Proverbs 17

ABP_Strongs(i)
  1 G2908 Better G5596.1 a morsel G3326 with G2237 satisfaction G1722 in G1515 peace, G2228 than G3624 a house G4134 full G4183 of many G18 good things, G2532 and G94 unjust G2367.3 things offered for sacrifices G3326 with G3163 battles.
  2 G3610 [2servant G3540.1 1An intelligent] G2902 shall prevail over G1203 [2masters G878 1foolish]; G1722 and among G1161   G80 brethren G1244 he shall divide G3313 portions.
  3 G5618 As G1381 [4tried G1722 5in G2575 6a furnace G696 1silver G2532 2and G5557 3gold]; G3779 so G1588 choice G2588 hearts G3844 by G2962 the lord .
  4 G2556 A bad man G5219 obeys G1100 the tongue G3892.1 of lawbreakers; G94 and an unjust man G1161   G4337 heeds G5491 [2lips G5571 1lying].
  5 G3588 The G2606 one ridiculing G4434 the poor G3947 provokes G3588 the one G4160 making G1473 him. G3588 And the one G1161   G2020.1 rejoicing at G622 one being destroyed G3756 shall not G121.1 be acquitted; G3588 but the one G1161   G1986.2 showing compassion G1653 shall be shown mercy.
  6 G4735 [3 are the crown G1088 4of the aged G5043 1Children's G5043 2children]; G2745 [3 are the boasting G1161 1and G5043 2children] G3962 of their fathers. G1473   G3588 [4 is of the G4103 5trustworthy G3650 1 The entire G3588   G2889 2world G3588   G5536 3of things]; G3588 but for the G1161   G571 unbelieving G3761 not G3588.2 an obolus.
  7 G3756 [3shall not G718 4suit G878 5a fool G5491 2lips G4103 1Trustworthy], G3761 nor G1342 [3to the just G5491 2lips G5571 1lying].
  8 G3408 [5wage G5484 4 is a favorable G3809 1Instruction G3588 2to the G5530 3ones employing it]; G3739 and where G1161   G302 ever G1994 it shall turn, G2137 the way shall be prosperous.
  9 G3739 The one who G2928 hides G92 offences G2212 seeks G5373 friendship; G3739 but the one who G1161   G3404 detests G2928 hiding it G1339 sets apart G5384 friends G2532 and G3609 family members.
  10 G4937 [2breaks down G547 1Intimidation] G2588 the heart G5429 of the intelligent; G878 but a fool G1161   G3146 being whipped G3756 does not G143 perceive.
  11 G485 Disputes G1453 arise G3956 with every G2556 evil man; G3588 but the G1161   G2962 lord G32 [3angel G415 2an unmerciful G1599 1shall send forth] G1473 against him.
  12 G1706 [2shall fall unto G3308 1Anxiety G435 4man G3540.1 3an intelligent]; G3588 but the G1161   G878 fools G1260 shall argue G2556 evil things .
  13 G3739 The one who G591 repays G2556 evil things G473 for G18 good things, G3756 [2shall not G2795 3be moved G2556 1evil things] G1537 from out of G3588   G3624 his house. G1473  
  14 G1849 [4authority G1325 3shall give G3056 5to words G746 1 The sovereignty G1343 2of righteousness]; G4285 [5lead G1161 1but G3588   G1729.1 6to lack G4714 2faction G2532 3and G3163 4fighting].
  15 G3739 The one who G1342 [4 as just G2919 1judges G3588 2the G94 3unjust], G94 [4 as unjust G1161 1or G3588 2the G1342 3just], G169 is unclean G2532 and G947 abominable G3844 before G2316 God.
  16 G2444 Why did G5224 [2exist G5536 1riches] G878 to the fool? G2932 [5to acquire G1063   G1063 1for G4678 6wisdom G174.1 2 the heartless G3756 3will not G1410 4be able]. G3739 The one who G5308 [4high G4160 1makes G3588   G1438 2his own G3624 3house] G2212 seeks G4936.1 destruction; G3588 and the one G1161   G4645.3 being crooked G3588   G3129 to learn G1706 shall fall G1519 into G2556 evils.
  17 G1519 For G3956 all G2540 time G3588 [2the G5384 3friend G5224 1let] exist G1473 to you! G80 [2 the brethren G1722 5in G318 6distresses G5539 4profitable G1510.5 1let 3be]! G3778 for this G1063   G5484 favor G1080 they were born.
  18 G435 [2man G878 1A foolish] G1948.1 claps G2532 and G2020.1 rejoices over G1438 himself, G5613 as G2532 also G3588 the one G1449.1 guaranteeing a loan G1449.2 by surety G3588   G1438 for his own G5384 friend.
  19 G5361.1 The one fond of sinning G5463 rejoices in G3163 fights;
  20 G3588 and the G1161   G4641.1 hard-hearted one G3756 does not G4876 meet with G18 good things . G435 A man G2129.2 with a changeable G1100 tongue G1706 will fall G1519 into G2556 evils;
  21 G2588 and the heart G1161   G878 of a fool G3601 is grief G3588 to G2932 its possessor. G1473   G3756 [2is not G2165 3glad G3962 1A father] G1909 over G5207 [2son G521 1an uninstructed]; G5207 [3son G1161 1but G5429 2an intelligent] G2165 gladdens G3384 his mother. G1473  
  22 G2588 A heart G2165 being glad G2107.2 [2to be in good health G4160 1makes]; G435 [3man G1161 1but G3077.1 2a distressed] G3583 dries G3588 the G3747 bones.
  23 G2983 One receiving G1435 gifts G1722 in G2859 enfolded arms G95 unjustly G3756 does not greatly prosper G2720.1   G3588 in the G3598 ways; G765 and an impious man G1161   G1578 turns aside G3598 the ways G1343 of righteousness.
  24 G4383 The countenance G4908 [3 is discerning G435 2man G4680 1of a wise]; G3588 but the G1161   G3788 eyes G3588 of the G878 fool G1909 are unto G206.1 the uttermost parts G1093 of the earth.
  25 G3709 [3 is anger G3962 4to a father G5207 2son G878 1A foolish], G2532 and G3601 grief G3588 to the G5088 one birthing G1473 him.
  26 G2210 To penalize G435 [2man G1342 1a just] G3756 is not G2570 good; G3761 nor G3741 is it sacred G1916.2 to plot against G1413 [2monarchs G1342 1just].
  27 G3739 The one G5339 sparing G4487 [3word G4290.2 1to let go G4642 2a hard] G1921.2 is an arbitrator; G3115.1 and a lenient G1161   G435 man G5429 is intelligent.
  28 G453 To an unthinking man G1905 asking, G4678 wisdom G3049 shall be imputed; G1769 [3dumb man G1161 1and G5100 2any G1438 5for himself G4160 4doing] G1380 shall seem G5429 to be intelligent. G1510.1  
ABP_GRK(i)
  1 G2908 κρείσσων G5596.1 ψωμός G3326 μεθ΄ G2237 ηδονής G1722 εν G1515 ειρήνη G2228 η G3624 οίκος G4134 πλήρης G4183 πολλών G18 αγαθών G2532 και G94 αδίκων G2367.3 θυμάτων G3326 μετά G3163 μάχης
  2 G3610 οικέτης G3540.1 νοήμων G2902 κρατήσει G1203 δεσποτών G878 αφρόνων G1722 εν δε G1161   G80 αδελφοίς G1244 διελείται G3313 μέρη
  3 G5618 ώσπερ G1381 δοκιμάζεται G1722 εν G2575 καμίνω G696 άργυρος G2532 και G5557 χρυσός G3779 ούτως G1588 εκλεκταί G2588 καρδίαι G3844 παρά G2962 κυρίω
  4 G2556 κακός G5219 υπακούει G1100 γλώσσης G3892.1 παρανόμων G94 άδικος δε G1161   G4337 προσέχει G5491 χείλεσι G5571 ψεύδεσιν
  5 G3588 ο G2606 καταγελών G4434 πτωχού G3947 παροξύνει G3588 τον G4160 ποιήσαντα G1473 αυτόν G3588 ο δε G1161   G2020.1 επιχαίρων G622 απολλυμένω G3756 ουκ G121.1 αθωωθήσεται G3588 ο δε G1161   G1986.2 επισπλαγχνιζόμενος G1653 ελεηθήσεται
  6 G4735 στέφανος G1088 γερόντων G5043 τέκνα G5043 τέκνων G2745 καύχημα G1161 δε G5043 τέκνων G3962 πατέρες αυτών G1473   G3588 του G4103 πιστού G3650 όλος G3588 ο G2889 κόσμος G3588 των G5536 χρημάτων G3588 του δε G1161   G571 απίστου G3761 ουδέ G3588.2 οβολός
  7 G3756 ουχ G718 αρμόσει G878 άφρονι G5491 χείλη G4103 πιστά G3761 ουδέ G1342 δικαίω G5491 χείλη G5571 ψευδή
  8 G3408 μισθός G5484 χαρίτων G3809 παιδεία G3588 τοις G5530 χρωμένοις G3739 ου δ΄ G1161   G302 αν G1994 επιστρέψη G2137 ευοδωθήσεται
  9 G3739 ος G2928 κρύπτει G92 αδικήματα G2212 ζητεί G5373 φιλίαν G3739 ος δε G1161   G3404 μισεί G2928 κρύπτειν G1339 διϊστησι G5384 φίλους G2532 και G3609 οικείους
  10 G4937 συντρίβει G547 απειλή G2588 καρδίαν G5429 φρονίμου G878 άφρων δε G1161   G3146 μαστιγωθείς G3756 ουκ G143 αισθάνεται
  11 G485 αντιλογίας G1453 εγείρει G3956 πας G2556 κακός G3588 ο δε G1161   G2962 κύριος G32 άγγελον G415 ανελεήμονα G1599 εκπέμψει G1473 αυτώ
  12 G1706 εμπεσείται G3308 μέριμνα G435 ανδρί G3540.1 νοήμονι G3588 οι δε G1161   G878 άφρονες G1260 διαλογιούνται G2556 κακά
  13 G3739 ος G591 αποδίδωσι G2556 κακά G473 αντί G18 αγαθών G3756 ου G2795 κινηθήσεται G2556 κακά G1537 εκ G3588 του G3624 οίκου αυτού G1473  
  14 G1849 εξουσίαν G1325 δίδωσι G3056 λόγοις G746 αρχή G1343 δικαιοσύνης G4285 προηγείται G1161 δε G3588 της G1729.1 ενδείας G4714 στάσις G2532 και G3163 μάχη
  15 G3739 ος G1342 δίκαιον G2919 κρίνει G3588 τον G94 άδικον G94 άδικον G1161 δε G3588 τον G1342 δίκαιον G169 ακάθαρτος G2532 και G947 βδελυκτός G3844 παρά G2316 θεώ
  16 G2444 ινατί G5224 υπήρξε G5536 χρήματα G878 άφρονι G2932 κτήσασθαι G1063   G1063 γαρ G4678 σοφίαν G174.1 ακάρδιος G3756 ου G1410 δυνήσεται G3739 ος G5308 υψηλόν G4160 ποιεί G3588 τον G1438 εαυτού G3624 οίκον G2212 ζητεί G4936.1 συντριβήν G3588 ο δε G1161   G4645.3 σκολιάζων G3588 του G3129 μαθείν G1706 εμπεσείται G1519 εις G2556 κακά
  17 G1519 εις G3956 πάντα G2540 καιρόν G3588 ο G5384 φίλος G5224 υπαρχέτω G1473 σοι G80 αδελφοί G1722 εν G318 ανάγκαις G5539 χρήσιμοι G1510.5 έστωσαν G3778 τούτου γαρ G1063   G5484 χάριν G1080 γεννώνται
  18 G435 ανήρ G878 άφρων G1948.1 επικροτεί G2532 και G2020.1 επιχαίρει G1438 εαυτώ G5613 ως G2532 και G3588 ο G1449.1 εγγυώμενος G1449.2 εγγύη G3588 τον G1438 εαυτού G5384 φίλον
  19 G5361.1 φιλαμαρτήμων G5463 χαίρει G3163 μάχαις
  20 G3588 ο δε G1161   G4641.1 σκληροκάρδιος G3756 ου G4876 συναντά G18 αγαθοίς G435 ανήρ G2129.2 ευμετάβολος G1100 γλώσση G1706 εμπεσείται G1519 εις G2556 κακά
  21 G2588 καρδία δε G1161   G878 άφρονος G3601 οδύνη G3588 τω G2932 κεκτημένω αυτήν G1473   G3756 ουκ G2165 ευφραίνεται G3962 πατήρ G1909 εφ΄ G5207 υιώ G521 απαιδεύτω G5207 υιός G1161 δε G5429 φρόνιμος G2165 ευφραίνει G3384 μητέρα αυτού G1473  
  22 G2588 καρδία G2165 ευφραινομένη G2107.2 ευεκτείν G4160 ποιεί G435 ανδρός G1161 δε G3077.1 λυπηρού G3583 ξηραίνεται G3588 τα G3747 οστά
  23 G2983 λαμβάνοντος G1435 δώρα G1722 εν G2859 κόλποις G95 αδίκως G3756 ου κατευοδούνται G2720.1   G3588 αι G3598 οδοί G765 ασεβής δε G1161   G1578 εκκλίνει G3598 οδούς G1343 δικαιοσύνης
  24 G4383 πρόσωπον G4908 συνετόν G435 ανδρός G4680 σοφού G3588 οι δε G1161   G3788 οφθαλμοί G3588 του G878 άφρονος G1909 επ΄ G206.1 άκρα G1093 γης
  25 G3709 οργή G3962 πατρί G5207 υιός G878 άφρων G2532 και G3601 οδύνη G3588 τη G5088 τεκούση G1473 αυτού
  26 G2210 ζημιούν G435 άνδρα G1342 δίκαιον G3756 ου G2570 καλόν G3761 ουδέ G3741 όσιον G1916.2 επιβούλευειν G1413 δυνάσταις G1342 δικαίοις
  27 G3739 ος G5339 φείδεται G4487 ρήμα G4290.2 προέσθαι G4642 σκληρόν G1921.2 επιγνώμων G3115.1 μακρόθυμος δε G1161   G435 ανήρ G5429 φρόνιμος
  28 G453 ανοήτω G1905 επερωτήσαντι G4678 σοφία G3049 λογισθήσεται G1769 ενεόν G1161 δε G5100 τις G1438 εαυτόν G4160 ποιήσας G1380 δόξει G5429 φρόνιμος είναι G1510.1  
LXX_WH(i)
    1 G2908 A-NSM κρεισσων   N-NSM ψωμος G3326 PREP μεθ G2237 N-GSF ηδονης G1722 PREP εν G1515 N-DSF ειρηνη G2228 CONJ η G3624 N-NSM οικος G4134 A-NSM πληρης G4183 A-GPM πολλων G18 A-GPM αγαθων G2532 CONJ και G94 A-GPN αδικων   N-GPN θυματων G3326 PREP μετα G3163 N-GSF μαχης
    2 G3610 N-NSM οικετης   A-NSM νοημων G2902 V-FAI-3S κρατησει G1203 N-GPM δεσποτων G878 A-GPM αφρονων G1722 PREP εν G1161 PRT δε G80 N-DPM αδελφοις G1244 V-FMI-3S διελειται G3313 N-APN μερη
    3 G3746 ADV ωσπερ G1381 V-PMI-3S δοκιμαζεται G1722 PREP εν G2575 N-DSM καμινω G696 N-NSM αργυρος G2532 CONJ και G5557 A-NSM χρυσος G3778 ADV ουτως G1588 A-NPF εκλεκται G2588 N-NPF καρδιαι G3844 PREP παρα G2962 N-DSM κυριω
    4 G2556 A-NSM κακος G5219 V-PAI-3S υπακουει G1100 N-GSF γλωσσης   A-GPM παρανομων G1342 A-NSM δικαιος G1161 PRT δε G3364 ADV ου G4337 V-PAI-3S προσεχει G5491 N-DPN χειλεσιν G5571 A-DPM ψευδεσιν
    5 G3588 T-NSM ο G2606 V-PAPNS καταγελων G4434 N-GSM πτωχου G3947 V-PAI-3S παροξυνει G3588 T-ASM τον G4160 V-AAPAS ποιησαντα G846 D-ASM αυτον G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε   V-PAPNS επιχαιρων   V-PMPDS απολλυμενω G3364 ADV ουκ   V-FPI-3S αθωωθησεται G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε   V-PPPNS επισπλαγχνιζομενος G1653 V-FPI-3S ελεηθησεται
    6 G4735 N-NSM στεφανος G1088 N-GPM γεροντων G5043 N-NPN τεκνα G5043 N-GPN τεκνων G2745 N-NSN καυχημα G1161 PRT δε G5043 N-GPN τεκνων G3962 N-NPM πατερες G846 D-GPM αυτων G3588 T-GSM [17:6α] του G4103 A-GSM πιστου G3650 A-NSM ολος G3588 T-NSM ο G2889 N-NSM κοσμος G3588 T-GPN των G5536 N-GPN χρηματων G3588 T-GSM του G1161 PRT δε G571 A-GSM απιστου G3761 CONJ ουδε   N-NSM οβολος
    7 G3364 ADV ουχ G718 V-FAI-3S αρμοσει G878 A-DSM αφρονι G5491 N-NPN χειλη G4103 A-NPN πιστα G3761 CONJ ουδε G1342 A-DSM δικαιω G5491 N-NPN χειλη G5571 A-NPN ψευδη
    8 G3408 N-NSM μισθος G5485 N-GPF χαριτων G3588 T-NSF η G3809 N-NSF παιδεια G3588 T-DPM τοις G5530 V-PMPDP χρωμενοις G3739 R-GSM ου G1161 PRT δ G302 PRT αν G1994 V-FMI-2S επιστρεψη G2137 V-FPI-3S ευοδωθησεται
    9 G3739 R-NSM ος G2928 V-PAI-3S κρυπτει G92 N-APN αδικηματα G2212 V-PAI-3S ζητει G5373 N-ASF φιλιαν G3739 R-NSM ος G1161 PRT δε G3404 V-PAI-3S μισει G2928 V-PAN κρυπτειν G1339 V-PAI-3S διιστησιν G5384 A-APM φιλους G2532 CONJ και G3609 A-APM οικειους
    10 G4937 V-PAI-3S συντριβει G547 N-NSF απειλη G2588 N-ASF καρδιαν G5429 A-GSM φρονιμου G878 A-NSM αφρων G1161 PRT δε G3146 V-APPNS μαστιγωθεις G3364 ADV ουκ G143 V-PMI-3S αισθανεται
    11 G485 N-APF αντιλογιας G1453 V-PAI-3S εγειρει G3956 A-NSM πας G2556 A-NSM κακος G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G2962 N-NSM κυριος G32 N-ASM αγγελον G415 A-ASM ανελεημονα G1599 V-FAI-3S εκπεμψει G846 D-DSM αυτω
    12 G1706 V-FMI-3S εμπεσειται G3308 N-NSF μεριμνα G435 N-DSM ανδρι   A-DSM νοημονι G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G878 A-NPM αφρονες G1260 V-FMI-3P διαλογιουνται G2556 A-APN κακα
    13 G3739 R-NSM ος G591 V-PAI-3S αποδιδωσιν G2556 A-APN κακα G473 PREP αντι G18 A-GPM αγαθων G3364 ADV ου G2795 V-FPI-3S κινηθησεται G2556 A-APN κακα G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G846 D-GSM αυτου
    14 G1849 N-ASF εξουσιαν G1325 V-PAI-3S διδωσιν G3056 N-DPM λογοις G746 N-NSF αρχη G1343 N-GSF δικαιοσυνης G4285 V-PMI-3S προηγειται G1161 PRT δε G3588 T-GSF της   N-GSF ενδειας G4714 N-NSF στασις G2532 CONJ και G3163 N-NSF μαχη
    15 G3739 R-NSM ος G1342 A-ASM δικαιον G2919 V-PAI-3S κρινει G3588 T-ASM τον G94 A-ASM αδικον G94 A-ASM αδικον G1161 PRT δε G3588 T-ASM τον G1342 A-ASM δικαιον G169 A-NSM ακαθαρτος G2532 CONJ και G947 A-NSM βδελυκτος G3844 PREP παρα G2316 N-DSM θεω
    16 G2443 CONJ ινα G5100 I-ASN τι G5225 V-AAI-3S υπηρξεν G5536 N-APN χρηματα G878 A-DSM αφρονι G2932 V-AMN κτησασθαι G1063 PRT γαρ G4678 N-ASF σοφιαν   A-NSM ακαρδιος G3364 ADV ου G1410 V-FMI-3S δυνησεται G3739 R-NSM [17:16α] ος G5308 A-ASM υψηλον G4160 V-PAI-3S ποιει G3588 T-ASM τον G1438 D-GSM εαυτου G3624 N-ASM οικον G2212 V-PAI-3S ζητει   N-ASF συντριβην G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε   V-PAPNS σκολιαζων G3588 T-GSN του G3129 V-AAN μαθειν G1706 V-FMI-3S εμπεσειται G1519 PREP εις G2556 A-APN κακα
    17 G1519 PREP εις G3956 A-ASM παντα G2540 N-ASM καιρον G5384 A-NSM φιλος G5225 V-PAD-3S υπαρχετω G4771 P-DS σοι G80 N-NPM αδελφοι G1161 PRT δε G1722 PREP εν   N-DPF αναγκαις G5539 A-NPM χρησιμοι G1510 V-PAD-3P εστωσαν G3778 D-GSM τουτου G1063 PRT γαρ G5485 N-ASF χαριν G1080 V-PPI-3P γεννωνται
    18 G435 N-NSM ανηρ G878 A-NSM αφρων   V-PAI-3S επικροτει G2532 CONJ και   V-PAI-3S επιχαιρει G1438 D-DSM εαυτω G3739 CONJ ως G2532 ADV και G3588 T-NSM ο   V-PMPNS εγγυωμενος   N-DSF εγγυη G3588 T-ASM τον G1438 D-GSM εαυτου G5384 A-ASM φιλον
    19   A-NSM φιλαμαρτημων G5463 V-PAI-3S χαιρει G3163 N-DPF μαχαις
    20 G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε   A-NSM σκληροκαρδιος G3364 ADV ου G4876 V-PAI-3S συναντα G18 A-DPM αγαθοις G435 N-NSM ανηρ   A-NSM ευμεταβολος G1100 N-DSF γλωσση G1706 V-FMI-3S εμπεσειται G1519 PREP εις G2556 A-APN κακα
    21 G2588 N-NSF καρδια G1161 PRT δε G878 A-GSM αφρονος G3601 N-NSF οδυνη G3588 T-DSM τω G2932 V-RMPDS κεκτημενω G846 D-ASF αυτην G3364 ADV ουκ G2165 V-PMI-3S ευφραινεται G3962 N-NSM πατηρ G1909 PREP επι G5207 N-DSM υιω G521 A-DSM απαιδευτω G5207 N-NSM υιος G1161 PRT δε G5429 A-NSM φρονιμος G2165 V-PAI-3S ευφραινει G3384 N-ASF μητερα G846 D-GSM αυτου
    22 G2588 N-NSF καρδια G2165 V-PMPNS ευφραινομενη   V-PAN ευεκτειν G4160 V-PAI-3S ποιει G435 N-GSM ανδρος G1161 PRT δε   A-GSM λυπηρου G3583 V-PMI-3S ξηραινεται G3588 T-APN τα G3747 N-APN οστα
    23 G2983 V-PAPGS λαμβανοντος G1435 N-APN δωρα G1722 PREP εν G2859 N-DSM κολπω G94 ADV αδικως G3364 ADV ου   V-PMI-3P κατευοδουνται G3598 N-NPF οδοι G765 A-NSM ασεβης G1161 PRT δε G1578 V-PAI-3S εκκλινει G3598 N-APF οδους G1343 N-GSF δικαιοσυνης
    24 G4383 N-NSN προσωπον G4908 A-NSN συνετον G435 N-GSM ανδρος G4680 A-GSM σοφου G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G3788 N-NPM οφθαλμοι G3588 T-GSM του G878 A-GSM αφρονος G1909 PREP επ   A-APN ακρα G1065 N-GSF γης
    25 G3709 N-NSF οργη G3962 N-DSM πατρι G5207 N-NSM υιος G878 A-NSM αφρων G2532 CONJ και G3601 N-NSF οδυνη G3588 T-DSF τη G5088 V-AAPDS τεκουση G846 D-GSM αυτου
    26 G2210 V-PAN ζημιουν G435 N-ASM ανδρα G1342 A-ASM δικαιον G3364 ADV ου G2570 A-NSN καλον G3761 CONJ ουδε G3741 A-ASM οσιον   V-PAN επιβουλευειν G1413 N-DPM δυνασταις G1342 A-DPM δικαιοις
    27 G3739 R-NSM ος G5339 V-PMI-3S φειδεται G4487 N-ASN ρημα   V-AMN προεσθαι G4642 A-ASN σκληρον   A-NSM επιγνωμων G3116 A-NSM μακροθυμος G1161 PRT δε G435 N-NSM ανηρ G5429 A-NSM φρονιμος
    28 G453 A-DSM ανοητω   V-AAPDS επερωτησαντι G4678 N-ASF σοφιαν G4678 N-NSF σοφια G3049 V-FPI-3S λογισθησεται G3501 A-ASM ενεον G1161 PRT δε G5100 I-NSM τις G1438 D-ASM εαυτον G4160 V-AAPNS ποιησας G1380 V-FAI-3S δοξει G5429 A-NSM φρονιμος G1510 V-PAN ειναι
HOT(i) 1 טוב פת חרבה ושׁלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃ 2 עבד משׂכיל ימשׁל בבן מבישׁ ובתוך אחים יחלק נחלה׃ 3 מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃ 4 מרע מקשׁיב על שׂפת און שׁקר מזין על לשׁון הות׃ 5 לעג לרשׁ חרף עשׂהו שׂמח לאיד לא ינקה׃ 6 עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃ 7 לא נאוה לנבל שׂפת יתר אף כי לנדיב שׂפת שׁקר׃ 8 אבן חן השׁחד בעיני בעליו אל כל אשׁר יפנה ישׂכיל׃ 9 מכסה פשׁע מבקשׁ אהבה ושׁנה בדבר מפריד אלוף׃ 10 תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃ 11 אך מרי יבקשׁ רע ומלאך אכזרי ישׁלח׃ 12 פגושׁ דב שׁכול באישׁ ואל כסיל באולתו׃ 13 משׁיב רעה תחת טובה לא תמישׁ רעה מביתו׃ 14 פוטר מים ראשׁית מדון ולפני התגלע הריב נטושׁ׃ 15 מצדיק רשׁע ומרשׁיע צדיק תועבת יהוה גם שׁניהם׃ 16 למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃ 17 בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃ 18 אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃ 19 אהב פשׁע אהב מצה מגביה פתחו מבקשׁ שׁבר׃ 20 עקשׁ לב לא ימצא טוב ונהפך בלשׁונו יפול ברעה׃ 21 ילד כסיל לתוגה לו ולא ישׂמח אבי נבל׃ 22 לב שׂמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבשׁ גרם׃ 23 שׁחד מחיק רשׁע יקח להטות ארחות משׁפט׃ 24 את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃ 25 כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃ 26 גם ענושׁ לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישׁר׃ 27 חושׂך אמריו יודע דעת וקר רוח אישׁ תבונה׃ 28 גם אויל מחרישׁ חכם יחשׁב אטם שׂפתיו נבון׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H2896 טוב Better H6595 פת morsel, H2720 חרבה a dry H7962 ושׁלוה and quietness H1004 בה מבית therewith, than a house H4392 מלא full H2077 זבחי of sacrifices H7379 ריב׃ strife.
  2 H5650 עבד servant H7919 משׂכיל A wise H4910 ימשׁל shall have rule H1121 בבן over a son H954 מבישׁ that causeth shame, H8432 ובתוך among H251 אחים the brethren. H2505 יחלק and shall have part H5159 נחלה׃ of the inheritance
  3 H4715 מצרף The refining pot H3701 לכסף for silver, H3564 וכור and the furnace H2091 לזהב for gold: H974 ובחן trieth H3826 לבות the hearts. H3068 יהוה׃ but the LORD
  4 H7489 מרע A wicked doer H7181 מקשׁיב giveth heed H5921 על to H8193 שׂפת lips; H205 און false H8267 שׁקר a liar H238 מזין giveth ear H5921 על to H3956 לשׁון tongue. H1942 הות׃ a naughty
  5 H3932 לעג Whoso mocketh H7326 לרשׁ the poor H2778 חרף reproacheth H6213 עשׂהו his Maker: H8056 שׂמח he that is glad H343 לאיד at calamities H3808 לא shall not H5352 ינקה׃ be unpunished.
  6 H5850 עטרת the crown H2205 זקנים of old men; H1121 בני Children's H1121 בנים children H8597 ותפארת and the glory H1121 בנים of children H1 אבותם׃ their fathers.
  7 H3808 לא not H5000 נאוה becometh H5036 לנבל a fool: H8193 שׂפת speech H3499 יתר Excellent H637 אף much less H3588 כי much less H5081 לנדיב a prince. H8193 שׂפת lips H8267 שׁקר׃ do lying
  8 H68 אבן stone H2580 חן a precious H7810 השׁחד A gift H5869 בעיני in the eyes H1167 בעליו of him that hath H413 אל it: whithersoever H3605 כל   H834 אשׁר   H6437 יפנה it turneth, H7919 ישׂכיל׃ it prospereth.
  9 H3680 מכסה He that covereth H6588 פשׁע a transgression H1245 מבקשׁ seeketh H160 אהבה love; H8138 ושׁנה but he that repeateth H1697 בדבר a matter H6504 מפריד separateth H441 אלוף׃ friends.
  10 H5181 תחת entereth more H1606 גערה A reproof H995 במבין into a wise H5221 מהכות stripes H3684 כסיל into a fool. H3967 מאה׃ man than a hundred
  11 H389 אך only H4805 מרי rebellion: H1245 יבקשׁ seeketh H7451 רע An evil H4397 ומלאך messenger H394 אכזרי therefore a cruel H7971 ישׁלח׃ shall be sent
  12 H6298 פגושׁ of her whelps meet H1677 דב Let a bear H7909 שׁכול robbed H376 באישׁ a man, H408 ואל rather H3684 כסיל than a fool H200 באולתו׃ in his folly.
  13 H7725 משׁיב Whoso rewardeth H7451 רעה evil H8478 תחת for H2896 טובה good, H3808 לא shall not H4185 תמישׁ depart H7451 רעה evil H1004 מביתו׃ from his house.
