Joshua 21:3-42

ABP_Strongs(i)
  3 G2532 And G1325 [4gave G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel] G3588 to the G* Levites G1722 in G3588   G2624.1 their inheriting G1473   G1223 by G4366.2 the order G2962 of the lord G3588   G4172 these cities G3778   G2532 and G3588   G4049.1 their outskirts. G1473  
  4 G2532 And G1831 [3came forth G3588 1the G2819 2lot] G3588 to the G1218 people G* of Kohath, G2532 and G1096 it was G3588 to the G5207 sons G* of Aaron, G3588 the G2409 priests, G3588 to the G* Levites G575 from G5443 the tribe G* of Judah, G2532 and G575 from G5443 the tribe G* of Simeon, G2532 and G575 from G5443 the tribe G* of Benjamin -- G2820.1 [3by casting lots G4172 2cities G1183.1 1thirteen].
  5 G2532 And G3588 to the G5207 sons G* of Kohath, G3588 to the ones G2641 being left G1537 from out of G3588 the G4772 kin, G5443 of the tribe G* of Ephraim, G2532 and G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Dan, G2532 and G575 from G3588 the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh -- G2820.1 [3by casting lots G4172 2cities G1176 1ten].
  6 G2532 And G3588 to the G5207 sons G* of Gershon, G575 from G3588 the G4772 kin G5443 of the tribe G* of Issachar, G2532 and G575 from G3588 the G5443 tribe G* of Asher, G2532 and G575 from G3588 the G5443 tribe G* of Naphtali, G2532 and G575 from G3588 the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh G1722 in G3588   G* Bashan -- G2820.1 [3by casting lots G4172 2cities G1183.1 1thirteen].
  7 G2532 And G3588 to the G5207 sons G* of Merari, G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G575 from G5443 the tribe G* of Reuben, G2532 and G575 from G5443 the tribe G* of Gad, G2532 and G575 from G5443 the tribe G* of Zebulun -- G2820.1 [3by casting lots G4172 2cities G1427 1twelve].
  8 G2532 And G1325 [4gave G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel] G3588 to the G* Levites G3588   G4172 these cities G3778   G2532 and G3588   G4049.1 their outskirts, G1473   G3739 in which G5158 manner G1781 the lord gave charge G2962   G3588   G* to Moses G2820.1 by casting lots.
  9 G2532 And G1325 he gave G3588 the G5443 tribe G5207 of the sons G* of Judah, G2532 and G3588 the G5443 tribe G* of Simeon G3588   G4172 these cities. G3778   G2532 And G1941 they were called G1722 by G3686 name.
  10 G2532 And G1096 they became G3588 to the G5207 sons G* of Aaron, G575 of G3588 the G1218 people G3588   G* of Kohath, G3588 of the G5207 sons G* of Levi; G3754 for G3778 [4to these G1096 3came G3588 1the G2819 2lot] G4413 first.
  11 G2532 And G1325 they gave G1473 to them G3588   G* Kirjath-arba, G3390 mother-city G3588 of the G* Anak G3778 (this G1510.2.3 is G* Hebron) G1722 in G3588 the G3735 mountain G* of Judah, G3588 and the G1161   G4049.1 outskirts G1473 of it G2945 round about G1473 it.
  12 G2532 But G3588 the G68 fields G3588 of the G4172 city, G2532 and G3588   G2968 her towns G1473   G1325 Joshua gave G*   G3588   G* to Caleb G5207 son G* of Jephunneh G1722 for G2697 his possession. G1473  
  13 G2532 And G3588 to the G5207 sons G* of Aaron G3588 the G2409 priest G1325 he gave G3588 the G4172 city, G5435.5 the place of refuge G3588 for the G5407 one manslaying -- G3588   G* Hebron G2532 and G3588 the G873 parts being separated G4862 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Libnah G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it,
  14 G2532 and G3588   G* Jattir G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Eshtemoa G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it,
  15 G2532 and G3588   G* Holon G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Debir G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it,
  16 G2532 and G3588   G* Ain G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Juttah G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G* Beth-shemesh G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it; G4172 [2cities G1767 1nine] G3844 from G3588   G1417 [2two G5443 3tribes G3778 1these].
  17 G2532 And G3844 from G3588 the G5443 tribe G* of Benjamin, G3588   G* Gibeon G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G* Geba G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it
  18 G2532 and G* Anathoth G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Almon G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it; G4172 [2cities G5064 1four].
  19 G3956 All G3588 the G4172 cities G5207 of the sons G* of Aaron G3588 of the G2409 priests -- G4172 [2cities G1183.1 1thirteen] G2532 and G3588   G4049.1 their outskirts. G1473  
  20 G2532 And G3588 to the G1218 peoples G5207 of the sons G* of Kohath, G3588 to the G* Levites G2641 being left behind G575 from G3588 the G5207 sons G* of Kohath. G2532 And G1096 [4came G3588 1the G4172 2city G3588   G3725 3of their borders] G1473   G575 from G5443 the tribe G* of Ephraim.
  21 G2532 And G1325 they gave G1473 to them G3588 the G4172 city G3588 of the G5435.5 place of refuge G3588 for the G3588   G5407 one manslaying -- G3588   G* Shechem G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it G1722 in G3588   G3735 mount G* Ephraim, G2532 and G* Gezer G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it,
  22 G2532 and G3588   G* Kibzaim G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G* Beth-horon G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it -- G4172 [2cities G5064 1four].
  23 G2532 And G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Dan, G3588   G* Eltekeh G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Gibbethon G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it,
  24 G2532 and G3588   G* Aijalon G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Gath-rimmon G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it -- G4172 [2cities G5064 1four].
  25 G2532 And G575 from G3588 the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh, G3588   G* Tanach G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Gath-rimmon G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it -- G4172 [2cities G1417 1two].
  26 G3956 All G4172 [2cities G1176 1 the ten] G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 them G3588 to the G1218 peoples G5207 of the sons G* of Kohath G3588   G5275 being left behind.
  27 G2532 And G3588 to the G5207 sons G* of Gershon, G3588 the G4773 relatives G3588 to the G* Levites, G1537 [3 were from G3588 4the G2255 5half G5443 6tribe G* 7of Manasseh G3588 1the G4172 2cities], G3588 the G873 parts being separated G3588 for the ones G5407 manslaying -- G3588   G* Golan G1722 in G3588 the G* Bashan area G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Beeshterah G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it -- G4172 [2cities G1417 1two].
  28 G2532 And G1537 from G3588 the G5443 tribe G* of Issachar, G3588   G* Kishon G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G3588   G* Dabareh G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it,
  29 G2532 and G3588   G* Jarmuth G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G4077 Spring G1121 of Letters G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it -- G4172 [2cities G5064 1four].
  30 G2532 And G1537 from out of G3588 the G5443 tribe G* of Asher -- G3588   G* Mishal G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G* Abdon G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it,
  31 G2532 and G* Helkath G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Rehob G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it -- G4172 [2cities G5064 1four].
  32 G2532 And G1537 from out of G3588 the G5443 tribe G* of Naphtali, G3588 the G4172 cities G3588   G873 being separated G3588 for the G5407 one manslaying -- G3588   G* Kedesh G1722 in G3588   G* Galilee G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Hamoth-dor G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it, G2532 and G3588   G* Kartan G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 it -- G4172 [2cities G5140 1three].
  33 G3956 All G3588 the G4172 cities G3588   G* of Gershon G2596 according to G1218 their peoples -- G1473   G4172 [2cities G1183.1 1thirteen] G2532 and G3588 the G873 parts being separated G3588   G4314 with G1473 them.
  34 G2532 And G3588 to the G1218 people G5207 of the sons G* of Merari, G3588 the G* Levites, G3588 to the G3062 ones remaining G1537 from G3588 the G5443 tribe G5207 of the sons G* of Zebulun -- G3588   G* Jokneam G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it, G2532 and G3588   G* Kartah G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it,
  35 G2532 and G3588   G* Dimnah G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it, G2532 and G3588   G* Nahalal G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it -- G4172 [2cities G5064 1four].
  36 G2532 And G4172 cities G3588 of the G* Jordan G3588   G* of Jericho, G1537 from out of G3588 the G5443 tribe G* of Reuben, G3588 the G4172 city G3588 of the G5435.5 place of refuge G3588 of the G5407 one manslaying -- G3588   G* Bezer G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it, G2532 and G3588   G* Jahazah G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it,
  37 G2532 and G3588   G* Kedemoth G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it, G2532 and G3588   G* Maphaath G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it -- G4172 [2cities G5064 1four].
  38 G2532 And G575 from G5443 the tribe G* of Gad, G3588 the G4172 city G3588 of the G5435.5 place of refuge G3588 of the G5407 one manslaying -- G3588   G* Ramoth G1722 in G3588   G* Gilead G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it, G2532 and G3588   G* Mahanaim G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it;
  39 G2532 and G3588   G* Heshbon G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it, G2532 and G3588   G* Jazer G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it -- G3956 all G3588 the G4172 cities G5064 were four.
  40 G3956 All G3588 the G4172 cities G3588 to the G5207 sons G* of Merari, G2596 according to G1218 their peoples G1473   G3588 of the G2641 ones left G575 from G3588 the G5443 tribe G3588   G* of Levi, G2532 and G1096 were G3588   G3725 from their borders -- G1473   G4172 [2cities G1427 1twelve].
  41 G3956 All G4172 cities G3588 of the G* Levites G1722 in G3319 the midst G2697 of the possessions G5207 of the sons G* of Israel -- G5063.1 forty-eight G4172 cities,
  42 G2532 and G3588   G4049.1 their outskirts. G1473   G2945 Round about G3588   G4172 these cities G3778   G4172 city G2532 by G4172 city G2532 and G3588 the G4049.1 their outskirts G1473   G2945 round about G3588 the G4172 cities. G3779 Thus G3956 to all G3588   G4172 these cities. G3778  
ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G1325 έδωκαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G3588 τοις G* Λευίταις G1722 εν G3588 τω G2624.1 κατακληρονομείν αυτούς G1473   G1223 διά G4366.2 προστάγματος G2962 κυρίου G3588 τας G4172 πόλεις ταύτας G3778   G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια αυτών G1473  
  4 G2532 και G1831 εξήλθεν G3588 ο G2819 κλήρος G3588 τω G1218 δήμω G* Καάθ G2532 και G1096 εγένετο G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ααρών G3588 τοις G2409 ιερεύσι G3588 τοις G* Λευίταις G575 από G5443 φυλής G* Ιούδα G2532 και G575 από G5443 φυλής G* Συμεών G2532 και G575 από G5443 φυλής G* Βενιαμίν G2820.1 κληρωτί G4172 πόλεις G1183.1 δεκατρείς
  5 G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Καάθ G3588 τοις G2641 καταλελειμμένοις G1537 εκ G3588 της G4772 συγγενείας G5443 φυλής G* Εφραϊμ G2532 και G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Δαν G2532 και G575 από G3588 του G2255 ημίσους G5443 φυλής G* Μανασσή G2820.1 κληρωτί G4172 πόλεις G1176 δέκα
  6 G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Γερσών G575 από G3588 της G4772 συγγενείας G5443 φυλής G* Ισσάχαρ G2532 και G575 από G3588 της G5443 φυλής G* Ασήρ G2532 και G575 από G3588 της G5443 φυλής G* Νεφθαλί G2532 και G575 από G3588 του G2255 ημίσους G5443 φυλής G* Μανασσή G1722 εν G3588 τω G* Βασάν G2820.1 κληρωτί G4172 πόλεις G1183.1 δεκατρείς
  7 G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Μεραρί G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G575 από G5443 φυλής G* Ρουβήν G2532 και G575 από G5443 φυλής G* Γαδ G2532 και G575 από G5443 φυλής G* Ζαβουλών G2820.1 κληρωτί G4172 πόλεις G1427 δώδεκα
  8 G2532 και G1325 έδωκαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G3588 τοις G* Λευίταις G3588 τας G4172 πόλεις ταύτας G3778   G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια αυτών G1473   G3739 ον G5158 τρόπον G1781 ενετείλατο κύριος G2962   G3588 τω G* Μωυσή G2820.1 κληρωτί
  9 G2532 και G1325 έδωκεν G3588 η G5443 φυλή G5207 υιών G* Ιούδα G2532 και G3588 η G5443 φυλή G* Συμεών G3588 τας G4172 πόλεις ταύτας G3778   G2532 και G1941 επεκλήθησαν G1722 εν G3686 ονόματι
  10 G2532 και G1096 εγένοντο G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ααρών G575 από G3588 του G1218 δήμου G3588 του G* Καάθ G3588 των G5207 υιών G* Λευί G3754 ότι G3778 τούτοις G1096 εγενήθη G3588 ο G2819 κλήρος G4413 πρώτος
  11 G2532 και G1325 έδωκεν G1473 αυτοίς G3588 την G* Καριάθ αρβώκ G3390 μητρόπολιν G3588 των G* Ενάκ G3778 αύτη G1510.2.3 εστί G* Χεβρών G1722 εν G3588 τω G3735 όρει G* Ιούδα G3588 τα δε G1161   G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G2945 κύκλω G1473 αυτής
  12 G2532 και G3588 τους G68 αγρούς G3588 της G4172 πόλεως G2532 και G3588 τας G2968 κώμας αυτής G1473   G1325 έδωκεν Ιησούς G*   G3588 τω G* Χαλέβ G5207 υιώ G* Ιεφωνή G1722 εν G2697 κατασχέσει αυτού G1473  
  13 G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ααρών G3588 του G2409 ιερέως G1325 έδωκε G3588 την G4172 πόλιν G5435.5 φυγαδευτήριον G3588 τω G5407 φονεύσαντι G3588 την G* Χεβρών G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G4862 συν G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Λεβνά G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή
  14 G2532 και G3588 την G* Ιέθερ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Ισθιμώ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή
  15 G2532 και G3588 την G* Ηλών G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Δαβίρ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή
  16 G2532 και G3588 την G* Αϊν G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Ιεττά G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G* Βεθσαμές G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G4172 πόλεις G1767 εννέα G3844 παρά G3588 των G1417 δύο G5443 φυλών G3778 τούτων
  17 G2532 και G3844 παρά G3588 της G5443 φυλής G* Βενιαμίν G3588 την G* Γαβαών G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G* Γαβέ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή
  18 G2532 και G* Αναθώθ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Ελμών G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G4172 πόλεις G5064 τέσσαρες
  19 G3956 πάσαι G3588 αι G4172 πόλεις G5207 υιών G* Ααρών G3588 των G2409 ιερέων G4172 πόλεις G1183.1 δεκατρείς G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια αυτών G1473  
  20 G2532 και G3588 τοις G1218 δήμοις G5207 υιών G* Καάθ G3588 τοις G* Λευίταις G2641 καταλελειμμένοις G575 από G3588 των G5207 υιών G* Καάθ G2532 και G1096 εγενήθη G3588 η G4172 πόλις G3588 των G3725 ορίων αυτών G1473   G575 από G5443 φυλής G* Εφραϊμ
  21 G2532 και G1325 έδωκαν G1473 αυτοίς G3588 την G4172 πόλιν G3588 του G5435.5 φυγαδευτηρίου G3588 την G3588 του G5407 φονεύοντος G3588 την G* Συχέμ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G1722 εν G3588 τω G3735 όρει G* Εφραϊμ G2532 και G* Γαζερά G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτήν
  22 G2532 και G3588 την G* Καβσέμ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G* Βαιθορόν G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G4172 πόλεις G5064 τέσσαρες
  23 G2532 και G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Δαν G3588 την G* Ελθεκά G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Γεβθών G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή
  24 G2532 και G3588 την G* Αιλών G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Γεθρέμμων G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G4172 πόλεις G5064 τέσσαρες
  25 G2532 και G575 από G3588 του G2255 ημίσους G5443 φυλής G* Μανασσή G3588 την G* Τανάχ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Γεθρεμμών G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G4172 πόλεις G1417 δύο
  26 G3956 πάσαι G4172 πόλεις G1176 δέκα G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυταίς G3588 τοις G1218 δήμοις G5207 υιών G* Καάθ G3588 τοις G5275 υπολελειμμένοις
  27 G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Γηρσών G3588 τοις G4773 συγγενέσιν G3588 τοις G* Λευίταις G1537 εκ G3588 του G2255 ημίσους G5443 φυλής G* Μανασσή G3588 τας G4172 πόλεις G3588 τας G873 αφωρισμένας G3588 τοις G5407 φονεύσασι G3588 την G* Γωλάν G1722 εν G3588 τη G* Βασανίτιδι G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Βεεσθερά G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G4172 πόλεις G1417 δύο
  28 G2532 και G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Ισσάχαρ G3588 την G* Κεσιών G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G3588 την G* Δαβράθ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή
  29 G2532 και G3588 την G* Ιερμώθ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G4077 Πηγήν G1121 γραμμάτων G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G4172 πόλεις G5064 τέσσαρες
  30 G2532 και G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Ασήρ G3588 την G* Μισαλά G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G* Αβδών G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή
  31 G2532 και G* Χαλκάθ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Ροώβ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G4172 πόλεις G5064 τέσσαρες
  32 G2532 και G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Νεφθαλί G3588 τας G4172 πόλις G3588 τας G873 αφωρισμένας G3588 τω G5407 φονεύσαντι G3588 την G* Κεδές G1722 εν G3588 τη G* Γαλιλαία G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Αμαθδώρ G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G2532 και G3588 την G* Καρθάν G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυτή G4172 πόλεις G5140 τρεις
  33 G3956 πάσαι G3588 αι G4172 πόλεις G3588 του G* Γερσών G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G4172 πόλεις G1183.1 δεκατρείς G2532 και G3588 τα G873 αφωρισμένα G3588 τα G4314 προς G1473 αυταίς
  34 G2532 και G3588 τω G1218 δήμω G5207 υιών G* Μεραρί G3588 τοις G* Λευίταις G3588 τοις G3062 λοιποίς G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G5207 υιών G* Ζαβουλών G3588 την G* Ιεκνάμ G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G2532 και G3588 την G* Καριθά G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής
  35 G2532 και G3588 την G* Δαμνά G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G2532 και G3588 την G* Νααλώλ G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G4172 πόλεις G5064 τέσσαρες
  36 G2532 και G4172 πόλεις G3588 του G* Ιορδάνου G3588 την G* Ιεριχώ G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Ρουβήν G3588 την G4172 πόλιν G3588 του G5435.5 φυγαδευτήριον G3588 του G5407 φονεύσαντος G3588 την G* Βοσώρ G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G2532 και G3588 την G* Ιαζήρ G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής
  37 G2532 και G3588 την G* Κεδσών G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G2532 και G3588 την G* Μαφά G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G4172 πόλεις G5064 τέσσαρες
  38 G2532 και G575 από G5443 φυλής G* Γαδ G3588 την G4172 πόλιν G3588 του G5435.5 φυγαδευτηρίου G3588 του G5407 φονεύσαντος G3588 την G* Ραμώθ G1722 εν G3588 τη G* Γαλαάδ G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G2532 και G3588 την G* Μαανέμ G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής
  39 G2532 και G3588 την G* Εσεβών G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G2532 και G3588 την G* Ιαζήρ G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G3956 πάσαι G3588 αι G4172 πόλεις G5064 τέσσαρες
  40 G3956 πάσαι G3588 αι G4172 πόλεις G3588 τοις G5207 υιοίς G* Μεραρί G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G3588 των G2641 καταλελειμμένων G575 από G3588 της G5443 φυλής G3588 της G* Λευί G2532 και G1096 εγενήθη G3588 τα G3725 όρια αυτών G1473   G4172 πόλεις G1427 δώδεκα
  41 G3956 πάσαι G4172 πόλεις G3588 των G* Λευιτών G1722 εν G3319 μέσω G2697 κατασχέσεως G5207 υιών G* Ισραήλ G5063.1 τεσσαρακονταοκτώ G4172 πόλεις
  42 G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια αυτών G1473   G2945 κύκλω G3588 των G4172 πόλεων τούτων G3778   G4172 πόλεις G2532 και G4172 πόλεις G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια αυτών G1473   G2945 κύκλω G3588 των G4172 πόλεων G3779 ούτως G3956 πάσαις G3588 ταις G4172 πόλεσι ταύταις G3778  
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3P εδωκαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω   V-PAN κατακληρονομειν G1223 PREP δια   N-GSN προσταγματος G2962 N-GSM κυριου G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GPM αυτων
    4 G2532 CONJ και G1831 V-AAI-3S εξηλθεν G3588 T-NSM ο G2819 N-NSM κληρος G3588 T-DSM τω G1218 N-DSM δημω   N-PRI κααθ G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2 N-PRI ααρων G3588 T-DPM τοις G2409 N-DPM ιερευσιν G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G4826 N-PRI συμεων G2532 CONJ και G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G958 N-PRI βενιαμιν   ADV κληρωτι G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα G5140 A-NPM τρεις
    5 G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI κααθ G3588 T-DPM τοις G2641 V-RMPDP καταλελειμμενοις G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G2187 N-PRI εφραιμ G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI δαν G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του   A-GSN ημισους G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση   ADV κληρωτι G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα
    6 G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI γεδσων G575 PREP απο G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI ισσαχαρ G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G768 N-PRI ασηρ G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI νεφθαλι G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του   A-GSN ημισους G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω   N-PRI βασαν G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα G5140 A-NPM τρεις
    7 G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI μεραρι G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G1045 N-PRI γαδ G2532 CONJ και G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G2194 N-PRI ζαβουλων   ADV κληρωτι G4172 N-NPF πολεις G1427 N-NUI δωδεκα
    8 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3P εδωκαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GPM αυτων G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DSM τω   N-DSM μωυση   ADV κληρωτι
    9 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3588 T-NSF η G5443 N-NSF φυλη G5207 N-GPM υιων G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5443 N-NSF φυλη G5207 N-GPM υιων G4826 N-PRI συμεων G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G5207 N-GPM υιων G958 N-PRI βενιαμιν G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G2532 CONJ και   V-API-3P επεκληθησαν
    10 G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2 N-PRI ααρων G575 PREP απο G3588 T-GSM του G1218 N-GSM δημου G3588 T-GSM του   N-PRI κααθ G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G3017 N-PRI λευι G3754 CONJ οτι G3778 D-DPM τουτοις G1096 V-API-3S εγενηθη G3588 T-NSM ο G2819 N-NSM κληρος
    11 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-DPM αυτοις G3588 T-ASF την   N-PRI καριαθαρβοκ G3390 N-ASF μητροπολιν G3588 T-GPM των   N-PRI ενακ G3778 D-NSF αυτη G1510 V-PAI-3S εστιν   N-PRI χεβρων G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3735 N-DSN ορει G2448 N-PRI ιουδα G3588 T-APN τα G1161 PRT δε   N-APN περισπορια   N-DSM κυκλω G846 D-GSF αυτης
    12 G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G68 N-APM αγρους G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G2864 N-APF κωμας G846 D-GSF αυτης G1325 V-AAI-3S εδωκεν G2424 N-PRI ιησους G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI χαλεβ G5207 N-GSM υιου   N-PRI ιεφοννη G1722 PREP εν G2697 N-DSF κατασχεσει
    13 G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2 N-PRI ααρων G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν   N-ASN φυγαδευτηριον G3588 T-DSM τω G5407 V-AAPDS φονευσαντι G3588 T-ASF την   N-PRI χεβρων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G3588 T-APN τα G4862 PREP συν G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI λεμνα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G3588 T-APN τα G4314 PREP προς G846 D-DSF αυτη
    14 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI αιλωμ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI τεμα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη
    15 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI γελλα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI δαβιρ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη
    16 G2532 CONJ και G760 N-PRI ασα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI τανυ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI βαιθσαμυς G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G4172 N-APF πολεις G1767 N-NUI εννεα G3844 PREP παρα G3588 T-GPF των G1417 N-NUI δυο G5443 N-GPF φυλων G3778 D-GPF τουτων
    17 G2532 CONJ και G3844 PREP παρα G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G958 N-PRI βενιαμιν G3588 T-ASF την   N-PRI γαβαων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI γαθεθ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη
    18 G2532 CONJ και   N-PRI αναθωθ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI γαμαλα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G4172 N-APF πολεις G5064 N-NUI τεσσαρες
    19 G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις G5207 N-GPM υιων G2 N-PRI ααρων G3588 T-GPM των G2409 N-GPM ιερεων G1176 N-NUI δεκα G5140 A-NPF τρεις
    20 G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G1218 N-DPM δημοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI κααθ G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G3588 T-DPM τοις G2641 V-RMPDP καταλελειμμενοις G575 PREP απο G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων   N-PRI κααθ G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G4172 N-NSF πολις G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G846 D-GPM αυτων G575 PREP απο G5443 N-GSF φυλης G2187 N-PRI εφραιμ
    21 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3P εδωκαν G846 D-DPM αυτοις G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-GSN του   N-GSN φυγαδευτηριου G3588 T-ASF την G3588 T-GSM του G5407 V-AAPGS φονευσαντος G3588 T-ASF την G4966 N-PRI συχεμ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI γαζαρα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G4314 PREP προς G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη
    22 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI καβσαιμ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G3588 T-APN τα G4314 PREP προς G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G507 ADV ανω   N-PRI βαιθωρων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G4172 N-APF πολεις G5064 N-NUI τεσσαρες
    23 G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI δαν G3588 T-ASF την   N-PRI ελκωθαιμ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI γεθεδαν G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη
    24 G2532 CONJ και   N-PRI αιλων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI γεθερεμμων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G4172 N-APF πολεις G5064 N-NUI τεσσαρες
    25 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του   A-GSN ημισους G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G3588 T-ASF την   N-PRI ταναχ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI ιεβαθα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G4172 N-APF πολεις G1417 N-NUI δυο
    26 G3956 A-NPF πασαι G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα   V-RMPNP αφωρισμενα G3588 T-NPN τα G4314 PREP προς G846 D-DPF αυταις G3588 T-DPM τοις G1218 N-DPM δημοις G5207 N-GPM υιων   N-PRI κααθ G3588 T-DPM τοις G5275 V-RMPDP υπολελειμμενοις
    27 G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI γεδσων G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του   A-GSN ημισους G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G3588 T-APF τας   V-RMPAP αφωρισμενας G3588 T-DPM τοις G5407 V-AAPDP φονευσασι G3588 T-ASF την   N-PRI γαυλων G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF βασανιτιδι G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI βοσοραν G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G4172 N-APF πολεις G1417 N-NUI δυο
    28 G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI ισσαχαρ G3588 T-ASF την   N-PRI κισων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI δεββα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη
    29 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI ρεμμαθ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G4077 N-ASF πηγην G1121 N-GPN γραμματων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G4172 N-APF πολεις G5064 N-NUI τεσσαρες
    30 G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G768 N-PRI ασηρ G3588 T-ASF την   N-PRI βασελλαν G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI δαββων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη
    31 G2532 CONJ και   N-PRI χελκατ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI ρααβ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G4172 N-APF πολεις G5064 N-NUI τεσσαρες
    32 G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI νεφθαλι G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-ASF την   V-RMPAS αφωρισμενην G3588 T-DSM τω G5407 V-AAPDS φονευσαντι G3588 T-ASF την   N-PRI καδες G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1056 N-DSF γαλιλαια G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI εμμαθ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και   N-PRI θεμμων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   V-RMPAP αφωρισμενα G846 D-DSF αυτη G4172 N-APF πολεις G5140 A-APF τρεις
    33 G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις G3588 T-GSM του   N-PRI γεδσων G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPF αυτων G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα G5140 A-NPF τρεις
    34 G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G1218 N-DSM δημω G5207 N-GPM υιων   N-PRI μεραρι G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G3588 T-DPM τοις   A-DPM λοιποις G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G5207 N-GPM υιων G2194 N-PRI ζαβουλων G3588 T-ASF την   N-PRI μααν G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI καδης G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης
    35 G2532 CONJ και   N-PRI δεμνα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και   N-PRI σελλα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G4172 N-APF πολεις G5064 N-NUI τεσσαρες
    36 G2532 CONJ και G4008 PREP περαν G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G3588 T-GSM του G2596 PREP κατα G2410 N-PRI ιεριχω G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI ρουβην G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-ASN το   N-ASN φυγαδευτηριον G3588 T-GSM του G5407 V-AAPGS φονευσαντος G3588 T-ASF την G1007 N-PRI βοσορ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω G3588 T-DSF τη   N-PRI μισωρ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI ιαζηρ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης
    37 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI δεκμων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI μαφα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G4172 N-APF πολεις G5064 N-NUI τεσσαρες
    38 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G1045 N-PRI γαδ G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-ASN το   N-ASN φυγαδευτηριον G3588 T-GSM του G5407 V-AAPGS φονευσαντος G3588 T-ASF την   N-PRI ραμωθ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-PRI γαλααδ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI καμιν G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης
    39 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI εσεβων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI ιαζηρ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G3588 T-NPF αι G3956 A-NPF πασαι G4172 N-NPF πολεις G5064 N-NUI τεσσαρες
    40 G3956 A-NPF πασαι G4172 N-NPF πολεις G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI μεραρι G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G3588 T-GPM των G2641 V-RMPGP καταλελειμμενων G575 PREP απο G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G3017 N-PRI λευι G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα G1417 N-NUI δυο
    41 G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις G3588 T-GPM των G3019 N-GPM λευιτων G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G2697 N-GSF κατασχεσεως G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G5062 N-NUI τεσσαρακοντα G3638 N-NUI οκτω G4172 N-NPF πολεις G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα   N-NPN περισπορια G846 D-GPF αυτων
    42   N-DSM κυκλω G3588 T-GPF των G4172 N-GPF πολεων G3778 D-GPF τουτων G4172 N-NSF πολις G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα   N-NPN περισπορια   N-DSM κυκλω G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G3956 A-DPF πασαις G3588 T-DPF ταις G4172 N-DPF πολεσιν G3778 D-DPF ταυταις G2532 CONJ [21:42α] και G4931 V-AAI-3S συνετελεσεν G2424 N-PRI ιησους G1266 V-AAPNS διαμερισας G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G3725 N-DPN οριοις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ [21:42β] και G1325 V-AAI-3P εδωκαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G3310 N-ASF μεριδα G3588 T-DSM τω G2424 N-PRI ιησοι G2596 PREP κατα   N-ASN προσταγμα G2962 N-GSM κυριου G1325 V-AAI-3P εδωκαν G846 D-DSM αυτω G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3739 R-ASF ην G154 V-AMI-3S ητησατο G3588 T-ASF την   N-PRI θαμνασαραχ G1325 V-AAI-3P εδωκαν G846 D-DSM αυτω G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3735 N-DSN ορει G2187 N-PRI εφραιμ G2532 CONJ [21:42χ] και G3618 V-AAI-3S ωκοδομησεν G2424 N-PRI ιησους G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G2532 CONJ και G3611 V-AAI-3S ωκησεν G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ [21:42δ] και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G2424 N-PRI ιησους G3588 T-APF τας G3162 N-APF μαχαιρας G3588 T-APF τας   A-APF πετρινας G1722 PREP εν G3739 R-DPF αις G4059 V-AAI-3S περιετεμεν G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-APM τους G1096 V-AMPAP γενομενους G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G3598 N-DSF οδω G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω G2532 CONJ και G5087 V-AAI-3S εθηκεν G846 D-APF αυτας G1722 PREP εν   N-PRI θαμνασαραχ
HOT(i) 3 ויתנו בני ישׂראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשׁיהן׃ 4 ויצא הגורל למשׁפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השׁמעני וממטה בנימן בגורל ערים שׁלשׁ עשׂרה׃ 5 ולבני קהת הנותרים ממשׁפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשׁה בגורל ערים עשׂר׃ 6 ולבני גרשׁון ממשׁפחות מטה ישׂשכר וממטה אשׁר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשׁה בבשׁן בגורל ערים שׁלשׁ עשׂרה׃ 7 לבני מררי למשׁפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן ערים שׁתים עשׂרה׃ 8 ויתנו בני ישׂראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשׁיהן כאשׁר צוה יהוה ביד משׁה בגורל׃ 9 ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שׁמעון את הערים האלה אשׁר יקרא אתהן בשׁם׃ 10 ויהי לבני אהרן ממשׁפחות הקהתי מבני לוי כי להם היה הגורל ריאשׁנה׃ 11 ויתנו להם את קרית ארבע אבי הענוק היא חברון בהר יהודה ואת מגרשׁה סביבתיה׃ 12 ואת שׂדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה באחזתו׃ 13 ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח את חברון ואת מגרשׁה ואת לבנה ואת מגרשׁה׃ 14 ואת יתר ואת מגרשׁה ואת אשׁתמע ואת מגרשׁה׃ 15 ואת חלן ואת מגרשׁה ואת דבר ואת מגרשׁה׃ 16 ואת עין ואת מגרשׁה ואת יטה ואת מגרשׁה את בית שׁמשׁ ואת מגרשׁה ערים תשׁע מאת שׁני השׁבטים האלה׃ 17 וממטה בנימן את גבעון ואת מגרשׁה את גבע ואת מגרשׁה׃ 18 את ענתות ואת מגרשׁה ואת עלמון ואת מגרשׁה ערים ארבע׃ 19 כל ערי בני אהרן הכהנים שׁלשׁ עשׂרה ערים ומגרשׁיהן׃ 20 ולמשׁפחות בני קהת הלוים הנותרים מבני קהת ויהי ערי גורלם ממטה אפרים׃ 21 ויתנו להם את עיר מקלט הרצח את שׁכם ואת מגרשׁה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשׁה׃ 22 ואת קבצים ואת מגרשׁה ואת בית חורן ואת מגרשׁה ערים ארבע׃ 23 וממטה דן את אלתקא ואת מגרשׁה את גבתון ואת מגרשׁה׃ 24 את אילון ואת מגרשׁה את גת רמון ואת מגרשׁה ערים ארבע׃ 25 וממחצית מטה מנשׁה את תענך ואת מגרשׁה ואת גת רמון ואת מגרשׁה ערים שׁתים׃ 26 כל ערים עשׂר ומגרשׁיהן למשׁפחות בני קהת הנותרים׃ 27 ולבני גרשׁון ממשׁפחת הלוים מחצי מטה מנשׁה את עיר מקלט הרצח את גלון בבשׁן ואת מגרשׁה ואת בעשׁתרה ואת מגרשׁה ערים שׁתים׃ 28 וממטה ישׂשכר את קשׁיון ואת מגרשׁה את דברת ואת מגרשׁה׃ 29 את ירמות ואת מגרשׁה את עין גנים ואת מגרשׁה ערים ארבע׃ 30 וממטה אשׁר את משׁאל ואת מגרשׁה את עבדון ואת מגרשׁה׃ 31 את חלקת ואת מגרשׁה ואת רחב ואת מגרשׁה ערים ארבע׃ 32 וממטה נפתלי את עיר מקלט הרצח את קדשׁ בגליל ואת מגרשׁה ואת חמת דאר ואת מגרשׁה ואת קרתן ואת מגרשׁה ערים שׁלשׁ׃ 33 כל ערי הגרשׁני למשׁפחתם שׁלשׁ עשׂרה עיר ומגרשׁיהן׃ 34 ולמשׁפחות בני מררי הלוים הנותרים מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשׁה את קרתה ואת מגרשׁה׃ 35 את דמנה ואת מגרשׁה את נהלל ואת מגרשׁה ערים ארבע׃ 36 וממטה ראובן את בצר ואת מגרשׁה ואת יהצה ואת מגרשׁה׃ 37 את קדמות ואת מגרשׁה ואת מיפעת ואת מגרשׁה ערים ארבע׃ 38 וממטה גד את עיר מקלט הרצח את רמת בגלעד ואת מגרשׁה ואת מחנים ואת מגרשׁה׃ 39 את חשׁבון ואת מגרשׁה את יעזר ואת מגרשׁה כל ערים ארבע׃ 40 כל הערים לבני מררי למשׁפחתם הנותרים ממשׁפחות הלוים ויהי גורלם ערים שׁתים עשׂרה׃ 41 כל ערי הלוים בתוך אחזת בני ישׂראל ערים ארבעים ושׁמנה ומגרשׁיהן׃ 42 תהיינה הערים האלה עיר עיר ומגרשׁיה סביבתיה כן לכל הערים האלה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H5414 ויתנו gave H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H3881 ללוים unto the Levites H5159 מנחלתם out of their inheritance, H413 אל at H6310 פי the commandment H3068 יהוה of the LORD, H853 את   H5892 הערים cities H428 האלה these H853 ואת   H4054 מגרשׁיהן׃ and their suburbs.
  4 H3318 ויצא came out H1486 הגורל And the lot H4940 למשׁפחת for the families H6956 הקהתי of the Kohathites: H1961 ויהי had H1121 לבני and the children H175 אהרן of Aaron H3548 הכהן the priest, H4480 מן of H3881 הלוים the Levites, H4294 ממטה out of the tribe H3063 יהודה of Judah, H4294 וממטה and out of the tribe H8099 השׁמעני of Simeon, H4294 וממטה and out of the tribe H1144 בנימן of Benjamin, H1486 בגורל by lot H5892 ערים cities. H7969 שׁלשׁ thirteen H6240 עשׂרה׃ thirteen
  5 H1121 ולבני of the children H6955 קהת of Kohath H3498 הנותרים And the rest H4940 ממשׁפחת out of the families H4294 מטה of the tribe H669 אפרים of Ephraim, H4294 וממטה and out of the tribe H1835 דן of Dan, H2677 ומחצי and out of the half H4294 מטה tribe H4519 מנשׁה of Manasseh, H1486 בגורל by lot H5892 ערים cities. H6235 עשׂר׃ ten
  6 H1121 ולבני And the children H1648 גרשׁון of Gershon H4940 ממשׁפחות out of the families H4294 מטה of the tribe H3485 ישׂשכר of Issachar, H4294 וממטה and out of the tribe H836 אשׁר of Asher, H4294 וממטה and out of the tribe H5321 נפתלי of Naphtali, H2677 ומחצי and out of the half H4294 מטה tribe H4519 מנשׁה of Manasseh H1316 בבשׁן in Bashan, H1486 בגורל by lot H5892 ערים cities. H7969 שׁלשׁ thirteen H6240 עשׂרה׃ thirteen
  7 H1121 לבני The children H4847 מררי of Merari H4940 למשׁפחתם by their families H4294 ממטה out of the tribe H7205 ראובן of Reuben, H4294 וממטה and out of the tribe H1410 גד of Gad, H4294 וממטה and out of the tribe H2074 זבולן of Zebulun, H5892 ערים cities. H8147 שׁתים twelve H6240 עשׂרה׃ twelve
  8 H5414 ויתנו gave H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H3881 ללוים unto the Levites H853 את   H5892 הערים cities H428 האלה these H853 ואת   H4054 מגרשׁיהן their suburbs, H834 כאשׁר as H6680 צוה commanded H3068 יהוה the LORD H3027 ביד by the hand H4872 משׁה of Moses. H1486 בגורל׃ by lot
  9 H5414 ויתנו And they gave H4294 ממטה out of the tribe H1121 בני of the children H3063 יהודה of Judah, H4294 וממטה and out of the tribe H1121 בני of the children H8095 שׁמעון of Simeon, H853 את   H5892 הערים cities H428 האלה these H834 אשׁר which H7121 יקרא are mentioned H853 אתהן   H8034 בשׁם׃ by name,
  10 H1961 ויהי had: H1121 לבני Which the children H175 אהרן of Aaron, H4940 ממשׁפחות of the families H6956 הקהתי of the Kohathites, H1121 מבני of the children H3878 לוי of Levi, H3588 כי for H1992 להם   H1961 היה theirs was H1486 הגורל lot. H7223 ריאשׁנה׃ the first
  11 H5414 ויתנו And they gave H1992 להם   H853 את   H7153 קרית ארבע   H1 אבי the father H6061 הענוק of Anak, H1931 היא which H2275 חברון Hebron, H2022 בהר in the hill H3063 יהודה of Judah, H854 ואת with H4054 מגרשׁה the suburbs H5439 סביבתיה׃ thereof round about
  12 H853 ואת   H7704 שׂדה But the fields H5892 העיר of the city, H853 ואת   H2691 חצריה and the villages H5414 נתנו thereof, gave H3612 לכלב they to Caleb H1121 בן the son H3312 יפנה of Jephunneh H272 באחזתו׃ for his possession.
  13 H1121 ולבני to the children H175 אהרן of Aaron H3548 הכהן the priest H5414 נתנו Thus they gave H853 את   H5892 עיר a city H4733 מקלט of refuge H7523 הרצח for the slayer; H853 את   H2275 חברון Hebron H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H3841 לבנה and Libnah H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  14 H853 ואת   H3492 יתר And Jattir H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H851 אשׁתמע and Eshtemoa H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  15 H853 ואת   H2473 חלן And Holon H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H1688 דבר and Debir H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  16 H853 ואת   H5871 עין And Ain H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H3194 יטה and Juttah H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H1053 בית שׁמשׁ Beth-shemesh H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H5892 ערים cities H8672 תשׁע nine H853 מאת   H8147 שׁני two H7626 השׁבטים tribes. H428 האלה׃ those
  17 H4294 וממטה   H1144 בנימן of Benjamin, H853 את   H1391 גבעון Gibeon H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H1387 גבע Geba H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  18 H853 את   H6068 ענתות Anathoth H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H5960 עלמון and Almon H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H5892 ערים cities. H702 ארבע׃ four
  19 H3605 כל All H5892 ערי the cities H1121 בני of the children H175 אהרן of Aaron, H3548 הכהנים the priests, H7969 שׁלשׁ thirteen H6240 עשׂרה thirteen H5892 ערים cities H4054 ומגרשׁיהן׃ with their suburbs.
  20 H4940 ולמשׁפחות And the families H1121 בני of the children H6955 קהת of Kohath, H3881 הלוים the Levites H3498 הנותרים which remained H1121 מבני of the children H6955 קהת of Kohath, H1961 ויהי even they had H5892 ערי the cities H1486 גורלם of their lot H4294 ממטה out of the tribe H669 אפרים׃ of Ephraim.
  21 H5414 ויתנו For they gave H853 להם את   H5892 עיר a city H4733 מקלט of refuge H7523 הרצח for the slayer; H853 את   H7927 שׁכם them Shechem H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs H2022 בהר in mount H669 אפרים Ephraim, H853 ואת   H1507 גזר and Gezer H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  22 H853 ואת   H6911 קבצים And Kibzaim H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H1032 בית חורן and Beth-horon H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H5892 ערים cities. H702 ארבע׃ four
  23 H4294 וממטה   H1835 דן of Dan, H853 את   H514 אלתקא Eltekeh H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H1405 גבתון Gibbethon H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  24 H853 את   H357 אילון Aijalon H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H1667 גת רמון Gath-rimmon H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H5892 ערים cities. H702 ארבע׃ four
  25 H4276 וממחצית   H4294 מטה tribe H4519 מנשׁה of Manasseh, H853 את   H8590 תענך Tanach H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H1667 גת רמון and Gath-rimmon H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H5892 ערים cities. H8147 שׁתים׃ two
  26 H3605 כל All H5892 ערים the cities H6235 עשׂר ten H4054 ומגרשׁיהן with their suburbs H4940 למשׁפחות for the families H1121 בני of the children H6955 קהת of Kohath H3498 הנותרים׃ that remained.
  27 H1121 ולבני And unto the children H1648 גרשׁון of Gershon, H4940 ממשׁפחת of the families H3881 הלוים of the Levites, H2677 מחצי out of the half H4294 מטה tribe H4519 מנשׁה of Manasseh H853 את   H5892 עיר a city H4733 מקלט of refuge H7523 הרצח for the slayer; H853 את   H1474 גלון Golan H1316 בבשׁן in Bashan H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H1203 בעשׁתרה and Beesh-terah H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H5892 ערים cities. H8147 שׁתים׃ two
  28 H4294 וממטה   H3485 ישׂשכר of Issachar, H853 את   H7191 קשׁיון Kishon H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H1705 דברת Daberath H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  29 H853 את   H3412 ירמות Jarmuth H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H5873 עין גנים En-gannim H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H5892 ערים cities. H702 ארבע׃ four
  30 H4294 וממטה   H836 אשׁר of Asher, H853 את   H4861 משׁאל Mishal H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H5658 עבדון Abdon H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  31 H853 את   H2520 חלקת Helkath H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H7340 רחב and Rehob H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H5892 ערים cities. H702 ארבע׃ four
  32 H4294 וממטה   H5321 נפתלי of Naphtali, H853 את   H5892 עיר a city H4733 מקלט of refuge H7523 הרצח for the slayer; H853 את   H6943 קדשׁ Kedesh H1551 בגליל in Galilee H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H2576 חמת דאר and Hammoth-dor H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H7178 קרתן and Kartan H853 ואת   H4054 מגרשׁה with her suburbs; H5892 ערים cities. H7969 שׁלשׁ׃ three
  33 H3605 כל All H5892 ערי the cities H1649 הגרשׁני of the Gershonites H4940 למשׁפחתם according to their families H7969 שׁלשׁ thirteen H6240 עשׂרה thirteen H5892 עיר cities H4054 ומגרשׁיהן׃ with their suburbs.
  34 H4940 ולמשׁפחות And unto the families H1121 בני of the children H4847 מררי of Merari, H3881 הלוים of the Levites, H3498 הנותרים the rest H853 מאת   H4294 מטה the tribe H2074 זבולן of Zebulun, H853 את   H3362 יקנעם Jokneam H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H7177 קרתה and Kartah H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  35 H853 את   H1829 דמנה Dimnah H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H5096 נהלל Nahalal H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H5892 ערים cities. H702 ארבע׃ four
  36 H4294 וממטה   H7205 ראובן of Reuben, H853 את   H1221 בצר Bezer H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H3096 יהצה and Jahazah H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  37 H853 את   H6932 קדמות Kedemoth H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H4158 מיפעת and Mephaath H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H5892 ערים cities. H702 ארבע׃ four
  38 H4294 וממטה   H1410 גד of Gad, H853 את   H5892 עיר a city H4733 מקלט of refuge H7523 הרצח for the slayer; H853 את   H7433 רמת   H1568 בגלעד in Gilead H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H4266 מחנים and Mahanaim H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  39 H853 את   H2809 חשׁבון Heshbon H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H3270 יעזר Jazer H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H3605 כל in all. H5892 ערים cities H702 ארבע׃ four
  40 H3605 כל So all H5892 הערים the cities H1121 לבני for the children H4847 מררי of Merari H4940 למשׁפחתם by their families, H3498 הנותרים which were remaining H4940 ממשׁפחות of the families H3881 הלוים of the Levites, H1961 ויהי were H1486 גורלם their lot H5892 ערים cities. H8147 שׁתים twelve H6240 עשׂרה׃ twelve
  41 H3605 כל All H5892 ערי the cities H3881 הלוים of the Levites H8432 בתוך within H272 אחזת the possession H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel H5892 ערים cities H705 ארבעים forty H8083 ושׁמנה and eight H4054 ומגרשׁיהן׃ with their suburbs.
  42 H1961 תהיינה were H5892 הערים cities H428 האלה These H5892 עיר every one H5892 עיר every one H4054 ומגרשׁיה with their suburbs H5439 סביבתיה round about H3651 כן them: thus H3605 לכל all H5892 הערים cities. H428 האלה׃ these
new(i)
  3 H1121 And the sons H3478 of Israel H5414 [H8799] gave H3881 to the Levites H5159 out of their inheritance, H6310 at the mouth H3068 of the LORD, H5892 these cities H4054 and their common lands.
  4 H1486 And the lot H3318 [H8799] came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites: H1121 and the sons H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 who were of the Levites, H1486 had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H8099 of Simeon, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin, H7969 H6240 thirteen H5892 cities.
  5 H3498 [H8737] And the rest H1121 of the sons H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 and out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh, H6235 ten H5892 cities.
  6 H1121 And the sons H1648 of Gershon H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H3485 of Issachar, H4294 and out of the tribe H836 of Asher, H4294 and out of the tribe H5321 of Naphtali, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1316 in Bashan, H7969 H6240 thirteen H5892 cities.
  7 H1121 The sons H4847 of Merari H4940 by their families H4294 had out of the tribe H7205 of Reuben, H4294 and out of the tribe H1410 of Gad, H4294 and out of the tribe H2074 of Zebulun, H8147 H6240 twelve H5892 cities.
  8 H1121 And the sons H3478 of Israel H5414 [H8799] gave H1486 by lot H3881 to the Levites H5892 these cities H4054 with their common lands, H3068 as the LORD H6680 [H8765] commanded H3027 by the hand H4872 of Moses.
  9 H5414 [H8799] And they gave H4294 out of the tribe H1121 of the sons H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H1121 of the sons H8095 of Simeon, H5892 these cities H7121 [H8799] which are here mentioned H8034 by name,
  10 H1121 Which the sons H175 of Aaron, H4940 being of the families H6956 of the Kohathites, H1121 who were of the sons H3878 of Levi, H7223 H7223 [H8675] had: for theirs was the first H1486 lot.
  11 H5414 [H8799] And they gave H7151 them the city H704 H7153 [H8677] of Arba H1 the father H6061 of Anak, H2275 which city is Hebron, H2022 in the mountain H3063 country of Judah, H4054 with its common lands H5439 around it.
  12 H7704 But the fields H5892 of the city, H2691 and its villages, H5414 [H8804] they gave H3612 to Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H272 for his possession.
  13 H5414 [H8804] Thus they gave H1121 to the sons H175 of Aaron H3548 the priest H2275 Hebron H4054 with its common lands, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 [H8802] for the slayer; H3841 and Libnah H4054 with its common lands,
  14 H3492 And Jattir H4054 with its common lands, H851 and Eshtemoa H4054 with its common lands,
  15 H2473 And Holon H4054 with its common lands, H1688 and Debir H4054 with its common lands,
  16 H5871 And Ain H4054 with its common lands, H3194 and Juttah H4054 with its common lands, H1053 and Bethshemesh H4054 with its common lands; H8672 nine H5892 cities H8147 out of those two H7626 tribes.
  17 H4294 And out of the tribe H1144 of Benjamin, H1391 Gibeon H4054 with its common lands, H1387 Geba H4054 with its common lands,
  18 H6068 Anathoth H4054 with its common lands, H5960 and Almon H4054 with its common lands; H702 four H5892 cities.
  19 H5892 All the cities H1121 of the sons H175 of Aaron, H3548 the priests, H7969 H6240 were thirteen H5892 cities H4054 with their common lands.
  20 H4940 And the families H1121 of the sons H6955 of Kohath, H3881 the Levites H3498 [H8737] who remained H1121 of the sons H6955 of Kohath, H5892 even they had the cities H1486 of their lot H4294 out of the tribe H669 of Ephraim.
  21 H5414 [H8799] For they gave H7927 them Shechem H4054 with its common lands H2022 in mount H669 Ephraim, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 [H8802] for the slayer; H1507 and Gezer H4054 with its common lands,
  22 H6911 And Kibzaim H4054 with its common lands, H1032 and Bethhoron H4054 with its common lands; H702 four H5892 cities.
  23 H4294 And out of the tribe H1835 of Dan, H514 Eltekeh H4054 with its common lands, H1405 Gibbethon H4054 with its common lands,
  24 H357 Aijalon H4054 with its common lands, H1667 Gathrimmon H4054 with its common lands; H702 four H5892 cities.
  25 H4276 And out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh, H8590 Tanach H4054 with its common lands, H1667 and Gathrimmon H4054 with its common lands; H8147 two H5892 cities.
  26 H5892 All the cities H6235 were ten H4054 with their common lands H4940 for the families H1121 of the sons H6955 of Kohath H3498 [H8737] that remained.
  27 H1121 And to the sons H1648 of Gershon, H4940 of the families H3881 of the Levites, H2677 out of the other half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1474 they gave Golan H1316 in Bashan H4054 with its common lands, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 [H8802] for the slayer; H1203 and Beeshterah H4054 with its common lands; H8147 two H5892 cities.
  28 H4294 And out of the tribe H3485 of Issachar, H7191 Kishon H4054 with its common lands, H1705 Dabareh H4054 with its common lands,
  29 H3412 Jarmuth H4054 with its common lands, H5873 Engannim H4054 with its common lands; H702 four H5892 cities.
  30 H4294 And out of the tribe H836 of Asher, H4861 Mishal H4054 with its common lands, H5658 Abdon H4054 with its common lands,
  31 H2520 Helkath H4054 with its common lands, H7340 and Rehob H4054 with its common lands; H702 four H5892 cities.
  32 H4294 And out of the tribe H5321 of Naphtali, H6943 Kedesh H1551 in Galilee H4054 with its common lands, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 [H8802] for the slayer; H2576 and Hammothdor H4054 with its common lands, H7178 and Kartan H4054 with its common lands; H7969 three H5892 cities.
  33 H5892 All the cities H1649 of the Gershonites H4940 according to their families H7969 H6240 were thirteen H5892 cities H4054 with their common lands.
  34 H4940 And to the families H1121 of the sons H4847 of Merari, H3498 [H8737] the rest H3881 of the Levites, H4294 out of the tribe H2074 of Zebulun, H3362 Jokneam H4054 with its common lands, H7177 and Kartah H4054 with its common lands,
  35 H1829 Dimnah H4054 with its common lands, H5096 Nahalal H4054 with its common lands; H702 four H5892 cities.
  36 H7205 And out of the tribe of Reuben, H1221 Bezer H3096 with its common lands, and Jahazah with its common lands,
  37 H6932 Kedemoth H4158 with its common lands, and Mephaath H702 with its common lands; four H5892 cities.
  38 H4294 And out of the tribe H1410 of Gad, H7433 Ramoth H1568 in Gilead H4054 with its common lands, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 [H8802] for the slayer; H4266 and Mahanaim H4054 with its common lands,
  39 H2809 Heshbon H4054 with its common lands, H3270 Jazer H4054 with its common lands; H702 four H5892 cities in all.
  40 H5892 So all the cities H1121 for the sons H4847 of Merari H4940 by their families, H3498 [H8737] which were remaining H4940 of the families H3881 of the Levites, H1486 were by their lot H8147 H6240 twelve H5892 cities.
  41 H5892 All the cities H3881 of the Levites H8432 within H272 the possession H1121 of the sons H3478 of Israel H705 were forty H8083 and eight H5892 cities H4054 with their common lands.
  42 H5892 These cities H5892 were every one H4054 with their common lands H5439 surrounding H5892 them: thus were all these cities.
