Joshua 15

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G1096 [5were G3588 1the G3725 2boundaries G5443 3of the tribe G* 4of Judah] G2596 according to G1218 their peoples; G1473   G575 from G3588 the G3725 borders G3588   G* of Edom G575 from G3588 the G2048 wilderness G* of Zin G4314 to G3047 the south G2193 unto G* Kadesh.
  2 G2532 And G1096 [3were G1473 1their G3588   G3725 2borders] G575 from G3047 the south G2193 unto G3313 a part G2281 [3sea G3588 1of the G252 2salty] G575 from G3588 the G3068.1 ridge G3588   G5342 bearing G1909 to G3047 the south.
  3 G2532 And G1279 it travels over G561 before G3588 the G4320.1 ascent leading to G* Acrabbim, G2532 and G1607 goes around G* Zin, G2532 and G305 ascends G575 from G3047 the south G1909 upon G* Kadesh G* Barnea, G2532 and G1607 it goes forth to G* Hezron, G2532 and G4320 ascends G1519 into G* Adar, G2532 and G1599.2 it marches around G3588   G2596 by G1424 the descent G* of Kadesh.
  4 G2532 And G1607 it goes forth G1909 upon G* Azmon, G2532 and G1326.1 it passes out G2193 unto G5493 the rushing stream G* of Egypt. G2532 And G1510.8.3 [2will be G3588   G1327 1his outer reaches] G1473   G3588 of the G3725 borders G1909 at G3588 the G2281 sea. G3778 This G1510.2.3 is G1473 their G3588   G3725 borders G575 from G3047 the south.
  5 G2532 And G3588 the G3725 borders G575 from G395 the east G3956 are all G3588 the G2281 [2sea G3588   G252 1salty], G2193 unto G3313 part G3588 of the G* Jordan; G2532 and G3588   G3725 their borders G1473   G1909 by G1005 the north G575 are from G3588 the G3068.1 ridge G3588 of the G2281 sea, G2532 and G575 from G3588 the G3313 part G3588 of the G* Jordan.
  6 G1910 [3mount G3588 1The G3725 2borders] G1909 upon G* Beth-hoglah, G2532 and G3899 go near G575 from G1005 the north G1909 unto G* Beth-arabah. G2532 And G4320 it ascends unto G3588 the G3725 borders G1909 at G3037 the stone G* of Bohan G5207 of the son G* of Reuben.
  7 G2532 And G4320 [3ascend G3588 1the G3725 2borders] G1909 unto G3588   G* Debir G3588 of the G5327 ravine G* of Achor, G2532 and G2596 according to G1005 the north G2597 it goes down G1909 to G* Gilgal, G3739 which G1510.2.3 is G561 before G3588 the G4325.3 entrance approach G* of Adummim, G3739 which G1510.2.3 is G2596 towards G3047 the south G3588 in the G5327 ravine. G2532 And G1326.1 passes out G3588 the G3725 border G1909 unto G3588 the G5204 water G4077 of the spring G2246 of sun. G2532 And G1510.8.3 [2will be G3588   G1327 1his outer reaches] G1473   G4077 the spring G* of Rogel.
  8 G2532 And G305 [3ascend G3588 1the G3725 2borders] G1519 unto G5327 the ravine G5207 of the son G* of Hinnom G1909 at G3577 the back G3588   G* of Jebus G575 from G3047 the south, G3778 this G1510.2.3 is G* Jerusalem. G2532 And G1326.1 [3pass out G3588 1the G3725 2borders] G1909 unto G2884.2 the top G3735 of the mountain G3739 which G1510.2.3 is G2596 by G4383 the face G5327 of the ravine G* of Hinnom G4314 towards G2281 the west, G3739 which G1510.2.3 is G1537 by G3313 part G1093 of the land G* of Rephaim G1909 towards G1005 the north.
  9 G2532 And G1326.1 [3passes out through G3588 1the G3725 2border] G575 from G2884.2 the top G3588 of the G3735 mountain G1909 at G4077 the spring G5204 of the water G* of Nephtoah; G2532 and G1326.1 it passes out G1909 unto G2968 the towns G3735 of mount G* Ephron; G2532 and G71 [3leads G3588 1the G3725 2border] G1519 unto G* Baalah -- G3778 this G1510.2.3 is G4172 the city G* Jearim.
  10 G2532 And G4022 [2went around G3725 1 the border] G575 from G* Baalah G1909 unto G2281 west, G2532 and G3928 shall go by G1519 unto G3735 mount G* Seir, G2532 and G3928 shall go by G1909 unto G3577 the back G4172 of the city G* Jearim G575 from G1005 the north -- G3778 this G1510.2.3 is G* Chesalon, G2532 and G2597 it shall go down G1909 to G4172 the city G2246 of the sun, G2532 and G3928 shall go by G1909 to G3047 the south.
  11 G2532 And G1326.1 [3shall pass out G3588 1the G3725 2border] G2596 at G3577 the back G* of Ekron G1909 towards G1005 the north; G2532 and G1326.1 [3shall pass out G3588 1the G3725 2borders] G1519 into G* Shicron, G2532 and G3928 shall go by G3735 the mount G1093 of the land G* of Baalah, G2532 and G1326.1 pass out G1909 at G* Jebneel; G2532 and G1510.8.3 [3will be G3588 1the G1327 2outer reaches] G3588 the G3725 borders G1909 at G2281 the sea. G2532 And G3588   G3725 their borders G1473   G575 from G2281 the west -- G3588 the G2281 [2sea G3588   G3173 1great] G3724 shall define the bounds.
  12 G3778 These are G3588 the G3725 borders G5207 of the sons G* of Judah G2945 round about G2596 according to G1218 their peoples. G1473  
  13 G2532 And G3588 to G* Caleb G5207 son G* of Jephunneh G1325 he gave G3310 a portion G1722 in G3319 the midst G5207 of the sons G* of Judah G1223 according to G4366.2 the order G3588   G2316 of God. G2532 And G1325 [2gave G1473 3to him G* 1Joshua] G3588 the G4172 city G* Arba, G3390 the mother-city G* of Anak -- G3778 this G1510.2.3 is G* Hebron.
  14 G2532 And G1842 [4utterly destroyed G1564 5from there G* 1Caleb G5207 2son G* 3of Jephunneh] G3588 the G5140 three G5207 sons G* of Anak -- G3588   G* Sheshai, G2532 and G* Ahiman, G2532 and G3588   G* Talmai, G1081 offspring G3588 of the G* Anak.
  15 G2532 And G305 [2ascended G1564 3from there G* 1Caleb] G1909 upon G3588 the G2730 ones dwelling G* in Debir; G3588 and the G1161   G3686 name G* Debir G1510.7.3 was G3588   G4387 formerly G4172 City G1121 of Letters.
  16 G2532 And G2036 Caleb said, G*   G3739 Who G1437 ever G2983 should take G3588 the G4172 City G3588   G1121 of Letters, G2532 and G2961 should dominate G1473 it, G1325 I will give G1473 to him G3588   G* Achsah G2364 my daughter G1473   G1519 for G1135 a wife.
  17 G2532 And G2983 [8took G1473 9it G* 1Othniel G5207 2son G* 3of Kenaz G3588 4the G80 6brother G* 7of Caleb G3588   G3501 5younger]. G2532 And G1325 he gave G1473 to him G* Achsah G2364 his daughter G1473   G1473 to him G1519 for G1135 a wife.
  18 G2532 And G1096 it came to pass G1722 in G3588   G1607 her going forth, G1473   G2532 that G4823 she advised G1473 him, G3004 saying, G154 I will ask G3588   G3962 my father G1473   G68 for a field; G2532 and G994 she yelled G575 from G3588 the G3688 donkey. G2532 And G2036 Caleb said, G*   G5100 What G1510.2.3 is it G1473 with you?
  19 G2532 And G2036 she said G1473 to him, G1325 Give G1473 a blessing to me! G2129   G3754 for G1519 [3for G1093 4 the land G* 5 of the Negev G1325 1you have appointed G1473 2me]. G1325 Give G1473 to me G3588   G* Golath-maim. G2532 And G1325 [2gave G1473 3her G* 1Caleb] G3588   G* Golath-maim G3588 the G507 upper part, G2532 and G3588   G* Golath G3588 the G2736 part below.
  20 G3778 This was G3588 the G2817 inheritance G5443 of the tribe G5207 of the sons G* of Judah G2596 according to G1218 their peoples. G1473  
  21 G1096 [3became G1161 1And G4172 2their cities G1473   G4172 5cities G4413 4foremost] G5443 of the tribe G5207 of the sons G* of Judah, G1909 upon G3725 the borders G* of Edom, G1909 by G3588 the G2048 wilderness G* Kabzeel, G2532 and G* Eder, G2532 and G* Jagur,
  22 G2532 and G* Kinah, G2532 and G* Dimonah, G2532 and G* Adadah,
  23 G2532 and G* Kadesh, G2532 and G* Hazor, G2532 and G* Ithnan,
  24 G* Ziph, G2532 and G* Telem G3588   G* Bealath,
  25 G* Hazor G3588 the G2537 new, G2532 and G3588 the G4172 cities G* of Hezron -- G3778 this G1510.2.3 is G* Hazor.
  26 G* Aman, G2532 and G* Shema, G2532 and G* Moladah,
  27 G2532 and G* Hazar-shual, G2532 and G* Hazar-gaddah, G2532 and G* Heshmon, G2532 and G* Beth-palet.
  28 G2532 and G* Beer-sheba, G2532 and G* Biziothiah
  29 G2532 and G* Baalah, G2532 and G* Iim, G2532 and G* Azem,
  30 G2532 and G* Eltolad, G2532 and G* Chesil, G2532 and G* Hormah,
  31 G2532 and G* Ziglag, G2532 and G* Madmannah, G2532 and G* Sansannah,
  32 G2532 and G* Lebaoth, G2532 and G* Shilhim, G2532 and G* Ain, G2532 and G* Rimmon; G3956 all G3588 the G4172 [2cities G1501.3 1twenty-nine] G2532 and G3588   G2968 their towns. G1473  
  33 G1722 In G3588 the G3977 plain, G* Eshtaol, G2532 and G* Zoreah, G2532 and G* Ashnah,
  34 G2532 and G* Zanoah, G2532 and G* En-gannim, G* Tapphuah, G2532 and G* Enam,
  35 G2532 and G* Jarmuth, G2532 and G* Adullam, G2532 and G* Socoh, G2532 and G* Azekah,
  36 G2532 and G* Sharaim, G2532 and G* Adithaim, G2532 and G* Gederah, G3588   G1886 its properties -- G1473   G4172 [2cities G5064.1 1fourteen] G2532 and G3588   G2968 their towns; G1473  
  37 G* Zenan, G2532 and G* Hadashah, G2532 and G* Migdal-gad,
  38 G2532 and G* Dilean, G2532 and G* Mizpeh, G2532 and G* Joktheel,
  39 G2532 and G* Lachish, G2532 and G* Bozkath, G2532 and G* Eglon,
  40 G2532 and G* Cabbon, G2532 and G* Lahmam, G2532 and G* Kithlish,
  41 G2532 and G* Gederoth, G2532 and G* Beth-dagon, G2532 and G* Naamah, G2532 and G* Makkedah; G4172 [2cities G1177.1 1sixteen] G2532 and G3588   G2968 their towns; G1473  
  42 G* Libnah, G2532 and G* Ether, G2532 and G* Ashan,
  43 G2532 and G* Jiphtah, G2532 and G* Ashnah, G2532 and G* Nezib,
  44 G2532 and G* Keilah, G2532 and G* Achzib, G2532 and G* Mareshah; G4172 [2cities G1767 1nine] G2532 and G3588   G2968 their towns; G1473  
  45 G* Ekron, G2532 and G3588   G2968 her towns, G1473   G2532 and G1886 her properties. G1473  
  46 G575 From G* Ekron G2532 and G1519 unto G2281 the sea, G* Jemnath G2532 and G3956 all G3745 as much as G1510.2.6 are G4139 neighboring G* Ashdod, G2532 and G3588   G2968 their towns. G1473  
  47 G* Ashdod G2532 and G3588   G2968 her towns, G1473   G2532 and G3588   G1886 her properties; G1473   G* Gaza G2532 and G3588   G2968 her towns, G1473   G2532 and G3588   G1886 her properties, G1473   G2193 unto G3588 the G5493 rushing stream G* of Egypt, G2532 and G3588 the G2281 [2sea G3588   G3173 1great] G1357.1 separates.
  48 G2532 And G1722 in G3588 the G3714 mountainous area, G* Shamir, G2532 and G* Jatir, G2532 and G* Socoh,
  49 G2532 and G* Dannah, G2532 and G4172 the city G1121 of Letters, G3778 this G1510.2.3 is G* Debir;
  50 G2532 and G* Anab, G2532 and G* Eshtemoh, G2532 and G* Anim,
  51 G2532 and G* Goshen, G2532 and G* Holon, G2532 and G* Giloh; G4172 [2cities G1733 1eleven], G2532 and G3588   G2968 their towns; G1473  
  52 G* Arab, G2532 and G* Rumah, G2532 and G* Eshean,
  53 G2532 and G* Janum, G2532 and G* Beth-tappuah, G2532 and G* Aphekah,
  54 G2532 and G* Humtah, G2532 and G4172 the city G* Arba -- G3778 this G1510.2.3 is G* Hebron, G2532 and G* Zior; G4172 [2cities G1767 1nine] G2532 and G3588   G1886 their properties; G1473  
  55 G* Maon, G2532 and G* Carmel, G2532 and G* Ziph, G2532 and G* Juttah,
  56 G2532 and G* Jezreel, G2532 and G* Jokdeam, G2532 and G* Zanoah,
  57 G* Cain, G2532 and G* Gibeah, G2532 and G* Timnah; G4172 [2cities G1176 1ten] G2532 and G3588   G2968 their towns; G1473  
  58 G* Halhul, G2532 and G* Beth-zur, G2532 and G* Gedor,
  59 G2532 and G* Maarath, G2532 and G* Beth-anoth, G2532 and G* Eltekon; G4172 [2cities G1803 1six], G2532 and G3588   G2968 their towns; G1473  
  60 G* Kirjath-baal -- G3778 this is G4172 the city G* Jearim, G2532 and G* Rabbah; G4172 [2cities G1417 1two] G2532 and G3588   G1886 their properties; G1473  
  61 G1722 In G3588 the G2048 wilderness, G* Beth-arabah, G2532 and G* Middin, G2532 and G* Secacah,
  62 G2532 and G* Nibshan, G2532 and G3588 the G4172 cities G3588 of the G* of Salts, G2532 and G* En-gedi; G4172 [2cities G1803 1six] G2532 and G3588   G2968 their towns. G1473  
  63 G2532 And G3588 the G* Jebusite G2730 dwelt G1722 in G* Jerusalem, G2532 and G3756 [4were not able G1410   G3588 1the G5207 2sons G* 3of Judah] G622 to destroy G1473 them; G2532 and G2730 [3dwelt G3588 1the G* 2Jebusites] G3326 with G3588 the G5207 sons G* of Judah G1722 in G* Jerusalem G2193 until G3588   G2250 this day. G3778  
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G1096 εγένετο G3588 τα G3725 όρια G5443 φυλής G* Ιούδα G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G575 από G3588 των G3725 ορίων G3588 της G* Ιδουμαίας G575 από G3588 της G2048 ερήμου G* Σιν G4314 προς G3047 λίβα G2193 έως G* Κάδης
  2 G2532 και G1096 εγενήθη G1473 αυτών G3588 τα G3725 όρια G575 από G3047 λιβός G2193 έως G3313 μέρους G2281 θαλάσσης G3588 της G252 αλυκής G575 από G3588 της G3068.1 λοφίας G3588 της G5342 φερούσης G1909 επί G3047 λίβα
  3 G2532 και G1279 διαπορεύεται G561 απέναντι G3588 της G4320.1 προσαναβάσεως G* Ακραβίν G2532 και G1607 εκπορεύεται G* Σινά G2532 και G305 αναβαίνει G575 από G3047 λιβός G1909 επί G* Κάδης G* Βαρνή G2532 και G1607 εκπορεύεται G* Εσρών G2532 και G4320 προσαναβαίνει G1519 εις G* Αδδαρά G2532 και G1599.2 εκπεριπορεύεται G3588 την G2596 κατά G1424 δυσμάς G* Κάδης
  4 G2532 και G1607 εκπορεύεται G1909 επί G* Ασεμωνά G2532 και G1326.1 διεκβάλλει G2193 έως G5493 χειμάρρου G* Αιγύπτου G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 η G1327 διέξοδος αυτού G1473   G3588 των G3725 ορίων G1909 επί G3588 την G2281 θάλασσαν G3778 τούτό G1510.2.3 εστιν G1473 αυτών G3588 τα G3725 όρια G575 από G3047 λιβός
  5 G2532 και G3588 τα G3725 όρια G575 από G395 ανατολών G3956 πάσα G3588 η G2281 θάλασσα G3588 η G252 αλυκή G2193 έως G3313 μέρους G3588 του G* Ιορδάνου G2532 και G3588 τα G3725 όρια αυτών G1473   G1909 επί G1005 βορρά G575 από G3588 της G3068.1 λοφίας G3588 της G2281 θαλάσσης G2532 και G575 από G3588 του G3313 μέρους G3588 του G* Ιορδάνου
  6 G1910 επιβαίνει G3588 τα G3725 όρια G1909 επί G* Βαιθαγλά G2532 και G3899 παραπορεύεται G575 από G1005 βορρά G1909 επί G* Βαιθαραβά G2532 και G4320 προσαναβαίνει G3588 τα G3725 όρια G1909 επί G3037 λίθον G* Βαιόν G5207 υιόυ G* Ρουβήν
  7 G2532 και G4320 προσαναβαίνει G3588 τα G3725 όρια G1909 επί G3588 το G* Δαβρά G3588 της G5327 φάραγγος G* Αχώρ G2532 και G2596 κατά G1005 βορράν G2597 καταβαίνει G1909 επί G* Γαλγάλ G3739 η G1510.2.3 εστιν G561 απέναντι G3588 της G4325.3 προσβάσεως G* Αδαμμίν G3739 η G1510.2.3 εστι G2596 κατά G3047 λίβα G3588 τη G5327 φάραγγι G2532 και G1326.1 διεκβάλλει G3588 το G3725 όριον G1909 επί G3588 το G5204 ύδωρ G4077 πηγής G2246 ηλίου G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 η G1327 διέξοδος αυτού G1473   G4077 πηγή G* Ρωγήλ
  8 G2532 και G305 αναβαίνει G3588 τα G3725 όρια G1519 εις G5327 φάραγγα G5207 υιόυ G* Εννόμ G1909 επί G3577 νώτου G3588 του G* Ιεβούς G575 από G3047 λιβός G3778 αύτη G1510.2.3 εστίν G* Ιερουσαλήμ G2532 και G1326.1 διεκβάλλει G3588 τα G3725 όρια G1909 επί G2884.2 κορυφήν G3735 όρους G3739 η G1510.2.3 εστι G2596 κατά G4383 πρόσωπον G5327 φάραγγος G* Εννόμ G4314 προς G2281 θαλάσση G3739 η G1510.2.3 εστιν G1537 εκ G3313 μέρους G1093 γης G* Ραφαϊμ G1909 επί G1005 βορρά
  9 G2532 και G1326.1 διεκβάλλει G3588 το G3725 όριον G575 από G2884.2 κορυφής G3588 του G3735 όρους G1909 επί G4077 πηγήν G5204 ύδατος G* Ναφθώ G2532 και G1326.1 διεκβαλλεί G1909 επί G2968 κώμας G3735 όρους G* Εφρών G2532 και G71 άξει G3588 το G3725 όριον G1519 εις G* Βαάλ G3778 αύτη G1510.2.3 εστί G4172 πόλις G* Ιαρίμ
  10 G2532 και G4022 περιελεύσεται G3725 όριον G575 από G* Βαάλ G1909 επί G2281 θάλασσαν G2532 και G3928 παρελεύσεται G1519 εις G3735 όρος G* Σηείρ G2532 και G3928 παρελεύσεται G1909 επί G3577 νώτου G4172 πόλιν G* Ιαρίμ G575 από G1005 βορρά G3778 αύτη G1510.2.3 εστί G* Χασαλών G2532 και G2597 καταβήσεται G1909 επί G4172 πόλιν G2246 ηλίου G2532 και G3928 παρελεύσεται G1909 επί G3047 λίβα
  11 G2532 και G1326.1 διεκβαλλεί G3588 το G3725 όριον G2596 κατά G3577 νώτου G* Ακκαρών G1909 επί G1005 βορράν G2532 και G1326.1 διεκβαλεί G3588 τα G3725 όρια G1519 εις G* Σαχαρωνά G2532 και G3928 παρελεύσεται G3735 όρος G1093 γης G* Βααλών G2532 και G1326.1 διεκβαλεί G1909 επί G* Ιαμνήλ G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 η G1327 διέξοδος G3588 των G3725 ορίων G1909 επί G2281 θάλασσαν G2532 και G3588 τα G3725 όρια αυτών G1473   G575 από G2281 θαλάσσης G3588 η G2281 θάλασσα G3588 η G3173 μεγάλη G3724 οριεί
  12 G3778 ταύτα G3588 τα G3725 όρια G5207 υιών G* Ιούδα G2945 κύκλω G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473  
  13 G2532 και G3588 τω G* Χαλέβ G5207 υιώ G* Ιεφωνή G1325 έδωκε G3310 μερίδα G1722 εν G3319 μέσω G5207 υιών G* Ιούδα G1223 διά G4366.2 προστάγματος G3588 του G2316 θεού G2532 και G1325 έδωκεν G1473 αυτώ G* Ιησούς G3588 την G4172 πόλιν G* Αρβαί G3390 μητρόπολιν G* Ενάκ G3778 αύτη G1510.2.3 εστί G* Χεβρών
  14 G2532 και G1842 εξωλόθρευσεν G1564 εκείθεν G* Χαλέβ G5207 υιός G* Ιεφωνή G3588 τους G5140 τρεις G5207 υιούς G* Ενάκ G3588 τον G* Σουσί G2532 και G* Αχειμάν G2532 και G3588 τον G* Θαλβαϊ G1081 γεννήματα G3588 του G* Ενάκ
  15 G2532 και G305 ανέβη G1564 εκείθεν G* Χαλέβ G1909 επί G3588 τους G2730 κατοικούντας G* Δαβίρ G3588 το δε G1161   G3686 όνομα G* Δαβίρ G1510.7.3 ην G3588 το G4387 πρότερον G4172 πόλις G1121 γραμμάτων
  16 G2532 και G2036 είπε Χαλέβ G*   G3739 ος G1437 εάν G2983 λάβη G3588 την G4172 πόλιν G3588 των G1121 γραμμάτων G2532 και G2961 κυριεύση G1473 αυτής G1325 δώσω G1473 αυτώ G3588 την G* Άχσαν G2364 θυγατέρα μου G1473   G1519 εις G1135 γυναίκα
  17 G2532 και G2983 έλαβεν G1473 αυτήν G* Γοθονιήλ G5207 υιός G* Κενέζ G3588 ο G80 αδελφός G* Χαλέβ G3588 ο G3501 νεώτερος G2532 και G1325 έδωκεν G1473 αυτώ G* Άχσαν G2364 θυγάτερα αυτού G1473   G1473 αυτώ G1519 εις G1135 γυναίκα
  18 G2532 και G1096 εγένετο G1722 εν G3588 τω G1607 εκπορεύεσθαι αυτήν G1473   G2532 και G4823 συνεβουλεύσατο G1473 αυτώ G3004 λέγουσα G154 αιτήσομαι G3588 τον G3962 πατέρα μου G1473   G68 αγρόν G2532 και G994 εβόησεν G575 από G3588 την G3688 όνου G2532 και G2036 είπεν Χαλέβ G*   G5100 τι G1510.2.3 εστί G1473 σοι
  19 G2532 και G2036 είπεν G1473 αυτώ G1325 δος G1473 μοι ευλογίαν G2129   G3754 ότι G1519 εις G1093 γην G* Ναγέβ G1325 δέδωκάς G1473 με G1325 δος G1473 μοι G3588 την G* Γολαθμάϊμ G2532 και G1325 έδωκεν G1473 αυτή G* Χαλέβ G3588 την G* Γολαθμάϊμ G3588 την G507 άνω G2532 και G3588 την G* Γολάθ G3588 την G2736 κάτω
  20 G3778 αύτη G3588 η G2817 κληρονομία G5443 φυλής G5207 υιών G* Ιούδα G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473  
  21 G1096 εγενήθησαν G1161 δε G4172 πόλεις αυτών G1473   G4172 πόλεις G4413 πρώτη G5443 φυλής G5207 υιών G* Ιούδα G1909 εφ΄ G3725 ορίων G* Εδώμ G1909 επί G3588 της G2048 ερήμου G* Καβσήλ G2532 και G* ΄Εδερ G2532 και G* Ιαγούρ
  22 G2532 και G* Κινά G2532 και G* Διμονά G2532 και G* Αδαδά
  23 G2532 και G* Κεδής G2532 και G* Ασώρ G2532 και G* Ιονάν
  24 G* Ζιφ G2532 και G* Τελέμ G3588 αι G* Βαλώθ
  25 G* Ασώρ G3588 την G2537 καινήν G2532 και G3588 αι G4172 πόλεις G* Εσρών G3778 αύτη G1510.2.3 εστίν G* Ασώρ
  26 G* Αμάν G2532 και G* Σαμά G2532 και G* Μωλαδά
  27 G2532 και G* Ασαρσουάρ G2532 και G* Ασεργαδδά G2532 και G* Ασεμών G2532 και G* Βηθφελέθ
  28 G2532 και G* Βηρσαβεέ G2532 και G* Βιζιωθία
  29 G2532 και G* Βαλλά G2532 και G* Αυίμ G2532 και G* Ασέμ
  30 G2532 και G* Ελθωλάδ G2532 και G* Σιίλ G2532 και G* Ερμά
  31 G2532 και G* Σικελέθ G2532 και G* Μεδιμενά G2532 και G* Σανσαννά
  32 G2532 και G* Λαβαώθ G2532 και G* Σελείμ G2532 και G* Αϊν G2532 και G* Ρεμμών G3956 πάσαι G3588 αι G4172 πόλεις G1501.3 εικοσιεννέα G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτών G1473  
  33 G1722 εν G3588 τη G3977 πεδινή G* Ασθαώλ G2532 και G* Σαραά G2532 και G* Ασνά
  34 G2532 και G* Ζανώ G2532 και G* Ηγοννίμ G* Ταφφουά G2532 και G* Εναϊμ
  35 G2532 και G* Ιεριμούθ G2532 και G* Αδαλάμ G2532 και G* Σωχώ G2532 και G* Αζηκά
  36 G2532 και G* Σεβαρίμ G2532 και G* Αγεθθαϊμ G2532 και G* Γαδιρά G3588 αι G1886 επαύλεις αυτής G1473   G4172 πόλεις G5064.1 τεσσαρεσκαιδέκα G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτών G1473  
  37 G* Σενάμ G2532 και G* Αδασά G2532 και G* Μαγδαλγάδ
  38 G2532 και G* Δαλλάν G2532 και G* Μασσηφά G2532 και G* Ιεχθαήλ
  39 G2532 και G* Λαχίς G2532 και G* Βασεχάθ G2532 και G* Αγλών
  40 G2532 και G* Χαββώ G2532 και G* Λαμμάς G2532 και G* Καθαλίς
  41 G2532 και G* Γαδηρώθ G2532 και G* Βηθδαγών G2532 και G* Νομά G2532 και G* Μακηδά G4172 πόλεις G1177.1 δεκαέξ G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτών G1473  
  42 G* Λεβνά G2532 και G* Αθέρ G2532 και G* Ασάν
  43 G2532 και G* Ιεφθά G2532 και G* Ασαννά G2532 και G* Νεσείβ
  44 G2532 και G* Κεϊλά G2532 και G* Αχζίβ G2532 και G* Μαρησά G4172 πόλεις G1767 εννέα G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτών G1473  
  45 G* Ακκαρών G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτής G1473   G2532 και G1886 επαύλεις αυτής G1473  
  46 G575 από G* Ακκαρών G2532 και G1519 εις G2281 θάλασσαν G* Ιεμνάθ G2532 και G3956 πάσαι G3745 όσαι G1510.2.6 εισί G4139 πλησίον G* Εσδώδ G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτών G1473  
  47 G* Εσδώθ G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτής G1473   G2532 και G3588 αι G1886 επαύλεις αυτής G1473   G* Γαζί G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτής G1473   G2532 και G3588 αι G1886 επαύλεις αυτής G1473   G2193 έως G3588 του G5493 χειμάρρου G* Αιγύπτου G2532 και G3588 η G2281 θάλασσα G3588 η G3173 μεγάλη G1357.1 διορίζει
  48 G2532 και G1722 εν G3588 τη G3714 ορεινή G* Σαμίρ G2532 και G* Ιθέρ G2532 και G* Σωχώ
  49 G2532 και G* Ρεννά G2532 και G4172 πόλις G1121 γραμμάτων G3778 αύτη G1510.2.3 εστί G* Δαβίρ
  50 G2532 και G* Ανάβ G2532 και G* Ασθεμώ G2532 και G* Ανίμ
  51 G2532 και G* Γοσόμ G2532 και G* Χιλούν G2532 και G* Γιλώ G4172 πόλεις G1733 ένδεκα G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτών G1473  
  52 G* Ερέβ G2532 και G* Ρουμά G2532 και G* Εσάν
  53 G2532 και G* Ιανούμ G2532 και G* Βηθφουέ G2532 και G* Αφακά
  54 G2532 και G* Αμματά G2532 και G4172 πόλις G* Αρβαί G3778 αύτη G1510.2.3 εστι G* Χεβρών G2532 και G* Σιώρ G4172 πόλεις G1767 εννέα G2532 και G3588 αι G1886 επαύλεις αυτών G1473  
  55 G* Μαών G2532 και G* Χερμέλ G2532 και G* Ζιφ G2532 και G* Ιεττά
  56 G2532 και G* Ιεζρεέλ G2532 και G* Ιεκδαάμ G2532 και G* Ζανουά
  57 G* Έκεν G2532 και G* Γαβαά G2532 και G* Θαμνά G4172 πόλεις G1176 δέκα G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτών G1473  
  58 G* Αλουέ G2532 και G* Βεθσούρ G2532 και G* Γεδώρ
  59 G2532 και G* Μααρώθ G2532 και G* Βηθανώθ G2532 και G* Ελθεκέν G4172 πόλεις G1803 εξ G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτών G1473  
  60 G* Καριαθβαάλ G3778 αύτη G4172 πόλις G* Ιαρίμ G2532 και G* Αρεμβά G4172 πόλεις G1417 δύο G2532 και G3588 αι G1886 επαύλεις αυτών G1473  
  61 G1722 εν G3588 τη G2048 ερήμω G* Βηθαραβά G2532 και G* Μαδδίν G2532 και G* Σχαχά
  62 G2532 και G* Νεβσάν G2532 και G3588 αι G4172 πόλεις G3588 των G* Αλών G2532 και G* Εγγαδδί G4172 πόλεις G1803 εξ G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτών G1473  
  63 G2532 και G3588 ο G* Ιεβουσαίος G2730 κατώκει G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G2532 και G3756 ουκ ηδυνήθησαν G1410   G3588 οι G5207 υιοί G* Ιούδα G622 απολέσαι G1473 αυτούς G2532 και G2730 κατώκησαν G3588 οι G* Ιεβουσαίος G3326 μετά G3588 των G5207 υιών G* Ιούδα G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G2193 έως G3588 της G2250 ημέρας ταύτης G3778  
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G5443 N-GSF φυλης G2448 N-PRI ιουδα G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G3588 T-GSF της G2401 N-GSF ιδουμαιας G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2048 N-GSF ερημου   N-PRI σιν G2193 PREP εως   N-PRI καδης G4314 PREP προς G3047 N-ASM λιβα
    2 G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G575 PREP απο G3047 N-GSM λιβος G2193 PREP εως G3313 N-GSN μερους G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G3588 T-GSF της G252 A-GSF αλυκης G575 PREP απο G3588 T-GSF της   N-GSF λοφιας G3588 T-GSF της G5342 V-PAPGS φερουσης G1909 PREP επι G3047 N-ASM λιβα
    3 G2532 CONJ και G1279 V-PMI-3S διαπορευεται   PREP απεναντι G3588 T-GSF της   N-GSF προσαναβασεως   N-PRI ακραβιν G2532 CONJ και   V-PMI-3S εκπεριπορευεται   N-PRI σεννα G2532 CONJ και G305 V-PAI-3S αναβαινει G575 PREP απο G3047 N-GSM λιβος G1909 PREP επι   N-PRI καδης   N-PRI βαρνη G2532 CONJ και G1607 V-PMI-3S εκπορευεται   N-PRI ασωρων G2532 CONJ και G4320 V-PAI-3S προσαναβαινει G1519 PREP εις   N-PRI αδδαρα G2532 CONJ και   V-PMI-3S περιπορευεται G3588 T-ASF την G2596 PREP κατα G1424 N-APF δυσμας   N-PRI καδης
    4 G2532 CONJ και G4198 V-PMI-3S πορευεται G1909 PREP επι   N-PRI ασεμωνα G2532 CONJ και   V-FAI-3S διεκβαλει G2193 PREP εως G5327 N-GSF φαραγγος G125 N-GSF αιγυπτου G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G846 D-GSN αυτου G3588 T-NSF η   N-NSF διεξοδος G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2281 N-ASF θαλασσαν G3778 D-NSN τουτο G1510 V-PAI-3S εστιν G846 D-GPM αυτων G3725 N-NPN ορια G575 PREP απο G3047 N-GSM λιβος
    5 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G575 PREP απο G395 N-GPF ανατολων G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η G2281 N-NSF θαλασσα G3588 T-NSF η G252 A-NSF αλυκη G2193 PREP εως G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G846 D-GPM αυτων G575 PREP απο   N-GSM βορρα G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSF της   N-GSF λοφιας G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του G3313 N-GSN μερους G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου
    6 G1910 V-PAI-3S επιβαινει G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G1909 PREP επι   N-PRI βαιθαγλα G2532 CONJ και G3899 V-PMI-3S παραπορευεται G575 PREP απο   N-GSM βορρα G1909 PREP επι   N-PRI βαιθαραβα G2532 CONJ και G4320 V-PAI-3S προσαναβαινει G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G1909 PREP επι G3037 N-ASM λιθον G902 N-PRI βαιων G5207 N-GSM υιου   N-PRI ρουβην
    7 G2532 CONJ και G4320 V-PAI-3S προσαναβαινει G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G5067 A-ASN τεταρτον G3588 T-GSF της G5327 N-GSF φαραγγος   N-PRI αχωρ G2532 CONJ και G2597 V-PAI-3S καταβαινει G1909 PREP επι   N-PRI γαλγαλ G3739 R-NSF η G1510 V-PAI-3S εστιν   PREP απεναντι G3588 T-GSF της   N-GSF προσβασεως   N-PRI αδδαμιν G3739 R-NSF η G1510 V-PAI-3S εστιν G2596 PREP κατα G3047 N-ASM λιβα G3588 T-DSF τη G5327 N-DSF φαραγγι G2532 CONJ και   V-FAI-3S διεκβαλει G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G5204 N-ASN υδωρ G4077 N-GSF πηγης G2246 N-GSM ηλιου G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G846 D-GSN αυτου G3588 T-NSF η   N-NSF διεξοδος G4077 N-NSF πηγη   N-PRI ρωγηλ
    8 G2532 CONJ και G305 V-PAI-3S αναβαινει G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G1519 PREP εις G5327 N-ASF φαραγγα   N-PRI ονομ G1909 PREP επι   N-GSN νωτου   N-PRI ιεβους G575 PREP απο G3047 N-GSM λιβος G3778 D-NSF αυτη G1510 V-PAI-3S εστιν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και   V-PAI-3S διεκβαλλει G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G1909 PREP επι   N-ASF κορυφην G3735 N-GSN ορους G3739 R-NSF η G1510 V-PAI-3S εστιν G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G5327 N-GSF φαραγγος   N-PRI ονομ G4314 PREP προς G2281 N-GSF θαλασσης G3739 R-NSF η G1510 V-PAI-3S εστιν G1537 PREP εκ G3313 N-GSN μερους G1065 N-GSF γης   N-PRI ραφαιν G1909 PREP επι   N-GSM βορρα
    9 G2532 CONJ και   V-PAI-3S διεκβαλλει G3588 T-NSN το G3725 N-NSN οριον G575 PREP απο   N-GSF κορυφης G3588 T-GSN του G3735 N-GSN ορους G1909 PREP επι G4077 N-ASF πηγην G5204 N-GSN υδατος   N-PRI ναφθω G2532 CONJ και   V-PAI-3S διεκβαλλει G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος   N-PRI εφρων G2532 CONJ και G1806 V-FAI-3S εξαξει G3588 T-NSN το G3725 N-NSN οριον G1519 PREP εις G896 N-PRI βααλ G3778 D-NSF αυτη G1510 V-PAI-3S εστιν G4172 N-NSF πολις   N-PRI ιαριμ
    10 G2532 CONJ και G4022 V-FMI-3S περιελευσεται G3725 N-NSN οριον G575 PREP απο G896 N-PRI βααλ G1909 PREP επι G2281 N-ASF θαλασσαν G2532 CONJ και G3928 V-FMI-3S παρελευσεται G1519 PREP εις G3735 N-ASN ορος   N-PRI ασσαρες G1909 PREP επι   N-GSN νωτου G4172 N-ASF πολιν   N-PRI ιαριμ G575 PREP απο   N-GSM βορρα G3778 D-NSF αυτη G1510 V-PAI-3S εστιν   N-PRI χασλων G2532 CONJ και G2597 V-FMI-3S καταβησεται G1909 PREP επι G4172 N-ASF πολιν G2246 N-GSM ηλιου G2532 CONJ και G3928 V-FMI-3S παρελευσεται G1909 PREP επι G3047 N-ASM λιβα
    11 G2532 CONJ και   V-FAI-3S διεκβαλει G3588 T-NSN το G3725 N-NSN οριον G2596 PREP κατα   N-GSN νωτου   N-PRI ακκαρων G1909 PREP επι   N-ASM βορραν G2532 CONJ και   V-FAI-3S διεκβαλει G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G1519 PREP εις   N-PRI σακχαρωνα G2532 CONJ και G3928 V-FMI-3S παρελευσεται G3735 N-ASN ορος G3588 T-GSF της   N-PRI βαλα G2532 CONJ και   V-FAI-3S διεκβαλει G1909 PREP επι   N-PRI ιαβνηλ G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSF η   N-NSF διεξοδος G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G1909 PREP επι G2281 N-ASF θαλασσαν
    12 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G846 D-GPM αυτων G575 PREP απο G2281 N-GSF θαλασσης G3588 T-NSF η G2281 N-NSF θαλασσα G3588 T-NSF η G3173 A-NSF μεγαλη G3724 V-FAI-3S οριει G3778 D-NPN ταυτα G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G5207 N-GPM υιων G2448 N-PRI ιουδα   N-DSM κυκλω G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων
    13 G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω   N-PRI χαλεβ G5207 N-DSM υιω   N-PRI ιεφοννη G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3310 N-ASF μεριδα G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G5207 N-GPM υιων G2448 N-PRI ιουδα G1223 PREP δια   N-GSN προσταγματος G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-DSM αυτω G2424 N-PRI ιησους G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν   N-PRI αρβοκ G3390 N-ASF μητροπολιν   N-PRI ενακ G3778 D-NSF αυτη G1510 V-PAI-3S εστιν   N-PRI χεβρων
    14 G2532 CONJ και   V-AAI-3S εξωλεθρευσεν G1564 ADV εκειθεν   N-PRI χαλεβ G5207 N-NSM υιος   N-PRI ιεφοννη G3588 T-APM τους G5140 A-APM τρεις G5207 N-APM υιους   N-PRI ενακ G3588 T-ASM τον   N-PRI σουσι G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI θολμι G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI αχιμα
    15 G2532 CONJ και G305 V-AAI-3S ανεβη G1564 ADV εκειθεν   N-PRI χαλεβ G1909 PREP επι G3588 T-APM τους   V-PAPAP κατοικουντας   N-PRI δαβιρ G3588 T-NSN το G1161 PRT δε G3686 N-NSN ονομα   N-PRI δαβιρ G1510 V-IAI-3S ην G3588 T-ASN το G4387 A-ASN προτερον G4172 N-NSF πολις G1121 N-GPN γραμματων
    16 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν   N-PRI χαλεβ G3739 R-NSM ος G1437 CONJ εαν G2983 V-AAS-3S λαβη G2532 CONJ και G1581 V-AAS-3S εκκοψη G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-GPN των G1121 N-GPN γραμματων G2532 CONJ και G2961 V-AAS-3S κυριευση G846 D-GSF αυτης G1325 V-FAI-1S δωσω G846 D-DSM αυτω G3588 T-ASF την   N-PRI αχσαν G2364 N-ASF θυγατερα G1473 P-GS μου G1519 PREP εις G1135 N-ASF γυναικα
    17 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G846 D-ASF αυτην   N-PRI γοθονιηλ G5207 N-NSM υιος   N-PRI κενεζ G80 N-NSM αδελφος   N-PRI χαλεβ G3588 T-NSM ο G3501 A-NSMC νεωτερος G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-DSM αυτω G3588 T-ASF την   N-PRI αχσαν G2364 N-ASF θυγατερα G846 D-GSM αυτου G846 D-DSM αυτω G1135 N-ASF γυναικα
    18 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1531 V-PMN εισπορευεσθαι G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G4823 V-AMI-3S συνεβουλευσατο G846 D-DSM αυτω G3004 V-PAPNS λεγουσα G154 V-FMI-1S αιτησομαι G3588 T-ASM τον G3962 N-ASM πατερα G1473 P-GS μου G68 N-ASM αγρον G2532 CONJ και G994 V-AAI-3S εβοησεν G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3688 N-GSM ονου G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G846 D-DSF αυτη   N-PRI χαλεβ G5100 I-NSN τι G1510 V-PAI-3S εστιν G4771 P-DS σοι
    19 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G846 D-DSM αυτω G1325 V-AAD-2S δος G1473 P-DS μοι G2129 N-ASF ευλογιαν G3754 CONJ οτι G1519 PREP εις G1065 N-ASF γην   N-PRI ναγεβ G1325 V-RAI-2S δεδωκας G1473 P-AS με G1325 V-AAD-2S δος G1473 P-DS μοι G3588 T-ASF την   N-PRI γολαθμαιν G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-DSF αυτη   N-PRI χαλεβ G3588 T-ASF την   N-PRI γολαθμαιν G3588 T-ASF την G507 ADV ανω G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI γολαθμαιν G3588 T-ASF την G2736 ADV κατω
    20 G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G2817 N-NSF κληρονομια G5443 N-GSF φυλης G5207 N-GPM υιων G2448 N-PRI ιουδα
    21 G1096 V-API-3P εγενηθησαν G1161 PRT δε G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις G846 D-GPM αυτων G4172 N-NSF πολις G4413 A-NSFS πρωτη G5443 N-GSF φυλης G5207 N-GPM υιων G2448 N-PRI ιουδα G1909 PREP εφ G3725 N-GPN οριων   N-PRI εδωμ G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G2048 N-GSF ερημου   N-PRI καιβαισελεηλ G2532 CONJ και G685 N-PRI αρα G2532 CONJ και   N-PRI ασωρ
    22 G2532 CONJ και   N-PRI ικαμ G2532 CONJ και   N-PRI ρεγμα G2532 CONJ και   N-PRI αρουηλ
    23 G2532 CONJ και   N-PRI καδης G2532 CONJ και   N-PRI ασοριωναιν
    24 G2532 CONJ και   N-PRI μαιναμ G2532 CONJ και   N-PRI βαλμαιναν G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GPF αυτων
    25 G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις   N-PRI ασερων G3778 D-NSF αυτη   N-PRI ασωρ
    26 G2532 CONJ και   N-PRI σην G2532 CONJ και   N-PRI σαλμαα G2532 CONJ και   N-PRI μωλαδα
    27 G2532 CONJ και   N-PRI σερι G2532 CONJ και   N-PRI βαιφαλαδ
    28 G2532 CONJ και   N-PRI χολασεωλα G2532 CONJ και   N-PRI βηρσαβεε G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GPF αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G1886 N-NPF επαυλεις G846 D-GPF αυτων
    29   N-PRI βαλα G2532 CONJ και   N-PRI βακωκ G2532 CONJ και   N-PRI ασομ
    30 G2532 CONJ και   N-PRI ελβωυδαδ G2532 CONJ και   N-PRI βαιθηλ G2532 CONJ και   N-PRI ερμα
    31 G2532 CONJ και   N-PRI σεκελακ G2532 CONJ και   N-PRI μαχαριμ G2532 CONJ και   N-PRI σεθεννακ
    32 G2532 CONJ και   N-PRI λαβως G2532 CONJ και   N-PRI σαλη G2532 CONJ και   N-PRI ερωμωθ G4172 N-NPF πολεις   N-NUI κθ G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GPF αυτων
    33 G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   A-DSF πεδινη   N-PRI ασταωλ G2532 CONJ και   N-PRI ραα G2532 CONJ και   N-PRI ασσα
    34 G2532 CONJ και   N-PRI ραμεν G2532 CONJ και   N-PRI τανω G2532 CONJ και   N-PRI ιλουθωθ G2532 CONJ και   N-PRI μαιανι
    35 G2532 CONJ και   N-PRI ιερμουθ G2532 CONJ και   N-PRI οδολλαμ G2532 CONJ και   N-PRI μεμβρα G2532 CONJ και   N-PRI σαωχω G2532 CONJ και   N-PRI αζηκα
    36 G2532 CONJ και   N-PRI σακαριμ G2532 CONJ και   N-PRI γαδηρα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G1886 N-NPF επαυλεις G846 D-GSF αυτης G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα G5064 N-NUI τεσσαρες G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GPF αυτων
    37   N-PRI σεννα G2532 CONJ και   N-PRI αδασαν G2532 CONJ και   N-PRI μαγαδαγαδ
    38 G2532 CONJ και   N-PRI δαλαλ G2532 CONJ και   N-PRI μασφα G2532 CONJ και   N-PRI ιακαρεηλ
    39 G2532 CONJ και   N-PRI λαχης G2532 CONJ και   N-PRI βασηδωθ G2532 CONJ και   N-PRI ιδεαδαλεα
    40 G2532 CONJ και   N-PRI χαβρα G2532 CONJ και   N-PRI μαχες G2532 CONJ και   N-PRI μααχως
    41 G2532 CONJ και   N-PRI γεδδωρ G2532 CONJ και   N-PRI βαγαδιηλ G2532 CONJ και   N-PRI νωμαν G2532 CONJ και   N-PRI μακηδαν G4172 N-NPF πολεις   N-NUI δεκαεξ G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GPF αυτων
    42   N-PRI λεμνα G2532 CONJ και   N-PRI ιθακ
    43 G2532 CONJ και   N-PRI ανωχ G2532 CONJ και   N-PRI ιανα G2532 CONJ και   N-PRI νασιβ
    44 G2532 CONJ και   N-PRI κειλαμ G2532 CONJ και   N-PRI ακιεζι G2532 CONJ και   N-PRI κεζιβ G2532 CONJ και   N-PRI βαθησαρ G2532 CONJ και   N-PRI αιλων G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GPF αυτων
    45   N-PRI ακκαρων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G1886 N-NPF επαυλεις G846 D-GPF αυτων
    46 G575 PREP απο   N-PRI ακκαρων   N-PRI γεμνα G2532 CONJ και G3956 A-NPF πασαι G3745 A-NPF οσαι G1510 V-PAI-3P εισιν G4139 PREP πλησιον   N-PRI ασηδωθ G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GPF αυτων
    47   N-PRI ασιεδωθ G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G1886 N-NPF επαυλεις G846 D-GSF αυτης G1047 N-NSF γαζα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G1886 N-NPF επαυλεις G846 D-GSF αυτης G2193 PREP εως G3588 T-GSM του   N-GSM χειμαρρου G125 N-GSF αιγυπτου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2281 N-NSF θαλασσα G3588 T-NSF η G3173 A-NSF μεγαλη   V-PAI-3S διοριζει
    48 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF ορεινη   N-PRI σαμιρ G2532 CONJ και   N-PRI ιεθερ G2532 CONJ και   N-PRI σωχα
    49 G2532 CONJ και   N-PRI ρεννα G2532 CONJ και G4172 N-NSF πολις G1121 N-GPN γραμματων G3778 D-NSF αυτη   N-PRI δαβιρ
    50 G2532 CONJ και   N-PRI ανων G2532 CONJ και   N-PRI εσκαιμαν G2532 CONJ και   N-PRI αισαμ
    51 G2532 CONJ και   N-PRI γοσομ G2532 CONJ και   N-PRI χαλου G2532 CONJ και   N-PRI χαννα G4172 N-NPF πολεις G1733 N-NUI ενδεκα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GPF αυτων
    52   N-PRI αιρεμ G2532 CONJ και   N-PRI ρεμνα G2532 CONJ και G4983 N-PRI σομα
    53 G2532 CONJ και   N-PRI ιεμαιν G2532 CONJ και   N-PRI βαιθαχου G2532 CONJ και   N-PRI φακουα
    54 G2532 CONJ και   N-PRI ευμα G2532 CONJ και G4172 N-NSF πολις   N-PRI αρβοκ G3778 D-NSF αυτη G1510 V-PAI-3S εστιν   N-PRI χεβρων G2532 CONJ και   N-PRI σωρθ G4172 N-NPF πολεις G1767 N-NUI εννεα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G1886 N-NPF επαυλεις G846 D-GPF αυτων
    55   N-PRI μαωρ G2532 CONJ και   N-PRI χερμελ G2532 CONJ και   N-PRI οζιβ G2532 CONJ και   N-PRI ιταν
    56 G2532 CONJ και   N-PRI ιαριηλ G2532 CONJ και   N-PRI ιαρικαμ G2532 CONJ και   N-PRI ζακαναιμ
    57 G2532 CONJ και   N-PRI γαβαα G2532 CONJ και   N-PRI θαμναθα G4172 N-NPF πολεις G1767 N-NUI εννεα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GPF αυτων
    58   N-PRI αλουα G2532 CONJ και   N-PRI βαιθσουρ G2532 CONJ και   N-PRI γεδδων
    59 G2532 CONJ και   N-PRI μαγαρωθ G2532 CONJ και   N-PRI βαιθαναμ G2532 CONJ και   N-PRI θεκουμ G4172 N-NPF πολεις G1803 N-NUI εξ G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GPF αυτων   N-PRI [15:59α] θεκω G2532 CONJ και   N-PRI εφραθα G3778 D-NSF αυτη G1510 V-PAI-3S εστιν   N-PRI βαιθλεεμ G2532 CONJ και   N-PRI φαγωρ G2532 CONJ και   N-PRI αιταν G2532 CONJ και   N-PRI κουλον G2532 CONJ και   N-PRI ταταμ G2532 CONJ και   N-PRI εωβης G2532 CONJ και   N-PRI καρεμ G2532 CONJ και   N-PRI γαλεμ G2532 CONJ και   N-PRI θεθηρ G2532 CONJ και   N-PRI μανοχω G4172 N-NPF πολεις G1733 N-NUI ενδεκα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GPF αυτων
    60   N-PRI καριαθβααλ G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις   N-PRI ιαριμ G2532 CONJ και   N-PRI σωθηβα G4172 N-NPF πολεις G1417 N-NUI δυο G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G1886 N-NPF επαυλεις G846 D-GPF αυτων
    61 G2532 CONJ και   N-PRI βαδδαργις G2532 CONJ και   N-PRI θαραβααμ G2532 CONJ και G137 N-PRI αινων G2532 CONJ και   N-PRI αιχιοζα
    62 G2532 CONJ και   N-PRI ναφλαζων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις   N-PRI σαδωμ G2532 CONJ και   N-PRI ανκαδης G4172 N-NPF πολεις G2033 N-NUI επτα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GPF αυτων
    63 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο   N-NSM ιεβουσαιος   V-IAI-3S κατωκει G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1410 V-API-3P ηδυνασθησαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2448 N-PRI ιουδα   V-AAN απολεσαι G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και   V-AAI-3P κατωκησαν G3588 T-NPM οι   N-NPM ιεβουσαιοι G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G2250 N-GSF ημερας G1565 D-GSF εκεινης
HOT(i) 1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשׁפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃ 2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשׁן הפנה נגבה׃ 3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדשׁ ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃ 4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃ 5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשׁון הים מקצה הירדן׃ 6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃ 7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשׁר נכח למעלה אדמים אשׁר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שׁמשׁ והיו תצאתיו אל עין רגל׃ 8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושׁלם ועלה הגבול אל ראשׁ ההר אשׁר על פני גי הנם ימה אשׁר בקצה עמק רפאים צפנה׃ 9 ותאר הגבול מראשׁ ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃ 10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שׂעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שׁמשׁ ועבר תמנה׃ 11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שׁכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃ 12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשׁפחתם׃ 13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושׁע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃ 14 וירשׁ משׁם כלב את שׁלושׁה בני הענק את שׁשׁי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃ 15 ויעל משׁם אל ישׁבי דבר ושׁם דבר לפנים קרית ספר׃ 16 ויאמר כלב אשׁר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשׁה׃ 17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשׁה׃ 18 ויהי בבואה ותסיתהו לשׁאול מאת אביה שׂדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה׃ 19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃ 20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשׁפחתם׃ 21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃ 22 וקינה ודימונה ועדעדה׃ 23 וקדשׁ וחצור ויתנן׃ 24 זיף וטלם ובעלות׃ 25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃ 26 אמם ושׁמע ומולדה׃ 27 וחצר גדה וחשׁמון ובית פלט׃ 28 וחצר שׁועל ובאר שׁבע ובזיותיה׃ 29 בעלה ועיים ועצם׃ 30 ואלתולד וכסיל וחרמה׃ 31 וצקלג ומדמנה וסנסנה׃ 32 ולבאות ושׁלחים ועין ורמון כל ערים עשׂרים ותשׁע וחצריהן׃ 33 בשׁפלה אשׁתאול וצרעה ואשׁנה׃ 34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃ 35 ירמות ועדלם שׂוכה ועזקה׃ 36 ושׁערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשׂרה וחצריהן׃ 37 צנן וחדשׁה ומגדל גד׃ 38 ודלען והמצפה ויקתאל׃ 39 לכישׁ ובצקת ועגלון׃ 40 וכבון ולחמס וכתלישׁ׃ 41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שׁשׁ עשׂרה וחצריהן׃ 42 לבנה ועתר ועשׁן׃ 43 ויפתח ואשׁנה ונציב׃ 44 וקעילה ואכזיב ומראשׁה ערים תשׁע וחצריהן׃ 45 עקרון ובנתיה וחצריה׃ 46 מעקרון וימה כל אשׁר על יד אשׁדוד וחצריהן׃ 47 אשׁדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃ 48 ובהר שׁמיר ויתיר ושׂוכה׃ 49 ודנה וקרית סנה היא דבר׃ 50 וענב ואשׁתמה וענים׃ 51 וגשׁן וחלן וגלה ערים אחת עשׂרה וחצריהן׃ 52 ארב ורומה ואשׁען׃ 53 וינים ובית תפוח ואפקה׃ 54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשׁע וחצריהן׃ 55 מעון כרמל וזיף ויוטה׃ 56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃ 57 הקין גבעה ותמנה ערים עשׂר וחצריהן׃ 58 חלחול בית צור וגדור׃ 59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שׁשׁ וחצריהן׃ 60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שׁתים וחצריהן׃ 61 במדבר בית הערבה מדין וסככה׃ 62 והנבשׁן ועיר המלח ועין גדי ערים שׁשׁ וחצריהן׃ 63 ואת היבוסי יושׁבי ירושׁלם לא יוכלו בני יהודה להורישׁם וישׁב היבוסי את בני יהודה בירושׁלם עד היום הזה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1961 ויהי then was H1486 הגורל the lot H4294 למטה of the tribe H1121 בני of the children H3063 יהודה of Judah H4940 למשׁפחתם by their families; H413 אל to H1366 גבול the border H123 אדום of Edom H4057 מדבר the wilderness H6790 צן of Zin H5045 נגבה southward H7097 מקצה the uttermost part H8486 תימן׃ of the south coast.
  2 H1961 ויהי was H1992 להם   H1366 גבול border H5045 נגב And their south H7097 מקצה from the shore H3220 ים sea, H4417 המלח of the salt H4480 מן from the shore H3956 הלשׁן the bay H6437 הפנה that looketh H5045 נגבה׃ southward:
  3 H3318 ויצא And it went out H413 אל to H5045 מנגב the south side H4610 למעלה עקרבים to Maaleh-acrabbim, H5674 ועבר and passed along H6790 צנה to Zin, H5927 ועלה and ascended up H5045 מנגב on the south side H6947 לקדשׁ ברנע unto Kadesh-barnea, H5674 ועבר and passed along H2696 חצרון to Hezron, H5927 ועלה and went up H146 אדרה to Adar, H5437 ונסב and fetched a compass H7173 הקרקעה׃ to Karkaa:
  4 H5674 ועבר it passed toward H6111 עצמונה Azmon, H3318 ויצא and went out H5158 נחל unto the river H4714 מצרים of Egypt; H1961 והיה were H8444 תצאות and the goings out H1366 הגבול of that coast H3220 ימה at the sea: H2088 זה this H1961 יהיה shall be H1366 לכם גבול coast. H5045 נגב׃ your south
  5 H1366 וגבול border H6924 קדמה And the east H3220 ים sea, H4417 המלח the salt H5704 עד unto H7097 קצה the end H3383 הירדן of Jordan. H1366 וגבול And border H6285 לפאת quarter H6828 צפונה in the north H3956 מלשׁון from the bay H3220 הים of the sea H7097 מקצה at the uttermost part H3383 הירדן׃ of Jordan:
  6 H5927 ועלה went up H1366 הגבול And the border H1031 בית חגלה to Beth-hogla, H5674 ועבר and passed along H6828 מצפון by the north H1026 לבית הערבה of Beth-arabah; H5927 ועלה went up H1366 הגבול and the border H68 אבן to the stone H932 בהן of Bohan H1121 בן the son H7205 ראובן׃ of Reuben:
  7 H5927 ועלה went up H1366 הגבול And the border H1688 דברה toward Debir H6010 מעמק from the valley H5911 עכור of Achor, H6828 וצפונה and so northward, H6437 פנה looking H413 אל toward H1537 הגלגל Gilgal, H834 אשׁר that H5227 נכח before H4608 למעלה the going up H131 אדמים to Adummim, H834 אשׁר which H5045 מנגב on the south side H5158 לנחל of the river: H5674 ועבר passed H1366 הגבול and the border H413 אל toward H4325 מי the waters H5885 עין שׁמשׁ of En-shemesh, H1961 והיו thereof were H8444 תצאתיו and the goings out H413 אל at H5883 עין רגל׃ En-rogel:
  8 H5927 ועלה went up H1366 הגבול And the border H1516 גי by the valley H1121 בן of the son H2011 הנם of Hinnom H413 אל unto H3802 כתף side H2983 היבוסי of the Jebusite; H5045 מנגב the south H1931 היא the same H3389 ירושׁלם Jerusalem: H5927 ועלה went up H1366 הגבול and the border H413 אל to H7218 ראשׁ the top H2022 ההר of the mountain H834 אשׁר that H5921 על before H6440 פני   H1516 גי the valley H2011 הנם of Hinnom H3220 ימה westward, H834 אשׁר which H7097 בקצה at the end H6010 עמק of the valley H7497 רפאים of the giants H6828 צפנה׃ northward:
  9 H8388 ותאר was drawn H1366 הגבול And the border H7218 מראשׁ from the top H2022 ההר of the hill H413 אל unto H4599 מעין the fountain H4325 מי of the water H5318 נפתוח of Nephtoah, H3318 ויצא and went out H413 אל to H5892 ערי the cities H2022 הר of mount H6085 עפרון Ephron; H8388 ותאר was drawn H1366 הגבול and the border H1173 בעלה to Baalah, H1931 היא which H7157 קרית יערים׃ Kirjath-jearim:
  10 H5437 ונסב compassed H1366 הגבול And the border H1173 מבעלה   H3220 ימה westward H413 אל unto H2022 הר mount H8165 שׂעיר Seir, H5674 ועבר and passed along H413 אל unto H3802 כתף the side H2022 הר of mount H3297 יערים Jearim, H6828 מצפונה on the north side, H1931 היא which H3693 כסלון Chesalon, H3381 וירד and went down H1053 בית שׁמשׁ to Beth-shemesh, H5674 ועבר and passed on H8553 תמנה׃ to Timnah:
  11 H3318 ויצא went out H1366 הגבול And the border H413 אל unto H3802 כתף the side H6138 עקרון of Ekron H6828 צפונה northward: H8388 ותאר was drawn H1366 הגבול and the border H7942 שׁכרונה to Shicron, H5674 ועבר and passed along H2022 הר to mount H1173 הבעלה Baalah, H3318 ויצא and went out H2995 יבנאל unto Jabneel; H1961 והיו   H8444 תצאות and the goings out H1366 הגבול of the border H3220 ימה׃ at the sea.
  12 H1366 וגבול border H3220 ים And the west H3220 הימה sea, H1419 הגדול to the great H1366 וגבול and the coast H2088 זה This H1366 גבול the coast H1121 בני of the children H3063 יהודה of Judah H5439 סביב round about H4940 למשׁפחתם׃ according to their families.
  13 H3612 ולכלב And unto Caleb H1121 בן the son H3312 יפנה of Jephunneh H5414 נתן he gave H2506 חלק a part H8432 בתוך among H1121 בני the children H3063 יהודה of Judah, H413 אל according H6310 פי to the commandment H3068 יהוה of the LORD H3091 ליהושׁע to Joshua, H853 את   H7153 קרית ארבע   H1 אבי the father H6061 הענק of Anak, H1931 היא which H2275 חברון׃ Hebron.
  14 H3423 וירשׁ drove H8033 משׁם thence H3612 כלב And Caleb H853 את   H7969 שׁלושׁה the three H1121 בני sons H6061 הענק of Anak, H853 את   H8344 שׁשׁי Sheshai, H853 ואת   H289 אחימן and Ahiman, H853 ואת   H8526 תלמי and Talmai, H3211 ילידי the children H6061 הענק׃ of Anak.
  15 H5927 ויעל And he went up H8033 משׁם thence H413 אל to H3427 ישׁבי the inhabitants H1688 דבר of Debir: H8034 ושׁם and the name H1688 דבר of Debir H6440 לפנים before H7158 קרית ספר׃ Kirjath-sepher.
  16 H559 ויאמר said, H3612 כלב And Caleb H834 אשׁר He that H5221 יכה smiteth H853 את   H7158 קרית ספר Kirjath-sepher, H3920 ולכדה and taketh H5414 ונתתי it, to him will I give H853 לו את   H5915 עכסה Achsah H1323 בתי my daughter H802 לאשׁה׃ to wife.
  17 H3920 וילכדה took H6274 עתניאל And Othniel H1121 בן the son H7073 קנז of Kenaz, H251 אחי the brother H3612 כלב of Caleb, H5414 ויתן it: and he gave H853 לו את   H5915 עכסה him Achsah H1323 בתו his daughter H802 לאשׁה׃ to wife.
  18 H1961 ויהי And it came to pass, H935 בבואה as she came H5496 ותסיתהו that she moved H7592 לשׁאול him to ask H853 מאת   H1 אביה her father H7704 שׂדה a field: H6795 ותצנח and she lighted H5921 מעל off H2543 החמור ass; H559 ויאמר said H3612 לה כלב and Caleb H4100 מה׃ unto her, What
  19 H559 ותאמר Who answered, H5414 תנה Give H1293 לי ברכה me a blessing; H3588 כי for H776 ארץ land; H5045 הנגב me a south H5414 נתתני thou hast given H5414 ונתתה give H1543 לי גלת me also springs H4325 מים of water. H5414 ויתן And he gave H853 לה את   H1543 גלת springs, H5942 עליות her the upper H853 ואת   H1543 גלת springs. H8482 תחתיות׃ and the nether
  20 H2063 זאת This H5159 נחלת the inheritance H4294 מטה of the tribe H1121 בני of the children H3063 יהודה of Judah H4940 למשׁפחתם׃ according to their families.
