Proverbs 1

ABP_Strongs(i)
  1 G3942 The proverbs G* of Solomon G5207 son G* of David G3739 who G936 reigned G1722 in G* Israel,
  2 G1097 to know G4678 wisdom G2532 and G3809 instruction; G3539 to comprehend G5037 also G3056 words G5428 of intelligence;
  3 G1209 to receive G5037 also G4765.3 the shifting and turning G3056 of words, G2532 and G3080 loosening G135 enigmas; G3539 to comprehend G5037 also G1343 [2righteousness G227 1true] G2532 and G2917 [2judgment G2720 1to straighten out],
  4 G2443 that G1325 he should give G172 to the guileless G3834 astuteness, G3816 [3child G1161 1but G3501 2 to the young] G144 perception, G5037 and also G2532   G1771 reflection.
  5 G3588 But of the ones G1161   G1063 for G191 hearing, G4680 the wise G4680 will be wiser, G1510.8.3   G3588 and the G1161   G3540.1 intelligent G2941 [2guidance G2932 1shall acquire].
  6 G3539 He shall comprehend G5037 also G3850 a parable G2532 and G4652 a dark G3056 matter; G4488.1 sayings G5037 also G4680 of the wise, G2532 and G135 enigmas.
  7 G746 The beginning G4678 of wisdom G5401 is fear G2962 of the lord, G4907 [3understanding G1161 1and G18 2good] G3956 to all G3588 the G4160 ones observing G1473 it. G2150 And piety G1161   G1519 to G2316 God G746 is the beginning G144 of perception. G4678 But wisdom G1161   G2532 and G3809 instruction G765 the impious G1848 shall treat with contempt.
  8 G191 Hear, G5207 O son, G3551 the laws G3962 of your father! G1473   G2532 and G3361 you should not G683 thrust away G2330.2 the rules G3384 of your mother; G1473  
  9 G4735 [3a crown G1063 1for G5484 4of favors G1209 2you shall receive] G4674 for your G2884.2 head, G2532 and G2827.2 a collar G5552 of gold G4012 around G4674 your G5137 neck.
  10 G5207 O son, G3361 you should not have G1473 caused [3to wander you G4105   G435 2men G765 1impious], G3366 nor G1014 should you consent.
  11 G1437 If G3870 they should comfort G1473 you, G3004 saying, G2064 Come G3326 with G1473 us, G2841 partake in G129 blood! G2928 for we should hide G1161   G1519 [4in G1093 5 the ground G435 2man G1342 1 the just G95 3unjustly],
  12 G2666 and we should swallow G1161   G1473 him G5618 as G86 Hades, G2198 while living, G2532 and G142 lift G1473 his G3588   G3420 remembrance G1537 from G1093 the earth,
  13 G3588 the G2934.3 [2property G1473 3of his G3588   G4185 1very costly] G2638 we should overtake, G4130 and we should fill G1161   G3624 [2houses G2251 1our] G4661 of spoils.
  14 G3588   G1161 and G4674 [2your G2819 3lot G906 1throw] G1722 in G1473 with us, G2532 and G3139.1 [3money bag G1520 2one G1096 1let there become] G1473 for us.
  15 G3361 You should not go G4198   G3598 in the ways G3326 with G1473 them. G1578 Turn aside G3588   G4228 your foot G1473   G1537 from G3588   G5147 their paths! G1473  
  16 G3588   G1063 For G4228 their feet G1473   G1519 [2to G2549 3evil G5143 1run], G2532 and G5031 are quick G1510.2.6   G3588   G1632 to pour out G129 blood.
  17 G3756 [3 are not G1063 1For G95 5wrongfully G1614 4stretched out G1350 2nets] G4420.2 for feathered birds .
  18 G1473 For they, G1063   G3588 the ones G5408 [2in murder G3348 1partaking], G2343 treasure up G1438 for themselves G2556 evils.
  19 G3778 These G3588 [2the G3598 3ways G1510.2.6 1are] G3956 of all G3588 the ones G4931 completing G3588 the G459 lawless things . G3588 For by G1063   G763 impiety G3588   G1438 [2their own G5590 3life G851 1they remove].
  20 G4678 Wisdom G1722 [2in G1841 3 the streets G5214 1sings praise]; G1722 and in G1161   G4113 the squares G3954 in open places G71 she celebrates.
  21 G1909 [3upon G206.1 4 the tops G1161 1And G5038 5of the walls G2784 2she proclaims]; G1909 and at G1161   G4439 the gates G4172 of the city G2293 courageously G3004 says,
  22 G3745 As much G302   G5550 time G172 as the guileless G2192 have G3588 of the G1343 righteousness, G3756 they shall not G153 be ashamed; G3588 but the G1161   G878 fools G3588   G5196 [3insolence G1510.6 1being G1938 2ones who crave], G765 [2impious G1096 1having become], G3404 detest G144 good sense,
  23 G2532 and G5253.1 [2accountable G1096 1become] G1650 for reproofs. G2400 Behold, G4290.2 I will let go G1473 to you G1699 my G4157 breath's G4488.1 saying, G1321 and I will teach G1161   G1473 you G3588   G1699 by my G3056 word.
  24 G1894 Since G2564 I called, G2532 and G3756 you did not G5219 obey; G2532 and G1614 I stretched out G3056 words, G2532 and G3756 you did not G4337 take heed;
  25 G235 but G207.2 [4void G4160 1you made G1699 2my G1012 3counsels], G3588   G1161 and G1699 [3to my G1650 4reproofs G3756 1you did not G4337 2give heed];
  26 G5105 accordingly G2504 I also G3588   G5212 [2your G684 3destruction G1919.1 1laugh at]; G2707.4 and I will rejoice G1161   G2259 when G302 ever G2064 [2comes G1473 3to you G3639 1ruin].
  27 G2532 And G5613 when G302 ever G864 [2should arrive G1473 3unto you G869 4suddenly G2351 1a tumult], G3588 and the G1161   G2692 undoing of yourself G3668 like G2616.6 a blast G3918 is at hand; G2228 or G3752 whenever G2064 [4should come upon G1473 5you G2347 1affliction G2532 2and G4171.3 3assault];
  28 G1510.8.3 that it will be G1063   G3752 whenever G1941 you should call upon G1473 me, G1473 even I G1161   G3756 shall not G1522 listen to G1473 you. G2212 [2shall seek G1473 3me G2556 1Evil men], G2532 and G3756 will not G2147 find me;
  29 G3404 for they detested G1063   G4678 wisdom, G3588 and the G1161   G5401 fear G2962 of the lord G3756 they did not prefer; G4255  
  30 G3761 nor G2309 wanted G1699 [2to my G4337 1to take heed] G1012 counsels; G3456 but they sneered at G1161   G1699 my G1650 reproofs.
  31 G5105 Accordingly G2068 they shall eat G3588   G1438 [3of their own G3598 4way G3588 1the G2590 2fruits], G2532 and G3588   G1438 [2with their own G763 3impiety G4130 1shall be filled].
  32 G446.2 For because G1063   G91 they wronged G3516 the simple ones, G5407 they shall be slaughtered, G2532 and G1833.1 an inquisition G765 [2 the impious G3643.4 1shall destroy].
  33 G3588 But the one G1161   G1473 hearing me G191   G2681 shall encamp G1909 with G1680 hope, G2532 and G2270 shall be tranquil G870 without fear G575 from G3956 all G2556 evil.
ABP_GRK(i)
  1 G3942 παροιμίαι G* Σολομώντος G5207 υιόυ G* Δαυίδ G3739 ος G936 εβασίλευσεν G1722 εν G* Ισραήλ
  2 G1097 γνώναι G4678 σοφίαν G2532 και G3809 παιδείαν G3539 νοήσαί G5037 τε G3056 λόγους G5428 φρονήσεως
  3 G1209 δέξασθαί G5037 τε G4765.3 στροφάς G3056 λόγων G2532 και G3080 λύσεις G135 αινιγμάτων G3539 νοήσαί G5037 τε G1343 δικαιοσύνην G227 αληθή G2532 και G2917 κρίμα G2720 κατευθύνειν
  4 G2443 ίνα G1325 δω G172 ακάκοις G3834 πανουργίαν G3816 παιδί G1161 δε G3501 νέω G144 αίσθησίν G5037 τε και G2532   G1771 έννοιαν
  5 G3588 των δε G1161   G1063 γαρ G191 ακούσας G4680 σοφός G4680 σοφώτερος έσται G1510.8.3   G3588 ο δε G1161   G3540.1 νοήμων G2941 κυβέρνησιν G2932 κτήσεται
  6 G3539 νοήσει G5037 τε G3850 παραβολήν G2532 και G4652 σκοτεινόν G3056 λόγον G4488.1 ρήσεις G5037 τε G4680 σοφών G2532 και G135 αινίγματα
  7 G746 αρχή G4678 σοφίας G5401 φόβος G2962 κυρίου G4907 σύνεσις G1161 δε G18 αγαθή G3956 πάσι G3588 τοις G4160 ποιούσιν G1473 αυτήν G2150 ευσέβεια δε G1161   G1519 εις G2316 θεόν G746 αρχή G144 αισθήσεως G4678 σοφίαν δε G1161   G2532 και G3809 παιδείαν G765 ασεβείς G1848 εξουθενήσουσιν
  8 G191 άκουε G5207 υιέ G3551 νόμους G3962 πατρός σου G1473   G2532 και G3361 μη G683 απώση G2330.2 θεσμούς G3384 μητρός σου G1473  
  9 G4735 στέφανον G1063 γαρ G5484 χαρίτων G1209 δέξη G4674 ση G2884.2 κορυφή G2532 και G2827.2 κλοιόν G5552 χρύσεον G4012 περί G4674 σω G5137 τραχήλω
  10 G5207 υιέ G3361 μη G1473 σε πλανήσωσιν G4105   G435 άνδρες G765 ασεβείς G3366 μηδέ G1014 βουληθής
  11 G1437 εάν G3870 παρακαλέσωσί G1473 σε G3004 λέγοντες G2064 ελθέ G3326 μεθ΄ G1473 ημών G2841 κοινώνησον G129 αίματος G2928 κρύψωμεν δε G1161   G1519 εις G1093 γην G435 άνδρα G1342 δίκαιον G95 αδίκως
  12 G2666 καταπίωμεν δε G1161   G1473 αυτόν G5618 ώσπερ G86 άδης G2198 ζώντα G2532 και G142 άρωμεν G1473 αυτού G3588 την G3420 μνήμην G1537 εκ G1093 γης
  13 G3588 την G2934.3 κτήσιν G1473 αυτού G3588 την G4185 πολυτελή G2638 καταλαβώμεθα G4130 πλήσωμεν δε G1161   G3624 οίκους G2251 ημετέρους G4661 σκύλων
  14 G3588 τον G1161 δε G4674 σον G2819 κλήρον G906 βάλε G1722 εν G1473 ημίν G2532 και G3139.1 μαρσίππιον G1520 εν G1096 γενηθήτω G1473 ημίν
  15 G3361 μη πορευθής G4198   G3598 οδούς G3326 μετ΄ G1473 αυτών G1578 έκκλινον G3588 τον G4228 πόδα σου G1473   G1537 εκ G3588 των G5147 τρίβων αυτών G1473  
  16 G3588 οι G1063 γαρ G4228 πόδες αυτών G1473   G1519 εις G2549 κακίαν G5143 τρέχουσι G2532 και G5031 ταχινοί εισι G1510.2.6   G3588 του G1632 εκχέαι G129 αίμα
  17 G3756 ου G1063 γαρ G95 αδίκως G1614 εκτείνονται G1350 δίκτυα G4420.2 πτερωτοίς
  18 G1473 αυτοί γαρ G1063   G3588 οι G5408 φόνου G3348 μετέχοντες G2343 θησαυρίζουσιν G1438 εαυτοίς G2556 κακά
  19 G3778 αύται G3588 αι G3598 οδοί G1510.2.6 εισι G3956 πάντων G3588 των G4931 συντελούντων G3588 τα G459 άνομα G3588 τη γαρ G1063   G763 ασεβεία G3588 την G1438 εαυτών G5590 ψυχήν G851 αφαιρούνται
  20 G4678 σοφία G1722 εν G1841 εξόδοις G5214 υμνείται G1722 εν δε G1161   G4113 πλατείαις G3954 παρρησίαν G71 άγει
  21 G1909 επ΄ G206.1 άκρων G1161 δε G5038 τειχέων G2784 κηρύσσεται G1909 επί δε G1161   G4439 πύλαις G4172 πόλεως G2293 θαρρούσα G3004 λέγει
  22 G3745 όσον αν G302   G5550 χρόνον G172 άκακοι G2192 έχωνται G3588 της G1343 δικαιοσύνης G3756 ουκ G153 αισχυνθήσονται G3588 οι δε G1161   G878 άφρονες G3588 της G5196 ύβρεως G1510.6 όντες G1938 επιθυμηταί G765 ασεβείς G1096 γενόμενοι G3404 εμίσησαν G144 αίσθησιν
  23 G2532 και G5253.1 υπεύθυνοι G1096 εγένοντο G1650 ελέγχοις G2400 ιδού G4290.2 προήσομαι G1473 υμίν G1699 εμής G4157 πνοής G4488.1 ρήσιν G1321 διδάξω δε G1161   G1473 υμάς G3588 τον G1699 εμόν G3056 λόγον
  24 G1894 επειδή G2564 εκάλουν G2532 και G3756 ουχ G5219 υπηκούσατε G2532 και G1614 εξέτεινον G3056 λόγους G2532 και G3756 ου G4337 προσείχετε
  25 G235 αλλά G207.2 ακύρους G4160 εποιείτε G1699 εμάς G1012 βουλάς G3588 τοις G1161 δε G1699 εμοίς G1650 ελέγχοις G3756 ου G4337 προσείχετε
  26 G5105 τοιγαρούν G2504 καγώ G3588 τη G5212 υμετέρα G684 απωλεία G1919.1 επιγελάσομαι G2707.4 καταχαρούμαι δε G1161   G2259 ηνίκα G302 αν G2064 έρχηται G1473 υμίν G3639 όλεθρος
  27 G2532 και G5613 ως G302 αν G864 αφίκηται G1473 υμίν G869 άφνω G2351 θόρυβος G3588 η δε G1161   G2692 καταστροφή G3668 ομοίως G2616.6 καταιγίδι G3918 παρή G2228 η G3752 όταν G2064 έρχηται G1473 υμίν G2347 θλίψις G2532 και G4171.3 πολιορκία
  28 G1510.8.3 έσται γαρ G1063   G3752 όταν G1941 επικαλέσησθέ G1473 με G1473 εγώ δε G1161   G3756 ουκ G1522 εισακούσομαι G1473 υμών G2212 ζητήσουσί G1473 με G2556 κακοί G2532 και G3756 ουχ G2147 ευρήσουσιν
  29 G3404 εμίσησαν γαρ G1063   G4678 σοφίαν G3588 τον δε G1161   G5401 φόβον G2962 κυρίου G3756 ου προείλαντο G4255  
  30 G3761 ουδέ G2309 ήθελον G1699 εμαίς G4337 προσέχειν G1012 βουλαίς G3456 εμυκτήριζον δε G1161   G1699 εμούς G1650 ελέγχους
  31 G5105 τοιγαρούν G2068 έδονται G3588 της G1438 εαυτών G3598 οδού G3588 τους G2590 καρπούς G2532 και G3588 της G1438 εαυτών G763 ασεβείας G4130 πλησθήσονται
  32 G446.2 ανθ΄ ων γαρ G1063   G91 ηδίκουν G3516 νηπίους G5407 φονευθήσονται G2532 και G1833.1 εξετασμός G765 ασεβείς G3643.4 ολεί
  33 G3588 ο δε G1161   G1473 εμού ακούων G191   G2681 κατασκηνώσει G1909 επ΄ G1680 ελπίδι G2532 και G2270 ησυχάσει G870 αφόβως G575 από G3956 παντός G2556 κακού
LXX_WH(i)
    1 G3942 N-NPF παροιμιαι   N-PRI σαλωμωντος G5207 N-GSM υιου   N-PRI δαυιδ G3739 R-NSM ος G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G1722 PREP εν G2474 N-PRI ισραηλ
    2 G1097 V-AAN γνωναι G4678 N-ASF σοφιαν G2532 CONJ και G3809 N-ASF παιδειαν G3539 V-AAN νοησαι G5037 CONJ τε G3056 N-APM λογους G5428 N-GSF φρονησεως
    3 G1209 V-AMN δεξασθαι G5037 CONJ τε   N-APF στροφας G3056 N-GPM λογων G3539 V-AAN νοησαι G5037 CONJ τε G1343 N-ASF δικαιοσυνην G227 A-ASF αληθη G2532 CONJ και G2917 N-ASN κριμα G2720 V-PAN κατευθυνειν
    4 G2443 CONJ ινα G1325 V-AAS-3S δω G172 A-DPM ακακοις G3834 N-ASF πανουργιαν G3816 N-DSM παιδι G1161 PRT δε G3501 A-DSM νεω G144 N-ASF αισθησιν G5037 PRT τε G2532 CONJ και G1771 N-ASF εννοιαν
    5 G3592 D-GPF τωνδε G1063 PRT γαρ G191 V-AAPNS ακουσας G4680 A-NSM σοφος G4680 A-NSMC σοφωτερος G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε   A-NSM νοημων G2941 N-ASM κυβερνησιν G2932 V-FMI-3S κτησεται
    6 G3539 V-FAI-3S νοησει G5037 CONJ τε G3850 N-ASF παραβολην G2532 CONJ και G4652 A-ASM σκοτεινον G3056 N-ASM λογον   N-APF ρησεις G5037 CONJ τε G4680 A-GPM σοφων G2532 CONJ και G135 N-APN αινιγματα
    7 G746 N-NSF αρχη G4678 N-GSF σοφιας G5401 N-NSM φοβος G2316 N-GSM θεου G4907 N-NSF συνεσις G1161 PRT δε G18 A-NSF αγαθη G3956 A-DPM πασι G3588 T-DPM τοις G4160 V-PAPDP ποιουσιν G846 D-ASF αυτην G2150 N-NSF ευσεβεια G1161 PRT δε G1519 PREP εις G2316 N-ASM θεον G746 N-NSF αρχη G144 N-GSF αισθησεως G4678 N-ASF σοφιαν G1161 PRT δε G2532 CONJ και G3809 N-ASF παιδειαν G765 A-NPM ασεβεις   V-FAI-3P εξουθενησουσιν
    8 G191 V-PAD-2S ακουε G5207 N-VSM υιε G3809 N-ASF παιδειαν G3962 N-GSM πατρος G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G3165 ADV μη G683 V-AAS-3S απωση   N-APM θεσμους G3384 N-GSF μητρος G4771 P-GS σου
    9 G4735 N-ASM στεφανον G1063 PRT γαρ G5485 N-GPF χαριτων G1209 V-AMS-2S δεξη G4674 A-DSF ση   N-DSF κορυφη G2532 CONJ και   N-ASM κλοιον G5552 A-ASM χρυσεον G4012 PREP περι G4674 A-DSM σω G5137 N-DSM τραχηλω
    10 G5207 N-VSM υιε G3165 ADV μη G4771 P-AS σε G4105 V-AAS-3P πλανησωσιν G435 N-NPM ανδρες G765 A-NPM ασεβεις G3366 CONJ μηδε G1014 V-APS-2S βουληθης G1437 CONJ εαν G3870 V-AAS-3P παρακαλεσωσι G4771 P-AS σε G3004 V-PAPNP λεγοντες
    11 G2064 V-PAD-2S ελθε G3326 PREP μεθ G1473 P-GP ημων G2841 V-AAD-2S κοινωνησον G129 N-GSN αιματος G2928 V-AAS-1P κρυψωμεν G1161 PRT δε G1519 PREP εις G1065 N-ASF γην G435 N-ASM ανδρα G1342 A-ASM δικαιον G94 ADV αδικως
    12 G2666 V-AAS-1P καταπιωμεν G1161 PRT δε G846 D-ASM αυτον G3746 ADV ωσπερ G86 N-NSM αδης G2198 V-PAPAS ζωντα G2532 CONJ και G142 V-AAS-1P αρωμεν G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASF την G3420 N-ASF μνημην G1537 PREP εκ G1065 N-GSF γης
    13 G3588 T-ASF την   N-ASF κτησιν G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASF την G4185 A-ASF πολυτελη G2638 V-AMS-1P καταλαβωμεθα   V-AAS-1P πλησωμεν G1161 PRT δε G3624 N-APM οικους G2251 A-APM ημετερους G4661 N-GPN σκυλων
    14 G3588 T-ASM τον G1161 PRT δε G4674 A-ASM σον G2819 N-ASM κληρον G906 V-AAD-2S βαλε G1722 PREP εν G1473 P-DP ημιν G2839 A-ASN κοινον G1161 PRT δε   N-ASN βαλλαντιον G2932 V-AMS-1P κτησωμεθα G3956 A-NPM παντες G2532 CONJ και   N-ASN μαρσιππιον G1519 A-ASN εν G1096 V-APD-3S γενηθητω G1473 P-DP ημιν
    15 G3165 ADV μη G4198 V-APS-2S πορευθης G1722 PREP εν G3598 N-DSM οδω G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων G1578 V-AAD-2S εκκλινον G1161 PRT δε G3588 T-ASM τον G4228 N-ASM ποδα G4771 P-GS σου G1537 PREP εκ G3588 T-GPF των G5147 N-GPF τριβων G846 D-GPM αυτων
    16 G3588 T-NPM οι G1063 PRT γαρ G4228 N-NPM ποδες G846 D-GPM αυτων G1519 PREP εις G2549 N-ASF κακιαν G5143 V-PAI-3P τρεχουσιν G2532 CONJ και G5031 A-NPM ταχινοι G3588 T-GSN του G1632 V-AAN εκχεαι G129 N-ASN αιμα
    17 G3364 ADV ου G1063 PRT γαρ G94 ADV αδικως G1614 V-PMI-3S εκτεινεται G1350 N-APN δικτυα   A-DPN πτερωτοις
    18 G846 D-NPM αυτοι G1063 PRT γαρ G3588 T-NPM οι G5408 N-GSM φονου G3348 V-PAPNP μετεχοντες G2343 V-PAI-3P θησαυριζουσιν G1438 D-DPM εαυτοις G2556 A-APN κακα G3588 T-NSF η G1161 PRT δε G2692 N-NSF καταστροφη G435 N-GPM ανδρων   A-GPM παρανομων G2556 A-NSF κακη
    19 G1438 D-NPF αυται G3588 T-NPF αι G3598 N-NPF οδοι G1510 V-PAI-3P εισιν G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G4931 V-PAPGP συντελουντων G3588 T-APN τα G459 A-APN ανομα G3588 T-DSF τη G1063 PRT γαρ G763 N-DSF ασεβεια G3588 T-ASF την G1438 D-GPN εαυτων G5590 N-ASF ψυχην   V-PMI-3P αφαιρουνται
    20 G4678 N-NSF σοφια G1722 PREP εν G1841 N-DPF εξοδοις G5214 V-PMI-3S υμνειται G1722 PREP εν G1161 PRT δε G4116 A-DPF πλατειαις   N-ASF παρρησιαν G71 V-PAI-3S αγει
    21 G1909 PREP επ   A-GPN ακρων G1161 PRT δε G5038 N-GPN τειχεων G2784 V-PMI-3S κηρυσσεται G1909 PREP επι G1161 PRT δε G4439 N-DPF πυλαις G1413 N-GPM δυναστων   V-PAI-3S παρεδρευει G1909 PREP επι G1161 PRT δε G4439 N-DPF πυλαις G4172 N-GSF πολεως G2293 V-PAPNS θαρρουσα G3004 V-PAI-3S λεγει
    22 G3745 A-ASM οσον G302 PRT αν G5550 N-ASM χρονον G172 A-NPM ακακοι G2192 V-PMS-3P εχωνται G3588 T-GSF της G1343 N-GSF δικαιοσυνης G3364 ADV ουκ G153 V-FPI-3P αισχυνθησονται G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G878 A-NPM αφρονες G3588 T-GSF της G5196 N-GSF υβρεως G1510 V-PAPNP οντες G1938 N-NPM επιθυμηται G765 A-NPM ασεβεις G1096 V-AMPNP γενομενοι G3404 V-AAI-3P εμισησαν G144 N-ASF αισθησιν
    23 G2532 CONJ και   N-NPM υπευθυνοι G1096 V-AMI-3P εγενοντο G1650 N-DPM ελεγχοις G2400 INJ ιδου   V-FMI-1S προησομαι G4771 P-DP υμιν G1699 A-GSF εμης G4157 N-GSF πνοης   N-ASF ρησιν G1321 V-FAI-1S διδαξω G1161 PRT δε G4771 P-AP υμας G3588 T-ASM τον G1699 A-ASM εμον G3056 N-ASM λογον
    24 G1894 CONJ επειδη G2564 V-IAI-1S εκαλουν G2532 CONJ και G3364 ADV ουχ G5219 V-AAI-2P υπηκουσατε G2532 CONJ και G1614 V-IAI-1S εξετεινον G3056 N-APM λογους G2532 CONJ και G3364 ADV ου G4337 V-IAI-2P προσειχετε
    25 G235 CONJ αλλα   A-APF ακυρους G4160 V-IAI-2P εποιειτε G1699 A-APF εμας G1012 N-APF βουλας G3588 T-DPM τοις G1161 PRT δε G1699 A-DPM εμοις G1650 N-DPM ελεγχοις G544 V-AAI-2P ηπειθησατε
    26 G5105 PRT τοιγαρουν   CONJ καγω G3588 T-DSF τη G5212 A-DSF υμετερα G684 N-DSF απωλεια   V-FMI-1S επιγελασομαι   V-FMI-1S καταχαρουμαι G1161 PRT δε G2259 ADV ηνικα G302 PRT αν G2064 V-PMS-3S ερχηται G4771 P-DP υμιν G3639 N-NSM ολεθρος
    27 G2532 CONJ και G3739 ADV ως G302 PRT αν   V-AMS-3S αφικηται G4771 P-DP υμιν G869 ADV αφνω G2351 N-NSM θορυβος G3588 T-NSF η G1161 PRT δε G2692 N-NSF καταστροφη G3664 ADV ομοιως   N-DSF καταιγιδι G3918 V-PAS-3S παρη G2532 CONJ και G3752 ADV οταν G2064 V-PMS-3S ερχηται G4771 P-DP υμιν G2347 N-NSF θλιψις G2532 CONJ και   N-NSF πολιορκια G2228 CONJ η G3752 ADV οταν G2064 V-PMS-3S ερχηται G4771 P-DP υμιν G3639 N-NSM ολεθρος
    28 G1510 V-FMI-3S εσται G1063 PRT γαρ G3752 ADV οταν   V-AMS-2P επικαλεσησθε G1473 P-AS με G1473 P-NS εγω G1161 PRT δε G3364 ADV ουκ G1522 V-FMI-1S εισακουσομαι G4771 P-GP υμων G2212 V-FAI-3P ζητησουσιν G1473 P-AS με G2556 A-NPM κακοι G2532 CONJ και G3364 ADV ουχ G2147 V-FAI-3P ευρησουσιν
    29 G3404 V-AAI-3P εμισησαν G1063 PRT γαρ G4678 N-ASF σοφιαν G3588 T-ASM τον G1161 PRT δε G5401 N-ASM φοβον G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G3364 ADV ου   V-AMI-3P προειλαντο
    30 G3761 CONJ ουδε   V-IAI-3P ηθελον G1699 A-DPF εμαις G4337 V-PAN προσεχειν G1012 N-DPF βουλαις G3456 V-IAI-3P εμυκτηριζον G1161 PRT δε G1699 A-APM εμους G1650 N-APM ελεγχους
    31 G5105 PRT τοιγαρουν G2068 V-FMI-3P εδονται G3588 T-GSF της G1438 D-GPM εαυτων G3598 N-GSF οδου G3588 T-APM τους G2590 N-APM καρπους G2532 CONJ και G3588 T-GSF της G1438 D-GPF εαυτων G763 N-GSF ασεβειας   V-FPI-3P πλησθησονται
    32 G473 PREP ανθ G3739 R-GPM ων G1063 PRT γαρ G91 V-IAI-3P ηδικουν G3516 A-APM νηπιους G5407 V-FPI-3P φονευθησονται G2532 CONJ και   N-NSM εξετασμος G765 A-APM ασεβεις   V-FAI-3S ολει
    33 G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G1473 P-GS εμου G191 V-PAPNS ακουων G2681 V-FAI-3S κατασκηνωσει G1909 PREP επ G1680 N-DSF ελπιδι G2532 CONJ και G2270 V-FAI-3S ησυχασει G870 ADV αφοβως G575 PREP απο G3956 A-GSN παντος G2556 A-GSN κακου
HOT(i) 1 משׁלי שׁלמה בן דוד מלך ישׂראל׃ 2 לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ 3 לקחת מוסר השׂכל צדק ומשׁפט ומישׁרים׃ 4 לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ 5 ישׁמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ 6 להבין משׁל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ 7 יראת יהוה ראשׁית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ 8 שׁמע בני מוסר אביך ואל תטשׁ תורת אמך׃ 9 כי לוית חן הם לראשׁך וענקים לגרגרתיך׃ 10 בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ 11 אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ 12 נבלעם כשׁאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ 13 כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שׁלל׃ 14 גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ 15 בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ 16 כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשׁפך דם׃ 17 כי חנם מזרה הרשׁת בעיני כל בעל כנף׃ 18 והם לדמם יארבו יצפנו לנפשׁתם׃ 19 כן ארחות כל בצע בצע את נפשׁ בעליו יקח׃ 20 חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ 21 בראשׁ המיות תקרא בפתחי שׁערים בעיר אמריה תאמר׃ 22 עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישׂנאו דעת׃ 23 תשׁובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ 24 יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשׁיב׃ 25 ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ 26 גם אני באידכם אשׂחק אלעג בבא פחדכם׃ 27 בבא כשׁאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ 28 אז יקראנני ולא אענה ישׁחרנני ולא ימצאנני׃ 29 תחת כי שׂנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ 30 לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ 31 ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישׂבעו׃ 32 כי משׁובת פתים תהרגם ושׁלות כסילים תאבדם׃ 33 ושׁמע לי ישׁכן בטח ושׁאנן מפחד רעה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H4912 משׁלי The proverbs H8010 שׁלמה of Solomon H1121 בן the son H1732 דוד of David, H4428 מלך king H3478 ישׂראל׃ of Israel;
  2 H3045 לדעת To know H2451 חכמה wisdom H4148 ומוסר and instruction; H995 להבין to perceive H561 אמרי the words H998 בינה׃ of understanding;
  3 H3947 לקחת To receive H4148 מוסר the instruction H7919 השׂכל of wisdom, H6664 צדק justice, H4941 ומשׁפט and judgment, H4339 ומישׁרים׃ and equity;
  4 H5414 לתת To give H6612 לפתאים to the simple, H6195 ערמה subtlety H5288 לנער to the young man H1847 דעת knowledge H4209 ומזמה׃ and discretion.