Vulgate(i) 3 dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum 4 egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim 5 et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem 6 porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim 7 et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim 8 dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes 9 de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina 10 filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est 11 Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum 12 agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum 13 dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis 14 et Iether et Isthimon 15 et Helon Dabir 16 et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus 17 de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee 18 et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor 19 omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis 20 reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio 21 de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer 22 et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor 23 de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon 24 et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor 25 porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae 26 omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus 27 filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas 28 porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth 29 et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor 30 de tribu autem Aser Masal et Abdon 31 et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor 32 de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres 33 omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis 34 filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha 35 et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis 36 de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson 37 et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis 38 et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim 39 et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis 40 omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim 41 itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo 42 cum suburbanis suis singulae per familias distributae
Clementine_Vulgate(i) 3 Dederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum. 4 Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis, de tribubus Juda, et Simeon, et Benjamin, civitates tredecim: 5 et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant, de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem. 6 Porro filii Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan, civitates numero tredecim. 7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim. 8 Dederuntque filii Israël Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes. 9 De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina, 10 filiis Aaron per familias Caath Levitici generis (prima enim sors illis egressa est), 11 Cariatharbe patris Enac, quæ vocatur Hebron, in monte Juda, et suburbana ejus per circuitum. 12 Agros vero et villas ejus dederat Caleb filio Jephone ad possidendum. 13 Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana ejus: et Lobnam cum suburbanis suis: 14 et Jether, et Esthemo, 15 et Holon, et Dabir, 16 et Ain, et Jeta, et Bethsames, cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus, ut dictum est, duabus. 17 De tribu autem filiorum Benjamin, Gabaon, et Gabæ, 18 et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis: civitates quatuor. 19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis. 20 Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis, hæc est data possessio. 21 De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer 22 et Cibsaim et Beth-horon, cum suburbanis suis, civitates quatuor. 23 De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon, 24 et Ajalon et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates quatuor. 25 Porro de dimidia tribu Manasse, Thanach et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates duæ. 26 Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus. 27 Filiis quoque Gerson Levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitates, Gaulon in Basan, et Bosram, cum suburbanis suis, civitates duas. 28 Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth, 29 et Jaramoth, et Engannim, cum suburbanis suis, civitates quatuor. 30 De tribu autem Aser, Masal et Abdon, 31 et Helcath, et Rohob, cum suburbanis suis, civitates quatuor. 32 De tribu quoque Nephthali civitates confugii, Cedes in Galilæa, et Hammoth Dor, et Carthan, cum suburbanis suis, civitates tres. 33 Omnes urbes familiarum Gerson, tredecim, cum suburbanis suis. 34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Jecnam, et Cartha 35 et Damna et Naalol, civitates quatuor cum suburbanis suis. 36 De tribu Ruben ultra Jordanem contra Jericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Jaser et Jethson et Mephaath, civitates quatuor cum suburbanis suis. 37 De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Jazer, civitates quatuor cum suburbanis suis. 38 Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim. 39 Itaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israël fuerunt quadraginta octo 40 cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ. 41 Deditque Dominus Deus Israëli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum juraverat: et possederunt illam, atque habitaverunt in ea. 42 Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes: nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt.
Wycliffe(i) 3 And the sones of Israel yauen `of her possessiouns, bi comaundement of the Lord, citees and the subarbis of tho. 4 And the lot yede out in to the meynee of Caath, of the sones of Aaron, preest, of the lynages of Juda, and of Symeon, and of Beniamyn, threttene citees; 5 and to the othere of the sones of Caath, that is, to dekenes that weren left, of the lynagis of Effraym, and of Dan, and of the half lynage of Manasse, ten citees. 6 Sotheli lot yede out to the sones of Gerson, that thei schulden take of the lynagis of Isachar, and of Aser, and of Neptalym, and of the half lynage of Manasses `in Basan, threttene citees in noumbre; 7 and to the sones of Merari, bi her meynees, of the lynagis of Ruben, and of Gad, and of Zabulon, twelue citees. 8 And the sones of Israel yauen to dekenes cytees, and the subarbis `of tho, as the Lord comaundide bi the hond of Moises; and alle yauen bi lot. 9 Of the lynagis of the sones of Juda, and of Symeon, Josue yaf citees; 10 to the sones of Aaron, bi the meynees of Caath, of the kyn of Leuy, of whiche citees these ben the names; for the firste lot yede out to hem; 11 Cariatharbe, of the fadir of Enach, which is clepid Ebron, in the hil of Juda, and the subarbis therof bi cumpas; 12 sotheli he hadde youe the feeldis and townes therof to Caleph, sone of Jephone, to haue in possessioun. 13 Therfor Josue yaf to the sones of Aaron, preest, Ebron, a citee of refuyt, and the subarbis `of it, and Lebnam with hise subarbis, 14 and Jether, and Yschymon, 15 and Elon, and Dabir, and Ayn, and Lethan, 16 and Bethsames, with her subarbis; nyne citees, of twei lynagis, as it is seid. 17 Sotheli of the lynage of the sones of Beniamyn, he yaf Gabaon, and Gabee, and Anatoth, and Almon, with her subarbis; 18 `foure citees. 19 Alle the citees togidere of the sones of Aaron, preest, weren threttene, with her subarbis. 20 Forsothe to `the othere, bi the meynees of the sones of Caath, of the kyn of Leuy, this possessioun was youun; 21 of the lynage of Effraym, the citee of refuyt, Sichen, with hise subarbis, in the hil of Effraym, and Gazer, 22 and Sebsam, and Bethoron, with her subarbis; 23 `foure citees; also of the lynage of Dan, Helthece, and Gebethon, and Haialon, 24 and Gethremmon, with her subarbis; 25 `foure citees; sotheli of the half lynage of Manasses, Thanach, and Gethremon, with her subarbis; `twei citees. 26 Alle the citees ten, and the subarbis `of tho weren youun to the sones of Caath, of the lowere degree. 27 Also to the sones of Gerson, of the kyn of Leuy, Josue yaf of the half lynage of Manasses, citees of refuyt, Gaulon in Basan, and Bosra, with her subarbis, `twei citees. 28 Forsothe of the lynage of Isachar, he yaf Cesion, and Daberath, 29 and Jerimoth, and Engannym, with her subarbis; `foure citees. 30 Of the lynage of Aser, he yaf Masal, and Abdon, 31 and Elecath, and Roob, with her subarbis; `foure citees. 32 Also of the lynage of Neptalym, `he yaf the citee of refuyt, Cedes in Galile, and Amodor, and Carthan, with her subarbis; `thre citees. 33 Alle the citees of the meynees of Gerson weren threttene, with her subarbis. 34 Sotheli to the sones of Merary, dekenes of the lowere degree, bi her meynees, was youun Getheran, of the linage of Zabulon, and Charcha, and Demna, and Nalol; 35 `foure citees, with her subarbis. 36 And of the lynage of Gad, he yaf the citee of refuyt, Ramoth in Galaad, and Manaym, and Esebon, and Jaser; `foure citees, with her subarbis. 37 And of the lynage of Ruben, biyende Jordan, ayens Jerico, he yaf `the citee of refuyt, Bosor in the wildirnesse of Mysor, and Jazer, and Jecson, and Maspha; `foure citees, with her subarbis. 38 Alle the citees of Merary, bi her meynees and kynredis, weren twelue. 39 And so alle the citees of Leuytis, in the myddis of possessioun of the sones of Israel, weren eiyte and fourti, with her subarbis; 40 and alle citees weren departid by meynees. 41 And the Lord yaf to Israel al the lond which he swoor hym silf to yyue to the fadris `of hem, and thei hadden it in possessioun, and dwelliden therynne. 42 And pees was youun of hym in to alle naciouns `by cumpas; and noon of enemyes was hardi to withstonde hem, but alle weren dryuen in to the lordschip `of hem.
Coverdale(i) 3 Then the children of Israel gaue of their enheritaunce these cities and the suburbes therof, vnto the Leuites, acordynge to the commaundement of the LORDE. 4 And the lot fell vpon the kynred of the Kahathites, and the children of Aaron the prest amonge the Leuites, had by the lott thyrtene cities of the trybe of Iuda, of the trybe of Simeon, and of the trybe of Ben Iamin. 5 The other childre of Kahath of the same kynred, had by the lot ten cities, of the trybe of Ephraim, of the trybe of Dan, and of the halfe trybe of Manasse. 6 But the children of Gerson of the same kynred had by the lot thyrtene cities, of the trybe of Isachar, of the trybe of Asser, of ye trybe of Nepthali, and of the halfe trybe of Manasse at Basan. 7 The children of Merari of their kynred had twolue cities, of the trybe of Ruben, of the trybe of Gad, and of the trybe of Zabulon. 8 So the children of Israel gaue these cities and their suburbes vnto the Leuites by lott, as the LORDE commaunded by Moses. 9 Of the trybe of the children of Iuda, and of the trybe of the children of Simeon, they gaue these cities (which they named by name) 10 vnto the children of Aaron of the kynred of the Kahathites amonge the children of Leui: for the first lot was theyrs. 11 So they gaue them Kiriatharba, which was the fathers of Enak, that is Hebron vpon the mount Iuda, and the suburbes therof rounde aboute. 12 But the felde of the cite and the vyllages therof, gaue they vnto Caleb the sonne of Iephune for his possession. 13 Thus gaue they vnto the children of Aaron the prest, the fre cite of the deed sleyers, Hebron and the suburbes therof, Libna and the suburbes therof, 14 Iathir and the suburbes therof, Esthuma and the suburbes therof, 15 Holon and the suburbes therof, Debir and the suburbes therof, 16 Ain and the suburbes therof, Iuta and the suburbes therof, Beth Semes and the suburbes therof, euen nyne cities of these two trybes. 17 But of the trybe of Ben Iamin they gaue foure cities, Gibeon and ye suburbes therof, Gaba, and the suburbes therof, 18 Anathot and the suburbes therof, Almon and the suburbes therof: 19 so that all the cities of the children of Aaron the prest were thirtene with their suburbes. 20 The kynreds of the other children of Kahath the Leuites, had by their lott foure cities, of the trybe of Ephraim, 21 and they gaue the the fre cite of the deedsleiers, Seche and the suburbes therof vpon mount Ephraim Gaser and the suburbes therof, 22 Kibzaim and the suburbes therof, Bethron and the suburbes therof. 23 Of the trybe of Dan foure cities, Eltheke and ye suburbes therof, Gibthon and the suburbes therof, 24 Aialon and the suburbes therof, Gath Rimon and the suburbes therof. 25 Of the halfe trybe of Manasses two cities, Thaenach and the suburbes therof, Gath Rimon and the suburbes therof: 26 so that all the cities of the other children of ye kynred of Kahath, were ten with their suburbes. 27 But vnto the children of Gerson amonge the kynreds of the Leuites were geuen, Of the halfe trybe of Manasse two cities, the fre cite for the deedslayer, Gola in Basan and the suburbes therof, Beasthra, and the suburbes therof. 28 Of the trybe of Isachar foure cities, Kision and the suburbes therof, Dabrach and the suburbes therof, 29 Iarmuth and the suburbes therof, Engannim and the suburbes therof. 30 Of the trybe of Asser foure cities, Miseal, Abdon, 31 Helkath and Rehob with the suburbes therof. 32 Of the trybe of Nephtali thre cities, the fre cite Kedes (for the deedsleyer) in Galile, Hamoth, Dor, and Karthan with the suburbes therof: 33 so that all the cities of the kynred of the Gersonites were thirtene wt their suburbes. 34 Vnto the kynreds of Merari the other Leuites were geuen, Of the trybe of Zabulon foure cities, Iakneam, Kartha, 35 Dimna and Nahalal wt ye suburbes therof. 36 Of the trybe of Ruben foure cities, Bezer, Iahza, 37 Kedemoth and Mephaat with their suburbes. 38 Of the trybe of Gad foure cities, the fre cite for the deedsleyer, Ramoth in Gilead, Mahanaim, 39 Hesbon and Iaeser with their suburbes: 40 so that all the cities of the children of Merari amonge their kynreds of ye other Leuites, were twolue. 41 Thus all the cities of the Leuites amonge ye possession of the children of Israel, were eight and fortye with their suburbes. 42 And these cities were so dealte out, that euery one had their suburbes rounde aboute, the one as the other.
MSTC(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritances, at the bidding of the LORD, these cities following with their suburbs. 4 And the lot came out unto the kindreds of the Kohathites: and the children of Aaron the priest which were of the Levites had given them by lot, out of the tribe of Judah, out of the tribe of Simeon, out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot, out of the kindreds of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the kindreds of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the other half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 And the children of Merari by their kindreds, had out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs as the LORD commanded by Moses. 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities by name: 10 which the children of Aaron, being of the kindreds of the Kohathites, and of the children of Levi, obtained — for theirs was the first lot. 11 And they gave them Kiriatharba of the father of Anak, which is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs of the same round about it. 12 But the country that pertained to the city and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh, to be his possession. 13 And thus they gave to the children of Aaron the priest the franchised cities of the slayer, Hebron with her suburbs, and Libnah with her suburbs; 14 and Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, 15 and Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, 16 and Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs: Nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin they gave Gibeon with her suburbs; Geba with her suburbs; 18 Anathoth with her suburbs; Almon with her suburbs: Four cities. 19 All these cities of the children of Aaron priests were thirteen cities with their Suburbs. 20 And the kindreds of the children of Kohath that were Levities — that is to say the other children of Kohath — had the cities of their lot, out of the tribe of Ephraim. 21 And they gave them the free city of the slayer: Shechem with her suburbs, in mount Ephraim; and Gezer with her suburbs; 22 and Kibzaim with her suburbs; Bethhoron with her suburbs: Four cities. 23 And out of the tribe of Dan: Eltekeh with her suburbs; Gibbethon with her suburbs; 24 Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her Suburbs: Four cities. 25 And out of the half tribe of Manasseh, Taanach with her suburbs; Gathrimmon with her suburbs: Two cities. 26 So that all the cities which were given unto the kindreds of the other children of Kohath, were ten with their suburbs. 27 And unto the children of Gershon which were of the kindreds of the Levites, they gave out of the other half tribe of Manasseh, the city of refuge for the slayer, Golan in Bashan with her suburbs; Beeshterah with her suburbs: Two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishion with her suburbs; Daberath with her suburbs; 29 Jarmuth with her suburbs; Engannim with her suburbs: Four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs; Abdon with her suburbs; 31 Helkath with her suburbs; Rehob with her suburbs: Four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the slayer, Kadesh in Galilee, with her suburbs; Hammothdor, with her suburbs; Kartan with her suburbs: Three cities. 33 So that all the cities of the Gershonites in their kindreds were thirteen with their Suburbs. 34 And unto the kindreds of the children of Merari, the rest of the Levites, they gave out of the tribe of Zebulon: Jokneam with her suburbs; Kartah with her suburbs; 35 Dimnah with her suburbs; and Nahalal with her suburbs: Four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, they gave Bezer with her suburbs; Jahaz with her suburbs; 37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs: Four cities. 38 And out of the tribe of Gad, they gave the franchised city of the slayer, Ramoth in Gilead with her suburbs; Mahanaim with her suburbs; 39 Heshbon with her suburbs; and Jazer with her suburbs: Four cities in all, 40 so that all the cities of the children of Merari in their kindreds, which were the rest of the kindreds of the Levites, were by their lot, twelve cities. 41 And all the cities that the Levites had in the possession of the children of Israel were forty eight with their suburbs. 42 And these cities had each their suburbs round about her throughout all the said cities.
Matthew(i) 3 And the children of Israell gaue vnto the Leuites out of their enheritaunces, at the bidding of the Lorde, these cytyes folowing wyth their suburbes. 4 And the lot came out vnto the kynredes of the Cahathites, and the children of Aaron, the priest, which were of the Leuytes had geuen them by lot, out of the trybe of Iuda, out of the trybe of Simeon, and out of the tribe of Beniamin .xiij. cytyes. 5 And the reast of the children of Cahath had by lot, out of the kynredes of the trybe of Ephraim, out of the trybe of Dan, & out of the halfe trybe of Manasses ten cities. 6 And the chyldren of Gerson had by lot out of the kynredes of the tribe of Isacar out of the tribe of Aser, out of the tribe of Nephthali, and out of the other halfe trybe of Manasses in Basan .xiij. cities. 7 And the chyldren of Merari by theyr kynredes, had out of the trybe of Ruben, out of the trybe of Gad, and out of the trybe of Zabulon, twelue cities. 8 And the children of Israel gaue by lot vnto the Leuites, these cytyes wyth their suburbes as the Lorde commaunded by Moses. 9 And they gaue oute of the trybe of the chyldren of Iuda, and out of the trybe of the children of Symeon, these cytyes by name, 10 which the chyldren of Aaron beynge of the kynredes of the Cahathytes, and of the chyldren of Leui, obtayned, for theyrs was the fyrste lot. 11 And they gaue them Kariath Arbe of the father of Enack, whych is Hebron, in the hyll countrey of Iuda, wyth the suburbes of the same rounde about it. 12 But the countreye that pertayned the cytye and the villages therof, they gaue to Caleb the sonne of Iephune, to be his possession. 13 And thus they gaue to the chyldren of Aaron the pryeste the fraunchesed cytyes of the slear, Hebron wyth her suburbes, and Lybna wyth her suburbes, 14 and Iathir wyth her suburbes, and Estymoa wyth her suburbes, 15 and Holon wyth her suburbes, and Dabyr wyth her Suburbes, 16 and Aybna wyth her Suburbes, and Iutah wyth her Suburbes, and Bethsames wyth her Suburbes, nyne cytyes out of those two trybes. 17 And out of the trybe of Beniamin, they gaue Gabaon wyth her suburbes, Gaba wyth her Suburbes, 18 Anatoth wyth her Suburbes, Almon wyth her Suburbes: foure cytyes. 19 All these cytyes of the chyldren of Aaron priestes were .xiij. cytyes wyth theyr Suburbes. 20 And the kynredes of the chyldren of Cahath that were Leuites, that is to saye, the other chyldren of Cahath had the cytyes of theyr lot, out of the trybe of Ephraim. 21 And they gaue them the fre cytye of the slear: Sichen wyth her Suburbes, in mounte Ephraim, and Gazer wyth her Suburbes, 22 and Kabzaim wyth her Suburbes, Bethhoron wyth her Suburbes, foure cytyes. 23 And out of the trybe of Dan, Eltheke wyth her Suburbes, Gybthon wyth her Suburbes, 24 Aialon wyth her Suburbes, and Gathremon wyth her Suburbes, foure cytyes. 25 And out of the halfe trybe of Manasses, Thanach wyth her Suburbes, Gathremon wyth her Suburbes, two cytyes. 26 So that all the cytyes, whyche were geuen vnto the kynredes of the other chyldren of Cahath, were ten with theyr Suburbes. 27 And vnto the children of Gerson, which were of the kynredes of the Leuytes, they gaue out of the other halfe trybe of Manasses, the cytye of refuge for the slear, Golan in Basan wyth her Suburbes, Beestherah wyth her Suburbes, two cyties. 28 And oute of the trybe of Isacar, Kysyon wyth her Suburbes, Daberath wyth her Suburbes, 29 Iarymoth wyth her Suburbes, Enganim wyth her Suburbes, foure cytyes. 30 And out of the trybe of Aser, Miseal with her Suburbes, Abdon wyth her Suburbes, 31 Halakath wyth her Suburbes, Rohob wyth her Suburbes, foure cytyes. 32 And out of the trybe of Nephthali, the cytye of refuge of the flear, Kedes in Galyle, wyth her Suburbes, Hamothdor, wyth her Suburbes, Carthan wyth her Suburbes, thre cytyes. 33 So that all the cytyes of the Gersonites in theyr kynredes were .xiij. wyth theyr Suburbes. 34 And vnto the kynredes of the chyldren of Merari, the reste of the Leuytes, they gaue out of the trybe of Zabulon: Iecnam wyth her Suburbes, Carthah with her Suburbes, 35 Damna wyth her Suburbes, and Nahalal wyth her Suburbes, foure cytyes. 36 And out of the trybe of Ruben, they gaue Bozor wyth her suburbes, Iahesah with her suburbes, 37 Kedmoth with her suburbes, and Maphaath wyth her suburbes, foure cytyes. 38 And oute of the trybe of Gad, they gaue the fraunchysed cytye of the slear, Romoth in Galaad wyth her suburbes, Mahanaim with her suburbe 39 Hesbon wyth her suburbes, 40 and Iaser wyth her suburbes, foure cytyes in all, so that al the cytyes of the chyldren of Merari in their kinredes, which were the reste of the kynredes of the Leuites, were by theyr lot, twelue cyties. 41 And all the cytyes, that the Leuites had in the possessyon of the chyldren of Israell were .xlviij. wyth theyr suburbes. 42 And these cyties had eche theyr suburbes, round aboute her thorow out al the sayde cyties.
Great(i) 3 And the children of Israell gaue vnto the Leuites out of their enheritaunce at the bidding of the Lorde these cyties folowing wt their Suburbes. 4 And the lotte cam out for the kynred of the Cahathites: and the children of Aaron the preaste, which were of the Leuites, had geuen them by lott, out of the trybe of Iuda, out of the trybe of Simeon, and out of the trybe of Beniamin: thirtene cyties. 5 And the reast of the children of Cahath had by lotte, out of the kynredes of the trybe of Ephraim, out of the trybe of Dan, and out of the halfe trybe of Manasses: ten cyties. 6 And the children of Gerson had by lotte out of the kynredes of the trybe of Isacar, and out of the trybe of Aser, out of the trybe of Nephthali & out of the other halfe trybe of Manasses in Basan: thirtene cyties. 7 And the children of Merari by their kynredes, had out of the trybe of Ruben, and out of the trybe of Gad, and out of the trybe of Zabulon, twelue cyties: 8 And the children of Israell gaue by lotte vnto the Leuites these cyties with their Suburbes, as the Lord commaunded by Moses. 9 And they gaue out of the trybe of the children of Iuda, & out of the trybe of the children of Simeon, these cyties by name: 10 which the children of Aaron being of the kynredes of the Cahathites, & of the children of Leui, obtayned: for theirs was the fyrst lotte. 11 And they gaue them kariath Arbe of the father of Enack (which is Hebron) in the hyll contreye of Iuda, with the Suburbes of the same rounde about it. 12 But the londe that pertayned to the cytie, and the villages therof, gaue they to Caleb the sonne ne of Iephune, to be his possession. 13 And thus they gaue to the children of Aaron the preast, a cyte, to the which the slayer might flye: euen Hebron with her Suburbes: Libna with her Suburbes: 14 & Iathir with her Suburbes, & Estimoa with her Suburbes: 15 Holon wt her Suburbes, Dabir with her Suburbes: 16 Ain with her Suburbes: Iutah with her Suburbes: Bethsames with her Suburbes: nyne cities out of those two trybes. 17 And out of the trybe of Beniamin, they gaue Gibeon with her Suburbes: Gaba wt her Suburbes: 18 Anatoth with her Suburbes: Almon with her Suburbes: foure cyties. 19 All these cyties of the children of Aaron preastes, were thirtine cyties with theyr Suburbes. 20 And the kynredes of the children of Cahath that were Leuites: that is to saye the other children of Cahath, had cities geuen them for their lotte, out of the trybe of Ephraim. 21 For they gaue them the cytie that the slear might flye vnto: Sichem with her Suburbes, in mount Ephraim: and Gazer with her Suburbes, 22 and Kabzaim with her Suburbes: & Bethhoron with her Suburbes: foure cyties. 23 And out of the trybe of Dan: Eltheke wt her Suburbes: Gibthon with her Suburbes: 24 and Aialon with her Suburbes, Gathremon with her Suburbes: foure cyties. 25 And out of the halfe trybe of Manasses, Thanach with her suburbes: and Gathremon with her Suburbes: two cyties. 26 All the cyties for the other kynredes of the children of Cahath, were ten with their Suburbes. 27 And vnto the children of Gerson which were of the kynredes of the Leuites, they gaue out of the other halfe trybe of Manasses, the cytie of refuge for the slear: Golan in Basan with her Suburbes: & Beestherah with her Suburbes: two cyties. 28 And out of the trybe of Isacar, kision with her Suburbes: and Daberah with her Suburbes: 29 & Iarimoth with her Suburbes: Enganim with her Suburbes: foure cyties. 30 And out of the trybe of Aser, Misael with her Suburbes: Abdon wt her Suburbes, 31 Halakath with her Suburbes: & Rohob with her Suburbes: foure cyties. 32 And out of the trybe of Nephthali, the cytie for the slear to flye vnto: kedes in Galile with her Suburbes: & Hamothdor with her Suburbes: & Carthan with her Suburbes: thre cities. 33 All the cities of the Gersonites thorowe out their kynredes, were thirtene cyties with their Suburbes. 34 And vnto the other kynredes of the children of Merari, the rest of the Leuites, they gaue out of the trybe of Zabulon: Iecnam with her Suburbes: & Carthah wyth her Suburbes: 35 Damna with her Suburbes, & Nahalal with her Suburbes: foure cyties, 36 And out of the trybe of Ruben, Bozor with her Suburbes: and Iahelah with her suburbes: 37 kedmoth with her Suburbes, and Maphaath with her Suburbes: foure cyties. 38 And out of the trybe of Gad, they gaue the cytie for the slear to flye vnto: Ramoth in Gilead with her Suburbes, and Mahanaim with her suburbes, 39 Hesbon with her suburbes: & Iaser with her suburbes: foure cyties in all, 40 so that all the cyties of the children of Merari thorow out their kynredes (which were the rest of the kynredes of the Leuites) were by their lot, twelue cyties. 41 And all the cyties that the Leuites had among the possession of the children of Israel were .xlviii. with their suburbes. 42 And these cyties laye euery one seuerally, hauyng their suburbes rounde aboute them thorow out all the sayde cyties.
Geneva(i) 3 So the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritance at the commandement of the Lord these cities with their suburbes. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron ye Priest, which were of the Leuites, had by lot, out of the tribe of Iudah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Beniamin thirteene cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the halfe tribe of Manasseh, tenne cities. 6 Also the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of ye tribe of Naphtali, and out of the halfe tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities. 7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelue cities. 8 So the children of Israel gaue by lot vnto the Leuites these cities with their suburbes, as the Lord had commanded by the hand of Moses. 9 And they gaue out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeo, these cities which are here named. 10 And they were the childrens of Aaron being of the families of the Kohathites, and of the sonnes of Leui, (for theirs was the first lot) 11 So they gaue them Kiriath-arba of the father of Anok (which is Hebron) in the mountaine of Iudah, with the suburbes of the same round about it. 12 (But the lande of the citie, and the villages thereof, gaue they to Caleb the sonne of Iephunneh to be his possession) 13 Thus they gaue to the children of Aaron the Priest, a citie of refuge for the slaier, euen Hebron with her suburbes, and Libnah with her suburbes, 14 And Iattir with her suburbes, and Eshtemoa, and her suburbes, 15 And Holon with her suburbes, and Debir with her suburbes, 16 And Ain with her suburbes, and Iuttah with her suburbes, Beth-shemesh with her suburbes: nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Beniamin they gaue Gibeon with her suburbes, Geba with her suburbes, 18 Anathoth with her suburbes, and Almon with her suburbes: foure cities. 19 All the cities of the children of Aaron Priests, were thirteene cities with their suburbes. 20 But to the families of the children of Kohath of the Leuites, which were the rest of the children of Kohath (for the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim) 21 They gaue them the citie of refuge for the slaier, Shechem with her suburbes in mount Ephraim, and Gezer with her suburbes, 22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbes: foure cities. 23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbes, Gibethon with her suburbes, 24 Aiialon with her suburbes, Gath-rimmon with her suburbes: foure cities. 25 And out of the halfe tribe of Manasseh, Tanach with her suburbes, and Gath-rimmon with her suburbes: two cities. 26 All the cities for the other families of the children of Kohath were ten with their suburbes. 27 Also vnto the children of Gershon of the families of the Leuites, they gaue out of the halfe tribe of Manasseh, the citie of refuge for the slaier, Golan in Bashan with her suburbes, and Beeshterah with her suburbes: two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbes, Dabereh with her suburbes, 29 Iarmuth with her suburbes, En-gannim with her suburbes: foure cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbes, Abdon with her suburbes, 31 Helkah with her suburbs, and Rehob with her suburbes: foure cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, the citie of refuge for the slaier, Kedesh in Galil with her suburbes, and Hammoth-dor with her suburbes, and Kartan with her suburbes: three cities. 33 Al the cities of the Gershonites according to their families, were thirteene cities with their suburbes. 34 Also vnto the families of the children of Merari the rest of the Leuites, they gaue out of the tribe of Zebulun, Iokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbes, 35 Dimnah with her suburbes, Nahalal, with her suburbes: foure cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Iahazah with her suburbs, 37 Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes: foure cities. 38 And out of the tribe of Gad they gaue for a citie of refuge for the slaier, Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes, 39 Heshbon with her suburbs, and Iazer with her suburbes: foure cities in all. 40 So all the cities of the children of Merari according to their families (which were the rest of the families of the Leuites) were by their lot, twelue cities. 41 And all the cities of the Leuites within the possession of the children of Israel, were eight and fourtie with their suburbes. 42 These cities lay euery one seuerallie with their suburbes round about them: so were all these cities.
Bishops(i) 3 And the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritaunce at the biddyng of the Lorde, these cities folowing with their suburbes 4 And the lot came out for the kynred of the Caathites: the children of Aaron the priest, which were of the Leuites, had geuen them by lot out of the tribe of Iuda, out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Beniamin, thirteene cities 5 And the rest of the children of Caath had by lot, out of the kynredes of the tribe of Ephraim, out of ye tribe of Dan, and out of the halfe tribe of Manasses, ten cities 6 And the children of Gerson had by lot out of the kynredes of the tribe of Isachar, and out of the tribe of Aser, & out of the tribe of Nephthali, and out of the other halfe tribe of Manasses in Basan, thirteene cities 7 And the childre of Merari by their kinredes, had out of the tribe of Ruben, & out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, twelue cities 8 And the children of Israel gaue by lot vnto the Leuites these cities with their suburbes, as the Lord commaunded by the hand of Moyses 9 And they gaue out of the tribe of the children of Iuda, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities by name 10 Which the children of Aaron being of the kynredes of the Caathites, and of the childre of Leui, obtained: (for theirs was the first lotte. 11 And they gaue them Kiriath Arba of the father of Enac (which is Hebron) in the hyll countrey of Iuda, with the suburbes of the same rounde about it 12 But the lande that pertayned to the citie and the villages therof, gaue they to Caleb the sonne of Iephune, to be his possession 13 And thus they gaue to the childre of Aaron the priest, a citie to the which the slayer myght flee, euen Hebron with her suburbes, and Libna with her suburbes 14 And Iathir with her suburbes, and Estemoa with he suburbes 15 Holon with her suburbes, Dabir with her suburbes 16 Ain with her suburbes, Iuttah with her suburbes, Bethsames with her suburbes: nine cities out of those two tribes 17 And out of the tribe of Beniamin, they gaue Gibeon with her suburbes, Gabae with her suburbes 18 Anatoth with her suburbes, Almon with her suburbes, foure cities 19 All these cities of the children of Aaron priestes, were thirteene cities with their suburbes 20 And the kynredes of the children of Caath that were Leuites, that is to say, the other children of Caath, had cities geuen them for their lot out of the tribe of Ephraim 21 For they gaue them the citie that the slear might flee vnto, Sichem with her suburbes in mount Ephraim, and Gazer with her suburbes 22 And Cibzaim with her suburbes, and Bethhoron with her suburbes, foure cities 23 And out of ye tribe of Dan, Elthec with her suburbes, Gabethon with her suburbes 24 And Aialo with her suburbes, Gathremon with her suburbes, foure cities 25 And out of the halfe tribe of Manasses, Thanach with her suburbes, & Gathremon with her suburbes, two cities 26 All the cities for the other kynredes of the children of Caath, were ten, with their suburbes 27 And vnto the childre of Gerson, which were of the kynredes of the Leuites, they gaue out of the other halfe tribe of Manasses, the citie of refuge for ye slear, Golan in Basan with her suburbes, & Beestherah with her suburbes, two cities 28 And out of the tribe of Isachar, Kision with her suburbes, and Dabereh with her suburbes 29 And Iarmuth with her suburbes, Enganim with her suburbes, foure cities 30 And out of the tribe of Aser, Misal with her suburbes, Abdo with her suburbes 31 Helcath with her suburbes, and Rohob with her suburbes, foure cities 32 And out of the tribe of Nephthali the citie for the slear to flee vnto, Kedes in Galilee with her suburbes, Hamothdor with her suburbes, and Carthan with her suburbes, three cities 33 All the cities of ye Gersonites throughout their kynredes, were thirteene cities with their suburbes 34 And vnto the other kynredes of the children of Merari, the rest of the Leuites, they gaue out of the tribe of Zabulon, Iecnam with her suburbes, and Cartha with her suburbes 35 Dimnah with her suburbes, and Nahalal with her suburbes, foure cities 36 And out of the tribe of Rube, Bezer with her suburbes, and Iahasa with her suburbes 37 Kedmoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes, foure cities 38 And out of the tribe of Gad, they gaue the citie for the slear to flee vnto, Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes 39 Hesbon with suburbes, and Iaser with her suburbes, foure cities in all 40 So that all the cities of the children of Merari throughout their kinredes which were the rest of the kynredes of the Leuites, were by their lot twelue cities 41 And all the cities that the Leuites had, among the possession of the children of Israel, were 48 with their suburbes 42 And these cities lay euery one seuerally, hauing their suburbes rounde about them throughout al the said cities
DouayRheims(i) 3 And the children of Israel gave out of their possessions according to the commandment of the Lord, cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the family of Caath of the children of Aaron the priest out of the tribes of Juda, and of Simeon, and of Benjamin, thirteen cities. 5 And to the rest of the children of Caath, that is, to thee Levites, who remained, out of the tribes of Ephraim, and of Dan, and the half tribe of Manasses, ten cities. 6 And the lot came out to children of Gerson, that they should take of the tribes of Issachar and of Aser and of Nephtali, and of the half tribe of Manasses in Basan, thirteen cities. 7 And to the sons of Merari by their kindreds, of the tribes of Ruben and of Gad and of Zabulon, twelve cities. 8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded by the hand of Moses, giving to every one by lot. 9 Of the tribes of the children of Juda and of Simeon Josue gave cities: whose names are these, 10 To the sons of Aaron, of the families of Caath of the race of Levi (for the first lot came out for them) 11 The city of Arbe the father of Enac, which is called Hebron, in the mountain of Juda, and the suburbs thereof round about. 12 But the fields and the villages thereof he had given to Caleb the son of Jephone for his possession. 13 He gave therefore to the children of Aaron the priest, Hebron a city of refuge, and the suburbs thereof, and Lebna with the suburbs thereof, 14 And Jether and Estemo, 15 And Holon, and Dabir, 16 And Ain, and Jeta, and Bethsames, with their suburbs: nine cities out of the two tribes, as hath been said. 17 And out of the tribe of the children of Benjamin, Gabaon, and Gabae, 18 And Anathoth and Almon, with, their suburbs: four cities. 19 All the cities together of the children of Aaron the priest, were thirteen, with their suburbs, 20 And to the rest of the families of the children of Caath of the race of Levi was given this possession. 21 Of the tribe of Ephraim, Sichem one of the cities of refuge, with the suburbs thereof in mount Ephraim, and Gazer, 22 And Cibsaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities. 23 And of he tribe of Dan, Eltheco and Gabathon, 24 And Aialon and Gethremmon, with their suburbs, four cities. 25 And of the half tribe of Manasses, Thanac and Gethremmon, with their suburbs, two cities. 26 All the cities were ten, with their suburbs, which were given to the children of Caath, of the inferior degree. 27 To the children of Gerson also of the race of Levi out of the half tribe of Manasses, Gaulon in Basan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities. 28 And of the tribe of Issachar, Cesion, and Dabereth, 29 And Jaramoth, and Engannim, with their suburbs, four cities. 30 And of the tribe of Aser, Masal and Abdon, 31 And Helcath, and Rohob, with their suburbs, four cities. 32 Of the tribe also of Nephtali, Cedes in Galilee, one of the cities of refuge: and Hammoth Dor, and Carthan, with their suburbs, three cities. 33 All the cities of the families of Gerson, were thirteen, with their suburbs. 34 And to the children of Merari, Levites of the inferior degree, by their families were given of the tribe of Zabulon, Jecnam and Cartha, 35 And Damna and Naalol, four cities with their suburbs. 36 Of the tribe of Ruben beyond the Jordan over against Jericho, Bosor in the wilderness, one of the cities of refuge, Misor and Jaser and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs. 37 (SEE 21:36) 38 (21:37) Of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad, one of the cities of refuge, and Manaim and Hesebon and Jaser, four cities with their suburbs, 39 (SEE 21:38) (21:37) 40 (21:38) All the cities of the children of Merari by their families and kindreds, were twelve. 41 (21:39) So all the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight, 42 (21:40) With their suburbs, each distributed by the families.
KJV(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses. 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name. 10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot. 11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it. 12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. 13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs, 14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, 15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, 16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, 18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities. 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. 20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs, 22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs, 24 Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities. 25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities. 26 All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained. 27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs, 29 Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs, 31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, 35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs, 37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs, 39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. 40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. 41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. 42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
KJV_Cambridge(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses. 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name, 10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot. 11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it. 12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. 13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs, 14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, 15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, 16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, 18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities. 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. 20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs, 22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs, 24 Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities. 25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities. 26 All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained. 27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs, 29 Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs, 31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, 35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs, 37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs, 39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. 40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. 41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. 42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
KJV_Strongs(i)
  3 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 gave [H8799]   H3881 unto the Levites H5159 out of their inheritance H6310 , at the commandment H3068 of the LORD H5892 , these cities H4054 and their suburbs.
  4 H1486 And the lot H3318 came out [H8799]   H4940 for the families H6956 of the Kohathites H1121 : and the children H175 of Aaron H3548 the priest H3881 , which were of the Levites H1486 , had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah H4294 , and out of the tribe H8099 of Simeon H4294 , and out of the tribe H1144 of Benjamin H7969 , thirteen H6240   H5892 cities.
  5 H3498 And the rest [H8737]   H1121 of the children H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim H4294 , and out of the tribe H1835 of Dan H2677 , and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H6235 , ten H5892 cities.
  6 H1121 And the children H1648 of Gershon H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H3485 of Issachar H4294 , and out of the tribe H836 of Asher H4294 , and out of the tribe H5321 of Naphtali H2677 , and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1316 in Bashan H7969 , thirteen H6240   H5892 cities.
  7 H1121 The children H4847 of Merari H4940 by their families H4294 had out of the tribe H7205 of Reuben H4294 , and out of the tribe H1410 of Gad H4294 , and out of the tribe H2074 of Zebulun H8147 , twelve H6240   H5892 cities.
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 gave [H8799]   H1486 by lot H3881 unto the Levites H5892 these cities H4054 with their suburbs H3068 , as the LORD H6680 commanded [H8765]   H3027 by the hand H4872 of Moses.
  9 H5414 And they gave [H8799]   H4294 out of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H4294 , and out of the tribe H1121 of the children H8095 of Simeon H5892 , these cities H7121 which are here mentioned [H8799]   H8034 by name,
  10 H1121 Which the children H175 of Aaron H4940 , being of the families H6956 of the Kohathites H1121 , who were of the children H3878 of Levi H7223 , had: for theirs was the first [H8675]   H7223   H1486 lot.
  11 H5414 And they gave [H8799]   H7151 them the city H704 of Arba [H8677]   H7153   H1 the father H6061 of Anak H2275 , which city is Hebron H2022 , in the hill H3063 country of Judah H4054 , with the suburbs H5439 thereof round about it.
  12 H7704 But the fields H5892 of the city H2691 , and the villages H5414 thereof, gave [H8804]   H3612 they to Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H272 for his possession.
  13 H5414 Thus they gave [H8804]   H1121 to the children H175 of Aaron H3548 the priest H2275 Hebron H4054 with her suburbs H5892 , to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer [H8802]   H3841 ; and Libnah H4054 with her suburbs,
  14 H3492 And Jattir H4054 with her suburbs H851 , and Eshtemoa H4054 with her suburbs,
  15 H2473 And Holon H4054 with her suburbs H1688 , and Debir H4054 with her suburbs,
  16 H5871 And Ain H4054 with her suburbs H3194 , and Juttah H4054 with her suburbs H1053 , and Bethshemesh H4054 with her suburbs H8672 ; nine H5892 cities H8147 out of those two H7626 tribes.
  17 H4294 And out of the tribe H1144 of Benjamin H1391 , Gibeon H4054 with her suburbs H1387 , Geba H4054 with her suburbs,
  18 H6068 Anathoth H4054 with her suburbs H5960 , and Almon H4054 with her suburbs H702 ; four H5892 cities.
  19 H5892 All the cities H1121 of the children H175 of Aaron H3548 , the priests H7969 , were thirteen H6240   H5892 cities H4054 with their suburbs.
  20 H4940 And the families H1121 of the children H6955 of Kohath H3881 , the Levites H3498 which remained [H8737]   H1121 of the children H6955 of Kohath H5892 , even they had the cities H1486 of their lot H4294 out of the tribe H669 of Ephraim.
  21 H5414 For they gave [H8799]   H7927 them Shechem H4054 with her suburbs H2022 in mount H669 Ephraim H5892 , to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer [H8802]   H1507 ; and Gezer H4054 with her suburbs,
  22 H6911 And Kibzaim H4054 with her suburbs H1032 , and Bethhoron H4054 with her suburbs H702 ; four H5892 cities.
  23 H4294 And out of the tribe H1835 of Dan H514 , Eltekeh H4054 with her suburbs H1405 , Gibbethon H4054 with her suburbs,
  24 H357 Aijalon H4054 with her suburbs H1667 , Gathrimmon H4054 with her suburbs H702 ; four H5892 cities.
  25 H4276 And out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H8590 , Tanach H4054 with her suburbs H1667 , and Gathrimmon H4054 with her suburbs H8147 ; two H5892 cities.
  26 H5892 All the cities H6235 were ten H4054 with their suburbs H4940 for the families H1121 of the children H6955 of Kohath H3498 that remained [H8737]  .
  27 H1121 And unto the children H1648 of Gershon H4940 , of the families H3881 of the Levites H2677 , out of the other half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1474 they gave Golan H1316 in Bashan H4054 with her suburbs H5892 , to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer [H8802]   H1203 ; and Beeshterah H4054 with her suburbs H8147 ; two H5892 cities.
  28 H4294 And out of the tribe H3485 of Issachar H7191 , Kishon H4054 with her suburbs H1705 , Dabareh H4054 with her suburbs,
  29 H3412 Jarmuth H4054 with her suburbs H5873 , Engannim H4054 with her suburbs H702 ; four H5892 cities.
  30 H4294 And out of the tribe H836 of Asher H4861 , Mishal H4054 with her suburbs H5658 , Abdon H4054 with her suburbs,
  31 H2520 Helkath H4054 with her suburbs H7340 , and Rehob H4054 with her suburbs H702 ; four H5892 cities.
  32 H4294 And out of the tribe H5321 of Naphtali H6943 , Kedesh H1551 in Galilee H4054 with her suburbs H5892 , to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer [H8802]   H2576 ; and Hammothdor H4054 with her suburbs H7178 , and Kartan H4054 with her suburbs H7969 ; three H5892 cities.
  33 H5892 All the cities H1649 of the Gershonites H4940 according to their families H7969 were thirteen H6240   H5892 cities H4054 with their suburbs.
  34 H4940 And unto the families H1121 of the children H4847 of Merari H3498 , the rest [H8737]   H3881 of the Levites H4294 , out of the tribe H2074 of Zebulun H3362 , Jokneam H4054 with her suburbs H7177 , and Kartah H4054 with her suburbs,
  35 H1829 Dimnah H4054 with her suburbs H5096 , Nahalal H4054 with her suburbs H702 ; four H5892 cities.
  36 H7205 And out of the tribe of Reuben H1221 , Bezer H3096 with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
  37 H6932 Kedemoth H4158 with her suburbs, and Mephaath H702 with her suburbs; four H5892 cities.
  38 H4294 And out of the tribe H1410 of Gad H7433 , Ramoth H1568 in Gilead H4054 with her suburbs H5892 , to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer [H8802]   H4266 ; and Mahanaim H4054 with her suburbs,
  39 H2809 Heshbon H4054 with her suburbs H3270 , Jazer H4054 with her suburbs H702 ; four H5892 cities in all.
  40 H5892 So all the cities H1121 for the children H4847 of Merari H4940 by their families H3498 , which were remaining [H8737]   H4940 of the families H3881 of the Levites H1486 , were by their lot H8147 twelve H6240   H5892 cities.
  41 H5892 All the cities H3881 of the Levites H8432 within H272 the possession H1121 of the children H3478 of Israel H705 were forty H8083 and eight H5892 cities H4054 with their suburbs.
  42 H5892 These cities H5892 were every one H5892   H4054 with their suburbs H5439 round about H5892 them: thus were all these cities.
Thomson(i) 3 whereupon the children of Israel gave the Levites for a possession, by the command of the Lord, the following cities with their suburbs. 4 And the lot came out for the community of Kaath, and there fell by lot to the children of Aaron, the priests, who were Levites, out of the tribe of Juda, and from the tribe of Symeon, and from the tribe of Benjamin, thirteen cities; 5 and to the rest of the Kaathites out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and from half of the tribe of Manasses by lot ten cities; 6 and to the Gersonites, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Aser, and from the tribe of Nephthaleim, and from the half of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities; 7 And to the Merarites, according to their communities, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zabulon, by lot, twelve cities. 8 These cities, with their suburbs, the children of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord commanded Moses. 9 So the tribe of the children of Juda, and the tribe of the children of Symeon, gave, and there were given from the tribe of the children of Benjamin, the following cities which were assigned 10 to the children of Aaron, of the community of Kaath, who were Levites; because the lot fell to them, 11 they gave them Kariatharbok, the capital of the Enakims, which is Chebron, on the mountain of Juda. Now the suburbs around it, 12 and the fields belonging to the city, and the villages thereof, Joshua had given to the children of Chaleb, son of Jephonne, for a possession; 13 but to the sons of Aaron, they gave Chebron, the city of refuge for the manslayer, with what was set apart for it as such, and Lemma with its suburbs, 14 and Ailom with its suburbs, and Tema with its suburbs, 15 and Gella with its suburbs, and Dabir with its suburbs, 16 and Asa with its suburbs, and Tanu with its suburbs, and Baithsamys with its suburbs, nine cities from these two tribes; 17 and from the tribe of Benjamin, Gabaon with its suburbs, and Gatheth with its suburbs, 18 and Anathoth with its suburbs, and Gamala with its suburbs, four cities. 19 All the cities of the children of Aaron the priests were thirteen. 20 And to the communities of the Kaathites, the Levites, the rest of the Kaathites, was assigned, from the tribe of Ephraim, the city of their priests; 21 and they gave them Sychem, the city of refuge for the manslayer with its appurtenances, and Gazara with its fields and its suburbs, 22 and Baithoron with its suburbs, four cities; 23 and from the tribe of Dan, Elkothaim with its suburbs, and Gethedan with its suburbs, 24 and Ailon with its suburbs, and Getheremmon with its suburbs, four cities; 25 and from the half of the tribe of Manasses, Tanach with its suburbs, and Jebatha with its suburbs, two cities. 26 All the cities for the remaining communities of the Kaathites were ten, with their suburbs. 27 And to the children of Gerson, the Levites, they gave out of the half of the tribe of Manasses, the city set apart for the manslayers, Gaulon in Basanitis with its suburbs, and Bosora with its suburbs, two cities; 28 and out of the tribe of Issachar, Kison with its suburbs, and Lebba with its suburbs, 29 and Remmath with its suburbs, and Fountain of letters with its suburbs, four cities; 30 and out of the tribe of Aser, Basellan with its suburbs, and Dabbon with its suburbs, 31 and Chelkat with its suburbs, and Raab with its suburbs, four cities; 32 and out of the tribe of Nephthaleim, Kades in Galilee, the city set apart for the slayer, with its suburbs, and Nemmath with its suburbs, and Themmon with its suburbs, three cities. 33 All the cities of the Gersonites, according to their communities, were thirteen cities. 34 And to the community of the Merarites, the rest of the Levites, they gave out of the tribe of Zabulon, Maan with its suburbs, and Kades with its suburbs, 35 and Sella with its suburbs, three cities; 36 and on the bank of the Jordan, over against Jericho, out of the tribe of Reuben, the city of refuge for the slayer, namely, Bosor, in the wilderness, which is called Miso with its suburbs, 37 and Jazer with its suburbs, and Dekmon with its suburbs, and Mapha with its suburbs, four cities; 38 and from the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, namely, Bamoth in Galaad with its suburbs, and Kamin with its suburbs, 39 and Esbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs; all the cities four. 40 All the cities for the children of Merari, according to their communities, being the remaining families of the tribe of Levi, were twelve cities with their borders. 41 All the cities of the Levites, in the midst of the possession of the children of Israel, were forty eight with the grounds appropriate to them, around these cities. 42 All these cities had every one a circuit of ground around it. Now when Joshua had finished dividing the land among them by their borders, the children of Israel gave Joshua a portion, by the command of the Lord. They gave him the city which he asked. They gave him Thamnasachar on mount Ephraim, and Joshua rebuilt the city, and dwelt therein. And Joshua took the stone knives with which he had circumcised the children of Israel, who were born by the way in the wilderness, and deposited them at Thamnasachar.
Webster_Strongs(i)
  3 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 [H8799] gave H3881 to the Levites H5159 out of their inheritance H6310 , at the commandment H3068 of the LORD H5892 , these cities H4054 and their common lands.
  4 H1486 And the lot H3318 [H8799] came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites H1121 : and the children H175 of Aaron H3548 the priest H3881 , who were of the Levites H1486 , had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah H4294 , and out of the tribe H8099 of Simeon H4294 , and out of the tribe H1144 of Benjamin H7969 H6240 , thirteen H5892 cities.
  5 H3498 [H8737] And the rest H1121 of the children H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim H4294 , and out of the tribe H1835 of Dan H2677 , and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H6235 , ten H5892 cities.
  6 H1121 And the children H1648 of Gershon H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H3485 of Issachar H4294 , and out of the tribe H836 of Asher H4294 , and out of the tribe H5321 of Naphtali H2677 , and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1316 in Bashan H7969 H6240 , thirteen H5892 cities.
  7 H1121 The children H4847 of Merari H4940 by their families H4294 had out of the tribe H7205 of Reuben H4294 , and out of the tribe H1410 of Gad H4294 , and out of the tribe H2074 of Zebulun H8147 H6240 , twelve H5892 cities.
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 [H8799] gave H1486 by lot H3881 to the Levites H5892 these cities H4054 with their common lands H3068 , as the LORD H6680 [H8765] commanded H3027 by the hand H4872 of Moses.
  9 H5414 [H8799] And they gave H4294 out of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah H4294 , and out of the tribe H1121 of the children H8095 of Simeon H5892 , these cities H7121 [H8799] which are here mentioned H8034 by name,
  10 H1121 Which the children H175 of Aaron H4940 , being of the families H6956 of the Kohathites H1121 , who were of the children H3878 of Levi H7223 H7223 [H8675] , had: for theirs was the first H1486 lot.
  11 H5414 [H8799] And they gave H7151 them the city H704 H7153 [H8677] of Arba H1 the father H6061 of Anak H2275 , which city is Hebron H2022 , in the hill H3063 country of Judah H4054 , with its common lands H5439 around it.
  12 H7704 But the fields H5892 of the city H2691 , and its villages H5414 [H8804] , they gave H3612 to Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H272 for his possession.
  13 H5414 [H8804] Thus they gave H1121 to the children H175 of Aaron H3548 the priest H2275 Hebron H4054 with its common lands H5892 , to be a city H4733 of refuge H7523 [H8802] for the slayer H3841 ; and Libnah H4054 with its common lands,
  14 H3492 And Jattir H4054 with its common lands H851 , and Eshtemoa H4054 with its common lands,
  15 H2473 And Holon H4054 with its common lands H1688 , and Debir H4054 with its common lands,
  16 H5871 And Ain H4054 with its common lands H3194 , and Juttah H4054 with its common lands H1053 , and Bethshemesh H4054 with its common lands H8672 ; nine H5892 cities H8147 out of those two H7626 tribes.
  17 H4294 And out of the tribe H1144 of Benjamin H1391 , Gibeon H4054 with its common lands H1387 , Geba H4054 with its common lands,
  18 H6068 Anathoth H4054 with its common lands H5960 , and Almon H4054 with its common lands H702 ; four H5892 cities.
  19 H5892 All the cities H1121 of the children H175 of Aaron H3548 , the priests H7969 H6240 , were thirteen H5892 cities H4054 with their common lands.
  20 H4940 And the families H1121 of the children H6955 of Kohath H3881 , the Levites H3498 [H8737] who remained H1121 of the children H6955 of Kohath H5892 , even they had the cities H1486 of their lot H4294 out of the tribe H669 of Ephraim.
  21 H5414 [H8799] For they gave H7927 them Shechem H4054 with its common lands H2022 in mount H669 Ephraim H5892 , to be a city H4733 of refuge H7523 [H8802] for the slayer H1507 ; and Gezer H4054 with its common lands,
  22 H6911 And Kibzaim H4054 with its common lands H1032 , and Bethhoron H4054 with its common lands H702 ; four H5892 cities.
  23 H4294 And out of the tribe H1835 of Dan H514 , Eltekeh H4054 with its common lands H1405 , Gibbethon H4054 with its common lands,
  24 H357 Aijalon H4054 with its common lands H1667 , Gathrimmon H4054 with its common lands H702 ; four H5892 cities.
  25 H4276 And out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H8590 , Tanach H4054 with its common lands H1667 , and Gathrimmon H4054 with its common lands H8147 ; two H5892 cities.
  26 H5892 All the cities H6235 were ten H4054 with their common lands H4940 for the families H1121 of the children H6955 of Kohath H3498 [H8737] that remained.
  27 H1121 And to the children H1648 of Gershon H4940 , of the families H3881 of the Levites H2677 , out of the other half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1474 they gave Golan H1316 in Bashan H4054 with its common lands H5892 , to be a city H4733 of refuge H7523 [H8802] for the slayer H1203 ; and Beeshterah H4054 with its common lands H8147 ; two H5892 cities.