  14 H6362 פוטר when one letteth out H4325 מים water: H7225 ראשׁית The beginning H4066 מדון of strife H6440 ולפני before H1566 התגלע it be meddled with. H7379 הריב contention, H5203 נטושׁ׃ therefore leave off
  15 H6663 מצדיק He that justifieth H7563 רשׁע the wicked, H7561 ומרשׁיע and he that condemneth H6662 צדיק the just, H8441 תועבת abomination H3069 יהוה   H1571 גם even H8147 שׁניהם׃ they both
  16 H4100 למה   H2088 זה   H4242 מחיר a price H3027 ביד in the hand H3684 כסיל of a fool H7069 לקנות to get H2451 חכמה wisdom, H3820 ולב heart H369 אין׃ seeing no
  17 H3605 בכל at all H6256 עת times, H157 אהב loveth H7453 הרע A friend H251 ואח and a brother H6869 לצרה for adversity. H3205 יולד׃ is born
  18 H120 אדם A man H2638 חסר void H3820 לב of understanding H8628 תוקע striketh H3709 כף hands, H6148 ערב becometh H6161 ערבה surety H6440 לפני in the presence H7453 רעהו׃ of his friend.
  19 H157 אהב He loveth H6588 פשׁע transgression H157 אהב that loveth H4683 מצה strife: H1361 מגביה he that exalteth H6607 פתחו his gate H1245 מבקשׁ seeketh H7667 שׁבר׃ destruction.
  20 H6141 עקשׁ He that hath a froward H3820 לב heart H3808 לא no H4672 ימצא findeth H2896 טוב good: H2015 ונהפך and he that hath a perverse H3956 בלשׁונו tongue H5307 יפול falleth H7451 ברעה׃ into mischief.
  21 H3205 ילד He that begetteth H3684 כסיל a fool H8424 לתוגה to his sorrow: H3808 לו ולא hath no H8055 ישׂמח joy. H1 אבי and the father H5036 נבל׃ of a fool
  22 H3820 לב heart H8056 שׂמח A merry H3190 ייטב doeth good H1456 גהה a medicine: H7307 ורוח spirit H5218 נכאה but a broken H3001 תיבשׁ drieth H1634 גרם׃ the bones.
  23 H7810 שׁחד a gift H2436 מחיק out of the bosom H7563 רשׁע A wicked H3947 יקח taketh H5186 להטות to pervert H734 ארחות the ways H4941 משׁפט׃ of judgment.
  24 H854 את before H6440 פני before H995 מבין him that hath understanding; H2451 חכמה Wisdom H5869 ועיני but the eyes H3684 כסיל of a fool H7097 בקצה in the ends H776 ארץ׃ of the earth.
  25 H3708 כעס a grief H1 לאביו to his father, H1121 בן son H3684 כסיל A foolish H4470 וממר and bitterness H3205 ליולדתו׃ to her that bore
  26 H1571 גם Also H6064 ענושׁ to punish H6662 לצדיק the just H3808 לא not H2896 טוב good, H5221 להכות to strike H5081 נדיבים princes H5921 על for H3476 ישׁר׃ equity.
  27 H2820 חושׂך spareth H561 אמריו his words: H3045 יודע   H1847 דעת   H7119 וקר   H7119 רוח   H376 אישׁ a man H8394 תבונה׃ of understanding
  28 H1571 גם Even H191 אויל a fool, H2790 מחרישׁ when he holdeth his peace, H2450 חכם wise: H2803 יחשׁב is counted H331 אטם he that shutteth H8193 שׂפתיו his lips H995 נבון׃ a man of understanding.
new(i)
  1 H2896 Better H2720 is a dry H6595 morsel, H7962 and quietness H1004 with it, than an house H4392 full H2077 of sacrifices H7379 with strife.
  2 H7919 [H8688] A prudent H5650 servant H4910 [H8799] shall have rule H1121 over a son H954 [H8688] that causeth shame, H2505 [H8799] and shall have part H5159 of the inheritance H8432 among H251 the brethren.
  3 H4715 The refining pot H3701 is for silver, H3564 and the furnace H2091 for gold: H3068 but the LORD H974 [H8802] trieth H3826 the hearts.
  4 H7489 [H8688] A wicked doer H7181 [H8688] prickeneth up his ear H8193 to lips H205 of nothingness; H8267 and a liar H238 [H8688] giveth ear H1942 to a mischievous H3956 tongue.
  5 H3932 [H8802] He that mocketh H7326 [H8802] the poor H2778 [H8765] reproacheth H6213 [H8802] his Maker: H8056 and he that is glad H343 at calamities H5352 [H8735] shall not be unpunished.
  6 H1121 Son's H1121 sons H5850 are the crown H2205 of old men; H8597 and the glory H1121 of sons H1 is their fathers.
  7 H3499 Excellent H8193 speech H5000 becometh H5036 not a fool: H8267 much less do lying H8193 lips H5081 a prince.
  8 H7810 A bribe H2580 is as a precious H68 stone H5869 in the eyes H1167 of him that hath H6437 [H8799] it: wherever it turneth, H7919 [H8686] it prospereth.
  9 H3680 [H8764] He that covereth H6588 a revolt H1245 [H8764] seeketh H160 love; H8138 [H8802] but he that repeateth H1697 a matter H6504 [H8688] separateth H441 very friends.
  10 H1606 A reproof H5181 [H8799] entereth H995 [H8688] more into a wise man H3967 than an hundred H5221 [H8687] stripes H3684 into a fool.
  11 H7451 An evil H1245 [H8762] man seeketh H4805 only rebellion: H394 therefore a cruel H4397 messenger H7971 [H8792] shall be sent against him.
  12 H1677 Let a bear H7909 robbed H6298 [H8800] of her whelps meet H376 a man, H408 rather than H3684 a fool H200 in his folly.
  13 H7725 [H8688] Whoever rewardeth H7451 evil H2896 for good, H7451 evil H4185 H4185 [H8799] shall not depart H1004 from his house.
  14 H7225 The beginning H4066 of strife H6362 [H8802] is as when one letteth out H4325 water: H5203 [H8800] therefore withdraw from H7379 contention, H6440 at the face of H1566 [H8694] it be meddled with.
  15 H6663 [H8688] He that justifieth H7563 the wicked, H7561 [H8688] and he that condemneth H6662 the just, H8147 even they both H8441 are abomination H3068 to the LORD.
  16 H4242 Why is there a price H3027 in the hand H3684 of a fool H7069 [H8800] to get H2451 wisdom, H3820 seeing he hath no heart to it?
  17 H7453 A friend H157 [H8802] loveth H6256 at all times, H251 and a brother H3205 [H8735] is born H6869 for tightness.
  18 H120 A man H2638 void H3820 of heart H8628 [H8802] striketh H3709 palms, H6148 [H8802] and becometh H6161 surety H6440 in the face H7453 of his friend.
  19 H157 [H8802] He loveth H6588 revolt H157 [H8802] that loveth H4683 strife: H1361 [H8688] and he that exalteth H6607 his gate H1245 [H8764] seeketh H7667 fracture.
  20 H6141 He that hath a perverse H3820 heart H4672 [H8799] findeth H2896 no good: H2015 [H8738] and he that hath a perverse H3956 tongue H5307 [H8799] falleth H7451 into evil.
  21 H3205 [H8802] He that begetteth H3684 a fool H8424 doeth it to his sorrow: H1 and the father H5036 of a fool H8055 [H8799] hath no joy.
  22 H8056 A merry H3820 heart H3190 [H8686] doeth good H1456 like a medicine: H5218 but a broken H7307 spirit H3001 [H8762] drieth H1634 the bones.
  23 H7563 A wicked H3947 [H8799] man taketh H7810 a bribe H2436 out of the bosom H5186 [H8687] to pervert H734 the ways H4941 of judgment.
  24 H2451 Wisdom H6440 H995 [H8688] is before him that hath understanding; H5869 but the eyes H3684 of a fool H7097 are in the ends H776 of the earth.
  25 H3684 A foolish H1121 son H3708 is a vexation H1 to his father, H4470 and bitterness H3205 [H8802] to her that bore him.
  26 H6064 [H8800] Also to punish H6662 the just H2896 is not good, H5221 [H8687] nor to strike H5081 princes H3476 for equity.
  27 H3045 [H8802] He that hath H1847 knowledge H2820 [H8802] spareth H561 his words: H376 and a man H8394 of understanding H3368 H7119 [H8675] is of an excellent H7307 spirit.
  28 H191 Even a fool, H2790 [H8688] when he holdeth his peace, H2803 [H8735] is counted H2450 wise: H331 [H8801] and he that shutteth H8193 his lips H995 [H8737] is esteemed a man of understanding.
Vulgate(i) 1 melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum iurgio 2 servus sapiens dominabitur filiis stultis et inter fratres hereditatem dividet 3 sicut igne probatur argentum et aurum camino ita corda probat Dominus 4 malus oboedit linguae iniquae et fallax obtemperat labiis mendacibus 5 qui despicit pauperem exprobrat factori eius et qui in ruina laetatur alterius non erit inpunitus 6 corona senum filii filiorum et gloria filiorum patres sui 7 non decent stultum verba conposita nec principem labium mentiens 8 gemma gratissima expectatio praestolantis quocumque se verterit prudenter intellegit 9 qui celat delictum quaerit amicitias qui altero sermone repetit separat foederatos 10 plus proficit correptio apud prudentem quam centum plagae apud stultum 11 semper iurgia quaerit malus angelus autem crudelis mittetur contra eum 12 expedit magis ursae occurrere raptis fetibus quam fatuo confidenti sibi in stultitia sua 13 qui reddit mala pro bonis non recedet malum de domo eius 14 qui dimittit aquam caput est iurgiorum et antequam patiatur contumeliam iudicium deserit 15 et qui iustificat impium et qui condemnat iustum abominabilis est uterque apud Dominum 16 quid prodest habere divitias stultum cum sapientiam emere non possit 17 omni tempore diligit qui amicus est et frater in angustiis conprobatur 18 homo stultus plaudet manibus cum spoponderit pro amico suo 19 qui meditatur discordiam diligit rixas et qui exaltat ostium quaerit ruinam 20 qui perversi cordis est non inveniet bonum et qui vertit linguam incidet in malum 21 natus est stultus in ignominiam suam sed nec pater in fatuo laetabitur 22 animus gaudens aetatem floridam facit spiritus tristis exsiccat ossa 23 munera de sinu impius accipit ut pervertat semitas iudicii 24 in facie prudentis lucet sapientia oculi stultorum in finibus terrae 25 ira patris filius stultus et dolor matris quae genuit eum 26 non est bonum damnum inferre iusto nec percutere principem qui recta iudicat 27 qui moderatur sermones suos doctus et prudens est et pretiosi spiritus vir eruditus 28 stultus quoque si tacuerit sapiens putabitur et si conpresserit labia sua intellegens
Clementine_Vulgate(i) 1 [Melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum jurgio. 2 Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hæreditatem dividet. 3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus. 4 Malus obedit linguæ iniquæ, et fallax obtemperat labiis mendacibus. 5 Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus. 6 Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum. 7 Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens. 8 Gemma gratissima exspectatio præstolantis; quocumque se vertit, prudenter intelligit. 9 Qui celat delictum quærit amicitias; qui altero sermone repetit, separat fœderatos. 10 Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum. 11 Semper jurgia quærit malus: angelus autem crudelis mittetur contra eum. 12 Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua. 13 Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus. 14 Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit.] 15 [Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum. 16 Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit? Qui altum facit domum suam quærit ruinam, et qui evitat discere incidet in mala. 17 Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur. 18 Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo. 19 Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam. 20 Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum. 21 Natus est stultus in ignominiam suam; sed nec pater in fatuo lætabitur. 22 Animus gaudens ætatem floridam facit; spiritus tristis exsiccat ossa. 23 Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii. 24 In facie prudentis lucet sapientia; oculi stultorum in finibus terræ. 25 Ira patris filius stultus, et dolor matris quæ genuit eum. 26 Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat. 27 Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus. 28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur, et si compresserit labia sua, intelligens.]
Wycliffe(i) 1 Betere is a drie mussel with ioye, than an hous ful of sacrifices with chidyng. 2 A wijs seruaunt schal be lord of fonned sones; and he schal departe eritage among britheren. 3 As siluer is preued bi fier, and gold is preued bi a chymnei, so the Lord preueth hertis. 4 An yuel man obeieth to a wickid tunge; and a fals man obeieth to false lippis. 5 He that dispisith a pore man, repreueth his maker; and he that is glad in the fallyng of another man, schal not be vnpunyschid. 6 The coroun of elde men is the sones of sones; and the glorie of sones is the fadris of hem. 7 Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince. 8 A preciouse stoon moost acceptable is the abiding of hym that sekith; whidur euere he turneth hym silf, he vndurstondith prudentli. 9 He that helith trespas, sekith frenschipis; he that rehersith bi an hiy word, departith hem, that ben knyt togidere in pees. 10 A blamyng profitith more at a prudent man, than an hundryd woundis at a fool. 11 Euere an yuel man sekith stryues; forsothe a cruel aungel schal be sent ayens hym. 12 It spedith more to meete a femal bere, whanne the whelpis ben rauyschid, than a fool tristynge to hym silf in his foli. 13 Yuel schal not go a wei fro the hous of hym, that yeldith yuels for goodis. 14 He that leeueth watir, is heed of stryues; and bifor that he suffrith wrong, he forsakith dom. 15 Bothe he that iustifieth a wickid man, and he that condempneth a iust man, euer ethir is abhomynable at God. 16 What profitith it to a fool to haue richessis, sithen he mai not bie wisdom? He that makith his hous hiy, sekith falling; and he that eschewith to lerne, schal falle in to yuels. 17 He that is a frend, loueth in al tyme; and a brother is preuyd in angwischis. 18 A fonned man schal make ioie with hondis, whanne he hath bihiyt for his frend. 19 He that bithenkith discordis, loueth chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng. 20 He that is of weiward herte, schal not fynde good; and he that turneth the tunge, schal falle in to yuel. 21 A fool is borun in his schenschipe; but nether the fadir schal be glad in a fool. 22 A ioiful soule makith likinge age; a sorewful spirit makith drie boonys. 23 A wickid man takith yiftis fro the bosum, to mys turne the pathis of doom. 24 Wisdom schyneth in the face of a prudent man; the iyen of foolis ben in the endis of erthe. 25 A fonned sone is the ire of the fadir, and the sorewe of the modir that gendride hym. 26 It is not good to brynge in harm to a iust man; nether to smyte the prince that demeth riytfuli. 27 He that mesurith his wordis, is wijs and prudent; and a lerud man is of preciouse spirit. 28 Also a foole, if he is stille, schal be gessid a wijs man; and, if he pressith togidre hise lippis, he `schal be gessid an vndurstondynge man.
Coverdale(i) 1 Better is a drye morsell wt quyetnesse, the a full house and many fatt catell wt stryfe. 2 A discrete seruaut shal haue more rule then the sonnes yt haue no wysdome, and shal haue like heretage wt the brethren. 3 Like as syluer is tried in the fyre and golde in the fornace, euen so doth the LORDE proue the hertes. 4 A wicked body holdeth moch of false lippes, & a dyssemblynge persone geueth eare to a disceatfull toge. 5 Who so laugheth ye poore to scorne, blasphemeth his maker: and he yt is glad of another mans hurte, shal not be vnpunyshed. 6 Childers children are a worshipe vnto the elders, and the fathers are the honor of the children. 7 An eloquent speach becometh not a foole, a dyssemblinge mouth also besemeth not a prynce. 8 Liberalite is a precious stone vnto him that hath it, for where so euer he becometh, he prospereth. 9 Who so couereth another mans offence, seketh loue: but he yt discloseth the faute, setteth frendes at variaunce. 10 One reprofe only doth more good to him yt hath vnderstodinge, then an C. stripes vnto a foole. 11 A sedicious personne seketh myschefe, but a cruell messaunger shal be sent agaynst him. 12 It were better to come agaynst a she Bere robbed of hir whelpes, then agaynst a foole in his foolishnes. 13 Who so rewardeth euell for good, the plage shal not departe fro his house. 14 He yt soweth discorde & strife, is like one yt dyggeth vp a water broke: but an open enemie is like the water yt breaketh out & reneth abrode. 15 The LORDE hateth as well him yt iustifieth ye vngodly, as him yt condempneth the innocet. 16 What helpeth it to geue a foole money in his hode, where as he hath no mynde to bye wy?dome? 17 He is a frende that allwaye loueth, and in aduersite a man shal knowe who is his brother. 18 Who so promiseth by the hande, & is suertie for another, he is a foole. 19 He yt loueth strife, delyteth in synne: & who so setteth his dore to hye, seketh after a fall. 20 Who so hath a frowarde herte, opteyneth no good: and he yt hath an ouerthwarte tonge, shal fall into myschefe. 21 An vnwyse body bryngeth himselfe in to sorowe, and ye father of a foole can haue no ioye. 22 A mery herte maketh a lusty age, but a sorowfull mide dryeth vp ye bones. 23 The vngodly taketh giftes out of the bosome, to wraist the wayes of iudgment. 24 Wy?dome shyneth in ye face of him yt hath vnderstondinge, but ye eyes of fooles wandre thorow out all lodes. 25 An vndiscrete sonne is a grefe vnto his father, and heuynesse vnto his mother yt bare him. 26 To punysh ye innocent, and to smyte ye prynces yt geue true iudgmet, are both euell. 27 He is wyse and discrete, yt tempereth his wordes: and he is a ma of vnderstodinge, yt maketh moch of his sprete. 28 Yee a very foole (when he holdeth his tonge) is counted wyse, and to haue vnderstodinge, when he shutteth his lippes.
MSTC(i) 1 Better is a dry morsel with quietness, than a full house and many fat cattle with strife. 2 A discreet servant shall have more rule than the sons that have no wisdom, and shall have like heritage with the brethren. 3 Like as silver is tried in the fire and gold in the furnace, even so doth the LORD prove the hearts. 4 A wicked body giveth audience to false lips; and a dissembling person giveth ear to a deceitful tongue. 5 Whoso laugheth the poor to scorn, blasphemeth his maker; and he that is glad of another man's hurt, shall not be unpunished. 6 Children's children are a crown of the aged, and the fathers are the honour of the children. 7 An eloquent speech becometh not a fool; much less a lying mouth, then, becometh a prince. 8 Liberality is a precious stone unto him that hath it; for wheresoever he becometh, he prospereth. 9 Whoso covereth another man's offense, seeketh love; but he that discloseth the fault, setteth friends at variance. 10 One reproof only doth more good to him that hath understanding, than a hundred stripes unto a fool. 11 A sedicious person seeketh mischief; but a cruel messenger shall be sent against him. 12 It were better to come against a she Bear robbed of her whelps, than against a fool in his foolishness. 13 Whoso rewardeth evil for good, the plague shall not depart from his house. 14 He that soweth discord and strife, is like one that diggeth up a water brook; but an open enemy is like the water that breaketh out and runneth abroad. 15 The LORD hateth as well him that justifieth the ungodly, as him that condemneth the innocent. 16 What helpeth it to give a fool money in his hand, whereas he hath no mind to buy wisdom? 17 He is a friend that always loveth, and in adversity a man shall know who is his brother. 18 Whoso promiseth by the hand, and is surety for another; he is a fool. 19 He that loveth strife, delighteth in sin; and whoso setteth his door too high, seeketh after a fall. 20 Whoso hath a froward heart, obtaineth no good; and he that hath an overthwart tongue, shall fall into mischief. 21 An unwise body bringeth himself in to sorrow; and the father of a fool can have no joy. 22 A merry heart maketh a lusty age; but a sorrowful mind drieth up the bones. 23 The ungodly taketh gifts out of the bosom, to wrest the ways of judgment. 24 Wisdom shineth in the face of him that hath understanding; but the eyes of fools wander throughout all lands. 25 An indiscreet son is a grief unto his father; and a heaviness unto his mother that bare him. 26 To punish the innocent, and to smite the princes that give true judgment, are both evil. 27 He is wise and discreet that tempereth his words; and he is a man of understanding, that maketh much of his spirit. 28 Yea, a very fool, when he holdeth his tongue, is counted wise; and to have understanding, when he shutteth his lips.
Matthew(i) 1 Better is a dry morsell with quietnes, then a full house and many fat catell with stryfe. 2 A discrete seruaunt shall haue more rule then the sonnes that haue no wysdom, and shal haue like heritage with the brethren. 3 Lyke as syluer is tryed in the fyre and golde in the fornace, euen so doeth the Lorde proue the hertes. 4 A wycked bodye holdeth muche of false lippes, and a dissemblyng personne geueth eare to a dysceatefull tonge. 5 Who so laugheth the pore to scorne blasphemeth hys maker: & he that is glad of another mans hurt, shall not be vnpunished. 6 Chylders chyldren are a worshyppe vnto the elders, & the fathers are the honoure of the children. 7 An eloquent speach becommeth not a fole, a dissemblyng mouth also besemeth not a prince. 8 Liberalite is a precyous stone vnto hym that hath it, for whersoeuer he becometh, he prospereth. 9 Who so couereth another mans offence seketh loue: but he that discloseth the faut setteth frends at variance. 10 One reprofe only doth more good to him that hath vnderstandinge then an .C. stripes vnto a fole. 11 A sedicious personne seketh myschefe, but a cruell messaunger shall be sent against hym. 12 It were better to come against a shee Bere robbed of her whelpes, then agaynst a fole in his foolyshnes. 13 Who so rewardeth euell for good, the plage shall not departe frome hys house. 14 He that soweth discord & strife, is lyke one that dyggeth vp a water broke: but an open enemy is like the water that breaketh out & renneth abroad. 15 The Lord hateth as wel hym that iustifyeth the vngodly, as him that condemneth the innocent, 16 What helpeth it to geue a foole mony in his hand, wher as he hath no mind to bye wysdome? 17 He is a frende that alway loueth, and in aduersite a man shal know who is hys brother. 18 Whoso promyseth by the hande, and is suertye: or another, he is a foole. 19 He that loueth stryfe, delyteth in synne: & who so setteth his dore to hye, seketh after a fall. 20 Who so hath a frowarde herte obtayneth no good: & he that hath an ouerthwarte tonge, shall fall into myschyefe. 21 An vnwyse body bringeth him selfe into sorow, and the father of a foole can haue no ioye. 22 A merye hert maketh a lusty age, but a sorowful mind dryeth vp the bones. 23 The vngodlye taketh gyftes out of the bosome, to wrest the waies of iudgment. 24 Wysdome shineth in the face of hym that hath vnderstanding, but the eies of fooles wander thorow out all landes. 25 An vndiscrete sonne is a grefe vnto his father, & an heuynesse vnto hys mother that bare him 26 To punish the innocent, and to smite the princes that geue true iudgmente, are both euell. 27 He is wyse and discrete, that tempereth his wordes: and he is a man of vnderstandinge, that maketh much of his spirite. 28 Yea a verye foole (when he holdeth his tonge) is counted wyse, and to haue vnderstandinge, when he shutteth his lyppes.
Great(i) 1 Better is a drye morsell wyth quyetnesse, then a house full of fatt offringe with stryfe. 2 A discrete seruaunt shall haue more rule then the sonnes that haue no wysdome, and shall haue lyke heritage with the brethren. 3 Lyke as syluer is tryed in the fyre, and golde in the fornace, euen so doth the Lorde proue the hertes. 4 A wycked body gyueth audience to false lyppes, & a frowarde personne geueth eare to a disceatfull tonge. 5 Who so laugheth the poore to scorne, blasphemeth his maker: and he that is glad of another mans hurte, shall not be vnpunyshed. 6 Chylders chyldren are a worshyppe vnto the elders, and the fathers are the honoure of the chyldren. 7 Speach of auctorytie becommeth not a foole, moche lesse a lyinge mouth then besemeth a prince. 8 A rewarde is as a precious stone vnto him that hath it: but vnto whomsoeuer it turneth it maketh him vnwise. 9 Who so couereth another mans offence, seketh loue: but he that discloseth the faute, setteth the prynce agaynst him selfe. 10 One reprofe onely doth more good to hym that hath vnderstandynge, then an .C. strypes vnto a foole. 11 A sedycious personne seketh myschefe, & therfore is a cruell messaunger sent agaynst him. 12 It were better to come agaynst a she Beare robbed of her whelpes, then agaynst a foole in his foolishnes. 13 Who so rewardeth euell for good, the plage shall not departe from his house. 14 The beginninge of stryfe is as when a man maketh an Issue for water, therfore or the metynge be leaue of contencyon. 15 The Lorde hateth as well him that iustifieth the vngodly, as him that condempneth the innocent. 16 What helpeth it to geue a foole treasure in hys hande, where as he hath no mynde to bye wysdome? 17 He is a frende that all waye loueth, and in aduersyte a man shall knowe who is hys brother. 18 Who so promyseth by the hande, and is suertye for his neyghboure, he is a foole. 19 He that delyteth in synne loueth stryfe: and who so setteth his dore to hye, seketh after a fall. 20 Who so hath a frowarde herte, opteyneth no good: and he that hath an ouerthwarte tonge, shall fall into myschefe. 21 He that begettith a fole begettith his sorowe, & the father of a foole can haue no ioye. 22 A mery herte maketh a lusty age, but a sorowfull mynde dryeth vp the bones. 23 The vngodly taketh gyftes out of the bosome, to wreste the wayes of iudgement. 24 Wysdome shyneth in the face of him that hath vnderstandynge, but the eyes of fooles wandre thorowe out all landes. 25 An vndiscrete sonne is a grefe vnto hys father, and an heuynesse vnto hys mother. 26 To punyshe the innocent, and to smite the prynces that geue true iudgement, are both euell. 27 A wyse man, vseth fewe wordes, and he is a man of vnderstandynge, that maketh moch of hys sprete. 28 Yee a very foole (when he holdeth hys tonge) is counted wyse, and to haue vnderstandynge, when he shutteth hys lyppes.
Geneva(i) 1 Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife. 2 A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren. 3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes. 4 The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue. 5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished. 6 Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers. 7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince. 8 A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth. 9 Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince. 10 A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole. 11 A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him. 12 It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie. 13 He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off. 15 He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord. 16 Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart? 17 A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie. 18 A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour. 19 He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction. 20 The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill. 21 He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy. 22 A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones. 23 A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement. 24 Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world. 25 A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him. 26 Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie. 27 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit. 28 Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.
Bishops(i) 1 Better is a drye morsell with quietnesse, then a house full of fat offeryng with strife 2 A discrete seruaunt shall haue rule ouer a lewde sonne, and shal haue heritage with the brethren 3 As siluer is tryed in the fire, and golde in the furnace: so doth the Lorde proue the heartes 4 A wicked body geueth heede to false lippes, and a lyer geueth eare to a deceiptfull tongue 5 Who so scorneth the poore, blasphemeth his maker: and he that is glad at [another mans] hurt, shall not be vnpunished 6 Childers children are a crowne of the aged, and the fathers are the honour of the children 7 Speache of aucthoritie becommeth not a foole, much lesse a lying mouth then beseemeth a prince 8 A gyft is as a precious stone vnto hym that hath it: but vnto whom soeuer it turneth, it maketh hym vnwise 9 Who so couereth a fault, procureth loue: but he that discloseth it, deuideth very frendes 10 One reproofe more feareth a wise man, then an hundred stripes doth a foole 11 A seditious person seketh mischiefe, and a cruell messenger shalbe sent agaynst hym 12 It were better to meete a shee beare robbed of her whelpes, then a foole [trusting] in his foolishnesse 13 Who so rewardeth euill for good, euil shall not depart from his house 14 The beginning of strife is, as when a man maketh an issue for water: therfore leaue of before the contention be medled with 15 The Lorde hateth as well hym that iustifieth the vngodly, as him that condempneth the innocent 16 Whereto hath a foole treasure in his hande to bye wisdome, seeing he hath no minde therto 17 He is a frende that alway loueth, and in aduersitie a man shall knowe who is his brother 18 Who so promiseth by the hande and is suretie for his neighbour, he is a foole 19 He that delighteth in sinne, loueth strife: and who so setteth his doore to hye, seeketh destruction 20 Who so hath a frowarde heart, obteyneth no good: and he that hath a double tongue, shall fall into mischiefe 21 He that begetteth a foole, begetteth his sorowe: and the father of a foole can haue no ioy 22 A mery heart make a lustie age: but a sorowfull minde dryeth vp the bones 23 The vngodly taketh gyftes out of the bosome, to wrest the wayes of iudgement 24 Wisdome [shineth] in the face of hym that hath vnderstanding: but the eyes of fooles wander throughout al landes 25 An vndiscrete sonne is a griefe vnto his father: and an heauinesse vnto his mother 26 Certaynely to condempne the iust is not good: nor to strike the gouernours whiche iudge rightly 27 A wyse man vseth fewe wordes, and a man of vnderstanding is of a pacient spirite 28 Yea, a very foole when he holdeth his tongue is counted wise: and he that stoppeth his lippes is esteemed prudent
DouayRheims(i) 1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife. 2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren. 3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts. 4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips. 5 He that despiseth the poor, reproacheth his maker: and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished. 6 Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers. 7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince. 8 The expectation of him that expecteth is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely. 9 He that concealeth a transgression, seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends. 10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool. 11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him. 12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly. 13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: and before he suffereth reproach, he forsaketh judgment. 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God. 16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils. 17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress. 18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend. 19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin. 20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil. 21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool. 22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones. 23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment. 24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth. 25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him. 26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right. 27 He that setteth bounds to his words, is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit. 28 Even a fool, if he will hold his peace, shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.
KJV(i) 1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. 2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. 4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. 10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. 11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. 19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. 22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. 27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
KJV_Cambridge(i) 1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. 2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. 4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. 10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. 11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. 19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. 22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. 27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
KJV_Strongs(i)
  1 H2896 Better H2720 is a dry H6595 morsel H7962 , and quietness H1004 therewith, than an house H4392 full H2077 of sacrifices H7379 with strife.
  2 H7919 A wise [H8688]   H5650 servant H4910 shall have rule [H8799]   H1121 over a son H954 that causeth shame [H8688]   H2505 , and shall have part [H8799]   H5159 of the inheritance H8432 among H251 the brethren.
  3 H4715 The fining pot H3701 is for silver H3564 , and the furnace H2091 for gold H3068 : but the LORD H974 trieth [H8802]   H3826 the hearts.
  4 H7489 A wicked doer [H8688]   H7181 giveth heed [H8688]   H205 to false H8193 lips H8267 ; and a liar H238 giveth ear [H8688]   H1942 to a naughty H3956 tongue.
  5 H3932 Whoso mocketh [H8802]   H7326 the poor [H8802]   H2778 reproacheth [H8765]   H6213 his Maker [H8802]   H8056 : and he that is glad H343 at calamities H5352 shall not be unpunished [H8735]  .
  6 H1121 Children's H1121 children H5850 are the crown H2205 of old men H8597 ; and the glory H1121 of children H1 are their fathers.
  7 H3499 Excellent H8193 speech H5000 becometh H5036 not a fool H8267 : much less do lying H8193 lips H5081 a prince.
  8 H7810 A gift H2580 is as a precious H68 stone H5869 in the eyes H1167 of him that hath H6437 it: whithersoever it turneth [H8799]   H7919 , it prospereth [H8686]  .
  9 H3680 He that covereth [H8764]   H6588 a transgression H1245 seeketh [H8764]   H160 love H8138 ; but he that repeateth [H8802]   H1697 a matter H6504 separateth [H8688]   H441 very friends.
  10 H1606 A reproof H5181 entereth [H8799]   H995 more into a wise man [H8688]   H3967 than an hundred H5221 stripes [H8687]   H3684 into a fool.
