Proverbs 28

ABP_Strongs(i)
  1 G5343 [2flees G765 1An impious man] G3367 with no one G1377 pursuing; G1342 but the just man G1161   G5618 [2as G3023 3a lion G3982 1is secure].
  2 G1223 Because of G266 the sins G765 of the impious, G2920 litigations G1453 arise; G435 [3man G1161 1but G3835 2a clever] G2677.2 extinguishes G1473 them.
  3 G406.2 A vigorous man G1722 with G763 impious deeds G4811 extorts G4434 the poor G5618 as G5205 [4rain G2974.4 1a fierce G2532 2and G512 3unprofitable].
  4 G3779 Thus G3588 the ones G1459 abandoning G3588 the G3551 law G1471.1 laud G763 impiety; G3588 but the ones G1161   G25 loving G3588 the G3551 law G4016 put [2around G1438 3themselves G5038 1a wall].
  5 G435 [2men G2556 1Evil] G3756 do not G3539 comprehend G2917 equity; G3588 but the ones G1161   G2212 seeking G3588 the G2962 lord G4920 perceive G1722 in G3956 all.
  6 G2908 Better G4434 a poor man G4198 going G1722 in G225 truth, G4145 than a rich G5571 liar.
  7 G5442 [3keeps G3551 4 the law G5207 2son G4908 1A discerning]; G3739 but the one who G1161   G4165 tends G810 carnality G818 dishonors G3962 his father. G1473  
  8 G3588 The G4129 one multiplying G3588   G4149 his wealth G1473   G3326 with G5110 interest G2532 and G4121.3 usury, G3588   G1653 [3for one showing mercy G4434 4on the poor G4863 1gathers G1473 2it].
  9 G3588 The G1578 one turning aside G3588   G3775 his ear G1473   G3588   G3361 to not G191 hear G3551 the law, G2532 even G1473 he G3588   G4335 [2his own prayer G1473   G948 1abhors].
  10 G3739 The one who G4105 wanders G2117 upright men G1722 in G3598 [2way G2556 1an evil], G1519 [4into G1312 5corruption G1473 2himself G1706 1shall 3fall]; G3588 and the G1161   G459 lawless ones G1330 shall go through G18 good things, G2532 and G3756 they shall not G1525 enter G1519 to G1473 them.
  11 G4680 [3 is wise G3844 4to G1438 5himself G435 2man G4145 1A rich]; G3993 [3needy man G1161 1but G3540.1 2an intelligent] G2607 shall condemn G1473 him.
  12 G1223 Through G996 the help G1342 of the just ones G4183 much G1096 [2comes to pass G1391 1glory]; G1722 but in G1161   G5117 the places G765 of the impious G234.1 [2are being captured G444 1men].
  13 G3588 The G1943 one covering over G763 his impiety, G1473   G3756 [2not G2137 1his way shall] be prospered; G3588 but the one G1161   G1834 describing G2532 and G1650 reproving G25 shall be loved.
  14 G3107 Blessed is G435 a man G3739 who G2670.4 is struck with awe G3956 of all things G1223 through G2124 veneration; G3588 but the G1161   G4642 hard G3588   G2588 of heart G1706 shall fall into G2556 evils.
  15 G3023 A lion G3983 hungering, G2532 and G3074 a wolf G1372 thirsting G3739 is the one who G5180.1 is sovereign G4434 [4poor G1510.6 3being G1484 2nation G3998 1of a destitute].
  16 G935 A king G1729 lacking G4357.3 revenue G3173 is a great G4811.1 extortioner; G3588 but the one G1161   G3404 detesting G93 injustice G3117 [2a long G5550 3time G2198 1shall live].
  17 G435 [3of a man G3588   G1722 4under G156 5accusation G5408 6of murder G3588 1The one G1449.1 2guaranteeing a loan G5435.7 8an exile G1510.8.3 7will be], G2532 and G3756 not G1722 in G803 safety.
  18 G3588 The G4198 one going G1346 justly G997 is helped; G3588 but the one G1161   G4646 [2crooked G3598 3ways G4198 1going by] G1707 shall be entangled.
  19 G3588 The G2038 one working G3588   G1438 his own G1093 land G4130 shall be filled G740 with bread loaves; G3588 but the one G1161   G1377 pursuing G4981 ease G4130 shall be filled G3997.1 with poverty.
  20 G435 A man G513.1 worthy of trust G4183 in many things G2127 shall be blessed; G3588 but the G1161   G2556 evil one G3756 shall not G821.1 be unpunished. G1510.8.3  
  21 G3739 The one who G3756 does not G153 feel respect for G4383 persons G1342 of the just, G3756 is not G18 good; G3588   G5108 such a one G5596.1 [3for a morsel G740 4of bread G591 1will deliver over G435 2a man].
  22 G4692 [3hastens G4147 4to be rich G435 2man G940.1 1A bewitching], G2532 and G3756 does not G1492 know G3754 that G1655 a merciful man G2902 will prevail over G1473 him.
  23 G3588 The G1651 one reproving G444 a man's G3598 ways G5484 [2favors G2192 1shall have], G3123 rather than G3588 the G1101.2 flatterer with the tongue.
  24 G3739 The one who G577 throws off G3962 his father G2228 or G3384 mother, G2532 and G1380 assumes G3361 he does not G264 sin; G3778 this one G2844 is partner G1510.2.3   G435 [2man G765 1of an impious].
  25 G571.2 An insatiable G435 man G2919 judges G1500 in vain; G3739 but the one G1161   G3982 yielding G1909 upon G2962 the lord G1722 [2in G1958 3care G1510.8.3 1will be].
  26 G3739 The one who G3982 yields to G2351.3 a rash G2588 heart, G3588   G5108 such a one G878 is a fool; G3739 but the one G1161   G4198 who goes G4678 in wisdom G4982 shall be delivered.
  27 G3739 The one who G1325 gives G4434 to the poor G3756 shall not G1735.1 be in want; G3739 but the one who G1161   G654 turns G3588   G3788 his eye G1473   G1722 [2in G4183 3much G640 4perplexity G1510.8.3 1will be].
  28 G1722 In G5117 the places G765 of the impious G4730.1 [2moan G1342 1 the just]; G1722 but in G1161   G3588 the G1565 destruction of those G684   G4129 [2shall be multiplied G1342 1 the just].
ABP_GRK(i)
  1 G5343 φεύγει G765 ασεβής G3367 μηδενός G1377 διώκοντος G1342 δίκαιος δε G1161   G5618 ώσπερ G3023 λέων G3982 πέποιθε
  2 G1223 δι΄ G266 αμαρτίας G765 ασεβών G2920 κρίσεις G1453 εγείρονται G435 ανήρ G1161 δε G3835 πανούργος G2677.2 κατασβέσει G1473 αυτάς
  3 G406.2 ανδρείος G1722 εν G763 ασεβείαις G4811 συκοφαντεί G4434 πτωχούς G5618 ώσπερ G5205 υετός G2974.4 λάβρος G2532 και G512 ανωφωλής
  4 G3779 ούτως G3588 οι G1459 εγκαταλειπόντες G3588 τον G3551 νόμον G1471.1 εγκωμιάζουσιν G763 ασέβειαν G3588 οι δε G1161   G25 αγαπώντες G3588 τον G3551 νόμον G4016 περιβάλλουσιν G1438 εαυτοίς G5038 τείχος
  5 G435 άνδρες G2556 κακοί G3756 ου G3539 νοήσουσι G2917 κρίμα G3588 οι δε G1161   G2212 ζητούντες G3588 τον G2962 κύριον G4920 συνήσουσιν G1722 εν G3956 παντί
  6 G2908 κρείσσων G4434 πτωχός G4198 πορευόμενος G1722 εν G225 αλήθεια G4145 πλουσίου G5571 ψευδούς
  7 G5442 φυλάσσει G3551 νόμον G5207 υιός G4908 συνετός G3739 ος δε G1161   G4165 ποιμαίνει G810 ασωτίαν G818 ατιμάζει G3962 πατέρα αυτού G1473  
  8 G3588 ο G4129 πληθύνων G3588 τον G4149 πλούτον αυτού G1473   G3326 μετά G5110 τόκων G2532 και G4121.3 πλεονασμών G3588 τω G1653 ελεούντι G4434 πτωχούς G4863 συνάγει G1473 αυτόν
  9 G3588 ο G1578 εκκλίνων G3588 το G3775 ους αυτού G1473   G3588 του G3361 μη G191 ακούσαι G3551 νόμου G2532 και G1473 αυτός G3588 την G4335 προσευχήν αυτού G1473   G948 εβδέλυκται
  10 G3739 ος G4105 πλανά G2117 ευθείς G1722 εν G3598 οδώ G2556 κακή G1519 εις G1312 διαφθοράν G1473 αυτός G1706 εμπεσείται G3588 οι δε G1161   G459 άνομοι G1330 διελεύσονται G18 αγαθά G2532 και G3756 ουκ G1525 εισελεύσονται G1519 εις G1473 αυτά
  11 G4680 σοφός G3844 παρ΄ G1438 εαυτώ G435 ανήρ G4145 πλούσιος G3993 πένης G1161 δε G3540.1 νοήμων G2607 καταγνώσεται G1473 αυτού
  12 G1223 διά G996 βοήθειαν G1342 δικαίων G4183 πολλή G1096 γίνεται G1391 δόξα G1722 εν δε G1161   G5117 τόποις G765 ασεβών G234.1 αλίσκονται G444 άνθρωποι
  13 G3588 ο G1943 επικαλύπτων G763 ασέβειαν αυτού G1473   G3756 ουκ G2137 ευοδωθήσεται G3588 ο δε G1161   G1834 εξηγούμενος G2532 και G1650 ελέγχων G25 αγαπηθήσεται
  14 G3107 μακάριος G435 ανήρ G3739 ος G2670.4 καταπτήσσει G3956 πάντα G1223 δι΄ G2124 ευλάβειαν G3588 ο δε G1161   G4642 σκληρός G3588 την G2588 καρδίαν G1706 εμπεσείται G2556 κακοίς
  15 G3023 λέων G3983 πεινών G2532 και G3074 λύκος G1372 διψών G3739 ος G5180.1 τυραννεί G4434 πτωχός G1510.6 ων G1484 έθνους G3998 πενιχρού
  16 G935 βασιλεύς G1729 ενδεής G4357.3 προσόδων G3173 μέγας G4811.1 συκοφάντης G3588 ο δε G1161   G3404 μισών G93 αδικίαν G3117 μακρόν G5550 χρόνον G2198 ζήσεται
  17 G435 άνδρα G3588 τον G1722 εν G156 αιτία G5408 φόνου G3588 ο G1449.1 εγγυώμενος G5435.7 φυγάς G1510.8.3 έσται G2532 και G3756 ουκ G1722 εν G803 ασφαλεία
  18 G3588 ο G4198 πορευόμενος G1346 δικαιώς G997 βεβοήθηται G3588 ο δε G1161   G4646 σκολιαίς G3598 οδοίς G4198 πορευόμενος G1707 εμπλακήσεται
  19 G3588 ο G2038 εργαζόμενος G3588 την G1438 εαυτού G1093 γην G4130 πλησθήσεται G740 άρτων G3588 ο δε G1161   G1377 διώκων G4981 σχολήν G4130 πλησθήσεται G3997.1 πενίας
  20 G435 ανήρ G513.1 αξιόπιστος G4183 πολλά G2127 ευλογηθήσεται G3588 ο δε G1161   G2556 κακός G3756 ουκ G821.1 ατιμώρητος έσται G1510.8.3  
  21 G3739 ος G3756 ουκ G153 αισχύνεται G4383 πρόσωπα G1342 δικαίων G3756 ουκ G18 αγαθός G3588 ο G5108 τοιούτος G5596.1 ψωμού G740 άρτου G591 αποδώσεται G435 άνδρα
  22 G4692 σπεύδει G4147 πλουτείν G435 ανήρ G940.1 βάσκανος G2532 και G3756 ουκ G1492 οίδεν G3754 ότι G1655 ελεήμων G2902 κρατήσει G1473 αυτού
  23 G3588 ο G1651 ελέγχων G444 ανθρώπου G3598 οδούς G5484 χάριτας G2192 έξει G3123 μάλλον G3588 του G1101.2 γλωσσοχαριτούντος
  24 G3739 ος G577 αποβάλλεται G3962 πατέρα G2228 η G3384 μητέρα G2532 και G1380 δοκεί G3361 μη G264 αμαρτάνειν G3778 ούτος G2844 κοινωνός εστιν G1510.2.3   G435 ανδρός G765 ασεβούς
  25 G571.2 άπληστος G435 ανήρ G2919 κρινεί G1500 εική G3739 ος δε G1161   G3982 πέποιθεν G1909 επί G2962 κύριον G1722 εν G1958 επιμελεία G1510.8.3 έσται
  26 G3739 ος G3982 πέποιθε G2351.3 θρασεία G2588 καρδία G3588 ο G5108 τοιούτος G878 άφρων G3739 ος δε G1161   G4198 πορεύεται G4678 σοφία G4982 σωθήσεται
  27 G3739 ος G1325 δίδωσι G4434 πτωχοίς G3756 ουκ G1735.1 ενδεηθήσεται G3739 ος δε G1161   G654 αποστρέφει G3588 τον G3788 οφθαλμόν αυτού G1473   G1722 εν G4183 πολλή G640 απορία G1510.8.3 έσται
  28 G1722 εν G5117 τόποις G765 ασεβών G4730.1 στένουσι G1342 δίκαιοι G1722 εν δε G1161   G3588 τη G1565 εκείνων απωλεία G684   G4129 πληθυνθήσονται G1342 δίκαιοι
LXX_WH(i)
    1 G5343 V-PAI-3S [35:1] φευγει G765 A-NSM ασεβης G3367 A-GSM μηδενος G1377 V-PAPGS διωκοντος G1342 A-NSM δικαιος G1161 PRT δε G3746 ADV ωσπερ G3023 N-NSM λεων G3982 V-RAI-3S πεποιθεν
    2 G1223 PREP [35:2] δι G266 N-GSF αμαρτιας G765 A-GPM ασεβων G2920 N-APF κρισεις G1453 V-PMI-3P εγειρονται G435 N-NSM ανηρ G1161 PRT δε G3835 A-NSM πανουργος   V-FAI-3S κατασβεσει G846 D-APF αυτας
    3   A-NSM [35:3] ανδρειος G1722 PREP εν G763 N-DPF ασεβειαις G4811 V-PAI-3S συκοφαντει G4434 N-APM πτωχους G3746 ADV ωσπερ G5205 N-NSM υετος   A-NSM λαβρος G2532 CONJ και G512 A-NSM ανωφελης
    4 G3778 ADV [35:4] ουτως G3588 T-NPM οι G1459 V-PAPNP εγκαταλειποντες G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον   V-PAI-3P εγκωμιαζουσιν G763 N-ASF ασεβειαν G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G25 V-PAPNP αγαπωντες G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G4016 V-PAI-3P περιβαλλουσιν G1438 D-DPM εαυτοις G5038 N-ASN τειχος
    5 G435 N-NPM [35:5] ανδρες G2556 A-NPM κακοι G3364 ADV ου G3539 V-FAI-3P νοησουσιν G2917 N-ASN κριμα G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G2212 V-PAPNP ζητουντες G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G4920 V-FAI-3P συνησουσιν G1722 PREP εν G3956 A-DSM παντι
    6 G2908 A-NSM [35:6] κρεισσων G4434 N-NSM πτωχος G4198 V-PMPNS πορευομενος G1722 PREP εν G225 N-DSF αληθεια G4145 A-GSM πλουσιου G5571 A-GSM ψευδους
    7 G5442 V-PAI-3S [35:7] φυλασσει G3551 N-ASM νομον G5207 N-NSM υιος G4908 A-NSM συνετος G3739 R-NSM ος G1161 PRT δε G4165 V-PAI-3S ποιμαινει G810 N-ASF ασωτιαν G818 V-PAI-3S ατιμαζει G3962 N-ASM πατερα
    8 G3588 T-NSM [35:8] ο G4129 V-PAPNS πληθυνων G3588 T-ASM τον G4149 N-ASM πλουτον G846 D-GSM αυτου G3326 PREP μετα G5110 N-GPM τοκων G2532 CONJ και   N-GPM πλεονασμων G3588 T-DSM τω   V-PAPDS ελεωντι G4434 N-APM πτωχους G4863 V-PAI-3S συναγει G846 D-ASM αυτον
    9 G3588 T-NSM [35:9] ο G1578 V-PAPNS εκκλινων G3588 T-ASN το G3775 N-ASN ους G846 D-GSM αυτου G3588 T-GSN του G3165 ADV μη G1522 V-AAN εισακουσαι G3551 N-GSM νομου G2532 CONJ και G846 D-NSM αυτος G3588 T-ASF την G4335 N-ASF προσευχην G846 D-GSM αυτου G948 V-RMI-3S εβδελυκται
    10 G3739 R-NSM [35:10] ος G4105 V-PAI-3S πλανα G2117 A-APM ευθεις G1722 PREP εν G3598 N-DSF οδω G2556 A-DSF κακη G1519 PREP εις G1312 N-ASF διαφθοραν G846 D-NSM αυτος G1706 V-FMI-3S εμπεσειται G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G459 A-NPM ανομοι G1330 V-FMI-3P διελευσονται G18 A-APN αγαθα G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1525 V-FMI-3P εισελευσονται G1519 PREP εις G846 D-APN αυτα
    11 G4680 A-NSM [35:11] σοφος G3844 PREP παρ G1438 D-DSM εαυτω G435 N-NSM ανηρ G4145 A-NSM πλουσιος G3993 N-NSM πενης G1161 PRT δε   A-NSM νοημων G2607 V-FMI-3S καταγνωσεται G846 D-GSM αυτου
    12 G1223 PREP [35:12] δια G996 N-ASF βοηθειαν G1342 A-GPM δικαιων G4183 A-NSF πολλη G1096 V-PMI-3S γινεται G1391 N-NSF δοξα G1722 PREP εν G1161 PRT δε G5117 N-DPM τοποις G765 A-GPM ασεβων   V-PPI-3P αλισκονται G444 N-NPM ανθρωποι
    13 G3588 T-NSM [35:13] ο G1943 V-PAPNS επικαλυπτων G763 N-ASF ασεβειαν G1438 D-GSM εαυτου G3364 ADV ουκ G2137 V-FPI-3S ευοδωθησεται G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G1834 V-PMPNS εξηγουμενος G1650 N-APM ελεγχους G25 V-FPI-3S αγαπηθησεται
    14 G3107 A-NSM [35:14] μακαριος G435 N-NSM ανηρ G3739 R-NSM ος   V-PAI-3S καταπτησσει G3956 A-APN παντα G1223 PREP δι G2124 N-ASF ευλαβειαν G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G4642 A-NSM σκληρος G3588 T-ASF την G2588 N-ASF καρδιαν G1706 V-FMI-3S εμπεσειται G2556 A-DPM κακοις
    15 G3023 N-NSM [35:15] λεων G3983 V-PAPNS πεινων G2532 CONJ και G3074 N-NSM λυκος G1372 V-PAPNS διψων G3739 R-NSM ος   V-PAI-3S τυραννει G4434 N-NSM πτωχος G1510 V-PAPNS ων G1484 N-GSN εθνους G3998 A-GSN πενιχρου
    16 G935 N-NSM [35:16] βασιλευς G1729 A-NSM ενδεης   N-GPF προσοδων G3173 A-NSM μεγας   N-NSM συκοφαντης G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G3404 V-PAPNS μισων G93 N-ASF αδικιαν G3117 A-ASM μακρον G5550 N-ASM χρονον G2198 V-FMI-3S ζησεται
    17 G435 N-ASM [35:17] ανδρα G3588 T-ASM τον G1722 PREP εν G156 N-DSF αιτια G5408 N-GSM φονου G3588 T-NSM ο   V-PMPNS εγγυωμενος G5437 N-APF φυγας G1510 V-FMI-3S εσται G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1722 PREP εν G803 N-DSF ασφαλεια G3811 V-PAD-2S [35:17α] παιδευε G5207 N-ASM υιον G2532 CONJ και G25 V-FAI-3S αγαπησει G4771 P-AS σε G2532 CONJ και G1325 V-FAI-3S δωσει G2889 N-ASM κοσμον G3588 T-DSF τη G4674 A-DSF ση G5590 N-DSF ψυχη G3364 ADV ου G3165 ADV μη G5219 V-AAS-2S υπακουσης G1484 N-DSN εθνει   A-DSN παρανομω
    18 G3588 T-NSM [35:18] ο G4198 V-PMPNS πορευομενος G1342 ADV δικαιως G997 V-RPI-3S βεβοηθηται G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G4646 A-DPF σκολιαις G3598 N-DPF οδοις G4198 V-PMPNS πορευομενος G1707 V-FPI-3S εμπλακησεται
    19 G3588 T-NSM [35:19] ο G2038 V-PMPNS εργαζομενος G3588 T-ASF την G1438 D-GSM εαυτου G1065 N-ASF γην   V-FPI-3S πλησθησεται G740 N-GPM αρτων G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G1377 V-PAPNS διωκων G4981 N-ASF σχολην   V-FPI-3S πλησθησεται   N-GSF πενιας
    20 G435 N-NSM [35:20] ανηρ   A-NSM αξιοπιστος G4183 A-APN πολλα G2127 V-FPI-3S ευλογηθησεται G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G2556 A-NSM κακος G3364 ADV ουκ   A-NSM ατιμωρητος G1510 V-FMI-3S εσται
    21 G3739 R-NSM [35:21] ος G3364 ADV ουκ G153 V-PMI-3S αισχυνεται G4383 N-APN προσωπα G1342 A-GPM δικαιων G3364 ADV ουκ G18 A-NSM αγαθος G3588 T-NSM ο G5108 A-NSM τοιουτος   N-GSM ψωμου G740 N-GSM αρτου G591 V-FMI-3S αποδωσεται G435 N-ASM ανδρα
    22 G4692 V-PAI-3S [35:22] σπευδει G4147 V-PAN πλουτειν G435 N-NSM ανηρ   A-NSM βασκανος G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ   V-RAI-3S οιδεν G3754 CONJ οτι G1655 A-NSM ελεημων G2902 V-FAI-3S κρατησει G846 D-GSM αυτου
    23 G3588 T-NSM [35:23] ο G1651 V-PAPNS ελεγχων G444 N-GSM ανθρωπου G3598 N-APF οδους G5485 N-APF χαριτας G2192 V-FAI-3S εξει G3123 ADV μαλλον G3588 T-GSM του   V-PAPGS γλωσσοχαριτουντος
    24 G3739 R-NSM [35:24] ος G577 V-PMI-3S αποβαλλεται G3962 N-ASM πατερα G2228 CONJ η G3384 N-ASF μητερα G2532 CONJ και G1380 V-PAI-3S δοκει G3165 ADV μη G264 V-PAN αμαρτανειν G3778 D-NSM ουτος G2844 N-NSM κοινωνος G1510 V-PAI-3S εστιν G435 N-GSM ανδρος G765 A-GSM ασεβους
    25   A-NSM [35:25] απληστος G435 N-NSM ανηρ G2919 V-PAI-3S κρινει G1500 ADV εικη G3739 R-NSM ος G1161 PRT δε G3982 V-RAI-3S πεποιθεν G1909 PREP επι G2962 N-ASM κυριον G1722 PREP εν G1958 N-DSF επιμελεια G1510 V-FMI-3S εσται
    26 G3739 R-NSM [35:26] ος G3982 V-RAI-3S πεποιθεν   A-DSF θρασεια G2588 N-DSF καρδια G3588 T-NSM ο G5108 A-NSM τοιουτος G878 A-NSM αφρων G3739 R-NSM ος G1161 PRT δε G4198 V-PMI-3S πορευεται G4678 N-DSF σοφια G4982 V-FPI-3S σωθησεται
    27 G3739 R-NSM [35:27] ος G1325 V-PAI-3S διδωσιν G4434 N-DPM πτωχοις G3364 ADV ουκ   V-FPI-3S ενδεηθησεται G3739 R-NSM ος G1161 PRT δε G654 V-PAI-3S αποστρεφει G3588 T-ASM τον G3788 N-ASM οφθαλμον G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G4183 A-DSF πολλη G640 N-DSF απορια G1510 V-FMI-3S εσται
    28 G1722 PREP [35:28] εν G5117 N-DPM τοποις G765 A-GPM ασεβων   V-PAI-3P στενουσι G1342 A-NPM δικαιοι G1722 PREP εν G1161 PRT δε G3588 T-DSF τη G1565 D-GPM εκεινων G684 N-DSF απωλεια G4129 V-FPI-3P πληθυνθησονται G1342 A-NPM δικαιοι
HOT(i) 1 נסו ואין רדף רשׁע וצדיקים ככפיר יבטח׃ 2 בפשׁע ארץ רבים שׂריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃ 3 גבר רשׁ ועשׁק דלים מטר סחף ואין לחם׃ 4 עזבי תורה יהללו רשׁע ושׁמרי תורה יתגרו׃ 5 אנשׁי רע לא יבינו משׁפט ומבקשׁי יהוה יבינו כל׃ 6 טוב רשׁ הולך בתמו מעקשׁ דרכים והוא עשׁיר׃ 7 נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃ 8 מרבה הונו בנשׁך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃ 9 מסיר אזנו משׁמע תורה גם תפלתו תועבה׃ 10 משׁגה ישׁרים בדרך רע בשׁחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃ 11 חכם בעיניו אישׁ עשׁיר ודל מבין יחקרנו׃ 12 בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשׁעים יחפשׂ אדם׃ 13 מכסה פשׁעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃ 14 אשׁרי אדם מפחד תמיד ומקשׁה לבו יפול ברעה׃ 15 ארי נהם ודב שׁוקק משׁל רשׁע על עם דל׃ 16 נגיד חסר תבונות ורב מעשׁקות שׂנאי בצע יאריך ימים׃ 17 אדם עשׁק בדם נפשׁ עד בור ינוס אל יתמכו׃ 18 הולך תמים יושׁע ונעקשׁ דרכים יפול באחת׃ 19 עבד אדמתו ישׂבע לחם ומרדף רקים ישׂבע רישׁ׃ 20 אישׁ אמונות רב ברכות ואץ להעשׁיר לא ינקה׃ 21 הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשׁע גבר׃ 22 נבהל להון אישׁ רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃ 23 מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשׁון׃ 24 גוזל אביו ואמו ואמר אין פשׁע חבר הוא לאישׁ משׁחית׃ 25 רחב נפשׁ יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשׁן׃ 26 בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃ 27 נותן לרשׁ אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃ 28 בקום רשׁעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5127 נסו flee H369 ואין when no H7291 רדף man pursueth: H7563 רשׁע The wicked H6662 וצדיקים but the righteous H3715 ככפיר as a lion. H982 יבטח׃ are bold
  2 H6588 בפשׁע For the transgression H776 ארץ of a land H7227 רבים many H8269 שׂריה the princes H120 ובאדם thereof: but by a man H995 מבין of understanding H3045 ידע knowledge H3651 כן the state H748 יאריך׃ shall be prolonged.
  3 H1397 גבר man H7326 רשׁ A poor H6231 ועשׁק that oppresseth H1800 דלים the poor H4306 מטר rain H5502 סחף a sweeping H369 ואין which leaveth no H3899 לחם׃ food.
  4 H5800 עזבי They that forsake H8451 תורה the law H1984 יהללו praise H7563 רשׁע the wicked: H8104 ושׁמרי but such as keep H8451 תורה the law H1624 יתגרו׃ contend
  5 H582 אנשׁי   H7451 רע Evil H3808 לא not H995 יבינו understand H4941 משׁפט judgment: H1245 ומבקשׁי but they that seek H3069 יהוה   H995 יבינו understand H3605 כל׃ all
  6 H2896 טוב Better H7326 רשׁ the poor H1980 הולך that walketh H8537 בתמו in his uprightness, H6141 מעקשׁ than perverse H1870 דרכים ways, H1931 והוא though he H6223 עשׁיר׃ rich.
  7 H5341 נוצר Whoso keepeth H8451 תורה the law H1121 בן son: H995 מבין a wise H7462 ורעה but he that is a companion H2151 זוללים of riotous H3637 יכלים shameth H1 אביו׃ his father.
  8 H7235 מרבה increaseth H1952 הונו his substance, H5392 בנשׁך He that by usury H8636 ובתרבית and unjust gain H2603 לחונן it for him that will pity H1800 דלים the poor. H6908 יקבצנו׃ he shall gather
  9 H5493 מסיר He that turneth away H241 אזנו his ear H8085 משׁמע from hearing H8451 תורה the law, H1571 גם even H8605 תפלתו his prayer H8441 תועבה׃ abomination.
  10 H7686 משׁגה to go astray H3477 ישׁרים Whoso causeth the righteous H1870 בדרך way, H7451 רע in an evil H7816 בשׁחותו into his own pit: H1931 הוא himself H5307 יפול he shall fall H8549 ותמימים but the upright H5157 ינחלו in possession. H2896 טוב׃ shall have good
  11 H2450 חכם wise H5869 בעיניו in his own conceit; H376 אישׁ man H6223 עשׁיר The rich H1800 ודל but the poor H995 מבין that hath understanding H2713 יחקרנו׃ searcheth him out.
  12 H5970 בעלץ do rejoice, H6662 צדיקים When righteous H7227 רבה great H8597 תפארת glory: H6965 ובקום rise, H7563 רשׁעים but when the wicked H2664 יחפשׂ is hidden. H120 אדם׃ a man
  13 H3680 מכסה He that covereth H6588 פשׁעיו his sins H3808 לא shall not H6743 יצליח prosper: H3034 ומודה but whoso confesseth H5800 ועזב and forsaketh H7355 ירחם׃ shall have mercy.
  14 H835 אשׁרי Happy H120 אדם the man H6342 מפחד that feareth H8548 תמיד always: H7185 ומקשׁה but he that hardeneth H3820 לבו his heart H5307 יפול shall fall H7451 ברעה׃ into mischief.
  15 H738 ארי lion, H5098 נהם a roaring H1677 ודב bear; H8264 שׁוקק and a ranging H4910 משׁל ruler H7563 רשׁע a wicked H5921 על over H5971 עם people. H1800 דל׃ the poor
  16 H5057 נגיד The prince H2638 חסר that wanteth H8394 תבונות understanding H7227 ורב also a great H4642 מעשׁקות oppressor: H8130 שׂנאי he that hateth H1215 בצע covetousness H748 יאריך shall prolong H3117 ימים׃ days.
  17 H120 אדם A man H6231 עשׁק that doeth violence H1818 בדם to the blood H5315 נפשׁ of person H5704 עד to H953 בור the pit; H5127 ינוס shall flee H408 אל let no H8551 יתמכו׃ man stay
  18 H1980 הולך Whoso walketh H8549 תמים uprightly H3467 יושׁע shall be saved: H6140 ונעקשׁ but perverse H1870 דרכים ways H5307 יפול shall fall H259 באחת׃ at once.
  19 H5647 עבד He that tilleth H127 אדמתו his land H7646 ישׂבע shall have plenty H3899 לחם of bread: H7291 ומרדף but he that followeth H7386 רקים after vain H7646 ישׂבע enough. H7389 רישׁ׃ shall have poverty
  20 H376 אישׁ man H530 אמונות A faithful H7227 רב shall abound H1293 ברכות with blessings: H213 ואץ but he that maketh haste H6238 להעשׁיר to be rich H3808 לא shall not H5352 ינקה׃ be innocent.
  21 H5234 הכר To have respect H6440 פנים of persons H3808 לא not H2896 טוב good: H5921 ועל for for H6595 פת a piece H3899 לחם of bread H6586 יפשׁע will transgress. H1397 גבר׃ man
  22 H926 נבהל that hasteth H1952 להון to be rich H376 אישׁ He H7451 רע an evil H5869 עין eye, H3808 ולא not H3045 ידע and considereth H3588 כי that H2639 חסר poverty H935 יבאנו׃ shall come upon
  23 H3198 מוכיח He that rebuketh H120 אדם a man H310 אחרי afterwards H2580 חן more favor H4672 ימצא shall find H2505 ממחליק than he that flattereth H3956 לשׁון׃ with the tongue.
  24 H1497 גוזל Whoso robbeth H1 אביו his father H517 ואמו or his mother, H559 ואמר and saith, H369 אין no H6588 פשׁע transgression; H2270 חבר the companion H1931 הוא the same H376 לאישׁ of a destroyer. H7843 משׁחית׃ of a destroyer.
  25 H7342 רחב He that is of a proud H5315 נפשׁ heart H1624 יגרה stirreth up H4066 מדון strife: H982 ובוטח but he that putteth his trust H5921 על in H3068 יהוה the LORD H1878 ידשׁן׃ shall be made fat.
  26 H982 בוטח that trusteth H3820 בלבו in his own heart H1931 הוא He H3684 כסיל is a fool: H1980 והולך but whoso walketh H2451 בחכמה wisely, H1931 הוא he H4422 ימלט׃ shall be delivered.
  27 H5414 נותן He that giveth H7326 לרשׁ unto the poor H369 אין shall not H4270 מחסור lack: H5956 ומעלים but he that hideth H5869 עיניו his eyes H7227 רב shall have many H3994 מארות׃ a curse.
  28 H6965 בקום rise, H7563 רשׁעים When the wicked H5641 יסתר hide themselves: H120 אדם men H6 ובאבדם but when they perish, H7235 ירבו increase. H6662 צדיקים׃ the righteous
new(i)
  1 H7563 The wicked H5127 [H8804] flee H7291 [H8802] when no man pursueth: H6662 but the righteous H982 [H8799] are bold H3715 as a lion.
  2 H6588 For the revolt H776 of a land H7227 many H8269 are its princes: H120 but by a man H995 [H8688] of understanding H3045 [H8802] and knowledge H3651 its state H748 [H8686] shall be prolonged.
  3 H7326 [H8802] A poor H1397 man H6231 [H8802] that oppresseth H1800 the poor H5502 [H8802] is like a sweeping H4306 rain H3899 which leaveth no food.
  4 H5800 [H8802] They that forsake H8451 the law H1984 [H8762] praise H7563 the wicked: H8104 [H8802] but such as keep H8451 the law H1624 [H8691] contend with them.
  5 H7451 Evil H582 men H995 [H8799] understand H4941 not judgment: H1245 [H8764] but they that seek H3068 the LORD H995 [H8799] understand all things.
  6 H2896 Better H7326 [H8802] is the poor H1980 [H8802] that walketh H8537 in his uprightness, H6141 than he that is perverse H1870 in his ways, H6223 though he is rich.
  7 H5341 [H8802] He who keepeth H8451 the law H995 [H8688] is a wise H1121 son: H7462 [H8802] but he that is a companion H2151 [H8802] of gluttonous H3637 [H8686] men shameth H1 his father.
  8 H5392 He that by interest H8636 and unjust gain H7235 [H8688] increaseth H1952 his substance, H6908 [H8762] he shall gather H2603 [H8802] it for him that will favour H1800 the poor.
  9 H5493 [H8688] He that turneth away H241 his ear H8085 [H8800] from hearing H8451 the law, H8605 even his prayer H8441 shall be abomination.
  10 H3477 Whoever causeth the righteous H7686 [H8688] to go astray H7451 in an evil H1870 way, H5307 [H8799] he shall fall H7816 himself into his own pit: H8549 but the upright H5157 [H8799] shall inherit H2896 good.
  11 H6223 The rich H376 man H2450 is wise H5869 in his own conceit; H1800 but the poor H995 [H8688] that hath understanding H2713 [H8799] searcheth him out.
  12 H6662 When righteous H5970 [H8800] men rejoice, H7227 there is great H8597 glory: H7563 but when the wicked H6965 [H8800] rise, H120 a man H2664 [H8792] is hidden.
  13 H3680 [H8764] He that covereth H6588 his sins H6743 [H8686] shall not prosper: H3034 [H8688] but he who confesseth H5800 [H8802] and forsaketh H7355 [H8792] them shall be fondled.
  14 H835 Happy H120 is the man H6342 [H8764] that feareth H8548 always: H7185 [H8688] but he that hardeneth H3820 his heart H5307 [H8799] shall fall H7451 into evil.