  5 H8085 ישׁמע will hear, H2450 חכם A wise H3254 ויוסף and will increase H3948 לקח learning; H995 ונבון and a man of understanding H8458 תחבלות unto wise counsels: H7069 יקנה׃ shall attain
  6 H995 להבין To understand H4912 משׁל a proverb, H4426 ומליצה and the interpretation; H1697 דברי the words H2450 חכמים of the wise, H2420 וחידתם׃ and their dark sayings.
  7 H3374 יראת The fear H3068 יהוה of the LORD H7225 ראשׁית the beginning H1847 דעת of knowledge: H2451 חכמה wisdom H4148 ומוסר and instruction. H191 אוילים fools H936 בזו׃ despise
  8 H8085 שׁמע hear H1121 בני My son, H4148 מוסר the instruction H1 אביך of thy father, H408 ואל not H5203 תטשׁ and forsake H8451 תורת the law H517 אמך׃ of thy mother:
  9 H3588 כי For H3880 לוית an ornament H2580 חן of grace H1992 הם they H7218 לראשׁך unto thy head, H6060 וענקים and chains H1621 לגרגרתיך׃ about thy neck.
  10 H1121 בני My son, H518 אם if H6601 יפתוך entice H2400 חטאים sinners H408 אל thou not. H14 תבא׃ thee, consent
  11 H518 אם If H559 יאמרו they say, H1980 לכה Come H854 אתנו with H693 נארבה us, let us lay wait H1818 לדם for blood, H6845 נצפנה let us lurk privily H5355 לנקי for the innocent H2600 חנם׃ without cause:
  12 H1104 נבלעם Let us swallow them up H7585 כשׁאול as the grave; H2416 חיים alive H8549 ותמימים and whole, H3381 כיורדי as those that go down H953 בור׃ into the pit:
  13 H3605 כל all H1952 הון substance, H3368 יקר precious H4672 נמצא We shall find H4390 נמלא we shall fill H1004 בתינו our houses H7998 שׁלל׃ with spoil:
  14 H1486 גורלך thy lot H5307 תפיל Cast in H8432 בתוכנו among H3599 כיס purse: H259 אחד one H1961 יהיה have H3605 לכלנו׃ us; let us all
  15 H1121 בני My son, H408 אל not H1980 תלך walk H1870 בדרך thou in the way H854 אתם with H4513 מנע them; refrain H7272 רגלך thy foot H5410 מנתיבתם׃ from their path:
  16 H3588 כי For H7272 רגליהם their feet H7451 לרע to evil, H7323 ירוצו run H4116 וימהרו and make haste H8210 לשׁפך to shed H1818 דם׃ blood.
  17 H3588 כי Surely H2600 חנם in vain H2219 מזרה is spread H7568 הרשׁת the net H5869 בעיני in the sight H3605 כל of any H1167 בעל bird. H3671 כנף׃ bird.
  18 H1992 והם And they H1818 לדמם for their blood; H693 יארבו lay wait H6845 יצפנו they lurk privily H5315 לנפשׁתם׃ for their lives.
  19 H3651 כן So H734 ארחות the ways H3605 כל of every one H1214 בצע that is greedy H1215 בצע of gain; H853 את   H5315 נפשׁ the life H1167 בעליו of the owners H3947 יקח׃ taketh away
  20 H2454 חכמות Wisdom H2351 בחוץ without; H7442 תרנה crieth H7339 ברחבות in the streets: H5414 תתן she uttereth H6963 קולה׃ her voice
  21 H7218 בראשׁ in the chief H1993 המיות place of concourse, H7121 תקרא She crieth H6607 בפתחי in the openings H8179 שׁערים of the gates: H5892 בעיר in the city H561 אמריה her words, H559 תאמר׃ she uttereth
  22 H5704 עד   H4970 מתי   H6612 פתים ye simple ones, H157 תאהבו will ye love H6612 פתי simplicity? H3887 ולצים and the scorners H3944 לצון in their scorning, H2530 חמדו delight H1992 להם   H3684 וכסילים and fools H8130 ישׂנאו hate H1847 דעת׃ knowledge?
  23 H7725 תשׁובו Turn H8433 לתוכחתי you at my reproof: H2009 הנה behold, H5042 אביעה I will pour out H7307 לכם רוחי my spirit H3045 אודיעה unto you, I will make known H1697 דברי my words H853 אתכם׃  
  24 H3282 יען Because H7121 קראתי I have called, H3985 ותמאנו and ye refused; H5186 נטיתי I have stretched out H3027 ידי my hand, H369 ואין and no man H7181 מקשׁיב׃ regarded;
  25 H6544 ותפרעו But ye have set at naught H3605 כל all H6098 עצתי my counsel, H8433 ותוכחתי of my reproof: H3808 לא none H14 אביתם׃ and would
  26 H1571 גם also H589 אני I H343 באידכם at your calamity; H7832 אשׂחק will laugh H3932 אלעג I will mock H935 בבא cometh; H6343 פחדכם׃ when your fear
  27 H935 בבא cometh H7584 כשׁאוה   H6343 פחדכם When your fear H343 ואידכם and your destruction H5492 כסופה as a whirlwind; H857 יאתה cometh H935 בבא cometh H5921 עליכם upon H6869 צרה when distress H6695 וצוקה׃ and anguish
  28 H227 אז Then H7121 יקראנני shall they call upon H3808 ולא me, but I will not H6030 אענה answer; H7836 ישׁחרנני they shall seek me early, H3808 ולא but they shall not H4672 ימצאנני׃ find
  29 H8478 תחת   H3588 כי   H8130 שׂנאו they hated H1847 דעת knowledge, H3374 ויראת the fear H3068 יהוה of the LORD: H3808 לא and did not H977 בחרו׃ choose
  30 H3808 לא none H14 אבו They would H6098 לעצתי of my counsel: H5006 נאצו they despised H3605 כל all H8433 תוכחתי׃ my reproof.
  31 H398 ויאכלו Therefore shall they eat H6529 מפרי of the fruit H1870 דרכם of their own way, H4156 וממעצתיהם with their own devices. H7646 ישׂבעו׃ and be filled
  32 H3588 כי For H4878 משׁובת the turning away H6612 פתים of the simple H2026 תהרגם shall slay H7962 ושׁלות them, and the prosperity H3684 כסילים of fools H6 תאבדם׃ shall destroy
  33 H8085 ושׁמע But whoso hearkeneth H7931 לי ישׁכן unto me shall dwell H983 בטח safely, H7599 ושׁאנן and shall be quiet H6343 מפחד from fear H7451 רעה׃ of evil.
new(i)
  1 H4912 The proverbs H8010 of Solomon H1121 the son H1732 of David, H4428 king H3478 of Israel;
  2 H3045 [H8800] To know H2451 wisdom H4148 and instruction; H995 [H8687] to perceive H561 the words H998 of understanding;
  3 H9005 To H3947 [H8800] receive H4148 the instruction H7919 [H8687] of prudence, H6664 justice, H9002 and H4941 judgment, H9002 and H4339 straightness;
  4 H5414 [H8800] To give H6195 discretion H6612 to the simple, H5288 to the young man H1847 knowledge H4209 and sagacity.
  5 H2450 A wise H8085 [H8799] man will hear, H3254 [H8686] and will increase H3948 learning; H995 [H8737] and a man of understanding H7069 [H8799] shall attain H8458 to wise counsels:
  6 H995 [H8687] To understand H4912 a proverb, H4426 and the interpretation; H1697 the words H2450 of the wise, H2420 and their dark sayings.
  7 H3374 The fear H3068 of the LORD H7225 is the beginning H1847 of knowledge: H191 but fools H936 [H8804] despise H2451 wisdom H4148 and instruction.
  8 H1121 My son, H8085 [H8798] hear H4148 the instruction H1 of thy father, H5203 [H8799] and forsake H8451 not the law H517 of thy mother:
  9 H3880 For they shall be an ornament H2580 of grace H7218 to thy head, H6060 and chains H1621 about thy neck.
  10 H1121 My son, H2400 if sinners H6601 [H8762] entice H14 [H8799] thee, consent thou not.
  11 H559 [H8799] If they say, H3212 [H8798] Come H693 [H8799] with us, let us lay wait H1818 for blood, H6845 [H8799] let us lurk H5355 secretly for the innocent H2600 without cause:
  12 H1104 [H8799] Let us swallow them up H2416 alive H7585 as the grave; H8549 and whole, H3381 [H8802] as those that go down H953 into the hole:
  13 H4672 [H8799] We shall find H3368 all precious H1952 substance, H4390 [H8762] we shall fill H1004 our houses H7998 with spoil:
  14 H5307 [H8686] Cast H1486 in thy lot H8432 among H259 us; let us all have one H3599 purse:
  15 H1121 My son, H3212 [H8799] walk H1870 not thou in the way H4513 [H8798] with them; keep H7272 thy foot H5410 from their path:
  16 H7272 For their feet H7323 [H8799] run H7451 to evil, H4116 [H8762] and make haste H8210 [H8800] to shed H1818 blood.
  17 H2600 Surely in vain H7568 the net H2219 [H8794] is spread H5869 in the eyes H1167 H3671 of any bird.
  18 H693 [H8799] And they lay wait H1818 for their own blood; H6845 [H8799] they lurk secretly H5315 for their own breaths.
  19 H734 So are the ways H1214 [H8802] of every one that is greedy H1215 of gain; H3947 [H8799] who taketh away H5315 the breath H1167 of its owners.
  20 H2454 Wisdom H7442 [H8799] shouteth H2351 outside; H5414 [H8799] she uttereth H6963 her voice H7339 in the streets:
  21 H7121 [H8799] She calleth H7218 in the chief place H1993 [H8802] of concourse, H6607 in the openings H8179 of the gates: H5892 in the city H559 [H8799] she uttereth H561 her words, saying,
  22 H6612 How long, ye simple ones, H157 [H8799] will ye love H6612 simplicity? H3887 [H8801] and the scorners H2530 [H8804] delight H3944 in their scorning, H3684 and fools H8130 [H8799] hate H1847 knowledge?
  23 H7725 [H8799] Turn H8433 ye at my reproof: H5042 [H8686] behold, I will pour out H7307 my spirit H3045 [H8686] to you, I will make known H1697 to you my words.
  24 H7121 [H8804] Because I have called, H3985 [H8762] and ye refused; H5186 [H8804] I have stretched out H3027 my hand, H7181 [H8688] and no man pricked up his ear;
  25 H6544 [H8799] But ye have set at nought H6098 all my counsel, H14 [H8804] and rejected H8433 my reproof:
  26 H7832 [H8799] I also will laugh H343 at your calamity; H3932 [H8799] I will mock H6343 when your fear H935 [H8800] cometh;
  27 H6343 When your fear H935 [H8800] cometh H7722 H7584 [H8675] as desolation, H343 and your calamity H857 [H8799] cometh H5492 as a whirlwind; H6869 when tightness H6695 and anguish H935 [H8800] cometh upon you.
  28 H7121 [H8799] Then shall they call H6030 [H8799] upon me, but I will not answer; H7836 [H8762] they shall seek me early, H4672 [H8799] but they shall not find me:
  29 H8130 [H8804] Because they hated H1847 knowledge, H977 [H8804] and did not choose H3374 the fear H3068 of the LORD:
  30 H14 [H8804] They rejected H6098 my counsel: H5006 [H8804] they despised H8433 all my reproof.
  31 H398 [H8799] Therefore shall they eat H6529 of the fruit H1870 of their own way, H7646 [H8799] and be filled H4156 with their own devices.
  32 H4878 For the turning away H6612 of the simple H2026 [H8799] shall slay H7962 them, and the prosperity H3684 of fools H6 [H8762] shall destroy them.
  33 H8085 [H8802] But whoever hearkeneth H7931 [H8799] to me shall dwell H983 in safety, H7599 [H8768] and shall be quiet H6343 from fear H7451 of evil.
Vulgate(i) 1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel 2 ad sciendam sapientiam et disciplinam 3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem 4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus 5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit 6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum 7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt 8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae 9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo 10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas 11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra 12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum 13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis 14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum 15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum 16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem 17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum 18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas 19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt 20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam 21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens 22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam 23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea 24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret 25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis 26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit 27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia 28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me 29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint 30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae 31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur 32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos 33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
Clementine_Vulgate(i) 1 [Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël, 2 ad sciendam sapientiam et disciplinam; 3 ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem: 4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus. 5 Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit. 6 Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum. 7 Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.] 8 [Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ: 9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo. 10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis. 11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra; 12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum; 13 omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis: 14 sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum: 15 fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum: 16 pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem. 17 Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum. 18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas. 19 Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.] 20 [Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam: 21 in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens: 22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam? 23 convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea. 24 Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret: 25 despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis. 26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit. 27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia: 28 tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me: 29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint, 30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ. 31 Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur. 32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos. 33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.]
Wycliffe(i) 1 The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel; 2 to kunne wisdom and kunnyng; 3 to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte; 4 that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man. 5 A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails. 6 He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem. 7 The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching. 8 My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir; 9 that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke. 10 Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem. 11 If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause; 12 swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel, 13 we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs, 14 o purs be of vs alle; 15 my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem. 16 For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood. 17 But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis. 18 Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis. 19 So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden. 20 Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois. 21 It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis, 22 and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng? 23 Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis. 24 For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde. 25 Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis. 26 And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you. 27 Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you. 28 Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me. 29 For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord, 30 nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng. 31 Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils. 32 The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem. 33 But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.
Coverdale(i) 1 These are the prouerbes of Salomon the sonne of Dauid kynge of Israel: 2 to lerne wy?dome nurtoure, vnderstondinge, prudence, 3 rightuousnesse, iudgment and equite. 4 That the very babes might haue wyt, and that yonge men might haue knowlege and vnderstondinge. 5 By hearinge, the wyse ma shal come by more wysdome: and by experience, 6 he shal be more apte to vnderstonde a parable, and the interpretacion therof: the wordes of the wyse, and the darcke speaches of the same. 7 The feare of the LORDE is the begynnynge of wysdome. But fooles despyse wysdome and nurtoure. 8 My sonne, heare thy fathers doctryne, and forsake not the lawe of yi mother: 9 for that shal brynge grace vnto thy heade, & shalbe a cheyne aboute thy necke. 10 My sonne, cosente not vnto synners, 11 yf they entyse the, and saye: come wyth us, let us laye wayte for bloude, & lurke preuely for the innocet wythout a cause: 12 let us swalowe the vp like ye hell, let us deuoure the quycke and whole, as those that go downe in to the pytt. 13 So shal we fynde all maner of costly riches, and fyll oure houses wyth spoyles. 14 Cast in thy lott amonge us, we shal haue all one purse. 15 My sonne, walke not thou wt them, refrayne yi fote fro their wayes. 16 For their fete rune to euell, & are haistie to shed bloude. 17 But in vayne is ye net layed forth before the byrdes eyes. 18 Yee they the selues laye wayte one for anothers bloude, and one of the wolde slaye another. 19 These are the wayes of all soch as be couetous, that one wolde rauysh anothers life. 20 Wy?dome crieth without, & putteth forth hir voyce in the stretes. 21 She calleth before ye congregacion in ye open gates, and sheweth hir wordes thorow ye cite, sayenge: 22 O ye childre, how loge wil ye loue childyshnesse? how longe wil ye scorners delyte in scornynge, & ye vnwyse be enemies vnto knowlege? 23 O turne you vnto my correccion: lo, I wil expresse my mynde vnto you, and make you vnderstode my wordes. 24 Seinge then that I haue called, and ye refused it: I haue stretched out my honde, and no ma regarded it, 25 but all my coucels haue ye despysed, and set my correccios at naught. 26 Therfore shal I also laugh in yor destruccion, and mocke you, when ye thinge that ye feare cometh vpon you: 27 euen whe ye thinge that ye be afrayed of, falleth in sodenly like a storme, and yor misery like a tempest: yee wha trouble and heuynesse cometh vpon you. 28 Then shal they call vpo me, but I wil not heare: they shal seke me early, but they shal not fynde me: 29 And yt because they hated knowlege, and receaued not ye feare of ye LORDE, 30 but abhorred my councell, and despysed my correccion. 31 Therfore shal they eate ye frutes of their owne waye, and be fylled wt their owne councels: 32 for ye turnynge awaye of ye vnwyse shal slaye the, & ye prosperi of fooles shalbe their owne destruccio. 33 But who so harkeneth vnto me, shal dwell safely, and haue ynough without eny feare of euell.
MSTC(i) 1 The proverbs of Solomon, the son of David king of Israel: 2 To learn wisdom, instruction, understanding, prudence, 3 righteousness, judgment and equity. 4 That the very babes might have wit, and that young men might have knowledge and understanding. 5 By hearing, the wise man shall come by more wisdom: 6 and he that is endued with understanding shall obtain wit to perceive a parable, and the interpretation thereof; the words of the wise, and the dark speeches of the same. 7 The fear of the LORD is the beginning of wisdom. But fools despise wisdom and instruction. 8 My son, hear thy father's doctrine, and forsake not the law of thy mother: 9 for that shall bring grace unto thy head, and shall be a chain about thy neck. 10 My son, consent not unto sinners, 11 if they entice thee, and say, "Come with us, let us lay wait for blood, and lurk privily for the innocent without a cause: 12 Let us swallow them up like the hell, let us devour them quick and whole, as those that go down into the pit. 13 So shall we find all manner of costly riches, and fill our houses with spoils. 14 Cast in thy lot among us, we shall have all one purse." 15 My son, walk not thou with them, refrain thy foot from their ways. 16 For their feet run to evil, and are hasty to shed blood. 17 But in vain is the net laid forth before the bird's eyes. 18 Yea, they themselves lay wait one for another's blood, and one of them would slay another. 19 These are the ways of all such as be covetous, that one would ravish another's life. 20 Wisdom crieth without and putteth forth her voice in the streets. 21 She calleth before the congregation in the open gates, and showeth her words through the city, saying, 22 "O ye children, how long will ye love childishness? How long will the scorners delight in scorning, and the unwise be enemies unto knowledge? 23 O turn you unto my correction: lo, I will express my mind unto you, and make you understand my words. 24 Seeing then that I have called, and ye refused it: I have stretched out my hand, and no man regarded it, 25 but all my counsels have ye despised and set my corrections to naught. 26 Therefore shall I also laugh in your destruction, and mock you, when the thing that ye fear cometh upon you: 27 even when the thing that ye be afraid of, falleth in suddenly like a storm, and your misery like a tempest: yea, when trouble and heaviness cometh upon you. 28 Then shall they call upon me, but I will not hear: they shall seek me early, but they shall not find me. 29 And that because they hated knowledge, and received not the fear of the LORD, 30 but abhorred my counsel, and despised my correction. 31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and be filled with their own counsels: 32 for the turning away of the unwise shall slay them, and the prosperity of fools shall be their own destruction. 33 But who so hearkeneth unto me shall dwell safely, and have enough without any fear of evil."
Matthew(i) 1 The Prouerbes of Salomon the sonne of Dauid king of Israell: 2 too lerne wisdome instruccion, vnderstanding prudence, 3 righteousnesse, iudgement & equite. 4 That the very babes might haue wit, and that yongmen might haue knowlege & vnderstanding. 5 By hearing, the wyse man shall come by more wysedome: & by experience 6 he shalbe more apte to vnderstande a parable, & the interpretacion therof, the wordes of the wise, & the darke speaches of the same. 7 The feare of the Lord is the begynnynge of wysdome. But fooles despise wysdome & destruccion. 8 My sonne, heare thy fathers doctryne, & forsake not the lawe of thy mother: 9 for that shall bryng grace vnto thy head, & shall be a cheyne about thy necke. 10 My sonne, consent not vnto sinners, 11 if they entise the, & say: come with vs, let vs leye wayte for bloud, and lurke preuely for the innocent without a cause: 12 let vs swalow them vp like the hel, let vs deuour them quicke & whole, as those that go doune into the pyt. 13 So shal we finde al maner of costely riches, & fil our houses wt spoiles. 14 Cast in thy lot among vs, we shall haue all one purse. 15 My sonne, walke not thou with them, refrayn thy fote from their ways. 16 For their fete runne to euel, & are hasty to shed bloud. 17 But in vayn is the net laied forth before the byrdes eyes. 18 Yea, they themselfes laye wayte one for anothers bloud, & one of them wolde sley another. 19 These are the ways of all suche as be couetous, that one wolde rauish anothers life. 20 Wisdome crieth without, & putteth forth her voyce in the stretes. 21 She calleth before the congregacion in the open gates, & sheweth her wordes thorow the citie, saying: 22 O ye chyldren, how longe will ye loue chyldyshnesse? how long wil the, scorners delite in scorning & the vnwise be enemies vnto knowlege? 23 O turne you vnto my correccion: lo. I wil expres my mynde vnto you, & make you vnderstande my wordes. 24 Seing then that I haue called & ye refused it: I haue stretched out my hand, & no man regarded it, 25 but all my counsayls haue ye despysed, & set my corrections at naught. 26 Therfore shall I also laugh in your destruccion, & mocke you, when the thyng that ye feare cometh vpon you: 27 euen when the thing that ye be afrayed of, falleth in sodenly lyke a storme, & your miseri like a tempest: yea, when trouble & heuinesse commeth vpon you. 28 Then shal they call vpon me, but I will not heare: they shal seke me early, but thei shal not find me: 29 And that because thei hated knowlege, & receyued not the feare of the Lord, 30 but abhorred my counsail, & despised my correction. 31 Therfore shal they eate the frutes of their owne way, & be filled with their oune counsayls: 32 for the turning away of the vnwyse shal sley them, & the prosperitie of foles shalbe their owne destruccion. 33 But who so harkeneth vnto me shal dwel safely, and haue ynough without any feare of euell.
Great(i) 1 The prouerbes of Salomon, the sonne of Dauid kynge of Israel: 2 to learne wisdome, & to perceaue the instruccyon, and to perceaue the wordes of vnderstondynge: & therby to receaue prudence, 3 ryghteousnes, iudgement and equite. 4 That the very simple myght haue wyt, and that the yonge men myght haue knowledge and true vnderstanding. 5 By hearing the wise man shall come by more wysedome: and he that is endewed wt vnderstanding 6 shal optayn wit to perceaue a parable, & the interpretacyon therof, the wordes of the wyse, & the darcke speaches of the same. 7 The feare of the Lorde is the begynnyng of wysdome. But fooles despyse wysdome & instruccion. 8 My sonne, heare thy fathers doctrine: & forsake not the lawe of thy mother: 9 for that shall bringe grace vnto thy heed, and shalbe as a cheyne about thy neck. 10 My sonne, consente not vnto synners, 11 yf they entise the, & saye: come with vs, we will laye wayte for bloude, & lurcke preuely for the innocent without a cause: 12 we shall swalowe then vp lyke the hell, & deuoure them quycke and hole, as those that go downe into the pyt. 13 So shall we fynde all maner of costelye ryches, & fill our houses wt spoyles. 14 Cast in thy lot among vs: & let vs haue all one purse. 15 My sonne, walke not thou with them: refrayne thy fote from their waye. 16 For their fete runne to euell: & are hasty to shed bloud. 17 But in vayn is the net laied forth before the byrdes eyes: 18 yee they them selues laye wayte one for anothers bloud & one of them wold sleye another. 19 These are the wayes of all soch as be couetous, the one wold rauysh anothers lyfe. 20 Wisdome cryeth wtout, & putteth forth her voyce in the stretes. 21 She calleth before the congregacyon in the open gates, & sheweth her wordes thorow the citye, saying: 22 O ye children, how longe wyll ye loue childesshnes? how longe wyll the scorners delyte in scorning, & the vnwyse be enemyes vnto knowledge? 23 O turne you vnto my correccion: lo, I wyll expresse my mynde vnto you, & make you vnderstande my wordes. 24 I haue called, & ye refused it: I haue stretched out my hande: & no man regarded it: 25 but all my councels haue ye despised: & set my correccion at naught. 26 Therfore shall I also laugh in youre destruccion, & mocke you, when that thinge that ye feare commeth vpon you: 27 euen when the thynge that ye be afrayed of, falleth in sodenly lyke a storme, & your misery lyke a tempest: yee, when trouble & heuines commeth vpon you. 28 Then shal they call vpon me, but I wyll not heare: they shall seke me early, but they shall not fynde me. 29 And that because they hated knowledge, & receaued not the feare of the Lorde: 30 but abhorred my councell, and despysed all my correccion. 31 Therfore shall they eate the frutes of theyr awne waye, & be filled with their awne inuencions: 32 for the turnynge awaye of the vnwyse shall sleye them, and the prosperytie of fooles shalbe their awne destruccyon. 33 But whoso harkneth vnto me, shall dwell safely, and be sure from any feare of euyll.
Geneva(i) 1 The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel, 2 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge, 3 To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie, 4 To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion. 5 A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels, 6 To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings. 7 The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction. 8 My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching. 9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke. 10 My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not. 11 If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause: 12 We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: 13 We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle: 14 Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse: 15 My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path. 16 For their feete runne to euill, and make haste to shed blood. 17 Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing: 18 So they lay waite for blood and lie priuily for their liues. 19 Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof. 20 Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes. 21 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying, 22 O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge? 23 (Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes) 24 Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde. 25 But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction. 26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth. 27 Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you, 28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me, 29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord. 30 They would none of my counsell, but despised all my correction. 31 Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises. 32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them. 33 But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.
Bishops(i) 1 The prouerbes of Solomon the sonne of Dauid, kyng of Israel 2 To learne wisdome and instruction, & to perceaue the wordes of vnderstandyng 3 To receaue the instruction of wisdome, iustice, iudgement, and equitie 4 To geue wyt vnto the simple, and that the young men myght haue knowledge and vnderstandyng 5 The wise man wyll geue eare, and wyll come by more wisdome, and he that is endued with vnderstanding shal attayne vnto [wise] counsayles 6 To vnderstande a parable, and the interpretation therof, the wordes of the wise, and their darke speaches 7 The feare of the Lorde is the begynnyng of knowledge: but fooles dispise wisdome and instruction 8 My sonne, heare thy fathers doctrine, & forsake not the lawe of thy mother 9 For they shalbe an encrease of grace vnto thy head, and [as] a chayne about thy necke 10 My sonne, if sinners entice thee, consent not vnto them 11 If they say, come with vs, let vs lay wayte for blood, and lurke priuily for the innocent without a cause 12 Let vs swallowe them vp lyke the graue quicke and whole, as those that go downe into the pit 13 So shall we finde all maner of costly riches, and fill our houses with spoyles 14 Cast in thy lot among vs, and let vs all haue one purse 15 My sonne, walke not thou with them, refrayne thy foote from their wayes 16 For their feete runne to euyll, and are hasty to shed blood 17 But [as] in vayne, the nette is layde foorth before the birdes eyes 18 So these lay wayte for the blood of them, and lye priuily for their liues 19 Such [are] the wayes of euery one that is greedie of gayne, who taketh away the life of the owner therof 20 Wisdome cryeth without, and putteth foorth her voyce in the streetes 21 She calleth before the congregation in the open gates, and sheweth her wordes through the citie, saying 22 O ye children, howe long wyll ye loue childishnesse? howe long wyll the scorners delite in scornyng, and the vnwise hate knowledge 23 O turne you at my correction: lo I wyll expresse my mynde vnto you, and make you vnderstande my wordes 24 Because I haue called, and ye refused, I haue stretched out my hande, and no man regarded 25 But all my counsels haue ye dispised, and set my correction at naught 26 Therfore wyll I also laugh at your destruction, and mocke you, when the thyng that ye feare commeth vpon you 27 Euen when the thyng that ye be afraide of falleth in sodenly like a storme, and your miserie lyke a tempest, yea when trouble and heauinesse commeth vpon you 28 Then shall they call vpon me, but I wyll not aunswere: they shall seeke me early, but they shall not finde me 29 And that because they hated knowledge, and did not choose the feare of the Lorde 30 They woulde none of my counsayle, but dispised all my correction 31 Therfore shall they eate of the fruite of their owne way, and be fylled with their owne inuentions 32 For the turnyng away of the vnwise shall slay them, and the prosperitie of fooles shall destroy them 33 But whoso hearkeneth vnto me, shal dwell safely, and be sure from any feare of euyll
DouayRheims(i) 1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel, 2 To know wisdom, and instruction: 3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity: 4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding. 5 A wise man shall hear, and shall be wiser: and he that understandeth shall possess governments. 6 He shall understand a parable and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings. 7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction. 8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: 9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck. 10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them. 11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause: 12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils. 14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse. 15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths. 16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood. 17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings. 18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls. 19 So the ways of every covetous man destroy the souls of the possessors. 20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets: 21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying: 22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge? 23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words. 24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded. 25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions. 26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared. 27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you: 28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning, and shall not find me: 29 Because they have hated instruction, and received not the fear of the Lord, 30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof. 31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices. 32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them. 33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
KJV(i) 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; 2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; 3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; 4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion. 5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels: 6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. 8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: 9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. 10 My son, if sinners entice thee, consent thou not. 11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: 12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: 14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse: 15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: 16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood. 17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. 18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives. 19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof. 20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: 21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, 22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? 23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. 24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; 25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; 27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. 28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They would none of my counsel: they despised all my reproof. 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. 33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
KJV_Cambridge(i) 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; 2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; 3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; 4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion. 5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels: 6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. 8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: 9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. 10 My son, if sinners entice thee, consent thou not. 11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: 12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: 14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse: 15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: 16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood. 17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. 18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives. 19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof. 20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: 21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, 22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? 23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. 24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; 25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; 27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. 28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They would none of my counsel: they despised all my reproof. 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. 33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
KJV_Strongs(i)
  1 H4912 The proverbs H8010 of Solomon H1121 the son H1732 of David H4428 , king H3478 of Israel;
  2 H3045 To know [H8800]   H2451 wisdom H4148 and instruction H995 ; to perceive [H8687]   H561 the words H998 of understanding;
  3 H3947 To receive [H8800]   H4148 the instruction H7919 of wisdom [H8687]   H6664 , justice H4941 , and judgment H4339 , and equity;
  4 H5414 To give [H8800]   H6195 subtilty H6612 to the simple H5288 , to the young man H1847 knowledge H4209 and discretion.
