Proverbs 18

ABP_Strongs(i)
  1 G4392 [7excuses G2212 6seeks G435 1A man G1014 2wanting G5563 3to separate G575 4from G5384 5friends]; G1722 [2at G3956 3all G1161 1but] G2540 time G2027.1 he will be reviled. G1510.8.3  
  2 G3756 [4no G5532 5need G2192 3has G4678 6for wisdom G1729 1One lacking G5424 2of sense]; G3123 for rather G1063   G71 he is led G877 by folly.
  3 G3752 Whenever G2064 [2should come G765 1 the impious] G1519 into G899 a depth G2556 of evils, G2706 he pays no attention, G1904 and there comes upon G1161   G1473 him G819 dishonor G2532 and G3681 scorn.
  4 G5204 [6water G901 5 is deep G3056 1A word G1722 2in G2588 3 the heart G435 4of a man]; G4215 and a river G1161   G375.2 [4jump up G2532 1and G4077 2a spring G2222 3of life].
  5 G2296 To admire G4383 the face G765 of the impious G3756 is not G2570 good; G3761 nor G3741 is it sacred G1578 to turn aside G3588 the G1342 just G1722 in G2920 a judgment.
  6 G5491 Lips G878 of a fool G71 lead G1473 him G1519 into G2556 evils; G3588   G1161 and G4750 [3mouth G1473 1his G3588   G2351.3 2bold G2288 5death G1941 4calls unto].
  7 G4750 The mouth G878 of a fool G4936.1 is destruction G1473 to him; G3588   G1161 and G5491 his lips G1473   G3803 are a snare G3588   G5590 for his soul. G1473  
  8 G3636 The lazy G2598 are thrown down G5401 by fear; G5590 and the souls G1161   G407.1 of effeminate ones G3983 shall hunger.
  9 G3588 The one G3361 not G2390 repairing G1438 himself G1722 by G3588   G2041 his works G1473   G80 is brother G1510.2.3   G3588 of the one G3075 laying himself waste. G1438  
  10 G1537 [3 is of G3172 4great G2479 5strength G3686 1 The name G2962 2 of the lord]; G1473 [5to it G1161 1and G4370 4running up G1342 2 the just G5312 3are raised up high].
  11 G5223 The substance G4145 of a rich G435 man G4172 [2city G3793.1 1is a fortified]; G3588   G1161 and G1391 its glory G1473   G3173 [2greatly G1982 1overshadows].
  12 G4253 Before G4936.1 destruction G5312 [3is raised up high G2588 1 the heart G435 2of a man], G2532 and G4253 before G1391 glory G5013 it is humbled.
  13 G3739 The one who G611 answers G3056 a word G4250 before G191 hearing the matter, G877 [2folly G1473 5to him G1510.2.3 1it is G2532 3and G3681 4scorn].
  14 G2372 [4 the rage G435 5of a man G4238.2 3calms G2324 2attendant G5429 1An intelligent]; G3642 but a faint hearted G1161   G435 man, G5100 who G5297 can endure.
  15 G2588 The heart G5429 of an intelligent man G2932 acquires G144 perception; G3775 and ears G1161   G4680 of the wise G2212 seek G1771 insight.
  16 G1390 A gift G444 of a man G1706.2 widens G1473 him; G2532 and G3844 [3by G1413 4monarchs G2522.2 1sits G1473 2him].
  17 G1342 A just man, G1438 [2of himself G2725 1 is an accuser] G1722 at G4411.1 the beginning of speaking; G5613 but when G1161   G302 ever G1911 [3demands attention G3588 1the G476 2opponent] G1651 he is reproved.
  18 G485 [3disputes G3973 2ceases G2819 1 The lot], G1722 and among G1161   G1413 the monarchs G3724 it defines the bounds.
  19 G80 A brother G5259 [2by G80 3a brother G997 1being helped] G5613 is as G4172 [4city G3793.1 3fortified G2532 2and G5308 1a high]; G2480 and is strong G1161   G5618 as G2311 a well founded G933 palace.
  20 G575 From G2590 fruits G4750 of the mouth G435 a man G4130 fills G2836 his belly; G1473   G575 and from G1161   G2590 fruits G5491 of his lips G1473   G1705 he shall be filled up.
  21 G2288 Death G2532 and G2222 life G1722 are in G5495 the handle G1100 of the tongue; G3588 and the ones G1161   G2902 holding G1473 it G2068 shall eat G3588   G2590 of its fruits. G1473  
  22 G3739 The one who G2147 found G1135 [2wife G18 1a good], G2147 found G5484 favors; G2983 and he received G1161   G3844 [2from G2962 3 the lord G2432 1happiness]. G3739 The one who G1544 casts out G1135 [2woman G18 1a good], G1544 casts out G3588   G18 good things; G3588 but the one G1161   G2722 holding on to G3428 an adulteress G878 is foolish G2532 and G765 impious.
  23 G1162 [3of supplications G5350 2utter sounds G3993 1 The needy]; G3588 but the G1161   G4145 rich G611 man responds G4642 harsh.
  24 G435 A man G2083 having friends G4314 is for G2082.3 friendship; G2532 and G1510.2.3 there is G5384 a friend G4347 cleaving to G5228 over G80 a brother.
ABP_GRK(i)
  1 G4392 προφάσεις G2212 ζητεί G435 ανήρ G1014 βουλόμενος G5563 χωρίζεσθαι G575 από G5384 φίλων G1722 εν G3956 παντί G1161 δε G2540 καιρώ G2027.1 επονείδιστος έσται G1510.8.3  
  2 G3756 ου G5532 χρείαν G2192 έχει G4678 σοφίας G1729 ενδεής G5424 φρενών G3123 μάλλον γαρ G1063   G71 άγεται G877 αφροσύνη
  3 G3752 όταν G2064 έλθη G765 ασεβής G1519 εις G899 βάθος G2556 κακών G2706 καταφρονεί G1904 επέρχεται δε G1161   G1473 αυτώ G819 ατιμία G2532 και G3681 όνειδος
  4 G5204 ύδωρ G901 βαθύ G3056 λόγος G1722 εν G2588 καρδία G435 ανδρός G4215 ποταμός δε G1161   G375.2 αναπηδύει G2532 και G4077 πηγή G2222 ζωής
  5 G2296 θαυμάσαι G4383 πρόσωπον G765 ασεβούς G3756 ου G2570 καλόν G3761 ουδέ G3741 όσιον G1578 εκκλίνειν G3588 το G1342 δίκαιον G1722 εν G2920 κρίσει
  6 G5491 χείλη G878 άφρονος G71 άγουσιν G1473 αυτόν G1519 εις G2556 κακά G3588 το G1161 δε G4750 στόμα G1473 αυτού G3588 το G2351.3 θρασύ G2288 θάνατον G1941 επικαλείται
  7 G4750 στόμα G878 άφρονος G4936.1 συντριβή G1473 αυτώ G3588 τα G1161 δε G5491 χείλη αυτού G1473   G3803 παγίς G3588 τη G5590 ψυχή αυτού G1473  
  8 G3636 οκνηρούς G2598 καταβάλλει G5401 φόβος G5590 ψυχαί δε G1161   G407.1 ανδρογύνων G3983 πεινάσουσιν
  9 G3588 ο G3361 μη G2390 ιώμενος G1438 εαυτόν G1722 εν G3588 τοις G2041 έργοις αυτού G1473   G80 αδελφός εστι G1510.2.3   G3588 του G3075 λυμαινομένου εαυτόν G1438  
  10 G1537 εκ G3172 μεγαλωσύνης G2479 ισχύος G3686 όνομα G2962 κυρίου G1473 αυτώ G1161 δε G4370 προσδραμόντες G1342 δίκαιοι G5312 υψούνται
  11 G5223 ύπαρξις G4145 πλουσίου G435 ανδρός G4172 πόλις G3793.1 οχυρά G3588 η G1161 δε G1391 δόξα αυτής G1473   G3173 μέγα G1982 επισκιάζει
  12 G4253 προ G4936.1 συντριβής G5312 υψούται G2588 καρδία G435 ανδρός G2532 και G4253 προ G1391 δόξης G5013 ταπεινούται
  13 G3739 ος G611 αποκρίνεται G3056 λόγον G4250 πριν G191 ακούσαι G877 αφροσύνη G1473 αυτώ G1510.2.3 εστι G2532 και G3681 όνειδος
  14 G2372 θυμόν G435 ανδρός G4238.2 πραϋνει G2324 θεράπων G5429 φρόνιμος G3642 ολιγόψυχον δε G1161   G435 άνδρα G5100 τις G5297 υποίσει
  15 G2588 καρδία G5429 φρονίμου G2932 κτάται G144 αίσθησιν G3775 ώτα δε G1161   G4680 σοφών G2212 ζητεί G1771 έννοιαν
  16 G1390 δόμα G444 ανθρώπου G1706.2 εμπλατύνει G1473 αυτόν G2532 και G3844 παρά G1413 δυνάσταις G2522.2 καθιζάνει G1473 αυτόν
  17 G1342 δίκαιος G1438 εαυτού G2725 κατήγορος G1722 εν G4411.1 πρωτολογία G5613 ως δ΄ G1161   G302 αν G1911 επιβάλη G3588 ο G476 αντίδικος G1651 ελέγχεται
  18 G485 αντιλογίας G3973 παύει G2819 κλήρος G1722 εν δε G1161   G1413 δυνάσταις G3724 ορίζει
  19 G80 αδελφός G5259 υπό G80 αδελφού G997 βοηθούμενος G5613 ως G4172 πόλις G3793.1 οχυρά G2532 και G5308 υψηλή G2480 ισχύει δε G1161   G5618 ώσπερ G2311 τεθεμελιωμένον G933 βασίλειον
  20 G575 από G2590 καρπών G4750 στόματος G435 ανήρ G4130 πίμπλησι G2836 κοιλίαν αυτού G1473   G575 από δε G1161   G2590 καρπών G5491 χειλέων αυτού G1473   G1705 εμπλησθήσεται
  21 G2288 θάνατος G2532 και G2222 ζωή G1722 εν G5495 χειρί G1100 γλώσσης G3588 οι δε G1161   G2902 κρατούντες G1473 αυτής G2068 έδονται G3588 τους G2590 καρπούς αυτής G1473  
  22 G3739 ος G2147 εύρε G1135 γυναίκα G18 αγαθήν G2147 εύρε G5484 χάριτας G2983 έλαβε δε G1161   G3844 παρά G2962 κυρίου G2432 ιλαρότητα G3739 ος G1544 εκβάλλει G1135 γυναίκα G18 αγαθήν G1544 εκβάλλει G3588 τα G18 αγαθά G3588 ο δε G1161   G2722 κατέχων G3428 μοιχαλίδα G878 άφρων G2532 και G765 ασεβής
  23 G1162 δεήσεις G5350 φθέγγεται G3993 πένης G3588 ο δε G1161   G4145 πλούσιος G611 αποκρίνεται G4642 σκληρά
  24 G435 ανήρ G2083 εταίρων G4314 προς G2082.3 εταιρίαν G2532 και G1510.2.3 έστι G5384 φίλος G4347 προσκολληθείς G5228 υπέρ G80 αδελφόν
LXX_WH(i)
    1 G4392 N-APF προφασεις G2212 V-PAI-3S ζητει G435 N-NSM ανηρ G1014 V-PMPNS βουλομενος G5563 V-PMN χωριζεσθαι G575 PREP απο G5384 A-GPM φιλων G1722 PREP εν G3956 A-DSM παντι G1161 PRT δε G2540 N-DSM καιρω   A-NSM επονειδιστος G1510 V-FMI-3S εσται
    2 G3364 ADV ου G5532 N-ASF χρειαν G2192 V-PAI-3S εχει G4678 N-GSF σοφιας G1729 A-NSM ενδεης G5424 N-GPF φρενων G3123 ADV μαλλον G1063 PRT γαρ G71 V-PMI-3S αγεται G877 N-DSF αφροσυνη
    3 G3752 ADV οταν G2064 V-AAS-3S ελθη G765 A-NSM ασεβης G1519 PREP εις G899 N-ASN βαθος G2556 A-GPM κακων G2706 V-PAI-3S καταφρονει   V-PMI-3S επερχεται G1161 PRT δε G846 D-DSM αυτω G819 N-NSF ατιμια G2532 CONJ και G3681 N-NSN ονειδος
    4 G5204 N-NSN υδωρ G901 A-NSN βαθυ G3056 N-NSM λογος G1722 PREP εν G2588 N-DSF καρδια G435 N-GSM ανδρος G4215 N-NSM ποταμος G1161 PRT δε   V-PAI-3S αναπηδυει G2532 CONJ και G4077 N-NSF πηγη G2222 N-GSF ζωης
    5 G2296 V-AAN θαυμασαι G4383 N-ASN προσωπον G765 A-GSM ασεβους G3364 ADV ου G2570 A-NSN καλον G3761 CONJ ουδε G3741 A-NSN οσιον G1578 V-PAN εκκλινειν G3588 T-ASN το G1342 A-ASN δικαιον G1722 PREP εν G2920 N-DSF κρισει
    6 G5491 N-NPN χειλη G878 A-GSM αφρονος G71 V-PAI-3P αγουσιν G846 D-ASM αυτον G1519 PREP εις G2556 A-APN κακα G3588 T-NSN το G1161 PRT δε G4750 N-NSN στομα G846 D-GSM αυτου G3588 T-NSN το   A-NSN θρασυ G2288 N-ASM θανατον   V-PMI-3S επικαλειται
    7 G4750 N-NSN στομα G878 A-GSM αφρονος   N-NSF συντριβη G846 D-DSM αυτω G3588 T-NPN τα G1161 PRT δε G5491 N-NPN χειλη G846 D-GSM αυτου G3803 N-NSF παγις G3588 T-DSF τη G5590 N-DSF ψυχη G846 D-GSM αυτου
    8 G3636 A-APM οκνηρους G2598 V-PAI-3S καταβαλλει G5401 N-NSM φοβος G5590 N-NPF ψυχαι G1161 PRT δε   A-GPM ανδρογυνων G3983 V-FAI-3P πεινασουσιν
    9 G3588 T-NSM ο G3165 ADV μη G2390 V-PMPNS ιωμενος G1438 D-ASM εαυτον G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G2041 N-DPN εργοις G846 D-GSM αυτου G80 N-NSM αδελφος G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-GSM του   V-PMPGS λυμαινομενου G1438 D-ASM εαυτον
    10 G1537 PREP εκ G3172 N-GSF μεγαλωσυνης G2479 N-GSF ισχυος G3686 N-NSN ονομα G2962 N-GSM κυριου G846 D-DSM αυτω G1161 PRT δε G4370 V-AAPNP προσδραμοντες G1342 A-NPM δικαιοι G5312 V-PPI-3P υψουνται
    11 G5223 N-NSF υπαρξις G4145 A-GSM πλουσιου G435 N-GSM ανδρος G4172 N-NSF πολις   A-NSF οχυρα G3588 T-NSF η G1161 PRT δε G1391 N-NSF δοξα G846 D-GSF αυτης G3173 A-ASN μεγα G1982 V-PAI-3S επισκιαζει
    12 G4253 PREP προ   N-GSF συντριβης G5312 V-PPI-3S υψουται G2588 N-NSF καρδια G435 N-GSM ανδρος G2532 CONJ και G4253 PREP προ G1391 N-GSF δοξης G5013 V-PMI-3S ταπεινουται
    13 G3739 R-NSM ος   V-PMI-3S αποκρινεται G3056 N-ASM λογον G4250 ADV πριν G191 V-AAN ακουσαι G877 N-NSF αφροσυνη G846 D-DSM αυτω G1510 V-PAI-3S εστιν G2532 CONJ και G3681 N-NSN ονειδος
    14 G2372 N-ASM θυμον G435 N-GSM ανδρος   V-PAI-3S πραυνει G2324 N-NSM θεραπων G5429 A-NSM φρονιμος G3642 A-ASM ολιγοψυχον G1161 PRT δε G435 N-ASM ανδρα G5100 I-NSM τις G5297 V-FAI-3S υποισει
    15 G2588 N-NSF καρδια G5429 A-GSM φρονιμου G2932 V-PMI-3S κταται G144 N-ASF αισθησιν G3775 N-NPN ωτα G1161 PRT δε G4680 A-GPM σοφων G2212 V-PAI-3S ζητει G1771 N-ASF εννοιαν
    16 G1390 N-NSN δομα G444 N-GSM ανθρωπου   V-PAI-3S εμπλατυνει G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G3844 PREP παρα G1413 N-DPM δυνασταις   V-PAI-3S καθιζανει G846 D-ASM αυτον
    17 G1342 A-NSM δικαιος G1438 D-GSM εαυτου   N-NSM κατηγορος G1722 PREP εν   N-DSF πρωτολογια G3739 CONJ ως G1161 PRT δ G302 PRT αν G1911 V-AAS-3S επιβαλη G3588 T-NSM ο G476 A-NSM αντιδικος G1651 V-PMI-3S ελεγχεται
    18 G485 N-APF αντιλογιας G3973 V-PAI-3S παυει G2819 N-NSM κληρος G1722 PREP εν G1161 PRT δε G1413 N-DPM δυνασταις G3724 V-PAI-3S οριζει
    19 G80 N-NSM αδελφος G5259 PREP υπο G80 N-GSM αδελφου G997 V-PMPNS βοηθουμενος G3739 CONJ ως G4172 N-NSF πολις   A-NSF οχυρα G2532 CONJ και G5308 A-NSF υψηλη G2480 V-PAI-3S ισχυει G1161 PRT δε G3746 ADV ωσπερ G2311 V-RPPAS τεθεμελιωμενον G933 N-ASN βασιλειον
    20 G575 PREP απο G2590 N-GPM καρπων G4750 N-GSN στοματος G435 N-NSM ανηρ   V-PAI-3S πιμπλησιν G2836 N-ASF κοιλιαν G846 D-GSM αυτου G575 PREP απο G1161 PRT δε G2590 N-GPM καρπων G5491 N-GPN χειλεων G846 D-GSM αυτου   V-FPI-3S εμπλησθησεται
    21 G2288 N-NSM θανατος G2532 CONJ και G2222 N-NSF ζωη G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι G1100 N-GSF γλωσσης G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G2902 V-PAPNP κρατουντες G846 D-GSF αυτης G2068 V-FMI-3P εδονται G3588 T-APM τους G2590 N-APM καρπους G846 D-GSF αυτης
    22 G3739 R-NSM ος G2147 V-AAI-3S ευρεν G1135 N-ASF γυναικα G18 A-ASF αγαθην G2147 V-AAI-3S ευρεν G5485 N-APF χαριτας G2983 V-AAI-3S ελαβεν G1161 PRT δε G3844 PREP παρα G2316 N-GSM θεου G2432 N-ASF ιλαροτητα G3739 R-NSM [18:22α] ος G1544 V-PAI-3S εκβαλλει G1135 N-ASF γυναικα G18 A-ASF αγαθην G1544 V-PAI-3S εκβαλλει G3588 T-APN τα G18 A-APN αγαθα G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G2722 V-PAPNS κατεχων G3428 N-ASF μοιχαλιδα G878 A-NSM αφρων G2532 CONJ και G765 A-NSM ασεβης
    23
    24
HOT(i) 1 לתאוה יבקשׁ נפרד בכל תושׁיה יתגלע׃ 2 לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃ 3 בבוא רשׁע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃ 4 מים עמקים דברי פי אישׁ נחל נבע מקור חכמה׃ 5 שׂאת פני רשׁע לא טוב להטות צדיק במשׁפט׃ 6 שׂפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃ 7 פי כסיל מחתה לו ושׂפתיו מוקשׁ נפשׁו׃ 8 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ 9 גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משׁחית׃ 10 מגדל עז שׁם יהוה בו ירוץ צדיק ונשׂגב׃ 11 הון עשׁיר קרית עזו וכחומה נשׂגבה במשׂכיתו׃ 12 לפני שׁבר יגבה לב אישׁ ולפני כבוד ענוה׃ 13 משׁיב דבר בטרם ישׁמע אולת היא לו וכלמה׃ 14 רוח אישׁ יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישׂאנה׃ 15 לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקשׁ דעת׃ 16 מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃ 17 צדיק הראשׁון בריבו יבא רעהו וחקרו׃ 18 מדינים ישׁבית הגורל ובין עצומים יפריד׃ 19 אח נפשׁע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃ 20 מפרי פי אישׁ תשׂבע בטנו תבואת שׂפתיו ישׂבע׃ 21 מות וחיים ביד לשׁון ואהביה יאכל פריה׃ 22 מצא אשׁה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃ 23 תחנונים ידבר רשׁ ועשׁיר יענה עזות׃ 24 אישׁ רעים להתרעע וישׁ אהב דבק מאח׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H8378 לתאוה Through desire H1245 יבקשׁ seeketh H6504 נפרד a man, having separated himself, H3605 בכל with all H8454 תושׁיה wisdom. H1566 יתגלע׃ intermeddleth
  2 H3808 לא hath no H2654 יחפץ delight H3684 כסיל A fool H8394 בתבונה in understanding, H3588 כי but H518 אם but H1540 בהתגלות may discover itself. H3820 לבו׃ that his heart
  3 H935 בבוא cometh, H7563 רשׁע When the wicked H935 בא cometh H1571 גם also H937 בוז contempt, H5973 ועם and with H7036 קלון ignominy H2781 חרפה׃ reproach.
  4 H4325 מים waters, H6013 עמקים deep H1697 דברי The words H6310 פי mouth H376 אישׁ of a man's H5158 נחל brook. H5042 נבע a flowing H4726 מקור the wellspring H2451 חכמה׃ of wisdom
  5 H5375 שׂאת to accept H6440 פני the person H7563 רשׁע of the wicked, H3808 לא not H2896 טוב good H5186 להטות to overthrow H6662 צדיק the righteous H4941 במשׁפט׃ in judgment.
  6 H8193 שׂפתי lips H3684 כסיל A fool's H935 יבאו enter H7379 בריב into contention, H6310 ופיו and his mouth H4112 למהלמות for strokes. H7121 יקרא׃ calleth
  7 H6310 פי mouth H3684 כסיל A fool's H4288 מחתה his destruction, H8193 לו ושׂפתיו and his lips H4170 מוקשׁ the snare H5315 נפשׁו׃ of his soul.
  8 H1697 דברי The words H5372 נרגן of a talebearer H3859 כמתלהמים as wounds, H1992 והם and they H3381 ירדו go down H2315 חדרי into the innermost parts H990 בטן׃ of the belly.
  9 H1571 גם also H7503 מתרפה that is slothful H4399 במלאכתו in his work H251 אח is brother H1931 הוא He H1167 לבעל to him that is a great H7843 משׁחית׃  
  10 H4026 מגדל tower: H5797 עז a strong H8034 שׁם The name H3069 יהוה   H7323 בו ירוץ runneth H6662 צדיק the righteous H7682 ונשׂגב׃ into it, and is safe.
  11 H1952 הון wealth H6223 עשׁיר The rich man's H7151 קרית city, H5797 עזו his strong H2346 וכחומה wall H7682 נשׂגבה and as a high H4906 במשׂכיתו׃ in his own conceit.
  12 H6440 לפני Before H7667 שׁבר destruction H1361 יגבה is haughty, H3820 לב the heart H376 אישׁ of man H6440 ולפני and before H3519 כבוד honor H6038 ענוה׃ humility.
  13 H7725 משׁיב He that answereth H1697 דבר a matter H2962 בטרם before H8085 ישׁמע he heareth H200 אולת folly H1931 היא it H3639 לו וכלמה׃ and shame
  14 H7307 רוח The spirit H376 אישׁ of a man H3557 יכלכל will sustain H4245 מחלהו his infirmity; H7307 ורוח spirit H5218 נכאה but a wounded H4310 מי who H5375 ישׂאנה׃ can bear?
  15 H3820 לב The heart H995 נבון of the prudent H7069 יקנה getteth H1847 דעת knowledge; H241 ואזן and the ear H2450 חכמים of the wise H1245 תבקשׁ seeketh H1847 דעת׃ knowledge.
