Joshua 13:7-33

ABP_Strongs(i)
  7 G2532 And G3568 now G3307 portion G3588   G1093 this land G3778   G1722 by G2817 lot of inheritance G3588 to the G1767 nine G5443 tribes, G2532 and G3588 to the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh!
  8 G3588 To the ones G3326 with G1473 him, G3588 to G* Reuben G2532 and G3588 to G* Gad, G2983 they received G2817 their inheritance G1473   G3739 which G1325 [2gave G*   G1473 3to them G* 1Moses] G1722 on G3588 the G4008 other side G3588 of the G* Jordan; G2596 according to G395 the rising G2246 of the sun G1325 [5granted G1473 6to them G* 1Moses G3588 2the G3816 3servant G2962 4 of the lord],
  9 G575 from G* Aroer, G3739 which G1510.2.3 is G1909 upon G3588 the G5491 edge G5493 of the stream G* Arnon, G2532 and G3588 the G4172 city G3588   G1722 in G3319 the midst G3588 of the G5327 ravine, G2532 and G3956 all G3588   G* Misor G575 from G* Medeba G2193 unto G* Dibon;
  10 G2532 and G3956 all G3588 the G4172 cities G* of Sihon G935 king G* of the Amorites, G3739 which G936 reigned G1722 in G* Heshbon, G2193 unto G3588 the G3725 borders G5207 of the sons G* of Ammon;
  11 G2532 and G3588   G* Gilead, G2532 and G3588 the G3725 borders G* of the Geshurites G2532 and G3588 the G* Maachathites, G3956 all G3735 mount G* Hermon, G2532 and G3956 all G3588   G* Bashan G2193 unto G* Salcah;
  12 G3956 all G3588 the G932 kingdom G* of Og G1722 in G3588   G* Bashan, G3739 who G936 reigned G1722 in G* Ashtaroth G2532 and G1722 in G* Edrei -- G3778 this one G2641 was left G575 from G3588 the G3005 remnant G1095.2 of giants; G2532 for G3960 [2struck G1473 3him G* 1Moses] G2532 and G1842 utterly destroyed G1473 him.
  13 G2532 But G3756 [4did not G1842 5utterly destroy G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel] G3588 the G* Geshurite, G2532 and G3588 the G* Maachathite. G2532 And G2730 [6dwelt G935 1 the king G* 2of the Geshurites G2532 3and G3588 4the G* 5Maachathites] G1722 among G3588 the G5207 sons G* of Israel G2193 until G3588   G2250 this day. G3778  
  14 G4133 Except G3588 to the G5443 tribe G* of Levi G3756 there was not given G1325   G2817 an inheritance; G2962 the lord G3588   G2316 God G* of Israel, G3778 this is G2817 their inheritance, G1473   G2505 as G2036 [2said G1473 3to them G2962 1 the lord].
  15 G2532 And G1325 Moses gave G*   G3588 to the G5443 tribe G5207 of the sons G* of Reuben G2596 according to G1218 their peoples. G1473  
  16 G2532 And G1096 became G1473 theirs G3588 the G3725 boundaries G575 from G* Aroer, G3739 which G1510.2.3 is G2596 by G4383 the face G5327 of the ravine G* Arnon, G2532 and G3588 the G4172 city, G3588 the one G1722 in G3588 the G5327 ravine G* of Arnon, G2532 and G3956 all G3588   G* Misor G2532 and G* Medeba G2193 unto G* Heshbon,
  17 G2532 and G3956 all G3588   G4172 their cities G1473   G3588   G1510.6 being G1722 in G3588   G* Misor, G2532 and G* Dibon, G2532 and G* Bamoth-baal, G2532 and G3624 the house G* of Baal-meon,
  18 G2532 and G* Jahaza, G2532 and G* Kedemoth, G2532 and G* Mephaath,
  19 G2532 and G* Kirjathaim, G2532 and G* Sibmah, G2532 and G* Zerath, G2532 and G* Sharah G1722 in G3588   G3735 mount G* Emak;
  20 G2532 and G* Beth-peor, G2532 and G* Ashdoth G* Pisgah, G2532 and G* Beth-jeshimoth,
  21 G2532 and G3956 all G3588 the G4172 cities G3588   G* of Misor, G2532 and G3956 all G3588 the G932 kingdom G3588   G* of Sihon G935 king G3588 of the G* Amorites, G3739 which G936 reigned G1722 in G* Heshbon, G3739 whom G3960 Moses struck G*   G1473 he G2532 and G3588 the G2233 leaders G* of Midian G2532 even G3588   G* Evi G2532 and G3588   G* Rekem, G2532 and G3588   G* Zur, G2532 and G3588   G* Hur, G2532 and G3588   G* Reba, G758 rulers G* of Sihon, G3588 the ones G2730 dwelling G3588 in the G1093 land.
  22 G2532 And G3588   G* Balaam G5207 son G* Beor G3588 the G3132.1 clairvoyant G615 [4killed G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel] G1722 by G4501 the broadsword G1722 in G3588 the G5157 routing of the enemy.
  23 G1096 And became G1161   G3588 the G3725 borders G5207 of the sons G* of Reuben G3588 the G* Jordan G3725 boundary. G3778 This is G3588 the G2817 inheritance G5207 of the sons G* of Reuben G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G3588 the G4172 cities, G2532 and G3588   G1886 their properties. G1473  
  24 G1325 [3gave G1161 1And G* 2Moses] G3588 to the G5207 sons G* of Gad G2596 according to G1218 their peoples. G1473  
  25 G2532 And G1096 [3were G1473 1their G3588   G3725 2borders] G* Jazer, G3956 and all G4172 the cities G* of Gilead, G2532 and G2255 half G1093 of the land G5207 of the sons G* of Ammon, G2193 unto G* Aroer G3739 which G1510.2.3 is G2596 against G4383 the face G* of Rabbah.
  26 G2532 And G575 from G* Heshbon G2193 unto G* Ramath G2596 by G3588   G* Mizpha, G* Betonim, G2532 and G* Mahanaim G2193 unto G3588 the G3725 borders G* of Debir;
  27 G2532 and G* Enemek, G* Beth-aram, G2532 and G* Beth-nimrah, G2532 and G* Succoth, G2532 and G* Zaphon, G2532 and G3588 the G3062 remaining G932 kingdom G* of Sihon G935 king G* of Heshbon. G3588 The G* Jordan G3724 shall define the bounds, G2193 unto G3313 part G3588 of the G2281 sea G* of Chinnereth, G4008 on the other side G3588 of the G* Jordan G575 from G395 the east.
  28 G3778 This is G3588 the G2817 inheritance G5207 of the sons G* of Gad G2596 according to G1218 their peoples, G1473   G2532 and G2596 according to G4172 their cities, G1473   G2532 and G1886 their properties. G1473  
  29 G2532 And G1325 Moses gave G*   G3588 to the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh, G2532 and G1096 it became G3588 to the G2255 halves G5443 of the tribe G5207 of the sons G* of Manasseh G2596 according to G1218 their peoples. G1473  
  30 G2532 And G1096 [2were G3588   G3725 1their borders] G1473   G575 from G* Mahanaim, G2532 and G3956 all G932 the kingdom G* of Bashan, G2532 and G3956 all G932 the kingdom G* of Og G935 king G* of Bashan, G2532 and G3956 all G3588 the G2968 towns G* of Jair, G3739 which G1510.2.6 are G1722 in G1093 the land G* of Bashan, G1835 sixty G4172 cities;
  31 G2532 even G3588   G2255 half G3588   G* of Gilead, G2532 and G1722 in G* Ashtaroth, G2532 and G1722 in G* Edrei, G4172 cities G932 of the kingdom G* of Og G1722 in G* Bashan -- G3588 these were to the G5207 sons G* of Machir G5207 the son G* of Manasseh, G2532 and G3588 to the G2255 half G5207 of the sons G* of Machir G5207 the son G* of Manasseh G2596 according to G1218 their peoples. G1473  
  32 G3778 These are G3739 which G2624.1 Moses gave to inherit G*   G1722 in G687.2 the wilderness G* of Moab G1722 on G3588 the G4008 other side G3588 of the G* Jordan G3588   G2596 by G* Jericho G575 from G395 the east.
  33 G2532 And G3588 to the G5443 tribe G* of Levi G3756 [2did not give G1325   G* 1Moses] G2817 an inheritance. G2962 The lord G3588   G2316 God G* of Israel, G1473 he G2817 is their inheritance G1473   G3739 in which G5158 manner G2980 he said G1473 to them.
ABP_GRK(i)
  7 G2532 και G3568 νυν G3307 μέρισον G3588 την G1093 γην ταύτην G3778   G1722 εν G2817 κληρονομία G3588 ταις G1767 εννέα G5443 φυλαίς G2532 και G3588 τω G2255 ημίσει G5443 φυλής G* Μανασσή
  8 G3588 τοις G3326 μετ΄ G1473 αυτού G3588 τω G* Ρουβήν G2532 και G3588 τω G* Γαδ G2983 ελάβοσαν G2817 κληρονομίαν αυτών G1473   G3739 ην G1325 έδωκεν G*   G1473 αυτοίς G* Μωυσής G1722 εν G3588 τω G4008 πέραν G3588 του G* Ιορδάνου G2596 κατ΄ G395 ανατολάς G2246 ηλίου G1325 δέδωκεν G1473 αυτοίς G* Μωυσής G3588 ο G3816 παις G2962 κυρίου
  9 G575 από G* Αροήρ G3739 η G1510.2.3 εστιν G1909 επί G3588 του G5491 χείλους G5493 χειμάρρου G* Αρνών G2532 και G3588 την G4172 πόλιν G3588 την G1722 εν G3319 μέσω G3588 της G5327 φάραγγος G2532 και G3956 πάσαν G3588 την G* Μισώρ G575 από G* Μεδαβά G2193 έως G* Διβών
  10 G2532 και G3956 πάσας G3588 τας G4172 πόλεις G* Σηών G935 βασιλέως G* Αμορραίων G3739 ος G936 εβασίλευσεν G1722 εν G* Εσεβών G2193 έως G3588 των G3725 ορίων G5207 υιών G* Αμμών
  11 G2532 και G3588 την G* Γαλααδίτιν G2532 και G3588 τα G3725 όρια G* Γεσουρί G2532 και G3588 του G* Μαχατί G3956 παν G3735 όρος G* Αερμών G2532 και G3956 πάσαν G3588 την G* Βασανίτιν G2193 έως G* Σελχά
  12 G3956 πάσαν G3588 την G932 βασιλείαν G* Ωγ G1722 εν G3588 τη G* Βασανιτίδι G3739 ος G936 εβασίλευσεν G1722 εν G* Ασταρώθ G2532 και G1722 εν G* Εδραϊ G3778 ούτος G2641 κατελείφθη G575 από G3588 των G3005 λείμματος G1095.2 γιγάντων G2532 και G3960 επάταξεν G1473 αυτόν G* Μωυσής G2532 και G1842 εξωλόθρευσε G1473 αυτόν
  13 G2532 και G3756 ουκ G1842 εξωλόθρευσαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G3588 τον G* Γεσουρί G2532 και G3588 τον G* Μαχαθί G2532 και G2730 κατώκει G935 βασιλεύς G* Γεσουρί G2532 και G3588 ο G* Μαχαθί G1722 εν G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ισραήλ G2193 έως G3588 της G2250 ημέρας ταύτης G3778  
  14 G4133 πλην G3588 τη G5443 φυλή G* Λευί G3756 ουκ έδωκεν G1325   G2817 κληρονομία G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G* Ισραήλ G3778 ούτος G2817 κληρονομία αυτών G1473   G2505 καθά G2036 είπεν G1473 αυτοίς G2962 κύριος
  15 G2532 και G1325 έδωκε Μωυσής G*   G3588 τη G5443 φυλή G5207 υιών G* Ρουβήν G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473  
  16 G2532 και G1096 εγενήθη G1473 αυτών G3588 τα G3725 όρια G575 από G* Αροήρ G3739 η G1510.2.3 εστι G2596 κατά G4383 πρόσωπον G5327 φάραγγος G* Αρνών G2532 και G3588 η G4172 πόλις G3588 η G1722 εν G3588 τη G5327 φάραγγι G* Αρνών G2532 και G3956 πάσαν G3588 την G* Μισώρ G2532 και G* Μεδαβά G2193 έως G* Εσεβών
  17 G2532 και G3956 πάσας G3588 τας G4172 πόλεις αυτών G1473   G3588 τας G1510.6 ούσας G1722 εν G3588 τη G* Μισώρ G2532 και G* Δεβών G2532 και G* Βαμώθ Βαάλ G2532 και G3624 οίκους G* Βεελμών
  18 G2532 και G* Ιεσσάν G2532 και G* Κεδιμώθ G2532 και G* Μαϊφάθ
  19 G2532 και G* Καριαθαϊμ G2532 και G* Σεβαμά G2532 και G* Σαρθ G2532 και G* Σιώρ G1722 εν G3588 τω G3735 όρει G* Αιμάκ
  20 G2532 και G* Βαθφογώρ G2532 και G* Ασηδώθ G* Φασγά G2532 και G* Βηθσιμούθ
  21 G2532 και G3956 πάσας G3588 τας G4172 πόλεις G3588 του G* Μισούρ G2532 και G3956 πάσαν G3588 την G932 βασιλείαν G3588 του G* Σηών G935 βασιλέως G3588 των G* Αμορραίων G3739 ον G936 εβασίλευσεν G1722 εν G* Εσεβών G3739 ον G3960 επάταξε Μωυσής G*   G1473 αυτόν G2532 και G3588 τους G2233 ηγουμένους G* Μαδιάν G2532 και G3588 τον G* Ευεί G2532 και G3588 τον G* Ροκόμ G2532 και G3588 τον G* Σουρ G2532 και G3588 τον G* Ουρ G2532 και G3588 τον G* Ροβά G758 άρχοντας G* Σηών G3588 τους G2730 κατοικούντας G3588 την G1093 γην
  22 G2532 και G3588 τον G* Βαλαάμ G5207 υιόν G* Βεώρ G3588 τον G3132.1 μάντιν G615 απέκτειναν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G1722 εν G4501 ρομφαία G1722 εν G3588 τη G5157 τροπή
  23 G1096 εγένετο δε G1161   G3588 τα G3725 όρια G5207 υιών G* Ρουβήν G3588 ο G* Ιορδάνης G3725 όριον G3778 αύτη G3588 η G2817 κληρονομία G5207 υιών G* Ρουβήν G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G3588 αι G4172 πόλεις G2532 και G3588 αι G1886 επαύλεις αυτών G1473  
  24 G1325 έδωκε G1161 δε G* Μωυσής G3588 τοις G5207 υιοίς G* Γαδ G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473  
  25 G2532 και G1096 εγένετο G1473 αυτών G3588 τα G3725 όρια G* Ιαζίρ G3956 πάσα G4172 πόλεις G* Γαλαάδ G2532 και G2255 ήμισυ G1093 γης G5207 υιών G* Αμμών G2193 έως G* Αροήρ G3739 η G1510.2.3 εστι G2596 κατά G4383 πρόσωπον G* Ραββά
  26 G2532 και G575 από G* Εσεβών G2193 έως G* Ραμέθ G2596 κατά G3588 την G* Μασφά G* Βοτανίμ G2532 και G* Μααναϊμ G2193 έως G3588 των G3725 ορίων G* Δεβίρ
  27 G2532 και G* Εννεμέκ G* Βηθαράμ G2532 και G* Βαθαναμρά G2532 και G* Σιχώθ G2532 και G* Σαφών G2532 και G3588 την G3062 λοιπήν G932 βασιλείαν G* Σηών G935 βασιλέως G* Εσεβών G3588 ο G* Ιορδάνης G3724 όριει G2193 έως G3313 μέρους G3588 της G2281 θαλάσσης G* Χενερέθ G4008 πέραν G3588 του G* Ιορδάνου G575 απ΄ G395 ανατολών
  28 G3778 αύτη G3588 η G2817 κληρονομία G5207 υιών G* Γαδ G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2532 και G2596 κατά G4172 πόλεις αυτών G1473   G2532 και G1886 επαύλεις αυτών G1473  
  29 G2532 και G1325 έδωκε Μωυσής G*   G3588 τω G2255 ημίσει G5443 φυλής G* Μανασσή G2532 και G1096 εγενήθη G3588 τοις G2255 ημίσεσι G5443 φυλής G5207 υιών G* Μανασσή G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473  
  30 G2532 και G1096 εγένετο G3588 τα G3725 όρια αυτών G1473   G575 από G* Μαναϊμ G2532 και G3956 πάσα G932 βασιλεία G* Βασάν G2532 και G3956 πάσα G932 βασιλεία G* Ωγ G935 βασιλέως G* Βασάν G2532 και G3956 πάσας G3588 τας G2968 κώμας G* Ιαίρ G3739 αι G1510.2.6 εισιν G1722 εν G1093 γη G* Βασανίτιδι G1835 εξήκοντα G4172 πόλεις
  31 G2532 και G3588 το G2255 ήμισυ G3588 της G* Γαλαάδ G2532 και G1722 εν G* Ασταρώθ G2532 και G1722 εν G* Εδραϊ G4172 πόλεις G932 βασιλείας G* Ωγ G1722 εν G* Βασινίτιδι G3588 τοις G5207 υιοίς G* Μαχίρ G5207 υιόυ G* Μανασσή G2532 και G3588 τοις G2255 ημίσεσιν G5207 υιών G* Μαχίρ G5207 υιόυ G* Μανασσή G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473  
  32 G3778 ούτοι G3739 ους G2624.1 κατεκληρονόμησε Μωυσής G*   G1722 εν G687.2 αραβώθ G* Μωάβ G1722 εν G3588 τω G4008 πέραν G3588 του G* Ιορδάνου G3588 του G2596 κατά G* Ιεριχώ G575 απ΄ G395 ανατολών
  33 G2532 και G3588 τη G5443 φυλή G* Λευί G3756 ουκ έδωκε G1325   G* Μωυσής G2817 κληρονομίαν G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G* Ισραήλ G1473 αυτός G2817 κληρονομία αυτών G1473   G3739 ον G5158 τρόπον G2980 ελάλησεν G1473 αυτοίς
LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και G3568 ADV νυν G3307 V-AAD-2S μερισον G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G3778 D-ASF ταυτην G1722 PREP εν G2817 N-DSF κληρονομια G3588 T-DPF ταις G1767 N-NUI εννεα G5443 N-DPF φυλαις G2532 CONJ και G3588 T-DSN τω   A-DSN ημισει G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G575 PREP απο G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G3588 T-GSF της G3173 A-GSF μεγαλης G2596 PREP κατα G1424 N-APF δυσμας G2246 N-GSM ηλιου G1325 V-FAI-2S δωσεις G846 D-ASF αυτην G3588 T-NSF η G2281 N-NSF θαλασσα G3588 T-NSF η G3173 A-NSF μεγαλη G3724 V-FAI-3S οριει
    8 G3588 T-DPF ταις G1161 CONJ δε G1417 N-NUI δυο G5443 N-DPF φυλαις G2532 CONJ και G3588 T-DSN τω   A-DSN ημισει G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G3588 T-DSM τω   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G1045 N-PRI γαδ G1325 V-AAI-3S εδωκεν   N-NSM μωυσης G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4008 ADV περαν G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2596 PREP κατ G395 N-APF ανατολας G2246 N-GSM ηλιου G1325 V-RAI-3S δεδωκεν G846 D-ASF αυτην   N-NSM μωυσης G3588 T-NSM ο G3816 N-NSM παις G2962 N-GSM κυριου
    9 G575 PREP απο   N-PRI αροηρ G3739 R-NSF η G1510 V-PAI-3S εστιν G1909 PREP επι G3588 T-GSN του G5491 N-GSN χειλους   N-GSM χειμαρρου   N-PRI αρνων G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-ASF την G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G3588 T-GSF της G5327 N-GSF φαραγγος G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την   N-PRI μισωρ G575 PREP απο   N-PRI μαιδαβα G2193 PREP εως   N-PRI δαιβαν
    10 G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις   N-PRI σηων G935 N-GSM βασιλεως   N-GPM αμορραιων G3739 R-NSM ος G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G1722 PREP εν   N-PRI εσεβων G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων G5207 N-GPM υιων   N-PRI αμμων
    11 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-ASF γαλααδιτιδα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G3725 N-APN ορια   N-PRI γεσιρι G2532 CONJ και G3588 T-GSM του   N-PRI μαχατι G3956 A-ASN παν G3735 N-ASN ορος   N-PRI αερμων G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την   N-ASF βασανιτιν G2193 PREP εως   N-PRI σελχα
    12 G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν   N-PRI ωγ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF βασανιτιδι G3739 R-NSM ος G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G1722 PREP εν   N-PRI ασταρωθ G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-PRI εδραιν G3778 D-NSM ουτος G2641 V-API-3S κατελειφθη G575 PREP απο G3588 T-GPM των   N-GPM γιγαντων G2532 CONJ και G3960 V-AAI-3S επαταξεν G846 D-ASM αυτον   N-NSM μωυσης G2532 CONJ και   V-AAI-3S εξωλεθρευσεν
    13 G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ   V-AAI-3P εξωλεθρευσαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-ASM τον   N-PRI γεσιρι G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI μαχατι G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM χαναναιον G2532 CONJ και   V-IAI-3S κατωκει G935 N-NSM βασιλευς   N-PRI γεσιρι G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο   N-PRI μαχατι G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G4594 ADV σημερον G2250 N-GSF ημερας
    14 G4133 PREP πλην G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G3017 N-PRI λευι G3364 ADV ουκ G1325 V-API-3S εδοθη G2817 N-NSF κληρονομια G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2474 N-PRI ισραηλ G3778 D-NSM ουτος G846 D-GPM αυτων G2817 N-NSF κληρονομια G2505 ADV καθα   V-AAI-3S ειπεν G846 D-DPM αυτοις G2962 N-NSM κυριος G2532 CONJ και G3778 D-NSM ουτος G3588 T-NSM ο   N-NSM καταμερισμος G3739 R-ASM ον   V-AAI-3S κατεμερισεν   N-NSM μωυσης G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν   N-PRI αραβωθ   N-PRI μωαβ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4008 ADV περαν G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2596 PREP κατα G2410 N-PRI ιεριχω
    15 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν   N-NSM μωυσης G3588 T-DSF τη G5443 N-DSF φυλη   N-PRI ρουβην G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων
    16 G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G575 PREP απο   N-PRI αροηρ G3739 R-NSF η G1510 V-PAI-3S εστιν G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G5327 N-GSF φαραγγος   N-PRI αρνων G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G3588 T-NSF η G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5327 N-DSF φαραγγι   N-PRI αρνων G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την   N-PRI μισωρ
    17 G2193 PREP εως   N-PRI εσεβων G2532 CONJ και G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G3588 T-APF τας G1510 V-PAPAP ουσας G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-PRI μισωρ G2532 CONJ και   N-PRI δαιβων G2532 CONJ και   N-PRI βαμωθβααλ G2532 CONJ και G3624 N-GSM οικου   N-PRI βεελμων
    18 G2532 CONJ και   N-PRI ιασσα G2532 CONJ και   N-PRI κεδημωθ G2532 CONJ και   N-PRI μεφααθ
    19 G2532 CONJ και   N-PRI καριαθαιμ G2532 CONJ και   N-PRI σεβαμα G2532 CONJ και   N-PRI σεραδα G2532 CONJ και   N-PRI σιωρ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3735 N-DSN ορει   N-PRI εμακ
    20 G2532 CONJ και   N-PRI βαιθφογωρ G2532 CONJ και   N-PRI ασηδωθ   N-PRI φασγα G2532 CONJ και   N-PRI βαιθασιμωθ
    21 G2532 CONJ και G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G3588 T-GSM του   N-PRI μισωρ G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν G3588 T-GSM του   N-PRI σηων G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-GPM των   N-GPM αμορραιων G3739 R-ASM ον G3960 V-AAI-3S επαταξεν   N-NSM μωυσης G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G2233 V-PMPAP ηγουμενους   N-PRI μαδιαμ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ευι G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ροκομ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI σουρ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ουρ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ροβε G758 N-APM αρχοντας G3844 PREP παρα   N-PRI σηων G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   V-PAPAP κατοικουντας G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην
    22 G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G903 N-PRI βαλααμ G3588 T-ASM τον G3588 T-GSM του   N-PRI βεωρ G3588 T-ASM τον   N-ASM μαντιν G615 V-AAI-3P απεκτειναν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF ροπη
    23 G1096 V-AMI-3S εγενετο G1161 CONJ δε G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια   N-PRI ρουβην G2446 N-GSM ιορδανης G3725 N-NSN οριον G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G2817 N-NSF κληρονομια G5207 N-GPM υιων   N-PRI ρουβην G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G1886 N-NPF επαυλεις G846 D-GPM αυτων
    24 G1325 V-AAI-3S εδωκεν G1161 PRT δε   N-NSM μωυσης G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G1045 N-PRI γαδ G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων
    25 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G846 D-GPM αυτων   N-PRI ιαζηρ G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις   N-PRI γαλααδ G2532 CONJ και G3588 T-NSN το   A-NSN ημισυ G1065 N-GSF γης G5207 N-GPM υιων   N-PRI αμμων G2193 PREP εως   N-PRI αροηρ G3739 R-NSF η G1510 V-PAI-3S εστιν G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον   N-PRI ραββα
    26 G2532 CONJ και G575 PREP απο   N-PRI εσεβων G2193 PREP εως   N-PRI ραμωθ G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-PRI μασσηφα G2532 CONJ και   N-PRI βοτανιν G2532 CONJ και   N-PRI μααναιν G2193 PREP εως G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων   N-PRI δαβιρ
    27 G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-PRI εμεκ   N-PRI βαιθαραμ G2532 CONJ και   N-PRI βαιθαναβρα G2532 CONJ και   N-PRI σοκχωθα G2532 CONJ και   N-PRI σαφαν G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   A-ASF λοιπην G932 N-ASF βασιλειαν   N-PRI σηων G935 N-GSM βασιλεως   N-PRI εσεβων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2446 N-NSM ιορδανης G3724 V-FAI-3S οριει G2193 PREP εως G3313 N-GSN μερους G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης   N-PRI χενερεθ G4008 PREP περαν G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G575 PREP απ G395 N-GPF ανατολων
    28 G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G2817 N-NSF κληρονομια G5207 N-GPM υιων G1045 N-PRI γαδ G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G1886 N-NPF επαυλεις G846 D-GPM αυτων
    29 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν   N-NSM μωυσης G3588 T-DSN τω   A-DSN ημισει G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων
    30 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G846 D-GPM αυτων G575 PREP απο   N-PRI μααναιμ G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G932 N-NSF βασιλεια   N-PRI βασανι G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G932 N-NSF βασιλεια   N-PRI ωγ G935 N-GSM βασιλεως   N-PRI βασαν G2532 CONJ και G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G2864 N-APF κωμας   N-PRI ιαιρ G3739 R-NPF αι G1510 V-PAI-3P εισιν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF βασανιτιδι G1835 N-NUI εξηκοντα G4172 N-NPF πολεις
    31 G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   A-ASN ημισυ G3588 T-GSF της   N-PRI γαλααδ G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-PRI ασταρωθ G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-PRI εδραιν G4172 N-APF πολεις G932 N-GSF βασιλειας   N-PRI ωγ G1722 PREP εν   N-DSF βασανιτιδι G2532 CONJ και G1325 V-API-3P εδοθησαν G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI μαχιρ G5207 N-GSM υιου   N-PRI μανασση G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις   A-DPM ημισεσιν G5207 N-DPM υιοις   N-PRI μαχιρ G5207 N-GSM υιου   N-PRI μανασση G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων
    32 G3778 D-NPM ουτοι G3739 R-APM ους   V-AAI-3S κατεκληρονομησεν   N-NSM μωυσης G4008 PREP περαν G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G1722 PREP εν   N-PRI αραβωθ   N-PRI μωαβ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4008 ADV περαν G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2596 PREP κατα G2410 N-PRI ιεριχω G575 PREP απο G395 N-GPF ανατολων
    33
HOT(i) 7 ועתה חלק את הארץ הזאת בנחלה לתשׁעת השׁבטים וחצי השׁבט המנשׁה׃ 8 עמו הראובני והגדי לקחו נחלתם אשׁר נתן להם משׁה בעבר הירדן מזרחה כאשׁר נתן להם משׁה עבד יהוה׃ 9 מערוער אשׁר על שׂפת נחל ארנון והעיר אשׁר בתוך הנחל וכל המישׁר מידבא עד דיבון׃ 10 וכל ערי סיחון מלך האמרי אשׁר מלך בחשׁבון עד גבול בני עמון׃ 11 והגלעד וגבול הגשׁורי והמעכתי וכל הר חרמון וכל הבשׁן עד סלכה׃ 12 כל ממלכות עוג בבשׁן אשׁר מלך בעשׁתרות ובאדרעי הוא נשׁאר מיתר הרפאים ויכם משׁה וירשׁם׃ 13 ולא הורישׁו בני ישׂראל את הגשׁורי ואת המעכתי וישׁב גשׁור ומעכת בקרב ישׂראל עד היום הזה׃ 14 רק לשׁבט הלוי לא נתן נחלה אשׁי יהוה אלהי ישׂראל הוא נחלתו כאשׁר דבר׃ 15 ויתן משׁה למטה בני ראובן למשׁפחתם׃ 16 ויהי להם הגבול מערוער אשׁר על שׂפת נחל ארנון והעיר אשׁר בתוך הנחל וכל המישׁר על מידבא׃ 17 חשׁבון וכל עריה אשׁר במישׁר דיבון ובמות בעל ובית בעל מעון׃ 18 ויהצה וקדמת ומפעת׃ 19 וקריתים ושׂבמה וצרת השׁחר בהר העמק׃ 20 ובית פעור ואשׁדות הפסגה ובית הישׁמות׃ 21 וכל ערי המישׁר וכל ממלכות סיחון מלך האמרי אשׁר מלך בחשׁבון אשׁר הכה משׁה אתו ואת נשׂיאי מדין את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע נסיכי סיחון ישׁבי הארץ׃ 22 ואת בלעם בן בעור הקוסם הרגו בני ישׂראל בחרב אל חלליהם׃ 23 ויהי גבול בני ראובן הירדן וגבול זאת נחלת בני ראובן למשׁפחתם הערים וחצריהן׃ 24 ויתן משׁה למטה גד לבני גד למשׁפחתם׃ 25 ויהי להם הגבול יעזר וכל ערי הגלעד וחצי ארץ בני עמון עד ערוער אשׁר על פני רבה׃ 26 ומחשׁבון עד רמת המצפה ובטנים וממחנים עד גבול לדבר׃ 27 ובעמק בית הרם ובית נמרה וסכות וצפון יתר ממלכות סיחון מלך חשׁבון הירדן וגבל עד קצה ים כנרת עבר הירדן מזרחה׃ 28 זאת נחלת בני גד למשׁפחתם הערים וחצריהם׃ 29 ויתן משׁה לחצי שׁבט מנשׁה ויהי לחצי מטה בני מנשׁה למשׁפחותם׃ 30 ויהי גבולם ממחנים כל הבשׁן כל ממלכות עוג מלך הבשׁן וכל חות יאיר אשׁר בבשׁן שׁשׁים עיר׃ 31 וחצי הגלעד ועשׁתרות ואדרעי ערי ממלכות עוג בבשׁן לבני מכיר בן מנשׁה לחצי בני מכיר למשׁפחותם׃ 32 אלה אשׁר נחל משׁה בערבות מואב מעבר לירדן יריחו מזרחה׃ 33 ולשׁבט הלוי לא נתן משׁה נחלה יהוה אלהי ישׂראל הוא נחלתם כאשׁר דבר׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H6258 ועתה Now H2505 חלק therefore divide H853 את   H776 הארץ land H2063 הזאת this H5159 בנחלה for an inheritance H8672 לתשׁעת unto the nine H7626 השׁבטים tribes, H2677 וחצי and the half H7626 השׁבט tribe H4519 המנשׁה׃ of Manasseh,
  8 H5973 עמו With H7206 הראובני whom the Reubenites H1425 והגדי and the Gadites H3947 לקחו have received H5159 נחלתם their inheritance, H834 אשׁר which H5414 נתן gave H4872 להם משׁה Moses H5676 בעבר them, beyond H3383 הירדן Jordan H4217 מזרחה eastward, H834 כאשׁר as H5414 נתן gave H4872 להם משׁה Moses H5650 עבד the servant H3068 יהוה׃ of the LORD
  9 H6177 מערוער   H834 אשׁר that H5921 על upon H8193 שׂפת the bank H5158 נחל of the river H769 ארנון Arnon, H5892 והעיר and the city H834 אשׁר that H8432 בתוך in the midst H5158 הנחל of the river, H3605 וכל and all H4334 המישׁר the plain H4311 מידבא of Medeba H5704 עד unto H1769 דיבון׃ Dibon;
  10 H3605 וכל And all H5892 ערי the cities H5511 סיחון of Sihon H4428 מלך king H567 האמרי of the Amorites, H834 אשׁר which H4427 מלך reigned H2809 בחשׁבון in Heshbon, H5704 עד unto H1366 גבול the border H1121 בני of the children H5983 עמון׃ of Ammon;
  11 H1568 והגלעד And Gilead, H1366 וגבול and the border H1651 הגשׁורי of the Geshurites H4602 והמעכתי and Maachathites, H3605 וכל and all H2022 הר mount H2768 חרמון Hermon, H3605 וכל and all H1316 הבשׁן Bashan H5704 עד unto H5548 סלכה׃ Salcah;
  12 H3605 כל All H4468 ממלכות the kingdom H5747 עוג of Og H1316 בבשׁן in Bashan, H834 אשׁר which H4427 מלך reigned H6252 בעשׁתרות in Ashtaroth H154 ובאדרעי and in Edrei, H1931 הוא who H7604 נשׁאר remained H3499 מיתר of the remnant H7497 הרפאים of the giants: H5221 ויכם smite, H4872 משׁה for these did Moses H3423 וירשׁם׃ and cast them out.
  13 H3808 ולא not H3423 הורישׁו expelled H1121 בני Nevertheless the children H3478 ישׂראל of Israel H853 את   H1651 הגשׁורי the Geshurites, H853 ואת   H4602 המעכתי nor the Maachathites: H3427 וישׁב dwell H1650 גשׁור but the Geshurites H4601 ומעכת and the Maachathites H7130 בקרב among H3478 ישׂראל the Israelites H5704 עד until H3117 היום day. H2088 הזה׃ this
  14 H7535 רק Only H7626 לשׁבט unto the tribe H3878 הלוי of Levi H3808 לא none H5414 נתן he gave H5159 נחלה inheritance; H801 אשׁי   H3068 יהוה   H430 אלהי   H3478 ישׂראל   H1931 הוא   H5159 נחלתו their inheritance, H834 כאשׁר as H1696 דבר׃ he said
  15 H5414 ויתן gave H4872 משׁה And Moses H4294 למטה unto the tribe H1121 בני of the children H7205 ראובן of Reuben H4940 למשׁפחתם׃ according to their families.
  16 H1961 ויהי was H1992 להם   H1366 הגבול And their coast H6177 מערוער   H834 אשׁר that H5921 על on H8193 שׂפת the bank H5158 נחל of the river H769 ארנון Arnon, H5892 והעיר and the city H834 אשׁר that H8432 בתוך in the midst H5158 הנחל of the river, H3605 וכל and all H4334 המישׁר the plain H5921 על by H4311 מידבא׃ Medeba;
  17 H2809 חשׁבון Heshbon, H3605 וכל and all H5892 עריה her cities H834 אשׁר that H4334 במישׁר in the plain; H1769 דיבון Dibon, H1120 ובמות בעל and Bamoth-baal, H1010 ובית בעל מעון׃ and Beth-baal-meon,
  18 H3096 ויהצה And Jahazah, H6932 וקדמת and Kedemoth, H4158 ומפעת׃ and Mephaath,
  19 H7156 וקריתים And Kirjathaim, H7643 ושׂבמה and Sibmah, H6890 וצרת השׁחר and Zareth-shahar H2022 בהר in the mount H6010 העמק׃ of the valley,
  20 H1047 ובית פעור And Beth-peor, H794 ואשׁדות   H6449 הפסגה   H1020 ובית הישׁמות׃ and Beth-jeshimoth,
  21 H3605 וכל And all H5892 ערי the cities H4334 המישׁר of the plain, H3605 וכל and all H4468 ממלכות the kingdom H5511 סיחון of Sihon H4428 מלך king H567 האמרי of the Amorites, H834 אשׁר which H4427 מלך reigned H2809 בחשׁבון in Heshbon, H834 אשׁר whom H5221 הכה smote H4872 משׁה Moses H853 אתו   H853 ואת   H5387 נשׂיאי the princes H4080 מדין of Midian, H853 את   H189 אוי Evi, H853 ואת   H7552 רקם and Rekem, H853 ואת   H6698 צור and Zur, H853 ואת   H2354 חור and Hur, H853 ואת   H7254 רבע and Reba, H5257 נסיכי dukes H5511 סיחון of Sihon, H3427 ישׁבי dwelling H776 הארץ׃ in the country.
  22 H853 ואת   H1109 בלעם Balaam H1121 בן also the son H1160 בעור of Beor, H7080 הקוסם the soothsayer, H2026 הרגו slay H1121 בני did the children H3478 ישׂראל of Israel H2719 בחרב with the sword H413 אל among H2491 חלליהם׃ them that were slain
  23 H1961 ויהי was H1366 גבול And the border H1121 בני of the children H7205 ראובן of Reuben H3383 הירדן Jordan, H1366 וגבול and the border H2063 זאת This H5159 נחלת the inheritance H1121 בני of the children H7205 ראובן of Reuben H4940 למשׁפחתם after their families, H5892 הערים the cities H2691 וחצריהן׃ and the villages
  24 H5414 ויתן gave H4872 משׁה And Moses H4294 למטה unto the tribe H1410 גד of Gad, H1121 לבני unto the children H1410 גד of Gad H4940 למשׁפחתם׃ according to their families.
  25 H1961 ויהי was H1366 להם הגבול And their coast H3270 יעזר Jazer, H3605 וכל and all H5892 ערי the cities H1568 הגלעד of Gilead, H2677 וחצי and half H776 ארץ the land H1121 בני of the children H5983 עמון of Ammon, H5704 עד unto H6177 ערוער Aroer H834 אשׁר that H5921 על before H6440 פני before H7237 רבה׃ Rabbah;
  26 H2809 ומחשׁבון   H5704 עד unto H7434 רמת המצפה Ramath-mizpeh, H993 ובטנים and Betonim; H4266 וממחנים   H5704 עד unto H1366 גבול the border H1688 לדבר׃ of Debir;
  27 H6010 ובעמק And in the valley, H1027 בית הרם Beth-aram, H1039 ובית נמרה and Beth-nimrah, H5523 וסכות and Succoth, H6829 וצפון and Zaphon, H3499 יתר the rest H4468 ממלכות of the kingdom H5511 סיחון of Sihon H4428 מלך king H2809 חשׁבון of Heshbon, H3383 הירדן Jordan H1366 וגבל and border, H5704 עד unto H7097 קצה the edge H3220 ים of the sea H3672 כנרת of Chinnereth H5676 עבר on the other side H3383 הירדן Jordan H4217 מזרחה׃ eastward.
  28 H2063 זאת This H5159 נחלת the inheritance H1121 בני of the children H1410 גד of Gad H4940 למשׁפחתם after their families, H5892 הערים the cities, H2691 וחצריהם׃ and their villages.
  29 H5414 ויתן gave H4872 משׁה And Moses H2677 לחצי unto the half H7626 שׁבט tribe H4519 מנשׁה of Manasseh: H1961 ויהי and was H2677 לחצי of the half H4294 מטה tribe H1121 בני of the children H4519 מנשׁה of Manasseh H4940 למשׁפחותם׃ by their families.
  30 H1961 ויהי was H1366 גבולם And their coast H4266 ממחנים   H3605 כל all H1316 הבשׁן Bashan, H3605 כל all H4468 ממלכות the kingdom H5747 עוג of Og H4428 מלך king H1316 הבשׁן of Bashan, H3605 וכל and all H2333 חות the towns H2971 יאיר of Jair, H834 אשׁר which H1316 בבשׁן in Bashan, H8346 שׁשׁים threescore H5892 עיר׃ cities:
  31 H2677 וחצי And half H1568 הגלעד Gilead, H6252 ועשׁתרות and Ashtaroth, H154 ואדרעי and Edrei, H5892 ערי cities H4468 ממלכות of the kingdom H5747 עוג of Og H1316 בבשׁן in Bashan, H1121 לבני unto the children H4353 מכיר of Machir H1121 בן the son H4519 מנשׁה of Manasseh, H2677 לחצי to the one half H1121 בני of the children H4353 מכיר of Machir H4940 למשׁפחותם׃ by their families.
  32 H428 אלה These H834 אשׁר which H5157 נחל did distribute for inheritance H4872 משׁה Moses H6160 בערבות in the plains H4124 מואב of Moab, H5676 מעבר on the other side H3383 לירדן Jordan, H3405 יריחו by Jericho, H4217 מזרחה׃ eastward.
  33 H7626 ולשׁבט But unto the tribe H3878 הלוי of Levi H3808 לא not H5414 נתן gave H4872 משׁה Moses H5159 נחלה inheritance: H3068 יהוה the LORD H430 אלהי God H3478 ישׂראל of Israel H1931 הוא   H5159 נחלתם their inheritance, H834 כאשׁר as H1696 דבר׃ he said
new(i)
  7 H2505 [H8761] Now therefore divide H776 this land H5159 for an inheritance H8672 to the nine H7626 tribes, H2677 and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh,
  8 H7206 With whom the Reubenites H1425 and the Gadites H3947 [H8804] have received H5159 their inheritance, H4872 which Moses H5414 [H8804] gave H5676 them, beyond H3383 Jordan H4217 eastward, H4872 even as Moses H5650 the servant H3068 of the LORD H5414 [H8804] gave them;
  9 H6177 From Aroer, H8193 that is upon the bank H5158 of the river H769 Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the midst H5158 of the river, H4334 and all the plain H4311 of Medeba H1769 to Dibon;
  10 H5892 And all the cities H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4427 [H8804] who reigned H2809 in Heshbon, H1366 to the border H1121 of the sons H5983 of Ammon;
  11 H1568 And Gilead, H1366 and the border H1651 of the Geshurites H4602 and Maachathites, H2022 and all mount H2768 Hermon, H1316 and all Bashan H5548 to Salcah;
  12 H4468 All the kingdom H5747 of Og H1316 in Bashan, H4427 [H8804] who reigned H6252 in Ashtaroth H154 and in Edrei, H7604 [H8738] who remained H3499 of the remnant H7497 of the giants: H4872 for these did Moses H5221 [H8686] smite, H3423 [H8686] and cast them out.
  13 H1121 Nevertheless the sons H3478 of Israel H3423 [H8689] drove not out H1651 the Geshurites, H4602 nor the Maachathites: H1650 but the Geshurites H4601 and the Maachathites H3427 [H8799] dwell H7130 among H3478 the Israelites H3117 until this day.
  14 H7626 Only to the tribe H3878 of Levi H5414 [H8804] he gave H5159 no inheritance; H801 0 the sacrifices H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel H801 made by fire H5159 are their inheritance, H1696 [H8765] as he said to them.
  15 H4872 And Moses H5414 [H8799] gave H4294 to the tribe H1121 of the sons H7205 of Reuben H4940 inheritance according to their families.
  16 H1366 And their land H6177 was from Aroer, H8193 that is on the bank H5158 of the river H769 Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the midst H5158 of the river, H4334 and all the plain H4311 by Medeba;
  17 H2809 Heshbon, H5892 and all its cities H4334 that are in the plain; H1769 Dibon, H1120 and Bamothbaal, H1010 and Bethbaalmeon,
  18 H3096 And Jahazah, H6932 and Kedemoth, H4158 and Mephaath,
  19 H7156 And Kirjathaim, H7643 and Sibmah, H6890 and Zarethshahar H2022 in the mount H6010 of the valley,
  20 H1047 And Bethpeor, H798 H794 [H8676] and Ashdothpisgah, H1020 and Bethjeshimoth,
  21 H5892 And all the cities H4334 of the plain, H4468 and all the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4427 [H8804] who reigned H2809 in Heshbon, H4872 whom Moses H5221 [H8689] smote H5387 with the princes H4080 of Midian, H189 Evi, H7552 and Rekem, H6698 and Zur, H2354 and Hur, H7254 and Reba, H5257 who were chiefs H5511 of Sihon, H3427 [H8802] dwelling H776 in the land.
  22 H1109 Balaam H1121 also the son H1160 of Beor, H7080 [H8802] the soothsayer, H1121 did the sons H3478 of Israel H2026 [H8804] slay H2719 with the sword H413 among them H2491 that were slain by them.
  23 H1366 And the border H1121 of the sons H7205 of Reuben H3383 was Jordan, H1366 and its border. H5159 This was the inheritance H1121 of the sons H7205 of Reuben H4940 after their families, H5892 the cities H2691 and their villages.
  24 H4872 And Moses H5414 [H8799] gave H4294 inheritance to the tribe H1410 of Gad, H1121 even to the sons H1410 of Gad H4940 according to their families.
  25 H1366 And their land H3270 was Jazer, H5892 and all the cities H1568 of Gilead, H2677 and half H776 the land H1121 of the sons H5983 of Ammon, H6177 to Aroer H6440 that is at the face of H7237 Rabbah;
  26 H2809 And from Heshbon H7434 to Ramathmizpeh, H993 and Betonim; H4266 and from Mahanaim H1366 to the border H1688 of Debir;
  27 H6010 And in the valley, H1027 Betharam, H1039 and Bethnimrah, H5523 and Succoth, H6829 and Zaphon, H3499 the rest H4468 of the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H2809 of Heshbon, H3383 Jordan H1366 and its border, H7097 even to the edge H3220 of the sea H3672 of Chinnereth H5676 on the other side H3383 of Jordan H4217 eastward.
  28 H5159 This is the inheritance H1121 of the sons H1410 of Gad H4940 after their families, H5892 the cities, H2691 and their villages.
  29 H4872 And Moses H5414 [H8799] gave H2677 inheritance to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh: H2677 and this was the possession of the half H4294 tribe H1121 of the sons H4519 of Manasseh H4940 by their families.
  30 H1366 And their land H4266 was from Mahanaim, H1316 all Bashan, H4468 all the kingdom H5747 of Og H4428 king H1316 of Bashan, H2333 and all the towns H2971 of Jair, H1316 which are in Bashan, H8346 sixty H5892 cities:
  31 H2677 And half H1568 Gilead, H6252 and Ashtaroth, H154 and Edrei, H5892 cities H4468 of the kingdom H5747 of Og H1316 in Bashan, H1121 went to the sons H4353 of Machir H1121 the son H4519 of Manasseh, H2677 even to the one half H1121 of the sons H4353 of Machir H4940 by their families.
  32 H4872 These are the countries which Moses H5157 [H8765] distributed for inheritance H6160 in the plains H4124 of Moab, H5676 on the other side H3383 of Jordan, H3405 by Jericho, H4217 eastward.
  33 H7626 But to the tribe H3878 of Levi H4872 Moses H5414 [H8804] gave H5159 not any inheritance: H3068 the LORD H430 God H3478 of Israel H5159 was their inheritance, H1696 [H8765] as he said to them.