  28 H4294 And out of the tribe H3485 of Issachar H7191 , Kishon H4054 with its common lands H1705 , Dabareh H4054 with its common lands,
  29 H3412 Jarmuth H4054 with its common lands H5873 , Engannim H4054 with its common lands H702 ; four H5892 cities.
  30 H4294 And out of the tribe H836 of Asher H4861 , Mishal H4054 with its common lands H5658 , Abdon H4054 with its common lands,
  31 H2520 Helkath H4054 with its common lands H7340 , and Rehob H4054 with its common lands H702 ; four H5892 cities.
  32 H4294 And out of the tribe H5321 of Naphtali H6943 , Kedesh H1551 in Galilee H4054 with its common lands H5892 , to be a city H4733 of refuge H7523 [H8802] for the slayer H2576 ; and Hammothdor H4054 with its common lands H7178 , and Kartan H4054 with its common lands H7969 ; three H5892 cities.
  33 H5892 All the cities H1649 of the Gershonites H4940 according to their families H7969 H6240 were thirteen H5892 cities H4054 with their common lands.
  34 H4940 And to the families H1121 of the children H4847 of Merari H3498 [H8737] , the rest H3881 of the Levites H4294 , out of the tribe H2074 of Zebulun H3362 , Jokneam H4054 with its common lands H7177 , and Kartah H4054 with its common lands,
  35 H1829 Dimnah H4054 with its common lands H5096 , Nahalal H4054 with its common lands H702 ; four H5892 cities.
  36 H7205 And out of the tribe of Reuben H1221 , Bezer H3096 with its common lands, and Jahazah with its common lands,
  37 H6932 Kedemoth H4158 with its common lands, and Mephaath H702 with its common lands; four H5892 cities.
  38 H4294 And out of the tribe H1410 of Gad H7433 , Ramoth H1568 in Gilead H4054 with its common lands H5892 , to be a city H4733 of refuge H7523 [H8802] for the slayer H4266 ; and Mahanaim H4054 with its common lands,
  39 H2809 Heshbon H4054 with its common lands H3270 , Jazer H4054 with its common lands H702 ; four H5892 cities in all.
  40 H5892 So all the cities H1121 for the children H4847 of Merari H4940 by their families H3498 [H8737] , which were remaining H4940 of the families H3881 of the Levites H1486 , were by their lot H8147 H6240 twelve H5892 cities.
  41 H5892 All the cities H3881 of the Levites H8432 within H272 the possession H1121 of the children H3478 of Israel H705 were forty H8083 and eight H5892 cities H4054 with their common lands.
  42 H5892 These cities H5892 were every one H4054 with their common lands H5439 surrounding H5892 them: thus were all these cities.
Brenton(i) 3 So the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round. 4 And the lot came out for the children of Caath; and the sons of Aaron, the priests the Levites, had by lot thirteen cities out of the tribe of Juda, and out of the tribe of Symeon, and out of the tribe of Benjamin. 5 And to the sons of Caath that were left were given by lot ten cities, out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasse. 6 And the sons of Gedson had thirteen cities, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephthali, and out of the half tribe of Manasse in Basan. 7 And the sons of Merari according to their families had by lot twelve cities, out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon. 8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded Moses, by lot. 9 And the tribe of the children of Juda, and the tribe of the children of Symeon, and part of the tribe of the children of Benjamin gave these cities, and they were assigned 10 to the sons of Aaron of the family of Caath of the sons of Levi, for the lot fell to these. 11 And they gave to them Cariatharboc the metropolis of the sons of Enac; this is Chebron in the mountain country of Juda, and the suburbs round it. 12 But the lands of the city, and its villages Joshua gave to the sons of Chaleb the son of Jephonne for a possession. 13 And to the sons of Aaron he gave the city of refuge for the slayer, Chebron, and the suburbs belonging to it; and Lemna and the suburbs belonging to it; 14 and Aelom and its suburbs; and Tema and its suburbs; 15 and Gella and its suburbs; and Dabir and its suburbs; 16 and Asa and its suburbs; and Tany and its suburbs; and Baethsamys and its suburbs: nine cities from these two tribes. 17 And from the tribe of Benjamin, Gabaon and its suburbs; and Gatheth and its suburbs; 18 and Anathoth and its suburbs; and Gamala and its suburbs; four cities. 19 All the cities of the sons of Aaron the priests, thirteen. 20 And to the families, even the sons of Caath the Levites, that were left of the sons of Caath, there was given their priests' city, 21 out of the tribe of Ephraim; and they gave them the slayer's city of refuge, Sychem, and its suburbs, and Gazara and its appendages, and its suburbs; 22 and Baethoron and its suburbs: four cities: 23 and the tribe of Dan, Helcothaim and its suburbs; and Gethedan and its suburbs: 24 and Aelon and its suburbs; and Getheremmon and its suburbs: four cities. 25 And out of the half tribe of Manasse, Tanach and its suburbs; and Jebatha and its suburbs; two cities. 26 In all were given ten cities, and the suburbs of each belonging to them, to the families of the sons of Caath that remained. 27 And Joshua gave to the sons of Gedson the Levites out of the other half tribe of Manasse cities set apart for the slayers, Gaulon in the country of Basan, and its suburbs; and Bosora and its suburbs; two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kison and its suburbs; and Debba and its suburbs; 29 and Remmath and its suburbs; and the well of Letters, and its suburbs; four cities. 30 And out of the tribe of Aser, Basella and its suburbs; and Dabbon and its suburbs; 31 and Chelcat and its suburbs; and Raab and its suburbs; four cities. 32 And of the tribe of Nephthali, the city set apart for the slayer, Cades in Galilee, and its suburbs; and Nemmath, and its suburbs; and Themmon and its suburbs; three cities. 33 All the cities of Gedson according to their families were thirteen cities. 34 And to the family of the sons of Merari the Levites that remained, he gave out of the tribe of Zabulon, Maan and its suburbs; and Cades and its suburbs, 35 and Sella and its suburbs: three cities. 36 And beyond Jordan over against Jericho, out of the tribe of Ruben, the city of refuge for the slayer, Bosor in the wilderness; Miso and its suburbs; 37 (21:36A) and Jazer and its suburbs; and Decmon and its suburbs; and Mapha and its suburbs; four cities. 38 (21:37) And out of the tribe of Gad the city of refuge for the slayer, both Ramoth in Galaad, and its suburbs; Camin and its suburbs; 39 (21:37A) and Esbon and its suburbs; and Jazer and its suburbs: the cities were four in all. 40 (21:38) All these cities were given to the sons of Merari according to the families of them that were left out of the tribe of Levi; and their limits were the twelve cities. 41 (21:39) All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel, were forty-eight cities, (21:40) and their suburbs round about these cities: 42 (21:40A) a city and the suburbs round about the city to all these cities: (21:40B) and Joshua ceased dividing the land by their borders: (21:40C) and the children of Israel gave a portion to Joshua because of the commandment of the Lord: they gave him the city which he asked: they gave him Thamnasachar in mount Ephraim; (21:40D) and Joshua built the city, and dwelt in it: (21:40E) and Joshua took the knives of stone, wherewith he circumcised the children of Israel that were born in the desert by the way, and put them in Thamnasachar.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς λευίταις ἐν τῷ κατακληρονομεῖν διὰ προστάγματος Κυρίου τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν.
4 Καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος τῷ δήμῳ Καάθ· καὶ ἐγένετο τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν τοῖς ἱερεῦσι τοῖς Λευίταις ἀπὸ φυλῆς Ἰούδα καὶ ἀπὸ φυλῆς Συμεὼν καὶ ἀπὸ φυλῆς Βενιαμὶν κληρωτὶ, πόλεις δεκατρεῖς·
5 Καὶ τοῖς υἱοῖς Καὰθ καταλελειμμένοις ἐκ τῆς φυλῆς Ἐφραὶμ καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Δὰν καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ κληρωτὶ πόλεις δέκα·
6 Καὶ τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν ἀπὸ τῆς φυλῆς Ἰσσάχαρ καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Ἀσὴρ καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Νεφθαλὶ καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ ἐν τῇ Βασὰν, πόλεις δεκατρεῖς·
7 Καὶ τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ φυλῆς Ῥουβὴν καὶ ἀπὸ φυλῆς Γὰδ καὶ ἀπὸ φυλῆς Ζαβουλὼν κληρωτὶ, πόλεις δώδεκα.
8 Καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τοῖς Λευίταις τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν, ὃν τρόπον ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ, κληρωτί.
9 Καὶ ἔδωκεν ἡ φυλὴ υἱῶν Ἰούδα καὶ ἡ φυλὴ υἱῶν Συμεὼν καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς υἱῶν Βενιαμὶν τὰς πόλεις ταύτας· καὶ ἐπεκλήθησαν 10 τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν ἀπὸ τοῦ δήμου τοῦ Καὰθ τῶν υἱῶν Λευί, ὅτι τούτοις ἐγενήθη ὁ κλῆρος. 11 Καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς τὴν Καριαθαρβὸκ μητρόπολιν τῶν Ἐνάκ· αὕτη ἐστὶ Χεβρὼν ἐν τῷ ὄρει Ἰούδα· τὰ δὲ περισπόρια κύκλῳ αὐτῆς, 12 καὶ τοὺς ἀγροὺς τῆς πόλεως, καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἔδωκεν Ἰησοῦς τοῖς υἱοῖς Χάλεβ υἱοῦ Ἰεφοννὴ ἐν κατασχέσει·
13 Καὶ τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν ἔδωκε τὴν πόλιν φυγαδευτήριον τῷ φονεύσαντι, τὴν Χεβρὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ σὺν αὐτῇ· καὶ τὴν Λεμνὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ πρὸς αὐτῇ· 14 Καὶ τὴν Αἰλὼμ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· Καὶ τὴν Τεμὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· 15 καὶ τὴν Γελλὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Δαβὶρ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· 16 Καὶ Ἀσὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Τανὺ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Βαιθσαμὺς, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις ἐννέα παρὰ τῶν δύο φυλῶν τούτων. 17 Καὶ παρὰ τῆς φυλῆς Βενιαμὶν, τὴν Γαβαὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Γαθὲθ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· 18 καὶ Ἀναθὼθ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Γάμαλα, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις τέσσαρες. 19 Πᾶσαι αἱ πόλεις υἱῶν Ἀαρὼν τῶν ἱερέων, δεκατρεῖς.
20 Καὶ τοῖς δήμοις υἱοῖς Καὰθ τοῖς Λευίταις τοῖς καταλελειμμένοις ἀπὸ τῶν υἱῶν Καὰθ, καὶ ἐγενήθη ἡ πόλις τῶν ἱερέων αὐτῶν ἀπὸ φυλῆς Ἐφραίμ· 21 καὶ ἔδωκαν αὐτοῖς τὴν πόλιν τοῦ φυγαδευτηρίου τὴν τοῦ φονεύσαντος, τὴν Συχὲμ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Γάζαρα καὶ τὰ πρὸς αὐτὴν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· 22 Καὶ Βαιθωρὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ αὐτῇ· πόλεις τέσσαρες. 23 Καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Δὰν, τὴν Ἐλκωθαὶμ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Γεθεδὰν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· 24 Καὶ Αἰλὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Γεθερεμμὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις τέσσαρες. 25 Καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ, τὴν Τανὰχ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Ἰεβαθὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις δύο. 26 Πᾶσαι πόλεις δέκα, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ τὰ πρὸς αὐταῖς, τοῖς δήμοις υἱῶν Καὰθ τοῖς ὑπολελειμμένοις.
27 Καὶ τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν τοῖς Λευίταις ἐκ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ τὰς πόλεις τὰς ἀφωρισμένας τοῖς φονεύσασι, τὴν Γαυλὼν ἐν τῇ Βασανίτιδι, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Βοσορὰν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις δύο. 28 Καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰσσάχαρ, τὴν Κισὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Δεββὰ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· 29 καὶ τὴν Ῥεμμὰθ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Πηγὴν γραμμάτων, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις τέσσαρες. 30 Καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Ἀσὴρ τὴν Βασελλὰν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Δαββὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· 31 καὶ Χελκὰτ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Ῥαὰβ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις τέσσαρες. 32 Καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Νεφθαλὶ, τὴν πόλιν τὴν ἀφωρισμένην τῷ φονεύσαντι, τὴν Κάδης ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ τὴν Νεμμὰθ, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· καὶ Θεμμὼν, καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ· πόλεις τρεῖς. 33 Πᾶσαι αἱ πόλεις τοῦ Γεδσὼν κατὰ δήμους αὐτῶν, πόλεις δεκατρεῖς.
34 Καὶ τῷ δήμῳ υἱῶν Μεραρὶ τοῖς Λευίταις τοῖς λοιποῖς ἐκ τῆς φυλῆς Ζαβουλὼν, τὴν Μαὰν, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· καὶ τὴν Κάδης, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· 35 καὶ Σελλὰ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· πόλεις τρεῖς. 36 Καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου τοῦ κατὰ Ἱεριχὼ ἐκ τῆς φυλῆς Ῥουβὴν, τὴν πόλιν τὸ φυγαδευτήριον τοῦ φονεύσαντος, τὴν Βοσὸρ ἐν τῇ ἐρήμῳ· τῇ Μισὼ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· καὶ τὴν Ἰαζὴρ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· 37 καὶ τὴν Δεκμὼν, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· καὶ τὴν Μαφὰ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· πόλεις τέσσαρες. 38 37 Καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Γὰδ, τὴν πόλιν τὸ φυγαδευτήριον τοῦ φονεύσαντος, καὶ τὴν Ῥαμὼθ ἐν τῇ Γαλαὰδ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· τὴν Καμὶν, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· 39 καὶ τὴν Ἐσεβὼν, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· καὶ τὴν Ἰαζὴρ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· πᾶσαι αἱ πόλεις τέσσαρες. 40 38 Πᾶσαι αἱ πόλεις τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ δήμους αὐτῶν τῶν καταλελειμμένων ἀπὸ τῆς φυλῆς τῆς Λευί· καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια πόλεις δεκαδύο.
41 39 Πᾶσαι πόλεις τῶν Λευιτῶν ἐν μέσῳ κατασχέσεως υἱῶν Ἰσραὴλ, τεσσαράκονταοκτὼ πόλεις, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν κύκλῳ τῶν πόλεων τούτων· 42 40 πόλις καὶ τὰ περισπόρια κύκλῳ τῆς πόλεως πάσαις ταῖς πόλεσι ταύταις· καὶ συνετέλεσεν Ἰησοῦς διαμερίσας τὴν γῆν ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτῶν· καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ μερίδα τῷ Ἰησοῖ κατὰ πρόσταγμα Κυρίου· ἔδωκαν αὐτῷ τὴν πόλιν, ἣν ᾐτήσατο· τὴν Θαμνασαρὰρ ἔδωκαν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Ἐφραίμ· καὶ ᾠκοδόμησεν Ἰησοῦς τὴν πόλιν, καὶ ᾤκησεν ἐν αὐτῇ· καὶ ἔλαβεν Ἰησοῦς τὰς μαχαίρας τὰς πετρίνας, ἐν αἷς περιέτεμε τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ τοὺς γενομένους ἐν τῇ ὁδῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ ἔθηκεν αὐτὰς ἐν Θαμνασαχάρ.
Leeser(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites from their inheritance, at the order of the Lord, these cities and their open spaces. 4 And the lot came out for the families of the Kehathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, obtained from the tribe of Judah, and from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin, by lot, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kehath obtained from the families of the tribe of Ephraim, and from the tribe of Dan, and from the half tribe of Menasseh, by lot, ten cities. 6 And the children of Gershon obtained from the families of the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the half tribe of Menasseh in Bashan, by lot, thirteen cities. 7 The children of Merari after their families obtained from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave unto the Levites these cities with their open spaces, as the Lord had commanded by the hand of Moses, by lot. 9 And they gave from the tribe of the children of Judah, and from the tribe of the children of Simeon, these cities which are called by name. 10 And the children of Aaron, of the families of the Kehathites, of the children of Levi, obtained them;—for they had the first lot. 11 And they gave unto them Kiryath-arba’, the father of ‘Anak, which is Hebron, in the mountain of Judah, with the open spaces thereof round about it; 12 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Yephunneh for his possession. 13 And to the children of Aaron the priest they gave the city of refuge for the manslayer, Hebron with its open spaces, and Libnah with its open spaces, 14 And Yattir with its open spaces, and Eshtemoa’ with its open spaces. 15 And Cholon with its open spaces, and Debir with its open spaces, 16 And ‘Ayin with its open spaces, and Yuttah with its open spaces, and Beth-shemesh with its open spaces: nine cities from those two tribes. 17 And from the tribe of Benjamin, Gib’on with its open spaces, Geba’ with its open spaces, 18 ‘Anathoth with its open spaces, and ‘Almon with its open spaces: four cities. 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their open spaces. 20 And the families of the children of Kehath, the Levites, who remained of the children of Kehath, obtained the cities of their lot from the tribe of Ephraim. 21 And they gave to them the city of refuge for the manslayer, Shechem with its open spaces in the mountain of Ephraim, and Gezer with its open spaces, 22 And Kibzayim with its open spaces, and Beth-choron with its open spaces: four cities. 23 And from the tribe of Dan, Elteke with its open spaces, Gibbethon with its open spaces, 24 Ayalon with its open spaces, Gath-rimmon with its open spaces: four cities. 25 And from the half tribe of Menasseh, Ta’nach with its open spaces, and Gath-rimmon with its open spaces: two cities. 26 All the cities were ten with their open spaces for the families of the children of Kehath that remained. 27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, they gave from the other half tribe of Menasseh the city of refuge for the manslayer, Golan in Bashan with its open spaces, and Be’eshterah with its open spaces: two cities. 28 And from the tribe of Issachar, Kishyon with its open spaces, Daberath with its open spaces, 29 Yarmuth with its open spaces, ‘En-gannim with its open spaces: four cities. 30 And from the tribe of Asher, Mishal with its open spaces, Abdon with its open spaces. 31 Chelkath with its open spaces, and Rechob with its open spaces: four cities. 32 And from the tribe of Naphtali, the city of refuge for the manslayer, Kedesh in Galilee with its open spaces, and Chammothdor with its open spaces, and Karthan with its open spaces: three cities. 33 All the cities of the Gershunites according to their families were thirteen cities with their open spaces. 34 And unto the families of the children of Merari, the remainder of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Yokne’am with its open spaces, and Karthah with its open spaces, 35 Dimnah with its open spaces, Nahalal with its open spaces: four cities. 36 (OMITTED TEXT) 37 (OMITTED TEXT) 38 (21:36) And from the tribe of Gad, the city of refuge for the manslayer, Ramoth in Gil’ad with its open spaces, and Machanayim with its open spaces, 39 (21:37) Cheshbon with its open spaces, Ya’zer with its open spaces: four cities in all. 40 (21:38) All the cities for the children of Merari after their families, they who were remaining of the families of the Levites, even their lot was twelve cities. 41 (21:39) All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their open spaces. 42 (21:40) These cities were every one with their open spaces round about them: thus it was with all these cities.
YLT(i) 3 And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs: 4 And the lot goeth out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities, 5 and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities: 6 And for the sons of Gershon are, out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities. 7 For the sons of Merari, for their families, are, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot.
9 And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name; 10 and they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs hath been the first lot; 11 and they give to them the city of Arba father of Anak (it is Hebron), in the hill-country of Judah, and its suburbs round about it; 12 and the field of the city and its villages they have given to Caleb son of Jephunneh for his possession. 13 And to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge for the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs, 14 and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs, 15 and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs, 16 and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-Shemesh and its suburbs; nine cities out of these two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs, 18 Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs—four cities; 19 all the cities of the sons of Aaron the priests, are thirteen cities and their suburbs. 20 And for the families of the sons of Kohath, the Levites, who are left of the sons of Kohath, even the cities of their lot are of the tribe of Ephraim; 21 and they give to them the city of refuge for the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs, 22 and Kibzaim and its suburbs, and Beth-Horon and its suburbs—four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs, 24 Aijalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs—four cities. 25 And out of the half of the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs—two cities; 26 all the cities are ten and their suburbs, for the families of the sons of Kohath who are left. 27 And for the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half of the tribe of Manasseh, the city of refuge for the man-slayer, Golan in Bashan and its suburbs, and Beeshterah and its suburbs—two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishon and its suburbs, Dabarath and its suburbs, 29 Jarmuth and its suburbs, En-Gannim and its suburbs—four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs, 31 Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs—four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the man-slayer, Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs—three cities; 33 all the cities of the Gershonite, for their families, are thirteen cities and their suburbs. 34 And for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, are, out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs, 35 Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs—four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahazah and its suburbs, 37 Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs—four cities. 38 And out of the tribe of Gad, the city of refuge for the man-slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs, 39 Heshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs—in all four cities. 40 All the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites—their lot is twelve cities. 41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel are forty and eight cities, and their suburbs. 42 These cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.
JuliaSmith(i) 3 And the sons of Israel will give to the Levites out of their inheritance at the mouth of Jehovah these cities and their areas. 4 And the lot came forth to the families of the Kohathites: and it will be to the sons of Aaron the priest from the Levites out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin, by lot, thirteen cities. 5 And to the sons of Kohath, those remaining from the families of the tribe of Ephraim, and from the tribe of Gad, and from half the tribe of Manasseh, by lot, ten cities. 6 And to the sons of Gershon from the families of the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities. 7 To the sons of Merari according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulon, twelve cities. 8 And the sons of Israel will give to the Levites these cities and their areas, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot 9 And they will give from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon, these cities which he will call them by name, 10 And it will be to the sons of Aaron from the families of the Kohathites, from the sons of Levi: for to them was the first lot. 11 And they will give to them the fourth city, the father of Anak (it is Hebron) in mount Judah, and the area round about it 12 And the field of the city and its enclosure they gave to Caleb, son of Jephunneh, for his possession. 13 And to the sons of Aaron the priest they gave the city of refuge of the slayer, Hebron and its areas, and Libnah and her areas, 14 And Jattir and her area, and Eshtemoa and her area, 15 And Holon and her area, and Debir and her area, 16 And Ain and her area, and Juttah and her area, and the House of the Sun and her area: nine cities from these two tribes. 17 And from the tribe of Benjamin, Gibeon and her area, and Geba and her area, 18 Anathoth and her area, and Almon and her area: four cities. 19 All the cities of the sons of Aaron the priests, thirteen cities and their areas. 20 And to the families of the sons of Kohath, the Levites remaining from the sons of Kohath, and there will be the cities of their lot from the tribe of Ephraim. 21 And they will give to them the city of refuge of the slayer, Shechem and her area in mount Ephraim, and Gezer and her area, 22 And Kibzaim and her area, and the House of the Hollow and her area: four cities. 23 And from the tribe of Dan, Eltekeh and her area, and Gibbethon and her area, 24 Ailon and her area, and the Press of the Pomegranate and her area: four cities. 25 And from half the tribe of Manasseh, Tanach and her area, and the Press of the Pomegranate and her area: two cities. 26 All the cities, ten, and their areas, to the families of the sons of Kohath, those remaining. 27 And to the sons of Gershon from the families of the Levites, from half the tribe of Manasseh, the city of refuge of the slayer, Golan in Bashan and her area, and Beeshterah and her area: two cities. 28 And from the tribe of Issachar, Kishon and her area, Daberah and her area, 29 And Jarmuth and her area, and the Fountain of Gardens and her area: four cities. 30 And from the tribe of Asher, Mishal and her area, and Abdon and her area, 31 Helkath and her area, and Rehob and her area: four cities. 32 And from the tribe of Naphtali, the city of refuge of the slayer, Kadesh in Galilee and her area; Hamath-Dor and her area, and Kartan and her area: three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families, thirteen cities and their areas. 34 And to the families of the sons of Merari, the Levites remaining, from the tribe of Zebulon, Jokneam and her area, and Kartah and her area, 35 Dimnah and her area, Nahalal and her area: four cities. 36 Omitted 37 Omitted 38 And from the tribe of Gad, the city of refuge of the slayer, Ramath in Gilead and her area; and Mahanaim and her area, 39 And Heshbon and her area, and Jazer and her area: all, four cities. 40 All the cities to the sons of Merari according to their families, those remaining from the families of the Levites, it shall be their lot twelve cities. 41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel, forty and eight cities and their areas 42 These cities will be city, city, and her areas round about it. Thus to all these cities.
ERV(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses. 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name: 10 and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi: for theirs was the first lot. 11 And they gave them Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak, (the same is Hebron,) in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it. 12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. 13 And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with her suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with her suburbs; 14 and Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs; 15 and Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs; 16 and Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, [and] Beth-shemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs; 18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities. 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. 20 And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 And they gave them Shechem with her suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with her suburbs; 22 and Kibzaim with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs; four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Elteke with her suburbs, Gibbethon with her suburbs; 24 Aijalon with her suburbs, Gath-rimmon with her suburbs; four cities. 25 And out of the half tribe of Manasseh, Taanach with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs; two cities. 26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs. 27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with her suburbs, the city of refuge for the manslayer; and Be-eshterah with her suburbs; two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishion with her suburbs, Daberath with her suburbs; 29 Jarmuth with her suburbs, Engannin with her suburbs; four cities. 30 And out of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs; 31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, 35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahaz with her suburbs, 37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with her suburbs; 39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. 40 All [these were] the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities. 41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. 42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
ASV(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses. 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name: 10 and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot. 11 And they gave them Kiriath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs thereof round about it. 12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13 And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs, 14 and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs; 15 and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs, 16 and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, [and] Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, 18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities. 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
20 And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs, 22 and Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs, 24 Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities. 25 And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities. 26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs, 29 Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs, 31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs, 35 Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs, 37 Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs, 39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. 40 All [these were] the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. 42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
ASV_Strongs(i)
  3 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 gave H3881 unto the Levites H5159 out of their inheritance, H6310 according to the commandment H3068 of Jehovah, H5892 these cities H4054 with their suburbs.
  4 H1486 And the lot H3318 came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites: H1121 and the children H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 who were of the Levites, H1486 had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H8099 of the Simeonites, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin, H7969 thirteen H5892 cities.
  5 H3498 And the rest H1121 of the children H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 and out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the H4294 half-tribe H4519 of Manasseh, H6235 ten H5892 cities.
  6 H1121 And the children H1648 of Gershon H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H3485 of Issachar, H4294 and out of the tribe H836 of Asher, H4294 and out of the tribe H5321 of Naphtali, H2677 and out of the H4294 half-tribe H4519 of Manasseh H1316 in Bashan, H7969 thirteen H5892 cities.
  7 H1121 The children H4847 of Merari H4940 according to their families H4294 had out of the tribe H7205 of Reuben, H4294 and out of the tribe H1410 of Gad, H4294 and out of the tribe H2074 of Zebulun, H8147 twelve H5892 cities.
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 gave H1486 by lot H3881 unto the Levites H5892 these cities H4054 with their suburbs, H3068 as Jehovah H6680 commanded H3027 by H4872 Moses.
  9 H5414 And they gave H4294 out of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H1121 of the children H8095 of Simeon, H5892 these cities H7121 which are here mentioned H8034 by name:
  10 H1121 and they were for the children H175 of Aaron, H4940 of the families H6956 of the Kohathites, H1121 who were of the children H3878 of Levi; H7223 for theirs was the first H1486 lot.
  11 H5414 And they gave H7151 them Kiriath-arba, H704 which Arba H1 was the father H6061 of Anak H2275 (the same is Hebron), H2022 in the hill-country H3063 of Judah, H4054 with the suburbs H5439 thereof round about it.
  12 H7704 But the fields H5892 of the city, H2691 and the villages H5414 thereof, gave H3612 they to Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H272 for his possession.
  13 H1121 And unto the children H175 of Aaron H3548 the priest H5414 they gave H2275 Hebron H4054 with its suburbs, H5892 the city H4733 of refuge H7523 for the manslayer, H3841 and Libnah H4054 with its suburbs,
  14 H3492 and Jattir H4054 with its suburbs, H851 and Eshtemoa H4054 with its suburbs,
  15 H2473 and Holon H4054 with its suburbs, H1688 and Debir H4054 with its suburbs,
  16 H5871 and Ain H4054 with its suburbs, H3194 and Juttah H4054 with its suburbs, H1053 and Beth-shemesh H4054 with its suburbs; H8672 nine H5892 cities H8147 out of those two H7626 tribes.
  17 H4294 And out of the tribe H1144 of Benjamin, H1391 Gibeon H4054 with its suburbs, H1387 Geba H4054 with its suburbs,
  18 H6068 Anathoth H4054 with its suburbs, H5960 and Almon H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
  19 H5892 All the cities H1121 of the children H175 of Aaron, H3548 the priests, H7969 were thirteen H5892 cities H4054 with their suburbs.
  20 H4940 And the families H1121 of the children H6955 of Kohath, H3881 the Levites, H3498 even the rest H1121 of the children H6955 of Kohath, H5892 they had the cities H1486 of their lot H4294 out of the tribe H669 of Ephraim.
  21 H5414 And they gave H7927 them Shechem H4054 with its suburbs H2022 in the hill-country H669 of Ephraim, H5892 the city H4733 of refuge H7523 for the manslayer, H1507 and Gezer H4054 with its suburbs,
  22 H6911 and Kibzaim H4054 with its suburbs, H1032 and Beth-horon H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
  23 H4294 And out of the tribe H1835 of Dan, H514 Elteke H4054 with its suburbs, H1405 Gibbethon H4054 with its suburbs,
  24 H357 Aijalon H4054 with its suburbs, H1667 Gath-rimmon H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
  25 H4276 And out of the H4294 half-tribe H4519 of Manasseh, H8590 Taanach H4054 with its suburbs, H1667 and Gath-rimmon H4054 with its suburbs; H8147 two H5892 cities.
  26 H5892 All the cities H4940 of the families H3498 of the rest H1121 of the children H6955 of Kohath H6235 were ten H4054 with their suburbs.
  27 H1121 And unto the children H1648 of Gershon, H4940 of the families H3881 of the Levites, H2677 out of the H4294 half-tribe H4519 of Manasseh H1474 they gave Golan H1316 in Bashan H4054 with its suburbs, H5892 the city H4733 of refuge H7523 for the manslayer, H1203 and Be-eshterah H4054 with its suburbs; H8147 two H5892 cities.
  28 H4294 And out of the tribe H3485 of Issachar, H7191 Kishion H4054 with its suburbs, H1705 Daberath H4054 with its suburbs,
  29 H3412 Jarmuth H4054 with its suburbs, H5873 En-gannim H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
  30 H4294 And out of the tribe H836 of Asher, H4861 Mishal H4054 with its suburbs, H5658 Abdon H4054 with its suburbs,
  31 H2520 Helkath H4054 with its suburbs, H7340 and Rehob H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
  32 H4294 And out of the tribe H5321 of Naphtali, H6943 Kedesh H1551 in Galilee H4054 with its suburbs, H5892 the city H4733 of refuge H7523 for the manslayer, H2576 and Hammoth-dor H4054 with its suburbs, H7178 and Kartan H4054 with its suburbs; H7969 three H5892 cities.
  33 H5892 All the cities H1649 of the Gershonites H4940 according to their families H7969 were thirteen H5892 cities H4054 with their suburbs.
  34 H4940 And unto the families H1121 of the children H4847 of Merari, H3498 the rest H3881 of the Levites, H4294 out of the tribe H2074 of Zebulun, H3362 Jokneam H4054 with its suburbs, H7177 and Kartah H4054 with its suburbs,
  35 H1829 Dimnah H4054 with its suburbs, H5096 Nahalal H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
  36 H7205 And out of the tribe of Reuben, H1221 Bezer H3096 with its suburbs, and Jahaz with its suburbs,
  37 H6932 Kedemoth H4158 with its suburbs, and Mephaath H702 with its suburbs; four H5892 cities.
  38 H4294 And out of the tribe H1410 of Gad, H7433 Ramoth H1568 in Gilead H4054 with its suburbs, H5892 the city H4733 of refuge H7523 for the manslayer, H4266 and Mahanaim H4054 with its suburbs,
  39 H2809 Heshbon H4054 with its suburbs, H3270 Jazer H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities in all.
  40 H5892 All these were the cities H1121 of the children H4847 of Merari H4940 according to their families, H3498 even the rest H4940 of the families H3881 of the Levites; H1486 and their lot H8147 was twelve H5892 cities.
  41 H5892 All the cities H3881 of the Levites H272 in the midst H272 of the possession H1121 of the children H3478 of Israel H705 were forty H8083 and eight H5892 cities H4054 with their suburbs.
  42 H5892 These cities H5892 were every one H4054 with their suburbs H5439 round about H5892 them: thus it was with all these cities.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with the open land about them. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites; and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with the open land about them, as the LORD commanded by the hand of Moses. 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name. 10 And they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot. 11 And they gave them Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak - the same is Hebron - in the hill-country of Judah, with the open land round about it. 12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. 13 And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with the open land about it, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with the open land about it; 14 and Jattir with the open land about it, and Eshtemoa with the open land about it; 15 and Holon with the open land about it, and Debir with the open land about it; 16 and Ain with the open land about it, and Juttah with the open land about it, and Beth-shemesh with the open land about it; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with the open land about it, Geba with the open land about it; 18 Anathoth with the open land about it, and Almon with the open land about it; four cities. 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with the open land about them. 20 And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 And they gave them Shechem with the open land about it in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with the open land about it; 22 and Kibzaim with the open land about it, and Beth-horon with the open land about it; four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Elteke with the open land about it, Gibbethon with the open land about it; 24 Aijalon with the open land about it, Gath-rimmon with the open land about it; four cities. 25 And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with the open land about it, and Gath-rimmon with the open land about it; two cities. 26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with the open land about them. 27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with the open land about it, the city of refuge for the manslayer; and Beeshterah with the open land about it; two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishion with the open land about it, Dobrath with the open land about it; 29 Jarmuth with the open land about it, En-gannim with the open land about it; four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with the open land about it, Abdon with the open land about it; 31 Helkath with the open land about it, and Rehob with the open land about it; four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with the open land about it, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with the open land about it, and Kartan with the open land about it; three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with the open land about them. 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with the open land about it, and Kartah with the open land about it; 35 Dimnah with the open land about it, Nahalal with the open land about it; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with the open land about it, and Jahaz with the open land about it; 37 Kedemoth with the open land about it, and Mephaath with the open land about it; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with the open land about it, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with the open land about it; 39 Heshbon with the open land about it, Jazer with the open land about it; four cities in all. 40 All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities. 41 All the cities of the Levites - forty and eight cities with the open land about them - shall be in the midst of the possession of the children of Israel, 42 even these cities, every one with the open land round about it; thus it shall be with all these cities.
Rotherham(i) 3 So the sons of Israel gave unto the Levites, out of their own inheritance, at the bidding of Yahweh,––these cities, with their pasture–lands. 4 And, when the lot came out for the families of the Kohathites, then had the sons of Aaron the priest, from among the Levites––out of the tribe of Judah and out of the tribe of the Simeonites and out of the tribe of Benjamin––by lot, thirteen cities. 5 And, the sons of Kohath that remained, had––out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh––by lot, ten cities. 6 And, the sons of Gershon, had––out of families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half tribe of Manasseh in Bashan––by lot, thirteen cities. 7 The sons of Merari, by their families, had––out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 So the sons of Israel gave unto the Levites these cities, with their pasture lands,––as Yahweh commanded, by the hand of Moses, by lot.
9 Thus then they gave––out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon––these cities which are mentioned by name. 10 And the sons of Aaron, from among the sons of Kohath, from among the sons of Levi, had them,––because, theirs, was the first lot; 11 yea there was given unto them, the city of Arba, the father of Anak, the same, is Hebron, in the hill country of Judah,––with the pasture land thereof, round about it; 12 whereas, the fields of the city, and the villages thereof, gave they unto Caleb son of Jephunneh, as his possession. 13 But, unto the sons of Aaron the priest, gave they the city of refuge for the manslayer, even Hebron, with the pasture lands thereof,––Libnah also, with her pasture lands; 14 and Jattir with her pasture land, and Eshtemoa with her pasture land; 15 and Holon, with her pasture land, and Debir, with her pasture land; 16 and Ain, with her pasture land, and Juttah, with her pasture land, Beth–shemesh, with her pasture land,––nine cities, out of these two tribes. 17 And, out of the tribe of Benjamin, Gibeon, with her pasture land,––Geba, with her pasture land; 18 Anathoth, with her pasture land, and Almon, with her pasture land,––four cities. 19 All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities, with their pasture lands. 20 And, as for the families of the sons of Kohath, the Levites, which remained of the sons of Kohath, the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim. 21 So they gave unto them a city of refuge for the manslayer, even Shechem with her pasture land, in the hill country of Ephraim,––also Gezer, with her pasture land; 22 and Kibzaim, with her pasture land, and Beth–horon, with her pasture land,––four cities. 23 And, out of the tribe of Dan, Elteke, with her pasture land,––Gibbethon, with her pasture land; 24 Aijalon, with her pasture land, Gath–rimmon, with her pasture land,––four cities. 25 And, out of the half tribe of Manasseh, Taanach, with her pasture land, and Gath–rimmon, with her pasture land,––two cities. 26 All the cities, were ten, with their pasture lands: for the families of the sons of Kohath which remained. 27 And, the sons of Gershon, of the families of the Levites, had, out of the half tribe of Manasseh, a city of refuge for the manslayer, even Golan in Bashan, with her pasture land, and Be–eshterah, with her pasture land,––two cities. 28 And, out of the tribe of Issachar, Kishion, with her pasture land,––Daberath, with her pasture land; 29 Jarmuth, with her pasture land, En–gannim, with her pasture land,––four cities. 30 And, out of the tribe of Asher, Mishal, with her pasture land, Abdon, with her pasture land; 31 Helkath, with her pasture land, and Rehob, with her pasture land,––four cities. 32 And, out of the tribe of Naphtali, a city of refuge for the manslayer––even Kedesh in Galilee, with her pasture land, and Hammoth–dor, with her pasture land, and Kartan, with her pasture land,––three cities. 33 All, the cities of the Gershonites, by their families, were thirteen cities, with their pasture lands. 34 And, unto the families of the sons of Merari, the Levites that remained, out of the tribe of Zebulun, Jokneam, with her pasture land,––Kartah, with her pasture land; 35 Dimnah, with her pasture land, Nahalal, with her pasture land,––four cities. 36 And, out of the tribe of Reuben, Bezer, with her pasture land,––and Jahaz, with her pasture land; 37 Kedemoth, with her pasture land and Mephaath, with her pasture land,––four cities. 38 And, out of the tribe of Gad, a city of refuge for the manslayer––even Ramoth in Gilead, with her pasture land,––and Mahanaim, with her pasture land; 39 Heshbon, with her pasture land, Jazer, with her pasture land,––in all, four cities. 40 All the cities for the sons of Merari, by their families, who remained of the families of the Levites, yea their lot was, twelve, cities. 41 All the cities of the Levites, in the midst of the possession of the sons of Israel, were forty–eight cities, with their pasture lands: 42 these cities passed, each severally, with its pasture lands round about it; thus, was it with all these cities.
CLV(i) 3 And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Yahweh, these cities and their suburbs. 4 And the lot goes out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities, 5 and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities. 6 And for the sons of Gershon [are], out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities. 7 For the sons of Merari, for their families, [are], out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Yahweh commanded by the hand of Moses, by lot. 9 And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;" 10 and they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs has been the first lot;" 11 and they give to them the city of Arba father of Anak (it [is] Hebron), in the hill-country of Judah, and its suburbs round about it;" 12 and the field of the city and its villages they have given to Caleb son of Jephunneh for his possession. 13 And to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge [for] the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs, 14 and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs, 15 and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs, 16 and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-Shemesh and its suburbs; nine cities out of these two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs, 18 Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs--four cities;" 19 all the cities of the sons of Aaron the priests, [are] thirteen cities and their suburbs. 20 And for the families of the sons of Kohath, the Levites, who are left of the sons of Kohath, even the cities of their lot are of the tribe of Ephraim;" 21 and they give to them the city of refuge [for] the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs, 22 and Kibzaim and its suburbs, and Beth-Horon and its suburbs--four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs, 24 Aijalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs--four cities. 25 And out of the half of the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs--two cities;" 26 all the cities [are] ten and their suburbs, for the families of the sons of Kohath who are left. 27 And for the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half of the tribe of Manasseh, the city of refuge [for] the man-slayer, Golan in Bashan and its suburbs, and Beeshterah and its suburbs--two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishon and its suburbs, Dabarath and its suburbs, 29 Jarmuth and its suburbs, En-Gannim and its suburbs--four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs, 31 Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs--four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, the city of refuge [for] the man-slayer, Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs--three cities;" 33 all the cities of the Gershonite, for their families, [are] thirteen cities and their suburbs. 34 And for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, [are,] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs, 35 Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs--four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahazah and its suburbs, 37 Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs--four cities. 38 And out of the tribe of Gad, the city of refuge [for] the man-slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs, 39 Heshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs--[in] all four cities. 40 All the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites--their lot is twelve cities. 41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel [are] forty and eight cities, and their suburbs. 42 These cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.
BBE(i) 3 And the children of Israel out of their heritage gave to the Levites these towns with their grass-lands, by the order of the Lord. 4 And the heritage came out for the families of the Kohathites: the children of Aaron the priest, who were of the Levites, were given thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The rest of the children of Kohath by their families were given ten towns from the tribes of Ephraim and Dan and the half-tribe of Manasseh. 6 The children of Gershon by their families were given thirteen towns from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali and the half-tribe of Manasseh which was in Bashan. 7 The children of Merari by their families were given twelve towns from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun. 8 All these towns with their grass-lands the children of Israel gave by the decision of the Lord to the Levites, as the Lord had given orders by Moses. 9 From the tribes of the children of Judah and the children of Simeon they gave these towns, listed here by name: 10 These were for the children of Aaron among the families of the Kohathites, of the children of Levi: for they came first in the distribution. 11 They gave them Kiriath-arba, the town of Arba, the father of Anak, which is Hebron in the hill-country of Judah, with its grass-lands. 12 But the open country round the town, and its unwalled places, they gave to Caleb, the son of Jephunneh, as his property. 13 And to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Libnah with its grass-lands; 14 And Jattir with its grass-lands, and Eshtemoa with its grass-lands; 15 And Holon with its grass-lands, and Debir with its grass-lands; 16 And Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their grass-lands; nine towns from those two tribes. 17 And from the tribe of Benjamin they gave Gibeon and Geba with their grass-lands; 18 Anathoth and Almon with their grass-lands, four towns. 19 Thirteen towns with their grass-lands were given to the children of Aaron, the priests. 20 The rest of the families of the children of Kohath, the Levites, were given towns from the tribe of Ephraim. 21 And they gave them Shechem with its grass-lands in the hill-country of Ephraim, the town where the taker of life might be safe, and Gezer with its grass-lands; 22 And Kibzaim and Beth-horon with their grass-lands, four towns. 23 And from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon with their grass-lands; 24 Aijalon and Gath-rimmon with their grass-lands, four towns. 25 And from the half-tribe of Manasseh, Taanach and Gath-rimmon with their grass-lands, two towns. 26 All the towns of the rest of the families of the children of Kohath were ten with their grass-lands. 27 And to the children of Gershon, of the families of the Levites, they gave from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Ashtaroth with its grass-lands, two towns. 28 And from the tribe of Issachar, Kishion and Daberath with their grass-lands; 29 Jarmuth and En-gannim with their grass-lands, four towns. 30 And from the tribe of Asher, Mishal and Abdon, with their grass-lands: 31 Helkath and Rehob with their grass-lands, four towns. 32 And from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Hammoth-dor and Kartan with their grass-lands, three towns. 33 All the towns of the Gershonites with their families were thirteen with their grass-lands. 34 And to the rest of the Levites, that is, the families of the children of Merari, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah with their grass-lands; 35 Dimnah and Nahalal with their grass-lands, four towns. 36 And from the tribe of Reuben, Bezer and Jahaz with their grass-lands; 37 Kedemoth and Mephaath with their grass-lands, four towns. 38 And from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, the town where the taker of life might be safe, and Mahanaim with their grass-lands; 39 Heshbon and Jazer with their grass-lands, four towns. 40 All these towns were given to the children of Merari by their families, that is, the rest of the families of the Levites; and their heritage was twelve towns. 41 All the towns of the Levites, among the heritage of the children of Israel, were forty-eight towns with their grass-lands. 42 Every one of these towns had grass-lands round it.
MKJV(i) 3 And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance these cities and their open lands, at the command of Jehovah: 4 And the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin; thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh; ten cities. 6 And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan; thirteen cities. 7 The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun; twelve cities. 8 And the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their open lands, as Jehovah commanded by the hand of Moses. 9 And they gave out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name, 10 which the sons of Aaron had, being of the families of the Kohathites, who were of the sons of Levi, for theirs was the first lot. 11 And they gave them the city of Arba, the father of Anak (it is Hebron) in the hills of Judah, with its open lands around it. 12 But the fields of the city of Arba and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh for his own. 13 And to the sons of Aaron the priest they gave Hebron and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Libnah and its open lands, 14 and Jattir and its open lands, and Eshtemoa and its open lands, 15 and Holon and its open lands, and Debir and its open lands, 16 and Ain and its open lands, and Juttah and its open lands, and Beth-shemesh and its open lands; nine cities from these two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its open lands, Geba and its open lands, 18 Anathoth and its open lands, and Almon and its open lands; four cities and their open lands. 19 And all the cities of the sons of Aaron the priest were thirteen cities. 20 And the families of the sons of Kohath, the Levites who were left of the sons of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe Ephraim. 21 And they gave them Shechem and its open lands in mount Ephraim as a city of refuge for the manslayer, and Gezer and its open lands, 22 and Kibzaim and its open lands, and Beth-horon and its open lands; four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh and open lands, Gibbethon and its open lands, 24 Aijalon and its open lands, Gath-rimmon and its open lands; four cities. 25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach and its open lands, and Gath-rimmon and its open lands; two cities. 26 All the cities were ten, and their open lands, for the families of the sons of Kohath that were left. 27 And to the sons of Gershon, of the families of the Levites, from the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Beesh-terah and its open lands; two cities. 28 And from the tribe of Issachar, Kishon and its open lands, and Daberath and its open lands, 29 Jarmuth and its open lands, En-gannim and its open lands; four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal and its open lands, and Abdon and its open lands, 31 Helkath and its open lands, and Rehob and its open lands; four cities 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor and its open lands, and Kartah and its open lands; three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their open lands. 34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun: Jokneam and its open lands, and Kartah and its open lands, 35 Dimnah and its open lands, Nahalal and its open lands; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and its open lands, and Jahazah and its open lands, 37 Kedemoth and its open lands, and Mephaath and its open lands; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Mahanaim and its open lands, 39 Heshbon and its open lands, Jazer and its open lands; four cities in all. 40 All the cities for the sons of Merari by their families which were left of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. 41 All the cities of the Levites within the possession of the sons of Israel were forty-eight cities and their open lands. 42 These cities were each one with their open lands around them. So it was to all these cities.
LITV(i) 3 And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance these cities and their open land, at the mouth of Jehovah: 4 And the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their open land, as Jehovah commanded by the hand of Moses. 9 And they gave out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name, 10 which the sons of Aaron had, being of the families of the Kohathites, who were of the sons of Levi. For theirs was the first lot. 11 And they gave them the City of Arba, the father of Anak (which is Hebron) in the hills of Judah, with its open lands around it. 12 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh for his own. 13 So they gave Hebron and its open lands to the sons of Aaron the priest as a city of refuge for the slayer, and Libnah and its open lands, 14 and Jattir and its open lands, and Eshtemoa and its open lands, 15 and Holon and its open lands, and Debir and its open lands, 16 and Ain and its open lands, and Juttah and its open lands, and Beth-shemesh and its open lands; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its open lands, Geba and its open lands, 18 Anathoth and its open lands, and Almon and its open lands; four cities. 19 And all the cities of the sons of Aaron the priest were thirteen cities and their open land. 20 And the families of the sons of Kohath, the Levites who were left of the sons of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 And they gave them Shechem and its open land in Mount Ephraim as a city of refuge for the manslayer, and Gezer and its open lands, 22 And Kibzaim and its open lands, and Beth-horon and its open lands; four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its open lands, Gibbethon and its open lands, 24 Aijalon and its open lands, Gathrimmon and its open lands; four cities. 25 And out of the half tribe of Manasseh, Taanach and its open lands, and Gathrimmon and its open lands; two cities. 26 All the cities were ten, and their open land, for the families of the sons of Kohath that were left. 27 And to the sons of Gershon, of the families of the Levites from the half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah and its open lands; two cities. 28 And from the tribe of Issachar they gave Kishon and its open lands, and Dabareth and its open lands, 29 Jarmuth and its open lands, En-gannim and its open lands; four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal and its open lands, Abdon and its open lands, 31 Helkath and its open lands, Rehob and its open lands; four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Hammothdor and its open lands, and Kartah, and its open lands; three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their open land. 34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, they gave Jokneam and its open lands, and Kartah and its open lands, 35 Dimnah and its open lands, Nahalal and its open lands; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and its open lands, and Jahazah and its open lands, 37 Kedemoth and its open lands, and Mephaath and its open lands; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Mahanaim and its open lands, 39 Heshbon and its open land, Jazer and its open lands; four cities in all. 40 All the cities for the sons of Merari by their families, those left of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. 41 All the cities of the Levites within the possession of the sons of Israel were forty eight cities and their open land. 42 These cities were every one with their open land around them. So it was to all these cities.
ECB(i) 3 And the sons of Yisra El give to the Leviym from their inheritance at the mouth of Yah Veh these cities and their suburbs. 4
THE PEBBLE OF THE QOHATHIY And the pebble for the families of the Qohathiy and the pebble for the sons of Aharon the priest of the Leviym, comes from the rod of Yah Hudah and from the rod of Shimoniy and from the rod of Ben Yamin - thirteen cities. 5 And the pebble for the remaining sons of Qohath comes from the families of the rod of Ephrayim and from the rod of Dan and from the half rod of Menash Sheh - ten cities. 6
THE PEBBLE OF GERSHON And the pebble of the sons of Gershon comes from the families of the rod of Yissachar and from the rod of Asher and from the rod of Naphtali and from the half rod of Menash Sheh in Bashan - thirteen cities. 7
THE PEBBLE OF MERARI For the sons of Merari, for their families, comes from the rod of Reu Ben and from the rod of Gad and from the rod of Zebulun - twelve cities. 8 And the sons of Yisra El, by pebble, give these cities with their suburbs to the Leviym, as Yah Veh misvahed by the hand of Mosheh. 9
THE PEBBLE OF AHARON And from the rod of the sons of Yah Hudah and from the rod of the sons of Shimon they give these cities which are called by name; 10 which the sons of Aharon of the families of the Qehathiy of the sons of Levi, have; for theirs is the first pebble: 11 and they give them Qiryath Arba the father of Anaq, which is Hebron, in the mountains of Yah Hudah with the suburbs thereof all around: 12 and the fields of the city and the courts thereof, they give to Kaleb the son of Yephunneh for his possession. 13 And they give the sons of Aharon the priest Hebron with her suburbs being a city of refuge for the murderer; and Libnah with her suburbs 14 and Yattir with her suburbs and Eshtemoa with her suburbs 15 and Holon with her suburbs and Debir with her suburbs 16 and Ayin with her suburbs and Yuttah with her suburbs Beth Shemesh with her suburbs - nine cities from those two scions: 17 and from the rod of Ben Yamin Gibon with her suburbs Geba with her suburbs 18 Anathoth with her suburbs and Almon with her suburbs - four cities. 19 All the cities of the sons of Aharon, the priests - thirteen cities with their suburbs. 20
THE PEBBLE OF QEHATH And the families of the sons of Qehath - the Leviym remaining of the sons of Qehath have the cities of their pebble from the rod of Ephrayim. 21 And they give them Shechem with her suburbs in mount Ephrayim to be a city of refuge for the murderer; and Gezer with her suburbs 22 and Qibsayim with her suburbs and Beth Horon with her suburbs - four cities. 23 And from the rod of Dan: El Teqeh with her suburbs Gibbethon with her suburbs 24 Ayalon with her suburbs Gath Rimmon with her suburbs - four cities. 25 And from the half rod of Menash Sheh: Taanach with her suburbs and Gath Rimmon with her suburbs - two cities. 26 All the cities with their suburbs are ten for the remaining families of the sons of Qehath. 27
THE PEBBLE OF GERSHON And to the sons of Gershon of the families of the Leviym from the half rod of Menash Sheh: Golan in Bashan with her suburbs to be a city of refuge for the murderer; and Beesh Terah with her suburbs - two cities. 28 And from the rod of Yissachar: Qishyon with her suburbs Dabarath with her suburbs 29 Yarmuth with her suburbs En Gannim with her suburbs - four cities. 30 And from the rod of Asher: Mishal with her suburbs Abdon with her suburbs 31 Helqath with her suburbs and Rechob with her suburbs - four cities. 32 And from the rod of Naphtali: Qedesh Galiyl with her suburbs to be a city of refuge for the murderer; and Hammoth Dor with her suburbs and Qartan with her suburbs - three cities. 33 All the cities of the Gershoniy for their families - thirteen cities with their suburbs. 34
THE PEBBLE OF MERARI And to the families of the sons of Merari remaining of the Leviym from the rod of Zebulun: Yoqne Am with her suburbs and Qartah with her suburbs 35 Dimnah with her suburbs Nahalal with her suburbs - four cities. 36 And from the rod of Reu Ben: Bezer with her suburbs and Jahazah with her suburbs 37 Kedemoth with her suburbs and Mephaath with her suburbs - four cities. 38 And from the rod of Gad: Ramoth in Gilad with her suburbs, to be a city of refuge for the murderer; and Machanayim with her suburbs 39 Heshbon with her suburbs Yazer with her suburbs - four cities in all. 40 So all the cities for the sons of Merari by their families, remaining of the families of the Leviym, by their pebble - twelve cities. 41 All the cities of the Leviym within the possession of the sons of Yisra El - forty-eight cities with their suburbs. 42 These cities are city by city with their suburbs all around them: thus are all these cities.
ACV(i) 3 And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of LORD, these cities with their suburbs: 4 And the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The sons of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the sons of Israel gave these cities by lot to the Levites with their suburbs, as LORD commanded by Moses. 9 And they gave out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are here mentioned by name, 10 and they were for the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the sons of Levi, for theirs was the first lot. 11 And they gave them Kiriath-arba, Arba was the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs of it round about it. 12 But the fields of the city, and the villages of it, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. 13 And to the sons of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs, 14 and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs, 15 and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs, 16 and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, 18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities. 19 All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. 20 And the families of the sons of Kohath, the Levites, even the rest of the sons of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs, 22 and Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs, 24 Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities. 25 And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities. 26 All the cities of the families of the rest of the sons of Kohath were ten with their suburbs. 27 And to the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs, 29 Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs, 31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. 34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs, 35 Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs, 37 Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs, 39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. 40 All these were the cities of the sons of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities. 41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their suburbs. 42 These cities were every one with their suburbs round about them. Thus it was with all these cities.