  21 H1961 ויהיו were H5892 הערים cities H7097 מקצה   H4294 למטה of the tribe H1121 בני of the children H3063 יהודה of Judah H413 אל toward H1366 גבול the coast H123 אדום of Edom H5045 בנגבה southward H6909 קבצאל Kabzeel, H5740 ועדר and Eder, H3017 ויגור׃ and Jagur,
  22 H7016 וקינה And Kinah, H1776 ודימונה and Dimonah, H5735 ועדעדה׃ and Adadah,
  23 H6943 וקדשׁ And Kedesh, H2674 וחצור and Hazor, H3497 ויתנן׃ and Ithnan,
  24 H2128 זיף Ziph, H2928 וטלם and Telem, H1175 ובעלות׃ and Bealoth,
  25 H2675 וחצור חדתה Hadattah, H7152 וקריות and Kerioth, H2696 חצרון Hezron, H1931 היא which H2674 חצור׃ And Hazor,
  26 H538 אמם Amam, H8090 ושׁמע and Shema, H4137 ומולדה׃ and Moladah,
  27 H2693 וחצר גדה And Hazar-gaddah, H2829 וחשׁמון and Heshmon, H1046 ובית פלט׃ and Beth-palet,
  28 H2705 וחצר שׁועל And Hazarshual, H884 ובאר שׁבע and Beer-sheba, H964 ובזיותיה׃ and Bizjothjah,
  29 H1173 בעלה Baalah, H5864 ועיים and Iim, H6107 ועצם׃ and Azem,
  30 H513 ואלתולד And Eltolad, H3686 וכסיל and Chesil, H2767 וחרמה׃ and Hormah,
  31 H6860 וצקלג And Ziklag, H4089 ומדמנה and Madmannah, H5578 וסנסנה׃ and Sansannah,
  32 H3822 ולבאות And Lebaoth, H7978 ושׁלחים and Shilhim, H5871 ועין and Ain, H7417 ורמון and Rimmon: H3605 כל all H5892 ערים the cities H6242 עשׂרים twenty H8672 ותשׁע and nine, H2691 וחצריהן׃ with their villages:
  33 H8219 בשׁפלה in the valley, H847 אשׁתאול Eshtaol, H6881 וצרעה and Zoreah, H823 ואשׁנה׃ and Ashnah,
  34 H2182 וזנוח And Zanoah, H5873 ועין גנים and En-gannim, H8599 תפוח Tappuah, H5879 והעינם׃ and Enam,
  35 H3412 ירמות Jarmuth, H5725 ועדלם and Adullam, H7755 שׂוכה Socoh, H5825 ועזקה׃ and Azekah,
  36 H8189 ושׁערים And Sharaim, H5723 ועדיתים and Adithaim, H1449 והגדרה and Gederah, H1453 וגדרתים and Gederothaim; H5892 ערים cities H702 ארבע fourteen H6240 עשׂרה fourteen H2691 וחצריהן׃ with their villages:
  37 H6799 צנן Zenan, H2322 וחדשׁה and Hadashah, H4028 ומגדל גד׃ and Migdal-gad,
  38 H1810 ודלען And Dilean, H4708 והמצפה and Mizpeh, H3371 ויקתאל׃ and Joktheel,
  39 H3923 לכישׁ Lachish, H1218 ובצקת and Bozkath, H5700 ועגלון׃ and Eglon,
  40 H3522 וכבון And Cabbon, H3903 ולחמס and Lahmam, H3798 וכתלישׁ׃ and Kithlish,
  41 H1450 וגדרות And Gederoth, H1016 בית דגון Beth-dagon, H5279 ונעמה and Naamah, H4719 ומקדה and Makkedah; H5892 ערים cities H8337 שׁשׁ sixteen H6240 עשׂרה sixteen H2691 וחצריהן׃ with their villages:
  42 H3841 לבנה Libnah, H6281 ועתר and Ether, H6228 ועשׁן׃ and Ashan,
  43 H3316 ויפתח And Jiphtah, H823 ואשׁנה and Ashnah, H5334 ונציב׃ and Nezib,
  44 H7084 וקעילה And Keilah, H392 ואכזיב and Achzib, H4762 ומראשׁה and Mareshah; H5892 ערים cities H8672 תשׁע nine H2691 וחצריהן׃ with their villages:
  45 H6138 עקרון Ekron, H1323 ובנתיה with her towns H2691 וחצריה׃ and her villages:
  46 H6138 מעקרון   H3220 וימה even unto the sea, H3605 כל all H834 אשׁר that H5921 על near H3027 יד near H795 אשׁדוד Ashdod, H2691 וחצריהן׃ with their villages:
  47 H795 אשׁדוד Ashdod H1323 בנותיה with her towns H2691 וחצריה and her villages, H5804 עזה Gaza H1323 בנותיה with her towns H2691 וחצריה and her villages, H5704 עד unto H5158 נחל the river H4714 מצרים of Egypt, H3220 והים sea, H1366 הגבול and the border H1366 וגבול׃  
  48 H2022 ובהר And in the mountains, H8069 שׁמיר Shamir, H3492 ויתיר and Jattir, H7755 ושׂוכה׃ and Socoh,
  49 H1837 ודנה And Dannah, H7158 וקרית סנה and Kirjath-sannah, H1931 היא which H1688 דבר׃ Debir,
  50 H6024 וענב And Anab, H851 ואשׁתמה and Eshtemoh, H6044 וענים׃ and Anim,
  51 H1657 וגשׁן And Goshen, H2473 וחלן and Holon, H1542 וגלה and Giloh; H5892 ערים cities H259 אחת eleven H6240 עשׂרה eleven H2691 וחצריהן׃ with their villages:
  52 H694 ארב Arab, H1746 ורומה and Dumah, H824 ואשׁען׃ and Eshean,
  53 H3241 וינים And Janum, H1054 ובית תפוח and Beth-tappuah, H664 ואפקה׃ and Aphekah,
  54 H2547 וחמטה And Humtah, H7153 וקרית ארבע and Kirjath-arba, H1931 היא which H2275 חברון Hebron, H6730 וציער and Zior; H5892 ערים cities H8672 תשׁע nine H2691 וחצריהן׃ with their villages:
  55 H4584 מעון Maon, H3760 כרמל Carmel, H2128 וזיף and Ziph, H3194 ויוטה׃ and Juttah,
  56 H3157 ויזרעאל And Jezreel, H3347 ויקדעם and Jokdeam, H2182 וזנוח׃ and Zanoah,
  57 H7014 הקין Cain, H1390 גבעה Gibeah, H8553 ותמנה and Timnah; H5892 ערים cities H6235 עשׂר ten H2691 וחצריהן׃ with their villages:
  58 H2478 חלחול Halhul, H1049 בית צור Beth-zur, H1446 וגדור׃ and Gedor,
  59 H4638 ומערת And Maarath, H1042 ובית ענות and Beth-anoth, H515 ואלתקן and Eltekon; H5892 ערים cities H8337 שׁשׁ six H2691 וחצריהן׃ with their villages:
  60 H7154 קרית בעל Kirjath-baal, H1931 היא which H7157 קרית יערים Kirjath-jearim, H7237 והרבה and Rabbah; H5892 ערים cities H8147 שׁתים two H2691 וחצריהן׃ with their villages:
  61 H4057 במדבר In the wilderness, H1026 בית הערבה Beth-arabah, H4081 מדין Middin, H5527 וסככה׃ and Secacah,
  62 H5044 והנבשׁן And Nibshan, H5898 ועיר המלח of Salt, H5872 ועין גדי and En-gedi; H5892 ערים and the city H8337 שׁשׁ six H2691 וחצריהן׃ with their villages.
  63 H854 ואת   H2983 היבוסי As for the Jebusites H3427 יושׁבי the inhabitants H3389 ירושׁלם of Jerusalem, H3808 לא not H3201 יוכלו could H1121 בני the children H3063 יהודה of Judah H3423 להורישׁם drive them out: H3427 וישׁב dwell H2983 היבוסי but the Jebusites H854 את   H1121 בני the children H3063 יהודה of Judah H3389 בירושׁלם at Jerusalem H5704 עד unto H3117 היום day. H2088 הזה׃ this
new(i)
  1 H1486 This then was the lot H4294 of the tribe H1121 of the sons H3063 of Judah H4940 by their families; H1366 even to the border H123 of Edom H4057 the wilderness H6790 of Zin H5045 southward H7097 was the uttermost part H8486 of the south border.
  2 H5045 And their south H1366 border H7097 was from the shore H4417 of the salt H3220 sea, H3956 from the bay H6437 [H8802] that looketh H5045 southward:
  3 H3318 [H8804] And it went out H5045 to the south side H4610 to Maalehacrabbim, H5674 [H8804] and passed H6790 along to Zin, H5927 [H8804] and ascended H5045 on the south side H6947 to Kadeshbarnea, H5674 [H8804] and passed H2696 along to Hezron, H5927 [H8804] and went up H146 to Adar, H5437 [H8738] and turned about H7173 to Karkaa:
  4 H5674 [H8804] From there it passed H6111 toward Azmon, H3318 [H8804] and went out H5158 to the river H4714 of Egypt; H8444 and the ends H1366 of that border H3220 were at the sea: H5045 this shall be your south H1366 border.
  5 H6924 And the east H1366 border H4417 was the salt H3220 sea, H7097 even to the end H3383 of Jordan. H1366 And their border H6828 in the north H6285 quarter H3956 was from the bay H3220 of the sea H7097 at the mouth H3383 of the Jordan:
  6 H1366 And the border H5927 [H8804] went up H1031 to Bethhogla, H5674 [H8804] and passed H6828 along by the north H1026 of Betharabah; H1366 and the border H5927 [H8804] went up H68 to the stone H932 of Bohan H1121 the son H7205 of Reuben:
  7 H1366 And the border H5927 [H8804] went up H1688 toward Debir H6010 from the valley H5911 of Achor, H6828 and so northward, H6437 [H8802] looking H1537 toward Gilgal, H5227 that is before H4608 the ascent H131 of Adummim, H5045 which is on the south side H5158 of the river: H1366 and the border H5674 [H8804] passed H4325 toward the waters H5885 of Enshemesh, H8444 and the borders H5883 of it were at Enrogel:
  8 H1366 And the border H5927 [H8804] went up H1516 by the valley H1121 of the son H2011 of Hinnom H5045 to the south H3802 side H2983 of the Jebusite; H3389 the same is Jerusalem: H1366 and the border H5927 [H8804] went up H7218 to the top H2022 of the mountain H6440 that lieth at the face of H1516 the valley H2011 of Hinnom H3220 westward, H7097 which is at the end H6010 of the valley H7497 of the giants H6828 northward:
  9 H1366 And the border H8388 [H8804] extended H7218 from the top H2022 of the mountain H4599 to the fountain H4325 of the water H5318 of Nephtoah, H3318 [H8804] and went out H5892 to the cities H2022 of mount H6085 Ephron; H1366 and the border H8388 [H8804] extended H1173 to Baalah, H7157 which is Kirjathjearim:
  10 H1366 And the border H5437 [H8738] turned H1173 from Baalah H3220 westward H2022 to mount H8165 Seir, H5674 [H8804] and passed H3802 along to the side H2022 of mount H3297 Jearim, H3693 which is Chesalon, H6828 on the north side, H3381 [H8804] and went down H1053 to Bethshemesh, H5674 [H8804] and passed on H8553 to Timnah:
  11 H1366 And the border H3318 [H8804] went out H3802 to the side H6138 of Ekron H6828 northward: H1366 and the border H8388 [H8804] extended H7942 to Shicron, H5674 [H8804] and passed along H2022 to mount H1173 Baalah, H3318 [H8804] and went out H2995 to Jabneel; H8444 and the ends H1366 of the border H3220 were at the sea.
  12 H3220 And the west H1366 border H1419 was to the great H3220 sea, H1366 and its coast. H1366 This is the border H1121 of the sons H3063 of Judah H5439 all around H4940 according to their families.
  13 H3612 And to Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H5414 [H8804] he gave H2506 a part H8432 among H1121 the sons H3063 of Judah, H413 according H6310 to the mouth H3068 of the LORD H3091 to Joshua, H7151 even the city H704 H7153 [H8677] of Arba H1 the father H6061 of Anak, H2275 which city is Hebron.
  14 H3612 And Caleb H3423 [H8686] drove H7969 from there the three H1121 sons H6061 of Anak, H8344 Sheshai, H289 and Ahiman, H8526 and Talmai, H3211 the children H6061 of Anak.
  15 H5927 [H8799] And he went up H3427 [H8802] from there to the inhabitants H1688 of Debir: H8034 and the name H1688 of Debir H6440 at the face of H7158 was Kirjathsepher.
  16 H3612 And Caleb H559 [H8799] said, H5221 [H8686] He that smiteth H7158 Kirjathsepher, H3920 [H8804] and taketh H5414 [H8804] it, to him will I give H5915 Achsah H1323 my daughter H802 for a wife.
  17 H6274 And Othniel H1121 the son H7073 of Kenaz, H251 the brother H3612 of Caleb, H3920 [H8799] took H5414 [H8799] it: and he gave H5915 him Achsah H1323 his daughter H802 for a wife.
  18 H935 [H8800] And it came to pass, as she came H5496 [H8686] to him, that she moved H7592 [H8800] him to ask H1 of her father H7704 a field: H6795 [H8799] and she got off H2543 her donkey; H3612 and Caleb H559 [H8799] said to her, What wouldest thou?
  19 H559 [H8799] Who answered, H5414 [H8798] Give H1293 me a blessing; H5414 [H8804] for thou hast given H5045 me a south H776 land; H5414 [H8804] give H1543 me also springs H4325 of water. H5414 [H8799] And he gave H5942 her the upper H1543 springs, H8482 and the lower H1543 springs.
  20 H5159 This is the inheritance H4294 of the tribe H1121 of the sons H3063 of Judah H4940 according to their families.
  21 H7097 And the uttermost H5892 cities H4294 of the tribe H1121 of the sons H3063 of Judah H1366 toward the border H123 of Edom H5045 southward H6909 were Kabzeel, H5740 and Eder, H3017 and Jagur,
  22 H7016 And Kinah, H1776 and Dimonah, H5735 and Adadah,
  23 H6943 And Kedesh, H2674 and Hazor, H3497 and Ithnan,
  24 H2128 Ziph, H2928 and Telem, H1175 and Bealoth,
  25 H2674 And Hazor, H2675 Hadattah, H7152 and Kerioth, H2696 and Hezron, H2674 which is Hazor,
  26 H538 Amam, H8090 and Shema, H4137 and Moladah,
  27 H2693 And Hazargaddah, H2829 and Heshmon, H1046 and Bethpalet,
  28 H2705 And Hazarshual, H884 and Beersheba, H964 and Bizjothjah,
  29 H1173 Baalah, H5864 and Iim, H6107 and Azem,
  30 H513 And Eltolad, H3686 and Chesil, H2767 and Hormah,
  31 H6860 And Ziklag, H4089 and Madmannah, H5578 and Sansannah,
  32 H3822 And Lebaoth, H7978 and Shilhim, H5871 and Ain, H7417 and Rimmon: H5892 all the cities H6242 are twenty H8672 and nine, H2691 with their villages:
  33 H8219 And in the valley, H847 Eshtaol, H6881 and Zoreah, H823 and Ashnah,
  34 H2182 And Zanoah, H5873 and Engannim, H8599 Tappuah, H5879 and Enam,
  35 H3412 Jarmuth, H5725 and Adullam, H7755 Socoh, H5825 and Azekah,
  36 H8189 And Sharaim, H5723 and Adithaim, H1449 and Gederah, H1453 and Gederothaim; H702 H6240 fourteen H5892 cities H2691 with their villages:
  37 H6799 Zenan, H2322 and Hadashah, H4028 and Migdalgad,
  38 H1810 And Dilean, H4708 and Mizpeh, H3371 and Joktheel,
  39 H3923 Lachish, H1218 and Bozkath, H5700 and Eglon,
  40 H3522 And Cabbon, H3903 and Lahmam, H3798 and Kithlish,
  41 H1450 And Gederoth, H1016 Bethdagon, H5279 and Naamah, H4719 and Makkedah; H8337 H6240 sixteen H5892 cities H2691 with their villages:
  42 H3841 Libnah, H6281 and Ether, H6228 and Ashan,
  43 H3316 And Jiphtah, H823 and Ashnah, H5334 and Nezib,
  44 H7084 And Keilah, H392 and Achzib, H4762 and Mareshah; H8672 nine H5892 cities H2691 with their villages:
  45 H6138 Ekron, H1323 with its towns H2691 and its villages:
  46 H6138 From Ekron H3220 even to the sea, H3027 all that lay near H795 Ashdod, H2691 with their villages:
  47 H795 Ashdod H1323 with its towns H2691 and its villages, H5804 Gaza H1323 with its towns H2691 and its villages, H5158 to the river H4714 of Egypt, H1419 H1366 [H8675] and the great H3220 sea, H1366 and its border:
  48 H2022 And in the mountains, H8069 Shamir, H3492 and Jattir, H7755 and Socoh,
  49 H1837 And Dannah, H7158 and Kirjathsannah, H1688 which is Debir,
  50 H6024 And Anab, H851 and Eshtemoh, H6044 and Anim,
  51 H1657 And Goshen, H2473 and Holon, H1542 and Giloh; H259 H6240 eleven H5892 cities H2691 with their villages:
  52 H694 Arab, H1746 and Dumah, H824 and Eshean,
  53 H3241 And Janum, H1054 and Bethtappuah, H664 and Aphekah,
  54 H2547 And Humtah, H7153 and Kirjatharba, H2275 which is Hebron, H6730 and Zior; H8672 nine H5892 cities H2691 with their villages:
  55 H4584 Maon, H3760 Carmel, H2128 and Ziph, H3194 and Juttah,
  56 H3157 And Jezreel, H3347 and Jokdeam, H2182 and Zanoah,
  57 H7014 Cain, H1390 Gibeah, H8553 and Timnah; H6235 ten H5892 cities H2691 with their villages:
  58 H2478 Halhul, H1049 Bethzur, H1446 and Gedor,
  59 H4638 And Maarath, H1042 and Bethanoth, H515 and Eltekon; H8337 six H5892 cities H2691 with their villages:
  60 H7154 Kirjathbaal, H7157 which is Kirjathjearim, H7237 and Rabbah; H8147 two H5892 cities H2691 with their villages:
  61 H4057 In the wilderness, H1026 Betharabah, H4081 Middin, H5527 and Secacah,
  62 H5044 And Nibshan, H5898 and the city of Salt, H5872 and Engedi; H8337 six H5892 cities H2691 with their villages.
  63 H2983 As for the Jebusites H3427 [H8802] the inhabitants H3389 of Jerusalem, H1121 the sons H3063 of Judah H3201 H3201 [H8804] could H3423 [H8687] not drive them out: H2983 but the Jebusites H3427 [H8799] dwell H1121 with the sons H3063 of Judah H3389 at Jerusalem H3117 to this day.
Vulgate(i) 1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae 2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem 3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa 4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae 5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium 6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben 7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel 8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem 9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum 10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna 11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur 12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis 13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron 14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach 15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum 16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem 17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem 18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit 19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius 20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas 21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur 22 et Cina et Dimona Adeda 23 et Cedes et Asor Iethnan 24 Zif et Thelem Baloth 25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor 26 Aman Same et Molada 27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth 28 et Asersual et Bersabee et Baziothia 29 Bala et Hiim Esem 30 et Heltholad Exiil et Harma 31 Siceleg et Medemena et Sensenna 32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum 33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena 34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim 35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca 36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum 37 Sanan et Adesa et Magdalgad 38 Delean et Mesfa et Iecthel 39 Lachis et Bascath et Aglon 40 Thebbon et Lehemas et Chethlis 41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum 42 Labana et Aether et Asan 43 Ieptha et Esna et Nesib 44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum 45 Accaron cum vicis et villulis suis 46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius 47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius 48 et in monte Samir et Iether et Soccho 49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir 50 Anab et Isthemo et Anim 51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum 52 Arab et Roma et Esaan 53 Ianum et Bethafua et Afeca 54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum 55 Maon et Chermel et Zif et Iotae 56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe 57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum 58 Alul et Bethsur et Gedor 59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum 60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum 61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha 62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum 63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
Clementine_Vulgate(i) 1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ. 2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem. 3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa, 4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ. 5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium. 6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben: 7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel. 8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem: 9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum. 10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna. 11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur. 12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis. 13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron. 14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac. 15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum. 16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem. 17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem. 18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit. 19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius. 20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas. 21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur, 22 et Cyna et Dimona et Adada, 23 et Cades et Asor et Jethnam, 24 Ziph et Telem et Baloth, 25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor; 26 Amam, Sama, et Molada, 27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet, 28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia, 29 et Baala et Jim et Esem, 30 et Eltholad et Cesil et Harma, 31 et Siceleg et Medemena et Sensenna, 32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum. 33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena, 34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim, 35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca, 36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum. 37 Sanan et Hadassa et Magdalgad, 38 Delean et Masepha et Jecthel, 39 Lachis et Bascath et Eglon, 40 Chebbon et Leheman et Cethlis, 41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum. 42 Labana et Ether et Asan, 43 Jephtha et Esna et Nesib, 44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum. 45 Accaron cum vicis et villulis suis. 46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus. 47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus. 48 Et in monte: Samir et Jether et Socoth 49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir: 50 Anab et Istemo et Anim, 51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum. 52 Arab et Ruma et Esaan, 53 et Janum et Beththaphua et Apheca, 54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum. 55 Maon et Carmel et Ziph et Jota, 56 Jezraël et Jucadam et Zanoë, 57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum. 58 Halhul, et Besur, et Gedor, 59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum. 60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum. 61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha, 62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum. 63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.
Wycliffe(i) 1 Therfor this was the part of the sones of Juda, bi her kynredis; fro the terme of Edom `til to deseert of Syn ayens the south, and `til to the laste part of the south coost, 2 the bigynnyng therof fro the hiynesse of the saltist see, and fro the arm therof, that biholdith to the south. 3 And it goith out ayens the stiyng of Scorpioun, and passith in to Syna; and it stieth in to Cades Barne, and cometh in to Ephron, and it stieth to Daran, and cumpassith Cariacaa; 4 and fro thennus it passith in to Asemona, and cometh to the stronde of Egipt; and the termes therof schulen be the greet see; this schal be the ende of the south coost. 5 Sotheli fro the eest the bigynnyng schal be the saltiste see, `til to the laste partis of Jordan, and tho partis, that biholden the north, fro the arm of the see `til to the same flood of Jordan. 6 And the terme stieth in to Bethaegla, and passith fro the north in to Betharaba; and it stieth to the stoon of Boen, 7 sone of Ruben, and goith `til to the termes of Debera, fro the valei of Achar ayens the north; and it biholdith Galgala, which is `on the contrarie part of the stiyng of Adomyn, fro the south part of the stronde; and it passith the watris, that ben clepid the welle of the sunne; and the outgoyngis therof schulen be to the welle of Rogel. 8 And it stieth bi the valei of the sone of Ennon, bi the side of Jebusei, at the south; this is Jerusalem; and fro thennus it reisith it silf to the cop of the hil, which is ayens Jehennon at the west, in the hiynesse of the valei of Raphaym, ayens the north; 9 and it passith fro the `cop of the hil til to the wel of the watir Nepthoa, and cometh `til to the tounes of the hil of Ephron; and it is bowid in to Baala, which is Cariathiarym, that is, the citee of woodis; 10 and it cumpassith fro Baala ayens the west, `til to the hil of Seir, and it passith bi the side of the hil Jarym to the north in Selbon, and goith doun in to Bethsamys; and it passith in to Thanna, 11 and cometh ayens the partis of the north bi the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hil of Baala; and it cometh in to Gebneel, and it is closid with the ende of the grete see, ayens the west. 12 These ben the termes of the sones of Juda, bi cumpas in her meynees. 13 Sotheli Josue yaf to Caleph, sone of Jephone, part in the myddis of the sones of Juda, as the Lord comaundide to hym, Cariatharbe, of the fadir of Enach; thilke is Ebron. 14 And Caleph dide awei fro it thre sones of Enach, Sisai, and Achyman, and Tholmai, of the generacioun of Enach. 15 And Caleph stiede fro thennus, and cam to the dwelleris of Dabir, that was clepid bifore Cariathsepher, that is, the citee of lettris. 16 And Caleph seide, Y schal yyue Axa, my douyter, wijf to hym that schal smyte Cariathsepher, and schal take it. 17 And Othynyel, sone of Ceneth, the yongere brother of Caleph, took that citee; and Caleph yaf Axa, his douytir, wijf to hym. 18 And whanne `sche yede togidere, hir hosebonde counseilide hir, that sche schulde axe of hir fadir a feeld; and sche siyyide, as sche sat on the asse; 19 `to whom Caleph seide, What hast thou? And sche answeride, Yyue thou blessyng to me; thou hast youe to me the south lond and drye; ioyne thou also the moist lond. And Caleph yaf to hir the moist lond, aboue and bynethe. 20 This is the possessioun of the lynage of the sones of Juda, bi her meynees. 21 And the citees weren fro the laste partis of the sones of Juda, bisidis the termes of Edom, fro the south; Capsahel, and Edel, and Jagur, Ectyna, 22 and Dymona, Edada, 23 and Cades, and Alor, 24 and Jethnan, and Ipheth, and Thelon, 25 and Balaoth, and Asor, Nobua, and Cariath, Effron; 26 this is Asseromam; Same, 27 and Molida, and Aser, Gabda, and Assemoth, 28 Bethfelech, and Asertual, and Bersabee, 29 and Baiohia, and Baala, and Hymesen, 30 and Betholad, and Exul, and Herma, 31 and Sichelech, and Meacdemana, and Sensena, 32 Lebeoth, and Selymetem Remmoth; alle `the citees, nyn and thretti, and the townes `of tho. 33 Sotheli in the feeldi places, Escoal, and Sama, 34 and Asena, and Azanoe, and Engannem, and Taphua, 35 and Enaym, and Jecemoth, Adulam, Socco, and Azecha, and Sarym, 36 Adytaym, and Gedam, and Giderothaym; fourtene citees, and `the townes of tho; 37 Sanam, and Aseba, and Magdalgad, 38 Delen, and Melcha, Bethel, Lachis, 39 and Baschat, and Esglon, 40 Esbon, and Leemas, 41 and Cethlis, and Gideroth, and Bethdagon, and Neuma, and Maceda; sixtene citees, and `the townes of tho; `Jambane, 42 and Ether, and Asam, 43 Jepta, and Jesua, 44 and Nesib, and Ceila, and Azib, and Mareza, nyn citees, and `the townes of tho; 45 `Accaron with hise townes and vilagis; 46 fro Accaron til to the see, alle thingis that gon to Azotus, and the townes therof; 47 Azotus with hise townes and vilagis; Gaza with hise townes and villagis, til to the stronde of Egipt; and the grete see is the terme therof; 48 and in the hil, Samyr, 49 and Jeccher, and Socco, and Edema, Cariath Senna; 50 this is Dabir; Anab, and Ischemo, 51 and Ammygosen, and Olom, and Gilo, enleuene `citees, and the townes of tho; 52 `Arab, and Roma, 53 and Esaam, and Amum, 54 and Bethfasua, and Afecha, Ammacha, and Cariatharbe; this is Ebron; and Sior, nyn citees, and `the townes of tho; 55 `Maon, and Hermen, and Ziph, and Jothae, 56 Zerahel, and Zocadamer, and Anoe, and Chaym, 57 Gabaa, and Kanna, ten citees, and `the citees of tho; 58 `Alul, and Bethsur, 59 and Jodor, Mareth, and Bethanoth, and Bethecen, sixe citees, and the townes of tho; 60 Cariathbaal; this is Cariathiarym, the citee of woodis; and Rebda, twei citees, and `the townes of tho; 61 in deseert, `Betharaba, Medyn, and Siriacha, Nepsan, 62 and the citee of salt, and Engaddi, sixe citees, and `the townes of tho; `the citees weren togidere an hundrid and fiftene. 63 Sotheli the sones of Juda myyten not do awei Jebusei, the dwellere of Jerusalem; and Jebusei dwellide with the sones of Juda in Jerusalem `til in to present day.
Coverdale(i) 1 The lot of the trybe of the children of Iuda amonge their kynreds, was ye coaste of Edom by the wyldernesse of Zin, which borderth southwarde on the edge of the south coutrees. 2 Their south borders were from the vttemost syde of the salt see, that is, from the coast that goeth southwarde, 3 and commeth out from thece towarde ye eastsyde of Acrabbim, and goeth forth thorow Zinna, and yet goeth vp from the south towarde Cades Bernea, and goeth thorow Hesron, and goeth vp to Adara, & fetcheth a compase aboute Carcaa, 4 & goeth thorow Asmona, and commeth forth to the ryuer of Egipte, so that the see is the ende of ye border. Let this be youre border southwarde. 5 But the east border is from the salt see to the vttemost parte of Iordane. 6 The border northwarde, is from the see coast which is on ye edge of Iordane, and goeth vp vnto Beth Hagla, and stretcheth out from the north vnto Betharaba, and commeth vp vnto the stone of Bohen the sonne of Ruben, 7 and goeth vp vnto Debir from ye valley of Achor, and from the north coaste that is towarde Gilgall, which lyeth ouer agaynst Adumim vpwarde, which is on the north syde of the water. Then goeth it vnto ye water of Ensemes, and commeth out vnto the well of Rogell. 8 Then goeth it vp to the valley of the sonne of Hinnam, a longe besyde the Iebusite that dwelleth from ye southwarde, that is Ierusalem: and commeth vp vnto the toppe of the mount which lyeth before the valley of Hinnam from the westwarde, that borderth on the edge of the valley of Raphaim towarde the north. 9 Then commeth it from the toppe of the same mount vnto the water well of Nephtoah, and commeth out vnto the cities of mount Ephron, and boweth towarde Baala, that is Kiriath Iarim, 10 and fetcheth a copasse aboute from Baala westwarde vnto mount Seir, and goeth by the north syde of the mount Iarim, that is Chessalon: and cometh downe to Bethsemes, and goeth thorow Thimna, 11 and breaketh out on the north syde of Acron, and stretcheth forth towarde Sicron, and goeth ouer mount Baala, and commeth out vnto Iabueel: so that their vttemost border is the see. 12 The weste border is the greate see. This is the border of the children of Iuda rounde aboute in their kynreds. 13 Caleb the sonne of Iephune had his porcion geue him amoge the children of Iuda (as the LORDE comaunded Iosua) namely Kiriatharba of the father of Enak, that is Hebron. 14 And Caleb droue from thence the thre sonnes of Enak, Sesai, Ahiman, and Thalmas begotten of Enak. 15 And from thece he wente vp to the inhabiters of Debir. (As for Debir, it was called Kiriath Sepher afore tyme.) 16 And Caleb sayde: Who so smyteth Kiriath Sepher and wynneth it, I wyll geue him my doughter Achsa to wyfe. 17 Then Athniel the sonne of Kenas the brother of Caleb wanne it: and he gaue him his doughter Achsa to wife. 18 And it fortuned whan they wente in, that she was counceled of hir housbande, to axe a pece of londe of hir father. And she fell downe from the asse. Then sayde Caleb vnto her: What ayleth the? 19 She sayde: Geue me a blessynge, for thou hast geue me a south (and drye) londe: geue me welles of water also. Then gaue he her welles aboue and beneth. 20 This is the enheritaunce of the trybe of Iuda amonge their kynreds. 21 And the cities of the trybe of the children of Iuda, from one to another by the coastes of the Edomites towarde the south, were these: Cabzeel, Eder, Iagur, 22 Kina, Dimona, Adada, 23 Kedes, Hazor, Iethnam, 24 Siph, Telem, Bealot, 25 Hazor Hadatha, Kirioth Hezron that is Hasor: 26 Ama, Sema, Molada, 27 Hazor Gadda, Hesmon, Beth palet, 28 Hazer Sual, Beer Seba, Bisiothia, 29 Baala, Iim, Azem, 30 Eltholad, Chesil, Harma, 31 Ziklag, Madmanna, San Sana, 32 Lebaoth, Silhim, Am, Rimo. These are nyne and twentye cities & their vyllages. 33 But in the lowe countrees was Esthaol, Zaren, Asna, 34 Saroah, Engannim, Thapua, Enam, 35 Iarmoth, Adullam, Socho, Aseka, 36 Saaraim, Adithaim, Gedera, Giderothim. These are fourtene cities & their vyllages. 37 Zena Hadasa, Migdal Gad, 38 Dilean, Mispa, Iakthiel, 39 Lachis, Bazekath, Eglo, 40 Chabon, Lachma, Chithlis, 41 Gedoroth, Beth Dagon, Naama, Makeda. These are sixtene cities and their vyllages. 42 Libna, Ether, Asen, 43 Iephthah, Asua, Nezib, 44 Keila, Achsib, Maresa. These are nyne cities and their vyllages. 45 Ekron with his doughters and vyllages. 46 From Ekron vnto the see, all that reacheth vnto Asdod and the vyllages therof. 47 Asdod with the doughters and vyllages therof. Gasa with hir doughters and vyllages vnto the water of Egipte. And the greate see is his border. 48 But vpon the mount was Samir, Iatir, Socho, 49 Danna, Kiriath Sanna, that is Debir: 50 Anab, Esthemo, Annim, 51 Gosen, Holon, Gilo. These are eleuen cities and their vyllagies. 52 (Omitted Text) 53 (Omitted Text) 54 (Omitted Text) 55 Maon, Carmel, Siph, Iuta, 56 Iesrael, Iakdea, Sanoah, 57 Kain, Gibea, Thimna. These are ten cities and their vyllages. 58 Halhul, Bethzur, Gedor, 59 Maarath, Beth Anoth, Elthekon. These are sixe cities and their vyllages. 60 Kiriath Baal (that is Kiriath Iearim) Harabba, two cities & their vyllages. 61 And in the wyldernesse was Betharaba, Middin, Sechacha, 62 Nibsan, and the Salt cite, and Engaddi. These are sixe cities and their vyllagies. 63 But the Iebusites dwelt at Ierusalem, and the children of Iuda coude not dryue them awaye. So the Iebusites remayne with the children of Iuda at Ierusalem vnto this daye.
MSTC(i) 1 And the lot of the tribe of the children of Judah in their kindreds was the wilderness of Zin that stretched to the coasts of Edom southward, and is the utmost part of the south coasts. 2 And their south coasts were from the brink of the salt sea and from a certain point of the sea that leaneth southward. 3 And it went out on the south side of the going up to Akrabbim, and went along to Zin, and ascended up on the south side of Kadesh Barnea, and went along the Hezron and went up to Addar, and set a compass to Karka, 4 and went along to Azmon, and it went out to the river of Egypt: so that the end of the coast is the sea. And these are their south coasts. 5 And their east coasts are the salt sea, even unto the edge of Jordan. And their borders in the north quarter were from another point of the sea where Jordan endeth. 6 And went up to Bethhoglah and went along by the north side of Betharabah and went up to the stone of Bohan the son of Reuben. 7 And then went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal that lieth before the going up to Adummim, which is of the south side of the River. And then went along to the water of Enshemesh, and ended at the well of Rogel. 8 And then went up to the valley of the son of Hinnom, even unto the south side of the Jebusites the inhabiters of Jerusalem. And then went up to the top of the hill that lieth before the valley of Hinnom westward, and by the edge of the valley of Rephaim northward; 9 and then it draweth from the sand hill unto the fountain of water called Nephtoah, and goeth out at the cities of mount Ephron; and draweth to Baalah, otherwise called Kiriathjearim; 10 and then it compasseth from Baalah westward, unto Seir, and then goeth along unto the side of mount Jearim, otherwise called Chesalon, on the north side thereof; and cometh down to Bethshemesh and goeth to Timnah, 11 and goeth out on the side of Ekron northward; And then draweth to Shikkeron and goeth along to mount Baalah, and goeth out at Jabneel; and the end of the coasts is the sea. 12 And the west borders are the great sea and the coasts that lie thereon. And these are the coasts of the children of Judah round about in their kindreds. 13 And unto Caleb the son of Jephunneh was there a part given among the children of Judah, by the mouth of the LORD to Joshua, even the city of Kiriatharba father of Anak which city is called Hebron. 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, Ahiman, and Talmai, the sons begotten of Anak. 15 And he went up thence, to the inhabiters of Debir, whose name in the old time was Kiriathsepher. 16 And Caleb said, "He that smiteth Kiriathsepher and taketh it: to him will I give Achsah my daughter to wife. 17 And Othniel, the son of Kenaz, the brother of Caleb took it. And he gave him Achsah his daughter to wife. 18 And as she went, she moved him to ask of her father a field. And she alighted off her ass. And Caleb said unto her, "What aileth thee?" 19 And she said, "Give me a blessing: for thou hast given me a southward and dry land: give me also springs of water." Then he gave her springs of water, both above and beneath. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah in their kindreds. 21 And the cities of the tribe of the children of Judah in all quarters, toward the coasts of Edom southward, were: Kabzeel, Eder, and Jagur; 22 Kinah, Dimonah, and Adadah; 23 Kadesh, Hazor, and Ithnan; 24 Ziph, Telem, and Bealoth; 25 Hazor Hadattah, and Keriothhezron, otherwise called Hazor; 26 Amam, Shema, and Moladah; 27 Hazargaddah, Heshmon, and Bethpelet; 28 Hazarshual, Beersheba, and Bazjothjah; 29 Baalah, Iim, and Ezem; 30 Eltolad, Chesil, and Hormah; 31 Ziklag, Madmannah, and Sansannah; 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: all these cities are twenty and nine with their villages. 33 And in the low country they had Eshtaol, Zorah, and Ashnah; 34 Zanoah, Engannim, Tappuah and Enam; 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, and Azekah; 36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages. 37 Zenan, Hadashah, and Migdalgad; 38 Dilean, Mizpeh, and Joktheel; 39 Lachish, Bozkath, and Eglon; 40 Cabbon, Lahmam, and Chitlish; 41 Gederoth, Bethdagon, Naamah and Makkedah: sixteen cities with their villages. 42 Libnah, Ether, and Ashan; 43 Iphtah, Ashnah, and Nezib; 44 Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages. 45 Ekron with their towns and villages. 46 And from Ekron out to the sea, all that lieth about Ashdod with their villages. 47 Ashdod with her towns and villages. Gaza with her towns and villages, even unto the river of Egypt: and the great sea with the coasts that lie thereon. 48 And in the mountains, they had Shamir, Jattir, and Socoh; 49 Dannah, and Kiriathsannah, which is Debir; 50 Anab, Eshtemoh, and Anim; 51 Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages. 52 Arab, Dumah, and Eshan; 53 Janim, Bethtappuah and Aphekah; 54 Humtah, and Kiriatharba, which is Hebron, and Zior: nine cities with their villages. 55 Maon, Carmel, Ziph, and Juttah; 56 Jezreel, Jokdeam, and Zanoah; 57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages. 58 Halhul Bethzur, and Gedor; 59 Maarath, Bethanoth, and Eltekon: Six cities with their villages. 60 Kiriathbaal, which is Kiriathjearim, and Harabbah: Two cities with their villages. 61 And in the wilderness they had Betharabah, Middin and Secacah; 62 Nibshan, the city of salt, and Engedi: Six cities with their villages. 63 But the Jebusites that were the inhabiters of Jerusalem, the children of Judah could not cast out. Wherefore the Jebusites dwell among the children of Judah unto this day.
Matthew(i) 1 And the Lot of the trybe of the chyldren of Iuda in their kynredes was the wyldernesse of Zyn, that stretcheth to the coastes of Edon southward, and is the vtmost parte of the south coastes. 2 And their suthcoastes were from the brinck of the salt sea, and from a certain poynte of the sea, that leaneth southwarde. 3 And it went out on the south syde of the goyng vp to Acrabim, & went a longe to Zimma, and ascended vp on the south syde of Cades Barne, and wente a longe to Hezron, and wente vp to Adar, and fette a compasse to Karca, 4 and went a longe to Azmon, and it went out to the riuer of Egipt: so that the ende of that coaste is the sea. And these are their south coastes. 5 And their easte coastes are the salt sea, euen vnto the edge of Iordan. 6 And their borders in the north quarter were from another pointe of the sea, where Iordan endeth. And wente vp to Bethhagla, and wente a longe by the northsyde of Betharabah, and went vp to the stone of Bohen the sonne of Ruben. 7 And then went vp to Dabir from the valeye of Acor, & so northwarde, turnyng toward Galgal that lyeth before the goyng vp to Adonim, whych is of the southe syde of the Ryuer. And then went a longe to the water of Ensemes, and ended at the well of Rogell. 8 And then went vp to the valeye of the sonne of Hennon, euen vnto the southsyde of the Iebusites the enhabitoures of Ierusalem. And then went vp to the toppe of the hylle, that lyeth before the valeye of Hennon westwarde, and by the edge of the valeye of Raphaim northwarde: 9 And then it draweth from the sande hille vnto the fountaine of water called Nephthoah, and goeth oute at the cyties of mount Ephron, & draweth to Balah, otherwyse called Kariathiarim: 10 and then it compasseth from Balah westwarde, vnto Eyr, and then goeth alonge vnto the syde of mounte Iarim, otherwyse called Chesalon, on the northsyde therof. And cometh doune to Bethsames and goeth to Thamnah, 11 and goeth oute on the side of Akaron northwarde: And then draweth to Secron and goeth a longe to mounte Balah, and goeth oute at Iabnel, and the ende of the coastes is the sea. 12 And the west borders are the great sea, & the coastes of that lye theron. And these are the coastes of the chyldren of Iuda round about in their kynredes. 13 And vnto Caleb the sonne of Iephune was there a parte geuen amonge the children of Iuda, by the mouthe of the Lord to Iosua, euen the cyty of Kariatharbe father of Enack whyche cytye is called Hebron. 14 And Caleb droue thence the thre sonnes of Enack, Sesai, Ahman, and Thalmai, the sonnes begotten of Enack. 15 And he went vp thence, to the enhabitoures of Dabir, whose name in the olde tyme was kariathsepher. 16 And Caleb sayde, he that smyteth kariathsepher and taketh it, to hym wyll I geue Acsah my doughter to wyfe. 17 And Othinel, the sonne of Kenes, the brother of Caleb toke it. And he gaue hym Acsah his doughter to wyfe. 18 And as she went she moued hym, to aske of her father a felde. And she alyghted of her asse. And Caleb sayde vnto her, what ayleth the. 19 And she said, geue me a blessyng, for thou hast geuen me a southward and drye land, geue me also springes of water. Then he gaue her springes of water, both aboue and beneth. 20 This is the enheritaunce of the trybe of the chyldren of Iuda in their kynredes. 21 And the cytyes of the trybe of the chyldren of Iuda in al quarters, towarde the coastes of Edom southwarde, ware: Kabzel, Eder, & Iagur, 22 Kinah, Dimonah, and Adada, 23 Kedes, Hazor and Iethnan: 24 Ziph, Telem, and Baloth 25 Hazor Hadathah, and Karioth, Hesron, otherwyse called Hazor: 26 Eman, Sami and Moladah, 27 Hazargadah, Hasmon and Bethpheleth, 28 Hazarsual, Bersabe, and Baziothiah, 29 Baalah, Iim, and Azen: 30 Eltholad, Cesyll, and Horma: 31 Zikelag, Medemenah and Sensenah: 32 Labaoth, Selhim, Ain and Kemou: all these cytyes are twentye and nyne with their villages. 33 And in the lowe countreye they had Esthaol, Zareah, and Asenah: 34 Zoneah, Enganim, Thaphuah & Enam: 35 Ierimoth, Adulam, Socoh, and Azkah: 36 Saarem, Adiathim, Gederah, and Gederothaim: Fourtene cytyes wyth their villages. 37 Zenan, Hadazah, and Magdalgad: 38 Delean Mazphah, and Iektheel: 39 Lachis, Bazcath & Eglon: 40 Cabon, Lahamam, and Cethli 41 Gaderoth, Bethdagon, Maamah and Makedah: Syxtene cytyes with their villages. 42 Lebnah, Ether, and Asan: 43 Iephthah, Asnah, and Nezib: 44 Keilah, Kahezyp and Maresah: nyne cytyes wyth their vyllages. 45 Akron wyth her tounes and vyllages. 46 And from Akron out to the sea, al that lyeth about Asdod wyth theyr vyllages. 47 Asdod with her tounes and villages. Azah with her tounes and villages, euen vnto the ryuer of Egypt: and the great sea wt the coastes that lieth theron. 48 And in the mountaynes, they had Samir, Iathir, and Socoh: 49 Danah, & Kariathsenath, which is Dabir: 50 Anab, Elthemoh, & Anim: 51 Gozen, Holon, and Giloh, eleuen cities with their villages. 52 Arab, Dumah, and Esean: 53 Ianim, Beththaphuah & Aphcah: 54 Humatah, & kariatharbe: which is Hebron and Zior, nyne cities with their villages. 55 Maon, Carmell, Siph, and Iutah: 56 Iesrael, Iukadan, and Sanoeh: 57 Cain, Gabaah, and Thamnah ten cytyes with their villages. 58 Halhul, Bethzur & Gedor: 59 Maarath, Bethanoth, and Elthecon: Syxe cities with their village 60 Kariath Baal which is kariath Iarim, and Harabba two cytyes wyth their villages. 61 And in the wyldernesse they had Betharabah, Meddin and Sacarah: 62 Neblon the cytye of salt, and Engadi: Syxe cities wyth theyr villages. 63 But the Iebusites that were the enhabiters of Ierusalem: the chyldren of Iuda could not caste oute. Wherfore the Iebusites dwelle among the children of Iuda vnto this daye.
Great(i) 1 This was the lotte of the trybe of the chyldren of Iuda by theyr kynredes: Namely, towarde the border of Edom in the wyldernesse of Zin, southwarde, euen from the vtmoost parte of the southe coste. 2 And theyr south coste was from the brynke of the salt see, from a rock that leaneth southward. 3 And it went out to the south syde toward the goynge vp to Acrabim, & went a longe to Zinna, and ascended vp on the south syde vnto Cades Barne, & went a longe to Hezron, and went vp to Adar, and fette a compase to Karca. 4 From thence went it a longe to Azmon, and reached vnto the ryuer of Egypt: and the ende of that cost was on the west syde. And this is theyr south coste. 5 Their east coste is the salt see, euen vnto the edge of Iordan. 6 And their border in the north quarter was from the rocke of the see and from the edge of Iordan. And the same border went vp to Bethhagla, and went a long by the northsyde of Betharabah, and vp from thence to the stone of Bohen the sonne of Ruben. 7 And agayne, thesame border went vp to Dabir from the valeye of Acor, and so northwarde, turnyng towarde Gilgall, that lieth before the goyng vp to Adonim, whych is of the southe syde of the ryuer. And the same border went vp to the waters of the fountayne of the Sonne, and ended at the well of Rogell. 8 And then went vp to the valeye of the sonne of Hennom, euen vnto the southe syde of Iebusi: the same is Ierusalem. And then went vp to the toppe of the hille that lyeth before the valeye of Hennon, westwarde, and by the edge of the valeye of the Giauntes northwarde: 9 And then it compaseth from the toppe of the hill vnto the fountayne of the water of Nephthoah, and gothe out at the cities of mount Ephron: and draweth to Baala, whiche is kiriathiarim, 10 and then it compaseth from Balah westwarde vnto mount Seir, & then goeth a longe vnto the syde of mount Iarim, (which is Chesalon) on the north syde. And cometh downe to Bethsames, and gothe to Thamnah, 11 and gothe out agayne vnto the syde of Akaron northwarde: And then draweth to Secron and gothe a longe to mounte Balah, and goeth out at Iabnel: & the endes of the coastes leaue at the west see. 12 And the west border was the gaeat see, and the same coaste was the coast of the chyldren of Iuda rounde about in theyr kynredes. 13 And vnto Caleb the sonne of Iephune dyd Iosua geue a parte among the children of Iuda, accordynge to the mouthe of the Lorde, euen kiriatharbe of the father of Enock, whiche cytye is Hebron. 14 And Caleb droue thence the thre sonnes of Enack, Sesai, and Ahman, and Thalmai, which were, the sonnes of Enack. 15 And he went vp thence, to the enhabitoures of Dabir. And the name of Dabir in the olde tyme was kariath sephar. 16 And Caleb sayde: he that smyteth kariath sepher, & taketh it: to hym wyll I geue Acsah my daughter to wyfe. 17 And Othniel, the sonne of kenes, the brother of Caleb toke it. And he gaue hym Acsah hys daughter to wyfe. 18 And as she went in vnto hym, she moued hym, to aske of her father a felde. And she alyghted of her asse. And Caleb sayde vnto her, what ayleth the? 19 Who answered: gyue me a blessyng: for thou hast geuen me a south lande: geue me also springes of water. And he gaue her sprynges of water, bothe aboue and benethe. 20 Thys is the enheritaunce of the trybe of the children of Iuda by their kynredes. 21 And the vttmost cyties of the tribe of the children of Iuda, towarde the coastes of Edom southwarde, were: Kabzel, Eder & Iagur: 22 kinah, Dimonah, and Adada: 23 kedes, Hazor and Iethnan: 24 Ziph, Telem and Baloth, 25 Hazor, Hadathah, karioth, Hesron (which is Hazor) 26 Eman, Sami, and Moladah: 27 Hazargadah, Hasmon & Bethpheleth: 28 Hasar sual, Bersabe, and Bazothah: 29 Baalah, Iim, and Azen: 30 Eltholad, Cecill, and Horma: 31 Zikelag, Medemenah & Sensenah: 32 Labaoth, Selhim, Ain and Rimon: all these cyties are twentye and nyne with their villages. 33 And in the lowe contreye they had Esthaol, Zareah, and Asenah: 34 Zoneah, Enganim, Thaphuah & Enam: 35 Iarmuth Adulam, Socoh, & Azkah: 36 Saarem, Adithaim, Gederah, and Gederothaim: Fourtene cyties with their villages. 37 Zenan, Hadazah, and Magdalgad: 38 Deleam, Mizpa, and Iektheel: 39 Lachis, Bazcath and Eglon: 40 Cabon, Lahamam, and Cethli 41 Gaderoth, Bethdagon, Maamah and Makedah: Syxtene cyties with their villages. 42 Lebnah, Ether, and Asan: 43 Iephthah, Asnah, and Nezib: 44 keilah, kahezip and Maresah: nyne cyties wyth theyr vyllages. 45 Akron with her townes & villages. 46 From Akron & from the west, all that lyeth aboute Asdod wt their villages. 47 Asdod with hertownes & villages. Azah with her townes & villages, euen vnto the ryuer of Egypte and the great see was their coaste. 48 And in the mountaynes, they had Samir Iathir, and Socoh, 49 Danah: and kariah senath, which is Dabir: 50 Anab, Esthemoh, & Anim, 51 Gozen, Holon, & Giloh, a leuen cyties with their villages. 52 Arab, Dumah, & Esean: 53 Ianim, Beththaphuah & Apheah. 54 Humatah, & kariath arbe: which is Hebron and Zior: nyne cyties wyth their villages. 55 Maon, Carmel, Siph, & Iutah: 56 Iesraell, Iukadan, and Sanoch: 57 Cain, Gabaah, and Thamnah: ten cyties with their village 58 Halhull Bethzur and Gedor: 59 Maarath, Bethanoth, & Elthecon: Sixe cyties with their villages. 60 Kariath Baal whych is kariath Iarim and Harabba: two cyties with their villages. 61 In the wildernesse they had Betharabah, Meddin & Sacacah: 62 Nebson, the cytie of salt, and Engaddi: Syxe cyties wyth their villages. 63 Neuertheles, the Iebusites that were the enhabiters of Ierusalem, coulde not the children of Iuda cast out. But the Iebusites dwell with the children of Iuda vnto this daye.
Geneva(i) 1 This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families: euen to the border of Edom and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast. 2 And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward. 3 And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa. 4 From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast. 5 Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of Iorden. 6 And this border goeth vp to Beth-hogla, and goeth along by ye Northside of Beth-arabah: so the border from thence goeth vp to the stone of Bohan the sonne of Reuben. 7 Againe this border goeth vp to Debir from the valley of Achor, and Northwarde, turning toward Gilgal, that lyeth before the going vp to Adummim, which is on the Southside of the riuer: also this border goeth vp to the waters of En-shemesh, and endeth at En-rogel. 8 Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. also this border goeth vp to the top of the mountaine that lyeth before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye gyants Northward. 9 So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim. 10 Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah. 11 Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea. 12 And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families. 13 And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of Anak, which is Hebron. 14 And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak. 15 And he went vp thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before time was Kiriath-sepher. 16 Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife. 17 And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife. 18 And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and she lighted off her asse, and Caleb sayd vnto her, What wilt thou? 19 Then she answered, Giue me a blessing: for thou hast giuen mee the South countrey: giue me also springs of water. And hee gaue her the springs aboue and the springs beneath. 20 This shalbe the inheritance of the tribe of the children of Iudah according to their families. 21 And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur, 22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth, 25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hesron (which is Hazor) 26 Amam, and Shema, and Moladah, 27 And Hazar, Gaddah, and Heshmon, and Beth-palet, 28 And Hasar-shual, and Beersheba, and Biziothiah, 29 Baalah, and Iim, and Azem, 30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah, 31 And Ziklag, and Madmanna, and Sansannah, 32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all these cities are twentie and nine with their villages. 33 In the lowe countrey were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, 34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam, 35 Iarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteene cities with their villages. 37 Zenam, and Hadashah, and Migdal-gad, 38 And Dileam, and Mizpeh, and Ioktheel, 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, 40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, 41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteene cities with their villages. 42 Lebnah, and Ether, and Ashan, 43 And Iipthtah, and Ashnah, and Nezib, 44 And Keilah, and Aczib, and Mareshah: nine cities with their villages. 45 Ekron with her townes and her villages, 46 From Ekron, euen vnto the Sea, all that lyeth about Ashdod with their villages. 47 Ashdod with her townes and her villages: Azzah with her townes and her villages, vnto the riuer of Egypt, and the great Sea was their coast. 48 And in the mountaines were Shamir, and Iattir, and Socoh, 49 And Dannah, and Kiriath-sannath (which is Debir) 50 And Anab, and Ashtemoth, and Anim, 51 And Goshen, and Holon, and Giloh: eleuen cities with their villages, 52 Arab, and Dumah, and Eshean, 53 And Ianum, and Beth-tappuah, and Aphekah, 54 And Humtah, and Kiriath-arba, (which is Hebron) and Zior: nine cities with their villages. 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Iuttah, 56 And Izreel, and Iokdeam, and Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages. 58 Halhul, Beth-zur, and Gedor, 59 And Maarah, and Beth-anoth, and Eltekon: sixe cities with their villages. 60 Kiriath-baal, which is Kiriath-iearim, and Rabbah: two cities with their villages. 61 In the wildernes were Beth-arabah, Middin, and Secacah, 62 And Nibshan, and the citie of salt, and Engedi: sixe cities with their villages. 63 Neuerthelesse, the Iebusites that were the inhabitants of Ierusalem, could not the children of Iudah cast out, but the Iebusites dwell with the children of Iudah at Ierusalem vnto this day.
Bishops(i) 1 This was the lot of the tribe of the children of Iuda by their kinreds, euen to the border of Edom in the wildernesse of Zin southwarde, euen from the vtmost parte of the south coast 2 And their south coast was from the brinke of the salt sea, from a rocke that leaneth southwarde 3 And it went out to the southside towarde ye goyng vp to Maale Acrabim, & went along to Zin, and ascended vp on the southside vnto Cades Barnea: and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karcaa 4 From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, & the ende of that coast was on the westside: This is their south coast 5 Their east coast is the salt sea, euen vnto ye ende of Iordane: And their border in the north quarter, was from the rocke of the sea and from the ende of Iordane 6 And the same border went vp to Bethhagla, and went along by the northside of Betharabah, and vp from thence to the stone of Bohen ye sonne of Ruben 7 And againe, the same border went vp to Debir from the valley of Achor, and so northwarde, turning towarde Gilgal, that lieth before the goyng vp to Adommim, which is of the south side of the riuer: And the same border went vp to the waters of the fountayne of the sunne, and ended at the well of Rogel 8 And then went vp to the valley of the sonne of Hennom, euen vnto the south syde of Iebusi, the same is Hierusalem: And then went vp to the toppe of the hyll that lyeth before the valley of Hennom westwarde, and by the end of the valley of the giauntes northwarde 9 And then it compasseth from the top of the hill vnto the fountaine of the water of Nephthoah, and goeth out of the cities of mount Ephron, and draweth to Baala, which is Kiriathiarim 10 And then it compasseth from Baala westward vnto mount Seir, and then goeth along vnto the side of mount Iarim, which is Chesalon on the northside, and commeth downe to Bethsames, and goeth to Thimnah 11 And goeth out againe vnto the syde of Akaron northward: And then draweth to Secron, and goeth along to mount Baala, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of the coastes leaue at the west sea 12 And the west border was the great sea, and the same coast was the coast of the children of Iuda round about, in their kinredes 13 And vnto Caleb the sonne of Iephune did Iosuah geue a parte among the childre of Iuda, according to the mouth of the Lorde, euen Kiriatharba of the father of Enac, whiche citie is Ebron 14 And Caleb droue thence the three sonnes of Enac, Sesai, and Ahiman, and Thalmai, which were the sonnes of Enac 15 And he went vp thence, to the inhabitours of Dabir: and the name of Dabir in the old time was Kiriath Sephar 16 And Caleb sayde: He that smyteth Kiriath Sephar, & taketh it, to him wil I geue Achsah my daughter to wyfe 17 And Othniel, the sonne of Kenez, the brother of Caleb toke it: And he gaue him Acsah his daughter to wife 18 And as she went in vnto him, she moued him to aske of her father a fielde: And she alighted of her asse. And Caleb sayde vnto her what ayleth thee 19 Who aunswered: Geue me a blessing, for thou hast geuen me a south lande, geue me also springes of water. And he gaue her springes of water, both aboue and beneath 20 This is the inheritaunce of the tribe of the children of Iuda by their kinredes 21 And the vtmost cities of the tribe of the children of Iuda, towarde ye coastes of Edom southwarde, were Kabzeel, Eder, and Iagur 22 Kinah, Dimonah, and Adadah 23 Kedes, Hazor, and Iethnan 24 Ziph, Telem, and Baloth 25 Hazor, Hadathah, Karioth, Hesron, which is Hazor 26 Amam, Shema, and Moladah 27 Hazar, Gadah, Hasmon, and Bethpheleth 28 Hazarsual, Beersabe, and Baziothia 29 Baala, Iim, and Azem 30 Eltholad, Cecil, and Horma 31 Zikelag, Medemenah, and Sensenna 32 Labaoth, Selhim, Ain, and Rimon: all the cities are twentie and nine, with their villages 33 And in the lowe countrey they had Esthaol, Zareah, and Asenah 34 Zanoah, Engannim, Thaphuah, and Enam 35 Iarmuth, Adulam, Socoh, and Azekah 36 Saarem, Adithaim, Gederah, & Gederothaim: fourteene citie with their villages 37 Zenan, Hadazah, and Magdalgad 38 Delean, Mispeh, and Iektheel 39 Lachis, Bazcath, and Eglon 40 Chabbon, Lehamam, and Cethlis 41 Gederoth, Bethdagon, Naamah, & Makedah: sixteene cities with their villages 42 Lebnah, Ether, and Asan 43 Iephthah, Asnah, and Nezib 44 Keilah, Achzib, and Maresah: nine cities, with their villages 45 Akron with her townes and villages 46 From Akron euen vnto the sea, all that lieth about Asdod, with their villages 47 Asdod with her townes and villages, Azah with her townes & villages, vnto the riuer of Egypt, and the great sea was their coast 48 And in the mountaines, they had Samir, Iathir, and Socoh 49 Danah, and Kariah Sennah, which is Dabir 50 Anab, Esthemoh, and Anim 51 Gosen, Holon, and Giloh, a leuen cities with their villages 52 Arab, Dumah, and Esean 53 Ianum, Beththaphuah, & Aphecah 54 Humtah, & Kiriatharbe (which is Hebron) & Sior, nine cities with their villages 55 Maon, Carmel, Ziph, and Iutah 56 Iesrael, Iukadan, and Zanoa 57 Cain, Gabaah, and Thanmah: ten cities with their villages 58 Halhul, Bethzur, and Gedor 59 Maarath, Bethanoth, and Elthecon: sixe cities with their village 60 Kariah Baal, whiche is Kariath Iarim, and Rabba: two cities with their villages 61 In the wildernesse they had Betharabah, Meddin, and Sacacah 62 Nebsan, & the citie of Salte, & Engaddi: syxe cities with their villages 63 Neuerthelesse, ye Iebusites that wer the inhabitaunts of Hierusale, could not the children of Iuda cast out: But the Iebusites dwell with the children of Iuda at Hierusalem vnto this daye
DouayRheims(i) 1 Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast. 2 Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south. 3 And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa. 4 And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast. 5 But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north from the bay of the sea unto the same river Jordan. 6 And the border goeth up into Beth-Hagla, and passeth by the north into Beth-Araba: going up to the stone of Boen the son of Ruben. 7 And reaching as far as the borders of Debara from the valley of Achor, and so northward looking towards Galgal, which is opposite to the ascent of Adommin, on the south side of the torrent, and the border passeth the waters that are called the fountain of the sun: and the goings out thereof shall be at the fountain Rogel. 8 And it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward. 9 And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods. 10 And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna. 11 And reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea. 12 These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds. 13 But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac, which is Hebron. 14 And Caleb destroyed out of it the three sons of Enac, Sesai and Ahiman, and Tholmai of the race of Enac. 15 And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters. 16 And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife. 17 And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife. 18 And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee? 19 But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that Is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground. 20 This is the possession of the tribe of the children of Juda by their kindreds. 21 And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur, 22 And Cina and Dimona and Adada, 23 And Cades and Asor and Jethnam, 24 Ziph and Telem and Baloth, 25 New Asor and Carioth, Hesron, which is Asor. 26 Amam, Sama and Molada, 27 And Asergadda and Hassemon and Bethphelet, 28 And Hasersual and Bersabee and Baziothia, 29 And Baala and Jim and Esem, 30 And Eltholad and Cesil and Harma, 31 And Siceleg and Medemena and Sensenna, 32 Lebaoth and Selim and Aen and Remmon: all the cities twenty-nine, and their villages. 33 But in the plains: Estaol and Sarea and Asena, 34 And Zanoe and Engannim and Taphua and Enaim, 35 And Jerimoth and Adullam, Socho and Azeca, 36 And Saraim and Adithaim and Gedera and Gederothaim: fourteen cities, and their villages. 37 Sanan and Hadassa and Magdalgad, 38 Delean and Masepha and Jecthel, 39 Lachis and Bascath and Eglon, 40 Chebbon and Leheman and Cethlis, 41 And Gideroth and Bethdagon and Naama and Maceda: sixteen cities, and their villages. 42 Labana and Ether and Asan, 43 Jephtha and Esna and Nesib, 44 And Ceila and Achzib and Maresa: nine cities, and their villages. 45 Accaron with the towns and villages thereof. 46 From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof. 47 Azotus with its towns and villages. Gaza with its towns and villages, even to the torrent of Egypt, and the great sea that is the border thereof. 48 And in the mountain Samir and Jether and Socoth, 49 And Danna and Cariath-senna, this is Dabir: 50 Anab and Istemo and Anim, 51 Gosen and Olon and Gilo: eleven cities and their villages. 52 Arab and Ruma and Esaan, 53 And Janum and Beththaphua and Apheca, 54 Athmatha and Cariath-Arbe, this is Hebron and Sior: nine cities and their villages. 55 Maon and Carmel and Ziph and Jota, 56 Jezrael and Jucadam and Zanoe, 57 Accain, Gabaa and Thamna: ten cities and their villages. 58 Halhul, and Bessur, and Gedor, 59 Mareth, and Bethanoth, and Eltecon: six cities and their villages. 60 Cariathbaal, the same is Cariathiarim the city of woods, and Arebba: two cities and their villages. 61 In the desert Betharaba, Meddin and Sachacha, 62 And Nebsan, and the city of salt, and Engaddi: six cities and their villages. 63 But the children of Juda could not destroy the Jebusite that dwelt in Jerusalem: and the Jebusite dwelt with the children of Juda in Jerusalem until this present day.
KJV(i) 1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast. 2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward: 3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa: 4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast. 5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan: 6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben: 7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel: 8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward: 9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim: 10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: 11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. 12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families. 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. 15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher. 16 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. 18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou? 19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, 22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth, 25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor, 26 Amam, and Shema, and Moladah, 27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet, 28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah, 29 Baalah, and Iim, and Azem, 30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah, 31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages: 33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, 34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam, 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages: 37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad, 38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, 40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, 41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages: 42 Libnah, and Ether, and Ashan, 43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages: 45 Ekron, with her towns and her villages: 46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages: 47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof: 48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir, 50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim, 51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages: 52 Arab, and Dumah, and Eshean, 53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah, 54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages: 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, 56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, 57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages: 58 Halhul, Bethzur, and Gedor, 59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages: 60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages: 61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah, 62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages. 63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
KJV_Cambridge(i) 1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast. 2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward: 3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa: 4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast. 5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan: 6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben: 7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel: 8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward: 9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim: 10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: 11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. 12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families. 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. 15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher. 16 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. 18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou? 19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, 22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth, 25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor, 26 Amam, and Shema, and Moladah, 27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet, 28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah, 29 Baalah, and Iim, and Azem, 30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah, 31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages: 33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, 34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam, 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages: 37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad, 38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, 40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, 41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages: 42 Libnah, and Ether, and Ashan, 43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages: 45 Ekron, with her towns and her villages: 46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages: 47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof: 48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir, 50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim, 51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages: 52 Arab, and Dumah, and Eshean, 53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah, 54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages: 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, 56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, 57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages: 58 Halhul, Bethzur, and Gedor, 59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages: 60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages: 61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah, 62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages. 63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
KJV_Strongs(i)
  1 H1486 This then was the lot H4294 of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H4940 by their families H1366 ; even to the border H123 of Edom H4057 the wilderness H6790 of Zin H5045 southward H7097 was the uttermost part H8486 of the south coast.
