Revelation

ABP_Strongs(i)
  1 G602 The revelation G* of Jesus G5547 Christ, G3739 which G1325 [2gave G1473 3to him G3588   G2316 1God], G1166 to show G3588 to G1401 his bondmen G3739 what G1163 must G1096 take place G1722 quickly. G5034   G2532 And G4591 he signified G649 having sent G1223 by G3588   G32 his angel G1473   G3588 to G1401 his bondman G1473   G* John,
  2 G3739 who G3140 testified G3588 the G3056 word G3588   G2316 of God, G2532 and G3588 the G3141 testimony G* of Jesus G5547 Christ, G3745 as much as G5037 indeed G1492 he saw.
  3 G3107 Blessed is G3588 the one G314 reading, G2532 and G3588 the ones G191 hearing G3588 the G3056 words G3588 of the G4394 prophecy, G2532 and G5083 heeding G3588 the things G1722 [2in G1473 3it G1125 1being written]; G3588 for the G1063   G2540 time G1451 is near.
  4 G* John, G3588 to the G2033 seven G1577 assemblies -- G3588 the ones G1722 in G3588   G* Asia. G5484 Favor G1473 to you, G2532 and G1515 peace G575 from G3588 the G3588 one G1510.6 being, G2532 and G3588 the one who G1510.7.3 was, G2532 and G3588 the one G2064 coming; G2532 and G575 from G3588 the G2033 seven G4151 spirits G3739 which G1510.2.3 are G1799 before G3588   G2362 his throne, G1473  
  5 G2532 and G575 from G* Jesus G5547 Christ, G3588 the G3144 [2witness G3588   G4103 1trustworthy], G3588 the G4416 first-born G3588 of the G3498 dead, G2532 and G3588 the G758 ruler G3588 of the G935 kings G3588 of the G1093 earth. G3588 To the G25 one loving G1473 us, G2532 and G3068 bathing G1473 us G575 from G3588   G266 our sins G1473   G1722 in G3588   G129 his blood, G1473  
  6 G2532 and G4160 made G1473 us G932 a kingdom, G2409 priests G3588 to G2316 God, G2532 and G3962 to the father G1473 of him; G1473 to him G3588 be the G1391 glory G2532 and G3588 the G2904 might G1519 into G3588 the G165 eons G3588 of the G165 eons. G281 Amen.
  7 G2400 Behold, G2064 he comes G3326 with G3588 the G3507 clouds, G2532 and G3708 [3shall see G1473 4him G3956 1every G3788 2eye], G2532 even G3748 the ones which G1473 stabbed him. G1574   G2532 And G2875 [6shall lament G1909 7over G1473 8him G3956 1all G3588 2the G5443 3tribes G3588 4of the G1093 5earth]. G3483 Yes, G281 amen.
  8 G1473 I G1510.2.1 am G2532 even G3588 the G1 Alpha G2532 and G3588 the G5598 Omega, G746 beginning G2532 and G5056 end, G3004 says G2962 the Lord G3588   G2316 God, G3588 the G1510.6 being one, G2532 and G3588 the one who G1510.7.3 was, G2532 and G3588 the one G2064 coming, G3588 the G3841 almighty.
  9 G1473 I G* John, G3588   G80 your brother G1473   G2532 and G2844 partner G1722 in G3588 the G2347 affliction G2532 and G932 kingdom G2532 and G5281 endurance G5547 in Christ G* Jesus, G1096 came to be G1722 on G3588 the G3520 island G3588   G2564 being called G* Patmos, G1223 on account of G3588 the G3056 word G3588   G2316 of God, G2532 and G1223 on account of G3588 the G3141 testimony G* of Jesus G5547 Christ.
  10 G1096 I became G1722 in G4151 spirit G1722 on G3588 the G2960 Lord's G2250 day, G2532 and G191 I heard G5456 [2sound G3694 3behind G1473 4me G3173 1a great], G5613 as G4536 a trumpet,
  11 G3004 saying, G3739 What G991 you see, G1125 write G1519 in G975 a scroll, G2532 and G3992 send forth G3588 to the G2033 seven G1577 assemblies, G1519 in G* Ephesus, G2532 and G1519 in G* Smyrna, G2532 and G1519 in G* Pergamos, G2532 and G1519 in G* Thyatira, G2532 and G1519 in G* Sardis, G2532 and G1519 in G* Philadelphia, G2532 and G1519 in G* Laodicea!
  12 G2532 And G1563 there G1994 I turned G991 to see G3588 the G5456 voice G3748 which G2980 spoke G3326 with G1473 me. G2532 And G1994 having turned G1492 I beheld G2033 seven G3087 [2lamp-stands G5552 1golden];
  13 G2532 and G1722 in G3319 the midst G3588 of the G2033 seven G3087 lamp-stands G3664 one likened G5207 to son G444 of man, G1746 being clothed G4158 with a foot length robe, G2532 and G4024 being girded G4314 to G3588 the G3149 breasts G2223 [2belt G5552 1 with a golden].
  14 G3588   G1161 And G2776 his head G1473   G2532 and G3588 the G2359 hairs G3022 were white G5616 as G2053 [2wool G3022 1white], G5613 as G5510 snow; G2532 and G3588   G3788 his eyes G1473   G5613 as G5395 a flame G4442 of fire;
  15 G2532 and G3588   G4228 his feet G1473   G3664 were likened G5474 to fine brass, G5613 as G1722 in G2575 a furnace G4448 being with fire; G2532 and G3588   G5456 his voice G1473   G5613 was as G5456 a sound G5204 [2waters G4183 1of many];
  16 G2532 and G2192 having G1722 [3in G3588   G1188 5right G5495 6hand G1473 4his G792 2stars G2033 1seven]; G2532 and G1537 from out of G3588   G4750 his mouth G1473   G4501 [3broadsword G1366 2double-edged G3691 1a sharp] G1607 going forth; G2532 and G3588   G3799 his appearance G1473   G5613 was as G3588 the G2246 sun G5316 shines G1722 in G3588   G1411 its power. G1473  
  17 G2532 And G3753 when G1492 I beheld G1473 him, G4098 I fell G4314 to G3588   G4228 his feet G1473   G5613 as G3498 dead. G2532 And G2007 he placed G3588   G1188 his right G1473   G5495 hand G1909 upon G1473 me, G3004 saying, G3361 Do not G5399 fear! G1473 I G1510.2.1 am G3588 the G4413 first G2532 and G3588 the G2078 last;
  18 G2532 and G3588 the G2198 living one, G2532 and G1096 I became G3498 dead, G2532 and G2400 behold G2198 I am living G1510.2.1   G1519 into G3588 the G165 eons G3588 of the G165 eons. G281 Amen. G2532 And G2192 I have G3588 the G2807 keys G3588   G2288 of death G2532 and G3588   G86 of Hades.
  19 G1125 Write G3767 then G3739 the things which G1492 you saw, G2532 and G3739 the things which G1510.2.6 are, G2532 and G3739 the things which G3195 are about G1096 to take place G3326 after G3778 these things!
  20 G3588 The G3466 mystery G3588 of the G2033 seven G792 stars G3739 which G1492 you saw G1909 upon G3588   G1188 my right, G1473   G2532 and G3588 the G2033 seven G3087 [2lamp-stands G3588   G5552 1golden]. G3588 The G2033 seven G792 stars G32 [2angels G3588 3of the G2033 4seven G1577 5assemblies G1510.2.6 1are]. G2532 And G3588 the G2033 seven G3087 lamp-stands G3739 which G1492 you saw G2033 [2seven G1577 3assemblies G1510.2.6 1are].