WEB(i) 3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their pasture lands. 4 The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin. 5 The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh. 6 The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun. 8 The children of Israel gave these cities with their pasture lands by lot to the Levites, as Yahweh commanded by Moses. 9 They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name: 10 and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot. 11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron), in the hill country of Judah, with its pasture lands around it. 12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession. 13 To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Libnah with its pasture lands, 14 Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands, 15 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands, 16 Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands: nine cities out of those two tribes. 17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, 18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands: four cities. 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands. 20 The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands, 22 Kibzaim with its pasture lands, and Beth Horon with its pasture lands: four cities. 23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, 24 Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands: four cities. 25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasture lands, and Gath Rimmon with its pasture lands: two cities. 26 All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their pasture lands. 27 They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Be Eshterah with its pasture lands: two cities. 28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands, 29 Jarmuth with its pasture lands, En Gannim with its pasture lands: four cities. 30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands, 31 Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands: four cities. 32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, Hammothdor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands: three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands. 34 To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, 35 Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands: four cities. 36 Out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands, 37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands: four cities. 38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its pasture lands, 39 Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all. 40 All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities. 41 All the cities of the Levites among the possessions of the children of Israel were forty-eight cities with their pasture lands. 42 Each of these cities included their pasture lands around them. It was this way with all these cities.
WEB_Strongs(i)
  3 H1121 The children H3478 of Israel H5414 gave H3881 to the Levites H5159 out of their inheritance, H6310 according to the commandment H3068 of Yahweh, H5892 these cities H4054 with their suburbs.
  4 H1486 The lot H3318 came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites. H1121 The children H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 who were of the Levites, H7969 had thirteen H5892 cities H1486 by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 out of the tribe H8099 of the Simeonites, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin.
  5 H3498 The rest H1121 of the children H6955 of Kohath H6235 had ten H5892 cities H1486 by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the H4294 half-tribe H4519 of Manasseh.
  6 H1121 The children H1648 of Gershon H7969 had thirteen H5892 cities H1486 by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H3485 of Issachar, H4294 out of the tribe H836 of Asher, H4294 out of the tribe H5321 of Naphtali, H2677 and out of the H4294 half-tribe H4519 of Manasseh H1316 in Bashan.
  7 H1121 The children H4847 of Merari H4940 according to their families H8147 had twelve H5892 cities H4294 out of the tribe H7205 of Reuben, H4294 out of the tribe H1410 of Gad, H4294 and out of the tribe H2074 of Zebulun.
  8 H1121 The children H3478 of Israel H5414 gave H5892 these cities H4054 with their suburbs H1486 by lot H3881 to the Levites, H3068 as Yahweh H6680 commanded H3027 by H4872 Moses.
  9 H5414 They gave H4294 out of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H1121 of the children H8095 of Simeon, H5892 these cities H7121 which are mentioned H8034 by name:
  10 H1121 and they were for the children H175 of Aaron, H4940 of the families H6956 of the Kohathites, H1121 who were of the children H3878 of Levi; H7223 for theirs was the first H1486 lot.
  11 H5414 They gave H7151 them Kiriath H704 Arba, H1 named after the father H6061 of Anak H2275 (the same is Hebron), H2022 in the hill H3063 country of Judah, H4054 with its suburbs H5439 around it.
  12 H5414 But they gave H7704 the fields H5892 of the city H2691 and its villages H3612 to Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H272 for his possession.
  13 H1121 To the children H175 of Aaron H3548 the priest H5414 they gave H2275 Hebron H4054 with its suburbs, H5892 the city H4733 of refuge H7523 for the manslayer, H3841 Libnah H4054 with its suburbs,
  14 H3492 Jattir H4054 with its suburbs, H851 Eshtemoa H4054 with its suburbs,
  15 H2473 Holon H4054 with its suburbs, H1688 Debir H4054 with its suburbs,
  16 H5871 Ain H4054 with its suburbs, H3194 Juttah H4054 with its suburbs, H1053 and Beth Shemesh H4054 with its suburbs; H8672 nine H5892 cities H8147 out of those two H7626 tribes.
  17 H4294 Out of the tribe H1144 of Benjamin, H1391 Gibeon H4054 with its suburbs, H1387 Geba H4054 with its suburbs,
  18 H6068 Anathoth H4054 with its suburbs, H5960 and Almon H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
  19 H5892 All the cities H1121 of the children H175 of Aaron, H3548 the priests, H7969 were thirteen H5892 cities H4054 with their suburbs.
  20 H4940 The families H1121 of the children H6955 of Kohath, H3881 the Levites, H3498 even the rest H1121 of the children H6955 of Kohath, H5892 had the cities H1486 of their lot H4294 out of the tribe H669 of Ephraim.
  21 H5414 They gave H7927 them Shechem H4054 with its suburbs H2022 in the hill country H669 of Ephraim, H5892 the city H4733 of refuge H7523 for the manslayer, H1507 and Gezer H4054 with its suburbs,
  22 H6911 Kibzaim H4054 with its suburbs, H1032 and Beth Horon H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
  23 H4294 Out of the tribe H1835 of Dan, H514 Elteke H4054 with its suburbs, H1405 Gibbethon H4054 with its suburbs,
  24 H357 Aijalon H4054 with its suburbs, H1667 Gath Rimmon H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
  25 H4276 Out of the H4294 half-tribe H4519 of Manasseh, H8590 Taanach H4054 with its suburbs, H1667 and Gath Rimmon H4054 with its suburbs; H8147 two H5892 cities.
  26 H5892 All the cities H4940 of the families H3498 of the rest H1121 of the children H6955 of Kohath H6235 were ten H4054 with their suburbs.
  27 H1121 They gave to the children H1648 of Gershon, H4940 of the families H3881 of the Levites, H2677 out of the H4294 half-tribe H4519 of Manasseh H1474 Golan H1316 in Bashan H4054 with its suburbs, H5892 the city H4733 of refuge H7523 for the manslayer, H1203 and Be Eshterah H4054 with its suburbs; H8147 two H5892 cities.
  28 H4294 Out of the tribe H3485 of Issachar, H7191 Kishion H4054 with its suburbs, H1705 Daberath H4054 with its suburbs,
  29 H3412 Jarmuth H4054 with its suburbs, H5873 En Gannim H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
  30 H4294 Out of the tribe H836 of Asher, H4861 Mishal H4054 with its suburbs, H5658 Abdon H4054 with its suburbs,
  31 H2520 Helkath H4054 with its suburbs, H7340 and Rehob H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
  32 H4294 Out of the tribe H5321 of Naphtali, H6943 Kedesh H1551 in Galilee H4054 with its suburbs, H5892 the city H4733 of refuge H7523 for the manslayer, H2576 Hammothdor H4054 with its suburbs, H7178 and Kartan H4054 with its suburbs; H7969 three H5892 cities.
  33 H5892 All the cities H1649 of the Gershonites H4940 according to their families H7969 were thirteen H5892 cities H4054 with their suburbs.
  34 H4940 To the families H1121 of the children H4847 of Merari, H3498 the rest H3881 of the Levites, H4294 out of the tribe H2074 of Zebulun, H3362 Jokneam H4054 with its suburbs, H7177 Kartah H4054 with its suburbs,
  35 H1829 Dimnah H4054 with its suburbs, H5096 and Nahalal H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
  36 H7205 Out of the tribe of Reuben, H1221 Bezer H3096 with its suburbs, Jahaz with its suburbs,
  37 H6932 Kedemoth H4158 with its suburbs, and Mephaath H702 with its suburbs; four H5892 cities.
  38 H4294 Out of the tribe H1410 of Gad, H7433 Ramoth H1568 in Gilead H4054 with its suburbs, H5892 the city H4733 of refuge H7523 for the manslayer, H4266 and Mahanaim H4054 with its suburbs,
  39 H2809 Heshbon H4054 with its suburbs, H3270 Jazer H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities in all.
  40 H5892 All these were the cities H1121 of the children H4847 of Merari H4940 according to their families, H3498 even the rest H4940 of the families H3881 of the Levites. H1486 Their lot H8147 was twelve H5892 cities.
  41 H5892 All the cities H3881 of the Levites H272 in the midst H272 of the possession H1121 of the children H3478 of Israel H705 were forty - H8083 eight H5892 cities H4054 with their suburbs.
  42 H5892 Each H5892 of these cities H4054 included their suburbs H5439 around H5892 them. It was this way with all these cities.
NHEB(i) 3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs. 4 The lot came out for the families of the Kohathites. The descendants of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin. 5 The rest of the descendants of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh. 6 The descendants of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 The descendants of Merari according to their families had twelve cities by lot out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun. 8 The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as the LORD commanded by Moses. 9 They gave out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the descendants of Simeon, these cities which are mentioned by name: 10 and they were for the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the descendants of Levi; for theirs was the first lot. 11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it. 12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession. 13 To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs, 14 Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs, 15 Holon with its suburbs, Debir with its suburbs, 16 Ashan with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, 18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities. 19 All the cities of the descendants of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. 20 The families of the descendants of Kohath, the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs, 22 Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs; four cities. 23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs, 24 Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs; four cities. 25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Beth Shean with its suburbs; two cities. 26 All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs. 27 They gave to the descendants of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities. 28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs, 29 Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs; four cities. 30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs, 31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities. 32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. 34 To the families of the descendants of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs, 35 Rimmon with its suburbs, and Nahalal with its suburbs; four cities. 36 And across the Jordan opposite Jericho, from the tribe of Reuben: a city of refuge for the manslayer, Bezer in the wilderness, on the plateau, with its suburbs, Jahaz with its suburbs, 37 Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities. 38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs, 39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. 40 All these were the cities of the descendants of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities. 41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs. 42 Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.
AKJV(i) 3 And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses. 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name. 10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot. 11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it. 12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. 13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs, 14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, 15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, 16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, 18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities. 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. 20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs, 22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs, 24 Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities. 25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities. 26 All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained. 27 And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs, 29 Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs, 31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. 34 And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, 35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs, 37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs, 39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. 40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. 41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. 42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
AKJV_Strongs(i)
  3 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 gave H3881 to the Levites H5159 out of their inheritance, H413 at H6310 the commandment H3068 of the LORD, H428 these H5892 cities H4054 and their suburbs.
  4 H1486 And the lot H3318 came H4940 out for the families H6956 of the Kohathites: H1121 and the children H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 which were of the Levites, H1961 had H1486 by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H8099 of Simeon, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin, H7969 thirteen H6240 H5892 cities.
  5 H3498 And the rest H1121 of the children H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 and out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh, H6235 ten H5892 cities.
  6 H1121 And the children H1647 of Gershon H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H3485 of Issachar, H4294 and out of the tribe H836 of Asher, H4294 and out of the tribe H5321 of Naphtali, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1316 in Bashan, H7969 thirteen H6240 H5892 cities.
  7 H1121 The children H4847 of Merari H4940 by their families H4294 had out of the tribe H7205 of Reuben, H4294 and out of the tribe H1410 of Gad, H4294 and out of the tribe H2074 of Zebulun, H8147 twelve H6240 H5892 cities.
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H5414 gave H1486 by lot H3881 to the Levites H428 these H5892 cities H4054 with their suburbs, H3068 as the LORD H6680 commanded H3027 by the hand H4872 of Moses.
  9 H5414 And they gave H4294 out of the tribe H1121 of the children H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H1121 of the children H8095 of Simeon, H428 these H5892 cities H834 which H7121 are here mentioned H8034 by name.
  10 H1121 Which the children H175 of Aaron, H4940 being of the families H6956 of the Kohathites, H1121 who were of the children H3878 of Levi, H1961 had: H1992 for theirs H7223 was the first H1486 lot.
  11 H5414 And they gave H7151 them the city H704 of Arba H1 the father H6061 of Anak, H1958 which H2275 city is Hebron, H2022 in the hill H3063 country of Judah, H4054 with the suburbs H5439 thereof round about it.
  12 H7704 But the fields H5892 of the city, H2691 and the villages H5414 thereof, gave H3612 they to Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H272 for his possession.
  13 H5414 Thus they gave H1121 to the children H175 of Aaron H3548 the priest H2275 Hebron H4054 with her suburbs, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer; H3841 and Libnah H4054 with her suburbs,
  14 H3492 And Jattir H4054 with her suburbs, H851 and Eshtemoa H4054 with her suburbs,
  15 H2473 And Holon H4054 with her suburbs, H1688 and Debir H4054 with her suburbs,
  16 H5871 And Ain H4054 with her suburbs, H3194 and Juttah H4054 with her suburbs, H1053 and Bethshemesh H4054 with her suburbs; H8672 nine H5892 cities H428 out of those H8147 two H7626 tribes.
  17 H4294 And out of the tribe H1144 of Benjamin, H1391 Gibeon H4054 with her suburbs, H1387 Geba H4054 with her suburbs,
  18 H6068 Anathoth H4054 with her suburbs, H5960 and Almon H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  19 H3605 All H5892 the cities H1121 of the children H175 of Aaron, H3548 the priests, H7969 were thirteen H6240 H5892 cities H4054 with their suburbs.
  20 H4940 And the families H1121 of the children H6955 of Kohath, H3881 the Levites H3498 which remained H1121 of the children H6955 of Kohath, H1961 even they had H5892 the cities H1486 of their lot H4294 out of the tribe H669 of Ephraim.
  21 H5414 For they gave H7927 them Shechem H4054 with her suburbs H2022 in mount H669 Ephraim, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer; H1507 and Gezer H4054 with her suburbs,
  22 H6911 And Kibzaim H4054 with her suburbs, H1032 and Bethhoron H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  23 H4294 And out of the tribe H1835 of Dan, H514 Eltekeh H4054 with her suburbs, H1405 Gibbethon H4054 with her suburbs,
  24 H357 Aijalon H4054 with her suburbs, H1667 Gathrimmon H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  25 H4276 And out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh, H8590 Tanach H4054 with her suburbs, H1667 and Gathrimmon H4054 with her suburbs; H8147 two H5892 cities.
  26 H3605 All H5892 the cities H6235 were ten H4054 with their suburbs H4940 for the families H1121 of the children H6955 of Kohath H3498 that remained.
  27 H1121 And to the children H1647 of Gershon, H4940 of the families H3881 of the Levites, H2677 out of the other half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1474 they gave Golan H1316 in Bashan H4054 with her suburbs, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer; H1203 and Beeshterah H4054 with her suburbs; H8147 two H5892 cities.
  28 H4294 And out of the tribe H3485 of Issachar, H7191 Kishon H4054 with her suburbs, H1705 Dabareh H4054 with her suburbs,
  29 H3412 Jarmuth H4054 with her suburbs, H5873 Engannim H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  30 H4294 And out of the tribe H836 of Asher, H4861 Mishal H4054 with her suburbs, H5658 Abdon H4054 with her suburbs,
  31 H2520 Helkath H4054 with her suburbs, H7340 and Rehob H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  32 H4294 And out of the tribe H5321 of Naphtali, H6943 Kedesh H1551 in Galilee H4054 with her suburbs, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer; H2576 and Hammothdor H4054 with her suburbs, H7178 and Kartan H4054 with her suburbs; H7969 three H5892 cities.
  33 H3605 All H5892 the cities H1649 of the Gershonites H4940 according to their families H7969 were thirteen H6240 H5892 cities H4054 with their suburbs.
  34 H4940 And to the families H1121 of the children H4847 of Merari, H3498 the rest H3881 of the Levites, H4294 out of the tribe H2074 of Zebulun, H3362 Jokneam H4054 with her suburbs, H7177 and Kartah H4054 with her suburbs,
  35 H1829 Dimnah H4054 with her suburbs, H5096 Nahalal H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  36 H7205 And out of the tribe of Reuben, H1221 Bezer H4054 with her suburbs, H3096 and Jahazah H4054 with her suburbs,
  37 H6932 Kedemoth H4054 with her suburbs, H4158 and Mephaath H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  38 H4294 And out of the tribe H1410 of Gad, H7216 Ramoth H1568 in Gilead H4054 with her suburbs, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer; H4266 and Mahanaim H4054 with her suburbs,
  39 H2809 Heshbon H4054 with her suburbs, H3270 Jazer H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities H3605 in all.
  40 H3605 So all H5892 the cities H1121 for the children H4847 of Merari H4940 by their families, H3498 which were remaining H4940 of the families H3881 of the Levites, H1486 were by their lot H8147 twelve H6240 H5892 cities.
  41 H3605 All H5892 the cities H3881 of the Levites H8432 within H272 the possession H1121 of the children H3478 of Israel H705 were forty H8083 and eight H5892 cities H4054 with their suburbs.
  42 H428 These H5892 cities H4054 were every one with their suburbs H5439 round H3651 about them: thus H3605 were all H428 these H5892 cities.
KJ2000(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their pasture lands. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their pasture lands, as the LORD commanded by the hand of Moses. 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name, 10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot. 11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the pasture lands round about it. 12 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh for his possession. 13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with its pasture lands, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with its pasture lands, 14 And Jattir with its pasture lands, and Eshtemoa with its pasture lands, 15 And Holon with its pasture lands, and Debir with its pasture lands, 16 And Ain with its pasture lands, and Juttah with its pasture lands, and Bethshemesh with its pasture lands; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, 18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands; four cities. 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands. 20 And the families of the children of Kohath, the Levites who remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 For they gave them Shechem with its pasture lands in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with its pasture lands, 22 And Kibzaim with its pasture lands, and Bethhoron with its pasture lands; four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, 24 Aijalon with its pasture lands, Gathrimmon with its pasture lands; four cities. 25 And out of the half tribe of Manasseh, Taanach with its pasture lands, and Gathrimmon with its pasture lands; two cities. 26 All the cities were ten with their pasture lands for the families of the children of Kohath that remained. 27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its pasture lands, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with its pasture lands; two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands, 29 Jarmuth with its pasture lands, Engannim with its pasture lands; four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands, 31 Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands; four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands; three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands. 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, and Kartah with its pasture lands, 35 Dimnah with its pasture lands, Nahalal with its pasture lands; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, and Jahaz with its pasture lands, 37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with its pasture lands, 39 Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands; four cities in all. 40 So all the cities for the children of Merari by their families, who were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. 41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their pasture lands. 42 These cities were every one with their pasture lands round about them: thus were all these cities.
UKJV(i) 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses. 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name. 10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot. 11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it. 12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. 13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs, 14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, 15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, 16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, 18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities. 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. 20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs, 22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs, 24 Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities. 25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities. 26 All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained. 27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs, 29 Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs, 31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, 35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs, 37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs, 39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. 40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. 41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. 42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
TKJU(i) 3 And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: And the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses. 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name. 10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: For theirs was the first lot. 11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with its suburbs all around it. 12 But the fields of the city, and its villages, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession. 13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs, 14 and Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, 15 and Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, 16 and Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, 18 anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities. 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs. 20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 For they gave them Shechem with her suburbs in Mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs, 22 and Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs, 24 aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities. 25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities. 26 All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained. 27 And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs, 29 jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs, 31 helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs. 34 And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, 35 dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs, 37 kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs, 39 heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. 40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. 41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. 42 These cities were every one with their suburbs all around them: Thus were all these cities.
CKJV_Strongs(i)
  3 H1121 And the sons H3478 of Israel H5414 gave H3881 unto the Levites H5159 out of their inheritance, H6310 at the commandment H3068 of the Lord, H5892 these cities H4054 and their suburbs.
  4 H1486 And the lot H3318 came out H4940 for the families H6956 of the Kohathites: H1121 and the sons H175 of Aaron H3548 the priest, H3881 which were of the Levites, H1486 had by lot H4294 out of the tribe H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H8099 of Simeon, H4294 and out of the tribe H1144 of Benjamin, H7969 thirteen H5892 cities.
  5 H3498 And the rest H1121 of the sons H6955 of Kohath H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H669 of Ephraim, H4294 and out of the tribe H1835 of Dan, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh, H6235 ten H5892 cities.
  6 H1121 And the sons H1648 of Gershon H1486 had by lot H4940 out of the families H4294 of the tribe H3485 of Issachar, H4294 and out of the tribe H836 of Asher, H4294 and out of the tribe H5321 of Naphtali, H2677 and out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1316 in Bashan, H7969 thirteen H5892 cities.
  7 H1121 The sons H4847 of Merari H4940 by their families H4294 had out of the tribe H7205 of Reuben, H4294 and out of the tribe H1410 of Gad, H4294 and out of the tribe H2074 of Zebulun, H8147 twelve H5892 cities.
  8 H1121 And the sons H3478 of Israel H5414 gave H1486 by lot H3881 unto the Levites H5892 these cities H4054 with their suburbs, H3068 as the Lord H6680 commanded H3027 by the hand H4872 of Moses.
  9 H5414 And they gave H4294 out of the tribe H1121 of the sons H3063 of Judah, H4294 and out of the tribe H1121 of the sons H8095 of Simeon, H5892 these cities H7121 which are here mentioned H8034 by name,
  10 H1121 Which the sons H175 of Aaron, H4940 being of the families H6956 of the Kohathites, H1121 who were of the sons H3878 of Levi, H7223 had: for theirs was the first H1486 lot.
  11 H5414 And they gave H7151 them the city H704 of Arba H1 the father H6061 of Anak, H2275 which city is Hebron, H2022 in the hill H3063 country of Judah, H4054 with the suburbs H5439 there round about it.
  12 H7704 But the fields H5892 of the city, H2691 and the villages H5414 there, gave H3612 they to Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H272 for his possession.
  13 H5414 Thus they gave H1121 to the sons H175 of Aaron H3548 the priest H2275 Hebron H4054 with her suburbs, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer; H3841 and Libnah H4054 with her suburbs,
  14 H3492 And Jattir H4054 with her suburbs, H851 and Eshtemoa H4054 with her suburbs,
  15 H2473 And Holon H4054 with her suburbs, H1688 and Debir H4054 with her suburbs,
  16 H5871 And Ain H4054 with her suburbs, H3194 and Juttah H4054 with her suburbs, H1053 and Beth–shemesh H4054 with her suburbs; H8672 nine H5892 cities H8147 out of those two H7626 tribes.
  17 H4294 And out of the tribe H1144 of Benjamin, H1391 Gibeon H4054 with her suburbs, H1387 Geba H4054 with her suburbs,
  18 H6068 Anathoth H4054 with her suburbs, H5960 and Almon H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  19 H5892 All the cities H1121 of the sons H175 of Aaron, H3548 the priests, H7969 were thirteen H5892 cities H4054 with their suburbs.
  20 H4940 And the families H1121 of the sons H6955 of Kohath, H3881 the Levites H3498 which remained H1121 of the sons H6955 of Kohath, H5892 even they had the cities H1486 of their lot H4294 out of the tribe H669 of Ephraim.
  21 H5414 For they gave H7927 them Shechem H4054 with her suburbs H2022 in mountain H669 Ephraim, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer; H1507 and Gezer H4054 with her suburbs,
  22 H6911 And Kibzaim H4054 with her suburbs, H1032 and Beth–horon H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  23 H4294 And out of the tribe H1835 of Dan, H514 Eltekeh H4054 with her suburbs, H1405 Gibbethon H4054 with her suburbs,
  24 H357 Aijalon H4054 with her suburbs, H1667 Gath–rimmon H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  25 H4276 And out of the half H4294 tribe H4519 of Manasseh, H8590 Tanach H4054 with her suburbs, H1667 and Gath–rimmon H4054 with her suburbs; H8147 two H5892 cities.
  26 H5892 All the cities H6235 were ten H4054 with their suburbs H4940 for the families H1121 of the sons H6955 of Kohath H3498 that remained.
  27 H1121 And unto the sons H1648 of Gershon, H4940 of the families H3881 of the Levites, H2677 out of the other half H4294 tribe H4519 of Manasseh H1474 they gave Golan H1316 in Bashan H4054 with her suburbs, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer; H1203 and Beesh–terah H4054 with her suburbs; H8147 two H5892 cities.
  28 H4294 And out of the tribe H3485 of Issachar, H7191 Kishon H4054 with her suburbs, H1705 Dabareh H4054 with her suburbs,
  29 H3412 Jarmuth H4054 with her suburbs, H5873 En–gannim H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  30 H4294 And out of the tribe H836 of Asher, H4861 Mishal H4054 with her suburbs, H5658 Abdon H4054 with her suburbs,
  31 H2520 Helkath H4054 with her suburbs, H7340 and Rehob H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  32 H4294 And out of the tribe H5321 of Naphtali, H6943 Kedesh H1551 in Galilee H4054 with her suburbs, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer; H2576 and Hammoth–dor H4054 with her suburbs, H7178 and Kartan H4054 with her suburbs; H7969 three H5892 cities.
  33 H5892 All the cities H1649 of the Gershonites H4940 according to their families H7969 were thirteen H5892 cities H4054 with their suburbs.
  34 H4940 And unto the families H1121 of the sons H4847 of Merari, H3498 the rest H3881 of the Levites, H4294 out of the tribe H2074 of Zebulun, H3362 Jokneam H4054 with her suburbs, H7177 and Kartah H4054 with her suburbs,
  35 H1829 Dimnah H4054 with her suburbs, H5096 Nahalal H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  36 H7205 And out of the tribe of Reuben, H1221 Bezer H3096 with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
  37 H6932 Kedemoth H4158 with her suburbs, and Mephaath H702 with her suburbs; four H5892 cities.
  38 H4294 And out of the tribe H1410 of Gad, H7433 Ramoth H1568 in Gilead H4054 with her suburbs, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer; H4266 and Mahanaim H4054 with her suburbs,
  39 H2809 Heshbon H4054 with her suburbs, H3270 Jazer H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities in all.
  40 H5892 So all the cities H1121 for the sons H4847 of Merari H4940 by their families, H3498 which were remaining H4940 of the families H3881 of the Levites, H1486 were by their lot H8147 twelve H5892 cities.
  41 H5892 All the cities H3881 of the Levites H8432 inside H272 the possession H1121 of the sons H3478 of Israel H705 were forty H8083 and eight H5892 cities H4054 with their suburbs.
  42 H5892 These cities H5892 were every one H4054 with their suburbs H5439 round about H5892 them: thus were all these cities.
EJ2000(i) 3 Then the sons of Israel gave unto the Levites out of their possessions, according to the word of the LORD, these cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites; and the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah and out of the tribe of Simeon and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 Thus the sons of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD had commanded by the hand of Moses. 9 ¶ And they gave out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon these cities which are here mentioned by name; 10 and the first lot was of the sons of Aaron, of the family of Kohath, of the sons of Levi; 11 and they gave them the city of Arba of the father of Anak, which is Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about. 12 But the fields of the city and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh for his possession. 13 Thus they gave to the sons of Aaron the priest Hebron with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers and Libnah with its suburbs 14 and Jattir with its suburbs and Eshtemoa with its suburbs 15 and Holon with its suburbs and Debir with its suburbs 16 and Ain with its suburbs and Juttah with its suburbs and Bethshemesh with its suburbs: nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, 18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities. 19 All these cities of the priests, the sons of Aaron, are thirteen cities with their suburbs. 20 But the families of the sons of Kohath, Levites, those who remained of the sons of Kohath, received cities by lot out of the tribe of Ephraim. 21 For they gave them Shechem with its suburbs in the mountain of Ephraim, to be a city of refuge for manslayers, and Gezer with its suburbs, 22 Kibzaim with its suburbs, Bethhoron with its suburbs: four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its suburbs, Gibbethon with its suburbs, 24 Aijalon with its suburbs, Gathrimmon with its suburbs: four cities. 25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its suburbs and Gathrimmon with its suburbs: two cities. 26 All the cities were ten with their suburbs for the remaining families of the sons of Kohath. 27 And unto the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers, and Beeshterah with its suburbs: two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with its suburbs, Dabareh with its suburbs, 29 Jarmuth with its suburbs, Engannim with its suburbs: four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs, 31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs: four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers, and Hammothdor with its suburbs and Kartan with its suburbs: three cities. 33 All the cities of those of Gershon according to their families were thirteen cities with their suburbs. 34 And unto the families of the sons of Merari, Levites that remained, out of the tribe of Zebulun they gave them, Jokneam with its suburbs and Kartah with its suburbs, 35 Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs: four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and Jahazah, 37 Kedemoth, and Mephaath: four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers; and Mahanaim with its suburbs, 39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. 40 So all the cities for the sons of Merari by their families, who remained of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. 41 All the cities of the Levites within the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their suburbs. 42 Each one of these cities were separated with their suburbs round about them; thus were all these cities.
CAB(i) 3 So the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round. 4 And the lot came out for the children of Caath; and the sons of Aaron, the priests the Levites, had by lot thirteen cities out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin. 5 And to the sons of Caath that were left were given by lot ten cities, out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh. 6 And the sons of Gershon had thirteen cities, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Nephthali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 And the sons of Merari according to their families had by lot twelve cities, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun. 8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded Moses, by lot. 9 And the tribe of the children of Judah, and the tribe of the children of Simeon, and part of the tribe of the children of Benjamin gave these cities, and they were assigned 10 to the sons of Aaron of the family of Caath of the sons of Levi, for the lot fell to these. 11 And they gave to them Kirjath Arba the metropolis of the sons of Anak; this is Hebron in the mountains of Judah, and the suburbs surrounding it. 12 But the lands of the city, and its villages Joshua gave to the sons of Caleb the son of Jephunneh for a possession. 13 And to the sons of Aaron he gave the city of Hebron for a refuge for the manslayer, and the suburbs belonging to it; and Limnah and the suburbs belonging to it; 14 and Elom and its suburbs; and Tema and its suburbs; 15 and Gella and its suburbs; and Dabir and its suburbs; 16 and Asa and its suburbs; and Tany and its suburbs; and Beth Shemesh and its suburbs: nine cities from these two tribes. 17 And from the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs; and Geba and its suburbs; 18 and Anathoth and its suburbs; and Gamala and its suburbs; four cities. 19 All the cities of the sons of Aaron the priests were thirteen. 20 And to the families, even the sons of Caath the Levites, that were left of the sons of Caath, there was given their priests' city, 21 out of the tribe of Ephraim; and they gave them the manslayer's city of refuge, Shechem and its suburbs, Gaza and its appendages, and its suburbs; 22 and Beth Horon and its suburbs, four cities; 23 and the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs; and Gibbethon and its suburbs: 24 and Aijalon and its suburbs; and Garh Rimmon and its suburbs, four cities. 25 And out of the half-tribe of Manasseh, Tanach and its suburbs; and Jebatha and its suburbs; two cities. 26 In all were given ten cities, and the suburbs of each belonging to them, to the families of the sons of Caath that remained. 27 And Joshua gave to the sons of Gedson the Levites out of the other half-tribe of Manasseh cities set apart for the manslayers, Golan in the country of Bashan, and its suburbs; and Bosora and its suburbs; two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishion and its suburbs; and Daberath and its suburbs; 29 and Jarmuth and its suburbs; and the Well of Letters and its suburbs; four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Basella and its suburbs; and Dabbon and its suburbs; 31 and Helkath and its suburbs; and Rehob and its suburbs; four cities. 32 And of the tribe of Nephthali, the city set apart for the manslayer, Kadesh in Galilee, and its suburbs; and Nemmath and its suburbs; and Themmon and its suburbs; three cities. 33 All the cities of Gershon according to their families were thirteen cities. 34 And to the family of the sons of Merari the Levites that remained, he gave out of the tribe of Zebulun, Maan and its suburbs; and Kartah and its suburbs, 35 and Sella and its suburbs, three cities. 36 And beyond the Jordan over against Jericho, out of the tribe of Reuben, the city of refuge for the manslayer, Bezer in the wilderness; Miso and its suburbs; 37 and Jazer and its suburbs; and Decmon and its suburbs; and Mapha and its suburbs, four cities. 38 And out of the tribe of Gad the city of refuge for the manslayer, both Ramoth in Gilead, and its suburbs; Camin and its suburbs; 39 and Heshbon and its suburbs; and Jazer and its suburbs: the cities were four in all. 40 All these cities were given to the sons of Merari according to the families of them that were left out of the tribe of Levi; and their limits were the twelve cities. 41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities, and their suburbs round about these cities: 42 a city and the suburbs round about the city to all these cities: and Joshua ceased dividing the land by their borders. And the children of Israel gave a portion to Joshua because of the commandment of the Lord: they gave him the city which he asked. They gave him Thamnasachar in Mount Ephraim; and Joshua built the city, and dwelt in it. And Joshua took the knives of stone in which he circumcised the children of Israel that were born in the desert by the way, and put them in Thamnasachar.
LXX2012(i) 3 So the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round. 4 And the lot came out for the children of Caath; and the sons of Aaron, the priests the Levites, had by lot thirteen cities out of the tribe of Juda, and out of the tribe of Symeon, and out of the tribe of Benjamin. 5 And to the sons of Caath that were left were [given by] lot ten cities, out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasse. 6 And the sons of Gedson had thirteen cities, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephthali, and out of the half tribe of Manasse in Basan. 7 And the sons of Merari according to their families had by lot twelve cities, out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon. 8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded Moses, by lot. 9 And the tribe of the children of Juda, and the tribe of the children of Symeon, and [part] of the tribe of the children of Benjamin gave these cities, and they were assigned 10 to the sons of Aaron of the family of Caath of the sons of Levi, for the lot fell to these. 11 And they gave to them Cariatharboc the metropolis of the sons of Enac; this is Chebron in the mountain [country] of Juda, and the suburbs round it. 12 But the lands of the city, and its villages Joshua gave to the sons of Chaleb the son of Jephonne for a possession. 13 And to the sons of Aaron he gave the city of refuge for the slayer, Chebron, and the suburbs belonging to it; and Lemna and the suburbs belonging to it; 14 and Aelom and its suburbs; and Tema and its suburbs; 15 and Gella and its suburbs; and Dabir and its suburbs; 16 and Asa and its suburbs; and Tany and its suburbs; and Baethsamys and its suburbs: nine cities from these two tribes. 17 And from the tribe of Benjamin, Gabaon and its suburbs; and Gatheth and its suburbs; 18 and Anathoth and its suburbs; and Gamala and its suburbs; four cities. 19 All the cities of the sons of Aaron the priests, thirteen. 20 And to the families, [even] the sons of Caath the Levites, that were left of the sons of Caath, there was [given] their priests' city, 21 out of the tribe of Ephraim; and they gave them the slayer's city of refuge, Sychem, and its suburbs, and Gazara and its appendages, and its suburbs; 22 and Baethoron and its suburbs: four cities: 23 and the tribe of Dan, Helcothaim and its suburbs; and Gethedan and its suburbs: 24 and Aelon and its suburbs; and Getheremmon and its suburbs: four cities. 25 And out of the half tribe of Manasse, Tanach and its suburbs; and Jebatha and its suburbs; two cities. 26 In all [were given] ten cities, and the suburbs of each belonging to them, to the families of the sons of Caath that remained. 27 And [Joshua gave] to the sons of Gedson the Levites out of the other half tribe of Manasse cities set apart for the slayers, Gaulon in the country of Basan, and its suburbs; and Bosora and its suburbs; two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kison and its suburbs; and Debba and its suburbs; 29 and Remmath and its suburbs; and the well of Letters, and its suburbs; four cities. 30 And out of the tribe of Aser, Basella and its suburbs; and Dabbon and its suburbs; 31 and Chelcat and its suburbs; and Raab and its suburbs; four cities. 32 And of the tribe of Nephthali, the city set apart for the slayer, Cades in Galilee, and its suburbs; and Nemmath, and its suburbs; and Themmon and its suburbs; three cities. 33 All the cities of Gedson according to their families [were] thirteen cities. 34 And to the family of the sons of Merari the Levites that remained, [he gave] out of the tribe of Zabulon, Maan and its suburbs; and Cades and its suburbs, 35 and Sella and its suburbs: three cities. 36 And beyond Jordan over against Jericho, out of the tribe of Ruben, the city of refuge for the slayer, Bosor in the wilderness; Miso and its suburbs; and Jazer and its suburbs; and Decmon and its suburbs; and Mapha and its suburbs; four cities. 37 And out of the tribe of Gad the city of refuge for the slayer, both Ramoth in Galaad, and its suburbs; Camin and its suburbs; and Esbon and its suburbs; and Jazer and its suburbs: the cities [were] four in all. 38 All [these] cities [were given] to the sons of Merari according to the families of them that were left out of the tribe of Levi; and their limits were the twelve cities. 39 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel, [were] forty-eight cities, 40 and their suburbs round about these cities: a city and the suburbs round about the city to all these cities: and Joshua ceased dividing the land by their borders: and the children of Israel gave a portion to Joshua because of the commandment of the Lord: they gave him the city which he asked: they gave him Thamnasachar in mount Ephraim; and Joshua built the city, and lived in it: and Joshua took the knives of stone, wherewith he circumcised the children of Israel that were born in the desert by the way, and put them in Thamnasachar. 41 So the Lord gave to Israel all the land which he sware to give to their fathers: and they inherited it, and lived in it. 42 And the Lord gave them rest round about, as he sware to their fathers: not one of all their enemies maintained his ground against them; the Lord delivered all their enemies into their hands.
NSB(i) 3 So in accordance with Jehovah’s command the people of Israel gave the Levites cities and pasturelands out of their own territories. 4 The families of the Levite clan of Kohath were the first to be assigned cities. The families who were descended from Aaron the priest were assigned thirteen cities from the territories of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The rest of the clan of Kohath was assigned ten cities from the territories of Ephraim, Dan, and West Manasseh. 6 The clan of Gershon was assigned thirteen cities from the territories of Issachar, Asher, Naphtali, and East Manasseh in Bashan. 7 The families of the clan of Merari were assigned twelve cities from the territories of Reuben, Gad, and Zebulun. 8 By drawing lots, the people of Israel assigned these cities and their pasturelands to the Levites, as Jehovah commanded through Moses. 9 These are the names of the cities from the territories of Judah and Simeon. 10 These were given to the descendants of Aaron who were of the clan of Kohath and who were descended from Levi. Their assignment was the first to be made. 11 They were given the city of Arba. Arba was Anak’s father. Arba is now called Hebron. It is in the hill country of Judah, along with the pastureland surrounding it. 12 The fields that were in the city and its towns had already been given to Caleb son of Jephunneh as his possession. 13 In addition to Hebron, one of the cities of refuge, the following cities were assigned to the descendants of Aaron the priest: Libnah, 14 Jattir, Eshtemoa, 15 Holon, Debir, 16 Ain, Juttah, and Beth Shemesh, with their pasturelands: nine cities from the tribes of Judah and Simeon. 17 From the territory of Benjamin they were given four cities: Gibeon, Geba, 18 Anathoth, and Almon, with their pasturelands. 19 Thirteen cities in all, with pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron. 20 The other families of the Levite clan of Kohath were assigned some cities from the territory of Ephraim. 21 They were given four cities: Shechem and its pasture lands in the hill country of Ephraim, one of the cities of refuge, Gezer, 22 Kibzaim, and Beth Horon, with their pasturelands. 23 From the territory of Dan they were given four cities: Eltekeh, Gibbethon, 24 Aijalon, and Gathrimmon, with pasturelands. 25 From the territory of West Manasseh they were given two cities: Taanach and Gathrimmon, with pasturelands. 26 These families of the clan of Kohath received ten cities in all, with pasturelands. 27 Another group of Levites, the clan of Gershon, received from the territory of East Manasseh two cities: Golan in Bashan, one of the cities of refuge, and Beeshterah, with pasturelands. 28 From the territory of Issachar they received four cities: Kishion, Daberath, 29 Jarmuth, and Engannim, with pasturelands. 30 From the territory of Asher they received four cities: Mishal, Abdon, 31 Helkath, and Rehob, with pasturelands. 32 From the territory of Naphtali they received three cities: Kedesh in Galilee, with pasture lands, one of the cities of refuge, Hammoth-Dor, and Kartan, with pasturelands. 33 The families of the clan of Gershon received a total of thirteen cities with pasturelands. 34 The rest of the Levites, the clan of Merari, received from the territory of Zebulun four cities: Jokneam, Kartah, 35 Dimnah, and Nahalal, with pasturelands. 36 From the territory of Reuben they received four cities: Bezer, Jahaz, 37 Kedemoth, and Mephaath, with pasturelands. 38 From the tribe of Gad they received four cities: Ramoth in Gilead, with pasturelands, one of the cities of refuge, Mahanaim, 39 Heshbon, and Jazer, with pasturelands. 40 The clan of Merari was assigned a total of twelve cities. 41 From the land that the people of Israel possessed, a total of forty-eight cities, with the pasturelands around them, was given to the Levites. 42 Each of these towns had pasturelands surrounding it.
ISV(i) 3 Allocation for the Descendants of Kohath and Descendants of GershonSo, just as the Lord had said, the Israelis set aside cities for the descendants of Levi from a portion of their own inheritances, along with their grazing lands. 4 The lottery went to the families of the descendants of Kohath. So the descendants of Aaron the priest, who were descendants of Levi, received thirteen cities by random lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The rest of the descendants of Kohath received ten cities by random lot from the families of the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
6 The descendants of Gershon received thirteen cities by random lot from the families of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh located in Bashan. 7 The descendants of Merari, allocated according to their families, received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 The Israelis apportioned these cities, along with their pasture lands, to the descendants of Levi by random lot, just as the LORD had commanded through Moses.
9 From the tribes of the descendants of Judah and Simeon, they gave these cities, delineated by name: 10 for the descendants of Aaron, one of the families of the descendants of Kohath, of the descendants of Levi, since the lot fell in their favor first. 11 They gave them Kiriath-arba, also known as Hebron, (Arba was named after the ancestor of Anak), in the hill country of Judah, along with its surrounding pasture lands. 12 But the fields adjoining the city and its surrounding villages were given to Jephunneh’s son Caleb.
13 So they gave Hebron to the descendants of Aaron the priest to serve as a city of refuge for unintentional killers, along with its pasture lands, Libnah with its pasture lands, 14 Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands, 15 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands, 16 Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands, for a total of nine cities from these two tribes.
17 From the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, 18 Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands, for a total of four cities. 19 All of the cities allocated to the priests, who were descendants of Aaron, numbered thirteen, along with their pasture lands.
20 Cities from the tribe of Ephraim were also allotted to the families of the descendants of Kohath, that is, to the rest of the descendants of Kohath, who were descendants of Levi. 21 Shechem was allocated to them as a city of refuge for unintentional killers, along with its pasture lands, in the mountainous region of Ephraim, Gezer with its pasture lands, 22 Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands, for a total of four cities.
23 From the tribe of Dan were allocated Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, 24 Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands, for a total of four cities.
25 From the half-tribe of Manasseh were allocated Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands, for a total of two cities. 26 All the cities with their pasture lands for the families of the rest of the descendants of Kohath numbered ten.
27 To the descendants of Gershon (one of the Levitical families) from the half-tribe of Manasseh were allocated Golan in Bashan as a city of refuge for unintentional killers, along with its pasture lands, and Beeshterah with its pasture lands, for a total of two cities.
28 From the tribe of Issachar were allocated Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands, 29 Jarmuth with its pasture lands, and En-gannim with its pasture lands, for a total of four cities.
30 From the tribe of Asher were allocated Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands, 31 Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands, for a total of four cities.
32 From the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands were allocated as a city of refuge for the unintentional killer, Hammoth-dor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands, for a total of three cities.
33 All the cities of the descendants of Gershon according to their families totaled thirteen, including their pasture lands.
34 Allocation for the Descendants of MerariFrom the tribe of Zebulun were allocated to the descendants of Merari (that is, the rest of the descendants of Levi) Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, 35 Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands, for a total of four cities.
36 From the tribe of Reuben were allocated Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands, 37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands, for a total of four cities.
38 From the tribe of Gad were allocated Ramoth in Gilead with its pasture lands, to serve as a city of refuge for the unintentional killer, Mahanaim with its pasture lands, 39 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands, for a total of four cities in all.
40 So the entire allocation to the descendants of Merari (that is, the rest of the families of the descendants of Levi) according to their families totaled twelve cities.
41 Summary of Allocations to the Descendants of LeviAll of the cities of the descendants of Levi that had been set apart among the territorial possession of the Israelis totaled 48, along with their pasture lands. 42 These cities were each surrounded by pasture lands, as was the case with all of these cities.
LEB(i) 3 So, by command of Yahweh,* the Israelites* gave the Levites these cities and their pasturelands from their inheritance. 4 The allotment fell* for the families of the Kohathites.* The descendants* of Aaron the priest, who were of the Levites, received* by lot thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The remaining descendants* of Kohath received by lot ten cities from the families of the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh. 6 The descendants* of Gershon received by lot thirteen cities from the families of the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 The descendants* of the Merarites* according to their families received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun. 8 The Israelites* gave to the Levites these cities and their pastureland by lot, just as Yahweh commanded through the hand of Moses. 9 They gave these cities, which are here mentioned by name, from the tribe of the families of Judah and from the tribe of the families of Simeon; 10 and they were for the descendants* of Aaron, from the families of the Kohathites,* from the descendants* of Levi, because the first lot was theirs. 11 And they gave to them Kiriath Arba,* Arba being the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah and the pasturelands surrounding it. 12 But the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh as his property. 13 To the descendants* of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the killer, and its pasturelands, Libnah and its pasturelands, 14 Jattir and its pasturelands, Eshtemoa and its pasturelands, 15 Holon and its pasturelands, Debir and its pasturelands, 16 Ain and its pasturelands, Juttah and its pasturelands, and Beth Shemesh and its pasturelands; nine cities from these two tribes. 17 From the tribe of Benjamin, Gibeon and its pasturelands, Geba and its pasturelands, 18 Anathoth and its pasturelands, Almon and its pasturelands; four cities. 19 All the cities of the descendants* of Aaron the priests, thirteen cities and their pasturelands. 20 For the families of the descendants* of Kohath, the remaining Levites of the descendants* of Kohath, they received the cities of their lot from the tribe of Ephraim. 21 They gave them Shechem, the city of refuge for the killer, and its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer and its pasturelands, 22 Kibzaim and its pasturelands, and Beth-horon and its pasturelands; four cities. 23 From the tribe of Dan, Eltekeh and its pasturelands, Gibbethon and its pasturelands, 24 Aijalon and its pasturelands, and Gath Rimmon and its pasturelands; four cities. 25 From the half-tribe of Manasseh, Taanach and its pasturelands and Gath Rimmon with its pasturelands; two cities. 26 All the cities and their pasturelands for the remaining families of the descendants* of Kohath were ten. 27 To the descendants* of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan, a city of refuge for the killer, and its pasturelands, and Eshtarah and its pasturelands; two cities. 28 From the tribe of Issachar, Kishion and its pasturelands, Daberath and its pasturelands, 29 Jarmuth and its pasturelands, En Gannim and its pasturelands; four cities. 30 From the tribe of Asher, Mishal and its pasturelands, Abdon and its pasturelands, 31 Helkath and its pasturelands, Rehob and its pasturelands; four cities. 32 From the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, the city of refuge for the killer, and its pasturelands, Hammoth Dor and its pasturelands, and Kartan and its pasturelands; three cities. 33 All the cities of the Gershonites* according to their families were thirteen cities and their pasturelands. 34 To the families of the descendants* of Merarite, the remaining Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam and its pasturelands, Kartah and its pasturelands, 35 Dimnah and its pasturelands, and Nahalal and its pasturelands; four cities. 36 From the tribe of Reuben, Bezer and its pasturelands, Jahaz and its pasturelands, 37 Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands; four cities. 38 From the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, the city of refuge for the killer, and its pasturelands, Mahanaim and its pasturelands, 39 Heshbon and its pasturelands, and Jazer and its pasturelands; four cities in all. 40 All these were the cities of the descendants* of Merarite according to their families, the remaining families of the Levites; their allotment was twelve cities. 41 All the cities of the Levites among the property of the Israelites* were forty-eight cities and their pasturelands. 42 Each of these cities had pasturelands surrounding them; so it was for all of these cities.
BSB(i) 3 So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance: 4 The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh. 6 The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun. 8 So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses. 9 From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name 10 to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them: 11 They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.) 12 But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession. 13 So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah, 14 Jattir, Eshtemoa, 15 Holon, Debir, 16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands. 17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba, 18 Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands. 19 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron. 20 The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities: From the tribe of Ephraim 21 they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer, 22 Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands. 23 From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon, 24 Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands. 25 And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands. 26 In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans. 27 This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands. 28 From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath, 29 Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands. 30 From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon, 31 Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands. 32 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands. 33 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans. 34 This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah, 35 Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands. 36 From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz, 37 Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands. 38 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim, 39 Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands. 40 In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans. 41 For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites. 42 Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
MSB(i) 3 So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance: 4 The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh. 6 The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun. 8 So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses. 9 From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name 10 to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them: 11 They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.) 12 But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession. 13 So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah, 14 Jattir, Eshtemoa, 15 Holon, Debir, 16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands. 17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba, 18 Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands. 19 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron. 20 The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities: From the tribe of Ephraim 21 they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer, 22 Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands. 23 From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon, 24 Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands. 25 And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands. 26 In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans. 27 This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands. 28 From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath, 29 Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands. 30 From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon, 31 Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands. 32 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands. 33 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans. 34 This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah, 35 Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands. 36 From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz, 37 Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands. 38 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim, 39 Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands. 40 In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans. 41 For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites. 42 Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
MLV(i) 3 And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs:
4 And the lot came out for the Kohathite families. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah and out of the tribe of the Simeonites and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
6 And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
7 The sons of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
8 And the sons of Israel gave these cities by lot to the Levites with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses.
9 And they gave out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are here mentioned by name, 10 and they were for the sons of Aaron, of the Kohathite families, who were of the sons of Levi, for theirs was the first lot. 11 And they gave them Kiriath-arba, Arba was the father of Anak (what is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs of it all around it.
12 But the fields of the city and the villages of it, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13 And to the sons of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer and Libnah with its suburbs, 14 and Jattir with its suburbs and Eshtemoa with its suburbs, 15 and Holon with its suburbs and Debir with its suburbs, 16 and Ain with its suburbs and Juttah with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, 18 Anathoth with its suburbs and Almon with its suburbs; four cities.
19 All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
20 And the families of the sons of Kohath, the Levites, even the rest of the sons of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer and Gezer with its suburbs, 22 and Kibzaim with its suburbs and Beth-horon with its suburbs; four cities.
23 And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs, 24 Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities.
25 And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.
26 All the cities of the families of the rest of the sons of Kohath were ten with their suburbs.
27 And to the sons of Gershon, of the Levite families, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer and Beeshterah with its suburbs; two cities.
28 And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs, 29 Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities.
30 And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs, 31 Helkath with its suburbs and Rehob with its suburbs; four cities.
32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer and Hammoth-dor with its suburbs and Kartan with its suburbs; three cities.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs and Kartah with its suburbs, 35 Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities.
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs and Jahaz with its suburbs, 37 Kedemoth with its suburbs and Mephaath with its suburbs; four cities.
38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer and Mahanaim with its suburbs, 39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
40 All these were the cities of the sons of Merari according to their families, even the rest of the Levite families; and their lot was twelve cities.
41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their suburbs. 42 These cities were every one with their suburbs all around them. Thus it was with all these cities.
VIN(i) 3 So, by command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands from their inheritance. 4 The allotment fell for the families of the Kohathites. The descendants of Aaron the priest, who were of the Levites, received by lot thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The rest of the clan of Kohath was assigned ten cities from the territories of Ephraim, Dan, and West Manasseh. 6 The descendants of Gershon received by lot thirteen cities from the families of the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan. 7 The children of Merari by their families were given twelve towns from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun. 8 The Israelites gave to the Levites these cities and their pastureland by lot, just as the LORD commanded through the hand of Moses. 9 From the tribes of the descendants of Judah and Simeon, they gave these cities, delineated by name: 10 and they were for the descendants of Aaron, from the families of the Kohathites, from the descendants of Levi, because the first lot was theirs. 11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it. 12 But the fields and the villages thereof he had given to Caleb the son of Jephone for his possession. 13 To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the killer, and its pasturelands, Libnah and its pasturelands, 14 Jattir, Eshtemoa, 15 Holon, Debir, 16 And Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their grass-lands; nine towns from those two tribes. 17 From the territory of Benjamin they were given four cities: Gibeon, Geba, 18 Anathoth and Almon with their grass-lands, four towns. 19 All these cities of the priests, the sons of Aaron, are thirteen cities with their suburbs. 20 The rest of the families of the children of Kohath, the Levites, were given towns from the tribe of Ephraim. 21 Of the tribe of Ephraim, Sichem one of the cities of refuge, with the suburbs thereof in mount Ephraim, and Gazer, 22 Kibzaim, and Beth Horon, with their pasturelands. 23 And of he tribe of Dan, Eltheco and Gabathon, 24 Aijalon and Gath-rimmon with their grass-lands, four towns. 25 And from the half-tribe of Manasseh, Taanach and Gath-rimmon with their grass-lands, two towns. 26 All the cities, ten, and their areas, to the families of the sons of Kohath, those remaining. 27 To the descendants of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan, a city of refuge for the killer, and its pasturelands, and Eshtarah and its pasturelands; two cities. 28 And of the tribe of Issachar, Cesion, and Dabereth, 29 Jarmuth and En-gannim with their grass-lands, four towns. 30 And of the tribe of Aser, Masal and Abdon, 31 Helkath and Rehob with their grass-lands, four towns. 32 From the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, the city of refuge for the killer, and its pasturelands, Hammoth Dor and its pasturelands, and Kartan and its pasturelands; three cities. 33 All, the cities of the Gershonites, by their families, were thirteen cities, with their pasture lands. 34 The rest of the Levites, the clan of Merari, received from the territory of Zebulun four cities: Jokneam, Kartah, 35 Dimnah and Nahalal with their grass-lands, four towns. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and Jahazah, 37 Kedemoth and Mephaath with their grass-lands, four towns. 38 From the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, the city of refuge for the killer, and its pasturelands, Mahanaim and its pasturelands, 39 Heshbon and Jazer with their grass-lands, four towns. 40 (21:38) All the cities of the children of Merari by their families and kindreds, were twelve. 41 All the cities of the Levites among the property of the Israelites were forty-eight cities and their pasturelands. 42 Each of these cities had pasturelands surrounding them; so it was for all of these cities.
