Genesis 36

ABP_Strongs(i)
  1 G3778 And these G1161   G3588 are the G1078 generations G* of Esau -- G1473 he G1510.2.3 is G* Edom.
  2 G* And Esau G1161   G2983 took G1135 wives G1438 to himself G575 from G3588 the G2364 daughters G3588 of the G* Canaanites -- G3588   G* Adah, G2364 daughter G* of Elon G3588 the G* Hittite; G2532 and G3588   G* Aholibamah, G2364 daughter G* of Anah G3588 the G5207 son G* of Zibeon G3588 the G* Hivite;
  3 G2532 and G3588   G* Bashemath, G2364 daughter G* of Ishmael, G79 sister G* of Nebajoth.
  4 G5088 [3bore G1161 1And G1473 4to him G* 2Adah] G3588   G* Eliphaz; G2532 and G* Bashemath G5088 bore G3588   G* Reuel.
  5 G2532 And G* Aholibamah G5088 bore G3588   G* Jeush, G2532 and G3588   G* Jaalam, G2532 and G3588   G* Korah. G3778 These G5207 are the sons G* of Esau, G3588   G1096 born G1473 to him G1722 in G1093 the land G* of Canaan.
  6 G2983 [3took G1161 1And G* 2Esau] G3588   G1135 his wives, G1473   G2532 and G3588   G5207 his sons, G1473   G2532 and G3588   G2364 his daughters, G1473   G2532 and G3956 all G3588 the G4983 persons G3588   G3624 of his house, G1473   G2532 and G3956 all G3588   G5224 his possessions, G1473   G2532 and G3956 all G3588 the G2934 cattle, G2532 and G3956 all G3745 as much as G2932 he acquired, G2532 and G3956 all G3745 as much as G4046 he procured G1722 in G1093 the land G* of Canaan. G2532 And G4198 Esau went G*   G1537 from G1093 the land G* of Canaan, G575 from G4383 the face G* of Jacob G3588   G80 his brother. G1473  
  7 G1510.7.3 For it was that G1063   G1473 their G3588   G5224 possessions G4183 were many G3588   G3611 to live G260 together. G2532 And G3756 [4was not able G1410   G3588 1the G1093 2land G3588   G3939.1 3of their sojourning] G1473   G5342 to bear G1473 them, G575 because of G3588 the G4128 multitude G3588   G5224 of their possessions. G1473  
  8 G2730 [3dwelt G1161 1And G* 2Esau] G1722 in G3588 the G3735 mountain G* of Seir. G* Esau, G1473 he G1510.2.3 is G* Edom.
  9 G3778 And these are G1161   G3588 the G1078 generations G* of Esau, G3962 father G* of Edom G1722 in G3588 the G3735 mountain G* of Seir.
  10 G2532 And G3778 these were G3588 the G3686 names G3588 of the G5207 sons G* of Esau -- G* Eliphaz G5207 son G* of Adah, G1135 wife G* of Esau, G2532 and G* Reuel, G5207 son G* of Bashemath G1135 wife G* of Esau.
  11 G1096 And born to G1161   G* Eliphaz -- G5207 sons G* Teman, G* Omar, G* Zepho, G* Gatam, G2532 and G* Kenaz.
  12 G* And Timnah G1161   G1510.7.3 was G3825.1 a concubine G* of Eliphaz, G3588 the G5207 son G* of Esau. G2532 And G5088 she bore G3588   G* to Eliphaz, G3588   G* Amalek. G3778 These were G5207 the sons G* of Adah, G1135 wife G* of Esau.
  13 G3778 And these are G1161   G5207 the sons G* of Reuel -- G* Nahath, G* Zerah, G* Shammah, G2532 and G* Mizzah. G3778 These G1510.7.6 were G5207 the sons G* of Bashemath G1135 wife G* of Esau.
  14 G3778 And these were G1161   G5207 the sons G* of Aholibamah G2364 daughter G* of Anah, G3588 of the G5207 son G* of Zibeon G1135 wife G* of Esau; G5088 and she bore G1161   G3588   G* to Esau G3588   G* Jeush, G2532 and G3588   G* Jaalam, G2532 and G3588   G* Korah.
  15 G3778 These were G2232 the princes, G5207 sons G* of Esau. G5207 The sons G* of Eliphaz G4416 first-born G* of Esau -- G2232 prince G* Teman, G2232 prince G* Omar, G2232 prince G* Zepho, G2232 prince G* Kenaz,
  16 G2232 prince G* Korah, G2232 prince G* Gatam, G2232 prince G* Amalek. G3778 These were G2232 the princes G* of Eliphaz G1722 in G1093 the land G* of Edom; G3778 and these were G1161   G5207 the sons G* of Adah.
  17 G2532 And G3778 these were G5207 the sons G* of Reuel, G5207 son G* of Esau -- G2232 prince G* Nahath, G2232 prince G* Zerah, G2232 prince G* Shammah, G2232 prince G* Mizzah. G3778 These were G2232 the princes G* of Reuel G1722 in G1093 the land G* of Edom. G3778 These were G5207 the sons G* of Bashemath, G1135 wife G* of Esau.
  18 G3778 And these were G1161   G5207 the sons G* of Aholibamah, G1135 wife G* of Esau -- G2232 prince G* Jeush, G2232 prince G* Jaalam, G2232 prince G* Korah. G3778 These were G2232 the princes G* of Aholibamah, G2364 daughter G* of Anah, G1135 wife G* of Esau.
  19 G3778 These were G5207 the sons G* of Esau. G2532 And G3778 these were G2232 their princes. G1473   G3778 These G1510.2.6 are G5207 sons G* of Edom.
  20 G3778 And these were G1161   G5207 the sons G* of Seir G3588 the G* Horite, G3588 of the one G2730 dwelling G3588 the G1093 land -- G* Lotan, G* Shobal, G* Zibeon, G* Anah,
  21 G2532 and G* Dishon, G2532 and G* Ezer, G2532 and G* Dishan. G3778 These were G2232 the princes G3588 of the G* Horite, G3588 of the G5207 son G* of Seir, G1722 in G3588 the G1093 land G* of Edom.
  22 G1096 And were born G1161   G5207 sons G* of Lotan -- G* Hori G2532 and G* Heman. G79 And the sister G1161   G* of Lotan -- G* Timna.
  23 G3778 And these were G1161   G5207 the sons G* of Shobal -- G* Golam, G2532 and G* Manahath, G2532 and G* Ebal, G2532 and G* Shepho, G2532 and G* Onam.
  24 G2532 And G3778 these were G5207 the sons G* of Zibeon -- G* Ajah G2532 and G* Anah; G3778 this G* Anah G3739 is who G2147 found G3588 the G2387.1 mules G1722 in G3588 the G2048 wilderness G3753 when G3500.1 he was feeding G3588 the G5268 beasts of burden G* of Zibeon G3588   G3962 his father. G1473  
  25 G3778 And these G1161   G5207 were the sons G* of Anah -- G* Dishon, G2532 and G* Aholibama G2364 was daughter G* of Anah.
  26 G3778 And these were G1161   G5207 the sons G* of Dishon -- G* Hemdan, G2532 and G* Eshban, G2532 and G* Ithran, G2532 and G* Cheran.
  27 G3778 And these were G1161   G5207 the sons G* of Ezer -- G* Bilhan, G2532 and G* Zaavan, G2532 and G* Akan.
  28 G3778 And these were G1161   G5207 the sons G* of Dishan -- G* Uz G2532 and G* Aran.
  29 G3778 And these were G1161   G2232 the princes G* of Horites -- G2232 prince G* Lotan, G2232 prince G* Shobal, G2232 prince G* Zibeon, G2232 prince G* Anah,
  30 G2232 prince G* Dishon, G2232 prince G* Ezer, G2232 prince G* Dishan. G3778 These were G2232 the princes G* of Hori, G1722 in G3588   G2231 their governing G1473   G1722 in G1093 the land G* of Edom.
  31 G2532 And G3778 these were G3588 the G935 kings, G3588 the ones G936 reigning G1722 in G1093 the land G* of Edom G4253 before G3588 the G936 reigning G935 of a king G1722 in G* Israel.
  32 G2532 And G936 [4reigned G1722 5in G* 6Edom G* 1Balak G5207 2son G3588   G* 3of Beor], G2532 and G3686 the name G3588   G4172 of his city -- G1473   G* Dinhabah.
  33 G599 [3died G1161 1And G* 2Balak], G2532 and G936 there reigned G473 instead G1473 of him -- G* Jobab, G5207 son G* of Zerah, G1537 from G* Bozrah.
  34 G599 [3died G1161 1And G* 2Jobab], G2532 and G936 reigned G473 instead G1473 of him -- G* Husham, G1537 from G3588 the G1093 land G* of Temani.
  35 G599 [3died G1161 1And G* 2Husham], G2532 and G936 reigned G473 instead G1473 of him, G* Hadad G5207 son G* of Bedad, G3588 the one G1581 cutting off G* Midian G1722 in G3588 the G3977.1 plain G* of Moab. G2532 And G3686 the name G3588   G4172 of his city -- G1473   G* Getham.
  36 G599 [3died G1161 1And G* 2Hadad], G2532 and G936 reigned G473 instead G1473 of him -- G* Samiah G1537 from G* Masrekah.
  37 G599 [3died G1161 1And G* 2Samiah], G2532 and G936 reigned G473 instead G1473 of him -- G* Saul G1537 from G* Rehoboth G3588 of the place G3844 by G4215 the river.
  38 G599 [3died G1161 1And G* 2Saul], G2532 and G936 reigned G473 instead G1473 of him -- G* Baal-hanan G5207 son G* of Achbor.
  39 G599 [5died G1161 1And G* 2Baal-hanan G5207 3son G* 4of Achbor], G2532 and G936 reigned G473 instead G1473 of him -- G* Arad, G5207 son G* of Barad; G2532 and G3686 the name G3588   G4172 of his city -- G1473   G* Phogor; G3686 and the name G1161   G3588   G1135 of his wife -- G1473   G* Mehetabel, G2364 daughter G* of Matred, G5207 son G* of Mezahab.
  40 G3778 These are G3588 the G3686 names G3588 of the G2232 princes G* of Esau, G1722 in G3588   G5443 their tribes G1473   G2596 according to G5117 their place, G1473   G1722 in G3588   G5561 their regions, G1473   G2532 and G1722 in G3588   G1484 their nations -- G1473   G2232 prince G* Timnah, G2232 prince G* Alvah, G2232 prince G* Jetheth,
  41 G2232 prince G* Aholibamah, G2232 prince G* Elah, G2232 prince G* Pinon,
  42 G2232 prince G* Kenaz, G2232 prince G* Teman, G2232 prince G* Mibzar,
  43 G2232 prince G* Magdiel, G2232 prince G* Zaphoi. G3778 These are G2232 the princes G* of Edom, G1722 in G3588 the G2733.2 buildings G1722 in G3588 the G1093 land G3588   G2934.3 of their property. G1473   G3778 This G* is Esau, G3962 father G* of Edom.
ABP_GRK(i)
  1 G3778 αύται δε G1161   G3588 αι G1078 γενέσεις G* Ησαύ G1473 αυτός G1510.2.3 εστιν G* Εδώμ
  2 G* Ησαυ δε G1161   G2983 έλαβε G1135 γυναίκας G1438 εαυτώ G575 από G3588 των G2364 θυγατέρων G3588 των G* Χαναναίων G3588 την G* Αδά G2364 θυγατέρα G* Ελώμ G3588 του G* Χετταίου G2532 και G3588 την G* Ελιβαμά G2364 θυγατέρα G* Ενάν G3588 του G5207 υιόυ G* Σεβαγών G3588 του G* Ευαίου
  3 G2532 και G3588 την G* Βασεμάθ G2364 θυγατέρα G* Ισμαήλ G79 αδελφήν G* Ναβαιώθ
  4 G5088 έτεκε G1161 δε G1473 αυτώ G* Αδά G3588 τον G* Ελιφάς G2532 και G* Βασεμάθ G5088 έτεκε G3588 τον G* Ραγουήλ
  5 G2532 και G* Ελιβαμά G5088 έτεκε G3588 τον G* Ιεούς G2532 και G3588 τον G* Ιεγλόμ G2532 και G3588 τον G* Κορέ G3778 ούτοι G5207 υιοί G* Ησαύ G3588 οι G1096 εγένοντο G1473 αυτώ G1722 εν G1093 γη G* Χαναάν
  6 G2983 έλαβε G1161 δε G* Ησαύ G3588 τας G1135 γυναίκας αυτού G1473   G2532 και G3588 τους G5207 υιούς αυτού G1473   G2532 και G3588 τας G2364 θυγατέρας αυτού G1473   G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4983 σώματα G3588 του G3624 οίκου αυτού G1473   G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G5224 υπάρχοντα αυτού G1473   G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G2934 κτήνη G2532 και G3956 πάντα G3745 όσα G2932 εκτήσατο G2532 και G3956 πάντα G3745 όσα G4046 περιεποίησατο G1722 εν G1093 γη G* Χαναάν G2532 και G4198 επορεύθη Εσαύ G*   G1537 εκ G1093 γης G* Χαναάν G575 από G4383 προσώπου G* Ιακώβ G3588 του G80 αδελφού αυτού G1473  
  7 G1510.7.3 ην γαρ G1063   G1473 αυτών G3588 τα G5224 υπάρχοντα G4183 πολλά G3588 του G3611 οικείν G260 άμα G2532 και G3756 ουκ ηδύνατο G1410   G3588 η G1093 γη G3588 της G3939.1 παροικήσεως αυτών G1473   G5342 φέρειν G1473 αυτούς G575 από G3588 του G4128 πλήθους G3588 των G5224 υπαρχόντων αυτών G1473  
  8 G2730 κατώκησε G1161 δε G* Ησαύ G1722 εν G3588 τω G3735 όρει G* Σηείρ G* Ησαύ G1473 αυτός G1510.2.3 εστιν G* Εδώμ
  9 G3778 αύται δε G1161   G3588 αι G1078 γενέσεις G* Ησαύ G3962 πατρός G* Εδώμ G1722 εν G3588 τω G3735 όρει G* Σηείρ
  10 G2532 και G3778 ταύτα G3588 το G3686 ονόματα G3588 των G5207 υιών G* Ησαύ G* Ελιφάς G5207 υιός G* Αδά G1135 γυναικός G* Ησαύ G2532 και G* Ραγουήλ G5207 υιός G* Βασεμάθ G1135 γυναικός G* Ησαύ
  11 G1096 εγένοντο δε G1161   G* Ελιφάς G5207 υιοί G* Θεμάν G* Ωμάρ G* Σωφάρ G* Γοθόμ G2532 και G* Καίνεζ
  12 G* Θαμνά δε G1161   G1510.7.3 ην G3825.1 παλλακή G* Ελιφάς G3588 του G5207 υιόυ G* Ησαύ G2532 και G5088 έτεκε G3588 τω G* Ελιφάς G3588 τον G* Αμαλήκ G3778 ούτοι G5207 υιοί G* Αδά G1135 γυναικός G* Ησαύ
  13 G3778 ούτοι δε G1161   G5207 υιοί G* Ραγουήλ G* Ναζέθ G* Ζαρέ G* Ζομέ G2532 και G* Μοζέ G3778 ούτοι G1510.7.6 ήσαν G5207 υιοί G* Βασεμάθ G1135 γυναικός G* Ησαύ
  14 G3778 ούτοι δε G1161   G5207 υιοί G* Ολιβεμάς G2364 θυγατρός G* Ανά G3588 του G5207 υιόυ G* Σεβεγών G1135 γυναικός G* Ησαύ G5088 έτεκε δε G1161   G3588 τω G* Ησαύ G3588 τον G* Ιεούς G2532 και G3588 τον G* Ιεγλόμ G2532 και G3588 τον G* Κορέ
  15 G3778 ούτοι G2232 ηγεμόνες G5207 υιοί G* Ησαύ G5207 υιοί G* Ελιφάς G4416 πρωτοτόκου G* Ησαύ G2232 ηγεμών G* Θεμάν G2232 ηγεμών G* Ωμάρ G2232 ηγεμών G* Σωφάρ G2232 ηγεμών G* Κενέζ
  16 G2232 ηγεμών G* Κορέ G2232 ηγεμών G* Γοθά G2232 ηγεμών G* Αμαλήκ G3778 ούτοι G2232 ηγεμόνες G* Ελιφάς G1722 εν G1093 γη G* Ιδουμαίας G3778 ουτοι δε G1161   G5207 υιοί G* Αδά
  17 G2532 και G3778 ούτοι G5207 υιοί G* Ραγουήλ G5207 υιόυ G* Ησαύ G2232 ηγεμών G* Ναχώθ G2232 ηγεμών G* Ζαρέ G2232 ηγεμών G* Σομέ G2232 ηγεμών G* Μοζέ G3778 ούτοι G2232 ηγεμόνες G* Ραγουήλ G1722 εν G1093 γη G* Εδώμ G3778 ούτοι G5207 υιοί G* Βασεμάθ G1135 γυναικός G* Ησαύ
  18 G3778 ούτοι δε G1161   G5207 υιοί G* Ελιβεμάς G1135 γυναικός G* Ησαύ G2232 ηγεμών G* Ιεούς G2232 ηγεμών G* Ιεγλόμ G2232 ηγεμών G* Κορέ G3778 ούτοι G2232 ηγεμόνες G* Ελιβεμάς G2364 θυγατρός G* Ανά G1135 γυναικός G* Ησαύ
  19 G3778 ούτοι G5207 υιοί G* Ησαύ G2532 και G3778 ούτοι G2232 ηγεμόνες αυτών G1473   G3778 ούτοί G1510.2.6 εισιν G5207 υιοί G* Εδώμ
  20 G3778 ούτοι δε G1161   G5207 υιοί G* Σηείρ G3588 του G* Χορραίου G3588 του G2730 κατοικουντος G3588 την G1093 γην G* Λωτάν G* Σωβάλ G* Σεβεγών G* Ανά
  21 G2532 και G* Λησών G2532 και G* Ασάρ G2532 και G* Ρισών G3778 ούτοι G2232 ηγεμόνες G3588 του G* Χορραίου G3588 του G5207 υιόυ G* Σηείρ G1722 εν G3588 τη G1093 γη G* Εδώμ
  22 G1096 εγένοντο δε G1161   G5207 υιοί G* Λωτάν G* Χορρί G2532 και G* Εμάν G79 αδελφή δε G1161   G* Λωτάν G* Θεμνά
  23 G3778 ούτοι δε G1161   G5207 υιοί G* Σωβάλ G* Γωλαμ G2532 και G* Μαναχάθ G2532 και G* Γεβήλ G2532 και G* Σωφάν G2532 και G* Ωμάν
  24 G2532 και G3778 ούτοι G5207 υιοί G* Σεβεγών G* Αιαί G2532 και G* Ενάν G3778 ούτος G* Ενάν G3739 ος G2147 εύρε G3588 τον G2387.1 ιαμείν G1722 εν G3588 τη G2048 ερήμω G3753 ότε G3500.1 ένεμε G3588 τα G5268 υποζύγια G* Σεβεγών G3588 του G3962 πατρός αυτού G1473  
  25 G3778 ούτοι δε G1161   G5207 υιοί G* Ενάν G* Δησών G2532 και G* Ελιβεμάς G2364 θυγάτηρ G* Ενάν
  26 G3778 ούτοι δε G1161   G5207 υιοί G* Δησων G* Αβαδά G2532 και G* Ασβά G2532 και G* Ιθράν G2532 και G* Χαρράν
  27 G3778 ούτοι δε G1161   G5207 υιοί G* Ασάρ G* Βαλαάμ G2532 και G* Ζουκάμ G2532 και G* Ουκάμ
  28 G3778 ούτοι δε G1161   G5207 υιοί G* Ρυσών G* Ως G2532 και G* Αρράν
  29 G3778 ούτοι δε G1161   G2232 ηγεμόνες G* Χορρί G2232 ηγεμών G* Λωτάν G2232 ηγεμών G* Σωβάλ G2232 ηγεμών G* Σεβεγών G2232 ηγεμών G* Ανά
  30 G2232 ηγεμών G* Δησών G2232 ηγεμών G* Ασάρ G2232 ηγεμών G* Ρησών G3778 ούτοι G2232 ηγεμόνες G* Χορρί G1722 εν G3588 ταις G2231 ηγεμονίαις αυτών G1473   G1722 εν G1093 γη G* Εδώμ
  31 G2532 και G3778 ούτοι G3588 οι G935 βασιλείς G3588 οι G936 βασιλεύσαντες G1722 εν G1093 γη G* Εδώμ G4253 προ G3588 του G936 βασιλεύσαι G935 βασιλέα G1722 εν G* Ισραήλ
  32 G2532 και G936 εβασίλευσεν G1722 εν G* Εδώμ G* Βαλάκ G5207 υιός G3588 του G* Βαιώρ G2532 και G3686 όνομα G3588 τη G4172 πόλει αυτού G1473   G* Δενναβά
  33 G599 απέθανε G1161 δε G* Βαλάκ G2532 και G936 εβασίλευσεν G473 αντ΄ G1473 αυτού G* Ιωβάβ G5207 υιός G* Ζαρά G1537 εκ G* Βοσόρρας
  34 G599 απέθανε G1161 δε G* Ιωβάβ G2532 και G936 εβασίλευσεν G473 αντ΄ G1473 αυτού G* Ασόμ G1537 εκ G3588 της G1093 γης G* Θεμανών
  35 G599 απέθανε G1161 δε G* Ασόμ G2532 και G936 εβασίλευσεν G473 αντ΄ G1473 αυτού G* Αδάδ G5207 υιός G* Βαράδ G3588 ο G1581 εκκόψας G* Μαδιάμ G1722 εν G3588 τω G3977.1 πεδίω G* Μωάβ G2532 και G3686 όνομα G3588 τη G4172 πόλει αυτού G1473   G* Γεθέμ
  36 G599 απέθανε G1161 δε G* Αδάδ G2532 και G936 εβασίλευσεν G473 αντ΄ G1473 αυτού G* Σαμαά G1537 εκ G* Μασεκκάς
  37 G599 απέθανε G1161 δε G* Σαμαά G2532 και G936 εβασίλευσεν G473 αντ΄ G1473 αυτού G* Σαούλ G1537 εκ G* Ροωβώθ G3588 της G3844 παρά G4215 ποταμόν
  38 G599 απέθανε G1161 δε G* Σαούλ G2532 και G936 εβασίλευσεν G473 αντ΄ G1473 αυτού G* Βαλενών G5207 υιός G* Αχοβώρ
  39 G599 απέθανε G1161 δε G* Βαλενών G5207 υιός G* Αχοβώρ G2532 και G936 εβασίλευσεν G473 αντ΄ G1473 αυτού G* Αράθ G5207 υιός G* Βαράδ G2532 και G3686 όνομα G3588 τη G4172 πόλει αυτού G1473   G* Φογώρ G3686 όνομα δε G1161   G3588 τη G1135 γυναικί αυτού G1473   G* Μετεβέηλ G2364 θυγάτηρ G* Ματραίθ G5207 υιόυ G* Μεζοόβ
  40 G3778 ταύτα G3588 τα G3686 ονόματα G3588 των G2232 ηγεμόνων G* Ησαύ G1722 εν G3588 ταις G5443 φυλαίς αυτών G1473   G2596 κατά G5117 τόπον αυτών G1473   G1722 εν G3588 ταις G5561 χώραις αυτών G1473   G2532 και G1722 εν G3588 τοις G1484 έθνεσιν αυτών G1473   G2232 ηγεμών G* Θαμνά G2232 ηγεμών G* Γώλα G2232 ηγεμών G* Ιεθέρ
  41 G2232 ηγεμών G* Ελιβεμάς G2232 ηγεμών G* Ηλάς G2232 ηγεμών G* Φινών
  42 G2232 ηγεμών G* Κενέζ G2232 ηγεμών G* Θεμάν G2232 ηγεμών G* Μαζάρ
  43 G2232 ηγεμών G* Μαγεδιήλ G2232 ηγεμών G* Ζαφωίν G3778 ούτοι G2232 ηγεμόνες G* Εδώμ G1722 εν G3588 ταις G2733.2 κατωκοδομημέναις G1722 εν G3588 τη G1093 γη G3588 της G2934.3 κτήσεως αυτών G1473   G3778 ούτος G* Ησαύ G3962 πατήρ G* Εδώμ
LXX_WH(i)
    1 G3778 D-NPF αυται G1161 PRT δε G3588 T-NPF αι G1078 N-NPF γενεσεις G2269 N-PRI ησαυ G846 D-NSM αυτος G1510 V-PAI-3S εστιν   N-PRI εδωμ
    2 G2269 N-PRI ησαυ G1161 PRT δε G2983 V-AAI-3S ελαβεν G1135 N-APF γυναικας G1438 D-DSM εαυτω G575 PREP απο G3588 T-GPF των G2364 N-GPF θυγατερων G3588 T-GPM των   N-GPM χαναναιων G3588 T-ASF την   N-PRI αδα G2364 N-ASF θυγατερα   N-PRI αιλων G3588 T-GSM του   N-GSM χετταιου G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI ελιβεμα G2364 N-ASF θυγατερα G303 N-PRI ανα G3588 T-GSM του G5207 N-GSM υιου   N-PRI σεβεγων G3588 T-GSM του   N-GSM ευαιου
    3 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI βασεμμαθ G2364 N-ASF θυγατερα   N-PRI ισμαηλ G79 N-ASF αδελφην   N-PRI ναβαιωθ
    4 G5088 V-AAI-3S ετεκεν G1161 PRT δε   N-PRI αδα G3588 T-DSM τω G2269 N-PRI ησαυ G3588 T-ASM τον   N-PRI ελιφας G2532 CONJ και   N-PRI βασεμμαθ G5088 V-AAI-3S ετεκεν G3588 T-ASM τον   N-PRI ραγουηλ
    5 G2532 CONJ και   N-PRI ελιβεμα G5088 V-AAI-3S ετεκεν G3588 T-ASM τον   N-PRI ιεους G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ιεγλομ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2879 N-PRI κορε G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι G2269 N-PRI ησαυ G3739 R-NPM οι G1096 V-AMI-3P εγενοντο G846 D-DSM αυτω G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη G5477 N-PRI χανααν
    6 G2983 V-AAI-3S ελαβεν G1161 PRT δε G2269 N-PRI ησαυ G3588 T-APF τας G1135 N-APF γυναικας G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G2364 N-APF θυγατερας G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4983 N-APN σωματα G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G5225 V-PAPAP υπαρχοντα G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G2934 N-APN κτηνη G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3745 A-APN οσα G2932 V-AMI-3S εκτησατο G2532 CONJ και G3745 A-APN οσα   V-AMI-3S περιεποιησατο G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη G5477 N-PRI χανααν G2532 CONJ και G4198 V-API-3S επορευθη G1537 PREP εκ G1065 N-GSF γης G5477 N-PRI χανααν G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G2384 N-PRI ιακωβ G3588 T-GSM του G80 N-GSM αδελφου G846 D-GSM αυτου
    7 G1510 V-IAI-3S ην G1063 PRT γαρ G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPN τα G5225 V-PAPNP υπαρχοντα G4183 A-APN πολλα G3588 T-GSN του G3611 V-PAN οικειν G260 ADV αμα G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1410 V-IMI-3S εδυνατο G3588 T-NSF η G1065 N-NSF γη G3588 T-GSF της   N-GSF παροικησεως G846 D-GPM αυτων G5342 V-PAN φερειν G846 D-APM αυτους G575 PREP απο G3588 T-GSN του G4128 N-GSN πληθους G3588 T-GPN των G5225 V-PAPGP υπαρχοντων G846 D-GPM αυτων
    8 G3611 V-AAI-3S ωκησεν G1161 PRT δε G2269 N-PRI ησαυ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3735 N-DSN ορει   N-PRI σηιρ G2269 N-PRI ησαυ G846 D-NSM αυτος G1510 V-PAI-3S εστιν   N-PRI εδωμ
    9 G3778 D-NPF αυται G1161 PRT δε G3588 T-NPF αι G1078 N-NPF γενεσεις G2269 N-PRI ησαυ G3962 N-GSM πατρος   N-PRI εδωμ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3735 N-DSN ορει   N-PRI σηιρ
    10 G2532 CONJ και G3778 D-NPN ταυτα G3588 T-NPN τα G3686 N-NPN ονοματα G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2269 N-PRI ησαυ   N-PRI ελιφας G5207 N-NSM υιος   N-PRI αδας G1135 N-GSF γυναικος G2269 N-PRI ησαυ G2532 CONJ και   N-PRI ραγουηλ G5207 N-NSM υιος   N-PRI βασεμμαθ G1135 N-GSF γυναικος G2269 N-PRI ησαυ
    11 G1096 V-AMI-3P εγενοντο G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ελιφας   N-PRI θαιμαν   N-PRI ωμαρ   N-PRI σωφαρ   N-PRI γοθομ G2532 CONJ και   N-PRI κενεζ
    12   N-PRI θαμνα G1161 PRT δε G1510 V-IAI-3S ην   N-NSF παλλακη   N-PRI ελιφας G3588 T-GSM του G5207 N-GSM υιου G2269 N-PRI ησαυ G2532 CONJ και G5088 V-AAI-3S ετεκεν G3588 T-DSM τω   N-PRI ελιφας G3588 T-ASM τον   N-PRI αμαληκ G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI αδας G1135 N-GSF γυναικος G2269 N-PRI ησαυ
    13 G3778 D-NPM ουτοι G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ραγουηλ   N-PRI ναχοθ   N-PRI ζαρε   N-PRI σομε G2532 CONJ και   N-PRI μοζε G3778 D-NPM ουτοι G1510 V-IAI-3P ησαν G5207 N-NPM υιοι   N-PRI βασεμμαθ G1135 N-GSF γυναικος G2269 N-PRI ησαυ
    14 G3778 D-NPM ουτοι G1161 PRT δε G1510 V-IAI-3P ησαν G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ελιβεμας G2364 N-GSF θυγατρος G303 N-PRI ανα G3588 T-GSM του G5207 N-GSM υιου   N-PRI σεβεγων G1135 N-GSF γυναικος G2269 N-PRI ησαυ G5088 V-AAI-3S ετεκεν G1161 PRT δε G3588 T-DSM τω G2269 N-PRI ησαυ G3588 T-ASM τον   N-PRI ιεους G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ιεγλομ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2879 N-PRI κορε
    15 G3778 D-NPM ουτοι G2232 N-NPM ηγεμονες G5207 N-NPM υιοι G2269 N-PRI ησαυ G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ελιφας G4416 A-GSM πρωτοτοκου G2269 N-PRI ησαυ G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI θαιμαν G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI ωμαρ G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI σωφαρ G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI κενεζ
    16 G2232 N-NSM ηγεμων G2879 N-PRI κορε G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI γοθομ G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI αμαληκ G3778 D-NPM ουτοι G2232 N-NPM ηγεμονες   N-PRI ελιφας G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη G2401 N-DSF ιδουμαια G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI αδας
    17 G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ραγουηλ G5207 N-GSM υιου G2269 N-PRI ησαυ G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI ναχοθ G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI ζαρε G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI σομε G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI μοζε G3778 D-NPM ουτοι G2232 N-NPM ηγεμονες   N-PRI ραγουηλ G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη   N-PRI εδωμ G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI βασεμμαθ G1135 N-GSF γυναικος G2269 N-PRI ησαυ
    18 G3778 D-NPM ουτοι G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ελιβεμας G1135 N-GSF γυναικος G2269 N-PRI ησαυ G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI ιεους G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI ιεγλομ G2232 N-NSM ηγεμων G2879 N-PRI κορε G3778 D-NPM ουτοι G2232 N-NPM ηγεμονες   N-PRI ελιβεμας
    19 G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι G2269 N-PRI ησαυ G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G2232 N-NPM ηγεμονες G846 D-GPM αυτων G3778 D-NPM ουτοι G1510 V-PAI-3P εισιν G5207 N-NPM υιοι   N-PRI εδωμ
    20 G3778 D-NPM ουτοι G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι   N-PRI σηιρ G3588 T-GSM του   N-GSM χορραιου G3588 T-GSM του   V-PAPGS κατοικουντος G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην   N-PRI λωταν   N-PRI σωβαλ   N-PRI σεβεγων G303 N-PRI ανα
    21 G2532 CONJ και   N-PRI δησων G2532 CONJ και   N-PRI ασαρ G2532 CONJ και   N-PRI ρισων G3778 D-NPM ουτοι G2232 N-NPM ηγεμονες G3588 T-GSM του   N-GSM χορραιου G3588 T-GSM του G5207 N-GSM υιου   N-PRI σηιρ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1065 N-DSF γη   N-PRI εδωμ
    22 G1096 V-AMI-3P εγενοντο G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι   N-PRI λωταν   N-PRI χορρι G2532 CONJ και   N-PRI αιμαν G79 N-NSF αδελφη G1161 PRT δε   N-PRI λωταν   N-PRI θαμνα
    23 G3778 D-NPM ουτοι G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι   N-PRI σωβαλ   N-PRI γωλων G2532 CONJ και   N-PRI μαναχαθ G2532 CONJ και   N-PRI γαιβηλ   N-PRI σωφ G2532 CONJ και   N-PRI ωμαν
    24 G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI σεβεγων   N-PRI αιε G2532 CONJ και   N-PRI ωναν G3778 D-NSM ουτος G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSM ο   N-PRI ωνας G3739 R-NSM ος G2147 V-AAI-3S ευρεν G3588 T-ASM τον   N-PRI ιαμιν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω G3753 ADV οτε   V-IAI-3S ενεμεν G3588 T-APN τα G5268 N-APN υποζυγια   N-PRI σεβεγων G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSM αυτου
    25 G3778 D-NPM ουτοι G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι G303 N-PRI ανα   N-PRI δησων G2532 CONJ και   N-PRI ελιβεμα G2364 N-NSF θυγατηρ G303 N-PRI ανα
    26 G3778 D-NPM ουτοι G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι   N-PRI δησων   N-PRI αμαδα G2532 CONJ και   N-PRI ασβαν G2532 CONJ και   N-PRI ιεθραν G2532 CONJ και   N-PRI χαρραν
    27 G3778 D-NPM ουτοι G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ασαρ   N-PRI βαλααν G2532 CONJ και   N-PRI ζουκαμ G2532 CONJ και   N-PRI ιωυκαμ G2532 CONJ και   N-PRI ουκαν
    28 G3778 D-NPM ουτοι G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ρισων G3739 N-PRI ως G2532 CONJ και G689 N-PRI αραμ
    29 G3778 D-NPM ουτοι G2232 N-NPM ηγεμονες   N-PRI χορρι G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI λωταν G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI σωβαλ G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI σεβεγων G2232 N-NSM ηγεμων G303 N-PRI ανα
    30 G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI δησων G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI ασαρ G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI ρισων G3778 D-NPM ουτοι G2232 N-NPM ηγεμονες   N-PRI χορρι G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2231 N-DPF ηγεμονιαις G846 D-GPM αυτων G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη   N-PRI εδωμ
    31 G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G3588 T-NPM οι G935 N-NPM βασιλεις G3588 T-NPM οι G936 V-AAPNP βασιλευσαντες G1722 PREP εν   N-PRI εδωμ G4253 PREP προ G3588 T-GSN του G936 V-AAN βασιλευσαι G935 N-ASM βασιλεα G1722 PREP εν G2474 N-PRI ισραηλ
    32 G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G1722 PREP εν   N-PRI εδωμ G904 N-PRI βαλακ G5207 N-NSM υιος G3588 T-GSM του   N-PRI βεωρ G2532 CONJ και G3686 N-NSN ονομα G3588 T-DSF τη G4172 N-DSF πολει G846 D-GSM αυτου   N-PRI δενναβα
    33 G599 V-AAI-3S απεθανεν G1161 PRT δε G904 N-PRI βαλακ G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G473 PREP αντ G846 D-GSM αυτου   N-PRI ιωβαβ G5207 N-NSM υιος G2196 N-PRI ζαρα G1537 PREP εκ   N-PRI βοσορρας
    34 G599 V-AAI-3S απεθανεν G1161 PRT δε   N-PRI ιωβαβ G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G473 PREP αντ G846 D-GSM αυτου   N-PRI ασομ G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης   N-GPM θαιμανων
    35 G599 V-AAI-3S απεθανεν G1161 PRT δε   N-PRI ασομ G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G473 PREP αντ G846 D-GSM αυτου   N-PRI αδαδ G5207 N-NSM υιος   N-PRI βαραδ G3588 T-NSM ο G1581 V-AAPNS εκκοψας   N-PRI μαδιαμ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω   N-DSN πεδιω   N-PRI μωαβ G2532 CONJ και G3686 N-NSN ονομα G3588 T-DSF τη G4172 N-DSF πολει G846 D-GSM αυτου   N-PRI γεθθαιμ
    36 G599 V-AAI-3S απεθανεν G1161 PRT δε   N-PRI αδαδ G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G473 PREP αντ G846 D-GSM αυτου   N-PRI σαμαλα G1537 PREP εκ   N-PRI μασεκκας
    37 G599 V-AAI-3S απεθανεν G1161 PRT δε   N-PRI σαμαλα G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G473 PREP αντ G846 D-GSM αυτου G4549 N-PRI σαουλ G1537 PREP εκ   N-PRI ροωβωθ G3588 T-GSF της G3844 PREP παρα G4215 N-ASM ποταμον
    38 G599 V-AAI-3S απεθανεν G1161 PRT δε G4549 N-PRI σαουλ G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G473 PREP αντ G846 D-GSM αυτου   N-PRI βαλαεννων G5207 N-NSM υιος   N-PRI αχοβωρ
    39 G599 V-AAI-3S απεθανεν G1161 PRT δε   N-PRI βαλαεννων G5207 N-NSM υιος   N-PRI αχοβωρ G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G473 PREP αντ G846 D-GSM αυτου   N-PRI αραδ G5207 N-NSM υιος   N-PRI βαραδ G2532 CONJ και G3686 N-NSN ονομα G3588 T-DSF τη G4172 N-DSF πολει G846 D-GSM αυτου   N-PRI φογωρ G3686 N-NSN ονομα G1161 PRT δε G3588 T-DSF τη G1135 N-DSF γυναικι G846 D-GSM αυτου   N-PRI μαιτεβεηλ G2364 N-NSF θυγατηρ   N-PRI ματραιθ G5207 N-GSM υιου   N-PRI μαιζοοβ
    40 G3778 D-NPN ταυτα G3588 T-NPN τα G3686 N-NPN ονοματα G3588 T-GPM των G2232 N-GPM ηγεμονων G2269 N-PRI ησαυ G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G5443 N-DPF φυλαις G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G5117 N-ASM τοπον G846 D-GPM αυτων G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G5561 N-DPF χωραις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G1484 N-DPN εθνεσιν G846 D-GPM αυτων G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI θαμνα G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI γωλα G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI ιεθερ
    41 G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI ελιβεμας G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI ηλας G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI φινων
    42 G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI κενεζ G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI θαιμαν G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI μαζαρ
    43 G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI μεγεδιηλ G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI ζαφωιμ G3778 D-NPM ουτοι G2232 N-NPM ηγεμονες   N-PRI εδωμ G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις   V-AMPDP κατωκοδομημεναις G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1065 N-DSF γη G3588 T-GSF της   N-GSF κτησεως G846 D-GPM αυτων G3778 D-NSM ουτος G2269 N-PRI ησαυ G3962 N-NSM πατηρ   N-PRI εδωμ
HOT(i) 1 ואלה תלדות עשׂו הוא אדום׃ 2 עשׂו לקח את נשׁיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי׃ 3 ואת בשׂמת בת ישׁמעאל אחות נביות׃ 4 ותלד עדה לעשׂו את אליפז ובשׂמת ילדה את רעואל׃ 5 ואהליבמה ילדה את יעישׁ ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשׂו אשׁר ילדו לו בארץ כנען׃ 6 ויקח עשׂו את נשׁיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשׁות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשׁר רכשׁ בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו׃ 7 כי היה רכושׁם רב משׁבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשׂאת אתם מפני מקניהם׃ 8 וישׁב עשׂו בהר שׂעיר עשׂו הוא אדום׃ 9 ואלה תלדות עשׂו אבי אדום בהר שׂעיר׃ 10 אלה שׁמות בני עשׂו אליפז בן עדה אשׁת עשׂו רעואל בן בשׂמת אשׁת עשׂו׃ 11 ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו וגעתם וקנז׃ 12 ותמנע היתה פילגשׁ לאליפז בן עשׂו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשׁת עשׂו׃ 13 ואלה בני רעואל נחת וזרח שׁמה ומזה אלה היו בני בשׂמת אשׁת עשׂו׃ 14 ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון אשׁת עשׂו ותלד לעשׂו את יעישׁ ואת יעלם ואת קרח׃ 15 אלה אלופי בני עשׂו בני אליפז בכור עשׂו אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז׃ 16 אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה׃ 17 ואלה בני רעואל בן עשׂו אלוף נחת אלוף זרח אלוף שׁמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום אלה בני בשׂמת אשׁת עשׂו׃ 18 ואלה בני אהליבמה אשׁת עשׂו אלוף יעושׁ אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה אשׁת עשׂו׃ 19 אלה בני עשׂו ואלה אלופיהם הוא אדום׃ 20 אלה בני שׂעיר החרי ישׁבי הארץ לוטן ושׁובל וצבעון וענה׃ 21 ודשׁון ואצר ודישׁן אלה אלופי החרי בני שׂעיר בארץ אדום׃ 22 ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע׃ 23 ואלה בני שׁובל עלון ומנחת ועיבל שׁפו ואונם׃ 24 ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשׁר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו׃ 25 ואלה בני ענה דשׁן ואהליבמה בת ענה׃ 26 ואלה בני דישׁן חמדן ואשׁבן ויתרן וכרן׃ 27 אלה בני אצר בלהן וזעון ועקן׃ 28 אלה בני דישׁן עוץ וארן׃ 29 אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שׁובל אלוף צבעון אלוף ענה׃ 30 אלוף דשׁן אלוף אצר אלוף דישׁן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שׂעיר׃ 31 ואלה המלכים אשׁר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישׂראל׃ 32 וימלך באדום בלע בן בעור ושׁם עירו דנהבה׃ 33 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃ 34 וימת יובב וימלך תחתיו חשׁם מארץ התימני׃ 35 וימת חשׁם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשׂדה מואב ושׁם עירו עוית׃ 36 וימת הדד וימלך תחתיו שׂמלה ממשׂרקה׃ 37 וימת שׂמלה וימלך תחתיו שׁאול מרחבות הנהר׃ 38 וימת שׁאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃ 39 וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושׁם עירו פעו ושׁם אשׁתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃ 40 ואלה שׁמות אלופי עשׂו למשׁפחתם למקמתם בשׁמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת׃ 41 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃ 42 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃ 43 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשׁבתם בארץ אחזתם הוא עשׂו אבי אדום׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H428 ואלה Now these H8435 תלדות the generations H6215 עשׂו of Esau, H1931 הוא who H123 אדום׃ Edom.
  2 H6215 עשׂו Esau H3947 לקח took H853 את   H802 נשׁיו his wives H1323 מבנות of the daughters H3667 כנען of Canaan; H853 את   H5711 עדה Adah H1323 בת the daughter H356 אילון of Elon H2850 החתי the Hittite, H853 ואת   H173 אהליבמה and Aholibamah H1323 בת the daughter H6034 ענה of Anah H1323 בת the daughter H6649 צבעון of Zibeon H2340 החוי׃ the Hivite;
  3 H853 ואת   H1315 בשׂמת And Bashemath H1323 בת daughter, H3458 ישׁמעאל Ishmael's H269 אחות sister H5032 נביות׃ of Nebajoth.
  4 H3205 ותלד bore H5711 עדה And Adah H6215 לעשׂו to Esau H853 את   H464 אליפז Eliphaz; H1315 ובשׂמת and Bashemath H3205 ילדה bore H853 את   H7467 רעואל׃ Reuel;
  5 H173 ואהליבמה And Aholibamah H3205 ילדה bore H853 את   H3266 יעישׁ Jeush, H853 ואת   H3281 יעלם and Jaalam, H853 ואת   H7141 קרח and Korah: H428 אלה these H1121 בני the sons H6215 עשׂו of Esau, H834 אשׁר which H3205 ילדו were born H776 לו בארץ unto him in the land H3667 כנען׃ of Canaan.
  6 H3947 ויקח took H6215 עשׂו And Esau H853 את   H802 נשׁיו his wives, H853 ואת   H1121 בניו and his sons, H853 ואת   H1323 בנתיו and his daughters, H853 ואת   H3605 כל and all H5315 נפשׁות the persons H1004 ביתו of his house, H853 ואת   H4735 מקנהו and his cattle, H853 ואת   H3605 כל and all H929 בהמתו his beasts, H853 ואת   H3605 כל and all H7075 קנינו his substance, H834 אשׁר which H7408 רכשׁ he had got H776 בארץ in the land H3667 כנען of Canaan; H1980 וילך and went H413 אל into H776 ארץ the country H6440 מפני from the face H3290 יעקב Jacob. H251 אחיו׃ of his brother
  7 H3588 כי For H1961 היה were H7399 רכושׁם their riches H7227 רב more than H3427 משׁבת that they might dwell H3162 יחדו together; H3808 ולא not H3201 יכלה could H776 ארץ and the land H4033 מגוריהם wherein they were strangers H5375 לשׂאת bear H853 אתם   H6440 מפני them because H4735 מקניהם׃ of their cattle.
  8 H3427 וישׁב Thus dwelt H6215 עשׂו Esau H2022 בהר in mount H8165 שׂעיר Seir: H6215 עשׂו Esau H1931 הוא   H123 אדום׃ Edom.
  9 H428 ואלה And these H8435 תלדות the generations H6215 עשׂו of Esau H1 אבי the father H123 אדום of the Edomites H2022 בהר in mount H8165 שׂעיר׃ Seir:
  10 H428 אלה These H8034 שׁמות the names H1121 בני sons; H6215 עשׂו of Esau's H464 אליפז Eliphaz H1121 בן the son H5711 עדה of Adah H802 אשׁת the wife H6215 עשׂו of Esau, H7467 רעואל Reuel H1121 בן the son H1315 בשׂמת of Bashemath H802 אשׁת the wife H6215 עשׂו׃ of Esau.
  11 H1961 ויהיו were H1121 בני And the sons H464 אליפז of Eliphaz H8487 תימן Teman, H201 אומר Omar, H6825 צפו Zepho, H1609 וגעתם and Gatam, H7073 וקנז׃ and Kenaz.
  12 H8555 ותמנע And Timna H1961 היתה was H6370 פילגשׁ concubine H464 לאליפז to Eliphaz H1121 בן son; H6215 עשׂו Esau's H3205 ותלד and she bore H464 לאליפז to Eliphaz H853 את   H6002 עמלק Amalek: H428 אלה these H1121 בני the sons H5711 עדה of Adah H802 אשׁת wife. H6215 עשׂו׃ Esau's
  13 H428 ואלה And these H1121 בני the sons H7467 רעואל of Reuel; H5184 נחת Nahath, H2226 וזרח and Zerah, H8048 שׁמה Shammah, H4199 ומזה and Mizzah: H428 אלה these H1961 היו were H1121 בני the sons H1315 בשׂמת of Bashemath H802 אשׁת wife. H6215 עשׂו׃ Esau's
  14 H428 ואלה And these H1961 היו were H1121 בני the sons H173 אהליבמה of Aholibamah, H1323 בת the daughter H6034 ענה of Anah H1323 בת the daughter H6649 צבעון of Zibeon, H802 אשׁת wife: H6215 עשׂו Esau's H3205 ותלד and she bore H6215 לעשׂו to Esau H853 את   H3266 יעישׁ Jeush, H853 ואת   H3281 יעלם and Jaalam, H853 ואת   H7141 קרח׃ and Korah.
  15 H428 אלה These H441 אלופי dukes H1121 בני of the sons H6215 עשׂו of Esau: H1121 בני the sons H464 אליפז of Eliphaz H1060 בכור the firstborn H6215 עשׂו of Esau; H441 אלוף duke H8487 תימן Teman, H441 אלוף duke H201 אומר Omar, H441 אלוף duke H6825 צפו Zepho, H441 אלוף duke H7073 קנז׃ Kenaz,
  16 H441 אלוף Duke H7141 קרח Korah, H441 אלוף duke H1609 געתם Gatam, H441 אלוף duke H6002 עמלק Amalek: H428 אלה these H441 אלופי the dukes H464 אליפז of Eliphaz H776 בארץ in the land H123 אדום of Edom; H428 אלה these H1121 בני the sons H5711 עדה׃ of Adah.
  17 H428 ואלה And these H1121 בני the sons H7467 רעואל of Reuel H1121 בן son; H6215 עשׂו Esau's H441 אלוף duke H5184 נחת Nahath, H441 אלוף duke H2226 זרח Zerah, H441 אלוף duke H8048 שׁמה Shammah, H441 אלוף duke H4199 מזה Mizzah: H428 אלה these H441 אלופי the dukes H7467 רעואל of Reuel H776 בארץ in the land H123 אדום of Edom; H428 אלה these H1121 בני the sons H1315 בשׂמת of Bashemath H802 אשׁת wife. H6215 עשׂו׃ Esau's
  18 H428 ואלה And these H1121 בני the sons H173 אהליבמה of Aholibamah H802 אשׁת wife; H6215 עשׂו Esau's H441 אלוף duke H3266 יעושׁ Jeush, H441 אלוף duke H3281 יעלם Jaalam, H441 אלוף duke H7141 קרח Korah: H428 אלה these H441 אלופי the dukes H173 אהליבמה of Aholibamah H1323 בת the daughter H6034 ענה of Anah, H802 אשׁת wife. H6215 עשׂו׃ Esau's
  19 H428 אלה These H1121 בני the sons H6215 עשׂו of Esau, H428 ואלה and these H441 אלופיהם their dukes. H1931 הוא who H123 אדום׃ Edom,
  20 H428 אלה These H1121 בני the sons H8165 שׂעיר of Seir H2752 החרי the Horite, H3427 ישׁבי who inhabited H776 הארץ the land; H3877 לוטן Lotan, H7732 ושׁובל and Shobal, H6649 וצבעון and Zibeon, H6034 וענה׃ and Anah,
  21 H1787 ודשׁון And Dishon, H687 ואצר and Ezer, H1789 ודישׁן and Dishan: H428 אלה these H441 אלופי the dukes H2752 החרי of the Horites, H1121 בני the children H8165 שׂעיר of Seir H776 בארץ in the land H123 אדום׃ of Edom.
  22 H1961 ויהיו were H1121 בני And the children H3877 לוטן of Lotan H2753 חרי Hori H1967 והימם and Hemam; H269 ואחות sister H3877 לוטן and Lotan's H8555 תמנע׃ Timna.
  23 H428 ואלה these; H1121 בני And the children H7732 שׁובל of Shobal H5935 עלון Alvan, H4506 ומנחת and Manahath, H5858 ועיבל and Ebal, H8195 שׁפו Shepho, H208 ואונם׃ and Onam.
  24 H428 ואלה And these H1121 בני the children H6649 צבעון of Zibeon; H345 ואיה both Ajah, H6034 וענה and Anah: H1931 הוא this H6034 ענה Anah H834 אשׁר that H4672 מצא found H853 את   H3222 הימם the mules H4057 במדבר in the wilderness, H7462 ברעתו as he fed H853 את   H2543 החמרים the asses H6649 לצבעון of Zibeon H1 אביו׃ his father.
  25 H428 ואלה these; H1121 בני And the children H6034 ענה of Anah H1787 דשׁן Dishon, H173 ואהליבמה and Aholibamah H1323 בת the daughter H6034 ענה׃ of Anah.
  26 H428 ואלה And these H1121 בני the children H1789 דישׁן   H2533 חמדן Hemdan, H790 ואשׁבן and Esh-ban, H3506 ויתרן and Ithran, H3763 וכרן׃ and Cheran.
  27 H428 אלה these; H1121 בני The children H687 אצר of Ezer H1092 בלהן Bilhan, H2190 וזעון and Zaavan, H6130 ועקן׃ and Akan.
  28 H428 אלה these; H1121 בני The children H1789 דישׁן of Dishan H5780 עוץ Uz, H765 וארן׃ and Aran.
  29 H428 אלה These H441 אלופי the dukes H2752 החרי of the Horites; H441 אלוף duke H3877 לוטן Lotan, H441 אלוף duke H7732 שׁובל Shobal, H441 אלוף duke H6649 צבעון Zibeon, H441 אלוף duke H6034 ענה׃ Anah,
  30 H441 אלוף Duke H1787 דשׁן Dishon, H441 אלוף duke H687 אצר Ezer, H441 אלוף duke H1789 דישׁן Dishan: H428 אלה these H441 אלופי the dukes H2753 החרי of Hori, H441 לאלפיהם among their dukes H776 בארץ in the land H8165 שׂעיר׃ of Seir.
  31 H428 ואלה And these H4428 המלכים the kings H834 אשׁר that H4427 מלכו reigned H776 בארץ in the land H123 אדום of Edom, H6440 לפני before H4427 מלך there reigned H4428 מלך any king H1121 לבני over the children H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  32 H4427 וימלך reigned H123 באדום in Edom: H1106 בלע And Bela H1121 בן the son H1160 בעור of Beor H8034 ושׁם and the name H5892 עירו of his city H1838 דנהבה׃ Dinhabah.
  33 H4191 וימת died, H1106 בלע And Bela H4427 וימלך reigned H8478 תחתיו in his stead. H3103 יובב and Jobab H1121 בן the son H2226 זרח of Zerah H1224 מבצרה׃  
  34 H4191 וימת died, H3103 יובב And Jobab H4427 וימלך reigned H8478 תחתיו in his stead. H2367 חשׁם and Husham H776 מארץ of the land H8489 התימני׃ of Temani
  35 H4191 וימת died, H2367 חשׁם And Husham H4427 וימלך reigned H8478 תחתיו in his stead: H1908 הדד and Hadad H1121 בן the son H911 בדד of Bedad, H5221 המכה who smote H853 את   H4080 מדין Midian H7704 בשׂדה in the field H4124 מואב of Moab, H8034 ושׁם and the name H5892 עירו of his city H5762 עוית׃ Avith.
  36 H4191 וימת died, H1908 הדד And Hadad H4427 וימלך reigned H8478 תחתיו in his stead. H8072 שׂמלה and Samlah H4957 ממשׂרקה׃  
  37 H4191 וימת died, H8072 שׂמלה And Samlah H4427 וימלך reigned H8478 תחתיו in his stead. H7586 שׁאול and Saul H7344 מרחבות   H5104 הנהר׃ the river
  38 H4191 וימת died, H7586 שׁאול And Saul H4427 וימלך reigned H8478 תחתיו in his stead. H1177 בעל חנן and Baalhanan H1121 בן the son H5907 עכבור׃ of Achbor
  39 H4191 וימת died, H1177 בעל חנן And Baalhanan H1121 בן the son H5907 עכבור of Achbor H4427 וימלך reigned H8478 תחתיו in his stead: H1924 הדר and Hadar H8034 ושׁם and the name H5892 עירו of his city H6464 פעו Pau; H8034 ושׁם name H802 אשׁתו and his wife's H4105 מהיטבאל Mehetabel, H1323 בת the daughter H4308 מטרד of Matred, H1323 בת the daughter H4314 מי זהב׃ of Mezahab.
  40 H428 ואלה And these H8034 שׁמות the names H441 אלופי of the dukes H6215 עשׂו of Esau, H4940 למשׁפחתם according to their families, H4725 למקמתם after their places, H8034 בשׁמתם by their names; H441 אלוף duke H8555 תמנע Timnah, H441 אלוף duke H5933 עלוה Alvah, H441 אלוף duke H3509 יתת׃ Jetheth,
  41 H441 אלוף Duke H173 אהליבמה Aholibamah, H441 אלוף duke H425 אלה Elah, H441 אלוף duke H6373 פינן׃ Pinon,
  42 H441 אלוף Duke H7073 קנז Kenaz, H441 אלוף duke H8487 תימן Teman, H441 אלוף duke H4014 מבצר׃ Mibzar,
  43 H441 אלוף Duke H4025 מגדיאל Magdiel, H441 אלוף duke H5902 עירם Iram: H428 אלה these H441 אלופי the dukes H123 אדום of Edom, H4186 למשׁבתם according to their habitations H776 בארץ in the land H272 אחזתם of their possession: H1931 הוא he H6215 עשׂו Esau H1 אבי the father H123 אדום׃ of the Edomites.
new(i)
  1 H8435 Now these are the generations H6215 of Esau, H123 who is Edom.
  2 H6215 Esau H3947 [H8804] took H802 his wives H1323 of the daughters H3667 of Canaan; H5711 Adah H1323 the daughter H356 of Elon H2850 the Hittite, H173 and Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah H1323 the daughter H6649 of Zibeon H2340 the Hivite;
  3 H1315 And Bashemath H3458 Ishmael's H1323 daughter, H269 sister H5032 of Nebajoth.
  4 H5711 And Adah H3205 [H8799] bore H6215 to Esau H464 Eliphaz; H1315 and Bashemath H3205 [H8804] bore H7467 Reuel;
  5 H173 And Aholibamah H3205 [H8804] bore H3274 Jeush, H3281 and Jaalam, H7141 and Korah: H1121 these are the sons H6215 of Esau, H3205 [H8795] who were born H776 to him in the land H3667 of Canaan.
  6 H6215 And Esau H3947 [H8799] took H802 his wives, H1121 and his sons, H1323 and his daughters, H5315 and all the persons H1004 of his house, H4735 and his cattle, H929 and all his beasts, H7075 and all his substance, H7408 [H8804] which he had gained H776 in the land H3667 of Canaan; H3212 [H8799] and went H776 into the land H6440 from the face H251 of his brother H3290 Jacob.
  7 H7399 For their riches H7227 were more H3427 [H8800] than that they might dwell H3162 together; H776 and the land H4033 of their sojournings H3201 [H8804] could H5375 [H8800] not sustain H6440 them because H4735 of their cattle.
  8 H3427 [H8799] Thus dwelt H6215 Esau H2022 in mount H8165 Seir: H6215 Esau H123 is Edom.
  9 H8435 And these are the generations H6215 of Esau H1 the father H123 of the Edomites H2022 in mount H8165 Seir:
  10 H8034 These are the names H6215 of Esau's H1121 sons; H464 Eliphaz H1121 the son H5711 of Adah H802 the wife H6215 of Esau, H7467 Reuel H1121 the son H1315 of Bashemath H802 the wife H6215 of Esau.
  11 H1121 And the sons H464 of Eliphaz H8487 were Teman, H201 Omar, H6825 Zepho, H1609 and Gatam, H7073 and Kenaz.
  12 H8555 And Timna H6370 was concubine H464 to Eliphaz H6215 Esau's H1121 son; H3205 [H8799] and she bore H464 to Eliphaz H6002 Amalek: H1121 these were the sons H5711 of Adah H6215 Esau's H802 wife.
  13 H1121 And these are the sons H7467 of Reuel; H5184 Nahath, H2226 and Zerah, H8048 Shammah, H4199 and Mizzah: H1121 these were the sons H1315 of Bashemath H6215 Esau's H802 wife.
  14 H1121 And these were the sons H173 of Aholibamah, H1323 the daughter H6034 of Anah H1323 the daughter H6649 of Zibeon, H6215 Esau's H802 wife: H3205 [H8799] and she bore H6215 to Esau H3274 Jeush, H3281 and Jaalam, H7141 and Korah.
  15 H441 These were chiefs H1121 of the sons H6215 of Esau: H1121 the sons H464 of Eliphaz H1060 the firstborn H6215 son of Esau; H441 chief H8487 Teman, H441 chief H201 Omar, H441 chief H6825 Zepho, H441 chief H7073 Kenaz,
  16 H441 Chief H7141 Korah, H441 chief H1609 Gatam, H441 and chief H6002 Amalek: H441 these are the chiefs H464 that came of Eliphaz H776 in the land H123 of Edom; H1121 these were the sons H5711 of Adah.
  17 H1121 And these are the sons H7467 of Reuel H6215 Esau's H1121 son; H441 chief H5184 Nahath, H441 chief H2226 Zerah, H441 chief H8048 Shammah, H441 chief H4199 Mizzah: H441 these are the chiefs H7467 that came of Reuel H776 in the land H123 of Edom; H1121 these are the sons H1315 of Bashemath H6215 Esau's H802 wife.
  18 H1121 And these are the sons H173 of Aholibamah H6215 Esau's H802 wife; H441 chief H3266 Jeush, H441 chief H3281 Jaalam, H441 chief H7141 Korah: H441 these were the chiefs H173 that came of Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah, H6215 Esau's H802 wife.
  19 H1121 These are the sons H6215 of Esau, H123 who is Edom, H441 and these are their chiefs.
  20 H1121 These are the sons H8165 of Seir H2752 the Horite, H3427 [H8802] who inhabited H776 the land; H3877 Lotan, H7732 and Shobal, H6649 and Zibeon, H6034 and Anah,
  21 H1787 And Dishon, H687 and Ezer, H1789 and Dishan: H441 these are the chiefs H2752 of the Horites, H1121 the sons H8165 of Seir H776 in the land H123 of Edom.
  22 H1121 And the sons H3877 of Lotan H2753 were Hori H1967 and Hemam; H3877 and Lotan's H269 sister H8555 was Timna.
  23 H1121 And the sons H7732 of Shobal H5935 were these; Alvan, H4506 and Manahath, H5858 and Ebal, H8195 Shepho, H208 and Onam.