ABP_GRK(i)
  1 G602 αποκάλυψις G* Ιησού G5547 χριστού G3739 ην G1325 έδωκεν G1473 αυτώ G3588 ο G2316 θεός G1166 δείξαι G3588 τοις G1401 δουλοίς αυτού G3739 α G1163 δει G1096 γενέσθαι G1722 εν τάχει G5034   G2532 και G4591 εσήμανεν G649 αποστείλας G1223 διά G3588 του G32 αγγέλου αυτού G1473   G3588 τω G1401 δούλω αυτού G1473   G* Ιωάννη
  2 G3739 ος G3140 εμαρτύρησε G3588 τον G3056 λόγον G3588 του G2316 θεού G2532 και G3588 την G3141 μαρτυρίαν G* Ιησού G5547 χριστού G3745 όσα G5037 τε G1492 ειδε
  3 G3107 μακάριος G3588 ο G314 αναγινώσκων G2532 και G3588 οι G191 ακούοντες G3588 τους G3056 λόγους G3588 της G4394 προφητείας G2532 και G5083 τηρούντες G3588 τα G1722 εν G1473 αυτή G1125 γεγραμμένα G3588 ο γαρ G1063   G2540 καιρός G1451 εγγύς
  4 G* Ιωάννης G3588 ταις G2033 επτά G1577 εκκλησίαις G3588 ταις G1722 εν G3588 τη G* Ασία G5484 χάρις G1473 υμίν G2532 και G1515 ειρήνη G575 από G3588 του G3588 ο G1510.6 ων G2532 και G3588 ος G1510.7.3 ην G2532 και G3588 ο G2064 ερχόμενος G2532 και G575 από G3588 των G2033 επτά G4151 πνευμάτων G3739 α G1510.2.3 εστιν G1799 ενώπιον G3588 του G2362 θρόνου αυτού G1473  
  5 G2532 και G575 από G* Ιησού G5547 χριστού G3588 ο G3144 μάρτυς G3588 ο G4103 πιστός G3588 ο G4416 πρωτοτόκος G3588 των G3498 νεκρών G2532 και G3588 ο G758 άρχων G3588 των G935 βασιλέων G3588 της G1093 γης G3588 τω G25 αγαπήσαντι G1473 ημάς G2532 και G3068 λούσαντι G1473 ημάς G575 από G3588 των G266 αμαρτιών ημών G1473   G1722 εν G3588 τω G129 αίματι αυτού G1473  
  6 G2532 και G4160 εποίησεν G1473 ημάς G932 βασιλείαν G2409 ιερείς G3588 τω G2316 θεώ G2532 και G3962 πατρί G1473 αυτού G1473 αυτώ G3588 η G1391 δόξα G2532 και G3588 το G2904 κράτος G1519 εις G3588 τους G165 αιωνας G3588 των G165 αιωνων G281 αμην
  7 G2400 ιδού G2064 έρχεται G3326 μετά G3588 των G3507 νεφελών G2532 και G3708 όψεται G1473 αυτόν G3956 πας G3788 οφθαλμός G2532 και G3748 οίτινες G1473 αυτόν εξεκέντησαν G1574   G2532 και G2875 κόψονται G1909 επ΄ G1473 αυτόν G3956 πάσαι G3588 αι G5443 φυλαί G3588 της G1093 γης G3483 ναι G281 αμήν
  8 G1473 εγώ G1510.2.1 ειμι G2532 και G3588 το G1 Α G2532 και G3588 το G5598 Ω G746 αρχή G2532 και G5056 τέλος G3004 λέγει G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G3588 ο G1510.6 ων G2532 και G3588 ο G1510.7.3 ην G2532 και G3588 ο G2064 ερχόμενος G3588 ο G3841 παντοκράτωρ
  9 G1473 εγώ G* Ιωάννης G3588 ο G80 αδελφός υμών G1473   G2532 και G2844 κοινωνός G1722 εν G3588 τη G2347 θλίψει G2532 και G932 βασιλεία G2532 και G5281 υπομονή G5547 χριστώ G* Ιησού G1096 εγενόμην G1722 εν G3588 τη G3520 νήσω G3588 τη G2564 καλουμένη G* Πάτμω G1223 διά G3588 τον G3056 λόγον G3588 του G2316 θεού G2532 και G1223 διά G3588 την G3141 μαρτυρίαν G* Ιησού G5547 χριστού
  10 G1096 εγενόμην G1722 εν G4151 πνεύματι G1722 εν G3588 τη G2960 κυριακή G2250 ημέρα G2532 και G191 ήκουσα G5456 φωνήν G3694 οπίσω G1473 μου G3173 μεγαλήν G5613 ως G4536 σάλπιγγος
  11 G3004 λεγούσης G3739 ο G991 βλέπεις G1125 γράψον G1519 εις G975 βιβλίον G2532 και G3992 πέμψον G3588 ταις G2033 επτά G1577 εκκλησίαις G1519 εις G* Εφεσον G2532 και G1519 εις G* Σμύρναν G2532 και G1519 εις G* Πέργαμον G2532 και G1519 εις G* Θυάτειρα G2532 και G1519 εις G* Σάρδεις G2532 και G1519 εις G* Φιλαδέλφειαν G2532 και G1519 εις G* Λαοδίκειαν
  12 G2532 και G1563 εκει G1994 επέστρεψα G991 βλέπειν G3588 την G5456 φωνήν G3748 ήτις G2980 ελαλει G3326 μετ΄ G1473 εμού G2532 και G1994 επιστρέψας G1492 ειδον G2033 επτά G3087 λυχνίας G5552 χρυσάς
  13 G2532 και G1722 εν G3319 μέσω G3588 των G2033 επτά G3087 λυχνιών G3664 όμοιον G5207 υιώ G444 ανθρώπου G1746 ενδεδυμένον G4158 ποδήρη G2532 και G4024 περιεζωσμένον G4314 προς G3588 τοις G3149 μαστοίς G2223 ζώνην G5552 χρυσήν
  14 G3588 η G1161 δε G2776 κεφαλή αυτού G1473   G2532 και G3588 αι G2359 τρίχες G3022 λευκαί G5616 ωσεί G2053 έριον G3022 λευκόν G5613 ως G5510 χιών G2532 και G3588 οι G3788 οφθαλμοί αυτού G1473   G5613 ως G5395 φλοξ G4442 πυρός
  15 G2532 και G3588 οι G4228 πόδες αυτού G1473   G3664 όμοιοι G5474 χαλκολιβάνω G5613 ως G1722 εν G2575 καμίνω G4448 πεπυρωμένοι G2532 και G3588 η G5456 φωνή αυτού G1473   G5613 ως G5456 φωνή G5204 υδάτων G4183 πολλών
  16 G2532 και G2192 έχων G1722 εν G3588 τη G1188 δεξιά G5495 χειρί G1473 αυτού G792 αστέρας G2033 επτά G2532 και G1537 εκ G3588 του G4750 στόματος αυτού G1473   G4501 ρομφαία G1366 δίστομος G3691 οξεία G1607 εκπορευομένη G2532 και G3588 η G3799 όψις αυτού G1473   G5613 ως G3588 ο G2246 ήλιος G5316 φαίνει G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει αυτού G1473  
  17 G2532 και G3753 ότε G1492 είδον G1473 αυτόν G4098 έπεσα G4314 προς G3588 τους G4228 πόδας αυτού G1473   G5613 ως G3498 νεκρός G2532 και G2007 επέθηκε G3588 την G1188 δεξιάν αυτού G1473   G5495 χείρα G1909 επ΄ G1473 εμέ G3004 λέγων G3361 μη G5399 φοβού G1473 εγώ G1510.2.1 ειμι G3588 ο G4413 πρώτος G2532 και G3588 ο G2078 έσχατος
  18 G2532 και G3588 ο G2198 ζων G2532 και G1096 εγενόμην G3498 νεκρός G2532 και G2400 ιδού G2198 ζων ειμί G1510.2.1   G1519 εις G3588 τους G165 αιώνας G3588 των G165 αιώνων G281 αμήν G2532 και G2192 έχω G3588 τας G2807 κλείς G3588 του G2288 θανάτου G2532 και G3588 του G86 άδου
  19 G1125 γράψον G3767 ουν G3739 α G1492 είδες G2532 και G3739 α G1510.2.6 εισι G2532 και G3739 α G3195 μέλλει G1096 γινεσθαι G3326 μετά G3778 ταύτα
  20 G3588 το G3466 μυστήριον G3588 των G2033 επτά G792 αστέρων G3739 ων G1492 είδες G1909 επί G3588 της G1188 δεξιάς μου G1473   G2532 και G3588 τας G2033 επτά G3087 λυχνίας G3588 τας G5552 χρυσάς G3588 οι G2033 επτά G792 αστέρες G32 άγγελοι G3588 των G2033 επτά G1577 εκκλησιών G1510.2.6 εισί G2532 και G3588 αι G2033 επτά G3087 λυχνίαι G3739 ας G1492 είδες G2033 επτά G1577 εκκλησίαι G1510.2.6 εισί
Stephanus(i) 1 αποκαλυψις ιησου χριστου ην εδωκεν αυτω ο θεος δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει και εσημανεν αποστειλας δια του αγγελου αυτου τω δουλω αυτου ιωαννη 2 ος εμαρτυρησεν τον λογον του θεου και την μαρτυριαν ιησου χριστου οσα τε ειδεν 3 μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυς 4 ιωαννης ταις επτα εκκλησιαις ταις εν τη ασια χαρις υμιν και ειρηνη απο του ο ων και ο ην και ο ερχομενος και απο των επτα πνευματων α εστιν ενωπιον του θρονου αυτου 5 και απο ιησου χριστου ο μαρτυς ο πιστος ο πρωτοτοκος εκ των νεκρων και ο αρχων των βασιλεων της γης τω αγαπησαντι ημας και λουσαντι ημας απο των αμαρτιων ημων εν τω αιματι αυτου 6 και εποιησεν ημας βασιλεις και ιερεις τω θεω και πατρι αυτου αυτω η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην 7 ιδου ερχεται μετα των νεφελων και οψεται αυτον πας οφθαλμος και οιτινες αυτον εξεκεντησαν και κοψονται επ αυτον πασαι αι φυλαι της γης ναι αμην 8 εγω ειμι το α και το ω αρχη και τελος λεγει ο κυριος ο ων και ο ην και ο ερχομενος ο παντοκρατωρ 9 εγω ιωαννης ο και αδελφος υμων και συγκοινωνος εν τη θλιψει και εν τη βασιλεια και υπομονη ιησου χριστου εγενομην εν τη νησω τη καλουμενη πατμω δια τον λογον του θεου και δια την μαρτυριαν ιησου χριστου 10 εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα οπισω μου φωνην μεγαλην ως σαλπιγγος 11 λεγουσης εγω ειμι το α και το ω ο πρωτος και ο εσχατος και ο βλεπεις γραψον εις βιβλιον και πεμψον ταις εκκλησιαις ταις εν ασια εις εφεσον και εις σμυρναν και εις περγαμον και εις θυατειρα και εις σαρδεις και εις φιλαδελφειαν και εις λαοδικειαν 12 και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλησεν μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας 13 και εν μεσω των επτα λυχνιων ομοιον υιω ανθρωπου ενδεδυμενον ποδηρη και περιεζωσμενον προς τοις μαστοις ζωνην χρυσην 14 η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ωσει εριον λευκον ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος 15 και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενοι και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων 16 και εχων εν τη δεξια αυτου χειρι αστερας επτα και εκ του στοματος αυτου ρομφαια διστομος οξεια εκπορευομενη και η οψις αυτου ως ο ηλιος φαινει εν τη δυναμει αυτου 17 και οτε ειδον αυτον επεσα προς τους ποδας αυτου ως νεκρος και επεθηκεν την δεξιαν αυτου χειρα επ εμε λεγων μοι μη φοβου εγω ειμι ο πρωτος και ο εσχατος 18 και ο ζων και εγενομην νεκρος και ιδου ζων ειμι εις τους αιωνας των αιωνων αμην και εχω τας κλεις του αδου και του θανατου 19 γραψον α ειδες και α εισιν και α μελλει γινεσθαι μετα ταυτα 20 το μυστηριον των επτα αστερων ων ειδες επι της δεξιας μου και τας επτα λυχνιας τας χρυσας οι επτα αστερες αγγελοι των επτα εκκλησιων εισιν και αι επτα λυχνιαι ας ειδες επτα εκκλησιαι εισιν
LXX_WH(i)
    1 G602 N-NSF αποκαλυψις G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G3739 R-ASF ην G1325 [G5656] V-AAI-3S εδωκεν G846 P-DSM αυτω G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1166 [G5658] V-AAN δειξαι G3588 T-DPM τοις G1401 N-DPM δουλοις G846 P-GSM αυτου G3739 R-APN α G1163 [G5904] V-PQI-3S δει G1096 [G5635] V-2ADN γενεσθαι G1722 PREP εν G5034 N-DSN ταχει G2532 CONJ και G4591 [G5656] V-AAI-3S εσημανεν G649 [G5660] V-AAP-NSM αποστειλας G1223 PREP δια G3588 T-GSM του G32 N-GSM αγγελου G846 P-GSM αυτου G3588 T-DSM τω G1401 N-DSM δουλω G846 P-GSM αυτου G2491 N-DSM ιωαννη
    2 G3739 R-NSM ος G3140 [G5656] V-AAI-3S εμαρτυρησεν G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3141 N-ASF μαρτυριαν G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G3745 K-APN οσα G1492 [G5627] V-2AAI-3S ειδεν