Luther1545(i) 3 Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte. 4 Und das Los fiel auf das Geschlecht der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los dreizehn Städte: von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin. 5 Den andern Kindern aber Kahaths, desselben Geschlechts, wurden durchs Los zehn Städte: von dem Stamm Ephraim, von dem Stamm Dan und von dem halben Stamm Manasse. 6 Aber den Kindern Gersons, desselben Geschlechts, wurden durchs Los dreizehn Städte: von dem Stamm Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse zu Basan. 7 Den Kindern Meraris, ihres Geschlechts, wurden zwölf Städte: von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon. 8 Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und ihre Vorstädte, wie der HERR durch Mose geboten hatte. 9 Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten, 10 den Kindern Aarons, des Geschlechts der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los war ihr. 11 So gaben sie ihnen nun Kiriath-Arba, die des Vaters Enaks war, das ist Hebron, auf dem Gebirge Juda, und ihre Vorstädte um sie her. 12 Aber den Acker der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zu seinem Erbe. 13 Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschläger, Hebron und ihre Vorstädte, Libna und ihre Vorstädte, 14 Jathir und ihre Vorstädte, Esthemoa und ihre Vorstädte, 15 Holon und ihre Vorstädte, Debir und ihre Vorstädte, 16 Ain und ihre Vorstädte, Juta und ihre Vorstädte, Beth-Semes und ihre Vorstädte; neun Städte von diesen zween Stämmen. 17 Von dem Stamm Benjamin aber gaben sie vier Städte: Gibeon und ihre Vorstädte, Geba und ihre Vorstädte, 18 Anathoth und ihre Vorstädte, Almon und ihre Vorstädte, 19 daß alle Städte der Kinder Aarons, des Priesters, waren dreizehn mit ihren Vorstädten. 20 Den Geschlechtern aber der andern Kinder Kahaths, den Leviten, wurden durch ihr Los vier Städte von dem Stamm Ephraim. 21 Und gaben ihnen die Freistadt der Totschläger, Sechem und ihre Vorstädte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und ihre Vorstädte, 22 Kibzaim und ihre Vorstädte, Beth-Horon und ihre Vorstädte. 23 Von dem Stamm Dan vier Städte: Eltheke und ihre Vorstädte, Gibthon und ihre Vorstädte, 24 Ajalon und ihre Vorstädte, Gath-Rimon und ihre Vorstädte. 25 Von dem halben Stamm Manasse zwo Städte: Thaenach und ihre Vorstädte, Gath-Rimon und ihre Vorstädte, 26 daß alle Städte der andern Kinder des Geschlechts Kahath waren zehn mit ihren Vorstädten. 27 Den Kindern aber Gersons aus den Geschlechtern der Leviten wurden gegeben von dem halben Stamm Manasse zwo Städte: die Freistadt für die Totschläger, Golan in Basan und ihre Vorstädte, Beesthra und ihre Vorstädte. 28 Von dem Stamm Isaschar vier Städte: Kision und ihre Vorstädte, Dabrath und ihre Vorstädte, 29 Jarmuth und ihre Vorstädte, En-Gannim und ihre Vorstädte. 30 Von dem Stamm Asser vier Städte: Miseal und ihre Vorstädte, Abdon und ihre Vorstädte, 31 Helkath und ihre Vorstädte, Rehob und ihre Vorstädte. 32 Von dem Stamm Naphthali drei Städte: die Freistadt Kedes für die Totschläger in Galiläa und ihre Vorstädte, Hammoth-Dor und ihre Vorstädte, Karthan und ihre Vorstädte, 33 daß alle Städte des Geschlechts der Gersoniter waren dreizehn mit ihren Vorstädten. 34 Den Geschlechtern aber der Kinder Meraris, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jakneam und ihre Vorstädte, Kartha und ihre Vorstädte, 35 Dimna und ihre Vorstädte, Nahalal und ihre Vorstädte. 36 Von dem Stamm Ruben vier Städte: Bezer und ihre Vorstädte, Jahza und ihre Vorstädte, 37 Kedemoth und ihre Vorstädte, Mephaath und ihre Vorstädte. 38 Von dem Stamm Gad vier Städte: die Freistadt für die Totschläger, Ramoth in Gilead und ihre Vorstädte, 39 Mahanaim und ihre Vorstädte, Hesbon und ihre Vorstädte, Jaeser und ihre Vorstädte, 40 daß aller Städte der Kinder Meraris unter ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf. 41 Aller Städte der Leviten unter dem Erbe der Kinder Israel waren achtundvierzig mit ihren Vorstädten. 42 Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.
Luther1545_Strongs(i)
  3 H5414 Da gaben H1121 die Kinder H3478 Israel H3881 den Leviten H5159 von ihren Erbteilen H6310 nach dem Befehl H3068 des HErrn H5892 diese Städte H4054 und ihre Vorstädte .
  4 H5892 Und H1486 das Los H4940 fiel auf das Geschlecht H6956 der Kahathiter H1121 , und wurden den Kindern H175 Aarons H3548 , des Priesters H3318 , aus H3881 den Leviten H1486 durchs Los H6240 dreizehn Städte H4294 : von dem Stamm H3063 Juda H4294 , von dem Stamm H8099 Simeon H4294 und von dem Stamm H1144 Benjamin .
  5 H3498 Den andern H1121 Kindern H6955 aber Kahaths H4940 , desselben Geschlechts H1486 , wurden durchs Los H6235 zehn H5892 Städte H4294 : von dem Stamm H669 Ephraim H4294 , von dem Stamm H1835 Dan H2677 und von dem halben H4294 Stamm H4519 Manasse .
  6 H1121 Aber den Kindern H1648 Gersons H4940 , desselben Geschlechts H1486 , wurden durchs Los H6240 dreizehn Städte H4294 : von dem Stamm H3485 Isaschar H4294 , von dem Stamm H836 Asser H5892 und H4294 von dem Stamm H5321 Naphthali H2677 und von dem halben H4294 Stamm H4519 Manasse H1316 zu Basan .
  7 H1121 Den Kindern H4847 Meraris H4940 , ihres Geschlechts H6240 , wurden zwölf H5892 Städte H4294 : von dem Stamm H7205 Ruben H4294 , von dem Stamm H1410 Gad H4294 und von dem Stamm H2074 Sebulon .
  8 H5414 Also gaben H1121 die Kinder H3478 Israel H3881 den Leviten H1486 durchs Los H5892 diese Städte H4054 und ihre Vorstädte H3068 , wie der HErr H3027 durch H4872 Mose H6680 geboten hatte .
  9 H4294 Von dem Stamm H1121 der Kinder H3063 Juda H4294 und von dem Stamm H1121 der Kinder H8095 Simeon H5414 gaben H5892 sie diese Städte H8034 , die sie mit ihren Namen H7121 nannten,
  10 H1121 den Kindern H175 Aarons H4940 , des Geschlechts H6956 der Kahathiter H1121 , aus den Kindern H3878 Levi H7223 ; denn das erste H1486 Los war ihr.
  11 H5414 So gaben H7151 sie H704 ihnen nun Kiriath-Arba H1 , die des Vaters H6061 Enaks H2275 war, das ist Hebron H2022 , auf dem Gebirge H3063 Juda H4054 , und ihre Vorstädte H5439 um sie her .
  12 H7704 Aber den Acker H5892 der Stadt H2691 und ihre Dörfer H5414 gaben H3612 sie Kaleb H1121 , dem Sohn H3312 Jephunnes H272 , zu seinem Erbe .
  13 H5414 Also gaben H1121 sie den Kindern H175 Aarons H3548 , des Priesters H7523 , die Freistadt der Totschläger H2275 , Hebron H5892 und H4054 ihre Vorstädte H3841 , Libna H4054 und ihre Vorstädte,
  14 H4054 Jathir und ihre Vorstädte H851 , Esthemoa H4054 und ihre Vorstädte,
  15 H2473 Holon H4054 und ihre Vorstädte H1688 , Debir H4054 und ihre Vorstädte,
  16 H5871 Ain H4054 und ihre Vorstädte H4054 , Juta und ihre Vorstädte H1053 , Beth-Semes H4054 und ihre Vorstädte H8672 ; neun H5892 Städte H8147 von diesen H7626 zween Stämmen .
  17 H4294 Von dem Stamm H1144 Benjamin H1391 aber gaben sie vier Städte: Gibeon H4054 und ihre Vorstädte H1387 , Geba H4054 und ihre Vorstädte,
  18 H6068 Anathoth H5892 und H4054 ihre Vorstädte H5960 , Almon H4054 und ihre Vorstädte,
  19 H5892 daß alle Städte H1121 der Kinder H175 Aarons H3548 , des Priesters H4054 , waren dreizehn mit ihren Vorstädten .
  20 H4940 Den Geschlechtern H3498 aber der andern H1121 Kinder H6955 Kahaths H3881 , den Leviten H1121 , wurden durch ihr H1486 Los H5892 vier Städte H4294 von dem Stamm H669 Ephraim .
  21 H5892 Und H5414 gaben H7927 ihnen H7523 die Freistadt der Totschläger H4054 , Sechem und ihre Vorstädte H2022 auf dem Gebirge H669 Ephraim H1507 , Geser H4054 und ihre Vorstädte,
  22 H6911 Kibzaim H5892 und H4054 ihre Vorstädte H1032 , Beth-Horon H4054 und ihre Vorstädte .
  23 H4294 Von dem Stamm H1835 Dan H514 vier Städte: Eltheke H4054 und ihre Vorstädte H4054 , Gibthon und ihre Vorstädte,
  24 H357 Ajalon H5892 und H4054 ihre Vorstädte H4054 , Gath-Rimon und ihre Vorstädte .
  25 H4276 Von dem halben H4294 Stamm H4519 Manasse H5892 zwo Städte H4054 : Thaenach und ihre Vorstädte H4054 , Gath-Rimon und ihre Vorstädte,
  26 H5892 daß alle Städte H3498 der andern H1121 Kinder H4940 des Geschlechts H6955 Kahath H6235 waren zehn H4054 mit ihren Vorstädten .
  27 H1121 Den Kindern H1648 aber Gersons H4940 aus den Geschlechtern H3881 der Leviten H2677 wurden gegeben von dem halben H4294 Stamm H4519 Manasse H5892 zwo Städte H7523 : die Freistadt für die Totschläger H1474 , Golan H1316 in Basan H5892 und H4054 ihre Vorstädte H1203 , Beesthra H4054 und ihre Vorstädte .
  28 H4294 Von dem Stamm H3485 Isaschar H4054 vier Städte: Kision und ihre Vorstädte H1705 , Dabrath H4054 und ihre Vorstädte,
  29 H3412 Jarmuth H5892 und H4054 ihre Vorstädte H5873 , En-Gannim H4054 und ihre Vorstädte .
  30 H4294 Von dem Stamm H836 Asser H4861 vier Städte: Miseal H4054 und ihre Vorstädte H5658 , Abdon H4054 und ihre Vorstädte,
  31 H2520 Helkath H5892 und H4054 ihre Vorstädte H7340 , Rehob H4054 und ihre Vorstädte .
  32 H4294 Von dem Stamm H5321 Naphthali H7969 drei H5892 Städte H6943 : die Freistadt Kedes H7523 für die Totschläger H1551 in Galiläa H5892 und H4054 ihre Vorstädte H2576 , Hammoth-Dor H4054 und ihre Vorstädte H7178 , Karthan H4054 und ihre Vorstädte,
  33 H5892 daß alle Städte H4940 des Geschlechts H1649 der Gersoniter H4054 waren dreizehn mit ihren Vorstädten .
  34 H4940 Den Geschlechtern H1121 aber der Kinder H4847 Meraris H3498 , den andern H3881 Leviten H4294 , wurden gegeben von dem Stamm H2074 Sebulon H4054 vier Städte: Jakneam und ihre Vorstädte H7177 , Kartha H4054 und ihre Vorstädte,
  35 H1829 Dimna H5892 und H4054 ihre Vorstädte H5096 , Nahalal H4054 und ihre Vorstädte .
  36 H7205 Von dem Stamm Ruben H1221 vier Städte: Bezer H3096 und ihre Vorstädte, Jahza und ihre Vorstädte,
  37 H6932 Kedemoth H5892 und H702 ihre Vorstädte H4158 , Mephaath und ihre Vorstädte.
  38 H4294 Von dem Stamm H1410 Gad H5892 vier Städte H7523 : die Freistadt für die Totschläger H7433 , Ramoth H1568 in Gilead H4054 und ihre Vorstädte,
  39 H5892 Mahanaim und H4054 ihre Vorstädte H2809 , Hesbon H4054 und ihre Vorstädte H702 , Jaeser und ihre Vorstädte,
  40 H5892 daß aller Städte H1121 der Kinder H4847 Meraris H4940 unter ihren Geschlechtern H3498 , der andern H3881 Leviten H1486 , nach ihrem Los H6240 waren zwölf .
  41 H5892 Aller Städte H3881 der Leviten H8432 unter H272 dem Erbe H1121 der Kinder H3478 Israel H8083 waren achtundvierzig H4054 mit ihren Vorstädten .
  42 H5892 Und eine jegliche dieser Städte H4054 hatte ihre Vorstadt H5439 um sich her, eine wie die andere.
Luther1912(i) 3 Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte. 4 Und das Los fiel auf die Geschlechter der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los dreizehn Städte von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin. 5 Den andern Kindern Kahaths aber wurden durchs Los zehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Ephraim, von dem Stamme Dan und von dem halben Stamm Manasse. 6 Aber den Kindern Gersons wurden durchs Los dreizehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse in Basan. 7 Den Kindern Meraris nach ihren Geschlechtern wurden zwölf Städte von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon. 8 Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und Vorstädte, wie der HERR durch Mose geboten hatte. 9 Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten, 10 den Kindern Aarons, vom Geschlecht der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los ward ihnen. 11 So geben sie ihnen die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron auf dem Gebirge Juda und ihre Vorstädte um sie her. 12 Aber den Acker der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zu seinem Erbe. 13 Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschläger, Hebron, und seine Vorstädte, Libna und sein Vorstädte, 14 Jatthir und seine Vorstädte, Esthemoa und sein Vorstädte, 15 Holon und seine Vorstädte, Debir und seine Vorstädte, 16 Ain und seine Vorstädte, Jutta und seine Vorstädte, Beth-Semes und seine Vorstädte, neun Städte von diesen zwei Stämmen; 17 von dem Stamm Benjamin aber gaben sie vier Städte: Gibeon und seine Vorstädte, Geba und seine Vorstädte, 18 Anathoth und seine Vorstädte, Almon und seine Vorstädte, 19 daß alle Städte der Kinder Aarons, der Priester, waren dreizehn mit ihren Vorstädten. 20 Den Geschlechtern aber der andern Kinder Kahath, den Leviten, wurden durch ihr Los vier Städte von dem Stamm Ephraim; 21 sie gaben ihnen die Freistadt der Totschläger, Sichem und seine Vorstädte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und seine Vorstädte, 22 Kibzaim und seine Vorstädte, Beth-Horon und seine Vorstädte. 23 Von dem Stamme Dan vier Städte: Eltheke und seine Vorstädte, Gibbethon und seine Vorstädte, 24 Ajalon und seine Vorstädte, Gath-Rimmon und seine Vorstädte. 25 Von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: Thaanach und seine Vorstädte, Gath-Rimmon und seine Vorstädte, 26 daß alle Städte der Geschlechter der andern Kinder Kahath waren zehn mit ihren Vorstädten. 27 Den Kindern aber Gerson aus den Geschlechtern der Leviten wurden gegeben von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Golan in Basan, und sein Vorstädte, Beesthra und seine Vorstädte. 28 Von dem Stamme Isaschar vier Städte: Kisjon und seine Vorstädte, Dabrath und seine Vorstädte, 29 Jarmuth und seine Vorstädte, En-Gannim und seine Vorstädte. 30 Von dem Stamm Asser vier Städte: Miseal und seine Vorstädte, Abdon und seine Vorstädte, 31 Helkath und seine Vorstädte, Rehob und seine Vorstädte. 32 Von dem Stamm Naphthali drei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Kedes in Galiläa, und seine Vorstädte, Hammoth-Dor und seine Vorstädte, Karthan und seine Vorstädte, 33 daß alle Städte des Geschlechts der Gersoniter waren dreizehn mit ihren Vorstädten. 34 Den Geschlechtern aber der Kinder Merari, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jokneam und seine Vorstädte, Kartha und seine Vorstädte, 35 Dimna und seine Vorstädte, Nahalal und seine Vorstädte. 36 Von dem Stamm Ruben vier Städte: Bezer und seine Vorstädte, Jahza und seine Vorstädte, 37 Kedemoth und seine Vorstädte, Mephaath und seine Vorstädte. 38 Von dem Stamme Gad vier Städte: die Freistadt für die Totschläger, Ramoth in Gilead, und seine Vorstädte, 39 Mahanaim und seine Vorstädte, Hesbon und seine Vorstädte, Jaser und seine Vorstädte, 40 daß alle Städte der Kinder Merari nach ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf. 41 Alle Städte der Leviten unter dem Erbe der Kinder Israel waren achtundvierzig mit ihren Vorstädten. 42 Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.
Luther1912_Strongs(i)
  3 H5414 Da gaben H1121 die Kinder H3478 Israel H3881 den Leviten H5159 von ihren Erbteilen H6310 nach dem Befehl H3068 des HERRN H5892 diese Städte H4054 und ihre Vorstädte .
  4 H1486 Und das Los H3318 fiel H4940 auf die Geschlechter H6956 der Kahathiter H1121 , und wurden den Kindern H175 Aarons H3548 , des Priesters H3881 , aus den Leviten H1486 H7969 H6240 durchs Los H5892 Städte H4294 von dem Stamm H3063 Juda H4294 , von dem Stamm H8099 Simeon H4294 und von dem Stamm H1144 Benjamin .
  5 H3498 Den andern H1121 Kindern H6955 Kahaths H1486 aber wurden durchs Los H6235 zehn H5892 Städte H4940 von den Geschlechtern H4294 des Stammes H669 Ephraim H4294 , von dem Stamme H1835 Dan H2677 und von dem halben H4294 Stamm H4519 Manasse .
  6 H1121 Aber den Kindern H1648 Gersons H1486 H7969 H6240 wurden durchs Los H5892 Städte H4940 von den Geschlechtern H4294 des Stammes H3485 Isaschar H4294 , von dem Stamm H836 Asser H4294 und von dem Stamm H5321 Naphthali H2677 und von dem halben H4294 Stamm H4519 Manasse H1316 in Basan .
  7 H1121 Den Kindern H4847 Meraris H4940 nach ihren Geschlechtern H8147 H6240 wurden zwölf H5892 Städte H4294 von dem Stamm H7205 Ruben H4294 , von dem Stamm H1410 Gad H4294 und von dem Stamm H2074 Sebulon .
  8 H5414 Also gaben H1121 die Kinder H3478 Israel H3881 den Leviten H1486 durchs Los H5892 diese Städte H4054 und Vorstädte H3068 , wie der HERR H3027 durch H4872 Mose H6680 geboten hatte.
  9 H4294 Von dem Stamm H1121 der Kinder H3063 Juda H4294 und von dem Stamm H1121 der Kinder H8095 Simeon H5414 gaben H5892 sie diese Städte H8034 , die sie mit ihren Namen H7121 nannten,
  10 H1121 den Kindern H175 Aarons H4940 , vom Geschlecht H6956 der Kahathiter H1121 , aus den Kindern H3878 Levi H7223 H7223 ; denn das erste H1486 Los ward ihnen.
  11 H5414 So gaben H7151 sie ihnen nun die Stadt H7153 H704 des Arba H1 , des Vaters H6061 Enaks H2275 , das ist Hebron H2022 auf dem Gebirge H3063 Juda H4054 und ihre Vorstädte H5439 um sie her.
  12 H7704 Aber den Acker H5892 der Stadt H2691 und ihre Dörfer H5414 gaben H3612 sie Kaleb H1121 , dem Sohn H3312 Jephunnes H272 , zu seinem Erbe .
  13 H5414 Also gaben H1121 sie den Kindern H175 Aarons H3548 , des Priesters H4733 H5892 , die Freistadt H7523 der Totschläger H2275 , Hebron H4054 , und seine Vorstädte H3841 , Libna H4054 und sein Vorstädte,
  14 H3492 Jatthir H4054 und seine Vorstädte H851 , Esthemoa H4054 und seine Vorstädte,
  15 H2473 Holon H4054 und seine Vorstädte H1688 , Debir H4054 und seine Vorstädte,
  16 H5871 Ain H4054 und seine Vorstädte H3194 , Jutta H4054 und seine Vorstädte H1053 , Beth–Semes H4054 und seine Vorstädte H8672 ; neun H5892 Städte H8147 von diesen zwei H7626 Stämmen;
  17 H4294 von dem Stamm H1144 Benjamin H702 aber gaben sie vier H5892 Städte H1391 : Gibeon H4054 und seine Vorstädte H1387 , Geba H4054 und seine Vorstädte,
  18 H6068 Anathoth H4054 und seine Vorstädte H5960 , Almon H4054 und seine Vorstädte,
  19 H5892 daß alle Städte H1121 der Kinder H175 Aarons H3548 , der Priester H6240 H7969 H5892 , waren H4054 mit ihren Vorstädten .
  20 H4940 Den Geschlechtern H3498 aber der andern H1121 Kinder H6955 Kahath H3881 , den Leviten H1486 , wurden durch ihr Los H702 vier H5892 Städte H4294 von dem Stamm H669 Ephraim;
  21 H5414 sie gaben H4733 H5892 ihnen die Freistadt H7523 der Totschläger H7927 , Sichem H4054 und seine Vorstädte H2022 auf dem Gebirge H669 Ephraim H1507 , Geser H4054 und seine Vorstädte,
  22 H6911 Kibzaim H4054 und seine Vorstädte H1032 , Beth–Horon H4054 und seine Vorstädte .
  23 H4294 Von dem Stamme H1835 Dan H702 vier H5892 Städte H514 : Eltheke H4054 und seine Vorstädte H1405 , Gibbethon H4054 und seine Vorstädte,
  24 H357 Ajalon H4054 und seine Vorstädte H1667 , Gath–Rimmon H4054 und seine Vorstädte .
  25 H4276 Von dem halben H4294 Stamm H4519 Manasse H8147 zwei H5892 Städte H8590 : Thaanach H4054 und seine Vorstädte H1667 , Gath–Rimmon H4054 und seine Vorstädte,
  26 H5892 daß alle Städte H4940 der Geschlechter H3498 der andern H1121 Kinder H6955 Kahath H6235 waren zehn H4054 mit ihren Vorstädten .
  27 H1121 Den Kindern H1648 aber Gerson H4940 aus den Geschlechtern H3881 der Leviten H2677 wurden gegeben von dem halben H4294 Stamm H4519 Manasse H8147 zwei H5892 Städte H5892 H4733 : die Freistadt H7523 für die Totschläger H1474 , Golan H1316 in Basan H4054 , und seine Vorstädte H1203 , Beesthra H4054 und seine Vorstädte .
  28 H4294 Von dem Stamm H3485 Isaschar H702 vier H5892 Städte H7191 : Kisjon H4054 und seine Vorstädte H1705 , Dabrath H4054 und seine Vorstädte,
  29 H3412 Jarmuth H4054 und seine Vorstädte H5873 , En–Gannim H4054 und seine Vorstädte .
  30 H4294 Von dem Stamm H836 Asser H702 vier H5892 Städte H4861 : Miseal H4054 und seine Vorstädte H5658 , Abdon H4054 und seine Vorstädte,
  31 H2520 Helkath H4054 und seine Vorstädte H7340 , Rehob H4054 und seine Vorstädte .
  32 H4294 Von dem Stamm H5321 Naphthali H7969 drei H5892 Städte H4733 H5892 : die Freistadt H7523 für die Totschläger H6943 , Kedes H1551 in Galiläa H4054 , und seine Vorstädte H2576 , Hammoth–Dor H4054 und seine Vorstädte H7178 , Karthan H4054 und seine Vorstädte,
  33 H5892 daß alle Städte H4940 des Geschlechts H1649 der Gersoniter H6240 H7969 H5892 waren H4054 mit ihren Vorstädten .
  34 H4940 Den Geschlechtern H1121 aber der Kinder H4847 Merari H3498 , den andern H3881 Leviten H4294 , wurden gegeben von dem Stamm H2074 Sebulon H702 vier H5892 Städte H3362 : Jokneam H4054 und seine Vorstädte H7177 , Kartha H4054 und seine Vorstädte,
  35 H1829 Dimna H4054 und seine Vorstädte H5096 , Nahalal H4054 und seine Vorstädte .
  36 H7205 Von dem Stamm Ruben H702 vier H5892 Städte H1221 : Bezer H3096 und seine Vorstädte, Jahza und seine Vorstädte,
  37 H6932 Kedemoth H4158 und seine Vorstädte, Mephaath und seine Vorstädte.
  38 H4294 Von dem Stamm H1410 Gad H702 vier H5892 Städte H4733 H5892 : die Freistadt H7523 für die Totschläger H7433 , Ramoth H1568 in Gilead H4054 , und seine Vorstädte,
  39 H4266 Mahanaim H4054 und seine Vorstädte H2809 , Hesbon H4054 und seine Vorstädte H3270 , Jaser H4054 und seine Vorstädte,
  40 H5892 daß alle Städte H1121 der Kinder H4847 Merari H4940 nach ihren Geschlechtern H3498 , der andern H3881 Leviten H1486 , nach ihrem Los H6240 H8147 H5892 waren zwölf .
  41 H5892 Alle Städte H3881 der Leviten H8432 unter H272 dem Erbe H1121 der Kinder H3478 Israel H8083 H705 H5892 waren H4054 mit ihren Vorstädten .
  42 H5892 Und eine jegliche H5892 dieser Städte H4054 hatte ihre Vorstadt H5439 um sich her H5892 , eine H5892 wie die andere .
ELB1871(i) 3 Und die Kinder Israel gaben den Leviten von ihrem Erbteil diese Städte und ihre Bezirke, nach dem Befehle Jehovas: 4 Und das Los kam heraus für die Familien der Kehathiter. Und die Söhne Aarons, des Priesters, aus den Leviten, erhielten vom Stamme Juda und vom Stamme der Simeoniter und vom Stamme Benjamin, durchs Los, dreizehn Städte; 5 und die übrigen Söhne Kehaths, von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse, durchs Los, zehn Städte. 6 Und die Söhne Gersons erhielten von den Geschlechtern des Stammes Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom halben Stamme Manasse in Basan, durchs Los, dreizehn Städte; 7 die Söhne Meraris, nach ihren Familien, vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon zwölf Städte. 8 Und so gaben die Kinder Israel den Leviten diese Städte und ihre Bezirke durchs Los, so wie Jehova durch Mose geboten hatte. 9 Und sie gaben vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon folgende Städte, die man mit Namen nannte; 10 und sie wurden den Söhnen Aarons, von den Familien der Kehathiter, aus den Kindern Levi, zuteil (denn für sie war das erste Los). 11 Und sie gaben ihnen die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron, im Gebirge Juda, und ihre Bezirke rings um sie her. 12 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes, als sein Eigentum. 13 Und sie gaben den Söhnen Aarons, des Priesters, die Zufluchtstadt für den Totschläger, Hebron und seine Bezirke; und Libna und seine Bezirke, 14 und Jattir und seine Bezirke, und Eschtemoa und seine Bezirke, 15 und Holon und seine Bezirke, und Debir und seine Bezirke, 16 und Ain und seine Bezirke, und Jutta und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke: neun Städte von diesen beiden Stämmen. 17 Und vom Stamme Benjamin: Gibeon und seine Bezirke, Geba und seine Bezirke, 18 Anathoth und seine Bezirke, und Almon und seine Bezirke: vier Städte. 19 Alle Städte der Söhne Aarons, der Priester: dreizehn Städte und ihre Bezirke. 20 Und was die Familien der Söhne Kehaths, der Leviten, die übrigen von den Söhnen Kehaths, betrifft, so waren die Städte ihres Loses vom Stamme Ephraim. 21 Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt für den Totschläger, Sichem und seine Bezirke im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke, 22 und Kibzaim und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke: vier Städte. 23 Und vom Stamme Dan: Elteke und seine Bezirke, Gibbethon und seine Bezirke, 24 Ajjalon und seine Bezirke, Gath-Rimmon und seine Bezirke: vier Städte. 25 Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Taanak und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke: zwei Städte. 26 Aller Städte waren zehn und ihre Bezirke, für die Familien der übrigen Söhne Kehaths. 27 Und den Söhnen Gersons, aus den Geschlechtern der Leviten, gaben sie vom halben Stamme Manasse: Die Zufluchtstadt für den Totschläger, Golan in Basan und seine Bezirke; und Beeschtera und seine Bezirke: zwei Städte. 28 Und vom Stamme Issaschar: Kischjon und seine Bezirke, Daberath und seine Bezirke, 29 Jarmuth und seine Bezirke, En-Gannim und seine Bezirke: vier Städte. 30 Und vom Stamme Aser: Mischeal und seine Bezirke, Abdon und seine Bezirke, 31 Helkath und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke: vier Städte. 32 Und vom Stamme Naphtali: Die Zufluchtstadt für den Totschläger, Kedes in Galiläa und seine Bezirke; und Hammoth-Dor und seine Bezirke, und Kartan und seine Bezirke: drei Städte. 33 Alle Städte der Gersoniter, nach ihren Familien: dreizehn Städte und ihre Bezirke. 34 Und den Familien der Söhne Meraris, den übrigen Leviten, gaben sie vom Stamme Sebulon: Jokneam und seine Bezirke, Karta und seine Bezirke, 35 Dimna und seine Bezirke, Nahalal und seine Bezirke: vier Städte. 36 Und vom Stamme Ruben: Bezer und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke, 37 Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke: vier Städte. 38 Und vom Stamme Gad: die Zufluchtstadt für den Totschläger, Ramoth in Gilead und seine Bezirke; und Machanaim und seine Bezirke, 39 Hesbon und seine Bezirke, Jaser und seine Bezirke; aller Städte waren vier. 40 Alle Städte der Söhne Meraris, nach ihren Familien, der übrigen von den Geschlechtern der Leviten: ihr Los war zwölf Städte. 41 Alle Städte der Leviten inmitten des Eigentums der Kinder Israel: 48 Städte und ihre Bezirke. 42 Diese Städte hatten, Stadt für Stadt, ihre Bezirke rings um sich her: also war es bei allen diesen Städten.
ELB1905(i) 3 Und die Kinder Israel gaben den Leviten von ihrem Erbteil diese Städte und ihre Bezirke, nach dem Befehle Jahwes: 4 Und das Los kam heraus für die Familien der Kehathiter. Und die Söhne Aarons, des Priesters, aus den Leviten, erhielten vom Stamme Juda und vom Stamme der Simeoniter und vom Stamme Benjamin, durchs Los, dreizehn Städte; 5 und die übrigen Söhne Kehaths, von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse, durchs Los, zehn Städte. 6 Und die Söhne Gersons erhielten von den Geschlechtern des Stammes Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom halben Stamme Manasse in Basan, durchs Los, dreizehn Städte; 7 die Söhne Meraris, nach ihren Familien, vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon zwölf Städte. 8 Und so gaben die Kinder Israel den Leviten diese Städte und ihre Bezirke durchs Los, so wie Jahwe durch Mose geboten hatte. 9 Und sie gaben vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon folgende Städte, die man mit Namen nannte; 10 und sie wurden den Söhnen Aarons, von den Familien der Kehathiter, aus den Kindern Levi, zuteil [denn für sie war das erste Los]. 11 Und sie gaben ihnen die Stadt Arbas, H. Kirjath-Arba des Vaters Enaks, das ist Hebron, im Gebirge Juda, und ihre Bezirke rings um sie her. 12 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes, als sein Eigentum. 13 Und sie gaben den Söhnen Aarons, des Priesters, die Zufluchtstadt für den Totschläger, Hebron und seine Bezirke; und Libna und seine Bezirke, 14 und Jattir und seine Bezirke, und Eschtemoa und seine Bezirke, 15 und Holon und seine Bezirke, und Debir und seine Bezirke, 16 und Ain und seine Bezirke, und Jutta und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke: neun Städte von diesen beiden Stämmen. 17 Und vom Stamme Benjamin: Gibeon und seine Bezirke, Geba und seine Bezirke, 18 Anathoth und seine Bezirke, und Almon und seine Bezirke: vier Städte. 19 Alle Städte der Söhne Aarons, der Priester: dreizehn Städte und ihre Bezirke. 20 Und was die Familien der Söhne Kehaths, der Leviten, die übrigen von den Söhnen Kehaths, betrifft, so waren die Städte ihres Loses vom Stamme Ephraim. 21 Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt für den Totschläger, Sichem und seine Bezirke im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke, 22 und Kibzaim und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke: vier Städte. 23 Und vom Stamme Dan: Elteke und seine Bezirke, Gibbethon und seine Bezirke, 24 Ajjalon und seine Bezirke, Gath-Rimmon und seine Bezirke: vier Städte. 25 Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Taanak und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke: zwei Städte. 26 Aller Städte waren zehn und ihre Bezirke, für die Familien der übrigen Söhne Kehaths. 27 Und den Söhnen Gersons, aus den Geschlechtern der Leviten, gaben sie vom halben Stamme Manasse: Die Zufluchtstadt für den Totschläger, Golan in Basan und seine Bezirke; und Beeschtera und seine Bezirke: zwei Städte. 28 Und vom Stamme Issaschar: Kischjon und seine Bezirke, Daberath und seine Bezirke, 29 Jarmuth und seine Bezirke, En-Gannim und seine Bezirke: Vier Städte. 30 Und vom Stamme Aser: Mischeal und seine Bezirke, Abdon und seine Bezirke, 31 Helkath und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke: vier Städte. 32 Und vom Stamme Naphtali: Die Zufluchtstadt für den Totschläger, Kedes in Galiläa und seine Bezirke; und Hammoth-Dor und seine Bezirke, und Kartan und seine Bezirke: drei Städte. 33 Alle Städte der Gersoniter, nach ihren Familien: dreizehn Städte und ihre Bezirke. 34 Und den Familien der Söhne Meraris, den übrigen Leviten, gaben sie vom Stamme Sebulon: Jokneam und seine Bezirke, Karta und seine Bezirke, 35 Dimna und seine Bezirke, Nahalal und seine Bezirke: vier Städte. 36 Und vom Stamme Ruben: Bezer und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke, 37 Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke: vier Städte. 38 Und vom Stamme Gad: Die Zufluchtstadt für den Totschläger, Ramoth in Gilead und seine Bezirke; und Machanaim und seine Bezirke, 39 Hesbon und seine Bezirke, Jaser und seine Bezirke; aller Städte waren vier. 40 Alle Städte der Söhne Meraris, nach ihren Familien, der übrigen von den Geschlechtern der Leviten: ihr Los war zwölf Städte. 41 Alle Städte der Leviten inmitten des Eigentums der Kinder Israel: achtundvierzig Städte und ihre Bezirke. 42 Diese Städte hatten, Stadt für Stadt, ihre Bezirke rings um sich her: also war es bei allen diesen Städten.
ELB1905_Strongs(i)
  3 H1121 Und die Kinder H3478 Israel H5414 gaben H3881 den Leviten H5159 von ihrem Erbteil H5892 diese Städte H6310 und ihre Bezirke, nach H3068 dem Befehle Jehovas :
  4 H1486 Und das Los H1121 kam heraus für die Familien der Kehathiter. Und die Söhne H175 Aarons H3548 , des Priesters H3318 , aus H3881 den Leviten H4294 , erhielten vom Stamme H3063 Juda H4294 und vom Stamme H8099 der Simeoniter H4294 und vom Stamme H1144 Benjamin H1486 , durchs Los H6240 , dreizehn Städte;
  5 H3498 und die übrigen H1121 Söhne H4940 Kehaths, von den Geschlechtern H4294 des Stammes H669 Ephraim H4294 und vom Stamme H1835 Dan H2677 und vom halben H4294 Stamme H4519 Manasse H1486 , durchs Los H6235 , zehn H5892 Städte .
  6 H1121 Und die Söhne H1648 Gersons H4940 erhielten von den Geschlechtern H4294 des Stammes H4294 Issaschar und vom Stamme H4294 Aser und vom Stamme H2677 Naphtali und vom halben H4294 Stamme H4519 Manasse H1316 in Basan H1486 , durchs Los H6240 , dreizehn Städte;
  7 H1121 die Söhne H4847 Meraris H4294 , nach ihren Familien, vom Stamme H7205 Ruben H4294 und vom Stamme H1410 Gad H4294 und vom Stamme H2074 Sebulon H6240 zwölf H5892 Städte .
  8 H5414 Und so gaben H1121 die Kinder H3478 Israel H3881 den Leviten H5892 diese Städte H1486 und ihre Bezirke durchs Los H3068 , so wie Jehova H3027 durch H4872 Mose H6680 geboten hatte .
  9 H5414 Und sie gaben H4294 vom Stamme H1121 der Kinder H3063 Juda H4294 und vom Stamme H1121 der Kinder H8095 Simeon H5892 folgende Städte H8034 , die man mit Namen H7121 nannte;
  10 H1121 und sie wurden den Söhnen H175 Aarons H1121 , von den Familien der Kehathiter, aus den Kindern H3878 Levi H7223 , zuteil [denn für sie war das erste H1486 Los ] -.
  11 H5414 Und sie gaben H7151 ihnen die Stadt H1 Arbas, des Vaters H6061 Enaks H2275 , das ist Hebron H2022 , im Gebirge H3063 Juda H5439 , und ihre Bezirke rings um sie her .
  12 H7704 Aber das Feld H5892 der Stadt H2691 und ihre Dörfer H5414 gaben H3612 sie Kaleb H1121 , dem Sohne H3312 Jephunnes H272 , als sein Eigentum .
  13 H5414 Und sie gaben H1121 den Söhnen H175 Aarons H3548 , des Priesters H7523 , die Zufluchtstadt für den Totschläger H2275 , Hebron H3841 und seine Bezirke; und Libna und seine Bezirke,
  14 und Jattir und seine Bezirke, und Eschtemoa und seine Bezirke,
  15 H2473 und Holon H1688 und seine Bezirke, und Debir und seine Bezirke,
  16 H5871 und Ain H3194 und seine Bezirke, und Jutta H1053 und seine Bezirke, und Beth-Semes H8672 und seine Bezirke: neun H5892 Städte H8147 von diesen beiden H7626 Stämmen .
  17 H4294 Und vom Stamme H1144 Benjamin H1391 : Gibeon H1387 und seine Bezirke, Geba und seine Bezirke,
  18 H6068 Anathoth H5960 und seine Bezirke, und Almon H702 und seine Bezirke: vier H5892 Städte .
  19 H5892 Alle Städte H1121 der Söhne H175 Aarons H3548 , der Priester H6240 : dreizehn Städte und ihre Bezirke.
  20 H1121 Und was die Familien der Söhne H3881 Kehaths, der Leviten H3498 , die übrigen H1121 von den Söhnen H5892 Kehaths, betrifft, so waren die Städte H4294 ihres Loses vom Stamme H669 Ephraim .
  21 H5414 Und sie gaben H7523 ihnen die Zufluchtstadt für den Totschläger H7927 , Sichem H2022 und seine Bezirke im Gebirge H669 Ephraim H1507 ; und Geser und seine Bezirke,
  22 H6911 und Kibzaim H1032 und seine Bezirke, und Beth-Horon H702 und seine Bezirke: vier H5892 Städte .
  23 H4294 Und vom Stamme H1835 Dan H1405 : Elteke und seine Bezirke, Gibbethon und seine Bezirke,
  24 H1667 Ajjalon und seine Bezirke, Gath-Rimmon H702 und seine Bezirke: vier H5892 Städte .
  25 H4276 Und von der Hälfte H4294 des Stammes H4519 Manasse H1667 : Taanak und seine Bezirke, und Gath-Rimmon H8147 und seine Bezirke: zwei H5892 Städte .
  26 H5892 Aller Städte H6235 waren zehn H3498 und ihre Bezirke, für die Familien der übrigen H1121 Söhne Kehaths.
  27 H1121 Und den Söhnen H1648 Gersons H4940 , aus den Geschlechtern H3881 der Leviten H2677 , gaben sie vom halben H4294 Stamme H4519 Manasse H7523 : Die Zufluchtstadt für den Totschläger H1474 , Golan H1316 in Basan H8147 und seine Bezirke; und Beeschtera und seine Bezirke: zwei H5892 Städte .
  28 H4294 Und vom Stamme Issaschar: Kischjon und seine Bezirke, Daberath und seine Bezirke,
  29 H3412 Jarmuth H5873 und seine Bezirke, En-Gannim H702 und seine Bezirke: Vier H5892 Städte .
  30 H4294 Und vom Stamme H5658 Aser: Mischeal und seine Bezirke, Abdon und seine Bezirke,
  31 H2520 Helkath H702 und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke: vier H5892 Städte .
  32 H4294 Und vom Stamme H7523 Naphtali: Die Zufluchtstadt für den Totschläger H6943 , Kedes H1551 in Galiläa H2576 und seine Bezirke; und Hammoth-Dor H7969 und seine Bezirke, und Kartan und seine Bezirke: drei H5892 Städte .
  33 H5892 Alle Städte H1649 der Gersoniter H6240 , nach ihren Familien: dreizehn Städte und ihre Bezirke.
  34 H1121 Und den Familien der Söhne H4847 Meraris H3498 , den übrigen H3881 Leviten H4294 , gaben sie vom Stamme H2074 Sebulon H3362 : Jokneam und seine Bezirke, Karta und seine Bezirke,
  35 H1829 Dimna H5096 und seine Bezirke, Nahalal H702 und seine Bezirke: vier H5892 Städte .
  36 H7205 Und vom Stamme Ruben H1221 : Bezer H3096 und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
  37 H6932 Kedemoth H4158 und seine Bezirke, und Mephaath H702 und seine Bezirke: vier H5892 Städte .
  38 H4294 Und vom Stamme H1410 Gad H7523 : Die Zufluchtstadt für den Totschläger H7433 , Ramoth H1568 in Gilead und seine Bezirke; und Machanaim und seine Bezirke,
  39 H2809 Hesbon H3270 und seine Bezirke, Jaser H5892 und seine Bezirke; aller Städte H702 waren vier .
  40 H5892 Alle Städte H1121 der Söhne H4847 Meraris H3498 , nach ihren Familien, der übrigen H4940 von den Geschlechtern H3881 der Leviten H4940 : ihr H1486 Los H6240 war zwölf H5892 Städte .
  41 H5892 Alle Städte H3881 der Leviten H1121 inmitten des Eigentums der Kinder H3478 Israel H8083 : achtundvierzig H5892 Städte H8432 und ihre Bezirke.
  42 H5892 Diese Städte hatten, Stadt H5439 für Stadt, ihre Bezirke rings um sich her : also war es bei allen diesen Städten.
DSV(i) 3 Daarom gaven de kinderen Israëls aan de Levieten van hun erfdeel, naar den mond des HEEREN, deze steden en de voorsteden derzelve. 4 Toen ging het lot uit voor de huisgezinnen der Kahathieten; en voor de kinderen van Aäron, den priester, uit de Levieten, waren van den stam van Juda, en van den stam van Simeon, en van den stam van Benjamin, door het lot, dertien steden. 5 En aan de overgebleven kinderen van Kahath vielen, bij het lot, van de huisgezinnen van den stam van Efraïm, en van den stam van Dan, en van den halven stam van Manasse, tien steden. 6 En aan de kinderen van Gerson, van de huisgezinnen van den stam van Issaschar, en van den stam van Aser, en van den stam van Nafthali, en van den halven stam van Manasse, in Bazan, bij het lot, dertien steden. 7 Aan de kinderen van Merari, naar hun huisgezinnen, van den stam van Ruben, en van den stam van Gad, en van den stam van Zebulon, twaalf steden. 8 Alzo gaven de kinderen Israëls aan de Levieten deze steden en haar voorsteden, bij het lot, gelijk de HEERE geboden had door den dienst van Mozes. 9 Verder gaven zij van den stam der kinderen van Juda, en van den stam der kinderen van Simeon, deze steden, die men bij name noemde; 10 Dat zij waren van de kinderen van Aäron, van de huisgezinnen der Kahathieten, uit de kinderen van Levi; want het eerste lot was het hunne. 11 Zo gaven zij hun de stad van Arba, den vader van Anok (zij is Hebron), op den berg van Juda, en haar voorsteden rondom haar. 12 Maar het veld der stad en haar dorpen, gaven zij aan Kaleb, den zoon van Jefunne, tot zijn bezitting. 13 Alzo gaven zij aan de kinderen van den priester Aäron de vrijstad des doodslagers, Hebron en haar voorsteden, en Libna en haar voorsteden; 14 En Jatthir en haar voorsteden, en Esthemoa en haar voorsteden; 15 En Holon en haar voorsteden, en Debir en haar voorsteden; 16 En Ain en haar voorsteden, en Jutta en haar voorsteden, en Beth-semes en haar voorsteden; negen steden van deze twee stammen. 17 En van den stam van Benjamin, Gibeon en haar voorsteden, Geba en haar voorsteden; 18 Anathoth en haar voorsteden, en Almon en haar voorsteden: vier steden. 19 Al de steden der kinderen van Aäron, de priesteren, waren dertien steden en haar voorsteden. 20 De huisgezinnen nu der kinderen van Kahath, de Levieten, die overgebleven waren van de kinderen van Kahath, die hadden de steden huns lots van den stam van Efraïm. 21 En zij gaven hun Sichem, een vrijstad des doodslagers, en haar voorsteden, op den berg Efraïm, en Gezer en haar voorsteden; 22 En Kibzaim en haar voorsteden, en Beth-horon en haar voorsteden: vier steden. 23 En van den stam van Dan, Elteke en haar voorsteden, Gibbethon en haar voorsteden; 24 Ajalon en haar voorsteden, Gath-rimmon en haar voorsteden: vier steden. 25 En van den halven stam van Manasse, Thaanach en haar voorsteden, en Gath-rimmon en haar voorsteden: twee steden. 26 Al de steden voor de huisgezinnen van de overige kinderen van Kahath zijn tien, met haar voorsteden. 27 En aan de kinderen van Gerson, van de huisgezinnen der Levieten, van den halven stam van Manasse, de vrijstad des doodslagers, Golan in Bazan, en haar voorsteden, en Beesthera en haar voorsteden: twee steden. 28 En van den stam van Issaschar, Kisjon en haar voorsteden, en Dobrath en haar voorsteden; 29 Jarmuth en haar voorsteden, En-gannim en haar voorsteden: vier steden. 30 En van den stam van Aser, Misal en haar voorsteden, Abdon en haar voorsteden; 31 En Helkath en haar voorsteden, en Rehob en haar voorsteden: vier steden. 32 En van den stam van Nafthali, de vrijstad des doodslagers, Kedes in Galilea, en haar voorsteden, en Hammoth-dor en haar voorsteden, en Karthan en haar voorsteden: drie steden. 33 Al de steden der Gersonieten, naar hun huisgezinnen, zijn dertien steden en haar voorsteden. 34 Aan de huisgezinnen nu van de kinderen van Merari, van de overige Levieten, werd gegeven van den stam van Zebulon, Jokneam en haar voorsteden, Kartha en haar voorsteden; 35 Dimna en haar voorsteden, Nahalal en haar voorsteden: vier steden. 36 En van den stam van Ruben, Bezer en haar voorsteden, en Jahza en haar voorsteden; 37 Kedemoth en haar voorsteden, en Mefaath en haar voorsteden: vier steden. 38 Van den stam van Gad nu, de vrijstad des doodslagers, Ramoth in Gilead, en haar voorsteden, en Mahanaim en haar voorsteden; 39 Hesbon en haar voorsteden, Jaezer en haar voorsteden: al die steden zijn vier. 40 Al die steden waren van de kinderen van Merari, naar hun huisgezinnen, die nog overig waren van de huisgezinnen der Levieten; en hun lot was twaalf steden. 41 Al de steden der Levieten, in het midden van de erfenis der kinderen Israëls, waren acht en veertig steden en haar voorsteden. 42 Deze steden waren elk met haar voorsteden rondom haar; alzo was het met al die steden.
DSV_Strongs(i)
  3 H5414 H8799 Daarom gaven H1121 de kinderen H3478 Israels H3881 aan de Levieten H4480 van H5159 hun erfdeel H413 , naar H6310 den mond H3068 des HEEREN H428 , deze H5892 steden H4054 en de voorsteden derzelve.
  4 H3318 H0 Toen ging H1486 het lot H3318 H8799 uit H4940 voor de huisgezinnen H6956 der Kahathieten H1121 ; en voor de kinderen H175 van Aaron H3548 , den priester H4480 , uit H3881 de Levieten H1961 H8799 , waren H4480 van H4294 den stam H3063 van Juda H4480 , en van H4294 den stam H8099 van Simeon H4480 , en van H4294 den stam H1144 van Benjamin H1486 , door het lot H7969 H6240 , dertien H5892 steden.
  5 H3498 H8737 En aan de overgebleven H1121 kinderen H6955 van Kahath H1486 vielen, bij het lot H4480 , van H4940 de huisgezinnen H4294 van den stam H669 van Efraim H4480 , en van H4294 den stam H1835 van Dan H4480 , en van H2677 den halven H4294 stam H4519 van Manasse H6235 , tien H5892 steden.
  6 H1121 En aan de kinderen H1648 van Gerson H4480 , van H4940 de huisgezinnen H4294 van den stam H3485 van Issaschar H4480 , en van H4294 den stam H836 van Aser H4480 , en van H4294 den stam H5321 van Nafthali H4480 , en van H2677 den halven H4294 stam H4519 van Manasse H1316 , in Bazan H1486 , bij het lot H7969 H6240 , dertien H5892 steden.
  7 H1121 Aan de kinderen H4847 van Merari H4940 , naar hun huisgezinnen H4480 , van H4294 den stam H7205 van Ruben H4480 , en van H4294 den stam H1410 van Gad H4480 , en van H4294 den stam H2074 van Zebulon H8147 H6240 , twaalf H5892 steden.
  8 H5414 H8799 Alzo gaven H1121 de kinderen H3478 Israels H3881 aan de Levieten H428 deze H5892 steden H4054 en haar voorsteden H1486 , bij het lot H834 , gelijk H3068 de HEERE H6680 H8765 geboden had H3027 door den dienst H4872 van Mozes.
  9 H5414 H8799 Verder gaven zij H4480 van H4294 den stam H1121 der kinderen H3063 van Juda H4480 , en van H4294 den stam H1121 der kinderen H8095 van Simeon H428 , deze H5892 steden H834 , die H8034 men bij name H7121 H8799 noemde;
  10 H1961 H8799 Dat zij waren H1121 van de kinderen H175 van Aaron H4480 , van H4940 de huisgezinnen H6956 der Kahathieten H4480 , uit H1121 de kinderen H3878 van Levi H3588 ; want H7223 H8675 H7223 het eerste H1486 lot H1961 H8804 was het hunne.
  11 H5414 H8799 Zo gaven zij H7151 hun de stad H704 H8677 H7153 van Arba H1 , den vader H6061 van Anok H1931 (zij H2275 is Hebron H2022 ), op den berg H3063 van Juda H4054 , en haar voorsteden H5439 rondom haar.
  12 H7704 Maar het veld H5892 der stad H2691 en haar dorpen H5414 H8804 , gaven zij H3612 aan Kaleb H1121 , den zoon H3312 van Jefunne H272 , tot zijn bezitting.
  13 H5414 H8804 Alzo gaven zij H1121 aan de kinderen H3548 van den priester H175 Aaron H5892 H4733 de vrijstad H7523 H8802 des doodslagers H2275 , Hebron H4054 en haar voorsteden H3841 , en Libna H4054 en haar voorsteden;
  14 H3492 En Jatthir H4054 en haar voorsteden H851 , en Esthemoa H4054 en haar voorsteden;
  15 H2473 En Holon H4054 en haar voorsteden H1688 , en Debir H4054 en haar voorsteden;
  16 H5871 En Ain H4054 en haar voorsteden H3194 , en Jutta H4054 en haar voorsteden H1053 , en Beth-semes H4054 en haar voorsteden H8672 ; negen H5892 steden H8147 van deze twee H7626 stammen.
  17 H4480 En van H4294 den stam H1144 van Benjamin H1391 , Gibeon H4054 en haar voorsteden H1387 , Geba H4054 en haar voorsteden;
  18 H6068 Anathoth H4054 en haar voorsteden H5960 , en Almon H4054 en haar voorsteden H702 : vier H5892 steden.
  19 H3605 Al H5892 de steden H1121 der kinderen H175 van Aaron H3548 , de priesteren H7969 H6240 , waren dertien H5892 steden H4054 en haar voorsteden.
  20 H4940 De huisgezinnen H1121 nu der kinderen H6955 van Kahath H3881 , de Levieten H3498 H8737 , die overgebleven waren H4480 van H1121 de kinderen H6955 van Kahath H5892 , die hadden de steden H1486 huns lots H4480 van H4294 den stam H669 van Efraim.
  21 H5414 H8799 En zij gaven H7927 hun Sichem H5892 H4733 , een vrijstad H7523 H8802 des doodslagers H4054 , en haar voorsteden H2022 , op den berg H669 Efraim H1507 , en Gezer H4054 en haar voorsteden;
  22 H6911 En Kibzaim H4054 en haar voorsteden H1032 , en Beth-horon H4054 en haar voorsteden H702 : vier H5892 steden.
  23 H4480 En van H4294 den stam H1835 van Dan H514 , Elteke H4054 en haar voorsteden H1405 , Gibbethon H4054 en haar voorsteden;
  24 H357 Ajalon H4054 en haar voorsteden H1667 , Gath-rimmon H4054 en haar voorsteden H702 : vier H5892 steden.
  25 H4480 En van H4276 den halven H4294 stam H4519 van Manasse H8590 , Thaanach H4054 en haar voorsteden H1667 , en Gath-rimmon H4054 en haar voorsteden H8147 : twee H5892 steden.
  26 H3605 Al H5892 de steden H4940 voor de huisgezinnen H3498 H8737 van de overige H1121 kinderen H6955 van Kahath H6235 zijn tien H4054 , met haar voorsteden.
  27 H1121 En aan de kinderen H1648 van Gerson H4480 , van H4940 de huisgezinnen H3881 der Levieten H4480 , van H2677 den halven H4294 stam H4519 van Manasse H5892 H4733 , de vrijstad H7523 H8802 des doodslagers H1474 , Golan H1316 in Bazan H4054 , en haar voorsteden H1203 , en Beesthera H4054 en haar voorsteden H8147 : twee H5892 steden.