  11 H7451 An evil H1245 man seeketh [H8762]   H4805 only rebellion H394 : therefore a cruel H4397 messenger H7971 shall be sent [H8792]   against him.
  12 H1677 Let a bear H7909 robbed H6298 of her whelps meet [H8800]   H376 a man H408 , rather than H3684 a fool H200 in his folly.
  13 H7725 Whoso rewardeth [H8688]   H7451 evil H2896 for good H7451 , evil H4185 shall not depart [H8799]   [H8675]   H4185   [H8686]   H1004 from his house.
  14 H7225 The beginning H4066 of strife H6362 is as when one letteth out [H8802]   H4325 water H5203 : therefore leave off [H8800]   H7379 contention H6440 , before H1566 it be meddled [H8694]   with.
  15 H6663 He that justifieth [H8688]   H7563 the wicked H7561 , and he that condemneth [H8688]   H6662 the just H8147 , even they both H8441 are abomination H3068 to the LORD.
  16 H4242 Wherefore is there a price H3027 in the hand H3684 of a fool H7069 to get [H8800]   H2451 wisdom H3820 , seeing he hath no heart to it ?
  17 H7453 A friend H157 loveth [H8802]   H6256 at all times H251 , and a brother H3205 is born [H8735]   H6869 for adversity.
  18 H120 A man H2638 void H3820 of understanding H8628 striketh [H8802]   H3709 hands H6148 , and becometh [H8802]   H6161 surety H6440 in the presence H7453 of his friend.
  19 H157 He loveth [H8802]   H6588 transgression H157 that loveth [H8802]   H4683 strife H1361 : and he that exalteth [H8688]   H6607 his gate H1245 seeketh [H8764]   H7667 destruction.
  20 H6141 He that hath a froward H3820 heart H4672 findeth [H8799]   H2896 no good H2015 : and he that hath a perverse [H8738]   H3956 tongue H5307 falleth [H8799]   H7451 into mischief.
  21 H3205 He that begetteth [H8802]   H3684 a fool H8424 doeth it to his sorrow H1 : and the father H5036 of a fool H8055 hath no joy [H8799]  .
  22 H8056 A merry H3820 heart H3190 doeth good [H8686]   H1456 like a medicine H5218 : but a broken H7307 spirit H3001 drieth [H8762]   H1634 the bones.
  23 H7563 A wicked H3947 man taketh [H8799]   H7810 a gift H2436 out of the bosom H5186 to pervert [H8687]   H734 the ways H4941 of judgment.
  24 H2451 Wisdom H6440 is before him that hath understanding H995   [H8688]   H5869 ; but the eyes H3684 of a fool H7097 are in the ends H776 of the earth.
  25 H3684 A foolish H1121 son H3708 is a grief H1 to his father H4470 , and bitterness H3205 to her that bare [H8802]   him.
  26 H6064 Also to punish [H8800]   H6662 the just H2896 is not good H5221 , nor to strike [H8687]   H5081 princes H3476 for equity.
  27 H3045 He that hath [H8802]   H1847 knowledge H2820 spareth [H8802]   H561 his words H376 : and a man H8394 of understanding H3368 is of an excellent [H8675]   H7119   H7307 spirit.
  28 H191 Even a fool H2790 , when he holdeth his peace [H8688]   H2803 , is counted [H8735]   H2450 wise H331 : and he that shutteth [H8801]   H8193 his lips H995 is esteemed a man of understanding [H8737]  .
Thomson(i) 1 Better is a morsel with pleasure in peace; than a house full of goods and ill gotten dainties, with contention. 2 A wise servant will rule over foolish masters; and divide portions among brothers. 3 As silver and gold are tried in a furnace; so are chosen hearts, by the Lord. 4 A wicked man hearkeneth to the tongue of transgressors: but a righteous man payeth no attention to lying lips. 5 He who derideth a man in distress provoketh his maker; and he who rejoiceth at another's ruin shall not go unpunished: but he who sheweth compassion shall find mercy. 6 Children's children are the crown of old men: and the boast of children, is their fathers. Every ornament of wealth belongeth to the faithful; but to the unfaithful, not a farthing. 7 Faithful lips will not harmonize with a fool; nor lying lips with a righteous man. 8 Instruction is a precious reward to them who use it: and whithersoever it turneth it will prosper. 9 He who hideth transgressions seeketh friendship: but he who hateth to conceal, setteth friends and relations at varriance. 10 A threat affecteth the heart of the prudent: but a fool, though scourged, is not made sensible. 11 Every wicked man stirreth up contention: but the Lord will send him a cruel messenger. 12 Trouble may befal a prudent man: but the foolish will devise mischief. 13 Whosoever returneth evil for good; from his house evils shall not depart. 14 A righteous government giveth force to words: but sedition and quarrelling are the forerunners of want. 15 He who acquitteth the wicked and condemneth the just, is unclean and abominable in the sight of God. 16 Why should a fool have wealth? For the stupid cannot purchase wisdom. He who buildeth his house high seeketh destruction: and he who is backward to learn shall fall into evils. 17 For every occasion have a friend; but in distress let brothers be assistant: for they are born for this purpose. 18 A man void of understanding clappeth his hands and applaudeth himself on becoming surety for his friends, 19 He who is fond of sinning delighteth in quarrels: 20 but he who is stubborn doth not meet with good. A man of a changeable tongue will fall into evils: but the heart of a fool is sorrow to him who hath it. 21 A father hath no joy in an unteachable son: but a prudent son is the joy of his mother. 22 A cheerful heart promoteth health; but the bones of a heart wounded man are dried up. 23 When one unrighteously receiveth gifts in his bosom; his ways will not be straight. But a wicked man perverteth the ways of justice. 24 The countenance of a wise man is intelligent; but the fool's eyes are on the ends of the earth. 25 A foolish son is a vexation to a father; and sorrow to her who bore him. 26 To fine a righteous man is not good: nor is it consistent with piety to plot against righteous rulers. 27 He who forbeareth to utter a harsh word is prudent: and he who is slow to anger is a man of understanding. 28 Wisdom will be imputed to a fool, who inquireth after wisdom: and he who imposeth silence on himself will be esteemed wise.
Webster(i) 1 Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of sacrifices with strife. 2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. 3 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. 4 A wicked doer giveth heed to false lips: and a liar giveth ear to a naughty tongue. 5 He that mocketh the poor reproacheth his Maker; and he that is glad at calamities shall not be unpunished. 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children is their fathers. 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. 10 A reproof entereth more into a wise man than a hundred stripes into a fool. 11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whoever rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with. 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. 16 Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. 19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. 22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him. 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. 27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
Webster_Strongs(i)
  1 H2896 Better H2720 is a dry H6595 morsel H7962 , and quietness H1004 with it, than an house H4392 full H2077 of sacrifices H7379 with strife.
  2 H7919 [H8688] A wise H5650 servant H4910 [H8799] shall have rule H1121 over a son H954 [H8688] that causeth shame H2505 [H8799] , and shall have part H5159 of the inheritance H8432 among H251 the brethren.
  3 H4715 The refining pot H3701 is for silver H3564 , and the furnace H2091 for gold H3068 : but the LORD H974 [H8802] trieth H3826 the hearts.
  4 H7489 [H8688] A wicked doer H7181 [H8688] giveth heed H205 to false H8193 lips H8267 ; and a liar H238 [H8688] giveth ear H1942 to a mischievous H3956 tongue.
  5 H3932 [H8802] He that mocketh H7326 [H8802] the poor H2778 [H8765] reproacheth H6213 [H8802] his Maker H8056 : and he that is glad H343 at calamities H5352 [H8735] shall not be unpunished.
  6 H1121 Children's H1121 children H5850 are the crown H2205 of old men H8597 ; and the glory H1121 of children H1 is their fathers.
  7 H3499 Excellent H8193 speech H5000 becometh H5036 not a fool H8267 : much less do lying H8193 lips H5081 a prince.
  8 H7810 A bribe H2580 is as a precious H68 stone H5869 in the eyes H1167 of him that hath H6437 [H8799] it: wherever it turneth H7919 [H8686] , it prospereth.
  9 H3680 [H8764] He that covereth H6588 a transgression H1245 [H8764] seeketh H160 love H8138 [H8802] ; but he that repeateth H1697 a matter H6504 [H8688] separateth H441 very friends.
  10 H1606 A reproof H5181 [H8799] entereth H995 [H8688] more into a wise man H3967 than an hundred H5221 [H8687] stripes H3684 into a fool.
  11 H7451 An evil H1245 [H8762] man seeketh H4805 only rebellion H394 : therefore a cruel H4397 messenger H7971 [H8792] shall be sent against him.
  12 H1677 Let a bear H7909 robbed H6298 [H8800] of her whelps meet H376 a man H408 , rather than H3684 a fool H200 in his folly.
  13 H7725 [H8688] Whoever rewardeth H7451 evil H2896 for good H7451 , evil H4185 H4185 [H8799] shall not depart H1004 from his house.
  14 H7225 The beginning H4066 of strife H6362 [H8802] is as when one letteth out H4325 water H5203 [H8800] : therefore withdraw from H7379 contention H6440 , before H1566 [H8694] it be meddled with.
  15 H6663 [H8688] He that justifieth H7563 the wicked H7561 [H8688] , and he that condemneth H6662 the just H8147 , even they both H8441 are abomination H3068 to the LORD.
  16 H4242 Why is there a price H3027 in the hand H3684 of a fool H7069 [H8800] to get H2451 wisdom H3820 , seeing he hath no heart to it?
  17 H7453 A friend H157 [H8802] loveth H6256 at all times H251 , and a brother H3205 [H8735] is born H6869 for adversity.
  18 H120 A man H2638 void H3820 of understanding H8628 [H8802] striketh H3709 hands H6148 [H8802] , and becometh H6161 surety H6440 in the presence H7453 of his friend.
  19 H157 [H8802] He loveth H6588 transgression H157 [H8802] that loveth H4683 strife H1361 [H8688] : and he that exalteth H6607 his gate H1245 [H8764] seeketh H7667 destruction.
  20 H6141 He that hath a perverse H3820 heart H4672 [H8799] findeth H2896 no good H2015 [H8738] : and he that hath a perverse H3956 tongue H5307 [H8799] falleth H7451 into mischief.
  21 H3205 [H8802] He that begetteth H3684 a fool H8424 doeth it to his sorrow H1 : and the father H5036 of a fool H8055 [H8799] hath no joy.
  22 H8056 A merry H3820 heart H3190 [H8686] doeth good H1456 like a medicine H5218 : but a broken H7307 spirit H3001 [H8762] drieth H1634 the bones.
  23 H7563 A wicked H3947 [H8799] man taketh H7810 a bribe H2436 out of the bosom H5186 [H8687] to pervert H734 the ways H4941 of judgment.
  24 H2451 Wisdom H6440 H995 [H8688] is before him that hath understanding H5869 ; but the eyes H3684 of a fool H7097 are in the ends H776 of the earth.
  25 H3684 A foolish H1121 son H3708 is a grief H1 to his father H4470 , and bitterness H3205 [H8802] to her that bore him.
  26 H6064 [H8800] Also to punish H6662 the just H2896 is not good H5221 [H8687] , nor to strike H5081 princes H3476 for equity.
  27 H3045 [H8802] He that hath H1847 knowledge H2820 [H8802] spareth H561 his words H376 : and a man H8394 of understanding H3368 H7119 [H8675] is of an excellent H7307 spirit.
  28 H191 Even a fool H2790 [H8688] , when he holdeth his peace H2803 [H8735] , is counted H2450 wise H331 [H8801] : and he that shutteth H8193 his lips H995 [H8737] is esteemed a man of understanding.
Brenton(i) 1 Better is a morsel with pleasure in peace, than a house full of many good things and unjust sacrifices, with strife. 2 A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions among brethren. 3 As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord. 4 A bad man hearkens to the tongue of transgressors: but a righteous man attends not to false lips. 5 He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy. 6 Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. (17:6A) The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing. 7 Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man. 8 Instruction is to them that use it a gracious reward; and whithersoever it may turn, it shall prosper. 9 He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide them separates friends and kindred. 10 A threat breaks down the heart of a wise man; but a fool, though scourged, understands not. 11 Every bad man stirs up strifes: but the Lord will send out against him an unmerciful messenger. 12 Care may befall a man of understanding; but fools will meditate evils. 13 Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house. 14 Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty. 15 He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God. 16 Why has the fool wealth? for a senseless man will not be able to purchase wisdom. (17:16A) He that exalts his own house seeks ruin; and he that turns aside from instruction shall fall into mischief. 17 Have thou a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born. 18 A foolish man applauds and rejoices over himself, as he also that becomes surety would make himself responsible for his own friends. 19 A lover of sin rejoices in strifes; 20 and the hard-hearted man comes not in for good. A man of a changeful tongue will fall into mischiefs; 21 and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother. 22 A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up. 23 The ways of a man who unjustly receives gifts in his bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness. 24 The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool go to the ends of the earth. 25 A foolish son is a cause of anger to his father, and grief to her that bore him. 26 It is not right to punish a righteous man, nor is it holy to plot against righteous princes. 27 He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise. 28 Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom: and he who holds his peace shall seem to be sensible.
Brenton_Greek(i) 1 Κρείσσων ψωμὸς μεθʼ ἡδονῆς ἐν εἰρήνη, ἢ οἶκος πολλῶν ἀγαθῶν καὶ ἀδίκων θυμάτων μετὰ μάχης. 2 Οἰκέτης νοήμων κρατήσει δεσποτῶν ἀφρόνων, ἐν δὲ ἀδελφοῖς διελεῖται μέρη. 3 Ὥσπερ δοκιμάζεται ἐν καμίνῳ ἄργυρος καὶ χρυσὸς, οὕτως ἐκλεκταὶ καρδίαι παρὰ Κυρίῳ. 4 Κακὸς ὑπακούει γλώσσης παρανόμων, δίκαιος δὲ οὐ προσέχει χείλεσι ψευδέσιν. 5 Ὁ καταγελῶν πτωχοῦ παροξύνει τὸν ποιήσαντα αὐτὸν, ὁ δὲ ἐπιχαίρων ἀπολλυμένῳ οὐκ ἀθῳωθήσεται, ὁ δὲ ἐπισπλαγχνιζόμενος ἐλεηθήσεται.
6 Στέφανος γερόντων τέκνα τέκνων, καύχημα δὲ τέκνων πατέρες αὐτῶν· τοῦ πιστοῦ ὅλος ὁ κόσμος τῶν χρημάτων, τοῦ δὲ ἀπίστου οὐδὲ ὀβολός. 7 Οὐχ ἁρμόσει ἄφρονι χείλη πιστὰ, οὐδὲ δικαίῳ χείλη ψευδῆ. 8 Μισθὸς χαρίτων παιδεία τοῖς χρωμένοις, οὗ δʼ ἂν ἐπιστρέψῃ εὐοδωθήσεται. 9 Ὃς κρύπτει ἀδικήματα, ζητεῖ φιλίαν· ὃς δὲ μισεῖ κρύπτειν, διΐστησι φίλους καὶ οἰκείους. 10 Συντρίβει ἀπειλὴ καρδίαν φρονίμου, ἄφρων δὲ μαστιγωθεὶς οὐκ αἰσθάνεται. 11 Ἀντιλογίας ἐγείρει πᾶς κακὸς, ὁ δὲ Κύριος ἄγγελον ἀνελεήμονα ἐκπέμψει αὐτῷ.
12 Ἐμπεσεῖται μέριμνα ἀνδρὶ νοήμονι, οἱ δὲ ἄφρονες διαλογιοῦνται κακά. 13 Ὃς ἀποδίδωσι κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν, οὐ κινηθήσεται κακὰ ἐκ τοῦ οἴκου αὐτοῦ. 14 Ἐξουσίαν δίδωσι λόγοις ἀρχὴ δικαιοσύνης, προηγεῖται δὲ τῆς ἐνδείας στάσις καὶ μάχη. 15 Ὃς δίκαιον κρίνει τὸν ἄδικον, ἄδικον δὲ τὸν δίκαιον, ἀκάθαρτος καὶ βδελυκτὸς παρὰ Θεῷ. 16 Ἱνατί ὑπῆρξε χρήματα ἄφρονι; κτήσασθαι γὰρ σοφίαν ἀκάρδιος οὐ δυνήσεται· ὃς ὑψηλὸν ποιεῖ τὸν ἑαυτοῦ οἶκον, ζητεῖ συντριβήν· ὁ δὲ σκολιάζων τοῦ μαθεῖν, ἐμπεσεῖται εἰς κακά. 17 Εἰς πάντα καιρὸν φίλος ὑπαρχέτω σοι, ἀδελφοὶ δὲ ἐν ἀνάγκαις χρήσιμοι ἔστωσαν, τούτου γὰρ χάριν γεννῶνται. 18 Ἀνὴρ ἄφρων ἐπικροτεῖ καὶ ἐπιχαίρει ἑαυτῷ, ὡς καὶ ὁ ἐγγυώμενος ἐγγύῃ τῶν ἑαυτοῦ φίλων.
19 Φιλαμαρτήμων χαίρει μάχαις, 20 ὁ δὲ σκληροκάρδιος οὐ συναντᾷ ἀγαθοῖς· ἀνὴρ εὐμετάβολος γλώσσῃ ἐμπεσεῖται εἰς κακά, καρδία δὲ ἄφρονος ὀδύνη τῷ κεκτημένῳ αὐτήν· 21 οὐκ εὐφραίνεται πατὴρ ἐφ’ υἱῷ ἀπαιδεύτῳ, υἱὸς δὲ φρόνιμος εὐφραίνει μητέρα αὐτοῦ. 22 Καρδία εὐφραινομένη εὐεκτεῖν ποιεῖ, ἀνδρὸς δὲ λυπηροῦ ξηραίνεται τὰ ὀστᾶ. 23 Λαμβάνοντος δῶρα ἀδίκως ἐν κόλποις οὐ κατευοδοῦνται ὁδοί, ἀσεβὴς δὲ ἐκκλίνει ὁδοὺς δικαιοσύνης. 24 Πρόσωπον συνετὸν ἀνδρὸς σοφοῦ, οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ τοῦ ἄφρονος ἐπʼ ἄκρα γῆς. 25 Ὀργὴ πατρὶ υἱὸς ἄφρων, καὶ ὀδύνη τῇ τεκούσῃ αὐτόν.
26 Ζημιοῦν ἄνδρα δίκαιον οὐ καλὸν, οὐδὲ ὅσιον ἐπιβουλεύειν δυνάσταις δικαίοις. 27 Ὃς φείδεται ῥῆμα προέσθαι σκληρὸν, ἐπιγνώμων· μακρόθυμος δὲ ἀνὴρ φρόνιμος. 28 Ἀνοήτῳ ἐπερωτήσαντι σοφίαν σοφία λογισθήσεται, ἐνεὸν δέ τις ἑαυτὸν ποιήσας, δόξει φρόνιμος εἶναι.
Leeser(i) 1 Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention. 2 An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance. 3 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts. 4 An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction. 5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished. 6 The crown of old men are children’s children; and the ornament of children are their fathers. 7 High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble. 8 As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth. 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends. 10 A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool. 11 Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him. 12 A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly. 13 Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house. 14 As one letteth loose a stream of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest. 15 He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord. 16 Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense? 17 A friend loveth at all times, and as a brother is he born for the time of distress. 18 A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend. 19 He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction. 20 He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil. 21 He that begetteth a fool doth it to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy. 22 A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones. 23 A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice. 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth. 25 A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him. 26 To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble-hearted for their equity. 27 He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding. 28 Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
YLT(i) 1 Better is a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
3 A refining pot is for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts is Jehovah.
4 An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 Sons' sons are the crown of old men, And the glory of sons are their fathers.
7 Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
8 A stone of grace is the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
11 An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
13 Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
14 The beginning of contention is a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
15 Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these are an abomination to Jehovah.
16 Why is this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
17 At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
18 A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
19 Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
20 The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
21 Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
22 A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
23 A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
24 The face of the intelligent is to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
25 A provocation to his father is a foolish son, And bitterness to her that bare him.
26 Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper is a man of understanding. 28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!
JuliaSmith(i) 1 Good a dry morsel and peace with it, above a house full of sacrifices of contention. 2 An understanding servant shall rule a son causing shame, and shall divide the inheritance in the midst of the brethren. 3 The crucible for silver and the furnace for gold: and Jehovah tries hearts. 4 He doing evil attends upon, lips of vanity; he lying feeds upon a tongue of mischief 5 He mocking to the poor one reproached him making him: and he rejoicing at misfortune shall not be unpunished. 6 The crown of old men, sons' sons: and the glory of sons their fathers. 7 The lip of excellence is not becoming to, the foolish one: much less the lip. of falsehood to the noble one. 8 The gift a stone of grace in the, eyes of him possessing it: to all which it shall turn it shall prosper. 9 He covering transgression seeks love; and he perverting in the word, separates a, friend. 10 A reproof will take hold upon, him understanding more than a hundred, blows the foolish. 11 An evil one will seek only contradiction.: and a cruel messenger shall be sent against him. 12 A bereaved bear meeting with a, man, and not a fool in his folly. 13 He turning back evil, instead of good, evil shall not move from his house. 14 The causing water to break forth. is the beginning of strife: cast off contention before being irritated. 15 He justifying the unjust one and he condemning the just one, is an abomination to Jehovah, also they two. 16 Wherefore this a price in the hand of the foolish one to obtain wisdom, and no heart? 17 A friend loves in all time, and a brother shall be born for straits. 18 A man wanting heart will strike the hand, pledging a pledge before his friend. 19 He loving transgression loves contention: he lifting up his gate seeks breaking. 20 The perverse of heart shall not find good: and he turning about with his tongue shall fall into evil. 21 The foolish one was born for sorrow to himself, and the father of the foolish one shall not rejoice., 22 A joyful heart shall make good healing: and a dejected spirit shall dry up the bones. 23 The unjust one will take a gift from the bosom to turn, aside the paths of judgment 24 Wisdom, is with the face of him understanding, and the eyes of the foolish one are in the ends of the earth. 25 A foolish son a grief to his father, and bitterness to her bringing him forth. 26 Also punishing to the just one is not good, to strike nobles for uprightness. 27 He withholding his words will shew knowledge: I man of understanding is a cool spirit 28 Also the foolish one being silent shall be thought wise: and he shutting his lips, understanding.
Darby(i) 1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife. 2 A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren. 3 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts. 4 The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue. 5 Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent. 6 Children`s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. 7 Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble! 8 A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth. 9 He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends. 10 A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool. 11 An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly. 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement. 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah. 16 To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense? 17 The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. 18 A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour. 19 He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction. 20 He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil. 21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy. 22 A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones. 23 A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment. 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him. 26 To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness. 27 He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit. 28 Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.
ERV(i) 1 Better is a dry morsel and quietness therewith, than an house full of feasting with strife. 2 A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren. 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. 4 An evil-doer giveth heed to wicked lips; [and] a liar giveth ear to a mischievous tongue. 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamity shall not be unpunished. 6 Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. 8 A gift is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. 9 He that covereth a transgression seeketh love: but he that harpeth on a matter separateth chief friends. 10 A rebuke entereth deeper into one that hath understanding than an hundred stripes into a fool. 11 An evil man seeketh only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is [as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before there be quarrelling. 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD. 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding? 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour. 19 He loveth transgression that loveth strife: he that raiseth high his gate seeketh destruction. 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. 21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. 22 A merry heart is a good medicine: but a broken spirit drieth up the bones. 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of judgment. 24 Wisdom is before the face of him that hath understanding: but the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. 26 Also to punish the righteous is not good, [nor] to smite the noble for [their] uprightness. 27 He that spareth his words hath knowledge: and he that is of a cool spirit is a man of understanding. 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: when he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent.
ASV(i) 1 Better is a dry morsel, and quietness therewith,
Than a house full of feasting with strife. 2 A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame,
And shall have part in the inheritance among the brethren. 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold;
But Jehovah trieth the hearts. 4 An evil-doer giveth heed to wicked lips;
And a liar giveth ear to a mischievous tongue. 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker;
[And] he that is glad at calamity shall not be unpunished. 6 Children's children are the crown of old men;
And the glory of children are their fathers. 7 Excellent speech becometh not a fool;
Much less do lying lips a prince. 8 A bribe is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it;
Whithersoever it turneth, it prospereth. 9 He that covereth a transgression seeketh love;
But he that harpeth on a matter separateth chief friends. 10 A rebuke entereth deeper into one that hath understanding
Than a hundred stripes into a fool. 11 An evil man seeketh only rebellion;
Therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man,
Rather than a fool in his folly. 13 Whoso rewardeth evil for good,
Evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is [as] when one letteth out water:
Therefore leave off contention, before there is quarrelling. 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous,
Both of them alike are an abomination to Jehovah. 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom,
Seeing he hath no understanding? 17 A friend loveth at all times;
And a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding striketh hands,
And becometh surety in the presence of his neighbor. 19 He loveth transgression that loveth strife:
He that raiseth high his gate seeketh destruction. 20 He that hath a wayward heart findeth no good;
And he that hath a perverse tongue falleth into mischief. 21 He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow;
And the father of a fool hath no joy. 22 A cheerful heart is a good medicine;
But a broken spirit drieth up the bones. 23 A wicked man receiveth a bribe out of the bosom,
To pervert the ways of justice. 24 Wisdom is before the face of him that hath understanding;
But the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father,
And bitterness to her that bare him. 26 Also to punish the righteous is not good,
[Nor] to smite the noble for [their] uprightness. 27 He that spareth his words hath knowledge;
And he that is of a cool spirit is a man of understanding. 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise;
When he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent.
ASV_Strongs(i)
  1 H2896 Better H2720 is a dry H6595 morsel, H7962 and quietness H1004 therewith, Than a house H4392 full H2077 of feasting H7379 with strife.
  2 H5650 A servant H7919 that dealeth wisely H4910 shall have rule H1121 over a son H954 that causeth shame, H2505 And shall have part H5159 in the inheritance H8432 among H251 the brethren.
  3 H4715 The refining pot H3701 is for silver, H3564 and the furnace H2091 for gold; H3068 But Jehovah H974 trieth H3826 the hearts.
  4 H7489 An evil-doer H7181 giveth heed H205 to wicked H8193 lips; H8267 And a liar H238 giveth ear H1942 to a mischievous H3956 tongue.
  5 H3932 Whoso mocketh H7326 the poor H2778 reproacheth H6213 his Maker; H8056 And he that is glad H343 at calamity H5352 shall not be unpunished.
  6 H1121 Children's H1121 children H5850 are the crown H2205 of old men; H8597 And the glory H1121 of children H1 are their fathers.
  7 H3499 Excellent H8193 speech H5000 becometh H5036 not a fool; H8267 Much less do lying H8193 lips H5081 a prince.
  8 H7810 A bribe H2580 is as a precious H68 stone H5869 in the eyes H1167 of him that hath H6437 it; Whithersoever it turneth, H7919 it prospereth.
  9 H3680 He that covereth H6588 a transgression H1245 seeketh H160 love; H8138 But he that harpeth H1697 on a matter H6504 separateth H441 chief friends.
  10 H1606 A rebuke H5181 entereth H995 deeper into one H3967 that hath understanding Than a hundred H5221 stripes H3684 into a fool.
  11 H7451 An evil H1245 man seeketh H4805 only rebellion; H394 Therefore a cruel H4397 messenger H7971 shall be sent against him.
  12 H1677 Let a bear H7909 robbed H6298 of her whelps meet H376 a man, H408 Rather than H3684 a fool H200 in his folly.
  13 H7725 Whoso rewardeth H7451 evil H2896 for good, H7451 Evil H4185 shall not depart H1004 from his house.
  14 H7225 The beginning H4066 of strife H6362 is as when one letteth out H4325 water: H5203 Therefore leave off H7379 contention, H6440 before H1566 there is quarrelling.
  15 H6663 He that justifieth H7563 the wicked, H7561 and he that condemneth H6662 the righteous, H8147 Both H8441 of them alike are an abomination H3068 to Jehovah.
  16 H4242 Wherefore is there a price H3027 in the hand H3684 of a fool H7069 to buy H2451 wisdom, H3820 Seeing he hath no understanding?
  17 H7453 A friend H157 loveth H6256 at all times; H251 And a brother H3205 is born H6869 for adversity.
  18 H120 A man H2638 void H3820 of understanding H8628 striketh H3709 hands, H6148 And becometh H6161 surety H6440 in the presence H7453 of his neighbor.
  19 H157 He loveth H6588 transgression H157 that loveth H4683 strife: H1361 He that raiseth high H6607 his gate H1245 seeketh H7667 destruction.
  20 H6141 He that hath a wayward H3820 heart H4672 findeth H2896 no good; H2015 And he that hath a perverse H3956 tongue H5307 falleth H7451 into mischief.
  21 H3205 He that begetteth H3684 a fool H8424 doeth it to his sorrow; H1 And the father H5036 of a fool H8055 hath no joy.
  22 H8056 A cheerful H3820 heart H3190 is a good H1456 medicine; H5218 But a broken H7307 spirit H3001 drieth H1634 up the bones.
  23 H7563 A wicked H3947 man receiveth H7810 a bribe H2436 out of the bosom, H5186 To pervert H734 the ways H4941 of justice.
  24 H2451 Wisdom H6440 is before the face of him that hath understanding; H5869 But the eyes H3684 of a fool H7097 are in the ends H776 of the earth.
  25 H3684 A foolish H1121 son H3708 is a grief H1 to his father, H4470 And bitterness H3205 to her that bare him.
  26 H6064 Also to punish H6662 the righteous H2896 is not good, H5221 Nor to smite H5081 the noble H3476 for their uprightness.
  27 H2820 He that spareth H561 his words H3045 hath H1847 knowledge; H3368 And he that is of a cool H7307 spirit H376 is a man H8394 of understanding.
  28 H191 Even a fool, H2790 when he holdeth his peace, H2803 is counted H2450 wise; H331 When he shutteth H8193 his lips, H995 he is esteemed as prudent.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house full of feasting with strife. 2 A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that dealeth shamefully, and shall have part of the inheritance among the brethren. 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts. 4 A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue. 5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished. 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. 7 Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince. 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; whithersoever he turneth, he prospereth. 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that harpeth on a matter estrangeth a familiar friend. 10 A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool. 11 A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out. 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD. 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding? 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding is he that striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour. 19 He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction. 20 He that hath a froward heart findeth no good; and he that hath a perverse tongue falleth into evil. 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; and the father of a churl hath no joy. 22 A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones. 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of justice. 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is vexation to his father, and bitterness to her that bore him. 26 To punish also the righteous is not good, nor to strike the noble for their uprightness. 27 He that spareth his words hath knowledge; and he that husbandeth his spirit is a man of discernment. 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; and he that shutteth his lips is esteemed as a man of understanding.
Rotherham(i) 1 Better a dry morsel, and peace therewith, than a house full of contentious sacrifices.
2 A prudent servant, shall rule over a son who causeth shame, and, in the midst of brothers, shall he share the inheritance.