  2 H5045 And their south H1366 border H7097 was from the shore H4417 of the salt H3220 sea H3956 , from the bay H6437 that looketh [H8802]   H5045 southward:
  3 H3318 And it went out [H8804]   H5045 to the south side H4610 to Maalehacrabbim H5674 , and passed [H8804]   H6790 along to Zin H5927 , and ascended up [H8804]   H5045 on the south side H6947 unto Kadeshbarnea H5674 , and passed [H8804]   H2696 along to Hezron H5927 , and went up [H8804]   H146 to Adar H5437 , and fetched a compass [H8738]   H7173 to Karkaa:
  4 H5674 From thence it passed [H8804]   H6111 toward Azmon H3318 , and went out [H8804]   H5158 unto the river H4714 of Egypt H8444 ; and the goings out H1366 of that coast H3220 were at the sea H5045 : this shall be your south H1366 coast.
  5 H6924 And the east H1366 border H4417 was the salt H3220 sea H7097 , even unto the end H3383 of Jordan H1366 . And their border H6828 in the north H6285 quarter H3956 was from the bay H3220 of the sea H7097 at the uttermost part H3383 of Jordan:
  6 H1366 And the border H5927 went up [H8804]   H1031 to Bethhogla H5674 , and passed [H8804]   H6828 along by the north H1026 of Betharabah H1366 ; and the border H5927 went up [H8804]   H68 to the stone H932 of Bohan H1121 the son H7205 of Reuben:
  7 H1366 And the border H5927 went up [H8804]   H1688 toward Debir H6010 from the valley H5911 of Achor H6828 , and so northward H6437 , looking [H8802]   H1537 toward Gilgal H5227 , that is before H4608 the going up H131 to Adummim H5045 , which is on the south side H5158 of the river H1366 : and the border H5674 passed [H8804]   H4325 toward the waters H5885 of Enshemesh H8444 , and the goings out H5883 thereof were at Enrogel:
  8 H1366 And the border H5927 went up [H8804]   H1516 by the valley H1121 of the son H2011 of Hinnom H5045 unto the south H3802 side H2983 of the Jebusite H3389 ; the same is Jerusalem H1366 : and the border H5927 went up [H8804]   H7218 to the top H2022 of the mountain H6440 that lieth before H1516 the valley H2011 of Hinnom H3220 westward H7097 , which is at the end H6010 of the valley H7497 of the giants H6828 northward:
  9 H1366 And the border H8388 was drawn [H8804]   H7218 from the top H2022 of the hill H4599 unto the fountain H4325 of the water H5318 of Nephtoah H3318 , and went out [H8804]   H5892 to the cities H2022 of mount H6085 Ephron H1366 ; and the border H8388 was drawn [H8804]   H1173 to Baalah H7157 , which is Kirjathjearim:
  10 H1366 And the border H5437 compassed [H8738]   H1173 from Baalah H3220 westward H2022 unto mount H8165 Seir H5674 , and passed [H8804]   H3802 along unto the side H2022 of mount H3297 Jearim H3693 , which is Chesalon H6828 , on the north side H3381 , and went down [H8804]   H1053 to Bethshemesh H5674 , and passed on [H8804]   H8553 to Timnah:
  11 H1366 And the border H3318 went out [H8804]   H3802 unto the side H6138 of Ekron H6828 northward H1366 : and the border H8388 was drawn [H8804]   H7942 to Shicron H5674 , and passed along [H8804]   H2022 to mount H1173 Baalah H3318 , and went out [H8804]   H2995 unto Jabneel H8444 ; and the goings out H1366 of the border H3220 were at the sea.
  12 H3220 And the west H1366 border H1419 was to the great H3220 sea H1366 , and the coast H1366 thereof . This is the coast H1121 of the children H3063 of Judah H5439 round about H4940 according to their families.
  13 H3612 And unto Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H5414 he gave [H8804]   H2506 a part H8432 among H1121 the children H3063 of Judah H413 , according H6310 to the commandment H3068 of the LORD H3091 to Joshua H7151 , even the city H704 of Arba [H8677]   H7153   H1 the father H6061 of Anak H2275 , which city is Hebron.
  14 H3612 And Caleb H3423 drove [H8686]   H7969 thence the three H1121 sons H6061 of Anak H8344 , Sheshai H289 , and Ahiman H8526 , and Talmai H3211 , the children H6061 of Anak.
  15 H5927 And he went up [H8799]   H3427 thence to the inhabitants [H8802]   H1688 of Debir H8034 : and the name H1688 of Debir H6440 before H7158 was Kirjathsepher.
  16 H3612 And Caleb H559 said [H8799]   H5221 , He that smiteth [H8686]   H7158 Kirjathsepher H3920 , and taketh [H8804]   H5414 it, to him will I give [H8804]   H5915 Achsah H1323 my daughter H802 to wife.
  17 H6274 And Othniel H1121 the son H7073 of Kenaz H251 , the brother H3612 of Caleb H3920 , took [H8799]   H5414 it: and he gave [H8799]   H5915 him Achsah H1323 his daughter H802 to wife.
  18 H935 And it came to pass, as she came [H8800]   H5496 unto him, that she moved [H8686]   H7592 him to ask [H8800]   H1 of her father H7704 a field H6795 : and she lighted off [H8799]   H2543 her ass H3612 ; and Caleb H559 said [H8799]   unto her, What wouldest thou?
  19 H559 Who answered [H8799]   H5414 , Give [H8798]   H1293 me a blessing H5414 ; for thou hast given [H8804]   H5045 me a south H776 land H5414 ; give [H8804]   H1543 me also springs H4325 of water H5414 . And he gave [H8799]   H5942 her the upper H1543 springs H8482 , and the nether H1543 springs.
  20 H5159 This is the inheritance H4294 of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H4940 according to their families.
  21 H7097 And the uttermost H5892 cities H4294 of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H1366 toward the coast H123 of Edom H5045 southward H6909 were Kabzeel H5740 , and Eder H3017 , and Jagur,
  22 H7016 And Kinah H1776 , and Dimonah H5735 , and Adadah,
  23 H6943 And Kedesh H2674 , and Hazor H3497 , and Ithnan,
  24 H2128 Ziph H2928 , and Telem H1175 , and Bealoth,
  25 H2674 And Hazor H2675 , Hadattah H7152 , and Kerioth H2696 , and Hezron H2674 , which is Hazor,
  26 H538 Amam H8090 , and Shema H4137 , and Moladah,
  27 H2693 And Hazargaddah H2829 , and Heshmon H1046 , and Bethpalet,
  28 H2705 And Hazarshual H884 , and Beersheba H964 , and Bizjothjah,
  29 H1173 Baalah H5864 , and Iim H6107 , and Azem,
  30 H513 And Eltolad H3686 , and Chesil H2767 , and Hormah,
  31 H6860 And Ziklag H4089 , and Madmannah H5578 , and Sansannah,
  32 H3822 And Lebaoth H7978 , and Shilhim H5871 , and Ain H7417 , and Rimmon H5892 : all the cities H6242 are twenty H8672 and nine H2691 , with their villages:
  33 H8219 And in the valley H847 , Eshtaol H6881 , and Zoreah H823 , and Ashnah,
  34 H2182 And Zanoah H5873 , and Engannim H8599 , Tappuah H5879 , and Enam,
  35 H3412 Jarmuth H5725 , and Adullam H7755 , Socoh H5825 , and Azekah,
  36 H8189 And Sharaim H5723 , and Adithaim H1449 , and Gederah H1453 , and Gederothaim H702 ; fourteen H6240   H5892 cities H2691 with their villages:
  37 H6799 Zenan H2322 , and Hadashah H4028 , and Migdalgad,
  38 H1810 And Dilean H4708 , and Mizpeh H3371 , and Joktheel,
  39 H3923 Lachish H1218 , and Bozkath H5700 , and Eglon,
  40 H3522 And Cabbon H3903 , and Lahmam H3798 , and Kithlish,
  41 H1450 And Gederoth H1016 , Bethdagon H5279 , and Naamah H4719 , and Makkedah H8337 ; sixteen H6240   H5892 cities H2691 with their villages:
  42 H3841 Libnah H6281 , and Ether H6228 , and Ashan,
  43 H3316 And Jiphtah H823 , and Ashnah H5334 , and Nezib,
  44 H7084 And Keilah H392 , and Achzib H4762 , and Mareshah H8672 ; nine H5892 cities H2691 with their villages:
  45 H6138 Ekron H1323 , with her towns H2691 and her villages:
  46 H6138 From Ekron H3220 even unto the sea H3027 , all that lay near H795 Ashdod H2691 , with their villages:
  47 H795 Ashdod H1323 with her towns H2691 and her villages H5804 , Gaza H1323 with her towns H2691 and her villages H5158 , unto the river H4714 of Egypt H1419 , and the great [H8675]   H1366   H3220 sea H1366 , and the border thereof :
  48 H2022 And in the mountains H8069 , Shamir H3492 , and Jattir H7755 , and Socoh,
  49 H1837 And Dannah H7158 , and Kirjathsannah H1688 , which is Debir,
  50 H6024 And Anab H851 , and Eshtemoh H6044 , and Anim,
  51 H1657 And Goshen H2473 , and Holon H1542 , and Giloh H259 ; eleven H6240   H5892 cities H2691 with their villages:
  52 H694 Arab H1746 , and Dumah H824 , and Eshean,
  53 H3241 And Janum H1054 , and Bethtappuah H664 , and Aphekah,
  54 H2547 And Humtah H7153 , and Kirjatharba H2275 , which is Hebron H6730 , and Zior H8672 ; nine H5892 cities H2691 with their villages:
  55 H4584 Maon H3760 , Carmel H2128 , and Ziph H3194 , and Juttah,
  56 H3157 And Jezreel H3347 , and Jokdeam H2182 , and Zanoah,
  57 H7014 Cain H1390 , Gibeah H8553 , and Timnah H6235 ; ten H5892 cities H2691 with their villages:
  58 H2478 Halhul H1049 , Bethzur H1446 , and Gedor,
  59 H4638 And Maarath H1042 , and Bethanoth H515 , and Eltekon H8337 ; six H5892 cities H2691 with their villages:
  60 H7154 Kirjathbaal H7157 , which is Kirjathjearim H7237 , and Rabbah H8147 ; two H5892 cities H2691 with their villages:
  61 H4057 In the wilderness H1026 , Betharabah H4081 , Middin H5527 , and Secacah,
  62 H5044 And Nibshan H5898 , and the city of Salt H5872 , and Engedi H8337 ; six H5892 cities H2691 with their villages.
  63 H2983 As for the Jebusites H3427 the inhabitants [H8802]   H3389 of Jerusalem H1121 , the children H3063 of Judah H3201 could [H8804]   [H8675]   H3201   [H8799]   H3423 not drive them out [H8687]   H2983 : but the Jebusites H3427 dwell [H8799]   H1121 with the children H3063 of Judah H3389 at Jerusalem H3117 unto this day.
Thomson(i) 1 the borders of the tribe of Juda, according to their communities, were southward along the borders of Idumea, from the wilderness of Sin to Kades-barne; 2 and thence their southern boundary was to a part of the salt sea. From that extreme point which stretcheth to the south, 3 the boundary beginneth its course over against the steep of Akrabin, and runneth round Sena, then goeth up south of Kades-barne, and runneth by Asoron, and goeth up to Sarada; and quitting this directly west of Kades, 4 it proceeded on to Selmona, and thence to the torrent of Egypt, and the termination of this their boundary was to be at the sea. This is their southern boundary. 5 And their boundary on the east is the whole extent of the salt sea to the Jordan. And their boundary on the north, beginning at the head of the sea, and a part 6 of the Jordan, runneth up to Baithaglaam, and passeth along on the north side of Baitharaba; thence the boundary goeth up to the stone of Baion, son of Reuben; 7 thence the boundary advanceth on to the fourth part of the valley of Achor, then goeth down to Galgal, which is over against the steep of Adammin, which is on the south side of the valley; thence it striketh off to the water of the fountain of the sun, and its termination there is to be the fountain Rogel; 8 thence the boundary goeth up to the valley of Ennom, on the south side of Jebus, which is Jerusalem; then the boundary turneth off to the top of the mountain which is to the west, in front of the valley of Ennom, which is the northern part of the land of Raphain; 9 and from the top of the mountain the boundary turneth off to the fountain of water, Naphtho; and thence to the mountain Ephron; thence the boundary is to stretch on to Baal, which is the city of Jarim, 10 then the boundary is to come round west of Baal, and pass on to mount Assar, on the back and north side of the city Jarim, which is Chaslon, and go down to the city of the sun, passing it on the south side; 11 then the boundary goeth out back of Akkaron northward; thence the boundary is to pass on to Sokchoth, and thence turning southward, to pass on to Lebna. And the termination of this boundary is to be at the sea. 12 And with regard to the western boundary, the great sea is to be that boundary. These were the boundaries of the children of Juda, according to their communities round about. 13 Now to Chaleb son of Jephonne he had given a portion in the midst of the children of Juda. By the command of God, Joshua had given him the city Arbok, the metropolis of Enak, the same is Chebron; 14 and Chaleb son of Jephonne had driven out thence the three sons of Enak, Sousi, and Tholami, and Achima. 15 And when Chaleb went up thence, against the inhabitants of Dabir, [now the name of Dabir formerly was The City of Letters] Chaleb said, 16 Whoever will take the city of letters and subdue it, I will give him my daughter Aschan for a wife. 17 Whereupon Gothoniel son of Chenez, Chaleb's brother took it. So he gave him his daughter Aschan for a wife. 18 And as she was going out to him she consulted with him, saying, Let me ask a field of my father. And when she had cried aloud from the ass, and Chaleb said to her, What is the matter with thee? 19 she said to him, Give me a blessing. Seeing thou hast sent me to the land of Nageb, give me Botthanis. So he gave her the upper and lower Gonaithla. 20 This was the lot of inheritance of the children of Juda; 21 and the cities belonging to the tribe of the children of Juda; on the borders of Edom, adjoining the wilderness, were Baiseleel, and Ara, and Asor, 22 and Ikam and Regma, and Aruel, 23 and Kades, and Asorionain, and Mainam, 24 and Balmainan, with their villages; 25 and the cities of the Aserons, which is Aser, 26 and Sen, and Salmaa, and Molada, 27 and Seri, and Baiphalath, 28 and Cholaseola, and Bersabee, with their villages and sheepcots: 29 Bala, and Bakok, and Asom, 30 and Elboydad, and Baithel, and Erma, 31 and Sekelak, and Macharim, and Sethannak, 32 and Labos, and Sale, and Eromoth, twenty nine cities with their villages. 33 In the plain, Astaol, and Baa, and Assa, 34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maiani, 35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jaseka, 36 and Sakarim, and Gadera, with its villages; fourteen cities, with their villages: 37 Senna, and Adosan, and Magadalgad, 38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel, 39 and Basedoth, and Ideadalea, 40 and Chabra, and Maches, and Maachos, 41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan; sixteen cities with their villages. 42 Lebna, and Ithak, and Anoch, 43 and Jana, and Nasib, 44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Ailom, ten cities with their villages: 45 Akkaron, and the villages thereof, with their sheepcots; 46 bordering on Akkaron, Gemna, and all that lay near Asedoth, with their villages; 47 Asiedoth, and the sheepcots thereof, Gaza, and the villages thereof, and its sheepcots, to the brook of Egypt; and the great sea is the boundary. 48 And in the hilly country, Samir, and Jether, and Socha, 49 and Renna, and city of letters, this is Dabir, 50 and Anon, and Es, and Man, and Aisam, 51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom; eleven cities with their villages; 52 Airem, and Remna, and Soma, 53 and Jemain, and Baithachu, and Phakua, 54 and Eyma, and city Arbok, this is Chebron, and Soraith, nine cities with their sheepcots: 55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan, 56 and Jariel, and Arikam, and Zakanaim, 57 and Gabaa, and Thamnatha, nine cities with their villages; 58 Ailua, and Bethsur, and Geddon, 59 and Magaroth, and Baithanam, and Thekum, six cities with their villages: Theko, and Ephratha, this is Baithlehem, and Phagor, and Aitan, and Kulon, and Tatam, and Thobes, and Karem, and Galem, and Thether, and Manocho, eleven cities with their villages: 60 Kariath-baal, this is the city Jarim, and Sotheba, two cities with their sheepcots: 61 and Baddargis, and Tharabaam, and Ainon, 62 and Aiochioza, and Naphlazon, and the cities Sadon and Agkades, seven cities with their villages. 63 But the Jebusites dwelt in Jerusalem, and the children of Juda were not able to destroy them. So the Jebusites had dwelt in Jerusalem to this day.
Webster_Strongs(i)
  1 H1486 This then was the lot H4294 of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H4940 by their families H1366 ; even to the border H123 of Edom H4057 the wilderness H6790 of Zin H5045 southward H7097 was the uttermost part H8486 of the south border.
  2 H5045 And their south H1366 border H7097 was from the shore H4417 of the salt H3220 sea H3956 , from the bay H6437 [H8802] that looketh H5045 southward:
  3 H3318 [H8804] And it went out H5045 to the south side H4610 to Maalehacrabbim H5674 [H8804] , and passed H6790 along to Zin H5927 [H8804] , and ascended H5045 on the south side H6947 to Kadeshbarnea H5674 [H8804] , and passed H2696 along to Hezron H5927 [H8804] , and went up H146 to Adar H5437 [H8738] , and turned about H7173 to Karkaa:
  4 H5674 [H8804] From there it passed H6111 toward Azmon H3318 [H8804] , and went out H5158 to the river H4714 of Egypt H8444 ; and the ends H1366 of that border H3220 were at the sea H5045 : this shall be your south H1366 border.
  5 H6924 And the east H1366 border H4417 was the salt H3220 sea H7097 , even to the end H3383 of Jordan H1366 . And their border H6828 in the north H6285 quarter H3956 was from the bay H3220 of the sea H7097 at the mouth H3383 of the Jordan:
  6 H1366 And the border H5927 [H8804] went up H1031 to Bethhogla H5674 [H8804] , and passed H6828 along by the north H1026 of Betharabah H1366 ; and the border H5927 [H8804] went up H68 to the stone H932 of Bohan H1121 the son H7205 of Reuben:
  7 H1366 And the border H5927 [H8804] went up H1688 toward Debir H6010 from the valley H5911 of Achor H6828 , and so northward H6437 [H8802] , looking H1537 toward Gilgal H5227 , that is before H4608 the ascent H131 of Adummim H5045 , which is on the south side H5158 of the river H1366 : and the border H5674 [H8804] passed H4325 toward the waters H5885 of Enshemesh H8444 , and the borders H5883 of it were at Enrogel:
  8 H1366 And the border H5927 [H8804] went up H1516 by the valley H1121 of the son H2011 of Hinnom H5045 to the south H3802 side H2983 of the Jebusite H3389 ; the same is Jerusalem H1366 : and the border H5927 [H8804] went up H7218 to the top H2022 of the mountain H6440 that lieth before H1516 the valley H2011 of Hinnom H3220 westward H7097 , which is at the end H6010 of the valley H7497 of the giants H6828 northward:
  9 H1366 And the border H8388 [H8804] extended H7218 from the top H2022 of the hill H4599 to the fountain H4325 of the water H5318 of Nephtoah H3318 [H8804] , and went out H5892 to the cities H2022 of mount H6085 Ephron H1366 ; and the border H8388 [H8804] extended H1173 to Baalah H7157 , which is Kirjathjearim:
  10 H1366 And the border H5437 [H8738] turned H1173 from Baalah H3220 westward H2022 to mount H8165 Seir H5674 [H8804] , and passed H3802 along to the side H2022 of mount H3297 Jearim H3693 , which is Chesalon H6828 , on the north side H3381 [H8804] , and went down H1053 to Bethshemesh H5674 [H8804] , and passed on H8553 to Timnah:
  11 H1366 And the border H3318 [H8804] went out H3802 to the side H6138 of Ekron H6828 northward H1366 : and the border H8388 [H8804] extended H7942 to Shicron H5674 [H8804] , and passed along H2022 to mount H1173 Baalah H3318 [H8804] , and went out H2995 to Jabneel H8444 ; and the ends H1366 of the border H3220 were at the sea.
  12 H3220 And the west H1366 border H1419 was to the great H3220 sea H1366 , and its coast H1366 . This is the border H1121 of the children H3063 of Judah H5439 all around H4940 according to their families.
  13 H3612 And to Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H5414 [H8804] he gave H2506 a part H8432 among H1121 the children H3063 of Judah H413 , according H6310 to the commandment H3068 of the LORD H3091 to Joshua H7151 , even the city H704 H7153 [H8677] of Arba H1 the father H6061 of Anak H2275 , which city is Hebron.
  14 H3612 And Caleb H3423 [H8686] drove H7969 from there the three H1121 sons H6061 of Anak H8344 , Sheshai H289 , and Ahiman H8526 , and Talmai H3211 , the children H6061 of Anak.
  15 H5927 [H8799] And he went up H3427 [H8802] from there to the inhabitants H1688 of Debir H8034 : and the name H1688 of Debir H6440 before H7158 was Kirjathsepher.
  16 H3612 And Caleb H559 [H8799] said H5221 [H8686] , He that smiteth H7158 Kirjathsepher H3920 [H8804] , and taketh H5414 [H8804] it, to him will I give H5915 Achsah H1323 my daughter H802 for a wife.
  17 H6274 And Othniel H1121 the son H7073 of Kenaz H251 , the brother H3612 of Caleb H3920 [H8799] , took H5414 [H8799] it: and he gave H5915 him Achsah H1323 his daughter H802 for a wife.
  18 H935 [H8800] And it came to pass, as she came H5496 [H8686] to him, that she moved H7592 [H8800] him to ask H1 of her father H7704 a field H6795 [H8799] : and she got off H2543 her donkey H3612 ; and Caleb H559 [H8799] said to her, What wouldest thou?
  19 H559 [H8799] Who answered H5414 [H8798] , Give H1293 me a blessing H5414 [H8804] ; for thou hast given H5045 me a south H776 land H5414 [H8804] ; give H1543 me also springs H4325 of water H5414 [H8799] . And he gave H5942 her the upper H1543 springs H8482 , and the lower H1543 springs.
  20 H5159 This is the inheritance H4294 of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H4940 according to their families.
  21 H7097 And the uttermost H5892 cities H4294 of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H1366 toward the border H123 of Edom H5045 southward H6909 were Kabzeel H5740 , and Eder H3017 , and Jagur,
  22 H7016 And Kinah H1776 , and Dimonah H5735 , and Adadah,
  23 H6943 And Kedesh H2674 , and Hazor H3497 , and Ithnan,
  24 H2128 Ziph H2928 , and Telem H1175 , and Bealoth,
  25 H2674 And Hazor H2675 , Hadattah H7152 , and Kerioth H2696 , and Hezron H2674 , which is Hazor,
  26 H538 Amam H8090 , and Shema H4137 , and Moladah,
  27 H2693 And Hazargaddah H2829 , and Heshmon H1046 , and Bethpalet,
  28 H2705 And Hazarshual H884 , and Beersheba H964 , and Bizjothjah,
  29 H1173 Baalah H5864 , and Iim H6107 , and Azem,
  30 H513 And Eltolad H3686 , and Chesil H2767 , and Hormah,
  31 H6860 And Ziklag H4089 , and Madmannah H5578 , and Sansannah,
  32 H3822 And Lebaoth H7978 , and Shilhim H5871 , and Ain H7417 , and Rimmon H5892 : all the cities H6242 are twenty H8672 and nine H2691 , with their villages:
  33 H8219 And in the valley H847 , Eshtaol H6881 , and Zoreah H823 , and Ashnah,
  34 H2182 And Zanoah H5873 , and Engannim H8599 , Tappuah H5879 , and Enam,
  35 H3412 Jarmuth H5725 , and Adullam H7755 , Socoh H5825 , and Azekah,
  36 H8189 And Sharaim H5723 , and Adithaim H1449 , and Gederah H1453 , and Gederothaim H702 H6240 ; fourteen H5892 cities H2691 with their villages:
  37 H6799 Zenan H2322 , and Hadashah H4028 , and Migdalgad,
  38 H1810 And Dilean H4708 , and Mizpeh H3371 , and Joktheel,
  39 H3923 Lachish H1218 , and Bozkath H5700 , and Eglon,
  40 H3522 And Cabbon H3903 , and Lahmam H3798 , and Kithlish,
  41 H1450 And Gederoth H1016 , Bethdagon H5279 , and Naamah H4719 , and Makkedah H8337 H6240 ; sixteen H5892 cities H2691 with their villages:
  42 H3841 Libnah H6281 , and Ether H6228 , and Ashan,
  43 H3316 And Jiphtah H823 , and Ashnah H5334 , and Nezib,
  44 H7084 And Keilah H392 , and Achzib H4762 , and Mareshah H8672 ; nine H5892 cities H2691 with their villages:
  45 H6138 Ekron H1323 , with its towns H2691 and its villages:
  46 H6138 From Ekron H3220 even to the sea H3027 , all that lay near H795 Ashdod H2691 , with their villages:
  47 H795 Ashdod H1323 with its towns H2691 and its villages H5804 , Gaza H1323 with its towns H2691 and its villages H5158 , to the river H4714 of Egypt H1419 H1366 [H8675] , and the great H3220 sea H1366 , and its border:
  48 H2022 And in the mountains H8069 , Shamir H3492 , and Jattir H7755 , and Socoh,
  49 H1837 And Dannah H7158 , and Kirjathsannah H1688 , which is Debir,
  50 H6024 And Anab H851 , and Eshtemoh H6044 , and Anim,
  51 H1657 And Goshen H2473 , and Holon H1542 , and Giloh H259 H6240 ; eleven H5892 cities H2691 with their villages:
  52 H694 Arab H1746 , and Dumah H824 , and Eshean,
  53 H3241 And Janum H1054 , and Bethtappuah H664 , and Aphekah,
  54 H2547 And Humtah H7153 , and Kirjatharba H2275 , which is Hebron H6730 , and Zior H8672 ; nine H5892 cities H2691 with their villages:
  55 H4584 Maon H3760 , Carmel H2128 , and Ziph H3194 , and Juttah,
  56 H3157 And Jezreel H3347 , and Jokdeam H2182 , and Zanoah,
  57 H7014 Cain H1390 , Gibeah H8553 , and Timnah H6235 ; ten H5892 cities H2691 with their villages:
  58 H2478 Halhul H1049 , Bethzur H1446 , and Gedor,
  59 H4638 And Maarath H1042 , and Bethanoth H515 , and Eltekon H8337 ; six H5892 cities H2691 with their villages:
  60 H7154 Kirjathbaal H7157 , which is Kirjathjearim H7237 , and Rabbah H8147 ; two H5892 cities H2691 with their villages:
  61 H4057 In the wilderness H1026 , Betharabah H4081 , Middin H5527 , and Secacah,
  62 H5044 And Nibshan H5898 , and the city of Salt H5872 , and Engedi H8337 ; six H5892 cities H2691 with their villages.
  63 H2983 As for the Jebusites H3427 [H8802] the inhabitants H3389 of Jerusalem H1121 , the children H3063 of Judah H3201 H3201 [H8804] could H3423 [H8687] not drive them out H2983 : but the Jebusites H3427 [H8799] dwell H1121 with the children H3063 of Judah H3389 at Jerusalem H3117 to this day.
Brenton(i) 1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward. 2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward. 3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades. 4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward. 5 And their boundaries eastward are all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan — 6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben. 7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel. 8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward. 9 And the border going forth from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim. 10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south. 11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders shall be toward the sea, the great sea shall be the boundary. 12 These are the borders of the children of Juda round about according to their families. 13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron. 14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima. 15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters. 16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife. 17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife. 18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it? 19 And she said to him, Give me a blessing, for thou hast set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Juda. 21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor, 22 and Icam, and Regma, and Aruel, 23 and Cades, and Asorionain, and Maenam, 24 and Balmaenan, and their villages, 25 and the cities of Aseron, this is Asor, 26 and Sen, and Salmaa, and Molada, 27 and Seri, and Baephalath, 28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets, 29 Bala and Bacoc, and Asom, 30 and Elboudad, and Baethel, and Herma, 31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac, 32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages. 33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa, 34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani, 35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca. 36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages; 37 Senna, and Adasan, and Magadalgad, 38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel, 39 and Basedoth, and Ideadalea; 40 and Chabra, and Maches, and Maachos, 41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages; 42 Lebna, and Ithac, and Anoch, 43 and Jana, and Nasib, 44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages; 45 Accaron and her villages, and their hamlets: 46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages. 47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary. 48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha, 49 and Renna and the city of Letters, this is Dabir; 50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam, 51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages; 52 Aerem, and Remna, and Soma, 53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua, 54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages: 55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan, 56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim, 57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages; 58 Aelua, and Bethsur, and Geddon, 59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; (15:60) Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages, 60 Cariathbaal, this is the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages: 61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon; 62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages. 63 And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια φυλῆς Ἰούδα κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ τῶν ὁρίων τῆς Ἰδουμαίας ἀπὸ τῆς ἐρήμου Σὶν ἕως Κάδης πρὸς λίβα.
2 Καὶ ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς ἕως μέρους θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς φερούσης ἐπὶ Λίβα. 3 Καὶ διαπορεύεται ἀπέναντι τῆς προσαναβάσεως Ἀκραβὶν· καὶ ἐκπεριπορεύεται Σενὰ, καὶ ἀναβαίνει ἀπὸ Λιβὸς ἐπὶ Κάδης Βαρνὴ· καὶ ἐκπορεύεται Ἀσωρὼν, καὶ προσαναβαίνει εἰς Σάραδα· καὶ ἐκπορεύεται τὴν κατὰ δυσμὰς Κάδης, 4 καὶ ἐκπορεύεται ἐπὶ Σελμωνὰν, καὶ διεκβάλλει ἕως φάραγγος Αἰγύπτου· καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ τὴν θάλασσαν· τοῦτό ἐστιν αὐτῶν ὅρια ἀπὸ Λιβός.
5 Καὶ τὰ ὅρια ἀπὸ ἀνατολῶν πᾶσα ἡ θάλασσα ἡ ἁλυκὴ ἕως τοῦ Ἰορδάνου. Καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ βοῤῥᾶ, καὶ ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς θαλάσσης καὶ ἀπὸ τοῦ μέρους τοῦ Ἰορδάνου. 6 Ἐπιβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ Βαιθαγλαάμ καὶ παραπορεύεται ἀπὸ Βοῤῥᾶ ἐπὶ Βαιθάραβα, καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ λίθον Βαιὼν υἱοῦ Ῥουβήν. 7 Καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς φάραγγος Ἀχὼρ, καὶ καταβαίνει ἐπὶ Γαλγάλ, ἥ ἐστιν ἀπέναντι τῆς προσβάσεως Ἀδδαμίν, ἥ ἐστι κατὰ Λίβα τῇ φάραγγι, καὶ διεκβάλλει ἐπὶ τὸ ὕδωρ τῆς πηγῆς τοῦ ἡλίου· καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος πηγὴ Ῥωγήλ. 8 Καὶ ἀναβαίνει τὰ ὅρια εἰς φάραγγα Ἐννὸμ ἐπὶ νώτου Ἰεβοῦς ἀπὸ Λιβὸς· αὕτη ἐστὶν Ἱερουσαλὴμ· καὶ διεκβάλλει τὰ ὅρια ἐπὶ κορυφὴν ὄρους, ἥ ἐστι κατὰ πρόσωπον φάραγγος Ἐννὸμ πρὸς θαλάσσης, ἥ ἐστιν ἐκ μέρους γῆς Ῥαφαῒν ἐπὶ βοῤῥᾶ. 9 Καὶ διεκβάλλει τὸ ὅριον ἀπὸ κορυφῆς τοῦ ὄρους ἐπὶ πηγὴν ὕδατος Ναφθὼ, καὶ διεκβάλλει εἰς τὸ ὄρος Ἐφρών· καὶ ἄξει τὸ ὅριον εἰς Βαὰλ· αὕτη ἐστὶ πόλις Ἰαρίμ. 10 Καὶ περιελεύσεται ὅριον ἀπὸ Βαὰλ ἐπὶ θάλασσαν, καὶ παρελεύσεται εἰς ὄρος Ἀσσὰρ ἐπὶ νώτου πόλιν Ἰαρὶν ἀπὸ βοῤῥᾶ· αὕτη ἐστὶ Χασλών· καὶ καταβήσεται ἐπὶ πόλιν ἡλίου, καὶ παρελεύσεται ἐπὶ Λίβα, 11 καὶ διεκβάλλει τὸ ὅριον κατὰ νώτου Ἀκκαρὼν ἐπὶ βοῤῥᾶν, καὶ διεκβαλεῖ τὰ ὅρια εἰς Σοκχὼθ, καὶ παρελεύσεται ὅρια ἐπὶ Λίβα, καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ Λεβνά, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ θάλασσαν· Καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ θαλάσσης, ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ. 12 Ταῦτα τὰ ὅρια υἱῶν Ἰούδα κύκλῳ κατὰ δήμους αὐτῶν.
13 Καὶ τῷ Χάλεβ υἱῷ Ἰεφονὴ ἔδωκε μερίδα ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰούδα διὰ προστάγματος τοῦ Θεοῦ· καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Ἰησοῦς τὴν πόλιν Ἀρβὸκ μητρόπολιν Ἐνὰκ· αὕτη ἐστὶ Χεβρών. 14 Καὶ ἐξωλόθρευσεν ἐκεῖθεν Χάλεβ υἱὸς Ἰεφονὴ τοὺς τρεῖς υἱοὺς Ἐνὰκ, τὸν Σουσὶ καὶ Θολαμὶ καὶ τὸν Ἀχιμᾶ. 15 Καὶ ἀνέβη ἐκεῖθεν Χάλεβ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Δαβίρ· τὸ δὲ ὄνομα Δαβὶρ ἦν τοπρότερον πόλις Γραμμάτων.
16 Καὶ εἶπε Χάλεβ, ὃς ἐὰν λάβῃ καὶ ἐκκόψῃ τὴν πόλιν τῶν Γραμμάτων καὶ κυριεύσῃ αὐτῆς, δώσω αὐτῷ τὴν Ἀσχὰν θυγατέρα μου εἰς γυναῖκα· 17 Καὶ ἔλαβεν αὐτὴν Γοθονιὴλ υἱὸς Κενὲζ ἀδελφὸς Χάλεβ· ὁ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν Ἀσχὰν θυγατέρα αὐτοῦ γυναῖκα. 18 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαι αὐτὴν καὶ συνεβουλεύσατο αὐτῷ, λέγουσα, αἰτήσομαι τὸν πατέρα μου ἀγρόν· καὶ ἐβόησεν ἐκ τοῦ ὄνου· καὶ εἶπεν αὐτῇ Χάλεβ, τί ἐστί σοι; 19 Καὶ εἶπεν αὐτῷ, δός μοι εὐλογίαν, ὅτι εἰς γῆν Ναγὲβ δέδωκάς με· δός μοι τὴν Βοτθανίς· καὶ ἔδωκεν αὐτῇ τὴν Γολαιθλὰν τὴν ἄνω καὶ τὴν Γολαιθλὰν τὴν κάτω.
20 Αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ἰούδα. 21 Ἐγενήθησαν δὲ πόλεις αὐτῶν πόλις πρὸς τῇ φυλῇ υἱῶν Ἰούδα ἐφʼ ὁρίων Ἐδὼμ ἐπὶ τῆς ἐρήμου, 22 καὶ Βαισελεὴλ, καὶ Ἀρὰ, καὶ Ἀσὼρ, καὶ Ἰκὰμ, καὶ Ῥεγμὰ, καὶ Ἀρουὴλ, 23 καὶ Κάδης, καὶ Ἀσοριωναὶν, καὶ Μαινὰμ, 24 καὶ Βαλμαινὰν, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν, 25 καὶ αἱ πόλεις Ἀσερὼν, αὕτη Ἀσὼρ, 26 καὶ Σὴν, καὶ Σαλμαὰ, καὶ Μωλαδᾶ, 27 καὶ Σερὶ, καὶ Βαιφαλὰθ, 28 καὶ Χολασεωλὰ, καὶ Βηρσαβεὲ· καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν, καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν, 29 Βαλὰ, καὶ Βακὼκ, καὶ Ἀσὸμ, 30 καὶ Ἐλβωϋδὰδ, καὶ Βαιθὴλ, καὶ Ἑρμᾶ, 31 καὶ Σεκελὰκ, καὶ Μαχαρὶμ, καὶ Σεθεννὰκ, 32 καὶ Λαβὼς, καὶ Σαλὴ, καὶ Ἐρωμώθ· πόλεις εἰκοσιεννέα, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν.
33 Ἐν τῇ πεδινῇ Ἀσταὼλ, καὶ Ῥάα, καὶ Ἄσσα. 34 καὶ Ῥάμεν, καὶ Τανὼ, καὶ Ἰλουθὼθ, καὶ Μαιανὶ, 35 καὶ Ἱερμοὺθ, καὶ Ὀδολλὰμ, καὶ Μεμβρὰ, καὶ Σαωχὼ, καὶ Ἰαζηκὰ, 36 καὶ Σακαρὶμ, καὶ Γάδηρα, καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς· πόλεις δεκατέσσαρες, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. 37 Σεννὰ, καὶ Ἀδασὰν, καὶ Μαγαδαλγὰδ, 38 καὶ Δαλὰδ, καὶ Μασφὰ, καὶ Ἰαχαρεὴλ, 39 καὶ Βασηδὼθ, καὶ Ἰδεαδαλέα, 40 καὶ Χαβρὰ, καὶ Μαχὲς, καὶ Μααχὼς, 41 καὶ Γεδδὼρ, καὶ Βαγαδιὴλ, καὶ Νωμὰν, καὶ Μαχηδάν· πόλεις ἑκκαίδεκα, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. 42 Λεβνὰ, καὶ Ἰθὰκ, καὶ Ἀνὼχ, 43 καὶ Ἰανὰ, καὶ Νασὶβ, 44 καὶ Κεϊλὰμ, καὶ Ἀκιεζὶ, καὶ Κεζὶβ, καὶ Βαθησὰ, ρ καὶ Αἰλώμ· πόλεις δέκα, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν· 45 Ἀκκαρὼν, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς, καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν, 46 ἀπὸ Ἀκκαρὼν Γεμνά· καὶ πᾶσαι ὅσαι εἰσὶ πλησίον Ἀσηδώθ· καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν, 47 Ἀσιεδὼθ, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς, καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς· Γάζα, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς, καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς ἕως τοῦ χειμάῤῥου Αἰγύπτου, καὶ ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη διορίζει.
48 Καὶ ἐν τῇ ὀρεινῇ Σαμὶρ, καὶ Ἰεθὲρ, καὶ Σωχὰ, 49 καὶ Ῥεννὰ, καὶ πόλις Γραμμάτων, αὕτη Δαβὶρ, 50 καὶ Ἀνὼν, καὶ Ἐς, καὶ Μὰν, καὶ Αἰσὰμ, 51 καὶ Γοσὸμ, καὶ Χαλοὺ, καὶ Χαννά, καὶ Γηλώμ· πόλεις ἕνδεκα, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν· 52 Αἰρὲμ, καὶ Ῥεμνὰ, καὶ Σομὰ, 53 καὶ Ἰεμαῒν, καὶ Βαιθαχοὺ, καὶ Φακουὰ, 54 καὶ Εὐμὰ, καὶ πόλις Ἀρβὸκ, αὕτη ἐστὶ Χεβρὼν, καὶ Σωραίθ· πόλεις ἐννέα, καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν· 55 Μαὼρ, καὶ Χερμὲλ, καὶ Ὀζὶβ, καὶ Ἰτὰν, 56 καὶ Ἰαριὴλ, καὶ Ἀρικὰμ, καὶ Ζακαναῒμ, 57 καὶ Γαβαὰ, καὶ Θαμναθά, πόλεις ἐννέα, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν· 58 Ἀλουὰ, καὶ Βηθσοὺρ, καὶ Γεδδὼν, 59 καὶ Μαγαρὼθ, καὶ Βαιθανὰμ, καὶ Θεκούμ, πόλεις ἓξ, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν· 60 Θεκὼ, καὶ Ἐφραθὰ, αὕτη ἐστὶ Βηθλεὲμ, καὶ Φαγὼρ, καὶ Αἰτὰν, καὶ Κουλὸν, καὶ Τατὰμ, καὶ Θωβὴς, καὶ Καρὲμ, καὶ Γαλὲμ, καὶ Θεθὴρ, καὶ Μανοχώ· πόλεις ἕνδεκα, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν· Καριαθβαὰλ, αὕτη ἡ πόλις Ἰαρὶμ, καὶ Σωθηβᾶ· πόλεις δύο, καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν· 61 καὶ Βαδδαργεὶς, καὶ Θαραβαὰμ, καὶ Αἰνὼν, 62 καὶ Αἰχιοζὰ, καὶ Ναφλαζὼν, καὶ αἱ πόλεις Σαδὼν, καὶ Ἀγκάδης· πόλεις ἑπτὰ, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν.
63 Καὶ ὁ Ἰεβουσαῖος κατῴκει ἐν Ἱερουσαλὴμ, καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν οἱ υἱοὶ Ἰούδα ἀπολέσαι αὐτούς· καὶ κατῴκησαν οἱ Ἰεβουσαῖοι ἐν Ἱερουσαλὴμ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
Leeser(i) 1 And the lot for the tribe of the children of Judah after their families came by the border of Edom, with the wilderness of Zin, southward, as the uttermost southern boundary. 2 And their southern boundary was from the end of the salt sea, from the bay that bendeth southward: 3 And it went out to the south of the heights of ‘Akrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Chezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karka’; 4 And it passed on toward ‘Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the terminations of the boundary were at the sea: this shall be your southern boundary. 5 And the east boundary was the salt sea, unto the end of the Jordan. And the boundary in the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan; 6 And the boundary went up to Beth-choglah, and passed along by the north of Beth’arabah; and the boundary went up to Ebenbohan the son of Reuben; 7 And the boundary went up toward Debir from the Valley of ‘Achor, and at the north it bent toward Gilgal, that is opposite the heights of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passed toward the waters of ‘En-shemesh, and its terminations were at En-rogel; 8 And the boundary went up to the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite, the same is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mount that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward; 9 And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount ‘Ephron; and the boundary extended to Ba’alah, which is Kiryath-ye’arim; 10 And the boundary compassed from Ba’alah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Ye’arim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah; 11 And the boundary went out unto the side of ‘Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Ba’alah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea. 12 And the west boundary was by the great sea, and the coast thereof. This is the boundary of the children of Judah round about according to their families. 13 And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryath-arba’ the father of ‘Anak, which is Hebron. 14 And Caleb drove out from there the three sons of ‘Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of ‘Anak. 15 And he went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kiryath-sepher. 16 And Caleb said, He that will smite Kiryath-sepher, and capture it, to him will I give ‘Achsah my daughter for wife. 17 And ‘Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; and he gave him ‘Achsah his daughter for wife. 18 And it came to pass, as she came thither, that she persuaded him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Caleb said unto her, What aileth thee? 19 And she said, Give me a blessing; for a dry land hast thou given me: give me then also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. 21 And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and ‘Eder, and Yagur, 22 And Kinah, and Dimonah, and ‘Ad’adah, 23 And Kedesh, and Chazor, and Yithnan, 24 Ziph, and Telem, and Be’aloth, 25 And Chazor-chadattah, and Keriyoth-chezron, which is Chazor, 26 Amam, and Shema’, and Moladah, 27 And Chazar-gaddah, and Cheshmon, and Beth-palet, 28 And Chazar-shual, and Beer-sheba, and Bizyotheyah, 29 Ba’alah, and ‘Iyim, and ‘Azem, 30 And Eltolad, and Kessil, and Chormah, 31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 And Lebaoth, and Shilchim, and ‘Ayin, and Rimmon: in all twenty and nine cities, with their villages. 33 And in the lowlands, Eshtaol, and Zor’ah, and Ashnah. 34 And Zanoach, and ‘En-gannim, Tappuach, and ‘Enam, 35 Yarmuth, and ‘Adullam, Sochoh, and ‘Azekah, 36 And Sha’arayim, and ‘Adithayim, and Gederah, and Gede-rothayim: fourteen cities with their villages. 37 Zenan, and Chadashah, and Migdalgad, 38 And Dil’an, and Mizpeh, and Yoktheel, 39 Lachish, and Bozkath, and ‘Eglon, 40 And Cabbon, and Lachmass, and Kithlish, 41 And Gederoth, Beth-dagon, and Na’amah, and Makkedah: sixteen cities with their villages. 42 Libnah, and ‘Ether, and ‘Ashan, 43 And Yiphtach, and Ashnah, and Nezib, 44 And Ke’ilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages. 45 ‘Ekron, with its towns and its villages: 46 From ‘Ekron even unto the sea, all that lay alongside of Ashdod, with their villages. 47 Ashdod with its towns and its villages, Gazzah, with its towns and its villages, up to the brook of Egypt, and the great sea, and its territory. 48 And in the mountains, Shamir, and Yattir, and Sochoh, 49 And Dannah and Kiryath-sannah, which is Debir, 50 And ‘Anab, and Eshtemoh, and ‘Anim. 51 And Goshen, and Cholon, and Giloh: eleven cities with their villages. 52 Arab, and Dumah, and Esh’an, 53 And Vanum, and Beth-tappuach, and Aphekah, 54 And Chumtah, and Kiryath-arba’, which is Hebron, and Zi’or: nine cities with their villages. 55 Ma’on, Carmel, and Ziph, and Yutah, 56 And Yizre’el, and Yokde’am, and Zanoach, 57 Kayin, Gib’ah, and Timnah: ten cities with their villages. 58 Chatchul, Beth-zur, and Gedor, 59 And Ma’arath, and Beth-’anoth, and Eltekon: six cities with their village. 60 Kiryath-baal, which is Kiryath-ye’arim, and Rabbah; two cities with their villages. 61 In the wilderness, Beth-ha’arabah, Middin, and Sechachah, 62 And Nibshan, and ‘Ir-hammelach, and ‘En-gedi: six cities with their villages. 63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, these the children of Judah could not drive out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, even unto this day.
YLT(i) 1 And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south; 2 and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward; 3 and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over to Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa, 4 and passed over to Azmon, and gone out at the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border. 5 And the east border is the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter is from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan; 6 and the border hath gone up to Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up to the stone of Bohan son of Reuben: 7 and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which is over-against the ascent of Adummim, which is on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel; 8 and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it is Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which is on the front of the valley of Hinnom westward, which is in the extremity of the valley of the Rephaim northward; 9 and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out to Baalah, (it is Kirjath-Jearim); 10 and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it is Chesalon), on the north, and gone down to Beth-Shemesh, and passed over to Timnah; 11 and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out to Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out to Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea. 12 And the west border is to the great sea, and its border; this is the border of the sons of Judah round about for their families.
13 And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, even the city of Arba, father of Anak—it is Hebron. 14 And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak, 15 and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher. 16 And Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it—I have given to him Achsah my daughter for a wife.' 17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife. 18 And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, `What—to thee?' 19 And she saith, `Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
20 This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families. 21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur, 22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth, 25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it is Hazor,) 26 Amam, and Shema, and Moladah, 27 and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet, 28 and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah, 29 Baalah, and Iim, and Azem, 30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah, 31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, and their villages. 33 In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, 34 and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam, 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages. 37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad, 38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, 40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, 41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages. 42 Libnah, and Ether, and Ashan, 43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages. 45 Ekron and its towns and its villages, 46 from Ekron and westward, all that are by the side of Ashdod, and their villages. 47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and its border. 48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 and Dannah, and Kirjath-Sannah (it is Debir) 50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim, 51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages. 52 Arab, and Dumah, and Eshean, 53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah, 54 and Humtah, and Kirjath-Arba (it is Hebron), and Zior; nine cities and their villages. 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, 56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, 57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages. 58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor, 59 and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages. 60 Kirjath-Baal (it is Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages. 61 In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah, 62 and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages. 63 As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.
JuliaSmith(i) 1 And the lot shall be to the tribe of the sons of Judah according to their families, to the bound of Edom, the desert of Zin south from the south extremity., 2 And the south bound shall be to them from the extremity of the salt sea from the tongue turning south. 3 And it went out to the south to the ascent of Akrabbim, and it passed over Zin and went up from the south to Kadesh-Barnea, and passed by Hezron and went up to Adar and encompassed Karkaa 4 And it passed through Azmon, and it went out to the torrent of Egypt; and the going forth of the bound was to the sea: this shall be to you the south bound. 5 And the east bound, the salt sea, unto the end of Jordan: and the bound to the north side, from the tongue of the sea from the extremity of Jordan: 6 And the bound went up to the house of Hoglah, and passed over from the north of the house of Arabah; and the bound went up to the stone of Bohan, son of Reuben: 7 And the bound went up to Debir from the valley of Achor, and north turned to Gilgal which is before the going up of Adummim, which is from the south of the torrent: and the bound passed over to the water of the fountain of the Sun, and its going forth to the fountain of Rogel. 8 And the bound went up to the valley of the son of Hinnom to the shoulder of the Jebusite from the south; this is Jerusalem: and the bound went up to the head of the mountain which is upon the face of the valley of Hinnom to the sea, which is in the end of the valley of Rephaim to the north: 9 And the bound extended from the head of the mountain to the fountain of water of Nephtoah, and it went out to the city of mount Ephron; and the bound extended to Baalah; this is Kirjath-Jearim: 10 And the bound encompassed from Baalah to the sea to mount Seir, and passed over to the shoulder of Jearim from the north (this is Chesalon) and it went down to the House of the Sun, and passed over to Timnah: 11 And the bound went forth to the shoulder of Ekron north: and the bound extended to Shicron. and passed over to mount Baalah and went forth to Jabneel; and the goings out of the bound were to the sea. 12 And the bound of the sea, the great sea: and this bound the bound of the sons of Judah round about according to their families. 13 And to Caleb son of Jephunneh he gave a portion in the midst of the sons of Judah, according to the mouth of Jehovah to Joshua, the city of Arba the father of Anak, this is Hebron. 14 And Caleb drove from thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman and Talmai, children of Anak. 15 And he will go up from thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before, the City of the Book. 16 And Caleb will say, Who will smite the City of the Book and take it, and I gave to him Achsah my daughter for a wife. 17 And Othniel, son of Kenaz will take it, the brother of Caleb, and he will give to him Achsah his daughter for a wife. 18 And it will be in her going forth she will stimulate him to ask from her father a field: and she will descend from the ass, and Caleb will say to her, What to thee? 19 And she will say, Thou wilt give to me a blessing; for a south land thou gavest me, and give to me springs of water: and he will give to her the springs above and the springs beneath. 20 This the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families. 21 And the cities from the extremity to the tribe of the sons of Judah, to the bound of Edom in the south, will be Kabzeel and Eder, and Jagur, 22 And Kinah and Dinonah and Adadah, 23 And Kedesh and Hazor and Ithnan, 24 Ziph and Telem and Bealoth, 25 And Hazor, Hadattah, and the city of Hezron (this is Hazor), 26 Amam and Shema and Moladah, 27 And Hazor-Gaddah, and Heshmon and the House of Escape, 28 And Hazor-Shual and the Well of the Oath, and Bizjothjah, 29 And Baalah and Iim and Azem, 30 And Eltolad and Chesil and Hormah, 31 And Ziklag and Madmannah, and Sansannah, 32 And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon: all the cities twenty and nine and their enclosures: 33 In the plain Eshtaol and Zoreah, and Ashnah, 34 And Zanoah and En-Gannim, Tappuah and Enam. 35 Jarmuth and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their enclosures: 37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad, 38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish and Bozkath and Eglon, 40 And Cabbon and Lahmam and Kithlish, 41 And Gederoth, the House of Dagon, and Naamath and Makedah; sixteen cities and their enclosures: 42 Libnah and Ether and Ashen, 43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 And Keilah, and Achzib and Mareshah; nine cities and their enclosures: 45 Ekron and her daughters and her enclosures: 46 From Ekron and the sea, all which was upon the hand of Ashdod, and their enclosures: 47 Ashdod, her daughters and her enclosures: Gaza, her daughters and her enclosures, even to the torrent of Egypt, and the great sea and the bound: 48 And in the mountain Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 And Dannah, and Kirjath-Sannah (this is Debir), 50 And Anab and Eshtemoh and Anim, 51 And Goshen and Holon and Giloh; eleven cities and their enclosures: 52 Arab, and Dumah and Eshean, 53 And Janum, and the House of Tappuah, and Aphekah, 54 And Humtah, and the Fourth City (this is Hebron), and Zior; nine cities and their enclosures: 55 Maon, Carmel, and Ziph and Juttah 56 And Jezreel and Jokdeam, and Zanoah, 57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their enclosures: 58 Halhnl, the House of Zur, and Gedor, 59 And Maarath and the House of Anoth, and Eltekon; six cities and their enclosures: 60 The city of Baal, (this the City of Forests) and Rabbah; two cities and their enclosures: 61 In the desert, the House of Arabah, Middin, and Secacah, 62 And Nibshan, and the City of Salt, and the Fountain of Engedi; six cities and their enclosures. 63 And the Jebusites dwelling in Jerusalem, the sons of Judah will not be able to drive them out: and the Jebusites dwelt with the sons of Judah in Jerusalem even to this day.
ERV(i) 1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south. 2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward: 3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka: 4 and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border. 5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of Jordan: 6 and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben: 7 and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel: 8 and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem): and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward: 9 and the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah (the same is Kiriath-jearim): 10 and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah: 11 and the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. 12 And the west border was to the great sea, and the border [thereof]. This is the border of the children of Judah round about according to their families. 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kirjath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron). 14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. 15 And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher. 16 And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. 18 And it came to pass, when she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted down from off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou? 19 And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel and Eder, and Jagur; 22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah; 23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan; 24 Ziph, and Telem, and Bealoth; 25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor); 26 Amam, and Shema, and Moladah; 27 and Hasar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet; 28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah; 29 Baalah, and Iim, and Ezem; 30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah; 31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah; 32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages. 33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah; 34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam; 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah; 36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages. 37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad; 38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel; 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon; 40 and Cabbon, and Lahmam, and Chithlish; 41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages. 42 Libnah, and Ether, and Ashan; 43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib; 44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages. 45 Ekron, with her towns and her villages: 46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. 47 Ashdod, her towns and her villages; Gaza, her towns and her villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border [thereof]. 48 And in the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh; 49 and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir); 50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim; 51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages. 52 Arab, and Dumah, and Eshan; 53 and Janim, and Bath-tappuah, and Aphekah; 54 and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages. 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah; 56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah; 57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages. 58 Halhul, Beth-zur, and Gedor; 59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages. 60 Kirjath-baal (the same is Kirjath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages. 61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah; 62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages. 63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.
ASV(i) 1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south. 2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward; 3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka; 4 and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border. 5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan; 6 and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben; 7 and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel; 8 and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward; 9 and the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim); 10 and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah; 11 and the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. 12 And the west border was to the great sea, and the border [thereof]. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron). 14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. 15 And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher. 16 And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. 18 And it came to pass, when she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou? 19 And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur, 22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth, 25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor), 26 Amam, and Shema, and Moladah, 27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet, 28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah, 29 Baalah, and Iim, and Ezem, 30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah, 31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah, 34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam, 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad, 38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, 40 and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish, 41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Libnah, and Ether, and Ashan, 43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Ekron, with its towns and its villages; 46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border [thereof].
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir), 50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim, 51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Arab, and Dumah, and Eshan, 53 and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah, 54 and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah, 56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor, 59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah, 62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
ASV_Strongs(i)
  1 H1486 And the lot H4294 for the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H4940 according to their families H1366 was unto the border H123 of Edom, H4057 even to the wilderness H6790 of Zin H5045 southward, H7097 at the uttermost part H8486 of the south.
  2 H5045 And their south H1366 border H7097 was from the uttermost part H4417 of the Salt H3220 Sea, H3956 from the bay H6437 that looketh H5045 southward;
  3 H3318 and it went out H5045 southward H5045 of the ascent H4610 of Akrabbim, H5674 and passed H6790 along to Zin, H5927 and went up H6947 by the south of Kadesh-barnea, H5674 and passed H2696 along by Hezron, H5927 and went up H146 to Addar, H5437 and turned about H7173 to Karka;
  4 H5674 and it passed H6111 along to Azmon, H3318 and went out H5158 at the brook H4714 of Egypt; H8444 and the goings out H1366 of the border H3220 were at the sea: H5045 this shall be your south H1366 border.
  5 H6924 And the east H1366 border H4417 was the Salt H3220 Sea, H7097 even unto the end H3383 of the Jordan. H1366 And the border H6828 of the north H6285 quarter H3956 was from the bay H3220 of the sea H7097 at the end H3383 of the Jordan;
  6 H1366 and the border H5927 went up H1031 to Beth-hoglah, H5674 and passed H6828 along by the north H1026 of Beth-arabah; H1366 and the border H5927 went up H68 to the stone H932 of Bohan H1121 the son H7205 of Reuben;
  7 H1366 and the border H5927 went up H1688 to Debir H6010 from the valley H5911 of Achor, H6828 and so northward, H6437 looking H1537 toward Gilgal, H5227 that is over against H4608 the ascent H131 of Adummim, H5045 which is on the south side H5158 of the river; H1366 and the border H5674 passed H4325 along to the waters H5885 of En-shemesh, H8444 and the goings out H5883 thereof were at En-rogel;
  8 H1366 and the border H5927 went up H1516 by the valley H1121 of the son H2011 of Hinnom H3802 unto the side H2983 of the Jebusite H5045 southward H3389 (the same is Jerusalem); H1366 and the border H5927 went up H7218 to the top H2022 of the mountain H6440 that lieth before H1516 the valley H2011 of Hinnom H3220 westward, H7097 which is at the uttermost H6010 part of the vale H7497 of Rephaim H6828 northward;
  9 H1366 and the border H8388 extended H7218 from the top H2022 of the mountain H4599 unto the fountain H4325 of the waters H5318 of Nephtoah, H3318 and went out H5892 to the cities H2022 of mount H6085 Ephron; H1366 and the border H8388 extended H1173 to Baalah H7157 (the same is Kiriath-jearim);
  10 H1366 and the border H5437 turned H1173 about from Baalah H3220 westward H2022 unto mount H8165 Seir, H5674 and passed H3802 along unto the side H2022 of mount H3297 Jearim H6828 on the north H3693 (the same is Chesalon), H3381 and went down H1053 to Beth-shemesh, H5674 and passed along H8553 by Timnah;
  11 H1366 and the border H3318 went out H3802 unto the side H6138 of Ekron H6828 northward; H1366 and the border H8388 extended H7942 to Shikkeron, H5674 and passed along H2022 to mount H1173 Baalah, H3318 and went out H2995 at Jabneel; H3318 and the goings out H1366 of the border H3220 were at the sea.
  12 H3220 And the west H1366 border H1419 was to the great H3220 sea, H1366 and the border H1366 thereof. This is the border H1121 of the children H3063 of Judah H5439 round about H4940 according to their families.
  13 H3612 And unto Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H5414 he gave H2506 a portion H8432 among H1121 the children H3063 of Judah, H413 according H6310 to the commandment H3068 of Jehovah H3091 to Joshua, H7151 even Kiriath-arba, H704 which Arba H1 was the father H6061 of Anak H2275 (the same is Hebron).
  14 H3612 And Caleb H3423 drove H7969 out thence the three H1121 sons H6061 of Anak: H8344 Sheshai, H289 and Ahiman, H8526 and Talmai, H3211 the children H6061 of Anak.
  15 H5927 And he went up H3427 thence against the inhabitants H1688 of Debir: H8034 now the name H1688 of Debir H6440 beforetime H7158 was Kiriath-sepher.
  16 H3612 And Caleb H559 said, H5221 He that smiteth H7158 Kiriath-sepher, H3920 and taketh H5414 it, to him will I give H5915 Achsah H1323 my daughter H802 to wife.
  17 H6274 And Othniel H1121 the son H7073 of Kenaz, H251 the brother H3612 of Caleb, H3920 took H5414 it: and he gave H5915 him Achsah H1323 his daughter H802 to wife.
  18 H935 And it came to pass, when she came H5496 unto him, that she moved H7592 him to ask H1 of her father H7704 a field: H6795 and she alighted from off H2543 her ass; H3612 and Caleb H559 said, What wouldest thou?
  19 H559 And she said, H5414 Give H1293 me a blessing; H5414 for that thou hast set H776 me in the land H5045 of the South, H5414 give H1543 me also springs H4325 of water. H5414 And he gave H5942 her the upper H1543 springs H8482 and the nether H1543 springs.
  20 H5159 This is the inheritance H4294 of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H4940 according to their families.
  21 H7097 And the uttermost H5892 cities H4294 of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H1366 toward the border H123 of Edom H5045 in the South H6909 were Kabzeel, H5740 and Eder, H3017 and Jagur,
  22 H7016 and Kinah, H1776 and Dimonah, H5735 and Adadah,
  23 H6943 and Kedesh, H2674 and Hazor, H3497 and Ithnan,
  24 H2128 Ziph, H2928 and Telem, H1175 and Bealoth,
  25 H2674 and Hazor - H2675 hadattah, H7152 and Kerioth - H2696 hezron H2674 (the same is Hazor),
  26 H538 Amam, H8090 and Shema, H4137 and Moladah,
  27 H2693 and Hazar-gaddah, H2829 and Heshmon, H1046 and Beth-pelet,
  28 H2705 and Hazar-shual, H884 and Beer-sheba, H964 and Biziothiah,
  29 H1173 Baalah, H5864 and Iim, H6107 and Ezem,
  30 H513 and Eltolad, H3686 and Chesil, H2767 and Hormah,
  31 H6860 and Ziklag, H4089 and Madmannah, H5578 and Sansannah,
  32 H3822 and Lebaoth, H7978 and Shilhim, H5871 and Ain, H7417 and Rimmon: H5892 all the cities H6242 are twenty H8672 and nine, H2691 with their villages.
  33 H8219 In the lowland, H847 Eshtaol, H6881 and Zorah, H823 and Ashnah,
  34 H2182 and Zanoah, H5873 and En-gannim, H8599 Tappuah, H5879 and Enam,
  35 H3412 Jarmuth, H5725 and Adullam, H7755 Socoh, H5825 and Azekah,
  36 H8189 and Shaaraim, H5723 and Adithaim, H1449 and Gederah, H1453 and Gederothaim; H702 fourteen H5892 cities H2691 with their villages.
  37 H6799 Zenan, H2322 and Hadashah, H4028 and Migdal-gad,
  38 H1810 and Dilean, H4708 and Mizpeh, H3371 and Joktheel,
  39 H3923 Lachish, H1218 and Bozkath, H5700 and Eglon,
  40 H3522 and Cabbon, H3903 and Lahmam, H3798 and Chitlish,
  41 H1450 and Gederoth, H1016 Beth-dagon, H5279 and Naamah, H4719 and Makkedah; H8337 sixteen H5892 cities H2691 with their villages.
  42 H3841 Libnah, H6281 and Ether, H6228 and Ashan,
  43 H3316 and Iphtah, H823 and Ashnah, H5334 and Nezib,
  44 H7084 and Keilah, H392 and Achzib, H4762 and Mareshah; H8672 nine H5892 cities H2691 with their villages.
  45 H6138 Ekron, H1323 with its towns H2691 and its villages;
  46 H6138 from Ekron H3220 even unto the sea, H3027 all that were by H795 the side of Ashdod, H2691 with their villages.
  47 H795 Ashdod, H1323 its towns H2691 and its villages; H5804 Gaza, H1323 its towns H2691 and its villages; H5158 unto the brook H4714 of Egypt, H1419 and the great H3220 sea, H1366 and the border thereof.
  48 H2022 And in the hill-country, H8069 Shamir, H3492 and Jattir, H7755 and Socoh,
  49 H1837 and Dannah, H7158 and Kiriath-sannah H1688 (the same is Debir),
  50 H6024 and Anab, H851 and Eshtemoh, H6044 and Anim,
  51 H1657 and Goshen, H2473 and Holon, H1542 and Giloh; H259 eleven H5892 cities H2691 with their villages.
  52 H694 Arab, H1746 and Dumah, H824 and Eshan,
  53 H3241 and Janim, H1054 and Beth-tappuah, H664 and Aphekah,
  54 H2547 and Humtah, H7153 and Kiriath-arba H2275 (the same is Hebron), H6730 and Zior; H8672 nine H5892 cities H2691 with their villages.
  55 H4584 Maon, H3760 Carmel, H2128 and Ziph, H3194 and Jutah,
  56 H3157 and Jezreel, H3347 and Jokdeam, H2182 and Zanoah,
  57 H7014 Kain, H1390 Gibeah, H8553 and Timnah; H6235 ten H5892 cities H2691 with their villages.
  58 H2478 Halhul, H1049 Beth-zur, H1446 and Gedor,
  59 H4638 and Maarath, H1042 and Beth-anoth, H515 and Eltekon; H8337 six H5892 cities H2691 with their villages.
  60 H7154 Kiriath-baal H7157 (the same is Kiriath-jearim), H7237 and Rabbah; H8147 two H5892 cities H2691 with their villages.