    3 G3107 A-NSM μακαριος G3588 T-NSM ο G314 [G5723] V-PAP-NSM αναγινωσκων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G191 [G5723] V-PAP-NPM ακουοντες G3588 T-APM τους G3056 N-APM λογους G3588 T-GSF της G4394 N-GSF προφητειας G2532 CONJ και G5083 [G5723] V-PAP-NPM τηρουντες G3588 T-APN τα G1722 PREP εν G846 P-DSF αυτη G1125 [G5772] V-RPP-APN γεγραμμενα G3588 T-NSM ο G1063 CONJ γαρ G2540 N-NSM καιρος G1451 ADV εγγυς
    4 G2491 N-NSM ιωαννης G3588 T-DPF ταις G2033 A-NUI επτα G1577 N-DPF εκκλησιαις G3588 T-DPF ταις G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G773 N-DSF ασια G5485 N-NSF χαρις G5213 P-2DP υμιν G2532 CONJ και G1515 N-NSF ειρηνη G575 PREP απο G3588 T-NSM ο G5607 [G5752] V-PXP-NSM ων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2064 [G5740] V-PNP-NSM ερχομενος G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G2033 A-NUI επτα G4151 N-GPN πνευματων G3739 R-NPN α G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G846 P-GSM αυτου
    5 G2532 CONJ και G575 PREP απο G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G3588 T-NSM ο G3144 N-NSM μαρτυς G3588 T-NSM ο G4103 A-NSM πιστος G3588 T-NSM ο G4416 A-NSM πρωτοτοκος G3588 T-GPM των G3498 A-GPM νεκρων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G3588 T-GPM των G935 N-GPM βασιλεων G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G3588 T-DSM τω G25 [G5723] V-PAP-DSM αγαπωντι G2248 P-1AP ημας G2532 CONJ και G3089 [G5660] V-AAP-DSM λυσαντι G2248 P-1AP ημας G1537 PREP εκ G3588 T-GPF των G266 N-GPF αμαρτιων G2257 P-1GP | " ημων " G2257 P-1GP | ημων G1722 PREP | εν G3588 T-DSN τω G129 N-DSN αιματι G846 P-GSM αυτου
    6 G2532 CONJ και G4160 [G5656] V-AAI-3S εποιησεν G2248 P-1AP ημας G932 N-ASF βασιλειαν G2409 N-APM ιερεις G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G2532 CONJ και G3962 N-DSM πατρι G846 P-GSM αυτου G846 P-DSM αυτω G3588 T-NSF η G1391 N-NSF δοξα G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2904 N-NSN κρατος G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G3588 T-GPM | | " των G165 N-GPM αιωνων " G281 HEB | αμην
    7 G2400 [G5628] V-2AAM-2S ιδου G2064 [G5736] V-PNI-3S ερχεται G3326 PREP μετα G3588 T-GPF των G3507 N-GPF νεφελων G2532 CONJ και G3700 [G5695] V-FDI-3S οψεται G846 P-ASM αυτον G3956 A-NSM πας G3788 N-NSM οφθαλμος G2532 CONJ και G3748 R-NPM οιτινες G846 P-ASM αυτον G1574 [G5656] V-AAI-3P εξεκεντησαν G2532 CONJ και G2875 [G5695] V-FDI-3P κοψονται G1909 PREP επ G846 P-ASM αυτον G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G5443 N-NPF φυλαι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G3483 PRT ναι G281 HEB αμην
    8 G1473 P-1NS εγω G1510 [G5748] V-PXI-1S ειμι G3588 T-NSN το G1 N-LI αλφα G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5598 N-LI ω G3004 [G5719] V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NSM ο G5607 [G5752] V-PXP-NSM ων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2064 [G5740] V-PNP-NSM ερχομενος G3588 T-NSM ο G3841 N-NSM παντοκρατωρ
    9 G1473 P-1NS εγω G2491 N-NSM ιωαννης G3588 T-NSM ο G80 N-NSM αδελφος G5216 P-2GP υμων G2532 CONJ και G4791 A-NSM συγκοινωνος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2347 N-DSF θλιψει G2532 CONJ και G932 N-DSF βασιλεια G2532 CONJ και G5281 N-DSF υπομονη G1722 PREP εν G2424 N-DSM ιησου G1096 [G5633] V-2ADI-1S εγενομην G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G3520 N-DSF νησω G3588 T-DSF τη G2564 [G5746] V-PPP-DSF καλουμενη G3963 N-DSF πατμω G1223 PREP δια G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3141 N-ASF μαρτυριαν G2424 N-GSM ιησου
    10 G1096 [G5633] V-2ADI-1S εγενομην G1722 PREP εν G4151 N-DSN πνευματι G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2960 A-DSF κυριακη G2250 N-DSF ημερα G2532 CONJ και G191 [G5656] V-AAI-1S ηκουσα G3694 ADV οπισω G3450 P-1GS μου G5456 N-ASF φωνην G3173 A-ASF μεγαλην G5613 ADV ως G4536 N-GSF σαλπιγγος
    11 G3004 [G5723] V-PAP-GSF λεγουσης G3739 R-ASN ο G991 [G5719] V-PAI-2S βλεπεις G1125 [G5657] V-AAM-2S γραψον G1519 PREP εις G975 N-ASN βιβλιον G2532 CONJ και G3992 [G5657] V-AAM-2S πεμψον G3588 T-DPF ταις G2033 A-NUI επτα G1577 N-DPF εκκλησιαις G1519 PREP εις G2181 N-ASF εφεσον G2532 CONJ και G1519 PREP εις G4667 N-ASF σμυρναν G2532 CONJ και G1519 PREP εις G4010 N-ASF περγαμον G2532 CONJ και G1519 PREP εις G2363 N-APN θυατειρα G2532 CONJ και G1519 PREP εις G4554 N-APF σαρδεις G2532 CONJ και G1519 PREP εις G5359 N-ASF φιλαδελφειαν G2532 CONJ και G1519 PREP εις G2993 N-ASF λαοδικειαν
    12 G2532 CONJ και G1994 [G5656] V-AAI-1S επεστρεψα G991 [G5721] V-PAN βλεπειν G3588 T-ASF την G5456 N-ASF φωνην G3748 R-NSF ητις G2980 [G5707] V-IAI-3S ελαλει G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G2532 CONJ και G1994 [G5660] V-AAP-NSM επιστρεψας G1492 [G5627] V-2AAI-1S ειδον G2033 A-NUI επτα G3087 N-APF λυχνιας G5552 A-APF χρυσας
    13 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G3588 T-GPF των G3087 N-GPF λυχνιων G3664 A-ASM ομοιον G5207 N-ASM υιον G444 N-GSM ανθρωπου G1746 [G5765] V-RMP-ASM ενδεδυμενον G4158 A-ASM ποδηρη G2532 CONJ και G4024 [G5772] V-RPP-ASM περιεζωσμενον G4314 PREP προς G3588 T-DPM τοις G3149 N-DPM μαστοις G2223 N-ASF ζωνην G5552 A-ASF χρυσαν
    14 G3588 T-NSF η G1161 CONJ δε G2776 N-NSF κεφαλη G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2359 N-NPF τριχες G3022 A-NPF λευκαι G5613 ADV ως G2053 N-NSN εριον G3022 A-NSN λευκον G5613 ADV ως G5510 N-NSF χιων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3788 N-NPM οφθαλμοι G846 P-GSM αυτου G5613 ADV ως G5395 N-NSF φλοξ G4442 N-GSN πυρος
    15 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4228 N-NPM ποδες G846 P-GSM αυτου G3664 A-NPM ομοιοι G5474 N-DSN χαλκολιβανω G5613 ADV ως G1722 PREP εν G2575 N-DSF καμινω G4448 [G5772] V-RPP-GSF πεπυρωμενης G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5456 N-NSF φωνη G846 P-GSM αυτου G5613 ADV ως G5456 N-NSF φωνη G5204 N-GPN υδατων G4183 A-GPN πολλων
    16 G2532 CONJ και G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1188 A-DSF δεξια G5495 N-DSF χειρι G846 P-GSM αυτου G792 N-APM αστερας G2033 A-NUI επτα G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G846 P-GSM αυτου G4501 N-NSF ρομφαια G1366 A-NSM διστομος G3691 A-NSF οξεια G1607 [G5740] V-PNP-NSF εκπορευομενη G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G3799 N-NSF οψις G846 P-GSM αυτου G5613 ADV ως G3588 T-NSM ο G2246 N-NSM ηλιος G5316 [G5719] V-PAI-3S φαινει G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει G846 P-GSM αυτου
    17 G2532 CONJ και G3753 ADV οτε G1492 [G5627] V-2AAI-1S ειδον G846 P-ASM αυτον G4098 [G5627] V-2AAI-1S επεσα G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G4228 N-APM ποδας G846 P-GSM αυτου G5613 ADV ως G3498 A-NSM νεκρος G2532 CONJ και G5087 [G5656] V-AAI-3S εθηκεν G3588 T-ASF την G1188 A-ASF δεξιαν G846 P-GSM αυτου G1909 PREP επ G1691 P-1AS εμε G3004 [G5723] V-PAP-NSM λεγων G3361 PRT-N μη G5399 [G5737] V-PNM-2S φοβου G1473 P-1NS εγω G1510 [G5748] V-PXI-1S ειμι G3588 T-NSM ο G4413 A-NSM πρωτος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2078 A-NSM εσχατος
    18 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2198 [G5723] V-PAP-NSM ζων G2532 CONJ και G1096 [G5633] V-2ADI-1S εγενομην G3498 A-NSM νεκρος G2532 CONJ και G2400 [G5628] V-2AAM-2S ιδου G2198 [G5723] V-PAP-NSM ζων G1510 [G5748] V-PXI-1S ειμι G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων G2532 CONJ και G2192 [G5719] V-PAI-1S εχω G3588 T-APF τας G2807 N-APF κλεις G3588 T-GSM του G2288 N-GSM θανατου G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G86 N-GSM αδου
    19 G1125 [G5657] V-AAM-2S γραψον G3767 CONJ ουν G3739 R-APN α G1492 [G5627] V-2AAI-2S ειδες G2532 CONJ και G3739 R-APN α G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G2532 CONJ και G3739 R-APN α G3195 [G5719] V-PAI-3S μελλει G1096 [G5738] V-PNN | γινεσθαι G1096 [G5635] V-2ADN | γενεσθαι G3326 PREP | μετα G5023 D-APN ταυτα
    20 G3588 T-NSN το G3466 N-NSN μυστηριον G3588 T-GPM των G2033 A-NUI επτα G792 N-GPM αστερων G3739 R-APM ους G1492 [G5627] V-2AAI-2S ειδες G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1188 A-GSF δεξιας G3450 P-1GS μου G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G2033 A-NUI επτα G3087 N-APF λυχνιας G3588 T-APF τας G5552 A-APF χρυσας G3588 T-NPM οι G2033 A-NUI επτα G792 N-NPM αστερες G32 N-NPM αγγελοι G3588 T-GPF των G2033 A-NUI επτα G1577 N-GPF εκκλησιων G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G3087 N-NPF λυχνιαι G3588 T-NPF αι G2033 A-NUI επτα G2033 A-NUI επτα G1577 N-NPF εκκλησιαι G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν
Tischendorf(i)
  1 G602 N-NSF Ἀποκάλυψις G2424 N-GSM Ἰησοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ, G3739 R-ASF ἣν G1325 V-AAI-3S ἔδωκεν G846 P-DSM αὐτῷ G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεός, G1166 V-AAN δεῖξαι G3588 T-DPM τοῖς G1401 N-DPM δούλοις G846 P-GSM αὐτοῦ G3739 R-APN G1163 V-PAI-3S δεῖ G1096 V-2ADN γενέσθαι G1722 PREP ἐν G5034 N-DSN τάχει, G2532 CONJ καὶ G4591 V-AAI-3S ἐσήμανεν G649 V-AAP-NSM ἀποστείλας G1223 PREP διὰ G3588 T-GSM τοῦ G32 N-GSM ἀγγέλου G846 P-GSM αὐτοῦ G3588 T-DSM τῷ G1401 N-DSM δούλῳ G846 P-GSM αὐτοῦ G2491 N-DSM Ἰωάννῃ,
  2 G3739 R-NSM ὃς G3140 V-AAI-3S ἐμαρτύρησεν G3588 T-ASM τὸν G3056 N-ASM λόγον G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G3141 N-ASF μαρτυρίαν G2424 N-GSM Ἰησοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ, G3745 K-APN ὅσα G3708 V-2AAI-3S ἴδεν.