Vulgate(i) 7 et nunc divide terram in possessionem novem tribubus et dimidiae tribui Manasse 8 cum qua Ruben et Gad possederunt terram quam tradidit eis Moses famulus Domini trans fluenta Iordanis ad orientalem plagam 9 ab Aroer quae sita est in ripa torrentis Arnon et in vallis medio universaque campestria Medaba usque Dibon 10 et cunctas civitates Seon regis Amorrei qui regnavit in Esebon usque ad terminos filiorum Ammon 11 et Galaad ac terminum Gesuri et Machathi omnemque montem Hermon et universam Basan usque Saleca 12 omne regnum Og in Basan qui regnavit in Astharoth et Edraim ipse fuit de reliquiis Rafaim percussitque eos Moses atque delevit 13 nolueruntque disperdere filii Israhel Gesuri et Machathi et habitaverunt in medio Israhel usque in praesentem diem 14 tribui autem Levi non dedit possessionem sed sacrificia et victimae Domini Dei Israhel ipsa est eius hereditas sicut locutus est illi 15 dedit ergo Moses possessionem tribui filiorum Ruben iuxta cognationes suas 16 fuitque terminus eorum ab Aroer quae sita est in ripa torrentis Arnon et in valle eiusdem torrentis media universam planitiem quae ducit Medaba 17 et Esebon cunctosque viculos earum qui sunt in campestribus Dibon quoque et Bamothbaal et oppidum Baalmaon 18 Iessa et Cedmoth et Mepheeth 19 Cariathaim et Sebama et Sarathasar in monte convallis 20 Bethpheor et Asedothphasga et Bethaisimoth 21 omnes urbes campestres universaque regna Seon regis Amorrei qui regnavit in Esebon quem percussit Moses cum principibus Madian Eveum et Recem et Sur et Ur et Rabee duces Seon habitatores terrae 22 et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Israhel gladio cum ceteris interfectis 23 factusque est terminus filiorum Ruben Iordanis fluvius haec est possessio Rubenitarum per cognationes suas urbium et viculorum 24 deditque Moses tribui Gad et filiis eius per cognationes suas possessionem cuius haec divisio est 25 terminus Iazer et omnes civitates Galaad dimidiamque partem terrae filiorum Ammon usque ad Aroer quae est contra Rabba 26 et ab Esebon usque Ramoth Masphe et Batanim et a Manaim usque ad terminos Dabir 27 in valle quoque Betharaam et Bethnemra et Soccoth et Saphon reliquam partem regni Seon regis Esebon huius quoque Iordanis finis est usque ad extremam partem maris Chenereth trans Iordanem ad orientalem plagam 28 haec est possessio filiorum Gad per familias suas civitates et villae earum 29 dedit et dimidiae tribui Manasse filiisque eius iuxta cognationes suas possessionem 30 cuius hoc principium est a Manaim universam Basan et cuncta regna Og regis Basan omnesque vicos Air qui sunt in Basan sexaginta oppida 31 et dimidiam partem Galaad Astharoth et Edrai urbes regni Og in Basan filiis Machir filii Manasse dimidiae parti filiorum Machir iuxta cognationes suas 32 hanc possessionem divisit Moses in campestribus Moab trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam 33 tribui autem Levi non dedit possessionem quoniam Dominus Deus Israhel ipse est possessio eius ut locutus est illi
Clementine_Vulgate(i) 7 Et nunc divide terram in possessionem novem tribubus, et dimidiæ tribui Manasse, 8 cum qua Ruben et Gad possederunt terram, quam tradidit eis Moyses famulus Domini trans fluenta Jordanis, ad orientalem plagam. 9 Ab Aroër, quæ sita est in ripa torrentis Arnon, et in vallis medio, universaque campestria Medaba, usque Dibon, 10 et cunctas civitates Sehon regis Amorrhæi, qui regnavit in Hesebon, usque ad terminos filiorum Ammon, 11 et Galaad, ac terminum Gessuri et Machati, et omnem montem Hermon, et universam Basan, usque ad Salecha, 12 omne regnum Og in Basan, qui regnavit in Astaroth et Edrai, ipse fuit de reliquiis Raphaim: percussitque eos Moyses, atque delevit. 13 Nolueruntque disperdere filii Israël Gessuri et Machati: et habitaverunt in medio Israël usque in præsentem diem. 14 Tribui autem Levi non dedit possessionem: sed sacrificia et victimæ Domini Dei Israël, ipsa est ejus hæreditas, sicut locutus est illi. 15 Dedit ergo Moyses possessionem tribui filiorum Ruben juxta cognationes suas. 16 Fuitque terminus eorum ab Aroër, quæ sita est in ripa torrentis Arnon, et in valle ejusdem torrentis media: universam planitiem, quæ ducit Medaba, 17 et Hesebon, cunctosque viculos earum, qui sunt in campestribus: Dibon quoque et Bamothbaal, et oppidum Baalmaon, 18 et Jassa, et Cedimoth, et Mephaath, 19 et Cariathaim, et Sabama, et Sarathasar in monte convallis. 20 Bethphogor et Asedoth, Phasga et Bethiesimoth, 21 et omnes urbes campestres, universaque regna Sehon regis Amorrhæi, qui regnavit in Hesebon, quem percussit Moyses cum principibus Madian: Hevæum, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe duces Sehon habitatores terræ. 22 Et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Israël gladio cum ceteris interfectis. 23 Factusque est terminus filiorum Ruben Jordanis fluvius. Hæc est possessio Rubenitarum per cognationes suas urbium et viculorum. 24 Deditque Moyses tribui Gad et filiis ejus per cognationes suas possessionem, cujus hæc divisio est. 25 Terminus Jaser, et omnes civitates Galaad, et dimidiam partem terræ filiorum Ammon, usque ad Aroër, quæ est contra Rabba, 26 et ab Hesebon usque Ramoth, Masphe et Betonim: et a Manaim usque ad terminos Dabir. 27 In valle quoque Betharan, et Bethnemra, et Socoth, et Saphon reliquam partem regni Sehon regis Hesebon: hujus quoque finis, Jordanis est, usque ad extremam partem maris Cenereth trans Jordanem ad orientalem plagam. 28 Hæc est possessio filiorum Gad per familias suas, civitates et villæ earum. 29 Dedit et dimidiæ tribui Manasse, filiisque ejus juxta cognationes suas, possessionem, 30 cujus hoc principium est: a Manaim universam Basan, et cuncta regna Og regis Basan, omnesque vicos Jair, qui sunt in Basan, sexaginta oppida: 31 et dimidiam partem Galaad, et Astaroth, et Edrai, urbes regni Og in Basan: filiis Machir, filii Manasse, dimidiæ parti filiorum Machir juxta cognationes suas. 32 Hanc possessionem divisit Moyses in campestribus Moab trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam. 33 Tribui autem Levi non dedit possessionem: quoniam Dominus Deus Israël ipse est possessio ejus, ut locutus est illi.
Wycliffe(i) 7 And thou now departe the lond in to possessioun to the nyne lynagis, and to the half lynage of Manasses, 8 with which lynage Ruben and Gad weldiden the lond, which lond Moises, the `seruaunt of the Lord, yaf to hem biyende the flowyngis of Jordan, at the eest coost; 9 fro Aroer, which is set in the brynke of the stronde of Arnon, in the middis of the valei, and alle the feeldi places of Medaba, 10 `til to Dibon, and alle the citees of Seon, kyng of Amorreis, that regnyde in Esebon, `til to the termes of the sones of Amon, 11 and of Galaad, and to the termes of Gessuri, and of Machati, and al the hil of Hermon, and al Basan, `til to Salecha; 12 al the rewme of Og in Basan, that regnede in Astoroth, and in Edraym; `he was of the relikis of Rafaym, `that is, of giauntis; and Moises smoot hem and dide awey hem. 13 And the sones of Israel nolden destrye Gessurri and Machati; and thei dwelliden in the myddis of Israel, `til in to present dai. 14 Sotheli he yaf not possessioun to the lynage of Leuy, but sacrifices, and slayn sacrifices of the Lord God of Israel; that is `his eritage, as God spak to hym. 15 Therfor Moises yaf possessioun to the lynage of the sones of Ruben, bi her kynredis; 16 and `the term of hem was fro Aroer, which is set in the brenke of the stronde of Arnon, and in the myddil valei of the same stronde, al the pleyn that ledith to Medaba, 17 and Esebon, and alle the townes of tho, that ben in the feeldi places; and Dibon, and Baal Bamoth, and the citee of Baal Meon, 18 and Gesa, and Sedymoth, and Mephe, 19 and Cariathaym, and Sabana, and Sarathaphar, in the hil of the valey of Betheroeth, 20 and of Asedoch, Phasca, and Bethaissymoth; 21 alle the feeldi citees, and alle the rewmes of Seon, kyng of Amorrey, that regnede in Esebon, whom Moyses smoot, with hise princes, Madian, Euey and Recten, and Sur, and Hur, and Rebee, duykis of Seon, enhabiters of the lond. 22 And the sones of Israel killiden bi swerd Balaam, the fals diuynour, the sone of Beor, with othere men slayn. 23 And the terme of the sones of Ruben was maad the flood of Jordan; this is the possessioun of Rubenytis bi her kynredis of citees and of townes. 24 And Moises yaf to the lynage of Gad, and to the sones therof, bi her kynredis, possessioun, of which this is departyng; 25 he yaf the termes of Jazer, and alle the citees of Galaad, and the half part of the lond of the sones of Amon, `til to Aroer which is ayens Tabba; 26 and fro Esebon `til to Ramoth of Masphe, and Bethamyn, and Manayn, `til to the termes of Dabir; 27 and in the valei he yaf Betharan, and Bethneuar, and Socoth, and Saphan, the tother part of the rewme of Seon, kyng of Esebon; and the ende of this is Jordan, `til to the laste part of the see of Cenereth ouer Jordan, at the eest coost. 28 This is the possessioun of the sones of Gad, bi her meynees, the citees and townes of tho. 29 He yaf also possessioun to the half lynage of Manasses, and to hise sones, bi her kynredis, 30 of which possessioun this is the bigynnyng; he yaf Ammaym, and al Basan, and alle the rewmes of Og, kyng of Basan, and alle the townes of Jair, that ben in Basan, sixti citees; 31 and half the part of Galaad, and Astoroth, and Edray, the citees of the rewme of Og, kyng of Basan; to the sones of Machir, sones of Manasses, and to half the part of the sones of Machir, bi her kynredis. 32 Moises departide this possessioun in the feeldi placis of Moab ouer Jordan, ayens Jericho, at the eest coost. 33 Forsothe he yaf not possessioun to the lynage of Leuy; for the Lord God himself of Israel is the possessioun of Leuy, as the Lord spak to hym.
Coverdale(i) 7 Deuyde thou this lode now to enheritauce amonge the nyne trybes and ye halfe trybe of Manasse. 8 For the Rubenites & Gaddites with ye halfe trybe of Manasse, haue receaued their enheritauce, which Moses gaue the beyonde Iordane Eastwarde, acordinge as Moses the seruaunt of the LORDE gaue them the same, 9 from Aroer which lieth vp by the water syde of Arnon, and the cite in the myddes of the water, & all the coastes of Medba vnto Dibon, 10 and all the cities of Sihon the kynge of the Amorites, which, dwelt at Hesbon, vnto the border of the children of Ammon: 11 and Gilead and ye border of Gessuri and Maachati, and all mout Hermon, and all Basan vnto Salcha: 12 all ye kyngdome of Og at Basan, which dwelt at Astaroth and Edrei, that remained yet ouer of Raphaim. But Moses smote them and droue them out. 13 The children of Israel droue not out the Gessurites & Maachathites, but both Gessur and Maachat dwelt amonge the childre of Israel vnto this daye. 14 But vnto ye trybe of the Leuites he gaue no enheritaunce: for the offeringe of the LORDE God of Israel is their enheritaunce, acordinge as he hath promysed them. 15 So Moses gaue vnto the trybe of ye children of Ruben after their kynreds, 16 so that their border was Aroer, which lyeth vpon the water syde of Arnon, and the cite in the myddes of the same water, with all the playne felde vnto Medba: 17 Hesbon, and all the cities therof which lye in the playne felde: Dibon, Bamoth Baal, & Beth Baal Meon, 18 Iahza, Kedemoth, Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibama, Zeretha Sahar, vpon mount Emek, 20 Beth Peor: the ryuers by Pisga, and Beth Iesimoth, 21 and all the cities vpon the playne, and all the realme of Sihon kynge of the Amorites, which dwelt at Hesbon, whom Moses smote with the prynces of Madian, Eui, Rekem, Zur, Hur, & Reba, the mightie men of kynge Sihon, which were inhabiters of the londe. 22 And Balaam the sonne of Beor the prophecier, dyd the children of Israel kyll with the swerde amonge the other that were slayne: 23 and the border of ye childre of Ruben was Iordane. This is the enheritaunce of the children of Ruben amonge their kynreds, cities and vyllages. 24 Vnto the trybe of the children of Gad amonge their kynreds gaue Moses, 25 so that their border was, Iahesar and all the cities in Gilead, and the halfe londe of the children of Ammon, vnto Aroer, which lyeth before Rabbath: 26 and from Hesbon vnto Ramath Mispe & Betomim: and fro Mahanaim vnto the border of Debir. 27 But in the valley, Beth Haram, Beth Nimra, Suchoth and Zaphon (which remayned yet of the realme of Sihon kynge of Hesbon) and was by Iordane, vnto the edge of the see of Cyneroth, on this syde Iordane eastwarde. 28 This is the inheritaunce of the children of Gad in their kynreds, cities & vyllagyes. 29 Vnto the halfe trybe of the children of Manasse after their kynreds, gaue Moses, 30 so that their border was fro Mahanaim, all Basan, all the kyngdome of Og kynge of Basan, and all the townes of Iair which lye in Basan, namely thre score cities. 31 And halfe Gilead, Astaroth, Edrei, the cities of the kyngdome of Og at Basan, vnto the children of Machir the sonne of Manasse. This is the halfe porcion of the children of Machir after their kynreds. 32 This is it that Moses dealte out vpon the felde of Moab beyonde Iordane ouer agaynst Iericho eastwarde. 33 But vnto ye trybe of Leui gaue Moses no enheritaunce: for the LORDE God of Israel is their enheritaunce, as he hath promysed them.
MSTC(i) 7 Now therefore divide this land to inherit, unto the nine tribes and the half tribe of Manasseh." 8 For the other half, with the Reubenites and the Gadites, have received their inheritance already which Moses gave them beyond Jordan eastward: even as Moses the servant of the LORD gave them: 9 from Aroer that lieth on the brim of the river Arnon, with the city in the midst of the river. And all the plain of Medeba unto Dibon; 10 and all the cities of Sihon, king of the Amorites which reigned in Heshbon, even unto the borders of the children of Ammon; 11 and Gilead, and the lands that border upon the Geshurites and the Maacathites, and all mount Hermon and all Bashan unto Salecah; 12 even all the kingdom of Og in Bashan which reigned in Ashtaroth and Edrei which same remained yet of the rest of the Rephaim. But Moses smote them and destroyed them. 13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites nor the Maacathites: But the Geshurites and the Maacathites dwelt among the Israelites even unto this day. 14 Only unto the tribe of Levi, he gave none inheritance: for the offering of the LORD God of Israel is their inheritance as he said unto them. 15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben by their kindreds. 16 And their coasts were from Aroer that lieth on the bank of the river Arnon, and the city that lieth in the river, and all the plain about Medeba, 17 Heshbon, and all her towns that lie in the plain: Dibon Bamothbaal and Bethbaalmeon; 18 Jahaz, Kedemoth and Mephaath; 19 Kiriathaim, Sibmah and Zerethshahar in mount Emak; 20 and Bethpeor and the springs of Pisgah, and Bethjeshimoth; 21 and all the cities in the plain. And all the kingdom of Sihon king of the Amorites which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the lords of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba, the lords of Sihon, and the inhabiters of the country. 22 And Balaam, also, the son of Beor, the soothsayer, the children of Israel slew with the sword, among other that were slain. 23 And the borders of the children of Reuben was Jordan, with the country that lieth thereon. This is the inheritance of the children of Reuben in their kindreds, with the cities and villages pertaining thereto. 24 And Moses gave unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad he gave by kindreds. 25 And their coasts were Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that lieth before Rabbah; 26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the borders of Debir. 27 And in the valley they had Betharam, Bethnimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, and Jordan and the coasts that lie thereon, even unto the edge of the sea of Chinnereth, on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad in their kindreds, the cities with their villages. 29 And Moses gave unto the half tribe of Manasseh. And the half tribe of Manasseh had their part by their kindreds. 30 And their coasts were from Mahanaim, even all Bashan, the kingdom of Og, king of Bashan, and all the towns of Jair which lie in Bashan, even three score cities, 31 and half Gilead and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, which pertain unto the children of Machir the son of Manasseh, and that unto half the children of Machir by their kindreds. 32 These are they to which Moses gave inheritance in the fields of Moab, on the other side Jordan by Jericho eastward. 33 But unto the tribe of Levi Moses gave none inheritance, "For the LORD God of Israel he is their inheritance," as he said unto them.
Matthew(i) 7 Nowe therfore deuyde thys land to enherete, vnto the nyne trybes, and the halfe trybe of Manasses. 8 For the other halfe wyth the Rubenytes, and the Gaddites haue receyued their enheritaunce allready, whiche Moses gaue them beyonde Iordan Eastwarde, euen as Moses the seruaunt of the Lorde gaue them, 9 from Aroer that lyeth on the brym of the ryuer Arnon, wyth the cytye in the middes of the ryuer. And al the playne of Midba vnto Dibon, 10 and al the cyties of Sehon, Kinge of the Amorites, which raygned in Hesbon, euen vnto the borders of the children of Ammon, 11 and Galaad, and the landes that border vpon the Gesurytes and the Machathites, and al mount Hermon & al Basan vnto Salecah: 12 euen al the kingdom of Og in Basan, which raigned in Astharoth & Edrai, which same remained yet of the Rest of the Raphaites. But Moses smote them and destroyed them. 13 Neuerthelesse the children of Israel expelled not the Gesurites nor the Machathytes: But the Gesurites & the Machathytes dwelt amonge the Israelites euen vnto thys daye. 14 Onely vnto the trybe of Leui, he gaue none enheritaunce, for the offerynge of the Lorde God of Israell is their enheritaunce as he sayde vnto them. 15 And Moses gaue vnto the trybe of the children of Ruben by theyr kinredes. 16 And theyr coastes were from Aroer that lyeth on the banck of the ryuer Arnon, and the cytye that lyeth in the ryuer, & al the playne aboute Madba, 17 Hesbon, & al her tounes that lye in the plaine, Dibon Bamothbaal, and Bethbaalmeon: 18 Iahazah, Kedemoth and Mephaath, 19 Kiriathaim, Sabamah & Zarath, Zahar, in mount Emak, 20 and Beth Pheor, and the springes of Phasgah, and Bethiesymoth, 21 and all the cyties in the playne. And all the kyngdome of Sehon, Kinge of the Amorites, whiche reigned in Hesbon, whom Moses smote wyth the Lordes of Madian, Eui, Rekem, Zur, Hur and Reba, the Lordes of Sehon, and the Enhabitoures of the countrey. 22 And Balam also the sonne of Beor the sothsayer, the chyldren of Israel slewe wyth the swerde, among other that were slaine. 23 And the borders of the chyldren of Ruben was Iordan wyth the countrey that lyeth theron. Thys is the enherytaunce of the chyldren of Ruben in their kynredes, wyth the cytyes and vyllages pertaynyng therto. 24 And Moses gaue vnto the trybe of Gad, euen vnto the children of Gad he gaue by kinredes. 25 And their coastes were Iazer, & all the cities of Galaad, and halfe the land of the chyldren of Ammon, vnto Aroer that lyeth before Rabah: 26 And from Hesbon vnto Ramoth Mazphah, and Betonim, and from Mahanaim vnto the borders of Dabyr. 27 And in the valeye they had Betharam, Bethnimra, Socoth, & Zaphon, the rest of the kyngdome of Sehon Kyng of Hesbon, and Iordan, and the coastes that lye theron, euen vnto the edge of the sea of Ceneroth, on the other syde Iordan eastward. 28 This is the enheritaunce of the children of Gad in their kinredes, the cities wt their vyllages. 29 And Moses gaue vnto the halfe trybe of Manasses. And the halfe trybe of Manasses had theyr parte by their kynredes. 30 And theyr coastes were from Mahanaim, euen all Basan, the kyngdom of Og, Kynge of Basan, and al the tounes of Iayr, whiche lye in Basan, euen thre skore cities, 31 and halfe Galaad and Astaroth, and Edrai, cities of the kyngedome of Og in Basan, which pertayne vnto the children of Machir the sonne of Manasses, and that vnto halfe the chyldren of Machyr by theyr kynredes. 32 These are they to which Moses gaue enheritaunce in the feldes of Moab, on the other syde Iordan by Iericho Eastwarde. 33 But vnto the tribe of Leui, Moses gaue none enherytaunce, for the Lord God of Israel he is their enheritaunce, as he said vnto them.
Great(i) 7 Now therfore deuide thys land to enheret, vnto the nyne trybes & the halfe trybe of Manasses. 8 For with the other halfe the Rubenites and the Gaddites haue receaued theyr enheritaunce, whych Moses gaue them beyonde Iordan eastwarde: euen as Moses the seruaunt of the Lord gaue them: 9 from Aroer that lyeth on the brym of the ryuer Arnon, and from the citie that is in the myddes of the ryuer. And all the playn of Medeba vnto Dibon, 10 & all the cyties of Sehon kynge of the Amorites, which raygned in Hesbon, euen vnto the border of the chyldren of Ammon: 11 and Gilead, & the border of Gesuri and Machati, and all mount Hermon, with all Basan vnto Salecah: 12 euen all the kyngdom of Og in Basan, whyche raygned in Astharoth and Edrai, which same remayned yett of the rest of the Giauntes. These dyd Moses smyte, & cast them out 13 Neuerthelesse the chyldren of Israel expelled not the Gesurites & the Machathites: But the Gesurites and the Machathites dwell amonge the Israelites euen vnto this daye, 14 Only vnto the trybe of Leui, he gaue none enheritaunce: But the offrynge of the Lorde God of Israel is theyr enheritaunce, as he sayde vnto them. 15 Moses gaue vnto the trybe of the chyldren of Ruben enheritaunce accordyng to theyr kynredes. 16 And theyr coast was from Aroer that lyeth on the bancke of the ryuer Arnon, & from the citie that is in the myddes of the ryuer, and all the playne which is by Medeba, 17 Hesbon, wyth all their townes that that lye in the playne: Dibon and the hyll places of Baal, and the house Baalmeon: 18 and Iahazah, and kedemoth and Mephaah 19 Kiriathaim, Sabamah and Zarath Zahar in the mounte of the valley, 20 the house of Peor, and the sprynges of the hylles: and Bethiesimoth: 21 and all the cyties of the playne. And all the kyngdome of Sehon kynge of the Amorites, whych raygned in Hesbon, which Moses smote with the lordes of Madian, Eui, Rekem, Zur, and Hur and Reba, the which were dukes of Sehon dwellyng in the contrey. 22 And Balaam also the sonne of Beor the sothesayer, dyd the children of Israel slaye with the swerde, among other of them that were slayne. 23 And the border of the chyldren of Ruben was Iordan with the contrey that lyeth theron. This was the enheritaunce of the chyldren of Ruben after their kynredes, cyties & villages pertaynynge therto. 24 And Moses gaue enheritaunce vnto the trybe of Gad, euen vnto the chyldren of Gad he gaue by theyr kynredes. 25 And theyr costes were Iazer, & all the cyties of Gilead, and halfe the lande of the chyldren of Ammon, vnto Aroer that lyeth before Rabba. 26 And from Hesbon vnto Ramoth, Mazphah, & Betonim: and from Mahanaim vnto the borders of Lidbir. 27 And in the valeye they had Betharan Bethnimra, Socoth, and Zaphon, the rest of the kyngdome of Sehon kyng of Hesbon, vnto Iordan and the costes that lye theron, euen vnto the edge of the see of Ceneroth, on the other syde Iordan eastward. 28 This is the enheritaunce of the children of Gad after their kynredes, their cyties and villages. 29 And Moses gaue enheritaunce vnto the halfe trybe of Manasses. And this was the possession of the halfe trybe of Manasses by theyr kynredes. 30 Theyr coste was from Mahanaim, euen all Basan, & all the kyngdom of Og kynge of Basan, and all the townes of Iair which lye in Basan, euen thre skore cyties, 31 & halfe Gilead, Astaroth, & Edrai, cyties of the kyngdome of Og in Basan whiche pertayne vnto the chyldren of Machir the sonne of Manasses, euen the halfe porcion of the chyldren of Machir by theyr kynredes. 32 These are the thinges which Moses did distribute in the feldes of Moab, on the other syde Iordan ouer against Iericho eastward. 33 But vnto the trybe of Leui, Moses gaue none enheritaunce, for the Lorde God of Israell is their enheritaunce, as he sayd vnto them.
Geneva(i) 7 Nowe therefore deuide this lande to inherite, vnto the nine tribes, and to the halfe tribe of Manasseh. 8 For with halfe therof the Reubenites and the Gadites haue receiued their inheritance, which Moses gaue them beyond Iorden Eastward, euen as Moses the seruant of the Lord had giuen them, 9 From Aroer that is on the brinke of the riuer Arnon, and from the citie that is in the mids of the riuer, and all the plaine of Medeba vnto Dibon, 10 And all the cities of Sihon King of the Amorites, which reigned in Heshbon, vnto the borders of the children of Ammon, 11 And Gilead, and the borders of the Geshurites and of the Maachathites, and all mount Hermon, with all Bashan vnto Salcah: 12 All the kingdome of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei: (who remained of the rest of the gyants) for these did Moses smite, and cast them out. 13 But the children of Israel expelled not the Geshurites nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites euen vnto this day. 14 Onely vnto the tribe of Leui he gaue none inheritance, but the sacrifices of the Lord God of Israel are his inheritance, as he said vnto him. 15 Moses then gaue vnto the tribe of the children of Reuben inheritance, according to their families. 16 And their coast was from Aroer, that is on the brinke of the riuer Arnon, and from the citie that is in the middes of the riuer, and all the plaine which is by Medeba: 17 Heshbon with all the cities thereof, that are in the plaine: Dibon and Bamoth-baal, and Bethbaal-meon: 18 And Iahazah, and Kedemoth and Mephaath: 19 Kiriathaim also, and Sibmah, and Zerethshahar in the mount of Emek: 20 And Beth-peor, and Ashdoth-pisgah, and Beth-ieshimoth: 21 And all the cities of the plaine: and all the kingdome of Sihon King of the Amorites, which reigned in Heshbon, whome Moses smote with the Princes of Midian, Eui, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the dukes of Sihon, dwelling in the countrey. 22 And Balaam the sonne of Beor the soothsayer did the children of Israel slay with the sword, among them that were slaine. 23 And the border of the children of Reuben was Iorden with the coastes. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, with the cities and their villages. 24 Also Moses gaue inheritance vnto ye tribe of Gad, euen vnto the children of Gad according to their families. 25 And their coastes were Iazer, and all the cities of Gilead and halfe the lande of the children of Ammon vnto Aroer, which is before Rabbah: 26 And from Heshbon vnto Ramoth, Mizpeh, and Betonim: and from Mahanaim vnto the borders of Debir: 27 And in the valley Beth-aram, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdome of Sihon King of Heshbon, vnto Iorden and the borders euen vnto the Sea coast of Cinneereth, beyond Iorden Eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad, after their families, with the cities, and their villages. 29 Also Moses gaue inheritance vnto the halfe tribe of Manasseh: and this belonged to the halfe tribe of the children of Manasseh according to their families. 30 And their border was from Mahanaim, euen all Bashan, to wit, all the kingdome of Og King of Bashan, and all the townes of Iair which are in Bashan, threescore cities, 31 And halfe Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were giuen vnto the children of Machir the sonne of Manasseh, to halfe of the children of Machir after their families. 32 These are the heritages, which Moses did distribute in the plaine of Moab beyond Iorden, toward Iericho Eastward. 33 But vnto the tribe of Leui Moses gaue none inheritance: for the Lord God of Israel is their inheritance, as he said vnto them.
Bishops(i) 7 Nowe therfore deuide this lande to inherite vnto the nine tribes, and the halfe tribe of Manasses 8 For with that other, the Rubenites & the Gadites haue receaued their inheritaunce which Moyses gaue them beyonde Iordane eastwarde, euen as Moyses the seruaunt of the Lord gaue them 9 From Aroer that lieth on the brim of the riuer Arnon, and from the citie that is in the middest of the ryuer, & all the plaine of Medeba vnto Dibon 10 And al the cities of Sehon king of the Amorites, which raigned in Hesbon, euen vnto the border of the children of Ammon 11 And Gilead, and the border of Gessuri and Machati, and all mount Hermon, with al Basan vnto Salecha 12 Euen all the kingdome of Og in Basan, which raigned in Astharoth and Edrai: which same remained yet of the rest of the giauntes. These dyd Moyses smite, and cast them out 13 Neuertelesse, the children of Israel expelled not the Gesurites and the Machathites: But the Gesurites and the Machathites dwell among the Israelites euen vntill this day 14 Onely vnto the tribe of Leui he gaue none inheritaunce: but the sacrifices of the Lord God of Israel is their inheritaunce, as he sayde vnto them 15 Moyses gaue vnto the tribe of the children of Ruben inheritaunce, according to their kinredes 16 And their coast was from Aroer that lyeth on the bancke of the riuer Arnon, and from the citie that is in the middest of the riuer, and all the playne which is by Medeba 17 Hesbon, with all their townes that lye in the playne: Dibon and the hill places of Baal, and the house of Baalmeon 18 And Iahazah, and Redemoth, and Mephaath 19 Kiriathaim, Sabamath, and Zarath Zahar, in the mount of the valley 20 The house of Peor, and the springes of the hilles, and Bethpheor, and Ashdoth Pisgah, and Besiesimoth 21 And al the cities of the plaine, and all the kingdome of Sehon king of the Amorites, which raigned in Hesbon, which Moyses smote, with the lordes of Madian, Eui, Bekem, Zur, and Hur, & Keba, the whiche were dukes of Sehon, dwelling in the countrey 22 And Balaam also the sonne of Beor the soothsayer, did the childre of Israel slay with the sworde among other of them that were slayne 23 And the border of the children of Ruben, was Iordane, with the countrey that lieth theron. This was the inheritaunce of the children of Ruben after their kinredes, cities, and villages perteyning therto 24 And Moyses gaue [inheritaunce] vnto the tribe of Gad, euen vnto the children of Gad he gaue by their kinredes 25 And their coastes were Iazer, and al the cities of Gilead, and halfe the lande of the children of Ammon vnto Aroer that lieth before Rabba 26 And from Hesbon vnto Ramath, Mispeh, and Betonim: and from Mahanaim vnto the borders of Dabir 27 And in the valley they had Betharam, Bethnimra, Socoth, and Zaphon, the rest of the kyngdome of Sehon king of Hesbon, vnto Iordane and the coastes that lie theron, euen vnto the edge of the sea of Cenereth, on the other side Iordane eastwarde 28 This is the inheritaunce of the children of Gad, after their kinredes, their cities, and villages 29 And Moyses gaue inheritaunce vnto the halfe tribe of Manasses: And this was the possession of the halfe tribe of Manasses by their kinredes 30 Their coast was from Mahanaim, euen all Basan, and all the kingdome of Og king of Basan, and all the townes of Iair which lie in Basan, euen threescore cities 31 And halfe Gilead, Astaroth, & Edrai, cities of the kingdome of Og in Basan, which pertayne vnto the children of Machir the sonne of Manasses, euen to the one halfe of the children of Machir by their kinredes 32 These are the heritages which Moyses did distribute in the fieldes of Moab on the other side Iordane, ouer agaynst Iericho eastwarde 33 But vnto the tribe of Leui, Moyses gaue none inheritaunce: for the Lorde God of Israel is their inheritaunce, as he sayde vnto them
DouayRheims(i) 7 And now divide the land in possession to the nine tribes, and to the half tribe of Manasses, 8 With whom Ruben and Gad have possessed the land, which Moses the servant of the Lord delivered to them beyond the river Jordan, on the east side. 9 From Aroer, which is upon the bank of the torrent Arnon, and in the midst of the valley and all the plains of Medaba, as far as Dibon: 10 And all the cities of Sehon, king of the Amorrhites, who reigned in Hesebon, unto the borders of the children of Ammon. 11 And Galaad, and the borders of Gessuri and Machati, and all mount Hermon, and all Basan as far as Salecha, 12 All the kingdom of Og in Basan, who reigned in Astaroth and Edrai, he was of the remains of the Raphaims: and Moses overthrew and destroyed them. 13 And the children of Israel would not destroy Gessuri and Machati and they have dwelt in the midst of Israel, until this present day. 14 But to the tribe of Levi he gave no possession: but the sacrifices and victims of thee Lord God of Israel, are his inheritance, as he spoke to him. 15 And Moses gave a possession to the children of Ruben according to their kindreds. 16 And their border was from Aroer, which is on the bank of the torrent Arnon, and in the midst of the valley of the same torrent: all the plain, that leadeth to Medaba, 17 And Hesebon, and all their villages, which are in the plains. Dibon also, and Bamothbaal, and the town of Baalmaon, 18 And Jassa, and Cidimoth, and Mephaath, 19 And Cariathaim, and Sabama, and Sarathasar in the mountain of the valley. 20 Bethphogor and Asedoth, Phasga and Bethiesimoth, 21 And all the cities of the plain, and all the kingdoms of Sehon king of the Amorrhites, that reigned in Hesebon, whom Moses slew with the princes of Madian: Hevi, and Recem, and Sur and Hur, and Rebe, dukes of Sehon inhabitants of the land. 22 Balaam also the son of Beor the soothsayer, the children of Israel slew with the sword among the rest that were slain. 23 And the river Jordan was the border of the children of Ruben. This is the possession of the Rubenites, by their kindreds, of cities and villages. 24 And Moses gave to the tribe of Gad and to his children by their kindreds a possession, of which this is the division. 25 The border of Jaser, and all the cities of Galaad, and half the land of the children of Ammon: as far as Aroer which is over against Rabba: 26 And from Hesebon unto Ramoth, Masphe and Betonim: and from Manaim unto the borders of Dabir. 27 And in the valley Betharan and Bethnemra, and Socoth, and Saphon the other part of the kingdom of Sehon king of Hesebon: the limit of this also is the Jordan, as far as the uttermost part of the sea of Cenereth beyond the Jordan on the east side, 28 This is the possession of the children of Gad by their families, their cities, and villages. 29 He gave also to the half tribe of Manasses and his children possession according to their kindreds, 30 The beginning whereof is this: from Manaim all Basan, and all the kingdoms of Og king of Basan, and all the villages of Jair, which are in Basan, threescore towns. 31 And half Galaad, and Astaroth, and Edrai, cities of the kingdom of Og in Basan: to the children of Machir, the son of Manasses, to one half of the children of Machir according to their kindreds. 32 This possession Moses divided in the plains of Moab, beyond the Jordan, over against Jericho on the east side, 33 But to the tribe of Levi he gave no possession: because the Lord the God of Israel himself is their possession, as he spoke to them.
KJV(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh, 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah; 12 All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out. 13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. 14 Only unto the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them. 15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. 16 And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon, 18 And Jahaza, and Kedemoth, and Mephaath, 19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley, 20 And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth, 21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country. 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof. 24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages. 29 And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families. 30 And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities: 31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families. 32 These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward. 33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.
KJV_Cambridge(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh, 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah; 12 All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out. 13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. 14 Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them. 15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. 16 And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon, 18 And Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath, 19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley, 20 And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth, 21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country. 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof. 24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages. 29 And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families. 30 And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities: 31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families. 32 These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward. 33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.
KJV_Strongs(i)
  7 H2505 Now therefore divide [H8761]   H776 this land H5159 for an inheritance H8672 unto the nine H7626 tribes H2677 , and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh,
  8 H7206 With whom the Reubenites H1425 and the Gadites H3947 have received [H8804]   H5159 their inheritance H4872 , which Moses H5414 gave [H8804]   H5676 them, beyond H3383 Jordan H4217 eastward H4872 , even as Moses H5650 the servant H3068 of the LORD H5414 gave [H8804]   them;
  9 H6177 From Aroer H8193 , that is upon the bank H5158 of the river H769 Arnon H5892 , and the city H8432 that is in the midst H5158 of the river H4334 , and all the plain H4311 of Medeba H1769 unto Dibon;
  10 H5892 And all the cities H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites H4427 , which reigned [H8804]   H2809 in Heshbon H1366 , unto the border H1121 of the children H5983 of Ammon;
  11 H1568 And Gilead H1366 , and the border H1651 of the Geshurites H4602 and Maachathites H2022 , and all mount H2768 Hermon H1316 , and all Bashan H5548 unto Salcah;
  12 H4468 All the kingdom H5747 of Og H1316 in Bashan H4427 , which reigned [H8804]   H6252 in Ashtaroth H154 and in Edrei H7604 , who remained [H8738]   H3499 of the remnant H7497 of the giants H4872 : for these did Moses H5221 smite [H8686]   H3423 , and cast them out [H8686]  .
  13 H1121 Nevertheless the children H3478 of Israel H3423 expelled [H8689]   H1651 not the Geshurites H4602 , nor the Maachathites H1650 : but the Geshurites H4601 and the Maachathites H3427 dwell [H8799]   H7130 among H3478 the Israelites H3117 until this day.
  14 H7626 Only unto the tribe H3878 of Levi H5414 he gave [H8804]   H5159 none inheritance H801 ; the sacrifices H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel H801 made by fire H5159 are their inheritance H1696 , as he said [H8765]   unto them.
  15 H4872 And Moses H5414 gave [H8799]   H4294 unto the tribe H1121 of the children H7205 of Reuben H4940 inheritance according to their families.
  16 H1366 And their coast H6177 was from Aroer H8193 , that is on the bank H5158 of the river H769 Arnon H5892 , and the city H8432 that is in the midst H5158 of the river H4334 , and all the plain H4311 by Medeba;
  17 H2809 Heshbon H5892 , and all her cities H4334 that are in the plain H1769 ; Dibon H1120 , and Bamothbaal H1010 , and Bethbaalmeon,
  18 H3096 And Jahazah H6932 , and Kedemoth H4158 , and Mephaath,
  19 H7156 And Kirjathaim H7643 , and Sibmah H6890 , and Zarethshahar H2022 in the mount H6010 of the valley,
  20 H1047 And Bethpeor H798 , and Ashdothpisgah [H8676]   H794   H1020 , and Bethjeshimoth,
  21 H5892 And all the cities H4334 of the plain H4468 , and all the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites H4427 , which reigned [H8804]   H2809 in Heshbon H4872 , whom Moses H5221 smote [H8689]   H5387 with the princes H4080 of Midian H189 , Evi H7552 , and Rekem H6698 , and Zur H2354 , and Hur H7254 , and Reba H5257 , which were dukes H5511 of Sihon H3427 , dwelling [H8802]   H776 in the country.
  22 H1109 Balaam H1121 also the son H1160 of Beor H7080 , the soothsayer [H8802]   H1121 , did the children H3478 of Israel H2026 slay [H8804]   H2719 with the sword H413 among them H2491 that were slain by them.
  23 H1366 And the border H1121 of the children H7205 of Reuben H3383 was Jordan H1366 , and the border H5159 thereof . This was the inheritance H1121 of the children H7205 of Reuben H4940 after their families H5892 , the cities H2691 and the villages thereof.
  24 H4872 And Moses H5414 gave [H8799]   H4294 inheritance unto the tribe H1410 of Gad H1121 , even unto the children H1410 of Gad H4940 according to their families.
  25 H1366 And their coast H3270 was Jazer H5892 , and all the cities H1568 of Gilead H2677 , and half H776 the land H1121 of the children H5983 of Ammon H6177 , unto Aroer H6440 that is before H7237 Rabbah;
  26 H2809 And from Heshbon H7434 unto Ramathmizpeh H993 , and Betonim H4266 ; and from Mahanaim H1366 unto the border H1688 of Debir;
  27 H6010 And in the valley H1027 , Betharam H1039 , and Bethnimrah H5523 , and Succoth H6829 , and Zaphon H3499 , the rest H4468 of the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H2809 of Heshbon H3383 , Jordan H1366 and his border H7097 , even unto the edge H3220 of the sea H3672 of Chinnereth H5676 on the other side H3383 Jordan H4217 eastward.
  28 H5159 This is the inheritance H1121 of the children H1410 of Gad H4940 after their families H5892 , the cities H2691 , and their villages.
  29 H4872 And Moses H5414 gave [H8799]   H2677 inheritance unto the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H2677 : and this was the possession of the half H4294 tribe H1121 of the children H4519 of Manasseh H4940 by their families.
  30 H1366 And their coast H4266 was from Mahanaim H1316 , all Bashan H4468 , all the kingdom H5747 of Og H4428 king H1316 of Bashan H2333 , and all the towns H2971 of Jair H1316 , which are in Bashan H8346 , threescore H5892 cities:
  31 H2677 And half H1568 Gilead H6252 , and Ashtaroth H154 , and Edrei H5892 , cities H4468 of the kingdom H5747 of Og H1316 in Bashan H1121 , were pertaining unto the children H4353 of Machir H1121 the son H4519 of Manasseh H2677 , even to the one half H1121 of the children H4353 of Machir H4940 by their families.
  32 H4872 These are the countries which Moses H5157 did distribute for inheritance [H8765]   H6160 in the plains H4124 of Moab H5676 , on the other side H3383 Jordan H3405 , by Jericho H4217 , eastward.
  33 H7626 But unto the tribe H3878 of Levi H4872 Moses H5414 gave [H8804]   H5159 not any inheritance H3068 : the LORD H430 God H3478 of Israel H5159 was their inheritance H1696 , as he said [H8765]   unto them.
Thomson(i) 7 Now therefore divide this land, for a possession among the nine tribes, and the half of the tribe of Manasses. 8 Thou shalt give it from the Jordan to the great sea, at the setting of the sun: that great sea shall be your boundary. To the two tribes of Reuben and Gad, and to the half of the tribe of Manasses, Moses hath given on the eastern border of the Jordan. Moses the servant of the Lord had given them 9 from Aroer, which is on the bank of the brook Anion, that city which is in the middle of the vale, and all Misor from Maidaban; 10 all the cities of Seon, king of the Amorites, who reigned at Esebon, to the borders, of the children of Ammon; 11 and Galaaditis; and the country of the Geserites, and the Machatites; all mount Aermon; and all Basanitis to Acha; Now the children of Israel had not destroyed the Gesirites, nor the Machatite, who was a Chananite. And the king of Gesiri, and the Machatite, still dwelt among the Israelites. 12 all the kingdom of Og, in Basanitis, who reigned in Astaroth and Edrain, he was a remnant of the giants, and Moses smote him and destroyed him. 14 But to the tribe of Levi there was no possession given. The Lord, the God of Israel is himself their possession, as the Lord said to them. Now this was the distribution which Moses made to the children of Israel at Araboth-Moab, on the border of the Jordan, over against Jericho.; 15 To the tribe of Reuben, according to their communities, Moses gave, 16 and these were their borders; from Aroer, which is in front of the vale of Arnon, including the city in the vale of Arnon, all the Misor to 17 Esebon, and, all the cities in Misor, namely Daibon, and Baimon-baal, and house of Meelboth, 18 and Basan, and Bakedmoth, and Maiphaad, 19 and Kariathaim, and Sebama, and Serada, and Sion on mount Enab, 20 and Baithphogor, and Asedothphasga, and Baithaseinoth, 21 even all the cities of Misor, and all the kingdom of Seon king of the Amorites, whom Moses slew, and with him the leaders of Madiam, Evi, and Robok, and Sour, and Our, and Kobe, the chief; at the rifling of Sion, when the Israelites slew the inhabitants of Sion, and in the route, 22 Balaam son of Beor the prophet. 23 These were the borders of Reuben, and Jordan was a boundary. This was the possession of the children of Reuben, according to their communities, and these were their cities and their sheepcots. 24 And to the children of Gad, according to their communities, Moses gave, 25 and these were their borders, Jazer, all the cities of Galaad, and the half of the land of Ammon, even to Araba, which is in front of Arad, 26 and from Esebon to Araboth, over against Massepha, and Botanim, and Maan to the border of Daibon, 27 and Enadom, and Othargai, and Bainthanabra, and Sokchotha, and Saphan, and the residue of the kingdom of Seon, king of Esebon. And the Jordan is their boundary, to a part of the sea of Cheneroth, on the east side of the Jordan. 28 This is the possession of the children of Gad, according to their communities, and according to their cities. According to their communities they can face their enemies; for their cities, and their sheepcots, were distributed according to their communities. 29 And to the half of the tribe of Manasses, according to their communities, Moses gave, 30 and these were their borders; from Maan, all the kingdom of Basan, even all the kingdom of Og, king of Basan, and all the towns of Jair, which are in Basanitis, sixty cities, 31 and the half of Galaad, and in Astaroth, and in Edrain, the cities of the kingdom of Og, in Basanitis. These he gave to the Machirites, the children of Manasses, to one half of the Machirites, the children of Manasses, according to their communities. 32 These were they to whom Moses gave possessions on the east side of the Jordan, at Araboth; Moab, on the bank of the Jordan over against Jericho. 33 [Omitted]
Webster_Strongs(i)
  7 H2505 [H8761] Now therefore divide H776 this land H5159 for an inheritance H8672 to the nine H7626 tribes H2677 , and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh,
  8 H7206 With whom the Reubenites H1425 and the Gadites H3947 [H8804] have received H5159 their inheritance H4872 , which Moses H5414 [H8804] gave H5676 them, beyond H3383 Jordan H4217 eastward H4872 , even as Moses H5650 the servant H3068 of the LORD H5414 [H8804] gave them;
  9 H6177 From Aroer H8193 , that is upon the bank H5158 of the river H769 Arnon H5892 , and the city H8432 that is in the midst H5158 of the river H4334 , and all the plain H4311 of Medeba H1769 to Dibon;
  10 H5892 And all the cities H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites H4427 [H8804] , who reigned H2809 in Heshbon H1366 , to the border H1121 of the children H5983 of Ammon;
  11 H1568 And Gilead H1366 , and the border H1651 of the Geshurites H4602 and Maachathites H2022 , and all mount H2768 Hermon H1316 , and all Bashan H5548 to Salcah;
  12 H4468 All the kingdom H5747 of Og H1316 in Bashan H4427 [H8804] , who reigned H6252 in Ashtaroth H154 and in Edrei H7604 [H8738] , who remained H3499 of the remnant H7497 of the giants H4872 : for these did Moses H5221 [H8686] smite H3423 [H8686] , and cast them out.
  13 H1121 Nevertheless the children H3478 of Israel H3423 [H8689] drove not out H1651 the Geshurites H4602 , nor the Maachathites H1650 : but the Geshurites H4601 and the Maachathites H3427 [H8799] dwell H7130 among H3478 the Israelites H3117 until this day.
  14 H7626 Only to the tribe H3878 of Levi H5414 [H8804] he gave H5159 no inheritance H801 0 ; the sacrifices H3068 of the LORD H430 God H3478 of Israel H801 made by fire H5159 are their inheritance H1696 [H8765] , as he said to them.
  15 H4872 And Moses H5414 [H8799] gave H4294 to the tribe H1121 of the children H7205 of Reuben H4940 inheritance according to their families.
  16 H1366 And their land H6177 was from Aroer H8193 , that is on the bank H5158 of the river H769 Arnon H5892 , and the city H8432 that is in the midst H5158 of the river H4334 , and all the plain H4311 by Medeba;
  17 H2809 Heshbon H5892 , and all its cities H4334 that are in the plain H1769 ; Dibon H1120 , and Bamothbaal H1010 , and Bethbaalmeon,
  18 H3096 And Jahazah H6932 , and Kedemoth H4158 , and Mephaath,
  19 H7156 And Kirjathaim H7643 , and Sibmah H6890 , and Zarethshahar H2022 in the mount H6010 of the valley,
  20 H1047 And Bethpeor H798 H794 [H8676] , and Ashdothpisgah H1020 , and Bethjeshimoth,
  21 H5892 And all the cities H4334 of the plain H4468 , and all the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites H4427 [H8804] , who reigned H2809 in Heshbon H4872 , whom Moses H5221 [H8689] smote H5387 with the princes H4080 of Midian H189 , Evi H7552 , and Rekem H6698 , and Zur H2354 , and Hur H7254 , and Reba H5257 , who were chiefs H5511 of Sihon H3427 [H8802] , dwelling H776 in the country.