  24 H1121 And these are the sons H6649 of Zibeon; H345 both Ajah, H6034 and Anah: H6034 this was that Anah H4672 [H8804] that found H3222 the mules H4057 in the wilderness, H7462 [H8800] as he fed H2543 the donkeys H6649 of Zibeon H1 his father.
  25 H1121 And the sons H6034 of Anah H1787 were these; Dishon, H173 and Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah.
  26 H1121 And these are the sons H1787 of Dishon; H2533 Hemdan, H790 and Eshban, H3506 and Ithran, H3763 and Cheran.
  27 H1121 The sons H687 of Ezer H1092 are these; Bilhan, H2190 and Zaavan, H6130 and Akan.
  28 H1121 The sons H1789 of Dishan H5780 are these; Uz, H765 and Aran.
  29 H441 These are the chiefs H2752 that came of the Horites; H441 chief H3877 Lotan, H441 chief H7732 Shobal, H441 chief H6649 Zibeon, H441 chief H6034 Anah,
  30 H441 Chief H1787 Dishon, H441 chief H687 Ezer, H441 chief H1789 Dishan: H441 these are the chiefs H2753 that came of Hori, H441 among their chiefs H776 in the land H8165 of Seir.
  31 H4428 And these are the kings H4427 [H8804] that reigned H776 in the land H123 of Edom, H6440 at the face of H4427 [H8800] there reigned H4428 any king H1121 over the sons H3478 of Israel.
  32 H1106 And Bela H1121 the son H1160 of Beor H4427 [H8799] reigned H123 in Edom: H8034 and the name H5892 of his city H1838 was Dinhabah.
  33 H1106 And Bela H4191 [H8799] died, H3103 and Jobab H1121 the son H2226 of Zerah H1224 of Bozrah H4427 [H8799] reigned in his stead.
  34 H3103 And Jobab H4191 [H8799] died, H2367 and Husham H776 of the land H8489 of Temani H4427 [H8799] reigned in his stead.
  35 H2367 And Husham H4191 [H8799] died, H1908 and Hadad H1121 the son H911 of Bedad, H5221 [H8688] who smote H4080 Midian H7704 in the field H4124 of Moab, H4427 [H8799] reigned H8034 in his stead: and the name H5892 of his city H5762 was Avith.
  36 H1908 And Hadad H4191 [H8799] died, H8072 and Samlah H4957 of Masrekah H4427 [H8799] reigned in his stead.
  37 H8072 And Samlah H4191 [H8799] died, H7586 and Saul H7344 of Rehoboth H5104 by the river H4427 [H8799] reigned in his stead.
  38 H7586 And Saul H4191 [H8799] died, H1177 and Baalhanan H1121 the son H5907 of Achbor H4427 [H8799] reigned in his stead.
  39 H1177 And Baalhanan H1121 the son H5907 of Achbor H4191 [H8799] died, H1924 and Hadar H4427 [H8799] reigned H8034 in his stead: and the name H5892 of his city H6464 was Pau; H802 and his wife's H8034 name H4105 was Mehetabel, H1323 the daughter H4308 of Matred, H1323 the daughter H4314 of Mezahab.
  40 H8034 And these are the names H441 of the chiefs H6215 that came of Esau, H4940 according to their families, H4725 after their places, H8034 by their names; H441 chief H8555 Timnah, H441 chief H5933 Alvah, H441 chief H3509 Jetheth,
  41 H441 Chief H173 Aholibamah, H441 chief H425 Elah, H441 chief H6373 Pinon,
  42 H441 Chief H7073 Kenaz, H441 chief H8487 Teman, H441 chief H4014 Mibzar,
  43 H441 Chief H4025 Magdiel, H441 chief H5902 Iram: H441 these are the chiefs H123 of Edom, H4186 according to their habitations H776 in the land H272 of their possession: H6215 he is Esau H1 the father H123 of the Edomites.
Vulgate(i) 1 hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom 2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei 3 Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth 4 peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel 5 Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan 6 tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob 7 divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum 8 habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom 9 hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir 10 et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius 11 fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez 12 erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau 13 filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau 14 isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core 15 hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez 16 dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae 17 hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau 18 hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau 19 isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom 20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan 21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom 22 facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna 23 et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam 24 et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui 25 habuitque filium Disan et filiam Oolibama 26 et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan 27 hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham 28 habuit autem filios Disan Hus et Aran 29 isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana 30 dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir 31 reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii 32 Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba 33 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra 34 cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum 35 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith 36 cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha 37 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth 38 cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor 39 isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab 40 haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth 41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon 42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar 43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
Clementine_Vulgate(i) 1 Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom. 2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi: 3 Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth. 4 Peperit autem Ada Eliphaz: Basemath genuit Rahuel: 5 Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan. 6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob. 7 Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum. 8 Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom. 9 Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir, 10 et hæc nomina filiorum ejus: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus. 11 Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez. 12 Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau. 13 Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza: hi filii Basemath uxoris Esau. 14 Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core. 15 Hi duces filiorum Esau: filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez, 16 dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada. 17 Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza: hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau. 18 Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Jehus, dux Ihelon, dux Core: hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau. 19 Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom. 20 Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana, 21 et Dison, et Eser, et Disan: hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom. 22 Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna. 23 Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam. 24 Et hi filii Sebeon: Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui: 25 habuitque filium Dison, et filiam Oolibama. 26 Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan. 27 Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan. 28 Habuit autem filios Disan: Hus et Aram. 29 Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana, 30 dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir. 31 Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi: 32 Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba. 33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra. 34 Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. 35 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis ejus Avith. 36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca. 37 Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth. 38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor. 39 Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau: et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab. 40 Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth, 41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, 42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, 43 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.
Wycliffe(i) 1 Forsothe these ben the generaciouns of Esau; he is Edom. 2 Esau took wyues of the douytris of Canaan, Ada, the douytir of Elom Ethey, and Oolibama, the douyter of Ana, sone of Sebeon Euey; also Bathsemath, 3 the douytir of Ismael, the sistir of Nabioth. 4 Forsothe Ada childide Elifath; Batsemath childide Rahuel; Oolibama childide Hieus, 5 and Hielon, and Chore. These weren the sones of Esau, that weren borun to hym in the lond of Canaan. 6 Sotheli Esau took hise wyues, and sones, and douytris, and ech soule of his hows, and catel, and scheep, and alle thingis whiche he `myyte haue in the lond of Canaan, and yede into anothir cuntrey, and departide fro his brother Jacob; for thei weren ful riche, 7 and thei miyten not dwelle to gidere, and the erthe of her pilgrymage susteynede not hem, for the multitude of flockis. 8 And Esau dwellide in the hil of Seir; he is Edom. 9 Forsothe these weren the generaciouns of Esau, fader of Edom, 10 in the hil of Seir, and these weren the names of hise sones. Elifath, sone of Ada, `wijf of Esau; also Rahuel sone of Bathsemath, `wijf of hym. 11 And the sones of Elifath weren, Theman, Emath, Sephu, and Gathan, and Ceneth, and Chore. 12 Forsothe Tanna was the secundarie wijf of Elifath, `sone of Esau, whiche Tanna childide to hym Amalech. These weren the sones of Ada, `wijf of Esau. 13 Forsothe the sones of Rahuel weren, Naath, and Zara, and Semna, and Meza. These weren the sones of Bathsemath, `wijf of Esau. 14 And these weren the sones of Oolibama, douyter of Ana, sone of Sebeon, `wijf of Esau, whiche sche childide to hym; Hieus, and Hielon, and Chore. 15 These weren the dukis of the sones of Esau; the sones of Elifath first gendrid of Esau, duk Theman, duyk Omar, 16 duk Sephua, duyk Ceneth, duyk Chore, duyk Dathan, duyk Amalech. These weren the sones of Eliphat, in the lond of Edom, and these weren the sones of Ada. 17 Also these weren the sones of Rahuel, `sone of Esau, duyk Naath, duyk Zara, duyk Senna, duyk Meza; forsothe these duykis weren of Rahuel in the lond of Edom. These weren the sones of Bathsamath, `wijf of Esau. 18 Forsothe these weren the sones of Oolibama, `wijf of Esau; duyk Hieus, duyk Hielon, duyk Chore; these weren duykis of Oolibama, douytir of Ana, `wijf of Esau. 19 These weren the sones of Esau, and thei weren duykis of hem; he is Edom. 20 These weren the sones of Seir Horrei, enhabiteris of the lond; Jothan, and Sobal, and Sebeon, 21 and Anam, and Dison, and Eser, and Disan; these duikis weren of Horrey, sone of Seir, in the lond of Edom. 22 Forsothe the sones of Jothan weren maad, Horrey, and Theman; sotheli the sistir of Jothan was Tanna. 23 And these weren the sones of Sobal; Aluan, and Maneeth, and Ebal, Sephi, and Onam. 24 And these weren the sones of Sebeon; Achaia, and Ana; this is Ana that foonde hoote watris in wildirnesse, whanne he kepte the assis of Sebeon, his fadir; 25 and he hadde a sone Disan, and a douytir Oolibama. 26 And these weren the sones of Disan; Amadan, and Jesban, and Jethran, and Charan. 27 Also these weren the sones of Heser; Baalan, and Zeuan, and Acham. 28 And Disan hadde sones, Hus, and Haran. 29 These weren the duykis of Horreis; duyk Jothan, duyk Sobal, duyk Sebeon, duyk Ana, duyk Dison, duyk Heser, duik Disan; 30 these weren the duykis of Horreis, that weren lordis in the lond of Seir. 31 Forsothe kyngis that regneden in the lond of Edom, bifore that the sones of Israel hadden a kyng, weren these; 32 Balach, the sone of Beor, and the name of his citee was Deneba. 33 Forsothe Balach diede, and Jobab, sone of Sara of Bosra, regnede for hym. 34 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym. 35 And whanne he was deed, Adad, the sone of Badadi, that smoot Madian in the lond of Moab, and the name of his citee was Abyuth, `regnede for him. 36 And whanne Adad was deed, Semla of Maseracha regnede for hym. 37 And whanne he was deed, Saul of the flood Robooth ragnede for hym. 38 And whanne he was deed, Balanam, the sone of Achobor, was successour in to the rewme. 39 And whanne this was deed, Adad regnede for hym, and the name of the citee of Adad was Phau, and the name of his wijf was clepid Meezabel, the douyter of Mathrect, douyter of Mesaab. 40 Therfor these weren the names of duykis of Esau, in her kynredis, and places, and names; duyk Thanna, duyk Alua, 41 duyk Jetech, duyk Oolibama, duyk Ela, 42 duyk Phinon, duyk Ceneth, duik Theman, 43 duyk Mabsar, duyk Madiel, duyk Iram; these weren the duykis of Edom, dwelleris in the lond of hys lordschip; he was Esau, the fadir of Ydumeis.
Tyndale(i) 1 These are the generations of Esau which is called Edo. 2 Esau toke his wyues of the doughters of Canaan Ada the doughter of Elon an Hethite and Ahalibama the doughter of Ana which Ana was the sonne of Zibeon an heuyte 3 And Basmath Ismaels doughter and sister of Nebaioth. 4 And Ada bare vnto Esau Eliphas: and Basmath bare Reguel: 5 And Ahalibama bare Ieus Iaelam and Rorah. These are the sonnes of Esau which were borne him in the lande of Canaan. 6 And Esau toke his wyues his sonnes and doughters and all the soules of his house: his goodes and all his catell and all his substance which he had gott in the land of Canaan ad went in to a countre awaye from his brother Iacob: 7 for their ryches was so moch that they coude not dwell together and that the land where in they were straungers coude not receaue the: because of their catell. 8 Thus dwelt Esau in moute Seir which Esau is called Edo 9 These are the generations of Esau father of the Edomytes in mounte Seir 10 and these are the names of Esaus sonnes: Eliphas the sonne of Ada the wife of Esau ad Reguel the sonne of Basmath the wife of Esau also. 11 And the sonnes of Eliphas were. Theman Omar Zepho Gactham and kenas. 12 And thimna was concubyne to Eliphas Esaus sonne and bare vnto Eliphas Amalech. And these be the sonnes of Ada Esaus wyfe. 13 And these are the sonnes of Reguel: Nahath Serah Samma and Misa: these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe. 14 And these were the sonnes of Ahalibama Esaus wyfe the doughter of Ana sonne of Zebeo which she bare vnto Esau: Ieus Iealam and Korah. 15 These were dukes of the sonnes of Esau. The childern of Eliphas the first sone of Esau were these: duke Theman duke Omar duke Zepho duke Kenas 16 duke Korah duke Gaetham and duke Amalech: these are ye dukes that came of Eliphas in the lande of Edom ad these were the sonnes of Ada. 17 These were the childern of Requel. Esaus sonne: duke Nahath duke Serah duke Samma duke Misa. These are the dukes that came of Reguel in the lande of Edom ad these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe. 18 These were the childern of Ahalibama Esaus wife: duke Ieus duke Iaelam duke Korah these dukes came of Ahalibama ye doughter of Ana Esaus wife. 19 These are the childern of Esau and these are the dukes of them: which Esau is called Edom: 20 These are the childern of Seir the Horite the in habitoure of the lande: Lothan Sobal Zibeon Ana 21 Dison Eser and Disan. These are the dukes of ye horites the childern of Seir in the lande of Edom. 22 And the childern of Lothan were: Hori and Hemam. And Lothans sister was called Thimna. 23 The childern of Sobal were these: Alvan Manahath Ebal Sepho and Onam. 24 These were the childern of Zibeo. Aia and ana this was yt Ana yt foude ye mules in ye wildernes as he fed his father Zibeons asses. 25 The childern of Ana were these. Dison and Ahalibama ye doughter of Ana. 26 These are the childern of Dison. Hemdan Esban Iethran and Chera. 27 The childern of Ezer were these Bilhan Seavan and Akan. 28 The childern of Disan were: Vzand Aran. 29 These are the dukes that came of Hori: duke Lothan duke Sobal duke Zibeo duke Ana 30 duke Dison duke Ezer duke Disan. These be the dukes that came of Hory in their dukedos in the land of Seir. 31 These are the kynges that reigned in the lande of Edom before there reigned any kynge amonge the childern of Israel. 32 Bela the sonne of Beor reigned in Edomea and the name of his cyte was Dinhaba. 33 And when Bela dyed Iobab the sonne of Serah out of Bezara reigned in his steade. 34 When Iobab was dead Husam of the lande of Themany reigned in his steade. 35 And after the deth of Husam Hadad the sonne of Bedad which stewe the Madianytes in the feld of the Moabytes reigned in his steade and the name of his cyte was Avith. 36 Whe Hadad was dead Samla of Masteka reigned in his steade. 37 Whe Samla was dead Saul of the ryver Rehoboth reigned in his steade. 38 When Saul was dead Baalhanan the sonne of Achbor reigned in his steade. 39 And after the deth of Baal Hanan the sonne of Achbor Hadad reigned in his steade and the name of his cyte was Pagu. And his wifes name Mehetabeel the doughter of matred the doughter of Mesaab. 40 These are the names of the dukes that came of Esau in their kynreddds places and names: Duke Thimma duke Alua duke Ietheth 41 duke Ahalibama duke Ela duke Pinon 42 duke Kenas duke Theman duke Mibzar 43 duke Magdiel duke Iram. These be the dukes of Edomea in their habitations in the lande of their possessions. This Esau is the father of the Edomytes.
Coverdale(i) 1 This is the generacio of Esau, which is called Edom. 2 Esau toke wyues of the doughters of Canaan. Ada the doughter of Elo the Hethite: & Ahalibama the doughter of Ana, the childes childe of Zibeon the Heuyte: 3 And Basmath Ismaels doughter, the sister of Nebaioth. 4 And Ada bare Eliphas vnto Esau. Basmath bare Reguel. 5 Ahalibama bare Ieus, Iaelam, & Korah. These are the childre of Esau, yt were borne vnto him in the lande of Canaan. 6 And Esau toke his wiues sonnes & doughters, and all the soules of his house, his substaunce, and all the catell with all the goodes that he had gotten in the lande of Canaan, and wente in to a countre awaye fro his brother Iacob: 7 for their substaunce was so greate, that they coude not dwell together: and the londe wherin they were straungers, might not holde them because of their goodes. 8 So Esau dwelt vpon mount Seir. And Esau is Edom. 9 This is ye generacio of Esau, of who are come ye Edomites vpon ye mount Seir. 10 And these are ye names of the childre of Esau: Eliphas ye sonne of Ada Esaus wife: Reguel ye sonne of Basmath Esaus wife: 11 The sonnes of Eliphas were these: Theman, Omar, Zepho, Gaetham & Kenas. 12 And Thimna was a concubyne of Elyphas ye sonne of Esau, and bare him Amaleck. These are ye children of Ada Esaus wyfe. 13 The children of Reguel are these: Nahath Serah, Samma, Misa. These are the children of Basmath Esaus wife. 14 The children of Ahalibama Esaus wife the doughter of Ana, that was the childes childe of Zibeon (which she bare vnto Esau) are these: Ieus, Iaelam and Korah. 15 These are the prynces amoge the childre of Esau. The children of Eliphas the first sonne of Esau, were these: The prynce Theman, ye prynce Omar, the prynce Zepho, the prynce Kenas, 16 the prynce Korah, the prynce Gaethan, the prynce Amaleck. These are the prynces of Eliphas in the lade of Edo, and are the children of Ada. 17 And these are the children of Roguel Esaus sonne: ye prynce Nahath, ye prynce Serah, ye prynce Sama, ye prynce Misa. These are ye prynces of Reguel in ye londe of ye Edomites, & they are ye children of Basmath Esaus wife. 18 These are the children of Ahalibama Esaus wife: The prynce Ieus, ye prince Iaelam, the prynce Korah. These are the prynces of Ahalibama, ye doughter of Ana Esaus wife. 19 These are ye childre of Esau and their princes. He is Edom. 20 The children of Seir ye Horite yt dwelt in the londe, are these: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, 21 Dison, Ezer & Disan. These are the prynces of the Horites, all children of Seir in the londe of Idumea. 22 But ye childre of Lothan were these: Hori, & Hema, & Lothas sister was called Thimna. 23 The children of Sobal were these: Alua, Manahat, Ebal, Sepho & Ona. 24 The childre of Zibeo were: Aia & Ana. This is the same Ana yt foude Mules in ye wyldernes, wha he kepte his fathers Zibeons Asses. 25 The children of Ana were: Dison: & Ahalibama, yt is ye doughter of Ana. 26 The childre of Dison were: Hemdan, Esban, Iethra & Charan. 27 The children of Ezer were: Bilhan, Seana, & Ackan. 28 The children of Disan were: Vz & Aran. 29 These are ye prices of ye Horites: The prince Lothan, ye prynce Sobal, ye prynce Zibeo, ye prynce Ana, 30 ye prynce Dison, ye prince Ezer, ye prynce Disan. These are the prynces of the Horites, which ruled in ye londe of Seir. 31 The kynges that reigned in the londe of Edumea (before the childre of Israel had eny kynge) are these: 32 Bela ye sonne of Beor was kynge in Edumea, & ye name of his cite was Dinhaba. 33 And wha Bela died, Iobab ye sonne of Serah of Bosra was kinge in his steade. 34 When Iobab dyed, Husam out of ye lode of the Themanites was kynge in his steade. 35 Whan Husam dyed, Hadad ye sonne of Bedad) which slewe ye Madianites in ye Moabites felde) was kinge in his steade, & the name of his cite was Auith. 36 Whan Hadad dyed, Samla of Masreck was kinge in his steade. 37 Wha Samla died, Saul of Rehoboth by ye water syde, was kinge in his steade. 38 Whan Saul dyed, Baal Hana the sonne of Achbor was kynge in his steade. 39 Wha Baal Hana the sonne of Achbor dyed, Hadad was kinge in his steade, & the name of his cite was Pagu, & his wifes name was Mehet Abeel, the doughter of Matred, the doughter of Mesahab. 40 Thus are the princes of Esau called in their kynreds, places & names: The prynce Thymna, ye prynce Alua, ye prynce Ietheth, 41 the prynce Ahalibama, the prynce Ela, the prynce Pynon, 42 the prynce Kenas, ye prynce Theman, ye prince Mibzar, 43 the prince Magdiel, ye prynce Ira. These are the prynces in Edumea, like as they dwelt in ye lade of their possessions. And Esau is ye father of ye Edomites.
MSTC(i) 1 These are the generations of Esau, which is called Edom. 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah, the daughter of Elon an Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah, which Anah was the son of Zibeon an Hivite; 3 And Basemath, Ishmael's daughter and sister of Nebaioth. 4 And Adah bare unto Esau, Eliphaz: and Basemath bare Reuel: 5 And Aholibamah bare Jeush, Jalam and Korah. These are the sons of Esau which were born him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives, his sons and daughters and all the souls of his house; his goods and all his cattle and all his substance which he had got in the land of Canaan, and went into a country away from his brother Jacob. 7 For their riches was so much that they could not dwell together; and that the land wherein they were strangers could not receive them, because of their cattle. 8 Thus dwelt Esau in mount Seir, which Esau is called Edom. 9 These are the generations of Esau, father of the Edomites, in mount Seir, 10 and these are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, and Reuel the son of Basemath the wife of Esau also. 11 And the sons of Eliphaz were: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz, Esau's son, and bare unto Eliphaz, Amalek. And these be the sons of Adah, Esau's wife. 13 And these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah: these were the sons of Basemath Esau's wife. 14 And these were the sons of Aholibamah Esau's wife the daughter of Anah son of Zibeon, which she bare unto Esau: Jeush, Jalam and Korah. 15 These were dukes of the sons of Esau. The children of Eliphaz the first son of Esau were these: duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, 16 duke Korah, duke Gatam and duke Amaleck: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom, and these were the sons of Adah. 17 These were the children of Reuel Esau's son: duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah. These are the dukes that came of Reuel in the land of Edom, and these were the sons of Basemath Esau's wife. 18 These were the children of Aholibamah Esau's wife: duke Jeusg, duke Jalam, duke Korah. These dukes came of Aholibamah the daughter of Anah Esau's wife. 19 These are the children of Esau, and these are the dukes of them: which Esau is called Edom. 20 These are the children of Seir the Horite, the inhabiter of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 21 Dishon, Ezer and Dishan. These are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. 22 And the children of Lotan were Hori and Heman. And Lotan's sister was called Timna. 23 The children of Shobal were these: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. 24 These were the children of Zibeon: Aia and Anah; this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed his father Zibeon's asses. 25 The children of Anah were these: Dishon and Aholibamah the daughter of Anah. 26 These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. 27 The children of Ezer were these: Bilhan, Zaavan and Akan. 28 The children of Dishan were: Uz and Aran. 29 These are the dukes that came of Hori: duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah, 30 duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan. These be the dukes that came of Hori in their dukedoms in the land of Seir. 31 These are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king among the children of Israel. 32 Bela the son of Beor reigned in Idumaea, and the name of his city was Dinhabah. 33 And when Bela died, Jobab the son of Zerah out of Bozrah, reigned in his stead. 34 When Jobab was dead, Husham of the land of Temani reigned in his stead. 35 And after the death of Husham, Hadad the son of Bedad, which slew the Midianites in the field of the Moabites, reigned in his stead, and the name of his city was Avith. 36 When Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. 37 When Samlah was dead, Saul of the river Rehoboth reigned in his stead. 38 When Saul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. 39 And after the death of Baalhanan the son of Achbor, Hadad reigned in his stead, and the name of his city was Pau. And his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred the daughter of Mezahab. 40 These are the names of the dukes that came of Esau, in their kindreds, places and names: Duke Timna, duke Alvah, duke Jetheth, 41 duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 duke Kenaz, duke Theman, duke Mibzar, 43 duke Magdiel, duke Iram. These be the dukes of Idumaea in their habitations, in the land of their possessions. This Esau is the father of the Edomites.
Matthew(i) 1 These are the generations of Esau which is called Edom. 2 Esau toke hys wyues of the doughters of Canaan, Ada the doughter of Elon an Hethite, & Ahalibama the daughter of Ana, which Ana was the sone of Zibeon an Heuite. 3 And Basmath Ismaels daughter & sister of Nebaioth. 4 And Ada bare vnto Esau Eliphas: & Basmath bare Regue. 5 And Ahalibama bare Ieus, Iaelam, & Korah. These ar the sons of Esau which were borne him in the land of Canaan. 6 And Esau toke hys wyues, hys sonnes & daughteres & all the soules of hys house: his goodes and al hys cattel & al hys substaunce whych he had gott in the lande of Canaan, and wente into a contrey awaye frome hys brother Iacob: 7 for theyr rychesse was so much, that they could not dwel togyther, & that the lande wherin they were straungers, could not receiue them: bicause of theyr cattell. 8 Thus dwelte Esau in the mounte Seir, which Esau is called Edom. 9 These are the generations of Esau father of the Edomites in mounte Seir, 10 & these are the names of Esaus sonnes: Eliphas the sonne of Ada, the wife of Esau, & Reguell the sonne of Basmath the wife of Esau also. 11 And the sonnes of Eliphas were. Theman, Omar, Zepho, Gaetham and Kenas. 12 And Thimna was concubine to Eliphas Esaus son, & bare vnto Eliphas Amalech. And these be the sonnes of Ada Esaus wyfe. 13 And these are the sons of Reguel: Nahath, Serah, Samma, and Misa: these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe. 14 And these were the sonnes of Ahalibama Esaus wyfe the daughter of Ana, sonne of Zebeon whyche she bare vnto Esau: Ieus, Iealam, and Roah. 15 These were dukes of the sonnes of Esau. The chyldren of Eliphas the fyrst sonne of Esau were these: duke Theman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenas, 16 duke Korah, duke Gaetham, & duke Amalech: these are the dukes that came of Eliphas in the lande of Edom, & these were the sonnes of Ada. 17 These were the children of Reguel Esaus sone: duke Nahath, duke Serah, duke Samma, duke Missa. These are the dukes that came of Reguel in the Land of Edom, and these were the sonnes of Basmath Esaus wife. 18 These were the children of Ahalibama Esaus wyfe: duke Ieus duke Gaelan, duke Korah, these dukes came of Ahalibama the doughter of Ana Esaus wyfe. 19 These are the children of Esau, & these are the dukes of them: which Esau is called Edom. 20 These are the children if Seir the Horite the inhabitoure of the Lande: Lothan, Soball, Zibeon, Ana, 21 Dison, Eser, & Disan. These are the Dukes of the Horites the chyldren of Seir, in the Lande of Edomme. 22 And the chyldren of Lothan were: Hori and Heman. And Lothans syster was called Thimna. 23 The chyldren of Sobal were these: Aluan, Manahath, Ebal, Sepho, & Onam. 24 These were the children of Zibeon, Aia & Ana, thys was that Ana that found the mules in the wildernes, as he fed hys father Zibeons asses. 25 The children of Ana were these. Dison, & Ahalibama the doughter of Ana. 26 These ar the children of Dison, Hemdan, Esban, Iethran, & Cheran. 27 The children of Ezer were these, Bilhan, Seauan, & Akan. 28 The children of Disan were: vz & Aran. 29 These are the dukes that came of Hori: duke Lothan, duke Saball, duke Zibeon, duke Ana, 30 duke Dison, duke Ezet, duke Disan. These be the dukes that came of Hory in theyr dukedoms in the land of Seir. 31 These are the kynges that reigned in the land of Edom before there raygned any kynge amonge the chyldren of Israel, 32 Bela the sonne of Beor raygned in Edomea, & the name of hys city was Dinhaba. 33 And when Bela dyed, Iobab the sonne of Serah oute of Bezara, reigned in his steade. 34 When Iobab was dead, Husam of the land of Themany reygned in hys stede, 35 And after the death of Husem, Hadad the sonne of Bedad which slew the Madianites in the feyld of the Moabites, reigned in his stead, & the name of hys city was Auith. 36 When Hadad was deade, Samla of Masteka reigned in hys stead. 37 When Samla was deade, Saule of the ryuer Rehoboth reygned in hys steade. 38 When Saul was deade, Baal Hanam the sonne of Achbor reygned in hys steade. 39 And after the deathe of Baal Hanan the sonne of Achbor, Hadad reygned in hys steade, & the name of the city was Pagu. And hys wyues name Mehetabeell the doughter of Matred the daughter of Mesaab. 40 These are the names of the dukes that came of Esau, in the .xij. kynredes, places & names: Duke Thimma, duke Alua, duke Ietheth, 41 Duke Ahalibana, Duke Ela, duke Pinon, 42 duke Kenas, duke Theman, duke Mibzar, 43 duke Magdiel, duke Iram. These be the dukes of Edomea in theyr habitations, in the Lande of theyr possessions. Thys Esau is the father of the Edomites.
Great(i) 1 These are the generacyons of Esau. The same is Edom. 2 Esau toke his wyues of the daughters of Canaan. Ada the daughter of Elon an Hethite, & Ahalibama the daughter of Ana, the daughter of Zibeon an Heuyte, 3 and Basmath Ismaels daughter & sister of Nebaioth. 4 And Ada bare vnto Esau, Eliphas: and Basmath bare Reguel: 5 And Ahalibama bare Ieus and Iaelan and Korah. These are the sonnes of Esau whych were borne him in the lande of Canaan. 6 And Esau toke his wyues and hys sonnes and daughters and all the soules of hys house: hys goodes and all hys cattell and all hys substance whych he had gott in the lande of Canaan, and went into a countre awaye from the face of hys brother Iacob: 7 for their ryches was moche, and they coulde not dwell together, and the lande where in they were straungers, coulde not receaue them: because of their possession. 8 Thus dwelt Esau in mounte Seir. The same Esau is Edom. 9 These are the generacyons of Esau father of the Edomites in mounte Seir, 10 and these are the names of Esaus sonnes: Eliphas the sonne of Ada the wyfe of Esau, and Reguel the sonne of Basmath the wyfe of Esau. 11 And the sonnes of Eliphas were: Theman, Omar, Zepho, Gaethom and Kenas. 12 And Thimna was concubyne to Eliphas Esaus sonne, and bare vnto Eliphas Amalech. And these be the sonnes of Ada Esaus wyfe. 13 And these are the sonnes of Reguel: Nahath, Serah, Samma and Misa, these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe. 14 And these were the sonnes of Ahalibama the daughter of Ana daughter of Zebion Esaus wyfe, and she bare vnto Esau: Ieus, Iealam and Korah. 15 These were dukes of the sonnes of Esau. The chyldren of Eliphas the fyrst sonne of Esau, were these: duke theman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenas, 16 and duke Korah, duke Gaetham and duke Amalech. These are the dukes that came of Eliphas in the lande of Edom, and these were the sonnes of Ada. 17 These also are the chyldren of Reguel Esaus sonne: duke Nahath, duke Serah, duke Samma, duke Misa. These are the dukes that came of Reguel in the lande of Edom, & these are the sonnes of Basmath Esaus wyfe. 18 These were the chyldren of Ahalibama Esaus wyfe: duke Ieus, duke Gaelan, duke Korah, these dukes came of Ahalibama the daughter of Ana Esaus wyfe. 19 These are the chyldren of Esau, and these are the dukes of them which Esau is Edom. 20 These are the chyldren of Seir the Horite, the inhabitoure of the lande: Lothan, Sobal, Zibeon, and Ana, 21 and Dison, Esar and Disan. These also are the dukes of the Horites the chyldren of Seir in the lande of Edom. 22 And the chyldren of Lothan were: Hori and Heman. And Lothaus syster was called Thymna. 23 The chyldren of Sobal were these: Aluan, Manahath and Ebal, Sepho & Onan. 24 These are the chyldren of Zibeon. Aia and Ana, thys was that Ana that founde mules in the wyldernes, as he fed hys father Zibeons asses. 25 The chyldren of Ana were these. Dison and Ahalibama the daughter of Ana. 26 These are the chyldren of Dison, Hemdan and Esban, Iethran and Cheran. 27 The chyldren of Ezer are these: Bilhan, Seauan and Akan. 28 The chyldren of Disan also are these: Uz and Iran. 29 These are the dukes that came of Hori: duke Lothan, duke Sobal, duke Zibeon, duke Ana, 30 duke Dison, duke Ezer, duke Disan. These be the dukes that came of Hory after their duke domes in the lande of Seir. 31 These are the kynges that reygned in the lande of Edom before there raygned any kynge vpon the chyldren of Israel. 32 Bela the sonne of Beor reygned in Edomea, & the name of hys cytie was Dinhaba. 33 And when Bela dyed, Iobab the sonne of Serah out of Bozra, reygned in hys steade. 34 When Iobab also was dead, Husam of the lande of Themany reygned in his steade. 35 And after the deth of Husam, Hadad the sonne of Bedad which slewe the Madianytes in the felde of the Moabytes, reygned in hys steade, and the name of hys cytie was Auith. 36 When Hadad was dead, Samla of Masteka reygned in his steade. 37 When Samla was dead, Saul of the ryuer Reboboth reygned in hys steade. 38 When Saul was dead, Baal Hanan the sonne of Achbor reygned in his steade. 39 And after the deth of Baal Hanan the sonne of Achbor, Hadad reygned in his steade, and the name of his cytie was Pahu. And hys wyfes name Mehetabeel the daughter of Matred, the daughter of Mesaab. 40 These are the names of the dukes that came of Esau, in the .xij. kynredes, places and names: duke Thymma, duke Alua, duke Ietheth, 41 duke Ahalibama, duke Ela, duke Pinon, 42 duke Kenas, duke Theman, duke Mibzar, 43 duke Magdiel, duke Iram. These be the dukes of Edomea accordynge to theyr habitacyons, in the lande of theyr possessions. Thys Esau is the father of the Edomytes.
Geneva(i) 1 Nowe these are the generations of Esau, which is Edom. 2 Esau tooke his wiues of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon an Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon an Hiuite, 3 And tooke Basemath Ishmaels daughter, sister of Nebaioth. 4 And Adah bare vnto Esau, Eliphaz: and Basemath bare Reuel. 5 Also Aholibamah bare Ieush, and Iaalam, and Korah: these are the sonnes of Esau which were borne to him in the land of Canaan. 6 So Esau tooke his wiues and his sonnes, and his daughters, and all the soules of his house, and his flocks, and all his cattell, and all his substance, which he had gotten in the land of Canaan, and went into an other countrey from his brother Iaakob. 7 For their riches were so great, that they could not dwell together, and the lande, wherein they were strangers, coulde not receiue them because of their flockes. 8 Therefore dwelt Esau in mount Seir: this Esau is Edom. 9 So these are the generations of Esau father of Edom in mount Seir. 10 These are the names of Esaus sonnes: Eliphaz, the sonne of Adah, the wife of Esau, and Reuel the sonne of Bashemath, the wife of Esau. 11 And the sonnes of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esaus sonne, and bare vnto Eliphaz, Amalek: these be the sonnes of Adah Esaus wife. 13 And these are the sonnes of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sonnes of Bashemath Esaus wife. 14 And these were the sonnes of Aholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon Esaus wife: for she bare vnto Esau, Ieush, and Iaalam, and Korah. 15 These were Dukes of the sonnes of Esau: the sonnes of Eliphaz, the first borne of Esau: Duke Teman, Duke Omar, Duke Zepho, Duke Kenaz, 16 Duke Korah, Duke Gatam, Duke Amalek: these are the Dukes that came of Eliphaz in the land of Edom: these were the sonnes of Adah. 17 And these are the sonnes of Reuel Esaus sonne: Duke Nahath, Duke Zerah, Duke Shammah, Duke Mizzah: these are the Dukes that came of Reuel in the land of Edom: these are the sonnes of Bashemath Esaus wife. 18 Likewise these were the sonnes of Aholibamah Esaus wife: Duke Ieush, Duke Iaalam, Duke Korah: these Dukes came of Aholibamah, the daughter of Anah Esaus wife. 19 These are the children of Esau, and these are the Dukes of them: This Esau is Edom. 20 These are the sonnes of Seir the Horite, which inhabited the lande before, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah. 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the Dukes of the Horites, the sonnes of Seir in the land of Edom. 22 And the sonnes of Lotan were, Hori and Hemam, and Lotans sister was Timna. 23 And the sonnes of Shobal were these: Aluan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. 24 And these are the sonnes of Zibeon: Both Aiah, and Anah: this was Anah that founde mules in the wildernesse, as he fedde his father Zibeons asses. 25 And the children of Anah were these: Dishon and Aholibamah, the daughter of Anah. 26 Also these are the sonnes of Dishan: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. 27 The sonnes of Ezer are these: Bilhan, and Zaauan, and Akan. 28 The sonnes of Dishan are these: Vz, and Aran. 29 These are the Dukes of the Horites: Duke Lotan, Duke Shobal, Duke Zibeon, Duke Anah, 30 Duke Dishon, Duke Ezer, Duke Dishan: these bee the Dukes of the Horites, after their Dukedomes in the land of Seir. 31 And these are the Kings that reigned in the lande of Edom, before there reigned any King ouer the children of Israel. 32 Then Bela the sonne of Beor reigned in Edom, and the name of his citie was Dinhabah. 33 And when Bela dyed, Iobab the sonne of Zerah of Bozra reigned in his steade. 34 When Iobab also was dead, Husham of the land of Temani reigned in his steade. 35 And after the death of Husham, Hadad the sonne of Bedad, which slewe Midian in the field of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith. 36 When Hadad was dead, then Samlah of Masrekah reigned in his steade. 37 When Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the riuer, reigned in his steade. 38 When Shaul dyed, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his steade. 39 And after the death of Baal-hanan the sonne of Achbor, Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pau: and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. 40 Then these are the names of the Dukes of Esau according to their families, their places and by their names: Duke Timna, Duke Aluah, Duke Ietheth, 41 Duke Aholibamah, Duke Elah, Duke Pinon, 42 Duke Kenaz, Duke Teman, Duke Mibzar, 43 Duke Magdiel, Duke Iram: these bee the Dukes of Edom, according to their habitations, in the lande of their inheritance. This Esau is the father of Edom.
Bishops(i) 1 These are the generations of Esau, the same is Edom 2 Esau toke his wiues of ye daughters of Chanaan: Ada ye daughter of Ebon an Hethite, and Aholibama the daughter of Ana, the daughter of Sibeon an Heuite 3 And Basemath Ismaels daughter, and sister of Nebaioth 4 And Ada bore vnto Esau Eliphas: and Basemath bare Rehuel 5 And Aholibama bare Iehus, and Ialam, and Corah. These are the sonnes of Esau, whiche were borne hym in the lande of Chanaan 6 And Esau toke his wyues, and his sonnes and daughters, and al the soules of his house, his goods, and all his cattell, and al his substaunce which he had got in the lande of Chanaan, and went into a countrey away from the face of his brother Iacob 7 For theyr ryches was much, and they coulde not dwell together: and the land wherein they were straungers coulde not receaue them, because of theyr possessions 8 Thus dwelt Esau in mounte Seir, the same Esau, is Edom 9 These are the generations of Esau, father of the Edomites in mount Seir 10 And these are the names of Esaus sonnes: Eliphas the sonne of Ada, the wyfe of Esau, and Rehuel the sonne of Basemath the wife of Esau 11 And the sonnes of Eliphas, were Theman, Omar, Sepho, and Gatham, and Cenaz 12 And Thimna was concubine to Eliphas Esaus sonne, and bare vnto Eliphas Amalec: and these be the sonnes of Ada Esaus wife 13 And these are the sonnes of Rehuel: Nahath, and Zerah, Samma, and Mizza: these were ye sonnes of Basemath Esaus wyfe 14 And these were the sonnes of Aholibama the daughter of Ana, daughter of Sebeon Esaus wife: and she bare vnto Esau, Iehus, and Ialam and Corah 15 These were dukes of the sonnes of Esau. The children of Eliphas the first borne sonne of Esau were these 16 Duke Theman, duke Omar, duke Sepho, duke Cenaz, and duke Corah, duke Gatham, & duke Amalec: these are the dukes that came of Eliphas in the lande of Edom, and these were the sonnes of Ada 17 These also are the children of Rehuel Esaus sonne: duke Nahath, duke Serah, duke Samma, duke Mizza. These are the dukes that came of Rehuel, in the lande of Edom: and these are the sonnes of Basemath Esaus wyfe 18 These were the chyldren of Aholibama Esaus wyfe: duke Iehus, duke Ialam, duke Corah: these dukes came of Aholibama the daughter of Ana Esaus wyfe 19 These are the chyldren of Esau, and these are the dukes of them, whiche Esau is Edom 20 These are the chyldren of Seir the Horite, the inhabitauntes of the lande, Lotan, and Sobal, & Sebeon, & Ana 21 And Dison, and Eser, and Disan: these are the dukes of the Horites the chyldren of Seir in the lande of Edom 22 And the chyldren of Lotan, were Hori, and Hemam: and Lotans sister [was called] Thimna 23 The chyldren of Sobal were these: Aluan, and Manahath, and Ebal, Sepho, and Onam 24 These are the chyldren of Sebeon, both Aia and Ana: this was that Ana that founde mules in the wyldernesse as she fedde her father Sebeons asses 25 The chyldren of Ana were these: Dison, & Aholibama the daughter of Ana 26 These are the chyldren of Dison: Hemdan, and Esban, and Iethran, and Cheran 27 The chyldren of Eser are these: Bilhan, and Saauan, and Acan 28 The chyldren of Disan also are these: Us and Aran 29 These are the dukes that came of the Horites: duke Laton, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana 30 Duke Dison, duke Eser, duke Disan: these be the dukes that came of Hori, after theyr dukedoms in the lande of Seir 31 These are the kinges that raigned in the lande of Edom, before there raigned any king vpon the chyldren of Israel 32 Bela the sonne of Beor raigned in Edom: and the name of his citie was Dinhabah 33 And when Bela dyed, Iobab the sonne of Serah out of Bosra, raigned in his steade 34 When Iobab also was dead, Husam of the lande of Temani, raigned in his steade 35 And after the death of Husam, Hadad the sonne of Bedad, which slew the Madianites in the field of the Moabites, raigned in his steade: & the name of his citie was Auith 36 When Hadad was dead, Samlah of Masrecah raigned in his steade 37 When Samlah was dead, Saul of the ryuer of Rehoboth raigned in his steade 38 When Saul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor raigned in his steade 39 And after the death of Baal-hanan the sonne of Achbor, Hadar raigned in his steade: and ye name of his citie was Pau, & his wyfes name Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab 40 These are the names of the dukes that came of Esau, accordyng to their kinredes, places, & names: duke Timna, duke Aluah, duke Ietheth 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon 42 Duke Cenaz, duke Theman, duke Mibsar 43 Duke Magdiel, duke Iran. These be the dukes of Edom, accordyng to their habitations in the lande of their possessions. This Esau is the father of the Edomites
DouayRheims(i) 1 And these are the generations of Esau, the same is Edom. 2 Esau took wives of the daughters of Chanaan: Ada the daughter of Elon the Hethite, and Oolibama the daughter of Ana, the daughter of Sebeon the Hevite: 3 And Basemath, the daughter of Ismael, sister of Nabajoth. 4 And Ada bore Eliphaz: Basemath bore Rahuel. 5 Oolibama bore Jehus, and Ihelon, and Core. These are the sons of Esau, that were born to him in the land of Chanaan. 6 And Esau took his wives, and his sons and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and all that he was able to acquire in the land of Chanaan: and went into another country, and departed from his brother Jacob. 7 For they were exceeding rich, and could not dwell together: neither was the land in which they sojourned able to bear them, for the multitude of their flocks. 8 And Esau dwelt in mount Seir: he is Edom. 9 And these are the generations of Esau, the father of Edom, in mount Seir. 10 And these the names of his sons: Eliphaz the son of Ada, the wife of Esau: and Rahuel, the son of Basemath, his wife. 11 And Eliphaz had sons: Theman, Omar, Sepho, and Gatham and Cenez. 12 And Thamna was the concubine of Eliphaz, the son of Esau: and she bore him Amalech. These are the sons of Ada, the wife of Esau. 13 And the sons of Rahuel were Nahath and Zara, Samma and Meza. These were the sons of Basemath, the wife of Esau. 14 And these were the sons of Oolibama, the daughter of Ana, the daughter of Sebeon, the wife of Esau, whom she bore to him, Jehus, and Ihelon, and Core. 15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: duke Theman, duke Omar, duke Sepho, duke Cenez, 16 Duke Core, duke Gatham, duke Amalech: these are the sons of Eliphaz, in the land of Edom, and these the sons of Ada. 17 And these were the sons of Rahuel, the son of Esau: duke Nahath, duke Zara, duke Samma, duke Meza. And these are the dukes of Rahuel, in the land of Edom: these the sons of Basemath, the wife of Esau. 18 And these the sons of Oolibama, the wife of Esau: duke Jehus, duke Ihelon, duke Core. These are the dukes of Oolibama, the daughter of Ana, and wife of Esau. 19 These are the sons of Esau, and these the dukes of them: the same is Edom. 20 These are the sons of Seir, the Horrite, the inhabitants of the land: Lotan, and Sobal, and Sebeon, and Ana, 21 And Dison, and Eser, and Disan. These are dukes of the Horrites, the sons of Seir, in the land of Edom. 22 And Lotan had sons: Hori and Heman. And the sister of Lotan was Thamna. 23 And these the sons of Sobal: Alvan, and Manahat, and Ebal, and Sepho, and Onam. 24 And these the sons of Sebeon: Aia and Ana. This is Ana that found the hot waters in the wilderness, when he fed the asses of Sebeon, his father: 25 And he had a son Dison, and a daughter Oolibama. 26 And these were the sons of Dison: Hamdan, and Eseban, and Jethram, and Charan. 27 These also were the sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Acan. 28 And Dison had sons: Hus and Aram. 29 These were dukes of the Horrites: duke Lotan, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana, 30 Duke Dison, duke Eser, duke Disan: these were dukes of the Horrites that ruled in the land of Seir. 31 And the kings that ruled in the land of Edom, before the children of Israel had a king, were these: 32 Bela the son of Beor, and the name of his city Denaba. 33 And Bela died, and Jobab, the son of Zara, of Bosra, reigned in his stead. 34 And when Jobab was dead, Husam, of the land of the Themanites, reigned in his stead. 35 And after his death, Adad, the son of Badad, reigned in his stead, who defeated the Madianites in the country of Boab; and the name of his city was Avith. 36 And when Adad was dead, there reigned in his stead, Semla, of Masreca. 37 And he being dead, Saul, of the river Rohoboth, reigned in his stead. 38 And when he also was dead, Balanan, the son of Achobor, succeeded to the kingdom. 39 This man also being dead, Adar reigned in his place; and the name of his city was Phau: and his wife was called Meetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezaab. 40 And these are the names of the dukes of Esau in their kindreds, and places, and callings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth, 41 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, 42 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, 43 Duke Magdiel, duke Hiram: these are the dukes of Edom dwelling in the land of their government; the same is Esau, the father of the Edomites.
KJV(i) 1 Now these are the generations of Esau, who is Edom. 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite; 3 And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth. 4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel; 5 And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. 7 For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle. 8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir: 10 These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife. 13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife. 14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah. 15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, 16 Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife. 18 And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. 19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes. 20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. 22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna. 23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. 24 And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father. 25 And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah. 26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. 27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan. 28 The children of Dishan are these; Uz, and Aran. 29 These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah, 30 Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir. 31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. 34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead. 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. 37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead. 38 And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. 39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. 40 And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth, 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, 43 Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
KJV_Cambridge(i) 1 Now these are the generations of Esau, who is Edom. 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite; 3 And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth. 4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel; 5 And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. 7 For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle. 8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir: 10 These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife. 13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife. 14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah. 15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, 16 Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife. 18 And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. 19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes. 20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. 22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna. 23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. 24 And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father. 25 And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah. 26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. 27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan. 28 The children of Dishan are these; Uz, and Aran. 29 These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah, 30 Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir. 31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. 34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead. 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. 37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead. 38 And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. 39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. 40 And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth, 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, 43 Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
KJV_Strongs(i)
  1 H8435 Now these are the generations H6215 of Esau H123 , who is Edom.
  2 H6215 Esau H3947 took [H8804]   H802 his wives H1323 of the daughters H3667 of Canaan H5711 ; Adah H1323 the daughter H356 of Elon H2850 the Hittite H173 , and Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah H1323 the daughter H6649 of Zibeon H2340 the Hivite;
  3 H1315 And Bashemath H3458 Ishmael's H1323 daughter H269 , sister H5032 of Nebajoth.
  4 H5711 And Adah H3205 bare [H8799]   H6215 to Esau H464 Eliphaz H1315 ; and Bashemath H3205 bare [H8804]   H7467 Reuel;
  5 H173 And Aholibamah H3205 bare [H8804]   H3274 Jeush H3281 , and Jaalam H7141 , and Korah H1121 : these are the sons H6215 of Esau H3205 , which were born [H8795]   H776 unto him in the land H3667 of Canaan.
  6 H6215 And Esau H3947 took [H8799]   H802 his wives H1121 , and his sons H1323 , and his daughters H5315 , and all the persons H1004 of his house H4735 , and his cattle H929 , and all his beasts H7075 , and all his substance H7408 , which he had got [H8804]   H776 in the land H3667 of Canaan H3212 ; and went [H8799]   H776 into the country H6440 from the face H251 of his brother H3290 Jacob.
  7 H7399 For their riches H7227 were more H3427 than that they might dwell [H8800]   H3162 together H776 ; and the land H4033 wherein they were strangers H3201 could [H8804]   H5375 not bear [H8800]   H6440 them because H4735 of their cattle.
  8 H3427 Thus dwelt [H8799]   H6215 Esau H2022 in mount H8165 Seir H6215 : Esau H123 is Edom.
  9 H8435 And these are the generations H6215 of Esau H1 the father H123 of the Edomites H2022 in mount H8165 Seir:
  10 H8034 These are the names H6215 of Esau's H1121 sons H464 ; Eliphaz H1121 the son H5711 of Adah H802 the wife H6215 of Esau H7467 , Reuel H1121 the son H1315 of Bashemath H802 the wife H6215 of Esau.
  11 H1121 And the sons H464 of Eliphaz H8487 were Teman H201 , Omar H6825 , Zepho H1609 , and Gatam H7073 , and Kenaz.
  12 H8555 And Timna H6370 was concubine H464 to Eliphaz H6215 Esau's H1121 son H3205 ; and she bare [H8799]   H464 to Eliphaz H6002 Amalek H1121 : these were the sons H5711 of Adah H6215 Esau's H802 wife.
  13 H1121 And these are the sons H7467 of Reuel H5184 ; Nahath H2226 , and Zerah H8048 , Shammah H4199 , and Mizzah H1121 : these were the sons H1315 of Bashemath H6215 Esau's H802 wife.
  14 H1121 And these were the sons H173 of Aholibamah H1323 , the daughter H6034 of Anah H1323 the daughter H6649 of Zibeon H6215 , Esau's H802 wife H3205 : and she bare [H8799]   H6215 to Esau H3274 Jeush H3281 , and Jaalam H7141 , and Korah.
  15 H441 These were dukes H1121 of the sons H6215 of Esau H1121 : the sons H464 of Eliphaz H1060 the firstborn H6215 son of Esau H441 ; duke H8487 Teman H441 , duke H201 Omar H441 , duke H6825 Zepho H441 , duke H7073 Kenaz,
  16 H441 Duke H7141 Korah H441 , duke H1609 Gatam H441 , and duke H6002 Amalek H441 : these are the dukes H464 that came of Eliphaz H776 in the land H123 of Edom H1121 ; these were the sons H5711 of Adah.
  17 H1121 And these are the sons H7467 of Reuel H6215 Esau's H1121 son H441 ; duke H5184 Nahath H441 , duke H2226 Zerah H441 , duke H8048 Shammah H441 , duke H4199 Mizzah H441 : these are the dukes H7467 that came of Reuel H776 in the land H123 of Edom H1121 ; these are the sons H1315 of Bashemath H6215 Esau's H802 wife.
  18 H1121 And these are the sons H173 of Aholibamah H6215 Esau's H802 wife H441 ; duke H3266 Jeush H441 , duke H3281 Jaalam H441 , duke H7141 Korah H441 : these were the dukes H173 that came of Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah H6215 , Esau's H802 wife.
  19 H1121 These are the sons H6215 of Esau H123 , who is Edom H441 , and these are their dukes.
  20 H1121 These are the sons H8165 of Seir H2752 the Horite H3427 , who inhabited [H8802]   H776 the land H3877 ; Lotan H7732 , and Shobal H6649 , and Zibeon H6034 , and Anah,
  21 H1787 And Dishon H687 , and Ezer H1789 , and Dishan H441 : these are the dukes H2752 of the Horites H1121 , the children H8165 of Seir H776 in the land H123 of Edom.
  22 H1121 And the children H3877 of Lotan H2753 were Hori H1967 and Hemam H3877 ; and Lotan's H269 sister H8555 was Timna.
  23 H1121 And the children H7732 of Shobal H5935 were these; Alvan H4506 , and Manahath H5858 , and Ebal H8195 , Shepho H208 , and Onam.
  24 H1121 And these are the children H6649 of Zibeon H345 ; both Ajah H6034 , and Anah H6034 : this was that Anah H4672 that found [H8804]   H3222 the mules H4057 in the wilderness H7462 , as he fed [H8800]   H2543 the asses H6649 of Zibeon H1 his father.
  25 H1121 And the children H6034 of Anah H1787 were these; Dishon H173 , and Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah.
  26 H1121 And these are the children H1787 of Dishon H2533 ; Hemdan H790 , and Eshban H3506 , and Ithran H3763 , and Cheran.
  27 H1121 The children H687 of Ezer H1092 are these; Bilhan H2190 , and Zaavan H6130 , and Akan.
  28 H1121 The children H1789 of Dishan H5780 are these; Uz H765 , and Aran.
  29 H441 These are the dukes H2752 that came of the Horites H441 ; duke H3877 Lotan H441 , duke H7732 Shobal H441 , duke H6649 Zibeon H441 , duke H6034 Anah,
  30 H441 Duke H1787 Dishon H441 , duke H687 Ezer H441 , duke H1789 Dishan H441 : these are the dukes H2753 that came of Hori H441 , among their dukes H776 in the land H8165 of Seir.
  31 H4428 And these are the kings H4427 that reigned [H8804]   H776 in the land H123 of Edom H6440 , before H4427 there reigned [H8800]   H4428 any king H1121 over the children H3478 of Israel.
  32 H1106 And Bela H1121 the son H1160 of Beor H4427 reigned [H8799]   H123 in Edom H8034 : and the name H5892 of his city H1838 was Dinhabah.
  33 H1106 And Bela H4191 died [H8799]   H3103 , and Jobab H1121 the son H2226 of Zerah H1224 of Bozrah H4427 reigned [H8799]   in his stead.
  34 H3103 And Jobab H4191 died [H8799]   H2367 , and Husham H776 of the land H8489 of Temani H4427 reigned [H8799]   in his stead.
  35 H2367 And Husham H4191 died [H8799]   H1908 , and Hadad H1121 the son H911 of Bedad H5221 , who smote [H8688]   H4080 Midian H7704 in the field H4124 of Moab H4427 , reigned [H8799]   H8034 in his stead: and the name H5892 of his city H5762 was Avith.
  36 H1908 And Hadad H4191 died [H8799]   H8072 , and Samlah H4957 of Masrekah H4427 reigned [H8799]   in his stead.
  37 H8072 And Samlah H4191 died [H8799]   H7586 , and Saul H7344 of Rehoboth H5104 by the river H4427 reigned [H8799]   in his stead.
  38 H7586 And Saul H4191 died [H8799]   H1177 , and Baalhanan H1121 the son H5907 of Achbor H4427 reigned [H8799]   in his stead.
  39 H1177 And Baalhanan H1121 the son H5907 of Achbor H4191 died [H8799]   H1924 , and Hadar H4427 reigned [H8799]   H8034 in his stead: and the name H5892 of his city H6464 was Pau H802 ; and his wife's H8034 name H4105 was Mehetabel H1323 , the daughter H4308 of Matred H1323 , the daughter H4314 of Mezahab.
  40 H8034 And these are the names H441 of the dukes H6215 that came of Esau H4940 , according to their families H4725 , after their places H8034 , by their names H441 ; duke H8555 Timnah H441 , duke H5933 Alvah H441 , duke H3509 Jetheth,
  41 H441 Duke H173 Aholibamah H441 , duke H425 Elah H441 , duke H6373 Pinon,
  42 H441 Duke H7073 Kenaz H441 , duke H8487 Teman H441 , duke H4014 Mibzar,
  43 H441 Duke H4025 Magdiel H441 , duke H5902 Iram H441 : these be the dukes H123 of Edom H4186 , according to their habitations H776 in the land H272 of their possession H6215 : he is Esau H1 the father H123 of the Edomites.
Thomson(i) 1 Now these are the families of Esau, the same is Edom. 2 Esau took to himself wives from the daughters of the Chananites; Ada the daughter of Ailom the Chettite; and Olibema the daughter of Ana, the son of Sebegon the Evite; 3 and Basemath, Ismael's daughter, the sister of Nabaioth. 4 And Ada bore him Eliphas; and Basemath bore Raguel; 5 and Olibema bore Jeous and Jeglom and Kore. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Chanaan. 6 And Esau took his wives and his sons and his daughters and all the persons belonging to his family, and all his substance, and all his cattle, and all that he possessed, and all that he had gotten in the land of Chanaan, and went out from the land of Chanaan, from the face of his brother Jacob: 7 for their substance was too great for them to dwell together, and the land where they sojourned could not support them on account of the abundance of their stock. 8 And Esau made his abode on mount Seir. Esau is the same as Edom. 9 Now these are the families of Esau, the father of the Edomites, on mount Seir. 10 And these are the names of Esau's sons; Eliphas son of Ada, Esau's wife; and Raguel, son of Basemath, Esau's wife. 11 And the sons of Eliphas were Thaiman, Omar, Sophar, Gotham and Kenez. 12 And Thamna was a concubine of Eliphas, the son of Esau, and she bore to Eliphas, Amalek. These were the children of Ada the wife of Esau. 13 And these are the sons of Raguel, Nachoth, Zare, Some and Mose. These were the children of Basemath, the wife of Esau. 14 And these are the children of Olibema the daughter of Ana, the son of Sebegon, the wife of Esau. She bore to Esau, Jeous and Jeglom and Kore. 15 These were the emirs of son Esau. The sons of Eliphas, Esau's first born. Emir Thaiman, emir Omar, emir Sophar, emir Kenez, 16 emir Kore, emir Gothom, emir Amelek. These were the emirs of Eliphas in the land of Idumea. These were the children of Ada. 17 And these were sons of Raguel, son of Esau, emir Nachoth, emir Zare, emir Some, emir Mose. These were the emirs of Raguel in the land of Edom. These were the children of Basemath, the wife of Esau. 18 And these were the sons of Olibema the wife of Esau, emir Jeous, emir Jeglom, emir Kore. These were the emirs of Olibema, the daughter of Ana, Esau's wife. 19 These were the children of Esau and these their Emirs. They are the Edomites. 20 Now these were sons of Seir the Chorrite, the inhabitant of the land, Lotan, Sobal, Sebegon, Ana, 21 and Deson, and Asar, and Rison. These were the emirs of the Chorrite; of son Seir in the land of Edom. 22 And these were the sons of Lotan, Chorri and Aiman, and the sister of Lotan, Thamna. 23 And these were the sons of Sobal, Golam and Manachath and Gaibel and Sophar and Omar. 24 And these were the sons of Sebegon, Aie and Ana. This is that Ana who found the Jameins in the wilderness, when he was feeding his father Sebegon's asses. 25 And these were sons of Ana; Deson and Olibema a daughter of Ana: 26 And these were the sons of Deson, Amada and Asban and Ithran and Charran. 27 And these were the sons of Asar, Balaam and Zoukam and Joukam. 28 And these were the sons Rison, Os and Aran. 29 And these were the emirs of the Chorrites, emir Lotan, emir Sobal, emir Sebegon, emir Ana, 30 emir Deson, emir Asar, emir Rison. These were the emirs of the Chorrites in their clans in the land of Edom. 31 And these were the kings who reigned in Edom before a king reigned in Israel; 32 Balak son of Beor reigned in Edom and the name of his city was Donnaba; 33 and when Balak died, Jobab son of Zara of Bosorra reigned in his stead; 34 and when Jobab died, Asom of the land of the Thaimanites reigned in his stead; 35 and when Asom died, Adad son of Barad who smote Madiam in the plain of Moab reigned in his stead and the name of his city was Gethaim. 36 And when Adad died, Samada of Masekka reigned in his stead; 37 and when Samada died, Saul of Rooboth which is by the river reigned in his stead; 38 and when Saul died, Ballenon son of Achobar reigned in his stead; 39 and when Ballenon son of Achobar died, Arad son of Barad reigned in his stead; and the name of his city was Phogor, and his wife's name, Metebeel. She was a daughter of Matraith, son of Maizoob. 40 These are the names of the emirs of Esau in their tribes according to their place in their countries and their nations; Emir of Thamna, emir of Gola, emir of Jether, 41 emir of Olibemas, emir of Elas; emir of Phinon, 42 emir of Kenez, emir of Thaiman, emir of Mazar, 43 emir of Magediel, emir of Zaphoin. These are the emirs of Edom in their respective abodes in the land of their possession. Esau and father Edom is the same.