  3 G3107 A-NSM μακάριος G3588 T-NSM G314 V-PAP-NSM ἀναγινώσκων G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G191 V-PAP-NPM ἀκούοντες G3588 T-ASM τὸν G3056 N-ASM λόγον G3588 T-GSF τῆς G4394 N-GSF προφητείας G2532 CONJ καὶ G5083 V-PAP-NPM τηροῦντες G3588 T-APN τὰ G1722 PREP ἐν G846 P-DSF αὐτῇ G1125 V-RPP-APN γεγραμμένα, G3588 T-NSM G1063 CONJ γὰρ G2540 N-NSM καιρὸς G1451 ADV ἐγγύς.
  4 G2491 N-NSM Ἰωάννης G3588 T-DPF ταῖς G2033 A-NUI ἑπτὰ G1577 N-DPF ἐκκλησίαις G3588 T-DPF ταῖς G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G773 N-DSF Ἀσίᾳ· G5485 N-NSF χάρις G5210 P-2DP ὑμῖν G2532 CONJ καὶ G1515 N-NSF εἰρήνη G575 PREP ἀπὸ G3588 T-NSM G1510 V-PAP-NSM ὢν G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G1510 V-IAI-3S ἦν G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2064 V-PNP-NSM ἐρχόμενος, G2532 CONJ καὶ G575 PREP ἀπὸ G3588 T-GPN τῶν G2033 A-NUI ἑπτὰ G4151 N-GPN πνευμάτων G3739 R-NPN G1799 ADV ἐνώπιον G3588 T-GSM τοῦ G2362 N-GSM θρόνου G846 P-GSM αὐτοῦ,
  5 G2532 CONJ καὶ G575 PREP ἀπὸ G2424 N-GSM Ἰησοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ, G3588 T-NSM G3144 N-NSM μάρτυς G3588 T-NSM G4103 A-NSM πιστός, G3588 T-NSM G4416 A-NSM-S πρωτότοκος G3588 T-GPM τῶν G3498 A-GPM νεκρῶν G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G758 N-NSM ἄρχων G3588 T-GPM τῶν G935 N-GPM βασιλέων G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς. G3588 T-DSM τῷ G25 V-PAP-DSM ἀγαπῶντι G2248 P-1AP ἡμᾶς G2532 CONJ καὶ G3089 V-AAP-DSM λύσαντι G2248 P-1AP ἡμᾶς G1537 PREP ἐκ G3588 T-GPF τῶν G266 N-GPF ἁμαρτιῶν G2248 P-1GP ἡμῶν G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G129 N-DSN αἵματι G846 P-GSM αὐτοῦ,
  6 G2532 CONJ καὶ G4160 V-AAI-3S ἐποίησεν G2248 P-1AP ἡμᾶς G932 N-ASF βασιλείαν, G2409 N-APM ἱερεῖς G3588 T-DSM τῷ G2316 N-DSM θεῷ G2532 CONJ καὶ G3962 N-DSM πατρὶ G846 P-GSM αὐτοῦ, G846 P-DSM αὐτῷ G3588 T-NSF G1391 N-NSF δόξα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G2904 N-NSN κράτος G1519 PREP εἰς G3588 T-APM τοὺς G165 N-APM αἰῶνας G3588 T-GPM τῶν G165 N-GPM αἰώνων· G281 HEB ἀμήν.
  7 G3708 V-2AAM-2S Ἰδοὺ G2064 V-PNI-3S ἔρχεται G3326 PREP μετὰ G3588 T-GPF τῶν G3507 N-GPF νεφελῶν, G2532 CONJ καὶ G3708 V-FDI-3S ὄψεται G846 P-ASM αὐτὸν G3956 A-NSM πᾶς G3788 N-NSM ὀφθαλμὸς G2532 CONJ καὶ G3748 R-NPM οἵτινες G846 P-ASM αὐτὸν G1574 V-AAI-3P ἐξεκέντησαν, G2532 CONJ καὶ G2875 V-FDI-3P κόψονται G1909 PREP ἐπ' G846 P-ASM αὐτὸν G3956 A-NPF πᾶσαι G3588 T-NPF αἱ G5443 N-NPF φυλαὶ G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς. G3483 PRT ναί, G281 HEB ἀμήν.
  8 G1473 P-1NS ἐγώ G1510 V-PAI-1S εἰμι G3588 T-NSN τὸ G1 N-LI ἄλφα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G5598 N-LI ω, G3004 V-PAI-3S λέγει G2962 N-NSM κύριος G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεός, G3588 T-NSM G1510 V-PAP-NSM ὢν G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G1510 V-IAI-3S ἦν G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2064 V-PNP-NSM ἐρχόμενος, G3588 T-NSM G3841 N-NSM παντοκράτωρ.
  9 G1473 P-1NS Ἐγὼ G2491 N-NSM Ἰωάννης, G3588 T-NSM G80 N-NSM ἀδελφὸς G5210 P-2GP ὑμῶν G2532 CONJ καὶ G4791 A-NSM συνκοινωνὸς G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G2347 N-DSF θλίψει G2532 CONJ καὶ G932 N-DSF βασιλείᾳ G2532 CONJ καὶ G5281 N-DSF ὑπομονῇ G1722 PREP ἐν G2424 N-DSM Ἰησοῦ, G1096 V-2ADI-1S ἐγενόμην G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G3520 N-DSF νήσῳ G3588 T-DSF τῇ G2564 V-PPP-DSF καλουμένῃ G3963 N-DSF Πάτμῳ G1223 PREP διὰ G3588 T-ASM τὸν G3056 N-ASM λόγον G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G2532 CONJ καὶ G1223 PREP διὰ G3588 T-ASF τὴν G3141 N-ASF μαρτυρίαν G2424 N-GSM Ἰησοῦ.
  10 G1096 V-2ADI-1S ἐγενόμην G1722 PREP ἐν G4151 N-DSN πνεύματι G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G2960 A-DSF κυριακῇ G2250 N-DSF ἡμέρᾳ, G2532 CONJ καὶ G191 V-AAI-1S ἤκουσα G3694 ADV ὀπίσω G1473 P-1GS μου G5456 N-ASF φωνὴν G3173 A-ASF μεγάλην G5613 ADV ὡς G4536 N-GSF σάλπιγγος
  11 G3004 V-PAP-GSF λεγούσης, G3739 R-ASN G991 V-PAI-2S βλέπεις G1125 V-AAM-2S γράψον G1519 PREP εἰς G975 N-ASN βιβλίον G2532 CONJ καὶ G3992 V-AAM-2S πέμψον G3588 T-DPF ταῖς G2033 A-NUI ἑπτὰ G1577 N-DPF ἐκκλησίαις, G1519 PREP εἰς G2181 N-ASF Ἔφεσον G2532 CONJ καὶ G1519 PREP εἰς G4667 N-ASF Ζμύρναν G2532 CONJ καὶ G1519 PREP εἰς G4010 N-ASF Πέργαμον G2532 CONJ καὶ G1519 PREP εἰς G2363 N-APN Θυάτειρα G2532 CONJ καὶ G1519 PREP εἰς G4554 N-APF Σάρδεις G2532 CONJ καὶ G1519 PREP εἰς G5360 N-ASF Φιλαδελφίαν G2532 CONJ καὶ G1519 PREP εἰς G2993 N-ASF Λαοδίκιαν.