  61 H4057 In the wilderness, H1026 Beth-arabah, H4081 Middin, H5527 and Secacah,
  62 H5044 and Nibshan, H5898 and the City of Salt, H5872 and En-gedi; H8337 six H5892 cities H2691 with their villages.
  63 H2983 And as for the Jebusites, H3427 the inhabitants H3389 of Jerusalem, H1121 the children H3063 of Judah H3201 could H3423 not drive them out: H2983 but the Jebusites H3427 dwell H1121 with the children H3063 of Judah H3389 at Jerusalem H3117 unto this day.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south. 2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward. 3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka. 4 And it passed along to Azmon, and went out at the Brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea; this shall be your south border. 5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan. 6 And the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben. 7 And the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the brook; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel. 8 And the border went up by the Valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward - the same is Jerusalem - and the border went up to the top of the mountain that lieth before the Valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward. 9 And the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah - the same is Kiriath-jearim. 10 And the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north - the same is Chesalon - and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah. 11 And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. 12 And as for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families. 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak - the same is Hebron. 14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. 15 And he went up thence against the inhabitants of Debir - now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher. 16 And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.' 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife. 18 And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?' 19 And she said: 'Give me a blessing; for that thou hast set me in the Southland, give me therefore springs of water.' And he gave her the Upper Springs and the Nether Springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. 21 And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur; 22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah; 23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan; 24 Ziph, and Telem, and Bealoth; 25 and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron - the same is Hazor; 26 Amam, and Shema, and Moladah; 27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet; 28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah; 29 Baalah, and Iim, and Ezem; 30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah; 31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah; 32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, with their villages. 33 In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah; 34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam; 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah; 36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim; fourteen cities with their villages. 37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad; 38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel; 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon; 40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish; 41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages. 42 Libnah, and Ether, and Ashan; 43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib; 44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages. 45 Ekron, with its towns and its villages; 46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. 47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the Brook of Egypt, the Great Sea being the border thereof. 48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh; 49 and Dannah, and Kiriath-sannah - the same is Debir; 50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim; 51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages. 52 Arab, and Rumah, and Eshan; 53 and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah; 54 and Humtah, and Kiriath-arba - the same is Hebron, and Zior; nine cities with their villages. 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah; 56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah; 57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages. 58 Halhul, Beth-zur, and Gedor; 59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages. 60 Kiriath-baal - the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages. 61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah; 62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages. 63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.
Rotherham(i) 1 So then the boundary of the tribe of the sons of Judah, by their families,––reached unto the boundary of Edom, the desert of Zin southward, on the extreme south; 2 so their south boundary beginneth at the end of the Salt Sea,––from the bay that turneth to the south; 3 and goeth forth on the south of the cliffs of Akrabbim, and crosseth over to Zin, and goeth up on the south of Kadesh–barnea,––and passeth over by Hezron, and goeth up to Addar, and turneth round to Karka; 4 and passeth over to Azmon, and goeth forth at the ravine of Egypt, and so the extensions of the boundary are to the sea. This, shall be your south boundary. 5 And, a boundary eastward, is the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. And, the boundary on the north side, is from the bay of the sea, from the end of the Jordan. 6 And the boundary goeth up Beth–hoglah, and passeth over, on the north, by Beth–arabah,––and the boundary goeth up by the Stone of Bohan, son of Reuben; 7 and the boundary goeth up towards Debir, out of the vale of Achor, then northward, turning unto Gilgal, which is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the ravine,––then the boundary passeth over unto the waters of En–shemesh, and so the extensions thereof are unto En–rogel: 8 then ascendeth the boundary by the valley of the son of Hinnom, to the side of the Jebusite, on the south, the same, is Jerusalem,––and the boundary goeth up unto the top of the mountain which faceth the valley of Hinnom, to the west, which is at the end of the Vale of Giants, northwards; 9 and the boundary turneth round, from the top of the mountain, unto the fountain of the waters of Nephtoah, and goeth out unto the cities of Mount Ephron,––then the boundary turneth round to Baalah, the same, is Kiriath–jearim; 10 then the boundary goeth round from Baalah westward, unto Mount Seir, and passeth over unto the slope of Mount Yearim, on the north, the same, is Chesalon,––and descendeth Bethshemesh, and passeth over Timnah; 11 then the boundary goeth forth unto the side of Ekron, northward, then the boundary turneth round towards Shikkeron, and crosseth over Mount Baalah, and goeth out at Jabneel,––and the extensions of the boundary are to the sea. 12 And, as a west boundary, are the great sea and coast. This, is the boundary of the sons of Judah, round about, by their families.
13 And, to Caleb, son of Jephunneh, gave he a portion, in the midst of the sons of Judah, at the bidding of Yahweh, by Joshua,––even the City of Arba, father of Anak, the same, is Hebron. 14 And Caleb dispossessed from thence, the three sons of Anak,––Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak. 15 And he went up from thence, against the inhabitants of Debir,––now, the name of Debir, formerly, was Kiriath–sepher. 16 Then said Caleb, He that smiteth Kiriath–sepher, and captureth it, I will give unto him Achsah, my daughter, to wife. 17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captured it,––so he gave unto him Achsah, his daughter, to wife. 18 And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field, and, when she alighted from off the ass, Caleb said unto her––What aileth thee? 19 And she said––Give me a present, for, dry land, hast thou given me, therefore must thou give me, pools of water. So he gave her upper pools and lower pools.
20 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Judah, by their families. 21 And the uttermost cities of the tribe of the sons of Judah, towards the boundary of Edom in the south, were,––Kabzeel and Eder, and Jagur, 22 and Kinah and Dimonah, and Adadah,–– 23 and Kedesh and Hazor, and Ithnan, 24 Ziph and Talem, and Bealoth, 25 and Hazor–hadattah and Kerioth–hezron, the same, is Hazor; 26 Amam and Shema, and Moladah, 27 and Hazar–gaddah and Heshmon, and Beth–pelet. 28 and Hazarshual and Beer–sheba, with the hamlets thereof, 29 Baalah and Iyyim, and Ezem, 30 and Eltolad and Chesil, and Hormah, 31 and Ziklag and Madmannah, and Sansannah, 32 and Lebaoth and Shilhim, and En–rimmon,––all the cities are twenty–nine, with their villages. 33 In the lowland,––Eshtaol and Zorah, and Ashnah, 34 and Zanoah and En–gannim, Tappuah, and Enam; 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah; 36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim,––fourteen cities, with their villages. 37 Zenan and Hadashah, and Migdal–gad, 38 and Dilan and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish and Bozkath, and Eglon, 40 and Cabbon and Lahmas, and Chithlish, 41 and Gederoth, Beth–dagon and Naamah, and Makkedah,––sixteen cities, with their villages. 42 Libnah and Ether, and Ashan, 43 and Iphtah and Ashnah, and Nezib, 44 and Keilah and Achzib, and Mareshah,––nine cities, with their villages. 45 Ekron with her towns, and her villages. 46 From Ekron, even unto the sea,––all that were by the side of Ashdod with their villages. 47 Ashdod, her towns and her villages. Gaza, her towns and her villages, as far as the ravine of Egypt,––and the great sea and coast. 48 And in the hill–country,––Shamir and Jattir, and Socoh, 49 and Dannah and Kiriath–sannah, the same, is Debir, 50 and Anab and Eshtemoh, and Anim, 51 and Goshen and Holon, and Giloh,––eleven cities, with their villages. 52 Arab and Rumah and Eshan, 53 and Janim and Beth–tappuah and Aphekah, 54 and Humtah, and Kiriath–arba, the same, is Hebron, and Zior,––nine cities, with their villages. 55 Maon, Carmel, and Ziph and Jutah, 56 and Jezreel and Jokdeam, and Zanoah, 57 Kain, Gibeah and Timnah,––ten cities, with their villages. 58 Halhul, Beth–zur, and Gedor, 59 and Maarath and Beth–anoth, and Eltekon,––six cities, with their villages. 60 Kiriath–baal, the same, is Kiriath–jearim, and Rabbah,––two cities, with their villages. 61 In the desert,––Beth–arabah, Middin, and Secacah, 62 and Nibshan and the City of Salt, and En–gedi,––six cities, with their villages. 63 But, as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not dispossess them,––so the Jebusites have dwelt with the sons of Judah, in Jerusalem, until this day.
CLV(i) 1 And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;" 2 and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;" 3 and it has gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa, 4 and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border. 5 And the east border [is] the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;" 6 and the border has gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border has gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben. 7 and the border has gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which [is] over-against the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border has passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;" 8 and the border has gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up unto the top of the hill-country which [is] on the front of the valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the valley of the Rephaim northward;" 9 and the border has been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out unto the cities of mount Ephron, and the border has been marked out [to] Baalah, (it [is] Kirjath-Jearim);" 10 and the border has gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;" 11 and the border has gone out unto the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea. 12 And the west border [is] to the great sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah round about for their families. 13 And to Caleb son of Jephunneh has he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Yahweh to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak--it [is] Hebron. 14 And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak, 15 and he goes up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher. 16 And Caleb said, `He who smites Kirjath-Sephar, and has captured it--I have given to him Achsah my daughter for a wife.. 17 And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, does capture it, and he gives to him Achsah his daughter for a wife. 18 And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask from her father a field, and she lights from off the ass, and Caleb said to her, `What--to you?. 19 And she said, `Give to me a blessing; when the land of the south you have given me, then you have given to me springs of waters;' and he gives to her the upper springs and the lower springs. 20 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families. 21 And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur, 22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth, 25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it [is] Hazor,. 26 Amam, and Shema, and Moladah, 27 and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet, 28 and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah, 29 Baalah, and Iim, and Azem, 30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah, 31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty and nine, and their villages. 33 In the low country:Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, 34 and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam, 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages. 37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad, 38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, 40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, 41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages. 42 Libnah, and Ether, and Ashan, 43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages. 45 Ekron and its towns and its villages, 46 from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages. 47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and [its] border. 48 And in the hill-country:Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir. 50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim, 51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages. 52 Arab, and Dumah, and Eshean, 53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah, 54 and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages. 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, 56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, 57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages. 58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor, 59 and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages. 60 Kirjath-Baal (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages. 61 In the wilderness:Beth-Arabah, Middin, and Secacah, 62 and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages. 63 As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwells with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.
BBE(i) 1 Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south. 2 Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south: 3 From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka: 4 Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south. 5 And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan: 6 Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben; 7 Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel: 8 Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite which is Jerusalem: then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north: 9 And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah which is Kiriath-jearim: 10 Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim which is Chesalon on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah: 11 And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea. 12 And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families. 13 And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron. 14 And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb. 15 From there he went up against the people of Debir: now the name of Debir before that was Kiriath-sepher. 16 And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it. 17 And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife. 18 Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it? 19 And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring. 20 This is the heritage of the tribe of Judah, by their families. 21 The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur; 22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah; 23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan; 24 Ziph, and Telem, and Bealoth; 25 And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron which is Hazor; 26 Amam, and Shema, and Moladah; 27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet; 28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah; 29 Baalah, and Iim, and Ezem; 30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah; 31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah; 32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places. 33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah; 34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam; 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah; 36 And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places. 37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad; 38 And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel; 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon; 40 And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish; 41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places. 42 Libnah, and Ether, and Ashan; 43 And Iphtah, and Ashnah, and Nezib; 44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places. 45 Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places; 46 From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places. 47 Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit. 48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh; 49 And Dannah, and Kiriath-sannah which is Debir; 50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim; 51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places. 52 Arab, and Dumah, and Eshan; 53 And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah; 54 And Humtah, and Kiriath-arba which is Hebron, and Zior; nine towns with their unwalled places. 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah; 56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah; 57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places. 58 Halhul, Beth-zur, and Gedor; 59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places. 60 Kiriath-baal which is Kiriath-jearim, and Rabbah; two towns with their unwalled places. 61 In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah; 62 And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places. 63 And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.
MKJV(i) 1 This then was the lot of the tribe of the sons of Judah by their families: to the border of Edom, the wilderness of Zin southward, in the extreme south. 2 And their south border was from the end of the Salt Sea, from the bay that looks southward. 3 And it went out southward to the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and went on to Hezron, and went up toward Adar, and turned toward Karkaa, 4 and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt. And the boundary line was at the Sea. This shall be your south border. 5 And the east border, the Salt Sea to the end of Jordan, and their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan. 6 And the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah. And the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben; 7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, before the going up to Adummim, which is on the south side of the river. And the border passed toward the waters of En-shemesh, and its boundary was at En-rogel. 8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite. It is Jerusalem. And the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, at the end of the Valley of the Giants northward. 9 And the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron. And the border was drawn to Baalah; it is Kirjath-jearim. 10 And the border went around from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim; it is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah. 11 And the border went to the side of Ekron northward, and the border was drawn to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel. And the boundary line was at the Sea. 12 And the west border was to the Great Sea, and the coast. This is the border of the sons of Judah all around according to their families. 13 And he gave a part among the sons of Judah to Caleb the son of Jephunneh, according to the command of Jehovah to Joshua, even the city of Arba the father of Anak; it is Hebron. 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak. 15 And he went up from there to those who lived in Debir. And the name of Debir before was Kirjath-sepher. 16 And Caleb said, He who smites Kirjath-sepher, and takes it, I will give my daughter Achsah to him for a wife. 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it. And he gave him Achsah his daughter for a wife. 18 And it happened as she came, she moved him to ask a field from her father. And she dismounted from the ass. And Caleb said to her, What do you desire? 19 She answered, Give me a blessing, for you have given me a south land. Give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families. 21 And the furthest cities of the tribe of the sons of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, 22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth, 25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth-Hezron, which is Hazor, 26 Amam, and Shema, and Moladah, 27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet, 28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah, 29 Baalah, and Iim, and Azem, 30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah, 31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages. 33 In the low country were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, 34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam, 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages; 37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad, 38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, 40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, 41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages; 42 Libnah, and Ether, and Ashan, 43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages; 45 Ekron with its town and its villages; 46 from Ekron even to the Sea, all that were at hand by Ashdod, and their villages; 47 Ashdod with its towns and its villages; Gaza with its towns and its villages, to the river of Egypt, and the Great Sea, and its coast. 48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 and Dannah, and Kirjath-sannah (which is Debir); 50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim, 51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages; 52 Arab, and Dumah, and Eshean, 53 and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah, 54 and Humtah, and Kirjath-arba; it is Hebron; and Zior; nine cities and their villages; 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, 56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, 57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages; 58 Halhul, Beth-zur, and Gedor, 59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities and their villages; 60 Kirjath-baal; it is Kirjath-jearim; and Rabbah; two cities and their villages. 61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah, 62 and Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities and their villages. 63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out. But the Jebusites live with the sons of Judah at Jerusalem to this day.
LITV(i) 1 And the lot for the tribe of the sons of Judah for their families was to the border of Edom, the wilderness of Zin southward, in the extreme south. 2 And their south border was from the end of the Salt Sea, from the bay that looked southward. 3 And it went out southward to the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Adar, and turned toward Karkaa, 4 and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the boundary line was at the sea. This shall be your south border. 5 And the east border was the Salt Sea to the end of the Jordan; and the border on the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan. 6 And the border went up to Beth-hoglah, and passed on the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben; 7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and northward looking toward Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and its boundary line was at Enrogel. 8 And the border went up to the valley of the son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it is Jerusalem) and the border went up to the top of the mountain which is before the valley of Hinnom westward at the far end of the Valley of the Giants northward. 9 And the border was drawn from the top of the mount to the fountain of the waters of Nephtoah; and it went up to the cities of Mount Ephron; and the border was drawn to Baalah (it is Kirjath-jearim). 10 And the border turned around from Baalah westward to Mount Seir, and passed toward the side of Mount Jearim on the north (it is Chesalon) and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah; 11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel. And the boundary line was at the Sea. 12 And the west border was to the Great Sea, and its coast. This is the border of the sons of Judah all around, for their families. 13 And he gave a portion to Caleb the son of Jephunneh among the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua: the City of Arba, the father of Anak; it is Hebron. 14 And Caleb expelled from there the three sons of Anak, Sheshai, Ahiman, and Talmai, the sons of Anak. 15 And he went up there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly was the City of Sepher. 16 And Caleb said, He who strikes the City of Sepher, and captures it, I shall give my daughter Achsah to him for a wife. 17 And Othniel, the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it. And He gave his daughter Achsah to him for a wife. 18 And it happened, as she came, that she persuaded him to ask from her father a field. And she dismounted from the ass, and Caleb said to her, What do you desire ? 19 And she said, Give a blessing to me. You have given me the land of the south, then you shall give to me springs of water. And he gave to her the upper springs and the lower springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families: 21 And the cities at the furthest border of the tribe of the sons of Judah were to the border of Edom in the south: Kabzeel, and Eder, and Jagur, 22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth, 25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor, 26 Amam, and Shema, and Moladah, 27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet, 28 and Hazar-shual and Beersheba and Bizjothjah, 29 Baalah, and Iim, and Azem, 30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah, 31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon. All the cities are twenty nine and their villages. 33 In the Lowlands were : Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, 34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam, 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederoth-aim fourteen cities and their villages; 37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad, 38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish and Bozkath, and Eglon, 40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, 41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah, sixteen cities and their villages; 42 Libnah, and Ether, and Ashan, 43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages 45 Ekron with its daughter-villages; 46 from Ekron even to the sea, all that were at hand by Ashdod, and their villages; 47 Ashdod with its daughter-villages; Gaza with its daughter-villages, to the river of Egypt, and the Great Sea, and its coast. 48 And in the hills: Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 and Dannah, and Kirjath-sannah, which is Debir, 50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim, 51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages, 52 Arab and Dumah, and Eshean, 53 and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah, 54 and Humtah, and the City of Arba, which is Hebron, and Zior; nine cities and their villages, 55 Maon, Carmel and Ziph, and Juttah, 56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, 57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages; 58 Halhul, Beth-zur, and Gedor, 59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities and their villages; 60 Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, and Rabbah; two cities and their villages. 61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah, 62 and Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities and their villages. 63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out. But the Jebusites dwell with the sons of Judah at Jerusalem to this day.
ECB(i) 1
THE BOUNDARIES OF YAH HUDAH And so be it, the pebble for the rod of the sons of Yah Hudah for their families: the border of Edom to the wilderness of Sin southward is the extremity of the southward border: 2 and their south border is from the end of the salt sea from the tongue at the face southward: 3 and goes to the south side to Maaleh Acrabbim and passes along to Sin and ascends on the south side to Qadesh Barnea and passes along to Hesron and ascends to Addar and turns around to Qarqa 4 and passes toward Asmon and goes to the wadi of Misrayim: and the exits of that border are at the sea. - this is your southward border. 5 And the east border: the salt sea to the end of Yarden. And the border in the north edge: from the tongue of the sea at the extremity of Yarden; 6 and the border ascends to Beth Chogla and passes along by the north of Beth Arabah; and the border ascends to the stone of Bohan the son of Reu Ben; 7 and the border ascends toward Debir from the valley of Achor and so northward at the face of Gilgal in front of the Ascent of Adummim on the south side of the wadi: and the border passes toward the waters of En Shemesh; and the exits thereof are at En Rogel; 8 and the border ascends by the valley of the son of Hinnom/Burning to the south shoulder of the Yebusiy which is Yeru Shalem; and the border ascends to the top of the mountain at the face of the valley of Hinnom/Burning seaward at the end of Gaymek Rephaim northward; 9 and the border is surveyed from the top of the mountain to the fountain of Mayim Nephtoach and goes to the cities of mount Ephron; and the border is surveyed to Baal Ah which is Qiryath Arim; 10 and the border goes all around from Baal Ah seaward to mount Seir and passes along to the shoulder of mount Yearim which is Kesalon, on the north; and descends to Beth Shemesh and passes on to Timnah; 11 and the border goes to the shoulder of Eqron northward; and the border is surveyed to Shikkeron and passes along to mount Baal Ah and goes to Yabne El; and the exits of the border are at the sea. 12 And the seaward border: to the great sea and the border thereof. - this is the border of the sons of Yah Hudah all around according to their families. 13 And he gives Kaleb the son of Yephunneh an allotment among the sons of Yah Hudah according to the mouth of Yah Veh to Yah Shua: Qiryath Arba the father of Anaq, which is Hebron. 14 And Kaleb dispossesses thence the three sons of Anaq, Sheshay and Achiy Man and Talmay - birthed of Anaq: 15 and he ascends thence to the settlers of Debir: and the former name of Debir was Qiryath Sepher. 16 And Kaleb says, He who smites Qiryath Sepher and captures it, I give him Achsah my daughter to woman. 17 - and Othni El the son of Qenaz, the brother of Kaleb, captures it: and he gives him Achsah his daughter to woman. 18 And so be it, as she comes, she goads him to ask her father for a field: and she alights from her he burro; and Kaleb says to her, What - to you? 19 And she says, Give me a blessing; give me a south land; and give me fountains of water. - and he gives her the upper fountains and the nethermost fountains. 20 - the inheritance of the rod of the sons of Yah Hudah for their families. 21 And the extremity cities of the rod of the sons of Yah Hudah toward the border of Edom southward are Qabse El and Eder and Yagur 22 and Qinah and Dimonah and Adadah 23 and Qedesh and Hasor and Yithnan 24 and Ziph and Telem and Bealoth 25 and Hasor, Hadattah and Qerioth Hesron which is Hasor 26 Amam and Shema and Moladah 27 and Hasar Gaddah and Heshmon and Beth Palet 28 and Hasar Shual and Beer Sheba and Bizyoth Yah 29 Baal Ah and Iyim and Esem 30 and El Tolad and Kesil and Hormah 31 and Siqlag and Madmannah and Sansannah 32 and Lebaoth and Shilchim and Ayin and Rimmon. - all the cities with their courts are twenty-nine. 33 And in the lowland: Eshtaol and Sorah and Ashnah 34 and Zanoach and En Gannim Tappuach and En Am 35 Yarmuth and Adullam Sochoh and Azeqah 36 and Shaarayim and Adithayim and Gederah and Gederothayim - fourteen cities with their courts. 37 Senan and Hadashah and Migdal Gad 38 and Dilan and Mispeh and Yoqthe El 39 Lachish and Bosqath and Eglon 40 and Kabbon and Lachmam and Kithlish 41 and Gederoth Beth Dagon and Naamah and Maqqedah - sixteen cities with their courts. 42 Libnah and Ether and Ashan 43 and Yiphtach and Ashnah and Nesib 44 and Qeilah and Achzib and Mareshah - nine cities with their courts. 45 Eqron with her daughters and her courts; 46 from Eqron to the sea - all at the hand of Ashdod with their courts. 47 Ashdod with her daughters and her courts; Azzah with her daughters and her courts; to the wadi of Misrayim and the sea of the border thereof. 48 And in the mountains: Shamir and Yattir and Sochoh 49 and Dannah and Qiryath Sannah which is Debir 50 and Anab and Eshtemoh and Anim 51 and Goshen and Holon and Giloh - eleven cities with their courts. 52 Arab and Dumah and Eshan 53 and Yanim and Beth Tappuach and Apheqah 54 and Humtah and Qiryath Arba which is Hebron and Sior - nine cities with their courts. 55 Maon, Karmel and Ziph and Yuttah 56 and Yizre El and Yoqde Am and Zanoach 57 Qayin, Gibah and Timnah - ten cities with their courts. 58 Halchul, Beth Sur and Gedor 59 and Maarath and Beth Anoth and El Teqon - six cities with their courts. 60 Qiryath Baal which is Qiryath Arim and Rabbah - two cities with their courts. 61 In the wilderness: Beth Arabah, Middin and Sechachah 62 and Nibshan and Ir Ham Melach and En Gedi - six cities with their courts. 63 As for the Yebusiy, the settlers of Yeru Shalem, the sons of Yah Hudah cannot dispossess them; but the Yebusiy settle with the sons of Yah Hudah at Yeru Shalem to this day.
ACV(i) 1 And the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the outermost part of the south. 2 And their south border was from the outermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward. 3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka, 4 and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt. And the goings out of the border were at the sea. This shall be your south border. 5 And the east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan, 6 and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben, 7 and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the river, and the border passed along to the waters of En-shemesh. And the goings out of it were at En-rogel, 8 and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem), and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the outermost part of the vale of Rephaim northward, 9 and the border extended from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron, and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim), 10 and the border turned about from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah, 11 and the border went out to the side of Ekron northward, and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel. And the goings out of the border were at the sea. 12 And the west border was to the great sea, and the border of it. This is the border of the sons of Judah round about according to their families. 13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the sons of Judah, according to the commandment of LORD to Joshua, even Kiriath-arba. Arba was the father of Anak (the same is Hebron). 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak. 15 And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher. 16 And Caleb said, He who smites Kiriath-sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter to wife. 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife. 18 And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field. And she alighted from off her donkey, and Caleb said, What would thou? 19 And she said, Give me a blessing, because thou have set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families. 21 And the outermost cities of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the South were thus: Kabzeel, and Eder, and Jagur, 22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth, 25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor), 26 Amam, and Shema, and Moladah, 27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet, 28 and Hazar-shual, and Beersheba, and Biziothiah, 29 Baalah, and Iim, and Ezem, 30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah, 31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages. 33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah, 34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam, 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages. 37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad, 38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, 40 and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish, 41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages. 42 Libnah, and Ether, and Ashan, 43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages. 45 Ekron, with its towns and its villages, 46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. 47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the brook of Egypt, and the great sea, and the border of it. 48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir), 50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim, 51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages. 52 Arab, and Dumah, and Eshan, 53 and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah, 54 and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages. 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah, 56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages. 58 Halhul, Beth-zur, and Gedor, 59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages. 60 Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages. 61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah, 62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages. 63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out, but the Jebusites dwell with the sons of Judah at Jerusalem to this day.
WEB(i) 1 The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south. 2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward; 3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned toward Karka; 4 and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border. 5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan. 6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben. 7 The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel. 8 The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward. 9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim); 10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah; 11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. 12 The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families. 13 He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron). 14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. 15 He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher. 16 Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.” 17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife. 18 When she came, she had him ask her father for a field. She got off her donkey, and Caleb said, “What do you want?” 19 She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. 21 The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kinah, Dimonah, Adadah, 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, 24 Ziph, Telem, Bealoth, 25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor), 26 Amam, Shema, Moladah, 27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet, 28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah, 29 Baalah, Iim, Ezem, 30 Eltolad, Chesil, Hormah, 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages. 33 In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah, 34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam, 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, 36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages. 37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad, 38 Dilean, Mizpah, Joktheel, 39 Lachish, Bozkath, Eglon, 40 Cabbon, Lahmam, Chitlish, 41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages. 42 Libnah, Ether, Ashan, 43 Iphtah, Ashnah, Nezib, 44 Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages. 45 Ekron, with its towns and its villages; 46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. 47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline. 48 In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh, 49 Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir), 50 Anab, Eshtemoh, Anim, 51 Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages. 52 Arab, Dumah, Eshan, 53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah, 54 Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages. 55 Maon, Carmel, Ziph, Jutah, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages. 58 Halhul, Beth Zur, Gedor, 59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. 60 Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages. 61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah, 62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages. 63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.
WEB_Strongs(i)
  1 H1486 The lot H4294 for the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H4940 according to their families H1366 was to the border H123 of Edom, H4057 even to the wilderness H6790 of Zin H5045 southward, H7097 at the uttermost part H8486 of the south.
  2 H5045 Their south H1366 border H7097 was from the uttermost part H4417 of the Salt H3220 Sea, H3956 from the bay H6437 that looks H5045 southward;
  3 H3318 and it went out H5045 southward H5045 of the ascent H4610 of Akrabbim, H5674 and passed H6790 along to Zin, H5927 and went up H6947 by the south of Kadesh Barnea, H5674 and passed H2696 along by Hezron, H5927 went up H146 to Addar, H5437 and turned about H7173 to Karka;
  4 H5674 and it passed H6111 along to Azmon, H3318 went out H5158 at the brook H4714 of Egypt; H1366 and the border H8444 ended H3220 at the sea. H5045 This shall be your south H1366 border.
  5 H6924 The east H1366 border H4417 was the Salt H3220 Sea, H7097 even to the end H3383 of the Jordan. H1366 The border H6828 of the north H6285 quarter H3956 was from the bay H3220 of the sea H7097 at the end H3383 of the Jordan.
  6 H1366 The border H5927 went up H1031 to Beth Hoglah, H5674 and passed H6828 along by the north H1026 of Beth Arabah; H1366 and the border H5927 went up H68 to the stone H932 of Bohan H1121 the son H7205 of Reuben.
  7 H1366 The border H5927 went up H1688 to Debir H6010 from the valley H5911 of Achor, H6828 and so northward, H6437 looking H1537 toward Gilgal, H5227 that is over against H4608 the ascent H131 of Adummim, H5045 which is on the south side H5158 of the river. H1366 The border H5674 passed H4325 along to the waters H5885 of En Shemesh, H8444 and ended H5883 at En Rogel.
  8 H1366 The border H5927 went up H1516 by the valley H1121 of the son H2011 of Hinnom H3802 to the side H2983 of the Jebusite H5045 southward H3389 (the same is Jerusalem); H1366 and the border H5927 went up H7218 to the top H2022 of the mountain H6440 that lies before H1516 the valley H2011 of Hinnom H3220 westward, H7097 which is at the farthest part H6010 of the valley H7497 of Rephaim H6828 northward.
  9 H1366 The border H8388 extended H7218 from the top H2022 of the mountain H4599 to the spring H4325 of the waters H5318 of Nephtoah, H3318 and went out H5892 to the cities H2022 of Mount H6085 Ephron; H1366 and the border H8388 extended H1173 to Baalah H7157 (the same is Kiriath Jearim);
  10 H1366 and the border H5437 turned H1173 about from Baalah H3220 westward H2022 to Mount H8165 Seir, H5674 and passed H3802 along to the side H2022 of Mount H3297 Jearim H6828 on the north H3693 (the same is Chesalon), H3381 and went down H1053 to Beth Shemesh, H5674 and passed along H8553 by Timnah;
  11 H1366 and the border H3318 went out H3802 to the side H6138 of Ekron H6828 northward; H1366 and the border H8388 extended H7942 to Shikkeron, H5674 and passed along H2022 to Mount H1173 Baalah, H3318 and went out H2995 at Jabneel; H3318 and the goings out H1366 of the border H3220 were at the sea.
  12 H3220 The west H1366 border H5439 was to the shore H1419 of the great H3220 sea. H1366 This is the border H1121 of the children H3063 of Judah H4940 according to their families.
  13 H3612 To Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H5414 he gave H2506 a portion H8432 among H1121 the children H3063 of Judah, H413 according H6310 to the commandment H3068 of Yahweh H3091 to Joshua, H7151 even Kiriath H704 Arba, H1 named after the father H6061 of Anak H2275 (the same is Hebron).
  14 H3612 Caleb H3423 drove H7969 out the three H1121 sons H6061 of Anak: H8344 Sheshai, H289 and Ahiman, H8526 and Talmai, H3211 the children H6061 of Anak.
  15 H5927 He went up H3427 against the inhabitants H1688 of Debir: H8034 now the name H1688 of Debir H6440 before H7158 was Kiriath Sepher.
  16 H3612 Caleb H559 said, H5221 "He who strikes H7158 Kiriath Sepher, H3920 and takes H5414 it, to him will I give H5915 Achsah H1323 my daughter H802 as wife."
  17 H6274 Othniel H1121 the son H7073 of Kenaz, H251 the brother H3612 of Caleb, H3920 took H5414 it: and he gave H5915 him Achsah H1323 his daughter H802 as wife.
  18 H935 It happened, when she came, H5496 that she had H7592 him ask H1 her father H7704 for a field. H6795 She got off H2543 of her donkey, H3612 and Caleb H559 said, "What do you want?"
  19 H559 She said, H5414 "Give H1293 me a blessing. H5414 Because you have set H776 me in the land H5045 of the South, H5414 give H1543 me also springs H4325 of water." H5414 He gave H5942 her the upper H1543 springs H8482 and the lower H1543 springs.
  20 H5159 This is the inheritance H4294 of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H4940 according to their families.
  21 H7097 The farthest H5892 cities H4294 of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H1366 toward the border H123 of Edom H5045 in the South H6909 were Kabzeel, H5740 Eder, H3017 Jagur,
  22 H7016 Kinah, H1776 Dimonah, H5735 Adadah,
  23 H6943 Kedesh, H2674 Hazor, H3497 Ithnan,
  24 H2128 Ziph, H2928 Telem, H1175 Bealoth,
  25 H2674 Hazor H2675 Hadattah, H7152 Kerioth H2696 Hezron H2674 (the same is Hazor),
  26 H538 Amam, H8090 Shema, H4137 Moladah,
  27 H2693 Hazar Gaddah, H2829 Heshmon, H1046 Beth Pelet,
  28 H2705 Hazar Shual, H884 Beersheba, H964 Biziothiah,
  29 H1173 Baalah, H5864 Iim, H6107 Ezem,
  30 H513 Eltolad, H3686 Chesil, H2767 Hormah,
  31 H6860 Ziklag, H4089 Madmannah, H5578 Sansannah,
  32 H3822 Lebaoth, H7978 Shilhim, H5871 Ain, H7417 and Rimmon. H5892 All the cities H6242 are twenty-nine, H8672   H2691 with their villages.
  33 H8219 In the lowland, H847 Eshtaol, H6881 Zorah, H823 Ashnah,
  34 H2182 Zanoah, H5873 En Gannim, H8599 Tappuah, H5879 Enam,
  35 H3412 Jarmuth, H5725 Adullam, H7755 Socoh, H5825 Azekah,
  36 H8189 Shaaraim, H5723 Adithaim H1449 and Gederah H1453 (or Gederothaim); H702 fourteen H5892 cities H2691 with their villages.
  37 H6799 Zenan, H2322 Hadashah, H4028 Migdal Gad,
  38 H1810 Dilean, H4708 Mizpeh, H3371 Joktheel,
  39 H3923 Lachish, H1218 Bozkath, H5700 Eglon,
  40 H3522 Cabbon, H3903 Lahmam, H3798 Chitlish,
  41 H1450 Gederoth, H1016 Beth Dagon, H5279 Naamah, H4719 and Makkedah; H8337 sixteen H5892 cities H2691 with their villages.
  42 H3841 Libnah, H6281 Ether, H6228 Ashan,
  43 H3316 Iphtah, H823 Ashnah, H5334 Nezib,
  44 H7084 Keilah, H392 Achzib, H4762 and Mareshah; H8672 nine H5892 cities H2691 with their villages.
  45 H6138 Ekron, H1323 with its towns H2691 and its villages;
  46 H6138 from Ekron H3220 even to the sea, H3027 all that were by H795 the side of Ashdod, H2691 with their villages.
  47 H795 Ashdod, H1323 its towns H2691 and its villages; H5804 Gaza, H1323 its towns H2691 and its villages; H5158 to the brook H4714 of Egypt, H1419 and the great H3220 sea H1366 with its coastline.
  48 H2022 In the hill country, H8069 Shamir, H3492 Jattir, H7755 Socoh,
  49 H1837 Dannah, H7158 Kiriath Sannah H1688 (which is Debir),
  50 H6024 Anab, H851 Eshtemoh, H6044 Anim,
  51 H1657 Goshen, H2473 Holon, H1542 and Giloh; H259 eleven H5892 cities H2691 with their villages.
  52 H694 Arab, H1746 Dumah, H824 Eshan,
  53 H3241 Janim, H1054 Beth Tappuah, H664 Aphekah,
  54 H2547 Humtah, H7153 Kiriath Arba H2275 (the same is Hebron), H6730 and Zior; H8672 nine H5892 cities H2691 with their villages.
  55 H4584 Maon, H3760 Carmel, H2128 Ziph, H3194 Jutah,
  56 H3157 Jezreel, H3347 Jokdeam, H2182 Zanoah,
  57 H7014 Kain, H1390 Gibeah, H8553 and Timnah; H6235 ten H5892 cities H2691 with their villages.
  58 H2478 Halhul, H1049 Beth Zur, H1446 Gedor,
  59 H4638 Maarath, H1042 Beth Anoth, H515 and Eltekon; H8337 six H5892 cities H2691 with their villages.
  60 H7154 Kiriath Baal H7157 (the same is Kiriath Jearim), H7237 and Rabbah; H8147 two H5892 cities H2691 with their villages.
  61 H4057 In the wilderness, H1026 Beth Arabah, H4081 Middin, H5527 Secacah,
  62 H5044 Nibshan, H5898 the City of Salt, H5872 and En Gedi; H8337 six H5892 cities H2691 with their villages.
  63 H2983 As for the Jebusites, H3427 the inhabitants H3389 of Jerusalem, H1121 the children H3063 of Judah H3201 couldn't H3423 drive them out; H2983 but the Jebusites H3427 live H1121 with the children H3063 of Judah H3389 at Jerusalem H3117 to this day.
NHEB(i) 1 The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south. 2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward; 3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka; 4 and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border. 5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan. 6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben. 7 The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel. 8 The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward. 9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim); 10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah; 11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. 12 The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families. 13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron). 14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak. 15 He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher. 16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife." 17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife. 18 It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?" 19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families. 21 The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur, 22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 and Kedesh, and Hazor Ithnan, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth, 25 and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor), 26 Amam, and Shema, and Moladah, 27 and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet, 28 and Hazar Shual, and Beersheba and its villages, 29 Baalah, and Iyim, and Ezem, 30 and Eltolad, and Bethul, and Hormah, 31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages. 33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah, 34 and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam, 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages. 37 Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad, 38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, 40 and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish, 41 and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages. 42 Libnah, and Ether, and Ashan, 43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages. 45 Ekron, with its towns and its villages; 46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. 47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline. 48 In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir), 50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim, 51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages. 52 Arab, and Rumah, and Eshan, 53 and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah, 54 and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages. 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, 56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages. 58 Halhul, Beth Zur, and Gedor, 59 and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages. 60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages. 61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah, 62 and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages. 63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.
AKJV(i) 1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast. 2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looks southward: 3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side to Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa: 4 From there it passed toward Azmon, and went out to the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast. 5 And the east border was the salt sea, even to the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan: 6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben: 7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel: 8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward: 9 And the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim: 10 And the border compassed from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: 11 And the border went out to the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. 12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families. 13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. 14 And Caleb drove there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. 15 And he went up there to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher. 16 And Caleb said, He that smites Kirjathsepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife. 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. 18 And it came to pass, as she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said to her, What would you? 19 Who answered, Give me a blessing; for you have given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, 22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth, 25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor, 26 Amam, and Shema, and Moladah, 27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet, 28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah, 29 Baalah, and Iim, and Azem, 30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah, 31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages: 33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, 34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam, 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages: 37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad, 38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, 40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, 41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages: 42 Libnah, and Ether, and Ashan, 43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages: 45 Ekron, with her towns and her villages: 46 From Ekron even to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages: 47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, to the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof: 48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir, 50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim, 51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages: 52 Arab, and Dumah, and Eshean, 53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah, 54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages: 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, 56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, 57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages: 58 Halhul, Bethzur, and Gedor, 59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages: 60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages: 61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah, 62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages. 63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
AKJV_Strongs(i)
  1 H1486 This then was the lot H4294 of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H4940 by their families; H1366 even to the border H123 of Edom H4057 the wilderness H6790 of Zin H8486 southward H7097 was the uttermost H5045 part of the south H1366 coast.
  2 H5045 And their south H1366 border H7097 was from the shore H4417 of the salt H3220 sea, H3956 from the bay H6437 that looks H5045 southward:
  3 H3318 And it went H5045 out to the south H4610 side to Maalehacrabbim, H5674 and passed H6790 along to Zin, H5927 and ascended H5045 up on the south H6947 side to Kadeshbarnea, H5674 and passed H2696 along to Hezron, H5927 and went H146 up to Adar, H5437 and fetched a compass H7173 to Karkaa:
  4 H5674 From there it passed H6111 toward Azmon, H3318 and went H5158 out to the river H4714 of Egypt; H8444 and the goings H1366 out of that coast H3220 were at the sea: H2088 this H5045 shall be your south H1366 coast.
  5 H6924 And the east H1366 border H4417 was the salt H3220 sea, H7097 even to the end H3383 of Jordan. H1366 And their border H6828 in the north H6285 quarter H3956 was from the bay H3220 of the sea H5704 at H7097 the uttermost H3383 part of Jordan:
  6 H1366 And the border H5927 went H1031 up to Bethhogla, H5674 and passed H6828 along by the north H1026 of Betharabah; H1366 and the border H5927 went H68 up to the stone H932 of Bohan H1121 the son H7205 of Reuben:
  7 H1366 And the border H5927 went H1688 up toward Debir H6010 from the valley H5911 of Achor, H6828 and so northward, H6437 looking H413 toward H1537 Gilgal, H5227 that is before H4608 the going H131 up to Adummim, H834 which H5045 is on the south H5158 side of the river: H1366 and the border H5674 passed H413 toward H4325 the waters H5885 of Enshemesh, H8444 and the goings H413 out thereof were at H5883 Enrogel:
  8 H1366 And the border H5927 went H1516 up by the valley H1121 of the son H2011 of Hinnom H5045 to the south H3802 side H2983 of the Jebusite; H1931 the same H3389 is Jerusalem: H1366 and the border H5927 went H7218 up to the top H2022 of the mountain H5921 that lies before H6440 H1516 the valley H2011 of Hinnom H3220 westward, H834 which H7097 is at the end H6010 of the valley H7497 of the giants H6828 northward:
  9 H1366 And the border H8388 was drawn H7218 from the top H2022 of the hill H4599 to the fountain H4325 of the water H5318 of Nephtoah, H3318 and went H5892 out to the cities H2022 of mount H6085 Ephron; H1366 and the border H8388 was drawn H1173 to Baalah, H1958 which H7157 is Kirjathjearim:
  10 H1366 And the border H5437 compassed H1173 from Baalah H3220 westward H2022 to mount H8165 Seir, H5674 and passed H3802 along to the side H2022 of mount H3297 Jearim, H834 which H3693 is Chesalon, H6828 on the north H3381 side, and went H3381 down H1053 to Bethshemesh, H5674 and passed H8553 on to Timnah:
  11 H1366 And the border H3318 went H3802 out to the side H6138 of Ekron H6828 northward: H1366 and the border H8388 was drawn H7942 to Shicron, H5674 and passed H2022 along to mount H1173 Baalah, H3318 and went H2995 out to Jabneel; H8444 and the goings H1366 out of the border H3220 were at the sea.
  12 H3220 And the west H1366 border H1419 was to the great H3220 sea, H1366 and the coast H2088 thereof. This H1366 is the coast H1121 of the children H3063 of Judah H5439 round H4940 about according to their families.
  13 H3612 And to Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H5414 he gave H2506 a part H8432 among H1121 the children H3063 of Judah, H413 according H6310 to the commandment H3068 of the LORD H3091 to Joshua, H7151 even the city H704 of Arba H1 the father H6061 of Anak, H1958 which H2275 city is Hebron.
  14 H3612 And Caleb H3423 drove H8033 there H7969 the three H1121 sons H6061 of Anak, H8344 Sheshai, H289 and Ahiman, H8526 and Talmai, H3211 the children H6061 of Anak.
  15 H5927 And he went H8033 up there H3427 to the inhabitants H1688 of Debir: H8034 and the name H1688 of Debir H6440 before H7158 was Kirjathsepher.
  16 H3612 And Caleb H559 said, H5221 He that smites H7158 Kirjathsepher, H3920 and takes H5414 it, to him will I give H5915 Achsah H1323 my daughter H802 to wife.
  17 H6274 And Othniel H1121 the son H7073 of Kenaz, H251 the brother H3612 of Caleb, H3920 took H5414 it: and he gave H5915 him Achsah H1323 his daughter H802 to wife.
  18 H1961 And it came H935 to pass, as she came H5496 to him, that she moved H7592 him to ask H1 of her father H7704 a field: H6795 and she lighted H5921 off H2543 her ass; H3612 and Caleb H559 said H4100 to her, What would you?
  19 H559 Who answered, H5414 Give H1293 me a blessing; H5414 for you have given H5045 me a south H776 land; H5414 give H1543 me also springs H4325 of water. H5414 And he gave H5942 her the upper H1543 springs, H8482 and the nether H1543 springs.
  20 H2063 This H5159 is the inheritance H4294 of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H4940 according to their families.
  21 H7097 And the uttermost H5892 cities H4294 of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H413 toward H1366 the coast H123 of Edom H5045 southward H6909 were Kabzeel, H5740 and Eder, H3017 and Jagur,
  22 H7016 And Kinah, H1776 and Dimonah, H5735 and Adadah,
  23 H6943 And Kedesh, H2674 and Hazor, H3497 and Ithnan,
  24 H2128 Ziph, H2928 and Telem, H1175 and Bealoth,
  25 H2675 And Hazor, H2675 Hadattah, H7152 and Kerioth, H2696 and Hezron, H1958 which H2674 is Hazor,
  26 H538 Amam, H8087 and Shema, H4137 and Moladah,
  27 H2693 And Hazargaddah, H2829 and Heshmon, H1046 and Bethpalet,
  28 H2705 And Hazarshual, H884 and Beersheba, H964 and Bizjothjah,
  29 H1173 Baalah, H5864 and Iim, H6107 and Azem,
  30 H513 And Eltolad, H3686 and Chesil, H2767 and Hormah,
  31 H6860 And Ziklag, H4089 and Madmannah, H5578 and Sansannah,
  32 H3822 And Lebaoth, H7978 and Shilhim, H5871 and Ain, H7417 and Rimmon: H3605 all H5892 the cities H6242 are twenty H8672 and nine, H2691 with their villages:
  33 H8219 And in the valley, H847 Eshtaol, H6881 and Zoreah, H823 and Ashnah,
  34 H2182 And Zanoah, H5873 and Engannim, H8599 Tappuah, H5879 and Enam,
  35 H3412 Jarmuth, H5725 and Adullam, H7755 Socoh, H5825 and Azekah,
  36 H8189 And Sharaim, H5723 and Adithaim, H1449 and Gederah, H1453 and Gederothaim; H702 fourteen H6246 H5892 cities H2691 with their villages:
  37 H6799 Zenan, H2322 and Hadashah, H4028 and Migdalgad,
  38 H1810 And Dilean, H4708 and Mizpeh, H3371 and Joktheel,
  39 H3923 Lachish, H1218 and Bozkath, H5700 and Eglon,
  40 H3522 And Cabbon, H3903 and Lahmam, H3798 and Kithlish,
  41 H1450 And Gederoth, H1016 Bethdagon, H5279 and Naamah, H4719 and Makkedah; H8337 sixteen H6240 H5892 cities H2691 with their villages:
  42 H3841 Libnah, H6281 and Ether, H6228 and Ashan,
  43 H3316 And Jiphtah, H823 and Ashnah, H5334 and Nezib,
  44 H7084 And Keilah, H392 and Achzib, H4762 and Mareshah; H8672 nine H5892 cities H2691 with their villages:
  45 H6138 Ekron, H1323 with her towns H2691 and her villages:
  46 H6138 From Ekron H3220 even to the sea, H3605 all H3027 that lay near H795 Ashdod, H2691 with their villages:
  47 H795 Ashdod H1323 with her towns H2691 and her villages, H5804 Gaza H1323 with her towns H2691 and her villages, H5158 to the river H4714 of Egypt, H1419 and the great H3220 sea, H1366 and the border thereof:
  48 H2022 And in the mountains, H8069 Shamir, H3492 and Jattir, H7755 and Socoh,
  49 H1837 And Dannah, H7158 and Kirjathsannah, H1958 which H1688 is Debir,
  50 H6024 And Anab, H851 and Eshtemoh, H6044 and Anim,
  51 H1657 And Goshen, H2473 and Holon, H1542 and Giloh; H259 eleven H6240 H5892 cities H2691 with their villages:
  52 H694 Arab, H1746 and Dumah, H824 and Eshean,
  53 H3241 And Janum, H1054 and Bethtappuah, H664 and Aphekah,
  54 H2547 And Humtah, H7153 and Kirjatharba, H1958 which H2275 is Hebron, H6730 and Zior; H8672 nine H5892 cities H2691 with their villages:
  55 H4584 Maon, H3760 Carmel, H2128 and Ziph, H3194 and Juttah,
  56 H3157 And Jezreel, H3347 and Jokdeam, H2182 and Zanoah,
  57 H7014 Cain, H1390 Gibeah, H8553 and Timnah; H6235 ten H5892 cities H2691 with their villages:
  58 H2478 Halhul, H1049 Bethzur, H1446 and Gedor,
  59 H4638 And Maarath, H1042 and Bethanoth, H515 and Eltekon; H8337 six H5892 cities H2691 with their villages:
  60 H7154 Kirjathbaal, H1958 which H7157 is Kirjathjearim, H7237 and Rabbah; H8147 two H5892 cities H2691 with their villages:
  61 H4057 In the wilderness, H1026 Betharabah, H4081 Middin, H5527 and Secacah,
  62 H5044 And Nibshan, H5892 and the city H5898 of Salt, H5872 and Engedi; H8337 six H5892 cities H2691 with their villages.
  63 H2983 As for the Jebusites H3427 the inhabitants H3389 of Jerusalem, H1121 the children H3063 of Judah H3201 could H3423 not drive H2983 them out; but the Jebusites H3427 dwell H1121 with the children H3063 of Judah H3389 at Jerusalem H2088 to this H3117 day.
KJ2000(i) 1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah according to their families; even to the border of Edom, the wilderness of Zin southward was the farthest part of the south border. 2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that faces southward: 3 And it went out to the south side to Maalehakrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side of Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka: 4 From there it passed toward Azmon, and went out by the river of Egypt; and the border ended at the sea: this shall be your south boundary. 5 And the east border was the salt sea, even unto the mouth of the Jordan. And the border in the north quarter was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan: 6 And the border went up to Bethhogla, and passed along north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben: 7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, that is before the ascent to Adummim, which is on the south side of the valley: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and ended at Enrogel: 8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south slope of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward: 9 And the border extended from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border went around to Baalah, which is Kiriathjearim: 10 And the border turned from Baalah westward unto mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: 11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border went around to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the end of the border was at the sea. 12 And the west border was to the Great Sea, and its coast. This is the boundary round about the children of Judah according to their families. 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba, the father of Anak, which city is Hebron. 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. 15 And he went up there to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kiriathsepher. 16 And Caleb said, He that smites Kiriathsepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife. 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife. 18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she dismounted off her donkey; and Caleb said unto her, What do you wish? 19 She answered, Give me a blessing; for you have given me the South land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the lower springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. 21 And the furthermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur, 22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth, 25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor, 26 Amam, and Shema, and Moladah, 27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpelet, 28 And Hazarshual, and Beersheba, and Biziothiah, 29 Baalah, and Iim, and Ezem, 30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah, 31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages: 33 And in the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah, 34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam, 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages: 37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad, 38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, 40 And Cabbon, and Lahmam, and Kitlish, 41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages: 42 Libnah, and Ether, and Ashan, 43 And Iphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages: 45 Ekron, with its towns and its villages: 46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages: 47 Ashdod with its towns and its villages, Gaza with its towns and its villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and its coastline: 48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 And Dannah, and Kiriathsannah, which is Debir, 50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim, 51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages: 52 Arab, and Dumah, and Eshan, 53 And Janim, and Bethtappuah, and Aphekah, 54 And Humtah, and Kiriatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages: 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, 56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages: 58 Halhul, Bethzur, and Gedor, 59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages: 60 Kiriathbaal, which is Kiriathjearim, and Rabbah; two cities with their villages: 61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah, 62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages. 63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
UKJV(i) 1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast. 2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looks southward: 3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa: 4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the activities out of that coast were at the sea: this shall be your south coast. 5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan: 6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben: 7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the activities out thereof were at Enrogel: 8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward: 9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim: 10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: 11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the activities out of the border were at the sea. 12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families. 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. 15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher. 16 And Caleb said, He that strikes Kirjathsepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife. 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. 18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What would you? 19 Who answered, Give me a blessing; for you have given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, 22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth, 25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor, 26 Amam, and Shema, and Moladah, 27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet, 28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah, 29 Baalah, and Iim, and Azem, 30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah, 31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages: 33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, 34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam, 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages: 37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad, 38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, 40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, 41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages: 42 Libnah, and Ether, and Ashan, 43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages: 45 Ekron, with her towns and her villages: 46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages: 47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof: 48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir, 50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim, 51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages: 52 Arab, and Dumah, and Eshean, 53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah, 54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages: 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, 56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, 57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages: 58 Halhul, Bethzur, and Gedor, 59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages: 60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages: 61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah, 62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages. 63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
TKJU(i) 1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast. 2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looks southward: 3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side to Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa: 4 From there it passed toward Azmon, and went out to the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: This shall be your south coast. 5 And the east border was the salt sea, even to the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan: 6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben: 7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: And the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out of it were at Enrogel: 8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: And the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward: 9 And the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim: 10 And the border compassed from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: 11 And the border went out to the side of Ekron northward: And the border was drawn to Shicron, and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. 12 And the west border was to the great sea, and its coast. This is the border of the children of Judah all around according to their families. 13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. 14 And Caleb drove there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. 15 And he went up there to the inhabitants of Debir: And the name of Debir before was Kirjathsepher. 16 And Caleb said, "He that smites Kirjathsepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife. 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: And he gave him Achsah his daughter to wife. 18 And it came to pass, as she came to him, that she moved him to ask of her father a field: And she lighted off her donkey; and Caleb said to her, "What would you? 19 Who answered, Give me a blessing; for you have given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, 22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan, 24 ziph, and Telem, and Bealoth, 25 and Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor, 26 amam, and Shema, and Moladah, 27 and Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet, 28 and Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah, 29 baalah, and Iim, and Azem, 30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah, 31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: All the cities are twenty and nine, with their villages: 33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, 34 and Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam, 35 jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages: 37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad, 38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 lachish, and Bozkath, and Eglon, 40 and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, 41 and Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages: 42 Libnah, and Ether, and Ashan, 43 and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages: 45 Ekron, with her towns and her villages: 46 From Ekron even to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages: 47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, to the river of Egypt, and the great sea, and its border: 48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 and Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir, 50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim, 51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages: 52 Arab, and Dumah, and Eshean, 53 and Janum, and Bethtappuah, and Aphekah, 54 and Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages: 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, 56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, 57 cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages: 58 Halhul, Bethzur, and Gedor, 59 and Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages: 60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages: 61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah, 62 and Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages. 63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
CKJV_Strongs(i)
  1 H1486 This then was the lot H4294 of the tribe H1121 of the sons H3063 of Judah H4940 by their families; H1366 even to the border H123 of Edom H4057 the wilderness H6790 of Zin H5045 southward H7097 was the outermost part H8486 of the south coast.
  2 H5045 And their south H1366 border H7097 was from the shore H4417 of the salt H3220 sea, H3956 from the bay H6437 that looks H5045 southward:
  3 H3318 And it went out H5045 to the south side H4610 to Maaleh–acrabbim, H5674 and passed H6790 along to Zin, H5927 and ascended up H5045 on the south side H6947 unto Kadesh–barnea, H5674 and passed H2696 along to Hezron, H5927 and went up H146 to Adar, H5437 and turned about H7173 to Karkaa:
  4 H5674 From there it passed H6111 toward Azmon, H3318 and went out H5158 unto the river H4714 of Egypt; H8444 and the goings out H1366 of that coast H3220 were at the sea: H5045 this shall be your south H1366 coast.
  5 H6924 And the east H1366 border H4417 was the salt H3220 sea, H7097 even unto the end H3383 of Jordan. H1366 And their border H6828 in the north H6285 quarter H3956 was from the bay H3220 of the sea H7097 at the outermost part H3383 of Jordan:
  6 H1366 And the border H5927 went up H1031 to Beth–hogla, H5674 and passed H6828 along by the north H1026 of Beth–arabah; H1366 and the border H5927 went up H68 to the stone H932 of Bohan H1121 the son H7205 of Reuben:
  7 H1366 And the border H5927 went up H1688 toward Debir H6010 from the valley H5911 of Achor, H6828 and so northward, H6437 looking H1537 toward Gilgal, H5227 that is before H4608 the going up H131 to Adummim, H5045 which is on the south side H5158 of the river: H1366 and the border H5674 passed H4325 toward the waters H5885 of En–shemesh, H8444 and the goings out H5883 there were at En–rogel:
  8 H1366 And the border H5927 went up H1516 by the valley H1121 of the son H2011 of Hinnom H5045 unto the south H3802 side H2983 of the Jebusite; H3389 the same is Jerusalem: H1366 and the border H5927 went up H7218 to the top H2022 of the mountain H6440 that lies before H1516 the valley H2011 of Hinnom H3220 westward, H7097 which is at the end H6010 of the valley H7497 of the giants H6828 northward:
  9 H1366 And the border H8388 was drawn H7218 from the top H2022 of the hill H4599 unto the fountain H4325 of the water H5318 of Nephtoah, H3318 and went out H5892 to the cities H2022 of mountain H6085 Ephron; H1366 and the border H8388 was drawn H1173 to Baalah, H7157 which is Kirjath–jearim:
  10 H1366 And the border H5437 turned about H1173 from Baalah H3220 westward H2022 unto mountain H8165 Seir, H5674 and passed H3802 along unto the side H2022 of mountain H3297 Jearim, H3693 which is Chesalon, H6828 on the north side, H3381 and went down H1053 to Beth–shemesh, H5674 and passed on H8553 to Timnah:
  11 H1366 And the border H3318 went out H3802 unto the side H6138 of Ekron H6828 northward: H1366 and the border H8388 was drawn H7942 to Shicron, H5674 and passed along H2022 to mountain H1173 Baalah, H3318 and went out H2995 unto Jabneel; H8444 and the goings out H1366 of the border H3220 were at the sea.
  12 H3220 And the west H1366 border H1419 was to the great H3220 sea, H1366 and the coast H1366 there. This is the coast H1121 of the sons H3063 of Judah H5439 round about H4940 according to their families.
  13 H3612 And unto Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H5414 he gave H2506 a part H8432 among H1121 the sons H3063 of Judah, H413 according H6310 to the commandment H3068 of the Lord H3091 to Joshua, H7151 even the city H704 of Arba H1 the father H6061 of Anak, H2275 which city is Hebron.
  14 H3612 And Caleb H3423 drove H7969 there the three H1121 sons H6061 of Anak, H8344 Sheshai, H289 and Ahiman, H8526 and Talmai, H3211 the sons H6061 of Anak.
  15 H5927 And he went up H3427 there to the inhabitants H1688 of Debir: H8034 and the name H1688 of Debir H6440 before H7158 was Kirjath–sepher.
  16 H3612 And Caleb H559 said, H5221 He that strikes H7158 Kirjath–sepher, H3920 and takes H5414 it, to him will I give H5915 Achsah H1323 my daughter H802 to wife.
  17 H6274 And Othniel H1121 the son H7073 of Kenaz, H251 the brother H3612 of Caleb, H3920 took H5414 it: and he gave H5915 him Achsah H1323 his daughter H802 to wife.
  18 H935 And it came to pass, as she came H5496 unto him, that she moved H7592 him to ask H1 of her father H7704 a field: H6795 and she got off H2543 her donkey; H3612 and Caleb H559 said unto her, What would you?
  19 H559 She answered, H5414 Give H1293 me a blessing; H5414 for you have given H5045 me a South H776 land; H5414 give H1543 me also springs H4325 of water. H5414 And he gave H5942 her the upper H1543 springs, H8482 and the nether H1543 springs.
  20 H5159 This is the inheritance H4294 of the tribe H1121 of the sons H3063 of Judah H4940 according to their families.
  21 H7097 And the outermost H5892 cities H4294 of the tribe H1121 of the sons H3063 of Judah H1366 toward the coast H123 of Edom H5045 southward H6909 were Kabzeel, H5740 and Eder, H3017 and Jagur,
  22 H7016 And Kinah, H1776 and Dimonah, H5735 and Adadah,
  23 H6943 And Kedesh, H2674 and Hazor, H3497 and Ithnan,
  24 H2128 Ziph, H2928 and Telem, H1175 and Bealoth,
  25 H2674 And Hazor, H2675 Hadattah, H7152 and Kerioth, H2696 and Hezron, H2674 which is Hazor,
  26 H538 Amam, H8090 and Shema, H4137 and Moladah,
  27 H2693 And Hazar–gaddah, H2829 and Heshmon, H1046 and Beth–palet,
  28 H2705 And Hazar–shual, H884 and Beer–sheba, H964 and Bizjothjah,
  29 H1173 Baalah, H5864 and Iim, H6107 and Azem,
  30 H513 And Eltolad, H3686 and Chesil, H2767 and Hormah,
  31 H6860 And Ziklag, H4089 and Madmannah, H5578 and Sansannah,
  32 H3822 And Lebaoth, H7978 and Shilhim, H5871 and Ain, H7417 and Rimmon: H5892 all the cities H6242 are twenty H8672 and nine, H2691 with their villages:
  33 H8219 And in the valley, H847 Eshtaol, H6881 and Zoreah, H823 and Ashnah,
  34 H2182 And Zanoah, H5873 and En–gannim, H8599 Tappuah, H5879 and Enam,
  35 H3412 Jarmuth, H5725 and Adullam, H7755 Socoh, H5825 and Azekah,
  36 H8189 And Sharaim, H5723 and Adithaim, H1449 and Gederah, H1453 and Gederothaim; H702 fourteen H5892 cities H2691 with their villages:
  37 H6799 Zenan, H2322 and Hadashah, H4028 and Migdal–gad,
  38 H1810 And Dilean, H4708 and Mizpeh, H3371 and Joktheel,
  39 H3923 Lachish, H1218 and Bozkath, H5700 and Eglon,
  40 H3522 And Cabbon, H3903 and Lahmam, H3798 and Kithlish,
  41 H1450 And Gederoth, H1016 Beth–dagon, H5279 and Naamah, H4719 and Makkedah; H8337 sixteen H5892 cities H2691 with their villages:
  42 H3841 Libnah, H6281 and Ether, H6228 and Ashan,
  43 H3316 And Jiphtah, H823 and Ashnah, H5334 and Nezib,
  44 H7084 And Keilah, H392 and Achzib, H4762 and Mareshah; H8672 nine H5892 cities H2691 with their villages:
  45 H6138 Ekron, H1323 with her towns H2691 and her villages:
  46 H6138 From Ekron H3220 even unto the sea, H3027 all that lay near H795 Ashdod, H2691 with their villages:
  47 H795 Ashdod H1323 with her towns H2691 and her villages, H5804 Gaza H1323 with her towns H2691 and her villages, H5158 unto the river H4714 of Egypt, H1419 and the great H3220 sea, H1366 and the border there:
  48 H2022 And in the mountains, H8069 Shamir, H3492 and Jattir, H7755 and Socoh,
  49 H1837 And Dannah, H7158 and Kirjath–sannah, H1688 which is Debir,
  50 H6024 And Anab, H851 and Eshtemoh, H6044 and Anim,
  51 H1657 And Goshen, H2473 and Holon, H1542 and Giloh; H259 eleven H5892 cities H2691 with their villages:
  52 H694 Arab, H1746 and Dumah, H824 and Eshean,
  53 H3241 And Janum, H1054 and Beth–tappuah, H664 and Aphekah,
  54 H2547 And Humtah, H7153 and Kirjath–arba, H2275 which is Hebron, H6730 and Zior; H8672 nine H5892 cities H2691 with their villages:
  55 H4584 Maon, H3760 Carmel, H2128 and Ziph, H3194 and Juttah,
  56 H3157 And Jezreel, H3347 and Jokdeam, H2182 and Zanoah,
  57 H7014 Cain, H1390 Gibeah, H8553 and Timnah; H6235 ten H5892 cities H2691 with their villages:
  58 H2478 Halhul, H1049 Beth–zur, H1446 and Gedor,
  59 H4638 And Maarath, H1042 and Beth–anoth, H515 and Eltekon; H8337 six H5892 cities H2691 with their villages:
  60 H7154 Kirjath–baal, H7157 which is Kirjath–jearim, H7237 and Rabbah; H8147 two H5892 cities H2691 with their villages:
  61 H4057 In the wilderness, H1026 Beth–arabah, H4081 Middin, H5527 and Secacah,
  62 H5044 And Nibshan, H5898 and the city of Salt, H5872 and En–gedi; H8337 six H5892 cities H2691 with their villages.
  63 H2983 As for the Jebusites H3427 the inhabitants H3389 of Jerusalem, H1121 the sons H3063 of Judah H3201 could H3423 not drive them out: H2983 but the Jebusites H3427 live H1121 with the sons H3063 of Judah H3389 at Jerusalem H3117 unto this day.