Webster(i) 1 Now these are the generations of Esau, who is Edom. 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite; 3 And Bashemath, Ishmael's daughter, sister of Nebajoth. 4 And Adah bore to Esau, Eliphaz; and Bashemath bore Reuel; 5 And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah: These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance which he had acquired in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. 7 For their riches were more than that they might dwell together: and the land wherein they were strangers could not sustain them, because of their cattle. 8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites, in mount Seir: 10 These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz were, Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife. 13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife. 14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon Esau's wife: and she bore to Esau, Jeush, and Jaalam, and Korah. 15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, 16 Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes, descendants of Eliphaz, in the land of Edom: these were the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes, descendants of Reuel, in the land of Edom: these are the sons of Bashemath Esau's wife. 18 And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes, descendants of Aholibamah the daughter of Anah Esau's wife. 19 These are the sons of Esau (who is Edom) and these are their dukes. 20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah. 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. 22 And the children of Lotan were Hori, and Heman: and Lotan's sister was Timna. 23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. 24 And these are the children of Zibeon; both Ajah and Anah; this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father. 25 And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah. 26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. 27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Achan. 28 The children of Dishan are these; Uz, and Aran. 29 These are the dukes, descendants of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah, 30 Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan; these are the dukes, descendants of Hori, among their dukes in the land of Seir. 31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. 34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead. 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad (who smote Midian in the field of Moab) reigned in his stead: and the name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. 37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead. 38 And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. 39 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. 40 And these are the names of the dukes, descendants of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth, 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar. 43 Duke Magdiel, duke Iram; these are the dukes of Edom, according to their habitations, in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
Webster_Strongs(i)
  1 H8435 Now these are the generations H6215 of Esau H123 , who is Edom.
  2 H6215 Esau H3947 [H8804] took H802 his wives H1323 of the daughters H3667 of Canaan H5711 ; Adah H1323 the daughter H356 of Elon H2850 the Hittite H173 , and Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah H1323 the daughter H6649 of Zibeon H2340 the Hivite;
  3 H1315 And Bashemath H3458 Ishmael's H1323 daughter H269 , sister H5032 of Nebajoth.
  4 H5711 And Adah H3205 [H8799] bore H6215 to Esau H464 Eliphaz H1315 ; and Bashemath H3205 [H8804] bore H7467 Reuel;
  5 H173 And Aholibamah H3205 [H8804] bore H3274 Jeush H3281 , and Jaalam H7141 , and Korah H1121 : these are the sons H6215 of Esau H3205 [H8795] , who were born H776 to him in the land H3667 of Canaan.
  6 H6215 And Esau H3947 [H8799] took H802 his wives H1121 , and his sons H1323 , and his daughters H5315 , and all the persons H1004 of his house H4735 , and his cattle H929 , and all his beasts H7075 , and all his substance H7408 [H8804] , which he had gained H776 in the land H3667 of Canaan H3212 [H8799] ; and went H776 into the country H6440 from the face H251 of his brother H3290 Jacob.
  7 H7399 For their riches H7227 were more H3427 [H8800] than that they might dwell H3162 together H776 ; and the land H4033 where they were strangers H3201 [H8804] could H5375 [H8800] not sustain H6440 them because H4735 of their cattle.
  8 H3427 [H8799] Thus dwelt H6215 Esau H2022 in mount H8165 Seir H6215 : Esau H123 is Edom.
  9 H8435 And these are the generations H6215 of Esau H1 the father H123 of the Edomites H2022 in mount H8165 Seir:
  10 H8034 These are the names H6215 of Esau's H1121 sons H464 ; Eliphaz H1121 the son H5711 of Adah H802 the wife H6215 of Esau H7467 , Reuel H1121 the son H1315 of Bashemath H802 the wife H6215 of Esau.
  11 H1121 And the sons H464 of Eliphaz H8487 were Teman H201 , Omar H6825 , Zepho H1609 , and Gatam H7073 , and Kenaz.
  12 H8555 And Timna H6370 was concubine H464 to Eliphaz H6215 Esau's H1121 son H3205 [H8799] ; and she bore H464 to Eliphaz H6002 Amalek H1121 : these were the sons H5711 of Adah H6215 Esau's H802 wife.
  13 H1121 And these are the sons H7467 of Reuel H5184 ; Nahath H2226 , and Zerah H8048 , Shammah H4199 , and Mizzah H1121 : these were the sons H1315 of Bashemath H6215 Esau's H802 wife.
  14 H1121 And these were the sons H173 of Aholibamah H1323 , the daughter H6034 of Anah H1323 the daughter H6649 of Zibeon H6215 , Esau's H802 wife H3205 [H8799] : and she bore H6215 to Esau H3274 Jeush H3281 , and Jaalam H7141 , and Korah.
  15 H441 These were chiefs H1121 of the sons H6215 of Esau H1121 : the sons H464 of Eliphaz H1060 the firstborn H6215 son of Esau H441 ; chief H8487 Teman H441 , chief H201 Omar H441 , chief H6825 Zepho H441 , chief H7073 Kenaz,
  16 H441 Chief H7141 Korah H441 , chief H1609 Gatam H441 , and chief H6002 Amalek H441 : these are the chiefs H464 that came of Eliphaz H776 in the land H123 of Edom H1121 ; these were the sons H5711 of Adah.
  17 H1121 And these are the sons H7467 of Reuel H6215 Esau's H1121 son H441 ; chief H5184 Nahath H441 , chief H2226 Zerah H441 , chief H8048 Shammah H441 , chief H4199 Mizzah H441 : these are the chiefs H7467 that came of Reuel H776 in the land H123 of Edom H1121 ; these are the sons H1315 of Bashemath H6215 Esau's H802 wife.
  18 H1121 And these are the sons H173 of Aholibamah H6215 Esau's H802 wife H441 ; chief H3266 Jeush H441 , chief H3281 Jaalam H441 , chief H7141 Korah H441 : these were the chiefs H173 that came of Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah H6215 , Esau's H802 wife.
  19 H1121 These are the sons H6215 of Esau H123 , who is Edom H441 , and these are their chiefs.
  20 H1121 These are the sons H8165 of Seir H2752 the Horite H3427 [H8802] , who inhabited H776 the land H3877 ; Lotan H7732 , and Shobal H6649 , and Zibeon H6034 , and Anah,
  21 H1787 And Dishon H687 , and Ezer H1789 , and Dishan H441 : these are the chiefs H2752 of the Horites H1121 , the children H8165 of Seir H776 in the land H123 of Edom.
  22 H1121 And the children H3877 of Lotan H2753 were Hori H1967 and Hemam H3877 ; and Lotan's H269 sister H8555 was Timna.
  23 H1121 And the children H7732 of Shobal H5935 were these; Alvan H4506 , and Manahath H5858 , and Ebal H8195 , Shepho H208 , and Onam.
  24 H1121 And these are the children H6649 of Zibeon H345 ; both Ajah H6034 , and Anah H6034 : this was that Anah H4672 [H8804] that found H3222 the mules H4057 in the wilderness H7462 [H8800] , as he fed H2543 the donkeys H6649 of Zibeon H1 his father.
  25 H1121 And the children H6034 of Anah H1787 were these; Dishon H173 , and Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah.
  26 H1121 And these are the children H1787 of Dishon H2533 ; Hemdan H790 , and Eshban H3506 , and Ithran H3763 , and Cheran.
  27 H1121 The children H687 of Ezer H1092 are these; Bilhan H2190 , and Zaavan H6130 , and Akan.
  28 H1121 The children H1789 of Dishan H5780 are these; Uz H765 , and Aran.
  29 H441 These are the chiefs H2752 that came of the Horites H441 ; chief H3877 Lotan H441 , chief H7732 Shobal H441 , chief H6649 Zibeon H441 , chief H6034 Anah,
  30 H441 Chief H1787 Dishon H441 , chief H687 Ezer H441 , chief H1789 Dishan H441 : these are the chiefs H2753 that came of Hori H441 , among their chiefs H776 in the land H8165 of Seir.
  31 H4428 And these are the kings H4427 [H8804] that reigned H776 in the land H123 of Edom H6440 , before H4427 [H8800] there reigned H4428 any king H1121 over the children H3478 of Israel.
  32 H1106 And Bela H1121 the son H1160 of Beor H4427 [H8799] reigned H123 in Edom H8034 : and the name H5892 of his city H1838 was Dinhabah.
  33 H1106 And Bela H4191 [H8799] died H3103 , and Jobab H1121 the son H2226 of Zerah H1224 of Bozrah H4427 [H8799] reigned in his stead.
  34 H3103 And Jobab H4191 [H8799] died H2367 , and Husham H776 of the land H8489 of Temani H4427 [H8799] reigned in his stead.
  35 H2367 And Husham H4191 [H8799] died H1908 , and Hadad H1121 the son H911 of Bedad H5221 [H8688] , who smote H4080 Midian H7704 in the field H4124 of Moab H4427 [H8799] , reigned H8034 in his stead: and the name H5892 of his city H5762 was Avith.
  36 H1908 And Hadad H4191 [H8799] died H8072 , and Samlah H4957 of Masrekah H4427 [H8799] reigned in his stead.
  37 H8072 And Samlah H4191 [H8799] died H7586 , and Saul H7344 of Rehoboth H5104 by the river H4427 [H8799] reigned in his stead.
  38 H7586 And Saul H4191 [H8799] died H1177 , and Baalhanan H1121 the son H5907 of Achbor H4427 [H8799] reigned in his stead.
  39 H1177 And Baalhanan H1121 the son H5907 of Achbor H4191 [H8799] died H1924 , and Hadar H4427 [H8799] reigned H8034 in his stead: and the name H5892 of his city H6464 was Pau H802 ; and his wife's H8034 name H4105 was Mehetabel H1323 , the daughter H4308 of Matred H1323 , the daughter H4314 of Mezahab.
  40 H8034 And these are the names H441 of the chiefs H6215 that came of Esau H4940 , according to their families H4725 , after their places H8034 , by their names H441 ; chief H8555 Timnah H441 , chief H5933 Alvah H441 , chief H3509 Jetheth,
  41 H441 Chief H173 Aholibamah H441 , chief H425 Elah H441 , chief H6373 Pinon,
  42 H441 Chief H7073 Kenaz H441 , chief H8487 Teman H441 , chief H4014 Mibzar,
  43 H441 Chief H4025 Magdiel H441 , chief H5902 Iram H441 : these are the chiefs H123 of Edom H4186 , according to their habitations H776 in the land H272 of their possession H6215 : he is Esau H1 the father H123 of the Edomites.
Brenton(i) 1 And these are the generations of Esau; this is Edom. 2 And Esau took to himself wives of the daughters of the Chananites; Ada, the daughter of Aelom the Chettite; and Olibema, daughter of Ana the son of Sebegon, the Evite; 3 and Basemath, daughter of Ismael, sister of Nabaioth. 4 And Ada bore to him Eliphas; and Basemath bore Raguel. 5 And Olibema bore Jeus, and Jeglom, and Core; these are the sons of Esau, which were born to him in the land of Chanaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and all his possessions, and all his cattle, and all that he had got, and all things whatsoever he had acquired in the land of Chanaan; and Esau went forth from the land of Chanaan, from the face of his brother Jacob. 7 For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojourning could not bear them, because of the abundance of their possessions. 8 And Esau dwelt in mount Seir; Esau, he is Edom. 9 And these are the generations of Esau, the father of Edom in the mount Seir. 10 And these are the names of the sons of Esau. Eliphas, the son of Ada, the wife of Esau; and Raguel, the son of Basemath, wife of Esau. 11 And the sons of Eliphas were Thaeman, Omar, Sophar, Gothom, and Kenez. 12 And Thamna was a concubine of Eliphaz, the son of Esau; and she bore Amalec to Eliphas. These are the sons of Ada, the wife of Esau. 13 And these are the sons of Raguel; Nachoth, Zare, Some, and Moze. These were the sons of Basemath, wife of Esau. 14 And these are the sons of Olibema, the daughter of Ana, the son of Sebegon, the wife of Esau; and she bore to Esau, Jeus, and Jeglom, and Core. 15 These are the chiefs of the son of Esau, even the sons of Eliphas, the first-born of Esau; chief Thaeman, chief Omar, chief Sophar, chief Kenez, 16 chief Core, chief Gothom, chief Amalec. These are the chiefs of Eliphas, in the land of Edom; these are the sons of Ada. 17 And these are the sons of Raguel, the son of Esau; chief Nachoth, chief Zare, chief Some, chief Moze. These are the chiefs of Raguel, in the land of Edom; these are the sons of Basemath, wife of Esau. 18 And these are the sons of Olibema, wife of Esau; chief Jeus, chief Jeglom, chief Core. These are the chiefs of Olibema, daughter of Ana, wife of Esau. 19 These are the sons of Esau, and these are the chiefs; these are the sons of Edom. 20 And these are the sons of Seir, the Chorrhite, who inhabited the land; Lotan, Sobal, Sebegon, Ana, 21 and Deson, and Asar, and Rison. These are the chiefs of the Chorrhite, the son of Seir, in the land of Edom. 22 And the sons of Lotan were Chorrhi and Haeman; and the sister of Lotan, Thamna. 23 And these are the sons of Sobal; Golam, and Manachath, and Gaebel, and Sophar, and Omar. 24 And these are the sons of Sebegon; Aie, and Ana; this is the Ana who found Jamin in the wilderness, when he tended the beasts of his father Sebegon. 25 And these are the sons of Ana; Deson — and Olibema was daughter of Ana. 26 And these are the sons of Deson; Amada, and Asban, and Ithran, and Charrhan. 27 And these are the sons of Asar; Balaam, and Zucam, and Jucam. 28 And these are the sons of Rison; Hos, and Aran. 29 And these are the chiefs of Chorri; chief Lotan, chief Sobal, chief Sebegon, chief Ana, 30 chief Deson, chief Asar, chief Rison. These are the chiefs of Chorri, in their principalities in the land of Edom. 31 these are the kings which reigned in Edom, before a king reigned in Israel. 32 And Balac, son of Beor, reigned in Edom; and the name of his city was Dennaba. 33 And Balac died; and Jobab, son of Zara, from Bosorrha reigned in his stead. 34 And Jobab died; and Asom, from the land of the Thaemanites, reigned in his stead. 35 And Asom died; and Adad son of Barad, who cut off Madiam in the plain of Moab, ruled in his stead; and the name of his city was Getthaim. 36 And Adad died; and Samada of Massecca reigned in his stead. 37 Samada died; and Saul of Rhooboth by the river reigned in his stead. 38 And Saul died; and Ballenon the son of Achobor reigned in his stead. 39 And Ballenon the son of Achobor died; and Arad the son of Barad reigned in his stead; and the name of his city was Phogor; and the name of his wife was Metebeel, daughter of Matraith, son of Maizoob. 40 These are the names of the chiefs of Esau, in their tribes, according to their place, in their countries, and in their nations; chief Thamna, chief Gola, chief Jether, 41 chief Olibema, chief Helas, chief Phinon, 42 chief Kenez, chief Thaeman, chief Mazar, 43 chief Magediel, chief Zaphoin. These are the chiefs of Edom in their dwelling-places in the land of their possession; this is Esau, the father of Edom.
Brenton_Greek(i) 1 Αὗται δὲ αἱ γενέσεις Ἡσαῦ· αὐτός ἐστιν Ἐδώμ. 2 Ἡσαῦ δὲ ἔλαβε τὰς γυναῖκας ἑαυτῷ ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῶν Χαναναίων· τὴν Ἀδὰ, θυγατέρα Αἰλὼμ τοῦ Χετταίου· καὶ τὴν Ὀλιβεμὰ, θυγατέρα Ἀνὰ τοῦ υἱοῦ Σεβεγὼν τοῦ Εὐαίου. 3 Καὶ τὴν Βασεμὰθ, θυγατέρα Ἰσμαὴλ, ἀδελφὴν Ναβεώθ. 4 Ἔτεκε δὲ αὐτῷ Ἀδὰ τὸν Ἑλιφάς· καὶ Βασεμὰθ ἔτεκε τὸν Ῥαγουήλ. 5 Καὶ Ὀλιβεμὰ ἔτεκε τὸν Ἰεοὺς, καὶ τὸν Ἰεγλὸμ, καὶ τὸν Κορέ· οὗτοι υἱοὶ Ἡσαῦ, οἳ ἐγένοντο αὐτῷ ἐν γῇ Χαναάν. 6 Ἔλαβε δὲ Ἡσαῦ τὰς γυναῖκας αὐτοῦ, καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, καὶ τὰς θυγατέρας αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ σώματα τοῦ οἴκου αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ κτήνη, καὶ πάντα ὅσα ἐκτήσατο, καὶ πάντα ὅσα περιεποιήσατο ἐν γῇ Χαναάν· καὶ ἐπορεύθη Ἡσαῦ ἐκ τῆς γῆς Χαναὰν ἀπό προσώπου Ἰακὼβ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ. 7 Ἦν γὰρ αὐτῶν τὰ ὑπάρχοντα πολλὰ, τοῦ οἰκεῖν ἅμα· καὶ οὐκ ἠδύνατο ἡ γῆ τῆς παροικήσεως αὐτῶν φέρειν αὐτοὺς, ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ὑπαρχόντων αὐτῶν. 8 Κατῴκησε δὲ Ἡσαῦ ἐν τῷ ὄρει Σηεὶρ· Ἡσαῦ αὐτός ἐστιν Ἐδώμ. 9 Αὗται δὲ αἱ γενέσεις Ἡσαῦ πατρὸς Ἐδὼμ ἐν τῷ ὄρει Σηείρ. 10 Καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ἡσαῦ· Ἑλιφὰς υἱὸς Ἀδᾶς γυναικὸς Ἡσαῦ· καὶ Ῥαγουὴλ υἱὸς Βασεμὰθ γυναικὸς Ἡσαῦ. 11 Ἐγένοντο δὲ Ἑλιφὰς υἱοί, Θαιμάν, Ὡμὰρ, Σωφὰρ, Γοθὼμ, καὶ Κενέζ· 12 Θαμνὰ δὲ ἦν παλλακὴ Ἑλιφὰς τοῦ υἱοῦ Ἡσαῦ· καὶ ἔτεκε τῷ Ἑλιφὰς τὸν Ἀμαλήκ· οὗτοι υἱοὶ Ἀδὰς γυναικὸς Ἡσαῦ. 13 Οὗτοι δὲ υἱοὶ Ῥαγουήλ, Ναχόθ, Ζαρέ, Σομέ, καὶ Μοζέ· οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Βασεμὰθ γυναικὸς Ἡσαῦ. 14 Οὗτοι δὲ υἱοὶ Ὀλιβεμᾶς θυγατρὸς Ἀνὰ τοῦ υἱοῦ Σεβεγὼν, γυναικὸς Ἡσαῦ· ἔτεκε δὲ τῷ Ἡσαῦ τὸν Ἰεοὺς, καὶ τὸν Ἰεγλὸμ, καὶ τὸν Κορέ. 15 Οὗτοι ἡγεμόνες υἱοὶ Ἡσαῦ· υἱοὶ Ἑλιφὰς πρωτοτόκου Ἡσαῦ· ἡγεμὼν Θαιμάν, ἡγεμὼν Ὡμὰρ, ἡγεμὼν Σωφὰρ, ἡγεμὼν Κενὲζ, 16 ἡγεμὼν Κορὲ, ἡγεμὼν Γοθὼμ, ἡγεμὼν Ἀμαλήκ· οὗτοι ἡγεμόνες Ἑλιφὰς ἐν γῇ Ἰδουμαίᾳ· οὗτοι υἱοὶ Ἀδάς. 17 Καὶ οὗτοι υἱοὶ Ῥαγουὴλ υἱοῦ Ἡσαῦ· ἡγεμὼν Ναχὼθ, ἡγεμὼν Ζαρὲ, ἡγεμὼν Σομὲ, ἡγεμὼν Μοζέ· οὗτοι ἡγεμόνες Ῥαγουὴλ ἐν γῇ Ἐδώμ· οὗτοι υἱοὶ Βασεμὰθ γυναικὸς Ἡσαῦ. 18 Οὗτοι δὲ υἱοὶ Ὀλιβεμὰς γυναικὸς Ἡσαῦ· ἡγεμὼν Ἰεοὺς, ἡγεμὼν Ἰεγλὸμ, ἡγεμὼν Κορέ· οὗτοι ἡγεμόνες Ὀλιβεμὰς θυγατρὸς Ἀνὰ γυναικὸς Ἡσαῦ. 19 Οὗτοι υἱοὶ Ἡσαῦ, καὶ οὗτοι ἡγεμόνες αὐτῶν· οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ἐδώμ. 20 Οὗτοι δὲ υἱοὶ Σηεὶρ τοῦ Χοῤῥαίου, τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν· Λωτὰν, Σωβὰλ, Σεβεγὼν, Ἀνὰ 21 καὶ Δησὼν, καὶ Ἀσὰρ, καὶ Ῥισών· οὗτοι ἡγεμόνες τοῦ Χοῤῥαίου, τοῦ υἱοῦ Σηεὶρ ἐν τῇ γῇ Ἐδώμ. 22 Ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Λωτάν· Χοῤῥὶ, καὶ Αἰμάν· ἀδελφὴ δὲ Λωτὰν, Θαμνά. 23 Οὗτοι δὲ υἱοὶ Σωβάλ· Γωλὰμ, καὶ Μαναχὰθ, καὶ Γαιβὴλ, καὶ Σωφὰρ, καὶ Ὡμάρ. 24 Καὶ οὗτοι υἱοὶ Σεβεγὼν, Ἀϊέ, καὶ Ἀνά· οὗτός ἐστιν Ἀνά, ὃς εὗρε τὸν Ἰαμεὶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, ὅτε ἔνεμε τὰ ὑποζύγια Σεβεγὼν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ· 25 Οὗτοι δὲ υἱοὶ Ἀνά· Δησὼν καὶ Ὀλιβεμὰ θυγάτηρ Ἀνά. 26 Οὗτοι δὲ υἱοὶ Δησών· Ἀμαδὰ, καὶ Ἀσβὰν, καὶ Ἰθρὰν, καὶ Χαῤῥάν. 27 Οὗτοι δὲ υἱοὶ Ἀσάρ· Βαλαὰμ, καὶ Ζουκὰμ, καὶ Ἰουκάμ. 28 Οὗτοι δὲ υἱοὶ Ῥισὼν, ῟Ως, καὶ Ἀράν. 29 Οὗτοι δὲ ἡγεμόνες Χοῤῥί· ἡγεμὼν Λωτὰν, ἡγεμὼν Σωβὰλ, ἡγεμὼν Σεβεγὼν, ἡγεμὼν Ἀνά, 30 ἡγεμὼν Δησὼν, ἡγεμὼν Ἀσάρ, ἡγεμὼν Ῥισών· οὗτοι ἡγεμόνες Χοῤῥὶ ἐν ταῖς ἡγεμονίαις αὐτῶν ἐν γῇ Ἐδώμ.
31 Καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς οἱ βασιλεύσαντες ἐν Ἐδὼμ, πρὸ τοῦ βασιλεῦσαι βασιλέα ἐν Ἰσραήλ. 32 Καὶ ἐβασίλευσεν ἐν Ἐδὼμ Βαλὰκ υἱὸς Βεώρ· καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ, Δενναβά. 33 Ἀπέθανε δὲ Βαλὰκ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Ἰωβὰβ υἱὸς Ζαρὰ ἐκ Βοσόῤῥας. 34 Ἀπέθανε δὲ Ἰωβὰβ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Ἀσὼμ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανών. 35 Ἀπέθανε δὲ Ἀσὼμ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Ἀδὰδ υἱὸς Βαρὰδ ὁ ἐκκόψας Μαδιὰμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωάβ· καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γετθαίμ. 36 Ἀπέθανε δὲ Ἀδὰδ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Σαμαδὰ ἐκ Μασεκκάς. 37 Ἀπέθανε δὲ Σαμαδὰ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Σαοὺλ ἐκ Ῥοωβὼθ τῆς παρὰ ποταμόν. 38 Ἀπέθανε δὲ Σαοὺλ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Βαλαεννὼν υἱὸς Ἀχοβώρ. 39 Ἀπέθανε δὲ Βαλαεννὼν υἱὸς Ἀχοβὼρ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Ἀρὰδ υἱὸς Βαράδ· καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Φογώρ· ὄνομα δὲ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Μετεβεὴλ, θυγάτηρ Ματραῒθ, υἱοῦ Μαιζοώβ. 40 Ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἡγεμόνων Ἡσαῦ, ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν, κατὰ τόπον αὐτῶν, ἐν ταῖς χώραις αὐτῶν, καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν· ἡγεμὼν Θαμνὰ, ἡγεμὼν Γωλὰ, ἡγεμὼν Ἰεθὲρ, 41 ἡγεμὼν Ὀλιβεμὰς, ἡγεμὼν Ἡλὰς, ἡγεμὼν Φινὼν, 42 ἡγεμὼν Κενὲζ, ἡγεμὼν Θαιμὰν, ἡγεμὼν Μαζὰρ, 43 ἡγεμὼν Μαγεδιὴλ, ἡγεμὼν Ζαφωίν· οὗτοι ἡγεμόνες Ἐδὼμ, ἐν ταῖς κατῳκοδομημέναις ἐν τῇ γῇ τῆς κτήσεως αὐτῶν· οὗτος Ἡσαῦ πατὴρ Ἐδώμ.
Leeser(i) 1 Now these are the generations of Esau, who is Edom. 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite; 3 And Bahsemath Ishmael’s daughter, the sister of Nebayoth. 4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Bahsemath bore Reuel; 5 And Aholibamah bore Yeush, and Ya’lam, and Korach: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land Canaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had gotten in the land of Canaan; and went into another country from the face of his brother Jacob. 7 For their riches were more than that they might dwell together; and the land of their sojourning could not bear them, because of their cattle. 8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau the father of the Edom in mount Seir. 10 These are the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bahsemath the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Ga’tam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son: and she bore to Eliphaz Amalek; these were the sons of Adah, Esau’s wife. 13 And these are the sons of Reuel: Nachath, and Zerach, Shammah, and Mizzah; these were the sons of Bahsemath, Esau’s wife. 14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau’s wife: and she bore to Esau Yeush, and Ya’lam, and Korach. 15 These are the dukes of the sons of Esau; the sons of Eliphaz the first-born of Esau: duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, 16 Duke Korach, duke Ga’tam, duke Amalek; these are the dukes of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel Esau’s son: duke Nachath, duke Zerach, duke Shammah, duke Mizzah; these are the dukes of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bahsemath, Esau’s wife. 18 And these are the sons of Aholibamah, Esau’s wife: duke Yeush, duke Ya’lam, duke Korach; these are the dukes of Aholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife. 19 These are the sons of Esau, and these are their dukes; this is Edom. 20 These are the sons of Seir the Chorite, who inhabited the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, 21 And Dishon, and Etzer, and Dishan; these are the dukes of the Chorites, the children of Seir in the land of Edom. 22 And the children of Lotan were Chori and Heman; and Lotan’s sister was Timna. 23 And these were the children of Shobal: Alvan, and Manachath, and Ebal, Shepho, and Onam. 24 And these are the children of Zibeon: both Ajah, and Anah; this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father. 25 And these are the children of Anah: Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah. 26 And these are the children of Dishan: Chemdan, and Eshban, and Yithran, and Cheran. 27 These are the children of Etzer: Bilhan, Zaavan, and Akan. 28 These are the children of Dishan: Uz, and Aran. 29 These are the dukes of the Chorites: duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah; 30 Duke Dishon, duke Etzer, duke Dishan; these are the dukes of the Chorites, after their dukes in the land of Seir. 31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. 32 And there reigned in Edom Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died, and there reigned in his stead Yobab the son of Zerach of Bozrah. 34 And Yobab died, and there reigned in his stead Chusham of the land of Teman. 35 And Chusham died, and there reigned in his stead Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab; and the name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and there reigned in his stead Samlah of Masrekah. 37 And Samlah died, and there reigned in his stead Shaul of Rechoboth by the river. 38 And Shaul died, and there reigned in his stead Baal-chanan the son of Achbor. 39 And Baal-chanan the son of Achbor died, and there reigned in his stead Hadar, and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. 40 And these are the names of the dukes of Esau, according to their families, after their places, by their names: duke Timna, duke Alvah, duke Yetheth, 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon. 42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, 43 Duke Magdiel, duke Iram; these are the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: this is Esau the father of the Edom.
YLT(i) 1 And these are births of Esau, who is Edom. 2 Esau hath taken his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite, 3 and Bashemath daughter of Ishmael, sister of Nebajoth. 4 And Adah beareth to Esau, Eliphaz; and Bashemath hath born Reuel; 5 and Aholibamah hath born Jeush, and Jaalam, and Korah. These are sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. 6 And Esau taketh his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance which he hath acquired in the land of Canaan, and goeth into the country from the face of Jacob his brother; 7 for their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their cattle; 8 and Esau dwelleth in mount Seir: Esau is Edom.
9 And these are births of Esau, father of Edom, in mount Seir. 10 These are the names of the sons of Esau: Eliphaz son of Adah, wife of Esau; Reuel son of Bashemath, wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz are Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz; 12 and Timnath hath been concubine to Eliphaz son of Esau, and she beareth to Eliphaz, Amalek; these are sons of Adah wife of Esau. 13 And these are sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah; these were sons of Bashemath wife of Esau. 14 And these have been the sons of Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon, wife of Esau; and she beareth to Esau, Jeush and Jaalam and Korah. 15 These are chiefs of the sons of Esau: sons of Eliphaz, first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, 16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek; these are chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these are sons of Adah. 17 And these are sons of Reuel son of Esau: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah; these are chiefs of Reuel, in the land of Edom; these are sons of Bashemath wife of Esau. 18 And these are sons of Aholibamah wife of Esau: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these are chiefs of Aholibamah daughter of Anah, wife of Esau. 19 These are sons of Esau (who is Edom), and these their chiefs.
20 These are sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, 21 and Dishon, and Ezer, and Dishan; these are chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom. 22 And the sons of Lotan are Hori and Heman; and a sister of Lotan is Timna. 23 And these are sons of Shobal: Alvan and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam. 24 And these are sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it is Anah that hath found the Imim in the wilderness, in his feeding the asses of Zibeon his father. 25 And these are sons of Anah: Dishon, and Aholibamah daughter of Anah. 26 And these are sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. 27 These are sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. 28 These are sons of Dishan: Uz and Aran. 29 These are chiefs of the Horite: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, 30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir.
31 And these are the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel. 32 And Bela son of Beor reigneth in Edom, and the name of his city is Dinhabah; 33 and Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrah; 34 and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite. 35 And Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab), and the name of his city is Avith; 36 and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah of Masrekah; 37 and Samlah dieth, and reign in his stead doth Saul from Rehoboth of the River; 38 and Saul dieth, and reign in his stead doth Baal-hanan son of Achbor; 39 and Baal-hanan son of Achbor dieth, and reign in his stead doth Hadar, and the name of his city is Pau; and his wife's name is Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-zahab. 40 And these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timnah, chief Alvah, chief Jetheth, 41 chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, chief Iram: these are chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he is Esau father of Edom.
JuliaSmith(i) 1 And these the generations of Esau; this is Adam. 2 Esau took his wives from the daughters of Canaan. Adah the daughter of Elon, the Hittite, and Aholibamah, daughter of Anah, daughter of Zibeon, the Hivite; 3 And Bashemath, daughter of Ishmael, sister of Nebajoth. 4 And Adah will bear to Esau, Eliphaz; and Bashemath bare Reuel; 5 And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam and Korah; these the sons of Esau which were born to him in the land of Canaan. 6 And Esau will take his wives, and his sons and his daughters and all the souls of his house, and his cattle and all his quadrupeds, and all his acquisition which he acquired in the land of Canaan; and he will go to the land from the face of Jacob his brother. 7 For their possessions were much above dwelling together; and the land of their sojournings will not be able to bear them from the face of their possessions. 8 And Esau will dwell in mount Seir. Esau, this is Adam. 9 And these the generations of Esau, the father of Adam, in mount Seir. 10 These the names of the sons of Esau: Eliphaz, son of Adah, the wife of Esau; Reuel, son of Bashemath, the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz shall be Teman, Omar, Zepho and Gatam and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz, Esau's son; and she will bear to Eliphaz, Amalek; these the sons of Adah, Esau's wife. 13 And these the sons of Reuel; Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah: these were the sons of Bashemath, Emu's wife. 14 And these were the sons of Aholibamah, daughter of Anah, daughter of Zibeon, Esau's wife; and she will bear to Esau, Jeush and Jaalam and Korab. 15 These the chiefs the sons of Esau, the sons of Eliphaz the first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz. 16 Chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these the chiefs of Eliphaz in the land of Adam: these the sons of Adah. 17 And these the sons of Reuel, the son of Esau; chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these the chiefs of Reuel in the land of Adam: these the sons of Bashemath, Esau's wife. 18 And these the sons of Aholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah: these the chiefs of Aholibamah, the daughter of Anah, Esau's wife. 19 These the sons of Esau, and these the chiefs of Adam. 20 These the sons of Seir the Horite, dwelling in the land; Lotan and Shobal, and Zibeon and Anah, 21 And Dishon and Ezer, and Dishan: these the chiefs of the Horites the sons of Seir in the land of Adam. 22 And the sons of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister Timna. 23 And these the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam. 24 And these the sons of Zibeon; and Ajah and Anah; this Anah which found the springs in the desert, in feeding the asses for Zibeon his father. 25 And these the sons of Anah: Dishon, and Aholibamah, the daughter of Anah. 26 And these the sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran and Cheran. 27 These the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan. 28 These the sons of Dishan: Uz and Aran. 29 These the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, 30 Chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these the chiefs of the Horites, to the chiefs in the land of Seir. 31 And these the kings which reigned in the land of Edom, before a king reigned over the sons of Israel. 32 And Bela will reign in Edom, the son of Beor; and the name of his city Dinhabah. 33 And Bela will die, and Jobab will reign instead of him, the son of Zerah from Bozrah. 34 And Jobab will die, and Husham from the land of Temani will reign in his stead. 35 And Husham will die, and Hadad will reign in his stead, the son of Bedad, having smitten Midian in the field Moab: and the name of his city, Avith. 36 And Hadad will die, and Samlah from Masrekah will reign in his stead. 37 And Samlah will die, and Saul will reign in his stead, from Rehoboth of the river. 38 And Saul will die, and Baal-Hanan will reign in his stead, the son of Achbor. 39 And Baal-Hanan will die, the son of Achbor, and Hadar will reign in his stead: and the name of his city, Pau; and the name of his wife, Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab. 40 And these the names of the chiefs of Esau according to their tribes, according to their places, in their names: chief Timnah, chief Alvah, chief Jeheth, 41 Chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 Chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar. 43 Chief Magdiel, chief Iram: these the chiefs of Edom according to their restings in the land of their possessions: this is Esau the father of Adam.
Darby(i) 1 And these are the generations of Esau, that is Edom. 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite, 3 and Basmath Ishmael`s daughter, the sister of Nebaioth. 4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Basmath bore Reuel. 5 And Oholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah. These are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, that he had acquired in the land of Canaan, and went into a country away from his brother Jacob. 7 For their property was too great for them to dwell together, and the land where they were sojourners could not bear them, because of their cattle. 8 Thus Esau dwelt in mount Seir; Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau, the father of Edom, in mount Seir. 10 These are the names of Esau`s sons: Eliphaz, the son of Adah the wife of Esau; Reuel, the son of Basmath the wife of Esau. 11 -- And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau`s son, and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah Esau`s wife. 13 -- And these are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These are the sons of Basmath Esau`s wife. 14 -- And these are the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, daughter of Zibeon, Esau`s wife: and she bore to Esau Jeush and Jaalam and Korah. 15 These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, 16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel Esau`s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basmath Esau`s wife. 18 -- And these are the sons of Oholibamah Esau`s wife: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these are the chiefs of Oholibamah the daughter of Anah, Esau`s wife. 19 These are the sons of Esau, and these their chiefs: he is Edom. 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitant of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, 21 and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom. 22 -- And the sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan`s sister was Timna. 23 -- And these are the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam. 24 -- And these are the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This is the Anah that found the warm springs in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father. 25 -- And these are the sons of Anah: Dishon, and Oholibamah the daughter of Anah. 26 -- And these are the sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. 27 -- These are the sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. 28 -- These are the sons of Dishan: Uz and Aran. 29 These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, 30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. 31 And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. 34 And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. 35 And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead. And the name of his city was Avith. 36 And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead. 37 And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead. 38 And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. 39 And Baal-hanan the son of Achbor died; and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife`s name was Mehetabel, the daughter of Matred daughter of Mezahab. 40 And these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, after their places, with their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth, 41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their dwelling-places in the land of their possession. This is Esau, the father of Edom.
ERV(i) 1 Now these are the generations of Esau (the same is Edom). 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite; 3 and Basemath Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth. 4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Basemath bare Reuel; 5 and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob. 7 For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle. 8 And Esau dwelt in mount Seir: Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir: 10 these are the names of Esau’s sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau’s son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah Esau’s wife. 13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath Esau’s wife. 14 And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: and she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah. 15 These are the dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, 16 duke Korah, duke Gatam, duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel Esau’s son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath Esau’s wife. 18 And these are the sons of Oholibamah Esau’s wife; duke Jeush, duke Jalam, duke Korah: these are the dukes that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife. 19 These are the sons of Esau, and these are their dukes: the same is Edom. 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land; Lotan and Shobal and Zibeon and Anah, 21 and Dishon and Ezer and Dishan: these are the dukes that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. 22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna. 23 And these are the children of Shobal; Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam. 24 And these are the children of Zibeon; Aiah and Anah: this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father. 25 And these are the children of Anah; Dishon and Oholibamah the daughter of Anah. 26 And these are the children of Dishon; Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran. 27 These are the children of Ezer; Bilhan and Zaavan and Akan. 28 These are the children of Dishan; Uz and Aran. 29 These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah, 30 duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of the Horites, according to their dukes in the land of Seir. 31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. 34 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. 37 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead. 38 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. 39 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. 40 And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timna, duke Alvah, duke Jetheth; 41 duke Oholibamah, duke Elah, duke Pinon; 42 duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar; 43 duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau the father of the Edomites.
ASV(i) 1 Now these are the generations of Esau (the same is Edom). 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite, 3 and Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth. 4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Basemath bare Reuel; 5 and Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob. 7 For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle. 8 And Esau dwelt in mount Seir: Esau is Edom.
9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir: 10 these are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau's wife. 13 And these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath, Esau's wife. 14 And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
15 These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, 16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau's wife. 18 And these are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. 19 These are the sons of Esau, and these are their chiefs: the same is Edom.
20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah, 21 and Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. 22 And the children of Lotan were Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna. 23 And these are the children of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam. 24 And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father. 25 And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah. 26 And these are the children of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran. 27 These are the children of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan. 28 These are the children of Dishan: Uz and Aran. 29 These are the chiefs that came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, 30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. 34 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. 37 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead. 38 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. 39 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
40 And these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth, 41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
ASV_Strongs(i)
  1 H8435 Now these are the generations H6215 of Esau H123 (the same is Edom).
  2 H6215 Esau H3947 took H802 his wives H1323 of the daughters H3667 of Canaan: H5711 Adah H1323 the daughter H356 of Elon H2850 the Hittite, H173 and Oholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah, H1323 the daughter H6649 of Zibeon H2340 the Hivite,
  3 H1315 and Basemath H3458 Ishmael's H1323 daughter, H269 sister H5032 of Nebaioth.
  4 H5711 And Adah H3205 bare H6215 to Esau H464 Eliphaz; H1315 and Basemath H3205 bare H7467 Reuel;
  5 H173 and Oholibamah H3205 bare H3274 Jeush, H3281 and Jalam, H7141 and Korah: H1121 these are the sons H6215 of Esau, H3205 that were born H776 unto him in the land H3667 of Canaan.
  6 H6215 And Esau H3947 took H802 his wives, H1121 and his sons, H1323 and his daughters, H5315 and all the souls H1004 of his house, H4735 and his cattle, H929 and all his beasts, H7075 and all his possessions, H7408 which he had gathered H776 in the land H3667 of Canaan; H3212 and went H776 into a land H6440 away H251 from his brother H3290 Jacob.
  7 H7399 For their substance H7227 was too H3427 great for them to dwell H3162 together; H776 and the land H4033 of their sojournings H3201 could H5375 not bear H6440 them because H4735 of their cattle.
  8 H6215 And Esau H3427 dwelt H2022 in mount H8165 Seir: H6215 Esau H123 is Edom.
  9 H8435 And these are the generations H6215 of Esau H1 the father H123 of the Edomites H2022 in mount H8165 Seir:
  10 H8034 these are the names H6215 of Esau's H1121 sons: H464 Eliphaz H1121 the son H5711 of Adah H802 the wife H6215 of Esau, H7467 Reuel H1121 the son H1315 of Basemath H802 the wife H6215 of Esau.
  11 H1121 And the sons H464 of Eliphaz H8487 were Teman, H201 Omar, H6825 Zepho, H1609 and Gatam, H7073 and Kenaz.
  12 H8555 And Timna H6370 was concubine H464 to Eliphaz H6215 Esau's H1121 son; H3205 and she bare H464 to Eliphaz H6002 Amalek: H1121 these are the sons H5711 of Adah, H6215 Esau's H802 wife.
  13 H1121 And these are the sons H7467 of Reuel: H5184 Nahath, H2226 and Zerah, H8048 Shammah, H4199 and Mizzah: H1121 these were the sons H1315 of Basemath, H6215 Esau's H802 wife.
  14 H1121 And these were the sons H173 of Oholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah, H1323 the daughter H6649 of Zibeon, H6215 Esau's H802 wife: H3205 and she bare H6215 to Esau H3274 Jeush, H3281 and Jalam, H7141 and Korah.
  15 H441 These are the chiefs H1121 of the sons H6215 of Esau: H1121 the sons H464 of Eliphaz H1060 the first-born H6215 of Esau: H441 chief H8487 Teman, H441 chief H201 Omar, H441 chief H6825 Zepho, H441 chief H7073 Kenaz,
  16 H441 chief H7141 Korah, H441 chief H1609 Gatam, H441 chief H6002 Amalek: H441 these are the chiefs H464 that came of Eliphaz H776 in the land H123 of Edom; H1121 these are the sons H5711 of Adah.
  17 H1121 And these are the sons H7467 of Reuel, H6215 Esau's H1121 son: H441 chief H5184 Nahath, H441 chief H2226 Zerah, H441 chief H8048 Shammah, H441 chief H4199 Mizzah: H441 these are the chiefs H7467 that came of Reuel H776 in the land H123 of Edom; H1121 these are the sons H1315 of Basemath, H6215 Esau's H802 wife.
  18 H1121 And these are the sons H173 of Oholibamah, H6215 Esau's H802 wife: H441 chief H3266 Jeush, H441 chief H3281 Jalam, H441 chief H7141 Korah: H441 these are the chiefs H173 that came of Oholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah, H6215 Esau's H802 wife.
  19 H1121 These are the sons H6215 of Esau, H441 and these are their chiefs: H123 the same is Edom.
  20 H1121 These are the sons H8165 of Seir H2752 the Horite, H3427 the inhabitants H776 of the land: H3877 Lotan H7732 and Shobal H6649 and Zibeon H6034 and Anah,
  21 H1787 and Dishon H687 and Ezer H1789 and Dishan: H441 these are the chiefs H2752 that came of the Horites, H1121 the children H8165 of Seir H776 in the land H123 of Edom.
  22 H1121 And the children H3877 of Lotan H2753 were Hori H1967 and Heman; H3877 and Lotan's H269 sister H8555 was Timna.
  23 H1121 And these are the children H7732 of Shobal: H5935 Alvan H4506 and Manahath H5858 and Ebal, H8195 Shepho H208 and Onam.
  24 H1121 And these are the children H6649 of Zibeon: H345 Aiah H6034 and Anah; H6034 this is Anah H4672 who found H3222 the hot springs H4057 in the wilderness, H7462 as he fed H2543 the asses H6649 of Zibeon H1 his father.
  25 H1121 And these are the children H6034 of Anah: H1787 Dishon H173 and Oholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah.
  26 H1121 And these are the children H1787 of Dishon: H2533 Hemdan H790 and Eshban H3506 and Ithran H3763 and Cheran.
  27 H1121 These are the children H687 of Ezer: H1092 Bilhan H2190 and Zaavan H6130 and Akan.
  28 H1121 These are the children H1789 of Dishan: H5780 Uz H765 and Aran.
  29 H441 These are the chiefs H2752 that came of the Horites: H441 chief H3877 Lotan, H441 chief H7732 Shobal, H441 chief H6649 Zibeon, H441 chief H6034 Anah,
  30 H441 chief H1787 Dishon, H441 chief H687 Ezer, H441 chief H1789 Dishan: H441 these are the chiefs H2753 that came of the Horites, H441 according to their chiefs H776 in the land H8165 of Seir.
  31 H4428 And these are the kings H4427 that reigned H776 in the land H123 of Edom, H6440 before H4427 there reigned H4428 any king H1121 over the children H3478 of Israel.
  32 H1106 And Bela H1121 the son H1160 of Beor H4427 reigned H123 in Edom; H8034 and the name H5892 of his city H1838 was Dinhabah.
  33 H1106 And Bela H4191 died, H3103 and Jobab H1121 the son H2226 of Zerah H1224 of Bozrah H4427 reigned in his stead.
  34 H3103 And Jobab H4191 died, H2367 and Husham H776 of the land H8489 of the Temanites H4427 reigned in his stead.
  35 H2367 And Husham H4191 died, H1908 and Hadad H1121 the son H911 of Bedad, H5221 who smote H4080 Midian H7704 in the field H4124 of Moab, H4427 reigned H8034 in his stead: and the name H5892 of his city H5762 was Avith.
  36 H1908 And Hadad H4191 died, H8072 and Samlah H4957 of Masrekah H4427 reigned in his stead.
  37 H8072 And Samlah H4191 died, H7586 and Shaul H7344 of Rehoboth H5104 by the River H4427 reigned in his stead.
  38 H7586 And Shaul H4191 died, H1177 and Baal-hanan H1121 the son H5907 of Achbor H4427 reigned in his stead.
  39 H1177 And Baal-hanan H1121 the son H5907 of Achbor H4191 died, H1924 and Hadar H4427 reigned H8034 in his stead: and the name H5892 of his city H6464 was Pau; H802 and his wife's H8034 name H4105 was Mehetabel, H1323 the daughter H4308 of Matred, H1323 the daughter H4314 of Me-zahab.
  40 H8034 And these are the names H441 of the chiefs H6215 that came of Esau, H4940 according to their families, H4725 after their places, H8034 by their names: H441 chief H8555 Timna, H441 chief H5933 Alvah, H441 chief H3509 Jetheth,
  41 H441 chief H173 Oholibamah, H441 chief H425 Elah, H441 chief H6373 Pinon,
  42 H441 chief H7073 Kenaz, H441 chief H8487 Teman, H441 chief H4014 Mibzar,
  43 H441 chief H4025 Magdiel, H441 chief H5902 Iram: H441 these are the chiefs H123 of Edom, H4186 according to their habitations H776 in the land H272 of their possession. H6215 This is Esau, H1 the father H123 of the Edomites.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Now these are the generations of Esau - the same is Edom. 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite, 3 and Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth. 4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Basemath bore Reuel; 5 and Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob. 7 For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle. 8 And Esau dwelt in the mountain-land of Seir - Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau the father of a the Edomites in the mountain-land of Seir. 10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah Esau's wife. 13 And these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath Esau's wife. 14 And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife; and she bore to Esau Jeush, and Jalam, and Korah. 15 These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born of Esau: the chief of Teman, the chief of Omar, the chief of Zepho, the chief of Kenaz, 16 the chief of Korah, the chief of Gatam, the chief of Amalek. These are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel Esau's son: the chief of Nahath, the chief of Zerah, the chief of Shammah, the chief of Mizzah. These are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath Esau's wife. 18 And these are the sons of Oholibamah Esau's wife: the chief of Jeush, the chief of Jalam, the chief of Korah. These are the chiefs that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. 19 These are the sons of Esau, and these are their chiefs; the same is Edom. 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah, 21 and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. 22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna. 23 And these are the children of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam. 24 And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah - this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father. 25 And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah. 26 And these are the children of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran. 27 These are the children of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan. 28 These are the children of Dishan: Uz and Aran. 29 These are the chiefs that came of the Horites: the chief of Lotan, the chief of Shobal, the chief of Zibeon, the chief of Anah, 30 the chief of Dishon, the chief of Ezer, the chief of Dishan. These are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. 31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. 34 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. 37 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead. 38 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. 39 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead; and the name of the city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. 40 And these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: the chief of Timna, the chief of Alvah, the chief of Jetheth; 41 the chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon; 42 the chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar; 43 the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau the father of the Edomites.
Rotherham(i) 1 Now, these, are the generations of Esau, the same, is Edom. 2 Esau, took his wives of the daughters of Canaan,––Even Adah, daughter of Elon, the Hittite, And Oholibamah, daughter of Anah, son of Zibeon, the Hivite; 3 And Basemath, daughter of Ishmael, sister of Nebaioth. 4 So Adah bare to Esau, Eliphaz, and, Basemath, bare Reuel; 5 and, Oholibamah, bare Jeush and Jalam and Korah. These, are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. 6 Then took Esau his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his herds and all his beasts, and all his possessions whatsoever he had gathered in the land of Canaan,––and went into a land, away from the face of Jacob his brother. 7 For their substance had become too great, for them to dwell together,––neither could the land of their sojournings sustain them, because of their herds. 8 So Esau dwelt in Mount Seir, Esau, is Edom.
9 And, these, are the generations of Esau, father of Edom,––in Mount Seir. 10 These, are the name of the sons of Esau,––Eliphaz, son of Adah, wife of Esau, Reuel, son of Basemath, wife of Esau. 11 Then came the sons of Eliphaz to be,––Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 Now, Timna, became the concubine of Eliphaz, son of Esau, and she bare, to Eliphaz, Amalek. These, are the sons of Adah, wife of Esau. 13 And, these, are the sons of Reuel, Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah,––These were the sons of Basemath, wife of Esau. 14 And, these, were the sons of Oholibamah, daughter of Anah, son of Zibeon, wife of––Esau,––she bare to Esau, Jeush, and Jalam, and Korah. 15 These, are the chiefs of the sons of Esau:––The sons of Eliphaz, firstborn of Esau,––Chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, 16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These, are the chiefs of Eliphaz, in the land of Edom, these, the sons of Adah. 17 And, these, are the sons of Reuel, son of Esau––Chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah,––These are the chiefs of Reuel, in the land of Edom, these, the sons of Basemath, wife of Esau. 18 And, these, are the sons of Oholibamah, wife of Esau, Chief Jeush, chief Jalam, chief Korah,––These are the chiefs of Oholibamah, daughter of Anah, wife of Esau. 19 These, are the sons of Esau, and, these, their chiefs––the same, is Edom.
20 These, are the sons of Seir, the Horite, who were dwelling in the land,––Lotan and Shobal, and Zibeon and Anah; 21 and Dishon and Ezer, and Dishan,––These, are the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom. 22 Then came the sons of Lotan to be, Hori and Hemam,––And, the sister of Lotan, was Timna. 23 And, these, are the sons of Shobal, Alvan and Manahath, and Ebal,––Shepho, and Onam. 24 And, these, are the sons of Zibeon: Both Aiah and Anah,––The same, is the Anah that found the warm springs in the desert, as he fed the asses of Zibeon his father. 25 And, these, are the sons of Anah, Dishon,––and, Oholibamah, is daughter of Anah. 26 And, these, are the sons of Dishon,––Hemdan and Eshban, and Ithran and Cheran. 27 These, are the sons of Ezer,––Bilhan and Zaavan, and Akan. 28 These, are the sons of Dishan,––Uz and Aran. 29 These, are the chiefs of the Horites,––Chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah; 30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These, are the chiefs of the Horites, after their chiefs, in the land of Seir.
31 And, these, are the kings, who reigned in the land of Edom,––before there reigned a king of the sons of Israel: 32 There reigned in Edom, Bela, son of Beor,––and, the name of his city, was Dinhabah. 33 Then died Bela,––and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, from Bozrah. 34 Then died Jobab,––and there reigned in his stead, Husham, from the land of the Temanites. 35 Then died Husham,––and there reigned in his stead, Hadad, son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith. 36 Then died Hadad,––and there reigned in his stead, Samlah, from Masrekah. 37 Then died Samlah,––and there reigned in his stead, Shaul, from Rohoboth of the River. 38 Then died Shaul,––and there reigned in his stead, Baal–hanan, son of Achbor. 39 Then died Baal–hanan son of Achbor, and there reigned in his stead, Hadar, and, the name of his city, was Pau,––and, the name of his wife, Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Me–zahab. 40 These, then are the names of the chiefs of Esau, after their families, after their places, by their names,––Chief Timnah, chief Alvah, chief Jetheth; 41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon; 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar; 43 chief Magdiel, chief Iram. These, are the chiefs of Edom––after their dwellings, in the land of their possession, the same, is Esau, father of Edom.
CLV(i) 1 And these are the genealogical annals of Esau (He is Edom): 2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah, the daughter of Elon, the Hittite; and Aholibamah, the daughter of Anah, the son of Zibeon, the Hivite;" 3 and Bashemath, the daughter of Ishmael, sister of Nebaioth. 4 And bearing is Adah for Esau Eliphaz, and Bashemath bears Reuel, 5 and Aholibamah bears Jeush, and Jaalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born for him in the land of Canaan. 6 And taking is Esau his wives and his sons and his daughters and all the souls of his household, and all his cattle and all his beasts and all his acquisitions, and all that he got in the land of Canaan, and going is he from the land of Canaan, from the face of Jacob, his brother, 7 for it comes that they get more than may dwell together, and the land of their sojourning cannot bear them, in view of the multitude of their cattle. 8 And dwelling is Esau in mount Seir. (Esau, he is Edom.. 9 And these are the genealogical annals of Esau, father of Edom, in mount Seir. 10 And these are the names of Esau's sons: Eliphaz, son of Adah, wife of Esau; Reuel, son of Bashemath, wife of Esau. 11 And coming to be sons of Eliphaz are Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timno becomes a concubine of Eliphaz, Esau's son, and bearing is she for Eliphaz Amelek. These are the sons of Adah, wife of Esau. 13 And these are the sons of Reuel: Nahas and Zerah, Shammah and Mizzah. These come to be the sons of Bashemath, wife of Esau. 14 And these come to be the sons of Aholibamah, daughter of Anah, son of Zibeon, wife of Esau: And bearing is she for Esau Jeush and Jaalam, and Korah. 15 These are the sheiks of the sons of Esau: The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau, sheik Teman, sheik Omar, sheik Zepho, sheik Kenaz, 16 sheik Korah, sheik Gatam, sheik Amalek. These are the sheiks of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel, son of Esau: sheik Nahas, sheik Zerah, sheik Shammah, sheik Mizzah. These are the sheiks of Reuel, in the land of Edom. These are the sons of Bashemath, wife of Esau. 18 And these are the sons of Aholibamah, wife of Esau: sheik Jeush, sheik Jaalam, sheik Korah. These are the sheiks of Aholibamah, daughter of Anah, wife of Esau. 19 These are the sons of Esau, and these are their sheiks. These are the sons of Edom. 20 And these are the sons of Seir, the Horite, dwellers of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Ana. 21 and Dishon and Ezer and Rishan. These are the sheiks of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom. 22 And coming to be sons of Lotan are Hori and Hemam. And the sister of Lotan is Timno. 23 And these are the sons of Shobal: Alvan and Manahas and Ebal and Shepho and Onam. 24 And these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. He is the Anah who found the hot springs in the wilderness when grazing the asses of Zibeon, his father. 25 And these are the sons of Anah: Dishon and Aholibamah, daughter of Anah. 26 And these are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran. 27 And these are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Ioukam and Akan. 28 And these are the sons of Rishan: Uz and Aran. 29 These are the sheiks of the Horites: sheik Lotan, sheik Shobal, sheik Zibeon, sheik Anah, 30 sheik Dishon, sheik Ezer, sheik Rishan. These are the sheiks of the Horites, for their sheiks in the land of Seir. 31 And these are the kings who reigned in the land of Edom, before a king reigned for the sons of Israel. 32 And reigning in Edom is Bela, son of Beor. And the name of his city is Dinhabah. 33 And Bela died. And reigning in his stead is Jobab, son of Zerah, from Bozrah. 34 And Jobab died. And reigning in his stead is Husham from the land of the Temanites. 35 And Husham died. And reigning in his stead is Hadad, son of Bedad who smote Midian in the field of Moab. And the name of his city is Avith. 36 And Hadad died. And reigning in his stead is Samlah from Masrekah. 37 And Samlah died. And reigning in his stead is Saul from Rehoboth by the stream. 38 And Saul died. And reigning in his stead is Baalhanan, son of Achbor. 39 And Baalhanan, son of Achbor, died. And reigning in his stead is Hadad, son of Bered. And the name of his city is Pau. And the name of his wife is Mehetabel, daughter of Matred, son of Mezahab. 40 And these are the names of the sheiks of Esau, their families, for their places in their lands, by their names: sheik Timno, sheik Alvah, sheik Jetheth, 41 sheik Aholibamah, sheik Elah, sheik Pinon, 42 sheik Kenaz, sheik Teman, sheik Mibzar, 43 sheik Magdiel, sheik Iram. These are the sheiks of Edom, for their dwelling places, in the land of their freehold. He is Esau, father of Edom.
BBE(i) 1 Now these are the generations of Esau, that is to say, Edom. 2 Esau's wives were women of Canaan: Adah, the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite, 3 And Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth. 4 Adah had a son Eliphaz; and Basemath was the mother of Reuel; 5 Oholibamah was the mother of Jeush, Jalam, and Korah; these are the sons of Esau, whose birth took place in the land of Canaan. 6 Esau took his wives and his sons and his daughters, and all the people of his house, and his beasts and his cattle and all his goods which he had got together in the land of Canaan, and went into the land of Seir, away from his brother Jacob. 7 For their wealth was so great that the land was not wide enough for the two of them and all their cattle. 8 So Esau made his living-place in the hill-country of Seir Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau, the father of the Edomites in the hill-country of Seir: 10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath. 11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. 12 And Eliphaz, the son of Esau, had connection with a woman named Timna, who gave birth to Amalek: all these were the children of Esau's wife Adah. 13 And these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah: they were the children of Esau's wife Basemath. 14 And these are the sons of Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon: she was the mother of Jeush, Jalam, and Korah. 15 These were the chiefs among the sons of Esau: the sons of Eliphaz, Esau's first son: Teman, Omar, Zepho, Kenaz, 16 Korah, Gatam, Amalek: all these were chiefs in the land of Edom, the offspring of Eliphaz, the seed of Adah. 17 And these are the sons of Esau's son Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah: these were the chiefs of Reuel in the land of Edom, the children of Esau's wife Basemath. 18 And these are the sons of Esau's wife Oholibamah: Jeush, Jalam, and Korah: these were the chiefs who came from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah. 19 These were the sons of Esau that is, Edom, and these were their chiefs. 20 These are the sons of Seir the Horite who were living in that country; Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 21 Dishon, Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, offspring of Seir in the land of Edom. 22 The children of Lotan were Hori and Hemam; Lotan's sister was Timna. 23 And these are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. 24 And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; that same Anah who made the discovery of the water-springs in the waste land, when he was looking after the asses of his father Zibeon. 25 And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah his daughter. 26 These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran. 27 These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. 28 These are the children of Dishan: Uz and Aran. 29 These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 30 Dishon, Ezer, and Dishan. Such were the Horite chiefs in their order in the land of Seir. 31 And these are the kings who were ruling in the land of Edom before there was any king over the children of Israel. 32 Bela, son of Beor, was king in Edom, and the name of his chief town was Dinhabah. 33 At his death, Jobab, son of Zerah of Bozrah, became king in his place. 34 And at the death of Jobab, Husham, from the country of the Temanites, became king in his place. 35 And at the death of Husham, Hadad, son of Bedad, who overcame the Midianites in the field of Moab, became king; his chief town was named Avith. 36 And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king. 37 And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place. 38 And at the death of Shaul, Baal-hanan, son of Achbor, became king. 39 And at the death of Baal-hanan, Hadar became king in his place; his chief town was named Pau, and his wife's name was Mehetabel; she was the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. 40 These are the names of the chiefs of Esau in the order of their families and their places: Timna, Alvah, Jetheth, 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel, Iram; these are the Edomite chiefs, in their places in their heritage; this is Esau, the father of the Edomites.