  15 H5098 [H8802] As a roaring H738 lion, H8264 [H8802] and a ranging H1677 bear; H7563 so is a wicked H4910 [H8802] ruler H1800 over the poor H5971 people.
  16 H5057 The prince H2638 that lacketh H8394 understanding H7227 is also a great H4642 oppressor: H8130 [H8802] but he that hateth H1215 covetousness H748 [H8686] shall prolong H3117 his days.
  17 H120 A man H6231 [H8803] oppressed H1818 with the blood H5315 of a breath H5127 [H8799] shall flee H953 to the hole; H8551 [H8799] let no man sustain him.
  18 H1980 [H8802] He who walketh H8549 uprightly H3467 [H8735] shall be liberated: H6140 [H8737] but he that is perverse H1870 in his ways H5307 [H8799] shall fall H259 at once.
  19 H5647 [H8802] He that tilleth H127 his soil H7646 [H8799] shall have plenty H3899 of bread: H7291 [H8764] but he that followeth H7386 after vain H7389 persons shall have poverty enough.
  20 H530 A faithful H376 man H7227 shall abound H1293 with blessings: H213 [H8801] but he that maketh haste H6238 [H8687] to be rich H5352 [H8735] shall not be innocent.
  21 H5234 [H8687] To have respect H6440 of persons H2896 is not good: H6595 for a piece H3899 of bread H1397 that man H6586 [H8799] will transgress.
  22 H376 He H926 [H8737] that hasteneth H1952 to be rich H7451 hath an evil H5869 eye, H3045 [H8799] and considereth H2639 not that poverty H935 [H8799] shall come upon him.
  23 H3198 [H8688] He that rebuketh H120 a man H310 afterward H4672 [H8799] shall find H2580 more favour H2505 [H8688] than he that flattereth H3956 with the tongue.
  24 H1497 [H8802] He that robbeth H1 his father H517 or his mother, H559 [H8802] and saith, H6588 It is no revolt; H2270 the same is the companion H376 H7843 [H8688] of a decayer.
  25 H7342 He that is of a proud H5315 breath H1624 [H8762] stirreth up H4066 strife: H982 [H8802] but he that putteth his trust H3068 in the LORD H1878 [H8792] shall be made fat.
  26 H982 [H8802] He that trusteth H3820 in his own heart H3684 is a fool: H1980 [H8802] but whoever walketh H2451 wisely, H4422 [H8735] he shall be delivered.
  27 H5414 [H8802] He that giveth H7326 [H8802] to the poor H4270 shall not want: H5956 [H8688] but he that hideth H5869 his eyes H7227 shall have many H3994 a curse.
  28 H7563 When the wicked H6965 [H8800] rise, H120 men H5641 [H8735] hide H6 [H8800] themselves: but when they perish, H6662 the righteous H7235 [H8799] increase.
Vulgate(i) 1 fugit impius nemine persequente iustus autem quasi leo confidens absque terrore erit 2 propter peccata terrae multi principes eius et propter hominis sapientiam et horum scientiam quae dicuntur vita ducis longior erit 3 vir pauper calumnians pauperes similis imbri vehementi in quo paratur fames 4 qui derelinquunt legem laudant impium qui custodiunt succenduntur contra eum 5 viri mali non cogitant iudicium qui autem requirunt Dominum animadvertunt omnia 6 melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives pravis itineribus 7 qui custodit legem filius sapiens est qui pascit comesatores confundit patrem suum 8 qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas 9 qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis 10 qui decipit iustos in via mala in interitu suo corruet et simplices possidebunt bona 11 sapiens sibi videtur vir dives pauper autem prudens scrutabitur eum 12 in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum 13 qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur 14 beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum 15 leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem 16 dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius 17 hominem qui calumniatur animae sanguinem si usque ad lacum fugerit nemo sustentet 18 qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel 19 qui operatur terram suam saturabitur panibus qui sectatur otium replebitur egestate 20 vir fidelis multum laudabitur qui autem festinat ditari non erit innocens 21 qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem 22 vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei 23 qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit 24 qui subtrahit aliquid a patre suo et matre et dicit hoc non est peccatum particeps homicidae est 25 qui se iactat et dilatat iurgia concitat qui sperat in Domino saginabitur 26 qui confidit in corde suo stultus est qui autem graditur sapienter iste salvabitur 27 qui dat pauperi non indigebit qui despicit deprecantem sustinebit penuriam 28 cum surrexerint impii abscondentur homines cum illi perierint multiplicabuntur iusti
Clementine_Vulgate(i) 1 [Fugit impius nemine persequente; justus autem, quasi leo confidens, absque terrore erit. 2 Propter peccata terræ multi principes ejus; et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quæ dicuntur, vita ducis longior erit. 3 Vir pauper calumnians pauperes similis est imbri vehementi in quo paratur fames.] 4 [Qui derelinquunt legem laudant impium; qui custodiunt, succenduntur contra eum. 5 Viri mali non cogitant judicium; qui autem inquirunt Dominum animadvertunt omnia. 6 Melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives in pravis itineribus. 7 Qui custodit legem filius sapiens est; qui autem comessatores pascit confundit patrem suum. 8 Qui coacervat divitias usuris et fœnore, liberali in pauperes congregat eas. 9 Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio ejus erit execrabilis. 10 Qui decipit justos in via mala, in interitu suo corruet, et simplices possidebunt bona ejus. 11 Sapiens sibi videtur vir dives; pauper autem prudens scrutabitur eum. 12 In exsultatione justorum multa gloria est; regnantibus impiis, ruinæ hominum. 13 Qui abscondit scelera sua non dirigetur; qui autem confessus fuerit et reliquerit ea, misericordiam consequetur. 14 Beatus homo qui semper est pavidus; qui vero mentis est duræ corruet in malum. 15 Leo rugiens et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem. 16 Dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam; qui autem odit avaritiam, longi fient dies ejus. 17 Hominem qui calumniatur animæ sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet. 18 Qui ambulat simpliciter salvus erit; qui perversis graditur viis concidet semel. 19 Qui operatur terram suam satiabitur panibus; qui autem sectatur otium replebitur egestate.] 20 [Vir fidelis multum laudabitur; qui autem festinat ditari non erit innocens. 21 Qui cognoscit in judicio faciem non bene facit; iste et pro buccella panis deserit veritatem. 22 Vir qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei. 23 Qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum, magis quam ille qui per linguæ blandimenta decipit. 24 Qui subtrahit aliquid a patre suo et a matre, et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidæ est. 25 Qui se jactat et dilatat, jurgia concitat; qui vero sperat in Domino sanabitur. 26 Qui confidit in corde suo stultus est; qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur. 27 Qui dat pauperi non indigebit; qui despicit deprecantem sustinebit penuriam. 28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines; cum illi perierint, multiplicabuntur justi.]
Wycliffe(i) 1 A wickid man fleeth, whanne no man pursueth; but a iust man as a lioun tristynge schal be with out ferdfulnesse. 2 For the synnes of the lond ben many princis therof; and for the wisdom of a man, and for the kunnyng of these thingis that ben seid, the lijf of the duyk schal be lengere. 3 A pore man falsli calengynge pore men, is lijk a grete reyn, wherynne hungur is maad redi. 4 Thei that forsaken the lawe, preisen a wickid man; thei that kepen `the lawe, ben kyndlid ayens hym. 5 Wickid men thenken not doom; but thei that seken the Lord, perseyuen alle thingis. 6 Betere is a pore man goynge in his sympilnesse, than a riche man in schrewid weies. 7 He that kepith the lawe, is a wijs sone; but he that fedith glotouns, schendith his fadir. 8 He that gaderith togidere richessis bi vsuris, and fre encrees, gaderith tho togidere ayens pore men. 9 His preyer schal be maad cursid, that bowith awei his eere; that he here not the lawe. 10 He that disseyueth iust men in an yuel weye, schal falle in his perisching; and iuste men schulen welde hise goodis. 11 A ryche man semeth wijs to him silf; but a pore man prudent schal serche him. 12 In enhaunsing of iust men is miche glorie; whanne wickid men regnen, fallyngis of men ben. 13 He that hidith hise grete trespassis, schal not be maad riytful; but he that knoulechith and forsakith tho, schal gete merci. 14 Blessid is the man, which is euere dredeful; but he that is `harde of soule, schal falle in to yuel. 15 A rorynge lioun, and an hungry bere, is a wickid prince on a pore puple. 16 A duyk nedi of prudence schal oppresse many men bi fals chalenge; but the daies of hym that hatith aueryce, schulen be maad longe. 17 No man susteyneth a man that falsly chalengith the blood of a man, if he fleeth `til to the lake. 18 He that goith simpli, schal be saaf; he that goith bi weiward weies, schal falle doun onys. 19 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; he that sueth ydelnesse, schal be fillid with nedynesse. 20 A feithful man schal be preisid myche; but he that hastith to be maad riche, schal not be innocent. 21 He that knowith a face in doom, doith not wel; this man forsakith treuthe, yhe, for a mussel of breed. 22 A man that hastith to be maad riche, and hath enuye to othere men; woot not that nedinesse schal come on hym. 23 He that repreueth a man, schal fynde grace aftirward at hym; more than he that disseyueth bi flateryngis of tunge. 24 He that withdrawith ony thing fro his fadir and fro his modir, and seith that this is no synne, is parcener of a manquellere. 25 He that auauntith hym silf, and alargith, reisith stryues; but he that hopith in the Lord, schal be sauyd. 26 He that tristith in his herte, is a fool; but he that goith wiseli, 27 schal be preysid. He that yyueth to a pore man, schal not be nedi; he that dispisith `a pore man bisechynge, schal suffre nedynesse. 28 Whanne vnpitouse men risen, men schulen be hid; whanne tho `vnpitouse men han perischid, iust men schulen be multiplied.
Coverdale(i) 1 The vngodly flyeth no man chasynge him, but the rightuous stondeth stiff as a lyon. 2 Because of synne ye londe doth oft chaunge hir prynce: but thorow men of vnderstondinge & wy?dome a realme endureth longe. 3 One poore man oppressinge another by violence, is like a contynuall rayne that destroyeth ye frute. 4 They that forsake the lawe, prayse ye vngodly; but soch as kepe the lawe, abhorre them. 5 Wicked men discerne not the thinge yt is right, but they that seke after the LORDE, discusse all thinges. 6 A poore man ledynge a godly life, is better then the riche that goeth in frowarde wayes. 7 Whoso kepeth the lawe, is a childe of vnderstondinge: but he yt fedeth ryotous men, shameth his father. 8 Who so increaseth his riches by vautage & wynnynge, let him gather them to helpe the poore withall. 9 He that turneth awaye his eare from hearinge ye lawe, his prayer shalbe abhorred. 10 Who so ledeth ye rightuous in to an euell waye, shal fall in to his owne pytt, but ye iust shal haue the good in possession. 11 The rich man thynketh him self to be wyse, but the poore that hath vnderstondinge, ca perceaue him wel ynough. 12 When rightuous men are in prosperite, the doth honoure florish: but when the vngodly come vp, ye state of men chaungeth. 13 He that hydeth his synnes, shall not prospere: but who so knowlegeth them and forsaketh them, shall haue mercy. 14 Well is him that stodeth allwaye in awe: as for him that hardeneth his herte, he shal fall in to mischefe. 15 Like as a roaringe lyon and an hongrie beer, euen so is an vngodly prynce ouer the poore people. 16 Where the prynce is without vnderstondinge, there is greate oppression & wronge: but yf he be soch one as hateth couetousnesse, he shal longe raigne. 17 He that by violece sheddeth eny mans bloude, shal be a rennagate vnto his graue, and no man shal be able to sucor him. 18 Who so leadeth a godly and an innocet life, shalbe safe: but he that goeth frowarde wayes, shall once haue a fall. 19 He yt tylleth his londe, shal haue plenteousnesse of bred: but he that foloweth ydilnesse, shal haue pouerte ynough. 20 A faithfull man is greatly to be commeded, but he that maketh to moch haist for to be riche, shal not be vngiltie. 21 To haue respecte of personnes in iudgment is not good: And why? he will do wronge, yee euen for a pece of bred. 22 He that will be rich all to soone, hath an euell eye, and considereth not, that pouerte shall come vpon him. 23 He that rebuketh a man, shall fynde more fauoure at ye last, the he that flatreth him. 24 Who so robbeth his father and mother, and sayeth it is no synne: the same is like vnto a mortherer. 25 He that is of a proude stomacke, stereth vp strife: but he that putteth his trust in ye LORDE, shalbe well fedd. 26 He that trusteth in his owne hert, is a foole: but he that dealeth wisely, shalbe safe. 27 He that geueth vnto the poore, shal not wante: but he that turneth awaye his eyes from soch as be in necessite, shall suffre greate pouerte himself. 28 Whan the vngodly are come vp, men are fayne to hyde them selues: but whe they perish, the rightuous increase.
MSTC(i) 1 The ungodly fleeth, no man chasing him; but the righteous standeth stiff as a lion. 2 Because of sin the land doth oft change her prince; but through men of understanding and wisdom a realm endureth long. 3 One poor man oppressing another by violence, is like a continual rain that destroyeth the fruit. 4 They that forsake the law, praise the ungodly; but such as keep the law, abhor them. 5 Wicked men discern not the thing that is right, but they that seek after the LORD, discuss all things. 6 A poor man leading a godly life, is better than the rich that goeth in froward ways. 7 Whoso keepeth the law, is a child of understanding; but he that feedeth riotous men, shameth his father. 8 Whoso increaseth his riches by vantage and winning, let him gather them to help the poor withal. 9 He that turneth away his ear from hearing the law, his prayer shall be abhorred. 10 Whoso leadeth the righteous in to an evil way, shall fall into his own pit; but the just shall have the good in possession. 11 The rich man thinketh himself to be wise; but the poor that hath understanding, can perceive him well enough. 12 When righteous men are in prosperity, then doth honour flourish; but when the ungodly come up, the state of men changeth. 13 He that hideth his sins, shall not prosper; but who so knowledgeth them and forsaketh them, shall have mercy. 14 Well is him that standeth always in awe; as for him that hardeneth his heart, he shall fall into mischief. 15 Like as a roaring lion and a hungry bear, even so is an ungodly prince over the poor people. 16 Where the prince is without understanding, there is great oppression and wrong; but if he be such one as hateth covetousness, he shall long reign. 17 He that by violence sheddeth any man's blood, shall be a renagade unto his grave; and no man shall be able to succor him. 18 Whoso leadeth a godly and an innocent life, shall be safe; but he that goeth froward ways, shall once have a fall. 19 He that tilleth his land, shall have plenteousness of bread; but he that followeth idleness, shall have poverty enough. 20 A faithful man is greatly to be commended, but he that maketh too much haste for to be rich, shall not be unguilty. 21 To have respect of persons in judgment is not good: And why? He will do wrong; yea, even for a piece of bread. 22 He that will be rich all too soon, hath an evil eye; and considereth not that poverty shall come upon him. 23 He that rebuketh a man, shall find more favour at the last, than he that flattereth him. 24 Who so robbeth his father and mother, and sayeth it is no sin; the same is like unto a murderer. 25 He that is of a proud stomach, stirreth up strife; but he that putteth his trust in the LORD, shall be well fed. 26 He that trusteth in his own heart, is a fool; but he that dealeth wisely, shall be safe. 27 He that giveth unto the poor, shall not want; but he that turneth away his eyes from such as be in necessity, shall suffer great poverty himself. 28 When the ungodly are come up, men are fain to hide themselves; but when they perish, the righteous increase.
Matthew(i) 1 The vngodly flyeth no man chasyng him, but the rightuous standeth styf as lyon. 2 Because of synne the lande doth oft chang her prynce: but thorowe men of vnderstandynge and wysdome a realme endureth long. 3 One pore man oppressinge another by uiolence is lyke a continuall rayne that destroieth the fruyte. 4 They that forsake the lawe, prayse the vngodly: but such as kepe the law abhorre them. 5 Wycked men discerue not the thynge that is ryght, but they that seke after the Lord, discusse al thynges. 6 A poore man leadyng a godly lyfe, is better then the rych that goeth in froward wayes. 7 Who so kepeth the lawe, is a childe of vnderstandynge: but he that fedeth ryotous men shameth hys father. 8 Who so increaseth hys ryches by vauntage and wynnynge, let hym gather them to helpe the poore wyth al. 9 He that turneth away his eare from hearing the lawe, his prayer shalbe abhorred. 10 Who so leadeth the ryghtuous into an euel waye, shal fal into his owne pit, but, the iust shall haue the good in possession. 11 The rych man thyncketh him selfe to be wyse, but the poore that hath vnderstandynge can perceaue him well ynough. 12 When ryghtuous men are in prosperite, then doth honoure floryshe: but when the vngodly come vp, the state of men chaungeth. 13 He that hydeth hys synnes, shall not prospere: but who so knowledgeth them and forsaketh them shal haue mercy. 14 Well is hym that standeth alwaye in awe: as for hym that hardeneth his hert, he shall fal into myschyefe. 15 Lyke as a roarynge lyon and an hongry beare, euen so is an vngodly prynce ouer the pore people. 16 Wher the prynce is wythout vnderstandyng, ther is greate oppression and wronge: but if he be such one as hateth couetousnesse he shall longe raygne. 17 He that by vyolence sheddeth anye mannes bloude, shall be a rennagate vnto his graue, and no man shall be able to succoure hym. 18 Who so leadetth a godly and an inocent life, shalbe, safe: but he that goeth frowarde wayes, shall once haue a fall. 19 He that tylleth his lande, shall haue plenteousnesse of bread: but he that foloweth ydilnesse, shall haue pouerte ynough. 20 A faithfull man is greatlye to be commended, but he that maketh to much haste for to be rych, shall not be vngyltye. 21 To haue respecte of persons in iudgment is not good: And why? he wil do wrong, yea euen for a pece of bread. 22 He that wyll be ritch all to soone, hath an euell eye, and considereth not, that pouertye shall come vpon him. 23 He that rebuketh a man, shal fynde more fauoure at the laste, then he that flattereth him. 24 Who so robbeth hys father and mother, and sayeth it is no synne: the same is like vnto a murtherer. 25 He that is of a proud stomacke, stereth vp strife but he that putteth hys truste in the Lorde, shalbe wel fedde. 26 He that trusteth in his own hert, is a foole: but he that dealeth wysely, shal be safe. 27 He that geueth vnto the poore, shall not wante: but he that turneth awaye hys eyes from suche as be in necessytye, shal suffer greate pouertye hym selfe. 28 When the vngodlye are come vp, men are fayne to hyde them selues: but when they perysh, the ryghtuous increase.
Great(i) 1 The vngodly flyeth whan no man chaseth hym, but the ryghteous standeth styf as a lyon. 2 Because of synne, the lande doth oft chaunge her prince: but thorow men of vnderstandynge and wysdome a realme endureth longe. 3 One poore man oppressynge another by violence, is lyke a continuall rayne that destroyeth the frute. 4 They that forsake the lawe, prayse the vngodly: but soch as kepe the lawe, abhorre them. 5 Wycked men discerne not the thynge that is ryght, but they that seke after the Lorde, discusse all thynges. 6 A poore man leadynge a godly lyfe, is better then the ryche that goeth in frowarde wayes. 7 Who so kepeth the lawe, is a chylde of vnderstandynge: but he that is a companyon of ryotous men, shameth his father. 8 He that by vsurye and vniuste gaynes gatherith ryches: he shall laye them in store for a man that will pytye the pore. 9 He that turneth awaye hys eare from hearing the lawe, hys prayer shalbe abhominable. 10 Who so ledeth the ryghteous into an euell waye, shall fall into hys awne pytt, but the iust shall haue the good in posession. 11 The rych man thyncketh him self to be wyse, but the poore that hath vnderstandynge, can perceaue him well ynough, 12 When ryghteous men are in prosperite, then doth honoure florysh but when the vngodly come vp, the state of men chaungeth. 13 He that hydeth his synnes, shall not prospere: but whoso knowledgeth them and forsaketh them, shall haue mercy. 14 Well is him that standeth alwaye in awe: as for him that hardeneth his herte, he shall fall in to myschefe. 15 Lyke as a roarynge lyon and an hongrye beare, euen so is an vngodly prynce ouer the poore people. 16 Where the prince is without vnderstandynge, there is greate oppressyon and wronge: but yf he be soch one as hateth couetousnesse, he shall longe raygne. 17 He that by vyolence sheddeth eny mans bloude, shall be a rennagate vnto hys graue, and no man shall be able to souccoure hym. 18 Who so leadeth a godly & an innocent lyfe, shalbe saued: but he that goeth froward wayes, shall once haue a fal. 19 He that tylleth his land, shall haue plenteousnesse of bread: but he that foloweth ydylnesse, shall haue pouerte ynough. 20 A man that dealeth faythfully, shalbe fylled with blessynges: & he that maketh to moch haste for to be ryche, shall not be vngyltye. 21 To haue respecte of personnes in iudgement is not good: And why? A man will do wronge, yee, euen for a pece of bread. 22 He that wyll be rych all to soone, hath an euelleye, and consydereth not, that pouerte shall come vpon hym. 23 He that folowynge my precepts rebuketh a man? shall fynde more fauoure at the last, then he that flatreth hym. 24 Whoso robbeth his father and mother, and sayeth it is no synne: the same is lyke vnto a destroyer. 25 He that is of a proude stomacke & without feare, stereth vp stryfe: but he that putteth hys trust in the Lorde, shalbe well fedd. 26 He that trusteth in hys awne herte, is a foole: but he that dealeth wysely, shalbe safe. 27 He that geueth vnto the poore, shall not lacke: but he that turneth awaye hys eyes from soch as be in necessyte, shall suffre greate pouerte hymselfe. 28 When the vngodly are come vp, men are fayne to hyde them selues: but when they perysh, the ryghteous increase.
Geneva(i) 1 The wicked flee when none pursueth: but the righteous are bolde as a lyon. 2 For the transgression of the land there are many princes thereof: but by a man of vnderstanding and knowledge a realme likewise endureth long. 3 A poore man, if he oppresse the poore, is like a raging raine, that leaueth no foode. 4 They that forsake the Law, prayse the wicked: but they that keepe the Law, set themselues against them. 5 Wicked men vnderstand not iudgemnt: but they that seeke the Lord vnderstand all things. 6 Better is the poore that walketh in his vprightnesse, then hee that peruerteth his wayes, though he be riche. 7 He that keepeth the Law, is a childe of vnderstanding: but hee that feedeth the gluttons, shameth his father. 8 He that increaseth his riches by vsurie and interest, gathereth them for him that will be mercifull vnto the poore. 9 He that turneth away his eare from hearing the Law, euen his prayer shalbe abominable. 10 He that causeth the righteous to go astray by an euill way, shall fall into his owne pit, and the vpright shall inherite good things. 11 The riche man is wise in his owne conceite: but the poore that hath vnderstanding, can trie him. 12 When righteous men reioyce, there is great glory: but when the wicked come vp, the man is tried. 13 He that hideth his sinnes, shall not prosper: but he that confesseth, and forsaketh them, shall haue mercy. 14 Blessed is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart, shall fall into euill. 15 As a roaring lyon, and an hungry beare, so is a wicked ruler ouer the poore people. 16 A prince destitute of vnderstanding, is also a great oppressour: but hee that hateth couetousnes, shall prolong his dayes. 17 A man that doeth violence against the blood of a person, shall flee vnto the graue, and they shall not stay him. 18 He that walketh vprightly, shalbe saued: but he that is froward in his wayes, shall once fall. 19 He that tilleth his land, shall be satisfied with bread: but he that followeth the idle, shall be filled with pouertie. 20 A faythfull man shall abound in blessings, and he that maketh haste to be riche, shall not be innocent. 21 To haue respect of persons is not good: for that man will transgresse for a piece of bread. 22 A man with a wicked eye hasteth to riches, and knoweth not, that pouertie shall come vpon him. 23 He that rebuketh a man, shall finde more fauour at length, then he that flattereth with his tongue. 24 Hee that robbeth his father and mother, and sayth, It is no transgression, is the companion of a man that destroyeth. 25 He that is of a proude heart, stirreth vp strife: but he that trusteth in the Lord, shall be fatte. 26 Hee that trusteth in his owne heart, is a foole: but he that walketh in wisdome, shall be deliuered. 27 He that giueth vnto the poore, shall not lacke: but he that hideth his eyes, shall haue many curses. 28 When the wicked rise vp, men hide them selues: but when they perish, ye righteous increase.
Bishops(i) 1 The vngodly fleeth when no man pursueth him: but the righteous are bolde as a Lion 2 For the wickednes of the lande, the prince is oft chaunged: but thorowe a man of vnderstanding and wysdome, a realme endureth long 3 One poore man oppressing another by violence, is like a raging rayne that destroyeth the fruite 4 They that forsake the lawe, prayse the vngodly: but such as kepe the lawe are greeued at them 5 Wicked men vnderstande not iudgement: but they that seeke the Lord, vnderstande all thinges 6 Better is he that walketh in his vprightnes: then he that peruerteth his wayes, and is riche 7 Who so kepeth the lawe, is a chylde of vnderstanding: but he that is a companion of riotous men, shameth his father 8 He that by vsurie and vniust gaynes gathereth riches: he shall lay them in store for a man that will pitie the poore 9 He that turneth away his eare from hearing the lawe, his prayer shalbe abhominable 10 Who so causeth the righteous to go astray by an euill way, shall fall into his owne pit: but the iust shall haue the good in possession 11 The riche man thinketh hym selfe to be wise: but the poore that hath vnderstandyng can perceaue hym well inough 12 When righteous men do reioyce, there is great glory: but when the wicked come vp, the man is tryed 13 He that hydeth his sinnes, shall not prosper: but whoso knowledgeth them and forsaketh them, shall haue mercy 14 Well is hym that standeth alway in awe: as for hym that hardeneth his heart, he shall fall into mischiefe 15 As a roaring Lion and an hungrye Beare, so is an vngodly prince ouer the poore people 16 Where the prince is without vnderstanding, there is great oppression and wrong: but if he hateth couetousnes, he shall long raigne 17 He that by violence shedeth any mans blood, shalbe a runnagate vnto his graue, and no man shalbe able to succour hym 18 Whoso leadeth an innocent life, shalbe saued: but he that goeth frowarde wayes, shall once haue a fall 19 He that tylleth his lande shall haue plenteousnes of bread: but he that foloweth idle persons, shall haue pouertie inough 20 A faythfull man shalbe fylled with blessinges, and he that maketh haste to be riche, shall not be vngyltie 21 To haue respect of persons [in iudgement] is not good, for that man wyll do wrong, yea euen for a peece of bread 22 He that wyll be riche all to soone, hath an euyll eye: and considereth not that pouertie shall come vpon hym 23 He that folowyng my preceptes rebuketh a man, shall fynde more fauour at the last then he that flattereth hym 24 Who so robbeth his father and mother, and sayth it is no sinne: the same is the companion of a destroyer 25 He that is of a proude stomacke stirreth vp strife: but he that putteth his trust in the Lorde shalbe well fed 26 He that trusteth in his owne heart is a foole: but he that dealeth wisely shalbe safe 27 He that geueth vnto the poore shall not lacke: but he that hydeth his eyes from them, shall haue many a curse 28 When the vngodly are come vp, men are fayne to hide themselues: but when they perishe, the ryghteous encrease
DouayRheims(i) 1 The wicked man fleeth, when no man pursueth: but the just, bold as a lion, shall be without dread. 2 For the sins of the land many are the princes thereof: and for the wisdom of a man, and the knowledge of those things that are said, the life of the prince shall be prolonged. 3 A poor man that oppresseth the poor, is like a violent shower, which bringeth a famine. 4 They that forsake the law, praise the wicked man: they that keep it, are incensed against him. 5 Evil men think not on judgment: but they that seek after the Lord, take notice of all things. 6 Better is the poor man walking in his simplicity, than the rich in crooked ways. 7 He that keepeth the law, is a wise son: but he that feedeth gluttons, shameth his father. 8 He that heapeth together riches by usury and loan, gathereth them for him that will be bountiful to the poor. 9 He that turneth away his ears from hearing the law, his prayer shall be an abomination. 10 He that deceiveth the just in a wicked way, shall fall in his own destruction: and the upright shall possess his goods. 11 The rich man seemeth to himself wise: but the poor man that is prudent shall search him out. 12 In the joy of the just there is great glory: when the wicked reign, men are ruined. 13 He that hideth his sins, shall not prosper: but he that shall confess, and forsake them, shall obtain mercy. 14 Blessed is the man that is always fearful: but he that is hardened in mind shall fall into evil. 15 As a roaring lion, and a hungry bear, so is a wicked prince over the poor people. 16 A prince void of prudence shall oppress many by calumny: but he that hateth covetousness, shall prolong his days. 17 A man that doth violence to the blood of a person, if he flee even to the pit, no man will stay him. 18 He that walketh uprightly, shall be saved: he that is perverse in his ways, shall fall at once. 19 He that tilleth his ground, shall be filled with bread: but he that followeth idleness, shall be filled with poverty. 20 A faithful man shall be much praised: but he that maketh haste to be rich, shall not be innocent. 21 He that hath respect to a person in judgment, doth not well: such a man even for a morsel of bread forsaketh the truth. 22 A man that maketh haste to be rich, and envieth others, is ignorant that poverty shall come upon him. 23 He that rebuketh a man, shall afterward find favour with him, more than he that by a flattering tongue deceiveth him. 24 He that stealeth any thing from his father, or from his mother: and saith, This is no sin, is the partner of a murderer. 25 He that boasteth and puffeth up himself, stirreth up quarrels: but he that trusteth in the Lord, shall be healed. 26 He that trusteth in his own heart, is a fool: but he that walketh wisely, he shall be saved. 27 He that giveth to the poor shall not want: he that despiseth his intreaty, shall suffer indigence. 28 When the wicked rise up, men shall hide themselves: when they perish, the just shall be multiplied.
KJV(i) 1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. 2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged. 3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. 4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. 5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things. 6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. 7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father. 8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. 10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. 11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. 13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy. 14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. 15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. 16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days. 17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. 18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once. 19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough. 20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. 21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress. 22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. 23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue. 24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. 25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat. 26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered. 27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse. 28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
KJV_Cambridge(i) 1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. 2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged. 3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. 4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. 5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things. 6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. 7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father. 8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. 10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. 11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. 13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy. 14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. 15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. 16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days. 17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. 18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once. 19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough. 20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. 21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress. 22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. 23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue. 24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. 25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat. 26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered. 27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse. 28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
KJV_Strongs(i)
  1 H7563 The wicked H5127 flee [H8804]   H7291 when no man pursueth [H8802]   H6662 : but the righteous H982 are bold [H8799]   H3715 as a lion.
  2 H6588 For the transgression H776 of a land H7227 many H8269 are the princes H120 thereof: but by a man H995 of understanding [H8688]   H3045 and knowledge [H8802]   H3651 the state H748 thereof shall be prolonged [H8686]  .
  3 H7326 A poor [H8802]   H1397 man H6231 that oppresseth [H8802]   H1800 the poor H5502 is like a sweeping [H8802]   H4306 rain H3899 which leaveth no food.
  4 H5800 They that forsake [H8802]   H8451 the law H1984 praise [H8762]   H7563 the wicked H8104 : but such as keep [H8802]   H8451 the law H1624 contend [H8691]   with them.
  5 H7451 Evil H582 men H995 understand [H8799]   H4941 not judgment H1245 : but they that seek [H8764]   H3068 the LORD H995 understand [H8799]   all things .
  6 H2896 Better H7326 is the poor [H8802]   H1980 that walketh [H8802]   H8537 in his uprightness H6141 , than he that is perverse H1870 in his ways H6223 , though he be rich.
  7 H5341 Whoso keepeth [H8802]   H8451 the law H995 is a wise [H8688]   H1121 son H7462 : but he that is a companion [H8802]   H2151 of riotous [H8802]   H3637 men shameth [H8686]   H1 his father.
  8 H5392 He that by usury H8636 and unjust gain H7235 increaseth [H8688]   H1952 his substance H6908 , he shall gather [H8762]   H2603 it for him that will pity [H8802]   H1800 the poor.
  9 H5493 He that turneth away [H8688]   H241 his ear H8085 from hearing [H8800]   H8451 the law H8605 , even his prayer H8441 shall be abomination.
  10 H3477 Whoso causeth the righteous H7686 to go astray [H8688]   H7451 in an evil H1870 way H5307 , he shall fall [H8799]   H7816 himself into his own pit H8549 : but the upright H2896 shall have good H5157 things in possession [H8799]  .
  11 H6223 The rich H376 man H2450 is wise H5869 in his own conceit H1800 ; but the poor H995 that hath understanding [H8688]   H2713 searcheth him out [H8799]  .
  12 H6662 When righteous H5970 men do rejoice [H8800]   H7227 , there is great H8597 glory H7563 : but when the wicked H6965 rise [H8800]   H120 , a man H2664 is hidden [H8792]  .
  13 H3680 He that covereth [H8764]   H6588 his sins H6743 shall not prosper [H8686]   H3034 : but whoso confesseth [H8688]   H5800 and forsaketh [H8802]   H7355 them shall have mercy [H8792]  .
  14 H835 Happy H120 is the man H6342 that feareth [H8764]   H8548 alway H7185 : but he that hardeneth [H8688]   H3820 his heart H5307 shall fall [H8799]   H7451 into mischief.
  15 H5098 As a roaring [H8802]   H738 lion H8264 , and a ranging [H8802]   H1677 bear H7563 ; so is a wicked H4910 ruler [H8802]   H1800 over the poor H5971 people.
  16 H5057 The prince H2638 that wanteth H8394 understanding H7227 is also a great H4642 oppressor H8130 : but he that hateth [H8802]   H1215 covetousness H748 shall prolong [H8686]   H3117 his days.
  17 H120 A man H6231 that doeth violence [H8803]   H1818 to the blood H5315 of any person H5127 shall flee [H8799]   H953 to the pit H8551 ; let no man stay [H8799]   him.
  18 H1980 Whoso walketh [H8802]   H8549 uprightly H3467 shall be saved [H8735]   H6140 : but he that is perverse [H8737]   H1870 in his ways H5307 shall fall [H8799]   H259 at once.
  19 H5647 He that tilleth [H8802]   H127 his land H7646 shall have plenty [H8799]   H3899 of bread H7291 : but he that followeth [H8764]   H7386 after vain H7389 persons shall have poverty enough.
  20 H530 A faithful H376 man H7227 shall abound H1293 with blessings H213 : but he that maketh haste [H8801]   H6238 to be rich [H8687]   H5352 shall not be innocent [H8735]  .
  21 H5234 To have respect [H8687]   H6440 of persons H2896 is not good H6595 : for for a piece H3899 of bread H1397 that man H6586 will transgress [H8799]  .
  22 H376 He H926 that hasteth [H8737]   H1952 to be rich H7451 hath an evil H5869 eye H3045 , and considereth [H8799]   H2639 not that poverty H935 shall come [H8799]   upon him.
  23 H3198 He that rebuketh [H8688]   H120 a man H310 afterwards H4672 shall find [H8799]   H2580 more favour H2505 than he that flattereth [H8688]   H3956 with the tongue.
  24 H1497 Whoso robbeth [H8802]   H1 his father H517 or his mother H559 , and saith [H8802]   H6588 , It is no transgression H2270 ; the same is the companion H376 of a destroyer H7843   [H8688]  .
  25 H7342 He that is of a proud H5315 heart H1624 stirreth up [H8762]   H4066 strife H982 : but he that putteth his trust [H8802]   H3068 in the LORD H1878 shall be made fat [H8792]  .
  26 H982 He that trusteth [H8802]   H3820 in his own heart H3684 is a fool H1980 : but whoso walketh [H8802]   H2451 wisely H4422 , he shall be delivered [H8735]  .
  27 H5414 He that giveth [H8802]   H7326 unto the poor [H8802]   H4270 shall not lack H5956 : but he that hideth [H8688]   H5869 his eyes H7227 shall have many H3994 a curse.
  28 H7563 When the wicked H6965 rise [H8800]   H120 , men H5641 hide [H8735]   H6 themselves: but when they perish [H8800]   H6662 , the righteous H7235 increase [H8799]  .