3 Fining–pot for silver, crucible for gold, but, he that trieth hearts, is Yahweh.
4 Discord, giveth heed to the aggrieving lip,––Falsehood, giveth ear to the destroying tongue.
5 He that mocketh the poor, hath reproached his Maker, He that maketh merry at distress, shall not be held innocent.
6 The crown of old men, consists of children’s children, and the adornment of children, is their fathers.
7 Unseemly in an unworthy man, is the lip of excellence, much more, in one of noble mind, the lip of falsehood.
8 A gift, in the eyes of its owner, is, a stone of beauty, whithersoever it turneth, it bringeth prosperity.
9 He that hideth a transgression, seeketh love, but, he that repeateth a matter, separateth intimate friends.
10 A reproof sinketh more deeply into an intelligent man than a hundred stripes, into a dullard!
11 Nothing less than rebellion, doth a wicked man seek, and, a relentless messenger, shall be sent out against him.
12 Let a bereaved bear encounter man, rather than a dullard, with his folly!
13 He that returneth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 A letting forth of water, is the beginning of strife, therefore, before it breaketh out, abandon, contention.
15 He that justifieth the lawless, and he that condemneth the righteous, an abomination to Yahweh, are they, both.
16 Wherefore is there a price in the hand of a dullard? that he who is without sense, may acquire wisdom.
17 At all times, doth a friend love, and, a brother for distress, must be born.
18 A man lacking sense, is one who striketh hands, giving security, before his neighbour.
19 A lover of transgression, is one who loveth strife, he that heighteneth his door, seeketh grievous harm.
20 The crooked in heart, shall not find good, and, he that is perverse with his tongue, shall fall into wickedness.
21 He that begetteth a dullard, it is to his own grief, neither can the father of the base, rejoice.
22 A joyful heart, worketh an excellent cure,––but, a stricken spirit, drieth up the bone.
23 A bribe out of his bosom, doth a lawless man take, to pervert the ways of justice.
24 Before the face of the discerning, is wisdom, but, the eyes of a dullard, are in the ends of the earth.
25 A vexation to his father, is the son that is a dullard, and a bitterness, to her that bare him.
26 Surely, to chastise the righteous, is not good, to smite the noble–minded for equity.
27 Sparing of his words, is one who valueth knowledge, and, of a thoughtful spirit, is a man of intelligence. 28 Even a fool, holding his peace, is accounted, wise,––He that closeth his lips, [is thought] to have understanding.
CLV(i) 1 Better is a dried-up morsel when ease is with it Than a house full of sacrifices, with contention." 2 An intelligent servant rules over a son who causes shame And is apportioned an allotment in the midst of the brothers. 3 The smelter for silver and the crucible for gold, Yet Yahweh is testing hearts." 4 The evildoer attends to lawless lips; The false man gives ear to the woe-scheming tongue. 5 He who derides the destitute one reproaches his Maker; He who rejoices at calamity shall not be held innocent. 6 Sons of sons are the crown of the old, And their fathers are the beauty of sons." 7 Excelling eloquence does not seem comely in the decadent person; How much less indeed false eloquence in the patron. 8 A bribe is like a stone for favor in the eyes of its grand possessor; Wherever it is present it proceeds effectively. 9 He who covers a transgression seeks love, Yet he who repeats the matter parts one from his mentor." 10 A rebuke settles deeper into one of understanding Than a hundred smitings into a stupid man. 11 A rebellious man is seeking only evil, And a cruel messenger is sent to him." 12 Let a bereaved bear encounter a man, But certainly not a stupid person in his folly." 13 If one returns evil for good, Evil shall not remove itself from his house." 14 The beginning of a quarrel is like opening up a dam of water, So before the contention rails, abandon it." 15 He who justifies the wicked person and he who condemns the righteous man, Even both of them are an abhorrence to Yahweh." 16 Why then should the price be in the hand of a stupid man To acquire wisdom, since he has no heart understanding? 17 The close associate keeps friendship at all times, And a brother is born to share distress." 18 A man who lacks heart understanding will clasp his palm in pledge, Becoming hostage as surety in the presence of his associate." 19 He who loves transgression loves strife; He who makes his portal lofty seeks its breaking down. 20 A perverse heart does not find good, And he who is devious in his tongue falls into evil." 21 One who begets a stupid child has affliction for himself, And a father of a decadent son cannot rejoice." 22 A rejoicing heart does good as a cure, Yet a despondent spirit dries up the ribs." 23 A wicked man takes a bribe from the bosom To turn aside the paths of right judgment. 24 Wisdom lies before the face of the man of understanding, Yet the eyes of the stupid one roam to the ends of the earth." 25 A stupid son is vexation to his father And bitterness to her who bore him. 26 To fine also the righteous person is not good, Or to smite patrons for their uprightness." 27 One who knows knowledge keeps back on his sayings, And the man of comprehension is cool of spirit." 28 Even a fool who keeps silence is reckoned wise; He who closes up his lips has understanding.
BBE(i) 1 Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour. 2 A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers. 3 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts. 4 A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue. 5 Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment. 6 Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers. 7 Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler. 8 An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well. 9 He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends. 10 A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man. 11 An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him. 12 It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly. 13 If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house. 14 The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows. 15 He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord. 16 How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense? 17 A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble. 18 A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour. 19 The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction. 20 Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble. 21 He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy. 22 A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry. 23 A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause. 24 Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth. 26 To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness. 27 He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense. 28 Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense.
MKJV(i) 1 Better is a dry piece of bread, and quietness with it, than a house full of sacrifices with fighting. 2 A wise servant shall have rule over a son who causes shame, and shall have part of the inheritance among the brothers. 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts. 4 A wicked doer gives heed to false lips; a liar gives ear to an evil tongue. 5 Whoever scorns the poor reviles his Maker; he who is glad at calamities shall not be unpunished. 6 Sons of sons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers. 7 An excellent lip is not fitting for a fool; much less are lying lips fitting for a prince. 8 A bribe is like a precious stone in the eyes of him who has it; wherever he turns, he is prudent. 9 He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates friends. 10 A reproof enters more into a wise man than a thousand stripes into a fool. 11 An evil one seeks only rebellion; so a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is like letting out water; therefore leave off fighting, before it breaks out. 15 He who justifies the wicked, and he who condemns the just, even both of them are hateful to Jehovah. 16 Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, since he has no heart for it? 17 A friend loves at all times, and a brother is born for the time of trouble. 18 A man lacking heart strikes hands; he pledges in the presence of his friend. 19 He who loves fighting loves transgression; he who makes his gate high seeks ruin. 20 He who has a perverse heart finds no good, and he who has a crooked tongue falls into mischief. 21 He who fathers a fool does it to his sorrow; the father of a fool has no joy. 22 A merry heart does good like a medicine, but a broken spirit dries the bones. 23 A wicked man takes a bribe out of the bosom to pervert the ways of judgment. 24 Wisdom is before him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him. 26 And it is not good to punish the just, nor to strike princes for uprightness. 27 He who has knowledge uses few words; a man of understanding is of an excellent spirit. 28 Even a fool, when he is silent, is counted wise, and he who shuts his lips is counted as a man of understanding.
LITV(i) 1 Better is a dry piece of bread, and quietness with it, than a house full of sacrifices with fighting. 2 A servant who acts prudently shall rule over a son who causes shame, and he shall have part of the inheritance among the brothers. 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts. 4 An evildoer gives heed to false lips; a liar listens to a tongue of evil desire. 5 Whoever scorns the poor reviles his Maker, he who rejoices at calamity shall not be innocent. 6 Grandsons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers. 7 An arrogant lip is not fitting for a fool, much less are lying lips for a noble. 8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who possesses it; everywhere he turns, he is prudent. 9 He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates friends. 10 A reproof enters more into a wise man than a hundred stripes into a fool. 11 A rebel seeks evil, so a cruel messenger is sent against him. 12 Let a bear bereaved of her cubs meet a man, rather than a fool in his foolishness. 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is like the releasing of water, therefore leave off fighting before it breaks out. 15 He who justifies the wicked, and he who condemns the just, even both of them are disgusting to Jehovah. 16 Why is there hire in a fool's hand to get wisdom, and there is no heart for it ? 17 A friend loves at every time, but a brother is born for the time of trouble. 18 A man lacking heart strikes the palm, he pledges in the presence of his friend. 19 He loving strife loves rebellion, he who exalts his door seeks shattering. 20 One crooked of heart does not find good, and he who is perverse in his tongue falls into evil. 21 He who fathers a fool has sorrow for it; yea, the father of a fool has no joy. 22 A cheerful heart makes good healing, but a stricken spirit dries the bone. 23 The wicked takes a bribe out of the bosom to pervert the paths of justice. 24 With the face of the wise is wisdom, but a fool's eyes are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her who bore him. 26 And it is not good to punish the just, to strike leaders for uprightness. 27 He who restrains his words knows knowledge, and one rare of spirit is a man of understanding. 28 Even a fool who is silent is counted wise, he who shuts his lips is counted as understanding.
ECB(i) 1 Better, a parched morsel with serenity than a house full of sacrifices with strife. 2 A comprehending servant reigns over a son who shames; and allots the inheritance among the brothers. 3 The crucible for silver; the furnace for gold; and Yah Veh proofs the hearts. 4 A vilifier hearkens to lips of mischief; and a falsifier hearkens to a tongue of calamity. 5 Whoever derides the impoverished reproaches his Worker; whoever cheers at calamities is not exonerated. 6 Sons of sons are the crown of the aged; and the beauty of sons are their fathers. 7 A lip of rest befits not a fool; much less false lips a volunteer. 8 A bribe is as a stone of charism in the eyes of his master; wherever it faces, it comprehends. 9 He who covers a rebellion seeks love; and he who reiterates a word separates friends. 10 Rebuke penetrates a discerner more than a hundred smitings to a fool. 11 A rebel seeks evil; a cruel angel is sent against him. 12 May a bereaved bear meet a man but not a fool in his folly. 13 Whoever returns evil for good evil departs not from his house. 14 The beginning of strife is as a bursting of water leave off contention ere it faces a quarrel. 15 He who justifies the wicked and he who judges wicked the just - even they both are abhorrence to Yah Veh. 16 Why is there a price in the hand of a fool to chattelize wisdom, when he has no heart for it? 17 A friend loves at all times and a brother is birthed for tribulation. 18 A human who lacks heart claps palms; and becomes a pledge at the face of his friend. 19 He who loves rebellion, loves strife; and he who lifts his portal, seeks a breech. 20 A perverted heart finds no good; and a turned tongue falls into evil. 21 He who births a fool has grief; and the father of a fool cheers not. 22 A cheerful heart well-pleases as a cure; and a stricken spirit dries the bones. 23 The wicked take a bribe from the bosom to pervert the ways of judgment. 24 Wisdom faces him who discerns; and the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a vexation to his father and bitterness to her who birthed him. 26 Also, neither penalize the just for good, nor smite volunteers for straightness. 27 He who knows knowledge spares his sayings; and a man of discernment is of cool spirit. 28 Even a fool, when he hushes, is fabricated wise; he who shuts his lips is a discerner.
ACV(i) 1 Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of feasting with strife. 2 A servant who deals wisely shall have rule over a son who causes shame, and shall have part in the inheritance among the brothers. 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but LORD tries the hearts. 4 An evildoer gives heed to wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue. 5 He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished. 6 Son's sons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers. 7 Excellent speech is not appropriate to a fool, much less lying lips to a prince. 8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who has it; wherever it turns, it prospers. 9 He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates chief friends. 10 A rebuke enters deeper into him who has understanding than a hundred stripes into a fool. 11 An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a man meet a bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly. 13 He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is like letting out water. Therefore leave off contention, before there is quarrelling. 15 He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to LORD. 16 Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding? 17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his neighbor. 19 He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction. 20 He who has a wayward heart finds no good, and he who has a perverse tongue falls into mischief. 21 He who begets a fool it is to his sorrow, and the father of a fool has no joy. 22 A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones. 23 A wicked man receives a bribe out of the bosom, to pervert the ways of justice. 24 Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him. 26 Also to punish a righteous man is not good, nor to smite nobles for uprightness. 27 He who spares his words has knowledge, and he who is of a cool spirit is a man of understanding. 28 Even a fool, when he holds his peace, is considered wise. When he shuts his lips, he is prudent.
WEB(i) 1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife. 2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers. 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts. 4 An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue. 5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished. 6 Children’s children are the crown of old men; the glory of children are their parents. 7 Arrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince. 8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers. 9 He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends. 10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool. 11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out. 15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh. 16 Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding? 17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor. 19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction. 20 One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble. 21 He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy. 22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. 23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice. 24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth. 25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him. 26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity. 27 He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding. 28 Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
WEB_Strongs(i)
  1 H2896 Better H2720 is a dry H6595 morsel H7962 with quietness, H1004 than a house H4392 full H2077 of feasting H7379 with strife.
  2 H5650 A servant H7919 who deals wisely H4910 will rule H1121 over a son H954 who causes shame, H2505 and shall have a part H5159 in the inheritance H8432 among H251 the brothers.
  3 H4715 The refining pot H3701 is for silver, H3564 and the furnace H2091 for gold, H3068 but Yahweh H974 tests H3826 the hearts.
  4 H7489 An evildoer H7181 heeds H205 wicked H8193 lips. H8267 A liar H238 gives ear H1942 to a mischievous H3956 tongue.
  5 H3932 Whoever mocks H7326 the poor H2778 reproaches H6213 his Maker. H8056 He who is glad H343 at calamity H5352 shall not be unpunished.
  6 H1121 Children's H1121 children H5850 are the crown H2205 of old men; H8597 the glory H1121 of children H1 are their parents.
  7 H3499 Arrogant H8193 speech H5000 isn't fitting H5036 for a fool, H8267 much less do lying H8193 lips H5081 fit a prince.
  8 H7810 A bribe H2580 is a precious H68 stone H5869 in the eyes H1167 of him who gives H6437 it; wherever he turns, H7919 he prospers.
  9 H3680 He who covers H6588 an offense H1245 promotes H160 love; H8138 but he who repeats H1697 a matter H6504 separates H441 best friends.
  10 H1606 A rebuke H5181 enters H995 deeper into one H3967 who has understanding than a hundred H5221 lashes H3684 into a fool.
  11 H7451 An evil H1245 man seeks H4805 only rebellion; H394 therefore a cruel H4397 messenger H7971 shall be sent against him.
  12 H1677 Let a bear H7909 robbed H6298 of her cubs meet H376 a man, H408 rather than H3684 a fool H200 in his folly.
  13 H7725 Whoever rewards H7451 evil H2896 for good, H7451 evil H4185 shall not depart H1004 from his house.
  14 H7225 The beginning H4066 of strife H6362 is like breaching H4325 a dam, H5203 therefore stop H7379 contention H6440 before H1566 quarreling breaks out.
  15 H6663 He who justifies H7563 the wicked, H7561 and he who condemns H6662 the righteous, H8147 both H8441 of them alike are an abomination H3068 to Yahweh.
  16 H4242 Why is there money H3027 in the hand H3684 of a fool H7069 to buy H2451 wisdom, H3820 since he has no understanding?
  17 H7453 A friend H157 loves H6256 at all times; H251 and a brother H3205 is born H6869 for adversity.
  18 H120 A man H2638 void H3820 of understanding H8628 strikes H3709 hands, H6148 and becomes H6161 collateral H6440 in the presence H7453 of his neighbor.
  19 H157 He who loves H6588 disobedience H157 loves H4683 strife. H1361 One who builds a high H6607 gate H1245 seeks H7667 destruction.
  20 H6141 One who has a perverse H3820 heart H4672 doesn't find H2896 prosperity, H2015 and one who has a deceitful H3956 tongue H5307 falls H7451 into trouble.
  21 H3205 He who becomes the father H3684 of a fool H8424 grieves. H1 The father H5036 of a fool H8055 has no joy.
  22 H8056 A cheerful H3820 heart H3190 makes good H1456 medicine, H5218 but a crushed H7307 spirit H3001 dries H1634 up the bones.
  23 H7563 A wicked H3947 man receives H7810 a bribe H2436 in secret, H5186 to pervert H734 the ways H4941 of justice.
  24 H2451 Wisdom H6440 is before the face of one who has understanding, H5869 but the eyes H3684 of a fool H7097 wander to the ends H776 of the earth.
  25 H3684 A foolish H1121 son H3708 brings grief H1 to his father, H4470 and bitterness H3205 to her who bore him.
  26 H6064 Also to punish H6662 the righteous H2896 is not good, H5221 nor to flog H5081 officials H3476 for their integrity.
  27 H2820 He who spares H561 his words H3045 has H1847 knowledge. H3368 He who is even H7307 tempered H376 is a man H8394 of understanding.
  28 H191 Even a fool, H2790 when he keeps silent, H2803 is counted H2450 wise. H331 When he shuts H8193 his lips, H995 he is thought to be discerning.
NHEB(i) 1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife. 2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers. 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tests the hearts. 4 An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue. 5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished. 6 Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents. 7 Arrogant speech isn't fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince. 8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers. 9 He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends. 10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool. 11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out. 15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD. 16 Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he has no understanding? 17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor. 19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction. 20 One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble. 21 He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy. 22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. 23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice. 24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander everywhere. 25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him. 26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity. 27 He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding. 28 Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
AKJV(i) 1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. 2 A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brothers. 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts. 4 A wicked doer gives heed to false lips; and a liar gives ear to a naughty tongue. 5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. 7 Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince. 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that has it: wherever it turns, it prospers. 9 He that covers a transgression seeks love; but he that repeats a matter separates very friends. 10 A reproof enters more into a wise man than an hundred stripes into a fool. 11 An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. 15 He that justifies the wicked, and he that comdemns the just, even they both are abomination to the LORD. 16 Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart to it? 17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his friend. 19 He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction. 20 He that has a fraudulent heart finds no good: and he that has a perverse tongue falls into mischief. 21 He that begets a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy. 22 A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones. 23 A wicked man takes a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. 24 Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him. 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. 27 He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. 28 Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.
AKJV_Strongs(i)
  1 H2896 Better H2720 is a dry H6595 morsel, H7962 and quietness H1004 therewith, than an house H4392 full H2077 of sacrifices H7379 with strife.
  2 H7919 A wise H5650 servant H4910 shall have rule H1121 over a son H954 that causes shame, H2505 and shall have part H5159 of the inheritance H8432 among H251 the brothers.
  3 H4715 The fining H4715 pot H3701 is for silver, H3564 and the furnace H2091 for gold: H3068 but the LORD H974 tries H3826 the hearts.
  4 H7489 A wicked H7181 doer gives heed H205 to false H8193 lips; H8267 and a liar H238 gives ear H1942 to a naughty H3956 tongue.
  5 H3932 Whoever mocks H7326 the poor H2778 reproaches H6213 his Maker: H8056 and he that is glad H343 at calamities H5352 shall not be unpunished.
  6 H1121 Children’s H1121 children H5850 are the crown H2205 of old H8597 men; and the glory H1121 of children H1 are their fathers.
  7 H3499 Excellent H8193 speech H5000 becomes H5036 not a fool: H637 much H8267 less do lying H8193 lips H5081 a prince.
  8 H7810 A gift H2580 is as a precious H68 stone H5869 in the eyes H1167 of him that has H413 it: wherever H6437 it turns, H7919 it prospers.
  9 H3680 He that covers H6588 a transgression H1245 seeks H160 love; H8138 but he that repeats H1697 a matter H6504 separates H441 very friends.
  10 H1606 A reproof H5181 enters H995 more into a wise H3967 man than an hundred H5221 stripes H3684 into a fool.
  11 H7451 An evil H1245 man seeks H389 only H4805 rebellion: H394 therefore a cruel H4397 messenger H7971 shall be sent against him.
  12 H1677 Let a bear H7909 robbed H6298 of her whelps meet H376 a man, H408 rather H3684 than a fool H200 in his folly.
  13 H7725 Whoever rewards H7451 evil H2896 for good, H7451 evil H4185 shall not depart H1004 from his house.
  14 H7225 The beginning H4066 of strife H6362 is as when one lets H4325 out water: H5203 therefore leave H7379 off contention, H6440 before H1566 it be meddled with.
  15 H6663 He that justifies H7563 the wicked, H7561 and he that condemns H6662 the just, H1571 even H8147 they both H8441 are abomination H3068 to the LORD.
  16 H4100 Why H2088 H4242 is there a price H3027 in the hand H3684 of a fool H7069 to get H2451 wisdom, H369 seeing he has no H3820 heart to it?
  17 H7453 A friend H157 loves H3605 at all H6256 times, H251 and a brother H3205 is born H6869 for adversity.
  18 H120 A man H2638 void H3820 of understanding H8628 strikes H3709 hands, H6148 and becomes H6161 surety H6440 in the presence H7453 of his friend.
  19 H157 He loves H6588 transgression H157 that loves H4683 strife: H1361 and he that exalts H6607 his gate H1245 seeks H7667 destruction.
  20 H6141 He that has a fraudulent H3820 heart H4672 finds H3808 no H2896 good: H2015 and he that has a perverse H3956 tongue H5307 falls H7451 into mischief.
  21 H3205 He that begets H3684 a fool H8424 does it to his sorrow: H1 and the father H5036 of a fool H3808 has no H8056 joy.
  22 H8056 A merry H3820 heart H3190 does good H1456 like a medicine: H5218 but a broken H7307 spirit H3001 dries H1634 the bones.
  23 H7563 A wicked H3947 man takes H7810 a gift H2436 out of the bosom H5186 to pervert H734 the ways H4941 of judgment.
  24 H2451 Wisdom H854 is before H6440 H995 him that has understanding; H5869 but the eyes H3684 of a fool H7097 are in the ends H776 of the earth.
  25 H3684 A foolish H1121 son H3708 is a grief H1 to his father, H4470 and bitterness H3205 to her that bore him.
  26 H1571 Also H6064 to punish H6662 the just H2896 is not good, H5221 nor to strike H5081 princes H3476 for equity.
  27 H1847 He that has knowledge H2820 spares H561 his words: H376 and a man H8394 of understanding H7119 is of an excellent H7307 spirit.
  28 H1571 Even H191 a fool, H2790 when he holds H2790 his peace, H2803 is counted H2450 wise: H331 and he that shuts H8193 his lips H995 is esteemed a man of understanding.
KJ2000(i) 1 Better is a dry morsel, with quietness, than a house full of sacrifices with strife. 2 A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts. 4 A wicked doer gives heed to false lips; and a liar gives ear to a mischievous tongue. 5 Whosoever mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamity shall not be unpunished. 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children is their fathers. 7 Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince. 8 A bribe is as a magic stone in the eyes of him that gives it: wherever he turns, he prospers. 9 He that covers over a transgression seeks love; but he that repeats a matter separates close friends. 10 A reproof enters more into a wise man than a hundred stripes into a fool. 11 An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whosoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is like releasing water: therefore leave off contention, before a quarrel starts. 15 He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD. 16 Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart for it? 17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding gives pledge, and becomes surety in the presence of his neighbor. 19 He who loves transgression loves strife: and he who exalts his gate seeks destruction. 20 He that has a crooked heart finds no good: and he that has a perverse tongue falls into calamity. 21 He that begets a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy. 22 A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones. 23 A wicked man takes a bribe out of the bosom to pervert the ways of justice. 24 Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are on the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him. 26 Also, to punish the just is not good, nor to flog princes for their integrity. 27 He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. 28 Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.
UKJV(i) 1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. 2 A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts. 4 A wicked doer gives heed to false lips; and a liar gives ear to a naughty tongue. 5 Whoso mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. 7 Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince. 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that has it: anywhere it turns, it prospers. 9 He that covers a transgression seeks love; but he that repeats a matter separates very friends. 10 A reproof enters more into a wise man than an hundred stripes into a fool. 11 An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whoso rewards evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. 15 He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD. 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart to it? 17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding strikes hands, and becomes guarantor in the presence of his friend. 19 He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction. 20 He that has a perverse heart finds no good: and he that has a perverse tongue falls into mischief. 21 He that bring forths a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy. 22 A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones. 23 A wicked man takes a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. 24 Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. 27 He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. 28 Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.
TKJU(i) 1 Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of sacrifices with strife. 2 A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brothers. 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold: But the LORD proves the hearts through testing. 4 A wicked doer gives heed to false lips; and a liar gives ear to a naughty tongue. 5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker: And he that is glad at calamities shall not be unpunished. 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. 7 Excellent speech does not suit a fool: Much less do lying lips a prince. 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that has it: Wherever it turns, it prospers. 9 He that covers a transgression seeks love; but he that repeats a matter separates true friends. 10 A reproof enters more into a wise man than a hundred stripes into a fool. 11 An evil man seeks only rebellion: Therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is as when one lets out water: Therefore leave off contention, before it be meddled with. 15 He that justifies the wicked, and he that comdemns the just, even both of them are abomination to the LORD. 16 For what reason is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart toward it? 17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his friend. 19 He that loves strife loves transgression: And he that exalts his gate seeks destruction. 20 He that has a froward heart finds no good: And he that has a perverse tongue falls into mischief. 21 He that begets a fool does it to his sorrow: And the father of a fool has no joy. 22 A merry heart does good like a medicine: But a broken spirit dries the bones. 23 A wicked man takes a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. 24 Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him. 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. 27 He that has knowledge spares his words: And a man of understanding is of an excellent spirit. 28 Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: And he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.
CKJV_Strongs(i)
  1 H2896 Better H2720 is a dry H6595 morsel, H7962 and quietness H1004 with it, than a house H4392 full H2077 of feasting H7379 with strife.
  2 H7919 A wise H5650 servant H4910 shall have rule H1121 over a son H954 that causes shame, H2505 and shall have part H5159 of the inheritance H8432 among H251 the brothers.
  3 H4715 The refining pot H3701 is for silver, H3564 and the furnace H2091 for gold: H3068 but the Lord H974 tries H3826 the hearts.
  4 H7489 A wicked doer H7181 gives care H205 to false H8193 lips; H8267 and a liar H238 gives ear H1942 to a naughty H3956 tongue.
  5 H3932 Whoever mocks H7326 the poor H2778 blasphemes H6213 his Maker: H8056 and he that is glad H343 at calamities H5352 shall not be unpunished.
  6 H1121 Children's H1121 sons H5850 are the crown H2205 of old men; H8597 and the glory H1121 of sons H1 are their fathers.
  7 H3499 Excellent H8193 speech H5000 becomes H5036 not a fool: H8267 much less do lying H8193 lips H5081 a prince.
  8 H7810 A gift H2580 is as a precious H68 stone H5869 in the eyes H1167 of him that has H6437 it: wherever it turns, H7919 it prospers.
  9 H3680 He that covers H6588 a transgression H1245 seeks H160 love; H8138 but he that repeats H1697 a matter H6504 separates H441 very friends.
  10 H1606 A reproof H5181 enters H995 more into a wise man H3967 than a hundred H5221 stripes H3684 into a fool.
  11 H7451 A evil H1245 man seeks H4805 only rebellion: H394 therefore a cruel H4397 messenger H7971 shall be sent against him.
  12 H1677 Let a bear H7909 robbed H6298 of her whelps meet H376 a man, H408 rather than H3684 a fool H200 in his wickedness.
  13 H7725 Whoever rewards H7451 evil H2896 for good, H7451 evil H4185 shall not depart H1004 from his house.
  14 H7225 The beginning H4066 of strife H6362 is as when one lets out H4325 water: H5203 therefore leave off H7379 contention, H6440 before H1566 it be meddled with.
  15 H6663 He that justifies H7563 the wicked, H7561 and he that condemns H6662 the just, H8147 even they both H8441 are abomination H3068 to the Lord.
  16 H4242 Therefore is there a price H3027 in the hand H3684 of a fool H7069 to get H2451 wisdom, H3820 seeing he has no heart to it?
  17 H7453 A friend H157 loves H6256 at all times, H251 and a brother H3205 is born H6869 for adversity.
  18 H120 A man H2638 void H3820 of understanding H8628 strikes H3709 hands, H6148 and becomes H6161 collateral H6440 in the presence H7453 of his friend.
  19 H157 He loves H6588 transgression H157 that loves H4683 strife: H1361 and he that exalts H6607 his gate H1245 seeks H7667 destruction.
  20 H6141 He that has a perverse H3820 heart H4672 finds H2896 no good: H2015 and he that has a perverse H3956 tongue H5307 falls H7451 into mischief.
  21 H3205 He that fathers H3684 a fool H8424 does it to his sorrow: H1 and the father H5036 of a fool H8055 has no joy.
  22 H8056 A merry H3820 heart H3190 does good H1456 like a medicine: H5218 but a broken H7307 spirit H3001 dries H1634 the bones.
  23 H7563 A wicked H3947 man takes H7810 a gift H2436 out of the bosom H5186 to pervert H734 the ways H4941 of judgment.
  24 H2451 Wisdom H6440 is before him that has understanding; H5869 but the eyes H3684 of a fool H7097 are in the ends H776 of the earth.
  25 H3684 A foolish H1121 son H3708 is a grief H1 to his father, H4470 and bitterness H3205 to her that bore him.
  26 H6064 Also to punish H6662 the just H2896 is not good, H5221 nor to strike H5081 princes H3476 for equity.
  27 H3045 He that has H1847 knowledge H2820 spares H561 his words: H376 and a man H8394 of understanding H3368 is of a excellent H7307 spirit.
  28 H191 Even a fool, H2790 when he holds his peace, H2803 is counted H2450 wise: H331 and he that shuts H8193 his lips H995 is esteemed a man of understanding.
EJ2000(i) 1 ¶ Better is a dry morsel in peace than the house of contention full of sacrifices for a feast. 2 ¶ A prudent slave shall have rule over a son that causes shame and shall have part of the inheritance among the brethren. 3 ¶ The fining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tries the hearts. 4 ¶ An evil doer gives heed to false lips, and a liar gives ear to the tongue which curses. 5 ¶ Whosoever mocks the poor reproaches his Maker, and he that is glad regarding the calamity of someone else shall not go unpunished. 6 ¶ Children’s children are the crown of old men, and the honour of the children are their fathers. 7 ¶ Excellent speech is not suitable for a fool: much less lying lips for a prince! 8 ¶ A bribe is as a precious stone in the eyes of him that has it; wherever it turns, it prospers. 9 ¶ He that covers a transgression seeks love, but he that repeats a matter separates very friends. 10 ¶ Reproof is of more benefit to a wise man than a hundred stripes to a fool. 11 ¶ The rebellious man seeks only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 ¶ It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly. 13 ¶ Whosoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. 14 ¶ To release the waters (to speak rashly) is the beginning of contention; therefore, leave off strife before it gets started. 15 ¶ He that justifies the wicked and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD. 16 ¶ Of what good is the price to buy wisdom in the hand of the fool, seeing he has no heart to understand? 17 ¶ A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. 18 ¶ A man void of understanding strikes hands and becomes surety in the presence of his friend. 19 ¶ Transgression loves him that loves strife, and he that exalts his gate seeks destruction. 20 ¶ He that has a perverse heart shall never find good, and he that stirs up trouble with his tongue shall fall into evil. 21 ¶ He that begets a fool does it to his sorrow, and the father of a fool shall have no joy. 22 ¶ A joyful heart shall do good like a medicine, but a broken spirit dries the bones. 23 ¶ A wicked man takes a gift in secret to pervert the paths of judgment. 24 ¶ Wisdom appears upon the countenance of him that has understanding, but the eyes of a fool manifest his folly unto the ends of the earth. 25 ¶ The foolish son is a grief to his father and bitterness to her that bore him. 26 ¶ It is certainly not good to condemn the just, nor to smite princes for doing that which is upright. 27 ¶ He who has knowledge spares his words, and a man of understanding is of an excellent spirit. 28 Even a fool, when he is silent is counted wise, and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.