  16 H4976 מתן gift H120 אדם A man's H7337 ירחיב maketh room H6440 לו ולפני him before H1419 גדלים great H5148 ינחנו׃ for him, and bringeth
  17 H6662 צדיק just; H7223 הראשׁון first H7379 בריבו in his own cause H935 יבא cometh H935 רעהו   H2713 וחקרו׃ and searcheth
  18 H4079 מדינים causeth contentions H7673 ישׁבית to cease, H1486 הגורל The lot H996 ובין between H6099 עצומים the mighty. H6504 יפריד׃ and parteth
  19 H251 אח A brother H6586 נפשׁע offended H7151 מקרית city: H5797 עז than a strong H4066 ומדונים   H1280 כבריח like the bars H759 ארמון׃ of a castle.
  20 H6529 מפרי with the fruit H6310 פי of his mouth; H376 אישׁ A man's H7646 תשׂבע shall be satisfied H990 בטנו belly H8393 תבואת with the increase H8193 שׂפתיו of his lips H7646 ישׂבע׃ shall he be filled.
  21 H4194 מות Death H2416 וחיים and life H3027 ביד in the power H3956 לשׁון of the tongue: H157 ואהביה and they that love H398 יאכל it shall eat H6529 פריה׃ the fruit
  22 H4672 מצא findeth H802 אשׁה a wife H4672 מצא findeth H2896 טוב a good H6329 ויפק and obtaineth H7522 רצון favor H3068 מיהוה׃  
  23 H8469 תחנונים entreaties; H1696 ידבר useth H7326 רשׁ The poor H6223 ועשׁיר but the rich H6030 יענה answereth H5794 עזות׃ roughly.
  24 H376 אישׁ A man H7453 רעים friends H7489 להתרעע must show himself friendly: H3426 וישׁ and there is H157 אהב a friend H1695 דבק sticketh closer H251 מאח׃ than a brother.
new(i)
  1 H8378 Through desire H6504 [H8737] a man, having separated H1245 [H8762] himself, seeketh H1566 [H8691] and intermeddleth H8454 with all sound wisdom.
  2 H3684 A fool H2654 [H8799] hath no delight H8394 in understanding, H3820 but that his heart H1540 [H8692] may discover itself.
  3 H7563 When the wicked H935 [H8800] cometh, H935 [H8804] then cometh H937 also contempt, H7036 and with ignominy H2781 reproach.
  4 H1697 The words H376 of a man's H6310 mouth H6013 are as deep H4325 waters, H4726 and the wellspring H2451 of wisdom H5042 [H8802] as a flowing H5158 brook.
  5 H2896 It is not good H5375 [H8800] to accept H6440 the person H7563 of the wicked, H5186 [H8687] to overthrow H6662 the righteous H4941 in judgment.
  6 H3684 A fool's H8193 lips H935 [H8799] enter H7379 into contention, H6310 and his mouth H7121 [H8799] calleth H4112 for strokes.
  7 H3684 A fool's H6310 mouth H4288 is his dissolution, H8193 and his lips H4170 are the snare H5315 of his breath.
  8 H1697 The words H5372 of a talebearer H3859 [H8693] are as wounds, H3381 [H8804] and they go down H2315 into the innermost parts H990 of the belly.
  9 H7503 [H8693] He also that is slothful H4399 in his work H251 is brother H1167 to him that is a great H7843 [H8688] decayer.
  10 H8034 The name H3068 of the LORD H5797 is a strong H4026 tower: H6662 the righteous H7323 [H8799] runneth H7682 [H8738] into it, and is safe.
  11 H6223 The rich man's H1952 wealth H5797 is his strong H7151 city, H7682 [H8737] and as an high H2346 wall H4906 in his own conceit.
  12 H6440 Before H7667 fracture H3820 the heart H376 of man H1361 [H8799] is haughty, H6440 and at the face of H3519 glory H6038 is humility.
  13 H7725 [H8688] He that answereth H1697 a matter H8085 [H8799] before he heareth H200 it, it is folly H3639 and disgrace to him.
  14 H7307 The spirit H376 of a man H3557 [H8770] will sustain H4245 his infirmity; H5218 but a wounded H7307 spirit H5375 [H8799] who can bear?
  15 H3820 The heart H995 [H8737] of the prudent H7069 [H8799] getteth H1847 knowledge; H241 and the ear H2450 of the wise H1245 [H8762] seeketh H1847 knowledge.
  16 H120 A man's H4976 gift H7337 [H8686] maketh room H5148 [H8686] for him, and bringeth H6440 him at the face of H1419 great men.
  17 H7223 He that is first H7379 in his own cause H6662 seemeth just; H7453 but his neighbour H935 H935 [H8804] cometh H2713 [H8804] and searcheth him.
  18 H1486 The lot H4079 causeth contentions H7673 [H8686] to cease, H6504 [H8686] and parteth H6099 between the mighty.
  19 H251 A brother H6586 [H8737] offended H5797 is harder to be won than a strong H7151 city: H4079 H4066 [H8675] and their contentions H1280 are like the bars H759 of a castle.
  20 H376 A man's H990 belly H7646 [H8799] shall be satisfied H6529 with the fruit H6310 of his mouth; H8393 and with the increase H8193 of his lips H7646 [H8799] shall he be filled.
  21 H4194 Death H2416 and life H3027 are in the hand H3956 of the tongue: H157 [H8802] and they that love H398 [H8799] it shall eat H6529 the fruit of it.
  22 H4672 [H8804] Whoever findeth H802 a wife H4672 [H8804] findeth H2896 a good H6329 [H8686] thing, and obtaineth H7522 delight H3068 from the LORD.
  23 H7326 [H8802] The poor H1696 [H8762] useth H8469 entreaties; H6223 but the rich H6030 [H8799] answereth H5794 roughly.
  24 H376 A man H7453 of associates H7489 [H8710] may be broken: H3426 and there is H157 [H8802] one who has affection H1695 that adhereth closer H251 than a brother.
Vulgate(i) 1 occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis 2 non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius 3 impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium 4 aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae 5 accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii 6 labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat 7 os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius 8 verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris 9 qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis 10 turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur 11 substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum 12 antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur 13 qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum 14 spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere 15 cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam 16 donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit 17 iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum 18 contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat 19 frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium 20 de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum 21 mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius 22 qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino 23 cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide 24 vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater
Clementine_Vulgate(i) 1 [Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis. 2 Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus. 3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit; sed sequitur eum ignominia et opprobrium. 4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ. 5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii.] 6 [Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat. 7 Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus. 8 Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor; animæ autem effeminatorum esurient. 9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis. 10 Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit justus, et exaltabitur. 11 Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum. 12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur. 13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum. 14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere? 15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam.] 16 [Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit. 17 Justus prior est accusator sui: venit amicus ejus, et investigabit eum. 18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat. 19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium. 20 De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. 21 Mors et vita in manu linguæ; qui diligunt eam comedent fructus ejus. 22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum; qui autem tenet adulteram stultus est et impius. 23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. 24 Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater.]
Wycliffe(i) 1 He that wole go a wei fro a frend, sekith occasiouns; in al tyme he schal be dispisable. 2 A fool resseyueth not the wordis of prudence; `no but thou seie tho thingis, that ben turned in his herte. 3 A wickid man, whanne he cometh in to depthe of synnes, dispisith; but sclaundre and schenschipe sueth hym. 4 Deep watir is the wordis of the mouth of a man; and a stronde fletinge ouer is the welle of wisdom. 5 It is not good to take the persoone of a wickid man in doom, that thou bowe awei fro the treuthe of dom. 6 The lippis of a fool medlen hem silf with chidyngis; and his mouth excitith stryues. 7 The mouth of a fool is defoulyng of hym; and hise lippis ben the fallynge of his soule. 8 The wordis of a double tungid man ben as symple; and tho comen `til to the ynnere thingis of the wombe. Drede castith doun a slowe man; forsothe the soulis of men turned in to wymmens condicioun schulen haue hungur. 9 He that is neisch, and vnstidfast in his werk, is the brother of a man distriynge hise werkis. 10 A strongeste tour is the name of the Lord; a iust man renneth to hym, and schal be enhaunsid. 11 The catel of a riche man is the citee of his strengthe; and as a stronge wal cumpassinge hym. 12 The herte of man is enhaunsid, bifor that it be brokun; and it is maad meke, bifore that it be glorified. 13 He that answerith bifore that he herith, shewith hym silf to be a fool; and worthi of schenschipe. 14 The spirit of a man susteyneth his feblenesse; but who may susteyne a spirit liyt to be wrooth? 15 The herte of a prudent man schal holde stidfastli kunnyng; and the eere of wise men sekith techyng. 16 The yift of a man alargith his weie; and makith space to hym bifore princes. 17 A iust man is the first accusere of hym silf; his frend cometh, and schal serche hym. 18 Lot ceessith ayenseiyngis; and demeth also among miyti men. 19 A brother that is helpid of a brothir, is as a stidfast citee; and domes ben as the barris of citees. 20 A mannus wombe schal be fillid of the fruit of his mouth; and the seedis of hise lippis schulen fille hym. 21 Deth and lijf ben in the werkis of tunge; thei that louen it, schulen ete the fruytis therof. 22 He that fyndith a good womman, fyndith a good thing; and of the Lord he schal drawe vp myrthe. He that puttith a wey a good womman, puttith awei a good thing; but he that holdith auowtresse, is a fool and vnwijs. 23 A pore man schal speke with bisechingis; and a riche man schal speke sterneli. 24 A man freendli to felouschipe schal more be a frend, than a brothir.
Coverdale(i) 1 Who so hath pleasure to sowe discorde, piketh a quarell in euery thinge. 2 A foole hath no delyte in vnderstodinge, but only in those thinges wherin his herte reioyseth. 3 Where vngodlynes is, there is also di?dayne: & so there foloweth shame & dishonor. 4 The wordes of a mas mouth are like depe waters, and the well of wy?dome is like a full streame. 5 It is not good to regarde ye personne of the vngodly, or to put backe ye righteous in iudgmet. 6 A fooles lippes are euer brawlinge, and his mouth prouoketh vnto batayll. 7 A fooles mouth is his owne destruccion, and his lippes are ye snare for his owne soule. 8 The wordes of a slaunderer are very woudes, and go thorow vnto the ynmost partes of the body. 9 Who so is slouthfull and slacke in his labor, is ye brother of him ye is a waister. 10 The name of ye LORDE is a stronge castell, ye righteous flyeth vnto it, and shalbe saued. 11 But ye rich mas goodes are his stronge holde, yee he taketh them for an hye wall roude aboute him. 12 After pryde cometh destruccio, and honor after lowlynes. 13 He that geueth sentece in a matter before he heare it, is a foole, and worthy to be confounded. 14 A good stomacke dryueth awaye a mas disease, but wha ye sprete is vexed, who maye abyde it? 15 A wyse herte laboureth for knowlege, and a prudent eare seketh vnderstondinge. 16 Liberalite bryngeth a man to honor and worshipe, & setteth him amonge greate men. 17 The righteous accuseth hi self first of all, yf his neghbor come, he shal fynde him. 18 The lot pacifieth ye variauce, & parteth ye mightie asunder. 19 The vnite of brethren is stronger then a castell, and they that holde together are like the barre of a palace. 20 A mans bely shalbe satisfied with the frute of his owne mouth, and with the increase of his lippes shal he be fylled. 21 Death and life stonde in the power of the tonge, he that loueth it, shal enioye the frute therof. 22 Who so fyndeth a wife fyndeth a good thynge, & receaueth an wholsome benefite of the LORDE. 23 The poore maketh supplicacion and prayeth mekely, but the riche geueth a rough answere. 24 A frende that delyteth in loue, doth a man more fredshipe, and sticketh faster vnto him then a brother.
MSTC(i) 1 He accompanieth himself with all steadfast and healthsome doctrine, that hath a desire to it and is sequestered from company. 2 A fool hath no delight in understanding, but only in those things wherein his heart rejoiceth. 3 Where ungodliness is, there is also disdain; and so there followeth shame and dishonour. 4 The words of a man's mouth are like deep waters; and the well of wisdom is like a full stream. 5 It is not good to regard the person of the ungodly, or to put back the righteous in judgment. 6 A fool's lips are ever brawling, and his mouth provoketh unto battle. 7 A fool's mouth is his own destruction, and his lips are the snare for his own soul. 8 The words of a slanderer are very wounds, and go through unto the inmost parts of the body. 9 Whoso is slothful and slack in his labor, is the brother of him that is a waster. 10 The name of the LORD is a strong castle, the righteous flyeth unto it, and shall be saved. 11 But the rich man's goods are his stronghold, yea he taketh them for a high wall round about him. 12 After pride cometh destruction; and honour after lowliness. 13 He that giveth sentence in a matter before he hear it, is a fool, and worthy to be confounded. 14 A good stomach driveth away a man's disease; but when the spirit is vexed, who may abide it? 15 A wise heart laboureth for knowledge; and a prudent ear seeketh understanding. 16 Liberality bringeth a man to honour and worship, and setteth him among great men. 17 The righteous accuseth himself first of all; if his neighbour come, he shall find him. 18 The lot pacifieth the variance, and parteth the mighty asunder. 19 The unity of brethren is stronger than a castle, and they that hold together are like the bar of a palace. 20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his own mouth, and with the increase of his lips shall he be filled. 21 Death and life stand in the power of the tongue; he that loveth it, shall enjoy the fruit thereof. 22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and receiveth an wholesome benefit of the LORD. 23 The poor maketh supplication and prayeth meekly; but the rich giveth a rough answer. 24 A friend that delighteth in love, doth a man more friendship, and sticketh faster unto him than a brother.
Matthew(i) 1 Who so hath pleasure to sow dyscorde, pyketh a quarel in euery thyng. 2 A foole hath no delite in understanding, but only in those thynges wherin his herte reioyseth. 3 Wher vngodlynes is, there is also disdayne: and so there foloweth shame and dishonoure. 4 The wordes of mans mouth are lyke depe waters, and the well of wysdome is lyke a full streame. 5 It is not good to a regarde the personne of the vngodly, or to put backe the ryghteous in iudgmente. 6 A fooles lippes are euer brawling, and his mouth prouoketh vnto battayll. 7 A fooles mouth is hys owne destruccion and his lippes are the snare for his owne soule. 8 The words of a sclanderer are very woundes, and go thorow vnto the inmost parts of the body. 9 Who so is slouthful & slacke in his laboure, is the brother of him that is a waster. 10 The name of the Lord is a strong castel, the righteous flieth vnto it, and shalbe saued. 11 But the rich mans goods are his strong hold, yea he taketh them for an hie wall rounde aboute hym. 12 After pryde commeth destruccion, and honour after lowlines. 13 He that geueth sentence in a matter before he heare it, is a foole, & worthy to be confounded. 14 A good stomacke driueth awaye a mans disease, but when the sptrite is vexed, who may abide it? 15 A wyse herte laboureth for knowledge, and a prudent eare seketh vnderstanding 16 Liberalitye bryngeth a man to honoure and worship, and setteth him among great men. 17 The rightuous accuseth hym selfe firste of al, if his neyghbour come, he shal fynd him. 18 The lot pacifieth the variaunce, and parteth the mighty a sunder. 19 The vnitie of brethren is stronger then a castel, and they that hold together are like the barre of a palayce. 20 A mans belly shalbe satisfied wyth the fruyte of hys owne mouthe, and wyth the increase of hys lyppes shall he be fylled. 21 Death & lyfe stand in the power of the tong, he that loueth it shal enioy the frute thereof. 22 Who so fyndeth a wyfe fyndeth a good thynge, and receyueth an wholsome benefyte of the Lord. 23 The poore maketh supplicacyon & prayeth mekelye, but the ryche geueth a rough aunswere. 24 A frende that delyteth in loue, doeth a man more frenshyppe, and stycketh faster vnto hym then a brother.
Great(i) 1 He accompanieth hym selfe with all steadfast & helth some doctryne, that hath a feruent desyre to it and is sequestrate from companye. 2 A foole hath no delyte in vnderstandinge, but onely in those thinges wherin his herte reioyseth. 3 When the vngodly commeth, them commeth also dysdayne, and with the dishonest person commeth shame and dishonour. 4 The wordes of a wyse mans mouth are lyke depe waters, and the well of wysdome is lyke a full streame. 5 It is not good to regarde the personne of the vngodly, or to put backe the ryghteous in iudgement. 6 A fooles lyppes are euer brawelynge, and his mouth prouoketh vnto battayll. 7 A fooles mouth is hys awne destruccyon, and hys lyppes are the snare for hys awne soule 8 The wordes of a sclaunderer are very woundes, and go thorowe vnto the ynmost partes of the body. 9 Who so is slouthfull and slacke in hys laboure, is the brother of him that is a waster. 10 The name of the Lord is a stronge castell, the ryghteous flyeth vnto it, and is in saue garde. 11 But the ryche mans goodes are his stronge holde, ye he taketh them for an hye wall rounde aboute him. 12 After pryde commeth destruccyon, and honour after lowlynes. 13 He that geueth sentence in a matter before he heare it, is a foole, and worthy to be confounded. 14 A good stomacke dryueth awaye a mans disease, but when the sprete is vexed, who maye byde it? 15 A wyse herte laboureth for knowledge and a prudent eare seketh vnderstandynge. 16 Lyberalite bryngeth a man to honoure and worshyppe, and setteth him amonge great men. 17 The righteous declareth his awne cause first him selfe, yf his neyghbour come, he shall finde him. 18 The lott pacifyeth the variaunce, & parteth the myghtye a sunder. 19 A brother though he be greued wt offence, yet is he more worth then a very stronge castell: and they that holde together are lyke the barre of a palace. 20 A mans bely shalbe satisfyed wt the frute of his awne mouth, and with the increase of hys lyppes shall he be fylled. 21 Death and lyfe are in the instrument of the tonge: and they that loue it, shall enioye the frute therof. 22 Who so fyndeth a wyfe fyndeth a good thynge, and receaueth an wholsome benefyte of the Lorde. 23 The poore maketh supplicacyon & praieth mekely: but the riche geueth a rough answere. 24 A man that loueth his frendes wyll be compinable with them: and some frende sticketh faster to a man then his brother.
Geneva(i) 1 For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome. 2 A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered. 3 When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch. 4 The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer. 5 It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement. 6 A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes. 7 A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule. 8 The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly. 9 He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster. 10 The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted. 11 The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination. 12 Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines. 13 He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him. 14 The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it? 15 A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning. 16 A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men. 17 He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him. 18 The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie. 19 A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace. 20 With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled. 21 Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof. 22 He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord. 23 The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly. 24 A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.
Bishops(i) 1 Who so hath an earnest desire [to wysdome] he will sequester him selfe to seeke it, and occupie him selfe in all stedfastnesse & sounde doctrine 2 A foole hath no delight in vnderstanding: but onlye to vtter the fansies of his owne heart 3 When the vngodly commeth, then commeth also disdayne: and with the dishonest person commeth shame and dishonour 4 The wordes of a [wyse] mans mouth are lyke deepe waters: and the well of wisdome is like a full streame 5 It is not good to regarde the person of the vngodly, to ouerthrowe the righteous in iudgement 6 A fooles lippes come with brawling, and his mouth prouoketh vnto stripes 7 A fooles mouth is his owne destruction, and his lippes are the snare for his owne soule 8 The wordes of a slaunderer are very woundes, and go through vnto the innermost partes of the body 9 Who so is slouthfull in his labour, is the brother of hym that is a waster 10 The name of the Lorde is a strong castell, the righteous runneth vnto it and is in safegarde 11 The rich mans goodes are his strong citie, and as an high wall in his owne conceipt 12 Before destruction the heart of a man is proude: and before honour goeth humilitie 13 He that geueth sentence in a matter before he heare it, the same to hym is folly and shame 14 A good stomacke beareth out sickenesse: but the minde beyng sicke, who shall heale it 15 A wise heart possesseth knowledge, & a prudent eare seeketh vnderstanding 16 A mans gyft maketh an open way, to bryng hym before great men 17 The righteous declareth his owne cause first him selfe, and his neighbour commeth and tryeth hym 18 The lot causeth variaunce to ceasse: and parteth the mightie a sunder 19 Brethren beyng at variaunce are harder to be wonne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a castell 20 A mans belly shalbe satisfied with the fruite of his owne mouth, and with the encrease of his lippes shall he be filled 21 Death and life are in the instrument of the tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof 22 Who so findeth a wyfe, findeth a good thing, and receaueth fauour of the Lorde 23 The poore prayeth meekely: but the riche geueth a rough aunswere 24 A man that wyll haue frendes, must shewe hym selfe frendly: and there is a frende whiche is nearer then a brother
DouayRheims(i) 1 He that hath a mind to depart from a friend, seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach. 2 A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart. 3 The wicked man, when he is come into the depths of sins, contemneth: but ignominy and reproach follow him. 4 Words from the mouth of a man are as deep water: and the fountain of wisdom is an overflowing stream. 5 It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment. 6 The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels. 7 The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul. 8 The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry. 9 He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works. 10 The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted. 11 The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about. 12 Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled. 13 He that answereth before he heareth, sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion. 14 The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear? 15 A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction. 16 A man's gift enlargeth his way, and maketh him room before princes. 17 The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him. 18 The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty. 19 A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities. 20 Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him. 21 Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof. 22 He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked. 23 The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly. 24 A man amiable in society, shall be more friendly than a brother.
KJV(i) 1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. 2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. 3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. 4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. 8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. 11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. 13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? 15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. 16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. 17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. 20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. 21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. 22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. 23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. 24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
KJV_Cambridge(i) 1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. 2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. 3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. 4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. 8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. 11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. 13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? 15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. 16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. 17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. 20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. 21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. 22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. 23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. 24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
KJV_Strongs(i)
  1 H8378 Through desire H6504 a man, having separated [H8737]   H1245 himself, seeketh [H8762]   H1566 and intermeddleth [H8691]   H8454 with all wisdom.
  2 H3684 A fool H2654 hath no delight [H8799]   H8394 in understanding H3820 , but that his heart H1540 may discover [H8692]   itself.
  3 H7563 When the wicked H935 cometh [H8800]   H935 , then cometh [H8804]   H937 also contempt H7036 , and with ignominy H2781 reproach.
  4 H1697 The words H376 of a man's H6310 mouth H6013 are as deep H4325 waters H4726 , and the wellspring H2451 of wisdom H5042 as a flowing [H8802]   H5158 brook.
  5 H2896 It is not good H5375 to accept [H8800]   H6440 the person H7563 of the wicked H5186 , to overthrow [H8687]   H6662 the righteous H4941 in judgment.
  6 H3684 A fool's H8193 lips H935 enter [H8799]   H7379 into contention H6310 , and his mouth H7121 calleth [H8799]   H4112 for strokes.
  7 H3684 A fool's H6310 mouth H4288 is his destruction H8193 , and his lips H4170 are the snare H5315 of his soul.
  8 H1697 The words H5372 of a talebearer H3859 are as wounds [H8693]   H3381 , and they go down [H8804]   H2315 into the innermost parts H990 of the belly.
  9 H7503 He also that is slothful [H8693]   H4399 in his work H251 is brother H1167 to him that is a great H7843 waster [H8688]  .
  10 H8034 The name H3068 of the LORD H5797 is a strong H4026 tower H6662 : the righteous H7323 runneth [H8799]   H7682 into it, and is safe [H8738]  .
  11 H6223 The rich man's H1952 wealth H5797 is his strong H7151 city H7682 , and as an high [H8737]   H2346 wall H4906 in his own conceit.
  12 H6440 Before H7667 destruction H3820 the heart H376 of man H1361 is haughty [H8799]   H6440 , and before H3519 honour H6038 is humility.
  13 H7725 He that answereth [H8688]   H1697 a matter H8085 before he heareth [H8799]   H200 it, it is folly H3639 and shame unto him.
  14 H7307 The spirit H376 of a man H3557 will sustain [H8770]   H4245 his infirmity H5218 ; but a wounded H7307 spirit H5375 who can bear [H8799]  ?