  22 H1109 Balaam H1121 also the son H1160 of Beor H7080 [H8802] , the soothsayer H1121 , did the children H3478 of Israel H2026 [H8804] slay H2719 with the sword H413 among them H2491 that were slain by them.
  23 H1366 And the border H1121 of the children H7205 of Reuben H3383 was Jordan H1366 , and its border H5159 . This was the inheritance H1121 of the children H7205 of Reuben H4940 after their families H5892 , the cities H2691 and their villages.
  24 H4872 And Moses H5414 [H8799] gave H4294 inheritance to the tribe H1410 of Gad H1121 , even to the children H1410 of Gad H4940 according to their families.
  25 H1366 And their land H3270 was Jazer H5892 , and all the cities H1568 of Gilead H2677 , and half H776 the land H1121 of the children H5983 of Ammon H6177 , to Aroer H6440 that is before H7237 Rabbah;
  26 H2809 And from Heshbon H7434 to Ramathmizpeh H993 , and Betonim H4266 ; and from Mahanaim H1366 to the border H1688 of Debir;
  27 H6010 And in the valley H1027 , Betharam H1039 , and Bethnimrah H5523 , and Succoth H6829 , and Zaphon H3499 , the rest H4468 of the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H2809 of Heshbon H3383 , Jordan H1366 and its border H7097 , even to the edge H3220 of the sea H3672 of Chinnereth H5676 on the other side H3383 of Jordan H4217 eastward.
  28 H5159 This is the inheritance H1121 of the children H1410 of Gad H4940 after their families H5892 , the cities H2691 , and their villages.
  29 H4872 And Moses H5414 [H8799] gave H2677 inheritance to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H2677 : and this was the possession of the half H4294 tribe H1121 of the children H4519 of Manasseh H4940 by their families.
  30 H1366 And their land H4266 was from Mahanaim H1316 , all Bashan H4468 , all the kingdom H5747 of Og H4428 king H1316 of Bashan H2333 , and all the towns H2971 of Jair H1316 , which are in Bashan H8346 , sixty H5892 cities:
  31 H2677 And half H1568 Gilead H6252 , and Ashtaroth H154 , and Edrei H5892 , cities H4468 of the kingdom H5747 of Og H1316 in Bashan H1121 , went to the children H4353 of Machir H1121 the son H4519 of Manasseh H2677 , even to the one half H1121 of the children H4353 of Machir H4940 by their families.
  32 H4872 These are the countries which Moses H5157 [H8765] distributed for inheritance H6160 in the plains H4124 of Moab H5676 , on the other side H3383 of Jordan H3405 , by Jericho H4217 , eastward.
  33 H7626 But to the tribe H3878 of Levi H4872 Moses H5414 [H8804] gave H5159 not any inheritance H3068 : the LORD H430 God H3478 of Israel H5159 was their inheritance H1696 [H8765] , as he said to them.
Brenton(i) 7 And now divide this land by lot to the nine tribes, and to the half tribe of Manasse. 8 From Jordan to the great sea westward thou shalt give it them: the great sea shall be the boundary. But to the two tribes and to the half tribe of Manasse, to Ruben and to Gad Moses gave an inheritance beyond Jordan: Moses the servant of the Lord gave it to them eastward, 9 from Aroer, which is on the bank of the brook of Arnon, and the city in the midst of the valley, and all Misor from Maedaban. 10 All the cities of Seon king of the Amorites, who reigned from Esebon to the coasts of the children of Ammon; 11 and the region of Galaad, and the borders of the Gesirites and the Machatites, the whole mount of Aermon, and all the land of Basan to Acha. 12 All the kingdom of Og in the region of Basan, who reigned in Astaroth and in Edrain: he was left of the giants; and Moses smote him, and destroyed him. 13 But the children of Israel destroyed not the Gesirite and the Machatite and the Chananite; and the king of the Gesiri and the Machatite dwelt among the children of Israel until this day. 14 Only no inheritance was given to the tribe of Levi: the Lord God of Israel, he is their inheritance, as the Lord said to them; and this is the division which Moses made to the children of Israel in Araboth Moab, on the other side of Jordan, by Jericho. 15 And Moses gave the land to the tribe of Ruben according to their families. 16 And their borders were from Aroer, which is opposite the brook of Arnon, and theirs is the city that is in the valley of Arnon; and all Misor, 17 to Esebon, and all the cities in Misor, and Daebon, and Baemon-Baal, and the house of Meelboth; 18 and Basan, and Bakedmoth, and Maephaad, 19 and Kariathaim, and Sebama, and Serada, and Sion in mount Enab; 20 and Baethphogor, and Asedoth Phasga, and Baetthasinoth, 21 and all the cities of Misor, and all the kingdom of Seon king of the Amorites, whom Moses smote, even him and the princes of Madian, and Evi, and Roboc, and Sur, and Ur, and Robe prince of the spoils of Sion, and the inhabitants of Sion. 22 And Balaam the son of Baeor the prophet they slew in the battle. 23 And the borders of Ruben were — even Jordan was the boundary; this is the inheritance of the children of Ruben according to their families, these were their cities and their villages. 24 And Moses gave inheritance to the sons of Gad according to their families. 25 And their borders were Jazer, all the cities of Galaad, and half the land of the children of Ammon to Araba, which is before Arad. 26 And from Esebon to Araboth by Massepha, and Botanim, and Maan to the borders of Daebon, 27 and Enadom, and Othargai, and Baenthanabra, and Soccotha, and Saphan, and the rest of the kingdom of Sean king of Esebon: and Jordan shall be the boundary as far as part of the sea of Chenereth beyond Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families and according to their cities: according to their families they will turn their backs before their enemies, because their cities and their villages were according to their families. 29 And Moses gave to half the tribe of Manasse according to their families. 30 And their borders were from Maan, and all the kingdom of Basan, and all the kingdom of Og king of Basan, and all the villages of Jair, which are in the region of Basan, sixty cities: 31 and the half of Galaad, and in Astaroth, and in Edrain, royal cities of Og in the land of Basan, Moses gave to the sons of Machir the sons of Manasse, even to the half-tribe sons of Machir the sons of Manasse, according to their families. 32 These are they whom Moses caused to inherit beyond Jordan in Araboth Moab, beyond Jordan by Jericho eastward. 33 (OMITTED TEXT)
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ νῦν μέρισον τὴν γῆν ταύτην ἐν κληρονομίᾳ ταῖς ἐννέα φυλαῖς, καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσῆ. 8 Ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου ἕως τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης κατὰ δυσμὰς ἡλίου δώσεις αὐτήν· ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ· ταῖς δυσὶ φυλαῖς, καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσῆ, τῷ Ῥουβὴν, καὶ τῷ Γάδ, ἔδωκε Μωυσῆς ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου· κατʼ ἀνατολὰς ἡλίου δέδωκεν αὐτὴν Μωυσῆς ὁ παῖς Κυρίου, 9 ἀπὸ Ἀροὴρ, ἥ ἐστιν ἐπὶ τοῦ χείλους χειμάῤῥου Ἀρνῶν, καὶ τὴν πόλιν τὴν ἐν μέσῳ τῆς φάραγγος, καὶ πᾶσαν τὴν Μισὼρ ἀπὸ Μαιδαβάν· 10 Πάσας τὰς πόλεις Σηὼν βασιλέως Ἀμοῤῥαίων, ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ἐσεβών ἕως τῶν ὁρίων υἱῶν Ἀμμῶν· 11 Καὶ τὴν Γαλααδίτιδα, καὶ τὰ ὅρια Γεσιρὶ, καὶ τοῦ Μαχατί, πᾶν ὄρος Ἀερμὼν καὶ πᾶσαν τὴν Βασανίτιν ἕως Ἀχά· 12 Πᾶσαν τὴν βασιλείαν Ὢγ ἐν τῇ Βασανίτιδι, ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ἀσταρὼθ καὶ ἐν Ἐδραΐν· οὗτος κατελείφθη ἀπὸ τῶν γιγάντων, καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν Μωυσῆς, καὶ ἐξωλόθρευσε. 13 Καὶ οὐκ ἐξωλόθρευσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὸν Γεσιρὶ, καὶ τὸν Μαχατὶ, καὶ τὸν Χαναναῖον· καὶ κατῴκει βασιλεὺς Γεσιρὶ καὶ ὁ Μαχατὶ ἐν τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας.
14 Πλὴν τῆς φυλῆς Λευὶ οὐκ ἐδόθη κληρονομία· Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, οὗτος κληρονομία αὐτῶν, καθὰ εἶπεν αὐτοῖς Κύριος· καὶ οὗτος ὁ καταμερισμός, ὃν κατεμέρισε Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ ἐν Ἀραβὼθ Μωὰβ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου κατὰ Ἱεριχώ.
15 Καὶ ἔδωκε Μωυσῆς τῇ φυλῇ Ῥουβὴν κατὰ δήμους αὐτῶν. 16 Καὶ ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ὅρια ἀπὸ Ἀροὴρ, ἥ ἐστι κατὰ πρόσωπον φάραγγος Ἀρνῶν, καὶ ἡ πόλις ἡ ἐν τῇ φάραγγι Ἀρνῶν· καὶ πᾶσαν τὴν Μισὼρ, ἕως Ἐσεβὼν, 17 καὶ πάσας τὰς πόλεις τὰς οὔσας ἐν τῇ Μισὼρ, καὶ Δαιβὼν, καὶ Βαιμὼν Βαὰλ καὶ οἴκου Μεελβὼθ 18 καὶ Βασὰν, καὶ Βακεδμὼθ, καὶ Μαιφαὰδ, 19 καὶ Καριαθαὶμ, καὶ Σεβαμὰ, καὶ Σεραδὰ, καὶ Σιὼν ἐν τῷ ὄρει Ἐμὰβ, 20 καὶ Βαιθφογὼρ, καὶ Ἀσηδὼθ Φασγὰ, καὶ Βαιτθασεινὼθ, 21 καὶ πάσας τὰς πόλεις τοῦ Μισὼρ, καὶ πᾶσαν τὴν βασιλείαν τοῦ Σηὼν βασιλέως τῶν Ἀμοῤῥαίων, ὃν ἐπάταξε Μωυσῆς αὐτὸν καὶ τοὺς ἡγουμένους Μαδιὰμ, καὶ τὸν Εὐὶ, καὶ τὸν Ῥοβὸκ, καὶ τὸν Σοὺρ, καὶ τὸν Οὒρ, καὶ τὸν Ῥοβὲ, ἄρχοντα Σηὼν, καὶ τοὺς κατοικοῦντας Σιών.
22 Καὶ τὸν Βαλαὰμ τὸν τοῦ Βαιὼρ τὸν μάντιν, ἀπέκτειναν ἐν τῇ ῥοπῇ.
23 Ἐγένετο δὲ τὰ ὅρια Ῥουβὴν, Ἰορδάνης ὅριον· αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν Ῥουβὴν κατὰ δήμους αὐτῶν, αἱ πόλεις αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν.
24 Ἔδωκε δὲ Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Γὰδ κατὰ δήμους αὐτῶν. 25 Καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια αὐτῶν Ἰαζήρ· πᾶσαι πόλεις Γαλαὰδ, καὶ τὸ ἥμισυ γῆς υἱῶν Ἀμμῶν ἕως Ἄραβα, ἥ ἐστι κατὰ πρόσωπον Ἀράδ. 26 Καὶ ἀπὸ Ἐσεβὼν ἕως Ἀραβὼθ κατὰ τὴν Μασσηφὰ, καὶ Βοτανὶμ, καὶ Μαὰν ἕως τῶν ὁρίων Δαιβὼν, 27 καὶ Ἐναδὼμ καὶ Ὀθαργαῒ καὶ Βαινθαναβρὰ καὶ Σοκχωθὰ καὶ Σαφὰν καὶ τὴν λοιπὴν βασιλείαν Σηὼν βασιλέως Ἐσεβών· καὶ ὁ Ἰορδάνης ὁριεῖ ἕως μέρους τῆς θαλάσσης Χενερὲθ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἀπʼ ἀνατολῶν. 28 Αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν Γὰδ κατὰ δήμους αὐτῶν καὶ κατὰ πόλεις αὐτῶν· κατὰ δήμους αὐτῶν αὐχένα ἐπιστρέψουσιν ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν, ὅτι ἐγενήθη κατὰ δήμοθς αὐτῶν αἱ πόλεις αὐτῶν, καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν.
29 Καὶ ἔδωκε Μωυσῆς τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσῆ κατὰ δήμους αὐτῶν. 30 Καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ Μαὰν καὶ πᾶσα βασιλεία Βασὰν, καὶ πᾶσα βασιλεία Ὢγ βασιλέως τῆς Βασὰν, καὶ πάσας τὰς κώμας Ἰαῒρ, αἵ εἰσιν ἐν τῇ Βασανίτιδι, ἑξήκοντα πόλεις. 31 Καὶ τὸ ἥμισυ τῆς Γαλαάδ· καὶ ἐν Ἀσταρὼθ, καὶ ἐν Ἐδραῒν, πόλεις βασιλείας Ὢγ ἐν τῇ Βασανίτιδι, τοῖς υἱοῖς Μαχὶρ υἱοῦ Μανασσῆ, καὶ τοῖς ἡμίσεσιν υἱοῖς Μαχὶρ υἱοῖς Μανασσῆ, κατὰ δήμους αὐτῶν. 32 Οὗτοι οὓς κατεκληρονόμησε Μωυσῆς πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἐν Ἀραβὼθ Μωὰβ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου τοῦ κατὰ Ἱεριχὼ ἀπʼ ἀνατολῶν. 33
Leeser(i) 7 And now divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Menasseh. 8 With him the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave unto them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord hath given them; 9 From ‘Aro’er, that is upon the bank of the brook Arnon, and the city that is in the midst of the brook, and all the plain of Medeba up to Dibon; 10 And all the cities of Sichon the king of the Emorites, who reigned over Cheshbon, up to the border of the children of ‘Ammon; 11 And Gil’ad, and the territory of the Geshurites and Ma’achathites, and all mount Chermon, and all Bashan up to Salchah; 12 All the kingdom of ‘Og in Bashan, who reigned in ‘Ashtaroth and in Edre’i; who had been left of the remnant of the Rephaim; and Moses smote them, and cast them out. 13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites and the Ma’achathites; but the Geshurites and the Ma’achathites continued to dwell in the midst of the Israelites until this day. 14 Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance: the fire-offerings of the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as he hath spoken unto them. 15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben according to their families; 16 And their territory was from ‘Aro’er, that is on the bank of the brook Arnon, and the city that is in the midst of the brook, and all the plain by Medeba; 17 Cheshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth-ba’al, and Beth-ba’al-me’on, 18 And Yahzah, and Kedemoth, and Mepha’ath, 19 And Kiryathayim, and Sibmah, and Zereth-hashachar on the mount of the valley, 20 And Beth-pe’or, and the declivities of Pisgah, and Beth-hayeshimoth, 21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sichon the king of the Emorites, who reigned in Cheshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Chur, and Reba’, the dukes of Sichon, the dwellers of the country. 22 And Bil’am the son of Be’or, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among their slain. 23 And the boundary of the children of Reuben was the Jordan, and its bordering territory. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and their villages. 24 And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad according to their families; 25 And their territory was Ya’zer, and all the cities of Gil’ad, and half the land of the children of ‘Ammon, up to ‘Aro’er that is before Rabbah; 26 And from Cheshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Machanayim up to the border of Debir; 27 And in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sichon the king of Cheshbon, the Jordan and its bordering territory, up to the edge of the sea of Kinnereth on the other side of the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities and their villages. 29 And Moses gave unto the half tribe of Menasseh; and it belonged to the half tribe of the children of Menasseh after their families; 30 And their territory was from Machanayim, all Bashan, all the kingdom of ‘Og the king of Bashan, and all the villages of Ya’ir, which are in Bashan, sixty cities; 31 And half Gil’ad and ‘Ashtaroth, and Edre’i, the cities of the kingdom of ‘Og in Bashan, belonged unto the children of Machir the son of Menasseh, even to the one half of the children of Machir after their families. 32 These are they to whom Moses did distribute an inheritance in the plans of Moab, on the other side of the Jordan, by Jericho, eastward. 33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the Lord the God of Israel is himself their inheritance, as he hath spoken unto them.
YLT(i) 7 `And now, apportion this land for an inheritance to the nine tribes, and the half of the tribe of Manasseh,' — 8 with it the Reubenite, and the Gadite, have received their inheritance, which Moses hath given to them beyond the Jordan eastward, as Moses servant of Jehovah hath given to them; 9 from Aroer, which is on the edge of the brook Arnon, and the city which is in the midst of the brook, and all the plain of Medeba unto Dihon, 10 and all the cities of Sihon king of the Amorite, who reigned in Heshbon, unto the border of the Bene-Ammon, 11 and Gilead, and the border of the Geshurite, and of the Maachathite, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah; 12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei; he was left of the remnant of the Rephaim, and Moses doth smite them, and dispossess them; 13 and the sons of Israel dispossessed not the Geshurite, and the Maachathite; and Geshur and Maachath dwell in the midst of Israel unto this day. 14 Only, to the tribe of Levi he hath not given an inheritance; fire-offerings of Jehovah, God of Israel, is its inheritance, as He hath spoken to it. 15 And Moses giveth to the tribe of the sons of Reuben, for their families; 16 and the border is to them from Aroer, which is on the edge of the brook Arnon, and the city which is in the midst of the brook, and all the plain by Medeba, 17 Heshbon, and all its cities which are in the plain, Dibon, and Bamoth-Baal, and Beth-Baal-Meon, 18 and Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath, 19 and Kirjathaim, and Sibmah, and Zareth-Shahar, in the mount of the valley, 20 and Beth-Peor, and the springs of Pisgah, and Beth-Jeshimoth, 21 and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorite, who reigned in Heshbon, whom Moses smote, with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, princes of Sihon, inhabitants of the land. 22 And Balaam, son of Beor, the diviner, have the sons of Israel slain with the sword, among their wounded ones. 23 And the border of the sons of Reuben is the Jordan, and its border; this is the inheritance of the sons of Reuben, for their families, the cities and their villages. 24 And Moses giveth to the tribe of Gad, to the sons of Gad, for their families; 25 and the border is to them Jazer, and all the cities of Gilead, and the half of the land of the Bene-Ammon, unto Aroer which is on the front of Rabbah, 26 and from Heshbon unto Ramath-Mispeh, and Betonim, and from Mahanaim unto the border of Debir, 27 and in the valley, Beth-Aram, and Beth-Nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and its border, unto the extremity of the sea of Chinnereth, beyond the Jordan, eastward. 28 This is the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages. 29 And Moses giveth to the half of the tribe of Manasseh; and it is to the half of the tribe of the sons of Manasseh, for their families. 30 And their border is from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the small towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities; 31 and the half of Gilead, and Ashteroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, are to the sons of Machir, son of Manasseh, to the half of the sons of Machir, for their families. 32 These are they whom Moses caused to inherit in the plains of Moab, beyond the Jordan, by Jericho, eastward; 33 and to the tribe of Levi Moses gave not an inheritance; Jehovah, God of Israel, Himself is their inheritance, as He hath spoken to them.
JuliaSmith(i) 7 And now divide this land in inheritance to the nine tribes and the half tribe of Manasseh, 8 With him the Reubenites and the Gadites took their inheritance which Moses gave to them on the other side of Jordan from the sunrising, as Moses the servant of Jehovah gave to them: 9 From Aroer that is upon the lip of the torrent Arnon, and the city which is in the midst of the torrent, and all the plain of Medeba, even to Dibon; 10 And all the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon, even to the bound of the sons of Ammon; 11 And Gilead and the bound of the Geshurites and the Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan even to Salcah; 12 All the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei, he was left of the remnant of the Rephaims. And Moses smote them and drove them out. 13 And the sons of Israel drove not out the Geshurites and the Maachathites: and the Geshurite and the Maachathite dwelt in the midst of Israel even to this day. 14 Only to the tribe of Levi he gave not inheritance, the sacrifices of Jehovah the God of Israel it is his inheritance, as he spake to him. 15 And Moses will give to the tribe of the sons of Reuben according to their families. 16 And the boundary to them will be from Aroer which is upon the lip of the torrent Arnon, and the city which is in the midst of the torrent, and all the plain upon Medeba: 17 Heshbon and all her cities which are in the plain; Dibon and Bamoth-Baal, and the house of the lord of the fortress, 18 And Jahaza and Kedemoth and Mephaath, 19 And Kirjathaim and Libnah, and Zarath-Shahar in the mountain of the valley, 20 And the house of Peor, and the ravines of Pisgah, and the house of Jeshimoth, 21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon, king of the Amorites who reigned in Heshbon, whom Moses smote him with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur and Reba, princes of Sihon, dwelling in the land. 22 And Balaam son of Beor, divining, the sons of Israel slew with the sword to those being wounded by them. 23 And the bound of the sons of Reuben shall be Jordan and the boundary. This the inheritance of the sons of Reuben according to their families, their cities and their enclosures. 24 And Moses will give to the tribe of Gad, to the sons of Gad according to their families. 25 And their bound shall be to them, Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon, even to Aroer, which is upon the face of Rabbah; 26 And from Heshbon even to Ramath-Mizpeh, and Betonim; and from the two camps even to the bound to Debir; 27 And in the valley The House of Height and the House of Sweet Water, and Succoth and Zephon, the remnant of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and the boundary, even to the end of the sea of Cinneroth beyond Jordan from the sunrising. 28 This the inheritance of the sons of Gad according to their families their cities and their enclosures. 29 And Moses will give to the half of the tribe of Manasseh; and it shall be to half of the tribe of the sons of Manasseh, according to their families. 30 And their bound shall be from the two camps, all Bashan, all the kingdom of Og, king of Bashan, and all the towns of Jair which are in Bashan, sixty cities. 31 And half Gilead, and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og. in Bashan, to the sons of Machir, son of Manasseh, to half the sons of Machir according to their families. 32 These which Moses caused to inherit in the sterile regions of Moab from beyond Jordan of Jericho from the sunrising. 33 And to the tribe of Levi Moses gave not an inheritance: Jehovah the God of Israel, he their inheritance as he spake to them.
ERV(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh. 8 With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 from Aroer, that is on the edge of the valley of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salecah; 12 all the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei (the same was left of the remnant of the Rephaim); for these did Moses smite, and drave them out. 13 Nevertheless the children of Israel drave not out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath dwelt in the midst of Israel, unto this day. 14 Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the offerings of the LORD, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spake unto him. 15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben according to their families. 16 And their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon; 18 and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath; 19 and Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth-shahar in the mount of the valley; 20 and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth; 21 and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land. 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain. 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border [thereof]. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and the villages thereof. 24 And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families. 25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 and from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 and in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and the border [thereof], unto the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof. 29 And Moses gave [inheritance] unto the half tribe of Manasseh: and it was for the half tribe of the children of Manasseh according to their families. 30 And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities: 31 and half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, even for the half of the children of Machir according to their families. 32 These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward. 33 But unto the tribe of Levi Moses gave none inheritance: the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he spake unto them.
ASV(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.
8 With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Jehovah gave them: 9 from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salecah; 12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (the same was left of the remnant of the Rephaim); for these did Moses smite, and drove them out. 13 Nevertheless the children of Israel drove not out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel unto this day. 14 Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the offerings of Jehovah, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spake unto him.
15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben according to their families. 16 And their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon, 18 and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath, 19 and Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth-shahar in the mount of the valley, 20 and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth, 21 and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land. 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain. 23 And the border of the children of Reuben was the Jordan, and the border [thereof]. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and the villages thereof.
24 And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families. 25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 and from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 and in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and the border [thereof], unto the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.
29 And Moses gave [inheritance] unto the half-tribe of Manasseh: and it was for the half-tribe of the children of Manasseh according to their families. 30 And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities: 31 and half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, even for the half of the children of Machir according to their families.
32 These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward. 33 But unto the tribe of Levi Moses gave no inheritance: Jehovah, the God of Israel, is their inheritance, as he spake unto them.
ASV_Strongs(i)
  7 H2505 Now therefore divide H776 this land H5159 for an inheritance H8672 unto the nine H7626 tribes, H2677 and the H7626 half-tribe H4519 of Manasseh.
  8 H7206 With him the Reubenites H1425 and the Gadites H3947 received H5159 their inheritance, H4872 which Moses H5414 gave H5676 them, beyond H3383 the Jordan H4217 eastward, H4872 even as Moses H5650 the servant H3068 of Jehovah H5414 gave them:
  9 H6177 from Aroer, H8193 that is on the edge H5158 of the valley H769 of the Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the middle H5158 of the valley, H4334 and all the plain H4311 of Medeba H1769 unto Dibon;
  10 H5892 and all the cities H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4427 who reigned H2809 in Heshbon, H1366 unto the border H1121 of the children H5983 of Ammon;
  11 H1568 and Gilead, H1366 and the border H1651 of the Geshurites H4602 and Maacathites, H2022 and all mount H2768 Hermon, H1316 and all Bashan H5548 unto Salecah;
  12 H4468 all the kingdom H5747 of Og H1316 in Bashan, H4427 who reigned H6252 in Ashtaroth H154 and in Edrei H7604 (the same was left H3499 of the remnant H7497 of the Rephaim); H4872 for these did Moses H5221 smite, H3423 and drove them out.
  13 H1121 Nevertheless the children H3478 of Israel H3423 drove H1651 not out the Geshurites, H4602 nor the Maacathites: H1651 but Geshur H4602 and Maacath H3427 dwell H7130 in the midst H3478 of Israel H3117 unto this day.
  14 H7626 Only unto the tribe H3878 of Levi H5414 he gave H5159 no inheritance; H801 the offerings H3068 of Jehovah, H430 the God H3478 of Israel, H801 made by fire H5159 are his inheritance, H1696 as he spake unto him.
  15 H4872 And Moses H5414 gave H4294 unto the tribe H1121 of the children H7205 of Reuben H4940 according to their families.
  16 H1366 And their border H6177 was from Aroer, H8193 that is on the edge H5158 of the valley H769 of the Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the middle H5158 of the valley, H4334 and all the plain H4311 by Medeba;
  17 H2809 Heshbon, H5892 and all its cities H4334 that are in the plain; H1769 Dibon, H1120 and Bamoth-baal, H1010 and Beth-baal-meon,
  18 H3096 and Jahaz, H6932 and Kedemoth, H4158 and Mephaath,
  19 H7156 and Kiriathaim, H7643 and Sibmah, H6890 and Zereth-shahar H2022 in the mount H6010 of the valley,
  20 H1047 and Beth-peor, H798 and the slopes of Pisgah, H1020 and Beth-jeshimoth,
  21 H5892 and all the cities H4334 of the plain, H4468 and all the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4427 who reigned H2809 in Heshbon, H4872 whom Moses H5221 smote H5387 with the chiefs H4080 of Midian, H189 Evi, H7552 and Rekem, H6698 and Zur, H2354 and Hur, H7254 and Reba, H5257 the princes H5511 of Sihon, H3427 that dwelt H776 in the land.
  22 H1109 Balaam H1121 also the son H1160 of Beor, H7080 the soothsayer, H1121 did the children H3478 of Israel H2026 slay H2719 with the sword H413 among the rest H2491 of their slain.
  23 H1366 And the border H1121 of the children H7205 of Reuben H3383 was the Jordan, H1366 and the border H5159 thereof. This was the inheritance H1121 of the children H7205 of Reuben H4940 according to their families, H5892 the cities H2691 and the villages thereof.
  24 H4872 And Moses H5414 gave H4294 unto the tribe H1410 of Gad, H1121 unto the children H1410 of Gad, H4940 according to their families.
  25 H1366 And their border H3270 was Jazer, H5892 and all the cities H1568 of Gilead, H2677 and half H776 the land H1121 of the children H5983 of Ammon, H6177 unto Aroer H6440 that is before H7237 Rabbah;
  26 H2809 and from Heshbon H7434 unto Ramath-mizpeh, H993 and Betonim; H4266 and from Mahanaim H1366 unto the border H1688 of Debir;
  27 H6010 and in the valley, H1027 Beth-haram, H1039 and Beth-nimrah, H5523 and Succoth, H6829 and Zaphon, H3499 the rest H4468 of the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H2809 of Heshbon, H3383 the Jordan H1366 and the border H7097 thereof, unto the uttermost H3220 part of the sea H3672 of Chinnereth H5676 beyond H3383 the Jordan H4217 eastward.
  28 H5159 This is the inheritance H1121 of the children H1410 of Gad H4940 according to their families, H5892 the cities H2691 and the villages thereof.
  29 H4872 And Moses H5414 gave H2677 inheritance unto the H7626 half-tribe H4519 of Manasseh: H2677 and it was for the H4294 half-tribe H1121 of the children H4519 of Manasseh H4940 according to their families.
  30 H1366 And their border H4266 was from Mahanaim, H1316 all Bashan, H4468 all the kingdom H5747 of Og H4428 king H1316 of Bashan, H2333 and all the towns H2971 of Jair, H1316 which are in Bashan, H8346 threescore H5892 cities:
  31 H2677 and half H1568 Gilead, H6252 and Ashtaroth, H154 and Edrei, H5892 the cities H4468 of the kingdom H5747 of Og H1316 in Bashan, H1121 were for the children H4353 of Machir H1121 the son H4519 of Manasseh, H2677 even for the half H1121 of the children H4353 of Machir H4940 according to their families.
  32 H5157 These are the inheritances H4872 which Moses H6160 distributed in the plains H4124 of Moab, H5676 beyond H3383 the Jordan H3405 at Jericho, H4217 eastward.
  33 H7626 But unto the tribe H3878 of Levi H4872 Moses H5414 gave H5159 no inheritance: H3068 Jehovah, H430 the God H3478 of Israel, H5159 is their inheritance, H1696 as he spake unto them.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.' 8 With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 from Aroer, that is on the edge of the valley of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the table-land from Medeba unto Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah; 12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei - the same was left of the remnant of the Rephaim - for these did Moses smite, and drove them out. 13 Nevertheless the children of Israel drove not out the Geshurites, nor the Maacathites; but Geshur and Maacath dwelt in the midst of Israel unto this day. 14 Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the offerings of the LORD, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as He spoke unto him. 15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben according to their families. 16 And their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the table-land by Medeba; 17 Heshbon, and all her cities that are in the table-land; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon; 18 and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath; 19 and Kiriathaim, and Sibmah, and Zerethshahar in the mount of the valley; 20 and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth; 21 and all the cities of the table-land, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land. 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain. 23 And as for the border of the children of Reuben, the Jordan was their border. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and the villages thereof. 24 And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families. 25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 and from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Lidbir; 27 and in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan being the border thereof, unto the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof. 29 And Moses gave inheritance unto the half-tribe of Manasseh; and it was for the half-tribe of the children of Manasseh according to their families. 30 And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the villages of Jair, which are in Bashan, threescore cities; 31 and half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, even for the half of the children of Machir according to their families. 32 These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward. 33 But unto the tribe of Levi Moses gave no inheritance; the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as He spoke unto them.
Rotherham(i) 7 Now, therefore, apportion this land as an inheritance, unto the nine tribes,––and the half tribe of Manasseh. 8 With them, the, Reubenites and the Gadites, received their inheritance,––which Moses gave them beyond the Jordan, eastward, as Moses the servant of Yahweh gave unto them: 9 from Aroer, which is on the edge of the ravine of Arnon, and the city, which is in the midst of the ravine, and all the table–land of Medeba, as far as Dibon; 10 and all the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon,––as far as the boundary of the sons of Ammon; 11 and Gilead, and the boundary of the Geshurites and the Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan, as far as Salecah; 12 all the kingdom of Og, in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei,––he, being left of the remnant of the giants; and Moses smote them and dispossessed them; 13 the sons of Israel, however, did not dispossess, the Geshurites or the Maacathites,––but Geshur and Maacath have remained in the midst of Israel until this day. 14 Howbeit, unto the tribe of Levi, gave he no inheritance,––the altar–flames of Yahweh God of Israel, are his inheritance, as he spake unto him. 15 Thus then Moses gave [an inheritance] unto the tribe of the sons of Reuben by their families; 16 and their boundary was from Aroer, that is on the edge of the ravine of Arnon and the city which is in the midst of the ravine and all the table–land by Medeba; 17 Heshbon and all her cities which are on the table–land,––Dibon and Bamoth–baal, and Beth–baal–meon; 18 and Jahaz and Kedemoth and Maphaath; 19 and Kiriathaim and Sibmah, and Zareth–shahar on the mount of the vale; 20 and Beth–peor, and the slopes of Pisgah, and Beth–jeshimoth; 21 and all the cities of the table–land, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon,––whom Moses smote––with the princes of Midian, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, dukes of Sihon dwelling in the land; 22 Balaam also son of Beor, the diviner, did the sons of Israel slay with the sword among their slain. 23 And so the boundary of the sons of Reuben was the Jordan and district. This, is the inheritance of the sons of Reuben by their families, the cities and the villages thereof. 24 And Moses gave [an inheritance] unto the tribe of Gad, unto the sons of Gad by their families; 25 and their boundary was––Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon,––as far as Aroer, which faceth Rabbah; 26 and from Heshbon as far as Ramath–mizpeh, and Botonim,––and from Mahanaim as far as the boundary of Debir; 27 and in the valley––Beth–haram and Beth–nimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and district,––as far as the end of the sea of Chinnereth, beyond the Jordan eastward. 28 This, is the inheritance of the sons of Gad, by their families,––the cities and the villages thereof. 29 And Moses gave [an inheritance] unto the half tribe of Manasseh,––so it belonged to the half tribe of the sons of Manasseh by their families; 30 and their boundary was––from Mahanaim all Bashan all the kingdom of Og king of Bashan and all the Encampments of Jair which are in Bashan three–score cities; 31 and, half Gilead and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, pertained to the sons of Machir son of Manasseh, to half the sons of Machir by their families. 32 These, are [the portions] which Moses gave for inheritance, in the waste plains of Moab,––over the Jordan by Jericho eastward. 33 But, unto the tribe of Levi, Moses gave no inheritance,––Yahweh God of Israel, he, was their inheritance, as he spake unto them.
CLV(i) 7 `And now, apportion this land for an inheritance to the nine tribes, and the half of the tribe of Manasseh,' -. 8 with it the Reubenite, and the Gadite, have received their inheritance, which Moses has given to them beyond the Jordan eastward, as Moses servant of Yahweh has given to them;" 9 from Aroer, which [is] on the edge of the brook Arnon, and the city which [is] in the midst of the brook, and all the plain of Medeba unto Dihon, 10 and all the cities of Sihon king of the Amorite, who reigned in Heshbon, unto the border of the Bene-Ammon, 11 and Gilead, and the border of the Geshurite, and of the Maachathite, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;" 12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei; he was left of the remnant of the Rephaim, and Moses does smite them, and dispossess them;" 13 and the sons of Israel dispossessed not the Geshurite, and the Maachathite; and Geshur and Maachath dwell in the midst of Israel unto this day. 14 Only, to the tribe of Levi he has not given an inheritance; fire-offerings of Yahweh, Elohim of Israel, is its inheritance, as He has spoken to it. 15 And Moses gives to the tribe of the sons of Reuben, for their families;" 16 and the border is to them from Aroer, which [is] on the edge of the brook Arnon, and the city which [is] in the midst of the brook, and all the plain by Medeba, 17 Heshbon, and all its cities which [are] in the plain, Dibon, and Bamoth-Baal, and Beth-Baal-Meon, 18 and Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath, 19 and Kirjathaim, and Sibmah, and Zareth-Shahar, in the mount of the valley, 20 and Beth-Peor, and the springs of Pisgah, and Beth-Jeshimoth, 21 and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorite, who reigned in Heshbon, whom Moses smote, with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, princes of Sihon, inhabitants of the land. 22 And Balaam, son of Beor, the diviner, have the sons of Israel slain with the sword, among their wounded ones. 23 And the border of the sons of Reuben is the Jordan, and [its] border; this [is] the inheritance of the sons of Reuben, for their families, the cities and their villages. 24 And Moses gives to the tribe of Gad, to the sons of Gad, for their families;" 25 and the border is to them Jazer, and all the cities of Gilead, and the half of the land of the Bene-Ammon, unto Aroer which [is] on the front of Rabbah, 26 and from Heshbon unto Ramath-Mispeh, and Betonim, and from Mahanaim unto the border of Debir, 27 and in the valley, Beth-Aram, and Beth-Nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and [its] border, unto the extremity of the sea of Chinnereth, beyond the Jordan, eastward. 28 This [is] the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages. 29 And Moses gives to the half of the tribe of Manasseh; and it is to the half of the tribe of the sons of Manasseh, for their families. 30 And their border is from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the small towns of Jair, which [are] in Bashan, sixty cities;" 31 and the half of Gilead, and Ashteroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, [are] to the sons of Machir, son of Manasseh, to the half of the sons of Machir, for their families. 32 These [are] they whom Moses caused to inherit in the plains of Moab, beyond the Jordan, [by] Jericho, eastward;" 33 and to the tribe of Levi Moses gave not an inheritance; Yahweh, Elohim of Israel, Himself [is] their inheritance, as He has spoken to them.
BBE(i) 7 So now make division of this land for a heritage to the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh. 8 With him the Reubenites and the Gadites have been given their heritage, which Moses gave them, on the east side of Jordan, as Moses, the servant of the Lord, gave them; 9 From Aroer, on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and all the table-land from Medeba to Dibon; 10 And all the towns of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, to the limits of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the land of the Geshurites and the Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah; 12 All the kingdom of Og in Bashan, who was ruling in Ashtaroth and in Edrei he was one of the last of the Rephaim; these did Moses overcome, driving them out of their country. 13 However, the people of Israel did not send out the Geshurites, or the Maacathites: but Geshur and Maacath are living among Israel to this day. 14 Only to the tribe of Levi he gave no heritage; the offerings of the Lord, the God of Israel, made by fire are his heritage, as he said to him. 15 And Moses gave their heritage to the tribe of Reuben by their families. 16 Their limit was from Aroer, on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and all the table-land by Medeba; 17 Heshbon and all her towns in the table-land; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon; 18 And Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath; 19 And Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth-shahar in the mountain of the valley; 20 And Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth; 21 And all the towns of the table-land, and all the kingdom of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, whom Moses overcame, together with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the chiefs of Sihon, who were living in the land. 22 And Balaam, the son of Beor, the prophet, the children of Israel put to death with the sword. 23 And the limit of the children of Reuben was the edge of Jordan. This was the heritage of the children of Reuben by their families, with its towns and its unwalled places. 24 And Moses gave their heritage to the tribe of Gad by their families. 25 And their limit was Jazer, and all the towns of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer before Rabbah; 26 And from Heshbon to Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the edge of Debir; 27 And in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon, king of Heshbon, having Jordan for its limit, to the end of the sea of Chinnereth on the east side of Jordan. 28 This is the heritage of the children of Gad by their families, with its towns and its unwalled places 29 And Moses gave their heritage to the half-tribe of Manasseh by their families. 30 And their limit was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og, king of Bashan, and all Havvoth-Jair, in Bashan, sixty towns; 31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, towns of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir, the son of Manasseh, for half of the children of Machir by their families. 32 These are the heritages of which Moses made distribution in the lowlands of Moab, on the other side of Jordan in Jericho, to the east. 33 But to the tribe of Levi Moses gave no heritage: the Lord, the God of Israel, is their heritage, as he said to them.
MKJV(i) 7 And, therefore, divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half tribe of Manasseh, 8 with whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance which Moses gave them beyond Jordan eastward, as Moses the servant of Jehovah gave them, 9 from Aroer on the bank of the river Arnon, and the city in the midst of the river, and all the plain of Medeba, to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the sons of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan to Salcah, 12 all the kingdom of Og in Bashan (who reigned in Ashtaroth and in Edrei; he remained of the rest of the giants), even Moses struck them and expelled them. 13 But the sons of Israel did not put out the Geshurites and the Maachathites, but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. 14 Only, he gave no inheritance to the tribe of Levi. The sacrifices of Jehovah, the God of Israel made by fire are their inheritance, as He said to them. 15 And Moses gave to the tribe of the sons of Reuben inheritance according to their families. 16 And their coast was from Aroer on the bank of the river Arnon, and the city in the midst of the river, and all the plain by Medeba. 17 He gave them Heshbon and all its cities in the plain, Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon, 18 and Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath, 19 and Kirjath-aim, and Sibmah, and Zareth-shahar in the mountain of the valley, 20 and Beth-peor, and Ashdoth-pisgah, and Beth-jeshimoth, 21 and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon (whom Moses struck with the rulers of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, rulers of Sihon, the inhabitants of the land). 22 The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword, among their slain. 23 And the border of the sons of Reuben was Jordan, and its border. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, the cities and its villages. 24 And Moses gave inheritance to the tribe of Gad, to the sons of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon, to Aroer, before Rabbah, 26 and from Heshbon to Ramoth-mizpeh, and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir. 27 And in the valley he gave them Beth-aram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and its border, even to the edge of the Sea of Chinnereth on the east side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities, and their villages. 29 And Moses gave inheritance to the half tribe of Manasseh, and this was of the half tribe of the sons of Manasseh by their families. 30 And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities. 31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were given to the sons of Machir the son of Manasseh, even to their half of the sons of Machir by their families. 32 These are they whom Moses caused to inherit in the plains of Moab, on the other side Jordan by Jericho, eastward. 33 But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance. Jehovah, the God of Israel was their inheritance, as He said to them.
LITV(i) 7 Now, then, divide this land for an inheritance to the nine tribes, and the half tribe of Manasseh. 8 With him the Reubenites, and the Gadites received their inheritance, which Moses gave to them beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of Jehovah has given to them; 9 from Aroer on the lip of the river Arnon, and the city which is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba, to Dibon; 10 and all the cities of Sihon the king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the sons of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites, and of the Maachathite, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salcah; 12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei; he remained of the remnant of the giants. And Moses struck them and expelled them. 13 But the sons of Israel did not expel the Geshurites and the Maachathite, but Geshur and Maachathites live in the midst of Israel until today. 14 Only, he has not given an inheritance to the tribe of Levi. The fire offerings of Jehovah the God of Israel are its inheritance, as He has spoken to it. 15 And Moses gave to the tribe of the sons of Reuben, for their families; 16 and their border was from Aroer on the lip of the river Arnon, and the city which is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all its cities in the tableland; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon; 18 and Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath; 19 and Kirjath-aim, and Sibmah, and Zareth-shahar in the mountain of the valley; 20 and Beth-peor, and the Slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth; 21 and all the cities of the tableland, and all the kingdom of Sihon the king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the rulers of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, chiefs of Sihon, the inhabitants of the land. 22 And the sons of Israel killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword, among their slain. 23 And the border of the sons of Reuben was from the Jordan, and its border. This was the inheritance of the sons of Reuben for their families, the cities and their villages. 24 And Moses gave to the tribe of Gad, to the sons of Gad, for their families: 25 And their border was to Jazer, and all the cities of Gilead, and half of the land of the sons of Ammon, to Aroer, which is before Rabbah; 26 and from Heshbon to Ramath-mizpeh, and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir; 27 and in the valley, Beth-aram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon the king of Heshbon; the Jordan and its border, to the edge of the Sea of Chinnereth, beyond the Jordan, eastward. 28 This is the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages. 29 And Moses gave inheritance to the half tribe of Manasseh. And it was to the half of the tribe of the sons of Manasseh, for their families: 30 and their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og the king of Bashan, and all the small towns of Jair in Bashan, sixty cities; 31 and the half of Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, belonged to the sons of Machir, the son of Manasseh, to the half of the sons of Machir for their families. 32 These are they whom Moses caused to inherit in the plains of Moab, beyond the Jordan, opposite Jericho, eastward. 33 But Moses did not give an inheritance to the tribe of Levi. Jehovah the God of Israel Himself is their inheritance, as He has spoken to them.
ECB(i) 7 Now allot this land for an inheritance to the nine scions and the half scion of Menash Sheh 8 - with whom the Reu Beniy and the Gadiy take their inheritance - which Mosheh gave them beyond Yarden from the rising; as Mosheh the servant of Yah Veh gave them; 9 from Aroer on the lip of the wadi Arnon and the city midst the wadi and all the plain of Medeba to Dibon; 10 and all the cities of Sichon sovereign of the Emoriy who reigns in Heshbon to the border of the sons of Ammon; 11 and Gilad and the border of the Geshuriy and Maachahiy and all mount Hermon and all Bashan to Salchah; 12 all the sovereigndom of Og in Bashan who reigns in Ashtaroth and in Edrei - who survives of the remnant of the Rephaim: for these Mosheh smote and dispossessed. 13 The sons of Yisra El expelled neither the Geshuriy nor the Maachahiy: but the Geshuriy and Maakaiy settle among the Yisra Eliy until this day. 14 Only, to the scion of Levi he gives no inheritance; the firings of Yah Veh Elohim of Yisra El are their inheritance, as he worded. 15 And Mosheh gives to the rod of the sons of Reu Ben for their families: 16 and their border is from Aroer on the lip of the wadi Arnon and the city midst the wadi and all the plain by Medeba; 17 Heshbon and all her cities in the plain; Dibon and Bahmah Baal and Beth Baal Meon 18 and Yahsah and Qedemoth and Mephaat 19 and Kirjathaim and Sibmah and Sereth Hash Shachar in the mount of the valley; 20 and Beth Peor and Ashdoth Pisgah and Beth Ha Yeshimoth; 21 and all the cities of the plain and all the sovereigndom of Sichon: sovereign of the Emoriy who reigned in Heshbon whom Mosheh smote with the hierarchs of Midyan; Evi and Reqem and Sur and Hur and Reba - libates of Sichon settling in the land: 22 the sons of Yisra El also slaughtered Bilam the son of Beor the diviner with the sword among them whom they pierced. 23 And the border of the sons of Reu Ben is Yarden and the border thereof. This is the inheritance of the sons of Reu Ben after their families, the cities and the courts thereof. 24 And Mosheh gives to the rod of Gad to the sons of Gad for their families; 25 and their border: Yazer and all the cities of Gilad and half the land of the sons of Ammon to Aroer at the face of Rabbah; 26 and from Heshbon to Ramah Ham Mispeh and Betonim; and from Machanayim to the border of Debir; 27 and in the valley: Beth Ha Ram and Beth Nimrah and Sukkoth/Brush Arbors and Saphon, the rest of the sovereigndom of Sichon sovereign of Heshbon, Yarden and his border, to the edge of the sea of Kinneroth beyond Yarden from the rising. 28 - this is the inheritance of the sons of Gad after their families, the cities and their courts. 29 And Mosheh gives to the half rod of Menash Sheh: of the half scion of the sons of Menash Sheh by their families; 30 and their border: from Machanayim, all Bashan, all the sovereigndom of Og sovereign of Bashan and all the living areas of Yair, in Bashan, sixty cities: 31 and half Gilad and Ashtaroth and Edrei, cities of the sovereigndom of Og in Bashan sons of Machir the son of Menash Sheh, to the one half of the sons of Machir by their families. 32 Mosheh distributed these for inheritance in the plains of Moab beyond Yarden by Yericho, from the rising. 33 But to the scion of Levi Mosheh gave no inheritance: Yah Veh Elohim of Yisra El is their inheritance as he worded to them.