CAB(i) 1 Better is a morsel with pleasure in peace, than a house full of many good things and unjust sacrifices, with strife. 2 A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions among brethren. 3 As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord. 4 A bad man listens to the tongue of transgressors, but a righteous man attends not to false lips. 5 He that laughs at the poor provokes Him that made him, and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless; but he that has compassion shall find mercy. 6 Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. (17:6A) The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing. 7 Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man. 8 Instruction is to them that use it a gracious reward; and wherever it may turn, it shall prosper. 9 He that conceals injuries seeks love, but he that hates to hide them separates friends and kindred. 10 A threat breaks down the heart of a wise man, but a fool, though scourged, understands not. 11 Every bad man stirs up strife, but the Lord will send out against him an unmerciful messenger. 12 Care may befall a man of understanding, but fools will meditate evils. 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not be removed from his house. 14 Rightful rule gives power to words, but sedition and strife precede poverty. 15 He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable before God. 16 Why has the fool wealth? For a senseless man will not be able to purchase wisdom. (17:16A) He that exalts his own house seeks ruin, and he that turns aside from instruction shall fall into mischief. 17 A friend loves at all times, and let brothers be useful in distress, for on this account are they born. 18 A foolish man applauds and rejoices over himself, as he also that becomes surety would make himself responsible for his own friends. 19 A lover of sin rejoices in strife, 20 and the hard-hearted man finds no good. A man of a changeful tongue will fall into mischief, 21 and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son, but a wise son gladdens his mother. 22 A glad heart promotes health, but the bones of a sorrowful man dry up. 23 The ways of a man who unjustly receives gifts in his bosom do not prosper, and an ungodly man perverts the ways of righteousness. 24 The countenance of a wise man is sensible, but the eyes of a fool go to the ends of the earth. 25 A foolish son is a cause of anger to his father, and grief to her that bore him. 26 It is not right to punish a righteous man, nor is it holy to plot against righteous princes. 27 He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise. 28 Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom, and he who holds his peace shall seem to be sensible.
LXX2012(i) 1 Better is a morsel with pleasure in peace, than a house [full] of many good things and unjust sacrifices, with strife. 2 A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions among brethren. 3 As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord. 4 A bad man hearkens to the tongue of transgressors: but a righteous man attends not to false lips. 5 He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy. 6 Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing. 7 Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man. 8 Instruction is to them that use it a gracious reward; and wherever it may turn, it shall prosper. 9 He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide [them] separates friends and kindred. 10 A threat breaks down the heart of a wise man; but a fool, though scourged, understands not. 11 Every bad man stirs up strifes: but the Lord will send out against him an unmerciful messenger. 12 Care may befall a man of understanding; but fools will meditate evils. 13 Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house. 14 Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty. 15 He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God. 16 Why has the fool wealth? for a senseless man will not be able to purchase wisdom. He that exalts his own house seeks ruin; and he that turns aside from instruction shall fall into mischief. 17 Have you a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born. 18 A foolish man applauds and rejoices over himself, [as he] also that becomes surety would make himself responsible for his own friends. 19 A lover of sin rejoices in strifes; 20 and the hard-hearted man comes not in for good. A man of a changeful tongue will fall into mischiefs; 21 and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother. 22 A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up. 23 The ways of a man who unjustly receives gifts in [his] bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness. 24 The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool [go] to the ends of the earth. 25 A foolish son [is a cause of] anger to his father, and grief to her that bore him. 26 [It is] not right to punish a righteous man, nor [is it] holy to plot against righteous princes. 27 He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise. 28 Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom: and he who holds his peace shall seem to be sensible.
NSB(i) 1 Better is dry bread in peace than a house full of feasting with discord. 2 A wise servant will rule over a son who causes shame and share the inheritance among the brothers. 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold but Jehovah proves the heart. 4 The evildoer pays attention to false lips. A liar listens attentively to a wicked tongue. 5 When you mock the poor you disgrace your Maker. He who is glad at calamity will be punished. 6 Grandchildren are the crowns of old men. Fathers take pride in their children. 7 Excellent speech does not fit a fool; much less do lying lips a prince. 8 A gift is as a precious stone in the eyes its owner. He prospers in everything he does. 9 He who covers a transgression seeks love but he who gossips breaks up friendships. 10 Reproof influences a wise man more than a hundred stripes does to a fool. 11 An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Better to meet a bear robbed of her cubs then a fool in his foolishness. 13 Offer evil for good and evil will not depart from your house. 14 Starting a quarrel is like releasing water [from a floodgate]. Therefore stop contention before it begins. 15 Justify the wicked or condemn the just. Both are abomination to Jehovah. 16 Is there a price in the hand of a fool to buy wisdom? He has no sense! 17 A friend loves at all times. A true brother is born for adversity. 18 A man without understanding shakes hands and becomes surety for his friend. 19 He who loves transgression loves discord. He who opens his door seeks destruction. 20 He who has a deceitful heart finds no good. He who has a perverse tongue falls into mischief. 21 He who gives birth to a fool does it to his sorrow because the father of a fool has no joy. 22 A merry heart is good medicine but a broken spirit dries up the bones. 23 A wicked man takes a bribe to pervert the ways of judgment. 24 Wisdom is near the one who understands. But the eyes of a fool are far away at the ends of the earth. 25 A foolish (stupid) son is a grief to his father and bitterness to his mother. 26 It is not good to punish the righteous. It is not good to strike princes because of their uprightness. 27 The man with knowledge restrains his words. A man of understanding has a quiet spirit. 28 Even a fool, when he holds his peace, is counted wise! He who shuts his mouth is esteemed a man of understanding.
ISV(i) 1 More Words of Wisdom Dry crumbs in peace are better than a full meal with strife. 2 A prudent servant will rule in place of a disgraceful son and will share in the inheritance among brothers. 3 The crucible is for silver and the furnace for gold— but the LORD assays hearts. 4 Whoever practices evil pays attention to wicked speech, and the liar listens to malicious talk. 5 Whoever mocks the poor shows contempt for their maker, and whoever is happy about disaster will not go unpunished. 6 Grandchildren are the crown of the aged, and the pride of children is their parents. 7 Appropriate speech is inconsistent with the fool; how much more are deceitful statements with a prince! 8 A bribe works wonders in the eyes of its giver; wherever he turns he prospers. 9 Anyone who overlooks an offense promotes love, but someone who gossips separates close friends. 10 A rebuke is more effective with a man of understanding than a hundred lashes to a fool. 11 A rebellious person seeks evil; a cruel emissary will be sent to oppose him. 12 It’s better to meet a mother bear who has lost her cubs than a fool in his stupidity. 13 The person who repays good with evil will never see evil leave his home. 14 Starting a quarrel is like spilling water— so drop the dispute before it escalates. 15 Exonerating the wicked and condemning the righteous are both detestable to the LORD. 16 What is this? A fool has enough money to buy wisdom, but is senseless? 17 A friend loves at all times, and a brother is there for times of trouble. 18 A man who lacks sense cosigns a loan, becoming a guarantor for his neighbor. 19 The person who loves transgression loves strife; the person who builds a high gate invites destruction. 20 The person whose mind is perverse does not find good, and anyone with perverted speech falls into trouble. 21 The man who fathers a fool does so to his sorrow— the father of a fool has no joy. 22 A joyful heart is good medicine, but a broken spirit drains one’s strength. 23 The wicked man takes a bribe in secret in order to pervert the course of justice. 24 A person with understanding has wisdom as his objective, but a fool looks only to earthly goals. 25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to his mother. 26 Furthermore, it isn’t good to fine the righteous, or to beat an official because of his uprightness. 27 Whoever controls what he says is knowledgeable; anyone who has a calm spirit is a man of understanding. 28 Even a fool is thought to be wise when he remains silent; he is thought to be prudent when he keeps his mouth shut.
LEB(i) 1 Better a dry morsel and quiet with it than a house filled with feasts of strife. 2 A slave who deals wisely will rule over a child who acts shamefully, and in the midst of brothers he will share his inheritance. 3 A crucible is for the silver, and a furnace is for the gold, but Yahweh will test hearts. 4 He who does evil listens to lips of wickedness, and the liar gives heed to the tongue of mischief. 5 He who mocks the poor insults him who made him; he who rejoices at calamity will not go unpunished. 6 The crown of the elderly are grandchildren,* and the glory of children is their fathers. 7 Fine speech* is not becoming a fool, still less* is false speech* for a ruler. 8 The bribe is a stone of magic in the eyes of its owner;* everywhere* he will turn, he will prosper. 9 He who forgives an affront fosters love, but he who waits on a matter will alienate a friend. 10 A rebuke strikes him who understands deeper than one hundred blows to a fool. 11 An evil person will seek only rebellion, and a cruel messenger will be sent against him. 12 May a man meet a she-bear robbed of offspring and not a fool in his folly. 13 For he who returns evil for good, evil will not depart from his house. 14 Like the release of water is the beginning of strife; before it breaks out, stop the quarrel. 15 He who justifies the wicked and he who condemns the righteous, the two of them are both abominations of Yahweh. 16 Why is this? A price in the hand of a fool, in order to buy wisdom where* there is no sense.* 17 The friend loves at all times*, but a brother is born for adversity. 18 A person who lacks sense* pledges;* he becomes security before his neighbor. 19 He who loves transgression loves strife; he who builds his high thresholds seeks destruction. 20 He who is crooked of heart* will not find goodness, and he who is perverse, by his tongue he will fall into calamity. 21 He who begets a fool, there is trouble for him; the father of a fool will not rejoice. 22 A cheerful heart is good medicine, but a downcast spirit will dry out bones. 23 The wicked will accept a bribe from the lap, in order to pervert the ways of justice. 24 He who understands sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool, to the end of the earth.* 25 A grief to his father is the child of a fool, and bitterness to her who bore him. 26 Also, imposing a fine on the righteous is not good, nor to flog nobles for uprightness. 27 He who spares his sayings knows knowledge, and a cool spirit is a man of understanding. 28 Even a fool who keeps silent shall be considered wise;* he who closes his lips is intelligent.
BSB(i) 1 Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife. 2 A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers. 3 A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts. 4 A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue. 5 He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished. 6 Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father. 7 Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler! 8 A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds. 9 Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends. 10 A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool. 11 An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him. 12 It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly. 13 If anyone returns evil for good, evil will never leave his house. 14 To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out. 15 Acquitting the guilty and condemning the righteous—both are detestable to the LORD. 16 Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom? 17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor. 19 He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction. 20 The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble. 21 A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy. 22 A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones. 23 A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice. 24 Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth. 25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him. 26 It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty. 27 A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit. 28 Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.
MSB(i) 1 Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife. 2 A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers. 3 A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts. 4 A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue. 5 He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished. 6 Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father. 7 Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler! 8 A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds. 9 Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends. 10 A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool. 11 An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him. 12 It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly. 13 If anyone returns evil for good, evil will never leave his house. 14 To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out. 15 Acquitting the guilty and condemning the righteous—both are detestable to the LORD. 16 Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom? 17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor. 19 He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction. 20 The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble. 21 A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy. 22 A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones. 23 A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice. 24 Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth. 25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him. 26 It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty. 27 A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit. 28 Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.
MLV(i) 1 Better is a dry morsel and quietness with it, than a house full of feasting with strife.
2 A servant who deals wisely will have rule over a son who causes shame and will have part in the inheritance among the brothers.
3 The refining pot is for silver and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
4 An evildoer gives heed to wicked lips. A liar listens to a mischievous tongue. 5 He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity will not be unpunished.
6 Son's sons are the crown of old men and the glory of sons are their fathers.
7 Excellent speech is not becoming to a fool, much less lying lips to a prince.
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who has it; wherever it turns, it prospers.
9 He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates chief friends.
10 A rebuke enters deeper into him who has understanding than a hundred stripes into a fool.
11 An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger will be sent against him.
12 Let a man meet a bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly.
13 He who rewards evil for good, evil will not depart from his house.
14 The beginning of strife is like letting out water. Therefore leave off contention, before there is quarreling.
15 He who justifies a wicked man and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to Jehovah.
16 Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 A friend loves at all times and a brother is born for adversity.
18 A man void of understanding strikes hands and becomes a surety in the presence of his neighbor.
19 He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction.
20 He who has a wayward heart finds no good and he who has a perverse tongue falls into mischief.
21 He who begets a fool, it is to his sorrow and the father of a fool has no joy.
22 A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 A wicked man receives a bribe out of the bosom to pervert the ways of justice.
24 Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 A foolish son is a grief to his father and bitterness to her who bore him.
26 Also to punish a righteous man is not good, nor to kill* nobles for uprightness.
27 He who spares his words has knowledge and he who is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Even a fool, when he holds his peace, is considered wise. When he shuts his lips, he is prudent.

VIN(i) 1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife. 2 A wise servant will rule over a son who causes shame and share the inheritance among the brothers. 3 The crucible for silver and the furnace for gold: and the LORD tries hearts. 4 A wicked doer gives heed to false lips; a liar gives ear to an evil tongue. 5 Whoever mocks the poor shows contempt for their maker, and whoever is happy about disaster will not go unpunished. 6 Children's children are a crown of the aged, and the fathers are the honour of the children. 7 An arrogant lip is not fitting for a fool, much less are lying lips for a noble. 8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers. 9 He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends. 10 Rebuke penetrates a discerner more than a hundred smitings to a fool. 11 An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him. 12 ¶ It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly. 13 If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house. 14 Starting a quarrel is like spilling water so drop the dispute before it escalates. 15 Exonerating the wicked and condemning the righteous are both detestable to the LORD. 16 Is there a price in the hand of a fool to buy wisdom? He has no sense! 17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity. 18 A man lacking heart strikes hands; he pledges in the presence of his friend. 19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction. 20 One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble. 21 He that bring forths a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy. 22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. 23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice. 24 With the face of the wise is wisdom, but a fool's eyes are in the ends of the earth. 25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him. 26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity. 27 He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit. 28 Even a fool is thought to be wise when he remains silent; he is thought to be prudent when he keeps his mouth shut.
Luther1545(i) 1 Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader. 2 Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen. 3 Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüfet der HERR die Herzen. 4 Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht gerne schädlichen Zungen. 5 Wer des Dürftigen spottet, der höhnet desselben Schöpfer; und wer sich seines Unfalls freuet, wird nicht ungestraft bleiben. 6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter. 7 Es stehet einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget. 8 Wer zu schenken hat, dem ist's wie ein Edelstein; wo er sich hinkehret, ist er klug geachtet. 9 Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Fürsten uneins. 10 Schelten schreckt mehr an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren. 11 Ein bitterer Mensch trachtet Schaden zu tun; aber es wird ein grausamer Engel über ihn kommen. 12 Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubet sind, denn einem Narren in seiner Narrheit. 13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von des Hause wird Böses nicht lassen. 14 Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst. 15 Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel. 16 Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist? 17 Ein Freund liebet allezeit, und ein Bruder wird in der Not erfunden. 18 Es ist ein Narr, der an die Hand gelobet und Bürge wird für seinen Nächsten. 19 Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Tür hoch macht, ringet nach Unglück. 20 Ein verkehrt Herz findet nichts Gutes, und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen. 21 Wer einen Narren zeuget, der hat Grämen, und eines Narren Vater hat keine Freude. 22 Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebeine. 23 Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts. 24 Ein Verständiger gebärdet weislich; ein Narr wirft die Augen hin und her. 25 Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis seiner Mutter, die ihn geboren hat. 26 Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, den Fürsten zu schlagen, der recht regieret. 27 Ein Vernünftiger mäßiget seine Rede, und ein verständiger Mann ist eine teure Seele. 28 Ein Narr, wenn er schwiege, würde auch weise gerechnet und verständig, wenn er das Maul hielte.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H2077 Es H2720 ist ein trockner H6595 Bissen H7962 , daran man sich genügen läßt H2896 , besser H1004 denn ein Haus H4392 voll H7379 Geschlachtetes mit Hader .
  2 H7919 Ein kluger H5650 Knecht H4910 wird herrschen H954 über unfleißige H1121 Erben und H8432 wird unter H251 den Brüdern H5159 das Erbe H2505 austeilen .
  3 H4715 Wie das Feuer H3701 Silber H3564 und der Ofen H2091 Gold H3068 , also prüfet der HErr H3826 die Herzen .
  4 H7489 Ein Böser H7181 achtet auf H205 böse H8193 Mäuler H8267 , und ein Falscher H238 gehorcht H1942 gerne schädlichen H3956 Zungen .
  5 H7326 Wer des Dürftigen H3932 spottet H6213 , der höhnet desselben Schöpfer; und H343 wer sich seines Unfalls H5352 freuet, wird nicht ungestraft bleiben .
  6 H2205 Der Alten H5850 Krone H1121 sind Kindeskinder H1121 , und H1121 der Kinder H8597 Ehre H1 sind ihre Väter .
  7 H5036 Es stehet einem Narren H5000 nicht H8193 wohl an H3499 , von hohen H8193 Dingen reden H5081 , viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget.
  8 H7810 Wer zu schenken H1167 hat H2580 , dem ist‘s wie ein Edelstein H5869 ; wo er sich H7919 hinkehret, ist er klug geachtet.
  9 H6588 Wer Sünde H3680 zudeckt H1245 , der macht H160 Freundschaft H1697 ; wer aber die Sache H8138 aufrührt H6504 , der macht H441 Fürsten uneins.
  10 H1606 Schelten H5181 schreckt mehr H995 an dem Verständigen H3967 denn hundert H5221 Schläge H3684 an dem Narren .
  11 H1245 Ein bitterer Mensch trachtet H7451 Schaden H7971 zu tun; aber es wird H4397 ein grausamer Engel über ihn kommen.
  12 H1677 Es ist besser, einem Bären H6298 begegnen H376 , dem die H7909 Jungen geraubet sind H408 , denn H3684 einem Narren H200 in seiner Narrheit .
  13 H7725 Wer Gutes mit Bösem vergilt H1004 , von des Hause H2896 wird H7451 Böses H7451 nicht H4185 lassen .
  14 H4066 Wer Hader H4325 anfähet, ist gleich, als der dem Wasser H6362 den Damm aufreißt H5203 . Laß H7379 du vom Hader H6440 , ehe H1566 du drein gemenget wirst .
  15 H7563 Wer den GOttlosen H6662 recht H6663 spricht und den Gerechten H8147 verdammet, die sind beide H3068 dem HErrn H8441 ein Greuel .
  16 H3684 Was soll dem Narren H4242 Geld H3027 in der Hand H2451 , Weisheit H7069 zu kaufen H3820 , so er doch ein Narr ist?
  17 H7453 Ein Freund H157 liebet H6256 allezeit, und H251 ein Bruder H6869 wird in der Not H3205 erfunden .
  18 H2638 Es ist ein Narr H120 , der H3709 an die Hand H6161 gelobet und H6148 Bürge H3820 wird H6440 für H7453 seinen Nächsten.
  19 H4683 Wer Zank H157 liebt H157 , der liebt H6588 Sünde H6607 ; und wer seine Tür H1361 hoch H1245 macht H7667 , ringet nach Unglück .
  20 H4672 Ein verkehrt Herz findet H2896 nichts Gutes H6141 , und der verkehrter H3956 Zunge H3820 ist, wird H7451 in Unglück H5307 fallen .
  21 H3684 Wer einen Narren H3205 zeuget H8424 , der hat Grämen H5036 , und eines Narren H1 Vater H8055 hat keine Freude .
  22 H8056 Ein fröhlich H3820 Herz H1456 macht das Leben H3190 lustig H5218 ; aber ein betrübter H7307 Mut H3001 vertrocknet H1634 das Gebeine .
  23 H7563 Der GOttlose H3947 nimmt H2436 heimlich H7810 gern Geschenke H5186 , zu beugen H734 den Weg H4941 des Rechts .
  24 H995 Ein Verständiger H2451 gebärdet weislich H3684 ; ein Narr H7097 wirft H5869 die Augen H776 hin und her.
  25 H1121 Ein närrischer Sohn H1 ist seines Vaters H3708 Trauern H4470 und Betrübnis H3205 seiner Mutter, die ihn geboren hat.
  26 H2896 Es ist nicht gut H6662 , daß man den Gerechten H6064 schindet H5081 , den Fürsten H5221 zu schlagen H3476 , der recht regieret.
  27 H1847 Ein Vernünftiger H561 mäßiget seine Rede H7307 , und H8394 ein verständiger H376 Mann H3045 ist eine teure SeeLE.
  28 H191 Ein Narr H2803 , wenn er H2790 schwiege H2450 , würde auch weise H995 gerechnet und verständig H8193 , wenn er das Maul H331 hielte .
Luther1912(i) 1 Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader. 2 Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen. 3 Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen. 4 Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen. 5 Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben. 6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter. 7 Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt. 8 Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet. 9 Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins. 10 Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren. 11 Ein bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen. 12 Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit. 13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen. 14 Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst. 15 Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel. 16 Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist? 17 Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden. 18 Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten. 19 Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz. 20 Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen. 21 Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude. 22 Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein. 23 Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts. 24 Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her. 25 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat. 26 Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt. 27 Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts. 28 Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H2720 Es ist ein trockener H6595 Bissen H7962 , daran H7962 man sich genügen H2896 läßt, besser H1004 denn ein Haus H4392 voll H2077 Geschlachtetes H7379 mit Hader .
  2 H7919 Ein kluger H5650 Knecht H4910 wird herrschen H954 über unfleißige H1121 Erben H8432 und wird unter H251 den Brüdern H5159 das Erbe H2505 austeilen .
  3 H4715 Wie das Feuer H3701 Silber H3564 und der Ofen H2091 Gold H974 , also prüft H3068 der HERR H3826 die Herzen .
  4 H7489 Ein Böser H7181 achtet H205 auf böse H8193 Mäuler H8267 , und ein Falscher H238 gehorcht H1942 gern schädlichen H3956 Zungen .
  5 H7326 Wer des Dürftigen H3932 spottet H2778 , der höhnt H6213 desselben Schöpfer H343 ; und wer sich über eines andern Unglück H8056 freut H5352 , der wird nicht ungestraft bleiben.
  6 H2205 Der Alten H5850 Krone H1121 H1121 sind Kindeskinder H1121 , und der Kinder H8597 Ehre H1 sind ihre Väter .
  7 H5000 Es steht H5036 einem Narren H5000 nicht H5000 wohl an H3499 , von hohen H8193 Dingen reden H8267 , viel weniger H5081 einem Fürsten H8267 H8193 , daß er gern lügt .
  8 H7810 Wer zu schenken H5869 hat, dem H1167 ist’s H2580 H68 wie ein Edelstein H6437 ; wo er sich hin kehrt H7919 , ist er klug geachtet .
  9 H6588 Wer Sünde H3680 zudeckt H1245 , der macht H160 Freundschaft H1697 ; wer aber die Sache H8138 aufrührt H6504 , der macht H441 Freunde H6504 uneins .
  10 H1606 Schelten H5181 bringt H5181 mehr ein H995 an dem Verständigen H3967 denn H5221 Schläge H3684 an dem Narren .
  11 H7451 Ein bitterer H1245 Mensch trachtet H4805 , eitel Schaden H394 zu tun; aber es wird ein grimmiger H4397 Engel H7971 über ihn kommen .
  12 H1677 Es ist besser, einem Bären H376 H6298 begegnen H7909 , dem die Jungen geraubt H408 sind, denn H3684 einem Narren H200 in seiner Narrheit .
  13 H2896 Wer Gutes H7451 mit Bösem H7725 vergilt H1004 , von dessen Hause H7451 wird Böses H4185 H4185 nicht lassen .
  14 H4066 Wer Hader H7225 anfängt H4325 , ist gleich dem, der dem Wasser H6362 den Damm aufreißt H5203 . Laß H7379 du vom Hader H6440 , ehe H1566 du drein gemengt wirst.
  15 H7563 Wer den Gottlosen H6663 gerechtspricht H6662 und den Gerechten H7561 verdammt H8147 , die sind beide H3068 dem HERRN H8441 ein Greuel .
  16 H3684 Was soll dem Narren H4242 Geld H3027 in der Hand H2451 , Weisheit H7069 zu kaufen H3820 , so er doch ein Narr ist?
  17 H7453 Ein Freund H157 liebt H6256 allezeit H251 , und als ein Bruder H6869 wird er in der Not H3205 erfunden .
  18 H3820 H2638 H120 Es ist ein Narr H3709 , der in die Hand H8628 gelobt H6161 und Bürge H6148 wird H6440 für H7453 seinen Nächsten .
  19 H4683 Wer Zank H157 liebt H157 , der liebt H6588 Sünde H6607 ; und wer seine Türe H1361 hoch H1245 macht, ringt H7667 nach Einsturz .
  20 H6141 Ein verkehrtes H3820 Herz H4672 findet H2896 nichts Gutes H2015 ; und der verkehrter H3956 Zunge H7451 ist, wird in Unglück H5307 fallen .
  21 H3684 Wer einen Narren H3205 zeugt H8424 , der hat Grämen H5036 ; und eines Narren H1 Vater H8055 hat keine Freude .
  22 H8056 Ein fröhlich H3820 Herz H1456 macht das Leben H3190 lustig H5218 ; aber ein betrübter H7307 Mut H3001 vertrocknet H1634 das Gebein .
  23 H7563 Der Gottlose H3947 nimmt H2436 heimlich H7810 gern Geschenke H5186 , zu beugen H734 den Weg H4941 des Rechts .
  24 H995 Ein Verständiger H6440 gebärdet H2451 sich weise H3684 ; ein Narr H5869 wirft die Augen H7097 H776 hin und her .
  25 H3684 Ein törichter H1121 Sohn H1 ist seines Vaters H3708 Trauern H4470 und Betrübnis H3205 der Mutter, die ihn geboren hat.
  26 H2896 Es ist nicht gut H6662 , daß man den Gerechten H6064 schindet H5081 , noch den Edlen H5221 zu schlagen H3476 , der recht handelt.
  27 H1847 H3045 Ein Vernünftiger H2820 mäßigt H561 seine Rede H8394 ; und ein verständiger H376 Mann H7119 H3368 ist kaltes H7307 Muts .
  28 H191 Ein Narr H2790 , wenn er schwiege H2450 , wurde auch für weise H2803 gerechnet H995 , und für verständig H8193 , wenn er das Maul H331 hielte .
ELB1871(i) 1 Besser ein trockener Bissen und Friede dabei, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank. 2 Ein einsichtiger Knecht wird über den schändlichen Sohn herrschen, und inmitten der Brüder die Erbschaft teilen. 3 Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; aber Prüfer der Herzen ist Jehova. 4 Ein Übeltäter horcht auf die Lippe des Unheils, ein Lügner gibt Gehör der Zunge des Verderbens. 5 Wer des Armen spottet, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer über Unglück sich freut, wird nicht für schuldlos gehalten werden. 6 Kindeskinder sind die Krone der Alten, und der Kinder Schmuck sind ihre Väter. 7 Vortreffliche Rede schickt sich nicht für einen gemeinen Menschen; wieviel weniger Lügenrede für einen Edlen! 8 Das Geschenk ist ein Edelstein in den Augen des Empfängers; wohin er sich wendet, gelingt es ihm. 9 Wer Liebe sucht, deckt die Übertretung zu; wer aber eine Sache immer wieder anregt, entzweit Vertraute. 10 Ein Verweis dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Toren. 11 Der Böse sucht nur Empörung; aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden. 12 Eine Bärin, die der Jungen beraubt ist, begegne einem Manne, aber nicht ein Tor in seiner Narrheit! 13 Wer Böses für Gutes vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen. 14 Der Anfang eines Zankes ist, wie wenn einer Wasser entfesselt; so laß den Streit, ehe er heftig wird. 15 Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel. 16 Wozu doch Geld in der Hand eines Toren, um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt? 17 Der Freund liebt zu aller Zeit, und als Bruder für die Drangsal wird er geboren. 18 Ein unverständiger Mensch ist, wer in die Hand einschlägt, wer Bürgschaft leistet gegenüber seinem Nächsten. 19 Wer Zank liebt, liebt Übertretung; wer seine Tür hoch macht, sucht Einsturz. 20 Wer verkehrten Herzens ist, wird das Gute nicht finden; und wer sich mit seiner Zunge windet, wird ins Unglück fallen. 21 Wer einen Toren zeugt, dem wird es zum Kummer, und der Vater eines Narren hat keine Freude. 22 Ein fröhliches Herz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist vertrocknet das Gebein. 23 Der Gesetzlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, um die Pfade des Rechts zu beugen. 24 Vor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde. 25 Ein törichter Sohn ist ein Gram für seinen Vater, und Bitterkeit für die, welche ihn geboren. 26 Auch den Gerechten zu bestrafen, ist nicht gut, Edle zu schlagen um der Geradheit willen. 27 Wer seine Worte zurückhält, besitzt Erkenntnis; und wer kühlen Geistes ist, ist ein verständiger Mann. 28 Auch ein Narr, der schweigt, wird für weise gehalten, für verständig, wer seine Lippen verschließt.