  12 G2532 CONJ καὶ G1994 V-AAI-1S ἐπέστρεψα G991 V-PAN βλέπειν G3588 T-ASF τὴν G5456 N-ASF φωνὴν G3748 R-NSF ἥτις G2980 V-IAI-3S ἐλάλει G3326 PREP μετ' G1473 P-1GS ἐμοῦ· G2532 CONJ καὶ G1994 V-AAP-NSM ἐπιστρέψας G3708 V-2AAI-1S εἶδον G2033 A-NUI ἑπτὰ G3087 N-APF λυχνίας G5552 A-APF χρυσᾶς,
  13 G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3319 A-DSN μέσῳ G3588 T-GPF τῶν G3087 N-GPF λυχνιῶν G3664 A-ASM ὅμοιον G5207 N-ASM υἱὸν G444 N-GSM ἀνθρώπου, G1746 V-RMP-ASM ἐνδεδυμένον G4158 A-ASM ποδήρη G2532 CONJ καὶ G4024 V-RPP-ASM περιεζωσμένον G4314 PREP πρὸς G3588 T-DPM τοῖς G3149 N-DPM μασθοῖς G2223 N-ASF ζώνην G5552 A-ASF χρυσᾶν·
  14 G3588 T-NSF G1161 CONJ δὲ G2776 N-NSF κεφαλὴ G846 P-GSM αὐτοῦ G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPF αἱ G2359 N-NPF τρίχες G3022 A-NPF λευκαὶ G5613 ADV ὡς G2053 N-NSN ἔριον G3022 A-NSN λευκόν, G5613 ADV ὡς G5510 N-NSF χιών, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G3788 N-NPM ὀφθαλμοὶ G846 P-GSM αὐτοῦ G5613 ADV ὡς G5395 N-NSF φλὸξ G4442 N-GSN πυρός,
  15 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G4228 N-NPM πόδες G846 P-GSM αὐτοῦ G3664 A-NPM ὅμοιοι G5474 N-DSN χαλκολιβάνῳ G5613 ADV ὡς G1722 PREP ἐν G2575 N-DSF καμίνῳ G4448 V-RPP-DSN πεπυρωμένῳ, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G5456 N-NSF φωνὴ G846 P-GSM αὐτοῦ G5613 ADV ὡς G5456 N-NSF φωνὴ G5204 N-GPN ὑδάτων G4183 A-GPN πολλῶν,
  16 G2532 CONJ καὶ G2192 V-PAP-NSM ἔχων G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G1188 A-DSF δεξιᾷ G5495 N-DSF χειρὶ G846 P-GSM αὐτοῦ G792 N-APM ἀστέρας G2033 A-NUI ἑπτά, G2532 CONJ καὶ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSN τοῦ G4750 N-GSN στόματος G846 P-GSM αὐτοῦ G4501 N-NSF ῥομφαία G1366 A-NSM δίστομος G3691 A-NSF ὀξεῖα G1607 V-PNP-NSF ἐκπορευομένη, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G3799 N-NSF ὄψις G846 P-GSM αὐτοῦ G5613 ADV ὡς G3588 T-NSM G2246 N-NSM ἥλιος G5316 V-PAI-3S φαίνει G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G1411 N-DSF δυνάμει G846 P-GSM αὐτοῦ.
  17 G2532 CONJ καὶ G3753 ADV ὅτε G3708 V-2AAI-1S εἶδον G846 P-ASM αὐτόν, G4098 V-2AAI-1S ἔπεσα G4314 PREP πρὸς G3588 T-APM τοὺς G4228 N-APM πόδας G846 P-GSM αὐτοῦ G5613 ADV ὡς G3498 A-NSM νεκρός· G2532 CONJ καὶ G5087 V-AAI-3S ἔθηκεν G3588 T-ASF τὴν G1188 A-ASF δεξιὰν G846 P-GSM αὐτοῦ G1909 PREP ἐπ' G1473 P-1AS ἐμὲ G3004 V-PAP-NSM λέγων, G3361 PRT-N μὴ G5399 V-PNM-2S φοβοῦ· G1473 P-1NS ἐγώ G1510 V-PAI-1S εἰμι G3588 T-NSM G4413 A-NSM-S πρῶτος G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2078 A-NSM-S ἔσχατος,
  18 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2198 V-PAP-NSM ζῶν, G2532 CONJ καὶ G1096 V-2ADI-1S ἐγενόμην G3498 A-NSM νεκρὸς G2532 CONJ καὶ G3708 V-2AAM-2S ἰδοὺ G2198 V-PAP-NSM ζῶν G1510 V-PAI-1S εἰμι G1519 PREP εἰς G3588 T-APM τοὺς G165 N-APM αἰῶνας G3588 T-GPM τῶν G165 N-GPM αἰώνων, G2532 CONJ καὶ G2192 V-PAI-1S ἔχω G3588 T-APF τὰς G2807 N-APF κλεῖς G3588 T-GSM τοῦ G2288 N-GSM θανάτου G2532 CONJ καὶ G3588 T-GSM τοῦ G86 N-GSM ᾅδου.
  19 G1125 V-AAM-2S γράψον G3767 CONJ οὖν G3739 R-APN G3708 V-2AAI-2S εἶδες G2532 CONJ καὶ G3739 R-APN G1510 V-PAI-3P εἰσὶν G2532 CONJ καὶ G3739 R-APN G3195 V-PAI-3S μέλλει G1096 V-2ADN γενέσθαι G3326 PREP μετὰ G3778 D-APN ταῦτα.
  20 G3588 T-NSN τὸ G3466 N-NSN μυστήριον G3588 T-GPM τῶν G2033 A-NUI ἑπτὰ G792 N-GPM ἀστέρων G3739 R-APM οὓς G3708 V-2AAI-2S εἶδες G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-GSF τῆς G1188 A-GSF δεξιᾶς G1473 P-1GS μου, G2532 CONJ καὶ G3588 T-APF τὰς G2033 A-NUI ἑπτὰ G3087 N-APF λυχνίας G3588 T-APF τὰς G5552 A-APF χρυσᾶς· G3588 T-NPM οἱ G2033 A-NUI ἑπτὰ G792 N-NPM ἀστέρες G32 N-NPM ἄγγελοι G3588 T-GPF τῶν G2033 A-NUI ἑπτὰ G1577 N-GPF ἐκκλησιῶν G1510 V-PAI-3P εἰσιν, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPF αἱ G3087 N-NPF λυχνίαι G3588 T-NPF αἱ G2033 A-NUI ἑπτὰ G2033 A-NUI ἑπτὰ G1577 N-NPF ἐκκλησίαι G1510 V-PAI-3P εἰσίν.
Tregelles(i) 1
Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεός, δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάνῃ, 2 ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ χριστοῦ, ὅσα εἶδεν. 3 μακάριος ὁ ἀναγινώσκων, καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας, καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς. 4
Ἰωάνης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ, 5 καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς· τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς, καὶ λύσαντι ἡμᾶς ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ· 6 καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν ἱερεῖς τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ· αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ἀμήν. 7
Ἰδοὺ ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμός, καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν· καὶ κόψονται ἐπ᾽αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς. ναί, ἀμήν. 8 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἀλφὰ καὶ τὸ Ω, λέγει κύριος ὁ θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ. 9
Ἐγὼ Ἰωάνης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει, καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ, διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ· 10 ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος, 11 λεγούσης, Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον, καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις εἰς Ἔφεσον, καὶ εἰς Σμύρναν, καὶ εἰς Πέργαμον, καὶ εἰς Θυάτειρα, καὶ εἰς Σάρδεις, καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν, καὶ εἰς Λαοδίκειαν. 12 καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ᾽ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, 13 καὶ ἐν μέσῳ τῶν [ἑπτὰ] λυχνιῶν ὅμοιον υἱῷ ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον ποδήρη, καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσᾶν· 14 ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν, ὡς χιών· καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός· 15 καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν· 16 καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ, ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ. 17 καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός, καὶ ἔθηκεν τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπ᾽ἐμέ, λέγων Μὴ φοβοῦ. ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, 18 καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρός, καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου. 19 Γράψον οὖν ἃ εἶδες, καὶ ἃ εἰσὶν, καὶ ἃ μέλλει γίνεσθαι μετὰ ταῦτα· 20 τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων οὓς εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς. οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσιν, καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν·
TR(i)
  1 G602 N-NSF αποκαλυψις G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G3739 R-ASF ην G1325 (G5656) V-AAI-3S εδωκεν G846 P-DSM αυτω G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1166 (G5658) V-AAN δειξαι G3588 T-DPM τοις G1401 N-DPM δουλοις G846 P-GSM αυτου G3739 R-APN α G1163 (G5904) V-PQI-3S δει G1096 (G5635) V-2ADN γενεσθαι G1722 PREP εν G5034 N-DSN ταχει G2532 CONJ και G4591 (G5656) V-AAI-3S εσημανεν G649 (G5660) V-AAP-NSM αποστειλας G1223 PREP δια G3588 T-GSM του G32 N-GSM αγγελου G846 P-GSM αυτου G3588 T-DSM τω G1401 N-DSM δουλω G846 P-GSM αυτου G2491 N-DSM ιωαννη
  2 G3739 R-NSM ος G3140 (G5656) V-AAI-3S εμαρτυρησεν G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3141 N-ASF μαρτυριαν G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G3745 K-APN οσα G5037 PRT τε G1492 (G5627) V-2AAI-3S ειδεν
  3 G3107 A-NSM μακαριος G3588 T-NSM ο G314 (G5723) V-PAP-NSM αναγινωσκων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G191 (G5723) V-PAP-NPM ακουοντες G3588 T-APM τους G3056 N-APM λογους G3588 T-GSF της G4394 N-GSF προφητειας G2532 CONJ και G5083 (G5723) V-PAP-NPM τηρουντες G3588 T-APN τα G1722 PREP εν G846 P-DSF αυτη G1125 (G5772) V-RPP-APN γεγραμμενα G3588 T-NSM ο G1063 CONJ γαρ G2540 N-NSM καιρος G1451 ADV εγγυς
  4 G2491 N-NSM ιωαννης G3588 T-DPF ταις G2033 A-NUI επτα G1577 N-DPF εκκλησιαις G3588 T-DPF ταις G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G773 N-DSF ασια G5485 N-NSF χαρις G5213 P-2DP υμιν G2532 CONJ και G1515 N-NSF ειρηνη G575 PREP απο G3588 T-GSM του G3588 T-NSM ο G1510 (G5752) V-PXP-NSM ων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2064 (G5740) V-PNP-NSM ερχομενος G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPN των G2033 A-NUI επτα G4151 N-GPN πνευματων G3739 R-NPN α G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G846 P-GSM αυτου
  5 G2532 CONJ και G575 PREP απο G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G3588 T-NSM ο G3144 N-NSM μαρτυς G3588 T-NSM ο G4103 A-NSM πιστος G3588 T-NSM ο G4416 A-NSM πρωτοτοκος G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G3498 A-GPM νεκρων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G3588 T-GPM των G935 N-GPM βασιλεων G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G3588 T-DSM τω G25 (G5660) V-AAP-DSM αγαπησαντι G2248 P-1AP ημας G2532 CONJ και G3068 (G5660) V-AAP-DSM λουσαντι G2248 P-1AP ημας G575 PREP απο G3588 T-GPF των G266 N-GPF αμαρτιων G2257 P-1GP ημων G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G129 N-DSN αιματι G846 P-GSM αυτου
  6 G2532 CONJ και G4160 (G5656) V-AAI-3S εποιησεν G2248 P-1AP ημας G935 N-APM βασιλεις G2532 CONJ και G2409 N-APM ιερεις G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G2532 CONJ και G3962 N-DSM πατρι G846 P-GSM αυτου G846 P-DSM αυτω G3588 T-NSF η G1391 N-NSF δοξα G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2904 N-NSN κρατος G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων G281 HEB αμην