ACV(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh. 8 With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of LORD gave them: 9 from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the sons of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all mount Hermon, and all Bashan to Salecah; 12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (the same was left of the remnant of the Rephaim), for these Moses smote, and drove them out. 13 Nevertheless the sons of Israel did not drive out the Geshurites, nor the Maacathites, but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel to this day. 14 Only to the tribe of Levi he gave no inheritance. The offerings of LORD, the God of Israel, made by fire are his inheritance as he spoke to him. 15 And Moses gave to the tribe of the sons of Reuben according to their families. 16 And their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon, 18 and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath, 19 and Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth-shahar in the mount of the valley, 20 and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth, 21 and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the rulers of Sihon who dwelt in the land. 22 The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword among the rest of their slain. 23 And the border of the sons of Reuben was the Jordan, and the border of it. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, the cities and the villages of it. 24 And Moses gave to the tribe of Gad, to the sons of Gad, according to their families. 25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon, to Aroer that is before Rabbah, 26 and from Heshbon to Ramath-mizpeh, and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir, 27 and in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and the border of it, to the outermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities and the villages of it. 29 And Moses gave to the half-tribe of Manasseh, and it was for the half-tribe of the sons of Manasseh according to their families. 30 And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities. 31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the sons of Machir the son of Manasseh, even for the half of the sons of Machir according to their families. 32 These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward. 33 But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance. LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he spoke to them.
WEB(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.” 8 With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Yahweh gave them: 9 from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah; 12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (who was left of the remnant of the Rephaim); for Moses attacked these, and drove them out. 13 Nevertheless the children of Israel didn’t drive out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath live within Israel to this day. 14 Only he gave no inheritance to the tribe of Levi. The offerings of Yahweh, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spoke to him. 15 Moses gave to the tribe of the children of Reuben according to their families. 16 Their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon, 18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar in the mount of the valley, 20 Beth Peor, the slopes of Pisgah, Beth Jeshimoth, 21 all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the chiefs of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land. 22 The children of Israel also killed Balaam the son of Beor, the soothsayer, with the sword, among the rest of their slain. 23 The border of the children of Reuben was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and its villages. 24 Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families. 25 Their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer that is near Rabbah; 26 and from Heshbon to Ramath Mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir; 27 and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan’s bank, to the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and its villages. 29 Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh. It was for the half-tribe of the children of Manasseh according to their families. 30 Their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the villages of Jair, which are in Bashan, sixty cities. 31 Half Gilead, Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, even for the half of the children of Machir according to their families. 32 These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward. 33 But Moses gave no inheritance to the tribe of Levi. Yahweh, the God of Israel, is their inheritance, as he spoke to them.
WEB_Strongs(i)
  7 H2505 Now therefore divide H776 this land H5159 for an inheritance H8672 to the nine H7626 tribes H2677 and the H7626 half-tribe H4519 of Manasseh."
  8 H7206 With him the Reubenites H1425 and the Gadites H3947 received H5159 their inheritance, H4872 which Moses H5414 gave H5676 them, beyond H3383 the Jordan H4217 eastward, H4872 even as Moses H5650 the servant H3068 of Yahweh H5414 gave them:
  9 H6177 from Aroer, H8193 that is on the edge H5158 of the valley H769 of the Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the middle H5158 of the valley, H4334 and all the plain H4311 of Medeba H1769 to Dibon;
  10 H5892 and all the cities H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4427 who reigned H2809 in Heshbon, H1366 to the border H1121 of the children H5983 of Ammon;
  11 H1568 and Gilead, H1366 and the border H1651 of the Geshurites H4602 and Maacathites, H2022 and all Mount H2768 Hermon, H1316 and all Bashan H5548 to Salecah;
  12 H4468 all the kingdom H5747 of Og H1316 in Bashan, H4427 who reigned H6252 in Ashtaroth H154 and in Edrei H7604 (the same was left H3499 of the remnant H7497 of the Rephaim); H4872 for Moses H5221 attacked H3423 these, and drove them out.
  13 H1121 Nevertheless the children H3478 of Israel H3423 didn't drive H1651 out the Geshurites, H4602 nor the Maacathites: H1651 but Geshur H4602 and Maacath H3427 dwell H7130 in the midst H3478 of Israel H3117 to this day.
  14 H5414 Only he gave H5159 no inheritance H7626 to the tribe H3878 of Levi. H801 The offerings H3068 of Yahweh, H430 the God H3478 of Israel, H801 made by fire H5159 are his inheritance, H1696 as he spoke to him.
  15 H4872 Moses H5414 gave H4294 to the tribe H1121 of the children H7205 of Reuben H4940 according to their families.
  16 H1366 Their border H6177 was from Aroer, H8193 that is on the edge H5158 of the valley H769 of the Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the middle H5158 of the valley, H4334 and all the plain H4311 by Medeba;
  17 H2809 Heshbon, H5892 and all its cities H4334 that are in the plain; H1769 Dibon, H1120 Bamoth Baal, H1010 Beth Baal Meon,
  18 H3096 Jahaz, H6932 Kedemoth, H4158 Mephaath,
  19 H7156 Kiriathaim, H7643 Sibmah, H6890 Zereth Shahar H2022 in the mount H6010 of the valley,
  20 H1047 Beth Peor, H798 the slopes of Pisgah, H1020 Beth Jeshimoth,
  21 H5892 all the cities H4334 of the plain, H4468 and all the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4427 who reigned H2809 in Heshbon, H4872 whom Moses H5221 struck H5387 with the chiefs H4080 of Midian, H189 Evi, H7552 Rekem, H6698 Zur, H2354 Hur, H7254 and Reba, H5257 the princes H5511 of Sihon, H3427 who lived H776 in the land.
  22 H1121 The children H3478 of Israel H2026 alse killed H1109 Balaam H1121 also the son H1160 of Beor, H7080 the soothsayer, H2719 with the sword, H413 among the rest H2491 of their slain.
  23 H1366 The border H1121 of the children H7205 of Reuben H1366 was the bank H3383 of the Jordan. H5159 This was the inheritance H1121 of the children H7205 of Reuben H4940 according to their families, H5892 the cities H2691 and its villages.
  24 H4872 Moses H5414 gave H4294 to the tribe H1410 of Gad, H1121 to the children H1410 of Gad, H4940 according to their families.
  25 H1366 Their border H3270 was Jazer, H5892 and all the cities H1568 of Gilead, H2677 and half H776 the land H1121 of the children H5983 of Ammon, H6177 to Aroer H6440 that is before H7237 Rabbah;
  26 H2809 and from Heshbon H7434 to Ramath Mizpeh, H993 and Betonim; H4266 and from Mahanaim H1366 to the border H1688 of Debir;
  27 H6010 and in the valley, H1027 Beth Haram, H1039 Beth Nimrah, H5523 Succoth, H6829 and Zaphon, H3499 the rest H4468 of the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H2809 of Heshbon, H3383 the Jordan's H1366 bank, H7097 to the uttermost H3220 part of the sea H3672 of Chinnereth H5676 beyond H3383 the Jordan H4217 eastward.
  28 H5159 This is the inheritance H1121 of the children H1410 of Gad H4940 according to their families, H5892 the cities H2691 and its villages.
  29 H4872 Moses H5414 gave H2677 an inheritance to the H7626 half-tribe H4519 of Manasseh. H2677 It was for the H4294 half-tribe H1121 of the children H4519 of Manasseh H4940 according to their families.
  30 H1366 Their border H4266 was from Mahanaim, H1316 all Bashan, H4468 all the kingdom H5747 of Og H4428 king H1316 of Bashan, H2333 and all the towns H2971 of Jair, H1316 which are in Bashan, H8346 sixty H5892 cities.
  31 H2677 Half H1568 Gilead, H6252 Ashtaroth, H154 and Edrei, H5892 the cities H4468 of the kingdom H5747 of Og H1316 in Bashan, H1121 were for the children H4353 of Machir H1121 the son H4519 of Manasseh, H2677 even for the half H1121 of the children H4353 of Machir H4940 according to their families.
  32 H5157 These are the inheritances H4872 which Moses H6160 distributed in the plains H4124 of Moab, H5676 beyond H3383 the Jordan H3405 at Jericho, H4217 eastward.
  33 H7626 But to the tribe H3878 of Levi H4872 Moses H5414 gave H5159 no inheritance. H3068 Yahweh, H430 the God H3478 of Israel, H5159 is their inheritance, H1696 as he spoke to them.
NHEB(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh: from the Jordan as far as the Great Sea toward the setting of the sun, you are to give it; the Great Sea will be the boundary. 8 But to the two tribes and to the half-tribe of Manasseh, with him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them: 9 from Aroer, that is on the edge of the Valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the people of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah; 12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (the same was left of the remnant of the Rephaim); for Moses attacked these, and drove them out. 13 Nevertheless the children of Israel did not drive out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel to this day. 14 Only he gave no inheritance to the tribe of Levi. The offerings of the LORD, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spoke to him. 15 Moses gave to the tribe of the descendants of Reuben according to their families. 16 Their border was from Aroer, that is on the edge of the Valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon, 18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar in the mount of the valley, 20 Beth Peor, the slopes of Pisgah, Beth Jeshimoth, 21 all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the chiefs of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land. 22 The children of Israel also killed Balaam, the son of Beor, the soothsayer, with the sword, among the rest of their slain. 23 The border of the descendants of Reuben was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the descendants of Reuben according to their families, the cities and its villages. 24 Moses gave to the tribe of Gad, to the descendants of Gad, according to their families. 25 Their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the people of Ammon, to Aroer that is before Rabbah; 26 and from Heshbon to Ramath Mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir; 27 and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan's bank, to the uttermost part of the sea of Kinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the descendants of Gad according to their families, the cities and its villages. 29 Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh. It was for the half-tribe of the descendants of Manasseh according to their families. 30 Their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities. 31 Half Gilead, Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the descendants of Makir the son of Manasseh, even for the half of the descendants of Makir according to their families. 32 These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward. 33 But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance. The LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he spoke to them.
AKJV(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes, and the half tribe of Manasseh, 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the middle of the river, and all the plain of Medeba to Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan to Salcah; 12 All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out. 13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. 14 Only to the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said to them. 15 And Moses gave to the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. 16 And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the middle of the river, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon, 18 And Jahaza, and Kedemoth, and Mephaath, 19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley, 20 And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth, 21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country. 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof. 24 And Moses gave inheritance to the tribe of Gad, even to the children of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer that is before Rabbah; 26 And from Heshbon to Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir; 27 And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even to the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages. 29 And Moses gave inheritance to the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families. 30 And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, three score cities: 31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining to the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families. 32 These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward. 33 But to the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said to them.
AKJV_Strongs(i)
  7 H6258 Now H2505 therefore divide H2063 this H776 land H5159 for an inheritance H8672 to the nine H7626 tribes, H2677 and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh,
  8 H5973 With whom H7206 the Reubenites H1425 and the Gadites H3947 have received H5159 their inheritance, H834 which H4872 Moses H5414 gave H5676 them, beyond H3383 Jordan H4217 eastward, H4872 even as Moses H5650 the servant H3068 of the LORD H5414 gave them;
  9 H6177 From Aroer, H8193 that is on the bank H5158 of the river H769 Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the middle H5158 of the river, H3605 and all H4334 the plain H4311 of Medeba H1769 to Dibon;
  10 H3605 And all H5892 the cities H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H834 which H4427 reigned H2809 in Heshbon, H1366 to the border H1121 of the children H5983 of Ammon;
  11 H1568 And Gilead, H1366 and the border H1651 of the Geshurites H4602 and Maachathites, H3605 and all H2022 mount H2768 Hermon, H3605 and all H1316 Bashan H5548 to Salcah;
  12 H3605 All H4468 the kingdom H5747 of Og H1316 in Bashan, H834 which H4427 reigned H6252 in Ashtaroth H154 and in Edrei, H1931 who H7604 remained H3499 of the remnant H7497 of the giants: H4872 for these did Moses H5221 smite, H3423 and cast them out.
  13 H1121 Nevertheless the children H3478 of Israel H3423 expelled H1651 not the Geshurites, H408 nor H4602 the Maachathites: H1651 but the Geshurites H4602 and the Maachathites H3427 dwell H7130 among H3478 the Israelites H5704 until H2088 this H3117 day.
  14 H7535 Only H7626 to the tribes H3878 of Levi H5414 he gave H3808 none H5159 inheritance; H3068 the sacrifices of the LORD H430 God H3478 of Israel H5159 made by fire are their inheritance, H1696 as he said to them.
  15 H4872 And Moses H5414 gave H4294 to the tribe H1121 of the children H7205 of Reuben H4940 inheritance according to their families.
  16 H1366 And their coast H6177 was from Aroer, H5921 that is on H8193 the bank H5158 of the river H769 Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the middle H5158 of the river, H3605 and all H4334 the plain H4311 by Medeba;
  17 H2809 Heshbon, H3605 and all H5892 her cities H4334 that are in the plain; H1769 Dibon, H1120 and Bamothbaal, H1010 and Bethbaalmeon,
  18 H3096 And Jahaza, H6932 and Kedemoth, H4158 and Mephaath,
  19 H7156 And Kirjathaim, H7643 and Sibmah, H6890 and Zarethshahar H2022 in the mount H6010 of the valley,
  20 H1047 And Bethpeor, H798 and Ashdothpisgah, H6449 H1020 and Bethjeshimoth,
  21 H3605 And all H5892 the cities H4334 of the plain, H3605 and all H4468 the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H834 which H4427 reigned H2809 in Heshbon, H834 whom H4872 Moses H5221 smote H5387 with the princes H4080 of Midian, H189 Evi, H7552 and Rekem, H6698 and Zur, H2354 and Hur, H7254 and Reba, H5257 which were dukes H5511 of Sihon, H3427 dwelling H776 in the country.
  22 H1109 Balaam H1121 also the son H1160 of Beor, H7080 the soothsayer, H1121 did the children H3478 of Israel H2026 slay H2719 with the sword H413 among H2491 them that were slain by them.
  23 H1366 And the border H1121 of the children H7205 of Reuben H3383 was Jordan, H1366 and the border H2063 thereof. This H5159 was the inheritance H1121 of the children H7205 of Reuben H4940 after their families, H5892 the cities H2691 and the villages thereof.
  24 H4872 And Moses H5414 gave H4294 inheritance to the tribe H1410 of Gad, H1121 even to the children H1410 of Gad H4940 according to their families.
  25 H1366 And their coast H3270 was Jazer, H3605 and all H5892 the cities H1568 of Gilead, H2677 and half H776 the land H1121 of the children H5983 of Ammon, H6177 to Aroer H5921 that is before H6440 H7237 Rabbah;
  26 H2809 And from Heshbon H7434 to Ramathmizpeh, H993 and Betonim; H4266 and from Mahanaim H1366 to the border H1688 of Debir;
  27 H6010 And in the valley, H1027 Betharam, H1039 and Bethnimrah, H5523 and Succoth, H6829 and Zaphon, H3499 the rest H4468 of the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H2809 of Heshbon, H3383 Jordan H1366 and his border, H7097 even to the edge H3220 of the sea H3672 of Chinnereth H5676 on the other H5676 side H3383 Jordan H4217 eastward.
  28 H2063 This H5159 is the inheritance H1121 of the children H1410 of Gad H4940 after their families, H5892 the cities, H2691 and their villages.
  29 H4872 And Moses H5414 gave H2677 inheritance to the half H7626 tribe H4519 of Manasseh: H2677 and this was the possession of the half H4294 tribe H1121 of the children H4519 of Manasseh H4940 by their families.
  30 H1366 And their coast H4266 was from Mahanaim, H3605 all H1316 Bashan, H3605 all H4468 the kingdom H5747 of Og H4428 king H1316 of Bashan, H3605 and all H2333 the towns H2971 of Jair, H834 which H1316 are in Bashan, H8346 three score H5892 cities:
  31 H2677 And half H1568 Gilead, H6252 and Ashtaroth, H154 and Edrei, H5892 cities H4468 of the kingdom H5747 of Og H1316 in Bashan, H1121 were pertaining to the children H4353 of Machir H1121 the son H4519 of Manasseh, H2677 even to the one half H1121 of the children H4353 of Machir H4940 by their families.
  32 H428 These H834 are the countries which H4872 Moses H5157 did distribute H5157 for inheritance H6160 in the plains H4124 of Moab, H5676 on the other H5676 side H3383 Jordan, H3405 by Jericho, H4217 eastward.
  33 H7626 But to the tribe H3878 of Levi H4872 Moses H5414 gave H3605 not any H5159 inheritance: H3068 the LORD H430 God H3478 of Israel H5159 was their inheritance, H1696 as he said to them.
KJ2000(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh. 8 With the other half tribe, the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the valley, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salecah; 12 All the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses defeat, and cast them out. 13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. 14 Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them. 15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. 16 And their territory was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the valley, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon, 18 And Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath, 19 And Kiriathaim, and Sibmah, and Zerethshahar in the mount of the valley, 20 And Bethpeor, and the slopes of Pisgah, and Bethjeshimoth, 21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, who were princes of Sihon, dwelling in the country. 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and their villages. 24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families. 25 And their territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is near Rabbah; 26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 And in the valley, Bethharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, with the Jordan and its border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side of Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and their villages. 29 And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh according their families. 30 And their territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, three-score cities: 31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were allotted unto the children of Machir the son of Manasseh, even for the one half of the children of Machir according to their families. 32 These are the areas which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side of Jordan, by Jericho eastward. 33 But unto the tribe of Levi Moses gave no inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.
UKJV(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh, 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah; 12 All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses strike, and cast them out. 13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. 14 Only unto the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them. 15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. 16 And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon, 18 And Jahaza, and Kedemoth, and Mephaath, 19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley, 20 And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth, 21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses stroke with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country. 22 Balaam also the son of Beor, the fortune teller, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof. 24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages. 29 And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families. 30 And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities: 31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families. 32 These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward. 33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.
TKJU(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes, and the half tribe of Manasseh, 8 with whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the middle of the river, and all the plain of Medeba to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon; 11 and Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salcah; 12 all the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: For these did Moses smite, and cast them out. 13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: But the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. 14 Only to the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said to them. 15 And Moses gave to the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. 16 And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the middle of the river, and all the plain by Medeba; 17 heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon, 18 and Jahaza, and Kedemoth, and Mephaath, 19 and Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley, 20 and Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth, 21 and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country. 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among those that were slain by them. 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and its border. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and its villages. 24 And Moses gave inheritance to the tribe of Gad, even to the children of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer that is before Rabbah; 26 and from Heshbon to Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir; 27 and in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even to the edge of the sea of Chinnereth on the other side of the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages. 29 And Moses gave inheritance to the half tribe of Manasseh: And this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families. 30 And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, three score cities: 31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining to the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families. 32 These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side of the Jordan, by Jericho, eastward. 33 But to the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: The LORD God of Israel was their inheritance, as he said to them.
CKJV_Strongs(i)
  7 H2505 Now therefore divide H776 this land H5159 for an inheritance H8672 unto the nine H7626 tribes, H2677 and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh,
  8 H7206 With whom the Reubenites H1425 and the Gadites H3947 have received H5159 their inheritance, H4872 which Moses H5414 gave H5676 them, beyond H3383 Jordan H4217 eastward, H4872 even as Moses H5650 the servant H3068 of the Lord H5414 gave them;
  9 H6177 From Aroer, H8193 that is upon the bank H5158 of the river H769 Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the middle H5158 of the river, H4334 and all the plain H4311 of Medeba H1769 unto Dibon;
  10 H5892 And all the cities H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4427 which reigned H2809 in Heshbon, H1366 unto the border H1121 of the sons H5983 of Ammon;
  11 H1568 And Gilead, H1366 and the border H1651 of the Geshurites H4602 and Maachathites, H2022 and all mountain H2768 Hermon, H1316 and all Bashan H5548 unto Salcah;
  12 H4468 All the kingdom H5747 of Og H1316 in Bashan, H4427 which reigned H6252 in Ashtaroth H154 and in Edrei, H7604 who remained H3499 of the remnant H7497 of the giants: H4872 for these did Moses H5221 strike, H3423 and cast them out.
  13 H1121 Nevertheless the sons H3478 of Israel H3423 expelled H1651 not the Geshurites, H4602 nor the Maachathites: H1650 but the Geshurites H4601 and the Maachathites H3427 live H7130 among H3478 the Israelites H3117 until this day.
  14 H7626 Only unto the tribe H3878 of Levi H5414 he gave H5159 no inheritance; H801 the sacrifices H3068 of the Lord H430 God H3478 of Israel H801 made by fire H5159 are their inheritance, H1696 as he said unto them.
  15 H4872 And Moses H5414 gave H4294 unto the tribe H1121 of the sons H7205 of Reuben H4940 inheritance according to their families.
  16 H1366 And their coast H6177 was from Aroer, H8193 that is on the bank H5158 of the river H769 Arnon, H5892 and the city H8432 that is in the middle H5158 of the river, H4334 and all the plain H4311 by Medeba;
  17 H2809 Heshbon, H5892 and all her cities H4334 that are in the plain; H1769 Dibon, H1120 and Bamoth–baal, H1010 and Beth–baal–meon,
  18 H3096 And Jahazah, H6932 and Kedemoth, H4158 and Mephaath,
  19 H7156 And Kirjathaim, H7643 and Sibmah, H6890 and Zareth–shahar H2022 in the mountain H6010 of the valley,
  20 H1047 And Beth–peor, H798 and Ashdoth–pisgah, H1020 and Beth–jeshimoth,
  21 H5892 And all the cities H4334 of the plain, H4468 and all the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4427 which reigned H2809 in Heshbon, H4872 whom Moses H5221 struck H5387 with the princes H4080 of Midian, H189 Evi, H7552 and Rekem, H6698 and Zur, H2354 and Hur, H7254 and Reba, H5257 which were chiefs H5511 of Sihon, H3427 living H776 in the country.
  22 H1109 Balaam H1121 also the son H1160 of Beor, H7080 the soothsayer, H1121 did the sons H3478 of Israel H2026 kill H2719 with the sword H413 among them H2491 that were slain by them.
  23 H1366 And the border H1121 of the sons H7205 of Reuben H3383 was Jordan, H1366 and the border H5159 there. This was the inheritance H1121 of the sons H7205 of Reuben H4940 after their families, H5892 the cities H2691 and the villages there.
  24 H4872 And Moses H5414 gave H4294 inheritance unto the tribe H1410 of Gad, H1121 even unto the sons H1410 of Gad H4940 according to their families.
  25 H1366 And their coast H3270 was Jazer, H5892 and all the cities H1568 of Gilead, H2677 and half H776 the land H1121 of the sons H5983 of Ammon, H6177 unto Aroer H6440 that is before H7237 Rabbah;
  26 H2809 And from Heshbon H7434 unto Ramath–mizpeh, H993 and Betonim; H4266 and from Mahanaim H1366 unto the border H1688 of Debir;
  27 H6010 And in the valley, H1027 Beth–aram, H1039 and Beth–nimrah, H5523 and Succoth, H6829 and Zaphon, H3499 the rest H4468 of the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H2809 of Heshbon, H3383 Jordan H1366 and his border, H7097 even unto the edge H3220 of the sea H3672 of Chinnereth H5676 on the other side H3383 Jordan H4217 eastward.
  28 H5159 This is the inheritance H1121 of the sons H1410 of Gad H4940 after their families, H5892 the cities, H2691 and their villages.
  29 H4872 And Moses H5414 gave H2677 inheritance unto the half H7626 tribe H4519 of Manasseh: H2677 and this was the possession of the half H4294 tribe H1121 of the sons H4519 of Manasseh H4940 by their families.
  30 H1366 And their coast H4266 was from Mahanaim, H1316 all Bashan, H4468 all the kingdom H5747 of Og H4428 king H1316 of Bashan, H2333 and all the towns H2971 of Jair, H1316 which are in Bashan, H8346 sixty H5892 cities:
  31 H2677 And half H1568 Gilead, H6252 and Ashtaroth, H154 and Edrei, H5892 cities H4468 of the kingdom H5747 of Og H1316 in Bashan, H1121 were pertaining unto the sons H4353 of Machir H1121 the son H4519 of Manasseh, H2677 even to the one half H1121 of the sons H4353 of Machir H4940 by their families.
  32 H4872 These are the countries which Moses H5157 did distribute for inheritance H6160 in the plains H4124 of Moab, H5676 on the other side H3383 Jordan, H3405 by Jericho, H4217 eastward.
  33 H7626 But unto the tribe H3878 of Levi H4872 Moses H5414 gave H5159 not any inheritance: H3068 the Lord H430 God H3478 of Israel H5159 was their inheritance, H1696 as he said unto them.
EJ2000(i) 7 ¶ Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes and the half tribe of Manasseh, 8 for the other half received their inheritance with the Reubenites and the Gadites, which Moses gave them of the other side of the Jordan eastward, according as Moses the slave of the LORD gave them; 9 from Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 and all the cities of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon, unto the borders of the sons of Ammon; 11 and Gilead and the borders of the Geshur and Maachath and all Mount Hermon and all Bashan unto Salcah; 12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the Rephaim, for these did Moses smite and cast them out of the land. 13 Nevertheless, the sons of Israel did not expel those of Geshur and Maachath, but Geshur {Heb. the proud beholder} and Maachath {Heb. the oppressor} dwell among the Israelites until this day. 14 But unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the sacrifices on fire of the LORD God of Israel are their inheritance, as he said unto them. 15 And Moses gave unto the tribe of the sons of Reuben according to their families, 16 and their border was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river and all the plain until Medeba, 17 Heshbon and all her cities that are in the plain, Dibon, and Bamothbaal and Bethbaalmeon, 18 and Jahazah and Kedemoth and Mephaath, 19 and Kirjathaim and Sibmah and Zarethshahar in the mount of the valley, {Emec} 20 and Bethpeor and Ashdothpisgah and Bethjeshimoth, 21 and all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon, king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur and Hur and Reba, who were princes of Sihon, dwelling in the country. 22 Balaam also, the son of Beor, the diviner, did the sons of Israel slay with the sword among those that were slain by them. 23 And the border of the sons of Reuben was the Jordan and the border thereof. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, these cities with their villages. 24 Moses likewise gave unto the tribe of Gad, to the sons of Gad according to their families. 25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead and half of the land of the sons of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah, 26 and from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim, and from Mahanaim unto the border of Debir, 27 and the valley of Betharam and Bethnimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon, king of Heshbon, the Jordan and its border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side of the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, these cities with their villages. 29 And Moses also gave unto the half tribe of Manasseh, and it belonged to the half tribe of the sons of Manasseh according to their families. 30 Their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities. 31 And half of Gilead and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were given to the sons of Machir, the son of Manasseh, even to one half of the sons of Machir, according to their families. 32 This is what Moses distributed in inheritance in the plains of Moab, on the other side of the Jordan of Jericho, eastward. 33 But to the tribe of Levi Moses did not give any inheritance; the LORD God of Israel is their inheritance, as he said unto them.
CAB(i) 7 And now divide this land by lot to the nine tribes, and to the half-tribe of Manasseh. 8 From the Jordan to the Great Sea westward you shall give it them. The Great Sea shall be the boundary. But to the two tribes and to the half-tribe of Manasseh, to Reuben and to Gad, Moses gave an inheritance beyond the Jordan: Moses the servant of the Lord gave it to them eastward, 9 from Aroer, which is on the bank of the Brook of Arnon, and the city in the midst of the valley, and all the plain of Medeba as far as Dibon. 10 All the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned from Heshbon to the coasts of the children of Ammon; 11 and the region of Gilead, and the borders of the Geshirites and the Maachathites, and all Mount Hermon, and all the land of Bashan to Salcah. 12 All the kingdom of Og in the region of Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei — he was left of the giants; and Moses struck him, and destroyed him. 13 But the children of Israel destroyed not the Geshurite and the Maachathite and the Canaanite; and the king of the Geshurite and the Maachathite dwelt among the children of Israel to this day. 14 Only no inheritance was given to the tribe of Levi: the Lord God of Israel, He is their inheritance, as the Lord said to them; and this is the division which Moses made to the children of Israel in Araboth Moab, on the other side of the Jordan, by Jericho. 15 And Moses gave the land to the tribe of Reuben according to their families. 16 And their borders were from Aroer, which is opposite the Brook of Arnon, and theirs is the city that is in the valley of Arnon; and all Misor, 17 to Heshbon, and all the cities in Misor, Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon, 18 Bashan, Kedamoth, Mephaath, 19 Kirjathaim, Sibmah, Zereth, Shahar in Mount Enab, 20 Beth Peor, the slopes of Pisgah, Beth Jeshimoth — 21 and all the cities of Misor, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, whom Moses struck, even him and the princes of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, prince of the spoils of Sihon, dwelling in the country. 22 And Balaam the son of Beor the prophet they killed in the battle. 23 And the borders of Reuben were the banks of the Jordan. This is the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and their villages. 24 And Moses gave inheritance to the sons of Gad according to their families. 25 And their borders were Jazer, all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon to the Arabah, which is before Arad. 26 And from Heshbon to Ramath by Mizpah, and Betonim, and from Mahanaim to the borders of Debir, 27 and in the valley of Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, and the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon; and the Jordan shall be the boundary as far as part of the Sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families and according to their cities; according to their families they will turn their backs before their enemies, because their cities and their villages were according to their families. 29 And Moses gave to half the tribe of Manasseh according to their families. 30 And their borders were from Mahanaim, and all the kingdom of Bashan, and all the kingdom of Og king of Bashan, and all the villages of Jair, which are in the region of Bashan, sixty cities; 31 half of Gilead, and in Ashtaroth, and in Edrei, royal cities of Og in the land of Bashan, Moses gave to the sons of Machir the sons of Manasseh, even to the half-tribe sons of Machir the sons of Manasseh, according to their families. 32 These are they whom Moses caused to inherit beyond the Jordan in Araboth Moab, beyond the Jordan by Jericho, eastward. 33 (TEXT OMITTED)
LXX2012(i) 7 And now divide this land by lot to the nine tribes, and to the half tribe of Manasse. 8 From Jordan to the great sea westward you shall give it [them]: the great sea shall be the boundary. [But] to the two tribes and to the half tribe of Manasse, to Ruben and to Gad Moses gave [an inheritance] beyond Jordan: Moses the servant of the Lord gave [it] to them eastward, 9 from Aroer, which is on the bank of the brook of Arnon, and the city in the midst of the valley, and all Misor from Maedaban. 10 All the cities of Seon king of the Amorites, who reigned from Esebon to the coasts of the children of Ammon; 11 and the region of Galaad, and the borders of the Gesirites and the Machatites, the whole mount of Aermon, and all the land of Basan to Acha. 12 All the kingdom of Og in the region of Basan, who reigned in Astaroth and in Edrain: he was left of the giants; and Moses struck him, and destroyed him. 13 But the children of Israel destroyed not the Gesirite and the Machatite and the Chananite; and the king of the Gesiri and the Machatite lived among the children of Israel until this day. 14 Only no inheritance was given to the tribe of Levi: the Lord God of Israel, he [is] their inheritance, as the Lord said to them; and this [is] the division which Moses made to the children of Israel in Araboth Moab, on the other side of Jordan, by Jericho. 15 And Moses gave the land to the tribe of Ruben according to their families. 16 And their borders were from Aroer, which is opposite the brook of Arnon, and [theirs is] the city that is in the valley of Arnon; and all Misor, 17 to Esebon, and all the cities in Misor, and Daebon, and Baemon-Baal, and the house of Meelboth; 18 and Basan, and Bakedmoth, and Maephaad, 19 and Kariathaim, and Sebama, and Serada, and Sion in mount Enab; 20 and Baethphogor, and Asedoth Phasga, and Baetthasinoth, 21 and all the cities of Misor, and all the kingdom of Seon king of the Amorites, whom Moses struck, even him and the princes of Madian, and Evi, and Roboc, and Sur, and Ur, and Robe prince of the spoils of Sion, and the inhabitants of Sion. 22 And Balaam the son of Baeor the prophet they killed in the battle. 23 And the borders of Ruben were—[even] Jordan [was the] boundary; this [is] the inheritance of the children of Ruben according to their families, [these were] their cities and their villages. 24 And Moses gave inheritance to the sons of Gad according to their families. 25 And their borders were Jazer, all the cities of Galaad, and half the land of the children of Ammon to Araba, which is before Arad. 26 And from Esebon to Araboth by Massepha, and Botanim, and Maan to the borders of Daebon, 27 and Enadom, and Othargai, and Baenthanabra, and Soccotha, and Saphan, and the rest of the kingdom of Sean king of Esebon: and Jordan shall be the boundary as far as part of the sea of Chenereth beyond Jordan eastward. 28 This [is] the inheritance of the children of Gad according to their families and according to their cities: according to their families they will turn their backs before their enemies, because their cities and their villages were according to their families. 29 And Moses gave to half the tribe of Manasse according to their families. 30 And their borders were from Maan, and all the kingdom of Basan, and all the kingdom of Og king of Basan, and all the villages of Jair, which are in the region of Basan, sixty cities: 31 and the half of Galaad, and in Astaroth, and in Edrain, royal cities of Og in the land of Basan, [Moses gave] to the sons of Machir the sons of Manasse, even to the half-tribe sons of Machir the sons of Manasse, according to their families. 32 These [are] they whom Moses caused to inherit beyond Jordan in Araboth Moab, beyond Jordan by Jericho eastward.
NSB(i) 7 »Divide this land for an inheritance among the nine tribes, and the half tribe of Manasseh.« 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of Jehovah gave them. 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba to Dibon 10 All the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan to Salcah; 12 The kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants. Moses defeated them and took over their land. 13 Nevertheless the children of Israel did not expel the Geshurites, or the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. 14 He gave no inheritance to the tribe of Levi. The sacrifices of Jehovah God of Israel made by fire are their inheritance, as he said to them. 15 Moses gave to the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. 16 Their coast was from Aroer that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba, 17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon, 18 And Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath, 19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zareth-shahar in the mount of the valley, 20 And Beth-peor, and Ashdoth-pisgah, and Beth-jeshimoth, 21 All the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses killed with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, who were dukes of Sihon, living in the country. 22 Balaam was also the son of Beor, the soothsayer. The children of Israel slayed him along with all who were slain with the sword. 23 The border of the children of Reuben was Jordan and its border. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages there. 24 Moses gave inheritance to the tribe of Gad according to their families. 25 Their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer that is near Rabbah; 26 From Heshbon to Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 In the valley, Beth-aram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, to the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages. 29 Moses gave inheritance to the half tribe of Manasseh. This was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by families. 30 Their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities: 31 Half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families. 32 These are the countries that Moses distributed for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward. 33 But he gave no inheritance to the tribe of Levi. Jehovah God of Israel was their inheritance, as he said to them.
ISV(i) 7 You only have to allocate the land as an inheritance, just as I commanded you.”
8 Summary of Allocations to Reuben, Gad, and ManassehThe descendants of Reuben and descendants of Gad, along with the other half-tribe of Manasseh, received their inherited portion that Moses the servant of the LORD had given them to the east beyond the Jordan River. 9 Specifically included was from Aroer on the banks of the Wadi Arnon, and the town that lies in the middle of the valley, including all the plains from Medeba to Dibon, 10 all the cities pertaining to King Sihon of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the boundary of the Ammonite territory, 11 Gilead and the region belonging to the descendants of Geshur and Maacath, including all of Mount Hermon, and all of Bashan as far as Salecah. 12 Also included was the entire kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei. (He was the sole survivor left of the Rephaim.) Although Moses had defeated these people and driven them out, 13 the Israelis did not drive out the descendants of Geshur or the descendants of Maacath—Geshur and Maacath live within the territory of Israel to this day.
14 Allocations to LeviMoses allotted no inheritance solely to the tribe of Levi. As he had mentioned to them, the offerings by fire to the LORD God of Israel are their inheritance.
15 Allocations to ReubenMoses allocated territory to the tribe of the descendants of Reuben according to their tribes. 16 Their allocation was from the border of Aroer on the edge of the Arnon valley (including the city that is located in the valley, as well as the entire plain next to Medeba), 17 Heshbon and all of its cities that are on the plain, including Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon, 18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibmah, and Zereth-shahar on the hill in the valley, 20 Beth-peor, the slopes of Pisgah, Beth-jeshimoth, 21 all of the cities of the plain, the entire kingdom of King Sihon of the Amorites, who used to reign in Heshbon and whom Moses attacked, along with the chiefs of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, nobles of Sihon who lived in the land. 22 The Israelis also killed Beor’s son Balaam, the occult practitioner, executing him with a sword as one of those killed. 23 The border of the descendants of Reuben was the Jordan River and its banks. This was the inheritance belonging to the descendants of Reuben, divided according to their families, cities, and villages.
24 Allocations to GadMoses also allocated territory to the tribe of Gad, that is, to the descendants of Gad, according to their families. 25 Their territory included Jazer, all the cities of Gilead, half the land of the Ammonites as far as Aroer which is located near Rabbah, 26 from Heshbon as far as Ramath-mizpeh and Betonim, from Mahanaim as far as the border of Debir, 27 the valley containing Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of King Sihon of Heshbon, with the Jordan River as its border as far as the southern end of the Sea of Galilee beyond the Jordan River to the east. 28 This was the inheritance belonging to the descendants of Gad according to their tribes, cities, and villages.
29 Allocations to ManassehMoses also allocated territory to the half-tribe of Manasseh, that is, for the half-tribe of the descendants of Manasseh according to their tribes. 30 Their territory extended from Mahanaim to include all of Bashan, all of the kingdom of King Og of Bashan, all of the 60 towns of Jair there in Bashan, 31 half of Gilead, including Ashtaroth and Edrei. The cities of the kingdom of Og in Bashan went to half of the descendants of Manasseh’s son Machir, according to their tribes. 32 These were the allotments that Moses apportioned for an inheritance in the plains of Moab beyond the Jordan River east of Jericho.
33 Allocations to LeviMoses allotted no inheritance to the tribe of Levi. The LORD God of Israel is their inheritance, as he promised them.
LEB(i) 7 Therefore, divide this land as an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh." 8 With it* the Reubenites,* and the Gadites* received their inheritance, which Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses Yahweh's servant gave to them: 9 from Aroer, which is on the edge of the wadi* of Arnon, and the city which is in the middle of the wadi, and all the plateau from Medeba up to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites,* who reigned in Heshbon up to the border of the Ammonites;* 11 and Gilead, and the border of the Geshurite* and the Maacathites,* all of Mount Hermon,* and Bashan up to Salecah; 12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei—he was left over from the survivors* of the Rephaim; these Moses had defeated and driven out. 13 But the Israelites* did not drive out the Geshurites* or the Maacathites;* Geshur and Maacah live among Israel to this day. 14 Only the tribe of Levites* Moses did not give an inheritance; the offerings made by fire to Yahweh the God of Israel are their* inheritance, just as he promised to them.* 15 Moses gave an inheritance to the tribe of the descendants* of Reuben according to their families. 16 Their territory was from Aroer, which was on the edge of the wadi* of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plateau by Medeba; 17 Heshbon and its cities that are on the plateau; Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon, 18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibmah, and Zereth Shahar on the hill of the valley; 20 Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth; 21 all of the cities of the plateau, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites,* who reigned in Heshbon and whom Moses defeated with the leaders of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the princes of Sihon who dwelled in the land. 22 In addition to their slain, the Israelites* killed with the sword Balaam son of Beor, who practiced divination. 23 And the border of the descendants* of Reuben was the Jordan and its banks.* This was the inheritance of the descendants* of Reuben according to their families, the cities, and their villages. 24 Moses gave an inheritance to the tribe of Gad, to the descendants* of Gad, according to their families. 25 Their territory was Jazer and all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites* up to Aroer, which is east of Rabbah;* 26 and from Heshbon up to Ramah-Mizpeh and Betonim, and from Mahanaim up to the territory to Debir; 27 in the valley of Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, Zaphon, and the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and its banks,* up to the lower end of the Kinnereth Sea* beyond the Jordan to the east. 28 This is the inheritance of the Gadites* according to their families, the cities, and their villages. 29 Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh; it was for the half-tribe of the descendants* of Manasseh according to their families. 30 Their territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the settlements* of Jair, which are in Bashan, sixty cities, 31 and half of Gilead, with Ashtaroth, Edrei, and the cities of the kingdom of Og in Bashan; these were allotted to the children of Makir son of Manasseh, for half of the children of Makir according to their families. 32 These are the territories that Moses gave as an inheritance on the desert-plateau of Moab, beyond the Jordan, east of Jericho. 33 But to the tribe of Levi Moses did not give an inheritance; Yahweh the God of Israel, he is their inheritance, just as he promised them.*
BSB(i) 7 Now therefore divide this land as an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.” 8 The other half of Manasseh, along with the Reubenites and Gadites, had received the inheritance Moses had given them beyond the Jordan to the east, just as Moses the servant of the LORD had assigned to them: 9 The area from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along with the city in the middle of the valley, the whole plateau of Medeba as far as Dibon, 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites who reigned in Heshbon, as far as the border of the Ammonites; 11 also Gilead and the territory of the Geshurites and Maacathites, all of Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah— 12 the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei and had remained as a remnant of the Rephaim. Moses had struck them down and dispossessed them, 13 but the Israelites did not drive out the Geshurites or the Maacathites. So Geshur and Maacath dwell among the Israelites to this day. 14 To the tribe of Levi, however, Moses had given no inheritance. The offerings made by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, just as He had promised them. 15 This is what Moses had given to the clans of the tribe of Reuben: 16 The territory from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along with the city in the middle of the valley, to the whole plateau beyond Medeba, 17 to Heshbon and all its cities on the plateau, including Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon, 18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibmah, Zereth-shahar on the hill in the valley, 20 Beth-peor, the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth— 21 all the cities of the plateau and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon until Moses killed him and the chiefs of Midian (Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba), the princes of Sihon who lived in the land. 22 The Israelites also killed the diviner Balaam son of Beor along with the others they put to the sword. 23 And the border of the Reubenites was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the clans of the Reubenites, including the cities and villages. 24 This is what Moses had given to the clans of the tribe of Gad: 25 The territory of Jazer, all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, near Rabbah; 26 the territory from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir; 27 and in the valley, Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, and Zaphon, with the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon (the territory on the east side of the Jordan up to the edge of the Sea of Chinnereth). 28 This was the inheritance of the clans of the Gadites, including the cities and villages. 29 This is what Moses had given to the clans of the half-tribe of Manasseh, that is, to half the tribe of the descendants of Manasseh: 30 The territory from Mahanaim through all Bashan—all the kingdom of Og king of Bashan, including all the towns of Jair that are in Bashan, sixty cities; 31 half of Gilead; and Ashtaroth and Edrei, the royal cities of Og in Bashan. All this was for the clans of the descendants of Machir son of Manasseh, that is, half of the descendants of Machir. 32 These were the portions Moses had given them on the plains of Moab beyond the Jordan, east of Jericho. 33 To the tribe of Levi, however, Moses had given no inheritance. The LORD, the God of Israel, is their inheritance, just as He had promised them.
MSB(i) 7 Now therefore divide this land as an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.” 8 The other half of Manasseh, along with the Reubenites and Gadites, had received the inheritance Moses had given them beyond the Jordan to the east, just as Moses the servant of the LORD had assigned to them: 9 The area from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along with the city in the middle of the valley, the whole plateau of Medeba as far as Dibon, 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites who reigned in Heshbon, as far as the border of the Ammonites; 11 also Gilead and the territory of the Geshurites and Maacathites, all of Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah— 12 the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei and had remained as a remnant of the Rephaim. Moses had struck them down and dispossessed them, 13 but the Israelites did not drive out the Geshurites or the Maacathites. So Geshur and Maacath dwell among the Israelites to this day. 14 To the tribe of Levi, however, Moses had given no inheritance. The offerings made by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, just as He had promised them. 15 This is what Moses had given to the clans of the tribe of Reuben: 16 The territory from Aroer on the rim of the Arnon Valley, along with the city in the middle of the valley, to the whole plateau beyond Medeba, 17 to Heshbon and all its cities on the plateau, including Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon, 18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibmah, Zereth-shahar on the hill in the valley, 20 Beth-peor, the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth— 21 all the cities of the plateau and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon until Moses killed him and the chiefs of Midian (Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba), the princes of Sihon who lived in the land. 22 The Israelites also killed the diviner Balaam son of Beor along with the others they put to the sword. 23 And the border of the Reubenites was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the clans of the Reubenites, including the cities and villages. 24 This is what Moses had given to the clans of the tribe of Gad: 25 The territory of Jazer, all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, near Rabbah; 26 the territory from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir; 27 and in the valley, Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, and Zaphon, with the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon (the territory on the east side of the Jordan up to the edge of the Sea of Chinnereth). 28 This was the inheritance of the clans of the Gadites, including the cities and villages. 29 This is what Moses had given to the clans of the half-tribe of Manasseh, that is, to half the tribe of the descendants of Manasseh: 30 The territory from Mahanaim through all Bashan—all the kingdom of Og king of Bashan, including all the towns of Jair that are in Bashan, sixty cities; 31 half of Gilead; and Ashtaroth and Edrei, the royal cities of Og in Bashan. All this was for the clans of the descendants of Machir son of Manasseh, that is, half of the descendants of Machir. 32 These were the portions Moses had given them on the plains of Moab beyond the Jordan, east of Jericho. 33 To the tribe of Levi, however, Moses had given no inheritance. The LORD, the God of Israel, is their inheritance, just as He had promised them.
MLV(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh. 8 With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Jehovah gave them: 9 from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon and the city that is in the middle of the valley and all the plain of Medeba to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the sons of Ammon; 11 and Gilead and the border of the Geshurites and Maacathites and all Mount Hermon and all Bashan to Salecah; 12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (what was left of the remnant of the Rephaim), for these Moses killed* and drove them out.
13 Nevertheless the sons of Israel did not drive out the Geshurites, nor the Maacathites, but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel to this day.
14 Only to the tribe of Levi he gave no inheritance. The offerings of Jehovah, the God of Israel, made by fire are his inheritance as he spoke to him.
15 And Moses gave to the tribe of the sons of Reuben according to their families. 16 And their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon and the city that is in the middle of the valley and all the plain by Medeba; 17 Heshbon and all its cities that are in the plain; Dibon and Bamoth-baal and Beth-baal-meon, 18 and Jahaz and Kedemoth and Mephaath, 19 and Kiriathaim and Sibmah and Zereth-shahar in the mountain of the valley, 20 and Beth-peor and the slopes of Pisgah and Beth-jeshimoth, 21 and all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites who reigned in Heshbon, whom Moses killed* with the chiefs of Midian, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the rulers of Sihon who dwelt in the land.
22 The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the enchanter, with the sword among the rest of their slain.
23 And the border of the sons of Reuben was the Jordan and the border of it. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, the cities and the villages of it.
24 And Moses gave to the tribe of Gad, to the sons of Gad, according to their families. 25 And their border was Jazer and all the cities of Gilead and half the land of the sons of Ammon, to Aroer that is before Rabbah, 26 and from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim and from Mahanaim to the border of Debir, 27 and in the valley, Beth-haram and Beth-nimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and the border of it, to the outermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities and the villages of it.
29 And Moses gave to the half-tribe of Manasseh and it was for the half-tribe of the sons of Manasseh according to their families. 30 And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities. 31 And half Gilead and Ashtaroth and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the sons of Machir the son of Manasseh, even for the half of the sons of Machir according to their families. 32 These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.
33 But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance. Jehovah, the God of Israel, is their inheritance, as he spoke to them.