ELB1905(i) 1 Besser ein trockener Bissen und Friede Eig. Sorglosigkeit dabei, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank. W. Opferschlachtungen des Hades 2 Ein einsichtiger Knecht wird über den schändlichen S. die Anm. zu [Kap. 12,4] Sohn herrschen, und inmitten der Brüder die Erbschaft teilen. 3 Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; aber Prüfer der Herzen ist Jahwe. 4 Ein Übeltäter horcht auf die Lippe des Unheils, ein Lügner gibt Gehör der Zunge Und. üb.:...Unheils, gibt Gehör der Lüge auf der Zunge des Verderbens. 5 Wer des Armen spottet, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer über Unglück sich freut, wird nicht für schuldlos gehalten werden. O. nicht ungestraft bleiben 6 Kindeskinder sind die Krone der Alten, und der Kinder Schmuck sind ihre Väter. 7 Vortreffliche O. Anmaßende Rede schickt sich nicht für einen gemeinen Menschen; wieviel weniger Lügenrede für einen Edlen! 8 Das Geschenk dh. das Bestechungsgeschenk; so auch [V. 23] ist ein Edelstein in den Augen des Empfängers; wohin er sich wendet, gelingt es ihm. 9 Wer Liebe sucht, deckt die Übertretung zu; wer aber eine Sache immer wieder anregt, entzweit Vertraute. 10 Ein Verweis dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Toren. 11 Der Böse sucht nur Empörung; O. Der Empörer sucht nur Böses aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden. 12 Eine Bärin, die der Jungen beraubt ist, begegne einem Manne, aber nicht ein Tor in seiner Narrheit! 13 Wer Böses für Gutes vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen. 14 Der Anfang eines Zankes ist, wie wenn einer Wasser entfesselt; so laß den Streit, ehe er heftig wird. Eig. ehe es zum Zähnefletschen kommt 15 Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jahwe ein Greuel. 16 Wozu doch Geld Eig. ein Kaufpreis in der Hand eines Toren, um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt? 17 Der Freund liebt zu aller Zeit, und als Bruder für die Drangsal wird er geboren. Und.: und ein Bruder wird für die Drangsal geboren 18 Ein unverständiger Mensch ist, wer in die Hand einschlägt, wer Bürgschaft leistet gegenüber seinem Nächsten. 19 Wer Zank liebt, liebt Übertretung; wer seine Tür hoch macht, sucht Einsturz. 20 Wer verkehrten Herzens ist, wird das Gute nicht finden; und wer sich mit seiner Zunge windet, wird ins Unglück fallen. 21 Wer einen Toren zeugt, dem wird es zum Kummer, und der Vater eines Narren zugl.: Gemeinen, Gottlosen hat keine Freude. 22 Ein fröhliches Herz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist vertrocknet das Gebein. 23 Der Gesetzlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, um die Pfade des Rechts zu beugen. 24 Vor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde. 25 Ein törichter Sohn ist ein Gram für seinen Vater, und Bitterkeit für die, welche ihn geboren. 26 Auch den Gerechten zu bestrafen, ist nicht gut, Edle zu schlagen um der Geradheit willen. 27 Wer seine Worte zurückhält, besitzt Erkenntnis; und wer kühlen Geistes ist, ist ein verständiger Mann. O. und ein verständiger Mann ist kühlen Geistes 28 Auch ein Narr, der schweigt, wird für weise gehalten, für verständig, wer O. wenn er seine Lippen verschließt.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H2896 Besser H6595 ein trockener Bissen H7962 und Friede H1004 dabei, als ein Haus H4392 voll H7379 Opferfleisch mit Zank .
  2 H5650 Ein einsichtiger Knecht H1121 wird über den schändlichen Sohn H4910 herrschen H8432 , und H251 inmitten der Brüder die Erbschaft teilen.
  3 H3701 Der Schmelztiegel für das Silber H3564 , und der Ofen H2091 für das Gold H3826 ; aber Prüfer der Herzen H3068 ist Jehova .
  4 H7181 Ein Übeltäter horcht auf H205 die H3956 Lippe des Unheils, ein Lügner gibt Gehör der Zunge des Verderbens.
  5 H7326 Wer des Armen H3932 spottet H6213 , verhöhnt den, der ihn gemacht H343 hat; wer über Unglück H8056 sich freut H5352 , wird nicht für schuldlos gehalten werden.
  6 H1121 Kindeskinder sind H5850 die Krone H2205 der Alten H1121 , und der Kinder H8597 Schmuck H1121 sind H1 ihre Väter .
  7 H5000 Vortreffliche Rede schickt sich nicht H5081 für einen gemeinen Menschen; wieviel weniger Lügenrede für einen Edlen!
  8 H7810 Das Geschenk H2580 ist ein Edelstein H5869 in den Augen H6437 des Empfängers; wohin er sich wendet, gelingt es ihm.
  9 H160 Wer Liebe H1245 sucht H6588 , deckt die Übertretung H3680 zu H1697 ; wer aber eine Sache immer wieder anregt, entzweit Vertraute.
  10 H995 Ein Verweis dringt bei einem Verständigen H3967 tiefer ein, als hundert H5221 Schläge H3684 bei einem Toren .
  11 H7451 Der Böse H1245 sucht H4397 nur Empörung; aber ein grausamer Bote H7971 wird gegen ihn gesandt werden.
  12 H7909 Eine Bärin, die der Jungen H376 beraubt ist, begegne einem Manne H408 , aber nicht H200 ein Tor in seiner Narrheit!
  13 H7451 Wer Böses H2896 für Gutes H7725 vergilt H1004 , von dessen Hause H7451 wird das Böse H4185 nicht weichen .
  14 H7225 Der Anfang H4325 eines Zankes ist, wie wenn einer Wasser H5203 entfesselt; so laß H6440 den Streit, ehe er heftig wird.
  15 H7561 Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und H6663 wer den Gerechten H8147 verdammt, sie alle beide H3068 sind Jehova H8441 ein Greuel .
  16 H4242 Wozu doch Geld H3027 in der Hand H3684 eines Toren H2451 , um Weisheit H7069 zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt?
  17 H7453 Der Freund H157 liebt H6256 zu aller Zeit H251 , und als Bruder H3205 für die Drangsal wird er geboren .
  18 H120 Ein unverständiger Mensch H3709 ist, wer in die Hand H6440 einschlägt, wer Bürgschaft leistet gegenüber H7453 seinem Nächsten .
  19 H4683 Wer Zank H157 liebt H157 , liebt H6588 Übertretung H6607 ; wer seine Tür H1361 hoch H1245 macht, sucht H7667 Einsturz .
  20 H6141 Wer verkehrten H3820 Herzens H2015 ist H2896 , wird das Gute H4672 nicht finden H3956 ; und wer sich mit seiner Zunge H7451 windet, wird ins Unglück H5307 fallen .
  21 H5036 Wer einen Toren H3205 zeugt H1 , dem wird es zum Kummer, und der Vater H3684 eines Narren H8055 hat keine Freude .
  22 H3820 Ein fröhliches Herz H7307 bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist H3001 vertrocknet H1634 das Gebein .
  23 H3947 Der Gesetzlose nimmt H7810 ein Geschenk H2436 aus dem Busen H734 , um die Pfade H4941 des Rechts H5186 zu beugen .
  24 H995 Vor dem Angesicht des Verständigen H2451 ist Weisheit H5869 , aber die Augen H3684 des Toren H7097 sind am Ende H776 der Erde .
  25 H3684 Ein törichter H1121 Sohn H1 ist ein Gram für seinen Vater H3205 , und Bitterkeit für die, welche ihn geboren .
  26 H6662 Auch den Gerechten H2896 zu bestrafen, ist nicht gut H5221 , Edle zu schlagen um der Geradheit willen.
  27 H561 Wer seine Worte H1847 zurückhält, besitzt Erkenntnis H3368 ; und H7307 wer kühlen Geistes H3045 ist H8394 , ist ein verständiger H376 Mann .
  28 H191 Auch ein Narr H2790 , der schweigt H2450 , wird für weise H2803 gehalten H995 , für verständig H8193 , wer seine Lippen verschließt.
DSV(i) 1 Een droge bete, en rust daarbij, is beter, dan een huis vol van geslachte beesten met twist. 2 Een verstandig knecht zal heersen over een zoon, die beschaamd maakt, en in het midden der broederen zal hij erfenis delen. 3 De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; maar de HEERE proeft de harten. 4 De boosdoener merkt op de ongerechtige lip; een leugenaar neigt het oor tot de verkeerde tong. 5 Die den arme bespot, smaadt deszelfs Maker; die zich verblijdt in het verderf, zal niet onschuldig zijn. 6 De kroon de ouden zijn de kindskinderen, en der kinderen sieraad zijn hun vaderen. 7 Een voortreffelijke lip past een dwaze niet, veelmin een prins een leugenachtige lip. 8 Het geschenk is in de ogen zijner heren een aangenaam gesteente; waarhenen het zich zal wenden, zal het wel gedijen. 9 Die de overtreding toedekt, zoekt liefde; maar die de zaak weder ophaalt, scheidt den voornaamsten vriend. 10 De bestraffing gaat dieper in den verstandige, dan den zot honderdmaal te slaan. 11 Zekerlijk, de wederspannige zoekt het kwaad; maar een wrede bode zal tegen hem gezonden worden. 12 Dat een beer, die van jongen beroofd is, een man tegemoet kome, maar niet een zot in zijn dwaasheid. 13 Die kwaad voor goed vergeldt, het kwaad zal van zijn huis niet wijken. 14 Het begin des krakeels is gelijk een, die het water opening geeft; daarom verlaat den twist, eer hij zich vermengt. 15 Wie den goddeloze rechtvaardigt, en den rechtvaardige verdoemt, zijn den HEERE een gruwel, ja, die beiden. 16 Waarom toch zou in de hand des zots het koopgeld zijn, om wijsheid te kopen, dewijl hij geen verstand heeft? 17 Een vriend heeft te aller tijd lief; en een broeder wordt in de benauwdheid geboren. 18 Een verstandeloos mens klapt in de hand, zich borg stellende bij zijn naaste. 19 Die het gekijf liefheeft, heeft de overtreding lief; die zijn deur verhoogt, zoekt verbreking. 20 Wie verdraaid is van hart, zal het goede niet vinden; en die verkeerd is met zijn tong, zal in het kwaad vallen. 21 Wie een zot genereert, die zal hem tot droefheid zijn; en de vader des dwazen zal zich niet verblijden. 22 Een blij hart zal een medicijn goed maken; maar een verslagen geest zal het gebeente verdrogen. 23 De goddeloze zal het geschenk uit den schoot nemen, om de paden des rechts te buigen. 24 In het aangezicht des verstandigen is wijsheid; maar de ogen des zots zijn in het einde der aarde. 25 Een zotte zoon is een verdriet voor zijn vader, en bittere droefheid voor degene, die hem gebaard heeft. 26 Het is niet goed, den rechtvaardige ook te doen boeten, dat de prinsen iemand slaan zouden om hetgeen recht is. 27 Wie wetenschap weet, houdt zijn woorden in; en een man van verstand is kostelijk van geest. 28 Een dwaas zelfs, die zwijgt, zal wijs geacht worden, en die zijn lippen toesluit, verstandig.
DSV_Strongs(i)
  1 H2720 Een droge H6595 bete H7962 , en rust H2896 daarbij, is beter H1004 , dan een huis H4392 vol H2077 van geslachte beesten H7379 met twist.
  2 H7919 H8688 Een verstandig H5650 knecht H4910 H8799 zal heersen H1121 over een zoon H954 H8688 , die beschaamd maakt H8432 , en in het midden H251 der broederen H5159 zal hij erfenis H2505 H8799 delen.
  3 H4715 De smeltkroes H3701 is voor het zilver H3564 , en de oven H2091 voor het goud H3068 ; maar de HEERE H974 H8802 proeft H3826 de harten.
  4 H7489 H8688 De boosdoener H7181 H8688 merkt op H205 de ongerechtige H8193 lip H8267 ; een leugenaar H238 H8688 neigt het oor H1942 tot de verkeerde H3956 tong.
  5 H7326 H8802 Die den arme H3932 H8802 bespot H2778 H8765 , smaadt H6213 H8802 deszelfs Maker H8056 ; die zich verblijdt H343 in het verderf H5352 H8735 , zal niet onschuldig zijn.
  6 H5850 De kroon H2205 de ouden H1121 H1121 zijn de kindskinderen H1121 , en der kinderen H8597 sieraad H1 zijn hun vaderen.
  7 H3499 Een voortreffelijke H8193 lip H5000 past H5036 een dwaze H5081 niet, veelmin een prins H8267 een leugenachtige H8193 lip.
  8 H7810 Het geschenk H5869 is in de ogen H1167 zijner heren H2580 een aangenaam H68 gesteente H6437 H8799 ; waarhenen het zich zal wenden H7919 H8686 , zal het wel gedijen.
  9 H6588 Die de overtreding H3680 H8764 toedekt H1245 H8764 , zoekt H160 liefde H1697 ; maar die de zaak H8138 H8802 weder ophaalt H6504 H8688 , scheidt H441 den voornaamsten vriend.
  10 H1606 De bestraffing H5181 H8799 gaat dieper H995 H8688 in den verstandige H3684 , dan den zot H3967 honderdmaal H5221 H8687 te slaan.
  11 H7451 Zekerlijk, de wederspannige H1245 H8762 zoekt H4805 het kwaad H394 ; maar een wrede H4397 bode H7971 H8792 zal tegen hem gezonden worden.
  12 H1677 Dat een beer H7909 , die van jongen beroofd is H376 , een man H6298 H8800 tegemoet kome H408 , maar niet H3684 een zot H200 in zijn dwaasheid.
  13 H7451 Die kwaad H2896 voor goed H7725 H8688 vergeldt H7451 , het kwaad H1004 zal van zijn huis H4185 H8799 H8675 H4185 H8686 niet wijken.
  14 H7225 Het begin H4066 des krakeels H4325 is [gelijk] een, die het water H6362 H8802 opening geeft H5203 H8800 ; daarom verlaat H7379 den twist H6440 , eer H1566 H8694 hij zich vermengt.
  15 H7563 Wie den goddeloze H6663 H8688 rechtvaardigt H6662 , en den rechtvaardige H7561 H8688 verdoemt H3068 , zijn den HEERE H8441 een gruwel H8147 , ja, die beiden.
  16 H3027 Waarom toch zou in de hand H3684 des zots H4242 het koopgeld H2451 zijn, om wijsheid H7069 H8800 te kopen H3820 , dewijl hij geen verstand heeft?
  17 H7453 Een vriend H157 H0 heeft H6256 te aller tijd H157 H8802 lief H251 ; en een broeder H6869 wordt in de benauwdheid H3205 H8735 geboren.
  18 H2638 H3820 Een verstandeloos H120 mens H8628 H8802 klapt H3709 in de hand H6161 , zich borg H6148 H8802 stellende H6440 bij H7453 zijn naaste.
  19 H4683 Die het gekijf H157 H8802 liefheeft H157 H0 , heeft H6588 de overtreding H157 H8802 lief H6607 ; die zijn deur H1361 H8688 verhoogt H1245 H8764 , zoekt H7667 verbreking.
  20 H6141 Wie verdraaid H3820 is van hart H2896 , zal het goede H4672 H8799 niet vinden H2015 H8738 ; en die verkeerd H3956 is met zijn tong H7451 , zal in het kwaad H5307 H8799 vallen.
  21 H3684 Wie een zot H3205 H8802 genereert H8424 , [die] zal hem tot droefheid H1 zijn; en de vader H5036 des dwazen H8055 H8799 zal zich niet verblijden.
  22 H8056 Een blij H3820 hart H1456 zal een medicijn H3190 H8686 goed maken H5218 ; maar een verslagen H7307 geest H1634 zal het gebeente H3001 H8762 verdrogen.
  23 H7563 De goddeloze H7810 zal het geschenk H2436 uit den schoot H3947 H8799 nemen H734 , om de paden H4941 des rechts H5186 H8687 te buigen.
  24 H6440 In het aangezicht H995 H8688 des verstandigen H2451 is wijsheid H5869 ; maar de ogen H3684 des zots H7097 zijn in het einde H776 der aarde.
  25 H3684 Een zotte H1121 zoon H3708 is een verdriet H1 voor zijn vader H4470 , en bittere droefheid H3205 H8802 voor degene, die hem gebaard heeft.
  26 H2896 Het is niet goed H6662 , den rechtvaardige H6064 H8800 ook te doen boeten H5081 , dat de prinsen H5221 H8687 [iemand] slaan zouden H3476 om hetgeen recht is.
  27 H1847 Wie wetenschap H3045 H8802 weet H2820 H0 , houdt H561 zijn woorden H2820 H8802 in H376 ; [en] een man H8394 van verstand H3368 H8675 H7119 is kostelijk H7307 van geest.
  28 H191 Een dwaas H2790 H8688 zelfs, die zwijgt H2450 , zal wijs H2803 H8735 geacht worden H8193 , [en] die zijn lippen H331 H8801 toesluit H995 H8737 , verstandig.
Giguet(i) 1 ¶ Mieux vaut un morceau de pain avec la joie de la paix, qu’une maison pleine de biens et d’offrandes iniques avec des querelles. 2 ¶ Le serviteur intelligent gouvernera des maîtres insensés, et il fera les parts entre les frères. 3 ¶ Comme dans une fournaise on éprouve l’argent et l’or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur. 4 ¶ Le méchant obéit à la langue des pervers; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses. 5 ¶ Railler le mendiant, c’est irriter son Créateur; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde. 6 ¶ Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses; l’infidèle n’a pas même une obole. 7 ¶ Des livres fidèles ne vont pas à l’insensé, ni des livres trompeurs au juste. 8 ¶ Les corrections sont, pour ceux qui les mettent à profit, une récompense de la grâce; où elles s’adressent, elles remettent dans le bon chemin. 9 ¶ Celui qui garde le secret sur les mauvaises actions, maintient les amitiés; celui à qui il est odieux de les cacher, sépare les amis et ceux d’une même maison. 10 ¶ Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage; l’insensé ne sent pas même les coups de fouet. 11 ¶ Tout méchant excite des querelles; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable. 12 ¶ L’homme prudent n’est pas exempt de honte; l’injuste ne songe qu’à mal. 13 ¶ Celui qui rend le mal pour le bien n’éloignera pas le mal de sa maison. 14 ¶ L’autorité de la justice donne du pouvoir aux paroles; les séditions et les querelles précèdent la misère. 15 ¶ Celui qui déclare le juste injuste, et l’injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu. 16 ¶ À quoi servent ses richesses à l’insensé, puisque l’homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine; celui qui prend une voie mauvaise pour s’instruire tombera dans le malheur. 17 ¶ Aie en tout temps un ami; que tes frères te soient secourables dans tes nécessités: c’est pour cela qu’ils sont nés. 18 ¶ L’imprudent bat des mains et se complaît en lui-même, quand il s’est rendu caution d’une somme pour ses amis. 19 ¶ Si l’on aime le péché, on se réjouit des querelles. 20 ¶ Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L’homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur. 21 ¶ Le cœur de l’insensé est pour lui un sujet de troubles. Le père ne se réjouit pas en un fils ignorant; le fils sage réjouit sa mère. 22 ¶ La joie du cœur donne la santé; les os d’un homme triste se dessèchent. 23 ¶ Les voies de celui qui emporte des présents iniques dans les plis de son manteau ne seront point prospères; l’impie s’écarte des voies de la justice. 24 ¶ Sur la face du sage brille l’intelligence; les yeux de l’insensé sont égarés aux bouts du monde. 25 ¶ Un fils insensé, courroux du père, douleur de la mère. 26 ¶ Il n’est pas bien de nuire à un homme juste; conspirer contre des princes équitables est une iniquité. 27 ¶ Celui qui s’abstient de paroles colères est un sage; l’homme patient est sensé. 28 Si l’insensé cherche la sagesse, il sera réputé sage; et s’il ferme la bouche, il passera pour prudent.
DarbyFR(i) 1
Mieux vaut un morceau sec et la paix, qu'une maison pleine de viandes de sacrifices et des querelles. 2
Un serviteur sage gouvernera le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage au milieu des frères. 3
Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; mais l'Éternel éprouve les coeurs. 4
Celui qui fait le mal est attentif à la lèvre d'iniquité; le menteur prête l'oreille à la langue pernicieuse. 5
Qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; qui se réjouit de la calamité ne sera pas tenu pour innocent. 6
La couronne des vieillards, ce sont les fils des fils, et la gloire des fils ce sont leurs pères. 7
La parole excellente ne convient point à un homme vil; combien moins sied à un prince la lèvre menteuse. 8
Le présent est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit. 9
Qui couvre une transgression cherche l'amour, mais celui qui répète une chose divise les intimes amis. 10
La répréhension fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur le sot. 11
L'inique ne cherche que rébellion; mais un messager cruel sera envoyé contre lui. 12
Qu'un homme rencontre une ourse privée de ses petits, plutôt qu'un sot dans sa folie! 13
Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien. 14
Le commencement d'une querelle, c'est comme quand on laisse couler des eaux; avant que la dispute s'échauffe, va-t'en. 15
Celui qui justifie le méchant et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à l'Éternel. 16
Pourquoi donc le prix dans la main d'un sot pour acheter la sagesse, alors qu'il n'a point de sens? 17
L'ami aime en tout temps, et un frère est né pour la détresse. 18
L'homme dépourvu de sens frappe dans la main, s'engageant comme caution vis-à-vis de son prochain. 19
Qui aime les contestations aime la transgression; qui hausse son portail cherche la ruine. 20
Celui qui est pervers de coeur ne trouve pas le bien; et celui qui use de détours avec sa langue tombe dans le mal. 21
Celui qui engendre un sot l'engendre pour son chagrin; et le père d'un homme vil ne se réjouira pas. 22
Le coeur joyeux fait du bien à la santé, mais un esprit abattu dessèche les os. 23
Le méchant prend de son sein un présent pour faire dévier les sentiers du jugement. 24
La sagesse est en face de l'homme intelligent, mais les yeux du sot sont au bout de la terre. 25
Un fils insensé est un chagrin pour son père et une amertume pour celle qui l'a enfanté. 26
Il n'est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de leur droiture. 27
Celui qui a de la connaissance retient ses paroles, et un homme qui a de l'intelligence est d'un esprit froid. 28 Même le fou qui se tait est réputé sage, -celui qui ferme ses lèvres, un homme intelligent.
Martin(i) 1 Mieux vaut un morceau de pain sec là où il y a la paix, qu'une maison pleine de viandes apprêtées, là où il y a des querelles. 2 Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte, et il partagera l'héritage entre les frères. 3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset, l'or; mais l'Eternel éprouve les coeurs. 4 Le malin est attentif à la lèvre trompeuse, et le menteur écoute la mauvaise langue. 5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui a fait le pauvre; et celui qui se réjouit de la calamité, ne demeurera point impuni. 6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieilles gens, et l'honneur des enfants ce sont leurs pères. 7 La parole grave ne convient point à un fou; combien moins la parole de mensonge aux principaux d'entre le peuple. 8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui y sont adonnés; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit. 9 Celui qui cache le forfait, cherche l'amitié; mais celui qui rapporte la chose, met le plus grand ami en division. 10 La répréhension se fait mieux sentir à l'homme prudent, que cent coups au fou. 11 Le malin ne cherche que rébellion, mais le messager cruel sera envoyé contre lui. 12 Que l'homme rencontre plutôt une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie. 13 Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien. 14 Le commencement d'une querelle est comme quand on lâche l'eau; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi. 15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Eternel. 16 Que sert le prix dans la main du fou pour acheter la sagesse, vu qu'il n'a point de sens ? 17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse. 18 Celui-là est dépourvu de sens qui touche à la main, et qui se rend caution envers son ami. 19 Celui qui aime les querelles, aime le forfait; celui qui hausse son portail, cherche sa ruine. 20 Celui qui est pervers de coeur, ne trouvera point le bien; et l'hypocrite tombera dans la calamité. 21 Celui qui engendre un fou, en aura de l'ennui, et le père du fou ne se réjouira point. 22 Le coeur joyeux vaut une médecine; mais l'esprit abattu dessèche les os. 23 Le méchant prend le présent du sein, pour pervertir les voies de jugement. 24 La sagesse est en la présence de l'homme prudent; mais les yeux du fou sont au bout de la terre. 25 L'enfant insensé est l'ennui de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté. 26 Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que les principaux d'entre le peuple frappent quelqu'un pour avoir agi avec droiture. 27 L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science, et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent. 28 Même le fou, quand il se tait, est réputé sage; et celui qui serre ses lèvres, est réputé entendu.
Segond(i) 1 Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles. 2 Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères. 3 Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais celui qui éprouve les coeurs, c'est l'Eternel. 4 Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l'oreille à la langue pernicieuse. 5 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni. 6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants. 7 Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères! 8 Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu'ils se tournent, ils ont du succès. 9 Celui qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis. 10 Une réprimande fait plus d'impression sur l'homme intelligent Que cent coups sur l'insensé. 11 Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui. 12 Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu'un insensé pendant sa folie. 13 De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison. 14 Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue; Avant que la dispute s'anime, retire-toi. 15 Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l'Eternel. 16 A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé? A acheter la sagesse?... Mais il n'a point de sens. 17 L'ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère. 18 L'homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain. 19 Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine. 20 Un coeur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur. 21 Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d'un fou ne peut pas se réjouir. 22 Un coeur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os. 23 Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice. 24 La sagesse est en face de l'homme intelligent, Mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre. 25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l'amertume de celle qui l'a enfanté. 26 Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture. 27 Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent. 28 L'insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Segond_Strongs(i)
  1 H2896 ¶ Mieux H6595 vaut un morceau H2720 de pain sec H7962 , avec la paix H1004 , Qu’une maison H4392 pleine H2077 de viandes H7379 , avec des querelles.
  2 H5650 ¶ Un serviteur H7919 prudent H8688   H4910 domine H8799   H1121 sur le fils H954 qui fait honte H8688   H2505 , Et il aura part H8799   H5159 à l’héritage H8432 au milieu H251 des frères.
  3 H4715 ¶ Le creuset H3701 est pour l’argent H3564 , et le fourneau H2091 pour l’or H974  ; Mais celui qui éprouve H8802   H3826 les cœurs H3068 , c’est l’Eternel.
  4 H7489 ¶ Le méchant H8688   H7181 est attentif H8688   H8193 à la lèvre H205 inique H8267 , Le menteur H238 prête l’oreille H8688   H3956 à la langue H1942 pernicieuse.
  5 H3932 ¶ Celui qui se moque H8802   H7326 du pauvre H8802   H2778 outrage H8765   H6213 celui qui l’a fait H8802   H8056  ; Celui qui se réjouit H343 d’un malheur H5352 ne restera pas impuni H8735  .
  6 H1121 ¶ Les enfants H1121 des enfants H5850 sont la couronne H2205 des vieillards H1 , Et les pères H8597 sont la gloire H1121 de leurs enfants.
  7 H8193 ¶ Les paroles H3499 distinguées H5000 ne conviennent H5036 pas à un insensé H5081  ; Combien moins à un noble H8193 les paroles H8267 mensongères !
  8 H7810 ¶ Les présents H68 sont une pierre H2580 précieuse H5869 aux yeux H1167 de qui en reçoit H6437  ; De quelque côté qu’ils se tournent H8799   H7919 , ils ont du succès H8686  .
  9 H3680 ¶ Celui qui couvre H8764   H6588 une faute H1245 cherche H8764   H160 l’amour H8138 , Et celui qui la rappelle H8802   H1697 dans ses discours H6504 divise H8688   H441 les amis.
  10 H1606 ¶ Une réprimande H5181 fait plus d’impression H8799   H995 sur l’homme intelligent H8688   H3967 Que cent H5221 coups H8687   H3684 sur l’insensé.
  11 H7451 ¶ Le méchant H1245 ne cherche H8762   H4805 que révolte H4397 , Mais un messager H394 cruel H7971 sera envoyé H8792   contre lui.
  12 H6298 ¶ Rencontre H8800   H1677 une ourse H7909 privée H408 de ses petits, Plutôt H3684 qu’un insensé H376   H200 pendant sa folie.
  13 H7725 ¶ De celui qui rend H8688   H7451 le mal H2896 pour le bien H7451 Le mal H4185 ne quittera H8799   H8675   H4185   H8686   H1004 point la maison.
  14 H7225 ¶ Commencer H4066 une querelle H6362 , c’est ouvrir H8802   H4325 une digue H6440  ; Avant H7379 que la dispute H1566 s’anime H8694   H5203 , retire H8800  -toi.
  15 H6663 ¶ Celui qui absout H8688   H7563 le coupable H7561 et celui qui condamne H8688   H6662 le juste H8147 Sont tous deux H8441 en abomination H3068 à l’Eternel.
  16 H4242 ¶ A quoi sert l’argent H3027 dans la main H3684 de l’insensé H7069  ? A acheter H8800   H2451 la sagesse H3820  ? …  Mais il n’a point de sens.
  17 H7453 ¶ L’ami H157 aime H8802   H6256 en tout temps H6869 , Et dans le malheur H3205 il se montre H8735   H251 un frère.
  18 H120 ¶ L’homme H2638 dépourvu H3820 de sens H8628 prend des engagements H8802   H3709   H6148 , Il cautionne H8802   H6161   H6440   H7453 son prochain.
  19 H157 ¶ Celui qui aime H8802   H4683 les querelles H157 aime H8802   H6588 le péché H1361  ; Celui qui élève H8688   H6607 sa porte H1245 cherche H8764   H7667 la ruine.
  20 H3820 ¶ Un cœur H6141 faux H4672 ne trouve H8799   H2896 pas le bonheur H3956 , Et celui dont la langue H2015 est perverse H8738   H5307 tombe H8799   H7451 dans le malheur.
  21 H3205 ¶ Celui qui donne naissance H8802   H3684 à un insensé H8424 aura du chagrin H1  ; Le père H5036 d’un fou H8055 ne peut pas se réjouir H8799  .
  22 H3820 ¶ Un cœur H8056 joyeux H3190 est un bon H8686   H1456 remède H7307 , Mais un esprit H5218 abattu H3001 dessèche H8762   H1634 les os.
  23 H7563 ¶ Le méchant H3947 accepte H8799   H2436 en secret H7810 des présents H5186 , Pour pervertir H8687   H734 les voies H4941 de la justice.
  24 H2451 ¶ La sagesse H6440 est en face H995 de l’homme intelligent H8688   H5869 , Mais les yeux H3684 de l’insensé H7097 sont à l’extrémité H776 de la terre.
  25 H1121 ¶ Un fils H3684 insensé H3708 fait le chagrin H1 de son père H4470 , Et l’amertume H3205 de celle qui l’a enfanté H8802  .
  26 H2896 ¶ Il n’est pas bon H6064 de condamner H8800   H6662 le juste H5221 à une amende, Ni de frapper H8687   H5081 les nobles H3476 à cause de leur droiture.
  27 H2820 ¶ Celui qui retient H8802   H561 ses paroles H3045 connaît H8802   H1847 la science H7307 , Et celui qui a l’esprit H3368 calme H8675   H7119   H376 est un homme H8394 intelligent.
  28 H191 L’insensé H2790 même, quand il se tait H8688   H2803 , passe H8735   H2450 pour sage H331  ; Celui qui ferme H8801   H8193 ses lèvres H995 est un homme intelligent H8737  .
SE(i) 1 Mejor es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de víctimas. 2 El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos compartirá la herencia. 3 El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; mas el SEÑOR prueba los corazones. 4 El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente. 5 El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena, no quedará sin castigo. 6 Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres. 7 No conviene al loco la altilocuencia; ­cuánto menos al príncipe el labio mentiroso! 8 Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños; a donde quiera que se vuelve, da prosperidad. 9 El que cubre la prevaricación, busca amistad; mas el que reitera la palabra, aparta al príncipe. 10 Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el loco. 11 El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él. 12 Mejor es que se encuentre un hombre con una osa a la cual han robado sus cachorros, que con un loco en su locura. 13 El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa. 14 Soltar las aguas ( hablar precipitadamente) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo. 15 El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos por igual son abominación al SEÑOR. 16 ¿De qué sirve el precio en la mano del loco para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento? 17 En todo tiempo ama el amigo; mas el hermano para la angustia es nacido. 18 El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo. 19 La prevaricación ama el que ama pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca. 20 El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal. 21 El que engendra al loco, para su tristeza lo engendra; y el padre del loco no se alegrará. 22 El corazón alegre hará bien como una medicina; mas el espíritu triste seca los huesos. 23 El impío toma dádiva en secreto para pervertir las veredas del derecho. 24 En el rostro del entendido aparece la sabiduría; mas los ojos del loco manifiestan su locura hasta el cabo de la tierra. 25 El hijo loco es enojo a su padre, y amargura a la que lo engendró. 26 Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes por hacer lo recto. 27 El que detiene sus palabras tiene sabiduría; y de espíritu valioso es el hombre entendido. 28 Aun el loco cuando calla, es contado por sabio; el que cierra sus labios es entendido.