  7 G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G2064 (G5736) V-PNI-3S ερχεται G3326 PREP μετα G3588 T-GPF των G3507 N-GPF νεφελων G2532 CONJ και G3700 (G5695) V-FDI-3S οψεται G846 P-ASM αυτον G3956 A-NSM πας G3788 N-NSM οφθαλμος G2532 CONJ και G3748 R-NPM οιτινες G846 P-ASM αυτον G1574 (G5656) V-AAI-3P εξεκεντησαν G2532 CONJ και G2875 (G5695) V-FDI-3P κοψονται G1909 PREP επ G846 P-ASM αυτον G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G5443 N-NPF φυλαι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G3483 PRT ναι G281 HEB αμην
  8 G1473 P-1NS εγω G1510 (G5748) V-PXI-1S ειμι G3588 T-NSN το G1 N-LI α G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5598 N-LI ω G746 N-NSF αρχη G2532 CONJ και G5056 N-NSN τελος G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G1510 (G5752) V-PXP-NSM ων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2064 (G5740) V-PNP-NSM ερχομενος G3588 T-NSM ο G3841 N-NSM παντοκρατωρ
  9 G1473 P-1NS εγω G2491 N-NSM ιωαννης G3588 T-NSM ο G2532 CONJ και G80 N-NSM αδελφος G5216 P-2GP υμων G2532 CONJ και G4791 A-NSM συγκοινωνος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2347 N-DSF θλιψει G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G932 N-DSF βασιλεια G2532 CONJ και G5281 N-DSF υπομονη G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G1096 (G5633) V-2ADI-1S εγενομην G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G3520 N-DSF νησω G3588 T-DSF τη G2564 (G5746) V-PPP-DSF καλουμενη G3963 N-DSF πατμω G1223 PREP δια G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G1223 PREP δια G3588 T-ASF την G3141 N-ASF μαρτυριαν G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου
  10 G1096 (G5633) V-2ADI-1S εγενομην G1722 PREP εν G4151 N-DSN πνευματι G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2960 A-DSF κυριακη G2250 N-DSF ημερα G2532 CONJ και G191 (G5656) V-AAI-1S ηκουσα G3694 ADV οπισω G3450 P-1GS μου G5456 N-ASF φωνην G3173 A-ASF μεγαλην G5613 ADV ως G4536 N-GSF σαλπιγγος
  11 G3004 (G5723) V-PAP-GSF λεγουσης G1473 P-1NS εγω G1510 (G5748) V-PXI-1S ειμι G3588 T-NSN το G1 N-LI α G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5598 N-LI ω G3588 T-NSM ο G4413 A-NSM πρωτος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2078 A-NSM εσχατος G2532 CONJ και G3739 R-ASN ο G991 (G5719) V-PAI-2S βλεπεις G1125 (G5657) V-AAM-2S γραψον G1519 PREP εις G975 N-ASN βιβλιον G2532 CONJ και G3992 (G5657) V-AAM-2S πεμψον G3588 T-DPF ταις G1577 N-DPF εκκλησιαις G3588 T-DPF ταις G1722 PREP εν G773 N-DSF ασια G1519 PREP εις G2181 N-ASF εφεσον G2532 CONJ και G1519 PREP εις G4667 N-ASF σμυρναν G2532 CONJ και G1519 PREP εις G4010 N-ASF περγαμον G2532 CONJ και G1519 PREP εις G2363 N-APN θυατειρα G2532 CONJ και G1519 PREP εις G4554 N-APF σαρδεις G2532 CONJ και G1519 PREP εις G5359 N-ASF φιλαδελφειαν G2532 CONJ και G1519 PREP εις G2993 N-ASF λαοδικειαν
  12 G2532 CONJ και G1994 (G5656) V-AAI-1S επεστρεψα G991 (G5721) V-PAN βλεπειν G3588 T-ASF την G5456 N-ASF φωνην G3748 R-NSF ητις G2980 (G5656) V-AAI-3S ελαλησεν G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G2532 CONJ και G1994 (G5660) V-AAP-NSM επιστρεψας G1492 (G5627) V-2AAI-1S ειδον G2033 A-NUI επτα G3087 N-APF λυχνιας G5552 A-APF χρυσας
  13 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G3588 T-GPF των G2033 A-NUI επτα G3087 N-GPF λυχνιων G3664 A-ASM ομοιον G5207 N-DSM υιω G444 N-GSM ανθρωπου G1746 (G5765) V-RMP-ASM ενδεδυμενον G4158 A-ASM ποδηρη G2532 CONJ και G4024 (G5772) V-RPP-ASM περιεζωσμενον G4314 PREP προς G3588 T-DPM τοις G3149 N-DPM μαστοις G2223 N-ASF ζωνην G5552 A-ASF χρυσην
  14 G3588 T-NSF η G1161 CONJ δε G2776 N-NSF κεφαλη G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2359 N-NPF τριχες G3022 A-NPF λευκαι G5616 ADV ωσει G2053 N-NSN εριον G3022 A-NSN λευκον G5613 ADV ως G5510 N-NSF χιων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3788 N-NPM οφθαλμοι G846 P-GSM αυτου G5613 ADV ως G5395 N-NSF φλοξ G4442 N-GSN πυρος
  15 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4228 N-NPM ποδες G846 P-GSM αυτου G3664 A-NPM ομοιοι G5474 N-DSN χαλκολιβανω G5613 ADV ως G1722 PREP εν G2575 N-DSF καμινω G4448 (G5772) V-RPP-NPM πεπυρωμενοι G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5456 N-NSF φωνη G846 P-GSM αυτου G5613 ADV ως G5456 N-NSF φωνη G5204 N-GPN υδατων G4183 A-GPN πολλων
  16 G2532 CONJ και G2192 (G5723) V-PAP-NSM εχων G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1188 A-DSF δεξια G846 P-GSM αυτου G5495 N-DSF χειρι G792 N-APM αστερας G2033 A-NUI επτα G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G846 P-GSM αυτου G4501 N-NSF ρομφαια G1366 A-NSM διστομος G3691 A-NSF οξεια G1607 (G5740) V-PNP-NSF εκπορευομενη G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G3799 N-NSF οψις G846 P-GSM αυτου G5613 ADV ως G3588 T-NSM ο G2246 N-NSM ηλιος G5316 (G5719) V-PAI-3S φαινει G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει G846 P-GSM αυτου
  17 G2532 CONJ και G3753 ADV οτε G1492 (G5627) V-2AAI-1S ειδον G846 P-ASM αυτον G4098 (G5627) V-2AAI-1S επεσα G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G4228 N-APM ποδας G846 P-GSM αυτου G5613 ADV ως G3498 A-NSM νεκρος G2532 CONJ και G2007 (G5656) V-AAI-3S επεθηκεν G3588 T-ASF την G1188 A-ASF δεξιαν G846 P-GSM αυτου G5495 N-ASF χειρα G1909 PREP επ G1691 P-1AS εμε G3004 (G5723) V-PAP-NSM λεγων G3427 P-1DS μοι G3361 PRT-N μη G5399 (G5737) V-PNM-2S φοβου G1473 P-1NS εγω G1510 (G5748) V-PXI-1S ειμι G3588 T-NSM ο G4413 A-NSM πρωτος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2078 A-NSM εσχατος
  18 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2198 (G5723) V-PAP-NSM ζων G2532 CONJ και G1096 (G5633) V-2ADI-1S εγενομην G3498 A-NSM νεκρος G2532 CONJ και G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G2198 (G5723) V-PAP-NSM ζων G1510 (G5748) V-PXI-1S ειμι G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων G281 HEB αμην G2532 CONJ και G2192 (G5719) V-PAI-1S εχω G3588 T-APF τας G2807 N-APF κλεις G3588 T-GSM του G86 N-GSM αδου G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G2288 N-GSM θανατου
  19 G1125 (G5657) V-AAM-2S γραψον G3739 R-APN α G1492 (G5627) V-2AAI-2S ειδες G2532 CONJ και G3739 R-APN α G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G2532 CONJ και G3739 R-APN α G3195 (G5719) V-PAI-3S μελλει G1096 (G5738) V-PNN γινεσθαι G3326 PREP μετα G5023 D-APN ταυτα
  20 G3588 T-NSN το G3466 N-NSN μυστηριον G3588 T-GPM των G2033 A-NUI επτα G792 N-GPM αστερων G3739 R-GPM ων G1492 (G5627) V-2AAI-2S ειδες G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1188 A-GSF δεξιας G3450 P-1GS μου G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G2033 A-NUI επτα G3087 N-APF λυχνιας G3588 T-APF τας G5552 A-APF χρυσας G3588 T-NPM οι G2033 A-NUI επτα G792 N-NPM αστερες G32 N-NPM αγγελοι G3588 T-GPF των G2033 A-NUI επτα G1577 N-GPF εκκλησιων G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2033 A-NUI επτα G3087 N-NPF λυχνιαι G3739 R-APF ας G1492 (G5627) V-2AAI-2S ειδες G2033 A-NUI επτα G1577 N-NPF εκκλησιαι G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν
Nestle(i) 1 Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ Θεός, δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ, τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάνῃ, 2 ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅσα εἶδεν. 3 Μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς. 4 Ἰωάνης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ Πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ, 5 καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς. Τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶ λύσαντι ἡμᾶς ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ, 6 καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν, ἱερεῖς τῷ Θεῷ καὶ Πατρὶ αὐτοῦ, αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. 7 Ἰδοὺ ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμὸς καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν, καὶ κόψονται ἐπ’ αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς. ναί, ἀμήν. 8 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, λέγει Κύριος ὁ Θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ Παντοκράτωρ. 9 Ἐγὼ Ἰωάνης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συνκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ. 10 ἐγενόμην ἐν Πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος 11 λεγούσης Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ εἰς Θυάτειρα καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς Φιλαδελφίαν καὶ εἰς Λαοδικίαν. 12 Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, 13 καὶ ἐν μέσῳ τῶν λυχνιῶν ὅμοιον υἱὸν ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσᾶν· 14 ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν ὡς χιών, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός, 15 καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν, 16 καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ. 17 Καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός· καὶ ἔθηκεν τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπ’ ἐμὲ λέγων Μὴ φοβοῦ· ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος 18 καὶ ὁ Ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ Ἅιδου. 19 γράψον οὖν ἃ εἶδες καὶ ἃ εἰσὶν καὶ ἃ μέλλει γενέσθαι μετὰ ταῦτα. 20 τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων οὓς εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς· οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσίν, καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν.
