Proverbs 29

ABP_Strongs(i)
  1 G2908 Better G435 a man G1650 of reproofs, G435 than a man G4644 hard-necked; G1819.1 for suddenly G1063   G5392.2 [3blazing up G1473 4for him G3756 1there is no G1510.2.3   G2392 2healing].
  2 G1471.1 In the lauding G1342 of the just G2165 [2will be glad G2992 1peoples]; G758 [4 the rule G1161 1but G765 5of the impious G4730.1 3moan over G435 2men].
  3 G435 A man G5368 fond of G4678 wisdom G2165 gladdens G3588   G3962 his father; G1473   G3739 but the one G1161   G4165 tending G4204 harlots G622 destroys G4149 wealth.
  4 G935 [2king G1342 1A just] G450 establishes G5561 regions; G435 [3man G1161 1but G3892.1 2a lawbreaking] G2679 razes them .
  5 G3739 The one who G3903 makes preparations G1909 [2against G4383 3 the person G3588   G1438 4of his own G5384 5friend G1350 1with a net] G4016 puts it around G1473   G3588   G1438 his own G4228 feet.
  6 G264 [4sinning G435 3against a man G3173 1A great G3803 2snare is set]; G1342 but the just G1161   G1722 [2in G5479 3joy G2532 4and G1722 5in G2167 6gladness G1510.8.3 1will be].
  7 G1987 [2has knowledge G1342 1A just man] G2919 to judge G3998 for the destitute; G3588 but the G1161   G765 impious G3756 do not G3539 comprehend G1108 knowledge; G2532 and G4434 to the poor G3756 there does not G5224 exist G3563 the mind G1921.2 of an arbitrator.
  8 G435 [2men G3061 1Mischievous] G1572 burn away G4172 a city; G4680 but wise men G1161   G654 turn away G3709 anger.
  9 G435 [2man G4680 1A wise] G2919 judges G1484 nations; G435 [3man G1161 1but G5337 2a heedless], G3710 in provoking to anger, G2606 ridicules G2532 and G3756 is not G2670.4 struck with awe.
  10 G435 Men G129 [2in blood G3353 1 being partners] G3404 shall detest G3741 the sacred; G3588 but the G1161   G2117 upright G1567 will seek after G5590 his soul. G1473  
  11 G3650 [5entire G3588   G2372 6rage G1473 4his G1627 3brings forth G3588 1The G878 2fool]; G4680 but the wise G1161   G5009.2 stores his up G2596 in G3313 part.
  12 G935 A king G5219 hearkening G3056 [2matter G94 1in an unjust] G3956 makes all G3588 the ones G5259 under G1473 him G3892.1 lawbreakers.
  13 G1157 A money-lender G2532 and G5533 debtor, G240 when one another G4905 come together G1984 [4to oversee G4160 3commits G297 5both G3588 1the G2962 2 lord].
  14 G935 A king G1722 [3in G225 4truth G2919 1judging G4434 2 the poor], G3588   G2362 his throne G1473   G1519 [2for G3142 3a good testimony G2525 1shall be established].
  15 G4127 Strokes G2532 and G1650 reproofs G1325 give G4678 wisdom; G3816 but a child G1161   G4105 wandering G153 shames G1118 his parents. G1473  
  16 G4183 [2of many G1510.6 1 With the being] G765 impious, G4183 many G1096 [2take place G266 1sins]; G3588 but with the G1161   G1342 just, G1565 at the falling of those, G4098   G2705.3 fear G1096 takes place.
  17 G3811 Correct G5207 your son, G1473   G2532 and G373 he will cause you rest, G1473   G2532 and G1325 he will give G2889 a decoration G3588 to G5590 your soul. G1473  
  18 G3766.2 In no way G5224 should there exist G1834.2 an expositor G1484 [2nation G3892.1 1to a lawbreaking]; G3588 but the one G1161   G5442 keeping G3588 the G3551 law G3108.1 is most blessed.
  19 G3056 [5by words G3756 3will not be G3811 4corrected G3610 2domestic servant G4642 1A recalcitrant]; G1437 for even if G1063   G2532   G3539 he comprehends G3756 he will not G5219 obey.
  20 G1437 If G1492 you should behold G435 a man G5036 hasty G1722 in G3056 words, G1097 know G3754 that G1680 [4hope G2192 3has G3123 5rather than G3588 1the G878 2fool] G1473 he!
  21 G3739 The one who G2686.1 lives wastefully G1537 from G3816 child hood G3610 will be a domestic servant; G1510.8.3   G2078 and at the end G1161   G3600 will grieve G1909 over G1438 himself.
  22 G435 A man G2373.1 inclined to rage G3736 digs up G3497.2 altercation; G435 and a man G1161   G3711 prone to anger G1846 gouges up G266 sin.
  23 G5196 Insolence G435 [2a man G5013 1abases]; G3588 but the G1161   G5012.1 [3 the humble-minded G2043 2establishes G1391 4in glory G2962 1 lord].
  24 G3739 The one who G3307 shares G2812 with a thief G3404 detests G3588   G1438 his own G5590 soul. G1437 And if G1161   G3727 an oath G4388 having been set before G191 ones hearing, G3361 but they should not G312 announce it,
  25 G5399 they, fearing G2532 and G153 shaming G444 men, G5286.3 shall be tripped up; G3588 but the G1161   G3982 one yielding G1909 upon G2962 the lord G2165 shall be glad. G763 Impiety G435 in man G1325 makes G4968.5 a man trip; G3588 but the one G3982 yielding G1909 unto G3588 the G1203 master G4982 shall be preserved.
  26 G4183 Many G2323 attend to G4383 the persons G2233 of leaders; G3844 but by G1161   G2962 the lord G1096 [2happens G3588   G1342 1justice] G435 to a man.
  27 G946 [3 is an abomination G1342 1A just G435 2man G435 5man G94 4to an unjust]; G946 and an abomination G1161   G459 to the lawless one G2720 is a straight G3598 way.
ABP_GRK(i)
  1 G2908 κρείσσων G435 ανήρ G1650 ελέγχων G435 ανδρός G4644 σκληροτραχήλου G1819.1 εξαπίνης γαρ G1063   G5392.2 φλεγομένου G1473 αυτού G3756 ουκ έστιν G1510.2.3   G2392 ίασις
  2 G1471.1 εγκωμιαζομένων G1342 δικαίων G2165 ευφρανθήσονται G2992 λαοί G758 αρχόντων G1161 δε G765 ασεβών G4730.1 στένουσιν G435 άνδρες
  3 G435 ανδρός G5368 φιλούντος G4678 σοφίαν G2165 ευφραίνεται G3588 ο G3962 πατήρ αυτού G1473   G3739 ος δε G1161   G4165 ποιμαίνει G4204 πόρνας G622 απολεί G4149 πλούτον
  4 G935 βασιλεύς G1342 δίκαιος G450 ανίστησι G5561 χώραν G435 ανήρ G1161 δε G3892.1 παράνομος G2679 κατασκάπτει
  5 G3739 ος G3903 παρασκευάζεται G1909 επί G4383 πρόσωπον G3588 του G1438 εαυτού G5384 φίλου G1350 δίκτυον G4016 περιβαλλεί αυτό G1473   G3588 τοις G1438 εαυτού G4228 ποσίν
  6 G264 αμαρτάνοντι G435 ανδρί G3173 μεγάλη G3803 παγίς G1342 δίκαιος δε G1161   G1722 εν G5479 χαρά G2532 και G1722 εν G2167 ευφροσύνη G1510.8.3 έσται
  7 G1987 επίσταται G1342 δίκαιος G2919 κρίνειν G3998 πενιχροίς G3588 ο δε G1161   G765 ασεβής G3756 ου G3539 νοεί G1108 γνώσιν G2532 και G4434 πτωχώ G3756 ουχ G5224 υπάρχει G3563 νους G1921.2 επιγνώμων
  8 G435 άνδρες G3061 λοιμοί G1572 εξέκαυσαν G4172 πόλιν G4680 σοφοί δε G1161   G654 απέστρεψαν G3709 οργήν
  9 G435 ανήρ G4680 σοφός G2919 κρινεί G1484 έθνη G435 ανήρ G1161 δε G5337 φαύλος G3710 οργιζόμενος G2606 καταγελάται G2532 και G3756 ου G2670.4 καταπτήσσει
  10 G435 άνδρες G129 αιμάτων G3353 μέτοχοι G3404 μισήσουσιν G3741 όσιον G3588 οι δε G1161   G2117 ευθείς G1567 εκζητήσουσι G5590 ψυχήν αυτού G1473  
  11 G3650 όλον G3588 τον G2372 θυμόν G1473 αυτού G1627 εκφέρει G3588 ο G878 άφρων G4680 σοφός δε G1161   G5009.2 ταμιεύεται G2596 κατά G3313 μέρος
  12 G935 βασιλέως G5219 υπακούοντος G3056 λόγον G94 άδικον G3956 πάντες G3588 οι G5259 υπ΄ G1473 αυτόν G3892.1 παράνομοι
  13 G1157 δανειστού G2532 και G5533 χρεωφειλέτου G240 αλλήλοις G4905 συνελθόντων G1984 επισκοπήν G4160 ποιείται G297 αμφοτέρων G3588 ο G2962 κύριος
  14 G935 βασιλέως G1722 εν G225 αλήθεια G2919 κρίνοντος G4434 πτωχούς G3588 ο G2362 θρόνος αυτού G1473   G1519 εις G3142 μαρτύριον G2525 κατασταθήσεται
  15 G4127 πληγαί G2532 και G1650 έλεγχοι G1325 διδόασι G4678 σοφίαν G3816 παις δε G1161   G4105 πλανώμενος G153 αισχύνει G1118 γονείς αυτού G1473  
  16 G4183 πολλών G1510.6 όντων G765 ασεβών G4183 πολλαί G1096 γίνονται G266 αμαρτίαι G3588 οι δε G1161   G1342 δίκαιοι G1565 εκείνων πιπτόντων G4098   G2705.3 κατάφοβοι G1096 γίνονται
  17 G3811 παίδευε G5207 υιόν σου G1473   G2532 και G373 αναπαύσει σε G1473   G2532 και G1325 δώσει G2889 κόσμον G3588 τη G5590 ψυχή σου G1473  
  18 G3766.2 ου μη G5224 υπάρξη G1834.2 εξηγητής G1484 έθνει G3892.1 παρανόμω G3588 ο δε G1161   G5442 φυλάσσων G3588 τον G3551 νόμον G3108.1 μακάριστος
  19 G3056 λόγοις G3756 ου G3811 παιδευθήσεται G3610 οικέτης G4642 σκληρός G1437 εάν γαρ και G1063   G2532   G3539 νοήση G3756 ουχ G5219 υπακούσεται
  20 G1437 εάν G1492 ίδης G435 άνδρα G5036 ταχύν G1722 εν G3056 λόγοις G1097 γίνωσκε G3754 ότι G1680 ελπίδα G2192 έχει G3123 μάλλον G3588 ο G878 άφρων G1473 αυτού
  21 G3739 ος G2686.1 κατασπαταλά G1537 εκ G3816 παιδός G3610 οικέτης έσται G1510.8.3   G2078 έσχατον δε G1161   G3600 οδυνηθήσεται G1909 εφ΄ G1438 εαυτώ
  22 G435 ανήρ G2373.1 θυμώδης G3736 ορύσσει G3497.2 νείκος G435 ανήρ δε G1161   G3711 οργίλος G1846 εξώρυξεν G266 αμαρτίας
  23 G5196 ύβρις G435 άνδρα G5013 ταπεινοί G3588 τους δε G1161   G5012.1 ταπεινόφρονας G2043 ερείδει G1391 δόξη G2962 κύριος
  24 G3739 ος G3307 μερίζεται G2812 κλέπτη G3404 μισεί G3588 την G1438 εαυτού G5590 ψυχήν G1437 εάν δε G1161   G3727 όρκου G4388 προτεθέντος G191 ακούσαντες G3361 μη G312 αναγγείλωσι
  25 G5399 φοβηθέντες G2532 και G153 αισχυνθέντες G444 ανθρώπους G5286.3 υπεσκελισθήσονται G3588 ο δε G1161   G3982 πεποιθώς G1909 επί G2962 κύριον G2165 ευφρανθήσεται G763 ασέβεια G435 ανδρί G1325 δίδωσι G4968.5 σφάλμα G3588 ο δε G3982 πεποιθώς G1909 επί G3588 τω G1203 δεσπότη G4982 σωθήσεται
  26 G4183 πολλοί G2323 θεραπεύουσι G4383 πρόσωπα G2233 ηγουμένων G3844 παρά δε G1161   G2962 κυρίου G1096 γίνεται G3588 το G1342 δίκαιον G435 ανδρί
  27 G946 βδέλυγμα G1342 δίκαιος G435 ανήρ G435 ανδρί G94 αδίκω G946 βδέλυγμα δε G1161   G459 ανόμω G2720 κατευθύνουσα G3598 οδός
LXX_WH(i)
    1 G2908 A-NSM [36:1] κρεισσων G435 N-NSM ανηρ G1650 N-GPM ελεγχων G435 N-GSM ανδρος G4644 A-GSM σκληροτραχηλου   ADV εξαπινης G1063 PRT γαρ   V-PMPGS φλεγομενου G846 D-GSM αυτου G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G2392 N-NSF ιασις
    2   V-PMPGP [36:2] εγκωμιαζομενων G1342 A-GPM δικαιων G2165 V-FPI-3P ευφρανθησονται G2992 N-NPM λαοι G757 V-PAPGP αρχοντων G1161 PRT δε G765 A-GPM ασεβων   V-PAI-3P στενουσιν G435 N-NPM ανδρες
    3 G435 N-GSM [36:3] ανδρος G5368 V-PAPGS φιλουντος G4678 N-ASF σοφιαν G2165 V-PMI-3S ευφραινεται G3962 N-NSM πατηρ G846 D-GSM αυτου G3739 R-NSM ος G1161 PRT δε G4165 V-PAI-3S ποιμαινει G4204 N-APF πορνας   V-FAI-3S απολει G4149 N-ASM πλουτον
    4 G935 N-NSM [36:4] βασιλευς G1342 A-NSM δικαιος G450 V-PAI-3S ανιστησιν G5561 N-ASF χωραν G435 N-NSM ανηρ G1161 PRT δε   A-NSM παρανομος G2679 V-PAI-3S κατασκαπτει
    5 G3739 R-NSM [36:5] ος G3903 V-PMI-3S παρασκευαζεται G1909 PREP επι G4383 N-ASN προσωπον G3588 T-GSM του G1438 D-GSM εαυτου G5384 A-GSM φιλου G1350 N-ASN δικτυον G4016 V-PAI-3S περιβαλλει G846 D-ASN αυτο G3588 T-DPM τοις G1438 D-GSM εαυτου G4228 N-DPM ποσιν
    6 G264 V-PAPDS [36:6] αμαρτανοντι G435 N-DSM ανδρι G3173 A-NSF μεγαλη G3803 N-NSF παγις G1342 A-NSM δικαιος G1161 PRT δε G1722 PREP εν G5479 N-DSF χαρα G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2167 N-DSF ευφροσυνη G1510 V-FMI-3S εσται
    7   V-PMI-3S [36:7] επισταται G1342 A-NSM δικαιος G2919 V-PAN κρινειν G3998 A-DPM πενιχροις G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G765 A-NSM ασεβης G3364 ADV ου G4920 V-FAI-3S συνησει G1108 N-ASF γνωσιν G2532 CONJ και G4434 N-DSM πτωχω G3364 ADV ουχ G5225 V-PAI-3S υπαρχει G3563 N-NSM νους   A-NSM επιγνωμων
    8 G435 N-NPM [36:8] ανδρες G3061 A-NPM λοιμοι   V-AAI-3P εξεκαυσαν G4172 N-ASF πολιν G4680 A-NPM σοφοι G1161 PRT δε G654 V-AAI-3P απεστρεψαν G3709 N-ASF οργην
    9 G435 N-NSM [36:9] ανηρ G4680 A-NSM σοφος G2919 V-PAI-3S κρινει G1484 N-APN εθνη G435 N-NSM ανηρ G1161 PRT δε G5337 A-NSM φαυλος G3710 V-PMPNS οργιζομενος G2606 V-PMI-3S καταγελαται G2532 CONJ και G3364 ADV ου   V-PAI-3S καταπτησσει
    10 G435 N-NPM [36:10] ανδρες G129 N-GPN αιματων G3353 A-NPM μετοχοι G3404 V-FAI-3P μισησουσιν G3741 A-ASM οσιον G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G2117 A-NPM ευθεις G1567 V-FAI-3P εκζητησουσιν G5590 N-ASF ψυχην G846 D-GSM αυτου
    11 G3650 A-ASM [36:11] ολον G3588 T-ASM τον G2372 N-ASM θυμον G846 D-GSM αυτου G1627 V-PAI-3S εκφερει G878 A-NSM αφρων G4680 A-NSM σοφος G1161 PRT δε   V-PMI-3S ταμιευεται G2596 PREP κατα G3313 N-ASN μερος
    12 G935 N-GSM [36:12] βασιλεως G5219 V-PAPGS υπακουοντος G3056 N-ASM λογον G94 A-ASM αδικον G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G5259 PREP υπ G846 D-ASM αυτον   A-NPM παρανομοι
    13 G1157 N-GSM [36:13] δανιστου G2532 CONJ και   N-GSM χρεοφειλετου   D-DPM αλληλοις G4905 V-AAPGP συνελθοντων G1984 N-ASF επισκοπην G4160 V-PMI-3S ποιειται   A-GPMC αμφοτερων G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος
    14 G935 N-GSM [36:14] βασιλεως G1722 PREP εν G225 N-DSF αληθεια G2919 V-PAPGS κρινοντος G4434 N-APM πτωχους G3588 T-NSM ο G2362 N-NSM θρονος G846 D-GSM αυτου G1519 PREP εις G3142 N-ASN μαρτυριον G2525 V-FPI-3S κατασταθησεται
    15 G4127 N-NPF [36:15] πληγαι G2532 CONJ και G1650 N-NPM ελεγχοι G1325 V-PAI-3P διδοασιν G4678 N-ASF σοφιαν G3816 N-NSM παις G1161 PRT δε G4105 V-PMPNS πλανωμενος G153 V-PAI-3S αισχυνει G1118 N-APM γονεις G846 D-GSM αυτου
    16 G4183 A-GPM [36:16] πολλων G1510 V-PAPGP οντων G765 A-GPM ασεβων G4183 A-NPF πολλαι G1096 V-PMI-3P γινονται G266 N-NPF αμαρτιαι G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G1342 A-NPM δικαιοι G1565 D-GPM εκεινων G4098 V-PAPGP πιπτοντων   A-NSM καταφοβοι G1096 V-PMI-3P γινονται
    17 G3811 V-PAD-2S [36:17] παιδευε G5207 N-ASM υιον G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G373 V-FAI-3S αναπαυσει G4771 P-AS σε G2532 CONJ και G1325 V-FAI-3S δωσει G2889 N-ASM κοσμον G3588 T-DSF τη G5590 N-DSF ψυχη G4771 P-GS σου
    18 G3364 ADV [36:18] ου G3165 ADV μη G5225 V-AAS-3S υπαρξη   N-NSM εξηγητης G1484 N-DSN εθνει   A-DSM παρανομω G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G5442 V-PAPNS φυλασσων G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον   A-NSM μακαριστος
    19 G3056 N-DPM [36:19] λογοις G3364 ADV ου G3811 V-FPI-3S παιδευθησεται G3610 N-NSM οικετης G4642 A-NSM σκληρος G1437 CONJ εαν G1063 PRT γαρ G2532 ADV και G3539 V-AAS-3S νοηση G235 CONJ αλλ G3364 ADV ουχ G5219 V-FMI-3S υπακουσεται
    20 G1437 CONJ [36:20] εαν G3708 V-AAS-2S ιδης G435 N-ASM ανδρα G5036 A-ASM ταχυν G1722 PREP εν G3056 N-DPM λογοις G1097 V-PAD-2S γινωσκε G3754 CONJ οτι G1680 N-ASF ελπιδα G2192 V-PAI-3S εχει G3123 ADV μαλλον G878 A-NSM αφρων G846 D-GSM αυτου
    21 G3739 R-NSM [36:21] ος   V-PAI-3S κατασπαταλα G1537 PREP εκ G3816 N-GSM παιδος G3610 N-NSM οικετης G1510 V-FMI-3S εσται G2078 A-ASM εσχατον G1161 PRT δε G3600 V-FPI-3S οδυνηθησεται G1909 PREP εφ G1438 D-DSM εαυτω
    22 G435 N-NSM [36:22] ανηρ   A-NSM θυμωδης G3736 V-PAI-3S ορυσσει   N-ASN νεικος G435 N-NSM ανηρ G1161 PRT δε G3711 A-NSM οργιλος G1846 V-AAI-3S εξωρυξεν G266 N-APF αμαρτιας
    23 G5196 N-NSF [36:23] υβρις G435 N-ASM ανδρα G5013 V-PAI-3S ταπεινοι G3588 T-APM τους G1161 PRT δε   N-APM ταπεινοφρονας G2043 V-PAI-3S ερειδει G1391 N-DSF δοξη G2962 N-NSM κυριος
    24 G3739 R-NSM [36:24] ος G3307 V-PMI-3S μεριζεται G2812 N-DSM κλεπτη G3404 V-PAI-3S μισει G3588 T-ASF την G1438 D-GSM εαυτου G5590 N-ASF ψυχην G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε G3727 N-GSM ορκου   V-APPGS προτεθεντος G191 V-AAPNP ακουσαντες G3165 ADV μη G312 V-AAS-3P αναγγειλωσιν
    25 G5399 V-APPNP [36:25] φοβηθεντες G2532 CONJ και G153 V-APPNP αισχυνθεντες G444 N-APM ανθρωπους   V-API-3P υπεσκελισθησαν G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G3982 V-RAPNS πεποιθως G1909 PREP επι G2962 N-ASM κυριον G2165 V-FPI-3S ευφρανθησεται G763 N-NSF ασεβεια G435 N-DSM ανδρι G1325 V-PAI-3S διδωσιν   N-ASN σφαλμα G3739 R-NSM ος G1161 PRT δε G3982 V-RAI-3S πεποιθεν G1909 PREP επι G3588 T-DSM τω G1203 N-DSM δεσποτη G4982 V-FPI-3S σωθησεται
    26 G4183 A-NPM [36:26] πολλοι G2323 V-PAI-3P θεραπευουσιν G4383 N-APN προσωπα G2233 V-PMPGP ηγουμενων G3844 PREP παρα G1161 PRT δε G2962 N-GSM κυριου G1096 V-PMI-3S γινεται G3588 T-ASN το G1342 A-ASN δικαιον G435 N-DSM ανδρι
    27 G946 N-NSN [36:27] βδελυγμα G1342 A-DPM δικαιοις G435 N-NSM ανηρ G94 A-NSM αδικος G946 N-NSN βδελυγμα G1161 PRT δε G459 A-DSM ανομω G2720 V-PAPNS κατευθυνουσα G3598 N-NSF οδος
HOT(i) 1 אישׁ תוכחות מקשׁה ערף פתע ישׁבר ואין מרפא׃ 2 ברבות צדיקים ישׂמח העם ובמשׁל רשׁע יאנח עם׃ 3 אישׁ אהב חכמה ישׂמח אביו ורעה זונות יאבד הון׃ 4 מלך במשׁפט יעמיד ארץ ואישׁ תרומות יהרסנה׃ 5 גבר מחליק על רעהו רשׁת פורשׂ על פעמיו׃ 6 בפשׁע אישׁ רע מוקשׁ וצדיק ירון ושׂמח׃ 7 ידע צדיק דין דלים רשׁע לא יבין דעת׃ 8 אנשׁי לצון יפיחו קריה וחכמים ישׁיבו אף׃ 9 אישׁ חכם נשׁפט את אישׁ אויל ורגז ושׂחק ואין נחת׃ 10 אנשׁי דמים ישׂנאו תם וישׁרים יבקשׁו נפשׁו׃ 11 כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישׁבחנה׃ 12 משׁל מקשׁיב על דבר שׁקר כל משׁרתיו רשׁעים׃ 13 רשׁ ואישׁ תככים נפגשׁו מאיר עיני שׁניהם יהוה׃ 14 מלך שׁופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃ 15 שׁבט ותוכחת יתן חכמה ונער משׁלח מבישׁ אמו׃ 16 ברבות רשׁעים ירבה פשׁע וצדיקים במפלתם יראו׃ 17 יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשׁך׃ 18 באין חזון יפרע עם ושׁמר תורה אשׁרהו׃ 19 בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה׃ 20 חזית אישׁ אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ 21 מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון׃ 22 אישׁ אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשׁע׃ 23 גאות אדם תשׁפילנו ושׁפל רוח יתמך כבוד׃ 24 חולק עם גנב שׂונא נפשׁו אלה ישׁמע ולא יגיד׃ 25 חרדת אדם יתן מוקשׁ ובוטח ביהוה ישׂגב׃ 26 רבים מבקשׁים פני מושׁל ומיהוה משׁפט אישׁ׃ 27 תועבת צדיקים אישׁ עול ותועבת רשׁע ישׁר דרך׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H376 אישׁ He, H8433 תוכחות that being often reproved H7185 מקשׁה hardeneth H6203 ערף neck, H6621 פתע shall suddenly H7665 ישׁבר be destroyed, H369 ואין and that without H4832 מרפא׃ remedy.
  2 H7235 ברבות are in authority, H6662 צדיקים When the righteous H8055 ישׂמח rejoice: H5971 העם the people H4910 ובמשׁל beareth rule, H7563 רשׁע but when the wicked H584 יאנח mourn. H5971 עם׃ the people
  3 H376 אישׁ Whoso H157 אהב loveth H2451 חכמה wisdom H8055 ישׂמח rejoiceth H1 אביו his father: H7462 ורעה but he that keepeth company H2181 זונות with harlots H6 יאבד spendeth H1952 הון׃ substance.
  4 H4428 מלך The king H4941 במשׁפט by judgment H5975 יעמיד establisheth H776 ארץ the land: H376 ואישׁ but he H8641 תרומות that receiveth gifts H2040 יהרסנה׃ overthroweth
  5 H1397 גבר A man H2505 מחליק that flattereth H5921 על that flattereth H7453 רעהו his neighbor H7568 רשׁת a net H6566 פורשׂ spreadeth H5921 על for H6471 פעמיו׃ his feet.
  6 H6588 בפשׁע In the transgression H376 אישׁ man H7451 רע of an evil H4170 מוקשׁ a snare: H6662 וצדיק but the righteous H7442 ירון doth sing H8055 ושׂמח׃ and rejoice.
  7 H3045 ידע considereth H6662 צדיק The righteous H1779 דין the cause H1800 דלים of the poor: H7563 רשׁע the wicked H3808 לא not H995 יבין regardeth H1847 דעת׃ to know
  8 H376 אנשׁי men H3944 לצון Scornful H6315 יפיחו bring a city into a snare: H7151 קריה bring a city into a snare: H2450 וחכמים but wise H7725 ישׁיבו turn away H639 אף׃ wrath.
  9 H376 אישׁ man H2450 חכם a wise H8199 נשׁפט contendeth H854 את with H376 אישׁ man, H191 אויל a foolish H7264 ורגז whether he rage H7832 ושׂחק or laugh, H369 ואין no H5183 נחת׃ rest.
  10 H582 אנשׁי   H1818 דמים   H8130 ישׂנאו hate H8535 תם the upright: H3477 וישׁרים but the just H1245 יבקשׁו seek H5315 נפשׁו׃ his soul.
  11 H3605 כל all H7307 רוחו his mind: H3318 יוציא uttereth H3684 כסיל A fool H2450 וחכם but a wise H268 באחור it in till afterwards. H7623 ישׁבחנה׃ keepeth
  12 H4910 משׁל If a ruler H7181 מקשׁיב hearken H5921 על to H1697 דבר lies, H8267 שׁקר lies, H3605 כל all H8334 משׁרתיו his servants H7563 רשׁעים׃ wicked.
  13 H7326 רשׁ The poor H376 ואישׁ man H8501 תככים and the deceitful H6298 נפגשׁו meet together: H215 מאיר lighteneth H5869 עיני their eyes. H8147 שׁניהם both H3068 יהוה׃ the LORD
  14 H4428 מלך The king H8199 שׁופט judgeth H571 באמת that faithfully H1800 דלים the poor, H3678 כסאו his throne H5703 לעד forever. H3559 יכון׃ shall be established
  15 H7626 שׁבט The rod H8433 ותוכחת and reproof H5414 יתן give H2451 חכמה wisdom: H5288 ונער but a child H7971 משׁלח left H954 מבישׁ to shame. H517 אמו׃ bringeth his mother
  16 H7235 ברבות are multiplied, H7563 רשׁעים When the wicked H7235 ירבה increaseth: H6588 פשׁע transgression H6662 וצדיקים but the righteous H4658 במפלתם their fall. H7200 יראו׃ shall see
  17 H3256 יסר Correct H1121 בנך thy son, H5117 ויניחך and he shall give thee rest; H5414 ויתן yea, he shall give H4574 מעדנים delight H5315 לנפשׁך׃ unto thy soul.
  18 H369 באין Where no H2377 חזון vision, H6544 יפרע perish: H5971 עם the people H8104 ושׁמר but he that keepeth H8451 תורה the law, H835 אשׁרהו׃ happy
  19 H1697 בדברים by words: H3808 לא will not H3256 יוסר be corrected H5650 עבד A servant H3588 כי for though H995 יבין he understand H369 ואין he will not H4617 מענה׃ answer.
  20 H2372 חזית Seest H376 אישׁ thou a man H213 אץ hasty H1697 בדבריו in his words? H8615 תקוה more hope H3684 לכסיל of a fool H4480 ממנו׃ than of
  21 H6445 מפנק He that delicately bringeth up H5290 מנער from a child H5650 עבדו his servant H319 ואחריתו at the length. H1961 יהיה shall have him become H4497 מנון׃ son
  22 H376 אישׁ man H639 אף An angry H1624 יגרה stirreth up H4066 מדון strife, H1167 ובעל man H2534 חמה and a furious H7227 רב aboundeth H6588 פשׁע׃ in transgression.
  23 H1346 גאות pride H120 אדם A man's H8213 תשׁפילנו shall bring him low: H8217 ושׁפל the humble H7307 רוח in spirit. H8551 יתמך shall uphold H3519 כבוד׃ but honor
  24 H2505 חולק Whoso is partner H5973 עם with H1590 גנב a thief H8130 שׂונא hateth H5315 נפשׁו his own soul: H423 אלה cursing, H8085 ישׁמע he heareth H3808 ולא not. H5046 יגיד׃ and betrayeth
  25 H2731 חרדת The fear H120 אדם of man H5414 יתן bringeth H4170 מוקשׁ a snare: H982 ובוטח but whoso putteth his trust H3068 ביהוה in the LORD H7682 ישׂגב׃ shall be safe.
  26 H7227 רבים Many H1245 מבקשׁים seek H6440 פני favor; H4910 מושׁל the ruler's H3068 ומיהוה   H4941 משׁפט judgment H376 אישׁ׃ but man's
  27 H8441 תועבת an abomination H6662 צדיקים to the just: H376 אישׁ man H5766 עול An unjust H8441 ותועבת abomination H7563 רשׁע to the wicked. H3477 ישׁר and upright H1870 דרך׃ in the way
new(i)
  1 H376 He, H8433 that being often reproved H7185 [H8688] hardeneth H6203 his neck, H6621 shall suddenly H7665 [H8735] be broken, H4832 and that without remedy.