  5 H2450 A wise H8085 man will hear [H8799]   H3254 , and will increase [H8686]   H3948 learning H995 ; and a man of understanding [H8737]   H7069 shall attain [H8799]   H8458 unto wise counsels:
  6 H995 To understand [H8687]   H4912 a proverb H4426 , and the interpretation H1697 ; the words H2450 of the wise H2420 , and their dark sayings.
  7 H3374 The fear H3068 of the LORD H7225 is the beginning H1847 of knowledge H191 : but fools H936 despise [H8804]   H2451 wisdom H4148 and instruction.
  8 H1121 My son H8085 , hear [H8798]   H4148 the instruction H1 of thy father H5203 , and forsake [H8799]   H8451 not the law H517 of thy mother:
  9 H3880 For they shall be an ornament H2580 of grace H7218 unto thy head H6060 , and chains H1621 about thy neck.
  10 H1121 My son H2400 , if sinners H6601 entice [H8762]   H14 thee, consent [H8799]   thou not.
  11 H559 If they say [H8799]   H3212 , Come [H8798]   H693 with us, let us lay wait [H8799]   H1818 for blood H6845 , let us lurk [H8799]   H5355 privily for the innocent H2600 without cause:
  12 H1104 Let us swallow them up [H8799]   H2416 alive H7585 as the grave H8549 ; and whole H3381 , as those that go down [H8802]   H953 into the pit:
  13 H4672 We shall find [H8799]   H3368 all precious H1952 substance H4390 , we shall fill [H8762]   H1004 our houses H7998 with spoil:
  14 H5307 Cast [H8686]   H1486 in thy lot H8432 among H259 us; let us all have one H3599 purse:
  15 H1121 My son H3212 , walk [H8799]   H1870 not thou in the way H4513 with them; refrain [H8798]   H7272 thy foot H5410 from their path:
  16 H7272 For their feet H7323 run [H8799]   H7451 to evil H4116 , and make haste [H8762]   H8210 to shed [H8800]   H1818 blood.
  17 H2600 Surely in vain H7568 the net H2219 is spread [H8794]   H5869 in the sight H1167 of any bird H3671  .
  18 H693 And they lay wait [H8799]   H1818 for their own blood H6845 ; they lurk privily [H8799]   H5315 for their own lives.
  19 H734 So are the ways H1214 of every one that is greedy [H8802]   H1215 of gain H3947 ; which taketh away [H8799]   H5315 the life H1167 of the owners thereof.
  20 H2454 Wisdom H7442 crieth [H8799]   H2351 without H5414 ; she uttereth [H8799]   H6963 her voice H7339 in the streets:
  21 H7121 She crieth [H8799]   H7218 in the chief place H1993 of concourse [H8802]   H6607 , in the openings H8179 of the gates H5892 : in the city H559 she uttereth [H8799]   H561 her words, saying,
  22 H6612 How long, ye simple ones H157 , will ye love [H8799]   H6612 simplicity H3887 ? and the scorners [H8801]   H2530 delight [H8804]   H3944 in their scorning H3684 , and fools H8130 hate [H8799]   H1847 knowledge?
  23 H7725 Turn [H8799]   H8433 you at my reproof H5042 : behold, I will pour out [H8686]   H7307 my spirit H3045 unto you, I will make known [H8686]   H1697 my words unto you.
  24 H7121 Because I have called [H8804]   H3985 , and ye refused [H8762]   H5186 ; I have stretched out [H8804]   H3027 my hand H7181 , and no man regarded [H8688]  ;
  25 H6544 But ye have set at nought [H8799]   H6098 all my counsel H14 , and would [H8804]   H8433 none of my reproof:
  26 H7832 I also will laugh [H8799]   H343 at your calamity H3932 ; I will mock [H8799]   H6343 when your fear H935 cometh [H8800]  ;
  27 H6343 When your fear H935 cometh [H8800]   H7722 as desolation [H8675]   H7584   H343 , and your destruction H857 cometh [H8799]   H5492 as a whirlwind H6869 ; when distress H6695 and anguish H935 cometh [H8800]   upon you.
  28 H7121 Then shall they call [H8799]   H6030 upon me, but I will not answer [H8799]   H7836 ; they shall seek me early [H8762]   H4672 , but they shall not find [H8799]   me:
  29 H8130 For that they hated [H8804]   H1847 knowledge H977 , and did not choose [H8804]   H3374 the fear H3068 of the LORD:
  30 H14 They would [H8804]   H6098 none of my counsel H5006 : they despised [H8804]   H8433 all my reproof.
  31 H398 Therefore shall they eat [H8799]   H6529 of the fruit H1870 of their own way H7646 , and be filled [H8799]   H4156 with their own devices.
  32 H4878 For the turning away H6612 of the simple H2026 shall slay [H8799]   H7962 them, and the prosperity H3684 of fools H6 shall destroy [H8762]   them.
  33 H8085 But whoso hearkeneth [H8802]   H7931 unto me shall dwell [H8799]   H983 safely H7599 , and shall be quiet [H8768]   H6343 from fear H7451 of evil.
Thomson(i) 1 The Proverbs of David's son Solomon, who reigned over Israel, 2 to give a knowledge of wisdom and instruction; the perception of the words of prudence; 3 the interpretation of sentences; a discernment of true justice; and to direct judgment, 4 that he might give sagacity to the innocent; and to the youth knowledge and discretion: 5 for by attending to them a wise man will become wiser; and a man of understanding will possess a ride of government 6 and will understand a proverb and dark speech and the sayings of the wise and parables. 7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. And all who practise this have good understanding. And piety towards God is the beginning of discernment: but the wicked despise wisdom and instruction. 8 My son, hear the instruction of thy father and reject not the maxims of thy mother: 9 for thou wilt receive a graceful crown for thy head; and a chain of gold for thy neck. 10 My son, let not wicked men lead thee astray. Consent not when they advise thee, 11 saying, Come with us; partake of blood; and let us hide in the earth an innocent man without cause, 12 and swallow him up alive, as the grave, and take away from earth the remembrance of him. 13 Let us seize his precious substance and fill our houses with spoils. 14 Cast in thy lot among us, and let us all have a common purse. Let one scrip serve us. 15 Go not thou in the way with them; but turn thy foot from their paths. 16 [Omitted] 17 For nets are not spread for birds unjustly. 18 For they who are accomplices to murder, treasure up evils for themselves. And doleful is the destruction of wicked men. 19 Such are the ways of all who commit iniquitous deeds. For by wickedness they destroy their own soul. 20 Wisdom uttereth her song at the gates and in the streets speaketh boldly; 21 and on the tops of walls she maketh proclamation; and at the gates of mighty men taketh a seat and at the gates of a city with confidence saith, 22 "While the innocent adhere to justice they shall not be put to shame: but as for fools who delight in mischief, having become wicked they hated knowledge and are become liable to censures. 23 Behold I will pour forth to you the dictate of my spirit: and teach you this word of mine; 24 seeing I have called and you have not answered: and though I continued my speech, you did not attend: 25 but set at naught my counsels and disregarded my reproofs: 26 therefore I will laugh at your calamity; and mock when your destruction cometh. 27 Yes, when tumult shall suddenly come upon you; and destruction like a whirlwind shall be at hand; even when tribulation and siege approach you; or when destruction is advancing upon you. 28 For when you call upon me I will not listen to you. The wicked may seek me, but they shall not find me. 29 For they hated wisdom and did not chuse the word of the Lord: 30 nor would they attend to my counsels, but contemned my reproofs: 31 Let them eat, therefore, the fruits of their own way; and be filled with their own iniquity. 32 For, because they wronged infants they shall be slain: and a rigorous inquest shall destroy the wicked. 33 But he who hearkeneth to me shall dwell with hope; and rest secure from all evil."
Webster(i) 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; 2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; 3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; 4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion. 5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels: 6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. 8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: 9 For they shalt be an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck. 10 My son, if sinners entice thee, consent thou not. 11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: 12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: 14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse: 15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: 16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood. 17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. 18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives. 19 So are the ways of every one that is greedy of gain; who taketh away the life of its owners. 20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: 21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, 22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? 23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known to you my words. 24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; 25 But ye have set at naught all my counsel, and rejected my reproof: 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; 27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. 28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They rejected my counsel: they despised all my reproof. 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. 33 But whoever hearkeneth to me shall dwell in safety, and shall be quiet from fear of evil.
Webster_Strongs(i)
  1 H4912 The proverbs H8010 of Solomon H1121 the son H1732 of David H4428 , king H3478 of Israel;
  2 H3045 [H8800] To know H2451 wisdom H4148 and instruction H995 [H8687] ; to perceive H561 the words H998 of understanding;
  3 H3947 [H8800] To receive H4148 the instruction H7919 [H8687] of wisdom H6664 , justice H4941 , and judgment H4339 , and equity;
  4 H5414 [H8800] To give H6195 prudence H6612 to the simple H5288 , to the young man H1847 knowledge H4209 and discretion.
  5 H2450 A wise H8085 [H8799] man will hear H3254 [H8686] , and will increase H3948 learning H995 [H8737] ; and a man of understanding H7069 [H8799] shall attain H8458 to wise counsels:
  6 H995 [H8687] To understand H4912 a proverb H4426 , and the interpretation H1697 ; the words H2450 of the wise H2420 , and their dark sayings.
  7 H3374 The fear H3068 of the LORD H7225 is the beginning H1847 of knowledge H191 : but fools H936 [H8804] despise H2451 wisdom H4148 and instruction.
  8 H1121 My son H8085 [H8798] , hear H4148 the instruction H1 of thy father H5203 [H8799] , and forsake H8451 not the law H517 of thy mother:
  9 H3880 For they shall be an ornament H2580 of grace H7218 to thy head H6060 , and chains H1621 about thy neck.
  10 H1121 My son H2400 , if sinners H6601 [H8762] entice H14 [H8799] thee, consent thou not.
  11 H559 [H8799] If they say H3212 [H8798] , Come H693 [H8799] with us, let us lay wait H1818 for blood H6845 [H8799] , let us lurk H5355 secretly for the innocent H2600 without cause:
  12 H1104 [H8799] Let us swallow them up H2416 alive H7585 as the grave H8549 ; and whole H3381 [H8802] , as those that go down H953 into the pit:
  13 H4672 [H8799] We shall find H3368 all precious H1952 substance H4390 [H8762] , we shall fill H1004 our houses H7998 with spoil:
  14 H5307 [H8686] Cast H1486 in thy lot H8432 among H259 us; let us all have one H3599 purse:
  15 H1121 My son H3212 [H8799] , walk H1870 not thou in the way H4513 [H8798] with them; keep H7272 thy foot H5410 from their path:
  16 H7272 For their feet H7323 [H8799] run H7451 to evil H4116 [H8762] , and make haste H8210 [H8800] to shed H1818 blood.
  17 H2600 Surely in vain H7568 the net H2219 [H8794] is spread H5869 in the sight H1167 H3671 of any bird.
  18 H693 [H8799] And they lay wait H1818 for their own blood H6845 [H8799] ; they lurk secretly H5315 for their own lives.
  19 H734 So are the ways H1214 [H8802] of every one that is greedy H1215 of gain H3947 [H8799] ; who taketh away H5315 the life H1167 of its owners.
  20 H2454 Wisdom H7442 [H8799] crieth H2351 outside H5414 [H8799] ; she uttereth H6963 her voice H7339 in the streets:
  21 H7121 [H8799] She crieth H7218 in the chief place H1993 [H8802] of concourse H6607 , in the openings H8179 of the gates H5892 : in the city H559 [H8799] she uttereth H561 her words, saying,
  22 H6612 How long, ye simple ones H157 [H8799] , will ye love H6612 simplicity H3887 [H8801] ? and the scorners H2530 [H8804] delight H3944 in their scorning H3684 , and fools H8130 [H8799] hate H1847 knowledge?
  23 H7725 [H8799] Turn H8433 ye at my reproof H5042 [H8686] : behold, I will pour out H7307 my spirit H3045 [H8686] to you, I will make known H1697 to you my words.
  24 H7121 [H8804] Because I have called H3985 [H8762] , and ye refused H5186 [H8804] ; I have stretched out H3027 my hand H7181 [H8688] , and no man regarded;
  25 H6544 [H8799] But ye have set at nought H6098 all my counsel H14 [H8804] , and rejected H8433 my reproof:
  26 H7832 [H8799] I also will laugh H343 at your calamity H3932 [H8799] ; I will mock H6343 when your fear H935 [H8800] cometh;
  27 H6343 When your fear H935 [H8800] cometh H7722 H7584 [H8675] as desolation H343 , and your destruction H857 [H8799] cometh H5492 as a whirlwind H6869 ; when distress H6695 and anguish H935 [H8800] cometh upon you.
  28 H7121 [H8799] Then shall they call H6030 [H8799] upon me, but I will not answer H7836 [H8762] ; they shall seek me early H4672 [H8799] , but they shall not find me:
  29 H8130 [H8804] Because they hated H1847 knowledge H977 [H8804] , and did not choose H3374 the fear H3068 of the LORD:
  30 H14 [H8804] They rejected H6098 my counsel H5006 [H8804] : they despised H8433 all my reproof.
  31 H398 [H8799] Therefore shall they eat H6529 of the fruit H1870 of their own way H7646 [H8799] , and be filled H4156 with their own devices.
  32 H4878 For the turning away H6612 of the simple H2026 [H8799] shall slay H7962 them, and the prosperity H3684 of fools H6 [H8762] shall destroy them.
  33 H8085 [H8802] But whoever hearkeneth H7931 [H8799] to me shall dwell H983 in safety H7599 [H8768] , and shall be quiet H6343 from fear H7451 of evil.
Brenton(i) 1 The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel; 2 to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding; 3 to receive also hard saying, and to understand true justice, and how to direct judgement; 4 that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding. 5 For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction; 6 and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles. 7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and there is good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nought wisdom and instruction. 8 Hear, my son, the instruction of thy father, and reject not the rules of thy mother. 9 For thou shalt receive for thine head a crown of graces, and a chain of gold round thy neck. 10 My son, let not ungodly men lead thee astray, neither consent thou to them. 11 If they should exhort thee, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth: 12 and let us swallow him alive, as Hades would, and remove the memorial of him from the earth: 13 let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils: 14 but do thou cast in thy lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch: 15 go not in the way with them, but turn aside thy foot from their paths: 16 (OMITTED TEXT) 17 for nets are not without cause spread for birds. 18 For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil. 19 These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life. 20 Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly. 21 And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says, 22 So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs. 23 Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech. 24 Since I called, and ye did not hearken; and I spoke at length, and ye gave no heed; 25 but ye set at nought my counsels, and disregarded my reproofs; 26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against you when ruin comes upon you: 27 yea when dismay suddenly comes upon you, and your overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you. 28 For it shall be that when ye call upon me, I will not hearken to you: wicked men shall seek me, but shall not find me. 29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord: 30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs. 31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness. 32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly. 33 But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.
Brenton_Greek(i) 1 ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ Σολομῶντος υἱοῦ Δαυὶδ, ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ἰσραὴλ· 2 γνῶναι σοφίαν καὶ παιδείαν, νοῆσαί τε λόγους φρονήσεως, 3 δέξασθαί τε στροφὰς λόγων, νοῆσαί τε δικαιοσύνην ἀληθῆ, καὶ κρίμα κατευθύνειν· 4 ἵνα δῷ ἀκάκοις πανουργίαν, παιδὶ δὲ νέῳ αἴσθησίν τε καὶ ἔννοιαν. 5 Τῶν δὲ γὰρ ἀκούσας σοφὸς σοφώτερος ἔσται, ὁ δὲ νοήμων κυβέρνησιν κτήσεται· 6 νοήσει τε παραβολὴν καὶ σκοτεινὸν λόγον, ῥήσεις τε σοφῶν καὶ αἰνίγματα.
7 Ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου, σύνεσις δὲ ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν· εὐσέβεια δὲ εἰς Θεὸν ἀρχὴ αἰσθήσεως, σοφίαν δὲ καὶ παιδείαν ἀσεβεῖς ἐξουθενήσουσιν. 8 Ἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου, καὶ μὴ ἀπώσῃ θεσμοὺς μητρός σου. 9 Στέφανον γὰρ χαρίτων δέξῃ σῇ κορυφῇ, καὶ κλοιὸν χρύσεον περὶ σῷ τραχήλῳ.
10 Υἱέ μή σε πλανήσωσιν ἄνδρες ἀσεβεῖς, μηδὲ βουληθῇς. 11 Ἐὰν παρακαλέσωσί σε, λέγοντες, ἐλθὲ μεθʼ ἡμῶν, κοινώνησον αἵματος, κρύψωμεν δὲ εἰς γῆν ἄνδρα δίκαιον ἀδίκως, 12 καταπίωμεν δὲ αὐτὸν ὥσπερ ᾅδης ζῶντα, καὶ ἄρωμεν αὐτοῦ τὴν μνήμην ἐκ γῆς, 13 τὴν κτῆσιν αὐτοῦ τὴν πολυτελῆ καταλαβώμεθα, πλήσωμεν δὲ οἴκους ἡμετέρους σκύλων· 14 τὸν δὲ σὸν κλῆρον βάλε ἐν ἡμῖν, κοινὸν δὲ βαλάντιον κτησώμεθα πάντες, καὶ μαρσίππιον ἓν γενηθήτω ἡμῖν· 15 μὴ πορευθῆς ἐν ὁδῷ μετʼ αὐτῶν, ἔκλινον δὲ τὸν πόδα σου ἐκ τῶν τρίβων αὐτῶν. 16 Passage supplied from the Alexandrine text.{Οἱ γὰρ πόδες αὐτῶν εἰς κακίαν τρέχουσι καὶ ταχινοὶ τοῦ ἐκχέαι αἷμα.} 17 Οὐ γὰρ ἀδίκως ἐκτείνεται δίκτυα πτερωτοῖς. 18 Αὐτοὶ γὰρ οἱ φόνου μετέχοντες, θησαυρίζουσιν ἑαυτοῖς κακά· ἡ δὲ καταστροφὴ ἀνδρῶν παρανόμων κακή. 19 Αὗται αἱ ὁδοί εἰσι πάντων τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα· τῇ γὰρ ἀσεβείᾳ τὴν ἑαυτῶν ψυχὴν ἀφαιροῦνται.
20 Σοφία ἐν ἐξόδοις ὑμνεῖται, ἐν δὲ πλατείαις παῤῥησίαν ἄγει. 21 Ἐπʼ ἄκρων δὲ τειχέων κηρύσσεται, ἐπὶ δὲ πύλαις δυναστῶν παρεδρεύει, ἐπὶ δὲ πύλαις πόλεως θαῤῥοῦσα λέγει, 22 ὅσον ἂν χρόνον ἄκακοι ἔχωνται τῆς δικαιοσύνης, οὐκ αἰσχυνθήσονται· οἱ δὲ ἄφρονες τῆς ὕβρεως ὄντες ἐπιθυμηταί, ἀσεβεῖς γενόμενοι ἐμίσησαν αἴσθησιν, 23 καὶ ὑπεύθυνοι ἐγένοντο ἐλέγχοις· ἰδοὺ προήσομαι ὑμῖν ἐμῆς πνοῆς ῥῆσιν· διδάξω δὲ ὑμᾶς τὸν ἐμὸν λόγον.
24 Ἐπειδὴ ἐκάλουν, καὶ οὐχ ὑπηκούσατε· καὶ ἐξέτεινα λόγους, καὶ οὐ προσείχετε· 25 ἀλλὰ ἀκύρους ἐποιεῖτε ἐμᾶς βουλὰς, τοῖς δὲ ἐμοῖς ἐλέγχοις προσείχετε· 26 τοιγαροῦν κἀγὼ τῇ ὑμετέρᾳ ἀπωλείᾳ ἐπιγελάσομαι, καταχαροῦμαι δὲ ἡνίκα ἔρχηται ὑμῖν ὄλεθρος· 27 καὶ ὡς ἂν ἀφίκηται ὑμῖν ἄφνω θόρυβος, ἡ δὲ καταστροφὴ ὁμοίως καταιγίδι παρῇ, καὶ ὅταν ἔρχηται ὑμῖν θλῖψις καὶ πολιορκία, ἢ ὅταν ἔρχηται ὑμῖν ὄλεθρος. 28 Ἔσται γὰρ ὅταν ἐπικαλέσησθέ με, ἐγὼ δὲ οὐκ εἰσακούσομαι ὑμῶν· ζητήσουσί με κακοὶ, καὶ οὐχ εὑρήσουσιν. 29 Ἐμίσησαν γὰρ σοφίαν, τὸν δὲ λόγον τοῦ Κυρίου οὐ προείλαντο, 30 οὐδὲ ἤθελον ἐμαῖς προσέχειν βουλαῖς, ἐμυκτήριζον δὲ ἐμοὺς ἐλέγχους. 31 Τοιγαροῦν ἔδονται τῆς ἑαυτῶν ὁδοῦ τοὺς καρποὺς, καὶ τῆς ἑαυτῶν ἀσεβείας πλησθήσονται. 32 Ἀνθʼ ὧν γὰρ ἠδίκουν νηπίους, φονευθήσονται, καὶ ἐξετασμὸς ἀσεβεῖς ὀλεῖ. 33 Ὁ δὲ ἐμοῦ ἀκούων κατασκηνώσει ἐπʼ ἐλπίδι, καὶ ἡσυχάσει ἀφόβως ἀπὸ παντὸς κακοῦ.
Leeser(i) 1 The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel: 2 To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding; 3 To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity; 4 To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion. 5 The wise will hear, and will increase his information; and the man of understanding will obtain wise counsels: 6 To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles. 7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools alone despise. 8 Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother; 9 For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat. 10 My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not. 11 If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent; 12 We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; 13 We shall find all kinds of precious wealth, we will fill our houses with booty; 14 Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all: 15 My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path; 16 For their feet run after evil, and they make haste to shed blood. 17 For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird: 18 While they lie in wait for their own blood; they watch in concealment for their own lives. 19 So are the paths of every one that is greedy after unlawful gain; it taketh away the life of those that own it. 20 Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice; 21 At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches: 22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge? 23 Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. 24 Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive; 25 And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition: 26 Therefore I also will truly laugh at your calamity; I will deride you when your terror cometh; 27 When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction. 28 Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me; 29 For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose; 30 That they would not attend to my counsel: that they rejected all my admonition. 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied. 32 For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost. 33 But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.
YLT(i) 1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel: 2 For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence, 3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness, 4 For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion. 5 (The wise doth hear and increaseth learning, And the intelligent doth obtain counsels.) 6 For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
7 Fear of Jehovah is a beginning of knowledge, Wisdom and instruction fools have despised! 8 Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother, 9 For a graceful wreath are they to thy head, And chains to thy neck.
10 My son, if sinners entice thee be not willing. 11 If they say, `Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause, 12 We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down to the pit, 13 Every precious substance we find, We fill our houses with spoil, 14 Thy lot thou dost cast among us, One purse is—to all of us.' 15 My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path, 16 For their feet to evil do run, And they haste to shed blood. 17 Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird. 18 And they for their own blood lay wait, They watch secretly for their own lives. 19 So are the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.
20 Wisdom in an out-place crieth aloud, In broad places she giveth forth her voice, 21 At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith: 22 `Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge? 23 Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you. 24 Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending, 25 And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired. 26 I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh, 27 When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress. 28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not. 29 Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen. 30 They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof, 31 And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled. 32 For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them. 33 And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And is quiet from fear of evil!'
JuliaSmith(i) 1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel; 2 To know wisdom and instruction; to discern the words of understanding; 3 To receive the instruction of wisdom, justice and judgment, and uprightness; 4 To give craftiness to the simple, and to the youth, knowledge and meditation. 5 The wise one will hear and he will add learning: and he understanding, shall obtain guidance: 6 To understand a proverb, and an enigma: the words of the wise and their parables. 7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: the foolish despised wisdom and instruction. 8 My son, hear the instruction of thy father, and thou shalt not reject the law of thy mother: 9 For they a garland of grace to thy head, and necklaces for thy throat 10 My son, if they sinning shall entice thee, thou shalt not go in. 11 If they shall say, Go with us, we will lie in wait for blood, we will hide for the innocent gratuitously; 12 We will swallow them down living, as hades, and whole, as they going down to the pit: 13 We shall find precious riches, we will fill our houses with spoil: 14 Wilt thou cast thy lot in the midst of us; one purse shall be to all: 15 My son, thou shalt not go in the way with them; withhold thy foot from their beaten paths: 16 For their feet will run to evil, and they will hasten to pour out blood: 17 For gratuitously the net was spread in the eyes of all possessing a wing. 18 And they will lie in wait for their blood; they will hide for their souls. 19 So the ways of every one plundering plunder; he will take the soul of those possessing it. 20 Wisdom will cry without; in the broad places she will give her voice: 21 She will call in the head of sound, in the entrances of the gates: in the city she will say her words: 22 How long, ye simple, will ye love simplicity? and mockers delight to mock for them, and the foolish hate knowledge? 23 Ye shall turn back at my reproofs: behold, I will pour forth my spirit to you, I will make known my words to you. 24 Because I called and ye will refuse; I stretched forth my hands, and none attending; 25 And ye will reject all my counsels, and ye desired not my reproofs: 26 Also I will laugh at your ruin: I will deride in the coming of your terror; 27 In your terror coming as a destroying tempest, and your ruin shall come as a whirlwind; in the coming upon you of straits and distress. 28 Then they shall call upon me, and I will not answer; they shall seek me, and shall not find me; 29 For that they hated knowledge, and chose not the fear of Jehovah: 30 They desired not for my counsels: and derided all my reproofs. 31 And they shall eat from the fruit of their way, and be filled with their purposes 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the error of the foolish shall destroy them. 33 And he hearing to me shall dwell in confidence, and being quiet from fear of evil.
Darby(i) 1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel: 2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding; 3 to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity; 4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion. 5 He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels: 6 to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas. 7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction. 8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother; 9 for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck. 10 My son, if sinners entice thee, consent not. 11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause; 12 let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; 13 we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: 14 cast in thy lot among us; we will all have one purse: 15 -- my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path; 16 for their feet run to evil, and they make haste to shed blood. 17 For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings. 18 And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives. 19 So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors. 20 Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways; 21 she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words: 22 How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge? 23 Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words. 24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded; 25 and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof: 26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh; 27 when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you: 28 -- then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me. 29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah; 30 they would none of my counsel, they despised all my reproof: 31 therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices. 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish. 33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
ERV(i) 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel: 2 To know wisdom and instruction; to discern the words of understanding; 3 To receive instruction in wise dealing, in righteousness and judgment and equity; 4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion: 5 That the wise man may hear, and increase in learning; and that the man of understanding may attain unto sound counsels: 6 To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: [but] the foolish despise wisdom and instruction. 8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: 9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck. 10 My son, if sinners entice thee, consent thou not. 11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause; 12 Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil; 14 Thou shalt cast thy lot among us; we will all have one purse: 15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: 16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood. 17 For in vain is the net spread, in the eyes of any bird: 18 And these lay wait for their own blood, they lurk privily for their own lives. 19 So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof. 20 Wisdom crieth aloud in the street; she uttereth her voice in the broad places; 21 She crieth in the chief place of concourse; at the entering in of the gates, in the city, she uttereth her words: 22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge? 23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. 24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; 25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: 26 I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh; 27 When your fear cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when distress and anguish come upon you. 28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me diligently, but they shall not find me: 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They would none of my counsel; they despised all my reproof: 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. 32 For the backsliding of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. 33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.
ASV(i) 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel: 2 To know wisdom and instruction;
To discern the words of understanding; 3 To receive instruction in wise dealing,
In righteousness and justice and equity; 4 To give prudence to the simple,
To the young man knowledge and discretion: 5 That the wise man may hear, and increase in learning;
And that the man of understanding may attain unto sound counsels: 6 To understand a proverb, and a figure,
The words of the wise, and their dark sayings.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge;
[But] the foolish despise wisdom and instruction. 8 My son, hear the instruction of thy father,
And forsake not the law of thy mother: 9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head,
And chains about thy neck. 10 My son, if sinners entice thee,
Consent thou not. 11 If they say, Come with us,
Let us lay wait for blood;
Let us lurk privily for the innocent without cause; 12 Let us swallow them up alive as Sheol,
And whole, as those that go down into the pit; 13 We shall find all precious substance;
We shall fill our houses with spoil; 14 Thou shalt cast thy lot among us;
We will all have one purse: 15 My son, walk not thou in the way with them;
Refrain thy foot from their path: 16 For their feet run to evil,
And they make haste to shed blood. 17 For in vain is the net spread
In the sight of any bird: 18 And these lay wait for their own blood;
They lurk privily for their own lives. 19 So are the ways of every one that is greedy of gain;
It taketh away the life of the owners thereof.
20 Wisdom crieth aloud in the street;
She uttereth her voice in the broad places; 21 She crieth in the chief place of concourse;
At the entrance of the gates,
In the city, she uttereth her words: 22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity?