  15 H3820 The heart H995 of the prudent [H8737]   H7069 getteth [H8799]   H1847 knowledge H241 ; and the ear H2450 of the wise H1245 seeketh [H8762]   H1847 knowledge.
  16 H120 A man's H4976 gift H7337 maketh room [H8686]   H5148 for him, and bringeth [H8686]   H6440 him before H1419 great men.
  17 H7223 He that is first H7379 in his own cause H6662 seemeth just H7453 ; but his neighbour H935 cometh [H8804]   [H8675]   H935   [H8799]   H2713 and searcheth [H8804]   him.
  18 H1486 The lot H4079 causeth contentions H7673 to cease [H8686]   H6504 , and parteth [H8686]   H6099 between the mighty.
  19 H251 A brother H6586 offended [H8737]   H5797 is harder to be won than a strong H7151 city H4079 : and their contentions [H8675]   H4066   H1280 are like the bars H759 of a castle.
  20 H376 A man's H990 belly H7646 shall be satisfied [H8799]   H6529 with the fruit H6310 of his mouth H8393 ; and with the increase H8193 of his lips H7646 shall he be filled [H8799]  .
  21 H4194 Death H2416 and life H3027 are in the power H3956 of the tongue H157 : and they that love [H8802]   H398 it shall eat [H8799]   H6529 the fruit thereof.
  22 H4672 Whoso findeth [H8804]   H802 a wife H4672 findeth [H8804]   H2896 a good H6329 thing, and obtaineth [H8686]   H7522 favour H3068 of the LORD.
  23 H7326 The poor [H8802]   H1696 useth [H8762]   H8469 intreaties H6223 ; but the rich H6030 answereth [H8799]   H5794 roughly.
  24 H376 A man H7453 that hath friends H7489 must shew himself friendly [H8710]   H3426 : and there is H157 a friend [H8802]   H1695 that sticketh closer H251 than a brother.
Thomson(i) 1 He who desireth to part with friends seeketh excuses; but he will always be liable to reproach. 2 He who is void of understanding hath no use for wisdom; for he is rather led by folly. 3 When a wicked man cometh to a depth of evils he sheweth contempt; but ignominy and reproach come upon him. 4 A speech in a man's heart is deep water; but a stream issueth forth and a flowing spring. 5 To respect the person of a wicked man is not good; nor is it consistent with piety to pervert justice in judgment. 6 The lips of a fool lead him into trouble; and his mouth when bold provoketh death. 7 The mouth of a fool is his destruction, and his lips are a snare for his soul. 8 Fear depresseth the slothful; and the souls of the effeminate shall suffer want. 9 He who doth not use his endeavours to cure himself is brother to him who destroyeth himself. 10 The name of the Lord is of majestic power; and the righteous having recourse to it shall be exalted. 11 A rich man's wealth is a strong city, and the glory of it casteth a great shadow. 12 Before destruction a man's heart is haughty, and before honour it is humble. 13 He who answereth a matter before he heareth it, exposeth his folly and incurreth contempt. 14 A wise servant appeaseth a man's anger; but a mean spirited man who can bear? 15 The heart of a prudent man getteth knowledge; and the ears of the wise seek understanding. 16 A man's gift maketh room for him, and procureth him a seat among the mighty. 17 A just man is his own accuser in his first speech; but when he is accused his adversary is refuted. 18 The silent lot putteth an end to contention, and determineth among the mighty. 19 A brother assisted by a brother is like a fortified and lofty city, and is strong as a well founded palace. 20 With the fruits of his mouth a man filleth his belly, and with the fruits of his lips he shall be satisfied. 21 Death and life are in the power of the tongue; and they who have the command of it shall eat the fruits thereof. 22 He who hath found a good wife hath found favour, and hath received joy from God. He who putteth away a good wife, putteth away good things; but he who retaineth an adulteress is foolish and wicked.
Webster(i) 1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. 2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may reveal itself. 3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. 4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the well-spring of wisdom as a flowing brook. 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. 8 The words of a tale-bearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. 11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own conceit. 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honor is humility. 13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame to him. 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? 15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. 16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. 17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbor cometh and searcheth him. 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. 20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. 21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit of it. 22 Whoever findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favor from the LORD. 23 The poor useth entreaties; but the rich answereth roughly. 24 A man that hath friends must show himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
Webster_Strongs(i)
  1 H8378 Through desire H6504 [H8737] a man, having separated H1245 [H8762] himself, seeketh H1566 [H8691] and intermeddleth H8454 with all wisdom.
  2 H3684 A fool H2654 [H8799] hath no delight H8394 in understanding H3820 , but that his heart H1540 [H8692] may discover itself.
  3 H7563 When the wicked H935 [H8800] cometh H935 [H8804] , then cometh H937 also contempt H7036 , and with ignominy H2781 reproach.
  4 H1697 The words H376 of a man's H6310 mouth H6013 are as deep H4325 waters H4726 , and the wellspring H2451 of wisdom H5042 [H8802] as a flowing H5158 brook.
  5 H2896 It is not good H5375 [H8800] to accept H6440 the person H7563 of the wicked H5186 [H8687] , to overthrow H6662 the righteous H4941 in judgment.
  6 H3684 A fool's H8193 lips H935 [H8799] enter H7379 into contention H6310 , and his mouth H7121 [H8799] calleth H4112 for strokes.
  7 H3684 A fool's H6310 mouth H4288 is his destruction H8193 , and his lips H4170 are the snare H5315 of his soul.
  8 H1697 The words H5372 of a talebearer H3859 [H8693] are as wounds H3381 [H8804] , and they go down H2315 into the innermost parts H990 of the belly.
  9 H7503 [H8693] He also that is slothful H4399 in his work H251 is brother H1167 to him that is a great H7843 [H8688] waster.
  10 H8034 The name H3068 of the LORD H5797 is a strong H4026 tower H6662 : the righteous H7323 [H8799] runneth H7682 [H8738] into it, and is safe.
  11 H6223 The rich man's H1952 wealth H5797 is his strong H7151 city H7682 [H8737] , and as an high H2346 wall H4906 in his own conceit.
  12 H6440 Before H7667 destruction H3820 the heart H376 of man H1361 [H8799] is haughty H6440 , and before H3519 honour H6038 is humility.
  13 H7725 [H8688] He that answereth H1697 a matter H8085 [H8799] before he heareth H200 it, it is folly H3639 and shame to him.
  14 H7307 The spirit H376 of a man H3557 [H8770] will sustain H4245 his infirmity H5218 ; but a wounded H7307 spirit H5375 [H8799] who can bear?
  15 H3820 The heart H995 [H8737] of the prudent H7069 [H8799] getteth H1847 knowledge H241 ; and the ear H2450 of the wise H1245 [H8762] seeketh H1847 knowledge.
  16 H120 A man's H4976 gift H7337 [H8686] maketh room H5148 [H8686] for him, and bringeth H6440 him before H1419 great men.
  17 H7223 He that is first H7379 in his own cause H6662 seemeth just H7453 ; but his neighbour H935 H935 [H8804] cometh H2713 [H8804] and searcheth him.
  18 H1486 The lot H4079 causeth contentions H7673 [H8686] to cease H6504 [H8686] , and parteth H6099 between the mighty.
  19 H251 A brother H6586 [H8737] offended H5797 is harder to be won than a strong H7151 city H4079 H4066 [H8675] : and their contentions H1280 are like the bars H759 of a castle.
  20 H376 A man's H990 belly H7646 [H8799] shall be satisfied H6529 with the fruit H6310 of his mouth H8393 ; and with the increase H8193 of his lips H7646 [H8799] shall he be filled.
  21 H4194 Death H2416 and life H3027 are in the power H3956 of the tongue H157 [H8802] : and they that love H398 [H8799] it shall eat H6529 the fruit of it.
  22 H4672 [H8804] Whoever findeth H802 a wife H4672 [H8804] findeth H2896 a good H6329 [H8686] thing, and obtaineth H7522 favour H3068 from the LORD.
  23 H7326 [H8802] The poor H1696 [H8762] useth H8469 entreaties H6223 ; but the rich H6030 [H8799] answereth H5794 roughly.
  24 H376 A man H7453 that hath friends H7489 [H8710] must show himself friendly H3426 : and there is H157 [H8802] a friend H1695 that sticketh closer H251 than a brother.
Brenton(i) 1 A man who wishes to separate from friends seeks excuses; but at all times he will be liable to reproach. 2 A senseless man feels no need of wisdom, for he is rather led by folly. 3 When an ungodly man comes into a depth of evils, he despises them; but dishonour and reproach come upon him. 4 A word in the heart of a man is a deep water, and a river and fountain of life spring forth. 5 It is not good to accept the person of the ungodly, nor is it holy to pervert justice in judgment. 6 The lips of a fool bring him into troubles, and his bold mouth calls for death. 7 A fool's mouth is ruin to him, and his lips are a snare to his soul. 8 Fear casts down the slothful; and the souls of the effeminate shall hunger. 9 A man who helps not himself by his labour is brother of him that ruins himself. 10 The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted. 11 The wealth of a rich man is a strong city; and its glory casts a broad shadow. 12 Before ruin a man's heart is exalted, and before honour it is humble. 13 Whoso answers a word before he hears a cause, it is folly and reproach to him. 14 A wise servant calms a man's anger; but who can endure a faint-hearted man? 15 The heart of the sensible man purchases discretion; and the ears of the wise seek understanding. 16 A man's gift enlarges him, and seats him among princes. 17 A righteous man accuses himself at the beginning of his speech, but when he has entered upon the attack, the adversary is reproved. 18 A silent man quells strifes, and determines between great powers. 19 A brother helped by a brother is as a strong and high city; and is as strong as a well-founded palace. 20 A man fills his belly with the fruits of his mouth; and he shall be satisfied with the fruits of his lips. 21 Life and death are in the power of the tongue; and they that rule it shall eat the fruits thereof. 22 He that has found a good wife has found favours, and has received gladness from God. (18:22A) {\I He that puts away a good wife, puts away a good thing, and he that keeps an adulteress is foolish and ungodly.} 23 (OMITTED TEXT) 24 (OMITTED TEXT)
Brenton_Greek(i) 1 Προφάσεις ζητεῖ ἀνὴρ βουλόμενος χωρίζεσθαι ἀπὸ φίλων, ἐν παντὶ δὲ καιρῷ ἐπονείδιστος ἔσται. 2 Οὐ χρείαν ἔχει σοφίας ἐνδεὴς φρενῶν, μᾶλλον γὰρ ἄγεται ἀφροσύνῃ. 3 Ὅταν ἔλθῃ ἀσεβὴς εἰς βάθος κακῶν, καταφρονεῖ, επέρχεται δὲ αὐτῷ ἀτιμία καὶ ὄνειδος. 4 Ὕδωρ βαθὺ λόγος ἐν καρδίᾳ ἀνδρὸς, ποταμὸς δὲ ἀναπηδύει καὶ πηγὴ ζωῆς. 5 Θαυμάσαι πρόσωπον ἀσεβοῦς οὐ καλὸν, οὐδὲ ὅσιον ἐκκλίνειν τὸ δίκαιον ἐν κρίσει.
6 Χείλη ἄφρονος ἄγουσιν αὐτὸν εἰς κακὰ, τὸ δὲ στόμα αὐτοῦ τὸ θρασὺ θάνατον ἐπικαλεῖται. 7 Στόμα ἄφρονος συντριβὴ αὐτῷ, τὰ δὲ χείλη αὐτοῦ παγὶς τῇ ψυχῇ αὐτοῦ. 8 Ὀκνηροὺς καταβάλλει φόβος, ψυχαὶ δὲ ἀνδρογύνων πεινάσουσιν. 9 Ὁ μὴ ἰώμενος αὐτὸν ἐν τοῖς ἔργοις αὑτοῦ, ἀδελφός ἐστι τοῦ λυμαινομένου ἑαυτόν. 10 Ἐκ μεγαλωσύνης ἰσχύος ὄνομα Κυρίου, αὐτῷ δὲ προσδραμόντες δίκαιοι ὑψοῦνται. 11 Ὕπαρξις πλουσίου ἀνδρὸς πόλις ὀχυρὰ, ἡ δὲ δόξα αὐτῆς μέγα ἐπισκιάζει. 12 Πρὸ συντριβῆς ὑψοῦται καρδία ἀνδρὸς, καὶ πρὸ δόξης ταπεινοῦται. 13 Ὃς ἀποκρίνεται λόγον πρὶν ἀκοῦσαι, ἀφροσύνη αὐτῷ ἐστι καὶ ὄνειδος. 14 Θυμὸν ἀνδρὸς πραΰνει θεράπων φρόνιμος, ὀλιγόψυχον δὲ ἄνδρα τίς ὑποίσει; 15 Καρδία φρονίμου κτᾶται αἴσθησιν, ὦτα δὲ σοφῶν ζητεῖ ἔννοιαν. 16 Δόμα ἀνθρώπου ἐμπλατύνει αὐτὸν, καὶ παρὰ δυνάσταις καθιζάνει αὐτόν. 17 Δίκαιος ἑαυτοῦ κατήγορος ἐν πρωτολογίᾳ, ὡς δʼ ἂν ἐπιβάλῃ ὁ ἀντίδικος ἐλέγχεται.
18 Ἀντιλογίας παύει σιγηρὸς, ἐν δὲ δυναστείαις ὁρίζει. 19 Ἀδελφὸς ὑπὸ ἀδελφοῦ βοηθούμενος, ὡς πόλις ὀχυρὰ καὶ ὑψηλὴ, ἰσχύει δὲ ὥσπερ τεθεμελιωμένον βασίλειον. 20 Ἀπὸ καρπῶν στόματος ἀνὴρ πίμπλησι κοιλίαν αὐτοῦ, ἀπὸ δὲ καρπῶν χειλέων αὐτοῦ ἐμπλησθήσεται. 21 Θάνατος καὶ ζωὴ ἐν χειρὶ γλώσσης, οἱ δὲ κρατοῦντες αὐτῆς ἔδονται τοὺς καρποὺς αὐτῆς. 22 Ὃς εὗρε γυναῖκα ἀγαθὴν, εὗρε χάριτας, ἔλαβε δὲ παρὰ Θεοῦ ἱλαρότητα· ὃς ἐκβάλλει γυναῖκα ἀγαθήν, ἐκβάλλει τὰ ἀγαθὰ, ὁ δὲ κατέχων μοιχαλίδα, ἄφρων καὶ ἀσεβής. 23 24
Leeser(i) 1 He that separateth himself from God seeketh his own desires: at every sound wisdom is he enraged. 2 A fool hath no delight in understanding, but in laying open what is in his heart. 3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with dishonorable acts, disgrace. 4 Like deep waters are the words of a wise man’s mouth, and a bubbling brook is the well-spring of wisdom. 5 It is not good to favor the person of the wicked, to wrest the cause of the righteous in judgment. 6 The lips of the fool come with contention, and his mouth calleth for blows. 7 The mouth of the fool is a destruction to himself, and his lips are the snare of his soul. 8 The words of a whisperer are as wounds, and they go down indeed into the innermost parts of the body. 9 He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer. 10 The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety. 11 The rich man’s wealth is his strong town, and as a towering wall in his own conceit. 12 Before downfall the heart of man becometh haughty, and before honor goeth humility. 13 When one returneth an answer before he understandeth the question, it is folly unto him and shame. 14 The spirit of a man will readily bear his disease; but a depressed spirit who can bear: 15 The heart of the man of understanding will obtain knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge. 16 A man’s gift maketh room for him, and before great men will it lead him. 17 He that is first in his cause seemeth just; but when his neighbor cometh, then will it be investigated. 18 The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty. 19 A brother offended is harder to be won than a strong town; and quarrels among brothers are like the bars of a castle. 20 From the fruit of a man’s mouth is his body satisfied; with the product of his lips doth he satisfy himself. 21 Death and life are in the power of the tongue, and they that love it will eat its fruit. 22 Whoso hath found a wife hath found happiness, and hath obtained favor from the Lord. 23 The poor speaketh entreatingly; but the rich answereth roughly. 24 A man’s many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.
YLT(i) 1 For an object of desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
2 A fool delighteth not in understanding, But—in uncovering his heart.
3 With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame—reproach.
4 Deep waters are the words of a man's mouth, The fountain of wisdom is a flowing brook.
5 Acceptance of the face of the wicked is not good, To turn aside the righteous in judgment.
6 The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth. 7 The mouth of a fool is ruin to him, And his lips are the snare of his soul.
8 The words of a tale-bearer are as self-inflicted wounds, And they have gone down to the inner parts of the heart.
9 He also that is remiss in his work, A brother he is to a destroyer.
10 A tower of strength is the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
11 The wealth of the rich is the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
12 Before destruction the heart of man is high, And before honour is humility.
13 Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
14 The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
15 The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
16 The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
17 Righteous is the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
18 The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
19 A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
20 From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, From the increase of his lips he is satisfied.
21 Death and life are in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
22 Whoso hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
23 With supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
24 A man with friends is to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
JuliaSmith(i) 1 He separating himself will Seek according to desire; he will be irritated with every purpose. 2 The foolish one will not delight in understanding, but in, the disclosings of his heart 3 In the coming of the unjust also came contempt, and with dishonor, reproach. 4 Deep waters are the words of man's mouth, the fountain of wisdom a gushing stream. 5 To lift up the face of the unjust one is not good; to turn aside the just one in judgment. 6 The lips of the foolish one will come into contention, and his mouth will call for blows. 7 The mouth of the foolish is destruction to him, and his lips the snare of his soul. 8 The words of the tale-bearer as dainty morsels, and they will go down to the chambers of the belly. 9 Also he being slothful in his work, he the brother of the master of destruction. 10 The name of Jehovah a tower of strength: into it the just one shall run and be exalted. 11 The rich one's wealth his strong city, and as a wall lifted up in his imagination. 12 Before a breaking a man's heart will be lifted up, and before honor, humility. 13 He turning back the word before he shall hear it, is folly and shame to him. 14 The spirit of man will sustain his disease; and a dejected spirit who shall lift up? 15 The heart of him understanding will obtain knowledge and the ear of the wise will seek knowledge. 16 The gift of a man will enlarge to him, and shall conduct him before the great 17 The first one just in his cause; his neighbor will come and search him. 18 The lot will cause contentions to cease, and will separate between the strong, 19 A brother falling away, above a city of strength; and strifes as the bars of a fortress. 20 From the fruit of a man's mouth his belly shall be filled; and he shall be filled with the increase of his lips. 21 Death and life in the hand of the tongue: and they loving it shall eat its fruit 22 He finding a wife found good, and shall obtain acceptance from Jehovah. 23 The poor one will speak supplications; and the rich one will answer with vehemence. 24 A man of friends for making friendship: and there is love attaching more than a brother.
Darby(i) 1 He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom. 2 A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself. 3 When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach. 4 The words of a man`s mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook. 5 It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment. 6 A fool`s lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes. 7 A fool`s mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul. 8 The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly. 9 He also who is indolent in his work is brother of the destroyer. 10 The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. 11 The rich man`s wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination. 12 Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility. 13 He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him. 14 The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear? 15 The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge. 16 A man`s gift maketh room for him, and bringeth him before great men. 17 He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him. 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. 19 A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace. 20 A man`s belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied. 21 Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof. 22 Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah. 23 He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly. 24 A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.
ERV(i) 1 He that separateth himself seeketh [his own] desire, and rageth against all sound wisdom. 2 A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself. 3 When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy cometh reproach. 4 The words of a man’s mouth are as deep waters; the wellspring of wisdom is as a flowing brook. 5 To accept the person of the wicked is not good, [nor] to turn aside the righteous in judgment. 6 A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes. 7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. 8 The words of a whisperer are as dainty, morsels, and they go down into the innermost parts of the belly. 9 He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer. 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. 11 The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own imagination. 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour [goeth] humility. 13 He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him. 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a broken spirit who can bear? 15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. 16 A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men. 17 He that pleadeth his cause first [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him out. 18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. 19 A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [such] contentions are like the bars of a castle. 20 A man’s belly shall be filled with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be satisfied. 21 Death and life are in the power of the tongue; and they that love it shall eat the fruit thereof. 22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. 23 The poor useth entreaties: but the rich answereth roughly. 24 He that maketh many friends [doeth it] to his own destruction: but there is a friend that sticketh closer than a brother.
ASV(i) 1 He that separateth himself seeketh [his own] desire,
And rageth against all sound wisdom. 2 A fool hath no delight in understanding,
But only that his heart may reveal itself. 3 When the wicked cometh, there cometh also contempt,
And with ignominy [cometh] reproach. 4 The words of a man's mouth are [as] deep waters;
The wellspring of wisdom is [as] a flowing brook. 5 To respect the person of the wicked is not good,
[Nor] to turn aside the righteous in judgment. 6 A fool's lips enter into contention,
And his mouth calleth for stripes. 7 A fool's mouth is his destruction,
And his lips are the snare of his soul. 8 The words of a whisperer are as dainty morsels,
And they go down into the innermost parts. 9 He also that is slack in his work
Is brother to him that is a destroyer. 10 The name of Jehovah is a strong tower;
The righteous runneth into it, and is safe. 11 The rich man's wealth is his strong city,
And as a high wall in his own imagination. 12 Before destruction the heart of man is haughty;
And before honor [goeth] humility. 13 He that giveth answer before he heareth,
It is folly and shame unto him. 14 The spirit of a man will sustain his infirmity;
But a broken spirit who can bear? 15 The heart of the prudent getteth knowledge;
And the ear of the wise seeketh knowledge. 16 A man's gift maketh room for him,
And bringeth him before great men. 17 He that pleadeth his cause first [seemeth] just;
But his neighbor cometh and searcheth him out. 18 The lot causeth contentions to cease,
And parteth between the mighty. 19 A brother offended [is harder to be won] than a strong city;
And [such] contentions are like the bars of a castle. 20 A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth;
With the increase of his lips shall he be satisfied. 21 Death and life are in the power of the tongue;
And they that love it shall eat the fruit thereof. 22 Whoso findeth a wife findeth a good thing,
And obtaineth favor of Jehovah. 23 The poor useth entreaties;
But the rich answereth roughly. 24 He that maketh many friends [doeth it] to his own destruction;
But there is a friend that sticketh closer than a brother.
ASV_Strongs(i)
  1 H6504 He that separateth H1245 himself seeketh H8378 his own desire, H1566 And rageth H8454 against all sound wisdom.
  2 H3684 A fool H2654 hath no delight H8394 in understanding, H3820 But only that his heart H1540 may reveal itself.
  3 H7563 When the wicked H935 cometh, H935 there cometh H937 also contempt, H7036 And with ignominy H2781 cometh reproach.
  4 H1697 The words H376 of a man's H6310 mouth H6013 are as deep H4325 waters; H4726 The wellspring H2451 of wisdom H5042 is as a flowing H5158 brook.
  5 H5375 To respect H6440 the person H7563 of the wicked H2896 is not good, H5186 Nor to turn aside H6662 the righteous H4941 in judgment.
  6 H3684 A fool's H8193 lips H935 enter H7379 into contention, H6310 And his mouth H7121 calleth H4112 for stripes.
  7 H3684 A fool's H6310 mouth H4288 is his destruction, H8193 And his lips H4170 are the snare H5315 of his soul.
  8 H1697 The words H5372 of a whisperer H3859 are as dainty morsels, H3381 And they go down H990 into the H2315 innermost parts.
  9 H7503 He also that is slack H4399 in his work H251 Is brother H1167 to him that is a H7843 destroyer.
  10 H8034 The name H3068 of Jehovah H5797 is a strong H4026 tower; H6662 The righteous H7323 runneth H7682 into it, and is safe.
  11 H6223 The rich man's H1952 wealth H5797 is his strong H7151 city, H7682 And as a high H2346 wall H4906 in his own imagination.
  12 H6440 Before H7667 destruction H3820 the heart H376 of man H1361 is haughty; H6440 And before H3519 honor H6038 goeth humility.
  13 H1697 He that giveth H7725 answer H8085 before he heareth, H200 It is folly H3639 and shame unto him.
  14 H7307 The spirit H376 of a man H3557 will sustain H4245 his infirmity; H5218 But a broken H7307 spirit H5375 who can bear?