  2 H6662 When the righteous H7235 [H8800] are in authority, H5971 the people H8055 [H8799] rejoice: H7563 but when the wicked H4910 [H8800] beareth rule, H5971 the people H584 [H8735] sigh.
  3 H376 He that H157 [H8802] loveth H2451 wisdom H8055 [H8762] rejoiceth H1 his father: H7462 [H8802] but he that keepeth company H2181 [H8802] with harlots H6 [H8762] loseth H1952 his substance.
  4 H4428 The king H4941 by judgment H5975 [H8686] establisheth H776 the land: H376 but he H8641 that exacteth gifts H2040 [H8799] overthroweth it.
  5 H1397 A man H2505 [H8688] that flattereth H7453 his neighbour H6566 [H8802] spreadeth H7568 a net H6471 for his feet.
  6 H6588 In the revolt H7451 of an evil H376 man H4170 there is a snare: H6662 but the righteous H7442 [H8799] doth shout for joy H8056 and rejoice.
  7 H6662 The righteous H3045 [H8802] considereth H1779 the cause H1800 of the poor: H7563 but the wicked H995 [H8799] regardeth H1847 not to know it.
  8 H3944 Scornful H582 men H6315 0 bring H7151 a city H6315 [H8686] into a snare: H2450 but wise H7725 [H8686] men turn away H639 anger.
  9 H2450 If a wise H376 man H8199 [H8737] contendeth H191 with a foolish H376 man, H7264 [H8804] whether he rageth H7832 [H8804] or laugheth, H5183 there is no rest.
  10 H582 H1818 The bloodthirsty H8130 [H8799] hate H8535 the complete: H3477 but the just H1245 [H8762] seek H5315 his breath.
  11 H3684 A fool H3318 [H8686] uttereth H7307 all his spirit: H2450 but a wise H7623 [H8762] man keepeth H268 it in till afterwards.
  12 H4910 [H8802] If a ruler H7181 [H8688] prickeneth up his ear H1697 H8267 to lies, H8334 [H8764] all his servants H7563 are wicked.
  13 H7326 [H8802] The poor H8501 and the deceitful H376 man H6298 [H8738] meet together: H3068 the LORD H215 [H8688] giveth light to H8147 both H5869 their eyes.
  14 H4428 The king H571 that faithfully H8199 [H8802] judgeth H1800 the poor, H3678 his throne H3559 [H8735] shall be established H5703 for ever.
  15 H7626 The rod H8433 and reproof H5414 [H8799] give H2451 wisdom: H5288 but a child H7971 [H8794] left H517 to himself bringeth his mother H954 [H8688] to shame.
  16 H7563 When the wicked H7235 [H8800] are multiplied, H6588 revolt H7235 [H8799] increaseth: H6662 but the righteous H7200 [H8799] shall see H4658 their fall.
  17 H3256 [H8761] Correct H1121 thy son, H5117 [H8686] and he shall give thee rest; H5414 [H8799] yea, he shall give H4574 delight H5315 to thy breath.
  18 H2377 Where there is no vision, H5971 the people H6544 [H8735] perish: H8104 [H8802] but he that keepeth H8451 the law, H835 happy is he.
  19 H5650 A servant H3256 [H8735] will not be corrected H1697 by words: H995 [H8799] for though he understandeth H4617 he will not answer.
  20 H2372 [H8804] Envisionest H376 thou a man H213 [H8801] that is hasty H1697 in his words? H8615 there is more hope H3684 of a fool than of him.
  21 H6445 [H8764] He that delicately bringeth up H5650 his servant H5290 from a child H319 shall have him at length H4497 become his son.
  22 H639 An angry H376 man H1624 [H8762] stirreth up H4066 strife, H2534 and a hotly angry H1167 man H7227 aboundeth in H6588 revolt.
  23 H120 A man's H1346 pride H8213 [H8686] shall bring him low: H3519 but glory H8551 [H8799] shall uphold H8217 the humble H7307 in spirit.
  24 H2505 [H8802] Whoever is partner H1590 with a thief H8130 [H8802] hateth H5315 his own breath: H8085 [H8799] he heareth H423 cursing, H5046 [H8686] and revealeth it not.
  25 H2731 The fear H120 of man H5414 [H8799] bringeth H4170 a snare: H982 [H8802] but he who putteth his trust H3068 in the LORD H7682 [H8792] shall be safe.
  26 H7227 Many H1245 [H8764] are seeking H4910 [H8802] the ruler's H6440 face; H376 but every man's H4941 judgment H3068 cometh from the LORD.
  27 H5766 A distorted H376 man H8441 is an abomination H6662 to the just: H3477 and he that is upright H1870 in the way H8441 is abomination H7563 to the wicked.
Vulgate(i) 1 viro qui corripientem dura cervice contemnit repentinus superveniet interitus et eum sanitas non sequitur 2 in multiplicatione iustorum laetabitur vulgus cum impii sumpserint principatum gemet populus 3 vir qui amat sapientiam laetificat patrem suum qui autem nutrit scorta perdet substantiam 4 rex iustus erigit terram vir avarus destruet eam 5 homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus eius 6 peccantem virum iniquum involvet laqueus et iustus laudabit atque gaudebit 7 novit iustus causam pauperum impius ignorat scientiam 8 homines pestilentes dissipant civitatem sapientes avertunt furorem 9 vir sapiens si cum stulto contenderit sive irascatur sive rideat non inveniet requiem 10 viri sanguinum oderunt simplicem iusti quaerunt animam eius 11 totum spiritum suum profert stultus sapiens differt et reservat in posterum 12 princeps qui libenter audit verba mendacii omnes ministros habebit impios 13 pauper et creditor obviam fuerunt sibi utriusque inluminator est Dominus 14 rex qui iudicat in veritate pauperes thronus eius in aeternum firmabitur 15 virga atque correptio tribuet sapientiam puer autem qui dimittitur voluntati suae confundet matrem suam 16 in multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera et iusti ruinas eorum videbunt 17 erudi filium tuum et refrigerabit te et dabit delicias animae tuae 18 cum prophetia defecerit dissipabitur populus qui custodit legem beatus est 19 servus verbis non potest erudiri quia quod dicis intellegit et respondere contemnit 20 vidisti hominem velocem ad loquendum stulti magis speranda est quam illius correptio 21 qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea illum sentiet contumacem 22 vir iracundus provocat rixas et qui ad indignandum facilis est erit ad peccata proclivior 23 superbum sequitur humilitas et humilem spiritu suscipiet gloria 24 qui cum fure partitur odit animam suam adiurantem audit et non indicat 25 qui timet hominem cito corruet qui sperat in Domino sublevabitur 26 multi requirunt faciem principis et a Domino iudicium egreditur singulorum 27 abominantur iusti virum impium et abominantur impii eos qui in recta sunt via
Clementine_Vulgate(i) 1 [Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus, et eum sanitas non sequetur. 2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus; cum impii sumpserint principatum, gemet populus. 3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum; qui autem nutrit scorta perdet substantiam. 4 Rex justus erigit terram; vir avarus destruet eam. 5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus ejus. 6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus, et justus laudabit atque gaudebit. 7 Novit justus causam pauperum; impius ignorat scientiam. 8 Homines pestilentes dissipant civitatem; sapientes vero avertunt furorem. 9 Vir sapiens si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem. 10 Viri sanguinum oderunt simplicem; justi autem quærunt animam ejus. 11 Totum spiritum suum profert stultus; sapiens differt, et reservat in posterum. 12 Princeps qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios. 13 Pauper et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus. 14 Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum firmabitur.] 15 [Virga atque correptio tribuit sapientiam; puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam. 16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera, et justi ruinas eorum videbunt. 17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ. 18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus; qui vero custodit legem beatus est. 19 Servus verbis non potest erudiri, quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit. 20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est quam illius correptio. 21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea sentiet eum contumacem.] 22 [Vir iracundus provocat rixas, et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior. 23 Superbum sequitur humilitas, et humilem spiritu suscipiet gloria. 24 Qui cum fure participat odit animam suam; adjurantem audit, et non indicat. 25 Qui timet hominem cito corruet; qui sperat in Domino sublevabitur. 26 Multi requirunt faciem principis, et judicium a Domino egreditur singulorum. 27 Abominantur justi virum impium, et abominantur impii eos qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius extra perditionem erit.]
Wycliffe(i) 1 Sodeyn perischyng schal come on that man, that with hard nol dispisith a blamere; and helth schal not sue hym. 2 The comynalte schal be glad in the multipliyng of iust men; whanne wickid men han take prinshod, the puple schal weyle. 3 A man that loueth wisdom, makith glad his fadir; but he that nurschith `an hoore, schal leese catel. 4 A iust king reisith the lond; an auerouse man schal distrie it. 5 A man that spekith bi flaterynge and feyned wordis to his frend; spredith abrood a net to hise steppis. 6 A snare schal wlappe a wickid man doynge synne; and a iust man schal preise, and schal make ioye. 7 A iust man knowith the cause of pore men; an vnpitouse man knowith not kunnyng. 8 Men ful of pestilence distryen a citee; but wise men turnen awei woodnesse. 9 If a wijs man stryueth with a fool; whether he be wrooth, `ether he leiyith, he schal not fynde reste. 10 Menquelleris haten a simple man; but iust men seken his soule. 11 A fool bringith forth al his spirit; a wise man dilaieth, and reserueth in to tyme comynge afterward. 12 A prince that herith wilfuli the wordis of a leesyng; schal haue alle mynystris vnfeithful. 13 A pore man and a leenere metten hem silf; the Lord is liytnere of euer ethir. 14 If a kyng demeth pore men in treuthe; his trone schal be maad stidfast with outen ende. 15 A yerde and chastisyng schal yyue wisdom; but a child, which is left to his wille, schendith his modir. 16 Grete trespassis schulen be multiplied in the multipliyng of wickid men; and iust men schulen se the fallyngis of hem. 17 Teche thi sone, and he schal coumforte thee; and he schal yyue delicis to thi soule. 18 Whanne prophesie faylith, the puple schal be distried; but he that kepith the lawe, is blessid. 19 A seruaunt mai not be tauyt bi wordis; for he vndirstondith that that thou seist, and dispisith for to answere. 20 Thou hast seyn a man swift to speke; foli schal be hopid more than his amendyng. 21 He that nurschith his seruaunt delicatli fro childhod; schal fynde hym rebel aftirward. 22 A wrathful man territh chidingis; and he that is liyt to haue indignacioun, schal be more enclynaunt to synnes. 23 Lownesse sueth a proude man; and glorie schal vp take a meke man of spirit. 24 He that takith part with a theef, hatith his soule; he herith a man chargynge greetli, and schewith not. 25 He that dredith a man, schal falle soon; he that hopith in the Lord, shal be reisid. 26 Many men seken the face of the prince; and the doom of alle men schal go forth of the Lord. 27 Iust men han abhomynacioun of a wickid man; and wickid men han abhomynacioun of hem, that ben in a riytful weye. A sone kepynge a word, schal be out of perdicioun.
Coverdale(i) 1 He that is stiffnecked & wyll not be refourmed, shal sodenly be destroyed wt out eny helpe. 2 Where ye rightuous haue the ouer hande, ye people are in prosperite: but where the vngodly beareth rule, there ye people mourne. 3 Who so loueth wy?dome, maketh his father a glad man: but he yt kepeth harlottes, spedeth awaye yt he hath. 4 With true iudgment ye kynge setteth vp the londe, but yf he be a man yt taketh giftes, he turneth it vpsyde downe. 5 Who so flatreth his neghbor, layeth a nette for his fete. 6 The synne of ye wicked is his owne snare, but ye righteous shal be glad and reioyse. 7 The righteous considreth the cause of the poore, but the vngodly regardeth no vnderstondynge. 8 Wicked people brynge a cite in decaye, but wyse men set it vp agayne. 9 Yf a wyse man go to lawe with a foole (whether he deale with him frendly or roughly) he getteth no rest. 10 The bloudethyrstie hate the rightuous, but the iust seke his soule. 11 A foole poureth out his sprete alltogether, but a wyse man kepeth it in till afterwarde. 12 If a prynce delyte in lyes, all his seruauntes are vngodly. 13 The poore and the lender mete together, the LORDE lighteneth both their eyes. 14 The seate of the kinge yt faithfully iudgeth the poore, shal continue sure for euermore. 15 The rodde and correccion mynistre wy?dome, but yf a childe be not loked vnto, he bryngeth his mother to shame. 16 When the vngodly come vp, wickednesse increaseth: but the rightuous shall se their fall. 17 Nurtoure thy sonne with correccion, and he shal comforte the, yee he shal do the good at thine hert. 18 Where no prophet is, there the people perishe: but well is him that kepeth the lawe. 19 A seruaut wil not be the better for wordes, for though he vnderstonde, yet wil he not regarde them. 20 Yf thou seyst a man that is haistie to speake vnaduysed, thou mayest trust a foole more then him. 21 He that delicately bryngeth vp his seruaunt from a childe, shal make him his master at length. 22 An angrie man stereth vp strife, and he that beareth euell wyll in his mynde, doth moch euell. 23 After pryde commeth a fall, but a lowly sprete bryngeth greate worshipe. 24 Who so kepeth company wt a thefe, hateth his owne soule: he heareth blasphemies, & telleth it not forth. 25 He that feareth men, shal haue a fall: but who so putteth his trust in the LORDE, shal come to honor. 26 Many there be that seke ye prynces fauoure, but euery mans iudgment commeth from the LORDE. 27 The rightuous abhorre the vngodly: but as for those that be in ye right waye, ye wicked hate them.
MSTC(i) 1 He that is stiff necked and will not be reformed, shall suddenly be destroyed without any help. 2 Where the righteous have the over hand, the people are in prosperity; but where the ungodly beareth rule, there the people mourn. 3 Whoso loveth wisdom, maketh his father a glad man; but he that keepeth harlots, spendeth away that he hath. 4 With true judgment the king setteth up the land; but if he be a man that taketh gifts, he turneth it upside down. 5 Whoso flattereth his neighbour, layeth a net for his feet. 6 The sin of the wicked is his own snare, but the righteous shall be glad and rejoice. 7 The righteous considereth the cause of the poor, but the ungodly regardeth no understanding. 8 Wicked people bring a city in decay, but wise men set it up again. 9 If a wise man go to law with a fool - whether he deal with him friendly or roughly - he getteth no rest. 10 The bloodthirsty hate the righteous, but the just seek his soul. 11 A fool poureth out his spirit altogether, but a wise man keepeth it in till afterward. 12 If a prince delight in lies, all his servants are ungodly. 13 The poor and the lender meet together; the LORD lighteneth both their eyes. 14 The seat of the king that faithfully judgeth the poor, shall continue sure for ever more. 15 The rod and correction minister wisdom; but if a child be not looked unto, he bringeth his mother to shame. 16 When the ungodly come up, wickedness increaseth; but the righteous shall see their fall. 17 Nurture thy son with correction, and he shall comfort thee; yea, he shall do the good at thine heart. 18 Where no Prophet is, there the people perish; but well is him that keepeth the law. 19 A servant will not be the better for words; for though he understand, yet will he not regard them. 20 If thou seest a man that is hasty to speak unadvised; thou mayest trust a fool more than him. 21 He that delicately bringeth up his servant from a child, shall make him his master at length. 22 An angry man stirreth up strife; and he that beareth evil will in his mind, doth much evil. 23 After pride cometh a fall; but a lowly spirit bringeth great worship. 24 Whoso keepeth company with a thief, hateth his own soul; he heareth blasphemies, and telleth it not forth. 25 He that feareth men, shall have a fall; but whoso putteth his trust in the LORD shall come to honour. 26 Many there be that seek the prince's favour, but every man's judgment cometh from the LORD. 27 The righteous abhorreth the ungodly; but as for those that be in the right way, the wicked hate them.
Matthew(i) 1 He that is styfnecked and wyll not be refourmed, shal sodenly be destroied without any helpe 2 Wher the rightuous haue the ouer hand the people are in prosperitye: but wher the vngodly beareth rule, ther the people mourne. 3 Who so loueth wysdome, maketh his father a glad man: but he that kepeth harlottes, spendeth away that he hath. 4 With true iudgment the kyng setteth vp the land, but if he be a man that taketh giftes, he turneth it vpsyde downe. 5 Whoso flattereth hys neyghboure, layeth a nette for hys fete. 6 The synne of the wycked is his owne snare, but the ryghtuons shall be glad and reioyse. 7 The rightuous consydereth the cause of the poore, but the vngodly regardeth no vnderstandynge. 8 Wycked people brynge a cytye in decay, but wyse men sette it vp agayne. 9 If a wyse man go to lawe wyth a foole (whether he deale wyth hym frendly or roughly) he getteth no rest. 10 The bloude thyrstye hate the ryghtuous, but the iust seke his soule. 11 A foole poureth out his spirit altogether, but a wyse man kepeth it in till afterwarde. 12 If a prynce delyte iu lyes, all his seruauntes are vngodly. 13 The pore and the lender mete together, the Lord lyghteneth both their eies 14 The seate of the Kynge that faythfully iudgeth the poore, shall contynue sure for euermore. 15 The rod and correction myuister wysdome, but if a chylde be not loked vnto, he bringeth his mother to shame. 16 When the vngodly come vp, wyckednesse increaseth: but the rightuous shall se their fal. 17 Nurtour thy sonne with correction, and he shall comforte the, yea he shall do the good at thyne herte. 18 Wher no Prophete is ther the people perysh: but wel is hym that kepeth the law. 19 A seruaunte wyll not be the better for wordes for thoughe he vnderstande, yet wyll he not regarde them, 20 Yf thou seist a man that is hastye to speake vnaduysed, thou, mayest trust a foole more then hym. 21 He that delicately bringeth vp his seruaunt from a chyld, shall make hym hys master at length. 22 An angrye man stereth vp stryfe, and he that beareth euell wyll in hys mynde, doeth muche euill. 23 After pryde commeth a fal, but a lowly spirit bringeth great worshippe. 24 Who so kepeth companye wyth a thyefe, hateth hys owne soule: he heareth blasphemyes, and telleth it not fourth. 25 He that feareth men, shall haue a fall: but whoso putteth his trust in the Lorde shall come to honoure. 26 Manye there be that seke the Princes fauoure, but euery mans iudgement commeth from the Lorde. 27 The ryghtuous abhorreth the vngodlye: but as for those that be in the ryght way, the wicked hate them.
Great(i) 1 He that is styfnecked, & wyll not be refourmed, shall sodenly be destroyed without eny help. 2 When the ryghteous haue the ouerhande, the people are in prosperite: but when the vngodly beareth rule, there the people mourne. 3 Who so loueth wysdome maketh his father a glad man: but he that kepeth company with harlottes, spendeth awaye that he hath. 4 With true iudgement the kynge setteth vp the lande, but yf he be a man that oppressith the people with gatheringes, he turneth it vp syde downe. 5 Who so flatreth hys neyghbour, layeth a nette for his fete. 6 The synne of the wicked is his awne snare, but the ryghteous doth syng & reioyse. 7 The ryghteous considreth the cause of the poore: but the vngodly regardeth no vnderstandynge. 8 Wycked people bringe a cytie in decaye, but wyse men set it vp agayne. 9 If a wyse man go to lawe wt a foole (whether he deale wt him frendly or roughly) he getteth no rest. 10 The bloude thyrstie hate the ryghteous: but the iust seke his soule. 11 A foole powreth out hys sprete altogether but a wyse man kepeth it in tyll afterwarde. 12 If a prince delyte in lyes, all his seruauntes are vngodly. 13 The poore and the lender mete together, & the Lord lyghteneth both theyr eyes. 14 The seate of the Kynge that faithfully iudgeth the poore, shall continue sure for euermore. 15 The rodde and correccyon ministre wysdome, but yf a chylde be not loked vnto, he bryngeth his mother to shame. 16 When the vngodly come vp, wyckednes increaseth: but the ryghteous shall se theyr fall. 17 Nurtoure thy sonne wt correccion, and thou shalt be at rest, yee, he shall do the good at thyne herte. 18 When the worde of god is not preached, the people peryshe, but well is hym that kepeth the lawe. 19 A seruaunt wyll not be the better for wordes, for though he vnderstande, yet wyll he not regarde them. 20 Yf thou seest a man that is hastye to speake vnaduysed, thou mayest trust a foole more then hym. 21 He that delycately bryngeth vp his seruaunt from a chylde, shall make him hys master at length. 22 An angry man stereth vp stryfe, and he that beareth euell wyll in his mynde, doth moch euell. 23 After pryde commeth a fall, but a lowely sprete bringeth greate worshyp. 24 Who so kepeth company wyth a thefe, hateth his awne soule: he heareth blasphemyes, and telleth it not forth. 25 He that feareth men, shal haue a fall: but who so putteth hys trust in the Lorde is with out daunger. 26 Many there be that seke the Princes fauoure, but euery mans iudgement commeth from the Lorde. 27 The ryghteous abhorreth the vngodly: but as for those that be in the ryght waye, the wycked hate them.
Geneva(i) 1 A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured. 2 When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh. 3 A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance. 4 A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it. 5 A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps. 6 In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce. 7 The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge. 8 Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath. 9 If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest. 10 Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule. 11 A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward. 12 Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked. 13 The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes. 14 A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer. 15 The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed. 16 When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall. 17 Correct thy sonne and he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule. 18 Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed. 19 A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere. 20 Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him. 21 He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone. 22 An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression. 23 The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory. 24 He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, and declareth it not. 25 The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted. 26 Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord. 27 A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.
Bishops(i) 1 He that is stifnecked and wyll not be refourmed, shall sodaynly be destroyed without any helpe 2 When the ryghteous are in aucthoritie the people do reioyce: but when the wicked beare rule, the people mourne 3 Who so loueth wisdome, maketh his father a glad man: but he that kepeth companie with harlottes, spendeth away that he hath 4 With [true] iudgement the kyng stablissheth the lande: but yf he be a man that oppresse the people with gatherynges, he turneth it vpside downe 5 Who so flattereth his neighbour, layeth a net for his feete 6 The sinne of the wicked is his owne snare: but the ryghteous doth syng and reioyce 7 The righteous considereth the cause of the poore: but the vngodly regardeth no vnderstandyng 8 Scornefull men bryng a citie into a snare: but wise men turne away wrath 9 If a wise man contendeth with a foole: whether he be angry or laugh, there is no rest 10 The bloodthirstie hate the righteous: but the iust seeke his soule 11 A foole vttereth all his mynde at once: but a wyse man kepeth it in tyll afterwarde 12 If a prince delight in lyes, all his seruauntes are vngodly 13 The poore and the lender meete together, and the Lorde lyghteneth both their eyes 14 The seate of the kyng that faithfully iudgeth the poore, shall continue sure for euermore 15 The rodde and correction geueth wisdome: but a childe left to his owne will, bryngeth his mother to shame 16 When the vngodly are multiplied, wickednesse encreaseth: but the ryghteous shall see their fall 17 Nurture thy sonne with correction, and thou shalt be at rest: yea, he shall do thee good at thine heart 18 When the worde of God is not preached, the people perishe: but well is hym that kepeth the lawe 19 A [stubbourne] seruaunt wyll not be the better for wordes: for though he vnderstande, yet will he not regarde them 20 Seest thou a man that is hastie to speake vnaduisedly? there is more hope in a foole then in hym 21 He that delicately bryngeth vp his seruaunt from a chylde, shall make hym his maister at length 22 An angry man stirreth vp strife, and he that beareth euyll will in his mynde doth much euyll 23 After pryde commeth a fall: but a lowly spirite bryngeth great worshyp 24 Who so is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth blasphemie and telleth it not foorth 25 He that feareth men shall haue a fall: but who so putteth his trust in the Lorde, is without daunger 26 Many there be that seke the princes fauour: but euery mans iudgement commeth from the Lorde 27 The righteous abhorreth the vngodlye: and the wicked hateth hym that is in the ryght way
DouayRheims(i) 1 The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him. 2 When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn. 3 A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth harlots, shall squander away his substance. 4 A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it. 5 A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet. 6 A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice. 7 The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge. 8 Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath. 9 If a wise man contend with a fool, whether he be angry, or laugh, he shall find no rest. 10 Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul. 11 A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards. 12 A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked. 13 The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both. 14 The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever. 15 The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will, bringeth his mother to shame. 16 When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall. 17 Instruct thy son and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul. 18 When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law, is blessed. 19 A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer. 20 Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment. 21 He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn. 22 A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin. 23 Humiliation followeth the proud: and glory shall uphold the humble of spirit. 24 He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not. 25 He that feareth man shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high. 26 Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord. 27 The just abhor a wicked man: and the wicked loathe them that are in the right way. The son that keepeth the word, shall be free from destruction.
KJV(i) 1 He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. 2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. 3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. 4 The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. 5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. 6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. 7 The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. 9 If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. 10 The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul. 11 A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. 12 If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. 13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. 14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. 16 When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. 17 Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. 19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. 20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. 21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. 22 An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. 23 A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. 24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. 25 The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. 26 Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD. 27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
KJV_Cambridge(i) 1 He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. 2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. 3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. 4 The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. 5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. 6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. 7 The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. 9 If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. 10 The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul. 11 A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. 12 If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. 13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. 14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. 16 When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. 17 Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. 19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. 20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. 21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. 22 An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. 23 A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. 24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. 25 The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. 26 Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD. 27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
KJV_Strongs(i)
  1 H376 He H8433 , that being often reproved H7185 hardeneth [H8688]   H6203 his neck H6621 , shall suddenly H7665 be destroyed [H8735]   H4832 , and that without remedy.
  2 H6662 When the righteous H7235 are in authority [H8800]   H5971 , the people H8055 rejoice [H8799]   H7563 : but when the wicked H4910 beareth rule [H8800]   H5971 , the people H584 mourn [H8735]  .
  3 H376 Whoso H157 loveth [H8802]   H2451 wisdom H8055 rejoiceth [H8762]   H1 his father H7462 : but he that keepeth company [H8802]   H2181 with harlots [H8802]   H6 spendeth [H8762]   H1952 his substance.
  4 H4428 The king H4941 by judgment H5975 establisheth [H8686]   H776 the land H376 : but he H8641 that receiveth gifts H2040 overthroweth [H8799]   it.
  5 H1397 A man H2505 that flattereth [H8688]   H7453 his neighbour H6566 spreadeth [H8802]   H7568 a net H6471 for his feet.
  6 H6588 In the transgression H7451 of an evil H376 man H4170 there is a snare H6662 : but the righteous H7442 doth sing [H8799]   H8056 and rejoice.
  7 H6662 The righteous H3045 considereth [H8802]   H1779 the cause H1800 of the poor H7563 : but the wicked H995 regardeth [H8799]   H1847 not to know it .
  8 H3944 Scornful H582 men H6315 bring H7151 a city H6315 into a snare [H8686]   H2450 : but wise H7725 men turn away [H8686]   H639 wrath.
  9 H2450 If a wise H376 man H8199 contendeth [H8737]   H191 with a foolish H376 man H7264 , whether he rage [H8804]   H7832 or laugh [H8804]   H5183 , there is no rest.
  10 H582 The bloodthirsty H1818   H8130 hate [H8799]   H8535 the upright H3477 : but the just H1245 seek [H8762]   H5315 his soul.
  11 H3684 A fool H3318 uttereth [H8686]   H7307 all his mind H2450 : but a wise H7623 man keepeth [H8762]   H268 it in till afterwards.
  12 H4910 If a ruler [H8802]   H7181 hearken [H8688]   H1697 to lies H8267   H8334 , all his servants [H8764]   H7563 are wicked.
  13 H7326 The poor [H8802]   H8501 and the deceitful H376 man H6298 meet together [H8738]   H3068 : the LORD H215 lighteneth [H8688]   H8147 both H5869 their eyes.
  14 H4428 The king H571 that faithfully H8199 judgeth [H8802]   H1800 the poor H3678 , his throne H3559 shall be established [H8735]   H5703 for ever.
  15 H7626 The rod H8433 and reproof H5414 give [H8799]   H2451 wisdom H5288 : but a child H7971 left [H8794]   H517 to himself bringeth his mother H954 to shame [H8688]  .
  16 H7563 When the wicked H7235 are multiplied [H8800]   H6588 , transgression H7235 increaseth [H8799]   H6662 : but the righteous H7200 shall see [H8799]   H4658 their fall.
  17 H3256 Correct [H8761]   H1121 thy son H5117 , and he shall give thee rest [H8686]   H5414 ; yea, he shall give [H8799]   H4574 delight H5315 unto thy soul.
  18 H2377 Where there is no vision H5971 , the people H6544 perish [H8735]   H8104 : but he that keepeth [H8802]   H8451 the law H835 , happy is he.
  19 H5650 A servant H3256 will not be corrected [H8735]   H1697 by words H995 : for though he understand [H8799]   H4617 he will not answer.
  20 H2372 Seest [H8804]   H376 thou a man H213 that is hasty [H8801]   H1697 in his words H8615 ? there is more hope H3684 of a fool than of him.
  21 H6445 He that delicately bringeth up [H8764]   H5650 his servant H5290 from a child H4497 shall have him become his son H319 at the length.
  22 H639 An angry H376 man H1624 stirreth up [H8762]   H4066 strife H2534 , and a furious H1167 man H7227 aboundeth in H6588 transgression.
  23 H120 A man's H1346 pride H8213 shall bring him low [H8686]   H3519 : but honour H8551 shall uphold [H8799]   H8217 the humble H7307 in spirit.
  24 H2505 Whoso is partner [H8802]   H1590 with a thief H8130 hateth [H8802]   H5315 his own soul H8085 : he heareth [H8799]   H423 cursing H5046 , and bewrayeth [H8686]   it not.
  25 H2731 The fear H120 of man H5414 bringeth [H8799]   H4170 a snare H982 : but whoso putteth his trust [H8802]   H3068 in the LORD H7682 shall be safe [H8792]  .
  26 H7227 Many H1245 seek [H8764]   H4910 the ruler's [H8802]   H6440 favour H376 ; but every man's H4941 judgment H3068 cometh from the LORD.
  27 H5766 An unjust H376 man H8441 is an abomination H6662 to the just H3477 : and he that is upright H1870 in the way H8441 is abomination H7563 to the wicked.
Thomson(i) 1 Better is a man of experience, than a man who is stiff-necked: for when the latter is suddenly burned, there is no healing him. 2 When the righteous are applauded the people will rejoice: but when the wicked bear rule, men will mourn. 3 When a man loveth wisdom his father is gladdened: but he who feedeth harlots spendeth his substance. 4 A righteous king raiseth a country; but a transgressor overthroweth it. 5 He who shall provide a net to catch his friend; spreadeth it for his own feet. 6 For a mighty transgressor there is a great snare; but the just shall have joy and gladness. 7 A righteous man is skilled in administering justice to the poor: but the wicked doth not take due cognisance: nor hath he a feeling heart for the poor. 8 Men regardless of law, set a city in a flame: but wise men avert wrath. 9 A wise man shall judge nations: but a fool when angry is derided and terrifieth not. 10 Men stained with blood hate one who is holy: but the upright will make strict inquest for his life. 11 A fool sheweth all his wrath; but a wise man dispenseth it gradually. 12 When a king hearkeneth to falsehood, all under him are transgressors. 13 When creditor and debtor meet each other; the Lord hath a watch over both. 14 When a king judgeth the poor faithfully; his throne will be established for a memorial. 15 The rod and reproofs give wisdom: but a child led astray shameth his parents. 16 When the wicked abound, transgressions are multiplied: but when they fall, the righteous are awed. 17 Correct thy son and he will give thee rest; and add honour to thy life. 18 With a sinful nation an instructor can not continue: but he who keepeth the law is most happy. 19 A stubborn servant will not be instructed bywords: for though he may understand he will not obey. 20 If thou seest a man hasty in his words: be assured there is more hope of a fool than of him. 21 He who feedeth delicately from his youth, shall be a servant and at last afflicted with sorrow. 22 A passionate man stirreth up strife: but a furious man is a digger up of sin. 23 A man's pride will bring him low: but the Lord will gloriously support the humble. 24 He who is partner with a thief hateth his own soul: and so do they, who hear an oath administered, if they do not make discovery. 25 They who fear and reverence men have been supplanted: but he whose trust is in the Lord shall be gladdened. Impiety causeth a man to fall: but he who trusteth in the Lord shall be safe. 26 Many court the favour of princes: but justice cometh to a man from the Lord. 27 A righteous man is an abomination to an unjust man: and a straight course is an abomination to a transgressor.