MKJV(i) 1 And these are the generations of Esau, that is Edom. 2 Esau took his wives from the daughters of Canaan, Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite, 3 And Basemath the daughter of Ishmael, sister of Nebajoth. 4 And Adah bore Eliphaz to Esau. And Basemath bore Reuel. 5 And Oholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives and his sons and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance which he had gotten in the land of Canaan, and went into the country away from the face of his brother Jacob. 7 For their riches were more than that they might dwell together. And the land of their travels could not bear them because of their cattle. 8 And Esau lived in Mount Seir. Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau, the father of the Edomites, in Mount Seir. 10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau; Reuel the son of Basemath the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz, Esau's son. And she bore to Eliphaz Amalek. These were the sons of Adah, Esau's wife. 13 And these were the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah; these were the sons of Basemath, Esau's wife. 14 And these were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife. And she bore to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah. 15 These were the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born of Esau: Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz, 16 Chief Korah, Chief Gatam, Chief Amalek. These were the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these the sons of Adah. 17 And these were the sons of Reuel, Esau's son: Chief Nahath, and Chief Zerah, Chief Shammah, Chief Mizzah. These were the chiefs of Reuel in the land of Edom. These were the sons of Basemath, Esau's wife. 18 And these were the sons of Oholibamah, Esau's wife: Chief Jeush, Chief Jaalam, Chief Korah. These were the chiefs of Oholibamah, the daughter of Anah, Esau's wife. 19 These were the sons of Esau, and these their chiefs. He is Edom. 20 These were the sons of Seir the Horite living in the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, 21 and Dishon, and Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom. 22 And the sons of Lotan: Hori and Heman; and Lotan's sister was Timna. 23 And these were the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. 24 And these were the sons of Zibeon: both Aiah and Anah (he is Anah that found the hot springs in the desert as he fed the asses of Zibeon, his father). 25 And the sons of Anah were these: Dishon. And Oholibamah was the daughter of Anah. 26 And these were sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. 27 The sons of Ezer were these: Bilhan, and Zaavan, and Akan. 28 The sons of Dishan were these: Uz and Aran. 29 These were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah, 30 Chief Dishon, Chief Ezer, Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. 31 And these were the kings that reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom. And the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place. 34 And Jobab died, and Husham from the land of the Temanites reigned in his place. 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab reigned in his place. And the name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and Samlah from Masrekah reigned in his place. 37 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place. 38 And Shaul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his place. 39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. 40 And these were the names of the chiefs of Esau, according to their families, after their places, by their names: Chief Timnah, Chief Alvah, Chief Jetheth, 41 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, 42 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, 43 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwellings in the land of their possession; he is Esau the father of the Edomites.
LITV(i) 1 And these are the generations of Esau; that is Edom. 2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah, the daughter of Elon the Hittite; and Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite; 3 and Basemath, the daughter of Ishmael, sister of Nebajoth. 4 And Adah bore Eliphaz and Reuel. And Basemath bore Reuel. 5 And Oholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his livestock, and all the beasts of burden, and all his property which he had gained in Canaan, and he went to a land away from his brother Jacob. 7 For their possessions had become too great for them to dwell together. And the land was not able to bear their travels, because of their livestock. 8 And Esau dwelt on Mount Seir. Esau is Edom. 9 And these were the generations of Esau, the father of Edom on Mount Seir; 10 these the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Adah, Esau's wife; Reuel, the son of Basemath, Esau's wife. 11 And the sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was a concubine to Esau's son, Eliphaz, and she bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Esau's wife Adah. 13 And the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, the wife of Esau. 14 And these were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the wife of Esau; even she bore Jeush to Esau, and Jaalam, and Korah. 15 These were the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz, the first born of Esau: Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz, 16 Chief Korah, Chief Gatam, Chief Amalek. These were the chiefs of Eliphaz in the land of Edom. These were the sons of Adah. 17 And these were the sons of Reuel, Esau's son: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, Chief Mizzah. These were the chiefs of Reuel in the land of Edom. These were the sons of Basemath, Esau's wife. 18 And the sons of Oholibamah, Esau's wife: Chief Jeush, Chief Jaalam, Chief Korah. These were the chiefs of Oholibamah, the daughter of Anah, Esau's wife. 19 These were the sons of Esau, and these their chiefs; he is Edom. 20 These were the sons of Seir the Horite living in the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, 21 and Dishon, and Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom. 22 And the sons of Lotan: Hori and Heman; and Lotan's sister, Timna. 23 And these were the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. 24 And these were the sons of Zibeon, even Aiah and Anah; he is the Anah who found the hot springs in the desert as he fed the asses for his father Zibeon. 25 And these were the sons of Anah: Dishon; and Oholibamah was the daughter of Anah. 26 And these were the sons of Dishan: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. 27 These were the sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. 28 These were the sons of Dishan: Uz, and Aran. 29 These were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah, 30 Chief Dishon, Chief Ezer, Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. 31 And these were the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city, Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place. 34 And Jobab died, and Husham from the land of the Temanites reigned in his place. 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city, Avith. 36 And Hadad died, and Samlah from Masrekah reigned in his place. 37 And Samlah died, and Shaul from Rehoboth by the River reigned in his place. 38 And Shaul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his place. 39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau; and his wife's name, Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. 40 And these were the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: Chief Timnah, Chief Alvah, Chief Jetheth, 41 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, 42 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, 43 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwellings, in the land of their possession; he is Esau, the father of Edom.
ECB(i) 1
THE GENEALOGY OF ESAV
And these are the generations of Esav - Edom. 2 Esav takes his women of the daughters of Kenaan: Adah the daughter of Elon the Hethiy; and Oholi Bamah the daughter of Anah the daughter of Sibon the Hivviy; 3 and Bosmath the daughter of Yishma El the sister of Nebayoth. 4 And Adah births Eli Phaz to Esav: and Bosmath births Reu El: 5 and Oholi Bamah births Yeush and Yalam and Qorach: these are the sons of Esav birthed to him in the land of Kenaan. 6 And Esav takes his women and his sons and his daughters and all the souls of his house and his chattel and all his animals and all he chatteled, which he acquired in the land of Kenaan; and goes into the land from the face of his brother Yaaqov. 7 For their acquisitions were more than to settle together; and the land of their sojournings could not bear them at the face of their chattel. 8 Thus Esav settles in mount Seir: Esav - Edom. 9 And these are the generations of Esav the father of the Edomiy in mount Seir. 10 These are the names of the sons of Esav: Eli Phaz the son of Adah the woman of Esav, Reu El the son of Bosmath the woman of Esav. 11 And the sons of Eli Phaz: Teman, Omar, Sepho and Gatam and Qenaz. 12 And Timna is concubine to Eli Phaz the son of Esav; and she births Amaleq to Eli Phaz: these are the sons of Adah the woman of Esav. 13 And these are the sons of Reu El: Nachath and Zerach, Shammah and Mizzah - these are the sons of Bosmath the woman of Esav. 14 And these are the sons of Oholi Bamah the daughter of Anah the daughter of Sibon the woman of Esav: and she births Yeush and Yalam and Qorach to Esav. 15 These are chiliarchs of the sons of Esav: the sons of Eli Phaz the firstbirth son of Esav: chiliarch Teman, chiliarch Omar, chiliarch Sepho, chiliarch Qenaz, : 16 chiliarch Qorach, chiliarch Gatam, chiliarch Amaleq: these are the chiliarchs of Eli Phaz in the land of Edom; - the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reu El the son of Esav: chiliarch Nachath, chiliarch Zerach, chiliarch Shammah, chiliarch Mizzah: these are the chiliarchs of Reu El in the land of Edom; these are the sons of Bosmath the woman of Esav. 18 And these are the sons of Oholi Bamah the woman of Esav: chiliarch Yeush, chiliarch Yalam, chiliarch Qorach: these are the chiliarchs of Oholi Bamah the daughter of Anah, the woman of Esav. 19 These are the sons of Esav - Edom and these are their chiliarchs. 20 These are the sons of Seir the Horiy who settle the land: Lotan and Shobal and Sibon and Anah 21 and Dishon and Eser and Dishan: these are the chiliarchs of the Horiy the sons of Seir in the land of Edom. 22 And the sons of Lotan are Hori and Hemam: and the sister of Lotan is Timna. 23 And the sons of Shobal are these: Alvan and Manachath and Ebal Shepho and Onam. 24 And these are the sons of Sibon; both Ayah and Anah: this is that Anah who found the hot springs in the wilderness, as he tended the he burros of Sibon his father. 25 And these are the sons of Anah: Dishon and Oholi Bamah the daughter of Anah. 26 And these are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Yithran and Keran. 27 These are the sons of Eser: Bilhan and Zaavan and Aqan. 28 These are the sons of Dishan: Us and Aran. 29 These are the chiliarchs of the Horiy: chiliarch Lotan, chiliarch Shobal, chiliarch Sibon, chiliarch Anah, 30 chiliarch Dishon, chiliarch Eser, chiliarch Dishan: these are the chiliarchs of Hori among their chiliarchs in the land of Seir. 31 And these are the sovereigns who reigned in the land of Edom, at the face of the reign of any sovereign over the sons of Yisra El. 32 And Bela the son of Beor reigns in Edom: and the name of his city is Dinhabah. 33 And Bela dies and Yobab the son of Zerach of Bosrah reigns in his stead. 34 And Yobab dies and Husham of the land of Temaniy reigns in his stead. 35 And Husham dies and Hadad the son of Bedad who smote Midyan in the field of Moab reigns in his stead: and the name of his city is Avith. : 36 And Hadad dies and Samlah of Masreqah reigns in his stead. 37 And Samlah dies and Shaul of Rechovoth by the river reigns in his stead. 38 And Shaul dies and Baal Chanan the son of Achbor reigns in his stead. 39 And Baal Chanan the son of Achbor dies and Hadar reigns in his stead: and the name of his city is Pau; and the name of his woman is Mehetab El the daughter of Matred the daughter of Me Zahab. 40 And these are the names of the chiliarchs of Esav, according to their families, according to their places, by their names; chiliarch Timna, chiliarch Alvah, chiliarch Yetheth, 41 chiliarch Oholi Bamah, chiliarch Elah, chiliarch Pinon, 42 chiliarch Qenaz, chiliarch Teman, chiliarch Mibsar, 43 chiliarch Magdi El, chiliarch Iram: these are the chiliarchs of Edom, according to their settlements in the land of their possession: he is Esav the father of the Edomiy.
ACV(i) 1 Now these are the generations of Esau (the same is Edom). 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite, 3 and Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth. 4 And Adah bore to Esau Eliphaz, and Basemath bore Reuel, 5 and Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob. 7 For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their sojourning could not bear them because of their cattle. 8 And Esau dwelt in mount Seir. Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir: 10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son, and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau's wife. 13 And these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah, These were the sons of Basemath, Esau's wife. 14 And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bore to Esau Jeush, and Jalam, and Korah. 15 These are the chiefs of the sons of Esau: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, 16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs that came by Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs that came by Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath, Esau's wife. 18 And these are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs that came by Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. 19 These are the sons of Esau, and these are their chiefs. The same is Edom. 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah, 21 and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs that came of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom. 22 And the sons of Lotan were Hori and Heman. And Lotan's sister was Timna. 23 And these are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam. 24 And these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father. 25 And these are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah the daughter of Anah. 26 And these are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran. 27 These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan. 28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran. 29 These are the chiefs that came from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, 30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs that came from the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. 31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before any king reigned over the sons of Israel. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. 34 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead. And the name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. 37 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead. 38 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. 39 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead. And the name of his city was Pau, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. 40 And these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: chief Timnah, chief Alvah, chief Jetheth, 41 chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
WEB(i) 1 Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom). 2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite; 3 and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth. 4 Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel. 5 Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. 6 Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob. 7 For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn’t bear them because of their livestock. 8 Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom. 9 This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir: 10 these are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau. 11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the descendants of Adah, Esau’s wife. 13 These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the descendants of Basemath, Esau’s wife. 14 These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah. 15 These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, 16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah. 17 These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath, Esau’s wife. 18 These are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife. 19 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs. 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 21 Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. 22 The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan’s sister was Timna. 23 These are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. 24 These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father. 25 These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah. 26 These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. 27 These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. 28 These are the children of Dishan: Uz and Aran. 29 These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, 30 chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. 31 These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel. 32 Bela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah. 33 Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place. 34 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place. 35 Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith. 36 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place. 37 Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place. 38 Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place. 39 Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. 40 These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth, 41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
WEB_Strongs(i)
  1 H8435 Now this is the history of the generations H6215 of Esau H123 (that is, Edom).
  2 H6215 Esau H3947 took H802 his wives H1323 from the daughters H3667 of Canaan: H5711 Adah H1323 the daughter H356 of Elon, H2850 the Hittite; H173 and Oholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah, H1323 the daughter H6649 of Zibeon, H2340 the Hivite;
  3 H1315 and Basemath, H3458 Ishmael's H1323 daughter, H269 sister H5032 of Nebaioth.
  4 H5711 Adah H3205 bore H6215 to Esau H464 Eliphaz. H1315 Basemath H3205 bore H7467 Reuel.
  5 H173 Oholibamah H3205 bore H3274 Jeush, H3281 Jalam, H7141 and Korah. H1121 These are the sons H6215 of Esau, H3205 who were born H776 to him in the land H3667 of Canaan.
  6 H6215 Esau H3947 took H802 his wives, H1121 his sons, H1323 his daughters, H5315 and all the members H1004 of his household, H4735 with his livestock, H929 all his animals, H7075 and all his possessions, H7408 which he had gathered H776 in the land H3667 of Canaan, H3212 and went H776 into a land H6440 away from H251 his brother H3290 Jacob.
  7 H7399 For their substance H7227 was too great H3427 for them to dwell H3162 together, H776 and the land H4033 of their travels H3201 couldn't H5375 bear H6440 them because H4735 of their livestock.
  8 H6215 Esau H3427 lived H2022 in the hill H8165 country of Seir. H6215 Esau H123 is Edom.
  9 H8435 This is the history of the generations H6215 of Esau H1 the father H123 of the Edomites H2022 in the hill H8165 country of Seir:
  10 H8034 these are the names H6215 of Esau's H1121 sons: H464 Eliphaz, H1121 the son H5711 of Adah, H802 the wife H6215 of Esau; H7467 and Reuel, H1121 the son H1315 of Basemath, H802 the wife H6215 of Esau.
  11 H1121 The sons H464 of Eliphaz H8487 were Teman, H201 Omar, H6825 Zepho, H1609 and Gatam, H7073 and Kenaz.
  12 H8555 Timna H6370 was concubine H464 to Eliphaz, H6215 Esau's H1121 son; H3205 and she bore H464 to Eliphaz H6002 Amalek. H1121 These are the sons H5711 of Adah, H6215 Esau's H802 wife.
  13 H1121 These are the sons H7467 of Reuel: H5184 Nahath, H2226 Zerah, H8048 Shammah, H4199 and Mizzah. H1121 These were the sons H1315 of Basemath, H6215 Esau's H802 wife.
  14 H1121 These were the sons H173 of Oholibamah, H1323 the daughter H6034 of Anah, H1323 the daughter H6649 of Zibeon, H6215 Esau's H802 wife: H3205 she bore H6215 to Esau H3274 Jeush, H3281 Jalam, H7141 and Korah.
  15 H441 These are the chiefs H1121 of the sons H6215 of Esau: H1121 the sons H464 of Eliphaz H1060 the firstborn H6215 of Esau: H441 chief H8487 Teman, H441 chief H201 Omar, H441 chief H6825 Zepho, H441 chief H7073 Kenaz,
  16 H441 chief H7141 Korah, H441 chief H1609 Gatam, H441 chief H6002 Amalek: H441 these are the chiefs H464 who came of Eliphaz H776 in the land H123 of Edom; H1121 these are the sons H5711 of Adah.
  17 H1121 These are the sons H7467 of Reuel, H6215 Esau's H1121 son: H441 chief H5184 Nahath, H441 chief H2226 Zerah, H441 chief H8048 Shammah, H441 chief H4199 Mizzah: H441 these are the chiefs H7467 who came of Reuel H776 in the land H123 of Edom; H1121 these are the sons H1315 of Basemath, H6215 Esau's H802 wife.
  18 H1121 These are the sons H173 of Oholibamah, H6215 Esau's H802 wife: H441 chief H3266 Jeush, H441 chief H3281 Jalam, H441 chief H7141 Korah: H441 these are the chiefs H173 who came of Oholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah, H6215 Esau's H802 wife.
  19 H1121 These are the sons H6215 of Esau H123 (that is, Edom), H441 and these are their chiefs.
  20 H1121 These are the sons H8165 of Seir H2752 the Horite, H3427 the inhabitants H776 of the land: H3877 Lotan, H7732 Shobal, H6649 Zibeon, H6034 Anah,
  21 H1787 Dishon, H687 Ezer, H1789 and Dishan. H441 These are the chiefs H2752 who came of the Horites, H1121 the children H8165 of Seir H776 in the land H123 of Edom.
  22 H1121 The children H3877 of Lotan H2753 were Hori H1967 and Heman. H3877 Lotan's H269 sister H8555 was Timna.
  23 H1121 These are the children H7732 of Shobal: H5935 Alvan, H4506 Manahath, H5858 Ebal, H8195 Shepho, H208 and Onam.
  24 H1121 These are the children H6649 of Zibeon: H345 Aiah H6034 and Anah. H6034 This is Anah H4672 who found H3222 the hot springs H4057 in the wilderness, H7462 as he fed H2543 the donkeys H6649 of Zibeon H1 his father.
  25 H1121 These are the children H6034 of Anah: H1787 Dishon H173 and Oholibamah, H1323 the daughter H6034 of Anah.
  26 H1121 These are the children H1787 of Dishon: H2533 Hemdan, H790 Eshban, H3506 Ithran, H3763 and Cheran.
  27 H1121 These are the children H687 of Ezer: H1092 Bilhan, H2190 Zaavan, H6130 and Akan.
  28 H1121 These are the children H1789 of Dishan: H5780 Uz H765 and Aran.
  29 H441 These are the chiefs H2752 who came of the Horites: H441 chief H3877 Lotan, H441 chief H7732 Shobal, H441 chief H6649 Zibeon, H441 chief H6034 Anah,
  30 H441 chief H1787 Dishon, H441 chief H687 Ezer, H441 and chief H1789 Dishan: H441 these are the chiefs H2753 who came of the Horites, H441 according to their chiefs H776 in the land H8165 of Seir.
  31 H4428 These are the kings H4427 who reigned H776 in the land H123 of Edom, H6440 before H4428 any king H4427 reigned H1121 over the children H3478 of Israel.
  32 H1106 Bela, H1121 the son H1160 of Beor, H4427 reigned H123 in Edom. H8034 The name H5892 of his city H1838 was Dinhabah.
  33 H1106 Bela H4191 died, H3103 and Jobab, H1121 the son H2226 of Zerah H1224 of Bozrah, H4427 reigned in his place.
  34 H3103 Jobab H4191 died, H2367 and Husham H776 of the land H8489 of the Temanites H4427 reigned in his place.
  35 H2367 Husham H4191 died, H1908 and Hadad, H1121 the son H911 of Bedad, H5221 who struck H4080 Midian H7704 in the field H4124 of Moab, H4427 reigned H8034 in his place. The name H5892 of his city H5762 was Avith.
  36 H1908 Hadad H4191 died, H8072 and Samlah H4957 of Masrekah H4427 reigned in his place.
  37 H8072 Samlah H4191 died, H7586 and Shaul H7344 of Rehoboth H5104 by the river, H4427 reigned in his place.
  38 H7586 Shaul H4191 died, H1177 and Baal Hanan, H1121 the son H5907 of Achbor H4427 reigned in his place.
  39 H1177 Baal Hanan H1121 the son H5907 of Achbor H4191 died, H1924 and Hadar H4427 reigned H8034 in his place. The name H5892 of his city H6464 was Pau. H802 His wife's H8034 name H4105 was Mehetabel, H1323 the daughter H4308 of Matred, H1323 the daughter H4314 of Mezahab.
  40 H8034 These are the names H441 of the chiefs H6215 who came from Esau, H4940 according to their families, H4725 after their places, H8034 and by their names: H441 chief H8555 Timna, H441 chief H5933 Alvah, H441 chief H3509 Jetheth,
  41 H441 chief H173 Oholibamah, H441 chief H425 Elah, H441 chief H6373 Pinon,
  42 H441 chief H7073 Kenaz, H441 chief H8487 Teman, H441 chief H4014 Mibzar,
  43 H441 chief H4025 Magdiel, H441 and chief H5902 Iram. H441 These are the chiefs H123 of Edom, H4186 according to their habitations H776 in the land H272 of their possession. H6215 This is Esau, H1 the father H123 of the Edomites.
NHEB(i) 1 Now these are the generations of Esau (that is, Edom). 2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hethite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite; 3 and Basemath, Ishmael's daughter, sister of Nebaioth. 4 Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel. 5 Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. 6 Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the people of his household, with his livestock, all his animals, and all of the property he had acquired in the land of Canaan, and went out from the land of Canaan away from the presence of his brother Jacob. 7 For their possessions were too great for them to remain together, and the land in which they were traveling could not support them because of their livestock. 8 And Esau (also known as Edom) settled in the hill country of Seir. 9 These are the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir: 10 these are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau. 11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 Timna was the secondary wife to Eliphaz, Esauʼs son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esauʼs wife. 13 These are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esauʼs wife. 14 These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esauʼs wife: she bore to Esau Jeush, and Jalam, and Korah. 15 These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, 16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah. 17 These are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau's wife. 18 These are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. 19 These are the sons of Esau (also known as Edom), and these are their chiefs. 20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, 21 and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom. 22 The sons of Lotan were Hori and Hemam. Lotanʼs sister was Timna. 23 These are the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. 24 These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who found the hot springs in the desert as he pastured the donkeys of his father Zibeon. 25 These are the sons of Anah: Dishon, and Oholibamah the daughter of Anah. 26 These are the sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Keran. 27 These are the sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. 28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran. 29 These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, 30 chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. 31 These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel. 32 Bela the son of Beor reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah. 33 When Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah reigned in his place. 34 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place. 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad who struck Midian in the field of Moab reigned in his place. The name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place. 37 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth-on-the-River reigned in his place. 38 And Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place. 39 And Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadad reigned in his place. The name of his city was Pau. His wifeʼs name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab. 40 These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, according to their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth, 41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. This is Esau the father of Edom.
AKJV(i) 1 Now these are the generations of Esau, who is Edom. 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite; 3 And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth. 4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Bashemath bore Reuel; 5 And Aholibamah bore Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born to him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. 7 For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle. 8 Thus dwelled Esau in mount Seir: Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir: 10 These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife. 13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife. 14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bore to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah. 15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, 16 Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife. 18 And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. 19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes. 20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. 22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna. 23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. 24 And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father. 25 And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah. 26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. 27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan. 28 The children of Dishan are these; Uz, and Aran. 29 These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah, 30 Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir. 31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. 34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead. 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. 37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead. 38 And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. 39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. 40 And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth, 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, 43 Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
AKJV_Strongs(i)
  1 H428 Now these H8435 are the generations H6215 of Esau, H1931 who H123 is Edom.
  2 H6215 Esau H3947 took H802 his wives H1323 of the daughters H3667 of Canaan; H5711 Adah H1323 the daughter H356 of Elon H2850 the Hittite, H173 and Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah H1323 the daughter H6649 of Zibeon H2340 the Hivite;
  3 H1315 And Bashemath H3458 Ishmael’s H1323 daughter, H269 sister H5032 of Nebajoth.
  4 H5711 And Adah H3205 bore H6215 to Esau H464 Eliphaz; H1315 and Bashemath H3205 bore H7467 Reuel;
  5 H173 And Aholibamah H3205 bore H3266 Jeush, H3281 and Jaalam, H7141 and Korah: H428 these H1121 are the sons H6215 of Esau, H834 which H3205 were born H776 to him in the land H3667 of Canaan.
  6 H6215 And Esau H3947 took H802 his wives, H1121 and his sons, H1323 and his daughters, H3605 and all H5315 the persons H1004 of his house, H4735 and his cattle, H3605 and all H929 his beasts, H3605 and all H7075 his substance, H834 which H7408 he had got H776 in the land H3667 of Canaan; H3212 and went H413 into H776 the country H6440 from the face H251 of his brother H3290 Jacob.
  7 H7399 For their riches H7227 were more H3427 than that they might dwell H3162 together; H776 and the land H4033 wherein they were strangers H3201 could H5375 not bear H6440 them because H4735 of their cattle.
  8 H3427 Thus dwelled H6215 Esau H2022 in mount H8165 Seir: H6215 Esau H123 is Edom.
  9 H428 And these H8435 are the generations H6215 of Esau H1 the father H130 of the Edomites H2022 in mount H8165 Seir:
  10 H428 These H8034 are the names H6215 of Esau’s H1121 sons; H464 Eliphaz H1121 the son H5711 of Adah H802 the wife H6215 of Esau, H7467 Reuel H1121 the son H1315 of Bashemath H802 the wife H6215 of Esau.
  11 H1121 And the sons H464 of Eliphaz H8487 were Teman, H201 Omar, H6825 Zepho, H1609 and Gatam, H7073 and Kenaz.
  12 H8555 And Timna H6370 was concubine H464 to Eliphaz H6215 Esau’s H1121 son; H3205 and she bore H464 to Eliphaz H6002 Amalek: H428 these H1121 were the sons H5711 of Adah H6215 Esau’s H802 wife.
  13 H428 And these H1121 are the sons H7467 of Reuel; H5184 Nahath, H2226 and Zerah, H8048 Shammah, H4199 and Mizzah: H428 these H1121 were the sons H1315 of Bashemath H6215 Esau’s H802 wife.
  14 H428 And these H1121 were the sons H173 of Aholibamah, H1323 the daughter H6034 of Anah H1323 the daughter H6649 of Zibeon, H6215 Esau’s H802 wife: H3205 and she bore H6215 to Esau H3266 Jeush, H3281 and Jaalam, H7141 and Korah.
  15 H428 These H441 were dukes H1121 of the sons H6215 of Esau: H1121 the sons H464 of Eliphaz H1060 the firstborn H6215 son of Esau; H441 duke H8487 Teman, H441 duke H201 Omar, H441 duke H6825 Zepho, H441 duke H7073 Kenaz,
  16 H441 Duke H7141 Korah, H441 duke H1609 Gatam, H441 and duke H6002 Amalek: H428 these H441 are the dukes H464 that came of Eliphaz H776 in the land H123 of Edom; H428 these H1121 were the sons H5711 of Adah.
  17 H428 And these H1121 are the sons H7467 of Reuel H6215 Esau’s H1121 son; H441 duke H5184 Nahath, H441 duke H2226 Zerah, H441 duke H8048 Shammah, H441 duke H4199 Mizzah: H428 these H441 are the dukes H7467 that came of Reuel H776 in the land H123 of Edom; H428 these H1121 are the sons H1315 of Bashemath H6215 Esau’s H802 wife.
  18 H428 And these H1121 are the sons H173 of Aholibamah H6215 Esau’s H802 wife; H441 duke H3266 Jeush, H441 duke H3281 Jaalam, H441 duke H7141 Korah: H428 these H441 were the dukes H173 that came of Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah, H6215 Esau’s H802 wife.
  19 H428 These H1121 are the sons H6215 of Esau, H123 who is Edom, H428 and these H441 are their dukes.
  20 H428 These H1121 are the sons H8165 of Seir H2752 the Horite, H3427 who inhabited H776 the land; H3877 Lotan, H7732 and Shobal, H6649 and Zibeon, H6034 and Anah,
  21 H1787 And Dishon, H687 and Ezer, H1789 and Dishan: H428 these H441 are the dukes H2752 of the Horites, H1121 the children H8165 of Seir H776 in the land H123 of Edom.
  22 H1121 And the children H3877 of Lotan H2753 were Hori H1967 and Hemam; H3877 and Lotan’s H269 sister H8555 was Timna.
  23 H1121 And the children H7732 of Shobal H428 were these; H5935 Alvan, H4506 and Manahath, H5858 and Ebal, H8195 Shepho, H208 and Onam.
  24 H428 And these H1121 are the children H6649 of Zibeon; H345 both Ajah, H6034 and Anah: H1931 this H6034 was that Anah H4672 that found H3222 the mules H4057 in the wilderness, H7462 as he fed H2543 the asses H6649 of Zibeon H1 his father.
  25 H1121 And the children H6034 of Anah H428 were these; H1787 Dishon, H173 and Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah.
  26 H428 And these H1121 are the children H1787 of Dishon; H2533 Hemdan, H790 and Eshban, H3506 and Ithran, H3763 and Cheran.
  27 H1121 The children H687 of Ezer H428 are these; H1092 Bilhan, H2190 and Zaavan, H6130 and Akan.
  28 H1121 The children H1789 of Dishan H428 are these; H5780 Uz, H765 and Aran.
  29 H428 These H441 are the dukes H2752 that came of the Horites; H441 duke H3877 Lotan, H441 duke H7732 Shobal, H441 duke H6649 Zibeon, H441 duke H6034 Anah,
  30 H441 Duke H1787 Dishon, H441 duke H687 Ezer, H441 duke H1789 Dishan: H428 these H441 are the dukes H2753 that came of Hori, H441 among their dukes H776 in the land H8165 of Seir.
  31 H428 And these H4428 are the kings H4427 that reigned H776 in the land H123 of Edom, H6440 before H4427 there reigned H4428 any king H1121 over the children H3478 of Israel.
  32 H1106 And Bela H1121 the son H1160 of Beor H4427 reigned H123 in Edom: H8034 and the name H5892 of his city H1838 was Dinhabah.
  33 H1106 And Bela H4191 died, H3103 and Jobab H1121 the son H2226 of Zerah H1224 of Bozrah H4427 reigned H8478 in his stead.
  34 H3103 And Jobab H4191 died, H2367 and Husham H776 of the land H8489 of Temani H4427 reigned H8478 in his stead.
  35 H2367 And Husham H4191 died, H1908 and Hadad H1121 the son H911 of Bedad, H5221 who smote H4080 Midian H7704 in the field H4124 of Moab, H4427 reigned H8478 in his stead: H8034 and the name H5892 of his city H5762 was Avith.
  36 H1908 And Hadad H4191 died, H8072 and Samlah H4957 of Masrekah H4427 reigned H8478 in his stead.
  37 H8072 And Samlah H4191 died, H7586 and Saul H7344 of Rehoboth H5104 by the river H4427 reigned H8478 in his stead.
  38 H7586 And Saul H4191 died, H1177 and Baalhanan H1121 the son H5907 of Achbor H4427 reigned H8478 in his stead.
  39 H1177 And Baalhanan H1121 the son H5907 of Achbor H4191 died, H1924 and Hadar H4427 reigned H8478 in his stead: H8034 and the name H5892 of his city H6464 was Pau; H802 and his wife’s H8034 name H4105 was Mehetabel, H1323 the daughter H4308 of Matred, H1323 the daughter H4314 of Mezahab.
  40 H428 And these H8034 are the names H441 of the dukes H6215 that came of Esau, H4940 according to their families, H4725 after their places, H8034 by their names; H441 duke H8555 Timnah, H441 duke H5933 Alvah, H441 duke H3509 Jetheth,
  41 H441 Duke H173 Aholibamah, H441 duke H425 Elah, H441 duke H6373 Pinon,
  42 H441 Duke H7073 Kenaz, H441 duke H8487 Teman, H441 duke H4014 Mibzar,
  43 H441 Duke H4025 Magdiel, H441 duke H5902 Iram: H428 these H441 be the dukes H123 of Edom, H4186 according to their habitations H776 in the land H272 of their possession: H6215 he is Esau H1 the father H130 of the Edomites.
KJ2000(i) 1 Now these are the generations of Esau, who is Edom. 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite; 3 And Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth. 4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Basemath bore Reuel; 5 And Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, who were born unto him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. 7 For their riches were more than that they might dwell together; and the land in which they were strangers could not bear them because of their cattle. 8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir: 10 These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife. 13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath Esau's wife. 14 And these were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bore to Esau Jeush, and Jalam, and Korah. 15 These were chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, 16 Chief Korah, chief Gatam, and chief Amalek: these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel Esau's son; chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath Esau's wife. 18 And these are the sons of Oholibamah Esau's wife; chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these were the chiefs that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. 19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their chiefs. 20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. 22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna. 23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. 24 And these are the children of Zibeon; both Aiah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father. 25 And the children of Anah were these; Dishon, and Oholibamah the daughter of Anah. 26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. 27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan. 28 The children of Dishan are these; Uz, and Aran. 29 These are the chiefs that came of the Horites; chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, 30 Chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of Hori, among their chiefs in the land of Seir. 31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. 34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead. 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. 37 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. 38 And Shaul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. 39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. 40 And these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; chief Timnah, chief Alvah, chief Jetheth, 41 Chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 Chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 Chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
UKJV(i) 1 Now these are the generations of Esau, who is Edom. 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite; 3 And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth. 4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel; 5 And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. 7 For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle. 8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir: 10 These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife. 13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife. 14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah. 15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, 16 Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife. 18 And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. 19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes. 20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. 22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna. 23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. 24 And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father. 25 And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah. 26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran. 27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan. 28 The children of Dishan are these; Uz, and Aran. 29 These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah, 30 Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir. 31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his position. 34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his position. 35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who stroke Midian in the field of Moab, reigned in his position: and the name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his position. 37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his position. 38 And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his position. 39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his position: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. 40 And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth, 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, 43 Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
CKJV_Strongs(i)
  1 H8435 Now these are the generations H6215 of Esau, H123 who is Edom.
  2 H6215 Esau H3947 took H802 his wives H1323 of the daughters H3667 of Canaan; H5711 Adah H1323 the daughter H356 of Elon H2850 the Hittite, H173 and Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah H1323 the daughter H6649 of Zibeon H2340 the Hivite;
  3 H1315 And Bashemath H3458 Ishmael's H1323 daughter, H269 sister H5032 of Nebajoth.
  4 H5711 And Adah H3205 gave birth to H6215 to Esau H464 Eliphaz; H1315 and Bashemath H3205 gave birth to H7467 Reuel;
  5 H173 And Aholibamah H3205 gave birth to H3274 Jeush, H3281 and Jaalam, H7141 and Korah: H1121 these are the sons H6215 of Esau, H3205 which were born H776 unto him in the land H3667 of Canaan.
  6 H6215 And Esau H3947 took H802 his wives, H1121 and his sons, H1323 and his daughters, H5315 and all the persons H1004 of his house, H4735 and his cattle, H929 and all his beasts, H7075 and all his substance, H7408 which he had got H776 in the land H3667 of Canaan; H3212 and went H776 into the country H6440 from the face H251 of his brother H3290 Jacob.
  7 H7399 For their riches H7227 were more H3427 than that they might live H3162 together; H776 and the land H4033 where they were strangers H3201 could H5375 not bear H6440 them because H4735 of their cattle.
  8 H3427 Thus lived H6215 Esau H2022 in mount H8165 Seir: H6215 Esau H123 is Edom.
  9 H8435 And these are the generations H6215 of Esau H1 the father H123 of the Edomites H2022 in mount H8165 Seir:
  10 H8034 These are the names H6215 of Esau's H1121 sons; H464 Eliphaz H1121 the son H5711 of Adah H802 the wife H6215 of Esau, H7467 Reuel H1121 the son H1315 of Bashemath H802 the wife H6215 of Esau.
  11 H1121 And the sons H464 of Eliphaz H8487 were Teman, H201 Omar, H6825 Zepho, H1609 and Gatam, H7073 and Kenaz.
  12 H8555 And Timna H6370 was concubine H464 to Eliphaz H6215 Esau's H1121 son; H3205 and she gave birth H464 to Eliphaz H6002 Amalek: H1121 these were the sons H5711 of Adah H6215 Esau's H802 wife.
  13 H1121 And these are the sons H7467 of Reuel; H5184 Nahath, H2226 and Zerah, H8048 Shammah, H4199 and Mizzah: H1121 these were the sons H1315 of Bashemath H6215 Esau's H802 wife.
  14 H1121 And these were the sons H173 of Aholibamah, H1323 the daughter H6034 of Anah H1323 the daughter H6649 of Zibeon, H6215 Esau's H802 wife: H3205 and she gave birth to H6215 to Esau H3274 Jeush, H3281 and Jaalam, H7141 and Korah.
  15 H441 These were chiefs H1121 of the sons H6215 of Esau: H1121 the sons H464 of Eliphaz H1060 the firstborn H6215 son of Esau; H441 chief H8487 Teman, H441 chief H201 Omar, H441 chief H6825 Zepho, H441 chief H7073 Kenaz,
  16 H441 chief H7141 Korah, H441 chief H1609 Gatam, H441 and chief H6002 Amalek: H441 these are the chiefs H464 that came of Eliphaz H776 in the land H123 of Edom; H1121 these were the sons H5711 of Adah.
  17 H1121 And these are the sons H7467 of Reuel H6215 Esau's H1121 son; H441 chief H5184 Nahath, H441 chief H2226 Zerah, H441 chief H8048 Shammah, H441 chief H4199 Mizzah: H441 these are the chiefs H7467 that came of Reuel H776 in the land H123 of Edom; H1121 these are the sons H1315 of Bashemath H6215 Esau's H802 wife.
  18 H1121 And these are the sons H173 of Aholibamah H6215 Esau's H802 wife; H441 chief H3266 Jeush, H441 chief H3281 Jaalam, H441 chief H7141 Korah: H441 these were the chiefs H173 that came of Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah, H6215 Esau's H802 wife.
  19 H1121 These are the sons H6215 of Esau, H123 who is Edom, H441 and these are their chiefs.
  20 H1121 These are the sons H8165 of Seir H2752 the Horite, H3427 who inhabited H776 the land; H3877 Lotan, H7732 and Shobal, H6649 and Zibeon, H6034 and Anah,
  21 H1787 And Dishon, H687 and Ezer, H1789 and Dishan: H441 these are the chiefs H2752 of the Horites, H1121 the sons H8165 of Seir H776 in the land H123 of Edom.
  22 H1121 And the sons H3877 of Lotan H2753 were Hori H1967 and Hemam; H3877 and Lotan's H269 sister H8555 was Timna.
  23 H1121 And the sons H7732 of Shobal H5935 were these; Alvan, H4506 and Manahath, H5858 and Ebal, H8195 Shepho, H208 and Onam.
  24 H1121 And these are the sons H6649 of Zibeon; H345 both Ajah, H6034 and Anah: H6034 this was that Anah H4672 that found H3222 the mules H4057 in the wilderness, H7462 as he fed H2543 the donkeys H6649 of Zibeon H1 his father.
  25 H1121 And the sons H6034 of Anah H1787 were these; Dishon, H173 and Aholibamah H1323 the daughter H6034 of Anah.
  26 H1121 And these are the sons H1787 of Dishon; H2533 Hemdan, H790 and Eshban, H3506 and Ithran, H3763 and Cheran.
  27 H1121 The sons H687 of Ezer H1092 are these; Bilhan, H2190 and Zaavan, H6130 and Akan.
  28 H1121 The sons H1789 of Dishan H5780 are these; Uz, H765 and Aran.
  29 H441 These are the chiefs H2752 that came of the Horites; H441 chief H3877 Lotan, H441 chief H7732 Shobal, H441 chief H6649 Zibeon, H441 chief H6034 Anah,
  30 H441 chief H1787 Dishon, H441 chief H687 Ezer, H441 chief H1789 Dishan: H441 these are the chiefs H2753 that came of Hori, H441 among their chiefs H776 in the land H8165 of Seir.
  31 H4428 And these are the kings H4427 that reigned H776 in the land H123 of Edom, H6440 before H4427 there reigned H4428 any king H1121 over the sons H3478 of Israel.
  32 H1106 And Bela H1121 the son H1160 of Beor H4427 reigned H123 in Edom: H8034 and the name H5892 of his city H1838 was Dinhabah.
  33 H1106 And Bela H4191 died, H3103 and Jobab H1121 the son H2226 of Zerah H1224 of Bozrah H4427 reigned in his stead.
  34 H3103 And Jobab H4191 died, H2367 and Husham H776 of the land H8489 of Temani H4427 reigned in his stead.
  35 H2367 And Husham H4191 died, H1908 and Hadad H1121 the son H911 of Bedad, H5221 who struck H4080 Midian H7704 in the field H4124 of Moab, H4427 reigned H8034 in his stead: and the name H5892 of his city H5762 was Avith.
  36 H1908 And Hadad H4191 died, H8072 and Samlah H4957 of Masrekah H4427 reigned in his stead.
  37 H8072 And Samlah H4191 died, H7586 and Saul H7344 of Rehoboth H5104 by the river H4427 reigned in his stead.
  38 H7586 And Saul H4191 died, H1177 and Baal–hanan H1121 the son H5907 of Achbor H4427 reigned in his stead.
  39 H1177 And Baal–hanan H1121 the son H5907 of Achbor H4191 died, H1924 and Hadar H4427 reigned H8034 in his stead: and the name H5892 of his city H6464 was Pau; H802 and his wife's H8034 name H4105 was Mehetabel, H1323 the daughter H4308 of Matred, H1323 the daughter H4314 of Mezahab.
  40 H8034 And these are the names H441 of the chiefs H6215 that came of Esau, H4940 according to their families, H4725 after their places, H8034 by their names; H441 chief H8555 Timnah, H441 chief H5933 Alvah, H441 chief H3509 Jetheth,
  41 H441 chief H173 Aholibamah, H441 chief H425 Elah, H441 chief H6373 Pinon,
  42 H441 chief H7073 Kenaz, H441 chief H8487 Teman, H441 chief H4014 Mibzar,
  43 H441 chief H4025 Magdiel, H441 chief H5902 Iram: H441 these are the chiefs H123 of Edom, H4186 according to their habitations H776 in the land H272 of their possession: H6215 he is Esau H1 the father H123 of the Edomites.
EJ2000(i) 1 ¶ Now these are the generations of Esau, who is Edom. 2 Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite; 3 and Bashemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth. 4 And Adah bore to Esau Eliphaz, and Bashemath bore Reuel, 5 and Aholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah: these are the sons of Esau, who were born unto him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives and his sons and his daughters and all the persons of his house and his cattle and all his beasts and all his substance, which he had got in the land of Canaan, and went into another country from the face of his brother Jacob. 7 For their riches were more than that they might dwell together, and the land in which they were strangers could not bear them because of their livestock. 8 Thus dwelt Esau in Mount Seir; Esau is Edom. 9 ¶ And these are the lineages of Esau, the father of the Edomites in Mount Seir. 10 These are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; Reuel, the son of Bashemath, the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz, Esau’s son, and she bore to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau’s wife. 13 And these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah; these were the sons of Bashemath, Esau’s wife. 14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau’s wife: she gave birth unto Esau Jeush, Jaalam, and Korah. 15 These are dukes of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn son of Esau: duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, 16 duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel, Esau’s son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau’s wife. 18 And these are the sons of Aholibamah, Esau’s wife: duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah; these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau’s wife. 19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes. 20 ¶ These are the sons of Seir, the Horite, who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 21 Dishon, Ezer, and Dishan; these are the dukes of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom. 22 And the sons of Lotan were Hori and Hemam, and Lotan’s sister was Timna. 23 And the sons of Shobal were these: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. 24 And these are the sons of Zibeon: both Ajah and Anah; this was that Anah that invented mules in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father. 25 And the children {Heb. sons} of Anah were these: Dishon and Aholibamah the daughter of Anah. 26 And these are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. 27 The sons of Ezer are these: Bilhan, Zaavan, and Akan. 28 The sons of Dishan are these: Uz and Aran. 29 These are the dukes that came of the Horites: duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah, 30 duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan; these are the dukes that came of Hori; by their dukedoms in the land of Seir. 31 ¶ And these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel. 32 And Bela, the son of Beor, reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his stead. 34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead. 35 And Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. 37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead. 38 And Saul died, and Baalhanan, the son of Achbor, reigned in his stead. 39 And Baalhanan, the son of Achbor, died, and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. 40 And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth, 41 duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, 43 duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is the Esau, the father of Edom.
CAB(i) 1 And these are the generations of Esau, who is Edom. 2 And Esau took to himself wives of the daughters of the Canaanites; Adah, the daughter of Elon the Hittite; and Oholibamah, daughter of Anah, the son of Zibeon, the Hivite; 3 and Basemath, daughter of Ishmael, sister of Nabajoth. 4 And Adah bore to him Eliphaz; and Basemath bore Reuel. 5 And Oholibamah bore Jeush, Jaalam, and Korah; these are the sons of Esau, which were born to him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and all his possessions, and all his cattle, and all that he had gotten, and all things whatsoever that he had acquired in the land of Canaan; and Esau went forth from the land of Canaan, from the face of his brother Jacob. 7 For their possessions were too great for them to dwell together; and the land of their sojourning could not bear them, because of the abundance of their possessions. 8 And Esau dwelt in Mount Seir; Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau, the father of the Edomites in Mount Seir. 10 And these are the names of the sons of Esau: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was a concubine of Eliphaz, the son of Esau; and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah, the wife of Esau. 13 And these are the sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, wife of Esau. 14 And these are the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the son of Sebegon, the wife of Esau; and she bore to Esau: Jeush, Jaalam, and Korah. 15 These are the chiefs of the son of Esau, even the sons of Eliphaz, the firstborn of Esau; Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz, 16 Chief Korah, Chief Gatam, and Chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these are the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel, the son of Esau: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, and Chief Mizzah. These are the chiefs of Reuel, in the land of Edom; these are the sons of Basemath, wife of Esau. 18 And these are the sons of Oholibamah, wife of Esau; Chief Jeush, Chief Jaalam, and Chief Korah. These are the chiefs of Oholibamah, daughter of Anah, wife of Esau. 19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are the chiefs. . 20 And these are the sons of Seir, the Horite, who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 21 Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the son of Seir, in the land of Edom. 22 And the sons of Lotan were Hori and Heman; and the sister of Lotan was Timna. 23 And these are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. 24 And these are the sons of Zibeon: Ajah, and Anah; this is the Anah who found Jamin in the wilderness, when he tended the beasts of his father Zibeon. 25 And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah. 26 And these are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. 27 And these are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. 28 And these are the sons of Dishan: Uz and Aran. 29 And these are the chiefs of Horri: Chief Lotan, Chief Shobai, Chief Zibeon, Chief Anah, 30 Chief Dishon, Chief Ezer, and Chief Dishon. These are the chiefs of Horri, in their principalities in the land of Edom. 31 Now these are the kings which reigned in Edom, before a king reigned in Israel: 32 Bela, son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died; and Jobab, son of Zerah, from Bozrah reigned in his place. 34 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites reigned in his place. 35 And when Husham died, Hadad son of Bedad, who cut off Midian in the plain of Moab, ruled in his place; and the name of his city was Avith. 36 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place. 37 And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the River reigned in his place. 38 When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place. 39 And when Baal-Hanan the son of Achbor died, Hadar the son of Barad reigned in his place; and the name of his city was Pau; and the name of his wife was Mehetabel, daughter of Matred, son of Mezahab. 40 These are the names of the chiefs of Esau, in their tribes, according to their place, in their countries, and in their nations; Chief Timnah, Chief Alvah, Chief Jetheth, 41 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, 42 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, 43 Chief Magdiel, and Chief Iram. These are the chiefs of Edom in their dwelling places in the land of their possession; this is Esau, the father of Edom.
LXX2012(i) 1 And these [are] the generations of Esau; this is Edom. 2 And Esau took to himself wives of the daughters of the Chananites; Ada, the daughter of Aelom the Chettite; and Olibema, daughter of Ana the son of Sebegon, the Evite; 3 and Basemath, daughter of Ismael, sister of Nabaioth. 4 And Ada bore to him Eliphas; and Basemath bore Raguel. 5 And Olibema bore Jeus, and Jeglom, and Core; these [are] the sons of Esau, which were born to him in the land of Chanaan. 6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and all his possessions, and all his cattle, and all that he had got, and all things whatever he had acquired in the land of Chanaan; and Esau went forth from the land of Chanaan, from the face of his brother Jacob. 7 For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojourning could not bear them, because of the abundance of their possessions. 8 And Esau lived in mount Seir; Esau, he is Edom. 9 And these [are] the generations of Esau, the father of Edom in the mount Seir. 10 And these [are] the names of the sons of Esau. Eliphas, the son of Ada, the wife of Esau; and Raguel, the son of Basemath, wife of Esau. 11 And the sons of Eliphas were Thaeman, Omar, Sophar, Gothom, and Kenez. 12 And Thamna was a concubine of Eliphaz, the son of Esau; and she bore Amalec to Eliphas. These [are] the sons of Ada, the wife of Esau. 13 And these [are] the sons of Raguel; Nachoth, Zare, Some, and Moze. These were the sons of Basemath, wife of Esau. 14 And these [are] the sons of Olibema, the daughter of Ana, the son of Sebegon, the wife of Esau; and she bore to Esau, Jeus, and Jeglom, and Core. 15 These [are] the chiefs of the son of Esau, [even] the sons of Eliphas, the firstborn of Esau; chief Thaeman, chief Omar, chief Sophar, chief Kenez, 16 chief Core, chief Gothom, chief Amalec. These [are] the chiefs of Eliphas, in the land of Edom; these are the sons of Ada. 17 And these [are] the sons of Raguel, the son of Esau; chief Nachoth, chief Zare, chief Some, chief Moze. These [are] the chiefs of Raguel, in the land of Edom; these are the sons of Basemath, wife of Esau. 18 And these [are] the sons of Olibema, wife of Esau; chief Jeus, chief Jeglom, chief Core. These [are] the chiefs of Olibema, daughter of Ana, wife of Esau. 19 These [are] the sons of Esau, and these are the chiefs; these are the sons of Edom. 20 And these [are] the sons of Seir, the Chorrhite, who inhabited the land; Lotan, Sobal, Sebegon, Ana, 21 and Deson, and Asar, and Rison. These [are] the chiefs of the Chorrhite, the son of Seir, in the land of Edom. 22 And the sons of Lotan [were] Chorrhi and Haeman; and the sister of Lotan, Thamna. 23 And these [are] the sons of Sobal; Golam, and Manachath, and Gaebel, and Sophar, and Omar. 24 And these [are] the sons of Sebegon; Aie, and Ana; this is the Ana who found Jamin in the wilderness, when he tended the beasts of his father Sebegon. 25 And these [are] the sons of Ana; Deson—and Olibema [was] daughter of Ana. 26 And these [are] the sons of Deson; Amada, and Asban, and Ithran, and Charrhan. 27 And these [are] the sons of Asar; Balaam, and Zucam, and Jucam. 28 And these [are] the sons of Rison; Hos, and Aran. 29 And these [are] the chiefs of Chorri; chief Lotan, chief Sobal, chief Sebegon, chief Ana, 30 chief Deson, chief Asar, chief Rison. These [are] the chiefs of Chorri, in their principalities in the land of Edom. 31 these [are] the kings which reigned in Edom, before a king reigned in Israel. 32 And Balac, son of Beor, reigned in Edom; and the name of his city [was] Dennaba. 33 And Balac died; and Jobab, son of Zara, from Bosorrha reigned in his stead. 34 And Jobab died; and Asom, from the land of the Thaemanites, reigned in his stead. 35 And Asom died; and Adad son of Barad, who cut off Madiam in the plain of Moab, ruled in his stead; and the name of his city was Getthaim. 36 And Adad died; and Samada of Massecca reigned in his stead. 37 Samada died; and Saul of Rhooboth by the river reigned in his stead. 38 And Saul died; and Ballenon the son of Achobor reigned in his stead. 39 And Ballenon the son of Achobor died; and Arad the son of Barad reigned in his stead; and the name of his city was Phogor; and the name of his wife was Metebeel, daughter of Matraith, son of Maizoob. 40 These [are] the names of the chiefs of Esau, in their tribes, according to their place, in their countries, and in their nations; chief Thamna, chief Gola, chief Jether, 41 chief Olibema, chief Helas, chief Phinon, 42 chief Kenez, chief Thaeman, chief Mazar, 43 chief Magediel, chief Zaphoin. These are the chiefs of Edom in their dwelling-places in the land of their possession; this is Esau, the father of Edom. 44 And Jacob lived in the land where his father sojourned, in the land of Chanaan.
NSB(i) 1 This is the genealogy of Esau, who is Edom, and his descendants. 2 Esau selected his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite; Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite; 3 and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth. 4 Now Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel. 5 And Oholibamah bore Jeush, Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. 6 Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the persons of his household, his cattle and all his animals, and all his goods which he had gained in the land of Canaan, and went to a country away from the presence of his brother Jacob. 7 For their possessions were too great for them to dwell together, and the land where they were strangers could not support them because of their livestock. 8 So Esau dwelt in Mount Seir. Esau is Edom. 9 This is the genealogy of Esau the father of the Edomites in Mount Seir. 10 These were the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Adah, the wife of Esau, and Reuel the son of Basemath, the wife of Esau. 11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. 12 Timna was the concubine of Eliphaz, Esau’s son, and she bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Adah, Esau’s wife. 13 These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife. 14 These were the sons of Oholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah, and the daughter of Zibeon. And she bore to Esau: Jeush, Jaalam, and Korah. 15 These were the sheiks (chiefs) of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn son of Esau, were Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz, 16 Chief Korah, Chief Gatam, and Chief Amalek. These were the chiefs of Eliphaz in the land of Edom. They were the sons of Adah. 17 These were the sons of Reuel, Esau’s son: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, and Chief Mizzah. These were the chiefs of Reuel in the land of Edom. These were the sons of Basemath, Esau’s wife. 18 These were the sons of Oholibamah, Esau’s wife: Chief Jeush, Chief Jaalam, and Chief Korah. These were the chiefs who descended from Oholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah. 19 These were the sons of Esau, who is Edom, and these were their chiefs. 20 These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 21 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the sheiks (chiefs) of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom. 22 The sons of Lotan were Hori and Hemam. Lotan’s sister was Timna. 23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. 24 These were the sons of Zibeon: both Aiah and Anah. This was the Anah who found the water in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon. 25 These were the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah. 26 These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. 27 These the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. 28 These were the sons of Dishan: Uz and Aran. 29 These were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah, 30 Chief Dishon, Chief Ezer, and Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. 31 Now these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel: 32 Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah. 33 And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place. 34 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place. 35 And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith. 36 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place. 37 And when Samlah died, Shaul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place. 38 When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his place. 39 And when Baal-hanan the son of Achbor died, Hadar reigned in his place; and the name of his city was Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. 40 These were the names of the sheiks (chiefs) of Esau, according to their families and their places, by their names: Chief Timnah, Chief Alvah, Chief Jetheth, 41 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, 42 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, 43 Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the sheiks of Edom, according to their dwelling places in the land of their possession. Esau was the father of the Edomites.
ISV(i) 1 Esau’s GenealogiesThis is a record of Esau’s genealogy, that is, of Edom. 2 Esau had married Canaanite women, including Elon the Hittite’s daughter Adah, Oholibamah, the daughter of Anah (who was Zibeon the Hivite’s daughter), and 3 Ishamael’s daughter Basemath (who was Nebaioth’s sister). 4 Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel, and 5 Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were Esau’s sons, who were born to him in the territory of Canaan.
6 Later, Esau took his wives, his children, everyone in his household, his livestock, all his animals, and all his possessions that he had acquired in the territory of Canaan and moved far away from his brother Jacob, 7 because their holdings were too vast to allow them to stay together, since the land where they had settled was not able to support all of their livestock. 8 So Esau lived in Mount Seir. (Esau was also known as Edom.)
9 This is a record of the family history of Esau, the ancestor of the Edomites of Mount Seir. 10 The names of Esau’s sons were Eliphaz (the son of Esau’s wife Adah) and Reuel (the son of Esau’s wife Basemath).
11 Eliphaz’s sons were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. 12 Timnah was a concubine of Esau’s son Eliphaz. She bore Amalek to Eliphaz.
13 Reuel’s sons were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Esau’s wife Basemath.
14 These were the sons of Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah, who was the daughter of Zibeon. She bore Jeush, Jalam, and Korah for Esau.
15 Leaders of Esau’s DescendantsThese were the tribal leaders of Esau’s descendants; that is, the children of Eliphaz, who was Esau’s firstborn: tribal leaders Teman, Omar, Zepho, Kenaz, 16 Korah, Gatam, and Amalek. These were the tribal leaders who descended from Eliphaz in the territory of Edom. These were Adah’s sons.
17 These were the descendants of Esau’s son Reuel: tribal leaders Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the tribal leaders who descended from Reuel in the territory of Edom. These were the sons of Esau’s wife Basemath.
18 These were the descendants of Esau’s wife Oholibamah: tribal leaders Jeush, Jalam, and Korah. These tribal leaders descended from Esau’s wife Oholibamah, Anah’s daughter. 19 These were the descendants of Esau (also known as Edom) and their tribal leaders.
20 Leaders of Seir’s DescendantsThese were the descendants of Seir the Horite, who lived in the territory: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 21 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the tribal leaders who descended from the Horites, the descendants of Seir in the territory of Edom.
22 Lotan’s children were Hori and Hemam. Lotan’s sister was Timna.
23 Shobal’s children were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 Zibeon’s children were Aiah and Anah. Anah discovered the hot springs in the wilderness while grazing his father Zibeon’s donkeys.
25 Anah’s children were Dishon and Anah’s daughter Oholibamah.
26 Dishon’s children were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
27 Ezer’s children were Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 Dishan’s children were Uz and Aran.
29 These were the tribal leaders who descended from the Horites: tribal leaders Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 30 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the tribal leaders who descended from the Horites, according to their tribal leaders in the territory of Seir.
31 This is a list of the kings who ruled the territory of Edom before any king reigned over the Israelis. 32 Beor’s son Bela ruled over Edom. His city’s name was Dinhabah.
33 After Bela died, Zerah’s son Jobab from Bozrah ruled in his place.
34 After Jobab died, Husham from the territory of the Temanites ruled in his place.
35 After Husham died, Bedad’s son Hadad, who killed Midian in the field of Moab, ruled in his place. His city’s name was Avith.
36 After Hadad died, Samlah from Masrekah ruled in his place.
37 After Samlah died, Shaul from Rehoboth by the river ruled in his place.
38 After Shaul died, Achbor’s son Baal-hanan ruled in his place.
39 After Achbor’s son Baal-hanan died, Hadar ruled in his place. His city’s name was Pau. And his wife’s name was Mehetabel, who was the daughter of Matred, and granddaughter of Me-zahab.
40 These were the names of the chiefs who descended from Esau according to their clans, territories, and names: tribal leaders Timna, Alvah, Jetheth, 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel, and Iram. These were the chiefs who descended from Edom, according to their territories in their own land. This was the dynasty of Esau, who was the ancestor of the Edomites.
LEB(i) 1 Now these are the descendants of Esau (that is, Edom). 2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah, daughter of Elon, the Hittite, and Oholibamah, daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite, 3 and Basemath, the daughter of Ishmael, the sister of Nebaioth. 4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Basemath bore Reuel; 5 and Oholibamah bore Jeush and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. 6 And Esau took his wives and his sons and his daughters, and all the persons of his household, and his sheep and goats, and all his cattle, and all the goods that he had acquired in the land of Canaan, and went to a land away from his brother Jacob. 7 For their possessions were too many to live together,* so that the land of their sojourning was not able to support them on account of their livestock. 8 So Esau dwelled in the hill country of Seir (Esau, that is Edom). 9 Now these are the descendants of Esau, the father of Edom, in the hill country of Seir. 10 These are the names of the sons of Esau: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau. 11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. 12 (Now Timnah was the concubine of Eliphaz, the son of Esau. And she bore Amalek to Eliphaz.) These are the sons of Adah, the wife of Esau. 13 Now these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the sons of Basemath, the wife of Esau. 14 Now these are the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, daughter of Zibeon, the wife of Esau: She bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah. 15 These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: the chiefs of Teman, Omar, Zepho, Kenaz, 16 Korah, Gatam, and Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah. 17 Now these are the sons Reuel, the son of Esau: the chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the chiefs of Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath, the wife of Esau. 18 Now these are the sons of Oholibamah, the wife of Esau: the chiefs Jeush, Jalam, and Korah. These are the chiefs born of Oholibamah, the daughter of Anah, the wife of Esau. 19 These are the sons of Esau, and these are their chiefs (that is, Edom). 20 These are the sons of Seir, the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 21 Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom. 22 And the sons of Lotan were Hori and Hemam. And Lotan's sister was Timna. 23 Now these are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. 24 Now these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah—he is Anah who found the hot springs in the desert while he pastured the donkeys of Zibeon his father. 25 Now these are the sons of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah. 26 Now these are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran. 27 These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. 28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran. 29 These are the chiefs of the Horites: the chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 30 Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. 31 Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites.* 32 Bela the son of Beor reigned in Edom. And the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died, and Jobab, the son of Zerah from Bozrah, reigned in his place. 34 And Jobab died, and Husham from the land of the Temanites reigned in his place. 35 And Husham died, and Hadad, son of Bedad, who defeated Midian in the field* of Moab reigned in his place. And the name of his city was Avith. 36 And Hadad died, and Samlah from Masrekah reigned in his place. 37 And Samlah died, and Shaul from Rehoboth on the Euphrates* reigned in his place. 38 And Shaul died, and Baal-Hanan, the son of Acbor, reigned in his place. 39 And Baal-Hanan the son of Acbor died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau, and the name of his wife was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab. 40 Now these are the names of the chiefs of Esau according to their families, according to their dwelling places, by their names: the chiefs Timna, Alvah, Jetheth, 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel, and Iram. These are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of Edom) according to their settlements in the land of their possession.