  15 H3820 The heart H995 of the prudent H7069 getteth H1847 knowledge; H241 And the ear H2450 of the wise H1245 seeketh H1847 knowledge.
  16 H120 A man's H4976 gift H7337 maketh room H5148 for him, And bringeth H6440 him before H1419 great men.
  17 H7379 He that pleadeth his cause H7223 first H6662 seemeth just; H7453 But his neighbor H935 cometh H2713 and searcheth him out.
  18 H1486 The lot H4079 causeth contentions H7673 to cease, H6504 And parteth H6099 between the mighty.
  19 H251 A brother H6586 offended H5797 is harder to be won than a strong H7151 city; H4079 And such contentions H1280 are like the bars H759 of a castle.
  20 H376 A man's H990 belly H7646 shall be filled H6529 with the fruit H6310 of his mouth; H8393 With the increase H8193 of his lips H7646 shall he be satisfied.
  21 H4194 Death H2416 and life H3027 are in the power H3956 of the tongue; H157 And they that love H398 it shall eat H6529 the fruit thereof.
  22 H4672 Whoso findeth H802 a wife H4672 findeth H2896 a good H6329 thing, And obtaineth H7522 favor H3068 of Jehovah.
  23 H7326 The poor H1696 useth H8469 entreaties; H6223 But the rich H6030 answereth H5794 roughly.
  24 H376 He H7453 that maketh many friends H7489 doeth it to his own destruction; H3426 But there is H157 a friend H1695 that sticketh closer H251 than a brother.
JPS_ASV_Byz(i) 1 He that separateth himself seeketh his own desire, and snarlest against all sound wisdom. 2 A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may lay itself bare. 3 When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach. 4 The words of a man's mouth are as deep waters; a flowing brook, a fountain of wisdom. 5 It is not good to respect the person of the wicked, so as to turn aside the righteous in judgment. 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. 7 A fool's mouth is his ruin, and his lips are the snare of his soul. 8 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly. 9 Even one that is slack in his work is brother to him that is a destroyer. 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is set up on high. 11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own conceit. 12 Before destruction the heart of a man is haughty, and before honour goeth humility. 13 He that giveth answer before he heareth, it is folly and confusion unto him. 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a broken spirit who can bear? 15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. 16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. 17 He that pleadeth his cause first seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him out. 18 The lot causeth strife to cease, and parteth asunder the contentious. 19 A brother offended is harder to be won than a strong city; and their contentions are like the bars of a castle. 20 A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be satisfied. 21 Death and life are in the power of the tongue; and they that indulge it shall eat the fruit thereof. 22 Whoso findeth a wife findeth a great good, and obtaineth favour of the LORD. 23 The poor useth entreaties; but the rich answereth impudently. 24 There are friends that one hath to his own hurt; but there is a friend that sticketh closer than a brother.
Rotherham(i) 1 A man seeketh, for satisfaction, going his own way, through all safe counsel, he breaketh.
2 A dullard, delighteth not, in understanding, in nothing save the exposing of his own heart.
3 When the lawless man cometh in, then cometh also contempt, and, with shame, reproach.
4 Deep waters, are the words of a man’s mouth,––a bubbling brook, the well–spring of wisdom.
5 To prefer a lawless man, is not good, thrusting away the righteous, in judgment.
6 The lips of a dullard, enter into contention, and his mouth, for blows, crieth out. 7 The mouth of a dullard, is his ruin, and, his lips, are a snare to his soul.
8 The words of a tattler, are dainties, they, therefore go down into the chambers of the inner man.
9 Surely he that is slothful in his work, brother, is he to a master at laying waste.
10 A tower of strength, is the Name of Yahweh, thereinto, runneth the righteous, and is safe.
11 The substance of a rich man, is his strong city, and like a high wall, in his imagination.
12 Before grievous injury, a man’s heart is haughty, and, before honour, is humility.
13 He that answereth before he heareth, a folly, it is to him, and, a reproach.
14 The spirit of a man, sustaineth his sickness, but, a dejected spirit, who can bear it?
15 The heart of the intelligent, acquireth knowledge, yea, the ear of the wise, seeketh knowledge.
16 The gift of a man, maketh room for him, and, before great men, setteth him down.
17 Righteous is he that is first in his own cause, then cometh his neighbour, and thoroughly searcheth him.
18 The lot causeth, contentions, to cease, and, the mighty, it parteth.
19 A brother estranged, [is worse] than a strong city,––and, contentions, are as the bar of a citadel.
20 Of the fruit of a man’s mouth, shall his inmost mind be satisfied, with the product of his lips, shall he be satisfied.
21 Death and life, are in the power of the tongue, and, its friends, shall eat its fruits.
22 Who hath found a wife, hath found a blessing, and hath obtained favour from Yahweh.
23 Supplications, doth the poor man utter, but, the rich, answereth fiercely.
24 A man having [many] friends, shall come to ruin, but there is a loving one, who sticketh closer than a brother.
CLV(i) 1 He shall seek for a pretext who wishes to be parted from friends; Against all sagacity shall he rail. 2 The stupid man does not delight in comprehension, But rather in exposing his heart to others." 3 When wickedness comes, so also comes contempt, And with dishonor comes reproach." 4 The words of a man's mouth are deep waters; The fountain of wisdom is a watercourse bubbling forth. 5 To show partiality to the wicked is not good, Or to turn aside the righteous in judgment." 6 The lips of a stupid man bring him into contention, And his mouth calls for beatings." 7 The mouth of a stupid man is his undoing, And his lips are a trap for his soul." 8 The words of a babbler are like tidbits; They descend to the chambers of one's belly. 9 One who is slack in his work, He is brother to a ruinous person." 10 The name of Yahweh is a strong tower; The righteous one runs to it and is made impregnable. 11 The rich man's wealth is his strong town, And in his fancy it is like an impregnable wall." 12 The heart of a man is haughty before a breaking, Yet humility comes before glory." 13 He who replies with speech ere he has heard, It is folly to him and confounding." 14 A man's spirit sustains him in his illness, Yet a despondent spirit, who can bear it? 15 The heart of one who understands acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge." 16 A man's gift widens the way for him, And guides him before the great." 17 The first pleader seems right in his contention Until his associate comes and investigates him. 18 Casting the lot causes quarrels to cease, And keeps staunch foes apart." 19 A brother transgressed against is more unyielding than a strong town, And quarrels are like bars of a citadel." 20 From the fruit of a man's mouth, his belly is satisfied; He must be satisfied with the yield from his lips." 21 Death and life lie in the hand of the tongue, And they who love to use it must eat its fruit." 22 If one finds a wife he finds good, And he gains hold of benevolence from Yahweh." 23 One who is destitute speaks with supplications, Yet the rich man responds with roughness." 24 There are associates disposed to be evildoers, Yet there is one with love more loyal than a brother's."
BBE(i) 1 He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense. 2 A foolish man has no pleasure in good sense, but only to let what is in his heart come to light. 3 When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame. 4 The words of a man's mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream. 5 To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright. 6 A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows. 7 The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul. 8 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach. 9 He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction. 10 The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe. 11 The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart. 12 Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit. 13 To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame. 14 The spirit of a man will be his support when he is ill; but how may a broken spirit be lifted up? 15 The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge. 16 A man's offering makes room for him, letting him come before great men. 17 The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light. 18 The decision of chance puts an end to argument, parting the strong. 19 A brother wounded is like a strong town, and violent acts are like a locked tower. 20 With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure. 21 Death and life are in the power of the tongue; and those to whom it is dear will have its fruit for their food. 22 Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord. 23 The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer. 24 There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.
MKJV(i) 1 He that separates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound wisdom. 2 A fool has no delight in understanding, but only that his heart may lay itself bare. 3 When the wicked comes, scorn also comes, and with shame comes reproach. 4 The words of a man's mouth are like deep waters; the fountain of wisdom is like a flowing stream. 5 It is not good to favor the person of the wicked, nor to overthrow the righteous in judgment. 6 A fool's lips enter into argument, and his mouth calls for strokes. 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. 8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. 9 Also he who is slack in his work is brother to a great destroyer. 10 The name of Jehovah is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe. 11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own mind. 12 Before shattering, the heart of man is proud, and before honor is humility. 13 If one answers a matter before he hears, it is folly and shame to him. 14 The spirit of a man will nourish his sickness, but a wounded spirit who can bear? 15 The heart of the prudent gets knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge. 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men. 17 The first in his cause seems just, but his neighbor comes and searches him. 18 The lot causes arguments to cease, and divides between the mighty. 19 A brother offended is like a strong city; and their disagreements are like the bars of a fortress. 20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; he shall be satisfied with the product of his lips. 21 Death and life are in the power of the tongue, and those who love it shall eat the fruit of it. 22 Whoever finds a wife finds good and gets favor from Jehovah. 23 The poor speaks humble requests, but the rich answers roughly. 24 A man who has friends may be broken up, but there is a Lover who sticks closer than a brother.
LITV(i) 1 He who separates himself seeks his own desire, he breaks out against all sound wisdom. 2 A fool has no delight in understanding, but only in uncovering his heart. 3 When the wicked comes, scorn also comes, and with shame comes reproach. 4 The words of a man's mouth are like deep waters, the fountain of wisdom like a flowing stream. 5 To lift up the face of the wicked is not good, nor to turn aside the righteous in judgment. 6 A fool's lips enter into strife, and his mouth calls for strokes. 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are a snare of his soul. 8 The words of a talebearer are as wounds; yea, they go down into the innermost chambers of the belly. 9 And he who is slack in his work, he is a brother to a master destroyer. 10 The name of Jehovah is a tower of strength, the righteous runs into it and is set on high. 11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his imagination. 12 Before shattering, a man's heart is haughty, but humility goes before honor. 13 If one rejects a matter before he hears, it is folly and shame to him. 14 The spirit of a man will nourish his sickness, but who can bear a wounded spirit? 15 The heart of the prudent gets knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge. 16 A man's gift makes room for him and brings him before great men. 17 He who is first in his cause seems just, but his neighbor comes and searches him. 18 The lot causes arguments to cease, and divides between the mighty. 19 An offended brother is worse than a fortified city; yea, their contentions are like the bars of a castle. 20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; he shall be satisfied with the produce of his lips. 21 Death and life are in the power of the tongue, and those who love it shall eat its fruit. 22 Whoever finds a wife finds good, and gets favor from Jehovah. 23 The poor speak with entreaties, but the rich answer fiercely. 24 A man of friends may be broken up, but there is a Lover who sticks closer than a brother.
ECB(i) 1 He who seeks his own desire separates himself and quarrels with all evidence. 2 A fool has no delight in discernment; but to expose his heart. 3 When the wicked come, then also comes disrespect; and with abasement, reproach. 4 The words of the mouth of a man are as deep waters, and the fountain of wisdom as a gushing wadi. 5 It is not good - to lift the face of the wicked - to pervert the just in judgment. 6 The lips of a fool enter contention and his mouth calls for poundings. 7 The mouth of a fool is his ruin and his lips the snare of his soul. 8 The words of a whisperer inflame - descending to the chambers of the belly. 9 He also who slacks his work is brother to a master of ruin. 10 The name of Yah Veh is a tower of strength; the just run to it and are lofted. 11 The wealth of the rich is his city of strength - as a lofted wall in his own imagination. 12 At the face of the breech the heart of man is lifted; at the face of honor is humility. 13 He who responds to a word ere he hears - folly and shame to him. 14 The spirit of a man sustains his disease; and a stricken spirit who can bear? 15 The heart of the discerning chattelizes knowledge; and the ear of the wise seeks knowledge. 16 The gift of a human enlarges him - leads him at the face of the great. 17 He who presents his own defence first, is just; and his friend comes and probes him. 18 The pebble causes contentions to shabbathize and separates between the mighty. 19 A brother rebelled against, is as a city of strength; and their contentions, as the bars of a citadel. 20 The belly of man satiates with the fruit of his mouth - satiates with the produce of his lips. 21 Death and life are in the hand of the tongue; and they who love it eat the fruit thereof. 22 Whoever finds a woman finds good and produces pleasure from Yah Veh. 23 The impoverished word supplications; and the rich answer strongly. 24 A man with friends shows himself friendly; and there is a lover who adheres closer than a brother.
ACV(i) 1 He who desires to separate himself seeks excuses, and rages against all sound wisdom. 2 A fool has no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself. 3 When a wicked man comes, contempt also comes, and with disgrace, reproach. 4 The words of a man's mouth are deep waters. The wellspring of wisdom is a flowing brook. 5 To respect the person of a wicked man is not good, nor to turn aside a righteous man in judgment. 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for stripes. 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. 8 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts. 9 He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer. 10 The name of LORD is a strong tower. A righteous man runs into it, and is safe. 11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination. 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honor is humility. 13 He who gives answer before he hears, it is folly and shame to him. 14 The spirit of a man will sustain his infirmity, but a broken spirit who can bear? 15 The heart of a prudent man gets knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge. 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men. 17 He who pleads his case first seems just, but his neighbor comes and searches him out. 18 The lot causes contentions to cease, and decides between the mighty. 19 A brother offended is harder to be won than a strong city, and such contentions are like the bars of a castle. 20 A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth. With the increase of his lips he shall be satisfied. 21 Death and life are in the power of the tongue, and those who love it shall eat the fruit of it. 22 He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from LORD. 23 A poor man uses entreaties, but a rich man answers roughly. 24 He who makes many friends does it to his own destruction, but there is a friend who sticks closer than a brother.
WEB(i) 1 A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment. 2 A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion. 3 When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace. 4 The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook. 5 To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice. 6 A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings. 7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul. 8 The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts. 9 One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction. 10 Yahweh’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe. 11 The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination. 12 Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility. 13 He who answers before he hears, that is folly and shame to him. 14 A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear? 15 The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge. 16 A man’s gift makes room for him, and brings him before great men. 17 He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him. 18 The lot settles disputes, and keeps strong ones apart. 19 A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress. 20 A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied. 21 Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit. 22 Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh. 23 The poor plead for mercy, but the rich answer harshly. 24 A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
WEB_Strongs(i)
  1 H6504 An unfriendly H1245 man pursues H8378 selfishness, H1566 and defies H8454 all sound judgment.
  2 H3684 A fool H2654 has no delight H8394 in understanding, H1540 but only in revealing H3820 his own opinion.
  3 H7563 When wickedness H935 comes, H937 contempt H935 also comes, H2781 and with shame H2781 comes disgrace.
  4 H1697 The words H376 of a man's H6310 mouth H6013 are like deep H4325 waters. H4726 The fountain H2451 of wisdom H5042 is like a flowing H5158 brook.
  5 H5375 To be partial H6440 to the faces H7563 of the wicked H2896 is not good, H5186 nor to deprive H6662 the innocent H4941 of justice.
  6 H3684 A fool's H8193 lips H935 come H7379 into strife, H6310 and his mouth H7121 invites H4112 beatings.
  7 H3684 A fool's H6310 mouth H4288 is his destruction, H8193 and his lips H4170 are a snare H5315 to his soul.
  8 H1697 The words H5372 of a gossip H3859 are like dainty morsels: H3381 they go down H990 into a person's H2315 innermost parts.
  9 H7503 One who is slack H4399 in his work H251 is brother H1167 to him who is a master H7843 of destruction.
  10 H8034 The name H3068 of Yahweh H5797 is a strong H4026 tower: H6662 the righteous H7323 run H7682 to him, and are safe.
  11 H6223 The rich man's H1952 wealth H5797 is his strong H7151 city, H7682 like an unscalable H2346 wall H4906 in his own imagination.
  12 H6440 Before H7667 destruction H3820 the heart H376 of man H1361 is proud, H6440 but before H3519 honor H6038 is humility.
  13 H1697 He who gives H7725 answer H8085 before he hears, H200 that is folly H3639 and shame to him.
  14 H376 A man's H7307 spirit H3557 will sustain H4245 him in sickness, H5218 but a crushed H7307 spirit, H5375 who can bear?
  15 H3820 The heart H995 of the discerning H7069 gets H1847 knowledge. H241 The ear H2450 of the wise H1245 seeks H1847 knowledge.
  16 H120 A man's H4976 gift H7337 makes room H5148 for him, and brings H6440 him before H1419 great men.
  17 H7379 He who pleads his cause H7223 first H6662 seems right; H7453 until another H935 comes H2713 and questions him.
  18 H1486 The lot H7673 settles H4079 disputes, H6099 and keeps strong H6504 ones apart.
  19 H251 A brother H6586 offended H5797 is more difficult than a fortified H7151 city; H4079 and disputes H1280 are like the bars H759 of a castle.
  20 H376 A man's H990 stomach H7646 is filled H6529 with the fruit H6310 of his mouth. H8393 With the harvest H6310 of his lips H7646 he is satisfied.
  21 H4194 Death H2416 and life H3027 are in the power H3956 of the tongue; H157 those who love H398 it will eat H6529 its fruit.
  22 H4672 Whoever finds H802 a wife H4672 finds H2896 a good H6329 thing, and obtains H7522 favor H3068 of Yahweh.
  23 H7326 The poor H1696 plead H8469 for mercy, H6223 but the rich H6030 answer H5794 harshly.
  24 H376 A man H7453 of many companions H7489 may be ruined, H3426 but there is H157 a friend H1695 who sticks closer H251 than a brother.
NHEB(i) 1 An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment. 2 A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion. 3 When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace. 4 The words of a man's mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook. 5 To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice. 6 A fool's lips come into strife, and his mouth invites beatings. 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul. 8 The words of a gossip are like tasty morsels, and they go down into a person's innermost parts. 9 One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction. 10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous run into it and are safe. 11 The rich man's wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination. 12 Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility. 13 He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him. 14 A man's spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear? 15 The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge. 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men. 17 He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him. 18 The lot settles disputes, and keeps strong ones apart. 19 A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a fortress. 20 A man's stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied. 21 Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit. 22 Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD. 23 The poor plead for mercy, but the rich answer harshly. 24 A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
AKJV(i) 1 Through desire a man, having separated himself, seeks and intermeddles with all wisdom. 2 A fool has no delight in understanding, but that his heart may discover itself. 3 When the wicked comes, then comes also contempt, and with ignominy reproach. 4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes. 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. 8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe. 11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honor is humility. 13 He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame to him. 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? 15 The heart of the prudent gets knowledge; and the ear of the wise seeks knowledge. 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men. 17 He that is first in his own cause seems just; but his neighbor comes and searches him. 18 The lot causes contentions to cease, and parts between the mighty. 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. 20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. 21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. 22 Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD. 23 The poor uses entreaties; but the rich answers roughly. 24 A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.
AKJV_Strongs(i)
  1 H8378 Through desire H6504 a man, having separated H1245 himself, seeks H1566 and intermeddles H3605 with all H8454 wisdom.
  2 H3684 A fool H3808 has no H2654 delight H8394 in understanding, H3820 but that his heart H1540 may discover itself.
  3 H7563 When the wicked H935 comes, H935 then comes H1571 also H937 contempt, H7036 and with ignominy H2781 reproach.
  4 H1697 The words H376 of a man’s H6310 mouth H6013 are as deep H4325 waters, H4726 and the wellspring H2451 of wisdom H5042 as a flowing H5158 brook.
  5 H2896 It is not good H5375 to accept H6440 the person H7563 of the wicked, H5186 to overthrow H6662 the righteous H4941 in judgment.
  6 H3684 A fool’s H8193 lips H935 enter H7379 into contention, H6310 and his mouth H7121 calls H4112 for strokes.
  7 H3684 A fool’s H6310 mouth H4288 is his destruction, H8193 and his lips H4170 are the snare H5315 of his soul.
  8 H1697 The words H5372 of a talebearer H3859 are as wounds, H3381 and they go H3381 down H2315 into the innermost H990 parts of the belly.
  9 H1571 He also H7503 that is slothful H4399 in his work H251 is brother H1167 to him that is a great H7843 waster.
  10 H8034 The name H3068 of the LORD H5797 is a strong H4026 tower: H6662 the righteous H7323 runs H7682 into it, and is safe.
  11 H6223 The rich H1952 man’s wealth H5797 is his strong H7151 city, H7682 and as an high H2346 wall H4906 in his own conceit.
  12 H6440 Before H7667 destruction H3820 the heart H376 of man H1361 is haughty, H6440 and before H3519 honor H6038 is humility.
  13 H7725 He that answers H1697 a matter H2962 before H8085 he hears H200 it, it is folly H3639 and shame to him.
  14 H7307 The spirit H376 of a man H3557 will sustain H4245 his infirmity; H5218 but a wounded H7307 spirit H4310 who H5375 can bear?
  15 H3820 The heart H995 of the prudent H7069 gets H1847 knowledge; H241 and the ear H2450 of the wise H1245 seeks H1847 knowledge.
  16 H120 A man’s H4976 gift H7337 makes room H5148 for him, and brings H6440 him before H1419 great men.
  17 H7223 He that is first H7379 in his own cause H6662 seems just; H7453 but his neighbor H935 comes H2713 and searches him.
  18 H1486 The lot H4079 causes contentions H7673 to cease, H6504 and parts H996 between H6099 the mighty.
  19 H251 A brother H6586 offended H5797 is harder to be won than a strong H7151 city: H4079 and their contentions H1280 are like the bars H759 of a castle.
  20 H376 A man’s H990 belly H7646 shall be satisfied H6529 with the fruit H6310 of his mouth; H8393 and with the increase H8193 of his lips H7646 shall he be filled.
  21 H4194 Death H2416 and life H3027 are in the power H3956 of the tongue: H157 and they that love H398 it shall eat H6529 the fruit thereof.
  22 H4672 Whoever finds H802 a wife H4672 finds H2896 a good H6329 thing, and obtains H7522 favor H3068 of the LORD.
  23 H7326 The poor H1696 uses H8469 entreaties; H6223 but the rich H6030 answers H5794 roughly.
  24 H376 A man H7453 that has friends H7489 must show himself friendly: H157 and there is a friend H1695 that sticks H251 closer than a brother.
KJ2000(i) 1 A man, having separated himself, seeks his own desire, and rages against all sound wisdom. 2 A fool has no delight in understanding, but that his heart may express itself. 3 When the wicked comes, then comes also contempt, and with dishonor comes reproach. 4 The words of a man's mouth are like deep waters, and the wellspring of wisdom like a flowing brook. 5 It is not good to be partial to the wicked, or to overthrow the righteous in judgment. 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for blows. 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. 8 The words of a talebearer are like tasty morsels, and they go down into the innermost parts of the body. 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe. 11 The rich man's wealth is his strong city, and like a high wall in his own esteem. 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honor is humility. 13 He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame unto him. 14 The spirit of a man will sustain him in sickness; but a wounded spirit who can bear? 15 The heart of the prudent gets knowledge; and the ear of the wise seeks knowledge. 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men. 17 He that speaks first in his own cause seems just; until his neighbor comes and examines him. 18 The lot causes contentions to cease, and decides between the mighty. 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and contentions are like the bars of a castle. 20 A man's stomach shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. 21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. 22 Whosoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD. 23 The poor uses entreaties; but the rich answers roughly. 24 A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.
UKJV(i) 1 Through desire a man, having separated himself, seeks and intermeddles with all wisdom. 2 A fool has no delight in understanding, but that his heart may discover itself. 3 When the wicked comes, then comes also contempt, and with dishonour reproach. 4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes. 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. 8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great destroyer. 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe. 11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. 13 He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame unto him. 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? 15 The heart of the prudent gets knowledge; and the ear of the wise seeks knowledge. 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men. 17 He that is first in his own cause seems just; but his neighbour comes and searches him. 18 The lot causes contentions to cease, and parts between the mighty. 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. 20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. 21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. 22 Whoso finds a wife finds a good thing, and obtains favour of the LORD. 23 The poor uses entreaties; but the rich answers roughly. 24 A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.