Webster(i) 1 He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. 2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. 3 He that loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. 4 The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. 5 A man that flattereth his neighbor spreadeth a net for his feet. 6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. 7 The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. 9 If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rageth or laugheth, there is no rest. 10 The blood-thirsty hate the upright: but the just seek his soul. 11 A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. 12 If a ruler hearkeneth to lies, all his servants are wicked. 13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD enlighteneth both their eyes. 14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. 16 When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. 17 Correct thy son, and he shall give thee rest; yes, he shall give delight to thy soul. 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. 19 A servant will not be corrected by words: for though he understandeth, he will not answer. 20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. 21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him at length become his son. 22 An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. 23 A man's pride shall bring him low: but honor shall uphold the humble in spirit. 24 Whoever is partner with a thief, hateth his own soul: he heareth cursing, and discloseth it not. 25 The fear of man bringeth a snare: but he who putteth his trust in the LORD shall be safe. 26 Many seek the ruler's favor; but every man's judgment cometh from the LORD. 27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
Webster_Strongs(i)
  1 H376 He H8433 , that being often reproved H7185 [H8688] hardeneth H6203 his neck H6621 , shall suddenly H7665 [H8735] be destroyed H4832 , and that without remedy.
  2 H6662 When the righteous H7235 [H8800] are in authority H5971 , the people H8055 [H8799] rejoice H7563 : but when the wicked H4910 [H8800] beareth rule H5971 , the people H584 [H8735] mourn.
  3 H376 He that H157 [H8802] loveth H2451 wisdom H8055 [H8762] rejoiceth H1 his father H7462 [H8802] : but he that keepeth company H2181 [H8802] with harlots H6 [H8762] spendeth H1952 his substance.
  4 H4428 The king H4941 by judgment H5975 [H8686] establisheth H776 the land H376 : but he H8641 that exacteth gifts H2040 [H8799] overthroweth it.
  5 H1397 A man H2505 [H8688] that flattereth H7453 his neighbour H6566 [H8802] spreadeth H7568 a net H6471 for his feet.
  6 H6588 In the transgression H7451 of an evil H376 man H4170 there is a snare H6662 : but the righteous H7442 [H8799] doth sing H8056 and rejoice.
  7 H6662 The righteous H3045 [H8802] considereth H1779 the cause H1800 of the poor H7563 : but the wicked H995 [H8799] regardeth H1847 not to know it.
  8 H3944 Scornful H582 men H6315 0 bring H7151 a city H6315 [H8686] into a snare H2450 : but wise H7725 [H8686] men turn away H639 wrath.
  9 H2450 If a wise H376 man H8199 [H8737] contendeth H191 with a foolish H376 man H7264 [H8804] , whether he rageth H7832 [H8804] or laugheth H5183 , there is no rest.
  10 H582 H1818 The bloodthirsty H8130 [H8799] hate H8535 the upright H3477 : but the just H1245 [H8762] seek H5315 his soul.
  11 H3684 A fool H3318 [H8686] uttereth H7307 all his mind H2450 : but a wise H7623 [H8762] man keepeth H268 it in till afterwards.
  12 H4910 [H8802] If a ruler H7181 [H8688] hearkeneth H1697 H8267 to lies H8334 [H8764] , all his servants H7563 are wicked.
  13 H7326 [H8802] The poor H8501 and the deceitful H376 man H6298 [H8738] meet together H3068 : the LORD H215 [H8688] giveth light to H8147 both H5869 their eyes.
  14 H4428 The king H571 that faithfully H8199 [H8802] judgeth H1800 the poor H3678 , his throne H3559 [H8735] shall be established H5703 for ever.
  15 H7626 The rod H8433 and reproof H5414 [H8799] give H2451 wisdom H5288 : but a child H7971 [H8794] left H517 to himself bringeth his mother H954 [H8688] to shame.
  16 H7563 When the wicked H7235 [H8800] are multiplied H6588 , transgression H7235 [H8799] increaseth H6662 : but the righteous H7200 [H8799] shall see H4658 their fall.
  17 H3256 [H8761] Correct H1121 thy son H5117 [H8686] , and he shall give thee rest H5414 [H8799] ; yea, he shall give H4574 delight H5315 to thy soul.
  18 H2377 Where there is no vision H5971 , the people H6544 [H8735] perish H8104 [H8802] : but he that keepeth H8451 the law H835 , happy is he.
  19 H5650 A servant H3256 [H8735] will not be corrected H1697 by words H995 [H8799] : for though he understandeth H4617 he will not answer.
  20 H2372 [H8804] Seest H376 thou a man H213 [H8801] that is hasty H1697 in his words H8615 ? there is more hope H3684 of a fool than of him.
  21 H6445 [H8764] He that delicately bringeth up H5650 his servant H5290 from a child H319 shall have him at length H4497 become his son.
  22 H639 An angry H376 man H1624 [H8762] stirreth up H4066 strife H2534 , and a furious H1167 man H7227 aboundeth in H6588 transgression.
  23 H120 A man's H1346 pride H8213 [H8686] shall bring him low H3519 : but honour H8551 [H8799] shall uphold H8217 the humble H7307 in spirit.
  24 H2505 [H8802] Whoever is partner H1590 with a thief H8130 [H8802] hateth H5315 his own soul H8085 [H8799] : he heareth H423 cursing H5046 [H8686] , and revealeth it not.
  25 H2731 The fear H120 of man H5414 [H8799] bringeth H4170 a snare H982 [H8802] : but he who putteth his trust H3068 in the LORD H7682 [H8792] shall be safe.
  26 H7227 Many H1245 [H8764] seek H4910 [H8802] the ruler's H6440 favour H376 ; but every man's H4941 judgment H3068 cometh from the LORD.
  27 H5766 An unjust H376 man H8441 is an abomination H6662 to the just H3477 : and he that is upright H1870 in the way H8441 is abomination H7563 to the wicked.
Brenton(i) 1 A reprover is better than a stiff-necked man: for when the latter is suddenly set on fire, there shall be no remedy. 2 When the righteous are praised, the people will rejoice: but when the ungodly rule, men mourn. 3 When a man loves wisdom, his father rejoices: but he that keeps harlots will waste wealth. 4 A righteous king establishes a country: but a transgressor destroys it. 5 He that prepares a net in the way of his own friend, entangles his own feet in it. 6 A great snare is spread for a sinner: but the righteous shall be in joy and gladness. 7 A righteous man knows how to judge for the poor: but the ungodly understands not knowledge; and the poor man has not an understanding mind. 8 Lawless men burn down a city: but wise men turn away wrath. 9 A wise man shall judge nations: but a worthless man being angry laughs and fears not. 10 Bloody men hate a holy person, but the upright will seek his soul. 11 A fool utters all is mind: but the wise reserves his in part. 12 When a king hearkens to unjust language, all his subjects are transgressors. 13 When the creditor and debtor meet together, the Lord oversees them both. 14 When a king judges the poor in truth, his throne shall be established for a testimony. 15 Stripes and reproofs give wisdom: but an erring child disgraces his parents. 16 When the ungodly abound, sins abound: but when they fall, the righteous are warned. 17 Chasten thy son, and he shall give thee rest; and he shall give honour to thy soul. 18 There shall be no interpreter to a sinful nation: but he that observes the law is blessed. 19 A stubborn servant will not be reproved by words: for even if he understands, still he will not obey. 20 If thou see a man hasty in his words, know that the fool has hope rather than he. 21 He that lives wantonly from a child, shall be a servant, and in the end shall grieve over himself. 22 A furious man stirs up strife, and a passionate man digs up sin. 23 Pride brings a man low, but the Lord upholds the humble-minded with honour. 24 He that shares with a thief, hates his own soul: and if any having heard an oath uttered tell not of it, 25 they fearing and reverencing men unreasonably have been overthrown, but he that trusts in the Lord shall rejoice. Ungodliness causes a man to stumble: but he that trusts in his master shall be safe. 26 Many wait on the favour of rulers; but justice comes to a man from the Lord. 27 A righteous man is an abomination to an unrighteous man, and the direct way is an abomination to the sinner.
Brenton_Greek(i) 1 Κρείσσων ἀνὴρ ἐλέγχων ἀνδρὸς σκληροτραχήλου, ἐξαπίνης γὰρ φλεγομένου αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἴασις. 2 Ἐγκωμιαζομένων δικαίων εὐφρανθήσονται λαοὶ, ἀρχόντων δὲ ἀσεβῶν στένουσιν ἄνδρες. 3 Ἀνδρὸς φιλοῦντος σοφίαν εὐφραίνεται πατὴρ αὐτοῦ, ὃς δὲ ποιμαίνει πόρνας, ἀπολεῖ πλοῦτον. 4 Βασιλεὺς δίκαιος ἀνίστησι χώραν, ἀνὴρ δὲ παράνομος κατασκάπτει. 5 Ὃς παρασκευάζεται ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ἑαυτοῦ φίλου δίκτυον, περιβάλλει αὐτὸ τοῖς ἑαυτοῦ ποσίν. 6 Ἁμαρτάνοντι ἀνδρὶ μεγάλη παγίς, δίκαιος δὲ ἐν χαρᾷ καὶ ἐν εὐφροσύνῃ ἔσται. 7 Ἐπίσταται δίκαιος κρίνειν πενιχροῖς, ὁ δὲ ἀσεβὴς οὐ νοεῖ γνῶσιν, καὶ πτωχῷ οὐχ ὑπάρχει νοῦς ἐπιγνώμων.
8 Ἄνδρες ἄνομοι ἐξέκαυσαν πόλιν, σοφοὶ δὲ ἐπέστρεψαν ὀργήν. 9 Ἀνὴρ σοφὸς κρινεῖ ἔθνη, ἀνὴρ δὲ φαῦλος ὀργιζόμενος καταγελᾶται καὶ οὐ καταπτήσσει. 10 Ἄνδρες αἱμάτων μέτοχοι μισοῦσιν ὅσιον, οἱ δὲ εὐθεῖς ἐκζητήσουσι ψυχὴν αὐτοῦ. 11 Ὅλον τὸν θυμὸν αὐτοῦ ἐκφέρει ἄφρων, σοφὸς δὲ ταμιεύεται κατὰ μέρος. 12 Βασιλέως ὑπακούοντος λόγον ἄδικον, πάντες οἱ ὑπʼ αὐτὸν παράνομοι. 13 Δανειστοῦ καὶ χρεωφειλέτου ἀλλήλοις συνελθόντων, ἐπισκοπὴν ἀμφοτέρων ποιεῖται ὁ Κύριος. 14 Βασιλέως ἐν ἀληθείᾳ κρίνοντος πτωχοὺς, ὁ θρόνος αὐτοῦ εἰς μαρτύριον κατασταθήσεται. 15 Πληγαὶ καὶ ἔλεγχοι διδόασι σοφίαν, παῖς δὲ πλανώμενος αἰσχύνει γονεῖς αὐτοῦ. 16 Πολλῶν ὄντων ἀσεβῶν πολλαὶ γίνονται ἁμαρτίαι, οἱ δὲ δίκαιοι ἐκείνων πιπτόντων κατάφοβοι γίνονται.
17 Παίδευε υἱόν σου, καὶ ἀναπαύσει σε, καὶ δώσει κόσμον τῇ ψυχῇ σου. 18 Οὐ μὴ ὑπάρξῃ ἐξηγητὴς ἔθνει παρανόμῳ, ὁ δὲ φυλάσσων τὸν νόμον μακαριστός. 19 Λόγοις οὐ παιδευθήσεται οἰκέτης σκληρός· ἐὰν γὰρ καὶ νοήσῃ, ἀλλʼ οὐχ ὑπακούσεται. 20 Ἐὰν ἴδῃς ἄνδρα ταχὺν ἐν λόγοις, γίνωσκε ὅτι ἐλπίδα ἔχει μᾶλλον ὁ ἄφρων αὐτοῦ. 21 Ὃς κατασπαταλᾷ ἐκ παιδὸς, οἰκέτης ἔσται, ἔσχατον δὲ ὀδυνηθήσεται ἐφʼ ἑαυτῷ. 22 Ἀνὴρ θυμώδης ὀρύσσει νεῖκος, ἀνὴρ δὲ ὀργίλος ἐξώρυξεν ἁμαρτίαν. 23 Ὕβρις ἄνδρα ταπεινοῖ, τοὺς δὲ ταπεινόφρονας ἐρείδει δόξῃ Κύριος.
24 Ὃς μερίζεται κλέπτῃ, μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν· ἐὰν δὲ ὅρκου προτεθέντος ἀκούσαντες μὴ ἀναγγείλωσι, 25 φοβηθέντες καὶ αἰσχυνθέντες ἀνθρώπους ὑπεσκελίσθησαν, ὁ δὲ πεποιθὼς ἐπὶ Κυρίῳ εὐφρανθήσεται· ἀσέβεια ἀνδρὶ δίδωσι σφάλμα, ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ τῷ δεσπότῃ σωθήσεται. 26 Πολλοὶ θεραπεύουσι πρόσωπα ἡγουμένων, παρὰ δὲ Κυρίου γίνεται τὸ δίκαιον ἀνδρί. 27 Βδέλυγμα δικαίοις ἀνὴρ ἀνδρὶ ἄδικῳ, βδέλυγμα δὲ ἀνόμῳ κατευθύνουσα ὁδός.
Leeser(i) 1 A man that, having received many admonitions, still hardeneth his neck, will suddenly be broken, and this without remedy. 2 When the righteous are in authority, the people will rejoice; but when the wicked beareth rule, the people groan. 3 The man that loveth wisdom causeth his father to rejoice; but he that keepeth company with harlots wasteth his wealth. 4 A king will through the exercise of justice establish the welfare of a land; but one that loveth gifts overthroweth it. 5 A man that flattereth his neighbor spreadeth a net for his steps. 6 In the transgression of a man there is an evil snare: but the righteous ever singeth and rejoiceth. 7 The righteous considereth the cause of the indigent: but the wicked will not understand the knowledge of justice. 8 Scornful men will kindle confusion in a town; but the wise turn away wrath. 9 If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or whether he laugh, he will have no rest. 10 Men of blood hate the guiltless one; but the upright seek to preserve his life. 11 A fool uttereth all his mind; but the wise holdeth it back. 12 If a ruler listen to the word of falsehood, all his servants become wicked. 13 The poor and the man of exactions meet together: the Lord enlighteneth the eyes of both of them. 14 When a king judgeth in truth the indigent, his throne shall stand firmly for ever. 15 The rod and reproof impart wisdom; but a lad abandoned to himself bringeth shame on his mother. 16 With the increase of the wicked transgression increaseth; but the righteous shall yet look on their downfall. 17 Correct thy son, and he will procure thee rest: yea, he will give delight unto thy soul. 18 Without a prophetic vision a people become unruly; but when it observeth the law, then will it be happy. 19 Not with words alone can a servant be corrected; for though he understand, there will be no response. 20 Seest then a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him. 21 If one rear his servant delicately from his youth, then will he at length become as his son. 22 A man of anger stirreth up strife; and a man of fury aboundeth in transgression. 23 The pride of a man will humble him; but the humble in spirit will attain to honor. 24 Whoso divideth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and dareth not to tell. 25 The dread of man bringeth a snare; but whoso putteth his trust in the Lord will be upheld in safety. 26 Many seek the favor of a ruler; but from the Lord cometh justice for man. 27 An abomination of the righteous is an unjust man: and an abomination of the wicked is one who is upright in his way.
YLT(i) 1 A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.
2 In the multiplying of the righteous the people rejoice, And in the ruling of the wicked the people sigh.
3 A man loving wisdom rejoiceth his father, And a friend of harlots destroyeth wealth.
4 A king by judgment establisheth a land, And one receiving gifts throweth it down.
5 A man taking a portion above his neighbour, Spreadeth a net for his own steps.
6 In the transgression of the evil is a snare, And the righteous doth sing and rejoice.
7 The righteous knoweth the plea of the poor, The wicked understandeth not knowledge.
8 Men of scorning ensnare a city, And the wise turn back anger.
9 A wise man is judged by the foolish man, And he hath been angry, And he hath laughed, and there is no rest.
10 Men of blood hate the perfect, And the upright seek his soul.
11 A fool bringeth out all his mind, And the wise till afterwards restraineth it.
12 A ruler who is attending to lying words, All his ministers are wicked.
13 The poor and the man of frauds have met together, Jehovah is enlightening the eyes of them both.
14 a king that is judging truly the poor, His throne for ever is established.
15 A rod and reproof give wisdom, And a youth let away is shaming his mother.
16 In the multiplying of the wicked transgression multiplieth, And the righteous on their fall do look.
17 Chastise thy son, and he giveth thee comfort, Yea, he giveth delights to thy soul.
18 Without a Vision is a people made naked, And whoso is keeping the law, O his happiness!
19 By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.
20 Thou hast seen a man hasty in his words! More hope of a fool than of him.
21 Whoso is bringing up his servant delicately, from youth, At his latter end also he is continuator.
22 An angry man stirreth up contention, And a furious man is multiplying transgression.
23 The pride of man humbleth him, And humility of spirit upholdeth honour.
24 Whoso is sharing with a thief is hating his own soul, Execration he heareth, and telleth not.
25 Fear of man causeth a snare, And the confident in Jehovah is set on high.
26 Many are seeking the face of a ruler, And from Jehovah is the judgment of each.
27 An abomination to the righteous is the perverse man, And an abomination to the wicked is the upright in the way!
JuliaSmith(i) 1 A Man of reproofs hardening the neck, shall be suddenly broken, and no healing. 2 In the increasing of the just the people will rejoice: and in the ruling of the unjust one the people will groan. 3 A man loving wisdom will gladden his father: and he feeding harlots shall destroy riches. 4 A king in judgment shall establish the land: and a man of presents shall overthrow it 5 A man making smooth against his neighbor spreads a net for his steps. 6 In the transgression of an evil man is a snare: and the just one shall rejoice and be glad: 7 The just one knew the judgment of the poor: the unjust one will not understand knowledge. 8 Men of derision will kindle up a city: and the wise will turn away anger. 9 A wise man contending with a foolish man and raging and laughing, and no rest. 10 Men of bloods will hate the upright one: and the upright will seek his soul. 11 The foolish one will bring forth all his spirit; and the wise one will restrain it back. 12 A ruler listening to the word of falsehood, all serving him are unjust 13 The poor one and the man of oppressions met together: Jehovah enlightening the eyes of them both. 14 The king judging the poor in truth, his throne shall be established for a testimony. 15 The rod and reproofs will give wisdom: and the youth being left shames his mother. 16 In increasing the unjust, transion will increase: and the just all look upon their fall. 17 Correct thy son and he shall cause thee to rest, and he shall give delight to thy soul. 18 In no vision the people shall be unruly: and he watching the law, happy is he. 19 A servant will not be corrected by words: for he will understand and not answer. 20 Thou sawest a man hasty in his words: hope to the foolish one more than to him. 21 He bringing up his servant delicately from youth, and his latter state will be a child. 22 A man of anger will excite strife, and the possessor of wrath increased transgression. 23 A man's pride shall bring him low: and honor shall uphold him humble of spirit 24 He dividing with a thief, hates his soul: he shall hear cursing and shall not announce. 25 The fear of man will give a snare: and he trusting in Jehovah shall be exalted. 26 Many are seeking the face of the ruler, and from Jehovah a man's judgment 27 A man of iniquity is an abomination of the just; and the upright of way, an abomination of the unjust one.
Darby(i) 1 He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy. 2 When the righteous increase, the people rejoice; but when the wicked beareth rule, the people mourn. 3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that is a companion of harlots destroyeth [his] substance. 4 A king by just judgment establisheth the land; but he that taketh gifts overthroweth it. 5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps. 6 In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous shall sing and rejoice. 7 The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge. 8 Scornful men set the city in a flame; but the wise turn away anger. 9 If a wise man contendeth with a fool, whether he rage or laugh, [he] hath no rest. 10 The bloodthirsty hate the perfect, but the upright care for his soul. 11 A fool uttereth all his mind; but a wise [man] keepeth it back. 12 If a ruler hearken to lying words, all his servants are wicked. 13 The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both. 14 A king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. 15 The rod and reproof give wisdom; but a child left [to himself] bringeth his mother to shame. 16 When the wicked increase, transgression increaseth; but the righteous shall see their fall. 17 Chasten thy son, and he shall give thee rest, and shall give delight unto thy soul. 18 Where there is no vision the people cast off restraint; but happy is he that keepeth the law. 19 A servant is not corrected by words: he understandeth indeed, but he will not answer. 20 Hast thou seen a man hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. 21 He that delicately bringeth up his servant from a child, shall in the end have him as a son. 22 An angry man exciteth contention; and a furious man aboundeth in transgression. 23 A man`s pride bringeth him low; but the humble in spirit shall obtain honour. 24 Whoso shareth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration, and declareth not. 25 The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected. 26 Many seek the ruler`s face; but a man`s right judgment is from Jehovah. 27 An unjust man is an abomination to the righteous; and he that is of upright way is an abomination to the wicked [man].
ERV(i) 1 He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy. 2 When the righteous are increased, the people rejoice: but when a wicked man beareth rule, the people sigh. 3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots wasteth [his] substance. 4 The king by judgment establisheth the land: but he that exacteth gifts overthroweth it. 5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps. 6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. 7 The righteous taketh knowledge of the cause of the poor: the wicked hath not understanding to know [it]. 8 Scornful men set a city in a flame: but wise men turn away wrath. 9 If a wise man hath a controversy with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest. 10 The bloodthirsty hate him that is perfect: and as for the upright, they seek his life. 11 A fool uttereth all his anger: but a wise man keepeth it back and stilleth it. 12 If a ruler hearkeneth to falsehood, all his servants are wicked. 13 The poor man and the oppressor meet together: the LORD lighteneth the eyes of them both. 14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself causeth shame to his mother. 16 When the wicked are increased, transgression increaseth: but the righteous shall look upon their fall. 17 Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. 18 Where there is no vision, the people cast off restraint: but he that keepeth the law, happy is he. 19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not give heed. 20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. 21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become a son at the last. 22 An angry man stirreth up strife, and a wrathful man aboundeth in transgression. 23 A man’s pride shall bring him low: but he that is of a lowly spirit shall obtain honour. 24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and uttereth nothing. 25 The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. 26 Many seek the ruler’s favour: but a man’s judgment [cometh] from the LORD. 27 An unjust man is an abomination to the righteous: and he that is upright in the way is an abomination to the wicked.
ASV(i) 1 He that being often reproved hardeneth his neck
Shall suddenly be destroyed, and that without remedy 2 When the righteous are increased, the people rejoice;
But when a wicked man beareth rule, the people sigh. 3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father;
But he that keepeth company with harlots wasteth his substance. 4 The king by justice establisheth the land;
But he that exacteth gifts overthroweth it. 5 A man that flattereth his neighbor
Spreadeth a net for his steps. 6 In the transgression of an evil man there is a snare;
But the righteous doth sing and rejoice. 7 The righteous taketh knowledge of the cause of the poor;
The wicked hath not understanding to know [it]. 8 Scoffers set a city in a flame;
But wise men turn away wrath. 9 If a wise man hath a controversy with a foolish man,
Whether he be angry or laugh, there will be no rest. 10 The bloodthirsty hate him that is perfect;
And as for the upright, they seek his life. 11 A fool uttereth all his anger;
But a wise man keepeth it back and stilleth it. 12 If a ruler hearkeneth to falsehood,
All his servants are wicked. 13 The poor man and the oppressor meet together;
Jehovah lighteneth the eyes of them both. 14 The king that faithfully judgeth the poor,
His throne shall be established for ever. 15 The rod and reproof give wisdom;
But a child left to himself causeth shame to his mother. 16 When the wicked are increased, transgression increaseth;
But the righteous shall look upon their fall. 17 Correct thy son, and he will give thee rest;
Yea, he will give delight unto thy soul. 18 Where there is no vision, the people cast off restraint;
But he that keepeth the law, happy is he. 19 A servant will not be corrected by words;
For though he understand, he will not give heed. 20 Seest thou a man that is hasty in his words?
There is more hope of a fool than of him. 21 He that delicately bringeth up his servant from a child
Shall have him become a son at the last. 22 An angry man stirreth up strife,
And a wrathful man aboundeth in transgression. 23 A man's pride shall bring him low;
But he that is of a lowly spirit shall obtain honor. 24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul;
He heareth the adjuration and uttereth nothing. 25 The fear of man bringeth a snare;
But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe. 26 Many seek the ruler's favor;
But a man's judgment [cometh] from Jehovah. 27 An unjust man is an abomination to the righteous;
And he that is upright in the way is an abomination to the wicked.
ASV_Strongs(i)
  1 H376 He H8433 that being often reproved H7185 hardeneth H6203 his neck H6621 Shall suddenly H7665 be destroyed, H4832 and that without remedy.
  2 H6662 When the righteous H7235 are increased, H5971 the people H8055 rejoice; H7563 But when a wicked H4910 man beareth rule, H5971 the people H584 sigh.
  3 H376 Whoso H157 loveth H2451 wisdom H8055 rejoiceth H1 his father; H7462 But he that keepeth company H2181 with harlots H6 wasteth H1952 his substance.
  4 H4428 The king H4941 by justice H5975 establisheth H776 the land; H376 But he H8641 that exacteth gifts H2040 overthroweth it.
  5 H1397 A man H2505 that flattereth H7453 his neighbor H6566 Spreadeth H7568 a net H6471 for his steps.
  6 H6588 In the transgression H7451 of an evil H376 man H4170 there is a snare; H6662 But the righteous H7442 doth sing H8056 and rejoice.
  7 H6662 The righteous H3045 taketh H1779 knowledge of the cause H1800 of the poor; H7563 The wicked H995 hath not understanding H1847 to know it.
  8 H3944 Scoffers H582   H6315 set H7151 a city H6315 in a flame; H2450 But wise H7725 men turn away H639 wrath.
  9 H2450 If a wise H376 man H8199 hath a controversy H191 with a foolish H376 man, H7264 Whether he be angry H7832 or laugh, H5183 there will be no rest.
  10 H582 The bloodthirsty H8130 hate H8535 him that is perfect; H3477 And as for the upright, H1245 they seek H5315 his life.
  11 H3684 A fool H3318 uttereth H7307 all his anger; H2450 But a wise H7623 man keepeth H268 it back and stilleth it.
  12 H4910 If a ruler H7181 hearkeneth H1697 to falsehood, H8334 All his servants H7563 are wicked.
  13 H7326 The poor H376 man H8501 and the oppressor H6298 meet together; H3068 Jehovah H215 lighteneth H5869 the eyes H8147 of them both.
  14 H4428 The king H571 that faithfully H8199 judgeth H1800 the poor, H3678 His throne H3559 shall be established H5703 for ever.
  15 H7626 The rod H8433 and reproof H5414 give H2451 wisdom; H5288 But a child H7971 left H954 to himself causeth shame H517 to his mother.
  16 H7563 When the wicked H7235 are increased, H6588 transgression H7235 increaseth; H6662 But the righteous H7200 shall look H4658 upon their fall.
  17 H3256 Correct H1121 thy son, H5117 and he will give thee rest; H5414 Yea, he will give H4574 delight H5315 unto thy soul.
  18 H2377 Where there is no vision, H5971 the people H6544 cast off restraint; H8104 But he that keepeth H8451 the law, H835 happy is he.
  19 H5650 A servant H3256 will not be corrected H1697 by words; H995 For though he understand, H4617 he will not give heed.
  20 H2372 Seest H376 thou a man H213 that is hasty H1697 in his words? H8615 There is more hope H3684 of a fool than of him.
  21 H6445 He that delicately bringeth up H5650 his servant H5290 from a child H4497 Shall have him become a son H319 at the last.
  22 H639 An angry H376 man H1624 stirreth up H4066 strife, H2534 And a wrathful H1167 man H7227 aboundeth in H6588 transgression.
  23 H120 A man's H1346 pride H8213 shall bring him low; H8217 But he that is of a lowly H7307 spirit H8551 shall obtain H3519 honor.
  24 H2505 Whoso is partner H1590 with a thief H8130 hateth H5315 his own soul; H8085 He heareth H423 the adjuration H5046 and uttereth nothing.
  25 H2731 The fear H120 of man H5414 bringeth H4170 a snare; H982 But whoso putteth his trust H3068 in Jehovah H7682 shall be safe.
  26 H7227 Many H1245 seek H4910 the ruler's H6440 favor; H376 But a man's H4941 judgment H3068 cometh from Jehovah.
  27 H5766 An unjust H376 man H8441 is an abomination H6662 to the righteous; H3477 And he that is upright H1870 in the way H8441 is an abomination H7563 to the wicked.
JPS_ASV_Byz(i) 1 He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy. 2 When the righteous are increased, the people rejoice; but when the wicked beareth rule, the people sigh. 3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that keepeth company with harlots wasteth his substance. 4 The king by justice establisheth the land; but he that exacteth gifts overthroweth it. 5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps. 6 In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous doth sing and rejoice. 7 The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge. 8 Scornful men set a city in a blaze; but wise men turn away wrath. 9 If a wise man contendeth with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest. 10 The men of blood hate him that is sincere; and as for the upright, they seek his life. 11 A fool spendeth all his spirit; but a wise man stilleth it within him. 12 If a ruler hearkeneth to falsehood, all his servants are wicked. 13 The poor man and the oppressor meet together; the LORD giveth light to the eyes of them both. 14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. 15 The rod and reproof give wisdom; but a child left to himself causeth shame to his mother. 16 When the wicked are increased, transgression increaseth; but the righteous shall gaze upon their fall. 17 Correct thy son, and he will give thee rest; yea, he will give delight unto thy soul. 18 Where there is no vision, the people cast off restraint; but he that keepeth the law, happy is he. 19 A servant will not be corrected by words; for though he understand, there will be no response. 20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him. 21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become master at the last. 22 An angry man stirreth up strife, and a wrathful man aboundeth in transgression. 23 A man's pride shall bring him low; but he that is of a lowly spirit shall attain to honour. 24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and uttereth nothing. 25 The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his trust in the LORD shall be set up on high. 26 Many seek the ruler's favour; but a man's judgment cometh from the LORD. 27 An unjust man is an abomination to the righteous; and he that is upright in the way is an abomination to the wicked.
Rotherham(i) 1 He that being often reproved stiffeneth his neck, suddenly shall be hurt, and there be no healing.