RP(i)
   1 G602N-NSFαποκαλυψιvG2424N-GSMιησουG5547N-GSMχριστουG3739R-ASFηνG1325 [G5656]V-AAI-3SεδωκενG846P-DSMαυτωG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG1166 [G5658]V-AANδειξαιG3588T-DPMτοιvG1401N-DPMδουλοιvG846P-GSMαυτουG3739R-APNαG1163 [G5719]V-PAI-3SδειG1096 [G5635]V-2ADNγενεσθαιG1722PREPενG5034N-DSNταχειG2532CONJκαιG4591 [G5656]V-AAI-3SεσημανενG649 [G5660]V-AAP-NSMαποστειλαvG1223PREPδιαG3588T-GSMτουG32N-GSMαγγελουG846P-GSMαυτουG3588T-DSMτωG1401N-DSMδουλωG846P-GSMαυτουG2491N-DSMιωαννη
   2 G3739R-NSMοvG3140 [G5656]V-AAI-3SεμαρτυρησενG3588T-ASMτονG3056N-ASMλογονG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG3141N-ASFμαρτυριανG2424N-GSMιησουG5547N-GSMχριστουG3745K-APNοσαG3708 [G5627]V-2AAI-3S| ειδενG3708 [G5627]V-2AAI-3S| <ειδεν>G3708 [G5627]V-2AAI-3SVAR: ειδενG2532CONJκαιG3748R-NPNατιναG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG2532CONJκαιG3748R-NPNατιναG5534 [G5719]V-PAI-3SχρηG1096 [G5635]V-2ADNγενεσθαιG3326PREPμεταG3778D-APNταυτα :END
   3 G3107A-NSMμακαριοvG3588T-NSMοG314 [G5723]V-PAP-NSMαναγινωσκωνG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG191 [G5723]V-PAP-NPMακουοντεvG3588T-APMτουvG3056N-APMλογουvG3588T-GSFτηvG4394N-GSFπροφητειαvG2532CONJκαιG5083 [G5723]V-PAP-NPMτηρουντεvG3588T-APNταG1722PREPενG846P-DSFαυτηG1125 [G5772]V-RPP-APNγεγραμμεναG3588T-NSMοG1063CONJγαρG2540N-NSMκαιροvG1451ADVεγγυv
   4 G2491N-NSMιωαννηvG3588T-DPFταιvG2033A-NUIεπταG1577N-DPFεκκλησιαιvG3588T-DPFταιvG1722PREPενG3588T-DSFτηG773N-DSFασιαG5485N-NSFχαριvG4771P-2DPυμινG2532CONJκαιG1515N-NSFειρηνηG575PREPαποG2316N-GSM| θεουG2316N-GSM| <θεου>G3588T-NSM| οG1510 [G5723]V-PAP-NSMωνG2532CONJκαιG3588T-NSMοG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG2532CONJκαιG3588T-NSMοG2064 [G5740]V-PNP-NSMερχομενοvG2532CONJκαιG575PREPαποG3588T-GPNτωνG2033A-NUIεπταG4151N-GPNπνευματωνG3739R-NPNαG1799ADV| ενωπιονG1799ADV| <ενωπιον>G1510 [G5719]V-PAI-3SVAR: εστινG1799ADVενωπιον :ENDG3588T-GSM| τουG2362N-GSMθρονουG846P-GSMαυτου
   5 G2532CONJκαιG575PREPαποG2424N-GSMιησουG5547N-GSMχριστουG3588T-NSMοG3144N-NSMμαρτυvG3588T-NSMοG4103A-NSMπιστοvG3588T-NSMοG4416A-NSM-SπρωτοτοκοvG3588T-GPMτωνG3498A-GPMνεκρωνG2532CONJκαιG3588T-NSMοG758N-NSMαρχωνG3588T-GPMτωνG935N-GPMβασιλεωνG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηvG3588T-DSMτωG25 [G5723]V-PAP-DSM| αγαπωντιG25 [G5723]V-PAP-DSM| <αγαπωντι>G25 [G5660]V-AAP-DSMVAR: αγαπησαντι :ENDG1473P-1AP| ημαvG2532CONJκαιG3068 [G5660]V-AAP-DSMλουσαντιG1473P-1APημαvG575PREPαποG3588T-GPFτωνG266N-GPFαμαρτιωνG1473P-1GPημωνG1722PREPενG3588T-DSNτωG129N-DSNαιματιG846P-GSMαυτου
   6 G2532CONJκαιG4160 [G5656]V-AAI-3SεποιησενG1473P-1APημαvG932N-ASFβασιλειανG2409N-APMιερειvG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεωG2532CONJκαιG3962N-DSMπατριG846P-GSMαυτουG846P-DSMαυτωG3588T-NSFηG1391N-NSFδοξαG2532CONJκαιG3588T-NSNτοG2904N-NSNκρατοvG1519PREPειvG3588T-APMτουvG165N-APMαιωναvG3588T-GPMτωνG165N-GPMαιωνωνG281HEBαμην
   7 G3708 [G5640]V-2AMM-2SιδουG2064 [G5736]V-PNI-3SερχεταιG3326PREPμεταG3588T-GPFτωνG3507N-GPFνεφελωνG2532CONJκαιG3708 [G5695]V-FDI-3SοψεταιG846P-ASMαυτονG3956A-NSMπαvG3788N-NSMοφθαλμοvG2532CONJκαιG3748R-NPMοιτινεvG846P-ASMαυτονG1574 [G5656]V-AAI-3PεξεκεντησανG2532CONJκαιG2875 [G5695]V-FDI-3PκοψονταιG1909PREPεπG846P-ASMαυτονG3956A-NPFπασαιG3588T-NPFαιG5443N-NPFφυλαιG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηvG3483PRTναιG281HEBαμην
   9 G1473P-1NSεγωG2491N-NSMιωαννηvG3588T-NSMοG80N-NSMαδελφοvG4771P-2GPυμωνG2532CONJκαιG2844N-NSM| κοινωνοvG2844N-NSM| <κοινωνοv>G4791N-NSMVAR: συγκοινωνοv :ENDG1722PREP| ενG3588T-DSFτηG2347N-DSFθλιψειG2532CONJκαιG932N-DSFβασιλειαG2532CONJκαιG5281N-DSFυπομονηG1722PREPενG5547N-DSMχριστωG2424N-DSMιησουG1096 [G5633]V-2ADI-1SεγενομηνG1722PREPενG3588T-DSFτηG3520N-DSFνησωG3588T-DSFτηG2564 [G5746]V-PPP-DSFκαλουμενηG3963N-DSFπατμωG1223PREPδιαG3588T-ASMτονG3056N-ASMλογονG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG2532CONJκαιG1223PREPδιαG3588T-ASFτηνG3141N-ASFμαρτυριανG2424N-GSMιησουG5547N-GSMχριστου
   10 G1096 [G5633]V-2ADI-1SεγενομηνG1722PREPενG4151N-DSNπνευματιG1722PREPενG3588T-DSFτηG2960A-DSFκυριακηG2250N-DSFημεραG2532CONJκαιG191 [G5656]V-AAI-1SηκουσαG5456N-ASFφωνηνG3694ADVοπισωG1473P-1GSμουG3173A-ASFμεγαληνG5613ADVωvG4536N-GSFσαλπιγγοv
   11 G3004 [G5723]V-PAP-GSFλεγουσηvG3739R-ASNοG991 [G5719]V-PAI-2SβλεπειvG1125 [G5657]V-AAM-2SγραψονG1519PREPειvG975N-ASNβιβλιονG2532CONJκαιG3992 [G5657]V-AAM-2SπεμψονG3588T-DPFταιvG2033A-NUIεπταG1577N-DPFεκκλησιαιvG1519PREPειvG2181N-ASFεφεσονG2532CONJκαιG1519PREPειvG4667N-ASFσμυρνανG2532CONJκαιG1519PREPειvG4010N-ASFπεργαμονG2532CONJκαιG1519PREPειvG2363N-APNθυατειραG2532CONJκαιG1519PREPειvG4554N-APFσαρδειvG2532CONJκαιG1519PREPειvG5359N-ASFφιλαδελφειανG2532CONJκαιG1519PREPειvG2993N-ASFλαοδικειαν
   12 G2532CONJκαιG1563ADV| εκειG1563ADV| <εκει>G1994 [G5656]V-AAI-1S| επεστρεψαG991 [G5721]V-PANβλεπεινG3588T-ASFτηνG5456N-ASFφωνηνG3748R-NSFητιvG2980 [G5707]V-IAI-3SελαλειG3326PREPμετG1473P-1GSεμουG2532CONJκαιG1994 [G5660]V-AAP-NSMεπιστρεψαvG3708 [G5627]V-2AAI-1SειδονG2033A-NUIεπταG3087N-APFλυχνιαvG5552A-APFχρυσαv
   13 G2532CONJκαιG1722PREPενG3319A-DSNμεσωG3588T-GPFτωνG2033A-NUIεπταG3087N-GPFλυχνιωνG3664A-ASMομοιονG5207N-DSM| υιωG5207N-DSM| <υιω>G5207N-ASMVAR: υιον :ENDG444N-GSM| ανθρωπουG1746 [G5765]V-RMP-ASMενδεδυμενονG4158A-ASMποδηρηG2532CONJκαιG4024 [G5772]V-RPP-ASMπεριεζωσμενονG4314PREPπροvG3588T-DPMτοιvG3149N-DPMμαστοιvG2223N-ASFζωνηνG5552A-ASFχρυσην
   14 G3588T-NSFηG1161CONJδεG2776N-NSFκεφαληG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG3588T-NPFαιG2359N-NPFτριχεvG3022A-NPFλευκαιG5613ADV| ωvG5613ADV| <ωv>G5616ADVVAR: ωσει :ENDG2053N-NSN| εριονG3022A-NSNλευκονG5613ADVωvG5510N-NSFχιωνG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG3788N-NPMοφθαλμοιG846P-GSMαυτουG5613ADVωvG5395N-NSFφλοξG4442N-GSNπυροv
   15 G2532CONJκαιG3588T-NPMοιG4228N-NPMποδεvG846P-GSMαυτουG3664A-NPMομοιοιG5474N-DSNχαλκολιβανωG5613ADVωvG1722PREPενG2575N-DSFκαμινωG4448 [G5772]V-RPP-NPMπεπυρωμενοιG2532CONJκαιG3588T-NSFηG5456N-NSFφωνηG846P-GSMαυτουG5613ADVωvG5456N-NSFφωνηG5204N-GPNυδατωνG4183A-GPNπολλων
   16 G2532CONJκαιG2192 [G5723]V-PAP-NSMεχωνG1722PREPενG3588T-DSFτηG1188A-DSFδεξιαG846P-GSM| αυτουG5495N-DSFχειριG846P-GSM| <αυτουG5495N-DSFχειρι>G5495N-DSFVAR: χειριG846P-GSMαυτου :ENDG792N-APM| αστεραvG2033A-NUIεπταG2532CONJκαιG1537PREPεκG3588T-GSNτουG4750N-GSNστοματοvG846P-GSMαυτουG4501N-NSFρομφαιαG1366A-NSMδιστομοvG3691A-NSFοξειαG1607 [G5740]V-PNP-NSFεκπορευομενηG2532CONJκαιG3588T-NSFηG3799N-NSFοψιvG846P-GSMαυτουG5613ADVωvG3588T-NSMοG2246N-NSMηλιοvG5316 [G5719]V-PAI-3SφαινειG1722PREPενG3588T-DSFτηG1411N-DSFδυναμειG846P-GSMαυτου
   17 G2532CONJκαιG3753ADVοτεG3708 [G5627]V-2AAI-1SειδονG846P-ASMαυτονG4098 [G5627]V-2AAI-1SεπεσαG4314PREPπροvG3588T-APMτουvG4228N-APMποδαvG846P-GSMαυτουG5613ADVωvG3498A-NSMνεκροvG2532CONJκαιG5087 [G5656]V-AAI-3S| εθηκενG5087 [G5656]V-AAI-3S| <εθηκεν>G2007 [G5656]V-AAI-3SVAR: επεθηκεν :ENDG3588T-ASF| τηνG1188A-ASFδεξιανG846P-GSM| αυτουG846P-GSM| <αυτου>G846P-GSMVAR: αυτουG5495N-ASFχειρα :ENDG1909PREP| επG1473P-1ASεμεG3004 [G5723]V-PAP-NSMλεγωνG3361PRT-NμηG5399 [G5737]V-PNM-2SφοβουG1473P-1NSεγωG1510 [G5719]V-PAI-1SειμιG3588T-NSMοG4413A-NSM-SπρωτοvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG2078A-NSM-Sεσχατοv