EJ2000(i) 1This then was the lot of the tribe of the sons of Judah by their families: next to the border of Edom, of the wilderness of Zin towards the Negev on the south side. 2 And their border on the side of the Negev was from the shore of the salt sea from the bay that looks toward the Negev; 3 and it went out towards the Negev to the ascent to Acrabbim passing unto Zin and ascending up by the Negev unto Kadeshbarnea past Hezron and going up by Adar, it went around to Karkaa, 4 from there it passed toward Azmon and went out unto the river of Egypt, and this border goes out to the western sea. This shall be your border of the Negev. 5 And the east border is the salt sea, even unto the end of the Jordan. And the border in the north quarter, from the bay of the sea, from the end of the Jordan, 6 and this border goes up to Bethhogla and passes along by the north of Betharabah, and from here this border goes up to the stone of Bohan, the son of Reuben. 7 And this border goes back up to Debir from the valley of Achor and so northward, looking toward Gilgal, that is before the ascent to Adummim, which is towards the Negev of the river, and this border passes the waters of Enshemesh and comes out at the fount of Rogel; 8 and this border goes up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite towards the Negev; this is Jerusalem. Then this border goes up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward; 9 and this border comes around from the top of the mountain unto the fountain of the water of Nephtoah and goes out to the cities of Mount Ephron; and the border goes around to Baalah, which is Kirjathjearim. 10 After this, the border turns from Baalah westward unto Mount Seir and passes to the side of Mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and descends to Bethshemesh and passes on to Timnah. 11 Then this border goes out to the side of Ekron northward; and the same border comes around to Shicron and passes by Mount Baalah and goes out to Jabneel; and this border comes out to the sea. 12 And the west border is the great sea. This is the border of the sons of Judah round about according to their families. 13 ¶ And unto Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the sons of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba, the father of Anak, which city is Hebron. 14 And Caleb drove from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the sons of Anak. 15 From there he went up to the inhabitants of Debir, and the name of Debir before was Kirjathsepher. 16 And Caleb said, He that smites Kirjathsepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife. 17 And Othniel, the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife. 18 And it came to pass when he was taking her, he persuaded her to ask of her father for land to cultivate. Then she lighted off her ass, and Caleb said unto her, What wouldest thou? 19 And she answered, Give me a blessing, for thou hast given me a dry land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs. 20 ¶ This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families. 21 And these were the cities in the border of the tribe of the sons of Judah towards the border of Edom towards the Negev: Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kinah, Dimonah, Adadah, 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, 24 Ziph, Telem, Bealoth, 25 Hazorhadattah, Keriothhezron, which is Hazor, 26 Amam, Shema, Moladah, 27 Hazargaddah, Heshmon, Bethpalet, 28 Hazarshual, Beersheba, Bizjothjah, 29 Baalah, Iim, Azem, 30 Eltolad, Chesil, Hormah, 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, Rimmon: twenty-nine cities in all, with their villages. 33 And in the plains, Eshtaol, Zoreah, Ashnah, 34 Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam, 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, 36 Sharaim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen cities with their villages. 37 Zenan, Hadashah, Migdalgad, 38 Dilean, Mizpeh, Joktheel, 39 Lachish, Bozkath, Eglon, 40 Cabbon, Lahmam, Kithlish, 41 Gederoth, Bethdagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages. 42 Libnah, Ether, Ashan, 43 Jiphtah, Ashnah, Nezib, 44 Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages: 45 Ekron, with her towns and her villages. 46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages: 47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt and the great sea and the border thereof; 48 And in the mountains, Shamir, Jattir, Socoh, 49 Dannah, Kirjathsannah, which is Debir, 50 Anab, Eshtemoh, Anim, 51 Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages; 52 Arab, Dumah, Eshean, 53 Janum, Bethtappuah, Aphekah, 54 Humtah, Kirjatharba, which is Hebron, and Zior: nine cities with their villages: 55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, 57 Cain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages; 58 Halhul, Bethzur, Gedor, 59 Maarath, Bethanoth, and Eltekon: six cities with their villages; 60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah: two cities with their villages; 61 in the wilderness, Betharabah, Middin, Secacah, 62 Nibshan, the city of Salt, and Engedi: six cities with their villages. 63 As for the Jebusites who inhabit Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; but the Jebusite remains in Jerusalem with the sons of Judah unto this day.
CAB(i) 1 And the borders of the tribe of Judah according to their families were from the borders of Edom from the Wilderness of Zin, as far as Kadesh southward. 2 And their borders were from the south as far as a part of the Salt Sea from the high country that extends southward. 3 And they proceed before the Ascent of Akrabbim, and go out around Zin, and go up from the south to Kadesh Barnea; and go out to Hezron, and proceed up to Adar, and go out by the way that is west of Karkaa. 4 And from there they go out to Azmon, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea. These are their boundaries southward. 5 And their boundaries eastward are all the Salt Sea as far as the Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of the Jordan — 6 the borders go up to Beth Hoglah, and they go along from the north to Beth Arabah, and the borders go on up to the stone of Bohan the son of Reuben. 7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Gilgal, which is before the Ascent of Adummim, which is southward in the valley, and terminate at the water of the Fountain of the Sun. And their going forth shall be the Fountain of Rogel. 8 And the borders go up to the Valley of Hinnom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the Valley of Hinnom toward the sea, which is by the side of the land of Rephaim northward. 9 And the border going forth from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Nephtoah, and terminates at Mount Ephron; and the border will lead to Baalah; this is the city of Jearim. 10 And the border will go round from Baalah to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jearim northwards; this is Chesalon: and it will come down to the City of Sun, and will go on to the south. 11 And the border terminates behind Ekron northward, and the borders will terminate at Succhoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Libnah, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders shall be toward the sea, the Great Sea shall be the boundary. 12 These are the borders of the children of Judah round about according to their families. 13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion in the midst of the children of Judah by the command of God; and Joshua gave him the city of Arba the metropolis of Anak; this is Hebron. 14 And Caleb the son of Jephunneh destroyed from there the three sons of Anak: Sheshai, Talmai, and Ahiman. 15 And Caleb went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was the City of Letters. 16 And Caleb said, Whosoever shall take and destroy the City of Letters, and master it, to him will I give my daughter Achsah for a wife. 17 And Othniel the son of Kenaz the brother of Caleb took it; and he gave him Achsah his daughter for a wife. 18 And it came to pass as she went out that she counseled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her donkey; and Caleb said to her, What is it? 19 And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of the Negev. Give me Botthanis. So he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah. 21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Judah on the borders of Edom by the wilderness, and Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kinah, Dimonah, Adadah, 23 Kadesh, Hazor, Ithnan, 24 and Balmaenan, and their villages, 25 and the cities of Hezron, which is Hazor, 26 Amam, Shema, Moladah, 27 Seri, Beth Pelet, 28 Hazar Shual, Beersheba; and their villages, and their hamlets, 29 Balah Bacoc, Asom, 30 Eltolad, Bethel, Hormah, 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, 32 Lebaoth, Shilhim, Ain; twenty-nine cities, and their villages. 33 In the plain country: Eshtaol, Zorah, Ashtah, 34 Zanoah, Tano, Iluthoth, Maeani, 35 Jarmuth, Adullam, Membra, Socoh, Azekah, 36 Sharaim, Gederah, and its villages; fourteen cities, and their villages; 37 Zenan, Hadashah, Migdal, 38 Dilean, Mizpah, Joktheel, 39 Bozkath, Eglon, 40 Cabbon, Lahmas, Machos, 41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah: sixteen cities, and their villages; 42 Libnah, Ether, Ashan, 43 Jiphtah, Nezib, 44 Keilah, Akiezi, Achzib, Mereshah, and Elom: ten cities, and their villages; 45 Ekron and her villages, and their hamlets: 46 from Ekron: Gemna, and all the cities that are near Ashdod, and their villages. 47 Ashdod, and her villages, and her hamlets: Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the Great Sea is the boundary. 48 And in the hill country: Shamir, Jattir, Sochah, 49 Danna and the City of Letters, this is Debir; 50 Anab, Eshtemoth, Anim, 51 Goshen, Holon, and Hanna, and Giloh: eleven cities, and their villages; 52 Arab, Dumah, Eshean, 53 Janum, Beth Tappuah, Aphekah, 54 Humtah, the city Arba, this is Hebron, and Zior: nine cities and their villages; 55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, 57 Gibeah, Timnah; nine cities, and their villages; 58 Halhul, Beth Zur, Gedor, 59 Maarath, Beth Anoth, Eltekon; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Bethlehem, and Pagor, Etan, Culon, Tatam, Thobes, Carem, Galem, Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages; 60 Kirjath Baal, this is the city of Jearim, and Sotheba: two cities, and their villages: 61 in the wilderness: Beth Arabah, Middin, Secacah; 62 Aeochioza, Naphlazon, the cities of Sadon, and En Gedi; seven cities, and their villages. 63 And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Judah could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day.
LXX2012(i) 1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward. 2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward. 3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades. 4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward. 5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan— 6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben. 7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel. 8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward. 9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim. 10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south. 11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary. 12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families. 13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron. 14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima. 15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters. 16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife. 17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife. 18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it? 19 And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower. 20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda. 21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor, 22 and Icam, and Regma, and Aruel, 23 and Cades, and Asorionain, and Maenam, 24 and Balmaenan, and their villages, 25 and the cities of Aseron, this [is] Asor, 26 and Sen, and Salmaa, and Molada, 27 and Seri, and Baephalath, 28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets, 29 Bala and Bacoc, and Asom, 30 and Elboudad, and Baethel, and Herma, 31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac, 32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages. 33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa, 34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani, 35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca. 36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages; 37 Senna, and Adasan, and Magadalgad, 38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel, 39 and Basedoth, and Ideadalea; 40 and Chabra, and Maches, and Maachos, 41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages; 42 Lebna, and Ithac, and Anoch, 43 and Jana, and Nasib, 44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages; 45 Accaron and her villages, and their hamlets: 46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages. 47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary. 48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha, 49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir; 50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam, 51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages; 52 Aerem, and Remna, and Soma, 53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua, 54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages: 55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan, 56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim, 57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages; 58 Aelua, and Bethsur, and Geddon, 59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages, 60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages: 61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon; 62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages. 63 And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.
NSB(i) 1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families: The border of Edom the wilderness of Zin southward was the farthest part of the south coast. 2 The shore of the salt sea was their south border, from the bay that looks southward: 3 From there it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side to Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and went around to Karka: 4 From there it passed toward Azmon and went out to the river of Egypt and ended at the south coast at the sea. 5 The east border was the salt sea to the end of Jordan. Their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan: 6 Their border continued to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah. The border went up to the stone of Bohan the son of Reuben: 7 The border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river. Then the border passed toward the waters of En-shemesh and came out at En-rogel: 8 The border went up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of the Giants northward: 9 Then the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath-jearim: 10 The border circled Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah: 11 And the border went out to the north side of Ekron: and the border was drawn to Shicron, and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel to the sea. 12 The west border was to the coast of the great sea. This is the coast of the children of Judah round about according to their families. 13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. 14 From Hebron Caleb drove out the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai. 15 He went to the inhabitants of Debir. The name of Debir previously was Kirjath-sepher. 16 Caleb said: »I will give Achsah my daughter in marriage to the man who captures it and kills Kirjath-sepher.« 17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. 18 She came to him and convinced him to ask of her father for a field. She dismounted her donkey and Caleb said to her: »What do you wish?« 19 She answered: »Give me a blessing. For you have given me a land in the south which includes springs of water.« He gave her the upper springs, and the lower springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. 21 The cities at the limits of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, 22 Kinah, and Dimonah, and Adadah, 23 Kedesh, and Hazor, and Ithnan, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth, 25 Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor, 26 Amam, and Shema, and Moladah, 27 Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet, 28 Hazarshual, and Beer-sheba, and Bizjothjah, 29 Baalah, and Iim, and Azem, 30 Eltolad, and Chesil, and Hormah, 31 Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, 32 Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty- nine, with their villages: 33 In the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, 34 Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam, 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, 36 Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages: 37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad, 38 Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon, 40 Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, 41 Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages: 42 Libnah, and Ether, and Ashan, 43 Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, 44 Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages: 45 Ekron, with her towns and her villages: 46 From Ekron even to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages: 47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, to the river of Egypt, and the great sea, and the border there. 48 In the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh, 49 Dannah, and Kirjath-sannah, which is Debir, 50 Anab, and Eshtemoh, and Anim, 51 Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages: 52 Arab, and Dumah, and Eshean, 53 Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah, 54 Humtah, and Kirjath-arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages: 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, 56 Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, 57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages: 58 Halhul, Beth-zur, and Gedor, 59 Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages: 60 Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages: 61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah, 62 Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages. 63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out. The Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
ISV(i) 1 Allotments to JudahJoshua said, “Now the allotment for the tribe of the descendants of Judah, allocated according to their families, will extend to the border of Edom, southward to the wilderness of Zin until land’s end, 2 then from the southern end of the Dead Sea, that is, from the bay that orients toward the Negev, 3 proceeding south to the ascent of Akrabbim, then continuing to Zin, and from there up along the south of Kadesh-barnea to Hezron, and from there up to Addar and then to Karka, 4 passing along to Azmon toward the Wadi of Egypt and ending at the sea. This will be your southern border.”
5 The eastern border was the Dead Sea as far as the mouth of the Jordan River. The border of the north side extended from the bay of the sea at the mouth of the Jordan River 6 toward Beth-hoglah, and continuing on the north of Beth-arabah. The border ascended up to the boundary marker set up by Reuben’s son Bohan.
7 The boundary then went up to Debir from the Achor valley and turned north toward Gilgal opposite the ascent of Adummim in the southern part of the valley. Then the border continued to the waters of En-shemesh and terminated at En-rogel. 8 Then the border proceeded up the valley of Ben-hinnom to the southern ascent of the Jebusites (that is, to Jerusalem), and from there to the top of the mountain that faces the valley of Hinnom to the west at the end of the valley of Rephaim toward the north.
9 The border proceeded from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, then to the cities of Mount Ephron, and then the border curved toward Baalah (also known as Kiriath-jearim). 10 The border turned west from Baalah to Mount Seir, continuing to the top of Mount Jearim on the north (also known as Chesalon), and then proceeded to Beth-shemesh, continuing through Timnah.
11 The border proceeded north to the edge of Ekron, then curved to Shikkeron and on to Mount Baalah, proceeding then to Jabneel, where the boundary ended at the sea. 12 The western border was at the Mediterranean Sea coastline. This is the border that surrounded the territory of the descendants of Judah, according to their families.
13 Caleb’s Conquests
Now Joshua gave an allotment among the descendants of Judah to Jephunneh’s son Caleb, just as God told Joshua, Kiriath-arba, which was named after the ancestor of Anak (that is, Hebron). 14 From there Caleb drove the three descendants of Anak, Sheshai, Ahiman, and Talmai—the Anakim. 15 Then he went up from there to attack the inhabitants of Debir. (Debir was formerly known as Kiriath-sepher.)
16 Then Caleb announced, “I will give my daughter Achsah in marriage to the one who attacks Kiriath-sepher and captures it.” 17 Othniel, the son of Caleb’s brother Kenaz, captured it, so Caleb gave him his daughter Achsah as his wife. 18 Sometime later, she came to Othniel and persuaded him to ask her father for a field.
As she dismounted from her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
19 She replied, “Give me a blessing. Since you have given me the land of the Negev, give me also some springs of water.” So he gave her the upper and lower springs.
20 City Allotments for JudahHere’s a list of cities allotted for the tribe of the descendants of Judah according to their families: 21 The cities to the far south of the tribe of the descendants of Judah (toward the border of Edom in the south) included Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kinah, Dimonah, Adadah, 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, 24 Ziph, Telem, Bealoth, 25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (also known as Hazor), 26 Amam, Shema, Moladah, 27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet, 28 Hazar-shual, Beer-sheba, Biziothiah, 29 Baalah, Iim, Ezem, 30 Eltolad, Chesil, Hormah, 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon, for a total of 29 cities and villages.
33 The lowland cities included Eshtaol, Zorah, Ashnah, 34 Zanoah, En-gannim, Tappuach, Enam, 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, 36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim, for a total of fourteen cities and villages.
37 Also included were Zenan, Hadashah, Migdal-gad, 38 Dilan, Mizpeh, Joktheel, 39 Lachish, Bozkath, Eglon, 40 Cabbon, Lahmam, Chitlish, 41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah, for a total of sixteen cities and villages.
42 Also included were Libnah, Ether, Ashan, 43 Iphtah, Ashnah, Nezib, 44 Keilah, Achzib, and Mareshah, for a total of nine cities and villages.
45 Also included were Ekron, with its towns and villages, 46 from Ekron to the Mediterranean Sea, including everything by the edge of Ashdod, along with their villages, 47 Ashdod and its towns and villages, Gaza and its towns and villages as far as the River of Egypt, and the coastline of the Mediterranean Sea.
48 The hill country included Shamir, Jattir, Socoh, 49 Dannah, Kiriath-sannah (also known as Debir), 50 Anab, Eshtemoh, Anim, 51 Goshen, Holon, Giloh, for a total of eleven cities and villages. 52 Also included were Arab, Dumah, Eshan, 53 Janum, Beth-tappuach, Aphekah, 54 Humtah, Kiriath-arba (also known as Hebron), and Zior, for a total of nine cities and villages. 55 Also included were Maon, Carmel, Ziph, Juttah, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah, for a total of ten cities and villages. 58 Also included were Halhul, Beth-zur, Gedor, 59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon, for a total of six cities and villages. 60 Also included were Kiriath-baal (also known as Kiriath-jearim) and Rabbah, for a total of two cities and villages.
61 The wilderness included Beth-arabah, Middin, Secacah, 62 Nibshan, Salt City, and En-gedi, for a total of six cities and villages.
63 Now as for the Jebusites who lived in Jerusalem, the descendants of Judah could not expel them, so Jebusites live with the descendants of Judah in Jerusalem to this day.
LEB(i) 1 The allotment for the tribe of the descendants* of Judah according to their families reached to the border of Edom, to the wilderness of Zin, to the far south.* 2 Their southern border was from the end of the Salt Sea,* from the bay facing southward; 3 it continues* to the south to the ascent of Akrabbim, passes along to Zin, it goes up south of Kadesh Barnea, passes along Hezron, goes up to Addar, and makes a turn to Karka; 4 it passes on* to Azmon, continues* by the wadi of Egypt, and it ends* at the sea. This will be your southern border. 5 The eastern border is the Salt Sea* up to the mouth* of the Jordan. The border on the northern side runs from the bay of the sea at the mouth* of the Jordan; 6 the border goes up to Beth-hoglah and passes along north of Beth Arabah; and the border goes up the stone of Bohan son of Reuben; 7 and the border goes up to Debir from the valley of Achor, and to the north, turning to Gilgal, which is opposite the ascent of Adummim, which is south of the wadi;* and the border passes on to the waters of En Shemesh, and it ends at En Rogel. 8 Then the border goes up by the Valley of Ben Hinnom* to the slope of the Jebusites* from the south (that is, Jerusalem); and the border goes up to the top of the mountain that lies opposite the valley of Hinnom to the west, which is at the end of the valley of Rephaim to the north; 9 then the border turns from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and continues* from there to the cities of Mount Ephron; the border then turns to Baalah (that is, Kiriath Jearim); 10 and the border goes around from Baalah to the west, to Mount Seir, and passes on to the slope of Mount Jearim from the north (that is, Kesalon), and goes down to Beth Shemesh, and passes along by Timnah. 11 The border continues* to the slope of Ekron to the north, then bends around to Shikkeron, it passes on to Mount Baalah and continues to Jabneel; and the border ends* at the sea. 12 And the western border is to the Great Sea* and its coast. This is the border surrounding the descendants* of Judah according to their families. 13 According to the commandment of Yahweh to Joshua,* he gave to Caleb son of Jephunneh a plot of ground among the descendants* of Judah, Kiriath Arba,* which is Hebron (Arba was Anak's father). 14 Caleb drove out from there three of Anak's sons, Sheshai, Ahiman, and Talmai, the descendants* of Anak. 15 And from there he went up against the inhabitants of Debir (the former name of Debir was Kiriath Sepher). 16 And Caleb said, "Whoever attacks Kiriath Sepher and captures it, I will give to him my daughter Acsah as a wife." 17 Othniel son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it, and he gave to him Acsah his daughter as a wife. 18 When she came to him she urged him to ask her father for a field. So she dismounted from the donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"* 19 And she said to him, "Give to me a gift;* you have given me the land of the Negev,* and you must give to me a spring of water." And he gave to her the upper and lower spring.* 20 This is the inheritance of the tribe of the descendants* of Judah according to their families: 21 the cities belonging to the tribe of the descendants* of Judah to the far south, to the border of Edom to the south, were Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kinah, Dimonah, Adadah, 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, 24 Ziph, Telem, Bealoth, 25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor), 26 Amam, Shema, Moladah, 27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet, 28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah, 29 Baalah, Iim, Ezem, 30 Eltolad, Kesil, Hormah, 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon; in all, twenty-nine cities and their villages. 33 In the Shephelah:* Eshtaol, Zorah, Ashnah, 34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam, 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, 36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages. 37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad, 38 Dilean, Mizpah, Joktheel, 39 Lachish, Bozkath, Eglon, 40 Cabbon, Lahma, Kitlish, 41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages. 42 Libnah, Ether, Ashan, 43 Jephthah, Ashnah, Nezib, 44 Keilah, Aczib, and Mareshah; nine cities and their villages. 45 Ekron, its towns and villages; 46 from Ekron to the sea, and all that were near* Ashdod and their villages. 47 Ashdod, its towns and villages; Gaza, its towns and villages, up to the wadi* of Egypt and the Great Sea* and its coast.* 48 And in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh, 49 Dannah, Kiriath Sanna (that is, Debir), 50 Anab, Eshtemoh, Anim, 51 Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities and their villages. 52 Arab, Dumah, Eshan, 53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah, 54 Humtah, Kiriath Arba* (that is, Hebron), and Zior; nine cities and their villages. 55 Moan, Carmel, Ziph, Juttah, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages. 58 Halhul, Beth Zur, Gedor, 59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities and their villages. 60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah; two cities and their villages. 61 In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Secacah, 62 Nibshan, the city of Salt, and En Gedi; six cities and their villages. 63 But the descendants* of Judah were unable to drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live with the descendants* of Judah in Jerusalem to this day.
BSB(i) 1 Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary: 2 Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea, 3 proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka. 4 It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border. 5 The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan, 6 went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben. 7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel. 8 From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim. 9 From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim). 10 The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah. 11 Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea. 12 And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah. 13 According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.) 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak. 15 From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher). 16 And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.” 17 So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage. 18 One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?” 19 “Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs. 20 This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah. 21 These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kinah, Dimonah, Adadah, 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, 24 Ziph, Telem, Bealoth, 25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor), 26 Amam, Shema, Moladah, 27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet, 28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah, 29 Baalah, Iim, Ezem, 30 Eltolad, Chesil, Hormah, 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages. 33 These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah, 34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam, 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, 36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages. 37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad, 38 Dilan, Mizpeh, Joktheel, 39 Lachish, Bozkath, Eglon, 40 Cabbon, Lahmas, Chitlish, 41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages. 42 Libnah, Ether, Ashan, 43 Iphtah, Ashnah, Nezib, 44 Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages. 45 Ekron, with its towns and villages; 46 from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages; 47 Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea. 48 These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh, 49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir), 50 Anab, Eshtemoh, Anim, 51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages. 52 Arab, Dumah, Eshan, 53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah, 54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages. 55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages. 58 Halhul, Beth-zur, Gedor, 59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages. 60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages. 61 These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah, 62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages. 63 But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.
MSB(i) 1 Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary: 2 Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea, 3 proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka. 4 It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border. 5 The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan, 6 went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben. 7 Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel. 8 From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim. 9 From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim). 10 The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah. 11 Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea. 12 And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah. 13 According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.) 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak. 15 From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher). 16 And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.” 17 So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage. 18 One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?” 19 “Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs. 20 This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah. 21 These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kinah, Dimonah, Adadah, 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, 24 Ziph, Telem, Bealoth, 25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor), 26 Amam, Shema, Moladah, 27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet, 28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah, 29 Baalah, Iim, Ezem, 30 Eltolad, Chesil, Hormah, 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages. 33 These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah, 34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam, 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, 36 Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages. 37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad, 38 Dilan, Mizpeh, Joktheel, 39 Lachish, Bozkath, Eglon, 40 Cabbon, Lahmas, Chitlish, 41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages. 42 Libnah, Ether, Ashan, 43 Iphtah, Ashnah, Nezib, 44 Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages. 45 Ekron, with its towns and villages; 46 from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages; 47 Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea. 48 These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh, 49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir), 50 Anab, Eshtemoh, Anim, 51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages. 52 Arab, Dumah, Eshan, 53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah, 54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages. 55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages. 58 Halhul, Beth-zur, Gedor, 59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages. 60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages. 61 These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah, 62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages. 63 But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.
MLV(i) 1 And the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the outermost part of the south.
2 And their south border was from the outermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward. 3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim and passed along to Zin and went up by the south of Kadesh-barnea and passed along by Hezron and went up to Addar and turned about to Karka, 4 and it passed along to Azmon and went out at the brook of Egypt. And the goings out of the border were at the sea. This will be your* south border. 5 And the east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan, 6 and the border went up to Beth-hoglah and passed along by the north of Beth-arabah and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben, 7 and the border went up to Debir from the valley of Achor and so northward, looking toward Gilgal, that is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the river and the border passed along to the waters of En-shemesh. And the goings out of it were at En-rogel, 8 and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (what is Jerusalem) and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the outermost part of the vale of Rephaim northward, 9 and the border extended from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah and went out to the cities of Mount Ephron and the border extended to Baalah (what is Kiriath-jearim), 10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir and passed along to the side of Mount Jearim on the north (what is Chesalon) and went down to Beth-shemesh and passed along by Timnah, 11 and the border went out to the side of Ekron northward and the border extended to Shikkeron and passed along to Mount Baalah and went out at Jabneel. And the goings out of the border were at the sea.
12 And the west border was to the great sea and the border of it. This is the border of the sons of Judah all around according to their families.
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the sons of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba. Arba was the father of Anak (what is Hebron). 14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai and Ahiman and Talmai, the sons of Anak. 15 And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
16 And Caleb said, He who slays Kiriath-sepher and takes it, to him I will give Achsah my daughter as a wife. 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it and he gave him Achsah his daughter as a wife.
18 And it happened, when she came, that she moved him to ask of her father a field. And she dismounted from her donkey and Caleb said, What would you? 19 And she said, Give me a blessing, because you have set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
20 This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
21 And the outermost cities of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the South were thus : Kabzeel and Eder and Jagur, 22 and Kinah and Dimonah and Adadah, 23 and Kedesh and Hazor and Ithnan, 24 Ziph and Telem and Bealoth, 25 and Hazor-hadattah, (what is Hazor), 26 Amam and Shema and Moladah, 27 and Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet, 28 and Hazar-shual and Beer-sheba and Biziothiah, 29 Baalah and Iim and Ezem, 30 and Eltolad and Chesil and Hormah, 31 and Ziklag and Madmannah and Sansannah, 32 and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 In the lowland, Eshtaol and Zorah and Ashnah, 34 and Zanoah and En-gannim, Tappuah and Enam, 35 Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah, 36 and Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages. 37 Zenan and Hadashah and Migdal-gad, 38 and Dilean and Mizpeh and Joktheel, 39 Lachish and Bozkath and Eglon, 40 and Cabbon and Lahmam, 41 and Gederoth, Beth-dagon and Naamah and Makkedah; sixteen cities with their villages. 42 Libnah and Ether and Ashan, 43 and Iphtah and Ashnah and Nezib, 44 and Keilah and Achzib and Mareshah; nine cities with their villages. 45 Ekron, with its towns and its villages, 46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. 47 Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the brook of Egypt and the great sea and the border of it.
48 And in the hill-country, Shamir and Jattir and Socoh, 49 and Dannah and Kiriath-sannah (what is Debir), 50 and Anab and Eshtemoh and Anim, 51 and Goshen and Holon and Giloh; eleven cities with their villages. 52 Arab and Dumah and Eshan, 53 and Janim and Beth-tappuah and Aphekah, 54 and Humtah and Kiriath-arba (what is Hebron) and Zior; nine cities with their villages. 55 Maon, Carmel and Ziph and Juttah, 56 and Jezreel and Jokdeam and Zanoah, 57 Kain, Gibeah and Timnah; ten cities with their villages. 58 Halhul, Beth-zur and Gedor, 59 and Maarath and Beth-anoth and Eltekon; six cities with their villages. 60 Kiriath-baal (what is Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages.
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin and Secacah, 62 and Nibshan and the City of Salt and En-gedi; six cities with their villages. 63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out, but the Jebusites dwell with the sons of Judah at Jerusalem to this day.

VIN(i) 1 The allotment for the tribe of the descendants of Judah according to their families reached to the border of Edom, to the wilderness of Zin, to the far south. 2 Their southern border was from the end of the salt sea, from the bay facing southward; 3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka; 4 passing along to Azmon toward the Wadi of Egypt and ending at the sea. This will be your southern border." 5 The eastern border is the Salt Sea up to the mouth of the Jordan. The border on the northern side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan; 6 Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben; 7 The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel. 8 Then the border proceeded up the valley of Ben-hinnom to the southern ascent of the Jebusites (that is, to Jerusalem), and from there to the top of the mountain that faces the valley of Hinnom to the west at the end of the valley of Rephaim toward the north. 9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim); 10 Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim which is Chesalon on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah: 11 The border proceeded north to the edge of Ekron, then curved to Shikkeron and on to Mount Baalah, proceeding then to Jabneel, where the boundary ended at the sea. 12 The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families. 13 ⌊According to the commandment of Yahweh to Joshua⌋, he gave to Caleb son of Jephunneh a plot of ground among the descendants of Judah, Kiriath Arba, which is Hebron (Arba was Anak's father). 14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak. 15 From there he went up against the people of Debir: now the name of Debir before that was Kiriath-sepher. 16 Then Caleb said, "I will give my daughter Achsah in marriage to the one who attacks Kiriath-sepher and captures it." 17 And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife. 18 Sometime later, she came to Othniel and persuaded him to ask her father for a field. As she dismounted from her donkey, Caleb asked her, "What do you want?" 19 She replied, "Give me a blessing, since you have given me the land of the Negev. Give me also some springs of water." So he gave her the upper and lower springs. 20 This is the inheritance of the tribe of the children of juda. 21 The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur; 22 Kinah, Dimonah, Adadah, 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, 24 Ziph, Telem, Bealoth, 25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor), 26 Amam, Shema, Moladah, 27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet, 28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah, 29 Baalah, Iim, Ezem, 30 Eltolad, Kesil, Hormah, 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon; in all, twenty-nine cities and their villages. 33 In the Shephelah: Eshtaol, Zorah, Ashnah, 34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam, 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, 36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages. 37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad, 38 Dilean, Mizpah, Joktheel, 39 Lachish, Bozkath, Eglon, 40 Cabbon, Lahma, Kitlish, 41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages. 42 Libnah, Ether, Ashan, 43 Iphtah, Ashnah, Nezib, 44 Keilah, Aczib, and Mareshah; nine cities and their villages. 45 Ekron with their towns and villages. 46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. 47 Ashdod and its towns and villages, Gaza and its towns and villages as far as the River of Egypt, and the coastline of the Mediterranean Sea. 48 In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh, 49 Dannah, Kiriath Sanna (that is, Debir), 50 Anab, Eshtemoh, Anim, 51 Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities and their villages. 52 Arab, Dumah, Eshan, 53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah, 54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities and their villages. 55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages. 58 Halhul, Beth Zur, Gedor, 59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities and their villages. 60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah; two cities and their villages. 61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah, 62 Nibshan, the city of Salt, and En Gedi; six cities and their villages. 63 And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day.
Luther1545(i) 1 Das Los des Stamms der Kinder Juda unter ihren Geschlechtern war die Grenze Edom an der Wüste Zin, die gegen Mittag stößet an der Ecke der Mittagsländer, 2 daß ihre Mittagsgrenzen waren von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die gegen mittagwärts gehet, 3 und kommt hinaus von dannen hinauf zu Akrabbim und gehet durch Zin; und gehet aber hinauf von mittagwärts gegen Kades-Barnea; und gehet durch Hezron und gehet hinauf gen Adar und lenket sich um Karkaa; 4 und gehet durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag. 5 Aber die Morgengrenze ist von dem Salzmeer an bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ort des Jordans ist, 6 und gehet herauf gen Beth-Hagla und zeucht sich von mitternachtwärts gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohen, des Sohns Rubens; 7 und gehet herauf gen Debir, vom Tal Achor und von dem Mitternachtsort, der gegen Gilgal siehet, welche liegt gegenüber zu Adumim hinauf, die von mittagwärts am Wasser liegt. Danach gehet sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel. 8 Danach gehet sie herauf zum Tal des Sohns Hinnoms an der Seite her des Jebusiters, der von mittagwärts wohnet, das ist Jerusalem; und kommt herauf auf die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt von abendwärts, welcher stößet an die Ecke des Tals Raphaim gegen Mitternacht zu. 9 Danach kommt sie von desselben Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoah und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neiget sich gen Baala, das ist Kiriath-Jearim; 10 und lenket sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und gehet an der Seite her des Gebirges Jearim von mitternachtwärts, das ist Chessalon, und kommt herab gen Beth-Semes und gehet durch Thimna; 11 und bricht heraus an der Seite Ekron her gegen mitternachtwärts und zeucht sich gen Sichron; und gehet über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Letztes ist das Meer. 12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher in ihren Geschlechtern. 13 Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, wurde sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, nach dem der HERR Josua befahl, nämlich die Kiriath-Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron. 14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak. 15 Und zog von dannen hinauf, zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vor Zeiten Kiriath-Sepher. 16 Und Kaleb sprach: Wer Kiriath-Sepher schlägt und gewinnet, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben. 17 Da gewann sie Athniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe. 18 Und es begab sich, da sie einzog, ward ihr geraten, einen Acker zu fordern von ihrem Vater; und sie fiel vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir? 19 Sie sprach: Gib mir einen Segen; denn du hast mir ein Mittagsland gegeben, gib mir auch Wasserquellen. Da gab er ihr Quellen oben und unten. 20 Dies ist das Erbteil des Stamms der Kinder Juda unter ihren Geschlechtern. 21 Und die Städte des Stamms der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern an der Grenze der Edomiter gegen Mittag waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kina, Dimona, Ad-Ada, 23 Kedes, Hazor, Ithnan, 24 Siph, Telem, Bealoth, 25 Hazor-Hadata, Kirioth-Hezron, das ist Hazor, 26 Amam, Sema, Molada, 27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Palet, 28 Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjoth-Ja, 29 Baala, Ijim, Azem, 30 EI-Tholad, Chesil, Horma, 31 Ziklag, Madmanna, Sansanna, 32 Lebaoth, Silhim, Ain, Rimon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer. 33 In den Gründen aber war Esthaol, Zarea, Asna, 34 Sanoah, En-Gannim, Thapuah, Enam, 35 Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka, 36 Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer. 37 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, 38 Dilean, Mizpe, Jakthiel, 39 Lachis, Bazekath, Eglon, 40 Chabon, Lahmam, Cithlis, 41 Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer. 42 Libna, Ether, Asan, 43 Jephthah, Asna, Nezib, 44 Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer. 45 Ekron mit ihren Töchtern und Dörfern. 46 Von Ekron und ans Meer alles, was an Asdod langet, und ihre Dörfer; 47 Asdod mit ihren Töchtern und Dörfern, Gasa mit ihren Töchtern und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens. Und das große Meer ist seine Grenze. 48 Auf dem Gebirge aber war Samir, Jattir, Socho, 49 Danna, Kiriath-Sanna, das ist Debir, 50 Anah, Esthemo, Anim, 51 Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer. 52 Arab, Duma, Esean, 53 Janum, Beth-Thapuah, Apheka, 54 Humta, Kiriath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer. 55 Maon, Karmel, Siph, Juta, 56 Jesreel, Jakdeam, Sanoah, 57 Kam, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer. 58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, 59 Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer. 60 Kiriath-Baal, das ist Kiriath-Jearim, Harabba; zwo Städte und ihre Dörfer. 61 In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha, 62 Nibsan und die Salzstadt und Engeddi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer. 63 Die Jebusiter aber wohneten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben. Also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H1486 Das Los H1121 des Stamms der Kinder H3063 Juda H4940 unter ihren Geschlechtern H1366 war die Grenze H4057 Edom an der Wüste H6790 Zin H5045 , die gegen Mittag H7097 stößet an der Ecke der Mittagsländer,
  2 H7097 daß ihre Mittagsgrenzen waren von der Ecke H4417 an dem Salzmeer H3956 , das ist, von der Zunge H6437 , die gegen H5045 mittagwärts gehet,
  3 H3318 und kommt hinaus von H5927 dannen hinauf H4610 zu Akrabbim H5674 und gehet H6790 durch Zin H5674 ; und gehet H5927 aber hinauf H5045 von mittagwärts H6947 gegen Kades-Barnea H2696 ; und gehet durch Hezron H146 und gehet hinauf gen Adar H5437 und lenket sich um H7173 Karkaa;
  4 H5674 und gehet H6111 durch Azmon H3318 und kommt H5158 hinaus an den Bach H4714 Ägyptens H8444 , daß das Ende H1366 der Grenze H3220 das Meer H1366 wird. Das sei eure Grenze H5045 gegen Mittag .
  5 H1366 Aber die Morgengrenze H4417 ist von dem Salzmeer H3383 an bis an des Jordans H7097 Ende H1366 . Die Grenze H6924 gegen H6828 Mitternacht H3956 ist von der Zunge H3220 des Meers H7097 , die am Ort H3383 des Jordans ist,
  6 H1366 und H5674 gehet H5927 herauf H6828 gen Beth-Hagla und H1026 zeucht sich von mitternachtwärts gen Beth-Araba H1366 und H5927 kommt herauf H68 zum Stein H7205 Bohen, des Sohns Rubens;
  7 H1366 und H5674 gehet H5927 herauf H1688 gen Debir H6010 , vom Tal H5911 Achor H6828 und H6437 von dem Mitternachtsort, der gegen H1537 Gilgal H5227 siehet, welche liegt gegenüber H4608 zu Adumim hinauf H5045 , die von mittagwärts H5158 am Wasser H4325 liegt. Danach gehet sie zu dem Wasser H5885 En-Semes H1366 und H5883 kommt hinaus zum Brunnen Rogel .
  8 H1121 Danach gehet sie H5927 herauf H1516 zum Tal H2011 des Sohns Hinnoms H3802 an der Seite H2983 her des Jebusiters H5045 , der von mittagwärts H3389 wohnet, das ist Jerusalem H1366 ; und H5927 kommt herauf auf H7218 die Spitze H2022 des Berges H6440 , der vor H1516 dem Tal H2011 Hinnom H3220 liegt von abendwärts H7097 , welcher stößet an die Ecke H6010 des Tals H6828 Raphaim gegen Mitternacht zu.
  9 H8388 Danach kommt H3318 sie von H2022 desselben Berges H7218 Spitze H4599 zu dem Wasserbrunnen H1366 Nephthoah und H8388 kommt H5892 heraus zu den Städten H2022 des Gebirges H6085 Ephron H1366 und H1173 neiget sich gen Baala H7157 , das ist Kiriath-Jearim;
  10 H1366 und H5437 lenket sich H1173 herum von Baala H3220 gegen Abend H2022 zum Gebirge H8165 Seir H6828 und H5674 gehet H3802 an der Seite H2022 her des Gebirges H3297 Jearim H3381 von mitternachtwärts, das ist Chessalon, und kommt herab H1053 gen Beth-Semes H5674 und gehet H8553 durch Thimna;
  11 H1366 und H3318 bricht heraus H3802 an der Seite H6138 Ekron H6828 her gegen mitternachtwärts und H8388 zeucht sich H7942 gen Sichron H1366 ; und H5674 gehet über H2022 den Berg H1173 Baala H8444 und H3318 kommt heraus H2995 gen Jabneel H3220 , daß ihr Letztes ist das Meer .
  12 H1366 Die Grenze H3220 aber gegen Abend H1419 ist das große H3220 Meer H1366 . Das ist die Grenze H1121 der Kinder H3063 Juda H1366 umher H4940 in ihren Geschlechtern .
  13 H3612 Kaleb H1121 aber, dem Sohn H3312 Jephunnes H2506 , wurde sein Teil H5414 gegeben H8432 unter H1121 den Kindern H3063 Juda H3068 , nach dem der HErr H3091 Josua H6310 befahl H704 , nämlich die Kiriath-Arba H1 , des Vaters H6061 Enaks H2275 , das ist Hebron .
  14 H3423 Und H3612 Kaleb H7969 vertrieb von dannen die drei H1121 Söhne H6061 Enaks H8344 : Sesai H289 , Ahiman H8526 und Thalmai H3211 , geboren H6061 von Enak .
  15 H5927 Und zog H3427 von dannen hinauf, zu den Einwohnern H1688 Debirs H1688 . Debir H8034 aber hieß H6440 vor H7158 Zeiten Kiriath-Sepher .
  16 H3612 Und Kaleb H559 sprach H7158 : Wer Kiriath-Sepher H5221 schlägt H1323 und gewinnet, dem will ich meine Tochter H5915 Achsa H802 zum Weibe H5414 geben .
  17 H3920 Da H1121 gewann sie Athniel, der Sohn H7073 Kenas H251 , des Bruders H3612 Kalebs H5414 ; und er gab H1323 ihm seine Tochter H5915 Achsa H802 zum Weibe .
  18 H5496 Und es begab sich, da sie einzog H7704 , ward ihr geraten, einen Acker H7592 zu fordern H1 von ihrem Vater H2543 ; und sie fiel vom Esel H559 . Da sprach H3612 Kaleb H935 zu ihr: Was ist dir?
  19 H559 Sie sprach H5414 : Gib H1293 mir einen Segen H5414 ; denn du hast H5045 mir ein H5414 Mittagsland gegeben H1543 , gib mir auch Wasserquellen H5414 . Da gab H5942 er ihr H776 Quellen oben und H8482 unten .
  20 H5159 Dies ist das Erbteil H1121 des Stamms der Kinder H3063 Juda H4940 unter ihren Geschlechtern .
  21 H1366 Und H5892 die Städte H1121 des Stamms der Kinder H3063 Juda H7097 von einer Ecke zu der andern an der Grenze H123 der Edomiter H5045 gegen Mittag H6909 waren diese: Kabzeel H5740 , Eder H3017 , Jagur,
  22 H7016 Kina H1776 , Dimona H5735 , Ad-Ada,
  23 H6943 Kedes H2674 , Hazor H3497 , Ithnan,
  24 H2128 Siph H2928 , Telem H1175 , Bealoth,
  25 H2674 Hazor H7152 -Hadata, Kirioth-Hezron H2674 , das ist Hazor,
  26 H538 Amam H8090 , Sema H4137 , Molada,
  27 H2693 Hazar-Gadda H2829 , Hesmon, Beth-Palet,
  28 H2705 Hazar-Sual H884 , Beer-Seba, Bisjoth-Ja,
  29 H1173 Baala H5864 , Ijim, Azem,
  30 H3686 EI-Tholad, Chesil H2767 , Horma,
  31 H6860 Ziklag H4089 , Madmanna H5578 , Sansanna,
  32 H3822 Lebaoth H7978 , Silhim H5871 , Ain H6242 , Rimon. Das sind neunundzwanzig H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  33 H8219 In den Gründen H847 aber war Esthaol H823 , Zarea, Asna,
  34 H2182 Sanoah H5873 , En-Gannim H5879 , Thapuah, Enam,
  35 H3412 Jarmuth H5725 , Adullam H7755 , Socho H5825 , Aseka,
  36 H8189 Saaraim H5723 , Adithaim H1449 , Gedera H1453 , Gederothaim H6240 . Das sind vierzehn Städte H5892 und H2691 ihre Dörfer .
  37 H6799 Zenan H2322 , Hadasa H4028 , Migdal-Gad,
  38 H1810 Dilean H4708 , Mizpe, Jakthiel,
  39 H3923 Lachis H5700 , Bazekath, Eglon,
  40 Chabon, Lahmam, Cithlis,
  41 H1450 Gederoth H1016 , Beth-Dagon H5279 , Naema H6240 , Makeda. Das sind sechzehn Städte H5892 und H2691 ihre Dörfer .
  42 H3841 Libna H6281 , Ether H6228 , Asan,
  43 H3316 Jephthah H823 , Asna H5334 , Nezib,
  44 H7084 Kegila H392 , Achsib H4762 , Maresa H8672 . Das sind neun H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  45 H6138 Ekron H1323 mit ihren Töchtern H2691 und Dörfern .
  46 H6138 Von Ekron H3220 und ans Meer H3027 alles, was an H795 Asdod H2691 langet, und ihre Dörfer;
  47 H795 Asdod H1323 mit ihren Töchtern H1366 und H2691 Dörfern H1323 , Gasa mit ihren Töchtern H2691 und Dörfern H5158 bis an das Wasser H4714 Ägyptens H1419 . Und das große H3220 Meer H1366 ist seine Grenze .
  48 H2022 Auf dem Gebirge H8069 aber war Samir H7755 , Jattir, Socho,
  49 H1837 Danna H7158 , Kiriath-Sanna H1688 , das ist Debir,
  50 H851 Anah, Esthemo H6044 , Anim,
  51 H1657 Gosen H2473 , Holon H1542 , Gilo H6240 . Das sind elf Städte H5892 und H2691 ihre Dörfer .
  52 H694 Arab H1746 , Duma H824 , Esean,
  53 H3241 Janum H664 , Beth-Thapuah, Apheka,
  54 H2547 Humta H7153 , Kiriath-Arba H2275 , das ist Hebron H6730 , Zior H8672 . Das sind neun H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  55 H4584 Maon H3760 , Karmel H2128 , Siph, Juta,
  56 H3157 Jesreel H2182 , Jakdeam, Sanoah,
  57 H1390 Kam, Gibea H8553 , Thimna H6235 . Das sind zehn H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  58 H2478 Halhul H1049 , Beth-Zur H1446 , Gedor,
  59 H4638 Maarath H1042 , Beth-Anoth H515 , Elthekon H8337 . Das sind sechs H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  60 H7154 Kiriath-Baal H8147 , das ist H7157 Kiriath-Jearim H7237 , Harabba H5892 ; zwo Städte H2691 und ihre Dörfer .
  61 H4057 In der Wüste H1026 aber war Beth-Araba H4081 , Middin H5527 , Sechacha,
  62 H5044 Nibsan H5898 und die Salzstadt H8337 und Engeddi. Das sind sechs H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  63 H3427 Die H2983 Jebusiter H3389 aber wohneten zu Jerusalem H1121 , und die Kinder H3063 Juda H3201 konnten H3427 sie H3201 nicht H3423 vertreiben H2983 . Also blieben die Jebusiter H1121 mit den Kindern H3063 Juda H3389 zu Jerusalem H3117 bis auf diesen Tag .
Luther1912(i) 1 Das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern war an der Grenze Edoms bei der Wüste Zin, mittagwärts, am Ende des Landes gegen Mittag, 2 daß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer - das ist, von der Zunge, die mittagwärts geht - 3 und geht aus mittagwärts von der Steige Akrabbim und geht durch Zin und geht hinauf im Mittag von Kades-Barnea und geht durch Hezron und geht hinauf gen Adar und lenkt sich um gen Karkaa 4 und geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag. 5 Aber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist, 6 und geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtswärts von Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens, 7 und geht herauf gen Debir vom Tal Achor und wendet sich mitternachtwärts gen Gilgal, welches liegt gegenüber der Steige Adummim, die mittagwärts vom Wasser liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel; 8 darnach geht sie herauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Mittagseite des Jebusiters, das ist Jerusalem, und kommt herauf auf die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt abendwärts, welcher stößt an die Ecke des Tals Rephaim gegen Mitternacht zu; 9 darnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim, 10 und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna 11 und bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Ende ist das Meer. 12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern. 13 Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HERR dem Josua befahl, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron. 14 Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak, 15 und zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher. 16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben. 17 Da gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe. 18 Und es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir? 19 Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen von oben und unten. 20 Dies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern. 21 Und die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kina, Dimona, Ad-Ada, 23 Kedes, Hazor, Ithnan, 24 Siph, Telem, Bealoth, 25 Hazor-Hadatta, Karioth-Hezron, das ist Hazor, 26 Amam, Sema, Molada, 27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet, 28 Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjothja, 29 Baala, Ijim, Ezem, 30 Eltholad, Chesil, Horma, 31 Ziklag, Madmanna, Sansanna, 32 Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer. 33 In den Gründen aber war Esthaol, Zora, Asna, 34 Sanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam, 35 Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka, 36 Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer. 37 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, 38 Dilean, Mizpe, Joktheel, 39 Lachis, Bozkath, Eglon, 40 Chabbon, Lahmas, Kithlis, 41 Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer. 42 Libna, Ether, Asan, 43 Jephthah, Asna, Nezib, 44 Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer. 45 Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern. 46 Von Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht: 47 Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze. 48 Auf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho, 49 Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir, 50 Anab, Esthemo, Anim, 51 Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer. 52 Arab, Duma, Esean, 53 Janum, Beth-Thappuah, Apheka, 54 Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer. 55 Maon, Karmel, Siph, Jutta, 56 Jesreel, Jokdeam, Sanoah, 57 Hakain, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer. 58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, 59 Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer. 60 Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, Harabba; zwei Städte und ihre Dörfer. 61 In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha, 62 Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer. 63 Die Jebusiter aber wohnten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H1486 Das Los H4294 des Stammes H1121 der Kinder H3063 Juda H4940 nach ihren Geschlechtern H1366 war an der Grenze H123 Edoms H4057 bei der Wüste H6790 Zin H5045 , mittagwärts H7097 , am Ende H8486 des Landes gegen Mittag,
  2 H5045 H1366 daß ihre Mittagsgrenze H7097 war von der Ecke H4417 H3220 an dem Salzmeer H3956 , das ist, von der Zunge H5045 , die mittagwärts H6437 geht,
  3 H3318 und geht aus H5045 mittagwärts H4610 von der Steige Akrabbim H5674 und geht H6790 durch Zin H5927 und geht hinauf H5045 im Mittag H6947 von Kades–Barnea H5674 und geht H2696 durch Hezron H5927 und geht hinauf H146 gen Adar H5437 und lenkt H7173 sich um gen Karkaa
  4 H5674 und geht H6111 durch Azmon H3318 und kommt H5158 hinaus an den Bach H4714 Ägyptens H8444 , daß das Ende H1366 der Grenze H3220 das Meer H1366 wird. Das sei eure Grenze H5045 gegen Mittag .
  5 H6924 H1366 Aber die Morgengrenze H4417 H3220 ist das Salzmeer H3383 bis an des Jordans H7097 Ende H1366 . Die Grenze H6828 H6285 gegen Mitternacht H3956 ist von der Zunge H3220 des Meers H7097 , die am Ende H3383 des Jordans ist,
  6 H1366 und H5927 geht herauf H1031 gen Beth–Hogla H5674 und zieht H6828 sich mitternachtwärts H1026 von Beth–Araba H1366 und H5927 kommt herauf H68 zum Stein H932 Bohans H1121 , des Sohnes H7205 Rubens,
  7 H1366 und H5927 geht herauf H1688 gen Debir H6010 vom Tal H5911 Achor H6828 und wendet sich mitternachtwärts H6437 gen H1537 Gilgal H5227 , welches liegt gegenüber H4608 der Steige H131 Adummim H5045 , die mittagwärts H5158 vom Wasser H5674 liegt; darnach geht H1366 sie H4325 zu dem Wasser H5885 En–Semes H8444 und kommt hinaus H5883 zum Brunnen Rogel;
  8 H1366 darnach geht sie H5927 herauf H1516 zum Tal H1121 des Sohnes H2011 Hinnoms H5045 H3802 an der Mittagseite H2983 des Jebusiters H3389 , das ist Jerusalem H1366 , und H5927 kommt herauf H7218 auf die Spitze H2022 des Berges H6440 , der vor H1516 dem Tal H2011 Hinnom H3220 liegt abendwärts H7097 , welcher stößt an die Ecke H6010 des Tals H7497 Rephaim H6828 gegen Mitternacht zu;
  9 H8388 darnach kommt H1366 sie H2022 von des Berges H7218 Spitze H4325 H4599 zu dem Wasserbrunnen H5318 Nephthoa H3318 und kommt heraus H5892 zu den Städten H2022 des Gebirges H6085 Ephron H1366 und H8388 neigt H1173 sich gen Baala H7157 , das ist Kirjath–Jearim,
  10 H1366 und H5437 lenkt sich herum H1173 von Baala H3220 gegen Abend H2022 zum Gebirge H8165 Seir H5674 und geht H6828 H3802 an der Mitternachtseite H2022 des Gebirges H3297 Jearim H3693 , das ist Chesalon H3381 , und kommt herab H1053 gen Beth–Semes H5674 und geht H8553 durch Thimna
  11 H1366 und H3318 bricht heraus H3802 an der Seite H6138 Ekrons H6828 her mitternachtwärts H1366 und H8388 zieht H7942 sich gen Sichron H5674 und geht H2022 über den Berg H1173 Baala H3318 und kommt heraus H2995 gen Jabneel H1366 , daß ihr H8444 Ende H3220 ist das Meer .
  12 H1366 Die Grenze H3220 aber gegen Abend H1419 ist das große H3220 Meer H1366 . Das ist die Grenze H1121 der Kinder H3063 Juda H5439 umher H4940 nach ihren Geschlechtern .
  13 H3612 Kaleb H1121 aber, dem Sohn H3312 Jephunnes H2506 , ward sein Teil H5414 gegeben H8432 unter H1121 den Kindern H3063 Juda H413 , wie H3068 der HERR H3091 dem Josua H6310 befahl H7151 , nämlich die Stadt H7153 H704 des Arba H1 , des Vaters H6061 Enaks H2275 , das ist Hebron .
  14 H3612 Und Kaleb H3423 vertrieb H7969 von da die drei H1121 Söhne H6061 Enaks H8344 : Sesai H289 , Ahiman H8526 und Thalmai H3211 , geboren H6061 von Enak,
  15 H5927 und zog H5927 von dort hinauf H3427 zu den Einwohnern H1688 Debirs H1688 . Debir H8034 aber hieß H6440 vorzeiten H7158 Kirjath–Sepher .
  16 H3612 Und Kaleb H559 sprach H7158 : Wer Kirjath–Sepher H5221 schlägt H3920 und gewinnt H1323 , dem will ich meine Tochter H5915 Achsa H802 zum Weibe H5414 geben .
  17 H3920 Da gewann H6274 es Othniel H1121 , der Sohn H7073 des Kenas H251 , der Bruder H3612 Kalebs H5414 ; und er gab H1323 ihm seine Tochter H5915 Achsa H802 zum Weibe .
  18 H935 Und es begab sich, da sie einzog H5496 , beredete H7704 sie ihn, einen Acker H7592 zu fordern H1 von ihrem Vater H6795 . Und sie stieg H2543 vom Esel H559 ; da sprach H3612 Kaleb zu ihr: Was ist dir?
  19 H559 Sie sprach H5414 : Gib H1293 mir einen Segen H5045 H776 ! Denn du hast mir ein Mittagsland H5414 gegeben H5414 ; gib H4325 H1543 mir auch Wasserquellen H5414 ! Da gab H1543 er ihr die Quellen H5942 oben H8482 H1543 und unten .
  20 H5159 Dies ist das Erbteil H4294 des Stammes H1121 der Kinder H3063 Juda H4940 nach ihren Geschlechtern .
  21 H5892 Und die Städte H4294 des Stammes H1121 der Kinder H3063 Juda H7097 von einer Ecke zu der andern H1366 , an der Grenze H123 der Edomiter H5045 gegen Mittag H6909 , waren diese: Kabzeel H5740 , Eder H3017 , Jagur,
  22 H7016 Kina H1776 , Dimona H5735 , Ad–Ada,
  23 H6943 Kedes H2674 , Hazor H3497 , Ithnan,
  24 H2128 Siph H2928 , Telem H1175 , Bealoth,
  25 H2674 H2675 Hazor–Hadatta H7152 H2696 , Karioth–Hezron H2674 , das ist Hazor,
  26 H538 Amam H8090 , Sema H4137 , Molada,
  27 H2693 Hazar–Gadda H2829 , Hesmon H1046 , Beth–Pelet,
  28 H2705 Hazar–Sual H884 , Beer–Seba H964 , Bisjothja,
  29 H1173 Baala H5864 , Ijim H6107 , Ezem,
  30 H513 Eltholad H3686 , Chesil H2767 , Horma,
  31 H6860 Ziklag H4089 , Madmanna H5578 , Sansanna,
  32 H3822 Lebaoth H7978 , Silhim H5871 , Ain H7417 , Rimmon H6242 H8672 . Das sind H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  33 H8219 In den Gründen H847 aber war Esthaol H6881 , Zora H823 , Asna,
  34 H2182 Sanoah H5873 , En–Gannim H8599 , Tappuah H5879 , Enam,
  35 H3412 Jarmuth H5725 , Adullam H7755 , Socho H5825 , Aseka,
  36 H8189 Saaraim H5723 , Adithaim H1449 , Gedera H1453 , Gederothaim H702 H6240 . Das sind H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  37 H6799 Zenan H2322 , Hadasa H4028 , Migdal–Gad,
  38 H1810 Dilean H4708 , Mizpe H3371 , Joktheel,
  39 H3923 Lachis H1218 , Bozkath H5700 , Eglon,
  40 H3522 Chabbon H3903 , Lahmas H3798 , Kithlis,
  41 H1450 Gederoth H1016 , Beth–Dagon H5279 , Naema H4719 , Makkeda H8337 H6240 . Das sind H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  42 H3841 Libna H6281 , Ether H6228 , Asan,
  43 H3316 Jephthah H823 , Asna H5334 , Nezib,
  44 H7084 Kegila H392 , Achsib H4762 , Maresa H8672 . Das sind neun H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  45 H6138 Ekron H1323 mit seinen Ortschaften H2691 und Dörfern .
  46 H6138 Von Ekron H3220 und ans Meer H3027 , alles, was an H795 Asdod H2691 und seine Dörfer H3027 reicht :
  47 H795 Asdod H1323 mit seinen Ortschaften H2691 und Dörfern H5804 , Gaza H1323 mit seinen Ortschaften H2691 und Dörfern H5158 bis an das Wasser H4714 Ägyptens H1366 H1419 ; und das große H3220 Meer H1366 ist seine Grenze .
  48 H2022 Auf dem Gebirge H8069 aber war Samir H3492 , Jatthir H7755 , Socho,
  49 H1837 Danna H7158 , Kirjath–Sanna H1688 , das ist Debir,
  50 H6024 Anab H851 , Esthemo H6044 , Anim,
  51 H1657 Gosen H2473 , Holon H1542 , Gilo H259 H6240 . Das sind elf H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  52 H694 Arab H1746 , Duma H824 , Esean,
  53 H3241 Janum H1054 , Beth–Thappuah H664 , Apheka,
  54 H2547 Humta H7153 , Kirjath–Arba H2275 , das ist Hebron H6730 , Zior H8672 . Das sind neun H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  55 H4584 Maon H3760 , Karmel H2128 , Siph H3194 , Jutta,
  56 H3157 Jesreel H3347 , Jokdeam H2182 , Sanoah,
  57 H7014 Hakain H1390 , Gibea H8553 , Thimna H6235 . Das sind zehn H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  58 H2478 Halhul H1049 , Beth–Zur H1446 , Gedor,
  59 H4638 Maarath H1042 , Beth–Anoth H515 , Elthekon H8337 . Das sind sechs H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  60 H7154 Kirjath–Baal H7157 , das ist Kirjath–Jearim H7237 , Harabba H8147 ; zwei H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  61 H4057 In der Wüste H1026 aber war Beth–Araba H4081 , Middin H5527 , Sechacha,
  62 H5044 Nibsan H5898 und die Salzstadt H5872 und Engedi H8337 . Das sind sechs H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  63 H2983 Die Jebusiter H3427 aber wohnten H3389 zu Jerusalem H1121 , und die Kinder H3063 Juda H3201 H3201 konnten H3423 sie nicht vertreiben H3427 ; also blieben H2983 die Jebusiter H1121 mit den Kindern H3063 Juda H3389 zu Jerusalem H3117 bis auf diesen Tag .
ELB1871(i) 1 Und das Los fiel für den Stamm der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, nach der Grenze Edoms hin, der Wüste Zin, gegen Mittag, im äußersten Süden. 2 Und ihre Südgrenze war vom Ende des Salzmeeres, von der Zunge, die sich gegen Süden wendet; 3 und sie lief aus südwärts von der Anhöhe Akrabbim und ging hinüber nach Zin, und sie stieg hinauf südlich von Kades-Barnea und ging hinüber nach Hezron, und sie stieg hinauf nach Addar und wandte sich nach Karka, 4 und sie ging hinüber nach Azmon und lief aus an dem Bache Ägyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. Das soll eure Südgrenze sein. - 5 Und die Grenze gegen Osten war das Salzmeer bis an das Ende des Jordan. - Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan; 6 und die Grenze stieg hinauf nach Beth-Hogla und ging hinüber nördlich von Beth-Araba; und die Grenze stieg hinauf zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens; 7 und die Grenze stieg von dem Tale Achor hinauf nach Debir, und sie wandte sich nördlich nach Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, die südlich von dem Bache ist; und die Grenze ging hinüber zum Wasser En-Semes, und ihr Ausgang war nach En-Rogel hin; 8 und die Grenze stieg das Tal des Sohnes Hinnoms hinauf, nach der Südseite der Jebusiter, das ist Jerusalem; und die Grenze stieg zu dem Gipfel des Berges hinauf, welcher vor dem Tale Hinnom, gegen Westen, am Ende der Talebene der Rephaim, gegen Norden liegt; 9 und die Grenze zog sich herum von dem Gipfel des Berges nach der Quelle des Wassers Nephtoach, und lief nach den Städten des Gebirges Ephron hin; und die Grenze zog sich herum nach Baala, das ist Kirjath-Jearim; 10 und von Baala wandte sich die Grenze gegen Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna; 11 und die Grenze lief nach der Nordseite von Ekron hin; und die Grenze zog sich herum nach Schikkeron und ging hinüber nach dem Berge von Baala, und sie lief aus bei Jabneel; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. - 12 Und die Westgrenze war das große Meer und das Angrenzende. Das war die Grenze der Kinder Juda ringsum nach ihren Geschlechtern. 13 Und Kaleb, dem Sohne Jephunnes, gab er ein Teil inmitten der Kinder Juda, nach dem Befehle Jehovas an Josua: Die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron. 14 Und Kaleb trieb von dannen aus die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder Enaks. 15 Und von dannen zog er hinauf gegen die Bewohner von Debir; der Name von Debir war aber vordem Kirjath-Sepher. 16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe. 17 Da nahm es Othniel ein, der Sohn Kenas', ein Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Aksa zum Weibe. 18 Und es geschah, als sie einzog, da trieb sie ihn an, ein Feld von ihrem Vater zu fordern. Und sie sprang von dem Esel herab. Und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir? 19 Und sie sprach: Gib mir einen Segen; denn ein Mittagsland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen Quellen und die unteren Quellen. 20 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern. 21 Und die Städte am Ende des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze Edoms hin im Süden, waren: Kabzeel und Eder und Jagur, 22 und Kina und Dimona und Adada, 23 und Kedesch und Hazor und Jithnan; 24 Siph und Telem und Bealoth, 25 und Neu-Hazor und Kerijoth-Hezron, das ist Hazor; 26 Amam und Schema und Molada, 27 und Hazor-Gadda und Heschmon und Beth-Pelet, 28 und Hazar-Schual und Beerseba und Bisjothja; 29 Baala und Ijim und Ezem, 30 und El-Tolad und Kesil und Horma, 31 und Ziklag und Madmanna und Sansanna, 32 und Lebaoth und Schilchim und Ajin und Rimmon: aller Städte waren 29 und ihre Dörfer. - 33 In der Niederung: Eschtaol und Zorha und Aschna, 34 und Sanoach und En-Gannim, Tappuach und Enam, 35 Jarmuth und Adullam, Soko und Aseka, 36 und Schaaraim und Adithaim und Gedera und Gederothaim: vierzehn Städte und ihre Dörfer. 37 Zenan und Hadascha und Migdal-Gad, 38 und Dilhan und Mizpe und Joktheel, 39 Lachis und Bozkath und Eglon, 40 und Kabbon und Lachmas und Kithlisch, 41 und Gederoth, Beth-Dagon und Naama und Makkeda: sechzehn Städte und ihre Dörfer. 42 Libna und Ether und Aschan, 43 und Jiphtach und Aschna und Nezib, 44 und Kehila und Aksib und Marescha: neun Städte und ihre Dörfer. 45 Ekron und seine Tochterstädte und seine Dörfer. 46 Von Ekron an und westwärts, alle, die zur Seite von Asdod lagen, und ihre Dörfer: 47 Asdod, seine Tochterstädte und seine Dörfer; Gasa, seine Tochterstädte und seine Dörfer, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer und das Angrenzende. 48 Und im Gebirge: Schamir und Jattir und Soko, 49 und Danna und Kirjath-Sanna, das ist Debir, 50 und Anab und Eschtemo und Anim, 51 und Gosen und Holon und Gilo: elf Städte und ihre Dörfer. 52 Arab und Duma und Eschhan, 53 und Janum und Beth-Tappuach und Apheka, 54 und Humta und Kirjath-Arba, das ist Hebron, und Zior: neun Städte und ihre Dörfer. 55 Maon, Karmel und Siph und Juta, 56 und Jisreel und Jokdeam und Sanoach, 57 Kajin, Gibea und Timna: zehn Städte und ihre Dörfer. 58 Halchul, Beth-Zur und Gedor, 59 und Maarath und Beth-Anoth und Eltekon: sechs Städte und ihre Dörfer. 60 Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, und Rabba: zwei Städte und ihre Dörfer. - 61 In der Wüste: Beth-Araba, Middin und Sekaka, 62 und Nibschan und Ir-Hammelach und Engedi: sechs Städte und ihre Dörfer. 63 Aber die Jebusiter, die Bewohner von Jerusalem, - die Kinder Juda vermochten sie nicht auszutreiben; und die Jebusiter haben mit den Kindern Juda in Jerusalem gewohnt bis auf diesen Tag.