2 When the righteous become great, the people rejoice, but, when a lawless man beareth rule, a people sigh.
3 A man who loveth wisdom, gladdeneth his father, but, a companion of harlots, destroyeth wealth.
4 A king, by justice, shall establish a land,––but, a man open to bribes, bringeth it to ruin.
5 A man who flattereth his neighbour, spreadeth, a net, over his steps.
6 In the transgression of a wicked man, is a snare, but, the righteous, doth shout in triumph and rejoice.
7 The righteous doth acknowledge the plea of the poor, but, the lawless, regardeth not knowledge.
8 Men given to mockery, inflame a city,––but, wise men, turn away anger.
9 A wise man pleading with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no settlement.
10 Blood–thirsty men, hate the blameless man, and, as for the upright, they seek his life.
11 All his anger, doth a dullard let go, but, a wise man, by keeping it back, stilleth it.
12 When a ruler giveth heed to the word of falsehood, all his attendants, become lawless.
13 The poor man and the man of usury, meet together, he that enlighteneth the eyes of them both, is Yahweh.
14 When a king judgeth faithfully the poor, his throne, to futurity, shall be established.
15 A rod with rebuke, giveth wisdom, but, a youth unrestrained, bringeth shame to his mother.
16 When the lawless become great, transgression increaseth, but, the righteous, shall behold, their ruin.
17 Correct thy son, that he may give thee rest, that he may give delight to thy soul.
18 Where there is no vision, a people is let loose, but, he that keepeth instruction, how happy is he!
19 By words, a servant will not be corrected, though he perceiveth, yet is there no answer.
20 Thou hast seen a man hasty in his words,––there is, more hope of a dullard, than of him.
21 He that dealeth tenderly with his servant from childhood, in his after life, shall have him for a son.
22 A man given to anger, stirreth up strife, and, he that exceedeth in wrath, aboundeth in transgression.
23 The loftiness of a man, layeth him low,––but, one of a lowly spirit, shall attain unto honour.
24 He that shareth with a thief, hateth himself, an oath, he heareth, yet may not tell.
25 The fear of man, setteth a snare, but, he that trusteth in Yahweh, shall be placed on high.
26 Many, seek the face of a ruler, but, from Yahweh, is the sentence of each one.
27 An abomination to the righteous, is the man of perversity, and, an abomination to the lawless, is a man of straightforward way.
CLV(i) 1 The man receiving reproofs who is still stiff necked Shall be broken in an instant, and there will be no healing." 2 When the righteous increase, the people rejoice, Yet when the wicked man rules, the people sigh." 3 A man who loves wisdom rejoices his father, Yet he who associates with prostitutes destroys his wealth." 4 A king by right judgment makes a country stand firm, Yet a man greedy for heave offerings pulls it down." 5 A master who is slick of tongue toward his associate Is one who spreads a net for his footsteps. 6 In the transgression of an evil man is a trap, Yet the righteous one may run and rejoice." 7 The righteous man knows adjudication for the poor; The wicked one does not understand such knowledge. 8 Mocking men breathe out trouble in a town, Yet wise men turn away anger." 9 If a wise man seeks judgment with a foolish man, Then the fool rants and ridicules, and there is no rest." 10 Bloodthirsty men hate the man of integrity, And the wicked seek his soul." 11 A stupid man speaks forth all his spirit of anger, Yet a wise one becalms it back." 12 If a ruler attends to the word of falsehood, All his ministers will be wicked." 13 The destitute one and the fraudulent man encounter in this:Yahweh gives light to the eyes of them both. 14 If a king judges the poor in truth, His throne shall be established for the future." 15 The club of correction gives wisdom, Yet a youth left alone puts his mother to shame." 16 When the wicked increase transgression increases, Yet the righteous shall see their downfall." 17 Discipline your son, and he shall give you rest And give contentment to your soul." 18 When there is no vision the people become unbridled, Yet happy is he who keeps the law." 19 A servant is not disciplined by mere words; Though he understands, yet there is no response." 20 Do you perceive a man who rushes with his words? There is more expectation for a stupid man than for him. 21 If a man pampers his servant from youth, Then in his end he shall become a propagator of grief." 22 An angry man stirs up a quarrel, And a furious person works much transgression." 23 A man's pride abases him, Yet he who is lowly of spirit shall take firm hold of glory." 24 The accomplice of a thief is hating his own soul; He hears the imprecation yet does not tell. 25 A man's over-anxiety becomes a trap for him, Yet he who trusts in Yahweh shall be made impregnable." 26 Many seek the presence of a ruler, Yet a man's right judgment is from Yahweh." 27 The abhorrence of righteous men is the man of iniquity, Yet the abhorrence of a wicked man is the one upright of way."
BBE(i) 1 A man hating sharp words and making his heart hard, will suddenly be broken and will not be made well again. 2 When the upright have power, the people are glad; when an evil man is ruler, grief comes on the people. 3 A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth. 4 A king, by right rule, makes the land safe; but one full of desires makes it a waste. 5 A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps. 6 In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad. 7 The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it. 8 Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away. 9 If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest. 10 Men of blood are haters of the good man, and evil-doers go after his soul. 11 A foolish man lets out all his wrath, but a wise man keeps it back quietly. 12 If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers. 13 The poor man and his creditor come face to face: the Lord gives light to their eyes equally. 14 The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power. 15 The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother. 16 When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall. 17 Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul. 18 Where there is no vision, the people are uncontrolled; but he who keeps the law will be happy. 19 A servant will not be trained by words; for though the sense of the words is clear to him, he will not give attention. 20 Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him. 21 If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end. 22 An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong. 23 A man's pride will be the cause of his fall, but he who has a gentle spirit will get honour. 24 A man who takes part with a thief has hate for his soul; he is put under oath, but says nothing. 25 The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high. 26 The approval of a ruler is desired by great numbers: but the decision in a man's cause comes from the Lord. 27 An evil man is disgusting to the upright, and he who is upright is disgusting to evil-doers.
MKJV(i) 1 A man who hardens his neck when reproved shall be suddenly broken, and there will be no healing. 2 When the righteous increase, the people rejoice; but when the wicked rule, the people mourn. 3 Whoever loves wisdom rejoices his father; but a companion of harlots wastes wealth. 4 The king establishes the land by judgment; but he taking bribes tears it down. 5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet. 6 In the sin of an evil man there is a snare; but the righteous sings and rejoices. 7 The righteous knows the plea of the poor; the wicked cares not to know it. 8 Scornful men bring a city into a snare, but the wise turn away wrath. 9 If a wise man contends with a foolish man, whether he rages or laughs, there is no rest. 10 Men of blood hate the upright; but the just seek his soul. 11 A fool speaks all his mind; but a wise one keeps it in until afterwards. 12 If a ruler listens to lies, all his servants are wicked. 13 The poor and the deceitful man meet together; Jehovah gives light to the eyes of both. 14 A king who truly judges the weak, his throne shall be established forever. 15 The rod and rebuke give wisdom, but a boy sent off causes shame to his mother. 16 When the wicked are multiplied, sin increases; but the righteous shall see their fall. 17 Correct your son, and he shall give you rest; yea, he shall give delight to your soul. 18 Where there is no vision, the people perish; but he who keeps the law, he is blessed. 19 A servant will not be corrected by words, for though he understands, he will not answer. 20 Do you see a man hasty in his words? There is more hope for a fool than for him. 21 He pampering his servant from youth, that one in his latter days shall be his successor. 22 An angry man stirs up fighting, and a furious man abounds in sin. 23 A man's pride shall bring him low; but honor shall uphold the humble in spirit. 24 He who shares with a thief hates his own soul; he hears an oath and does not tell. 25 The fear of man brings a snare, but whoever puts his trust in Jehovah shall be safe. 26 Many seek the ruler's favor; but each man's judgment comes from Jehovah. 27 An unjust man is a hateful thing to the just; and he who is upright in the way is hateful to the wicked.
LITV(i) 1 A man who hardens his neck when reproved shall be suddenly broken, and there will be no healing. 2 When the righteous increase, the people rejoice; when the wicked rule, the people sigh. 3 He who loves wisdom gladdens his father, but a feeder of harlots wastes wealth. 4 A king establishes a land by justice, but he taking bribes tears it down. 5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his steps. 6 A snare is in the transgression of an evil man, but the righteous sing and rejoice. 7 The righteous attends to the cause of the weak; the wicked does not discern knowledge. 8 Scornful men puff against a city, but the wise turn away anger. 9 If a wise man disputes with a foolish man, either he shakes, or laughs, and there is no rest. 10 Men of blood hate the blameless, but the upright seek his soul. 11 A fool brings out all of his spirit, but holding back, the wise quiets it. 12 To a ruler who listens to lying words, all his ministers are wicked. 13 The poor and the injurious man meet together. Jehovah enlightens the eyes of both. 14 A king that truly judges the weak shall have his throne established forever. 15 The rod and reproof give wisdom, but a boy sent off causes shame to his mother. 16 When the wicked are multiplied, transgression increases; but the righteous shall see their fall. 17 Correct your son, and you will get rest, and it will give delight to your soul. 18 Where there is no vision, the people are unrestrained. But blessed is he, the keeper of the law. 19 A servant is not corrected by words; though he discerns, there is no answer. 20 Do you see a man hasty in his words? There is more hope for a fool than of him. 21 He pampering his servant from youth, even afterwards in his days he shall be his successor. 22 An angry man stirs up contention, and a furious one abounds in transgression. 23 The pride of man brings him low, but the humble of spirit takes hold of honor. 24 He who shares with a thief hates his soul; he hears an oath, but does not tell it . 25 The fear of man brings a snare, but he trusting Jehovah is set on high. 26 Many seek the face of the ruler, but the judgment of each man is from Jehovah. 27 An unjust man is an abomination to the righteous, and the upright of way are an abomination to the wicked.
ECB(i) 1 A man of reproofs, with hardened neck, breaks in a blink - and there is no healing. 2 When the just abound, the people cheer; and when the wicked reign, the people sigh. 3 The man who loves wisdom cheers his father; and he who befriends whores, destroys his wealth. 4 The sovereign by judgment stands the land; and the man who receives exaltments demolishes it. 5 A mighty who smoothes over his friend spreads a net for his steps. 6 In the rebellion of an evil man, there is a snare; and the just shout and cheer. 7 The just know the plea of the poor; and the wicked discern to not know it. 8 Scornful men puff on a city; and the wise turn away wrath. 9 A wise man judges a foolish man; he quivers; he ridicules; there is no rest. 10 The men of blood hate the integrious; and the straight seek his soul. 11 A fool utters all his spirit; and the wise lauds afterward. 12 A sovereign who hearkens to false words - all his ministers are wicked. 13 The impoverished and the man of frauds meet together; Yah Veh lights both their eyes. 14 The sovereign who judges the poor in truth, establishes his throne eternally. 15 The scion and reproof give wisdom; and a lad sent away shames his mother. 16 When the wicked abound, rebellions abound; and the just see their ruin. 17 Discipline your son and he gives you rest; yes, he gives delicately to your soul. 18 Where there is no vision, the people are exposed; and he who guards the torah, blithe is he. 19 Discipline not a servant by words; for though he discerns, he answers not. 20 See a man hasty in words? There is more hope of a fool than of him. 21 Whoever pampers his servant since ladhood has him become successor at the finality. 22 A man of wrath throttles strife and a master of fury abounds in rebellion. 23 The pomp of humanity abases; and honor upholds the abased in spirit. 24 Whoever allots with a thief, hates his own soul; he hears oaths and tells it not. 25 The trembling of humanity gives a snare; and whoever confides in Yah Veh is lofted. 26 Many seek the face of the sovereign; and the judgment of man is from Yah Veh. 27 A man of wickedness is an abhorrence to the just; and the straight in the way is an abhorrence to the wicked.
ACV(i) 1 He who, being often reproved, hardens his neck shall suddenly be destroyed, and that without remedy. 2 When the righteous are increased, the people rejoice, but when a wicked man bears rule, the people sigh. 3 He who loves wisdom delights his father, but he who keeps company with harlots wastes his substance. 4 By justice the king establishes the land, but he who exacts gifts overthrows it. 5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his steps. 6 In the transgression of an evil man there is a snare, but a righteous man sings and rejoices. 7 A righteous man takes knowledge of the cause of the poor. A wicked man has no such understanding to know. 8 Scoffers set a city in a flame, but wise men turn away wrath. 9 If a wise man has a controversy with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest. 10 Bloodthirsty men hate him who is perfect, but the upright seek his soul. 11 A fool utters all his anger, but a wise man keeps it back and calms it. 12 If a ruler hearkens to falsehood, all his servants are wicked. 13 The poor man and the oppressor meet together. LORD enlightens the eyes of them both. 14 The king who faithfully judges the poor, his throne shall be established forever. 15 The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother. 16 When the wicked are increased, transgression increases, but the righteous shall look upon their fall. 17 Correct thy son, and he will give thee rest, yea, he will give delight to thy soul. 18 Where there is no vision, the people cast off restraint, but he who keeps the law, happy is he. 19 A servant will not be corrected by words, for though he understands, he will not give heed. 20 See thou a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him. 21 He who brings up his servant gently from childhood shall have him become a son at the last. 22 An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in transgression. 23 A man's pride shall bring him low, but he who is of a lowly spirit shall obtain honor. 24 He who is partner with a thief hates his own soul; he hears the adjuration and utters nothing. 25 The fear of man brings a snare, but he who puts his trust in LORD shall be safe. 26 Many seek the ruler's favor, but a man's justice is from LORD. 27 An unjust man is an abomination to the righteous, and he who is upright in the way is an abomination to a wicked man.
WEB(i) 1 He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy. 2 When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. 3 Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth. 4 The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down. 5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet. 6 An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad. 7 The righteous care about justice for the poor. The wicked aren’t concerned about knowledge. 8 Mockers stir up a city, but wise men turn away anger. 9 If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace. 10 The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright. 11 A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control. 12 If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked. 13 The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both. 14 The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever. 15 The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother. 16 When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall. 17 Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul. 18 Where there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed. 19 A servant can’t be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond. 20 Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him. 21 He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end. 22 An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin. 23 A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor. 24 Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify. 25 The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe. 26 Many seek the ruler’s favor, but a man’s justice comes from Yahweh. 27 A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.
WEB_Strongs(i)
  1 H376 He H8433 who is often rebuked H7185 and stiffens H6203 his neck H7665 will be destroyed H6621 suddenly, H4832 with no remedy.
  2 H6662 When the righteous H7235 thrive, H5971 the people H8055 rejoice; H7563 but when the wicked H4910 rule, H5971 the people H584 groan.
  3 H376 Whoever H157 loves H2451 wisdom H8055 brings joy H1 to his father; H7462 but a companion H2181 of prostitutes H6 squanders H1952 his wealth.
  4 H4428 The king H4941 by justice H776 makes the land H5975 stable, H376 but he H8641 who takes bribes H2040 tears it down.
  5 H1397 A man H2505 who flatters H7453 his neighbor H6566 spreads H7568 a net H6471 for his feet.
  6 H7451 An evil H376 man H4170 is snared H6588 by his sin, H6662 but the righteous H7442 can sing H8056 and be glad.
  7 H6662 The righteous H3045 care H1779 about justice H1800 for the poor. H7563 The wicked H995 aren't concerned H1847 about knowledge.
  8 H3944 Mockers H582   H6315 stir H6315 up H7151 a city, H2450 but wise H7725 men turn away H639 anger.
  9 H2450 If a wise H376 man H8199 goes to court H191 with a foolish H376 man, H7264 the fool rages H7832 or scoffs, H5183 and there is no peace.
  10 H582 The bloodthirsty H8130 hate H8535 a man of integrity; H1245 and they seek H5315 the life H3477 of the upright.
  11 H3684 A fool H3318 vents H7307 all of his anger, H2450 but a wise H7623 man brings H268 himself under control.
  12 H4910 If a ruler H7181 listens H1697 to lies, H8334 all of his officials H7563 are wicked.
  13 H7326 The poor H376 man H8501 and the oppressor H6298 have this in common: H3068 Yahweh H5869 gives sight H5869 to the eyes H8147 of both.
  14 H4428 The king H571 who fairly H8199 judges H1800 the poor, H3678 his throne H3559 shall be established H5703 forever.
  15 H7626 The rod H8433 of correction H5414 gives H2451 wisdom, H5288 but a child H7971 left H954 to himself causes shame H517 to his mother.
  16 H7563 When the wicked H7235 increase, H6588 sin H7235 increases; H6662 but the righteous H7200 will see H4658 their downfall.
  17 H3256 Correct H1121 your son, H5117 and he will give you peace; H5414 yes, he will bring H4574 delight H5315 to your soul.
  18 H2377 Where there is no revelation, H5971 the people H6544 cast off restraint; H8104 but one who keeps H8451 the law H835 is blessed.
  19 H5650 A servant H3256 can't be corrected H1697 by words. H995 Though he understands, H4617 yet he will not respond.
  20 H2372 Do you see H376 a man H213 who is hasty H1697 in his words? H8615 There is more hope H3684 for a fool than for him.
  21 H6445 He who pampers H5650 his servant H5290 from youth H4497 will have him become a son H319 in the end.
  22 H639 An angry H376 man H1624 stirs up H4066 strife, H2534 and a wrathful H1167 man H7227 abounds in H6588 sin.
  23 H120 A man's H1346 pride H8213 brings him low, H8217 but one of lowly H7307 spirit H8551 gains H3519 honor.
  24 H2505 Whoever is an accomplice H1590 of a thief H8130 is an enemy H5315 of his own soul. H8085 He takes H423 an oath, H5046 but dares not testify.
  25 H2731 The fear H120 of man H5414 proves H4170 to be a snare, H982 but whoever puts his trust H3068 in Yahweh H7682 is kept safe.
  26 H7227 Many H1245 seek H4910 the ruler's H6440 favor, H376 but a man's H4941 justice H3068 comes from Yahweh.
  27 H5766 A dishonest H376 man H8441 detests H6662 the righteous, H3477 and the upright H1870 in their ways H8441 detest H7563 the wicked.
NHEB(i) 1 He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy. 2 When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. 3 Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth. 4 The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down. 5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet. 6 An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad. 7 The righteous is concerned about justice for the poor. The wicked does not understand the concern. 8 Mockers stir up a city, but wise men turn away anger. 9 If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace. 10 The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright. 11 A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control. 12 If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked. 13 The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives sight to the eyes of both. 14 The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever. 15 The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother. 16 When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall. 17 Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul. 18 Where there is no revelation, the people cast off restraint; but he who keeps the law is blessed. 19 A servant can't be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond. 20 Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him. 21 He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end. 22 An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin. 23 A man's pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor. 24 Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify. 25 The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in the LORD will be set on high. 26 Many seek the ruler's favor, but a man's justice comes from the LORD. 27 A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.
AKJV(i) 1 He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. 2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked bears rule, the people mourn. 3 Whoever loves wisdom rejoices his father: but he that keeps company with harlots spends his substance. 4 The king by judgment establishes the land: but he that receives gifts overthrows it. 5 A man that flatters his neighbor spreads a net for his feet. 6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous does sing and rejoice. 7 The righteous considers the cause of the poor: but the wicked regards not to know it. 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. 9 If a wise man contends with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. 10 The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul. 11 A fool utters all his mind: but a wise man keeps it in till afterwards. 12 If a ruler listen to lies, all his servants are wicked. 13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD lightens both their eyes. 14 The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established for ever. 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself brings his mother to shame. 16 When the wicked are multiplied, transgression increases: but the righteous shall see their fall. 17 Correct your son, and he shall give you rest; yes, he shall give delight to your soul. 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keeps the law, happy is he. 19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. 20 See you a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. 21 He that delicately brings up his servant from a child shall have him become his son at the length. 22 An angry man stirs up strife, and a furious man abounds in transgression. 23 A man's pride shall bring him low: but honor shall uphold the humble in spirit. 24 Whoever is partner with a thief hates his own soul: he hears cursing, and denudes it not. 25 The fear of man brings a snare: but whoever puts his trust in the LORD shall be safe. 26 Many seek the ruler's favor; but every man's judgment comes from the LORD. 27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
AKJV_Strongs(i)
  1 H8433 He, that being often reproved H7185 hardens H6203 his neck, H6621 shall suddenly H7665 be destroyed, H369 and that without H4832 remedy.
  2 H6662 When the righteous H7235 are in authority, H5971 the people H8055 rejoice: H7563 but when the wicked H4910 bears H4910 rule, H5971 the people H584 mourn.
  3 H157 Whoever loves H2451 wisdom H8055 rejoices H1 his father: H7462 but he that keeps company H2181 with harlots H6 spends H1952 his substance.
  4 H4428 The king H4941 by judgment H5975 establishes H776 the land: H8641 but he that receives gifts H2040 overthrows it.
  5 H1397 A man H2505 that flatters H7453 his neighbor H6566 spreads H7568 a net H6471 for his feet.
  6 H6588 In the transgression H7451 of an evil H376 man H4170 there is a snare: H6662 but the righteous H7442 does sing H8055 and rejoice.
  7 H6662 The righteous H3045 considers H1779 the cause H1800 of the poor: H7563 but the wicked H995 regards H1847 not to know it.
  8 H3944 Scornful H582 men H6315 bring H7151 a city H6315 into a snare: H2450 but wise H7725 men turn H639 away wrath.
  9 H2450 If a wise H376 man H8199 contends H191 with a foolish H376 man, H7264 whether he rage H7832 or laugh, H369 there is no H5183 rest.
  10 H582 The bloodthirsty H1818 H8130 hate H8535 the upright: H3477 but the just H1245 seek H5315 his soul.
  11 H3684 A fool H3318 utters H3605 all H7307 his mind: H2450 but a wise H7623 man keeps H268 it in till afterwards.
  12 H4910 If a ruler H7181 listen H1697 to lies, H8267 H3605 all H8334 his servants H7563 are wicked.
  13 H7326 The poor H8501 and the deceitful H376 man H6298 meet H3068 together: the LORD H215 lightens H8147 both H5869 their eyes.
  14 H4428 The king H571 that faithfully H8199 judges H1800 the poor, H3678 his throne H3559 shall be established H5703 for ever.
  15 H7626 The rod H8433 and reproof H5414 give H2451 wisdom: H5288 but a child H7971 left H517 to himself brings his mother H954 to shame.
  16 H7563 When the wicked H7235 are multiplied, H6588 transgression H7235 increases: H6662 but the righteous H7200 shall see H4658 their fall.
  17 H3256 Correct H1121 your son, H5117 and he shall give you rest; H5414 yes, he shall give H4574 delight H5315 to your soul.
  18 H369 Where there is no H2377 vision, H5971 the people H6544 perish: H8104 but he that keeps H8451 the law, H835 happy is he.
  19 H5650 A servant H3256 will not be corrected H1697 by words: H995 for though he understand H4617 he will not answer.
  20 H2372 See H376 you a man H213 that is hasty H1697 in his words? H8615 there is more hope H3684 of a fool than of him.
  21 H6445 He that delicately H6445 brings H5650 up his servant H5290 from a child H1961 shall have him become H4497 his son H319 at the length.
  22 H639 An angry H376 man H1624 stirs H4066 up strife, H2534 and a furious H1167 man H7227 abounds H6588 in transgression.
  23 H120 A man’s H1346 pride H8213 shall bring H8213 him low: H3519 but honor H8551 shall uphold H8217 the humble H7307 in spirit.
  24 H2505 Whoever is partner H1590 with a thief H8130 hates H5315 his own soul: H8085 he hears H423 cursing, H5046 and denudes it not.
  25 H2731 The fear H120 of man H5414 brings H4170 a snare: H982 but whoever puts his trust H3068 in the LORD H7682 shall be safe.
  26 H7227 Many H1245 seek H4910 the ruler’s H6440 favor; H376 but every man’s H4941 judgment H3068 comes from the LORD.
  27 H5766 An unjust H376 man H8441 is an abomination H6662 to the just: H3477 and he that is upright H1870 in the way H8441 is abomination H7563 to the wicked.
KJ2000(i) 1 He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. 2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked bears rule, the people mourn. 3 Whosoever loves wisdom rejoices his father: but he that keeps company with harlots wastes his substance. 4 The king by justice establishes the land: but he that receives bribes overthrows it. 5 A man that flatters his neighbor spreads a net for his feet. 6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous does sing and rejoice. 7 The righteous considers the cause of the poor: but the wicked regards not such knowledge. 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. 9 If a wise man contends with a foolish man, whether the foolish man rages or laughs, there is no rest. 10 The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his good. 11 A fool utters all his mind: but a wise man keeps it in till afterwards. 12 If a ruler hearkens to lies, all his servants are wicked. 13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD lightens both their eyes. 14 The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established forever. 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself brings his mother to shame. 16 When the wicked are multiplied, transgression increases: but the righteous shall see their fall. 17 Correct your son, and he shall give you rest; yea, he shall give delight unto your soul. 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keeps the law, happy is he. 19 A servant will not be corrected by words: for though he understands he will not answer. 20 See you a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him. 21 He that carefully brings up his servant from a child shall have him become his son in the end. 22 An angry man stirs up strife, and a furious man abounds in transgression. 23 A man's pride shall bring him low: but honor shall uphold the humble in spirit. 24 Whosoever is partner with a thief hates his own soul: he hears cursing, and reveals it not. 25 The fear of man brings a snare: but whosoever puts his trust in the LORD shall be safe. 26 Many seek the ruler's favor; but every man's judgment comes from the LORD. 27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
UKJV(i) 1 He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. 2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked bears rule, the people mourn. 3 Whoso loves wisdom rejoices his father: but he that keeps company with harlots spends his substance. 4 The king by judgment establishes the land: but he that receives gifts overthrows it. 5 A man that flatters his neighbour spreads a net for his feet. 6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous does sing and rejoice. 7 The righteous considers the cause of the poor: but the wicked regards not to know it. 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. 9 If a wise man contends with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. 10 The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul. 11 A fool utters all his mind: but a wise man keeps it in till afterwards. 12 If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. 13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD lightens both their eyes. 14 The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established for ever. 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself brings his mother to shame. 16 When the wicked are multiplied, transgression increases: but the righteous shall see their fall. 17 Correct your son, and he shall give you rest; yea, he shall give delight unto your soul. 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keeps the law, happy is he. 19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. 20 See you a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. 21 He that delicately brings up his servant from a child shall have him become his son at the length. 22 An angry man stirs up strife, and a furious man abounds in transgression. 23 A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. 24 Whoso is partner with a thief hates his own soul: he hears cursing, and betrayed it not. 25 The fear of man brings a snare: but whoso puts his trust in the LORD shall be safe. 26 Many seek the ruler's favour; but every man's judgment comes from the LORD. 27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
TKJU(i) 1 He, that often being reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. 2 When the righteous are in authority, the people rejoice: But when the wicked bears rule, the people mourn. 3 Whoever loves wisdom rejoices his father: But he that keeps company with harlots spends his substance. 4 The king by judgment establishes the land: But he that receives gifts overthrows it. 5 A man that flatters his neighbor spreads a net for his feet. 6 In the transgression of an evil man there is a snare: But the righteous does sing and rejoice. 7 The righteous considers the cause of the poor: But the wicked does not care to know it. 8 Scornful men bring a city into a snare: But wise men turn away wrath. 9 If a wise man contends with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. 10 The bloodthirsty hate the upright: But the just seek his soul. 11 A fool utters all his mind: But a wise man keeps it in till afterwards. 12 If a ruler hearkens to lies, all his servants are wicked. 13 The poor and the deceitful man meet together: The LORD lightens both their eyes. 14 The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established forever. 15 The rod and reproof give wisdom: But a child left to himself brings his mother to shame. 16 When the wicked are multiplied, transgression increases: But the righteous shall see their fall. 17 Correct your son, and he shall give you rest; yes, he shall give delight to your soul. 18 Where there is no vision, the people perish: But he that keeps the law, happy is he. 19 A servant will not be corrected by words: For though he understand he will not answer. 20 See a man that is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him. 21 He that delicately brings up his servant from a child shall have him become his son in the end. 22 An angry man stirs up strife, and a furious man abounds in transgression. 23 A man's pride shall bring him low: But honor shall uphold the humble in spirit. 24 Whoever is partner with a thief hates his own soul: He hears cursing, and does not disclose it. 25 The fear of man brings a snare: But whoever puts his trust in the LORD shall be safe. 26 Many seek the ruler's favor; but every man's judgment comes from the LORD. 27 An unjust man is an abomination to the just: And he that is upright in the way is abomination to the wicked.
CKJV_Strongs(i)
  1 H376 He, H8433 that being often reproved H7185 hardens H6203 his neck, H6621 shall suddenly H7665 be destroyed, H4832 and that without remedy.
  2 H6662 When the righteous H7235 are in authority, H5971 the people H8055 rejoice: H7563 but when the wicked H4910 bears rule, H5971 the people H584 mourn.
  3 H376 Whoever H157 loves H2451 wisdom H8055 rejoices H1 his father: H7462 but he that keeps company H2181 with harlots H6 spends H1952 his substance.
  4 H4428 The king H4941 by judgment H5975 establishes H776 the land: H376 but he H8641 that receives gifts H2040 overthrows it.
  5 H1397 A man H2505 that flatters H7453 his neighbor H6566 spreads H7568 a net H6471 for his feet.
  6 H6588 In the transgression H7451 of a evil H376 man H4170 there is a snare: H6662 but the righteous H7442 does sing H8056 and rejoice.
  7 H6662 The righteous H3045 considers H1779 the cause H1800 of the poor: H7563 but the wicked H995 regards H1847 not to know it.
  8 H3944 Scornful H582 men H6315 bring H7151 a city H6315 into a snare: H2450 but wise H7725 men turn away H639 wrath.
  9 H2450 If a wise H376 man H8199 contends H191 with a foolish H376 man, H7264 whether he rage H7832 or laugh, H5183 there is no rest.
  10 H582 The bloodthirsty H8130 hate H8535 the upright: H3477 but the just H1245 seek H5315 his soul.
  11 H3684 A fool H3318 utters H7307 all his mind: H2450 but a wise H7623 man keeps H268 it in until afterwards.
  12 H4910 If a ruler H7181 listen H1697 to lies, H8334 all his servants H7563 are wicked.
  13 H7326 The poor H8501 and the deceitful H376 man H6298 meet together: H3068 the Lord H215 lightens H8147 both H5869 their eyes.
  14 H4428 The king H571 that faithfully H8199 judges H1800 the poor, H3678 his throne H3559 shall be established H5703 for ever.
  15 H7626 The rod H8433 and reproof H5414 give H2451 wisdom: H5288 but a child H7971 left H517 to himself brings his mother H954 to shame.
  16 H7563 When the wicked H7235 are multiplied, H6588 transgression H7235 increases: H6662 but the righteous H7200 shall see H4658 their fall.
  17 H3256 Correct H1121 your son, H5117 and he shall give you rest; H5414 Yes, he shall give H4574 delight H5315 unto your soul.
  18 H2377 Where there is no vision, H5971 the people H6544 perish: H8104 but he that keeps H8451 the law, H835 happy is he.
  19 H5650 A servant H3256 will not be corrected H1697 by words: H995 for though he understand H4617 he will not answer.
  20 H2372 See H376 you a man H213 that is hasty H1697 in his words? H8615 there is more hope H3684 of a fool than of him.
  21 H6445 He that delicately brings up H5650 his servant H5290 from a child H4497 shall have him become his son H319 at the length.
  22 H639 A angry H376 man H1624 stirs up H4066 strife, H2534 and a furious H1167 man H7227 abounds in H6588 transgression.
  23 H120 A man's H1346 pride H8213 shall bring him low: H3519 but honor H8551 shall uphold H8217 the humble H7307 in spirit.
  24 H2505 Whoever is partner H1590 with a thief H8130 hates H5315 his own soul: H8085 he hears H423 cursing, H5046 and betrays it not.
  25 H2731 The fear H120 of man H5414 brings H4170 a snare: H982 but whoever puts his trust H3068 in the Lord H7682 shall be safe.
  26 H7227 Many H1245 seek H4910 the ruler's H6440 favor; H376 but every man's H4941 judgment H3068 comes from the Lord.
  27 H5766 A unjust H376 man H8441 is a abomination H6662 to the just: H3477 and he that is upright H1870 in the way H8441 is abomination H7563 to the wicked.
