Joshua 15:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G1096
V-API-3S
εγενηθη
G846
D-GPM
αυτων
G3588
T-NPN
τα
G3725
N-NPN
ορια
G575
PREP
απο
G3047
N-GSM
λιβος
G2193
PREP
εως
G3313
N-GSN
μερους
G3588
T-GSF
της
G2281
N-GSF
θαλασσης
G3588
T-GSF
της
G252
A-GSF
αλυκης
G575
PREP
απο
G3588
T-GSF
της
N-GSF
λοφιας
G3588
T-GSF
της
G5342
V-PAPGS
φερουσης
G1909
PREP
επι
G3047
N-ASM
λιβα
Clementine_Vulgate(i)
2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
DouayRheims(i)
2 Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.
KJV_Cambridge(i)
2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς ἕως μέρους θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς φερούσης ἐπὶ Λίβα.
JuliaSmith(i)
2 And the south bound shall be to them from the extremity of the salt sea from the tongue turning south.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward.
Luther1545(i)
2 daß ihre Mittagsgrenzen waren von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die gegen mittagwärts gehet,
Luther1912(i)
2 daß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer - das ist, von der Zunge, die mittagwärts geht -
ReinaValera(i)
2 Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
ItalianRiveduta(i)
2 Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
Portuguese(i)
2 O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,