BSB(i) 1 This is the account of Esau (that is, Edom). 2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite, 3 and Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth. 4 And Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath gave birth to Reuel, 5 and Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. 6 Later, Esau took his wives and sons and daughters and all the people of his household, along with his livestock, all his other animals, and all the property he had acquired in Canaan, and he moved to a land far away from his brother Jacob. 7 For their possessions were too great for them to dwell together; the land where they stayed could not support them because of their livestock. 8 So Esau (that is, Edom) settled in the area of Mount Seir. 9 This is the account of Esau, the father of the Edomites, in the area of Mount Seir. 10 These are the names of Esau’s sons: Eliphaz son of Esau’s wife Adah, and Reuel son of Esau’s wife Basemath. 11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. 12 Additionally, Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, gave birth to Amalek. These are the grandsons of Esau’s wife Adah. 13 These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the grandsons of Esau’s wife Basemath. 14 These are the sons of Esau’s wife Oholibamah (daughter of Anah and granddaughter of Zibeon) whom she bore to Esau: Jeush, Jalam, and Korah. 15 These are the chiefs among the sons of Esau. The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz, 16 Korah, Gatam, and Amalek. They are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, and they are the grandsons of Adah. 17 These are the sons of Esau’s son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom, and they are the grandsons of Esau’s wife Basemath. 18 These are the sons of Esau’s wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam, and Korah. They are the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah. 19 All these are the sons of Esau (that is, Edom), and they were their chiefs. 20 These are the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 21 Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom. 22 The sons of Lotan were Hori and Hemam. Timna was Lotan’s sister. 23 These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. 24 These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (This is the Anah who found the hot springs in the wilderness as he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.) 25 These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah. 26 These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. 27 These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. 28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran. 29 These are the chiefs of the Horites: Chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 30 Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, according to their divisions in the land of Seir. 31 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: 32 Bela son of Beor reigned in Edom; the name of his city was Dinhabah. 33 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place. 34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place. 35 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith. 36 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place. 37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place. 38 When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place. 39 When Baal-hanan son of Achbor died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. 40 These are the names of Esau’s chiefs, according to their families and regions, by their names: Chiefs Timna, Alvah, Jetheth, 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. Esau was the father of the Edomites.
MSB(i) 1 This is the account of Esau (that is, Edom). 2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite, 3 and Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth. 4 And Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath gave birth to Reuel, 5 and Oholibamah gave birth to Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. 6 Later, Esau took his wives and sons and daughters and all the people of his household, along with his livestock, all his other animals, and all the property he had acquired in Canaan, and he moved to a land far away from his brother Jacob. 7 For their possessions were too great for them to dwell together; the land where they stayed could not support them because of their livestock. 8 So Esau (that is, Edom) settled in the area of Mount Seir. 9 This is the account of Esau, the father of the Edomites, in the area of Mount Seir. 10 These are the names of Esau’s sons: Eliphaz son of Esau’s wife Adah, and Reuel son of Esau’s wife Basemath. 11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. 12 Additionally, Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, gave birth to Amalek. These are the grandsons of Esau’s wife Adah. 13 These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the grandsons of Esau’s wife Basemath. 14 These are the sons of Esau’s wife Oholibamah (daughter of Anah and granddaughter of Zibeon) whom she bore to Esau: Jeush, Jalam, and Korah. 15 These are the chiefs among the sons of Esau. The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz, 16 Korah, Gatam, and Amalek. They are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, and they are the grandsons of Adah. 17 These are the sons of Esau’s son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. They are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom, and they are the grandsons of Esau’s wife Basemath. 18 These are the sons of Esau’s wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam, and Korah. They are the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah. 19 All these are the sons of Esau (that is, Edom), and they were their chiefs. 20 These are the sons of Seir the Horite, who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 21 Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom. 22 The sons of Lotan were Hori and Hemam. Timna was Lotan’s sister. 23 These are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. 24 These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. (This is the Anah who found the hot springs in the wilderness as he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.) 25 These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah. 26 These are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. 27 These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. 28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran. 29 These are the chiefs of the Horites: Chiefs Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 30 Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, according to their divisions in the land of Seir. 31 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: 32 Bela son of Beor reigned in Edom; the name of his city was Dinhabah. 33 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place. 34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place. 35 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith. 36 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place. 37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place. 38 When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place. 39 When Baal-hanan son of Achbor died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. 40 These are the names of Esau’s chiefs, according to their families and regions, by their names: Chiefs Timna, Alvah, Jetheth, 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. Esau was the father of the Edomites.
MLV(i) 1 Now these are the genealogies of Esau (what is Edom). 2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite, 3 and Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth. 4 And Adah bore Eliphaz to Esau and Basemath bore Reuel, 5 and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
6 And Esau took his wives and his sons and his daughters and all the souls of his house and his cattle and all his beasts and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan and went into a land away from his brother Jacob. 7 For their substance was too great for them to dwell together and the land of their travels could not bear them because of their cattle. 8 And Esau dwelt in Mount Seir. Esau is Edom.
9 And these are the genealogies of Esau (the father of the Edomites) in Mount Seir. 10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau. 11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho and Gatam and Kenaz. 12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son and she bore to Eliphaz: Amalek. These are the sons of Adah, Esau's wife. 13 And these are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah, these were the sons of Basemath, Esau's wife. 14 And these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bore to Esau Jeush and Jalam and Korah. 15 These are the chiefs of the sons of Esau: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau were : chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, 16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs that came by Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs that came by Reuel in the land of Edom. These are the sons of Basemath, Esau's wife. 18 And these are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs that came by Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. 19 These are the sons of Esau and these are their chiefs. The same is Edom.

20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah, 21 and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs that came of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom. 22 And the sons of Lotan were Hori and Heman. And Lotan's sister was Timna. 23 And these are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam. 24 And these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father. 25 And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah. 26 And these are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran. 27 These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan. 28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
29 These are the chiefs that came from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, 30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs that came from the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.

31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before any king reigned over the sons of Israel. 32 And Bela the son of Beor reigned in Edom and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned instead of him. 34 And Jobab died and Husham from the land of the Temanites reigned instead of him. 35 And Husham died and Hadad the son of Bedad, who killed* Midian in the field of Moab, reigned instead of him. And the name of his city was Avith. 36 And Hadad died and Samlah from Masrekah reigned instead of him. 37 And Samlah died and Shaul of Rehoboth by the Euphrates River reigned instead of him. 38 And Shaul died and Baal-hanan the son of Achbor reigned instead of him. 39 And Baal-hanan the son of Achbor died and Hadar reigned instead of him. And the name of his city was Pau and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
40 And these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: chief Timnah, chief Alvah, chief Jetheth, 41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.

VIN(i) 1 Now these are the descendants of Esau (that is, Edom). 2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah, daughter of Elon, the Hittite, and Oholibamah, daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite, 3 And Basemath daughter of Ishmael sister of Nebaioth. 4 And Adah bore Eliphaz to Esau. And Basemath bore Reuel. 5 And Oholibamah bore Jeush, Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. 6 Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob. 7 For their possessions were too great for them to dwell together, and the land where they were strangers could not support them because of their livestock. 8 So Esau made his living-place in the hill-country of Seir Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau, the father of the Edomites in the hill-country of Seir: 10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath. 11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. 12 And Timna was a concubine to Esau's son, Eliphaz, and she bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Esau's wife Adah. 13 And these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah: they were the children of Esau's wife Basemath. 14 These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah. 15 These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: the chiefs of Teman, Omar, Zepho, Kenaz, 16 Korah, Gatam, and Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom. These are the sons of Adah. 17 And these are the sons of Esau's son Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah: these were the chiefs of Reuel in the land of Edom, the children of Esau's wife Basemath. 18 And these are the sons of Esau's wife Oholibamah: Jeush, Jalam, and Korah: these were the chiefs who came from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah. 19 These were the sons of Esau that is, Edom, and these were their chiefs. 20 These are the sons of Seir the Horite who were living in that country; Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 21 Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the son of Seir, in the land of Edom. 22 And the sons of Lotan: Hori and Heman; and Lotan's sister, Timna. 23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. 24 Now these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah—he is Anah who found the hot springs in the desert while he pastured the donkeys of Zibeon his father. 25 These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah. 26 These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. 27 These the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. 28 These the sons of Dishan: Uz and Aran. 29 These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 30 Dishon, Ezer, and Dishan. Such were the Horite chiefs in their order in the land of Seir. 31 And these were the kings who reigned in Edom before a king reigned in Israel; 32 Bela, son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah. 33 And Bela died; and Jobab, son of Zerah, from Bozrah reigned in his place. 34 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites reigned in his place. 35 And Husham died, and Hadad, son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab reigned in his place. And the name of his city was Avith. 36 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place. 37 And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead. 38 When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place. 39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. 40 These are the names of the chiefs of Esau in the order of their families and their places: Timna, Alvah, Jetheth, 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
Luther1545(i) 1 Dies ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom. 2 Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters; und Ahalibama, die Tochter des Ana, die Neffe Zibeons, des Heviters; 3 und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester. 4 Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel. 5 Ahalibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan. 6 Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein Land von seinem Bruder Jakob. 7 Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, mochte sie nicht ertragen vor der Menge ihres Viehes. 8 Also wohnete Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom. 9 Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir. 10 Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes. 11 Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas. 12 Und Thimma war ein Kebsweib Eliphas, Esaus Sohns, die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib. 13 Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib. 14 Die Kinder aber von Ahalibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Neffe Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah. 15 Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus: Die Kinder Eliphas, des ersten Sohns Esaus, waren diese: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas, 16 der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas, im Lande Edom, und sind Kinder von der Ada. 17 Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohns: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib. 18 Das sind die Kinder Ahalibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Ahalibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib. 19 Das sind Esaus Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom. 20 Die Kinder aber von Seir, dem Horiten, der im Lande wohnete, sind diese: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan. 21 Das sind die Fürsten der Horiten, Kinder des Seir, im Lande Edom. 22 Aber des Lothan Kinder waren diese: Hori und Heman; und Lothans Schwester hieß Thimna. 23 Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam. 24 Die Kinder von Zibeon waren: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste Maulpferde erfand, da er seines Vaters Zibeons Esel hütete. 25 Die Kinder aber Anas waren: Dison und Ahalibama, das ist die Tochter Anas. 26 Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Charan. 27 Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan 28 Die Kinder Disans waren: Uz und Man. 29 Dies sind die Fürsten der Horiten: der Fürst Lothan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana, 30 der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiten, die regieret haben im Lande Seir. 31 Die Könige aber, die im Lande Edom regieret haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese: 32 Bela war König in Edom, ein Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba. 33 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bazra. 34 Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande. 35 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith. 36 Da Hadad starb, regierete Samla von Masrek. 37 Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Wasser. 38 Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal Hanan, der Sohn Achbors. 39 Da Baal Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar, und seine Stadt hieß Pagu; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war. 40 Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth, 41 der Fürst Ahalibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon, 42 der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar, 43 der Fürst Magdiel, der Fürst Jram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnet haben in ihrem Erblande. Und Esau ist der Vater der Edomiter.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H8435 Dies ist das Geschlecht H6215 Esaus H123 , der da heißt Edom .
  2 H6215 Esau H3947 nahm H802 Weiber H1323 von den Töchtern H3667 Kanaans H5711 : Ada H1323 , die H1323 Tochter H2850 Elons, des Hethiters H356 ; und H1323 Ahalibama, die Tochter H6034 des Ana H6649 , die Neffe Zibeons H2340 , des Heviters;
  3 H1315 und Basmath H3458 , Ismaels H1323 Tochter H5032 , Nebajoths H269 Schwester .
  4 H5711 Und Ada H3205 gebar H6215 dem Esau H464 Eliphas H1315 , aber Basmath H3205 gebar H7467 Reguel .
  5 H3205 Ahalibama gebar H3274 Jehus H3281 , Jaelam H6215 und H7141 Korah H776 . Das H1121 sind Esaus Kinder H3205 , die ihm geboren H3667 sind im Lande Kanaan .
  6 H6215 Und Esau H3947 nahm H802 seine Weiber H1121 , Söhne H1323 und Töchter H5315 und alle Seelen H1004 seines Hauses H4735 , seine Habe und alles Vieh H7075 mit allen Gütern H776 , so er im Lande H3667 Kanaan H7408 erworben hatte H3212 , und zog H6440 in H776 ein Land H251 von seinem Bruder H3290 Jakob .
  7 H7399 Denn ihre Habe H3427 war H7227 zu groß H3201 , daß sie nicht konnten H3162 beieinander H776 wohnen; und das Land H4033 , darin sie Fremdlinge waren H5375 , mochte sie nicht ertragen H6440 vor der Menge ihres Viehes.
  8 H6215 Also wohnete Esau H2022 auf dem Gebirge H8165 Seir H6215 . Und Esau H123 ist der Edom .
  9 H8435 Dies ist das Geschlecht H6215 Esaus H1 , von dem H123 die Edomiter H2022 herkommen, auf dem Gebirge H8165 Seir .
  10 H6215 Und H8034 so heißen H1121 die Kinder H6215 Esaus H464 : Eliphas H1121 , der Sohn H5711 Adas H6215 , Esaus H802 Weibes H7467 ; Reguel H1121 , der Sohn H1315 Basmaths H802 , Esaus Weibes .
  11 H464 Eliphas H1121 Söhne H8487 aber waren diese: Theman H201 , Omar H6825 , Zepho H1609 , Gaetham H7073 und Kenas .
  12 H6215 Und H1121 Thimma war H6370 ein Kebsweib H464 Eliphas H6215 , Esaus H3205 Sohns, die gebar H6002 ihm Amalek H1121 . Das sind die Kinder H5711 von Ada H802 , Esaus Weib .
  13 H1121 Die Kinder H7467 aber Reguels H5184 sind diese: Nahath H2226 , Serah H8048 , Samma H4199 , Missa H1121 . Das sind die Kinder H1315 von Basmath H6215 , Esaus H802 Weib .
  14 H1323 Die H1121 Kinder H802 aber von Ahalibama, Esaus Weib H1323 , der Tochter H6034 des Ana H6649 , der Neffe Zibeons H6215 , sind diese, die sie dem Esau H3205 gebar H3274 : Jehus H3281 , Jaelam H6215 und H7141 Korah .
  15 H441 Das sind die Fürsten H1121 unter den Kindern H6215 Esaus H1121 : Die Kinder H464 Eliphas H1060 , des ersten H6215 Sohns Esaus H441 , waren diese: der Fürst H8487 Theman H441 , der Fürst H201 Omar H441 , der Fürst H6825 Zepho H441 , der Fürst H7073 Kenas,
  16 H441 der Fürst H7141 Korah H441 , der Fürst H1609 Gaetham H441 , der Fürst H6002 Amalek H776 . Das H441 sind die Fürsten H464 von Eliphas H123 , im Lande Edom H1121 , und sind Kinder H5711 von der Ada .
  17 H6215 Und H776 das H1121 sind die Kinder H7467 Reguels H6215 , Esaus H441 Sohns: der Fürst H5184 Nahath H441 , der Fürst H2226 Serah H441 , der Fürst H8048 Samma H441 , der Fürst H4199 Missa H441 . Das sind die Fürsten H7467 von Reguel H123 im Lande der Edomiter H1121 und H1121 sind Kinder H1315 von der Basmath H802 , Esaus Weib .
  18 H1121 Das sind die Kinder H6215 Ahalibamas, Esaus H802 Weibes H441 : der Fürst H3266 Jehus H441 , der Fürst H3281 Jaelam H441 , der Fürst H7141 Korah H441 . Das sind die Fürsten H1323 von Ahalibama, der Tochter H6034 des Ana H6215 , Esaus H802 Weib .
  19 H1121 Das sind Esaus Kinder H6215 und H441 ihre Fürsten H123 . Er ist der Edom .
  20 H3427 Die H1121 Kinder H8165 aber von Seir H776 , dem Horiten, der im Lande H7732 wohnete, sind diese: Lothan, Sobal H6649 , Zibeon H6034 , Ana, Dison, Ezer und Disan.
  21 H776 Das H441 sind die Fürsten H1121 der Horiten, Kinder H8165 des Seir H123 , im Lande Edom .
  22 H1121 Aber des Lothan Kinder H2753 waren diese: Hori H1967 und Heman H269 ; und Lothans Schwester H8555 hieß Thimna .
  23 H1121 Die Kinder H7732 von Sobal H5935 waren diese: Alwan H4506 , Manahath H5858 , Ebal H8195 , Sepho H208 und Onam .
  24 H1121 Die Kinder H6649 von Zibeon H345 waren: Aja H6034 und Ana H4672 . Das ist H6034 der Ana H4057 , der in der Wüste H1 Maulpferde erfand, da er seines Vaters H6649 Zibeons H2543 Esel H7462 hütete .
  25 H1121 Die Kinder H6034 aber Anas H1787 waren: Dison H1323 und Ahalibama, das ist die Tochter H6034 Anas .
  26 H1121 Die Kinder H1787 Disons H2533 waren: Hemdan H790 , Esban H3506 , Jethran und Charan.
  27 H1121 Die Kinder H687 Ezers H1092 waren: Bilhan H2190 , Sawan H6130 und Akan
  28 H1121 Die Kinder H1789 Disans H5780 waren: Uz und Man.
  29 H441 Dies sind die Fürsten H441 der Horiten: der Fürst H441 Lothan, der Fürst H7732 Sobal H441 , der Fürst H6649 Zibeon H441 , der Fürst H6034 Ana,
  30 H441 der Fürst H1787 Dison H441 , der Fürst H687 Ezer H441 , der Fürst H1789 Disan H776 . Das H441 sind die Fürsten H8165 der Horiten, die regieret haben im Lande Seir .
  31 H4428 Die Könige H776 aber, die im Lande H123 Edom H4427 regieret H4427 haben H6440 , ehe H1121 denn die Kinder H3478 Israel H4428 Könige hatten, sind diese:
  32 H1106 Bela H4427 war König H123 in Edom H1121 , ein Sohn H1160 Beors H5892 ; und seine Stadt H8034 hieß H1838 Dinhaba .
  33 H1106 Und da Bela H4191 starb H4427 , ward König H3103 an seiner Statt Jobab H1121 , ein Sohn H2226 Serahs von Bazra.
  34 H3103 Da Jobab H4191 starb H4427 , ward an seiner Statt König H2367 Husam H8489 aus der Themaniter H776 Lande .
  35 H2367 Da Husam H4191 starb H4427 , ward König H1908 an seiner Statt Hadad H1121 , ein Sohn H911 Bedads H4080 , der die Midianiter H5221 schlug H4124 auf der Moabiter H7704 Felde H5892 ; und seine Stadt H8034 hieß H5762 Awith .
  36 H1908 Da Hadad H4191 starb H8072 , regierete Samla H4957 von Masrek .
  37 H8072 Da Samla H4191 starb H7586 , ward Saul H4427 König H7344 , von Rehoboth H5104 am Wasser .
  38 H7586 Da Saul H4191 starb H4427 , ward an seiner Statt König H1177 Baal Hanan H1121 , der Sohn H5907 Achbors .
  39 H1177 Da Baal Hanan H5907 , Achbors H1121 Sohn H4191 , starb H4427 , ward an seiner Statt König H1924 Hadar H5892 , und seine Stadt H8034 hieß H6464 Pagu H802 ; und sein Weib H8034 hieß H4105 Mehetabeel H1323 , eine Tochter H4308 Matreds H4314 , die Mesahabs H1323 Tochter war.
  40 H8034 Also heißen H441 die Fürsten H6215 von Esau H4940 in ihren Geschlechtern H4725 , Örtern H8034 und Namen H441 : der Fürst H8555 Thimna H441 , der Fürst H5933 Alwa H441 , der Fürst H3509 Jetheth,
  41 H441 der Fürst H441 Ahalibama, der Fürst H425 Ela H441 , der Fürst H6373 Pinon,
  42 H441 der Fürst H7073 Kenas H441 , der Fürst H8487 Theman H441 , der Fürst H4014 Mibzar,
  43 H441 der Fürst H4025 Magdiel H441 , der Fürst H776 Jram. Das H441 sind die Fürsten H123 in Edom H4186 , wie sie gewohnet haben H272 in ihrem Erblande H6215 . Und Esau H1 ist der Vater H123 der Edomiter .
Luther1912(i) 1 Das ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom. 2 Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter des Ana, die Enkelin des Zibeons, des Heviters, 3 und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester. 4 Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel. 5 Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan. 6 Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein ander Land, hinweg von seinem Bruder Jakob. 7 Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land darin sie Fremdlinge waren, vermochte sie nicht zu ertragen vor der Menge ihres Viehs. 8 Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom. 9 Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir. 10 Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes. 11 Des Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas. 12 Und Thimna war ein Kebsweib des Eliphas, Esaus Sohnes; die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib. 13 Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib. 14 Die Kinder aber von Oholibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Enkelin Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah. 15 Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus. Die Kinder des Eliphas, des ersten Sohnes Esaus: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas, 16 der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder der Ada. 17 Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohnes: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib. 18 Das sind die Kinder Oholibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib. 19 Das sind die Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom. 20 Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan. 21 Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom. 22 Aber des Lotan Kinder waren diese: Hori, Heman; und Lotans Schwester hieß Thimna. 23 Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam. 24 Die Kinder von Zibeon waren diese: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste die warmen Quellen fand, da er seines Vaters Zibeon Esel hütete. 25 Die Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas. 26 Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Cheran. 27 Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan. 28 Die Kinder Disans waren: Uz und Aran. 29 Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana, 30 der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir. 31 Die Könige aber, die im Lande Edom regiert haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese: 32 Bela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba. 33 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra. 34 Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande. 35 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith. 36 Da Hadad starb, regierte Samla von Masrek. 37 Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Strom. 38 Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal-Hanan, der Sohn Achbors. 39 Da Baal-Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar; und seine Stadt hieß Pagu, und sein Weib Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war. 40 Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth, 41 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon, 42 der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar, 43 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H8435 Dies ist das Geschlecht H6215 Esaus H123 , der da heißt Edom .
  2 H6215 Esau H3947 nahm H802 Weiber H1323 von den Töchtern H3667 Kanaans H5711 : Ada H1323 , die Tochter H356 Elons H2850 , des Hethiters H173 , und Oholibama H1323 , die Tochter H6034 des Ana H1323 , die Enkelin H6649 des Zibeons H2340 , des Heviters,
  3 H1315 und Basmath H3458 , Ismaels H1323 Tochter H5032 H269 , Nebajoths Schwester .
  4 H5711 Und Ada H3205 gebar H6215 dem Esau H464 Eliphas H1315 , aber Basmath H3205 gebar H7467 Reguel .
  5 H173 Oholibama H3205 gebar H3274 Jehus H3281 , Jaelam H7141 und Korah H6215 . Das sind Esaus H1121 Kinder H3205 , die ihm geboren H776 sind im Lande H3667 Kanaan .
  6 H6215 Und Esau H3947 nahm H802 seine Weiber H1121 , Söhne H1323 und Töchter H5315 und alle Seelen H1004 seines Hauses H4735 , seine Habe H929 und alles Vieh H7075 mit allen Gütern H776 , so er im Lande H3667 Kanaan H7408 erworben H3212 hatte, und zog H776 in ein ander Land H6440 , hinweg H251 von seinem Bruder H3290 Jakob .
  7 H7399 Denn ihre Habe H7227 war zu groß H3162 , daß sie nicht konnten beieinander H3427 wohnen H776 ; und das Land H4033 , darin sie Fremdlinge H3201 waren, vermochte H5375 sie nicht zu ertragen H6440 vor H4735 der Menge ihres Viehs .
  8 H3427 Also wohnte H6215 Esau H2022 auf dem Gebirge H8165 Seir H6215 . Und Esau H123 ist der Edom .
  9 H8435 Dies ist das Geschlecht H6215 Esaus H123 H1 , von dem die Edomiter H2022 herkommen, auf dem Gebirge H8165 Seir .
  10 H8034 Und so heißen H1121 die Kinder H6215 Esaus H464 : Eliphas H1121 , der Sohn H5711 Adas H6215 , Esaus H802 Weibes H7467 ; Reguel H1121 , der Sohn H1315 Basmaths H6215 , Esaus H802 Weibes .
  11 H464 Des Eliphas H1121 Söhne H8487 aber waren diese: Theman H201 , Omar H6825 , Zepho H1609 , Gaetham H7073 und Kenas .
  12 H8555 Und Thimna H6370 war ein Kebsweib H464 des Eliphas H6215 , Esaus H1121 Sohnes H464 H3205 ; die gebar H6002 ihm Amalek H1121 . Das sind die Kinder H5711 von Ada H6215 , Esaus H802 Weib .
  13 H1121 Die Kinder H7467 aber Reguels H5184 sind diese: Nahath H2226 , Serah H8048 , Samma H4199 , Missa H1121 . Das sind die Kinder H1315 von Basmath H6215 , Esaus H802 Weib .
  14 H1121 Die Kinder H173 aber von Oholibama H6215 , Esaus H802 Weib H1323 , der Tochter H6034 des Ana H1323 , der Enkelin H6649 Zibeons H6215 , sind diese, die sie dem Esau H3205 gebar H3274 : Jehus H3281 , Jaelam H7141 und Korah .
  15 H441 Das sind die Fürsten H1121 unter den Kindern H6215 Esaus H1121 . Die Kinder H464 des Eliphas H1060 , des ersten H6215 Sohnes Esaus H441 : der Fürst H8487 Theman H441 , der Fürst H201 Omar H441 , der Fürst H6825 Zepho H441 , der Fürst H7073 Kenas,
  16 H441 der Fürst H7141 Korah H441 , der Fürst H1609 Gaetham H441 , der Fürst H6002 Amalek H441 . Das sind die Fürsten H464 von Eliphas H776 im Lande H123 Edom H1121 und sind Kinder H5711 von der Ada .
  17 H1121 Und das sind die Kinder H7467 Reguels H6215 , Esaus H1121 Sohnes H441 : der Fürst H5184 Nahath H441 , der Fürst H2226 Serah H441 , der Fürst H8048 Samma H441 , der Fürst H4199 Missa H441 . Das sind die Fürsten H7467 von Reguel H776 im Lande H123 der Edomiter H1121 und sind Kinder H1315 von der Basmath H6215 , Esaus H802 Weib .
  18 H1121 Das sind die Kinder H173 Oholibamas H6215 , Esaus H802 Weibes H441 : der Fürst H3266 Jehus H441 , der Fürst H3281 Jaelam H441 , der Fürst H7141 Korah H441 . Das sind die Fürsten H173 von Oholibama H1323 , der Tochter H6034 des Ana H6215 , Esaus H802 Weib .
  19 H6215 Das sind Esaus H1121 Kinder H441 und ihre Fürsten H123 . Er ist der Edom .
  20 H1121 Die Kinder H8165 aber von Seir H2752 , dem Horiter H776 , die im Lande H3427 wohnten H3877 , sind diese: Lotan H7732 , Sobal H6649 , Zibeon H6034 , Ana H1787 , Dison H687 , Ezer H1789 und Disan .
  21 H441 Das sind die Fürsten H2752 der Horiter H1121 , Kinder H8165 des Seir H776 , im Lande H123 Edom .
  22 H3877 Aber des Lotan H1121 Kinder H2753 waren diese: Hori H1967 , Hemam H3877 ; und Lotans H269 Schwester H8555 hieß Thimna .
  23 H1121 Die Kinder H7732 von Sobal H5935 waren diese: Alwan H4506 , Manahath H5858 , Ebal H8195 , Sepho H208 und Onam .
  24 H1121 Die Kinder H6649 von Zibeon H345 waren: Aja H6034 und Ana H6034 . Das ist der Ana H4057 , der in der Wüste H3222 die warmen Quellen H4672 fand H1 , da er seines Vaters H6649 Zibeon H2543 Esel H7462 hütete .
  25 H1121 Die Kinder H6034 aber Anas H1787 waren: Dison H173 und Oholibama H1323 , das ist die Tochter H6034 Anas .
  26 H1121 Die Kinder H1787 Disons H2533 waren: Hemdan H790 , Esban H3506 , Jethran H3763 und Cheran .
  27 H1121 Die Kinder H687 Ezers H1092 waren: Bilhan H2190 , Sawan H6130 und Akan .
  28 H1121 Die Kinder H1789 Disans H5780 waren: Uz H765 und Aran .
  29 H441 Dies sind die Fürsten H2752 der Horiter H441 : der Fürst H3877 Lotan H441 , der Fürst H7732 Sobal H441 , der Fürst H6649 Zibeon H441 , der Fürst H6034 Ana,
  30 H441 der Fürst H1787 Dison H441 , der Fürst H687 Ezer H441 , der Fürst H1789 Disan H441 . Das sind die Fürsten H2753 der Horiter H441 , die regiert H776 haben im Lande H8165 Seir .
  31 H4428 Die Könige H776 aber, die im Lande H123 Edom H4427 regiert H6440 haben, ehe H1121 denn die Kinder H3478 Israel H4428 H4427 Könige hatten, sind diese:
  32 H1106 Bela H4427 war König H123 in Edom H1121 , ein Sohn H1160 Beors H5892 , und seine Stadt H8034 hieß H1838 Dinhaba .
  33 H1106 Und da Bela H4191 starb H4427 , ward König H3103 an seiner Statt Jobab H1121 , ein Sohn H2226 Serahs H1224 von Bozra .
  34 H3103 Da Jobab H4191 starb H4427 , ward an seiner Statt König H2367 Husam H8489 aus der Themaniter H776 Lande .
  35 H2367 Da Husam H4191 starb H4427 , ward König H1908 an seiner Statt Hadad H1121 , ein Sohn H911 Bedads H4080 , der die Midianiter H5221 schlug H4124 auf der Moabiter H7704 Felde H5892 ; und seine Stadt H8034 hieß H5762 Awith .
  36 H1908 Da Hadad H4191 starb H4427 , regierte H8072 Samla H4957 von Masrek .
  37 H8072 Da Samla H4191 starb H7586 , ward Saul H4427 König H7344 , von Rehoboth H5104 am Strom .
  38 H7586 Da Saul H4191 starb H4427 , ward an seiner Statt König H1177 Baal–Hanan H1121 , der Sohn H5907 Achbors .
  39 H1177 Da Baal–Hanan H5907 , Achbors H1121 Sohn H4191 , starb H4427 , ward an seiner Statt König H1924 Hadar H5892 ; und seine Stadt H8034 hieß H6464 Pagu H802 H8034 , und sein Weib H4105 Mehetabeel H1323 , eine Tochter H4308 Matreds H4314 , die Mesahabs H1323 Tochter war.
  40 H8034 Also heißen H441 die Fürsten H6215 von Esau H4940 in ihren Geschlechtern H4725 , Örtern H8034 und Namen H441 : der Fürst H8555 Thimna H441 , der Fürst H5933 Alwa H441 , der Fürst H3509 Jetheth,
  41 H441 der Fürst H173 Oholibama H441 , der Fürst H425 Ela H441 , der Fürst H6373 Pinon,
  42 H441 der Fürst H7073 Kenas H441 , der Fürst H8487 Theman H441 , der Fürst H4014 Mibzar,
  43 H441 der Fürst H4025 Magdiel H441 , der Fürst H5902 Iram H441 . Das sind die Fürsten H123 in Edom H4186 , wie sie gewohnt H272 H776 haben in ihrem Erblande H6215 . Das ist Esau H1 , der Vater H123 der Edomiter .
ELB1871(i) 1 Und dies sind die Geschlechter Esaus, das ist Edom. 2 Esau nahm seine Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Hewiters, 3 und Basmath, die Tochter Ismaels, die Schwester Nebajoths. 4 Und Ada gebar dem Esau Eliphas, und Basmath gebar Reghuel. 5 Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden. 6 Und Esau nahm seine Weiber und seine Söhne und seine Töchter und alle Seelen seines Hauses, und seine Herden und all sein Vieh und all sein Besitztum, das er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein Land, von seinem Bruder Jakob hinweg. 7 Denn ihre Habe war zu groß, um beieinander zu wohnen, und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden. 8 Und Esau wohnte auf dem Gebirge Seir. Esau, das ist Edom. 9 Und dies sind die Geschlechter Esaus, des Vaters von Edom, auf dem Gebirge Seir. 10 Dies sind die Namen der Söhne Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, des Weibes Esaus; Reghuel, der Sohn Basmaths, des Weibes Esaus. 11 Und die Söhne des Eliphas waren: Teman, Omar, Zepho und Gaetam und Kenas. 12 Und Timna war das Kebsweib des Eliphas, des Sohnes Esaus, und sie gebar dem Eliphas Amalek. Das sind die Söhne Adas, des Weibes Esaus. 13 Und dies sind die Söhne Reghuels: Nachath und Serach, Schamma und Missa. Das waren die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus. 14 Und dies waren die Söhne Oholibamas, der Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Weibes Esaus: sie gebar dem Esau Jeghusch, Jaghlam und Korach. 15 Dies sind die Fürsten der Söhne Esaus: Die Söhne Eliphas', des Erstgeborenen Esaus: der Fürst Teman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas, 16 der Fürst Korach, der Fürst Gaetam, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten des Eliphas im Lande Edom; das sind die Söhne Adas. 17 Und dies sind die Söhne Reghuels, des Sohnes Esaus: der Fürst Nachath, der Fürst Serach, der Fürst Schamma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten des Reghuel im Lande Edom; das sind die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus. 18 Und dies sind die Söhne Oholibamas, des Weibes Esaus: der Fürst Jeghusch, der Fürst Jaghlam, der Fürst Korach. Das sind die Fürsten Oholibamas, der Tochter Anas, des Weibes Esaus. 19 Das sind die Söhne Esaus und das ihre Fürsten; das ist Edom. 20 Das sind die Söhne Seirs, des Horiters, die Bewohner des Landes: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan. 21 Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom. 22 Und die Söhne Lotans waren: Hori und Hemam, und die Schwester Lotans: Timna. 23 Und dies sind die Söhne Schobals: Alwan und Manachath und Ebal, Schepho und Onam. 24 Und dies sind die Söhne Zibeons: Aja und Ana. Das ist der Ana, welcher die warmen Quellen in der Wüste fand, als er die Esel Zibeons, seines Vaters, weidete. 25 Und dies sind die Söhne Anas: Dischon, und Oholibama, die Tochter Anas. 26 Und dies sind die Söhne Dischons: Hemdan und Eschban und Jithran und Keran. 27 Dies sind die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Akan. 28 Dies sind die Söhne Dischans: Uz und Aran. 29 Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Schobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana, 30 der Fürst Dischon, der Fürst Ezer, der Fürst Dischan. Das sind die Fürsten der Horiter, nach ihren Fürsten im Lande Seir. 31 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: 32 Bela, der Sohn Beors, wurde König in Edom, und der Name seiner Stadt war Dinhaba. 33 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra. 34 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter. 35 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith. 36 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka. 37 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul aus Rechoboth am Strome. 38 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors. 39 Und Baal-Hanan, der Sohn Akbors, starb; und es ward König an seiner Statt Hadar; und der Name seiner Stadt war Paghu, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs. 40 Und dies sind die Namen der Fürsten Esaus, nach ihren Familien, nach ihren Ortschaften, mit ihren Namen: der Fürst Timna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth, 41 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon, 42 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar, 43 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms.
ELB1905(i) 1 Und dies sind die Geschlechter Esaus, das ist Edom. 2 Esau nahm seine Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Hewiters, 3 und Basmath, die Tochter Ismaels, die Schwester Nebajoths. 4 Und Ada gebar dem Esau Eliphas, und Basmath gebar Reghuel. 5 Und Oholibama gebar Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die Söhne Esaus, welche ihm im Lande Kanaan geboren wurden. 6 Und Esau nahm seine Weiber und seine Söhne und seine Töchter und alle Seelen seines Hauses, und seine Herden und all sein Vieh dh. Zug- und Lastvieh und all sein Besitztum, das er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein Land, O. landeinwärts. Nach einigen fehlt hier das Wort Seir, wie es die Syrische Übersetzung hat von seinem Bruder Jakob hinweg. 7 Denn ihre Habe war zu groß, daß sie hätten beieinander wohnen können, und das Land ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen wegen ihrer Herden. 8 Und Esau wohnte auf dem Gebirge Seir. Esau, das ist Edom. 9 Und dies sind die Geschlechter Esaus, des Vaters von Edom, auf dem Gebirge Seir. 10 Dies sind die Namen der Söhne Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, des Weibes Esaus; Reghuel, der Sohn Basmaths, des Weibes Esaus. 11 Und die Söhne des Eliphas waren: Teman, Omar, Zepho und Gaetam und Kenas. 12 Und Timna war das Kebsweib des Eliphas, des Sohnes Esaus, und sie gebar dem Eliphas Amalek. Das sind die Söhne Adas, des Weibes Esaus. 13 Und dies sind die Söhne Reghuels: Nachath und Serach, Schamma und Missa. Das waren die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus. 14 Und dies waren die Söhne Oholibamas, der Tochter Anas, der Tochter Zibeons, des Weibes Esaus: sie gebar dem Esau Jeghusch, Jaghlam und Korach. 15 Dies sind die Fürsten Stammhäupter, Häuptlinge der Söhne Esaus: Die Söhne Eliphas', des Erstgeborenen Esaus: der Fürst Teman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas, 16 der Fürst Korach, der Fürst Gaetam, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten des Eliphas im Lande Edom; das sind die Söhne Adas. 17 Und dies sind die Söhne Reghuels, des Sohnes Esaus: der Fürst Nachath, der Fürst Serach, der Fürst Schamma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten des Reghuel im Lande Edom; das sind die Söhne Basmaths, des Weibes Esaus. 18 Und dies sind die Söhne Oholibamas, des Weibes Esaus: der Fürst Jeghusch, der Fürst Jaghlam, der Fürst Korach. Das sind die Fürsten Oholibamas, der Tochter Anas, des Weibes Esaus. 19 Das sind die Söhne Esaus und das ihre Fürsten; das ist Edom. 20 Das sind die Söhne Seirs, des Horiters, die Bewohner des Landes: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan. 21 Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom. 22 Und die Söhne Lotans waren: Hori und Hemam, und die Schwester Lotans: Timna. 23 Und dies sind die Söhne Schobals: Alwan und Manachath und Ebal, Schepho und Onam. 24 Und dies sind die Söhne Zibeons: Aja und Ana. Das ist der Ana, welcher die warmen Quellen in der Wüste fand, als er die Esel Zibeons, seines Vaters, weidete. 25 Und dies sind die Söhne Anas: Dischon, und Oholibama, die Tochter Anas. 26 Und dies sind die Söhne Dischons: H. Dischans Hemdan und Eschban und Jithran und Keran. 27 Dies sind die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Akan. 28 Dies sind die Söhne Dischans: Uz und Aran. 29 Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Schobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana, 30 der Fürst Dischon, der Fürst Ezer, der Fürst Dischan. Das sind die Fürsten der Horiter, nach ihren Fürsten im Lande Seir. 31 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: 32 Bela, der Sohn Beors, wurde König in Edom, und der Name seiner Stadt war Dinhaba. 33 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra. 34 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter. 35 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith. 36 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka. 37 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul aus Rechoboth am Strome. 38 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors. 39 Und Baal-Hanan, der Sohn Akbors, starb; und es ward König an seiner Statt Hadar; und der Name seiner Stadt war Paghu, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs. 40 Und dies sind die Namen der Fürsten Esaus, nach ihren Familien, nach ihren Ortschaften, mit ihren Namen: der Fürst Timna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth, 41 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon, 42 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar, 43 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H8435 Und dies sind die Geschlechter H6215 Esaus H123 , das ist Edom .
  2 H6215 Esau H3947 nahm H802 seine Weiber H1323 von den Töchtern H3667 Kanaans H5711 : Ada H1323 , die Tochter H356 Elons H2850 , des Hethiters H173 , und Oholibama H1323 , die Tochter H6034 Anas H1323 , der Tochter H6649 Zibeons, des Hewiters,
  3 H1315 und Basmath H1323 , die Tochter H3458 Ismaels H269 , die Schwester H5032 Nebajoths .
  4 H5711 Und Ada H3205 gebar H6215 dem Esau H464 Eliphas H1315 , und Basmath H3205 gebar Reghuel.
  5 H173 Und Oholibama H3205 gebar H1121 Jeghusch und Jaghlam und Korach. Das sind die Söhne H6215 Esaus H776 , welche ihm im Lande H3667 Kanaan H3205 geboren wurden .
  6 H6215 Und Esau H3947 nahm H802 seine Weiber H1121 und seine Söhne H1323 und seine Töchter H5315 und alle Seelen H1004 seines Hauses H4735 , und seine Herden und all sein Vieh H776 und all sein Besitztum, das er im Lande H3667 Kanaan H7408 erworben hatte H3212 , und zog H776 in ein Land H6440 , von H251 seinem Bruder H3290 Jakob hinweg.
  7 H7399 Denn ihre Habe H7227 war zu groß H6440 , daß sie H3162 hätten beieinander H3427 wohnen H3201 können H776 , und das Land H5375 ihres Aufenthaltes vermochte sie nicht zu tragen H4735 wegen ihrer Herden .
  8 H6215 Und Esau H3427 wohnte H2022 auf dem Gebirge H8165 Seir H6215 . Esau H123 , das ist Edom .
  9 H8435 Und dies sind die Geschlechter H6215 Esaus H1 , des Vaters H123 von Edom H2022 , auf dem Gebirge H8165 Seir .
  10 H8034 Dies sind die Namen H1121 der Söhne H6215 Esaus H464 : Eliphas H1121 , der Sohn H5711 Adas H802 , des Weibes H6215 Esaus H1121 ; Reghuel, der Sohn H1315 Basmaths H802 , des Weibes H6215 Esaus .
  11 H1121 Und die Söhne H464 des Eliphas H201 waren: Teman, Omar H6825 , Zepho H7073 und Gaetam und Kenas .
  12 H6370 Und Timna war das Kebsweib H464 des Eliphas H1121 , des Sohnes H6215 Esaus H3205 , und sie gebar H464 dem Eliphas H6002 Amalek H1121 . Das sind die Söhne H5711 Adas H802 , des Weibes H6215 Esaus .
  13 H1121 Und dies sind die Söhne H4199 Reghuels: Nachath und Serach, Schamma und Missa H1121 . Das waren die Söhne H1315 Basmaths H802 , des Weibes H6215 Esaus .
  14 H1121 Und dies waren die Söhne H173 Oholibamas H1323 , der Tochter H6034 Anas H1323 , der Tochter H6649 Zibeons H802 , des Weibes H6215 Esaus H3205 : sie gebar H6215 dem Esau Jeghusch, Jaghlam und Korach.
  15 H441 Dies sind die Fürsten H1121 der Söhne H6215 Esaus H1121 : Die Söhne H464 Eliphas H1060 ', des Erstgeborenen H6215 Esaus H441 : der Fürst H441 Teman, der Fürst H201 Omar H441 , der Fürst H6825 Zepho H441 , der Fürst H7073 Kenas,
  16 H441 der Fürst H441 Korach, der Fürst H441 Gaetam, der Fürst H6002 Amalek H441 . Das sind die Fürsten H464 des Eliphas H776 im Lande H123 Edom H1121 ; das sind die Söhne H5711 Adas .
  17 H1121 Und dies sind die Söhne H1121 Reghuels, des Sohnes H6215 Esaus H441 : der Fürst H441 Nachath, der Fürst H441 Serach, der Fürst H441 Schamma, der Fürst H4199 Missa H441 . Das sind die Fürsten H776 des Reghuel im Lande H123 Edom H1121 ; das sind die Söhne H1315 Basmaths H802 , des Weibes H6215 Esaus .
  18 H1121 Und dies sind die Söhne H173 Oholibamas H802 , des Weibes H6215 Esaus H441 : der Fürst H441 Jeghusch, der Fürst H441 Jaghlam, der Fürst H441 Korach. Das sind die Fürsten H173 Oholibamas H1323 , der Tochter H6034 Anas H802 , des Weibes H6215 Esaus .
  19 H1121 Das sind die Söhne H6215 Esaus H441 und das ihre Fürsten H123 ; das ist Edom .
  20 H3427 Das sind die H1121 Söhne H8165 Seirs H776 , des Horiters, die Bewohner des Landes H3877 : Lotan H6649 und Schobal und Zibeon H6034 und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
  21 H441 Das sind die Fürsten H2752 der Horiter H1121 , der Söhne H8165 Seirs H776 , im Lande H123 Edom .
  22 H1121 Und die Söhne H3877 Lotans H2753 waren: Hori H269 und Hemam, und die Schwester H3877 Lotans : Timna.
  23 H1121 Und dies sind die Söhne H5935 Schobals: Alwan H5858 und Manachath und Ebal H208 , Schepho und Onam .
  24 H1121 Und dies sind die Söhne H6649 Zibeons H345 : Aja H6034 und Ana H6034 . Das ist der Ana H3222 , welcher die warmen Quellen H4057 in der Wüste H4672 fand H2543 , als er die Esel H6649 Zibeons H1 , seines Vaters H7462 , weidete .
  25 H1121 Und dies sind die Söhne H6034 Anas H173 : Dischon, und Oholibama H1323 , die Tochter H6034 Anas .
  26 H1121 Und dies sind die Söhne H2533 Dischons: Hemdan und Eschban und Jithran und Keran.
  27 H1121 Dies sind die Söhne H687 Ezers H1092 : Bilhan H2190 und Saawan H6130 und Akan .
  28 H1121 Dies sind die Söhne H5780 Dischans: Uz H765 und Aran .
  29 H441 Dies sind die Fürsten H2752 der Horiter H441 : der Fürst H3877 Lotan H441 , der Fürst H441 Schobal, der Fürst H6649 Zibeon H441 , der Fürst H6034 Ana,
  30 H441 der Fürst H441 Dischon, der Fürst H687 Ezer H441 , der Fürst H441 Dischan. Das sind die Fürsten H2753 der Horiter H441 , nach ihren Fürsten H776 im Lande H8165 Seir .
  31 H4428 Und dies sind die Könige H776 , die im Lande H123 Edom H4427 regiert haben H6440 , ehe H4428 ein König H1121 über die Kinder H3478 Israel H4427 regierte :
  32 H1106 Bela H1121 , der Sohn H1160 Beors H4427 , wurde König H123 in Edom H8034 , und der Name H5892 seiner Stadt H1838 war Dinhaba .
  33 H1106 Und Bela H4191 starb H4427 ; und es ward König H3103 an seiner Statt Jobab H1121 , der Sohn H1224 Serachs, aus Bozra .
  34 H3103 Und Jobab H4191 starb H4427 ; und es ward König H776 an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
  35 H4191 Und Huscham starb H4427 ; und es ward König H1908 an seiner Statt Hadad H1121 , der Sohn H911 Bedads H4080 , welcher Midian H5221 schlug H4124 im Gefilde Moabs H8034 ; und der Name H5892 seiner Stadt H5762 war Awith .
  36 H1908 Und Hadad H4191 starb H4427 ; und es ward König H8072 an seiner Statt Samla aus Masreka.
  37 H5104 Und H8072 Samla H4191 starb H4427 ; und es ward König H7586 an seiner Statt Saul aus Rechoboth am Strome.
  38 H7586 Und Saul H4191 starb H4427 , und es ward König H1177 an seiner Statt Baal-Hanan H1121 , der Sohn Akbors.
  39 H1177 Und Baal-Hanan H1121 , der Sohn H4191 Akbors, starb H4427 ; und es ward König H1924 an seiner Statt Hadar H8034 ; und der Name H5892 seiner Stadt H8034 war Paghu, und der Name H802 seines Weibes H4105 Mehetabeel H1323 , die Tochter H4308 Matreds H1323 , der Tochter H4314 Mesahabs .
  40 H8034 Und dies sind die Namen H441 der Fürsten H6215 Esaus H8034 , nach ihren Familien, nach ihren Ortschaften, mit ihren Namen H441 : der Fürst H441 Timna, der Fürst H5933 Alwa H441 , der Fürst H3509 Jetheth,
  41 H441 der Fürst H173 Oholibama H441 , der Fürst H425 Ela H441 , der Fürst H6373 Pinon,
  42 H441 der Fürst H7073 Kenas H441 , der Fürst H441 Teman, der Fürst H4014 Mibzar,
  43 H441 der Fürst H4025 Magdiel H441 , der Fürst H5902 Iram H441 . Das sind die Fürsten H123 von Edom H776 nach ihren Wohnsitzen, im Lande H6215 ihres Eigentums. Das ist Esau H1 , der Vater H123 Edoms .
DSV(i) 1 Dit nu zijn de geboorten van Ezau, welke is Edom. 2 Ezau nam zijn vrouwen uit de dochteren van Kanaän, Ada, de dochter van Elon, den Hethiet, en Aholibama, de dochter van Ana, de dochter van Zibeon, den Heviet; 3 En Basmath, de dochter van Ismaël, zuster van Nebajoth. 4 Ada nu baarde aan Ezau Elifaz, en Basmath baarde Rehuël. 5 En Aholibama baarde Jehus, en Jaëlam, en Korah. Dit zijn de zonen van Ezau, die hem geboren zijn in het land Kanaän. 6 Ezau nu had genomen zijn vrouwen, en zijn zonen, en zijn dochters, en al de zielen zijns huizes, en zijn vee, en al zijn beesten, en al zijn bezitting, die hij in het land Kanaän geworven had, en was vertrokken naar een ander land, van het aangezicht van zijn broeder Jakob. 7 Want hun have was te veel, om samen te wonen; en het land hunner vreemdelingschappen kon ze niet dragen vanwege hun vee. 8 Derhalve woonde Ezau op het gebergte Seir. Ezau is Edom. 9 Dit nu zijn de geboorten van Ezau, den vader der Edomieten, op het gebergte van Seir. 10 Dit zijn de namen der zonen van Ezau: Elifaz, de zoon van Ada, Ezau's huisvrouw; Rehuël, de zoon van Basmath, Ezau's huisvrouw. 11 En de zonen van Elifaz waren: Teman, Omar, Zefo, en Gaetam, en Kenaz. 12 En Timna was een bijwijf van Elifaz, den zoon van Ezau, en zij baarde aan Elifaz Amalek; dit zijn de zonen van Ada, Ezau's huisvrouw. 13 En dit zijn de zonen van Rehuël: Nahath, en Zerah, Samma en Mizza; dat zijn geweest de zonen van Basmath, Ezau's huisvrouw. 14 En dit zijn geweest de zonen van Aholibama, dochter van Ana, dochter van Zibeon, Ezau's huisvrouw; en zij baarde aan Ezau Jehus, en Jaëlam, en Korah. 15 Dit zijn de vorsten der zonen van Ezau: de zonen van Elifaz, den eerstgeborene van Ezau, waren: de vorst Teman, de vorst Omar, de vorst Zefo, de vorst Kenaz. 16 De vorst Korah, de vorst Gaetam, de vorst Amalek; dat zijn de vorsten van Elifaz in het land Edom; dat zijn de zonen van Ada. 17 En dit zijn de zonen van Rehuël, den zoon van Ezau: de vorst Nahath, de vorst Zerah, de vorst Samma, de vorst Mizza; dat zijn de vorsten van Rehuël in het land Edom; dat zijn de zonen van Basmath, de huisvrouw van Ezau. 18 En dit zijn de zonen van Aholibama, de huisvrouw van Ezau: de vorst Jehus, de vorst Jaëlam, de vorst Korah; dat zijn de vorsten van Aholibama, de dochter van Ana, de huisvrouw van Ezau. 19 Dat zijn de zonen van Ezau, en dat zijn hunlieder vorsten; hij is Edom. 20 Dit zijn de zonen van Seir, den Horiet, inwoners van dat land: Lotan, en Sobal, en Zibeon, en Ana, 21 En Dison, en Ezer, en Disan; dat zijn de vorsten der Horieten, zonen van Seir, in het land van Edom. 22 En de zonen van Lotan waren Hori en Hemam; en Lotans zuster was Timna. 23 En dit zijn de zonen van Sobal: Alvan en Manahath, en Ebal, en Sefo, en Onam. 24 En dit zijn de zonen van Zibeon: Aja en Ana, hij is die Ana, die de muilen in de woestijn gevonden heeft, toen hij de ezels van zijn vader Zibeon weidde. 25 En dit zijn de zonen van Ana: Dison; en Aholibama was de dochter van Ana. 26 En dit zijn de zonen van Dison: Hemdan, en Esban, en Ithran, en Cheran. 27 Dit zijn de zonen van Ezer: Bilhan, en Zaavan, en Akan. 28 Dit zijn de zonen van Disan: Uz en Aran. 29 Dit zijn de vorsten der Horieten: de vorst Lotan, de vorst Sobal, de vorst Zibeon, de vorst Ana. 30 De vorst Dison, de vorst Ezer, de vorst Disan; dit zijn de vorsten der Horieten, naar hun vorsten in het land Seir. 31 En dit zijn koningen, die geregeerd hebben in het land Edom, eer een koning regeerde over de kinderen Israëls. 32 Bela dan, de zoon van Beor, regeerde in Edom, en de naam zijner stad was Dinhaba. 33 En Bela stierf, en Jobab, de zoon van Zerah, van Bozra, regeerde in zijn plaats. 34 En Jobab stierf, en Husam, uit der Temanieten land, regeerde in zijn plaats. 35 En Husam stierf, en in zijn plaats regeerde Hadad, de zoon van Bedad, die Midian versloeg in het veld van Moab; en de naam zijner stad was Avith. 36 En Hadad stierf, en Samla, van Masreka, regeerde in zijn plaats. 37 En Samla stierf, en Saul van Rehoboth, aan de rivier, regeerde in zijn plaats. 38 En Saul stierf, en Baäl-hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats. 39 En Baäl-hanan, de zoon van Achbor, stierf, en Hadar regeerde in zijn plaats; en de naam zijner stad was Pahu; en de naam zijner huisvrouw was Mechetabeel, een dochter van Matred, de dochter van Me-zahab. 40 En dit zijn de namen der vorsten van Ezau, naar hun geslachten, naar hun plaatsen, met hun namen: de vorst Timna, de vorst Alva, de vorst Jetheth, 41 De vorst Aholibama, de vorst Ela, de vorst Pinon, 42 De vorst Kenaz, de vorst Teman, de vorst Mibzar, 43 De vorst Magdiel, de vorst Iram; dit zijn de vorsten van Edom, naar hun woningen, in het land hunner bezitting; hij is Ezau, de vader van Edom.
DSV_Strongs(i)
  1 H428 Dit H8435 nu zijn de geboorten H6215 van Ezau H1931 , welke H123 is Edom.
  2 H6215 Ezau H3947 H8804 nam H802 zijn vrouwen H4480 uit H1323 de dochteren H3667 van Kanaan H5711 , Ada H1323 , de dochter H356 van Elon H2850 , den Hethiet H173 , en Aholibama H1323 , de dochter H6034 van Ana H1323 , de dochter H6649 van Zibeon H2340 , den Heviet;
  3 H1315 En Basmath H1323 , de dochter H3458 van Ismael H269 , zuster H5032 van Nebajoth.
  4 H5711 Ada H3205 H8799 nu baarde H6215 aan Ezau H464 Elifaz H1315 , en Basmath H3205 H8804 baarde H7467 Rehuel.
  5 H173 En Aholibama H3205 H8804 baarde H3274 Jehus H3281 , en Jaelam H7141 , en Korah H428 . Dit H1121 zijn de zonen H6215 van Ezau H834 , die H3205 H8795 hem geboren zijn H776 in het land H3667 Kanaan.
  6 H6215 Ezau H3947 H8799 nu had genomen H802 zijn vrouwen H1121 , en zijn zonen H1323 , en zijn dochters H3605 , en al H5315 de zielen H1004 zijns huizes H4735 , en zijn vee H3605 , en al H929 zijn beesten H3605 , en al H7075 zijn bezitting H834 , die H776 hij in het land H3667 Kanaan H7408 H8804 geworven had H3212 H8799 , en was vertrokken H413 naar H776 een [ander] land H4480 , van H6440 het aangezicht H251 van zijn broeder H3290 Jakob.
  7 H7399 Want hun have H1961 H8804 was H7227 te veel H4480 , om H3162 samen H3427 H8800 te wonen H776 ; en het land H4033 hunner vreemdelingschappen H3201 H8804 kon H853 ze H3808 niet H5375 H8800 dragen H4480 H6440 vanwege H4735 hun vee.
  8 H3427 H8799 Derhalve woonde H6215 Ezau H2022 op het gebergte H8165 Seir H6215 . Ezau H1931 is H123 Edom.
  9 H428 Dit H8435 nu zijn de geboorten H6215 van Ezau H1 , den vader H123 der Edomieten H2022 , op het gebergte H8165 van Seir.
  10 H428 Dit H8034 zijn de namen H1121 der zonen H6215 van Ezau H464 : Elifaz H1121 , de zoon H5711 van Ada H6215 , Ezau's H802 huisvrouw H7467 ; Rehuel H1121 , de zoon H1315 van Basmath H6215 , Ezau's H802 huisvrouw.
  11 H1121 En de zonen H464 van Elifaz H1961 H8799 waren H8487 : Teman H201 , Omar H6825 , Zefo H1609 , en Gaetam H7073 , en Kenaz.
  12 H8555 En Timna H1961 H8804 was H6370 een bijwijf H464 van Elifaz H1121 , den zoon H6215 van Ezau H3205 H8799 , en zij baarde H464 aan Elifaz H6002 Amalek H428 ; dit H1121 zijn de zonen H5711 van Ada H6215 , Ezau's H802 huisvrouw.
  13 H428 En dit H1121 zijn de zonen H7467 van Rehuel H5184 : Nahath H2226 , en Zerah H8048 , Samma H4199 en Mizza H428 ; dat H1961 H8804 zijn geweest H1121 de zonen H1315 van Basmath H6215 , Ezau's H802 huisvrouw.
  14 H428 En dit H1961 H8804 zijn geweest H1121 de zonen H173 van Aholibama H1323 , dochter H6034 van Ana H1323 , dochter H6649 van Zibeon H6215 , Ezau's H802 huisvrouw H3205 H8799 ; en zij baarde H6215 aan Ezau H3274 Jehus H3281 , en Jaelam H7141 , en Korah.
  15 H428 Dit H441 zijn de vorsten H1121 der zonen H6215 van Ezau H1121 : de zonen H464 van Elifaz H1060 , den eerstgeborene H6215 van Ezau H441 , waren: de vorst H8487 Teman H441 , de vorst H201 Omar H441 , de vorst H6825 Zefo H441 , de vorst H7073 Kenaz.
  16 H441 De vorst H7141 Korah H441 , de vorst H1609 Gaetam H441 , de vorst H6002 Amalek H428 ; dat H441 zijn de vorsten H464 van Elifaz H776 in het land H123 Edom H428 ; dat H1121 zijn de zonen H5711 van Ada.
  17 H428 En dit H1121 zijn de zonen H7467 van Rehuel H1121 , den zoon H6215 van Ezau H441 : de vorst H5184 Nahath H441 , de vorst H2226 Zerah H441 , de vorst H8048 Samma H441 , de vorst H4199 Mizza H428 ; dat H441 zijn de vorsten H7467 van Rehuel H776 in het land H123 Edom H428 ; dat H1121 zijn de zonen H1315 van Basmath H802 , de huisvrouw H6215 van Ezau.
  18 H428 En dit H1121 zijn de zonen H173 van Aholibama H802 , de huisvrouw H6215 van Ezau H441 : de vorst H3266 Jehus H441 , de vorst H3281 Jaelam H441 , de vorst H7141 Korah H428 ; dat H441 zijn de vorsten H173 van Aholibama H1323 , de dochter H6034 van Ana H802 , de huisvrouw H6215 van Ezau.
  19 H428 Dat H1121 zijn de zonen H6215 van Ezau H428 , en dat H441 zijn hunlieder vorsten H1931 ; hij H123 is Edom.
  20 H428 Dit H1121 zijn de zonen H8165 van Seir H2752 , den Horiet H3427 H8802 , inwoners H776 van dat land H3877 : Lotan H7732 , en Sobal H6649 , en Zibeon H6034 , en Ana,
  21 H1787 En Dison H687 , en Ezer H1789 , en Disan H428 ; dat H441 zijn de vorsten H2752 der Horieten H1121 , zonen H8165 van Seir H776 , in het land H123 van Edom.
  22 H1121 En de zonen H3877 van Lotan H1961 H8799 waren H2753 Hori H1967 en Hemam H3877 ; en Lotans H269 zuster H8555 was Timna.
  23 H428 En dit H1121 zijn de zonen H7732 van Sobal H5935 : Alvan H4506 en Manahath H5858 , en Ebal H8195 , en Sefo H208 , en Onam.
  24 H428 En dit H1121 zijn de zonen H6649 van Zibeon H345 : Aja H6034 en Ana H1931 , hij H6034 is die Ana H834 , die H3222 de muilen H4057 in de woestijn H4672 H8804 gevonden heeft H2543 , toen hij de ezels H1 van zijn vader H6649 Zibeon H7462 H8800 weidde.
  25 H428 En dit H1121 zijn de zonen H6034 van Ana H1787 : Dison H173 ; en Aholibama H1323 was de dochter H6034 van Ana.
  26 H428 En dit H1121 zijn de zonen H1787 van Dison H2533 : Hemdan H790 , en Esban H3506 , en Ithran H3763 , en Cheran.
  27 H428 Dit H1121 zijn de zonen H687 van Ezer H1092 : Bilhan H2190 , en Zaavan H6130 , en Akan.
  28 H428 Dit H1121 zijn de zonen H1789 van Disan H5780 : Uz H765 en Aran.
  29 H428 Dit H441 zijn de vorsten H2752 der Horieten H441 : de vorst H3877 Lotan H441 , de vorst H7732 Sobal H441 , de vorst H6649 Zibeon H441 , de vorst H6034 Ana.
  30 H441 De vorst H1787 Dison H441 , de vorst H687 Ezer H441 , de vorst H1789 Disan H428 ; dit H441 zijn de vorsten H2753 der Horieten H441 , naar hun vorsten H776 in het land H8165 Seir.
  31 H428 En dit H4428 zijn koningen H834 , die H4427 H8804 geregeerd hebben H776 in het land H123 Edom H6440 , eer H4428 een koning H4427 H8800 regeerde H1121 over de kinderen H3478 Israels.
  32 H1106 Bela H1121 dan, de zoon H1160 van Beor H4427 H8799 , regeerde H123 in Edom H8034 , en de naam H5892 zijner stad H1838 was Dinhaba.