TKJU(i) 1 Through desire a man, having separated himself, seeks and intermeddles with all wisdom. 2 A fool has no delight in understanding, but that his heart may discover itself. 3 When the wicked comes, then also comes contempt, and with ignominy comes reproach. 4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes. 7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. 8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. 9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. 10 The name of the LORD is a strong tower: The righteous runs into it, and is safe. 11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own conceit. 12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honor is humility. 13 He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame to him. 14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? 15 The heart of the prudent gets knowledge; and the ear of the wise seeks knowledge. 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men. 17 He that is first in his own cause seems just; but his neighbor comes and searches him. 18 The lot causes contentions to cease, and parts between the mighty. 19 A brother offended is harder to be won than a strong city: And their contentions are like the bars of a castle. 20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. 21 Death and life are in the power of the tongue: And those that love it shall eat its fruit. 22 Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD. 23 The poor uses entreaties; but the rich answers roughly. 24 A man that has friends must show himself friendly: And there is a friend that sticks closer than a brother.
CKJV_Strongs(i)
  1 H8378 Through desire H6504 a man, having separated H1245 himself, seeks H1566 and fights H8454 against all wisdom.
  2 H3684 A fool H2654 has no delight H8394 in understanding, H3820 but that his heart H1540 may discover itself.
  3 H7563 When the wicked H935 comes, H935 then comes H937 also contempt, H7036 and with shame, H2781 reproach.
  4 H1697 The words H376 of a man's H6310 mouth H6013 are as deep H4325 waters, H4726 and the wellspring H2451 of wisdom H5042 as a flowing H5158 brook.
  5 H2896 It is not good H5375 to accept H6440 the person H7563 of the wicked, H5186 to overthrow H6662 the righteous H4941 in judgment.
  6 H3684 A fool's H8193 lips H935 enter H7379 into contention, H6310 and his mouth H7121 calls H4112 for strokes.
  7 H3684 A fool's H6310 mouth H4288 is his destruction, H8193 and his lips H4170 are the snare H5315 of his soul.
  8 H1697 The words H5372 of a gossip H3859 are as wounds, H3381 and they go down H2315 into the innermost parts H990 of the belly.
  9 H7503 He also that is slothful H4399 in his work H251 is brother H1167 to him that is a great H7843 waster.
  10 H8034 The name H3068 of the Lord H5797 is a strong H4026 tower: H6662 the righteous H7323 runs H7682 into it, and is safe.
  11 H6223 The rich man's H1952 wealth H5797 is his strong H7151 city, H7682 and as a high H2346 wall H4906 in his own conceit.
  12 H6440 Before H7667 destruction H3820 the heart H376 of man H1361 is haughty, H6440 and before H3519 honor H6038 is humility.
  13 H7725 He that answers H1697 a matter H8085 before he hears H200 it, it is wickedness H3639 and shame unto him.
  14 H7307 The spirit H376 of a man H3557 will sustain H4245 his infirmity; H5218 but a wounded H7307 spirit H5375 who can carry?
  15 H3820 The heart H995 of the prudent H7069 gets H1847 knowledge; H241 and the ear H2450 of the wise H1245 seeks H1847 knowledge.
  16 H120 A man's H4976 gift H7337 makes room H5148 for him, and brings H6440 him before H1419 great men.
  17 H7223 He that is first H7379 in his own cause H6662 seems just; H7453 but his neighbor H935 comes H2713 and searches him.
  18 H1486 The lot H4079 causes contentions H7673 to cease, H6504 and separates H6099 the mighty.
  19 H251 A brother H6586 offended H5797 is harder to be won than a strong H7151 city: H4079 and their contentions H1280 are like the bars H759 of a castle.
  20 H376 A man's H990 belly H7646 shall be satisfied H6529 with the fruit H6310 of his mouth; H8393 and with the increase H8193 of his lips H7646 shall he be filled.
  21 H4194 Death H2416 and life H3027 are in the power H3956 of the tongue: H157 and they that love H398 it shall eat H6529 the fruit there.
  22 H4672 Whoever finds H802 a wife H4672 finds H2896 a good H6329 thing, and obtains H7522 favor H3068 of the Lord.
  23 H7326 The poor H1696 uses H8469 begging; H6223 but the rich H6030 answers H5794 roughly.
  24 H376 A man H7453 that has companions H7489 shows himself worthless: H3426 but there is H157 a friend H1695 that sticks closer H251 than a brother.
EJ2000(i) 1 ¶ Whosoever goes astray seeks according to his own lust and shall meddle with every doctrine. 2 ¶ A fool has no delight in understanding, but in that which his own heart discovers. 3 ¶ When the wicked comes, then comes also contempt, and with him who dishonours, reproach. 4 ¶ The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. 5 ¶ To respect the person of the wicked so that the righteous loses that which is rightfully his is not good. 6 ¶ A fool’s lips enter into contention, and his mouth calls for strokes. 7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. 8 ¶ The words of a talebearer seem smooth, but they go down into the innermost parts of the belly. 9 ¶ He also that is negligent in his work is brother to him that is the great spendthrift. 10 ¶ The name of the LORD is a strong tower: the righteous shall run into it, and be raised up. 11 ¶ The rich man’s wealth is his strong city and as a high wall in his imagination. 12 ¶ Before being broken, the heart of man is haughty, and before coming into honour, comes being brought to humility. 13For him that answers a word before he hears, it is folly and reproach unto him. 14 ¶ The spirit of man will bear his infirmity, but a broken spirit who can bear? 15 ¶ The heart of the man of understanding acquires wisdom, and the ear of the wise seeks knowledge. 16 ¶ A man’s gift makes room for him and brings him before great men. 17 ¶ The one who is just is first in his cause, his adversary comes and seeks him out. 18 ¶ The lot causes contentions to cease and decides between the mighty. 19 ¶ A brother offended is harder to be won than a strong city, and their contentions are like the bars of a castle. 20 ¶ A man’s belly shall be filled with the fruit of his mouth, and with the product of his lips shall he be filled. 21 ¶ Death and life are in the power of the tongue, and those that love it shall eat its fruit. 22Whosoever found a wife found a good thing and has attained the favour of the LORD. 23 ¶ The poor uses intreaties, but the rich answer roughly. 24 ¶ The man that has friends must show himself to be a friend, and there is a friend that sticks closer than a brother.
CAB(i) 1 A man who wishes to separate from friends seeks excuses, but at all times he will be liable to reproach. 2 A senseless man feels no need of wisdom, for he is rather led by folly. 3 When an ungodly man comes into a depth of evils, he despises them; but dishonor and reproach come upon him. 4 A word in the heart of a man is a deep water, and a river and fountain of life spring forth. 5 It is not good to accept the person of the ungodly, nor is it holy to pervert justice in judgment. 6 The lips of a fool bring him into troubles, and his bold mouth calls for death. 7 A fool's mouth is ruin to him, and his lips are a snare to his soul. 8 Fear casts down the slothful, and the souls of the effeminate shall hunger. 9 A man who helps not himself by his labor is brother of him that ruins himself. 10 The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted. 11 The wealth of a rich man is a strong city, and its glory casts a broad shadow. 12 Before ruin a man's heart is exalted, and before honor it is humble. 13 Whoever answers a word before he hears a cause, it is folly and reproach to him. 14 A wise servant calms a man's anger, but who can endure a faint-hearted man? 15 The heart of the sensible man purchases discretion, and the ears of the wise seek understanding. 16 A man's gift enlarges him, and seats him among princes. 17 A righteous man accuses himself at the beginning of his speech, but when he has entered upon the attack, the adversary is reproved. 18 A silent man quells strife, and determines between great powers. 19 A brother helped by a brother is as a strong and high city, and is as strong as a well-founded palace. 20 A man fills his belly with the fruits of his mouth, and he shall be satisfied with the fruits of his lips. 21 Life and death are in the power of the tongue, and they that rule it shall eat the fruits thereof. 22 He that has found a good wife has found favors, and has received favor from God. (18:22A) He that puts away a good wife, puts away a good thing, and he that keeps an adulteress is foolish and ungodly. 23 (TEXT OMITTED) 24 (TEXT OMITTED)
LXX2012(i) 1 A man who wishes to separate from friends seeks excuses; but at all times he will be liable to reproach. 2 A senseless man feels no need of wisdom, for he is rather led by folly. 3 When an ungodly man comes into a depth of evils, he despises [them]; but dishonor and reproach come upon him. 4 A word in the heart of a man is a deep water, and a river and fountain of life spring forth. 5 [It is] not good to accept the person of the ungodly, nor [is it] holy to pervert justice in judgment. 6 The lips of a fool bring [him] into troubles, and his bold mouth calls for death. 7 A fool's mouth is ruin to him, and his lips are a snare to his soul. 8 Fear casts down the slothful; and the souls of the effeminate shall hunger. 9 A man who helps not himself by his labor is brother of him that ruins himself. 10 The name of the Lord is of great strength; and the righteous running to it are exalted. 11 The wealth of a rich man is a strong city; and its glory casts a broad shadow. 12 Before ruin a man's heart is exalted, and before honor it is humble. 13 Whoso answers a word before he hears [a cause], it is folly and reproach to him. 14 A wise servant calms a man's anger; but who can endure a faint-hearted man? 15 The heart of the sensible [man] purchases discretion; and the ears of the wise seek understanding. 16 A man's gift enlarges him, and seats him among princes. 17 A righteous man accuses himself at the beginning of his speech, but when he has entered upon the attack, the adversary is reproved. 18 A silent [man] quells strifes, and determines between great powers. 19 A brother helped by a brother is as a strong and high city; and is [as] strong as a [well]-founded palace. 20 A man fills his belly with the fruits of his mouth; and he shall be satisfied with the fruits of his lips. 21 Life and death are in the power of the tongue; and they that rule it shall eat the fruits thereof. 22 He that has found a good wife has found favours, and has received gladness from God. [He that puts away a good wife, puts away a good thing, and he that keeps an adulteress is foolish and ungodly.]
NSB(i) 1 A man of solitude (who keeps to himself) (isolates himself) seeks his own (selfish) desire. He objects to sound wisdom. 2 A fool (stupid person) does not like understanding when revealing his thoughts. 3 When the wicked comes contempt also comes. Dishonor brings reproach. 4 The words of a man's mouth are deep waters. It is like a flowing brook and a wellspring of wisdom. 5 It is not good to accept the wicked, to overthrow the righteous in judgment. 6 A fool's lips want to argue. His mouth calls for blows. 7 A fool's mouth is his ruin. His lips are the snares of his life. 8 The words of a talebearer cause wounds. They plunge down to the innermost parts. 9 He is lazy in his work. His brother destroys. 10 The name of Jehovah is a strong tower. The righteous runs into it for protection. 11 The rich man's wealth is his strong city. It is his high wall of vanity. 12 Before destruction the heart of man is prideful. Humility comes before honor and glory. 13 It is foolishness and shame to answer a matter before you hear it. 14 The spirit of a man will sustain him in sickness. So who can tolerate a wounded spirit? 15 The mind of the prudent acquires knowledge. The ear of the wise one searches for knowledge. 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men. 17 The first to present his cause seems right. But another comes and examines him. 18 The cast lot causes contentions to cease and decides between the mighty ones. 19 A brother offended is harder to be won than a strong city. Their arguments are like the bars of a castle. 20 A man's stomach will be satisfied with the fruit of his mouth. He will be filled with the produce from his lips. 21 Death and life are in the power of the tongue. Those who love it will eat the fruit. 22 The man who finds a wife finds a good thing. He obtains favor from Jehovah. 23 The poor man requests and the rich man answers out of greed. 24 A man with friends must be friendly! A friend sticks closer than a brother.
ISV(i) 1 How Fools Talk Whoever isolates himself pursues selfish ends; he resists all sound advice. 2 A fool finds no satisfaction in trying to understand, for he would rather express his own opinion. 3 When an evil person comes, contempt also comes, along with dishonor and disgrace. 4 The words a man says are as deep waters— a fountain of wisdom is an overflowing stream. 5 It’s not good to be partial towards an evil person, thereby depriving the righteous of justice. 6 A fool’s words bring strife, and his mouth invites fighting. 7 A fool’s mouth is his unraveling, and his lips entrap himself. 8 The words of a gossip are like choice morsels as they descend to the innermost parts of the body.
9 Avoiding Fools and Their FoolishnessWhoever is lazy regarding his work is also a brother to the master of destruction. 10 The name of the LORD is a strong tower; a righteous person rushes to it and is lifted up above the danger. 11 The wealth of a rich person is his fortified city; in his own imagination, it is like a high wall. 12 Before a man’s downfall, his mind is arrogant, but humility precedes honor. 13 Whoever answers before listening is both foolish and shameful. 14 A man’s spirit can sustain him during his illness, but who can bear a crushed spirit? 15 The mind of a discerning person gains knowledge, while the ears of wise people seek out knowledge. 16 A person’s gift opens doors for him, bringing him access to important people. 17 The first to put forth his case seems right, until someone else steps forward and cross-examines him. 18 Casting dice settles a dispute, deciding between strong contenders. 19 An offended brother is more unyielding than a fortified city, and his disputes are like the bars of a fortress. 20 The positive words that a man speaks fill his stomach; he will be satisfied with what his lips produce. 21 The power of the tongue is life and death— those who love to talk will eat what it produces. 22 Whoever finds a wife finds what is good, and receives favor from the LORD. 23 The poor person pleads for mercy, but the wealthy man responds harshly. 24 A man with many friends can still be ruined, but a true friend sticks closer than a brother.
LEB(i) 1 He who is selfish seeks a craving;* against all sound judgment he shows contempt. 2 A fool will not take pleasure in understanding, but in expressing his heart.* 3 With the coming of wickedness comes contempt also, and with dishonor, disgrace. 4 Deep waters are words of the mouth of a man; a gushing stream is a fountain of wisdom. 5 Being partial to faces of evil is not good, nor to subvert the righteous at the judgment. 6 The lips of a fool will bring strife, and his mouth calls out for a flogging. 7 The mouth of a fool is ruin to him, and his lips are a snare to his soul.* 8 The words of a whisper are like delicious morsels, and they themselves go down to inner parts of the body. 9 Even he who is slack in his work, he is brother to a master* of destruction. 10 A tower of strength is the name of Yahweh; into him* the righteous will run and be safe. 11 The wealth of the rich is his strong city,* and like a wall, it is high in his imagination. 12 In the presence of destruction, the heart* of a man will be haughty, but in the presence of honor, humble. 13 He who returns a word before he will hear, folly itself belongs to him as well as* shame. 14 The spirit of a man will endure his sickness, but a broken spirit, who may bear it? 15 An intelligent mind* will acquire knowledge, and the ear of the wise will seek knowledge. 16 The gift of a person will open doors for him, and before the great, it gives him access. 17 The first in his dispute is deemed righteous, but his neighbor will come and examine him. 18 The lot will put an end to disputes, and between powerful contenders it will decide. 19 A brother who is offended is worse than a city of strength, and quarrels are like the bars of a fortification. 20 From the fruit of a man's mouth, his stomach will be satisfied, as for the yield of his lips, it will satisfy. 21 Death and life are in the power* of the tongue, and those who love her* will eat of her fruit. 22 He who finds a wife* finds good, and he will obtain favor from Yahweh. 23 The poor may speak entreaties, but the rich will answer roughly. 24 A man of many friends will come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
BSB(i) 1 He who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound judgment. 2 A fool does not delight in understanding, but only in airing his opinions. 3 With a wicked man comes contempt as well, and shame is accompanied by disgrace. 4 The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook. 5 Showing partiality to the wicked is not good, nor is depriving the innocent of justice. 6 A fool’s lips bring him strife, and his mouth invites a beating. 7 A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul. 8 The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being. 9 Whoever is slothful in his work is brother to him who destroys. 10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe. 11 A rich man’s wealth is his fortified city; it is like a high wall in his imagination. 12 Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honor. 13 He who answers a matter before he hears it—this is folly and disgrace to him. 14 The spirit of a man can endure his sickness, but who can survive a broken spirit? 15 The heart of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it out. 16 A man’s gift opens doors for him, and brings him before great men. 17 The first to state his case seems right until another comes and cross-examines him. 18 Casting the lot ends quarrels and separates strong opponents. 19 An offended brother is harder to win than a fortified city, and disputes are like the bars of a castle. 20 From the fruit of his mouth a man’s belly is filled; with the harvest from his lips he is satisfied. 21 Life and death are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit. 22 He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD. 23 The poor man pleads for mercy, but the rich man answers harshly. 24 A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who stays closer than a brother.
MSB(i) 1 He who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound judgment. 2 A fool does not delight in understanding, but only in airing his opinions. 3 With a wicked man comes contempt as well, and shame is accompanied by disgrace. 4 The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook. 5 Showing partiality to the wicked is not good, nor is depriving the innocent of justice. 6 A fool’s lips bring him strife, and his mouth invites a beating. 7 A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul. 8 The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being. 9 Whoever is slothful in his work is brother to him who destroys. 10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe. 11 A rich man’s wealth is his fortified city; it is like a high wall in his imagination. 12 Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honor. 13 He who answers a matter before he hears it—this is folly and disgrace to him. 14 The spirit of a man can endure his sickness, but who can survive a broken spirit? 15 The heart of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it out. 16 A man’s gift opens doors for him, and brings him before great men. 17 The first to state his case seems right until another comes and cross-examines him. 18 Casting the lot ends quarrels and separates strong opponents. 19 An offended brother is harder to win than a fortified city, and disputes are like the bars of a castle. 20 From the fruit of his mouth a man’s belly is filled; with the harvest from his lips he is satisfied. 21 Life and death are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit. 22 He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD. 23 The poor man pleads for mercy, but the rich man answers harshly. 24 A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who stays closer than a brother.
MLV(i) 1 He who desires to separate himself seeks excuses and rages against all sound-wisdom.
2 A fool has no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3 When a wicked man comes, contempt also comes and with disgrace, reproach.
4 The words of a man's mouth are deep waters. The wellspring of wisdom is a pouring forth brook.
5 To respect the person of a wicked man is not good, nor to turn aside a righteous man in judgment.
6 A fool's lips enter into contention and his mouth calls for stripes.
7 A fool's mouth is his destruction and his lips are the snare of his soul.
8 The words of a whisperer are as dainty morsels and they go down into the innermost parts.
9 He who is also slack in his work is a brother to him that is a destroyer.
10 The name of Jehovah is a strong tower. A righteous man runs into it and is safe.
11 The rich man's wealth is his strong city and as a high wall in his own imagination.
12 Before destruction the heart of man is haughty and before honor is humility.
13 He who gives answer before he hears, it is folly and shame to him.
14 The spirit of a man will sustain his infirmity, but a broken spirit who can bear?
15 The heart of a prudent man gets knowledge and the ear of the wise seeks knowledge.
16 A man's gift makes room for him and brings him before great men.
17 He who pleads his case first seems just, but his neighbor comes and searches him out.
18 The lot causes contentions to cease and decides between the mighty.
19 A brother offended is harder to be won than a strong city and such contentions are like the bars of a castle.
20 A man's belly will be filled with the fruit of his mouth. He will be satisfied with the increase of his lips.
21 Death and life are in the power of the tongue and those who love it will eat the fruit of it.
22 He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from Jehovah.
23 A poor man uses entreaties, but a rich man answers roughly.
24 He who makes many friends does it to his own destruction, but there is a friend who sticks closer than a brother.

VIN(i) 1 An unfriendly man pursues selfishness, and defies all sound judgment. 2 A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion. 3 When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace. 4 The words of a man`s mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook. 5 It is not good to be partial to the wicked, or to overthrow the righteous in judgment. 6 A fool's lips come into strife, and his mouth invites beatings. 7 A fool's mouth is ruin to him, and his lips are a snare to his soul. 8 The words of a gossip are like tasty morsels: they go down into a person's innermost parts. 9 Also he who is slack in his work is brother to a great destroyer. 10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous run into it and are safe. 11 The wealth of a rich person is his fortified city; in his own imagination, it is like a high wall. 12 Before shattering, a man's heart is haughty, but humility goes before honor. 13 He who answers before he hears, that is folly and shame to him. 14 A man's spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear? 15 The heart of the discerning gets knowledge; the ear of the wise seeks knowledge. 16 A man's gift widens the way for him, And guides him before the great." 17 The first to present his cause seems right. But another comes and examines him. 18 The lot settles disputes, and keeps strong ones apart. 19 An offended brother is more unyielding than a fortified city, and his disputes are like the bars of a fortress. 20 With the fruits of his mouth a man filleth his belly, and with the fruits of his lips he shall be satisfied. 21 Death and life are in the power of the tongue, and those who love it shall eat its fruit. 22 Whoever finds a wife finds what is good, and receives favor from the LORD. 23 The poor plead for mercy, but the rich answer harshly. 24 A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Luther1545(i) 1 Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist. 2 Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern was in seinem Herzen steckt. 3 Wo der Gottlose hinkommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn. 4 Die Worte in eines Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom. 5 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht. 6 Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringet nach Schlägen. 7 Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fahen seine eigene Seele. 8 Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz. 9 Wer laß ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringet. 10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmet. 11 Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie eine hohe Mauer um ihn her. 12 Wenn einer zugrund gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden. 13 Wer antwortet, ehe er höret, dem ist's Narrheit und Schande. 14 Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen? 15 Ein verständig Herz weiß sich vernünftiglich zu halten, und die Weisen hören gern, daß man vernünftiglich handelt. 16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen HERREN. 17 Der Gerechte ist seiner Sache zuvor gewiß; kommt sein Nächster, so findet er ihn also. 18 Das Los stillet den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen. 19 Ein verletzter Bruder hält härter denn eine feste Stadt; und Zank hält härter denn Riegel am Palast. 20 Einem Mann wird vergolten, danach sein Mund geredet hat, und wird gesättiget von der Frucht seiner Lippen. 21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebet, der wird von ihrer Frucht essen. 22 Wer eine Ehefrau findet, der findet was Gutes und bekommt Wohlgefallen vom HERRN. 23 Ein Armer redet mit Flehen; ein Reicher antwortet stolz. 24 Ein treuer Freund liebet mehr und steht fester bei denn ein Bruder.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H1566 Wer sich H6504 absondert H1245 , der sucht H8378 , was ihn gelüstet H8454 , und setzt sich wider alles, was gut ist .
  2 H3684 Ein Narr H1540 hat H2654 nicht Lust H8394 am Verstand H3820 , sondern was in seinem Herzen steckt.
  3 H7563 Wo der GOttlose H935 hinkommt, da kommt H937 Verachtung H935 und H7036 Schmach H2781 mit Hohn .
  4 H1697 Die Worte H6310 in eines Munde H6013 sind wie tiefe H4325 Wasser H5042 , und H4726 die Quelle H2451 der Weisheit H376 ist ein H5158 voller Strom .
  5 H5375 Es ist H2896 nicht gut H7563 , die Person des GOttlosen H6440 achten, zu beugen den H6662 Gerechten H5186 im Gericht .
  6 H8193 Die Lippen H3684 des Narren H935 bringen H7379 Zank H6310 , und sein Mund H4112 ringet nach Schlägen .
  7 H6310 Der Mund H3684 des Narren H4288 schadet ihm selbst H8193 , und seine Lippen H5315 fahen seine eigene SeeLE .
  8 H1697 Die Worte H5372 des Verleumders H3381 sind H3859 Schläge H2315 und gehen einem durchs H990 Herz .
  9 H7503 Wer laß H4399 ist in seiner Arbeit H251 , der ist ein Bruder des, der das Seine umbringet.
  10 H8034 Der Name H3068 des HErrn H5797 ist ein festes H4026 Schloß H6662 ; der Gerechte H7323 läuft dahin und wird beschirmet.
  11 H1952 Das Gut H6223 des Reichen H5797 ist ihm eine feste H7151 Stadt H7682 und wie eine hohe H2346 Mauer um ihn her.
  12 H6440 Wenn H376 einer H7667 zugrund gehen soll H3820 , wird H1361 sein Herz zuvor stolz H6440 ; und ehe H3519 man zu Ehren H6038 kommt, muß man zuvor leiden.
  13 H7725 Wer antwortet H8085 , ehe er höret H200 , dem ist‘s Narrheit H3639 und Schande .
  14 H376 Wer ein H7307 fröhlich Herz H3557 hat, der weiß sich H4245 in seinem Leiden H7307 zu halten; wenn aber der Mut H5218 liegt H5375 , wer kann‘s tragen ?