Thomson(i) 1 The wicked fleeth when none pursueth: but the righteous is bold as a lion. 2 Contentions are raised by the sins of the wicked: but a prudent man extinguisheth them. 3 A mighty man by wicked acts oppresseth the poor. As a sweeping rain is indeed unprofitable, 4 so are they who forsake the law and applaud iniquity: but they who love the law encompass themselves with a wall. 5 Bad men will not understand judgment: but they who seek the Lord will be wise in every thing. 6 Better is a poor man who walketh in truth than a rich liar. 7 A wise son keepeth the law; but he who feedeth prodigality dishonoureth his father. 8 He who increaseth his wealth by usury and unjust gain; gathereth it for him who will pity the poor. 9 As for him who turneth away his ear from hearkening to the law; even his prayer is an abomination. 10 He who causeth the righteous to wander in an evil way shall himself fall into destruction. The upright shall have good things in possession: but the unrighteous shall pass by good things and shall not enter into them. 11 A rich man is wise in his own conceit. But a poor man who hath understanding will find him out. 12 For helping the righteous there is great glory: but in the places of the wicked; men are entrapped. 13 He who covereth his wickedness shall not prosper; but he who confesseth and forsaketh will be beloved. 14 Happy the man who piously feareth all things: but he who is of an intractable temper will fall into evils. 15 He who ruleth over a poor nation, himself being poor, is a hungry lion and a ravening wolf. 16 A king straitened in his revenue is a great oppressor: but he who hateth injustice shall live long. 17 He who is bail for a man in a case of murder, shall be a fugitive, but not in safety. Correct a son and he will love thee and be an ornament to thy life. He will not hearken to an unrighteous nation. 18 He who walketh righteously will be helped: but he who walketh in crooked ways will be entangled. 19 He who tilleth his own ground shall have plenty of bread; but he who followeth idleness, shall have plenty of poverty. 20 A faithful man will be much praised; but the wicked shall not escape punishment. 21 He who regardeth not the persons of the righteous, is not good: such a one will deliver up a man for a morsel of bread. 22 An envious man hasteth to be rich, and knoweth not that the bountiful shall have mastery over him. 23 He who reproveth a man's ways shall have more thanks than he who hath a flattering tongue. 24 He who casteth off a father or mother and thinketh that he doth not sin; is indeed the partner of an impious man. 25 A faithless man judgeth rashly: but he who trusteth in the Lord will be careful. 26 He who putteth confidence in the boldness of his heart is a fool: but he who walketh wisely shall be saved. 27 He who giveth to the poor shall not be in want: but he who turneth away his eyes shall be indigent. 28 In the places of the wicked, the righteous groan: but by their destruction, the righteous will be multiplied.
Webster(i) 1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. 2 For the transgression of a land many are its princes: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged. 3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. 4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. 5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things. 6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he is rich. 7 He who keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father. 8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. 10 Whoever causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. 11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor man that hath understanding searcheth him out. 12 When righteous men rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. 13 He that covereth his sins shall not prosper: but he who confesseth and forsaketh them shall have mercy. 14 Happy is the man that feareth always: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. 15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. 16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days. 17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. 18 He who walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once. 19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough. 20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. 21 To have respect of persons is not good: for, for a piece of bread that man will transgress. 22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. 23 He that rebuketh a man afterward shall find more favor than he that flattereth with the tongue. 24 He that robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. 25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat. 26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoever walketh wisely, he shall be delivered. 27 He that giveth to the poor shall not want: but he that hideth his eyes shall have many a curse. 28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
Webster_Strongs(i)
  1 H7563 The wicked H5127 [H8804] flee H7291 [H8802] when no man pursueth H6662 : but the righteous H982 [H8799] are bold H3715 as a lion.
  2 H6588 For the transgression H776 of a land H7227 many H8269 are its princes H120 : but by a man H995 [H8688] of understanding H3045 [H8802] and knowledge H3651 its state H748 [H8686] shall be prolonged.
  3 H7326 [H8802] A poor H1397 man H6231 [H8802] that oppresseth H1800 the poor H5502 [H8802] is like a sweeping H4306 rain H3899 which leaveth no food.
  4 H5800 [H8802] They that forsake H8451 the law H1984 [H8762] praise H7563 the wicked H8104 [H8802] : but such as keep H8451 the law H1624 [H8691] contend with them.
  5 H7451 Evil H582 men H995 [H8799] understand H4941 not judgment H1245 [H8764] : but they that seek H3068 the LORD H995 [H8799] understand all things.
  6 H2896 Better H7326 [H8802] is the poor H1980 [H8802] that walketh H8537 in his uprightness H6141 , than he that is perverse H1870 in his ways H6223 , though he is rich.
  7 H5341 [H8802] He who keepeth H8451 the law H995 [H8688] is a wise H1121 son H7462 [H8802] : but he that is a companion H2151 [H8802] of gluttonous H3637 [H8686] men shameth H1 his father.
  8 H5392 He that by interest H8636 and unjust gain H7235 [H8688] increaseth H1952 his substance H6908 [H8762] , he shall gather H2603 [H8802] it for him that will pity H1800 the poor.
  9 H5493 [H8688] He that turneth away H241 his ear H8085 [H8800] from hearing H8451 the law H8605 , even his prayer H8441 shall be abomination.
  10 H3477 Whoever causeth the righteous H7686 [H8688] to go astray H7451 in an evil H1870 way H5307 [H8799] , he shall fall H7816 himself into his own pit H8549 : but the upright H2896 shall have good H5157 [H8799] things in possession.
  11 H6223 The rich H376 man H2450 is wise H5869 in his own conceit H1800 ; but the poor H995 [H8688] that hath understanding H2713 [H8799] searcheth him out.
  12 H6662 When righteous H5970 [H8800] men rejoice H7227 , there is great H8597 glory H7563 : but when the wicked H6965 [H8800] rise H120 , a man H2664 [H8792] is hidden.
  13 H3680 [H8764] He that covereth H6588 his sins H6743 [H8686] shall not prosper H3034 [H8688] : but he who confesseth H5800 [H8802] and forsaketh H7355 [H8792] them shall have mercy.
  14 H835 Happy H120 is the man H6342 [H8764] that feareth H8548 always H7185 [H8688] : but he that hardeneth H3820 his heart H5307 [H8799] shall fall H7451 into mischief.
  15 H5098 [H8802] As a roaring H738 lion H8264 [H8802] , and a ranging H1677 bear H7563 ; so is a wicked H4910 [H8802] ruler H1800 over the poor H5971 people.
  16 H5057 The prince H2638 that lacketh H8394 understanding H7227 is also a great H4642 oppressor H8130 [H8802] : but he that hateth H1215 covetousness H748 [H8686] shall prolong H3117 his days.
  17 H120 A man H6231 [H8803] that doeth violence H1818 to the blood H5315 of any person H5127 [H8799] shall flee H953 to the pit H8551 [H8799] ; let no man sustain him.
  18 H1980 [H8802] He who walketh H8549 uprightly H3467 [H8735] shall be saved H6140 [H8737] : but he that is perverse H1870 in his ways H5307 [H8799] shall fall H259 at once.
  19 H5647 [H8802] He that tilleth H127 his land H7646 [H8799] shall have plenty H3899 of bread H7291 [H8764] : but he that followeth H7386 after vain H7389 persons shall have poverty enough.
  20 H530 A faithful H376 man H7227 shall abound H1293 with blessings H213 [H8801] : but he that maketh haste H6238 [H8687] to be rich H5352 [H8735] shall not be innocent.
  21 H5234 [H8687] To have respect H6440 of persons H2896 is not good H6595 : for a piece H3899 of bread H1397 that man H6586 [H8799] will transgress.
  22 H376 He H926 [H8737] that hasteneth H1952 to be rich H7451 hath an evil H5869 eye H3045 [H8799] , and considereth H2639 not that poverty H935 [H8799] shall come upon him.
  23 H3198 [H8688] He that rebuketh H120 a man H310 afterward H4672 [H8799] shall find H2580 more favour H2505 [H8688] than he that flattereth H3956 with the tongue.
  24 H1497 [H8802] He that robbeth H1 his father H517 or his mother H559 [H8802] , and saith H6588 , It is no transgression H2270 ; the same is the companion H376 H7843 [H8688] of a destroyer.
  25 H7342 He that is of a proud H5315 heart H1624 [H8762] stirreth up H4066 strife H982 [H8802] : but he that putteth his trust H3068 in the LORD H1878 [H8792] shall be made fat.
  26 H982 [H8802] He that trusteth H3820 in his own heart H3684 is a fool H1980 [H8802] : but whoever walketh H2451 wisely H4422 [H8735] , he shall be delivered.
  27 H5414 [H8802] He that giveth H7326 [H8802] to the poor H4270 shall not want H5956 [H8688] : but he that hideth H5869 his eyes H7227 shall have many H3994 a curse.
  28 H7563 When the wicked H6965 [H8800] rise H120 , men H5641 [H8735] hide H6 [H8800] themselves: but when they perish H6662 , the righteous H7235 [H8799] increase.
Brenton(i) 1 The ungodly man flees when no one pursues: but the righteous is confident as a lion. 2 By reason of the sins of ungodly men quarrels arise; but a wise man will quell them. 3 A bold man oppresses the poor by ungodly deeds. As an impetuous and profitable rain, 4 so they that forsake the law praise ungodliness; but they that love the law fortify themselves with a wall. 5 Evil men will not understand judgement: but they that seek the Lord will understand everything. 6 A poor man walking in truth is better than a rich liar. 7 A wise son keeps the law: but he that keeps up debauchery dishonours his father. 8 He that increases his wealth by usuries and unjust gains, gathers it for him that pities the poor. 9 He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable. 10 He that causes upright men to err in an evil way, himself shall fall into destruction: transgressor also shall pass by prosperity, but shall not enter into it. 11 A rich man is wise in his own conceit; but an intelligent poor man will condemn him. 12 By reason of the help of righteous men great glory arises: but in the places of the ungodly men are caught. 13 He that covers his own ungodliness shall not prosper: but he that blames himself shall be loved. 14 Blessed is the man who religiously fears always: but the hard of heart shall fall into mischiefs. 15 A hungry lion and a thirsty wolf is he, who, being poor, rules over a poor nation. 16 A king in need of revenues is a great oppressor: but he that hates injustice shall live a long time. 17 He that becomes surety for a man charged with murder shall be an exile, and not in safety. (28:17A) Chasten thy son, and he shall love thee, and give honour to thy soul: he shall not obey a sinful nation. 18 He that walks justly is assisted: but he that walks in crooked ways shall be entangled therein. 19 He that tills his own land shall be satisfied with bread: but he that follows idleness shall have plenty of poverty. 20 A man worthy of credit shall be much blessed: but the wicked shall not be unpunished. 21 He that reverences not the persons of the just is not good: such a one will sell a man for a morsel of bread. 22 An envious man makes haste to be rich, and knows not that the merciful man will have the mastery over him. 23 He that reproves a man's ways shall have more favour than he that flatters with the tongue. 24 He that casts off father or mother, and thinks he sins not; the same is partaker with an ungodly man. 25 An unbelieving man judges rashly: but he that trusts in the Lord will act carefully. 26 He that trusts to a bold heart, such an one is a fool: but he that walks in wisdom shall be safe. 27 He that gives to the poor shall not be in want: but he that turns away his eye from him shall be in great distress. 28 In the places of ungodly men the righteous mourn: but in their destruction the righteous shall be multiplied.
Brenton_Greek(i) 1 Φεύγει ἀσεβὴς μηδενὸς διώκοντος, δίκαιος δὲ ὥσπερ λέων πέποιθε. 2 Διʼ ἁμαρτίας ἀσεβῶν κρίσεις ἐγείρονται, ἀνὴρ δὲ πανοῦργος κατασβέσει αὐτάς. 3 Ἀνδρεῖος ἐν ἀσεβείαις συκοφαντεῖ πτωχούς· ὥσπερ ὑετὸς λάβρος καὶ ἀνωφελής, 4 οὕτως οἱ ἐγκαταλείποντες τὸν νόμον ἐγκωμιάζουν ἀσέβειαν· οἱ δὲ ἀγαπῶντες τὸν νόμον, περιβάλλουσιν ἑαυτοῖς τεῖχος. 5 Ἄνδρες κακοὶ οὐ νοήσουσι κρίμα, οἱ δὲ ζητοῦντες τὸν Κύριον συνήσουσιν ἐν παντί.
6 Κρείσσων πτωχὸς πορευόμενος ἐν ἀληθείᾳ, πλουσίου ψευδοῦς. 7 Φυλάσσει νόμον υἱὸς συνετός, ὃς δὲ ποιμαίνει ἀσωτίαν ἀτιμάζει πατέρα. 8 Ὁ πληθύνων τὸν πλοῦτον αὐτοῦ μετὰ τόκων καὶ πλεονασμῶν, τῷ ἐλεῶντι πτωχοὺς συνάγει αὐτόν. 9 Ὁ ἐκκλίνων τὸ οὖς αὐτοῦ μὴ εἰσακοῦσαι νόμου, καὶ αὐτὸς τὴν προσευχὴν αὐτοῦ ἐβδέλυκται.
10 Ὃς πλανᾷ εὐθεῖς ἐν ὁδῷ κακῇ, εἰς διαφθορὰν αὐτὸς ἐμπεσεῖται· οἱ δὲ ἄνομοι διελεύσονται ἀγαθὰ, καὶ οὐκ εἰσελεύσονται εἰς αὐτά. 11 Σοφὸς παρʼ ἑαυτῷ ἀνὴρ πλούσιος, πένης δὲ νοήμων καταγνώσεται αὐτοῦ. 12 Διὰ βοήθειαν δικαίων πολλὴν γίνεται δόξα, ἐν δὲ τόποις ἀσεβῶν ἁλίσκονται ἄνθρωποι.
13 Ὁ ἐπικαλύπτων ἀσέβειαν ἑαυτοῦ οὐκ εὐοδωθήσεται, ὁ δὲ ἐξηγούμενος ἐλέγχους ἀγαπηθήσεται. 14 Μακάριος ἀνὴρ ὃς καταπτήσσει πάντα διʼ εὐλάβειαν, ὁ δὲ σκληρὸς τὴν καρδίαν ἐμπεσεῖται κακοῖς. 15 Λέων πεινῶν καὶ λύκος διψῶν, ὃς τυραννεῖ, πτωχὸς ὤν, ἔθνους πενιχροῦ. 16 Βασιλεὺς ἐνδεὴς προσόδων μέγας συκοφάντης, ὁ δὲ μισῶν ἀδικίαν μακρὸν χρόνον ζήσεται.
17 Ἄνδρα τὸν ἐν αἰτίᾳ φόνου ὁ ἐγγυώμενος, φυγὰς ἔσται καὶ οὐκ ἐν ἀσφαλείᾳ· παίδευε υἱὸν καὶ ἀγαπήσει σε, καὶ δώσει κόσμον τῇ σῆ ψυχῇ, οὐ μὴ ὑπακούσει ἔθνει παρανόμῳ. 18 Ὁ πορευόμενος δικαίως βεβοήθηται, ὁ δὲ σκολιαῖς ὁδοῖς πορευόμενος ἐμπλακήσεται. 19 Ὁ ἐργαζόμενος τὴν ἑαυτοῦ γῆν πλησθήσεται ἄρτων, ὁ δὲ διώκων σχολὴν πλησθήσεται πενίας.
20 Ἀνὴρ ἀξιόπιστος πολλὰ εὐλογηθήσεται, ὁ δὲ κακὸς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται. 21 Ὃς οὐκ αἰσχύνεται πρόσωπα δικαίων, οὐκ ἀγαθός, ὁ τοιοῦτος ψωμοῦ ἄρτου ἀποδώσεται ἄνδρα. 22 Σπεύδει πλουτεῖν ἀνὴρ βάσκανος, καὶ οὐκ οἶδεν ὅτι ἐλεήμων κρατήσει αὐτοῦ.
23 Ὁ ἐλέγχων ἀνθρώπου ὁδοὺς, χάριτας ἕξει μᾶλλον τοῦ γλωσσοχαριτοῦντος. 24 Ὃς ἀποβάλλεται πατέρα ἢ μητέρα, καὶ δοκεῖ μὴ ἁμαρτάνειν, οὗτος κοινωνός ἐστιν ἀνδρὸς ἀσεβοῦς. 25 Ἄπιστος ἀνὴρ κρίνει εἰκῆ, ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ Κύριον ἐν ἐπιμελείᾳ ἔσται. 26 Ὃς πέποιθε θρασείᾳ καρδίᾳ, ὁ τοιοῦτος ἄφρων, ὃς δὲ πορεύεται σοφίᾳ σωθήσεται. 27 Ὃς δίδωσι πτωχοῖς οὐκ ἐνδεηθήσεται, ὃς δὲ ἀποστρέφει τὸν ὀφθαλμὸν αὐτοῦ ἐν πολλῇ ἀπορίᾳ ἔσται. 28 Ἐν τόποις ἀσεβῶν στένουσι δίκαιοι, ἐν δὲ τῇ ἐκείνων ἀπωλείᾳ πληθυνθήσονται δίκαιοι.
Leeser(i) 1 Every wicked fleeth when no man pursueth; but the righteous are like the confident young lion. 2 When there is transgression in a land, it hath many for its princes; but under a man of understanding and knowledge its prosperity will long continue. 3 A poor man that oppresseth the indigent is like a sweeping rain which bringeth no bread. 4 They that forsake the law praise the wicked; but such as observe the law contend with them. 5 Bad men understand not justice; but they that seek the Lord understand all things. 6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich. 7 Whoso keepeth the law is an intelligent son; but he that is a companion of gluttons bringeth dishonor on his father. 8 He that increaseth his wealth by interest and usury will gather it for him that will be kind to the poor. 9 When one turneth away his ear so as not to listen to the law, even his prayer becometh an abomination. 10 Whoso causeth the upright to go astray on an evil way, will surely fall into his own ditch; but the men of integrity will inherit what is good. 11 The rich man is wise in his own eyes; but the indigent that hath understanding can search him through. 12 When the righteous exult, there is great splendor; but when the wicked rise up, a man hath to be sought for. 13 He that concealeth his transgressions will not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them will obtain mercy. 14 Happy is the man that always dreadeth to do evil; but he that hardeneth his heart will fall into unhappiness. 15 As a roaring lion, and a greedy bear, so is a wicked ruler over an indigent people. 16 The prince that is void of understanding is also a great oppressor; but he that hateth unjust gain will prolong his days. 17 A man oppressed by the load of having shed human blood will flee even to the pit: let no man hold him. 18 Whoso walketh in integrity will be saved; but he that walketh perversely on two paths, will fall on one. 19 He that tilleth his ground will have plenty of bread; but he that runneth after idle persons will have enough of poverty. 20 A faithful man will abound with blessings; but he that maketh haste to be rich will not go unpunished. 21 To have respect to persons is not good; because even for a piece of bread will a man transgress. 22 He that is eager for wealth is a man of an evil eye, and he knoweth not that want will come upon him. 23 He that reproveth a man after my example will obtain more grace than he that flattereth with the tongue. 24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, it is no transgression,—the same is a companion of a destroyer. 25 He that hath an insatiable desire stirreth up strife: but he that putteth his trust in the Lord will be abundantly gratified. 26 He that trusteth in his own sense is a fool; but whoso walketh in wisdom, will ever escape. 27 He that giveth unto the poor will not have any want; but he that hideth his eyes will have an abundance of curses. 28 When the wicked rise, men conceal themselves; but when they perish, the righteous increase.
YLT(i) 1 The wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident.
2 By the transgression of a land many are its heads. And by an intelligent man, Who knoweth right—it is prolonged.
3 A man—poor and oppressing the weak, Is a sweeping rain, and there is no bread.
4 Those forsaking the law praise the wicked, Those keeping the law plead against them.
5 Evil men understand not judgment, And those seeking Jehovah understand all.
6 Better is the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
7 Whoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.
8 Whoso is multiplying his wealth by biting and usury, For one favouring the poor doth gather it.
9 Whoso is turning his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
10 Whoso is causing the upright to err in an evil way, Into his own pit he doth fall, And the perfect do inherit good.
11 A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.
12 In the exulting of the righteous the glory is abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
13 Whoso is covering his transgressions prospereth not, And he who is confessing and forsaking hath mercy.
14 O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.
15 A growling lion, and a ranging bear, Is the wicked ruler over a poor people.
16 A leader lacking understanding multiplieth oppressions, Whoso is hating dishonest gain prolongeth days.
17 A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.
18 Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.
19 Whoso is tilling his ground is satisfied with bread, And whoso is pursuing vanity, Is filled with poverty.
20 A stedfast man hath multiplied blessings, And whoso is hasting to be rich is not acquitted.
21 To discern faces is not good, And for a piece of bread doth a man transgress.
22 Troubled for wealth is the man with an evil eye, And he knoweth not that want doth meet him.
23 Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
24 Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, `It is not transgression,' A companion he is to a destroyer.
25 Whoso is proud in soul stirreth up contention, And whoso is trusting on Jehovah is made fat.
26 Whoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.
27 Whoso is giving to the poor hath no lack, And whoso is hiding his eyes multiplied curses.
28 In the rising of the wicked a man is hidden, And in their destruction the righteous multiply!
JuliaSmith(i) 1 The unjust fled and none pursuing, and the just shall be confident as the young lion. 2 In the transgression of a land many its chiefs: and by a man understanding to know, the place shall be extended. 3 A poor man oppressing the poor, a sweeping rain and no bread. 4 They forsaking the law will praise the unjust: and they watching the law, shall contend with them. 5 Men of evil shall not understand judgment: and they seeking Jehovah shall understand all. 6 Good the poor one going in his integrity above him perverting the ways, and he the rich. 7 He watching the law a son understanding: and the companion of squanderers will shame his father. 8 He increasing by interest and usury, he shall gather it for him compassionating the poor. 9 He turning away his ear from hearing the law, also his prayer is an abomination. 10 He causing the upright to wander in an evil way, into his pit shall he fall: and the good shall inherit complete things. 11 The rich man is wise in his eyes, and the poor one understanding shall search him out. 12 In the rejoicing of the just, much glory: in the rising up of the unjust, man will hide himself. 13 He covering his transgression shall not prosper: but he confessing and forsaking, shall be compassionated. 14 Happy the man fearing always: and he hardening his heart shall fall into evil 15 A roaring lion and a greedy bear the unjust one ruling over a poor people. 16 A prince wanting understanding and great in oppressions: he hating gain shall lengthen the days. 17 He terrifying violence upon the blood of a soul shall flee even to the pit; none shall hold fast upon him. 18 He going uprightly shall be saved; and he being violent in the ways shall fall at once. 19 He working his land shall be filled with bread: and he pursuing the vain shall be filled with poverty. 20 A man of faithfulness multiplied blessings: and he hesting to be rich shall not be innocent 21 To look upon faces is not good and for a morsel of bread the man will transgress. 22 A man of evil eye hasted for riches, and knew not that want shall come upon him. 23 He reproving a man, afterwards shall find favor more than he smoothing the tongue. 24 He stripping his father and his mother, and saying, No transgression; is companion to a man destroying. 25 He enlarging the soul shall excite strife: and he trusting upon Jehovah shall he made fat 26 He trusting in his heart is foolish: and he going in wisdom shall be delivered. 27 He giving to the poor wants not: and he hiding his eyes increased curses. 28 In the rising up of the unjust, man shalt hide: and in their perishing, the lust shall increase.
Darby(i) 1 The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion. 2 By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding [and] of knowledge, [its] stability is prolonged. 3 A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food. 4 They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them. 5 Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything. 6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich. 7 Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father. 8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor. 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. 10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good. 11 A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out. 12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves. 13 He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh [them] shall obtain mercy. 14 Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil. 15 A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people. 16 The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong [his] days. 17 A man laden with the blood of [any] person, fleeth to the pit: let no man stay him. 18 Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in [his] double ways, shall fall in one [of them]. 19 He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough. 20 A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. 21 To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress. 22 He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him. 23 He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue. 24 Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer. 25 He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat. 26 He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered. 27 He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse. 28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.
ERV(i) 1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. 2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by men of understanding [and] knowledge the state [thereof] shall be prolonged. 3 A needy man that oppresseth the poor is [like] a sweeping rain which leaveth no food. 4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. 5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things. 6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in [his] ways, though he be rich. 7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of gluttonous men shameth his father. 8 He that augmenteth his substance by usury and increase, gathereth it for him that hath pity on the poor. 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. 10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the perfect shall inherit good. 11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. 12 When the righteous triumph, there is great glory: but when the wicked rise, men hide themselves. 13 He that covereth his transgressions shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy. 14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. 15 [As] a roaring lion, and a ranging bear; [so is] a wicked ruler over a poor people. 16 The prince that lacketh understanding is also a great oppressor: [but] he that hateth covetousness shall prolong his days. 17 A man that is laden with the blood of any person shall flee unto the pit; let no man stay him. 18 Whoso walketh uprightly shall be delivered: but he that is perverse in [his] ways shall fall at once. 19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough. 20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be unpunished. 21 To have respect of persons is not good: neither that a man should transgress for a piece of bread. 22 He that hath an evil eye hasteth after riches, and knoweth not that want shall come upon him. 23 He that rebuketh a man shall afterward find more favour than he that flattereth with the tongue. 24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. 25 He that is of a greedy spirit stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat. 26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered. 27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse. 28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
ASV(i) 1 The wicked flee when no man pursueth;
But the righteous are bold as a lion. 2 For the transgression of a land many are the princes thereof;
But by men of understanding [and] knowledge the state [thereof] shall be prolonged. 3 A needy man that oppresseth the poor
Is [like] a sweeping rain which leaveth no food. 4 They that forsake the law praise the wicked;
But such as keep the law contend with them. 5 Evil men understand not justice;
But they that seek Jehovah understand all things. 6 Better is the poor that walketh in his integrity,
Than he that is perverse in [his] ways, though he be rich. 7 Whoso keepeth the law is a wise son;
But he that is a companion of gluttons shameth his father. 8 He that augmenteth his substance by interest and increase,
Gathereth it for him that hath pity on the poor. 9 He that turneth away his ear from hearing the law,
Even his prayer is an abomination. 10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way,
He shall fall himself into his own pit;
But the perfect shall inherit good. 11 The rich man is wise in his own conceit;
But the poor that hath understanding searcheth him out. 12 When the righteous triumph, there is great glory;
But when the wicked rise, men hide themselves. 13 He that covereth his transgressions shall not prosper:
But whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy. 14 Happy is the man that feareth alway;
But he that hardeneth his heart shall fall into mischief. 15 [As] a roaring lion, and a ranging bear,
[So is] a wicked ruler over a poor people. 16 The prince that lacketh understanding is also a great oppressor;
[But] he that hateth covetousness shall prolong his days. 17 A man that is laden with the blood of any person
Shall flee unto the pit; let no man stay him. 18 Whoso walketh uprightly shall be delivered;
But he that is perverse in [his] ways shall fall at once. 19 He that tilleth his land shall have plenty of bread;
But he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough. 20 A faithful man shall abound with blessings;
But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished. 21 To have respect of persons is not good;
Neither that a man should transgress for a piece of bread. 22 He that hath an evil eye hasteth after riches,
And knoweth not that want shall come upon him. 23 He that rebuketh a man shall afterward find more favor
Than he that flattereth with the tongue. 24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression,
The same is the companion of a destroyer. 25 He that is of a greedy spirit stirreth up strife;
But he that putteth his trust in Jehovah shall be made fat. 26 He that trusteth in his own heart is a fool;
But whoso walketh wisely, he shall be delivered. 27 He that giveth unto the poor shall not lack;
But he that hideth his eyes shall have many a curse. 28 When the wicked rise, men hide themselves;
But when they perish, the righteous increase.
ASV_Strongs(i)
  1 H7563 The wicked H5127 flee H7291 when no man pursueth; H6662 But the righteous H982 are bold H3715 as a lion.
  2 H6588 For the transgression H776 of a land H7227 many H8269 are the princes H120 thereof; But by men H995 of understanding H3045 and knowledge H3651 the state H748 thereof shall be prolonged.
  3 H7326 A needy H1397 man H6231 that oppresseth H1800 the poor H5502 Is like a sweeping H4306 rain H3899 which leaveth no food.
  4 H5800 They that forsake H8451 the law H1984 praise H7563 the wicked; H8104 But such as keep H8451 the law H1624 contend with them.
  5 H7451 Evil H582 men H995 understand H4941 not justice; H1245 But they that seek H3068 Jehovah H995 understand all things.
  6 H2896 Better H7326 is the poor H1980 that walketh H8537 in his integrity, H6141 Than he that is perverse H1870 in his ways, H6223 though he be rich.
  7 H5341 Whoso keepeth H8451 the law H995 is a wise H1121 son; H7462 But he that is a companion H2151 of gluttons H3637 shameth H1 his father.
  8 H7235 He that augmenteth H1952 his substance H5392 by interest H8636 and increase, H6908 Gathereth H2603 it for him that hath pity H1800 on the poor.
  9 H5493 He that turneth away H241 his ear H8085 from hearing H8451 the law, H8605 Even his prayer H8441 is an abomination.
  10 H3477 Whoso causeth the upright H7686 to go astray H7451 in an evil H1870 way, H5307 He shall fall H7816 himself into his own pit; H8549 But the perfect H5157 shall inherit H2896 good.
  11 H6223 The rich H376 man H2450 is wise H5869 in his own conceit; H1800 But the poor H995 that hath understanding H2713 searcheth him out.
  12 H6662 When the righteous H5970 triumph, H7227 there is great H8597 glory; H7563 But when the wicked H6965 rise, H120 men H2664 hide themselves.
  13 H3680 He that covereth H6588 his transgressions H6743 shall not prosper: H3034 But whoso confesseth H5800 and forsaketh H7355 them shall obtain mercy.
  14 H835 Happy H120 is the man H6342 that feareth H8548 alway; H7185 But he that hardeneth H3820 his heart H5307 shall fall H7451 into mischief.
  15 H5098 As a roaring H738 lion, H8264 and a ranging H1677 bear, H7563 So is a wicked H4910 ruler H1800 over a poor H5971 people.
  16 H5057 The prince H2638 that lacketh H8394 understanding H7227 is also a great H4642 oppressor; H8130 But he that hateth H1215 covetousness H748 shall prolong H3117 his days.
  17 H120 A man H6231 that is laden H1818 with the blood H5315 of any person H5127 Shall flee H953 unto the pit; H8551 Let no man stay him.
  18 H1980 Whoso walketh H8549 uprightly H3467 shall be delivered; H6140 But he that is perverse H1870 in his ways H5307 shall fall H259 at once.
  19 H5647 He that tilleth H127 his land H7646 shall have plenty H3899 of bread; H7291 But he that followeth H7386 after vain H7389 persons shall have poverty enough.
  20 H530 A faithful H376 man H7227 shall abound H1293 with blessings; H213 But he that maketh haste H6238 to be rich H5352 shall not be unpunished.
  21 H5234 To have respect H6440 of persons H2896 is not good; H1397 Neither that a man H6586 should transgress H6595 for a piece H3899 of bread.
  22 H376 he H7451 that hath an evil H5869 eye H926 hasteth H1952 after riches, H3045 And knoweth H2639 not that want H935 shall come upon him.
  23 H3198 He that rebuketh H120 a man H310 shall afterward H4672 find H2580 more favor H2505 Than he that flattereth H3956 with the tongue.
  24 H1497 Whoso robbeth H1 his father H517 or his mother, H559 and saith, H6588 It is no transgression, H2270 The same is the companion H376 of a destroyer.
  25 H7342 He that is of a greedy H5315 spirit H1624 stirreth up H4066 strife; H982 But he that putteth his trust H3068 in Jehovah H1878 shall be made fat.
  26 H982 He that trusteth H3820 in his own heart H3684 is a fool; H1980 But whoso walketh H2451 wisely, H4422 he shall be delivered.
  27 H5414 He that giveth H7326 unto the poor H4270 shall not lack; H5956 But he that hideth H5869 his eyes H7227 shall have many H3994 a curse.
  28 H7563 When the wicked H6965 rise, H120 men H5641 hide H6 themselves; But when they perish, H6662 the righteous H7235 increase.
JPS_ASV_Byz(i) 1 The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are secure as a young lion. 2 For the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding and knowledge established order shall long continue. 3 A poor man that oppresseth the weak is like a sweeping rain which leaveth no food. 4 They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them. 5 Evil men understand not justice; but they that seek the LORD understand all things. 6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich. 7 A wise son observeth the teaching; but he that is a companion of gluttonous men shameth his father. 8 He that augmenteth his substance by interest and increase, gathereth it for him that is gracious to the poor. 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. 10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit; but the whole-hearted shall inherit good. 11 The rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him through. 12 When the righteous exult, there is great glory; but when the wicked rise, men must be sought for. 13 He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy. 14 Happy is the man that feareth alway; but he that hardeneth his heart shall fall into evil. 15 As a roaring lion, and a ravenous bear; so is a wicked ruler over a poor people. 16 The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; but he that hateth covetousness shall prolong his days. 17 A man that is laden with the blood of any person shall hasten his steps unto the pit; none will support him. 18 Whoso walketh uprightly shall be saved; but he that is perverse in his ways shall fall at once. 19 He that tilleth his ground shall have plenty of bread; but he that followeth after vain things shall have poverty enough. 20 A faithful man shall abound with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be unpunished. 21 To have respect of persons is not good; for a man will transgress for a piece of bread. 22 He that hath an evil eye hasteneth after riches, and knoweth not that want shall come upon him. 23 He that rebuketh a man shall in the end find more favour than he that flattereth with the tongue. 24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith: 'It is no transgression', the same is the companion of a destroyer. 25 He that is of a greedy spirit stirreth up strife; but he that putteth his trust in the LORD shall be abundantly gratified. 26 He that trusteth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall escape. 27 He that giveth unto the poor shall not lack; but he that hideth his eyes shall have many a curse. 28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.
Rotherham(i) 1 The lawless, fleeth when no man pursueth, but, the righteous, like a lion, are confident.
2 For the transgressions of a land, many are the rulers thereof, but, under an intelligent and discerning man, stability is prolonged.
3 A poor man, who oppresseth the helpless, [is like] a rain beating down, leaving no food.
4 They who forsake instruction, praise one who is lawless, while, they who keep instruction, are at strife with them.
5 Wicked men, consider not justice, but, they who seek Yahweh, consider everything.
6 Better a poor man walking in his integrity, than one who is crooked––turning two ways, though, he, be rich.
7 He that keepeth instruction, is a son with discernment, but, a companion of squanderers, bringeth shame to his father.
8 He that increaseth his substance by interest and profit, for one ready to favour the poor, doth gather it.
9 He that turneth away his ear from hearing instruction, even his prayer, is an abomination.
10 He that misguideth the upright into a hurtful way! into his own pit, he himself, shall fall, but, men of integrity, shall inherit good.
11 Wise in his own eyes, is the man that is rich, but, a poor man of discernment, searcheth him out.
12 In the exulting of the righteous, there is great glorying, but, when the lawless arise, a man must be sought for.
13 He that covereth his transgressions, shall not prosper, but, he that confesseth and forsaketh, shall find compassion.
14 How happy the man who is ever circumspect, whereas, he that hardeneth his heart, shall fall into calamity.
15 A growling lion, and a ranging bear, is a lawless ruler, over a poor people.
16 A leader, may lack intelligence, yet abound in oppressions, The hater of greed, shall lengthen out days.
17 A man oppressed with a person’s blood, unto a pit, shall flee, let them not hold him back.
18 He that walketh with integrity, shall be saved, but, he that is crooked, turning two ways, shall fall in one.
19 He that tilleth his ground, shall have plenty of bread, but, he that pursueth empty–heads, shall have plenty of poverty.