And scoffers delight them in scoffing,
And fools hate knowledge? 23 Turn you at my reproof:
Behold, I will pour out my spirit upon you;
I will make known my words unto you. 24 Because I have called, and ye have refused;
I have stretched out my hand, and no man hath regarded; 25 But ye have set at nought all my counsel,
And would none of my reproof: 26 I also will laugh in [the day of] your calamity;
I will mock when your fear cometh; 27 When your fear cometh as a storm,
And your calamity cometh on as a whirlwind;
When distress and anguish come upon you. 28 Then will they call upon me, but I will not answer;
They will seek me diligently, but they shall not find me: 29 For that they hated knowledge,
And did not choose the fear of Jehovah: 30 They would none of my counsel;
They despised all my reproof. 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way,
And be filled with their own devices. 32 For the backsliding of the simple shall slay them,
And the careless ease of fools shall destroy them. 33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely,
And shall be quiet without fear of evil.
ASV_Strongs(i)
  1 H4912 The proverbs H8010 of Solomon H1121 the son H1732 of David, H4428 king H3478 of Israel:
  2 H3045 To know H2451 wisdom H4148 and instruction; H995 To discern H561 the words H998 of understanding;
  3 H3947 To receive H4148 instruction H7919 in wise H6664 dealing, In righteousness H6664 and justice H4339 and equity;
  4 H5414 To give H6195 prudence H6612 to the simple, H5288 To the young man H1847 knowledge H4209 and discretion:
  5 H2450 That the wise H8085 man may hear, H3254 and increase H3948 in learning; H995 And that the man of understanding H7069 may attain H8458 unto sound counsels:
  6 H995 To understand H4912 a proverb, H4426 and a figure, H1697 The words H2450 of the wise, H2420 and their dark sayings.
  7 H3374 The fear H3068 of Jehovah H7225 is the beginning H1847 of knowledge; H191 But the foolish H936 despise H2451 wisdom H4148 and instruction.
  8 H1121 My son, H8085 hear H4148 the instruction H1 of thy father, H5203 And forsake H8451 not the law H517 of thy mother:
  9 H3880 For they shall be a chaplet H2580 of grace H7218 unto thy head, H6060 And chains H1621 about thy neck.
  10 H1121 My son, H2400 if sinners H6601 entice H14 thee, Consent thou not.
  11 H559 If they say, H3212 Come H693 with us, Let us lay wait H1818 for blood; H6845 Let us lurk H5355 privily for the innocent H2600 without cause;
  12 H1104 Let us swallow them up H2416 alive H7585 as Sheol, H8549 And whole, H3381 as those that go down H953 into the pit;
  13 H4672 We shall find H3368 all precious H1952 substance; H4390 We shall fill H1004 our houses H7998 with spoil;
  14 H5307 Thou shalt cast H1486 thy lot H8432 among H259 us; We will all have one H3599 purse:
  15 H1121 My son, H3212 walk H1870 not thou in the way H4513 with them; Refrain H7272 thy foot H5410 from their path:
  16 H7272 For their feet H7323 run H7451 to evil, H4116 And they make haste H8210 to shed H1818 blood.
  17 H2600 For in vain H7568 is the net H2219 spread H5869 In the sight H1167 of any bird:
  18 H693 And these lay wait H1818 for their own blood; H6845 They lurk privily H5315 for their own lives.
  19 H734 So are the ways H1214 of every one that is greedy H1215 of gain; H3947 It taketh away H5315 the life H1167 of the owners thereof.
  20 H2454 Wisdom H7442 crieth H2351 aloud in the street; H5414 She uttereth H6963 her voice H7339 in the broad places;
  21 H7121 She crieth H7218 in the chief place H1993 of concourse; H6607 At the entrance H8179 of the gates, H5892 In the city, H559 she uttereth H561 her words:
  22 H6612 How long, ye simple ones, H157 will ye love H6612 simplicity? H3887 And scoffers H2530 delight H3944 them in scoffing, H3684 And fools H8130 hate H1847 knowledge?
  23 H7725 Turn H8433 you at my reproof: H5042 Behold, I will pour out H7307 my spirit H3045 upon you; I will make known H1697 my words unto you.
  24 H7121 Because I have called, H3985 and ye have refused; H5186 I have stretched out H3027 my hand, H7181 and no man hath regarded;
  25 H6544 But ye have set at nought H6098 all my counsel, H14 And would H8433 none of my reproof:
  26 H7832 I also will laugh H343 in the day of your calamity; H3932 I will mock H6343 when your fear H935 cometh;
  27 H6343 When your fear H935 cometh H5492 as a storm, H343 And your calamity H857 cometh H5492 on as a whirlwind; H6869 When distress H6695 and anguish H935 come upon you.
  28 H7121 Then will they call H6030 upon me, but I will not answer; H7836 They will seek me diligently, H4672 but they shall not find me:
  29 H8130 For that they hated H1847 knowledge, H977 And did not choose H3374 the fear H3068 of Jehovah:
  30 H14 They would H6098 none of my counsel; H5006 They despised H8433 all my reproof.
  31 H398 Therefore shall they eat H6529 of the fruit H1870 of their own way, H7646 And be filled H4156 with their own devices.
  32 H4878 For the backsliding H6612 of the simple H2026 shall slay H7962 them, And the careless ease H3684 of fools H6 shall destroy them.
  33 H8085 But whoso hearkeneth H7931 unto me shall dwell H983 securely, H7599 And shall be quiet H6343 without fear H7451 of evil.
JPS_ASV_Byz(i) 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; 2 To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding; 3 To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity; 4 To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion; 5 That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels; 6 To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline. 8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother; 9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck. 10 My son, if sinners entice thee, consent thou not. 11 If they say: 'Come with us, let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause; 12 Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit; 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil; 14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse' - 15 My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path; 16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood. 17 For in vain the net is spread in the eyes of any bird; 18 And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives. 19 So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof. 20 Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places; 21 She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words: 22 'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge? 23 Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. 24 Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended, 25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof; 26 I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh; 27 When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when trouble and distress come upon you. 28 Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me. 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD; 30 They would none of my counsel, they despised all my reproof. 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. 32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them. 33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.'
Rotherham(i) 1 The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel: 2 For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence; 3 For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity; 4 For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion. 5 A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire, 6 By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
7 The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised. 8 Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother; 9 For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
10 My son, if sinners entice thee, do not consent. 11 If they say––Come with us,––Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent; 12 Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; 13 All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil; 14 Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all. 15 My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path. 16 For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood. 17 Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings! 18 Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life. 19 Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
20 Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice; 21 At the head of bustling streets, she crieth aloud,––at the openings of the gates in the city––her sayings, she doth utter:–– 22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge? 23 Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you. 24 Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded; 25 But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield, 26 I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread; 27 When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm–wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish. 28 Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me. 29 Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose; 30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke, 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled. 32 For, the turning away of the simple, will slay them,––and, the carelessness of dullards, will destroy them. 33 Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.
CLV(i) 1 The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:" 2 To know wisdom and discipline, To comprehend sayings of understanding, 3 To procure the discipline to act intelligently In justice and judgment and equities, 4 To give to the simple, prudence, To youth, knowledge and foresight--" 5 The wise one may also hear and add to his education, And the man of understanding may acquire skills--" 6 To understand proverb and puzzle, The words of the wise and their enigmas." 7 The fear of Yahweh is the beginning of knowledge; The foolish despise wisdom and discipline. 8 Hear, my son, the admonition of your father, And do not abandon the law of your mother." 9 For they are a wreath of grace for your head, And necklaces for your throat." 10 My son, if sinners entice you, do not comply with them;" 11 If they say, Do walk with us, Let us wait in ambush for blood, Let us lurk gratuitously for the innocent, 12 Like the unseen, we shall swallow them up alive, And robust like those descending to a crypt, 13 All precious wealth shall we find, We shall fill our houses with loot, 14 Let your lot be cast in our midst, There shall be one purse for us all, 15 My son, do not walk in the way with them; Withhold your foot from their track." 16 For their feet run to evil, And they hasten to shed blood." 17 For gratuitously is the net tossed Before the eyes of all the possessors of wings. 18 Yet they themselves wait in ambush for their own blood; They lurk for their own souls. 19 Such is the end of all who are greedy for gain; It takes away the soul of its possessors. 20 Wisdom is jubilating in the street; In the squares she is giving forth her voice. 21 At the top of the walls she is calling; At the portals of the gates in the city she is speaking her words: 22 How long, O simple ones, shall you love simplicity, And mockers covet their mocking, And the stupid hate knowledge? 23 May you turn back at my correction; Behold, let me utter what is in my spirit to you; Let me make known my words to you." 24 Because I called, and you refused, I stretched out my hand, and no one attended, 25 And you renounced all my counsel, And you would not heed my reproof, 26 Indeed, I myself shall ridicule you in your calamity; I shall deride when alarm comes upon you, 27 When alarm comes upon you like a tumult, And calamity, it arrives upon you like a sweeping whirlwind, When distress and constraint come upon you." 28 Then they shall call me, yet I shall not answer; They shall seek me early, yet shall not find me." 29 Because they hated knowledge And would not choose the fear of Yahweh, 30 They would not heed my counsel, They spurned all my correction, 31 Thus they shall eat of the fruit of their way, And they shall be surfeited with the results of their counsels." 32 For the instability of the simple, it shall kill them, And the carelessness of the stupid, it shall destroy them." 33 Yet whoever is hearkening to me shall tabernacle in trust, And he will be tranquil, away from alarm of peril."
BBE(i) 1 The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel. 2 To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason: 3 To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour: 4 To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose: 5 The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: 6 To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings. 7 The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching. 8 My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother: 9 For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck. 10 My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them. 11 If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause; 12 Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; 13 Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth; 14 Take your chance with us, and we will all have one money-bag: 15 My son, do not go with them; keep your feet from their ways: 16 For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life. 17 Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird: 18 And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves. 19 Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners. 20 Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places; 21 Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town: 22 How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge? 23 Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you. 24 Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand; 25 You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words: 26 So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear; 27 When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you. 28 Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me: 29 For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord: 30 They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them. 31 So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full. 32 For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction. 33 But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.
MKJV(i) 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; 2 to know wisdom and instruction; to recognize the words of understanding; 3 to receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and uprightness; 4 to give sense to the simple, knowledge and judgment to the young man; 5 the wise hears and increases learning; and understanding ones get wisdom; 6 to understand a proverb and its meaning; the words of the wise, and their acute sayings. 7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; but fools despise wisdom and instruction. 8 My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother; 9 for they shall be an ornament of grace to your head and chains around your neck. 10 My son, if sinners lure you, do not be willing. 11 If they say, Come with us, let us lie in wait for blood, we will watch secretly for the innocent without cause; 12 let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those who go down into the pit; 13 we shall find all precious goods; we shall fill our houses with plunder; 14 cast in your lot among us, and let us have one purse. 15 My son, do not walk in the way with them! Keep back your foot from their path, 16 for their feet run to evil and make haste to shed blood. 17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird, 18 And they lie in wait for their own blood; they watch secretly for their own lives. 19 So are the ways of everyone who gains unjust gain; it takes away its owners' life. 20 Wisdom cries outside; she utters her voice in the streets; 21 she cries in the chief place of gathering, in the openings of the gates; in the city she utters her words, saying, 22 How long will you love simplicity, simple ones? And will scorners delight in their scorning? And will fools hate knowledge? 23 Turn at my warning; behold, I will pour out my Spirit to you; I will make my words known to you. 24 Because I called, and you refused; I stretched out my hand, and no one paid attention; 25 but you have despised all my advice, and would have none of my warning. 26 I also will laugh at your trouble; I will mock when your fear comes; 27 when your fear comes as a wasting away, and your ruin comes like a tempest when trouble and pain come upon you. 28 Then they shall call upon me, and I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me; 29 instead they hated knowledge and did not choose the fear of Jehovah. 30 They would have none of my counsel; they despised all my correction, 31 and they shall eat the fruit of their own way, and be filled with their own desires. 32 For the turning away of the simple kills them, and the ease of fools destroys them. 33 But whoever listens to me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
LITV(i) 1 The Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel: 2 To know wisdom and instruction; to understand the words of understanding; 3 to receive instruction in prudence, justice, and judgment, and uprightness; 4 to give sense to the simple, knowledge and discretion to the young man. 5 The wise hears and increases learning, and the understanding ones gets wise counsel, 6 to understand a proverb and an enigma; the words of the wise, and their acute sayings. 7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction. 8 My son, hear your father's instruction, and do not forsake the teaching of your mother; 9 for they shall be an ornament of grace to your head, and chains for your neck. 10 My son, if sinners lure you, do not be willing. 11 If they say, Walk with us, let us lie in wait for blood, let us secretly lurk for the innocent without cause, 12 let us swallow them up alive as Sheol; and whole, as those who go down into the Pit, 13 we shall find all precious goods; we shall fill our houses with plunder; 14 cast in your lot among us; one purse shall be to all of us. 15 My son, do not walk in the way with them! Hold back your foot from their path; 16 for their feet run to evil and they haste to shed blood. 17 For in vain the net is spread in the sight of every bird. 18 And they lie in wait for their own blood; they lurk secretly for their own souls. 19 So are the ways of everyone who gets unjust gain; it takes away its owner's soul. 20 Wisdom cries aloud outside; she gives her voice in the square; 21 she calls at the head of gathering places; in the opening of the gates, in the city she utters her words: 22 How long will you love to be simple, you simple ones? And will scorners desire scorn for themselves? And will fools hate knowledge? 23 Turn back at my warning; behold, I will pour out my Spirit to you; I will make my words known to you. 24 Because I called, and you refused; I stretch out a hand, and none inclines, 25 but you have ignored all my counsel, and you did not desire my warning. 26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your dread comes; 27 when your dread comes like a storm; and your calamity arrives like a tempest, when distress and constraint come on you. 28 Then they shall call on me, and I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me. 29 Instead they hated knowledge and chose not the fear of Jehovah. 30 They did not want my counsel; they despised all my reproof, 31 and they shall eat of the fruit of their own way and be filled with their own lusts. 32 For the going astray of the simple kills them, and the ease of fools destroys them. 33 But he who listens to me shall live securely and shall be at ease from the dread of evil.
ECB(i) 1 The proverbs of Shelomoh the son of David sovereign of Yisra El: 2 to know wisdom and discipline; to discern sayings of discernment; 3 to take discipline of comprehension, justness, judgment and straightnesses; 4 to give strategy to the gullible; to the lad knowledge and intrigue. 5 The wise hear and increase doctrine; and the discerning chattelize to wise counsels: 6 to discern a proverb and the satire; the words of the wise and their riddles. 7 to awe of Yah Veh is the beginning of knowledge; fools disrespect wisdom and discipline. 8 My son, hear the discipline of your father and abandon not the torah of your mother: 9 - a wreath of charism to your head and chokers around your throat. 10 My son, if sinners entice you, be not willing: 11 if they say, Come with us, we lurk for blood, we hide out gratuitously for the innocent; 12 we swallow them alive as sheol; the integrious, as those who descend into the well; 13 we find all esteemed wealth; we fill our houses with spoil; 14 fell your pebble among us; we all have one pouch! 15 - my son, walk not in the way with them; withhold your foot from their path: 16 for their feet run to evil and hasten to pour blood. 17 Surely the net is winnowed gratuitously in the eye of any master of wing: 18 they lurk for their own blood; they hide out for their own souls: 19 thus are the ways of all the greedy of greed; who take away the soul of their masters. 20 Wisdom shouts; she gives her voice in the broadways; 21 she calls out in the top of the roaring - in the portals of the portals; in the city she says her sayings, 22 Until when, O gullible, love you gullibility? and scorners delight in their scorning? and fools hate knowledge? 23 Turn at my reproof; behold, I gush my spirit to you; I make known my words to you. 24 Because I called and you refuse; I spread my hand and no one hearkens; 25 you loose all my counsel and will none of my reproof. 26 I laugh at your calamity; I deride when your dread comes 27 - when your dread comes as devastation and your calamity comes as a hurricane; when tribulation and distress come on you. 28 Then they call me, and I answer not; they seek me early, and they find me not; 29 because they hate knowledge and choose not the awe of Yah Veh; 30 they will not my counsel; they scorn all my reproof; 31 they eat of the fruit of their own way and satiate with their own counsels: 32 for the apostasy of the gullible slaughters them and the serenity of fools destroys them. 33 And whoever hearkens to me tabernacles confidently; and relaxes from dread of evil.
ACV(i) 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel, 2 to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding, 3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity, 4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion, 5 that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels, 6 to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings. 7 The fear of LORD is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction. 8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother. 9 For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck. 10 My son, if sinners entice thee, consent thou not. 11 If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause. 12 Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. 13 We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil. 14 Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag. 15 My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path. 16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood. 17 For in vain is the net spread in the sight of any bird, 18 and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives. 19 So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it. 20 Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places. 21 She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words: 22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge? 23 Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you. 24 Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded, 25 but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof, 26 I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes, 27 when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you. 28 Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me, 29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of LORD. 30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof. 31 Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. 32 For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them. 33 But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.
WEB(i) 1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel: 2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding; 3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity; 4 to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man: 5 that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel: 6 to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise. 7 The fear of Yahweh is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction. 8 My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching: 9 for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck. 10 My son, if sinners entice you, don’t consent. 11 If they say, “Come with us. Let’s lay in wait for blood. Let’s lurk secretly for the innocent without cause. 12 Let’s swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. 13 We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder. 14 You shall cast your lot among us. We’ll all have one purse.” 15 My son, don’t walk on the path with them. Keep your foot from their path, 16 for their feet run to evil. They hurry to shed blood. 17 For the net is spread in vain in the sight of any bird; 18 but these lay in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives. 19 So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners. 20 Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares. 21 She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words: 22 “How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge? 23 Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you. 24 Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention; 25 but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof; 26 I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you, 27 when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you. 28 Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me; 29 because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh. 30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof. 31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes. 32 For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them. 33 But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”
WEB_Strongs(i)
  1 H4912 The proverbs H8010 of Solomon, H1121 the son H1732 of David, H4428 king H3478 of Israel:
  2 H3045 to know H2451 wisdom H4148 and instruction; H995 to discern H561 the words H998 of understanding;
  3 H3947 to receive H4148 instruction H7919 in wise H6664 dealing, in righteousness, H6664 justice, H4339 and equity;
  4 H5414 to give H6195 prudence H6612 to the simple, H1847 knowledge H4209 and discretion H5288 to the young man:
  5 H2450 that the wise H8085 man may hear, H3254 and increase H3948 in learning; H995 that the man of understanding H7069 may attain H8458 to sound counsel:
  6 H995 to understand H4912 a proverb, H4426 and parables, H1697 the words H2420 and riddles H2450 of the wise.
  7 H3374 The fear H3068 of Yahweh H7225 is the beginning H1847 of knowledge; H191 but the foolish H936 despise H2451 wisdom H4148 and instruction.
  8 H1121 My son, H8085 listen H1 to your father's H4148 instruction, H5203 and don't forsake H517 your mother's H8451 teaching:
  9 H3880 for they will be a garland H2580 to grace H7218 your head, H6060 and chains H1621 around your neck.
  10 H1121 My son, H2400 if sinners H6601 entice H14 you, don't consent.
  11 H559 If they say, H3212 "Come H693 with us, Let's lay in wait H1818 for blood; H6845 let's lurk H5355 secretly for the innocent H2600 without cause;
  12 H1104 let's swallow them up H2416 alive H7585 like Sheol, H8549 and whole, H3381 like those who go down H953 into the pit.
  13 H4672 We'll find H3368 all valuable H1952 wealth. H4390 We'll fill H1004 our houses H7998 with spoil.
  14 H5307 You shall cast H1486 your lot H8432 among H259 us. We'll all have one H3599 purse."
  15 H1121 My son, H3212 don't walk H1870 in the way H4513 with them. Keep H7272 your foot H5410 from their path,
  16 H7272 for their feet H7323 run H7451 to evil. H4116 They hurry H8210 to shed H1818 blood.
  17 H2600 For in vain H7568 is the net H2219 spread H5869 in the sight H1167 of any bird:
  18 H693 but these lay wait H1818 for their own blood. H6845 They lurk secretly H5315 for their own lives.
  19 H734 So are the ways H1214 of everyone who is greedy H1215 for gain. H3947 It takes away H5315 the life H1167 of its owners.
  20 H2454 Wisdom H7442 calls H2351 aloud in the street. H5414 She utters H6963 her voice H7339 in the public squares.
  21 H7121 She calls H7218 at the head H7218 of noisy places. H6607 At the entrance H5892 of the city H8179 gates, H559 she utters H561 her words:
  22 H6612 "How long, you simple ones, H157 will you love H6612 simplicity? H3887 How long will mockers H2530 delight H3944 themselves in mockery, H3684 and fools H8130 hate H1847 knowledge?
  23 H7725 Turn H8433 at my reproof. H5042 Behold, I will pour out H7307 my spirit H3045 on you. I will make known H1697 my words to you.
  24 H7121 Because I have called, H3985 and you have refused; H5186 I have stretched out H3027 my hand, H7181 and no one has paid attention;
  25 H6544 but you have ignored H6098 all my counsel, H14 and wanted H8433 none of my reproof;
  26 H7832 I also will laugh H343 at your disaster. H3932 I will mock H6343 when calamity H935 overtakes you;
  27 H6343 when calamity H935 overtakes H5492 you like a storm, H343 when your disaster H857 comes H5492 on like a whirlwind; H6869 when distress H6695 and anguish H935 come on you.
  28 H7121 Then will they call H6030 on me, but I will not answer. H7836 They will seek me diligently, H4672 but they will not find me;
  29 H8130 because they hated H1847 knowledge, H977 and didn't choose H3374 the fear H3068 of Yahweh.
  30 H14 They wanted H6098 none of my counsel. H5006 They despised H8433 all my reproof.
  31 H398 Therefore they will eat H6529 of the fruit H1870 of their own way, H7646 and be filled H4156 with their own schemes.
  32 H4878 For the backsliding H6612 of the simple H2026 will kill H7962 them. The careless ease H3684 of fools H6 will destroy them.
  33 H8085 But whoever listens H7931 to me will dwell H983 securely, H7599 and will be at ease, H6343 without fear H7451 of harm."
NHEB(i) 1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel: 2 To know wisdom and instruction, to discern the words of understanding. 3 To receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity. 4 To give shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to the young man. 5 A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel. 6 To understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction. 8 My son, listen to your father's instruction, and do not forsake your mother's teaching: 9 for they will be a garland to grace your head, and a necklace around your neck. 10 My son, if sinners entice you, do not consent. 11 If they say, "Come with us, Let's lie in wait for blood; let's lurk secretly for the innocent without cause; 12 let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. 13 We'll find all valuable wealth. We'll fill our houses with spoil. 14 Throw in your lot with us. We'll all have one purse." 15 My son, do not walk in the way with them. Keep your foot from their path, 16 for their feet run to evil. They hurry to shed blood. 17 For in vain is the net spread in the sight of any bird: 18 but these lie in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives. 19 So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners. 20 Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares. 21 She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words: 22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge? 23 Turn at my reproof. Look, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you. 24 Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention; 25 but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof; 26 I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you; 27 when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you. 28 Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me; 29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD. 30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof. 31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes. 32 For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them. 33 But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm."
AKJV(i) 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; 2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; 3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; 4 To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion. 5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels: 6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. 8 My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother: 9 For they shall be an ornament of grace to your head, and chains about your neck. 10 My son, if sinners entice you, consent you not. 11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause: 12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: 14 Cast in your lot among us; let us all have one purse: 15 My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path: 16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood. 17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. 18 And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives. 19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof. 20 Wisdom cries without; she utters her voice in the streets: 21 She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying, 22 How long, you simple ones, will you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? 23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known my words to you. 24 Because I have called, and you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; 25 But you have set at nothing all my counsel, and would none of my reproof: 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes; 27 When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes on you. 28 Then shall they call on me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They would none of my counsel: they despised all my reproof. 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. 33 But whoever listens to me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
AKJV_Strongs(i)
  1 H4912 The proverbs H8010 of Solomon H1121 the son H1732 of David, H4428 king H3478 of Israel;
  2 H3045 To know H2451 wisdom H4148 and instruction; H561 to perceive the words H998 of understanding;
  3 H3947 To receive H4148 the instruction H7919 of wisdom, H6664 justice, H4941 and judgment, H4339 and equity;
  4 H5414 To give H6195 subtlety H6612 to the simple, H5288 to the young H1847 man knowledge H4209 and discretion.
  5 H2450 A wise H8085 man will hear, H3254 and will increase H3948 learning; H995 and a man of understanding H7069 shall attain H8458 to wise counsels:
  6 H995 To understand H4912 a proverb, H4426 and the interpretation; H1697 the words H2450 of the wise, H2420 and their dark H2420 sayings.
  7 H3374 The fear H3068 of the LORD H7225 is the beginning H1847 of knowledge: H191 but fools H936 despise H2451 wisdom H4148 and instruction.
  8 H1121 My son, H8085 hear H4148 the instruction H1 of your father, H5203 and forsake H8451 not the law H517 of your mother:
  9 H3880 For they shall be an ornament H2580 of grace H7218 to your head, H6060 and chains H1621 about your neck.
  10 H1121 My son, H518 if H2400 sinners H6601 entice H14 you, consent you not.
  11 H518 If H559 they say, H3212 Come H693 with us, let us lay wait H1818 for blood, H6845 let us lurk H5355 privately for the innocent H2600 without H2600 cause:
  12 H1104 Let us swallow H2416 them up alive H7585 as the grave; H8549 and whole, H3381 as those that go H3381 down H953 into the pit:
  13 H4672 We shall find H3605 all H3368 precious H1952 substance, H4390 we shall fill H1004 our houses H7998 with spoil:
  14 H5307 Cast H1486 in your lot H8432 among H3605 us; let us all H1961 have H259 one H3599 purse:
  15 H1121 My son, H3212 walk H1870 not you in the way H4513 with them; refrain H7272 your foot H5410 from their path:
  16 H7272 For their feet H7323 run H7451 to evil, H4116 and make haste H8210 to shed H1818 blood.
  17 H3588 Surely H2600 in vain H7568 the net H2219 is spread H5869 in the sight H3605 of any H1167 bird. H3671
  18 H693 And they lay wait H1818 for their own blood; H6845 they lurk H5315 privately for their own lives.
  19 H3651 So H734 are the ways H3605 of every H1214 one that is greedy H1214 of gain; H3947 which takes H5315 away the life H1167 of the owners thereof.
  20 H2454 Wisdom H7442 cries H2351 without; H5414 she utters H6963 her voice H7339 in the streets:
  21 H7121 She cries H7218 in the chief H1993 place of concourse, H6607 in the openings H8179 of the gates: H5892 in the city H559 she utters H561 her words, saying,
  22 H5704 How H5704 long, H6612 you simple H157 ones, will you love H6612 simplicity? H3887 and the scorners H2531 delight H3944 in their scorning, H3684 and fools H8130 hate H1847 knowledge?
  23 H7725 Turn H8433 you at my reproof: H2009 behold, H5042 I will pour H7307 out my spirit H3045 to you, I will make known H1697 my words to you.
  24 H3282 Because H7121 I have called, H3985 and you refused; H5186 I have stretched H3027 out my hand, H369 and no H7181 man regarded;
  25 H6544 But you have set at H6544 nothing H3605 all H6098 my counsel, H14 and would H3808 none H8433 of my reproof:
  26 H1571 I also H7832 will laugh H343 at your calamity; H3932 I will mock H6343 when your fear H935 comes;
  27 H6343 When your fear H935 comes H7584 as desolation, H343 and your destruction H857 comes H5492 as a whirlwind; H6869 when distress H6695 and anguish H935 comes on you.
  28 H227 Then H7121 shall they call H6030 on me, but I will not answer; H7836 they shall seek H7836 me early, H4672 but they shall not find me:
  29 H8130 For that they hated H1847 knowledge, H977 and did not choose H3374 the fear H3068 of the LORD:
  30 H14 They would H3808 none H6098 of my counsel: H5006 they despised H3605 all H8433 my reproof.
  31 H398 Therefore shall they eat H6529 of the fruit H1870 of their own way, H7646 and be filled H4156 with their own devices.
  32 H4878 For the turning H6612 away of the simple H2026 shall slay H7962 them, and the prosperity H3684 of fools H6 shall destroy them.
  33 H8085 But whoever listens H7931 to me shall dwell H983 safely, H7599 and shall be quiet H6343 from fear H7451 of evil.
KJ2000(i) 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; 2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; 3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; 4 To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion. 5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels: 6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their riddles. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. 8 My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother: 9 For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck. 10 My son, if sinners entice you, consent not. 11 If they say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause: 12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: 13 We shall find all kinds of precious substance, we shall fill our houses with spoil: 14 Cast in your lot among us; let us all have one purse: 15 My son, walk not in the way with them; refrain your foot from their path: 16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood. 17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. 18 And they lie in wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives. 19 So are the ways of everyone that is greedy of gain; which takes away the life of its owners. 20 Wisdom cries aloud outside; she raises her voice in the open square: 21 She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying, 22 How long, you simple ones, will you love simplicity? and the scoffers delight in their scoffing, and fools hate knowledge? 23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. 24 Because I have called, and you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; 25 But you have ignored all my counsel, and would have none of my reproof: 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes; 27 When your terror comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes upon you. 28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: 29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They would have none of my counsel: they despised all my reproof. 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. 33 But whosoever hearkens unto me shall dwell safely, and shall be secure from the fear of evil.
