1 Chronicles 13

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G1011 David consulted G*   G3326 with G3588 the G758 rulers G2532 and G3588 the G5506 commanders of thousands, G2532 and G3588 the G1543 commanders of hundreds -- G3956 with every G2233 leader.
  2 G2532 And G2036 David said G*   G3956 to all G3588 the G1577 assembly G* of Israel, G1487 If G1909 it seems G1473 good to you, G18   G2532 and G3844 by G2962 the lord G2316 our God, G1473   G2137 that he should prosper the way, G649 then we should send G4314 to G3588   G80 our brethren G1473   G3588   G5275 being left G1722 in G3956 all G1093 the land G* of Israel, G2532 and G3326 [5with G1473 6them G3588 1the G2409 2priests G3588 3the G* 4Levites] G1722 which are in G4172 the cities G2697 of their possession, G1473   G2532 that G4863 they shall be gathered together G4314 to G1473 us.
  3 G2532 And G1994 we should turn G3588 the G2787 ark G3588   G2316 of our God G1473   G4314 to G1473 us, G3754 for G3756 [3not G2212 1we sought G1473 2it] G575 from G2250 the days G* of Saul.
  4 G2532 And G2036 [4said G3956 1all G3588 2the G1577 3assembly] G3588   G4160 to do G3779 so, G3754 for G2112.3 [3 was upright G3588 1the G3056 2word] G1722 in G3788 the eyes G3956 of all G3588 the G2992 people.
  5 G2532 And G1826.1 David assembled G*   G3588   G3956 all G* Israel, G575 from G3725 the borders G* of Egypt G2532 and G2193 unto G1529 the entrance G* of Hamath, G3588   G1533 to carry in G3588 the G2787 ark G3588   G2316 of God G1537 from G4172 the city G* of Jearim.
  6 G2532 And G305 David ascended, G*   G2532 and G3956 all G* Israel G1519 into G* Kirjath-jearim, G3739 which G1510.2.3 is G3588   G* of Judah, G3588   G321 to lead up G1564 from there G3588 the G2787 ark G3588 of the G2316 lord God, G2962   G3588 of the one G2521 sitting G1909 upon G5502 the cherubim, G3739 of which G1941 [2is called upon G3588   G3686 1his name] G1473   G1563 there.
  7 G2532 And G2007 they placed G3588 the G2787 ark G3588   G2316 of God G1909 upon G261.1 [2wagon G2537 1a new], G1537 from out of G3624 the house G* of Abinadab. G2532 And G* Uzza G2532 and G3588   G80 his brethren G1473   G71 led G3588 the G261.1 wagon.
  8 G2532 And G* David G2532 and G3956 all G* Israel G3815 were playing G1726 before G3588   G2316 God G1722 with G3956 all G1411 their ability, G2532 and G1722 with G5603 songs, G2532 and G1722 with G2796.1 lutes, G2532 and G1722 with G3476.1 stringed instruments, G2532 and G1722 with G5178.2 tambourines, G2532 and G1722 with G2950 cymbals, G2532 and G1722 with G4536 trumpets.
  9 G2532 And G2064 they came G2193 unto G3588 the G257 threshing-floor G* of Chidon. G2532 And G1614 Uzza stretched out G*   G3588   G5495 his hand G1473   G3588   G2722 to hold down G3588 the G2787 ark, G3754 for G1578 [3turned G1473 4it G3588 1the G3448 2calf].
  10 G2532 And G2373 the lord was enraged G2962   G3709 in anger G1909 against G* Uzza, G2532 and G3960 he struck G1473 him G1563 there, G1223 on account of G3588 the G1614 stretching out G3588   G5495 of his hand G1473   G1909 upon G3588 the G2787 ark. G2532 And G599 he died G1563 there G561 before G3588   G2316 God.
  11 G2532 And G120 David was depressed, G*   G3754 that G1249.2 the lord cut G2962   G1249.1 a severance G1722 with G* Uzza. G2532 And G2564 he called G3588   G5117 that place -- G1565   G1249.1 Severance G* of Oza G2193 until G3588   G2250 this day. G3778  
  12 G2532 And G5399 David feared G*   G3588   G2316 God G1722 in G3588   G2250 that day, G1565   G3004 saying, G4459 How G1533 shall I carry in G4314 to G1683 myself G3588 the G2787 ark G3588   G2316 of God?
  13 G2532 And G3756 [2did not G654 3return G* 1David] G3588 the G2787 ark G4314 to G1438 himself G1519 into G3588 the G4172 city G* of David, G2532 but G1578 he turned it aside G1473   G1519 into G3624 the house G* of Obed G* Edom G3588 the G* Gittite.
  14 G2532 And G2523 [4stayed G3588 1the G2787 2ark G3588   G2316 3of God] G1722 in G3624 the household G* of Obed G* Edom G1722 in G3588   G3624 his house G1473   G3376 [2months G5140 1three]. G2532 And G2127 the lord blessed G2962   G3588 the G3624 house G* of Obed G* Edom, G2532 and G3956 all G3588   G1473 of his.
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G1011 εβουλεύσατο Δαυίδ G*   G3326 μετά G3588 των G758 αρχόντων G2532 και G3588 των G5506 χιλιάρχων G2532 και G3588 των G1543 εκατοντάρχων G3956 παντί G2233 ηγουμένω
  2 G2532 και G2036 είπε Δαυίδ G*   G3956 πάση G3588 τη G1577 εκκλησία G* Ισραήλ G1487 ει G1909 εφ΄ G1473 υμίν αγαθόν G18   G2532 και G3844 παρά G2962 κυρίου G2316 θεού ημών G1473   G2137 ευοδωθή G649 αποστείλωμεν G4314 προς G3588 τους G80 αδελφούς ημών G1473   G3588 τους G5275 υπολελειμμένους G1722 εν G3956 πάση G1093 γη G* Ισραήλ G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτών G3588 οι G2409 ιερείς G3588 οι G* Λευίται G1722 εν G4172 πόλεσι G2697 κατασχέσεως αυτών G1473   G2532 και G4863 συναχθήσονται G4314 προς G1473 ημάς
  3 G2532 και G1994 επιστρέψωμεν G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του G2316 θεού ημών G1473   G4314 προς G1473 ημάς G3754 ότι G3756 ουκ G2212 εζητήσαμεν G1473 αυτήν G575 αφ΄ G2250 ημερών G* Σαούλ
  4 G2532 και G2036 είπε G3956 πάσα G3588 η G1577 εκκλησία G3588 του G4160 ποιήσαι G3779 ούτως G3754 ότι G2112.3 ευθύς G3588 ο G3056 λόγος G1722 εν G3788 οφθαλμοίς G3956 παντός G3588 του G2992 λαού
  5 G2532 και G1826.1 εξεκκλησίασε Δαυίδ G*   G3588 τον G3956 πάντα G* Ισραήλ G575 από G3725 ορίων G* Αιγύπτου G2532 και G2193 έως G1529 εισόδου G* Ημάθ G3588 του G1533 εισενέγκαι G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του G2316 θεού G1537 εκ G4172 πόλεως G* Ιαρείμ
  6 G2532 και G305 ανέβη Δαυίδ G*   G2532 και G3956 πας G* Ισραήλ G1519 εις G* Καριαθιαρείμ G3739 η G1510.2.3 εστι G3588 του G* Ιούδα G3588 του G321 αναγαγείν G1564 εκείθεν G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του G2316 θεού κυρίου G2962   G3588 του G2521 καθημένου G1909 επί G5502 χερουβίμ G3739 ου G1941 επεκλήθη G3588 το G3686 όνομα αυτού G1473   G1563 εκεί
  7 G2532 και G2007 επέθηκαν G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του G2316 θεού G1909 εφ΄ G261.1 άμαξαν G2537 καινήν G1537 εξ G3624 οίκου G* Αβιναδάβ G2532 και G* Οζά G2532 και G3588 οι G80 αδελφοί αυτού G1473   G71 ήγον G3588 την G261.1 άμαξαν
  8 G2532 και G* Δαυίδ G2532 και G3956 πας G* Ισραήλ G3815 παίζοντες G1726 εναντίον G3588 του G2316 θεού G1722 εν G3956 πάση G1411 δυνάμει G2532 και G1722 εν G5603 ωδαίς G2532 και G1722 εν G2796.1 κινύραις G2532 και G1722 εν G3476.1 νάβλαις G2532 και G1722 εν G5178.2 τυμπάνοις G2532 και G1722 εν G2950 κυμβάλοις G2532 και G1722 εν G4536 σάλπιγξι
  9 G2532 και G2064 ήλθον G2193 έως G3588 της G257 άλωνος G* Χαιδών G2532 και G1614 εξέτεινεν Οζά G*   G3588 την G5495 χείρα αυτού G1473   G3588 του G2722 κατασχείν G3588 την G2787 κιβωτόν G3754 ότι G1578 εξέκλινεν G1473 αυτήν G3588 ο G3448 μόσχος
  10 G2532 και G2373 εθυμώθη κύριος G2962   G3709 οργή G1909 επί G* Οζά G2532 και G3960 επάταξεν G1473 αυτόν G1563 εκεί G1223 διά G3588 το G1614 εκτείναι G3588 την G5495 χείρα αυτού G1473   G1909 επί G3588 την G2787 κιβωτόν G2532 και G599 απέθανεν G1563 εκεί G561 απέναντι G3588 του G2316 θεού
  11 G2532 και G120 ηθύμησε Δαυίδ G*   G3754 ότι G1249.2 διέκοψε κύριος G2962   G1249.1 διακοπήν G1722 εν G* Οζά G2532 και G2564 εκάλεσε G3588 τον G5117 τόπον εκείνον G1565   G1249.1 διακοπήν G* Οζά G2193 έως G3588 της G2250 ημέρας ταύτης G3778  
  12 G2532 και G5399 εφοβήθη Δαυίδ G*   G3588 τον G2316 θεόν G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα εκείνη G1565   G3004 λέγων G4459 πως G1533 εισοίσω G4314 προς G1683 εμαυτόν G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του G2316 θεού
  13 G2532 και G3756 ουκ G654 απέστρεψε G* Δαυίδ G3588 την G2787 κιβωτόν G4314 προς G1438 εαυτόν G1519 εις G3588 την G4172 πόλιν G* Δαυίδ G2532 και G1578 εξέκλινεν αυτήν G1473   G1519 εις G3624 οίκον G* Οβήδ G* Εδώμ G3588 του G* Γεθθαίου
  14 G2532 και G2523 εκάθισεν G3588 η G2787 κιβωτός G3588 του G2316 θεού G1722 εν G3624 οίκω G* Οβήδ G* Εδώμ G1722 εν G3588 τω G3624 οίκω αυτου G1473   G3376 μήνας G5140 τρεις G2532 και G2127 ευλόγησε κύριος G2962   G3588 τον G3624 οίκον G* Οβήδ G* Εδώμ G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G1473 αυτού
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G1011 V-AMI-3S εβουλευσατο   N-PRI δαυιδ G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των G5506 N-GPM χιλιαρχων G2532 CONJ και G3588 T-GPM των   N-GPM εκατονταρχων G3956 A-DSM παντι G2233 V-PMPDS ηγουμενω
    2 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν   N-PRI δαυιδ G3588 T-DSF τη G3956 A-DSF παση G1577 N-DSF εκκλησια G2474 N-PRI ισραηλ G1487 CONJ ει G1909 PREP εφ G4771 P-DP υμιν G18 A-ASM αγαθον G2532 CONJ και G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G2316 N-GSM θεου G1473 P-GP ημων G2137 V-APS-3S ευοδωθη G649 V-AAS-1P αποστειλωμεν G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G80 N-APM αδελφους G1473 P-GP ημων G3588 T-APM τους G5275 V-RMPAP υπολελειμμενους G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G1065 N-DSF γη G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G3588 T-NPM οι G3019 N-NPM λευιται G1722 PREP εν G4172 N-DPF πολεσιν G2697 N-GSF κατασχεσεως G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G4863 V-FPI-3P συναχθησονται G4314 PREP προς G1473 P-AP ημας
    3 G2532 CONJ και   V-AAS-1P μετενεγκωμεν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1473 P-GP ημων G4314 PREP προς G1473 P-AP ημας G3754 CONJ οτι G3364 ADV ουκ G2212 V-AAI-3P εζητησαν G846 D-ASF αυτην G575 PREP αφ G2250 N-GPF ημερων G4549 N-PRI σαουλ
    4 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η G1577 N-NSF εκκλησια G3588 T-GSN του G4160 V-AAN ποιησαι G3778 ADV ουτως G3754 CONJ οτι   A-NSM ευθης G3588 T-NSM ο G3056 N-NSM λογος G1722 PREP εν G3788 N-DPM οφθαλμοις G3956 A-GSM παντος G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου
    5 G2532 CONJ και   V-AAI-3S εξεκκλησιασεν   N-PRI δαυιδ G3588 T-ASM τον G3956 A-ASM παντα G2474 N-PRI ισραηλ G575 PREP απο G3725 N-GPN οριων G125 N-GSF αιγυπτου G2532 CONJ και G2193 PREP εως G1529 N-GSF εισοδου   N-PRI ημαθ G3588 T-GSN του G1533 V-AAN εισενεγκαι G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1537 PREP εκ G4172 N-GSF πολεως   N-PRI ιαριμ
    6 G2532 CONJ και G321 V-AAI-3S ανηγαγεν G846 D-ASF αυτην   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G2474 N-PRI ισραηλ G305 V-AAI-3S ανεβη G1519 PREP εις G4172 N-ASF πολιν   N-PRI δαυιδ G3739 R-NSF η G1510 V-IAI-3S ην G3588 T-GSM του G2448 N-PRI ιουδα G3588 T-GSN του G321 V-AAN αναγαγειν G1564 ADV εκειθεν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2962 N-GSM κυριου G2521 V-PMPGS καθημενου G1909 PREP επι   N-PRI χερουβιν G3739 R-GSM ου   V-API-3S επεκληθη G3686 N-ASN ονομα G846 D-GSM αυτου
    7 G2532 CONJ και G2007 V-AAI-3P επεθηκαν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1909 PREP επι   N-ASF αμαξαν G2537 A-ASF καινην G1537 PREP εξ G3624 N-GSM οικου G284 N-PRI αμιναδαβ G2532 CONJ και   N-PRI οζα G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G80 N-NPM αδελφοι G846 D-GSM αυτου G71 V-IAI-3P ηγον G3588 T-ASF την   N-ASF αμαξαν
    8 G2532 CONJ και   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G2474 N-PRI ισραηλ G3815 V-PAPNP παιζοντες G1726 PREP εναντιον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G1411 N-DSF δυναμει G2532 CONJ και G1722 PREP εν   A-DPM ψαλτωδοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DPF κινυραις G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DPF ναβλαις G1722 PREP εν   N-DPN τυμπανοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2950 N-DPN κυμβαλοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G4536 N-DPF σαλπιγξιν
    9 G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3P ηλθοσαν G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G257 N-GSF αλωνος G2532 CONJ και G1614 V-AAI-3S εξετεινεν   N-PRI οζα G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G846 D-GSM αυτου G3588 T-GSN του G2722 V-AAN κατασχειν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3754 CONJ οτι G1578 V-IAI-3S εξεκλινεν G846 D-ASF αυτην G3588 T-NSM ο G3448 N-NSM μοσχος
    10 G2532 CONJ και G2373 V-API-3S εθυμωθη G3709 N-DSF οργη G2962 N-NSM κυριος G1909 PREP επι   N-PRI οζα G2532 CONJ και G3960 V-AAI-3S επαταξεν G846 D-ASM αυτον G1563 ADV εκει G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G1614 V-AAN εκτειναι G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G846 D-GSM αυτου G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G2532 CONJ και G599 V-AAI-3S απεθανεν G1563 ADV εκει   ADV απεναντι G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
    11 G2532 CONJ και G120 V-AAI-3S ηθυμησεν   N-PRI δαυιδ G3754 CONJ οτι   V-AAI-3S διεκοψεν G2962 N-NSM κυριος   N-ASF διακοπην G1722 PREP εν   N-PRI οζα G2532 CONJ και G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν G3588 T-ASM τον G5117 N-ASM τοπον G1565 D-ASM εκεινον   N-NSF διακοπη   N-PRI οζα G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G2250 N-GSF ημερας G3778 D-GSF ταυτης
    12 G2532 CONJ και G5399 V-API-3S εφοβηθη   N-PRI δαυιδ G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G1565 D-DSF εκεινη G3004 V-PAPNS λεγων G4459 ADV πως G1533 V-FAI-1S εισοισω G4314 PREP προς G1683 D-ASM εμαυτον G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
    13 G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G654 V-AAI-3S απεστρεψεν   N-PRI δαυιδ G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G4314 PREP προς G1438 D-ASM εαυτον G1519 PREP εις G4172 N-ASF πολιν   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G1578 V-IAI-3S εξεκλινεν G846 D-ASF αυτην G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον   N-PRI αβεδδαρα G3588 T-GSM του   N-GSM γεθθαιου
    14 G2532 CONJ και G2523 V-AAI-3S εκαθισεν G3588 T-NSF η G2787 N-NSF κιβωτος G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω   N-PRI αβεδδαρα G5140 A-APM τρεις G3303 N-APM μηνας G2532 CONJ και G2127 V-AAI-3S ευλογησεν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος   N-PRI αβεδδαραμ G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 1 ויועץ דויד עם שׂרי האלפים והמאות לכל נגיד׃ 2 ויאמר דויד לכל קהל ישׂראל אם עליכם טוב ומן יהוה אלהינו נפרצה נשׁלחה על אחינו הנשׁארים בכל ארצות ישׂראל ועמהם הכהנים והלוים בערי מגרשׁיהם ויקבצו אלינו׃ 3 ונסבה את ארון אלהינו אלינו כי לא דרשׁנהו בימי שׁאול׃ 4 ויאמרו כל הקהל לעשׂות כן כי ישׁר הדבר בעיני כל העם׃ 5 ויקהל דויד את כל ישׂראל מן שׁיחור מצרים ועד לבוא חמת להביא את ארון האלהים מקרית יערים׃ 6 ויעל דויד וכל ישׂראל בעלתה אל קרית יערים אשׁר ליהודה להעלות משׁם את ארון האלהים יהוה יושׁב הכרובים אשׁר נקרא שׁם׃ 7 וירכיבו את ארון האלהים על עגלה חדשׁה מבית אבינדב ועזא ואחיו נהגים בעגלה׃ 8 ודויד וכל ישׂראל משׂחקים לפני האלהים בכל עז ובשׁירים ובכנרות ובנבלים ובתפים ובמצלתים ובחצצרות׃ 9 ויבאו עד גרן כידן וישׁלח עזא את ידו לאחז את הארון כי שׁמטו הבקר׃ 10 ויחר אף יהוה בעזא ויכהו על אשׁר שׁלח ידו על הארון וימת שׁם לפני אלהים׃ 11 ויחר לדויד כי פרץ יהוה פרץ בעזא ויקרא למקום ההוא פרץ עזא עד היום הזה׃ 12 ויירא דויד את האלהים ביום ההוא לאמר היך אביא אלי את ארון האלהים׃ 13 ולא הסיר דויד את הארון אליו אל עיר דויד ויטהו אל בית עבד אדם הגתי׃ 14 וישׁב ארון האלהים עם בית עבד אדם בביתו שׁלשׁה חדשׁים ויברך יהוה את בית עבד אדם ואת כל אשׁר׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H3289 ויועץ consulted H1732 דויד And David H5973 עם with H8269 שׂרי the captains H505 האלפים of thousands H3967 והמאות and hundreds, H3605 לכל with every H5057 נגיד׃ leader.
  2 H559 ויאמר said H1732 דויד And David H3605 לכל unto all H6951 קהל the congregation H3478 ישׂראל of Israel, H518 אם If H5921 עליכם unto H2895 טוב good H4480 ומן you, and of H3068 יהוה the LORD H430 אלהינו our God, H6555 נפרצה abroad H7971 נשׁלחה let us send H5921 על unto H251 אחינו our brethren H7604 הנשׁארים every where, left H3605 בכל in all H776 ארצות the land H3478 ישׂראל of Israel, H5973 ועמהם and with H3548 הכהנים them to the priests H3881 והלוים and Levites H5892 בערי in their cities H4054 מגרשׁיהם suburbs, H6908 ויקבצו that they may gather themselves H413 אלינו׃ unto
  3 H5437 ונסבה And let us bring again H853 את   H727 ארון the ark H430 אלהינו of our God H413 אלינו to H3588 כי us: for H3808 לא not H1875 דרשׁנהו we inquired H3117 בימי at it in the days H7586 שׁאול׃ of Saul.
  4 H559 ויאמרו said H3605 כל And all H6951 הקהל the congregation H6213 לעשׂות that they would do H3651 כן so: H3588 כי for H3474 ישׁר was right H1697 הדבר the thing H5869 בעיני in the eyes H3605 כל of all H5971 העם׃ the people.
  5 H6950 ויקהל gathered H1732 דויד So David H853 את   H3605 כל all H3478 ישׂראל Israel H4480 מן together, from H7883 שׁיחור Shihor H4714 מצרים of Egypt H5704 ועד even unto H935 לבוא the entering H2574 חמת of Hemath, H935 להביא to bring H853 את   H727 ארון the ark H430 האלהים of God H7151 מקרית   H7157 יערים׃  
  6 H5927 ויעל went up, H1732 דויד And David H3605 וכל and all H3478 ישׂראל Israel, H1173 בעלתה to Baalah, H413 אל to H7157 קרית יערים Kirjath-jearim, H834 אשׁר which H3063 ליהודה to Judah, H5927 להעלות to bring up H8033 משׁם thence H853 את   H727 ארון the ark H430 האלהים of God H3068 יהוה the LORD, H3427 יושׁב that dwelleth H3742 הכרובים the cherubims, H834 אשׁר whose H7121 נקרא is called H8034 שׁם׃ name
  7 H7392 וירכיבו And they carried H853 את   H727 ארון the ark H430 האלהים of God H5921 על in H5699 עגלה cart H2319 חדשׁה a new H1004 מבית out of the house H41 אבינדב of Abinadab: H5798 ועזא and Uzza H283 ואחיו and Ahio H5090 נהגים drove H5699 בעגלה׃ the cart.
  8 H1732 ודויד And David H3605 וכל and all H3478 ישׂראל Israel H7832 משׂחקים played H6440 לפני before H430 האלהים God H3605 בכל with all H5797 עז might, H7892 ובשׁירים and with singing, H3658 ובכנרות and with harps, H5035 ובנבלים and with psalteries, H8596 ובתפים and with timbrels, H4700 ובמצלתים and with cymbals, H2689 ובחצצרות׃ and with trumpets.
  9 H935 ויבאו And when they came H5704 עד unto H1637 גרן the threshingfloor H3592 כידן of Chidon, H7971 וישׁלח put forth H5798 עזא Uzza H853 את   H3027 ידו his hand H270 לאחז to hold H853 את   H727 הארון the ark; H3588 כי for H8058 שׁמטו stumbled. H1241 הבקר׃ the oxen
  10 H2734 ויחר was kindled H639 אף And the anger H3068 יהוה of the LORD H5798 בעזא against Uzza, H5221 ויכהו and he smote H5921 על and he smote H834 אשׁר him, because H7971 שׁלח he put H3027 ידו his hand H5921 על him, because H727 הארון the ark: H4191 וימת he died H8033 שׁם and there H6440 לפני before H430 אלהים׃ God.
  11 H2734 ויחר was displeased, H1732 לדויד And David H3588 כי because H6555 פרץ had made H3068 יהוה the LORD H6556 פרץ a breach H5798 בעזא upon Uzza: H7121 ויקרא is called H4725 למקום place H1931 ההוא wherefore that H6560 פרץ עזא Perez-uzza H5704 עד to H3117 היום day. H2088 הזה׃ this
  12 H3372 ויירא was afraid H1732 דויד And David H853 את   H430 האלהים of God H3117 ביום day, H1931 ההוא that H559 לאמר saying, H1963 היך How H935 אביא shall I bring H413 אלי to H854 את   H727 ארון the ark H430 האלהים׃ of God
  13 H3808 ולא not H5493 הסיר brought H1732 דויד So David H853 את   H727 הארון the ark H413 אליו to H413 אל himself to H5892 עיר the city H1732 דויד of David, H5186 ויטהו but carried it aside H413 אל into H1004 בית the house H5654 עבד אדם of Obed-edom H1663 הגתי׃ the Gittite.
  14 H3427 וישׁב remained H727 ארון And the ark H430 האלהים of God H5973 עם with H1004 בית the family H5654 עבד אדם of Obed-edom H1004 בביתו in his house H7969 שׁלשׁה three H2320 חדשׁים months. H1288 ויברך blessed H3068 יהוה And the LORD H853 את   H1004 בית the house H5654 עבד אדם of Obed-edom, H853 ואת   H3605 כל and all H834 אשׁר׃ that
new(i)
  1 H1732 And David H3289 [H8735] consulted H8269 with the captains H505 of thousands H3967 and of hundreds, H5057 and with every leader.
  2 H1732 And David H559 [H8799] said H6951 to all the congregation H3478 of Israel, H2895 [H8804] If it seemeth good H3068 to you, and that it is of the LORD H430 our God, H7971 [H8799] let us send H6555 [H8799] abroad H251 to our brethren H7604 [H8737] every where, that are left H776 in all the land H3478 of Israel, H3548 and with them also to the priests H3881 and Levites H5892 who are in their cities H4054 and common lands, H6908 [H8735] that they may assemble to us:
  3 H5437 [H8686] And let us bring again H727 to us the ark H430 of our God: H1875 [H8804] for we enquired H3117 not at it in the days H7586 of Saul.
  4 H6951 And all the congregation H559 [H8799] said H6213 [H8800] that they would do so: H1697 for the thing H3474 [H8804] was straight H5869 in the eyes H5971 of all the people.
  5 H1732 So David H6950 [H8686] congregated H3605 all H3478 Israel, H7883 from Shihor H4714 of Egypt H935 [H8800] even to the entrance H2574 of Hemath, H935 [H8687] to bring H727 the ark H430 of God H7157 from Kirjathjearim.
  6 H1732 And David H5927 [H8799] went up, H3478 and all Israel, H1173 to Baalah, H7157 that is, to Kirjathjearim, H3063 which belonged to Judah, H5927 [H8687] to bring up H727 from there the ark H430 of God H3068 the LORD, H3427 [H8802] that dwelleth H3742 between the cherubim, H8034 whose name H7121 [H8738] is called on it.
  7 H7392 [H8686] And they carried H727 the ark H430 of God H2319 in a new H5699 cart H1004 out of the house H41 of Abinadab: H5798 and Uzza H283 and Ahio H5090 [H8802] drove H5699 the cart.
  8 H1732 And David H3478 and all Israel H7832 [H8764] played H6440 at the face of H430 God H5797 with all their might, H7892 and with singing, H3658 and with harps, H5035 and with psalteries, H8596 and with timbrels, H4700 and with cymbals, H2689 and with trumpets.
  9 H935 [H8799] And when they came H1637 to the threshingfloor H3592 of Chidon, H5798 Uzza H7971 [H8799] put forth H3027 his hand H270 [H8800] to hold H727 the ark; H1241 for the oxen H8058 [H8804] stumbled.
  10 H639 And the anger H3068 of the LORD H2734 [H8799] was kindled H5798 against Uzza, H5221 [H8686] and he smote H7971 [H8804] him, because he put H3027 his hand H727 to the ark: H4191 [H8799] and there he died H6440 at the face of H430 God.
  11 H1732 And David H2734 [H8799] was displeased, H3068 because the LORD H6555 H6556 [H8804] had broken forth H5798 upon Uzza: H4725 therefore that place H7121 [H8799] is called H6560 Perezuzza H3117 to this day.
  12 H1732 And David H3372 [H8799] was afraid H430 of God H3117 that day, H559 [H8800] saying, H1963 How H935 [H8686] shall I bring H727 the ark H430 of God home to me?