ELB1905(i) 1 Und das Los fiel Eig. ward für den Stamm der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, nach der Grenze Edoms hin, der Wüste Zin, gegen Mittag, im äußersten Süden. 2 Und ihre Südgrenze war vom Ende des Salzmeeres, von der Zunge, die sich gegen Süden wendet; 3 und sie lief aus südwärts von der Anhöhe Akrabbim und ging hinüber nach Zin, und sie stieg hinauf südlich von Kades-Barnea und ging hinüber nach Hezron, und sie stieg hinauf nach Addar und wandte sich nach Karka, 4 und sie ging hinüber nach Azmon und lief aus an dem Bache Ägyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. Das soll eure Südgrenze dh. zugleich die Südgrenze des Landes Kanaan [4.Mose 34,3-5] sein. 5 Und die Grenze gegen Osten war das Salzmeer bis an das Ende des Jordan. Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan; 6 und die Grenze stieg hinauf nach Beth-Hogla und ging hinüber nördlich von Beth-Araba; und die Grenze stieg hinauf zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens; 7 und die Grenze stieg von dem Tale Achor hinauf nach Debir, und sie wandte sich nördlich nach Gilgal, Ein unbekannter Ort dieses Namens; wohl dasselbe wie Geliloth in [Kap. 18,17] welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, die südlich von dem Bache ist; und die Grenze ging hinüber zum Wasser En-Semes, und ihr Ausgang war nach En-Rogel hin; 8 und die Grenze stieg das Tal des Sohnes Hinnoms hinauf, nach der Südseite der Jebusiter, das ist Jerusalem; und die Grenze stieg zu dem Gipfel des Berges hinauf, welcher vor dem Tale Hinnom, gegen Westen, am Ende der Talebene der Rephaim, gegen Norden liegt; 9 und die Grenze zog sich herum von dem Gipfel des Berges nach der Quelle des Wassers Nephtoach, und lief nach den Städten des Gebirges Ephron hin; und die Grenze zog sich herum nach Baala, das ist Kirjath-Jearim; 10 und von Baala wandte sich die Grenze gegen Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, O. nach der Nordseite von Har-Jearim das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna; 11 und die Grenze lief nach der Nordseite von Ekron hin; und die Grenze zog sich herum nach Schikkeron und ging hinüber nach dem Berge von Baala, und sie lief aus bei Jabneel; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. 12 Und die Westgrenze war das große Meer und das Angrenzende. dh. die Küste; so auch [V. 47] Das war die Grenze der Kinder Juda ringsum nach ihren Geschlechtern. 13 Und Kaleb, dem Sohne Jephunnes, gab er ein Teil inmitten der Kinder Juda, nach dem Befehle Jahwes an Josua: Die Stadt Arbas, H. Kirjath-Arba; vergl. [1.Mose 23,2]; [35,27] des Vaters Enaks, das ist Hebron. 14 Und Kaleb trieb von dannen aus die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder Enaks. 15 Und von dannen zog er hinauf gegen die Bewohner von Debir; der Name von Debir war aber vordem Kirjath-Sepher. 16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe. 17 Da nahm es Othniel ein, der Sohn Kenas', ein Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Aksa zum Weibe. 18 Und es geschah, als sie einzog, da trieb sie ihn an, ein Feld von ihrem Vater zu fordern. Und sie sprang von dem Esel herab. Und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir? 19 Und sie sprach: Gib mir einen Segen; denn ein Mittagsland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen Quellen und die unteren Quellen. 20 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern. 21 Und die Städte am Ende des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze Edoms hin im Süden, waren: Kabzeel und Eder und Jagur, 22 und Kina und Dimona und Adada, 23 und Kedesch und Hazor und Jithnan; 24 Siph und Telem und Bealoth, 25 und Neu-Hazor und Kerijoth-Hezron, das ist Hazor; 26 Amam und Schema und Molada, 27 und Hazor-Gadda und Heschmon und Beth-Pelet, 28 und Hazar-Schual und Beerseba und Bisjothja; 29 Baala und Ijim und Ezem, 30 und El-Tolad und Kesil und Horma, 31 und Ziklag und Madmanna und Sansanna, 32 und Lebaoth und Schilchim und Ajin und Rimmon: aller Städte waren neunundzwanzig und ihre Dörfer. 33 In der Niederung: Eschtaol und Zorha und Aschna, 34 und Sanoach und En-Gannim, Tappuach und Enam, 35 Jarmuth und Adullam, Soko und Aseka, 36 und Schaaraim und Adithaim und Gedera und Gederothaim: vierzehn Städte und ihre Dörfer. 37 Zenan und Hadascha und Migdal-Gad, 38 und Dilhan und Mizpe und Joktheel, 39 Lachis und Bozkath und Eglon, 40 und Kabbon und Lachmas Und.: Lachmam und Kithlisch, 41 und Gederoth, Beth-Dagon und Naama und Makkeda: sechzehn Städte und ihre Dörfer. 42 Libna und Ether und Aschan, 43 und Jiphtach und Aschna und Nezib, 44 und Kehila und Aksib und Marescha: neun Städte und ihre Dörfer. 45 Ekron und seine Tochterstädte und seine Dörfer. 46 Von Ekron an und westwärts, alle, die zur Seite von Asdod lagen, und ihre Dörfer: 47 Asdod, seine Tochterstädte und seine Dörfer; Gasa, seine Tochterstädte und seine Dörfer, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer und das Angrenzende. 48 Und im Gebirge: Schamir und Jattir und Soko, 49 und Danna und Kirjath-Sanna, das ist Debir, 50 und Anab und Eschtemo und Anim, 51 und Gosen und Holon und Gilo: elf Städte und ihre Dörfer. 52 Arab und Duma und Eschhan, 53 und Janum und Beth-Tappuach und Apheka, 54 und Humta und Kirjath-Arba, das ist Hebron, und Zior: neun Städte und ihre Dörfer. 55 Maon, Karmel und Siph und Juta, 56 und Jisreel und Jokdeam und Sanoach, 57 Kajin, Gibea und Timna: zehn Städte und ihre Dörfer. 58 Halchul, Beth-Zur und Gedor, 59 und Maarath und Beth-Anoth und Eltekon: sechs Städte und ihre Dörfer. 60 Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, und Rabba: zwei Städte und ihre Dörfer. 61 In der Wüste: Beth-Araba, Middin und Sekaka, 62 und Nibschan und Ir-Hammelach Salzstadt, am toten Meere und Engedi: sechs Städte und ihre Dörfer. 63 Aber die Jebusiter, die Bewohner von Jerusalem, die Kinder Juda vermochten sie nicht auszutreiben; und die Jebusiter haben mit den Kindern Juda in Jerusalem gewohnt bis auf diesen Tag.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H1486 Und das Los H4294 fiel für den Stamm H1121 der Kinder H3063 Juda H7097 , nach H4940 ihren Geschlechtern H1366 , nach der Grenze H123 Edoms H4057 hin, der Wüste H6790 Zin H5045 , gegen Mittag, im äußersten Süden.
  2 H1366 Und H7097 ihre Südgrenze war vom Ende H4417 des Salzmeeres H3956 , von der Zunge H6437 , die sich gegen Süden wendet;
  3 H3318 und sie lief aus H4610 südwärts von der Anhöhe Akrabbim H5674 und ging H5674 hinüber H6790 nach Zin H5927 , und sie stieg hinauf H6947 südlich von Kades-Barnea H5927 und ging H2696 hinüber nach Hezron H146 , und sie stieg hinauf nach Addar H5437 und wandte sich nach Karka,
  4 H5158 und H5674 sie ging H6111 hinüber nach Azmon H1366 und H3318 lief aus H4714 an dem Bache Ägyptens H8444 ; und der Ausgang H1366 der Grenze H3220 war nach dem Meere hin. Das soll eure Südgrenze sein. -
  5 H1366 Und H1366 die Grenze H6924 gegen H4417 Osten war das Salzmeer H7097 bis an das Ende H3383 des Jordan H6828 . - Und H7097 die Grenze H3383 an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan;
  6 H6828 und H1366 die Grenze H5927 stieg hinauf H1031 nach Beth-Hogla H5927 und ging H5674 hinüber H1026 nördlich von Beth-Araba H1366 ; und die Grenze H68 stieg hinauf zum Steine H932 Bohans H1121 , des Sohnes H7205 Rubens;
  7 H6828 und H1366 die Grenze H5911 stieg von dem Tale Achor H4608 hinauf H1688 nach Debir H6437 , und sie wandte sich H1537 nördlich nach Gilgal H131 , welches der Anhöhe Adummim H5227 gegenüber H1366 liegt, die südlich von dem Bache ist; und die Grenze H5927 ging H5158 hinüber zum Wasser H5885 En-Semes H8444 , und ihr Ausgang H5883 war nach En-Rogel H5674 hin;
  8 H3802 und H1366 die Grenze H1516 stieg das Tal H1121 des Sohnes H2011 Hinnoms H5927 hinauf H7097 , nach H2983 der Südseite der Jebusiter H3389 , das ist Jerusalem H6828 ; und H1366 die Grenze H2022 stieg zu dem Gipfel des Berges H5927 hinauf H6440 , welcher vor H2011 dem Tale Hinnom H7497 , gegen Westen, am Ende der Talebene der Rephaim, gegen Norden liegt;
  9 H1366 und die Grenze H8388 zog sich H3318 herum von H2022 dem Gipfel des Berges H4599 nach der Quelle H4325 des Wassers H7218 Nephtoach, und lief nach den H5892 Städten H2022 des Gebirges H6085 Ephron H1366 hin; und die Grenze H8388 zog sich H1173 herum nach Baala H7157 , das ist Kirjath -Jearim;
  10 H3802 und H1173 von Baala H5437 wandte sich H1366 die Grenze H2022 gegen Westen nach dem Gebirge H8165 Seir H6828 und H5674 ging H2022 hinüber nach der Nordseite des Berges H3297 Jearim H3381 , das ist Kesalon, und sie stieg hinab H1053 nach Beth-Semes H5674 und ging hinüber nach Timna;
  11 H3802 und H1366 die Grenze H3318 lief nach der Nordseite von H6138 Ekron H6828 hin; und H1366 die Grenze H8388 zog sich H5674 herum nach Schikkeron und ging H2022 hinüber nach dem Berge H1173 von Baala H3318 , und sie lief aus H2995 bei Jabneel H8444 ; und der Ausgang H1366 der Grenze H3220 war nach dem Meere hin. -
  12 H1366 Und H1419 die Westgrenze war das große H3220 Meer H1366 und H1366 das Angrenzende. Das war die Grenze H1121 der Kinder H3063 Juda H4940 ringsum nach ihren Geschlechtern .
  13 H8432 Und H3612 Kaleb H1121 , dem Sohne H3312 Jephunnes H5414 , gab H2506 er ein Teil H1121 inmitten der Kinder H3063 Juda H6310 , nach H3068 dem Befehle Jehovas H413 an H3091 Josua H7151 : Die Stadt H1 Arbas, des Vaters H6061 Enaks H2275 , das ist Hebron .
  14 H3612 Und Kaleb H7969 trieb von dannen aus die drei H6061 Söhne Enaks H1121 , Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder H6061 Enaks .
  15 H6440 Und von H5927 dannen zog H3427 er hinauf gegen die H1688 Bewohner von Debir H8034 ; der Name H1688 von Debir H7158 war aber vordem Kirjath-Sepher .
  16 H3612 Und Kaleb H559 sprach H7158 : Wer Kirjath-Sepher H5221 schlägt H3920 und es H5414 einnimmt, dem gebe H1323 ich meine Tochter H802 Aksa zum Weibe .
  17 H3920 Da H6274 nahm es Othniel H1121 ein, der Sohn H7073 Kenas H251 ', ein Bruder H3612 Kalebs H5414 ; und er gab H5915 ihm H1323 seine Tochter H802 Aksa zum Weibe .
  18 H7704 Und es geschah, als sie einzog, da trieb sie ihn an, ein Feld H1 von ihrem Vater H7592 zu fordern H2543 . Und sie sprang von dem Esel H3612 herab. Und Kaleb H559 sprach H935 zu ihr H5496 : Was ist dir?
  19 H559 Und sie sprach H5414 : Gib H1293 mir einen Segen H5045 ; denn ein Mittagsland H5414 hast H5414 du mir gegeben H1543 , so gib mir auch Wasserquellen H5414 ! Da gab H5942 er ihr die oberen Quellen und die unteren Quellen.
  20 H5159 Das war das Erbteil H4294 des Stammes H1121 der Kinder H3063 Juda H4940 , nach ihren Geschlechtern .
  21 H1366 Und H5892 die Städte H4294 am Ende des Stammes H1121 der Kinder H3063 Juda H7097 , gegen die Grenze H123 Edoms H6909 hin im Süden, waren: Kabzeel H5740 und Eder H3017 und Jagur,
  22 H7016 und Kina H1776 und Dimona und Adada,
  23 H2674 und Kedesch und Hazor und Jithnan;
  24 H2128 Siph H2928 und Telem H1175 und Bealoth,
  25 H2674 und Neu-Hazor H7152 und Kerijoth-Hezron H2674 , das ist Hazor;
  26 H538 Amam H4137 und Schema und Molada,
  27 H2693 und Hazor-Gadda H1046 und Heschmon und Beth-Pelet,
  28 H964 und Hazar-Schual und Beerseba und Bisjothja;
  29 H1173 Baala H5864 und Ijim H6107 und Ezem,
  30 H2767 und El-Tolad und Kesil und Horma,
  31 H6860 und Ziklag H4089 und Madmanna H5578 und Sansanna,
  32 H3822 und Lebaoth H7417 und Schilchim und Ajin und Rimmon H5892 : aller Städte H6242 -H8672 waren neunundzwanzig H2691 und ihre Dörfer . -
  33 In der Niederung: Eschtaol und Zorha und Aschna,
  34 H5873 und Sanoach und En-Gannim H5879 , Tappuach und Enam,
  35 H3412 Jarmuth H5725 und Adullam H5825 , Soko und Aseka,
  36 H5723 und Schaaraim und Adithaim H1449 und Gedera H1453 und Gederothaim H6240 : vierzehn Städte H2691 und ihre Dörfer .
  37 H6799 Zenan H4028 und Hadascha und Migdal-Gad,
  38 H4708 und Dilhan und Mizpe H3371 und Joktheel,
  39 H3923 Lachis H1218 und Bozkath H5700 und Eglon,
  40 und Kabbon und Lachmas und Kithlisch,
  41 H1450 und Gederoth H1016 , Beth-Dagon H4719 und Naama und Makkeda H8337 -H6240 : sechzehn H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  42 H3841 Libna H6281 und Ether und Aschan,
  43 H5334 und Jiphtach und Aschna und Nezib,
  44 H8672 und Kehila und Aksib und Marescha: neun H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  45 H6138 Ekron H2691 und seine Tochterstädte und seine Dörfer .
  46 H3027 Von H6138 Ekron H795 an und westwärts, alle, die zur Seite von Asdod H2691 lagen, und ihre Dörfer :
  47 H795 Asdod H1366 , seine Tochterstädte und H2691 seine Dörfer H5804 ; Gasa H1366 , seine Tochterstädte und H2691 seine Dörfer H5158 , bis an den Bach H4714 Ägyptens H1419 , und das große H3220 Meer und das Angrenzende.
  48 H2022 Und im Gebirge : Schamir und Jattir und Soko,
  49 H1837 und Danna H7158 und Kirjath-Sanna H1688 , das ist Debir,
  50 H6024 und Anab H6044 und Eschtemo und Anim,
  51 H1657 und Gosen H2473 und Holon H1542 und Gilo H6240 : elf Städte H2691 und ihre Dörfer .
  52 H694 Arab H1746 und Duma und Eschhan,
  53 H3241 und Janum H664 und Beth-Tappuach und Apheka,
  54 H2547 und Humta H7153 und Kirjath-Arba H2275 , das ist Hebron H6730 , und Zior H8672 : neun H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  55 H4584 Maon H3760 , Karmel H2128 und Siph und Juta,
  56 H3347 und Jisreel und Jokdeam und Sanoach,
  57 H1390 Kajin, Gibea H6235 und Timna: zehn H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  58 H1049 Halchul, Beth-Zur H1446 und Gedor,
  59 H4638 und Maarath H1042 und Beth-Anoth H8337 und Eltekon: sechs H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  60 H7157 Kirjath H7154 - Baal H7237 , das ist Kirjath-Jearim, und Rabba H8147 : zwei H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer . -
  61 H4057 In der Wüste H1026 : Beth-Araba H4081 , Middin und Sekaka,
  62 H5872 und Nibschan und Ir-Hammelach und Engedi H8337 : sechs H5892 Städte H2691 und ihre Dörfer .
  63 H2983 Aber die Jebusiter H3389 , die Bewohner von Jerusalem H1121 , die Kinder H3063 Juda H3427 vermochten sie H3201 nicht H2983 auszutreiben; und die Jebusiter H3427 haben H1121 mit den Kindern H3063 Juda H3389 in Jerusalem H3423 gewohnt bis auf H3117 diesen Tag .
DSV(i) 1 En het lot voor den stam der kinderen van Juda, naar hun huisgezinnen, was: aan de landpale van Edom, de woestijn Zin, zuidwaarts, was het uiterste tegen het zuiden; 2 Zodat hun landpale, tegen het zuiden, het uiterste van de Zoutzee was; van de tong af, die tegen het zuiden ziet; 3 En zij gaat uit naar het zuiden tot den opgang van Akrabbim, en gaat door naar Zin, en gaat op van het zuiden naar Kades-barnea, en gaat door Hezron, en gaat op naar Adar, en gaat om Karkaa; 4 En gaat door naar Azmon, en komt uit aan de beek van Egypte; en de uitgangen dezer landpale zullen naar de zee zijn. Dit zal uw landpale tegen het zuiden zijn. 5 De landpale nu tegen het oosten zal de Zoutzee zijn, tot aan het uiterste van de Jordaan; en de landpale, aan de zijde tegen het noorden, zal zijn van de tong der zee, van het uiterste van de Jordaan. 6 En deze landpale zal opgaan tot Beth-hogla, en zal doorgaan van het noorden naar Beth-araba; en deze landpale zal opgaan tot den steen van Bohan, den zoon van Ruben. 7 Verder zal deze landpale opgaan naar Debir, van het dal van Achor, en zal noordwaarts zien naar Gilgal, hetwelk tegen den opgang van Adummim is, die aan het zuiden der beek is. Daarna zal deze landpale doorgaan tot het water van En-semes, en haar uitgangen zullen wezen te En-rogel. 8 En deze landpale zal opgaan door het dal van den zoon van Hinnom, aan de zijde van den Jebusiet van het zuiden, dezelve is Jeruzalem; en deze landpale zal opwaarts gaan tot de spits van den berg, die voor aan het dal van Hinnom is, westwaarts, hetwelk in het uiterste van het dal der Refaieten is, tegen het noorden. 9 Daarna zal deze landpale strekken van de hoogte des bergs tot aan de waterfontein Nefthoah, en uitgaan tot de steden van het gebergte Efron. Verder zal deze landpale strekken naar Baäla; deze is Kirjath-jearim. 10 Daarna zal deze landpale zich omkeren van Baäla tegen het westen, naar het gebergte Seir, en zal doorgaan aan de zijde van den berg Jearim van het noorden; deze is Chesalon; en zij zal afkomen naar Beth-semes, en door Timna gaan. 11 Verder zal deze landpale uitgaan aan de zijde van Ekron, noordwaarts, en deze landpale zal strekken naar Sichron aan, en over den berg Baäla gaan, en uitgaan te Jabneel; en de uitgangen dezer landpale zullen zijn naar de zee. 12 De landpale nu tegen het westen zal zijn tot de grote zee en derzelver landpale. Dit is de landpale der kinderen van Juda rondom heen, naar hun huisgezinnen. 13 Doch Kaleb, den zoon van Jefunne, had hij een deel gegeven in het midden der kinderen van Juda, naar den mond des HEEREN tot Jozua, de stad van Arba, vader van Enak, dat is Hebron. 14 En Kaleb verdreef van daar de drie zonen van Enak, Sesai, en Ahiman, en Talmai, geboren van Enak. 15 En vandaar toog hij opwaarts tot de inwoners van Debir (de naam van Debir nu was te voren Kirjath-sefer). 16 En Kaleb zeide: Wie Kirjath-sefer zal slaan, en nemen haar in, dien zal ik ook mijn dochter Achsa tot een vrouw geven. 17 Othniël nu, de zoon van Kenaz, den broeder van Kaleb, nam haar in; en hij gaf hem Achsa, zijn dochter, tot een vrouw. 18 En het geschiedde, als zij tot hem kwam, zo porde zij hem aan, om een veld van haar vader te begeren; en zij sprong van den ezel af; toen sprak Kaleb tot haar: Wat is u? 19 En zij zeide: Geef mij een zegen; dewijl gij mij een dor land gegeven hebt, geef mij ook waterwellingen. Toen gaf hij haar hoge waterwellingen en lage waterwellingen. 20 Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Juda, naar hun huisgezinnen. 21 De steden nu, van het uiterste van den stam der kinderen van Juda tot de landpale van Edom, tegen het zuiden, zijn: Kabzeel, en Eder, en Jagur, 22 En Kina, en Dimona, en Adada, 23 En Kedes, en Hazor, en Jithnan, 24 Zif, en Telem, en Bealoth, 25 En Hazor-hadattha, en Kerioth-hezron, (dat is Hazor). 26 Amam, en Sema, en Molada, 27 En Hazar-gadda, en Hesmon, en Beth-palet, 28 En Hazar-sual, en Beer-seba, en Biz-jotheja, 29 Baäla, en Ijim, en Azem, 30 En Eltholad, en Chesil, en Horma, 31 En Ziklag, en Madmanna, en Sanzanna, 32 En Lebaoth, en Silhim, en Ain, en Rimmon. Al deze steden zijn negen en twintig en haar dorpen. 33 In de laagte zijn: Esthaol, en Zora, en Asna, 34 En Zanoah, en En-gannim, Tappuah, en Enam, 35 Jarmuth, en Adullam, Socho en Azeka, 36 En Saaraim, en Adithaim, en Gedera, en Gederothaim; veertien steden en haar dorpen. 37 Zenan, en Hadasa, en Migdal-gad, 38 En Dilan, en Mizpa, en Jokteel, 39 Lachis, en Bozkath, en Eglon, 40 En Chabbon, en Lahmas, en Chitlis, 41 En Gederoth, Beth-dagon, en Naäma, en Makkeda; zestien steden en haar dorpen. 42 Libna, en Ether, en Asan, 43 En Jiftah, en Asna, en Nezib, 44 En Kehila, en Achzib, en Mareza; negen steden en haar dorpen; 45 Ekron, en haar onderhorige plaatsen, en haar dorpen. 46 Van Ekron, en naar de zee toe; alle, die aan de zijde van Asdod zijn, en haar dorpen; 47 Asdod, haar onderhorige plaatsen en haar dorpen; Gaza, haar onderhorige plaatsen en haar dorpen, tot aan de rivier van Egypte; en de grote zee, en haar landpale. 48 Op het gebergte nu: Samir, en Jatthir, en Socho, 49 En Danna, en Kirjath-sanna, die is Debir, 50 En Anab, en Estemo, en Anim, 51 En Gosen, en Holon, en Gilo; elf steden en haar dorpen. 52 Arab, en Duma, en Esan, 53 En Janum, en Beth-tappuah, en Afeka, 54 En Humta, en Kirjath-arba, die is Hebron, en Zior; negen steden en haar dorpen. 55 Maon, Karmel, en Zif, en Juta, 56 En Jizreël, en Jokdeam, en Zanoah, 57 Kaïn, Gibea, en Timna; tien steden en haar dorpen. 58 Halhul, Beth-zur, en Gedor, 59 En Maarath, en Beth-anoth, en Eltekon; zes steden en haar dorpen. 60 Kirjath-baal, die is Kirjath-jearim, en Rabba; twee steden en haar dorpen. 61 In de woestijn: Beth-araba, Middin en Sechacha, 62 En Nibsan, en de Zoutstad, en Engedi; zes steden en haar dorpen. 63 Maar de kinderen van Juda konden de Jebusieten, inwoners van Jeruzalem, niet verdrijven; alzo woonden de Jebusieten bij de kinderen van Juda te Jeruzalem, tot dezen dag toe.
DSV_Strongs(i)
  1 H1486 En het lot H4294 voor den stam H1121 der kinderen H3063 van Juda H4940 , naar hun huisgezinnen H1961 H8799 , was H413 : aan H1366 de landpale H123 van Edom H4057 , de woestijn H6790 Zin H5045 , zuidwaarts H4480 , was het H7097 uiterste H8486 tegen het zuiden;
  2 H1366 Zodat hun landpale H5045 , tegen het zuiden H4480 , het H7097 uiterste H4417 H3220 van de Zoutzee H1961 H8799 was H4480 ; van H3956 de tong H5045 af, die tegen het zuiden H6437 H8802 ziet;
  3 H3318 H8804 En zij gaat uit H413 naar H5045 het zuiden H4610 tot den opgang van Akrabbim H5674 H8804 , en gaat door H6790 naar Zin H5927 H8804 , en gaat op H4480 van H5045 het zuiden H6947 naar Kades-barnea H5674 H8804 , en gaat door H2696 Hezron H5927 H8804 , en gaat op H146 naar Adar H5437 H8738 , en gaat om H7173 Karkaa;
  4 H5674 H8804 En gaat door H6111 naar Azmon H3318 H8804 , en komt uit H5158 aan de beek H4714 van Egypte H8444 ; en de uitgangen H1366 dezer landpale H3220 zullen naar de zee H1961 H8804 zijn H2088 . Dit H1366 zal uw landpale H5045 tegen het zuiden H1961 H8799 zijn.
  5 H1366 De landpale H6924 nu tegen het oosten H4417 H3220 zal de Zoutzee H5704 zijn, tot aan H7097 het uiterste H3383 van de Jordaan H1366 ; en de landpale H6285 , aan de zijde H6828 tegen het noorden H4480 , zal zijn van H3956 de tong H3220 der zee H4480 , van H7097 het uiterste H3383 van de Jordaan.
  6 H1366 En deze landpale H5927 H8804 zal opgaan H1031 tot Beth-hogla H5674 H8804 , en zal doorgaan H4480 van H6828 het noorden H1026 naar Beth-araba H1366 ; en deze landpale H5927 H8804 zal opgaan H68 tot den steen H932 van Bohan H1121 , den zoon H7205 van Ruben.
  7 H1366 Verder zal deze landpale H5927 H8804 opgaan H1688 naar Debir H4480 , van H6010 het dal H5911 van Achor H6828 , en zal noordwaarts H6437 H8802 zien H413 naar H1537 Gilgal H834 , hetwelk H5227 tegen H4608 den opgang H131 van Adummim H834 is, die H4480 aan H5045 het zuiden H5158 der beek H1366 is. Daarna zal deze landpale H5674 H8804 doorgaan H413 tot H4325 het water H5885 van En-semes H8444 , en haar uitgangen H1961 H8804 zullen wezen H413 te H5883 En-rogel.
  8 H1366 En deze landpale H5927 H8804 zal opgaan H1516 door het dal H1121 van den zoon H2011 van Hinnom H413 , aan H3802 de zijde H2983 van den Jebusiet H4480 van H5045 het zuiden H1931 , dezelve H3389 is Jeruzalem H1366 ; en deze landpale H5927 H8804 zal opwaarts gaan H413 tot H7218 de spits H2022 van den berg H834 , die H5921 H6440 voor aan H1516 het dal H2011 van Hinnom H3220 is, westwaarts H834 , hetwelk H7097 in het uiterste H6010 van het dal H7497 der Refaieten H6828 is, tegen het noorden.
  9 H1366 Daarna zal deze landpale H8388 H8804 strekken H4480 van H7218 de hoogte H2022 des bergs H413 tot H4599 H4325 aan de waterfontein H5318 Nefthoah H3318 H8804 , en uitgaan H413 tot H5892 de steden H2022 van het gebergte H6085 Efron H1366 . Verder zal deze landpale H8388 H8804 strekken H1173 naar Baala H1931 ; deze H7157 is Kirjath-jearim.
  10 H1366 Daarna zal deze landpale H5437 H8738 zich omkeren H4480 van H1173 Baala H3220 tegen het westen H413 , naar H2022 het gebergte H8165 Seir H5674 H8804 , en zal doorgaan H413 aan H3802 de zijde H2022 van den berg H3297 Jearim H4480 van H6828 het noorden H1931 ; deze H3693 is Chesalon H3381 H8804 ; en zij zal afkomen H1053 naar Beth-semes H5674 H0 , en door H8553 Timna H5674 H8804 gaan.
  11 H1366 Verder zal deze landpale H3318 H8804 uitgaan H413 aan H3802 de zijde H6138 van Ekron H6828 , noordwaarts H1366 , en deze landpale H8388 H8804 zal strekken H7942 naar Sichron H2022 aan, en over den berg H1173 Baala H5674 H8804 gaan H3318 H8804 , en uitgaan H2995 te Jabneel H8444 ; en de uitgangen H1366 dezer landpale H1961 H8804 zullen zijn H3220 naar de zee.
  12 H1366 De landpale H3220 nu tegen het westen H1419 zal zijn tot de grote H3220 zee H1366 en [derzelver] landpale H2088 . Dit H1366 is de landpale H1121 der kinderen H3063 van Juda H5439 rondom heen H4940 , naar hun huisgezinnen.
  13 H3612 Doch Kaleb H1121 , den zoon H3312 van Jefunne H2506 , had hij een deel H5414 H8804 gegeven H8432 in het midden H1121 der kinderen H3063 van Juda H413 , naar H6310 den mond H3068 des HEEREN H3091 tot Jozua H7151 , de stad H704 H8677 H7153 van Arba H1 , vader H6061 van Enak H1931 , dat H2275 is Hebron.
  14 H3612 En Kaleb H3423 H8686 verdreef H4480 van H8033 daar H7969 de drie H1121 zonen H6061 van Enak H8344 , Sesai H289 , en Ahiman H8526 , en Talmai H3211 , geboren H6061 van Enak.
  15 H4480 En daar H8033 daar H5927 H8799 toog hij opwaarts H413 tot H3427 H8802 de inwoners H1688 van Debir H8034 (de naam H1688 van Debir H6440 nu was te voren H7158 Kirjath-sefer).
  16 H3612 En Kaleb H559 H8799 zeide H834 : Wie H7158 Kirjath-sefer H5221 H8686 zal slaan H3920 H8804 , en nemen haar in H1323 , dien zal ik ook mijn dochter H5915 Achsa H802 tot een vrouw H5414 H8804 geven.
  17 H6274 Othniel H1121 nu, de zoon H7073 van Kenaz H251 , den broeder H3612 van Kaleb H3920 H8799 , nam haar in H5414 H8799 ; en hij gaf H5915 hem Achsa H1323 , zijn dochter H802 , tot een vrouw.
  18 H1961 H8799 En het geschiedde H935 H8800 , als zij [tot] [hem] kwam H5496 H8686 , zo porde zij hem aan H7704 , om een veld H4480 van H1 haar vader H7592 H8800 te begeren H6795 H8799 ; en zij sprong H4480 H5921 van H2543 den ezel H559 H8799 af; toen sprak H3612 Kaleb H4100 tot haar: Wat is u?
  19 H559 H8799 En zij zeide H5414 H8798 : Geef H1293 mij een zegen H3588 ; dewijl H5045 gij mij een dor H776 land H5414 H8804 gegeven hebt H5414 H8804 , geef H1543 H4325 mij ook waterwellingen H5414 H8799 . Toen gaf hij H5942 haar hoge H1543 waterwellingen H8482 en lage H1543 waterwellingen.
  20 H2063 Dit H5159 is het erfdeel H4294 van den stam H1121 der kinderen H3063 van Juda H4940 , naar hun huisgezinnen.
  21 H5892 De steden H4480 nu, van H7097 het uiterste H4294 van den stam H1121 der kinderen H3063 van Juda H413 tot H1366 de landpale H123 van Edom H5045 , tegen het zuiden H1961 H8799 , zijn H6909 : Kabzeel H5740 , en Eder H3017 , en Jagur,
  22 H7016 En Kina H1776 , en Dimona H5735 , en Adada,
  23 H6943 En Kedes H2674 , en Hazor H3497 , en Jithnan,
  24 H2128 Zif H2928 , en Telem H1175 , en Bealoth,
  25 H2674 H2675 En Hazor-hadattha H7152 H2696 , en Kerioth-hezron H2674 , (dat is Hazor).
  26 H538 Amam H8090 , en Sema H4137 , en Molada,
  27 H2693 En Hazar-gadda H2829 , en Hesmon H1046 , en Beth-palet,
  28 H2705 En Hazar-sual H884 , en Beer-seba H964 , en Biz-jotheja,
  29 H1173 Baala H5864 , en Ijim H6107 , en Azem,
  30 H513 En Eltholad H3686 , en Chesil H2767 , en Horma,
  31 H6860 En Ziklag H4089 , en Madmanna H5578 , en Sanzanna,
  32 H3822 En Lebaoth H7978 , en Silhim H5871 , en Ain H7417 , en Rimmon H3605 . Al H5892 deze steden H8672 zijn negen H6242 en twintig H2691 en haar dorpen.
  33 H8219 In de laagte H847 zijn: Esthaol H6881 , en Zora H823 , en Asna,
  34 H2182 En Zanoah H5873 , en En-gannim H8599 , Tappuah H5879 , en Enam,
  35 H3412 Jarmuth H5725 , en Adullam H7755 , Socho H5825 en Azeka,
  36 H8189 En Saaraim H5723 , en Adithaim H1449 , en Gedera H1453 , en Gederothaim H702 H6240 ; veertien H5892 steden H2691 en haar dorpen.
  37 H6799 Zenan H2322 , en Hadasa H4028 , en Migdal-gad,
  38 H1810 En Dilan H4708 , en Mizpa H3371 , en Jokteel,
  39 H3923 Lachis H1218 , en Bozkath H5700 , en Eglon,
  40 H3522 En Chabbon H3903 , en Lahmas H3798 , en Chitlis,
  41 H1450 En Gederoth H1016 , Beth-dagon H5279 , en Naama H4719 , en Makkeda H8337 H6240 ; zestien H5892 steden H2691 en haar dorpen.
  42 H3841 Libna H6281 , en Ether H6228 , en Asan,
  43 H3316 En Jiftah H823 , en Asna H5334 , en Nezib,
  44 H7084 En Kehila H392 , en Achzib H4762 , en Mareza H8672 ; negen H5892 steden H2691 en haar dorpen;
  45 H6138 Ekron H1323 , en haar onderhorige plaatsen H2691 , en haar dorpen.
  46 H4480 Van H6138 Ekron H3220 , en naar de zee H3605 toe; alle H834 , die H5921 aan H3027 de zijde H795 van Asdod H2691 zijn, en haar dorpen;
  47 H795 Asdod H1323 , haar onderhorige plaatsen H2691 en haar dorpen H5804 ; Gaza H1323 , haar onderhorige plaatsen H2691 en haar dorpen H5704 , tot aan H5158 de rivier H4714 van Egypte H1419 H8675 H1366 ; en de grote H3220 zee H1366 , en [haar] landpale.
  48 H2022 Op het gebergte H8069 nu: Samir H3492 , en Jatthir H7755 , en Socho,
  49 H1837 En Danna H7158 , en Kirjath-sanna H1931 , die H1688 is Debir,
  50 H6024 En Anab H851 , en Estemo H6044 , en Anim,
  51 H1657 En Gosen H2473 , en Holon H1542 , en Gilo H259 H6240 ; elf H5892 steden H2691 en haar dorpen.
  52 H694 Arab H1746 , en Duma H824 , en Esan,
  53 H3241 En Janum H1054 , en Beth-tappuah H664 , en Afeka,
  54 H2547 En Humta H7153 , en Kirjath-arba H1931 , die H2275 is Hebron H6730 , en Zior H8672 ; negen H5892 steden H2691 en haar dorpen.
  55 H4584 Maon H3760 , Karmel H2128 , en Zif H3194 , en Juta,
  56 H3157 En Jizreel H3347 , en Jokdeam H2182 , en Zanoah,
  57 H7014 Kain H1390 , Gibea H8553 , en Timna H6235 ; tien H5892 steden H2691 en haar dorpen.
  58 H2478 Halhul H1049 , Beth-zur H1446 , en Gedor,
  59 H4638 En Maarath H1042 , en Beth-anoth H515 , en Eltekon H8337 ; zes H5892 steden H2691 en haar dorpen.
  60 H7154 Kirjath-baal H1931 , die H7157 is Kirjath-jearim H7237 , en Rabba H8147 ; twee H5892 steden H2691 en haar dorpen.
  61 H4057 In de woestijn H1026 : Beth-araba H4081 , Middin H5527 en Sechacha,
  62 H5044 En Nibsan H5898 , en de Zoutstad H5872 , en Engedi H8337 ; zes H5892 steden H2691 en haar dorpen.
  63 H1121 Maar de kinderen H3063 van Juda H3201 H8804 H8675 H3201 H8799 konden H2983 de Jebusieten H3427 H8802 , inwoners H3389 van Jeruzalem H3808 , niet H3423 H8687 verdrijven H3427 H8799 ; alzo woonden H2983 de Jebusieten H1121 bij de kinderen H3063 van Juda H3389 te Jeruzalem H5704 , tot H2088 dezen H3117 dag toe.
Giguet(i) 1 ¶ Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s’étendent au midi des confins de l’Idumée et du désert de Sin jusqu’à Cadès. 2 Puis, elles vont du côté du midi jusqu’aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi. 3 Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d’Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d’Asoron et montent à Sérada pour aller à l’occident de Cadès. 4 Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu’au torrent d’Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi. 5 A l’orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu’au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée, 6 Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben; 7 Elles côtoient le quart de la vallée d’Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d’Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel. 8 Elles remontent ensuite la vallée d’Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu’elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d’Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm. 9 De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d’où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim. 10 Elle tourne au sortir de Baala vers l’occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d’Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu’elle laisse au nord. 11 Ensuite, elle passe au nord au-dessus d’Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l’occident. 12 Et à l’occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles. 13 ¶ Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d’Arboc, métropole d’Enac, la même qu’Hébron. 14 Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d’Enac: Susi, Tholami et Achima. 15 De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher). 16 Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s’en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha. 17 Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha. 18 Pendant qu’elle s’en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu’as-tu? 19 Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m’as donné Nageb, donne-moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure. 20 ¶ Voici l’héritage de la tribu de Juda. 21 Leurs villes furent près des confins d’Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor, 22 Icam, Rhegma et Aruel, 23 Cadès, Asorionaïn et Ménam, 24 Balmenan et ses villages, 25 Et Aseron, nommée aussi Asor, 26 Sen, Salmaa et Molada, 27 Séri et Bepbalath, 28 Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux; 29 Bala, Bacoc et Asom, 30 Elbudad, Béthel et Henna, 31 Sécelac, Macharim et Séthennac, 32 Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages; 33 Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa, 34 Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani, 35 Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca, 36 Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages; 37 Senna, Adasan et Magadalgad, 38 Dalad, Maspha et Jacharéel, 39 Basedoth et Idéadaléa, 40 Chabré, Machès et Maachos, 41 Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages; 42 Lebna, Ithac et Anoch, 43 Jana et Nasib, 44 Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages; 45 Accaron et ses villages et leurs hameaux; 46 Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d’Asedoth et leurs villages; 47 Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu’au torrent d’Egypte; la grande mer est sa limite; 48 Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha, 49 Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir, 50 Anon, Es, Man et Esam, 51 Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages; 52 Erem, Rhemna et Soma, 53 Jemaïm, Béthachu et Phacua, 54 Eyma, Cariath-Arboc, la même qu’Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages; 55 Maor, Carmel, Ozib et Itan, 56 Jariel, Aricam et Zacanaïm, 57 Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages; 58 Elua, Bethsur et Geddon, 59 Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages; 60 Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath-Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages; 61 Baddargis, Tharabaam et Enon, 62 Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d’Ancadès: sept villes et leurs villages. 63 Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu’à ce jour.
DarbyFR(i) 1
Et le lot échu à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut jusqu'à la frontière d'Édom, le désert de Tsin, vers le midi, à l'extrémité sud. 2 Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi; 3 et elle sortait vers le midi de la montée d'Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa, et passait à Hetsron, et montait vers Addar, 4 et tournait vers Karkaa, et passait vers Atsmon, et sortait au torrent d'Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Telle sera votre frontière au midi. 5 -Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu'à l'extrémité du Jourdain. -Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l'extrémité du Jourdain; 6 et la frontière montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba; et la frontière montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben; 7 et la frontière montait vers Debir, depuis la vallée d'Acor, et tournait contre le nord vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, laquelle est au midi du torrent; et la frontière passait vers les eaux d'En-Shémesh, et aboutissait à En-Roguel; 8 et la frontière montait la vallée de Ben-Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem; et la frontière montait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, à l'occident, qui est à l'extrémité de la vallée des Rephaïm, au nord; 9 et la frontière fut tracée depuis le sommet de la montagne jusqu'à la source des eaux de Nephtoah, et elle sortait vers les villes de la montagne d'Éphron; et la frontière fut tracée par Baala, qui est Kiriath-Jéarim; 10 et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l'occident, jusqu'à la montagne de Séhir; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna. 11 Et la frontière sortait vers le côté d'Ékron, vers le nord; et la frontière fut tracée vers Shicron; et elle passait la montagne de Baala, et sortait vers Jabneël; et la frontière aboutissait à la mer. 12 -Et la frontière occidentale était la grande mer et ses côtes. Telle fut la frontière des fils de Juda, tout à l'entour, selon leurs familles. 13
Et, selon le commandement de l'Éternel à Josué, il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda: Kiriath-Arba (Arba était père d'Anak), c'est Hébron. 14 Et Caleb en déposséda les trois fils d'Anak: Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï, enfants d'Anak. 15 Et de là, il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher. 16 Et Caleb dit: A qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. 17 Et Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et Caleb lui donna sa fille Acsa pour femme. 18 -Et il arriva que comme elle entrait, elle l'incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l'âne; et Caleb lui dit: Qu'as-tu? 19 Et elle dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les sources du haut et les sources du bas. 20
C'est ici l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles. 21 Les villes de l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Édom, dans le midi, furent: Kabtseël, et Éder, et Jagur, 22 et Kina, et Dimona, et Adhada, 23 et Kédesh, et Hatsor, et Jithnan, 24 Ziph, et Télem, et Bealoth, 25 et Hatsor la neuve, et Kerijoth-Hetsron (c'est Hatsor), 26 Amam, et Shema, Molada, 27 et Hatsar-Gadda, et Heshmon, et Beth-Péleth, 28 et Hatsar-Shual, et Beër-Shéba, et Biziothia; 29 Baala, et Ijim, et Etsem, 30 et Eltholad, et Kesil, et Horma, 31 et Tsiklag, et Madmanna, et Sansanna, 32 et Lebaoth, et Shilkhim, et Aïn, et Rimmon: toutes ces villes, vingt-neuf villes et leurs hameaux. 33 -Dans le pays plat: Eshtaol, et Tsorha, et Ashna, et Zanoakh, 34 et En-Gannim, Tappuakh, et Énam, 35 Jarmuth et Adullam, Soco et Azéka, 36 et Shaaraïm, et Adithaïm, et Guedéra, et Guedérothaïm: quatorze villes et leurs hameaux; 37 Tsenan, et Hadasha, et Migdal-Gad, 38 et Dilhan, et Mitspé, et Joktheël, 39 Lakis, et Bots-Kath, et Églon, et Cabbon, 40 et Lakhmas, et Kithlish, 41 et Guedéroth, Beth-Dagon, et Naama, et Makkéda: seize villes et leurs hameaux; 42 Libna, et Éther, et Ashan, 43 et Jiphtah, et Ashna, et Netsib, 44 et Kehila, et Aczib, et Marésha: neuf villes et leurs hameaux; 45 Ékron, et les villages de son ressort, et ses hameaux; 46 depuis Ékron, et vers la mer, toutes celles qui étaient à côté d'Asdod, et leurs hameaux; 47 Asdod, les villages de son ressort, et ses hameaux; Gaza, les villages de son ressort, et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Égypte, et la grande mer et ses côtes. 48 -Et dans la montagne: Shamir, et Jatthir, et Soco, 49 et Danna, et Kiriath-Sanna, qui est Debir, 50 et Anab, et Eshtemo, et Anim, 51 et Goshen, et Holon, et Guilo: onze villes et leurs hameaux; 52 Arab, et Duma, et Eshean, 53 et Janum, et Beth-Tappuakh, et Aphéka, 54 et Humta, et Kiriath-Arba, qui est Hébron, et Tsihor: neuf villes et leurs hameaux; 55 Maon, Carmel, et Ziph, et Juta, 56 et Jizreël, et Jokdeam, et Zanoakh, 57 Kaïn, Guibha, et Thimna: dix villes et leurs hameaux; 58 Halkhul, Beth-Tsur, et Guedor, 59 et Maarath, et Beth-Anoth, et Elthekon: six villes et leurs hameaux; 60 Kiriath-Baal, qui est Kiriath-Jéarim, et Rabba: deux villes et leurs hameaux. 61 -Dans le désert: Beth-Araba, Middin, et Secaca, et Nibshan, 62 et Ir-Hammélakh, et En-Guédi: six villes et leurs hameaux. 63 Mais les Jébusiens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et le Jébusien a habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
Martin(i) 1 Ce fut ici le sort de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. Aux confins d'Edom, le désert de Tsin vers le Midi, fut le dernier bout de leurs pays vers le Midi. 2 Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi. 3 Et elle devait sortir vers le Midi de la montée de Hakrabbim, et passer à Tsin; et, montant du Midi de Kadès-barné passer à Hetsron; puis montant vers Addar se tourner vers Karkah; 4 Puis passant vers Hatsmon, sortir au torrent d'Egypte; tellement que les extrémités, de cette frontière devaient se rendre à la mer. Ce sera là, dit Josué, votre frontière du côté du Midi. 5 Et la frontière vers l'Orient sera la mer salée jusqu'au bout du Jourdain; et la frontière du côté du Septentrion sera depuis le bras de la mer, qui est au bout du Jourdain. 6 Et cette frontière montera jusqu'à Bethhogla, et passera du côté du Septentrion de Bethharaba; et cette frontière montera jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben. 7 Puis cette frontière montera vers Débir, depuis la vallée de Hacor, même vers le Septentrion, regardant Guilgal; laquelle est vis-à-vis de la montée d Adummim, qui est au Midi du torrent; puis cette frontière passera vers les eaux de Hen-semès, et ses extrémités se rendront à Hen-roguel. 8 Puis cette frontière montera par la vallée du fils de Hinnom, jusqu'au côté de Jébusi vers le Midi, qui est Jérusalem; puis cette frontière montera jusqu'au sommet de la montagne, qui est vis-à-vis de la vallée de Hinnom, vers l'Occident, et qui est au bout de la vallée des Réphaïms, vers le Septentrion. 9 Et cette frontière s'alignera depuis le sommet de la montagne jusqu'à la fontaine des eaux de Nephtoah, et sortira vers les villes de la montagne de Héphron; puis cette frontière s'alignera à Bahala, qui est Kirjath-jéharim. 10 Et cette frontière se tournera depuis Bahala vers l'Occident, jusqu'à la montagne de Séhir; puis elle passera jusqu'au côté de la montagne de Jeharim vers le Septentrion, qui est Késalon; puis descendant à Beth-semes, elle passera à Timna. 11 Et cette frontière sortira jusqu'au côté de Hekron, vers le Septentrion, et cette frontière s'alignera vers Sikkeron; puis ayant passé la montagne de Bahala, elle sortira à Jabnéël; tellement que les extrémités de cette frontière se rendront à la mer. 12 Or la frontière du côté de l'Occident sera ce qui est vers la grande mer, et ses limites. Ce furent les frontières des enfants de Juda de tous les côtés, selon leurs familles. 13 Au reste on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, une portion au milieu des enfants de Juda, suivant le commandement de l'Eternel fait à Josué, savoir Kirjath-Arbah, or Arbah était père de Hanak; et Kirjath-Arbah c'est Hébron. 14 Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, savoir Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak. 15 Et de là il monta vers les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-sépher. 16 Et Caleb dit : Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra. 17 Et Hothniel fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et Caleb lui donna sa fille Hacsa pour femme. 18 Et il arriva que comme elle s'en allait, elle l'incita à demander à son père un champ; puis elle descendit impétueusement de dessus son âne, et Caleb lui dit : Qu'as-tu ? 19 Et elle répondit : Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les fontaines de dessus et les fontaines de dessous. 20 C'est ici l'héritage de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. 21 Les villes de l'extrémité de la Tribu des enfants de Juda près des limites d'Edom, tirant vers le Midi, furent Kabtséel, Héder, Jagur, 22 Kina, Dimona, Hadhada, 23 Kedès, Hatsor, Jithnan, 24 Ziph, Télem, Béhaloth, 25 Hatsor, Hadatta, Kérijoth, Hetsron qui est Hatsor, 26 Amam, Semah, Molada, 27 Hatsar-gadda, Hesmon, Beth-pelet, 28 Hatsar-suhal, Béersebah, Bizjotheja, 29 Bahala, Hijim, Hetsem, 30 Eltolad, Kesil, Hormah, 31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna, 32 Lebaoth, Silhim, Hajin et Rimmon; en tout vingt-neuf villes, et leurs villages. 33 Dans la plaine, Estaol, Tsorha, Asna, 34 Zanoah, Hengannim, Tappuah, Hénam, 35 Jarmuth, Hadullam, Soco, Hazeka, 36 Saharajim, Hadithajim, Guedera et Guederothajim; quatorze villes, et leurs villages. 37 Tsénan, Hedasa, Migdal-Gad, 38 Dilhan, Mitspé, Jokthéël, 39 Lakis, Botskath, Héglon, 40 Cabbon, Lahmas, Kithlis, 41 Guederoth, Beth-Dahon, Nahama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages. 42 Libna, Hether, Hasan, 43 Jiphtah, Asna, Netsib, 44 Kehila, Aczib et Maresa; neuf villes, et leurs villages. 45 Hekron, et les villes de son ressort, et ses villages. 46 Depuis Hekron, tirant même vers la mer, toutes celles qui sont joignant le ressort d'Asdod, et leurs villages. 47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages, Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte; et la grande mer, et ses limites. 48 Et dans la montagne, Samir, Jattir, Soco, 49 Danna, Kirjath-sanna, qui est Débir, 50 Hanab, Estemo, Hanim, 51 Gosen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages. 52 Arab, Duma, Hesehan, 53 Janum, Beth-tappuah, Apheka, 54 Humta, Kirjath-Arbah, qui est Hébron, et Tsihor; neuf villes, et leurs villages. 55 Mahon, Carmel, Ziph, Juta, 56 Jizrehel, Jokdeham, Zanoah, 57 Kajin, Guibha, et Timna; dix villes, et leurs villages. 58 Halhul, Beth-tsur, Guédor, 59 Maharath, Beth-hanoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages. 60 Kirjath-bahal, qui est Kirjath-jéharim, et Rabba; deux villes, et leurs villages. 61 Au désert, Beth-haraba, Middin, Secaca, 62 Nibsan, et la ville du sel, et Henguédi : six villes et leurs villages. 63 Au reste, les enfants de Juda ne purent point déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; c'est pourquoi le Jébusien a demeuré avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
Segond(i) 1 La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Tsin, au midi, à l'extrémité méridionale. 2 Ainsi, leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud. 3 Elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa; 4 elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi. 5 La limite orientale était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est à l'embouchure du Jourdain. 6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba, et s'élevait jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben; 7 elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d'Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d'En-Schémesch, et se prolongeait jusqu'à En-Roguel. 8 Elle montait de là par la vallée de Ben- Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s'élevait jusqu'au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord 9 Du sommet de la montagne elle s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d'Ephron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath-Jearim. 10 De Baala elle tournait à l'occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Schémesch, et passait par Thimna. 11 Elle continuait sur le côté septentrional d'Ekron, s'étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu'à Jabneel, pour aboutir à la mer. 12 La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles. 13 On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l'Eternel l'avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath-Arba, qui est Hébron: Arba était le père d'Anak. 14 Caleb en chassa les trois fils d'Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d'Anak. 15 De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois Kirjath-Sépher. 16 Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra. 17 Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa. 18 Lorsqu'elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu? 19 Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures. 20 Tel fut l'héritage des fils de Juda, selon leurs familles. 21 Les villes situées dans la contrée du midi, à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur, 22 Kina, Dimona, Adada, 23 Kédesch, Hatsor, Ithnan, 24 Ziph, Thélem, Bealoth, 25 Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron, qui est Hatsor, 26 Amam, Schema, Molada, 27 Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth, 28 Hatsar-Schual, Beer-Schéba, Bizjothja, 29 Baala, Ijjim, Atsem, 30 Eltholad, Kesil, Horma, 31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna, 32 Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages. 33 Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna, 34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam, 35 Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka, 36 Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, et Guedérothaïm; quatorze villes, et leurs villages. 37 Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad, 38 Dilean, Mitspé, Joktheel, 39 Lakis, Botskath, Eglon, 40 Cabbon, Lachmas, Kithlisch, 41 Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages. 42 Libna, Ether, Aschan, 43 Jiphtach, Aschna, Netsib, 44 Keïla, Aczib, et Maréscha; neuf villes, et leurs villages. 45 Ekron, les villes de son ressort et ses villages; 46 depuis Ekron et à l'occident, toutes les villes près d'Asdod, et leurs villages, 47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte, et à la grande mer, qui sert de limite. 48 Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco, 49 Danna, Kirjath-Sanna, qui est Debir, 50 Anab, Eschthemo, Anim, 51 Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages. 52 Arab, Duma, Eschean, 53 Janum, Beth-Tappuach, Aphéka, 54 Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages. 55 Maon, Carmel, Ziph, Juta, 56 Jizreel, Jokdeam, Zanoach, 57 Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages. 58 Halhul, Beth-Tsur, Guedor, 59 Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages. 60 Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages. 61 Dans le désert: Beth-Araba, Middin, Secaca, 62 Nibschan, Ir-Hammélach, et En-Guédi; six villes, et leurs villages. 63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
Segond_Strongs(i)
  1 H1486 ¶ La part H4294 échue par le sort à la tribu H1121 des fils H3063 de Juda H4940 , selon leurs familles H1366 , s’étendait vers la frontière H123 d’Edom H4057 , jusqu’au désert H6790 de Tsin H5045 , au midi H7097 , à l’extrémité H8486 méridionale.
  2 H1366 Ainsi, leur limite H5045 méridionale H7097 partait de l’extrémité H3220 de la mer H4417 Salée H3956 , de la langue H6437 qui fait face H8802   H5045 au sud.
  3 H3318 Elle se prolongeait H8804   H5045 au midi H4610 de la montée d’Akrabbim H5674 , passait H8804   H6790 par Tsin H5927 , et montait H8804   H5045 au midi H6947 de Kadès-Barnéa H5674  ; elle passait H8804   H2696 de là par Hetsron H5927 , montait H8804   H146 vers Addar H5437 , et tournait H8738   H7173 à Karkaa ;
  4 H5674 elle passait H8804   H6111 ensuite par Atsmon H3318 , et continuait H8804   H5158 jusqu’au torrent H4714 d’Egypte H8444 , pour aboutir H1366   H3220 à la mer H1366 . Ce sera votre limite H5045 au midi.
  5 H1366 La limite H6924 orientale H3220 était la mer H4417 Salée H7097 jusqu’à l’embouchure H3383 du Jourdain H1366 . La limite H6828 septentrionale H6285   H3956 partait de la langue H3220 de mer H7097 qui est à l’embouchure H3383 du Jourdain.
  6 H1366 Elle H5927 montait H8804   H1031 vers Beth-Hogla H5674 , passait H8804   H6828 au nord H1026 de Beth-Araba H1366 , et s H5927 ’élevait H8804   H68 jusqu’à la pierre H932 de Bohan H1121 , fils H7205 de Ruben ;
  7 H1366 elle H5927 montait H8804   H1688 à Debir H6010 , à quelque distance de la vallée H5911 d’Acor H6828 , et se dirigeait vers le nord H6437 du côté H8802   H1537 de Guilgal H5227 , qui est vis-à-vis H4608 de la montée H131 d’Adummim H5045 au sud H5158 du torrent H1366 . Elle H5674 passait H8804   H4325 près des eaux H5885 d’En-Schémesch H8444 , et se prolongeait H5883 jusqu’à En-Roguel.
  8 H1366 Elle H5927 montait H8804   H1516 de là par la vallée H1121 de Ben- H2011 Hinnom H3802 au côté H5045 méridional H2983 de Jebus H3389 , qui est Jérusalem H1366 , puis s H5927 ’élevait H8804   H7218 jusqu’au sommet H2022 de la montagne H6440 , qui est devant H1516 la vallée H2011 de Hinnom H3220 à l’occident H7097 , et à l’extrémité H6010 de la vallée H7497 des Rephaïm H6828 au nord
  9 H1366   H7218 Du sommet H2022 de la montagne H8388 elle s’étendait H8804   H4599 jusqu’à la source H4325 des eaux H5318 de Nephthoach H3318 , continuait H8804   H5892 vers les villes H2022 de la montagne H6085 d’Ephron H1366 , et se H8388 prolongeait H8804   H1173 par Baala H7157 , qui est Kirjath-Jearim.
  10 H1173 De Baala H1366 elle H5437 tournait H8738   H3220 à l’occident H2022 vers la montagne H8165 de Séir H5674 , traversait H8804   H3802 le côté H6828 septentrional H2022 de la montagne H3297 de Jearim H3693 , à Kesalon H3381 , descendait H8804   H1053 à Beth-Schémesch H5674 , et passait H8804   H8553 par Thimna.
  11 H1366 Elle H3318 continuait H8804   H3802 sur le côté H6828 septentrional H6138 d’Ekron H1366 , s H8388 ’étendait H8804   H7942 vers Schicron H5674 , passait H8804   H2022 par la montagne H1173 de Baala H3318 , et se prolongeait H8804   H2995 jusqu’à Jabneel H8444 , pour aboutir H1366   H3220 à la mer.
  12 H1366 La limite H3220 occidentale H1419 était la grande H3220 mer H1366 . Telles furent de tous les côtés H5439   H1366 les limites H1121 des fils H3063 de Juda H4940 , selon leurs familles.
  13 H5414 ¶ On donna H8804   H3612 à Caleb H1121 , fils H3312 de Jephunné H2506 , une part H8432 au milieu H1121 des fils H3063 de Juda H413 , comme H3068 l’Eternel H6310 l’avait ordonné H3091 à Josué H7151  ; on lui donna Kirjath H704 -Arba H8677   H7153   H2275 , qui est Hébron H1  : Arba était le père H6061 d’Anak.
  14 H3612 Caleb H3423 en chassa H8686   H7969 les trois H1121 fils H6061 d’Anak H8344  : Schéschaï H289 , Ahiman H8526 et Talmaï H3211 , enfants H6061 d’Anak.
  15 H5927 De là il monta H8799   H3427 contre les habitants H8802   H1688 de Debir H1688  : Debir H8034 s’appelait H6440 autrefois H7158 Kirjath-Sépher.
  16 H3612 Caleb H559 dit H8799   H5414  : Je donnerai H8804   H1323 ma fille H5915 Acsa H802 pour femme H5221 à celui qui battra H8686   H7158 Kirjath-Sépher H3920 et qui la prendra H8804  .
  17 H6274 Othniel H1121 , fils H7073 de Kenaz H251 , frère H3612 de Caleb H3920 , s’en empara H8799   H5414  ; et Caleb lui donna H8799   H802 pour femme H1323 sa fille H5915 Acsa.
  18 H935 Lorsqu’elle fut entrée H8800   H5496 chez Othniel, elle le sollicita H8686   H7592 de demander H8800   H1 à son père H7704 un champ H6795 . Elle descendit H8799   H2543 de dessus son âne H3612 , et Caleb H559 lui dit H8799   : Qu’as-tu ?
  19 H559 Elle répondit H8799   H5414  : Fais H8798   H1293 -moi un présent H5414 , car tu m’as donné H8804   H776 une terre H5045 du midi H5414  ; donne H8804   H1543 -moi aussi des sources H4325 d’eau H5414 . Et il lui donna H8799   H1543 les sources H5942 supérieures H1543 et les sources H8482 inférieures.
  20 H5159 ¶ Tel fut l’héritage H4294 des fils H1121   H3063 de Juda H4940 , selon leurs familles.
  21 H5892 Les villes H5045 situées dans la contrée du midi H7097   H4294 , à l’extrémité de la tribu H1121 des fils H3063 de Juda H1366 , vers la frontière H123 d’Edom H6909 , étaient : Kabtseel H5740 , Eder H3017 , Jagur,
  22 H7016 Kina H1776 , Dimona H5735 , Adada,
  23 H6943 Kédesch H2674 , Hatsor H3497 , Ithnan,
  24 H2128 Ziph H2928 , Thélem H1175 , Bealoth,
  25 H2674 Hatsor H2675 -Hadattha H7152 , Kerijoth H2696 -Hetsron H2674 , qui est Hatsor,
  26 H538 Amam H8090 , Schema H4137 , Molada,
  27 H2693 Hatsar-Gadda H2829 , Heschmon H1046 , Beth-Paleth,
  28 H2705 Hatsar-Schual H884 , Beer-Schéba H964 , Bizjothja,
  29 H1173 Baala H5864 , Ijjim H6107 , Atsem,
  30 H513 Eltholad H3686 , Kesil H2767 , Horma,
  31 H6860 Tsiklag H4089 , Madmanna H5578 , Sansanna,
  32 H3822 Lebaoth H7978 , Schilhim H5871 , Aïn H7417 , et Rimmon H5892 . Total des villes H6242  : vingt H8672 -neuf H2691 , et leurs villages.
  33 H8219 Dans la plaine H847  : Eschthaol H6881 , Tsorea H823 , Aschna,
  34 H2182 Zanoach H5873 , En-Gannim H8599 , Tappuach H5879 , Enam,
  35 H3412 Jarmuth H5725 , Adullam H7755 , Soco H5825 , Azéka,
  36 H8189 Schaaraïm H5723 , Adithaïm H1449 , Guedéra H1453 , et Guedérothaïm H702  ; quatorze H6240   H5892 villes H2691 , et leurs villages.
  37 H6799 Tsenan H2322 , Hadascha H4028 , Migdal-Gad,
  38 H1810 Dilean H4708 , Mitspé H3371 , Joktheel,
  39 H3923 Lakis H1218 , Botskath H5700 , Eglon,
  40 H3522 Cabbon H3903 , Lachmas H3798 , Kithlisch,
  41 H1450 Guedéroth H1016 , Beth-Dagon H5279 , Naama H4719 , et Makkéda H8337  ; seize H6240   H5892 villes H2691 , et leurs villages.
  42 H3841 Libna H6281 , Ether H6228 , Aschan,
  43 H3316 Jiphtach H823 , Aschna H5334 , Netsib,
  44 H7084 Keïla H392 , Aczib H4762 , et Maréscha H8672  ; neuf H5892 villes H2691 , et leurs villages.
  45 H6138 Ekron H1323 , les villes H2691 de son ressort et ses villages ;
  46 H6138 depuis Ekron H3220 et à l’occident H3027 , toutes les villes près H795 d’Asdod H2691 , et leurs villages,
  47 H795 Asdod H1323 , les villes H2691 de son ressort, et ses villages H5804  ; Gaza H1323 , les villes H2691 de son ressort, et ses villages H5158 , jusqu’au torrent H4714 d’Egypte H1419 , et à la grande H8675   H1366   H3220 mer H1366 , qui sert de limite.
  48 H2022 Dans la montagne H8069  : Schamir H3492 , Jatthir H7755 , Soco,
  49 H1837 Danna H7158 , Kirjath-Sanna H1688 , qui est Debir,
  50 H6024 Anab H851 , Eschthemo H6044 , Anim,
  51 H1657 Gosen H2473 , Holon H1542 , et Guilo H259 , onze H6240   H5892 villes H2691 , et leurs villages.
  52 H694 Arab H1746 , Duma H824 , Eschean,
  53 H3241 Janum H1054 , Beth-Tappuach H664 , Aphéka,
  54 H2547 Humta H7153 , Kirjath-Arba H2275 , qui est Hébron H6730 , et Tsior H8672  ; neuf H5892 villes H2691 , et leurs villages.