20 A man of fidelity, aboundeth in blessings, but, one hasting to be rich, shall not be held innocent.
21 To take note of faces [in judgment], is not good, and, for a bit of bread, a man will transgress.
22 A man, hasting to be rich, hath an evil eye, and knoweth not when want may overtake him.
23 He that reproveth a man, shall, afterwards, find more, favour, than he that useth a flattering tongue.
24 He that robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, companion, is he to one who wasteth.
25 The ambitious in soul, stirreth up strife, but, he that trusteth in Yahweh, shall be enriched.
26 He that trusteth his own heart, the same, is a dullard, but, he that walketh wisely, the same, shall be delivered.
27 One who giveth to the poor, shall have no want, but, he that hideth his eyes, shall receive many a curse.
28 When lawless men rise, a common man will hide himself, but, when they perish, righteous men multiply.
CLV(i) 1 The wicked man flees when there is no one pursuing, Yet the righteous trust confidently like a sheltered lion." 2 With transgression in a country, it's chiefs are many, Yet with a man of understanding who knows properly, it shall be prolonged." 3 A wicked master, who extorts from the poor, Is a flattening rain that makes no nourishment." 4 Those who forsake the law praise the wicked, Yet those who keep the law struggle against them." 5 Evil men do not understand right judgment, Yet those who seek Yahweh understand it all." 6 Better is a destitute man who walks in his integrity Than one whose ways are perverse, though he be rich." 7 He who preserves the law is an understanding son, Yet he who associates with prodigals puts his father to shame." 8 He who increases his wealth by interest and by increase Is getting it together for him who is gracious to the poor. 9 He who keeps his ear away from hearing the law--Even his prayer is an abhorrence. 10 He who causes the upright to err into an evil way He himself shall fall into his own pit, Yet the flawless shall have a good allotment." 11 A rich man may be wise in his own eyes, Yet an understanding poor man shall investigate him." 12 When the righteous are glad there is great felicity everywhere, Yet when the wicked rise humanity must lie low." 13 He who covers his transgressions shall not prosper, Yet he who confesses and forsakes them shall receive compassion." 14 Happy is the man who is in awe continually, Yet he whose heart is obstinate shall fall into peril." 15 A growling lion and a prowling bear--Such is a wicked ruler over a poor people. 16 A governor attempting many extortions lacks comprehension, But one who hates greed shall prolong his days." 17 A man threatened by shedding the blood of a soul shall flee until descending to the crypt. Let them not uphold him. 18 He who walks flawlessly shall be kept in safety, Yet he whose ways are perverse shall fall into a pit." 19 He who serves his ground shall be fully repaid with bread, Yet he who pursues empty dreams shall be fully repaid with destitution." 20 A faithful man shall have many blessings, Yet he who rushes to be rich shall not be held innocent." 21 To be biased is not good, Yet for a morsel of bread a master may transgress." 22 A man who is stingy of eye is rash to get wealth, Yet he does not know that want shall come to him." 23 He who reproves a man shall find more grace afterward Than he who is slick of tongue. 24 He who pillages from his father and his mother And says, This is not transgression, He is partner to the corrupt man." 25 A pretentious soul stirs up a quarrel, Yet he who trusts in Yahweh shall be conferred with richness." 26 He who trusts in his own heart is stupid, Yet he who walks in wisdom shall escape from harm." 27 He who gives to the destitute person shall have no lack, Yet for him who obscures his eyes from them are many curses." 28 When the wicked rise, humanity must get concealed, Yet when they perish, the righteous increase."
BBE(i) 1 The evil man goes running away when no man is after him, but the upright are without fear, like the lion. 2 Because of the sin of the land, its troubles are increased; but by a man of wisdom and knowledge they will be put out like a fire. 3 A man of wealth who is cruel to the poor is like a violent rain causing destruction of food. 4 Those who have no respect for the law give praise to the evil-doer; but such as keep the law are against him. 5 Evil men have no knowledge of what is right; but those who go after the Lord have knowledge of all things. 6 Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are not straight. 7 He who keeps the law is a wise son, but he who keeps company with feasters puts shame on his father. 8 He who makes his wealth greater by taking interest, only gets it together for him who has pity on the poor. 9 As for the man whose ear is turned away from hearing the law, even his prayer is disgusting. 10 Anyone causing the upright to go wandering in an evil way, will himself go down into the hole he has made; but the upright will have good things for their heritage. 11 The man of wealth seems to himself to be wise, but the poor man who has sense has a low opinion of him. 12 When the upright do well, there is great glory; but when evil-doers are lifted up, men do not let themselves be seen. 13 He who keeps his sins secret will not do well; but one who is open about them, and gives them up, will get mercy. 14 Happy is the man in whom is the fear of the Lord at all times; but he whose heart is hard will come into trouble. 15 Like a loud-voiced lion and a wandering bear, is an evil ruler over a poor people. 16 The prince who has no sense is a cruel ruler; but he who has no desire to get profit for himself will have long life. 17 One who has been the cause of a man's death will go in flight to the underworld: let no man give him help. 18 He whose ways are upright will be safe, but sudden will be the fall of him whose ways are twisted. 19 By ploughing his land a man will have bread in full measure; but he who goes after good-for-nothing persons will be poor enough. 20 A man of good faith will have great blessing, but one attempting to get wealth quickly will not go free from punishment. 21 It is not good to have respect for a man's position: for a man will do wrong for a bit of bread. 22 He who is ever desiring wealth goes running after money, and does not see that need will come on him. 23 He who says words of protest to a man will later have more approval than one who says smooth words with his tongue. 24 He who takes from his father or his mother what is theirs by right, and says, It is no sin; is the same as a taker of life. 25 He who is ever desiring profit is a cause of fighting; but he who puts his faith in the Lord will be made fat. 26 He whose faith is in himself is foolish; but everyone walking wisely will be kept safe. 27 He who gives to the poor will never be in need, but great curses will be on him who gives no attention to them. 28 When evil-doers are lifted up, men take cover; but when destruction overtakes them, the upright are increased.
MKJV(i) 1 The wicked flee when no man pursues; but the righteous are bold as a lion. 2 Because of the transgression of a land, many are its rulers; but it is prolonged by a man of discernment who knows right. 3 A poor man who crushes the poor is like a sweeping rain which leaves no food. 4 Those who forsake the law praise the wicked; but those who keep the law plead against them. 5 Evil men do not understand judgment; but those who seek Jehovah understand all things. 6 Better is the poor who walks in his uprightness than he who is perverse in his ways, though he is rich. 7 Whoever keeps the law is a wise son, but a companion of gluttons shames his father. 8 He who increases his wealth by interest and unjust gain, he shall gather it for him who will pity the poor. 9 He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is a hateful thing. 10 Whoever causes the righteous man to go astray in an evil way, he himself shall fall into his own pit; but the upright shall inherit good. 11 The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding searches him out. 12 When the righteous rejoice, there is great glory; but when the wicked rise, a man is hidden. 13 He who covers his sins shall not be blessed; but whoever confesses and leaves them shall have mercy. 14 Blessed is the man dreading God, but he who hardens his heart shall fall into mischief. 15 Like a roaring lion and a ranging bear, so is a wicked ruler over the helpless people. 16 A ruler lacking understanding even adds oppressions; he who hates unjust gain shall prolong his days. 17 A man who is pressed down with the blood of a soul shall flee to the pit; do not let them uphold him. 18 Whoever walks uprightly shall be saved; but he who is perverse in his ways shall fall at once. 19 He who tills his land shall have plenty of bread, but he pursuing vanities shall have poverty enough. 20 A faithful man shall overflow with blessings, but he who makes haste to be rich shall not be innocent. 21 To have respect of persons is not good; yea, for a piece of bread a man will transgress. 22 He who hastens to be rich has an evil eye, and does not know that poverty will come upon him. 23 He who rebukes a man shall afterwards find more favor than he who flatters with the tongue. 24 Whoever robs his father or his mother and says, It is no sin; he shall be a companion to a destroyer. 25 He who is of a proud heart stirs up fighting; but he who puts his trust in Jehovah shall be made fat. 26 He who trusts in his own heart is a fool; but whoever walks wisely, he shall be delivered. 27 He who gives to the poor shall not lack, but he who hides his eyes shall have many a curse. 28 When the wicked rise, a man hides himself, but when they perish, the righteous increase.
LITV(i) 1 The wicked flee though no one is pursuing, but the righteous are as bold as a lion. 2 Because of transgression in a land, many are its rulers, but it is prolonged by a man who has understanding, who knows right . 3 A poor man that oppresses the weak is like a sweeping rain that leaves no food. 4 Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law strive with them. 5 Evil men do not understand justice, but those seeking Jehovah understand all. 6 Better is the poor walking in his integrity than the perverse of two ways, even if he is rich. 7 He who keeps the law is a wise son, but he who is a feeder of gluttons shames his father. 8 He who multiplies his wealth by interest and usury, he shall gather it for him who pities the weak. 9 Whoever turns aside his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. 10 He who causes the upright to go astray in an evil way shall fall into his own pit, and the blameless shall inherit good. 11 A rich man is wise in his own eyes, but the discerning poor searches him out. 12 When the righteous rejoice, great is the glory, but when the wicked rise, a man will be sought for. 13 He who covers his sins never prospers, but he who confesses and forsakes them shall have pity. 14 Oh the happiness of a man who is awed by God constantly! But he who hardens his heart falls into evil. 15 The wicked ruler is a roaring lion and a ranging bear over a helpless people. 16 The ruler that lacks understanding even adds oppressions, but he who hates unjust gain prolongs his days. 17 Any man oppressed with the blood of a soul shall flee to the pit; let them not uphold him. 18 He who walks uprightly shall be saved, but he who is perverse in his ways shall fall at once. 19 He who cultivates his ground shall have plenty of bread, but one pursuing vanities shall have much poverty. 20 A faithful man shall be full of blessings, but he rushing to be rich shall not be innocent. 21 To respect faces is not good, yea, for a man will transgress for a piece of bread. 22 A man with an evil eye hastens after wealth, but he does not know that poverty will come on him. 23 He who reproves a man afterwards finds grace, more than he who flatters with the tongue. 24 He who robs his father or his mother, and says, It is not a transgression, he shall be a companion to a destroyer. 25 The proud in soul stirs up strife, but he who is trusting on Jehovah shall be abundantly satisfied. 26 He who trusts in his own heart is a fool, but he who walks in wisdom shall be delivered. 27 He who gives to the poor shall not lack, but he who hides his eyes shall have plenty of curses. 28 When the wicked rise, a man hides himself; but when they perish, the righteous multiply.
ECB(i) 1 The wicked flee when no one pursues; and the just are confident as a whelp. 2 For the rebellion of a land many are the governors; and by a human who discerns and knows, such is prolonged. 3 An impoverished mighty who oppress the poor is a sweeping rain which leaves no bread. 4 They who forsake the torah, halal the wicked; such as guard the torah, throttle them. 5 Evil men discern not judgment; but they who seek Yah Veh discern all. 6 Better the impoverished, who walk in integrity, than he who perverts his ways, though he be rich. 7 Whoever guards the torah is a discerning son; and he who befriends gluttons shames his father. 8 He who by interest and bounty abounds his wealth, gathers for him who grants charism to the poor. 9 He who turns his ear from hearing the torah, even his prayer is an abhorrence. 10 Whoever causes the straight to err inadvertently in an evil way, falls into his own pit; and the integrious inherit the good. 11 The rich man is wise in his own eyes; and the poor who discern, search him out. 12 When the just jump for joy, there is great beauty; and when the wicked rise, humanity is searched. 13 He who covers his rebellions prospers not; and whoever spreads hands and forsakes is mercied. 14 Blithe - the human who continually dreads; and he who hardens his heart, falls into evil. 15 As a growling lion and a ranging bear; thus a wicked sovereign over the poor people. 16 The eminent who lacks discernment, is also a great oppressor; and he who hates greed, prolongs his days. 17 A human who violates the blood of a soul flees to the well; no man upholds him. 18 Whoever walks integriously is saved; and he who perverts his ways, falls at once. 19 He who serves his soil, satiates with bread; and he who pursues vanity, satiates with poverty. 20 A trustworthy man abounds with blessings; and he who hastens to enrich, is not exonerated. 21 To respect faces is not good; for, for a morsel of bread, the mighty rebel. 22 The man who hastens to have wealth has an evil eye and perceives not that lack comes on him. 23 He who reproves humanity afterwards finds more favour than he who smoothes it over with the tongue. 24 Whoever strips his father or his mother and says, It is no rebellion! - is the companion of a man ruiner. 25 He of an enlarged heart, throttles strife; and he who confides in Yah Veh, fattens. 26 Whoever confides in his own heart is a fool; and whoever walks in wisdom, escapes. 27 Whoever gives to the impoverished, lacks not; and he who conceals his eye has many a curse. 28 When the wicked rise, humans hide; and when they destruct, the just abound.
ACV(i) 1 A wicked man flees when no man pursues, but the righteous are bold as a lion. 2 For the transgression of a land many are the rulers of it. But by men of understanding and knowledge the state shall be prolonged. 3 A needy man who oppresses the poor is a sweeping rain which leaves no food. 4 Those who forsake the law praise the wicked, but such as keep the law contend with them. 5 Evil men do not understand justice, but those who seek LORD understand all things. 6 Better is the poor man who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, though he be rich. 7 He who keeps the law is a wise son, but he who is a companion of gluttons shames his father. 8 He who augments his substance by interest and increase, gathers it for him who has pity on the poor. 9 He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. 10 He who causes the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit. But the perfect shall inherit good. 11 The rich man is wise in his own conceit, but a poor man who has understanding searches him out. 12 When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, men hide themselves. 13 He who covers his transgressions shall not prosper, but he who confesses and forsakes them shall obtain mercy. 14 Happy is the man who fears always, but he who hardens his heart shall fall into mischief. 15 A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people. 16 The ruler who lacks understanding is also a great oppressor, but he who hates covetousness shall prolong his days. 17 A man who is laden with the blood of any person shall flee to the pit. Let no man stay him. 18 He who walks uprightly shall be delivered, but he who is perverse in his ways shall fall at once. 19 He who tills his land shall have plenty of bread, but he who follows after vanity shall have poverty enough. 20 A faithful man shall abound with blessings, but he who makes haste to be rich shall not be unpunished. 21 To have respect of persons is not good, nor that a man should transgress for a piece of bread. 22 He who has an evil eye hastens after riches, and does not know that want shall come upon him. 23 He who rebukes a man shall afterward find more favor than he who flatters with the tongue. 24 He who robs his father or his mother, and says, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer. 25 He who is of a greedy spirit stirs up strife, but he who puts his trust in LORD shall be made fat. 26 He who trusts in his own heart is a fool, but he who walks wisely, he shall be delivered. 27 He who gives to the poor shall not lack, but he who hides his eyes shall have many a curse. 28 When the wicked rise, men hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
WEB(i) 1 The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion. 2 In rebellion, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge. 3 A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops. 4 Those who forsake the law praise the wicked; but those who keep the law contend with them. 5 Evil men don’t understand justice; but those who seek Yahweh understand it fully. 6 Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich. 7 Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father. 8 He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor. 9 He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. 10 Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good. 11 The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him. 12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves. 13 He who conceals his sins doesn’t prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy. 14 Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble. 15 As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people. 16 A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days. 17 A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him. 18 Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly. 19 One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty. 20 A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished. 21 To show partiality is not good; yet a man will do wrong for a piece of bread. 22 A stingy man hurries after riches, and doesn’t know that poverty waits for him. 23 One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue. 24 Whoever robs his father or his mother and says, “It’s not wrong,” is a partner with a destroyer. 25 One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in Yahweh will prosper. 26 One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe. 27 One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses. 28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.
WEB_Strongs(i)
  1 H7563 The wicked H5127 flee H7291 when no one pursues; H6662 but the righteous H982 are as bold H3715 as a lion.
  2 H6588 In rebellion, H776 a land H7227 has many H8269 rulers, H3651 but order H748 is maintained H120 by a man H995 of understanding H3045 and knowledge.
  3 H7326 A needy H1397 man H6231 who oppresses H1800 the poor H5502 is like a driving H4306 rain H3899 which leaves no crops.
  4 H5800 Those who forsake H8451 the law H1984 praise H7563 the wicked; H8104 but those who keep H8451 the law H1624 contend with them.
  5 H7451 Evil H582 men H995 don't understand H4941 justice; H1245 but those who seek H3068 Yahweh H995 understand it fully.
  6 H2896 Better H7326 is the poor H1980 who walks H8537 in his integrity, H6141 than he who is perverse H1870 in his ways, H6223 and he is rich.
  7 H5341 Whoever keeps H8451 the law H995 is a wise H1121 son; H7462 but he who is a companion H2151 of gluttons H3637 shames H1 his father.
  8 H7235 He who increases H1952 his wealth H8636 by excessive H5392 interest H6908 gathers H2603 it for one who has pity H1800 on the poor.
  9 H5493 He who turns away H241 his ear H8085 from hearing H8451 the law, H8605 even his prayer H8441 is an abomination.
  10 H3477 Whoever causes the upright H7686 to go astray H7451 in an evil H1870 way, H5307 he will fall H7816 into his own trap; H8549 but the blameless H5157 will inherit H2896 good.
  11 H6223 The rich H376 man H2450 is wise H5869 in his own eyes; H1800 but the poor H995 who has understanding H2713 sees through him.
  12 H6662 When the righteous H5970 triumph, H7227 there is great H8597 glory; H7563 but when the wicked H6965 rise, H120 men H2664 hide themselves.
  13 H3680 He who conceals H6588 his sins H6743 doesn't prosper, H3034 but whoever confesses H5800 and renounces H7355 them finds mercy.
  14 H835 Blessed H120 is the man H8548 who always H6342 fears; H7185 but one who hardens H3820 his heart H5307 falls H7451 into trouble.
  15 H5098 As a roaring H738 lion H8264 or a charging H1677 bear, H7563 so is a wicked H4910 ruler H1800 over helpless H5971 people.
  16 H7227 A H4642 tyrannical H5057 ruler H2638 lacks H8394 judgment. H8130 One who hates H1215 ill-gotten H748 gain will have long H3117 days.
  17 H120 A man H6231 who is tormented H5315 by life H1818 blood H5127 will be a fugitive H953 until death; H8551 no one will support him.
  18 H1980 Whoever walks H8549 blamelessly H3467 is kept safe; H6140 but one with perverse H1870 ways H5307 will fall H259 suddenly.
  19 H5647 One who works H127 his land H7646 will have an abundance H3899 of food; H7291 but one who chases H7386 fantasies H7389 will have his fill of poverty.
  20 H530 A faithful H376 man H7227 is rich H1293 with blessings; H213 but one who is eager H6238 to be rich H5352 will not go unpunished.
  21 H6440 To show H5234 partiality H2896 is not good; H1397 yet a man H3899 will do wrong H6595 for a piece H3899 of bread.
  22 H376 A H7451 stingy H5869 man H926 hurries H1952 after riches, H3045 and doesn't know H2639 that poverty H935 waits for him.
  23 H3198 One who rebukes H120 a man H310 will afterward H4672 find H2580 more favor H2505 than one who flatters H3956 with the tongue.
  24 H1497 Whoever robs H1 his father H517 or his mother, H559 and says, H6588 "It's not wrong." H2270 He is a partner H376 with a destroyer.
  25 H5315 One who H7342 is greedy H1624 stirs up H4066 strife; H982 but one who trusts H3068 in Yahweh H1878 will prosper.
  26 H982 One who trusts H3820 in himself H3684 is a fool; H1980 but one who walks H2451 in wisdom H4422 is kept safe.
  27 H5414 One who gives H7326 to the poor H4270 has no lack; H5956 but one who closes H5869 his eyes H7227 will have many H3994 curses.
  28 H7563 When the wicked H6965 rise, H120 men H5641 hide H6 themselves; but when they perish, H6662 the righteous H7235 thrive.
NHEB(i) 1 The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion. 2 In rebellion, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge. 3 A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops. 4 Those who forsake the Law praise the wicked; but those who keep the Law contend with them. 5 Evil men do not understand justice; but those who seek the LORD understand it fully. 6 Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich. 7 Whoever keeps the Law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father. 8 He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor. 9 He who turns away his ear from hearing the Law, even his prayer is an abomination. 10 Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good. 11 The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him. 12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves. 13 He who conceals his sins doesn't prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy. 14 Blessed is the man who is always reverent; but the one who hardens his heart will fall into evil. 15 As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people. 16 A prince who lacks understanding is a cruel oppressor, but one who hates ill-gotten gain will prolong his days. 17 A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him. 18 Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly. 19 One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty. 20 A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished. 21 To show partiality is not good; yet a man will do wrong for a piece of bread. 22 A stingy man hurries after riches, and doesn't know that poverty waits for him. 23 One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue. 24 Whoever robs his father or his mother, and says, "It's not wrong." He is a partner with a destroyer. 25 One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in the LORD will prosper. 26 One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe. 27 One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses. 28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.
AKJV(i) 1 The wicked flee when no man pursues: but the righteous are bold as a lion. 2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged. 3 A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food. 4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. 5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things. 6 Better is the poor that walks in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. 7 Whoever keeps the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shames his father. 8 He that by usury and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. 9 He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. 10 Whoever causes the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. 11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out. 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. 13 He that covers his sins shall not prosper: but whoever confesses and forsakes them shall have mercy. 14 Happy is the man that fears always: but he that hardens his heart shall fall into mischief. 15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. 16 The prince that wants understanding is also a great oppressor: but he that hates covetousness shall prolong his days. 17 A man that does violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. 18 Whoever walks uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once. 19 He that tills his land shall have plenty of bread: but he that follows after vain persons shall have poverty enough. 20 A faithful man shall abound with blessings: but he that makes haste to be rich shall not be innocent. 21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress. 22 He that hastens to be rich has an evil eye, and considers not that poverty shall come on him. 23 He that rebukes a man afterwards shall find more favor than he that flatters with the tongue. 24 Whoever robs his father or his mother, and said, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. 25 He that is of a proud heart stirs up strife: but he that puts his trust in the LORD shall be made fat. 26 He that trusts in his own heart is a fool: but whoever walks wisely, he shall be delivered. 27 He that gives to the poor shall not lack: but he that hides his eyes shall have many a curse. 28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
AKJV_Strongs(i)
  1 H7563 The wicked H5127 flee H369 when no H7291 man pursues: H6662 but the righteous H982 are bold H3715 as a lion.
  2 H6588 For the transgression H776 of a land H7227 many H8269 are the princes H120 thereof: but by a man H995 of understanding H3045 and knowledge H3651 the state H748 thereof shall be prolonged.
  3 H7326 A poor H1397 man H6231 that oppresses H1800 the poor H5502 is like a sweeping H4306 rain H369 which leaves no H3899 food.
  4 H5800 They that forsake H8451 the law H1984 praise H7563 the wicked: H8104 but such as keep H8451 the law H1624 contend with them.
  5 H7451 Evil H582 men H995 understand H4941 not judgment: H1245 but they that seek H3068 the LORD H995 understand H3605 all things.
  6 H2896 Better H1800 is the poor H1980 that walks H8537 in his uprightness, H6141 than he that is perverse H1870 in his ways, H6223 though he be rich.
  7 H5341 Whoever keeps H8451 the law H995 is a wise H1121 son: H7462 but he that is a companion H2151 of riotous H3637 men shames H1 his father.
  8 H5392 He that by usury H8636 and unjust H8636 gain H7235 increases H1952 his substance, H6908 he shall gather H2603 it for him that will pity H1800 the poor.
  9 H5493 He that turns H241 away his ear H8085 from hearing H8451 the law, H1571 even H8605 his prayer H8441 shall be abomination.
  10 H3477 Whoever causes the righteous H7686 to go H7686 astray H7451 in an evil H1870 way, H5307 he shall fall H1931 himself H7816 into his own pit: H8549 but the upright H2896 shall have good things in possession.
  11 H6223 The rich H376 man H2450 is wise H5869 in his own conceit; H1800 but the poor H995 that has understanding H2713 searches him out.
  12 H6662 When righteous H5970 men do rejoice, H7227 there is great H8597 glory: H7563 but when the wicked H6965 rise, H120 a man H2664 is hidden.
  13 H3680 He that covers H6588 his sins H6743 shall not prosper: H3034 but whoever confesses H5800 and forsakes H7355 them shall have mercy.
  14 H835 Happy H120 is the man H6342 that fears H8548 always: H7185 but he that hardens H3820 his heart H5307 shall fall H7451 into mischief.
  15 H5098 As a roaring H739 lion, H8264 and a ranging H1677 bear; H7563 so is a wicked H4910 ruler H5921 over H1800 the poor H5971 people.
  16 H5057 The prince H2638 that wants H8394 understanding H7227 is also a great H4642 oppressor: H8130 but he that hates H1215 covetousness H748 shall prolong H3117 his days.
  17 H6231 A man that does violence H1818 to the blood H5315 of any person H5127 shall flee H953 to the pit; H408 let no H120 man H8551 stay him.
  18 H1980 Whoever walks H8549 uprightly H3467 shall be saved: H6140 but he that is perverse H1870 in his ways H5307 shall fall H259 at once.
  19 H5647 He that tills H127 his land H7646 shall have plenty H3899 of bread: H7291 but he that follows H7386 after vain H7389 persons shall have poverty H7646 enough.
  20 H530 A faithful H376 man H7227 shall abound H1293 with blessings: H213 but he that makes haste H6238 to be rich H5352 shall not be innocent.
  21 H5234 To have respect H6440 of persons H2896 is not good: H6595 for for a piece H3899 of bread H1397 that man H6586 will transgress.
  22 H926 He that hastens H1952 to be rich H7451 has an evil H5869 eye, H3045 and considers H2639 not that poverty H935 shall come on him.
  23 H3198 He that rebukes H120 a man H310 afterwards H4672 shall find H2580 more favor H2505 than he that flatters H3956 with the tongue.
  24 H1497 Whoever robs H1 his father H517 or his mother, H559 and said, H369 It is no H6588 transgression; H1931 the same H2270 is the companion H7843 of a destroyer.
  25 H7342 He that is of a proud H5315 heart H1624 stirs H4066 up strife: H982 but he that puts his trust H3068 in the LORD H1878 shall be made fat.
  26 H982 He that trusts H3820 in his own heart H3684 is a fool: H1980 but whoever walks H2451 wisely, H4422 he shall be delivered.
  27 H5414 He that gives H7326 to the poor H4270 shall not lack: H5956 but he that hides H5869 his eyes H7227 shall have many H3994 a curse.
  28 H7563 When the wicked H6965 rise, H120 men H5641 hide H6 themselves: but when they perish, H6662 the righteous H7235 increase.
KJ2000(i) 1 The wicked flee when no man pursues: but the righteous are bold as a lion. 2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge its state shall be prolonged. 3 A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food. 4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. 5 Evil men understand not justice: but they that seek the LORD understand all things. 6 Better is the poor who walks in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. 7 Whosoever keeps the law is a wise son: but he that is a companion of gluttonous men shames his father. 8 He that by usury and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. 9 He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. 10 Whosoever causes the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. 11 The rich man is wise in his own eyes; but the poor that has understanding will find him out. 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, men hide themselves. 13 He that covers his sins shall not prosper: but whosoever confesses and forsakes them shall have mercy. 14 Happy is the man that is reverent always: but he that hardens his heart shall fall into calamity. 15 As a roaring lion, and a charging bear; so is a wicked ruler over the poor people. 16 The prince that lacks understanding is also a great oppressor: but he that hates covetousness shall prolong his days. 17 A man that does violence to the blood of any person shall flee to a pit; let no man help him. 18 Whosoever walks uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once. 19 He that tills his land shall have plenty of bread: but he that follows after worthless pursuits shall have poverty enough. 20 A faithful man shall abound with blessings: but he that makes haste to be rich shall not go unpunished. 21 To show partiality is not good: because for a piece of bread that man will transgress. 22 He that hastens to be rich has an evil eye, and considers not that poverty shall come upon him. 23 He that rebukes a man shall find more favor afterwards than he that flatters with the tongue. 24 Whosoever robs his father or his mother, and says, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. 25 He that is of a proud heart stirs up strife: but he that puts his trust in the LORD shall be prospered. 26 He that trusts in his own heart is a fool: but whosoever walks wisely, he shall be delivered. 27 He that gives unto the poor shall not lack: but he that hides his eyes shall have many a curse. 28 When the wicked arise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
UKJV(i) 1 The wicked flee when no man pursues: but the righteous are bold as a lion. 2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged. 3 A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which left no food. 4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. 5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things. 6 Better is the poor that walks in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. 7 Whoso keeps the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shames his father. 8 He that by interest and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. 9 He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. 10 Whoso causes the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. 11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out. 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. 13 He that covers his sins shall not prosper: but whoso confesses and forsakes them shall have mercy. 14 Happy is the man that fears always: but he that hardens his heart shall fall into mischief. 15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. 16 The prince that wants understanding is also a great oppressor: but he that hates covetousness shall prolong his days. 17 A man that does violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. 18 Whoso walks uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once. 19 He that tills his land shall have plenty of bread: but he that follows after vain persons shall have poverty enough. 20 A faithful man shall abound with blessings: but he that makes haste to be rich shall not be innocent. 21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress. 22 He that hastes to be rich has an evil eye, and considers not that poverty shall come upon him. 23 He that rebukes a man afterwards shall find more favour than he that flatters with the tongue. 24 Whoso robs his father or his mother, and says, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. 25 He that is of a proud heart stirs up strife: but he that puts his trust in the LORD shall be made fat. 26 He that trusts in his own heart is a fool: but whoso walks wisely, he shall be delivered. 27 He that gives unto the poor shall not lack: but he that hides his eyes shall have many a curse. 28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
CKJV_Strongs(i)
  1 H7563 The wicked H5127 flee H7291 when no man pursues: H6662 but the righteous H982 are bold H3715 as a lion.
  2 H6588 For the transgression H776 of a land H7227 many H8269 are the princes H120 there: but by a man H995 of understanding H3045 and knowledge H3651 the state H748 there shall be prolonged.
  3 H7326 A poor H1397 man H6231 that oppresses H1800 the poor H5502 is like a sweeping H4306 rain H3899 which leaves no food.
  4 H5800 They that forsake H8451 the law H1984 praise H7563 the wicked: H8104 but such as keep H8451 the law H1624 contend with them.
  5 H7451 Evil H582 men H995 understand H4941 not judgment: H1245 but they that seek H3068 the Lord H995 understand all things.
  6 H2896 Better H7326 is the poor H1980 that walks H8537 in his uprightness, H6141 than he that is perverse H1870 in his ways, H6223 though he be rich.
  7 H5341 Whoever keeps H8451 the law H995 is a wise H1121 son: H7462 but he that is a companion H2151 of riotous H3637 men shames H1 his father.
  8 H5392 He that by usury H8636 and unjust gain H7235 increases H1952 his substance, H6908 he shall gather H2603 it for him that will pity H1800 the poor.
  9 H5493 He that turns away H241 his ear H8085 from hearing H8451 the law, H8605 even his prayer H8441 shall be abomination.
  10 H3477 Whoever causes the righteous H7686 to go astray H7451 in a evil H1870 way, H5307 he shall fall H7816 himself into his own pit: H8549 but the upright H2896 shall have good H5157 things in possession.
  11 H6223 The rich H376 man H2450 is wise H5869 in his own conceit; H1800 but the poor H995 that has understanding H2713 searches him out.
  12 H6662 When righteous H5970 men do rejoice, H7227 there is great H8597 glory: H7563 but when the wicked H6965 rise, H120 a man H2664 is hidden.
  13 H3680 He that covers H6588 his sins H6743 shall not prosper: H3034 but whoever confesses H5800 and forsakes H7355 them shall have mercy.
  14 H835 Happy H120 is the man H6342 that fears H8548 always: H7185 but he that hardens H3820 his heart H5307 shall fall H7451 into mischief.
  15 H5098 As a roaring H738 lion, H8264 and a ranging H1677 carry; H7563 so is a wicked H4910 ruler H1800 over the poor H5971 people.
  16 H5057 The prince H2638 that wants H8394 understanding H7227 is also a great H4642 oppressor: H8130 but he that hates H1215 covetousness H748 shall prolong H3117 his days.
  17 H120 A man H6231 that does violence H1818 to the blood H5315 of any person H5127 shall flee H953 to the pit; H8551 let no man stay him.
  18 H1980 Whoever walks H8549 uprightly H3467 shall be saved: H6140 but he that is perverse H1870 in his ways H5307 shall fall H259 at once.
  19 H5647 He that tills H127 his land H7646 shall have plenty H3899 of bread: H7291 but he that follows H7386 after vain H7389 persons shall have poverty enough.
  20 H530 A faithful H376 man H7227 shall abound H1293 with blessings: H213 but he that makes haste H6238 to be rich H5352 shall not be innocent.
  21 H5234 To have respect H6440 of persons H2896 is not good: H6595 for for a piece H3899 of bread H1397 that man H6586 will transgress.
  22 H376 He H926 that hastens H1952 to be rich H7451 has a evil H5869 eye, H3045 and considers H2639 not that poverty H935 shall come upon him.
  23 H3198 He that rebukes H120 a man H310 afterwards H4672 shall find H2580 more favor H2505 than he that flatters H3956 with the tongue.
  24 H1497 Whoever robs H1 his father H517 or his mother, H559 and says, H6588 It is no transgression; H2270 the same is the companion H376 of a destroyer.
  25 H7342 He that is of a proud H5315 heart H1624 stirs up H4066 strife: H982 but he that puts his trust H3068 in the Lord H1878 shall be made fat.
  26 H982 He that trusts H3820 in his own heart H3684 is a fool: H1980 but whoever walks H2451 wisely, H4422 he shall be delivered.
  27 H5414 He that gives H7326 unto the poor H4270 shall not lack: H5956 but he that hides H5869 his eyes H7227 shall have many H3994 a curse.
  28 H7563 When the wicked H6965 rise, H120 men H5641 hide H6 themselves: but when they perish, H6662 the righteous H7235 increase.
EJ2000(i) 1 ¶ The wicked flee when no man pursues, but the righteous are bold as a young lion. 2 ¶ By the rebellion of the land, many are its princes, but by the man of understanding and wisdom the land shall remain stable. 3 ¶ A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food. 4 ¶ Those that forsake the law praise the wicked, but such as keep the law contend with them. 5 ¶ Evil men do not understand judgment, but those that seek the LORD understand all things. 6 ¶ Better is the poor that walks in his perfection than he that is perverse in his ways, though he is rich. 7 ¶ Whosoever keeps the law is a wise son, but he that is a companion of gluttons shames his father. 8 ¶ He that by usury and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. 9 ¶ He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. 10 ¶ Whosoever causes the upright to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit, but the perfect shall inherit every good thing. 11 ¶ The rich man is wise in his own conceit, but the poor that has understanding is wiser than he. 12 ¶ When the righteous rejoice, there is great glory, but when the wicked rise, the sane man hides himself. 13 ¶ He that covers his sins shall not prosper, but whosoever confesses and forsakes them shall attain mercy. 14 ¶ Blessed is the man that fears God always, but he that hardens his heart shall fall into evil. 15 ¶ As a roaring lion and a hungry bear, so is a wicked ruler over the poor people. 16 ¶ The prince void of intelligence is also a great oppressor, but he that hates covetousness shall prolong his days. 17 ¶ A man that does violence to the blood of any person shall flee all the way to the grave, and no one shall sustain him. 18 ¶ Whosoever walks in integrity shall be saved, but he that is perverse in his ways shall fall into one of them. 19 ¶ He that tills his land shall be filled with bread, but he that follows after vain persons shall be filled with poverty. 20 ¶ The man of truth shall abound with blessings, but he that makes haste to be rich shall not be absolved. 21 ¶ To have respect of persons in judgment is not good; even for a piece of bread, man will transgress. 22 ¶ He that hastens to be rich has an evil eye and does not consider that poverty shall come upon him. 23 ¶ He that rebukes a man, afterwards shall find more favour than he that flatters with the tongue. 24 ¶ Whosoever robs his father or his mother and says, It is no transgression; the same is the companion of the destroyer. 25 ¶ He that is of a proud heart stirs up strife, but he that puts his trust in the LORD shall be made fat. 26 ¶ He that trusts in his own heart is a fool, but whosoever walks in wisdom, he shall be saved. 27 ¶ He that gives unto the poor shall never lack, but he that hides his eyes from the poor shall have many a curse. 28 ¶ When the wicked rise, sane men hide themselves; but when they perish, the righteous multiply.