  28 H4480 En van H4294 den stam H3485 van Issaschar H7191 , Kisjon H4054 en haar voorsteden H1705 , en Dobrath H4054 en haar voorsteden;
  29 H3412 Jarmuth H4054 en haar voorsteden H5873 , En-gannim H4054 en haar voorsteden H702 : vier H5892 steden.
  30 H4480 En van H4294 den stam H836 van Aser H4861 , Misal H4054 en haar voorsteden H5658 , Abdon H4054 en haar voorsteden;
  31 H2520 En Helkath H4054 en haar voorsteden H7340 , en Rehob H4054 en haar voorsteden H702 : vier H5892 steden.
  32 H4480 En van H4294 den stam H5321 van Nafthali H5892 H4733 , de vrijstad H7523 H8802 des doodslagers H6943 , Kedes H1551 in Galilea H4054 , en haar voorsteden H2576 , en Hammoth-dor H4054 en haar voorsteden H7178 , en Karthan H4054 en haar voorsteden H7969 : drie H5892 steden.
  33 H3605 Al H5892 de steden H1649 der Gersonieten H4940 , naar hun huisgezinnen H7969 H6240 , zijn dertien H5892 steden H4054 en haar voorsteden.
  34 H4940 Aan de huisgezinnen H1121 nu van de kinderen H4847 van Merari H3498 H8737 , van de overige H3881 Levieten H4480 , [werd] [gegeven] van H4294 den stam H2074 van Zebulon H3362 , Jokneam H4054 en haar voorsteden H7177 , Kartha H4054 en haar voorsteden;
  35 H1829 Dimna H4054 en haar voorsteden H5096 , Nahalal H4054 en haar voorsteden H702 : vier H5892 steden.
  36 H4480 En van H7205 den stam van Ruben H1221 , Bezer H3096 en haar voorsteden, en Jahza en haar voorsteden;
  37 H6932 Kedemoth H4158 en haar voorsteden, en Mefaath H702 en haar voorsteden: vier H5892 steden.
  38 H4480 Van H4294 den stam H1410 van Gad H5892 H4733 nu, de vrijstad H7523 H8802 des doodslagers H7433 , Ramoth H1568 in Gilead H4054 , en haar voorsteden H4266 , en Mahanaim H4054 en haar voorsteden;
  39 H2809 Hesbon H4054 en haar voorsteden H3270 , Jaezer H4054 en haar voorsteden H5892 : al die steden H702 zijn vier.
  40 H3605 Al H5892 die steden H1121 waren van de kinderen H4847 van Merari H4940 , naar hun huisgezinnen H3498 H8737 , die nog overig waren H4480 van H4940 de huisgezinnen H3881 der Levieten H1486 ; en hun lot H1961 H8799 was H8147 H6240 twaalf H5892 steden.
  41 H3605 Al H5892 de steden H3881 der Levieten H8432 , in het midden H272 van de erfenis H1121 der kinderen H3478 Israels H8083 , waren acht H705 en veertig H5892 steden H4054 en haar voorsteden.
  42 H428 Deze H5892 steden H5892 H5892 waren elk H4054 met haar voorsteden H5439 rondom H3651 haar; alzo H3605 was het met al H428 die H5892 steden.
Giguet(i) 3 En conséquence, les fils d’Israël donnèrent aux lévites pour les posséder en héritage, selon l’ordre du Seigneur, des villes avec leurs banlieues; 4 Le lot de la famille de Caath fut désigné le premier, et les fils d’Aaron, prêtres et lévites, eurent treize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin; 5 Le reste des fils de Caath eut dix villes des tribus d’Ephraïm, et de Dan et de la demi-tribu de Manassé; 6 Le lot des fils de Gerson fut ensuite désigné; ils eurent treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser et de Nephtbali et de la demi-tribu de Manassé, au delà du Jourdain; 7 Le lot des fils de Mérari, par familles, fut désigné; ils eurent douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon. 8 Les fils d’Israël donnèrent aux lévites, par le sort, ces villes avec leurs banlieues, comme le Seigneur l’avait prescrit à Moïse. 9 ¶ La tribu de Juda, celle de Siméon et une part de celle de Benjamin, livrèrent ces villes, et elles furent possédées 10 Par les fils d’Aaron, de la famille de Caath, de la tribu de Lévi, parce que le sort les leur avait assignées. 11 On leur donna aussi Cariath-Arboc, métropole des fils d’Enac, la même qu’Hébron dans les montagnes de Juda, et la banlieue qui l’entoure; 12 Quant aux champs de la ville et à ses villages, Josué les avait donnés en pleine possession aux fils de Caleb, fils de Jéphoné. 13 Aux fils d’Aaron, il donna cette ville d’Hébron, comme ville de refuge pour les meurtriers, avec toutes les dépendances qui y étaient attachées; il leur donna aussi Lemna et ses dépendances; 14 Elom et ses dépendances, Tema et ses dépendances, 15 Gella et ses dépendances, Dabir et ses dépendances, Bethsamys et ses dépendances: neuf villes des deux tribus de Juda et de Siméon; 16 Asa et ses dépendances, Tana et ses dépendances; 17 Ils eurent, de la tribu de Benjamin, Gabaon et ses dépendances, Gatheth et ses dépendances, 18 Anathoth et ses dépendances, Gamala et ses dépendances: quatre villes; 19 En tout treize villes pour les prêtres, fils d’Aaron. 20 Les familles des fils de Caath, le reste des lévites issus de Caatb eurent d’abord la ville des prêtres dans la tribu d’Ephraïm. 21 On leur donna Sichem, la ville de refuge pour les meurtriers, avec ses dépendances; ils eurent, en outre, Gazara, sa banlieue et ses dépendances, 22 Et les deux Bethoron avec leurs dépendances: quatre villes. 23 Ils eurent encore, de la tribu de Dan, Helcotaïm et ses dépendances, Géthédan et ses dépendances, 24 Elon et ses dépendances, Géthéremmon et ses dépendances: quatre villes; 25 Et, de la demi-tribu de Manassé, Tanach et ses dépendances, et Jébada et ses dépendances: deux villes. 26 En tout dix villes et leurs dépendances pour le reste des fils de Caath. 27 Aux lévites, fils de Gerson, il fut donné, de l’autre demi-tribu de Manassé, la ville assignée aux meurtriers, Gaulon, dans le royaume de Basan, avec ses dépendances, et Bosora avec ses dépendances: deux villes. 28 De la tribu d’Issachar: Cison et ses dépendances, Debba etses dépendances, 29 Remmath et ses dépendances, et la Fontaine des Lettres, avec ses dépendances: quatre villes; 30 De la tribu d’Aser: Basella avec ses dépendances, et Dabbon avec ses dépendances, 31 Chelcat avec ses dépendances, et Rhaab avec ses dépendances: quatre villes; 32 De la tribu de Nephthali, la ville de refuge Cadès en Galilée et ses dépendances, Nemmath et ses dépendances, et Themmon avec ses dépendances: trois villes. 33 En tout pour les fils de Gerson, par familles, treize villes. 34 A la famille des fils de Mérari, au reste des lévites, il fut donné de la tribu de Zabulon, Maan et sa banlieue, Cadès et sa banlieue, 35 Sella et sa banlieue: trois villes; 36 Et au delà du Jourdain, en face de Jéricho, de la tribu de Ruben, la ville de refuge Bosor, dans le désert, la même que Miso et sa banlieue, Jazer et sa banlieue, Decmon et sa banlieue, Mapha et sa banlieue: quatre villes; 37 De la tribu de Gad, la ville de refuge Ramoth en Galaad et sa banlieue, Camin et sa banlieue, Esebon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue: en tout quatre villes. 38 Telles sont toutes les villes données par familles, au reste des lévites, aux fils de Mérari, et leur nombre fut limité à douze. 39 Les lévites eurent ainsi, au milieu des possessions des fils d’Israël, quarante-huit villes 40 Et leurs banlieues; ils eurent chaque ville avec sa banlieue, et toutes ces villes étaient entourées de banlieues. Josué eut alors achevé de visiter la terre promise, et d’assigner à chacun ses limites. Or, les fils d’Israël avaient fait la part de Josué, selon l’ordre du Seigneur, ils lui avaient donné la ville qu’il avait demandée, Thamnasachar, dans les montagnes d’Ephraïm; il l’avait bâtie et il l’habitait. Josué y recueillit les couteaux de pierre avec lesquels il avait circoncis les fils d’Israël nés pendant le voyage dans le désert; il les déposa en Thamnasacbar. 41 C’est ainsi que le Seigneur donna à Israël toute la terre qu’il avait promis à leurs pères de leur donner, ils en prirent possession et ils l’habitèrent. 42 Et le Seigneur, comme il l’avait promis à leurs pères, rétablit la paix tout alentour; de tous leurs ennemis, nul ne se souleva contre eux. Le Seigneur avait livré tous leurs ennemis à leurs mains,
DarbyFR(i) 3 Et les fils d'Israël donnèrent de leur héritage aux Lé vites, selon le commandement de l'Éternel, ces villes-ci, avec leurs banlieues. 4 Et le lot échut aux familles des Kehathites. Et il y eut, par le sort, pour les fils d'Aaron, le sacrificateur, d'entre les Lévites, treize villes de la tribu de Juda, et de la tribu des Siméonites, et de la tribu de Benjamin; 5 et pour les autres fils de Kehath, dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, et de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé, par le sort; 6 et pour les fils de Guershon, treize villes des familles de la tribu d'Issacar, et de la tribu d'Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la demi-tribu de Manassé, en Basan, par le sort; 7 et pour les fils de Merari, selon leurs familles, douze villes de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon. 8 Et les fils d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes-là et leurs banlieues, comme l'Éternel l'avait commandé par Moïse. 9
Et ils donnèrent, de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon, ces villes-ci, qu'on nomma par leurs noms, 10 et qui furent pour les fils d'Aaron, des familles des Kehathites, d'entre les fils de Lévi; car le premier lot fut pour eux. 11 On leur donna: Kiriath-Arba (Arba était père d'Anak), c'est Hébron, dans la montagne de Juda, et sa banlieue autour d'elle. 12 Mais la campagne de la ville et ses hameaux, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession. 13 Et ils donnèrent aux fils d'Aaron, le sacrificateur, la ville de refuge pour l'homicide: Hébron, et sa banlieue; et Libna et sa banlieue, 14 et Jatthir et sa banlieue, et Eshtemoa et sa banlieue, 15 et Holon et sa banlieue, et Debir et sa banlieue, 16 et Aïn et sa banlieue, et Jutta et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus-là; 17 et de la tribu de Benjamin: Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue, 18 Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes. 19 Toutes les villes des fils d'Aaron, sacrificateurs: treize villes, et leurs banlieues. 20 Et pour les familles des fils de Kehath, les autres Lévites d'entre les fils de Kehath, les villes de leur lot furent de la tribu d'Éphraïm. 21 Ils leur donnèrent la ville de refuge pour l'homicide: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm; et Guézer et sa banlieue, 22 et Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes; 23 et de la tribu de Dan: Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue, 24 Ajalon et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes; 25 et de la demi-tribu de Manassé: Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes. 26 En tout dix villes et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath. 27 Et pour les fils de Guershon, d'entre les familles des Lévites, il y eut, de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour l'homicide: Golan, en Basan, et sa banlieue; et Beeshtra et sa banlieue, deux villes; 28 et de la tribu d'Issacar: Kishion et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue, 29 Jarmuth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue, quatre villes; 30 et de la tribu d'Aser: Misheal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue, 31 Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes; 32 et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour l'homicide: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue; et Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes. 33 Toutes les villes des Guershonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues. 34 Et pour les familles des fils de Merari, les autres Lévites, on donna, de la tribu de Zabulon: Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue, 35 Dimna et sa banlieue, Nahalal et sa banlieue, quatre villes; 36 et de la tribu de Ruben: Bétser et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue, 37 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes; 38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour l'homicide: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue; et Mahanaïm et sa banlieue, 39 Hesbon et sa banlieue, Jahzer et sa banlieue: en tout, quatre villes. 40 Toutes ces villes étaient aux fils de Merari, selon leurs familles, -le reste des familles des Lévites; leur lot fut de douze villes. 41 Toutes les villes des Lévites, au milieu de la possession des fils d'Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues. 42 Chacune de ces villes avait sa banlieue autour d'elle; il en était ainsi pour toutes ces villes.
Martin(i) 3 Et ainsi les enfants d'Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, suivant le commandement de l'Eternel, ces villes-ci avec leurs faubourgs. 4 Et on tira au sort pour les familles des Kéhathites. Or il échut par sort aux enfants d'Aaron le Sacrificateur qui étaient d'entre les Lévites, treize villes, de la Tribu de Juda, et de la Tribu des Siméonites, et de la Tribu de Benjamin. 5 Et il échut par sort au reste des enfants de Kéhath dix villes des familles de la Tribu d'Ephraïm, et de la Tribu de Dan, et de la moitié de la Tribu de Manassé. 6 Et les enfants de Guerson eurent par sort treize villes, des familles de la Tribu d'Issacar, et de la Tribu d'Aser, et de la Tribu de Nephthali, et de la demi-Tribu de Manassé en Basan. 7 Et les enfants de Mérari selon leurs familles, eurent douze villes, de la Tribu de Ruben, et de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon. 8 Les enfants donc d'Israël donnèrent donc par sort aux Lévites ces villes-là avec leurs faubourgs, selon que l'Eternel l'avait commandé par le moyen de Moïse. 9 Ils donnèrent donc de la Tribu des enfants de Juda, et de la Tribu des enfants de Siméon, ces villes, qui vont être nommées par leurs noms. 10 Et elles furent pour ceux des enfants d'Aaron, qui étaient des familles des Kéhathites, enfants de Lévi, car le premier sort fut pour eux. 11 On leur donna donc Kirjath-Arbah; or Arbah était père de Hanak, et Kirjath-Arbah est Hébron, en la montagne de Juda, avec ses faubourgs tout à l'entour. 12 Mais quant au territoire de la ville, et à ses villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphunné, pour sa possession. 13 On donna donc aux enfants d'Aaron le Sacrificateur pour villes de refuge au meurtrier, Hébron, avec ses faubourgs, et Libna, avec ses faubourgs. 14 Et Jattir, avec ses faubourgs, et Estemoab, avec ses faubourgs, 15 Et Holon, avec ses faubourgs, et Débir, avec ses faubourgs, 16 Et Hajin, avec ses faubourgs, et Jutta, avec ses faubourgs; et Beth-semes, avec ses faubourgs; neuf villes de ces deux Tribus-là. 17 Et de la Tribu de Benjamin, Gabaon, avec ses faubourgs, et Guebah, avec ses faubourgs, 18 Hanathoth, avec ses faubourgs, et Halmon, avec ses faubourgs; quatre villes. 19 Toutes les villes des enfants d'Aaron Sacrificateurs, furent treize villes, avec leurs faubourgs. 20 Or quant aux familles des enfants de Kéhath Lévites, qui étaient le reste des enfants de Kéhath, il y eut dans leur sort des villes de la Tribu d'Ephraïm. 21 On leur donna donc pour villes de refuge au meurtrier, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, et Guézer avec ses faubourgs. 22 Et Kibtsajim, avec ses faubourgs, et Beth-horon, avec ses faubourgs; quatre villes. 23 Et de la Tribu de Dan, Elteké, avec ses faubourgs; Guibbethon, avec ses faubourgs, 24 Ajalon, avec ses faubourgs, Gath-rimmon, avec ses faubourgs; quatre villes. 25 Et de la demi-Tribu de Manassé, Tahanac, avec ses faubourgs; et Gath-rimmon, avec ses faubourgs, deux villes. 26 Ainsi dix villes en tout avec leurs faubourgs, furent pour les familles des enfants de Kéhath, qui étaient de reste. 27 On donna aussi de la demi-Tribu de Manassé aux enfants de Guerson, qui étaient des familles des Lévites, pour villes de refuge au meurtrier, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Behestera, avec ses faubourgs; deux villes. 28 Et de la Tribu d'Issacar, Kisjon, avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs, 29 Jarmuth, avec ses faubourgs, Hengannim, avec ses faubourgs; quatre villes. 30 Et de la Tribu d'Aser, Miséal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs, 31 Helkath, avec ses faubourgs, et Rehob, avec ses faubourgs; quatre villes. 32 Et de la Tribu de Nephthali, pour villes de refuge au meurtrier, Kédès en Galilée avec ses faubourgs, Hammoth-Dor, avec ses faubourgs, et Kartan, avec ses faubourgs; trois villes. 33 Toutes les villes donc des Guersonites selon leurs familles, furent treize villes, et leurs faubourgs. 34 On donna aussi de la Tribu de Zabulon aux familles des enfants de Mérari, qui étaient les Lévites qui restaient, Jokneham, avec ses faubourgs, Karta, avec ses faubourgs, 35 Dimnah, avec ses faubourgs, et Nahalal, avec ses faubourgs; quatre villes. 36 Et de la Tribu de Ruben, Betser, avec ses faubourgs, et Jahasa, avec ses faubourgs; 37 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahat, avec ses faubourgs; quatre villes. 38 Et de la Tribu de Gad, pour villes de refuge au meurtrier, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, et Mahanajim, avec ses faubourgs, 39 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs; en tout quatre villes. 40 Toutes ces villes-là furent données aux enfants de Mérari, selon leurs familles, qui étaient le reste des familles des Lévites; et leur sort fut de douze villes. 41 Toutes les villes des Lévites qui étaient parmi la possession des enfants d'Israël, furent quarante-huit, et leurs faubourgs. 42 Chacune de ces villes avait ses faubourgs autour d'elle; il en devait être ainsi de toutes ces villes-là.
Segond(i) 3 Les enfants d'Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d'après l'ordre de l'Eternel. 4 On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin; 5 les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé. 6 Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan. 7 Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon. 8 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse. 9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées, 10 et qui furent pour les fils d'Aaron d'entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers. 11 Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l'entoure: Arba était le père d'Anak. 12 Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession. 13 Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue, 14 Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue, 15 Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue, 16 Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus; 17 et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue, 18 Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes. 19 Total des villes des sacrificateurs, fils d'Aaron: treize villes, et leurs banlieues. 20 Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d'Ephraïm. 21 On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue, 22 Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes; 23 de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue, 24 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes; 25 et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes. 26 Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath. 27 On donna aux fils de Guerschon, d'entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes; 28 de la tribu d'Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue, 29 Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes; 30 de la tribu d'Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue, 31 Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes; 32 et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes. 33 Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues. 34 On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue, 35 Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes; 36 de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue, 37 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes; 38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue, 39 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes. 40 Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes. 41 Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d'Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues. 42 Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l'entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
Segond_Strongs(i)
  3 H1121 Les enfants H3478 d’Israël H5414 donnèrent H8799   H3881 alors aux Lévites H5159 , sur leur héritage H5892 , les villes H4054 suivantes et leurs banlieues H6310 , d’après l’ordre H3068 de l’Eternel.
  4 H3318 On tira H8799   H1486 le sort H4940 pour les familles H6956 des Kehathites H3881  ; et les Lévites H1121 , fils H3548 du sacrificateur H175 Aaron H1486 , eurent par le sort H7969 treize H6240   H5892 villes H4294 de la tribu H3063 de Juda H4294 , de la tribu H8099 de Siméon H4294 et de la tribu H1144 de Benjamin ;
  5 H3498 les autres H8737   H1121 fils H6955 de Kehath H1486 eurent par le sort H6235 dix H5892 villes H4940 des familles H4294 de la tribu H669 d’Ephraïm H4294 , de la tribu H1835 de Dan H2677 et de la demi H4294 -tribu H4519 de Manassé.
  6 H1121 Les fils H1648 de Guerschon H1486 eurent par le sort H7969 treize H6240   H5892 villes H4940 des familles H4294 de la tribu H3485 d’Issacar H4294 , de la tribu H836 d’Aser H4294 , de la tribu H5321 de Nephthali H2677 et de la demi H4294 -tribu H4519 de Manassé H1316 en Basan.
  7 H1121 Les fils H4847 de Merari H4940 , selon leurs familles H8147 , eurent douze H6240   H5892 villes H4294 de la tribu H7205 de Ruben H4294 , de la tribu H1410 de Gad H4294 et de la tribu H2074 de Zabulon.
  8 H1121 Les enfants H3478 d’Israël H5414 donnèrent H8799   H3881 aux Lévites H1486 , par le sort H5892 , ces villes H4054 et leurs banlieues H3068 , comme l’Eternel H6680 l’avait ordonné H8765   H3027 par H4872 Moïse.
  9 H5414 ¶ Ils donnèrent H8799   H4294 de la tribu H1121 des fils H3063 de Juda H4294 et de la tribu H1121 des fils H8095 de Siméon H5892 les villes H8034 qui vont être nominativement H7121 désignées H8799  ,
  10 H1121 et qui furent pour les fils H175 d’Aaron H4940 d’entre les familles H6956 des Kehathites H1121 et des fils H3878 de Lévi H1486 , car le sort H7223 les avait indiqués H8675   H7223 les premiers.
  11 H5414 Ils leur donnèrent H8799   H7151 Kirjath H704 -Arba H8677   H2275 , qui est Hébron H2022 , dans la montagne H3063 de Juda H4054 , et la banlieue H5439 qui l’entoure H7153  : Arba H1 était le père H6061 d’Anak.
  12 H7704 Le territoire H5892 de la ville H2691 et ses villages H5414 furent accordés H8804   H3612 à Caleb H1121 , fils H3312 de Jephunné H272 , pour sa possession.
  13 H5414 Ils donnèrent H8804   H1121 donc aux fils H3548 du sacrificateur H175 Aaron H5892 la ville H4733 de refuge H7523 pour les meurtriers H8802   H2275 , Hébron H4054 et sa banlieue H3841 , Libna H4054 et sa banlieue,
  14 H3492 Jatthir H4054 et sa banlieue H851 , Eschthemoa H4054 et sa banlieue,
  15 H2473 Holon H4054 et sa banlieue H1688 , Debir H4054 et sa banlieue,
  16 H5871 Aïn H4054 et sa banlieue H3194 , Jutta H4054 et sa banlieue H1053 , et Beth-Schémesch H4054 et sa banlieue H8672 , neuf H5892 villes H8147 de ces deux H7626 tribus ;
  17 H4294 et de la tribu H1144 de Benjamin H1391 , Gabaon H4054 et sa banlieue H1387 , Guéba H4054 et sa banlieue,
  18 H6068 Anathoth H4054 et sa banlieue H5960 , et Almon H4054 et sa banlieue H702 , quatre H5892 villes.
  19 H5892 Total des villes H3548 des sacrificateurs H1121 , fils H175 d’Aaron H7969  : treize H6240   H5892 villes H4054 , et leurs banlieues.
  20 H3881 Les Lévites H3498 appartenant H8737   H4940 aux familles H1121 des autres fils H1121   H6955 de Kehath H6955   H1486 eurent par le sort H5892 des villes H4294 de la tribu H669 d’Ephraïm.
  21 H5414 On leur donna H8799   H5892 la ville H4733 de refuge H7523 pour les meurtriers H8802   H7927 , Sichem H4054 et sa banlieue H2022 , dans la montagne H669 d’Ephraïm H1507 , Guézer H4054 et sa banlieue,
  22 H6911 Kibtsaïm H4054 et sa banlieue H1032 , et Beth-Horon H4054 et sa banlieue H702 , quatre H5892 villes ;
  23 H4294 de la tribu H1835 de Dan H514 , Eltheké H4054 et sa banlieue H1405 , Guibbethon H4054 et sa banlieue,
  24 H357 Ajalon H4054 et sa banlieue H1667 , et Gath-Rimmon H4054 et sa banlieue H702 , quatre H5892 villes ;
  25 H4276 et de la demi H4294 -tribu H4519 de Manassé H8590 , Thaanac H4054 et sa banlieue H1667 , et Gath-Rimmon H4054 et sa banlieue H8147 , deux H5892 villes.
  26 H5892 Total des villes H6235  : dix H4054 , et leurs banlieues H4940 , pour les familles H3498 des autres H8737   H1121 fils H6955 de Kehath.
  27 H1121 On donna aux fils H1648 de Guerschon H4940 , d’entre les familles H3881 des Lévites H2677  : de la demi H4294 -tribu H4519 de Manassé H5892 , la ville H4733 de refuge H7523 pour les meurtriers H8802   H1474 , Golan H1316 en Basan H4054 et sa banlieue H1203 , et Beeschthra H4054 et sa banlieue H8147 , deux H5892 villes ;
  28 H4294 de la tribu H3485 d’Issacar H7191 , Kischjon H4054 et sa banlieue H1705 , Dabrath H4054 et sa banlieue,
  29 H3412 Jarmuth H4054 et sa banlieue H5873 , et En-Gannim H4054 et sa banlieue H702 , quatre H5892 villes ;
  30 H4294 de la tribu H836 d’Aser H4861 , Mischeal H4054 et sa banlieue H5658 , Abdon H4054 et sa banlieue,
  31 H2520 Helkath H4054 et sa banlieue H7340 , et Rehob H4054 et sa banlieue H702 , quatre H5892 villes ;
  32 H4294 et de la tribu H5321 de Nephthali H5892 , la ville H4733 de refuge H7523 pour les meurtriers H8802   H6943 , Kédesch H1551 en Galilée H4054 et sa banlieue H2576 , Hammoth-Dor H4054 et sa banlieue H7178 , et Karthan H4054 et sa banlieue H7969 , trois H5892 villes.
  33 H5892 Total des villes H1649 des Guerschonites H4940 , selon leurs familles H7969  : treize H6240   H5892 villes H4054 et leurs banlieues.
  34 H3498 On donna au reste H8737   H3881 des Lévites H4940 , qui appartenaient aux familles H1121 des fils H4847 de Merari H4294  : de la tribu H2074 de Zabulon H3362 , Jokneam H4054 et sa banlieue H7177 , Kartha H4054 et sa banlieue,
  35 H1829 Dimna H4054 et sa banlieue H5096 , et Nahalal H4054 et sa banlieue H702 , quatre H5892 villes ;
  36 H7205 de la tribu de Ruben H1221 , Betser H3096 et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
  37 H6932 Kedémoth H4158 et sa banlieue, et Méphaath H702 et sa banlieue, quatre H5892 villes ;
  38 H4294 et de la tribu H1410 de Gad H5892 , la ville H4733 de refuge H7523 pour les meurtriers H8802   H7433 , Ramoth H1568 en Galaad H4054 et sa banlieue H4266 , Mahanaïm H4054 et sa banlieue,
  39 H2809 Hesbon H4054 et sa banlieue H3270 , et Jaezer H4054 et sa banlieue H702 , en tout quatre H5892 villes.
  40 H5892 Total des villes H1486 qui échurent par le sort H1121 aux fils H4847 de Merari H4940 , selon leurs familles H3498 , formant le reste H8737   H4940 des familles H3881 des Lévites H8147  : douze H6240   H5892 villes.
  41 H5892 Total des villes H3881 des Lévites H8432 au milieu H272 des propriétés H1121 des enfants H3478 d’Israël H705  : quarante H8083 -huit H5892 villes H4054 , et leurs banlieues.
  42 H5892 Chacune H5892   H5892 de ces villes H4054 avait sa banlieue H5439 qui l’entourait H5892  ; il en était de même pour toutes ces villes.
SE(i) 3 Entonces los hijos de Israel dieron a los levitas de sus posesiones, conforme a la palabra del SEÑOR, estas villas con sus ejidos. 4 Y salió la suerte por las familias de los coatitas; y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas. 5 Y a los otros hijos de Coat se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés; 6 y a los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas. 7 A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón. 8 Y así dieron por suerte los hijos de Israel a los levitas estas villas con sus ejidos, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés. 9 Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas; 10 y la primera suerte fue de los hijos de Aarón, de la familia de Coat, de los hijos de Leví; 11 a los cuales dieron Quiriat-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos. 12 Mas el campo de esta ciudad y sus aldeas dieron a Caleb hijo de Jefone, por su posesión. 13 Y a los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, a Hebrón con sus ejidos; y a Libna con sus ejidos, 14 y a Jatir con sus ejidos, y a Estemoa con sus ejidos, 15 a Holón con sus ejidos, y a Debir con sus ejidos, 16 a Aín con sus ejidos, a Juta con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus. 17 Y de la tribu de Benjamín, a Gabaón con sus ejidos, a Geba con sus ejidos, 18 a Anatot con sus ejidos, a Almón con sus ejidos: cuatro villas. 19 Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos. 20 Mas las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte villas de la tribu de Efraín. 21 Y les dieron a Siquem, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Efraín; y a Gezer con sus ejidos. 22 Y a Kibsaim con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos: cuatro villas: 23 Y de la tribu de Dan a Elteque con sus ejidos, a Gibetón con sus ejidos, 24 a Ajalón con sus ejidos, a Gat-rimón con sus ejidos: cuatro villas: 25 Y de la media tribu de Manasés, a Taanac con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos: dos villas. 26 Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos. 27 A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés; a Golán en Basán con sus ejidos, y a Bosra con sus ejidos: dos villas. 28 Y de la tribu de Isacar, a Cisón con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos, 29 a Jarmut con sus ejidos, y a En-ganim con sus ejidos, cuatro villas. 30 Y de la tribu de Aser, a Miseal con sus ejidos, a Abdón con sus ejidos, 31 a Helcat con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos, cuatro villas. 32 Y de la tribu de Neftalí, la villa de refugio para los homicidas, a Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hamot-dor con sus ejidos, y a Cartán con sus ejidos, tres villas. 33 Todas las villas de los gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos. 34 Y a las familias de los hijos de Merari, levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, a Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos, 35 Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas: 36 Y de la tribu de Rubén, a Beser con sus ejidos, a Jahaza con sus ejidos, 37 a Cademot con sus ejidos, y Mefaat con sus ejidos: cuatro villas: 38 De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramot en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos, 39 Hesbón con sus ejidos, y Jazer con sus ejidos: cuatro villas. 40 Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce villas. 41 Y todas la villas de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos. 42 Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas; lo cual fue en todas estas ciudades.
ReinaValera(i) 3 Entonces los hijos de Israel dieron á los Levitas de sus posesiones, conforme á la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos. 4 Y salió la suerte por las familias de los Coathitas; y fueron dadas por suerte á los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los Levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas. 5 Y á los otros hijos de Coath se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Ephraim, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés; 6 Y á los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas. 7 A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón. 8 Y así dieron por suerte los hijos de Israel á los Levitas estas villas con sus ejidos, como Jehová lo había mandado por Moisés. 9 Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas: 10 Y la primera suerte fué de los hijos de Aarón, de la familia de Coath, de los hijos de Leví; 11 A los cuales dieron Chîriath-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos. 12 Mas el campo de aquesta ciudad y sus aldeas dieron á Caleb hijo de Jephone, por su posesión. 13 Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos, 14 Y á Jattir con sus ejidos, y á Estemoa con sus ejidos, 15 A Helón con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos, 16 A Ain con sus ejidos, á Jutta con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus: 17 Y de la tribu de Benjamín, á Gibeón con sus ejidos, á Geba con sus ejidos, 18 A Anathoth con sus ejidos, á Almón con sus ejidos: cuatro villas. 19 Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos. 20 Mas las familias de los hijos de Coath, Levitas, los que quedaban de los hijos de Coath, recibieron por suerte villas de la tribu de Ephraim. 21 Y diéronles á Sichêm, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Ephraim; y á Geser con sus ejidos. 22 Y á Kibsaim con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos: cuatro villas: 23 Y de la tribu de Dan á Eltheco con sus ejidos, á Gibethón con sus ejidos, 24 A Ayalón con sus ejidos, á Gath-rimmón con sus ejidos: cuatro villas: 25 Y de la media tribu de Manasés, á Taanach con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos: dos villas. 26 Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coath fueron diez con sus ejidos. 27 A los hijos de Gersón de las familias de los Levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés: á Gaulón en Basán con sus ejidos, y á Bosra con sus ejidos: dos villas. 28 Y de la tribu de Issachâr, á Cesión con sus ejidos, á Dabereth con sus ejidos, 29 A Jarmuth con sus ejidos, y á En-gannim con sus ejidos: cuatro villas: 30 Y de la tribu de Aser, á Miseal con sus ejidos, á Abdón con sus ejidos, 31 A Helchâth con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos: cuatro villas: 32 Y de la tribu de Nephtalí, la villa de refugio para los homicidas, á Cedes en Galilea con sus ejidos, á Hammoth-dor con sus ejidos, y á Cartán con sus ejidos: tres villas: 33 Todas las villas de los Gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos. 34 Y á las familias de los hijos de Merari, Levitas que quedaban, dióseles de la tribu de Zabulón, á Jocneam con sus ejidos, Cartha con sus ejidos, 35 Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas: 36 Y de la tribu de Rubén, á Beser con sus ejidos, á Jasa con sus ejidos, 37 A Cedemoth con sus ejidos, y Mephaat con sus ejidos: cuatro villas: 38 De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramoth en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos, 39 Hesbón con sus ejidos, y Jacer con sus ejidos: cuatro villas. 40 Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los Levitas, fueron por sus suertes doce villas. 41 Y todas la villas de los Levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos. 42 Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas: lo cual fué en todas estas ciudades.
JBS(i) 3 Entonces los hijos de Israel dieron a los levitas de sus posesiones, conforme a la palabra del SEÑOR, estas villas con sus ejidos. 4 Y salió la suerte por las familias de los coatitas; y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas. 5 Y a los otros hijos de Coat se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés; 6 y a los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas. 7 A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón. 8 Y así dieron por suerte los hijos de Israel a los levitas estas villas con sus ejidos, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés. 9 ¶ Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas; 10 y la primera suerte fue de los hijos de Aarón, de la familia de Coat, de los hijos de Leví; 11 a los cuales dieron Quiriat-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos. 12 Mas el campo de esta ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb hijo de Jefone, por su posesión. 13 Y a los hijos de Aarón sacerdote les dieron la ciudad de refugio para los homicidas, a Hebrón con sus ejidos; a Libna con sus ejidos, 14 a Jatir con sus ejidos, a Estemoa con sus ejidos, 15 a Holón con sus ejidos, a Debir con sus ejidos, 16 a Aín con sus ejidos, a Juta con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus. 17 Y de la tribu de Benjamín, a Gabaón con sus ejidos, a Geba con sus ejidos, 18 a Anatot con sus ejidos, a Almón con sus ejidos: cuatro villas. 19 Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos. 20 Mas las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte villas de la tribu de Efraín. 21 Y les dieron a Siquem, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Efraín; a Gezer con sus ejidos. 22 A Kibsaim con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos: cuatro villas. 23 Y de la tribu de Dan a Elteque con sus ejidos, a Gibetón con sus ejidos, 24 a Ajalón con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos: cuatro villas. 25 Y de la media tribu de Manasés, a Taanac con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos: dos villas. 26 Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos. 27 A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés; a Golán en Basán con sus ejidos, y a Bosra con sus ejidos: dos villas. 28 Y de la tribu de Isacar, a Cisón con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos, 29 a Jarmut con sus ejidos, y a En-ganim con sus ejidos, cuatro villas. 30 Y de la tribu de Aser, a Miseal con sus ejidos, a Abdón con sus ejidos, 31 a Helcat con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos, cuatro villas. 32 Y de la tribu de Neftalí, la villa de refugio para los homicidas, a Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hamot-dor con sus ejidos, y a Cartán con sus ejidos, tres villas. 33 Todas las villas de los gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos. 34 Y a las familias de los hijos de Merari, a los levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, a Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos, 35 Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas. 36 Y de la tribu de Rubén, a Beser, a Jahaza, 37 a Cademot, y Mefaat: cuatro villas. 38 De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramot en Galaad con sus ejidos, Mahanaim con sus ejidos, 39 Hesbón con sus ejidos, y Jazer con sus ejidos: cuatro villas. 40 Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce villas. 41 Y todas la villas de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos. 42 Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas; lo cual fue en todas estas ciudades.
Albanian(i) 3 Kështu bijtë e Izraelit u dhanë Levitëve, duke i marrë nga trashëgimia e tyre, qytetet që vijojnë bashkë me toka për kullotë, simbas urdhrit të Zotit. 4 U hodh shorti për familjet e Kehathitëve; dhe bijve të priftit Aaron, që ishin Levitë, u ranë në short trembëdhjetë qytete nga fisi i Judës, nga fisi i Simeonit dhe nga fisi i Beniaminit. 5 Bijve të tjerë të Kehathit u ranë në short dhjetë qytete nga familjet e fisit të Efraimit, nga fisi i Danit dhe nga gjysma e fisit të Manasit. 6 Bijve të Gershonit u ranë në short trembëdhjetë qytete nga fisi i Isakarit, nga fisi i Neftalit dhe nga gjysmë fisi i Manasit në Bashan. 7 Bijve të Merarit, simbas familjeve të tyre, u ranë dymbëdhjetë qytete nga fisi i Rubenit, nga fisi i Gadit dhe nga fisi i Zabulonit. 8 Bijtë e Izraelit ua dhanë, pra, me short këto qytete me gjithë kullotat e tyre Levitëve, ashtu si kishte urdhëruar Zoti me anë të Moisiut. 9 Kështu ata dhanë, duke i marrë nga fisi i bijve të Judës dhe nga fisi i bijve të Simeonit, qytetet e përmendura këtu, 10 që ranë në dorë të bijve të Aaronit që u përkisnin familjeve të Kehathitëve, bij të Levit, sepse hiseja e parë që u hodh me short u ra atyre. 11 Ata morën, pra, Kirjath-Arbën, domethënë Hebronin (Arba ishte ati i Anakut), në krahinën malore të Judës, me tokat e saj për kullotë rreth e qark; 12 por territorin e qytetit dhe fshatrat e tij ia dhanë Tsalebit, birit të Jenufehut, si pronë të tij. 13 Përveç kësaj u dhanë bijve të priftit Aaron Hebronin (si qytet strehimi për vrasësin) me të gjitha tokat për kullotë, Libnahun me tokat për kullotë, 14 Jatirin me tokat për kullotë, Eshtemoan me tokat për kullotë, 15 Holonin me tokat për kullotë, Debirin me tokat për kullotë, 16 Ainin me tokat e tij për kullotë, Jutahun me tokat e tij për kullotë dhe Beth-Shemeshin me tokat e tij për kullotë: nëntë qytete që u morën nga këto dy fise. 17 Nga fisi i Beniaminit, Gabaonin me tokat e tij për kullotë, Gebën me tokat e tij për kullotë, 18 Anatothin me tokat e tij për kullotë dhe Almonin me tokat e tij për kullotë: katër qytete. 19 Shuma e qyteteve të priftërinjve, bij të Aaronit, ishte trembëdhjetë qytete me tokat e tyre për kullotë. 20 Familjeve të bijve të Kehathëve, domethënë Levitëve që mbeteshin, bij të Kehathit, u ranë qytete që u morën nga fisi i Efraimit. 21 Atyre iu dha Sikemi (si qytet për strehimin e vrasësit) me gjithë tokat për kullotë në krahinën malore të Efraimit, Gezeri me gjithë tokat për kullotë, 22 Kibtsaimi me tokat e tij për kullotë dhe Beth-Horoni me tokat e tij për kullotë: katër qytete. 23 Nga fisi i Danit: Eltekehu me tokat për kullotë, Gibethoni me gjithë tokat për kullotë, 24 Aijaloni me gjithë tokat për kullotë, Gath-Rimoni me gjithë tokat për kullotë: katër qytete. 25 Nga gjysma e fisit të Manasit: Taanaku me tokat e tij për kullotë, Gath-Rimoni me tokat e tij për kullotë: dy qytete. 26 Të gjitha këto dhjetë qytete me tokat e tyre për kullotë u ranë familjeve të bijve të tjerë të Kehathit. 27 Bijve të Gershonit, që u përkisnin familjeve të Levitëve, u dhanë, duke i marrë nga gjysma e fisit të Manasit, Golanin në Bashan (si qytet për strehimin e vrasësit), me gjithë tokat për kullotë, dhe Beeshterahun me tokat e tij për kullotë: dy qytete; 28 nga fisi i Isakarit, Kishionin me tokat e tij për kullotë, Daberathin me tokat e tij për kullotë, 29 Jarmuthin me tokat e tij për kullotë, En-Ganimin me tokat e tij për kullotë: katër qytete; 30 nga fisi i Asherit, Mishalin me tokat e tij për kullotë, Abdonin me tokat e tij për kullotë, 31 Helkathin me tokat e tij për kullotë dhe Rehobin, me tokat e tij për kullotë: katër qytete; 32 dhe nga fisi i Neftalit, Kadeshin në Galile (si qytet strehimi për vrasësin), me gjithë tokat e tij për kullotë, Hamoth-Dorin me tokat e tij për kullotë, dhe Kartanin me tokat e tij për kullotë; tri qytete. 33 Shuma e qyteteve të Gershonitëve, simbas familjeve të tyre, ishte trembëdhjetë qytete me tokat e tyre për kullotë. 34 Familjeve të bijve të Merarit, domethënë Levitëve të tjerë, iu dhanë, duke i marrë nga fisi i Zabulonit, Jokneamin me tokat e tij për kullotë, Kartahin me tokat e tij për kullotë, 35 Dimnahun me tokat e tij për kullotë dhe Nahalalin me tokat e tij për kullotë: katër qytete; 36 nga fisi i Rubenit, Betserin me tokat e tij për kullotë, Jatsahun me tokat e tij për kullotë, 37 Kedmothin me tokat e tij për kullotë dhe Mefaathin me tokat e tij për kullotë: katër qytete; 38 dhe nga fisi i Gadit, Ramothin në Galaad (si qytet strehimi për vrasësin), me tokat e tij për kullotë, Mahanaimin me tokat e tij për kullotë, 39 Heshbonin me tokat e tij për kullotë dhe Jazerin me tokat e tij për kullotë: gjithsejt katër qytete. 40 Shuma e qyteteve që iu dhanë me short bijve të Merarit, simbas familjeve të tyre që përbënin familjet e Levitëve të tjerë, ishin dymbëdhjetë qytete. 41 Shuma e qyteteve të Levitëve në mes të zotërimeve të bijve të Izraelit ishte dyzet qytete me tokat e tyre për kullotë. 42 Secili nga këto qytete kishte rreth e qark toka për kullotë; e njëjta gjë ishte në çdo qytet.
RST(i) 3 И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их. 4 Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов; 5 а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов; 6 сынам Гирсоновым – от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов; 7 сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова - двенадцать городов. 8 И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию. 9 От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые здесь названы по имени: 10 сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый, 11 дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, нагоре Иудиной, и предместья его вокруг его; 12 а поле сего города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину. 13 Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы – Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее, 14 Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его, 15 Холон и предместья его, Давир и предместья его, 16 Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девятьгородов от двух колен сих; 17 а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее, 18 Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города. 19 Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов спредместьями их. 20 И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, пожребию их, достались города от колена Ефремова; 21 дали им город убежища для убийцы – Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его, 22 Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города; 23 от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его, 24 Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города; 25 от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его:два города. 26 Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять. 27 А сынам Гирсоновым, из племен левитских дали : от половины колена Манассиина город убежища для убийцы – Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города; 28 от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его, 29 Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города; 30 от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его, 31 Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города; 32 от колена Неффалимова город убежища для убийцы – Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города. 33 Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их. 34 Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали : от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее, 35 Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города; 36 от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее, 37 Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города; 38 от колена Гадова: города убежища для убийцы – Рамоф в Галааде ипредместья его, Маханаим и предместья его, 39 Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре. 40 Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов. 41 Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их. 42 При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
Arabic(i) 3 فاعطى بنو اسرائيل اللاويين من نصيبهم حسب قول الرب هذه المدن مع مسارحها 4 فخرجت القرعة لعشائر القهاتيين. فكان لبني هرون الكاهن من اللاويين بالقرعة ثلاث عشرة مدينة من سبط يهوذا ومن سبط شمعون ومن سبط بنيامين. 5 ولبني قهات الباقين عشر مدن بالقرعة من عشائر سبط افرايم ومن سبط دان ومن نصف سبط منسّى. 6 ولبني جرشون ثلاث عشرة مدينة بالقرعة من عشائر سبط يساكر ومن سبط اشير ومن سبط نفتالي ومن نصف سبط منسّى في باشان. 7 ولبني مراري حسب عشائرهم اثنتا عشرة مدينة من سبط رأوبين ومن سبط جاد ومن سبط زبولون. 8 فاعطى بنو اسرائيل اللاويين هذه المدن ومسارحها بالقرعة كما أمر الرب على يد موسى. 9 واعطوا من سبط بني يهوذا ومن سبط بني شمعون هذه المدن المسماة باسمائها 10 فكانت لبني هرون من عشائر القهاتيين من بني لاوي لان القرعة الاولى كانت لهم. 11 واعطوهم قرية اربع ابي عناق. هي حبرون. في جبل يهوذا مع مسرحها حواليها. 12 واما حقل المدينة وضياعها فاعطوها لكالب بن يفنة ملكا له 13 واعطوا لبني هرون الكاهن مدينة ملجإ القاتل حبرون مع مسارحها ولبنة ومسارحها 14 ويتّير ومسرحها واشتموع ومسرحها 15 وحولون ومسرحها ودبير ومسرحها 16 وعين ومسرحها ويطّة ومسرحها وبيت شمس ومسرحها. تسع مدن من هذين السبطين. 17 ومن سبط بنيامين جبعون ومسرحها وجبع ومسرحها 18 عناثوث ومسرحها وعلمون ومسرحها. اربع مدن. 19 جميع مدن بني هرون الكهنة ثلاث عشرة مدينة مع مسارحها 20 واما عشائر بني قهات اللاويين الباقين من بني قهات فكانت مدن قرعتهم من سبط افرايم. 21 واعطوهم شكيم ومسرحها في جبل افرايم مدينة ملجإ القاتل وجازر ومسرحها 22 وقبصايم ومسرحها وبيت حورون ومسرحها. اربع مدن. 23 ومن سبط دان إلتقى ومسرحها وجبّثون ومسرحها 24 وايّلون ومسرحها وجتّ رمّون ومسرحها. اربع مدن. 25 ومن نصف سبط منسّى تعنك ومسرحها وجتّ رمون ومسرحها. مدينتين اثنتين. 26 كل المدن عشر مع مسارحها لعشائر بني قهات الباقين 27 ولبني جرشون من عشائر اللاويين مدينة ملجإ القاتل من نصف سبط منسّى جولان في باشان ومسرحها وبعشترة ومسرحها مدينتان اثنتان. 28 ومن سبط يساكر قشيون ومسرحها ودبرة ومسرحها 29 ويرموت ومسرحها وعين جنّيم ومسرحها. اربع مدن 30 ومن سبط اشير مشآل ومسرحها وعبدون ومسرحها 31 وحلقة ومسرحها ورحوب ومسرحها. اربع مدن. 32 ومن سبط نفتالي مدينة ملجإ القاتل قادش في الجليل ومسرحها وحموت دور ومسرحها وقرتان ومسرحها. ثلاث مدن. 33 جميع مدن الجرشونيين حسب عشائرهم ثلاث عشرة مدينة مع مسارحها 34 ولعشائر بني مراري اللاويين الباقين من سبط زبولون يقنعام ومسرحها وقرتة ومسرحها 35 ودمنة ومسرحها ونحلال ومسرحها. اربع مدن. 36 ومن سبط رأوبين باصر ومسرحها ويهصة ومسرحها 37 وقديموت ومسرحها وميفعة ومسرحها. اربع مدن. 38 ومن سبط جاد مدينة ملجإ القاتل راموت في جلعاد ومسرحها ومحنايم ومسرحها 39 حشبون ومسرحها ويعزير ومسرحها. كل المدن اربع. 40 فجميع المدن التي لبني مراري حسب عشائرهم الباقين من عشائر اللاويين. وكانت قرعتهم. اثنتا عشرة مدينة. 41 جميع مدن اللاويين في وسط ملك بني اسرائيل ثمان واربعون مدينة مع مسارحها. 42 كانت هذه المدن مدينة مدينة مع مسارحها حواليها. هكذا لكل هذه المدن
Bulgarian(i) 3 И израилевите синове дадоха на левитите от наследството си според словото на ГОСПОДА тези градове със землищата им. 4 И излезе жребият за родовете на каатците. И синовете на свещеника Аарон, от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от юдовото племе и от симеоновото племе, и от вениаминовото племе. 5 А останалите синове на Каат получиха чрез жребий десет града от родовете на ефремовото племе и от дановото племе, и от половината на манасиевото племе. 6 И синовете на Гирсон получиха чрез жребий тринадесет града от родовете на исахаровото племе и от асировото племе, и от нефталимовото племе, и от половината на манасиевото племе във Васан. 7 Синовете на Мерарий според родовете си получиха дванадесет града от рувимовото племе и от гадовото племе, и от завулоновото племе. 8 И така израилевите синове дадоха на левитите чрез жребий тези градове и землищата, както ГОСПОД беше заповядал чрез Мойсей. 9 И те дадоха от племето на синовете на Юда и от племето на синовете на Симеон тези градове, които се назоваха по име, 10 които бяха за синовете на Аарон, родовете на каатците, от синовете на Леви, защото първият жребий се хвърли за тях. 11 И те им дадоха Кириат-Арва, който е Хеврон, а Арва беше бащата на Енак, със землищата наоколо му, в хълмистата земя на Юда. 12 Но нивите на града и селата му дадоха на Халев, сина на Ефоний, за негова собственост. 13 И дадоха на синовете на свещеника Аарон града за прибежище на убиеца, Хеврон със землищата му и Ливна със землищата й, 14 и Ятир със землищата му, и Естемой със землищата му, 15 и Олом със землищата му, и Девир със землищата му, 16 и Аин със землищата му, и Юта със землищата му, и Ветсемес със землищата му — девет града от тези две племена; 17 и от вениаминовото племе: Гаваон със землищата му, Гава със землищата му, 18 Анатот със землищата му и Алмон със землищата му — четири града. 19 Всичките градове на свещениците, синовете на Аарон, бяха тринадесет града със землищата им. 20 А на родовете на синовете на Каат, левитите, останалите от синовете на Каат, градовете на жребия им бяха от ефремовото племе. 21 И им дадоха Сихем, града за прибежище на убиеца, със землищата му, в хълмистата земя на Ефрем, и Гезер със землищата му, 22 и Кивзаим със землищата му и Веторон със землищата му — четири града; 23 и от дановото племе: Елтеко със землищата му, Гиветон със землищата му, 24 Еалон със землищата му, Гетримон със землищата му — четири града; 25 и от половината на манасиевото племе: Таанах със землищата му и Гетримон със землищата му — два града. 26 Всичките градове със землищата им за родовете на останалите от синовете на Каат бяха десет. 27 А на синовете на Гирсон, от родовете на левитите, дадоха от другата половина на манасиевото племе: Голан във Васан, града за прибежище на убиеца, със землищата му, и Веестера със землищата й — два града; 28 и от исахаровото племе: Кисион със землищата му, Даврат със землищата му, 29 Ярмут със землищата му, Енганим със землищата му — четири града; 30 и от асировото племе: Мисал със землищата му, Авдон със землищата му, 31 Хелкат със землищата му и Реов със землищата му — четири града; 32 и от нефталимовото племе: Кедес в Галилея, града за прибежище на убиеца, със землищата му и Амот-Дор със землищата му, и Картан със землищата му — три града. 33 Всичките градове на гирсонците според родовете им бяха тринадесет града със землищата им. 34 А на родовете на синовете на Мерарий, останалите левити, дадоха от завулоновото племе: Йокнеам със землищата му, Карта със землищата му, 35 Димна със землищата му, Наалал със землищата му — четири града; 36 и от рувимовото племе: Восор със землищата му и Яса със землищата му, 37 Кедемот със землищата му и Мефаат със землищата му — четири града; 38 и от гадовото племе: Рамот в Галаад, града за прибежище на убиеца, със землищата му и Маханаим със землищата му; 39 Есевон със землищата му, Язир със землищата му — всичко четири града. 40 Всичките градове на синовете на Мерарий според родовете им, на останалите от родовете на левитите, жребият им беше дванадесет града. 41 Всичките градове на левитите сред притежанието на израилевите синове бяха четиридесет и осем града със землищата им. 42 Всеки един от тези градове беше със землищата си наоколо си; така бяха всички тези градове.
Croatian(i) 3 Izraelci dadoše levitima od svoje baštine, po zapovijedi Jahvinoj, ove gradove s njihovim pašnjacima. 4 Iziđe, dakle, ždrijeb za porodice Kehatove: levitima, potomcima svećenika Arona, pripade trinaest gradova od plemena Judina, Šimunova i Benjaminova; 5 ostalim sinovima Kehatovim pripalo je ždrijebom po porodicama deset gradova od plemena Efrajimova i Danova i od polovine plemena Manašeova. 6 Sinovi Geršonovi dobiše po porodicama trinaest gradova od plemena Jisakarova, Ašerova i Naftalijeva i od polovine plemena Manašeova u Bašanu. 7 Merarijevim sinovima po njihovim porodicama pripalo je dvanaest gradova od plemena Rubenova, Gadova i Zebulunova. 8 Tako Izraelci ždrijebom dodijeliše levitima te gradove s pašnjacima, kako bijaše zapovjedio Jahve preko Mojsija. 9 Od plemena sinova Judinih i od plemena sinova Šimunovih dodijeljeni su bili ovi gradovi koji se poimence navode: 10 sinovima Aronovim u levitskim porodicama Kehatovim, jer je prvi ždrijeb bio za njih, 11 pripade Kirjat-Arba, glavni grad Anakovaca, to jest Hebron, u Judinoj gori, s pašnjacima unaokolo. 12 Ali polja oko toga grada sa selima unaokolo bila su već dana u baštinu Kalebu, sinu Jefuneovu. 13 Sinovima svećenika Arona pripade grad-utočište Hebron s pašnjacima i Libna s pašnjacima; 14 Jatir s pašnjacima, Eštemoa s pašnjacima, 15 Holon s pašnjacima, Debir s pašnjacima, 16 Ašan s pašnjacima, Juta s pašnjacima, Bet-Šemeš s pašnjacima. Dakle, devet gradova od ona dva plemena. 17 Od plemena Benjaminova: Gibeon s pašnjacima, Geba s pašnjacima, 18 Anatot s pašnjacima, Almon s pašnjacima. Dakle, četiri grada. 19 Tako su svećenici, sinovi Aronovi, dobili svega trinaest gradova s njihovim pašnjacima. 20 Ostalim levitima u porodicama sinova Kehatovih ždrijebom su pripali gradovi plemena Efrajimova. 21 Dali su im grad-utočište Šekem s pašnjacima njegovim na Efrajimovoj gori, zatim Gezer s pašnjacima, 22 Kibsajim s pašnjacima, Bet-Horon s pašnjacima. Dakle, četiri grada. 23 Od plemena Danova dobili su: Elteku s pašnjacima i Gibeton s pašnjacima, 24 Ajalon s pašnjacima i Gat-Rimon s pašnjacima. Dakle, četiri grada. 25 Od polovine plemena Manašeova: Tanak s pašnjacima i Jibleam s pašnjacima. Dakle, dva grada. 26 U svemu: deset su gradova s pašnjacima dobile porodice ostalih sinova Kehatovih. 27 Geršonovim sinovima, porodicama levitskim, dadoše od polovine plemena Manašeova grad-utočište Golan u Bašanu i Aštarot s njihovim pašnjacima. Dakle, dva grada. 28 Od plemena Jisakarova: Kišon s pašnjacima, Dabrat s pašnjacima, 29 Jarmut s pašnjacima i En-Ganim s pašnjacima. Dakle, četiri grada. 30 Od plemena Ašerova: Mišal s pašnjacima, Abdon s pašnjacima, 31 Helkat s pašnjacima i Rehob s pašnjacima. Dakle, četiri grada. 32 Od plemena Naftalijeva: grad-utočište Kedeš u Galileji s pašnjacima, Hamot Dor s pašnjacima i Kartan s pašnjacima. Dakle, tri grada. 33 Svega Geršonovih gradova po porodicama njihovim bijaše trinaest gradova s pašnjacima. 34 Porodicama sinova Merarijevih, preostalim levitima, dali su od plemena Zebulunova: Jokneam s pašnjacima, Kartu s pašnjacima, 35 Rimon s pašnjacima, Nahalal s pašnjacima. Dakle, četiri grada. 36 S onu stranu Jordana od plemena Rubenova dadoše im grad-utočište Beser s pašnjacima na pustinjskoj visoravni, Jahas s pašnjacima, 37 Kedemot s pašnjacima, Mefaat s pašnjacima. Dakle, četiri grada. 38 Od plemena Gadova: grad-utočište Ramot u Gileadu s pašnjacima, Mahanajim s pašnjacima, 39 Hešbon s pašnjacima, Jazer s pašnjacima. Dakle, četiri grada. 40 U svemu bijaše dodijeljeno ždrijebom porodicama sinova Merarijevih, preostalim levitima, dvanaest gradova. 41 Tako usred baštine sinova Izraelovih bijaše četrdeset i osam levitskih gradova s pašnjacima. 42 Svaki je taj grad imao pašnjake unaokolo. Tako je bilo sa svima spomenutim gradovima.