  13 H1732 So David H5493 [H8689] brought H727 not the ark H5892 to himself to the city H1732 of David, H5186 [H8686] but carried it aside H1004 into the house H5654 of Obededom H1663 the Gittite.
  14 H727 And the ark H430 of God H3427 [H8799] remained H1004 with the family H5654 of Obededom H1004 in his house H7969 three H2320 months. H3068 And the LORD H1288 [H8762] blessed H1004 the house H5654 of Obededom, and all that he had.
Vulgate(i) 1 iniit autem consilium David cum tribunis et centurionibus et universis principibus 2 et ait ad omnem coetum Israhel si placet vobis et a Domino Deo nostro egreditur sermo quem loquor mittamus ad fratres nostros reliquos in universas regiones Israhel et ad sacerdotes et Levitas qui habitant in suburbanis urbium ut congregentur ad nos 3 et reducamus arcam Dei nostri ad nos non enim requisivimus eam in diebus Saul 4 et respondit universa multitudo ut ita fieret placuerat enim sermo omni populo 5 congregavit ergo David cunctum Israhel a Sior Aegypti usque dum ingrediaris Emath ut adduceret arcam Dei de Cariathiarim 6 et ascendit David et omnis vir Israhel ad collem Cariathiarim quae est in Iuda ut adferrent inde arcam Dei Domini sedentis super cherubin ubi invocatum est nomen eius 7 inposueruntque arcam Dei super plaustrum novum de domo Aminadab Oza autem et fratres eius minabant plaustrum 8 porro David et universus Israhel ludebant coram Deo omni virtute in canticis et in citharis et psalteriis et tympanis et cymbalis et tubis 9 cum autem pervenissent ad aream Chidon tetendit Oza manum suam ut sustentaret arcam bos quippe lasciviens paululum inclinaverat eam 10 iratus est itaque Dominus contra Ozam et percussit eum eo quod contigisset arcam et mortuus est ibi coram Deo 11 contristatusque David eo quod divisisset Dominus Ozam vocavit locum illum Divisio Oza usque in praesentem diem 12 et timuit Deum tunc temporis dicens quomodo possum ad me introducere arcam Dei 13 et ob hanc causam non eam adduxit ad se hoc est in civitatem David sed avertit in domum Obededom Getthei 14 mansit ergo arca Dei in domo Obededom tribus mensibus et benedixit Dominus domui eius et omnibus quae habebat
Clementine_Vulgate(i) 1 Iniit autem consilium David cum tribunis, et centurionibus, et universis principibus, 2 et ait ad omnem cœtum Israël: Si placet vobis, et a Domino Deo nostro egreditur sermo quem loquor, mittamus ad fratres nostros reliquos in universas regiones Israël, et ad sacerdotes et Levitas qui habitant in suburbanis urbium, ut congregentur ad nos, 3 et reducamus arcam Dei nostri ad nos: non enim requisivimus eam in diebus Saul. 4 Et respondit universa multitudo ut ita fieret: placuerat enim sermo omni populo. 5 Congregavit ergo David cunctum Israël, a Sihor Ægypti usque dum ingrediaris Emath, ut adduceret arcam Dei de Cariathiarim. 6 Et ascendit David, et omnis vir Israël, ad collem Cariathiarim, qui est in Juda, ut afferret inde arcam Domini Dei sedentis super cherubim, ubi invocatum est nomen ejus. 7 Imposueruntque arcam Dei super plaustrum novum, de domo Abinadab: Oza autem, et frater ejus minabant plaustrum. 8 Porro David, et universus Israël, ludebant coram Deo omni virtute in canticis, et in citharis, et psalteriis, et tympanis, et cymbalis, et tubis. 9 Cum autem pervenisset ad aream Chidon, tetendit Oza manum suam, ut sustentaret arcam: bos quippe lasciviens paululum inclinaverat eam. 10 Iratus est itaque Dominus contra Ozam, et percussit eum, eo quod tetigisset arcam: et mortuus est ibi coram Domino. 11 Contristatusque est David, eo quod divisisset Dominus Ozam: vocavitque locum illum Divisio Ozæ, usque in præsentem diem. 12 Et timuit Deum tunc temporis, dicens: Quomodo possum ad me introducere arcam Dei? 13 et ob hanc causam non adduxit eam ad se, hoc est, in civitatem David, sed avertit in domum Obededom Gethæi. 14 Mansit ergo arca Dei in domo Obededom tribus mensibus: et benedixit Dominus domui ejus, et omnibus quæ habebat.
Wycliffe(i) 1 Forsothe Dauid took counsel with tribunes, and centuriouns, and alle princes; 2 and seide to alle the cumpeny of the sones of Israel, If it plesith you, and if the word which Y speke goith out fro oure Lord God, sende we to `oure residue britheren to alle the cuntrees of Israel, and to preestis and dekenes that dwellen in the subarbis of citees, that thei be gaderid to vs, 3 and that we brynge ayen to vs the arke of oure God; for we souyten not it in the daies of Saul. 4 And al the multitude answeride, that it schulde be don so; for the word pleside al the puple. 5 Therfor Dauid gaderide togidere al Israel, fro Sior of Egipt til thou entre in to Emath, that he schulde brynge the arke of God fro Cariathiarim. 6 And Dauid stiede, and alle the men of Israel, to the hil of Cariathiarym, which is in Juda, that he schulde brynge fro thennus the arke of the Lord God sittynge on cherubyn, where his name was clepid. 7 And thei puttiden the arke of the Lord God on a newe wayn fro the hous of Amynadab; forsothe Oza and hise britheren driueden the wayn. 8 Forsothe Dauid and al Israel pleieden bifor the Lord, with al miyt, in songis, and in harpis, and sautries, and tympans, and cymbalis, and trumpis. 9 Forsothe whanne thei hadden come to the cornfloor of Chidon, Oza strechide forth his hond to susteyne the arke; for the oxe wexynge wielde hadde bowid it a litil. 10 Therfor the Lord was wrooth ayens Oza, and smoot hym, for he hadde touchide the ark; and he was deed there bifor the Lord. 11 And Dauid was sori, for the Lord hadde departid Oza; and he clepide that place The Departyng of Oza `til in to present dai. 12 And Dauid dredde the Lord in that tyme, and seide, How may Y brynge in to me the arke of the Lord? 13 And for this cause he brouyte not it to hym, that is, in to the citee of Dauid, but he turnede it in to the hows of Obededom of Geth. 14 Therfor the arke of God dwellide in the hous of Obededom of Geth thre monethis; and the Lord blessid his hows, and `alle thingis that he hadde.
Coverdale(i) 1 And Dauid helde a councell with the captaynes ouer thousandes and ouer hundreds, and with all the prynces, 2 and sayde vnto all the congregacion of Israel: Yf it lyke you, and yf it be of the LORDE oure God, let vs sende forth on euery syde to oure other brethren in all the countrees of Israel, and to the prestes and Leuites in the cities where they haue suburbes, yt they maye be gathered together vnto vs, 3 and let vs fetch the Arke of oure God agayne vnto vs: for by Sauls tyme we axed after it. 4 The sayde the whole cogregacion, that the same shulde be done, for it pleased all the people well. 5 So Dauid gathered all Israel together from Sihor of Egipte, tyll a man come vnto Hemath, to fetch the Arke of God from Kiriath Iearim. 6 And Dauid wente vp wt all Israel to Kiriath Iearim, which lieth in Iuda, to brynge from thence the Arke of God the LORDE, that sytteth vpo the Cherubins, where the name is named: 7 and they caused the Arke of God to be caried vpo a new cart from the house of Abinadab. Vsa and his brethren droue the cart. 8 As for Dauid and all Israel, they played with all their strength before God, with songes, with harpes, with psalteries, with tabrettes, with Cymbales and trompes. 9 But whan they came to the barne floore of Chidon, Vsa stretched out his hande to holde the Arke: for the oxen wente out asyde. 10 Then waxed the wrath of the LORDE fearce ouer Vsa, & smote him, because he stretched out his hade to the Arke, so yt he dyed there before God. 11 The was Dauid sory, because ye LORDE had made soch a rente vpo Vsa, and called the place Perez Vsa, vnto this daye. 12 And Dauid stode in feare of God the same daye, & sayde: How shal I brynge ye Arke of God vnto me? 13 Therfore wolde he not let ye Arke of God be broughte vnto him in to ye cite of Dauid, but caried it in to ye house of Obed Edom the Gathite. 14 So the Arke of God abode with Obed Edom in his house thre monethes. And ye LORDE blessed Obed Edoms house and all that he had.
MSTC(i) 1 And David counseled with the Captains of thousands and of hundreds, and with all the lords, 2 and said unto all the congregation of Israel, "If it seem you good — and also to be of the LORD our God — Let us take and send unto the remnant of our brethren throughout all the land of Israel, and to the priests and Levites with them, in their cities and suburbs, and gather them together to us. 3 And let us bring again the Ark of the Lord to us: for we regarded it not in the days of Saul." 4 And all the congregation was content so to do, for the thing seemed good in the eyes of all the people. 5 And David gathered all Israel together from Shihor in Egypt unto Hamath, to bring the Ark of the Lord from Kiriathjearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, and so to Kiriathjearim that is in Judah, to fetch thence the Ark of the God and LORD that sitteth on the Cherubs, where his name is called on. 7 And they carried the Ark of God in a new cart out of the house of Abinadab. And Uzzah and his brother drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, with singing, harps, psalteries, timbrels and trumpets. 9 And when they came on the threshing floor of Chidon, Uzzah put forth his hand to hold the ark, for the oxen stumbled. 10 And the LORD was wroth with Uzzah and smote him, because he put his hand to the Ark. 11 And there he died before God. And David was displeased, because the LORD had rent a rent in Uzzah, and called the said place Perezuzzah unto this day. 12 And David was so afraid of God that day, that he said, "How shall I bring the Ark of God home to me?" 13 And so David brought not the Ark home to him in the city of David: But turned it in to the house of Obededom o Gittite, 14 and the Ark of God was with Obededom in his house, three months. And the LORD blessed the house of Obededom and all that he had.
Matthew(i) 1 And Dauid counceled with the Capitaines of thousandes and hundredes, & with all the Lordes, 2 and sayde vnto all the congregacyon of Israel: If it seme you good & also to be of the Lord ouer God? Let vs take & sende vnto the remnaunt of oure brethren thorow out all the land of Israel, & to the preastes and Leuites wyth them, in theyr cyties and suburbes, and geather them to geather to vs. 3 And lett vs brynge agayne the Arcke of the Lorde to vs: for we regarded yt not in the dayes of Saul. 4 And all the congregacion was content so to do, for the thynge semed good in the eyes of all the people. 5 And Dauid geathered all Israel to geather from Sihor in Egypt vnto Hemath, to bring the Arcke of the Lorde from Kariath Iarim. 6 And Dauid went vp & all Israel to Baalah, and so to Kariath Iarim that is in Iuda, to fet thence the Arcke of the God & Lorde that sytteth on the Cherubes. Where hys name is called on. 7 And they caryed the Arcke of God in a newe carte out of the house of Aminadab. And Oza & his brother draue the carte. 8 And Dauid & all Israel played before God with all theyr myght, with syngyng, harpes, psalteries, tymbrelles and trompettes. 9 And when they came on the thressynge flowre of Chidon, Oza put forth his hande to holde the arcke, for the oxen stombled. 10 And the Lorde was wroth with Oza & smote hym, because he put hys hande to the Arcke. And there he dyed before God. 11 And Dauid was displeased, because the Lorde had rent a rent in Oza and called the sayde place Perez Oza vnto this daye. 12 And Dauid was so afrayed of God that daye, that he sayde, how shall I brynge the Arcke of God whome to me. 13 And so Dauid brought not the Arcke home to him to the cytie of Dauid: But turned it in to the house of Obed Edom o Gethite. 14 And the Arcke of God was wyth Obed Edom in his house, thre monethes. And the Lorde blessed the house of Obed Edom & all that he had.
Great(i) 1 And Dauid counceled with the capitaynes of thousandes and hundredes, & with all the Lordes, 2 and sayd vnto all the congregacyon of Israel: If it seme you good, and to be of the Lorde oure God, we wyll take and sende vnto oure brethren that are left in all the lande of Israel, & with them also, to the preastes and Leuites which are in their cyties & Suburbes, togather them together vnto vs. 3 And we wyll brynge agayne the Arcke of the Lorde to vs: for we regarded it not in the dayes of Saul. 4 And all the congregacion was content that he shulde do so, for the thyng semed good in the eyes of all the people. 5 So Dauid gathered all Israel together from Sihor in Egypte, vnto the entrynge of Hemath, to bringe the arcke of the Lorde from kyriath Iearim. 6 And Dauid went vp & all Israel to an hye place towarde kyriath Iearim, that was in Iuda, to fet thence the arcke of the Lord God, that dwelleth betwen the Cherubes: where hys name is called on. 7 And they caryed the Arcke of God in a newe carte out of the house of Abinadab. And Uza & hys brother guyded the carte. 8 And Dauid & all Israel played before the arcke of God wt all theyr myght, with syngyng, and harpes, psalteries & tymbrelles and trompettes. 9 And when they came vnto the threshynge flowre of Chidon, Uza put forth his hande to holde the arcke, for the oxen stombled. 10 And the Lorde was wroth with Uza, and smote hym, because he put hys hande to the arcke. And there he dyed before God. 11 And Dauid was out of quyete, because the Lorde had rent a rent in Uza, & he called the name of that place: the rentyng of Uza vnto this daye 12 And Dauid was afrayde of God that daye saying: howe shall I bringe the arcke of God home to me? 13 And so Dauid brought not the arcke home to hym to the cytie of Dauid: But caried it into the house of ObedEdom a Gethite. 14 And the arcke of God remayned with ObedEdom, euen in hys house, thre monethes. And he blessed the house of ObedEdom and all that he had.
Geneva(i) 1 And Dauid counselled with the captaines of thousandes and of hundreths, and with all the gouernours. 2 And Dauid said to all the Congregation of Israel, If it seeme good to you, and that it proceedeth of the Lord our God, we will sende to and from vnto our brethren, that are left in all the lande of Israel (for with them are the Priests and the Leuites in the cities and their suburbes) that they may assemble them selues vnto vs. 3 And we will bring againe the Arke of our God to vs: for we sought not vnto it in the dayes of Saul. 4 And all the Congregation answered, Let vs doe so: for the thing seemed good in the eyes of all the people. 5 So Dauid gathered all Israel together from Shihor in Egypt, euen vnto the entring of Hamath, to bring the Arke of God from Kiriath-iearim. 6 And Dauid went vp and all Israel to Baalath, in Kiriath-iearim, that was in Iudah, to bring vp from thence the Arke of God the Lord that dwelleth betweene the Cherubims, where his Name is called on. 7 And they caryed the Arke of God in a newe cart out of the house of Abinadab: and Vzza and Ahio guided the cart. 8 And Dauid and all Israel played before God with all their might, both with songes and with harpes, and with violes, and with timbrels and with cymbales and with trumpets. 9 And when they came vnto the thresshing floore of Chidon, Vzza put forth his hand to holde the Arke, for the oxen did shake it. 10 But the wrath of the Lord was kindled against Vzza, and he smote him, because he layed his hande vpon the Arke: so he dyed there before God. 11 And Dauid was angrie, because the Lord had made a breach in Vzza, and he called the name of that place Perez-vzza vnto this day. 12 And Dauid feared God that day, saying, Howe shall I bring in to me the Arke of God? 13 Therefore Dauid brought not the Arke to him into the citie of Dauid, but caused it to turne into the house of Obed Edom the Gittite. 14 So the Arke of God remained in the house of Obed Edom, euen in his house three moneths: and the Lord blessed the house of Obed Edom, and all that he had.
Bishops(i) 1 And Dauid counsailed with the captaynes of thousandes and hundredes, and with al the Lordes 2 And sayde vnto all the congregation of Israel: If it seeme you good, & to be of the Lord our God, we will send abrode vnto our brethren that are left in all the lande of Israel, and with them also to the priestes and Leuites which are in their suburbes, to gather them together vnto vs 3 And we will bring againe the arke of our God to vs: for we regarded it not in the dayes of Saul 4 And all the congregation was content that he should do so: for the thing seemed good in the eyes of all the people 5 So Dauid gathered all Israel together from Sihor in Egypt, vnto the entering of Hemath, to bring the arke of the Lorde from Kiriathiarim 6 And Dauid went vp and all Israel to an high place towarde Kiriathiarim, that was in Iuda, to set thence the arke of the Lorde God that dwelleth betweene the Cherubs, where his name is called on 7 And they carryed the arke of God in a newe carte out of the house of Abinadab: and Uzza and his brother guided the carte 8 And Dauid and all Israel played before the arke of God with all their might, with singing, and harpes, psalteries, and tymbrels, and cymbales, and trumpettes 9 And when they came vnto the thresshing floore of Chidon, Uzza put foorth his hande to holde the arke, for the oxen stumbled 10 And the Lorde was wroth with Uzza, and smote him, because he put his hand to the arke: and there he dyed before God 11 And Dauid was out of quiet because the Lorde had rent a rent in Uzza, and he called the name of that place, the renting of Uzza, vnto this day 12 And Dauid was afrayde of God that day, saying: how shall I bring the arke of God home to me 13 And so Dauid brought not the arke home to him to the citie of Dauid: but carryed it into the house of Obed Edom a Gethite 14 And the arke of God remayned with Obed Edom, euen in his house, three monethes: And the Lorde blessed the house of Obed Edom, & all that he had
DouayRheims(i) 1 David consulted with the captains of thousands, and of hundreds, and with all the commanders. 2 And he said to all the assembly of Israel: If it please you; and if the words which I speak come from the Lord our God, let us send to the rest of our brethren into all the countries of Israel, and to the priests, and the Levites, that dwell in the suburbs of the cities, to gather themselves to us, 3 And let us bring again the ark of our God to us: for we sought it not in the days of Saul. 4 And all the multitude answered that it should be so: for the word pleased all the people. 5 So David assembled all Israel from Sihor of Egypt, even to the entering into Emath, to bring the ark of God from Cariathiarim. 6 And David went up with all the men of Israel to the hill of Cariathiarim which is in Juda, to bring thence the ark of the Lord God sitting upon the cherubims, where his name is called upon. 7 And they carried the ark of God upon a new cart out of the house of Abinadab. And Oza and his brother drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might with hymns, and with harps, and with psalteries, and timbrels, and cymbals, and trumpets, 9 And when they came to the floor of Chidon, Oza put forth his hand, to hold up the ark: for the ox being wanton had made it lean a little on one side. 10 And the Lord was angry with Oza, and struck him, because he had touched the ark; and he died there before the Lord. 11 And David was troubled because the Lord had divided Oza: and he called that place the Breach of Oza to this day. 12 And he feared God at that time, saying: How can I bring in the ark of God to me? 13 And therefore he brought it not home to himself, that is, into the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gethite. 14 And the ark of God remained in the house of Obededom three months: and the Lord blessed his house, and all that he had.
KJV(i) 1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader. 2 And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us: 3 And let us bring again the ark of our God to us: for we inquired not at it in the days of Saul. 4 And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people. 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubim, whose name is called on it. 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. 10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God. 11 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? 13 So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.
KJV_Cambridge(i) 1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader. 2 And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us: 3 And let us bring again the ark of our God to us: for we inquired not at it in the days of Saul. 4 And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people. 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it. 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. 10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God. 11 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? 13 So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.
KJV_Strongs(i)
  1 H1732 And David H3289 consulted [H8735]   H8269 with the captains H505 of thousands H3967 and hundreds H5057 , and with every leader.
  2 H1732 And David H559 said [H8799]   H6951 unto all the congregation H3478 of Israel H2895 , If it seem good [H8804]   H3068 unto you, and that it be of the LORD H430 our God H7971 , let us send [H8799]   H6555 abroad [H8799]   H251 unto our brethren H7604 every where, that are left [H8737]   H776 in all the land H3478 of Israel H3548 , and with them also to the priests H3881 and Levites H5892 which are in their cities H4054 and suburbs H6908 , that they may gather [H8735]   themselves unto us:
  3 H5437 And let us bring again [H8686]   H727 the ark H430 of our God H1875 to us: for we enquired [H8804]   H3117 not at it in the days H7586 of Saul.
  4 H6951 And all the congregation H559 said [H8799]   H6213 that they would do so [H8800]   H1697 : for the thing H3474 was right [H8804]   H5869 in the eyes H5971 of all the people.
  5 H1732 So David H6950 gathered H3478 all Israel H6950 together [H8686]   H7883 , from Shihor H4714 of Egypt H935 even unto the entering [H8800]   H2574 of Hemath H935 , to bring [H8687]   H727 the ark H430 of God H7157 from Kirjathjearim.
  6 H1732 And David H5927 went up [H8799]   H3478 , and all Israel H1173 , to Baalah H7157 , that is, to Kirjathjearim H3063 , which belonged to Judah H5927 , to bring up [H8687]   H727 thence the ark H430 of God H3068 the LORD H3427 , that dwelleth [H8802]   H3742 between the cherubims H8034 , whose name H7121 is called [H8738]   on it .
  7 H7392 And they carried [H8686]   H727 the ark H430 of God H2319 in a new H5699 cart H1004 out of the house H41 of Abinadab H5798 : and Uzza H283 and Ahio H5090 drave [H8802]   H5699 the cart.
  8 H1732 And David H3478 and all Israel H7832 played [H8764]   H6440 before H430 God H5797 with all their might H7892 , and with singing H3658 , and with harps H5035 , and with psalteries H8596 , and with timbrels H4700 , and with cymbals H2689 , and with trumpets.
  9 H935 And when they came [H8799]   H1637 unto the threshingfloor H3592 of Chidon H5798 , Uzza H7971 put forth [H8799]   H3027 his hand H270 to hold [H8800]   H727 the ark H1241 ; for the oxen H8058 stumbled [H8804]  .
  10 H639 And the anger H3068 of the LORD H2734 was kindled [H8799]   H5798 against Uzza H5221 , and he smote [H8686]   H7971 him, because he put [H8804]   H3027 his hand H727 to the ark H4191 : and there he died [H8799]   H6440 before H430 God.
  11 H1732 And David H2734 was displeased [H8799]   H3068 , because the LORD H6555 had made [H8804]   H6556 a breach H5798 upon Uzza H4725 : wherefore that place H7121 is called [H8799]   H6560 Perezuzza H3117 to this day.
  12 H1732 And David H3372 was afraid [H8799]   H430 of God H3117 that day H559 , saying [H8800]   H1963 , How H935 shall I bring [H8686]   H727 the ark H430 of God home to me?
  13 H1732 So David H5493 brought [H8689]   H727 not the ark H5892 home to himself to the city H1732 of David H5186 , but carried it aside [H8686]   H1004 into the house H5654 of Obededom H1663 the Gittite.
  14 H727 And the ark H430 of God H3427 remained [H8799]   H1004 with the family H5654 of Obededom H1004 in his house H7969 three H2320 months H3068 . And the LORD H1288 blessed [H8762]   H1004 the house H5654 of Obededom, and all that he had.
Thomson(i) 1 When David had consulted with the captains of thousands and captains of hundreds, under every leader, 2 he said to the whole congregation of Israel, If it seemeth good and be countenanced by the Lord our God, let us send to the rest of our brethren who are left in all the land of Israel, and with them let the priests, the Levites in the cities of their possession be assembled with us; 3 and let us bring the ark of our God to us. For they had not sought it from the days of Saul. 4 Thereupon the whole congregation gave orders to do so; for the proposal was right in the eyes of all the people. 5 Accordingly, David assembled all Israel from the border of Egypt to the bay of Emath, to bring the ark of God from the city Iarim, 6 and David brought it up. Now when all Israel came to the city Iarim which belonged to Juda, to bring up thence the ark of God the Lord, enthroned on cherubim whose name was invoked, 7 they put the ark of God on a new cart. And from the house of Aminadab, Oza and his brothers guided the cart, 8 while David and all Israel were playing with all their might before God, on psalteries and kinyras and nablas and tympanums and cymbals and trumpets. 9 But when they came to the threshing floor, Oza stretched forth his hand to take hold of the ark, because the bullock caused it to lean: 10 whereupon the anger of the Lord was kindled against Oza, and he smote him there, because he stretched forth his hand upon the ark, and he died there before God. 11 And David was disheartened because the Lord had made a breach on Oza, and called that place, Breach of Oza, which is still its name. 12 And David was that day afraid of God and said, How can I bring the ark of God home to me? 13 So David did not bring the ark of God home to himself, to the city of David, but caused it to turn aside to the house of Abeddara, the Gethite. 14 And the ark of God abode in the house of Abeddara three months, and God blessed Abeddara and all that belonged to him.
Webster(i) 1 And David consulted with the captains of thousands, and of hundreds, and with every leader. 2 And David said to all the congregation of Israel, If it seemeth good to you, and that it is of the LORD our God, let us send abroad to our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites who are in their cities and suburbs, that they may assemble to us: 3 And let us bring again to us the ark of our God: for we inquired not at it in the days of Saul. 4 And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people. 5 So David assembled all Israel, from Shihor of Egypt even to the entrance of Hemath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubim, whose name is called on it. 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. 10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God. 11 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perez-uzza to this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? 13 So David brought not the ark to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obed-edom, and all that he had.
Webster_Strongs(i)
  1 H1732 And David H3289 [H8735] consulted H8269 with the captains H505 of thousands H3967 and of hundreds H5057 , and with every leader.
  2 H1732 And David H559 [H8799] said H6951 to all the congregation H3478 of Israel H2895 [H8804] , If it seemeth good H3068 to you, and that it is of the LORD H430 our God H7971 [H8799] , let us send H6555 [H8799] abroad H251 to our brethren H7604 [H8737] every where, that are left H776 in all the land H3478 of Israel H3548 , and with them also to the priests H3881 and Levites H5892 who are in their cities H4054 and common lands H6908 [H8735] , that they may assemble to us:
  3 H5437 [H8686] And let us bring again H727 to us the ark H430 of our God H1875 [H8804] : for we enquired H3117 not at it in the days H7586 of Saul.
  4 H6951 And all the congregation H559 [H8799] said H6213 [H8800] that they would do so H1697 : for the thing H3474 [H8804] was right H5869 in the eyes H5971 of all the people.
  5 H1732 So David H6950 0 gathered H3478 all Israel H6950 [H8686] together H7883 , from Shihor H4714 of Egypt H935 [H8800] even to the entrance H2574 of Hemath H935 [H8687] , to bring H727 the ark H430 of God H7157 from Kirjathjearim.
  6 H1732 And David H5927 [H8799] went up H3478 , and all Israel H1173 , to Baalah H7157 , that is, to Kirjathjearim H3063 , which belonged to Judah H5927 [H8687] , to bring up H727 from there the ark H430 of God H3068 the LORD H3427 [H8802] , that dwelleth H3742 between the cherubim H8034 , whose name H7121 [H8738] is called on it.
  7 H7392 [H8686] And they carried H727 the ark H430 of God H2319 in a new H5699 cart H1004 out of the house H41 of Abinadab H5798 : and Uzza H283 and Ahio H5090 [H8802] drove H5699 the cart.
  8 H1732 And David H3478 and all Israel H7832 [H8764] played H6440 before H430 God H5797 with all their might H7892 , and with singing H3658 , and with harps H5035 , and with psalteries H8596 , and with timbrels H4700 , and with cymbals H2689 , and with trumpets.
  9 H935 [H8799] And when they came H1637 to the threshingfloor H3592 of Chidon H5798 , Uzza H7971 [H8799] put forth H3027 his hand H270 [H8800] to hold H727 the ark H1241 ; for the oxen H8058 [H8804] stumbled.
  10 H639 And the anger H3068 of the LORD H2734 [H8799] was kindled H5798 against Uzza H5221 [H8686] , and he smote H7971 [H8804] him, because he put H3027 his hand H727 to the ark H4191 [H8799] : and there he died H6440 before H430 God.
  11 H1732 And David H2734 [H8799] was displeased H3068 , because the LORD H6555 H6556 [H8804] had broken forth H5798 upon Uzza H4725 : therefore that place H7121 [H8799] is called H6560 Perezuzza H3117 to this day.