ReinaValera(i) 1 MEJOR es un bocado seco, y en paz, Que la casa de contienda llena de víctimas. 2 El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y entre los hermanos partirá la herencia. 3 El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: Mas Jehová prueba los corazones. 4 El malo está atento al labio inicuo; Y el mentiroso escucha á la lengua detractora. 5 El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo. 6 Corona de los viejos son los hijos de los hijos; Y la honra de los hijos, sus padres. 7 No conviene al necio la altilocuencia: ­Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso! 8 Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: A donde quiera que se vuelve, da prosperidad. 9 El que cubre la prevaricación, busca amistad: Mas el que reitera la palabra, aparta al amigo. 10 Aprovecha la reprensión en el entendido, Más que si cien veces hiriese en el necio. 11 El rebelde no busca sino mal; Y mensajero cruel será contra él enviado. 12 Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad. 13 El que da mal por bien, No se apartará el mal de su casa. 14 El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe. 15 El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á Jehová. 16 ¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, No teniendo entendimiento? 17 En todo tiempo ama el amigo; Y el hermano para la angustia es nacido. 18 El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo. 19 La prevaricación ama el que ama pleito; Y el que alza su portada, quebrantamiento busca. 20 El perverso de corazón nunca hallará bien: Y el que revuelve con su lengua, caerá en mal. 21 El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará. 22 El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos. 23 El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho. 24 En el rostro del entendido aparece la sabiduría: Mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra. 25 El hijo necio es enojo á su padre, Y amargura á la que lo engendró. 26 Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto. 27 Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido. 28 Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: El que cierra sus labios es entendido.
JBS(i) 1 ¶ Mejor es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de sacrificios de fiesta. 2 ¶ El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos compartirá la herencia. 3 ¶ El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; mas el SEÑOR prueba los corazones. 4 ¶ El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente. 5 ¶ El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena, no quedará sin castigo. 6 ¶ Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres. 7 ¶ No conviene al loco la altilocuencia; ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso! 8 ¶ Piedra preciosa es el soborno en ojos de sus dueños; a dondequiera que se vuelve, da prosperidad. 9 ¶ El que cubre la prevaricación, busca el amor; mas el que reitera el asunto, aparta los amigos. 10 ¶ Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el loco. 11 ¶ El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él. 12Mejor es que se encuentre un hombre con una osa a la cual han robado sus cachorros, que con un loco en su locura. 13 ¶ El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa. 14 ¶ Soltar las aguas (hablar precipitadamente) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo. 15 ¶ El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos por igual son abominación al SEÑOR. 16 ¶ ¿De qué sirve el precio en la mano del loco para comprar sabiduría, no teniendo corazón para entender? 17 ¶ En todo tiempo ama el amigo; mas el hermano para la angustia es nacido. 18 ¶ El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo. 19 ¶ La prevaricación ama el que ama el pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca. 20 ¶ El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal. 21 ¶ El que engendra al loco, para su tristeza lo engendra; y el padre del loco no se alegrará. 22 ¶ El corazón alegre hará bien como una medicina; mas el espíritu triste seca los huesos. 23 ¶ El impío toma soborno en secreto para pervertir las veredas del derecho. 24 ¶ En el rostro del entendido aparece la sabiduría; mas los ojos del loco manifiestan su locura hasta el cabo de la tierra. 25 ¶ El hijo loco es enojo a su padre, y amargura a la que lo engendró. 26 ¶ Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes por hacer lo recto. 27 ¶ El que detiene sus palabras tiene sabiduría; y de espíritu excelente es el hombre inteligente. 28 Aun el loco cuando calla, es contado por sabio; el que cierra sus labios es entendido.
Albanian(i) 1 Éshtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje. 2 Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit. 3 Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti. 4 Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur. 5 Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar. 6 Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre. 7 Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare, 8 Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del. 9 Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë. 10 Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai. 11 Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor. 12 Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij. 13 E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen. 14 Të fillosh një grindje është sikur t'u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet. 15 Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin. 16 Ç'duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare? 17 Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira. 18 Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij. 19 Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim. 20 Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe. 21 Atij që i lind një budalla do t'i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim. 22 Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat. 23 I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë. 24 Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut. 25 Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur. 26 Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre. 27 Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur. 28 Budallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.
RST(i) 1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором. 2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство. 3 Плавильня – для серебра, и горнило – для золота, а сердца испытывает Господь. 4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного. 5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным. 6 Венец стариков – сыновья сыновей, и слава детей – родители их. 7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному – уста лживые. 8 Подарок – драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет. 9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга. 10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов. 11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет посланпротив него. 12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью. 13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло. 14 Начало ссоры – как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она. 15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного – оба мерзость пред Господом. 16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума. 17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья. 18 Человек малоумный дает руку и ручается заближнего своего. 19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения. 20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду. 21 Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется. 22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости. 23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия. 24 Мудрость – пред лицем у разумного, а глаза глупца – на конце земли. 25 Глупый сын – досада отцу своему и огорчение для матери своей. 26 Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду. 27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен. 28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои – благоразумным.
Arabic(i) 1 لقمة يابسة ومعها سلامة خير من بيت ملآن ذبائح مع خصام. 2 العبد الفطن يتسلط على الابن المخزي ويقاسم الاخوة الميراث. 3 البوطة للفضة والكور للذهب وممتحن القلوب الرب. 4 الفاعل الشر يصغى الى شفة الاثم والكاذب يأذن للسان فساد. 5 المستهزئ بالفقير يعيّر خالقه. الفرحان ببلية لا يتبرأ. 6 تاج الشيوخ بنو البنين وفخر البنين آباؤهم. 7 لا تليق بالاحمق شفة السودد. كم بالاحرى شفة الكذب بالشريف. 8 الهدية حجر كريم في عيني قابلها. حيثما تتوجه تفلح. 9 من يستر معصية يطلب المحبة ومن يكرر أمرا يفرق بين الاصدقاء 10 الانتهار يؤثر في الحكيم اكثر من مئة جلدة في الجاهل. 11 الشرير انما يطلب التمرد فيطلق عليه رسول قاس. 12 ليصادف الانسان دبة ثكول ولا جاهل في حماقته. 13 من يجازي عن خير بشر لن يبرح الشر من بيته. 14 ابتداء الخصام اطلاق الماء. فقبل ان تدفق المخاصمة اتركها. 15 مبرّئ المذنب ومذنّب البريء كلاهما مكرهة الرب. 16 لماذا في يد الجاهل ثمن. ألاقتناء الحكمة وليس له فهم. 17 الصدّيق يحب في كل وقت. اما الاخ فللشدة يولد. 18 الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا. 19 محب المعصية محب الخصام. المعلي بابه يطلب الكسر. 20 الملتوي القلب لا يجد خيرا والمتقلب اللسان يقع في السوء. 21 من يلد جاهلا فلحزنه. ولا يفرح ابو الاحمق. 22 القلب الفرحان يطيّب الجسم والروح المنسحقة تجفف العظم. 23 الشرير يأخذ الرشوة من الحضن ليعوّج طرق القضاء. 24 الحكمة عند الفهيم وعينا الجاهل في اقصى الارض. 25 الابن الجاهل غم لابيه ومرارة للتي ولدته. 26 ايضا تغريم البريء ليس بحسن وكذلك ضرب الشرفاء لاجل الاستقامة. 27 ذو المعرفة يبقي كلامه وذو الفهم وقور الروح. 28 بل الاحمق اذا سكت يحسب حكيما ومن ضم شفتيه فهيما
Bulgarian(i) 1 По-добре сух залък и спокойствие с него отколкото къща, пълна с пиршества, и кавга. 2 Мъдър слуга ще владее над син, който докарва срам, и ще вземе дял от наследството между братята. 3 Топилнята е за среброто и пещта за златото, но ГОСПОД изпитва сърцата. 4 Злодеят слуша устните на греха и лъжецът дава ухо на езика на погибелта. 5 Който се присмива на сиромаха, безчести Създателя му и който се радва на бедствие, няма да остане ненаказан. 6 Синовете на синовете са венецът на старците и славата на синовете са техните бащи. 7 Превъзходната реч не подхожда на безумен, много по-малко — лъжливи устни на началник. 8 Подаръкът е като безценен камък в очите на притежателя си, накъдето и да се обърне, успява. 9 Който покрива престъпление, се стреми към любов, а който разказва за работата, разделя най-близки приятели. 10 Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, отколкото сто бича — на безумния. 11 Злият човек търси само разпри, затова жесток пратеник ще бъде изпратен против него. 12 По-добре да срещне човека мечка лишена от малките си, отколкото безумен в глупостта му. 13 Който възвръща зло за добро, злото няма да се отдалечи от дома му. 14 Започването на кавга е като отприщване на вода, затова остави караницата, преди да се е разпалила. 15 Който оправдава безбожния и който осъжда праведния — и двамата са мерзост за ГОСПОДА. 16 Какво ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, като няма разум? 17 Приятел обича всякога и като брат се явява в беда. 18 Човек без разум стиска ръка и става поръчител на ближния си. 19 Който обича препирня, обича престъпление и който въздига вратата си, търси унищожение. 20 Който има коварно сърце, не намира добро и който има лукав език, пада в зло. 21 Който роди глупак, за скръб му е и бащата на безумния няма радост. 22 Веселото сърце е благотворно лекарство, а унил дух изсушава костите. 23 Безбожният приема подкуп от пазвата, за да изкриви пътищата на правосъдието. 24 Пред лицето на разумния е мъдростта, а очите на безумния са към краищата на земята. 25 Безумен син е тъга за баща си и горчивина за тази, която го е родила. 26 Да се глобява праведният също не е добре, още повече да бъдат бити благородните за правото. 27 Който пести думите си, е умен и хладнокръвният е благоразумен. 28 Дори и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, който затваря устата си — за разумен.
Croatian(i) 1 Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke. 2 Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu. 3 Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam. 4 Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku. 5 Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne. 6 Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi. 7 Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive. 8 Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva. 9 Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje. 10 Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca. 11 Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj. 12 Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti. 13 Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg. 14 Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se! 15 Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi. 16 Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora! 17 Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje. 18 Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim. 19 Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast. 20 Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću. 21 Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale. 22 Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti. 23 Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici. 24 Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje. 25 Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj. 26 Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike. 27 Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha. 28 I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.
BKR(i) 1 Lepší jest kus chleba suchého s pokojem,nežli dům plný nabitých hovad s svárem. 2 Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví. 3 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin. 4 Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného. 5 Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty. 6 Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich. 7 Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá. 8 Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu. 9 Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely. 10 Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil. 11 Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá. 12 Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho. 13 Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho. 14 Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň. 15 Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně. 16 K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá? 17 Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se. 18 Člověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým. 19 Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření. 20 Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost. 21 Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého. 22 Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti. 23 Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu. 24 Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země. 25 K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své. 26 Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost. 27 Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný. 28 Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.
Danish(i) 1 Bedre er en tør Bid og Ro derhos end et Hus fuldt af slagtet Kvæg med Trætte. 2 En klog Tjener skal herske over en Søn, som gør Skam, og han skal dele Arv midt iblandt Brødre. 3 Diglen er til Sølvet og Ovnen til Guldet; men den, som prøver Hjerterne, er HERREN. 4 Den onde agter paa uretfærdige Læber; Løgneren laaner Øre til den Tunge, der arbejder paa Fordærvelse. 5 Hvo som bespotter den fattige, forhaaner hans Skaber; hvo som, glæder sig over Ulykke, skal ikke agtes uskyldig. 6 Børnebørn ere de, gamles Krone, og Børnenes Pryd er deres Fædre. 7 Det staar ikke en Daare vel an at tale høje Ord, meget mindre en Fyrste at tale Løgn. 8 Skænk er en yndig Sten i deres Øjne, som modtage den; hvor som helst den vender sig hen, gør den Lykke. 9 Hvo som skjuler Overtrædelse, søger Kærlighed; men hvo som ripper op i en Sag, fjerner en fortrolig. 10 Skænd trænger dybere ind hos en forstandig end at slaa en Daare hundrede Gange. 11 Den onde søger kun at vise Genstridighed, men et grusomt Bud skal sendes imod ham. 12 Lad en Mand møde en Bjørn som Ungerne fratagne, kun ikke en Daare i hans Taabelighed. 13 Hvo som gengiver godt med ondt fra hans Hus skal det onde ikke vige. 14 Hvo som begynder Trætte, aabner for Vand opgiv derfor Trætten, førend den vælter sig frem. 15 Den som frikender den ugudelige, og den, som kender den retfærdige skyldig, ere begge HERREN en Vederstyggelighed. 16 Hvortil skal dog Penge i Daarens Haand? er det for at købe Visdom, da han dog ikke har Forstand? 17 En Ven elsker altid, men en Broder fødes til Hjælp i Nød. 18 Et Menneske, som fattes Forstand, giver Haandslag og gaar i Borgen hos sin Næste. 19 Hvo der elsker Trætte, elsker Overtrædelse; hvo som søger Undergang, gør sin Dør høj. 20 Den, som er vanartig i Hjertet, skal ikke finde godt; og den, som taler forvendt med sin Tunge, skal falde i Ulykke. 21 Den, som avler en Daare, ham bliver det til Bedrøvelse, og en Daares Fader skal ikke glæde sig. 22 Et glad Hjerte er en god Lægedom; men et nedslaaet Mod udtørrer Benene. 23 Den ugudelige tager Gave i Smug for at bøje Rettens Stier. 24 For den forstandiges Ansigt er Visdommen; men en Daares Øjne ere ved Jordens Ende. 25 En daarlig Søn er sin Fader en Harm og sin Moder en Bedrøvelse. 26 Det er end ikke godt at lægge Bøder paa den retfærdige eller at slaa ædle Mænd tvært imod Ret. 27 Den, som sparer sine Ord, besidder Kundskab, og en koldsindig Mand er forstandig. 28 Ogsaa en Daare, om han tav, kunde regnes for viis; den, som holder sine Læber til, er forstandig.
CUV(i) 1 設 筵 滿 屋 , 大 家 相 爭 , 不 如 有 塊 乾 餅 , 大 家 相 安 。 2 僕 人 辦 事 聰 明 , 必 管 轄 貽 羞 之 子 , 又 在 眾 子 中 同 分 產 業 。 3 鼎 為 煉 銀 , 爐 為 煉 金 ; 唯 有 耶 和 華 熬 煉 人 心 。 4 行 惡 的 , 留 心 聽 奸 詐 之 言 ; 說 謊 的 , 側 耳 聽 邪 惡 之 語 。 5 戲 笑 窮 人 的 , 是 辱 沒 造 他 的 主 ; 幸 災 樂 禍 的 , 必 不 免 受 罰 。 6 子 孫 為 老 人 的 冠 冕 ; 父 親 是 兒 女 的 榮 耀 。 7 愚 頑 人 說 美 言 本 不 相 宜 , 何 況 君 王 說 謊 話 呢 ? 8 賄 賂 在 餽 送 的 人 眼 中 看 為 寶 玉 , 隨 處 運 動 都 得 順 利 。 9 遮 掩 人 過 的 , 尋 求 人 愛 ; 屢 次 挑 錯 的 , 離 間 密 友 。 10 一 句 責 備 話 深 入 聰 明 人 的 心 , 強 如 責 打 愚 昧 人 一 百 下 。 11 惡 人 只 尋 背 叛 , 所 以 必 有 嚴 厲 的 使 者 奉 差 攻 擊 他 。 12 寧 可 遇 見 丟 崽 子 的 母 熊 , 不 可 遇 見 正 行 愚 妄 的 愚 昧 人 。 13 以 惡 報 善 的 , 禍 患 必 不 離 他 的 家 。 14 紛 爭 的 起 頭 如 水 放 開 , 所 以 , 在 爭 鬧 之 先 必 當 止 息 爭 競 。 15 定 惡 人 為 義 的 , 定 義 人 為 惡 的 , 這 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。 16 愚 昧 人 既 無 聰 明 , 為 何 手 拿 價 銀 買 智 慧 呢 ? 17 朋 友 乃 時 常 親 愛 , 弟 兄 為 患 難 而 生 。 18 在 鄰 舍 面 前 擊 掌 作 保 乃 是 無 知 的 人 。 19 喜 愛 爭 競 的 , 是 喜 愛 過 犯 ; 高 立 家 門 的 , 乃 自 取 敗 壞 。 20 心 存 邪 僻 的 , 尋 不 著 好 處 ; 舌 弄 是 非 的 , 陷 在 禍 患 中 。 21 生 愚 昧 子 的 , 必 自 愁 苦 ; 愚 頑 人 的 父 毫 無 喜 樂 。 22 喜 樂 的 心 乃 是 良 藥 ; 憂 傷 的 靈 使 骨 枯 乾 。 23 惡 人 暗 中 受 賄 賂 , 為 要 顛 倒 判 斷 。 24 明 哲 人 眼 前 有 智 慧 ; 愚 昧 人 眼 望 地 極 。 25 愚 昧 子 使 父 親 愁 煩 , 使 母 親 憂 苦 。 26 刑 罰 義 人 為 不 善 ; 責 打 君 子 為 不 義 。 27 寡 少 言 語 的 , 有 知 識 ; 性 情 溫 良 的 , 有 聰 明 。 28 愚 昧 人 若 靜 默 不 言 也 可 算 為 智 慧 ; 閉 口 不 說 也 可 算 為 聰 明 。
CUV_Strongs(i)
  1 H2077 設筵 H4392 滿 H1004 H7379 ,大家相爭 H2896 ,不如 H2720 有塊乾 H6595 H7962 ,大家相安。
  2 H5650 僕人 H7919 辦事聰明 H4910 ,必管轄 H954 貽羞 H1121 之子 H251 ,又在眾子 H8432 H2505 同分 H5159 產業。
  3 H4715 H3701 為煉銀 H3564 ,爐 H2091 為煉金 H3068 ;唯有耶和華 H974 熬煉 H3826 人心。
  4 H7489 行惡的 H7181 ,留心 H205 聽奸詐 H8193 之言 H8267 ;說謊的 H238 ,側耳 H1942 聽邪惡 H3956 之語。
  5 H3932 戲笑 H7326 窮人 H2778 的,是辱沒 H6213 H8056 他的主;幸災樂禍的 H5352 ,必不免 H343 受罰。
  6 H1121 H1121 H2205 為老人 H5850 的冠 H1 冕;父親 H1121 是兒女 H8597 的榮耀。
  7 H5036 愚頑人 H3499 說美 H8193 H5081 本不相宜,何況君王 H8267 說謊 H8193 話呢?
  8 H7810 賄賂 H1167 在餽送的人 H5869 H2580 中看為寶 H68 H7919 ,隨處運動都得順利。
  9 H3680 遮掩 H6588 人過 H1245 的,尋求 H160 人愛 H8138 ;屢次 H1697 挑錯 H6504 的,離間 H441 密友。
  10 H1606 一句責備話 H5181 深入 H995 聰明人 H5221 的心,強如責打 H3684 愚昧人 H3967 一百下。
  11 H7451 惡人 H1245 只尋 H4805 背叛 H394 ,所以必有嚴厲 H4397 的使者 H7971 奉差攻擊他。
  12 H408 寧可 H7909 遇見丟崽子 H1677 的母熊 H6298 ,不可遇見 H200 正行愚妄 H3684 的愚昧 H376 人。
  13 H7451 以惡 H7725 H2896 H7451 的,禍患 H4185 H4185 必不離 H1004 他的家。
  14 H4066 紛爭 H7225 的起頭 H4325 如水 H6362 放開 H1566 ,所以,在爭鬧 H6440 之先 H5203 必當止息 H7379 爭競。
  15 H7563 定惡人 H6663 為義的 H6662 ,定義人 H7561 為惡的 H8147 ,這都 H3068 為耶和華 H8441 所憎惡。
  16 H3684 愚昧人 H3820 既無聰明 H3027 ,為何手 H4242 拿價 H7069 銀買 H2451 智慧呢?
  17 H7453 朋友 H6256 乃時常 H157 親愛 H251 ,弟兄 H6869 為患難 H3205 而生。
  18 H7453 在鄰舍 H6440 面前 H8628 H3709 H6148 H6161 H2638 乃是無 H3820 H120 的人。
  19 H157 喜愛 H6588 爭競 H157 的,是喜愛 H4683 過犯 H1361 ;高立 H6607 家門 H1245 的,乃自取 H7667 敗壞。
  20 H3820 H6141 存邪僻 H4672 的,尋不著 H2896 好處 H3956 ;舌 H2015 H5307 是非 H7451 的,陷在禍患中。
  21 H3205 H3684 愚昧 H8424 子的,必自愁苦 H5036 ;愚頑人 H1 的父 H8055 毫無喜樂。
  22 H8056 喜樂 H3820 的心 H3190 乃是良 H1456 H5218 ;憂傷 H7307 的靈 H1634 使骨 H3001 枯乾。
  23 H7563 惡人 H2436 暗中 H3947 H7810 賄賂 H5186 ,為要顛倒 H4941 判斷。
  24 H2451 明哲人 H6440 眼前 H995 有智慧 H3684 ;愚昧人 H5869 H776 望地 H7097 極。
  25 H3684 愚昧 H1121 H1 使父親 H3708 愁煩 H4470 ,使母親憂苦。
  26 H6064 刑罰 H6662 義人 H2896 為不善 H5221 ;責打 H5081 君子 H3476 為不義。
  27 H2820 寡少 H561 言語 H3045 的,有 H1847 知識 H7307 ;性情 H3368 H7119 溫良 H8394 的,有聰明。
  28 H191 愚昧人 H2790 若靜默 H2803 不言也可算為 H2450 智慧 H331 ;閉 H8193 H995 不說也可算為聰明。
CUVS(i) 1 设 筵 满 屋 , 大 家 相 争 , 不 如 冇 块 乾 饼 , 大 家 相 安 。 2 仆 人 办 事 聪 明 , 必 管 辖 贻 羞 之 子 , 又 在 众 子 中 同 分 产 业 。 3 鼎 为 炼 银 , 炉 为 炼 金 ; 唯 冇 耶 和 华 熬 炼 人 心 。 4 行 恶 的 , 留 心 听 奸 诈 之 言 ; 说 谎 的 , 侧 耳 听 邪 恶 之 语 。 5 戏 笑 穷 人 的 , 是 辱 没 造 他 的 主 ; 幸 灾 乐 祸 的 , 必 不 免 受 罚 。 6 子 孙 为 老 人 的 冠 冕 ; 父 亲 是 儿 女 的 荣 耀 。 7 愚 顽 人 说 美 言 本 不 相 宜 , 何 况 君 王 说 谎 话 呢 ? 8 贿 赂 在 餽 送 的 人 眼 中 看 为 宝 玉 , 随 处 运 动 都 得 顺 利 。 9 遮 掩 人 过 的 , 寻 求 人 爱 ; 屡 次 挑 错 的 , 离 间 密 友 。 10 一 句 责 备 话 深 入 聪 明 人 的 心 , 强 如 责 打 愚 昧 人 一 百 下 。 11 恶 人 只 寻 背 叛 , 所 以 必 冇 严 厉 的 使 者 奉 差 攻 击 他 。 12 宁 可 遇 见 丢 崽 子 的 母 熊 , 不 可 遇 见 正 行 愚 妄 的 愚 昧 人 。 13 以 恶 报 善 的 , 祸 患 必 不 离 他 的 家 。 14 纷 争 的 起 头 如 水 放 幵 , 所 以 , 在 争 闹 之 先 必 当 止 息 争 竞 。 15 定 恶 人 为 义 的 , 定 义 人 为 恶 的 , 这 都 为 耶 和 华 所 憎 恶 。 16 愚 昧 人 既 无 聪 明 , 为 何 手 拿 价 银 买 智 慧 呢 ? 17 朋 友 乃 时 常 亲 爱 , 弟 兄 为 患 难 而 生 。 18 在 邻 舍 面 前 击 掌 作 保 乃 是 无 知 的 人 。 19 喜 爱 争 竞 的 , 是 喜 爱 过 犯 ; 高 立 家 门 的 , 乃 自 取 败 坏 。 20 心 存 邪 僻 的 , 寻 不 着 好 处 ; 舌 弄 是 非 的 , 陷 在 祸 患 中 。 21 生 愚 昧 子 的 , 必 自 愁 苦 ; 愚 顽 人 的 父 毫 无 喜 乐 。 22 喜 乐 的 心 乃 是 良 葯 ; 忧 伤 的 灵 使 骨 枯 乾 。 23 恶 人 暗 中 受 贿 赂 , 为 要 颠 倒 判 断 。 24 明 哲 人 眼 前 冇 智 慧 ; 愚 昧 人 眼 望 地 极 。 25 愚 昧 子 使 父 亲 愁 烦 , 使 母 亲 忧 苦 。 26 刑 罚 义 人 为 不 善 ; 责 打 君 子 为 不 义 。 27 寡 少 言 语 的 , 冇 知 识 ; 性 情 温 良 的 , 冇 聪 明 。 28 愚 昧 人 若 静 默 不 言 也 可 算 为 智 慧 ; 闭 口 不 说 也 可 算 为 聪 明 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H2077 设筵 H4392 H1004 H7379 ,大家相争 H2896 ,不如 H2720 有块乾 H6595 H7962 ,大家相安。
  2 H5650 仆人 H7919 办事聪明 H4910 ,必管辖 H954 贻羞 H1121 之子 H251 ,又在众子 H8432 H2505 同分 H5159 产业。
  3 H4715 H3701 为炼银 H3564 ,炉 H2091 为炼金 H3068 ;唯有耶和华 H974 熬炼 H3826 人心。
  4 H7489 行恶的 H7181 ,留心 H205 听奸诈 H8193 之言 H8267 ;说谎的 H238 ,侧耳 H1942 听邪恶 H3956 之语。
  5 H3932 戏笑 H7326 穷人 H2778 的,是辱没 H6213 H8056 他的主;幸灾乐祸的 H5352 ,必不免 H343 受罚。
  6 H1121 H1121 H2205 为老人 H5850 的冠 H1 冕;父亲 H1121 是儿女 H8597 的荣耀。
  7 H5036 愚顽人 H3499 说美 H8193 H5081 本不相宜,何况君王 H8267 说谎 H8193 话呢?
  8 H7810 贿赂 H1167 在餽送的人 H5869 H2580 中看为宝 H68 H7919 ,随处运动都得顺利。
  9 H3680 遮掩 H6588 人过 H1245 的,寻求 H160 人爱 H8138 ;屡次 H1697 挑错 H6504 的,离间 H441 密友。
  10 H1606 一句责备话 H5181 深入 H995 聪明人 H5221 的心,强如责打 H3684 愚昧人 H3967 一百下。
  11 H7451 恶人 H1245 只寻 H4805 背叛 H394 ,所以必有严厉 H4397 的使者 H7971 奉差攻击他。
  12 H408 宁可 H7909 遇见丢崽子 H1677 的母熊 H6298 ,不可遇见 H200 正行愚妄 H3684 的愚昧 H376 人。
  13 H7451 以恶 H7725 H2896 H7451 的,祸患 H4185 H4185 必不离 H1004 他的家。
  14 H4066 纷争 H7225 的起头 H4325 如水 H6362 放开 H1566 ,所以,在争闹 H6440 之先 H5203 必当止息 H7379 争竞。
  15 H7563 定恶人 H6663 为义的 H6662 ,定义人 H7561 为恶的 H8147 ,这都 H3068 为耶和华 H8441 所憎恶。
  16 H3684 愚昧人 H3820 既无聪明 H3027 ,为何手 H4242 拿价 H7069 银买 H2451 智慧呢?
  17 H7453 朋友 H6256 乃时常 H157 亲爱 H251 ,弟兄 H6869 为患难 H3205 而生。
  18 H7453 在邻舍 H6440 面前 H8628 H3709 H6148 H6161 H2638 乃是无 H3820 H120 的人。
  19 H157 喜爱 H6588 争竞 H157 的,是喜爱 H4683 过犯 H1361 ;高立 H6607 家门 H1245 的,乃自取 H7667 败坏。
  20 H3820 H6141 存邪僻 H4672 的,寻不着 H2896 好处 H3956 ;舌 H2015 H5307 是非 H7451 的,陷在祸患中。
  21 H3205 H3684 愚昧 H8424 子的,必自愁苦 H5036 ;愚顽人 H1 的父 H8055 毫无喜乐。
  22 H8056 喜乐 H3820 的心 H3190 乃是良 H1456 H5218 ;忧伤 H7307 的灵 H1634 使骨 H3001 枯乾。
  23 H7563 恶人 H2436 暗中 H3947 H7810 贿赂 H5186 ,为要颠倒 H4941 判断。
  24 H2451 明哲人 H6440 眼前 H995 有智慧 H3684 ;愚昧人 H5869 H776 望地 H7097 极。
  25 H3684 愚昧 H1121 H1 使父亲 H3708 愁烦 H4470 ,使母亲忧苦。
  26 H6064 刑罚 H6662 义人 H2896 为不善 H5221 ;责打 H5081 君子 H3476 为不义。
  27 H2820 寡少 H561 言语 H3045 的,有 H1847 知识 H7307 ;性情 H3368 H7119 温良 H8394 的,有聪明。
  28 H191 愚昧人 H2790 若静默 H2803 不言也可算为 H2450 智慧 H331 ;闭 H8193 H995 不说也可算为聪明。
Esperanto(i) 1 Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco. 2 Sagxa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj. 3 Fandujo estas por argxento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo. 4 Malbonfaranto obeas malbonajn busxojn; Malveremulo atentas malpian langon. 5 Kiu mokas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu gxojas pri ies malfelicxo, tiu ne restos sen puno. 6 Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj. 7 Al malsagxulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraux malpli al nobelo mensogado. 8 Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos. 9 Kiu kovras kulpon, tiu sercxas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn. 10 Pli efikas riprocxo cxe sagxulo, Ol cent batoj cxe malsagxulo. 11 Malbonulo sercxas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraux lin. 12 Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj gxiaj infanoj, Ol malsagxulon kun lia malsagxeco. 13 Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono. 14 La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaux ol gxi tro vastigxis, forlasu la malpacon. 15 Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo. 16 Por kio servas mono en la mano de malsagxulo? CXu por acxeti sagxon, kiam li prudenton ne havas? 17 En cxiu tempo amiko amas, Kaj li farigxas frato en mizero. 18 Homo malsagxa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo. 19 Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu sercxas pereon. 20 Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas negxustan langon, tiu enfalos en malfelicxon. 21 Kiu naskas malsagxulon, tiu havas cxagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos gxojon. 22 GXoja koro estas saniga; Kaj malgxoja spirito sekigas la ostojn. 23 Kasxitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco. 24 Antaux la vizagxo de prudentulo estas sagxo; Sed la okuloj de malsagxulo estas en la fino de la tero. 25 Filo malsagxa estas cxagreno por sia patro, Kaj malgxojo por sia patrino. 26 Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste. 27 Kiu sxparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo sagxa. 28 Ecx malsagxulo, se li silentas, estas rigardata kiel sagxulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian busxon.