  15 H995 Ein verständig H3820 Herz H7069 weiß sich vernünftiglich zu halten H1847 , und H2450 die Weisen H241 hören H1245 gern, daß man vernünftiglich handelt .
  16 H4976 Das Geschenk H120 des Menschen H7337 macht ihm Raum H5148 und bringt H6440 ihn vor H1419 die großen Herren.
  17 H6662 Der Gerechte H935 ist H7379 seiner Sache H7223 zuvor H935 gewiß; kommt H7453 sein Nächster, so findet er ihn also.
  18 H1486 Das Los H4079 stillet den Hader H6504 und scheidet H6099 zwischen den Mächtigen .
  19 H251 Ein verletzter Bruder H6586 hält härter H5797 denn eine feste H7151 Stadt H4066 ; und Zank H4079 hält härter H1280 denn Riegel H759 am Palast .
  20 H376 Einem Mann H7646 wird vergolten H6310 , danach sein Mund H990 geredet hat H6529 , und wird gesättiget von der Frucht H8393 seiner H8193 Lippen .
  21 H4194 Tod H2416 und Leben H3956 steht in der Zunge H157 Gewalt; wer sie liebet H3027 , der wird von H6529 ihrer Frucht H398 essen .
  22 H802 Wer eine H4672 Ehefrau findet H4672 , der findet H2896 was H6329 Gutes und bekommt H7522 Wohlgefallen H3068 vom HErrn .
  23 H7326 Ein Armer H1696 redet H8469 mit Flehen H6223 ; ein Reicher H6030 antwortet H5794 stolz .
  24 H376 Ein H7489 treuer H7453 Freund H157 liebet H1695 mehr H3426 und steht H251 fester bei denn ein Bruder .
Luther1912(i) 1 Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist. 2 Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt. 3 Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn. 4 Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom. 5 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht. 6 Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen. 7 Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele. 8 Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz. 9 Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt. 10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt. 11 Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel. 12 Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden. 13 Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande. 14 Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen? 15 Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt. 16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren. 17 Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich's. 18 Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen. 19 Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast. 20 Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen. 21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen. 22 Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN. 23 Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz. 24 Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H6504 Wer sich absondert H1245 , der sucht H8378 , was ihn gelüstet H1566 , und setzt H8454 sich wider alles, was gut ist.
  2 H3684 Ein Narr H2654 hat nicht Lust H8394 am Verstand H1540 , sondern kundzutun, was H3820 in seinem Herzen steckt.
  3 H7563 Wo der Gottlose H935 hin kommt H935 , da kommt H937 Verachtung H7036 und Schmach H2781 mit Hohn .
  4 H1697 Die Worte H376 in eines Mannes H6310 Munde H6013 sind wie tiefe H4325 Wasser H4726 , und die Quelle H2451 der Weisheit H5042 ist ein voller H5158 Strom .
  5 H2896 Es ist nicht gut H6440 , die Person H7563 des Gottlosen H5375 achten H5186 , zu beugen H6662 den Gerechten H4941 im Gericht .
  6 H8193 Die Lippen H3684 des Narren H935 bringen H7379 Zank H6310 , und sein Mund H7121 ringt H4112 nach Schlägen .
  7 H6310 Der Mund H3684 des Narren H4288 schadet H8193 ihm selbst, und seine Lippen H4170 fangen H5315 seine eigene Seele .
  8 H1697 Die Worte H5372 des Verleumders H3859 sind Schläge H3381 und gehen H2315 H990 einem durchs Herz .
  9 H7503 Wer lässig H4399 ist in seiner Arbeit H251 , der ist ein Bruder H1167 H7843 des, der das Seine umbringt .
  10 H8034 Der Name H3068 des HERRN H5797 ist ein festes H4026 Schloß H6662 ; der Gerechte H7323 läuft H7682 dahin und wird beschirmt .
  11 H1952 Das Gut H6223 des Reichen H5797 ist ihm eine feste H7151 Stadt H7682 und wie eine hohe H2346 Mauer H4906 in seinem Dünkel .
  12 H6440 Wenn H7667 einer zu Grunde H6440 gehen soll H3820 H376 , wird sein Herz H1361 zuvor stolz H6440 ; und ehe H3519 man zu Ehren H6038 kommt, muß man zuvor leiden .
  13 H1697 H7725 Wer antwortet H8085 ehe er hört H200 , dem ist’s Narrheit H3639 und Schande .
  14 H376 Wer H7307 ein fröhlich Herz H4245 hat, der weiß sich in seinem Leiden H3557 zu halten H7307 ; wenn aber der Mut H5218 liegt H5375 , wer kann’s tragen ?
  15 H995 Ein verständiges H3820 Herz H1847 weiß sich vernünftig H7069 zu halten H2450 ; und die Weisen H241 hören H1847 gern, wie man vernünftig H1245 handelt .
  16 H4976 Das Geschenk H120 des Menschen H7337 macht ihm Raum H5148 und bringt H6440 ihn vor H1419 die großen Herren .
  17 H7223 Ein jeglicher ist zuerst H7379 in seiner Sache H6662 gerecht H935 H935 ; kommt H7453 aber sein Nächster H2713 hinzu, so findet sich’s.
  18 H1486 Das Los H7673 stillt H4079 den Hader H6504 und scheidet H6099 zwischen den Mächtigen .
  19 H6586 Ein verletzter H251 Bruder H5797 hält härter H5797 denn eine feste H7151 Stadt H4066 H4079 , und Zank H1280 hält härter denn Riegel H759 am Palast .
  20 H376 Einem Mann H7646 wird vergolten H8393 , darnach H6310 sein Mund H7646 geredet hat, und er wird gesättigt H6529 von der Frucht H8193 seiner Lippen .
  21 H4194 Tod H2416 und Leben H3956 steht in der Zunge H3027 Gewalt H157 ; wer sie liebt H6529 , der wird von ihrer Frucht H398 essen .
  22 H802 Wer eine Ehefrau H4672 findet H4672 , der findet H2896 etwas Gutes H6329 und kann H7522 guter Dinge H6329 sein H3068 im HERRN .
  23 H7326 Ein Armer H1696 redet H8469 mit Flehen H6223 , ein Reicher H6030 antwortet H5794 stolz .
  24 H3426 Ein H157 treuer Freund H1695 liebt mehr und steht fester H251 bei denn ein Bruder .
ELB1871(i) 1 Wer sich absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht geht er heftig an. 2 Der Tor hat keine Lust an Verständnis, sondern nur daran, daß sein Herz sich offenbare. 3 Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung. 4 Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit. 5 Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht. 6 Die Lippen des Toren geraten in Streit, und sein Mund ruft nach Schlägen. 7 Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele. 8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes. 9 Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers. 10 Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit. 11 Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer. 12 Vor dem Sturze wird hoffärtig des Mannes Herz, und der Ehre geht Demut voraus. 13 Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande. 14 Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf? 15 Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht nach Erkenntnis. 16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen. 17 Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus. 18 Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander. 19 Ein Bruder, an dem man treulos gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg. 20 Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt. 21 Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen. 22 Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jehova. 23 Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes. 24 Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.
ELB1905(i) 1 Wer sich absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht S. die Anm. zu [Kap. 2,7] geht er heftig an. Eig. fletscht er die Zähne 2 Der Tor hat keine Lust an Verständnis, sondern nur daran, daß sein Herz sich offenbare. 3 Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung. 4 Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born And.: ist der Born der Weisheit. 5 Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht. 6 Die Lippen des Toren geraten in Streit, O. führen Streit herbei und sein Mund ruft nach Schlägen. 7 Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele. 8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes. 9 Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers. 10 Der Name Jahwes ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit. 11 Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer. 12 Vor dem Sturze wird hoffärtig des Mannes Herz, und der Ehre geht Demut voraus. 13 Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande. 14 Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf? Eig. wer hebt [trägt] ihn 15 Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht nach Erkenntnis. 16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen. 17 Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus. 18 Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander. 19 Ein Bruder, an dem man treulos gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg. 20 Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres Eig. sein Leib gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt. 21 Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen. 22 Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jahwe. 23 Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes. 24 Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H1566 Wer sich H6504 absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht geht er heftig an.
  2 H1540 Der Tor hat H2654 keine Lust H3820 an Verständnis, sondern nur daran, daß sein Herz sich offenbare.
  3 H935 Wenn ein Gesetzloser kommt H935 , so kommt H937 auch Verachtung H2781 ; und H7036 mit der Schande kommt Schmähung.
  4 H1697 Die Worte H6310 aus dem Munde H376 eines Mannes H6013 sind tiefe H4325 Wasser H5158 , ein sprudelnder Bach H2451 , ein Born der Weisheit .
  5 H2896 Es ist nicht gut H6440 , die Person H6662 des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten H5186 zu beugen H4941 im Gericht .
  6 H8193 Die Lippen H3684 des Toren H935 geraten in H6310 Streit, und sein Mund H7121 ruft H4112 nach Schlägen .
  7 H6310 Der Mund H3684 des Toren H8193 wird ihm zum Untergang, und seine Lippen H4170 sind der Fallstrick H5315 seiner Seele .
  8 H3381 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab H1697 in das H990 Innerste des Leibes .
  9 H4399 Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit H7503 , ist H251 ein Bruder des Verderbers.
  10 H8034 Der Name H3068 Jehovas H5797 ist ein starker H4026 Turm H6662 ; der Gerechte H7323 läuft dahin und ist in Sicherheit.
  11 H6223 Das Vermögen des Reichen H5797 ist seine feste H7151 Stadt H2346 , und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer .
  12 H6440 Vor H376 dem Sturze wird hoffärtig des Mannes H3820 Herz H6440 , und H3519 der Ehre H6038 geht Demut voraus.
  13 H1697 Wer Antwort H7725 gibt, bevor er anhört, dem ist H200 es Narrheit H3639 und Schande .
  14 H376 Eines Mannes H7307 Geist H4245 erträgt seine Krankheit H7307 ; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf?
  15 H3820 Das Herz H995 des Verständigen H1847 erwirbt Erkenntnis H241 , und das Ohr H2450 der Weisen H1245 sucht H1847 nach Erkenntnis .
  16 H4976 Das Geschenk H120 des Menschen H7337 macht ihm Raum H6440 und H1419 verschafft ihm Zutritt zu den Großen .
  17 H7223 Der erste H935 in H6662 seiner Streitsache hat recht H7453 ; doch sein Nächster H935 kommt und forscht ihn aus.
  18 H1486 Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
  19 H251 Ein Bruder H5797 , an dem man treulos gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste H7151 Stadt H1280 ; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.
  20 H6529 Von der Frucht H6310 des Mundes H376 eines Mannes H990 wird sein Inneres H7646 gesättigt H8393 , vom Ertrage seiner H8193 Lippen H7646 wird er gesättigt .
  21 H4194 Tod H2416 und Leben H3027 sind in der Gewalt H3956 der Zunge H157 , und wer sie liebt H6529 , wird ihre Frucht H398 essen .
  22 H802 Wer ein Weib H4672 gefunden H2896 , hat Gutes H4672 gefunden H7522 und hat Wohlgefallen H3068 erlangt von Jehova .
  23 H7326 Flehentlich bittet der Arme H6223 , aber der Reiche H6030 antwortet Hartes.
  24 H376 Ein Mann H7453 vieler Freunde H157 wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt H3426 und anhänglicher ist H251 als ein Bruder .
DSV(i) 1 Die zich afzondert, tracht naar wat begeerlijks; hij vermengt zich in alle bestendige wijsheid. 2 De zot heeft geen lust aan verstandigheid, maar daarin, dat zijn hart zich ontdekt. 3 Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid. 4 De woorden van den mond eens mans zijn diepe wateren; en de springader der wijsheid is een uitstortende beek. 5 Het is niet goed, het aangezicht des goddelozen aan te nemen, om den rechtvaardige in het gericht te buigen. 6 De lippen des zots komen in twist, en zijn mond roept naar slagen. 7 De mond des zots is hemzelven een verstoring, en zijn lippen een strik zijner ziel. 8 De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks. 9 Ook die zich slap aanstelt in zijn werk, die is een broeder van een doorbrenger. 10 De Naam des HEEREN is een Sterke Toren; de rechtvaardige zal daarhenen lopen, en in een Hoog Vertrek gesteld worden. 11 Des rijken goed is de stad zijner sterkte, en als een verheven muur in zijn inbeelding. 12 Voor de verbreking zal des mensen hart zich verheffen; en de nederigheid gaat voor de eer. 13 Die antwoord geeft, eer hij zal gehoord hebben, dat is hem dwaasheid en schande. 14 De geest eens mans zal zijn krankheid ondersteunen; maar een verslagen geest, wie zal dien opheffen? 15 Het hart der verstandigen bekomt wetenschap, en het oor der wijzen zoekt wetenschap. 16 De gift des mensen maakt hem ruimte, en zij geleidt hem voor het aangezicht der groten. 17 Die de eerste is in zijn twistzaak, schijnt rechtvaardig te zijn; maar zijn naaste komt, en hij onderzoekt hem. 18 Het lot doet de geschillen ophouden, en maakt scheiding tussen machtigen. 19 Een broeder is wederspanniger dan een sterke stad; en de geschillen zijn als een grendel van een paleis. 20 Van de vrucht van ieders mond zal zijn buik verzadigd worden; hij zal verzadigd worden van de inkomst zijner lippen. 21 Dood en leven zijn in het geweld der tong; en een ieder, die ze liefheeft, zal haar vrucht eten. 22 Die een vrouw gevonden heeft, heeft een goede zaak gevonden, en hij heeft welgevallen getrokken van den HEERE. 23 De arme spreekt smekingen; maar de rijke antwoordt harde dingen. 24 Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.
DSV_Strongs(i)
  1 H6504 H8737 Die zich afzondert H1245 H8762 , tracht naar H8378 wat begeerlijks H1566 H8691 ; hij vermengt zich H8454 in alle bestendige wijsheid.
  2 H3684 De zot H2654 H8799 heeft geen lust H8394 aan verstandigheid H3820 , maar daarin, dat zijn hart H1540 H8692 zich ontdekt.
  3 H7563 Als de goddeloze H935 H8800 komt H935 H8804 , komt H937 ook de verachting H7036 en met schande H2781 versmaadheid.
  4 H1697 De woorden H6310 van den mond H376 eens mans H6013 zijn diepe H4325 wateren H4726 ; en de springader H2451 der wijsheid H5042 H8802 is een uitstortende H5158 beek.
  5 H2896 Het is niet goed H6440 , het aangezicht H7563 des goddelozen H5375 H8800 aan te nemen H6662 , om den rechtvaardige H4941 in het gericht H5186 H8687 te buigen.
  6 H8193 De lippen H3684 des zots H935 H8799 komen H7379 in twist H6310 , en zijn mond H7121 H8799 roept H4112 naar slagen.
  7 H6310 De mond H3684 des zots H4288 is hemzelven een verstoring H8193 , en zijn lippen H4170 een strik H5315 zijner ziel.
  8 H1697 De woorden H5372 des oorblazers H3859 H8693 zijn als dergenen, die geslagen zijn H3381 H8804 , en die dalen H2315 in het binnenste H990 des buiks.
  9 H7503 H8693 Ook die zich slap aanstelt H4399 in zijn werk H251 , die is een broeder H1167 H7843 H8688 van een doorbrenger.
  10 H8034 De Naam H3068 des HEEREN H5797 is een Sterke H4026 Toren H6662 ; de rechtvaardige H7323 H8799 zal daarhenen lopen H7682 H8738 , en in een Hoog Vertrek gesteld worden.
  11 H6223 Des rijken H1952 goed H7151 is de stad H5797 zijner sterkte H7682 H8737 , en als een verheven H2346 muur H4906 in zijn inbeelding.
  12 H6440 Voor H7667 de verbreking H376 zal des mensen H3820 hart H1361 H8799 zich verheffen H6038 ; en de nederigheid H6440 gaat voor H3519 de eer.
  13 H7725 H8688 Die antwoord geeft H1697 H8085 H8799 , eer hij zal gehoord hebben H200 , dat is hem dwaasheid H3639 en schande.
  14 H7307 De geest H376 eens mans H4245 zal zijn krankheid H3557 H8770 ondersteunen H5218 ; maar een verslagen H7307 geest H5375 H8799 , wie zal dien opheffen?
  15 H3820 Het hart H995 H8737 der verstandigen H7069 H8799 bekomt H1847 wetenschap H241 , en het oor H2450 der wijzen H1245 H8762 zoekt H1847 wetenschap.
  16 H4976 De gift H120 des mensen H7337 H8686 maakt hem ruimte H5148 H8686 , en zij geleidt H6440 hem voor het aangezicht H1419 der groten.
  17 H7223 Die de eerste H7379 is in zijn twistzaak H6662 , [schijnt] rechtvaardig H7453 te zijn; maar zijn naaste H935 H8804 H8675 H935 H8799 komt H2713 H8804 , en hij onderzoekt hem.
  18 H1486 Het lot H4079 doet de geschillen H7673 H8686 ophouden H6504 H8686 , en maakt scheiding H6099 tussen machtigen.
  19 H251 Een broeder H6586 H8737 is wederspanniger H5797 dan een sterke H7151 stad H4079 H8675 H4066 ; en de geschillen H1280 zijn als een grendel H759 van een paleis.
  20 H6529 Van de vrucht H376 van ieders H6310 mond H990 zal zijn buik H7646 H8799 verzadigd worden H7646 H8799 ; hij zal verzadigd worden H8393 van de inkomst H8193 zijner lippen.
  21 H4194 Dood H2416 en leven H3027 zijn in het geweld H3956 der tong H157 H8802 ; en een ieder, die ze liefheeft H6529 , zal haar vrucht H398 H8799 eten.
  22 H802 Die een vrouw H4672 H8804 gevonden heeft H2896 , heeft een goede H4672 H8804 zaak gevonden H7522 , en hij heeft welgevallen H6329 H8686 getrokken H3068 van den HEERE.
  23 H7326 H8802 De arme H1696 H8762 spreekt H8469 smekingen H6223 ; maar de rijke H6030 H8799 antwoordt H5794 harde dingen.
  24 H376 Een man H7453 , die vrienden H7489 H8710 heeft, heeft zich vriendelijk te houden H3426 ; want er is H157 H8802 een liefhebber H1695 , die meer aankleeft H251 dan een broeder.
Giguet(i) 1 ¶ L’homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme. 2 ¶ Celui qui manque de sens n’a que faire de la sagesse; il est plutôt conduit par la folie. 3 ¶ Lorsque l’impie est tombé en un abîme de fautes, il n’en tient compte; mais la honte et les ignominies lui arrivent. 4 ¶ La parole dans le cœur de l’homme est une eau profonde; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie. 5 ¶ Il n’est pas bien d’avoir égard à la parole de l’impie; se détourner de l’équité dans la jeunesse est une impiété. 6 ¶ Les lèvres de l’insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort. 7 La bouche de l’insensé est sa ruine; ses lèvres sont un piège pour son âme. 8 ¶ La crainte abat les paresseux; les âmes des efféminés sont toujours affamées. 9 ¶ Qui n’a point d’ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même. 10 ¶ Le Nom du Seigneur est d’une force toute-puissante; les justes qui courent à Lui sont glorifiés. 11 ¶ Les biens du riche sont une forteresse; sa gloire projette au loin de l’ombre. 12 ¶ Le cœur de l’homme s’exalte avant d’être brisé; ils s’humilie avant d’être glorifié. 13 ¶ Répondre avant d’avoir entendu, c’est insensé et blâmable. 14 ¶ Un serviteur prudent apaise la colère de l’homme; qui peut supporter un homme pusillanime? 15 ¶ Le cœur de l’homme sensé possède la doctrine; les oreilles du sage cherchent l’intelligence. 16 ¶ Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants. 17 ¶ Le juste s’accuse le premier; mais s’il est ensuite attaqué, c’est son adversaire qu’on blâme. 18 ¶ L’homme silencieux apaise les contradictions; il juge entre les puissants. 19 ¶ Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité; il est fort comme un palais solidement bâti. 20 ¶ L’homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres. 21 ¶ La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui la maîtrisent mangeront ses fruits. 22 ¶ Celui qui a trouvé une femme bonne a trouvé des grâces; il a reçu de Dieu l’allégresse. Celui qui répudie une femme bonne répudie une bonne fortune; celui qui garde une adultère est impie et insensé. 2324
DarbyFR(i) 1
Celui qui se tient à l'écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse. 2
Le sot ne prend pas plaisir à l'intelligence, mais à ce que son coeur soit manifesté. 3
Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l'ignominie, l'opprobre. 4
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule. 5
Ce n'est pas bien d'avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement. 6
Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups. 7 La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme. 8
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu'au dedans des entrailles. 9
Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur. 10
Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court et s'y trouve en une haute retraite. 11
Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination. 12
Avant la ruine le coeur de l'homme s'élève, et la débonnaireté va devant la gloire. 13
Répondre avant d'avoir entendu, c'est un folie et une confusion pour qui le fait. 14
L'esprit d'un homme soutient son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le supportera? 15
Le coeur de l'homme intelligent acquiert la connaissance, et l'oreille des sages cherche la connaissance. 16
Le don d'un homme lui fait faire place et l'introduit devant les grands. 17
Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l'examine. 18
Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants. 19
Un frère offensé est plus difficile à gagner qu'une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d'un palais. 20
Le ventre d'un homme est rassasié du fruit de sa bouche; du revenu de ses lèvres il est rassasié. 21
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de son fruit. 22
Celui qui a trouvé un femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l'Éternel. 23
Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures. 24
L'homme qui a beaucoup de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
Martin(i) 1 L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller. 2 Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son coeur soit manifesté. 3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie. 4 Les paroles de la bouche d'un digne personnage sont comme des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne. 5 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement. 6 Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats. 7 La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme. 8 Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre. 9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a. 10 Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite. 11 Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination. 12 Le coeur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire. 13 Celui qui répond à quelque propos avant que de l' avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion. 14 L'esprit d'un homme fort soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera ? 15 Le coeur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science. 16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands. 17 Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout. 18 Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants. 19 Un frère offensé se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais. 20 Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres. 21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits. 22 Celui qui trouve une digne femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel. 23 Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes. 24 Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.
Segond(i) 1 Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage. 2 Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées. 3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre. 4 Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit. 5 Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement. 6 Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups. 7 La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme. 8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles. 9 Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit. 10 Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté. 11 La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille. 12 Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire. 13 Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion. 14 L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera? 15 Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science. 16 Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands. 17 Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine. 18 Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants. 19 Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais. 20 C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie. 21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits. 22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel. 23 Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté. 24 Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
Segond_Strongs(i)
  1 H6504 ¶ Celui qui se tient à l’écart H8737   H1245 cherche H8762   H8378 ce qui lui plaît H1566 , Il s’irrite H8691   H8454 contre tout ce qui est sage.
  2 H8394 ¶ Ce n’est pas à l’intelligence H3684 que l’insensé H2654 prend plaisir H8799   H1540 , C’est à la manifestation H8692   H3820 de ses pensées.
  3 H935 ¶ Quand vient H8800   H7563 le méchant H935 , vient H8804   H937 aussi le mépris H7036  ; Et avec la honte H2781 , vient l’opprobre.
  4 H1697 ¶ Les paroles H6310 de la bouche H376 d’un homme H4325 sont des eaux H6013 profondes H4726  ; La source H2451 de la sagesse H5158 est un torrent H5042 qui jaillit H8802  .
  5 H2896 ¶ Il n’est pas bon H5375 d’avoir égard H8800   H6440 à la personne H7563 du méchant H5186 , Pour faire tort H8687   H6662 au juste H4941 dans le jugement.
  6 H8193 ¶ Les lèvres H3684 de l’insensé H935 se mêlent H8799   H7379 aux querelles H6310 , Et sa bouche H7121 provoque H8799   H4112 les coups.
  7 H6310 La bouche H3684 de l’insensé H4288 cause sa ruine H8193 , Et ses lèvres H4170 sont un piège H5315 pour son âme.
  8 H1697 ¶ Les paroles H5372 du rapporteur H3859 sont comme des friandises H8693   H3381 , Elles descendent H8804   H2315 jusqu’au fond H990 des entrailles.