UKJV(i) 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; 2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; 3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; 4 To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion. 5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels: 6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. 8 My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother: 9 For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck. 10 My son, if sinners entice you, consent you not. 11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause: 12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: 14 Cast in your lot among us; let us all have one purse: 15 My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path: 16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood. 17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. 18 And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives. 19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof. 20 Wisdom cries without; she utters her voice in the streets: 21 She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying, 22 How long, all of you simple ones, will all of you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? 23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. 24 Because I have called, and all of you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; 25 But all of you have set at nothing all my counsel, and refused my reproof: 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes; 27 When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes upon you. 28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They refused my counsel: they despised all my reproof. 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. 33 But whoso hearkens unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
TKJU(i) 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; 2 to know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; 3 to receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; 4 to give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion. 5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels: 6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: But fools despise wisdom and instruction. 8 My son, hear the instruction of your father, and do not forsake the law of your mother: 9 For they shall be an ornament of grace to your head, and necklaces around your neck. 10 My son, if sinners entice you, do not consent. 11 If they say, "Come with us, let us lay in wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause: 12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: 14 Cast in your lot among us; let us all have one purse": 15 My son, do not walk in the way with them; refrain your foot from their path: 16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood. 17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. 18 And they lay in wait for their own blood; they lurk privately for their own lives. 19 So are the ways of everyone that is greedy of gain; which takes away the life of its owners. 20 Wisdom cries outside; she utters her voice in the streets: 21 She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: In the city she utters her words, saying, 22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? 23 Turn at my reproof: Behold, I will pour out my spirit to you, I will make my words known to you. 24 Because I have called, and you refused; I have outstretched my hand, and no man regarded; 25 but you have disregarded all my counsel, and would have none of my reproof: 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes; 27 when your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish come upon you. 28 Then they shall call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: 29 For they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: 30 They would have none of my counsel: They despised all my reproof. 31 Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. 32 For the backsliding of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. 33 But whoever hearkens to me shall dwell safely, and shall be at ease from fear of evil.
CKJV_Strongs(i)
  1 H4912 The proverbs H8010 of Solomon H1121 the son H1732 of David, H4428 king H3478 of Israel;
  2 H3045 To know H2451 wisdom H4148 and instruction; H995 to perceive H561 the words H998 of understanding;
  3 H3947 To receive H4148 the instruction H7919 of wisdom, H6664 justice, H4941 and judgment, H4339 and equity;
  4 H5414 To give H6195 prudence H6612 to the simple, H5288 to the young man H1847 knowledge H4209 and discretion.
  5 H2450 A wise H8085 man will hear, H3254 and will increase H3948 learning; H995 and a man of understanding H7069 shall attain H8458 unto wise counsels:
  6 H995 To understand H4912 a proverb, H4426 and the interpretation; H1697 the words H2450 of the wise, H2420 and their dark sayings.
  7 H3374 The fear H3068 of the Lord H7225 is the beginning H1847 of knowledge: H191 but fools H936 despise H2451 wisdom H4148 and instruction.
  8 H1121 My son, H8085 hear H4148 the instruction H1 of your father, H5203 and forsake H8451 not the law H517 of your mother:
  9 H3880 For they shall be a ornament H2580 of grace H7218 unto your head, H6060 and chains H1621 about your neck.
  10 H1121 My son, H2400 if sinners H6601 entice H14 you, consent you not.
  11 H559 If they say, H3212 Come H693 with us, let us lay wait H1818 for blood, H6845 let us lurk H5355 privately for the innocent H2600 without cause:
  12 H1104 Let us swallow them up H2416 alive H7585 as the grave; H8549 and whole, H3381 as those that go down H953 into the pit:
  13 H4672 We shall find H3368 all precious H1952 substance, H4390 we shall fill H1004 our houses H7998 with plunder:
  14 H5307 Cast H1486 in your lot H8432 among H259 us; let us all have one H3599 purse:
  15 H1121 My son, H3212 walk H1870 not you in the way H4513 with them; refrain H7272 your foot H5410 from their path:
  16 H7272 For their feet H7323 run H7451 to evil, H4116 and make haste H8210 to shed H1818 blood.
  17 H2600 Surely in vain H7568 the net H2219 is spread H5869 in the sight H1167 of any bird.
  18 H693 And they lay wait H1818 for their own blood; H6845 they lurk privately H5315 for their own lives.
  19 H734 So are the ways H1214 of every one that is greedy H1215 of gain; H3947 which takes away H5315 the life H1167 of the owners there.
  20 H2454 Wisdom H7442 cries H2351 without; H5414 she utters H6963 her voice H7339 in the streets:
  21 H7121 She cries H7218 in the chief place H1993 of concourse, H6607 in the openings H8179 of the gates: H5892 in the city H559 she utters H561 her words, saying,
  22 H6612 How long, you simple ones, H157 will you love H6612 simplicity? H3887 and the scorners H2530 delight H3944 in their scorning, H3684 and fools H8130 hate H1847 knowledge?
  23 H7725 Turn H8433 you at my reproof: H5042 behold, I will pour out H7307 my spirit H3045 unto you, I will make known H1697 my words unto you.
  24 H7121 Because I have called, H3985 and you refused; H5186 I have stretched out H3027 my hand, H7181 and no man regarded;
  25 H6544 But you have set at nothing H6098 all my counsel, H14 and would H8433 none of my reproof:
  26 H7832 I also will laugh H343 at your calamity; H3932 I will mock H6343 when your fear H935 comes;
  27 H6343 When your fear H935 comes H7722 as desolation, H343 and your destruction H857 comes H5492 as a whirlwind; H6869 when distress H6695 and anguish H935 comes upon you.
  28 H7121 Then shall they call H6030 upon me, but I will not answer; H7836 they shall seek me early, H4672 but they shall not find me:
  29 H8130 For that they hated H1847 knowledge, H977 and did not choose H3374 the fear H3068 of the Lord:
  30 H14 They would H6098 none of my counsel: H5006 they despised H8433 all my reproof.
  31 H398 Therefore shall they eat H6529 of the fruit H1870 of their own way, H7646 and be filled H4156 with their own devices.
  32 H4878 For the turning away H6612 of the simple H2026 shall kill H7962 them, and the prosperity H3684 of fools H6 shall destroy them.
  33 H8085 But whoever listens H7931 unto me shall live H983 safely, H7599 and shall be quiet H6343 from fear H7451 of evil.
EJ2000(i) 1 ¶ The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel; 2 to know wisdom and chastening; to understand prudent words; 3 to receive the chastening of prudence, justice, judgment, and equity; 4 to give prudence to the simple, and to the young men knowledge and council. 5 If the wise will hear them, doctrine shall increase, and the man of understanding shall acquire wise counsel: 6 To understand a parable and the interpretation; the words of the wise and their enigmas. 7 ¶ The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and chastening. 8 My son, hearken unto the chastening of thy father, and forsake not the law of thy mother: 9 For they shall be an increase of grace unto thy head and protection about thy neck. 10 ¶ My son, if sinners entice thee, do not consent. 11 If they say, Come with us, let us lay in wait for blood; let us ambush the innocent without cause. 12 Let us swallow them up alive as Sheol and whole as those that go down into the pit; 13 We shall find all kinds of riches, we shall fill our houses with spoil. 14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse: 15 My son, do not walk in the way with them; refrain thy foot from their path: 16 For their feet shall run to evil and make haste to shed blood. 17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. 18 And they lay in wait for their own blood; they ambush their own souls. 19 So are the ways of every one that is greedy of gain which takes away the life of those who possess it. 20 ¶ Wisdom cries without; she utters her voice in the streets: 21 She cries in the chief place of concourse, in the entrance to the gates of the city she utters her words, saying, 22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and the fools hate knowledge? 23 Return at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. 24 Because I have called and ye refused; I have stretched out my hand, and no one responded; 25 for because ye have disregarded all my counsel and rejected my reproof: 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes upon you; 27 when what you have feared comes as destruction, and your calamity comes as a whirlwind; when tribulation and anguish come upon you. 28 Then they shall call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: 29 Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD: 30 They rejected my counsel: they despised all my reproof. 31 Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own counsel. 32 For the rest of the ignorant shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. 33 But whosoever hearkens unto me shall dwell safely and shall rest from the fear of evil.
CAB(i) 1 The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel: 2 to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding; 3 to receive also hard sayings, and to understand true justice, and how to direct judgment; 4 that he might give prudence to the simple, and to the young man discernment and understanding. 5 For by the hearing of these a wise man will be wiser, and a man of understanding will gain direction; 6 and will understand a parable, and an enigma; the saying of the wise also, and riddles. 7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and there is good understanding to all that practice it: and godliness toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will nullify wisdom and instruction. 8 Hear, my son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother. 9 For you shall receive a crown of grace for your head, and a chain of gold around your neck. 10 My son, let not ungodly men lead you astray, neither shall you consent to them. 11 If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth: 12 and let us swallow him alive, as Hades would, and remove the memorial of him from the earth: 13 let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils: 14 but cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch: 15 go not in the way with them, let your foot turn aside from their paths: 16 (TEXT OMITTED) 17 for nets are not spread for the birds without cause. 18 For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil. 19 These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life. 20 Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly. 21 And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says, 22 So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and have become subject to reproofs. 23 Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech. 24 Since I called, and you did not hear, and I spoke at length, and you gave no heed; 25 but you disdained my counsels, and disregarded my reproofs; 26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against you when ruin comes upon you: 27 yea when dismay suddenly comes upon you, and your overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you. 28 For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find me. 29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord: 30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs. 31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness. 32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly. 33 But he that listens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.
LXX2012(i) 1 The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel; 2 to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding; 3 to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgment; 4 that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding. 5 For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction; 6 and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles. 7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction. 8 Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother. 9 For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck. 10 [My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them]. 11 If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth: 12 and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: 13 let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils: 14 but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch: 15 go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths: 16 [For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ] 17 for nets are not without cause spread for birds. 18 For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil. 19 These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life. 20 Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly. 21 And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says, 22 So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs. 23 Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech. 24 Since I called, and you⌃ did not listen; and I spoke at length, and you⌃ gave no heed; 25 but you⌃ set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs; 26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you: 27 yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you. 28 For it shall be that when you⌃ call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me]. 29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord: 30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs. 31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness. 32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly. 33 But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.
NSB(i) 1 The proverbs 0f Solomon son of David, king of Israel: 2 To know wisdom and instruction. To discern and understand words. 3 To receive instruction with wisdom, justice, judgment and integrity. 4 To give wisdom and refinement to the simple. To the young man knowledge and discretion. 5 A wise man will hear and will increase learning. A man of understanding will procure wise counsel. 6 This will help him understand a proverb and the interpretation as well as the words of the wise and their riddles. 7 Respect for Jehovah (YHWH) is the beginning of knowledge (truth) (understanding) (wisdom). Fools despise wisdom and instruction. 8 My son, listen to the instruction of your father. Do not forsake the law of your mother. 9 Discipline and education are a graceful ornament on your head, and a golden chain around your neck. 10 My son, if sinners tempt you do not consent. 11 If they say: »Come with us. Let us lie in wait to kill someone. Let us ambush the innocent without cause. 12 »Let us swallow them alive and whole just as the grave does, and just as the dead go into the pit. 13 »We will find precious material possessions and we fill our houses with plunder. 14 »Throw in with us. Let us all have one purse.« 15 My son, do not walk in the way with them. Withhold your food from their path! 16 For their feet run to evil. They hurry to shed blood. 17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. 18 They lie in wait for their own blood (murder). They set an ambush for their own lives. 19 So are the ways of everyone who is greedy for unjust dishonest gain. Greed takes away the life of its owner. 20 Wisdom calls you! She raises her voice in the streets and marketplaces. 21 She calls in the streets, in the opening of the gates: in the city she utters her words. She says: 22 »How long, you simple (stupid) (foolish) ones, will you love simplicity (foolishness) (stupidity)? The scoffers delight in scoffing. Fools hate knowledge! 23 »Listen when I reprove you. I will pour out my spirit on you. I will make my words known to you. 24 »I called you! I stretched out my hand to you. You paid no attention to me. 25 »You have ignored all my counsel. You accept no correction. 26 »I also will laugh at your trouble. I will mock when your fear comes. 27 »Trouble and distress will surround you like a whirlwind, like a great storm. 28 »You will ask for my help, but I will not listen. You will search, but you will not find me. 29 »You have no use for knowledge and you refuse to respect Jehovah. 30 »You rejected my advice and paid no attention when I warned you. 31 »Now you will get what you deserve for what you have done. Your own advice will make you sick. 32 »Sin and self-satisfaction bring destruction and death to stupid fools. 33 »Whoever listens to me will be secure and will be free from the fear of evil.«
ISV(i) 1 Introduction and PurposeThe proverbs of David’s son Solomon, king of Israel. 2 These proverbs are for gaining wisdom and discipline; for understanding words of insight; 3 for acquiring the discipline that produces wise behavior, righteousness, justice, and upright living; 4 for giving prudence to the naïve, and knowledge and discretion to the young. 5 Let the wise listen and increase their learning; let the person of understanding receive guidance 6 in understanding proverbs, clever sayings, words of the wise, and their riddles.
7 The Major ThemeThe fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
8 The Minor ThemeMy son, listen to your father’s instruction, and do not let go of your mother’s teaching. 9 They will be a graceful wreath for your head and a chain for your neck.
10 Avoid Evil CounselMy son, if sinners entice you, do not consent. 11 If they say, “Come with us! Let’s lie in wait for blood; let’s ambush some innocent person for no reason at all. 12 Let’s swallow them alive like Sheol, and whole like those who go down into the Pit. 13 We’ll find all kinds of valuable wealth, and we’ll fill our houses with spoil. 14 Throw your lot in with us, and all of us will have one purse.” 15 My son, do not go along with them, and keep your feet away from their paths! 16 For they run toward evil; these enticers shed blood without hesitation. 17 Look, it is useless to spread a net in full view of all the birds, 18 but these people lie in wait for their own blood. They ambush only themselves. 19 Such is the way of all those who seek illicit gain— it takes away the lives of those who possess it.
20 The Benefits of Choosing WisdomWisdom cries out in the street; she raises her voice in the public squares. 21 She calls out at the busiest part of the noisy streets, and at the entrance to the gates of the city she utters her words: 22 “You naïve ones, how long will you love naiveté? And how long will scoffers delight in scoffing or fools hate knowledge?” 23 Return to my correction! Look, I will pour out my spirit on you, and I will make my words known to you.
24 The Consequences of Refusing Wisdom“Because I called out to you and you refused to respond— I appealed, but no one paid attention— 25 because you neglected all my advice and did not want my correction, 26 I will laugh at your calamity. I will mock when what you fear comes, 27 when what you dread comes like a storm, and your calamity comes on like a whirlwind, when distress and anguish come upon you. 28 “Then they will call out to me, but I will not answer; they will seek me diligently, but they will not find me. 29 “Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD; 30 they did not want my advice, and they rejected all my correction. 31 They will eat the fruit of their way, and they will be filled with their own devices. 32 Indeed, the waywardness of the naïve will kill them, and the complacency of fools will destroy them. 33 “But the person who listens to me will live safely and will be secure from the fear of evil.”
LEB(i) 1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel: 2 To know wisdom and instruction, to understand sayings of understanding, 3 to gain insightful instruction,* righteousness and justice and equity, 4 to give shrewdness* to the simple, knowledge and purpose* to the young, 5 may the wise hear and increase learning, and the one who understands gain direction,* 6 to understand a proverb and an expression, words of wisdom and their riddles. 7 Fear of Yahweh is the beginning of knowledge; wisdom and instruction, fools despise. 8 My child, may you keep* your father's instruction, and do not reject your mother's teachings, 9 for they are a garland of favor for your head, and pendants for your neck. 10 My child, if sinners entice you, do not consent. 11 If they say, "Come with us! We shall lie in wait for blood; we shall ambush the innocent without cause.* 12 Like Sheol,* we will swallow them alive and whole, like those who descend to the pit.* 13 We shall find all precious wealth, we shall fill our houses with booty, 14 you shall throw your lot in our midst, there will be one purse for all of us." 15 My child, do not walk in their way.* Keep your foot from their paths, 16 for their feet run to evil, and they hurry to shed blood, 17 for "in vain* is the net scattered, in the sight of any winged bird."* 18 They lie in wait for their own blood. They ambush their own lives. 19 Thus are the ways of all who are greedy for gain— it will take the life of its possessors. 20 Wisdom calls out in the streets, in the squares she raises her voice. 21 On a busy corner* she cries out, at the entrances of the gates in the city, she speaks her sayings: 22 "How long,* O simple ones, will you love simplicity? And how long will scoffers delight in their scoffing, and fools hate knowledge? 23 May you turn to my argument!* Behold, I shall pour out my spirit upon you; I will make my words known to you. 24 Because I called out and you refused me, I stretched out my hand, yet there is none who heeds. 25 You have ignored all my counsel, and my reproof you are not willing to accept. 26 I will also laugh at your calamity;* I will mock when panic* comes upon you. 27 When your panic comes like a storm, and your calamity arrives like a whirlwind, when distress and anguish come upon you, 28 then they will call* me, but I will not answer; they will seek me diligently but not find me. 29 Since they hated knowledge, and did not choose the fear of Yahweh, 30 they were not willing to accept my counsel, they despised all my reproof. 31 They shall eat from the fruit of their way, and they shall be sated from their own schemes, 32 for the waywardness of the simple ones will kill them, and the complacency of fools will destroy them. 33 Whoever listens to me will dwell in security and rest securely* from dread and disaster."
BSB(i) 1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel, 2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight, 3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity. 4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young, 5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel 6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline. 8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother. 9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck. 10 My son, if sinners entice you, do not yield to them. 11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause, 12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. 13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder. 14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”— 15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path. 16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood. 17 How futile it is to spread the net where any bird can see it! 18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives. 19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors. 20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square; 21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech: 22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge? 23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you. 24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand, 25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction, 26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you, 27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you. 28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me. 29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD. 30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof. 31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices. 32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them. 33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
MSB(i) 1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel, 2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight, 3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity. 4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young, 5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel 6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline. 8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother. 9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck. 10 My son, if sinners entice you, do not yield to them. 11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause, 12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. 13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder. 14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”— 15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path. 16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood. 17 How futile it is to spread the net where any bird can see it! 18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives. 19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors. 20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square; 21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech: 22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge? 23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you. 24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand, 25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction, 26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you, 27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you. 28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me. 29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD. 30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof. 31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices. 32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them. 33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
MLV(i) 1 The proverbs of Solomon the son of David, King of Israel, 2 to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding, 3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and uprightness, 4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion, 5 that the wise man may hear and increase in learning and that the man of understanding may attain to sound-wisdom, 6 to understand a proverb and a figure, the words of the wise and their dark sayings.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
8 My son, hear the instruction of your father and do not forsake the law of your mother. 9 Because they will be a wreath of charm to your head and chains about your neck.
10 My son, if sinners entice you, do not consent. 11 If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause. 12 Let us swallow them up alive as Sheol and whole, as those who go down into the pit. 13 We will find all precious substance. We will fill our houses with spoil. 14 You will cast your lot among us. We will all have one bag.
15 My son, do not walk in the way with them. Restrain your foot from their path. 16 Because their feet run to evil and they make haste to shed blood. 17 Because the net is spread in vain in the sight of any bird, 18 and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
20 Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places. 21 She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
22 How long, you* simple ones, will you* love simplicity? And scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge? 23 Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you*. I will make my words known to you*.
24 Because I have called and you* have refused, I have stretched out my hand and no man has regarded, 25 but you* have made all my counsel void and want none of my reproof, 26 I also will laugh at your* calamity. I will mock when your* fear comes, 27 when your* fear comes as a storm and your* calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you*.
28 Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me, 29 because they hated knowledge and did not choose the fear of Jehovah.
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof. 31 Therefore they will eat of the fruit of their own way and be filled with their own devices.
32 Because the backsliding of the simple will kill them and the careless ease of fools will destroy them.
33 But he who listens to me will dwell securely and will be quiet without fear of evil.

VIN(i) 1 The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:" 2 These proverbs are for gaining wisdom and discipline; for understanding words of insight; 3 To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity; 4 for giving prudence to the naïve, knowledge and discretion to the young. 5 Let the wise listen and increase their learning; let the person of understanding receive guidance 6 to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise. 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline. 8 My son, listen to your father's instruction, and do not forsake your mother's teaching: 9 for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck. 10 My son, if sinners entice you, do not comply with them;" 11 If they say: 'Come with us, let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause; 12 Let's swallow them alive like Sheol, and whole like those who go down into the pit. 13 We'll find all valuable wealth. We'll fill our houses with plunder. 14 Throw in your lot with us. We'll all have one purse." 15 My son, do not go along with them, and keep your feet away from their paths! 16 for their feet run to evil. They hurry to shed blood. 17 Look, it is useless to spread a net in full view of all the birds, 18 but these people lie in wait for their own blood. They ambush only themselves. 19 Such is the way of all those who seek illicit gain it takes away the lives of those who possess it. 20 Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares. 21 At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches: 22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge? 23 May you turn to my argument! Behold, I shall pour out my spirit upon you; I will make my words known to you. 24 Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand; 25 because you neglected all my advice and did not want my correction, 26 I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you, 27 when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you. 28 Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me; 29 Since they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD, 30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke, 31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with the fruit of their own schemes. 32 for the waywardness of the simple ones will kill them, and the complacency of fools will destroy them. 33 But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm."
Luther1545(i) 1 Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs Israels, Davids Sohns, 2 zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand, 3 Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht, 4 daß die Albernen witzig und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden. 5 Wer weise ist, der höret zu und bessert sich; und wer verständig ist, der läßt ihm raten, 6 daß er vernehme die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele. 7 Des HERRN Furcht ist Anfang zu lernen. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht. 8 Mein Kind gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter! 9 Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse. 10 Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht! 11 Wenn sie sagen: Gehe mit uns, wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen; 12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle, und die Frommen, als die hinunter in die Grube fahren; 13 wir wollen groß Gut finden; wir wollen unsere Häuser mit Raube füllen; 14 wage es mit uns; es soll unser aller ein Beutel sein: 15 mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß von ihrem Pfad! 16 Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen. 17 Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel. 18 Auch lauern sie selbst untereinander auf ihr Blut, und stellet einer dem andern nach dem Leben. 19 Also tun alle Geizigen, daß einer dem andern das Leben nimmt. 20 Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen. 21 Sie ruft in der Tür am Tor vorne unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt: 22 Wie lange wollt ihr Albernen albern sein und die Spötter Lust zu Spötterei haben und die Ruchlosen die Lehre hassen? 23 Kehret euch zu meiner Strafe! Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun. 24 Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch; ich recke meine Hand aus, und niemand achtet drauf, 25 und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meiner Strafe nicht: 26 so will ich auch lachen in eurem Unfall und euer spotten, wenn da kommt, das ihr fürchtet, 27 wenn über euch kommt wie ein Sturm, das ihr fürchtet, und euer Unfall als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt. 28 Dann werden sie mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich frühe suchen und nicht finden. 29 Darum daß sie hasseten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben, 30 wollten meines Rats nicht und lästerten alle meine Strafe, 31 so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden. 32 Das die Albernen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um. 33 Wer aber mir gehorchet, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H1121 Dies sind die H4912 Sprüche H8010 Salomos H4428 , des Königs H3478 Israels H1732 , Davids Sohns,
  2 H3045 zu lernen H2451 Weisheit H4148 und Zucht H995 , Verstand,
  3 H4148 Klugheit H6664 , Gerechtigkeit H4941 , Recht H4339 und Schlecht,
  4 H5414 daß die Albernen witzig und H5288 die Jünglinge H1847 vernünftig H4209 und vorsichtig werden .
  5 H2450 Wer weise H8085 ist, der höret zu H3254 und bessert H3948 sich H995 ; und wer verständig H7069 ist, der läßt H8458 ihm raten,
  6 H995 daß H4912 er vernehme die Sprüche H4426 und ihre Deutung H1697 , die Lehre H2450 der Weisen H2420 und ihre Beispiele .
  7 H3068 Des HErrn H3374 Furcht H7225 ist Anfang H191 zu lernen. Die Ruchlosen H936 verachten H1847 Weisheit H4148 und Zucht .
  8 H8085 Mein Kind gehorche H4148 der Zucht H1 deines Vaters H1121 und H5203 verlaß H8451 nicht das Gebot H517 deiner Mutter!
  9 H2580 Denn solches ist ein schöner H3880 Schmuck H7218 deinem Haupt H6060 und eine Kette an deinem Halse.
  10 H1121 Mein Kind, wenn dich die bösen Buben H6601 locken H14 , so folge nicht!
  11 H6845 Wenn sie H559 sagen H3212 : Gehe H1818 mit uns, wir wollen auf Blut H693 lauern H5355 und den Unschuldigen H2600 ohne Ursache nachstellen;
  12 H2416 wir wollen sie lebendig H1104 verschlingen H8549 wie die Hölle, und die Frommen H7585 , als die hinunter in die Grube H3381 fahren;
  13 H1952 wir wollen groß Gut H4672 finden H1004 ; wir wollen unsere Häuser H4390 mit Raube füllen;
  14 H8432 wage es mit H1486 uns H5307 ; es soll unser H259 aller ein H3599 Beutel sein:
  15 H1121 mein Kind H3212 , wandle den Weg H4513 nicht mit ihnen; wehre H7272 deinem Fuß H5410 von ihrem Pfad!
  16 H7272 Denn ihre Füße H7323 laufen H7451 zum Bösen H4116 und eilen H1818 , Blut H8210 zu vergießen .
  17 H2600 Denn es ist H7568 vergeblich, das Netz H2219 auswerfen H5869 vor den Augen der Vögel.
  18 H693 Auch lauern H6845 sie H1818 selbst untereinander auf ihr Blut H5315 , und stellet einer dem andern nach dem Leben .
  19 H734 Also tun H5315 alle Geizigen, daß einer dem andern das Leben H3947 nimmt .
  20 H2454 Die Weisheit H7442 klagt H2351 draußen H5414 und H6963 läßt sich hören auf H7339 den Gassen .
  21 H7121 Sie H6607 ruft in der Tür H8179 am Tor H7218 vorne unter dem Volk; sie H559 redet H561 ihre Worte H5892 in der Stadt :
  22 H6612 Wie lange H3887 wollt ihr Albernen albern sein und die Spötter H2530 Lust H3944 zu Spötterei H157 haben H3684 und die Ruchlosen H1847 die Lehre H8130 hassen ?
  23 H8433 Kehret euch zu meiner Strafe H7725 ! Siehe, ich will H7307 euch heraussagen meinen Geist H5042 und H1697 euch meine Worte H3045 kundtun .
  24 H7121 Weil ich denn rufe H3985 , und ihr weigert euch H3027 ; ich recke meine Hand H5186 aus, und niemand achtet drauf,
  25 H6544 und laßt fahren H6098 allen meinen Rat H8433 und wollt meiner Strafe H14 nicht :
  26 H935 so will H7832 ich auch lachen H343 in eurem Unfall H3932 und euer spotten H6343 , wenn da kommt, das ihr fürchtet,
  27 H935 wenn über euch kommt H7722 wie ein Sturm H935 , das ihr H6343 fürchtet H343 , und euer Unfall H5492 als ein Wetter H6869 , wenn über euch Angst H6695 und Not H857 kommt .
  28 H7121 Dann werden sie H6030 mir rufen, aber ich werde nicht antworten H7836 ; sie werden mich frühe suchen H4672 und nicht finden .
  29 H1847 Darum daß sie hasseten die Lehre H977 und wollten H3068 des HErrn H3374 Furcht nicht haben,
  30 H14 wollten meines Rats nicht H6098 und H5006 lästerten H8433 alle meine Strafe,
  31 H398 so sollen sie essen H6529 von den Früchten H1870 ihres Wesens H4156 und ihres Rats H7646 satt werden .
  32 H4878 Das die Albernen gelüstet H2026 , tötet sie H3684 , und der Ruchlosen H7962 Glück H6 bringt sie um .
  33 H983 Wer aber mir gehorchet, wird sicher H7931 bleiben H8085 und genug haben H6343 und kein Unglück H7451 fürchten .
Luther1912(i) 1 Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs in Israel, des Sohnes Davids, 2 zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand 3 Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht; 4 daß die Unverständigen klug und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden. 5 Wer weise ist der hört zu und bessert sich; wer verständig ist, der läßt sich raten, 6 daß er verstehe die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele. 7 Des HERRN Furcht ist Anfang der Erkenntnis. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht. 8 Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter. 9 Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals. 10 Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht. 11 Wenn sie sagen: "Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen; 12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle und die Frommen wie die, so hinunter in die Grube fahren; 13 wir wollen großes Gut finden; wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen; 14 wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein": 15 mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad. 16 Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen. 17 Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel. 18 Sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben. 19 Also geht es allen, die nach Gewinn geizen, daß ihr Geiz ihnen das Leben nimmt. 20 Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen; 21 sie ruft in dem Eingang des Tores, vorn unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt: 22 Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei und die Ruchlosen die Lehre hassen? 23 Kehret euch zu meiner Strafe. Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun. 24 Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf, 25 und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meine Strafe nicht: 26 so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet, 27 wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt. 28 Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden. 29 Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben, 30 wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe: 31 so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden. 32 Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um. 33 Wer aber mir gehorcht, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H4912 Dies sind die Sprüche H8010 Salomos H4428 , des Königs H3478 in Israel H1121 , des Sohnes H1732 Davids,
  2 H3045 zu lernen H2451 Weisheit H4148 und Zucht H561 H998 , Verstand,
  3 H7919 Klugheit H6664 , Gerechtigkeit H4941 , Recht H4339 und Schlecht;
  4 H5414 daß H6612 die Unverständigen H6195 klug H5288 und die Jünglinge H1847 vernünftig H4209 und vorsichtig H5414 werden .
  5 H2450 Wer weise H8085 ist, der hört H3948 H3254 zu und bessert H995 sich; wer verständig H7069 ist, der läßt H8458 sich raten,
  6 H995 daß er verstehe H4912 die Sprüche H4426 und ihre Deutung H1697 , die Lehre H2450 der Weisen H2420 und ihre Beispiele .
  7 H3068 Des HERRN H3374 Furcht H7225 ist Anfang H1847 der Erkenntnis H191 . Die Ruchlosen H936 verachten H2451 Weisheit H4148 und Zucht .
  8 H1121 Mein Kind H8085 , gehorche H4148 der Zucht H1 deines Vaters H5203 und verlaß H5203 nicht H8451 das Gebot H517 deiner Mutter .