Finnish(i) 1 Kuiva pala, siinä jossa rauha on, on parempi kuin huone teurasta täynnä riidassa. 2 Toimellinen palvelia hallitsee häpiällisiä lapsia, ja hän jakaa perintöä veljein välillä. 3 Niinkuin tuli koettelee hopian ja ahjo kullan, niin Herra tutkistelee sydämet. 4 Paha ottaa pahoista suista vaarin, ja petollinen kuuntelee mielellänsä vahingollista kieltä. 5 Joka köyhää syljeskelee, se häpäisee Luojaansa; ja joka iloitsee toisen vahingosta, ei pääse rankaisematta. 6 vanhain kruunu ovat lasten lapset, ja lasten kunnia ovat heidän isänsä. 7 Ei sovi tyhmäin puhua korkeista asioista, paljoa vähemmin päämiehen valhetella. 8 Jolla vara on lahja antaa, se on niinkuin kallis kivi: kuhunka hän itsensä kääntää, niin hän viisaana pidetään. 9 Joka syntiä peittää, se saattaa itsellensä ystävyyden; vaan joka asian ilmoittaa, se saattaa ruhtinaat eripuraisiksi. 10 Sanat vaikuttavat enemmän toimellisen tykönä, kuin sata haavaa tyhmän tykönä. 11 Niskuri tosin etsii vahinkoa, vaan julma enkeli lähetetään häntä vastaan. 12 Parempi on kohdata karhua, jolta pojat ovat otetut pois, kuin hullua hulluudessansa. 13 Joka kostaa hyvän pahalla, ei hänen huoneestansa pidä pahuus luopuman. 14 Riidan alku on niinkuin vewsi, joka itsensä leikkaa ulos: lakkaa riidasta ennenkuin sinä siihen sekaannut. 15 Joka jumalattoman hurskaaksi sanoo, ja joka vanhurskaan soimaa jumalattomaksi, ne molemmat ovat Herralle kauhistus. 16 Mitä tyhmä tekee kädessänsä rahalla, ettei hänellä ole sydäntä ostaa viisautta? 17 Ystävä rakastaa ainian, ja veli tulee julki hädässä. 18 Se on tyhmä ihminen, joka kätensä taritsee, ja takaa lähimmäisensä. 19 Joka toraa rakastaa, se rakastaa syntiä; ja joka ovensa korottaa, se etsii onnettomuutta. 20 Häijy sydän ei löydä mitään hyvää; ja jolla paha kieli on, se lankee onnettomuuteen. 21 Joka tyhmän synnyttää, hänellä on murhe, ja tyhmän isällä ei ole iloa. 22 Iloinen sydän tekee elämän suloiseksi, vaan surullinen sydän kaivaa luut. 23 Jumalatoin ottaa mielellänsä salaisesti lahjoja, mutkataksensa lain teitä. 24 Toimellinen mies laittaa itsensä viisaasti, vaan tyhmä heittelee silmiänsä sinne ja tänne. 25 Hullu popika on isänsä suru, ja äidillensä murhe, joka hänen synnyttänyt on. 26 Ei ole se hyvä, että vanhurskalle tehdään väärin, taikka että sitä ruhtinasta lyödään, joka oikein tuomitsee. 27 Toimellinen mies taitaa puheensa tallella pitää, ja taitava mies on kallis sielu. 28 Jos tyhmä vaiti olis, niin hän viisaaksi luettaisiin, ja toimelliseksi, jos hän suunsa pitäis kiinni.
FinnishPR(i) 1 Parempi kuiva kannikka rauhassa kuin talon täysi uhripaistia riidassa. 2 Taitava palvelija hallitsee kunnotonta poikaa ja pääsee perinnönjaolle veljesten rinnalla. 3 Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta sydämet koettelee Herra. 4 Paha kuuntelee häijyjä huulia, petollisuus kuulee pahoja kieliä. 5 Joka köyhää pilkkaa, se herjaa hänen luojaansa; joka toisen onnettomuudesta iloitsee, ei jää rankaisematta. 6 Vanhusten kruunu ovat lastenlapset, ja isät ovat lasten kunnia. 7 Ei sovi houkalle ylevä puhe, saati sitten ruhtinaalle valhe. 8 Lahjus on käyttäjänsä silmissä kallis kivi: mihin vain hän kääntyy, hän menestyy. 9 Joka rikkeen peittää, se rakkautta harrastaa; mutta joka asioita kaivelee, se erottaa ystävykset. 10 Nuhde pystyy paremmin ymmärtäväiseen kuin sata lyöntiä tyhmään. 11 Pelkkää onnettomuutta hankkii kapinoitsija, mutta häntä vastaan lähetetään armoton sanansaattaja. 12 Kohdatkoon miestä karhu, jolta on riistetty poikaset, mutta älköön tyhmä hulluudessansa. 13 Joka hyvän pahalla palkitsee, sen kodista ei onnettomuus väisty. 14 Alottaa tora on päästää vedet valloilleen; herkeä, ennenkuin riita syttyy. 15 Syyllisen syyttömäksi ja syyttömän syylliseksi tekijä ovat kumpikin Herralle kauhistus. 16 Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä. 17 Ystävä rakastaa ainiaan ja veli syntyy varaksi hädässä. 18 Mieltä vailla on mies, joka kättä lyöpi, joka menee toista takaamaan. 19 Joka toraa rakastaa, se rikkomusta rakastaa; joka ovensa korottaa, se hankkii kukistumistaan. 20 Väärämielinen ei onnea löydä, ja kavalakielinen suistuu onnettomuuteen. 21 Tyhmä on murheeksi siittäjällensä, ja houkan isä on iloa vailla. 22 Terveydeksi on iloinen sydän, mutta murtunut mieli kuivuttaa luut. 23 Jumalaton ottaa lahjuksen vastaan toisen povelta vääristääksensä oikeuden tiet. 24 Ymmärtäväisellä on viisaus kasvojensa edessä, mutta tyhmän silmät kiertävät maailman rantaa. 25 Tyhmä poika on isällensä suruksi ja synnyttäjällensä mielihaikeaksi. 26 Paha jo sekin, jos syytöntä sakotetaan; kovin kohtuutonta, jos jaloja lyödään. 27 Joka hillitsee sanansa, on taitava, ja mielensä malttava on ymmärtäväinen mies. 28 Hullukin käy viisaasta, jos vaiti on; joka huulensa sulkee, on ymmärtäväinen.
Haitian(i) 1 Pito ou manje yon grenn bannann chèch ak kè poze pase pou ou fè gwo fèt nan mitan dezagreman. 2 Yon esklav ki gen konprann va chèf sou yon pitit ki fè papa l' wont. L'a jwenn pa l' nan eritaj papa a tankou tout pitit. 3 Se dife sèl ki ka fè ou konnen si lò osinon ajan ou genyen an se bon kalite. Konsa tou, se Seyè a sèl ki konnen sa ki nan kè moun. 4 Mechan yo toujou prèt pou koute moun k'ap di move pawòl. Zòrèy mantò yo toujou louvri pou koute moun k'ap bay manti. 5 Lè w'ap pase yon pòv malere nan betiz, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Moun ki kontan lè malè rive yon lòt, Bondye ap pini l'. 6 Pitit pitit se rekonpans granmoun. Manman ak papa se kontantman pitit. 7 Yon moun sòt pa ka di anyen ki bon. Konsa tou, yon moun serye pa nan bay manti. 8 Moun ki sèvi ak lajan pou pran tèt moun konprann lajan se wanga. Yo kwè se pou yo reyisi nan tou sa y'ap fè. 9 Si ou vle moun renmen ou, padonnen lè yo fè ou mal. Si w'ap mache repete bagay moun fè ki mal, w'ap mete zanmi dozado. 10 Lè ou fè yon moun ki gen konprann repwòch, sa touche kè l'. Men, ata san kout baton p'ap chanje yon moun sòt. 11 Mechan toujou ap fè rebelyon, men y'a voye yon sanmanman regle avè l'. 12 Pito ou kontre ak yon manman lous k'ap chache pitit li pase pou ou tonbe sou yon moun fou foli moute. 13 Si ou aji mal avèk moun ki fè ou byen, malè ap toujou rive lakay ou. 14 Lè yon kont pete, se tankou dlo ki kase dig kannal. Anvan batay mete pye, chape kò ou. 15 Se de kalite moun Seyè a pa ka sipòte: moun k'ap kondannen inonsan ak moun k'ap pran pou mechan yo. 16 Yon moun sòt te mèt gen kont lajan nan men l', li p'ap janm ka gen konesans. Li pa gen konprann. 17 Yon bon zanmi p'ap janm trayi. Jou malè l'ap tankou yon frè pou ou. 18 Fòk yon moun pèdi tèt li nèt pou l' garanti dèt yon lòt moun. 19 Moun ki renmen chache kont renmen fè sa ki mal. Moun k'ap pale avèk awogans, se moun k'ap mache ak sèkèy yo anba bra yo. 20 Yon moun ki pa gen bon lide nan tèt li p'ap janm gen kè kontan. Moun ki gen move lang ap toujou nan traka. 21 Se lapenn pou yon papa ki fè yon pitit ki san konprann. Papa yon pitit sòt p'ap janm gen kè kontan. 22 Kè kontan bay lasante. Men, lè ou kagou, w'ap deperi sou pye. 23 Malveyan pran lajan nan men moun pou enpoze jistis fèt. 24 Yon moun ki gen bon konprann toujou ap chache konesans. Men, moun sòt pa konn sa li vle. 25 Yon timoun ki san konprann, se chagren pou papa l', se gwo lapenn pou manman l' ki fè l'. 26 Se pa jistis pou inonsan peye pou koupab. Pa gen jistis lè yo bat moun ki pa fè mal. 27 Moun ki gen konesans pa nan pale anpil. Moun ki rete dousman se moun ki gen konprann. 28 Moun ki gen lespri pa janm cho pou pale. Men moun sòt, lè yo rete ak bouch yo fèmen, yo pase pou moun ki gen konprann.
Hungarian(i) 1 Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van. 2 Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi. 3 Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr. 4 A gonosztevõ hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre. 5 A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtõjét; a ki gyönyörködik [másnak] nyomorúságában, büntetlen nem lészen! 6 A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák. 7 Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd. 8 Drága kõ az ajándék elfogadójának szemei elõtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik. 9 Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen elõhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is. 10 Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is. 11 Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene. 12 Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az õ bolondságában. 13 A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától. 14 [Mint] a ki árvizet szabadít el, [olyan] a háborúság kezdete; azért minekelõtte kihatna, hagyd el a versengést. 15 A ki igaznak mondja a bûnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettõ. 16 Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje? 17 Minden idõben szeret, a ki [igaz] barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére. 18 Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja elõtt. 19 Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres. 20 Az elfordult szívû ember nem nyerhet jót, és a ki az õ nyelvével gonosz, esik nyomorúságba. 21 A ki szül bolondot, [szüli] õ magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja. 22 A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat. 23 A kebelbõl [kivett] ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására. 24 Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei [országolnak] a földnek végéig. 25 Búsulása az õ atyjának a bolond fiú, és az õ szülõjének keserûsége. 26 Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért. 27 A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkû, az értelmes férfiú. 28 Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.
Indonesian(i) 1 Lebih baik sesuap nasi disertai ketentraman, daripada makanan lezat berlimpah-limpah disertai pertengkaran. 2 Hamba yang cerdas akan berkuasa atas anak yang membuat malu; dan akan menerima warisan bersama saudara-saudara anak itu. 3 Emas dan perak diuji di perapian, tetapi hati orang diuji oleh TUHAN. 4 Orang jahat menuruti saran-saran yang jahat, pendusta suka mendengarkan kata-kata fitnahan. 5 Siapa mengejek orang miskin papa, menghina Allah penciptanya. Siapa gembira atas kemalangan orang, pasti mendapat hukuman. 6 Kebanggaan orang yang sudah tua adalah anak cucunya; kebanggaan anak-anak adalah orang tuanya. 7 Orang terhormat tidak patut mengucapkan kata-kata dusta; orang bodoh tidak pantas mengucapkan kata-kata berharga. 8 Ada yang menyangka uang sogok dapat membuat keajaiban; dengan uang sogok segalanya dapat terlaksana. 9 Kalau ingin disukai orang, maafkanlah kesalahan yang mereka lakukan. Membangkit-bangkit kesalahan hanya memutuskan persahabatan. 10 Satu teguran lebih berarti bagi orang berbudi daripada seratus cambukan pada orang yang bodoh. 11 Orang jahat selalu menimbulkan keonaran, tapi maut datang kepadanya sebagai utusan yang kejam. 12 Lebih baik berjumpa dengan induk beruang yang kehilangan anaknya, daripada dengan orang bodoh yang sibuk dengan kebodohannya. 13 Siapa membalas kebaikan dengan kejahatan, kejahatan pun tak akan dapat dikeluarkan dari rumahnya. 14 Memulai pertengkaran adalah seperti membuka jalan air; karena itu undurlah sebelum pertengkaran mulai. 15 TUHAN membenci orang yang membenarkan orang durhaka, dan yang menyalahkan orang yang tak bersalah. 16 Percuma orang bodoh menghabiskan uang mencari hikmat, sebab ia tidak mempunyai pikiran yang sehat. 17 Seorang sahabat selalu setia kepada kawan, tapi seorang saudara ikut menanggung kesusahan. 18 Orang yang berjanji untuk menjadi penanggung hutang sesamanya adalah orang yang bodoh. 19 Orang yang suka pada dosa, suka bertengkar. Orang yang bermulut besar, mencari kehancuran. 20 Seorang penipu tidak akan bahagia, orang dengan lidah bercabang akan mendapat celaka. 21 Mendapat anak yang dungu berarti mendapat kesedihan; menjadi ayah anak yang bodoh tidak memberi kegembiraan. 22 Hati yang gembira menyehatkan badan; hati yang murung mematahkan semangat. 23 Hakim yang curang, menerima uang sogok secara rahasia dan tidak menjalankan keadilan. 24 Tujuan orang yang berpengertian ialah untuk mendapat hikmat, tetapi tujuan orang bodoh tidak menentu. 25 Anak yang bodoh menyusahkan ayahnya, dan menyedihkan hati ibunya. 26 Tidak patut mengenakan denda pada orang yang tak bersalah; tidak patut menindas orang yang berbudi luhur. 27 Orang yang tajam pikirannya, tidak banyak bicara. Orang yang bijaksana, selalu tenang. 28 Seorang bodoh pun akan disangka cerdas dan bijaksana kalau ia berdiam diri dan menutup mulutnya.
Italian(i) 1 Migliore è un boccon di pane secco, con quiete, Che una casa piena di animali ammazzati, con rissa. 2 Il servitore intendente signoreggerà sopra il figliuolo che reca vituperio, E spartirà l’eredità tra i fratelli. 3 La coppella è per l’argento, e il fornello per l’oro; Ma il Signore prova i cuori. 4 L’uomo maligno presta gli orecchi alle labbra inique; E l’ingannatore ascolta la lingua maliziosa. 5 Chi beffa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Chi si rallegra della calamità altrui non resterà impunito. 6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi; E i padri son la gloria de’ figliuoli. 7 Il parlar magnifico non è decevole all’uomo da nulla; Quanto meno al principe il labbro falso! 8 Il presente è, appo chi è dato a ricever presenti, una gioia graziosa; Dovunque si volge produce effetto. 9 Chi copre il fallo procaccia amicizia; Ma chi lo ridice disunisce gli amici. 10 La riprensione scende più addentro nell’uomo intendente, Che cento percosse date allo stolto. 11 Il malvagio non cerca altro che ribellione; Ma l’angelo crudele sarà mandato contro a lui. 12 Scontrisi pure in un uomo un’orsa, a cui sieno stati tolti i suoi figli, Anzi che un pazzo nella sua pazzia. 13 Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene. 14 Chi comincia la contesa è come chi dà apritura alle acque; Però avanti che si venga alle contumelie, lascia la questione. 15 Chi assolve il reo, e chi condanna il giusto, Sono amendue ugualmente abbominevoli al Signore. 16 A che serve il prezzo in mano allo stolto, Da comperar sapienza, poichè egli non ha alcun senno? 17 L’amico ama in ogni tempo, E il fratello nasce per l’afflizione. 18 L’uomo scemo di senno tocca la mano, E fa sicurtà al suo prossimo. 19 Chi ama contesa ama misfatto; Chi alza la sua porta cerca ruina. 20 L’uomo perverso di cuore non troverà il bene; E l’uomo stravolto nel suo parlare caderà nel male. 21 Chi genera un pazzo lo genera a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà. 22 Il cuore allegro giova, come una medicina; Ma lo spirito afflitto secca le ossa. 23 L’empio prende il presente dal seno, Per pervertir le vie del giudicio. 24 La sapienza è nel cospetto dell’intendente; Ma gli occhi dello stolto riguardano alle estremità della terra. 25 Il figliuolo stolto è sdegno a suo padre, Ed amaritudine a colei che l’ha partorito. 26 Egli non è bene di condannare il giusto, non pure ad ammenda, Nè che i principi battano alcuno per dirittura. 27 Chi rattiene i suoi detti è dotato di conoscimento; E chi è di spirito riservato è uomo intendente. 28 Lo stolto stesso è reputato savio, quando si tace; E prudente, quando tiene le labbra chiuse.
ItalianRiveduta(i) 1 E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia. 2 Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli. 3 La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno. 4 Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua. 5 Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito. 6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli. 7 Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde! 8 Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce. 9 Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori. 10 Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto. 11 Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro. 12 Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia. 13 Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene. 14 Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca. 15 Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno. 16 A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno! 17 L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta. 18 L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo. 19 Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina. 20 Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura. 21 Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia. 22 Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa. 23 L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia. 24 La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra. 25 Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito. 26 Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità. 27 Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente. 28 Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.
Korean(i) 1 마른 떡 한 조각만 있고도 화목하는 것이 육선이 집에 가득하고 다투는 것보다 나으니라 2 슬기로운 종은 주인의 부끄러움을 끼치는 아들을 다스리겠고 또 그 아들들 중에서 유업을 나눠 얻으리라 3 도가니는 은을,풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단 하시느니라 4 악을 행하는 자는 궤사한 입술을 잘 듣고 거짓말을 하는 자는 악한 혀에 귀를 기울이느니라 5 가난한 자를 조롱하는 자는 이를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면치 못할 자니라 6 손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라 7 분외의 말을 하는 것도 미련한 자에게 합당치 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 존귀한 자에게 합당하겠느냐 8 뇌물은 임자의 보기에 보석 같은즉 어디로 향하든지 형통케 하느니라 9 허물을 덮어 주는 자는 사랑을 구하는 자요 그것을 거듭 말하는 자는 친한 벗을 이간하는 자니라 10 한 마디로 총명한 자를 경계하는 것이 매 백개로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박이느니라 11 악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 입으리라 12 차라리 새끼 빼앗긴 암콤을 만날지언정 미련한 일을 행하는 미련한 자를 만나지 말 것이니라 13 누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라 14 다투는 시작은 방축에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라 15 악인을 의롭다 하며 의인을 악하다 하는 이 두 자는 다 여호와의 미워하심을 입느니라 16 미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려 함은 어찜인고 17 친구는 사랑이 끊이지 아니하고 형제는 위급한 때까지 위하여 났느니라 18 지혜없는 자는 남의 손을 잡고 그 이웃 앞에서 보증이 되느니라 19 다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라 20 마음이 사특한 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라 21 미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라 22 마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈로 마르게 하느니라 23 악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라 24 지혜는 명철한 자의 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라 25 미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니라 26 의인을 벌하는 것과 귀인을 정직하다고 때리는 것이 선치 못하니라 27 말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 안존한 자는 명철하니라 28 미련한 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여기우고 그 입술을 닫히면 슬기로운 자로 여기우느니라
Lithuanian(i) 1 Geriau sausas kąsnis su ramybe negu namai, pilni aukų mėsos, su vaidais. 2 Išmintingas tarnas valdys gėdą darantį sūnų ir gaus paveldėti dalį kaip vienas iš sūnų. 3 Kaip sidabras ir auksas ištiriamas ugnyje, taip Viešpats tiria žmogaus širdį. 4 Nedorėlis klauso klastingų lūpų, o melagis­pikto liežuvio. 5 Kas pajuokia vargšą, paniekina jo Kūrėją, o kas džiaugiasi nelaimės metu, neišvengs bausmės. 6 Vaikų vaikai yra senelių vainikas, o vaikų garbė­jų tėvai. 7 Kvailiui netinka kalbėti apie didžius dalykus, tuo labiau kunigaikščiui netinka meluoti. 8 Dovana lyg brangakmenis davėjo akyse; kur jis eina su ja, visur laimi. 9 Kas pridengia nusikaltimą, ieško meilės; kas kaltę nuolat primena, suardo draugystę. 10 Įspėjimas daugiau padeda išmintingam negu šimtas kirčių kvailam. 11 Blogas žmogus ieško priekabių, todėl žiaurus pasiuntinys bus pasiųstas prieš jį. 12 Geriau sutikti mešką, kuriai atimti jos vaikai, negu kvailį jo kvailystėje. 13 Kas už gera atlygina piktu, pikta neatsitrauks nuo jo namų. 14 Kivirčo pradžia kaip užtvankos plyšys, todėl liaukis ginčytis, kol nevėlu. 15 Kas išteisina nedorėlį ir kas pasmerkia teisųjį, abu yra pasibjaurėjimas Viešpačiui. 16 Kam kvailiui mokėti pinigus už išmintį, kai jis jos visai netrokšta? 17 Draugas visuomet myli ir brolis pasirodo nelaimėje. 18 Kam trūksta proto, tas sukerta rankas ir laiduoja už savo draugą. 19 Kas mėgsta ginčus, myli nuodėmę, kas stato aukštus vartus, ieško pražūties. 20 Kas turi klastingą širdį, nieko gero nepasieks; kieno liežuvis iškreiptas, turės bėdų. 21 Kvailas sūnus­ne džiaugsmas, bet rūpestis tėvui. 22 Linksma širdis gydo kaip vaistai; prislėgta dvasia džiovina kaulus. 23 Nedorėlis ima kyšius, kad iškreiptų teisingumą. 24 Supratingas žmogus siekia išminties, kvailio akys žemės pakraščiuose. 25 Kvailas sūnus­apmaudas tėvui ir skausmas motinai. 26 Bausti teisųjį yra negerai, kaip ir mušti kunigaikščius už teisingumą. 27 Kas turi supratimą, susilaiko kalboje, protingas žmogus turi romią dvasią. 28 Net kvailys, jei jis tyli, laikomas išmintingu, ir kas sučiaupia lūpas, laikomas protingu.
PBG(i) 1 Lepszy jest kęs suchego chleba a w pokoju, niżeli pełen dom nabitego bydła ze swarem. 2 Sługa roztropny będzie panował nad synem, który jest ku hańbie; a między braćmi będzie dzielił dziedzictwo. 3 Tygiel srebra a piec złota doświadcza; ale Pan serc dośwadcza. 4 Zły pilnuje warg złośliwych, a kłamca słucha języka przewrotnego. 5 Kto się naśmiewa z ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; a kto się raduje z upadku czyjego, nie ujdzie pomsty. 6 Korona starców są synowie synów ich, a ozdoba synów są ojcowie ich. 7 Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe. 8 Jako kamień drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się. 9 Kto pokrywa przestępstwo, szuka łaski; ale kto wznawia rzeczy, rozłącza przyjaciół. 10 Więcej waży gromienie u roztropnego, niżeli sto plag u głupiego. 11 Uporny tylko złego szuka, dla tego poseł okrutny będzie nań zesłany. 12 Lepiej jest człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą osierociałą, niżeli z głupim w głupstwie jego. 13 Kto oddaje złem za dobre, nie wynijdzie złe z domu jego. 14 Kto zaczyna zwadę, jest jako ten, co przekopuje wodę; przetoż niż się zwada rozsili, zaniechaj go. 15 Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu. 16 Cóż po dostatku w ręku głupiego, ponieważ do nabycia mądrości rozumu nie ma? 17 Wszelkiego czasu miłuje przyjaciel, a w ucisku stawia się jako brat. 18 Człowiek głupi daje rękę, czyniąc rękojemstwo przed twarzą przyjaciela swego. 19 Kto miłuje zwadę, miłuje grzech; a kto wynosi usta swe, szuka upadku. 20 Przewrotny w sercu nie znajduje dobrego; a kto jest przewrotnego języka, wpadnie we złe. 21 Kto spłodził głupiego, na smutek swój spłodził go, ani się rozweseli ojciec niemądrego. 22 Serce wesołe oczerstwia jako lekarstwo; ale duch sfrasowany wysusza kości. 23 Niezbożny potajemnie dar bierze, aby podwrócił ścieszki sądu. 24 Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi. 25 Syn głupi żałością jest ojcu swemu, a gorzkością rodzicielce swojej. 26 Zaiste nie dobra, winować sprawiedliwego, albo żeby przełożeni kogo dla cnoty bić mieli. 27 Kto zawściąga mowy swe, jest umiejętnym; drogiego ducha jest mąż rozumny. 28 Gdy głupi milczy, za mądrego poczytany bywa; a który zatula wargi swoje, za rozumnego.
Portuguese(i) 1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas. 2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança. 3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações. 4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna. 5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune. 6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais. 7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso! 8 Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito. 9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos. 10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato. 11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele. 12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia. 13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa. 14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas. 15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro. 16 De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento? 17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão. 18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho. 19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que faz alta a sua porta busca a ruína. 20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal. 21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará. 22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos. 23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça. 24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra. 25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz. 26 Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão. 27 Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno. 28 Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
Romanian(i) 1 Mai bine o bucată de pîne uscată, cu pace, decît o casă plină de cărnuri, cu ceartă! - 2 Un argat cu minte stăpîneşte peste fiul care face ruşine, şi va împărţi moştenirea cu fraţii lui. 3 Tigaia lămureşte argintul, şi cuptorul lămureşte aurul; dar Cel ce încearcă inimile, este Domnul. - 4 Cel rău ascultă cu luare aminte la buza nelegiuită, şi mincinosul pleacă urechea la limba nimicitoare. - 5 Cine îşi bate joc de sărac, îşi bate joc de Cel ce l -a făcut; cine se bucură de o nenorocire, nu va rămînea nepedepsit. - 6 Copiii copiilor sînt cununa bătrînilor, şi părinţii sînt slava copiilor lor. - 7 Cuvintele alese nu se potrivesc în gura unui nebun; cu cît mai puţin cuvintele mincinoase în gura unui om de viţă aleasă! - 8 Darurile par o piatră scumpă în ochii celor ce le primesc: ori încotro se întorc, izbîndesc. - 9 Cine acopere o greşală, caută dragostea, dar cine o pomeneşte mereu în vorbirile lui, desbină pe prieteni. - 10 O mustrare pătrunde mai mult pe omul priceput, decît o sută de lovituri pe cel nebun. - 11 Cel rău nu caută decît răscoală, dar un sol fără milă va fi trimes împotriva lui. - 12 Mai bine să întîlneşti o ursoaică jefuită de puii ei, decît un nebun în timpul nebuniei lui. - 13 Celui ce întoarce rău pentru bine, nu -i va părăsi răul casa. - 14 Începutul unei certe este ca slobozirea unor ape; deaceea, curmă cearta înainte de a se înteţi. - 15 Cel ce iartă pe vinovat şi osîndeşte pe cel nevinovat, sînt amîndoi o scîrbă înaintea Domnului. - 16 La ce slujeşte argintul în mîna nebunului? Să cumpere înţelepciunea?... Dar n'are minte. - 17 Prietenul adevărat iubeşte oricînd, şi în nenorocire ajunge ca un frate. - 18 Omul fără minte dă chezăşie, se pune chezaş pentru aproapele său. - 19 Cine iubeşte certurile iubeşte păcatul, şi cine-şi zideşte poarta prea înaltă, îşi caută pieirea. - 20 Cel cu inimă prefăcută nu găseşte fericirea, şi cel cu limba stricată cade în nenorocire. - 21 Cine dă naştere unui nebun va avea întristare, şi tatăl unui nebun nu poate să se bucure. - 22 O inimă veselă este un bun leac, dar un duh mîhnit usucă oasele. - 23 Cel rău primeşte daruri pe ascuns, ca să sucească şi căile dreptăţii. - 24 Înţelepciunea este în faţa omului priceput, dar ochii nebunului o caută la capătul pămîntului. - 25 Un fiu nebun aduce necaz tatălui său, şi amărăciune celei ce l -a născut. - 26 Nu este bine să osîndeşti pe cel neprihănit la o gloabă, nici să loveşti pe cei de neam ales din pricina neprihănirii lor. - 27 Cine îşi înfrînează vorbele, cunoaşte ştiinţa, şi cine are duhul potolit este un om priceput. - 28 Chiar şi un prost ar trece de înţelept dacă ar tăcea, şi de priceput dacă şi-ar ţinea gura.
Ukrainian(i) 1 Ліпший черствий кусок зо спокоєм, ніж дім, повний учти м'ясної зо сваркою. 2 Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спадок. 3 Для срібла топильна посудина, а горно для золота, Господь же серця випробовує. 4 Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомов язика лиходійного. 5 Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, не буде такий без вини. 6 Корона для старших онуки, а пишнота дітей їхні батьки. 7 Не пристойна безумному мова поважна, а тим більше шляхетному мова брехлива. 8 Хабар в очах його власника самоцвіт: до всього, до чого повернеться, буде щастити йому. 9 Хто шукає любови провину ховає, хто ж про неї повторює, розгонює друзів. 10 На розумного більше впливає одне остереження, як на глупака сто ударів. 11 Злий шукає лише неслухняности, та вісник жорстокий на нього пошлеться. 12 Ліпше спіткати обездітнену ведмедицю, що кидається на людину, аніж нерозумного в глупоті його. 13 Хто відплачує злом за добро, не відступить лихе з його дому. 14 Почин сварки то прорив води, тому перед вибухом сварки покинь ти її! 15 Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, обидва вони Господеві огидні. 16 Нащо ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мозку нема? 17 Правдивий друг любить за всякого часу, в недолі ж він робиться братом. 18 Людина, позбавлена розуму, ручиться, поруку дає за друга свого. 19 Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя. 20 Людина лукавого серця не знайде добра, хто ж лукавить своїм язиком, упаде в зло. 21 Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не потішиться батько безглуздого. 22 Серце радісне добре лікує, а пригноблений дух сушить кості. 23 Безбожний таємно бере хабара, щоб зігнути путі правосуддя. 24 З обличчям розумного мудрість, а очі глупця аж на кінці землі. 25 Нерозумний син смуток для батька, для своєї ж родительки гіркість. 26 Не добре карати справедливого, бити шляхетних за щирість! 27 Хто слова свої стримує, той знає пізнання, і холоднокровний розумна людина. 28 І глупак, як мовчить, уважається мудрим, а як уста свої закриває розумним.