VIN(i) 7 "Divide this land for an inheritance among the nine tribes, and the half tribe of Manasseh." 8 with it the Reubenite, and the Gadite, have received their inheritance, which Moses has given to them beyond the Jordan eastward, as Moses servant of the LORD has given to them;" 9 From Aroer, on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and all the table-land from Medeba to Dibon; 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon up to the border of the Ammonites; 11 and Gilead, and the boundary of the Geshurites and the Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan, as far as Salecah; 12 The kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants. Moses defeated them and took over their land. 13 But the Israelites did not drive out the Geshurites or the Maacathites; Geshur and Maacah live among Israel to this day. 14 But unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the sacrifices on fire of the LORD God of Israel are their inheritance, as he said unto them. 15 And Moses gave their heritage to the tribe of Reuben by their families. 16 Their limit was from Aroer, on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and all the table-land by Medeba; 17 Heshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon, 18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibmah, and Zereth-shahar on the hill in the valley, 20 Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth; 21 all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the chiefs of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land. 22 In addition to their slain, the Israelites killed with the sword Balaam son of Beor, who practiced divination. 23 The border of the children of Reuben was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and its villages. 24 And Moses gave their heritage to the tribe of Gad by their families. 25 And their limit was Jazer, and all the towns of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer before Rabbah; 26 and from Heshbon to Ramath Mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir; 27 and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan’s bank, to the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward. 28 This is the possession of the children of Gad by their families, their cities, and villages. 29 Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh; it was for the half-tribe of the descendants of Manasseh according to their families. 30 Their territory extended from Mahanaim to include all of Bashan, all of the kingdom of King Og of Bashan, all of the 60 towns of Jair there in Bashan, 31 and, half Gilead and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, pertained to the sons of Machir son of Manasseh, to half the sons of Machir by their families. 32 These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward. 33 But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance. the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he spoke to them.
Luther1545(i) 7 So teile nun dies Land zum Erbe unter die neun Stämme und unter den halben Stamm Manasse. 8 Denn die Rubeniter und Gaditer haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil empfangen, das ihnen Mose gab jenseit des Jordans gegen dem Aufgang, wie ihnen dasselbe Mose, der Knecht des HERRN, gegeben hat: 9 von Aroer an, die am Ufer des Wassers bei Arnon liegt, und von der Stadt mitten im Wasser und alle Gegend Medba bis gen Dibon; 10 und alle Städte Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon saß, bis an die Grenze der Kinder Ammon; 11 dazu Gilead und die Grenze an Gessuri und Maachathi und den ganzen Berg Hermon und das ganze Basan bis gen Salcha; 12 das ganze Reich Ogs zu Basan, der zu Astharoth und Edrei saß, welcher noch ein übriger war von den Riesen. Mose aber schlug sie und vertrieb sie. 13 Die Kinder Israel vertrieben aber die zu Gessur und zu Maachath nicht, sondern es wohneten beide Gessur und Maachath unter den Kindern Israel bis auf diesen Tag. 14 Aber dem Stamm der Leviten gab er kein Erbteil; denn das Opfer des HERRN, des Gottes Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat. 15 Also gab Mose dem Stamm der Kinder Ruben nach ihren Geschlechtern, 16 daß ihre Grenzen waren von Aroer, die am Ufer des Wassers bei Arnon liegt, und die Stadt mitten im Wasser mit allem ebenen Felde bis gen Medba; 17 Hesbon und alle ihre Städte, die im ebenen Felde liegen; Dibon, Bamoth-Baal und Beth-Baal-Meon, 18 Jahza, Kedemoth, Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibma, Zereth-Sahar auf dem Gebirge im Tal, 20 Beth-Peor, die Bäche am Pisga und Beth-Jesimoth 21 und alle Städte auf der Ebene und das ganze Reich Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon saß, den Mose schlug, samt den Fürsten Midians, Evi, Rekem, Zur, Hur und Reba, die Gewaltigen des Königs Sihon, die im Lande wohneten. 22 Dazu Bileam, den Sohn Beors, den Weissager, erwürgeten die Kinder Israel mit dem Schwert samt den Erschlagenen. 23 Und die Grenze der Kinder Ruben war der Jordan Das ist das Erbteil der Kinder Ruben unter ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern. 24 Dem Stamm der Kinder Gad unter ihren Geschlechtern gab Mose, 25 daß ihre Grenzen waren Jaeser und alle Städte in Gilead und das halbe Land der Kinder Ammon bis gen Aroer, welche liegt vor Rabba; 26 und von Hesbon bis gen Ramath-Mizpe und Betonim und von Mahanaim bis an die Grenze Debirs; 27 im Tal aber Beth-Haram, Beth-Nimra, Suchoth und Zaphon, die übrig war von dem Reich Sihons, des Königs zu Hesbon, daß der Jordan die Grenze war, bis ans Ende des Meers Cinnereth, diesseit des Jordans gegen dem Aufgang. 28 Das ist das Erbteil der Kinder Gad in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern. 29 Dem halben Stamm der Kinder Manasse nach ihren Geschlechtern gab Mose, 30 daß ihre Grenzen waren von Mahanaim an, das ganze Basan, das ganze Reich Ogs, des Königs zu Basan, und alle Flecken Jairs, die in Basan liegen, nämlich sechzig Städte. 31 Und das halbe Gilead, Astharoth, Edrei, die Städte des Königreichs Ogs zu Basan, gab er den Kindern Machirs, des Sohns Manasses, das ist, der Hälfte der Kinder Machirs, nach ihren Geschlechtern. 32 Das ist's, das Mose ausgeteilet hat in dem Gefilde Moab jenseit des Jordans vor Jericho gegen dem Aufgang. 33 Aber dem Stamm Levi gab Mose kein Erbteil; denn der HERR, der Gott Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat.
Luther1545_Strongs(i)
  7 H2505 So teile H776 nun dies Land H5159 zum Erbe H8672 unter die neun H7626 Stämme H2677 und unter den halben H7626 Stamm H4519 Manasse .
  8 H7206 Denn die Rubeniter H1425 und Gaditer H5159 haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil H3947 empfangen H4872 , das ihnen Mose H5414 gab H5676 jenseit H3383 des Jordans H4217 gegen H4872 dem Aufgang, wie ihnen dasselbe Mose H5650 , der Knecht H3068 des HErrn H5414 , gegeben hat:
  9 H6177 von Aroer H8193 an, die am Ufer H769 des Wassers bei Arnon H5158 liegt, und H5892 von der Stadt H8432 mitten H5158 im Wasser H1769 und alle Gegend Medba bis gen Dibon;
  10 H5892 und alle Städte H5511 Sihons H4428 , des Königs H567 der Amoriter H2809 , der zu Hesbon H4427 saß H1366 , bis an die Grenze H1121 der Kinder H5983 Ammon;
  11 H1568 dazu Gilead H1366 und die Grenze H2022 an Gessuri und Maachathi und den ganzen Berg H2768 Hermon H1316 und das ganze Basan H5548 bis gen Salcha;
  12 H4468 das ganze Reich H5747 Ogs H1316 zu Basan H6252 , der zu Astharoth H3499 und H154 Edrei H4427 saß H7604 , welcher noch ein übriger war H7497 von den Riesen H4872 . Mose H5221 aber schlug H3423 sie und vertrieb sie.
  13 H3427 Die H1121 Kinder H3478 Israel H3423 vertrieben H1651 aber die zu Gessur H1650 und zu Maachath nicht, sondern H7130 es wohneten beide Gessur und Maachath unter H3478 den Kindern Israel H3117 bis auf diesen Tag .
  14 H7626 Aber dem Stamm H3878 der Leviten H5414 gab H5159 er kein Erbteil H801 ; denn das Opfer H3068 des HErrn H430 , des Gottes H3478 Israels H5159 , ist ihr Erbteil H1696 , wie er ihnen geredet hat .
  15 H5414 Also gab H4872 Mose H4294 dem Stamm H1121 der Kinder H7205 Ruben H4940 nach ihren Geschlechtern,
  16 H1366 daß ihre Grenzen H6177 waren von Aroer H8193 , die am Ufer H769 des Wassers bei Arnon H5158 liegt, und H5892 die Stadt H8432 mitten H5158 im Wasser H4334 mit allem ebenen Felde bis gen Medba;
  17 H2809 Hesbon H5892 und alle ihre Städte H4334 , die im ebenen Felde H1769 liegen; Dibon H1120 , Bamoth H1010 -Baal und Beth-Baal-Meon,
  18 H3096 Jahza H6932 , Kedemoth H4158 , Mephaath,
  19 H7643 Kiriathaim, Sibma H6890 , Zereth-Sahar H2022 auf dem Gebirge H6010 im Tal,
  20 H1047 Beth-Peor H798 , die Bäche am Pisga H1020 und Beth-Jesimoth
  21 H5892 und alle Städte H4334 auf der Ebene H776 und das H4468 ganze Reich H5511 Sihons H4428 , des Königs H567 der Amoriter H2809 , der zu Hesbon H4427 saß H4872 , den Mose H5221 schlug H5387 , samt den Fürsten H4080 Midians H189 , Evi H7552 , Rekem H6698 , Zur H2354 , Hur H7254 und Reba H3427 , die H5257 Gewaltigen H5511 des Königs Sihon, die im Lande wohneten.
  22 H1109 Dazu Bileam H1121 , den Sohn H1160 Beors H7080 , den Weissager H1121 , erwürgeten die Kinder H3478 Israel H413 mit H2719 dem Schwert H2026 samt den Erschlagenen .
  23 H1366 Und H1366 die Grenze H1121 der Kinder H7205 Ruben H3383 war der Jordan H5159 Das ist das Erbteil H1121 der Kinder H7205 Ruben H4940 unter ihren Geschlechtern H5892 , Städten und Dörfern.
  24 H4294 Dem Stamm H1121 der Kinder H1410 Gad H4940 unter ihren Geschlechtern H5414 gab H4872 Mose,
  25 H1366 daß ihre Grenzen H5892 waren Jaeser und alle Städte H1568 in Gilead H2677 und das halbe H776 Land H1121 der Kinder H5983 Ammon H6177 bis gen Aroer H6440 , welche liegt vor H7237 Rabba;
  26 H2809 und von Hesbon H7434 bis gen Ramath-Mizpe H993 und Betonim H4266 und von Mahanaim H1366 bis an die Grenze H1688 Debirs;
  27 H6010 im Tal H1039 aber Beth-Haram, Beth-Nimra H6829 , Suchoth und Zaphon H3499 , die übrig H4468 war von dem Reich H5511 Sihons H4428 , des Königs H2809 zu Hesbon H3383 , daß der Jordan H1366 die Grenze H7097 war, bis ans Ende H3220 des Meers H3383 Cinnereth, diesseit des Jordans H5676 gegen H4217 dem Aufgang .
  28 H5159 Das ist das Erbteil H1121 der Kinder H1410 Gad H4940 in ihren Geschlechtern H5892 , Städten und Dörfern.
  29 H2677 Dem halben H7626 Stamm H1121 der Kinder H4519 Manasse H4940 nach ihren Geschlechtern H5414 gab H4872 Mose,
  30 H1366 daß ihre Grenzen H4266 waren von Mahanaim H1316 an, das ganze Basan H4468 , das ganze Reich H5747 Ogs H4428 , des Königs H1316 zu Basan H2333 , und alle Flecken H2971 Jairs H1316 , die in Basan H8346 liegen, nämlich sechzig H5892 Städte .
  31 H1121 Und H2677 das halbe H1568 Gilead H6252 , Astharoth H154 , Edrei H5892 , die Städte H4468 des Königreichs H5747 Ogs H1316 zu Basan H1121 , gab er den Kindern H4353 Machirs H4519 , des Sohns Manasses H2677 , das ist, der Hälfte H1121 der Kinder H4353 Machirs H4940 , nach ihren Geschlechtern .
  32 H4872 Das ist‘s, das Mose H5157 ausgeteilet hat H6160 in dem Gefilde H4124 Moab H5676 jenseit H3383 des Jordans H3405 vor Jericho H4217 gegen dem Aufgang.
  33 H7626 Aber dem Stamm H3878 Levi H5414 gab H4872 Mose H5159 kein Erbteil H3068 ; denn der HErr H430 , der GOtt H3478 Israels H5159 , ist ihr Erbteil H1696 , wie er ihnen geredet hat .
Luther1912(i) 7 So teile nun dies Land zum Erbe unter die neun Stämme und unter den halben Stamm Manasse. 8 Denn die Rubeniter und Gaditer haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil empfangen, das ihnen Mose gab jenseit des Jordans, gegen Aufgang, wie ihnen dasselbe Mose, der Knecht des HERRN, gegeben hat, 9 von Aroer an, das am Ufer des Bachs Arnon liegt, und von der Stadt mitten im Tal und die ganze Ebene Medeba bis gen Dibon 10 und alle Städte Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon saß, bis an die Grenze der Kinder Ammon, 11 dazu Gilead und das Gebiet von Gessur und Maacha und den ganzen Berg Hermon und das ganze Basan bis gen Salcha 12 [das ganze Reich Ogs von Basan, der zu Astharoth und Edrei saß, welcher noch übrig war von den Riesen. Mose aber schlug sie und vertrieb sie. 13 Die Kinder Israel vertrieben aber die zu Gessur und zu Maacha nicht, sondern es wohnten beide, Gessur und Maacha, unter den Kindern Israel bis auf diesen Tag]. 14 Aber dem Stamm der Leviten gab er kein Ertbteil; denn das Opfer des HERRN, des Gottes Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat. 15 Also gab Mose dem Stamm der Kinder Ruben nach ihren Geschlechtern, 16 daß ihr Gebiet war von Aroer an, das am Ufer des Bachs Arnon liegt, und von der Stadt mitten im Tal mit allem ebenen Felde bis gen Medeba, 17 Hesbon und alle seine Städte, die im ebenen Felde liegen, Dibon, Bamoth-Baal und Beth-Baal-Meon, 18 Jahza, Kedemoth, Mephaath, 19 Kirjathaim, Sibma, Zereth-Sahar auf dem Berge im Tal, 20 Beth-Peor, die Abhänge am Pisga und Beth-Jesimoth 21 und alle Städte auf der Ebene und das ganze Reich Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon saß, den Mose schlug samt den Fürsten Midians, Evi, Rekem, Zur, Hur und Reba, den Gewaltigen des Königs Sihon, die im Lande wohnten. 22 Auch Bileam, der Sohn Beors, den Weissager erwürgten die Kinder Israel mit dem Schwert samt den Erschlagenen. 23 Und die Grenze der Kinder Ruben war der Jordan. Das ist das Erbteil der Kinder Ruben nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. 24 Dem Stamm der Kinder Gad nach ihrem Geschlecht gab Mose, 25 daß ihr Gebiet war Jaser und alle Städte in Gilead und das halbe Land der Kinder Ammon bis gen Aroer, welches liegt vor Rabba, 26 und von Hesbon bis gen Ramath-Mizpe und Betonim, und von Mahanaim bis an die Grenze Debirs, 27 im Tal aber Beth-Haran, Beth-Nimra, Sukkoth und Zaphon, was übrig war von dem Reich Sihons, des Königs zu Hesbon, daß der Jordan die Grenze war bis ans Ende des Meeres Kinnereth, jenseit des Jordans gegen Aufgang. 28 Das ist das Erbteil der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. 29 Dem halben Stamm der Kinder Manasse nach ihren Geschlechtern gab Mose, 30 daß ihr Gebiet war von Mahanaim an: das ganze Basan, das ganze Reich Ogs, des Königs von Basan, und alle Flecken Jairs, die in Basan liegen, nämlich sechzig Städte. 31 Und das halbe Gilead, Astharoth, Edrei, die Städte des Königreichs Ogs von Basan, gab er den Kindern Machirs, des Sohnes Manasses, das ist die Hälfte der Kinder Machirs, nach ihren Geschlechtern. 32 Das ist es, was Mose ausgeteilt hat in dem Gefilde Moabs, jenseits des Jordans vor Jericho gegen Aufgang. 33 Aber dem Stamm Levi gab Mose kein Erbteil; denn der HERR, der Gott Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat.
Luther1912_Strongs(i)
  7 H2505 So teile H776 nun dies Land H5159 zum Erbe H8672 unter die neun H7626 Stämme H2677 und unter den halben H7626 Stamm H4519 Manasse .
  8 H7206 Denn die Rubeniter H1425 und Gaditer H5159 haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil H3947 empfangen H4872 , das ihnen Mose H5414 gab H5676 jenseit H3383 des Jordans H4217 , gegen Aufgang H4872 , wie ihnen dasselbe Mose H5650 , der Knecht H3068 des HERRN H5414 , gegeben hat,
  9 H6177 von Aroer H8193 an, das am Ufer H5158 des Bachs H769 Arnon H5892 liegt, und von der Stadt H8432 mitten H5158 im Tal H4334 und die ganze Ebene H4311 Medeba H1769 bis gen Dibon
  10 H5892 und alle Städte H5511 Sihons H4428 , des Königs H567 der Amoriter H2809 , der zu Hesbon H4427 saß H1366 , bis an die Grenze H1121 der Kinder H5983 Ammon,
  11 H1568 dazu Gilead H1366 und das Gebiet H1651 von Gessur H4602 und Maacha H2022 und den ganzen Berg H2768 Hermon H1316 und das ganze Basan H5548 bis gen Salcha
  12 H4468 [das ganze Reich H5747 Ogs H1316 von Basan H6252 , der zu Astharoth H154 und Edrei H4427 saß H3499 H7604 , welcher noch übrig H7497 war von den Riesen H4872 . Mose H5221 aber schlug H3423 sie und vertrieb sie.
  13 H1121 Die Kinder H3478 Israel H3423 vertrieben H1651 aber die zu Gessur H4602 und zu Maacha H3427 nicht, sondern es wohnten H1650 beide, Gessur H4601 und Maacha H7130 , unter H3478 den Kindern Israel H3117 bis auf diesen Tag .
  14 H7626 Aber dem Stamm H3878 der Leviten H5414 gab H5159 er kein Ertbteil H801 ; denn das Opfer H3068 des HERRN H430 , des Gottes H3478 Israels H5159 , ist ihr Erbteil H1696 , wie er ihnen geredet hat.
  15 H5414 Also gab H4872 Mose H4294 dem Stamm H1121 der Kinder H7205 Ruben H4940 nach ihren Geschlechtern,
  16 H1366 daß ihr Gebiet H6177 war von Aroer H8193 an, das am Ufer H5158 des Bachs H769 Arnon H5892 liegt, und von der Stadt H8432 mitten H5158 im Tal H4334 mit allem ebenen H4311 Felde bis gen Medeba,
  17 H2809 Hesbon H5892 und alle seine Städte H4334 , die im ebenen H1769 Felde liegen, Dibon H1120 , Bamoth–Baal H1010 und Beth–Baal–Meon,
  18 H3096 Jahza H6932 , Kedemoth H4158 , Mephaath,
  19 H7156 Kirjathaim H7643 , Sibma H6890 , Zereth–Sahar H2022 auf dem Berge H6010 im Tal,
  20 H1047 Beth–Peor H794 , die Abhänge H798 am Pisga H1020 und Beth–Jesimoth
  21 H5892 und alle Städte H4334 auf der Ebene H4468 und das ganze Reich H5511 Sihons H4428 , des Königs H567 der Amoriter H2809 , der zu Hesbon H4427 saß H4872 , den Mose H5221 schlug H5387 samt den Fürsten H4080 Midians H189 , Evi H7552 , Rekem H6698 , Zur H2354 , Hur H7254 und Reba H5257 , den Gewaltigen H5511 des Königs Sihon H776 , die im Lande H3427 wohnten .
  22 H1109 Auch Bileam H1121 , der Sohn H1160 Beors H7080 , den Weissager H2026 erwürgten H1121 die Kinder H3478 Israel H2719 mit dem Schwert H413 samt H2491 den Erschlagenen .
  23 H1366 Und die Grenze H1121 der Kinder H7205 Ruben H3383 war der Jordan H5159 . Das ist das Erbteil H1121 der Kinder H7205 Ruben H4940 nach ihren Geschlechtern H5892 , die Städte H2691 und ihre Dörfer .
  24 H4294 Dem Stamm H1121 der Kinder H1410 Gad H4940 nach ihrem Geschlecht H5414 gab H4872 Mose,
  25 H1366 daß ihr Gebiet H3270 war Jaser H5892 und alle Städte H1568 in Gilead H2677 und das halbe H776 Land H1121 der Kinder H5983 Ammon H6177 bis gen Aroer H6440 , welches liegt vor H7237 Rabba,
  26 H2809 und von Hesbon H7434 bis gen Ramath–Mizpe H993 und Betonim H4266 , und von Mahanaim H1366 bis an die Grenze H1688 Debirs,
  27 H6010 im Tal H1027 aber Beth–Haram H1039 , Beth–Nimra H5523 , Sukkoth H6829 und Zaphon H3499 , was übrig H4468 war von dem Reich H5511 Sihons H4428 , des Königs H2809 zu Hesbon H3383 , daß der Jordan H1366 die Grenze H7097 war bis ans Ende H3220 des Meers H3672 Kinnereth H5676 , jenseit H3383 des Jordans H4217 gegen Aufgang .
  28 H5159 Das ist das Erbteil H1121 der Kinder H1410 Gad H4940 nach ihren Geschlechtern H5892 , die Städte H2691 und ihre Dörfer .
  29 H2677 Dem halben H4294 Stamm H1121 der Kinder H4519 Manasse H4940 nach ihren Geschlechtern H5414 gab H4872 Mose,
  30 H1366 daß ihr Gebiet H4266 war von Mahanaim H1316 an: das ganze Basan H4468 , das ganze Reich H5747 Ogs H4428 , des Königs H1316 von Basan H2333 , und alle Flecken H2971 Jairs H1316 , die in Basan H8346 liegen, nämlich H5892 Städte .
  31 H2677 Und das halbe H1568 Gilead H6252 , Astharoth H154 , Edrei H5892 , die Städte H4468 des Königreichs H5747 Ogs H1316 von Basan H1121 , gab er den Kindern H4353 Machirs H1121 , des Sohnes H4519 Manasses H2677 , das ist die Hälfte H1121 der Kinder H4353 Machirs H4940 , nach ihren Geschlechtern .
  32 H4872 Das ist es, was Mose H5157 ausgeteilt H6160 hat in dem Gefilde H4124 Moabs H5676 , jenseit H3383 des Jordans H3405 vor Jericho H4217 gegen Aufgang .
  33 H7626 Aber dem Stamm H3878 Levi H5414 gab H4872 Mose H5159 kein Erbteil H3068 ; denn der HERR H430 , der Gott H3478 Israels H5159 , ist ihr Erbteil H1696 , wie er ihnen geredet hat.
ELB1871(i) 7 Und nun verteile dieses Land als Erbteil den neun Stämmen und dem halben Stamme Manasse. - 8 Mit ihm haben die Rubeniter und die Gaditer ihr Erbteil empfangen, welches Mose ihnen gegeben hat jenseit des Jordan gegen Osten, so wie Mose, der Knecht Jehovas, es ihnen gegeben hat: 9 von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon ist, und zwar von der Stadt, die mitten im Flußtale liegt, und die ganze Ebene Medeba bis Dibon, 10 und alle Städte Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon regierte, bis zur Grenze der Kinder Ammon; 11 und Gilead und das Gebiet der Gesuriter und der Maakathiter und den ganzen Berg Hermon und das ganze Basan bis Salka, 12 das ganze Reich Ogs in Basan, der zu Astaroth und zu Edrei regierte; (er war von dem Überrest der Rephaim übriggeblieben;) und Mose schlug sie und trieb sie aus. 13 Aber die Kinder Israel trieben die Gesuriter und die Maakathiter nicht aus; und Gesur und Maakath haben in der Mitte Israels gewohnt bis auf diesen Tag. 14 Nur dem Stamme Levi gab er kein Erbteil; die Feueropfer Jehovas, des Gottes Israels, sind sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat. 15 Und Mose gab dem Stamme der Kinder Ruben nach ihren Geschlechtern. 16 Und es wurde ihnen als Gebiet zuteil: von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon ist, und zwar von der Stadt, die mitten im Flußtale liegt, und die ganze Ebene bei Medeba; 17 Hesbon und alle seine Städte, die in der Ebene sind: Dibon und Bamoth-Baal und Beth-Baal-Meon, 18 und Jahza und Kedemoth und Mephaath, 19 und Kirjathaim und Sibma und Zereth-Schachar auf dem Berge der Talebene, 20 und Beth-Peor und die Abhänge des Pisga und Beth-Jesimoth, 21 und alle Städte der Ebene, und das ganze Reich Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon regierte, welchen Mose schlug, ihn und die Fürsten von Midian: Ewi und Rekem und Zur und Hur und Reba, die Herrscher Sihons, Bewohner des Landes. 22 Und Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, töteten die Kinder Israel mit dem Schwerte, nebst ihren Erschlagenen. 23 Und die Grenze der Kinder Ruben war der Jordan und das Angrenzende. Das war das Erbteil der Kinder Ruben, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. 24 Und Mose gab dem Stamme Gad, den Kindern Gad, nach ihren Geschlechtern. 25 Und es wurde ihnen als Gebiet zuteil: Jaser und alle Städte Gileads, und die Hälfte des Landes der Kinder Ammon bis Aroer, das vor Rabba liegt; 26 und von Hesbon bis Ramath-Mizpe und Betonim, und von Machanaim bis an die Grenze von Lidebir; 27 und in der Talebene: Beth-Haram und Beth-Nimra und Sukkoth und Zaphon, der Rest von dem Reiche Sihons, des Königs von Hesbon, der Jordan und das Angrenzende bis an das Ende des Sees Kinnereth, jenseit des Jordan gegen Osten. 28 Das war das Erbteil der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. 29 Und Mose gab dem halben Stamme Manasse. Und dem halben Stamme der Kinder Manasse wurde nach ihren Geschlechtern zuteil. 30 Und ihr Gebiet war von Machanaim an, das ganze Basan, das ganze Reich Ogs, des Königs von Basan, und alle Dörfer Jairs, die in Basan sind, sechzig Städte. 31 Und das halbe Gilead, und Astaroth und Edrei, die Städte des Reiches Ogs, in Basan, wurden den Söhnen Makirs, des Sohnes Manasses, zuteil, der Hälfte der Söhne Makirs, nach ihren Geschlechtern. 32 Das ist es, was Mose in den Ebenen Moabs als Erbe ausgeteilt hat, jenseit des Jordan von Jericho, gegen Osten. 33 Aber dem Stamme Levi gab Mose kein Erbteil; Jehova, der Gott Israels, ist ihr Erbteil, so wie er zu ihnen geredet hat.
ELB1905(i) 7 Und nun verteile dieses Land als Erbteil den neun Stämmen und dem halben Stamme Manasse. 8 Mit ihm haben die Rubeniter dh. Manasse und die Gaditer ihr Erbteil empfangen, welches Mose ihnen gegeben hat jenseit des Jordan gegen Osten, so wie Mose, der Knecht Jahwes, es ihnen gegeben hat: 9 von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon ist, und zwar von der Stadt, die mitten im Flußtale liegt, und die ganze Ebene die amoritische Hochebene Medeba bis Dibon, 10 und alle Städte Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon regierte, bis zur Grenze der Kinder Ammon; 11 und Gilead und das Gebiet der Gesuriter und der Maakathiter und den ganzen Berg Hermon und das ganze Basan bis Salka, 12 das ganze Reich Ogs in Basan, der zu Astaroth und zu Edrei regierte; [er war von dem Überrest der Rephaim übriggeblieben;] und Mose schlug sie und trieb sie aus. 13 Aber die Kinder Israel trieben die Gesuriter und die Maakathiter nicht aus; und Gesur und Maakath haben in der Mitte Israels gewohnt bis auf diesen Tag. 14 Nur dem Stamme Levi gab er kein Erbteil; die Feueropfer Jahwes, des Gottes Israels, sind sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat. 15 Und Mose gab dem Stamme der Kinder Ruben nach ihren Geschlechtern. 16 Und es wurde ihnen als Gebiet zuteil: von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon ist, und zwar von der Stadt, die mitten im Flußtale liegt, und die ganze Ebene die amoritische Hochebene bei Medeba; 17 Hesbon und alle seine Städte, die in der Ebene die amoritische Hochebene sind: Dibon und Bamoth-Baal und Beth-Baal-Meon, 18 und Jahza und Kedemoth und Mephaath, 19 und Kirjathaim und Sibma und Zereth-Schachar auf dem Berge der Talebene, 20 und Beth-Peor und die Abhänge des Pisga und Beth-Jesimoth, 21 und alle Städte der Ebene, die amoritische Hochebene und das ganze Reich Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon regierte, welchen Mose schlug, ihn und die Fürsten von Midian: Ewi und Rekem und Zur und Hur und Reba, die Herrscher Eig. die Eingesetzten, dh. die Vasallen Sihons, Bewohner des Landes. 22 Und Bileam, den Sohn Beors, den Wahrsager, töteten die Kinder Israel mit dem Schwerte, nebst ihren Erschlagenen. 23 Und die Grenze der Kinder Ruben war der Jordan und das Angrenzende. dh. der Uferrand Das war das Erbteil der Kinder Ruben, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. 24 Und Mose gab dem Stamme Gad, den Kindern Gad, nach ihren Geschlechtern. 25 Und es wurde ihnen als Gebiet zuteil: Jaser und alle Städte Gileads, und die Hälfte des Landes der Kinder Ammon bis Aroer, das vor Rabba liegt; 26 und von Hesbon bis Ramath-Mizpe und Betonim, und von Machanaim bis an die Grenze von Lidebir; 27 und in der Talebene: Beth-Haram und Beth-Nimra und Sukkoth und Zaphon, der Rest von dem Reiche Sihons, des Königs von Hesbon, der Jordan und das Angrenzende bis an das Ende des Sees Kinnereth, jenseit des Jordan gegen Osten. 28 Das war das Erbteil der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. 29 Und Mose gab dem halben Stamme Manasse. Und dem halben Stamme der Kinder Manasse wurde nach ihren Geschlechtern zuteil. 30 Und ihr Gebiet war von Machanaim an, das ganze Basan, das ganze Reich Ogs, des Königs von Basan, und alle Dörfer Jairs, die in Basan sind, sechzig Städte. 31 Und das halbe Gilead, und Astaroth und Edrei, die Städte des Reiches Ogs, in Basan, wurden den Söhnen Makirs, des Sohnes Manasses, zuteil, der Hälfte der Söhne Makirs, nach ihren Geschlechtern. 32 Das ist es, was Mose in den Ebenen Moabs als Erbe ausgeteilt hat, jenseit des Jordan von Jericho, gegen Osten. 33 Aber dem Stamme Levi gab Mose kein Erbteil; Jahwe, der Gott Israels, ist ihr Erbteil, so wie er zu ihnen geredet hat.
ELB1905_Strongs(i)
  7 H776 Und nun verteile dieses Land H5159 als Erbteil H8672 den neun H7626 Stämmen H2677 und dem halben H4519 Stamme Manasse . -
  8 H7206 Mit ihm haben die Rubeniter H1425 und die Gaditer H5159 ihr Erbteil H3947 empfangen H4872 , welches Mose H5414 ihnen gegeben H5676 hat jenseit H3383 des Jordan H4217 gegen H4872 Osten, so wie Mose H5650 , der Knecht H3068 Jehovas H5414 , es ihnen gegeben hat:
  9 H6177 von Aroer H8193 an, das am Ufer H769 des Flusses Arnon H5158 ist, und H5892 zwar von der Stadt H8432 , die mitten im H5158 Flußtale liegt, und H4334 die ganze Ebene H4311 Medeba H1769 bis Dibon,
  10 H5892 und alle Städte H5511 Sihons H4428 , des Königs H567 der Amoriter H2809 , der zu Hesbon H4427 regierte H1366 , bis zur Grenze H1121 der Kinder H5983 Ammon;
  11 H1568 und Gilead H1366 und das Gebiet H2022 der Gesuriter und der Maakathiter und den ganzen Berg H2768 Hermon H1316 und das ganze Basan bis Salka,
  12 H4468 das ganze Reich H5747 Ogs H1316 in Basan H3499 , der zu Astaroth und H154 zu Edrei H4427 regierte; [er H7497 war von dem Überrest der Rephaim H7604 übriggeblieben H4872 ;] und Mose H5221 schlug H3423 sie und trieb sie aus.
  13 H1121 Aber die Kinder H3478 Israel H3427 trieben die Gesuriter und die Maakathiter nicht aus; und Gesur und Maakath haben H7130 in H3478 der Mitte Israels H3423 gewohnt bis auf H3117 diesen Tag .
  14 H3878 Nur dem Stamme Levi H5414 gab H5159 er kein Erbteil H3068 ; die Feueropfer Jehovas H430 , des Gottes H3478 Israels H5159 , sind sein Erbteil H1696 , so wie er zu ihm geredet hat .
  15 H4872 Und Mose H5414 gab H4294 dem Stamme H1121 der Kinder H7205 Ruben H4940 nach ihren Geschlechtern .
  16 H5158 Und H1366 es wurde ihnen als Gebiet H6177 zuteil: von Aroer H8193 an, das am Ufer H769 des Flusses Arnon H5158 ist, und H5892 zwar von der Stadt H8432 , die mitten im H4334 Flußtale liegt, und die ganze Ebene H4311 bei Medeba;
  17 H2809 Hesbon H5892 und alle seine Städte H4334 , die in der Ebene H1769 sind: Dibon H1120 und Bamoth H1010 -Baal und Beth-Baal-Meon,
  18 H3096 und Jahza H6932 und Kedemoth H4158 und Mephaath,
  19 H7156 und Kirjathaim H7643 und Sibma H2022 und Zereth-Schachar auf dem Berge der Talebene,
  20 H1047 und Beth-Peor H798 und die Abhänge des Pisga H1020 und Beth-Jesimoth,
  21 H5892 und alle Städte H4334 der Ebene H4468 , und das ganze Reich H5511 Sihons H4428 , des Königs H567 der Amoriter H2809 , der zu Hesbon H4427 regierte H4872 , welchen Mose H5221 schlug H3427 , ihn und die H5387 Fürsten H4080 von Midian H7552 : Ewi und Rekem H6698 und Zur H2354 und Hur H7254 und Reba H5511 , die Herrscher Sihons H776 , Bewohner des Landes .
  22 H1109 Und Bileam H1121 , den Sohn H1160 Beors H7080 , den Wahrsager H1121 , töteten die Kinder H3478 Israel H2719 mit dem Schwerte H2026 , nebst ihren Erschlagenen .
  23 H1366 Und H1366 die Grenze H1121 der Kinder H7205 Ruben H3383 war der Jordan H5159 und das Angrenzende. Das war das Erbteil H1121 der Kinder H7205 Ruben H4940 , nach ihren Geschlechtern H5892 , die Städte H2691 und ihre Dörfer .
  24 H4872 Und Mose H5414 gab H4294 dem Stamme H1410 Gad H1121 , den Kindern H1410 Gad H4940 , nach ihren Geschlechtern .
  25 H1366 Und es wurde ihnen als Gebiet H3270 zuteil: Jaser H5892 und alle Städte H1568 Gileads H2677 , und die Hälfte H776 des Landes H1121 der Kinder H5983 Ammon H6177 bis Aroer H6440 , das vor H7237 Rabba liegt;
  26 H2809 und von Hesbon H7434 bis Ramath-Mizpe H993 und Betonim H1366 , und von Machanaim bis an die Grenze von Lidebir;
  27 H3499 und H1366 in der Talebene: Beth-Haram und H1039 Beth-Nimra H5523 und Sukkoth H6829 und Zaphon H5511 , der Rest von dem Reiche Sihons H4428 , des Königs H2809 von Hesbon H3383 , der Jordan H7097 und das Angrenzende bis an das Ende H3672 des Sees Kinnereth H5676 , jenseit H3383 des Jordan H4217 gegen Osten.
  28 H5159 Das war das Erbteil H1121 der Kinder H1410 Gad H4940 nach ihren Geschlechtern H5892 , die Städte H2691 und ihre Dörfer .
  29 H4872 Und Mose H5414 gab H2677 dem halben H4294 Stamme H4519 Manasse H2677 . Und dem halben H1121 Stamme der Kinder H4519 Manasse H4940 wurde nach ihren Geschlechtern zuteil.
  30 H1366 Und ihr Gebiet H1316 war von Machanaim an, das ganze Basan H4468 , das ganze Reich H5747 Ogs H4428 , des Königs H1316 von Basan H2333 , und alle Dörfer H2971 Jairs H1316 , die in Basan H8346 sind, sechzig H5892 Städte .
  31 H2677 Und das halbe H1568 Gilead H154 , und Astaroth und Edrei H5892 , die Städte H5747 des Reiches Ogs H1316 , in Basan H1121 , wurden den Söhnen H1121 Makirs, des Sohnes H4519 Manasses H2677 , zuteil, der Hälfte H1121 der Söhne H4940 Makirs, nach ihren Geschlechtern .
  32 H4872 Das ist es, was Mose H4124 in den Ebenen Moabs H5157 als Erbe ausgeteilt hat H5676 , jenseit H3383 des Jordan H3405 von Jericho H4217 , gegen Osten.
  33 H3878 Aber dem Stamme Levi H5414 gab H4872 Mose H5159 kein Erbteil H3068 ; Jehova H430 , der Gott H3478 Israels H5159 , ist ihr Erbteil H1696 , so wie er zu ihnen geredet hat .
DSV(i) 7 En nu, deel dit land tot een erfdeel aan de negen stammen, en aan den halven stam van Manasse, 8 Met denwelken de Rubenieten en Gadieten hun erfenis ontvangen hebben; dewelke Mozes hunlieden gaf aan gene zijde van de Jordaan tegen het oosten, gelijk als Mozes, de knecht des HEEREN, hun gegeven had: 9 Van Aroer aan, die aan den oever der beek Arnon is, en de stad, die in het midden der beek is, en al het vlakke land van Medeba tot Dibon toe; 10 En al de steden van Sihon, den koning der Amorieten, die te Hesbon geregeerd heeft, tot aan de landpale der kinderen Ammons; 11 En Gilead, en de landpale der Gezurieten, en der Maachathieten, en den gansen berg Hermon, en gans Bazan, tot Salcha toe; 12 Het ganse koninkrijk van Og, in Bazan, die geregeerd heeft te Astharoth, en te Edrei; deze is overig gebleven uit het overblijfsel der reuzen, dewelke Mozes heeft verslagen, en heeft ze verdreven. 13 Doch de kinderen Israëls verdreven de Gezurieten en de Maachathieten niet; maar Gezur en Maachath woonden in het midden van Israël tot op dezen dag. 14 Alleenlijk gaf hij den stam Levi geen erfenis. De vuurofferen Gods, des HEEREN van Israël, zijn zijne erfenis, gelijk als Hij tot hem gesproken had. 15 Alzo gaf Mozes aan den stam der kinderen van Ruben, naar hun huisgezinnen, 16 Dat hun landpale was van Aroer af, dat aan den oever der beek Arnon is, en de stad, die in het midden der beek is, en al het vlakke land tot Medeba toe; 17 Hesbon en al haar steden, die in het vlakke land zijn, Dibon, en Bamoth-baal, en Beth-baal-meon, 18 En Jahza, en Kedemoth, en Mefaath, 19 En Kirjathaim, en Sibma, en Zeret-hassahar op den berg des dals, 20 En Beth-peor, en Asdoth-pisga, en Beth-jesimoth; 21 En alle steden des vlakken lands, en het ganse koninkrijk van Sihon, den koning der Amorieten, die te Hesbon regeerde, denwelke Mozes geslagen heeft, mitsgaders de vorsten van Midian, Evi, en Rekem, en Zur, en Hur, en Reba, geweldigen van Sihon, inwoners des lands. 22 Daartoe hebben de kinderen Israëls met het zwaard gedood Bileam, den zoon van Beor, den voorzegger, nevens degenen, die van hen verslagen zijn. 23 De landpale nu der kinderen van Ruben was de Jordaan, en derzelver landpale; dat is het erfdeel der kinderen van Ruben, naar hun huisgezinnen, de steden en haar dorpen. 24 En aan den stam van Gad, aan de kinderen van Gad, naar hun huisgezinnen, gaf Mozes, 25 Dat hun landpale was Jaezer, en al de steden van Gilead, en het halve land der kinderen Ammons, tot Aroer toe, die voor aan Rabba is; 26 En van Hesbon af tot Ramath-mizpa en Betonim; en van Mahanaim tot aan de landpale van Debir; 27 En in het dal, Beth-haram, en Beth-nimra, en Sukkoth, en Zefon, wat over was van het koninkrijk van Sihon, den koning te Hesbon, de Jordaan en haar landpale, tot aan het einde der zee van Cinnereth, over de Jordaan, tegen het oosten. 28 Dit is het erfdeel der kinderen van Gad, naar hun huisgezinnen: de steden en haar dorpen. 29 Verder had Mozes aan den halven stam van Manasse een erfenis gegeven, die aan den halven stam der kinderen van Manasse bleef, naar hun huisgezinnen; 30 Zodat hun landpale was van Mahanaim af, het ganse Bazan, het ganse koninkrijk van Og, den koning van Bazan, en al de vlekken van Jaïr, die in Bazan zijn, zestig steden. 31 En het halve Gilead, en Astharoth, en Edrei, steden des koninkrijks van Og in Bazan, waren van de kinderen van Machir, den zoon van Manasse, namelijk de helft der kinderen van Machir, naar hun huisgezinnen. 32 Dat is het, wat Mozes ten erve uitgedeeld had in de velden van Moab, op gene zijde der Jordaan van Jericho, tegen het oosten. 33 Maar aan den stam van Levi gaf Mozes geen erfdeel; de HEERE, de God Israëls, is Zelf hunlieder Erfdeel, gelijk als Hij tot hen gesproken heeft.
DSV_Strongs(i)
  7 H6258 En nu H2505 H8761 , deel H2063 dit H776 land H5159 tot een erfdeel H8672 aan de negen H7626 stammen H2677 , en aan den halven H7626 stam H4519 van Manasse,
  8 H5973 Met H7206 denwelken de Rubenieten H1425 en Gadieten H5159 hun erfenis H3947 H8804 ontvangen hebben H834 ; dewelke H4872 Mozes H5414 H8804 hunlieden gaf H5676 aan gene zijde H3383 van de Jordaan H4217 tegen het oosten H834 , gelijk als H4872 Mozes H5650 , de knecht H3068 des HEEREN H5414 H8804 , hun gegeven had:
  9 H4480 Van H6177 Aroer H834 aan, die H5921 aan H8193 den oever H5158 der beek H769 Arnon H5892 is, en de stad H834 , die H8432 in het midden H5158 der beek H3605 is, en al H4334 het vlakke land H4311 van Medeba H5704 tot H1769 Dibon toe;
  10 H3605 En al H5892 de steden H5511 van Sihon H4428 , den koning H567 der Amorieten H834 , die H2809 te Hesbon H4427 H8804 geregeerd heeft H5704 , tot aan H1366 de landpale H1121 der kinderen H5983 Ammons;
  11 H1568 En Gilead H1366 , en de landpale H1651 der Gezurieten H4602 , en der Maachathieten H3605 , en den gansen H2022 berg H2768 Hermon H3605 , en gans H1316 Bazan H5704 , tot H5548 Salcha toe;
  12 H3605 Het ganse H4468 koninkrijk H5747 van Og H1316 , in Bazan H834 , die H4427 H8804 geregeerd heeft H6252 te Astharoth H154 , en te Edrei H1931 ; deze H7604 H8738 is overig gebleven H4480 uit H3499 het overblijfsel H7497 der reuzen H4872 , dewelke Mozes H5221 H8686 heeft verslagen H3423 H8686 , en heeft ze verdreven.
  13 H1121 Doch de kinderen H3478 Israels H3423 H8689 verdreven H1651 de Gezurieten H4602 en de Maachathieten H3808 niet H1650 ; maar Gezur H4601 en Maachath H3427 H8799 woonden H7130 in het midden H3478 van Israel H5704 tot H2088 op dezen H3117 dag.
  14 H7535 Alleenlijk H5414 H8804 gaf hij H7626 den stam H3878 Levi H3808 geen H5159 erfenis H801 . De vuurofferen H430 Gods H3068 , des HEEREN H3478 van Israel H1931 , zijn H5159 zijne erfenis H834 , gelijk als H1696 H8765 Hij tot hem gesproken had.
  15 H5414 H8799 Alzo gaf H4872 Mozes H4294 aan den stam H1121 der kinderen H7205 van Ruben H4940 , naar hun huisgezinnen,
  16 H1366 Dat hun landpale H1961 H8799 was H4480 van H6177 Aroer H834 af, dat H5921 aan H8193 den oever H5158 der beek H769 Arnon H5892 is, en de stad H834 , die H8432 in het midden H5158 der beek H3605 is, en al H4334 het vlakke land H5921 tot H4311 Medeba toe;
  17 H2809 Hesbon H3605 en al H5892 haar steden H834 , die H4334 in het vlakke land H1769 zijn, Dibon H1120 , en Bamoth-baal H1010 , en Beth-baal-meon,
  18 H3096 En Jahza H6932 , en Kedemoth H4158 , en Mefaath,
  19 H7156 En Kirjathaim H7643 , en Sibma H6890 , en Zeret-hassahar H2022 op den berg H6010 des dals,
  20 H1047 En Beth-peor H798 H8676 H794 , en Asdoth-pisga H1020 , en Beth-jesimoth;
  21 H3605 En alle H5892 steden H4334 des vlakken lands H3605 , en het ganse H4468 koninkrijk H5511 van Sihon H4428 , den koning H567 der Amorieten H834 , die H2809 te Hesbon H4427 H8804 regeerde H834 , denwelke H4872 Mozes H5221 H8689 geslagen heeft H5387 , mitsgaders de vorsten H4080 van Midian H189 , Evi H7552 , en Rekem H6698 , en Zur H2354 , en Hur H7254 , en Reba H5257 , geweldigen H5511 van Sihon H3427 H8802 , inwoners H776 des lands.
  22 H1121 Daartoe hebben de kinderen H3478 Israels H2719 met het zwaard H2026 H8804 gedood H1109 Bileam H1121 , den zoon H1160 van Beor H7080 H8802 , den voorzegger H413 , nevens H2491 degenen, die van hen verslagen zijn.
  23 H1366 De landpale H1121 nu der kinderen H7205 van Ruben H1961 H8799 was H3383 de Jordaan H1366 , en [derzelver] landpale H2063 ; dat H5159 is het erfdeel H1121 der kinderen H7205 van Ruben H4940 , naar hun huisgezinnen H5892 , de steden H2691 en haar dorpen.
  24 H4294 En aan den stam H1410 van Gad H1121 , aan de kinderen H1410 van Gad H4940 , naar hun huisgezinnen H5414 H8799 , gaf H4872 Mozes,
  25 H1366 Dat hun landpale H1961 H8799 was H3270 Jaezer H3605 , en al H5892 de steden H1568 van Gilead H2677 , en het halve H776 land H1121 der kinderen H5983 Ammons H5704 , tot H6177 Aroer H834 toe, die H5921 H6440 voor aan H7237 Rabba is;
  26 H2809 En van Hesbon H5704 af tot H7434 Ramath-mizpa H993 en Betonim H4266 ; en van Mahanaim H5704 tot aan H1366 de landpale H1688 van Debir;
  27 H6010 En in het dal H1027 , Beth-haram H1039 , en Beth-nimra H5523 , en Sukkoth H6829 , en Zefon H3499 , wat over was H4468 van het koninkrijk H5511 van Sihon H4428 , den koning H2809 te Hesbon H3383 , de Jordaan H1366 en [haar] landpale H5704 , tot aan H7097 het einde H3220 der zee H3672 van Cinnereth H5676 , over H3383 de Jordaan H4217 , tegen het oosten.
  28 H2063 Dit H5159 is het erfdeel H1121 der kinderen H1410 van Gad H4940 , naar hun huisgezinnen H5892 : de steden H2691 en haar dorpen.
  29 H4872 Verder had Mozes H2677 aan den halven H7626 stam H4519 van Manasse H5414 H8799 [een] [erfenis] gegeven H2677 , die aan den halven H4294 stam H1121 der kinderen H4519 van Manasse H1961 H8799 bleef H4940 , naar hun huisgezinnen;
  30 H1366 Zodat hun landpale H1961 H8799 was H4480 van H4266 Mahanaim H3605 af, het ganse H1316 Bazan H3605 , het ganse H4468 koninkrijk H5747 van Og H4428 , den koning H1316 van Bazan H3605 , en al H2333 de vlekken H2971 van Jair H834 , die H1316 in Bazan H8346 zijn, zestig H5892 steden.