  33 H1106 En Bela H4191 H8799 stierf H3103 , en Jobab H1121 , de zoon H2226 van Zerah H4480 , van H1224 Bozra H4427 H8799 , regeerde H8478 in zijn plaats.
  34 H3103 En Jobab H4191 H8799 stierf H2367 , en Husam H4480 , uit H8489 der Temanieten H776 land H4427 H8799 , regeerde H8478 in zijn plaats.
  35 H2367 En Husam H4191 H8799 stierf H8478 , en in zijn plaats H4427 H8799 regeerde H1908 Hadad H1121 , de zoon H911 van Bedad H4080 , die Midian H5221 H8688 versloeg H7704 in het veld H4124 van Moab H8034 ; en de naam H5892 zijner stad H5762 was Avith.
  36 H1908 En Hadad H4191 H8799 stierf H8072 , en Samla H4480 , van H4957 Masreka H4427 H8799 , regeerde H8478 in zijn plaats.
  37 H8072 En Samla H4191 H8799 stierf H7586 , en Saul H4480 van H7344 Rehoboth H5104 , aan de rivier H4427 H8799 , regeerde H8478 in zijn plaats.
  38 H7586 En Saul H4191 H8799 stierf H1177 , en Baal-hanan H1121 , de zoon H5907 van Achbor H4427 H8799 , regeerde H8478 in zijn plaats.
  39 H1177 En Baal-hanan H1121 , de zoon H5907 van Achbor H4191 H8799 , stierf H1924 , en Hadar H4427 H8799 regeerde H8478 in zijn plaats H8034 ; en de naam H5892 zijner stad H6464 was Pahu H8034 ; en de naam H802 zijner huisvrouw H4105 was Mechetabeel H1323 , een dochter H4308 van Matred H1323 , de dochter H4314 van Me-zahab.
  40 H428 En dit H8034 zijn de namen H441 der vorsten H6215 van Ezau H4940 , naar hun geslachten H4725 , naar hun plaatsen H8034 , met hun namen H441 : de vorst H8555 Timna H441 , de vorst H5933 Alva H441 , de vorst H3509 Jetheth,
  41 H441 De vorst H173 Aholibama H441 , de vorst H425 Ela H441 , de vorst H6373 Pinon,
  42 H441 De vorst H7073 Kenaz H441 , de vorst H8487 Teman H441 , de vorst H4014 Mibzar,
  43 H441 De vorst H4025 Magdiel H441 , de vorst H5902 Iram H428 ; dit H441 zijn de vorsten H123 van Edom H4186 , naar hun woningen H776 , in het land H272 hunner bezitting H1931 ; hij H6215 is Ezau H1 , de vader H123 van Edom.
Giguet(i) 1 ¶ Voici les générations d’Esau, le même qu’Edom. 2 Esau prit ses femmes parmi les filles des Chananéens. Ada, fille d’Elom, Hettéen, et Olibema, fille d’Ana, fils de Sébégon, Évéen; 3 Et Basemath, fille d’Ismaël, sœur de Nabéoth. 4 Ada lui enfanta Éliphaz, et Basemath, Raguel. 5 Olibema enfanta Jéhul, Jéglon et Coré; tels sont les fils d’Esau qui lui naquirent en la terre de Chanaan. 6 Ensuite Esau prit ses femmes, ses fils, toutes les personnes de sa maison, et tout ce qui lui appartenait, et tous ses bestiaux, et tout ce qu’il avait acquis, et tout ce qu’il s’était approprié en la terre de Chanaan. Et Esau sortit de la terre de Chanaan, s’éloignant de la face de son frère Jacob. 7 Car, leur avoir était trop considérable pour qu’ils demeurassent ensemble, et la terre de leur parcours ne pouvait pas les recevoir tous deux, à cause de la multitude de leurs possessions. 8 Esau habita donc en la montagne de Séir; 9 ¶ Voici les générations d’Esau, le même qu’Edom, père des Edomites, en la montagne de Séir. 10 Et voici les noms des fils d’Esau: Eliphaz, fils d’Ada, femme d’Esau, et Raguel, fils de Basemath, femme d’Esau. 11 Eliphaz eut pour fils: Théman, Omar, Sophar, Gatham et Cenez. 12 Thamna fut la concubine d’Eliphaz, fils d’Esau, et elle lui enfanta Anialec: tels sont les fils d’Ada, femme d’Esau. 13 Et voici les fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé, Mozé: tels sont les fils de Basemath, femme d’Esau. 14 Et voici les fils d’Olibema, fille d’Ana, fils de Sébégon, femme d’Esau: Jéhu, Jéglon et Coré. 15 Voici les chefs fils d’Esau: fils d’Eliphaz, premier-né d’Esau, le chef Théman, le chef Omar, le chef Sophar, le chef Cenez; 16 Le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalec; ces chefs sont nés d’Eliphaz en la terre d’Idumée; ce sont les fils d’Ada, femme d’Esau. 17 Et voici les fils de Raguel, fils d’Esau: le chef Nachoth, le chef Zaré, le chef Somé, le chef Mozé; ces chefs sont nés de Raguel en la terre d’Edom; ce sont les fils de Basemath, femme d’Esau. 18 Et voici les fils d’Olibema, femme d’Esau: le chef Jéhu, le chef Jéglon, le chef Coré; ces chefs sont nés d’Olibema, femme d’Esau. 19 Tels sont les chefs nés d’Esau; on les appelle aussi fils d’Edom. 20 ¶ Voici les fils de Séir, Borréen, habitant la contrée: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana, 21 Dison, Asar et Rison; ces chefs des Horréens sont nés du fils Séir, en la terre d’Edom. 22 Et les fils de Lotan furent Horri et Réman; Thamna fut sœur de Lotan. 23 Voici les fils de Sobal: Golani, Manachath, Ébal Sophar et Omar. 24 Voici les fils de Sébégon: Aia et Ana; c’est cet Ana qui trouva Jamin dans le désert, comme il paissait les bêtes de somme de son père. 25 26 27 28 29 30 3132 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
DarbyFR(i) 1
Et ce sont ici les générations d'Ésaü, qui est Édom. 2 Ésaü prit ses femmes d'entre les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien; et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibhon, le Hévien; 3 et Basmath, fille d'Ismaël, soeur de Nebaïoth. 4 Et Ada enfanta à Ésaü Éliphaz; et Basmath enfanta Rehuel. 5 Et Oholibama enfanta Jehush, et Jahlam, et Coré. Ce sont là les fils d'Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. 6 Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis dans le pays de Canaan, et il s'en alla dans un pays, loin de Jacob, son frère; 7 car leur avoir était trop grand pour qu'ils pussent habiter ensemble, et le pays de leur séjour ne pouvait les porter à cause de leurs troupeaux. 8 Et Ésaü habita dans la montagne de Séhir: Ésaü, c'est Édom. 9
Et ce sont ici les générations d'Ésaü, père d'Édom, dans la montagne de Séhir. 10 Ce sont ici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü; Rehuel, fils de Basmath, femme d'Ésaü. 11 -Et les fils d'Éliphaz furent Théman, Omar, Tsepho, et Gahtam, et Kenaz. 12 Et Thimma fut concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Ésaü. 13 -Et ce sont ici les fils de Rehuel: Nakhath et Zérakh, Shamma et Mizza. Ceux-là furent fils de Basmath, femme d'Ésaü. 14 -Et ceux-ci furent fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibhon, femme d'Ésaü: et elle enfanta à Ésaü Jehush, et Jahlam, et Coré. 15 Ce sont ici les chefs des fils d'Ésaü. Les fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz, 16 le chef Coré, le chef Gahtam, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d'Éliphaz, au pays d'Édom. Ce sont là les fils d'Ada. 17 -Et ce sont ici les fils de Rehuel, fils d'Ésaü: le chef Nakhath, le chef Zérakh, le chef Shamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Rehuel, au pays d'Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d'Ésaü. 18 -Et ce sont ici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jehush, le chef Jahlam, le chef Coré. Ce sont là les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü. 19 -Ce sont là les fils d'Ésaü; et ce sont là leurs chefs: c'est Édom. 20
Ce sont ici les fils de Séhir, le Horien, qui habitaient le pays: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, 21 et Dishon, et Etser, et Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séhir, au pays d'Édom. 22 Et les fils de Lotan furent Hori et Hémam; et la soeur de Lotan, Thimna. 23 -Et ce sont ici les fils de Shobal: Alvan, et Manakhath, et Ébal, Shepho et Onam. 24 -Et ce sont ici les fils de Tsibhon: et Aïa et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes au désert, tandis qu'il paissait les ânes de Tsibhon, son père. 25 -Et ce sont ici les fils d'Ana: Dishon, et Oholibama, fille d'Ana. 26 -Et ce sont ici les fils de Dishon: Hemdan, et Eshban, et Jithran, et Keran. 27 Ce sont ici les fils d'Etser: Bilhan, et Zaavan, et Akan. 28 -Ce sont ici les fils de Dishan: Uts et Aran. 29 Ce sont ici les chefs des Horiens: le chef Lotan, le chef Shobal, le chef Tsibhon, le chef Ana, 30 le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans le pays de Séhir. 31
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom avant qu'un roi régnât sur les fils d'Israël. 32 Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était Dinhaba. 33 -Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place. 34 -Et Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place. 35 -Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith. 36 -Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. 37 -Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. 38 -Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. 39 -Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahu; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab. 40 Et ce sont ici les noms des chefs d'Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, 41 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, 42 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, le chef Magdiel, le chef Iram. 43 Ce sont là les chefs d'Édom, selon leurs habitations dans le pays de leur possession. C'est Ésaü, père d'Édom.
Martin(i) 1 Or ce sont ici les générations d'Esaü, qui est Edom. 2 Esaü prit ses femmes d'entre les filles de Canaan : savoir Hada fille d'Elon Héthien, et Aholibama fille de Hana, petite-fille de Tsibhon Hévien. 3 Il prit aussi Basmath fille d'Ismaël, soeur de Nébajoth. 4 Et Hada enfanta à Esaü Eliphaz; et Basmath enfanta Réhuel. 5 Et Aholibama enfanta Jéhus, et Jahlam, et Korah. Ce sont là les enfants d'Esaü, qui lui naquirent au pays de Canaan. 6 Et Esaü prit ses femmes et ses fils, et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, tous ses troupeaux, et ses bêtes, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla en un autre pays, loin de Jacob son frère. 7 Car leurs biens étaient si grands, qu'ils n'auraient pas pu demeurer ensemble; et le pays où ils demeuraient comme étrangers, ne les eût pas pu contenir à cause de leurs troupeaux. 8 Ainsi Esaü habita en la montagne de Séhir; Esaü est Edom. 9 Et ce sont ici les générations d'Esaü, père d'Edom, en la montagne de Séhir. 10 Ce sont ici les noms des enfants d'Esaü : Eliphaz fils de Hada, femme d'Esaü; Réhuel fils de Basmath, femme d'Esaü. 11 Et les enfants d'Eliphaz, furent Téman, Omar, Tsépho, Gahtam et Kénaz. 12 Et Timnaph fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Hamalec à Eliphaz. Ce sont là les enfants de Hada femme d'Esaü. 13 Et ce sont ici les enfants de Réhuel : Nahath, Zérah, Samma, et Miza. Ceux-ci furent enfants de Basmath femme d'Esaü. 14 Et ceux-ci furent les enfants d'Aholibama, fille de Hana, petite-fille de Tsibhon, et femme d'Esaü, qui enfanta à Esaü Jéhus, Jahlam, et Korah. 15 Ce sont ici les Ducs des enfants d'Esaü. Des enfants d'Eliphaz premier-né d'Esaü, le Duc Téman, le Duc Omar, le Duc Tsépho, le Duc Kénaz, 16 Le Duc Korah, le Duc Gahtam, le Duc Hamalec. Ce sont là les Ducs d'Eliphaz au pays d'Edom, qui furent enfants de Hada. 17 Et ce sont ici ceux des enfants de Réhuel fils d'Esaü : le Duc Nahath, le Duc Zérah, le Duc Samma, et le Duc Miza. Ce sont là les Ducs sortis de Réhuel au pays d'Edom, qui furent enfants de Basmath femme d'Esaü. 18 Et ce sont ici ceux des enfants d'Aholibama femme d'Esaü : le Duc Jéhus, le Duc Jahlam, le Duc Korah; qui sont les Ducs sortis d'Aholibama fille de Hana, femme d'Esaü. 19 Ce sont là les enfants d'Esaü, qui est Edom, et ce sont là leurs Ducs. 20 Ce sont ici les enfants de Séhir Horien, qui avaient habité au pays, Lotan, Sobal, Tsibhon, et Hana. 21 Dison, Etser, et Disan; qui sont les Ducs des Horiens, enfants de Séhir au pays d'Edom. 22 Et les enfants de Lotan, furent Hori et Héman; et Timnah était soeur de Lotan. 23 Et ce sont ici les enfants de Sobal : Halvan, Manahath, Hébal, Sépho, et Onam. 24 Et ce sont ici les enfants de Tsibhon : Aja et Hana. Cet Hana est celui qui trouva les mulets au désert, quand il paissait les ânes de Tsibhon son père. 25 Et ce sont ici les enfants de Hana : Disan, et Aholibama fille de Hana. 26 Et ce sont ici les enfants de Disan : Hemdan, Esban, Jithran, et Kéran. 27 Et ce sont ici les enfants d'Etser : Bilhan, Zahavan, et Hakan. 28 Et ce sont ici les enfants de Disan : Huts et Aran. 29 Ce sont ici les Ducs des Horiens : le Duc Lotan, le Duc Sobal, le Duc Tsibhon, le Duc Hana. 30 Le Duc Dison, le Duc Etser, le Duc Disan. Ce sont là les Ducs des Horiens, selon que leurs Ducs étaient établis au pays de Séhir. 31 Et ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël. 32 Bélah, fils de Béhor, régna en Edom, et le nom de sa ville était Dinhaba. 33 Et Bélah mourut, et Jobab fils de Zérah de Botsra, régna en sa place. 34 Et Jobab mourut, et Husam du pays des Témanites, régna en sa place. 35 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab; et le nom de sa ville était Havith. 36 Et Hadad mourut, et Samla de Masréka régna en sa place. 37 Et Samla mourut, et Saül de Réhoboth du fleuve, régna en sa place. 38 Et Saül mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor régna en sa place. 39 Et Bahal-hanan fils de Hacbor mourut, et Hadar régna en sa place; et le nom de sa ville était Pahu; et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, petite-fille de Mézahab. 40 Et ce sont ici les noms des Ducs d'Esaü selon leurs familles, selon leurs lieux, selon leurs noms : le Duc Timnah, le Duc Halva, le Duc Jéteth. 41 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon. 42 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar, 43 Le Duc Magdiel, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom selon leurs demeures du pays de leur possession. C'est Esaü le père d'Edom.
Segond(i) 1 Voici la postérité d'Esaü, qui est Edom. 2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Elon, le Héthien; Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien; 3 et Basmath, fille d'Ismaël, soeur de Nebajoth. 4 Ada enfanta à Esaü Eliphaz; Basmath enfanta Réuel; 5 et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d'Esaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. 6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère. 7 Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux. 8 Esaü s'établit dans la montagne de Séir. Esaü, c'est Edom. 9 Voici la postérité d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séir. 10 Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü; Réuel, fils de Basmath, femme d'Esaü. 11 Les fils d'Eliphaz furent: Théman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz. 12 Et Thimna était la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü: elle enfanta à Eliphaz Amalek. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü. 13 Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Ce sont là les fils de Basmath, femme d'Esaü. 14 Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, femme d'Esaü: elle enfanta à Esaü Jéusch, Jaelam et Koré. 15 Voici les chefs de tribus issues des fils d'Esaü. -Voici les fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz, 16 le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d'Eliphaz, dans le pays d'Edom. Ce sont les fils d'Ada. 17 Voici les fils de Réuel, fils d'Esaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel, dans le pays d'Edom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d'Esaü. 18 Voici les fils d'Oholibama, femme d'Esaü: le chef Jéusch, le chef Jaelam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Esaü. 19 Ce sont là les fils d'Esaü, et ce sont là leurs chefs de tribus. Esaü, c'est Edom. 20 Voici les fils de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, 21 Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d'Edom. 22 Les fils de Lothan furent: Hori et Hémam. La soeur de Lothan fut Thimna. 23 Voici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, Ebal, Schepho et Onam. 24 Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père. 25 Voici les enfants d'Ana: Dischon, et Oholibama, fille d'Ana. 26 Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen. 27 Voici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan. 28 Voici les fils de Dischan: Uts et Aran. 29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana, 30 le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir. 31 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. 32 Béla, fils de Béor, régna sur Edom; et le nom de sa ville était Dinhaba. 33 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. 34 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. 35 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. 36 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. 37 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. 38 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. 39 Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. 40 Voici les noms des chefs issus d'Esaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d'après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, 41 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon, 42 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, 43 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Edom, selon leurs habitations dans le pays qu'ils possédaient. C'est là Esaü, père d'Edom.
Segond_Strongs(i)
  1 H8435 ¶ Voici la postérité H6215 d’Esaü H123 , qui est Edom.
  2 H6215 Esaü H3947 prit H8804   H802 ses femmes H1323 parmi les filles H3667 de Canaan H5711  : Ada H1323 , fille H356 d’Elon H2850 , le Héthien H173  ; Oholibama H1323 , fille H6034 d’Ana H1323 , fille H6649 de Tsibeon H2340 , le Hévien ;
  3 H1315 et Basmath H1323 , fille H3458 d’Ismaël H269 , sœur H5032 de Nebajoth.
  4 H5711 Ada H3205 enfanta H8799   H6215 à Esaü H464 Eliphaz H1315  ; Basmath H3205 enfanta H8804   H7467 Réuel ;
  5 H173 et Oholibama H3205 enfanta H8804   H3274 Jéusch H3281 , Jaelam H7141 et Koré H1121 . Ce sont là les fils H6215 d’Esaü H3205 , qui lui naquirent H8795   H776 dans le pays H3667 de Canaan.
  6 H6215 Esaü H3947 prit H8799   H802 ses femmes H1121 , ses fils H1323 et ses filles H5315 , toutes les personnes H1004 de sa maison H4735 , ses troupeaux H929 , tout son bétail H7075 , et tout le bien H7408 qu’il avait acquis H8804   H776 au pays H3667 de Canaan H3212 , et il s’en alla H8799   H776 dans un autre pays H6440 , loin H3290 de Jacob H251 , son frère.
  7 H7399 Car leurs richesses H7227 étaient trop considérables H3427 pour qu’ils demeurassent H8800   H3162 ensemble H776 , et la contrée H4033 où ils séjournaient H3201 ne pouvait H8804   H5375 plus leur suffire H8800   H6440 à cause H4735 de leurs troupeaux.
  8 H6215 Esaü H3427 s’établit H8799   H2022 dans la montagne H8165 de Séir H6215 . Esaü H123 , c’est Edom.
  9 H8435 ¶ Voici la postérité H6215 d’Esaü H1 , père H123 d’Edom H2022 , dans la montagne H8165 de Séir.
  10 H8034 Voici les noms H1121 des fils H6215 d’Esaü H464  : Eliphaz H1121 , fils H5711 d’Ada H802 , femme H6215 d’Esaü H7467  ; Réuel H1121 , fils H1315 de Basmath H802 , femme H6215 d’Esaü.
  11 H1121 Les fils H464 d’Eliphaz H8487 furent : Théman H201 , Omar H6825 , Tsepho H1609 , Gaetham H7073 et Kenaz.
  12 H8555 Et Thimna H6370 était la concubine H464 d’Eliphaz H1121 , fils H6215 d’Esaü H3205  : elle enfanta H8799   H464 à Eliphaz H6002 Amalek H1121 . Ce sont là les fils H5711 d’Ada H802 , femme H6215 d’Esaü.
  13 H1121 Voici les fils H7467 de Réuel H5184  : Nahath H2226 , Zérach H8048 , Schamma H4199 et Mizza H1121 . Ce sont là les fils H1315 de Basmath H802 , femme H6215 d’Esaü.
  14 H1121 Voici les fils H173 d’Oholibama H1323 , fille H6034 d’Ana H1323 , fille H6649 de Tsibeon H802 , femme H6215 d’Esaü H3205  : elle enfanta H8799   H6215 à Esaü H3274 Jéusch H3281 , Jaelam H7141 et Koré.
  15 H441 Voici les chefs de tribus H1121 issues des fils H6215 d’Esaü H1121 . Voici les fils H464 d’Eliphaz H1060 , premier-né H6215 d’Esaü H441  : le chef H8487 Théman H441 , le chef H201 Omar H441 , le chef H6825 Tsepho H441 , le chef H7073 Kenaz,
  16 H441 le chef H7141 Koré H441 , le chef H1609 Gaetham H441 , le chef H6002 Amalek H441 . Ce sont là les chefs H464 issus d’Eliphaz H776 , dans le pays H123 d’Edom H1121 . Ce sont les fils H5711 d’Ada.
  17 H1121 Voici les fils H7467 de Réuel H1121 , fils H6215 d’Esaü H441  : le chef H5184 Nahath H441 , le chef H2226 Zérach H441 , le chef H8048 Schamma H441 , le chef H4199 Mizza H441 . Ce sont là les chefs H7467 issus de Réuel H776 , dans le pays H123 d’Edom H1121 . Ce sont là les fils H1315 de Basmath H802 , femme H6215 d’Esaü.
  18 H1121 Voici les fils H173 d’Oholibama H802 , femme H6215 d’Esaü H441 : le chef H3266 Jéusch H441 , le chef H3281 Jaelam H441 , le chef H7141 Koré H441 . Ce sont là les chefs H173 issus d’Oholibama H1323 , fille H6034 d’Ana H802 , femme H6215 d’Esaü.
  19 H1121 Ce sont là les fils H6215 d’Esaü H441 , et ce sont là leurs chefs H123 de tribus. Esaü, c’est Edom.
  20 H1121 ¶ Voici les fils H8165 de Séir H2752 , le Horien H3427 , anciens habitants H8802   H776 du pays H3877  : Lothan H7732 , Schobal H6649 , Tsibeon H6034 , Ana,
  21 H1787 Dischon H687 , Etser H1789 , et Dischan H441 . Ce sont là les chefs H2752 des Horiens H1121 , fils H8165 de Séir H776 , dans le pays H123 d’Edom.
  22 H1121 Les fils H3877 de Lothan H2753 furent : Hori H1967 et Hémam H269 . La sœur H3877 de Lothan H8555 fut Thimna.
  23 H1121 Voici les fils H7732 de Schobal H5935  : Alvan H4506 , Manahath H5858 , Ebal H8195 , Schepho H208 et Onam.
  24 H1121 Voici les fils H6649 de Tsibeon H345  : Ajja H6034 et Ana H6034 . C’est cet Ana H4672 qui trouva H8804   H3222 les sources chaudes H4057 dans le désert H7462 , quand il faisait paître H8800   H2543 les ânes H6649 de Tsibeon H1 , son père.
  25 H1121 Voici les enfants H6034 d’Ana H1787  : Dischon H173 , et Oholibama H1323 , fille H6034 d’Ana.
  26 H1121 Voici les fils H1787 de Dischon H2533  : Hemdan H790 , Eschban H3506 , Jithran H3763 et Karen.
  27 H1121 Voici les fils H687 d’Etser H1092  : Bilhan H2190 , Zaavan H6130 et Akan.
  28 H1121 Voici les fils H1789 de Dischan H5780  : Uts H765 et Aran.
  29 H441 Voici les chefs H2752 des Horiens H441  : le chef H3877 Lothan H441 , le chef H7732 Schobal H441 , le chef H6649 Tsibeon H441 , le chef H6034 Ana,
  30 H441 le chef H1787 Dischon H441 , le chef H687 Etser H441 , le chef H1789 Dischan H441 . Ce sont là les chefs H2753 des Horiens H441 , les chefs H776 qu’ils eurent dans le pays H8165 de Séir.
  31 H4428 ¶ Voici les rois H4427 qui ont régné H8804   H776 dans le pays H123 d’Edom H6440 , avant H4428 qu’un roi H4427 régnât H8800   H1121 sur les enfants H3478 d’Israël.
  32 H1106 Béla H1121 , fils H1160 de Béor H4427 , régna H8799   H123 sur Edom H8034  ; et le nom H5892 de sa ville H1838 était Dinhaba.
  33 H1106 Béla H4191 mourut H8799   H3103  ; et Jobab H1121 , fils H2226 de Zérach H1224 , de Botsra H4427 , régna H8799   à sa place.
  34 H3103 Jobab H4191 mourut H8799   H2367  ; et Huscham H776 , du pays H8489 des Thémanites H4427 , régna H8799   à sa place.
  35 H2367 Huscham H4191 mourut H8799   H1908  ; et Hadad H1121 , fils H911 de Bedad H4427 , régna H8799   H5221 à sa place. C’est lui qui frappa H8688   H4080 Madian H7704 dans les champs H4124 de Moab H8034 . Le nom H5892 de sa ville H5762 était Avith.
  36 H1908 Hadad H4191 mourut H8799   H8072  ; et Samla H4957 , de Masréka H4427 , régna H8799   à sa place.
  37 H8072 Samla H4191 mourut H8799   H7586  ; et Saül H7344 , de Rehoboth H5104 sur le fleuve H4427 , régna H8799   à sa place.
  38 H7586 Saül H4191 mourut H8799   H1177  ; et Baal-Hanan H1121 , fils H5907 d’Acbor H4427 , régna H8799   à sa place.
  39 H1177 Baal-Hanan H1121 , fils H5907 d’Acbor H4191 , mourut H8799   H1924  ; et Hadar H4427 régna H8799   H8034 à sa place H5892 . Le nom de sa ville H6464 était Pau H8034  ; et le nom H802 de sa femme H4105 Mehéthabeel H1323 , fille H4308 de Mathred H1323 , fille H4314 de Mézahab.
  40 H8034 Voici les noms H441 des chefs H6215 issus d’Esaü H4940 , selon leurs tribus H4725 , selon leurs territoires H8034 , et d’après leurs noms H441  : le chef H8555 Thimna H441 , le chef H5933 Alva H441 , le chef H3509 Jetheth,
  41 H441 le chef H173 Oholibama H441 , le chef H425 Ela H441 , le chef H6373 Pinon,
  42 H441 le chef H7073 Kenaz H441 , le chef H8487 Théman H441 , le chef H4014 Mibtsar,
  43 H441 le chef H4025 Magdiel H441 , le chef H5902 Iram H441 . Ce sont là les chefs H123 d’Edom H4186 , selon leurs habitations H776 dans le pays H272 qu’ils possédaient H6215 . C’est là Esaü H1 , père H123 d’Edom.
SE(i) 1 Y estas son las generaciones de Esaú, el cual es Edom. 2 Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: a Ada, hija de Elón, el heteo, y a Aholibama, hija de Aná, hijo de Zibeón, el heveo; 3 Y a Basemat, hija de Ismael, hermana de Nebaiot. 4 Y Ada dio a luz a Esaú a Elifaz; y Basemat dio a luz a Reuel. 5 Y Aholibama dio a luz a Jeús, y a Jaalam, y a Coré: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán. 6 Y Esaú tomó sus mujeres, y sus hijos, y sus hijas, y todas las personas de su casa, y sus ganados, y todas sus bestias, y toda su hacienda que había adquirido en la tierra de Canaán, y se fue a otra tierra de delante de Jacob su hermano. 7 Porque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos, ni la tierra de su peregrinación los podía sostener a causa de sus ganados. 8 Y Esaú habitó en el monte de Seir; Esaú es Edom. 9 Estos son los linajes de Esaú, padre de Edom, en el monte de Seir. 10 Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de Ada, mujer de Esaú; Reuel, hijo de Basemat, mujer de Esaú. 11 Y los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Zefo, Gatam, y Cenaz. 12 Y Timna fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, la cual le dio a luz a Amalec: estos son los hijos de Ada, mujer de Esaú. 13 Y los hijos de Reuel fueron Nahat, Zera, Sama, y Miza: estos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú. 14 Estos fueron los hijos de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná, que fue hijo de Zibeón; ella dio a luz a Esaú a Jeús, Jaalam, y Coré. 15 Estos son los duques de los hijos de Esaú. Los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el duque Temán, el duque Omar, el duque Zefo, el duque Cenaz, 16 El duque Coré, el duque Gatam, y el duque Amalec: estos son los duques de Elifaz en la tierra de Edom; estos son los hijos de Ada. 17 Y estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el duque Nahat, el duque Zera, el duque Sama, y el duque Miza; estos son los duques que salieron de Reuel en la tierra de Edom; estos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú. 18 Y estos son los hijos de Aholibama, mujer de Esaú: el duque Jeús, el duque Jaalam, y el duque Coré; estos son los duques que salieron de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná. 19 Estos, pues, son los hijos de Esaú, y sus duques: él es Edom. 20 Y estos son los hijos de Seir, el horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, 21 Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom. 22 Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemán; y Timna fue hermana de Lotán. 23 Y los hijos de Sobal fueron Alván, Manahat, Ebal, Sefo, y Onam. 24 Y los hijos de Zibeón fueron Aja, y Aná. Este Aná es el que inventó los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Zibeón su padre. 25 Los hijos de Aná fueron Disón, y Aholibama, hija de Aná. 26 Y estos fueron los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán, y Querán. 27 Y estos fueron los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Acán. 28 Estos fueron los hijos de Disán: Uz, y Arán. 29 Y estos fueron los duques de los horeos: el duque Lotán, el duque Sobal, el duque Zibeón, el duque Aná. 30 El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los horeos; por sus ducados en la tierra de Seir. 31 Y los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel, fueron estos: 32 Bela, hijo de Beor, reinó en Edom: y el nombre de su ciudad fue Dinaba. 33 Y murió Bela, y reinó por él Jobab, hijo de Zera, de Bosra. 34 Y murió Jobab, y reinó por él Husam, de tierra de Temán. 35 Y murió Husam, y reinó por él Hadad, hijo de Bedad, el que hirió a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit. 36 Y murió Hadad, y reinó por él Samla, de Masreca. 37 Y murió Samla, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot del Río. 38 Y murió Saúl, y reinó por él Baal-hanán, hijo de Acbor. 39 Y murió Baal-hanán, hijo de Acbor, y reinó por él Hadar en lugar suyo; y el nombre de su ciudad fue Pau; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab. 40 Estos, pues, son los nombres de los duques de Esaú por sus linajes y sus lugares por sus nombres: el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet, 41 El duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón, 42 El duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar, 43 El duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su heredad. Este es el Esaú, padre de Edom.
ReinaValera(i) 1 Y ESTAS son las generaciones de Esaú, el cual es Edom. 2 Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: á Ada, hija de Elón Hetheo, y á Aholibama, hija de Ana, hija de Zibeón el Heveo; 3 Y á Basemath, hija de Ismael, hermana de Navaioth. 4 Y Ada parió á Esaú á Eliphaz; y Basemath parió á Reuel. 5 Y Aholibama parió á Jeús, y á Jaalam, y á Cora: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán. 6 Y Esaú tomó sus mujeres, y sus hijos, y sus hijas, y todas las personas de su casa, y sus ganados, y todas sus bestias, y toda su hacienda que había adquirido en la tierra de Canaán, y fuése á otra tierra de delante de Jacob su hermano. 7 Porque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos, ni la tierra de su peregrinación los podía sostener á causa de sus ganados. 8 Y Esaú habitó en el monte de Seir: Esaú es Edom. 9 Estos son los linajes de Esaú, padre de Edom, en el monte de Seir. 10 Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Eliphaz, hijo de Ada, mujer de Esaú; Reuel, hijo de Basemath, mujer de Esaú. 11 Y los hijos de Eliphaz fueron Temán, Omar, Zepho, Gatam, y Cenaz. 12 Y Timna fué concubina de Eliphaz, hijo de Esaú, la cual le parió á Amalec: estos son los hijos de Ada, mujer de Esaú. 13 Y los hijos de Reuel fueron Nahath, Zera, Samma, y Mizza: estos son los hijos de Basemath, mujer de Esaú. 14 Estos fueron los hijos de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Ana, que fué hija de Zibeón: ella parió á Esaú á Jeús, Jaalam, y Cora. 15 Estos son los duques de los hijos de Esaú. Hijos de Eliphaz, primogénito de Esaú: el duque Temán, el duque Omar, el duque Zepho, el duque Cenaz, 16 El duque Cora, el duque Gatam, y el duque Amalec: estos son los duques de Eliphaz en la tierra de Edom; estos fueron los hijos de Ada. 17 Y estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el duque Nahath, el duque Zera, el duque Samma, y el duque Mizza: estos son los duques de la línea de Reuel en la tierra de Edom; estos hijos vienen de Basemath, mujer de Esaú. 18 Y estos son los hijos de Aholibama, mujer de Esaú: el duque Jeús, el duque Jaalam, y el duque Cora: estos fueron los duques que salieron de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Ana. 19 Estos, pues, son los hijos de Esaú, y sus duques: él es Edom. 20 Y estos son los hijos de Seir Horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Ana, 21 Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los Horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom. 22 Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemán; y Timna fué hermana de Lotán. 23 Y los hijos de Sobal fueron Alván, Manahath, Ebal, Sepho, y Onán. 24 Y los hijos de Zibeón fueron Aja, y Ana. Este Ana es el que descubrió los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Zibeón su padre. 25 Los hijos de Ana fueron Disón, y Aholibama, hija de Ana. 26 Y estos fueron los hijos de Disón: Hemdán, Eshbán, Ithram, y Cherán. 27 Y estos fueron los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Acán. 28 Estos fueron los hijos de Disán: Huz, y Arán. 29 Y estos fueron los duques de los Horeos: el duque Lotán, el duque Sobal, el duque Zibeón, el duque Ana. 30 El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los Horeos: por sus ducados en la tierra de Seir. 31 Y los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel, fueron estos: 32 Bela, hijo de Beor, reinó en Edom: y el nombre de su ciudad fué Dinaba. 33 Y murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra. 34 Y murió Jobab, y en su lugar reinó Husam, de tierra de Temán. 35 Y murió Husam, y reinó en su lugar Adad, hijo de Badad, el que hirió á Midián en el campo de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith. 36 Y murió Adad, y en su lugar reinó Samla, de Masreca. 37 Y murió Samla, y reinó en su lugar Saúl, de Rehoboth del Río. 38 Y murió Saúl, y en lugar suyo reinó Baalanán, hijo de Achbor. 39 Y murió Baalanán, hijo de Achbor, y reinó Adar en lugar suyo: y el nombre de su ciudad fué Pau; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, hija de Mezaab. 40 Estos, pues, son los nombres de los duques de Esaú por sus linajes, por sus lugares, y sus nombres: el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetheth, 41 El duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón, 42 El duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar, 43 El duque Magdiel, y el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su posesión. Edom es el mismo Esaú, padre de los Idumeos.
JBS(i) 1 ¶ Y éstas son las generaciones de Esaú, el cual es Edom. 2 Esaú tomó sus mujeres de las hijas de Canaán: a Ada, hija de Elón, el heteo, y a Aholibama, hija de Aná, hijo de Zibeón, el heveo; 3 Y a Basemat, hija de Ismael, hermana de Nebaiot. 4 Y Ada dio a luz a Esaú a Elifaz; y Basemat dio a luz a Reuel. 5 Y Aholibama dio a luz a Jeús, y a Jaalam, y a Coré: estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán. 6 Y Esaú tomó sus mujeres, y sus hijos, y sus hijas, y todas las personas de su casa, y sus ganados, y todas sus bestias, y toda su hacienda que había adquirido en la tierra de Canaán, y se fue a otra tierra de delante de Jacob su hermano. 7 Porque la hacienda de ellos era grande, y no podían habitar juntos, ni la tierra de su peregrinación los podía sostener a causa de sus ganados. 8 Y Esaú habitó en el monte de Seir; Esaú es Edom. 9 ¶ Estos son los linajes de Esaú, padre de Edom, en el monte de Seir. 10 Estos son los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de Ada, mujer de Esaú; Reuel, hijo de Basemat, mujer de Esaú. 11 Y los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Zefo, Gatam, y Cenaz. 12 Y Timna fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, la cual le dio a luz a Amalec: estos son los hijos de Ada, mujer de Esaú. 13 Y los hijos de Reuel fueron Nahat, Zera, Sama, y Miza: estos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú. 14 Estos fueron los hijos de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná, que fue hijo de Zibeón; ella dio a luz a Esaú a Jeús, Jaalam, y Coré. 15 Estos son los duques de los hijos de Esaú. Los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el duque Temán, el duque Omar, el duque Zefo, el duque Cenaz, 16 El duque Coré, el duque Gatam, y el duque Amalec: estos son los duques de Elifaz en la tierra de Edom; estos son los hijos de Ada. 17 Y estos son los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el duque Nahat, el duque Zera, el duque Sama, y el duque Miza; estos son los duques que salieron de Reuel en la tierra de Edom; estos son los hijos de Basemat, mujer de Esaú. 18 Y estos son los hijos de Aholibama, mujer de Esaú: el duque Jeús, el duque Jaalam, y el duque Coré; estos son los duques que salieron de Aholibama, mujer de Esaú, hija de Aná. 19 Estos, pues, son los hijos de Esaú, y sus duques: él es Edom. 20 ¶ Y estos son los hijos de Seir, el horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, 21 Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom. 22 Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemam; y Timna fue hermana de Lotán. 23 Y los hijos de Sobal fueron Alván, Manahat, Ebal, Sefo, y Onam. 24 Y los hijos de Zibeón fueron Aja, y Aná. Este Aná es el que inventó los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Zibeón su padre. 25 Los hijos de Aná fueron Disón, y Aholibama, hija de Aná. 26 Y estos fueron los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán, y Querán. 27 Y estos fueron los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Acán. 28 Estos fueron los hijos de Disán: Uz, y Arán. 29 Y estos fueron los duques de los horeos: el duque Lotán, el duque Sobal, el duque Zibeón, el duque Aná. 30 El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los horeos; por sus ducados en la tierra de Seir. 31 ¶ Y los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinara rey sobre los hijos de Israel, fueron estos: 32 Bela, hijo de Beor, reinó en Edom: y el nombre de su ciudad fue Dinaba. 33 Y murió Bela, y reinó por él Jobab, hijo de Zera, de Bosra. 34 Y murió Jobab, y reinó por él Husam, de tierra de Temán. 35 Y murió Husam, y reinó por él Hadad, hijo de Bedad, el que hirió a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit. 36 Y murió Hadad, y reinó por él Samla, de Masreca. 37 Y murió Samla, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot del Río. 38 Y murió Saúl, y reinó por él Baal-hanán, hijo de Acbor. 39 Y murió Baal-hanán, hijo de Acbor, y reinó por él Hadar en lugar suyo; y el nombre de su ciudad fue Pau; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab. 40 Estos, pues, son los nombres de los duques de Esaú por sus linajes y sus lugares por sus nombres: el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet, 41 El duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón, 42 El duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar, 43 El duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su heredad. Este es el Esaú, padre de Edom.
Albanian(i) 1 Këta janë pasardhësit e Esaut, që është Edomi. 2 Esau i mori gratë e tij nga bijat e Kanaanëve: Adën, e bija e Elonit Hiteut, dhe Oholibamahën, e bija e Cibeonit Hiveut; 3 dhe Basemathin, e bija e Ismaelit dhe motra e Nebajothit. 4 Ada i lindi Esaut Elifazin; 5 Basemathi lindi Reuelin, kurse Oholibamahu lindi Jeushin, Jalamin dhe Korahin. Këta janë bijtë e Esaut që i lindën në vendin e Kanaanit. 6 Pastaj Esau mori gratë e tij, bijtë dhe bijat e tij, gjithë njerëzit e shtëpisë së tij, kopetë e tij, tërë bagëtinë e tij dhe tërë pasurinë që kishte blerë në vendin e Kanaanëve, dhe shkoi në një vend, larg vëllait të tij Jakob, 7 sepse pasuritë e tyre ishin tepër të mëdha, që ata të mund të banonin bashkë; vendi ku rrinin nuk ishte në gjendje t'i mbante për shkak të bagëtisë së tyre. 8 Kështu Esau u vendos mbi malin e Seirit; Esau është Edomi. 9 Këta janë pasardhësit e Esaut, atit të Edomitëve, në malin e Seirit. 10 Këta janë emrat e bijve të Esaut: Elifazi, i biri i Adës, gruaja e Esaut; Reueli, i biri i Bazemathës, gruaja e Esaut. 11 Bijtë e Elifazit qenë: Temani, Omari, Cefoni, Gatami dhe Kenaci. 12 Timna ishte konkubina e Elifazit, i biri i Esaut. Ajo i lindi Amalekun Elifazit. Këta qenë bijtë e Adës, gruaja e Esaut. 13 Këta qenë bijtë e Reuelit: Nahathi dhe Zerahu, Shamahu dhe Micahu. Këta qenë bijtë e Basemathës, gruaja e Esaut. 14 Këta qenë bijtë e Oholibamahës, e bija e Anahut, e bija e Cibeonit, gruaja e Esaut; ajo i lindi Esaut: Jeushin, Jalamin dhe Korahun. 15 Këta qenë krerët e bijve të Esaut: bijtë e Elifazit, i parëlinduri i Esaut; kreu Teman, kreu Omar, kreu Cefo, kreu Kenaz, 16 kreu Korah, kreu Gatam dhe kreu Amalek; këta qenë krerët e rrjedhur nga Elifazi në vendin e Edomit; ata qenë bijtë e Adës. 17 Këta qenë bijtë e Reuelit, i biri i Esaut: kreu Nahath, kreu Zerah, kreu Shamah dhe kreu Micah; këta qenë krerët e rrjedhur nga Reueli në vendin e Edomit; ata qenë bijtë e Basemathës, gruaja e Esaut. 18 Këta qenë bijtë e Oholibamahës, gruaja e Esaut, kreu Jeush; kreu Jeush, kreu Jalam dhe kreu Korah; ata qenë krerët e rrjedhur nga Oholibamah, e bija e Anahut dhe gruaja e Esaut. 19 Këta qenë bijtë e Esaut, që është Edomi, dhe këta qenë krerët e tyre. 20 Këta qenë bijtë e Seirit, Horeut, që banonin atë vend: Lotani, Shobali, Cibeoni, Anahu. 21 Dishoni, Etseri dhe Dishani. Këta qenë krerët e Horejve, bijtë e Seirit, në vendin e Edomit. 22 Bijtë e Lotanit qenë: Hori dhe Hemami; dhe motra e Lotanit qe Timna. 23 Këta qenë bijtë e Shobalit: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo dhe Onami. 24 Këta qenë bijtë e Cibeonit: Aja dhe Anahu. Anahu është ai që zbuloi në shkretëtirë ujëra të nxehta ndërsa po kulloste gomarët e Cibeonit, atit të tij. 25 Këta qenë bijtë e Anahut: Dishoni dhe Oholibamah, e bija e Anahut. 26 Këta qenë bijtë e Dishonit: Hemdani, Eshbani, Ithrani dhe Kerani. 27 Këta qenë bijtë e Etserit: Bilhani, Zaavani dhe Akani. 28 Këta qenë bijtë e Dishanit: Utsi dhe Arani. 29 Këta qenë krerët e Horejve: kreu Lothan, kreu Shobal, kreu Cibeon, kreu Anah, 30 kreu Dishon, kreu Etser, kreu Dishan. Këta qenë krerët e Horejve, krerët që ata patën në vendin e Seirit. 31 Këta qenë mbretërit që mbretëruan në vendin e Edomit, para se ndonjë mbret të sundonte mbi bijtë e Izraelit: 32 Bela, i biri i Beorit, mbretëroi në Edom, dhe emri i qytetit të tij qe Dinhabah. 33 Bela vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Jobabi, i biri i Zerahut, nga Botsrahu. 34 Jobabi vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Hushami, nga vendi i Temanitëve. 35 Hushami vdiq, dhe në vend të tij mbretëroi Hadabi, i biri i Bedadit, që mundi Madianitët në fushat e Moabit; dhe emri i qytetit të tij qe Avith. 36 Hadadi vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Samlahu, nga Masrekahu. 37 Samlahu vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Sauli nga Rohoboth, mbi Lumë. 38 Sauli vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Baal-Hanani, i biri i Akborit. 39 Baal-Hanani, i biri i Akborit, vdiq dhe në vendin e tij mbretëroi Hadari. Emri i qytetit të tij qe Pau, dhe emri i gruas së tij qe Mehetabel, e bija e Metredës dhe e Mezahabut. 40 Këto qenë emrat e krerëve të Esaut, simbas familjeve të tyre dhe territoreve të tyre, me emrat e tyre; kreu Timnah, kreu Alvah, kreu Jetheth, 41 kreu Oholibamah, kreu Elah, kreu Pinon, 42 kreu Kenac, kreu Teman, kreu Mibcar, 43 kreu Magdiel dhe kreu Iram. Këta qenë krerët e Edomit simbas vendbanimit të tyre, në vendin që zotëronin. Ky qe Esau, ati i Edomitëve.
RST(i) 1 Вот родословие Исава, он же Едом. 2 Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина, 3 и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа. 4 Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила, 5 Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской. 6 И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и все имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в другую землю от лица Иакова, брата своего, 7 ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования ихне вмещала их, по множеству стад их. 8 И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом. 9 И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир. 10 Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой. 11 У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ. 12 Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила ЕлифазуАмалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой. 13 И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой. 14 И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея. 15 Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ, 16 старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады. 17 Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой. 18 Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой. 19 Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом. 20 Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал,Цивеон, Ана, 21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в землеЕдома. 22 Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна. 23 Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам. 24 Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего. 25 Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны. 26 Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан. 27 Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан. 28 Сии сыновья Дишана: Уц и Аран. 29 Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана, 30 старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир. 31 Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых: 32 царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава. 33 И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры. 34 Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян. 35 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф. 36 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки. 37 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке. 38 И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора. 39 И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар: имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава. 40 Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшинаФимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф, 41 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон, 42 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар, 43 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.
Arabic(i) 1 وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم. 2 اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي. 3 وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت. 4 فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل. 5 وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان 6 ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه. 7 لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما. 8 فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم 9 وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير. 10 هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو. 11 وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز. 12 وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو. 13 وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو. 14 وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح 15 هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز 16 وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا. 17 وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو. 18 وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو. 19 هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم 20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى 21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم. 22 وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان. 23 وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام. 24 وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه. 25 وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى. 26 وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران. 27 هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان. 28 هذان ابنا ديشان عوص وأران. 29 هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى 30 وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير 31 وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. 32 ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة. 33 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة. 34 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني. 35 ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت. 36 ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة. 37 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر. 38 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور. 39 ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب 40 وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت 41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون 42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار 43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم
ArmenianEastern(i) 1 Այս է Եսաւի, այսինքն՝ Եդոմի ծննդաբանութիւնը: 2 Եսաւը կին առաւ քանանացիների դուստրերից Ադդային՝ քետացի Ելոնի դստերը, Ոլիբամային՝ խեւացի Սեբեգոնի որդի Անայի դստերը, 3 եւ Բասեմաթին՝ Իսմայէլի դստերը, որը Նաբէութի քոյրն էր: 4 Ադդան Եսաւի համար ծնեց Ելիփազին, իսկ Բասեմաթը ծնեց Ռագուէլին 5 Ոլիբաման ծնեց Յէուսին, Եգղոմին ու Կորխին: Սրանք Եսաւի այն որդիներն են, որ նա ունեցաւ Քանանացիների երկրում: 6 Եսաւն առաւ իր կանանց, տղաներին ու աղջիկներին, իր տան բոլոր մարդկանց, ողջ ունեցուածքն ու անասունները, այն ամէնը, ինչ ստացել, ձեռք էր բերել Քանանացիների երկրում, եւ հեռացաւ իր եղբայր Յակոբի մօտից՝ Քանանացիների երկրից, 7 որովհետեւ նրանց անասուններն այնքան շատ էին, որ պանդխտութեան երկիրը ի վիճակի չէր նրանց բաւարարելու: 8 Ուստի Եսաւը՝ նոյն ինքը Եդոմը, հաստատուեց Սէիր լերան վրայ: 9 Այս է Եսաւի՝ եդոմայեցիների նախահօր սերունդը Սէիր լերան վրայ: 10 Սրանք են Եսաւի որդիների անունները. Ելիփազ՝ Եսաւի կին Ադդայի որդին, Ռագուէլ՝ Եսաւի կին Բասեմաթի որդին: 11 Ելիփազի որդիներն են՝ Թեմանը, Ոմարը, Սոփարը, Գոթոմն ու Կենէզը: 12 Թամարը Ելիփազի՝ Եսաւի որդու հարճն էր եւ Ելիփազի համար ծնեց Ամաղէկին: Սրանք Ադդայի՝ Եսաւի կնոջ որդիներն են: 13 Ռագուէլի որդիներն են՝ Նաքոթը, Զարեհը, Ամման եւ Մեզան: Սրանք Բասեմաթի՝ Եսաւի կնոջ որդիներն են: 14 Ոլիբամայի՝ Սեբեգոնի որդի Անայի դստեր եւ Եսաւի կնոջ որդիներն են Յէուսը, Եգղոմն ու Կորխը: 15 Եսաւի ցեղապետ յետնորդներն են. Եսաւի անդրանիկ որդու՝ Ելիփազի որդիները՝ ցեղապետ Թեմանը, ցեղապետ Ոմարը, ցեղապետ Սոփարը, ցեղապետ Կենէզը, 16 ցեղապետ Կորխը, ցեղապետ Գոթոմը, ցեղապետ Ամաղէկը: Սրանք Ադդայից ծնուած Ելիփազի ցեղապետերն են Եդոմացիների երկրում: 17 Եսաւի որդի Ռագուէլի որդիներն են՝ ցեղապետ Նաքոթը, ցեղապետ Զարեհը, ցեղապետ Ամման, ցեղապետ Մոզէն: Սրանք Եսաւի կին Բասեմաթից ծնուած Ռագուէլի ցեղապետերն են Եդոմի երկրում: 18 Եսաւի կին Ոլիբամայի որդիներն են՝ ցեղապետ Յէուսը, ցեղապետ Եգղոմը, ցեղապետ Կորխը: Սրանք Եսաւի կին՝ Անայի դուստր Ոլիբամայից ծնուած ցեղապետերն են: 19 Սրանք են Եսաւի որդիները, եւ սրանք են նրանց ցեղապետերը՝ Եդոմի որդիները: 20 Սէիրում բնակուող քոռեցի Սէիրի որդիներն են՝ Ղոտանը, Սեբաղը, Սեբեգոնը, Անան, 21 Դեսոնը, Ասերը եւ Ռիսոնը: Սրանք քոռեցու՝ Սէիրի որդու ցեղապետերն են Եդոմի երկրում: 22 Ղոտանի որդիներն են Քոռին, Եմման, իսկ Ղոտանի քոյրը Թամնան էր: 23 Սոբաղի որդիներն են՝ Գաղոմը, Մանաքաթը, Գեբաղը, Սոփարը եւ Ոնանը: 24 Սեբեգոնի որդիներն են՝ Այիէն եւ Ոնանը: Սա այն Ոնանն է, որ անապատում աղբիւր գտաւ, երբ արածեցնում էր իր հայր Սեբեգոնի էշերը: 25 Անայի որդիներն են՝ Դեսոնը եւ Ոլիբաման՝ Անայի դուստրը: 26 Դեսոնի որդիներն են՝ Ամադանը, Եսբանը, Յեթրանը եւ Քառանը: 27 Ասերի որդիներն են՝ Բալլանը, Զուկանը, Ոսնիկանը եւ Ուկամը: 28 Ռիսոնի որդիներն են՝ Ոսը եւ Առանը: 29 Քոռի ցեղապետերն են՝ ցեղապետ Ղոտանը, ցեղապետ Սոբաղը, ցեղապետ Սեբեգոնը, ցեղապետ Անան, 30 ցեղապետ Դեսոնը, ցեղապետ Ասերը, ցեղապետ Ռիսոնը: Սրանք Քոռի ցեղապետերն են իրենց գաւառներում, Եդոմի երկրում: 31 Սրանք են այն թագաւորները, որոնք թագաւորեցին Եդոմայեցիների երկրում, երբ դեռ որեւէ թագաւոր չէր թագաւորում Իսրայէլում: 32 Եդոմում թագաւորեց Սեպփորի որդի Բաղակը. նրա քաղաքի անունը Դեննաբա էր: 33 Մեռաւ Բաղակը, եւ նրա փոխարէն թագաւորեց Զարեհի որդի Յոբաբը, որ Բոսորայից էր: 34 Մեռաւ Յոբաբը, եւ նրա փոխարէն թագաւորեց Ասոմը, որը Թեմանացիների երկրից էր: 35 Մեռաւ Ասոմը, եւ նրա փոխարէն թագաւորեց Բարադի որդի Ադադը: Սա էր, որ Մովաբացիների դաշտում կոտորեց Մադիամին: Նրա քաղաքի անունը Գեթէմ էր: 36 Մեռաւ Ադադը, եւ նրա փոխարէն թագաւորեց Սամաղան՝ Մասեկկայից: 37 Մեռաւ Սամաղան, եւ նրա փոխարէն թագաւորեց Սաւուղը՝ Ռոբոթից, որը գտնւում է գետի եզերքին: 38 Մեռաւ Սաւուղը, եւ նրա փոխարէն թագաւորեց Ոքոբորի որդի Բալլայենոնը: 39 Մեռաւ Ոքոբորի որդի Բալլայենոնը, եւ նրա փոխարէն թագաւորեց Բարադի որդի Ադադը: Նրա քաղաքի անունը Փոգով էր, իսկ նրա կնոջ անունը՝ Մետաբէէլ: Սա Մազոբի որդի Մատրէթի դուստրն էր: 40 Սրանք են Եսաւի սերունդների, Եսաւի ցեղապետերի անուններն ըստ իրենց ցեղերի, ըստ իրենց վայրերի՝ իրենց աշխարհում, եւ ըստ իրենց տոհմերի, համաձայն նրանց անունների. ցեղապետ Թամանա, ցեղապետ Ղոտան, ցեղապետ Յեթաթ, 41 ցեղապետ Ոլիբամասա, ցեղապետ Հեղա, ցեղապետ Փենոն, 42 ցեղապետ Կենէզ, ցեղապետ Թեման, ցեղապետ Մազար, 43 ցեղապետ Մագեդիէլ, ցեղապետ Զաբոյին: Սրանք եդոմայեցիների ցեղապետերն են ըստ երկրում իրենց ստացած բնակավայրերի, եւ այս Եսաւն է, որ դարձաւ Եդոմի նախահայրը:
Bulgarian(i) 1 Ето родословието на Исав, който е Едом. 2 Исав си взе жени от ханаанските дъщери: Ада, дъщеря на хетееца Елон, и Оливема, дъщеря на Ана, син на евееца Севегон, 3 и Васемата, дъщеря на Исмаил, сестра на Наваиот. 4 Ада роди на Исав Елифаз, Васемата роди Рагуил, 5 а Оливема роди Еус, Йеглом и Корей. Тези са синовете на Исав, които му се родиха в ханаанската земя. 6 А Исав взе жените си, синовете си, дъщерите си и всичките хора от дома си, стадата си, всичкия си добитък и целия си имот, който беше придобил в ханаанската земя, и отиде в една земя далеч от брат си Яков. 7 Защото имотът им беше толкова много, че не можеха да живеят заедно. Земята, където живееха като чужденци, не можеше да ги побере поради стадата им. 8 И така, Исав се засели на планината Сиир. Исав е Едом. 9 Ето родословието на Исав, баща на едомците в планината Сиир: 10 Това са имената на синовете на Исав: Елифаз, син на Ада, жената на Исав, Рагул, син на Васемата, жената на Исав. 11 А синовете на Елифаз бяха: Теман, Омар, Сефо и Готом, и Кенез. 12 А Тамна беше наложница на Елифаз, сина на Исав, и роди на Елифаз Амалик. Тези са синовете от Ада, жената на Исав. 13 И ето синовете на Рагуил: Нахат и Зара, Сама и Миза. Тези са синовете от Васемата, жената на Исав. 14 И ето синовете на Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана, син на Севегон: тя роди на Исав Еус, Еглом и Корей. 15 Ето князете на синовете на Исав: синовете на първородния на Исав, Елифаз: княз Теман, княз Омар, княз Сефо, княз Кенез, 16 княз Корей, княз Готом, княз Амалик. Тези са князете, произлезли от Елифаз в земята Едом. Тези са синовете на Ада. 17 И ето синовете на Рагуил, сина на Исав: княз Нахат, княз Зара, княз Сама, княз Миза. Тези са князете, произлезли от Рагуил в земята Едом. Тези са синовете на Васемата, жената на Исав. 18 И ето синовете на Оливема, жената на Исав: княз Еус, княз Еглом, княз Корей. Тези са князете, произлезли от Оливема, жената на Исав, дъщеря на Ана. 19 Тези са синовете на Исав и тези са князете им. Това е Едом. 20 Ето синовете на хорееца Сиир, които живееха в онази земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана, 21 Дисон, Асар и Дисан. Тези са князете произлезли от хорейците, синовете на Сиир, в едомската земя. 22 А синовете на Лотан бяха Хори и Емам, а сестрата на Лотан беше Тамна. 23 И ето синовете на Совал: Алван, Манахат и Гевал, Сефо и Онам. 24 И ето синовете на Севегон: Ая и Ана. Ана е този, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше магаретата на баща си Севегон. 25 И ето синовете на Ана: Дисон и Оливема, дъщерята на Ана. 26 И ето синовете на Дисон: Амадан, Асван, Итран и Харан. 27 Ето синовете на Асар: Валаан, Заван и Акан. 28 Ето синовете на Дисан: Уз и Аран. 29 Ето князете, произлезли от хорейците: княз Лотан, княз Совал, княз Севегон, княз Ана, 30 княз Дисон, княз Асар, княз Дисан. Тези са князете, произлезли от хорейците, според княжествата им в земята Сиир. 31 Ето и царете, които царуваха в земята Едом, преди да се възцари цар над израилевите синове: 32 В Едом царува Вела, син на Веор, а името на града му беше Денава. 33 Когато умря Вела, вместо него се възцари Йовав, син на Зара, от Восора. 34 Когато умря Йовав, вместо него се възцари Хусам от земята на теманците. 35 Когато умря Хусам, вместо него се възцари Адад, син на Вадад, който разби мадиамците на моавското поле, а името на града му беше Авит. 36 Когато умря Адад, вместо него се възцари Самла от Марсека. 37 Когато умря Самла, вместо него се възцари Саул от Роовот, който е при реката Ефрат. 38 Когато умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, син на Аховор. 39 Когато умря Вааланан, синът на Аховор, вместо него се възцари Адар, а името на града му беше Пау и името на жена му беше Метавеил, дъщеря на Метред, син на Мазаав. 40 Ето имената на князете, произлезли от Исав, според родовете им, според местата им, според имената им: княз Тамна, княз Алва, княз Етет, 41 княз Оливема, княз Ила, княз Финон, 42 княз Кенез, княз Теман, княз Мивсар, 43 княз Магедиил, княз Ирам. Тези са едомските князе според селищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, баща на едомците.
Croatian(i) 1 Ovo su potomci Ezava, koji se zvao i Edom. 2 Ezav je uzeo sebi žene od kanaanskih djevojaka: Adu, kćer Hetita Elona; Oholibamu, kćer Ane, unuku Sibeona Horijca; 3 i Basematu, kćer Jišmaelovu, sestru Nebajotovu. 4 Ada Ezavu rodi Elifaza, a Basemata rodi Reuela, 5 Oholibama rodi Jeuša, Jalama i Koraha. To su Ezavovi sinovi koji se rodiše u zemlji kanaanskoj. 6 Ezav uzme svoje žene, svoje sinove, svoje kćeri, svu čeljad svoga doma; svoju stoku - krupnu i sitnu; svu imovinu što ju je namakao u zemlji kanaanskoj, pa ode u zemlju seirsku, daleko od svog brata Jakova. 7 Njihov se, naime, posjed jako uvećao te nisu mogli ostati zajedno: kraj u kojem su boravili nije ih mogao izdržavati zbog njihova blaga. 8 Tako se Ezav - Edom nazvani - naseli u brdskom kraju Seiru. 9 Ovo je, dakle, potomstvo Ezava, praoca Edomaca, u brdskom kraju Seiru. 10 Ovo su imena Ezavovih sinova: Elifaz, sin Ezavove žene Ade; Reuel, sin Ezavove žene Basemate. 11 Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz. 12 Timna je bila inoča Ezavova sina Elifaza; ona je Elifazu rodila Amaleka. To su potomci Ezavove žene Ade. 13 A ovo su sinovi Reuelovi: Nahat, Zerah, Šama i Miza. Oni su bili sinovi Ezavove žene Basemate. 14 A ovo su opet sinovi Ezavove žene Oholibame, Anine kćeri, unuke Sibeonove; ona je Ezavu rodila Jeuša, Jalama i Koraha. 15 Ovo su rodovske glave Ezavovih potomaka. Potomci Ezavova prvorođenca Elifaza: knez Teman, knez Omar, knez Sefo, knez Kenaz, 16 knez Korah, knez Gatam i knez Amalek. To su rodovski glavari Elifazovi u zemlji edomskoj; to su potomci Adini. 17 A ovo su potomci Ezavova sina Reuela: knez Nahat, knez Zerah, knez Šama i knez Miza. To su rodovski glavari Reuelovi u zemlji edomskoj; to su potomci Ezavove žene Basemate. 18 A ovo su potomci Ezavove žene Oholibame: knez Jeuš, knez Jalam i knez Korah. To su rodovski glavari Ezavove žene Oholibame, kćeri Anine. 19 To su bili sinovi Ezava-Edoma, njihovi knezovi. 20 A ovo su sinovi Seira Horijca, žitelji one zemlje: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, 21 Dišon, Eser i Dišan. To su koljenovići Horijci, sinovi Seirovi, u zemlji edomskoj. 22 Lotanovi sinovi bili su: Hori i Hemam; a sestra Lotanova bila je Timna. 23 Ovo su bili sinovi Šobalovi: Alvan, Manahat, Ebal, Šefo i Onam. 24 Sinovi Sibeonovi bijahu Aja i Ana. Ana je onaj koji je našao vruća vrela u pustari dok je čuvao magarad svoga oca Sibeona. 25 Ovo su bila djeca Ane: sin Dišon i Anina kći Oholibama. 26 Ovo su bili sinovi Dišonovi: Hemdan, Ešban, Jitran i Keran. 27 Ovo su bili sinovi Eserovi: Bilhan, Zaavan i Akan. 28 A sinovi Dišanovi bili su: Uz i Aran. 29 Ovo su knezovi Horijaca: knez Lotan, knez Šobal, knez Sibeon, knez Ana, 30 knez Dišon, knez Eser i knez Dišan. To su bili knezovi Horijaca, glavar za glavarom, u zemlji seirskoj. 31 Evo kraljeva koji su kraljevali u edomskoj zemlji prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih. 32 Beorov sin Bela vladao je u Edomu; njegov se grad zvao Dinhaba. 33 Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zeraha iz Bosre. 34 Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje. 35 Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju. Ime je njegovu gradu bilo Avit. 36 Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke. 37 Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci. 38 Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin. 39 Kad je umro Baal Hanan, Akborov sin, vladaše Hadad. Ime je njegovu gradu bilo Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova, iz Me Zahaba. 40 Ovo su imena Ezavovih knezova s njihovim nazivima po rodovima i smještaju: knez Timna, knez Alva, knez Jetet, 41 knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon, 42 knez Kenaz, knez Teman, knez Mibzar, 43 knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski, prema njihovim naseljima u zemlji koju su zaposjeli. To je Ezav, praotac Edomaca.