EJ2000(i) 1 ¶ He that being often reproved hardens his neck shall suddenly be destroyed and that without remedy. 2 ¶ When the righteous are in authority, the people rejoice, but when the wicked bear rule, the people mourn. 3 ¶ Whosoever loves wisdom causes his father to rejoice, but he that maintains harlots shall lose his inheritance. 4 ¶ The king by judgment establishes the land, but he that receives gifts shall overthrow it. 5 ¶ The man that flatters his neighbour spreads a net for his feet. 6 ¶ In the transgression of an evil man there is a snare, but the righteous shall sing and rejoice. 7 ¶ The righteous considers the cause of the poor, but the wicked does not understand wisdom. 8 ¶ Scornful men bring a city into a snare, but wise men turn away wrath. 9If a wise man contends with a foolish man, whether he rages or laughs, there is no rest. 10 ¶ The bloodthirsty hate the perfect, but the just seek his soul. 11 ¶ The fool gives full rein to his spirit, but the wise man in the end will bring it into rest. 12 ¶ Of the ruler who hearkens unto the lying word, all his ministers are evil. 13 ¶ The poor and the usurer meet together; the LORD lightens both their eyes. 14 ¶ The king that judges the poor with truth, his throne shall be established for ever. 15 ¶ The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself shall bring his mother to shame. 16 ¶ When the wicked are multiplied, transgression increases, but the righteous shall see their fall. 17 ¶ Correct thy son, and he shall give thee rest; he shall give delight unto thy soul. 18 ¶ Without prophetic vision, the people shall perish, but he that keeps the law is blessed. 19 ¶ A slave will not be corrected by words, for though he understands he will not obey. 20 ¶ Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. 21 ¶ He that gives freely unto his slave from a child shall have him become his son in the end. 22 ¶ The angry man stirs up strife, and the furious man abounds in transgression. 23 ¶ A man’s pride shall bring him low, but honour shall uphold the humble in spirit. 24 ¶ Whosoever is partner with a thief hates his own soul; he hears cursing, and does not disclose it. 25 ¶ The fear of man brings a snare, but whosoever puts his trust in the LORD shall be lifted up. 26 ¶ Many seek the ruler’s favour, but each man’s judgment comes from the LORD. 27 ¶ An unjust man is an abomination to the just, and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
CAB(i) 1 A reprover is better than a stiff-necked man, for when the latter is suddenly set on fire, there shall be no remedy. 2 When the righteous are praised, the people will rejoice, but when the ungodly rule, men mourn. 3 When a man loves wisdom, his father rejoices, but he that keeps harlots will waste wealth. 4 A righteous king establishes a country, but a transgressor destroys it. 5 He that prepares a net in the way of his own friend, entangles his own feet in it. 6 A great snare is spread for a sinner, but the righteous shall be in joy and gladness. 7 A righteous man knows how to judge for the poor, but the ungodly understands not knowledge, and the poor man has not an understanding mind. 8 Lawless men burn down a city, but wise men turn away wrath. 9 A wise man shall judge nations, but a worthless man being angry laughs and does not fear. 10 Bloody men hate a holy person, but the upright will seek his soul. 11 A fool utters all his mind, but the wise reserves his in part. 12 When a king hearkens to unjust language, all his subjects are transgressors. 13 When the creditor and debtor meet together, the Lord oversees them both. 14 When a king judges the poor in truth, his throne shall be established for a testimony. 15 Stripes and reproofs give wisdom, but an erring child disgraces his parents. 16 When the ungodly abound, sins abound, but when they fall, the righteous are warned. 17 Chasten your son, and he shall give you rest, and he shall give honor to your soul. 18 There shall be no interpreter to a sinful nation, but he that observes the law is blessed. 19 A stubborn servant will not be reproved by words: for even if he understands, still he will not obey. 20 If you see a man hasty in his words, know that the fool has hope rather than he. 21 He that lives wantonly from a child shall be a servant, and in the end shall grieve over himself. 22 A furious man stirs up strife, and a passionate man digs up sin. 23 Pride brings a man low, but the Lord upholds the humble-minded with honor. 24 He that shares with a thief hates his own soul, and if any, having heard an oath uttered, do not tell of it. 25 Those fearing and reverencing men unreasonably have been overthrown, but he that trusts in the Lord shall rejoice. Ungodliness causes a man to stumble, but he that trusts in his master shall be safe. 26 Many wait on the favor of rulers, but justice comes to a man from the Lord. 27 A righteous man is an abomination to an unrighteous man, and the direct way is an abomination to the sinner.
LXX2012(i) 1 A reprover is better than a stiff-necked man: for when the latter is suddenly set on fire, there shall be no remedy. 2 When the righteous are praised, the people will rejoice: but when the ungodly rule, men mourn. 3 When a man loves wisdom, his father rejoices: but he that keeps harlots will waste wealth. 4 A righteous king establishes a country: but a transgressor destroys [it]. 5 He that prepares a net in the way of his own friend, entangles his own feet in it. 6 A great snare [is spread] for a sinner: but the righteous shall be in joy and gladness. 7 A righteous man knows how to judge for the poor: but the ungodly understands not knowledge; and the poor man has not an understanding mind. 8 Lawless men burn down a city: but wise men turn away wrath. 9 A wise man shall judge nations: but a worthless man being angry laughs and fears not. 10 Bloody men hate a holy [person], but the upright will seek his soul. 11 A fool utters all is mind: but the wise reserves his in part. 12 When a king hearkens to unjust language, all his subjects are transgressors. 13 When the creditor and debtor meet together, the Lord oversees them both. 14 When a king judges the poor in truth, his throne shall be established for a testimony. 15 Stripes and reproofs give wisdom: but an erring child disgraces his parents. 16 When the ungodly abound, sins abound: but when they fall, the righteous are warned. 17 Chasten your son, and he shall give you rest; and he shall give honor to your soul. 18 There shall be no interpreter to a sinful nation: but he that observes the law is blessed. 19 A stubborn servant will not be reproved by words: for even if he understands, still he will not obey. 20 If you see a man hasty in [his] words, know that the fool has hope rather than he. 21 He that lives wantonly from a child, shall be a servant, and in the end shall grieve over himself. 22 A furious man stirs up strife, and a passionate man digs up sin. 23 Pride brings a man low, but the Lord upholds the humble-minded with honor. 24 He that shares with a thief, hates his own soul: and if any having heard an oath uttered tell not of it, 25 [they] fearing and reverencing men [unreasonably] have been overthrown, but he that trusts in the Lord shall rejoice. Ungodliness causes a man to stumble: but he that trusts in his master shall be safe. 26 Many wait on the favor of rulers; but justice comes to a man from the Lord. 27 A righteous man is an abomination to an unrighteous man, and the direct way is an abomination to the sinner.
NSB(i) 1 He who is often reprimanded and hardens his neck will suddenly be destroyed, and that without remedy. 2 When the righteous increase the people rejoice. When the wicked rule the people mourn. 3 He who loves wisdom makes his father rejoice. But he who keeps company with fornicators wastes his wealth. 4 The king establishes the land by justice. He who receives gifts overthrows it. 5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet. 6 In the transgression of an evil man there is a snare. But the righteous sings and rejoices. 7 The righteous considers the cause of the poor. The wicked do not get to know it. 8 Scornful men bring a city into a snare. Wise men turn away anger. 9 If a wise man disputes with a foolish man, whether the fool rages or laughs, there is no rest. 10 The bloodthirsty hate the upright. The righteous are concerned for his life. 11 A fool loses his temper. But a wise man holds it back. 12 If a ruler listens to lies, all his servants are wicked. 13 The poor and the deceitful have this in common: Jehovah lightens their eyes. 14 The king who faithfully judges the poor will have his throne established forever. 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself brings shame to his mother. 16 When the wicked are multiplied, transgression increases. But the righteous will see their fall. 17 Correct your son, and he will give you rest. Yes, he will give you delight. 18 Where there is no vision the people perish. The one who obeys the law is happy. 19 A servant will not be corrected by words alone. Even though he understands he will not respond. 20 See a man quick to talk? There is more hope for a fool then for him. 21 The man who (carefully) brings up (pays close attention to) (nourishes) his servant from childhood will in the future have him become like his son. 22 An angry man stirs up dissension. A furious man abounds in sin. 23 A man's pride will bring him low. The humble in spirit retain honor. 24 The partner of a thief hates his life. He hears the oath but tells nothing. 25 Fear of man brings a snare (trap). He who trusts in Jehovah will be safe. 26 Many seek favor from the ruler; but every man's judgment comes from Jehovah. 27 An unjust man is an abomination (disgusting) to the righteous. He who is upright in the way is an abomination (detestable) to the wicked.
ISV(i) 1 Advice on Life and Justice After many rebukes, the stiff-necked man will be broken incurably, without any warning. 2 As the righteous grow powerful, people rejoice; but when the wicked rule, people groan. 3 The man who loves wisdom brings joy to his father, but anyone who consorts with immoral women squanders his wealth. 4 A king brings stability to a land through justice, but a man who takes bribes brings it to ruin. 5 A strong man who flatters his neighbor is setting a trap where he walks.
6 The Wicked and Righteous ContrastedAn evil man is trapped by transgression, but the righteous person sings and rejoices. 7 The righteous person is concerned about the poor; but the wicked don’t understand what they need to know. 8 Scornful men enflame a city, but the wise defuse anger. 9 When a wise man has a dispute with a fool, the fool either rages or laughs without relief. 10 Bloodthirsty men hate the innocent person, but the upright show concern for his life. 11 The fool vents all his feelings, but the wise person keeps them to himself. 12 When a ruler is listening to lies, all of his officials tend to become wicked. 13 The poor man and the oppressor have this in common: the LORD gave them both eyes with which to see. 14 When a king faithfully administers justice to the poor, his throne will be established forever. 15 The rod and rebuke bestow wisdom, but an undisciplined child brings shame to his mother. 16 As the wicked grow powerful, transgression increases, but the righteous will observe their downfall. 17 Correct your son and he will comfort you; he will also delight your soul. 18 Without prophetic vision, people abandon restraint, but those who obey the Law are happy.
19 Dangerous BehaviorsBy mere words a servant will not be corrected; even though he understands, there will be no response. 20 Do you see a man who speaks hastily? There is more hope for a fool than for him. 21 If you pamper a servant from his childhood, later on he’ll become ungrateful. 22 An angry man stirs up arguments, and a hot-tempered man causes many transgressions. 23 A person’s pride will bring about his downfall, but the humble in spirit will gain honor. 24 A thief’s accomplice hates himself; though testifying under oath, he reveals nothing. 25 Fearing any human being is a trap, but confiding in the LORD keeps anyone safe. 26 Many seek a ruler’s favor, but justice for a man comes from the LORD. 27 The unjust man is detestable to the righteous, and whoever lives blamelessly is detestable to the wicked.
LEB(i) 1 A man who is reproved, being stubborn of neck— suddenly he will be broken, and there will not be healing. 2 When the righteous are numerous, the people will rejoice, but when the wicked are ruling, people will groan. 3 A man who loves wisdom will make his parents glad, but the friend of prostitutes* will squander his wealth. 4 By justice a king gives stability to a land, but a man of bribes will ruin it. 5 A strong man who flatters his neighbor is spreading a net for his feet. 6 In transgression, an evil man is a snare, but the righteous will sing and rejoice.* 7 The righteous knows the case of the poor, but the wicked does not understand knowledge. 8 Men of scoffing set a city aflame, but the wise turn away wrath. 9 If a wise man goes to court with a foolish man, then there is rankling and ridicule,* but there is no relief. 10 Men of blood hate the blameless, and they seek the life of the upright.* 11 A fool gives all his breath,* but the wise holds back in quiet. 12 A ruler listening to a word of falsehood, all his officials are wicked. 13 The poor and a man of oppression have this in common: Yahweh gives light to the eyes of them both.* 14 A king who judges with truthfulness to the poor, his throne will be established forever. 15 As for a rod and reproof, they* will give wisdom, but a neglected child is disgraced by his mother. 16 With the increase of the wicked, transgression will increase, but the righteous will look on his downfall. 17 Discipline your children, and they will give you rest, and they will give delight to your soul.* 18 When there is no prophecy, the people cast off restraint, but as for he who guards instruction, happiness is his. 19 By words, a servant is not disciplined, for he will understand, but there is no giving heed. 20 You see a man who is hasty in his words: there is more hope for a fool than him. 21 He who pampers his servant from childhood, arrogance will be his end.* 22 A man of anger will stir strife, and the owner of anger, much transgression. 23 The pride of a person will bring him humiliation, and the lowly of spirit will obtain honor. 24 Being a partner with a thief is hating one's life;* a curse he will hear, but not disclose. 25 The fear of a person will lay a snare, but he who trusts in Yahweh will be secure. 26 Many are those who seek the favor* of a ruler, but from Yahweh one obtains justice.* 27 A man of injustice is an abomination to the righteous, but the upright* is an abomination to the wicked.
BSB(i) 1 A man who remains stiff-necked after much reproof will suddenly be shattered beyond recovery. 2 When the righteous flourish, the people rejoice, but when the wicked rule, the people groan. 3 A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth. 4 By justice a king brings stability to the land, but a man who exacts tribute demolishes it. 5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet. 6 An evil man is caught by his own sin, but a righteous one sings and rejoices. 7 The righteous consider the cause of the poor, but the wicked have no regard for such concerns. 8 Mockers inflame a city, but the wise turn away anger. 9 If a wise man goes to court with a fool, there will be raving and laughing with no resolution. 10 Men of bloodshed hate a blameless man, but the upright care for his life. 11 A fool vents all his anger, but a wise man holds it back. 12 If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked. 13 The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives light to the eyes of both. 14 A king who judges the poor with fairness—his throne will be established forever. 15 A rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother. 16 When the wicked thrive, rebellion increases; but the righteous will see their downfall. 17 Discipline your son, and he will give you rest; he will bring delight to your soul. 18 Where there is no vision, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the Law. 19 A servant cannot be corrected by words alone; though he understands, he will not respond. 20 Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him. 21 A servant pampered from his youth will bring grief in the end. 22 An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered man abounds in transgression. 23 A man’s pride will bring him low, but a humble spirit will obtain honor. 24 A partner to a thief hates his own soul; he receives the oath, but does not testify. 25 The fear of man is a snare, but whoever trusts in the LORD is set securely on high. 26 Many seek the ruler’s favor, but a man receives justice from the LORD. 27 An unjust man is detestable to the righteous, and one whose way is upright is detestable to the wicked.
MSB(i) 1 A man who remains stiff-necked after much reproof will suddenly be shattered beyond recovery. 2 When the righteous flourish, the people rejoice, but when the wicked rule, the people groan. 3 A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth. 4 By justice a king brings stability to the land, but a man who exacts tribute demolishes it. 5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet. 6 An evil man is caught by his own sin, but a righteous one sings and rejoices. 7 The righteous consider the cause of the poor, but the wicked have no regard for such concerns. 8 Mockers inflame a city, but the wise turn away anger. 9 If a wise man goes to court with a fool, there will be raving and laughing with no resolution. 10 Men of bloodshed hate a blameless man, but the upright care for his life. 11 A fool vents all his anger, but a wise man holds it back. 12 If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked. 13 The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives light to the eyes of both. 14 A king who judges the poor with fairness—his throne will be established forever. 15 A rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother. 16 When the wicked thrive, rebellion increases; but the righteous will see their downfall. 17 Discipline your son, and he will give you rest; he will bring delight to your soul. 18 Where there is no vision, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the Law. 19 A servant cannot be corrected by words alone; though he understands, he will not respond. 20 Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him. 21 A servant pampered from his youth will bring grief in the end. 22 An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered man abounds in transgression. 23 A man’s pride will bring him low, but a humble spirit will obtain honor. 24 A partner to a thief hates his own soul; he receives the oath, but does not testify. 25 The fear of man is a snare, but whoever trusts in the LORD is set securely on high. 26 Many seek the ruler’s favor, but a man receives justice from the LORD. 27 An unjust man is detestable to the righteous, and one whose way is upright is detestable to the wicked.
MLV(i) 1 He who, being often reproved, hardens his neck will suddenly be destroyed and that without remedy.
2 When the righteous are increased, the people rejoice, but when a wicked man rules, the people sigh.
3 He who loves wisdom delights his father, but he who keeps company with prostitutes wastes his substance.
4 The king establishes the land by justice, but he who exacts gifts overthrows it.
5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his steps.
6 There is a snare in the transgression of an evil man, but a righteous man sings and rejoices.
7 A righteous man takes knowledge of the cause of the poor. A wicked man has no such understanding to know.
8 Scoffers breathe against a city, but wise men turn away wrath.
9 If a wise man has a controversy with a foolish man, whether he is angry or laugh, there will be no rest.
10 Bloodthirsty men hate he who is perfect, but the upright seek his soul.
11 A fool utters all his anger, but a wise man keeps it back and calms it.
12 If a ruler listens to falsehood, all his servants are wicked.
13 The poor man and the oppressor meet together. Jehovah enlightens the eyes of them both.
14 The king who faithfully judges the poor, his throne will be established forever.
15 The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
16 When the wicked are increased, transgression increases, but the righteous will look upon their fall. 17 Discipline your son and he will give you rest, yes, he will give delight to your soul.
18 Where there is no vision, the people cast off restraint, but he who keeps the law, he is fortunate.
19 A servant will not be disciplined by words, because though he understands, he will not give heed.
20 See a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
21 He who brings up his servant gently from childhood will have him become a son at the last.
22 An angry man stirs up strife and a wrathful man abounds in transgression.
23 A man's pride will bring him low, but he who is of a lowly spirit will obtain honor.
24 He who is partner with a thief, hates his own soul; he hears the oath at trial and utters nothing.
25 The fear of man brings a snare, but he who puts his trust in Jehovah will be safe.
26 Many seek the ruler's favor, but a man's justice is from Jehovah.
27 An unjust man is an abomination to the righteous and he who is upright in the way is an abomination to a wicked man.

VIN(i) 1 He that is stiff necked and will not be reformed, shall suddenly be destroyed without any help. 2 When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. 3 Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth. 4 By justice a king gives stability to a land, but a man of bribes will ruin it. 5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet. 6 An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad. 7 The righteous care about justice for the poor; the wicked aren't concerned about knowledge. 8 Mockers stir up a city, but wise men turn away anger. 9 If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace. 10 The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright. 11 A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control. 12 If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked. 13 The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives sight to the eyes of both. 14 If a king judges the poor in truth, His throne shall be established for the future." 15 The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother. 16 When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall. 17 Discipline your son and he will give you rest, yes, he will give delight to your soul. 18 Where there is no vision the people cast off restraint; but happy is he that keepeth the law. 19 A servant can’t be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond. 20 Do you see a man who speaks hastily? There is more hope for a fool than for him. 21 He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end. 22 An angry man stirs up arguments, and a hot-tempered man causes many transgressions. 23 A man's pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor. 24 The accomplice of a thief is hating his own soul; He hears the imprecation yet does not tell. 25 The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in the LORD is kept safe. 26 Many are seeking the face of the ruler, and from the LORD a man's judgment 27 A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.
Luther1545(i) 1 Wer wider die Strafe halsstarrig, ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe. 2 Wenn der Gerechten viel ist, freuet sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrschet, seufzet das Volk. 3 Wer Weisheit liebet, erfreuet seinen Vater; wer aber mit Huren sich nähret, kommt um sein Gut. 4 Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein Geiziger aber verderbet es. 5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz zu seinen Fußtapfen. 6 Wenn ein Böser sündiget, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freuet sich und hat Wonne. 7 Der Gerechte erkennet die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft. 8 Die Spötter bringen frechlich eine Stadt in Unglück; aber die Weisen stillen den Zorn. 9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu handeln kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe. 10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen seine Seele. 11 Ein Narr schüttet seinen Geist gar aus; aber ein Weiser hält an sich. 12 Ein HERR, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos. 13 Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HERR. 14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewiglich bestehen. 15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, ihm selbst gelassen, schändet seine Mutter. 16 Wo viel Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben. 17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun. 18 Wenn die Weissagung aus ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabet! 19 Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er's gleich verstehet, nimmt er sich's doch nicht an. 20 Siehest du einen schnell zu reden, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm. 21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er danach ein Junker sein. 22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde. 23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfahen. 24 Wer mit Dieben teil hat, hört fluchen und sagt's nicht an, der hasset sein Leben. 25 Vor Menschen sich scheuen, bringet zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verlässet, wird beschützt. 26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN. 27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel, und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H376 Wer H8433 wider die Strafe H7185 halsstarrig H6621 , ist, der wird plötzlich H7665 verderben H4832 ohne alle Hilfe .
  2 H6662 Wenn der Gerechten H7235 viel H4910 ist H8055 , freuet sich H5971 das Volk H7563 ; wenn aber der GOttlose H5971 herrschet, seufzet das Volk .
  3 H376 Wer H2451 Weisheit H157 liebet H1 , erfreuet seinen Vater H7462 ; wer aber mit H2181 Huren H6 sich nähret, kommt um H8055 sein H1952 Gut .
  4 H376 Ein H4428 König H776 richtet das Land H5975 auf H4941 durchs Recht H8641 ; ein Geiziger aber verderbet es.
  5 H2505 Wer mit seinem Nächsten heuchelt H1397 , der H6566 breitet H7568 ein Netz H7453 zu seinen Fußtapfen.
  6 H376 Wenn ein H7451 Böser H4170 sündiget, verstrickt H6662 er sich selbst; aber ein Gerechter H7442 freuet H8056 sich und hat Wonne .
  7 H6662 Der Gerechte H1779 erkennet die Sache H1800 der Armen H7563 ; der GOttlose H995 achtet H1847 keine Vernunft .
  8 H582 Die H3944 Spötter H7151 bringen frechlich eine Stadt H2450 in Unglück; aber die Weisen H7725 stillen H639 den Zorn .
  9 H376 Wenn ein H2450 Weiser H191 mit einem Narren H376 zu handeln kommt, er H7264 zürne H7832 oder lache H8199 , so hat H5183 er nicht Ruhe .
  10 H1818 Die Blutgierigen H8130 hassen H8535 den Frommen H3477 ; aber die Gerechten H1245 suchen H5315 seine SeeLE .
  11 H3684 Ein Narr H7307 schüttet seinen Geist H3318 gar aus H2450 ; aber ein Weiser H7623 hält H268 an sich .
  12 H4910 Ein Herr H8267 , der zu Lügen H7181 Lust hat H8334 , des Diener H7563 sind alle gottlos .
  13 H7326 Arme H376 und H8501 Reiche H6298 begegnen H8147 einander; aber beider H5869 Augen H215 erleuchtet H3068 der HErr .
  14 H4428 Ein König H1800 , der die Armen H571 treulich H8199 richtet H3678 , des Thron H5703 wird ewiglich H3559 bestehen .
  15 H7626 Rute H8433 und Strafe H5414 gibt H2451 Weisheit H5288 ; aber ein Knabe H7971 , ihm selbst gelassen H954 , schändet H517 seine Mutter .
  16 H7235 Wo viel H7563 GOttlose H7235 sind, da sind viel H6588 Sünden H6662 ; aber die Gerechten H7200 werden H4658 ihren Fall erleben.
  17 H3256 Züchtige H1121 deinen Sohn H5117 , so wird er dich ergötzen H5315 und wird deiner SeeLE H4574 sanft H5414 tun .
  18 H2377 Wenn die Weissagung aus ist H8104 , wird H5971 das Volk H6544 wild und wüst H835 ; wohl H8451 aber dem, der das Gesetz handhabet!
  19 H5650 Ein Knecht H1697 läßt sich mit Worten H3256 nicht züchtigen H995 ; denn ob er‘s gleich verstehet, nimmt er sich‘s doch H4617 nicht an .
  20 H376 Siehest du einen H213 schnell H1697 zu reden H3684 , da ist an einem Narren H8615 mehr Hoffnung denn an ihm.
  21 H5650 Wenn ein Knecht H5290 von Jugend H6445 auf zärtlich gehalten H319 wird, so will er danach H4497 ein Junker sein.
  22 H639 Ein zorniger H376 Mann H1624 richtet H4066 Hader H2534 an, und ein Grimmiger H7227 tut viel H6588 Sünde .
  23 H1346 Die Hoffart H120 des Menschen H8551 wird H8213 ihn stürzen; aber der Demütige H3519 wird Ehre empfahen.
  24 H1590 Wer mit Dieben H8085 teil hat H5046 , hört fluchen und sagt‘s nicht an H8130 , der hasset H5315 sein Leben .
  25 H120 Vor Menschen H982 sich H2731 scheuen H4170 , bringet zu Fall H3068 ; wer sich aber auf den HErrn H7682 verlässet, wird beschützt .
  26 H7227 Viele H1245 suchen H6440 das Angesicht H376 eines Fürsten; aber eines jeglichen H4941 Gericht H4910 kommt vom HErrn .
  27 H5766 Ein ungerechter H376 Mann H6662 ist dem Gerechten H8441 ein Greuel H3477 , und wer rechtes H1870 Weges H7563 ist, der ist des GOttlosen H8441 Greuel .
Luther1912(i) 1 Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe. 2 Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk. 3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut. 4 Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es. 5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte. 6 Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne. 7 Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft. 8 Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn. 9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe. 10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil. 11 Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich. 12 Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos. 13 Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR. 14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen. 15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande. 16 Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben. 17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun. 18 Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt! 19 Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an. 20 Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm. 21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein. 22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde. 23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen. 24 Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben. 25 Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt. 26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN. 27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H376 Wer H8433 wider die Strafe H6203 H7185 halsstarrig H6621 ist, der wird plötzlich H7665 verderben H4832 ohne alle Hilfe .
  2 H6662 Wenn der Gerechten H7235 viel H8055 sind, freut H5971 sich das Volk H7563 ; wenn aber der Gottlose H4910 herrscht H584 , seufzt H5971 das Volk .
  3 H376 Wer H2451 Weisheit H157 liebt H8055 , erfreut H1 seinen Vater H2181 ; wer aber mit Huren H7462 umgeht H6 , kommt H6 um H1952 sein Gut .
  4 H4428 Ein König H5975 richtet H776 das Land H5975 auf H4941 durchs Recht H8641 H376 ; ein geiziger H2040 aber verderbt es.
  5 H1397 Wer H7453 mit seinem Nächsten H2505 heuchelt H6566 , der breitet H7568 ein Netz H6471 aus für seine Tritte .
  6 H7451 H376 Wenn ein Böser H6588 sündigt H4170 , verstrickt H6662 er sich selbst; aber ein Gerechter H8056 freut H7442 sich und hat Wonne .
  7 H6662 Der Gerechte H3045 erkennt H1779 die Sache H1800 der Armen H7563 ; der Gottlose H995 achtet H1847 keine Vernunft .
  8 H3944 H582 Die Spötter H6315 bringen H7151 frech eine Stadt H6315 in Aufruhr H2450 ; aber die Weisen H7725 stillen H639 den Zorn .
  9 H2450 H376 Wenn ein Weiser H191 H376 mit einem Narren H8199 zu rechten H7264 kommt, er zürne H7832 oder lache H5183 , so hat er nicht Ruhe .
  10 H582 H1818 Die Blutgierigen H8130 hassen H8535 den Frommen H3477 ; aber die Gerechten H1245 suchen H5315 sein Heil .
  11 H3684 Ein Narr H3318 schüttet H7307 seinen Geist H3318 ganz aus H2450 ; aber ein Weiser H7623 hält H268 an sich .
  12 H4910 Ein Herr H1697 H8267 , der zu Lügen H7181 Lust H7181 hat H8334 , des Diener H7563 sind alle gottlos .
  13 H7326 Arme H8501 H376 und Reiche H6298 begegnen H8147 einander: beider H5869 Augen H215 erleuchtet H3068 der HERR .
  14 H4428 Ein König H1800 , der die Armen H571 treulich H8199 richtet H3678 , des Thron H5703 wird ewig H3559 bestehen .
  15 H7626 Rute H8433 und Strafe H5414 gibt H2451 Weisheit H5288 ; aber ein Knabe H7971 , sich selbst überlassen H517 , macht seiner Mutter H954 Schande .
  16 H7235 Wo viel H7563 Gottlose H7235 sind, da sind viel H6588 Sünden H6662 ; aber die Gerechten H4658 werden ihren Fall H7200 erleben .
  17 H3256 Züchtige H1121 deinen Sohn H5117 , so wird er dich ergötzen H5414 und wird H5315 deiner Seele H4574 sanft H4574 tun .
  18 H2377 Wo keine Weissagung H5971 ist, wird das Volk H6544 wild H6544 und wüst H835 ; wohl H8451 aber dem, der das Gesetz H8104 handhabt!
  19 H5650 Ein Knecht H1697 läßt sich mit Worten H3256 nicht züchtigen H995 ; denn ob er sie gleich versteht H4617 , nimmt H4617 er sich’s doch nicht H4617 an .
  20 H2372 Siehst H376 du einen H213 , der schnell H1697 ist zu reden H3684 , da ist am Narren H8615 mehr Hoffnung denn an ihm.
  21 H5650 Wenn ein Knecht H5290 von Jugend H6445 auf zärtlich H6445 gehalten H319 wird, so will er darnach H4497 ein Junker H319 sein .
  22 H639 Ein zorniger H376 Mann H1624 richtet H4066 Hader H2534 H1167 an, und ein Grimmiger H7227 tut viel H6588 Sünde .
  23 H1346 Die Hoffart H120 des Menschen H8213 wird ihn stürzen H8217 H7307 ; aber der Demütige H3519 wird Ehre H8551 empfangen .
  24 H1590 Wer mit Dieben H2505 teilhat H423 , den Fluch H8085 aussprechen hört H5046 , und sagt’s H5046 nicht an H8130 , der haßt H5315 sein Leben .
  25 H120 Vor Menschen H2731 sich scheuen H5414 bringt H4170 zu H3068 Fall; wer sich aber auf den HERRN H982 verläßt H7682 , wird beschützt .
  26 H7227 Viele H1245 suchen H6440 das Angesicht H4910 eines Fürsten H376 ; aber eines jeglichen H4941 Gericht H3068 kommt vom HERRN .
  27 H5766 Ein ungerechter H376 Mann H6662 ist dem Gerechten H8441 ein Greuel H3477 ; und wer rechtes H1870 Weges H7563 ist, der ist des Gottlosen H8441 Greuel .
ELB1871(i) 1 Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung. 2 Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gesetzloser herrscht, seufzt ein Volk. 3 Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde. 4 Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt, bringt es herunter. 5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte. 6 In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt und ist fröhlich. 7 Der Gerechte erkennt das Recht der Armen; der Gesetzlose versteht keine Erkenntnis. 8 Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, Weise aber wenden den Zorn ab. 9 Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, - mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe. 10 Blutmenschen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen bekümmern sich um seine Seele. 11 Der Tor läßt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise hält ihn beschwichtigend zurück. 12 Ein Herrscher, der auf Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos. 13 Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen. 14 Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar. 15 Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande. 16 Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen. 17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und Wonne gewähren deiner Seele. 18 Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet. 19 Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht. 20 Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten - für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn. 21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden. 22 Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung. 23 Des Menschen Hoffart wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen Geistes ist, wird Ehre erlangen. 24 Wer mit einem Diebe teilt, haßt seine eigene Seele: er hört den Fluch und zeigt es nicht an. 25 Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jehova vertraut, wird in Sicherheit gesetzt. 26 Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jehova kommt das Recht des Mannes. 27 Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.