  9 H7503 ¶ Celui qui se relâche H8693   H4399 dans son travail H251 Est frère H1167 de celui qui détruit H7843   H8688  .
  10 H8034 ¶ Le nom H3068 de l’Eternel H4026 est une tour H5797 forte H6662  ; Le juste H7323 s’y réfugie H8799   H7682 , et se trouve en sûreté H8738  .
  11 H1952 ¶ La fortune H6223 est pour le riche H7151 une ville H5797 forte H4906  ; Dans son imagination H7682 , c’est une haute H8737   H2346 muraille.
  12 H6440 ¶ Avant H7667 la ruine H3820 , le cœur H376 de l’homme H1361 s’élève H8799   H6038  ; Mais l’humilité H6440 précède H3519 la gloire.
  13 H7725 ¶ Celui qui répond H8688   H1697   H8085 avant d’avoir écouté H8799   H200 Fait un acte de folie H3639 et s’attire la confusion.
  14 H7307 ¶ L’esprit H376 de l’homme H3557 le soutient H8770   H4245 dans la maladie H7307  ; Mais l’esprit H5218 abattu H5375 , qui le relèvera H8799   ?
  15 H3820 ¶ Un cœur H995 intelligent H8737   H7069 acquiert H8799   H1847 la science H241 , Et l’oreille H2450 des sages H1245 cherche H8762   H1847 la science.
  16 H4976 ¶ Les présents H120 d’un homme H7337 lui élargissent H8686   H5148 la voie, Et lui donnent H8686   H6440 accès auprès H1419 des grands.
  17 H7223 ¶ Le premier H7379 qui parle dans sa cause H6662 paraît juste H935  ; Vient H8804   H8675   H935   H8799   H7453 sa partie adverse H2713 , et on l’examine H8804  .
  18 H1486 ¶ Le sort H7673 fait cesser H8686   H4079 les contestations H6504 , Et décide H8686   H6099 entre les puissants.
  19 H251 ¶ Des frères H6586 sont plus intraitables H8737   H7151 qu’une ville H5797 forte H4079 , Et leurs querelles H8675   H4066   H1280 sont comme les verrous H759 d’un palais.
  20 H6529 ¶ C’est du fruit H6310 de sa bouche H376 que l’homme H7646 rassasie H8799   H990 son corps H8393 , C’est du produit H8193 de ses lèvres H7646 qu’il se rassasie H8799  .
  21 H4194 ¶ La mort H2416 et la vie H3027 sont au pouvoir H3956 de la langue H157  ; Quiconque l’aime H8802   H398 en mangera H8799   H6529 les fruits.
  22 H4672 ¶ Celui qui trouve H8804   H802 une femme H4672 trouve H8804   H2896 le bonheur H7522  ; C’est une grâce H6329 qu’il obtient H8686   H3068 de l’Eternel.
  23 H7326 ¶ Le pauvre H8802   H1696 parle H8762   H8469 en suppliant H6223 , Et le riche H6030 répond H8799   H5794 avec dureté.
  24 H376 ¶ Celui H7453 qui a beaucoup d’amis H7489 les a pour son malheur H8710   H3426 , Mais il est tel H157 ami H8802   H1695 plus attaché H251 qu’un frère.
SE(i) 1 Segun su antojo busca el que se desvía; en toda doctrina se envolverá. 2 No toma placer el loco en la inteligencia, sino en lo que descubre su corazón. 3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta. 4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría. 5 Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno. 6 Los labios del loco vienen con pleito; y su boca a plaga llama. 7 La boca del loco es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma. 8 Las palabras del chismoso parecen blandas, mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre. 9 También el que es negligente en su obra es hermano del dueño disipador. 10 Torre fuerte es el nombre del SEÑOR; a él correrá el justo, y será levantado. 11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación. 12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento. 13 El que responde palabra antes de oír, le es locura y oprobio. 14 El ánimo del hombre soportará su enfermedad; mas ¿quién soportará al ánimo angustiado? 15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia. 16 La dádiva del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes. 17 El justo es el primero en su pleito; y su adversario viene, y le busca. 18 La suerte pone fin a los pleitos, y desparte los fuertes. 19 El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar. 20 Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; se saciará del producto de sus labios. 21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos. 22 El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia del SEÑOR. 23 El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas. 24 El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.
ReinaValera(i) 1 SEGUN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio. 2 No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre. 3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta. 4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría. 5 Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno. 6 Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama. 7 La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma. 8 Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre. 9 También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador. 10 Torre fuerte es el nombre de Jehová: A él correrá el justo, y será levantado. 11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación. 12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento. 13 El que responde palabra antes de oir, Le es fatuidad y oprobio. 14 El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado? 15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia. 16 El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes. 17 El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea. 18 La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes. 19 El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar. 20 Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios. 21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos. 22 El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de Jehová. 23 El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas. 24 El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.
JBS(i) 1 ¶ Según su antojo busca el que se desvía; en toda doctrina se envolverá. 2 ¶ No toma placer el loco en la inteligencia, sino en lo que descubre su corazón. 3 ¶ Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta. 4 ¶ Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría. 5 ¶ Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno. 6 ¶ Los labios del loco vienen con pleito; y su boca a plaga llama. 7 La boca del loco es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma. 8 ¶ Las palabras del chismoso parecen blandas, mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre. 9 ¶ También el que es negligente en su obra es hermano del gran desolador. 10 ¶ Torre fuerte es el nombre del SEÑOR; a él correrá el justo, y será levantado. 11 ¶ Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación. 12 ¶ Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento. 13 ¶ El que responde palabra antes de oír, le es locura y oprobio. 14 ¶ El espíritu del hombre soportará su enfermedad; mas ¿quién soportará al espíritu quebrantado? 15 ¶ El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia. 16 ¶ El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes. 17 ¶ El justo es el primero en su pleito; y su adversario viene, y le busca. 18 ¶ La suerte pone fin a los pleitos, y decide entre los fuertes. 19 ¶ El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar. 20 ¶ Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; se saciará del producto de sus labios. 21 ¶ La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos. 22 ¶ El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia del SEÑOR. 23 ¶ El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas. 24 ¶ El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.
Albanian(i) 1 Kush veçohet kërkon kënaqësinë e tij dhe zemërohet kundër gjithë diturisë së vërtetë. 2 Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij. 3 Kur vjen i pabesi vjen edhe përçmimi dhe bashkë me humbjen e nderit vjen turpi. 4 Fjalët e gojës së një njeriu janë ujëra të thella; burimi i diturisë është si një rrjedhë uji që shkon duke gurgulluar. 5 Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq. 6 Buzët e budallait të çojnë në grindje, dhe goja e tij kërkon goditje. 7 Goja e budallait është shkatërrimi i tij dhe buzët e tij janë një lak për jetën e tij. 8 Fjalët e shpifësit janë si një gjellë shumë e shijshme që zbret thellë në zorrë. 9 Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit. 10 Emri i Zotit është një kala e fortë, tek ai turret i drejti dhe gjen siguri. 11 Pasuria e kamësit është qyteti i tij i fortë dhe simbas mendimit të tij ajo është si një mur i lartë. 12 Përpara shkatërrimit, zemra e njeriut ngrihet, por para lavdisë vjen përulësia. 13 Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet. 14 Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar? 15 Zemra e njeriut të matur fiton dituri, edhe veshi i të urtëve kërkon diturinë. 16 Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve. 17 I pari që mbron çështjen e vet duket sikur ka të drejtë; por pastaj vjen tjetri dhe e shqyrton. 18 Fati u jep fund grindjeve dhe i ndan të fuqishmit. 19 Një vëlla i fyer është si një qytet i fortë; dhe grindjet janë si shulat e një kalaje. 20 Njeriu e ngop barkun me frytin e gojës së tij, ai ngopet me prodhimin e buzëve të tij. 21 Vdekja dhe jeta janë nën pushtetin e gjuhës; ata që e duan do të hanë frytet e saj. 22 Kush ka gjetur grua ka gjetur një gjë të mirë dhe ka siguruar një favor nga Zoti. 23 I varfëri flet duke u lutur, kurse i pasuri përgjigjet me ashpërsi. 24 Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.
RST(i) 1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного. 2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум. 3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием – поношение. 4 Слова уст человеческих – глубокие воды; источник мудрости – струящийся поток. 5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде. 6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои. 7 Язык глупого – гибель для него, и уста его – сеть для души его. 8 Слова наушника – как лакомства, и они входят во внутренность чрева. 9 Нерадивый в работе своей – брат расточителю. 10 Имя Господа – крепкая башня: убегает в нее праведник – и безопасен. 11 Имение богатого – крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении. 12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе. 13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему. 14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух – кто может подкрепить его? 15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания. 16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмождоведет его. 17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его. 18 Жребий прекращает споры и решает между сильными. 19 Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссорыподобны запорам замка. 20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением устсвоих он насыщается. 21 Смерть и жизнь – во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его. 22 Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа. 23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо. 24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бываетдруг, более привязанный, нежели брат.
Arabic(i) 1 المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ. 2 الجاهل لا يسرّ بالفهم بل بكشف قلبه. 3 اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار. 4 كلمات فم الانسان مياه عميقة. نبع الحكمة نهر مندفق. 5 رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء. 6 شفتا الجاهل تداخلان في الخصومة وفمه يدعو بضربات. 7 فم الجاهل مهلكة له وشفتاه شرك لنفسه. 8 كلام النمّام مثل لقم حلوة وهو ينزل الى مخادع البطن. 9 ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف 10 اسم الرب برج حصين. يركض اليه الصدّيق ويتمنّع. 11 ثروة الغني مدينته الحصينة ومثل سور عال في تصوره. 12 قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع. 13 من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار. 14 روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها. 15 قلب الفهيم يقتني معرفة واذن الحكماء تطلب علما. 16 هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء. 17 الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه. 18 القرعة تبطل الخصومات وتفصل بين الاقوياء. 19 الاخ امنع من مدينة حصينة والمخاصمات كعارضة قلعة 20 من ثمر فم الانسان يشبع بطنه. من غلة شفتيه يشبع. 21 الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره. 22 من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب. 23 بتضرعات يتكلم الفقير. والغني يجاوب بخشونة. 24 المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ
Bulgarian(i) 1 Човек, който се отлъчва, търси своето си желание и се противи на всеки здрав разум. 2 Безумният не се наслаждава на благоразумието, а само на това — да изявява сърцето си. 3 С идването на безбожния идва и презрение и с позора идва и безчестие. 4 Думите от устата на човека са дълбоки води, изворът на мъдростта е бликащ поток. 5 Не е добре да се показва пристрастие към безбожния, за да се онеправдава праведният в съда. 6 Устните на безумния причиняват препирня и устата му предизвиква бой. 7 Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му. 8 Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема. 9 Който е небрежен в работата си, е брат на разсипника. 10 Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност. 11 Имотът на богатия е неговият укрепен град и е като висока стена във въображението му. 12 Преди гибелта сърцето на човека се превъзнася, а смирението предхожда славата. 13 Да отговаря някой, преди да чуе, е безумие и позор за него. 14 Духът на човека ще го подкрепя в немощта му, но кой ще повдигне унилия дух? 15 Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание. 16 Подаръкът на човека му отваря място и го довежда пред големци. 17 Първият, който защищава делото си, изглежда прав, но идва ближният му и го изпитва. 18 Жребият прекратява разприте и решава между силните. 19 Излъган брат е по-недостъпен от укрепен град и разногласията са като резета на крепост. 20 От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити. 21 Смърт и живот има в силата на езика и които го обичат, ще ядат плодовете му. 22 Който е намерил добра жена, е намерил добро и е получил благоволение от ГОСПОДА. 23 Сиромахът говори с умолявания, а богатият отговаря грубо. 24 Човек с много приятели, идва до унищожение, но има приятел, по-близък и от брат.
Croatian(i) 1 Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru. 2 Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška. 3 Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom. 4 Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva. 5 Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu. 6 Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce. 7 Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu. 8 Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe. 9 Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa. 10 Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta. 11 Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj. 12 Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost. 13 Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu. 14 Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići? 15 Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje. 16 Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše. 17 Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga. 18 Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje. 19 Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi. 20 Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih. 21 Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova. 22 Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve. 23 Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš. 24 Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
BKR(i) 1 Svémyslný hledá toho, což se jemu líbí, a ve všelijakou věc plete se. 2 Nezalibuje sobě blázen v rozumnosti, ale v tom, což zjevuje srdce jeho. 3 Když přijde bezbožný, přichází také pohrdání, a s lehkomyslným útržka. 4 Slova úst muže vody hluboké, potok rozvodnilý pramen moudrosti. 5 Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu. 6 Rtové blázna směřují k svadě, a ústa jeho bití se domluví. 7 Ústa blázna k setření jemu, a rtové jeho osídlem duši jeho. 8 Slova utrhače jsou jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života. 9 Také ten, kdož jest nedbalý v práci své, bratr jest mrhače. 10 Věže pevná jest jméno Hospodinovo; k němu se uteče spravedlivý, a bude povýšen. 11 Zboží bohatého jest město pevné jeho, a jako zed vysoká v mysli jeho. 12 Před setřením vyvyšuje se srdce člověka, ale před povýšením bývá ponížení. 13 Kdož odpovídá něco, prvé než vyslyší, počítá se to za bláznovství jemu a za lehkost. 14 Duch muže snáší nemoc svou, ducha pak zkormouceného kdo snese? 15 Srdce rozumného dosahuje umění, a ucho moudrých hledá umění. 16 Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej. 17 Spravedlivý zdá se ten, kdož jest první v své při, ale když přichází bližní jeho, tedy stihá jej. 18 Los pokojí svady, a mezi silnými rozeznává. 19 Bratr křivdou uražený tvrdší jest než město nedobyté, a svárové jsou jako závora u hradu. 20 Ovocem úst jednoho každého nasyceno bývá břicho jeho, úrodou rtů svých nasycen bude. 21 Smrt i život jest v moci jazyka, a ten, kdož jej miluje, bude jísti ovoce jeho. 22 Kdo nalezl manželku, nalezl věc dobrou, a navážil lásky od Hospodina. 23 Poníženě mluví chudý, ale bohatý odpovídá tvrdě. 24 Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.
Danish(i) 1 Særlingen søger sin egen Lyst; han vælter sig ind paa alt det, som staar fast. 2 Daaren har ikke Behag i Forstand, men deri, at hans Hjerte aabenbarer sig. 3 Naar en ugudelig kommer, kommer ogsaa Foragt og med Skammen Forhaanelse. 4 Ord i en Mands Mund ere dybe Vande, en sprudlende Bæk Visdoms Kilde. 5 Det er ikke godt at anse den ugudeliges Person, at gøre en retfærdig Uret i Dommen. 6 Daarens Læber blande sig i Trætte, og hans Mund raaber efter Slag. 7 Daarens Mund er en Fordærvelse for ham selv, og hans Læber ere en Snare for hans Sjæl. 8 En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug. 9 Ogsaa den, som er efterladen i sin Gerning, er Broder til den, som er en Ødeland. 10 HERRENS Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet. 11 Den riges Gods er hans faste Stad og som en høj Mur i hans egen Tanke. 12 Foran Undergang hovmoder en Mands Hjerte sig; og foran Ære gaar Ydmyghed. 13 Naar nogen giver Svar, før han hører, er det ham en Daarskab og Skam. 14 En Mands Mod opholder ham i hans Sygdom; men naar Modet er nedslaaet, hvo kan bære det? 15 Den forstandiges Hjerte køber Kundskab, og de vises Øre søger efter Kundskab. 16 Et Menneskes Gave gør Rum for ham og fører ham frem for store Herrer. 17 Den, som er den første i sin mætte, synes at have Ret; men hans Modpart kommer og prøver ham. 18 Lodden gør, at Trætter ophøre, og den gør Skel imellem de mægtige. 19 En Broder er mere genstridig end en fast Stad, og Trætter med ham ere som Stænger for et Palads. 20 En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser. 21 Død og Liv ere i Tungens Vold, og hvo den elsker, skal æde dens Frugt. 22 Hvo der har fundet en Hustru, har fundet en god Ting og bekommer en Velbehagelighed af HERREN. 23 Den fattige taler med ydmyg Bøn; men en rig svarer med haarde Ord. 24 En Mand med mange Venner vil finde sig ilde stedt; men der er den Ven, som hænger fnstere ved end en Broder.
CUV(i) 1 與 眾 寡 合 的 , 獨 自 尋 求 心 願 , 並 惱 恨 一 切 真 智 慧 。 2 愚 昧 人 不 喜 愛 明 哲 , 只 喜 愛 顯 露 心 意 。 3 惡 人 來 , 藐 視 隨 來 ; 羞 恥 到 , 辱 罵 同 到 。 4 人 口 中 的 言 語 如 同 深 水 ; 智 慧 的 泉 源 好 像 湧 流 的 河 水 。 5 瞻 徇 惡 人 的 情 面 , 偏 斷 義 人 的 案 件 , 都 為 不 善 。 6 愚 昧 人 張 嘴 啟 爭 端 , 開 口 招 鞭 打 。 7 愚 昧 人 的 口 自 取 敗 壞 ; 他 的 嘴 是 他 生 命 的 網 羅 。 8 傳 舌 人 的 言 語 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。 9 做 工 懈 怠 的 , 與 浪 費 人 為 弟 兄 。 10 耶 和 華 的 名 是 堅 固 臺 ; 義 人 奔 入 便 得 安 穩 。 11 富 足 人 的 財 物 是 他 的 堅 城 , 在 他 心 想 , 猶 如 高 牆 。 12 敗 壞 之 先 , 人 心 驕 傲 ; 尊 榮 以 前 , 必 有 謙 卑 。 13 未 曾 聽 完 先 回 答 的 , 便 是 他 的 愚 昧 和 羞 辱 。 14 人 有 疾 病 , 心 能 忍 耐 ; 心 靈 憂 傷 , 誰 能 承 當 呢 ? 15 聰 明 人 的 心 得 知 識 ; 智 慧 人 的 耳 求 知 識 。 16 人 的 禮 物 為 他 開 路 , 引 他 到 高 位 的 人 面 前 。 17 先 訴 情 由 的 , 似 乎 有 理 ; 但 鄰 舍 來 到 , 就 察 出 實 情 。 18 掣 籤 能 止 息 爭 競 , 也 能 解 散 強 勝 的 人 。 19 弟 兄 結 怨 , 勸 他 和 好 , 比 取 堅 固 城 還 難 ; 這 樣 的 爭 競 如 同 堅 寨 的 門 閂 。 20 人 口 中 所 結 的 果 子 , 必 充 滿 肚 腹 ; 他 嘴 所 出 的 , 必 使 他 飽 足 。 21 生 死 在 舌 頭 的 權 下 , 喜 愛 他 的 , 必 吃 他 所 結 的 果 子 。 22 得 著 賢 妻 的 , 是 得 著 好 處 , 也 是 蒙 了 耶 和 華 的 恩 惠 。 23 貧 窮 人 說 哀 求 的 話 ; 富 足 人 用 威 嚇 的 話 回 答 。 24 濫 交 朋 友 的 , 自 取 敗 壞 ; 但 有 一 朋 友 比 弟 兄 更 親 密 。
CUV_Strongs(i)