BKR(i) 1 Tito jsou pak rodové Ezau, kterýž měl přijmí Edom. 2 Ezau pojal sobě ženy ze dcer Kananejských, Adu, dceru Elona Hetejského, a Olibamu, dceru Anovu, dceru Sebeona Hevejského, 3 A Bazematu, dceru Izmaelovu, sestru Nabajotovu. 4 I porodila Ada Ezauchovi Elifaza, a Bazemat porodila Rahuele. 5 Olibama pak porodila Jehusa, a Jheloma, a Koré. Ti jsou synové Ezau, kteříž se mu zrodili v zemi Kananejské. 6 I pobral Ezau ženy své, i syny své, a dcery své, a všecku čeleď svou, i dobytek svůj, a všecka hovada svá, i všecko jmění své, kteréhož nabyl v zemi Kananejské, a odebral se do země Seir, před příchodem Jákoba bratra svého. 7 Nebo zboží jejich bylo tak veliké, že nemohli bydliti spolu; aniž ta země, v níž oni pohostinu byli, mohla jich snésti, pro dobytky jejich. 8 Protož bydlil Ezau na hoře Seir; Ezau pak ten jest Edom. 9 A tak tito jsou rodové Ezau, otce Idumejských, na hoře Seir. 10 Tato byla jména synů Ezau: Elifaz, syn Ady, ženy Ezau; Rahuel, syn Bazematy, ženy Ezau. 11 Synové pak Elifazovi byli: Teman, Omar, Sefo, a Gatam a Kenaz. 12 Tamna pak byla ženina Elifaza, syna Ezau. Ta porodila Elifazovi Amalecha. Ti jsou synové Ady, ženy Ezau. 13 Synové pak Rahuelovi tito: Nahat, Zára, Samma a Méza. To byli synové Bazematy, ženy Ezau. 14 A tito byli synové Olibamy, dcery Anovy, dcery Sebeonovy, ženy Ezau, kteráž porodila Ezauchovi Jehusa, Jheloma a Koré. 15 Tito všickni byli knížata synů Ezau. Synové Elifaza prvorozeného Ezau: Kníže Teman, kníže Omar, kníže Sefo, kníže Kenaz, 16 Kníže Koré, kníže Gatam, kníže Amalech. Ta jsou knížata pošlá z Elifaza v zemi Idumejské; ti jsou synové Ady. 17 Tito pak jsou synové Rahuele, syna Ezau: Kníže Nahat, kníže Zára, kníže Samma, kníže Méza. Ta knížata pošla z Rahuele, v zemi Idumejské; to jsou synové Bazematy, ženy Ezau. 18 A synové Olibamy, ženy Ezau, tito jsou: Kníže Jehus, kníže Jhelom, kníže Koré. To jsou knížata z Olibamy, dcery Anovy, ženy Ezau. 19 Tiť jsou synové Ezau, a ta knížata jejich; onť jest Edom. 20 Tito pak jsou synové Seir, totiž Horejští, obyvatelé země té: Lotan, Sobal, Sebeon a Ana, 21 A Dison, Eser a Dízan. Ta jsou knížata Horejská, synové Seir, v zemi Idumejské. 22 Synové Lotanovi byli: Hori a Hemam; a sestra Lotanova Tamna. 23 Synové pak Sobalovi tito: Alvan, Manáhat, Ebal, Sefo a Onam. 24 A tito synové Sebeonovi: Aia a Ana. To jest ten Ana, kterýž nalezl mezky na poušti, když pásl osly Sebeona otce svého. 25 Tito pak děti Anovi: Dison a Olibama, dcera Anova. 26 A synové Dízanovi tito: Hamdan, Eseban, Jetran a Charan. 27 Synové Eser tito: Balaan, Závan a Achan. 28 Tito synové Dízanovi: Hus a Aran. 29 Tato jsou knížata Horejská: Kníže Lotan, kníže Sobal, kníže Sebeon, kníže Ana, 30 Kníže Dison, kníže Eser, kníže Dízan. To byla knížata Horejská, po knížetstvích svých v zemi Seir. 31 Tito pak byli králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval král nad syny Izraelskými. 32 Kraloval tedy v Edom Béla, syn Beorův, a jméno města jeho Denaba. 33 I umřel Béla, a kraloval místo něho Jobab, syn Záre z Bozra. 34 I umřel Jobab, a kraloval na místě jeho Husam z země Temanské. 35 Umřel i Husam, a kraloval místo něho Adad, syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; a jméno města jeho Avith. 36 Když pak umřel Adad, kraloval místo něho Semla z Masreka. 37 A po smrti Semlově kraloval na místě jeho Saul z Rohobot od řeky. 38 Umřel i Saul, a kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův. 39 A když i Bálanan umřel, syn Achoborův, kraloval na místě jeho Adar; a jméno města jeho Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy. 40 Ta jsou jména knížat pošlých z Ezau, po čeledech jejich, po místech jejich, vedlé jmen jejich: Kníže Tamna, kníže Alva, kníže Jetet, 41 Kníže Olibama, kníže Ela, kníže Finon. 42 Kníže Kenaz, kníže Teman, kníže Mabsar. 43 Kníže Magdiel, kníže Híram. Tať jsou knížata Idumejská, tak jakž kteří bydlili v zemi dědictví svého. Toť jest ten Ezau, otec Idumejských.
Danish(i) 1 Og disse ere Esaus, det er Edoms Slægter. 2 Esau tog sig Hustruer af Kanaans Døtre: Ada, Elons, den Hethiters Datter, og Oholibama, Anas Datter, Sibeons, den Heviters Datter, 3 og Basmat, Ismaels Datter, Nebajoths Søster. 4 Og Ada fødte Esau Elifas, og Basmat fødte Reguel. 5 Og Oholibama fødte Jeus og Jaelam og Kora; disse ere Esaus Sønner, som fødtes ham i Kanaans Land. 6 Og Esau tog sine Hustruer og sine Sønner og sine Døtre og alle Sjæle i sit Hus og sit Fæ og alt sit Kvæg og alt det Gods, som han havde forhvervet i Kanaans Land og drog til et Land, bort fra sin Broder Jakobs Ansigt. 7 Thi deres Gods var saa meget, at de ikke kunde bo tilammen; og det Land, hvor de vae fremmede, kunde ikke bære dem for deres Kvægs Skvld. 8 Saa boede Esau paa det Bjerg Sejr; Esau, det er Edom. 9 Og disse ere Esaus, Edoaiternes Faders, Slægter, paa det Bjerg Sejr. 10 Disse ere Esaus Sønners Navne: Elifas, Adas, Esaus Hustrus, Søn; Reguel, Basmats, Esaus Hutrus, Søn. 11 Og disse vare Elifas Sønner: Theman, Omar, Sefo og Geatham og Kenas. 12 Og Thimna var Elifas, Esaus Søns, Medhustru, og hun fødte Elifas Amalek; disse ere Adas, Esaus Hustrus, Sønner. 13 Og disse ere Reguels Sønner: Nahath og Serah, Samma og Missa; disse ere Basmats, Esaus Hustrus, Sønner. 14 Og disse vare Sønner af Oholibama, som var Anas Datter, Sibeons Datter, Esaus Hustru; og hun fødte Esau Jeus og Jaelam og Kora. 15 Disse ere Fyrsterne iblandt Esaus Sønner: Elifas, Esaus førstefødtes, Sønner: Fyrsten Theman, Fyrsten Omar, Fyrsten Sefo, Fyrsten Kenas, 16 Fyrsten Kora, Fyrsten Gaetham, Fyrsten Amalek; disse ere Fyrsterne af Elifas i det Land Edom, disse vare Adas Sønner. 17 Og disse ere Reguels, Esaus Søns, Sønner; Fyrsten Nabath, Fyrsten Sera, Fyrsten Samma, Fyrsten Missa; disse ere Fyrsterne af Reguel i Edom: Land; disse ere Basmats, Esaus Hustrus, Sønner: 18 Og disse ere Oholi bamas, Esaus Hustrus, Sønner: Fyrsten Jeus, Fyrsten Jaelam, Fyrsten Kora; disse ere Fyrsterne af Oholihama, Anas Datter, Esaus Hustru. 19 Disse ere Esaus Sønner, og disse deres Fyrster; det er Edom. 20 Disse ere Sejrs den Horiter Sønner, som boede i Landet: Lota og Sobal og Sibeon og Ana 21 og Dison og Ezer og Disan; disse er Horiternes Fyrster, Sejrs Sønner det Land Edom. 22 Og, Lotans Sønner vare: Hori og Heman, og Lotans Søster var Thimna. 23 Og disse vare Sobals Sønner: Alvan og Manahath og Ebal, Sefo og Onan. 24 Og disse ere Sibeons Sønner, baade Aja og Ana; denne Ana var de som fandt varme Kilder i Ørken, der han vogtede sin Fader Sibeons Asener. 25 Og disse vare Anas Børn Dison, og Oholibama var Anas Datter. 26 Og disse vare Disons Sønner: Hemdan og Esban og Jithran og Keran. 27 Disse vare Ezers Sønner: Bilhan og Savan og Akan. 28 Disse are Disans Sønner: Uz og Aran. 29 Disse vare Horiternes Fyrster: Fyrsten Lotan, Fyrsten Sobal, Fyrten Sibeon, Fyrsten Ana, 30 Fyrsten Dison, Fyrsten Ezer, Fyrsten Disan; disse vare Horiternes Fyrster, iblandt deres Fyrster, i Sejrs Land. 31 Og disse ere de Konger, som regerede i Edoms Land, førend der regerede en Konge over Israels Børn: 32 nemlig Bela, Beors Søn, var Konge Edom, og hans Stads Navn var Dinhaba. 33 Og Bela døde, og Jobab, Seras Søn fra Bosra, blev Konge i hans Sted. 34 Og Jobab døde, og Husam af Themanitens Land blev Konge i hans Sted. 35 Og Husam døde, og Hadad, Bedads Søn, blev Konge i hans Sted, han, som slog Midianiterne paa Moabs Mark; og hans Stads Navn var Avith. 36 Og Hadad døde, og Samla af Masreka blev Konge i hans Sted. 37 Og Samla døde, og Saul af Rekoboth ved Floden blev Konge i hans Sted. 38 Og Saul døde, og Baal Hanan, Akbors Søn, blev Konge i hans Sted. 39 Og Baal Hanan, Akbors Søn, døde, og Hadar blev Konge i hans Sted, og hans Stads Navn var Pau, og hans Hustrus Navn var Niehetabeel, en Datter af Matred, som var Mesahabs Datter. 40 Og disse vare Fyrsternes Navne, som kom af Esau, efter deres Slægter, i deres Stæder, ved deres Navne: Fyrsten Thimna, Fyrsten Alva, Fyrsten Jetheth, 41 Fyrsten Oholibama, Fyrsten Ela, Fyrsten Pinon, 42 Fyrsten Kenas, Fyrsten Theman, Fyrsten Mibsar, 43 Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse ere Fyrsterne i Edom, eftersom de boede i deres eget Land. Denne Esau er Fader til Edomiterne.
CUV(i) 1 以 掃 就 是 以 東 , 他 的 後 代 記 在 下 面 。 2 以 掃 娶 迦 南 的 女 子 為 妻 , 就 是 赫 人 以 倫 的 女 兒 亞 大 和 希 未 人 祭 便 的 孫 女 、 亞 拿 的 女 兒 阿 何 利 巴 瑪 , 3 又 娶 了 以 實 瑪 利 的 女 兒 、 尼 拜 約 的 妹 子 巴 實 抹 。 4 亞 大 給 以 掃 生 了 以 利 法 ; 巴 實 抹 生 了 流 珥 ; 5 阿 何 利 巴 瑪 生 了 耶 烏 施 、 雅 蘭 、 可 拉 。 這 都 是 以 掃 的 兒 子 , 是 在 迦 南 地 生 的 。 6 以 掃 帶 著 他 的 妻 子 、 兒 女 , 與 家 中 一 切 的 人 口 , 並 他 的 牛 羊 、 牲 畜 , 和 一 切 貨 財 , 就 是 他 在 迦 南 地 所 得 的 , 往 別 處 去 , 離 了 他 兄 弟 雅 各 。 7 因 為 二 人 的 財 物 群 畜 甚 多 , 寄 居 的 地 方 容 不 下 他 們 , 所 以 不 能 同 居 。 8 於 是 以 掃 住 在 西 珥 山 裡 ; 以 掃 就 是 以 東 。 9 以 掃 是 西 珥 山 裡 以 東 人 的 始 祖 , 他 的 後 代 記 在 下 面 。 10 以 掃 眾 子 的 名 字 如 下 。 以 掃 的 妻 子 亞 大 生 以 利 法 ; 以 掃 的 妻 子 巴 實 抹 生 流 珥 。 11 以 利 法 的 兒 子 是 提 幔 、 阿 抹 、 洗 玻 、 迦 坦 、 基 納 斯 。 12 亭 納 是 以 掃 兒 子 以 利 法 的 妾 ; 他 給 以 利 法 生 了 亞 瑪 力 。 這 是 以 掃 的 妻 子 亞 大 的 子 孫 。 13 流 珥 的 兒 子 是 拿 哈 、 謝 拉 、 沙 瑪 、 米 撒 。 這 是 以 掃 妻 子 巴 實 抹 的 子 孫 。 14 以 掃 的 妻 子 阿 何 利 巴 瑪 是 祭 便 的 孫 女 , 亞 拿 的 女 兒 ; 他 給 以 掃 生 了 耶 烏 施 、 雅 蘭 、 可 拉 。 15 以 掃 子 孫 中 作 族 長 的 記 在 下 面 。 以 掃 的 長 子 以 利 法 的 子 孫 中 , 有 提 幔 族 長 、 阿 抹 族 長 、 洗 玻 族 長 , 基 納 斯 族 長 、 16 可 拉 族 長 、 迦 坦 族 長 、 亞 瑪 力 族 長 。 這 是 在 以 東 地 從 以 利 法 所 出 的 族 長 , 都 是 亞 大 的 子 孫 。 17 以 掃 的 兒 子 流 珥 的 子 孫 中 , 有 拿 哈 族 長 、 謝 拉 族 長 、 沙 瑪 族 長 、 米 撒 族 長 。 這 是 在 以 東 地 從 流 珥 所 出 的 族 長 , 都 是 以 掃 妻 子 巴 實 抹 的 子 孫 。 18 以 掃 的 妻 子 阿 何 利 巴 瑪 的 子 孫 中 , 有 耶 烏 施 族 長 、 雅 蘭 族 長 、 可 拉 族 長 。 這 是 從 以 掃 妻 子 , 亞 拿 的 女 兒 , 阿 何 利 巴 瑪 子 孫 中 所 出 的 族 長 。 19 以 上 的 族 長 都 是 以 掃 的 子 孫 ; 以 掃 就 是 以 東 。 20 那 地 原 有 的 居 民 ─ 何 利 人 西 珥 的 子 孫 記 在 下 面 : 就 是 羅 坍 、 朔 巴 、 祭 便 、 亞 拿 、 21 底 順 、 以 察 、 底 珊 。 這 是 從 以 東 地 的 何 利 人 西 珥 子 孫 中 所 出 的 族 長 。 22 羅 坍 的 兒 子 是 何 利 、 希 幔 ; 羅 坍 的 妹 子 是 亭 納 。 23 朔 巴 的 兒 子 是 亞 勒 文 、 瑪 拿 轄 、 以 巴 錄 、 示 玻 、 阿 南 。 24 祭 便 的 兒 子 是 亞 雅 、 亞 拿 〈 當 時 在 曠 野 放 他 父 親 祭 便 的 驢 , 遇 著 溫 泉 的 , 就 是 這 亞 拿 〉 。 25 亞 拿 的 兒 子 是 底 順 ; 亞 拿 的 女 兒 是 阿 何 利 巴 瑪 。 26 底 順 的 兒 子 是 欣 但 、 伊 是 班 、 益 蘭 、 基 蘭 。 27 以 察 的 兒 子 是 辟 罕 、 撒 番 、 亞 干 。 28 底 珊 的 兒 子 是 烏 斯 、 亞 蘭 。 29 從 何 利 人 所 出 的 族 長 記 在 下 面 : 就 是 羅 坍 族 長 、 朔 巴 族 長 、 祭 便 族 長 、 亞 拿 族 長 、 30 底 順 族 長 、 以 察 族 長 、 底 珊 族 長 。 這 是 從 何 利 人 所 出 的 族 長 , 都 在 西 珥 地 , 按 著 宗 族 作 族 長 。 31 以 色 列 人 未 有 君 王 治 理 以 先 , 在 以 東 地 作 王 的 記 在 下 面 。 32 比 珥 的 兒 子 比 拉 在 以 東 作 王 , 他 的 京 城 名 叫 亭 哈 巴 。 33 比 拉 死 了 , 波 斯 拉 人 謝 拉 的 兒 子 約 巴 接 續 他 作 王 。 34 約 巴 死 了 , 提 幔 地 的 人 戶 珊 接 續 他 作 王 。 35 戶 珊 死 了 , 比 達 的 兒 子 哈 達 接 續 他 作 王 ; 這 哈 達 就 是 在 摩 押 地 殺 敗 米 甸 人 的 , 他 的 京 城 名 叫 亞 未 得 。 36 哈 達 死 了 , 瑪 士 利 加 人 桑 拉 接 續 他 作 王 。 37 桑 拉 死 了 , 大 河 邊 的 利 河 伯 人 掃 羅 接 續 他 作 王 。 38 掃 羅 死 了 , 亞 革 波 的 兒 子 巴 勒 哈 南 接 續 他 作 王 。 39 亞 革 波 的 兒 子 巴 勒 哈 南 死 了 , 哈 達 接 續 他 作 王 , 他 的 京 城 名 叫 巴 烏 ; 他 的 妻 子 名 叫 米 希 他 別 , 是 米 薩 合 的 孫 女 , 瑪 特 列 的 女 兒 。 40 從 以 掃 所 出 的 族 長 , 按 著 他 們 的 宗 族 、 住 處 、 名 字 記 在 下 面 : 就 是 亭 納 族 長 、 亞 勒 瓦 族 長 、 耶 帖 族 長 、 41 阿 何 利 巴 瑪 族 長 、 以 拉 族 長 、 比 嫩 族 長 、 42 基 納 斯 族 長 、 提 幔 族 長 、 米 比 薩 族 長 、 43 瑪 基 疊 族 長 、 以 蘭 族 長 。 這 是 以 東 人 在 所 得 為 業 的 地 上 , 按 著 他 們 的 住 處 。 〈 所 有 的 族 長 都 是 以 東 人 的 始 祖 以 掃 的 後 代 。 〉
CUV_Strongs(i)
  1 H6215 以掃 H123 就是以東 H8435 ,他的後代記在下面。
  2 H6215 以掃 H3947 H3667 迦南 H1323 的女子 H802 為妻 H2850 ,就是赫人 H356 以倫 H1323 的女兒 H5711 亞大 H2340 和希未人 H6649 祭便 H1323 的孫女 H6034 、亞拿 H1323 的女兒 H173 阿何利巴瑪,
  3 H3458 又娶了以實瑪利 H1323 的女兒 H5032 、尼拜約 H269 的妹子 H1315 巴實抹。
  4 H5711 亞大 H6215 給以掃 H3205 生了 H464 以利法 H1315 ;巴實抹 H3205 生了 H7467 流珥;
  5 H173 阿何利巴瑪 H3205 生了 H3274 耶烏施 H3281 、雅蘭 H7141 、可拉 H6215 。這都是以掃 H1121 的兒子 H3667 ,是在迦南 H776 H3205 生的。
  6 H6215 以掃 H3947 帶著 H802 他的妻子 H1121 、兒 H1323 H1004 ,與家中 H5315 一切的人口 H4735 ,並他的牛羊 H929 、牲畜 H7075 ,和一切貨財 H3667 ,就是他在迦南 H776 H7408 所得 H776 的,往別處 H3212 H251 ,離了他兄弟 H3290 雅各。
  7 H6440 因為 H7399 二人的財物 H4735 群畜 H7227 甚多 H4033 ,寄居 H776 的地方 H5375 H3201 不下他們,所以不能 H3162 H3427 居。
  8 H6215 於是以掃 H3427 住在 H8165 西珥 H2022 山裡 H6215 ;以掃 H123 就是以東。
  9 H6215 以掃 H8165 是西珥 H2022 山裡 H123 以東人 H1 的始祖 H8435 ,他的後代記在下面。
  10 H6215 以掃 H1121 眾子 H8034 的名字 H6215 如下。以掃 H802 的妻子 H5711 亞大 H464 生以利法 H6215 ;以掃 H802 的妻 H1315 子巴實抹 H7467 生流珥。
  11 H464 以利法 H1121 的兒子 H8487 是提幔 H201 、阿抹 H6825 、洗玻 H1609 、迦坦 H7073 、基納斯。
  12 H8555 亭納 H6215 是以掃 H1121 兒子 H464 以利法 H6370 的妾 H464 ;他給以利法 H3205 生了 H6002 亞瑪力 H6215 。這是以掃 H802 的妻子 H5711 亞大 H1121 的子孫。
  13 H7467 流珥 H1121 的兒子 H5184 是拿哈 H2226 、謝拉 H8048 、沙瑪 H4199 、米撒 H6215 。這是以掃 H802 妻子 H1315 巴實抹 H1121 的子孫。
  14 H6215 以掃 H802 的妻子 H173 阿何利巴瑪 H6649 是祭便 H1323 的孫女 H6034 ,亞拿 H1323 的女兒 H6215 ;他給以掃 H3205 生了 H3274 耶烏施 H3281 、雅蘭 H7141 、可拉。
  15 H6215 以掃 H1121 子孫 H441 中作族長 H6215 的記在下面。以掃 H1060 的長子 H464 以利法 H1121 的子孫 H8487 中,有提幔 H441 族長 H201 、阿抹 H441 族長 H6825 、洗玻 H441 族長 H7073 ,基納斯 H441 族長、
  16 H7141 可拉 H441 族長 H1609 、迦坦 H441 族長 H6002 、亞瑪力 H441 族長 H123 。這是在以東 H776 H464 從以利法 H441 所出的族長 H5711 ,都是亞大 H1121 的子孫。
  17 H6215 以掃 H1121 的兒子 H7467 流珥 H1121 的子孫 H5184 中,有拿哈 H441 族長 H2226 、謝拉 H441 族長 H8048 、沙瑪 H441 族長 H4199 、米撒 H441 族長 H123 。這是在以東 H776 H7467 從流珥 H441 所出的族長 H6215 ,都是以掃 H802 妻子 H1315 巴實抹 H1121 的子孫。
  18 H6215 以掃 H802 的妻子 H173 阿何利巴瑪 H1121 的子孫 H3266 中,有耶烏施 H441 族長 H3281 、雅蘭 H441 族長 H7141 、可拉 H441 族長 H6215 。這是從以掃 H802 妻子 H6034 ,亞拿 H1323 的女兒 H173 ,阿何利巴瑪 H441 子孫中所出的族長。
  19 H441 以上的族長 H6215 都是以掃 H1121 的子孫 H123 ;以掃就是以東。
  20 H776 那地 H3427 原有的居民 H2752 ─何利人 H8165 西珥 H1121 的子孫 H428 記在下面 H3877 :就是羅坍 H7732 、朔巴 H6649 、祭便 H6034 、亞拿、
  21 H1787 底順 H687 、以察 H1789 、底珊 H123 。這是從以東 H776 H2752 的何利人 H8165 西珥 H1121 子孫 H441 中所出的族長。
  22 H3877 羅坍 H1121 的兒子 H2753 是何利 H1967 、希幔 H3877 ;羅坍 H269 的妹子 H8555 是亭納。
  23 H7732 朔巴 H1121 的兒子 H5935 是亞勒文 H4506 、瑪拿轄 H5858 、以巴錄 H8195 、示玻 H208 、阿南。
  24 H6649 祭便 H1121 的兒子 H345 是亞雅 H6034 、亞拿 H4057 〈當時在曠野 H7462 H1 他父親 H6649 祭便 H2543 的驢 H4672 ,遇著 H3222 溫泉 H6034 的,就是這亞拿〉。
  25 H6034 亞拿 H1121 的兒子 H1787 是底順 H6034 ;亞拿 H1323 的女兒 H173 是阿何利巴瑪。
  26 H1787 底順 H1121 的兒子 H2533 是欣但 H790 、伊是班 H3506 、益蘭 H3763 、基蘭。
  27 H687 以察 H1121 的兒子 H1092 是辟罕 H2190 、撒番 H6130 、亞干。
  28 H1789 底珊 H1121 的兒子 H5780 是烏斯 H765 、亞蘭。
  29 H2752 從何利人 H441 所出的族長 H3877 記在下面:就是羅坍 H441 族長 H7732 、朔巴 H441 族長 H6649 、祭便 H441 族長 H6034 、亞拿 H441 族長、
  30 H1787 底順 H441 族長 H687 、以察 H441 族長 H1789 、底珊 H441 族長 H2753 。這是從何利人 H441 所出的族長 H8165 ,都在西珥 H776 H441 ,按著宗族作族長。
  31 H3478 以色列 H1121 H4428 未有君王 H4427 治理 H6440 以先 H123 ,在以東 H776 H4427 H4428 王的記在下面。
  32 H1160 比珥 H1121 的兒子 H1106 比拉 H123 在以東 H4427 作王 H5892 ,他的京城 H8034 H1838 叫亭哈巴。
  33 H1106 比拉 H4191 死了 H1224 ,波斯拉人 H2226 謝拉 H1121 的兒子 H3103 約巴 H4427 接續他作王。
  34 H3103 約巴 H4191 死了 H8489 ,提幔 H776 H2367 的人戶珊 H4427 接續他作王。
  35 H2367 戶珊 H4191 死了 H911 ,比達 H1121 的兒子 H1908 哈達 H4427 接續他作王 H4124 ;這哈達就是在摩押 H7704 H5221 殺敗 H4080 米甸人 H5892 的,他的京城 H8034 H5762 叫亞未得。
  36 H1908 哈達 H4191 死了 H4957 ,瑪士利加 H8072 人桑拉 H4427 接續他作王。
  37 H8072 桑拉 H4191 死了 H5104 ,大河 H7344 邊的利河伯 H7586 人掃羅 H4427 接續他作王。
  38 H7586 掃羅 H4191 死了 H5907 ,亞革波 H1121 的兒子 H1177 巴勒哈南 H4427 接續他作王。
  39 H5907 亞革波 H1121 的兒子 H1177 巴勒哈南 H4191 死了 H1924 ,哈達 H4427 接續他作王 H5892 ,他的京城 H8034 H6464 叫巴烏 H802 ;他的妻子 H8034 H4105 叫米希他別 H4314 ,是米薩合 H1323 的孫女 H4308 ,瑪特列 H1323 的女兒。
  40 H6215 從以掃 H441 所出的族長 H4940 ,按著他們的宗族 H4725 、住處 H8034 、名字 H8555 記在下面:就是亭納 H441 族長 H5933 、亞勒瓦 H441 族長 H3509 、耶帖 H441 族長、
  41 H173 阿何利巴瑪 H441 族長 H425 、以拉 H441 族長 H6373 、比嫩 H441 族長、
  42 H7073 基納斯 H441 族長 H8487 、提幔 H441 族長 H4014 、米比薩 H441 族長、
  43 H4025 瑪基疊 H441 族長 H5902 、以蘭 H441 族長 H123 。這是以東 H441 H272 在所得為業 H776 的地上 H4186 ,按著他們的住處 H123 。〈所有的族長都是以東人 H1 的始祖 H6215 以掃的後代。〉
CUVS(i) 1 以 扫 就 是 以 东 , 他 的 后 代 记 在 下 面 。 2 以 扫 娶 迦 南 的 女 子 为 妻 , 就 是 赫 人 以 伦 的 女 儿 亚 大 和 希 未 人 祭 便 的 孙 女 、 亚 拿 的 女 儿 阿 何 利 巴 玛 , 3 又 娶 了 以 实 玛 利 的 女 儿 、 尼 拜 约 的 妹 子 巴 实 抹 。 4 亚 大 给 以 扫 生 了 以 利 法 ; 巴 实 抹 生 了 流 珥 ; 5 阿 何 利 巴 玛 生 了 耶 乌 施 、 雅 兰 、 可 拉 。 这 都 是 以 扫 的 儿 子 , 是 在 迦 南 地 生 的 。 6 以 扫 带 着 他 的 妻 子 、 儿 女 , 与 家 中 一 切 的 人 口 , 并 他 的 牛 羊 、 牲 畜 , 和 一 切 货 财 , 就 是 他 在 迦 南 地 所 得 的 , 往 别 处 去 , 离 了 他 兄 弟 雅 各 。 7 因 为 二 人 的 财 物 群 畜 甚 多 , 寄 居 的 地 方 容 不 下 他 们 , 所 以 不 能 同 居 。 8 于 是 以 扫 住 在 西 珥 山 里 ; 以 扫 就 是 以 东 。 9 以 扫 是 西 珥 山 里 以 东 人 的 始 祖 , 他 的 后 代 记 在 下 面 。 10 以 扫 众 子 的 名 字 如 下 。 以 扫 的 妻 子 亚 大 生 以 利 法 ; 以 扫 的 妻 子 巴 实 抹 生 流 珥 。 11 以 利 法 的 儿 子 是 提 幔 、 阿 抹 、 洗 玻 、 迦 坦 、 基 纳 斯 。 12 亭 纳 是 以 扫 儿 子 以 利 法 的 妾 ; 他 给 以 利 法 生 了 亚 玛 力 。 这 是 以 扫 的 妻 子 亚 大 的 子 孙 。 13 流 珥 的 儿 子 是 拿 哈 、 谢 拉 、 沙 玛 、 米 撒 。 这 是 以 扫 妻 子 巴 实 抹 的 子 孙 。 14 以 扫 的 妻 子 阿 何 利 巴 玛 是 祭 便 的 孙 女 , 亚 拿 的 女 儿 ; 他 给 以 扫 生 了 耶 乌 施 、 雅 兰 、 可 拉 。 15 以 扫 子 孙 中 作 族 长 的 记 在 下 面 。 以 扫 的 长 子 以 利 法 的 子 孙 中 , 冇 提 幔 族 长 、 阿 抹 族 长 、 洗 玻 族 长 , 基 纳 斯 族 长 、 16 可 拉 族 长 、 迦 坦 族 长 、 亚 玛 力 族 长 。 这 是 在 以 东 地 从 以 利 法 所 出 的 族 长 , 都 是 亚 大 的 子 孙 。 17 以 扫 的 儿 子 流 珥 的 子 孙 中 , 冇 拿 哈 族 长 、 谢 拉 族 长 、 沙 玛 族 长 、 米 撒 族 长 。 这 是 在 以 东 地 从 流 珥 所 出 的 族 长 , 都 是 以 扫 妻 子 巴 实 抹 的 子 孙 。 18 以 扫 的 妻 子 阿 何 利 巴 玛 的 子 孙 中 , 冇 耶 乌 施 族 长 、 雅 兰 族 长 、 可 拉 族 长 。 这 是 从 以 扫 妻 子 , 亚 拿 的 女 儿 , 阿 何 利 巴 玛 子 孙 中 所 出 的 族 长 。 19 以 上 的 族 长 都 是 以 扫 的 子 孙 ; 以 扫 就 是 以 东 。 20 那 地 原 冇 的 居 民 ― 何 利 人 西 珥 的 子 孙 记 在 下 面 : 就 是 罗 坍 、 朔 巴 、 祭 便 、 亚 拿 、 21 底 顺 、 以 察 、 底 珊 。 这 是 从 以 东 地 的 何 利 人 西 珥 子 孙 中 所 出 的 族 长 。 22 罗 坍 的 儿 子 是 何 利 、 希 幔 ; 罗 坍 的 妹 子 是 亭 纳 。 23 朔 巴 的 儿 子 是 亚 勒 文 、 玛 拿 辖 、 以 巴 录 、 示 玻 、 阿 南 。 24 祭 便 的 儿 子 是 亚 雅 、 亚 拿 〈 当 时 在 旷 野 放 他 父 亲 祭 便 的 驴 , 遇 着 温 泉 的 , 就 是 这 亚 拿 〉 。 25 亚 拿 的 儿 子 是 底 顺 ; 亚 拿 的 女 儿 是 阿 何 利 巴 玛 。 26 底 顺 的 儿 子 是 欣 但 、 伊 是 班 、 益 兰 、 基 兰 。 27 以 察 的 儿 子 是 辟 罕 、 撒 番 、 亚 干 。 28 底 珊 的 儿 子 是 乌 斯 、 亚 兰 。 29 从 何 利 人 所 出 的 族 长 记 在 下 面 : 就 是 罗 坍 族 长 、 朔 巴 族 长 、 祭 便 族 长 、 亚 拿 族 长 、 30 底 顺 族 长 、 以 察 族 长 、 底 珊 族 长 。 这 是 从 何 利 人 所 出 的 族 长 , 都 在 西 珥 地 , 按 着 宗 族 作 族 长 。 31 以 色 列 人 未 冇 君 王 治 理 以 先 , 在 以 东 地 作 王 的 记 在 下 面 。 32 比 珥 的 儿 子 比 拉 在 以 东 作 王 , 他 的 京 城 名 叫 亭 哈 巴 。 33 比 拉 死 了 , 波 斯 拉 人 谢 拉 的 儿 子 约 巴 接 续 他 作 王 。 34 约 巴 死 了 , 提 幔 地 的 人 户 珊 接 续 他 作 王 。 35 户 珊 死 了 , 比 达 的 儿 子 哈 达 接 续 他 作 王 ; 这 哈 达 就 是 在 摩 押 地 杀 败 米 甸 人 的 , 他 的 京 城 名 叫 亚 未 得 。 36 哈 达 死 了 , 玛 士 利 加 人 桑 拉 接 续 他 作 王 。 37 桑 拉 死 了 , 大 河 边 的 利 河 伯 人 扫 罗 接 续 他 作 王 。 38 扫 罗 死 了 , 亚 革 波 的 儿 子 巴 勒 哈 南 接 续 他 作 王 。 39 亚 革 波 的 儿 子 巴 勒 哈 南 死 了 , 哈 达 接 续 他 作 王 , 他 的 京 城 名 叫 巴 乌 ; 他 的 妻 子 名 叫 米 希 他 别 , 是 米 萨 合 的 孙 女 , 玛 特 列 的 女 儿 。 40 从 以 扫 所 出 的 族 长 , 按 着 他 们 的 宗 族 、 住 处 、 名 字 记 在 下 面 : 就 是 亭 纳 族 长 、 亚 勒 瓦 族 长 、 耶 帖 族 长 、 41 阿 何 利 巴 玛 族 长 、 以 拉 族 长 、 比 嫩 族 长 、 42 基 纳 斯 族 长 、 提 幔 族 长 、 米 比 萨 族 长 、 43 玛 基 叠 族 长 、 以 兰 族 长 。 这 是 以 东 人 在 所 得 为 业 的 地 上 , 按 着 他 们 的 住 处 。 〈 所 冇 的 族 长 都 是 以 东 人 的 始 祖 以 扫 的 后 代 。 〉
CUVS_Strongs(i)
  1 H6215 以扫 H123 就是以东 H8435 ,他的后代记在下面。
  2 H6215 以扫 H3947 H3667 迦南 H1323 的女子 H802 为妻 H2850 ,就是赫人 H356 以伦 H1323 的女儿 H5711 亚大 H2340 和希未人 H6649 祭便 H1323 的孙女 H6034 、亚拿 H1323 的女儿 H173 阿何利巴玛,
  3 H3458 又娶了以实玛利 H1323 的女儿 H5032 、尼拜约 H269 的妹子 H1315 巴实抹。
  4 H5711 亚大 H6215 给以扫 H3205 生了 H464 以利法 H1315 ;巴实抹 H3205 生了 H7467 流珥;
  5 H173 阿何利巴玛 H3205 生了 H3274 耶乌施 H3281 、雅兰 H7141 、可拉 H6215 。这都是以扫 H1121 的儿子 H3667 ,是在迦南 H776 H3205 生的。
  6 H6215 以扫 H3947 带着 H802 他的妻子 H1121 、儿 H1323 H1004 ,与家中 H5315 一切的人口 H4735 ,并他的牛羊 H929 、牲畜 H7075 ,和一切货财 H3667 ,就是他在迦南 H776 H7408 所得 H776 的,往别处 H3212 H251 ,离了他兄弟 H3290 雅各。
  7 H6440 因为 H7399 二人的财物 H4735 群畜 H7227 甚多 H4033 ,寄居 H776 的地方 H5375 H3201 不下他们,所以不能 H3162 H3427 居。
  8 H6215 于是以扫 H3427 住在 H8165 西珥 H2022 山里 H6215 ;以扫 H123 就是以东。
  9 H6215 以扫 H8165 是西珥 H2022 山里 H123 以东人 H1 的始祖 H8435 ,他的后代记在下面。
  10 H6215 以扫 H1121 众子 H8034 的名字 H6215 如下。以扫 H802 的妻子 H5711 亚大 H464 生以利法 H6215 ;以扫 H802 的妻 H1315 子巴实抹 H7467 生流珥。
  11 H464 以利法 H1121 的儿子 H8487 是提幔 H201 、阿抹 H6825 、洗玻 H1609 、迦坦 H7073 、基纳斯。
  12 H8555 亭纳 H6215 是以扫 H1121 儿子 H464 以利法 H6370 的妾 H464 ;他给以利法 H3205 生了 H6002 亚玛力 H6215 。这是以扫 H802 的妻子 H5711 亚大 H1121 的子孙。
  13 H7467 流珥 H1121 的儿子 H5184 是拿哈 H2226 、谢拉 H8048 、沙玛 H4199 、米撒 H6215 。这是以扫 H802 妻子 H1315 巴实抹 H1121 的子孙。
  14 H6215 以扫 H802 的妻子 H173 阿何利巴玛 H6649 是祭便 H1323 的孙女 H6034 ,亚拿 H1323 的女儿 H6215 ;他给以扫 H3205 生了 H3274 耶乌施 H3281 、雅兰 H7141 、可拉。
  15 H6215 以扫 H1121 子孙 H441 中作族长 H6215 的记在下面。以扫 H1060 的长子 H464 以利法 H1121 的子孙 H8487 中,有提幔 H441 族长 H201 、阿抹 H441 族长 H6825 、洗玻 H441 族长 H7073 ,基纳斯 H441 族长、
  16 H7141 可拉 H441 族长 H1609 、迦坦 H441 族长 H6002 、亚玛力 H441 族长 H123 。这是在以东 H776 H464 从以利法 H441 所出的族长 H5711 ,都是亚大 H1121 的子孙。
  17 H6215 以扫 H1121 的儿子 H7467 流珥 H1121 的子孙 H5184 中,有拿哈 H441 族长 H2226 、谢拉 H441 族长 H8048 、沙玛 H441 族长 H4199 、米撒 H441 族长 H123 。这是在以东 H776 H7467 从流珥 H441 所出的族长 H6215 ,都是以扫 H802 妻子 H1315 巴实抹 H1121 的子孙。
  18 H6215 以扫 H802 的妻子 H173 阿何利巴玛 H1121 的子孙 H3266 中,有耶乌施 H441 族长 H3281 、雅兰 H441 族长 H7141 、可拉 H441 族长 H6215 。这是从以扫 H802 妻子 H6034 ,亚拿 H1323 的女儿 H173 ,阿何利巴玛 H441 子孙中所出的族长。
  19 H441 以上的族长 H6215 都是以扫 H1121 的子孙 H123 ;以扫就是以东。
  20 H776 那地 H3427 原有的居民 H2752 ―何利人 H8165 西珥 H1121 的子孙 H428 记在下面 H3877 :就是罗坍 H7732 、朔巴 H6649 、祭便 H6034 、亚拿、
  21 H1787 底顺 H687 、以察 H1789 、底珊 H123 。这是从以东 H776 H2752 的何利人 H8165 西珥 H1121 子孙 H441 中所出的族长。
  22 H3877 罗坍 H1121 的儿子 H2753 是何利 H1967 、希幔 H3877 ;罗坍 H269 的妹子 H8555 是亭纳。
  23 H7732 朔巴 H1121 的儿子 H5935 是亚勒文 H4506 、玛拿辖 H5858 、以巴录 H8195 、示玻 H208 、阿南。
  24 H6649 祭便 H1121 的儿子 H345 是亚雅 H6034 、亚拿 H4057 〈当时在旷野 H7462 H1 他父亲 H6649 祭便 H2543 的驴 H4672 ,遇着 H3222 温泉 H6034 的,就是这亚拿〉。
  25 H6034 亚拿 H1121 的儿子 H1787 是底顺 H6034 ;亚拿 H1323 的女儿 H173 是阿何利巴玛。
  26 H1787 底顺 H1121 的儿子 H2533 是欣但 H790 、伊是班 H3506 、益兰 H3763 、基兰。
  27 H687 以察 H1121 的儿子 H1092 是辟罕 H2190 、撒番 H6130 、亚干。
  28 H1789 底珊 H1121 的儿子 H5780 是乌斯 H765 、亚兰。
  29 H2752 从何利人 H441 所出的族长 H3877 记在下面:就是罗坍 H441 族长 H7732 、朔巴 H441 族长 H6649 、祭便 H441 族长 H6034 、亚拿 H441 族长、
  30 H1787 底顺 H441 族长 H687 、以察 H441 族长 H1789 、底珊 H441 族长 H2753 。这是从何利人 H441 所出的族长 H8165 ,都在西珥 H776 H441 ,按着宗族作族长。
  31 H3478 以色列 H1121 H4428 未有君王 H4427 治理 H6440 以先 H123 ,在以东 H776 H4427 H4428 王的记在下面。
  32 H1160 比珥 H1121 的儿子 H1106 比拉 H123 在以东 H4427 作王 H5892 ,他的京城 H8034 H1838 叫亭哈巴。
  33 H1106 比拉 H4191 死了 H1224 ,波斯拉人 H2226 谢拉 H1121 的儿子 H3103 约巴 H4427 接续他作王。
  34 H3103 约巴 H4191 死了 H8489 ,提幔 H776 H2367 的人户珊 H4427 接续他作王。
  35 H2367 户珊 H4191 死了 H911 ,比达 H1121 的儿子 H1908 哈达 H4427 接续他作王 H4124 ;这哈达就是在摩押 H7704 H5221 杀败 H4080 米甸人 H5892 的,他的京城 H8034 H5762 叫亚未得。
  36 H1908 哈达 H4191 死了 H4957 ,玛士利加 H8072 人桑拉 H4427 接续他作王。
  37 H8072 桑拉 H4191 死了 H5104 ,大河 H7344 边的利河伯 H7586 人扫罗 H4427 接续他作王。
  38 H7586 扫罗 H4191 死了 H5907 ,亚革波 H1121 的儿子 H1177 巴勒哈南 H4427 接续他作王。
  39 H5907 亚革波 H1121 的儿子 H1177 巴勒哈南 H4191 死了 H1924 ,哈达 H4427 接续他作王 H5892 ,他的京城 H8034 H6464 叫巴乌 H802 ;他的妻子 H8034 H4105 叫米希他别 H4314 ,是米萨合 H1323 的孙女 H4308 ,玛特列 H1323 的女儿。
  40 H6215 从以扫 H441 所出的族长 H4940 ,按着他们的宗族 H4725 、住处 H8034 、名字 H8555 记在下面:就是亭纳 H441 族长 H5933 、亚勒瓦 H441 族长 H3509 、耶帖 H441 族长、
  41 H173 阿何利巴玛 H441 族长 H425 、以拉 H441 族长 H6373 、比嫩 H441 族长、
  42 H7073 基纳斯 H441 族长 H8487 、提幔 H441 族长 H4014 、米比萨 H441 族长、
  43 H4025 玛基叠 H441 族长 H5902 、以兰 H441 族长 H123 。这是以东 H441 H272 在所得为业 H776 的地上 H4186 ,按着他们的住处 H123 。〈所有的族长都是以东人 H1 的始祖 H6215 以扫的后代。〉
Esperanto(i) 1 Jen estas la generaciaro de Esav, kiu ankaux estas Edom. 2 Esav prenis siajn edzinojn el la Kanaanidinoj: Adan, filinon de Elon la HXetido, kaj Oholibaman, filinon de Ana, filino de Cibeon la HXivido, 3 kaj Basmaton, filinon de Isxmael, fratinon de Nebajot. 4 Kaj Ada naskis al Esav Elifazon, kaj Basmat naskis Reuelon. 5 Kaj Oholibama naskis Jeusxon kaj Jalamon kaj Korahxon. Tio estas la filoj de Esav, kiuj naskigxis al li en la lando Kanaana. 6 Kaj Esav prenis siajn edzinojn kaj siajn filojn kaj siajn filinojn kaj cxiujn siajn domanojn kaj sian havon kaj cxiujn siajn brutojn kaj sian tutan akiritajxon, kiun li akiris en la lando Kanaana; kaj foriris en alian landon, for de sia frato Jakob. 7 CXar ilia havo estis tiel granda, ke ili ne povis logxi kune; kaj la lando, en kiu ili vivis fremdule, ne povis teni ilin pro la grandeco de iliaj brutaroj. 8 Kaj Esav eklogxis sur la monto Seir; Esav estas ankaux Edom. 9 Kaj jen estas la generaciaro de Esav, la patro de la Edomidoj, sur la monto Seir: 10 jen estas la nomoj de la filoj de Esav: Elifaz, filo de Ada, edzino de Esav; Reuel, filo de Basmat, edzino de Esav. 11 Kaj la filoj de Elifaz estis: Teman, Omar, Cefo kaj Gatam kaj Kenaz. 12 Kaj Timna estis kromvirino de Elifaz, filo de Esav, kaj sxi naskis al Elifaz Amalekon. Tio estas la filoj de Ada, edzino de Esav. 13 Kaj jen estas la filoj de Reuel: Nahxat kaj Zerahx, SXama kaj Miza. Tio estas la filoj de Basmat, edzino de Esav. 14 Kaj jen estas la filoj de Oholibama, filino de Ana, filino de Cibeon, edzino de Esav: sxi naskis al Esav Jeusxon kaj Jalamon kaj Korahxon. 15 Jen estas la cxefoj de la filoj de Esav: la filoj de Elifaz, unuenaskito de Esav: cxefo Teman, cxefo Omar, cxefo Cefo, cxefo Kenaz, 16 cxefo Korahx, cxefo Gatam, cxefo Amalek. Tio estas la cxefoj de Elifaz en la lando de Edom. Tio estas la filoj de Ada. 17 Kaj jen estas la filoj de Reuel, filo de Esav: cxefo Nahxat, cxefo Zerahx, cxefo SXama, cxefo Miza. Tio estas la cxefoj de Reuel en la lando de Edom. Tio estas la filoj de Basmat, edzino de Esav. 18 Kaj jen estas la filoj de Oholibama, edzino de Esav: cxefo Jeusx, cxefo Jalam, cxefo Korahx. Tio estas la cxefoj de Oholibama, filino de Ana, edzino de Esav. 19 Tio estas la filoj de Esav, kaj tio estas iliaj cxefoj. Tio estas Edom. 20 Jen estas la filoj de Seir la HXorido, kiuj logxis en la lando: Lotan kaj SXobal kaj Cibeon kaj Ana 21 kaj Disxon kaj Ecer kaj Disxan. Tio estas la cxefoj de la HXoridoj, filoj de Seir, en la lando de Edom. 22 La filoj de Lotan estis: HXori kaj Hemam; kaj la fratino de Lotan estis Timna. 23 Kaj jen estas la filoj de SXobal: Alvan kaj Manahxat kaj Ebal, SXefo kaj Onam. 24 Kaj jen estas la infanoj de Cibeon: Aja kaj Ana. Tio estas tiu Ana, kiu trovis la varmajn akvojn en la dezerto, kiam li pasxtis la azenojn de sia patro Cibeon. 25 Kaj jen estas la infanoj de Ana: Disxon, kaj Oholibama, filino de Ana. 26 Kaj jen estas la filoj de Disxon: HXemdan kaj Esxban kaj Jitran kaj Keran. 27 Jen estas la filoj de Ecer: Bilhan kaj Zaavan kaj Akan. 28 Jen estas la filoj de Disxan: Uc kaj Aran. 29 Jen estas la cxefoj de la HXoridoj: cxefo Lotan, cxefo SXobal, cxefo Cibeon, cxefo Ana, 30 cxefo Disxon, cxefo Ecer, cxefo Disxan. Tio estas la cxefoj de la HXoridoj, laux la ordo de ilia cxefeco en la lando Seir. 31 Kaj jen estas la regxoj, kiuj regxis en la lando de Edom, antaux ol aperis regxoj cxe la Izraelidoj: 32 En Edom regxis Bela, filo de Beor, kaj la nomo de lia urbo estis Dinhaba. 33 Kiam Bela mortis, ekregxis anstataux li Jobab, filo de Zerahx el Bocra. 34 Kiam mortis Jobab, ekregxis anstataux li HXusxam el la lando de la Temananoj. 35 Kiam mortis HXusxam, ekregxis anstataux li Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; kaj la nomo de lia urbo estis Avit. 36 Kiam mortis Hadad, ekregxis anstataux li Samla el Masreka. 37 Kiam mortis Samla, ekregxis anstataux li SXaul el Rehxobot cxe la Rivero. 38 Kiam mortis SXaul, ekregxis anstataux li Baal-HXanan, filo de Ahxbor. 39 Kiam mortis Baal-HXanan, filo de Ahxbor, ekregxis anstataux li Hadar; la nomo de lia urbo estis Pau, kaj la nomo de lia edzino estis Mehetabel, filino de Matred, filino de Me-Zahab. 40 Kaj jen estas la nomoj de la cxefoj de Esav, laux iliaj gentoj, lokoj, kaj nomoj: cxefo Timna, cxefo Alva, cxefo Jetet, 41 cxefo Oholibama, cxefo Ela, cxefo Pinon, 42 cxefo Kenaz, cxefo Teman, cxefo Mibcar, 43 cxefo Magdiel, cxefo Iram. Tio estas la cxefoj de Edom, kiel ili logxis en la lando, posedata de ili. Esav estis la patro de la Edomidoj.
Estonian(i) 1 Ja need olid Eesavi, see on Edomi järeltulijad: 2 Eesav võttis oma naised Kaanani tütreist: Aada, hetiit Eeloni tütre, ja Oholibama, hiivlase Sibeoni poja Ana tütre, 3 ja Baasmati, Ismaeli tütre, Nebajoti õe. 4 Aada tõi Eesavile ilmale Eliifase, ja Baasmat tõi ilmale Reueli. 5 Ja Oholibama tõi ilmale Jeusi, Jalami ja Korahi; need olid Eesavi pojad, kes temale sündisid Kaananimaal. 6 Ja Eesav võttis oma naised, pojad ja tütred ja kõik oma pere hingelised, karja, kõik lojused ja kogu varanduse, mis ta Kaananimaal oli soetanud, ja läks teisele maale, ära oma venna Jaakobi juurest. 7 Sest nende varandus oli liiga suur üheskoos elamiseks, ja maa, kus nad võõrastena elasid, ei suutnud neid toita nende karjade pärast. 8 Ja Eesav asus elama Seiri mäestikku; Eesav on Edom. 9 Ja need olid Eesavi, edomlaste isa järeltulijad Seiri mäestikus: 10 need olid Eesavi poegade nimed: Eliifas, Eesavi naise Aada poeg, Reuel, Eesavi naise Baasmati poeg. 11 Ja Eliifase pojad olid: Teeman, Oomar, Sefo, Gatam ja Kenas. 12 Ja Timna oli Eesavi poja Eliifase liignaine ja tema tõi Eliifasele ilmale Amaleki; need olid Eesavi naise Aada järeltulijad. 13 Ja need olid Reueli pojad: Nahat, Serah, Samma ja Missa; need olid Eesavi naise Baasmati järeltulijad. 14 Ja need olid Eesavi naise Oholibama, Sibeoni poja Ana tütre pojad, kes tõi Eesavile ilmale Jeusi, Jalami ja Korahi. 15 Need olid Eesavi poegade vürstid: Eliifase, Eesavi esmasündinu pojad - vürst Teeman, vürst Oomar, vürst Sefo, vürst Kenas, 16 vürst Korah, vürst Gatam, vürst Amalek. Need olid Eliifasest põlvnevad vürstid Edomimaal, need olid Aada järeltulijad. 17 Ja need olid Eesavi poja Reueli pojad: vürst Nahat, vürst Serah, vürst Samma, vürst Missa. Need olid Reuelist põlvnevad vürstid Edomimaal, need olid Eesavi naise Baasmati järeltulijad. 18 Ja need olid Eesavi naise Oholibama pojad: vürst Jeus, vürst Jalam, vürst Korah. Need olid Eesavi naisest, Ana tütrest Oholibamast põlvnevad vürstid. 19 Need olid Eesavi, see on Edomi järeltulijad, ja need olid nende vürstid. 20 Need olid horiit Seiri pojad, selle maa elanikud: Lootan, Soobal, Sibeon, Ana, 21 Diison, Eeser ja Diisan; need olid horiitide vürstid, Seiri pojad Edomimaal. 22 Ja Lootani pojad olid Hori ja Heemam; ja Lootani õde oli Timna. 23 Ja need olid Soobali pojad: Alvan, Maanahat, Eebal, Sefo ja Oonam. 24 Ja need olid Sibeoni pojad: Ajja ja Ana; Ana oli see, kes kõrbes kohtas mürkmadusid, kui ta karjatas oma isa Sibeoni eesleid. 25 Ja need olid Ana lapsed: Diison ja Oholibama, Ana tütar. 26 Ja need olid Diisoni pojad: Hemdan, Esban, Jitran ja Keran. 27 Need olid Eeseri pojad: Bilhan, Saavan ja Akan. 28 Need olid Diisani pojad: Uuts ja Aran. 29 Need olid horiitide vürstid: vürst Lootan, vürst Soobal, vürst Sibeon, vürst Ana, 30 vürst Diison, vürst Eeser, vürst Diisan. Need olid horiitide vürstid nende vürstkondade kaupa Seirimaal. 31 Ja need olid kuningad, kes valitsesid Edomimaal, enne kui ükski kuningas valitses Iisraeli laste üle: 32 Bela, Beori poeg, oli kuningaks Edomis, ja tema linna nimi oli Dinhaba. 33 Kui Bela suri, sai tema asemel kuningaks Joobab, Serahi poeg Bosrast. 34 Kui Joobab suri, sai tema asemel kuningaks Huusam teemanlaste maalt. 35 Kui Huusam suri, sai tema asemel kuningaks Hadad, Bedadi poeg, kes lõi midjanlasi Moabi väljadel; ja tema linna nimi oli Aviit. 36 Kui Hadad suri, sai tema asemel kuningaks Samla Masreekast. 37 Kui Samla suri, sai tema asemel kuningaks Saul jõeäärsest Rehobotist. 38 Kui Saul suri, sai tema asemel kuningaks Baal-Haanan, Akbori poeg. 39 Kui Baal-Haanan, Akbori poeg, suri, sai tema asemel kuningaks Hadar; tema linna nimi oli Pau; ja tema naise nimi oli Mehetabel, Mee-Sahabi tütre Matredi tütar. 40 Ja need olid Eesavi vürstide nimed nende suguvõsade kaupa, nimeliselt nende asupaikade järgi: vürst Timna, vürst Alva, vürst Jetet, 41 vürst Oholibama, vürst Eela, vürst Piinon, 42 vürst Kenas, vürst Teeman, vürst Mibsar, 43 vürst Magdiel, vürst Iiram. Need olid Edomi, see on Eesavi, edomlaste isa vürstid nende elukohtade järgi nende pärismaal.
Finnish(i) 1 Tämä on Esaun sukukunta, joka on Edom. 2 Esau otti emännät Kanaanin tyttäristä: Adan, Hetiläisen Elonin tyttären, ja Oholibaman, Anan Heviläisen Zibeonin pojan tyttären. 3 Ja Basmatin, Ismaelin tyttären, Nebajotin sisaren. 4 Ada synnytti Esaulle Eliphan. Ja Basmat synnytti Reguelin. 5 Oholibama synnytti Jeun, Jaelamin ja Koran. Nämät ovat Esaun lapset, jotka hänelle syntyivät Kanaanin maalla. 6 Ja Esau otti emäntänsä, poikansa ja tyttärensä ja kaiki huoneensa sielut, ja karjansa ja kaikki juhtansa, ja kaiken sen tavaransa, kuin hän oli pannut kokoon Kanaanin maalla: ja meni (toiselle) maalle, veljensä Jakobin tyköä. 7 Sillä heidän tavaransa oli niin suuri, ettei he taitaneet asua ynnä: ja se maa, jossa he muukalaiset olivat, ei vetänyt heitä heidän karjansa (paljouden) tähden. 8 Niin asui Esau Seirin vuorella, ja tämä Esau on Edom. 9 Nämät ovat Esaun sukukunnat Edomilaisten isän Seirin vuorella. 10 Nämät ovat Esaun poikain nimet: Eliphas, Adan Esaun emännän poika: Reguel Basmatin Esaun emännän poika. 11 Ja Eliphan pojat olivat: Teman, Omar, Zepho, ja Gaetam ja Kenas. 12 Mutta Timna oli Eliphan Esaun pojan jalkavaimo, joka synnytti hänelle Amalekin. Ne ovat Adan Esaun emännän lapset. 13 Mutta Reguelin lapset ovat nämät: Nahat, ja Zera, Samma, Missa. Ne ovat Basmatin Esaun emännän lapset. 14 Mutta nämät olivat Oholibaman Esaun emännän pojat, Anan tyttären Zibeonin pojan tyttären lapset; jotka hän synnytti Esaulle: Jeus ja Jaelam ja Kora. 15 Nämät ovat ruhtinaat Esaun lapsista: Eliphan Esaun esikoisen lapset ovat nämät: se ruhtinas Teman, se ruhtinas Omar, se ruhtinas Zepho, se ruhtinas Kenas. 16 Se ruhtinas Kora, se ruhtinas Gaetam, se ruhtinas Amalek. Nämät ovat ruhtinaat Eliphasta Edomin maalla, ja ovat Adan lapset. 17 Ja nämät ovat Reguelin Esaun pojan lapset: se ruhtinasa Nahat, se ruhtinas Sera, se ruhtinas Samma, se ruhtinas Missa. Nämät ovat ruhtinaat Reguelista Edomilaisten maalla ja ovat Basmatin Esaun emännän lapset. 18 Mutta nämät ovat Oholibaman Esaun emännän lapset: se ruhtinas Jeus, se ruhtinas Jaelam, se ruhtinas Kora. Nämät ovat ruhtinaat Oholibamasta, Anan tyttärestä, Esaun emännästä. 19 Nämät ovat Esaun lapset, ja heidän ruhtinaansa. Hän on Edom. 20 Mutta nämät ovat Seirin Horilaisen lapset, jotka sillä maalla asuivat: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana. 21 Dison, Etser ja Disan. Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat, Seirin lapset Edomin maalla. 22 Mutta Lotanin lapset ovat: Hori ja Heman: ja Lotanin sisar Timna. 23 Sobalin lapset olivat nämät: Alvan, Manahat, Ebal, Sepho ja Onam. 24 Nämät olivat Sibeonin lapset: Aja ja Ana. Tämä on se Ana, joka korvessa löi Jeminiläiset, kaitessansa isänsä Sibeonin aaseja. 25 Mutta Ananin lapset olivat: Dison ja Oholibama Ananin tytär. 26 Disonin lapset olivat: Hemdan, ja Esban, Jetran ja Karan. 27 Etserin lapset olivat: Bilhan, ja Savan ja Akan. 28 Disanin lapset olivat: Uts ja Aran. 29 Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat: se ruhtinas Lotan, se ruhtinas Sobal, se ruhtinas Zibeon, se ruhtinas Ana. 30 Se ruhtinas Dison, se ruhtinas Etser, se ruhtinas Disan. Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat, heidän ruhtinastensa seassa Seirin maalla. 31 Mutta kuninkaat kuin Edomin maalla hallitsivat, ennenkuin joku kuningas hallitsi Israelin lapsia, ovat nämät: 32 Niin hallitsi Edomissa Bela Beorin poika: ja hänen kaupunkinsa nimi on Dinhaba. 33 Ja koska Bela kuoli, tuli Jobab Seran poika Bosrasta kuninkaaksi hänen siaansa. 34 Kuin Jobab kuoli, tuli Husam Temanilaisten maalta kuninkaaksi hänen siaansa. 35 Koska Husam kuoli, tuli Hadad Bedadin poika kuninkaaksi hänen siaansa, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit. 36 Koska Hadad kuoli, hallitsi Samla Masrekasta hänen siassansa. 37 Koska Samla kuoli, tuli Saul kuninkaaksi hänen siaansa, Rehobotin virran tyköä. 38 Koska Saul kuoli, tuli Baalhanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa. 39 Koska Baalhanan Akborin poika kuoli, tuli Hadar kuninkaaksi hänen siaansa, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagu: ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, joka Mesahabin tytär oli. 40 Ja nämät ovat Esaun ruhtinasten nimet heidän suvuissansa, paikoissansa ja nimissänsä: se ruhtinas Timna, se ruhtinas Alva, se ruhtinas Jetet. 41 Se ruhtinas Oholibama, se ruhtinas Ela, se ruhtinas Pinon. 42 Se ruhtinas Kenas, se ruhtinas Teman, se ruhtinas Mibtsar. 43 Se ruhtinas Magdiel, se ruhtinas Iram. Nämät ovat Edomin ruhtinaat, niin kuin he asuneet ovat perintö-maallansa, ja Esau on Edomilaisten isä.