ELB1905(i) 1 Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung. 2 Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gesetzloser herrscht, seufzt ein Volk. 3 Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde. 4 Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt, Eig. ein Mann der Geschenke oder der Abgaben bringt es herunter. 5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte. 6 In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt Und. l.: läuft und ist fröhlich. 7 Der Gerechte erkennt das Recht O. nimmt Kenntnis von der Rechtssache der Armen; der Gesetzlose versteht keine Erkenntnis. 8 Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, Eig. fachen eine Stadt an Weise aber wenden den Zorn ab. 9 Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe. O. so braust dieser auf oder lacht, und es gibt keine Ruhe 10 Blutmenschen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen O. Rechtschaffenen bekümmern sich um seine Seele. Eig. suchen seine Seele, dh. um sie am Leben zu erhalten. And. üb.: und Aufrichtige, ihnen trachten sie nach dem Leben 11 Der Tor läßt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise hält ihn beschwichtigend zurück. 12 Ein Herrscher, der auf Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos. 13 Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jahwe erleuchtet ihrer beider Augen. 14 Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar. 15 Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande. 16 Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen. 17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe Zugleich: Befriedigung verschaffen und Wonne gewähren deiner Seele. 18 Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet. 19 Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht. 20 Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten, für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn. 21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden. 22 Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung. 23 Des Menschen Hoffart wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen Geistes ist, wird Ehre erlangen. 24 Wer mit einem Diebe teilt, haßt seine eigene Seele: er hört den Fluch Vergl. [3.Mose 5,1] und zeigt es nicht an. 25 Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jahwe vertraut, wird in Sicherheit gesetzt. 26 Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jahwe kommt das Recht des Mannes. 27 Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H376 Ein Mann H6203 , der, oft zurechtgewiesen, den Nacken H7185 verhärtet H6621 , wird plötzlich H7665 zerschmettert werden ohne Heilung.
  2 H6662 Wenn die Gerechten H8055 sich H7235 mehren H5971 , freut sich das Volk H4910 ; wenn aber ein Gesetzloser herrscht H584 , seufzt H5971 ein Volk .
  3 H6 Ein H376 Mann H2451 , der Weisheit H157 liebt H1 , erfreut seinen Vater H8055 ; wer sich H2181 aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde.
  4 H4428 Ein König H4941 gibt durch Recht H776 dem Lande H5975 Bestand; aber H376 ein Mann, der Geschenke liebt, bringt es herunter.
  5 H1397 Ein Mann H7453 , der seinem Nächsten H6566 schmeichelt, breitet H7568 ein Netz aus vor seine H6471 Tritte .
  6 H6588 In der Übertretung H7451 des bösen H376 Mannes H4170 ist ein Fallstrick H6662 ; aber der Gerechte H7442 jubelt und ist fröhlich .
  7 H6662 Der Gerechte H3045 erkennt H1800 das Recht der Armen H995 ; der Gesetzlose versteht H1847 keine Erkenntnis .
  8 H3944 Spötter H7151 versetzen eine Stadt H2450 in Aufruhr, Weise H7725 aber wenden H639 den Zorn ab.
  9 H2450 Wenn ein weiser H376 Mann H376 mit einem närrischen Manne H7832 rechtet-mag er sich erzürnen oder lachen H8199 , er hat H5183 keine Ruhe .
  10 H8130 Blutmenschen hassen H3477 den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen H5315 bekümmern sich um seine Seele .
  11 H7307 Der H2450 Tor läßt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise H7623 hält H268 ihn beschwichtigend zurück .
  12 H7181 Ein Herrscher, der auf H8334 Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos.
  13 H7326 Der Arme H376 und H6298 der Bedrücker begegnen H3068 sich: Jehova H215 erleuchtet H8147 ihrer beider H5869 Augen .
  14 H4428 Ein König H5703 , der die H1800 Geringen H571 in Wahrheit H8199 richtet H3678 , dessen Thron wird feststehen immerdar.
  15 H7626 Rute H7971 und H5414 Zucht geben H2451 Weisheit H5288 ; aber ein sich selbst überlassener Knabe H517 macht seiner Mutter H954 Schande .
  16 H7235 Wenn die Gesetzlosen sich mehren H7235 , mehrt H6588 sich die Übertretung H6662 ; aber die Gerechten H7200 werden ihrem Falle zusehen.
  17 H3256 Züchtige H1121 deinen Sohn H5414 , so wird er H5117 dir Ruhe H5315 verschaffen und Wonne gewähren deiner Seele .
  18 H2377 Wenn kein Gesicht H8104 da ist, wird H5971 ein Volk H8451 zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
  19 H1697 Durch Worte H5650 wird ein Knecht H995 nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
  20 H2372 Siehst H376 du einen Mann H213 , der hastig ist H1697 in seinen Worten H3684 -für einen Toren H8615 ist mehr Hoffnung als für ihn.
  21 H5650 Wenn einer seinen Knecht H5290 von Jugend H319 auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.
  22 H639 Ein zorniger H376 Mann H4066 erregt Zank H6588 , und ein Hitziger ist reich an Übertretung .
  23 H120 Des Menschen H1346 Hoffart H8217 wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen H7307 Geistes H3519 ist, wird Ehre erlangen.
  24 H1590 Wer mit einem Diebe H8130 teilt, haßt H5315 seine eigene Seele H8085 : er hört H423 den Fluch H5046 und zeigt es nicht an .
  25 H4170 Menschenfurcht legt einen Fallstrick H982 ; wer aber auf H3068 Jehova H5414 vertraut, wird in Sicherheit gesetzt .
  26 H7227 Viele H1245 suchen H6440 das Angesicht H3068 eines Herrschers, doch von Jehova H4941 kommt das Recht H376 des Mannes .
  27 H376 Der ungerechte Mann H8441 ist ein Greuel H6662 für die Gerechten H1870 , und wer geraden Weges H8441 wandelt, ein Greuel H7563 für den Gottlosen .
DSV(i) 1 Een man, die, dikwijls bestraft zijnde, den nek verhardt, zal schielijk verbroken worden, zodat er geen genezen aan is. 2 Als de rechtvaardigen groot worden, verblijdt zich het volk; maar als de goddeloze heerst, zucht het volk. 3 Een man, die de wijsheid bemint, verblijdt zijn vader; maar die een metgezel der hoeren is, brengt het goed door. 4 Een koning houdt het land staande door het recht; maar een, die tot geschenken genegen is, verstoort hetzelve. 5 Een man, die zijn naaste vleit, spreidt een net uit voor deszelfs gangen. 6 In de overtreding eens bozen mans is een strik; maar de rechtvaardige juicht en is blijde. 7 De rechtvaardige neemt kennis van de rechtzaak der armen; maar de goddeloze begrijpt de wetenschap niet. 8 Spotdrijvende lieden blazen een stad aan brand; maar de wijzen keren den toorn af. 9 Een wijs man, met een dwaas man in rechten zich begeven hebbende, hetzij dat hij beroerd is of lacht, zo is er toch geen rust. 10 Bloedgierige lieden haten den vrome; maar de oprechten zoeken zijn ziel. 11 Een zot laat zijn gansen geest uit, maar de wijze wederhoudt dien achterwaarts. 12 Een heerser, die op leugentaal acht geeft, al zijn dienaars zijn goddeloos. 13 De arme en de bedrieger ontmoeten elkander; de HEERE verlicht hun beider ogen. 14 Een koning, die de armen in trouw recht doet, diens troon zal in eeuwigheid bevestigd worden. 15 De roede, en de bestraffing geeft wijsheid; maar een kind, dat aan zich zelf gelaten is, beschaamt zijn moeder. 16 Als de goddelozen velen worden, wordt de overtreding veel; maar de rechtvaardigen zullen hun val aanzien. 17 Tuchtig uw zoon, en hij zal u gerustheid aandoen, en hij zal uw ziel vermakelijkheden geven. 18 Als er geen profetie is, wordt het volk ontbloot; maar welgelukzalig is hij, die de wet bewaart. 19 Een knecht zal door de woorden niet getuchtigd worden; hoewel hij u verstaat, nochtans zal hij niet antwoorden. 20 Hebt gij een man gezien, die haastig in zijn woorden is? Van een zot is meer verwachting dan van hem. 21 Als men zijn knecht van jongs op weeldig houdt, hij zal in zijn laatste een zoon willen zijn. 22 Een toornig man verwekt gekijf; en de grammoedige is veelvoudig in overtreding. 23 De hoogmoed des mensen zal hem vernederen; maar de nederige van geest zal de eer vasthouden. 24 Die met een dief deelt, haat zijn ziel; hij hoort een vloek, en hij geeft het niet te kennen. 25 De siddering des mensen legt een strik; maar die op den HEERE vertrouwt, zal in een hoog vertrek gesteld worden. 26 Velen zoeken het aangezicht des heersers; maar een ieders recht is van den HEERE. 27 Een ongerechtig man is den rechtvaardige een gruwel; maar die recht is van weg, is den goddeloze een gruwel.
DSV_Strongs(i)
  1 H376 Een man H8433 , die, dikwijls bestraft H6203 zijnde, den nek H7185 H8688 verhardt H6621 , zal schielijk H7665 H8735 verbroken worden H4832 , zodat er geen genezen aan is.
  2 H6662 Als de rechtvaardigen H7235 H8800 groot worden H8055 H8799 , verblijdt zich H5971 het volk H7563 ; maar als de goddeloze H4910 H8800 heerst H584 H8735 , zucht H5971 het volk.
  3 H376 Een man H2451 , die de wijsheid H157 H8802 bemint H8055 H8762 , verblijdt H1 zijn vader H7462 H8802 ; maar die een metgezel H2181 H8802 der hoeren H6 H0 is, brengt H1952 het goed H6 H8762 door.
  4 H4428 Een koning H5975 H0 houdt H776 het land H5975 H8686 staande H4941 door het recht H376 ; maar een H8641 , die tot geschenken H2040 H8799 genegen is, verstoort hetzelve.
  5 H1397 Een man H7453 , die zijn naaste H2505 H8688 vleit H6566 H8802 , spreidt H7568 een net H6471 uit voor deszelfs gangen.
  6 H6588 In de overtreding H7451 eens bozen H376 mans H4170 is een strik H6662 ; maar de rechtvaardige H7442 H8799 juicht H8056 en is blijde.
  7 H6662 De rechtvaardige H3045 H8802 neemt kennis H1779 van de rechtzaak H1800 der armen H7563 ; [maar] de goddeloze H995 H8799 begrijpt H1847 de wetenschap niet.
  8 H3944 Spotdrijvende H582 lieden H6315 H8686 blazen H7151 een stad H2450 aan [brand]; maar de wijzen H7725 H8686 keren H639 den toorn af.
  9 H2450 Een wijs H376 man H191 , met een dwaas H376 man H8199 H8737 in rechten zich begeven hebbende H7264 H8804 , hetzij dat hij beroerd is H7832 H8804 of lacht H5183 , zo is er toch geen rust.
  10 H1818 Bloedgierige H582 lieden H8130 H8799 haten H8535 den vrome H3477 ; maar de oprechten H1245 H8762 zoeken H5315 zijn ziel.
  11 H3684 Een zot H3318 H0 laat H7307 zijn gansen geest H3318 H8686 uit H2450 , maar de wijze H7623 H8762 wederhoudt H268 dien achterwaarts.
  12 H4910 H8802 Een heerser H1697 H8267 , die op leugentaal H7181 H8688 acht geeft H8334 H8764 , al zijn dienaars H7563 zijn goddeloos.
  13 H7326 H8802 De arme H8501 H376 en de bedrieger H6298 H8738 ontmoeten elkander H3068 ; de HEERE H215 H8688 verlicht H8147 hun beider H5869 ogen.
  14 H4428 Een koning H1800 , die de armen H571 in trouw H8199 H8802 recht doet H3678 , diens troon H5703 zal in eeuwigheid H3559 H8735 bevestigd worden.
  15 H7626 De roede H8433 , en de bestraffing H5414 H8799 geeft H2451 wijsheid H5288 ; maar een kind H7971 H8794 , dat [aan] [zich] [zelf] gelaten is H954 H8688 , beschaamt H517 zijn moeder.
  16 H7563 Als de goddelozen H7235 H8800 velen worden H7235 H0 , wordt H6588 de overtreding H7235 H8799 veel H6662 ; maar de rechtvaardigen H4658 zullen hun val H7200 H8799 aanzien.
  17 H3256 H8761 Tuchtig H1121 uw zoon H5117 H8686 , en hij zal u gerustheid aandoen H5315 , en hij zal uw ziel H4574 vermakelijkheden H5414 H8799 geven.
  18 H2377 Als er geen profetie H5971 is, wordt het volk H6544 H8735 ontbloot H835 ; maar welgelukzalig H8451 is hij, die de wet H8104 H8802 bewaart.
  19 H5650 Een knecht H1697 zal door de woorden H3256 H8735 niet getuchtigd worden H995 H8799 ; hoewel hij [u] verstaat H4617 , nochtans zal hij niet antwoorden.
  20 H376 Hebt gij een man H2372 H8804 gezien H213 H8801 , die haastig H1697 in zijn woorden H3684 is? Van een zot H8615 is meer verwachting dan van hem.
  21 H5650 Als men zijn knecht H5290 van jongs H6445 H8764 op weeldig houdt H319 , hij zal in zijn laatste H4497 een zoon [willen] zijn.
  22 H639 Een toornig H376 man H1624 H8762 verwekt H4066 gekijf H2534 H1167 ; en de grammoedige H7227 is veelvoudig H6588 in overtreding.
  23 H1346 De hoogmoed H120 des mensen H8213 H8686 zal hem vernederen H8217 ; maar de nederige H7307 van geest H3519 zal de eer H8551 H8799 vasthouden.
  24 H1590 Die met een dief H2505 H8802 deelt H8130 H8802 , haat H5315 zijn ziel H8085 H8799 ; hij hoort H423 een vloek H5046 H8686 , en hij geeft het niet te kennen.
  25 H2731 De siddering H120 des mensen H5414 H8799 legt H4170 een strik H3068 ; maar die op den HEERE H982 H8802 vertrouwt H7682 H8792 , zal in een hoog vertrek gesteld worden.
  26 H7227 Velen H1245 H8764 zoeken H6440 het aangezicht H4910 H8802 des heersers H376 ; maar een ieders H4941 recht H3068 is van den HEERE.
  27 H5766 Een ongerechtig H376 man H6662 is den rechtvaardige H8441 een gruwel H3477 ; maar die recht H1870 is van weg H7563 , is den goddeloze H8441 een gruwel.
Giguet(i) 1 ¶ L’homme qui reprend vaut mieux que l’indocile; car celui-ci tombera soudain dans des maux cuisants et sans remède. 2 ¶ Quand les justes sont loués, les peuples sont dans la joie; mais quand les impies gouvernent, les hommes gémissent. 3 ¶ Un homme qui aime la sagesse fait la joie de son père; celui qui nourrit des prostituées dissipe ses richesses. 4 ¶ Le roi juste fait prospérer ses États; le méchant les ruine. 5 ¶ Celui qui tend un filet à la face de son ami, s’y prendra lui-même les pieds. 6 ¶ Le pécheur marche environné de pièges; le juste vit plein de paix et de joie. 7 ¶ Le juste sait rendre justice aux pauvres; mais l’impie n’entend pas cette science, et le nécessiteux n’a pas l’esprit assez intelligent. 8 ¶ Les hommes déréglés mettent en feu une ville; le sage apaise les colères. 9 ¶ Un homme sage juge les nations; mais un homme méprisable, s’il se met en colère, fait rire et n’effraie personne. 10 ¶ Les hommes de sang haïssent un saint; les hommes droits recherchent son âme. 11 ¶ L’insensé donne cours à toute sa colère; le sage la contient et la mesure. 12 ¶ Quand un roi prête l’oreille à l’injustice, tous ses sujets transgressent la loi. 13 ¶ L’usurier et l’emprunteur marchent ensemble; le Seigneur les surveille l’un et l’autre. 14 ¶ Si un roi juge les pauvres selon la vérité, son trône sera affermi pour servir de témoignage. 15 ¶ Les réprimandes et les corrections donnent la sagesse; l’enfant qui s’en écarte est la honte de ses parents. 16 ¶ Plus il y a d’impies, plus il y a de péchés; les justes, avertis par leurs chutes, deviennent craintifs. 17 ¶ Corrige ton fils, et il donnera à toi le repos, à ton âme la gloire. 18 ¶ Il n’est point de prophète pour une nation perverse; mais bienheureux est celui qui garde la loi. 19 ¶ La parole ne suffit pas pour corriger un mauvais serviteur; car même quand il la comprend, il lui est indocile. 20 ¶ Si tu vois un homme prompt à parler, sache que l’insensé même a plus d’espoir que lui. 21 ¶ Celui qui, dès l’enfance, a vécu dans les délices, un jour sera au service d’autrui et pleurera sur lui-même. 22 ¶ L’homme enclin à la colère excite des discordes; l’homme irascible se creuse un abîme de péchés. 23 ¶ L’orgueil abaisse l’homme; le Seigneur est l’appui des humbles, et les élève en gloire. 24 ¶ Celui qui prend sa part d’un larcin hait son âme; ceux qui ayant ouï un serment, n’en ont rien dit, 25 ¶ par crainte ou par égard pour les hommes, ont failli. Celui qui met sa confiance dans le Seigneur sera dans la joie; l’impiété cause la chute de l’homme; celui qui a mis sa confiance dans le Maître, sera sauvé. 26 ¶ Beaucoup se prosternent devant la face du prince; mais c’est le Seigneur qui est le juge des hommes. 27 ¶ Le juste est en abomination à l’injuste; et celui qui suit la droite voie est en abomination au pervers.
DarbyFR(i) 1
L'homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n'y a pas de remède. 2
Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit. 3
L'homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien. 4
Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l'homme qui accepte des présents le ruine. 5
L'homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas. 6
Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira. 7
Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance. 8
Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère. 9
Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos. 10
Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie. 11
Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient. 12
Qu'un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants. 13
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent, l'Éternel éclaire les yeux de tous deux. 14
Le roi qui juge les pauvres selon la vérité,... son trône sera affermi pour toujours. 15
La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère. 16
Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute. 17
Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme. 18
Quand il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi! 19
Un serviteur n'est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas. 20
As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui. 21
Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin. 22
L'homme colère excite les querelles, et l'homme qui se met en fureur abonde en transgressions. 23
L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit acquiert la gloire. 24
Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l'adjuration, et ne déclare pas la chose. 25
La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l'Éternel est élevé dans une haute retraite. 26
Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d'un homme vient de l'Éternel. 27
L'homme inique est l'abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l'abomination du méchant.
Martin(i) 1 L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison. 2 Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit. 3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses. 4 Le Roi maintient le pays par le jugement; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera. 5 L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas. 6 Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège; mais le juste chantera, et se réjouira. 7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant n'en prend point connaissance. 8 Les hommes moqueurs troublent la ville; mais les sages apaisent la colère. 9 L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos. 10 Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie. 11 Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et la renvoie en arrière. 12 Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants. 13 Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux. 14 Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité. 15 La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère. 16 Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient; mais les justes verront leur ruine. 17 Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme. 18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné; mais bienheureux est celui qui garde la Loi. 19 Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point. 20 As-tu vu un homme précipité en ses paroles ? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui. 21 Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse. 22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux commet plusieurs forfaits. 23 L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire. 24 Celui qui partage avec le larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point. 25 L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite. 26 Plusieurs recherchent la face de celui qui domine; mais c'est de l'Eternel que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un. 27 L'homme inique est en abomination aux justes; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.
Segond(i) 1 Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède. 2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit. 3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien. 4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine. 5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas. 6 Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit. 7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science. 8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère. 9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu. 10 Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie. 11 L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient. 12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants. 13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre. 14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours. 15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère. 16 Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute. 17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme. 18 Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi! 19 Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas. 20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui. 21 Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils. 22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés. 23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire. 24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien. 25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé. 26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Eternel qui fait droit à chacun. 27 L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
Segond_Strongs(i)
  1 H376 ¶ Un homme H8433 qui mérite d’être repris H7185 , et qui raidit H8688   H6203 le cou H7665 , Sera brisé H8735   H6621 subitement H4832 et sans remède.
  2 H6662 ¶ Quand les justes H7235 se multiplient H8800   H5971 , le peuple H8055 est dans la joie H8799   H7563  ; Quand le méchant H4910 domine H8800   H5971 , le peuple H584 gémit H8735  .
  3 H376 ¶ Un homme H157 qui aime H8802   H2451 la sagesse H8055 réjouit H8762   H1 son père H7462 , Mais celui qui fréquente H8802   H2181 des prostituées H8802   H6 dissipe H8762   H1952 son bien.
  4 H4428 ¶ Un roi H5975 affermit H8686   H776 le pays H4941 par la justice H376 , Mais celui H8641 qui reçoit des présents H2040 le ruine H8799  .
  5 H1397 ¶ Un homme H2505 qui flatte H8688   H7453 son prochain H6566 Tend H8802   H7568 un filet H6471 sous ses pas.
  6 H4170 ¶ Il y a un piège H6588 dans le péché H376 de l’homme H7451 méchant H6662 , Mais le juste H7442 triomphe H8799   H8056 et se réjouit.
  7 H6662 ¶ Le juste H3045 connaît H8802   H1779 la cause H1800 des pauvres H7563 , Mais le méchant H995 ne comprend H8799   H1847 pas la science.
  8 H3944 ¶ Les moqueurs H582   H6315 soufflent le feu H8686   H7151 dans la ville H2450 , Mais les sages H7725 calment H8686   H639 la colère.
  9 H376 ¶ Si un homme H2450 sage H8199 conteste H8737   H191 avec un insensé H376   H7264 , Il aura beau se fâcher H8804   H7832 ou rire H8804   H5183 , la paix n’aura pas lieu.
  10 H582 ¶ Les hommes H1818 de sang H8130 haïssent H8799   H8535 l’homme intègre H3477 , Mais les hommes droits H1245 protègent H8762   H5315 sa vie.
  11 H3684 ¶ L’insensé H3318 met en dehors H8686   H7307 toute sa passion H2450 , Mais le sage H7623 la contient H8762   H268  .
  12 H4910 ¶ Quand celui qui domine H8802   H7181 a égard H8688   H1697 aux paroles H8267 mensongères H8334 , Tous ses serviteurs H8764   H7563 sont des méchants.
  13 H7326 ¶ Le pauvre H8802   H8501 et l’oppresseur H376   H6298 se rencontrent H8738   H3068  ; C’est l’Eternel H215 qui éclaire H8688   H5869 les yeux H8147 de l’un et de l’autre.
  14 H4428 ¶ Un roi H8199 qui juge H8802   H571 fidèlement H1800 les pauvres H3678 Aura son trône H3559 affermi H8735   H5703 pour toujours.
  15 H7626 ¶ La verge H8433 et la correction H5414 donnent H8799   H2451 la sagesse H5288 , Mais l’enfant H7971 livré H8794   H954 à lui-même fait honte H8688   H517 à sa mère.
  16 H7563 ¶ Quand les méchants H7235 se multiplient H8800   H6588 , le péché H7235 s’accroît H8799   H6662  ; Mais les justes H7200 contempleront H8799   H4658 leur chute.
  17 H3256 ¶ Châtie H8761   H1121 ton fils H5117 , et il te donnera du repos H8686   H5414 , Et il procurera H8799   H4574 des délices H5315 à ton âme.
  18 H2377 ¶ Quand il n’y a pas de révélation H5971 , le peuple H6544 est sans frein H8735   H835  ; Heureux H8104 s’il observe H8802   H8451 la loi !
  19 H1697 ¶ Ce n’est pas par des paroles H3256 qu’on châtie H8735   H5650 un esclave H995  ; Même s’il comprend H8799   H4617 , il n’obéit pas.
  20 H2372 ¶ Si tu vois H8804   H376 un homme H213 irréfléchi H8801   H1697 dans ses paroles H8615 , Il y a plus à espérer H3684 d’un insensé que de lui.
  21 H5650 ¶ Le serviteur H6445 qu’on traite mollement H8764   H5290 dès l’enfance H319 Finit H4497 par se croire un fils.
  22 H376 ¶ Un homme H639 colère H1624 excite H8762   H4066 des querelles H2534 , Et un furieux H1167   H7227 commet beaucoup H6588 de péchés.
  23 H1346 ¶ L’orgueil H120 d’un homme H8213 l’abaisse H8686   H8217 , Mais celui qui est humble H7307 d’esprit H8551 obtient H8799   H3519 la gloire.
  24 H2505 ¶ Celui qui partage H8802   H1590 avec un voleur H8130 est ennemi H8802   H5315 de son âme H8085  ; Il entend H8799   H423 la malédiction H5046 , et il ne déclare H8686   rien.
  25 H2731 ¶ La crainte H120 des hommes H5414 tend H8799   H4170 un piège H982 , Mais celui qui se confie H8802   H3068 en l’Eternel H7682 est protégé H8792  .
  26 H7227 ¶ Beaucoup H1245 de gens recherchent H8764   H6440 la faveur H4910 de celui qui domine H8802   H3068 , Mais c’est l’Eternel H4941 qui fait droit H376 à chacun.
  27 H376 ¶ L’homme H5766 inique H8441 est en abomination H6662 aux justes H1870 , Et celui dont la voie H3477 est droite H8441 est en abomination H7563 aux méchants.
SE(i) 1 El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; y no habrá para él medicina. 2 Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; mas cuando domina el impío, el pueblo gime. 3 El hombre que ama la sabiduría, alegra a su padre; mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda. 4 El rey con el juicio afirma la tierra; mas el hombre amigo de presentes la destruirá. 5 El hombre que lisonjea a su prójimo, red tiende delante de sus pasos. 6 En la prevaricación del hombre malo hay lazo; mas el justo cantará y se alegrará. 7 Conoce el justo el derecho de los pobres; mas el impío no entiende sabiduría. 8 Los hombres burladores enlazan la ciudad; mas los sabios apartan la ira. 9 Si el hombre sabio contendiere con el loco, que se enoje o que se ría, no tendrá reposo. 10 Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto; mas los rectos buscan su alma. 11 El loco da rienda suelta a todo su espíritu; mas el sabio al fin lo sosiega. 12 Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos. 13 El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos. 14 El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre. 15 La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho suelto avergonzará a su madre. 16 Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos. 17 Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma. 18 Sin visión profética el pueblo perecerá; mas el que guarda la ley es bienaventurado. 19 El siervo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso. 20 ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del loco que de él. 21 El que regala a su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo. 22 El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca. 23 La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra. 24 El cómplice del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no lo denunciará. 25 El temor a los hombres es peligroso; mas el que confía en el SEÑOR será levantado. 26 Muchos buscan el favor del príncipe; mas del SEÑOR viene el juicio de cada uno. 27 Abominación es a los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.
ReinaValera(i) 1 EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina. 2 Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: Mas cuando domina el impío, el pueblo gime. 3 El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: Mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda. 4 El rey con el juicio afirma la tierra: Mas el hombre de presentes la destruirá. 5 El hombre que lisonjea á su prójimo, Red tiende delante de sus pasos. 6 En la prevaricación del hombre malo hay lazo: Mas el justo cantará y se alegrará. 7 Conoce el justo la causa de los pobres: Mas el impío no entiende sabiduría. 8 Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: Mas los sabios apartan la ira. 9 Si el hombre sabio contendiere con el necio, Que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo. 10 Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: Mas los rectos buscan su contentamiento. 11 El necio da suelta á todo su espíritu; Mas el sabio al fin le sosiega. 12 Del señor que escucha la palabra mentirosa, Todos sus ministros son impíos. 13 El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos. 14 El rey que juzga con verdad á los pobres, Su trono será firme para siempre. 15 La vara y la corrección dan sabiduría: Mas el muchacho consentido avergonzará á su madre. 16 Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; Mas los justos verán la ruina de ellos. 17 Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma. 18 Sin profecía el pueblo será disipado: Mas el que guarda la ley, bienaventurado él. 19 El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde. 20 ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él. 21 El que regala á su siervo desde su niñez, A la postre será su hijo: 22 El hombre iracundo levanta contiendas; Y el furioso muchas veces peca. 23 La soberbia del hombre le abate; Pero al humilde de espíritu sustenta la honra. 24 El aparcero del ladrón aborrece su vida; Oirá maldiciones, y no lo denunciará. 25 El temor del hombre pondrá lazo: Mas el que confía en Jehová será levantado. 26 Muchos buscan el favor del príncipe: Mas de Jehová viene el juicio de cada uno. 27 Abominación es á los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de rectos caminos.
JBS(i) 1 ¶ El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; y no habrá para él medicina. 2 ¶ Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; mas cuando domina el impío, el pueblo gime. 3 ¶ El hombre que ama la sabiduría, alegra a su padre; mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda. 4 ¶ El rey con el juicio afirma la tierra; mas el hombre amigo de presentes la destruirá. 5 ¶ El hombre que lisonjea a su prójimo, red tiende delante de sus pasos. 6 ¶ En la prevaricación del hombre malo hay lazo; mas el justo cantará y se alegrará. 7 ¶ Conoce el justo el derecho de los pobres; mas el impío no entiende sabiduría. 8 ¶ Los hombres burladores enlazan la ciudad; mas los sabios apartan la ira. 9 ¶ Si el hombre sabio contendiere con el loco, que se enoje o que se ría, no tendrá reposo. 10 ¶ Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto; mas los rectos buscan su alma. 11 ¶ El loco da rienda suelta a todo su espíritu; mas el sabio al fin lo sosiega. 12 ¶ Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos. 13 ¶ El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos. 14 ¶ El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre. 15 ¶ La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho suelto avergonzará a su madre. 16 ¶ Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos. 17 ¶ Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma. 18 ¶ Sin visión profética el pueblo perecerá; mas el que guarda la ley es bienaventurado. 19 ¶ El siervo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso. 20 ¶ ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del loco que de él. 21 ¶ El que regala a su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo. 22 ¶ El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca. 23 ¶ La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra. 24 ¶ El cómplice del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no lo denunciará. 25 ¶ El temor a los hombres es peligroso; mas el que confía en el SEÑOR será levantado. 26 ¶ Muchos buscan el favor del príncipe; mas del SEÑOR viene el juicio de cada uno. 27 ¶ Abominación es a los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.
Albanian(i) 1 Njeriu që fortëson qafën kur qortohet, do të thyhet papritmas pa tjetër. 2 Kur të drejtët shumohen, populli gëzohet, por, kur sundon i pabesi, populli rënkon. 3 Njeriu që e do diturinë gëzon të atin; por ai që shkon me prostitutat shkapaderdh pasurinë e vet. 4 Mbreti e bën të qëndrueshëm vendin me anë të drejtësisë, por ai që merr dhurata e çon në shkatërrim. 5 Njeriu që i bën lajka të afërmit të tij shtrin një rrjetë mbi hapat e tij. 6 Në mëkatin e një njeriut të keq ka një lak, por i drejti këndon dhe gëzohet. 7 I drejti interesohet për çështjen e të varfërve, por i pabesi nuk e kupton këtë interesim. 8 Tallësit kurdisin trazira në qytet, por njerëzit e urtë e qetësojnë zemërimin. 9 Në rast se një njeri i urtë hyn në grindje me një budalla, dhe budallai zemërohet dhe qesh, nuk ka paqe. 10 Njerëzit gjakatarë urrejnë të ndershmin, por njerëzit e drejtë kërkojnë të mbrojnë jetën e tij. 11 Budallai e shfryn gjithë zemërimin e tij, por i urti e frenon dhe e ul. 12 Në rast se një mbret dëgjon fjalët gënjeshtare, tërë ministrat e tij bëhen të pabesë. 13 I varfëri dhe shtypësi kanë këtë të përbashkët: Zoti ndriçon sytë e të dy palëve. 14 Mbreti që u siguron drejtësi të varfërve në të vërtetë do ta ketë fronin të vendosur për gjithnjë. 15 Shufra dhe qortimi japin dituri; por fëmija për të cilën nuk kujdeset kurrkush e turpëron nënen e vet. 16 Kur shtohen të pabesët shtohen edhe shkeljet, por të drejtët do të shohin shkatërrimin e tyre. 17 Korrigjo birin tënd, ai do të japë rehatinë dhe do t'i sigurojë kënaqësi shpirtit tënd. 18 Kur nuk ka një vizion profetik, populli bëhet i shfrenuar, por lum ai që respekton ligjin. 19 Një shërbëtor nuk ndreqet vetëm me fjalë; edhe kur i kupton, nuk bindet. 20 A ke parë një njeri që ngutet në të folur? Ka më tepër shpresa te një budalla se sa te ai. 21 Në se dikush rrit me përkujdesje qysh në fëmijëri shërbëtorin e vet, në fund ai do të dojë të bëhet trashëgimtar i tij. 22 Njeriu zemërak kurdis grindje dhe njeriu idhnak kryen shumë mëkate. 23 Kryelartësia e njeriut e çon poshtë atë, por ai që ka një shpirt të përvuajtur do të ketë lavdi. 24 Kush bëhet ortak me një vjedhës urren jetën e vet. Ai dëgjon betimin, por nuk padit asgjë. 25 Frika e njeriut përbën një lak, por ai që ka besim te Zoti është i siguruar. 26 Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit, por drejtësia për çdo njeri vjen nga Zoti. 27 Njeriu jo i drejtë është një neveri për të drejtët, dhe ai që ecën me ndershmëri është një neveri për të pabesët.