  9 H2580 Denn solches ist ein schöner H3880 Schmuck H7218 deinem Haupt H6060 und eine Kette H1621 an deinem Halse .
  10 H1121 Mein Kind H2400 , wenn dich die bösen Buben H6601 locken H14 , so folge nicht.
  11 H559 Wenn sie sagen H3212 : «Gehe H1818 mit uns! wir wollen auf Blut H693 lauern H5355 und den Unschuldigen H2600 ohne Ursache H6845 nachstellen;
  12 H2416 wir wollen sie lebendig H1104 verschlingen H7585 wie die Hölle H8549 und die Frommen H3381 wie die, so hinunter H953 in die Grube H3381 fahren;
  13 H3368 wir wollen großes H1952 Gut H4672 finden H1004 ; wir wollen unsre Häuser H7998 mit Raub H4390 füllen;
  14 H1486 H5307 wage H8432 es mit H259 uns! es soll unser aller ein H3599 Beutel sein":
  15 H1121 mein Kind H3212 , wandle H1870 den Weg H4513 nicht mit ihnen; wehre H7272 deinem Fuß H5410 vor ihrem Pfad .
  16 H7272 Denn ihr Füße H7323 laufen H7451 zum Bösen H4116 und eilen H1818 , Blut H8210 zu vergießen .
  17 H2600 Denn es ist vergeblich H7568 , das Netz H2219 auswerfen H5869 vor den Augen H1167 H3671 der Vögel .
  18 H693 Sie aber lauern H1818 auf ihr eigen Blut H6845 und stellen H5315 sich selbst nach dem Leben .
  19 H734 Also geht H734 es H1215 allen, die nach Gewinn H1214 geizen H1167 , daß ihr Geiz ihnen H5315 das Leben H3947 nimmt .
  20 H2454 Die Weisheit H7442 klagt H2351 draußen H6963 H5414 und läßt sich hören H7339 auf den Gassen;
  21 H7121 sie ruft H6607 in dem Eingang H8179 des Tores H7218 , vorn H1993 unter dem Volk H559 ; sie redet H561 ihre Worte H5892 in der Stadt :
  22 H6612 Wie lange wollt ihr Unverständigen H6612 H157 unverständig H3887 sein und die Spötter H2530 Lust H3944 zu Spötterei H3684 haben und die Ruchlosen H1847 die Lehre H8130 hassen ?
  23 H7725 Kehret H8433 euch zu meiner Strafe H5042 . Siehe, ich will euch heraussagen H7307 meinen Geist H1697 und euch meine Worte H3045 kundtun .
  24 H7121 Weil ich denn rufe H3985 , und ihr weigert H5186 euch, ich recke H3027 meine Hand H5186 aus H7181 , und niemand achtet darauf,
  25 H6544 und laßt fahren H6098 allen meinen Rat H14 und wollet H8433 meine Strafe nicht:
  26 H7832 so will ich auch lachen H343 in eurem Unglück H3932 und euer spotten H935 , wenn da kommt H6343 , was ihr fürchtet,
  27 H935 wenn über euch kommt H7584 H7722 wie ein Sturm H6343 , was ihr fürchtet H343 , und euer Unglück H857 als H5492 ein Wetter H6695 , wenn über euch Angst H6869 und Not H935 kommt .
  28 H7121 Dann werden sie nach mir rufen H6030 , aber ich werde nicht antworten H7836 ; sie werden mich suchen H4672 , und nicht finden .
  29 H8130 Darum, daß sie haßten H1847 die Lehre H977 und wollten H3068 des HERRN H3374 Furcht H977 nicht H977 haben,
  30 H14 wollten H6098 meinen Rat H5006 nicht und lästerten H8433 alle meine Strafe :
  31 H398 so sollen sie essen H6529 von den Früchten H1870 ihres Wesens H4156 und ihres Rats H7646 satt werden.
  32 H6612 Was die Unverständigen H4878 gelüstet H2026 , tötet H3684 sie, und der Ruchlosen H7962 Glück H6 bringt H6 sie um .
  33 H8085 Wer aber mir gehorcht H983 , wird sicher H7931 bleiben H7599 und genug haben und kein H7451 Unglück H6343 fürchten .
ELB1871(i) 1 Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel: 2 um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen, 3 um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit; 4 um Einfältigen Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit. 5 Der Weise wird hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird sich weisen Rat erwerben; 6 um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, Worte der Weisen und ihre Rätsel. - 7 Die Furcht Jehovas ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung. 8 Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter! 9 Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. - 10 Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein. 11 Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache; 12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; 13 wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen; 14 du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben: 15 Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade; 16 denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen. 17 Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten; 18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach. 19 So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben. 20 Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen. 21 Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte: 22 Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen? 23 Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. - 24 Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat, 25 und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt: 26 so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt; 27 wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen. 28 Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden: 29 darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jehovas nicht erwählt, 30 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht. 31 Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen. 32 Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen; 33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.
ELB1905(i) 1 Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel: 2 um Weisheit und Unterweisung zu kennen, um Worte des Verstandes zu verstehen, 3 um zu empfangen einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit und Recht und Geradheit; 4 um Einfältigen O. Unerfahrenen, Unverständigen, so überall in den Sprüchen Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit. 5 Der Weise wird O. möge hören und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige wird O. möge sich weisen Rat Eig. Steuerungen, dh. Verhaltensregeln, weise Lenkung erwerben; 6 um einen Spruch zu verstehen und verschlungene Rede, dh. rätselhafter Spruch, bildliche Rede Worte der Weisen und ihre Rätsel. 7 Die Furcht Jahwes ist der Erkenntnis Anfang; die Narren verachten Weisheit und Unterweisung. 8 Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß O. verwirf nicht die Belehrung deiner Mutter! 9 Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte und ein Geschmeide deinem Halse. 10 Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein. 11 Wenn sie sagen: Geh mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wollen den Unschuldigen nachstellen ohne Ursache; 12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die Grube hinabfahren; 13 wir werden allerlei kostbares Gut erlangen, werden unsere Häuser mit Beute füllen; 14 du sollst dein Los mitten unter uns werfen, wir alle werden einen Beutel haben: 15 Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade; 16 denn ihre Füße laufen dem Bösen zu, und sie eilen, Blut zu vergießen. 17 Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten; 18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach. 19 So sind die Pfade aller derer, welche der Habsucht frönen: sie nimmt ihrem eigenen Herrn das Leben. 20 Die Weisheit schreit draußen, sie läßt auf den Straßen ihre Stimme erschallen. 21 Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte: 22 Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen? 23 Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. 24 Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat, 25 und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt: 26 so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt; 27 wenn euer Schrecken kommt wie ein Unwetter, und euer Unglück hereinbricht wie ein Sturm, wenn Bedrängnis und Angst über euch kommen. 28 Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden: 29 darum, daß sie Erkenntnis gehaßt und die Furcht Jahwes nicht erwählt, 30 nicht eingewilligt haben in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht. 31 Und sie werden essen von der Frucht ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen. 32 Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen; 33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen, und wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H4912 Sprüche H8010 Salomos H1121 , des Sohnes H1732 Davids H4428 , des Königs H3478 von Israel :
  2 H2451 um Weisheit H3045 und Unterweisung zu kennen H561 , um Worte H998 des Verstandes H995 zu verstehen,
  3 H3947 um zu empfangen H6664 einsichtsvolle Unterweisung, Gerechtigkeit H4941 und Recht und Geradheit;
  4 H6612 um Einfältigen H6195 Klugheit H5414 zu geben H5288 , dem Jüngling H1847 Erkenntnis und Besonnenheit.
  5 H2450 Der Weise H7069 wird H8085 hören H995 und an Kenntnis zunehmen, und der Verständige H3254 wird sich weisen Rat erwerben;
  6 H1697 um H4912 einen Spruch H995 zu verstehen H2450 und verschlungene Rede, Worte der Weisen H2420 und ihre Rätsel . -
  7 H3374 Die Furcht H3068 Jehovas H1847 ist der Erkenntnis H7225 Anfang H191 ; die Narren H936 verachten H2451 Weisheit und Unterweisung.
  8 H8085 Höre H1121 , mein Sohn H1 , die Unterweisung deines Vaters H5203 , und verlaß H517 nicht die Belehrung deiner Mutter!
  9 H7218 Denn sie werden ein anmutiger Kranz sein deinem Haupte H1621 und ein Geschmeide deinem Halse . -
  10 H1121 Mein Sohn H2400 , wenn Sünder H6601 dich locken H14 , so willige nicht ein.
  11 H6845 Wenn sie H559 sagen H3212 : Geh mit uns H1818 , wir wollen auf Blut H693 lauern H5355 , wollen den Unschuldigen H2600 nachstellen ohne Ursache;
  12 H2416 wir wollen sie lebendig H1104 verschlingen H3381 wie der Scheol, und unverletzt, gleich denen, welche plötzlich in die H7585 Grube hinabfahren;
  13 H1952 wir werden allerlei kostbares Gut H1004 erlangen, werden unsere Häuser H7998 mit Beute H4390 füllen;
  14 H1486 du sollst dein Los H8432 mitten unter H5307 uns werfen H259 , wir alle werden einen H3599 Beutel haben:
  15 H1121 Mein Sohn H3212 , wandle H1870 nicht mit ihnen auf dem Wege H7272 , halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
  16 H7272 denn ihre Füße H7323 laufen H7451 dem Bösen H4116 zu, und sie eilen H1818 , Blut H8210 zu vergießen .
  17 H7568 Denn vergeblich wird das Netz H5869 ausgespannt vor den Augen alles Geflügelten;
  18 H6845 sie H693 aber lauern H1818 auf ihr eigenes Blut H5315 , stellen ihren eigenen Seelen nach.
  19 H734 So sind die Pfade H1214 aller derer, welche der Habsucht frönen: sie H3947 nimmt H5315 ihrem eigenen Herrn das Leben .
  20 H2454 Die Weisheit H2351 schreit draußen H7442 , sie H7339 läßt auf den Straßen H6963 ihre Stimme erschallen.
  21 H7121 Sie H7218 ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den H6607 Eingängen der Tore H8179 , in der Stadt H559 redet H561 sie ihre Worte :
  22 H6612 Bis wann, ihr Einfältigen H157 , wollt ihr Einfältigkeit lieben H3887 , und werden Spötter H2530 ihre Lust H3684 haben an Spott, und Toren H1847 Erkenntnis H8130 hassen ?
  23 H7725 Wendet euch um H7307 zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist H3045 hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -
  24 H7121 Weil ich gerufen H3985 , und ihr euch H3027 geweigert habt, meine Hand H5186 ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
  25 H6544 und ihr H6098 all meinen Rat H14 verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt:
  26 H343 so werde auch ich bei eurem Unglück H7832 lachen H3932 , werde spotten H6343 , wenn euer Schrecken H935 kommt;
  27 H935 wenn euer Schrecken kommt H6343 wie ein Unwetter, und H343 euer Unglück H7722 hereinbricht wie ein Sturm H6869 , wenn Bedrängnis und Angst H857 über euch kommen .
  28 H7121 Dann werden H6030 sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten H7836 ; sie werden mich eifrig suchen H4672 , und mich nicht finden :
  29 H1847 darum, daß sie Erkenntnis H8130 gehaßt und die H3374 Furcht H3068 Jehovas H977 nicht erwählt,
  30 H14 nicht H5006 eingewilligt haben H6098 in meinen Rat, verschmäht alle meine Zucht.
  31 H7646 Und sie werden H398 essen H6529 von der Frucht H1870 ihres Weges, und von ihren Ratschlägen sich sättigen.
  32 H6612 Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen H2026 wird sie töten H7962 , und H3684 die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
  33 H8085 wer aber auf mich hört H983 , wird sicher H7931 wohnen H6343 , und H7451 wird ruhig sein vor des Übels Schrecken.
DSV(i) 1 De spreuken van Salomo, den zoon van David, den koning van Israël, 2 Om wijsheid en tucht te weten; om te verstaan redenen des verstands; 3 Om aan te nemen onderwijs van goed verstand, gerechtigheid, en recht, en billijkheden; 4 Om den slechten kloekzinnigheid te geven, den jongeling wetenschap en bedachtzaamheid. 5 Die wijs is, zal horen, en zal in lere toenemen; en die verstandig is, zal wijzen raad bekomen; 6 Om te verstaan een spreuk en de uitlegging, de woorden der wijzen en hun raadselen. 7 De vrees des HEEREN is het beginsel der wetenschap; de dwazen verachten wijsheid en tucht. 8 Mijn zoon! hoor de tucht uws vaders, en verlaat de leer uwer moeder niet; 9 Want zij zullen uw hoofd een aangenaam toevoegsel zijn, en ketenen aan uw hals. 10 Mijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet; 11 Indien zij zeggen: Ga met ons, laat ons loeren op bloed, ons versteken tegen den onschuldige, zonder oorzaak; 12 Laat ons hen levend verslinden, als het graf; ja, geheel en al, gelijk die in den kuil nederdalen; 13 Alle kostelijk goed zullen wij vinden, onze huizen zullen wij met roof vullen. 14 Gij zult uw lot midden onder ons werpen; wij zullen allen een buidel hebben. 15 Mijn zoon! wandel niet met hen op den weg; weer uw voet van hun pad. 16 Want hun voeten lopen ten boze; en zij haasten zich om bloed te storten. 17 Zekerlijk, het net wordt tevergeefs gespreid voor de ogen van allerlei gevogelte; 18 En deze loeren op hun eigen bloed, en versteken zich tegen hun zielen. 19 Zo zijn de paden van een iegelijk, die gierigheid pleegt; zij zal de ziel van haar meester vangen. 20 De opperste Wijsheid roept overluid daarbuiten; Zij verheft Haar stem op de straten. 21 Zij roept in het voorste der woelingen; aan de deuren der poorten spreekt Zij Haar redenen in de stad; 22 Gij slechten! hoe lang zult gij de slechtigheid beminnen, en de spotters voor zich de spotternij begeren, en de zotten wetenschap haten? 23 Keert u tot Mijn bestraffing; ziet, Ik zal Mijn Geest ulieden overvloediglijk uitstorten; Ik zal Mijn woorden u bekend maken. 24 Dewijl Ik geroepen heb, en gijlieden geweigerd hebt; Mijn hand uitgestrekt heb, en er niemand was, die opmerkte; 25 En gij al Mijn raad verworpen, en Mijn bestraffing niet gewild hebt; 26 Zo zal Ik ook in ulieder verderf lachen; Ik zal spotten, wanneer uw vreze komt. 27 Wanneer uw vreze komt gelijk een verwoesting, en uw verderf aankomt als een wervelwind; wanneer u benauwdheid en angst overkomt; 28 Dan zullen zij tot Mij roepen, maar Ik zal niet antwoorden; zij zullen Mij vroeg zoeken, maar zullen Mij niet vinden; 29 Daarom, dat zij de wetenschap gehaat hebben, en de vreze des HEEREN niet hebben verkoren. 30 Zij hebben in Mijn raad niet bewilligd; al Mijn bestraffingen hebben zij versmaad; 31 Zo zullen zij eten van de vrucht van hun weg, en zich verzadigen met hun raadslagen. 32 Want de afkering der slechten zal hen doden, en de voorspoed der zotten zal hen verderven. 33 Maar die naar Mij hoort, zal zeker wonen, en hij zal gerust zijn van de vreze des kwaads.
DSV_Strongs(i)
  1 H4912 De spreuken H8010 van Salomo H1121 , den zoon H1732 van David H4428 , den koning H3478 van Israel,
  2 H2451 Om wijsheid H4148 en tucht H3045 H8800 te weten H995 H8687 ; om te verstaan H561 redenen H998 des verstands;
  3 H3947 H8800 Om aan te nemen H4148 onderwijs H7919 H8687 van goed verstand H6664 , gerechtigheid H4941 , en recht H4339 , en billijkheden;
  4 H6612 Om den slechten H6195 kloekzinnigheid H5414 H8800 te geven H5288 , den jongeling H1847 wetenschap H4209 en bedachtzaamheid.
  5 H2450 Die wijs H8085 H8799 [is], zal horen H3948 , en zal in lere H3254 H8686 toenemen H995 H8737 ; en die verstandig [is] H8458 , zal wijzen raad H7069 H8799 bekomen;
  6 H995 H8687 Om te verstaan H4912 een spreuk H4426 en de uitlegging H1697 , de woorden H2450 der wijzen H2420 en hun raadselen.
  7 H3374 De vrees H3068 des HEEREN H7225 is het beginsel H1847 der wetenschap H191 ; de dwazen H936 H8804 verachten H2451 wijsheid H4148 en tucht.
  8 H1121 Mijn zoon H8085 H8798 ! hoor H4148 de tucht H1 uws vaders H5203 H8799 , en verlaat H8451 de leer H517 uwer moeder H3808 niet;
  9 H7218 Want zij [zullen] uw hoofd H2580 een aangenaam H3880 toevoegsel H6060 [zijn], en ketenen H1621 aan uw hals.
  10 H1121 Mijn zoon H2400 ! indien de zondaars H6601 H8762 u aanlokken H14 H8799 , bewillig H3808 niet;
  11 H559 H8799 Indien zij zeggen H3212 H8798 : Ga H693 H8799 met ons, laat ons loeren H1818 op bloed H6845 H8799 , ons versteken H5355 tegen den onschuldige H2600 , zonder oorzaak;
  12 H2416 Laat ons hen levend H1104 H8799 verslinden H7585 , als het graf H8549 ; ja, geheel en al H953 , gelijk die in den kuil H3381 H8802 nederdalen;
  13 H3368 Alle kostelijk H1952 goed H4672 H8799 zullen wij vinden H1004 , onze huizen H7998 zullen wij met roof H4390 H8762 vullen.
  14 H1486 Gij zult uw lot H8432 midden H5307 H8686 onder ons werpen H259 ; wij zullen allen een H3599 buidel hebben.
  15 H1121 Mijn zoon H3212 H8799 ! wandel H1870 niet met hen op den weg H4513 H8798 ; weer H7272 uw voet H5410 van hun pad.
  16 H7272 Want hun voeten H7323 H8799 lopen H7451 ten boze H4116 H8762 ; en zij haasten zich H1818 om bloed H8210 H8800 te storten.
  17 H7568 Zekerlijk, het net H2600 wordt tevergeefs H2219 H8794 gespreid H5869 voor de ogen H1167 H3671 van allerlei gevogelte;
  18 H693 H8799 En deze loeren H1818 op hun [eigen] bloed H6845 H8799 , en versteken zich H5315 tegen hun zielen.
  19 H734 Zo zijn de paden H1215 van een iegelijk, die gierigheid H1214 H8802 pleegt H5315 ; zij zal de ziel H1167 van haar meester H3947 H8799 vangen.
  20 H2454 De opperste Wijsheid H7442 H8799 roept overluid H2351 daarbuiten H5414 H8799 ; Zij verheft H6963 Haar stem H7339 op de straten.
  21 H7121 H8799 Zij roept H7218 in het voorste H1993 H8802 der woelingen H6607 ; aan de deuren H8179 der poorten H559 H8799 spreekt Zij H561 Haar redenen H5892 in de stad;
  22 H6612 Gij slechten H6612 ! hoe lang zult gij de slechtigheid H157 H8799 beminnen H3887 H8801 , en de spotters H3944 voor zich de spotternij H2530 H8804 begeren H3684 , en de zotten H1847 wetenschap H8130 H8799 haten?
  23 H7725 H8799 Keert u H8433 tot Mijn bestraffing H7307 ; ziet, Ik zal Mijn Geest H5042 H8686 ulieden overvloediglijk uitstorten H1697 ; Ik zal Mijn woorden H3045 H8686 u bekend maken.
  24 H7121 H8804 Dewijl Ik geroepen heb H3985 H8762 , en gijlieden geweigerd hebt H3027 ; Mijn hand H5186 H8804 uitgestrekt heb H7181 H8688 , en er niemand was, die opmerkte;
  25 H6098 En gij al Mijn raad H6544 H8799 verworpen H8433 , en Mijn bestraffing H14 H8804 niet gewild hebt;
  26 H343 Zo zal Ik ook in ulieder verderf H7832 H8799 lachen H3932 H8799 ; Ik zal spotten H6343 , wanneer uw vreze H935 H8800 komt.
  27 H6343 Wanneer uw vreze H935 H8800 komt H7722 H8675 H7584 gelijk een verwoesting H343 , en uw verderf H857 H8799 aankomt H5492 als een wervelwind H6869 ; wanneer u benauwdheid H6695 en angst H935 H8800 overkomt;
  28 H7121 H8799 Dan zullen zij tot Mij roepen H6030 H8799 , maar Ik zal niet antwoorden H7836 H8762 ; zij zullen Mij vroeg zoeken H4672 H8799 , maar zullen Mij niet vinden;
  29 H1847 Daarom, dat zij de wetenschap H8130 H8804 gehaat hebben H3374 , en de vreze H3068 des HEEREN H977 H8804 niet hebben verkoren.
  30 H6098 Zij hebben in Mijn raad H14 H8804 niet bewilligd H8433 ; al Mijn bestraffingen H5006 H8804 hebben zij versmaad;
  31 H398 H8799 Zo zullen zij eten H6529 van de vrucht H1870 van hun weg H7646 H8799 , en zich verzadigen H4156 met hun raadslagen.
  32 H4878 Want de afkering H6612 der slechten H2026 H8799 zal hen doden H7962 , en de voorspoed H3684 der zotten H6 H8762 zal hen verderven.
  33 H8085 H8802 Maar die naar Mij hoort H983 , zal zeker H7931 H8799 wonen H7599 H8768 , en hij zal gerust zijn H6343 van de vreze H7451 des kwaads.
Giguet(i) 1 ¶ Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël, 2 pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence; 3 pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude; 4 pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l’intelligence. 5 Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l’homme entendu saura l’art de gouverner. 6 Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes. 7 ¶ La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine. 8 Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère 9 et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d’or. 10 ¶ Mon fils, prends garde que les impies ne t’égarent; ne leur donne pas ton consentement. 11 S’ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l’homme juste; 12 engloutissons-le tout vivant, comme dans l’enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. 13 Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles. 14 Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n’ayons qu’un trésor. 15 Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers; 16 Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang. 17 car ce n’est pas vainement qu’on tend des filets aux oiseaux. 18 Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste. 19 Telles sont les voies de tous les ouvriers d’iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie. 20 ¶ La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places. 21 Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s’assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d’assurance, elle dit 22 Tant que les innocents s’attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science, 23 et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours. 24 J’ai appelé, et vous n’avez point obéi; j’ai parlé longuement, et vous n’étiez pas attentifs; 25 26 27 28 29 30 31 32 33
DarbyFR(i) 1
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël, 2 pour connaître la sagesse et l'instruction, pour discerner les paroles d'intelligence; 3 pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture; 4 pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion. 5 Le sage écoutera, et croîtra en science, 6 et l'intelligent acquerra du sens pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes. 7
La crainte de l'Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l'instruction. 8 Écoute, mon fils, l'instruction de ton père, et n'abandonne pas l'enseignement de ta mère; 9 car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou. 10
Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n'y acquiesce pas. 11 S'ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour guetter l'innocent, sans cause; 12 nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; 13 nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin; 14 prends ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous: 15 mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier; 16 car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang. 17 Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes; 18 et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour guetter leurs propres âmes. 19 Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent. 20
La sagesse crie au dehors, elle fait retentir sa voix sur les places; 21 elle crie à l'entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville: 22 Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance? 23 Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles. 24 Parce que j'ai crié et que vous avez refusé d'écouter, parce que j'ai étendu ma main et que personne n'a pris garde, 25 et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n'avez pas voulu de ma répréhension, 26 moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur, 27 quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous: 28 alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point. 29 Parce qu'ils ont haï la connaissance et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Éternel, 30 qu'ils n'ont point voulu de mon conseil, qu'ils ont méprisé toute ma répréhension, 31 ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils. 32 Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr. 33 Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.
Martin(i) 1 Les Proverbes de Salomon, fils de David, et Roi d'Israël. 2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour entendre les discours d'intelligence; 3 Pour recevoir une leçon de bon sens, de justice, de jugement et d'équité. 4 Pour donner du discernement aux simples, et de la connaissance et de l'adresse aux jeunes gens. 5 Le sage écoutera, et deviendra mieux appris, et l'homme intelligent acquerra de la prudence; 6 Afin d'entendre les discours sentencieux, et ce qui est élégamment dit; les paroles des sages, et leurs énigmes. 7 La crainte de l'Eternel est la principale science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction. 8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère. 9 Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou. 10 Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point. 11 S'ils disent : Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet; 12 Engloutissons-les tout vifs, comme le sépulcre; et tout entiers, comme ceux qui descendent en la fosse; 13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin; 14 Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous. 15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; retire ton pied de leur sentier. 16 Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang. 17 Car comme c'est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes; 18 Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies. 19 Tel est le train de tout homme convoiteux de gain déshonnête, lequel enlèvera la vie de ceux qui y sont adonnés. 20 La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues. 21 Elle crie dans les carrefours, là où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes, elle prononce ses paroles par la ville : 22 Sots, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise ? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science ? 23 Etant repris par moi, convertissez-vous; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles. 24 Parce que j'ai crié, et que vous avez refusé d'ouïr; parce que j'ai étendu ma main, et qu'il n'y a eu personne qui y prit garde; 25 Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n'avez point agréé que je vous reprisse; 26 Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra. 27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous; 28 Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point. 29 Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel. 30 Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions. 31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils. 32 Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd. 33 Mais celui qui m'écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d'aucun mal.
Segond(i) 1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël, 2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, Pour comprendre les paroles de l'intelligence; 3 Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d'équité et de droiture; 4 Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion. 5 Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l'habileté, 6 Pour saisir le sens d'un proverbe ou d'une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences. 7 La crainte de l'Eternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l'instruction. 8 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère; 9 Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou. 10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner. 11 S'ils disent: Viens avec nous! dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence, 12 Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse; 13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons; 14 Tu auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bourse pour nous tous! 15 Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier; 16 Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang. 17 Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes; 18 Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges. 19 Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s'y livrent. 20 La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places: 21 Elle crie à l'entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles: 22 Jusqu'à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu'à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science? 23 Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles... 24 Puisque j'appelle et que vous résistez, Puisque j'étends ma main et que personne n'y prend garde, 25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n'aimez pas mes réprimandes, 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira, 27 Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l'angoisse fondront sur vous. 28 Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas. 29 Parce qu'ils ont haï la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Eternel, 30 Parce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes, 31 Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils, 32 Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd; 33 Mais celui qui m'écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.
Segond_Strongs(i)
  1 H4912 ¶ Proverbes H8010 de Salomon H1121 , fils H1732 de David H4428 , roi H3478 d’Israël,
  2 H3045 Pour connaître H8800   H2451 la sagesse H4148 et l’instruction H995 , Pour comprendre H8687   H561 les paroles H998 de l’intelligence ;
  3 H3947 Pour recevoir H8800   H4148 des leçons H7919 de bon sens H8687   H6664 , De justice H4941 , d’équité H4339 et de droiture ;
  4 H5414 Pour donner H8800   H6612 aux simples H6195 du discernement H5288 , Au jeune homme H1847 de la connaissance H4209 et de la réflexion.
  5 H2450 Que le sage H8085 écoute H8799   H3254 , et il augmentera H8686   H3948 son savoir H995 , Et celui qui est intelligent H8737   H7069 acquerra H8799   H8458 de l’habileté,
  6 H995 Pour saisir le sens H8687   H4912 d’un proverbe H4426 ou d’une énigme H1697 , Des paroles H2450 des sages H2420 et de leurs sentences.
  7 H3374 ¶ La crainte H3068 de l’Eternel H7225 est le commencement H1847 de la science H191  ; Les insensés H936 méprisent H8804   H2451 la sagesse H4148 et l’instruction.
  8 H8085 Ecoute H8798   H1121 , mon fils H4148 , l’instruction H1 de ton père H5203 , Et ne rejette H8799   H8451 pas l’enseignement H517 de ta mère ;
  9 H3880 Car c’est une couronne H2580 de grâce H7218 pour ta tête H6060 , Et une parure H1621 pour ton cou.
  10 H1121 ¶ Mon fils H2400 , si des pécheurs H6601 veulent te séduire H8762   H14 , Ne te laisse pas gagner H8799  .
  11 H559 S’ils disent H8799   H3212  : Viens H8798   H693 avec nous ! dressons des embûches H8799   H1818 , versons du sang H6845 , Tendons des pièges H8799   H2600 à celui qui se repose en vain H5355 sur son innocence,
  12 H1104 Engloutissons H8799   H2416 -les tout vifs H7585 , comme le séjour des morts H8549 , Et tout entiers H3381 , comme ceux qui descendent H8802   H953 dans la fosse ;
  13 H4672 Nous trouverons H8799   H1952 toute sorte de biens H3368 précieux H4390 , Nous remplirons H8762   H7998 de butin H1004 nos maisons ;
  14 H5307 Tu auras H8686   H1486 ta part H8432 avec H259 nous, Il n’y aura qu’une H3599 bourse pour nous tous !
  15 H1121 Mon fils H3212 , ne te mets H8799   H1870 pas en chemin H4513 avec eux, Détourne H8798   H7272 ton pied H5410 de leur sentier ;
  16 H7272 Car leurs pieds H7323 courent H8799   H7451 au mal H4116 , Et ils ont hâte H8762   H8210 de répandre H8800   H1818 le sang.
  17 H2600 Mais en vain H2219 jette H8794   H7568 -t-on le filet H5869 Devant les yeux H1167 de tout ce qui a des ailes H3671   ;
  18 H1818 Et eux, c’est contre leur propre sang H693 qu’ils dressent des embûches H8799   H5315 , C’est à leur âme H6845 qu’ils tendent des pièges H8799  .
  19 H734 Ainsi arrive H1214 -t-il à tout homme avide H8802   H1215 de gain H3947  ; La cupidité cause la perte H8799   H5315   H1167 de ceux qui s’y livrent.
  20 H2454 ¶ La sagesse H7442 crie H8799   H2351 dans les rues H5414 , Elle élève H8799   H6963 sa voix H7339 dans les places:
  21 H7121 Elle crie H8799   H7218 à l’entrée H1993 des lieux bruyants H8802   H6607  ; Aux portes H8179   H5892 , dans la ville H559 , elle fait entendre H8799   H561 ses paroles:
  22 H6612 Jusqu’à quand, stupides H157 , aimerez H8799   H6612 -vous la stupidité H3887  ? Jusqu’à quand les moqueurs H8801   H2530 se plairont H8804   H3944 -ils à la moquerie H3684 , Et les insensés H8130 haïront H8799   H1847 -ils la science ?