  31 H2677 En het halve H1568 Gilead H6252 , en Astharoth H154 , en Edrei H5892 , steden H4468 des koninkrijks H5747 van Og H1316 in Bazan H1121 , waren van de kinderen H4353 van Machir H1121 , den zoon H4519 van Manasse H2677 , [namelijk] de helft H1121 der kinderen H4353 van Machir H4940 , naar hun huisgezinnen.
  32 H428 Dat H834 is het, wat H4872 Mozes H5157 H8765 ten erve uitgedeeld had H6160 in de velden H4124 van Moab H4480 , op H5676 gene zijde H3383 der Jordaan H3405 van Jericho H4217 , tegen het oosten.
  33 H7626 Maar aan den stam H3878 van Levi H5414 H8804 gaf H4872 Mozes H3808 geen H5159 erfdeel H3068 ; de HEERE H430 , de God H3478 Israels H1931 , is Zelf H5159 hunlieder Erfdeel H834 , gelijk als H1696 H8765 Hij tot hen gesproken heeft.
Giguet(i) 7 ¶ Maintenant, partage toute cette terre depuis le Jourdain, jusqu’à la grande mer de l’occident, et donne-la en héritage aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé. La grande mer sera sa limite. 8 Moïse a donné la rive orientale du Jourdain aux deux tribus de Ruben et de Gad, et à l’autre demi-tribu de Manassé; Moïse serviteur de Dieu la leur a donnée, 9 Depuis Aroer, qui est sur le bord du torrent d’Arnon; il leur a donné la ville qui est au milieu de la vallée, et tout le territoire de Misor à partir de Médaban, 10 Et toutes les villes de Séhon, roi des Amorrhéens, qui régnait en Esebon jusqu’aux confins des fils d’Ammon, 11 Et tout Galaad et les confins de Gésiri et ceux de Machati; tout le mont Hermon et tout Basan jusqu’à Acha, 12 Et tout le royaume d’Og, roi de Basan, qui régnait en Astarotb et en Edraïn; ce dernier était un reste des géants, et Moïse le vainquit, et il le fit mourir. 13 Les fils d’Israël ne détruisirent ni Gésiri, ni Machati, ni le Chananéen. Et le roi de Gésiri et celui de Machati demeurèrent parmi les fils d’Israël, et y demeurent encore de nos jours. 14 A la seule tribu de Lévi il ne fut point donné d’héritage. Le Seigneur Dieu d’Israël lui-même est son héritage, comme l’a dit le Seigneur aux lévites. Or, voici le partage que fit Moïse aux fils d’Israël en Araboth des Moabites, sur la rive gauche du Jourdain, en face de Jéricho. 15 Moïse donna à la tribu de Ruben sa part, selon le nombre des familles; 16 Ses limites comprirent Aroer, qui est sur le bord du torrent d’Arnon, et la ville qui s’élève au milieu de la vallée et tout Misor, 17 Jusqu’à Esebon, avec toutes les villes qui sont en Misor, et Dibon, Bémon-Baal, la maison de Meelboth, 18 Basan, Bacedmoth, Méphaad, 19 Cariathim, Sébania, Sérada et Sion, sur le mont Enab, 20 Bethphogor, Asedoth-Phasga, Betthasinoth, 21 Et toutes les villes de Misor, et tout le royaume de Séhon, roi des Amorrhéens, que Moïse vainquit avec tous les princes de Madian: Evi, Roboc, Sur, Hur et Rhobé, prince des dépouilles de Sion, et tous les habitants de Sion. 22 Et le devin Balaam, fils de Béor, fut tué au fort du combat. 23 Ruben eut le Jourdain pour limite Occidentale. Tel fut l’héritage de Ruben par familles, tels furent ses villes et ses villages. 24 Et Moïse donna, par familles, la part de la tribu de Gad, 25 Dont les limites renfermèrent Jazer, toutes les villes de Galaad, la moitié du territoire des Ammonites, jusqu’à Araba qui est en face d’Arad, 26 Le territoire depuis Esebon jusqu’à Araboth, en face de Messapba; Botanim, Maan, jusqu’aux confins de Dibon, 27 Enadom, Othargaï, Benthanabré, Socchotha, Saphan et le reste du royaume de Séhon, roi d’Esebon. Et la rive orientale du Jourdain fut sa limite, jusqu’aux bords de la mer de Cénéreth. 28 Tels furent l’héritage et les villes des fils de Gad, par familles; ils combattirent par familles, puisque leurs villes et leurs villages leur furent distribués par familles. 29 Et Moïse donna, par familles, la part de la demi-tribu de Manassé, 30 Dont les limites renfermèrent: le territoire à partir de Maan, tout le royaume de Basan, tout le royaume de Og, roi de Basan, toutes les bourgades de Jaïr qui sont en Basan, soixante villes; 31 Et Moïse donna la moitié de Galaad, plus, en Basan, Astaroth et Edraïn, villes royales du roi Og, aux fils de Machir, fils de Manassé, c’est-à-dire à la moitié des fils de Machir, fils de Manassé, par familles. 32 Ce sont ceux à qui Moïse, en Araboth de Moab, distribua des héritages sur la rive orientale du Jourdain, en face de Jéricho. 33
DarbyFR(i) 7
Et maintenant, distribue ce pays en héritage aux neuf tribus, et à la demi-tribu de Manassé. 8 Avec l'autre moitié de Manassé, les Rubénites et les Gadites ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné au delà du Jourdain, vers le levant, selon ce que Moïse, serviteur de l'Éternel, leur a donné, 9 depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plateau de Médeba, jusqu'à Dibon; 10 et toutes les villes de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, jusqu'à la frontière des fils d'Ammon; 11 et Galaad, et les confins des Gueshuriens et des Maacathiens, et toute la montagne de l'Hermon; et tout Basan, jusqu'à Salca, 12 tout le royaume d'Og, en Basan, qui régnait à Ashtaroth et à Édréhi; (il était demeuré du reste des Rephaïm); et Moïse les frappa et les déposséda. 13 -Mais les fils d'Israël ne dépossédèrent pas les Gueshuriens et les Maacathiens; et Gueshur et Maaca habitent au milieu d'Israël jusqu'à ce jour. 14 A la tribu de Lévi seule il ne donna point d'héritage; les sacrifices de l'Éternel, le Dieu d'Israël, faits par feu, c'est là son héritage, comme il le lui avait dit. 15 Et Moïse donna une part à la tribu des fils de Ruben, selon leurs familles. 16 Et leur territoire était depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plateau près de Médeba; 17 Hesbon et toutes ses villes, qui étaient sur le plateau: Dibon, et Bamoth-Baal, et Beth-Baal-Méon, 18 et Jahtsa, et Kedémoth, et Méphaath, 19 et Kiriathaïm, et Sibma, et Tséreth-Shakhar dans la montagne de la vallée, 20 et Beth-Péor, et les pentes du Pisga, et Beth-Jeshimoth, 21 toutes les villes du plateau et tout le royaume de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, que Moïse frappa, lui et les princes de Madian: Évi, et Rékem, et Tsur, et Hur, et Réba, seigneurs de Sihon, habitants du pays. 22 Et les fils d'Israël tuèrent par l'épée Balaam, fils de Béor, le devin, avec les autres qui furent tués. 23 Et la frontière des fils de Ruben fut le Jourdain et sa rive. Ce fut là l'héritage des fils de Ruben, selon leurs familles: les villes et leurs hameaux. 24 Et Moïse donna une part à la tribu de Gad, aux fils de Gad, selon leurs familles. 25 Et leur territoire était Jahzer, et toutes les villes de Galaad, et la moitié du pays des fils d'Ammon, jusqu'à Aroër, qui est vis-à-vis de Rabba; 26 et depuis Hesbon jusqu'à Ramath-Mitspé et Betonim, et depuis Mahanaïm jusqu'à la frontière de Debir; 27 et, dans la vallée, Beth-Haram, et Beth-Nimra, et Succoth, et Tsaphon, le reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, le Jourdain et sa rive, jusqu'au bout de la mer de Kinnéreth, au delà du Jourdain, vers le levant. 28 Ce fut là l'héritage des fils de Gad, selon leurs familles: les villes et leurs hameaux. 29 Et Moïse donna une part à la demi-tribu de Manassé; et pour la demi-tribu des fils de Manassé, selon leurs familles, 30 leur territoire était depuis Mahanaïm: tout Basan, tout le royaume d'Og, roi de Basan, et tous les bourgs de Jaïr, qui sont en Basan, soixante villes; 31 et la moitié de Galaad, et Ashtaroth, et Édréhi, villes du royaume d'Og, en Basan, furent aux fils de Makir, fils de Manassé, à la moitié des fils de Makir, selon leurs familles. 32 C'est là ce que Moïse distribua en héritage dans les plaines de Moab, au delà du Jourdain de Jéricho, vers le levant. 33 Mais Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; l'Éternel, le Dieu d'Israël, était leur héritage, comme il le leur avait dit.
Martin(i) 7 Maintenant donc divise ce pays en héritage aux neuf Tribus, et à la moitié de la Tribu de Manassé; 8 Avec laquelle les Rubénites et les Gadites ont pris leur héritage; lequel Moïse leur a donné au delà du Jourdain vers l'Orient, selon que Moïse serviteur de l'Eternel le leur a donné; 9 Depuis Haroher, qui est sur le bord du torrent d'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plat pays de Médéba, jusqu'à Dibon. 10 Et toutes les villes de Sihon, Roi des Amorrhéens, qui régnait à Hesbon, jusqu'aux limites des enfants de Hammon; 11 Et Galaad, et les limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et toute la montagne de Hermon, et tout Basan jusqu'à Salca; 12 Tout le Royaume de Hog en Basan, lequel Hog régnait à Hastaroth, et à Edréhi, et était demeuré de reste des Réphaïms, lesquels Rois Moïse défit, et les déposséda. 13 (Or les enfants d'Israël ne dépossédèrent point les Guésuriens et les Mahacathiens; mais les Guésuriens et les Mahacathiens ont habité parmi Israël jusqu'à ce jour.) 14 Seulement il ne donna point d'héritage à la Tribu de Lévi; les sacrifices de l'Eternel, le Dieu d'Israël, faits par feu étant son héritage, comme il lui en avait parlé. 15 Moïse donc donna un héritage à la Tribu des enfants de Ruben selon leurs familles. 16 Et leurs bornes furent depuis Haroher qui est sur le bord du torrent d'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plat pays qui est près de Médéba. 17 Hesbon et toutes ses villes, qui étaient au plat pays; Dibon, et Bamoth-Bahal, et Beth-Bahal-mehon. 18 Et Jahatsa, et Kédémoth, et Méphahath. 19 Et Kirjathajim, et Sibma, et Tseretsahar en la montagne de la vallée. 20 Et Beth-Péhor, et Asdoth de Pisga, et Beth-jesimoth. 21 Et toutes les villes du plat pays, et tout le Royaume de Sihon, Roi des Amorrhéens qui régnait à Hesbon; lequel Moïse défit, avec les principaux de Madian, Evi, Rekem, Tsur, Hur, et Rébah, Princes relevant de Sihon, et habitant au pays. 22 Les enfants d'Israël firent passer aussi par l'épée Balaam fils de Béhor, le devin, avec les autres qui y furent tués. 23 Et les bornes des enfants de Ruben furent le Jourdain, et sa borne. Tel fut l'héritage des enfants de Ruben selon leurs familles, savoir ces villes-là, et leurs villages. 24 Moïse donna aussi un héritage à la Tribu de Gad pour les enfants de Gad, selon leurs familles. 25 Et leur pays fut Jahzer, et toutes les villes de Galaad, et la moitié du pays des enfants de Hammon, jusqu'à Haroher, qui est vis-à-vis de Rabba. 26 Et depuis Hesbon jusqu'à Ramath-mitspé, et Bétonim, et depuis Mahanajim jusqu'aux frontières de Débir. 27 Et dans la vallée, Beth-haram, et Beth-nimra, et Succoth, et Tsaphon; le reste du Royaume de Sihon Roi de Hesbon, le Jourdain, et sa borne, jusqu'au bout de la mer de Kinnereth, au delà du Jourdain, vers l'Orient. 28 Tel fut l'héritage des enfants de Gad, selon leurs familles,; savoir ces villes-là et leurs villages. 29 Moïse aussi donna à la moitié de la Tribu de Manassé un héritage, qui est demeuré à la moitié de la Tribu des enfants de Manassé, selon leurs familles. 30 Leur pays fut depuis Mahanajim, tout Basan, et tout le Royaume de Hog, Roi de Basan, et tous les bourgs de Jaïr qui sont en Basan, soixante villes. 31 Et la moitié de Galaad, et Hastaroth, et Edréhi, villes du Royaume de Hog en Basan, furent aux enfants de Makir, fils de Manassé, savoir à la moitié des enfants de Makir, selon leurs familles. 32 Ce sont là les pays que Moïse étant dans les campagnes de Moab avait partagés en héritage, de ce qui était au delà du Jourdain de Jérico, vers l'Orient. 33 Or Moïse ne donna point d'héritage à la Tribu de Lévi; car l'Eternel le Dieu d'Israël est leur héritage, comme il leur en a parlé.
Segond(i) 7 et divise maintenant ce pays par portions entre les neuf tribus et la demi-tribu de Manassé. 8 Les Rubénites et les Gadites, avec l'autre moitié de la tribu de Manassé, ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné de l'autre côté du Jourdain, à l'orient, comme le leur a donné Moïse, serviteur de l'Eternel: 9 depuis Aroër sur les bords du torrent de l'Arnon, et depuis la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine de Médeba, jusqu'à Dibon; 10 toutes les villes de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, jusqu'à la frontière des enfants d'Ammon; 11 Galaad, le territoire des Gueschuriens et des Maacathiens, toute la montagne d'Hermon, et tout Basan, jusqu'à Salca; 12 tout le royaume d'Og en Basan, qui régnait à Aschtaroth et à Edréï, et qui était le seul reste des Rephaïm. Moïse battit ces rois, et les chassa. 13 Mais les enfants d'Israël ne chassèrent point les Gueschuriens et les Maacathiens, qui ont habité au milieu d'Israël jusqu'à ce jour. 14 La tribu de Lévi fut la seule à laquelle Moïse ne donna point d'héritage; les sacrifices consumés par le feu devant l'Eternel, le Dieu d'Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit. 15 Moïse avait donné à la tribu des fils de Ruben une part selon leurs familles. 16 Ils eurent pour territoire, à partir d'Aroër sur les bords du torrent d'Arnon, et de la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine près de Médeba, 17 Hesbon et toutes ses villes dans la plaine, Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon, 18 Jahats, Kedémoth, Méphaath, 19 Kirjathaïm, Sibma, Tséreth-Haschachar sur la montagne de la vallée, 20 Beth-Peor, les coteaux du Pisga, Beth-Jeschimoth, 21 toutes les villes de la plaine, et tout le royaume de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon: Moïse l'avait battu, lui et les princes de Madian, Evi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient dans le pays. 22 Parmi ceux que tuèrent les enfants d'Israël, ils avaient aussi fait périr avec l'épée le devin Balaam, fils de Beor. 23 Le Jourdain servait de limite au territoire des fils de Ruben. Voilà l'héritage des fils de Ruben selon leurs familles; les villes et leurs villages. 24 Moïse avait donné à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles. 25 Ils eurent pour territoire Jaezer, toutes les villes de Galaad, la moitié du pays des enfants d'Ammon jusqu'à Aroër vis-à-vis de Rabba, 26 depuis Hesbon jusqu'à Ramath-Mitspé et Bethonim, depuis Mahanaïm jusqu'à la frontière de Debir, 27 et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Jourdain pour limite jusqu'à l'extrémité de la mer de Kinnéreth de l'autre côté du Jourdain, à l'orient. 28 Voilà l'héritage des fils de Gad selon leurs familles; les villes et leurs villages. 29 Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé, aux fils de Manassé, une part selon leurs familles. 30 Ils eurent pour territoire, à partir de Mahanaïm, tout Basan, tout le royaume d'Og, roi de Basan, et tous les bourgs de Jaïr en Basan, soixante villes. 31 La moitié de Galaad, Aschtaroth et Edréï, villes du royaume d'Og en Basan, échurent aux fils de Makir, fils de Manassé, à la moitié des fils de Makir, selon leurs familles. 32 Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu'il était dans les plaines de Moab, de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient. 33 Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; l'Eternel, le Dieu d'Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.
Segond_Strongs(i)
  7 H2505 ¶ et divise H8761   H776 maintenant ce pays H5159 par portions H8672 entre les neuf H7626 tribus H2677 et la demi H7626 -tribu H4519 de Manassé.
  8 H7206 Les Rubénites H1425 et les Gadites H3947 , avec l’autre moitié de la tribu de Manassé, ont reçu H8804   H5159 leur héritage H4872 , que Moïse H5414 leur a donné H8804   H5676 de l’autre côté H3383 du Jourdain H4217 , à l’orient H5414 , comme le leur a donné H8804   H4872 Moïse H5650 , serviteur H3068 de l’Eternel:
  9 H6177 depuis Aroër H8193 sur les bords H5158 du torrent H769 de l’Arnon H5892 , et depuis la ville H8432 qui est au milieu H5158 de la vallée H4334 , toute la plaine H4311 de Médeba H1769 , jusqu’à Dibon ;
  10 H5892 toutes les villes H5511 de Sihon H4428 , roi H567 des Amoréens H4427 , qui régnait H8804   H2809 à Hesbon H1366 , jusqu’à la frontière H1121 des enfants H5983 d’Ammon ;
  11 H1568 Galaad H1366 , le territoire H1651 des Gueschuriens H4602 et des Maacathiens H2022 , toute la montagne H2768 d’Hermon H1316 , et tout Basan H5548 , jusqu’à Salca ;
  12 H4468 tout le royaume H5747 d’Og H1316 en Basan H4427 , qui régnait H8804   H6252 à Aschtaroth H154 et à Edréï H7604 , et qui était le seul reste H8738   H3499   H7497 des Rephaïm H4872 . Moïse H5221 battit H8686   H3423 ces rois, et les chassa H8686  .
  13 H1121 Mais les enfants H3478 d’Israël H3423 ne chassèrent H8689   H1651 point les Gueschuriens H4602 et les Maacathiens H1650 , qui H4601   H3427 ont habité H8799   H7130 au milieu H3478 d’Israël H3117 jusqu’à ce jour.
  14 H7626 La tribu H3878 de Lévi H5414 fut la seule à laquelle Moïse ne donna H8804   H5159 point d’héritage H801  ; les sacrifices consumés par le feu H3068 devant l’Eternel H430 , le Dieu H3478 d’Israël H5159 , tel fut son héritage H1696 , comme il le lui avait dit H8765  .
  15 H4872 Moïse H5414 avait donné H8799   H4294 à la tribu H1121 des fils H7205 de Ruben H4940 une part selon leurs familles.
  16 H1366 Ils eurent pour territoire H6177 , à partir d’Aroër H8193 sur les bords H5158 du torrent H769 d’Arnon H5892 , et de la ville H8432 qui est au milieu H5158 de la vallée H4334 , toute la plaine H4311 près de Médeba,
  17 H2809 Hesbon H5892 et toutes ses villes H4334 dans la plaine H1769 , Dibon H1120 , Bamoth-Baal H1010 , Beth-Baal-Meon,
  18 H3096 Jahats H6932 , Kedémoth H4158 , Méphaath,
  19 H7156 Kirjathaïm H7643 , Sibma H6890 , Tséreth-Haschachar H2022 sur la montagne H6010 de la vallée,
  20 H1047 Beth-Peor H798 , les coteaux du Pisga H8676   H794   H1020 , Beth-Jeschimoth,
  21 H5892 toutes les villes H4334 de la plaine H4468 , et tout le royaume H5511 de Sihon H4428 , roi H567 des Amoréens H4427 , qui régnait H8804   H2809 à Hesbon H4872  : Moïse H5221 l’avait battu H8689   H5387 , lui et les princes H4080 de Madian H189 , Evi H7552 , Rékem H6698 , Tsur H2354 , Hur H7254 et Réba H5257 , princes H5511 qui relevaient de Sihon H3427 et qui habitaient H8802   H776 dans le pays.
  22 H413 Parmi ceux H2491 que tuèrent H1121 les enfants H3478 d’Israël H2026 , ils avaient aussi fait périr H8804   H2719 avec l’épée H7080 le devin H8802   H1109 Balaam H1121 , fils H1160 de Beor.
  23 H3383 Le Jourdain H1366 servait de limite H1366 au territoire H1121 des fils H7205 de Ruben H5159 . Voilà l’héritage H1121 des fils H7205 de Ruben H4940 selon leurs familles H5892  ; les villes H2691 et leurs villages.
  24 H4872 Moïse H5414 avait donné H8799   H4294 à la tribu H1410 de Gad H1121 , aux fils H1410 de Gad H4940 , une part selon leurs familles.
  25 H1366 Ils eurent pour territoire H3270 Jaezer H5892 , toutes les villes H1568 de Galaad H2677 , la moitié H776 du pays H1121 des enfants H5983 d’Ammon H6177 jusqu’à Aroër H6440 vis-à-vis H7237 de Rabba,
  26 H2809 depuis Hesbon H7434 jusqu’à Ramath-Mitspé H993 et Bethonim H4266 , depuis Mahanaïm H1366 jusqu’à la frontière H1688 de Debir,
  27 H6010 et, dans la vallée H1027 , Beth-Haram H1039 , Beth-Nimra H5523 , Succoth H6829 et Tsaphon H3499 , reste H4468 du royaume H5511 de Sihon H4428 , roi H2809 de Hesbon H3383 , ayant le Jourdain H1366 pour limite H7097 jusqu’à l’extrémité H3220 de la mer H3672 de Kinnéreth H5676 de l’autre côté H3383 du Jourdain H4217 , à l’orient.
  28 H5159 Voilà l’héritage H1121 des fils H1410 de Gad H4940 selon leurs familles H5892  ; les villes H2691 et leurs villages.
  29 H4872 Moïse H5414 avait donné H8799   H2677 à la demi H7626 -tribu H4519 de Manassé H4294 , aux fils H1121   H4519 de Manassé H2677 , une part H4940 selon leurs familles.
  30 H1366 Ils eurent pour territoire H4266 , à partir de Mahanaïm H1316 , tout Basan H4468 , tout le royaume H5747 d’Og H4428 , roi H1316 de Basan H2333 , et tous les bourgs H2971 de Jaïr H1316 en Basan H8346 , soixante H5892 villes.
  31 H2677 La moitié H1568 de Galaad H6252 , Aschtaroth H154 et Edréï H5892 , villes H4468 du royaume H5747 d’Og H1316 en Basan H1121 , échurent aux fils H4353 de Makir H1121 , fils H4519 de Manassé H2677 , à la moitié H1121 des fils H4353 de Makir H4940 , selon leurs familles.
  32 H5157 Telles sont les parts que fit H8765   H4872 Moïse H6160 , lorsqu’il était dans les plaines H4124 de Moab H5676 , de l’autre côté H3383 du Jourdain H3405 , vis-à-vis de Jéricho H4217 , à l’orient.
  33 H4872 Moïse H5414 ne donna H8804   H5159 point d’héritage H7626 à la tribu H3878 de Lévi H3068  ; l’Eternel H430 , le Dieu H3478 d’Israël H5159 , tel fut son héritage H1696 , comme il le lui avait dit H8765  .
SE(i) 7 Parte, pues, tú ahora esta tierra en heredad a las nueve tribus, y a la media tribu de Manasés. 8 Porque la otra media recibió su heredad con los rubenitas y gaditas, la cual les dio Moisés del otro lado del Jordán al oriente, según que se la dio Moisés siervo del SEÑOR; 9 desde Aroer, que está a la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del arroyo, y toda la campiña de Medeba, hasta Dibón; 10 y todas las ciudades de Sehón rey de los amorreos, el cual reinó en Hesbón, hasta los términos de los hijos de Amón; 11 y Galaad, y los términos de Gesur, y de Maaca, y todo el monte de Hermón, y toda la tierra de Basán hasta Salca. 12 Todo el reino de Og en Basán, el cual reinó en Astarot y en Edrei, el cual había quedado del residuo de los refaítas; pues Moisés los hirió, y los echó de la tierra . 13 Mas a los de Gesur y Maaca no echaron los hijos de Israel; antes Gesur y Maaca habitaron entre los israelitas hasta hoy. 14 Pero a la tribu de Leví no dio heredad: los sacrificios del SEÑOR Dios de Israel son su heredad, como él les había dicho. 15 Dio, pues, Moisés a la tribu de los hijos de Rubén conforme a sus familias; 16 y fue el término de ellos desde Aroer, que está a la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del arroyo, y toda la campiña, hasta Medeba; 17 Hesbón, con todas sus villas que están en la llanura; Dibón, y Bamot-baal, y Bet-baal-meón; 18 y Jahaza, y Cademot, y Mefaat, 19 y Quiriataim, y Sibma, y Zaret-sahar en el monte de Emec (monte del valle); 20 y Bet-peor, y Asdot-pisga, y Bet-jesimot; 21 y todas las ciudades de la campiña, y todo el reino de Sehón rey de los amorreos, que reinó en Hesbón, al cual hirió Moisés, y a los príncipes de Madián, Evi, Requem, y Zur, y Hur, y Reba, príncipes de Sehón que habitaban en aquella tierra. 22 También mataron a cuchillo los hijos de Israel a Balaam adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron. 23 Y fueron los términos de los hijos de Rubén el Jordán con su término. Esta fue la herencia de los hijos de Rubén conforme a sus familias, estas ciudades con sus villas. 24 Dio asimismo Moisés a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, conforme a sus familias. 25 Y el término de ellos fue Jazer, y todas las ciudades de Galaad, y la mitad de la tierra de los hijos de Amón hasta Aroer, que está delante de Rabá. 26 Y desde Hesbón hasta Ramat-mizpa, y Betonim; y desde Mahanaim hasta el término de Debir; 27 y la campiña de Bet-aram, y Bet-nimra, y Sucot, y Zafón, resto del reino de Sehón, rey en Hesbón; el Jordán y su término hasta el cabo del mar de Cineret del otro lado del Jordán al oriente. 28 Esta es la herencia de los hijos de Gad, por sus familias, estas ciudades con sus villas. 29 También dio Moisés herencia a la media tribu de Manasés; y fue de la media tribu de los hijos de Manasés, conforme a sus familias. 30 El término de ellos fue desde Mahanaim, todo Basán, todo el reino de Og rey de Basán, y todas las aldeas de Jair que están en Basán, sesenta ciudades. 31 Se dio además la mitad de Galaad, y Astarot, y Edrei, ciudades del reino de Og en Basán, a los hijos de Maquir, hijo de Manasés, a la mitad de los hijos de Maquir conforme a sus familias. 32 Esto es lo que Moisés repartió en heredad en los llanos de Moab, del otro lado del Jordán de Jericó, al oriente. 33 Mas a la tribu de Leví no dio Moisés heredad: el SEÑOR Dios de Israel es la heredad de ellos como él les había dicho.
ReinaValera(i) 7 Parte, pues, tú ahora esta tierra en heredad á las nueve tribus, y á la media tribu de Manasés. 8 Porque la otra media recibió su heredad con los Rubenitas y Gaditas, la cual les dió Moisés de la otra parte del Jordán al oriente, según que se la dió Moisés siervo de Jehová: 9 Desde Aroer, que está á la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del arroyo, y toda la campiña de Medeba, hasta Dibón; 10 Y todas las ciudades de Sehón rey de los Amorrheos, el cual reinó en Hesbón, hasta los términos de los hijos de Ammón; 11 Y Galaad, y los términos de Gessuri, y de Maachâti, y todo el monte de Hermón, y toda la tierra de Basán hasta Salchâ: 12 Todo el reino de Og en Basán, el cual reinó en Astaroth y Edrei, el cual había quedado del residuo de los Rapheos; pues Moisés los hirió, y echó. 13 Mas á los de Gessuri y Maachâti no echaron los hijos de Israel; antes Gessur y Maachât habitaron entre los Israelitas hasta hoy. 14 Empero á la tribu de Leví no dió heredad: los sacrificios de Jehová Dios de Israel son su heredad, como él les había dicho. 15 Dió, pues, Moisés á la tribu de los hijos de Rubén conforme á sus familias: 16 Y fué el término de ellos desde Aroer, que está á la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del arroyo, y toda la campiña, hasta Medeba; 17 Hesbón, con todas sus villas que están en la llanura; Dibón, y Bamoth-baal, y Beth-baal-meón; 18 Y Jaas, y Keddemoth, y Mephaath, 19 Y Chîriataim, y Sibma, y Zerethshahar en el monte del valle; 20 Y Beth-peor, y Asdoth-pisga, y Beth-jesimoth; 21 Y todas las ciudades de la campiña, y todo el reino de Sehón rey de los Amorrheos, que reinó en Hesbón, al cual hirió Moisés, y á los príncipes de Madián, Hevi, Recem, y Sur, y Hur, y Reba, príncipes de Sehón que habitaban en aquella tierra. 22 También mataron á cuchillo los hijos de Israel á Balaam adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron. 23 Y fueron los términos de los hijos de Rubén el Jordán con su término. Esta fué la herencia de los hijos de Rubén conforme á sus familias, estas ciudades con sus villas. 24 Dió asimismo Moisés á la tribu de Gad, á los hijos de Gad, conforme á sus familias. 25 Y el término de ellos fué Jacer, y todas las ciudades de Galaad, y la mitad de la tierra de los hijos de Ammón hasta Aroer, que está delante de Rabba. 26 Y desde Hesbón hasta Ramath-mispe, y Betonim; y desde Mahanaim hasta el término de Debir: 27 Y la campiña de Beth-aram, y Beth-nimra, y Sucoth, y Saphón, resto del reino de Sehón, rey en Hesbón: el Jordán y su término hasta el cabo de la mar de Cinnereth de la otra parte del Jordán al oriente. 28 Esta es la herencia de los hijos de Gad, por sus familias, estas ciudades con sus villas. 29 También dió Moisés herencia á la media tribu de Manasés: y fué de la media tribu de los hijos de Manasés, conforme á sus familias. 30 El término de ellos fué desde Mahanaim, todo Basán, todo el reino de Og rey de Basán, y todas las aldeas de Jair que están en Basán, sesenta poblaciones. 31 Dióse además la mitad de Galaad, y Astaroth, y Edrei, ciudades del reino de Og en Basán, á los hijos de Machîr, hijo de Manasés, á la mitad de los hijos de Machîr conforme á sus familias. 32 Esto es lo que Moisés repartió en heredad en los llanos de Moab, de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente. 33 Mas á la tribu de Leví no dió Moisés heredad: Jehová Dios de Israel es la heredad de ellos como él les había dicho.
JBS(i) 7 ¶ Parte, pues, tú ahora esta tierra en heredad a las nueve tribus, y a la media tribu de Manasés. 8 Porque la otra media recibió su heredad con los rubenitas y gaditas, la cual les dio Moisés del otro lado del Jordán al oriente, según que se la dio Moisés siervo del SEÑOR; 9 desde Aroer, que está a la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del arroyo, y toda la campiña de Medeba, hasta Dibón; 10 y todas las ciudades de Sehón rey de los amorreos, el cual reinó en Hesbón, hasta los términos de los hijos de Amón; 11 y Galaad, y los términos de Gesur, y de Maaca, y todo el monte de Hermón, y toda la tierra de Basán hasta Salca. 12 Todo el reino de Og en Basán, el cual reinó en Astarot y en Edrei, el cual había quedado del residuo de los refaítas; pues Moisés los hirió, y los echó de la tierra. 13 Mas a los de Gesur y Maaca no echaron los hijos de Israel; antes Gesur (El de la mirada soberbia) y Maaca (El Opresor) habitan entre los israelitas hasta hoy. 14 Pero a la tribu de Leví no dio heredad: los sacrificios encendidos del SEÑOR Dios de Israel son su heredad, como él les había dicho. 15 Dio, pues, Moisés a la tribu de los hijos de Rubén conforme a sus familias; 16 y fue el término de ellos desde Aroer, que está a la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del arroyo, y toda la campiña, hasta Medeba; 17 Hesbón, con todas sus villas que están en la llanura; Dibón, Bamot-baal, Bet-baal-meón; 18 Jahaza, Cademot, Mefaat, 19 Quiriataim, Sibma, y Zaret-sahar en el monte de Emec (monte del valle); 20 Bet-peor, Asdot-pisga, Bet-jesimot; 21 y todas las ciudades de la campiña, y todo el reino de Sehón rey de los amorreos, que reinó en Hesbón, al cual hirió Moisés, y a los príncipes de Madián, Evi, Requem, Zur, Hur, y Reba, príncipes de Sehón que habitaban en aquella tierra. 22 También mataron a espada los hijos de Israel a Balaam adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron. 23 Y el término de los hijos de Rubén fue el Jordán con su término. Esta fue la herencia de los hijos de Rubén conforme a sus familias, estas ciudades con sus villas. 24 Dio asimismo Moisés a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, conforme a sus familias. 25 Y el término de ellos fue Jazer, y todas las ciudades de Galaad, y la mitad de la tierra de los hijos de Amón hasta Aroer, que está delante de Rabá. 26 Y desde Hesbón hasta Ramat-mizpa, y Betonim; y desde Mahanaim hasta el término de Debir; 27 y la campiña de Bet-aram, Bet-nimra, Sucot, y Zafón, el resto del reino de Sehón, rey en Hesbón; el Jordán y su término hasta el cabo del mar de Cineret del otro lado del Jordán al oriente. 28 Esta es la herencia de los hijos de Gad, por sus familias, las ciudades con sus villas. 29 También dio Moisés a la media tribu de Manasés; y fue de la media tribu de los hijos de Manasés, conforme a sus familias. 30 El término de ellos fue desde Mahanaim, todo Basán, todo el reino de Og rey de Basán, y todas las aldeas de Jair que están en Basán, sesenta ciudades. 31 Se dio además la mitad de Galaad, Astarot, y Edrei, las ciudades del reino de Og en Basán, a los hijos de Maquir, hijo de Manasés, a la mitad de los hijos de Maquir conforme a sus familias. 32 Esto es lo que Moisés repartió en heredad en los llanos de Moab, del otro lado del Jordán de Jericó, al oriente. 33 Mas a la tribu de Leví no dio Moisés heredad: el SEÑOR Dios de Israel es la heredad de ellos como él les había dicho.
Albanian(i) 7 Ndaje, pra, këtë vend si trashëgimi midis nëntë fiseve dhe gjysmës së fisit të Manasit". 8 Rubenitët dhe Gaditët, bashkë me gjysmën e fisit tjetër, kanë marrë trashëgiminë e tyre, që Moisiu u dha atyre matanë Jordanit, në lindje, ashtu siç ua kishte dhënë Moisiu, shërbëtor i Zotit; 9 nga Aroeri që ndodhet në brigjet e përroit Arnon dhe nga qyteti që është në mes të luginës, tërë rrafshnaltën e Medebas deri në Dibon; 10 tërë qytetet e Sihonit, mbretit të Amorejve, që mbretëronte në Heshbon, deri në kufirin e bijve të Amonit; 11 Galaadin, territorin e Geshuritëve dhe të Maakathitëve, tërë malin Hermon dhe tërë Bashanin deri në Salkah; 12 tërë mbretërinë e Ogut, në Bashan, që mbretëronte në Ashtaroth dhe në Edrei dhe ishte i vetmi gjigant i mbetur gjallë. Në fakt Moisiu i kishte mundur dhe dëbuar. 13 Por bijtë e Izraelit nuk i përzunë Geshuritët dhe Maakathitët; kjo është arësyeja pse Geshuritët dhe Maakathitët banojnë në mes të Izraelit deri në ditët e sotme. 14 Vetëm fisit të Levit, Moisiu nuk i kishte dhënë asnjë trashëgimi; flijimet e bëra me zjarr për nder të Zotit, Perëndisë së Izraelit, përfaqësonin trashëgiminë e tij, ashtu si u kishte thënë ai. 15 Kështu Moisiu i kishte dhënë fisit të bijve të Rubenit pjesën që u përkiste, simbas familjeve të tyre; 16 territori i tyre niste nga Aroeri që ndodhet mbi brigjet e përroit Arnon dhe nga qyteti që gjendet në mes të luginës, tërë rrafshnalta pranë Medebës, 17 Heshboni dhe tërë qytetet e tij që ndodhen në rrafshnaltën: Diboni, Bamoth-Baali, Beth-Baal-Meoni, 18 Jahtsahu, Kedemothi, Mefaathi, 19 Kirjathaimi, Sibmahu, Tsereth-Hashahari mbi malin e luginës, 20 Beth-Peori, shpatet e Pisgahut dhe Beth-Jeshimothi; 21 të gjitha qytetet e rrafshnaltës dhe tërë mbretëria e Sihonit, mbretit të Amorejve që mbretëronte në Heshbon, të cilin Moisiu e mundi me princat e Madianit: Evi, Rekem, Tsur, Hur dhe Reba, princa vasalë të Sihonit, që banonin në atë vend. 22 Bijtë e Izraelit vranë gjithashtu me shpatë Balaamin, birin e Beorit, shortarin, bashkë me të tjerët që u vranë në radhët e Madianitëve. 23 Territori i bijve të Rubenit kufizohej me Jordanin. Kjo ishte trashëgimia e bijve të Rubenit në bazë të familjeve të tyre, së bashku me qytetet dhe fshatrat e tyre. 24 Moisiu i kishte dhënë gjithashtu fisit të Gadit, bijve të Gadit, pjesën e tyre, simbas familjeve të tyre. 25 Territori i tyre përfshinte Jazerin, të gjitha qytetet e Galaadit, gjysmën e vendit të bijve të Amonit deri në Aroer, që ngrihet përballë Rabahut, 26 dhe nga Heshboni deri në Ramath-Mitspah dhe Betonim, dhe nga Mahanaimi deri në kufirin e Debirit, 27 dhe në luginë, Beth-Harami, Beth-Nimrahi, Sukothi dhe Tsafoni, pjesa që mbeti nga mbretëria e Sihonit, mbretit të Heshbonit, që ka Jordanin për kufi, deri në skajin e Detit të Kinerethit, matanë Jordanit, në drejtim të lindjes. 28 Kjo qe trashëgimia e bijve të Gadit, simbas familjeve të tyre, me qytetet dhe fshatrat e tyre. 29 Moisiu i kishte dhënë gjithashtu gjysmës së fisit të Manasit, bijve të Manasit, pjesën e tyre, simbas familjeve të tyre. 30 Territori i tyre përfshinte Mahanaimin, tërë Bashanin, tërë mbretërinë e Ogut, mbretit të Bashanit, tërë fshatrat e Jairit që ndodhen në Bashan, gjithsej shtatëdhjetë qytete. 31 Gjysma e Galaadit, Ashtarothit dhe Edreit, qytete të mbretërisë së Ogut në Bashan, kaluan në dorë të bijve të Makirit, birit të Manasit, simbas familjeve të tyre. 32 Këto janë pjesët që Moisiu u kishte ndarë si trashëgimi në fushat e Moabit, matanë Jordanit, në bregun përballë Jerikos, në lindje. 33 Por fisit të Levit Moisiu nuk i la asnjë trashëgimi; Zoti, Perëndia i Izraelit, ishte trashëgimia e tij, ashtu siç u kishte thënë ai vetë.
RST(i) 7 раздели землю сию в удел девяти коленам и половине колена Манассиина. 8 А колено Рувимово и Гадово с другою половиною колена Манассиина получили удел свой от Моисея за Иорданом к востоку, как дал им Моисей, раб Господень, 9 от Ароера, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и всюравнину Медеву до Дивона; 10 также все города Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, до пределов Аммонитских, 11 также Галаад и область Гессурскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь Васан до Салхи, 12 все царство Ога Васанского, который царствовал в Астарофе и в Едреи. Он оставался один из Рефаимов, которых Моисей поразил и прогнал. 13 Но сыны Израилевы не выгнали жителей Гессура и Маахи, и живет Гессур и Мааха среди Израиля до сего дня. 14 Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева суть удел его, как сказал ему Господь. 15 колену сынов Рувимовых по племенам их дал удел Моисей: 16 пределом их был Ароер, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и вся равнина при Медеве, 17 Есевон и все города его, которые на равнине, и Дивон, Вамоф-Ваали Беф-Ваал-меон, 18 Иааца, Кедемоф и Мефааф, 19 Кириафаим, Сивма и Цереф-Шахар на горе Емек, 20 Беф-Фегор и места при подошве Фасги и Беф-Иешимоф, 21 и все города на равнине, и все царство Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, которого убил Моисей, равно как и вождей Мадиамских: Евия, и Рекема, и Цура, и Хура, и Реву, князей Сигоновых, живших в земле той ; 22 также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими. 23 Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовыхпо племенам их, города и села их. 24 Моисей дал также удел колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их: 25 пределом их был Иазер и все города Галаадские, и половина земли сынов Аммоновых до Ароера, что пред Раввою, 26 и земли от Есевона до Рамаф-Мицфы и Ветонима и от Маханаима до пределов Давира, 27 и на долине Беф-Гарам и Беф-Нимра и Сокхоф и Цафон, остаток царства Сигона, царя Есевонского; пределом его был Иордан до моря Хиннерефского за Иорданом к востоку. 28 Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их. 29 Моисей дал удел и половине колена Манассиина, который принадлежал половине колена сынов Манассииных, по племенам их; 30 предел их был: от Маханаима весь Васан, все царство Ога, царя Васанского, и всеселения Иаировы, что в Васане, шестьдесят городов; 31 а половина Галаада и Астароф и Едрея, царственные города Ога Васанского, даны сынам Махира, сына Манассиина, половине сынов Махировых, по племенам их. 32 Вот что Моисей дал в удел на равнинах Моавитских заИорданом против Иерихона к востоку. 33 Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь Бог Израилев Сам есть удел их, как Он говорил им.
Arabic(i) 7 والآن اقسم هذه الارض ملكا للتسعة الاسباط ونصف سبط منسّى. 8 معهم اخذ الرأوبينيون والجاديون ملكهم الذي اعطاهم موسى في عبر الاردن نحو الشروق كما اعطاهم موسى عبد الرب 9 من عروعير التي على حافة وادي ارنون والمدينة التي في وسط الوادي وكل سهل ميدبا الى ديبون 10 وجميع مدن سيحون ملك الاموريين الذي ملك في حشبون الى تخم بني عمون 11 وجلعاد وتخوم الجشوريين والمعكيين وكل جبل حرمون وكل باشان الى سلخة 12 كل مملكة عوج في باشان الذي ملك في عشتاروث وفي اذرعي. هو بقي من بقية الرفائيين وضربهم موسى وطردهم. 13 ولم يطرد بنو اسرائيل الجشوريين والمعكيين فسكن الجشوري والمعكي في وسط اسرائيل الى هذا اليوم. 14 لكن لسبط لاوي لم يعط نصيبا. وقائد الرب اله اسرائيل هي نصيبه كما كلمه 15 واعطى موسى سبط بني رأوبين حسب عشائرهم. 16 فكان تخمهم من عروعير التي على حافة وادي ارنون والمدينة التي في وسط الوادي وكل السهل عند ميدبا 17 حشبون وجميع مدنها التي في السهل وديبون وباموت بعل وبيت بعل معون 18 ويهصة وقديموت وميفعة 19 وقريتايم وسبمة وصارث الشحر في جبل الوادي 20 وبيت فغور وسفوح الفسجة وبيت يشيموت 21 وكل مدن السهل وكل مملكة سيحون ملك الاموريين الذي ملك في حشبون الذي ضربه موسى مع رؤساء مديان أوي وراقم وصور وحور ورابع أمراء سيحون ساكني الارض. 22 وبلعام بن بعور العراف قتله بنو اسرائيل. بالسيف مع قتلاهم. 23 وكان تخم بني رأوبين الاردن وتخومه. هذا نصيب بني رأوبين حسب عشائرهم المدن وضياعها 24 واعطى موسى لسبط جاد بني جاد حسب عشائرهم. 25 فكان تخمهم يعزير وكل مدن جلعاد ونصف ارض بني عمون الى عروعير التي هي امام ربّة 26 ومن حشبون الى رامة المصفاة وبطونيم ومن محنايم الى تخم دبير. 27 وفي الوادي بيت هارام وبيت نمرة وسكوت وصافون بقية مملكة سيحون ملك حشبون الاردن وتخومه الى طرف بحر كنّروت في عبر الاردن نحو الشروق. 28 هذا نصيب بني جاد حسب عشائرهم المدن وضياعها 29 واعطى موسى لنصف سبط منسّى وكان لنصف سبط بني منسّى حسب عشائرهم. 30 وكان تخمهم من محنايم كل باشان كل مملكة عوج ملك باشان وكل حوّوث يائير التي في باشان ستين مدينة. 31 ونصف جلعاد وعشتاروث واذرعي مدن مملكة عوج في باشان لبني ماكير بن منسّى لنصف بني ماكير حسب عشائرهم. 32 فهذه هي التي قسمها موسى في عربات موآب في عبر اردن اريحا نحو الشروق. 33 واما سبط لاوي فلم يعطه موسى نصيبا. الرب اله اسرائيل هو نصيبهم كما كلمهم
Bulgarian(i) 7 И сега раздели тази земя за наследство на деветте племена и на половината от манасиевото племе. 8 Рувимците и гадците с другата му половина получиха наследството си, което Мойсей им даде оттатък Йордан на изток, както ГОСПОДНИЯТ слуга Мойсей им даде: 9 от Ароир, който е на брега на реката Арнон, от града, който е в средата на долината, и цялата равнина Медева до Девон; 10 и всичките градове на аморейския цар Сион, който царуваше в Есевон, до границата на синовете на Амон; 11 и Галаад, и областта на гесурците и маахатците, и цялата планина Ермон, и целия Васан до Салха; 12 цялото царство на Ог във Васан, който царуваше в Астарот и в Едраи, и който беше останал от остатъка на великаните; тях Мойсей беше разбил и изгонил. 13 Но израилевите синове не изгониха гесурците и маахатците, а гесурците и маахатците живеят между израилевите синове и до днес. 14 Само на левиевото племе не даде наследство; жертвите чрез огън на ГОСПОДА, Израилевия Бог, са тяхното наследство, както им каза. 15 Така Мойсей даде на племето на синовете на Рувим наследство според родовете им. 16 Тяхната област беше от Ароир, който е на брега на реката Арнон, от града, който е в средата на долината, и цялата равнина до Медева; 17 Есевон и всичките му градове в равнината: Девон и Вамот-Ваал, и Вет-Ваалмеон, 18 и Яса, и Кедемот, и Мефаат, 19 и Кириатаим, и Сивма, и Зарет-Саар на хълма на долината, 20 и Вет-Фегор, и склоновете на Фасга и Вет-Есимот; 21 и всички градове на равнината, и цялото царство на аморейския цар Сион, който царуваше в Есевон, когото Мойсей разби — него и мадиамските владетели Евий и Рекем, и Сур, и Ур, и Рева, владетелите на Сион, които живееха в земята. 22 Израилевите синове убиха с меч и Валаам, сина на Веор, гадателя; и той беше сред убитите от тях. 23 А границата на синовете на Рувим беше брегът на Йордан. Това беше наследството на синовете на Рувим според родовете им, градовете и селата им. 24 Мойсей даде наследство и на гадовото племе, на синовете на Гад, според родовете им. 25 Тяхната област беше Язир и всичките градове на Галаад, и половината от земята на синовете на Амон до Ароир, който е пред Рава; 26 и от Есевон до Рамат-Масфа и Ветомним, и от Маханаим до границата на Девир; 27 и в долината: Ветарам и Ветнимра, и Сокхот, и Сафон, останалото от царството на есевонския цар Сион, брегът на Йордан до края на езерото Хинерот оттатък Йордан на изток. 28 Това е наследството на синовете на Гад според родовете им, градовете и селата им. 29 Мойсей даде наследство и на половината от манасиевото племе и то стана притежание на половината от манасиевото племе според родовете им. 30 Тяхната област беше от Маханаим, целия Васан, цялото царство на васанския цар Ог и всичките селища на Яир, които са във Васан, шестдесет града; 31 и половината от Галаад, и Астарот и Едраи, градовете от царството на Ог във Васан, бяха за синовете на Махир, сина на Манасия, за половината от синовете на Махир според родовете им. 32 Това са областите, които Мойсей разпредели за наследство в равнините на Моав оттатък Йордан, при Ерихон, на изток. 33 Но на левиевото племе Мойсей не даде наследство; ГОСПОД, Израилевият Бог, е тяхното наследство, както им говори.