  12 H1732 And David H3372 [H8799] was afraid H430 of God H3117 that day H559 [H8800] , saying H1963 , How H935 [H8686] shall I bring H727 the ark H430 of God home to me?
  13 H1732 So David H5493 [H8689] brought H727 not the ark H5892 to himself to the city H1732 of David H5186 [H8686] , but carried it aside H1004 into the house H5654 of Obededom H1663 the Gittite.
  14 H727 And the ark H430 of God H3427 [H8799] remained H1004 with the family H5654 of Obededom H1004 in his house H7969 three H2320 months H3068 . And the LORD H1288 [H8762] blessed H1004 the house H5654 of Obededom, and all that he had.
Brenton(i) 1 And David took counsel with the captains of thousands and captains of hundreds, even with every commander. 2 And David said to the whole congregation of Israel, If it seem good to you, and it should be prospered by the Lord our God, let us send to our brethren that are left in all the land of Israel, and let the priests the Levites who are with them in the cities of their possession come, and let them be gathered to us. 3 And let us bring over to us the ark of our God; for men have not enquired at it since the days of Saul. 4 And all the congregation said that they would do thus; for the saying was right in the eyes of all the people. 5 So David assembled all Israel, from the borders of Egypt even to the entering in of Hemath, to bring in the ark of God from the city of Jarim. 6 And David brought it up: and all Israel went up to the city of David, which belonged to Juda, to bring up thence the ark of the Lord God who sits between the cherubim, whose name is called on it. 7 And they set the ark of God on a new waggon brought out of the house of Aminadab: and Oza and his brethren drove the waggon. 8 And David and all Israel were playing before the Lord with all their might, and that together with singers, and with harps, and with lutes, with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And they came as far as the threshing-floor: and Oza put forth his hand to hold the ark, because the bullock moved it from its place. 10 And the Lord was very angry with Oza, and smote him there, because of his stretching forth his hand upon the ark: and he died there before God. 11 And David was dispirited, because the Lord had made a breach on Oza: and he called that place the Breach of Oza until this day. 12 And David feared God that day, saying, How shall I bring the ark of God in to myself? 13 So David brought not the ark home to himself into the city of David, but he turned it aside into the house of Abeddara the Gethite. 14 And the ark of God abode in the house of Abeddara three months: and God blessed Abeddara and all that he had.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐβουλεύσατο Δαυὶδ μετὰ τῶν χιλιάρχων καὶ τῶν ἑκατοντάρχων, παντὶ ἡγουμένῳ. 2 Καὶ εἶπε Δαυὶδ πάσῃ ἐκκλησίᾳ Ἰσραὴλ, εἰ ἐφʼ ὑμῖν ἀγαθὸν, καὶ παρὰ Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν εὐοδωθῇ, ἀποστείλωμεν πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς ἡμῶν τοὺς ὑπολελειμμένους ἐν πάσῃ γῇ Ἰσραὴλ, καὶ μετʼ αὐτῶν οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται ἐν πόλεσι κατασχέσεως αὐτῶν, καὶ συναχθήσονται πρὸς ἡμᾶς, 3 καὶ μετενέγκωμεν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν πρὸς ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἐζήτησαν αὐτὴν ἀφʼ ἡμερῶν Σαούλ. 4 Καὶ εἶπε πᾶσα ἡ ἐκκλησία τοῦ ποιῆσαι οὕτως, ὅτι εὐθὴς ὁ λόγος ἐν ὀφθαλμοῖς παντὸς τοῦ λαοῦ.
5 Καὶ ἐξεκκλησίασε Δαυὶδ τὸν πάντα Ἰσραὴλ ἀπὸ ὁρίων Αἰγύπτου καὶ ἕως εἰσόδου Ἡμὰθ τοῦ εἰσενέγκαι τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ ἐκ πόλεως Ἰαρίμ. 6 Καὶ ἀνήγαγεν αὐτὴν Δαυὶδ· καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἀνέβη εἰς πόλιν Δαυίδ, ἣ ἦν τοῦ Ἰούδα, τοῦ ἀναγαγεῖν ἐκεῖθεν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ Κυρίου καθημένου ἐπὶ Χερουβὶμ, οὗ ἐπεκλήθη ὄνομα αὐτοῦ. 7 Καὶ ἐπέθηκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ ἐφʼ ἅμαξαν καινὴν ἐξ οἴκου Ἀμαναδάβ· καὶ Ὀζὰ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἦγον τὴν ἅμαξαν.
8 Καὶ Δαυὶδ καὶ πᾶς Ἰσραὴλ παίζοντες ἐναντίον τοῦ Θεοῦ ἐν πάσῃ δυνάμει, καὶ ἐν ψαλτῳδοῖς, καὶ ἐν κινύραις, καὶ ἐν νάβλαις, ἐν τυμπάνοις, καὶ ἐν κυμβάλοις, καὶ ἐν σάλπιγξι. 9 Καὶ ἤλθοσαν ἕως τῆς ἅλωνος· καὶ ἐξέτεινεν Ὀζὰ τὴν χεῖρα αὐτοῦ τοῦ κατασχεῖν τὴν κιβωτὸν, ὅτι ἐξέκλινεν αὐτὴν ὁ μόσχος. 10 Καὶ ἐθυμώθη Κύριος ὀργῇ ἐπὶ Ὀζὰ, καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐκεῖ διὰ τὸ ἐκτεῖναι τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κιβωτὸν, καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ ἀπέναντι τοῦ Θεοῦ· 11 Καὶ ἠθύμησε Δαυὶδ, ὅτι διέκοψε Κύριος διακοπὴν ἐν Ὀζὰ, καὶ ἐκάλεσε τὸν τόπον ἐκεῖνον, Διακοπὴ Ὀζὰ, ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. 12 Καὶ ἐφοβήθη Δαυὶδ τὸν Θεὸν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγων, πῶς εἰσοίσω τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ πρὸς ἐμαυτόν; 13 Καὶ οὐκ ἀπέστρεψε Δαυὶδ τὴν κιβωτὸν πρὸς ἑαυτὸν εἰς πόλιν Δαυὶδ, καὶ ἐξέκλινεν αὐτὴν εἰς οἶκον Ἀβεδδαρὰ τοῦ Γεθθαίου.
14 Καὶ ἐκάθισεν ἡ κιβωτὸς τοῦ Θεοῦ ἐν οἴκῳ Ἀβεδδαρὰ τρεῖς μῆνας· καὶ εὐλόγησεν ὁ Θεὸς Ἀβεδδαρὰ, καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ.
Leeser(i) 1 And David consulted with the officers of the thousands and hundreds, and with every leader. 2 And David said unto all the congregation of Israel, if it seem good unto you, and if it be of the Lord our God, let us send widely about unto our brethren who are left in all the lands of Israel, and with them unto the priests and Levites who are in their cities and open districts, that they may gather themselves together unto us. 3 And let us bring round the ark of our God to us; for we have inquired not at it in the days of Saul. 4 And all the congregation said that this should be done; for the king was right in the eyes of all the people. 5 So David assembled all Israel together, from Shichor of Egypt even unto the entrance of Chemath, to bring the ark of God from Kiryath-ye’arim. 6 And David went up, with all Israel, to Ba’alah, that is to Kiryath-ye’arim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the Lord, that dwelleth between the cherubim, whose name is called on it. 7 And they conveyed the ark of God in a new wagon out of the house of Abinadab: and ‘Uzza and Achyo guided the wagon. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and on harps, and on psalteries, and on tambourines, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came as far as the threshing-floor of Kidon, ‘Uzza put forth his hand to take hold of the ark; for the oxen shook it. 10 And the anger of the Lord was kindled against ‘Uzza, and he smote him, because he had put forth his hand toward the ark: and he died there before God. 11 And it was grievious to David, because the Lord had suddenly taken away ‘Uzza; and he called that place Perez-’uzza [Breach of ‘Uzza] until this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring home to me the ark of God? 13 So David removed not the ark unto himself into the city of David, but had it carried round into the house of ‘Obed-edom the Gittite. 14 And the ark of God remained in the house of ‘Obed-edom, in his house, three months. And the Lord blessed the house of ‘Obed-edom, and all that belonged to him.
YLT(i) 1 And David consulteth with the heads of the thousands, and of the hundreds, every leader, 2 and David saith to all the assembly of Israel, `If unto you it be good, and from Jehovah our God it hath broken forth—we send unto our brethren, those left in all the lands of Israel, and with them the priests and the Levites, in the cities of their suburbs, and they are gathered unto us, 3 and we bring round the ark of our God unto us, for we sought Him not in the days of Saul.' 4 And all the assembly say to do so, for the thing is right in the eyes of all the people. 5 And David assembleth all Israel from Shihor of Egypt even unto the entering in of Hamath, to bring in the ark of God from Kirjath-Jearim, 6 and David goeth up, and all Israel, to Baalah, unto Kirjath-Jearim that is to Judah, to bring up thence the ark of God Jehovah, inhabiting the cherubs, where the Name is called on. 7 And they place the ark of God on a new cart, from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio are leading the cart, 8 and David and all Israel are playing before God, with all strength, and with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
9 And they come in unto the threshing-floor of Chidon, and Uzza putteth forth his hand to seize the ark, for the oxen were released, 10 and the anger of Jehovah is kindled against Uzza, and He smiteth him, because that he hath put forth his hand on the ark, and he dieth there before God. 11 And it is displeasing to David, because Jehovah hath made a breach upon Uzza, and one calleth that place `Breach of Uzza' unto this day. 12 And David feareth God on that day, saying, `How do I bring in unto me the ark of God?' 13 And David hath not turned aside the ark unto himself, unto the city of David, and turneth it aside unto the house of Obed-Edom the Gittite. 14 And the ark of God dwelleth with the household of Obed-Edom, in his house, three months, and Jehovah blesseth the house of Obed-Edom, and all that he hath.
JuliaSmith(i) 1 And David will counsel with the chiefs of the thousands and the hundreds, to every leader. 2 And David will say to all the convocation of Israel, If good to you, and from Jehovah our God, we will break forth, we will send to all our brethren being left in all the lands of Israel; and with them the priests and the Levites in the cities of their areas, and they shall gather together to us. 3 And we will turn about the ark of our God to us: for we sought it not in the days of Saul. 4 And all the convocation will say to do thus: for the word was straight in the eyes of all the people. 5 And David will convoke together all Israel from Sihor of Egypt and even to the going in of Hamath, to bring in the ark of God from the cities of the forests. 6 And David will go up, and all Israel, to Baalah, to the cities of the forests which were to Judah, to bring up from thence the ark of God Jehovah dwelling in the cherubims, which the name was called. 7 And they caused the ark of God to ride upon a new wagon from the house of Abinadab: and Uzza and his brethren conducting in the wagon. 8 And David and all Israel playing before God with all strength, and with songs and with harps, and with lyres, and with drums, and with cymbals, and with trumpets. 9 And they will come to the threshing-floor of Chidon, and Uzza will stretch forth his hand to hold firm the ark; for the oxen thrust it 10 And the anger of Jehovah will be kindled against Uzza, and he will strike him for that he stretched forth his hand upon the ark: and he will die their before God. 11 And it will kindle to David because Jehovah broke forth a breach upon Uzza: and he will call to this place, This the Breach of Uzza, even to this day. 12 And David will fear God in that day, saying, How shall I bring to me the ark of God? 13 And David removed not the ark of God from the city of David, and he will turn it away to the house of Obed-Edom the Gathite. 14 And the ark of God will dwell with the house of Obed-Edom in his house three months. And Jehovah will bless the house of Obed-Edom, and all which is to him.
Darby(i) 1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, with every prince. 2 And David said to all the congregation of Israel, If it seem good to you, and it be of Jehovah our God, let us send abroad to our brethren everywhere, that are left in all the lands of Israel, and with them to the priests and Levites in their cities and suburbs, that they may gather themselves to us; 3 and let us bring again the ark of our God to us; for we inquired not of it in the days of Saul. 4 And all the congregation said that they should do so; for the thing was right in the eyes of all the people. 5 And David assembled all Israel from the Shihor of Egypt unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God, of Jehovah, who sitteth between the cherubim, whose name is placed [there]. 7 And they carried the ark of God on a new cart out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with lutes, and with tambours, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen had stumbled. 10 And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he had put forth his hand to the ark; and there he died before God. 11 And David was indignant; for Jehovah had made a breach upon Uzza; and he called that place Perez-Uzza to this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God to me? 13 And David brought not the ark home unto himself into the city of David, but he carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house three months. And Jehovah blessed the house of Obed-Edom, and all that he had.
ERV(i) 1 And David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader. 2 And David said unto, all the assembly of Israel, If it seem good unto you, and if it be of the LORD our God, let us send abroad every where unto our brethren that are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they may gather themselves unto us: 3 and let us bring again the ark of our God to us: for we sought not unto it in the days of Saul. 4 And all the assembly said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people. 5 So David assembled all Israel together, from Shihor [the brook] of Egypt even unto the entering in of Hamath; to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, [that is], to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God, the LORD that sitteth upon the cherubim, which is called by the Name. 7 And they carried the ark of God upon a new cart, [and brought it] out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might: even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. 10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark: and there he died before God. 11 And David was displeased, because the LORD had broken forth upon Uzza: and he called that place Perez-uzza, unto this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? 13 So David removed not the ark unto him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months: and the LORD blessed the house of Obed-edom, and all that he had.
ASV(i) 1 And David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader. 2 And David said unto all the assembly of Israel, If it seem good unto you, and if it be of Jehovah our God, let us send abroad every where unto our brethren that are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they may gather themselves unto us; 3 and let us bring again the ark of our God to us: for we sought not unto it in the days of Saul. 4 And all the assembly said that they would do so; for the thing was right in the eyes of all the people. 5 So David assembled all Israel together, from the Shihor [the brook] of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, [that is], to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God Jehovah that sitteth [above] the cherubim, that is called by the Name. 7 And they carried the ark of God upon a new cart, [and brought it] out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
9 And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. 10 And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God. 11 And David was displeased, because Jehovah had broken forth upon Uzza; and he called that place Perez-uzza, unto this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? 13 So David removed not the ark unto him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months: and Jehovah blessed the house of Obed-edom, and all that he had.
ASV_Strongs(i)
  1 H1732 And David H3289 consulted H8269 with the captains H505 of thousands H3967 and of hundreds, H5057 even with every leader.
  2 H1732 And David H559 said H6951 unto all the assembly H3478 of Israel, H2895 If it seem good H3068 unto you, and if it be of Jehovah H430 our God, H7971 let us send H6555 abroad H251 every where unto our brethren H7604 that are left H776 in all the land H3478 of Israel, H3548 with whom the priests H3881 and Levites H5892 are in their cities H4054 that have suburbs, H6908 that they may gather themselves unto us;
  3 H5437 and let us bring again H727 the ark H430 of our God H1875 to us: for we sought H3117 not unto it in the days H7586 of Saul.
  4 H6951 And all the assembly H559 said H6213 that they would do so; H1697 for the thing H3474 was right H5869 in the eyes H5971 of all the people.
  5 H1732 So David H6950 assembled H3478 all Israel H6950 together, H7883 from the Shihor H4714 the brook of Egypt H935 even unto the entrance H2574 of Hamath, H935 to bring H727 the ark H430 of God H7157 from Kiriath-jearim.
  6 H1732 And David H5927 went up, H3478 and all Israel, H1173 to Baalah, H7157 that is, to Kiriath-jearim, H3063 which belonged to Judah, H5927 to bring up H727 from thence the ark H430 of God H3068 Jehovah H3427 that sitteth H3742 above the cherubim, H7121 that is called H8034 by the Name.
  7 H7392 And they carried H727 the ark H430 of God H2319 upon a new H5699 cart, H1004 and brought it out of the house H41 of Abinadab: H5798 and Uzza H283 and Ahio H5090 drove H5699 the cart.
  8 H1732 And David H3478 and all Israel H7832 played H6440 before H430 God H5797 with all their might, H7892 even with songs, H3658 and with harps, H5035 and with psalteries, H8596 and with timbrels, H4700 and with cymbals, H2689 and with trumpets.
  9 H935 And when they came H1637 unto the threshing-floor H3592 of Chidon, H5798 Uzza H7971 put forth H3027 his hand H270 to hold H727 the ark; H1241 for the oxen H8058 stumbled.
  10 H639 And the anger H3068 of Jehovah H2734 was kindled H5798 against Uzza, H5221 and he smote H7971 him, because he put H3027 forth his hand H727 to the ark; H4191 and there he died H6440 before H430 God.
  11 H1732 And David H2734 was displeased, H3068 because Jehovah H6556 had broken H6555 forth H5798 upon Uzza; H7121 and he called H4725 that place H6560 Perez-uzza, H3117 unto this day.
  12 H1732 And David H3372 was afraid H430 of God H3117 that day, H559 saying, H1963 How H935 shall I bring H727 the ark H430 of God home to me?
  13 H1732 So David H5493 removed H727 not the ark H5892 unto him into the city H1732 of David, H5186 but carried it aside H1004 into the house H5654 of Obed-edom H1663 the Gittite.
  14 H727 And the ark H430 of God H3427 remained H1004 with the family H5654 of Obed-edom H1004 in his house H7969 three H2320 months: H3068 and Jehovah H1288 blessed H1004 the house H5654 of Obed-edom, and all that he had.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader. 2 And David said unto all the assembly of Israel: 'If it seem good unto you, and if it be of the LORD our God, let us send abroad everywhere unto our brethren that are left in all the land of Israel, and with them to the priests and Levites that are in their cities that have open land about them, that they may gather themselves unto us; 3 and let us bring back the ark of our God to us; for we sought not unto it in the days of Saul.' 4 And all the assembly said that they would do so; for the thing was right in the eyes of all the people. 5 So David assembled all Israel together, from Shihor the brook of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God, the LORD that sitteth upon the cherubim, whereon is called the Name. 7 And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might; even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. 10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and He smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God. 11 And David was displeased, because the LORD had broken forth upon Uzza; and that place was called Perez-uzza unto this day. 12 And David was afraid of God that day, saying: 'How shall I bring the ark of God home to me?' 13 So David removed not the ark unto him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months; and the LORD blessed the house of Obed-edom, and all that he had.
Rotherham(i) 1 And David consulted with the rulers of thousands and hundreds, even with every chief ruler. 2 And David said to all the convocation of Israel, If, unto you, it seemeth to be good, and from Yahweh our God, we will urgently send unto our brethren who remain in all the lands of Israel, and, with them, the priests and the Levites in their pasture–land cities,––that they may gather together unto us; 3 and let us bring round the ark of our God, unto us,––For they sought it not, in the days of Saul. 4 Than said all the convocation, that it should be done thus,––for right was the thing, in the eyes of all the people. 5 So David convoked all Israel, from Shihor of Egypt, even unto the entering in of Hamath,––to bring the ark of God from Kiriath–jearim. 6 And David went up and all Israel to Baalah, unto Kiriath–jearim, which pertaineth to Judah,––to bring up from thence, the ark of God––Yahweh who inhabiteth the cherubim, on which is called the Name. 7 And they carried the ark of God, upon a new waggon, out of the house of Aminadab,––and, Uzza and Ahio, were driving the waggon. 8 And, David and all Israel, were dancing for joy before God, with all boldness, and with songs and with lyres, and with harps and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
9 And, when they came as far as the threshing–floor of Chidon, Uzza thrust forth his hand, to seize the ark, for the oxen were restive. 10 Then was kindled the anger of Yahweh against Uzza, and he smote him, because he thrust forth his hand unto the ark,––and he died there, before God. 11 And it was a sadness unto David, that Yahweh had broken in with a breach against Uzza,––and he called that place Perez–uzza, [as it is called] unto this day. 12 And David was afraid of God, on that day, saying,––How can I bring unto me, the ark of God? 13 So David removed not the ark unto him, into the city of David,––but took it aside into the house of Obed–edom, the Gittite. 14 And the ark of God remained with the household of Obed–edom, in his house, three months,––and Yahweh blessed the household of Obed–edom, and all that he had.
CLV(i) 1 And David consults with the heads of the thousands, and of the hundreds, every leader, 2 and David said to all the assembly of Israel, `If unto you it be good, and from Yahweh our Elohim it has broken forth--we send unto our brethren, those left in all the lands of Israel, and with them the priests and the Levites, in the cities of their suburbs, and they are gathered unto us, 3 and we bring round the ark of our Elohim unto us, for we sought Him not in the days of Saul.. 4 And all the assembly say to do so, for the thing is right in the eyes of all the people. 5 And David assembles all Israel from Shihor of Egypt even unto the entering in of Hamath, to bring in the ark of Elohim from Kirjath-Jearim, 6 and David goes up, and all Israel, to Baalah, unto Kirjath-Jearim that [is] to Judah, to bring up thence the ark of Elohim Yahweh, inhabiting the cherubs, where the Name is called on. 7 And they place the ark of Elohim on a new cart, from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio are leading the cart, 8 and David and all Israel are playing before Elohim, with all strength, and with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And they come in unto the threshing-floor of Chidon, and Uzza puts forth his hand to seize the ark, for the oxen were released, 10 and the anger of Yahweh is kindled against Uzza, and He smites him, because that he has put forth his hand on the ark, and he dies there before Elohim. 11 And it is displeasing to David, because Yahweh has made a breach upon Uzza, and one calls that place `Breach of Uzza' unto this day. 12 And David fears Elohim on that day, saying, `How do I bring in unto me the ark of Elohim?. 13 And David has not turned aside the ark unto himself, unto the city of David, and turns it aside unto the house of Obed-Edom the Gittite. 14 And the ark of Elohim dwells with the household of Obed-Edom, in his house, three months, and Yahweh blesses the house of Obed-Edom, and all that he has.
BBE(i) 1 Then David had discussions with the captains of thousands and the captains of hundreds and with every chief. 2 And David said to all the men of Israel who had come together there, If it seems good to you and if it is the purpose of the Lord our God, let us send to all the rest of our brothers, everywhere in the land of Israel, and to the priests and the Levites in their towns and the country round them, and get them to come together here to us; 3 And let us get back for ourselves the ark of our God: for in the days of Saul we did not go to it for directions. 4 And all the people said they would do so, for it seemed right to them. 5 So David sent for all Israel to come together, from Shihor, the river of Egypt, as far as the way into Hamath, to get the ark of God from Kiriath-jearim. 6 And David went up, with all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim in Judah, to get up from there the ark of God, over which the holy Name is named, the name of the Lord whose place is between the winged ones. 7 And they put the ark of God on a new cart, and took it out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio were the drivers of the cart. 8 Then David and all Israel made melody before God with all their strength, with songs and corded instruments of music, and with brass instruments and horns. 9 And when they came to the grain-floor of Chidon, Uzza put out his hand to keep the ark in its place, for the oxen were slipping. 10 And the wrath of the Lord, burning against Uzza, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there before God. 11 And David was angry because of the Lord's outburst of wrath against Uzza, and he gave that place the name Perez-uzza, to this day. 12 And so great was David's fear of God that day, that he said, How may I let the ark of God come to me? 13 So David did not let the ark come back to him to the town of David, but had it turned away and put into the house of Obed-edom the Gittite. 14 And the ark of God was in the house of Obed-edom for three months; and the Lord sent a blessing on the house of Obed-edom and on all he had.
MKJV(i) 1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, with every leader. 2 And David said to all the congregation of Israel, If it is good to you, and if it has broken forth from Jehovah our God, let us send to our brothers, those remaining in all the lands of Israel, and with them to the priests and Levites in their cities that they be gathered to us. 3 And let us bring again the ark of our God to us. For we did not inquire at it in the days of Saul. 4 And all the congregation said to do so, for the thing was right in the eyes of all the people. 5 And David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even to the entering of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim. 6 And David and all Israel went up to Baalah, to Kirjath-jearim of Judah, to bring up from there the ark of Jehovah God, He who dwells between the cherubs, whose name is called on it. 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab. And Uzza and Ahio led the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with lyres, and with harps, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put out his hand to hold the ark for the oxen stumbled. 10 And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and He struck him because he put his hand to the ark. And he died there before Jehovah. 11 And David was displeased because Jehovah had made a break on Uzza. And he called that place The Breach of Uzza to this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God to me? 13 And David did not bring the ark to himself to the City of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months. And Jehovah blessed the house of Obed-edom and all that he had.
LITV(i) 1 And David consulted the chiefs of the thousands and of the hundreds, to every leader. 2 And David said to all the assembly of Israel, If it is good to you, and it has broken forth from Jehovah our God, we shall send to our brothers those remaining in all the lands of Israel, and with them the priests and the Levites in the cities of their open lands; and they shall be gathered to us. 3 And we shall bring around to us the ark of our God, for we did not seek Him in the days of Saul. 4 And all the congregation said to do so, for the thing was right in the eyes of all the people. 5 And David gathered all Israel, from Shihor of Egypt even to the entering in of Hamath, to bring in the ark of God from Kirjath-jearim. 6 And David and all Israel went up to Baalah, to Kirjath-jearim of Judah, to bring up from there the ark of Jehovah God, who dwells among the cherubs, where the Name was called on. 7 And they made the ark of God to ride on a new cart from the house of Abinadab. And Uzza and Ahio were leading the cart. 8 And David and all Israel were playing before God with all their might, and with songs, and with lyres, and with harps, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came to the threshing-floor of Chidon, then Uzza put out his hand to hold the ark, for the oxen stumbled. 10 And the anger of Jehovah burned against Uzza, and He struck him, because he had put out his hand on the ark:; and he died there before God. 11 And it burned to David, for Jehovah had broken a breach against Uzza; and he called that place, The Breach of Uzza to this day. 12 And David feared God on that day, saying, How shall I bring the ark of God to me? 13 And David did not bring the ark to himself, to the City of David, but carried it aside to the house of Obed-edom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the household of Obed-edom in his house three months. And Jehovah blessed the house of Obed-edom and all that he had.
ECB(i) 1
THE RETURN OF THE ARK
And David counsels with the governors of thousands and hundreds and with every eminence. 2 And David says to all the congregation of Yisra El, If it be good to you and that it be of Yah Veh our Elohim, let us send and break forth to our brothers every where who survive in all the land of Yisra El; and to the priests and Leviym with them in their cities and suburbs, to gather unto us: 3 and return the ark of our Elohim to us: for we sought not of him in the days of Shaul. 4 And all the congregation says that they work thus: for the word is straight in the eyes of all the people. 5 And David congregates all Yisra El from Shichor of Misrayim even to the entering of Hamath; to bring the ark of Elohim from Qiryath Arim. 6 And David and all Yisra El ascend to Baal Ah - to Qiryath Arim, Yah Hudah to ascend there the ark of Elohim Yah Veh that settles between the cherubim, where the Name is called upon it. 7 And they ride the ark of Elohim in a new wagon from the house of Abi Nadab: and Uzza and Achyo drive the wagon: 8 and David and all Yisra El entertain at the face of Elohim with all their strength and with songs and with harps and with bagpipes and with tambourines and with cymbals and with trumpets. 9 And they come to the threshingfloor of Kidon and Uzza sends his hand to hold the ark; for they had released the oxen: 10 and Yah Veh kindles his wrath against Uzza and he smites him, because he spread his hand to the ark: and there he dies at the face of Elohim: 11 and David inflames, because Yah Veh breaches a breach on Uzza: and calls that place Peres Uzza/Breach of Uzza to this day. 12 And David awes Elohim that day, saying, How bring I the ark of Elohim to me? 13 And David returns not the ark to himself to the city of David, but spreads it into the house of Obed Edom the Gittiy: 14 and the ark of Elohim settles with the house of Obed Edom in his house three months: and Yah Veh blesses the house of Obed Edom and all he has.