  23 H7725 Tournez H8799   H8433 -vous pour écouter mes réprimandes H5042  ! Voici, je répandrai H8686   H7307 sur vous mon esprit H3045 , Je vous ferai connaître H8686   H1697 mes paroles …
  24 H7121 Puisque j’appelle H8804   H3985 et que vous résistez H8762   H5186 , Puisque j’étends H8804   H3027 ma main H7181 et que personne n’y prend garde H8688  ,
  25 H6544 Puisque vous rejetez H8799   H6098 tous mes conseils H14 , Et que vous n’aimez H8804   H8433 pas mes réprimandes,
  26 H7832 Moi aussi, je rirai H8799   H343 quand vous serez dans le malheur H3932 , Je me moquerai H8799   H6343 quand la terreur H935 vous saisira H8800  ,
  27 H6343 Quand la terreur H935 vous saisira H8800   H7722 comme une tempête H8675   H7584   H343 , Et que le malheur H857 vous enveloppera H8799   H5492 comme un tourbillon H6869 , Quand la détresse H6695 et l’angoisse H935 fondront H8800   sur vous.
  28 H7121 Alors ils m’appelleront H8799   H6030 , et je ne répondrai H8799   H7836 pas ; Ils me chercheront H8762   H4672 , et ils ne me trouveront H8799   pas.
  29 H8130 Parce qu’ils ont haï H8804   H1847 la science H977 , Et qu’ils n’ont pas choisi H8804   H3374 la crainte H3068 de l’Eternel,
  30 H14 Parce qu’ils n’ont point aimé H8804   H6098 mes conseils H5006 , Et qu’ils ont dédaigné H8804   H8433 toutes mes réprimandes,
  31 H398 Ils se nourriront H8799   H6529 du fruit H1870 de leur voie H7646 , Et ils se rassasieront H8799   H4156 de leurs propres conseils,
  32 H4878 Car la résistance H6612 des stupides H2026 les tue H8799   H7962 , Et la sécurité H3684 des insensés H6 les perd H8762   ;
  33 H8085 Mais celui qui m’écoute H8802   H7931 reposera H8799   H983 avec assurance H7599 , Il vivra tranquille H8768   H6343 et sans craindre H7451 aucun mal.
SE(i) 1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel: 2 Para entender sabiduría y castigo; para entender las razones prudentes; 3 para recibir el castigo de prudencia, justicia, juicio y equidad; 4 para dar astucia a los simples, y a los jóvenes inteligencia y consejo. 5 Si el sabio los oyere, aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo; 6 para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus enigmas. 7 El principio de la sabiduría es el temor del SEÑOR; los locos despreciaron la sabiduría y el castigo. 8 Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre; 9 porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello. 10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas. 11 Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a alguno para matarle, acechemos al inocente sin razón; 12 los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en un abismo; 13 hallaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos; 14 echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa, 15 hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas; 16 porque sus pies correrán al mal, e irán presurosos a derramar sangre. 17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave; 18 mas ellos a su propia sangre espían, y a sus almas ponen asechanza. 19 Tales son las sendas de todo el que es dado a la codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores. 20 La sabiduría clama de fuera; en las plazas da su voz; 21 clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones: 22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los locos aborrecerán la ciencia? 23 Volveos a mi reprensión; he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras. 24 Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase; 25 antes desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión; 26 también yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis; 27 cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia. 28 Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán; 29 por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor del SEÑOR, 30 ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía. 31 Comerán, pues, del fruto de su camino, y de sus consejos se hartarán. 32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder. 33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado del temor del mal.
ReinaValera(i) 1 LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel: 2 Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes; 3 Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad; 4 Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura. 5 Oirá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo; 6 Para entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros. 7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza. 8 Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre: 9 Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello. 10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas. 11 Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente; 12 Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima; 13 Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos; 14 Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa: 15 Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas: 16 Porque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre. 17 Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave; 18 Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo. 19 Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores. 20 La sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas: 21 Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones: 22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia? 23 Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras. 24 Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase; 25 Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis: 26 También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis; 27 Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia. 28 Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán: 29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová, 30 Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía: 31 Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos. 32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder. 33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.
JBS(i) 1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel: 2 Para conocer sabiduría y castigo; para entender las razones prudentes; 3 para recibir el castigo de prudencia, justicia, juicio y equidad; 4 para dar prudencia a los simples, y a los jóvenes inteligencia y consejo. 5 Si el sabio los oyere, aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo; 6 para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus enigmas. 7 ¶ El principio del conocimiento es el temor del SEÑOR; los locos despreciaron la sabiduría y el castigo. 8 Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre; 9 porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello. 10 ¶ Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas. 11 Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a alguno para matarle, acechemos al inocente sin razón; 12 los tragaremos vivos como el Seol, y enteros, como los que caen en un abismo; 13 hallaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos; 14 echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa, 15 hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas; 16 porque sus pies correrán al mal, e irán presurosos a derramar sangre. 17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave; 18 mas ellos a su propia sangre espían, y a sus propias almas ponen asechanza. 19 Tales son las sendas de todo el que codicia la ganancia, la cual prenderá la vida de sus poseedores. 20 ¶ La sabiduría clama de fuera; en las plazas da su voz; 21 clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones: 22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los locos aborrecerán la ciencia? 23 Volveos a mi reprensión; he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras. 24 Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchara; 25 antes desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión; 26 también yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis; 27 cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia. 28 Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán; 29 por cuanto aborrecieron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR, 30 ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía. 31 Comerán, pues, del fruto de su camino, y de sus consejos se hartarán. 32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder. 33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado del temor del mal.
Albanian(i) 1 Fjalët e urta të Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit, 2 për të njohur diturinë dhe për të mësuar gjykimet e mënçura; 3 për të ditur si të veprosh me urti, me drejtësi, me gjykim dhe ndershmëri, 4 për t'u dhënë shkathtësi njerëzve të thjeshtë, njohje dhe reflektim të riut. 5 I urti do të dëgjojë dhe do të rritë diturinë e tij; njeriu i zgjuar do të përfitojë këshilla të urta, 6 për të kuptuar një sentencë dhe një enigmë, fjalët e të urtëve dhe thëniet e tyre të errëta. 7 Frika e Zotit është fillimi i njohjes; por njerëzit e pamend përçmojnë diturinë dhe arsimin. 8 Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate, 9 sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde. 10 Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano, 11 në qoftë se thonë: "Eja me ne; kemi ngritur një pritë për të derdhur gjak; i ngritëm gracka të pafajmit pa ndonjë shkak; 12 le t'i kapërdimë të gjallë, ashtu si Sheoli, tërësisht si ata që zbresin në gropë; 13 ne do të gjejmë lloj-lloj pasurish të çmueshme, do t'i mbushim shtëpitë tona me plaçka; 14 ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme"; 15 biri im, mos shko me ta në po atë rrugë, ndale hapin nga shtegu i tyre, 16 sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak. 17 Shtrihet më kot rrjeta përpara çdo lloji zogjsh; 18 por këta kurdisin prita kundër gjakut të vet dhe ngrenë kurthe kundër vetë jetës së tyre. 19 Të tilla janë rrugët e çdo njeriu të etur për pasuri; ajo ia heq jetën atyre që e kanë. 20 Dituria bërtet nëpër rrugë, zëri i saj dëgjohet nëpër sheshe; 21 ajo thërret në vendet ku ka turma dhe ligjëron në hyrje të portave të qytetit; 22 "Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t'ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen? 23 Ejani në vete nga qortimi im; ja, unë do të derdh mbi ju Frymën time dhe do t'ju bëj të njohura fjalët e mia. 24 Sepse unë thirra dhe ju nuk keni dashur, shtriva dorën time dhe askush prej jush nuk i kushtoi vëmendje, 25 përkundrazi hodhët poshtë të gjitha këshillat e mia dhe nuk pranuat ndreqjen time, 26 edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani, 27 kur ajo që druani të vijë si një furtunë, dhe fatkeqësia juaj të vijë si një stuhi, kur t'ju mbulojnë fatkeqësia dhe ankthi. 28 Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë. 29 Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit, 30 nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia. 31 Prandaj do të hanë frytin e sjelljes së tyre dhe do të ngopen me këshillat e tyre. 32 Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk; 33 por ai që më dëgjon do të banojë një vend të sigurt, do të jetë me të vërtetë i qetë, pa frikë nga çfarëdo e keqe".
RST(i) 1 Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского, 2 чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума; 3 усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты; 4 простым дать смышленость, юноше – знание и рассудительность; 5 послушает мудрый – и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы; 6 чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их. 7 Начало мудрости – страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление. 8 Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей, 9 потому что это – прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей. 10 Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся; 11 если будут говорить: „иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины, 12 живых проглотим их, как преисподняя, и – целых, как нисходящих в могилу; 13 наберем всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею; 14 жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас", – 15 сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их, 16 потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови. 17 В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть, 18 а делают засаду для их крови и подстерегают их души. 19 Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им. 20 Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой, 21 в главных местах собраний проповедует, при входахв городские ворота говорит речь свою: 22 „доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание? 23 Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои. 24 Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего; 25 и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли. 26 За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас; 27 когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота. 28 Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня. 29 За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня, 30 не приняли совета моего, презрели все обличения мои; 31 за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их. 32 Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубитих, 33 а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла".
Arabic(i) 1 امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل. 2 لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم. 3 لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة. 4 لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا. 5 يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا. 6 لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم. 7 مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب 8 اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك. 9 لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك 10 يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض. 11 ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا. 12 لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب. 13 فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة. 14 تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد. 15 يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم. 16 لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم. 17 لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح. 18 اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم. 19 هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه 20 الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها. 21 تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها 22 قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم. 23 ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي 24 لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي 25 بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي 26 فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم 27 اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق. 28 حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني. 29 لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب. 30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي. 31 فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم. 32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم. 33 اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر
Bulgarian(i) 1 Притчи на Соломон, син на Давид, цар на Израил, 2 за познаване на мъдрост и наставление, за разбиране на думи на разум, 3 за приемане на наставление за благоразумие, правда, съд и правота, 4 за даване на ум на простите, знание и разсъдливост на младежа. 5 Мъдрият нека слуша и ще увеличи знание и разумният ще получи мъдър съвет, 6 за да разбира притча и дълбока реч, думите на мъдрите и техните загадки. 7 Страхът от ГОСПОДА е началото на познанието, а безумните презират мъдрост и наставление. 8 Сине мой, слушай наставлението на баща си и не отхвърляй закона на майка си, 9 защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти и огърлица за шията ти. 10 Сине мой, ако грешниците те примамват, не се съгласявай. 11 Ако кажат: Ела с нас, нека направим засада за кръв, нека причакаме без причина невинния, 12 нека ги погълнем живи като Шеол и цели, като онези, които слизат в рова; 13 ще намерим всякакви скъпоценни притежания, ще напълним къщите си с плячка; 14 хвърли жребия си сред нас, една кесия ще имаме всички! 15 Сине мой, не ходи с тях в пътя, възпирай крака си от тяхната пътека, 16 защото краката им тичат към зло и бързат да проливат кръв. 17 Защото напразно се простира мрежа пред очите на която и да било птица. 18 Но тези поставят засада против своята си кръв, причакват своите си души. 19 Такива са пътищата на всеки, който ламти за нечестна придобивка — тя отнема живота на своя притежател. 20 Мъдростта вика навън, издига гласа си по площадите, 21 провиква се на най-шумните места, при входовете на портите, в града говори думите си: 22 Докога, пр'ости, ще обичате невежеството и присмивачите ще се наслаждават на присмиванията си, и безумните ще мразят знанието? 23 Обърнете се към моето изобличение! Ето, аз ще излея духа си на вас, ще ви известя словата си. 24 Понеже аз виках, а вие отказахте, простирах ръката си, а никой не обърна внимание, 25 и отхвърлихте всичките ми съвети, и не искахте изобличението ми, 26 то аз също ще се смея на вашето нещастие, ще се присмея, когато дойде вашият ужас, 27 когато дойде вашият ужас като буря и нещастието ви връхлети като вихрушка, когато притеснение и страх дойдат върху вас. 28 Тогава те ще ме призоват, но аз няма да отговоря; ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят. 29 Понеже намразиха знанието и не избраха страха от ГОСПОДА, 30 не приеха съвета ми и презряха цялото ми изобличение, 31 затова ще ядат от плодовете на своя си път и ще се наситят от своите си измислици. 32 Защото отстъплението на простите ще ги убие и безгрижието на безумните ще ги погуби. 33 Но който ме слуша, ще живее безопасно и ще бъде спокоен, без да се бои от зло.
Croatian(i) 1 Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog: 2 da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi; 3 da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost; 4 da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće; 5 kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli; 6 da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke. 7 Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku. 8 Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke! 9 Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata. 10 Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj; 11 ako bi rekli: "Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što; 12 da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob; 13 naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom; 14 bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu." 15 Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze. 16 Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv. 17 Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama. 18 A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu. 19 Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane. 20 Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas; 21 propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi: 22 "Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje? 23 Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima. 24 Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi. 25 Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene; 26 zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba: 27 kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka. 28 Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći. 29 Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha 30 niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu. 31 Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta. 32 Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne. 33 A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla."
BKR(i) 1 Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského, 2 Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti, 3 K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest, 4 Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost. 5 Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější, 6 K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich. 7 Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni. 8 Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své. 9 Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému. 10 Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj. 11 Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se; 12 Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; 13 Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží; 14 Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni: 15 Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich; 16 Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve. 17 Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva, 18 Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým. 19 Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje. 20 Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj. 21 V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka: 22 Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění? 23 Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá. 24 Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval, 25 Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili: 26 Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte, 27 Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení. 28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne. 29 Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili, 30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým. 31 Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou. 32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je. 33 Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.
Danish(i) 1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge, 2 for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord; 3 for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished; 4 for at give de uvidende vid, de unge kundskab og Klogt frem i Lærdom, 5 og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre; 6 for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deros mørke Taler. 7 HERRENS Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daareine forlagte Visdom I og Undervisning. 8 Hør, min Søn! din Faders Undervisning; og forlad ikke din Moders Lov; 9 thi, de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals. 10 Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke! 11 Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstæbe den uskyldige, som er uden Sag; 12 vi ville, som Dødsriget, sige den levende, ja hele og holdne, som de, der nedfale i Hulen; 13 vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov 14 du skal ville tage din Lod iblandt os, vi alle sammen have een Pose: 15 Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deles Sti; 16 thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod; 17 thi folgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne; 18 og de lure paa deres eget Blod de efterstræbe deres eget Liv. 19 Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv. 20 Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne; 21 paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord: 22 Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spottere have Lyst til Spot, og Darrer hade Kundskab? 23 Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre mine Ord. 24 Efteldi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt; 25 og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse. 26 Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for; 27 naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder: 28 Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke, svale, de skulle søge mig, men ikke finde mig. 29 Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke HERRENS Frygt, 30 fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse: 31 Saa skulle de æde Frugten af deles Veje og blive mætte af deles egne Raad. 32 Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv. 33 Men hvo mig lyder skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.
CUV(i) 1 以 色 列 王 大 衛 兒 子 所 羅 門 的 箴 言 : 2 要 使 人 曉 得 智 慧 和 訓 誨 , 分 辨 通 達 的 言 語 , 3 使 人 處 事 領 受 智 慧 、 仁 義 、 公 平 、 正 直 的 訓 誨 , 4 使 愚 人 靈 明 , 使 少 年 人 有 知 識 和 謀 略 , 5 使 智 慧 人 聽 見 , 增 長 學 問 , 使 聰 明 人 得 著 智 謀 6 使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 詞 和 謎 語 。 7 敬 畏 耶 和 華 是 知 識 的 開 端 ; 愚 妄 人 藐 視 智 慧 和 訓 誨 。 8 我 兒 , 要 聽 你 父 親 的 訓 誨 , 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 9 因 為 這 要 作 你 頭 上 的 華 冠 , 你 項 上 的 金 鍊 。 10 我 兒 , 惡 人 若 引 誘 你 , 你 不 可 隨 從 。 11 他 們 若 說 : 你 與 我 們 同 去 , 我 們 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 無 罪 之 人 ; 12 我 們 好 像 陰 間 , 把 他 們 活 活 吞 下 ; 他 們 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 們 囫 圇 吞 了 ; 13 我 們 必 得 各 樣 寶 物 , 將 所 擄 來 的 , 裝 滿 房 屋 ; 14 你 與 我 們 大 家 同 分 , 我 們 共 用 一 個 囊 袋 ; 15 我 兒 , 不 要 與 他 們 同 行 一 道 , 禁 止 你 腳 走 他 們 的 路 。 16 因 為 , 他 們 的 腳 奔 跑 行 惡 ; 他 們 急 速 流 人 的 血 , 17 好 像 飛 鳥 , 網 羅 設 在 眼 前 仍 不 躲 避 。 18 這 些 人 埋 伏 , 是 為 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 為 自 害 己 命 。 19 凡 貪 戀 財 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 這 貪 戀 之 心 乃 奪 去 得 財 者 之 命 。 20 智 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 寬 闊 處 發 聲 , 21 在 熱 鬧 街 頭 喊 叫 , 在 城 門 口 , 在 城 中 發 出 言 語 , 22 說 : 你 們 愚 昧 人 喜 愛 愚 昧 , 褻 慢 人 喜 歡 褻 慢 , 愚 頑 人 恨 惡 知 識 , 要 到 幾 時 呢 ? 23 你 們 當 因 我 的 責 備 回 轉 ; 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 你 們 , 將 我 的 話 指 示 你 們 。 24 我 呼 喚 , 你 們 不 肯 聽 從 ; 我 伸 手 , 無 人 理 會 ; 25 反 輕 棄 我 一 切 的 勸 戒 , 不 肯 受 我 的 責 備 。 26 你 們 遭 災 難 , 我 就 發 笑 ; 驚 恐 臨 到 你 們 , 我 必 嗤 笑 。 27 驚 恐 臨 到 你 們 , 好 像 狂 風 ; 災 難 來 到 , 如 同 暴 風 ; 急 難 痛 苦 臨 到 你 們 身 上 。 28 那 時 , 你 們 必 呼 求 我 , 我 卻 不 答 應 , 懇 切 地 尋 找 我 , 卻 尋 不 見 。 29 因 為 , 你 們 恨 惡 知 識 , 不 喜 愛 敬 畏 耶 和 華 , 30 不 聽 我 的 勸 戒 , 藐 視 我 一 切 的 責 備 , 31 所 以 必 吃 自 結 的 果 子 , 充 滿 自 設 的 計 謀 . 。 32 愚 昧 人 背 道 , 必 殺 己 身 ; 愚 頑 人 安 逸 , 必 害 己 命 。 33 唯 有 聽 從 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 靜 , 不 怕 災 禍 。
CUV_Strongs(i)
  1 H3478 以色列 H4428 H1732 大衛 H1121 兒子 H8010 所羅門 H4912 的箴言:
  2 H3045 要使人曉得 H2451 智慧 H4148 和訓誨 H995 ,分辨 H998 通達 H561 的言語,
  3 H3947 使人處事領受 H7919 智慧 H6664 、仁義 H4941 、公平 H4339 、正直 H4148 的訓誨,
  4 H5414 使 H6612 愚人 H6195 靈明 H5288 ,使少年人 H1847 有知識 H4209 和謀略,
  5 H2450 使智慧人 H8085 聽見 H3254 ,增長 H3948 學問 H995 ,使聰明人 H7069 得著 H8458 智謀
  6 H995 使人明白 H4912 箴言 H4426 和譬喻 H2450 ,懂得智慧人 H1697 的言詞 H2420 和謎語。
  7 H3374 敬畏 H3068 耶和華 H1847 是知識 H7225 的開端 H191 ;愚妄人 H936 藐視 H2451 智慧 H4148 和訓誨。
  8 H1121 我兒 H8085 ,要聽 H1 你父親 H4148 的訓誨 H5203 ,不可離棄 H517 你母親 H8451 的法則(或譯:指教);
  9 H7218 因為這要作你頭上 H3880 H2580 的華冠 H1621 ,你項上 H6060 的金鍊。
  10 H1121 我兒 H2400 ,惡人 H6601 若引誘你 H14 ,你不可隨從。
  11 H559 他們若說 H3212 :你與我們同去 H693 ,我們要埋伏 H1818 流人之血 H6845 ,要蹲伏 H5355 害無罪之人;
  12 H7585 我們好像陰間 H2416 ,把他們活活 H1104 吞下 H3381 ;他們如同下 H953 H8549 的人,被我們囫圇吞了;
  13 H4672 我們必得 H3368 各樣寶 H1952 H7998 ,將所擄來的 H4390 ,裝滿 H1004 房屋;
  14 H5307 H1486 H8432 你與我們大家同分 H259 ,我們共用一個 H3599 囊袋;
  15 H1121 我兒 H3212 ,不要與他們同行 H1870 一道 H4513 ,禁止 H7272 你腳 H5410 走他們的路。
  16 H7272 因為,他們的腳 H7323 奔跑 H7451 行惡 H4116 ;他們急速 H8210 H1818 人的血,
  17 H1167 H3671 好像飛鳥 H7568 ,網羅 H2219 設在 H5869 眼前 H2600 仍不躲避。
  18 H693 這些人埋伏 H1818 ,是為自流己血 H6845 ;蹲伏 H5315 ,是為自害己命。
  19 H1214 H1215 凡貪戀財利的 H734 ,所行之路 H3947 都是如此;這貪戀之心乃奪去 H1167 得財者 H5315 之命。
  20 H2454 智慧 H7339 在街市 H7442 上呼喊 H2351 ,在寬闊處 H5414 H6963 聲,
  21 H1993 在熱鬧 H7218 街頭 H7121 喊叫 H8179 ,在城門 H6607 H5892 ,在城中 H559 發出 H561 言語,
  22 H6612 說:你們愚昧人 H157 喜愛 H6612 愚昧 H3887 ,褻慢人 H2530 喜歡 H3944 褻慢 H3684 ,愚頑人 H8130 恨惡 H1847 知識,要到幾時呢?
  23 H8433 你們當因我的責備 H7725 回轉 H7307 ;我要將我的靈 H5042 澆灌 H1697 你們,將我的話 H3045 指示你們。
  24 H7121 我呼喚 H3985 ,你們不肯 H5186 聽從;我伸 H3027 H7181 ,無人理會;
  25 H6544 反輕棄 H6098 我一切的勸戒 H14 ,不肯受 H8433 我的責備。
  26 H343 你們遭災難 H7832 ,我就發笑 H6343 ;驚恐 H935 臨到 H3932 你們,我必嗤笑。
  27 H6343 驚恐 H935 臨到 H7722 H7584 你們,好像狂風 H343 ;災難 H857 來到 H5492 ,如同暴風 H6869 ;急難 H6695 痛苦 H935 臨到你們身上。
  28 H7121 那時,你們必呼求我 H6030 ,我卻不答應 H7836 ,懇切地尋找我 H4672 ,卻尋不見。
  29 H8130 因為,你們恨惡 H1847 知識 H977 ,不喜愛 H3374 敬畏 H3068 耶和華,
  30 H14 不聽 H6098 我的勸戒 H5006 ,藐視 H8433 我一切的責備,
  31 H398 所以必吃 H1870 自結的 H6529 果子 H7646 ,充滿 H4156 自設的計謀.。
  32 H6612 愚昧人 H4878 背道 H2026 ,必殺己身 H3684 ;愚頑人 H7962 安逸 H6 ,必害己命。
  33 H8085 唯有聽從 H983 我的,必安然 H7931 居住 H7599 ,得享安靜 H6343 ,不怕 H7451 災禍。
CUVS(i) 1 以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 箴 言 : 2 要 使 人 晓 得 智 慧 和 训 诲 , 分 辨 通 达 的 言 语 , 3 使 人 处 事 领 受 智 慧 、 仁 义 、 公 平 、 正 直 的 训 诲 , 4 使 愚 人 灵 明 , 使 少 年 人 冇 知 识 和 谋 略 , 5 使 智 慧 人 听 见 , 增 长 学 问 , 使 聪 明 人 得 着 智 谋 6 使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 词 和 谜 语 。 7 敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 幵 端 ; 愚 妄 人 藐 视 智 慧 和 训 诲 。 8 我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; 9 因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 鍊 。 10 我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。 11 他 们 若 说 : 你 与 我 们 同 去 , 我 们 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 无 罪 之 人 ; 12 我 们 好 象 阴 间 , 把 他 们 活 活 吞 下 ; 他 们 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 们 囫 囵 吞 了 ; 13 我 们 必 得 各 样 宝 物 , 将 所 掳 来 的 , 装 满 房 屋 ; 14 你 与 我 们 大 家 同 分 , 我 们 共 用 一 个 囊 袋 ; 15 我 儿 , 不 要 与 他 们 同 行 一 道 , 禁 止 你 脚 走 他 们 的 路 。 16 因 为 , 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 人 的 血 , 17 好 象 飞 鸟 , 网 罗 设 在 眼 前 仍 不 躲 避 。 18 这 些 人 埋 伏 , 是 为 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 为 自 害 己 命 。 19 凡 贪 恋 财 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 这 贪 恋 之 心 乃 夺 去 得 财 者 之 命 。 20 智 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 宽 阔 处 发 声 , 21 在 热 闹 街 头 喊 叫 , 在 城 门 口 , 在 城 中 发 出 言 语 , 22 说 : 你 们 愚 昧 人 喜 爱 愚 昧 , 亵 慢 人 喜 欢 亵 慢 , 愚 顽 人 恨 恶 知 识 , 要 到 几 时 呢 ? 23 你 们 当 因 我 的 责 备 回 转 ; 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 你 们 , 将 我 的 话 指 示 你 们 。 24 我 呼 唤 , 你 们 不 肯 听 从 ; 我 伸 手 , 无 人 理 会 ; 25 反 轻 弃 我 一 切 的 劝 戒 , 不 肯 受 我 的 责 备 。 26 你 们 遭 灾 难 , 我 就 发 笑 ; 惊 恐 临 到 你 们 , 我 必 嗤 笑 。 27 惊 恐 临 到 你 们 , 好 象 狂 风 ; 灾 难 来 到 , 如 同 暴 风 ; 急 难 痛 苦 临 到 你 们 身 上 。 28 那 时 , 你 们 必 呼 求 我 , 我 却 不 答 应 , 恳 切 地 寻 找 我 , 却 寻 不 见 。 29 因 为 , 你 们 恨 恶 知 识 , 不 喜 爱 敬 畏 耶 和 华 , 30 不 听 我 的 劝 戒 , 藐 视 我 一 切 的 责 备 , 31 所 以 必 吃 自 结 的 果 子 , 充 满 自 设 的 计 谋 . 。 32 愚 昧 人 背 道 , 必 杀 己 身 ; 愚 顽 人 安 逸 , 必 害 己 命 。 33 唯 冇 听 从 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 静 , 不 怕 灾 祸 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H3478 以色列 H4428 H1732 大卫 H1121 儿子 H8010 所罗门 H4912 的箴言:
  2 H3045 要使人晓得 H2451 智慧 H4148 和训诲 H995 ,分辨 H998 通达 H561 的言语,
  3 H3947 使人处事领受 H7919 智慧 H6664 、仁义 H4941 、公平 H4339 、正直 H4148 的训诲,
  4 H5414 使 H6612 愚人 H6195 灵明 H5288 ,使少年人 H1847 有知识 H4209 和谋略,
  5 H2450 使智慧人 H8085 听见 H3254 ,增长 H3948 学问 H995 ,使聪明人 H7069 得着 H8458 智谋
  6 H995 使人明白 H4912 箴言 H4426 和譬喻 H2450 ,懂得智慧人 H1697 的言词 H2420 和谜语。
  7 H3374 敬畏 H3068 耶和华 H1847 是知识 H7225 的开端 H191 ;愚妄人 H936 藐视 H2451 智慧 H4148 和训诲。
  8 H1121 我儿 H8085 ,要听 H1 你父亲 H4148 的训诲 H5203 ,不可离弃 H517 你母亲 H8451 的法则(或译:指教);
  9 H7218 因为这要作你头上 H3880 H2580 的华冠 H1621 ,你项上 H6060 的金鍊。
  10 H1121 我儿 H2400 ,恶人 H6601 若引诱你 H14 ,你不可随从。
  11 H559 他们若说 H3212 :你与我们同去 H693 ,我们要埋伏 H1818 流人之血 H6845 ,要蹲伏 H5355 害无罪之人;
  12 H7585 我们好象阴间 H2416 ,把他们活活 H1104 吞下 H3381 ;他们如同下 H953 H8549 的人,被我们囫囵吞了;
  13 H4672 我们必得 H3368 各样宝 H1952 H7998 ,将所掳来的 H4390 ,装满 H1004 房屋;
  14 H5307 H1486 H8432 你与我们大家同分 H259 ,我们共用一个 H3599 囊袋;
  15 H1121 我儿 H3212 ,不要与他们同行 H1870 一道 H4513 ,禁止 H7272 你脚 H5410 走他们的路。
  16 H7272 因为,他们的脚 H7323 奔跑 H7451 行恶 H4116 ;他们急速 H8210 H1818 人的血,
  17 H1167 H3671 好象飞鸟 H7568 ,网罗 H2219 设在 H5869 眼前 H2600 仍不躲避。
  18 H693 这些人埋伏 H1818 ,是为自流己血 H6845 ;蹲伏 H5315 ,是为自害己命。
  19 H1214 H1215 凡贪恋财利的 H734 ,所行之路 H3947 都是如此;这贪恋之心乃夺去 H1167 得财者 H5315 之命。
  20 H2454 智慧 H7339 在街市 H7442 上呼喊 H2351 ,在宽阔处 H5414 H6963 声,
  21 H1993 在热闹 H7218 街头 H7121 喊叫 H8179 ,在城门 H6607 H5892 ,在城中 H559 发出 H561 言语,
  22 H6612 说:你们愚昧人 H157 喜爱 H6612 愚昧 H3887 ,亵慢人 H2530 喜欢 H3944 亵慢 H3684 ,愚顽人 H8130 恨恶 H1847 知识,要到几时呢?
  23 H8433 你们当因我的责备 H7725 回转 H7307 ;我要将我的灵 H5042 浇灌 H1697 你们,将我的话 H3045 指示你们。
  24 H7121 我呼唤 H3985 ,你们不肯 H5186 听从;我伸 H3027 H7181 ,无人理会;
  25 H6544 反轻弃 H6098 我一切的劝戒 H14 ,不肯受 H8433 我的责备。
  26 H343 你们遭灾难 H7832 ,我就发笑 H6343 ;惊恐 H935 临到 H3932 你们,我必嗤笑。
  27 H6343 惊恐 H935 临到 H7722 H7584 你们,好象狂风 H343 ;灾难 H857 来到 H5492 ,如同暴风 H6869 ;急难 H6695 痛苦 H935 临到你们身上。
  28 H7121 那时,你们必呼求我 H6030 ,我却不答应 H7836 ,恳切地寻找我 H4672 ,却寻不见。
  29 H8130 因为,你们恨恶 H1847 知识 H977 ,不喜爱 H3374 敬畏 H3068 耶和华,
  30 H14 不听 H6098 我的劝戒 H5006 ,藐视 H8433 我一切的责备,
  31 H398 所以必吃 H1870 自结的 H6529 果子 H7646 ,充满 H4156 自设的计谋.。
  32 H6612 愚昧人 H4878 背道 H2026 ,必杀己身 H3684 ;愚顽人 H7962 安逸 H6 ,必害己命。
  33 H8085 唯有听从 H983 我的,必安然 H7931 居住 H7599 ,得享安静 H6343 ,不怕 H7451 灾祸。
Esperanto(i) 1 Sentencoj de Salomono, filo de David, regxo de Izrael: 2 Por scii sagxon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento; 3 Por ricevi instruon pri sagxo, Vero, justo, kaj honesto; 4 Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon. 5 Sagxulo auxdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn, 6 Por kompreni sentencon kaj retorajxon, La vortojn de sagxuloj kaj iliajn enigmojn. 7 La timo antaux la Eternulo estas la komenco de sciado. Sagxon kaj instruon malpiuloj malestimas. 8 Auxskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forjxetu la ordonon de via patrino; 9 CXar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo. 10 Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin. 11 Se ili diros:Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkauxze insidos senkulpulojn; 12 Kiel SXeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon; 13 Ni trovos diversajn grandvalorajxojn, Ni plenigos niajn domojn per rabajxo; 14 Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni cxiuj: 15 Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko, 16 CXar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por versxi sangon. 17 CXar vane estas metata reto Antaux la okuloj de cxiu birdo. 18 Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn. 19 Tiaj estas la vojoj de cxiu, kiu avidas rabakiron; GXi forprenas la vivon de sia posedanto. 20 La sagxo krias sur la strato; GXi auxdigas sian vocxon sur la placoj; 21 GXi vokas en la cxefaj kunvenejoj, cxe la pordegaj enirejoj; En la urbo gxi diras siajn parolojn. 22 GXis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj placxos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion? 23 Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn. 24 CXar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis; 25 Kaj vi forjxetis cxiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris: 26 Tial ankaux mi ridos cxe via malfelicxo; Mi mokos, kiam timo vin atakos. 27 Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfelicxo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero: 28 Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min sercxos, sed min ne trovos. 29 Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaux la Eternulo ili ne deziris havi, 30 Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis cxiujn miajn predikojn: 31 Ili mangxu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satigxu de siaj pripensoj. 32 CXar la kapricoj de la malsagxuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas. 33 Sed kiu min auxskultas, tiu logxos sendangxere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.