Croatian(i) 7 Razdijeli, dakle, tu zemlju u baštinu među devet plemena i polovinu plemena Manašeova." 8 Druga polovina plemena Manašeova, a s njome pleme Rubenovo i Gadovo, primiše svoju baštinu koju im je predao Mojsije preko Jordana, na istoku. Mojsije, sluga Jahvin, dodijelio im je ovako: 9 od Aroera, koji se nalazi uz obalu potoka Arnona, i od grada usred doline, svu visoravan od Medebe do Dibona; 10 sve gradove Sihona, kralja amorejskoga, koji je vladao u Hešbonu, sve do međe sinova Amonovih; 11 i Gilead, i krajinu gešursku i maakansku sa svom gorom Hermonom, i sav Bašan do Salke; 12 a u Bašanu sve kraljevstvo Oga, koji je vladao u Aštarotu i Edreju i bio posljednji potomak Refaima. Mojsije ih je pobijedio i protjerao. 13 Ali sinovi Izraelovi nisu protjerali Gešurce i Maakance, pa tako ostadoše Gešurci i Maakanci usred Izraela sve do današnjega dana. 14 Samo plemenu Levijevu ne dade baštine: Jahve, Bog Izraelov, njegova je baština, kao što je rekao. 15 Mojsije dade plemenu sinova Rubenovih dijelove po njihovim porodicama. 16 Primili su zemlju od Aroera, koji leži uz obalu potoka Arnona, i od grada koji je u sredini doline i svu visoravan kod Medebe; 17 Hešbon sa svim njegovim gradovima koji leže na visoravni: Dibon, Bamot Baal, Bet Baal Meon; 18 Jahas, Kedemot, Mefaat; 19 Kirjatajim, Sibmu i Seret Hašahar na gori iznad doline; 20 Bet Peor, Ašdot Hapisgu, Bet Haješimot; 21 sve gradove na visoravni i sve kraljevstvo Sihona, amorejskog kralja, koji je vladao u Hešbonu. Mojsije ga je pobijedio kao i knezove midjanske: Avija, Rekema, Sura, Hura, Reba, podanike Sihonove, koji su živjeli u toj zemlji; 22 i vrača Bileama, sina Beorova, ubili su sinovi Izraelovi oštricom mača s ostalim žrtvama. 23 Međa sinova Rubenovih bijaše Jordan. To je bila baština sinova Rubenovih po njihovim porodicama: gradovi i sela njihova. 24 Onda dade Mojsije plemenu Gadovu, sinovima Gadovim, dijelove po porodicama njihovim. 25 Primili su u posjed: Jazer i sve gradove gileadske, polovinu zemlje sinova Amonovih sve do Aroera, nasuprot Rabi, 26 i od Hešbona do Ramat Hamispe i Betonima, i od Mahanajima do pokrajine Lo-Debar; 27 a u dolini: Bet Haram, Bet Nimru, Sukot i Safon, to jest ostatak kraljevstva Sihona, kralja hešbonskoga; Jordan s obalom sve do kraja Kineretskoga mora, na istočnoj strani Jordana. 28 To je baština sinova Gadovih, po njihovim porodicama, gradovi i sela njihova. 29 Mojsije je dao dio polovini plemena Manašeova po njegovim porodicama. 30 Dobili su u posjed zemlju od Mahanajima, sav Bašan, sve kraljevstvo Oga, kralja bašanskoga, i sva Sela Jairova što su u Bašanu - šezdeset gradova. 31 A polovina Gileada, Aštarot i Edrej, gradovi kraljevstva Ogova u Bašanu, pripali su sinovima Makira, sina Manašeova, i to polovini sinova Makirovih po njihovim porodicama. 32 Tako je Mojsije bio podijelio baštine na Moapskim poljanama, s druge strane Jordana, istočno od Jerihona. 33 Levijevu plemenu ne dade Mojsije baštine: Jahve, Bog Izraelov, njihova je baština, kao što im je sam rekao.
BKR(i) 7 Protož nyní rozděl zemi tu v dědictví devateru pokolení, a polovici pokolení Manassesova, 8 Poněvadž druhá polovice a pokolení Rubenovo a Gádovo vzali díl svůj, kterýž jim dal Mojžíš před Jordánem k východu, jakož dal jim Mojžíš služebník Hospodinův, 9 Od Aroer, kteréž jest při břehu potoka Arnon, i města u prostřed potoka, i všecky roviny Medaba až do Dibon, 10 I všecka města Seona, krále Amorejského, kterýž kraloval v Ezebon, až ku pomezí synů Ammon, 11 A Galád, i pomezí Gessuri a Machati, všecku horu Hermon, i všecken Bázan až do Sálecha, 12 Všecko království Oga v Bázan, kterýž kraloval v Astarot a v Edrei, kterýž byl pozůstal z ostatků Refaim, když je pobil Mojžíš, a zahladil je. 13 Nevyhnali pak synové Izraelští Gessuri a Machati, protož bydlil Gessura a Machata u prostřed Izraele až do dnešního dne. 14 Toliko pokolení Léví nedal dědictví; oběti ohnivé Hospodina Boha Izraelského jsou dědictví jeho, jakož mluvil jemu. 15 Dal pak Mojžíš pokolení synů Ruben po čeledech jejich dědictví. 16 A bylo jejich pomezí od Aroer, kteréž jest při břehu potoka Arnon, i město, kteréž jest u prostřed potoka, i všecky roviny, kteréž jsou při Medaba, 17 Ezebon i všecka města jeho, kteráž byla na rovinách, Dibon a Bamotbal a Betbalmeon, 18 Jasa a Kedemot a Mefat, 19 A Kariataim a Sabma, a Saratazar na hoře údolí, 20 A Betfegor i Assedot, Fazga a Betsimot. 21 Všecka také města v kraji, i všecko království Seona, krále Amorejského, kterýž kraloval v Ezebon, jehožto zabil Mojžíš i s knížaty Madianskými, Evi i Rekem, Sur, Hur a Rebe, vývodami Seonovými, obyvateli té země. 22 Ano i Baláma, syna Beorova, věšťce, zabili synové Izraelští mečem, s jinými, kteříž zbiti od nich. 23 I bylo pomezí synů Rubenových Jordán s mezemi svými. To jest dědictví synů Rubenových po čeledech jejich, města i vsi jejich. 24 Dal také Mojžíš pokolení Gád, synům Gádovým, po čeledech jejich dědictví. 25 A bylo jejich pomezí Jazer i všecka města Galád, a polovice země synů Ammon až do Aroer, kteréž jest naproti Rabba, 26 A od Ezebon až do Rámot, Masfe a Betonim, a od Mahanaim až ku pomezí Dabir; 27 V údolí také Betaram a Betnemra, a Sochot, a Sefon, ostatek království Seona, krále Ezebon, i Jordán s pomezím svým až k kraji moře Ceneret za Jordánem na východ. 28 To jest dědictví synů Gád po čeledech jejich, města i vsi jejich. 29 Dal také Mojžíš polovici pokolení Manassesova dědictví, i bylo polovice pokolení synů Manassesových, po čeledech jejich. 30 Pomezí jejich od Mahanaim, všecken Bázan, všecko království Oga, krále Bázan, i všecky vesnice Jair, kteréž jsou v Bázan, šedesáte měst, 31 A polovice Galád, a Astarot, a Edrei, města království Oga v Bázan. To dal synům Machirovým, syna Manassesova, polovici synů Machirových, po čeledech jejich. 32 Ta jsou dědictví, kteráž rozdělil Mojžíš na rovinách Moábských před Jordánem proti Jerichu k východu. 33 Pokolení pak Léví nedal Mojžíš dědictví; Hospodin Bůh Izraelský jest dědictví jejich, jakož mluvil jim.
Danish(i) 7 Saa del nu dette Land til Arv iblandt de ni Stammer og den halve Del af Manasse Stamme; 8 med hvem Rubeniterne og Gaditerne have taget deres Arv, som Mose gav dem paa hin Side Jordanen mod Østen, ligesom Mose, HERRENS Tjener, gav dem den, 9 fra Aroer, som ligger ved Bredden af Arnons Bæk, og fra den Stad, som er midt i Dalen, og alt det jævne Land ved Medba indtil Dibon, 10 og alle Stæder, som tilhørte Sihon, Amoriternes Konge, som regerede i Hesbon, indtil Ammons Børns Landemærke; 11 og Gilead og Gesuriternes og Maakathiternes Landemærke og hele Hermons Bjerg og al Basan indtil Salka, 12 hele Ogs Rige i Basan, han som regerede i Astharoth og i Edrei og var een af de overblevne Kæmper. Og Mose slog dem og fordrev dem; 13 men Israels Børn fordreve ikke Gesuriterne og Maakathiterne; men Gesur og Maakath boede iblandt Israel indtil denne Dag. 14 Alene Levi Stamme gav har ikke Arv; HERRENS, Israels Guds Ildofre, de ere hans Arv, som han havde sagt til dem. 15 Men Mose havde givet Ruben: Børns Stamme Arv efter deres Slæg ter; 16 og deres Landemærke var fra Aroer, som ligger ved Bredden af Arnons Bæk, og fra den Stad, som er midt i Dalen, og alt det jævne Land ved Medba, 17 Hesbon og alle dens Stæder, som ligger paa det jævne Land, Dibon og Bamoth-Baal og Beth-Baal-Meon 18 og Jahza og; Kedemoth og Mefaath 19 og Kirjathaim og Sibma og Zereth-Sahar paa Dalens Bjerg 20 og Beth-Peor og Asdoth-Pisga og Beth-Jesimoth 21 og alle Stæderne paa det jævn Land og hele Sihons, den amoritiske Konges Rige, han, som regerede i Hesbon, hvilken Mose slog, tillige med Fyrsterne af Midian, nemlig Evi og Rekem og Zur og Hur og Reba, Sihons ypperste Mænd, som boede i Landet. 22 Og Bileam, Beors Søn, Spaamanden, slog Israels Børn ihjel med Sværd, tillige med de andre ihjelslagne. 23 Og Rubens Børns Landemærke vare Jordanen og Landemærket derhos; denne er Rubens Børns Arv efter deres Slægter, Stæderne og deres Landsbyer. 24 Og Mose havde givet Gads Stamme, Gads Børn, Arv efter deres Slægter. 25 Og Jaeser og alle Stæderne i Gilead vare deres Landemærke og Halvdelen af Ammons Børns Land, indtil Aroer, som ligger lige over for Rabbah, 26 og fra Jesbon indtil Ramath-Mizpe og Bethonim og fra Mahanaim indtil Debirs Landemærke; 27 og i Dalen: Beth-Haram og Beth-Nimra og Sukoth og Zafon, som var bleven tilovers af Sihons, Hesbons Konges, Rige, Jordanen og Landemærket derhos, indtil Enden af Kinnereths Hav, paa hin Side Jordanen mod Østen. 28 Denne er Gads Børns Arv efter deres Slægter, Stæderne og deres Landsbyer. 29 Og Mose havde givet den halve Manasse Stamme Arv, og den hørte den halve Manasse Børns Stamme til efter deres Slægter. 30 Og deres Landemærke var fra Mahanaim, hele Basan, hele Ogs, Kongen af Basans Rige, og alle Jairs Byer, som ligge i Basan, tresindstyve Stæder. 31 Og Halvdelen af Gilead og Astaroth og Edrei, Ogs Riges Stæder i Basan, gav han Makirs, Manasse Søns, Børn, Halvdelen nemlig af Makirs Børn efter deres Slægter. 32 Dette er det, som Mose uddelte til Arv paa Moabs slette Marker, paa hin Side Jordanen ved Jeriko mod Østen. 33 Men Levi Stamme havde Mose ikke givet Arv; HERREN, Israels Gud, han er deres Arv, som han havde tilsagt dem.
CUV(i) 7 現 在 你 要 把 這 地 分 給 九 個 支 派 和 瑪 拿 西 半 個 支 派 為 業 。 8 瑪 拿 西 那 半 支 派 和 流 便 、 迦 得 二 支 派 已 經 受 了 產 業 , 就 是 耶 和 華 的 僕 人 摩 西 在 約 但 河 東 所 賜 給 他 們 的 : 9 是 從 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 和 谷 中 的 城 , 並 米 底 巴 的 全 平 原 , 直 到 底 本 , 10 和 在 希 實 本 作 王 亞 摩 利 王 西 宏 的 諸 城 , 直 到 亞 捫 人 的 境 界 ; 11 又 有 基 列 地 、 基 述 人 、 瑪 迦 人 的 地 界 , 並 黑 門 全 山 、 巴 珊 全 地 , 直 到 撒 迦 ; 12 又 有 巴 珊 王 噩 的 全 國 ─ 他 在 亞 斯 他 錄 和 以 得 來 作 王 ( 利 乏 音 人 所 存 留 的 只 剩 下 他 ) 。 這 些 地 的 人 都 是 摩 西 所 擊 殺 、 所 趕 逐 的 。 13 以 色 列 人 卻 沒 有 趕 逐 基 述 人 、 瑪 迦 人 ; 這 些 人 仍 住 在 以 色 列 中 , 直 到 今 日 。 14 只 是 利 未 支 派 , 摩 西 ( 原 文 作 他 ) 沒 有 把 產 業 分 給 他 們 。 他 們 的 產 業 乃 是 獻 與 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 火 祭 , 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。 15 摩 西 按 著 流 便 支 派 的 宗 族 分 給 他 們 產 業 。 16 他 們 的 境 界 是 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 和 谷 中 的 城 , 靠 近 米 底 巴 的 全 平 原 ; 17 希 實 本 並 屬 希 實 本 平 原 的 各 城 , 底 本 、 巴 末 巴 力 、 伯 巴 力 勉 、 18 雅 雜 、 基 底 莫 、 米 法 押 、 19 基 列 亭 、 西 比 瑪 、 谷 中 山 的 細 列 哈 沙 轄 、 20 伯 毘 珥 、 毘 斯 迦 山 坡 、 伯 耶 西 末 ; 21 平 原 的 各 城 , 並 亞 摩 利 王 西 宏 的 全 國 。 這 西 宏 曾 在 希 實 本 作 王 , 摩 西 把 他 和 米 甸 的 族 長 以 未 、 利 金 、 蘇 珥 、 戶 珥 、 利 巴 擊 殺 了 ; 這 都 是 住 那 地 屬 西 宏 為 首 領 的 。 22 那 時 以 色 列 人 在 所 殺 的 人 中 , 也 用 刀 殺 了 比 珥 的 兒 子 術 士 巴 蘭 。 23 流 便 人 的 境 界 就 是 約 但 河 與 靠 近 約 但 河 的 地 。 以 上 是 流 便 人 按 著 宗 族 所 得 為 業 的 諸 城 , 並 屬 城 的 村 莊 。 24 摩 西 按 著 迦 得 支 派 的 宗 族 分 給 他 們 產 業 。 25 他 們 的 境 界 是 雅 謝 和 基 列 的 各 城 , 並 亞 捫 人 的 一 半 地 , 直 到 拉 巴 前 的 亞 羅 珥 ; 26 從 希 實 本 到 拉 抹 米 斯 巴 和 比 多 寧 , 又 從 瑪 哈 念 到 底 璧 的 境 界 , 27 並 谷 中 的 伯 亞 蘭 、 伯 寧 拉 、 疏 割 、 撒 分 , 就 是 希 實 本 王 西 宏 國 中 的 餘 地 , 以 及 約 但 河 與 靠 近 約 但 河 的 地 , 直 到 基 尼 烈 海 的 極 邊 , 都 在 約 但 河 東 。 28 以 上 是 迦 得 人 按 著 宗 族 所 得 為 業 的 諸 城 , 並 屬 城 的 村 莊 。 29 摩 西 把 產 業 分 給 瑪 拿 西 半 支 派 , 是 按 著 瑪 拿 西 半 支 派 的 宗 族 所 分 的 。 30 他 們 的 境 界 是 從 瑪 哈 念 起 , 包 括 巴 珊 全 地 , 就 是 巴 珊 王 噩 的 全 國 , 並 在 巴 珊 、 睚 珥 的 一 切 城 邑 , 共 六 十 個 。 31 基 列 的 一 半 , 並 亞 斯 他 錄 、 以 得 來 , 就 是 屬 巴 珊 王 噩 國 的 二 城 , 是 按 著 宗 族 給 瑪 拿 西 的 兒 子 瑪 吉 的 一 半 子 孫 。 32 以 上 是 摩 西 在 約 但 河 東 對 著 耶 利 哥 的 摩 押 平 原 所 分 給 他 們 的 產 業 。 33 只 是 利 未 支 派 , 摩 西 沒 有 把 產 業 分 給 他 們 。 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 是 他 們 的 產 業 , 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。
CUV_Strongs(i)
  7 H776 現在你要把這地 H2505 H8672 給九個 H7626 支派 H4519 和瑪拿西 H2677 半個 H7626 支派 H5159 為業。
  8 H7206 瑪拿西那半支派和流便 H1425 、迦得 H3947 二支派已經受了 H5159 產業 H3068 ,就是耶和華 H5650 的僕人 H4872 摩西 H3383 在約但河 H4217 H5414 所賜給他們的:
  9 H769 是從亞嫩 H5158 H8193 H6177 的亞羅珥 H5158 和谷 H8432 H5892 的城 H4311 ,並米底巴 H4334 的全平原 H1769 ,直到底本,
  10 H2809 和在希實本 H4427 作王 H567 亞摩利 H4428 H5511 西宏 H5892 的諸城 H5983 ,直到亞捫 H1121 H1366 的境界;
  11 H1568 又有基列地 H1651 、基述人 H4602 、瑪迦人 H1366 的地界 H2768 ,並黑門 H2022 全山 H1316 、巴珊 H5548 全地,直到撒迦;
  12 H1316 又有巴珊 H5747 王噩 H4468 的全國 H6252 ─他在亞斯他錄 H154 和以得來 H4427 作王 H7497 (利乏音人 H7604 所存留的 H3499 只剩下 H4872 他)。這些地的人都是摩西 H5221 所擊殺 H3423 、所趕逐的。
  13 H3478 以色列 H1121 H3423 卻沒有趕逐 H1651 基述人 H4602 、瑪迦人 H1650 H4601 ;這些人 H3427 仍住 H3478 在以色列 H7130 H3117 ,直到今日。
  14 H3878 只是利未 H7626 支派 H4872 ,摩西 H5159 (原文作他)沒有把產業 H5414 分給 H5159 他們。他們的產業 H801 H 乃是獻與 H3068 耶和華 H3478 ─以色列 H430  神 H801 的火祭 H3068 ,正如耶和華 H1696 所應許他們的。
  15 H4872 摩西 H7205 按著流便 H1121 H4294 支派 H4940 的宗族 H5414 分給他們產業。
  16 H1366 他們的境界 H769 是亞嫩 H5158 H8193 H6177 的亞羅珥 H5158 和谷 H8432 H5892 的城 H4311 ,靠近米底巴 H4334 的全平原;
  17 H2809 希實本 H4334 並屬希實本平原 H5892 的各城 H1769 ,底本 H1120 、巴末巴力 H1010 、伯巴力勉、
  18 H3096 雅雜 H6932 、基底莫 H4158 、米法押、
  19 H7156 基列亭 H7643 、西比瑪 H6010 、谷 H2022 中山 H6890 的細列哈沙轄、
  20 H1047 伯毘珥 H798 、毘斯迦山 H794 H1020 、伯耶西末;
  21 H4334 平原 H5892 的各城 H567 ,並亞摩利 H4428 H5511 西宏 H4468 的全國 H2809 。這西宏曾在希實本 H4427 作王 H4872 ,摩西 H4080 把他和米甸 H5387 的族長 H189 以未 H7552 、利金 H6698 、蘇珥 H2354 、戶珥 H7254 、利巴 H5221 擊殺了 H3427 ;這都是住 H776 那地 H5511 屬西宏 H5257 為首領的。
  22 H3478 那時以色列 H1121 H2491 在所殺 H413 的人中 H2719 ,也用刀 H2026 H1160 了比珥 H1121 的兒子 H7080 術士 H1109 巴蘭。
  23 H7205 流便 H1121 H1366 的境界 H3383 就是約但河 H1366 與靠近約但河的地 H7205 。以上是流便 H1121 H5159 H4940 按著宗族 H5892 所得為業的諸城 H2691 ,並屬城的村莊。
  24 H4872 摩西 H1410 按著迦得 H4294 支派 H4940 的宗族 H5414 分給 H1410 H1121 他們產業。
  25 H1366 他們的境界 H3270 是雅謝 H1568 和基列 H5892 的各城 H5983 ,並亞捫 H1121 H2677 的一半 H776 H7237 ,直到拉巴 H6177 前的亞羅珥;
  26 H2809 從希實本 H7434 到拉抹米斯巴 H993 和比多寧 H4266 ,又從瑪哈念 H1688 到底璧 H1366 的境界,
  27 H6010 並谷 H1027 中的伯亞蘭 H1039 、伯寧拉 H5523 、疏割 H6829 、撒分 H2809 ,就是希實本 H4428 H5511 西宏 H4468 H3499 中的餘地 H3383 ,以及約但河 H1366 與靠近約但河的地 H3672 ,直到基尼烈 H3220 H7097 的極邊 H3383 ,都在約但河 H4217 東。
  28 H1410 以上是迦得 H1121 H4940 按著宗族 H5159 所得為業 H5892 的諸城 H2691 ,並屬城的村莊。
  29 H4872 摩西 H5414 把產業分給 H4519 瑪拿西 H2677 H7626 支派 H4519 ,是按著瑪拿西 H2677 H4294 支派 H4940 的宗族所分的。
  30 H1366 他們的境界 H4266 是從瑪哈念 H1316 起,包括巴珊 H1316 全地,就是巴珊 H4428 H5747 H4468 的全國 H2971 ,並在巴珊、睚珥 H2333 的一切城邑 H8346 ,共六十個。
  31 H1568 基列 H2677 的一半 H6252 ,並亞斯他錄 H154 、以得來 H1316 ,就是屬巴珊 H5747 王噩 H4468 H5892 的二城 H4940 ,是按著宗族 H4519 給瑪拿西 H1121 的兒子 H4353 瑪吉 H2677 的一半 H1121 子孫。
  32 H4872 以上是摩西 H3383 在約但河 H4217 H3405 對著耶利哥 H4124 的摩押 H6160 平原 H5157 所分給他們的產業。
  33 H3878 只是利未 H7626 支派 H4872 ,摩西 H5159 沒有把產業 H5414 分給 H3068 他們。耶和華 H3478 ─以色列 H430 的 神 H5159 是他們的產業 H3068 ,正如耶和華 H1696 所應許他們的。
CUVS(i) 7 现 在 你 要 把 这 地 分 给 九 个 支 派 和 玛 拿 西 半 个 支 派 为 业 。 8 玛 拿 西 那 半 支 派 和 流 便 、 迦 得 二 支 派 已 经 受 了 产 业 , 就 是 耶 和 华 的 仆 人 摩 西 在 约 但 河 东 所 赐 给 他 们 的 : 9 是 从 亚 嫩 谷 边 的 亚 罗 珥 和 谷 中 的 城 , 并 米 底 巴 的 全 平 原 , 直 到 底 本 , 10 和 在 希 实 本 作 王 亚 摩 利 王 西 宏 的 诸 城 , 直 到 亚 扪 人 的 境 界 ; 11 又 冇 基 列 地 、 基 述 人 、 玛 迦 人 的 地 界 , 并 黑 门 全 山 、 巴 珊 全 地 , 直 到 撒 迦 ; 12 又 冇 巴 珊 王 噩 的 全 国 ― 他 在 亚 斯 他 录 和 以 得 来 作 王 ( 利 乏 音 人 所 存 留 的 只 剩 下 他 ) 。 这 些 地 的 人 都 是 摩 西 所 击 杀 、 所 赶 逐 的 。 13 以 色 列 人 却 没 冇 赶 逐 基 述 人 、 玛 迦 人 ; 这 些 人 仍 住 在 以 色 列 中 , 直 到 今 日 。 14 只 是 利 未 支 派 , 摩 西 ( 原 文 作 他 ) 没 冇 把 产 业 分 给 他 们 。 他 们 的 产 业 乃 是 献 与 耶 和 华 ― 以 色 列   神 的 火 祭 , 正 如 耶 和 华 所 应 许 他 们 的 。 15 摩 西 按 着 流 便 支 派 的 宗 族 分 给 他 们 产 业 。 16 他 们 的 境 界 是 亚 嫩 谷 边 的 亚 罗 珥 和 谷 中 的 城 , 靠 近 米 底 巴 的 全 平 原 ; 17 希 实 本 并 属 希 实 本 平 原 的 各 城 , 底 本 、 巴 末 巴 力 、 伯 巴 力 勉 、 18 雅 杂 、 基 底 莫 、 米 法 押 、 19 基 列 亭 、 西 比 玛 、 谷 中 山 的 细 列 哈 沙 辖 、 20 伯 毘 珥 、 毘 斯 迦 山 坡 、 伯 耶 西 末 ; 21 平 原 的 各 城 , 并 亚 摩 利 王 西 宏 的 全 国 。 这 西 宏 曾 在 希 实 本 作 王 , 摩 西 把 他 和 米 甸 的 族 长 以 未 、 利 金 、 苏 珥 、 户 珥 、 利 巴 击 杀 了 ; 这 都 是 住 那 地 属 西 宏 为 首 领 的 。 22 那 时 以 色 列 人 在 所 杀 的 人 中 , 也 用 刀 杀 了 比 珥 的 儿 子 术 士 巴 兰 。 23 流 便 人 的 境 界 就 是 约 但 河 与 靠 近 约 但 河 的 地 。 以 上 是 流 便 人 按 着 宗 族 所 得 为 业 的 诸 城 , 并 属 城 的 村 庄 。 24 摩 西 按 着 迦 得 支 派 的 宗 族 分 给 他 们 产 业 。 25 他 们 的 境 界 是 雅 谢 和 基 列 的 各 城 , 并 亚 扪 人 的 一 半 地 , 直 到 拉 巴 前 的 亚 罗 珥 ; 26 从 希 实 本 到 拉 抹 米 斯 巴 和 比 多 宁 , 又 从 玛 哈 念 到 底 璧 的 境 界 , 27 并 谷 中 的 伯 亚 兰 、 伯 宁 拉 、 疏 割 、 撒 分 , 就 是 希 实 本 王 西 宏 国 中 的 余 地 , 以 及 约 但 河 与 靠 近 约 但 河 的 地 , 直 到 基 尼 烈 海 的 极 边 , 都 在 约 但 河 东 。 28 以 上 是 迦 得 人 按 着 宗 族 所 得 为 业 的 诸 城 , 并 属 城 的 村 庄 。 29 摩 西 把 产 业 分 给 玛 拿 西 半 支 派 , 是 按 着 玛 拿 西 半 支 派 的 宗 族 所 分 的 。 30 他 们 的 境 界 是 从 玛 哈 念 起 , 包 括 巴 珊 全 地 , 就 是 巴 珊 王 噩 的 全 国 , 并 在 巴 珊 、 睚 珥 的 一 切 城 邑 , 共 六 十 个 。 31 基 列 的 一 半 , 并 亚 斯 他 录 、 以 得 来 , 就 是 属 巴 珊 王 噩 国 的 二 城 , 是 按 着 宗 族 给 玛 拿 西 的 儿 子 玛 吉 的 一 半 子 孙 。 32 以 上 是 摩 西 在 约 但 河 东 对 着 耶 利 哥 的 摩 押 平 原 所 分 给 他 们 的 产 业 。 33 只 是 利 未 支 派 , 摩 西 没 冇 把 产 业 分 给 他 们 。 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 是 他 们 的 产 业 , 正 如 耶 和 华 所 应 许 他 们 的 。
CUVS_Strongs(i)
  7 H776 现在你要把这地 H2505 H8672 给九个 H7626 支派 H4519 和玛拿西 H2677 半个 H7626 支派 H5159 为业。
  8 H7206 玛拿西那半支派和流便 H1425 、迦得 H3947 二支派已经受了 H5159 产业 H3068 ,就是耶和华 H5650 的仆人 H4872 摩西 H3383 在约但河 H4217 H5414 所赐给他们的:
  9 H769 是从亚嫩 H5158 H8193 H6177 的亚罗珥 H5158 和谷 H8432 H5892 的城 H4311 ,并米底巴 H4334 的全平原 H1769 ,直到底本,
  10 H2809 和在希实本 H4427 作王 H567 亚摩利 H4428 H5511 西宏 H5892 的诸城 H5983 ,直到亚扪 H1121 H1366 的境界;
  11 H1568 又有基列地 H1651 、基述人 H4602 、玛迦人 H1366 的地界 H2768 ,并黑门 H2022 全山 H1316 、巴珊 H5548 全地,直到撒迦;
  12 H1316 又有巴珊 H5747 王噩 H4468 的全国 H6252 ―他在亚斯他录 H154 和以得来 H4427 作王 H7497 (利乏音人 H7604 所存留的 H3499 只剩下 H4872 他)。这些地的人都是摩西 H5221 所击杀 H3423 、所赶逐的。
  13 H3478 以色列 H1121 H3423 却没有赶逐 H1651 基述人 H4602 、玛迦人 H1650 H4601 ;这些人 H3427 仍住 H3478 在以色列 H7130 H3117 ,直到今日。
  14 H3878 只是利未 H7626 支派 H4872 ,摩西 H5159 (原文作他)没有把产业 H5414 分给 H5159 他们。他们的产业 H801 H 乃是献与 H3068 耶和华 H3478 ―以色列 H430  神 H801 的火祭 H3068 ,正如耶和华 H1696 所应许他们的。
  15 H4872 摩西 H7205 按着流便 H1121 H4294 支派 H4940 的宗族 H5414 分给他们产业。
  16 H1366 他们的境界 H769 是亚嫩 H5158 H8193 H6177 的亚罗珥 H5158 和谷 H8432 H5892 的城 H4311 ,靠近米底巴 H4334 的全平原;
  17 H2809 希实本 H4334 并属希实本平原 H5892 的各城 H1769 ,底本 H1120 、巴末巴力 H1010 、伯巴力勉、
  18 H3096 雅杂 H6932 、基底莫 H4158 、米法押、
  19 H7156 基列亭 H7643 、西比玛 H6010 、谷 H2022 中山 H6890 的细列哈沙辖、
  20 H1047 伯毘珥 H798 、毘斯迦山 H794 H1020 、伯耶西末;
  21 H4334 平原 H5892 的各城 H567 ,并亚摩利 H4428 H5511 西宏 H4468 的全国 H2809 。这西宏曾在希实本 H4427 作王 H4872 ,摩西 H4080 把他和米甸 H5387 的族长 H189 以未 H7552 、利金 H6698 、苏珥 H2354 、户珥 H7254 、利巴 H5221 击杀了 H3427 ;这都是住 H776 那地 H5511 属西宏 H5257 为首领的。
  22 H3478 那时以色列 H1121 H2491 在所杀 H413 的人中 H2719 ,也用刀 H2026 H1160 了比珥 H1121 的儿子 H7080 术士 H1109 巴兰。
  23 H7205 流便 H1121 H1366 的境界 H3383 就是约但河 H1366 与靠近约但河的地 H7205 。以上是流便 H1121 H5159 H4940 按着宗族 H5892 所得为业的诸城 H2691 ,并属城的村庄。
  24 H4872 摩西 H1410 按着迦得 H4294 支派 H4940 的宗族 H5414 分给 H1410 H1121 他们产业。
  25 H1366 他们的境界 H3270 是雅谢 H1568 和基列 H5892 的各城 H5983 ,并亚扪 H1121 H2677 的一半 H776 H7237 ,直到拉巴 H6177 前的亚罗珥;
  26 H2809 从希实本 H7434 到拉抹米斯巴 H993 和比多宁 H4266 ,又从玛哈念 H1688 到底璧 H1366 的境界,
  27 H6010 并谷 H1027 中的伯亚兰 H1039 、伯宁拉 H5523 、疏割 H6829 、撒分 H2809 ,就是希实本 H4428 H5511 西宏 H4468 H3499 中的余地 H3383 ,以及约但河 H1366 与靠近约但河的地 H3672 ,直到基尼烈 H3220 H7097 的极边 H3383 ,都在约但河 H4217 东。
  28 H1410 以上是迦得 H1121 H4940 按着宗族 H5159 所得为业 H5892 的诸城 H2691 ,并属城的村庄。
  29 H4872 摩西 H5414 把产业分给 H4519 玛拿西 H2677 H7626 支派 H4519 ,是按着玛拿西 H2677 H4294 支派 H4940 的宗族所分的。
  30 H1366 他们的境界 H4266 是从玛哈念 H1316 起,包括巴珊 H1316 全地,就是巴珊 H4428 H5747 H4468 的全国 H2971 ,并在巴珊、睚珥 H2333 的一切城邑 H8346 ,共六十个。
  31 H1568 基列 H2677 的一半 H6252 ,并亚斯他录 H154 、以得来 H1316 ,就是属巴珊 H5747 王噩 H4468 H5892 的二城 H4940 ,是按着宗族 H4519 给玛拿西 H1121 的儿子 H4353 玛吉 H2677 的一半 H1121 子孙。
  32 H4872 以上是摩西 H3383 在约但河 H4217 H3405 对着耶利哥 H4124 的摩押 H6160 平原 H5157 所分给他们的产业。
  33 H3878 只是利未 H7626 支派 H4872 ,摩西 H5159 没有把产业 H5414 分给 H3068 他们。耶和华 H3478 ―以色列 H430 的 神 H5159 是他们的产业 H3068 ,正如耶和华 H1696 所应许他们的。
Esperanto(i) 7 Kaj nun dividu cxi tiun landon en heredajn partojn por la naux triboj kaj por la duontribo de Manase. 8 Kun cxi tiu tribo la Rubenidoj kaj la Gadidoj prenis sian heredan parton, kiun donis al ili Moseo transe de Jordan oriente, kiel donis al ili Moseo, servanto de la Eternulo; 9 de Aroer, kiu estas sur la bordo de la torento Arnon, kaj la urbon, kiu estas meze de la valo, kaj la tutan ebenajxon Medba gxis Dibon; 10 kaj cxiujn urbojn de Sihxon, regxo de la Amoridoj, kiu regis en HXesxbon, gxis la limo de la Amonidoj; 11 kaj Gileadon, kaj la regionon de la Gesxuridoj kaj Maahxatidoj, kaj la tutan monton HXermon, kaj la tutan Basxanon gxis Salhxa; 12 la tutan regnon de Og en Basxan, kiu regis en Asxtarot kaj Edrei. Li restis el la Rafaidoj. Kaj Moseo venkobatis ilin, kaj forpelis ilin. 13 Sed la Izraelidoj ne forpelis la Gesxuridojn kaj la Maahxatidojn; kaj la Gesxuridoj kaj Maahatidoj restis inter la Izraelidoj gxis nun. 14 Nur al la tribo de Levi li ne donis heredan parton; la fajroferoj de la Eternulo, Dio de Izrael, estas ilia hereda parto, kiel Li diris al li. 15 Kaj Moseo donis al la tribo de la Rubenidoj laux iliaj familioj. 16 Kaj ilia regiono estis de Aroer, kiu estas sur la bordo de la torento Arnon, kaj la urbo, kiu estas meze de la valo, kaj la tuta ebenajxo gxis Medba, 17 HXesxbon, kaj cxiuj gxiaj urboj, kiuj estas sur la ebenajxo, Dibon kaj Bamot-Baal kaj Bet-Baal-Meon 18 kaj Jahac kaj Kedemot kaj Mefaat 19 kaj Kirjataim kaj Sibma kaj Ceret-SXahxar sur la monto Emek 20 kaj Bet-Peor kaj la deklivoj de Pisga kaj Bet-Jesximot, 21 kaj cxiuj urboj de la ebenajxo, kaj la tuta regno de Sihxon, regxo de la Amoridoj, kiu regis en HXesxbon, kaj kiun mortigis Moseo, kiel ankaux la Midjanajn princojn Evi kaj Rekem kaj Cur kaj HXur kaj Reba, princojn de Sihxon, kiuj logxis en la lando. 22 Kaj Bileamon, filon de Beor, la sorcxiston, mortigis la Izraelidoj per glavo kune kun la aliaj mortigitoj. 23 Kaj limo de la Rubenidoj estis Jordan kaj gxia regiono. Tio estas la posedajxo de la Rubenidoj laux iliaj familioj, la urboj kaj iliaj vilagxoj. 24 Kaj Moseo donis al la tribo de Gad, al la Gadidoj, laux iliaj familioj. 25 Kaj ilia regiono estis Jazer, kaj cxiuj urboj de Gilead, kaj duono de la lando de la Amonidoj, gxis Aroer, kiu estas antaux Raba; 26 kaj de HXesxbon gxis Ramat-Micpe, kaj Betonim; kaj de Mahxanaim gxis la limo de Debir; 27 kaj en la valo, Bet-Haram kaj Bet-Nimra kaj Sukot kaj Cafon, la restajxo de la regno de Sihxon, regxo de HXesxbon; limo estis Jordan gxis la fino de la maro Kineret, transe de Jordan, oriente. 28 Tio estas la posedajxo de la Gadidoj laux iliaj familioj, la urboj kaj iliaj vilagxoj. 29 Kaj Moseo donis al la duontribo de Manase; kaj tio estis por la duontribo de Manase laux iliaj familioj. 30 Kaj ilia regiono estis:de Mahxanaim la tuta Basxan, la tuta regno de Og, regxo de Basxan, kaj cxiuj Vilagxoj de Jair, kiuj estas en Basxan, sesdek urboj; 31 kaj duono de Gilead, kaj Asxtarot kaj Edrei, urboj de la regno de Og en Basxan, estis donitaj al la idoj de Mahxir, filo de Manase, al duono de la idoj de Mahxir laux iliaj familioj. 32 Tio estas, kion Moseo disdividis sur la stepoj de Moab, transe de Jordan, antaux Jerihxo, oriente. 33 Sed al la tribo de Levi Moseo ne donis posedajxon:la Eternulo, Dio de Izrael, estas ilia hereda parto, kiel Li diris al ili.
Finnish(i) 7 Niin jaa nyt tämä maa yhdeksän sukukunnan välillä perimiseksi, ja puolelle Manassen sukukunnalle. 8 Sillä Rubenilaiset ja Gadilaiset ovat toisen puolen Manassen sukukunnan kanssa saaneet perimisensä, jonka Moses heille oli antanut sillä puolella Jordania itään päin, niinkuin Herran palvelia Moses heille sen antanut oli: 9 Aroerista, joka on Arnonin ojan reunalla, ja siitä kaupungista, joka on ojan keskellä, ja koko Medeban lakeuden Diboniin asti, 10 Ja kaikki Sihonin Amorilaisten kuninkaan kaupungit, joka hallitsi Hesbonissa, Ammonin lasten maan rajoihin asti, 11 Ja Gileadin ja Gessurin ja Maakatin maan ääret, ja koko Hermonin vuoren, ja koko Basanin Salkaan asti; 12 Koko Ogin Basanin kuninkaan valtakunnan, joka hallitsi Astarotissa ja Edreissä, joka vielä jäänyt oli uljaista, ja Moses löi heitä ja ajoi heitä pois. 13 Mutta Israelin lapset ei ajaneet Gessurilaisia ja Maakatilaisia ulos, vaan Gessurilainen ja Maakatilainen asuu Israelin lasten seassa tähän päivään asti. 14 Mutta Leviläisten sukukunnalle ei hän antanut yhtään perimistä; sillä Herran Israelin Jumalan polttouhri on heidän perintönsä, niinkuin hän heille sanonut oli. 15 Ja Moses antoi Rubenin lasten suvulle, heidän sukukuntainsa jälkeen: 16 Että heidän rajansa oli Aroerista, joka on Arnonin ojan reunalla, ja se kaupunki ojan keskellä kaiken sen tasaisen kedon kanssa Medeban tykönä; 17 Hesbonin kaupunkeinensa, jotka ovat tasaisella kedolla: Dibonin, BamotBaalin ja BetBaalMeonin, 18 Jaksan, Kedemotin, Mephaotin, 19 Kirjataimin, Sibman, Zeretin, Saharin laakson, vuorilla, 20 Ja BetPeorin, ne ojat Pisgan tykönä ja BetJesimotin, 21 Ja kaikki lakeuden kaupungit, ja koko Sihonin, Amorilaisten kuninkaan valtakunnan, joka hallitsi Hesbonissa, jonka Moses löi, niin myös Midianin päämiehet: Evin, Rekemin, Zurin, Hurin ja Reban, Sihonin päämiehet, jotka maassa asuivat. 22 Ja Bileaminkin Beorin pojan, tietäjän, Israelin lapset miekalla kuoliaaksi löivät muita tapettaessa. 23 Ja Rubenin lasten raja oli Jordani rajoinensa. Tämä on Rubenin lasten perimys heidän sukukuntainsa, kaupunkeinsa ja kyläinsä jälkeen. 24 Ja Moses antoi Gadin lasten sukukunnalle heidän sukukuntainsa jälkeen, 25 Että heidän rajansa oli Jaeser, ja kaikki Gileadin kaupungit, ja puoli Ammonin lasten maata, Aroeriin asti, joka on Rabban kohdalla, 26 Ja Hesbonista RamatMitspeen ja Betoniimiin asti, ja Mahanaimista Debirin rajaan asti, 27 Ja laaksossa Betaram ja BetNimra, Sukkot ja Zaphon, joka jäi Sihonin Hesbonin kuninkaan valtakunnasta; joiden raja oli Jordani Kinneretin meren ääreen asti, toisella puolella Jordania itään päin. 28 Tämä on Gadin lasten perimys heidän sukukunnissansa, kaupungeissansa ja kylissänsä. 29 Ja Moses antoi puolelle Manassen lasten suvulle sen mikä puolelle Manassen sukukunnalle tuli, heidän sukukuntainsa jälkeen, 30 Että heidän rajansa oli Mahanaimista koko Basan, koko Ogin Basanin kuninkaan valtakunta ja kaikki Jairin kylät, jotka ovat Basanissa, kuusikymmentä kaupunkia, 31 Ja puolen Gileadia ja Astarotia, Edreiä Ogin valtakunnan kaupungit Basanissa (antoi hän) Makirin Manassen pojan lapsille, toiselle puolelle Makirin lapsia heidän sukukuntainsa jälkeen. 32 Tämä on se minkä Moses antoi Moabin kedoilla, sillä puolella Jordania, Jerihon kohdalla itään päin. 33 Mutta Levin sukukunnalle ei antanut Moses yhtään perimystä; Herra Israelin Jumala on heidän perimisensä, niinkuin hän heille sanonut oli.
FinnishPR(i) 7 Jaa siis tämä maa perintöosana yhdeksälle sukukunnalle ja toiselle puolelle Manassen sukukuntaa." 8 Samalla kuin sen toinen puoli olivat näet myöskin ruubenilaiset ja gaadilaiset saaneet perintöosansa, jonka Mooses antoi heille tuolta puolelta Jordanin, idän puolelta, niinkuin Herran palvelija Mooses sen heille antoi, 9 maan Arnon-joen rannalla olevasta Aroerista ja jokilaakson keskikohdalla olevasta kaupungista alkaen ja koko Meedeban ylätasangon Diiboniin saakka; 10 ja kaikki Siihonin, amorilaisten kuninkaan, kaupungit, hänen, joka hallitsi Hesbonissa, aina ammonilaisten alueeseen saakka, 11 ja Gileadin sekä gesurilaisten ja maakatilaisten alueet ja koko Hermonin vuoren ja koko Baasanin Salkaan saakka, 12 koko Oogin valtakunnan Baasanissa, hänen, joka hallitsi Astarotissa ja Edreissä ja oli viimeisiä refalaisia; nämä Mooses voitti ja karkoitti. 13 Mutta israelilaiset eivät karkoittaneet gesurilaisia ja maakatilaisia, vaan gesurilaiset ja maakatilaiset jäivät asumaan Israelin keskeen aina tähän päivään asti. 14 Ainoastaan Leevin sukukunnalle hän ei antanut perintöosaa. Herran, Israelin Jumalan, uhrit ovat sen perintöosa, niinkuin hän on sille puhunut. 15 Mooses antoi ruubenilaisten sukukunnalle, heidän suvuilleen, maata: 16 heille tuli alue Arnon-joen rannalla olevasta Aroerista ja jokilaakson keskikohdalla olevasta kaupungista alkaen ja koko ylätasanko Meedeban luona; 17 Hesbon ynnä kaikki sen alaiset kaupungit, jotka ovat ylätasangolla, Diibon, Baamot-Baal, Beet-Baal-Meon, 18 Jahas, Kedemot, Meefaat, 19 Kirjataim, Sibma, Seret-Sahar Laaksovuorella, 20 Beet-Peor ja Pisgan rinteet ja Beet-Jesimot; 21 ja kaikki ylätasangon kaupungit ja Siihonin, amorilaisten kuninkaan, koko valtakunta, hänen, joka hallitsi Hesbonissa ja jonka Mooses voitti samalla kuin Midianin ruhtinaat Evin, Rekemin, Suurin, Huurin ja Reban, jotka olivat Siihonin aliruhtinaita ja asuivat siinä maassa. 22 Muiden mukana, jotka kaatuivat, israelilaiset surmasivat miekalla myöskin Bileamin, Beorin pojan, tietäjän. 23 Ruubenilaisten raja on Jordan; se on rajana. Tämä on ruubenilaisten, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen. 24 Mooses antoi Gaadin sukukunnalle, gaadilaisille, heidän suvuilleen, maata: 25 heidän alueekseen tuli Jaeser, ja kaikki Gileadin kaupungit ja puolet ammonilaisten maata Aroeriin asti, joka on itään päin Rabbasta, 26 ja maa Hesbonista Raamat-Mispeen ja Betonimiin saakka, ja Mahanaimista Lidebirin alueeseen saakka; 27 ja laaksossa: Beet-Raam, Beet-Nimra, Sukkot ja Saafon, loput Siihonin, Hesbonin kuninkaan, valtakunnasta, rajana Jordan Kinneretin järven päähän saakka, tuolla puolella Jordanin, idän puolella. 28 Tämä on gaadilaisten, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen. 29 Mooses antoi toiselle puolelle Manassen sukukuntaa maata, ja se tuli toiselle puolelle Manassen sukukuntaa, heidän suvuilleen: 30 heidän alueekseen tuli Mahanaimista alkaen koko Baasan, Oogin, Baasanin kuninkaan, koko valtakunta, kaikki Jaairin leirikylät Baasanissa, kuusikymmentä kaupunkia, 31 ja puolet Gileadia sekä Astarot ja Edrei, Oogin valtakunnan pääkaupungit Baasanissa; tämä tuli Maakirin, Manassen pojan, jälkeläisille, toiselle puolelle Maakirin jälkeläisiä, heidän suvuilleen. 32 Nämä ovat ne alueet, jotka Mooses jakoi perintöosiksi Mooabin arolla, tuolla puolella Jordanin, Jerikon kohdalla, idän puolella. 33 Mutta Leevin sukukunnalle Mooses ei antanut perintöosaa. Herra, Israelin Jumala, on heidän perintöosansa, niinkuin hän on heille puhunut.