ACV(i) 1 And David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader. 2 And David said to all the assembly of Israel, If it seems good to you, and if it be of LORD our God, let us send abroad everywhere to our brothers who are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they may gather themselves to us. 3 And let us bring again the ark of our God to us, for we did not inquire from it in the days of Saul. 4 And all the assembly said that they would do so, for the thing was right in the eyes of all the people. 5 So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God, LORD who sits above the cherubim that is called by the Name. 7 And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab. And Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark, for the oxen stumbled. 10 And the anger of LORD was kindled against Uzza, and he smote him because he put forth his hand to the ark. And there he died before God. 11 And David was displeased, because LORD had broken forth upon Uzza. And he called that place Perez-uzza, to this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? 13 So David did not move the ark to him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months. And LORD blessed the house of Obed-edom, and all that he had.
WEB(i) 1 David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader. 2 David said to all the assembly of Israel, “If it seems good to you, and if it is of Yahweh our God, let’s send word everywhere to our brothers who are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have pasture lands, that they may gather themselves to us. 3 Also, let’s bring the ark of our God back to us again; for we didn’t seek it in the days of Saul.” 4 All the assembly said that they would do so; for the thing was right in the eyes of all the people. 5 So David assembled all Israel together, from the Shihor River of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring God’s ark from Kiriath Jearim. 6 David went up with all Israel to Baalah, that is, to Kiriath Jearim, which belonged to Judah, to bring up from there God Yahweh’s ark that sits above the cherubim, that is called by the Name. 7 They carried God’s ark on a new cart, and brought it out of Abinadab’s house; and Uzza and Ahio drove the cart. 8 David and all Israel played before God with all their might, even with songs, with harps, with stringed instruments, with tambourines, with cymbals, and with trumpets. 9 When they came to Chidon’s threshing floor, Uzza put out his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. 10 Yahweh’s anger burned against Uzza, and he struck him, because he put his hand on the ark; and he died there before God. 11 David was displeased, because Yahweh had broken out against Uzza. He called that place Perez Uzza, to this day. 12 David was afraid of God that day, saying, “How can I bring God’s ark home to me?” 13 So David didn’t move the ark with him into David’s city, but carried it aside into Obed-Edom the Gittite’s house. 14 God’s ark remained with the family of Obed-Edom in his house three months; and Yahweh blessed Obed-Edom’s house and all that he had.
WEB_Strongs(i)
  1 H1732 David H3289 consulted H8269 with the captains H505 of thousands H3967 and of hundreds, H5057 even with every leader.
  2 H1732 David H559 said H6951 to all the assembly H3478 of Israel, H2895 "If it seems good H3068 to you, and if it is of Yahweh H430 our God, H7971 let us send H6555 abroad H251 everywhere to our brothers H7604 who are left H776 in all the land H3478 of Israel, H3548 with whom the priests H3881 and Levites H5892 are in their cities H4054 that have suburbs, H6908 that they may gather themselves to us;
  3 H5437 and let us bring again H727 the ark H430 of our God H1875 to us. For we didn't seek H3117 it in the days H7586 of Saul."
  4 H6951 All the assembly H559 said H6213 that they would do so; H1697 for the thing H3474 was right H5869 in the eyes H5971 of all the people.
  5 H1732 So David H6950 assembled H3478 all Israel H6950 together, H7883 from the Shihor H4714 the brook of Egypt H935 even to the entrance H2574 of Hamath, H935 to bring H727 the ark H430 of God H7157 from Kiriath Jearim.
  6 H1732 David H5927 went up, H3478 and all Israel, H1173 to Baalah, H7157 that is, to Kiriath Jearim, H3063 which belonged to Judah, H5927 to bring up H727 from there the ark H430 of God H3068 Yahweh H3427 that sits H3742 above the cherubim, H7121 that is called H8034 by the Name.
  7 H7392 They carried H727 the ark H430 of God H2319 on a new H5699 cart, H1004 and brought it out of the house H41 of Abinadab: H5798 and Uzza H283 and Ahio H5090 drove H5699 the cart.
  8 H1732 David H3478 and all Israel H7832 played H6440 before H430 God H5797 with all their might, H7892 even with songs, H3658 and with harps, H5035 and with stringed instruments, H8596 and with tambourines, H4700 and with cymbals, H2689 and with trumpets.
  9 H935 When they came H1637 to the threshing H3592 floor of Chidon, H5798 Uzza H7971 put forth H3027 his hand H270 to hold H727 the ark; H1241 for the oxen H8058 stumbled.
  10 H639 The anger H3068 of Yahweh H2734 was kindled H5798 against Uzza, H5221 and he struck H7971 him, because he put H3027 forth his hand H727 to the ark; H4191 and there he died H6440 before H430 God.
  11 H1732 David H2734 was displeased, H3068 because Yahweh H6556 had broken H6555 forth H5798 on Uzza; H7121 and he called H4725 that place H5798 Perez Uzza, H3117 to this day.
  12 H1732 David H3372 was afraid H430 of God H3117 that day, H559 saying, H1963 "How H935 shall I bring H727 the ark H430 of God home to me?"
  13 H1732 So David H5493 didn't move H727 the ark H5892 to him into the city H1732 of David, H5186 but carried it aside H1004 into the house H5654 of Obed-Edom H1663 the Gittite.
  14 H727 The ark H430 of God H3427 remained H1004 with the family H5654 of Obed-Edom H1004 in his house H7969 three H2320 months: H3068 and Yahweh H1288 blessed H1004 the house H5654 of Obed-Edom, and all that he had.
NHEB(i) 1 David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader. 2 David said to all the assembly of Israel, "If it seems good to you, and if there is a breakthrough from the LORD our God, let us send abroad everywhere to our brothers who are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they may gather themselves to us; 3 and let us bring again the ark of our God to us. For we did not seek it in the days of Saul." 4 All the assembly said that they would do so; for the thing was right in the eyes of all the people. 5 So David assembled all Israel together, from the Shihor of Egypt even to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath Jearim, which belongs to Judah, to bring up from there the ark of God, which is called by the name of the LORD enthroned on the cherubim. 7 They carried the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. 8 David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with stringed instruments, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets. 9 When they came to the threshing floor of Nodan, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. 10 The anger of the LORD was kindled against Uzza, and he struck him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God. 11 David was displeased, because the LORD had broken forth on Uzza; and he called that place Perez Uzza, to this day. 12 David was afraid of God that day, saying, "How can I bring the ark of God to me?" 13 So David did not move the ark to him into the City of David, but diverted it to the house of Obed-Edom the Gittite. 14 The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house three months: and the LORD blessed the house of Obed-Edom, and all that he had.
AKJV(i) 1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader. 2 And David said to all the congregation of Israel, If it seem good to you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad to our brothers every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves to us: 3 And let us bring again the ark of our God to us: for we inquired not at it in the days of Saul. 4 And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people. 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even to the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up there the ark of God the LORD, that dwells between the cherubim, whose name is called on it. 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. 10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God. 11 And David was displeased, because the LORD had made a breach on Uzza: why that place is called Perezuzza to this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? 13 So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.
AKJV_Strongs(i)
  1 H1732 And David H3289 consulted H8269 with the captains H505 of thousands H3967 and hundreds, H3605 and with every H5057 leader.
  2 H1732 And David H559 said H3605 to all H6951 the congregation H3478 of Israel, H518 If H2895 it seem good H3068 to you, and that it be of the LORD H430 our God, H7971 let us send H6555 abroad H251 to our brothers H7604 every where, that are left H3605 in all H776 the land H3478 of Israel, H3548 and with them also to the priests H3881 and Levites H5892 which are in their cities H4054 and suburbs, H6908 that they may gather themselves to us:
  3 H5437 And let us bring H5437 again H727 the ark H430 of our God H1875 to us: for we inquired H5921 not at H3117 it in the days H7586 of Saul.
  4 H3605 And all H6951 the congregation H559 said H6213 that they would do H3651 so: H1697 for the thing H3477 was right H5869 in the eyes H3605 of all H5971 the people.
  5 H1732 So David H6950 gathered H3605 all H3478 Israel H7883 together, from Shihor H4714 of Egypt H935 even to the entering H2574 of Hemath, H935 to bring H727 the ark H430 of God H7157 from Kirjathjearim.
  6 H1732 And David H5927 went H3605 up, and all H3478 Israel, H1173 to Baalah, H7157 that is, to Kirjathjearim, H834 which H3063 belonged to Judah, H5927 to bring H8033 up there H727 the ark H430 of God H3068 the LORD, H3427 that dwells H3742 between the cherubim, H834 whose H8034 name H7121 is called on it.
  7 H7392 And they carried H727 the ark H430 of God H2319 in a new H5699 cart H1004 out of the house H41 of Abinadab: H5798 and Uzza H283 and Ahio H5090 drove H5699 the cart.
  8 H1732 And David H3605 and all H3478 Israel H7832 played H6440 before H430 God H3605 with all H5797 their might, H7892 and with singing, H3658 and with harps, H5035 and with psalteries, H8596 and with tambourines, H4700 and with cymbals, H2689 and with trumpets.
  9 H935 And when they came H1637 to the threshing floor H3592 of Chidon, H5798 Uzza H7971 put H7971 forth H3027 his hand H270 to hold H727 the ark; H1241 for the oxen H8058 stumbled.
  10 H639 And the anger H3068 of the LORD H2734 was kindled H5798 against Uzza, H5221 and he smote H5921 him, because H834 H7971 he put H3027 his hand H727 to the ark: H8033 and there H4191 he died H6440 before H430 God.
  11 H1732 And David H2734 was displeased, H3588 because H3068 the LORD H5414 had made H6556 a breach H5798 on Uzza: H4725 why that place H7121 is called H6560 Perezuzza H2088 to this H3117 day.
  12 H1732 And David H3372 was afraid H430 of God H3117 that day, H559 saying, H1963 How H935 shall I bring H727 the ark H430 of God home to me?
  13 H1732 So David H5493 brought H727 not the ark H5892 home to himself to the city H1732 of David, H5186 but carried H5186 it aside H413 into H1004 the house H5654 of Obededom H1663 the Gittite.
  14 H727 And the ark H430 of God H3427 remained H1004 with the family H5654 of Obededom H1004 in his house H7969 three H2320 months. H3068 And the LORD H1288 blessed H1004 the house H5654 of Obededom, H3605 and all that he had.
KJ2000(i) 1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader. 2 And David said unto all the congregation of Israel, If it seems good unto you, and that it is of the LORD our God, let us send out unto our brethren everywhere, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites who are in their cities and pasture lands, that they may gather themselves unto us: 3 And let us bring again the ark of our God to us: for we have not inquired at it in the days of Saul. 4 And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people. 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God the LORD, who dwells between the cherubim, whose name is proclaimed there. 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzzah and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with lyres, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzzah put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. 10 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and he struck him, because he put his hand to the ark: and there he died before God. 11 And David was displeased, because the LORD had broken forth upon Uzzah: therefore that place is called Perez-uzza to this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? 13 So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obed-edom, and all that he had.
UKJV(i) 1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader. 2 And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us: 3 And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul. 4 And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people. 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwells between the cherubims, whose name is called on it. 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came unto the threshing floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. 10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he stroke him, because he put his hand to the ark: and there he died before God. 11 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? 13 So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.
TKJU(i) 1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader. 2 And David said to all the congregation of Israel, If it seem good to you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad to our brothers everywhere, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves to us: 3 And let us bring again the ark of our God to us: For we inquired not at it in the days of Saul. 4 And all the congregation said that they would do so: For the thing was right in the eyes of all the people. 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even to the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up there the ark of God the LORD, that dwells between the cherubims, whose name is called on it. 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: And Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. 10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: And there he died before God. 11 And David was displeased, because the LORD had made a breach on Uzza: Why that place is called Perezuzza to this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, "How shall I bring the ark of God home to me? 13 So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.
CKJV_Strongs(i)
  1 H1732 And David H3289 consulted H8269 with the captains H505 of thousands H3967 and hundreds, H5057 and with every leader.
  2 H1732 And David H559 said H6951 unto all the congregation H3478 of Israel, H2895 If it seem good H3068 unto you, and that it be of the Lord H430 our God, H7971 let us send H6555 abroad H251 unto our brothers H7604 every where, that are left H776 in all the land H3478 of Israel, H3548 and with them also to the priests H3881 and Levites H5892 which are in their cities H4054 and suburbs, H6908 that they may gather themselves unto us:
  3 H5437 And let us bring again H727 the ark H430 of our God H1875 to us: for we inquired H3117 not at it in the days H7586 of Saul.
  4 H6951 And all the congregation H559 said H6213 that they would do so: H1697 for the thing H3474 was right H5869 in the eyes H5971 of all the people.
  5 H1732 So David H6950 gathered H3478 all Israel H6950 together, H7883 from Shihor H4714 of Egypt H935 even unto the entering H2574 of Hemath, H935 to bring H727 the ark H430 of God H7157 from Kirjath–jearim.
  6 H1732 And David H5927 went up, H3478 and all Israel, H1173 to Baalah, H7157 that is, to Kirjath–jearim, H3063 which belonged to Judah, H5927 to bring up H727 there the ark H430 of God H3068 the Lord, H3427 that dwells H3742 between the cherubims, H8034 whose name H7121 is called on it.
  7 H7392 And they carried H727 the ark H430 of God H2319 in a new H5699 cart H1004 out of the house H41 of Abinadab: H5798 and Uzza H283 and Ahio H5090 drove H5699 the cart.
  8 H1732 And David H3478 and all Israel H7832 played H6440 before H430 God H5797 with all their might, H7892 and with singing, H3658 and with harps, H5035 and with psalteries, H8596 and with tambourines, H4700 and with cymbals, H2689 and with trumpets.
  9 H935 And when they came H1637 unto the threshingfloor H3592 of Chidon, H5798 Uzza H7971 put forth H3027 his hand H270 to hold H727 the ark; H1241 for the oxen H8058 stumbled.
  10 H639 And the anger H3068 of the Lord H2734 was kindled H5798 against Uzza, H5221 and he struck H7971 him, because he put H3027 his hand H727 to the ark: H4191 and there he died H6440 before H430 God.
  11 H1732 And David H2734 was displeased, H3068 because the Lord H6555 had made H6556 a breach H5798 upon Uzza: H4725 why that place H7121 is called H6560 Perez–uzza H3117 to this day.
  12 H1732 And David H3372 was afraid H430 of God H3117 that day, H559 saying, H1963 How H935 shall I bring H727 the ark H430 of God home to me?
  13 H1732 So David H5493 brought H727 not the ark H5892 home to himself to the city H1732 of David, H5186 but carried it aside H1004 into the house H5654 of Obed–edom H1663 the Gittite.
  14 H727 And the ark H430 of God H3427 remained H1004 with the family H5654 of Obed–edom H1004 in his house H7969 three H2320 months. H3068 And the Lord H1288 blessed H1004 the house H5654 of Obed–edom, and all that he had.
EJ2000(i) 1 ¶ And David consulted with the captains of thousands and hundreds and with all the princes. 2 And David said unto all the congregation of Israel, If it seems good unto you and unto the LORD our God, let us send everywhere to call our brethren who have remained in all the lands of Israel and with them also the priests and Levites who are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us; 3 and let us bring again the ark of our God to us, for from the time of Saul we have not paid attention to it. 4 And all the congregation said to do so, for the thing seemed right in the eyes of all the people. 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. 6 And David went up with all Israel to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which is in Judah, to bring up from there the ark of God the LORD, who dwells between the cherubim, whose name is called on it. 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab, and Uzza and his brother drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, with songs and with harps and with psalteries and with timbrels and with cymbals and with trumpets. 9 ¶ And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark, for the oxen stumbled. 10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him because he had put his hand to the ark, and there he died before God. 11 And David was displeased because the LORD had made a breach upon Uzza; therefore, that place is called Perezuzza to this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? 13 So David did not bring the ark home to himself to the city of David but carried it into the house of Obededom, the Gittite. 14 And the ark of God remained with the household of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the household of Obededom and all that he had.
CAB(i) 1 And David took counsel with the captains of thousands and captains of hundreds, and with every commander. 2 And David said to the whole congregation of Israel, If it seems good to you, and it should be prospered by the Lord our God, let us send to our brethren that are left in all the land of Israel, and let the priests the Levites who are with them in the cities of their possession come, and let them be gathered to us. 3 And let us bring over to us the ark of our God; for men have not inquired at it since the days of Saul. 4 And all the congregation said that they would do thus; for the saying was right in the eyes of all the people. 5 So David assembled all Israel, from the borders of Egypt even to the entering in of Hamath, to bring in the ark of God from the city of Jearim. 6 And David brought it up. And all Israel went up to the City of David, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of the Lord God who sits between the cherubim, where His name is proclaimed. 7 And they set the ark of God on a new wagon brought out of the house of Abinadab. And Uzza and his brethren drove the wagon. 8 And David and all Israel were playing before the Lord with all their might, and that together with singers, and with harps, and with lutes, with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And they came as far as the threshing floor. And Uzza put forth his hand to hold the ark, because the bull had moved it from its place. 10 And the Lord was very angry with Uzza, and struck him there, because of his stretching forth his hand upon the ark. And he died there before God. 11 And David was dispirited, because the Lord had made a breach on Uzza. And he called that place the Breach of Uzza until this day. 12 And David feared God that day, saying, How shall I bring the ark of God in to myself? 13 So David brought not the ark home to himself into the City of David, but he turned it aside into the house of Obed-Edom the Gittite. 14 And the ark of God abode in the house of Obed-Edom for three months; and God blessed Obed-Edom and all that he had.
LXX2012(i) 1 And David took counsel with the captains of thousands and captains of hundreds, [even with] every commander. 2 And David said to the whole congregation of Israel, If it [seem] good to you, and it should be prospered by the Lord our God, let us send to our brethren that are left in all the land of Israel, and let the priests the Levites who are with them in the cities of their possession [come], and let them be gathered to us. 3 And let us bring over to us the ark of our God; for men have not enquired [at] it since the days of Saul. 4 And all the congregation said that they would do thus; for the saying was right in the eyes of all the people. 5 So David assembled all Israel, from the borders of Egypt even to the entering in of Hemath, to bring in the ark of God from the city of Jarim. 6 And David brought it up: and all Israel went up to the city of David, which belonged to Juda, to bring up thence the ark of the Lord God who sits between the cherubim, whose name is called [on it]. 7 And they set the ark of God on a new waggon [brought] out of the house of Aminadab: and Oza and his brethren drove the waggon. 8 And David and all Israel [were] playing before the Lord with all their might, and [that] together with singers, and with harps, and with lutes, with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And they came as far as the threshing floor: and Oza put forth his hand to hold the ark, because the bullock moved it from [its place]. 10 And the Lord was very angry with Oza, and struck him there, because of his stretching forth his hand upon the ark: and he died there before God. 11 And David was dispirited, because the Lord [had] made a breach on Oza: and he called that place the Breach of Oza until this day. 12 And David feared God that day, saying, How shall I bring the ark of God in to myself? 13 So David brought not the ark home to himself into the city of David, but he turned it aside into the house of Abeddara the Gethite. 14 And the ark of God abode in the house of Abeddara three months: and God blessed Abeddara and all that he had.
NSB(i) 1 David conferred with each of his officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds. 2 He then said to the whole assembly of Israel: »If it seems good to you and if it is the will of Jehovah our God, let us send word far and wide to the rest of our brothers throughout the territories of Israel, and also to the priests and Levites with them in their towns and pasturelands, to come and join us. 3 »Let us bring the Ark of our God back to us, for we did not inquire of it during the reign of Saul.« 4 The whole assembly agreed to do this, because it seemed right to all the people. 5 David assembled all the Israelites, from the Shihor River in Egypt to Lebo to the entrance to Hamath, to bring the Ark of God from Kiriath Jearim. 6 David and all the people of Israel with him went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim). They went to bring the Ark of Jehovah God from there. He is enthroned between the cherubim on the Ark that is called by his name. 7 They moved the Ark of God from Abinadab’s house on a new cart. Uzzah and Ahio guided it. 8 David and all the people of Israel celebrated with all their might before God. They did it with songs and with harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets. 9 When they came to the threshing floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to steady the Ark, because the bulls stumbled. 10 Jehovah’s anger burned against Uzzah. He struck him down because he had put his hand on the Ark. So he died there before God. 11 David was angry because Jehovah’s wrath had broken out against Uzzah. To this day that place is called Perez Uzzah. (Outbreak against Uzzah) 12 David was afraid of God that day and asked: »How can I ever bring the Ark of God to me?« 13 He did not take the Ark to be with him in the City of David. Instead, he took it aside to the house of Obed-Edom the Gittite. 14 The Ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house for three months. Jehovah blessed his household and everything he had.
ISV(i) 1 The Ark is Moved from Kiriath-jearim
Later, David conferred with every officer in charge of groups of thousands and groups of hundreds. 2 Then he addressed the entire community of Israel, “If it seems good to you and something from the Lord our God, let’s spread word to all of our relatives who remain throughout the entire land of Israel, including the priests and descendants of Levi in the cities and pasture lands, so they can gather together with us. 3 Then let’s bring the Ark of God back to us, because we didn’t consult it during Saul’s reign.” 4 The entire community consented, because doing so pleased all the people. 5 So David assembled all of Israel—from the Shihor River of Egypt to Lebo-hamath—in order to bring the Ark of God from Kiriath-jearim.
6 David, accompanied by all of Israel, went up to Baalah (the former name of Kiriath-jearim), which belonged to Judah, to bring from there the Ark of God, the LORD, who sits enthroned on the cherubim, and who is called the Name. 7 They mounted the Ark of God on a new cart, bringing it from Abinadab’s home, with Uzzah and Ahio driving the cart. 8 David and all of Israel were dancing in the presence of God with all of their might with songs, harps, tambourines, cymbals, and trumpets. 9 As they approached Chidon’s threshing floor, Uzzah put out his hand to steady the ark, because the oxen had stumbled. 10 Just then, the anger of the LORD blazed against Uzzah, and he struck him down because he had put his hand on the ark, and he died right there in the presence of God.
11 David flew into a rage because the LORD had killed Uzzah. As a result, that place was called Perez-uzzah to this day. 12 But David feared God that day, and asked “How am I to bring the Ark of God to me?” 13 As a result, David would not take the ark into the City of David for it to be in his care. Instead, he took it to the home of Obed-edom the Gittite. 14 So the Ark of God remained in the care of Obed-edom’s household for three months, and God blessed Obed-edom’s household, along with everyone associated with it.
LEB(i) 1 And David consulted with the commanders of thousands and hundreds, with every leader. 2 And David said to all the assembly of Israel, "If it seems good to you* and before Yahweh our God, let us send word abroad* to our brothers who remain in all the land of Israel and to the priests and Levites with them in the cities with their pasturelands that they might be gathered to us. 3 Then let us bring around the ark of our God to us, for we did not seek it in the days of Saul." 4 And all the assembly agreed to do so, for the word was pleasing in the eyes of all the people. 5 And David summoned all Israel from Shihor of Egypt up to Lebo-Hamath to bring the ark of God from Kiriath-Jearim. 6 And David and all Israel went up to Baalah, Kiriath-Jearim of Judah, to bring up from there the ark of Yahweh God who is enthroned between the cherubim, which is called the name. 7 And they carried the ark of God upon a new cart from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio were driving the cart. 8 Now David and all Israel were celebrating before God with all their strength, and with songs, lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets. 9 And when they came to the threshing floor of Kidon, Uzza reached out his hand to hold the ark because the cattle had stumbled. 10 And Yahweh was angry* with Uzza, and he struck him down because he reached his hand upon the ark. And he died there before God. 11 And David was angry* because Yahweh had broken out in wrath against Uzza. And that place is called Perez Uzza unto this day. 12 And David feared God on that day, saying, "How can I bring the ark of God home to me?" 13 So David did not move the ark to himself into the city of David but diverted it to the house of Obed-Edom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the household of Obed-Edom in his house three months. And Yahweh blessed the household of Obed-Edom and all that he had.
BSB(i) 1 Then David conferred with all his leaders, the commanders of hundreds and of thousands. 2 And he said to the whole assembly of Israel, “If it seems good to you, and if this is of the LORD our God, let us send word far and wide to the rest of our brothers in all the land of Israel, and also to the priests and Levites in their cities and pasturelands, so that they may join us. 3 Then let us bring back the ark of our God, for we did not inquire of Him in the days of Saul.” 4 And because this proposal seemed right to all the people, the whole assembly agreed to it. 5 So David assembled all Israel, from the River Shihor in Egypt to Lebo-hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 David and all Israel went up to Baalah of Judah (that is, Kiriath-jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim—the ark that is called by the Name. 7 So they carried the ark of God from the house of Abinadab on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding the cart. 8 David and all the Israelites were celebrating before God with all their might, with songs and on harps and lyres, with tambourines, cymbals, and trumpets. 9 When they came to the threshing floor of Chidon, Uzzah reached out and took hold of the ark, because the oxen had stumbled. 10 And the anger of the LORD burned against Uzzah, and He struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God. 11 Then David became angry because the LORD had burst forth against Uzzah; so he named that place Perez-uzzah, as it is called to this day. 12 That day David feared God and asked, “How can I ever bring the ark of God to me?” 13 So he did not move the ark with him to the City of David; instead, he took it aside to the house of Obed-edom the Gittite. 14 Thus the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house for three months, and the LORD blessed his household and everything he owned.
MSB(i) 1 Then David conferred with all his leaders, the commanders of hundreds and of thousands. 2 And he said to the whole assembly of Israel, “If it seems good to you, and if this is of the LORD our God, let us send word far and wide to the rest of our brothers in all the land of Israel, and also to the priests and Levites in their cities and pasturelands, so that they may join us. 3 Then let us bring back the ark of our God, for we did not inquire of Him in the days of Saul.” 4 And because this proposal seemed right to all the people, the whole assembly agreed to it. 5 So David assembled all Israel, from the River Shihor in Egypt to Lebo-hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 David and all Israel went up to Baalah of Judah (that is, Kiriath-jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim—the ark that is called by the Name. 7 So they carried the ark of God from the house of Abinadab on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding the cart. 8 David and all the Israelites were celebrating before God with all their might, with songs and on harps and lyres, with tambourines, cymbals, and trumpets. 9 When they came to the threshing floor of Chidon, Uzzah reached out and took hold of the ark, because the oxen had stumbled. 10 And the anger of the LORD burned against Uzzah, and He struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God. 11 Then David became angry because the LORD had burst forth against Uzzah; so he named that place Perez-uzzah, as it is called to this day. 12 That day David feared God and asked, “How can I ever bring the ark of God to me?” 13 So he did not move the ark with him to the City of David; instead, he took it aside to the house of Obed-edom the Gittite. 14 Thus the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house for three months, and the LORD blessed his household and everything he owned.
MLV(i) 1 And David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader. 2 And David said to all the assembly of Israel, If it seems good to you* and if it is of Jehovah our God, let us send abroad everywhere to our brothers who are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they may gather themselves to us. 3 And let us bring again the ark of our God to us, for we did not inquire from it in the days of Saul. 4 And all the assembly said that they would do so, for the thing was right in the eyes of all the people.
5 So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 And David went up and all Israel, to Baalah, that is to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God, Jehovah who sits above the cherubim that is called by the Name. 7 And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab. And Uzza and Ahio drove the cart.
8 And David and all Israel played before God with all their might, even with songs and with harps and with psalteries and with timbrels and with cymbals and with trumpets.
9 And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark, for the oxen stumbled. 10 And the anger of Jehovah was kindled against Uzza and he killed* him because he put forth his hand to the ark. And there he died before God.
11 And David was displeased, because Jehovah had broken forth upon Uzza. And he called that place Perez-uzza, to this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? 13 So David did not move the ark to him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months. And Jehovah blessed the house of Obed-edom and all that he had.