RST(i) 1 Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления. 2 Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает. 3 Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение. 4 Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее. 5 Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его. 6 В грехе злого человека – сеть для него , а праведник веселится и радуется. 7 Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, анечестивый не разбирает дела. 8 Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж. 9 Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя. 10 Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся оего жизни. 11 Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его. 12 Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у негонечестивы. 13 Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь. 14 Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится. 15 Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении,делает стыд своей матери. 16 При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их. 17 Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, идоставит радость душе твоей. 18 Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен. 19 Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их , но не слушается. 20 Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него. 21 Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном. 22 Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит. 23 Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь. 24 Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том. 25 Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен. 26 Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека – от Господа. 27 Мерзость для праведников – человек неправедный, и мерзость для нечестивого – идущий прямым путем.
Arabic(i) 1 الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء. 2 اذا ساد الصدّيقون فرح الشعب واذا تسلط الشرير يئن الشعب. 3 من يحب الحكمة يفرّح اباه ورفيق الزواني يبدد مالا. 4 الملك بالعدل يثبت الارض والقابل الهدايا يدمرها. 5 الرجل الذي يطري صاحبه يبسط شبكة لرجليه. 6 في معصية رجل شرير شرك اما الصدّيق فيترنم ويفرح. 7 الصدّيق يعرف دعوى الفقراء. اما الشرير فلا يفهم معرفة. 8 الناس المستهزئون يفتنون المدينة. اما الحكماء فيصرفون الغضب. 9 رجل حكيم ان حاكم رجلا احمق فان غضب وان ضحك فلا راحة. 10 اهل الدماء يبغضون الكامل. اما المستقيمون فيسألون عن نفسه. 11 الجاهل يظهر كل غيظه والحكيم يسكنه اخيرا 12 الحاكم المصغي الى كلام كذب كل خدامه اشرار. 13 الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينوّر اعين كليهما. 14 الملك الحاكم بالحق للفقراء يثبت كرسيه الى الابد. 15 العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه. 16 اذا ساد الاشرار كثرت المعاصي. اما الصدّيقون فينظرون سقوطهم. 17 ادّب ابنك فيريحك ويعطي نفسك لذّات. 18 بلا رؤية يجمح الشعب. اما حافظ الشريعة فطوباه‎. 19 بالكلام لا يؤدب العبد لانه يفهم ولا يعنى. 20 أرأيت انسان عجولا في كلامه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به. 21 من فنّق عبده من حداثته ففي آخرته يصير منونا. 22 الرجل الغضوب يهيج الخصام والرجل السخوط كثير المعاصي. 23 كبرياء الانسان تضعه والوضيع الروح ينال مجدا. 24 من يقاسم سارقا يبغض نفسه. يسمع اللعن ولا يقرّ. 25 خشية الانسان تضع شركا والمتكل على الرب يرفع. 26 كثيرون يطلبون وجه المتسلط. اما حق الانسان فمن الرب. 27 الرجل الظالم مكرهة الصدّيقين والمستقيم الطريق مكرهة الشرير
Bulgarian(i) 1 Човек, който често е изобличаван, но остава твърдоглав, ще бъде съкрушен внезапно, и то без изцеление. 2 Когато праведните се умножават, народът се радва, но когато безбожен управлява, народът стене. 3 Човек, който обича мъдростта, радва баща си, а който дружи с блудници, разпилява имота му. 4 Царят утвърждава страната чрез правосъдие, а подкупният я съсипва. 5 Човек, който ласкае ближния си, простира мрежа пред стъпките му. 6 В престъплението на злия има примка, а праведният се радва и се весели. 7 Праведният е загрижен за правото на бедните, а безбожният не се грижи да знае. 8 Присмивачите подпалват града, а мъдрите отклоняват гнева. 9 Ако мъдър човек се съди с безумен човек, той се сърди и се смее, и няма покой. 10 Кръвожадните мъже мразят невинния, а праведните се грижат за живота му. 11 Безумният изригва цялото си недоволство, а мъдрият накрая го успокоява. 12 Владетел, който слуша лъжливи думи, всичките му служители са безбожни. 13 Бедният и потисникът се срещат — ГОСПОД дава светлина на очите и на двамата. 14 Цар, който съди нищите с истина, престолът му ще бъде утвърден навеки. 15 Пръчката и изобличението дават мъдрост, а дете, оставено без грижа, засрамва майка си. 16 Когато безбожните се умножават, престъплението се умножава, но праведните ще видят падането им. 17 Поправяй сина си, и той ще ти даде спокойствие, ще даде наслада на душата ти. 18 Където няма видение, народът се покварява, а блажен онзи, който пази закона. 19 Слуга няма да се поправи само с думи, защото разбира, но няма да откликне. 20 Виждаш ли човек, прибързан в думите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него. 21 Който глези слугата си от детинство, най-накрая той ще стане като син. 22 Гневлив човек възбужда препирни и избухлив човек изобилства в престъпление. 23 Гордостта на човека ще го унижи, а смиреният ще придобие чест. 24 Който е съдружник с крадец, мрази живота си — чува клетвата, но не разкрива. 25 Страхът от човека слага примка, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде в безопасност. 26 Мнозина търсят лицето на владетеля, но съдът за човека е от ГОСПОДА. 27 Неправедният е мерзост за праведните, а правият в пътя си е мерзост за безбожните.
Croatian(i) 1 Čovjek koji, po opomeni, ostaje tvrdoglav, u tren će se slomiti, i neće mu biti spasa. 2 Narod se veseli kad se množe pravednici, a puk uzdiše kad zavlada opaki. 3 Čovjek koji ljubi mudrost, veseli oca svoga, a koji se druži s bludnicama, rasipa imetak. 4 Kralj pravicom održava državu, a ruši je čovjek koji nameće daće. 5 Čovjek koji laska bližnjemu svome razapinje mrežu stopama njegovim. 6 U grijehu je zamka zlu čovjeku, a pravednik likuje i veseli se. 7 Pravednik razumije pravo malenih, a opaki ne shvaća spoznaju. 8 Podsmjevači uzbunjuju grad, a mudri stišavaju srdžbu. 9 Kad se mudrac parbi s bezumnikom, il' se srdio, il' se smijao, svejednako mira nema. 10 Krvopije mrze poštenoga, a pravednici mu se za život brinu. 11 Bezumnik izlijeva sav svoj gnjev, a mudrac susteže svoju srdžbu. 12 Ako vladalac posluša riječ lažljivu, sve mu sluge postaju opake. 13 Siromah se i gulikoža susreću: Jahve obojici prosvjetljuje oči. 14 Kralj koji sudi siromasima po istini ima prijesto čvrst dovijeka. 15 Šiba i ukor podaruju mudrost, a razuzdan mladić sramoti majku svoju. 16 Kad se množe opaki, množi se i grijeh, ali pravednici promatraju propast njihovu. 17 Ukori sina svoga, i zadovoljit će te i dati radost duši tvojoj. 18 Kad objave nema, narod se razuzda, a blago onome tko se drži Zakona! 19 Samim se riječima sluga ne popravlja, jer se ne pokorava iako umom shvaća. 20 Jesi li vidio čovjeka brza na riječima? I bezumnik ima više nade nego on. 21 Tko mazi slugu svoga od djetinjstva bit će mu poslije neposlušan. 22 Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a naprasit čovjek počini mnoge grijehe. 23 Oholost ponizuje čovjeka, a ponizan duhom postiže časti. 24 Tko s lupežom plijen dijeli, mrzi sebe samog: čuje proklinjanje i ništa ne otkriva. 25 Strah čovjeku postavlja zamku, a tko se uzda u Jahvu, nalazi okrilje. 26 Mnogi traže milost vladaočevu, ali Jahve dijeli pravdu svakome. 27 Nepravednik je mrzak pravednicima, a pravednik je mrzak opakima.
BKR(i) 1 Člověk, kterýž často kárán bývaje, zatvrzuje šíji, rychle potřín bude, tak že neprospěje žádné lékařství. 2 Když se množí spravedliví, veselí se lid; ale když panuje bezbožník, vzdychá lid. 3 Muž, kterýž miluje moudrost, obveseluje otce svého; ale kdož se přitovaryšuje k nevěstkám, mrhá statek. 4 Král soudem upevňuje zemi, muž pak, kterýž béře dary, boří ji. 5 Člověk, kterýž pochlebuje příteli svému, rozprostírá sít před nohama jeho. 6 Výstupek bezbožného jest jemu osídlem, spravedlivý pak prozpěvuje a veselí se. 7 Spravedlivý vyrozumívá při nuzných, ale bezbožník nemá s to rozumnosti ani umění. 8 Muži posměvači zavozují město, ale moudří odvracují hněv. 9 Muž moudrý, kterýž se nesnadní s mužem bláznivým, buď že se pohne, buď že se směje, nemá pokoje. 10 Vražedlníci v nenávisti mají upřímého, ale upřímí pečují o duši jeho. 11 Všecken duch svůj vypouští blázen, ale moudrý na potom zdržuje jej. 12 Pána toho, kterýž rád poslouchá slov lživých, všickni služebníci jsou bezbožní. 13 Chudý a dráč potkávají se, obou dvou však oči osvěcuje Hospodin. 14 Krále toho, kterýž soudí právě nuzné, trůn na věky bývá utvrzen. 15 Metla a kárání dává moudrost, ale dítě sobě volné k hanbě přivodí matku svou. 16 Když se rozmnožují bezbožní, rozmnožuje se převrácenost, a však spravedliví spatřují pád jejich. 17 Tresci syna svého, a přineseť odpočinutí, a způsobí rozkoš duši tvé. 18 Když nebývá vidění, rozptýlen bývá lid; kdož pak ostříhá zákona, blahoslavený jest. 19 Slovy nebývá napraven služebník; nebo rozuměje, však neodpoví. 20 Spatřil-li bys člověka, an jest kvapný v věcech svých, lepší jest naděje o bláznu, než o takovém. 21 Kdo rozkošně chová z dětinství služebníka svého, naposledy bude syn. 22 Člověk hněvivý vzbuzuje svár, a prchlivý mnoho hřeší. 23 Pýcha člověka snižuje jej, ale chudý duchem dosahuje slávy. 24 Kdo má spolek s zlodějem, v nenávisti má duši svou; zlořečení slyší, však neoznámí. 25 Strašlivý člověk klade sobě osídlo, ale kdo doufá v Hospodina, bývá povýšen. 26 Mnozí hledají tváři pánů, ješto od Hospodina jest soud jednoho každého. 27 Ohavností spravedlivým jest muž nepravý, ohavností pak bezbožnému, kdož upřímě kráčí.
Danish(i) 1 Den Mand, som forhærder sin Nakke, vil tidt blive straffet; hastelig skal han sønderknuses, og der skal ingen Lægedom være. 2 Naar der bliver mange retfærdige, skal Folket glædes; men naar en ugudelig hersker, skal Folket sukke. 3 En Mand, som elsker Visdom, glæder sin Fader; men hvo, som omgaas med Skøger, vil øde sit Gods. 4 En Konge befæster Landet ved Ret; men en Mand. som tager Gaver, nedbryder det. 5 En Mand, som smigrer for sin Næste, udbreder et Garn for hans Fødder. 6 Den onde Mands Overtrædelse er ham en Snare; men den retfærdige kan fryde og glæde sig. 7 En retfærdig kender de ringes Sag; den ugudelige forstaar sig ikke paa Kundskab. 8 Mænd, som ere Spottere, ophidse en Stad; men de vise stille Vreden. 9 Naar en viis Mand gaar i Rette med en taabelig Mand, bliver denne vred og ler, og der bliver ingen Ro. 10 Blodgerrige Mænd hade den retsindige; men de oprigtige drage Omhu for hans Liv. 11 En Daare udlader al sin Hidsighed, men en viis skal omsider stille den. 12 Naar en Hersker agter paa Løgnens Ord, blive alle hans Tjenere ugudelige. 13 En fattig og en Undertrykker mødes; HERREN giver begges Øjne Lys. 14 En Konge, som dømmer de ringe efter Sandhed, hans Trone skal stadfæstes evindelig. 15 Ris og Revselse give Visdom; men en Dreng, som overlades til sig selv, beskæmmer sin Moder. 16 Naar der bliver mange ugudelige, bliver der megen Overtrædelse; men de retfærdige skulle se paa deres Fald. 17 Tugt din Søn, saa skal han skaffe dig Ro og bringe din Sjæl Glæder. 18 Naar der ikke er profetiske Syner, bliver et Folk tøjlesløst; men den, som bevarer Loven, han er lyksalib. 19 Med Ord tugtes ikke en Træl; thi han mærker det nok og svarer ikke. 20 Ser du, at en Mand er hastig i sine Ord, da er der mere Forhaabning om en Daare end om ham. 21 Forkæler en sin Træl fra hans Ungdom af, da vil han til sidst være en Søn. 22 En vredagtig Mand opvækker rrætte, og en hidsig Mand begaar megen Overtrædelse. 23 Menneskets Hovmod nedtrykker ham; men den ydmyge vinder Ære. 24 Hvo som deler med en Tyv, hader sin Sjæl; han hører Besværgelsen og giver det ikke til Kende. 25 At forfærdes for et Menneske fører i Snare; inden den, som forlader sig paa HERREN, bliver beskærmet. 26 Mange søge en Herskers Ansigt; men fra HERREN er en Mands Ret. 27 En uretfærdig Mand er de retfærdige en Vederstyggelighed; og den, hvis Vej er ligefrem, er den ugudelige en Vederststyggelighed.
CUV(i) 1 人 屢 次 受 責 罰 , 仍 然 硬 著 頸 項 ; 他 必 頃 刻 敗 壞 , 無 法 可 治 。 2 義 人 增 多 , 民 就 喜 樂 ; 惡 人 掌 權 , 民 就 歎 息 。 3 愛 慕 智 慧 的 , 使 父 親 喜 樂 ; 與 妓 女 結 交 的 , 卻 浪 費 錢 財 。 4 王 藉 公 平 , 使 國 堅 定 ; 索 要 賄 賂 , 使 國 傾 敗 。 5 諂 媚 鄰 舍 的 , 就 是 設 網 羅 絆 他 的 腳 。 6 惡 人 犯 罪 , 自 陷 網 羅 ; 惟 獨 義 人 歡 呼 喜 樂 。 7 義 人 知 道 查 明 窮 人 的 案 ; 惡 人 沒 有 聰 明 , 就 不 得 而 知 。 8 褻 慢 人 煽 惑 通 城 ; 智 慧 人 止 息 眾 怒 。 9 智 慧 人 與 愚 妄 人 相 爭 , 或 怒 或 笑 , 總 不 能 使 他 止 息 。 10 好 流 人 血 的 , 恨 惡 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。 11 愚 妄 人 怒 氣 全 發 ; 智 慧 人 忍 氣 含 怒 。 12 君 王 若 聽 謊 言 , 他 一 切 臣 僕 都 是 奸 惡 。 13 貧 窮 人 、 強 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 們 的 眼 目 都 蒙 耶 和 華 光 照 。 14 君 王 憑 誠 實 判 斷 窮 人 ; 他 的 國 位 必 永 遠 堅 立 。 15 杖 打 和 責 備 能 加 增 智 慧 ; 放 縱 的 兒 子 使 母 親 羞 愧 。 16 惡 人 加 多 , 過 犯 也 加 多 , 義 人 必 看 見 他 們 跌 倒 。 17 管 教 你 的 兒 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 裡 喜 樂 。 18 沒 有 異 象 ( 或 譯 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 為 有 福 。 19 只 用 言 語 , 僕 人 不 肯 受 管 教 ; 他 雖 然 明 白 , 也 不 留 意 。 20 你 見 言 語 急 躁 的 人 嗎 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。 21 人 將 僕 人 從 小 嬌 養 , 這 僕 人 終 久 必 成 了 他 的 兒 子 。 22 好 氣 的 人 挑 啟 爭 端 ; 暴 怒 的 人 多 多 犯 罪 。 23 人 的 高 傲 必 使 他 卑 下 ; 心 裡 謙 遜 的 , 必 得 尊 榮 。 24 人 與 盜 賊 分 贓 , 是 恨 惡 自 己 的 性 命 ; 他 聽 見 叫 人 發 誓 的 聲 音 , 卻 不 言 語 。 25 懼 怕 人 的 , 陷 入 網 羅 ; 唯 有 倚 靠 耶 和 華 的 , 必 得 安 穩 。 26 求 王 恩 的 人 多 ; 定 人 事 乃 在 耶 和 華 。 27 為 非 作 歹 的 , 被 義 人 憎 嫌 ; 行 事 正 直 的 , 被 惡 人 憎 惡 。
CUV_Strongs(i)
  1 H376 H8433 屢次受責罰 H7185 ,仍然硬著 H6203 頸項 H6621 ;他必頃刻 H7665 敗壞 H4832 ,無法可治。
  2 H6662 義人 H7235 增多 H5971 ,民 H8055 就喜樂 H7563 ;惡人 H4910 掌權 H5971 ,民 H584 就歎息。
  3 H157 愛慕 H2451 智慧 H1 的,使父親 H8055 喜樂 H2181 ;與妓女 H7462 結交的 H6 ,卻浪費 H1952 錢財。
  4 H4428 H4941 藉公平 H776 ,使國 H5975 堅定 H8641 ;索要賄賂 H2040 ,使國傾敗。
  5 H2505 諂媚 H7453 鄰舍 H6566 的,就是設 H7568 網羅 H6471 絆他的腳。
  6 H7451 H376 H6588 犯罪 H4170 ,自陷網羅 H6662 ;惟獨義人 H7442 歡呼 H8056 喜樂。
  7 H6662 義人 H3045 知道查明 H1800 窮人 H1779 的案 H7563 ;惡人 H995 沒有聰明 H1847 ,就不得而知。
  8 H3944 褻慢 H582 H6315 煽惑 H7151 通城 H2450 ;智慧人 H7725 止息 H639 眾怒。
  9 H2450 智慧 H376 H191 與愚妄 H376 H8199 相爭 H7264 ,或怒 H7832 或笑 H5183 ,總不能使他止息。
  10 H582 H1818 好流人血的 H8130 ,恨惡 H8535 完全人 H1245 ,索取 H3477 正直人 H5315 的性命。
  11 H3684 愚妄人 H7307 怒氣 H3318 全發 H2450 ;智慧人 H7623 H268 忍氣含怒。
  12 H4910 君王 H7181 若聽 H8267 H1697 H8334 ,他一切臣僕 H7563 都是奸惡。
  13 H7326 貧窮人 H8501 、強暴 H376 H6298 在世相遇 H5869 ;他們的眼目 H3068 都蒙耶和華 H215 光照。
  14 H4428 君王 H571 憑誠實 H8199 判斷 H1800 窮人 H3678 ;他的國位 H5703 必永遠 H3559 堅立。
  15 H7626 H8433 打和責備 H5414 能加增 H2451 智慧 H7971 ;放縱的 H5288 兒子 H517 使母親 H954 羞愧。
  16 H7563 惡人 H7235 加多 H6588 ,過犯 H7235 也加多 H6662 ,義人 H7200 必看見 H4658 他們跌倒。
  17 H3256 管教 H1121 你的兒子 H5117 ,他就使你得安息 H5414 ,也必使 H5315 你心裡 H4574 喜樂。
  18 H2377 沒有異象 H5971 (或譯:默示),民 H6544 就放肆 H8104 ;惟遵守 H8451 律法 H835 的,便為有福。
  19 H1697 只用言語 H5650 ,僕人 H3256 不肯受管教 H995 ;他雖然明白 H4617 ,也不留意。
  20 H2372 你見 H1697 言語 H213 急躁的 H376 H3684 嗎?愚昧人 H8615 比他更有指望。
  21 H5650 人將僕人 H5290 從小 H6445 嬌養 H319 ,這僕人終久 H4497 必成了他的兒子。
  22 H639 好氣的 H376 H1624 挑啟 H4066 爭端 H2534 ;暴怒的 H1167 H7227 多多 H6588 犯罪。
  23 H120 H1346 的高傲 H8213 必使他卑下 H7307 ;心裡 H8217 謙遜的 H8551 ,必得 H3519 尊榮。
  24 H1590 人與盜賊 H2505 分贓 H8130 ,是恨惡 H5315 自己的性命 H8085 ;他聽見 H423 叫人發誓的聲音 H5046 ,卻不言語。
  25 H2731 懼怕 H120 H120 的,陷入 H4170 網羅 H982 ;唯有倚靠 H3068 耶和華 H7682 的,必得安穩。
  26 H1245 H4910 H6440 H7227 的人多 H4941 ;定 H376 H4941 H3068 乃在耶和華。
  27 H5766 為非作歹 H6662 的,被義人 H8441 憎嫌 H1870 ;行事 H3477 正直 H7563 的,被惡人 H8441 憎惡。
CUVS(i) 1 人 屡 次 受 责 罚 , 仍 然 硬 着 颈 项 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。 2 义 人 增 多 , 民 就 喜 乐 ; 恶 人 掌 权 , 民 就 歎 息 。 3 爱 慕 智 慧 的 , 使 父 亲 喜 乐 ; 与 妓 女 结 交 的 , 却 浪 费 钱 财 。 4 王 藉 公 平 , 使 国 坚 定 ; 索 要 贿 赂 , 使 国 倾 败 。 5 谄 媚 邻 舍 的 , 就 是 设 网 罗 绊 他 的 脚 。 6 恶 人 犯 罪 , 自 陷 网 罗 ; 惟 独 义 人 欢 呼 喜 乐 。 7 义 人 知 道 查 明 穷 人 的 案 ; 恶 人 没 冇 聪 明 , 就 不 得 而 知 。 8 亵 慢 人 煽 惑 通 城 ; 智 慧 人 止 息 众 怒 。 9 智 慧 人 与 愚 妄 人 相 争 , 或 怒 或 笑 , 总 不 能 使 他 止 息 。 10 好 流 人 血 的 , 恨 恶 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。 11 愚 妄 人 怒 气 全 发 ; 智 慧 人 忍 气 含 怒 。 12 君 王 若 听 谎 言 , 他 一 切 臣 仆 都 是 奸 恶 。 13 贫 穷 人 、 强 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 们 的 眼 目 都 蒙 耶 和 华 光 照 。 14 君 王 凭 诚 实 判 断 穷 人 ; 他 的 国 位 必 永 远 坚 立 。 15 杖 打 和 责 备 能 加 增 智 慧 ; 放 纵 的 儿 子 使 母 亲 羞 愧 。 16 恶 人 加 多 , 过 犯 也 加 多 , 义 人 必 看 见 他 们 跌 倒 。 17 管 教 你 的 儿 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 里 喜 乐 。 18 没 冇 异 象 ( 或 译 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 为 冇 福 。 19 只 用 言 语 , 仆 人 不 肯 受 管 教 ; 他 虽 然 明 白 , 也 不 留 意 。 20 你 见 言 语 急 躁 的 人 吗 ? 愚 昧 人 比 他 更 冇 指 望 。 21 人 将 仆 人 从 小 娇 养 , 这 仆 人 终 久 必 成 了 他 的 儿 子 。 22 好 气 的 人 挑 启 争 端 ; 暴 怒 的 人 多 多 犯 罪 。 23 人 的 高 傲 必 使 他 卑 下 ; 心 里 谦 逊 的 , 必 得 尊 荣 。 24 人 与 盗 贼 分 赃 , 是 恨 恶 自 己 的 性 命 ; 他 听 见 叫 人 发 誓 的 声 音 , 却 不 言 语 。 25 惧 怕 人 的 , 陷 入 网 罗 ; 唯 冇 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 安 稳 。 26 求 王 恩 的 人 多 ; 定 人 事 乃 在 耶 和 华 。 27 为 非 作 歹 的 , 被 义 人 憎 嫌 ; 行 事 正 直 的 , 被 恶 人 憎 恶 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H376 H8433 屡次受责罚 H7185 ,仍然硬着 H6203 颈项 H6621 ;他必顷刻 H7665 败坏 H4832 ,无法可治。
  2 H6662 义人 H7235 增多 H5971 ,民 H8055 就喜乐 H7563 ;恶人 H4910 掌权 H5971 ,民 H584 就歎息。
  3 H157 爱慕 H2451 智慧 H1 的,使父亲 H8055 喜乐 H2181 ;与妓女 H7462 结交的 H6 ,却浪费 H1952 钱财。
  4 H4428 H4941 藉公平 H776 ,使国 H5975 坚定 H8641 ;索要贿赂 H2040 ,使国倾败。
  5 H2505 谄媚 H7453 邻舍 H6566 的,就是设 H7568 网罗 H6471 绊他的脚。
  6 H7451 H376 H6588 犯罪 H4170 ,自陷网罗 H6662 ;惟独义人 H7442 欢呼 H8056 喜乐。
  7 H6662 义人 H3045 知道查明 H1800 穷人 H1779 的案 H7563 ;恶人 H995 没有聪明 H1847 ,就不得而知。
  8 H3944 亵慢 H582 H6315 煽惑 H7151 通城 H2450 ;智慧人 H7725 止息 H639 众怒。
  9 H2450 智慧 H376 H191 与愚妄 H376 H8199 相争 H7264 ,或怒 H7832 或笑 H5183 ,总不能使他止息。
  10 H582 H1818 好流人血的 H8130 ,恨恶 H8535 完全人 H1245 ,索取 H3477 正直人 H5315 的性命。
  11 H3684 愚妄人 H7307 怒气 H3318 全发 H2450 ;智慧人 H7623 H268 忍气含怒。
  12 H4910 君王 H7181 若听 H8267 H1697 H8334 ,他一切臣仆 H7563 都是奸恶。
  13 H7326 贫穷人 H8501 、强暴 H376 H6298 在世相遇 H5869 ;他们的眼目 H3068 都蒙耶和华 H215 光照。
  14 H4428 君王 H571 凭诚实 H8199 判断 H1800 穷人 H3678 ;他的国位 H5703 必永远 H3559 坚立。
  15 H7626 H8433 打和责备 H5414 能加增 H2451 智慧 H7971 ;放纵的 H5288 儿子 H517 使母亲 H954 羞愧。
  16 H7563 恶人 H7235 加多 H6588 ,过犯 H7235 也加多 H6662 ,义人 H7200 必看见 H4658 他们跌倒。
  17 H3256 管教 H1121 你的儿子 H5117 ,他就使你得安息 H5414 ,也必使 H5315 你心里 H4574 喜乐。
  18 H2377 没有异象 H5971 (或译:默示),民 H6544 就放肆 H8104 ;惟遵守 H8451 律法 H835 的,便为有福。
  19 H1697 只用言语 H5650 ,仆人 H3256 不肯受管教 H995 ;他虽然明白 H4617 ,也不留意。
  20 H2372 你见 H1697 言语 H213 急躁的 H376 H3684 吗?愚昧人 H8615 比他更有指望。
  21 H5650 人将仆人 H5290 从小 H6445 娇养 H319 ,这仆人终久 H4497 必成了他的儿子。
  22 H639 好气的 H376 H1624 挑启 H4066 争端 H2534 ;暴怒的 H1167 H7227 多多 H6588 犯罪。
  23 H120 H1346 的高傲 H8213 必使他卑下 H7307 ;心里 H8217 谦逊的 H8551 ,必得 H3519 尊荣。
  24 H1590 人与盗贼 H2505 分赃 H8130 ,是恨恶 H5315 自己的性命 H8085 ;他听见 H423 叫人发誓的声音 H5046 ,却不言语。
  25 H2731 惧怕 H120 H120 的,陷入 H4170 网罗 H982 ;唯有倚靠 H3068 耶和华 H7682 的,必得安稳。
  26 H1245 H4910 H6440 H7227 的人多 H4941 ;定 H376 H4941 H3068 乃在耶和华。
  27 H5766 为非作歹 H6662 的,被义人 H8441 憎嫌 H1870 ;行事 H3477 正直 H7563 的,被恶人 H8441 憎恶。
Esperanto(i) 1 Se homo ofte admonita restos obstina, Li subite pereos sen ia helpo. 2 Kiam altigxas virtuloj, la popolo gxojas; Sed kiam regas malvirtulo, la popolo gxemas. 3 Homo, kiu amas sagxon, gxojigas sian patron; Sed kiu komunikigxas kun malcxastulinoj, tiu disperdas sian havon. 4 Regxo per justeco fortikigas la landon; Sed donacamanto gxin ruinigas. 5 Homo, kiu flatas al sia proksimulo, Metas reton antaux liaj piedoj. 6 Per sia pekado malbona homo sin implikas; Sed virtulo triumfas kaj gxojas. 7 Virtulo penas ekkoni la aferon de malricxuloj; Sed malvirtulo ne povas kompreni. 8 Homoj blasfemantaj indignigas urbon; Sed sagxuloj kvietigas koleron. 9 Se sagxa homo havas jugxan aferon kun homo malsagxa, Tiam, cxu li koleras, cxu li ridas, li ne havas trankvilon. 10 Sangaviduloj malamas senkulpulon; Sed virtuloj zorgas pri lia vivo. 11 Sian tutan koleron aperigas malsagxulo; Sed sagxulo gxin retenas. 12 Se reganto atentas mensogon, Tiam cxiuj liaj servantoj estas malvirtuloj. 13 Malricxulo kaj procentegisto renkontigxas; La Eternulo donas lumon al la okuloj de ambaux. 14 Se regxo jugxas juste malricxulojn, Lia trono fortikigxas por cxiam. 15 Kano kaj instruo donas sagxon; Sed knabo, lasita al si mem, hontigas sian patrinon. 16 Kiam altigxas malvirtuloj, tiam multigxas krimoj; Sed virtuloj vidos ilian falon. 17 Punu vian filon, kaj li vin trankviligos, Kaj li donos gxojon al via animo. 18 Se ne ekzistas profetaj predikoj, tiam popolo farigxas sovagxa; Sed bone estas al tiu, kiu observas la legxojn. 19 Per vortoj sklavo ne instruigxas; CXar li komprenas, sed ne obeas. 20 CXu vi vidas homon, kiu tro rapidas kun siaj vortoj? Estas pli da espero por malsagxulo ol por li. 21 Se oni de infaneco kutimigas sklavon al dorlotigxado, Li poste farigxas neregebla. 22 Kolerema homo kauxzas malpacojn, Kaj flamigxema kauxzas multajn pekojn. 23 La fiereco de homo lin malaltigos; Sed humilulo atingos honoron. 24 Kiu dividas kun sxtelisto, tiu malamas sian animon; Li auxdas la jxuron kaj nenion diras. 25 Timo antaux homoj faligas en reton; Sed kiu fidas la Eternulon, tiu estas sxirmita. 26 Multaj sercxas favoron de reganto; Sed la sorto de homo dependas de la Eternulo. 27 Maljusta homo estas abomenajxo por virtuloj; Kaj kiu iras la gxustan vojon, tiu estas abomenajxo por malvirtulo.