Haitian(i) 7 Lè a rive koulye a pou nou separe peyi a bay nèf lòt branch fanmi yo ak lòt mwatye nan branch fanmi Manase a pòsyon pa yo. 8 Branch fanmi Woubenn lan ak branch fanmi Gad la ansanm ak mwatye nan branch fanmi Manase a te deja resevwa pòsyon tè pa yo lòt bò larivyè Jouden sou solèy leve. Se Moyiz, sèvitè Seyè a, ki te ba yo li. 9 Peyi yo a te soti depi lavil Awoyè ki sou bò gwo ravin Anon an ak lavil ki nan mitan ravin lan, li pran tout plenn Medeba a rive lavil Dibon. 10 Li pran tout lavil ki te pou Siyon, wa moun Amori yo, ki te rete lavil Esbon pandan tout rèy li, li rive jouk sou fwontyè moun Amon yo. 11 Li pran tout peyi Galarad la, tout teritwa moun Jechou yo ak moun Maaka yo ansanm ak tout mòn Emon ak mòn Bachan jouk Salka. 12 Nan peyi Bazan an, yo pran tout zòn kote wa Og t'ap gouvènen an. Wa Og sa a te rete lavil Astawòt ak lavil Edreyi lè sa a. Se te dènye moun nan ras refayim yo ki te vivan. Moyiz te goumen ak pèp sa yo, li bat yo byen bat, li pran tout peyi a nan men de wa yo. 13 Men, pèp Izrayèl la pa t' mete moun Jechou yo ak moun Maaka yo deyò. Se konsa, jouk jòdi a de pèp sa yo ap viv nan mitan pèp Izrayèl la toujou. 14 Sèl branch fanmi Levi a pa t' resevwa ankenn pòsyon tè ki rele l' pa l' nan pataj la, paske Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te kite tou sa yo ofri ba li pou yo, jan li te di l' la. 15 Moyiz te separe tè branch fanmi Woubenn lan, li bay chak fanmi pòsyon pa yo. 16 Se konsa, pòsyon pa yo a te konmanse depi lavil Awoyè, ki sou bò ravin Anon an, li pran lavil ki nan mitan ravin lan, tout platon Medeba a, 17 lavil Esbon ak tout lòt lavil ki te sou platon an, ki vle di Dibon, Bamòt, Baal, Bèt-Baal Meyon, 18 Jaza, Kedemòt, Mefrat, 19 Kiryatayim, Libna ak Zerèt acha Jechimòt, sou ti bit ki nan fon an, 20 Bèt-Peyò, sou pant Pizga a, Bèt ajechimòt, 21 tout lavil ki sou platon an, tout peyi wa Siyon ki t'ap gouvènen moun Amori yo nan lavil Esbon. Se Moyiz ki te kraze l' ansanm avèk chèf peyi Madyan yo: Evi, Rekèm, Zou, Our, Reba. Tout chèf sa yo t'ap viv nan peyi a sou lòd wa Siyon. 22 Pami moun moun pèp Izrayèl yo te touye yo, te gen pwofèt yo te rele Balaram, pitit Beyò a. 23 Pòsyon tè moun branch fanmi Woubenn yo te rive jouk larivyè Jouden. Se tout lavil ak tout ti bouk sa yo yo te bay moun branch fanmi Woubenn yo. Yo te separe bay chak fanmi pòsyon pa yo, dapre kantite fanmi yo te genyen. 24 Moyiz te separe tè branch fanmi Gad la, li bay chak fanmi pòsyon pa yo. 25 Se konsa, pòsyon pa yo a te pran tout peyi Jazè a, tout lavil ki nan peyi Galarad la, mwatye nan peyi moun Amon yo, rive sou lavil Awoyè sou bò solèy leve lavil Raba. 26 Li te pran depi Esbon jouk Ramat Mizpe ak Betonim, depi Manayim jouk fwontyè peyi Lodeba. 27 Nan fon an yo te gen lavil sa yo: Bèt aram, Bèt-Nimra, Soukòt ak Zafon, rès peyi wa Siyon ki te rete Esbon an. Larivyè Jouden te sèvi yo fwontyè rive letan Galile nan nò. Tout pòsyon pa yo a te lòt bò solèy leve. 28 Se tout lavil ak tout ti bouk sa yo yo te bay moun branch fanmi Gad yo. Yo te separe bay chak fanmi pòsyon pa yo, dapre kantite fanmi yo te genyen. 29 Moyiz te separe tè ki pou mwatye nan branch fanmi Manase a, li bay chak fanmi pòsyon pa yo. 30 Se konsa, pòsyon pa yo a te konmanse depi Manayim, li pran tout peyi Bazan an, tout peyi wa Og t'ap gouvènen an, ak swasant bouk ki te pou Jayi nan peyi Bazan an, 31 mwatye nan peyi Galarad la ansanm ak Astawòt ak Edreyi, lavil ki te pou wa Og nan peyi Bazan an. Se tout zòn sa yo ki vin pou mwatye nan branch fanmi Maki, pitit gason Manase a. Yo bay chak fanmi pòsyon pa yo. 32 Se konsa Moyiz te separe tè ki lòt bò larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko, sou bò solèy leve, lè li te nan plenn Moab yo. 33 Men, Moyiz pa t' bay moun branch fanmi Levi yo ankenn pòsyon nan peyi a pou rele yo pa yo. Li te di yo sèl byen yo se Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 7 Mostan azért oszd el ezt a földet örökségül kilencz nemzetségnek, és a Manassé nemzetség felének. 8 Õ vele együtt a Rúben és Gád [nemzetségek] elvették örökségöket, a melyet adott vala nékik Mózes, túl a Jordánon, napkelet felé, a miképen adta vala nékik Mózes, az Úrnak szolgája. 9 Aróertõl fogva, a mely az Arnon patak partján van, úgy a várost, a mely a völgynek közepette van, mint Medebának minden sík földét Dibonig. 10 És minden városát Szíhonnak, az Emoreusok királyának, a ki uralkodik vala Hesbonban, az Ammon fiainak határáig. 11 És Gileádot és Gesurnak és Maakátnak határát, az egész Hermon hegyet és az egész Básánt Szalkáig. 12 Básánban Ógnak egész országát, a ki uralkodik vala Astarótban és Edreiben. Ez maradt vala meg a Refaim maradékai közül, de leveré és kiûzé õket Mózes. 13 De Izráel fiai nem ûzék ki a Gesurit és a Maakhátit, és ott is lakik a Gesuri és Maakháti az Izráel között mind e mai napig. 14 Csak Lévi nemzetségének nem adott örökséget; az Úrnak, Izráel Istenének tüzes áldozatai az õ öröksége, a mint szólott vala néki. 15 Adott vala pedig Mózes [örökséget] a Rúben fiai nemzetségének az õ családjaik szerint. 16 És lõn az õ határuk Aróertõl fogva, a mely az Arnon folyó partján van, úgy a város, a mely a völgy közepette van, mint az egész sík föld Medeba mellett; 17 Hesbon és annak minden városa, a melyek a sík földön vannak; Dibon, Bámoth-Baal és Béth-Baál-Meon; 18 És Jahcza, Kedemót és Méfaát; 19 És Kirjáthaim, Szibma és Czeret-Sáhár a völgy mellett való hegyen: 20 És Béth-Peór, a Piszga hegyoldalai, és Béth-Jesimóth. 21 És a sík föld minden városa és Szíhonnak, az Emoreusok királyának egész országa, a ki uralkodik vala Hesbonban, a kit megvert vala Mózes, õt és a Midiánnak fejedelmeit: Evit és Rékemet, Czúrt és Húrt és Rébát, Szíhonnak fejedelmeit, a kik e földön laktak vala. 22 A jövendõmondó Bálámot is, Beórnak fiát, megölék Izráel fiai fegyverrel, azokkal együtt, a kiket levágtak vala. 23 Vala tehát a Rúben fiainak határa a Jordán és melléke. Ez a Rúben fiainak öröksége az õ családjaik szerint, a városok és azoknak falui. 24 A Gád nemzetségének, a Gád fiainak is adott vala [örökséget] Mózes, az õ családjaik szerint. 25 És lõn az õ határuk Jaázer és Gileádnak minden városa és az Ammon fiai földjének fele Aróerig, a mely Rabba felett van. 26 És Hesbontól fogva Ramath-Miczpéig és Betónimig, meg Mahanáimtól Debir határáig. 27 A völgyben pedig Béth-Harám, Béth-Nimra, Szukkóth és Czáfon, Szíhonnak, Hesbon királyának maradék országa, a Jordán és melléke, a Kinnereth tenger széléig a Jordánon túl napkelet felé. 28 Ez a Gád fiainak örökségök, az õ családjaik szerint, a városok és azoknak falui. 29 A Manassé nemzetség felének is adott vala Mózes [örökséget]. És lõn a Manassé fiainak félágáé, az õ családjaik szerint; 30 És lõn az õ határuk: Mahanáimtól fogva az egész Básán, Ógnak, Básán királyának egész országa és Jairnak minden faluja, a melyek Básánban vannak, hatvan város. 31 És pedig Gileádnak fele és Astarót és Edrei, Óg országának városai Básánban, a Manassé fiának, Mákirnak fiaié, Mákir feléé, az õ családjaik szerint. 32 Ezek azok, a miket örökségül adott vala Mózes a Moáb mezõségén, a Jordánon túl Jérikhótól napkelet felé. 33 A Lévi nemzetségének pedig nem adott vala Mózes örökséget. Az Úr, Izráelnek Istene az õ örökségök, a mint szólott vala nékik.
Indonesian(i) 7 Jadi, sekarang bagi-bagikanlah tanah itu kepada sembilan suku dalam bangsa Israel, dan kepada separuh dari suku Manasye, supaya itu menjadi tanah milik mereka." 8 Suku Ruben dan Gad serta separuh suku Manasye sudah menerima bagian tanah dari Musa, hamba TUHAN itu; yaitu tanah di sebelah timur Sungai Yordan. 9 Wilayah mereka meliputi Aroer (di tepi Lembah Sungai Arnon), dan kota yang di tengah-tengah lembah itu. Juga seluruh daerah dataran tinggi dari Medeba sampai ke Dibon 10 dan sampai ke perbatasan daerah Amon, termasuk semua kota yang pernah dikuasai oleh Sihon, raja Amori, yang berkedudukan di Hesybon. 11 Juga termasuk daerah Gilead, daerah sekitar Gesur dan Maakha, serta seluruh Gunung Hermon, dan seluruh daerah Basan sampai ke Salkha. 12 Daerah mereka juga meliputi daerah kekuasaan Raja Og, orang Refaim terakhir yang memerintah di Asytarot dan Edrei. Musa sudah mengalahkan bangsa-bangsa itu dan mengusir mereka keluar dari daerah mereka. 13 Tetapi penduduk Gesur dan Maakha tidak diusir oleh orang Israel; mereka masih tinggal di Israel. 14 Suku Lewi tidak menerima bagian tanah dari Musa, sebab TUHAN sudah mengatakan kepada Musa bahwa bagian suku Lewi ialah dari kurban-kurban yang dibakar di mezbah untuk TUHAN Allah Israel. 15 Sebagian dari tanah yang dijanjikan TUHAN kepada umat Israel itu sudah diberikan Musa kepada keluarga-keluarga dalam suku Ruben, untuk menjadi tanah milik mereka. 16 Wilayah mereka itu meliputi Aroer (di tepi Lembah Sungai Arnon) dan kota yang di tengah-tengah lembah itu sampai ke seluruh dataran tinggi sekitar Medeba; 17 juga Hesybon dan semua kota di dataran tinggi itu, yaitu: Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meon, 18 Yahas, Kedemot, Mefaat, 19 Kiryataim, Sibma, Zeret-Hasahar yang terletak di atas bukit di lembah itu, 20 Bet-Peor, lereng-lereng Gunung Pisga, dan Bet-Yesimot. 21 Selanjutnya termasuk pula semua kota di dataran tinggi itu, dan seluruh daerah kekuasaan Sihon, raja bangsa Amori, yang dahulunya berkedudukan di Hesybon. Dia dan penguasa-penguasa Midian pun, yaitu: Ewi, Rekem, Zur, Hur dan Reba, sudah dikalahkan oleh Musa. Semua penguasa itu pernah memerintah negeri itu untuk Raja Sihon. 22 Di antara orang-orang yang dibunuh oleh bangsa Israel terdapat juga Bileam anak Beor, si peramal. 23 Sungai Yordan merupakan batas bagian barat wilayah suku Ruben. Itulah kota-kota dan desa-desa yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Ruben untuk menjadi tanah milik mereka. 24 Sebagian dari tanah yang dijanjikan TUHAN kepada umat Israel itu juga telah diberikan Musa kepada keluarga-keluarga dalam suku Gad, untuk menjadi milik mereka. 25 Wilayah mereka meliputi Yaezer dan semua kota di Gilead serta separuh dari daerah bangsa Amon sampai sejauh Aroer di sebelah timur Raba; 26 daerah dari Hesybon sampai ke Ramat-Mizpa dan Betonim, serta daerah dari Mahanaim sampai ke perbatasan Lodebar, semuanya itu termasuk juga wilayah untuk suku Gad. 27 Di Lembah Yordan, wilayah suku Gad itu meliputi Bet-Haram, Bet-Nimra, Sukot, dan Zafon, yaitu sisa daerah kekuasaan Raja Sihon di Hesybon. Perbatasan bagian barat wilayah suku Gad itu adalah Sungai Yordan sampai sejauh Danau Galilea di sebelah utara. 28 Itulah kota-kota dan desa-desa yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Gad untuk menjadi tanah milik mereka. 29 Sebagian dari tanah yang dijanjikan TUHAN kepada umat Israel itu juga sudah diberikan Musa kepada keluarga-keluarga dalam separuh dari suku Manasye untuk menjadi milik mereka. 30 Batas-batas wilayah mereka sampai ke Mahanaim, termasuk seluruh Basan--yaitu seluruh wilayah kekuasaan Og, raja Basan, dan juga keenam puluh kampung-kampung Yair di Basan. 31 Selanjutnya termasuk juga separuh daerah Gilead, serta Asytarot dan Edrei, yaitu kedua ibu kota wilayah kekuasaan Raja Og di Basan. Seluruh daerah itu diberikan kepada separuh dari keluarga-keluarga keturunan Makhir, anak Manasye. 32 Begitulah Musa membagi tanah di sebelah timur Yerikho, di seberang Sungai Yordan, ketika ia berada di dataran rendah Moab. 33 Tetapi suku Lewi tidak mendapat tanah sedikit pun dari Musa. Musa mengatakan kepada mereka bahwa bagian yang diberikan kepada mereka adalah dari kurban-kurban yang dipersembahkan kepada TUHAN Allah Israel.
Italian(i) 7 Ora dunque spartisci questo paese a nove tribù, e alla metà della tribù di Manasse, in eredità. 8 I Rubeniti, e i Gaditi, con l’altra metà della tribù di Manasse, hanno ricevuta la loro eredità, la quale Mosè ha data loro, di là dal Giordano, verso Oriente; secondo che Mosè, servitor del Signore, l’ha data loro; 9 da Aroer, che è in sulla riva del torrente di Arnon, e la città che è in mezzo del torrente, e tutta la pianura di Medeba, fino a Dibon; 10 e tutte le città di Sihon, re degli Amorrei, il qual regnò in Hesbon, fino a’ confini dei figliuoli di Ammon; 11 e Galaad, e le contrade de’ Ghesuriti, e de’ Maacatiti, e tutto il monte di Hermon, e tutto Basan, fino a Salca; 12 tutto il regno d’Og in Basan, il qual regnò in Astarot, e in Edrei, ed era restato del rimanente dei Rafei; Mosè percosse questi re, e li scacciò. 13 Or i figliuoli d’Israele non cacciarono i Ghesuriti, nè i Maacatiti; anzi i Ghesuriti ed i Maacatiti son dimorati per mezzo Israele fino al dì d’oggi. 14 Solo alla tribù di Levi Mosè non diede alcuna eredità; i sacrificii da ardere del Signore Iddio d’Israele son la sua eredità, come egli ne ha parlato. 15 Mosè adunque diede eredità alla tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le lor nazioni. 16 E i lor confini furono da Aroer, che è in su la riva del torrente di Arnon, e la città che è in mezzo del torrente, e tutta la pianura fino a Medeba; 17 Hesbon, e tutte le sue città che son nella pianura; Dibon, e Bamot-baal, e Bet-baal-meon; 18 e Iasa, e Chedemot, e Mefaat; 19 e Chiriataim, e Sibma, e Seret-sahar, nel monte della valle; 20 e Bet-peor, e Asdot-pisga, e Bet-iesimot; 21 e tutte le città della pianura, e tutto il regno di Sihon, re degli Amorrei, che avea regnato in Hesbon, il qual Mosè percosse, insieme co’ principi di Madian, Evi, e Rechem, e Sur, e Hur, e Reba, ch’erano principi vassalli di Sihon, e abitavano nel paese. 22 I figliuoli d’Israele uccisero ancora con la spada Balaam, figliuolo di Beor, indovino, insieme con gli altri uccisi d’infra i Madianiti. 23 E i confini de’ figliuoli di Ruben furono il Giordano e i confini. Questa fu l’eredità de’ figliuoli di Ruben, secondo le lor nazioni, cioè: quelle città e le lor villate. 24 Mosè diede ancora eredità alla tribù di Gad, a’ figliuoli di Gad, secondo le lor nazioni. 25 E la lor contrada fu Iaser, e tutte le città di Galaad, e la metà del paese de’ figliuoli di Ammon, fino ad Aroer, che è a fronte a Rabba; 26 e da Hesbon fino a Ramatmispe, e Betonim; e da Mahanaim fino a’ confini di Debir; 27 e nella valle, Bet-haram, e Bet-nimra, e Succot, e Safon, il rimanente del regno di Sihon, re di Hesbon; lungo il Giordano e i confini, infino all’estremità del mare di Chinneret, di là dal Giordano, verso Oriente. 28 Questa fu l’eredità dei figliuoli di Gad, secondo le lor nazioni, cioè: quelle città e le lor villate. 29 Mosè diede ancora eredità alla metà della tribù di Manasse: quella fu per la metà della tribù de’ figliuoli di Manasse, secondo le lor nazioni. 30 La lor contrada fu da Mahanaim, tutto Basan, tutto il regno d’Og, re di Basan, e tutte le villate di Iair, che sono in Basan, che sono sessanta terre; 31 e la metà di Galaad, e Astarot, ed Edrei, città del regno d’Og, in Basan. Tutto ciò fu dato a’ figliuoli di Machir, figliuolo di Manasse, cioè: alla metà de’ figliuoli di Machir, secondo le lor nazioni. 32 Queste son le contrade che Mosè diede per eredità, nelle campagne di Moab, di là dal Giordano di Gerico, verso Oriente. 33 Ma egli non diede alcuna eredità ai figliuoli di Levi; il Signore Iddio d’Israele è la loro eredità, come egli ne ha lor parlato.
ItalianRiveduta(i) 7 Or dunque spartisci l’eredità di questo paese fra nove tribù e la mezza tribù di Manasse". 8 I Rubeniti e i Gaditi, con l’altra metà della tribù di Manasse, hanno ricevuto la loro eredità, che Mosè, servo del l’Eterno, diede loro di là dal Giordano, a oriente: 9 da Aroer sull’orlo della valle d’Arnon, e dalla città ch’è in mezzo alla valle, tutto l’altipiano di Medeba fino a Dibon; 10 tutte le città di Sihon re degli Amorei, che regnava a Heshbon, sino al confine de’ figliuoli di Ammon; 11 Galaad, il territorio dei Ghesuriti e dei Maacatiti, tutto il monte Hermon e tutto Basan fino a Salca; 12 tutto il regno di Og, in Basan, che regnava a Astaroth e a Edrei, ultimo superstite dei Refaim. Mosè sconfisse questi re e li cacciò. 13 Ma i figliuoli d’Israele non cacciarono i Ghesuriti e i Maacatiti; e Ghesur e Maacath abitano in mezzo a Israele fino al dì d’oggi. 14 Solo alla tribù di Levi Mosè non dette alcuna eredità; i sacrifizi offerti mediante il fuoco all’Eterno, all’Iddio d’Israele, sono la sua eredità, com’egli disse. 15 Mosè dunque diede alla tribù dei figliuoli di Ruben la loro parte, secondo le loro famiglie; 16 essi ebbero per territorio, partendo da Aroer sull’orlo della valle dell’Arnon, e dalla città ch’è in mezzo alla valle, tutto l’altipiano presso Medeba, 17 Heshbon e tutte le sue città che sono sull’altipiano: Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon, 18 Iahats, Kedemoth, Mefaath, 19 Kiriataim, Sibma, Tsereth-Hashahar sul monte della valle, 20 Beth-Peor, le pendici del Pisga e Beth-Iescimoth; 21 tutte le città dell’altipiano, tutto il regno di Sihon, re degli Amorei che regnava a Heshbon, quello che Mosè sconfisse coi principi di Madian, Evi, Rekem, Tsur, Hur e Reba, principi vassalli di Sihon, che abitavano il paese. 22 I figliuoli d’Israele fecer morir di spada anche Balaam, figliuolo di Beor, l’indovino, insieme con gli altri che uccisero. 23 Al territorio dei figliuoli di Ruben serviva di confine il Giordano. Tale fu l’eredità de’ figliuoli di Ruben secondo le loro famiglie: con le città ed i villaggi annessi. 24 Mosè dette pure alla tribù di Gad, ai figliuoli di Gad, la loro parte, secondo le loro famiglie. 25 Essi ebbero per territorio Iaezer, tutte le città di Galaad, la metà del paese dei figliuoli di Ammon fino ad Aroer che è dirimpetto a Rabba, 26 da Heshbon fino a Ramath-Mitspè e Betonim, da Mahanaim sino al confine di Debir, 27 e, nella valle, Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth e Tsafon, residuo del regno di Sihon re di Heshbon, avendo il Giordano per confine sino all’estremità del mare di Kinnereth, di là dal Giordano, a oriente. 28 Tale fu l’eredità dei figliuoli di Gad, secondo le loro famiglie, con le città e i villaggi annessi. 29 Mosè diede pure alla mezza tribù di Manasse, ai figliuoli di Manasse, la loro parte, secondo le loro famiglie. 30 Il loro territorio comprendeva, da Mahanaim, tutto Basan, tutto il regno di Og re di Basan, tutti i borghi di Iair in Basan, in tutto, sessanta terre. 31 La metà di Galaad, Astaroth e Edrei, città del regno di Og in Basan, toccarono ai figliuoli di Makir, figliuolo di Manasse, alla metà de’ figliuoli di Makir, secondo le loro famiglie. 32 Tali sono le parti che Mosè fece quand’era nelle pianure di Moab, di là dal Giordano, dirimpetto a Gerico, a oriente. 33 Ma alla tribù di Levi Mosè non dette alcuna eredità: l’Eterno, l’Iddio d’Israele, è la sua eredità, com’ei le disse.
Korean(i) 7 너는 이 땅을 아홉 지파와 므낫세 반 지파에게 나누어 기업이 되게 하라 하셨더라 8 므낫세 반 지파와 함께 르우벤 사람과 갓 사람은 요단 동편에서 그 기업을 모세에게 받았는데 여호와의 종 모세가 그들에게 준 것은 이러하니 9 곧 아르논 골짜기 가에 있는 아로엘에서부터 골짜기 가운데 있는 성읍과 디본까지 이르는 메드바 온 평지와 10 헤스본에 도읍하였던 아모리 사람의 왕 시혼의 모든 성읍 곧 암몬 자손의 지경까지와 11 길르앗과 및 그술 사람과 마아갓 사람의 지경과 온 헤르몬산과 살르가까지 이른 온 바산 12 곧 르바의 남은 족속으로서 아스다롯과 에드레이에 도읍하였던 바산 왕 옥의 온 나라라 모세가 이 땅의 사람들을 쳐서 쫓아내었어도 13 그술 사람과 마아갓 사람은 이스라엘 자손이 쫓아내지 아니하였으므로 그술과 마아갓이 오늘날까지 이스라엘 가운데 거하더라 14 오직 레위 지파에게는 여호수아가 기업으로 준 것이 없었으니 이는 이스라엘 하나님 여호와께 드리는 화제물이 그 기업이 됨이 그에게 이르신 말씀과 같음이었더라 15 모세가 르우벤 자손의 지파에게 그 가족을 따라서 주었으니 16 그 지경은 아르논 골짜기 가에 있는 아로엘에서부터 골짜기 가운데 있는 성읍과 메드바 곁에 있는 온 평지와 17 헤스본과 그 평지에 있는 모든 성읍 곧 디본과, 바못 바알과, 벧 바알 므온과, 18 야하스와, 그데못과, 메바앗과, 19 기랴다임과, 십마와, 골짜기 가운데 산에 있는 세렛 사할과, 20 벧브올과, 비스가 산록과, 벧여시못과, 21 평지 모든 성읍과, 헤스본에 도읍한 아모리 사람 시혼의 온 나라라 모세가 시혼을 그 땅에 거하는 시혼의 방백 곧 미디안의 귀족 에위와, 레겜과, 술과, 훌과, 레바와 함께 죽였으며 22 이스라엘 자손이 그들을 도륙하는 중에 브올의 아들 술사 발람도 칼날로 죽였었더라 23 르우벤 자손의 서편 경계는 요단과 그 강 가라 이상은 르우벤 자손의 기업으로 그 가족대로 받은 성읍과 촌락이니라 24 모세가 갓 지파 곧 갓 자손에게도 그 가족을 따라서 주었으니 25 그 지경은 야셀과 길르앗 모든 성읍과 암몬 자손의 땅 절반 곧 랍바 앞의 아로엘까지와 26 헤스본에서 라맛 미스베와 브도님까지와 마하나임에서 드빌 지경까지와 27 골짜기에 있는 벧 하람과, 벧니므라와, 숙곳과, 사본 곧 헤스본 왕 시혼의 나라의 남은 땅 요단과 그 강 가에서부터 요단 동편 긴네렛 바다의 끝까지라 28 이는 갓 자손의 기업으로 그 가족대로 받은 성읍과 촌락이니라 29 모세가 므낫세 반 지파에게 주었으되 므낫세 자손의 반 지파에게 그 가족대로 주었으니 30 그 지경은 마하나임에서부터 온 바산 곧 바산 왕 옥의 전국과 바산 경내 야일의 모든 고을 육십 성읍과 31 길르앗 절반과 바산 왕 옥의 나라 성읍 아스다롯과 에드레이라 이는 므낫세의 아들 마길의 자손에게 돌린 것이니 곧 마길 자손의 절반이 그 가족대로 받으니라 32 요단 동편 여리고 맞은편 모압 평지에서 모세가 분배한 기업이 이러하여도 33 오직 레위 지파에게는 모세가 기업을 주지 아니하였으니 이는 그들에게 말씀하심 같이 이스라엘 하나님 여호와께서 그 기업이 되심이었더라
Lithuanian(i) 7 Padalyk kraštą devynioms giminėms ir pusei Manaso giminės”. 8 Kita pusė Manaso giminės, kartu su Rubeno ir Gado giminėmis jau gavo paveldėjimą, kurį jiems davė Viešpaties tarnas Mozė Jordano rytinėje pusėje: 9 nuo Aroero, esančio Arnono upės pakrantėje, miestą upės viduryje, visą Medebos lygumą iki Dibono, 10 visus miestus amoritų karaliaus Sihono, kuris karaliavo Hešbone, iki amonitų sienos, 11 Gileadą, gešūriečių ir maakų kraštą, visą Hermono kalnyną, Bašaną iki Salchos, 12 visą Ogo, kuris karaliavo Aštarote ir Edrėjyje, karalystę Bašane. Jis buvo iš milžinų palikuonių, kuriuos Mozė nugalėjo ir išvarė. 13 Tačiau Izraelio vaikai neišvarė gešūriečių ir maakų, kurie liko gyventi tarp Izraelio iki šios dienos. 14 Tik Levio giminei Mozė nedavė dalies paveldėjimui, nes jų dalis yra Viešpats, Izraelio Dievas, kaip Jis sakė. 15 Mozė padalino žemes Rubeno giminei pagal jų šeimas. 16 Jiems teko sritis nuo Aroero miesto, esančio ant Arnono upės kranto, miestas upės viduryje, visa lyguma iki Medebos, 17 Hešbonas ir visi lygumos miestai: Dibonas, Bamot Baalas, Bet Baal Meonas, 18 Jahacas, Kedemotas, Mefaatas, 19 Kirjataimas, Sibma, Ceret Šaharas lygumos kalne, 20 Bet Peoras, Pisgos šlaitai ir Bet Ješimotas. 21 Tai karalystė amoritų karaliaus Sihono, kuris karaliavo Hešbone. Mozė užkariavo tuos miestus ir nužudė midjaniečių vadus: Evį, Rekemą, Cūrą, Hūrą ir Rebą, Sihono kunigaikščius, gyvenusius krašte; 22 ir žynį Balaamą, Beoro sūnų, izraelitai nužudė kardu. 23 Rubenitų siena buvo Jordanas su jam priklausančia pakrančių sritimi. Tai buvo rubenitų paveldėjimas. 24 Mozė davė Gado giminei paveldėjimą pagal jų šeimas. 25 Jos gavo Jazerą ir visus Gileado miestus, pusę amoritų šalies iki Aroero, į rytus nuo Rabos, 26 nuo Hešbono iki Ramat Micpės ir Betonimo, nuo Machanaimo iki Lo Debaro, 27 o slėnyje Bet Haramą, Bet Nimrą, Sukotą ir Cafoną, Hešbono karaliaus Sihono karalystės likusią dalį. Siena buvo Jordanas iki Kinereto ežero rytinėje Jordano pusėje. 28 Tie miestai ir kaimai buvo duoti atskiroms Gado šeimoms paveldėti. 29 Mozė davė paveldėjimą pusei Manaso giminės; jis teko atskiroms Manaso giminės šeimoms. 30 Jų sritis tęsėsi nuo Machanaimo, apėmė visą Bašaną, karaliaus Ogo karalystę ir visus Jayro miestus ir kaimus, esančius Bašane. Iš viso šešiasdešimt miestų. 31 Pusė Gileado bei Ogo karalystės miestai Bašane Aštarotas ir Edrėjas teko Manaso sūnaus Machyro vaikams. 32 Šitas žemes Mozė padalino paveldėjimui Moabo lygumoje, rytinėje Jordano pusėje, ties Jerichu. 33 Levio giminei Mozė nedavė jokio paveldėjimo: Viešpats, Izraelio Dievas, yra jų paveldėjimas, kaip Jis jiems pasakė.
PBG(i) 7 Przetoż teraz rozdziel tę ziemię w dziedzictwo, dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego. 8 Gdyż z drugą połową Rubenitowie i Gadytowie wzięli dziedzictwo swoje, które im dał Mojżesz za Jordanem na wschód słońca, jako im dał Mojżesz, sługa Pański; 9 Od Aroer, które jest nad brzegiem potoku Arnon, i miasto, które jest w pośrodku potoku, i wszystkę równinę Medeba aż do Dybon; 10 I wszystkie miasta Sehona, króla Amorejskiego, który królował w Hesebon, aż do granicy synów Ammonowych; 11 Także Galaad, i granice Gessurytów, i Machatytów, i wszystkę górę Hermon, i wszystko Basan aż do Salecha; 12 Wszystko królestwo Oga w Basan, który królował w Astarot, i w Edrej; ten był pozostał z Refaimitów, a pobił je Mojżesz i wygładził je. 13 Ale nie wygnali synowie Izraelscy Gessurytów i Machatytów; przetoż mieszkał Gessur i Machat w pośród Izraelczyków aż do dnia tego. 14 Tylko pokoleniu Lewi nie dał dziedzictwa; ofiary ogniste Pana Boga Izraelskiego są dziedzictwem jego, jako mu powiedział Bóg. 15 A tak oddał Mojżesz pokoleniu synów Rubenowych dziedzictwo według familii ich. 16 I była granica ich od Aroer, które jest nad brzegiem potoku Arnon, i miasto, które jest w pośród potoku, i wszystka równina ku Medeba. 17 Hesebon, i wszystkie miasta jego, które były w równinie; Dybon i Bamot Baal, i Bet Baal Meon; 18 I Jassa, i Cedymot, i Mefaat; 19 I Karyjataim, i Sebama, i Saratasar na górze w dolinie; 20 I Betfegor, i Asdod, Fazga, i Betyjesymot. 21 Wszystkie też miasta w równinie, i wszystko królestwo Sehona, króla Amorejskiego, który królował w Hesebon, którego zabił Mojżesz, i książęta Madyjańskie Ewi, i Recem, i Sur, i Hur, i Reba; książęta Sehonowe, obywatele ziemi. 22 I Balaama, syna Boerowego, wieszczka, zabili synowie Izraelscy mieczem z innymi pobitymi. 23 Była tedy granica synów Rubenowych Jordan z granicami swemi. Toć jest dziedzictwo synów Rubenowych według domów ich, miast i wsi ich. 24 Dał też Mojżesz pokoleniu Gad, synom Gadowym, według domów ich dziedzictwo. 25 A były ich granice Jazer i wszystkie miasta Galaad, i połowa ziemi synów Ammonowych aż do Aroer, które jest przeciw Rabba; 26 I od Hesebon aż do Ramat Massa i Betonim, a od Mahanaim aż do granicy Dabir. 27 W dolinie też Beram, i Betnimra, i Sochot, i Safon, ostatek królestwa Sehona, króla Hesebońskiego, Jordan i pogranicze jego aż do końca morza Cynneret za Jordanem na wschód słońca. 28 Toć jest dziedzictwo synów Gad według domów ich, miast i wsi ich. 29 Nadto dał Mojżesz osiadłość połowie pokolenia Manasesowego, i była ta połowa pokolenia synów Manasesowych według domów ich. 30 Była granica ich od Machanaim wszystko Basan i wszystko królestwo Oga, króla Basańskiego, i wszystkie wsi Jairowe, które są w Basan, sześćdziesiąt miast. 31 I połowę Galaad, i Astarot, i Erdej, miasta królestwa Oga w Basan, dał synom Machyra, syna Manasesowego, połowie synów Machyrowych według domów ich. 32 Teć są osiadłości, które podzielił Mojżesz w polach Moabskich za Jordanem przeciw Jerychu na wschód słońca. 33 Ale pokoleniu Lewi nie dał Mojżesz dziedzictwa; bo Pan, Bóg Izraelski, sam jest dziedzictwem ich, jako im powiedział.
Portuguese(i) 7 Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés. 8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado: 9 desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Madabá até Dibon; 10 e todas as cidades de Síon, rei dos amorreus, que reinou em Hesbon, até o termo dos amonitas; 11 e Guilead, e o território dos guechureus e dos maacateus, e todo o monte Hermon, e toda a Basan até Salca; 12 todo o reino de Ogue em Basan, que reinou em Astarot e em Edrei (ele era dos refains que ficaram); pois que Moisés os feriu e expulsou. 13 Contudo os filhos de Israel não expulsaram os guechureus nem os maacateus, os quais ficaram habitando no meio de Israel até o dia de hoje. 14 Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito. 15 Assim Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben conforme as suas famílias. 16 E foi o seu território desde Aroer, que está à borda do vale do , e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto junto a Madabá; 17 Hesbon, e todas as suas cidades que estão no planalto; Dibon, Bamot-Baal e Bet-Baal-Meon; 18 Jaza, Quedemot e Mefaate; 19 Quiriataim, Sibma e Séret-Hachaar, no monte do vale; 20 Bet-Peor, as faldas de Pisga e Bet-Haiechimot; 21 todas as cidades do planalto, e todo o reino de Síon, rei dos amorreus, que reinou em Hesbon, a quem Moisés feriu juntamente com os príncipes de Midiã: Evi, Réquem, Zur, Hur e Reba, príncipes de Síon, que moravam naquela terra. 22 Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos. 23 E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias. 24 Também deu Moisés herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias. 25 E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Guilead, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá; 26 e desde Hesbon até Ramat-Mispá, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir; 27 e no vale, Bet-Haram, Bet-Nimerá, Sucote e Safon, resto do reino de Síon, rei de Hesbon, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinéret, do Jordão para o oriente. 28 Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias. 29 Também deu Moisés herança à meia tribo de Manassés; a qual foi repartida à meia tribo dos filhos de Manassés segundo as suas famílias. 30 Foi o seu território desde Maanaim; toda a Basan, todo o reino de Ogue, rei de Basan, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basan, sessenta ao todo; 31 e metade de Guilead, e Astarot, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basan, foram para os filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, para a metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias. 32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moab, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó. 33 Contudo, à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.
Norwegian(i) 7 Så skift nu dette land ut til arv for de ni stammer og den halve del av Manasse stamme! 8 Sammen med Manasse* hadde rubenittene og gadittene fått sin arv, som Moses gav dem på østsiden av Jordan, således som Moses, Herrens tjener, gav dem den: / {* andre halvdelen av Manasse stamme.} 9 fra Aroer, som ligger ved bredden av Arnon-åen, og fra den by som ligger midt i dalen, og hele sletten ved Medba like til Dibon, 10 og alle de byer som tilhørte Sihon, amoritter-kongen, som regjerte i Hesbon, like til Ammons barns landemerke, 11 og Gilead og gesurittenes og ma'akatittenes land og hele Hermonfjellet og hele Basan like til Salka - 12 hele det rike som tilhørte Og i Basan, han som regjerte i Astarot og Edre'i; han var den siste som var tilbake av refa'ittene, og Moses slo dem og drev dem bort. 13 Men Israels barn drev ikke bort gesurittene og ma'akatittene, og Gesur og Ma'akat er blitt boende blandt Israel til denne dag. 14 Bare Levi stamme gav han ingen arv; Herrens, Israels Guds ildoffer er hans arv, således som han hadde sagt til ham. 15 Først gav Moses Rubens barns stamme arv efter deres ætter. 16 De fikk landet fra Aroer, som ligger ved bredden av Arnon-åen, og fra den by som ligger midt i dalen, og hele sletten ved Medba, 17 Hesbon og alle tilhørende byer, som ligger på sletten: Dibon og Bamot-Ba'al og Bet-Ba'al-Meon 18 og Jahsa og Kedemot og Mefa'at 19 og Kirjata'im og Sibma og Seret-Hassahar på fjellet i dalen 20 og Bet-Peor og Pisga-liene og Bet-Hajesimot 21 og alle byene på sletten og hele det rike som tilhørte Sihon, amoritter-kongen, som regjerte i Hesbon - det var ham Moses slo på samme tid som han slo midianitterfyrstene Evi og Rekem og Sur og Hur og Reba, som var Sihons underkonger og bodde der i landet. 22 Også Bileam, Beors sønn, spåmannen, slo Israels barn ihjel med sverdet sammen med de andre som de slo ihjel. 23 Og Rubens barns grense var Jordan og landet langsmed den. Dette var Rubens barns arv efter deres ætter, byene med tilhørende landsbyer. 24 Så gav Moses Gads stamme - Gads barn - arv efter deres ætter. 25 Det land de fikk, var Jaser og alle byene i Gilead og halvdelen av Ammons barns land helt til Aroer, som ligger midt imot Rabba, 26 fra Hesbon til Ramat-Hammispe og Betonim og fra Mahana'im til Debirs landemerke, 27 og i dalen fikk de Bet-Haram og Bet-Nimra og Sukkot og Safon, resten av det rike som hadde tilhørt Sihon, kongen i Hesbon, med Jordan og landet langsmed den inntil enden av Kinneret-sjøen, på østsiden av Jordan. 28 Dette var Gads barns arv efter deres ætter, byene med tilhørende landsbyer. 29 Så gav Moses den halve Manasse stamme arv, så at de og - den ene halvdel av Manasse barns stamme - fikk arv efter sine ætter. 30 Det land de fikk, strakte sig fra Mahana'im over hele Basan - hele det rike som hadde tilhørt Og, kongen i Basan - både alle Ja'irs teltbyer, som ligger i Basan, seksti byer, 31 og halvdelen av Gilead, og Astarot og Edre'i, byer i det rike som hadde tilhørt Og i Basan; alt dette fikk Manasses sønn Makirs barn - den ene halvdel av Makirs barn - efter sine ætter. 32 Dette var det som Moses delte ut til arv på Moabs ødemarker på østsiden av Jordan, midt imot Jeriko. 33 Men til Levi stamme gav Moses ingen arv; Herren, Israels Gud, er deres arv, således som han hadde sagt til dem.
Romanian(i) 7 şi împarte acum ţara aceasta ca moştenire între cele nouă seminţii şi între jumătate din seminţia lui Manase``. 8 Rubeniţii şi Gadiţii, cu cealaltă jumătate din seminţia lui Manase, şi-au primit moştenirea, pe care le -a dat -o Moise de cealaltă parte a Iordanului, la răsărit, cum le -a dat -o Moise, robul Domnului: 9 dela Aroer, care este pe malurile pîrîului Arnon, şi dela cetatea care este în mijlocul văii, toată cîmpia Medeba, pînă la Dibon; 10 toate cetăţile lui Sihon, împăratul Amoriţilor, care domnea la Hesbon, pînă la hotarul copiilor lui Amon; 11 Galaadul, ţinutul Gheşuriţilor şi al Maacatiţilor, tot muntele Hermonului, şi tot Basanul, pînă la Salca; 12 toată împărăţia lui Og în Basan, care domnea în Aştarot şi în Edrei, şi care era singura rămăşiţă a Refaimiţilor. Moise a bătut pe aceşti împăraţi, şi i -a izgonit. 13 Dar copiii lui Israel n'au izgonit pe Gheşuriţi şi pe Maacatiţi, cari au locuit în mijlocul lui Israel pînă în ziua de azi. 14 Seminţia lui Levi a fost singura căreia Moise nu i -a dat parte de moştenire; jertfele mistuite de foc înaintea Domnului, Dumnezeului lui Israel, aceasta a fost moştenirea lui, cum îi spusese El. 15 Moise dăduse seminţiei fiilor lui Ruben o parte de moştenire, după familiile lor. 16 Ei au avut ca ţinut al lor: dela Aroer, care este pe malurile pîrîului Arnon, şi cetatea care este în mijlocul văii, toată cîmpia de lîngă Medeba, 17 Hesbonul, şi toate cetăţile lui din cîmpie, Dibonul, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meon, 18 Iahaţ, Chedemot, Mefaat, 19 Chiriataim, Sibma, Ţeret-Haşahar, pe muntele văii, 20 Bet-Peor, poalele muntelui Pisga, Bet-Ieşimot, 21 toate cetăţile cîmpiei, şi toată împărăţia lui Sihon, împăratul Amoriţilor, care domnea la Hesbon: Moise îl bătuse, pe el şi pe domnitorii Madianului, pe Evi, Rechem, Ţur, Hur şi Reba, domnitori cari se trăgeau din Sihon, şi cari locuiau în ţară. 22 Între cei pe cari i-au ucis copiii lui Israel, nimiciseră cu sabia şi pe ghicitorul Balaam, fiul lui Beor. 23 Hotarul ţinutului fiilor lui Ruben era Iordanul. Aceasta este moştenirea fiilor lui Ruben, după familiile lor: cetăţile şi satele lor. 24 Moise dăduse seminţiei lui Gad, fiilor lui Gad, o parte de moştenire, după familiile lor. 25 Ţinutul lor a fost Iaezerul, toate cetăţile Galaadului, jumătate din ţara copiilor lui Amon pînă la Aroer, faţă în faţă cu Raba, 26 dela Hesbon pînă la Ramat-Miţpe şi Betonim, dela Mahanaim pînă la hotarul Debirului, 27 şi, în vale, Bet-Haram, Bet-Nimra, Sucot şi Ţafon, rămăşiţă din împărăţia lui Sihon, împăratul Hesbonului, avînd ca hotar Iordanul pînă la marginea mării Chineret, de cealaltă parte a Iordanului, la răsărit. 28 Aceasta este moştenirea fiilor lui Gad, după familiile lor: cetăţile şi satele lor. 29 Moise dăduse la jumătate din seminţia lui Manase, fiilor lui Manase, o parte de moştenire după familiile lor. 30 Ţinutul lor a fost: dela Mahanaim, tot Basanul, toată împărăţia lui Og, împăratul Basanului, şi toate tîrguşoarele lui Iair în Basan, şasezeci de cetăţi. 31 Jumătate din Galaad, Aştarot şi Edrei, cetăţi din împărăţia lui Og, în Basan, au căzut fiilor lui Machir, fiul lui Manase, adică la jumătate din fiii lui Machir, după familiile lor. 32 Acestea sînt părţile de moştenire pe cari le -a dat Moise, cînd era în cîmpia Moabului, de cealaltă parte a Iordanului, în faţa Ierihonului, la răsărit. 33 Moise n'a dat nici o moştenire seminţiei lui Levi; Domnul, Dumnezeul lui Israel, este moştenirea lui, cum îi spusese El.
Ukrainian(i) 7 А тепер поділи цей Край на спадок дев'яти племенам та половині племени Манасіїному. 8 Разом із ним Рувимові та Ґадові взяли свій спадок що дав їм Мойсей по той бік Йордану на схід, як дав їм Мойсей, раб Господній, 9 від Ароеру, що на березі арнонського потоку, і місто, що серед тієї долини, і вся медевська рівнина аж до Дівону, 10 і всі міста Сигона, царя аморейського, що царював у Хешбоні, аж до границі Аммонових синів, 11 і Ґілеад, і границя ґешурейська та маахейська, і вся гора Гермон, і ввесь Башан аж до Салхи, 12 усе царство Оґа в Башані, що царював в Аштароті та в Едреї, він позостався з останку рефаїв, а Мойсей повбивав їх та повиганяв їх. 13 І не вигнали Ізраїлеві сини ґешуреянина, і маахатеянина, і сидів Ґешур та Маахат серед Ізраїля, і так є аж до цього дня. 14 Тільки Левієвому племені не дав він спадку, огняні жертви Господа, Бога Ізраїля, то спадок його, як Я говорив був йому. 15 І дав Мойсей племені Рувимових синів спадок за їхніми родами. 16 І була їм границя від Ароеру, що на березі арнонського потоку, і місто, що серед тієї долини, і вся рівнина при Медеві, 17 Хешбон і всі міста його, що на рівнині, Дівон, і Бамот-Баал, і Бет-Баал-Меон, 18 і Ягца, і Кедемот, і Мефаат, 19 і Кір'ятаїм, і Сівма, і Церет-Гашшахар на горі Емеку, 20 і Бет-Пеор, і узбіччя Пісґі, і Бет-Гаєшімот, 21 і всі міста рівнини, і все царство Сигона, царя аморейського, що царював у Хешбоні, що Мойсей убив його та мідіянських начальників: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, сигонових князів, мешканців того краю. 22 А Валаама, Беорового сина, чарівника, Ізраїлеві сини забили мечем серед інших, яких вони побили. 23 І була границя Рувимових синів: Йордан і границя. Це спадок Рувимових синів за їхніми родами, їхні міста та їхні оселі. 24 І дав Мойсей Ґадовому племені, синам Ґада за їхніми родами, 25 і була їм границя: Язер, і всі ґілеадські міста, і половина краю аммонових синів аж до Ароеру, що навпроти Рабби, 26 А з Хешбону аж до Рамат Гамміцпі й Бетоніму, а від Маханаїму аж до границі Девіру, 27 і в долині Бет-Гараму, і Бет-Німра, і Суккот, і Цафон, останок царства Сигона, царя хешбонського, Йордан і границя аж до кінця озера Кіннерет по тім боці Йордану на схід. 28 Це спадок Ґадових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі. 29 І дав Мойсей половині племени Манасіїного, і воно було половині племени Манасіїних синів за їхніми родами. 30 І була їхня границя від Манахаїму, увесь Башан, усе царство Оґа, царя башанського, і всі села Яіру, що в Башані, шістдесят міст. 31 А половина Ґілеаду, і Аштарот, і Едрея, міста Оґового царства в Башані, синам Махіра, Манасіїного сина, половині синів Махіра за їхніми родами. 32 Оце те, що Мойсей дав на спадок в моавських степах по тім боці Йордану на схід. 33 А Левієвому племені Мойсей не дав спадку, Господь, Бог Ізраїлів, Він їхній спадок, як говорив їм.