VIN(i) 1 David conferred with each of his officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds. 2 He then said to the whole assembly of Israel: "If it seems good to you and if it is the will of the LORD our God, let us send word far and wide to the rest of our brothers throughout the territories of Israel, and also to the priests and Levites with them in their towns and pasturelands, to come and join us. 3 "Let us bring the Ark of our God back to us, for we did not inquire of it during the reign of Saul." 4 The whole assembly agreed to do this, because it seemed right to all the people. 5 David assembled all the Israelites, from the Shihor River in Egypt to Lebo to the entrance to Hamath, to bring the Ark of God from Kiriath Jearim. 6 David and all the people of Israel with him went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim). They went to bring the Ark of the LORD God from there. He is enthroned between the cherubim on the Ark that is called by his name. 7 They moved the Ark of God from Abinadab's house on a new cart. Uzzah and Ahio guided it. 8 David and all the people of Israel celebrated with all their might before God. They did it with songs and with harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets. 9 When they came to the threshing floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to steady the Ark, because the bulls stumbled. 10 the LORD's anger burned against Uzzah. He struck him down because he had put his hand on the Ark. So he died there before God. 11 David was angry because the LORD's wrath had broken out against Uzzah. To this day that place is called Perez Uzzah. (Outbreak against Uzzah) 12 David was afraid of God that day and asked: "How can I ever bring the Ark of God to me?" 13 He did not take the Ark to be with him in the City of David. Instead, he took it aside to the house of Obed-Edom the Gittite. 14 The Ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house for three months. the LORD blessed his household and everything he had.
Luther1545(i) 1 Und David hielt einen Rat mit den Hauptleuten über tausend und über hundert und mit allen Fürsten. 2 Und sprach zu der ganzen Gemeine Israels: Gefällt es euch und ist's von dem HERRN, unserm Gott, so laßt uns allenthalben ausschicken zu den andern, unsern Brüdern in allen Landen Israels, und mit ihnen die Priester und Leviten in den Städten, da sie Vorstädte haben, daß sie zu uns versammelt werden; 3 und laßt uns die Lade unsers Gottes zu uns wieder holen, denn bei den Zeiten Sauls fragten wir nicht nach ihr. 4 Da sprach die ganze Gemeine, man sollte also tun; denn solches gefiel allem Volk wohl. 5 Also versammelte David das ganze Israel, von Sihor Ägyptens an, bis man kommt gen Hemath, die Lade Gottes zu holen von Kiriath-Jearim. 6 Und David zog hinauf mit dem ganzen Israel zu Kiriath-Jearim, welche liegt in Juda, daß er von dannen heraufbrächte die Lade Gottes, des HERRN, der auf den Cherubim sitzet, da der Name angerufen wird. 7 Und sie ließen die Lade Gottes auf einem neuen Wagen führen, aus dem Hause Abinadabs. Usa aber und sein Bruder trieben den Wagen. 8 David aber und das ganze Israel spielten vor Gott her aus ganzer Macht mit Liedern, mit Harfen, mit Psaltern, mit Pauken, mit Zimbeln und mit Posaunen. 9 Da sie aber kamen auf den Platz Chidon, reckte Usa seine Hand aus, die Lade zu halten; denn die Rinder schritten beiseit aus. 10 Da erzürnete der Grimm des HERRN über Usa und schlug ihn, daß er seine Hand hatte ausgereckt an die Lade, daß er daselbst starb vor Gott. 11 Da ward David traurig, daß der HERR einen solchen Riß tat an Usa; und hieß die Stätte Perez-Usa bis auf diesen Tag. 12 Und David fürchtete sich vor Gott des Tages und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen? 13 Darum ließ er die Lade Gottes nicht zu sich bringen in die Stadt Davids, sondern lenkte sie hin ins Haus Obed-Edoms, des Githiters. 14 Also blieb die Lade Gottes bei Obed-Edom in seinem Hause drei Monden. Und der HERR segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H1732 Und David H3289 hielt einen Rat H505 mit den Hauptleuten über tausend H3967 und über hundert H8269 und mit allen Fürsten .
  2 H1732 Und H559 sprach H3478 zu der ganzen Gemeine Israels H2895 : Gefällt H3548 es euch und H3068 ist‘s von dem HErrn H430 , unserm GOtt H7971 , so laßt uns allenthalben ausschicken H7604 zu den andern H251 , unsern Brüdern H776 in allen Landen H3478 Israels H3881 , und mit ihnen die Priester und Leviten H5892 in den Städten H6951 , da sie H4054 Vorstädte H6908 haben, daß sie zu uns versammelt H6555 werden;
  3 H727 und laßt uns die Lade H430 unsers Gottes H5437 zu uns wieder holen H3117 , denn bei den Zeiten H7586 Sauls H1875 fragten wir nicht nach ihr.
  4 H559 Da sprach H6213 die ganze Gemeine, man sollte also tun H1697 ; denn solches H3474 gefiel H6951 allem Volk wohl.
  5 H6950 Also versammelte H1732 David H3478 das ganze Israel H7883 , von Sihor H4714 Ägyptens H935 an, bis H935 man kommt H727 gen Hemath, die Lade H430 Gottes H7157 zu holen von Kiriath-Jearim .
  6 H1732 Und David H5927 zog H3478 hinauf mit dem ganzen Israel H7157 zu Kiriath-Jearim H3427 , welche liegt H3063 in Juda H7121 , daß er H8034 von dannen heraufbrächte die H727 Lade H430 Gottes H3068 , des HErrn H5927 , der auf H3742 den Cherubim sitzet, da der Name angerufen wird.
  7 H727 Und sie ließen die Lade H430 Gottes H2319 auf einem neuen H5699 Wagen H7392 führen H1004 , aus dem Hause H41 Abinadabs H5798 . Usa H5090 aber und sein H283 Bruder H5699 trieben den Wagen .
  8 H1732 David H3478 aber und das ganze Israel H7832 spielten H6440 vor H430 GOtt H5797 her aus ganzer Macht H7892 mit Liedern H3658 , mit Harfen H5035 , mit Psaltern H8596 , mit Pauken H4700 , mit Zimbeln H2689 und mit Posaunen .
  9 H270 Da sie H935 aber kamen H1637 auf den Platz H3592 Chidon H7971 , reckte H5798 Usa H3027 seine Hand H727 aus, die Lade H1241 zu halten; denn die Rinder H8058 schritten beiseit aus.
  10 H639 Da erzürnete der Grimm H7971 des H3068 HErrn H5798 über Usa H5221 und schlug H3027 ihn, daß er seine Hand H727 hatte ausgereckt an die Lade H4191 , daß er daselbst starb H6440 vor H430 GOtt .
  11 H2734 Da ward H1732 David H3068 traurig, daß der HErr H6556 einen solchen Riß H5798 tat an Usa H7121 ; und hieß H4725 die Stätte H6560 Perez-Usa H3117 bis auf diesen Tag .
  12 H1732 Und David H3372 fürchtete H430 sich vor GOtt H3117 des Tages H559 und sprach H1963 : Wie H727 soll ich die Lade H430 Gottes H935 zu mir bringen ?
  13 H1732 Darum ließ er H727 die Lade H5186 Gottes nicht zu sich H5892 bringen in die Stadt H1732 Davids H5493 , sondern lenkte sie H1004 hin ins Haus H5654 Obed-Edoms, des Githiters.
  14 H3427 Also blieb H727 die Lade H430 Gottes H1004 bei Obed-Edom H1004 in seinem Hause H7969 drei H2320 Monden H3068 . Und der HErr H1288 segnete H1004 das Haus H5654 Obed-Edoms und alles, was er hatte.
Luther1912(i) 1 Und David hielt einen Rat mit den Hauptleuten über tausend und über hundert und mit allen Fürsten 2 und sprach zu der ganzen Gemeinde Israel: Gefällt es euch und ist's vom HERRN, unserm Gott, so laßt uns allenthalben ausschicken zu unsern andern Brüdern in allen Landen Israels und mit ihnen zu den Priestern und Leviten in den Städten, da sie Vorstädte haben, daß sie zu uns versammelt werden, 3 und laßt uns die Lade unsers Gottes zu uns wieder holen; denn zu den Zeiten Sauls fragten wir nicht nach ihr. 4 Da sprach die ganze Gemeinde, man sollte also tun; denn solches gefiel allem Volk wohl. 5 Also versammelte David das ganze Israel, vom Sihor Ägyptens an, bis man kommt gen Hamath, die Lade Gottes zu holen von Kirjath-Jearim. 6 Und David zog hinauf mit ganz Israel gen Baala, nach Kirjath-Jearim, welches liegt in Juda, daß er von da heraufbrächte die Lade Gottes, des HERRN, der auf dem Cherubim sitzt, da der Name angerufen wird. 7 Und sie ließen die Lade Gottes auf einem neuen Wagen führen aus dem Hause Abinadabs. Usa aber und sein Bruder trieben den Wagen. 8 David aber und das ganze Israel spielten vor Gott her aus ganzer Macht mit Liedern, mit Harfen, mit Psaltern, mit Pauken, mit Zimbeln, und mit Posaunen. 9 Da sie aber kamen zur Tenne Chidon, reckte Usa seine Hand aus, die Lade zu halten; denn die Rinder schritten beiseit aus. 10 Da erzürnte der Grimm des HERRN über Usa, und er schlug ihn, darum daß er seine Hand hatte ausgereckt an die Lade, daß er daselbst starb vor Gott. 11 Da ward David traurig, daß der HERR den Usa wegriß, und hieß die Stätte Perez-Usa bis auf diesen Tag. 12 Und David fürchtete sich vor Gott des Tages und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen? 13 Darum ließ er die Lade Gottes nicht zu sich bringen in die Stadt Davids, sondern lenkte sie hin ins Haus Obed-Edoms, des Gahtiters. 14 Also blieb die Lade Gottes bei Obed-Edom in seinem Hause drei Monate. Und der HERR segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H1732 Und David H3289 hielt H3289 einen Rat H8269 mit den Hauptleuten H505 über H3967 und über H5057 und mit allen Fürsten
  2 H1732 und H559 sprach H6951 zu der ganzen Gemeinde H3478 Israel H2895 : Gefällt H3068 es euch und ist’s von dem HERRN H430 , unserm Gott H6555 , so laßt uns allenthalben H7971 ausschicken H7604 zu unsern andern H251 Brüdern H776 in allen Landen H3478 Israels H3548 und mit ihnen zu den Priestern H3881 und Leviten H5892 in den Städten H4054 , da sie Vorstädte H6908 haben, daß sie zu uns versammelt werden,
  3 H727 und laßt uns die Lade H430 unsers Gottes H5437 zu uns wieder H5437 holen H3117 ; denn zu den Zeiten H7586 Sauls H1875 fragten wir nicht nach ihr.
  4 H559 Da sprach H6951 die ganze Gemeinde H6213 , man sollte also tun H1697 ; denn solches H5869 H3474 gefiel H5971 allem Volk wohl.
  5 H6950 Also versammelte H1732 David H3478 das ganze Israel H7883 , vom Sihor H4714 Ägyptens H935 an, bis man kommt H2574 gen Hamath H727 , die Lade H430 Gottes H935 zu holen H7157 von Kirjath–Jearim .
  6 H1732 Und David H5927 zog H3478 hinauf mit ganz Israel H1173 gen Baala H7157 , nach Kirjath–Jearim H3063 , welches liegt in Juda H5927 , daß er von da heraufbrächte H727 die Lade H430 Gottes H3068 , des HERRN H3742 , der auf dem Cherubim H3427 sitzt H8034 , da der Name H7121 angerufen wird.
  7 H727 Und sie ließen die Lade H430 Gottes H2319 auf einem neuen H5699 Wagen H7392 führen H1004 aus dem Hause H41 Abinadabs H5798 . Usa H283 aber und sein Bruder H5090 trieben H5699 den Wagen .
  8 H1732 David H3478 aber und das ganze Israel H7832 spielten H6440 vor H430 Gott H5797 her aus ganzer Macht H7892 mit Liedern H3658 , mit Harfen H5035 , mit Psaltern H8596 , mit Pauken H4700 , mit Zimbeln H2689 und mit Posaunen .
  9 H935 Da sie aber kamen H1637 zur Tenne H3592 Chidon H7971 , reckte H5798 Usa H3027 seine Hand H7971 aus H727 , die Lade H270 zu halten H1241 ; denn die Rinder H8058 schritten beiseit aus.
  10 H2734 Da erzürnte H639 der Grimm H3068 des HERRN H5798 über Usa H5221 , und er schlug H3027 ihn, darum daß er seine Hand H7971 hatte ausgereckt H727 an die Lade H4191 , daß er daselbst starb H6440 vor H430 Gott .
  11 H1732 Da ward David H2734 traurig H3068 , daß der HERR H5798 den Usa H6556 H6555 wegriß H7121 , und hieß H4725 die Stätte H6560 Perez–Usa H3117 bis auf diesen Tag .
  12 H1732 Und David H3372 fürchtete H430 sich vor Gott H3117 des Tages H559 und sprach H1963 : Wie H727 soll ich die Lade H430 Gottes H935 zu mir bringen ?
  13 H1732 Darum ließ er H727 die Lade H5493 Gottes nicht zu sich bringen H5892 in die Stadt H1732 Davids H5186 , sondern lenkte H1004 sie hin ins Haus H5654 Obed–Edoms H1663 , des Gahtiters .
  14 H3427 Also blieb H727 die Lade H430 Gottes H5654 bei Obed–Edom H1004 in seinem Hause H7969 drei H2320 Monate H3068 . Und der HERR H1288 segnete H1004 das Haus H5654 Obed–Edoms und alles, was er hatte.
ELB1871(i) 1 Und David beriet sich mit den Obersten über tausend und über hundert, mit allen Fürsten. 2 Und David sprach zu der ganzen Versammlung Israels: Wenn es euch gut dünkt, und wenn es von Jehova, unserem Gott, ist, so laßt uns allenthalben umhersenden zu unseren übrigen Brüdern in allen Landen Israels, und mit ihnen zu den Priestern und zu den Leviten in den Städten ihrer Bezirke, daß sie sich zu uns versammeln. 3 Und wir wollen die Lade unseres Gottes zu uns herüberholen; denn wir haben sie in den Tagen Sauls nicht befragt. 4 Und die ganze Versammlung sprach, daß man also tun sollte; denn die Sache war recht in den Augen des ganzen Volkes. 5 Und David versammelte ganz Israel, von dem Sihor Ägyptens bis nach Hamath hin, um die Lade Gottes von Kirjath-Jearim zu bringen. 6 Und David und ganz Israel zogen hinauf nach Baala, nach Kirjath-Jearim, das zu Juda gehört, um von dannen die Lade Gottes, Jehovas, heraufzuholen, der zwischen den Cherubim thront, dessen Name dort angerufen wird. 7 Und sie fuhren die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abinadabs weg; und Ussa und Achjo führten den Wagen. 8 Und David und ganz Israel spielten vor Gott mit aller Kraft: mit Gesängen und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Cymbeln und mit Trompeten. 9 Und als sie zur Tenne Kidon kamen, da streckte Ussa seine Hand aus, um die Lade anzufassen; denn die Rinder hatten sich losgerissen. 10 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Ussa, und er schlug ihn, darum daß er seine Hand nach der Lade ausgestreckt hatte; und er starb daselbst vor Gott. 11 Und David entbrannte, weil Jehova einen Bruch an Ussa gemacht hatte; und er nannte jenen Ort Perez-Ussa, bis auf diesen Tag. 12 Und David fürchtete sich vor Gott an selbigem Tage und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen? 13 Und David ließ die Lade nicht zu sich einkehren in die Stadt Davids; und er ließ sie beiseite bringen in das Haus Obed-Edoms, des Gathiters. 14 Und die Lade Gottes blieb bei der Familie Obed-Edoms, in seinem Hause, drei Monate. Und Jehova segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was sein war.
ELB1905(i) 1 Und [2.Sam 6] David beriet sich mit den Obersten über tausend und über hundert, mit allen Eig. nach allen; dh. so viele ihrer waren Fürsten. 2 Und David sprach zu der ganzen Versammlung Israels: Wenn es euch gut dünkt, und wenn es von Jahwe, unserem Gott, ist, so laßt uns allenthalben umhersenden O. schleunig senden zu unseren übrigen Brüdern in allen Landen Israels, und mit ihnen zu den Priestern und zu den Leviten in den Städten ihrer Bezirke, daß sie sich zu uns versammeln. 3 Und wir wollen die Lade unseres Gottes zu uns herüberholen; denn wir haben sie in den Tagen Sauls nicht befragt. O. nach ihr gefragt, sie aufgesucht; wie [Kap. 15,13] 4 Und die ganze Versammlung sprach, daß man also tun sollte; denn die Sache war recht in den Augen des ganzen Volkes. 5 Und David versammelte ganz Israel, von dem Sihor Ägyptens bis nach Hamath hin, um die Lade Gottes von Kirjath-Jearim zu bringen. 6 Und David und ganz Israel zogen hinauf nach Baala, nach Kirjath-Jearim, das zu Juda gehört, um von dannen die Lade Gottes, Jahwes, heraufzuholen, der zwischen O. über den Cherubim thront, dessen Name dort angerufen wird. O. welche nach dem Namen genannt wird 7 Und sie fuhren die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abinadabs weg; und Ussa und Achjo führten den Wagen. 8 Und David und ganz Israel spielten vor Gott mit aller Kraft: mit Gesängen und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Zimbeln und mit Trompeten. 9 Und als sie zur Tenne Kidon kamen, da streckte Ussa seine Hand aus, um die Lade anzufassen; denn die Rinder hatten sich losgerissen. O. waren ausgeglitten 10 Da entbrannte der Zorn Jahwes wider Ussa, und er schlug ihn, darum daß er seine Hand nach der Lade ausgestreckt hatte; und er starb daselbst vor Gott. 11 Und David entbrannte, Vergl. die Anm. zu [1.Sam 15,11] weil Jahwe einen Bruch an Ussa gemacht hatte; und er nannte jenen Ort Perez-Ussa, Bruch Ussas bis auf diesen Tag. 12 Und David fürchtete sich vor Gott an selbigem Tage und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen? 13 Und David ließ die Lade nicht zu sich einkehren in die Stadt Davids; und er ließ sie beiseite bringen in das Haus Obed-Edoms, des Gathiters. 14 Und die Lade Gottes blieb bei der Familie W. bei dem Hause Obed-Edoms, in seinem Hause, drei Monate. Und Jahwe segnete das Haus Obed-Edoms und alles was, sein war.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H1732 Und David H3289 beriet sich H505 mit den Obersten über tausend H3967 und über hundert H8269 , mit allen Fürsten .
  2 H1732 Und David H559 sprach H6951 zu der ganzen Versammlung H3478 Israels H3068 : Wenn es euch gut dünkt, und wenn es von Jehova H430 , unserem Gott H7604 , ist, so laßt uns allenthalben umhersenden zu unseren übrigen H251 Brüdern H776 in allen Landen H3478 Israels H3548 , und mit ihnen zu den Priestern H3881 und zu den Leviten H5892 in den Städten H7971 ihrer Bezirke, daß sie H6908 sich zu uns versammeln.
  3 H727 Und wir wollen die Lade H430 unseres Gottes H5437 zu uns H3117 herüberholen; denn wir haben sie in den Tagen H7586 Sauls nicht befragt.
  4 H6951 Und die ganze Versammlung H559 sprach H6213 , daß man also tun H1697 sollte; denn die Sache H3474 war recht H5869 in den Augen H5971 des ganzen Volkes .
  5 H1732 Und David H6950 versammelte H3478 ganz Israel H7883 , von dem Sihor H4714 Ägyptens H935 bis H2574 nach Hamath H727 hin, um die Lade H430 Gottes H7157 von Kirjath H935 -Jearim zu bringen .
  6 H1732 Und David H3478 und ganz Israel H5927 zogen hinauf H1173 nach Baala H7157 , nach Kirjath H3063 -Jearim, das zu Juda H3427 gehört, um von dannen die H727 Lade H430 Gottes H3068 , Jehovas H5927 , heraufzuholen H3742 , der zwischen den Cherubim H8034 thront, dessen Name H7121 dort angerufen wird .
  7 H727 Und sie fuhren die Lade H430 Gottes H2319 auf einem neuen H5699 Wagen H1004 aus dem Hause H41 Abinadabs H5090 weg H5699 ; und Ussa und Achjo führten den Wagen .
  8 H1732 Und David H3478 und ganz Israel H7832 spielten H6440 vor H430 Gott H5797 mit aller Kraft H3658 : mit Gesängen und mit Lauten und mit Harfen H4700 und mit Tamburinen und mit Zimbeln und mit Trompeten.
  9 H7971 Und als sie H1637 zur Tenne H935 Kidon kamen H3027 , da streckte Ussa seine Hand H727 aus, um die Lade H1241 anzufassen; denn die Rinder hatten sich losgerissen.
  10 H639 Da entbrannte der Zorn H3068 Jehovas H7971 wider Ussa, und H2734 er H5221 schlug H3027 ihn, darum daß er seine Hand H727 nach der Lade H4191 ausgestreckt hatte; und er starb H6440 daselbst vor H430 Gott .
  11 H1732 Und David H3068 entbrannte, weil Jehova H6555 einen Bruch an Ussa gemacht H2734 hatte; und er H7121 nannte H4725 jenen Ort H3117 Perez-Ussa, bis auf diesen Tag .
  12 H1732 Und David H3372 fürchtete H430 sich vor Gott H3117 an selbigem Tage H559 und sprach H1963 : Wie H727 soll ich die Lade H430 Gottes H935 zu mir bringen ?
  13 H1732 Und David H727 ließ die Lade H5186 nicht zu sich H5892 einkehren in die Stadt H1732 Davids H5493 ; und er ließ sie H1004 beiseite bringen in das Haus H5654 Obed-Edoms H1663 , des Gathiters .
  14 H727 Und die Lade H430 Gottes H3427 blieb H5654 bei der Familie Obed-Edoms H1004 , in seinem Hause H7969 , drei H2320 Monate H3068 . Und Jehova H1288 segnete H1004 das Haus H5654 Obed-Edoms und alles was, sein war.
DSV(i) 1 En David hield raad met de oversten der duizenden en der honderden, en met alle vorsten. 2 En David zeide tot de ganse gemeente van Israël: Indien het ulieden goeddunkt, en van den HEERE, onzen God, te zijn, laat ons ons uitbreiden, laat ons zenden aan onze overige broeders, in alle landen van Israël, en de priesters en Levieten, die met hen zijn in de steden, met haar voorsteden, opdat zij tot ons vergaderd worden. 3 En laat ons de ark onzes Gods tot ons wederhalen, want wij hebben ze in de dagen van Saul niet gezocht. 4 Toen zeide de ganse gemeente, dat men alzo doen zou; want die zaak was recht in de ogen des gansen volks. 5 David dan vergaderde gans Israël van het Egyptische Sichor af, tot daar men komt te Hamath, om de ark Gods te brengen van Kirjath-jearim. 6 Toen toog David op met het ganse Israël naar Baäla, dat is, Kirjath-jearim, hetwelk in Juda is, dat hij van daar ophaalde de ark Gods, des HEEREN, Die tussen de cherubim woont, waar de Naam wordt aangeroepen. 7 En zij voerden de ark Gods op een nieuwen wagen uit het huis van Abinadab. Uza nu en Ahio leidden den wagen. 8 En David en gans Israël speelden voor het aangezicht Gods met alle macht, zo met liederen, als met harpen, en met luiten, en met trommelen, en met cimbalen, en met trompetten. 9 Toen zij aan den dorsvloer van Chidon gekomen waren, zo strekte Uza zijn hand uit, om de ark te houden, want de runderen struikelden. 10 Toen ontstak de toorn des HEEREN over Uza, en Hij sloeg hem, omdat hij zijn hand had uitgestrekt aan de ark; en hij stierf aldaar voor het aangezicht Gods. 11 En David ontstak, dat de HEERE een scheur gescheurd had aan Uza; daarom noemde hij diezelve plaats Perez-uza, tot op dezen dag. 12 En David vreesde den HEERE te dien dage, zeggende: Hoe zal ik de ark Gods tot mij brengen? 13 Daarom liet David de ark niet tot zich brengen in de stad Davids, maar deed ze afwijken in het huis van Obed-edom, den Gethiet. 14 Alzo bleef de ark Gods bij het huisgezin van Obed-edom, in zijn huis, drie maanden; en de HEERE zegende het huis van Obed-edom, en alles, wat hij had.
DSV_Strongs(i)
  1 H1732 En David H3289 H8735 hield raad H5973 met H8269 de oversten H505 der duizenden H3967 en der honderden H3605 , [en] met alle H5057 vorsten.
  2 H1732 En David H559 H8799 zeide H3605 tot de ganse H6951 gemeente H3478 van Israel H518 : Indien H5921 het ulieden H2895 H8804 goeddunkt H4480 , en van H3068 den HEERE H430 , onzen God H6555 H8799 , te zijn, laat ons ons uitbreiden H7971 H8799 , laat ons zenden H5921 aan H7604 H8737 onze overige H251 broeders H3605 , in alle H776 landen H3478 van Israel H3548 , en de priesters H3881 en Levieten H5973 , [die] met H5892 hen zijn in de steden H4054 , met haar voorsteden H413 , opdat zij tot H6908 H8735 ons vergaderd worden.
  3 H727 En laat ons de ark H430 onzes Gods H413 tot H5437 H8686 ons wederhalen H3588 , want H3117 wij hebben ze in de dagen H7586 van Saul H3808 niet H1875 H8804 gezocht.
  4 H559 H8799 Toen zeide H3605 de ganse H6951 gemeente H3651 , dat men alzo H6213 H8800 doen zou H3588 ; want H1697 die zaak H3474 H8804 was recht H5869 in de ogen H3605 des gansen H5971 volks.
  5 H1732 David H6950 H8686 dan vergaderde H3605 gans H3478 Israel H4480 van H4714 het Egyptische H7883 Sichor H5704 af, tot H935 H8800 daar men komt H2574 te Hamath H727 , om de ark H430 Gods H935 H8687 te brengen H4480 van H7157 Kirjath-jearim.
  6 H5927 H0 Toen toog H1732 David H5927 H8799 op H3605 met het ganse H3478 Israel H1173 naar Baala H413 , dat is, H7157 Kirjath-jearim H834 , hetwelk H3063 in Juda H4480 is, dat hij van H8033 daar H5927 H8687 ophaalde H727 de ark H430 Gods H3068 , des HEEREN H3742 , Die tussen de cherubim H3427 H8802 woont H834 , waar H8034 de Naam H7121 H8738 wordt aangeroepen.
  7 H7392 H8686 En zij voerden H727 de ark H430 Gods H5921 op H2319 een nieuwen H5699 wagen H4480 uit H1004 het huis H41 van Abinadab H5798 . Uza H283 nu en Ahio H5090 H8802 leidden H5699 den wagen.
  8 H1732 En David H3605 en gans H3478 Israel H7832 H8764 speelden H6440 voor het aangezicht H430 Gods H3605 met alle H5797 macht H7892 , zo met liederen H3658 , als met harpen H5035 , en met luiten H8596 , en met trommelen H4700 , en met cimbalen H2689 , en met trompetten.
  9 H5704 Toen zij aan H1637 den dorsvloer H3592 van Chidon H935 H8799 gekomen waren H7971 H8799 , zo strekte H5798 Uza H3027 zijn hand H727 uit, om de ark H270 H8800 te houden H3588 , want H1241 de runderen H8058 H8804 struikelden.
  10 H2734 H8799 Toen ontstak H639 de toorn H3068 des HEEREN H5798 over Uza H5221 H8686 , en Hij sloeg H5921 H834 hem, omdat H3027 hij zijn hand H7971 H8804 had uitgestrekt H5921 aan H727 de ark H4191 H8799 ; en hij stierf H8033 aldaar H6440 voor het aangezicht H430 Gods.
  11 H1732 En David H2734 H8799 ontstak H3588 , dat H3068 de HEERE H6556 een scheur H6555 H8804 gescheurd H5798 had aan Uza H7121 H8799 ; daarom noemde hij H1931 diezelve H4725 plaats H6560 Perez-uza H5704 , tot op H2088 dezen H3117 dag.
  12 H1732 En David H3372 H8799 vreesde H430 den HEERE H1931 te dien H3117 dage H559 H8800 , zeggende H1963 : Hoe H727 zal ik de ark H430 Gods H413 tot H935 H8686 mij brengen?
