- an untranslatable word that makes a statement contingent
- an untranslatable word (under the circumstances, in that case, anyhow), the general effect of which is to make a statement contingent, which would otherwise be definite: it is thus regularly used with the subjunctive mood.
which cannot usually be separately translated in English, its force depending on the constructions which contain it (see further, LS, see word; WM, §xlii; M, Pr., 165 ff.; MM, VGT, see word).
__1. In apodosis,
__(i) with indic, impf. or aor., expressing what would be or would have been if (εἰ with impf., aor. or plpf.) some condition were or had been fulfilled:, 1Jn.2:19, al. The protasis is sometimes understood (as also in cl.):
RefsLuk.7:39 17:6, Jhn.5:46, Gal.1:10, Mat.12:7 24:43, 1Co.2:8, Act.18:14. In hypothetical sentences, expressing unreality, ἄν (as often in late writers, more rarely in cl.) is omitted:
RefsJhn.8:39 15:24 19:11, Rom.7:7, Gal.4:15
__(ii) with opt., inf., ptcp. (cl.; see LS, see word; M, Int., §275; M, Pr., 167:4).
__2. In combination with conditional, relative, temporal, and final words;
__(i) as in cl., with subj.,
__(a) in protasis with εἰ, in Attic contr. ἐάν, which see;
__(b) in conditional, relative, and temporal clauses (coalescing with ὅτε, ἐπεί, etc.; see: ὅταν, ἐπάν, etc.), ever, soever;
__(α) with pres., ἡνίκα, 2Co.3:15; ὃς ἄν, Rom.9:15 (LXX) 16:2, al.; ὅσοι ἄν, Luk.9:5; ὡς ἄν, Rom.15:24 (M, Pr., 167);
__(β) with aor., ὃς ἄν,; ἕως ἄν, until,
RefsMat.5:21, 22, 31; ὡς ἄν, as soon as (M, Pr., 167),
RefsMat.2:13, Mrk.6:10, al.. On the freq. use of ἐάν for ἄν with the foregoing words, see: ἐάν;
__(ii) in late Gk., when some actual fact is spoken of, with indic.: ὅταν (which see); ὅπου ἄν, Mrk.6:56 (M, Pr., 168); καθότι ἄν,; ὡς ἄν, 1Co.12:2.
__3. in iterative construction, with impf. and aor. indic. (M, Pr., 167):.
RefsAct.2:45 4:35, 1Co.12:2
__4. with optative, giving a potential sense to a question or wish:.
__5. Elliptical constructions: εἰ μή τι ἄν (M, Pr., 169), 1Co.7:5; ὡς ἄν, with inf., as it were (op. cit. 167), 2Co.10:9.
A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty
KJV Usage: [what-, where-, whither-, who-]soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contraction for G1437.