FinnishPR(i) 1 Tämä on kertomus Eesaun, se on Edomin, suvusta. 2 Eesau otti vaimoikseen Kanaanin tyttäristä Aadan, heettiläisen Eelonin tyttären, ja Oholibaman, joka oli hivviläisen Sibonin pojan Anan tytär, 3 ja Baasematin, Ismaelin tyttären, Nebajotin sisaren. 4 Aada synnytti Eesaulle Elifaan, ja Baasemat synnytti Reguelin. 5 Ja Oholibama synnytti Jeuksen, Jalamin ja Koorahin. Nämä olivat Eesaun pojat, jotka syntyivät hänelle Kanaanin maassa. 6 Ja Eesau otti vaimonsa, poikansa ja tyttärensä ja kaiken talonväkensä, karjansa ja kaikki juhtansa ja kaiken tavaransa, jonka hän oli hankkinut Kanaanin maassa; ja hän lähti toiseen maahan, pois veljensä Jaakobin luota. 7 Sillä heidän omaisuutensa oli niin suuri, etteivät he voineet asua yhdessä, eikä se maa, jossa he asuivat muukalaisina, riittänyt heille heidän karjansa paljouden tähden. 8 Ja Eesau asettui Seirin vuoristoon, Eesau, se on Edom. 9 Ja tämä on kertomus edomilaisten isän Eesaun suvusta, hänen, joka asui Seirin vuoristossa. 10 Nämä ovat Eesaun poikien nimet: Elifas, Eesaun vaimon Aadan poika; Reguel, Eesaun vaimon Baasematin poika. 11 Ja Elifaan pojat olivat Teeman, Oomar, Sefo, Gaetam ja Kenas. 12 Mutta Timna oli Elifaan, Eesaun pojan, sivuvaimo, ja hän synnytti Elifaalle Amalekin. Nämä olivat Eesaun vaimon Aadan pojat. 13 Reguelin pojat olivat nämä: Nahat ja Serah, Samma ja Missa. Ne olivat Eesaun vaimon Baasematin pojat. 14 Mutta nämä olivat Eesaun vaimon Oholibaman, Sibonin pojan Anan tyttären, pojat, jotka hän synnytti Eesaulle: Jeus, Jalam ja Koorah. 15 Nämä olivat Eesaun poikien sukuruhtinaat: Elifaan, Eesaun esikoisen, pojat olivat ruhtinas Teeman, ruhtinas Oomar, ruhtinas Sefo, ruhtinas Kenas, 16 ruhtinas Koorah, ruhtinas Gaetam, ruhtinas Amalek. Nämä olivat ne ruhtinaat, jotka polveutuivat Elifaasta Edomin maassa; ne olivat Aadan pojat. 17 Ja nämä olivat Reguelin, Eesaun pojan, pojat: ruhtinas Nahat, ruhtinas Serah, ruhtinas Samma, ruhtinas Missa. Nämä olivat ne ruhtinaat, jotka polveutuivat Reguelista Edomin maassa; ne olivat Eesaun vaimon Baasematin pojat. 18 Ja nämä olivat Eesaun vaimon Oholibaman pojat: ruhtinas Jeus, ruhtinas Jalam, ruhtinas Koorah. Nämä olivat ne ruhtinaat, jotka polveutuivat Eesaun vaimosta, Anan tyttärestä Oholibamasta. 19 Nämä olivat Eesaun, se on Edomin, pojat, ja nämä heidän sukuruhtinaansa. 20 Mutta nämä olivat hoorilaisen Seirin pojat, sen maan alkuasukkaat: Lootan, Soobal, Sibon, Ana, 21 Diison, Eeser ja Diisan. Nämä olivat hoorilaisten sukuruhtinaat, Seirin pojat, Edomin maassa. 22 Mutta Lootanin pojat olivat Hoori ja Heemam; ja Lootanin sisar oli Timna. 23 Ja nämä olivat Soobalin pojat: Alvan, Maanahat ja Eebal, Sefo ja Oonam. 24 Nämä olivat Sibonin pojat: Aija ja Ana. Tämä oli se Ana, joka löysi ne lämpimät lähteet erämaassa, paimentaessaan isänsä Sibonin aaseja. 25 Ja nämä olivat Anan lapset: Diison ja Oholiba, Anan tytär. 26 Nämä olivat Diisonin pojat: Hemdan, Esban, Jitran ja Keran. 27 Nämä olivat Eeserin pojat: Bilhan, Saavan ja Akan. 28 Nämä olivat Diisanin pojat: Uus ja Aran. 29 Nämä olivat hoorilaisten sukuruhtinaat: ruhtinas Lootan, ruhtinas Soobal, ruhtinas Sibon, ruhtinas Ana, 30 ruhtinas Diison, ruhtinas Eeser, ruhtinas Diisan. Nämä olivat hoorilaisten sukuruhtinaat, ruhtinas ruhtinaalta, Seirin maassa. 31 Ja nämä olivat ne kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maassa, ennenkuin yksikään kuningas oli hallinnut israelilaisia: 32 Bela, Beorin poika, oli kuninkaana Edomissa, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba. 33 Kun Bela kuoli, tuli Joobab, Serahin poika, Bosrasta, kuninkaaksi hänen sijaansa. 34 Kun Joobab kuoli, tuli Huusam, teemanilaisten maasta, kuninkaaksi hänen sijaansa. 35 Kun Huusam kuoli, tuli Hadad, Bedadin poika, kuninkaaksi hänen sijaansa, hän, joka voitti midianilaiset Mooabin kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit. 36 Kun Hadad kuoli, tuli Samla, Masrekasta, kuninkaaksi hänen sijaansa. 37 Kun Samla kuoli, tuli Saul, Rehobotista, virran varrelta, kuninkaaksi hänen sijaansa. 38 Kun Saul kuoli, tuli Baal-Haanan, Akborin poika, kuninkaaksi hänen sijaansa. 39 Kun Baal-Haanan, Akborin poika, kuoli, tuli Hadar kuninkaaksi hänen sijaansa, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Paagu; ja hänen vaimonsa nimi oli Mehetabel, joka oli Matredin, Mee-Saahabin tyttären, tytär. 40 Ja nämä ovat Eesaun sukuruhtinasten nimet, heidän sukujensa, asuinpaikkojensa ja nimiensä mukaan: ruhtinas Timna, ruhtinas Alva, ruhtinas Jetet, 41 ruhtinas Oholibama, ruhtinas Eela, ruhtinas Piinon, 42 ruhtinas Kenas, ruhtinas Teeman, ruhtinas Mibsar, 43 ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iiram. Nämä olivat Edomin sukuruhtinaat, heidän asuinsijojensa mukaan heidän perintömaassaan-Edomin, se on Eesaun, edomilaisten isän, sukuruhtinaat.
Haitian(i) 1 Men pitit pitit Ezaou yo. Se Ezaou sa a yo te rele Edon. 2 Ezaou te chwazi fi nan moun peyi Kanaran yo pou madanm. Yonn te rele Ada. Se te pitit fi Elon, yon moun Et. Yon lòt te rele Olibama, pitit fi Ana, ki li menm te pitit fi Zibeyon, yon moun Evi. 3 Li te marye tout ak Basmat, pitit fi Izmayèl la, sè Nebajòt. 4 Se Ada ki te fè Elifaz pou Ezaou. Basmat te fè Reouyèl, 5 Olibama menm te fè Jeouch, Jalam epi Kore. Se tout pitit sa yo Ezaou te fè antan li te nan peyi Kanaran. 6 Yon jou, Ezaou pran madanm li yo, pitit gason l' yo, pitit fi li yo, tout moun ki te lakay li, tout mouton l' yo, tout kabrit li yo ansanm ak tou sa li te genyen nan peyi Kanaran, li pati pou yon lòt peyi byen lwen Jakòb, frè li. 7 Li te fè sa paske tè kote li t'ap viv ansanm ak Jakòb, frè l' la, te vin twò piti pou yo. Yo te vin gen twòp bèt, yo pa t' kapab rete ansanm ankò menm kote a. 8 Se konsa Ezaou, yo rele Edon tou, al rete nan mòn Seyi. 9 Men pitit pitit Ezaou, papa moun Edon yo ki rete nan mòn Seyi a. 10 Men non pitit gason Ezaou yo: Se te Elifaz, pitit Ada, madanm Ezaou, ak Reouyèl, pitit Basmat, madanm Ezaou tou. 11 Men non pitit gason Elifaz yo: Se te Teman, Oma, Zefo, Gayetan ak Kenaz. 12 Elifaz, pitit Ezaou a, te gen yon fanm kay yo te rele Timna. Se li ki manman Amalèk. Sa yo se tout pitit pitit gason Ada, madanm Ezaou. 13 Men non pitit gason Reouyèl yo: Se te Naat, Zerak, Chanma ak Miza. Sa yo se pitit pitit gason Basmat, madanm Ezaou. 14 Men non pitit gason Olibama, madanm Ezaou, te fè pou li: Jeouch, Jalam ak Kore. Olibama te pitit fi Ana, pitit fi Zibeyon. 15 Men chèf branch fanmi pitit pitit Ezaou yo. Men non tout pitit gason Elifaz, premye pitit gason Ezaou a: Se te Teman, Oma, Zefo, Kenaz, 16 Kore, Gayetan ak Amalèk. Yo tout te chèf. Se pitit Elifaz sa yo ki te chèf nan peyi Edon an: Yo tout se pitit pitit Ada yo ye. 17 Men non pitit gason Reouyèl, pitit gason Ezaou a: Se te Naat, Zerak, Chanma ak Miza. Yo tout te chèf tou. Se pitit Reouyèl sa yo ki te chèf nan peyi Edon an. Yo tout se pitit pitit Basmat, madanm Ezaou, yo ye. 18 Men non tout pitit gason Olibama, madan Ezaou: Se te Jeouch, Jalam ak Kore. Yo tout te chèf. Se chèf sa yo ki te pitit Olibama, madan Ezaou. Olibama te pitit fi Ana. 19 Se te non tout pitit pitit Ezaou yo sa. Yo te rele Ezaou Edon tou. Se yo ki te chèf branch fanmi yo. 20 Men non tout pitit gason Seyi, moun peyi Ori. Se yo menm ki rete nan peyi a depi lontan. Se Lotan, Chobal, Zibeyon, Ana, 21 Dichon, Ezè ak Dichan. Se chèf moun peyi Ori yo sa. Yo se pitit gason Seyi nan peyi Edon. 22 Men non pitit Lotan yo: Se te Ori ak Eman. Timna te sè Lotan. 23 Men non pitit Chobal yo: Se te Alvan, Manaat, Ebal, Chefo ak Anam. 24 Men non pitit Zibeyon yo: Se te Aja ak Ana. Se Ana sa a ki te jwenn sous dlo cho yo nan dezè a, lè l' t'ap gade bourik Zibeyon, papa l' yo. 25 Men non pitit Ana yo: Se te Dichon, yon gason ak Olibama, yon fi. 26 Men non pitit gason Dichon yo: Se te Emdan, Echban, Jitran ak Keran. 27 Men non pitit gason Ezè yo: Se te Bilan, Zavan ak Akan. 28 Men non pitit gason Dichan yo: Ouz ak Aran. 29 Men non chèf moun peyi Ori yo: Se te Lotan, Chobal, Zibeyon, Ana, 30 Dichon, Ezè, Dichan. Se te tout chèf moun Ori yo sa. Se yo ki te chèf branch fanmi moun Ori yo nan peyi Seyi. 31 Men wa ki te gouvènen peyi Edon an, anvan te gen ankenn wa pou gouvènen pèp Izrayèl la. 32 Bela, gason Beyò a, t'ap gouvènen peyi Edon. Yo te rele lavil kote li te rete a Denaba. 33 Lè Bela mouri, se Jobab, gason Zerak la, moun lavil Bozra, ki te gouvènen nan plas li. 34 Lè Jobab mouri, se Oucham, moun peyi Teman, ki te gouvènen nan plas li. 35 Lè Oucham mouri, se Adad, pitit gason Bedad la, ki te gouvènen nan plas li. Se Adad sa a ki te bat moun peyi Madyan yo nan plenn Moab la. Yo te rele lavil kote li te rete a Avit. 36 Lè Adad mouri, se Samla, moun Masreka, ki te gouvènen nan plas li. 37 Lè Samla mouri, se Sayil, moun lavil Reyobòt bò gwo larivyè Lefrat la, ki te gouvènen nan plas li. 38 Lè Sayil mouri, se Baalanan, pitit gason Akbò a, ki te gouvènen nan plas li. 39 Lè Baalanan, pitit gason Akbò a, mouri, se Ada ki te gouvènen nan plas li. Yo te rele lavil kote li te rete a Paou. Madanm li te rele Metabèl. Se te pitit fi Matrèd ki poutèt pa l' tè pitit fi Mezarab. 40 Men lis non tout pitit Ezaou yo ki te chèf ansanm ak non branch fanmi yo ak non kote yo te rete: Timna, Alva, Jetèt, 41 Olibama, Ela, Penon, 42 Kenaz, Teman, Mibza, 43 Magdiyèl, Iram. Se non chèf Edon yo sa ansanm ak non kote yo te rete nan peyi a. Se Ezaou ki papa yo tout nan peyi Edon.
Hungarian(i) 1 Ez Ézsaúnak (azaz Edómnak) nemzetsége. 2 Ézsaú a Kananeusok leányai közûl vette vala feleségeit: Adát, a Khitteus Élonnak leányát; és Oholibámát, Anáhnak leányát, a ki Khivveus Czibhón leánya vala. 3 És Boszmáthot, az Ismáel leányát, Nebajóthnak húgát. 4 Szûlé pedig Adá Ézsaúnak Elifázt; és Boszmáth szûlé Rehuélt. 5 Oholibáma pedig szûlé Jehúst, Jahlámot és Kórét. Ezek az Ézsaú fiai, kik születtek néki Kanaán földén. 6 És felvevé Ézsaú az õ feleségeit, az õ fiait, és az õ leányait, és minden házabeli lelket, minden juhait, barmait, és minden jószágát, melyet szerzett vala Kanaán földén, és elméne [más] országba, az õ atyjafiának Jákóbnak színe elõl. 7 Mert az õ jószáguk több vala, semhogy együtt lakhattak volna, és tartózkodásuk földe nem bírja vala meg õket az õ nyájaik miatt. 8 Letelepedék tehát Ézsaú a Széir hegyén. Ézsaú pedig az Edóm. 9 Ez Ézsaúnak az Edomiták atyjának nemzetsége a Széir hegyen. 10 Ezek Ézsaú fiainak nevei: Elifáz, Adának Ézsaú feleségének fia. Rehuél, Boszmáthnak Ézsaú feleségének fia. 11 Elifáznak fiai valának: Thémán, Omár, Czefó, Gahtám és Kenáz. 12 Thimna pedig Elifáznak, az Ézsaú fiának ágyasa vala, ki Elifáznak szûlé Amáleket. Ezek Adának, Ézsaú feleségének fiai. 13 Ezek pedig a Rehuél fiai: Nakhath, Zerakh, Sammá, Mizzá. Ezek valának Boszmáthnak, Ézsaú feleségének fiai. 14 Oholibámának pedig, Ézsaú feleségének, Anáh leányának, ki Czibhón leánya volt, ezek valának fiai, kiket szûle Ézsaúnak: Jéhus, Jahlám és Korakh. 15 Ezek Ézsaú fiainak fejedelmei: Elifáznak, Ézsaú elsõszülöttének fiai: Thémán fejedelem, Omár fejedelem, Czefó fejedelem, Kenáz fejedelem. 16 Korakh fejedelem, Gahtám fejedelem, Amálek fejedelem. Ezek Elifáztól való fejedelmek Edómnak országában; ezek Adá fiai. 17 Rehuélnek pedig, az Ézsaú fiának fiai ezek: Nakhath fejedelem, Zerakh fejedelem, Sammá fejedelem, Mizzá fejedelem. Ezek Rehuéltõl való fejedelmek Edóm országában. Ezek Boszmáthnak, Ézsaú feleségének fiai. 18 Ezek pedig Oholibámának, Ézsaú feleségének fiai: Jéhus fejedelem, Jahlám fejedelem, Korakh fejedelem. Ezek Oholibámától, Anáh leányától, Ézsaú feleségétõl való fejedelmek. 19 Ezek Ézsaú fiai, és ezek azoknak fejedelmei; ez Edóm. 20 A Horeus Széirnek fiai, kik ama földön laknak vala ezek: Lótán, Sóbál, Czibhón, Anáh. 21 Disón, Eczer, Disán, Ezek a Horeusok fejedelmei, Széirnek fiai Edóm országában. 22 Lótánnak pedig fiai voltak: Hóri, Hémám, és Lótánnak húga, Timna. 23 Sóbálnak fiai ezek: Halván, Mánakháth, Hébál, Sefó, Onám. 24 Czibhónnak pedig fiai ezek: Aja és Anáh, az az Anáh, ki meleg forrásokat talált a pusztában, mikor atyjának Czibhónnak szamarait legelteté. 25 Anáhnak fiai ezek: Disón és Oholibáma Anáhnak leánya. 26 Disónnak fiai ezek: Hemdán, Esbán, Ithrán, Kherán. 27 Eczernek fiai ezek: Bilhán, Zahaván, Hakán. 28 Disánnak fiai ezek: Húcz és Arán. 29 A Horeusok közûl való fejedelmek pedig ezek: Lótán fejedelem, Sóbál fejedelem, Czibhón fejedelem, Anáh fejedelem. 30 Disón fejedelem, Eczer fejedelem, Disán fejedelem. Ezek a Horeusok közûl való fejedelmek az õ fejedelemségök szerint, Széir tartományában. 31 Ezek pedig a királyok, kik uralkodtak Edóm földén minekelõtte Izráel fiai között király uralkodott volna. 32 Király vala Edómban Bela, Behor fia, s az õ városának neve Dinhába vala. 33 És meghala Bela, uralkodék helyette Jóbáb, Zerakh fia, ki Boczrából való volt. 34 És meghala Jóbáb, és uralkodék helyette a Témán földébõl való Khusám. 35 És meghala Khusám és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, a ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; az õ városának neve pedig Hávit vala. 36 És meghala Hadád és uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá. 37 És meghala Szamlá és uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból. 38 És meghala Saul és uralkodék helyette Báhál-Khanán, Akhbór fia. 39 És meghala Báhál-Khanán, Akhbór fia, és uralkodék helyette Hadár; és az õ városának neve Pahu, az õ feleségének pedig neve Mehetábéel, a ki Mézaháb leányának Matrédnak leánya vala. 40 Ezek pedig az Ézsaú nemzetségébõl való fejedelmek nevei, az õ családjok, helyök, és nevök szerint: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem. 41 Oholibámá fejedelem, Éla fejedelem, Pinon fejedelem. 42 Kenáz fejedelem, Thémán fejedelem, Mibczár fejedelem. 43 Magdiél fejedelem, Hirám fejedelem. Ezek Edóm fejedelmei az õ lakások szerint, az õ örökségök földén. Ézsaú az Edómiták atyja.
Indonesian(i) 1 Inilah keturunan Esau yang disebut juga Edom. 2 Esau menikah dengan tiga wanita Kanaan, yaitu: Ada, anak Elon orang Het; Oholibama, anak Ana dan cucu Zibeon orang Hewi; 3 Basmat, anak Ismael dan adik Nebayot. 4 Ada melahirkan Elifas, Basmat melahirkan Rehuel, 5 dan Oholibama melahirkan Yeus, Yaelam dan Korah. Semua anak itu lahir di negeri Kanaan. 6 Kemudian Esau meninggalkan Yakub dan pergi ke negeri lain membawa semua istrinya, anaknya dan semua orang yang ada di rumahnya, bersama dengan segala ternak dan harta benda yang telah diperolehnya di Kanaan. 7 Esau berpisah dari Yakub karena harta mereka terlalu banyak sehingga mereka tak dapat hidup bersama. Lagipula di negeri yang mereka diami itu tidak ada cukup makanan untuk ternak mereka yang sangat banyak itu. 8 Maka Esau yang juga dinamakan Edom, menetap di daerah pegunungan Seir. 9 Inilah keturunan Esau, leluhur orang Edom. 10 Istri Esau yang bernama Ada melahirkan seorang anak laki-laki, namanya Elifas. Dan Elifas mempunyai lima anak laki-laki, yaitu: Teman, Omar, Zefo, Gaetam dan Kenas. Elifas mempunyai selir, namanya Timna. Dia melahirkan anak laki-laki yang bernama Amalek. Istri Esau yang bernama Basmat melahirkan seorang anak laki-laki yang bernama Rehuel. Dan Rehuel mempunyai empat anak laki-laki, yaitu: Nahat, Zerah, Syama dan Miza. 11 (36:10) 12 (36:10) 13 (36:10) 14 Istri Esau yang bernama Oholibama, yaitu anak Ana dan cucu Zibeon, melahirkan tiga anak laki-laki, yaitu: Yeus, Yaelam dan Korah. 15 Inilah kepala suku-suku keturunan Esau: Elifas, anak sulung Esau, adalah leluhur suku-suku yang berikut ini: Teman, Omar, Zefo, Kenas, 16 Korah, Gaetam dan Amalek. Mereka semua keturunan Ada, istri Esau. 17 Rehuel, anak Esau, adalah leluhur suku-suku yang berikut ini: Nahat, Zerah, Syama dan Miza. Mereka semua keturunan Basmat, istri Esau. 18 Suku-suku yang berikut ini adalah keturunan Esau dari istrinya yang bernama Oholibama anak Ana, yaitu: Yeus, Yaelam dan Korah. 19 Semua suku itu keturunan Esau. 20 Penduduk asli tanah Edom dibagi atas suku-suku keturunan Seir, orang Hori. Suku-suku itu ialah: Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Disyon, Ezer dan Disyan. 21 (36:20) 22 Lotan adalah leluhur marga Hori dan Heman. (Lotan mempunyai saudara perempuan, yaitu Timna). 23 Syobal adalah leluhur marga: Alwan, Manahat, Ebal, Syefo dan Onam. 24 Zibeon mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Aya dan Ana. (Ana inilah yang menemukan sumber-sumber air panas di padang gurun, ketika ia sedang menggembalakan keledai-keledai ayahnya). 25 Ana ialah ayah Disyon, dan Disyon leluhur marga: Hemdan, Esyban, Yitran dan Keran. Ana juga mempunyai seorang anak perempuan, namanya Oholibama. 26 (36:25) 27 Ezer leluhur marga: Bilhan, Zaawan, dan Akan. 28 Disyan leluhur marga Us dan Aran. 29 Inilah suku-suku Hori di negeri Edom: Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Disyon, Ezer dan Disyan. 30 (36:29) 31 Sebelum ada raja yang memerintah di Israel, raja-raja yang berikut ini memerintah di tanah Edom secara berturut-turut: Bela anak Beor dari Dinhaba. Yobab anak Zera dari Bozra. Husyam dari daerah Teman. Hadad anak Bedad dari Awit (dialah yang mengalahkan orang Midian dalam peperangan di daerah Moab). Samla dari Masreka. Saul dari Rehobot di pinggir sungai. Baal-Hanan anak Akhbor. Hadar dari Pahu (istrinya bernama Mehetabeel, anak Matred dan cucu Mezahab). 32 (36:31) 33 (36:31) 34 (36:31) 35 (36:31) 36 (36:31) 37 (36:31) 38 (36:31) 39 (36:31) 40 Esau adalah leluhur suku-suku Edom yang berikut ini: Timna, Alwa, Yetet, Oholibama, Ela, Pinon, Kenas, Teman, Mibzar, Magdiel, dan Iram. Setiap suku memberikan namanya kepada daerah tempat tinggalnya. 41 (36:40) 42 (36:40) 43 (36:40)
Italian(i) 1 OR queste sono le generazioni di Esaù, che è Edom. 2 Esaù prese le sue mogli d’infra le figliuole de’ Cananei; Ada, figliuola di Elon Hitteo; ed Oholibama, figliuola di Ana, e figliuola di Sibon Hivveo; 3 e Basemat, figliuola d’Ismaele, sorella di Nebaiot. 4 E Ada partorì ad Esaù Elifaz; e Basemat partorì Reuel. 5 Ed Oholibama partorì Ieus, e Ialam, e Cora. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan. 6 Ed Esaù prese le sue mogli, ed i suoi figliuoli, e le sue figliuole, e tutte le persone di casa sua, e le sue gregge, e tutte le sue bestie, e tutte le sue facoltà, che egli avea acquistate nel paese di Canaan; ed andò nel paese, lungi da Giacobbe, suo fratello. 7 Perciocchè le lor facoltà erano troppo grandi, per poter dimorare insieme; e il paese, nel quale abitavano come forestieri, non li poteva comportare per cagion de’ lor bestiami. 8 Ed Esaù abitò nella montagna di Seir. Esaù è Edom. 9 E queste sono le generazioni di Esaù, padre degl’Idumei, nella montagna di Seir. 10 Questi sono i nomi de’ figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; e Reuel, figliuolo di Basemat, moglie di Esaù. 11 E i figliuoli di Elifaz furono Teman, Omar, Sefo, Gatam, e Chenaz. 12 E Timna fu concubina d’Elifaz, figliuolo di Esaù, e gli partorì Amalec. Questi furono i figliuoli di Ada moglie di Esaù. 13 E questi furono i figliuoli di Reuel: Nahat, e Zera, e Samma, e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basemat, moglie di Esaù. 14 E questi furono i figliuoli d’Oholibama figliuola di Ana, figliuola di Sibon, moglie di Esaù. Ella partorì ad Esaù Ieus, Ialam e Cora. 15 Questi sono i duchi de’ figliuoli di Esaù: de’ figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù, il duca Teman, il duca Omar, il duca Sefo, il duca Chenaz; 16 il duca Cora, il duca Gatam, il duca Amalec. Questi furono i duchi della linea di Elifaz, nel paese degl’Idumei. Essi furono dei figliuoli di Ada. 17 E questi furono i duchi de’ figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il duca Nahat, il duca Zera, il duca Samma, il duca Mizza. Questi furono i duchi della linea di Reuel, nel paese degl’Idumei. Questi furono de’ figliuoli di Basemat, moglie di Esaù. 18 E questi furono de’ figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il duca Ieus, il duca Ialam, il duca Cora. Questi furono i duchi de’ figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù. 19 Questi furono i figliuoli di Esaù, che è Edom; e questi furono i duchi d’infra loro. 20 Questi furono i figliuoli di Seir Horeo, i quali abitavano in quel paese cioè: Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana; e Dison, ed Eser, e Disan. 21 Questi furono i duchi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese degl’Idumei. 22 E i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Hemam; e la sorella di Lotan fu Timna. 23 E questi furono i figliuoli di Sobal, cioè: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sefo, ed Onam. 24 E questi furono i figliuoli di Sibon: Aia, ed Ana. Questo Ana fu colui che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasturava gli asini di Sibon, suo padre. 25 E questi furono i figliuoli di Ana: Dison, ed Oholibama, figliuola di Ana. 26 E questi furono i figliuoli di Dison: Hemdan, ed Esban, ed Itran, e Cheran. 27 Questi furono i figliuoli di Eser, cioè: Bilhan, e Zaavan, ed Aran. 28 Questi furono i figliuoli di Dison, cioè: Us, ed Aran. 29 Questi furono i duchi degli Horei: il duca Lotan, il duca Sobal, il duca Sibon, il duca Ana; 30 il duca Dison, il duca Eser, il duca Disan. Questi furono i duchi degli Horei, secondo il numero de’ lor duchi nel paese di Seir. 31 E questi furono i re, che regnarono nel paese d’Idumea, avanti che re alcuno regnasse sopra i figliuoli d’Israele. 32 Bela, figliuolo di Beor, regnò in Idumea; e il nome della sua città era Dinhaba. 33 E, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. 34 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. 35 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il qual percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. 36 E, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. 37 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. 38 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. 39 E, morto Baal-hanan, figliuolo di Acbor, Hadar regnò in luogo suo; il nome della cui città era Pau e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. 40 E questi sono i nomi de’ duchi di Esaù, per le lor famiglie, secondo i lor luoghi, nominati de’ loro nomi: il duca Timna, il duca Alva, il duca Ietet; 41 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon; 42 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar; 43 il duca Magdiel, e il duca Iram. Questi furono i duchi degl’Idumei, spartiti secondo le loro abitazioni, nel paese della lor possessione. Così Esaù fu padre degl’Idumei.
ItalianRiveduta(i) 1 Questa è la posterità di Esaù, cioè Edom. 2 Esaù prese le sue mogli tra le figliuole de’ Cananei: Ada, figliuola di Elon, lo Hitteo; Oholibama, figliuola di Ana, 3 figliuola di Tsibeon, lo Hivveo; e Basmath, figliuola d’Ismaele, sorella di Nebaioth. 4 Ada partorì ad Esaù Elifaz; 5 Basmath partorì Reuel; e Oholibama partorì Ieush, Ialam e Korah. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan. 6 Esaù prese le sue mogli, i suoi figliuoli, le sue figliuole, tutte le persone della sua casa, i suoi greggi, tutto il suo bestiame e tutti i beni che aveva messi assieme nel paese di Canaan, e se ne andò in un altro paese, lontano da Giacobbe suo fratello; 7 giacché i loro beni erano troppo grandi perch’essi potessero dimorare assieme; e il paese nel quale soggiornavano, non era loro sufficiente a motivo del loro bestiame. 8 Ed Esaù abitò sulla montagna di Seir, Esaù è Edom. 9 Questa è la posterità di Esaù, padre degli Edomiti, sulla montagna di Seir. 10 Questi sono i nomi dei figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figliuolo di Basmath, moglie di Esaù. 11 I figliuoli di Elifaz furono: Teman, Omar, Tsefo, Gatam e Kenaz. 12 Timna era la concubina di Elifaz, figliuolo di Esaù; essa partorì ad Elifaz Amalek. Questi furono i figliuoli di Ada, moglie di Esaù. 13 E questi furono i figliuoli di Reuel: Nahath e Zerach, Shammah e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basmath, moglie di Esaù. 14 E questi furono i figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, figliuola di Tsibeon, moglie di Esaù; essa partorì a Esaù: Ieush, Ialam e Korah. 15 Questi sono i capi de’ figliuoli di Esaù: Figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù: il capo Teman, il capo Omar, il capo Tsefo, il capo Kenaz, 16 il capo Korah, il capo Gatam, il capo Amalek; questi sono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Ada. 17 E questi sono i figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il capo Nahath, il capo Zerach, il capo Shammah, il capo Mizza; questi sono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Basmath, moglie di Esaù. 18 E questi sono i figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il capo Ieush, il capo Ialam, il capo Korah; questi sono i capi discesi da Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù. 19 Questi sono i figliuoli di Esaù, che è Edom, e questi sono i loro capi. 20 Questi sono i figliuoli di Seir, lo Horeo, che abitavano il paese: Lothan, Shobal, Tsibeon, 21 Ana, Dishon, Etser e Dishan. Questi sono i capi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese di Edom. 22 I figliuoli di Lothan furono: Hori e Hemam; e la sorella di Lothan fu Timna. 23 E questi sono i figliuoli di Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Scefo e Onam. 24 E questi sono i figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana. Questo e quell’Ana che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Tsibeon suo padre. 25 E questi sono i figliuoli di Ana: Dishon e Oholibama, figliuola di Ana. 26 E questi sono i figliuoli di Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran e Keran. 27 Questi sono i figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan e Akan. 28 Questi sono i figliuoli di Dishan: Uts e Aran. 29 Questi sono i capi degli Horei: il capo Lothan, il capo Shobal, il capo Tsibeon, il capo Ana, 30 il capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi sono i capi degli Horei, i capi ch’essi ebbero nel paese di Seir. 31 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: 32 Bela, figliuolo di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinhaba. 33 Bela morì, e Iobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo. 34 Iobab morì e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. 35 Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città fu Avith. 36 Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo. 37 Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo. 38 Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. 39 Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, morì, e Hadar regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pau, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. 40 E questi sono i nomi dei capi di Esaù, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, coi loro nomi: Il capo Timna, il capo Alva, il capo Ieteth, 41 il capo Oholibama, il capo Ela, 42 il capo Pinon, il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar, il capo Magdiel, il capo Iram. 43 Questi sono i capi di Edom secondo le loro dimore, nel paese che possedevano. Questo è Esaù, il padre degli Edomiti.
Korean(i) 1 에서 곧 에돔의 대략이 이러하니라 2 에서가 가나안 여인 중 헷 족속 중 엘론의 딸 아다와, 히위 족속중 시브온의 딸 아나의 소생 오홀리바마를 자기 아내로 취하고 3 또 이스마엘의 딸 느바욧의 누이 바스맛을 취하였더니 4 아다는 엘리바스를 에서에게 낳았고, 바스맛은 르우엘을 낳았고 5 오홀리바마는 여우스와, 얄람과, 고라를 낳았으니 이들은 에서의 아들이요 가나안 땅에서 그에게 낳은 자더라 6 에서가 자기 아내들과, 자기 자녀들과, 자기 집의 모든 사람과, 자기의 가축과, 자기 모든 짐승과, 자기가 가나안 땅에서 얻은 모든 재물을 이끌고 그 동생 야곱을 떠나 타처로 갔으니 7 두 사람의 소유가 풍부하여 함께 거할 수 없음이러라 그들의 우거한 땅이 그들의 가축으로 인하여 그들을 용납할 수 없었더라 8 이에 에서 곧 에돔이 세일산에 거하니라 9 세일산에 거한 에돔 족속의 조상 에서의 대략이 이러하고 10 그 자손의 이름은 이러하니라 에서의 아내 아다의 아들은 엘리바스요, 에서의 아내 바스맛의 아들은 르우엘이며 11 엘리바스의 아들들은 데만과, 오말과, 스보와, 가담과, 그나스요, 12 에서의 아들 엘리바스의 첩 딤나는 아말렉을 엘리바스에게 낳았으니 이들은 에서의 아내 아다의 자손이며 13 르우엘의 아들들은 나핫과, 세라와, 삼마와, 미사니 이들은 에서의 아내 바스맛의 자손이며 14 시브온의 손녀 아나의 딸 에서의 아내 오홀리바마의 아들들은 이러하니 그가 여우스와, 얄람과, 고라를 에서에게 낳았더라 15 에서 자손 중 족장은 이러하니라 에서의 장자 엘리바스의 자손에는 데만 족장, 오말 족장, 스보 족장, 그나스 족장과 16 고라 족장, 가담 족장, 아말렉 족장이니 이들은 에돔 땅에 있는 엘리바스로 말미암아 나온 족장들이요 이들은 아다의 자손이며 17 에서의 아들 르우엘의 자손에는 나핫 족장, 세라 족장, 삼마 족장, 미사 족장이니 이들은 에돔 땅에 있는 르우엘로 말미암아 나온 족장들이요 이들은 에서의 아내 바스맛의 자손이며 18 에서의 아내 오홀리바마의 아들들은 여우스 족장, 얄람 족장, 고라 족장이니 이들은 아나의 딸이요 에서의 아내인 오홀리바마로 말미암아 나온 족장들이라 19 에서 곧 에돔의 자손으로서 족장 된 자들이 이러하였더라 20 그 땅의 원거인 호리 족속 세일의 자손은 로단과, 소발과, 시브온과, 아나와, 21 디손과, 에셀과, 디산이니 이들은 에돔 땅에 있는 세일의 자손중 호리 족속으로 말미암아 나온 족장들이요 22 로단의 자녀는 호리와, 헤맘과, 로단의 누이 딤나요 23 소발의 자녀는 알완과, 마나핫과, 에발과, 스보와, 오남이요 24 시브온의 자녀는 아야와, 아나며 이 아나는 그 아비 시브온의 나귀를 칠 때에 광야에서 온천을 발견하였고 25 아나의 자녀는 디손과, 오홀리바마니 오홀리바마는 아나의 딸이며 26 디손의 자녀는 헴단과, 에스반과, 이드란과, 그란이요 27 에셀의 자녀는 빌한과, 사아완과, 아간이요 28 디산의 자녀는 우스와, 아란이니 29 호리 족속의 족장들은 곧 로단 족장, 소발 족장, 시브온 족장, 아나 족장 30 디손 족장, 에셀 족장, 디산 족장이라 이들은 그 구역을 따라 세일 땅에 있는 호리 족속으로 말미암아 나온 족장들이었더라 31 이스라엘 자손을 다스리는 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스리는 왕이 이러하니라 32 브올의 아들 벨라가 에돔의 왕이 되었으니 그 도성의 이름은 딘하바며 33 벨라가 죽고 보스라 사람 세라의 아들 요밥이 그를 대신하여 왕이 되고 34 요밥이 죽고 데만 족속의 땅의 후삼이 그를 대신하여 왕이 되고 35 후삼이 죽고 브닷의 아들 곧 모압 들에서 미디안 족속을 친 하닷이 그를 대신하여 왕이 되니 그 도성 이름은 아윗이며 36 하닷이 죽고 마스레가의 삼라가 그를 대신하여 왕이 되고 37 삼라가 죽고 유브라데 하숫가 르호봇의 사울이 그를 대신하여 왕이 되고 38 사울이 죽고 악볼의 아들 바알하난이 그를 대신하여 왕이 되고 39 악볼의 아들 바알하난이 죽고 하달이 그를 대신하여 왕이 되니 그 도성 이름은 바우며 그 처의 이름은 므헤다벨이니 마드렛의 딸이요 메사합의 손녀더라 40 에서에게서 나온 족장들의 이름은 그 종족과 거처와 이름대로 이러하니 딤나 족장, 알와 족장, 여뎃 족장 41 오홀리바마 족장, 엘라 족장, 비논 족장 42 그나스 족장, 데만 족장, 밉살 족장 43 막디엘 족장, 이람 족장이라 이들은 그 구역과 거처를 따른 에돔 족장들이며 에돔 족속의 조상은 에서더라
Lithuanian(i) 1 Šitie yra Ezavo, kuris yra Edomas, palikuonys. 2 Ezavas vedė žmonas kanaanietes: hetito Elono dukterį Adą, hivo Cibeono sūnaus Anos dukterį Oholibamą 3 ir Basmatą, Izmaelio dukterį, Nebajoto seserį. 4 Ados sūnus­Elifazas. Basmatos sūnus­Reuelis. 5 Oholibamos sūnūs: Jeušas, Jalamas ir Korachas. Šitie yra Ezavo sūnūs, gimę jam Kanaano žemėje. 6 Ezavas pasiėmė savo žmonas, sūnus, dukteris, visus savo žmones, gyvulių bandas ir visą nuosavybę, kurią buvo įsigijęs Kanaano krašte, ir išvyko į kitą šalį, pasitraukdamas nuo savo brolio Jokūbo. 7 Jų turtai buvo per dideli, kad jie galėtų gyventi kartu, o žemė, kurioje jie buvo ateiviai, nebegalėjo išmaitinti jų gyvulių. 8 Ezavas apsigyveno Seyro kalnyne. Ezavas yra Edomas. 9 Šitie yra Ezavo, edomitų tėvo palikuonys Seyro kalnyne. 10 Ezavo sūnų vardai: Ezavo žmonos Ados sūnus­Elifazas, Ezavo žmonos Basmatos sūnus­Reuelis. 11 Elifazo sūnūs: Temanas, Omaras, Cefojas, Gatamas ir Kenazas. 12 Timna buvo Ezavo sūnaus Elifazo sugulovė ir pagimdė Elifazui Amaleką. Šitie yra Ezavo žmonos Ados sūnūs. 13 Reuelio sūnūs: Nahatas ir Zerachas, Šama ir Miza. Jie yra Ezavo žmonos Basmatos sūnūs. 14 Ezavo žmonos Oholibamos, Cibeono sūnaus Anos dukters, sūnūs: Jeušas, Jalamas ir Korachas. 15 Šie yra Ezavo sūnų kunigaikščiai—Ezavo pirmagimio Elifazo sūnūs: Temanas, Omaras, Cefojas, Kenazas, 16 Korachas, Gatamas, Amalekas­iš Elifazo kilę kunigaikščiai Edomo krašte. Jie yra Ados sūnūs. 17 Ezavo sūnaus Reuelio sūnūs: Nahatas, Zerachas, Šama, Miza­iš Reuelio kilę kunigaikščiai Edomo krašte. Jie Ezavo žmonos Basmatos sūnūs. 18 Ezavo žmonos Oholibamos sūnūs: Jeušas, Jalamas ir Korachas. Tai iš Anos dukters Oholibamos, Ezavo žmonos, kilę kunigaikščiai. 19 Jie yra Ezavo, tai yra Edomo sūnūs­tos šalies kunigaikščiai. 20 Horo Seyro sūnūs, gyvenę krašte: Lotanas, Šobalas, Cibeonas, Ana, 21 Dišonas, Eceras, Dišanas. Jie horų, Seyro sūnų, kunigaikščiai Edomo krašte. 22 Lotano vaikai: Horis, Hemamas ir Lotano sesuo Timna. 23 Sobalio sūnūs: Alvanas, Manahatas, Ebalas, Šefojas ir Onamas. 24 Cibeono sūnūs: Aja ir Ana. Ana, beganydamas savo tėvo Cibeono asilus, dykumoje rado šiltąsias versmes. 25 Anos vaikai: Dišonas ir duktė Oholibama. 26 Dišono sūnūs: Hemdanas, Ešbanas, Itranas ir Keranas. 27 Ecero sūnūs: Bilhanas, Zaavanas ir Akanas. 28 Dišano sūnūs: Ucas ir Aranas. 29 Horai: Lotanas, Šobalas, Zibeonas, Anas, 30 Dišonas, Eceras ir Dišanas­horų kunigaikščiai Seyro krašte. 31 Šitie karaliai valdė Edomo kraštą, kai izraelitai dar neturėjo savo kilmės karaliaus. 32 Edome karaliumi buvo Beoro sūnus Bela: jo miestas vadinosi Dinhaba. 33 Belai mirus, jo vietą užėmė Jobabas, Zeracho iš Bocros sūnus. 34 Jobabui mirus, jo vietoje karaliavo Hušamas iš Temano šalies. 35 Hušamui mirus, sostą paėmė Bedado sūnus Hadadas, kuris sumušė Midjaną Moabo laukuose ir kurio miestas vadinosi Avitas. 36 Hadadui mirus, jo vietą užėmė Samla iš Masrekos. 37 Samlai mirus, karaliavo Saulius iš Rehoboto. 38 Sauliui mirus, sostas atiteko Achboro sūnui Baal Hananui. 39 Achboro sūnui Baal Hananui mirus, jo vietą užėmė Hadaras. Jo miestas vadinosi Pavas. Jo žmona buvo vardu Mehetabelė; ji buvo Me Zahabo dukters Matredos duktė. 40 Ezavo kunigaikščių vardai pagal jų kilmę ir vietos pavadinimą: Timna, Alva, Jetetas, 41 Oholibama, Ela, Pinonas, 42 Kenazas, Temanas, Mibcaras, 43 Magdielis, Iramas. Šitie Edomo kunigaikščiai gyveno jų nuosavame krašte. Ezavas­edomitų protėvis.
PBG(i) 1 A teć są rodzaje Ezawowe, który jest Edom. 2 Ezaw pojął żony swoje z córek Chananejskich: Adę, córkę Elona, Hetejczyka; i Oolibamę, córkę Any, córki Sebeona, Hewejczyka; 3 I Basemat, córkę Ismaelowę, siostrę Nebajotowę. 4 I urodziła Ada Ezawowi Elifasa, a Basemat urodziła Rehuela. 5 Oolibama też urodziła Jehusa, i Jeloma, i Korego. Ci są synowie Ezawowi, którzy mu się urodzili w ziemi Chananejskiej. 6 I wziął Ezaw żony swoje, i syny swoje, i córki swoje, i wszystkie dusze domu swego, i trzody swoje, i wszystko bydło swoje, i wszystkę majętność swoję, której był nabył w ziemi Chananejskiej, i odszedł do ziemi inszej od Jakóba, brata swego; 7 Bo była majętność ich wielka, że nie mogli mieszkać pospołu, i nie mogła ich znieść ziemia pielgrzymowania ich, dla mnóstwa stad ich. 8 I mieszkał Ezaw na górze Seir, a ten Ezaw jest Edom. 9 A teć są pokolenia Ezawa, ojca Edomczyków, na górze Seir. 10 I te są imiona synów Ezawowych: Elifas, syn Ady, żony Ezawowej, Rehuel, syn Basematy, żony Ezawowej. 11 Synowie zaś Elifasowi byli: Teman, Omar, Sefo, i Gaatan, i Kenaz. 12 A Tamna była założnica Elifasa, syna Ezawowego, i urodziła Elifasowi Amaleka. Ci są synowie Ady, żony Ezawowej. 13 Ci też są synowie Rehuelowi: Nahat i Zara, Samma i Meza; ci byli synowie Basematy, żony Ezawowej. 14 Ci zaś byli synowie Oolibamy, córki Any, córki Sebeona, żony Ezawowej: i urodziła Ezawowi Jehusa, i Jeloma, i Korego. 15 Teć są książęta z synów Ezawowych, synowie Elifasa pierworodnego Ezawowego: Książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz. 16 Książę Kore, książę Gaatam, książę Amalek. Teć książęta z Elifasa poszły, w ziemi Edomskiej, ci są synowie z Ady. 17 Ci zaś są synowie Rehuela, syna Ezawowego: Książę Nahat, książę Zara, książę Samma, książę Meza. Te książęta poszły z Rehuela, w ziemi Edomskiej, ci są synowie Basematy żony Ezawowej. 18 Ci zaś są synowie Oolibamy, żony Ezawowej: Książę Jehus, książę Jelom, książę Kore. Te książęta poszły z Oolibamy, córki Any, żony Ezawowej. 19 Ci są synowie Ezawowi, i te książęta ich. Onże jest Edom. 20 Ci też są synowie Seira Chorejczyka, mieszkający w onej ziemi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana. 21 I Dysson, i Eser, i Disan; teć są książęta Chorejskie, synowie Seirowi w ziemi Edomskiej. 22 A synowie Lotanowi byli Chory i Heman; a siostra Lotanowa Tamna. 23 Synowie zaś Sobalowi: Halwan, i Manahat, i Hewal, Sefo, i Onam. 24 Synowie też Sebeonowi ci są: Aja i Ana. Tenci to Ana, który wynalazł muły na puszczy, gdy pasł osły Sebeona, ojca swego. 25 Dzieci zaś Anowe te są: Dyson, i Oolibama, córka Anowa. 26 A synowie Dysonowi: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan. 27 A synowie Eserowi są ci: Balaan, i Zawan, i Akan. 28 A zasię synowie Dysanowi: Hus i Aran. 29 Teć są książęta Chorejskie: książę Lotan, książę Sobal, książę Sebeon, książę Ana, 30 Książę Dyson, książę Eser, książę Dysan. Te były książęta Chorejskie, według księstw ich, w ziemi Seir. 31 Ci też byli królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, pierwej niż królował król nad syny Izraelskimi. 32 Królował tedy w Edom Bela, syn Beorów, a imię miasta jego Dynhaba. 33 I umarł Bela, a królował miasto niego Jobab, syn Zerachów z Bosry. 34 I umarł Jobab, a królował miasto niego Chusam, z ziemi Temańskiej. 35 I umarł Chusam, a królował miasto niego Hadad, syn Badadów, który poraził Madyjańczyki, na polu Moabskiem, a imię miasta jego Hawid. 36 I umarł Hadad, a królował miasto niego Samla z Masreki. 37 I umarł Samla, a królował miasto niego Saul, z Rechobot u rzeki. 38 I umarł Saul, a królował miasto niego Balanan, syn Achborów. 39 I umarł Balanan, syn Achborów, a królował miasto niego Hadar, a imię miasta jego Pahu, a imię żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej. 40 Teć są imiona książąt Ezawowych, według ich pokolenia, i według miejsc ich, i imion ich: Książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet. 41 Książę Oolibama, książę Ela, książę Pynon. 42 Książę Kenaz, książę Teman, książę Mabsar 43 Książę Magdyjel, książę Hyram, te są książęta Edomskie, według mieszkania ich, w ziemi osiadłości ich. Ten jest Ezaw, ojciec Edomczyków.
Portuguese(i) 1 Estas são as gerações de Esaú (este é Edom): 2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu, 3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote. 4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel; 5 Aolíbama teve a Jeús, Jalam e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã. 6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacob. 7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado. 8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom. 9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir: 10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú. 11 E os filhos de Elifaz foram: Teman, Omar, Sefó, Gatam e Quenaz. 12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú. 13 Foram estes os filhos de Reuel: Naat e Zera, Chamá e Miza. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú. 14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Aná, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalam e Corá. 15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogénito de Esaú, os chefes Teman, Omar, Sefó, Quenaz, 16 Corá, Gatam e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada. 17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naat, Zera, Chamá e Miza; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú. 18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalam e Corá; esses são os chefes que nasceram a Oolibama, filha de Aná, mulher de Esaú. 19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom. 20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotan, Sobal, Zibeão, Anás, 21 Dichon, Eser e Dichan; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom. 22 Os filhos de Lotan foram: Hori e Hemam; e a irmã de Lotan era Timna. 23 Estes são os filhos de Sobal: Alvan, Manaate, Ebal, Sefó e Onam. 24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai. 25 São estes os filhos de Ana: Dichon e Aolíbama, filha de Ana. 26 São estes os filhos de Dichon: Hemedan, Echeban, Jitran e Caran. 27 Estes são os filhos de Écer: Bilean, Zaavan e Jacan. 28 Estes são os filhos de Dichan: Uz e Aran. 29 Estes são os chefes dos horeus: Lotan, Sobal, Zibeão, Anás, 30 Dichon, Écer e Dichan; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir. 31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel. 32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinaba. 33 Morreu Bela; e Jobabe, filho de Zera de Bozra, reinou em seu lugar. 34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar. 35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moab; e o nome da sua cidade era Avite. 36 Morreu Hadade; e Sámela de Masreca reinou em seu lugar. 37 Morreu Sámela; e Saul de Reobot junto ao rio reinou em seu lugar. 38 Morreu Saul; e Baal-Hanan, filho de Acbor, reinou em seu lugar. 39 Morreu Baal-Hanan, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabiel, filha de Matrede, filha de Mê-Zaab. 40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete, 41 Aolíbama, Elá, Pinom, 42 Quenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Norwegian(i) 1 Dette er Esaus eller Edoms ætt. 2 Esau tok sig hustruer av Kana'ans døtre: Ada, hetitten Elons datter, og Oholibama, Anas datter, hevitten Sibeons sønnedatter, 3 og Basmat, Ismaels datter, Nebajots søster. 4 Med Ada fikk Esau Elifas, og med Basmat Re'uel, 5 og med Oholibama fikk han Je'us og Jalam og Korah; dette var Esaus sønner, som han fikk i Kana'ans land. 6 Og Esau tok sine hustruer, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk og sin buskap og alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i Kana'ans land, og drog til et annet land for sin bror Jakobs skyld. 7 For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de. 8 Så bosatte Esau sig i Se'ir-fjellene - Esau, det er den samme som Edom. 9 Og dette er Esaus ætt i Se'irfjellene, han som var stamfar til edomittene. 10 Dette er navnene på Esaus sønner: Elifas, sønn av Esaus hustru Ada, og Re'uel, sønn av Esaus hustru Basmat. 11 Og Elifas' sønner var Teman, Omar, Sefo, Gatam og Kenas. 12 Og Elifas, Esaus sønn, hadde en medhustru som hette Timna, og med henne fikk Elifas Amalek. Dette var Esaus hustru Adas sønner. 13 Og dette var Re'uels sønner: Nahat og Serah, Samma og Missa. Dette var Esaus hustru Basmats sønner. 14 Og dette var sønnene til Oholibama, Anas datter, Sibeons sønnedatter, Esaus hustru: Med henne fikk Esau Je'us og Jalam og Korah. 15 Dette var stammefyrstene for Esaus barn: Sønnene til Esaus eldste sønn Elifas var stammefyrsten Teman, stammefyrsten Omar, stammefyrsten Sefo, stammefyrsten Kenas, 16 stammefyrsten Korah, stammefyrsten Gatam, stammefyrsten Amalek; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Elifas i Edom-landet. Dette var Adas sønner. 17 Og dette var sønnene til Esaus sønn Re'uel: stammefyrsten Nahat, stammefyrsten Serah, stammefyrsten Samma, stammefyrsten Missa, dette var de stammefyrster som nedstammet fra Re'uel i Edom-landet. Dette var Esaus hustru Basmats sønner. 18 Og dette var Esaus hustru Oholibamas sønner: stammefyrsten Je'usj stammefyrsten Jalam, stammefyrsten Korah; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Oholibama, Anas datter, Esaus hustru. 19 Dette var Esaus sønner, og dette deres stammefyrster. Dette var Edom. 20 Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana 21 og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet. 22 Og Lotans sønner var Hori og Hemam, og Lotans søster var Timna. 23 Og dette var Sobals sønner: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam. 24 Og dette var Sibeons sønner: Aja og Ana; det var den Ana som fant de varme kilder i ørkenen, mens han gjætte sin far Sibeons asener. 25 Og dette var Anas barn: Dison og datteren Oholibama. 26 Og dette var Disons sønner: Hemdan og Esban og Jitran og Keran. 27 Dette var Esers sønner: Bilhan og Sa'avan og Akan. 28 Dette var Disans sønner: Us og Aran. 29 Dette var horittenes stammefyrster: stammefyrsten Lotan, stammefyrsten Sobal, stammefyrsten Sibeon, stammefyrsten Ana, 30 stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet. 31 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: 32 Bela, Beors sønn, var konge i Edom, og hans by hette Dinhaba. 33 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted. 34 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted. 35 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Avit. 36 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted. 37 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted. 38 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted. 39 Da Ba'al-Hanan, Akbors sønn, døde, blev Hadar konge i hans sted; hans by hette Pa'u, og hans hustru hette Mehetabel, en datter av Matred, Mesahabs datter. 40 Og dette er navnene på Esaus stammefyrster efter deres ætter, efter deres bosteder, med deres navn: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alva, stammefyrsten Jetet, 41 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon, 42 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar, 43 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster efter sine bosteder i sitt eiendomsland. Dette var Esaus, edomittenes fars ætt.
Romanian(i) 1 Iată spiţa neamului lui Esau, adică Edom. 2 Esau şi -a luat neveste dintre fetele Canaanului pe: Ada, fata Hetitului Elon, pe Oholibama, fata Anei, fata Hevitului Ţibeon, 3 şi pe Basmat, fata lui Ismael, sora lui Nebaiot. - 4 Ada a născut lui Esau pe Elifaz; Basmat a născut pe Reuel; 5 şi Oholibama a născut pe Ieuş, Iaelam şi Core. Aceştia sînt fiii lui Esau, cari i s'au născut în ţara Canaan. - 6 Esau şi -a luat nevestele, fiii şi fiicele, toată lumea din casă, turmele, toate vitele, şi toată averea pe care şi -o agonisise în ţara Canaan, şi s'a dus într'o altă ţară, departe de fratele său Iacov. 7 Căci bogăţiile lor erau prea mari ca să poată locui împreună, şi ţinutul în care locuiau ca străini nu le mai putea ajunge din pricina turmelor lor. 8 Esau s'a aşezat în muntele Seir. Esau înseamnă Edom. 9 Iată spiţa neamului lui Esau, tatăl Edomiţilor, în muntele Seir. 10 Iată numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, nevasta lui Esau; Reuel, fiul Basmatei, nevasta lui Esau. - 11 Fiii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gaetam şi Chenaz. 12 Şi Timna era ţiitoarea lui Elifaz, fiul lui Esau; ea a născut lui Elifaz pe Amalec. Aceştia sînt fiii Adei, nevasta lui Esau. 13 Iată fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau. - 14 Iată fiii Oholibamei, fata Anei, fata lui Ţibeon, nevasta lui Esau: Ea a născut lui Esau pe Ieuş, Iaelam şi Core. 15 Iată căpeteniile seminţiilor ieşite din fiii lui Esau. -Iată fiii lui Elifaz, întîiul născut al lui Esau: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz, 16 căpetenia Core, căpetenia Gaetam, căpetenia Amalec. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Elifaz, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Adei. - 17 Iată fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Reuel, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau. 18 Iată fiii Oholibamei, nevasta lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Iaelam, căpetenia Core. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Oholibama, fata Anei, nevasta lui Esau. 19 Aceştia sînt fiii lui Esau, şi aceştia sînt căpeteniile seminţiilor lor. Esau înseamnă Edom. 20 Iată fiii lui Seir, Horitul, vechii locuitori ai ţării: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana, 21 Dişon, Eţer şi Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, fiii lui Seir, în ţara Edom. - 22 Fiii lui Lotan au fost: Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna. 23 Iată fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam. - 24 Iată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustie, cînd păştea măgarii tatălui său Ţibeon. 25 Iată fiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fata lui Ana. - 26 Iată fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran. - 27 Iată fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Acan. - 28 Iată fiii lui Dişan: Uţ şi Aran. 29 Iată căpeteniile Horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţibeon, căpetenia Ana, 30 căpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, căpeteniile pe cari le-au avut în ţara lui Seir. 31 Iată împăraţii cari au împărăţit în ţara Edom, înainte de a împărăţi un împărat peste copiii lui Israel. - 32 Bela, fiul lui Beor, a împărăţit peste Edom; şi numele cetăţii lui era Dinhaba. - 33 Bela a murit; şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. - 34 Iobab a murit; şi în locul lui, a împărăţit Huşam, din ţara Temaniţilor. - 35 Huşam a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit. 36 Hadad a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Samla, din Masreca. 37 Samla a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Saul, din Rehobot pe Rîul. 38 Saul a murit; şi, în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor. 39 Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit; şi, în locul lui a împărăţit Hadar. Numele cetăţii lui era Pau; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab. 40 Iată numele căpeteniilor ieşite din Esau, după seminţiile lor, după ţinuturile lor, şi după numele lor: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet, 41 căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon, 42 căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar, 43 căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Aceştia sînt căpeteniile lui Edom, după locuinţele lor, în ţara, pe care o aveau. Acesta este Esau, tatăl Edomiţilor.
Ukrainian(i) 1 А оце нащадки Ісава, цебто Едома. 2 Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина, 3 та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову. 4 І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла, 5 а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі. 6 І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого, 7 бо маєток їх був більший, щоб пробувати їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу. 8 І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав він Едом. 9 А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр. 10 Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки. 11 А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо, і Ґатам, і Кеназ. 12 А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амалика. Оце сини Ади, Ісавової жінки. 13 А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки. 14 А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, і вродила вона Ісаву, Єуша, і Ялама, і Корея. 15 А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ, 16 провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади. 17 А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки. 18 А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки. 19 Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники. 20 Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана, 21 і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського. 22 А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра Тимна. 23 А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам. 24 А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька. 25 А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани. 26 А оце сини Дішонові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан. 27 Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан. 28 Оце сини Дішана: Уц і Аран. 29 Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана, 30 провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр. 31 А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюванням царя в синів Ізраїлевих. 32 І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава. 33 І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри. 34 І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина. 35 І вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт. 36 І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку. 37 І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного. 38 І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів. 39 І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава. 40 А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет, 41 провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон, 42 провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар, 43 провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.