  13 H1732 Daarom liet David H727 de ark H3808 niet H413 tot H5493 H8689 zich brengen H413 in H5892 de stad H1732 Davids H5186 H8686 , maar deed ze afwijken H413 in H1004 het huis H5654 van Obed-edom H1663 , den Gethiet.
  14 H3427 H8799 Alzo bleef H727 de ark H430 Gods H5973 bij H1004 het huisgezin H5654 van Obed-edom H1004 , in zijn huis H7969 , drie H2320 maanden H3068 ; en de HEERE H1288 H8762 zegende H1004 het huis H5654 van Obed-edom H3605 , en alles H834 , wat hij had.
Giguet(i) 1 ¶ Et David tint conseil avec tous ses chefs, centeniers ou commandants de mille hommes. 2 Et David dit à toute l’Église d’Israël: Si cela vous paraît bon et agréable au Seigneur notre Dieu, envoyons chez nos frères qui sont restés en tout le territoire d’Israël, et chez les prêtres et les lévites, dans les villes où ils résident; qu’il se réunissent à nous, 3 Et amenons auprès de nous l’arche de notre Dieu; car, depuis l’avénement de Saül, on ne l’a point demandée. 4 Et toute l’Église dit qu’il fallait faire ainsi; car ce discours avait plu à tout le peuple. 5 Et David réunit tout Israël, depuis les confins de l’Égypte jusqu’aux défilés d’Emath, pour ramener l’arche de la ville d’Iarim. 6 Et David la ramena; et tout Israël entra dans la ville de David, qui est en Juda, pour y introduire l’arche du Seigneur Dieu assis sur les chérubins, où est invoqué son nom. 7 On avait posé l’arche de Dieu sur un chariot neuf de la maison d’Aminadab; Oza et ses frères conduisaient l’attelage. 8 Et David et tout Israël jouaient de tout leur coeur de la flûte, de la lyre, du tambour, et des cymbales, et de la harpe, au milieu des cantiques. 9 ¶ Et ils vinrent jusqu’à l’aire; là, Oza étendit la main pour maintenir l’arche que le mouvement d’un boeuf avait fait pencher. 10 Mais le Seigneur s’irrita contre Oza, et il le frappa en ce lieu même, parce qu’il avait porté la main sur l’arche; et il mourut là devant Dieu. 11 Et David fut abattu, parce que Dieu avait châtié Oza, et ce lieu fut appelé le Châtiment d’Oza, nom qu’il porte encore de nos jours. 12 Et, ce jour-là, David eut crainte du Seigneur, et il dit: Comment ferai-je entrer chez moi l’arche du Seigneur? 13 Et David ne ramena pas l’arche avec lui dans la ville de David; mais la fit placer en la maison d’Abdara le Géthéen. 14 Et l’arche du Seigneur resta trois mois en la maison d’Abdara le Géthéen, et le Seigneur bénit toute la maison d’Abdara et tout ce qui lui appartenait.
DarbyFR(i) 1
Et David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec tous les princes. 2 Et David dit à toute la congrégation d'Israël: Si cela est bon devant vous, et que cela vienne de l'Éternel, notre dieu, envoyons de tous côtés vers nos autres frères qui restent dans tous les pays d'Israël, et, en même temps, vers les sacrificateurs et les lévites, dans leurs villes et leurs banlieues, afin qu'ils se rassemblent auprès de nous, 3 et ramenons à nous l'arche de notre Dieu; car nous ne l'avons pas consultée aux jours de Saül. 4 Et toute la congrégation dit qu'on fît ainsi; car la chose était bonne aux yeux de tout le peuple. 5 Et David assembla tout Israël, depuis le Shikhor d'Égypte jusqu'à l'entrée de Hamath, pour faire venir de Kiriath-Jéarim l'arche de Dieu. 6 Et David monta, et tout Israël, à Baala, à Kiriath-Jéarim, qui appartient à Juda, pour en faire monter l'arche de Dieu, l'Éternel, qui siège entre les chérubins, duquel le nom est placé là. 7 Et ils montèrent l'arche de Dieu sur un chariot neuf, et l'emmenèrent de la maison d'Abinadab; Uzza et Akhio conduisaient le chariot. 8 Et David et tout Israël s'égayaient devant Dieu de toute leur force, avec des cantiques, et des harpes, et des luths, et des tambourins, et des cymbales, et des trompettes. 9
Et ils arrivèrent à l'aire de Kidon, et Uzza étendit sa main pour saisir l'arche, parce que les boeufs avaient bronché. 10 Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Uzza, et il le frappa, parce qu'il avait étendu sa main sur l'arche; et il mourut là devant Dieu. 11 Alors David fut irrité, car l'Éternel avait fait une brèche en la personne d' Uzza; et il appela ce lieu-là du nom de Pérets-Uzza, qui lui est resté jusqu'à ce jour. 12 Et David eut peur de Dieu en ce jour-là, disant: Comment ferais-je entrer chez moi l'arche de Dieu? 13 Et David ne retira pas l'arche chez lui dans la ville de David, mais il la fit détourner dans la maison d'Obed-Édom, le Guitthien. 14 Et l'arche de Dieu demeura trois mois avec la famille d'Obed-Édom, dans sa maison; et l'Éternel bénit la maison d'Obed-Édom et tout ce qui lui appartenait.
Martin(i) 1 Or David demanda conseil aux chefs de milliers, et de centaines, et à tous les conducteurs du peuple. 2 Et il dit à toute l'assemblée d'Israël : Si vous l'approuvez, et que cela vienne de l'Eternel notre Dieu, envoyons partout vers nos autres frères qui sont dans toutes les contrées d'Israël, et avec lesquels sont les Sacrificateurs et les Lévites, dans leurs villes et dans leurs faubourgs, afin qu'ils s'assemblent vers nous; 3 Et que nous ramenions auprès de nous l'Arche de notre Dieu; car nous ne l'avons pas recherchée aux jours de Saül. 4 Et toute l'assemblée répondit qu'on le fît ainsi; car la chose avait été trouvée bonne par tout le peuple. 5 David donc assembla tout Israël, depuis Sihor, le torrent d'Egypte, jusqu'à l'entrée du pays de Hamath, pour ramener de Kirjath-jéharim l'Arche de Dieu. 6 Et David monta avec tout Israël vers Bahala à Kirjath-jéharim, qui appartient à Juda, pour faire amener de là l'Arche de Dieu l'Eternel, qui habite entre les chérubins, le nom duquel est invoqué. 7 Et ils mirent l'Arche de Dieu sur un chariot neuf, et l'emmenèrent de la maison d'Abinadab; et Huza et Ahio conduisaient le chariot. 8 Et David et tout Israël jouaient en la présence de Dieu de toute leur force, des cantiques, sur des violons, des musettes, des tambours, des cymbales, et des trompettes. 9 Et quand ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Huza étendit sa main pour retenir l'Arche, parce que les boeufs avaient glissé. 10 Et la colère de l'Eternel s'enflamma contre Huza, qui le frappa, parce qu'il avait étendu sa main contre l'Arche; et il mourut en la présence de Dieu. 11 Et David fut affligé de ce que l'Eternel avait fait une brèche en la personne de Huza; et on a appelé jusqu'à aujourd'hui le nom de ce lieu-là, Pérets-Huza. 12 Et David eut peur de Dieu en ce jour-là, et il dit : Comment ferais-je entrer chez moi l'Arche de Dieu ? 13 C'est pourquoi David ne la retira point chez lui, dans la Cité de David; mais il la fit détourner dans la maison d'Hobed-Edom Guittien. 14 Et l'Arche de Dieu demeura trois mois avec la famille d'Hobed-Edom, dans sa maison; et l'Eternel bénit la maison d'Hobed-Edom, et tout ce qui lui appartenait.
Segond(i) 1 David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec tous les princes. 2 Et David dit à toute l'assemblée d'Israël: Si vous le trouvez bon, et si cela vient de l'Eternel, notre Dieu, envoyons de tous côtés vers nos frères qui restent dans toutes les contrées d'Israël, et aussi vers les sacrificateurs et les Lévites dans les villes où sont leurs banlieues, afin qu'ils se réunissent à nous, 3 et ramenons auprès de nous l'arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occupés du temps de Saül. 4 Toute l'assemblée décida de faire ainsi, car la chose parut convenable à tout le peuple. 5 David assembla tout Israël, depuis le Schichor d'Egypte jusqu'à l'entrée de Hamath, pour faire venir de Kirjath-Jearim l'arche de Dieu. 6 Et David, avec tout Israël, monta à Baala, à Kirjath-Jearim, qui est à Juda, pour faire monter de là l'arche de Dieu, devant laquelle est invoqué le nom de l'Eternel qui réside entre les chérubins. 7 Ils mirent sur un char neuf l'arche de Dieu, qu'ils emportèrent de la maison d'Abinadab: Uzza et Achjo conduisaient le char. 8 David et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes. 9 Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour saisir l'arche, parce que les boeufs la faisaient pencher. 10 La colère de l'Eternel s'enflamma contre Uzza, et l'Eternel le frappa parce qu'il avait étendu la main sur l'arche. Uzza mourut là, devant Dieu. 11 David fut irrité de ce que l'Eternel avait frappé Uzza d'un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu'à ce jour Pérets-Uzza. 12 David eut peur de Dieu en ce jour-là, et il dit: Comment ferais-je entrer chez moi l'arche de Dieu? 13 David ne retira pas l'arche chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d'Obed-Edom de Gath. 14 L'arche de Dieu resta trois mois dans la maison d'Obed-Edom, dans sa maison. Et l'Eternel bénit la maison d'Obed-Edom et tout ce qui lui appartenait.
Segond_Strongs(i)
  1 H1732 ¶ David H3289 tint conseil H8735   H8269 avec les chefs H505 de milliers H3967 et de centaines H5057 , avec tous les princes.
  2 H1732 Et David H559 dit H8799   H6951 à toute l’assemblée H3478 d’Israël H2895  : Si vous le trouvez bon H8804   H3068 , et si cela vient de l’Eternel H430 , notre Dieu H7971 , envoyons H8799   H6555 de tous côtés H8799   H251 vers nos frères H7604 qui restent H8737   H776 dans toutes les contrées H3478 d’Israël H3548 , et aussi vers les sacrificateurs H3881 et les Lévites H5892 dans les villes H4054 où sont leurs banlieues H6908 , afin qu’ils se réunissent H8735   à nous,
  3 H5437 et ramenons H8686   H727 auprès de nous l’arche H430 de notre Dieu H1875 , car nous ne nous en sommes pas occupés H8804   H3117 du temps H7586 de Saül.
  4 H6951 Toute l’assemblée H559 décida H8799   H6213 de faire H8800   H1697 ainsi, car la chose H3474 parut convenable H8804   H5869 à H5971 tout le peuple.
  5 H1732 David H6950 assembla H8686   H3478 tout Israël H7883 , depuis le Schichor H4714 d’Egypte H935 jusqu’à l’entrée H8800   H2574 de Hamath H935 , pour faire venir H8687   H7157 de Kirjath-Jearim H727 l’arche H430 de Dieu.
  6 H1732 Et David H3478 , avec tout Israël H5927 , monta H8799   H1173 à Baala H7157 , à Kirjath-Jearim H3063 , qui est à Juda H5927 , pour faire monter H8687   H727 de là l’arche H430 de Dieu H7121 , devant laquelle est invoqué H8738   H8034 le nom H3068 de l’Eternel H3427 qui réside H8802   H3742 entre les chérubins.
  7 H7392 Ils mirent H8686   H5699 sur un char H2319 neuf H727 l’arche H430 de Dieu H1004 , qu’ils emportèrent de la maison H41 d’Abinadab H5798 : Uzza H283 et Achjo H5090 conduisaient H8802   H5699 le char.
  8 H1732 David H3478 et tout Israël H7832 dansaient H8764   H6440 devant H430 Dieu H5797 de toute leur force H7892 , en chantant H3658 , et en jouant des harpes H5035 , des luths H8596 , des tambourins H4700 , des cymbales H2689 et des trompettes.
  9 H935 ¶ Lorsqu’ils furent arrivés H8799   H1637 à l’aire H3592 de Kidon H5798 , Uzza H7971 étendit H8799   H3027 la main H270 pour saisir H8800   H727 l’arche H1241 , parce que les bœufs H8058 la faisaient pencher H8804  .
  10 H639 La colère H3068 de l’Eternel H2734 s’enflamma H8799   H5798 contre Uzza H5221 , et l’Eternel le frappa H8686   H7971 parce qu’il avait étendu H8804   H3027 la main H727 sur l’arche H4191 . Uzza mourut H8799   H6440 là, devant H430 Dieu.
  11 H1732 David H2734 fut irrité H8799   H3068 de ce que l’Eternel H6555 avait frappé H8804   H5798 Uzza H6556 d’un tel châtiment H4725 . Et ce lieu H7121 a été appelé H8799   H3117 jusqu’à ce jour H6560 Pérets-Uzza.
  12 H1732 David H3372 eut peur H8799   H430 de Dieu H3117 en ce jour H559 -là, et il dit H8800   H1963  : Comment H935 ferais-je entrer H8686   H727 chez moi l’arche H430 de Dieu ?
  13 H1732 David H5493 ne retira H8689   H727 pas l’arche H5892 chez lui dans la cité H1732 de David H5186 , et il la fit conduire H8686   H1004 dans la maison H5654 d’Obed-Edom H1663 de Gath.
  14 H727 L’arche H430 de Dieu H3427 resta H8799   H7969 trois H2320 mois H1004 dans la maison H5654 d’Obed-Edom H1004 , dans sa maison H3068 . Et l’Eternel H1288 bénit H8762   H1004 la maison H5654 d’Obed-Edom et tout ce qui lui appartenait.
SE(i) 1 Entonces David tomó consejo con los capitanes de los millares y de los cientos, y con todos los príncipes. 2 Y dijo David a todo la congregación de Israel: Si os parece bien y del SEÑOR nuestro Dios, enviaremos a todas partes a llamar nuestros hermanos que han quedado en todas las tierras de Israel, y a los sacerdotes y levitas que están con ellos en sus ciudades y ejidos que se junten con nosotros; 3 y traigamos el arca de nuestro Dios a nosotros, porque desde el tiempo de Saúl no hemos hecho caso de ella. 4 Y dijo toda la congregación que se hiciese así, porque la cosa parecía bien a todo el pueblo. 5 Entonces juntó David a todo Israel, desde Sihor de Egipto hasta entrar en Hamat, para que trajesen el arca de Dios de Quiriat-jearim. 6 Y subió David con todo Israel a Baala de Quiriat-jearim, que es en Judá, para pasar de allí el arca del SEÑOR Dios que habita entre los querubines, sobre la cual su nombre es invocado. 7 Y llevaron el arca sobre un carro nuevo de la casa de Abinadab, y Uza y su hermano guiaban el carro. 8 Y David y todo Israel hacían alegrías delante de Dios con todas sus fuerzas, con canciones, arpas, salterios, tamboriles, címbalos y trompetas. 9 Y cuando llegaron a la era de Quidón, Uza extendió su mano al arca para tenerla, porque los bueyes se apartaban. 10 Y el furor del SEÑOR se encendió contra Uza, y lo hirió, porque había extendido su mano al arca; y murió allí delante de Dios. 11 Y David tuvo pesar, porque el SEÑOR había hecho rotura en Uza; por lo que llamó aquel lugar Pérez-uza ( división o rotura de Uza), hasta hoy. 12 Y David temió a Dios aquel día, y dijo: ¿Cómo he de traer a casa conmigo el arca de Dios? 13 Y no trajo David el arca a su casa en la ciudad de David, sino la llevó a casa de Obed-edom geteo. 14 Y el arca estuvo en casa de Obed-edom, en su casa, tres meses; y bendijo el SEÑOR la casa de Obed-edom, y todas las cosas que tenía.
ReinaValera(i) 1 ENTONCES David tomó consejo con los capitanes de millares y de cientos, y con todos los jefes. 2 Y dijo David á todo el congreso de Israel: Si os parece bien y de Jehová nuestro Dios, enviaremos á todas partes á llamar nuestros hermanos que han quedado en todas las tierras de Israel, y á los sacerdotes y Levitas que están con ellos en sus ciudades y ejidos que se junten con nosotros; 3 Y traigamos el arca de nuestro Dios á nosotros, porque desde el tiempo de Saúl no hemos hecho caso de ella. 4 Y dijo todo el congreso que se hiciese así, porque la cosa parecía bien á todo el pueblo. 5 Entonces juntó David á todo Israel, desde Sihor de Egipto hasta entrar en Hamath, para que trajesen el arca de Dios de Chîriath-jearim. 6 Y subió David con todo Israel á Baala de Chîriath-jearim, que es en Judá, para pasar de allí el arca de Jehová Dios que habita entre los querubines, sobre la cual su nombre es invocado. 7 Y lleváronse el arca de Dios de la casa de Abinadab en un carro nuevo; y Uzza y su hermano guiaban el carro. 8 Y David y todo Israel hacían alegrías delante de Dios con todas sus fuerzas, con canciones, arpas, salterios, tamboriles, címbalos y trompetas. 9 Y como llegaron á la era de Chidón, Uzza extendió su mano al arca para tenerla, porque los bueyes se desmandaban. 10 Y el furor de Jehová se encendió contra Uzza, é hiriólo, porque había extendido su mano al arca: y murió allí delante de Dios. 11 Y David tuvo pesar, porque Jehová había hecho rotura en Uzza; por lo que llamó aquel lugar Pérez-uzza, hasta hoy. 12 Y David temió á Dios aquel día, y dijo: ¿Cómo he de traer á mi casa el arca de Dios? 13 Y no trajo David el arca á su casa en la ciudad de David, sino llevóla á casa de Obed-edom Getheo. 14 Y el arca de Dios estuvo en casa de Obed-edom, en su casa, tres meses: y bendijo Jehová la casa de Obed-edom, y todas las cosas que tenía.
JBS(i) 1 Entonces David tomó consejo con los capitanes de los millares y de los cientos, y con todos los príncipes. 2 Y dijo David a todo la congregación de Israel: Si os parece bien y del SEÑOR nuestro Dios, enviaremos a todas partes a llamar nuestros hermanos que han quedado en todas las tierras de Israel, y a los sacerdotes y levitas que están con ellos en sus ciudades y ejidos que se junten con nosotros; 3 y traigamos el arca de nuestro Dios a nosotros, porque desde el tiempo de Saúl no hemos hecho caso de ella. 4 Y dijo toda la congregación que se hiciera así, porque la cosa parecía bien a todo el pueblo. 5 Entonces juntó David a todo Israel, desde Sihor de Egipto hasta entrar en Hamat, para que trajeran el arca de Dios de Quiriat-jearim. 6 Y subió David con todo Israel a Baala de Quiriat-jearim, que es en Judá, para pasar de allí el arca del SEÑOR Dios que habita entre los querubines, sobre la cual su nombre es invocado. 7 Y llevaron el arca sobre un carro nuevo de la casa de Abinadab, y Uza y su hermano guiaban el carro. 8 Y David y todo Israel se regocijaban delante de Dios con todas sus fuerzas, con canciones, arpas, salterios, tamboriles, címbalos y trompetas. 9 Y cuando llegaron a la era de Quidón, Uza extendió su mano al arca para tenerla, porque los bueyes se apartaban. 10 Y el furor del SEÑOR se encendió contra Uza, y le hirió, porque había extendido su mano al arca; y murió allí delante de Dios. 11 Y David tuvo pesar, porque el SEÑOR había hecho rotura en Uza; por lo que llamó aquel lugar Pérez-uza (división o rotura de Uza), hasta hoy. 12 Y David temió a Dios aquel día, y dijo: ¿Cómo he de traer a casa conmigo el arca de Dios? 13 Y no trajo David el arca a su casa en la ciudad de David, sino la llevó a casa de Obed-edom geteo. 14 Y el arca estuvo en casa de Obed-edom, en su casa, tres meses; y bendijo el SEÑOR la casa de Obed-edom, y todas las cosas que tenía.
Albanian(i) 1 Davidi u këshillua me komandantët e mijëshëve e dhe të qindëshëve dhe me të gjithë princat. 2 Pastaj Davidi i tha tërë asamblesë së Izraelit: "Në qoftë se kjo ju duket e mirë dhe në se na vjen nga Zoti, Perëndia ynë, t'u çojmë fjalë vëllezërve tanë që kanë mbetur në të gjitha krahinat e Izraelit, dhe me ta edhe priftërinjve dhe Levitëve në qytetet e tyre dhe tokat për kullotë të mblidhen pranë nesh, 3 dhe ta sjellim përsëri arkën e Perëndisë tonë te ne, sepse nuk e kemi kërkuar në kohën e Saulit". 4 Tërë asambleja pranoi të vepronte kështu, sepse kjo gjë dukej e drejtë në sytë e tërë popullit. 5 Atëherë mblodhi tërë Izraelin nga Shihori i Egjiptit, deri në hyrje të Hamathit, për ta sjellë përsëri arkën e Perëndisë nga Kiriath-Jearimi. 6 Pastaj Davidi me tërë Izraelin u nis në drejtim të Baalahut, domethënë në drejtim të Kirjath-Jearimit që ishte pronë e Judës, për të mbartur që andej arkën e Perëndisë, të Zotit, që rri mbi kerubinët, ku përmëndet emri i tij. 7 Nga shtëpia e Abinadabit e transportuan arkën e Perëndisë mbi një qerre të re. Uza dhe Ahio e ngisnin qerren. 8 Davidi dhe tërë Izraeli e kremtonin këtë ngjarje përpara Perëndisë me tërë forcat e tyre, me këngë dhe qeste, me harpe, dajre, cembale dhe bori. 9 Kur arritën në lëmin e Kidonit, Uza shtriu dorën për të mbajtur arkën, sepse qetë ishin penguar. 10 Atëherë zemërimi i Zotit shpërtheu kundër Uzës dhe e goditi, sepse kishte shtrirë dorën e tij mbi arkë; ai vdiq atje përpara Perëndisë. 11 Davidi u hidhërua shumë sepse Zoti kishte hapur një të çarë në popull duke goditur Uzën. Prandaj ky vend quhet edhe sot e Çara e Uzës. 12 Atë ditë Davidi pati frikë nga Perëndia dhe tha: "Si mund ta transportoj arkën e Perëndisë në shtëpinë time?". 13 Kështu Davidi nuk deshi ta kishte arkën pranë vetes në qytetin e Davidit, por e kaloi në shtëpinë e Obed-Edomit nga Gathi. 14 Arka e Perëndisë mbeti tre muaj pranë familjes së Obed-Edomit në shtëpinë e saj; dhe Zoti bekoi shtëpinë e Obed-Edomit dhe gjithshka që ishte pronë e tij.
RST(i) 1 И советовался Давид с тысяченачальниками, сотниками и со всеми вождями, 2 и сказал Давид всему собранию Израильтян: если угодно вам, и если на то будетволя Господа Бога нашего, пошлем повсюду к прочим братьям нашим, по всейземле Израильской, и вместе с ними к священникам и левитам, в города и селения их, чтобы они собрались к нам; 3 и перенесем к себе ковчег Бога нашего, потому что во дни Саула мы не обращались к нему. 4 И сказало все собрание: „да будет так", потому что это дело всему народу казалось справедливым. 5 Так собрал Давид всех Израильтян, от Шихора Египетского до входа вЕмаф, чтобы перенести ковчег Божий из Кириаф-Иарима. 6 И пошел Давид и весь Израиль в Кириаф-Иарим, что в Иудее, чтобы перенести оттуда ковчег Бога, Господа, седящего на Херувимах, на котором нарицается имя Его . 7 И повезли ковчег Божий на новой колеснице из дома Авинадава; и Оза и Ахия вели колесницу. 8 Давид же и все Израильтяне играли пред Богом из всей силы, с пением, на цитрах и псалтирях, и тимпанах, и кимвалах и трубах. 9 Когда дошли до гумна Хидона, Оза простер руку свою, чтобы придержать ковчег, ибо волы наклонили его. 10 Но Господь разгневался на Озу, и поразил его за то, что он простер руку свою к ковчегу; и он умер тут же пред лицем Божиим. 11 И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. И назвал то место поражением Озы; так называется оно и до сего дня. 12 И устрашился Давид Бога в день тот, и сказал: как я внесу к себе ковчег Божий? 13 И не повез Давид ковчега к себе, в город Давидов, а обратил его кдому Аведдара Гефянина. 14 И оставался ковчег Божий у Аведдара, в доме его, три месяца, и благословил Господь дом Аведдара и все, что у него.
Arabic(i) 1 وشاور داود قواد الالوف والمئات وكل رئيس 2 وقال داود لكل جماعة اسرائيل ان حسن عندكم وكان ذلك من الرب الهنا فلنرسل الى كل جهة الى اخوتنا الباقين في كل اراضي اسرائيل ومعهم الكهنة واللاويون في مدن مسارحهم ليجتمعوا الينا 3 فنرجع تابوت الهنا الينا لاننا لم نسأل به في ايام شاول. 4 فقال كل الجماعة بان يفعلوا ذلك لان الأمر حسن في اعين جميع الشعب. 5 وجمع داود كل اسرائيل من شيحور مصر الى مدخل حماة ليأتوا بتابوت الله من قرية يعاريم. 6 وصعد داود وكل اسرائيل الى بعلة الى قرية يعاريم التي ليهوذا ليصعدوا من هناك تابوت الله الرب الجالس على الكروبيم الذي دعي بالاسم. 7 واركبوا تابوت الله على عجلة جديدة من بيت ابيناداب وكان عزّا واخيو يسوقان العجلة 8 وداود وكل اسرائيل يلعبون امام الله بكل عزّ وباغاني وعيدان ورباب ودفوف وصنوج وابواق. 9 ولما انتهوا الى بيدر كيدون مدّ عزّا يده ليمسك التابوت لان الثيران انشمصت. 10 فحمي غضب الرب على عزّا وضربه من اجل انه مدّ يده الى التابوت فمات هناك امام الله. 11 فاغتاظ داود لان الرب اقتحم عزّا اقتحاما وسمّى ذلك الموضع فارص عزّا الى هذا اليوم. 12 وخاف داود الله في ذلك اليوم قائلا كيف آتي بتابوت الله اليّ. 13 ولم ينقل داود التابوت اليه الى مدينة داود بل مال به الى بيت عوبيد ادوم الجتّي. 14 وبقي تابوت الله عند بيت عوبيد ادوم في بيته ثلاثة اشهر وبارك الرب بيت عوبيد ادوم وكل ما له
Bulgarian(i) 1 И Давид се съветва с хилядниците, стотниците и всичките първенци, 2 и Давид говори на цялото израилево събрание: Ако ви се вижда добре и ако е от ГОСПОДА, нашия Бог, нека пратим навсякъде до останалите си братя по цялата израилева земя и с тях и до свещениците и левитите, които са в градовете на околностите им, за да се съберат при нас. 3 И нека донесем при нас ковчега на нашия Бог, защото в Сауловите дни не го потърсихме. 4 И цялото събрание каза да се направи така, защото това се видя право на целия народ. 5 Тогава Давид събра целия Израил от египетския Сихор до прохода на Емат, за да донесат Божия ковчег от Кириат-Иарим. 6 И Давид отиде с целия Израил във Ваала, в Кириат-Иарим, който е към Юда, за да пренесе оттам ковчега на Бога, ГОСПОДА, който обитава над херувимите, който се нарича с Името Му. 7 И откараха Божия ковчег от къщата на Авинадав на нова кола; и Оза и Ахио караха колата. 8 И Давид и целият Израил играеха пред Бога с всичка сила, с песни, с арфи, с лири, с тимпанчета, с кимвали и с тръби. 9 И когато стигнаха до хармана на Хидон, Оза простря ръката си да хване ковчега, защото воловете се препънаха. 10 И гневът на ГОСПОДА пламна против Оза и го уби, защото простря ръката си към ковчега. И той умря там пред Бога. 11 И Давид се наскърби, защото ГОСПОД уби Оза, и нарече онова място Фарес-Оза, както се нарича и до днес. 12 И в онзи ден Давид се уплаши от Бога и каза: Как ще донеса Божия ковчег при себе си? 13 И Давид не премести ковчега при себе си в Давидовия град, а го закара встрани, в къщата на гетеца Овид-Едом. 14 И Божият ковчег престоя в дома на Овид-Едом, в къщата му, три месеца. И ГОСПОД благослови дома на Овид-Едом и всичко, което имаше.