  55 H4584 Maon H3760 , Carmel H2128 , Ziph H3194 , Juta,
  56 H3157 Jizreel H3347 , Jokdeam H2182 , Zanoach,
  57 H7014 Kaïn H1390 , Guibea H8553 , et Thimna H6235  ; dix H5892 villes H2691 , et leurs villages.
  58 H2478 Halhul H1049 , Beth-Tsur H1446 , Guedor,
  59 H4638 Maarath H1042 , Beth-Anoth H515 , et Elthekon H8337  ; six H5892 villes H2691 , et leurs villages.
  60 H7154 Kirjath-Baal H7157 , qui est Kirjath-Jearim H7237 , et Rabba H8147  ; deux H5892 villes H2691 , et leurs villages.
  61 H4057 Dans le désert H1026  : Beth-Araba H4081 , Middin H5527 , Secaca,
  62 H5044 Nibschan H5898 , Ir-Hammélach H5872 , et En-Guédi H8337  ; six H5892 villes H2691 , et leurs villages.
  63 H1121 Les fils H3063 de Juda H3201 ne purent H8804   H8675   H3201   H8799   H3423 pas chasser H8687   H2983 les Jébusiens H3427 qui habitaient H8802   H3389 à Jérusalem H2983 , et les Jébusiens H3427 ont habité H8799   H1121 avec les fils H3063 de Juda H3389 à Jérusalem H3117 jusqu’à ce jour.
SE(i) 1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur. 2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía; 3 y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca; 4 de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía. 5 El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán; 6 y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén. 7 Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel; 8 y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte; 9 y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a la ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim. 10 Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna. 11 Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar. 12 El término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias. 13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón. 14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac. 15 De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer. 16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer. 17 Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa. 18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes? 19 Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo. 20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias. 21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Edar, y Jagur, 22 y Cina, y Dimona, y Adada, 23 y Cedes, y Hazor, e Itnán, 24 Zif, y Telem, Bealot, 25 y Hazor-hadata, y Queriot-hezrón, que es Hazor, 26 Amam, y Sema, y Molada, 27 y Hazar-gada, y Hesmón, y Bet-pelet, 28 y Hazar-sual, Beerseba, y Bizotia, 29 Baala, e Iim, y Esem, 30 y Eltolad, y Quesil, y Horma, 31 y Siclag, y Madmana, Sansana, 32 y Lebaot, Silhim, y Aín, y Rimón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas. 33 En las llanuras, Estaol, y Zora, y Asena, 34 y Zanoa, y En-ganim, Tapúa, y Enam, 35 Jarmut, y Adulam, Soco, y Azeca, 36 y Saaraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas. 37 Zenán, y Hadasa, y Migdal-gad, 38 y Dileán, y Mizpa, y Jocteel, 39 Laquis, y Boscat, y Eglón, 40 y Cabón, y Lahmam, y Quitlis, 41 y Gederot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas. 42 Libna, y Eter, y Asán, 43 y Jifta, y Asena, y Nezib, 44 y Keila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas. 45 Ecrón con sus villas y sus aldeas. 46 Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas. 47 Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos. 48 Y en las montañas, Samir, y Jatir, y Soco, 49 y Dana, y Quiriat-sana, que es Debir, 50 y Anab, y Estemoa, y Anim, 51 y Gosén, y Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas. 52 Arab, y Duma, y Esán, 53 y Janum, y Bet-tapúa, y Afeca, 54 y Humta, y Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas. 55 Maón, Carmel, y Zif, y Juta, 56 Jezreel, Jocdeam, y Zanoa, 57 Caín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas. 58 Halhul, y Bet-sur, y Gedor, 59 y Maarat, y Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas. 60 Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas. 61 En el desierto, Bet-arabá, Midín, y Secaca, 62 y Nibsán, y la Ciudad de la Sal, y Engadi; seis ciudades con sus aldeas. 63 Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.
ReinaValera(i) 1 Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur. 2 Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía; 3 Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca; 4 De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía. 5 El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán: 6 Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén. 7 Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel: 8 Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte: 9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim. 10 Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna. 11 Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar. 12 El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias. 13 Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón. 14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac. 15 De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher. 16 Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer. 17 Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa. 18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes? 19 Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo. 20 Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias. 21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur, 22 Y Cina, y Dimona, y Adada, 23 Y Cedes, y Asor, é Itnán, 24 Ziph, y Telem, Bealoth, 25 Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor, 26 Amam, y Sema, y Molada, 27 Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet, 28 Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia, 29 Baala, é Iim, y Esem, 30 Y Eltolad, y Cesil, y Horma, 31 Y Siclag, y Madmanna, Sansana, 32 Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas. 33 En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena, 34 Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam, 35 Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca, 36 Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas. 37 Senán, y Hadasa, y Migdalgad, 38 Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel, 39 Lachîs, y Boscath, y Eglón, 40 Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis, 41 Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas. 42 Libna, y Ether, y Asán, 43 Y Jiphta, y Asna, y Nesib, 44 Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas. 45 Ecrón con sus villas y sus aldeas: 46 Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas. 47 Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos. 48 Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth, 49 Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir, 50 Y Anab, y Estemo, y Anim, 51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas. 52 Arab, y Dumah, y Esán, 53 Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca, 54 Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas. 55 Maón, Carmel, y Ziph, y Juta, 56 E Izreel, Jocdeam, y Zanoa, 57 Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas. 58 Halhul, y Bethfur, y Gedor, 59 Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas. 60 Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas. 61 En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ, 62 Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas. 63 Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
JBS(i) 1 ¶ Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur. 2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía; 3 y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca; 4 de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al mar occidental. Este pues os será el término del mediodía. 5 El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán; 6 y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén. 7 Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel; 8 y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte; 9 y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim. 10 Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna. 11 Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar. 12 El término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias. 13 ¶ Mas a Caleb, hijo de Jefone, le dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón. 14 Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac. 15 De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer. 16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer. 17 Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa. 18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes? 19 Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo. 20 ¶ Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias. 21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, Edar, Jagur, 22 Cina, Dimona, Adada, 23 Cedes, Hazor, Itnán, 24 Zif, Telem, Bealot, 25 Hazor-hadata, Queriot-hezrón, que es Hazor, 26 Amam, Sema, Molada, 27 Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet, 28 Hazar-sual, Beerseba, Bizotia, 29 Baala, Iim, Esem, 30 Eltolad, Quesil, Horma, 31 Siclag, Madmana, Sansana, 32 Lebaot, Silhim, Aín, y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas. 33 En las llanuras, Estaol, Zora, Asena, 34 Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam, 35 Jarmut, Adulam, Soco, Azeca, 36 Saaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas. 37 Zenán, Hadasa, Migdal-gad, 38 Dileán, Mizpa, Jocteel, 39 Laquis, Boscat, Eglón, 40 Cabón, Lahmam, Quitlis, 41 Gederot, Bet-dagón, Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas. 42 Libna, Eter, Asán, 43 Jifta, Asena, Nezib, 44 Keila, Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas. 45 Ecrón con sus villas y sus aldeas. 46 Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas. 47 Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos. 48 Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco, 49 Dana, Quiriat-sana, que es Debir, 50 Anab, Estemoa, Anim, 51 Gosén, Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas. 52 Arab, Duma, Esán, 53 Janum, Bet-tapúa, Afeca, 54 Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas. 55 Maón, Carmel, Zif, Juta, 56 Jezreel, Jocdeam, Zanoa, 57 Caín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas. 58 Halhul, Bet-sur, Gedor, 59 Maarat, Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas. 60 Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas. 61 En el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca, 62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas. 63 Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.
Albanian(i) 1 Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor. 2 Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug, 3 dhe zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas; 4 kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. "Ky do të jetë", tha Jozueu, "kufiri juaj në jug". 5 Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit; 6 pastaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit. 7 Pastaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel. 8 Kufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri. 9 Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi. 10 Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah. 11 Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det. 12 Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre. 13 Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut). 14 Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut; 15 Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer). 16 Dhe Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t'i jap për grua vajzën time Aksah". 17 Atëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah. 18 Kur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t'i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: "Çfarë do?". 19 Ajo iu përgjigj: "Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore". Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme. 20 Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre; 21 qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri, 22 Kinahu, Dimonahu, Adadahu, 23 Kadeshi, Hatsori, Ithnami, 24 Zifi, Telemi, Bealothi, 25 Hatsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori), 26 Amami, Shema, Moladahu, 27 Hatsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti, 28 Hatsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu, 29 Baala, Ijimi, Etsemi, 30 Eltoladi, Kesili, Hormahu, 31 Tsiklagu, Madmanahu, Sansanahu, 32 Lebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre. 33 Në ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu, 34 Zanoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami; 35 Jarmuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu, 36 Shaaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre; 37 Tsenani, Hadashahu, Migdal-Gadi, 38 Dileani, Mitspahu, Joktheeli, 39 Lakishi, Bokskathi, Egloni, 40 Kaboni, Lahmasi, Kitlishi, 41 Gederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre; 42 Libnahu, Etheri, Ashani; 43 Jiftahu, Ashna, Netsibi; 44 Kejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre; 45 Ekroni me qytetet dhe fshatrat e tij; 46 nga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre; 47 Ashdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij. 48 Në zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu, 49 Danahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri, 50 Anabi, Esthemothi, Animi, 51 Gosheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre; 52 Arabi, Dumahu, Esheani, 53 Janumi, Beth-Tapuahu, Afekahu, 54 Humtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre; 55 Maoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu, 56 Jizreeli, Jokdeami, Zanoahu, 57 Kaini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre; 58 Halhuli, Beth-Tsuri, Gedori, 59 Maarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre; 60 Kirjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre. 61 Në shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu, 62 Nibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre. 63 Përsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t'i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.
RST(i) 1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею былапустыня Син, к югу, при конце Фемана; 2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива; 3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае, 4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сегопредела есть море. Сей будет южный ваш предел. 5 Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана; 6 отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова; 7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела; 8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долиныРефаимов к северу; 9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим; 10 потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну; 11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море. 12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон. 13 И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сыновИудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон. 14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых. 15 Отсюда пошел против жителей Давира(имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер). 16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену. 17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою. 18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе? 19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние. 20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их: 21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на югебыли: Кавцеил, Едер и Иагур, 22 Кина, Димона, Адада, 23 Кедес, Асор и Ифнан, 24 Зиф, Телем и Валоф, 25 Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор, 26 Амам, Шема и Молада, 27 Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет, 28 Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея, 29 Ваала, Иим и Ацем, 30 Елфолад, Кесил и Хорма, 31 Циклаг, Мадмана и Сансана, 32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами. 33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна, 34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам, 35 Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека, 36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами. 37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад, 38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил, 39 Лахис, Воцкаф и Еглон, 40 Хаббон, Лахмас и Хифлис, 41 Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами. 42 Ливна, Ефер и Ашан, 43 Иффах, Ашна и Нецив, 44 Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами. 45 Екрон с зависящими от него городами и селами его, 46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их, 47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел. 48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо, 49 Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир, 50 Анаф, Ештемо и Аним, 51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами. 52 Арав, Дума и Ешан, 53 Ианум, Беф-Таппуах и Афека, 54 Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами. 55 Маон, Кармил, Зиф и Юта, 56 Изреель, Иокдам и Заноах, 57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами. 58 Халхул, Беф-Цур и Гедор, 59 Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. 60 Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами. 61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха, 62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами. 63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
Arabic(i) 1 وكانت القرعة لسبط بني يهوذا حسب عشائرهم الى تخم ادوم برية صين نحو الجنوب اقصى التيمن. 2 وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب. 3 وخرج الى جنوب عقبة عقربّيم وعبر الى صين وصعد من جنوب قادش برنيع وعبر الى حصرون وصعد الى ادّار ودار الى القرقع 4 وعبر الى عصمون وخرج الى وادي مصر وكانت مخارج التخم عند البحر. هذا يكون تخمكم الجنوبي. 5 وتخم الشرق بحر الملح الى طرف الاردن. وتخم جانب الشمال من لسان البحر اقصى الاردن. 6 وصعد التخم الى بيت حجلة وعبر من شمال بيت العربة وصعد التخم الى حجر بوهن بن رأوبين 7 وصعد التخم الى دبير من وادي عخور وتوجه نحو الشمال الى الجلجال التي مقابل عقبة ادميم التي من جنوبي الوادي. وعبر التخم الى مياه عين شمس وكانت مخارجه الى عين روجل. 8 وصعد التخم في وادي ابن هنوم الى جانب اليبوسي من الجنوب. هي اورشليم. وصعد التخم الى راس الجبل الذي قبالة وادي هنوم غربا الذي هو في طرف وادي الرفائيين شمالا. 9 وامتد التخم من راس الجبل الى منبع مياه نفتوح وخرج الى مدن جبل عفرون وامتد التخم الى بعلة. هي قرية يعاريم. 10 وامتد التخم من بعلة غربا الى جبل سعير وعبر الى جانب جبل يعاريم من الشمال. هي كسالون ونزل الى بيت شمس وعبر الى تمنة. 11 وخرج التخم الى جانب عقرون نحو الشمال وامتد التخم الى شكرون وعبر جبل البعلة وخرج الى يبنئيل وكان مخارج التخم عند البحر. 12 والتخم الغربي البحر الكبير وتخومه. هذا تخم بني يهوذا مستديرا حسب عشائرهم 13 واعطى كالب بن يفنّة قسما في وسط بني يهوذا حسب قول الرب ليشوع قرية اربع ابي عناق. هي حبرون. 14 وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق. 15 وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر. 16 وقال كالب. من يضرب قرية سفر ويأخذها اعطيه عكسة ابنتي امرأة. 17 فاخذها عثنيئيل بن قناز اخو كالب. فاعطاه عكسة ابنته امرأة. 18 وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك. 19 فقالت اعطني بركة. لانك اعطيتني ارض الجنوب فاعطني ينابيع ماء فاعطاها الينابيع العليا والينابيع السفلى 20 هذا نصيب سبط بني يهوذا حسب عشائرهم. 21 وكانت المدن القصوى التي لسبط بني يهوذا الى تخم ادوم جنوبا قبصئيل وعيدر وياجور 22 وقينة وديمونة وعدعدة 23 وقادش وحاصور ويثنان 24 وزيف وطالم وبعلوت 25 وحاصور وحدتّة وقريوت وحصرون. هي حاصور. 26 وامام وشماع ومولادة 27 وحصر جدة وحشمون وبيت فالط 28 وحصر شوعال وبئر سبع وبزيوتية 29 وبعلة وعيّيم وعاصم 30 وألتولد وكسيل وحرمة 31 وصقلغ ومدمنة وسنسنة 32 ولباوت وشلحيم وعين ورمّون. كل المدن تسع وعشرون مع ضياعها 33 في السهل اشتأول وصرعة وأشنة 34 وزانوح وعين جنيم وتفوح وعينام 35 ويرموت وعدلام وسوكوه وعزيقة 36 وشعرايم وعديتايم والجديرة وجديروتايم. اربع عشرة مدينة مع ضياعها 37 صنان وحداشة ومجدل جاد 38 ودلعان والمصفاة ويقتيئيل 39 ولخيش وبصقة وعجلون 40 وكبون ولحمام وكتليش 41 وجديروت بيت داجون ونعمة ومقيدة. ست عشرة مدينة مع ضياعها. 42 لبنة وعاتر وعاشان 43 ويفتاح واشنة ونصيب 44 وقعيلة واكزيب ومريشة. تسع مدن مع ضياعها 45 عقرون وقراها وضياعها. 46 من عقرون غربا كل ما بقرب اشدود وضياعها. 47 اشدود وقراها وضياعها وغزة وقراها وضياعها الى وادي مصر والبحر الكبير وتخومه 48 وفي الجبل شامير ويتّير وسوكوه 49 ودنّة وقرية سنّة. هي دبير. 50 وعناب واشتموه وعانيم 51 وجوشن وحولون وجيلوه. احدى عشرة مدينة مع ضياعها. 52 أراب ودومة واشعان 53 وينوم وبيت تفوح وافيقة 54 وحمطة وقرية اربع. هي حبرون وصيعور. تسع مدن مع ضياعها. 55 معون وكرمل وزيف ويوطة 56 ويزرعيل ويقدعام وزانوح 57 والقاين وجبعة وتمنة. عشر مدن مع ضياعها. 58 حلحول وبيت صور وجدور 59 ومعارة وبيت عنوت والتقون. ست مدن مع ضياعها 60 قرية بعل. هي قرية يعاريم. والربّة. مدينتان مع ضياعهما 61 في البرية بيت العربة ومدّين وسكاكة 62 والنبشان ومدينة الملح وعين جدي. ست مدن مع ضياعها. 63 واما اليبوسيون الساكنون في اورشليم فلم يقدر بنو يهوذا على طردهم فسكن اليبوسيون مع بني يهوذا في اورشليم الى هذا اليوم
Bulgarian(i) 1 А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг. 2 И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг; 3 и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка, 4 и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница. 5 А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан; 6 и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим; 7 и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил; 8 и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север; 9 и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим; 10 и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна; 11 и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето. 12 А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им. 13 А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак. 14 И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак. 15 И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер. 16 И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена! 17 И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена. 18 И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш? 19 А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори. 20 Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им. 21 А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур, 22 и Кина, и Димона, и Адада, 23 и Кедес, и Асор, и Итнан, 24 и Зиф, и Телем, и Ваалот, 25 и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор), 26 и Амам, и Сема, и Молада, 27 и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет, 28 и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия, 29 Ваала и Иим, и Асем, 30 и Елтолад, и Хесил, и Хорма, 31 и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана, 32 и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет. 33 В низината: Естаол и Сараа, и Асна, 34 и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам, 35 и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика, 36 и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им; 37 Сенан и Адаса, и Мигдалгад, 38 и Далаан, и Масфа, и Йоктеил, 39 и Лахис, и Васкат, и Еглон, 40 и Хавон, и Лахмас, и Хитлис, 41 и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им; 42 Ливна и Етер, и Асан, 43 и Ефта и Асена, и Несив, 44 и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им; 45 Акарон с градовете му и селата му; 46 от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им; 47 Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му. 48 И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо, 49 и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир, 50 и Анав, и Естемо, и Аним, 51 и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им; 52 Арав и Дума, и Есан, 53 и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека, 54 и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им; 55 Маон, Кармил и Зиф, и Юта, 56 и Езраел, и Йокдем, и Заноа, 57 Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им; 58 Алул, Ветсур и Гедор, 59 и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им; 60 Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им. 61 В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха, 62 и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им. 63 Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.
Croatian(i) 1 Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu. 2 A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu; 3 izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai, 4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa. 5 Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana. 6 Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova. 7 Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela. 8 Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima. 9 S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu. 10 Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni. 11 Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more. 12 Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim. 13 Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron. 14 Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove. 15 Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer. 16 Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu." 17 Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu. 18 Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?" 19 Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore. 20 To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim. 21 Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur; 22 Kina, Dimona, Adada; 23 Kedeš, Hasor Jitnan; 24 Zif, Telem, Bealot; 25 Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor); 26 Amam, Šema, Molada; 27 Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet; 28 Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima; 29 Baala, Ijim, Esem; 30 Eltolad, Kesil, Horma; 31 Siklag, Madmana, Sansana; 32 Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima. 33 U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna; 34 Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam; 35 Jarmut, Adulam, Soko, Azeka; 36 Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima. 37 Senan, Hadaša, Migdal-Gad; 38 Dilean, Hamispe, Jokteel; 39 Lakiš, Boskat, Eglon; 40 Kabon, Lahmas, Kitliš; 41 Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima. 42 Libna, Eter, Ašan; 43 Jiftah, Ašna, Nesib; 44 Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima. 45 Ekron s naseljima i selima njegovim; 46 od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima; 47 Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa. 48 A u Gori: Šamir, Jatir, Soko; 49 Dana, Kirjat Sefer (to je Debir); 50 Anab, Eštemoa, Anim; 51 Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima. 52 Arab, Duma, Ešean; 53 Janum, Bet-Tapuah, Afeka, 54 Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima. 55 Maon, Karmel, Zif, Juta; 56 Jizreel, Jokdeam, Zanoah; 57 Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima. 58 Halhul, Bet-Sur, Gedor; 59 Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima. 60 Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima. 61 U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka; 62 Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima. 63 A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.
BKR(i) 1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední. 2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni. 3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha. 4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne. 5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu. 6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova. 7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel. 8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci. 9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim. 10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna. 11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři. 12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich. 13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron. 14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu. 15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer. 16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku. 17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku. 18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě? 19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní. 20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich. 21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur; 22 A Cina, a Dimona, a Adada; 23 A Kedes, a Azor, a Jetnan; 24 Zif a Telem, a Balot; 25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor; 26 Amam a Sama, a Molada; 27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet; 28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia; 29 Bála a Im, a Esem; 30 A Eltolad, a Chesil, a Horma; 31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna; 32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich. 33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna; 34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim; 35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka; 36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich; 37 Senan a Adassa, a Magdalgad; 38 Delean a Masfa, a Jektehel; 39 Lachis, Baskat a Eglon; 40 Chebon, Lemam a Cetlis; 41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich; 42 Lebna, Eter a Asan; 43 Jefta, Asna a Nesib; 44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich; 45 Akaron a městečka, i vsi jeho; 46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich; 47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým. 48 A na horách: Samir, Jeter a Socho; 49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir; 50 Anab, Estemo a Anim; 51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich; 52 Arab, Duma a Esan; 53 Janum, Bettafua a Afeka; 54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich. 55 Maon, Karmel a Zif, a Juta; 56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe; 57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich; 58 Alul, Betsur a Gedor; 59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich; 60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich; 61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha; 62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich. 63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
Danish(i) 1 Og Judas Børns Stammes Lod efter deres Slægter gik indtil; Edoms Landemærke, til Ørken Zin mod Sønden, yderst Sønder paa. 2 Og deres Landemærke i Sønden var fra Salthavets Ende, fra den Odde, som vender imod Sønden. 3 Og det gaar ud Sønden om Opgangen til Akrabbim og gaar igennem til Zin og gaar op Sønden for Kades-Barnea og gaar igennem Herron og gaar op til Addar og gaar omkring til Karkaa. 4 Og det gaar igennem til Azmon og gaar ud til Ægyptens Bæk, og Landemærkets Udgang er til Havet; dette skal være eder Landemærket Sønder paa. 5 Og Landemærket Øster paa er Salthavet indtil Jordanens Udløb; og Landemærket mod den nordre Side er fra samme Havs Odde, fra Udløbet af Jordanen. 6 Og Landemærket gaar op til Beth-Hogla og gaar igennem Norden om Beth-Araba, og Landemærket gaar saa op til Bohans, Rubens Søns, Sten. 7 Og Landemærket gaar op til Debir fra Akors Dal og vender sig mod Nord til Gilgal, som ligger tværs overfor Opgangen til Adummim, som er Sønden for Bækken, og Landemærket gaar igennem til det Vand ved En Semes, og Udgangen derpaa er En-Rogel. 8 Og Landemærket gaar saa op til Hinnoms Søns Dal, mod den søndre Side af Jebus, det erJerusalem; og Landemærket gaar op til Toppen af Bjerget, som ligger tværs over for Hinnoms Dal mod Vesten, og som er ved Enden af Refaims Dal mod Norden. 9 Og Landemærket bøjer sig fra Bjergets Top til Nefthoa Vandkilde og gaar ud til Stæderne paa Efrons Bjerg, og Landemærket bøjer sig til Baala, det er Kirjath-Jearim. 10 Og Landemærket gaar fra Baala mod Vesten omkring til det Bjerg Sejr og gaar igennem til den nordre Side af Har-Jearim, det er Kesalon, og det kommer ned til Beth-Semes og gaar igennem Thimna. 11 Og Landemærket gaar ud ved Nordsiden af Ekron, og Landemærket bøjer sig til Sikron og gaar over til Baala Bjerg og gaar ud ved Jabneel, og Landemærkets Udgang er mod Havet. 12 Og Landemærket Vester paa er det store Hav og Landemærket derhos; dette er Judas Børns Landemærke trindt omkring efter deres Slægter. 13 Og Kaleb, Jefunne Søn, gav man; Del midt iblandt Judas Børn efter HERRENS Ord til Josva, nemlig Arbas, Anaks Faders, Stad, det er Hebron. 14 Og Kaleb fordrev derfra de tre Anaks Sønner: Sesai og Ahiman og Talmai, Anaks Sønner. 15 Og han drog derfra op til Indbyggerne i Debir; men Debir hed fordum Kirjath-Sefer. 16 Og Kaleb sagde: Hvo som slaar Kirjath-Sefer og indtager den, ham vil jeg give min Datter Aksa til Hustru. 17 Saa indtog Othniel, en Søn af Kenas, Kalebs Broder, den; og han gav ham sin Datter Aksa til Hustru. 18 Og det skete, der hun kom, da tilskyndte hun ham til at begære en Ager af sin Fader, og hun sprang ned af Asenet, og Kaleb sagde til hende: Hvad fattes dig? 19 Og hun sagde: Giv mig en Velsignelse, thi du gav mig et Land Sønder paa, giv mig og Vandkilder; saa gav han hende de Øvre og nedre Vandkilder. 20 Denne er Judas Børns Stammes Arv efter deres Slægter. 21 Og disse vare Stæderne ved Enden af Judas Børns Stamme op mod Edoms Landemærke Sønder paa: Kabzeel og Eder og Jagur 22 og Kina og Dimona og Adada 23 og Kedes og Hazor og Jithnan, 24 Sif og Telem og Bealoth 25 og Hazor-Hadatta og Kirjoth-Hezron, det er Hazor, 26 Amam og Sema og Molada 27 og Hazor-Gadda og Hesmon og Beth-Peleth 28 og Hazor-Sual og Beer-Seba og Bisjothja, 29 Baala og Jim og Ezem 30 og Eltholad og Kesil og Horma 31 og Ziklag og Madmanna og Sansanna 32 og Lebaoth og Silhim og Ain og Rimmom; i alt ni og tyve Stæder og deres Landsbyer. 33 I Lavlandet var: Esthaol og Zora og Asna 34 og Sannoa og En-Gannim, Thappua og Enam, 35 Jar muth og Adullam, Soko og Aseka 36 og Saaraim og Adithaim og Gedera og Gederothaim; fjorten Stæder og deres Landsbyer. 37 Zenan og Hadas og Migdal-Gad 38 og Dilan og Mizpe og Joktheel, 39 Lakis og Boskath og Eglon 40 og Kabbon og Lakmas og Kithlis 41 og Gederoth, Beth-Dagon og Naama og Makkeda; sekster Stæder og deres Landsbyer. 42 Libna og Ether og Asan 43 og Jifta og Asna og Nezip 44 og Keila og Aksib og Maresa; ni Stæder og deres Landsbyer. 45 Ekron med de tilliggende Stæder og dens Landsbyer; 46 fra Ekron og til Havet, alle de, som ere ved Siden af Asdod, og deres Landsbyer; 47 Asdod, med dens tilliggende Stæder og dens Landsbyer; Gaza med dens tilliggende Stæder og dens Landsbyer indtil Ægyptens Bæk og det store Hav og Landemærket derhos. 48 Men paa Bjerget var: Samir og Jathir og Soko 49 og Danna og Kirjath Sanna, det er Debir, 50 og Anab og Esthemo og, Anim 51 og Gosen og Holon og Gilo; elleve Stæder og deres Landsbyer. 52 Arab og Duma og Esean 53 og Janum og Beth-Thappua og Afeka 54 og Humta og Kirjath-Arba, det er Hebron, og Zior; ni Stæder og deres Landsbyer. 55 Maon, Karmel og Sif og Juta 56 og Jisreel og Jokdeam og Sanoa, 57 Kain, Gibea og Timna; ti Stæder og deres Landsbyer. 58 Halhul, Bethzur og Gedor 59 og Maarath og Beth-Anoth og Elthekon, seks Stæder og deres Landsbyer. 60 Kirjath-Baal, det er Kirjath-Jearim, og Rabba; to Stæder og deres Landsbyer. 61 I Ørken var: Beth-Araba, Middin og Sekaka 62 og Nibsan og Ir-Melak og En-Gedi; seks Stæder og deres Landsbyer. 63 Men Jebusiterne, som boede i Jerusalem, dem kunde Judas Børn ikke fordrive; saa boede Jebusiterne tillige med Judas Børn i Jerusalem indtil denne Dag.
CUV(i) 1 猶 大 支 派 按 著 宗 族 拈 鬮 所 得 之 地 是 在 儘 南 邊 , 到 以 東 的 交 界 , 向 南 直 到 尋 的 曠 野 。 2 他 們 的 南 界 是 從 鹽 海 的 儘 邊 , 就 是 從 朝 南 的 海 汊 起 , 3 通 到 亞 克 拉 濱 坡 的 南 邊 , 接 連 到 尋 , 上 到 加 低 斯 巴 尼 亞 的 南 邊 , 又 過 希 斯 崙 , 上 到 亞 達 珥 , 繞 到 甲 加 , 4 接 連 到 押 們 , 通 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 為 止 。 這 就 是 他 們 的 南 界 。 5 東 界 是 從 鹽 海 南 邊 到 約 但 河 口 。 北 界 是 從 約 但 河 口 的 海 汊 起 , 6 上 到 伯 曷 拉 , 過 伯 亞 拉 巴 的 北 邊 , 上 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 ; 7 從 亞 割 谷 往 北 , 上 到 底 璧 , 直 向 河 南 亞 都 冥 坡 對 面 的 吉 甲 ; 又 接 連 到 隱 示 麥 泉 , 直 通 到 隱 羅 結 , 8 上 到 欣 嫩 子 谷 , 貼 近 耶 布 斯 的 南 界 ( 耶 布 斯 就 是 耶 路 撒 冷 ) ; 又 上 到 欣 嫩 谷 西 邊 的 山 頂 , 就 是 在 利 乏 音 谷 極 北 的 邊 界 ; 9 又 從 山 頂 延 到 尼 弗 多 亞 的 水 源 , 通 到 以 弗 崙 山 的 城 邑 , 又 延 到 巴 拉 ( 巴 拉 就 是 基 列 耶 琳 ) ; 10 又 從 巴 拉 往 西 繞 到 西 珥 山 , 接 連 到 耶 琳 山 的 北 邊 ( 耶 琳 就 是 基 撒 崙 ) ; 又 下 到 伯 示 麥 過 亭 納 , 11 通 到 以 革 倫 北 邊 , 延 到 施 基 崙 , 接 連 到 巴 拉 山 ; 又 通 到 雅 比 聶 , 直 通 到 海 為 止 。 12 西 界 就 是 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。 這 是 猶 大 人 按 著 宗 族 所 得 之 地 四 圍 的 交 界 。 13 約 書 亞 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 , 將 猶 大 人 中 的 一 段 地 , 就 是 基 列 亞 巴 , 分 給 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 。 亞 巴 是 亞 衲 族 的 始 祖 ( 基 列 亞 巴 就 是 希 伯 崙 ) 。 14 迦 勒 就 從 那 裡 趕 出 亞 衲 族 的 三 個 族 長 , 就 是 示 篩 、 亞 希 幔 、 撻 買 ; 15 又 從 那 裡 上 去 , 攻 擊 底 璧 的 居 民 。 ( 這 底 璧 從 前 名 叫 基 列 西 弗 。 ) 16 迦 勒 說 : 誰 能 攻 打 基 列 西 弗 將 城 奪 取 , 我 就 把 我 女 兒 押 撒 給 他 為 妻 。 17 迦 勒 兄 弟 基 納 斯 的 兒 子 俄 陀 聶 奪 取 了 那 城 , 迦 勒 就 把 女 兒 押 撒 給 他 為 妻 。 18 押 撒 過 門 的 時 候 , 勸 丈 夫 向 他 父 親 求 一 塊 田 , 押 撒 一 下 驢 , 迦 勒 問 他 說 : 你 要 甚 麼 ? 19 他 說 : 求 你 賜 福 給 我 , 你 既 將 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 給 我 水 泉 。 他 父 親 就 把 上 泉 下 泉 賜 給 他 。 20 以 下 是 猶 大 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 產 業 。 21 猶 大 支 派 儘 南 邊 的 城 邑 , 與 以 東 交 界 相 近 的 , 就 是 甲 薛 、 以 得 、 雅 姑 珥 、 22 基 拿 、 底 摩 拿 、 亞 大 達 、 23 基 低 斯 、 夏 瑣 、 以 提 楠 、 24 西 弗 、 提 鍊 、 比 亞 綠 、 25 夏 瑣 哈 大 他 、 加 略 希 斯 崙 ( 加 略 希 斯 崙 就 是 夏 瑣 ) 、 26 亞 曼 、 示 瑪 、 摩 拉 大 、 27 哈 薩 迦 大 、 黑 實 門 、 伯 帕 列 、 28 哈 薩 書 亞 、 別 是 巴 、 比 斯 約 他 、 29 巴 拉 、 以 因 、 以 森 、 30 伊 勒 多 臘 、 基 失 、 何 珥 瑪 、 31 洗 革 拉 、 麥 瑪 拿 、 三 撒 拿 、 32 利 巴 勿 、 實 忻 、 亞 因 、 臨 門 , 共 二 十 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。 33 在 高 原 有 以 實 陶 、 瑣 拉 、 亞 實 拿 、 34 撒 挪 亞 、 隱 干 寧 、 他 普 亞 、 以 楠 、 35 耶 末 、 亞 杜 蘭 、 梭 哥 、 亞 西 加 、 36 沙 拉 音 、 亞 底 他 音 、 基 底 拉 、 基 底 羅 他 音 , 共 十 四 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。 37 又 有 洗 楠 、 哈 大 沙 、 麥 大 迦 得 、 38 底 連 、 米 斯 巴 、 約 帖 、 39 拉 吉 、 波 斯 加 、 伊 磯 倫 、 40 迦 本 、 拉 幔 、 基 提 利 、 41 基 低 羅 、 伯 大 袞 、 拿 瑪 、 瑪 基 大 , 共 十 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。 42 又 有 立 拿 、 以 帖 、 亞 珊 、 43 益 弗 他 、 亞 實 拿 、 尼 悉 、 44 基 伊 拉 、 亞 革 悉 、 瑪 利 沙 , 共 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。 45 又 有 以 革 倫 和 屬 以 革 倫 的 鎮 市 村 莊 ; 46 從 以 革 倫 直 到 海 , 一 切 靠 近 亞 實 突 之 地 , 並 屬 其 地 的 村 莊 。 47 亞 實 突 和 屬 亞 實 突 的 鎮 市 村 莊 ; 迦 薩 和 屬 迦 薩 的 鎮 市 村 莊 ; 直 到 埃 及 小 河 , 並 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。 48 在 山 地 有 沙 密 、 雅 提 珥 、 梭 哥 、 49 大 拿 、 基 列 薩 拿 ( 基 列 薩 拿 就 是 底 璧 ) 、 50 亞 拿 伯 、 以 實 提 莫 、 亞 念 、 51 歌 珊 、 何 倫 、 基 羅 , 共 十 一 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。 52 又 有 亞 拉 、 度 瑪 、 以 珊 、 53 雅 農 、 伯 他 普 亞 、 亞 非 加 、 54 宏 他 、 基 列 亞 巴 ( 基 列 亞 巴 就 是 希 伯 崙 ) 、 洗 珥 , 共 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。 55 又 有 瑪 雲 、 迦 密 、 西 弗 、 淤 他 、 56 耶 斯 列 、 約 甸 、 撒 挪 亞 、 57 該 隱 、 基 比 亞 、 亭 納 , 共 十 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。 58 又 有 哈 忽 、 伯 夙 、 基 突 、 59 瑪 臘 、 伯 亞 諾 、 伊 勒 提 君 , 共 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。 60 又 有 基 列 巴 力 ( 基 列 巴 力 就 是 基 列 耶 琳 ) 、 拉 巴 , 共 兩 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。 61 在 曠 野 有 伯 亞 拉 巴 、 密 丁 、 西 迦 迦 、 62 匿 珊 、 鹽 城 、 隱 基 底 , 共 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。 63 至 於 住 耶 路 撒 冷 的 耶 布 斯 人 , 猶 大 人 不 能 把 他 們 趕 出 去 , 耶 布 斯 人 卻 在 耶 路 撒 冷 與 猶 大 人 同 住 , 直 到 今 日 。
CUV_Strongs(i)
  1 H3063 H1121 猶大 H4294 支派 H4940 按著宗族 H1486 拈鬮 H7097 所得之地是在儘 H8486 南邊 H123 ,到以東 H1366 的交界 H5045 ,向南 H6790 直到尋 H4057 的曠野。
  2 H5045 他們的南 H1366 H4417 是從鹽 H3220 H7097 的儘邊 H6437 ,就是從朝 H5045 H3956 的海汊起,
  3 H3318 H4610 到亞克拉濱坡 H5045 的南邊 H5674 ,接連 H6790 到尋 H5927 ,上 H6947 到加低斯巴尼亞 H5045 的南邊 H5674 ,又過 H2696 希斯崙 H5927 ,上 H146 到亞達珥 H5437 ,繞 H7173 到甲加,
  4 H5674 接連 H6111 到押們 H3318 ,通 H4714 到埃及 H5158 小河 H8444 ,直通 H3220 H1366 到海 H5045 為止。這就是他們的南 H1366 界。
  5 H6924 H1366 H4417 是從鹽 H3220 H3383 南邊到約但河 H7097 H6828 H6285 。北 H1366 H3383 是從約但河 H7097 H3220 的海 H3956 汊起,
  6 H5927 H1031 到伯曷拉 H5674 ,過 H1026 伯亞拉巴 H6828 的北邊 H5927 ,上 H7205 到流便 H1121 之子 H932 波罕 H68 的磐石;
  7 H5911 從亞割 H6010 H6828 往北 H5927 ,上 H1688 到底璧 H6437 ,直向 H5158 H5045 H131 亞都冥 H4608 H5227 對面的 H1537 吉甲 H5674 ;又接連 H5885 到隱示麥 H4325 H8444 ,直通 H5883 到隱羅結,
  8 H5927 H2011 到欣嫩 H1121 H1516 H2983 ,貼近耶布斯 H5045 的南 H3802 H3389 (耶布斯就是耶路撒冷 H5927 );又上 H2011 到欣嫩 H1516 H3220 西 H6440 H2022 的山 H7218 H7497 ,就是在利乏音 H6010 H6828 極北的 H7097 邊界;
  9 H2022 又從山 H7218 H8388 H5318 到尼弗多亞 H4325 的水 H4599 H3318 ,通 H6085 到以弗崙 H2022 H5892 的城邑 H8388 ,又延 H1173 到巴拉 H7157 (巴拉就是基列耶琳);
  10 H1173 又從巴拉 H3220 往西 H5437 H8165 到西珥 H2022 H5674 ,接連 H3297 到耶琳 H2022 H6828 的北 H3802 H3693 (耶琳就是基撒崙 H3381 );又下 H1053 到伯示麥 H5674 H8553 亭納,
  11 H3318 H6138 到以革倫 H6828 H3802 H8388 ,延 H7942 到施基崙 H5674 ,接連 H1173 到巴拉 H2022 H3318 ;又通 H2995 到雅比聶 H3220 ,直通到海 H8444 為止。
  12 H3220 西 H1366 H1419 就是大 H3220 H1366 和靠近大海之地 H3063 。這是猶大 H1121 H4940 按著宗族 H5439 所得之地四圍 H1366 的交界。
  13 H3091 約書亞 H413 H3068 耶和華 H6310 所吩咐的 H3063 ,將猶大 H1121 H8432 H2506 的一段地 H704 H7153 H7151 ,就是基列亞巴 H5414 ,分給 H3312 耶孚尼 H1121 的兒子 H3612 迦勒 H6061 。亞巴是亞衲族 H1 的始祖 H2275 (基列亞巴就是希伯崙)。
  14 H3612 迦勒 H3423 就從那裡趕出 H6061 亞衲族 H7969 的三個 H1121 族長 H8344 ,就是示篩 H289 、亞希幔 H8526 、撻買;
  15 H5927 又從那裡上去 H1688 ,攻擊底璧 H3427 的居民 H1688 。(這底璧 H6440 從前 H8034 H7158 叫基列西弗。)
  16 H3612 迦勒 H559 H5221 :誰能攻打 H7158 基列西弗 H3920 將城奪取 H1323 ,我就把我女兒 H5915 押撒 H5414 H802 他為妻。
  17 H3612 迦勒 H251 兄弟 H7073 基納斯 H1121 的兒子 H6274 俄陀聶 H3920 奪取了 H1323 那城,迦勒就把女兒 H5915 押撒 H5414 H802 他為妻。
  18 H935 押撒過門 H5496 的時候,勸 H1 丈夫向他父親 H7592 H7704 一塊田 H6795 ,押撒一下 H2543 H3612 ,迦勒 H559 問他說:你要甚麼?
  19 H559 他說 H1293 :求你賜福 H5414 H5414 我,你既將我安置 H5045 在南 H776 H5414 ,求你也給 H4325 我水 H1543 H5942 。他父親就把上 H1543 H8482 H1543 H5414 賜給他。
  20 H3063 H1121 以下是猶大 H4294 支派 H4940 按著宗族 H5159 所得的產業。
  21 H3063 H1121 猶大 H4294 支派 H7097 H5045 南邊 H5892 的城邑 H123 ,與以東 H1366 交界 H6909 相近的,就是甲薛 H5740 、以得 H3017 、雅姑珥、
  22 H7016 基拿 H1776 、底摩拿 H5735 、亞大達、
  23 H6943 基低斯 H2674 、夏瑣 H3497 、以提楠、
  24 H2128 西弗 H2928 、提鍊 H1175 、比亞綠、
  25 H2674 夏瑣 H2675 哈大他 H7152 、加略 H2696 希斯崙 H2674 (加略希斯崙就是夏瑣)、
  26 H538 亞曼 H8090 、示瑪 H4137 、摩拉大、
  27 H2693 哈薩迦大 H2829 、黑實門 H1046 、伯帕列、
  28 H2705 哈薩書亞 H884 、別是巴 H964 、比斯約他、
  29 H1173 巴拉 H5864 、以因 H6107 、以森、
  30 H513 伊勒多臘 H3686 、基失 H2767 、何珥瑪、
  31 H6860 洗革拉 H4089 、麥瑪拿 H5578 、三撒拿、
  32 H3822 利巴勿 H7978 、實忻 H5871 、亞因 H7417 、臨門 H6242 ,共二十 H8672 H5892 座城 H2691 ,還有屬城的村莊。
  33 H8219 在高原 H847 有以實陶 H6881 、瑣拉 H823 、亞實拿、
  34 H2182 撒挪亞 H5873 、隱干寧 H8599 、他普亞 H5879 、以楠、
  35 H3412 耶末 H5725 、亞杜蘭 H7755 、梭哥 H5825 、亞西加、
  36 H8189 沙拉音 H5723 、亞底他音 H1449 、基底拉 H1453 、基底羅他音 H6240 ,共十 H702 H5892 座城 H2691 ,還有屬城的村莊。
  37 H6799 又有洗楠 H2322 、哈大沙 H4028 、麥大迦得、
  38 H1810 底連 H4708 、米斯巴 H3371 、約帖、
  39 H3923 拉吉 H1218 、波斯加 H5700 、伊磯倫、
  40 H3522 迦本 H3903 、拉幔 H3798 、基提利、
  41 H1450 基低羅 H1016 、伯大袞 H5279 、拿瑪 H4719 、瑪基大 H6240 ,共十 H8337 H5892 座城 H2691 ,還有屬城的村莊。
  42 H3841 又有立拿 H6281 、以帖 H6228 、亞珊、
  43 H3316 益弗他 H823 、亞實拿 H5334 、尼悉、
  44 H7084 基伊拉 H392 、亞革悉 H4762 、瑪利沙 H8672 ,共九座 H5892 H2691 ,還有屬城的村莊。
  45 H6138 又有以革倫 H1323 和屬以革倫的鎮市 H2691 村莊;
  46 H6138 從以革倫 H3220 直到海 H3027 ,一切靠近 H795 亞實突 H2691 之地,並屬其地的村莊。
  47 H795 亞實突 H1323 和屬亞實突的鎮市 H2691 村莊 H5804 ;迦薩 H1323 和屬迦薩的鎮市 H2691 村莊 H4714 ;直到埃及 H5158 小河 H1419 H1366 ,並大 H3220 H1366 和靠近大海之地。
  48 H2022 在山地 H8069 有沙密 H3492 、雅提珥 H7755 、梭哥、
  49 H1837 大拿 H7158 、基列薩拿 H1688 (基列薩拿就是底璧)、
  50 H6024 亞拿伯 H851 、以實提莫 H6044 、亞念、
  51 H1657 歌珊 H2473 、何倫 H1542 、基羅 H6240 ,共十 H259 H5892 座城 H2691 ,還有屬城的村莊。
  52 H694 又有亞拉 H1746 、度瑪 H824 、以珊、
  53 H3241 雅農 H1054 、伯他普亞 H664 、亞非加、
  54 H2547 宏他 H7153 、基列亞巴 H2275 (基列亞巴就是希伯崙 H6730 )、洗珥 H8672 ,共九座 H5892 H2691 ,還有屬城的村莊。
  55 H4584 又有瑪雲 H3760 、迦密 H2128 、西弗 H3194 、淤他、
  56 H3157 耶斯列 H3347 、約甸 H2182 、撒挪亞、
  57 H7014 該隱 H7014 、基比亞 H8553 、亭納 H6235 ,共十座 H5892 H2691 ,還有屬城的村莊。
  58 H2478 又有哈忽 H1049 、伯夙 H1446 、基突、
  59 H4638 瑪臘 H1042 、伯亞諾 H515 、伊勒提君 H8337 ,共六座 H5892 H2691 ,還有屬城的村莊。
  60 H7154 又有基列巴力 H7157 (基列巴力就是基列耶琳 H7237 )、拉巴 H8147 ,共兩座 H5892 H2691 ,還有屬城的村莊。
  61 H4057 在曠野 H1026 有伯亞拉巴 H4081 、密丁 H5527 、西迦迦、
  62 H5044 匿珊 H5898 、鹽城 H5872 、隱基底 H8337 ,共六座 H5892 H2691 ,還有屬城的村莊。
  63 H3427 至於住 H3389 耶路撒冷 H2983 的耶布斯人 H3063 ,猶大 H1121 H3201 H3201 不能 H3423 把他們趕出去 H2983 ,耶布斯人 H3389 卻在耶路撒冷 H3063 與猶大 H1121 H3427 同住 H3117 ,直到今日。
CUVS(i) 1 犹 大 支 派 按 着 宗 族 拈 阄 所 得 之 地 是 在 儘 南 边 , 到 以 东 的 交 界 , 向 南 直 到 寻 的 旷 野 。 2 他 们 的 南 界 是 从 盐 海 的 儘 边 , 就 是 从 朝 南 的 海 汊 起 , 3 通 到 亚 克 拉 滨 坡 的 南 边 , 接 连 到 寻 , 上 到 加 低 斯 巴 尼 亚 的 南 边 , 又 过 希 斯 崙 , 上 到 亚 达 珥 , 绕 到 甲 加 , 4 接 连 到 押 们 , 通 到 埃 及 小 河 , 直 通 到 海 为 止 。 这 就 是 他 们 的 南 界 。 5 东 界 是 从 盐 海 南 边 到 约 但 河 口 。 北 界 是 从 约 但 河 口 的 海 汊 起 , 6 上 到 伯 曷 拉 , 过 伯 亚 拉 巴 的 北 边 , 上 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 ; 7 从 亚 割 谷 往 北 , 上 到 底 璧 , 直 向 河 南 亚 都 冥 坡 对 面 的 吉 甲 ; 又 接 连 到 隐 示 麦 泉 , 直 通 到 隐 罗 结 , 8 上 到 欣 嫩 子 谷 , 贴 近 耶 布 斯 的 南 界 ( 耶 布 斯 就 是 耶 路 撒 冷 ) ; 又 上 到 欣 嫩 谷 西 边 的 山 顶 , 就 是 在 利 乏 音 谷 极 北 的 边 界 ; 9 又 从 山 顶 延 到 尼 弗 多 亚 的 水 源 , 通 到 以 弗 崙 山 的 城 邑 , 又 延 到 巴 拉 ( 巴 拉 就 是 基 列 耶 琳 ) ; 10 又 从 巴 拉 往 西 绕 到 西 珥 山 , 接 连 到 耶 琳 山 的 北 边 ( 耶 琳 就 是 基 撒 崙 ) ; 又 下 到 伯 示 麦 过 亭 纳 , 11 通 到 以 革 伦 北 边 , 延 到 施 基 崙 , 接 连 到 巴 拉 山 ; 又 通 到 雅 比 聂 , 直 通 到 海 为 止 。 12 西 界 就 是 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。 这 是 犹 大 人 按 着 宗 族 所 得 之 地 四 围 的 交 界 。 13 约 书 亚 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 , 将 犹 大 人 中 的 一 段 地 , 就 是 基 列 亚 巴 , 分 给 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 。 亚 巴 是 亚 衲 族 的 始 祖 ( 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 崙 ) 。 14 迦 勒 就 从 那 里 赶 出 亚 衲 族 的 叁 个 族 长 , 就 是 示 筛 、 亚 希 幔 、 挞 买 ; 15 又 从 那 里 上 去 , 攻 击 底 璧 的 居 民 。 ( 这 底 璧 从 前 名 叫 基 列 西 弗 。 ) 16 迦 勒 说 : 谁 能 攻 打 基 列 西 弗 将 城 夺 取 , 我 就 把 我 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。 17 迦 勒 兄 弟 基 纳 斯 的 儿 子 俄 陀 聂 夺 取 了 那 城 , 迦 勒 就 把 女 儿 押 撒 给 他 为 妻 。 18 押 撒 过 门 的 时 候 , 劝 丈 夫 向 他 父 亲 求 一 块 田 , 押 撒 一 下 驴 , 迦 勒 问 他 说 : 你 要 甚 么 ? 19 他 说 : 求 你 赐 福 给 我 , 你 既 将 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 给 我 水 泉 。 他 父 亲 就 把 上 泉 下 泉 赐 给 他 。 20 以 下 是 犹 大 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 产 业 。 21 犹 大 支 派 儘 南 边 的 城 邑 , 与 以 东 交 界 相 近 的 , 就 是 甲 薛 、 以 得 、 雅 姑 珥 、 22 基 拿 、 底 摩 拿 、 亚 大 达 、 23 基 低 斯 、 夏 琐 、 以 提 楠 、 24 西 弗 、 提 鍊 、 比 亚 绿 、 25 夏 琐 哈 大 他 、 加 略 希 斯 崙 ( 加 略 希 斯 崙 就 是 夏 琐 ) 、 26 亚 曼 、 示 玛 、 摩 拉 大 、 27 哈 萨 迦 大 、 黑 实 门 、 伯 帕 列 、 28 哈 萨 书 亚 、 别 是 巴 、 比 斯 约 他 、 29 巴 拉 、 以 因 、 以 森 、 30 伊 勒 多 腊 、 基 失 、 何 珥 玛 、 31 洗 革 拉 、 麦 玛 拿 、 叁 撒 拿 、 32 利 巴 勿 、 实 忻 、 亚 因 、 临 门 , 共 二 十 九 座 城 , 还 冇 属 城 的 村 庄 。 33 在 高 原 冇 以 实 陶 、 琐 拉 、 亚 实 拿 、 34 撒 挪 亚 、 隐 干 宁 、 他 普 亚 、 以 楠 、 35 耶 末 、 亚 杜 兰 、 梭 哥 、 亚 西 加 、 36 沙 拉 音 、 亚 底 他 音 、 基 底 拉 、 基 底 罗 他 音 , 共 十 四 座 城 , 还 冇 属 城 的 村 庄 。 37 又 冇 洗 楠 、 哈 大 沙 、 麦 大 迦 得 、 38 底 连 、 米 斯 巴 、 约 帖 、 39 拉 吉 、 波 斯 加 、 伊 矶 伦 、 40 迦 本 、 拉 幔 、 基 提 利 、 41 基 低 罗 、 伯 大 衮 、 拿 玛 、 玛 基 大 , 共 十 六 座 城 , 还 冇 属 城 的 村 庄 。 42 又 冇 立 拿 、 以 帖 、 亚 珊 、 43 益 弗 他 、 亚 实 拿 、 尼 悉 、 44 基 伊 拉 、 亚 革 悉 、 玛 利 沙 , 共 九 座 城 , 还 冇 属 城 的 村 庄 。 45 又 冇 以 革 伦 和 属 以 革 伦 的 镇 市 村 庄 ; 46 从 以 革 伦 直 到 海 , 一 切 靠 近 亚 实 突 之 地 , 并 属 其 地 的 村 庄 。 47 亚 实 突 和 属 亚 实 突 的 镇 市 村 庄 ; 迦 萨 和 属 迦 萨 的 镇 市 村 庄 ; 直 到 埃 及 小 河 , 并 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。 48 在 山 地 冇 沙 密 、 雅 提 珥 、 梭 哥 、 49 大 拿 、 基 列 萨 拿 ( 基 列 萨 拿 就 是 底 璧 ) 、 50 亚 拿 伯 、 以 实 提 莫 、 亚 念 、 51 歌 珊 、 何 伦 、 基 罗 , 共 十 一 座 城 , 还 冇 属 城 的 村 庄 。 52 又 冇 亚 拉 、 度 玛 、 以 珊 、 53 雅 农 、 伯 他 普 亚 、 亚 非 加 、 54 宏 他 、 基 列 亚 巴 ( 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 崙 ) 、 洗 珥 , 共 九 座 城 , 还 冇 属 城 的 村 庄 。 55 又 冇 玛 云 、 迦 密 、 西 弗 、 淤 他 、 56 耶 斯 列 、 约 甸 、 撒 挪 亚 、 57 该 隐 、 基 比 亚 、 亭 纳 , 共 十 座 城 , 还 冇 属 城 的 村 庄 。 58 又 冇 哈 忽 、 伯 夙 、 基 突 、 59 玛 腊 、 伯 亚 诺 、 伊 勒 提 君 , 共 六 座 城 , 还 冇 属 城 的 村 庄 。 60 又 冇 基 列 巴 力 ( 基 列 巴 力 就 是 基 列 耶 琳 ) 、 拉 巴 , 共 两 座 城 , 还 冇 属 城 的 村 庄 。 61 在 旷 野 冇 伯 亚 拉 巴 、 密 丁 、 西 迦 迦 、 62 匿 珊 、 盐 城 、 隐 基 底 , 共 六 座 城 , 还 冇 属 城 的 村 庄 。 63 至 于 住 耶 路 撒 冷 的 耶 布 斯 人 , 犹 大 人 不 能 把 他 们 赶 出 去 , 耶 布 斯 人 却 在 耶 路 撒 冷 与 犹 大 人 同 住 , 直 到 今 日 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H3063 H1121 犹大 H4294 支派 H4940 按着宗族 H1486 拈阄 H7097 所得之地是在儘 H8486 南边 H123 ,到以东 H1366 的交界 H5045 ,向南 H6790 直到寻 H4057 的旷野。
  2 H5045 他们的南 H1366 H4417 是从盐 H3220 H7097 的儘边 H6437 ,就是从朝 H5045 H3956 的海汊起,
  3 H3318 H4610 到亚克拉滨坡 H5045 的南边 H5674 ,接连 H6790 到寻 H5927 ,上 H6947 到加低斯巴尼亚 H5045 的南边 H5674 ,又过 H2696 希斯崙 H5927 ,上 H146 到亚达珥 H5437 ,绕 H7173 到甲加,
  4 H5674 接连 H6111 到押们 H3318 ,通 H4714 到埃及 H5158 小河 H8444 ,直通 H3220 H1366 到海 H5045 为止。这就是他们的南 H1366 界。
  5 H6924 H1366 H4417 是从盐 H3220 H3383 南边到约但河 H7097 H6828 H6285 。北 H1366 H3383 是从约但河 H7097 H3220 的海 H3956 汊起,
  6 H5927 H1031 到伯曷拉 H5674 ,过 H1026 伯亚拉巴 H6828 的北边 H5927 ,上 H7205 到流便 H1121 之子 H932 波罕 H68 的磐石;
  7 H5911 从亚割 H6010 H6828 往北 H5927 ,上 H1688 到底璧 H6437 ,直向 H5158 H5045 H131 亚都冥 H4608 H5227 对面的 H1537 吉甲 H5674 ;又接连 H5885 到隐示麦 H4325 H8444 ,直通 H5883 到隐罗结,
  8 H5927 H2011 到欣嫩 H1121 H1516 H2983 ,贴近耶布斯 H5045 的南 H3802 H3389 (耶布斯就是耶路撒冷 H5927 );又上 H2011 到欣嫩 H1516 H3220 西 H6440 H2022 的山 H7218 H7497 ,就是在利乏音 H6010 H6828 极北的 H7097 边界;
  9 H2022 又从山 H7218 H8388 H5318 到尼弗多亚 H4325 的水 H4599 H3318 ,通 H6085 到以弗崙 H2022 H5892 的城邑 H8388 ,又延 H1173 到巴拉 H7157 (巴拉就是基列耶琳);
  10 H1173 又从巴拉 H3220 往西 H5437 H8165 到西珥 H2022 H5674 ,接连 H3297 到耶琳 H2022 H6828 的北 H3802 H3693 (耶琳就是基撒崙 H3381 );又下 H1053 到伯示麦 H5674 H8553 亭纳,
  11 H3318 H6138 到以革伦 H6828 H3802 H8388 ,延 H7942 到施基崙 H5674 ,接连 H1173 到巴拉 H2022 H3318 ;又通 H2995 到雅比聂 H3220 ,直通到海 H8444 为止。
  12 H3220 西 H1366 H1419 就是大 H3220 H1366 和靠近大海之地 H3063 。这是犹大 H1121 H4940 按着宗族 H5439 所得之地四围 H1366 的交界。
  13 H3091 约书亚 H413 H3068 耶和华 H6310 所吩咐的 H3063 ,将犹大 H1121 H8432 H2506 的一段地 H704 H7153 H7151 ,就是基列亚巴 H5414 ,分给 H3312 耶孚尼 H1121 的儿子 H3612 迦勒 H6061 。亚巴是亚衲族 H1 的始祖 H2275 (基列亚巴就是希伯崙)。
  14 H3612 迦勒 H3423 就从那里赶出 H6061 亚衲族 H7969 的叁个 H1121 族长 H8344 ,就是示筛 H289 、亚希幔 H8526 、挞买;
  15 H5927 又从那里上去 H1688 ,攻击底璧 H3427 的居民 H1688 。(这底璧 H6440 从前 H8034 H7158 叫基列西弗。)
  16 H3612 迦勒 H559 H5221 :谁能攻打 H7158 基列西弗 H3920 将城夺取 H1323 ,我就把我女儿 H5915 押撒 H5414 H802 他为妻。
  17 H3612 迦勒 H251 兄弟 H7073 基纳斯 H1121 的儿子 H6274 俄陀聂 H3920 夺取了 H1323 那城,迦勒就把女儿 H5915 押撒 H5414 H802 他为妻。
  18 H935 押撒过门 H5496 的时候,劝 H1 丈夫向他父亲 H7592 H7704 一块田 H6795 ,押撒一下 H2543 H3612 ,迦勒 H559 问他说:你要甚么?
  19 H559 他说 H1293 :求你赐福 H5414 H5414 我,你既将我安置 H5045 在南 H776 H5414 ,求你也给 H4325 我水 H1543 H5942 。他父亲就把上 H1543 H8482 H1543 H5414 赐给他。
  20 H3063 H1121 以下是犹大 H4294 支派 H4940 按着宗族 H5159 所得的产业。
  21 H3063 H1121 犹大 H4294 支派 H7097 H5045 南边 H5892 的城邑 H123 ,与以东 H1366 交界 H6909 相近的,就是甲薛 H5740 、以得 H3017 、雅姑珥、
  22 H7016 基拿 H1776 、底摩拿 H5735 、亚大达、
  23 H6943 基低斯 H2674 、夏琐 H3497 、以提楠、
  24 H2128 西弗 H2928 、提鍊 H1175 、比亚绿、
  25 H2674 夏琐 H2675 哈大他 H7152 、加略 H2696 希斯崙 H2674 (加略希斯崙就是夏琐)、
  26 H538 亚曼 H8090 、示玛 H4137 、摩拉大、
  27 H2693 哈萨迦大 H2829 、黑实门 H1046 、伯帕列、
  28 H2705 哈萨书亚 H884 、别是巴 H964 、比斯约他、
  29 H1173 巴拉 H5864 、以因 H6107 、以森、
  30 H513 伊勒多腊 H3686 、基失 H2767 、何珥玛、
  31 H6860 洗革拉 H4089 、麦玛拿 H5578 、叁撒拿、
  32 H3822 利巴勿 H7978 、实忻 H5871 、亚因 H7417 、临门 H6242 ,共二十 H8672 H5892 座城 H2691 ,还有属城的村庄。
  33 H8219 在高原 H847 有以实陶 H6881 、琐拉 H823 、亚实拿、
  34 H2182 撒挪亚 H5873 、隐干宁 H8599 、他普亚 H5879 、以楠、
  35 H3412 耶末 H5725 、亚杜兰 H7755 、梭哥 H5825 、亚西加、
  36 H8189 沙拉音 H5723 、亚底他音 H1449 、基底拉 H1453 、基底罗他音 H6240 ,共十 H702 H5892 座城 H2691 ,还有属城的村庄。
  37 H6799 又有洗楠 H2322 、哈大沙 H4028 、麦大迦得、
  38 H1810 底连 H4708 、米斯巴 H3371 、约帖、
  39 H3923 拉吉 H1218 、波斯加 H5700 、伊矶伦、
  40 H3522 迦本 H3903 、拉幔 H3798 、基提利、
  41 H1450 基低罗 H1016 、伯大衮 H5279 、拿玛 H4719 、玛基大 H6240 ,共十 H8337 H5892 座城 H2691 ,还有属城的村庄。
  42 H3841 又有立拿 H6281 、以帖 H6228 、亚珊、
  43 H3316 益弗他 H823 、亚实拿 H5334 、尼悉、
  44 H7084 基伊拉 H392 、亚革悉 H4762 、玛利沙 H8672 ,共九座 H5892 H2691 ,还有属城的村庄。
  45 H6138 又有以革伦 H1323 和属以革伦的镇市 H2691 村庄;
  46 H6138 从以革伦 H3220 直到海 H3027 ,一切靠近 H795 亚实突 H2691 之地,并属其地的村庄。
  47 H795 亚实突 H1323 和属亚实突的镇市 H2691 村庄 H5804 ;迦萨 H1323 和属迦萨的镇市 H2691 村庄 H4714 ;直到埃及 H5158 小河 H1419 H1366 ,并大 H3220 H1366 和靠近大海之地。
  48 H2022 在山地 H8069 有沙密 H3492 、雅提珥 H7755 、梭哥、
  49 H1837 大拿 H7158 、基列萨拿 H1688 (基列萨拿就是底璧)、
  50 H6024 亚拿伯 H851 、以实提莫 H6044 、亚念、
  51 H1657 歌珊 H2473 、何伦 H1542 、基罗 H6240 ,共十 H259 H5892 座城 H2691 ,还有属城的村庄。
  52 H694 又有亚拉 H1746 、度玛 H824 、以珊、
  53 H3241 雅农 H1054 、伯他普亚 H664 、亚非加、
  54 H2547 宏他 H7153 、基列亚巴 H2275 (基列亚巴就是希伯崙 H6730 )、洗珥 H8672 ,共九座 H5892 H2691 ,还有属城的村庄。
  55 H4584 又有玛云 H3760 、迦密 H2128 、西弗 H3194 、淤他、
  56 H3157 耶斯列 H3347 、约甸 H2182 、撒挪亚、
  57 H7014 该隐 H7014 、基比亚 H8553 、亭纳 H6235 ,共十座 H5892 H2691 ,还有属城的村庄。
  58 H2478 又有哈忽 H1049 、伯夙 H1446 、基突、
  59 H4638 玛腊 H1042 、伯亚诺 H515 、伊勒提君 H8337 ,共六座 H5892 H2691 ,还有属城的村庄。
  60 H7154 又有基列巴力 H7157 (基列巴力就是基列耶琳 H7237 )、拉巴 H8147 ,共两座 H5892 H2691 ,还有属城的村庄。
  61 H4057 在旷野 H1026 有伯亚拉巴 H4081 、密丁 H5527 、西迦迦、
  62 H5044 匿珊 H5898 、盐城 H5872 、隐基底 H8337 ,共六座 H5892 H2691 ,还有属城的村庄。
  63 H3427 至于住 H3389 耶路撒冷 H2983 的耶布斯人 H3063 ,犹大 H1121 H3201 H3201 不能 H3423 把他们赶出去 H2983 ,耶布斯人 H3389 却在耶路撒冷 H3063 与犹大 H1121 H3427 同住 H3117 ,直到今日。
Esperanto(i) 1 La lotajxo de la tribo de la Jehudaidoj laux iliaj familioj estis:cxe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando. 2 Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktigxas suden. 3 Kaj gxi iras de sude al la altajxo Akrabim kaj pasas tra Cin kaj levigxas de sude gxis Kadesx-Barnea kaj pasas tra HXecron kaj levigxas gxis Adar kaj turnigxas al Karka 4 kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda. 5 Kaj la limo oriente estas la Sala Maro gxis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro cxe la fino de Jordan; 6 kaj la limo levigxas al Bet-HXogla kaj pasas norde al Bet-Araba, kaj la limo levigxas al la sxtono de Bohan, filo de Ruben. 7 Kaj la limo levigxas al Debir de la valo Ahxor, kaj norde gxi turnigxas al Gilgal, kiu estas kontraux la altajxo Adumim, kiu estas sude de la torento; kaj la limo pasas al la akvo En-SXemesx kaj finigxas cxe En-Rogel. 8 Kaj la limo levigxas al la valo de la filo de Hinom, cxe la suda flanko de la Jebusidoj, kio estas Jerusalem, kaj la limo levigxas al la supro de la monto, kiu estas okcidente kontraux la valo de Hinom, kiu estas cxe la fino de la valo Refaim norde. 9 Kaj de la supro de la monto la limo turnigxas al la fonto de la akvo Neftoahx kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turnigxas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim. 10 Kaj la limo turnigxas de Baala okcidenten al la monto SXeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj mallevigxas al Bet-SXemesx kaj iras al Timna; 11 kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turnigxas al SXikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas cxe la maro. 12 La okcidenta limo estas la Granda Maro. CXi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj cxirkauxe, laux iliaj familioj. 13 Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laux la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas HXebron). 14 Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak:SXesxaj kaj Ahximan kaj Talmaj, la naskitojn de Anak. 15 Kaj de tie li iris al la logxantoj de Debir; la nomo de Debir antauxe estis Kirjat-Sefer. 16 Kaj Kaleb diris:Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos gxin, al tiu mi donos mian filinon Ahxsa kiel edzinon. 17 Kaj prenis gxin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Ahxsa kiel edzinon. 18 Kaj kiam sxi venis, sxi instigis lin peti de sxia patro kampon. Kaj sxi malsuprenigxis de la azeno, kaj Kaleb diris al sxi:Kio estas al vi? 19 Kaj sxi diris:Donu al mi benon; cxar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaux akvofontojn. Kaj li donis al sxi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn. 20 Jen estas la posedajxo de la tribo de la Jehudaidoj laux iliaj familioj. 21 Kaj la urboj cxe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis:Kabceel kaj Eder kaj Jagur 22 kaj Kina kaj Dimona kaj Adada 23 kaj Kedesx kaj HXacor kaj Jitnan, 24 Zif kaj Telem kaj Bealot 25 kaj HXacor-HXadata kaj Keriot-HXecron (tio estas HXacor), 26 Amam kaj SXema kaj Molada 27 kaj HXacar-Gada kaj HXesxmon kaj Bet-Pelet 28 kaj HXacar-SXual kaj Beer-SXeba kaj Bizjotja, 29 Baala kaj Ijim kaj Ecem 30 kaj Eltolad kaj Kesil kaj HXorma 31 kaj Ciklag kaj Madmana kaj Sansana 32 kaj Lebaot kaj SXilhxim kaj Ain kaj Rimon. La nombro de cxiuj urboj estis dudek naux kaj iliaj vilagxoj. 33 Sur la malaltajxo:Esxtaol kaj Corea kaj Asxna 34 kaj Zanoahx kaj En-Ganim, Tapuahx kaj Enam, 35 Jarmut kaj Adulam, Sohxo kaj Azeka 36 kaj SXaaraim kaj Aditaim kaj Gedera kaj Gederotaim:dek kvar urboj kaj iliaj vilagxoj. 37 Cenan kaj HXadasxa kaj Migdal-Gad 38 kaj Dilan kaj Micpe kaj Jokteel, 39 Lahxisx kaj Bockat kaj Eglon 40 kaj Kabon kaj Lahxmas kaj Kitlisx 41 kaj Gederot, Bet-Dagon kaj Naama kaj Makeda:dek ses urboj kaj iliaj vilagxoj. 42 Libna kaj Eter kaj Asxan 43 kaj Jiftahx kaj Asxna kaj Necib 44 kaj Keila kaj Ahxzib kaj Maresxa:naux urboj kaj iliaj vilagxoj. 45 Ekron kaj gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj. 46 De Ekron gxis la maro cxio, kio estas cxirkaux Asxdod kaj gxiaj vilagxoj. 47 Asxdod, gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj; Gaza, gxiaj urbetoj kaj gxiaj vilagxoj, gxis la torento Egipta; kaj la Granda Maro estas la limo. 48 Kaj sur la monto:SXamir kaj Jatir kaj Sohxo 49 kaj Dana kaj Kirjat-Sana (tio estas Debir) 50 kaj Anab kaj Esxtemo kaj Anim 51 kaj Gosxen kaj HXolon kaj Gilo:dek unu urboj kaj iliaj vilagxoj. 52 Arab kaj Duma kaj Esxan 53 kaj Janum kaj Bet-Tapuahx kaj Afeka 54 kaj HXumta kaj Kirjat-Arba (tio estas HXebron) kaj Cior; naux urboj kaj iliaj vilagxoj. 55 Maon, Karmel kaj Zif kaj Juta 56 kaj Jizreel kaj Jokdeam kaj Zanoahx, 57 Kain, Gibea kaj Timna:dek urboj kaj iliaj vilagxoj. 58 HXalhxul, Bet-Cur kaj Gedor 59 kaj Maarat kaj Bet-Anot kaj Eltekon:ses urboj kaj iliaj vilagxoj. 60 Kirjat-Baal (tio estas Kirjat-Jearim) kaj Raba:du urboj kaj iliaj vilagxoj. 61 En la dezerto:Bet-Araba kaj Midin kaj Sehxahxa 62 kaj Nibsxan kaj la Urbo de Salo kaj En-Gedi:ses urboj kaj iliaj vilagxoj. 63 Sed la Jebusidojn, logxantojn de Jerusalem, la Jehudaidoj ne povis forpeli; kaj la Jebusidoj restis kun la Jehudaidoj en Jerusalem gxis la nuna tago.