CAB(i) 1 The ungodly man flees when no one pursues, but the righteous is confident as a lion. 2 By reason of the sins of ungodly men quarrels arise, but a wise man shall quell them. 3 A bold man oppresses the poor by ungodly deeds. As an impetuous and profitable rain, 4 so they that forsake the law praise ungodliness; but they that love the law fortify themselves with a wall. 5 Evil men will not understand judgment, but they that seek the Lord will understand everything. 6 A poor man walking in truth is better than a rich liar. 7 A wise son keeps the law, but he that keeps up debauchery dishonors his father. 8 He that increases his wealth by usury and unjust gains, gathers it for him that pities the poor. 9 He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable. 10 He that causes upright men to err in an evil way, himself shall fall into destruction; transgressors also shall pass by prosperity, but shall not enter into it. 11 A rich man is wise in his own conceit, but an intelligent poor man will condemn him. 12 By reason of the help of righteous men great glory arises, but in the places of the ungodly men are caught. 13 He that covers his own ungodliness shall not prosper, but he that blames himself shall be loved. 14 Blessed is the man who religiously fears always, but the hard of heart shall fall into mischief. 15 A hungry lion and a thirsty wolf is he, who, being poor, rules over a poor nation. 16 A king in need of revenues is a great oppressor, but he that hates injustice shall live a long time. 17 He that becomes surety for a man charged with murder shall be in exile, and not in safety. (28:17A) Chasten your son, and he shall love you, and give honor to your soul: he shall not obey a sinful nation. 18 He that walks justly is assisted, but he that walks in crooked ways shall be entangled therein. 19 He that tills his own land shall be satisfied with bread, but he that follows idleness shall have plenty of poverty. 20 A man worthy of credit shall be much blessed, but the wicked shall not be unpunished. 21 He that respects not the persons of the righteous is not good: such a one will sell a man for a morsel of bread. 22 An envious man makes haste to be rich, and knows not that the merciful man will have the mastery over him. 23 He that reproves a man's ways shall have more favor than he that flatters with the tongue. 24 He that casts off father or mother, and thinks he does not sin, the same is partaker with an ungodly man. 25 An unbelieving man judges rashly, but he that trusts in the Lord will act carefully. 26 He that trusts to a bold heart, such a one is a fool: but he that walks in wisdom shall be safe. 27 He that gives to the poor shall not be in need, but he that turns away his eye from him shall be in great distress. 28 In the places of ungodly men the righteous mourn, but in their destruction the righteous shall be multiplied.
LXX2012(i) 1 The ungodly [man] flees when no one pursues: but the righteous is confident as a lion. 2 By reason of the sins of ungodly men quarrels arise; but a wise man will quell them. 3 A bold man oppresses the poor by ungodly deeds. As an impetuous and profitable rain, 4 so they that forsake the law praise ungodliness; but they that love the law fortify themselves with a wall. 5 Evil men will not understand judgment: but they that seek the Lord will understand everything. 6 A poor man walking in truth is better than a rich liar. 7 A wise son keeps the law: but he that keeps up debauchery dishonors his father. 8 He that increases his wealth by usuries and [unjust] gains, gathers it for him that pities the poor. 9 He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable. 10 He that causes upright men to err in an evil way, himself shall fall into destruction: transgressor also shall pass by prosperity, but shall not enter into it. 11 A rich man is wise in his own conceit; but an intelligent poor man will condemn him. 12 By reason of the help of righteous men great glory arises: but in the places of the ungodly men are caught. 13 He that covers his own ungodliness shall not prosper: but he that blames [himself] shall be loved. 14 Blessed is the man who religiously fears always: but the hard of heart shall fall into mischiefs. 15 A hungry lion and a thirsty wolf [is he], who, being poor, rules over a poor nation. 16 A king in need of revenues is a great oppressor: but he that hates injustice shall live a long time. 17 He that becomes surety for a man charged with murder shall be an exile, and not in safety. Chasten your son, and he shall love you, and give honor to your soul: he shall not obey a sinful nation. 18 He that walks justly is assisted: but he that walks in crooked ways shall be entangled [therein]. 19 He that tills his own land shall be satisfied with bread: but he that follows idleness shall have plenty of poverty. 20 A man worthy of credit shall be much blessed: but the wicked shall not be unpunished. 21 He that reverences not the persons of the just is not good: such a one will sell a man for a morsel of bread. 22 An envious man makes haste to be rich, and knows not that the merciful man will have the mastery over him. 23 He that reproves a man's ways shall have more favor than he that flatters with the tongue. 24 He that casts off father or mother, and thinks he sins not; the same is partaker with an ungodly man. 25 An unbelieving man judges rashly: but he that trusts in the Lord will act carefully. 26 He that trusts to a bold heart, such an one is a fool: but he that walks in wisdom shall be safe. 27 He that gives to the poor shall not be in lack: but he that turns away his eye [from him] shall be in great distress. 28 In the places of ungodly [men] the righteous mourn: but in their destruction the righteous shall be multiplied.
NSB(i) 1 The wicked run when no man pursues, but the righteous are bold as a lion. 2 There are many princes after the transgression of a land. But a man of understanding and knowledge remains for a long time. 3 A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain that leaves no food. 4 They who forsake the law praise the wicked. Those who obey the law oppose them. 5 Evil men do not understand justice. Those who seek Jehovah understand all things. 6 Better is the poor man who walks in uprightness, than the rich man who is perverse in his ways. 7 He who obeys the law is a wise son. But he who is a companion of worthless men shames his father. 8 He who becomes wealthy through unfair loans and interest collects them for the one who pitys the poor. 9 The prayer of the person who will not listen to the law is disgusting. 10 Whoever leads decent people into evil will fall into his own pit. Innocent people will inherit good things. 11 A rich person is wise in his own eyes, but the poor who has understanding, sees right through him. 12 When righteous people rejoice, there is great glory, but when wicked people rise, people hide themselves. 13 The man who covers his sins will not be blessed; but whoever confesses and leaves them will have mercy. 14 Blessed is the man reverencing God. He who hardens his heart will fall into trouble. 15 Like a roaring lion and a charging bear, so is a wicked ruler over the helpless people. 16 The ruler who lacks understanding is a great oppressor. He who hates covetousness will prolong his days. 17 A violent and bloodthirsty man will run to the pit; let no man help him. 18 Whoever walks blamelessly will be saved: but he who is perverse in his ways will fall at once. 19 He who tills his land will have plenty of bread. He who follows after vain persons will have poverty. 20 A faithful man will have many blessings. But he who hurries to be rich will not go unpunished. 21 It is not good to show partiality for a man will transgress for a piece of bread. 22 He who hurries to be rich has an evil eye. He does not think poverty will come to him. 23 He who reproves a man later find more favor than he who flatters with the tongue. 24 Whoever robs his father or mother, and says: »It is no transgression;« the same is the companion of a man who destroys. 25 The person with a proud heart stirs up discord. The person who trusts Jehovah will prosper. 26 He who trusts in his own heart is a fool. He who walks wisely will be delivered. 27 He who gives to the poor will not lack. But he who hides his eyes will have many curses. 28 When the wicked rise people hide, but when they die, the righteous increase.
ISV(i) 1 Contrasting Good and Evil The wicked flee, though no one pursues, but the righteous are bold like a lion. 2 When a land transgresses, it gains a succession of leaders, but with an understanding and knowledgeable man, its stability endures. 3 A poor man who oppresses the weak is like a rainstorm that destroys all the crops. 4 Those who forsake the Law praise the wicked, but whoever keeps it fights them. 5 Evil men don’t understand justice, but whoever seeks the LORD understands it all. 6 It’s better to be poor and live a blameless life than to be rich but crooked in one’s lifestyle. 7 Whoever keeps the Law is a discerning son, but whoever keeps company with gluttons brings shame to his father. 8 Whoever gains wealth by charging exorbitant interest collects it for someone who is kind to the poor. 9 If someone quits listening to the Law even his prayer is detestable. 10 Whoever misleads the upright along an evil way will himself fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good. 11 The rich man may be wise in his own opinion; but a discerning, poor man sees through him. 12 When the righteous are victorious, there is great glory, but when the wicked arise, men hide themselves. 13 Whoever hides his transgressions will not succeed, but whoever confesses and forsakes them will find mercy. 14 Blessed is the man who always fears the LORD, but whoever hardens his heart will fall into disaster. 15 A roaring lion and a charging bear— that’s what a wicked tyrant is over poor people. 16 A Commander-in-Chief who is a cruel oppressor lacks understanding, but whoever hates unjust gain will live longer. 17 A guilty man tormented by bloodshed will be a lifelong fugitive; let no one support him. 18 Whoever lives blamelessly will be delivered, but whoever is perverted will fall without warning. 19 Whoever works his farmland will have abundant food, but whoever chases fantasies will become very poor. 20 The faithful man will prosper with blessings, but whoever is in a hurry to get rich will not escape punishment. 21 To show partiality isn’t good, yet for a piece of bread the valiant will transgress. 22 The miser is in a hurry to get wealthy, but he isn’t aware that poverty will catch up with him. 23 Whoever rebukes a man will later on find more favor than someone who flatters with his words. 24 Whoever steals from his father or mother but claims, “It’s no sin,” is a companion to someone who demolishes. 25 An arrogant man stirs up dissension, but anyone who trusts in the LORD prospers. 26 Whoever trusts in himself is foolish, but whoever lives wisely will be kept safe. 27 Whoever gives to the poor will never lack, but whoever shuts his eyes to their poverty will be cursed. 28 When the wicked rise to power, people hide themselves, but when the wicked perish, the righteous increase.
LEB(i) 1 The wicked flee, but no one pursues, but the righteous is bold like a lion. 2 By the rebellion of a land, her rulers increase, but by a person of intelligence who knows justice, it will last. 3 A man who is poor and oppresses the impoverished is a beating rain that leaves* no food. 4 Those who forsake instruction will praise the wicked, but they who guard instruction will struggle against them. 5 Men of evil do not understand justice, but seekers of Yahweh understand completely.* 6 Better to be poor and walking in one's integrity than to be crooked of ways when one is rich. 7 He who keeps instruction is a child of understanding, but the companion of gluttons will shame his father. 8 He who augments his wealth with interest and with usury gathers it for him who is kind to the poor. 9 He who turns his ear from listening to instruction, even his prayer is an abomination. 10 He who misleads the upright onto the way of evil, into his pits he will fall. But as for the blameless, they will inherit good. 11 A man of wealth is wise in his own eyes, but the intelligent poor sees through him. 12 When the righteous triumphs, great is the glory, but with the rising of the wicked, a person will be hidden. 13 He who conceals his transgression will not prosper, but he who confesses and forsakes will obtain mercy. 14 Happy is the person who fears continuously, but he who is stubborn of heart,* will fall into calamity. 15 Like a roaring lion and a charging bear is a wicked ruler over a poor people. 16 A ruler who lacks understanding is* a cruel oppressor, but those who hate unjust gain will have long* days. 17 A person who is burdened with the blood of another,* until death he will flee; do not take hold of him. 18 He who walks in integrity will be safe, but he who takes crooked paths will fall in one. 19 He who tills his ground will have plenty bread, but he who follows fantasies will have plenty of poverty. 20 A man of faithfulness has abundant blessings, but he who hurries to become rich will not go unpunished. 21 Showing partiality* is not good, and over a morsel of bread, a strong man will do wrong. 22 He who hurries for wealth is a man with an evil eye,* but he does not know that poverty will come upon him. 23 He who rebukes a person will afterward find more favor than he who flatters with the tongue. 24 He who robs his father and his mother and says, "There is no crime," is partner to a man who corrupts. 25 The greedy person* will stir up strife, but he who trusts in Yahweh will be enriched. 26 He who trusts in his own heart* is a fool, but he who walks in wisdom will be saved. 27 For he who gives to the poor, there is no lacking, but for he* who turns his eyes, there are many curses. 28 With the rising of the wicked, humankind will be hidden, and with their perishing, the righteous will multiply.
BSB(i) 1 The wicked flee when no one pursues, but the righteous are as bold as a lion. 2 A land in rebellion has many rulers, but a man of understanding and knowledge maintains order. 3 A destitute leader who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no food. 4 Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law resist them. 5 Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD comprehend fully. 6 Better a poor man who walks with integrity than a rich man whose ways are perverse. 7 A discerning son keeps the law, but a companion of gluttons disgraces his father. 8 He who increases his wealth by interest and usury lays it up for one who is kind to the poor. 9 Whoever turns his ear away from hearing the law, even his prayer is detestable. 10 He who leads the upright along the path of evil will fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good. 11 A rich man is wise in his own eyes, but a poor man with discernment sees through him. 12 When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, men hide themselves. 13 He who conceals his sins will not prosper, but whoever confesses and renounces them will find mercy. 14 Blessed is the man who is always reverent, but he who hardens his heart falls into trouble. 15 Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a helpless people. 16 A leader who lacks judgment is also a great oppressor, but he who hates dishonest profit will prolong his days. 17 A man burdened by bloodguilt will flee into the Pit; let no one support him. 18 He who walks with integrity will be kept safe, but whoever is perverse in his ways will suddenly fall. 19 The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies will have his fill of poverty. 20 A faithful man will abound with blessings, but one eager to be rich will not go unpunished. 21 To show partiality is not good, yet a man will do wrong for a piece of bread. 22 A stingy man hastens after wealth and does not know that poverty awaits him. 23 He who rebukes a man will later find more favor than one who flatters with his tongue. 24 He who robs his father or mother, saying, “It is not wrong,” is a companion to the man who destroys. 25 A greedy man stirs up strife, but he who trusts in the LORD will prosper. 26 He who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe. 27 Whoever gives to the poor will not be in need, but he who hides his eyes will receive many curses. 28 When the wicked come to power, people hide themselves; but when they perish, the righteous flourish.
MSB(i) 1 The wicked flee when no one pursues, but the righteous are as bold as a lion. 2 A land in rebellion has many rulers, but a man of understanding and knowledge maintains order. 3 A destitute leader who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no food. 4 Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law resist them. 5 Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD comprehend fully. 6 Better a poor man who walks with integrity than a rich man whose ways are perverse. 7 A discerning son keeps the law, but a companion of gluttons disgraces his father. 8 He who increases his wealth by interest and usury lays it up for one who is kind to the poor. 9 Whoever turns his ear away from hearing the law, even his prayer is detestable. 10 He who leads the upright along the path of evil will fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good. 11 A rich man is wise in his own eyes, but a poor man with discernment sees through him. 12 When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, men hide themselves. 13 He who conceals his sins will not prosper, but whoever confesses and renounces them will find mercy. 14 Blessed is the man who is always reverent, but he who hardens his heart falls into trouble. 15 Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a helpless people. 16 A leader who lacks judgment is also a great oppressor, but he who hates dishonest profit will prolong his days. 17 A man burdened by bloodguilt will flee into the Pit; let no one support him. 18 He who walks with integrity will be kept safe, but whoever is perverse in his ways will suddenly fall. 19 The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies will have his fill of poverty. 20 A faithful man will abound with blessings, but one eager to be rich will not go unpunished. 21 To show partiality is not good, yet a man will do wrong for a piece of bread. 22 A stingy man hastens after wealth and does not know that poverty awaits him. 23 He who rebukes a man will later find more favor than one who flatters with his tongue. 24 He who robs his father or mother, saying, “It is not wrong,” is a companion to the man who destroys. 25 A greedy man stirs up strife, but he who trusts in the LORD will prosper. 26 He who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe. 27 Whoever gives to the poor will not be in need, but he who hides his eyes will receive many curses. 28 When the wicked come to power, people hide themselves; but when they perish, the righteous flourish.
MLV(i) 1 A wicked man flees when no man pursues, but the righteous are bold as a lion.
2 For the transgression of a land many are the rulers of it. But by men of understanding and knowledge the state will be prolonged.
3 A needy man who oppresses the poor is a sweeping rain which leaves no food.
4 Those who forsake the law praise the wicked, but such as keep the law contend with them.
5 Evil men do not understand justice, but those who seek Jehovah understand all things.
6 Better is the poor man who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, though he is rich.
7 He who keeps the law is a wise son, but he who is a companion of gluttons shames his father.
8 He who multiplies his substance by interest and increase, gathers it for him who has pity on the poor.
9 He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
10 He who causes the upright to go astray in an evil way, he will fall himself into his own pit. But the perfect will inherit good.
11 The rich man is wise in his own conceit, but a poor man who has understanding searches him out.
12 When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, men hide themselves.
13 He who covers his transgressions will not prosper, but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
14 The man who fears always is fortunate, but he who hardens his heart will fall into mischief.
15 A roaring lion and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
16 The ruler who lacks understanding is also a great oppressor, but he who hates covetousness will prolong his days.
17 A man who is laden with the blood of any person will flee to the pit. Let no man hold him.
18 He who walks uprightly will be delivered, but he who is perverse in his ways will fall at once.
19 He who tills his land will have plenty of bread, but he who follows after vanity will have poverty enough.
20 A faithful man will abound with blessings, but he who makes haste to be rich will not be unpunished.
21 To have respect of persons is not good, nor that a man should transgress for a piece of bread.
22 He who has an evil eye hastens after riches and does not know that want will come upon him.
23 He who rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with the tongue.
24 He who robs his father or his mother and says, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer. 25 He who is of a greedy spirit stirs up strife, but he who puts his trust in Jehovah will be made fat.
26 He who trusts in his own heart is a fool, but he who walks wisely, he will be delivered.
27 He who gives to the poor will not lack, but he who hides his eyes will have many a curse.
28 When the wicked rise, men hide themselves, but when they perish, the righteous increase.

VIN(i) 1 The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion. 2 There are many princes after the transgression of a land. But a man of understanding and knowledge remains for a long time. 3 A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops. 4 Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law strive with them. 5 Evil men do not understand justice; but those who seek the LORD understand it fully. 6 Better is the poor man who walks in uprightness, than the rich man who is perverse in his ways. 7 Whoever keeps the law is a wise son, but a companion of gluttons shames his father. 8 He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor. 9 Whoever turns away from listening to the Law even his prayer is detestable. 10 Whoever misleads the upright along an evil way will himself fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good. 11 The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him. 12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves. 13 He who conceals his sins doesn’t prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy. 14 Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble. 15 As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people. 16 A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days. 17 A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him. 18 Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly. 19 One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty. 20 A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished. 21 To show partiality is not good; yet a man will do wrong for a piece of bread. 22 A stingy man hurries after riches, and doesn't know that poverty waits for him. 23 He who rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with the tongue. 24 Whoever robs his father or his mother, and says, "It's not wrong." He is a partner with a destroyer. 25 An arrogant man stirs up dissension, but anyone who trusts in the LORD prospers. 26 One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe. 27 He who gives to the poor will not lack. But he who hides his eyes will have many curses. 28 When the wicked rise to power, people hide themselves, but when the wicked perish, the righteous increase.
Luther1545(i) 1 Der Gottlose fleucht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe. 2 Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange. 3 Ein armer Mann, der die Geringen beleidigt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verderbt. 4 Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie. 5 Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles. 6 Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit gehet, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen gehet. 7 Wer das Gesetz bewahret, ist ein verständig Kind; wer aber Schlemmer nähret, schändet seinen Vater. 8 Wer sein Gut mehret mit Wucher und Übersatz, der sammelt es zu Nutz der Armen. 9 Wer sein Ohr abwendet, zu hören das Gesetz, des Gebet ist ein Greuel. 10 Wer die Frommen verführet auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben. 11 Ein Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verständiger merkt ihn. 12 Wenn die Gerechten überhand haben, so gehet es sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten. 13 Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennet und lässet, der wird Barmherzigkeit erlangen. 14 Wohl dem, der sich allewege fürchtet! Wer aber halsstarrig ist, wird in Unglück fallen. 15 Ein Gottloser, der über ein arm Volk regieret, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär. 16 Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschiehet viel Unrechts; wer aber den Geiz hasset, der wird lange leben. 17 Ein Mensch, der am Blut einer Seele unrecht tut, der wird nicht erhalten, ob er auch in die Hölle führe. 18 Wer fromm einhergehet, wird genesen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal zerfallen. 19 Wer seinen Acker bauet, wird Brots genug haben; wer aber Müßiggang nachgehet, wird Armuts genug haben. 20 Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilet, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben. 21 Person ansehen ist nicht gut; denn er täte übel auch wohl um ein Stück Brots. 22 Wer eilet zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß ihm Unfall begegnen wird. 23 Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, denn der da heuchelt. 24 Wer seinem Vater oder Mutter nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle. 25 Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird fett. 26 Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit gehet, wird entrinnen. 27 Wer dem Armen gibt, dem wird nicht mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird sehr verderben. 28 Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, wird der Gerechten viel.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H7563 Der GOttlose H7291 fleucht, und niemand jagt H6662 ihn; der Gerechte H982 aber ist getrost H3715 wie ein junger Löwe.
  2 H776 Um des Landes H6588 Sünde H8269 willen werden viel Änderungen der Fürstentümer H120 ; aber um der Leute H995 willen, die verständig H3045 und vernünftig H3651 sind H7227 , bleiben sie lange .
  3 H7326 Ein armer H1397 Mann H1800 , der die Geringen H5502 beleidigt, ist wie ein Meltau H3899 , der die Frucht verderbt.
  4 H8451 Die das Gesetz H5800 verlassen H7563 , loben den GOttlosen H8104 ; die es aber bewahren H1624 , sind unwillig H1984 auf sie .
  5 H7451 Böse H582 Leute H995 merken H4941 nicht aufs Recht H3068 ; die aber nach dem HErrn H1245 fragen H995 , merken auf alles.
  6 H2896 Es ist besser H7326 ein Armer H8537 , der in seiner Frömmigkeit H1980 gehet H6223 , denn ein Reicher H6141 , der in verkehrten H1870 Wegen gehet.
  7 H8451 Wer das Gesetz H3637 bewahret, ist H995 ein verständig H1121 Kind; wer aber H2151 Schlemmer H1 nähret, schändet seinen Vater .
  8 H1952 Wer sein Gut H7235 mehret H5392 mit Wucher H6908 und Übersatz, der sammelt H1800 es zu Nutz der Armen .
  9 H241 Wer sein Ohr H8085 abwendet, zu H8451 hören das Gesetz H8605 , des Gebet H5493 ist ein H8441 Greuel .
  10 H3477 Wer die Frommen H7451 verführet auf bösem H1870 Wege H2896 , der wird H7816 in seine Grube H5307 fallen H8549 ; aber die Frommen H5157 werden Gutes ererben .
  11 H376 Ein H6223 Reicher H5869 dünkt sich H2450 weise H1800 sein; aber ein armer H995 Verständiger merkt ihn.
  12 H6662 Wenn die Gerechten H7227 überhand haben, so H8597 gehet es sehr fein H7563 zu; wenn aber GOttlose H6965 aufkommen H5970 , wendet sich‘s H120 unter den Leuten .
  13 H6588 Wer seine Missetat H3680 leugnet H3034 , dem wird‘s nicht H6743 gelingen H5800 ; wer sie H7355 aber bekennet und lässet, der wird Barmherzigkeit erlangen .
  14 H835 Wohl H120 dem, der H8548 sich allewege H3820 fürchtet! Wer aber H7185 halsstarrig H6342 ist, wird H7451 in Unglück H5307 fallen .
  15 H7563 Ein GOttloser H1800 , der über ein arm H5971 Volk H4910 regieret, das ist H5098 ein brüllender H738 Löwe H8264 und gieriger H1677 Bär .
  16 H3117 Wenn H5057 ein Fürst H2638 ohne H8394 Verstand H8130 ist H1215 , so geschiehet viel Unrechts; wer aber den Geiz H7227 hasset, der wird lange H748 leben .
  17 H120 Ein Mensch H1818 , der am Blut H5315 einer SeeLE H6231 unrecht H8551 tut, der wird nicht erhalten, ob er auch in die Hölle führe.
  18 H8549 Wer fromm H1980 einhergehet, wird H3467 genesen H1870 ; wer aber verkehrtes Weges H6140 ist H259 , wird auf einmal H5307 zerfallen .
  19 H127 Wer seinen Acker H3899 bauet, wird Brots H7646 genug H5647 haben H7386 ; wer aber Müßiggang nachgehet, wird Armuts genug haben.
  20 H530 Ein treuer H376 Mann H7227 wird viel H1293 gesegnet H6238 ; wer aber eilet, reich H213 zu werden, wird nicht H5352 unschuldig bleiben.
  21 H6440 Person ansehen ist H5234 nicht H2896 gut H6586 ; denn er täte übel H6595 auch wohl um ein Stück H3899 Brots .
  22 H1952 Wer eilet zum Reichtum H376 und H935 ist H3045 neidisch, der weiß H5869 nicht, daß ihm H7451 Unfall H926 begegnen wird .
  23 H120 Wer einen Menschen H3198 straft H2580 , wird hernach Gunst H4672 finden H310 , denn der da H2505 heuchelt .
  24 H1 Wer seinem Vater H517 oder Mutter H7843 nimmt und H559 spricht H1497 , es sei nicht H6588 Sünde, der ist des Verderbers Geselle.
  25 H7342 Ein Stolzer H1624 erweckt H4066 Zank H5315 ; wer aber auf den H3068 HErrn H982 sich verläßt, wird fett.
  26 H982 Wer sich H3684 auf sein Herz verläßt, ist ein Narr H2451 ; wer aber mit Weisheit H1980 gehet H3820 , wird H4422 entrinnen .
  27 H7326 Wer dem Armen H5414 gibt H5956 , dem wird nicht H4270 mangeln H5869 ; wer aber seine Augen abwendet, der wird sehr verderben.
  28 H7563 Wenn die GOttlosen H5641 aufkommen, so verbergen H6965 sich H120 die Leute H6 ; wenn sie aber umkommen H6662 , wird der Gerechten H7235 viel .
Luther1912(i) 1 Der Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe. 2 Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange. 3 Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verdirbt. 4 Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie. 5 Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles. 6 Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht. 7 Wer das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater. 8 Wer sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. 9 Wer sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel. 10 Wer die Frommen verführt auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben. 11 Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn. 12 Wenn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten. 13 Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen. 14 Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen. 15 Ein Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär. 16 Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber den Geiz haßt, der wird lange leben. 17 Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf. 18 Wer fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen. 19 Wer seinen Acker baut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggang nachgeht, wird Armut genug haben. 20 Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben. 21 Person ansehen ist nicht gut; und mancher tut übel auch wohl um ein Stück Brot. 22 Wer eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird. 23 Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt. 24 Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle. 25 Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird gelabt. 26 Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen. 27 Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht. 28 Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden der Gerechten viel.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H7563 Der Gottlose H5127 flieht H7291 , und niemand jagt H6662 ihn; der Gerechte H982 aber ist getrost H3715 wie ein junger Löwe .
  2 H776 Um des Landes H6588 Sünde H7227 willen werden viel H8269 Änderungen der Fürstentümer H120 ; aber um der Leute H995 willen, die verständig H3045 und vernünftig H3651 sind, bleiben H748 sie lange .
  3 H7326 Ein armer H1397 Mann H1800 , der die Geringen H6231 bedrückt H4306 H5502 , ist wie ein Meltau H3899 , der die Frucht verdirbt .
  4 H8451 Die das Gesetz H5800 verlassen H1984 , loben H7563 den Gottlosen H8451 ; die es H8104 aber bewahren H1624 , sind unwillig auf sie.
  5 H7451 Böse H582 Leute H995 merken H4941 nicht aufs Recht H3068 ; die aber nach dem HERRN H1245 fragen H995 , merken auf alles.
  6 H2896 Es ist besser H7326 ein Armer H8537 , der in seiner Frömmigkeit H1980 geht H6223 , denn ein Reicher H6141 , der in verkehrten H1870 Wegen geht.
  7 H8451 Wer das Gesetz H5341 bewahrt H995 , ist ein verständiges H1121 Kind H2151 ; wer aber der Schlemmer H7462 Geselle H3637 ist, schändet H1 seinen Vater .
  8 H1952 Wer sein Gut H7235 mehrt H5392 mit Wucher H8636 und Zins H6908 , der sammelt H1800 es für den, der sich der Armen H2603 erbarmt .
  9 H241 Wer sein Ohr H5493 abwendet H8451 , das Gesetz H8085 zu hören H8605 , des Gebet H8441 ist ein Greuel .
  10 H3477 Wer die Frommen H7686 verführt H7451 auf bösem H1870 Wege H7816 , der wird in seine Grube H5307 fallen H8549 ; aber die Frommen H2896 werden Gutes H5157 ererben .
  11 H6223 H376 Ein Reicher H5869 dünkt H2450 sich, weise H995 zu sein; aber ein verständiger H1800 Armer H2713 durchschaut ihn.
  12 H6662 Wenn die Gerechten H5970 Oberhand H5970 haben H7227 , so geht’s sehr H8597 fein H7563 zu; wenn aber Gottlose H6965 aufkommen H2664 , wendet H2664 sich’s H120 unter den Leuten .
  13 H6588 Wer seine Missetat H3680 leugnet H6743 , dem wird’s nicht gelingen H3034 ; wer sie aber bekennt H5800 und läßt H7355 , der wird Barmherzigkeit erlangen.
  14 H835 Wohl H120 dem H8548 , der sich allewege H6342 fürchtet H3820 ; wer aber sein Herz H7185 verhärtet H7451 , wird in Unglück H5307 fallen .
  15 H7563 Ein Gottloser H1800 , der über ein armes H5971 Volk H4910 regiert H5098 , das ist ein brüllender H738 Löwe H8264 und gieriger H1677 Bär .
  16 H5057 Wenn ein Fürst H2638 ohne H8394 Verstand H7227 ist, so geschieht viel H4642 Unrecht H1215 ; wer aber den Geiz H8130 haßt H748 , der wird lange H3117 leben .
  17 H120 Ein Mensch H1818 , der am Blut H5315 einer Seele H6231 schuldig H6231 ist H5127 , der wird flüchtig H953 sein bis zur Grube H8551 , und niemand halte H8551 ihn auf .
  18 H8549 Wer fromm H1980 einhergeht H3467 , dem wird geholfen H6140 ; wer aber verkehrtes H1870 Weges H259 ist, wird auf einmal H5307 fallen .
  19 H127 Wer seinen Acker H5647 baut H3899 , wird Brot H7646 genug H7386 haben; wer aber dem Müßiggang H7291 nachgeht H7389 , wird Armut genug haben.
  20 H530 Ein treuer H376 Mann H7227 wird viel H1293 gesegnet H213 ; wer aber eilt H6238 , reich H5352 zu werden, wird nicht unschuldig bleiben.
  21 H6440 Person H5234 ansehen H2896 ist nicht gut H1397 ; und mancher H6586 tut H6586 übel H6595 auch wohl um ein Stück H3899 Brot .
  22 H376 Wer H926 eilt H1952 zum Reichtum H7451 und ist H7451 H5869 neidisch H3045 , der weiß H2639 nicht, daß Mangel H935 ihm begegnen wird.
  23 H120 Wer einen Menschen H3198 straft H310 , wird hernach H2580 Gunst H4672 finden H3956 H2505 , mehr denn der da heuchelt .
  24 H1 Wer seinem Vater H517 oder seiner Mutter H1497 etwas nimmt H559 und spricht H6588 , es sei nicht Sünde H376 H7843 , der ist des Verderbers H2270 Geselle .
  25 H7342 H5315 Ein Stolzer H1624 erweckt H4066 Zank H3068 ; wer aber auf den HERRN H982 sich verläßt H1878 , wird gelabt .
  26 H3820 Wer sich auf sein Herz H982 verläßt H3684 , ist ein Narr H2451 ; wer aber mit Weisheit H1980 geht H4422 , wird entrinnen .
  27 H7326 Wer dem Armen H5414 gibt H4270 , dem wird nichts mangeln H5869 ; wer aber seine Augen H5956 abwendet H7227 , der wird viel H3994 verflucht .
  28 H7563 Wenn die Gottlosen H6965 aufkommen H5641 , so verbergen H120 sich die Leute H6 ; wenn sie aber umkommen H7235 , werden H6662 der Gerechten H7235 viel .
ELB1871(i) 1 Die Gesetzlosen fliehen, obgleich kein Verfolger da ist; die Gerechten aber sind getrost gleich einem jungen Löwen. 2 Durch die Frevelhaftigkeit eines Landes werden seiner Fürsten viele; aber durch einen verständigen, einsichtigen Mann wird sein Bestand verlängert. 3 Ein armer Mann, der Geringe bedrückt, ist ein Regen, der hinwegschwemmt und kein Brot bringt. 4 Die das Gesetz verlassen, rühmen die Gesetzlosen; die aber das Gesetz beobachten, entrüsten sich über sie. 5 Böse Menschen verstehen das Recht nicht; die aber Jehova suchen, verstehen alles. 6 Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit wandelt, als ein Verkehrter, der auf zwei Wegen geht und dabei reich ist. 7 Ein verständiger Sohn bewahrt das Gesetz; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande. 8 Wer sein Vermögen durch Zins und durch Wucher mehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. 9 Wer sein Ohr abwendet vom Hören des Gesetzes: selbst sein Gebet ist ein Greuel. 10 Wer Aufrichtige irreführt auf bösen Weg, wird selbst in seine Grube fallen; aber die Vollkommenen werden Gutes erben. 11 Ein reicher Mann ist weise in seinen Augen, aber ein verständiger Armer durchschaut ihn. 12 Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Pracht groß; wenn aber die Gesetzlosen emporkommen, verstecken sich die Menschen. 13 Wer seine Übertretungen verbirgt, wird kein Gelingen haben; wer sie aber bekennt und läßt, wird Barmherzigkeit erlangen. 14 Glückselig der Mensch, der sich beständig fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird ins Unglück fallen. 15 Ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär: so ist ein gesetzloser Herrscher über ein armes Volk. 16 Du Fürst, ohne Verstand und reich an Erpressungen! Wer unrechtmäßigen Gewinn haßt, wird seine Tage verlängern. 17 Ein Mensch, belastet mit dem Blute einer Seele, flieht bis zur Grube: man unterstütze ihn nicht! 18 Wer vollkommen wandelt, wird gerettet werden; wer aber verkehrt auf zwei Wegen geht, wird auf einmal fallen. 19 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird mit Armut gesättigt werden. 20 Ein treuer Mann hat viel Segen; wer aber hastig ist, reich zu werden, wird nicht schuldlos sein. 21 Die Person ansehen ist nicht gut, und um einen Bissen Brot kann ein Mann übertreten. 22 Ein scheelsehender Mann hascht nach Reichtum, und er erkennt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird. 23 Wer einen Menschen straft, wird hernach mehr Gunst finden, als wer mit der Zunge schmeichelt. 24 Wer seinen Vater und seine Mutter beraubt und spricht: Kein Frevel ist es! der ist ein Genosse des Verderbers. 25 Der Habgierige erregt Zank; wer aber auf Jehova vertraut, wird reichlich gesättigt. 26 Wer auf sein Herz vertraut, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen. 27 Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel haben; wer aber seine Augen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden. 28 Wenn die Gesetzlosen emporkommen, verbergen sich die Menschen; und wenn sie umkommen, mehren sich die Gerechten.