Croatian(i) 1 David je vijećao s tisućnicima, stotnicima i sa svim vođama. 2 I reče on svemu zboru Izraelovu: "Ako vam je pravo te ako je naš Bog Jahve odlučio tako, poslat ćemo glasnike k svojoj ostaloj braći u svim izraelskim zemljama, a tako i svećenicima s njima i levitima po gradovima pašnjaka njihovih, da se ujedine s nama. 3 Prenijet ćemo k sebi Kovčeg svoga Boga, jer ga nismo doista tražili za Šaulovih dana." 4 Sav zbor odluči da se tako učini, jer je to bilo pravo u očima svega naroda. 5 Tako je David sabrao sav narod Izraelov od Egipatskoga Šihora pa do Ulaza u Hamat da donesu Kovčeg Božji iz Kirjat Jearima. 6 Pošao je David sa svim Izraelom u Baalu, u Kirjat Jearim, koji je u Judi, da odande ponesu Kovčeg Božji nazvan imenom Jahve, koji stoluje nad kerubinima. 7 Povezli su Kovčeg Božji na novim kolima iz Abinadabove kuće; a Uza i Ahjo upravljali su kolima. 8 David i sav Izrael igrali su pred Bogom iz sve snage pjevajući uza zvuke citara, harfa, bubnjeva, cimbala i truba. 9 Kad su došli do Kidonova gumna, posegnu Uza rukom da pridrži Kovčeg jer ga volovi umalo ne prevrnuše. 10 Ali se Jahve razgnjevio na Uzu i udario ga zato što je pružio ruku prema Kovčegu. Umro je ondje pred Bogom. 11 Davidu bijaše žao što je Jahve onako udario Uzu i on prozva ono mjesto Peres Uza, kako se zove i dan-danas. 12 Toga se dana David uplaši Boga i reče: "Kako ću donijeti k sebi Kovčeg Božji?" 13 Nije dao svratiti Kovčega k sebi u Davidov grad nego ga skloni u kuću Obed-Edoma Gitejca. 14 I ostade Kovčeg Božji kod Obed-Edomove obitelji, u njegovoj kući, tri mjeseca. Jahve stoga blagoslovi Obed-Edomovu kuću i sve što je imao.
BKR(i) 1 David pak poradil se s hejtmany nad tisíci, s setníky a se všemi vývodami. 2 A řekl David všemu shromáždění Izraelskému: Jestliže se vám líbí, a jestli to od Hospodina Boha našeho, rozešleme posly k bratřím našim pozůstalým do všech zemí Izraelských, a též kněžím a Levítům do měst a předměstí jejich, a nechť se shromáždí k nám, 3 Abychom zase k nám přivezli truhlu Boha našeho; nebo jsme jí nehledali ve dnech Saulových. 4 I řeklo všecko množství, aby se tak stalo; nebo líbila se ta věc všemu lidu. 5 Protož shromáždil David všecken lid Izraelský od Nílu Egyptského, až kudy se vchází do Emat, aby přivezli truhlu Hospodinovu z Kariatjeharim. 6 A tak vstoupil David a všecken lid Izraelský do Bála, v Kariatjeharim, kteréž jest v Judstvu, aby přenesli odtud truhlu Boha Hospodina, sedícího nad cherubíny, jehož se jméno vzývá. 7 I vstavili truhlu Boží na nový vůz, vzavše ji z domu Abinadabova, Uza pak a Achio spravovali vůz. 8 Ale David a všecken lid Izraelský hrali před Bohem ze vší síly, v zpěvích na harfy, na loutny, na bubny, na cymbály a na trouby. 9 A když přišli až k humnu Kídon, vztáhl Uza ruku svou, aby pozdržel truhly; nebo uchýlili se volové. 10 Protož rozhněval se Hospodin na Uzu a zabil jej, proto že vztáhl ruku svou k truhle; a umřel tu před Bohem. 11 Tedy zkormoutil se David, proto že se Hospodin tak přísně obořil na Uzu. I nazval to místo Perez Uza až do tohoto dne. 12 A boje se David Boha v ten den, řekl: Kterakž mám k sobě přivezti truhlu Boží? 13 Pročež nepřenesl David truhly k sobě do města Davidova, ale obrátil ji do domu Obededoma Gittejského. 14 I pozůstala truhla Boží mezi čeledí Obededomovou, v domě jeho za tři měsíce, a požehnal Hospodin domu Obededomovu a všem věcem jeho.
Danish(i) 1 Og David holdt et Raad med Høvedsmændene over tusinde og over hundrede og med alle Fyrsterne. 2 Og David sagde til hele Israels Forsamling: Dersom det synes godt for eder, og det er fra HERREN, vor Gud, saa lader os hastelig sende Bud til dem af vore Brødre, som ere blevne tilbage i alle Israels Lande, og ligervis til Præsterne og Leviterne i Stæderne paa deres Marker, at de kunne forsamle sig med os. 3 Og lader os flytte vor Guds Ark over til os; thi vi søgte den ikke i Sauls Dage. 4 Da sagde den hele Forsamling, at man skulde gøre saa; thi den Ting syntes at være ret for hele Folkets Øjne. 5 Saa samlede David hele Israel fra Ægypten Sihor og til Hamath for at føre Guds Ark fra Kirjath-Jearim. 6 Og David og hele Israel drog op til Baalath, til Kirjath-Jearim, som hører til Juda, for at hente Gud HERRENS Ark op derfra, hans, som sidder paa Keruber, og hvis Navn paakaldes. 7 Og de førte Guds Ark paa en ny Vogn fra Abinada's Hus og Ussa og Ahio førte Vognen. 8 Og David og hele Israel legede for Guds Ansigt af al Magt baade med Sange og med Harper og med Psaltre og med Trommer og med Cymbler og med Basuner. 9 Og der de kom til Kidons Lade da udrakte Ussa sin Haand for at gribe fat paa Arken, thi Øksnene vege ud af Sporet. 10 Da optændtes HERRENS Vrede imod Ussa, og han slog ham, fordi han udrakte sin Haand til Arken, og han døde der for Guds Ansigt. 11 Da blev David ilde tilfreds, fordi HERREN havde gjort et Skaar paa Ussa, og han kaldte det samme Sted Perez-Ussa indtil denne Dag. 12 Og David frygtede for Gud paa den samme Dag og sagde: Hvorledes skal jeg lade Guds Ark komme til mig? 13 Og David vilde ikke føre Arken til sig i Davids Stad; men han lod den føre hen til Githiten Obed-Edoms Hus. 14 Og Guds Ark blev ved Obed-Edoms Hus, i hans Hus, i tre Maaneder, og HERREN velsignede Obed-Edoms Hus og alt det, han havde.
CUV(i) 1 大 衛 與 千 夫 長 、 百 夫 長 , 就 是 一 切 首 領 商 議 。 2 大 衛 對 以 色 列 全 會 眾 說 : 你 們 若 以 為 美 , 見 這 事 是 出 於 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 , 我 們 就 差 遣 人 走 遍 以 色 列 地 , 見 我 們 未 來 的 弟 兄 , 又 見 住 在 有 郊 野 之 城 的 祭 司 利 未 人 , 使 他 們 都 到 這 裡 來 聚 集 。 3 我 們 要 把   神 的 約 櫃 運 到 我 們 這 裡 來 ; 因 為 在 掃 羅 年 間 , 我 們 沒 有 在 約 櫃 前 求 問   神 。 4 全 會 眾 都 說 可 以 如 此 行 ; 這 事 在 眾 民 眼 中 都 看 為 好 。 5 於 是 , 大 衛 將 以 色 列 人 從 埃 及 的 西 曷 河 直 到 哈 馬 口 都 招 聚 了 來 , 要 從 基 列 耶 琳 將   神 的 約 櫃 運 來 。 6 大 衛 率 領 以 色 列 眾 人 上 到 巴 拉 , 就 是 屬 猶 大 的 基 列 耶 琳 , 要 從 那 裡 將 約 櫃 運 來 。 這 約 櫃 就 是 坐 在 二 基 路 伯 上 耶 和 華   神 留 名 的 約 櫃 。 7 他 們 將   神 的 約 櫃 從 亞 比 拿 達 的 家 裡 抬 出 來 , 放 在 新 車 上 。 烏 撒 和 亞 希 約 趕 車 。 8 大 衛 和 以 色 列 眾 人 在   神 前 用 琴 、 瑟 、 鑼 、 鼓 、 號 作 樂 , 極 力 跳 舞 歌 唱 。 9 到 了 基 頓 ( 撒 下 六 章 六 節 作 拿 艮 ) 的 禾 場 ; 因 為 牛 失 前 蹄 ( 或 作 驚 跳 ) , 烏 撒 就 伸 手 扶 住 約 櫃 。 10 耶 和 華 向 他 發 怒 , 因 他 伸 手 扶 住 約 櫃 擊 殺 他 , 他 就 死 在   神 面 前 。 11 大 衛 因 耶 和 華 擊 殺 ( 原 文 作 闖 殺 ) 烏 撒 , 心 裡 愁 煩 , 就 稱 那 地 方 為 毘 列 斯 烏 撒 , 直 到 今 日 。 12 那 日 , 大 衛 懼 怕   神 , 說 :   神 的 約 櫃 怎 可 運 到 我 這 裡 來 ? 13 於 是 大 衛 不 將 約 櫃 運 進 大 衛 的 城 , 卻 運 到 迦 特 人 俄 別 以 東 的 家 中 。 14 神 的 約 櫃 在 俄 別 以 東 家 中 三 個 月 , 耶 和 華 賜 福 給 俄 別 以 東 的 家 和 他 一 切 所 有 的 。
CUV_Strongs(i)
  1 H1732 大衛 H505 與千夫 H8269 H3967 、百 H5057 夫長,就是一切首領 H3289 商議。
  2 H1732 大衛 H3478 對以色列 H6951 全會眾 H559 H2895 :你們若以為美 H3068 ,見這事是出於耶和華 H430 ─我們的 神 H7971 ,我們就差遣人 H6555 走遍 H3478 以色列 H776 H7604 ,見我們未來的 H251 弟兄 H4054 ,又見住在有郊野 H5892 之城 H3548 的祭司 H3881 利未人 H6908 ,使他們都到這裡來聚集。
  3 H430 我們要把 神 H727 的約櫃 H5437 運到 H7586 我們這裡來;因為在掃羅 H3117 年間 H1875 ,我們沒有在約櫃前求問 H430  神。
  4 H6951 全會眾 H559 都說 H6213 可以如此行 H1697 ;這事 H5971 在眾民 H5869 眼中 H3474 都看為好。
  5 H1732 於是,大衛 H3478 將以色列人 H4714 從埃及 H7883 的西曷河 H2574 直到哈馬 H935 H6950 都招聚了來 H7157 ,要從基列耶琳 H430 將 神 H727 的約櫃 H935 運來。
  6 H1732 大衛 H3478 率領以色列眾人 H5927 上到 H1173 巴拉 H3063 ,就是屬猶大 H7157 的基列耶琳 H727 ,要從那裡將約櫃 H5927 運來 H3427 。這約櫃就是坐在 H3742 二基路伯 H3068 上耶和華 H430  神 H7121 H8034 名的約櫃。
  7 H430 他們將 神 H727 的約櫃 H41 從亞比拿達 H1004 的家 H7392 裡抬出來 H2319 ,放在新 H5699 H5798 上。烏撒 H283 和亞希約 H5090 H5699 車。
  8 H1732 大衛 H3478 和以色列眾人 H430 在 神 H6440 H3658 用琴 H5035 、瑟 H4700 、鑼 H8596 、鼓 H2689 、號 H5797 作樂,極力 H7832 跳舞 H7892 歌唱。
  9 H935 到了 H3592 基頓 H1637 (撒下六章六節作拿艮)的禾場 H1241 ;因為牛 H8058 失前蹄(或作驚跳) H5798 ,烏撒 H7971 就伸 H3027 H270 扶住 H727 約櫃。
  10 H3068 耶和華 H2734 向他發 H639 H7971 ,因他伸 H3027 H727 扶住約櫃 H5221 擊殺 H4191 他,他就死 H430 在 神 H6440 面前。
  11 H1732 大衛 H3068 因耶和華 H6555 H6556 擊殺(原文作闖殺) H5798 烏撒 H2734 ,心裡愁煩 H4725 ,就稱那地方 H7121 H6560 毘列斯烏撒 H3117 ,直到今日。
  12 H3117 那日 H1732 ,大衛 H3372 懼怕 H430  神 H559 ,說 H430 : 神 H727 的約櫃 H1963 H935 可運到我這裡來?
  13 H1732 於是大衛 H727 不將約櫃 H5493 H1732 進大衛 H5892 的城 H5186 ,卻運到 H1663 迦特人 H5654 俄別以東 H1004 的家中。
  14 H430 H727 的約櫃 H5654 在俄別以東 H1004 H1004 家中 H7969 三個 H2320 H3068 ,耶和華 H1288 賜福 H5654 給俄別以東 H1004 的家和他一切所有的。
CUVS(i) 1 大 卫 与 千 夫 长 、 百 夫 长 , 就 是 一 切 首 领 商 议 。 2 大 卫 对 以 色 列 全 会 众 说 : 你 们 若 以 为 美 , 见 这 事 是 出 于 耶 和 华 ― 我 们 的   神 , 我 们 就 差 遣 人 走 遍 以 色 列 地 , 见 我 们 未 来 的 弟 兄 , 又 见 住 在 冇 郊 野 之 城 的 祭 司 利 未 人 , 使 他 们 都 到 这 里 来 聚 集 。 3 我 们 要 把   神 的 约 柜 运 到 我 们 这 里 来 ; 因 为 在 扫 罗 年 间 , 我 们 没 冇 在 约 柜 前 求 问   神 。 4 全 会 众 都 说 可 以 如 此 行 ; 这 事 在 众 民 眼 中 都 看 为 好 。 5 于 是 , 大 卫 将 以 色 列 人 从 埃 及 的 西 曷 河 直 到 哈 马 口 都 招 聚 了 来 , 要 从 基 列 耶 琳 将   神 的 约 柜 运 来 。 6 大 卫 率 领 以 色 列 众 人 上 到 巴 拉 , 就 是 属 犹 大 的 基 列 耶 琳 , 要 从 那 里 将 约 柜 运 来 。 这 约 柜 就 是 坐 在 二 基 路 伯 上 耶 和 华   神 留 名 的 约 柜 。 7 他 们 将   神 的 约 柜 从 亚 比 拿 达 的 家 里 抬 出 来 , 放 在 新 车 上 。 乌 撒 和 亚 希 约 赶 车 。 8 大 卫 和 以 色 列 众 人 在   神 前 用 琴 、 瑟 、 锣 、 鼓 、 号 作 乐 , 极 力 跳 舞 歌 唱 。 9 到 了 基 顿 ( 撒 下 六 章 六 节 作 拿 艮 ) 的 禾 场 ; 因 为 牛 失 前 蹄 ( 或 作 惊 跳 ) , 乌 撒 就 伸 手 扶 住 约 柜 。 10 耶 和 华 向 他 发 怒 , 因 他 伸 手 扶 住 约 柜 击 杀 他 , 他 就 死 在   神 面 前 。 11 大 卫 因 耶 和 华 击 杀 ( 原 文 作 闯 杀 ) 乌 撒 , 心 里 愁 烦 , 就 称 那 地 方 为 毘 列 斯 乌 撒 , 直 到 今 日 。 12 那 日 , 大 卫 惧 怕   神 , 说 :   神 的 约 柜 怎 可 运 到 我 这 里 来 ? 13 于 是 大 卫 不 将 约 柜 运 进 大 卫 的 城 , 却 运 到 迦 特 人 俄 别 以 东 的 家 中 。 14 神 的 约 柜 在 俄 别 以 东 家 中 叁 个 月 , 耶 和 华 赐 福 给 俄 别 以 东 的 家 和 他 一 切 所 冇 的 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H1732 大卫 H505 与千夫 H8269 H3967 、百 H5057 夫长,就是一切首领 H3289 商议。
  2 H1732 大卫 H3478 对以色列 H6951 全会众 H559 H2895 :你们若以为美 H3068 ,见这事是出于耶和华 H430 ―我们的 神 H7971 ,我们就差遣人 H6555 走遍 H3478 以色列 H776 H7604 ,见我们未来的 H251 弟兄 H4054 ,又见住在有郊野 H5892 之城 H3548 的祭司 H3881 利未人 H6908 ,使他们都到这里来聚集。
  3 H430 我们要把 神 H727 的约柜 H5437 运到 H7586 我们这里来;因为在扫罗 H3117 年间 H1875 ,我们没有在约柜前求问 H430  神。
  4 H6951 全会众 H559 都说 H6213 可以如此行 H1697 ;这事 H5971 在众民 H5869 眼中 H3474 都看为好。
  5 H1732 于是,大卫 H3478 将以色列人 H4714 从埃及 H7883 的西曷河 H2574 直到哈马 H935 H6950 都招聚了来 H7157 ,要从基列耶琳 H430 将 神 H727 的约柜 H935 运来。
  6 H1732 大卫 H3478 率领以色列众人 H5927 上到 H1173 巴拉 H3063 ,就是属犹大 H7157 的基列耶琳 H727 ,要从那里将约柜 H5927 运来 H3427 。这约柜就是坐在 H3742 二基路伯 H3068 上耶和华 H430  神 H7121 H8034 名的约柜。
  7 H430 他们将 神 H727 的约柜 H41 从亚比拿达 H1004 的家 H7392 里抬出来 H2319 ,放在新 H5699 H5798 上。乌撒 H283 和亚希约 H5090 H5699 车。
  8 H1732 大卫 H3478 和以色列众人 H430 在 神 H6440 H3658 用琴 H5035 、瑟 H4700 、锣 H8596 、鼓 H2689 、号 H5797 作乐,极力 H7832 跳舞 H7892 歌唱。
  9 H935 到了 H3592 基顿 H1637 (撒下六章六节作拿艮)的禾场 H1241 ;因为牛 H8058 失前蹄(或作惊跳) H5798 ,乌撒 H7971 就伸 H3027 H270 扶住 H727 约柜。
  10 H3068 耶和华 H2734 向他发 H639 H7971 ,因他伸 H3027 H727 扶住约柜 H5221 击杀 H4191 他,他就死 H430 在 神 H6440 面前。
  11 H1732 大卫 H3068 因耶和华 H6555 H6556 击杀(原文作闯杀) H5798 乌撒 H2734 ,心里愁烦 H4725 ,就称那地方 H7121 H6560 毘列斯乌撒 H3117 ,直到今日。
  12 H3117 那日 H1732 ,大卫 H3372 惧怕 H430  神 H559 ,说 H430 : 神 H727 的约柜 H1963 H935 可运到我这里来?
  13 H1732 于是大卫 H727 不将约柜 H5493 H1732 进大卫 H5892 的城 H5186 ,却运到 H1663 迦特人 H5654 俄别以东 H1004 的家中。
  14 H430 H727 的约柜 H5654 在俄别以东 H1004 H1004 家中 H7969 叁个 H2320 H3068 ,耶和华 H1288 赐福 H5654 给俄别以东 H1004 的家和他一切所有的。
Esperanto(i) 1 David konsiligxis kun la milestroj, centestroj, kaj cxiuj cxefoj; 2 kaj David diris al la tuta komunumo de Izrael:Se placxas al vi, kaj se tio estas de la Eternulo, nia Dio, ni dissendu cxiuflanken al cxiuj ceteraj niaj fratoj en cxiujn regionojn de Izrael, kaj samtempe al la pastroj kaj Levidoj en la urbojn de ilia logxado, ke ili kolektigxu al ni; 3 kaj ni transportu al ni la keston de nia Dio, cxar ni ne turnis nin al Li en la tempo de Saul. 4 Kaj la tuta komunumo diris, ke oni tiel agu; cxar la afero placxis al la tuta popolo. 5 Tiam David kolektis la tutan Izraelon, de SXihxor la Egipta gxis HXamat, por ke oni venigu la keston de Dio el Kirjat-Jearim. 6 Kaj David kun la tuta Izrael iris en Baalan, en Kirjat-Jearimon, kiu trovigxas en Judujo, por venigi de tie la keston de Dio, de la Eternulo, kiu sidas sur la keruboj, kie estas vokata Lia nomo. 7 Kaj oni veturigis la keston de Dio sur nova veturilo el la domo de Abinadab, kaj Uza kaj Ahxjo kondukis la veturilon. 8 Kaj David kaj cxiuj Izraelidoj ludis antaux Dio per la tuta forto, kun kantoj, harpoj, psalteroj, tamburinoj, cimbaloj, kaj trumpetoj. 9 Kiam ili alvenis al la drasxejo de Kidon, Uza etendis sian manon, por subteni la keston, cxar la bovoj klinpusxis gxin. 10 Tiam ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Uza, kaj Li mortigis lin pro tio, ke li etendis sian manon al la kesto; kaj li mortis tie antaux Dio. 11 Kaj afliktigxis David pro tio, ke la Eternulo frapis Uzan, kaj li donis al tiu loko la nomon Perec-Uza, gxis la nuna tago. 12 Kaj David ektimis Dion en tiu tago, kaj diris:Kiamaniere mi enportos al mi la keston de Dio? 13 Kaj David ne transportigis la keston al si, en la urbon de David, sed li direktis gxin en la domon de Obed-Edom, la Gatano. 14 Kaj la kesto de Dio restis kun la familio de Obed-Edom en lia domo dum tri monatoj; kaj la Eternulo benis la domon de Obed-Edom, kaj cxion, kio apartenis al li.
Finnish(i) 1 Ja David piti neuvoa tuhanten ja satain pääruhtinain ja kaikkein päämiesten kanssa. 2 Ja David sanoi kaikelle Israelin joukoille: jos teille kelpaa, ja jos se on Herralta meidän Jumalaltamme, niin toimittakaamme kaikella muotoa menemään muiden meidän veljeimme tykö koko Israelin maahan, ja pappein ja Leviläisten tykö kaupunkeihin, joissa esikaupungit ovat, että he kokoontuisivat meidän tykömme, 3 Ja noutakaamme Jumalamme arkki meidän tykömme; sillä emme Saulin aikana siitä lukua pitäneet. 4 Niin kaikki joukko vastasi, että niin piti tehtämän; sillä se kelpasi kaikelle kansalle. 5 Niin David kokosi kaiken Israelin, Egyptin Siihorista aina Hamatiin asti, noutamaan Jumalan arkkia Kirjatjearimista. 6 Ja David meni ja kaikki Israel Baalatiin, Kirjatjearimiin, joka on Juudassa, noutamaan sieltä Herran Jumalan arkkia, joka Kerubimin päällä istuu, jonka nimeä rukoillaan. 7 Ja he panivat Jumalan arkin uuteen vaunuun, veivät sen Abinadabin huoneesta, ja Ussa ja Ahio ajoivat vaunua. 8 Mutta David ja kaikki Israel iloitsivat Jumalan edessä kaikesta voimastansa, lauluilla, kanteleilla, psaltareilla, trumpuilla, symbaleilla ja basunilla. 9 Ja he tulivat Kidonin lakeudelle, niin ojensi Ussa kätensä arkkia pitelemään; sillä härjät poikkesivat sivulle. 10 Niin Herran viha julmistui Ussan päälle ja löi häntä, että hän ojensi kätensä arkkia pitämään, niin että hän siinä kuoli Jumalan edessä. 11 Niin David tuli murheelliseksi, että Herra Ussan repäisi rikki. Ja hän kutsui sen paikan Perets-ussa tähän päivään asti, 12 Ja David pelkäsi Jumalaa sinä päivänä ja sanoi: kuinka minun pitää viemän Jumalan arkin minun tyköni? 13 Sentähden ei David antanut viedä Jumalan arkkia tykönsä Davidin kaupunkiin, vaan antoi poiketa Obededomin Gatilaisen huoneesen. 14 Ja Jumalan arkki viipyi Obededomin tykönä hänen huoneessansa kolme kuukautta. Ja Herra siunasi Obededomin huoneen ja kaikki mitä hänellä oli.
FinnishPR(i) 1 Ja Daavid neuvotteli tuhannen-ja sadanpäämiesten, kaikkien ruhtinasten, kanssa. 2 Ja Daavid sanoi kaikelle Israelin seurakunnalle: "Jos se on teistä hyvä ja jos se tulee Herralta, meidän Jumalaltamme, niin lähettäkäämme joka taholle sana veljillemme, jotka ovat jääneet kaikkiin Israelin maakuntiin, ja papeille ja leeviläisille, jotka asuvat heidän luonaan laidunmaittensa kaupungeissa, että he kokoontuvat meidän luoksemme, 3 ja siirtäkäämme Jumalamme arkki luoksemme, sillä Saulin päivinä emme siitä välittäneet". 4 Silloin koko seurakunta vastasi, että niin oli tehtävä, sillä se oli oikein koko kansan silmissä. 5 Niin Daavid kokosi kaiken Israelin, aina Egyptin Siihorista asti ja aina sieltä, mistä mennään Hamatiin, tuomaan Jumalan arkkia Kirjat-Jearimista. 6 Ja Daavid ja koko Israel meni Baalatiin, Kirjat-Jearimiin, joka on Juudassa, tuomaan sieltä Jumalan arkkia, jonka Herra oli ottanut nimiinsä, hän, jonka istuinta kerubit kannattavat. 7 Ja he panivat Jumalan arkin uusiin vaunuihin ja veivät sen pois Abinadabin talosta, ja Ussa ja Ahjo ohjasivat vaunuja. 8 Ja Daavid ynnä koko Israel karkeloi kaikin voimin Jumalan edessä laulaen sekä soittaen kanteleita, harppuja, vaskirumpuja, kymbaaleja ja torvia. 9 Mutta kun he tulivat Kiidonin puimatantereen luo, ojensi Ussa kätensä tarttuaksensa arkkiin, sillä härät kompastuivat. 10 Silloin Herran viha syttyi Ussaa kohtaan, ja hän löi hänet sentähden, että hän oli ojentanut kätensä arkkiin, ja niin hän kuoli siihen, Jumalan eteen. 11 Mutta Daavid pahastui siitä, että Herra niin oli murtanut Ussan. Siitä sen paikan nimenä on Peres-Ussa vielä tänäkin päivänä. 12 Ja Daavid pelkäsi sinä päivänä Jumalaa, niin että hän sanoi: "Kuinka minä voin tuoda Jumalan arkin tyköni?" 13 Eikä Daavid siirtänyt arkkia luoksensa Daavidin kaupunkiin, vaan hän toimitti sen syrjään gatilaisen Oobed-Edomin taloon. 14 Ja Jumalan arkki jäi kolmeksi kuukaudeksi Oobed-Edomin talon luo omaan majaansa. Ja Herra siunasi Oobed-Edomin taloa ja kaikkea, mitä hänellä oli.