Finnish(i) 1 Salomon, Davidin pojan, Israelin kuninkaan sananlaskut; 2 Oppia viisautta ja kuritusta, ymmärtää tiedon puhetta, 3 Vastaanottaa ymmärryksen neuvoa, vanhurskautta, oikeutta ja siveyttä; 4 Että tyhmät viisaaksi tulisivat ja nuorukaiset taidon ja ymmärryksen saisivat. 5 Joka viisas on, se kuulkaan, että jän viisaammaksi tulis; ja joka toimellinen on, se ottakoon neuvon, 6 Että hän ymmärtäis sananlaskut ja niiden selityksen, viisasten opin ja heidän tapauksensa. 7 Herran pelko on viisauden alku; tyhmät hylkäävät viisauden ja opin. 8 Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä! 9 Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas. 10 Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu. 11 Jos he sanovat: käy meidän kanssamme: me väijymme verta, ja viritämme pauloja nuhteettoman eteen ilman syytä; 12 Me nielemme hänen, niinkuin helvetti elävältä, ja hurskaan niinkuin hautaan pudotamme; 13 Me löydämme kaikellaista kallista tavaraa, ja täytämme huoneemme saaliista; 14 Koettele meidän kanssamme : meillä kaikilla pitää yksi kukkaro oleman: 15 Poikani! älä vaella heidän kanssansa: estä jalkas heidän retkiltänsä. 16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan. 17 Sillä turhaan verkot viritetään lintuin silmäin edessä. 18 Itse he myös väijyvät toinen toisensa verta, ja petoksella seisovat toinen toisensa hengen perään. 19 Niin kaikki ahneet tekevät, ja ahneus on isännillensä surmaksi. 20 Viisaus ulkona valittaa, ja kadulla äänensä ilmoittaa. 21 Hän huutaa kansan edessä portissa, ja tuottaa sanansa edes kaupungissa, sanoen: 22 Kuinka kauvan te tyhmät tahdotte olla taitamattomat, ja pilkkakirveet rakastaa naurua? ja te hullut vihata opetusta? 23 Kääntäkäät itsenne minun kuritukseni puoleen: katso, ja minä tuon teille henkeni edes, ja ilmoitan teille sanani; 24 Että minä kutsuin teitä, ja te estelitte teitänne: minä kokotin käteni, ja ei yksikään ottanut siitä vaaria, 25 Te hylkäsitte kaiken neuvoni, ja ette tahtoneet kuritustani; 26 Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte, 27 Kuin se tulee, jota te pelkäätte, niinkuin rajuilma, ja tuska niinkuin tuulispää; kuin teidän päällenne tulee ahdistus ja vaiva. 28 Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua. 29 Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa, 30 Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni; 31 Niin pitää heidän syömän tiensä hedelmästä, ja neuvostansa ravituksi tuleman. 32 Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät. 33 Mutta joka minua kuulee, hän asuu turvallisesti, ja ei mitään pahaa pelkää.
FinnishPR(i) 1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut, 2 viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi, 3 taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi, 4 mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille. 5 Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta 6 ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa. 7 Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin. 8 Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta, 9 sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi. 10 Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu. 11 Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi; 12 nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; 13 me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla; 14 heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" - 15 Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa. 16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta. 17 Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan: 18 omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä. 19 Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen. 20 Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla; 21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo: 22 Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa? 23 Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne. 24 Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut, 25 vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini, 26 niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte; 27 kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus. 28 Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä. 29 Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa 30 eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi, 31 saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan. 32 Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa. 33 Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.
Haitian(i) 1 Men pwovèb Salomon, pitit David la, ki te wa peyi Izrayèl. 2 Pwovèb sa yo la pou fè moun konnen sa ki rele gen sajès ak bon levasyon, pou yo konprann lè moun lespri ap pale ak yo. 3 Pwovèb sa yo la tou pou moutre moun jan pou yo viv avèk konprann, pou yo gen bon kondit, pou yo pa fè lenjistis, pou yo mache dwat nan lavi. 4 Y'ap louvri lespri moun ki manke konprann, y'ap bay jenn gason yo konesans ak konprann. 5 Se pou moun ki gen konesans koute sa ki nan pwovèb yo, pou yo ka mete sou sa yo konnen deja. Se pou moun ki gen lespri koute sa ki nan pwovèb yo, pou yo ka konnen ki jan pou yo mennen bak yo pi byen, 6 konsa, y'a ka konprann sans tout pwovèb ak tout parabòl, sans tout pawòl k'ap soti nan bouch moun ki gen bon konprann yo ak koze tout moun pa ka konprann. 7 Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen konesans. Moun fou pa konn valè sa yo rele gen konesans, yo refize aprann. 8 Pitit mwen, koute papa ou non lè l'ap ba ou bon levasyon! Pa janm bliye sa manman ou te moutre ou! 9 Menm jan bèl foula mare nan tèt ak kolye pase nan kou bay pi bèl aparans, konsa tou konsèy papa ou ak manman ou ap fè anpil pou ou. 10 Pitit mwen, lè moun k'ap fè sa ki mal vle detounen ou, pa kite yo pran tèt ou. 11 Si yo di ou: Vini ak nou non! Ann anbiske kò nou pou n' touye moun. Ann pare pèlen pou nou pran inonsan yo, san yo pa gen anyen ak nou. 12 Ann vale yo tou vivan, tankou simityè ki pa janm refize mò. Ann vale yo tout ankè tankou kadav y'ap antere. 13 N'a jwenn tout kalite gwo richès, n'a plen kay nou ak tout bagay n'a pran. 14 W'a jwenn pa ou nan tou sa n'a pran. Va gen yon sèl kès pou nou tout. 15 Pitit mwen, pa mache avèk moun konsa! Pa mete pye ou kote moun sa yo pase! 16 Yo toujou dèyè pou fè sa ki mal. Pou ti krik ti krak, yo mete san deyò. 17 Kisa ou konprann ou fè lè ou kite zwezo wè ou ap tann pèlen pou li? 18 Se konsa moun sa yo pran nan pèlen yo menm yo pare a. Yo tonbe nan pyèj yo mete a, yo mouri. 19 Nan chache genyen sa ki pa pou ou, se ou ki lakòz malè rive ou. Se sa menm ki pou rive tout moun ki pa wè pase vòlò. 20 Koute byen. Sajès ap rele nan lari, l'ap pale byen fò sou plas piblik. 21 L'ap rele nan tout kalfou, nan pòtay lavil yo, toupatou kote tout moun ka tande. 22 L'ap di: Bann egare! Kilè n'a sispann renmen fè tenten? Kilè n'a sispann pran plezi nou nan pase tout bagay nan betiz? Kilè moun fou yo va soti pou yo aprann? 23 Se pou n' koute m' lè m'ap rale zòrèy nou. M'ap di nou tou sa ki nan tèt mwen, m'ap fè nou konnen tou sa m' konnen. 24 Ki jan nou ye konsa? Mwen rele nou, nou fè tankou nou pa tande m'. Mwen lonje men ban nou, nou fè tankou nou pa wè m'. 25 Anhan! Se konsa sa ye? Nou voye tout konsèy mwen te ban nou yo jete byen lwen nou. Nou refize kite m' korije nou. 26 Konsa, lè n'a nan ka, m'a ri nou. Lè malè va fè nou tranble, m'a pase nou nan rizib. 27 Lè malè va tonbe sou nou tankou yon van siklòn, lè tray va pase sou nou tankou yon toubouyon, lè lapenn ak kè sere va pran nou, 28 le sa a, n'a rele m', mwen menm yo rele sajès, men mwen p'ap reponn nou. N'a mache chache m' toupatou, men nou p'ap jwenn mwen. 29 Nou pa t' vle wè konesans, nou te toujou refize gen krentif pou Bondye. 30 Nou pa t' janm vle koute konsèy m' t'ap ban nou, nou te toujou derefize koute m' lè m' t'ap korije nou. 31 Se pou nou rekòlte sa nou te simen an. Se pou nou sibi konsekans vye konsèy nou t'ap swiv yo. 32 Moun ki san esperyans yo mouri paske yo refize aprann. Bann moun fou yo menm, yo pa pran anyen pou anyen, se sa k'ap pèdi yo tou. 33 Men, moun ki koute sa m' di yo jwenn lasirans, y'a viv ak kè poze, yo p'ap bezwen pè anyen.
Hungarian(i) 1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei, 2 Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére; 3 Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére; 4 Együgyûeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására. 5 Hallja a bölcs és öregbítse az õ tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat. 6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére. 7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják. 8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd. 9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra. 10 Fiam, ha a bûnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket. 11 Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül; 12 Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; 13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal; 14 Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak: 15 Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktõl; 16 Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására. 17 Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei elõtt: 18 Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek; 19 Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el. 20 A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az õ szavát. 21 Lármás utczafõkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az õ beszédit. 22 Míglen szeretitek, oh ti együgyûek az együgyûséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyûlölik a balgatagok a tudományt?! 23 Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek. 24 Mivelhogy hívtalak [titeket,] és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette; 25 És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok: 26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljõ az, a mitõl féltek. 27 Mikor eljõ, mint a vihar, az, a mitõl féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljõ ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás. 28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak. 29 Azért hogy gyûlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották. 30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet. 31 Esznek azért az õ útjoknak gyümölcsébõl, és az õ tanácsokból megelégednek. 32 Mert az együgyûeknek pártossága megöli õket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti õket. 33 A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétõl.
Indonesian(i) 1 Inilah petuah-petuah dari Salomo putra Daud, raja Israel. 2 Tujuannya ialah untuk menolong orang mengetahui bagaimana menjadi bijaksana, dan tahu tata tertib hidup serta dapat memahami ungkapan-ungkapan yang mengandung arti yang dalam. 3 Petuah-petuah ini mengajar bagaimana orang dapat hidup dengan bijaksana, jujur, adil dan benar. 4 Orang yang tidak berpengalaman diajarnya sehingga mempunyai pikiran yang tajam, dan orang muda diajarnya menjadi orang yang pandai dan dapat berpikir secara dewasa. 5 Dengan petuah-petuah ini orang bijaksana pun akan bertambah pengetahuannya, dan orang yang telah berpendidikan akan mendapat bimbingan. 6 Dengan demikian mereka dapat menyelami arti yang tersembunyi di dalam petuah dan memahami ucapan-ucapan orang bijaksana serta masalah-masalah yang diajukan oleh mereka. 7 Untuk memperoleh ilmu sejati, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Orang bodoh tidak menghargai hikmat dan tidak mau diajar. 8 Perhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku, 9 sebab ajaran-ajaran mereka menambah budi baikmu seperti hiasan kepala dan kalung memperindah rupamu. 10 Kalau orang berdosa membujuk engkau, anakku, janganlah turuti bujukan mereka. 11 Seandainya mereka berkata, "Ayo, mari kita mencari orang dan mengeroyok dia. Untuk iseng-iseng, mari kita menyerang orang yang tak bersalah. 12 Sekarang mereka hidup senang dan sehat, tapi nanti mereka akan menjadi seperti orang yang setengah mati. 13 Kita ambil barang-barang mereka yang berharga, supaya rumah kita penuh dengan barang rampasan. 14 Mari ikut! Nanti hasil curiannya kita bagi rata!" 15 Janganlah ikut dengan orang-orang yang demikian, anakku! Jauhilah mereka. 16 Mereka tidak dapat tinggal diam kalau belum berbuat jahat. Mereka ingin cepat-cepat membunuh. 17 Sedangkan burung pun tidak akan masuk ke dalam jaring yang dibentangkan di depan matanya, 18 tetapi orang-orang jahat itu malah memasang jerat untuk dirinya sendiri--jerat yang akan mencelakakan mereka. 19 Memang, orang yang mencari nafkah dengan memakai kekerasan akan membayarnya dengan nyawanya sendiri. 20 Dengarlah! Hikmat memanggil di jalan-jalan dan berteriak di lapangan-lapangan! 21 Ia berseru di pintu-pintu gerbang dan di tempat-tempat yang ramai: 22 "Hai orang-orang bebal! Sampai kapan kamu mau tetap demikian? Kapan tiba waktunya kamu berhenti meremehkan pengetahuan dan menolak pelajaran? 23 Dengarkanlah aku apabila aku menegurmu, maka kepadamu akan kunyatakan isi hatiku dan kuajarkan pengetahuanku. 24 Kamu sudah kupanggil, namun kamu menolak dan tak mau menghiraukan. 25 Semua nasihatku kamu abaikan dan teguranku kamu tolak. 26 Karena itu, kalau kamu celaka, aku akan menertawakan kamu. Apabila kamu ketakutan, aku akan mengejek kamu. 27 Ya, aku akan mengejek kamu apabila kamu cemas dan menderita karena ditimpa bencana yang datang seperti badai. 28 Pada waktu itu kamu akan memanggil aku, tetapi aku tak akan menyahut. Kamu akan mencari aku ke mana-mana tetapi tak akan menemukan aku. 29 Kamu seperti orang yang tak pernah suka mendapat pengetahuan, dan enggan mentaati TUHAN. 30 Kamu tidak pernah mau menerima nasihat-nasihatku atau memperhatikan teguran-teguranku. 31 Karena itu, kamu akan merasakan akibat dari perbuatan-perbuatanmu dan rencana-rencanamu yang buruk. 32 Orang yang tak berpengalaman akan mati karena mengabaikan aku, dan orang bodoh akan hancur karena tak menghiraukan aku. 33 Tetapi orang yang mendengarkan aku akan terpelihara. Ia hidup dengan aman dan tak perlu takut."
Italian(i) 1 I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d’Israele; 2 Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno; 3 Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura; 4 Per dare avvedimento a’ semplici. E conoscenza, ed accorgimento a’ fanciulli. 5 Il savio li udirà, e ne accrescerà la sua scienza; E l’uomo intendente ne acquisterà buoni consigli, e governo; 6 Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de’ savi ed i lor detti oscuri. 7 IL timor del Signore è il capo della scienza; Ma gli stolti sprezzano la sapienza e l’ammaestramento. 8 Ascolta, figliuol mio l’ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l’insegnamento di tua madre; 9 Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo. 10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir loro. 11 Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l’innocente impunitamente; 12 Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa; 13 Noi troveremo ogni sorte di preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie; 14 Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi non vi sarà che una sola borsa; 15 Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero. 16 Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue. 17 Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d’ogni uccello; 18 Ma essi pongono agguati al lor proprio sangue, Ed insidiano nascosamente l’anima loro. 19 Tali sono i sentieri d’ogni uomo dato all’avarizia; Ella coglie l’anima di coloro in cui ella si trova. 20 LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze; 21 Ella grida in capo de’ luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell’entrate delle porte, nella città, 22 Dicendo: Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed infino a quando gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza? 23 Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole. 24 Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato di ascoltare; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione; 25 Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione; 26 Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto; 27 Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta. 28 Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno; 29 Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore; 30 E non hanno gradito il mio consiglio, Ed hanno disdegnata ogni mia correzione. 31 Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de’ lor consigli. 32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l’error degli stolti li fa perire. 33 Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male.
ItalianRiveduta(i) 1 Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele; 2 perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati; 3 perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura; 4 per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane. 5 Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni 6 per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi. 7 Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione. 8 Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre; 9 poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo. 10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta. 11 Se dicono: "Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente; 12 inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; 13 noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino; 14 tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola" 15 figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero; 16 poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue. 17 Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli; 18 ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita. 19 Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede. 20 La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze; 21 nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi: 22 "Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza? 23 Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole… 24 Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato, 25 anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere, 26 anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso; 27 quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia. 28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno. 29 Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno 30 e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione, 31 si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli. 32 Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire; 33 ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male".
Korean(i) 1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라 2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며 3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며 4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니 5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라 6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라 7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라 8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라 9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라 10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라 11 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라 12 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가 13 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 14 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니 15 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도 16 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라 17 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라 18 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘 19 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니 20 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라 21 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며 22 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되 23 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐 24 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라 25 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고 26 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉 27 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라 28 너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니 29 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니 30 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며 31 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라 32 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라 33 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와 [ (Proverbs 1:34) 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라 ]
Lithuanian(i) 1 Saliamono, Dovydo sūnaus, Izraelio karaliaus, patarlės. 2 Jos surašytos, kad pamokytų išminties, auklėtų ir padėtų suprasti išmintingus posakius, 3 kad pamokytų išmintingai elgtis, pažinti teisumą, teisingumą ir bešališkumą; 4 kad paprastiems suteiktų sumanumo, jaunuoliams­supratimo ir nuovokumo. 5 Išmintingas klausydamas taps išmintingesnis, o protingas gaus išmintingų patarimų, 6 kad suprastų patarles ir palyginimus, išminčių žodžius ir mįsles. 7 Viešpaties baimė yra išminties pradžia, bet kvailiai niekina išmintį ir pamokymus. 8 Mano sūnau, klausyk tėvo pamokymų ir neatmesk motinos nurodymų. 9 Tai bus puošnus vainikas tavo galvai ir papuošalas tavo kaklui. 10 Mano sūnau, jei tave vilios nusidėjėliai, nepritark jiems. 11 Jei jie sako: “Eime su mumis tykoti kraujo ir ruošti pasalą nekaltam žmogui. 12 Prarykime juos gyvus kaip pragaras, visiškai, kaip tuos, kurie eina į kapą. 13 Mes rasime daug turto ir pripildysime grobiu savo namus. 14 Su mumis mesi dalybų burtą, mūsų pinigai bus bendri”. 15 Mano sūnau, neik su jais, sulaikyk savo koją nuo jų tako. 16 Jų kojos bėga į pikta, jie skuba kraują pralieti. 17 Veltui tiesiamas tinklas paukščiams matant. 18 Jie tykoja savo pačių kraujo, pasalą ruošia savo gyvybei. 19 Toks yra kelias kiekvieno, kuris godus turto, jis atima jo savininko gyvybę. 20 Išmintis šaukia gatvėje, pakelia balsą aikštėje. 21 Ji šaukia svarbiausiose susibūrimo vietose ir miesto vartuose skelbia savo žodžius: 22 “Neišmanėliai, ar ilgai dar mylėsite neišmanymą? Niekintojai, ar ilgai džiaugsitės savo patyčiomis? Kvailiai, ar ilgai nekęsite pažinimo? 23 Klausykitės mano įspėjimų! Aš išliesiu jums savo dvasios, paskelbsiu savo žodžius. 24 Kadangi aš šaukiau, o jūs nepaklausėte, ištiesiau jums ranką, bet niekas nekreipė dėmesio, 25 jūs paniekinote mano patarimus ir nepaisėte mano įspėjimų, 26 tai ir aš juoksiuos, kai jūs žlugsite, tyčiosiuos, kai jus apims baimė, 27 kai siaubas užklups kaip audra ir pražūtis kaip viesulas, kai ateis sielvartas ir vargas. 28 Tada jie šauksis manęs, bet aš neatsiliepsiu; jie ieškos manęs, bet neras. 29 Nes jie nekentė pažinimo ir nepasirinko Viešpaties baimės. 30 Jie nepriėmė mano patarimų ir paniekino mano barimą. 31 Todėl jie valgys savo kelių vaisių, pasisotins savo sumanymais. 32 Neišmanėlių užsispyrimas užmuš juos, kvailius pražudys jų neapdairumas. 33 Kas manęs klauso, gyvens saugiai, bus ramus ir nebijos pikto”.
PBG(i) 1 Przypowieści Salomona, syna Dawidowego, króla Izraelskiego, 2 Dla poznania mądrości i ćwiczenia, ku wyrozumieniu powieści roztropnych; 3 Dla pojęcia ćwiczenia w rozumie, w sprawiedliwości, w sądzie i w prawości; 4 Dla podania prostakom ostrożności, młodemu umiejętności, i opatrzności. 5 Tych gdy mądry słuchać będzie, przybędzie mu nauki, a roztropny w radach opatrzniejszy będzie, 6 Aby zrozumiał przypowieści, i wykłady ich, słowa mądrych i zagadki ich. 7 Bojaźń Pańska jest początkiem umiejętności; ale głupi mądrością i ćwiczeniem gardzą. 8 Słuchaj, synu mój! ćwiczenia ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej. 9 Bo to przyda wdzięczności głowie twojej, i będzie łańcuchem kosztownym szyi twojej. 10 Synu mój! jeżliby cię namawiali grzesznicy, nie przyzwalaj. 11 Jeźlićby rzekli: Pójdź z nami, czyhajmy na krew, zasadźmy się na niewinnego bez przyczyny; 12 Pożremyż ich żywo, jako grób, a całkiem, jako zstępujących w dół; 13 Wszelkiej majętności kosztownej nabędziemy, napełnimy domy nasze korzyścią; 14 Rzuć między nas los twój; mieszek jeden wszyscy mieć będziemy. 15 Synu mójâ nie chodźże z nimi w drogę; zawściągnij nogi twojej od ścieżek ich. 16 Albowiem nogi ich ku złemu bieżą, i spieszą się na wylanie krwi. 17 Bo jako próżno zastawiają sieci przed oczyma wszelkiego ptaka skrzydlastego: 18 Tak i ci na krew swoję czyhają, a zasadzają się na duszę swoję. 19 Takieć są ścieszki każdego czyhającego na zysk, który duszę pana swego odbiera. 20 Mądrość na dworzu woła, głos swój na ulicach wydaje. 21 W największym zgiełku woła, u wrót bram, w miastach powieści swoje opowiada, mówiąc: 22 Prostacy! dokądże się kochać będziecie w prostocie? a naśmiewcy pośmiewisko miłować będziecie? a głupi nienawidzieć umiejętności będziecie? 23 Nawróćcież się na karanie moje; oto wam wydam ducha mojego, a podam wam do znajomości słowa moje. 24 Ponieważem wołała, a nie chcieliście; wyciągałam rękę moję, a nie był, ktoby uważał; 25 Owszem odrzuciliście wszystkę radę moję, a karności mojej nie chcieliście przyjąć; 26 Przetoż ja w zginieniu waszem śmiać się będę, będę z was szydziła, gdy przyjdzie, czego się strachacie. 27 Gdy przyjdzie jako spustoszenie, czego się strachacie, i gdy zginienie wasze przypadnie jako wicher, gdy przyjdzie na was ucisk i utrapienie; 28 Tedy mię wzywać będą, a nie nie wysłucham; szukać mię będą z poranku, a nie znajdą mię. 29 Przeto, iż mieli w nienawiści umiejętność, a bojaźni Pańskiej nie obrali sobie, 30 Ani przestawali na radzie mijej, ale gardzili wszelką karnością moją: 31 Przetoż będą używać owocu dróg swoich, a radami swemi nasyceni będą. 32 Bo odwrócenie prostaków pozabija ich, a szczęście głupich wytraci ich. 33 Ale kto mię słucha, bezpiecznie mieszkać będzie, a będzie wolny od strachu złych rzeczy.
Portuguese(i) 1 Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel: 2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência; 3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e equidade; 4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso. 5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade, 6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas. 7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução. 8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe. 9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço. 10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas. 11 Se disserem: Vem connosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente; 12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova; 13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos; 14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa; 15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé, 16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue. 17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave. 18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam. 19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem. 20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz. 21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras: 22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento? 23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras. 24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção; 25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão; 26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror, 27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia. 28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão. 29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor; 30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão; 31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos. 32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá. 33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranquilo, sem receio do mal.
Romanian(i) 1 Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel, 2 pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii; 3 pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire; 4 ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, - 5 să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă- 6 pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc. 7 Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura. 8 Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale! 9 Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău. 10 Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei! 11 Dacă-ţi vor zice:,,Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat; 12 haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă; 13 vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă; 14 vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` - 15 fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor! 16 Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge. 17 Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor; 18 căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri. 19 Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea. 20 Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe: 21 strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei: 22 ,,Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa? 23 Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele... 24 Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama, 25 fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele, 26 de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza, 27 cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea. 28 Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi. 29 Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului, 30 pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele. 31 De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor. 32 Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde; 33 dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.
Ukrainian(i) 1 Приповісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого, 2 щоб пізнати премудрість і карність, щоб зрозуміти розсудні слова, 3 щоб прийняти напоумлення мудрости, праведности, і права й простоти, 4 щоб мудрости дати простодушним, юнакові пізнання й розважність. 5 Хай послухає мудрий і примножить науку, а розумний здобуде хай мудрих думок, 6 щоб пізнати ту приповість та загадкове говорення, слова мудреців та їхні загадки. 7 Страх Господній початок премудрости, нерозумні погорджують мудрістю та напучуванням. 8 Послухай, мій сину, напучення батька свого, і не відкидай науки матері своєї, 9 вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикраса на шию твою. 10 Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, то з ними не згоджуйся ти! 11 Якщо скажуть вони: Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричинно засядьмо на неповинного, 12 живих поковтаймо ми їх, як шеол, та здорових, як тих, які сходять до гробу! 13 Ми знайдемо всіляке багатство цінне, переповнимо здобиччю наші хати. 14 Жеребок свій ти кинеш із нами, буде саква одна для всіх нас, 15 сину мій, не ходи ти дорогою з ними, спини ногу свою від їхньої стежки, 16 бо біжать їхні ноги на зло, і поспішають, щоб кров проливати! 17 Бож надармо поставлена сітка на очах усього крилатого: 18 то вони на кров власну чатують, засідають на душу свою! 19 Такі то дороги усіх, хто заздрий чужого добра: воно бере душу свого власника! 20 Кличе мудрість на вулиці, на площах свій голос дає, 21 на шумливих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова свої: 22 Доки ви, нерозумні, глупоту любитимете? Аж доки насмішники будуть кохатись собі в глузуванні, а безглузді ненавидіти будуть знання? 23 Зверніться но ви до картання мого, ось я виллю вам духа свого, сповіщу вам слова свої! 24 Бо кликала я, та відмовились ви, простягла була руку свою, та ніхто не прислухувався! 25 І всю раду мою ви відкинули, картання ж мого не схотіли! 26 Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміхатися буду, як прийде ваш страх. 27 Коли прийде ваш страх, немов вихор, і привалиться ваше нещастя, мов буря, як прийде недоля та утиск на вас, 28 тоді кликати будуть мене, але не відповім, будуть шукати мене, та не знайдуть мене, 29 за те, що науку зненавиділи, і не вибрали страху Господнього, 30 не хотіли поради моєї, погорджували всіма моїми докорами! 31 І тому хай їдять вони з плоду дороги своєї, а з порад своїх хай насищаються, 32 бо відступство безумних заб'є їх, і безпечність безтямних їх вигубить! 33 А хто мене слухає, той буде жити безпечно, і буде спокійний від страху перед злом!