ELB1905(i) 1 Die Gesetzlosen fliehen, obgleich kein Verfolger da ist; die Gerechten aber sind getrost gleich einem jungen Löwen. 2 Durch die Frevelhaftigkeit eines Landes werden seiner Fürsten viele; aber durch einen verständigen, einsichtigen Mann wird sein Bestand verlängert. O. dauert das Bestehende [od. die Ordnung] fort 3 Ein armer Mann, Und. l.: Ein Mann, der Haupt ist, und usw der Geringe bedrückt, ist ein Regen, der hinwegschwemmt und kein Brot bringt. 4 Die das Gesetz verlassen, rühmen die Gesetzlosen; die aber das Gesetz beobachten, entrüsten sich über sie. 5 Böse Menschen verstehen das Recht nicht; die aber Jahwe suchen, verstehen alles. 6 Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit O. Lauterkeit wandelt, als ein Verkehrter, dh. Falscher, Heuchler der auf zwei Wegen geht und dabei reich ist. 7 Ein verständiger Sohn bewahrt das Gesetz; O. bewahrt Unterweisung wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande. 8 Wer sein Vermögen durch Zins und durch Wucher Eig. der Aufschlag bei Zurückerstattung entlehnter Naturalien. Vergl. [3.Mose 25,36.37] mehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. 9 Wer sein Ohr abwendet vom Hören des Gesetzes: selbst sein Gebet ist ein Greuel. 10 Wer Aufrichtige O. Rechtschaffene irreführt auf bösen Weg, wird selbst in seine Grube fallen; aber die Vollkommenen werden Gutes erben. 11 Ein reicher Mann ist weise in seinen Augen, aber ein verständiger Armer durchschaut ihn. 12 Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Pracht groß; wenn aber die Gesetzlosen emporkommen, verstecken sich die Menschen. Eig. lassen sich die Menschen suchen 13 Wer seine Übertretungen verbirgt, wird kein Gelingen haben; wer sie aber bekennt und läßt, wird Barmherzigkeit erlangen. 14 Glückselig der Mensch, der sich beständig fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird ins Unglück fallen. 15 Ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär: so ist ein gesetzloser Herrscher über ein armes Volk. 16 Du Fürst, ohne Verstand und reich an Erpressungen! Wer unrechtmäßigen Gewinn haßt, wird seine Tage verlängern. 17 Ein Mensch, belastet mit dem Blute einer Seele, flieht bis zur Grube: man unterstütze ihn nicht! 18 Wer vollkommen wandelt, wird gerettet werden; wer aber verkehrt dh. falsch, heuchlerisch auf zwei Wegen geht, wird auf einmal fallen. 19 Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird mit Armut gesättigt werden. 20 Ein treuer Mann hat viel Segen; Eig. viele Segnungen wer aber hastig ist, reich zu werden, wird nicht schuldlos sein. O. ungestraft bleiben 21 Die Person ansehen ist nicht gut, und um einen Bissen Brot kann ein Mann übertreten. 22 Ein scheelsehender Mann hascht nach Reichtum, und er erkennt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird. 23 Wer einen Menschen straft, dh. tadelt, zurechtweist; wie [Kap. 29,1] wird hernach mehr Gunst finden, O. Wer einen Menschen straft, der rückwärts geht, wird mehr Gunst finden als wer mit der Zunge schmeichelt. 24 Wer seinen Vater und seine Mutter beraubt und spricht: Kein Frevel ist es! der ist ein Genosse des Verderbers. 25 Der Habgierige erregt Zank; wer aber auf Jahwe vertraut, wird reichlich gesättigt. 26 Wer auf sein Herz vertraut, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen. 27 Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel haben; wer aber seine Augen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden. 28 Wenn die Gesetzlosen emporkommen, verbergen sich die Menschen; und wenn sie umkommen, mehren sich die Gerechten.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H7291 Die H5127 Gesetzlosen fliehen H6662 , obgleich kein Verfolger da ist; die Gerechten H982 aber sind getrost H3715 gleich einem jungen Löwen .
  2 H3651 Durch die H776 Frevelhaftigkeit eines Landes H3045 werden H8269 seiner Fürsten H7227 viele H995 ; aber durch einen verständigen H120 , einsichtigen Mann wird sein Bestand verlängert.
  3 H7326 Ein armer H1397 Mann H6231 , der Geringe bedrückt H4306 , ist ein Regen H3899 , der hinwegschwemmt und kein Brot bringt.
  4 H8451 Die das Gesetz H5800 verlassen H1984 , rühmen H8451 die Gesetzlosen; die aber das Gesetz H8104 beobachten, entrüsten sich über sie .
  5 H7451 Böse H582 Menschen H995 verstehen H4941 das Recht H3068 nicht; die aber Jehova H1245 suchen H995 , verstehen alles.
  6 H2896 Besser H7326 ein Armer H6141 , der in seiner Vollkommenheit wandelt, als ein Verkehrter H1870 , der auf zwei Wegen H1980 geht H6223 und dabei reich ist.
  7 H995 Ein verständiger H1121 Sohn H5341 bewahrt H8451 das Gesetz H1 ; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande.
  8 H8636 Wer sein Vermögen durch Zins H5392 und durch Wucher H7235 mehrt H6908 , sammelt es für den, der sich H1800 der Armen H2603 erbarmt .
  9 H241 Wer sein Ohr H8085 abwendet vom Hören H8451 des Gesetzes H8605 : selbst sein Gebet H5493 ist ein H8441 Greuel .
  10 H7451 Wer Aufrichtige irreführt auf bösen H1870 Weg H7816 , wird selbst in seine Grube H5307 fallen H2896 ; aber die Vollkommenen werden Gutes H5157 erben .
  11 H6223 Ein reicher H376 Mann H2450 ist weise H5869 in seinen Augen H995 , aber ein verständiger H1800 Armer H2713 durchschaut ihn.
  12 H6662 Wenn die Gerechten H7227 frohlocken, ist die Pracht groß H8597 ; wenn aber die Gesetzlosen emporkommen, verstecken sich H120 die Menschen .
  13 H6588 Wer seine Übertretungen H6743 verbirgt, wird kein Gelingen H5800 haben; wer sie H3034 aber bekennt H7355 und läßt, wird Barmherzigkeit erlangen .
  14 H120 Glückselig der Mensch H6342 , der sich H3820 beständig fürchtet; wer aber sein Herz H7185 verhärtet H7451 , wird ins Unglück H5307 fallen .
  15 H5098 Ein brüllender H738 Löwe H8264 und ein gieriger H1677 Bär H1800 : so ist ein gesetzloser Herrscher über ein armes H5971 Volk .
  16 H5057 Du Fürst H2638 , ohne H8394 Verstand H1215 und reich an Erpressungen! Wer unrechtmäßigen Gewinn H8130 haßt H3117 , wird seine Tage H748 verlängern .
  17 H120 Ein Mensch H5315 , belastet mit dem Blute einer Seele H5127 , flieht H953 bis zur Grube : man unterstütze ihn nicht!
  18 H8549 Wer vollkommen H3467 wandelt, wird gerettet werden H6140 ; wer aber verkehrt H1870 auf zwei Wegen H1980 geht H259 , wird auf einmal H5307 fallen .
  19 H127 Wer sein Land H3899 bebaut, wird mit Brot H5647 gesättigt werden H7291 ; wer aber nichtigen Dingen nachjagt H7389 , wird mit Armut H7646 gesättigt werden .
  20 H530 Ein treuer H376 Mann H7227 hat viel H1293 Segen H213 ; wer aber hastig ist H6238 , reich H5352 zu werden, wird nicht schuldlos sein .
  21 H6440 Die Person H5234 ansehen H2896 ist nicht gut H6595 , und um einen Bissen H3899 Brot H1397 kann ein Mann übertreten.
  22 H376 Ein scheelsehender Mann H1952 hascht nach Reichtum H935 , und er H3045 erkennt H2639 nicht, daß Mangel H926 über ihn kommen wird .
  23 H120 Wer einen Menschen H3198 straft H310 , wird hernach H2580 mehr Gunst H4672 finden H3956 , als wer mit der Zunge schmeichelt.
  24 H1 Wer seinen Vater H7843 und H517 seine Mutter H559 beraubt und spricht : Kein Frevel ist es! der ist ein Genosse des Verderbers.
  25 H4066 Der Habgierige erregt Zank H982 ; wer aber auf H3068 Jehova vertraut, wird reichlich gesättigt.
  26 H982 Wer auf H3820 sein Herz H2451 vertraut, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit H1980 wandelt H4422 , der wird entrinnen .
  27 H7326 Wer dem Armen H5414 gibt H4270 , wird keinen Mangel H5869 haben; wer aber seine Augen H5956 verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden.
  28 H5641 Wenn die Gesetzlosen emporkommen, verbergen H6965 sich H120 die Menschen H6 ; und wenn sie umkommen H7235 , mehren H6662 sich die Gerechten .
DSV(i) 1 De goddelozen vlieden, waar geen vervolger is; maar elk rechtvaardige is moedig, als een jonge leeuw. 2 Om de overtreding des lands zijn deszelfs vorsten vele; maar om verstandige en wetende mensen zal insgelijks verlenging wezen. 3 Een arm man, die de geringen verdrukt, is een wegvagende regen, zodat er geen brood zij. 4 Die de wet verlaten, prijzen de goddelozen; maar die de wet bewaren, mengen zich in strijd tegen hen. 5 De kwade lieden verstaan het recht niet; maar die den HEERE zoeken, verstaan alles. 6 De arme, wandelende in zijn oprechtheid, is beter, dan die verkeerd is van wegen, al is hij rijk. 7 Die de wet bewaart, is een verstandig zoon; maar die der vraten metgezel is, beschaamt zijn vader. 8 Die zijn goed vermeerdert met woeker en met overwinst, vergadert dat voor dengene, die zich des armen ontfermt. 9 Die zijn oor afwendt van de wet te horen, diens gebed zelfs zal een gruwel zijn. 10 Die de oprechten doet dwalen op een kwaden weg, zal zelf in zijn gracht vallen; maar de vromen zullen het goede beërven. 11 Een rijk man is wijs in zijn ogen; maar de arme, die verstandig is, doorzoekt hem. 12 Als de rechtvaardigen opspringen van vreugde, is er grote heerlijkheid; maar als de goddelozen opkomen, wordt de mens nauw gezocht. 13 Die zijn overtredingen bedekt, zal niet voorspoedig zijn; maar die ze bekent en laat, zal barmhartigheid verkrijgen. 14 Welgelukzalig is de mens, die geduriglijk vreest; maar die zijn hart verhardt, zal in het kwaad vallen. 15 De goddeloze, heersende over een arm volk, is een brullende leeuw, en een beer, die ginds en weder loopt. 16 Een vorst, die van alle verstand gebrek heeft, is ook veelvoudig in verdrukkingen; maar die de gierigheid haat, zal de dagen verlengen. 17 Een mens, gedrukt om het bloed ener ziel, zal naar den kuil toevlieden; men ondersteune hem niet! 18 Die oprecht wandelt, zal behouden worden; maar die zich verkeerdelijk gedraagt in twee wegen, zal in den enen vallen. 19 Die zijn land bouwt, zal met brood verzadigd worden; maar die ijdele mensen volgt, zal met armoede verzadigd worden. 20 Een gans getrouw man zal veelvoudig zijn in zegeningen; maar die haastig is, om rijk te worden, zal niet onschuldig wezen. 21 De aangezichten te kennen, is niet goed; want een man zal om een stuk broods overtreden. 22 Die zich haast naar goed, is een man van een boos oog; maar hij weet niet, dat het gebrek hem overkomen zal. 23 Die een mens bestraft, zal achterna gunst vinden, meer dan die met de tong vleit. 24 Wie zijn vader of zijn moeder berooft, en zegt: Het is geen overtreding; die is des verdervenden mans gezel. 25 Die grootmoedig is, verwekt gekijf; maar die op den HEERE vertrouwt, zal vet worden. 26 Die op zijn hart vertrouwt, die is een zot; maar die in wijsheid wandelt, die zal ontkomen. 27 Die den armen geeft, zal geen gebrek hebben; maar die zijn ogen verbergt, zal veel vervloekt worden. 28 Als de goddelozen opkomen, verbergt zich de mens; maar als zij omkomen, vermenigvuldigen de rechtvaardigen.
DSV_Strongs(i)
  1 H7563 De goddelozen H5127 H8804 vlieden H7291 H8802 , waar geen vervolger is H6662 ; maar elk rechtvaardige H982 H8799 is moedig H3715 , als een jonge leeuw.
  2 H6588 Om de overtreding H776 des lands H8269 zijn deszelfs vorsten H7227 vele H995 H8688 ; maar om verstandige H3045 H8802 [en] wetende H120 mensen H3651 zal insgelijks H748 H8686 verlenging wezen.
  3 H7326 H8802 Een arm H1397 man H1800 , die de geringen H6231 H8802 verdrukt H5502 H8802 , is een wegvagende H4306 regen H3899 , zodat er geen brood zij.
  4 H8451 Die de wet H5800 H8802 verlaten H1984 H8762 , prijzen H7563 de goddelozen H8451 ; maar die de wet H8104 H8802 bewaren H1624 H8691 , mengen zich [in] [strijd] tegen hen.
  5 H7451 De kwade H582 lieden H995 H8799 verstaan H4941 het recht H3068 niet; maar die den HEERE H1245 H8764 zoeken H995 H8799 , verstaan alles.
  6 H7326 H8802 De arme H1980 H8802 , wandelende H8537 in zijn oprechtheid H2896 , is beter H6141 , dan die verkeerd H1870 is van wegen H6223 , al is hij rijk.
  7 H8451 Die de wet H5341 H8802 bewaart H995 H8688 , is een verstandig H1121 zoon H2151 H8802 ; maar die der vraten H7462 H8802 metgezel H3637 H8686 is, beschaamt H1 zijn vader.
  8 H1952 Die zijn goed H7235 H8688 vermeerdert H5392 met woeker H8636 en met overwinst H6908 H8762 , vergadert H1800 dat voor dengene, die zich des armen H2603 H8802 ontfermt.
  9 H241 Die zijn oor H5493 H8688 afwendt H8451 van de wet H8085 H8800 te horen H8605 , diens gebed H8441 zelfs zal een gruwel zijn.
  10 H3477 Die de oprechten H7686 H8688 doet dwalen H7451 op een kwaden H1870 weg H7816 , zal zelf in zijn gracht H5307 H8799 vallen H8549 ; maar de vromen H2896 zullen het goede H5157 H8799 beerven.
  11 H6223 Een rijk H376 man H2450 is wijs H5869 in zijn ogen H1800 ; maar de arme H995 H8688 , die verstandig is H2713 H8799 , doorzoekt hem.
  12 H6662 Als de rechtvaardigen H5970 H8800 opspringen van vreugde H7227 , is er grote H8597 heerlijkheid H7563 ; maar als de goddelozen H6965 H8800 opkomen H120 , wordt de mens H2664 H8792 nauw gezocht.
  13 H6588 Die zijn overtredingen H3680 H8764 bedekt H6743 H8686 , zal niet voorspoedig zijn H3034 H8688 ; maar die ze bekent H5800 H8802 en laat H7355 H8792 , zal barmhartigheid verkrijgen.
  14 H835 Welgelukzalig H120 is de mens H8548 , die geduriglijk H6342 H8764 vreest H3820 ; maar die zijn hart H7185 H8688 verhardt H7451 , zal in het kwaad H5307 H8799 vallen.
  15 H7563 De goddeloze H4910 H8802 , heersende H1800 over een arm H5971 volk H5098 H8802 , is een brullende H738 leeuw H1677 , en een beer H8264 H8802 , die ginds en weder loopt.
  16 H5057 Een vorst H8394 , die van alle verstand H2638 gebrek H7227 heeft, is ook veelvoudig H4642 in verdrukkingen H1215 ; [maar] die de gierigheid H8130 H8802 haat H3117 , zal de dagen H748 H8686 verlengen.
  17 H120 Een mens H6231 H8803 , gedrukt H1818 om het bloed H5315 ener ziel H953 , zal naar den kuil H5127 H8799 toevlieden H8551 H8799 ; men ondersteune hem niet!
  18 H8549 Die oprecht H1980 H8802 wandelt H3467 H8735 , zal behouden worden H6140 H8737 ; maar die zich verkeerdelijk gedraagt H1870 in twee wegen H259 , zal in den enen H5307 H8799 vallen.
  19 H127 Die zijn land H5647 H8802 bouwt H3899 , zal met brood H7646 H8799 verzadigd worden H7386 ; maar die ijdele H7291 H8764 [mensen] volgt H7389 , zal met armoede verzadigd worden.
  20 H530 Een gans getrouw H376 man H7227 zal veelvoudig H1293 zijn in zegeningen H213 H8801 ; maar die haastig is H6238 H8687 , om rijk te worden H5352 H8735 , zal niet onschuldig wezen.
  21 H6440 De aangezichten H5234 H8687 te kennen H2896 , is niet goed H1397 ; want een man H6595 zal om een stuk H3899 broods H6586 H8799 overtreden.
  22 H926 H8737 Die zich haast H1952 naar goed H376 , is een man H7451 van een boos H5869 oog H3045 H8799 ; maar hij weet H2639 niet, dat het gebrek H935 H8799 hem overkomen zal.
  23 H120 Die een mens H3198 H8688 bestraft H310 , zal achterna H2580 gunst H4672 H8799 vinden H3956 , meer dan die met de tong H2505 H8688 vleit.
  24 H1 Wie zijn vader H517 of zijn moeder H1497 H8802 berooft H559 H8802 , en zegt H6588 : Het is geen overtreding H7843 H8688 ; die is des verdervenden H376 mans H2270 gezel.
  25 H7342 H5315 Die grootmoedig H1624 H8762 is, verwekt H4066 gekijf H3068 ; maar die op den HEERE H982 H8802 vertrouwt H1878 H8792 , zal vet worden.
  26 H3820 Die op zijn hart H982 H8802 vertrouwt H3684 , die is een zot H2451 ; maar die in wijsheid H1980 H8802 wandelt H4422 H8735 , die zal ontkomen.
  27 H7326 H8802 Die den armen H5414 H8802 geeft H4270 , zal geen gebrek H5869 hebben; maar die zijn ogen H5956 H8688 verbergt H7227 , zal veel H3994 vervloekt worden.
  28 H7563 Als de goddelozen H6965 H8800 opkomen H5641 H8735 , verbergt zich H120 de mens H6 H8800 ; maar als zij omkomen H7235 H8799 , vermenigvuldigen H6662 de rechtvaardigen.
Giguet(i) 1 ¶ L’impie prend la fuite, quoique personne ne le poursuive; le juste est ferme comme un lion. 2 ¶ Les péchés des impies excitent des querelles; l’homme habile saura les éteindre. 3 ¶ L’homme hardi dans son impiété trompe les pauvres; il est comme une pluie violente et désastreuse; 4 ¶ de même ceux qui délaissent la loi louent l’impiété; mais ceux qui aiment la loi s’entourent d’un rempart. 5 ¶ Les méchants ne conçoivent pas la justice; mais ceux qui cherchent le Seigneur ont l’intelligence de toute chose. 6 ¶ Mieux vaut un pauvre qui marche selon la vérité qu’un riche trompeur. 7 ¶ Le fils intelligent garde la loi; celui qui mène une vie déréglée déshonore son père. 8 ¶ Augmenter sa richesse par l’usure et les biens illicites, c’est thésauriser pour l’homme miséricordieux envers les pauvres. 9 ¶ Quiconque détourne son oreille pour ne point entendre la loi, sa prière sera en abomination au Seigneur. 10 ¶ Celui qui égare les justes dans une voie mauvaise marche lui-même à la perdition. Les déréglés passeront auprès des biens, mais n’y entreront pas. 11 ¶ Le riche est sage à ses propres yeux; le pauvre doué d’intelligence le condamnera. 12 ¶ Grâce au secours de Dieu, la gloire des justes est abondante; les hommes se perdent dans les lieux qu’habitent les impies. 13 ¶ Celui qui cache son impiété ne prospérera pas; celui que se la reproche hautement sera aimé. 14 ¶ Heureux l’homme qui, par piété, respecte toutes choses; les cœurs durs tomberont dans l’infortune. 15 ¶ Celui qui, pauvre lui-même, gouverne en tyran une nation pauvre est un lion affamé, un loup altéré. 16 ¶ Roi sans revenus, grand trompeur; celui qui hait l’iniquité vivra longtemps. 17 ¶ La caution d’un homme accusé de meurtre ressemble à un fugitif, et n’offre point de garantie. Corrige ton fils, et il t’aimera; il fera gloire à ton âme, et il ne se soumettra pas à une nation perverse. 18 ¶ Celui qui marche selon la justice sera secouru; celui qui s’engage en des voies tortueuses y sera enlacé. 19 ¶ Qui laboure sa terre, se rassasiera de pain; qui suit la paresse, se rassasiera de misère. 20 ¶ L’homme digne de foi sera comblé de bénédictions; le méchant ne restera pas impuni. 21 ¶ Celui qui ne respecte point la face des justes n’est point bon; un tel homme vendra à autrui même une bouchée de pain. 22 ¶ L’envieux se hâte de s’enrichir; il ignore que l’homme miséricordieux l’emportera sur lui. 23 ¶ Qui blâme les voies d’un homme trouvera grâce ensuite auprès de lui, plus que celui qui le flatte de la langue. 24 ¶ Qui repousse avec mépris son père et sa mère, et s’imagine ne point pécher, celui-là est le complice des impies. 25 ¶ L’homme sans foi juge au hasard; mais celui qui se confie au Seigneur juge avec grand soin. 26 ¶ Celui qui se confie en l’audace de son cœur, un tel homme est insensé; mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé. 27 ¶ Celui qui donne aux pauvres ne manquera jamais; celui qui en détourne son regard tombera dans une extrême indigence. 28 ¶ Les justes gémissent dans les demeures des impies; mais ils se multiplieront quand ceux-ci seront tombés.
DarbyFR(i) 1
Le méchant se sauve quand personne ne le poursuit, mais les justes sont pleins d'assurance comme un jeune lion. 2
A cause de l'iniquité d'un pays, ses princes sont nombreux; mais par un homme intelligent qui a de la connaissance la stabilité se prolonge. 3
L'homme pauvre qui opprime les misérables est un pluie violente qui ne laisse point de pain. 4
Ceux qui abandonnent la loi louent les méchants, mais ceux qui gardent la loi leur font la guerre. 5
Les hommes adonnés au mal ne comprennent pas le juste jugement, mais ceux qui cherchent l'Éternel comprennent tout. 6
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme pervers dans ses doubles voies, bien qu'il soit riche. 7
Qui garde la loi est un fils intelligent; mais le compagnon des débauchés fait honte à son père. 8
Celui qui augmente son bien par l'intérêt et l'usure, l'amasse pour celui qui est bon pour les misérables. 9
Qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination. 10
Celui qui égare les hommes droits sur un mauvais chemin tombera lui-même dans la fosse qu'il aura creusée; mais les hommes intègres hériteront le bien. 11
L'homme riche est sage à ses yeux, mais le pauvre qui est intelligent le sonde. 12
Quand les justes se réjouissent il y a beaucoup de gloire; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent. 13
Celui qui cache ses transgressions ne prospérera point, mais celui qui les confesse et les abandonne obtiendra miséricorde. 14
Bienheureux l'homme qui craint continuellement; mais celui qui endurcit son coeur tombera dans le malheur. 15
Un lion rugissant et un ours à la poursuite de sa proie, c'est le dominateur méchant d'un peuple pauvre. 16
Le prince privé d'intelligence opprime beaucoup, mais celui qui hait le gain déshonnête prolongera ses jours. 17
L'homme chargé du sang d'une âme fuira jusqu'à la fosse,... qu'on ne le retienne pas! 18
Qui marche dans l'intégrité sera sauvé, mais qui suit tortueusement deux voies tombera une fois pour toutes. 19
Qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants sera rassasié de pauvreté. 20
L'homme fidèle abonde en bénédictions, mais celui qui a hâte de s'enrichir ne demeurera pas innocent. 21
Faire acception des personnes n'est pas bien; même pour un morceau de pain un homme commettra une transgression. 22
L'homme qui a l'oeil mauvais se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette viendra sur lui. 23
Celui qui reprend un homme trouvera la faveur dans la suite, plutôt que celui qui flatte de la langue. 24
Qui dépouille son père et sa mère, et dit: Ce n'est point une transgression, celui-là est compagnon du destructeur. 25
Celui qui a l'âme altière excite la querelle; mais qui se confie en l'Éternel sera engraissé. 26
Qui se confie en son propre coeur est un sot; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré. 27
Qui donne au pauvre ne manquera de rien, mais qui détourne les yeux sera comblé de malédictions. 28
Quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
Martin(i) 1 Tout méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais les justes seront assurés comme un jeune lion. 2 Il y a plusieurs gouverneurs, à cause des forfaits du pays, mais pour l'amour de l'homme avisé et intelligent, il y aura prolongation du même Gouvernement. 3 L'homme qui est pauvre, et qui opprime les chétifs, est comme une pluie, qui faisant du ravage cause la disette du pain. 4 Ceux qui abandonnent la Loi, louent le méchant; mais ceux qui gardent la Loi, leur font la guerre. 5 Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est droit; mais ceux qui cherchent l'Eternel entendent tout. 6 Le pauvre qui marche en son intégrité, vaut mieux que le pervers qui marche par deux chemins, encore qu'il soit riche. 7 Celui qui garde la Loi est un enfant prudent, mais celui qui entretient les gourmands, fait honte à son père. 8 Celui qui augmente son bien par usure et par surcroît, l'assemble pour celui qui en fera des libéralités aux pauvres. 9 Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la Loi, sa requête elle-même sera une abomination. 10 Celui qui fait égarer par un mauvais chemin ceux qui vont droit, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais ceux qui sont intègres hériteront le bien. 11 L'homme riche pense être sage; mais le chétif qui est intelligent, le sondera. 12 Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais quand les méchants sont élevés, chacun se déguise. 13 Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse, et les délaisse, obtiendra miséricorde. 14 Bienheureux est l'homme qui se donne frayeur continuellement; mais celui qui endurcit son coeur, tombera dans la calamité. 15 Le dominateur méchant sur un peuple pauvre, est un lion rugissant, et comme un ours quêtant sa proie. 16 Le Conducteur qui manque d'intelligence, fait beaucoup d'extorsions; mais celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours. 17 L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse, sans qu'aucun le retienne. 18 Celui qui marche dans l'intégrité sera sauvé; mais le pervers qui marche par deux chemins, tombera tout à coup. 19 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, sera accablé de misère. 20 L'homme fidèle abondera en bénédictions, mais celui qui se hâte de s'enrichir ne demeurera point impuni. 21 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain, l'homme commettrait un crime. 22 L'homme qui a l'oeil malin se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette lui arrivera. 23 Celui qui reprend quelqu'un, sera à la fin plus chéri que celui qui flatte de sa langue. 24 Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un péché, est compagnon de l'homme dissipateur. 25 Celui qui a le coeur enflé excite la querelle; mais celui qui s'assure sur l'Eternel, sera engraissé. 26 Celui qui se confie en son propre coeur, est un fou; mais celui qui marche sagement, sera délivré. 27 Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions. 28 Quand les méchants s'élèvent, l'homme se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
Segond(i) 1 Le méchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assurance comme un jeune lion. 2 Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l'intelligence et de la science, Le règne se prolonge. 3 Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain. 4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre lui. 5 Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l'Eternel comprennent tout. 6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche. 7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père. 8 Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres. 9 Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination. 10 Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu'il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur. 11 L'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde. 12 Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache. 13 Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde. 14 Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur. 15 Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre. 16 Un prince sans intelligence multiplie les actes d'oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours. 17 Un homme chargé du sang d'un autre Fuit jusqu'à la fosse: qu'on ne l'arrête pas! 18 Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l'une d'elles. 19 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté. 20 Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s'enrichir ne reste pas impuni. 21 Il n'est pas bon d'avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché. 22 Un homme envieux a hâte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui. 23 Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse. 24 Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n'est pas un péché! Est le compagnon du destructeur. 25 L'orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l'Eternel est rassasié. 26 Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé. 27 Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions. 28 Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient.
Segond_Strongs(i)
  1 H7563 ¶ Le méchant H5127 prend la fuite H8804   H7291 sans qu’on le poursuive H8802   H6662 , Le juste H982 a de l’assurance H8799   H3715 comme un jeune lion.
  2 H776 ¶ Quand un pays H6588 est en révolte H8269 , les chefs H7227 sont nombreux H120  ; Mais avec un homme H995 qui a de l’intelligence H8688   H3045 et de la science H8802   H3651 , Le règne H748 se prolonge H8686  .
  3 H1397 ¶ Un homme H7326 pauvre H8802   H6231 qui opprime H8802   H1800 les misérables H4306 Est une pluie H5502 violente H8802   H3899 qui fait manquer le pain.
  4 H5800 ¶ Ceux qui abandonnent H8802   H8451 la loi H1984 louent H8762   H7563 le méchant H8104 , Mais ceux qui observent H8802   H8451 la loi H1624 s’irritent H8691   contre lui.
  5 H582 ¶ Les hommes H7451 livrés au mal H995 ne comprennent H8799   H4941 pas ce qui est juste H1245 , Mais ceux qui cherchent H8764   H3068 l’Eternel H995 comprennent H8799   tout.
  6 H2896 ¶ Mieux H7326 vaut le pauvre H8802   H1980 qui marche H8802   H8537 dans son intégrité H1870 , Que celui qui a des voies H6141 tortueuses H6223 et qui est riche.
  7 H5341 ¶ Celui qui observe H8802   H8451 la loi H1121 est un fils H995 intelligent H8688   H7462 , Mais celui qui fréquente H8802   H2151 les débauchés H8802   H3637 fait honte H8686   H1 à son père.
  8 H7235 ¶ Celui qui augmente H8688   H1952 ses biens H5392 par l’intérêt H8636 et l’usure H6908 Les amasse H8762   H2603 pour celui qui a pitié H8802   H1800 des pauvres.
  9 H5493 ¶ Si quelqu’un détourne H8688   H241 l’oreille H8085 pour ne pas écouter H8800   H8451 la loi H8605 , Sa prière H8441 même est une abomination.
  10 H7686 ¶ Celui qui égare H8688   H3477 les hommes droits H7451 dans la mauvaise H1870 voie H5307 Tombe H8799   H7816 dans la fosse H8549 qu’il a creusée ; Mais les hommes intègres H5157 héritent H8799   H2896 le bonheur.
  11 H376 ¶ L’homme H6223 riche H5869 se croit H2450 sage H1800  ; Mais le pauvre H995 qui est intelligent H8688   H2713 le sonde H8799  .
  12 H6662 ¶ Quand les justes H5970 triomphent H8800   H7227 , c’est une grande H8597 gloire H7563  ; Quand les méchants H6965 s’élèvent H8800   H120 , chacun H2664 se cache H8792  .
  13 H3680 ¶ Celui qui cache H8764   H6588 ses transgressions H6743 ne prospère H8686   H3034 point, Mais celui qui les avoue H8688   H5800 et les délaisse H8802   H7355 obtient miséricorde H8792  .
  14 H835 ¶ Heureux H120 l’homme H8548 qui est continuellement H6342 dans la crainte H8764   H7185  ! Mais celui qui endurcit H8688   H3820 son cœur H5307 tombe H8799   H7451 dans le malheur.
  15 H738 ¶ Comme un lion H5098 rugissant H8802   H1677 et un ours H8264 affamé H8802   H7563 , Ainsi est le méchant H4910 qui domine H8802   H5971 sur un peuple H1800 pauvre.
  16 H5057 ¶ Un prince H2638 sans H8394 intelligence H7227 multiplie H4642 les actes d’oppression H8130 , Mais celui qui est ennemi H8802   H1215 de la cupidité H748 prolonge H8686   H3117 ses jours.
  17 H120 ¶ Un homme H6231 chargé H8803   H1818 du sang H5315 d’un autre H5127 Fuit H8799   H953 jusqu’à la fosse H8551  : qu’on ne l’arrête H8799   pas !
  18 H1980 ¶ Celui qui marche H8802   H8549 dans l’intégrité H3467 trouve le salut H8735   H1870 , Mais celui qui suit deux voies H6140 tortueuses H8737   H5307 tombe H8799   H259 dans l’une d’elles.
  19 H5647 ¶ Celui qui cultive H8802   H127 son champ H7646 est rassasié H8799   H3899 de pain H7291 , Mais celui qui poursuit H8764   H7386 des choses vaines H7389 est rassasié de pauvreté.
  20 H376 ¶ Un homme H530 fidèle H7227 est comblé H1293 de bénédictions H213 , Mais celui qui a hâte H8801   H6238 de s’enrichir H8687   H5352 ne reste pas impuni H8735  .
  21 H2896 ¶ Il n’est pas bon H5234 d’avoir égard H8687   H6440 aux personnes H6595 , Et pour un morceau H3899 de pain H1397 un homme H6586 se livre au péché H8799  .
  22 H376 ¶ Un homme H7451 envieux H5869   H926 a hâte H8737   H1952 de s’enrichir H3045 , Et il ne sait H8799   H2639 pas que la disette H935 viendra H8799   sur lui.
  23 H3198 ¶ Celui qui reprend H8688   H120 les autres H4672 trouve H8799   H310 ensuite H2580 plus de faveur H3956 Que celui dont la langue H2505 est flatteuse H8688  .
  24 H1497 ¶ Celui qui vole H8802   H1 son père H517 et sa mère H559 , Et qui dit H8802   H6588  : Ce n’est pas un péché H2270  ! Est le compagnon H376 du destructeur H7843   H8688  .
  25 H7342 ¶ L’orgueilleux H5315   H1624 excite H8762   H4066 les querelles H982 , Mais celui qui se confie H8802   H3068 en l’Eternel H1878 est rassasié H8792  .
  26 H982 ¶ Celui qui a confiance H8802   H3820 dans son propre cœur H3684 est un insensé H1980 , Mais celui qui marche H8802   H2451 dans la sagesse H4422 sera sauvé H8735  .
  27 H5414 ¶ Celui qui donne H8802   H7326 au pauvre H8802   H4270 n’éprouve pas la disette H5956 , Mais celui qui ferme H8688   H5869 les yeux H7227 est chargé H3994 de malédictions.
  28 H7563 ¶ Quand les méchants H6965 s’élèvent H8800   H120 , chacun H5641 se cache H8735   H6  ; Et quand ils périssent H8800   H6662 , les justes H7235 se multiplient H8799  .
SE(i) 1 Huye el impío sin que nadie lo persiga; mas el justo está confiado como un leoncillo. 2 Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos; mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación. 3 El hombre pobre y robador de los pobres, es lluvia de avenida que deja sin pan. 4 Los que dejan la ley, alaban al impío; mas los que la guardan, contenderán con ellos. 5 Los hombres malos no entienden el juicio; mas los que buscan al SEÑOR, entienden todas las cosas. 6 Mejor es el pobre que camina en su perfección, que el de perversos caminos, y rico. 7 El que guarda la ley es hijo prudente; mas el que es compañero de glotones, avergüenza a su padre. 8 El que aumenta sus riquezas con usura y recambio, para que se dé a los pobres las allega. 9 El que aparta su oído para no oír la ley, su oración también será abominable. 10 El que hace errar a los rectos por el mal camino, el caerá en su misma sima; mas los perfectos heredarán el bien. 11 El hombre rico es sabio en su opinión; mas el pobre entendido es más sabio que él. 12 Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; mas cuando los impíos son levantados, el hombre cuerdo se esconderá. 13 El que encubre sus pecados, no prosperará; mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia. 14 Bienaventurado el hombre que siempre teme a Dios; mas el que endurece su corazón, caerá en mal. 15 León rugiente y oso hambriento, es el príncipe impío sobre el pueblo pobre. 16 El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios; mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días. 17 El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta el sepulcro, y nadie le sustentará. 18 El que camina en integridad, será salvo; mas el de perversos caminos caerá en alguno. 19 El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los ociosos, se llenará de pobreza. 20 El hombre de la verdad tendrá muchas bendiciones; mas el que se apresura a enriquecer, no será absuelto. 21 Tener acepción de personas en el juicio, no es bueno; hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre. 22 Se apresura a ser rico el hombre de mal ojo; y no conoce que le ha de venir pobreza. 23 El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua. 24 El que roba a su padre o a su madre, y dice que no es maldad, compañero es del hombre destruidor. 25 El altivo de ánimo suscita contiendas; mas el que en el SEÑOR confía, medrará. 26 El que confía en su corazón es loco; mas el que camina en sabiduría, será salvo. 27 El que da al pobre, nunca tendrá pobreza; mas el que del pobre aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones. 28 Cuando los impíos son levantados, el hombre cuerdo se esconderá; mas cuando perecen, los justos se multiplican.
ReinaValera(i) 1 HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo. 2 Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación. 3 El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan. 4 Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos. 5 Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas. 6 Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico. 7 El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre. 8 El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega. 9 El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable. 10 El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien. 11 El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará. 12 Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre. 13 El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia. 14 Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal. 15 León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre. 16 El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días. 17 El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá. 18 El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno. 19 El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza. 20 El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa. 21 Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre. 22 Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza. 23 El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua. 24 El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor. 25 El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en Jehová confía, medrará. 26 El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo. 27 El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones. 28 Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican.