Haitian(i) 1 David reyini tout chèf lamè a, ni sa ki te alatèt rejiman mil (1000) sòlda yo ni sa ki te alatèt divizyon san sòlda yo, li pran konsèy nan men yo. 2 Lèfini, David di pèp Izrayèl la: -Si nou wè se yon bon lide, si se volonte Seyè a, Bondye nou an, nou pral voye misyon bay tout frè nou yo ki rete toupatou nan tout peyi a, bay tout prèt yo ak tout moun Levi yo nan lavil kote yo rete ak nan savann kote yo fè gadinaj, pou yo vin mete tèt yo ansanm ak nou, 3 pou n' al chache Bwat Kontra Bondye nou an, paske nou te bliye l' pandan tout rèy Sayil la. 4 Tout pèp la te dakò pou yo te fè sa, paske yo wè se te yon bon lide. 5 Se konsa, David reyini tout pèp Izrayèl la nan tout peyi a, depi kannal Sikò sou fwontyè ak peyi Lejip la rive jouk Pas Amat la, pou y' al chache Bwat Kontra a lavil Kiriyat-Jarim. 6 Se konsa li pati avèk tout pèp Izrayèl la, pou lavil Kiriyat-Jarim yo te rele Baala tou, nan peyi Jida, pou y' al chache Bwat Kontra Bondye a, bwat ki pote non Seyè ki gen tout pouvwa a, Seyè ki gen fotèy li anwo zanj cheriben yo. 7 Lè yo rive kay Abinadab, yo pran Bwat la, yo mete l' sou yon kabwa tou nèf. Ouza ak Akijo t'ap mennen kabwa a. 8 David ansanm ak tout moun Izrayèl yo menm t'ap danse ak tout nanm yo. Yo t'ap chante fè lwanj Seyè a, yo t'ap jwe gita ak bandjo, yo t'ap bat tanbouren ak senbal, yo t'ap kònen twonpèt. 9 Lè yo rive bò glasi Kidon an, bèf yo bite, yo manke tonbe. Ouza lonje men l' pou kenbe Bwat Kontra a. 10 Men, Seyè a move sou Ouza, li touye l' frèt, paske li pa t' dwe manyen Bwat Kontra a. Bondye touye l', Ouza mouri la menm devan Bondye. 11 David menm te fache dèske Seyè a te touye Ouza. Se konsa yo rele kote sa a Perèz-Ouza. Non sa a rete jouk jounen jòdi a. 12 Lè sa a, David vin pè Seyè a, li di konsa: -M' pa wè ki jan pou m' pran Bwat Kontra a avè m' koulye a! 13 Se konsa, li pran desizyon pa pote Bwat Kontra Seyè a lakay li nan lavil David. Li fè yo pote l' kay Obèd-Edon, yon moun lavil Gat. 14 Bwat la pase twa mwa lakay Obèd-Edon, Seyè a te beni fanmi Obèd-Edon ak tout bagay ki te pou yo.
Hungarian(i) 1 Tanácsot tarta pedig Dávid az ezredeknek és századoknak fejeivel és minden elõljárókkal. 2 És monda Dávid Izráel egész gyülekezetének: Ha néktek tetszik, és ha az Úrtól, a mi Istenünktõl [van:] küldjünk el mindenfelé a mi atyánkfiaihoz, a kik [otthon] maradtak Izráel minden tartományaiban, s velök együtt a papokhoz és Lévitákhoz, az õ városaik és vidékeik szerint, hogy [õk is] gyûljenek hozzánk. 3 Hogy hozzuk ide a mi Istenünknek ládáját mi hozzánk, mert a Saul idejében nem törõdtünk vele. 4 És monda az egész gyülekezet, hogy úgy kell cselekedni; mert igaznak [láttaték] e dolog az egész nép elõtt. 5 Összegyûjté azért Dávid mind az Izráel népét Égyiptomnak Nilus folyóvizétõl fogva egészen Hámátig, hogy az Istennek ládáját elhozzák Kirjáth-Jeárimból. 6 Felméne azért Dávid és vele az egész Izráel Baalába [vagy] Kirjáth-Jeárimba, a mely Júdában van, hogy onnan elhozzák az Úr Istennek ládáját, mely az õ nevérõl neveztetik, a ki a Khérubok közt ül. 7 És helyhezteték az Isten ládáját az Abinádáb házából [egy] új szekérre; Uzza és Ahió vezetik vala a szekeret. 8 Dávid pedig és az egész Izráel tánczolnak vala az Isten elõtt teljes erõvel, énekekkel, cziterákkal, hegedûkkel, dobokkal, czimbalmokkal és kürtökkel. 9 Mikor pedig jutottak a Kidon szérûjéhez, Uzza reá tevé kezét a ládára, hogy megtartsa, mert az ökrök félre tértek vala. 10 És az Úrnak haragja felgerjede Uzza ellen, és õt megveré, hogy reá tevé kezét a ládára, s meghala ugyanott az Isten elõtt. 11 Akkor Dávid igen megdöbbene, hogy az Úr [ily] csapással sujtá Uzzát. Azért azt a helyet mind e mai napig Péres-Uzzának nevezik. 12 És félni kezde Dávid azon a napon Istentõl, mondván: Miképen merjem magamhoz bevinni az Isten ládáját?! 13 És nem vivé be Dávid magához a ládát a Dávid városába, hanem elhelyezé azt a Gitteus Obed-Edom házában. 14 És az Isten ládája Obed-Edom házában volt három hónapig; és megáldá az Úr Obed-Edom házát és mindenét, valamije volt.
Indonesian(i) 1 Raja Daud berunding dengan semua perwiranya yang memimpin kesatuan-kesatuan 1.000 orang dan kesatuan-kesatuan 100 orang. 2 Lalu ia berkata kepada semua orang itu, "Kalau saudara-saudara setuju, dan diperkenankan TUHAN, Allah kita, baiklah kita mengirim utusan kepada para imam dan orang-orang Lewi di desa-desa mereka, serta seluruh bangsa kita yang lainnya untuk menyuruh mereka datang berkumpul dengan kita di sini. 3 Kemudian kita pergi mengambil Peti Perjanjian Allah, yang telah dibiarkan terlantar selama pemerintahan Raja Saul." 4 Semua orang Israel yang berkumpul itu senang dengan usul itu dan menyetujuinya. 5 Maka Daud mengumpulkan rakyat Israel di seluruh negeri, dari perbatasan Mesir di selatan sampai ke Jalan Hamat di utara, untuk mengambil Peti Perjanjian itu dari Kiryat-Yearim dan membawanya ke Yerusalem. 6 Lalu Daud pergi bersama mereka ke kota Baala, yaitu Kiryat-Yearim, di wilayah suku Yehuda untuk mengambil Peti Perjanjian Allah. Peti itu dinamakan "TUHAN yang bertakhta di atas kerub". 7 Setibanya di Baala, mereka mengambil Peti Perjanjian itu dari rumah Abinadab, lalu menaikkannya ke atas sebuah pedati yang baru. Uza dan Ahyo mengiringi pedati itu, 8 sedangkan Daud dan seluruh bangsa Israel menari-nari dan bernyanyi-nyanyi dengan penuh semangat, untuk menghormati Allah diiringi kecapi, rebana, simbal dan trompet. 9 Ketika mereka sampai di tempat pengirikan gandum milik Kidon, sapi-sapi yang menarik pedati itu tersandung, maka Uza mengulurkan tangannya dan memegang Peti Perjanjian itu supaya jangan jatuh. 10 Saat itu juga TUHAN marah kepada Uza karena perbuatannya itu merupakan penghinaan kepada TUHAN. Lalu Uza dibunuh-Nya di situ. Maka sejak itu tempat itu disebut "Peres-Uza". Daud marah karena TUHAN membinasakan Uza. 11 (13:10) 12 Tetapi Daud takut juga kepada Allah dan berkata, "Sekarang bagaimana Peti Perjanjian itu dapat kubawa?" 13 Sebab itu Daud tidak jadi membawa Peti itu ke Yerusalem, melainkan menyimpannya di rumah Obed-Edom, orang Gat. 14 Peti itu tinggal di situ tiga bulan lamanya dan TUHAN memberkati keluarga Obed-Edom serta semua yang dimilikinya.
Italian(i) 1 POI Davide si consigliò con tutti i conduttori, capi delle migliaia, e delle centinaia. 2 E disse a tutta la raunanza d’Israele: Se vi par bene, e se ciò procede dal Signore Iddio nostro, mandiamo in qua ed in là agli altri nostri fratelli, che sono per tutte le contrade d’Israele, appo i quali sono i sacerdoti e i Leviti, nelle terre, i cui contadi sono loro assegnati, a dir loro che si raunino appresso a noi. 3 E riduciamo appresso di noi l’Arca dell’Iddio nostro; perciocchè noi non l’abbiamo ricercata al tempo di Saulle. 4 E tutta la raunanza disse che si facesse così; perciocchè la cosa piacque a tutto il popolo. 5 Davide adunque adunò tutto Israele, da Sihor di Egitto, fino all’entrata di Hamat, per condurre l’Arca di Dio da Chiriat-iearim. 6 E Davide salì con tutto Israele, verso Baala, in Chiriat-iearim, terra di Giuda, per trasportar di là l’Arca del Signore Iddio, che siede sopra i Cherubini, del cui nome ella è nominata. 7 E l’Arca di Dio fu posta sopra un carro nuovo per condurla via dalla casa di Abinadab. Ed Uzza, ed Ahio guidavano il carro. 8 E Davide, e tutto Israele, festeggiavano a tutto potere davanti a Dio, con canti, e con cetere, e con salteri, e con tamburi, e con cembali, e con trombe. 9 Ora, quando furono giunti infino all’aia di Chidon, Uzza stese la mano per rattener l’Arca; perciocchè i buoi l’aveano smossa. 10 E l’ira del Signore si accese contro ad Uzza, ed egli lo percosse, perchè avea stesa la mano sopra l’Arca; ed egli morì quivi davanti a Dio. 11 E Davide si attristò che il Signore avesse fatta rottura in Uzza; perciò chiamò quel luogo Peres-Uzza; il quale nome dura infino ad oggi. 12 E Davide ebbe in quel dì paura di Dio, e disse: Come condurrei io appresso di me l’Arca di Dio? 13 E Davide non ritrasse l’Arca appresso di sè, nella Città di Davide; ma la fece ridurre dentro alla casa di Obed-Edom Ghitteo. 14 E l’Arca di Dio dimorò in casa di Obed-Edom, con la famiglia di esso, lo spazio di tre mesi. E il Signore benedisse la casa di Obed-Edom, e tutto ciò ch’era suo.
ItalianRiveduta(i) 1 Davide tenne consiglio coi capi di migliaia e di centinaia, cioè con tutti i principi del popolo, 2 poi disse a tutta la raunanza d’Israele: "Se vi par bene, e se l’Eterno, il nostro Dio, l’approva, mandiamo da per tutto a dire ai nostri fratelli che son rimasti in tutte le regioni d’Israele, e così pure ai sacerdoti ed ai Leviti nelle loro città e nei loro contadi, che si uniscano a noi; 3 e riconduciamo qui da noi l’arca del nostro Dio; poiché non ce ne siamo occupati ai tempi di Saul". 4 E tutta la raunanza rispose che si facesse così giacché la cosa parve buona agli occhi di tutto il popolo. 5 Davide dunque radunò tutto Israele dallo Scihor d’Egitto fino all’ingresso di Hamath, per ricondurre l’arca di Dio da Kiriath-Jearim. 6 E Davide, con tutto Israele, salì verso Baala, cioè verso Kiriath-Jearim, che appartiene a Giuda, per trasferire di là l’arca di Dio, dinanzi alla quale è invocato il nome dell’Eterno, che siede sovr’essa fra i cherubini. 7 E posero l’arca di Dio sopra un carro nuovo, levandola dalla casa di Abinadab; e Uzza ed Ahio conducevano il carro. 8 Davide e tutto Israele danzavano dinanzi a Dio a tutto potere, cantando e sonando cetre, saltèri, timpani, cembali e trombe. 9 Or come furon giunti all’aia di Kidon, Uzza stese la mano per reggere l’arca, perché i buoi la facevano piegare. 10 E l’ira dell’Eterno s’accese contro Uzza, e l’Eterno lo colpì per avere stesa la mano sull’arca; e quivi Uzza morì dinanzi a Dio. 11 Davide si attristò perché l’Eterno avea fatto una breccia nel popolo, colpendo Uzza; e quel luogo è stato chiamato Perets-Uzza fino al dì d’oggi. 12 E Davide in quel giorno, ebbe paura di Dio, e disse: "Come farò a portare a casa mia l’arca di Dio?" 13 E Davide non ritirò l’arca presso di sé, nella città di Davide, ma la fece portare in casa di Obed-Edom di Gath. 14 E l’arca di Dio rimase tre mesi dalla famiglia di Obed-Edom, in casa di lui; e l’Eterno benedisse la casa di Obed-Edom e tutto quello che gli apparteneva.
Korean(i) 1 다윗이 천부장과 백부장 곧 모든 장수로 더불어 의논하고 2 이스라엘의 온 회중에게 이르되 만일 너희가 선히 여기고 또 우리의 하나님 여호와께로 말미암았으면 우리가 이스라엘 온 땅에 남아있는 우리 형제와 또 저희와 함께 들어있는 성읍에 거하는 제사장과 레위 사람에게 보내어 저희를 우리에게로 모이게하고 3 우리가 우리 하나님의 궤를 옮겨 오자 사울 때에는 우리가 궤 앞에서 묻지 아니하였느니라 하매 4 뭇 백성이 이 일을 선히 여기므로 온 회중이 그대로 행하겠다 한지라 5 이에 다윗이 애굽의 시홀 시내에서부터 하맛 어귀까지 온 이스라엘을 불러 모으고 기럇여아림에서부터 하나님의 궤를 메어 오고자 할새 6 다윗이 온 이스라엘을 거느리고 바알라 곧 유다에 속한 기럇여아림에 올라가서 여호와 하나님의 궤를 메어오려 하니 이는 여호와께서 두 그룹 사이에 계시므로 그 이름으로 일컫는 궤라 7 하나님의 궤를 새 수레에 싣고 아비나답의 집에서 나오는데 웃사와 아히오는 수레를 몰며 8 다윗과 이스라엘 온 무리는 하나님 앞에서 힘을 다하여 뛰놀며 노래하며 수금과 비파와 소고와 제금과 나팔로 주악하니라 9 기돈의 타작 마당에 이르러서는 소들이 뛰므로 웃사가 손을 펴서 궤를 붙들었더니 10 웃사가 손을 펴서 궤를 붙듦을 인하여 여호와께서 진노하사 치시매 웃사가 거기 하나님 앞에서 죽으니라 11 여호와께서 웃사를 충돌하시므로 다윗이 분하여 그곳을 베레스 웃사라 칭하니 그 이름이 오늘날까지 이르니라 12 그 날에 다윗이 하나님을 두려워하여 가로되 내가 어찌 하나님의 궤를 내 곳으로 오게 하리요 하고 13 궤를 옮겨 다윗성 자기에게 메어들이지 못하고 치우쳐 가드 사람 오벧에돔의 집으로 메어가니라 14 하나님의 궤가 오벧에돔의 집에서 그 권속과 함께 석달을 있으니라 여호와께서 오벧에돔의 집과 그 모든 소유에 복을 내리셨더라
Lithuanian(i) 1 Dovydas, pasitaręs su tūkstantininkais, šimtininkais ir visais vadais, 2 visiems susirinkusiems tarė: “Jei jūs sutinkate ir jei tai Viešpaties, mūsų Dievo, valia, siųskime pasiuntinius pas savo brolius izraelitus ir tarp jų gyvenančius kunigus bei levitus į miestus ir į jų ganyklas, kad susirinktų pas mus, 3 ir parsigabenkime Dievo skrynią, nes Sauliaus dienomis mes nesikreipėme į Jį”. 4 Visi susirinkusieji jam pritarė, nes visai tautai patiko tas pasiūlymas. 5 Dovydas sušaukė visą Izraelį nuo Egipto Sichoro iki Hemato pargabenti Dievo skrynią iš Kirjat Jearimo. 6 Dovydas ir visas Izraelis nuvyko į Baalą­Kirjat Jearimą, kuris priklausė Judui, atgabenti Dievo skrynią, kuri vadinama Viešpaties, gyvenančio tarp cherubų, vardu. 7 Paėmę Dievo skrynią iš Abinadabo namų, vežė ją naujame vežime, Uza ir Achjojas varė vežimą. 8 Dovydas bei visi izraelitai džiūgavo ir garbino Dievą giesmėmis, psalterių, cimbolų, arfų, būgnų ir trimitų garsais. 9 Jiems pasiekus Kidono klojimą, Uza ištiesė ranką, norėdamas prilaikyti skrynią, nes jaučiai suklupo. 10 Tuomet Viešpaties rūstybė užsidegė prieš Uzą ir Dievas ištiko jį, nes jis palietė skrynią. Jis mirė ten pat Dievo akivaizdoje. 11 Dovydas liūdėjo, kad Viešpats ištiko Uzą; ta vieta iki šios dienos vadinama Perec-Uza. 12 Dovydas išsigando tą dieną Dievo, sakydamas: “Kaip aš galiu pargabenti Dievo skrynią pas save?” 13 Dovydas nevežė skrynios į Dovydo miestą; ji buvo nuvežta į gatiečio Obed Edomo namus. 14 Dievo skrynia pasiliko Obed Edomo namuose tris mėnesius. Viešpats laimino Obed Edomo namus ir visa, ką jis turėjo.
PBG(i) 1 A Dawid wszedł w radę z hetmanami nad tysiącami, i z setnikami, i ze wszystkimi rotmistrzami. 2 I mówił Dawid do wszystkiego zgromadzenia Izraelkskiego: Jeźli się wam podoba, i jeźli to jest od Pana Boga naszego, roześlijmy wszędy do braci naszych pozostałych po wszystkich krainach Izraelskich; przytem też do kapłanów i Lewitów po miastach i przedmieściach ich, a niech się zgromadzą do nas: 3 Abyśmy przeprowadzili skrzynię Boga naszego do nas; albowiem nie pytaliśmy się o niej za dni Saulowych. 4 I rzekło wszystko zgromadzenie, aby się tak stało; bo się ta rzecz podobała wszystkiemu ludowi. 5 Zebrał tedy Dawid wszystkiego Izraela od Nilu Egipskiego aż gdzie się chodzi do Emat, aby przyprowadzili skrzynię Bożą z Karyjatyjarym. 6 A tak przyszedł Dawid, i wszystek Izrael do Baala w Karyjatyjarym, które jest w Judzie, aby przyprowadzili stamtąd skrzynię Pana Boga siedzącego nad Cherubinami, gdzie wzywane bywa imię jego. 7 I wieźli skrzynię Bożą na wozie nowym z domu Abinadabowego, a Oza i Achyjo prowadzili wóz. 8 Lecz Dawid i wszystek Izrael grali przed Bogiem ze wszystkiej mocy, i pieśniami, i na harfach, i na cytrach, i na bębnach, i na cymbałach, i na trąbach. 9 A gdy przyszli na bojewisko Chydon, ściągnął Oza rękę swą, aby zadzierżał skrzynię; bo woły były wystąpiły z drogi. 10 I rozgniewał się bardzo Pan na Ozę, i zabił go, przeto iż ściągnął rękę swą ku skrzyni; i umarł tamże przed Bogiem. 11 I zafrasował się Dawid, iż to rozerwanie Pan uczynił w Ozie; a przetoż nazwał ono miejsce Peres Oza, aż do dnia tego. 12 I uląkł się Dawid Boga dnia onego, a rzekł: Jakoż mam wprowadzić do siebie skrzynię Bożą? 13 Przetoż nie wprowadził Dawid skrzyni do siebie, do miasta Dawidowego; ale ją wprowadził do domu Obededoma Gietejczyka. 14 I została skrzynia Boża między domownikami Obededomowymi w domu jego przez trzy miesiące. I błogosławił Pan domowi Obededomowemu i wszystkiemu, co miał.
Portuguese(i) 1 Ora, David consultou os chefes dos milhares, e das centenas, a saber, todos os oficiais. 2 E disse David a toda a congregação de Israel: Se bem vos parece, e se isto vem do Senhor nosso Deus, enviemos mensageiros por toda parte aos nossos outros irmãos que estão em todas as terras de Israel, e com eles aos sacerdotes e levitas nas suas cidades, e nos seus campos, para que se reúnam connosco, 3 e tornemos a trazer para nós a arca do nosso Deus; porque não a buscamos nos dias de Saul. 4 E toda a congregação concordou em que assim se fizesse; porque isso pareceu recto aos olhos de todo o povo. 5 Convocou, pois, David todo o Israel desde Sior, o ribeiro do Egipto, até a entrada de Hamat, para trazer de Quiriat-Iarim a arca de Deus. 6 E David, com todo o Israel, subiu a Baalá, isto é, a Quiriat-Iarim, que está em Judá, para fazer subir dali a arca de Deus, a qual se chama pelo nome do Senhor, que habita entre os querubins. 7 Levaram a arca de Deus sobre um carro novo, tirando-a da casa de Aminadab; e Uzá e Aío guiavam o carro. 8 David e todo o Israel alegravam-se perante Deus com todas as suas forças, cantando e tocando harpas, alaúdes, tamboris, címbalos e trombetas. 9 Quando chegaram a eira de Quidon, Uzá estendeu a mão para segurar a arca, porque os bois tropeçavam. 10 Então se acendeu a ira do Senhor contra Uzá, e o Senhor o feriu por ter estendido a mão à arca; e ele morreu ali perante Deus. 11 E David se encheu de desgosto porque o Senhor havia irrompido contra Uzá; pelo que chamou aquele lugar Peres-Uzá, como se chama até o dia de hoje. 12 Temeu David a Deus naquele dia, e disse: Como trarei a mim a arca de Deus? 13 Pelo que não trouxe a arca a si para a cidade de David, porém a fez retirar para a casa de Obed-Edom, o giteu. 14 Assim ficou a arca de Deus com a família de Obed-Edom, três meses em sua casa; e o Senhor abençoou a casa de Obed-Edom, e tudo o que lhe pertencia.
Norwegian(i) 1 Og David holdt råd med høvedsmennene over tusen og over hundre, med alle høvdingene. 2 Og David sa til hele Israels menighet: Dersom det tykkes eder godt, og det kommer fra Herren vår Gud, så la oss sende bud til alle kanter til våre andre brødre i alle Israels land, og dessuten til prestene og levittene i de byer de har med jorder omkring, at de skal samle sig hos oss, 3 og la oss så flytte vår Guds ark hit til oss! For i Sauls dager spurte vi ikke efter den. 4 Da sa hele menigheten at så burde gjøres; for hele folket syntes det var rett. 5 Så samlet David hele Israel fra Sihor* i Egypten til bortimot Hamat for å hente Guds ark fra Kirjat-Jearim. / {* JOS 13, 3.} 6 Og David og hele Israel drog op til Ba'ala, til Kirjat-Jearim, som hører til Juda, for å føre op derfra Gud Herrens ark, han som troner på kjerubene, hvor hans navn nevnes. 7 Og de satte Guds ark på en ny vogn og førte den bort fra Abinadabs hus, og Ussa og Ahjo kjørte vognen. 8 Og David og hele Israel lekte for Guds åsyn av all makt både til sanger og citarer og harper og trommer og cymbler og trompeter. 9 Da de kom til Kidons treskeplass, rakte Ussa sin hånd ut for å ta fatt i arken; for oksene var blitt ustyrlige. 10 Da optendtes Herrens vrede mot Ussa, og han slo ham fordi han hadde rakt sin hånd ut mot arken, så han døde der for Guds åsyn. 11 Men David blev ille til mote fordi Herren hadde slått Ussa ned; derfor er dette sted blitt kalt Peres-Ussa like til denne dag. 12 Den dag blev David opfylt av frykt for Gud og sa: Hvorledes skulde jeg kunne føre Guds ark inn til mig? 13 Og David flyttet ikke arken inn til sig i Davids stad, men lot den føre bort til gititten Obed-Edoms hus. 14 Guds ark blev stående hos Obed-Edoms familie i hans hus i tre måneder; og Herren velsignet Obed-Edoms hus og alt hvad hans var.
Romanian(i) 1 David a ţinut sfat cu căpeteniile peste mii şi peste sute, cu toţi mai marii. 2 Şi David a zis întregei adunări a lui Israel:,,Dacă găsiţi cu cale, şi dacă lucrul acesta vine dela Domnul, Dumnezeul nostru, să trimetem în toate părţile la fraţii noştri cari au rămas în toate ţinuturile lui Israel, şi la preoţi şi Leviţi în cetăţile şi împrejurimile lor, ca să se strîngă la noi, 3 şi să aducem la noi chivotul Dumnezeului nostru, căci nu ne-am mai îngrijit de el de pe vremea lui Saul.`` 4 Toată adunarea a hotărît să facă aşa, căci lucrul acesta a părut bun întregului popor. 5 David a strîns pe tot Israelul, dela Şilhor în Egipt, pînă la intrarea Hamatului, ca să aducă din Chiriat-Iearim chivotul lui Dumnezeu. 6 Şi David, împreună cu tot Israelul, s'a suit la Baala, la Chiriat-Iearim, care este al lui Iuda, ca să ridice de acolo chivotul lui Dumnezeu, înaintea căruia este chemat Numele Domnului care şade între heruvimi. 7 Au pus într'un car nou chivotul lui Dumnezeu, pe care l-au luat din casa lui Abinadab: Uza şi Ahio cîrmuiau carul. 8 David şi tot Israelul jucau înaintea lui Dumnezeu cu toată puterea lor, cîntînd şi zicînd din arfe, din lăute, din tobe, din chimvale şi din trîmbiţe. 9 Cînd au ajuns la aria lui Chidon, Uza a întins mîna să apuce chivotul, pentru că boii erau să -l răstoarne. 10 Domnul S'a aprins de mînie împotriva lui Uza, şi Domnul l -a lovit, pentrucă întinsese mîna pe chivot. Uza a murit acolo înaintea lui Dumnezeu. 11 David s'a mîniat că Domnul făcuse o spărtură, lovind pe Uza cu o asemenea pedeapsă. De aceea locul acesta a fost numit pînă în ziua de azi Pereţ-Uza1. 12 David s'a temut de Dumnezeu în ziua aceea, şi a zis:,,Cum să aduc chivotul lui Dumnezeu la mine?`` 13 David n'a tras chivotul la el în cetatea lui David, ci l -a dus în casa lui Obed-Edom din Gat. 14 Chivotul lui Dumnezeu a rămas trei luni la familia lui Obed-Edom, în casa lui. Şi Domnul a binecuvîntat casa lui Obed-Edom şi tot ce era al lui.
Ukrainian(i) 1 І радився Давид із тисячниками та з сотниками, зо всіма значними. 2 І сказав Давид до всієї Ізраїлевої громади: Якщо вам це добре, а від Господа, Бога нашого вподобане, пошлімо до наших братів, позосталих по всіх Ізраїлевих краях, а з ними до священиків та Левитів, по містах та по їхніх пасовиськах, і нехай зберуться до нас. 3 І вернімо ковчега нашого Бога до нас, бо не зверталися ми до нього за Саулових днів. 4 І сказала вся громада, щоб зробити так, бо слушна була та річ в очах усього народу. 5 І зібрав Давид усього Ізраїля від єгипетського Шіхору й аж туди, де йдеться до Хамату, щоб спровадити Божого ковчега з Кір'ят-Єаріму. 6 І пішов Давид та ввесь Ізраїль у Баалу, в Юдин Кір'ят-Єарім, щоб винести звідти ковчега Бога, Господа, що сидить на херувимах, що ім'я Його прикликається. 7 І повезли Божого ковчега на новому возі з Авінадавового дому, а Узза та Ахйо провадили того воза. 8 А Давид та ввесь Ізраїль грали перед Божим лицем з усієї сили, і з піснями, і на цитрах, і на арфах, і на бубнах, і на цимбалах, і на сурмах. 9 І прийшли вони аж до Кідонового току, і простяг Узза свою руку, щоб підхопити ковчега, бо воли нахилили його. 10 І запалився на Уззу гнів Господній, і Він убив його за те, що простяг руку свою до ковчега. І помер він там перед Господнім лицем... 11 І зажурився Давид тим, що Господь убив Уззу, і він назвав ім'я тому місцю: Перец-Узза, і так воно зветься аж до цього дня. 12 І того дня Давид злякався Бога, говорячи: Як я внесу до себе Божого ковчега? 13 І не повіз Давид ковчега до себе, до Давидового Міста, а направив його до дому ґатянина Овед-Едома. 14 І пробував Божий ковчег із домом Овед-Едома в його домі три місяці. А Господь поблагословив дім Овед-Едома, та все, що було його.