  1 H6504 與眾寡合的,獨自 H1245 尋求 H8378 心願 H1566 ,並惱恨 H8454 一切真智慧。
  2 H3684 愚昧人 H2654 不喜愛 H8394 明哲 H1540 ,只喜愛顯露 H3820 心意。
  3 H7563 惡人 H935 H937 ,藐視 H935 隨來 H7036 ;羞恥 H2781 到,辱罵同到。
  4 H376 H6310 H1697 中的言語 H6013 如同深 H4325 H2451 ;智慧 H4726 的泉源 H5042 好像湧流 H5158 的河水。
  5 H5375 瞻徇 H7563 惡人 H6440 的情面 H5186 ,偏斷 H6662 義人 H4941 的案件 H2896 ,都為不善。
  6 H3684 愚昧人 H8193 張嘴 H935 H7379 爭端 H6310 ,開口 H7121 H4112 鞭打。
  7 H3684 愚昧人 H6310 的口 H4288 自取敗壞 H8193 ;他的嘴 H5315 是他生命 H4170 的網羅。
  8 H5372 傳舌人 H1697 的言語 H3381 如同美食,深入 H2315 人的心 H990 腹。
  9 H4399 做工 H7503 懈怠的 H7843 ,與浪費 H1167 H251 為弟兄。
  10 H3068 耶和華 H8034 的名 H5797 是堅固 H5797 H6662 ;義人 H7323 奔入 H7682 便得安穩。
  11 H6223 富足人 H1952 的財物 H5797 是他的堅 H7151 H4906 ,在他心想 H7682 ,猶如高 H2346 牆。
  12 H7667 敗壞 H6440 之先 H376 ,人 H3820 H1361 驕傲 H3519 ;尊榮 H6440 以前 H6038 ,必有謙卑。
  13 H8085 未曾聽完 H7725 先回答 H200 的,便是他的愚昧 H3639 和羞辱。
  14 H376 H4245 有疾病 H7307 ,心 H3557 能忍耐 H7307 ;心靈 H5218 憂傷 H5375 ,誰能承當呢?
  15 H995 聰明人 H3820 的心 H7069 H1847 知識 H2450 ;智慧人 H241 的耳 H1245 H1847 知識。
  16 H120 H4976 的禮物 H5148 為他開路,引 H1419 他到高位 H6440 的人面前。
  17 H7223 H7379 訴情由 H6662 的,似乎有理 H7453 ;但鄰舍 H935 H935 來到 H2713 ,就察出實情。
  18 H1486 掣籤 H7673 能止息 H4079 爭競 H6504 ,也能解散 H6099 強勝的人。
  19 H251 弟兄 H6586 結怨 H5797 ,勸他和好,比取堅固 H7151 H4079 H4066 還難;這樣的爭競 H759 如同堅寨 H1280 的門閂。
  20 H376 H6310 H6529 中所結的果子 H7646 ,必充滿 H990 肚腹 H8193 ;他嘴 H8393 所出的 H7646 ,必使他飽足。
  21 H2416 H4194 H3956 在舌頭 H2416 的權 H157 下,喜愛 H398 他的,必吃 H6529 他所結的果子。
  22 H4672 得著 H802 賢妻 H4672 的,是得著 H2896 好處 H6329 ,也是蒙了 H3068 耶和華 H7522 的恩惠。
  23 H7326 貧窮人 H1696 H8469 哀求 H6223 的話;富足人 H5794 用威嚇 H6030 的話回答。
  24 H7453 濫交朋友 H7489 的,自取敗壞 H3426 ;但有 H157 一朋友 H251 比弟兄 H1695 更親密。
CUVS(i) 1 与 众 寡 合 的 , 独 自 寻 求 心 愿 , 并 恼 恨 一 切 真 智 慧 。 2 愚 昧 人 不 喜 爱 明 哲 , 只 喜 爱 显 露 心 意 。 3 恶 人 来 , 藐 视 随 来 ; 羞 耻 到 , 辱 骂 同 到 。 4 人 口 中 的 言 语 如 同 深 水 ; 智 慧 的 泉 源 好 象 涌 流 的 河 水 。 5 瞻 徇 恶 人 的 情 面 , 偏 断 义 人 的 案 件 , 都 为 不 善 。 6 愚 昧 人 张 嘴 启 争 端 , 幵 口 招 鞭 打 。 7 愚 昧 人 的 口 自 取 败 坏 ; 他 的 嘴 是 他 生 命 的 网 罗 。 8 传 舌 人 的 言 语 如 同 美 食 , 深 入 人 的 心 腹 。 9 做 工 懈 怠 的 , 与 浪 费 人 为 弟 兄 。 10 耶 和 华 的 名 是 坚 固 臺 ; 义 人 奔 入 便 得 安 稳 。 11 富 足 人 的 财 物 是 他 的 坚 城 , 在 他 心 想 , 犹 如 高 墙 。 12 败 坏 之 先 , 人 心 骄 傲 ; 尊 荣 以 前 , 必 冇 谦 卑 。 13 未 曾 听 完 先 回 答 的 , 便 是 他 的 愚 昧 和 羞 辱 。 14 人 冇 疾 病 , 心 能 忍 耐 ; 心 灵 忧 伤 , 谁 能 承 当 呢 ? 15 聪 明 人 的 心 得 知 识 ; 智 慧 人 的 耳 求 知 识 。 16 人 的 礼 物 为 他 幵 路 , 引 他 到 高 位 的 人 面 前 。 17 先 诉 情 由 的 , 似 乎 冇 理 ; 但 邻 舍 来 到 , 就 察 出 实 情 。 18 掣 籤 能 止 息 争 竞 , 也 能 解 散 强 胜 的 人 。 19 弟 兄 结 怨 , 劝 他 和 好 , 比 取 坚 固 城 还 难 ; 这 样 的 争 竞 如 同 坚 寨 的 门 闩 。 20 人 口 中 所 结 的 果 子 , 必 充 满 肚 腹 ; 他 嘴 所 出 的 , 必 使 他 饱 足 。 21 生 死 在 舌 头 的 权 下 , 喜 爱 他 的 , 必 吃 他 所 结 的 果 子 。 22 得 着 贤 妻 的 , 是 得 着 好 处 , 也 是 蒙 了 耶 和 华 的 恩 惠 。 23 贫 穷 人 说 哀 求 的 话 ; 富 足 人 用 威 吓 的 话 回 答 。 24 滥 交 朋 友 的 , 自 取 败 坏 ; 但 冇 一 朋 友 比 弟 兄 更 亲 密 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H6504 与众寡合的,独自 H1245 寻求 H8378 心愿 H1566 ,并恼恨 H8454 一切真智慧。
  2 H3684 愚昧人 H2654 不喜爱 H8394 明哲 H1540 ,只喜爱显露 H3820 心意。
  3 H7563 恶人 H935 H937 ,藐视 H935 随来 H7036 ;羞耻 H2781 到,辱骂同到。
  4 H376 H6310 H1697 中的言语 H6013 如同深 H4325 H2451 ;智慧 H4726 的泉源 H5042 好象涌流 H5158 的河水。
  5 H5375 瞻徇 H7563 恶人 H6440 的情面 H5186 ,偏断 H6662 义人 H4941 的案件 H2896 ,都为不善。
  6 H3684 愚昧人 H8193 张嘴 H935 H7379 争端 H6310 ,开口 H7121 H4112 鞭打。
  7 H3684 愚昧人 H6310 的口 H4288 自取败坏 H8193 ;他的嘴 H5315 是他生命 H4170 的网罗。
  8 H5372 传舌人 H1697 的言语 H3381 如同美食,深入 H2315 人的心 H990 腹。
  9 H4399 做工 H7503 懈怠的 H7843 ,与浪费 H1167 H251 为弟兄。
  10 H3068 耶和华 H8034 的名 H5797 是坚固 H5797 H6662 ;义人 H7323 奔入 H7682 便得安稳。
  11 H6223 富足人 H1952 的财物 H5797 是他的坚 H7151 H4906 ,在他心想 H7682 ,犹如高 H2346 墙。
  12 H7667 败坏 H6440 之先 H376 ,人 H3820 H1361 骄傲 H3519 ;尊荣 H6440 以前 H6038 ,必有谦卑。
  13 H8085 未曾听完 H7725 先回答 H200 的,便是他的愚昧 H3639 和羞辱。
  14 H376 H4245 有疾病 H7307 ,心 H3557 能忍耐 H7307 ;心灵 H5218 忧伤 H5375 ,谁能承当呢?
  15 H995 聪明人 H3820 的心 H7069 H1847 知识 H2450 ;智慧人 H241 的耳 H1245 H1847 知识。
  16 H120 H4976 的礼物 H5148 为他开路,引 H1419 他到高位 H6440 的人面前。
  17 H7223 H7379 诉情由 H6662 的,似乎有理 H7453 ;但邻舍 H935 H935 来到 H2713 ,就察出实情。
  18 H1486 掣籤 H7673 能止息 H4079 争竞 H6504 ,也能解散 H6099 强胜的人。
  19 H251 弟兄 H6586 结怨 H5797 ,劝他和好,比取坚固 H7151 H4079 H4066 还难;这样的争竞 H759 如同坚寨 H1280 的门闩。
  20 H376 H6310 H6529 中所结的果子 H7646 ,必充满 H990 肚腹 H8193 ;他嘴 H8393 所出的 H7646 ,必使他饱足。
  21 H2416 H4194 H3956 在舌头 H2416 的权 H157 下,喜爱 H398 他的,必吃 H6529 他所结的果子。
  22 H4672 得着 H802 贤妻 H4672 的,是得着 H2896 好处 H6329 ,也是蒙了 H3068 耶和华 H7522 的恩惠。
  23 H7326 贫穷人 H1696 H8469 哀求 H6223 的话;富足人 H5794 用威吓 H6030 的话回答。
  24 H7453 滥交朋友 H7489 的,自取败坏 H3426 ;但有 H157 一朋友 H251 比弟兄 H1695 更亲密。
Esperanto(i) 1 Kiu apartigxas, tiu sercxas sian volupton Kaj iras kontraux cxiu sagxa konsilo. 2 Malsagxulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron. 3 Kiam venas malvirtulo, Venas ankaux malestimo kun honto kaj moko. 4 La vortoj de homa busxo estas profunda akvo; La fonto de sagxo estas fluanta rivero. 5 Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon cxe la jugxo. 6 La lipoj de malsagxulo kondukas al malpaco, Kaj lia busxo venigas batojn. 7 La busxo de malsagxulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon. 8 La vortoj de kalumnianto estas kiel frandajxoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro. 9 Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto. 10 La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas sxirmata. 11 La havo de ricxulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago. 12 Antaux la pereo la koro de homo fierigxas, Kaj antaux honoro estas humileco. 13 Kiu respondas, antaux ol li auxdis, Tiu havas malsagxon kaj honton. 14 La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti? 15 La koro de sagxulo akiras prudenton, Kaj la orelo de sagxuloj sercxas scion. 16 Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj. 17 La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj gxin klarigas. 18 La loto cxesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj. 19 Malpacigxinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo. 20 De la fruktoj de la busxo de homo satigxas lia ventro; Li mangxas la produktojn de siaj lipoj. 21 Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu gxin amas, tiu mangxos gxiajn fruktojn. 22 Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo. 23 Per petegado parolas malricxulo; Kaj ricxulo respondas arogante. 24 Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
Finnish(i) 1 Eripurainen etsii mitä hänelle kelpaa, ja sekoittaa itsensä kaikkiin asioihin. 2 Tyhmällä ei ole himo ymmärrykseen, vaan niitä ilmoittamaan, mitkä ovat hänen sydämessänsä. 3 Jumalattoman tullessa tulee ylönkatse, pilkka ja häpiä. 4 Sanat ihmisen suussa ovat niinkuin syvät vedet, ja viisauden lähde on täynnä virtaa. 5 Ei ole hyvä katsoa jumalattomain muotoa, ja sortaa vanhurskasta tuomiossa. 6 Tyhmän huulet saattavat toran, ja hänen suunsa noudattaa haavoja. 7 Tyhmän suu häpäisee itsensä, ja hänen huulensa ovat paula omalle omalle sielulle. 8 Panetteian sanat ovat haavat, ja käyvät läpi sydämen. 9 Joka laiska on työssänsä, hän on sen veli, joka vahinkoa tekee. 10 Herran nimi on vahva linna: vanhurskas juoksee sinne, ja tulee varjelluksi. 11 Rikkaan tavara on hänelle vahva kaupunki, ja niinkuin korkea muuri hänen mielestänsä. 12 Kuin joku lankee, niin hänen sydämensä ensisti tulee ylpiäksi, ja ennenkuin joku kunniaan tulee, pitää hänen nöyrän oleman.. 13 Joka vastaa ennekuin hän kuulee, se on hänelle hulluudeksi ja häpiäksi. 14 Ihmisen henki pitää ylös hänen heikkoutensa; vaan murheellista henkeä kuka voi kärsiä? 15 Ymmärtäväinen sydän saa viisauden, ja viisasten korva etsii taitoa. 16 Ihmisen lahja tekee hänelle avaran sian, ja saattaa suurten herrain eteen. 17 Jokaisella on ensisti omassa asiassansa oikeus; vaan kuin hänen lähimmäisensä tulee, niin se löydetäään. 18 Arpa asettaa riidan, ja eroitaa voimallisten vaiheella. 19 Vihoitettu veli pitää puoltansa lujemmin kuin vahva kaupunki; ja riita pitää kovemmin puolensa kuin telki linnan edessä. 20 Sen jälkeen kullekin maksetaan, kuin hänen suunsa on puhunut; ja hän ravitaan huultensa hedelmästä. 21 Kuolema ja elämä on kielen voimassa: joka häntä rakastaa, se saa syösä hänen hedelmästänsä. 22 Joka aviovaimon osaa, hän löytäää hyvän kappaleen, ja saa mielisuosionsa Herralta. 23 Köyhä mies puhuu nöyrästi, vaan rikas vastaa ylpiästi. 24 Ihminen, jolla on ystävä, pitää oleman ystävällinen; sillä ystävä pitää lujemmin hänen kanssansa kuin veli.
FinnishPR(i) 1 Eriseurainen noudattaa omia pyyteitään; kaikin neuvoin hän riitaa haastaa. 2 Tyhmän halu ei ole ymmärrykseen, vaan tuomaan julki oma mielensä. 3 Kunne jumalaton tulee, tulee ylenkatsekin, ja häpeällisen menon mukana häväistys. 4 Syviä vesiä ovat sanat miehen suusta, ovat virtaava puro ja viisauden lähde. 5 Ei ole hyvä pitää syyllisen puolta ja vääräksi vääntää syyttömän asiaa oikeudessa. 6 Tyhmän huulet tuovat mukanaan riidan, ja hänen suunsa kutsuu lyöntejä. 7 Oma suu on tyhmälle turmioksi ja omat huulet ansaksi hänelle itselleen. 8 Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti. 9 Joka on veltto toimessansa, se on jo tuhontekijän veli. 10 Herran nimi on vahva torni; hurskas juoksee sinne ja saa turvan. 11 Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa, ja korkean muurin kaltainen hänen kuvitteluissaan. 12 Kukistumisen edellä miehen sydän ylpistyy, mutta kunnian edellä käy nöyryys. 13 Jos kuka vastaa, ennenkuin on kuullut, on se hulluutta ja koituu hänelle häpeäksi. 14 Miehekäs mieli pitää sairaankin pystyssä, mutta kuka voi kantaa murtunutta mieltä? 15 Tietoa hankkii ymmärtäväisen sydän, tietoa etsii viisasten korva. 16 Lahja avartaa alat ihmiselle ja vie hänet isoisten pariin. 17 Käräjissä on kukin ensiksi oikeassa, mutta sitten tulee hänen riitapuolensa ja ottaa hänestä selvän. 18 Arpa riidat asettaa ja ratkaisee väkevien välit. 19 Petetty veli on vaikeampi voittaa kuin vahva kaupunki, ja riidat ovat kuin linnan salvat. 20 Suunsa hedelmästä saa mies vatsansa kylläiseksi, saa kyllikseen huultensa satoa. 21 Kielellä on vallassansa kuolema ja elämä; jotka sitä rakastavat, saavat syödä sen hedelmää. 22 Joka vaimon löysi, se onnen löysi, sai Herralta mielisuosion. 23 Köyhä puhuu pyydellen, mutta rikas vastaa tylysti. 24 Häviökseen mies on monien ystävä, mutta on myös ystäviä, veljiäkin uskollisempia.
Haitian(i) 1 Moun k'ap viv apa se tèt li ase li konnen. Li move sou tout moun ki vle ba li bon konsèy. 2 Moun sòt pa pran plezi l' nan chache konprann. Tou sa l'ap chache se fè moun konprann li gen lespri. 3 Y'ap meprize moun k'ap fè mechanste. Moun ki pa fè respè tèt yo gen pou yo wont. 4 Pawòl moun ki gen konprann fon kou lanmè, fre tankou yon sous k'ap koule tout tan. 5 Sa pa bon pou ou pran pou moun mechan, ni pou ou enpoze yo rann moun inonsan jistis. 6 Depi moun sòt ap pale, se kont l'ap chache. Si ou koute pawòl nan bouch li, w'a ba l' kou. 7 Bouch moun sòt se kondannasyon li. Pawòl ki soti nan bouch li tounen pèlen pou li. 8 Tripotay dous nan zòrèy moun ki vle tande yo. Sa mache nan san yo. 9 Moun ki parese nan travay li se menmman parèyman ak moun k'ap defèt sa k'ap fèt. 10 Seyè a, se yon gwo ranpa byen solid. Se la moun k'ap mache dwat yo kouri al chache pwoteksyon. 11 Pou moun rich yo, byen yo tankou yon ranpa byen solid. Yo mete nan tèt yo se sa k'ap pwoteje yo. 12 Lè w'ap fè awogans, yo pa lwen kraze ou. Lè ou fè kò ou piti, y'a fè lwanj ou. 13 Moun ki prese reponn san koute sa y'ap di l', se moun sòt li ye. Li gen pou l' wont. 14 Lè yon moun anvi viv, sa ede l' anpil lè li malad. Men, si li dekouraje, ki moun ki ka remoute kouraj li? 15 Yon moun lespri ap toujou chache gen plis konesans. Zòrèy moun ki gen bon konprann toujou pare pou l' ka konnen plis toujou. 16 Kado ou fè louvri chemen pou ou toupatou, ata chemen ki mennen lakay grannèg. 17 Moun ki pale anvan nan tribinal toujou sanble li gen rezon. Lè lòt moun lan parèt, kat je kontre, manti kaba. 18 Lè de grannèg gen kont, jij yo fè tiraj osò pou konnen kilès pou yo bay rezon. 19 Li pi fasil pou mete lapè nan yon gwo lavil pase pou ou rekonsilye de frè ki nan kont. Lè yo fache, kè yonn se pòt prizon pou lòt. 20 Rekonpans yon moun chita sou sa ki soti nan bouch li. 21 Sa ou di ka lavi pou ou, li ka lanmò pou ou. Sa ou chwazi, se sa w'ap jwenn. 22 Lè yon nonm jwenn yon bon madanm, se yon bon bagay. Se yon gwo favè Seyè a fè l'. 23 Lè yon pòv ap pale, li toujou nan tanpri souple. Men, moun rich toujou ap rele sou moun. 24 Gen zanmi se pran yo vin pran. Men, gen zanmi tou yo plis pase frè.
Hungarian(i) 1 A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik. 2 Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az õ elméje nyilvánvalóvá legyen. 3 Mikor eljõ az istentelen, eljõ a megútálás; és a szidalommal a gyalázat. 4 Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje. 5 A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben. 6 A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az õ szája ütésekért kiált. 7 A bolondnak szája az õ romlása, és az õ beszédei az õ életének tõre. 8 A susárlónak beszédei hizelkedõk; és azok a szív belsejét áthatják. 9 A ki lágyan viseli magát az õ dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz. 10 Erõs torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen. 11 A gazdagnak vagyona az õ erõs városa, és mint a magas kõfal, az õ gondolatja szerint. 12 A megromlás elõtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség elõtt pedig alázatosság van. 13 A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve. 14 A férfiú lelke elviseli a maga erõtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el? 15 Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres. 16 Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi õt. 17 Igaza van annak, a ki elsõ a perben; mígnem eljõ az õ peresfele, és megvizsgálja õt. 18 A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erõseket elválasztja. 19 A felingerelt atyafiú [erõsb] az erõs városnál, és [az ilyen] versengések olyanok, mint a vár zárja. 20 A férfi szájának hasznával elégedik meg az õ belseje; az õ beszédének jövedelmével lakik jól. 21 Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában [van], és a [miképen] kiki szeret azzal élni, [úgy ]eszi annak gyümölcsét. 22 Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól! 23 Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel. 24 Az ember, a kinek [sok] barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.
Indonesian(i) 1 Orang yang memisahkan diri dari orang lain berarti memperhatikan diri sendiri saja; setiap pendapat orang lain ia bantah. 2 Orang bodoh tidak suka diberi pengertian; ia hanya ingin membeberkan isi hatinya. 3 Dosa dan kehinaan berjalan bersama; kalau sudah tercela, pasti pula dinista. 4 Perkataan orang dapat merupakan sumber kebijaksanaan dalam seperti samudra, segar seperti air yang mengalir. 5 Tidak baik berpihak kepada orang durhaka dan menindas orang yang tak bersalah. 6 Jika orang bodoh berbicara, ia menimbulkan pertengkaran dan minta dihajar. 7 Ucapan orang bodoh menghancurkan dirinya; ia terjerat oleh kata-katanya. 8 Fitnah itu enak rasanya; orang suka menelannya. 9 Orang yang melalaikan tugasnya sama buruknya dengan orang yang suka merusak. 10 TUHAN itu seperti menara yang kuat; ke sanalah orang jujur pergi dan mendapat tempat yang aman. 11 Tetapi orang kaya menyangka hartanyalah yang melindungi dia seperti tembok tinggi dan kuat di sekeliling kota. 12 Orang yang angkuh akan jatuh, orang yang rendah hati akan dihormati. 13 Menjawab sebelum mendengar adalah perbuatan yang bodoh dan tercela. 14 Oleh kemauan untuk hidup, orang dapat menanggung penderitaan; hilang kemauan itu, hilang juga segala harapan. 15 Orang berbudi selalu haus akan pengetahuan; orang bijaksana selalu ingin mendapat ajaran. 16 Hadiah membuka jalan dan mengantar orang kepada orang-orang besar. 17 Pembicara pertama dalam sidang pengadilan selalu nampaknya benar, tapi pernyataannya mulai diuji apabila datang lawannya. 18 Dengan undian, pertikaian dapat diakhiri, bahkan pertentangan antara orang berkuasa pun dapat diselesaikan. 19 Saudara yang telah disakiti hatinya lebih sukar didekati daripada kota yang kuat; pertengkaran bagaikan palang gerbang kota yang berbenteng. 20 Bagi kata-kata yang diucapkan ada akibat yang harus dirasakan. 21 Lidah mempunyai kuasa untuk menyelamatkan hidup atau merusaknya; orang harus menanggung akibat ucapannya. 22 Orang yang mendapat istri, mendapat keuntungan; istri adalah karunia dari TUHAN. 23 Orang miskin memohon dengan sopan; orang kaya menjawab dengan bentakan. 24 Ada sahabat yang tidak setia, ada pula yang lebih akrab dari saudara.
Italian(i) 1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione. 2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti. 3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia. 4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga. 5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio. 6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse. 7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua. 8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre. 9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore. 10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato. 11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione. 12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria. 13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio. 14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto? 15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento. 16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi. 17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto. 18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti. 19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo. 20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra. 21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa. 22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore. 23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente. 24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello.
ItalianRiveduta(i) 1 Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e s’arrabbia contro tutto ciò ch’è profittevole. 2 Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore. 3 Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio. 4 Le parole della bocca d’un uomo sono acque profonde; la fonte di sapienza è un rivo che scorre perenne. 5 Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio. 6 Le labbra dello stolto menano alle liti, e la sua bocca chiama le percosse. 7 La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua. 8 Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere. 9 Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore. 10 Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio. 11 I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia… nella sua immaginazione. 12 Prima della rovina, il cuor dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria. 13 Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso. 14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà? 15 Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei savi la cerca. 16 I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi. 17 Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo. 18 La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi. 19 Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello. 20 Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra. 21 Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti. 22 Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno. 23 Il povero parla supplicando, il ricco risponde con durezza. 24 Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.
Korean(i) 1 무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라 2 미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라 3 악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라 4 명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라 5 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라 6 미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라 7 미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라 8 남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라 9 자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라 10 여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라 11 부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라 12 사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라 13 사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라 14 사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐 15 명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라 16 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라 17 송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라 18 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라 19 노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라 20 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라 21 죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라 22 아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라 23 가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라 24 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
Lithuanian(i) 1 Dėl savo užgaidų žmogus atsiskiria nuo kitų ir prieštarauja tam, kas teisinga. 2 Kvailiui nerūpi išmintis, o tik parodyti, kas yra jo širdyje. 3 Kai ateina nedorėlis, ateina ir panieka, o su nešlove ateina gėda. 4 Žmogaus žodžiai yra gilus vanduo, išminties šaltinis­tekanti srovė. 5 Negerai būti šališku nedorėliui ir teisme nuskriausti teisųjį. 6 Kvailio lūpos sukelia vaidus, ir jis savo burna prašosi mušamas. 7 Kvailio burna jį pražudo; jo lūpos­pinklės jo sielai. 8 Apkalbos yra lyg skanėstas, kuris pasiekia žmogaus vidurius. 9 Kas tingi dirbti, yra naikintojo brolis. 10 Viešpaties vardas­tvirtas bokštas, teisieji bėga į jį ir yra saugūs. 11 Turtuolio lobis yra jo įtvirtintas miestas, ir jo nuosavybė yra kaip aukšta siena jam. 12 Prieš sunaikinimą žmogaus širdis pasididžiuoja, prieš pagerbimą eina nuolankumas. 13 Kas atsako, iki galo neišklausęs, tas kvailas ir begėdis. 14 Žmogaus dvasia palaiko jį negalioje, bet kas pakels sužeistą dvasią? 15 Supratingojo širdis įgyja pažinimo ir išmintingojo ausis pažinimo ieško. 16 Dovanos plačiai atidaro žmogui duris pas didžiūnus. 17 Pirmasis, kalbąs teisme, atrodo teisus, kol ateina jo kaimynas ir išklausinėja jį. 18 Metant burtus pašalinami nesutarimai ir padaromas sprendimas tarp galingųjų. 19 Įžeistas brolis yra kaip įtvirtintas miestas; ginčai atskiria lyg pilių užkaiščiai. 20 Žmogus pripildys pilvą savo burnos vaisiais, pasisotins savo lūpų derliumi. 21 Mirtis ir gyvenimas yra liežuvio galioje; kas jį mėgsta, valgys jo vaisių. 22 Kas randa gerą žmoną, randa laimės ir Viešpaties palankumą. 23 Beturtis kalba maldaudamas, o turtingas atsako šiurkščiai. 24 Kas nori turėti draugų, turi pats būti draugiškas; būna draugų, artimesnių už brolį.
PBG(i) 1 Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się. 2 Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego. 3 Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie. 4 Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający. 5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie. 6 Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają. 7 Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego. 8 Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota. 9 Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika. 10 Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie. 11 Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego. 12 Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie. 13 Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość. 14 Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie? 15 Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej. 16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go. 17 Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go. 18 Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni. 19 Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu. 20 Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony. 21 Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego. 22 Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana. 23 Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie. 24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
Portuguese(i) 1 Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria. 2 O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião. 3 Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio. 4 Águas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre. 5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, nem privar o justo do seu direito. 6 Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites. 7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma. 8 As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas. 9 Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor. 10 Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro. 11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação. 12 Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade. 13 Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha. 14 O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará? 15 O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento; 16 O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes. 17 O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina. 18 A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos. 19 um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo. 20 O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará. 21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto. 22 Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor. 23 O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas. 24 O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.
Romanian(i) 1 Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. - 2 Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. - 3 Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. - 4 Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. - 5 Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. - 6 Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. - 7 Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. - 8 Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. - 9 Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. - 10 Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. - 11 Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. - 12 Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. - 13 Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. - 14 Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? - 15 O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. - 16 Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. - 17 Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. - 18 Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. - 19 Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. - 20 Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. - 21 Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. - 22 Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. - 23 Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. - 24 Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -
Ukrainian(i) 1 Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного. 2 Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати. 3 З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором. 4 Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік. 5 Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді. 6 Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки. 7 Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його. 8 Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби. 9 Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику. 10 Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний. 11 Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його. 12 Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність. 13 Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому! 14 Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе? 15 Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання. 16 Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей. 17 Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його. 18 Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного. 19 Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку. 20 Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх. 21 Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає. 22 Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа. 23 Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало. 24 Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.