Finnish(i) 1 Juudan lasten suvun arpa heidän huonettensa jälkeen oli Edomin maan rajaan, Sinin korven puoleen, joka etelän puoleen on, lounaan maan äärestä asti; 2 Niin että heidän lounainen maan rajansa oli Suolameren äärestä, se on, siitä lahdesta, joka menee etelään päin, 3 Ja käy sieltä ylöspäin Akrabiin, ja käy Sinin lävitse, ja menee ylöspäin merestä KadesBarneaan, ja menee Hetsronin lävitse, ja käy ylös Adariin päin, ja kääntyy ympäri Karkaan, 4 Ja menee Atsmonin ohitse, ja tulee Egyptin ojaan, niin että sen maan rajan ääri on meri. Tämä pitää oleman teille maan raja lounaaseen päin. 5 Vaan raja itään päin on Suolainen meri Jordanin suuhun asti; vaan raja pohjan puoleen on siitä meren lahdesta, joka on Jordanin ääressä, 6 Ja menee ylös BetHoglaan, ja vetäytyy pohjasta BetAraban puoleen, ja menee ylös Rubenin pojan Bohenin kiven tykö. 7 Ja raja käy ylös Debirin tykö Akorin laaksosta, ja pohjan puoleen Gilgaliin päin, joka on Adumimin paltan kohdalla, joka etelän puoleen on ojan vieressä; sitte se menee EnSemeksen vedelle, ja menee Rogelin lähteelle. 8 Sitte menee raja Hinnomin pojan laaksoon, Jebusilaisen ohitse lounaan päin, se on Jerusalem; ja raja menee vuoren kukkulan ylitse, joka on Hinnomin laakson edessä, meren tykö, joka on Rephaimin laakson äärellä pohjaan päin. 9 Sitte käy se siitä vuoren kukkulasta Nephtoan lähteen tykö, ja menee Ephronin vuoren kaupunkein tykö, ja kääntyy Baalaan päin, joka on KirjatJearim. 10 Ja menee Baalasta ympäri länteen päin Seirin vuoren tykö, ja menee ulos pohjan puolesta Jearin vuoren vieritse, se on Kessalon, ja tulee alas BetSemeksen tykö, ja menee Timnaan, 11 Ja tulee ulos Ekronin vieritse pohjan puolelle, ja vetää hänensä Sikroniin asti, ja menee Baalan vuoren ylitse, ja tulee Jabneeliin, että hänen äärensä loppu on meri. 12 Mutta raja länteen päin on suuri meri. Tämä on Juudan lasten maan raja, joka taholta ympäri heidän sukukunnissansa. 13 Mutta Kalebille Jephunnen pojalle annettiin osa Juudan lasten keskellä, niinkuin Herra oli käskenyt Josualle, nimittäin KirjatArba, Enakilaisten isän kaupunki, se on Hebron. 14 Ja Kaleb ajoi sieltä pois kolme Enakin poikaa, Sesain, Akimananin ja Talmain, Enakin sikiät, 15 Ja meni sieltä ylös Debirin asuvaisten tykö; vaan Debir kutsuttiin muinen KirjatSepher. 16 Ja Kaleb sanoi: joka lyö KirjatSepherin ja voittaa sen, hänelle annan minä tyttäreni Aksan emännäksi. 17 Niin voitti sen Otniel, Kenaksen Kalebin veljen poika; ja hän antoi tyttärensä Aksan hänelle emännäksi. 18 Ja tapahtui, kuin hän tuli, että hän neuvoi miestänsä anomaan peltoa isältänsä, ja hän astui aasin päältä alas; niin sanoi Kaleb hänelle: mikä sinun on? 19 Ja hän sanoi: anna minulle siunaus, sillä sinä olet antanut minulle kuivan maan, anna minulle myös vesilähteitä; niin antoi hän hänelle lähteitä sekä ylhäältä että alhaalta. 20 Tämä on Juudan lasten sukukunnan perimys, heidän sukuinsa jälkeen. 21 Ja kaupungit Juudan lasten sukukunnan äärestä, Edomin rajan tykönä, lounaaseen käsin olivat: Kabseel, Eder, Jagur, 22 Kina, Dimona, Adada; 23 Kedes, Hatsor, Jitnan; 24 Siph, Telem, Bealot; 25 HatsorHadata, Kerijot, Hetsron, se on Hatsor; 26 Amam, Sema, Molada; 27 HatsarGadda, Hesmon, BetPalet; 28 HatsarSual, BeerSeba, BisJotja; 29 Baala, Ijim, Atsem; 30 Eltolad, Kesil, Horma; 31 Ziglag, Madmanna, Sansanna; 32 Lebaot, Silhim, Ain, Rimmon; yhdeksänkolmattakymmentä kaupunkia kylinensä. 33 Vaan lakialla maalla oli Estaol, Zora, Asna; 34 Sanoa, EnGannim, Tappua, Enam; 35 Jarmut, Adullam, Soko, Aseka; 36 Saaraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: neljätoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä; 37 Zenan, Hadasa, Migdalgad; 38 Dilean, Mitspe, Jokteel; 39 Lakis, Botskat, Eglon; 40 Kabbon, Lakmas, Kitlis; 41 Gederot, BetDagon, Naama, Makkeda: kuusitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä; 42 Libna, Eter, Asan; 43 Jephta, Asna, Nesib; 44 Kegila, Aksib, Maresa: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä; 45 Ekron tyttärinensä ja kylinensä; 46 Ekronista mereen asti, kaikki mikä ulottuu Asdodiin, ja heidän kylänsä; 47 Asdod tyttärinensä ja kylinensä; Gasa tyttärinensä ja kylinensä, Egyptin veteen asti; ja se suuri meri on hänen rajansa. 48 Mutta vuorella oli: Samir, Jatir, Soko; 49 Danna, KirjatSanna, se on Debir; 50 Anab, Estemo, Anim; 51 Gosen, Holon, Gilo: yksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä; 52 Arab, Duma, Esean; 53 Janum, BetTapua, Apheka; 54 Humta, KirjatArba, se on Hebron, Zior: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä; 55 Maon, Karmel, Siph, Juta; 56 Jisreel, Jokdeam, Sanoa; 57 Kain, Kibea, Timna: kymmenen kaupunkia ja heidän kylänsä; 58 Halhul, Betsur, Gedor; 59 Maarat, BetAnot, Eltekon: kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä; 60 KirjatBaal, se on KirjatJearim, Harabba: kaksi kaupunkia ja heidän kylänsä. 61 Mutta korvessa oli BetAraba, Middin, Sekaka; 62 Nibsan, ja Suolakaupunki, Engedi; kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä. 63 Mutta Jebusilaiset asuivat Jerusalemissa, ja Juudan lapset ei voineet heitä ajaa ulos. Ja silloin jäivät Jebusilaiset asumaan Juudan lasten kanssa Jerusalemissa tähän päivään asti.
FinnishPR(i) 1 Juudan jälkeläisten sukukunta, heidän sukunsa, saivat arpaosansa etelästä, Edomin rajaan ja Siinin erämaahan päin, etäisintä etelää myöten. 2 Heidän eteläinen rajansa alkaa Suolameren päästä, sen eteläisimmästä pohjukasta, 3 jatkuu Skorpionisolan eteläpuolitse, kulkee Siiniin, nousee Kaades-Barnean eteläpuolitse, kulkee Hesroniin, nousee Addariin ja kääntyy Karkaan päin. 4 Edelleen se kulkee Asmoniin ja jatkuu Egyptin puroon; sitten raja päättyy mereen. Tämä olkoon teidän eteläinen rajanne. 5 Itäisenä rajana on Suolameri Jordanin suuhun saakka. Pohjoinen raja alkaa siitä meren pohjukasta, jossa on Jordanin suu. 6 Sieltä raja nousee Beet-Hoglaan ja kulkee Beet-Araban pohjoispuolitse; edelleen raja nousee Boohanin, Ruubenin pojan, kiveen. 7 Sitten raja nousee Debiriin Aakorin laaksosta ja kääntyy pohjoiseen päin Gilgalia kohti, joka on vastapäätä puron eteläpuolella olevaa Adummimin solaa; sitten raja kulkee Een-Semeksen veteen ja päättyy Roogelin lähteeseen. 8 Edelleen raja nousee Ben-Hinnomin laaksoon, Jebusilaiskukkulan, se on Jerusalemin, eteläpuolitse. Sitten raja nousee sen vuoren laelle, joka on vastapäätä Hinnomin laaksoa, lännessä päin, Refaimin tasangon pohjoisessa laidassa. 9 Tämän vuoren laelta raja kaartuu Neftoahin veden lähteelle ja jatkuu Efronin vuoren kaupunkeihin, ja sitten raja kaartuu Baalaan, se on Kirjat-Jearimiin. 10 Baalasta raja kääntyy länteen päin Seirin vuoreen, kulkee Jearimin vuoren kukkulan, se on Kesalonin, pohjoispuolitse, laskeutuu Beet-Semekseen ja kulkee sitten Timnaan. 11 Edelleen raja jatkuu Ekronin kukkulaan, pohjoiseen päin; sitten raja kaartuu Sikkeroniin, kulkee Baala-vuoreen ja jatkuu Jabneeliin; sitten raja päättyy mereen. 12 Ja läntisenä rajana on Suuri meri; se on rajana. Nämä ovat Juudan jälkeläisten, heidän sukukuntiensa, rajat yltympäri. 13 Mutta Kaalebille, Jefunnen pojalle, Joosua antoi, niinkuin Herra oli häntä käskenyt, osuuden Juudan jälkeläisten keskuudessa, Kirjat-Arban, anakilaisten isän Arban kaupungin, se on Hebronin. 14 Ja Kaaleb karkoitti sieltä kolme anakilaista, Anakin jälkeläiset Seesain, Ahimanin ja Talmain, 15 ja lähti sieltä Debirin asukkaita vastaan; mutta Debirin nimi oli muinoin Kirjat-Seefer. 16 Silloin Kaaleb sanoi: "Joka voittaa ja valloittaa Kirjat-Seeferin, sille minä annan tyttäreni Aksan vaimoksi". 17 Niin Otniel, Kenaan, Kaalebin veljen, poika, valloitti sen; ja hän antoi tälle tyttärensä Aksan vaimoksi. 18 Ja kun Aksa tuli, niin hän yllytti miestänsä, että tämä pyytäisi hänen isältänsä peltomaata; ja Aksa pudottautui aasin selästä maahan. Silloin Kaaleb sanoi hänelle: "Mikä sinun on?" 19 Niin hän vastasi: "Anna minulle jäähyväislahja, sillä sinä olet naittanut minut kuivaan maahan; anna siis minulle vesilähteitä". Silloin hän antoi hänelle Ylälähteet ja Alalähteet. 20 Tämä on Juudan jälkeläisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa. 21 Juudan jälkeläisten sukukunnan etäisimmät kaupungit Edomin rajalla Etelämaassa ovat: Kabseel, Eeder, Jaagur, 22 Kiina, Diimona, Adada, 23 Kedes, Haasor, Jitnan, 24 Siif, Telem, Bealot, 25 Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, se on Haasor, 26 Amam, Sema, Moolada, 27 Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet, 28 Hasar-Suual, Beerseba ja Bisjotja, 29 Baala, Ijjim, Esem, 30 Eltolad, Kesil, Horma, 31 Siklag, Madmanna, Sansanna, 32 Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon-kaikkiaan kaksikymmentä yhdeksän kaupunkia kylineen. 33 Alankomaassa: Estaol, Sora, Asna, 34 Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam, 35 Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka, 36 Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim-neljätoista kaupunkia kylineen; 37 Senan, Hadasa, Migdal-Gaad, 38 Dilan, Mispe, Jokteel, 39 Laakis, Boskat, Eglon, 40 Kabbon, Lahmas, Kitlis, 41 Gederot, Beet-Daagon, Naema ja Makkeda-kuusitoista kaupunkia kylineen; 42 Libna, Eter, Aasan, 43 Jiftah, Asna, Nesib, 44 Kegila, Aksib ja Maaresa-yhdeksän kaupunkia kylineen; 45 Ekron ja sen tytärkaupungit ja kylät; 46 koko se alue kylineen, joka on Asdodin puolella Ekronista mereen kulkevaa rajaa; 47 Asdod ja sen tytärkaupungit ja kylät; Gassa ja sen tytärkaupungit ja kylät Egyptin puroon asti. Ja Suuri meri on rajana. 48 Ja vuoristossa: Saamir, Jattir, Sooko, 49 Danna, Kirjat-Sanna, se on Debir; 50 Anab, Estemo, Aanim; 51 Goosen, Hoolon ja Giilo-yksitoista kaupunkia kylineen; 52 Arab, Duuma, Esan, 53 Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka, 54 Humta, Kirjat-Arba, se on Hebron, ja Siior-yhdeksän kaupunkia kylineen; 55 Maaon, Karmel, Siif, Jutta, 56 Jisreel, Jokdeam ja Saanoah, 57 Kain, Gibea, Timna-kymmenen kaupunkia kylineen; 58 Halhul, Beet-Suur, Gedor, 59 Maarat, Beet-Anot ja Eltekon-kuusi kaupunkia kylineen; 60 Kirjat-Baal, se on Kirjat-Jearim, ja Rabba-kaksi kaupunkia kylineen. 61 Ja erämaassa: Beet-Araba, Middin, Sekaka, 62 Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi-kuusi kaupunkia kylineen. 63 Mutta jebusilaisia, jotka asuivat Jerusalemissa, eivät Juudan jälkeläiset kyenneet karkoittamaan, ja niin jebusilaiset jäivät asumaan Juudan jälkeläisten sekaan, Jerusalemiin, aina tähän päivään asti.
Haitian(i) 1 Lè yo te tire osò a, men pòsyon tè ki vin pou moun branch fanmi Jida yo. Se tè sa a yo te separe bay chak fanmi nan branch lan pòsyon pa yo. Tè a bonè nan sid ak peyi Edon an, depi dezè Zin lan rive Kadès nan direksyon sid. 2 Fwontyè tè a konmanse nan pwent sid lanmè Sale a, 3 li pase anba pas Akrabim lan, li travèse dezè Zin, li moute pou l' pase anba Kadès Banea, li pase Ezwon, li moute Ada, li vire sou Kareka, 4 li pase Azmon, li kouri nan ravin ki sou fwontyè Lejip la jouk li rive sou lanmè a. Men limit sid tè moun Jida yo. 5 Sou bò solèy leve, lanmè Sale a te sèvi yo fwontyè rive nan lanbouchi larivyè Jouden an. Se la fwontyè nò a te konmanse. 6 Li moute Bèt-Ogla, li pase anwo Bèt araba, li rive jouk Wòch Boan. Boan, se non yonn nan pitit gason Woubenn yo. 7 Apre sa, li pase nan fon Akò, li moute jouk Debi. Li vire sou bò nò nan direksyon Gilgal, anfas pas Adoumen ki sou bò sid ravin lan. Li pase moute bò sous Anchemèch, l' al bout sou Anwogèl. 8 Apre sa, li remoute ravin Pitit Ennon an ki nan sid mòn moun Jebis yo, ki vle di Jerizalèm, li moute sou tèt mòn ki anfas ravin Ennon an, sou bò solèy kouche, nan pwent nò plenn refayim yo. 9 Li soti nan tèt mòn lan, li desann bò sous Neftoa a. Apre sa li pran direksyon mòn Efwon an, li vire sou lavil Bala (ki rele Kiriyat-Jearim tou). 10 Li soti Bala, li fè yon ti koub moute nan direksyon solèy kouche, sou mòn Seyi, li lonje flan nò mòn Jearim lan (ki rele Kisalòn tou), li desann Bètchemèch, li travèse Timna, 11 li rive sou bò nò mòn Ekwon, li vire sou Chikawon, li pase sou ti bit Bala a, li pase Jabneyèl, epi l' al bout nan lanmè. 12 Sou bò lwès la, se lanmè Mediterane a ki te sèvi yo limit. Men limit ki te fèmen pòsyon tè yo te bay tout fanmi ki nan branch fanmi Jida a. 13 Jan Seyè a te bay Jozye lòd la, yon pòsyon nan tè moun Jida yo vin pou Kalèb, pitit gason Jefoune a. Jozye ba li Kiriyat aba, kapital peyi Anak yo. (Koulye a yo rele lavil la Ebwon). 14 Kalèb mete twa pitit gason Anak yo deyò nan lavil la. Se te Chechayi, Ayiman ak Talmayi, 15 Apre sa, li kite Ebwon, l' al atake moun lavil Debi yo. (Nan tan lontan, yo te rele lavil sa a Kiriyat-Sefè). 16 Lè sa a, Kalèb di konsa: -Moun ki va resi kraze moun Kiriyat-Sefè yo, epi ki va pran lavil la nan men yo, m'a ba li Aksa, pitit fi mwen an, pou madanm. 17 Se pwòp frè Kalèb, Otonyèl, pitit Kenaz, ki te pran lavil la. Kalèb ba li Aksa, pitit fi li a, pou madanm. 18 Lè Aksa rive lakay mari l', mari a di l' poukisa li pa mande papa l' yon bon jaden. Aksa al jwenn papa l'. Desann li desann bourik li, Kalèb mande l': -Sa ki genyen, pitit mwen? 19 Aksa reponn: -Mwen vin mande ou yon favè. Ou voye m' byen lwen nan dezè Negèv la. Tanpri, ban m' kek sous kote pou m' jwenn dlo non. Se konsa Kalèb ba li Sous Dlo Anwo ak Sous Dlo Anba yo. 20 Men tout tè ki te vini pou branch fanmi Jida a. Yo separe l' bay yon pòsyon pou chak fanmi. 21 Men non lavil kote moun Jida yo te rete nan Negèv la, anba pwent sid peyi a, bò fwontyè peyi Edon an: Kabseyèl, Edè, Jagou, 22 Kina, Dimona, Adada, 23 Kedèch, Azò-Yitnan, 24 Zif, Telèm, Bejalòt, 25 Azò adata, Keriyòt-Ezwon (ki rele Azò tou), 26 Aman, Chema, Molada, 27 Aza-Gada, Echmon, Bèt-Pelèt, 28 Aza-Chwal, Bècheba, Biziotya, 29 Bala, Iyim, Azèm, 30 Eltola, Kesil, Oma, 31 Ziklag, Madmana, Sansana, 32 Lebaòt, Chilim, Ayin ak Rimon. Sa te fè antou vennèf lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo. 33 Men non lavil kote yo te rete nan plenn yo: Echtawòl, Zorea, Akna, 34 Zanoa, An-Gannim, Tapwak, Enan, 35 Jamout, Adoulam, Soko, Azeka, 36 Charayim, Aditayim, Gedera ak Gedewotayim. Sa te fè antou katòz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo. 37 Te gen tou Etzenan, Adaka, Migdal-Gad, 38 Dilean, Am Mizpe, Jokteyèl, 39 Lakis, Boska, Eglon, 40 Kabon, Lamas, Kitlis, 41 Jedewòt, Bèt-Dagon, Nama, Makeda. Sa te fè antou sèz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo. 42 Te gen tou Libna, Etè, Akan, 43 Jifta, Akna, Nezib, 44 Keyila, Akzib, Marecha. Sa te fè antou nèf lavil ansanm ak tout ti bouk ki sou lòd yo 45 Te gen Ekwon ak tout ti bouk ki sou lòd li. 46 Soti Ekwon pou al bò lanmè, tout lavil ki nan zòn Asdòd ak tout ti bouk ki sou lòd yo, 47 Asdòd ak tout ti vil ak tout ti bouk ki sou lòd li, Gaza ak tout ti bouk osinon ti vil ki sou lòd li, depi ravin ki sou fwontyè Lejip la rive sou lanmè ki sèvi yo limit la. 48 Men lavil yo te genyen nan mòn yo: Chami, Jati, Soko, 49 Dana, Kiriyat-Sefè (Koulye a li rele Debi), 50 Anad, Estemoa, Anim, 51 Gochenn, Alon, Gilo. Sa te fè antou onz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo. 52 Te gen tou Arab, Douma, Echean, 53 Janoum, Bèt-Tapwa, Afeka, 54 Oumeta, Kiriyat aba (Jòdi a li rele Ebwon), ak Ziò. Sa te fè antou nèf lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo. 55 Te gen ankò Maon, Kamèl, Zif, Jouta, 56 Jizrèyèl, Jokdeam, Zanoa, 57 Kayin, Gibeya, Tima, Antou sa te fè dis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo. 58 Te gen ankò Aloul, Bètsou, Gidò, 59 Maarat, Bèt anòt, Eltekon. Antou sa te fè sis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo. 60 Te gen ankò Kiriyat-Baal (Jòdi a li rele Kiriyat-Jearim) ak Araba. Antou sa te fè de lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo. 61 Men non lavil kote yo te rete nan dezè a: Bèt araba, Miden, Sekaka, 62 Nibkan, Site Sèl la ak Angedi. Antou sa te fè sis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo. 63 Men, moun Jida yo pa t' janm rive mete bann moun Jebis ki te rete lavil Jerizalèm yo deyò. Kifè, jouk jòdi a moun Jebis yo rete lavil Jerizalèm ansanm ak moun Jida yo.
Hungarian(i) 1 A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az õ családjaik szerint [ez] vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén. 2 Vala pedig az õ déli határuk a Sóstengernek szélétõl, a tengernyelvtõl fogva, a mely délfelé fordul. 3 És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délrõl Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé; 4 Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre. 5 Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtõl, a Jordán végétõl [kezdõdik.] 6 És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez. 7 És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyébõl, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé. 8 Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén. 9 És hajlik e határ a hegynek tetejétõl a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak. 10 Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth- Semesnek és átmegy Timnának. 11 Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak. 12 A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az õ házoknépe szerint. 13 Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának [városát], azaz Hebront. 14 És kiûzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit. 15 És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelõtt Kirjáth- Széfer volt. 16 És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül. 17 Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az õ leányát feleségül. 18 És lõn, hogy a mikor eljöve az, biztatá õt, hogy kérjen az õ atyjától mezõt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod? 19 Õ pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felsõ forrást és az alsó forrást. 20 Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az õ családjaik szerint. 21 A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtõl kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur; 22 Kina, Dimóna és Adada; 23 Kedes, Hásor és Ithnán; 24 Zif, Télem és Bealóth; 25 Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor; 26 Amam, Séma és Móláda; 27 Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet; 28 Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja; 29 Baála, Ijjim és Eczem; 30 Elthólád, Keszil és Hormah; 31 Siklág, Madmanna és Szanszanna; 32 Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui. 33 A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh; 34 Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám; 35 Jármut, Adullám, Szókó és Azéka; 36 Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui. 37 Senán, Hadása és Migdal-Gad; 38 Dilán, Miczpe és Jokteél; 39 Lákis, Boczkát és Eglon; 40 Kabbon, Lahmász és Kitlis; 41 Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui. 42 Libna, Ether és Asán; 43 Jifta, Asná és Neczib; 44 Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui. 45 Ekron, ennek mezõvárosai és falui. 46 Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui. 47 Asdód, ennek mezõvárosai és falui; Gáza, ennek mezõvárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke. 48 A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó; 49 Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir; 50 Anáb, Estemót és Anim; 51 Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui. 52 Aráb, Dúma és Esán; 53 Janum, Béth-Tappuah és Aféka; 54 Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui. 55 Maón, Karmel, Zif és Júta; 56 Jezréel, Jokdeám és Zánoah; 57 Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui. 58 Halhul, Béth-Czúr és Gedor; 59 Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui. 60 Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui. 61 A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka; 62 Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui. 63 De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiûzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
Indonesian(i) 1 Keluarga-keluarga dari suku Yehuda menerima bagian tanah yang batas-batasnya adalah sebagai berikut: Di sebelah selatan, daerah itu terbentang sampai ujung paling selatan daerah padang gurun Zin di perbatasan Edom; 2 mulai dari ujung selatan Laut Mati, 3 terus ke selatan melalui lereng-lereng gunung di Akrabim sampai ke Zin. Selanjutnya melalui selatan Kades-Barnea, terus melalui Hezron, naik ke Adar, kemudian membelok ke arah Karka. 4 Dari situ terus pula ke Azmon, lalu menyusur anak sungai di perbatasan Mesir, kemudian berakhir di Laut Tengah. Demikianlah garis perbatasan sebelah selatan daerah untuk Suku Yehuda. Dan garis perbatasan itu merupakan pula garis perbatasan sebelah selatan seluruh negeri Israel. 5 Di sebelah timur, batasnya ialah Laut Mati, terus ke utara sampai ke muara Sungai Yordan. Di sebelah utara, batasnya mulai dari muara Sungai Yordan itu, 6 naik ke Bet-Hogla, lalu terus ke batas Lembah Yordan. Dari situ perbatasan utara itu naik terus ke utara sampai ke Batu Bohan (Bohan adalah anak Ruben), 7 kemudian terus ke Lembah Kesusahan sampai ke Debir, lalu belok lagi ke utara ke arah Gilgal di tempat yang berhadapan dengan lereng-lereng gunung di Adumim sebelah selatan lembah itu. Dari situ terus lagi ke sumber air En-Semes, lalu ke En-Rogel, 8 kemudian naik melalui Lembah Hinom ke sebelah selatan bukit, di mana terletak Yerusalem, kota orang Yebus. Dari situ garis perbatasan itu menuju ke puncak bukit itu di sebelah barat Lembah Hinom, di ujung utara Lembah Refaim, 9 kemudian terus ke sumber air Me-Neftoah, sampai ke kota-kota dekat Gunung Efron. Dari situ garis batas daerah itu membelok ke arah Baala (yaitu Kiryat-Yearim), 10 dan mengelilingi bagian barat Baala ke arah Pegunungan Edom, lalu terus ke bagian utara Gunung Yearim (yaitu Gunung Kesalon), dan turun ke Bet-Semes, kemudian terus ke Timna. 11 Dari Timna, garis batas itu selanjutnya menuju ke sebelah utara Gunung Ekron, lalu membelok ke arah Sikron, lewat Gunung Baala, terus ke Yabneel, dan berakhir di Laut Tengah, 12 yang merupakan garis perbatasan sebelah barat wilayah suku Yehuda. Di dalam wilayah itu tinggal orang-orang dari keluarga-keluarga dalam suku Yehuda. 13 Sesuai dengan perintah TUHAN kepada Yosua, sebagian daerah Yehuda diberikan kepada Kaleb anak Yefune dari suku Yehuda. Kepadanya diberikan Hebron, yaitu kota kepunyaan Arba, ayah Enak. 14 Keturunan Enak ialah orang Sesai, Ahiman dan Talmai. Kaleb mengusir mereka semuanya dari Hebron. 15 Dari situ ia pergi menyerang orang-orang yang tinggal di Debir. (Kota itu dahulu terkenal sebagai Kiryat-Sefer.) 16 Kata Kaleb, "Barangsiapa dapat merebut Kiryat-Sefer, ia boleh kawin dengan anak perempuan saya, Akhsa." 17 Otniel, anak dari saudara Kaleb yang bernama Kenas, merebut kota itu; maka Kaleb memberikan Akhsa, anaknya, menjadi istri Otniel. 18 Pada hari perkawinan mereka, Otniel mendesak Akhsa supaya meminta sebidang tanah dari ayahnya. Maka turunlah Akhsa dari keledainya, lalu Kaleb menanyakan kepadanya apa yang diinginkannya. 19 Akhsa menjawab, "Saya ingin beberapa sumber air, sebab tanah yang ayah berikan kepada saya itu berada di daerah yang kering." Maka Kaleb memberikan kepadanya sumber air di bagian hulu dan sumber air di bagian hilir. 20 Berikut ini adalah tanah yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Yehuda untuk menjadi milik mereka. 21 Kota-kota yang paling jauh di sebelah selatan, yang menjadi milik Yehuda, yaitu yang terletak di perbatasan Edom, semuanya ada dua puluh sembilan kota, termasuk desa-desa di sekitarnya. Kota-kota itu ialah: Kabzeel, Eder, Yagur, Kina, Dimona, Adada, Kedes, Hazor, Yitnan, Zif, Telem, Bealot, Hazor-Hadata, Keriot-Hezron (yaitu Hazor), Amam, Sema, Molada, Hazar-Gada, Hesmon, Bet-Pelet, Hazar-Sual, Bersyeba, Baala, Iyim, Ezem, Eltolad, Khesil, Horma, Ziklag, Madmana, Sansana, Lebaot, Silhim, Ain dan Rimon. 22 (15:21) 23 (15:21) 24 (15:21) 25 (15:21) 26 (15:21) 27 (15:21) 28 (15:21) 29 (15:21) 30 (15:21) 31 (15:21) 32 (15:21) 33 Kota-kota, termasuk desa-desa di sekitarnya, yang terletak di kaki-kaki bukit, semuanya ada empat belas kota, yaitu: Esytaol, Zora, Asna, Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam, Yarmut, Adulam, Sokho, Azeka, Saaraim, Aditaim, Gedera dan Gederotaim. 34 (15:33) 35 (15:33) 36 (15:33) 37 Juga enam belas kota berikut ini bersama dengan desa-desa di sekitarnya: Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean, Mizpa, Yokteel, Lakhis, Bozkat, Eglon, Khabon, Lahmas, Khitlis, Gederot, Bet-Dagon, Naama dan Makeda. 38 (15:37) 39 (15:37) 40 (15:37) 41 (15:37) 42 Juga sembilan kota berikut ini bersama desa-desa di sekitarnya: Libna, Eter, Asan, Yiftah, Asna, Nezib, Kehila, Akhzib dan Maresa. 43 (15:42) 44 (15:42) 45 Juga Ekron dengan kota-kota kecil dan desa-desanya, 46 serta semua kota-kota dan desa-desa di dekat Asdod, dari Ekron sampai ke Laut Tengah. 47 Begitu pula Asdod dan Gaza dengan kota-kota kecil dan desa-desanya yang tersebar sampai dekat anak sungai di perbatasan Mesir dan pantai Laut Tengah. 48 Di daerah pegunungan ada sebelas kota bersama desa-desa di sekitarnya: Samir, Yatir, Sokho, Dana, Kiryat-Sana (yaitu Debir), Anab, Estemoa, Anim, Gosyen, Holon dan Gilo. 49 (15:48) 50 (15:48) 51 (15:48) 52 Juga sembilan kota berikut ini, termasuk desa-desa di sekitarnya: Arab, Duma, Esan, Yanum, Bet-Tapuah, Afeka, Humta, Kiryat-Arba (yaitu Hebron) dan Zior. 53 (15:52) 54 (15:52) 55 Juga sepuluh kota berikut ini bersama desa-desa di sekitarnya: Maon, Karmel, Zif, Yuta, Yizreel, Yokdeam, Zanoah, Kain, Gibea dan Timna. 56 (15:55) 57 (15:55) 58 Dan enam kota berikut ini pula, bersama desa-desa di sekitarnya: Halhul, Bet-Zur, Gedor, Maarat, Bet-Anot dan Eltekon. 59 (15:58) 60 Juga kedua kota berikut ini bersama desa-desa di sekitarnya: Kota Kiryat-Baal (yaitu Kiryat-Yearim) dan Kota Raba. 61 Di daerah padang gurun, ada enam kota berikut ini bersama desa-desa di sekitarnya: Bet-Araba, Midin, Sekhakha, Nibsan, Kota Garam dan En-Gedi. 62 (15:61) 63 Kota Yerusalem termasuk juga milik Yehuda, tetapi orang Yehuda tidak dapat mengusir orang Yebus yang tinggal di situ. Sampai sekarang orang Yebus masih tinggal bersama orang Yehuda di kota itu.
Italian(i) 1 OR questa fu la sorte della tribù de’ figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L’estremità del lor paese verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì. 2 Così ebbero per confine dal Mezzodì, l’estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì. 3 E questo confine procedeva verso il Mezzodì, alla salita di Acrabbim, e passava fino a Sin; e dal Mezzodì saliva a Cades-barnea, e passava in Hesron; e di là saliva in Adar, e poi si volgeva verso Carcaa; 4 poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale. 5 E il confine orientale fu il mar salso, fino all’estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale fu dalla punta di quel mare, la quale è all’estremità del Giordano. 6 E questo confine saliva in Bet-hogla, e passava dal lato settentrionale di Bet-araba, e di là saliva al Sasso di Bohan Rubenita; 7 poi saliva in Debir, dalla valle di Acor; e dal Settentrione riguardava verso Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, che è dal lato meridionale del torrente; poi questo confine passava alle acque di En-semes, e faceva capo ad En-roghel. 8 Poi questo confine saliva alla valle de’ figliuoli di Hinnom, allato alla città de’ Gebusei, dal Mezzodì, la quale è Gerusalemme; e di là saliva alla sommità del monte, che è dirimpetto alla valle di Hinnom, verso l’Occidente, il quale è all’estremità della valle de’ Rafei, verso il Settentrione. 9 Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, che è Chiriat-iearim. 10 Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, nel luogo detto Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna. 11 Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare. 12 E il confine dall’Occidente era il mar grande, e i confini. Questi furono i confini de’ figliuoli di Giuda d’ogni intorno, secondo le lor nazioni. 13 Or Giosuè avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, cioè: Chiriat-Arba, il quale Arba fu padre di Anac; essa è Hebron. 14 E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac. 15 E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro era stato Chiriat-sefer. 16 E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie. 17 E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratello di Caleb, la prese; e Caleb gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie. 18 E quando ella venne a marito, indusse Otniel a domandare un campo a suo padre; poi ella si gittò giù d’in su l’asino; e Caleb le disse: Che hai? 19 Ed ella disse: Fammi un dono; conciossiachè tu m’abbi data una terra asciutta, dammi anche delle fonti d’acque. Ed egli le donò delle fonti ch’erano disopra, e delle fonti ch’erano disotto. 20 Quest’è l’eredità della tribù de’ figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni. 21 Nell’estremità della contrada della tribù de’ figliuoli di Giuda, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì, v’erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur; 22 e China, e Dimona, e Adada; 23 e Chedes, e Hasor, e Itnan; 24 e Zif, e Telem, e Bealot; 25 e Hasor-hadatta e Cheriot Hesron è Hasor; 26 e Amam e Sema, e Molada; 27 e Hasar-gadda, e Hesmon, e Betpelet; 28 e Hasar-sual, e Beerseba, e Biziotia; e Baala, e Iim, ed Esem; 29 ed Eltolad, e Chesil, e Horma; 30 e Siclag, e Madmanna, 31 e Sansanna; 32 e Labaot, e Silhim, e Ain, e Rimmon; in tutto ventinove città, con le lor villate. 33 Nella pianura v’erano queste città: Estaol, e Sorea, e Asna; 34 e Zanoa, ed En-gannim, e Tappua, ed Enam; 35 e Iarmut, e Adullam, e Soco, e Azeca; 36 e Saaraim, e Aditaim, e Ghedera, e Ghederotaim; quattordici città, con le lor villate. 37 Poi Senan, e Hadasa, e Migdal-Gad; 38 e Dilan, e Mispe, e Iocteel; 39 e Lachis, e Boscat, ed Eglon; 40 e Cabbon, e Lamas, e Chitlis; 41 e Ghederot, e Bet-Dagon, e Naama, e Maccheda; sedici città con le lor villate. 42 Poi Libna, ed Eter, e Asan; 43 e Ifta, e Asna, e Nesib; 44 e Cheila, e Aczib, e Maresa; nove città, con le lor villate; 45 poi Ecron, e le terre del suo territorio, e le sue villate; 46 da Ecron, e verso il mare, tutte le città che sono presso di Asdod, con le lor villate. 47 Poi Asdod, e le terre del suo territorio, e le sue villate; Gaza, e le terre del suo territorio, e le sue villate, infino al Torrente di Egitto, e al mar grande, e i confini. 48 E nel monte v’erano queste città: Samir, e Iattir, e Soco; 49 e Danna, e Chiriat-sanna, che è Debir; 50 e Anab, ed Estemo, e Anim; 51 e Gosen, e Holon, e Ghilo; undici città, con le lor villate. 52 Poi Arab, e Duma, ed Esan; 53 e Ianum, e Bet-tappua, e Afeca; 54 e Humta, e Chiriat-Arba, che è Hebron, e Sior; nove città, con le lor villate. 55 Poi Maon, e Carmel, e Zif, e Iuta; 56 e Izreel, e Iocdeam, e Zanoa; 57 e Cain, e Ghibea, e Timna; dieci città, con le lor villate; 58 poi Halhul, e Bet-sur, e Ghedor; 59 e Maarat, e Bet-anot, ed Eltecon; sei città, con le lor villate. 60 Poi Chiriat-baal, che è Chiriat-iearim, e Rabba; due città, con le lor villate. 61 Nel deserto v’erano queste città: Bet-araba, e Middin, e Secaca; 62 e Nibsan, e la Città del sale, ed Enghedi; sei città, con le lor villate. 63 Or i figliuoli di Giuda non poterono scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme; perciò i Gebusei son dimorati in Gerusalemme co’ figliuoli di Giuda, infino a questo giorno.
ItalianRiveduta(i) 1 Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan. 2 Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud, 3 e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa; 4 passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale. 5 Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano; 6 di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben; 7 poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel. 8 Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord. 9 Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim. 10 Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna. 11 Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare. 12 Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie. 13 A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron. 14 E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak. 15 Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer. 16 E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola". 17 Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola. 18 E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?" 19 E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti. 20 Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie: 21 Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano: 22 Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada, 23 Kades, Hatsor, Itnan, 24 Zif, Telem, Bealoth, 25 Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor, 26 Amam, Scema, Molada, 27 Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet, 28 Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen, 29 Eltolad, Kesil, Horma, 30 Tsiklag, Madmanna, 31 Sansanna, 32 Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi. 33 Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna, 34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam, 35 Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka, 36 Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi; 37 Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad, 38 Dilean, Mitspe, Iokteel, 39 Lakis, Botskath, Eglon, 40 Cabbon, Lahmas, Kitlish, 41 Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi; 42 Libna, Ether, Ashan, 43 Iftah, Ashna, Netsib, 44 Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi; 45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi; 46 da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi; 47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine. 48 Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco, 49 Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir, 50 Anab, Esthemo, Anim, 51 Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi; 52 Arab, Duma, Escean, 53 Ianum, Beth-Tappuah, Afeka, 54 Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi; 55 Maon, Carmel, Zif, Iuta, 56 Iizreel, Iokdeam, Zanoah, 57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi; 58 Halhul, Beth-Tsur, Ghedor, 59 Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi; 60 Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi. 61 Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah, 62 Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi. 63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.
Korean(i) 1 유다 자손의 지파가 그 가족대로 제비 뽑은 땅의 극남단은 에돔 지경에 이르고 또 남으로 신 광야까지라 2 그 남편 경계는 염해의 극단 곧 남향한 해만에서부터 3 아그랍빔 비탈 남편으로 지나 신에 이르고 가데스 바네아 남편으로 올라가서 헤스론을 지나며 앗달도 올라가서 돌이켜 갈가에 이르고 4 거기서 아스몬에 이르고 애굽 시내에 미치며 바다에 이르러 경계의 끝이 되나니 이것이 너희 남편 경계가 되리라 5 그 동편 경계는 염해니 요단 끝까지요 그 북편 경계는 요단 끝에 당한 해만에서부터 6 벧호글라로 올라가서 벧 아라바 북편을 지나 르우벤 자손 보한의 돌에 이르고 7 또 아골 골짜기에서부터 드빌을 지나 북으로 올라가서 강 남편에 있는 아둠빔 비탈 맞은편 길갈을 향하고 나아가 엔 세메스 물을 지나 엔로겔에 이르며 8 또 힌놈의 아들의 골짜기로 올라가서 여부스 곧 예루살렘 남편 어깨에 이르며 또 힌놈의 골짜기 앞 서편에 있는 산 꼭대기로 올라가나니 이 곳은 르바임 골짜기 북편 끝이며 9 또 이 산꼭대기에서부터 넵도아 샘물까지 이르러 에브론산 성읍들에 미치고 또 바알라 곧 기럇 여아림에 미치며 10 또 바알라에서부터 서편으로 돌이켜 세일산에 이르러 여아림산 곧 그살론 곁 북편에 이르고 또 벧 세메스로 내려가서 딤나로 지나고 11 또 에그론 북편으로 나아가 식그론에 이르러 바알라산에 미치고 얍느엘에 이르나니 그 끝은 바다며 12 서편 경계는 대해와 그 해변이니 유다 자손이 그 가족대로 얻은 사면 경계가 이러하니라 13 여호와께서 여호수아에게 명하신 대로 여호수아가 기럇 아르바 곧 헤브론 성을 유다 자손중에서 분깃으로 여분네의 아들 갈렙에게 주었으니 아르바는 아낙의 아비였더라 14 갈렙이 거기서 아낙의 소생 곧 그 세 아들 세새와 아히만과 달매를 쫓아내었고 15 거기서 올라가서 드빌 거민을 쳤는데 드빌의 본 이름은 기럇 세벨이라 16 갈렙의 아우요 그나스의 아들인 옷니엘이 그것을 취함으로 갈렙이 그 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라 17 악사가 출가할 때에 그에게 청하여 `자기 아비에게 밭을 구하자' 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 `네가 무엇을 원하느냐 ?' 18 가로되 `내게 복을 주소서 ! 아버지께서 나를 남방 땅으로 보내시오니 샘물도 내게 주소서' 하매 갈렙이 윗 샘과 아랫 샘을 그에게 주었더라 19 유다 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이러하니라 20 유다 자손의 지파의 남으로 에돔 경계에 접근한 성읍들은 갑스엘과, 에델과, 야굴과, 21 기나와, 디모나와, 아다다와, 22 게데스와, 하솔과, 잇난과, 23 십과, 델렘과, 브알롯과, 24 하솔 하닷다와, 그리욧 헤스론 곧 하솔과, 25 아맘과, 세마와, 몰라다와, 26 하살 갓다와, 헤스몬과, 벧 벨렛과, 27 하살 수알과, 브엘세바와, 비스요댜와, 28 바알라와, 이임과, 에셈과, 29 엘돌랏과, 그실과, 홀마와, 30 시글락과, 맛만나와, 산산나와, 르바옷과, 31 실힘과, 아인과, 림몬이니 모두 이십구 성읍이요 또 그 촌락이었으며 32 평지에는 에스다올과, 소라와, 아스나와, 33 사노아와, 엔간님과, 답부아와, 에남과, 34 야르뭇과, 아둘람과, 소고와, 아세가와, 35 사아라임과, 아디다임과, 그데라와, 그데로다임이니 모두 십 사 성읍이요 또 그 촌락이었으며 36 스난과, 하다사와, 믹달갓과, 37 딜르안과, 미스베와, 욕드엘과, 38 라기스와, 보스갓과, 에글론과, 39 갑본과, 라맘과, 기들리스와, 40 그데롯과, 벧다곤과, 나아마와, 막게다니 모두 십 육 성읍이요 또 그 촌락이었으며 41 립나와, 에델과, 아산과, 42 입다와, 아스나와, 느십과, 43 그일라와, 악십과, 마레사니 모두 아홉 성읍이요 또 그 촌락이었으며 44 에그론과, 그 향리와, 촌락과, 45 에그론에서부터 바다까지 아스돗 곁에 있는 모든 성읍과 그 촌락이었으며 46 아스돗과, 그 향리와, 촌락과, 가사와, 그 향리와, 촌락이니 애굽 시내와 대해 가에 이르기까지였으며 47 산지는 사밀과, 얏딜과, 소고와, 48 단나와, 기럇 산나 곧 드빌과, 49 아납과, 에스드모와, 아님과, 50 고센과, 홀론과, 길로니 모두 십 일 성읍이요 또 그 촌락이었으며 51 아랍과, 두마와, 에산과, 52 야님과, 벧 답부아와, 아베가와, 53 훔다와, 기럇 아르바 곧 헤브론과 시올이니 모두 아홉 성읍이요 또 그 촌락이었으며 54 마온과, 갈멜과, 십과, 윳다와, 55 이스르엘과, 욕드암과, 사노아와, 56 가인과, 기브아와, 딤나니 모두 열 성읍이요 또 그 촌락이었으며 57 할훌과, 벧 술과, 그돌과, 58 마아랏과, 벧 아놋과, 엘드곤이니 모두 여섯 성읍이요 또 그 촌락이었으며 59 기럇 바알 곧 기럇 여아림과, 라빠니 모두 두 성읍이요 또 그 촌락이었으며 60 광야에는 벧 아라바와, 밋딘과, 스가가와, 61 닙산과, 염성과, 엔 게디니 모두 여섯 성읍이요 또 그 촌락이었더라 62 예루살렘 거민 여부스 사람을 유다 자손이 쫓아내지 못하였으므로 여부스 사람이 오늘날까지 유다 자손과 함께 예루살렘에 거하니라 63
Lithuanian(i) 1 Atskiros Judo giminės šeimos burtų keliu gavo žemes iki Cino dykumos, siekiančias Edomą pietuose. 2 Jų siena prasideda nuo Sūriosios jūros į pietus, 3 nuo Akrabimo kalvų tęsiasi iki Cino pietuose, pro Kadeš Barnėją į Hecroną, pakyla į Adarą ir pasisuka į Karką. 4 Iš čia į Acmoną ir pasiekia Egipto upę, ja siena pasiekia jūrą. Šita yra pietinė siena. 5 O rytinė siena­Sūrioji jūra iki Jordano žiočių. Šiaurinė siena prasideda nuo jūros įlankos ir Jordano žiočių. 6 Paskui siena pakyla į Bet Hoglą, o nuo Bet Arabos tęsiasi į šiaurę. Toliau siena siekia Rubeno sūnaus Bohano akmenį. 7 Iš Achoro slėnio kyla į Debyrą, nukrypdama Gilgalos link priešais Adumimo pakilimą, kuris yra į pietus nuo slėnio, ir eina į Saulės šaltinius iki En Rogelio versmių. 8 Iš ten siena tęsiasi į Hinomo slėnį pro jebusiečių miestą Jeruzalę. Nuo čia ji kyla į viršūnę kalno, kuris yra į vakarus nuo Hinomo slėnio, gale Refajų slėnio šiaurėje, 9 ir pasisuka nuo kalno viršūnės į Neftoachą­Vandenų versmę, ir prieina prie Efrono kalno miestų, paskui siena pasisuka į Baalą­ Kirjat Jearimą 10 ir nuo Baalo į vakarus į Seyro kalnyną; toliau į šiaurinį Jearimo kalnų šlaitą­Chesaloną, nusileidžia į Bet Šemešą ir tęsiasi iki Timnos. 11 Siena, pasiekusi šiaurinio Ekrono ribas, pasisuka į Šikaroną, tęsiasi iki Baalo kalno, prieina prie Jabneelio ir baigiasi prie jūros. 12 Vakarinė siena buvo Didžioji jūra. Tai yra Judo giminių teritorija. 13 Jefunės sūnui Kalebui jis davė dalį tarp Judo vaikų, kaip Viešpats įsakė Jozuei, Arbos, Anako tėvo, miestą, kuris yra Hebronas. 14 Kalebas išvarė iš ten tris Anako sūnus: Šešają, Ahimaną ir Talmają. 15 Iš ten Kalebas traukė prieš Debyrą; Debyras anksčiau vadinosi Kirjat Seferu. 16 Kalebas tarė: “Kas užims Kirjat Seferą, tam duosiu savo dukterį Achsą į žmonas”. 17 Kenazo, Kalebo brolio, sūnus Otnielis, jį užėmė ir gavo Kalebo dukterį Achsą. 18 Kai ji ištekėjo už jo, jis prikalbėjo ją prašyti savo tėvo dirbamos žemės. Jai atvykus ir nulipus nuo asilo, tėvas klausė: “Ko norėtum?” 19 Ji atsakė: “Tėve, palaimink mane! Tu davei man pietų žemės, duok man ir vandens versmių!” Jis davė jai aukštutines ir žemutines versmes. 20 Šitas yra Judo giminės atskirų šeimų paveldėjimas. 21 Judo giminė savo žemėse pietuose, Edomo link, paveldėjo šiuos miestus: Kabceelį, Ederą, Jagūrą, 22 Kiną, Dimoną, Adadą, 23 Kedešą, Hacorą, Itnaną, 24 Zifą, Telemą, Bealotą, 25 Hacor Hadatą, Kerijot Hecroną­Hacorą, 26 Amamą, Šemą, Moladą, 27 Hacar Gadą, Hešmoną, Bet Peletą, 28 Hacar Šualą, Beer Šebą, Biziotiją, 29 Baalą, Jimą, Ezemą, 30 Eltoladą, Kesilą, Hormą, 31 Ciklagą, Madmaną, Sansaną, 32 Lebaotą, Šilhimą, Ainą ir Rimoną; iš viso dvidešimt devynis miestus su jų kaimais. 33 Slėnyje: Eštaolą, Corą, Ašną, 34 Zanoachą, En Ganimą, Tapuachą, Enamą, 35 Jarmutą, Adulamą, Sochoją, Azeką, 36 Šaaraimą, Aditaimą, Gederą ir Gederotaimą; iš viso keturiolika miestų su jų kaimais. 37 Cenaną, Hadašą, Migdal Gadą, 38 Dilaną, Micpę, Jokteelį, 39 Lachišą, Bockatą, Egloną, 40 Kaboną, Lachmasą, Kitlišą, 41 Gederotą, Bet Dagoną, Naamą ir Makedą; iš viso šešiolika miestų su jų kaimais. 42 Libną, Eterą, Ašaną, 43 Iftachą, Ašną, Necibą, 44 Keilą, Achzibą ir Marešą; iš viso devynis miestus su jų kaimais. 45 Ekroną ir jo miestus bei kaimus 46 nuo Ekrono iki jūros: visa, kas yra Ašdodo apylinkėje. 47 Ašdodą, jo miestus ir kaimus; Gazą, jos miestus ir kaimus iki Egipto upės ir Didžiosios jūros kranto. 48 O kalnyne: Šamyrą, Jatyrą, Sochoją, 49 Daną, Kirjat Saną­Debyrą, 50 Anabą, Eštemoją, Animą, 51 Gošeną, Holoną ir Giloją; iš viso vienuolika miestų su jų kaimais. 52 Arabą, Dūmą, Esaną, 53 Janumą, Bet Tapuchą, Afeką, 54 Humtą, Kirjat Arbą­Hebroną, Ciorą; iš viso devynis miestus su jų kaimais. 55 Maoną, Karmelį, Zifą, Jutą, 56 Jezreelį, Jorkoamą, Zanoachą, 57 Kainą, Gibėją ir Timną; iš viso dešimt miestų su jų kaimais. 58 Halhulą, Bet Cūrą, Gedorą, 59 Maaratą, Bet Anotą ir Eltekoną; iš viso šešis miestus su jų kaimais. 60 Kirjat Baalą­Kirjat Jearimą ir Rabą; iš viso du miestus su jų kaimais. 61 Dykumoje: Bet Arabą, Midiną, Sechachą, 62 Nibšaną, Druskos miestą ir En Gedį; iš viso šešis miestus su jų kaimais. 63 Tačiau jebusiečių, Jeruzalės gyventojų, Judo giminė neįstengė išvaryti; jebusiečiai liko gyventi Jeruzalėje iki šios dienos.
PBG(i) 1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej. 2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi. 3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa. 4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu. 5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu. 6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego. 7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel. 8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy. 9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym. 10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna. 11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza. 12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich. 13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron. 14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe. 15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer. 16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę. 17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę. 18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci? 19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne. 20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich. 21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur. 22 I Cyna, i Dymona, i Adada; 23 I Kades, i Hasor, i Jetnan; 24 I Zyf, i Telem, i Balot; 25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor; 26 Amam, i Sama, i Molada; 27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet; 28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja; 29 Baala, i Ijim, i Esem; 30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma; 31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna; 32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich. 33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena; 34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim; 35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka; 36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich. 37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad; 38 I Delean, i Mesfa, i Jektel; 39 Lachys, i Bassekat, i Eglon; 40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis; 41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich. 42 Labana, i Eter, i Asan; 43 I Iftach, i Esna, i Nesyb; 44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich; 45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego; 46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich; 47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego. 48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko; 49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir; 50 I Anab, i Istemo, i Anim; 51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich; 52 Arab, i Duma, i Esaan; 53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka; 54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich. 55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta. 56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe; 57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich. 58 Halhul, Betsur i Giedor; 59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich. 60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich. 61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha; 62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich. 63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
Portuguese(i) 1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional 2 O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul, 3 estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carcá; 4 daí passa a Asmon, chega até o ribeiro do Egipto, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional. 5 O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão, 6 sobe até Bet-Hogla, passa ao norte de Bet-Arabá, e sobe até a pedra de Boan, filho de Rúben; 7 sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direcção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Chémes, e os seus extremos chegam a En-Roguel; 8 sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte; 9 do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efron, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriat-Jearim); 10 de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quessalon), desce a Bet-Chémes e passa por Timna; 11 segue mais este termo até o lado de Ecron para o norte e, indo para Chicron e passando o monte de Baalá, chega a Jabniel; e assim este termo finda no mar. 12 O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias. 13 Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefuné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriat-Arbá, que é Hebrom (Arbá era o pai de Anaque). 14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aiman e Talmai, descendentes de Anaque. 15 Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriat-Séfer. 16 Disse então Calebe: A quem atacar Quiriat-Séfer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher. 17 Tomou-a, pois, Oteniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher. 18 Estando ela em caminho para a casa de Oteniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens? 19 Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes de água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores. 20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias. 21 As cidades pertencentes à tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabeciel, Éder, Jagur, 22 Quiná, Dimona, Adadá, 23 Quedes, Hazor, Jitnan, 24 Zif, Telem, Bealot, 25 Haçor-Hadata, Queriot-Hesron (que é Haçor), 26 Amam, Sema, Molada, 27 Haçar-Gada, Hesmon, Bet-Pélet, 28 Haçar-Sual, Berseba, Biziotiá, 29 Baalá, Iim, Écem, 30 Eltolad, Quessil, Horma, 31 Ziclague, Madmaná, Sansana, 32 Lebaot, Silim, Ain e Rimon; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias. 33 Na baixada: Estaol, Zorá, Asná, 34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enan, 35 Jarmut, Adulam, Socó, Azeca, 36 Saraim, Aditaim, Guedera e Guederotaim; catorze cidades e as suas aldeias. 37 Senan, Hadassa, Migdal-Gad, 38 Dilean, Mispá, Joctel, 39 Láquis, Boscat, Eglon, 40 Cabon, Laamás, Quitlis, 41 Guederot, Bet-Dagon, Naamá e Maqueda; dezasseis cidades e as suas aldeias. 42 Libna, Eter, Achan, 43 Iftá, Asná, Nezibe, 44 Queila, Aczib e Maressa; nove cidades e as suas aldeias. 45 Ecron, com as suas vilas e aldeias; 46 desde Ecron até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias; 47 Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egipto, e o mar grande, que serve de termo. 48 E na região montanhosa: Chamir, Jatir, Socó, 49 Daná, Quiriat-Saná (que é Debir), 50 Anabe, Estemó, Anim, 51 Gósem Holon e Guilo; onze cidades e as suas aldeias. 52 Arab, Dumá, Echean, 53 Janim, Bet-Tapua, Afeca, 54 Hamata, Quiriat-Arbá (que é Hebron) e Sior; nove cidades e as suas aldeias. 55 Maon, Carmelo, Zif, Juta, 56 Jezrael, Jucadam, Zanoa, 57 Caim, Guibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias. 58 Halul, Bet-Sur, Guedor, 59 Maarat, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades e as suas aldeias. 60 Quiriat-Baal (que é Quiriat-Jearim) e Rabá; duas cidades e as suas aldeias. 61 No deserto: Bet-Arabá, Midin, Sacacá, 62 Nibsan, a cidade do Sal e En-Guédi; seis cidades e as suas aldeias. 63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.
Norwegian(i) 1 Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd. 2 Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd, 3 bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka, 4 tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette [sa Herren] skal være eders grense mot syd. 5 Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut. 6 Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn. 7 Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel. 8 Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen. 9 Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim. 10 Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna. 11 Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet. 12 Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider. 13 Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron. 14 Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak. 15 Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer. 16 Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru. 17 Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru. 18 Og da hun kom [til sin manns hus], egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du? 19 Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder. 20 Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter: 21 Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur 22 og Kina og Dimona og Adada 23 og Kedes og Hasor og Jitnan, 24 Sif og Telem og Bealot 25 og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor, 26 Amam og Sema og Molada 27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet 28 og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja, 29 Ba'ala og Ijim og Esem 30 og Eltolad og Kesil og Horma 31 og Siklag og Madmanna og Sansanna 32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer. 33 I lavlandet: Estaol og Sora og Asna 34 og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam. 35 Jarmut og Adullam, Soko og Aseka 36 og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer; 37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad 38 og Dilan og Mispe og Jokte'el, 39 Lakis og Boskat og Eglon 40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis 41 og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer; 42 Libna og Eter og Asan 43 og Jiftah og Asna og Nesib 44 og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer; 45 Ekron med tilhørende byer og landsbyer; 46 fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer; 47 Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det. 48 Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko 49 og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir, 50 og Anab og Estemo og Anim 51 og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer; 52 Arab og Duma og Esan 53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka 54 og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer; 55 Maon, Karmel og Sif og Juta 56 og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah, 57 Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer; 58 Halhul, Bet-Sur og Gedor 59 og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer; 60 Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer. 61 I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka 62 og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer. 63 Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.
Romanian(i) 1 Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi. 2 Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi. 3 Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa; 4 trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi. 5 Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului. 6 Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben; 7 suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel. 8 Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte. 9 Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim. 10 Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna. 11 Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare. 12 Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor. 13 Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac. 14 Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac. 15 De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer. 16 Caleb a zis:,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.`` 17 Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa. 18 După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis:,,Ce vrei?`` 19 Ea a răspuns:,,Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos. 20 Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor. 21 Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur, 22 China, Dimona, Adada, 23 Chedeş, Haţor, Itnan, 24 Zif, Telem, Bealot, 25 Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor, 26 Amam, Şema, Molada, 27 Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet, 28 Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia, 29 Baala, Iim, Aţem, 30 Eltolad, Chesil, Horma, 31 Ţiclag, Madmana, Sansana, 32 Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor. 33 În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna, 34 Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam, 35 Iarmut, Adulam, Soco, Azeca, 36 Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor. 37 Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad, 38 Dilean, Miţpe, Iocteel, 39 Lachis, Boţcat, Eglon, 40 Cabon, Lahmas, Chitliş, 41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor. 42 Libna, Eter, Aşan, 43 Iiftah, Aşna, Neţib, 44 Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor. 45 Ecron, cetăţile şi satele lui; 46 dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor, 47 Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar. 48 În munte: Şamir, Iatir, Soco, 49 Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul, 50 Anab, Eştemo, Anim, 51 Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor. 52 Arab, Duma, Eşean, 53 Janum, Bet-Tapuah, Afeca, 54 Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor. 55 Maon, Carmel, Zif, Iuta, 56 Iizreel, Iocdeam, Zanoah, 57 Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor. 58 Halhul, Bet-Ţur, Ghedor, 59 Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor. 60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor. 61 În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca, 62 Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor. 63 Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.
Ukrainian(i) 1 І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю. 2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь. 3 І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї. 4 І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя. 5 А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану, 6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена. 7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі. 8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ. 9 І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім. 10 І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни. 11 І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході. 12 А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами. 13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон. 14 І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів. 15 І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер. 16 І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку. 17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку. 18 І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі? 19 І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній. 20 Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами. 21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур, 22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, 23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан, 24 Зіф, і Телем, і Беалот, 25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор, 26 Амам, і Шема, і Молада, 27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет, 28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея, 29 Баала, і Ійїм, і Ецем, 30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма, 31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна, 32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі. 33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна, 34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам, 35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека, 36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі. 37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад, 38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл, 39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон, 40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш, 41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі. 42 Лівна, і Етер, і Ашан, 43 і Ївтах, і Ашна, і Неців, 44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі. 45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його. 46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі. 47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя. 48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо, 49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір, 50 і Анав, і Ештемо, і Анім, 51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі. 52 Арав, і Дума, і Еш'ан, 53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека, 54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі. 55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта, 56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах, 57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі. 58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор, 59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі. 60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі. 61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха, 62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі. 63 А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,