BKR(i) 3 Dali tedy synové Izraelští Levítům z dědictví svého, vedlé rozkázaní Hospodinova, města tato i podměstí jejich. 4 Padl pak los čeledem Kahat, i dáno losem synům Arona kněze, Levítům, z pokolení Juda, a z pokolení Simeon, i z pokolení Beniaminova měst třinácte. 5 A jiným synům Kahat, z čeledí pokolení Efraimova, a z pokolení Danova, a z polovice pokolení Manassesova losem dáno měst deset. 6 Synům pak Gerson, z čeledí pokolení Izacharova, a z pokolení Asserova, též z pokolení Neftalímova, a z polovice pokolení Manassesova v Bázan losem dáno měst třinácte. 7 Synům Merari po čeledech jejich, z pokolení Rubenova a z pokolení Gádova, též z pokolení Zabulonova měst dvanácte. 8 Dali tedy synové Izraelští Levítům ta města i předměstí jejich, (jakož přikázal Hospodin skrze Mojžíše,) losem. 9 A tak z pokolení synů Judových, a z pokolení synů Simeonových dána jsou města, kterýchž tuto jména jsou položena. 10 A dostal se první díl synům Aronovým, z čeledí Kahat, z synů Léví; nebo jim padl los první. 11 Dáno jest tedy jim město Arbe, otce Enakova, (jenž jest Hebron,) na hoře Juda, a předměstí jeho vůkol něho. 12 Ale pole města toho i vsi jeho dali Kálefovi synu Jefone k vládařství jeho. 13 Synům tedy Arona kněze dali město útočišťné vražedlníku, Hebron i předměstí jeho, a Lebno i předměstí jeho; 14 A Jeter s předměstím jeho, též Estemo a předměstí jeho; 15 Holon i předměstí jeho, a Dabir s podměstím jeho; 16 Také Ain s předměstím jeho, a Juta s podměstím jeho, i Betsemes a předměstí jeho, měst devět z toho dvojího pokolení. 17 Z pokolení pak Beniaminova dali Gabaon a předměstí jeho, a Gaba s předměstím jeho; 18 Též Anatot a podměstí jeho, i Almon s předměstím jeho, města čtyři. 19 Všech měst synů Aronových kněží třinácte měst s předměstími jejich. 20 Čeledem pak synů Kahat, Levítům, kteříž pozůstali z synů Kahat, (byla pak města losu jejich z pokolení Efraim,) 21 Dali jim město útočišťné vražedlníku, Sichem i předměstí jeho, na hoře Efraim, a Gázer s předměstím jeho. 22 Též Kibsaim a předměstí jeho, a Betoron s předměstím jeho, města čtyři. 23 Z pokolení pak Dan: Elteke a předměstí jeho, a Gebbeton s předměstím jeho; 24 Též Aialon a předměstí jeho, a Getremmon s podměstím jeho, města čtyři. 25 Z polovice pak pokolení Manassesova: Tanach a podměstí jeho, a Getremmon s předměstím jeho, města dvě. 26 Všech měst deset s předměstími jejich čeledem synům Kahat ostatním. 27 Synům také Gersonovým, z čeledí Levítských, z polovice pokolení Manassesova dali město útočišťné vražedlníku, Golan v Bázan a předměstí jeho, a Bozran s předměstím jeho, města dvě. 28 Z pokolení Izacharova: Kesion a podměstí jeho, a Daberet s předměstím jeho; 29 Jarmut a předměstí jeho, a Engannim s předměstím jeho, města čtyři. 30 Z pokolení pak Asserova: Mesal a předměstí jeho, též Abdon a podměstí jeho; 31 Helkat s předměstím jeho, a Rohob s podměstím jeho, města čtyři. 32 Z pokolení také Neftalímova: Město útočišťné vražedlníku, Kedes v Galilei a předměstí jeho, a Hamotdor s předměstím jeho, a Kartam s předměstím jeho, města tři. 33 Všech měst Gersonitských po čeledech jejich, třinácte měst s předměstími jejich. 34 Čeledem pak synů Merari, Levítům ostatním, dali z pokolení Zabulonova Jekonam a předměstí jeho, Karta a předměstí jeho; 35 Damna a předměstí jeho, Naalol a předměstí jeho, města čtyři. 36 Z pokolení pak Rubenova: Bozor a předměstí jeho, a Jasa a předměstí jeho; 37 Kedemot a předměstí jeho, a Mefat s podměstím jeho, města čtyři. 38 A z pokolení Gádova: Město útočišťné vražedlníku, Rámot v Galád a předměstí jeho, a Mahanaim s předměstím jeho; 39 Ezebon a podměstí jeho, Jazer s podměstím jeho, města čtyři. 40 Všech měst synů Merari po čeledech jejich, kteříž ostatní byli z čeledí Levítských, bylo podlé losu jejich měst dvanácte. 41 A tak všech měst Levítských u prostřed vládařství synů Izraelských měst čtyřidceti osm s předměstími svými. 42 Mělo pak to město jedno každé obzvláštně svá předměstí vůkol sebe, a taková byla všecka ta města.
Danish(i) 3 Da gave Israels Børn Leviterne af deres Arv, efter HERRENS Mund, disse Stæder og deres Marker. 4 Og Lodden kom ud for Kahathiternes Slægter; og Arons, Præstens Børn af Leviterne fik af Judas Stamme og Simeons Stamme og af Benjamins Stamme ved Lodkastningen tretten Stæder. 5 Men de Øvrige Kahaths Børn fik af Efraims Stammes Slægter og af Dans Stamme og af den halve Manasse Stamme ved Lodkastningen ti Stæder. 6 Og Gersons Børn fik af Isaskars Stammes Slægter og af Asers Stamme og af Nafthali Stamme og af den halve Manasse Stamme i Basan ved Lodkastningen tretten Stæder. 7 Merari Børn efter deres Slægter fik af Rubens Stamme og af Gads Stamme og af Sebulons Stamme tolv Stæder. 8 Saa gave Israels Børn Leviterne ved Lodkastning disse Stæder og deres Marker, ligesom HERREN havde budet ved Mose. 9 Og de gave dem af Judas Børns Stamme og af Simeons Børns Stamme disse Stæder, som man nævnede ved Navn. 10 Og Arons Børn af Kahathiternes Slægter, af Levi Børn, fik disse - thi den første Lod var deres 11 og de gave ham Arba, Anoks Faders Stad, det er Hebron paa Judas Bjerg, og dens Agerland rundt omkring den. 12 Og Stadens Mark og dens Landsbyer gave de Kaleb, Jefunne Søn, til hans Ejendom. 13 Og de gave Arons, Præstens Børn Tilflugtsstaden for Manddrabere Hebron og dens Marker og Libna og dens Marker 14 og Jathir og dens Marker og Esthemoa og dens Marker 15 og Holon og dens Marker og Debir og dens Marker 16 og Ajin og dens Marker og Jutta óg dens Marker og Beth-Semes og dens Marker, ni Stæder af disse to Stammer; 17 men af Benjamins Stamme: Gibeon og dens Marker, Geba og dens Marker, 18 Anathoth og dens, Marker og Almon og dens Marker fire Stæder. 19 Alle Præsternes, Arons Børns, Stæder vare tretten Stæder og deres Marker. 20 Men Kahaths Børns Slægter, af Leviterne, de andre af Kahaths Børn, fik de Stæder, som hørte til deres, Lod, af Efraims Stamme. 21 Og de, gave dem Tilflugtsstaden for Manddrabere Sikem og dens Marker, paa Efraims Bjerg, og Geser og den Marker 22 og Kibzaim og dens Marker og Beth-Horon og dens Marker fire Stæder 23 og af Dans Stamme Eltheke og, dens Marker, Gibbetho og dens Marker, 24 Ajalon og den Marker, Gath-Rimmon og dens Marker, fire Stæder; 25 og af den halve Manasse Stamme: Thaanak og dens: Marker og Gath-Rimmon og dens; Marker, to Stæder. 26 Alle Stæde vare ti og deres Marker for de andre Kahaths Børns Slægter. 27 Og Gersons Børn af Leviterne Slægter gave de af den halve Manasse Stamme: Tilflugtsstaden for Manddrabere Golan i Basan og dens Marker og Beesthera og dens Marker, to Stæder; 28 og af Isaskars Stamme: Kisjon og dens Marker, Dabrath og dens Marker, 29 Jarmuth og dens Marker, En-Gannim og dens Marker, fire Stæder; 30 og af Asers Stamme: Miseal og dens Marker, Abdon og dens Marker, 31 Helkath og dens Marker, og Rehob og dens Marker, fire Stæder; 32 og af Nafthali Stamme: Tilflugtsstaden for Manddrabere Kedes i Galilæa og dens Marker og Hamoth-Dor og dens Marker og Karthan og dens Marker, tre Stæder; 33 alle Gersoniternes Stæder efter deres Slægter vare tretten Stæder og deres Marker. 34 Men til Merari Børns Slægter, som vare de øvrige af Leviterne, gave de af Sebulons Stamme: Jokneam og dens Marker, Kartha og dens Marker, 35 Dimna og dens Marker, Nahalal og dens Marker, fire Stæder 36 og af Rubens Stamme: Bezer og dens Marker og Jahza og dens Marker 37 Kedemoth og dens Marker og Mefaath og dens Marker fire Stæder; 38 og af Gads Stamme: Tilflugtsstaden for Manddrabere Ramoth i Gilead og dens Marker og Mahanajim og dens Marker, 39 Hesbon og dens Marker, Jaeser og dens Marker; alle de Stæder vare fire. 40 Alle disse vare Merari Børns Stæder efter deres Slægter, de øvrige af Leviternes Slægter, og deres Lod var tolv Stæder. 41 Alle Leviternes Stæder midt i Israels Børns Ejendom, vare otte og fyrretyve Stæder og deres Marker. 42 Disse Stæder laa hver for sig, med deres Marker trindt omkring; saaledes havde det sig med alle disse.
CUV(i) 3 於 是 以 色 列 人 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 , 從 自 己 的 地 業 中 , 將 以 下 所 記 的 城 邑 和 城 邑 的 郊 野 給 了 利 未 人 。 4 為 哥 轄 族 拈 鬮 : 利 未 人 的 祭 司 、 亞 倫 的 子 孫 , 從 猶 大 支 派 、 西 緬 支 派 、 便 雅 憫 支 派 的 地 業 中 , 按 鬮 得 了 十 三 座 城 。 5 哥 轄 其 餘 的 子 孫 , 從 以 法 蓮 支 派 、 但 支 派 、 瑪 拿 西 半 支 派 的 地 業 中 , 按 鬮 得 了 十 座 城 。 6 革 順 的 子 孫 , 從 以 薩 迦 支 派 、 亞 設 支 派 、 拿 弗 他 利 支 派 、 住 巴 珊 的 瑪 拿 西 半 支 派 的 地 業 中 , 按 鬮 得 了 十 三 座 城 。 7 米 拉 利 的 子 孫 , 按 著 宗 族 , 從 流 便 支 派 、 迦 得 支 派 、 西 布 倫 支 派 的 地 業 中 , 按 鬮 得 了 十 二 座 城 。 8 以 色 列 人 照 著 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 , 將 這 些 城 邑 和 城 邑 的 郊 野 , 按 鬮 分 給 利 未 人 。 9 從 猶 大 支 派 、 西 緬 支 派 的 地 業 中 , 將 以 下 所 記 的 城 給 了 利 未 支 派 哥 轄 宗 族 亞 倫 的 子 孫 ; 因 為 給 他 們 拈 出 頭 一 鬮 , 10 見 上 節 11 將 猶 大 山 地 的 基 列 亞 巴 和 四 圍 的 郊 野 給 了 他 們 。 亞 巴 是 亞 衲 族 的 始 祖 。 ( 基 列 亞 巴 就 是 希 伯 崙 ) 。 12 惟 將 屬 城 的 田 地 和 村 莊 給 了 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 為 業 。 13 以 色 列 人 將 希 伯 崙 , 就 是 誤 殺 人 的 逃 城 和 屬 城 的 郊 野 , 給 了 祭 司 亞 倫 的 子 孫 ; 又 給 他 們 立 拿 和 屬 城 的 郊 野 , 14 雅 提 珥 和 屬 城 的 郊 野 , 以 實 提 莫 和 屬 城 的 郊 野 , 15 何 崙 和 屬 城 的 郊 野 , 底 璧 和 屬 城 的 郊 野 , 16 亞 因 和 屬 城 的 郊 野 , 淤 他 和 屬 城 的 郊 野 , 伯 示 麥 和 屬 城 的 郊 野 , 共 九 座 城 , 都 是 從 這 二 支 派 中 分 出 來 的 。 17 又 從 便 雅 憫 支 派 的 地 業 中 給 了 他 們 基 遍 和 屬 城 的 郊 野 , 迦 巴 和 屬 城 的 郊 野 , 18 亞 拿 突 和 屬 城 的 郊 野 , 亞 勒 們 和 屬 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 。 19 亞 倫 子 孫 作 祭 司 的 共 有 十 三 座 城 , 還 有 屬 城 的 郊 野 。 20 利 未 支 派 中 哥 轄 的 宗 族 , 就 是 哥 轄 其 餘 的 子 孫 , 拈 鬮 所 得 的 城 有 從 以 法 蓮 支 派 中 分 出 來 的 。 21 以 色 列 人 將 以 法 蓮 山 地 的 示 劍 , 就 是 誤 殺 人 的 逃 城 和 屬 城 的 郊 野 , 給 了 他 們 ; 又 給 他 們 基 色 和 屬 城 的 郊 野 , 22 基 伯 先 和 屬 城 的 郊 野 , 伯 和 崙 和 屬 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 23 又 從 但 支 派 的 地 業 中 給 了 他 們 伊 利 提 基 和 屬 城 的 郊 野 , 基 比 頓 和 屬 城 的 郊 野 , 24 亞 雅 崙 和 屬 城 的 郊 野 , 迦 特 臨 門 和 屬 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 25 又 從 瑪 拿 西 半 支 派 的 地 業 中 給 了 他 們 他 納 和 屬 城 的 郊 野 , 迦 特 臨 門 和 屬 城 的 郊 野 , 共 兩 座 城 。 26 哥 轄 其 餘 的 子 孫 共 有 十 座 城 , 還 有 屬 城 的 郊 野 。 27 以 色 列 人 又 從 瑪 拿 西 半 支 派 的 地 業 中 將 巴 珊 的 哥 蘭 , 就 是 誤 殺 人 的 逃 城 和 屬 城 的 郊 野 , 給 了 利 未 支 派 革 順 的 子 孫 ; 又 給 他 們 比 施 提 拉 和 屬 城 的 郊 野 , 共 兩 座 城 ; 28 又 從 以 薩 迦 支 派 的 地 業 中 給 了 他 們 基 善 和 屬 城 的 郊 野 , 大 比 拉 和 屬 城 的 郊 野 , 29 耶 末 和 屬 城 的 郊 野 , 隱 干 寧 和 屬 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 30 又 從 亞 設 支 派 的 地 業 中 給 了 他 們 米 沙 勒 和 屬 城 的 郊 野 , 押 頓 和 屬 城 的 郊 野 , 31 黑 甲 和 屬 城 的 郊 野 , 利 合 和 屬 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 32 又 從 拿 弗 他 利 支 派 的 地 業 中 將 加 利 利 的 基 低 斯 , 就 是 誤 殺 人 的 逃 城 和 屬 城 的 郊 野 , 給 了 他 們 ; 又 給 他 們 哈 末 多 珥 和 屬 城 的 郊 野 , 加 珥 坦 和 屬 城 的 郊 野 , 共 三 座 城 。 33 革 順 人 按 著 宗 族 所 得 的 城 , 共 十 三 座 , 還 有 屬 城 的 郊 野 。 34 其 餘 利 未 支 派 米 拉 利 子 孫 , 從 西 布 倫 支 派 的 地 業 中 所 得 的 , 就 是 約 念 和 屬 城 的 郊 野 , 加 珥 他 和 屬 城 的 郊 野 , 35 丁 拿 和 屬 城 的 郊 野 , 拿 哈 拉 和 屬 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 36 又 從 流 便 支 派 的 地 業 中 給 了 他 們 比 悉 和 屬 城 的 郊 野 , 雅 雜 和 屬 城 的 郊 野 , 37 基 底 莫 和 屬 城 的 郊 野 , 米 法 押 和 屬 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 38 又 從 迦 得 支 派 的 地 業 中 , 將 基 列 的 拉 末 , 就 是 誤 殺 人 的 逃 城 和 屬 城 的 郊 野 , 給 了 他 們 ; 又 給 他 們 瑪 哈 念 和 屬 城 的 郊 野 , 39 希 實 本 和 屬 城 的 郊 野 , 雅 謝 和 屬 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 。 40 其 餘 利 未 支 派 的 人 , 就 是 米 拉 利 的 子 孫 , 按 著 宗 族 拈 鬮 所 得 的 , 共 十 二 座 城 。 41 利 未 人 在 以 色 列 人 的 地 業 中 所 得 的 城 , 共 四 十 八 座 , 並 有 屬 城 的 郊 野 。 42 這 些 城 四 圍 都 有 屬 城 的 郊 野 , 城 城 都 是 如 此 。
CUV_Strongs(i)
  3 H3478 於是以色列 H1121 H3068 照耶和華 H6310 所吩咐的 H5159 ,從自己的地業 H5892 中,將以下所記的城邑 H4054 和城邑的郊野 H5414 給了 H3881 利未人。
  4 H6956 為哥轄 H4940 H1486 拈鬮 H3881 :利未人 H3548 的祭司 H175 、亞倫 H1121 的子孫 H3063 ,從猶大 H4294 支派 H8099 、西緬 H4294 支派 H1144 、便雅憫 H4294 支派 H1486 的地業中,按鬮 H6240 得了十 H7969 H5892 座城。
  5 H6955 哥轄 H3498 其餘的 H1121 子孫 H669 ,從以法蓮 H4294 支派 H1835 、但 H4294 支派 H4519 、瑪拿西 H2677 H4294 支派 H1486 的地業中,按鬮 H6235 得了十座 H5892 城。
  6 H1648 革順 H1121 的子孫 H3485 ,從以薩迦 H4294 支派 H836 、亞設 H4294 支派 H5321 、拿弗他利 H4294 支派 H1316 、住巴珊 H4519 的瑪拿西 H2677 H4294 支派 H1486 的地業中,按鬮 H6240 得了十 H7969 H5892 座城。
  7 H4847 米拉利 H1121 的子孫 H4940 ,按著宗族 H7205 ,從流便 H4294 支派 H1410 、迦得 H4294 支派 H2074 、西布倫 H4294 支派 H6240 的地業中,按鬮得了十 H8147 H5892 座城。
  8 H3478 以色列 H1121 H3068 照著耶和華 H4872 藉摩西 H6680 所吩咐的 H5892 ,將這些城邑 H1486 和城邑的郊野,按鬮 H5414 分給 H3881 利未人 H4054
  9 H3063 H1121 從猶大 H4294 支派 H8095 H1121 、西緬 H4294 支派 H7121 H8034 的地業中,將以下所記 H5892 的城 H5414 給了 H3878 利未 H1121 支派 H6956 哥轄 H4940 宗族 H175 亞倫 H1121 的子孫 H7223 H7223 ;因為給他們拈出頭一 H1486 鬮,
  10見上節
  11 H3063 將猶大 H2022 山地 H704 H7153 H7151 的基列亞巴 H5439 和四圍的 H4054 郊野 H5414 給了 H6061 他們。亞巴是亞衲族 H1 的始祖 H2275 。(基列亞巴就是希伯崙)。
  12 H5892 惟將屬城 H7704 的田地 H2691 和村莊 H5414 給了 H3312 耶孚尼 H1121 的兒子 H3612 迦勒 H272 為業。
  13 H3478 以色列 H2275 人將希伯崙 H7523 ,就是誤殺人 H4733 的逃 H5892 H4054 和屬城的郊野 H5414 ,給了 H3548 祭司 H175 亞倫 H1121 的子孫 H3841 ;又給他們立拿 H4054 和屬城的郊野,
  14 H3492 雅提珥 H4054 和屬城的郊野 H851 ,以實提莫 H4054 和屬城的郊野,
  15 H2473 何崙 H4054 和屬城的郊野 H1688 ,底璧 H4054 和屬城的郊野,
  16 H5871 亞因 H4054 和屬城的郊野 H3194 ,淤他 H4054 和屬城的郊野 H1053 ,伯示麥 H4054 和屬城的郊野 H8672 ,共九座 H5892 H8147 ,都是從這二 H7626 支派中分出來的。
  17 H1144 又從便雅憫 H4294 支派 H1391 的地業中給了他們基遍 H4054 和屬城的郊野 H1387 ,迦巴 H4054 和屬城的郊野,
  18 H6068 亞拿突 H4054 和屬城的郊野 H5960 ,亞勒們 H4054 和屬城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城。
  19 H175 亞倫 H1121 子孫 H3548 作祭司 H6240 的共有十 H7969 H5892 座城 H4054 ,還有屬城的郊野。
  20 H3881 利未支派 H6955 H1121 中哥轄 H4940 的宗族 H6955 ,就是哥轄 H3498 其餘的 H1121 子孫 H1486 ,拈鬮 H5892 所得的城 H669 有從以法蓮 H4294 支派中分出來的。
  21 H3478 以色列 H669 人將以法蓮 H2022 山地 H7927 的示劍 H7523 ,就是誤殺人的 H4733 H5892 H4054 和屬城的郊野 H5414 ,給了 H1507 他們;又給他們基色 H4054 和屬城的郊野,
  22 H6911 基伯先 H4054 和屬城的郊野 H1032 ,伯和崙 H4054 和屬城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城;
  23 H1835 又從但 H4294 支派 H514 的地業中給了他們伊利提基 H4054 和屬城的郊野 H1405 ,基比頓 H4054 和屬城的郊野,
  24 H357 亞雅崙 H4054 和屬城的郊野 H1667 ,迦特臨門 H4054 和屬城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城;
  25 H4519 又從瑪拿西 H4276 H4294 支派 H8590 的地業中給了他們他納 H4054 和屬城的郊野 H1667 ,迦特臨門 H4054 和屬城的郊野 H8147 ,共兩座 H5892 城。
  26 H6955 哥轄 H3498 其餘的 H1121 子孫 H6235 共有十座 H5892 H4054 ,還有屬城的郊野。
  27 H3478 以色列 H4519 人又從瑪拿西 H2677 H1316 支派的地業中將巴珊 H1474 的哥蘭 H7523 ,就是誤殺人的 H4733 H5892 H4054 和屬城的郊野 H3881 ,給了利未 H4940 支派 H1648 革順 H1121 的子孫 H1203 ;又給他們比施提拉 H4054 和屬城的郊野 H8147 ,共兩座 H5892 城;
  28 H3485 又從以薩迦 H4294 支派 H7191 的地業中給了他們基善 H4054 和屬城的郊野 H1705 ,大比拉 H4054 和屬城的郊野,
  29 H3412 耶末 H4054 和屬城的郊野 H5873 ,隱干寧 H4054 和屬城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城;
  30 H836 又從亞設 H4294 支派 H4861 的地業中給了他們米沙勒 H4054 和屬城的郊野 H5658 ,押頓 H4054 和屬城的郊野,
  31 H2520 黑甲 H4054 和屬城的郊野 H7340 ,利合 H4054 和屬城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城;
  32 H5321 又從拿弗他利 H4294 支派 H1551 的地業中將加利利 H6943 的基低斯 H7523 ,就是誤殺人的逃 H5892 H4054 和屬城的郊野 H2576 ,給了他們;又給他們哈末多珥 H4054 和屬城的郊野 H7178 ,加珥坦 H4054 和屬城的郊野 H7969 ,共三座 H5892 城。
  33 H1649 革順人 H4940 按著宗族 H5892 所得的城 H6240 ,共十 H7969 H4054 座,還有屬城的郊野。
  34 H3498 其餘 H3881 利未支派 H4847 米拉利 H1121 子孫 H2074 ,從西布倫 H4294 支派 H3362 的地業中所得的,就是約念 H4054 和屬城的郊野 H7177 ,加珥 H4054 他和屬城的郊野,
  35 H1829 丁拿 H4054 和屬城的郊野 H5096 ,拿哈拉 H4054 和屬城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城;
  36 H7205 又從流便 H1221 支派的地業中給了他們比悉 H3096 和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野,
  37 H6932 基底莫 H4158 和屬城的郊野,米法押 H702 和屬城的郊野,共四座 H5892 城;
  38 H1410 又從迦得 H4294 支派 H1568 的地業中,將基列 H7433 的拉末 H7523 ,就是誤殺人的 H4733 H5892 H4054 和屬城的郊野 H4266 ,給了他們;又給他們瑪哈念 H4054 和屬城的郊野,
  39 H2809 希實本 H4054 和屬城的郊野 H3270 ,雅謝 H4054 和屬城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城。
  40 H3498 其餘 H3881 利未 H4940 支派 H4847 的人,就是米拉利 H1121 的子孫 H4940 ,按著宗族 H1486 拈鬮 H6240 所得的,共十 H8147 H5892 座城。
  41 H3881 利未人 H3478 在以色列 H1121 H272 的地業 H8432 H5892 所得的城 H705 ,共四十 H8083 H4054 座,並有屬城的郊野。
  42 H5892 這些城 H5439 四圍 H5892 都有屬城 H4054 的郊野 H5892 ,城 H5892 城都是如此。
CUVS(i) 3 于 是 以 色 列 人 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 , 从 自 己 的 地 业 中 , 将 以 下 所 记 的 城 邑 和 城 邑 的 郊 野 给 了 利 未 人 。 4 为 哥 辖 族 拈 阄 : 利 未 人 的 祭 司 、 亚 伦 的 子 孙 , 从 犹 大 支 派 、 西 缅 支 派 、 便 雅 悯 支 派 的 地 业 中 , 按 阄 得 了 十 叁 座 城 。 5 哥 辖 其 余 的 子 孙 , 从 以 法 莲 支 派 、 但 支 派 、 玛 拿 西 半 支 派 的 地 业 中 , 按 阄 得 了 十 座 城 。 6 革 顺 的 子 孙 , 从 以 萨 迦 支 派 、 亚 设 支 派 、 拿 弗 他 利 支 派 、 住 巴 珊 的 玛 拿 西 半 支 派 的 地 业 中 , 按 阄 得 了 十 叁 座 城 。 7 米 拉 利 的 子 孙 , 按 着 宗 族 , 从 流 便 支 派 、 迦 得 支 派 、 西 布 伦 支 派 的 地 业 中 , 按 阄 得 了 十 二 座 城 。 8 以 色 列 人 照 着 耶 和 华 藉 摩 西 所 吩 咐 的 , 将 这 些 城 邑 和 城 邑 的 郊 野 , 按 阄 分 给 利 未 人 。 9 从 犹 大 支 派 、 西 缅 支 派 的 地 业 中 , 将 以 下 所 记 的 城 给 了 利 未 支 派 哥 辖 宗 族 亚 伦 的 子 孙 ; 因 为 给 他 们 拈 出 头 一 阄 , 10 见 上 节 11 将 犹 大 山 地 的 基 列 亚 巴 和 四 围 的 郊 野 给 了 他 们 。 亚 巴 是 亚 衲 族 的 始 祖 。 ( 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 崙 ) 。 12 惟 将 属 城 的 田 地 和 村 庄 给 了 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 为 业 。 13 以 色 列 人 将 希 伯 崙 , 就 是 误 杀 人 的 逃 城 和 属 城 的 郊 野 , 给 了 祭 司 亚 伦 的 子 孙 ; 又 给 他 们 立 拿 和 属 城 的 郊 野 , 14 雅 提 珥 和 属 城 的 郊 野 , 以 实 提 莫 和 属 城 的 郊 野 , 15 何 崙 和 属 城 的 郊 野 , 底 璧 和 属 城 的 郊 野 , 16 亚 因 和 属 城 的 郊 野 , 淤 他 和 属 城 的 郊 野 , 伯 示 麦 和 属 城 的 郊 野 , 共 九 座 城 , 都 是 从 这 二 支 派 中 分 出 来 的 。 17 又 从 便 雅 悯 支 派 的 地 业 中 给 了 他 们 基 遍 和 属 城 的 郊 野 , 迦 巴 和 属 城 的 郊 野 , 18 亚 拿 突 和 属 城 的 郊 野 , 亚 勒 们 和 属 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 。 19 亚 伦 子 孙 作 祭 司 的 共 冇 十 叁 座 城 , 还 冇 属 城 的 郊 野 。 20 利 未 支 派 中 哥 辖 的 宗 族 , 就 是 哥 辖 其 余 的 子 孙 , 拈 阄 所 得 的 城 冇 从 以 法 莲 支 派 中 分 出 来 的 。 21 以 色 列 人 将 以 法 莲 山 地 的 示 剑 , 就 是 误 杀 人 的 逃 城 和 属 城 的 郊 野 , 给 了 他 们 ; 又 给 他 们 基 色 和 属 城 的 郊 野 , 22 基 伯 先 和 属 城 的 郊 野 , 伯 和 崙 和 属 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 23 又 从 但 支 派 的 地 业 中 给 了 他 们 伊 利 提 基 和 属 城 的 郊 野 , 基 比 顿 和 属 城 的 郊 野 , 24 亚 雅 崙 和 属 城 的 郊 野 , 迦 特 临 门 和 属 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 25 又 从 玛 拿 西 半 支 派 的 地 业 中 给 了 他 们 他 纳 和 属 城 的 郊 野 , 迦 特 临 门 和 属 城 的 郊 野 , 共 两 座 城 。 26 哥 辖 其 余 的 子 孙 共 冇 十 座 城 , 还 冇 属 城 的 郊 野 。 27 以 色 列 人 又 从 玛 拿 西 半 支 派 的 地 业 中 将 巴 珊 的 哥 兰 , 就 是 误 杀 人 的 逃 城 和 属 城 的 郊 野 , 给 了 利 未 支 派 革 顺 的 子 孙 ; 又 给 他 们 比 施 提 拉 和 属 城 的 郊 野 , 共 两 座 城 ; 28 又 从 以 萨 迦 支 派 的 地 业 中 给 了 他 们 基 善 和 属 城 的 郊 野 , 大 比 拉 和 属 城 的 郊 野 , 29 耶 末 和 属 城 的 郊 野 , 隐 干 宁 和 属 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 30 又 从 亚 设 支 派 的 地 业 中 给 了 他 们 米 沙 勒 和 属 城 的 郊 野 , 押 顿 和 属 城 的 郊 野 , 31 黑 甲 和 属 城 的 郊 野 , 利 合 和 属 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 32 又 从 拿 弗 他 利 支 派 的 地 业 中 将 加 利 利 的 基 低 斯 , 就 是 误 杀 人 的 逃 城 和 属 城 的 郊 野 , 给 了 他 们 ; 又 给 他 们 哈 末 多 珥 和 属 城 的 郊 野 , 加 珥 坦 和 属 城 的 郊 野 , 共 叁 座 城 。 33 革 顺 人 按 着 宗 族 所 得 的 城 , 共 十 叁 座 , 还 冇 属 城 的 郊 野 。 34 其 余 利 未 支 派 米 拉 利 子 孙 , 从 西 布 伦 支 派 的 地 业 中 所 得 的 , 就 是 约 念 和 属 城 的 郊 野 , 加 珥 他 和 属 城 的 郊 野 , 35 丁 拿 和 属 城 的 郊 野 , 拿 哈 拉 和 属 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 36 又 从 流 便 支 派 的 地 业 中 给 了 他 们 比 悉 和 属 城 的 郊 野 , 雅 杂 和 属 城 的 郊 野 , 37 基 底 莫 和 属 城 的 郊 野 , 米 法 押 和 属 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 38 又 从 迦 得 支 派 的 地 业 中 , 将 基 列 的 拉 末 , 就 是 误 杀 人 的 逃 城 和 属 城 的 郊 野 , 给 了 他 们 ; 又 给 他 们 玛 哈 念 和 属 城 的 郊 野 , 39 希 实 本 和 属 城 的 郊 野 , 雅 谢 和 属 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 。 40 其 余 利 未 支 派 的 人 , 就 是 米 拉 利 的 子 孙 , 按 着 宗 族 拈 阄 所 得 的 , 共 十 二 座 城 。 41 利 未 人 在 以 色 列 人 的 地 业 中 所 得 的 城 , 共 四 十 八 座 , 并 冇 属 城 的 郊 野 。 42 这 些 城 四 围 都 冇 属 城 的 郊 野 , 城 城 都 是 如 此 。
CUVS_Strongs(i)
  3 H3478 于是以色列 H1121 H3068 照耶和华 H6310 所吩咐的 H5159 ,从自己的地业 H5892 中,将以下所记的城邑 H4054 和城邑的郊野 H5414 给了 H3881 利未人。
  4 H6956 为哥辖 H4940 H1486 拈阄 H3881 :利未人 H3548 的祭司 H175 、亚伦 H1121 的子孙 H3063 ,从犹大 H4294 支派 H8099 、西缅 H4294 支派 H1144 、便雅悯 H4294 支派 H1486 的地业中,按阄 H6240 得了十 H7969 H5892 座城。
  5 H6955 哥辖 H3498 其余的 H1121 子孙 H669 ,从以法莲 H4294 支派 H1835 、但 H4294 支派 H4519 、玛拿西 H2677 H4294 支派 H1486 的地业中,按阄 H6235 得了十座 H5892 城。
  6 H1648 革顺 H1121 的子孙 H3485 ,从以萨迦 H4294 支派 H836 、亚设 H4294 支派 H5321 、拿弗他利 H4294 支派 H1316 、住巴珊 H4519 的玛拿西 H2677 H4294 支派 H1486 的地业中,按阄 H6240 得了十 H7969 H5892 座城。
  7 H4847 米拉利 H1121 的子孙 H4940 ,按着宗族 H7205 ,从流便 H4294 支派 H1410 、迦得 H4294 支派 H2074 、西布伦 H4294 支派 H6240 的地业中,按阄得了十 H8147 H5892 座城。
  8 H3478 以色列 H1121 H3068 照着耶和华 H4872 藉摩西 H6680 所吩咐的 H5892 ,将这些城邑 H1486 和城邑的郊野,按阄 H5414 分给 H3881 利未人 H4054
  9 H3063 H1121 从犹大 H4294 支派 H8095 H1121 、西缅 H4294 支派 H7121 H8034 的地业中,将以下所记 H5892 的城 H5414 给了 H3878 利未 H1121 支派 H6956 哥辖 H4940 宗族 H175 亚伦 H1121 的子孙 H7223 H7223 ;因为给他们拈出头一 H1486 阄,
  10见上节
  11 H3063 将犹大 H2022 山地 H704 H7153 H7151 的基列亚巴 H5439 和四围的 H4054 郊野 H5414 给了 H6061 他们。亚巴是亚衲族 H1 的始祖 H2275 。(基列亚巴就是希伯崙)。
  12 H5892 惟将属城 H7704 的田地 H2691 和村庄 H5414 给了 H3312 耶孚尼 H1121 的儿子 H3612 迦勒 H272 为业。
  13 H3478 以色列 H2275 人将希伯崙 H7523 ,就是误杀人 H4733 的逃 H5892 H4054 和属城的郊野 H5414 ,给了 H3548 祭司 H175 亚伦 H1121 的子孙 H3841 ;又给他们立拿 H4054 和属城的郊野,
  14 H3492 雅提珥 H4054 和属城的郊野 H851 ,以实提莫 H4054 和属城的郊野,
  15 H2473 何崙 H4054 和属城的郊野 H1688 ,底璧 H4054 和属城的郊野,
  16 H5871 亚因 H4054 和属城的郊野 H3194 ,淤他 H4054 和属城的郊野 H1053 ,伯示麦 H4054 和属城的郊野 H8672 ,共九座 H5892 H8147 ,都是从这二 H7626 支派中分出来的。
  17 H1144 又从便雅悯 H4294 支派 H1391 的地业中给了他们基遍 H4054 和属城的郊野 H1387 ,迦巴 H4054 和属城的郊野,
  18 H6068 亚拿突 H4054 和属城的郊野 H5960 ,亚勒们 H4054 和属城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城。
  19 H175 亚伦 H1121 子孙 H3548 作祭司 H6240 的共有十 H7969 H5892 座城 H4054 ,还有属城的郊野。
  20 H3881 利未支派 H6955 H1121 中哥辖 H4940 的宗族 H6955 ,就是哥辖 H3498 其余的 H1121 子孙 H1486 ,拈阄 H5892 所得的城 H669 有从以法莲 H4294 支派中分出来的。
  21 H3478 以色列 H669 人将以法莲 H2022 山地 H7927 的示剑 H7523 ,就是误杀人的 H4733 H5892 H4054 和属城的郊野 H5414 ,给了 H1507 他们;又给他们基色 H4054 和属城的郊野,
  22 H6911 基伯先 H4054 和属城的郊野 H1032 ,伯和崙 H4054 和属城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城;
  23 H1835 又从但 H4294 支派 H514 的地业中给了他们伊利提基 H4054 和属城的郊野 H1405 ,基比顿 H4054 和属城的郊野,
  24 H357 亚雅崙 H4054 和属城的郊野 H1667 ,迦特临门 H4054 和属城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城;
  25 H4519 又从玛拿西 H4276 H4294 支派 H8590 的地业中给了他们他纳 H4054 和属城的郊野 H1667 ,迦特临门 H4054 和属城的郊野 H8147 ,共两座 H5892 城。
  26 H6955 哥辖 H3498 其余的 H1121 子孙 H6235 共有十座 H5892 H4054 ,还有属城的郊野。
  27 H3478 以色列 H4519 人又从玛拿西 H2677 H1316 支派的地业中将巴珊 H1474 的哥兰 H7523 ,就是误杀人的 H4733 H5892 H4054 和属城的郊野 H3881 ,给了利未 H4940 支派 H1648 革顺 H1121 的子孙 H1203 ;又给他们比施提拉 H4054 和属城的郊野 H8147 ,共两座 H5892 城;
  28 H3485 又从以萨迦 H4294 支派 H7191 的地业中给了他们基善 H4054 和属城的郊野 H1705 ,大比拉 H4054 和属城的郊野,
  29 H3412 耶末 H4054 和属城的郊野 H5873 ,隐干宁 H4054 和属城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城;
  30 H836 又从亚设 H4294 支派 H4861 的地业中给了他们米沙勒 H4054 和属城的郊野 H5658 ,押顿 H4054 和属城的郊野,
  31 H2520 黑甲 H4054 和属城的郊野 H7340 ,利合 H4054 和属城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城;
  32 H5321 又从拿弗他利 H4294 支派 H1551 的地业中将加利利 H6943 的基低斯 H7523 ,就是误杀人的逃 H5892 H4054 和属城的郊野 H2576 ,给了他们;又给他们哈末多珥 H4054 和属城的郊野 H7178 ,加珥坦 H4054 和属城的郊野 H7969 ,共叁座 H5892 城。
  33 H1649 革顺人 H4940 按着宗族 H5892 所得的城 H6240 ,共十 H7969 H4054 座,还有属城的郊野。
  34 H3498 其余 H3881 利未支派 H4847 米拉利 H1121 子孙 H2074 ,从西布伦 H4294 支派 H3362 的地业中所得的,就是约念 H4054 和属城的郊野 H7177 ,加珥 H4054 他和属城的郊野,
  35 H1829 丁拿 H4054 和属城的郊野 H5096 ,拿哈拉 H4054 和属城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城;
  36 H7205 又从流便 H1221 支派的地业中给了他们比悉 H3096 和属城的郊野,雅杂和属城的郊野,
  37 H6932 基底莫 H4158 和属城的郊野,米法押 H702 和属城的郊野,共四座 H5892 城;
  38 H1410 又从迦得 H4294 支派 H1568 的地业中,将基列 H7433 的拉末 H7523 ,就是误杀人的 H4733 H5892 H4054 和属城的郊野 H4266 ,给了他们;又给他们玛哈念 H4054 和属城的郊野,
  39 H2809 希实本 H4054 和属城的郊野 H3270 ,雅谢 H4054 和属城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城。
  40 H3498 其余 H3881 利未 H4940 支派 H4847 的人,就是米拉利 H1121 的子孙 H4940 ,按着宗族 H1486 拈阄 H6240 所得的,共十 H8147 H5892 座城。
  41 H3881 利未人 H3478 在以色列 H1121 H272 的地业 H8432 H5892 所得的城 H705 ,共四十 H8083 H4054 座,并有属城的郊野。
  42 H5892 这些城 H5439 四围 H5892 都有属城 H4054 的郊野 H5892 ,城 H5892 城都是如此。
Esperanto(i) 3 Tiam la Izraelidoj donis al la Levidoj el siaj posedajxoj, konforme al la ordono de la Eternulo, tiujn urbojn kaj iliajn cxirkauxajxojn. 4 Kaj eliris la loto por la familio de la Kehatidoj; kaj al la filoj de la pastro Aaron, el la Levidoj, estis donitaj de la tribo de Jehuda kaj de la tribo de la Simeonidoj kaj de la tribo de Benjamen, per loto, dek tri urboj. 5 Kaj al la ceteraj filoj de Kehat estis donitaj de la familioj de la tribo de Efraim kaj de la tribo de Dan kaj de la duontribo de Manase, per loto, dek urboj. 6 Kaj al la filoj de Gersxon estis donitaj de la familioj de la tribo de Isahxar kaj de la tribo de Asxer kaj de la tribo de Naftali kaj de la duontribo de Manase en Basxan, per loto, dek tri urboj. 7 Al la filoj de Merari, laux iliaj familioj, estis donitaj de la tribo de Ruben kaj de la tribo de Gad kaj de la tribo de Zebulun dek du urboj. 8 Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj per loto tiujn urbojn kaj iliajn cxirkauxajxojn, kiel ordonis la Eternulo per Moseo. 9 Kaj ili donis de la tribo de la Jehudaidoj kaj de la tribo de la Simeonidoj tiujn urbojn, kies nomojn ili difinis. 10 Al la filoj de Aaron el la familioj de la Kehatidoj, el la Levidoj- cxar ilia estis la loto unua- 11 al ili oni donis la urbon de Arba, patro de Anak (tio estas, la urbon HXebron), sur la monto de Jehuda, kaj gxiajn suburbajxojn cxirkaux gxi. 12 Kaj la kampon de la urbo kaj gxiajn vilagxojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune, kiel proprajxon. 13 Kaj al la filoj de la pastro Aaron oni donis la urbon de rifugxo por mortiginto HXebron kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Libna kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 14 kaj Jatir kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Esxtemoa kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 15 kaj HXolon kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Debir kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 16 kaj Ain kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Juta kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Bet-SXemesx kaj gxiajn cxirkauxajxojn:naux urbojn de tiuj du triboj. 17 Kaj de la tribo de Benjamen:Gibeon kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Geba kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 18 Anatot kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Almon kaj gxiajn cxirkauxajxojn:kvar urbojn. 19 La nombro de cxiuj urboj de la Aaronidoj, la pastroj, estis dek tri urboj kaj iliaj cxirkauxajxoj. 20 Kaj por la familioj de la Kehatidoj, la Levidoj, la restintaj el la Kehatidoj, la urboj de ilia loto estis de la tribo de Efraim. 21 Kaj oni donis al ili la rifugxurbon por mortiginto SXehxem kaj gxiajn cxirkauxajxojn, sur la monto de Efraim, kaj Gezer kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 22 kaj Kibcaim kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Bet-HXoron kaj gxiajn cxirkauxajxojn:kvar urbojn. 23 Kaj de la tribo de Dan:Elteke kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Gibeton kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 24 Ajalon kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Gat-Rimon kaj gxiajn cxirkauxajxojn:kvar urbojn. 25 Kaj de la duontribo de Manase:Taanahx kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Gat-Rimon kaj gxiajn cxirkauxajxojn:du urbojn. 26 La nombro de cxiuj urboj kun iliaj cxirkauxajxoj por la familioj de la restintaj Kehatidoj estis dek. 27 Kaj al la Gersxonidoj, el la familioj de la Levidoj, oni donis de la duontribo de Manase la rifugxurbon por mortiginto Golan en Basxan kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Beesxtera kaj gxiajn cxirkauxajxojn:du urbojn. 28 Kaj de la tribo de Isahxar:Kisxjon kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Dabrat kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 29 Jarmut kaj gxiajn cxirkauxajxojn, En-Ganim kaj gxiajn cxirkauxajxojn:kvar urbojn. 30 Kaj de la tribo de Asxer:Misxal kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Abdon kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 31 HXelkat kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Rehxob kaj gxiajn cxirkauxajxojn:kvar urbojn. 32 Kaj de la tribo de Naftali:la rifugxurbon por mortiginto Kedesx en Galileo kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj HXamot-Dor kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Kartan kaj gxiajn cxirkauxajxojn:tri urbojn. 33 La nombro de cxiuj urboj de la Gersxonidoj, laux iliaj familioj, estis dek tri urboj kaj iliaj cxirkauxajxoj. 34 Kaj al la familioj de la Merariidoj, la ceteraj Levidoj, oni donis de la tribo de Zebulun:Jokneam kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Karta kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 35 Dimna kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Nahalal kaj gxiajn cxirkauxajxojn:kvar urbojn. 36 Kaj de la tribo de Ruben:Becer kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Jahac kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 37 Kedemot kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Mefaat kaj gxiajn cxirkauxajxojn:kvar urbojn. 38 Kaj de la tribo de Gad:la rifugxurbon por mortiginto Ramot en Gilead kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Mahxanaim kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 39 HXesxbon kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Jazer kaj gxiajn cxirkauxajxojn:kune kvar urbojn. 40 La nombro de cxiuj urboj, kiujn lote ricevis la Merariidoj, laux iliaj familioj, la restintaj el la familioj de la Levidoj, estis dek du. 41 La nombro de cxiuj urboj de la Levidoj meze de la posedajxoj de la Izraelidoj estis kvardek ok urboj kaj iliaj cxirkauxajxoj. 42 Tiuj urboj estis cxiu urbo kun gxiaj cxirkauxajxoj; tiel estis kun cxiuj tiuj urboj.
Finnish(i) 3 Niin antoivat Israelin lapset Leviläisille perinnöstänsä, Herran käskyn jälkeen, nämät kaupungit esikaupunkeinensa: 4 Ja arpa lankesi Kahatilaisten sukukunnille: ja papin Aaronin lapset Leviläisistä saivat arvalla Juudan sukukunnalta, Simeonin sukukunnalta ja BenJaminin sukukunnalta kolmetoistakymmentä kaupunkia. 5 Vaan muille Kahatin lapsille tuli arvalla Ephraimin sukukunnalta, Danin sukukunnalta ja puolelta Manassen sukukunnalta kymmenen kaupunkia. 6 Gersonin lapsille tuli arvalla Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naphtalin sukukunnalta ja puolelta Manassen sukukunnalta Basanissa kolmetoistakymmentä kaupunkia. 7 Merarin lapset sukuinsa jälkeen saivat Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Zebulonin sukukunnalta kaksitoistakymmentä kaupunkia. 8 Ja niin antoivat Israelin lapset Leviläisille arvalla nämät kaupungit esikaupunkeinensa, niinkuin Herra Moseksen kautta käskenyt oli. 9 Juudan lasten sukukunnalta ja Simeonin lasten sukukunnalta annettiin nämät kaupungit, jotka he nimittivät nimeltänsä, 10 Aaronin pojille Kahatilaisten suvusta Levin pojista; sillä ensimäinen arpa oli heidän. 11 Niin antoivat he heille KirjatArban, (Arba oli Enakin isä), se on Hebron, Juudan vuorella, ja esikaupungit ympäristöltä. 12 Mutta kaupungin pellon kylinensä antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle perinnöksi. 13 Niin antoivat he papin Aaronin lapsille miehentappajain vapaakaupungin Hebronin esikaupunkeinensa ja Libnan esikaupunkeinensa, 14 Jatirin esikaupunkeinensa ja Estmoan esikaupunkeinensa, 15 Holonin esikaupunkeinensa ja Debirin esikaupunkeinensa, 16 Ain esikaupunkeinensa, Juttan esikaupunkeinensa ja BetSemeksen esikaupunkeinensa: yhdeksän kaupunkia niiltä kahdelta sukukunnalta; 17 BenJaminin sukukunnalta Gibeonin esikaupunkeinensa ja Geban esikaupunkeinensa, 18 Anatotin esikaupunkeinensa ja Almonin esikaupunkeinensa: neljä kaupunkia. 19 Kaikki pappein Aaronin poikain kaupungit olivat kolmetoistakymmentä ja niiden esikaupungit. 20 Mutta muut Kahatin lasten sukukunnat, Leviläiset, Kahatin sikiät saivat kaupunkia arvallansa Ephraimin sukukunnalta. 21 Ja he antoivat heille miehentappajan vapaakaupungin Sikemin esikaupunkeinensa Ephraimin vuorella ja Getserin esikaupunkeinensa, 22 Kibtsaimin esikaupunkeinensa ja BetHoronin esikaupunkeinensa: neljä kaupunkia; 23 Ja Danin sukukunnalta Elteken esikaupunkeinensa ja Gibtonin esikaupunkeinensa, 24 Ajalonin esikaupunkeinensa, GatRimmonin esikaupunkeinensa: neljä kaupunkia; 25 Puolelta Manassen sukukunnalta Thaanakin esikaupunkeinensa ja GatRimmonin esikaupunkeinensa: kaksi kaupunkia. 26 Kaikki muiden Kahatin lasten sukukuntain kaupungit olivat kymmenen ja niiden esikaupungit. 27 Gersonin lapsille Leviläisten sukukunnasta annettiin puolelta Manassen sukukunnalta miehentappajan vapaakaupunki Golan Basanissa esikaupunkeinensa ja Beestera esikaupunkeinensa: kaksi kaupunkia; 28 Isaskarin sukukunnalta Kision esikaupunkeinensa, Dabrat esikaupunkeinensa, 29 Jarmut esikaupunkeinensa ja EnGannim esikaupunkeinensa: neljä kaupunkia; 30 Asserin sukukunnalta Miseal esikaupunkeinensa, Abdon esikaupunkeinensa, 31 Helkat esikaupunkeinensa ja Rehob esikaupunkeinensa: neljä kaupunkia; 32 Naphtalin sukukunnalta miehentappajan vapaakaupunki Gedes Galileassa esikaupunkeinensa ja HammotDor esikaupunkeinensa, Kartan esikaupunkeinensa: kolme kaupunkia. 33 Kaikki Gersonilaisten sukukuntain kaupungit olivat kolmetoistakymmentä ja niiden esikaupungit. 34 Merarin lapsille, toisille Leviläisille, annettiin Sebulonin sukukunnalta Jokneam esikaupunkeinensa ja Kartta esikaupunkeinensa, 35 Dimna esikaupunkeinensa, Nahalal esikaupunkeinensa: neljä kaupunkia, 36 Rubenin sukukunnalta Betser esikaupunkeinensa ja Jaksa esikaupunkeinensa, 37 Kedemot esikaupunkeinensa ja Mephaat esikaupunkeinensa: neljä kaupunkia; 38 Gadin sukukunnalta miehentappajan vapaakaupunki Ramot Gileadissa esikaupunkeinensa ja Mahanaim esikaupunkeinensa, 39 Hesbon esikaupunkeinensa ja Jaeser esikaupunkeinensa: kaikki neljä kaupunkia. 40 Kaikki toisten Leviläisten Merarin lasten kaupungit, heidän suvussansa arpansa jälkeen, olivat kaksitoistakymmentä. 41 Kaikki Leviläisten kaupungit Israelin lasten perinnön seassa olivat kahdeksanviidettäkymmentä ja niiden esikaupungit. 42 Ja itsekullakin kaupungilla oli hänen esikaupunkinsa ympäristöllänsä, niin oli niillä kaikilla kaupungeilla.