JBS(i) 1 ¶ Huye el impío sin que nadie lo persiga; mas el justo está confiado como un leoncillo. 2 ¶ Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos; mas por el hombre entendido y sabio permanecerá estable. 3 ¶ El hombre pobre y robador de los pobres, es lluvia de avenida que deja sin pan. 4 ¶ Los que dejan la ley, alaban al impío; mas los que la guardan, contenderán con ellos. 5 ¶ Los hombres malos no entienden el juicio; mas los que buscan al SEÑOR, entienden todas las cosas. 6 ¶ Mejor es el pobre que camina en su perfección, que el de perversos caminos, aunque sea rico. 7 ¶ El que guarda la ley es hijo prudente; mas el que es compañero de glotones, avergüenza a su padre. 8 ¶ El que aumenta sus riquezas con usura e interés, para que se dé a los pobres las amontona. 9 ¶ El que aparta su oído para no oír la ley, su oración también será abominable. 10 ¶ El que hace errar a los rectos por el mal camino, él caerá en su misma sima; mas los perfectos heredarán el bien. 11 ¶ El hombre rico es sabio en su opinión; mas el pobre entendido es más sabio que él. 12 ¶ Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; mas cuando los impíos son levantados, el hombre cuerdo se esconderá. 13 ¶ El que encubre sus pecados, no prosperará; mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia. 14 ¶ Bienaventurado el hombre que siempre teme a Dios; mas el que endurece su corazón, caerá en mal. 15 ¶ León rugiente y oso hambriento, es el príncipe impío sobre el pueblo pobre. 16 ¶ El príncipe falto de inteligencia multiplicará los agravios; mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días. 17 ¶ El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta el sepulcro, y nadie le sustentará. 18 ¶ El que camina en integridad, será salvo; mas el de perversos caminos caerá en alguno. 19 ¶ El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los ociosos, se llenará de pobreza. 20 ¶ El hombre de la verdad tendrá muchas bendiciones; mas el que se apresura a enriquecer, no será absuelto. 21 ¶ Tener acepción de personas en el juicio, no es bueno; hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre. 22 ¶ Se apresura a ser rico el hombre de mal ojo; y no conoce que le ha de venir pobreza. 23 ¶ El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua. 24 ¶ El que roba a su padre o a su madre, y dice que no es maldad, compañero es del hombre destruidor. 25 ¶ El altivo de ánimo suscita contiendas; mas el que en el SEÑOR confía, será engordado. 26 ¶ El que confía en su corazón es loco; mas el que camina en sabiduría, será salvo. 27 ¶ El que da al pobre, nunca tendrá pobreza; mas el que del pobre aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones. 28 ¶ Cuando los impíos son levantados, el hombre cuerdo se esconderá; mas cuando perecen, los justos se multiplican.
Albanian(i) 1 I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan. 2 Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë. 3 Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë. 4 Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata. 5 Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë. 6 Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur. 7 Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij. 8 Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit. 9 Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme. 10 Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën. 11 I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye. 12 Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen. 13 Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën. 14 Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi. 15 Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur. 16 Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t'i zgjatur ditët e tij. 17 Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë! 18 Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas. 19 Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe. 20 Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj. 21 Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë. 22 Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria. 23 Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë. 24 Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: "Nuk është mëkat", është shok i atij që shkatërron. 25 Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi. 26 Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë. 27 Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime. 28 Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.
RST(i) 1 Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним ; а праведник смел, как лев. 2 Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна. 3 Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб. 4 Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них. 5 Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все. 6 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат. 7 Хранящий закон – сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего. 8 Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных. 9 Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва – мерзость. 10 Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, анепорочные наследуют добро. 11 Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его. 12 Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются. 13 Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован. 14 Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду. 15 Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом. 16 Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни. 17 Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его. 18 Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящийкривыми путями упадет на одном из них. 19 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщатьсяхлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою. 20 Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тотне останется ненаказанным. 21 Быть лицеприятным – нехорошо:такой человек и за кусок хлеба сделает неправду. 22 Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его. 23 Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком. 24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: „это не грех", тот – сообщник грабителям. 25 Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать. 26 Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел. 27 Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, натом много проклятий. 28 Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают,умножаются праведники.
Arabic(i) 1 الشرير يهرب ولا طارد اما الصدّيقون فكشبل ثبيت. 2 لمعصية ارض تكثر رؤساؤها. لكن بذي فهم ومعرفة تدوم. 3 الرجل الفقير الذي يظلم فقراء هو مطر جارف لا يبقي طعاما. 4 تاركو الشريعة يمدحون الاشرار وحافظو الشريعة يخاصمونهم. 5 الناس الاشرار لا يفهمون الحق وطالبو الرب يفهمون كل شيء. 6 الفقير السالك باستقامته خير من معوج الطرق وهو غني. 7 الحافظ الشريعة هو ابن فهيم وصاحب المسرفين يخجل اباه. 8 المكثر ماله بالربا والمرابحة فلمن يرحم الفقراء يجمعه. 9 من يحول اذنه عن سماع الشريعة فصلاته ايضا مكرهة 10 من يضل المستقيمين في طريق رديئة ففي حفرته يسقط هو. اما الكملة فيمتلكون خيرا. 11 الرجل الغني حكيم في عيني نفسه والفقير الفهيم يفحصه. 12 اذا فرح الصدّيقون عظم الفخر وعند قيام الاشرار تختفي الناس. 13 من يكتم خطاياه لا ينجح ومن يقرّ بها ويتركها يرحم. 14 طوبى للانسان المتقي دائما. اما المقسي قلبه فيسقط في الشر. 15 اسد زائر ودب ثائر المتسلط الشرير على شعب فقير. 16 رئيس ناقص الفهم وكثير المظالم. مبغض الرشوة تطول ايامه 17 الرجل المثقّل بدم نفس يهرب الى الجب. لا يمسكنه احد. 18 السالك بالكمال يخلص والملتوي في طريقين يسقط في احداهما. 19 المشتغل بارضه يشبع خبزا وتابع البطّالين يشبع فقرا. 20 الرجل الامين كثير البركات والمستعجل الى الغنى لا يبرأ. 21 محاباة الوجوه ليست صالحة فيذنب الانسان لاجل كسرة خبز. 22 ذو العين الشريرة يعجل الى الغنى ولا يعلم ان الفقر ياتيه. 23 من يوبخ انسانا يجد اخيرا نعمة اكثر من المطري باللسان. 24 السالب اباه او امه وهو يقول لا بأس فهو رفيق لرجل مخرب. 25 المنتفخ النفس يهيج الخصام والمتكل على الرب يسمن. 26 المتكل على قلبه هو جاهل والسالك بحكمة هو ينجو. 27 من يعطي الفقير لا يحتاج ولمن يحجب عنه عينيه لعنات كثيرة. 28 عند قيام الاشرار تختبئ الناس. وبهلاكهم يكثر الصدّيقون
Bulgarian(i) 1 Безбожните бягат, без да ги гони никой, а праведните са уверени като млад лъв. 2 Поради престъпленията на страната началниците й са мнозина, но чрез разумен и знаещ човек правото ще се утвърди. 3 Безбожен човек, който потиска слабите, е като пороен дъжд, който не оставя хляб. 4 Които изоставят закона, хвалят безбожните, а които пазят закона, се борят с тях. 5 Злите хора не разбират правото, а тези, които търсят ГОСПОДА, разбират всичко. 6 По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив, който ходи по два пътя, въпреки че е богат. 7 Който пази закона, е благоразумен син, а който е другар на гуляйджиите, засрамва баща си. 8 Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните. 9 Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост. 10 Който заблуждава праведните по лош път, той сам ще падне в ямата си, а невинните ще наследят добро. 11 Богатият е мъдър в собствените си очи, но бедният, който има разум, го прозира. 12 Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие. 13 Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост. 14 Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие. 15 Както ревящ лъв и гладна мечка, така е безбожен владетел над беден народ. 16 Владетел без разум е голям потисник, а който мрази грабителството, ще продължи дните си. 17 Човек, който е виновен за проливането на човешка кръв, ще бяга до гроб — никой да не го подкрепя. 18 Който ходи непорочно, ще се избави, а лъжлив, който ходи в два пътя, ще падне изведнъж. 19 Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще се насити с бедност. 20 Верният човек ще изобилства в благословения, а който бърза да забогатее, няма да остане ненаказан. 21 Не е добре да се гледа на лице, защото такъв човек ще извърши престъпление за един залък хляб. 22 Човек със зло око бърза след богатството, а не знае, че ще го постигне недоимък. 23 Който изобличава човек, ще намери после повече благоволение отколкото онзи, който ласкае с език. 24 Който краде баща си или майка си и казва: Не е грях! — той е другар на разбойника. 25 Човек с надменна душа причинява разпри, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде богато наситен. 26 Който се уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи с мъдрост, ще се спаси. 27 Който дава на бедните, няма да бъде в нужда, а който скрива очите си от тях, много ще го кълнат. 28 Когато безбожните се издигат, човек се крие, а когато те загиват, праведните се умножават.
Croatian(i) 1 Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav. 2 Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana. 3 Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema. 4 Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se. 5 Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve. 6 Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem. 7 Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga. 8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima. 9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska. 10 Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću. 11 Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati. 12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju. 13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi. 14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću. 15 Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu. 16 Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi. 17 Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga. 18 Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih. 19 Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva. 20 Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne. 21 Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo. 22 Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica. 23 Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom. 24 Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: "Nije grijeh", drug je razbojniku. 25 Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će. 26 Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro. 27 Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet. 28 Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.
BKR(i) 1 Utíkají bezbožní, ač jich žádný nehoní, ale spravedliví jako mladý lev smělí jsou. 2 Pro přestoupení země mnoho knížat jejích, ale pro člověka rozumného a umělého trvánlivé bývá panování. 3 Muž chudý, kterýž utiská nuzné, podoben jest přívalu zachvacujícímu, za čímž nebývá chleba. 4 Kteří opouštějí zákon, chválí bezbožného, ale kteříž ostříhají zákona, velmi jsou jim na odpor. 5 Lidé zlí nesrozumívají soudu, ti pak, kteříž hledají Hospodina, rozumějí všemu. 6 Lepší jest chudý, kterýž chodí v upřímnosti své, než převrácený na kterékoli cestě, ačkoli jest bohatý. 7 Kdo ostříhá zákona, jest syn rozumný; kdož pak s žráči tovaryší, hanbu činí otci svému. 8 Kdo rozmnožuje statek svůj lichvou a úrokem, shromažďuje tomu, kdož by jej z milosti chudým rozděloval. 9 Kdo odvrací ucho své, aby neslyšel zákona, i modlitba jeho jest ohavností. 10 Kdo zavodí upřímé na cestu zlou, do jámy své sám vpadne, ale upřímí dědičně obdrží dobré. 11 Moudrý jest u sebe sám muž bohatý, ale chudý rozumný vystihá jej. 12 Když plésají spravedliví, velmi to pěkně sluší; ale když povstávají bezbožní, vyhledáván bývá člověk. 13 Kdo přikrývá přestoupení svá, nepovede se jemu šťastně; ale kdož je vyznává a opouští, milosrdenství důjde. 14 Blahoslavený člověk, kterýž se strachuje vždycky; ale kdož zatvrzuje srdce své, upadne ve zlé. 15 Lev řvoucí a nedvěd hladovitý jest panovník bezbožný nad lidem nuzným. 16 Kníže bez rozumu bývá veliký dráč, ale kdož v nenávisti má mrzký zisk, prodlí dnů. 17 Člověka, kterýž násilí činí krvi lidské, ani nad jamou, když utíká, žádný ho nezadrží. 18 Kdo chodí upřímě, zachován bude, převrácený pak na kterékoli cestě padne pojednou. 19 Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, nasycen bývá chudobou. 20 Muž věrný přispoří požehnání, ale kdož chvátá zbohatnouti, nebývá bez viny. 21 Přijímati osobu není dobré; nebo mnohý pro kus chleba neprávě činí. 22 Člověk závistivý chvátá k statku, nic nevěda, že nouze na něj přijde. 23 Kdo domlouvá člověku, potom spíše milost nalézá nežli ten, kterýž lahodí jazykem. 24 Kdo loupí otce svého a matku svou, a říká, že to není žádný hřích, tovaryš jest vražedlníka. 25 Vysokomyslný vzbuzuje svár, ale kdo doufá v Hospodina, hojnost míti bude. 26 Kdo doufá v srdce své, blázen jest; ale kdož chodí moudře, pomůže sobě. 27 Kdo dává chudému, nebude míti žádného nedostatku; kdož pak zakrývá oči své, bude míti množství zlořečení. 28 Když povstávají bezbožní, skrývá se člověk; ale když hynou, rozmnožují se spravedliví.
Danish(i) 1 De ugudelige fly, og der er ingen, som forfølger dem; men de retfærdige ere trygge som en ung Løve. 2 Formedelst Landets Overtrædelse blive dets Fyrster mange; men iblandt Folk, der have Forstand og ondskab, lever han længe. 3 Er han en fattig Mand, og trykker han den ringe, da bliver han som en Regn, der bortskyller, sea at der ikke bliver Brød. 4 De, som forlade Loven, rose de ugudelige; men de, som bevare Loven, strides med dem. 5 Onde Folk forstaar ikke Ret men de, som søge HERREN forstaa alting. 6 Bedre er en fattig, som vanrlrer i sin Oprigtighed, end den forvendte, som vandrer paa tvende Veje, om han end er rig. 7 Den, som bevarer Loven, er en forstandig Søn; men den, som har Omgang med Fraadsere, beskæmmer sin Fader. 8 Hvo som formerer sit Gods ved Aager og Rente, samler det til at skænkes de ringe. 9 Hvo som vender sit Øre bort fra at høre Loven, endog hans Bøn er en Vederstyggelighed. 10 Hvo som leder de retsindige vild paa Ondskabs Vej, han skal falde i sin egen Grav; men de oprigtige skulle arve, hvad godt er. 11 En rig Mand er viis i sine egne Øjne; men den ringe, som er forstandig, skal ransage ham. 12 Naar de retfærdige fryde sig, da er der stor Herlighed; men naar ugudelige rejse sig, skal man lede efter Folk. 13 Den, som skjuler sine Overtrædelser, skal ikke have Lykke; men den, som bekender dem og afstaar fra dem, skal faa Barmhjertighed. 14 Saligt er det Menneske, som altid frygter; men den, som forhærder sit Hjerte, skal falde i Ulykke. 15 Som en brølende Løve og en omstrejfende Bjørn er den ugudelige, der hersker over et fattigt Folk. 16 En Fyrste, som fattes Forstand, er og en stor Undertrykker; men hvo der hader uretfærrdig Vinding, skal forlænge sine Dage. 17 Et Menneske, betynget med ell Sjæls Blod, flyr til Graven; man holde ikke paa ham. 18 Hvo som vandrer oprigtigt, skal frelses; men hvo som er forvendt og vandrel paa tvende Veje, skal falde paa een af dem. 19 Hvo som dyrker sin Jord, skal mættes af Brød; men den, som; løber efter Løsgængere, 20 skal mættes som haster efter at blive rig, skal ikke kendes uskyldig. 21 Det er ikke godt at anse Personer; og dog kan en Mand forsynde sig for et Stykke Brøds Skyld. 22 En Mand med et ondt Øje haster efter Gods og ved ikke, at Mangel skal komme over ham. 23 Hvo der irettesætter et Menneske, skal derefter finde mere Gunst end den, som smigrer med Tungen. 24 Hvo der stjæler fra sin Fader eller sin Moder og siger: Det er ingen Synd, han er Stalbroder til en Ødeland. 25 Den; hvis Sjæl er stolt, vækker Trætte; men den, som forlader sig paa HERREN, skal blive rig. 26 Hvo som forlader sig paa sit Hjerte, han er en Daare; men den, som vandrer i Visdom, han skal reddes. 27 Hvo som giver den fattige, skal ikke have Mangel; men over den, som lukker sine Øjne til, skal der være lnange Forbandelser. 28 Naar de ugudelige rejse sig, skjule Folk sig; men naar de omkomme, ville de, retfærdige blive mange.
CUV(i) 1 惡 人 雖 無 人 追 趕 也 逃 跑 ; 義 人 卻 膽 壯 像 獅 子 。 2 邦 國 因 有 罪 過 , 君 王 就 多 更 換 ; 因 有 聰 明 知 識 的 人 , 國 必 長 存 。 3 窮 人 欺 壓 貧 民 , 好 像 暴 雨 沖 沒 糧 食 。 4 違 棄 律 法 的 , 誇 獎 惡 人 ; 遵 守 律 法 的 , 卻 與 惡 人 相 爭 。 5 壞 人 不 明 白 公 義 ; 唯 有 尋 求 耶 和 華 的 , 無 不 明 白 。 6 行 為 純 正 的 窮 乏 人 勝 過 行 事 乖 僻 的 富 足 人 。 7 謹 守 律 法 的 , 是 智 慧 之 子 ; 與 貪 食 人 作 伴 的 , 卻 羞 辱 其 父 。 8 人 以 厚 利 加 增 財 物 , 是 給 那 憐 憫 窮 人 者 積 蓄 的 。 9 轉 耳 不 聽 律 法 的 , 他 的 祈 禱 也 為 可 憎 。 10 誘 惑 正 直 人 行 惡 道 的 , 必 掉 在 自 己 的 坑 裡 ; 唯 有 完 全 人 必 承 受 福 份 。 11 富 足 人 自 以 為 有 智 慧 , 但 聰 明 的 貧 窮 人 能 將 他 查 透 。 12 義 人 得 志 , 有 大 榮 耀 ; 惡 人 興 起 , 人 就 躲 藏 。 13 遮 掩 自 己 罪 過 的 , 必 不 亨 通 ; 承 認 離 棄 罪 過 的 , 必 蒙 憐 恤 。 14 常 存 敬 畏 的 , 便 為 有 福 ; 心 存 剛 硬 的 , 必 陷 在 禍 患 裡 。 15 暴 虐 的 君 王 轄 制 貧 民 , 好 像 吼 叫 的 獅 子 、 覓 食 的 熊 。 16 無 知 的 君 多 行 暴 虐 ; 以 貪 財 為 可 恨 的 , 必 年 長 日 久 。 17 背 負 流 人 血 之 罪 的 , 必 往 坑 裡 奔 跑 , 誰 也 不 可 攔 阻 他 。 18 行 動 正 直 的 , 必 蒙 拯 救 ; 行 事 彎 曲 的 , 立 時 跌 倒 。 19 耕 種 自 己 田 地 的 , 必 得 飽 食 ; 追 隨 虛 浮 的 , 足 受 窮 乏 。 20 誠 實 人 必 多 得 福 ; 想 要 急 速 發 財 的 , 不 免 受 罰 。 21 看 人 的 情 面 乃 為 不 好 ; 人 因 一 塊 餅 枉 法 也 為 不 好 。 22 人 有 惡 眼 想 要 急 速 發 財 , 卻 不 知 窮 乏 必 臨 到 他 身 。 23 責 備 人 的 , 後 來 蒙 人 喜 悅 , 多 於 那 用 舌 頭 諂 媚 人 的 。 24 偷 竊 父 母 的 , 說 : 這 不 是 罪 , 此 人 就 是 與 強 盜 同 類 。 25 心 中 貪 婪 的 , 挑 起 爭 端 ; 倚 靠 耶 和 華 的 , 必 得 豐 裕 。 26 心 中 自 是 的 , 便 是 愚 昧 人 ; 憑 智 慧 行 事 的 , 必 蒙 拯 救 。 27 賙 濟 貧 窮 的 , 不 至 缺 乏 ; 佯 為 不 見 的 , 必 多 受 咒 詛 。 28 惡 人 興 起 , 人 就 躲 藏 ; 惡 人 敗 亡 , 義 人 增 多 。
CUV_Strongs(i)
  1 H7563 惡人 H7291 雖無人追趕 H5127 也逃跑 H6662 ;義人 H982 卻膽壯 H3715 像獅子。
  2 H776 邦國 H6588 因有罪過 H8269 ,君王 H7227 就多 H995 更換;因有聰明 H3045 知識 H120 的人 H3651 ,國必 H748 長存。
  3 H7326 H1397 H6231 欺壓 H1800 貧民 H5502 ,好像暴 H4306 H3899 沖沒糧食。
  4 H5800 違棄 H8451 律法 H1984 的,誇獎 H7563 惡人 H8104 ;遵守 H8451 律法 H1624 的,卻與惡人相爭。
  5 H7451 H582 H995 不明白 H4941 公義 H1245 ;唯有尋求 H3068 耶和華 H995 的,無不明白。
  6 H1980 行為 H8537 純正 H7326 的窮乏人 H2896 勝過 H1870 行事 H6141 乖僻 H6223 的富足人。
  7 H5341 謹守 H8451 律法 H995 的,是智慧 H1121 之子 H2151 ;與貪食人 H7462 作伴 H3637 的,卻羞辱 H1 其父。
  8 H5392 H8636 人以厚利 H7235 加增 H1952 財物 H2603 ,是給那憐憫 H1800 窮人 H6908 者積蓄的。
  9 H5493 H241 H8085 不聽 H8451 律法 H8605 的,他的祈禱 H8441 也為可憎。
  10 H3477 誘惑正直人 H7686 H7451 H1870 H5307 的,必掉在 H7816 自己的坑裡 H8549 ;唯有完全人 H5157 必承受 H2896 福份。
  11 H6223 富足 H376 H5869 自以為 H2450 有智慧 H995 ,但聰明的 H1800 貧窮人 H2713 能將他查透。
  12 H6662 義人 H5970 得志 H7227 ,有大 H8597 榮耀 H7563 ;惡人 H6965 興起 H120 ,人 H2664 就躲藏。
  13 H3680 遮掩 H6588 自己罪過 H6743 的,必不亨通 H3034 ;承認 H5800 離棄 H7355 罪過的,必蒙憐恤。
  14 H8548 常存 H6342 敬畏 H835 的,便為有福 H3820 ;心 H7185 存剛硬 H5307 的,必陷在 H7451 禍患裡。
  15 H7563 暴虐的 H7563 君王 H1800 轄制貧 H5971 H5098 ,好像吼叫的 H738 獅子 H738 、覓食的 H1677 熊。
  16 H2638 H8394 H5057 的君 H8394 多行 H4642 暴虐 H1215 ;以貪財 H4642 為可恨的 H748 ,必年長 H3117 日久。
  17 H6231 背負 H5315 流人 H1818 H953 之罪的,必往坑裡 H5127 奔跑 H8551 ,誰也不可攔阻他。
  18 H1980 行動 H8549 正直 H3467 的,必蒙拯救 H1870 ;行事 H6140 彎曲 H259 的,立時 H5307 跌倒。
  19 H5647 耕種 H127 自己田地 H7646 的,必得飽 H3899 H7291 ;追隨 H7386 虛浮 H7389 的,足受窮乏。
  20 H530 誠實 H376 H7227 必多 H1293 得福 H213 ;想要急速 H6238 發財的 H5352 ,不免受罰。
  21 H5234 H6440 看人的情面 H2896 乃為不好 H1397 ;人 H6595 因一塊 H3899 H6586 枉法也為不好。
  22 H376 H7451 有惡 H5869 H926 想要急速 H1952 發財 H3045 ,卻不知 H2639 窮乏 H935 必臨到他身。
  23 H3198 責備 H120 H310 的,後來 H4672 蒙人 H2580 喜悅 H3956 ,多於那用舌頭 H2505 諂媚人的。
  24 H1497 偷竊 H1 H517 H559 的,說 H6588 :這不是罪 H376 ,此人 H7843 就是與強盜 H2270 同類。
  25 H5315 心中 H7342 貪婪 H1624 的,挑起 H4066 爭端 H982 ;倚靠 H3068 耶和華 H1878 的,必得豐裕。
  26 H3820 心中 H982 自是的 H3684 ,便是愚昧人 H2451 ;憑智慧 H1980 行事的 H4422 ,必蒙拯救。
  27 H5414 賙濟 H7326 貧窮的 H4270 ,不至缺乏 H5956 H5869 ;佯為不見的 H7227 ,必多受 H3994 咒詛。
  28 H7563 惡人 H6965 興起 H120 ,人 H5641 就躲藏 H6 ;惡人敗亡 H6662 ,義人 H7235 增多。
CUVS(i) 1 恶 人 虽 无 人 追 赶 也 逃 跑 ; 义 人 却 胆 壮 象 狮 子 。 2 邦 国 因 冇 罪 过 , 君 王 就 多 更 换 ; 因 冇 聪 明 知 识 的 人 , 国 必 长 存 。 3 穷 人 欺 压 贫 民 , 好 象 暴 雨 沖 没 粮 食 。 4 违 弃 律 法 的 , 夸 奖 恶 人 ; 遵 守 律 法 的 , 却 与 恶 人 相 争 。 5 坏 人 不 明 白 公 义 ; 唯 冇 寻 求 耶 和 华 的 , 无 不 明 白 。 6 行 为 纯 正 的 穷 乏 人 胜 过 行 事 乖 僻 的 富 足 人 。 7 谨 守 律 法 的 , 是 智 慧 之 子 ; 与 贪 食 人 作 伴 的 , 却 羞 辱 其 父 。 8 人 以 厚 利 加 增 财 物 , 是 给 那 怜 悯 穷 人 者 积 蓄 的 。 9 转 耳 不 听 律 法 的 , 他 的 祈 祷 也 为 可 憎 。 10 诱 惑 正 直 人 行 恶 道 的 , 必 掉 在 自 己 的 坑 里 ; 唯 冇 完 全 人 必 承 受 福 份 。 11 富 足 人 自 以 为 冇 智 慧 , 但 聪 明 的 贫 穷 人 能 将 他 查 透 。 12 义 人 得 志 , 冇 大 荣 耀 ; 恶 人 兴 起 , 人 就 躲 藏 。 13 遮 掩 自 己 罪 过 的 , 必 不 亨 通 ; 承 认 离 弃 罪 过 的 , 必 蒙 怜 恤 。 14 常 存 敬 畏 的 , 便 为 冇 福 ; 心 存 刚 硬 的 , 必 陷 在 祸 患 里 。 15 暴 虐 的 君 王 辖 制 贫 民 , 好 象 吼 叫 的 狮 子 、 觅 食 的 熊 。 16 无 知 的 君 多 行 暴 虐 ; 以 贪 财 为 可 恨 的 , 必 年 长 日 久 。 17 背 负 流 人 血 之 罪 的 , 必 往 坑 里 奔 跑 , 谁 也 不 可 拦 阻 他 。 18 行 动 正 直 的 , 必 蒙 拯 救 ; 行 事 弯 曲 的 , 立 时 跌 倒 。 19 耕 种 自 己 田 地 的 , 必 得 饱 食 ; 追 随 虚 浮 的 , 足 受 穷 乏 。 20 诚 实 人 必 多 得 福 ; 想 要 急 速 发 财 的 , 不 免 受 罚 。 21 看 人 的 情 面 乃 为 不 好 ; 人 因 一 块 饼 枉 法 也 为 不 好 。 22 人 冇 恶 眼 想 要 急 速 发 财 , 却 不 知 穷 乏 必 临 到 他 身 。 23 责 备 人 的 , 后 来 蒙 人 喜 悦 , 多 于 那 用 舌 头 谄 媚 人 的 。 24 偷 窃 父 母 的 , 说 : 这 不 是 罪 , 此 人 就 是 与 强 盗 同 类 。 25 心 中 贪 婪 的 , 挑 起 争 端 ; 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 丰 裕 。 26 心 中 自 是 的 , 便 是 愚 昧 人 ; 凭 智 慧 行 事 的 , 必 蒙 拯 救 。 27 賙 济 贫 穷 的 , 不 至 缺 乏 ; 佯 为 不 见 的 , 必 多 受 咒 诅 。 28 恶 人 兴 起 , 人 就 躲 藏 ; 恶 人 败 亡 , 义 人 增 多 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H7563 恶人 H7291 虽无人追赶 H5127 也逃跑 H6662 ;义人 H982 却胆壮 H3715 象狮子。
  2 H776 邦国 H6588 因有罪过 H8269 ,君王 H7227 就多 H995 更换;因有聪明 H3045 知识 H120 的人 H3651 ,国必 H748 长存。
  3 H7326 H1397 H6231 欺压 H1800 贫民 H5502 ,好象暴 H4306 H3899 沖没粮食。
  4 H5800 违弃 H8451 律法 H1984 的,夸奖 H7563 恶人 H8104 ;遵守 H8451 律法 H1624 的,却与恶人相争。
  5 H7451 H582 H995 不明白 H4941 公义 H1245 ;唯有寻求 H3068 耶和华 H995 的,无不明白。
  6 H1980 行为 H8537 纯正 H7326 的穷乏人 H2896 胜过 H1870 行事 H6141 乖僻 H6223 的富足人。
  7 H5341 谨守 H8451 律法 H995 的,是智慧 H1121 之子 H2151 ;与贪食人 H7462 作伴 H3637 的,却羞辱 H1 其父。
  8 H5392 H8636 人以厚利 H7235 加增 H1952 财物 H2603 ,是给那怜悯 H1800 穷人 H6908 者积蓄的。
  9 H5493 H241 H8085 不听 H8451 律法 H8605 的,他的祈祷 H8441 也为可憎。
  10 H3477 诱惑正直人 H7686 H7451 H1870 H5307 的,必掉在 H7816 自己的坑里 H8549 ;唯有完全人 H5157 必承受 H2896 福份。
  11 H6223 富足 H376 H5869 自以为 H2450 有智慧 H995 ,但聪明的 H1800 贫穷人 H2713 能将他查透。
  12 H6662 义人 H5970 得志 H7227 ,有大 H8597 荣耀 H7563 ;恶人 H6965 兴起 H120 ,人 H2664 就躲藏。
  13 H3680 遮掩 H6588 自己罪过 H6743 的,必不亨通 H3034 ;承认 H5800 离弃 H7355 罪过的,必蒙怜恤。
  14 H8548 常存 H6342 敬畏 H835 的,便为有福 H3820 ;心 H7185 存刚硬 H5307 的,必陷在 H7451 祸患里。
  15 H7563 暴虐的 H7563 君王 H1800 辖制贫 H5971 H5098 ,好象吼叫的 H738 狮子 H738 、觅食的 H1677 熊。
  16 H2638 H8394 H5057 的君 H8394 多行 H4642 暴虐 H1215 ;以贪财 H4642 为可恨的 H748 ,必年长 H3117 日久。
  17 H6231 背负 H5315 流人 H1818 H953 之罪的,必往坑里 H5127 奔跑 H8551 ,谁也不可拦阻他。
  18 H1980 行动 H8549 正直 H3467 的,必蒙拯救 H1870 ;行事 H6140 弯曲 H259 的,立时 H5307 跌倒。
  19 H5647 耕种 H127 自己田地 H7646 的,必得饱 H3899 H7291 ;追随 H7386 虚浮 H7389 的,足受穷乏。
  20 H530 诚实 H376 H7227 必多 H1293 得福 H213 ;想要急速 H6238 发财的 H5352 ,不免受罚。
  21 H5234 H6440 看人的情面 H2896 乃为不好 H1397 ;人 H6595 因一块 H3899 H6586 枉法也为不好。
  22 H376 H7451 有恶 H5869 H926 想要急速 H1952 发财 H3045 ,却不知 H2639 穷乏 H935 必临到他身。
  23 H3198 责备 H120 H310 的,后来 H4672 蒙人 H2580 喜悦 H3956 ,多于那用舌头 H2505 谄媚人的。
  24 H1497 偷窃 H1 H517 H559 的,说 H6588 :这不是罪 H376 ,此人 H7843 就是与强盗 H2270 同类。
  25 H5315 心中 H7342 贪婪 H1624 的,挑起 H4066 争端 H982 ;倚靠 H3068 耶和华 H1878 的,必得丰裕。
  26 H3820 心中 H982 自是的 H3684 ,便是愚昧人 H2451 ;凭智慧 H1980 行事的 H4422 ,必蒙拯救。
  27 H5414 賙济 H7326 贫穷的 H4270 ,不至缺乏 H5956 H5869 ;佯为不见的 H7227 ,必多受 H3994 咒诅。
  28 H7563 恶人 H6965 兴起 H120 ,人 H5641 就躲藏 H6 ;恶人败亡 H6662 ,义人 H7235 增多。
Esperanto(i) 1 Malvirtulo kuras, kiam neniu persekutas; Sed virtuloj estas sentimaj kiel leono. 2 Kiam lando pekas, gxi havas multe da estroj; Sed se regas homo prudenta kaj kompetenta, li regas longe. 3 Homo malricxa, kiu premas malricxulojn, Estas kiel pluvo batanta, sed ne dononta panon. 4 Kiuj forlasis la legxojn, tiuj lauxdas malvirtulon; Sed la observantoj de la legxoj indignas kontraux li. 5 Malbonaj homoj ne komprenas justecon; Sed la sercxantoj de la Eternulo komprenas cxion. 6 Pli bona estas malricxulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu iras malgxustan vojon, kvankam li estas ricxa. 7 Kiu observas la legxojn, tiu estas filo prudenta; Sed kunulo de malcxastuloj hontigas sian patron. 8 Kiu pligrandigas sian havon per procentegoj kaj troprofito, Tiu kolektas gxin por kompatanto de malricxuloj. 9 Kiu forklinas sian orelon de auxdado de instruo, Ties ecx pregxo estas abomenajxo. 10 Kiu forlogas virtulojn al vojo malbona, Tiu mem falos en sian foson; Sed la senkulpuloj heredos bonon. 11 Ricxulo estas sagxa en siaj okuloj; Sed sagxa malricxulo lin tute travidas. 12 Kiam triumfas virtuloj, estas granda gloro; Sed kiam altigxas malvirtuloj, tiam homoj sin kasxas. 13 Kiu kasxas siajn pekojn, tiu ne estos felicxa; Sed kiu ilin konfesas kaj forlasas, tiu estos pardonita. 14 Bone estas al homo, kiu cxiam timas; Sed kiu havas malmolan koron, tiu falos en malfelicxon. 15 Leono krieganta kaj urso avida Estas malvirta reganto super malricxa popolo. 16 Se reganto estas neprudenta, tiam farigxas multe da maljustajxoj; Sed kiu malamas maljustan profiton, tiu longe vivos. 17 Homo, kies konscienco estas sxargxita de mortigo, Kuros al foso; kaj oni lin ne haltigu. 18 Kiu iras en senpekeco, tiu estos savita; Sed kiu iras malgxustan vojon, tiu subite falos. 19 Kiu prilaboras sian teron, tiu havos sate da pano; Sed kiu sercxas vantajxojn, tiu havos plenan malricxecon. 20 Homon fidelan oni multe benas; Sed kiu rapidas ricxigxi, tiu ne restos sen puno. 21 Konsideri personojn ne estas bone; Pro peco da pano homo pekus. 22 Homo enviema rapidas al ricxeco, Kaj li ne scias, ke malricxeco lin atendas. 23 Kiu faras riprocxojn al homo, tiu poste trovos pli da danko, Ol tiu, kiu flatas per la lango. 24 Kiu rabas de sia patro kaj patrino, kaj diras:GXi ne estas peko, Tiu estas kamarado de mortigisto. 25 Fierulo kauxzas malpacojn; Sed kiu fidas la Eternulon, tiu estos bonstata. 26 Kiu fidas sin mem, tiu estas malsagxa; Sed kiu tenas sin prudente, tiu estos savita. 27 Kiu donas al malricxulo, tiu ne havos mankon; Sed kiu kovras siajn okulojn, tiu estas multe malbenata. 28 Kiam malvirtuloj altigxas, homoj kasxigxas; Sed kiam ili pereas, tiam multigxas virtuloj.