Finnish(i) 1 Joka kuritukselle on uppiniskainen, hän äkisti kadotetaan ilman yhdetäkään avuta. 2 Kuin vanhurskaita monta on, niin kansa iloitsee; vaan kuin jumalatoin hallitsee, niin kansa huokaa. 3 Joka viisautta rakastaa, hän iloittaa isänsä; mutta joka huoria elättää, hän tuhlaa tavaraansa. 4 Kuningas rakentaa oikeudella valtakunnan; vaan lahjain ottaja sen turmelee. 5 Joka lähimmäisensä kanssa liehakoitsee, hän hajoittaa verkon jalkainsa eteen. 6 Kuin paha syntiä tekee, niin hän hänensä paulaan sekoittaa; vaan vanhurskas riemuitsee, ja hänellä on ilo. 7 Vanhurskas tuntee köyhän asian; vaan jumalatoin ei ymmärrä viisautta. 8 Pilkkaajat hajoittavat kaupungin; vaan viisaat asettavat vihan. 9 Kuin viisas tulee tyhmän kanssa oikeutta käymään, joko hän on vihainen eli iloinen, niin ei ole hänellä yhtään lepoa. 10 Verikoirat vihaavat siviää; vaan vanhurskaat holhovat häntä. 11 Tyhmä vuodattaa kaiken henkensä; vaan viisas sen pidättää. 12 Päämies, joka valhetta rakastaa, hänen palveliansa ovat kaikki jumalattomat. 13 Köyhä ja rikas kohtasivat toinen toisensa: Herra valaisee heidän molempain silmänsä. 14 Kuningas, joka uskollisesti tuomitsee köyhiä, hänen istuimensa vahvistetaan ijankaikkisesti. 15 Vitsa ja rangaistus antaa viisauden; vaan itsevaltainen lapsi häpäisee äitinsä. 16 Jossa monta jumalatointa on, siinä on monta syntiä; vaan vanhurskaat näkevät heidän lankeemisensa. 17 Kurita poikaas, niin hän sinua virvoitaa, ja saattaa sielus iloiseksi. 18 Kuin ennustukset loppuvat, niin kansa hajoitetaan; vaan autuas kätkee lain. 19 Palvelia ei anna itsiänsä kurittaa sanoilla; sillä vaikka hän sen ymmärtää, niin ei hän vastaa. 20 Jos sinä näet jonkun, joka on nopsa puhumaan: enempi on toivoa tyhmästä kuin hänestä. 21 Jos palvelia nuoruudesta herkullisesti pidetään, niin hän tahtoo sitte poikana olla. 22 Vihainen mies saattaa riidan, ja kiukkuinen tekee monta syntiä. 23 Ylpeys kukistaa ihmisen; vaan kunnia korottaa nöyrän. 24 Joka varkaan kanssa on osallinen, hän vihaa sieluansa, niin myös se, joka kuulee kirouksen ja ei ilmoita. 25 Joka pelkää ihmistä, hän tulee lankeemukseen; mutta joka luottaa Herraan, hän tulee pidetyksi ylös. 26 Moni etsii päämiehenkasvoja; mutta jokaisen tuomio tulee Herralta. 27 Jumalatoin ihminen on vanhurskaille kauhistus; ja joka oikialla tiellä on, hän on jumalattomalle kauhistus.
FinnishPR(i) 1 Kuritusta saanut mies, joka niskurina pysyy, rusennetaan äkisti, eikä apua ole. 2 Hurskaitten enentyessä kansa iloitsee, mutta jumalattoman hallitessa kansa huokaa. 3 Viisautta rakastavainen on isällensä iloksi, mutta porttojen seuratoveri hävittää varansa. 4 Oikeudella kuningas pitää maan pystyssä, mutta verojen kiskoja sen hävittää. 5 Mies, joka lähimmäistään liehakoitsee, virittää verkon hänen askeleilleen. 6 Pahalle miehelle on oma rikos paulaksi, mutta vanhurskas saa riemuita ja iloita. 7 Vanhurskas tuntee vaivaisten asian, mutta jumalaton ei siitä mitään ymmärrä. 8 Pilkkaajat kaupungin villitsevät, mutta viisaat hillitsevät vihan. 9 Viisas mies kun käräjöi hullun miehen kanssa, niin tämä reutoo ja nauraa eikä asetu. 10 Murhamiehet vihaavat nuhteetonta, oikeamielisten henkeä he väijyvät. 11 Tyhmä purkaa kaiken sisunsa, mutta viisas sen viimein tyynnyttää. 12 Hallitsija, joka kuuntelee valhepuheita, saa palvelijoikseen pelkkiä jumalattomia. 13 Köyhä ja sortaja kohtaavat toisensa; kumpaisenkin silmille Herra antaa valon. 14 Kuninkaalla, joka tuomitsee vaivaisia oikein, on valtaistuin iäti vahva. 15 Vitsa ja nuhde antavat viisautta, mutta kuriton poika on äitinsä häpeä. 16 Kun jumalattomat lisääntyvät, lisääntyy rikos, mutta vanhurskaat saavat nähdä, kuinka he kukistuvat. 17 Kurita poikaasi, niin hän sinua virvoittaa ja sielullesi herkkuja tarjoaa. 18 Missä ilmoitus puuttuu, siinä kansa käy kurittomaksi; autuas se, joka noudattaa lakia. 19 Ei ota palvelija sanoista ojentuakseen: hän kyllä ymmärtää, mutta ei tottele. 20 Näet miehen, kärkkään puhumaan-enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä. 21 Jos palvelijaansa nuoresta pitäen hemmottelee, tulee hänestä lopulta kiittämätön. 22 Pikavihainen mies nostaa riidan, ja kiukkuinen tulee rikkoneeksi paljon. 23 Ihmisen alentaa hänen oma ylpeytensä, mutta alavamielinen saa kunnian. 24 Joka käy osille varkaan kanssa, se sieluansa vihaa; hän kuulee vannotuksen, mutta ei ilmaise mitään. 25 Ihmispelko panee paulan, mutta Herraan luottavainen on turvattu. 26 Hallitsijan suosiota etsivät monet, mutta Herralta tulee miehelle oikeus. 27 Vääryyden mies on vanhurskaille kauhistus, ja oikean tien kulkija on kauhistus jumalattomalle.
Haitian(i) 1 Moun k'ap fè tèt di lè y'ap rale zòrèy yo, se moun k'ap rete konsa y'ap tonbe san yo pa ka leve ankò. 2 Lè se moun serye ki chèf, pèp la kontan. Men, lè se yon mechan k'ap gouvènen, pèp la nan lapenn. 3 W'ap fè kè papa ou kontan si ou toujou ap chache bon konprann. Moun k'ap frekante jennès, se lajan l' l'ap gaspiye. 4 Lè yon wa pa nan patipri, peyi a kanpe byen fèm. Men, depi yon chèf nan resevwa lajan sou kote, se fini l'ap fini ak peyi a. 5 Moun k'ap flate moun, se yon pèlen y'ap pare sou wout yo. 6 Moun mechan pran nan mechanste y'ap fè. Men, moun ki mache dwat yo gen kè kontan, y'ap fè fèt. 7 Moun ki mache dwat konnen pou l' respekte dwa pòv malere. Men, mechan an pa konnen bagay konsa. 8 Moun ki pa gen respè pou lòt ap mache simen kont nan tout peyi a. Men moun ki gen konprann konnen pou l' kontwole tèt li lè li fache. 9 Lè moun ki gen konprann al nan leta ak moun fou, fache pa fache anyen p'ap regle. 10 Depi yon moun serye, ansasen pa vle wè li. Men, moun ki mache dwat yo ap pwoteje l'. 11 Lè moun fou ankòlè, li di sa ki vin nan bouch li. Men, moun ki gen bon konprann kontwole bouch li. 12 Lè yon chèf renmen tripotay, se mechan ase k'ap sèvi avè l'. 13 Gen yon bagay ni pòv la ni moun k'ap peze l' la gen ansanm: se Bondye ki bay ni yonn ni lòt je pou yo wè. 14 Lè yon wa pran kòz malere yo pou l' defann dwa yo san patipri, wa sa a la pou l' gouvènen lontan. 15 Baton ki korije timoun ap ba yo konprann. Men, timoun yo kite fè sa yo pito gen pou fè manman yo wont. 16 Lè mechan an rive chèf nan yon peyi, gen plis mechanste k'ap fèt. Men, moun k'ap mache dwat yo va wè jan mechan yo ap tonbe. 17 Korije pitit gason ou lan, li p'ap ba ou tèt chaje. L'a fè kè ou kontan. 18 Lè pa gen moun ki pou fè pèp la konnen sa pou l' fè, pèp la an debandad nèt. Men, ala bon sa bon pou moun k'ap fè sa lalwa mande! 19 Pale anpil p'ap korije esklav. Menm lè li konprann, se pa sa k'ap fè l' obeyi. 20 Gen plis espwa pou yon moun ki san konprann pase pou yon moun k'ap prese pale san kalkile. 21 Lè ou mou ak yon esklav depi li tou piti, rive yon lè l'ap konprann se pitit ou li ye. 22 Moun ki ankòlè fasil toujou ap fè bagay yo pa dwe fè. Moun ki gen san wo toujou nan goumen. 23 Awogans fè moun pèdi pye. Men, y'ap respekte moun ki soumèt devan Bondye. 24 Moun ki konplis yon vòlò, se moun ki rayi tèt li. Si li denonse vòlò a, y'ap pini l'. Si li pa denonse l', madichon Bondye ap tonbe sou li. 25 Si ou pè sa moun ap di, ou antrave. Men, si ou mete konfyans ou nan Seyè a, ou pa bezwen pè anyen. 26 Anpil moun ap kouri dèyè favè chèf. Men, se Bondye k'ap jije tout moun san patipri. 27 Moun ki mache dwat pa vle wè mechan. Mechan pa vle wè moun k'ap mache dwat.
Hungarian(i) 1 A ki a feddésekre is nyakas marad, egyszer csak összetörik, gyógyíthatatlanul. 2 Mikor öregbülnek az igazak, örül a nép; mikor pedig uralkodik az istentelen, sóhajt a nép. 3 A bölcseség-szeretõ ember megvidámítja az õ atyját; a ki pedig a paráznákhoz adja magát, elveszti a vagyont. 4 A király igazsággal erõsíti meg az országot; a ki pedig ajándékot vesz, elrontja azt. 5 A férfiú, a ki hizelkedik barátjának, hálót vet annak lábai elé. 6 A gonosz ember vétkében tõr van; az igaz pedig énekel és vígad. 7 Megérti az igaz a szegényeknek ügyét; az istentelen pedig nem tudja megérteni. 8 A csúfoló férfiak fellobbantják a várost; de a bölcsek elfordítják a haragot. 9 Az eszes ember, ha vetekedik a bolonddal, akár felháborodik, akár nevet, nincs nyugodalom. 10 A vérszomjasak gyûlölik a tökéletes embert; az igazak pedig oltalmazzák annak életét. 11 Az õ egész indulatját elõmutatja a bolond; de a bölcs végre megcsendesíti azt. 12 A mely uralkodó a hamisságnak beszédire hallgat, annak minden szolgái latrok. 13 A szegény és az uzsorás ember összetalálkoznak; mind a kettõnek pedig szemeit az Úr világosítja meg. 14 A mely király hûségesen ítéli a szegényeket, annak széke mindörökké megáll. 15 A vesszõ és dorgálás bölcseséget ád; de a szabadjára hagyott gyermek megszégyeníti az õ anyját. 16 Mikor nevekednek az istentelenek, nevekedik a vétek; az igazak pedig azoknak esetét megérik. 17 Fenyítsd meg a te fiadat, és nyugodalmat hoz néked, és szerez gyönyörûséget a te lelkednek. 18 Mikor nincs [mennyei] látás, a nép elvadul; ha pedig megtartja a törvényt, oh mely igen boldog! 19 [Csak] beszéddel nem tanul meg a szolga, mert tudna, de még sem felel meg. 20 Láttál-é beszédeiben hirtelenkedõ embert? a bolond felõl több reménység van, hogynem a felõl! 21 A ki lágyan neveli gyermekségétõl fogva az õ szolgáját, végre az lesz a fiú. 22 A haragos háborgást szerez; és a dühösködõnek sok a vétke. 23 Az embernek kevélysége megalázza õt; az alázatos pedig tisztességet nyer. 24 A ki osztozik a lopóval, gyûlöli az magát; hallja az esküt, de nem vall. 25 Az emberektõl való félelem tõrt vet; de a ki bízik az Úrban, kiemeltetik. 26 Sokan keresik a fejedelemnek orczáját; de az Úrtól [van] kinek-kinek ítélete. 27 Iszonyat az igazaknak a hamis ember; és iszonyat az istentelennek az igaz úton járó.
Indonesian(i) 1 Siapa terus membangkang kalau dinasihati, suatu waktu akan hancur dan tak dapat diperbaiki lagi. 2 Apabila orang adil memerintah, rakyat gembira. Tetapi apabila orang jahat berkuasa, rakyat menderita. 3 Siapa suka kepada hikmat, menyenangkan hati ayahnya. Siapa bergaul dengan pelacur memboroskan uangnya. 4 Jika penguasa memperhatikan keadilan, negerinya akan kukuh. Tetapi jika ia mementingkan uang, negerinya akan runtuh. 5 Siapa menyanjung sesamanya, memasang jerat untuk dirinya. 6 Orang jahat terjerat oleh dosanya, orang jujur merasa senang dan bahagia. 7 Orang baik mengetahui hak orang lemah, tetapi orang jahat tidak memahaminya. 8 Orang yang suka mencela dapat mengacaukan kota, tetapi orang bijaksana menentramkan suasana. 9 Kalau orang bijaksana dan orang bodoh berperkara, orang bodoh itu hanya mengamuk dan tertawa sehingga menimbulkan keributan. 10 Orang yang tulus hati dibenci oleh orang yang haus darah, tapi dilindungi oleh orang yang baik. 11 Orang bodoh marah secara terang-terangan, tetapi orang bijaksana bersabar dan menahan kemarahan. 12 Jika penguasa memperhatikan berita dusta, pegawainya akan menjadi jahat semua. 13 Seorang miskin dan penindasnya mempunyai persamaan; kepada kedua-duanya TUHAN memberi mata untuk melihat cahaya kehidupan. 14 Kalau raja membela hak orang lemah, bertahun-tahun ia akan memerintah. 15 Didikan dan teguran menjadikan orang bijaksana. Anak yang selalu dituruti kemauannya akan memalukan ibunya. 16 Bila orang jahat berkuasa, pelanggaran meningkat. Tetapi orang jujur akan sempat melihat kehancuran orang jahat. 17 Didiklah anakmu, maka ia akan memberikan ketentraman kepadamu, dan menjadi hiburan bagimu. 18 Bangsa yang tidak mendapat bimbingan dari TUHAN menjadi bangsa yang penuh kekacauan. Berbahagialah orang yang taat kepada hukum TUHAN. 19 Seorang hamba tidak dapat diajar hanya dengan kata-kata. Ia mengerti, tapi tidak akan memperhatikannya. 20 Lebih banyak harapan bagi orang dungu, daripada bagi orang yang berbicara tanpa berpikir dahulu. 21 Hamba yang dimanjakan sejak muda, akhirnya akan menjadi keras kepala. 22 Orang yang cepat marah membuat banyak orang bertengkar dan berdosa. 23 Orang angkuh akan direndahkan; orang yang rendah hati akan dipuji. 24 Orang yang bekerja sama dengan pencuri, berarti membenci diri sendiri. Kalau ia berterus terang di pengadilan, ia akan dijatuhi hukuman. Tetapi jika ia diam saja, ia akan terkena kutukan Allah. 25 Takut akan pendapat orang, mengakibatkan kesusahan. Percayalah kepada TUHAN, maka engkau akan aman. 26 Banyak orang suka mencari muka pada penguasa, tetapi yang memberi keadilan, hanya TUHAN saja. 27 Orang baik tidak senang dengan orang jahat; orang jahat membenci orang baik.
Italian(i) 1 L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio. 2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme. 3 L’uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i suoi beni. 4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge. 5 L’uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a’ passi di esso. 6 Nel misfatto dell’uomo malvagio vi è un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà. 7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri; Ma l’empio non intende alcun conoscimento. 8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l’ira. 9 L’uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non ha alcuna requie. 10 Gli uomini di sangue odiano l’uomo intiero; Ma gli uomini diritti hanno cura della vita di esso. 11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio la racqueta e la rattiene indietro. 12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, sono empi. 13 Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue. 14 Il trono del re, che fa ragione a’ miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo. 15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre. 16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli. 17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all’anima tua. 18 Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge. 19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà. 20 Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui. 21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine. 22 L’uomo iracondo muove contese, E l’uomo collerico commette molti misfatti. 23 L’alterezza dell’uomo l’abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria. 24 Chi partisce col ladro odia l’anima sua; Egli udirà l’esecrazione, e non però manifesterà il fatto. 25 Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo. 26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore procede il giudicio di ciascuno. 27 L’uomo iniquo è l’abbominio de’ giusti; E l’uomo che cammina dirittamente è l’abbominio dell’empio.
ItalianRiveduta(i) 1 L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio. 2 Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme. 3 L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni. 4 Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina. 5 L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi. 6 Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra. 7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza. 8 I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire. 9 Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi. 10 Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita. 11 Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria. 12 Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi. 13 Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue. 14 Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo. 15 La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre. 16 Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina. 17 Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua. 18 Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge! 19 Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce. 20 Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui. 21 Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo. 22 L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni. 23 L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria. 24 Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla. 25 La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro. 26 Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno. 27 L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi.
Korean(i) 1 자주 책망을 받으면서도 목이 곧은 사람은 갑자기 패망을 당하고 피하지 못하리라 2 의인이 많아지면 백성이 즐거워하고 악인이 권세를 잡으면 백성이 탄식하느니라 3 지혜를 사모하는 자는 아비를 즐겁게 하여도 창기를 사귀는 자는 재물을 없이 하느니라 4 왕은 공의로 나라를 견고케 하나 뇌물을 억지로 내게 하는 자는 나라를 멸망시키느니라 5 이웃에게 아첨하는 것은 그의 발 앞에 그물을 치는 것이니라 6 악인의 범죄하는 것은 스스로 올무가 되게 하는 것이나 의인은 노래하고 기뻐하느니라 7 의인은 가난한 자의 사정을 알아 주나 악인은 알아 줄 지식이 없느니라 8 모만한 자는 성읍을 요란케 하여도 슬기로운 자는 노를 그치게 하느니라 9 지혜로운 자와 미련한 자가 다투면 지혜로운 자가 노하든지 웃든지 그 다툼이 그침이 없느니라 10 피 흘리기를 좋아하는 자는 온전한 자를 미워하고 정직한 자의 생명을 찾느니라 11 어리석은 자는 그 노를 다 드러내어도 지혜로운 자는 그 노를 억제하느니라 12 관원이 거짓말을 신청하면 그 하인은 다 악하니라 13 가난한 자와 포학한 자가 섞여 살거니와 여호와께서는 그들의 눈에 빛을 주시느니라 14 왕이 가난한 자를 성실히 신원하면 그 위가 영원히 견고하리라 15 채찍과 꾸지람이 지혜를 주거늘 임의로 하게 버려두면 그 자식은 어미를 욕되게 하느니라 16 악인이 많아지면 죄도 많아지나니 의인은 그들의 망함을 보리라 17 네 자식을 징계하라 그리하면 그가 너를 평안하게 하겠고 또 네 마음에 기쁨을 주리라 18 묵시가 없으면 백성이 방자히 행하거니와 율법을 지키는 자는 복이 있느니라 19 종은 말로만 하면 고치지 아니하나니 이는 그가 알고도 청종치 아니함이니라 20 네가 언어에 조급한 사람을 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라 21 종을 어렸을 때부터 곱게 양육하면 그가 나중에는 자식인 체하리라 22 노하는 자는 다툼을 일으키고 분하여 하는 자는 범죄함이 많으니라 23 사람이 교만하면 낮아지게 되겠고 마음이 겸손하면 영예를 얻으리라 24 도적과 짝하는 자는 자기의 영혼을 미워하는 자라 그는 맹세함을 들어도 직고하지 아니하느니라 25 사람을 두려워하면 올무에 걸리게 되거니와 여호와를 의지하는 자는 안전하리라 26 주권자에게 은혜를 구하는 자가 많으나 사람의 일의 작정은 여호와께로 말미암느니라 27 불의한 자는 의인에게 미움을 받고 정직한 자는 악인에게 미움을 받느니라
Lithuanian(i) 1 Kas dažnai baramas, bet užkietina savo sprandą, bus staiga sunaikintas ir nebeatsigaus. 2 Kai teisieji valdo, tauta džiaugiasi, o kai valdo nedorėliai, tauta dejuoja. 3 Kas myli išmintį, džiugina tėvą, o kas susideda su paleistuvėmis, praranda turtą. 4 Teisingai valdydamas, karalius sustiprina kraštą, o kas ima kyšius, griauna jį. 5 Kas pataikauja artimui, spendžia pinkles sau. 6 Piktas žmogus įsipainioja nusikaltimuose, o teisusis gieda ir džiūgauja. 7 Teisusis atsižvelgia į beturčių teises, o nedorėlis nenori jų žinoti. 8 Niekintojai sukelia mieste neramumus, o išmintingieji nukreipia rūstybę. 9 Jei išmintingas susiginčija su kvailiu,­ar tas niršta, ar juokiasi,­nėra ramybės. 10 Kraujo trokštantis nekenčia nekaltojo, o teisieji rūpinasi jo siela. 11 Kvailys kalba viską, ką galvoja, o išmintingas susilaiko. 12 Jei valdovas klauso melo, visi jo tarnai bus nedorėliai. 13 Beturtis ir sukčius turi bendra: Viešpats abiem davė šviesą akims. 14 Karaliaus, kuris teisingai teisia beturtį, sostas išsilaikys per amžius. 15 Rykštė ir pabarimas teikia išminties; vaikas, paliktas savo valiai, daro gėdą motinai. 16 Daugėjant nedorėliams, daugėja nusikaltimų; teisieji matys jų žlugimą. 17 Auklėk savo sūnų, tai jis bus tau paguoda ir tavo siela džiaugsis. 18 Be apreiškimo žūsta tauta. Palaimintas, kas laikosi įstatymo. 19 Vergo neišauklėsi žodžiais; nors jis supranta, bet nepaklauso. 20 Kvailys teikia daugiau vilties, negu žmogus, kuris skubotai kalba. 21 Vergas, lepinamas nuo mažens, galiausiai taps kaip sūnus. 22 Piktas žmogus sukelia vaidus, o ūmus žmogus dažnai nusikalsta. 23 Išdidumas pažemina žmogų, o nuolankus dvasia susilauks pagarbos. 24 Kas susideda su vagimi, nekenčia savo sielos; jis prisiekia sakyti tiesą, bet nieko nepasako. 25 Kas bijo žmonių, pakliūna į spąstus, kas pasitiki Viešpačiu, bus saugus. 26 Daugelis ieško valdovo palankumo, bet teisingumas ateina iš Viešpaties. 27 Teisusis bjaurisi neteisiuoju ir nedorėlis tuo, kuris eina tiesiu keliu.
PBG(i) 1 Człowiek, który na częste karanie zatwardza kark swój, nagle zniszczeje, i nie wskóra. 2 Gdy się rozmnażają sprawiedliwi, weseli się lud; ale gdy panuje bezbożnik, wzdycha lud. 3 Mąż, który miłuje mądrość, uwesela ojca swego; ale kto chowa nierządnicę, traci majętność. 4 Król sądem ziemię utwierdza; ale mąż, który dary bierze, podwraca ją. 5 Człowiek, który pochlebia przyjacielowi swemu, rozciąga sieć przed nogami jego. 6 Występek złego jest mu sidłem; ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się. 7 Sprawiedliwy wyrozumiewa sprawę nędznych; ale niezbożnik nie ma na to rozumu i umiejętności. 8 Mężowie naśmiewcy zawodzą miasto; ale mądrzy odwracają gniew. 9 Mąż mądry, wiedzieli spór z mężem głupim, choćby się gniewał, choćby się też śmiał, nie będzie miał pokoju. 10 Mężowie krwawi nienawidzą uprzejmego; ale uprzejmi staranie wiodą o duszę jego. 11 Wszystkiego ducha swego wywiera głupi, ale mądry na dalszy czas go zawściąga. 12 Pana, który rad słucha słów kłamliwych, wszyscy słudzy jego są niepobożni. 13 Ubogi i zdzierca spotkali się; a wszakże obydwóch oczy Pan oświeca. 14 Króla, który sądzi uciśnionych według prawdy, stolica jego na wieki utwierdzona będzie. 15 Rózga i karność mądrość daje; ale dziecię swawolne zawstydza matkę swoję. 16 Gdy się rozmnażają niezbożni, rozmnaża się i przestępstwo; ale sprawiedliwi upadek ich oglądają. 17 Karz syna twego, a sprawić odpocznienie, i sposobi rozkosz duszy twojej. 18 Gdy proroctwo ustaje, lud bywa rozproszony; ale kto strzeże zakonu, błogosławiony jest. 19 Sługa nie bywa słowami naprawiony; bo choć rozumie, jednak nie odpowiada. 20 Ujrzysz człowieka skwapliwego w sprawach swoich; ale lepsza jest nadzieja o głupim, niż o nim. 21 Kto w rozkoszy chowa z dzieciństwa sługę swego, na ostatek będzie chciał być za syna. 22 Człowiek gniewliwy wszczyna zwadę, a pierzchliwy wiele grzeszy. 23 Pycha człowiecza poniża go; ale pokorny w duchu sławy dostępuje. 24 Kto spółkuje ze złodziejem, ma w nienawiści duszę swoję; także też kto przeklęstwa słyszy, a nie objawia go. 25 Strach człowieczy stawia sobie sidło; ale kto ma nadzieję w Panu, wywyższony będzie. 26 Wiele tych, co szukają twarzy panów; aleć od Pana jest sąd każdego. 27 Sprawiedliwym jest mąż niezbożny obrzydliwością; a zasię kto w uprzejmości chodzi, jest niezbożnym obrzydliwością.
Portuguese(i) 1 Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura. 2 Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme. 3 O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza. 4 O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna. 5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos. 6 Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija. 7 O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer. 8 Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira. 9 O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso. 10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os rectos procuram o seu bem. 11 O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca. 12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios. 13 O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos. 14 Se o rei julgar os pobres com equidade, o seu trono será estabelecido para sempre. 15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe. 16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles. 17 Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração. 18 Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado. 19 O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá. 20 Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele. 21 Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro. 22 O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões. 23 A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra. 24 O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia. 25 O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro. 26 Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça. 27 O ímpio é abominação para os justos; e o que é recto no seu caminho é abominação para o ímpio.
Romanian(i) 1 Un om care se împotriveşte tuturor mustrărilor, va fi zdrobit deodată şi fără leac. - 2 Cînd se înmulţesc cei buni, poporul se bucură, dar cînd stăpîneşte cel rău, poporul geme. - 3 Cine iubeşte înţelepciunea înveseleşte pe tatăl său, dar cine umblă cu curvele risipeşte averea. - 4 Un împărat întăreşte ţara prin dreptate, dar cine ia mită, o nimiceşte. - 5 Cine linguşeşte pe aproapele său, îi întinde un laţ supt paşii lui. - 6 În păcatul omului rău este o cursă, dar cel bun biruie şi se bucură. - 7 Cel bun pricepe pricina săracilor, dar cel rău nu poate s'o priceapă. - 8 Cei uşuratici aprind focul în cetate, dar înţelepţii potolesc mînia. - 9 Cînd se ceartă un înţelept cu un nebun, să se tot supere sau să tot rîdă, căci pace nu se face. - 10 Oamenii setoşi de sînge urăsc pe omul fără prihană, dar oamenii fără prihană îi ocrotesc viaţa. - 11 Nebunul îşi arată toată patima, dar înţeleptul o stăpîneşte. - 12 Cînd celce stăpîneşte dă ascultare cuvintelor mincinoase, toţi slujitorii lui sînt nişte răi. - 13 Săracul şi asupritorul se întîlnesc, dar Domnul le luminează ochii la amîndoi, 14 Un împărat care judecă pe săraci după adevăr, îşi va avea scaunul de domnie întărit pe vecie. - 15 Nuiaua şi certarea dau înţelepciunea, dar copilul lăsat de capul lui face ruşine mamei sale. - 16 Cînd se înmulţesc cei răi, se înmulţeşte şi păcatul, dar cei buni le vor vedea căderea. - 17 Pedepseşte-ţi fiul, şi el îţi va da odihnă, şi îţi va aduce desfătare sufletului. - 18 Cînd nu este nicio descoperire dumnezeiască, poporul este fără frîu; dar ferice de poporul care păzeşte legea! - 19 Nu prin vorbe se pedepseşte un rob, căci chiar dacă pricepe, n'ascultă. - 20 Dacă vezi un om care vorbeşte nechibzuit, poţi să nădăjduieşti mai mult dela un nebun decît dela el. - 21 Slujitorul pe care -l răsfeţi din copilărie, la urmă ajunge de se crede fiu. - 22 Un om mînios stîrneşte certuri, şi un înfuriat face multe păcate. - 23 Mîndria unui om îl scoboară, dar cine este smerit cu duhul capătă cinste. - 24 Cine împarte cu un hoţ îşi urăşte viaţa, aude blestemul, şi nu spune nimic. - 25 Frica de oameni este o cursă, dar cel ce se încrede în Domnul n'are dece să se teamă. - 26 Mulţi umblă după bunăvoinţa celui ce stăpîneşte, dar Domnul este acela care face dreptate fiecăruia. 27 Omul nelegiuit este o scîrbă înaintea celor neprihăniţi, dar cel ce umblă fără prihană este o scîrbă înaintea celor răi.
Ukrainian(i) 1 Чоловік остережуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому. 2 Коли множаться праведні, радіє народ, як панує ж безбожний то стогне народ. 3 Людина, що мудрість кохає, потішує батька свого, а хто попасає блудниць, той губить маєток. 4 Цар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його. 5 Людина, що другові своєму підлещує, на стопах його пастку ставить. 6 У провині людини лихої знаходиться пастка, а справедливий радіє та тішиться. 7 Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізнання про це. 8 Люди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів. 9 Мудра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає. 10 Кровожерці ненавидять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу. 11 Глупак увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стримує. 12 Володар, що слухає слова брехливого, безбожні всі слуги його! 13 Убогий й гнобитель стрічаються, їм обом Господь очі освітлює. 14 Як цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди. 15 Різка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою. 16 Як множаться несправедливі провина розмножується, але праведні бачитимуть їхній упадок. 17 Карай сина свого й він тебе заспокоїть, і приємнощі дасть для твоєї душі. 18 Без пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний. 19 Раб словами не буде покараний, хоч він розуміє, але не послухає. 20 Чи бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй! 21 Хто розпещує змалку свого раба, то кінець його буде невдячний. 22 Гнівлива людина викликує сварку, а лютий вчиняє багато провин. 23 Гординя людини її понижає, а чести набуває покірливий духом. 24 Хто ділиться з злодієм, той ненавидить душу свою, він чує прокляття, та не виявляє. 25 Страх перед людиною пастку дає, хто ж надію складає на Господа, буде безпечний. 26 Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для людини. 27 Насильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.