FinnishPR(i) 3 Niin israelilaiset antoivat leeviläisille perintöosastaan Herran käskyn mukaan nämä kaupungit laidunmaineen: 4 Arpa tuli kehatilaisten suvuille niin, että leeviläisistä pappi Aaronin jälkeläiset saivat arvalla Juudan sukukunnalta, Simeonin sukukunnalta ja Benjaminin sukukunnalta kolmetoista kaupunkia. 5 Mutta muut kehatilaiset saivat arvalla Efraimin sukukunnan suvuilta, Daanin sukukunnalta ja toiselta puolelta Manassen sukukuntaa kymmenen kaupunkia. 6 Geersonilaiset saivat arvalla Isaskarin sukukunnan suvuilta, Asserin sukukunnalta ja Naftalin sukukunnalta, sekä toiselta puolelta Manassen sukukuntaa Baasanista, kolmetoista kaupunkia. 7 Merarilaiset, heidän sukunsa, saivat Ruubenin sukukunnalta, Gaadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta kaksitoista kaupunkia. 8 Israelilaiset antoivat arvalla leeviläisille nämä kaupungit laidunmaineen, niinkuin Herra oli Mooseksen kautta käskenyt. 9 Juudan jälkeläisten sukukunnasta ja simeonilaisten sukukunnasta annettiin nämä nimeltä mainitut kaupungit: 10 Leevin jälkeläisiin, kehatilaisten sukuihin, kuuluville Aaronin jälkeläisille, sillä heille tuli arpa ensin, 11 annettiin Kirjat-Arba, anakilaisten kantaisän Arban kaupunki, se on Hebron, Juudan vuoristosta, ympärillä olevine laidunmaineen. 12 Mutta kaupungin peltomaat kylineen annettiin Kaalebille, Jefunnen pojalle, perintömaaksi. 13 Pappi Aaronin jälkeläisille annettiin tappajan turvakaupunki Hebron laidunmaineen, Libna laidunmaineen, 14 Jattir laidunmaineen, Estemoa laidunmaineen, 15 Hoolon laidunmaineen, Debir laidunmaineen, 16 Ain laidunmaineen, Jutta laidunmaineen ja Beet-Semes laidunmaineen-yhdeksän kaupunkia näistä kahdesta sukukunnasta; 17 ja Benjaminin sukukunnasta Gibeon laidunmaineen, Geba laidunmaineen, 18 Anatot laidunmaineen ja Almon laidunmaineen-neljä kaupunkia. 19 Aaronin jälkeläisten, pappien, kaupunkeja oli kaikkiaan kolmetoista kaupunkia laidunmaineen. 20 Muut leeviläisiin kuuluvat kehatilaisten suvut, muut kehatilaiset, saivat arvalla Efraimin sukukunnalta seuraavat kaupungit: 21 heille annettiin tappajan turvakaupunki Sikem laidunmaineen Efraimin vuoristosta, Geser laidunmaineen, 22 Kibsaim laidunmaineen, Beet-Hooron laidunmaineen-neljä kaupunkia; 23 ja Daanin sukukunnasta Elteke laidunmaineen, Gibbeton laidunmaineen, 24 Aijalon laidunmaineen ja Gat-Rimmon laidunmaineen-neljä kaupunkia, 25 ja toisesta puolesta Manassen sukukuntaa Taanak laidunmaineen ja Gat-Rimmon laidunmaineen-kaksi kaupunkia. 26 Näiden muiden kehatilaisten sukujen kaupunkeja laidunmaineen oli kaikkiaan kymmenen. 27 Leeviläisten sukuihin kuuluvat geersonilaiset saivat toiselta puolelta Manassen sukukuntaa tappajan turvakaupungin Goolanin laidunmaineen Baasanista ja Beesteran laidunmaineen-kaksi kaupunkia; 28 ja Isaskarin sukukunnalta Kisjonin laidunmaineen, Daberatin laidunmaineen, 29 Jarmutin laidunmaineen ja Een-Gannimin laidunmaineen-neljä kaupunkia; 30 ja Asserin sukukunnalta Misalin laidunmaineen, Abdonin laidunmaineen, 31 Helkatin laidunmaineen ja Rehobin laidunmaineen-neljä kaupunkia; 32 ja Naftalin sukukunnalta tappajan turvakaupungin Kedeksen laidunmaineen Galileasta, Hammot-Doorin laidunmaineen ja Kartanin laidunmaineen-kolme kaupunkia. 33 Geersonilaisten, heidän sukujensa, kaupunkeja oli kaikkiaan kolmetoista kaupunkia laidunmaineen. 34 Muut leeviläisiin kuuluvat merarilaisten suvut saivat Sebulonin sukukunnalta Jokneamin laidunmaineen, Kartan laidunmaineen, 35 Dimnan laidunmaineen, Nahalalin laidunmaineen-neljä kaupunkia; 36 ja Ruubenin sukukunnalta Beserin laidunmaineen, Jahaan laidunmaineen, 37 Kedemotin laidunmaineen ja Meefaatin laidunmaineen-neljä kaupunkia; 38 ja Gaadin sukukunnalta tappajan turvakaupungin Raamotin laidunmaineen Gileadista ja Mahanaimin laidunmaineen, 39 Hesbonin laidunmaineen ja Jaeserin laidunmaineen-yhteensä neljä kaupunkia. 40 Niitä kaupunkeja, jotka nämä muut leeviläisten sukuihin kuuluvat merarilaiset, heidän sukunsa, saivat arvalla, oli kaikkiaan kaksitoista kaupunkia. 41 Kaikkiaan oli leeviläisten kaupunkeja israelilaisten perintömaassa neljäkymmentä kahdeksan kaupunkia laidunmaineen. 42 Näihin kaupunkeihin kuului kuhunkin itse kaupunki ja sen ympärillä olevat laidunmaat; sellaisia olivat kaikki nämä kaupungit.
Haitian(i) 3 Se konsa, moun pèp Izrayèl yo chwazi kèk lavil ak tout savann pou bèt nan pwòp pòsyon tè pa yo, yo bay moun branch fanmi Levi yo, jan Seyè a te bay lòd la. 4 Yo tire osò. Premye moun ki jwenn pa yo se te moun fanmi Keyat yo. Yo pran trèz lavil nan pòsyon tè ki pou moun branch fanmi Jida, branch fanmi Simeyon ak branch fanmi Benjamen yo, yo bay moun Keyat yo. Moun sa yo se ras fanmi Arawon, prèt la, yo ye. 5 Apre sa, yo pran dis lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim, branch fanmi Dann ansanm ak mwatye branch fanmi Manase yo, yo separe bay lòt pitit Keyat yo, chak fanmi pa yo apa. 6 Lèfini, yo pran trèz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Isaka, branch fanmi Asè, branch fanmi Neftali ak lòt mwatye branch fanmi Manase a nan peyi Bazan, yo separe bay pitit Gèchon yo, chak fanmi pa yo apa. 7 Yo pran douz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn, branch fanmi Gad ak branch fanmi Zabilon yo, yo separe bay pitit Merari yo, chak fanmi pa yo apa. 8 Se konsa moun pèp Izrayèl yo te tire osò pou Seyè a te ka fè yo konnen ki lavil ak tout savann pou yo bay moun Levi yo, jan Seyè a te bay Moyiz lòd pou yo fè a. 9 Men non lavil moun branch fanmi Jida ak branch fanmi Simeyon yo te bay nan pòsyon tè pa yo. 10 Lavil sa yo te soti pou moun fanmi Keyat, pitit gason Arawon, nan branch fanmi Levi a. Premye gwoup lavil la te vin pou yo. 11 Yo te ba yo lavil Kiriyat aba, ki rele koulye a Ebwon, yon lavil ki te nan mòn peyi Jida yo, ansanm ak tout savann pou mouton yo. Se lavil sa a ki te kapital peyi moun Anak yo. 12 Men, yo pran tout jaden ki te andeyò lavil la ak tout ti bouk ki te sou lòd li yo, yo bay Kalèb, pitit gason Jefoune a, pou rele l' pa l'. 13 Men lavil yo te bay moun fanmi Arawon, prèt la: lavil Ebwon, kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon, ansanm ak tout savann pou bèt li yo, 14 lavil Jati, lavil Echtemoa, 15 lavil Olòn, lavil Debi, 16 lavil Ayin, lavil Jouta, lavil Bèt-Chemèch, ansanm ak tout savann pou bèt yo: Sa te fè nèf lavil yo te pran sou de branch fanmi sa yo. 17 Nan pòsyon tè pou branch fanmi Benjamen an, yo te bay lavil Gabawon, lavil Geba ansanm ak tout savann pou bèt yo, 18 lavil Anatòt, lavil Almon ansanm ak tout savann pou bèt yo. Sa te fè kat lavil. 19 Antou yo te pran trèz lavil ak tout savann pou bèt yo bay prèt yo, moun fanmi Arawon yo. 20 Lòt moun ki te rete nan fanmi Keyat la, moun Levi ki pa t' ankò jwenn anyen yo, resevwa lavil ki te nan pòsyon tè yo te bay moun branch fanmi Efrayim yo. 21 Yo te ba yo yon lavil nan mòn peyi Efrayim, lavil Sichèm kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon, ansanm ak tout savann pou bèt yo. Yo te ba yo tou lavil Gezè, 22 lavil Kibsayim, lavil Bètowon ansanm ak tout savann pou bèt yo. Sa te fè kat lavil sou tè moun branch fanmi Efrayim yo. 23 Nan pòsyon tè moun branch fanmi Dann yo, yo ba yo kat lavil: lavil Elteke, lavil Gibeton, 24 lavil Ajalon, lavil Gat-Rimon, ansanm ak tout savann pou bèt yo. 25 Nan pòsyon tè pou mwatye branch fanmi Manase a, yo ba yo de lavil: lavil Tanak ak lavil Gat-Rimon ansanm ak tout savann pou bèt yo. 26 Antou yo te bay rès moun nan fanmi Keyat la dis lavil ak tout savann pou bèt yo. 27 Pou moun Levi nan branch fanmi Gèchon yo, yo pran de lavil sou tè ki pou mwatye branch fanmi Manase a, yo ba yo. Se te lavil Golan nan peyi Bazan, yonn nan lavil kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon, ak lavil Bestra ansanm ak tout savann pou bèt yo. 28 Yo ba yo kat lavil yo te pran sou tè ki pou branch fanmi Isaka a. Se te lavil Kichyon, lavil Dabera, 29 lavil Jamout, lavil Angannim ansanm ak tout savann pou bèt yo. 30 Yo pran kat lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Asè a ba yo. Se te lavil Micheyal, lavil Abdon, 31 lavil Elkat, lavil Reyòb ansanm ak tout savann pou bèt yo. 32 Yo pran twa lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Nèftali a ba yo tou. Se te lavil Kadès nan peyi Galile, yonn nan lavil kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon, lavil Amot-Dò, lavil Katan ansanm ak tout savann pou bèt yo. 33 Sa te fè antou trèz lavil ansanm ak tout savann pou bèt yo te bay moun fanmi Gèchon yo. 34 Pou rès moun Levi ki nan branch fanmi Merari a, yo pran kat lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Zabilon an ba yo. Se te lavil Jokneyam, lavil Kata, 35 lavil Dimna, lavil Nalal ansanm ak tout savann pou bèt yo. 36 Apre sa, yo pran kat lavil nan pòsyon tè lòt bò larivyè Jouden ki pou moun branch fanmi Woubenn lan ba yo. Se te lavil Bezè, yonn nan lavil kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon nan dezè sou platon an, lavil Jatsa, 37 lavil Kedemòt, lavil Mefat ansanm ak tout savann pou bèt yo. 38 Yo ba yo kat lòt lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Gad la. Se te lavil Ramòt-Galarad, yonn nan lavil kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon, lavil Manayim, 39 lavil Esbon, lavil Jazè ansanm ak tout savann pou bèt yo. 40 Antou sa te fè douz lavil ki te vin pou rès moun Levi yo, pou moun fanmi Merari yo separe bay chak fanmi pa yo apa. 41 Se konsa, yo te pran karantwit lavil ansanm ak tout savann pou bèt nan mitan tè ki te pou moun Izrayèl yo, yo bay moun Levi yo. 42 Chak lavil sa yo te mache ak tout savann pou bèt yo.
Hungarian(i) 3 Adák azért Izráel fiai a Lévitáknak az õ örökségökbõl, az Úrnak rendelése szerint, ezeket a városokat és azoknak legelõit. 4 Esék pedig a sors a Kehátiták családjaira, és juta a Léviták közül való Áron pap fiainak a Júda nemzetségétõl, a Simeon nemzetségétõl és a Benjámin nemzetségétõl sors szerint tizenhárom város; 5 Kehát többi fiainak pedig az Efraim nemzetségének családjaitól, Dán nemzetségétõl és Manassé fél nemzetségétõl sors szerint tíz város. 6 A Gerson fiainak pedig az Issakhár nemzetségének családjaitól, az Áser nemzetségétõl, a Nafthali nemzetségétõl és Manassénak Básánban levõ fél nemzetségétõl sors szerint tizenhárom város; 7 Mérári fiainak az õ családjaik szerint a Rúben nemzetségétõl, Gád nemzetségétõl és Zebulon nemzetségétõl tizenkét város. 8 Adák azért Izráel fiai e városokat és ezeknek legelõit a Lévitáknak, a miképen megparancsolta vala az Úr Mózes által, sors szerint. 9 Adák pedig a Júda fiainak nemzetségébõl és Simeon fiainak nemzetségébõl ezeket a városokat, a melyek névszerint olvashatók. 10 És lõn, hogy esék a sors elõször a Lévi fiai közül való Kehátnak családjaiból az Áron fiaira. 11 És adák nékik az Anák atyjának [városát], Kirjáth-Arbát, azaz Hebront a Júda hegyén, és annak körülötte levõ legelõit; 12 A városnak szántóföldjét és faluit pedig Kálebnek, a Jefunné fiának adák birtokául. 13 Az Áron pap fiainak pedig adák a gyilkosok menekülésének városát, Hebront és annak legelõjét, Libnát és annak legelõjét. 14 Jatthirt és annak legelõjét; Estemoát és annak legelõjét; 15 Holont és annak legelõjét, és Debirt és annak legelõjét; 16 Aint és annak legelõjét, Juttát és annak legelõjét, Béth-Semest és annak legelõjét. Kilencz várost e két nemzetségbõl. 17 A Benjámin nemzetségébõl pedig Gibeont és annak legelõjét, Gébát és annak legelõjét; 18 Anathótot és annak legelõjét, Almont és annak legelõjét: négy várost. 19 Az Áron fiainak, a papoknak városai összesen tizenhárom város és azoknak legelõi. 20 A Kehát fiai családjainak pedig, [s] a Kehát fiai közül való többi Lévitáknak városai, az õ sorsuk szerint, az Efraim nemzetségébõl valának. 21 Nékik adák ugyanis a gyilkosok menekülésének városát, Sikemet és annak legelõjét az Efraim hegyén, és Gezert és annak legelõjét; 22 Kibczaimot és annak legelõjét, Béth-Horont és annak legelõjét: négy várost. 23 A Dán nemzetségébõl pedig Elthekét és annak legelõjét, Gibbethont és annak legelõjét; 24 Ajjálont és annak legelõjét; Gath-Rimmont és annak legelõjét; négy várost. 25 A Manassé fél nemzetségébõl pedig: Taanákot és annak legelõjét, Gath- Rimmont és annak legelõjét: két várost. 26 Összesen tíz várost és azoknak legelõit a Kehát fiai többi családjainak. 27 A Gerson fiainak pedig, a kik a Léviták családjaiból valának, [adák] a Manassé fél nemzetségébõl a gyilkosok menekülésének városát, Gólánt Básánban és annak legelõjét, és Beesterát és annak legelõjét: két várost. 28 Az Issakhár nemzetségébõl pedig: Kisjont és annak legelõjét, Dobráthot, és annak legelõjét, 29 Jármutot és annak legelõjét, és Én-Gannimot és annak legelõjét: négy várost. 30 Az Áser nemzetségébõl pedig: Misált és annak legelõjét, Abdont és annak legelõjét, 31 Helkathot és annak legelõjét, és Rehobot és annak legelõjét: négy várost. 32 A Nafthali nemzetségébõl pedig: a gyilkosok menekülésének városát, Kedest Galileában és annak legelõjét, Hammoth-Dórt és annak legelõjét, és Karthant és annak legelõjét: három várost. 33 A Gersoniták összes városai, az õ családjaik szerint, tizenhárom város és azoknak legelõi. 34 A Mérári fiai családjainak pedig, e még hátralevõ Lévitáknak, [adák] a Zebulon nemzetségébõl: Jokneámot és annak legelõjét, Karthát és annak legelõjét, 35 Dimnát és annak legelõjét, Nahalált és annak legelõjét; négy várost. 36 A Rúben nemzetségébõl pedig: Béczert és annak legelõjét, Jahczát és annak legelõjét, 37 Kedémothot és annak legelõjét, és Méfaathot és annak legelõjét: négy várost. 38 A Gád nemzetségébõl pedig: a gyilkosok menekülésének városát, Rámothot Gileádban és annak legelõjét, Mahanaimot és annak legelõjét, 39 Hesbont és annak legelõjét; Jaézert és annak legelõjét: összesen négy várost. 40 A Mérári fiainak városai az õ családjaik szerint, a kik a Léviták családjai közül maradtak fel, valának az õ sorsuk szerint összesen tizenkét város. 41 A Lévitáknak összes városai az Izráel fiainak birtoka között: negyvennyolcz város azoknak legelõivel. 42 Valának ezek a városok a [tulajdonképeni] város és körülöttök azoknak legelõi. Így vala ez mind e városoknál.
Indonesian(i) 3 Maka orang Israel mengikuti perintah TUHAN. Dari tanah milik mereka sendiri, mereka memberikan kepada orang Lewi kota-kota tertentu dengan tanah-tanah padangnya. 4 Yang pertama-tama menerima kota-kotanya adalah keluarga-keluarga dari kaum Kehat dalam suku Lewi. Keluarga-keluarga keturunan Imam Harun diberikan tiga belas kota dari wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin. 5 Keluarga-keluarga lainnya dari kaum Kehat diberi sepuluh kota dari wilayah suku Efraim, suku Dan serta suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan. 6 Kaum Gerson mendapat tiga belas kota dari wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali dan suku Manasye yang di sebelah timur Sungai Yordan. 7 Keluarga-keluarga dari kaum Merari mendapat dua belas kota dari wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon. 8 Demikianlah orang Israel membagi-bagikan kota-kota tersebut dengan tanah-tanah padangnya melalui undian kepada orang Lewi, seperti yang diperintahkan TUHAN melalui Musa. 9 Dari kaum Kehat dalam suku Lewi, imam-imam keturunan Harunlah yang pertama-tama menerima kota-kotanya; mereka diberi tiga belas kota dengan tanah-tanah padangnya. Dari suku Yehuda dan Simeon, mereka menerima sembilan kota, yaitu: Libna, Yatir, Estemoa, Holon, Debir, Ain, Yuta, Bet-Semes dan Arba, yang dinamakan menurut nama ayah Enak. Kota itu, yang sekarang bernama Hebron, adalah sebuah kota suaka di pegunungan Yehuda. Ladang-ladang dan desa-desa kota ini sudah diberikan kepada Kaleb anak Yefune untuk menjadi tanah miliknya. Dari suku Benyamin mereka menerima empat kota, yaitu: Gibeon, Geba, Anatot dan Almon. 10 (21:9) 11 (21:9) 12 (21:9) 13 (21:9) 14 (21:9) 15 (21:9) 16 (21:9) 17 (21:9) 18 (21:9) 19 (21:9) 20 Keluarga-keluarga lainnya dari kaum Kehat diberi sepuluh kota dengan tanah-tanah padangnya. Dari suku Efraim mereka menerima empat kota, yaitu: Bet-Horon, Kibzaim, Gezer dan Sikhem, sebuah kota suaka di pegunungan Efraim. Dari suku Dan mereka menerima empat kota, yaitu: Elteke, Gibeton, Ayalon dan Gat-Rimon. Dari suku Manasye yang di sebelah barat mereka menerima dua kota, yaitu: Taanakh dan Gat-Rimon. 21 (21:20) 22 (21:20) 23 (21:20) 24 (21:20) 25 (21:20) 26 (21:20) 27 Sebuah kaum lain dalam suku Lewi ialah kaum Gerson. Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson itu diberi tiga belas kota dengan tanah-tanah padangnya. Dari suku Manasye yang di sebelah timur mereka menerima dua kota, yaitu: Beestera dan Golan, sebuah kota suaka di daerah Basan. Dari suku Isakhar mereka menerima empat kota, yaitu: Kisyon, Dobrat, Yarmut dan En-Ganim. Dari suku Asyer mereka menerima empat kota, yaitu: Misal, Abdon, Helkat dan Rehob. Dari suku Naftali mereka menerima tiga buah kota, yaitu: Hamat-Dor, Kartan dan Kedes, sebuah kota suaka di Galilea. 28 (21:27) 29 (21:27) 30 (21:27) 31 (21:27) 32 (21:27) 33 (21:27) 34 Kaum yang sisa dalam suku Lewi, yaitu kaum Merari diberi dua belas kota dengan tanah-tanah padangnya. Dari suku Zebulon mereka menerima empat kota, yaitu: Yokneam, Karta, Dimna dan Nahalal. Dari suku Ruben mereka menerima empat kota, yaitu Bezer, Yahas, Kedemot dan Mefaat. Dari suku Gad mereka menerima empat kota, yaitu: Mahanaim, Hesybon, Yaezer dan Ramot, sebuah kota suaka di Gilead. 35 (21:34) 36 (21:34) 37 (21:34) 38 (21:34) 39 (21:34) 40 (21:34) 41 Jadi dari tanah-tanah yang dimiliki seluruh bangsa Israel ada sejumlah empat puluh delapan kota dengan tanah-tanah padang di sekitarnya yang diberikan kepada orang-orang Lewi. 42 (21:41)
Italian(i) 3 E i figliuoli d’Israele diedero della loro eredità a’ Leviti, secondo il comandamento del Signore, queste città co’ lor contorni. 4 E la sorte essendo tratta per le nazioni de’ Chehatiti, scaddero a sorte a’ figliuoli del Sacerdote Aaronne, d’infra i Leviti, tredici città della tribù di Giuda, e della tribù di Simeone, e della tribù di Beniamino. 5 E al rimanente de’ figliuoli di Chehat, scaddero a sorte dieci città delle nazioni della tribù di Efraim, e della tribù di Dan, e della mezza tribù di Manasse. 6 E a’ figliuoli di Gherson scaddero a sorte tredici città delle nazioni della tribù d’Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della mezza tribù di Manasse, in Basan. 7 Ai figliuoli di Merari, secondo le lor nazioni, scaddero dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon. 8 I figliuoli d’Israele adunque diedero queste città, co’ lor contorni, a’ Leviti a sorte; come il Signore avea comandato per Mosè. 9 Diedero, dico, della tribù de’ figliuoli di Giuda, e della tribù de’ figliuoli di Simeone, queste città, che saranno nominate per nome; 10 le quali i figliuoli di Aaronne, d’infra le nazioni de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli di Levi, ebbero; perciocchè la prima sorte fu per loro. 11 Diedero adunque loro la città di Arba, padre di Anac, che è Hebron, nel monte di Giuda, co’ suoi contorni. 12 Ma diedero il territorio della città, e le sue villate, a Caleb, figliuolo di Gefunne, per sua possessione. 13 Così diedero a’ figliuoli del Sacerdote Aaronne la città del rifugio dell’ucciditore, cioè Hebron e i suoi contorni; e Lebna, e i suoi contorni; 14 e Iattir e i suoi contorni; ed Estemoa e i suoi contorni; 15 e Holon e i suoi contorni; e Debir e i suoi contorni; 16 e Ain e i suoi contorni; e Iutta e i suoi contorni; e Bet-semes e i suoi contorni; nove città di queste due tribù. 17 E della tribù di Beniamino, Ghibon e i suoi contorni; Gheba e i suoi contorni; 18 Anatot e i suoi contorni; e Almon e i suoi contorni; quattro città. 19 Tutte le città de’ figliuoli di Aaronne, sacerdoti, furono tredici città co’ lor contorni. 20 Poi le nazioni de’ figliuoli di Chehat, Leviti, cioè, il rimanente de’ figliuoli di Chehat, ebbero le città della lor sorte della tribù di Efraim. 21 E furono loro date, la città del rifugio dell’ucciditore, cioè: Sichem e i suoi contorni, nel monte di Efraim; e Ghezer e i suoi contorni; e Chibsaim e i suoi contorni; 22 e Bet-horon e i suoi contorni; quattro città; 23 e della tribù di Dan, Elteche e i suoi contorni; Ghibbeton e i suoi contorni; 24 Aialon, e i suoi contorni; Gat-rimmon e i suoi contorni; quattro città. 25 E della mezza tribù di Manasse, Taanac e i suoi contorni; e Gat-rimmon e i suoi contorni; due città. 26 Tutte le città del rimanente delle nazioni de’ figliuoli di Chehat furono dieci, co’ lor contorni. 27 Poi a’ figliuoli di Gherson, ch’erano delle nazioni de’ Leviti, furono date della mezza tribù di Manasse, la città del rifugio dell’ucciditore, cioè: Golan in Basan e i suoi contorni; e Beestera e i suoi contorni; due città. 28 E della tribù d’Issacar, Chision e i suoi contorni; Dabrat e i suoi contorni; 29 Iarmut e i suoi contorni; ed En-gannim e i suoi contorni; quattro città. 30 E della tribù di Aser, Miseal e i suoi contorni; Abdon e i suoi contorni; 31 Helcat e i suoi contorni; e Rehob e i suoi contorni; quattro città. 32 E della tribù di Neftali, la città del rifugio dell’ucciditore, cioè: Chedes in Galilea e i suoi contorni; Hammot-dor e i suoi contorni; e Cartan e i suoi contorni; tre città. 33 Tutte le città dei Ghersoniti, secondo le lor nazioni, furono tredici, co’ lor contorni. 34 Poi alle nazioni de’ figliuoli di Merari, ch’erano il rimanente de’ Leviti, furono date della tribù di Zabulon, Iocneam e i suoi contorni; Carta e i suoi contorni; 35 Dimna e i suoi contorni; Nahalal e i suoi contorni; quattro città. 36 E della tribù di Ruben, Beser e i suoi contorni; e Iasa e i suoi contorni; 37 Chedemot e i suoi contorni; e Mefaat e i suoi contorni; quattro città. 38 E della tribù di Gad, la città del rifugio dell’ucciditore, cioè: Ramot in Galaad e i suoi contorni; e Mahanaim e i suoi contorni; 39 Hesbon e i suoi contorni; Iazer e i suoi contorni; in tutto quattro città. 40 Tutte quelle città furono date a’ figliuoli di Merari, secondo le lor nazioni, ch’erano il rimanente delle nazioni, de’ Leviti; e la lor sorte fu di dodici città. 41 Tutte le città de’ Leviti, per mezzo la possessione de’ figliuoli d’Israele, furono quarantotto, co’ lor contorni. 42 Ciascuna di queste città avea i suoi contorni; e così fu osservato in tutte quelle città.
ItalianRiveduta(i) 3 E i figliuoli d’Israele diedero, della loro eredità, ai Leviti le seguenti città coi loro contadi, secondo il comandamento dell’Eterno. 4 Si tirò a sorte per le famiglie dei Kehatiti; e i figliuoli del sacerdote Aaronne, ch’erano Leviti, ebbero a sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino. 5 Al resto de’ figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse. 6 Ai figliuoli di Gherson toccarono a sorte tredici città delle famiglie della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della mezza tribù di Manasse in Basan. 7 Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon. 8 I figliuoli d’Israele diedero dunque a sorte, coteste città coi loro contadi ai Leviti, come l’Eterno avea comandato per mezzo di Mosè. 9 Diedero cioè, della tribù dei figliuoli di Giuda e della tribù de’ figliuoli di Simeone, le città qui menzionate per nome, 10 le quali toccarono ai figliuoli d’Aaronne di tra le famiglie dei Kehatiti, figliuoli di Levi, perché il primo lotto fu per loro. 11 Furono dunque date loro Kiriath-Arba, cioè Hebron, (Arba fu padre di Anak), nella contrada montuosa di Giuda, col suo contado tutt’intorno; 12 ma diedero il territorio della città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figliuolo di Gefunne. 13 E diedero ai figliuoli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per l’omicida, Hebron e il suo contado; poi Libna e il suo contado, 14 Iattir e il suo contado, Eshtemoa e il suo contado, 15 Holon e il suo contado, Debir e il suo contado, 16 Ain e il suo contado, Iutta e il suo contado, e Beth-Scemesh e il suo contado: nove città di queste due tribù. 17 E della tribù di Beniamino, Gabaon e il suo contado, Gheba e il suo contado, 18 Anatoth e il suo contado, e Almon e il suo contado: quattro città. 19 Totale delle città dei sacerdoti figliuoli d’Aaronne: tredici città e i loro contadi. 20 Alle famiglie dei figliuoli di Kehath, cioè al rimanente dei Leviti, figliuoli di Kehath, toccarono delle città della tribù di Efraim. 21 Fu loro data la città di rifugio per l’omicida, Sichem col suo contado nella contrada montuosa di Efraim; poi Ghezer e il suo contado, 22 Kibetsaim e il suo contado, e Beth-Horon e il suo contado: quattro città. 23 Della tribù di Dan: Elteke e il suo contado, Ghibbethon e il suo contado, 24 Aialon e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: quattro città. 25 Della mezza tribù di Manasse: Taanac e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: due città. 26 Totale: dieci città coi loro contadi, che toccarono alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath. 27 Ai figliuoli di Gherson, che erano delle famiglie de’ Leviti, furon date: della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio per l’omicida, Golan in Basan e il suo contado, e Beeshtra col suo contado: due città; 28 della tribù d’Issacar, Kiscion e il suo contado, Dabrath e il suo contado, 29 Iarmuth e il suo contado, En-Gannim e il suo contado: quattro città; 30 della tribù di Ascer, Misceal e il suo contado, Abdon e il suo contado, 31 Helkath e il suo contado, e Rehob e il suo contado: quattro città; 32 e della tribù di Neftali, la città di rifugio per l’omicida, Kedes in Galilea e il suo contado, Hammoth-Dor e il suo contado, e Kartan col suo contado: tre città. 33 Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro contadi. 34 E alle famiglie de’ figliuoli di Merari, cioè al rimanente de’ Leviti, furon date: della tribù di Zabulon, Iokneam e il suo contado, Karta e il suo contado, 35 Dimna e il suo contado, e Nahalal col suo contado: quattro città; 36 della tribù di Ruben, Betser e il suo contado, Iahtsa e il suo contado, 37 Kedemoth e il suo contado e Mefaath e il suo contado: quattro città; 38 e della tribù di Gad, la città di rifugio per l’omicida, Ramoth in Galaad e il suo contado, Mahanaim e il suo contado, 39 Heshbon e il suo contado, e Iaezer col suo contado: in tutto quattro città. 40 Totale delle città date a sorte ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città. 41 Totale delle città dei Leviti in mezzo ai possessi de’ figliuoli d’Israele: quarantotto città e i loro contadi. 42 Ciascuna di queste città aveva il suo contado tutt’intorno; così era di tutte queste città.
Korean(i) 3 이스라엘 자손이 여호와의 명을 따라 자기의 기업에서 이 아래 성읍들과 그 들을 레위 사람에게 주니라 4 그핫 가족을 위하여 제비를 뽑았는데 레위 사람 중 제사장 아론의 자손들은 유다 지파와 시므온 지파와 베냐민 지파 중에서 제비 대로 십 삼 성읍을 얻었고 5 그 남은 그핫 자손들은 에브라임 지파의 가족과 단 지파와 므낫세 반 지파 중에서 제비대로 열 성읍을 얻었으며 6 게르손 자손들은 잇사갈 지파의 가족들과 아셀 지파와 납달리 지파와 바산에 있는 므낫세 반 지파 중에서 제비대로 십삼 성읍을 얻었더라 7 므라리 자손들은 그 가족대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파 중에서 십 이 성읍을 얻었더라 8 여호와께서 모세로 명하신 대로 이스라엘 자손이 제비뽑아 레위 사람에게 준 성읍들과 그 들이 이러하니라 9 유다 자손의 지파와 시므온 자손의 지파 중에서는 이 아래 기명한 성읍들을 주었는데 10 레위 자손 중 그핫 가족들에 속한 아론 자손이 첫째로 제비뽑혔으므로 11 아낙의 아비 아르바의 성읍 유다 산지 기럇 아르바 곧 헤브론과 그 사면 들을 그들에게 주었고 12 오직 그 성읍의 밭과 촌락은 여분네의 아들 갈렙에게 주어 소유가 되게 하였더라 13 제사장 아론 자손에게 준 것은 살인자의 도피성 헤브론과 그 들이요, 또 립나와 그 들과, 14 얏딜과 그 들과, 에스드모아와 그 들과, 15 홀론과 그 들과, 드빌과 그 들과, 16 아인과 그 들과, 윳다와 그 들과, 벧 세메스와 그 들이니 이 두 지파에서 아홉 성읍을 내었고 17 또 베냐민 지파 중에서는 기브온과 그 들과, 게바와 그 들과, 18 아나돗과 그 들과, 알몬과 그 들 곧 네 성읍을 내었으니 19 제사장 아론 자손의 성읍이 모두 십 삼 성읍과 그 들이었더라 20 그 남은 레위 사람 그핫 자손의 가족 곧 그핫 자손에게는 제비 뽑아 에브라임 지파 중에서 그 성읍들을 주었으니 21 곧 살인자의 도피성 에브라임 산지 세겜과 그 들이요, 또 게셀과 그 들과, 22 깁사임과 그 들과, 벧 호론과 그 들이니 네 성읍이요 23 또 단 지파 중에서 준 것은 엘드게와 그 들과, 깁브돈과 그 들과, 24 아얄론과 그 들과, 가드 림몬과 그 들이니 네 성읍이요 25 또 므낫세 반 지파 중에서 준 것은 다아낙과 그 들과, 가드림몬과 그 들이니 두 성읍이라 26 그핫 자손의 남은 가족의 성읍이 모두 열과 그 들이었더라 27 레위 가족의 게르손 자손들에게는 므낫세 반 지파 중에서 살인자의 도피성 바산 골란과 그 들을 주었고 또 브에스드라와 그 들을 주었으니 두 성읍이요 28 잇사갈 지파 중에서는 기시온과 그들과, 다브랏과 그 들과, 29 야르뭇과 그 들과, 언 간님과 그 들을 주었으니 네 성읍이요 30 아셀 지파 중에서는 미살과 그 들과, 압돈과 그 들과, 31 헬갓과 그 들과, 르홉과 그 들을 주었으니 네 성읍이요 32 납달리 지파 중에서는 살인자의 도피성 갈릴리 게데스와 그 들을 주었고 또 함못 돌과 그 들과, 가르단과 그 들을 주었으니 세 성 읍이라 33 게르손 사람이 그 가족대로 얻은 성읍이 모두 열 세 성읍과 그 들이었더라 34 그 남은 레위 사람 므라리 자손의 가족들에게 준 것은 스불론 지파 중에서 욕느암과 그 들과, 가르다와 그 들과, 35 딤나와 그 들과, 나할랄과 그 들이니 네 성읍이요 36 르우벤 지파 중에서 준 것은 베셀과 그 들과, 야하스와 그 들과 37 그데못과 그 들과, 므바앗과 그 들이니 네 성읍이요 38 갓 지파 중에서 준 것은 살인자의 도피성 길르앗 라못과 그 들이요, 또 마하나임과 그 들과, 39 헤스본과 그 들과, 야셀과 그 들이니 모두 네 성읍이라 40 이는 레위 가족의 남은 자 곧 므라리 자손이 그 가족대로 얻은 성읍이니 그 제비뽑아 얻은 성읍이 십 이 성읍이었더라 41 레위 사람의 이스라엘 자손의 기업 중에서 얻은 성읍이 모두 사십 팔 성읍이요 또 그 들이라 42 이 각 성읍의 사면에 들이 있었고 모든 성읍이 다 그러하였더라
Lithuanian(i) 3 Izraelitai davė levitams iš savo dalies, kaip Viešpats buvo liepęs, šituos miestus su jų ganyklomis. 4 Burtų keliu teko kehatų šeimoms, levitams, kunigo Aarono palikuonims, iš Judo, Simeono ir Benjamino giminių trylika miestų. 5 Likusiems kehatams burtų keliu iš Efraimo, Dano ir pusės Manaso giminės teko dešimt miestų. 6 Geršonai gavo burtų keliu iš Isacharo, Ašero, Neftalio ir iš pusės Manaso giminės Bašane trylika miestų. 7 Merarių šeimoms teko iš Rubeno, Gado ir Zabulono giminių dvylika miestų. 8 Izraelitai burtų keliu davė levitams šiuos miestus su ganyklomis, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei. 9 Iš Judo ir Simeono giminių izraelitai davė žemių 10 Aarono palikuonims levitams iš Kehato šeimos; jie pirmieji gavo savo dalį: 11 Anako tėvo Arbės miestą Hebroną Judo kalnyne su ganyklomis. 12 Tačiau miesto laukus bei kaimus jie davė Jefunės sūnui Kalebui. 13 Kunigo Aarono palikuonims davė Hebroną, prieglaudos miestą, Libną, 14 Jatyrą, Eštemoją, 15 Holoną, Debyrą, 16 Ainą, Jutą ir Bet Šemešą su ganyklomis; devynis miestus iš dviejų giminių. 17 Iš Benjamino giminės­Gibeoną, Gebą, 18 Anatotą ir Almoną su ganyklomis; keturis miestus. 19 Kunigų, Aarono vaikų, miestų iš viso buvo trylika su ganyklomis. 20 Levitams iš Kehato šeimos burtų keliu teko miestai iš Efraimo giminės. 21 Jiems davė prieglaudos miestą Sichemą Efraimo kalnyne, Gezerą, 22 Kibcaimą ir Bet Horoną su ganyklomis; keturis miestus. 23 Iš Dano giminės: Eltekę, Gibetoną, 24 Ajaloną ir Gatrimoną su ganyklomis; keturis miestus. 25 Iš pusės Manaso giminės: Taanachą ir Gat Rimoną su ganyklomis; du miestus. 26 Iš viso dešimt miestų su ganyklomis buvo duota likusioms Kehato šeimoms. 27 Gersono palikuonims levitams davė iš pusės Manaso giminės prieglaudos miestą Golaną Basane ir Beešterą su ganyklomis; du miestus. 28 Iš Isacharo giminės­Kišjoną, Daberatą, 29 Jarmutą ir En Ganimą su ganyklomis; keturis miestus. 30 Iš Ašero giminės­Mišalą, Abdoną, 31 Helkatą ir Rehobą su jų ganyklomis; keturis miestus. 32 Iš Neftalio giminės­prieglaudos miestą Kedešą Galilėjoje, Hamot Dorą ir Kartaną su ganyklomis; tris miestus. 33 Geršonų šeimų miestų iš viso buvo trylika su ganyklomis. 34 Merario palikuonims levitams davė iš Zabulono giminės Jokneamą, Kartą, 35 Dimną ir Nahalalą su ganyklomis; keturis miestus. 36 Rytinėje Jordano pusėje iš Rubeno giminės­prieglaudos miestą Becerą, Jahcą, 37 Kedemotą ir Mefaatą su ganyklomis; keturis miestus. 38 Iš Gado giminės­prieglaudos miestą Ramotą Gileade, Mahanaimą, 39 Hešboną ir Jazerą su ganyklomis; keturis miestus. 40 Merario palikuonys levitai burtų keliu gavo dvylika miestų. 41 Keturiasdešimt aštuoni levitų miestai su ganyklomis buvo izraelitų krašte. 42 Visi levitų miestai buvo su ganyklomis aplink juos.
PBG(i) 3 Przetoż dali synowie Izraelscy Lewitom z dziedzictwa swego według słowa Pańskiego te miasta, i przedmieścia ich. 4 Padł tedy los na domy Kaatytów; i dostało się synom Aarona kapłana, Lewitom z pokolenia Judowego i z pokolenia Symeonowego, i z pokolenia Benjaminowego, losem miast trzynaście. 5 A drugim synom Kaatowym z domów pokolenia Efraimowego, i z pokolenia Danowego, i z połowy pokolenia Manasesowego, dostało się losem miast dziesięć. 6 A synom Gersonowym z domów pokolenia Isascharowego, i z pokolenia Aserowego, i z pokolenia Neftalimowego, i z połowy pokolenia Manasesowego w Basan dostało się losem miast trzynaście. 7 Także synom Merarego według domów ich, z pokolenia Rubenowego, i z pokolenia Gadowego, i z pokolenia Zabulonowego miast dwanaście. 8 Dali tedy synowie Izraelscy Lewitom te miasta, i przedmieścia ich, jako był rozkazał Pan przez Mojżesza, losem. 9 A tak dali z pokolenia synów Judowych, i z pokolenia synów Symeonowych te miasta, których tu imiona położone są. 10 I dostały się synom Aaronowym z domów Kaatowych z synów Lewiego; bo im padł los pierwszy. 11 I dano im miasto Arba, ojca Enakowego, które jest Hebron na górze Juda, i przedmieścia jego około niego; 12 Ale role miasta tego, i wsi jego dano Kalebowi, synowi Jefunowemu w osiadłość jego. 13 Synom tedy Aarona kapłana dano miasto dla ucieczki mężobójcy, Hebron i przedmieścia jego; także Lobne i przedmieścia jego; 14 I Jeter, i przedmieścia jego; Estemon, i przedmieścia jego; 15 I Helon, i przedmieścia jego, i Dabir, i przedmieścia jego. 16 I Ain, i przedmieścia jego, i Jeta, i przedmieścia jego; Betsemes i przedmieścia jego; miast dziewięć z tegoż dwojga pokolenia. 17 A z pokolenia Benjaminowego Gabaon i przedmieścia jego; Gabae i przedmieścia jego; 18 Anatot i przedmieścia jego; i Almon i przedmieścia jego; miasta cztery. 19 Owa wszystkich miast synów Aaronowych, kapłanów, trzynaście miast i przedmieścia ich. 20 Ale domom synów Kaatowych, Lewitom, którzy byli zostali z synów Kaatowych, dane były miasta losu ich z pokolenia Efraimowego. 21 A dano im miasto ku ucieczce mężobójcy, Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim; i Gazer i przedmieścia jego. 22 I Kibsaim i przedmieścia jego; i Betoron, i przedmieścia jego; miasta cztery. 23 Także z pokolenia Danowego Elteko i przedmieścia jego; Gabaton i przedmieścia jego; 24 Ajalon i przedmieścia jego; Gatrymon i przedmieścia jego; miasta cztery. 25 A z połowy pokolenia Manasesowego Tanach i przedmieścia jego; i Gatrymon i przedmieścia jego; dwa miasta. 26 Wszystkich miast dziesięć i przedmieścia ich dano domom synów Kaatowych pozostałym. 27 Synom zaś Gersonowym z pokolenia Lewiego, od połowy pokolenia Manasesowego, dano miasta dla ucieczki mężobójcy: Golan w Basan i przedmieścia jego, i Bozran i przedmieścia jego; dwa miasta. 28 Z pokolenia Isaschar: Kiesyjon i przedmieścia jego; Daberet i przedmieścia jego; 29 Jaramot i przedmieścia jego, i Engannim i przedmieścia jego; miasta cztery. 30 A z pokolenia Aser: Masaa i przedmieścia jego; Abdon i przedmieścia jego; 31 Helkat i przedmieścia jego, Rohob i przedmieścia jego; miasta cztery. 32 A z pokolenia Neftalimowego dano miasto dla ucieczki mężobójcy, Kades w Galilei i przedmieścia jego; i Hamotdor i przedmieścia jego, także Kartan i przedmieścia jego; trzy miasta. 33 Wszystkich miast Gersonitów według domów ich było trzynaście miast i przedmieścia ich. 34 Potem domom synów Merarego Lewitom ostatnim, z pokolenia Zabulonowego dano Jeknam i przedmieścia jego; Karta i przedmieścia jego. 35 Damna i przedmieścia jego; Nahalol i przedmieścia jego; miasta cztery. 36 A z pokolenia Rubenowego Besor i przedmieścia jego; i Jahasa i przedmieścia jego; 37 Kedemot i przedmieścia jego; i Mefaat i przedmieścia jego; miasta cztery. 38 Nadto z pokolenia Gadowego dano miasta dla ucieczki mężobójcy, Ramod w Galaad i przedmieścia jego, i Mahanaim i przedmieścia jego; 39 Hesebon i przedmieścia jego; Jazer i przedmieścia jego; wszystkich miast cztery. 40 Wszystkich miast synów Merarego według domów ich, którzy jeszcze byli pozostali z domów Lewitów, przyszło im losem miast dwanaście. 41 A tak wszystkich miast Lewitów w pośrodku dziedzictwa synów Izraelskich miast czterdzieści osiem i przedmieścia ich. 42 A miały te wszystkie miasta, każde z osobna, przedmieścia około siebie; a tak było około wszystkich onych miast.
Portuguese(i) 3 Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes. 4 Saiu, pois, a sorte às famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim, treze cidades; 5 aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dan e da meia tribo de Manassés, dez cidades; 6 aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basan, treze cidades; 7 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gad e da tribo de Zabulão, doze cidades. 8 Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés. 9 Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas, 10 as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte. 11 Assim lhes deram Quiriat-Arbá, que é Hebron, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor (Arbá era o pai de Anaque). 12 Mas deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefuné, por sua possessão. 13 Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebron, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes, 14 Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes, 15 Holon e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes, 16 Ain e seus arrabaldes, Juta e seus arrabaldes, Bet-Chémes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos. 17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Gueba e seus arrabaldes, 18 Anatot e seus arrabaldes, Almon e seus arrabaldes; quatro cidades. 19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes. 20 As famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim 21 deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Guézer e seus arrabaldes, 22 Quibeçaim e seus arrabaldes, Bet-Horon e seus arrabaldes; quatro cidades. 23 E da tribo de Dan, Eltequé e seus arrabaldes, Guibeton e seus arrabaldes, 24 Aialon e seus arrabaldes, Gat-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades. 25 E da meia tribo de Manassés, Taanac e seus arrabaldes, e Gat-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades. 26 As famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes. 27 Aos filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golan, cidade de refúgio do homicida, em Basan, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades. 28 E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberat e seus arrabaldes, 29 Jarmut e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades. 30 E da tribo de Aser, Michal e seus arrabaldes, Abdon e seus arrabaldes, 31 Helcat e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades. 32 E da tribo de Neftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galileia, e seus arrabaldes, Hamot-Dor e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes; três cidades. 33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes. 34 Às famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zabulão, Joqueneam e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes, 35 Dimna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades. 36 E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes, 37 Quedemot e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades. 38 E da tribo de Gad, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Guilead, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes, 39 Hesbon e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades. 40 Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das famílias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades. 41 Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes. 42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.
Norwegian(i) 3 Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder: 4 Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme, 5 og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme. 6 Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan. 7 Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme. 8 Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses. 9 Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes: 10 Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for, 11 fikk Arbas, anakittenes stamfars by, det er Hebron, i Juda-fjellene med tilhørende jorder rundt omkring; 12 men byens mark og dens landsbyer gav de Kaleb, Jefunnes sønn, til eiendom. 13 Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder 14 og Jattir med jorder og Estemoa med jorder 15 og Holon med jorder og Debir med jorder 16 og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer; 17 og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder, 18 Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer. 19 Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder. 20 Og Kahats barns ætter av levittene - de andre av Kahats barn - fikk av Efra'ims stamme disse byer, som utgjorde deres lodd: 21 De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder 22 og Kibsa'im med jorder og Bet-Horon med jorder - fire byer; 23 og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder, 24 Ajalon med jorder, Gat-Rimmon med jorder - fire byer; 25 og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer. 26 Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk. 27 Og Gersons barn av levittenes ætter fikk av den halve Manasse stamme Galon i Basan, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Be'estera med jorder - to byer; 28 og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder. 29 Jarmut med jorder, En-Gannim med jorder - fire byer; 30 og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder, 31 Helkat med jorder og Rehob med jorder - fire byer; 32 og av Naftali stamme: Kedes i Galilea, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Hammot-Dor med jorder og Kartan med jorder - tre byer. 33 Gersonittenes byer efter deres ætter utgjorde således i alt tretten byer med tilhørende jorder. 34 Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder, 35 Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer; 36 og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder, 37 Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer; 38 og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder, 39 Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer. 40 De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer. 41 I alt utgjorde levittenes byer i Israels barns eiendomsland åtte og firti byer med tilhørende jorder. 42 Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.
Romanian(i) 3 Copiii lui Israel au dat atunci Leviţilor, din moştenirea lor, cetăţile următoare şi împrejurimile lor, după porunca Domnului. 4 Au tras la sorţi pentru familiile Chehatiţilor; şi Leviţii, fiii preotului Aaron, au avut prin sorţi treisprezece cetăţi din seminţia lui Iuda, din seminţia lui Simeon şi din seminţia lui Beniamin; 5 ceilalţi fii ai lui Chehat au avut prin sorţi zece cetăţi ale familiilor din seminţia lui Efraim, din seminţia lui Dan, şi din jumătate din seminţia lui Manase. 6 Fiii lui Gherşon au avut prin sorţi treisprezece cetăţi ale familiilor din seminţia lui Isahar, din seminţia lui Aşer, din seminţia lui Neftali şi din jumătate din seminţia lui Manase în Basan. 7 Fiii lui Merari, după familiile lor, au avut douăsprezece cetăţi din seminţia lui Ruben, din seminţia lui Gad, şi din seminţia lui Zabulon. 8 Copiii lui Israel au dat Leviţilor, prin sorţi, aceste cetăţi şi împrejurimile lor, cum poruncise lui Moise Domnul. 9 Au dat din seminţia fiilor lui Iuda şi din seminţia fiilor lui Simeon următoarele cetăţi numite pe nume, 10 şi cari au fost ale fiilor lui Aaron dintre familiile Chehatiţilor şi ale fiilor lui Levi, căci ei au ieşit cei dintîi la sorţi. 11 Le-au dat Chiriat-Arba, sau Hebronul, în muntele lui Iuda, şi locul dimprejur: Arba era tatăl lui Anac. 12 Cîmpia cetăţii şi satele ei au fost date în stăpînire lui Caleb, fiul lui Iefune. 13 Au dat deci fiilor preotului Aaron: cetatea de scăpare pentru ucigaşi, Hebronul şi împrejurimile lui, Libna şi împrejurimile ei, 14 Iatirul şi împrejurimile lui, Eştemoa şi împrejurimile ei, 15 Holonul şi împrejurimile lui, Debirul şi împrejurimile lui, 16 Ainul şi împrejurimile lui, Iuta şi împrejurimile ei, şi Bet-Şemeşul şi împrejurimile lui: nouă cetăţi din aceste două seminţii; 17 şi din seminţia lui Beniamin: Gabaonul şi împrejurimile lui, Gheba şi împrejurimile ei, 18 Anatot şi împrejurimile lui, şi Almonul şi împrejurimile lui: patru cetăţi. 19 Toate cetăţile preoţilor, fiii lui Aaron, au fost treisprezece cetăţi şi împrejurimile lor. 20 Leviţii din familiile celorlalţi fii ai lui Chehat au avut prin sorţ cetăţi din seminţia lui Efraim. 21 Le-au dat cetatea de scăpare pentru ucigaşi, Sihemul şi împrejurimile lui, în muntele lui Efraim, Ghezerul şi împrejurimile lui, 22 Chibţaim şi împrejurimile lui, şi Bet-Horon şi împrejurimile lui, patru cetăţi; 23 din seminţia lui Dan: Elteche şi împrejurimile ei, Ghibeton şi împrejurimile lui, 24 Aialon şi împrejurimile lui, şi Gat-Rimon şi împrejurimile lui, patru cetăţi; 25 şi din jumătate din seminţia lui Manase: Taanac şi împrejurimile lui, şi Gat-Rimon şi împrejurimile lui, două cetăţi. 26 Toate cetăţile erau zece, şi împrejurimile lor, pentru familiile celorlalţi fii ai lui Chehat. 27 Au dat fiilor lui Gherşon, dintre familiile Leviţilor: din cealaltă jumătate a seminţiei lui Manase, cetatea de scăpare pentru ucigaşi Golan din Basan şi împrejurimile ei, şi Beeştra şi împrejurimile ei, două cetăţi; 28 din seminţia lui Isahar: Chişion şi împrejurimile lui, Dabrat şi împrejurimile lui, 29 Iarmutul şi împrejurimile lui şi En-Ganim şi împrejurimile lui, patru cetăţi; 30 din seminţia lui Aşer: Mişeal şi împrejurimile lui, Abdonul şi împrejurimile lui, 31 Helcat şi împrejurimile lui, şi Rehob şi împrejurimile lui, patru cetăţi; 32 şi din seminţia lui Neftali: cetatea de scăpare pentru ucigaşi Chedeş din Galilea şi împrejurimile ei, Hamot-Dor şi împrejurimile lui, şi Cartanul şi împrejurimile lui, trei cetăţi. 33 Toate cetăţile Gherşoniţilor, după familiile lor, erau treisprezece cetăţi, şi împrejurimile lor. 34 Celorlalţi Leviţi, cari făceau parte din familiile fiilor lui Merari, le-au dat: din seminţia lui Zabulon: Iocneamul şi împrejurimile lui, Carta şi împrejurimile ei, 35 Dimna şi împrejurimile ei, şi Nahalal, şi împrejurimile lui, patru cetăţi; 36 din seminţia lui Ruben: Beţerul şi împrejurimile lui, Iahţa şi împrejurimile ei, 37 Chedemot şi împrejurimile lui, şi Mefaat şi împrejurimile lui, patru cetăţi; 38 şi din seminţia lui Gad: cetatea de scăpare pentru ucigaşi, Ramot din Galaad şi împrejurimile lui, Mahanaim şi împrejurimile lui, 39 Hesbonul şi împrejurimile lui, şi Iaezerul şi împrejurimile lui, de toate: patru cetăţi. 40 Toate cetăţile cari au căzut la sorţi fiilor lui Merari, după familiile lor, alcătuind celelalte familii ale Leviţilor, erau douăsprezece cetăţi. 41 Toate cetăţile Leviţilor din mijlocul moşiilor copiilor lui Israel erau patruzeci şi opt de cetăţi, şi împrejurimile lor. 42 Fiecare din aceste cetăţi îşi avea împrejurimile ei de jur împrejur; aşa erau toate cetăţile acestea.
Ukrainian(i) 3 І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська. 4 І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст. 5 А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст. 6 А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст. 7 Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст. 8 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком. 9 І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм. 10 І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше. 11 І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього. 12 А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його. 13 А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська, 14 і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська, 15 і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська, 16 і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен. 17 А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська, 18 Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо. 19 Усіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська. 20 А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени. 21 І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська. 22 І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо. 23 А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська, 24 Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо. 25 А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє. 26 Усіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів. 27 А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє. 28 А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська, 29 Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо. 30 А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська, 31 Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо. 32 А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє. 33 Усіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська. 34 А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська. 35 Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо. 36 А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська, 37 Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо. 38 А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська, 39 Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо. 40 Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст. 41 Усіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська. 42 Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.