Finnish(i) 1 Jumalatoin pakenee, ja ei kenkään aja häntä takaa; vaan jumalinen on rohkia niinkuin nuori jalopeura. 2 Maakunnan synnin tähden tulee valtakuntaan monta päämiestä; vaan toimellisten ja ymmärtäväisten ihmisten tähden pysyy se kauvan. 3 Nälkäinen, joka köyhiä vaivaa, on niinkuin sadekuuro, joka hedelmän turmelee. 4 Jotka lain hylkäävät, ne ylistävät jumalattomia; vaan jotka lain kätkevät, ovat heille vihaiset. 5 Ei pahat ihmiset oikeudesta lukua pidä; vaan jotka Herraa etsivät, he ottavat kaikista vaarin. 6 Parempi on köyhä joka vakuudessansa vaeltaa, kuin rikas, joka väärillä teillä käyskentelee. 7 Joka lain kätkee, se on toimellinen lapsi; mutta joka tuhlaajaa ruokkii, se häpäisee isänsä. 8 Joka tavaransa enentää korolla ja voitolla, se kokoo köyhäin tarpeeksi. 9 Joka korvansa kääntää pois lain kuulosta, hänen rukouksensakin on kauhistus. 10 Joka jumaliset saattaa väärälle tielle, hän lankee omaan kuoppaansa; mutta hurskaat perivät hyvyyden. 11 Rikas luulee itsensä viisaaksi, vaan toimellinen köyhä ymmärtää hänen. 12 Kuin vanhurskaat vallitsevat, niin käy sangen hyvin; vaan koska jumalattomat hallitsevat, niin muuttet ovat kansan seassa. 13 Joka pahan tekonsa kieltää, ei hän menesty; vaan joka sen tunnustaa ja hylkää, hänelle tapahtuu laupius. 14 Autuas on se ihminen, joka aina pelkää; vaan joka sydämensä paaduttaa, se lankee onnettomuuteen. 15 Jumalatoin päämies, joka köyhää kansaa hallitsee, on kiljuva jalopeura ja ahne karhu. 16 Kuin hallitsia on ilman toimeta, niin paljon vääryyttä tapahtuu; vaan joka vihaa ahneutta, hän saa kauvan elää. 17 Ihminen, joka jonkun sielun veressä vääryyttä tekee, ei pääse, vaikka hän hamaan hautaan pakenis. 18 Joka vakuudessa vaeltaa, se on tallessa; mutta joka käy pahaa tietä, hänen täytyy joskus langeta. 19 Joka peltonsa viljelee, hän saa leipää yltäisesti; vaan joka pyytää joutilaana käydä, se ravitaan köyhyydellä. 20 Uskollinen mies runsaasti siunataan; vaan joka pyrkii rikkauden perään, ei hän ole viaton. 21 Ei ole se hyvä, että joku katsoo muotoa; sillä ihminen taitaa tehdä leivän kappaleen tähden väärin. 22 Joka äkisti rikkautta pyytää, ja on kade, hänelle tulee köyhyys, ettei hän tiedäkään. 23 Joka ihmistä rankaisee, hän löytää paremman ystävyyden kuin se, joka puhuu ymötämielin. 24 Joka ottaa isältänsä ja äidiltänsä, ja sanoo; ei se ole synti, hän on hävittäjän kanssaveli. 25 Ylpiä ihminen saattaa riidan; mutta joka luottaa Herraan, hän kostuu. 26 Joka omaan sydämeensä uskaltaa, hän on tyhmä; mutta joka viisaudessa vaeltaa, hän vapahdetaan. 27 Joka vaivaiselle antaa, ei häneltä puutu; vaan joka silmänsä hänestä kääntää, se tulee pahasti kirotuksi. 28 Kuin jumalattomat tulevat, niin kansa itsensä kätkee; mutta kuin ne hukkuvat, niin vanhurskaat enenevät.
FinnishPR(i) 1 Jumalattomat pakenevat, vaikka ei kenkään aja takaa, mutta vanhurskaat ovat turvassa kuin nuori jalopeura. 2 Rikkomisensa tähden maa saa ruhtinaita paljon, mutta yhden ymmärtäväisen miehen taidolla järjestys kauan pysyy. 3 Köyhä mies, joka vaivaisia sortaa, on kuin sade, joka lyö lakoon eikä anna leipää. 4 Lain hylkijät kehuvat jumalattomia, mutta lain noudattajat kauhistuvat heitä. 5 Pahat ihmiset eivät ymmärrä, mikä oikein on, mutta Herraa etsiväiset ymmärtävät kaiken. 6 Parempi on köyhä, joka nuhteettomasti vaeltaa, kuin kahdella tiellä mutkitteleva rikas. 7 Joka laista ottaa vaarin, on ymmärtäväinen poika; mutta irstailijain seuratoveri saattaa isänsä häpeään. 8 Joka kartuttaa varojaan korolla ja voitolla, kokoaa niitä sille, joka vaivaisia armahtaa. 9 Joka korvansa kääntää kuulemasta lakia, sen rukouskin on kauhistus. 10 Joka eksyttää oikeamielisiä pahalle tielle, se lankeaa omaan kuoppaansa; mutta nuhteettomat perivät onnen. 11 Rikas mies on omissa silmissään viisas, mutta ymmärtäväinen köyhä ottaa hänestä selvän. 12 Kun vanhurskaat riemuitsevat, on ihanuus suuri; mutta kun jumalattomat nousevat, saa ihmisiä hakea. 13 Joka rikkomuksensa salaa, se ei menesty; mutta joka ne tunnustaa ja hylkää, se saa armon. 14 Onnellinen se ihminen, joka aina on aralla tunnolla; mutta joka sydämensä paaduttaa, se onnettomuuteen lankeaa. 15 Kuin muriseva leijona ja ahnas karhu on kurjan kansan jumalaton hallitsija. 16 Vähätaitoinen ruhtinas runsaasti kiskoo, mutta väärän voiton vihaaja saa elää kauan. 17 Ihmisen, jota verivelka painaa, on pakoiltava hamaan hautaan asti; älköön häntä suojeltako. 18 Nuhteettomasti vaeltavainen saa avun, mutta kahdella tiellä mutkittelija kerralla kaatuu. 19 Joka peltonsa viljelee, saa leipää kyllin, mutta tyhjän tavoittelija saa köyhyyttä kyllin. 20 Luotettava mies saa runsaan siunauksen, mutta jolla on kiihko rikastua, se ei rankaisematta jää. 21 Ei ole hyvä henkilöön katsoa, mutta leipäpalankin tähden rikkomus tehdään. 22 Pahansuova haluaa kiihkeästi varallisuutta eikä tiedä, että hänet tapaa puute. 23 Joka toista nuhtelee, niinkuin minä neuvon, saa suosiota enemmän kuin se, joka kielellänsä liehakoitsee. 24 Joka isältään ja äidiltään riistää ja sanoo: "Ei tämä ole rikos", se on tuhontekijän toveri. 25 Tavaranahne nostaa riidan, mutta Herraan luottavainen tulee ravituksi. 26 Omaan sydämeensä luottavainen on tyhmä, mutta viisaudessa vaeltava pelastuu. 27 Joka köyhälle antaa, se ei puutteeseen joudu; mutta joka silmänsä häneltä sulkee, saa kirouksia paljon. 28 Kun jumalattomat nousevat, piileksivät ihmiset; mutta kun he hukkuvat, niin hurskaat enentyvät.
Haitian(i) 1 Mechan yo pa bezwen moun dèyè yo pou yo kouri. Men, moun ki mache dwat yo brav tankou lyon. 2 Lè nan yon peyi moun ap fè sa ki mal, chak jou gen yon lòt chèf. Men avèk yon moun ki gen konprann, ki konnen sa l'ap fè, gouvènman an ap kanpe pou lontan. 3 Yon pòv k'ap peze pi pòv pase l', se tankou yon gwo lapli ki gate tout jaden nèt. 4 Moun ki pa respekte lalwa bay mechan yo pye sou moun. Men, moun ki fè sa lalwa mande, se moun ki pran pozisyon kont mechan yo. 5 Mechan yo pa konnen sa ki rele jistis. Men, moun k'ap sèvi Seyè a konprann tout bagay. 6 Pito ou pòv men ou serye, pase pou ou rich men ou vòlè. 7 Yon jenn gason ki fè tou sa lalwa mande, se pitit ki gen lespri. Men, moun ki fè zanmi ak vakabon se yon wont pou papa l'. 8 Moun ki vin rich nan prete moun lajan, nan bay kout ponya, se anpile y'ap anpile lajan pou moun ki konn pran ka malere. 9 Lè ou refize fè sa lalwa mande ou fè a, ata lapriyè w'ap fè a p'ap fè Bondye plezi. 10 Lè yon moun chache pran tèt yon nonm serye pou fè l' fè sa ki mal, se li menm k'ap pran nan pèlen an. Men moun serye a va jwenn bon rekonpans. 11 Yon nonm rich mete nan tèt li li gen bon konprann. Men, yon pòv ki gen lespri ap dekouvri l'. 12 Lè se moun k'ap fè sa ki dwat ki rive chèf, se fèt pou tout moun. Men, lè se mechan an ki rive chèf, tout moun al kache. 13 Moun k'ap kache peche p'ap janm wè zafè yo mache. Men, Bondye va gen pitye pou moun ki rekonèt peche yo, pou moun ki chanje lavi yo. 14 Ala bon sa bon pou moun ki toujou gen krentif pou Bondye! Men, moun k'ap fè tèt di ak Bondye ap wè malè tonbe sou yo. 15 Yon chèf malveyan se tankou lyon ki move, tankou lous ki grangou. Pòv malere san sekou devan yo. 16 Lè yon chèf pa gen konprann, l'ap peze moun, l'ap fè mechanste. Men, moun ki pa vle wè moun k'ap vòlò ap gouvènen lontan. 17 Lè yon moun touye yon lòt, konsyans li boulvèse l', l'ap kouri chache lanmò. Piga pesonn chache kenbe l'. 18 Malè p'ap rive moun k'ap mennen yon lavi san repwòch. Men, moun ki pa serye, k'ap mache pye gaye, y'ap rete konsa, y'ap tonbe. 19 Yon moun ki travay di nan jaden l' ap jwenn kont manje pou l' manje. Men, moun k'ap fè bagay ki p'ap sèvi anyen ap toujou pòv. 20 Yon nonm ki serye nan sa l'ap fè ap jwenn anpil benediksyon. Men, yo p'ap manke pini moun k'ap prese pou l' rich. 21 Sa pa bon pou gade moun sou figi. Men, pou nenpòt ti kraze kòb, yon jij ka fè betiz. 22 Moun ki anvi tout toujou ap prese pou yo rich. Yo pa wè grangou k'ap tann yo pi devan. 23 Lè ou rale zòrèy yon moun, pita l'ap gen plis konsiderasyon pou ou pase pou moun k'ap achte figi l'. 24 Moun k'ap vòlò papa l' ak manman l', epi k'ap di nan kè l': Se pa anyen sa, li menmman parèyman ak moun k'ap mache brize. 25 Moun ki anvi tout pou yo ap toujou nan kont. Men, moun ki mete konfyans yo nan Seyè a p'ap janm manke anyen. 26 Moun ki gen konfyans nan pwòp tèt yo, se moun fou yo ye. Men, moun ki fè sa li konnen li dwe fè a ap sove. 27 Moun ki bay pòv p'ap janm manke anyen. Men, moun ki fè tankou li pa wè pòv yo chaje ak madichon. 28 Lè se mechan ki rive chèf, tout moun al kache. Men, tonbe mechan yo tonbe, moun k'ap mache dwat yo kanpe ankò.
Hungarian(i) 1 Minden istentelen fut, ha senki nem üldözi is; az igazak pedig, mint az ifjú oroszlán, bátrak. 2 Az ország bûne miatt sok annak a fejedelme; az eszes és tudós ember által pedig hosszabbodik fennállása. 3 A szegény ember[bõl támadott] elnyomója a szegényeknek hasonló a pusztító esõhöz, mely nem hágy kenyeret. 4 A kik elhagyják a törvényt, dicsérik a latrokat; de a kik megtartják a törvényt, harczolnak azokkal. 5 A gonoszságban élõ emberek nem értik meg az igazságot; a kik pedig keresik az Urat, mindent megértenek. 6 Jobb a szegény, a ki jár tökéletesen, mint a kétfelé sántáló istentelen, a ki gazdag. 7 A ki megõrzi a törvényt, eszes fiú az; a ki pedig társalkodik a dobzódókkal, gyalázattal illeti atyját. 8 A ki öregbíti az õ marháját kamattal és uzsorával, annak gyûjt, a ki könyörül a szegényeken. 9 Valaki elfordítja az õ fülét a törvénynek hallásától, annak könyörgése is útálatos. 10 A ki elcsábítja az igazakat gonosz útra, vermébe maga esik bele; a tökéletesek pedig örökség szerint bírják a jót. 11 Bölcs az õ maga szemei elõtt a gazdag ember; de az eszes szegény megvizsgálja õt. 12 Mikor örvendeznek az igazak, nagy ékesség az; mikor pedig az istentelenek feltámadnak, keresni kell az embert. 13 A ki elfedezi az õ vétkeit, nem lesz jó dolga; a ki pedig megvallja és elhagyja, irgalmasságot nyer. 14 Boldog ember, a ki szüntelen retteg; a ki pedig megkeményíti az õ szívét, bajba esik. 15 Mint az ordító oroszlán és éhezõ medve, olyan a szegény népen uralkodó istentelen. 16 Az értelemben szûkölködõ fejedelem nagy elnyomó is; [de] a ki gyûlöli a hamis nyereséget, meghosszabbítja napjait. 17 Az ember, a kit ember-vér terhel, a sírig fut; senki ne támogassa õt. 18 A ki jár tökéletesen, megtartatik; a ki pedig álnokul két úton jár, egyszerre elesik. 19 A ki munkálja az õ földét, megelégedik étellel; a ki pedig hiábavalóságok után futkos, megelégedik szegénységgel. 20 A hivõ ember bõvelkedik áldásokkal; de a ki hirtelen akar gazdagulni, büntetlen nem marad. 21 Személyt válogatni nem jó; mert [még] egy falat kenyérért [is] vétkezhetik az ember. 22 Siet a marhakeresésre a gonosz szemû ember; és nem veszi észre, hogy szükség jõ reá. 23 A ki megfeddi az embert, végre [is] inkább kedvességet talál, mint a sima nyelvû. 24 A ki megrabolja az atyját, és anyját és azt mondja: nem vétek! társa a romboló embernek. 25 A telhetetlen lélek háborúságot szerez; a ki pedig bízik az Úrban, megerõsödik. 26 A ki bízik magában, bolond az; a ki pedig jár bölcsen, megszabadul. 27 A ki ád a szegénynek, nem lesz néki szüksége; a ki pedig elrejti a szemét, megsokasulnak rajta az átkok. 28 Mikor felemeltetnek az istentelenek, elrejti magát az ember; de mikor azok elvesznek, öregbülnek az igazak.
Indonesian(i) 1 Orang jahat lari tanpa ada yang mengejarnya, tapi orang jujur, berani seperti singa. 2 Kalau bangsa berdosa, penguasanya berganti-ganti; kalau pemimpin bijaksana, bangsa akan bertahan dan tetap jaya. 3 Penguasa yang menindas orang miskin, seperti hujan lebat yang merusak panen. 4 Siapa mengabaikan hukum, memihak orang jahat; siapa mentaati hukum menentang orang bejat. 5 Keadilan tidak difahami orang durhaka, tetapi orang yang menyembah TUHAN, sungguh-sungguh memahaminya. 6 Lebih baik orang miskin yang tulus hatinya daripada orang kaya yang curang. 7 Pemuda yang mentaati hukum adalah orang bijaksana. Tetapi orang yang bergaul dengan orang pemboros memalukan ayahnya. 8 Siapa menjadi kaya karena mengambil rente dan mengeruk keuntungan sebanyak-banyaknya, kekayaannya akan jatuh kepada orang yang berbelaskasihan terhadap orang miskin. 9 Jika engkau tidak mentaati hukum Allah, Allah pun akan merasa muak terhadap doamu. 10 Siapa membujuk orang jujur supaya berbuat jahat, ia sendiri jatuh ke dalam perangkap. Orang yang murni hatinya akan diberkati sehingga bahagia. 11 Orang kaya selalu merasa dirinya bijaksana, tetapi orang miskin yang berbudi tahu siapa dia sebenarnya. 12 Bila orang baik berkuasa, semua orang senang, kalau orang jahat memerintah, rakyat bersembunyi. 13 Siapa menyembunyikan dosanya tidak akan beruntung. Siapa mengakui dan meninggalkannya, akan dikasihani TUHAN. 14 Hormatilah TUHAN selalu, maka engkau akan bahagia. Jika engkau melawan Dia, engkau mendapat celaka. 15 Orang jahat yang berkuasa atas orang yang berkekurangan, seperti singa yang mengaum atau beruang yang menyerang. 16 Penguasa yang menindas orang lain, tidak mempunyai akal yang sehat; penguasa yang membenci kecurangan akan memerintah bertahun-tahun. 17 Seorang pembunuh akan merasa dikejar terus sampai ajalnya; tak seorang pun dapat menahan dia. 18 Orang yang hidup tanpa cela akan selamat. Orang yang berliku-liku hidupnya, akan jatuh. 19 Petani yang bekerja keras akan cukup makanan; orang yang membuang-buang waktu akan berkekurangan. 20 Orang jujur akan diberkati TUHAN, tetapi orang yang ingin cepat kaya, tak luput dari hukuman. 21 Tidak baik membeda-bedakan orang; tetapi ada juga hakim yang mau berlaku curang hanya untuk mendapat sedikit uang. 22 Orang yang loba ingin cepat kaya; ia tak sadar bahwa kemiskinan segera menimpa dirinya. 23 Orang yang memberi teguran akhirnya lebih dihargai daripada orang yang memberi sanjungan. 24 Siapa mencuri dari orang tuanya dan menyangka itu bukan dosa, sama dengan pencuri-pencuri lainnya. 25 Mementingkan diri sendiri menimbulkan pertengkaran; engkau lebih beruntung apabila percaya kepada TUHAN. 26 Siapa mengandalkan pendapatnya sendiri, tidak punya akal yang sehat. Siapa mengikuti ajaran orang bijaksana akan selamat. 27 Siapa memberi kepada orang miskin tidak akan kekurangan. Siapa menutup mata terhadap kebutuhan orang miskin, akan kena kutukan. 28 Kalau orang jahat berkuasa, rakyat bersembunyi; kalau orang jahat binasa, orang yang adil akan memimpin dengan leluasa.
Italian(i) 1 Gli empi fuggono, senza che alcuno li perseguiti; Ma i giusti stanno sicuri, come un leoncello. 2 Come il paese, per li suoi misfatti, cangia spesso di principe; Così, per amor degli uomini savi ed intendenti, Il principe vive lungamente. 3 L’uomo povero, che oppressa i miseri, È come una pioggia strabocchevole, che fa che non vi è del pane. 4 Coloro che lasciano la Legge lodano gli empi; Ma coloro che la guardano fanno loro la guerra. 5 Gli uomini dati al male non intendono la dirittura; Ma quelli che cercano il Signore intendono ogni cosa. 6 Meglio vale il povero che cammina nella sua integrità, Che il perverso che cammina per due vie, benchè egli sia ricco. 7 Chi guarda la Legge è figliuolo intendente; Ma chi è compagno de’ ghiottoni fa vergogna a suo padre. 8 Chi accresce i suoi beni con usura e con interesse, Li aduna per colui che dona a’ poveri. 9 Chi rivolge indietro l’orecchio, per non udir la Legge, La sua orazione altresì sarà in abbominio. 10 Chi travia gli uomini diritti per via cattiva. Caderà egli stesso nella sua fossa; Ma gli uomini intieri erederanno il bene. 11 Il ricco si reputa savio; Ma il povero intendente l’esamina. 12 Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; Ma quando gli empi sorgono, gli uomini son ricercati. 13 Chi copre i suoi misfatti non prospererà; Ma chi li confessa, e li lascia, otterrà misericordia. 14 Beato l’uomo che si spaventa del continuo; Ma chi indura il suo cuore caderà nel male. 15 Un signore empio, che signoreggia sopra un popolo povero, È un leon ruggente, ed un orso affamato. 16 Un rettore privo di ogni prudenza fa anche molte storsioni; Ma quel che odia l’avarizia prolungherà i suoi giorni. 17 L’uomo che fa violenza nel sangue alle persone, Fuggirà fino alla fossa, e niuno lo potrà sostenere. 18 Chi cammina in integrità sarà salvo; Ma il perverso, che cammina per due vie, caderà in un tratto. 19 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini da nulla sarà saziato di povertà. 20 L’uomo leale avrà molte benedizioni; Ma chi si affretta di arricchire non sarà tenuto innocente. 21 Egli non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone; E per un boccon di pane l’uomo commette misfatto. 22 Chi si affretta di arricchire è uomo d’occhio maligno, E non sa che povertà gli avverrà. 23 Chi riprende alcuno ne avrà in fine maggior grazia Che chi lo lusinga con la lingua. 24 Chi ruba suo padre e sua madre, E dice: Non vi è misfatto alcuno, È compagno del ladrone. 25 Chi ha l’animo gonfio muove contese; Ma chi si confida nel Signore sarà ingrassato. 26 Chi si confida nel suo cuore è stolto; Ma chi cammina in sapienza scamperà. 27 Chi dona al povero non avrà alcun bisogno; Ma chi nasconde gli occhi da esso avrà molte maledizioni. 28 Quando gli empi sorgono, gli uomini si nascondono; Ma quando periscono, i giusti moltiplicano.
ItalianRiveduta(i) 1 L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone. 2 Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura. 3 Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane. 4 Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra. 5 Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa. 6 Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco. 7 Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre. 8 Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri. 9 Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio. 10 Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene. 11 Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta. 12 Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde. 13 Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia. 14 Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna. 15 Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato. 16 Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni. 17 L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi! 18 Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto. 19 Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria. 20 L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito. 21 Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore. 22 L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria. 23 Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole. 24 Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: "Non è un delitto!", è compagno del dissipatore. 25 Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato. 26 Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà. 27 Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni. 28 Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti.
Korean(i) 1 악인은 쫓아 오는 자가 없어도 도망하나 의인은 사자 같이 담대하니라 2 나라는 죄가 있으면 주관자가 많아져도 명철과 지식 있는 사람으로 말미암아 장구하게 되느니라 3 가난한 자를 학대하는 가난한 자는 곡식을 남기지 아니하는 폭우같으니라 4 율법을 버린 자는 악인을 칭찬하나 율법을 지키는 자는 악인을 대적하느니라 5 악인은 공의를 깨닫지 못하나 여호와를 찾는 자는 모든 것을 깨닫느니라 6 성실히 행하는 가난한 자는 사곡히 행하는 부자보다 나으니라 7 율법을 지키는 자는 지혜로운 아들이요 탐식자를 사귀는 자는 아비를 욕되게 하는 자니라 8 중한 변리로 자기 재산을 많아지게 하는 것은 가난한 사람 불쌍히 여기는 자를 위하여 그 재산을 저축하는 것이니라 9 사람이 귀를 돌이키고 율법을 듣지 아니하면 그의 기도도 가증하니라 10 정직한 자를 악한 길로 유인하는 자는 스스로 자기 함정에 빠져도 성실한 자는 복을 얻느니라 11 부자는 자기를 지혜롭게 여겨도 명철한 가난한 자는 그를 살펴 아느니라 12 의인이 득의하면 큰 영화가 있고 악인이 일어나면 사람이 숨느니라 13 자기의 죄를 숨기는 자는 형통치 못하나 죄를 자복하고 버리는 자는 불쌍히 여김을 받으리라 14 항상 경외하는 자는 복되거니와 마음을 강퍅하게 하는 자는 재앙에 빠지리라 15 가난한 백성을 압제하는 악한 관원은 부르짖는 사자와 주린 곰 같으니라 16 무지한 치리자는 포학을 크게 행하거니와 탐욕을 미워하는 자는 장수하리라 17 사람의 피를 흘린 자는 함정으로 달려갈 것이니 그를 막지 말지니라 18 성실히 행하는 자는 구원을 얻을 것이나 사곡히 행하는 자는 곧 넘어지리라 19 자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많으려니와 방탕을 좇는 자는 궁핍함이 많으리라 20 충성된 자는 복이 많아도 속히 부하고자 하는 자는 형벌을 면치 못하리라 21 사람의 낯을 보아주는 것이 좋지 못하고 한 조각 떡을 인하여 범법하는 것도 그러하니라 22 악한 눈이 있는 자는 재물을 얻기에만 급하고 빈궁이 자기에게로 임할 줄은 알지 못하느니라 23 사람을 경책하는 자는 혀로 아첨하는 자보다 나중에 더욱 사랑을 받느니라 24 부모의 물건을 도적질하고 죄가 아니라 하는 자는 멸망케 하는 자의 동류니라 25 마음이 탐하는 자는 다툼을 일으키나 여호와를 의지하는 자는 풍족하게 되느니라 26 자기의 마음을 믿는 자는 미련한 자요 지혜롭게 행하는 자는 구원을 얻을 자니라 27 가난한 자를 구제하는 자는 궁핍하지 아니 하려니와 못본체 하는 자에게는 저주가 많으리라 28 악인이 일어나면 사람이 숨고 그가 멸망하면 의인이 많아지느니라
Lithuanian(i) 1 Nedorėlis bėga niekam nevejant, o teisusis yra drąsus kaip liūtas. 2 Dėl šalies nuodėmių daugėja kunigaikščių, bet, jei valdovas išmintingas ir sumanus, ji ilgai išsilaiko. 3 Vargšas, kuris spaudžia vargšą, yra panašus į smarkų lietų, kuris sunaikina derlių. 4 Kurie nesilaiko įstatymo, giria nedorėlius; kurie laikosi įstatymo, priešinasi jiems. 5 Pikti žmonės nesupranta teisingumo, o kurie ieško Viešpaties, supranta viską. 6 Beturtis, kuris dorai elgiasi, geresnis už turtuolį, kuris iškraipo savo kelius. 7 Išmintingas sūnus laikosi įstatymo, o lėbautojų draugas daro gėdą tėvui. 8 Kas krauna turtus nuošimčiais ir palūkanomis, kaupia juos tam, kas pasigaili vargšo. 9 Kas neklauso įstatymo, to malda­pasibjaurėjimas. 10 Kas suklaidina teisųjį, kad jis eitų piktais keliais, pats įkris į savo duobę, o nekaltieji paveldės gėrybes. 11 Turtuolis tariasi esąs išmintingas, bet protingas beturtis mato tikrą jo padėtį. 12 Kai teisieji viešpatauja,­didelė šlovė; kai nedorėliai iškyla, žmonės slepiasi. 13 Kas slepia savo nusikaltimus, tam nesiseks, o kas išpažįsta ir atsisako jų, susilauks gailestingumo. 14 Palaimintas žmogus, kuris nuolat prisibijo, o kas užkietina savo širdį, pateks į nelaimę. 15 Nedoras valdovas neturtingai tautai yra kaip riaumojantis liūtas ir alkanas lokys. 16 Neprotingas valdovas griebiasi žiaurios priespaudos, kas nekenčia godumo, prailgins savo dienas. 17 Žmogus, praliejęs nekaltą kraują, bėga į pražūtį; niekas tegul nepadeda jam. 18 Kas nekaltai vaikščioja, bus išgelbėtas, kas eina kreivais keliais, vienąkart pražus. 19 Kas dirba savo žemę, turės pakankamai maisto, o kas seka dykinėtojais, skurs. 20 Ištikimas žmogus bus gausiai palaimintas, o kas siekia greitai praturtėti, neliks nekaltas. 21 Būti šališkam yra negerai; toks ir dėl duonos kąsnio nusikals. 22 Pavydus žmogus siekia greitai praturtėti ir nenujaučia, kad jo laukia skurdas. 23 Kas pabara klystantį, susilauks daugiau palankumo negu tas, kuris jam pataikauja liežuviu. 24 Kas apiplėšia tėvą ar motiną ir mano, kad tai nėra nusikaltimas, tas yra naikintojo bendras. 25 Išdidžios širdies žmogus sukelia vaidus, o kas pasitiki Viešpačiu, klestės. 26 Kas pasitiki savo širdimi, yra kvailas, o kas išmintingai elgiasi, bus išgelbėtas. 27 Kas duoda vargšui, nestokos, o kas užsimerkia, kad jo nematytų, bus labai keikiamas. 28 Iškylant nedorėliams, žmonės slepiasi, bet kai jie pražūna, padaugėja teisiųjų.
PBG(i) 1 Uciekają niezbożni, choć ich nikt nie goni: ale sprawiedliwi jako lwię młode są bez bojaźni. 2 Dla przestępstwa ziemi wiele bywa książąt jej; ale dla człowieka roztropnego i umiejętnego trwałe bywa państwo. 3 Mąż ubogi, który uciska nędznych, podobny jest dżdżowi gwałtownemu, po którym chleba nie bywa. 4 Którzy opuszczają zakon, chwalą niezbożnika; ale ci, którzy strzegą zakonu, są im odpornymi. 5 Ludzie źli nie zrozumiewają sądu; ale którzy Pana szukają, rozumieją wszystko. 6 Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swojej, niżeli przewrotny na drogach swych, chociaż jest bogaty. 7 Kto strzeże zakonu, jest synem roztropnym; ale kto karmi obżercę, czyni zelżywość ojcu swemu. 8 Kto rozmnaża majętność swoję z lichwy i z płatu, temu ją zbiera, który ubogiemu szczodrze będzie dawał. 9 Kto odwraca ucho swe, aby nie słuchał zakonu, i modlitwa jego jest obrzydliwością. 10 Kto zawodzi uprzejmych na drogę złą, w dół swój sam wpadnie; ale uprzejmi odziedziczą rzeczy dobre. 11 Mąż bogaty zda się sobie być mądrym; ale ubogi roztropny dochodzi go. 12 Gdy się radują sprawiedliwi, wielka jest sława; ale gdy powstawają niepobożni, kryje się człowiek. 13 Kto pokrywa przestępstwa swe, nie poszczęści mu się; ale kto je wyznaje i opuszcza, miłosierdzia dostąpi. 14 Błogosławiony człowiek, który się zawsze boi; ale kto zatwardza serce swoje, wpada w złe. 15 Pan niezbożny, panujący nad ludem ubogim jest jako lew ryczący, i jako niedźwiedź głodny. 16 Książę bezrozumny wielkim jest drapieżcą: ale kto nienawidzi łakomstwa, przedłuży dni swoje. 17 Człowieka, który gwałt czyni krwi ludzkiej, choćby i do dołu uciekał, nikt nie zatrzyma. 18 Kto chodzi w uprzejmości, zachowany będzie; ale przewrotny na drogach swoich oraz upadnie. 19 Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, ubóstwem nasycony bywa. 20 Mąż wierny przyczyni błogosławieństwa; ale kto się prędko chce zbogacić, nie bywa bez winy. 21 Mieć wzgląd na osobę, rzecz niedobra; bo nie jeden dla kęsa chleba staje się przewrotnym. 22 Prędko chce człowiek zazdrościwy zbogatnieć, a nie wie, iż nać niedostatek przyjdzie. 23 Kto strofuje człowieka, większą potem łaskę znajduje, niż ten, co pochlebia językiem. 24 Kto łupi ojca swego, albo matkę swoją, a mówi, iż to nie grzech: towarzyszem jest mężobójcy. 25 Wysokomyślny wszczyna zwadę; ale kto nadzieję ma w Panu, dostatek mieć będzie. 26 Kto ufa w sercu swem, głupi jest; ale kto sobie mądrze poczyna, ten ujdzie nieszczęścia . 27 Kto daje ubogiemu, nie będzie miał niedostatku; ale kto od niego odwraca oczy swe, wielkie przeklęstwa nań przyjdą. 28 Gdy niepobożni powstawają, kryje się człowiek; ale gdy giną, sprawiedliwi się rozmnażają.
Portuguese(i) 1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão. 2 Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo. 3 O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum. 4 Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles. 5 Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente. 6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos. 7 O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai. 8 O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre. 9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável. 10 O que faz com que os rectos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem. 11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha. 12 Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens. 13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia. 14 Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal. 15 Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre. 16 O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias. 17 O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude. 18 O que anda rectamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente. 19 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza. 20 O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune. 21 Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem. 22 Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria. 23 O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua. 24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor. 25 O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará. 26 O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre. 27 O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições. 28 Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.
Romanian(i) 1 Cel rău fuge fără să fie urmărit, dar cel neprihănit îndrăzneşte ca un leu tînăr. - 2 Cînd este răscoală într'o ţară, sînt mulţi capi, dar cu un om priceput şi încercat, domnia dăinueşte. - 3 Un om sărac care apasă pe cei obijduiţi, este ca o rupere de nori care aduce lipsă de pîne. - 4 Ceice părăsesc legea, laudă pe cel rău, dar ceice păzesc legea se mînie pe el. - 5 Oamenii dedaţi la rău nu înţeleg ce este drept, dar ceice caută pe Domnul înţeleg totul. - 6 Mai mult preţuieşte săracul care umblă în neprihănirea lui, decît bogatul care umblă pe căi sucite. - 7 Celce păzeşte legea, este un fiu priceput, dar celce umblă cu cei desfrînaţi face ruşine tatălui său. - 8 Cine îşi înmulţeşte avuţiile prin dobîndă şi camătă, le strînge pentru celce are milă de săraci. - 9 Dacă cineva îşi întoarce urechea ca să n'asculte legea, chiar şi rugăciunea lui este o scîrbă. - 10 Cine rătăceşte pe oamenii fără prihană pe calea cea rea, cade în groapa pe care a săpat -o, dar oamenii fără prihană moştenesc fericirea. - 11 Omul bogat se crede înţelept, dar săracul care este priceput îl cercetează. - 12 Cînd biruiesc cei neprihăniţi, este o mare slavă, dar cînd se înalţă cei răi, fiecare se ascunde. - 13 Cine îşi ascunde fărădelegile, nu propăşeşte, dar cine le mărturiseşte şi se lasă de ele, capătă îndurare. - 14 Ferice de omul care se teme necontenit, dar cel ce-şi împietreşte inima cade în nenorocire. - 15 Ca un leu care răcneşte şi ca un urs flămînd, aşa este cel rău care stăpîneşte peste un popor sărac. - 16 Un voivod fără pricepere îşi înmulţeşte faptele de asuprire, dar cel ce urăşte lăcomia îşi lungeşte zilele. - 17 Un om al cărui cuget este încărcat cu sîngele altuia, fuge pînă la groapă: nimeni să nu -l oprească. - 18 Cine umblă în neprihănire, găseşte mîntuirea, dar cine umblă pe două căi strîmbe cade într'o groapă. - 19 Cine îşi lucrează cîmpul are belşug de pîne, dar cine aleargă după lucruri de nimic are belşug de sărăcie. - 20 Un om credincios este năpădit de binecuvîntări, dar celce vrea să se îmbogăţească repede nu rămîne nepedepsit. - 21 Nu este bine să cauţi la faţa oamenilor; chiar pentru o bucată de pîne poate un om să se dedea la păcat. - 22 Un om pizmaş se grăbeşte să se îmbogăţească, şi nu ştie că lipsa va veni peste el. - 23 Cine mustră pe alţii, găseşte mai multă bunăvoinţă pe urmă, decît cel cu limba linguşitoare. - 24 Cine fură pe tatăl său şi pe mama sa, şi zice că nu este un păcat, este tovarăş cu nimicitorul. - 25 Cel lacom stîrneşte certuri, dar celce se încrede în Domnul este săturat din belşug. - 26 Cine se încrede în inima lui este un nebun, dar cine umblă în înţelepciune va fi mîntuit. - 27 Cine dă săracului, nu duce lipsă, dar cine închide ochii, este încărcat cu blesteme. - 28 Cînd se înalţă cei răi, fiecare se ascunde, dar cînd pier ei, cei buni se înmulţesc. -
Ukrainian(i) 1 Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук. 2 Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго. 3 Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває. 4 Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться. 5 Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють. 6 Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач. 7 Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого. 8 Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних. 9 Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того. 10 Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро. 11 Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її. 12 Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину. 13 Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний. 14 Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе. 15 Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим. 16 Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі. 17 Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають! 18 Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг. 19 Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю. 20 Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться. 21 Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить. 22 Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда. 23 Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком. 24 Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг. 25 Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений. 26 Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований. 27 Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять. 28 Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.