   18 G2532CONJκαιG3588T-NSMοG2198 [G5723]V-PAP-NSMζωνG2532CONJκαιG1096 [G5633]V-2ADI-1SεγενομηνG3498A-NSMνεκροvG2532CONJκαιG3708 [G5640]V-2AMM-2SιδουG2198 [G5723]V-PAP-NSMζωνG1510 [G5719]V-PAI-1SειμιG1519PREPειvG3588T-APMτουvG165N-APMαιωναvG3588T-GPMτωνG165N-GPMαιωνωνG281HEBαμηνG2532CONJκαιG2192 [G5719]V-PAI-1SεχωG3588T-APFταvG2807N-APF| κλειvG2807N-APF| <κλειv>G2807N-APFVAR: κλειδαv :ENDG3588T-GSM| τουG2288N-GSMθανατουG2532CONJκαιG3588T-GSMτουG86N-GSMαδου
   20 G3588T-NSNτοG3466N-NSNμυστηριονG3588T-GPMτωνG2033A-NUIεπταG792N-GPMαστερωνG3739R-GPMωνG3708 [G5627]V-2AAI-2SειδεvG1909PREPεπιG3588T-GSFτηvG1188A-GSFδεξιαvG1473P-1GSμουG2532CONJκαιG3588T-APFταvG2033A-NUIεπταG3087N-APFλυχνιαvG3588T-APFταvG5552A-APFχρυσαvG3588T-NPMοιG2033A-NUIεπταG792N-NPMαστερεvG32N-NPMαγγελοιG3588T-GPFτωνG2033A-NUIεπταG1577N-GPFεκκλησιωνG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG2532CONJκαιG3588T-NPF| αιG3087N-NPFλυχνιαιG3588T-NPFαιG2033A-NUIεπταG3588T-NPF| <αιG3087N-NPFλυχνιαιG3588T-NPFαιG2033A-NUIεπτα>G3588T-NPFVAR: αιG2033A-NUIεπταG3087N-NPFλυχνιαιG3739R-APFαvG3708 [G5627]V-2AAI-2Sειδεv :ENDG2033A-NUI| επταG1577N-NPFεκκλησιαιG1510 [G5719]V-PAI-3Pεισιν
SBLGNT(i) 1 Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ, ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ, 2 ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅσα εἶδεν. 3 μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα, ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς. 4 Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ⸀ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ, 5 καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς. Τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶ ⸀λύσαντι ἡμᾶς ⸀ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ — 6 καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν, ἱερεῖς τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ — αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας ⸂τῶν αἰώνων⸃· ἀμήν. 7 Ἰδοὺ ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμὸς καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν, καὶ κόψονται ἐπ’ αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς. ναί, ἀμήν. 8 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, λέγει κύριος, ὁ θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ. 9 Ἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ ⸀συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ⸀ἐν Ἰησοῦ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ⸀καὶ τὴν μαρτυρίαν ⸀Ἰησοῦ. 10 ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα ⸂ὀπίσω μου φωνὴν⸃ μεγάλην ὡς σάλπιγγος 11 λεγούσης· Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ εἰς Θυάτειρα καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν καὶ εἰς Λαοδίκειαν. 12 ⸀Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, 13 καὶ ἐν μέσῳ ⸀τῶν λυχνιῶν ὅμοιον ⸀υἱὸν ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσᾶν· 14 ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν, ὡς χιών, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός, 15 καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ, ὡς ἐν καμίνῳ ⸀πεπυρωμένης, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν, 16 καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ ⸂χειρὶ αὐτοῦ⸃ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ. 17 Καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός· καὶ ἔθηκεν τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπ’ ἐμὲ λέγων· Μὴ φοβοῦ· ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, 18 καὶ ὁ ζῶν — καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν ⸀αἰώνων — καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου. 19 γράψον οὖν ἃ εἶδες καὶ ἃ εἰσὶν καὶ ἃ μέλλει ⸀γίνεσθαι μετὰ ταῦτα. 20 τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων ⸀οὓς εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς· οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσίν, καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν.
f35(i) 1 αποκαλυψις ιησου χριστου ην εδωκεν αυτω ο θεος δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει και εσημανεν αποστειλας δια του αγγελου αυτου τω δουλω αυτου ιωαννη 2 ος εμαρτυρησεν τον λογον του θεου και την μαρτυριαν ιησου χριστου οσα ειδεν και ατινα εισιν και α χρη γενεσθαι μετα ταυτα 3 μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και τηρουντες τα εν αυτη γεγραμμενα ο γαρ καιρος εγγυv 4 ιωαννης ταις επτα εκκλησιαις ταις εν τη ασια χαρις υμιν και ειρηνη απο ο ων και ο ην και ο ερχομενος και απο των επτα πνευματων α εστιν ενωπιον του θρονου αυτου 5 και απο ιησου χριστου ο μαρτυς ο πιστος ο πρωτοτοκος εκ των νεκρων και ο αρχων των βασιλεων της γης τω αγαπησαντι ημας και λουσαντι ημας απο των αμαρτιων ημων εν τω αιματι αυτου 6 και εποιησεν ημας βασιλειαν ιερεις τω θεω και πατρι αυτου αυτω η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην 7 ιδου ερχεται μετα των νεφελων και οψεται αυτον πας οφθαλμος και οιτινες αυτον εξεκεντησαν και κοψονται επ αυτον πασαι αι φυλαι της γης ναι αμην 8 εγω ειμι το αλφα και το ω λεγει κυριος ο θεος ο ων και ο ην και ο ερχομενος ο παντοκρατωρ 9 εγω ιωαννης ο αδελφος υμων και κοινωνος εν τη θλιψει και βασιλεια και υπομονη εν χριστω ιησου εγενομην εν τη νησω τη καλουμενη πατμω δια τον λογον του θεου και δια την μαρτυριαν ιησου χριστου 10 εγενομην εν πνευματι εν τη κυριακη ημερα και ηκουσα φωνην οπισω μου μεγαλην ως σαλπιγγοv 11 λεγουσης ο βλεπεις γραψον εις βιβλιον και πεμψον ταις επτα εκκλησιαις εις εφεσον και εις σμυρναν και εις περγαμον και εις θυατειρα και εις σαρδεις και εις φιλαδελφειαν και εις λαοδικειαν 12 και εκει επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσαv 13 και εν μεσω των επτα λυχνιων ομοιον υιω ανθρωπου ενδεδυμενον ποδηρη και περιεζωσμενον προς τοις μαζοις ζωνην χρυσην 14 η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ωσει εριον λευκον ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυροv 15 και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενοι και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων 16 και εχων εν τη δεξια χειρι αυτου αστερας επτα και εκ του στοματος αυτου ρομφαια διστομος οξεια εκπορευομενη και η οψις αυτου ως ο ηλιος φαινει εν τη δυναμει αυτου 17 και οτε ειδον αυτον επεσα προς τους ποδας αυτου ως νεκρος και επεθηκεν την δεξιαν αυτου χειρα επ εμε λεγων μη φοβου εγω ειμι ο πρωτος και ο εσχατοv 18 και ο ζων και εγενομην νεκρος και ιδου ζων ειμι εις τους αιωνας των αιωνων αμην και εχω τας κλεις του θανατου και του αδου 19 γραψον ουν α ειδες και α εισιν και α μελλει γενεσθαι μετα ταυτα 20 το μυστηριον των επτα αστερων ων ειδες επι της δεξιας μου και τας επτα λυχνιας τας χρυσας οι επτα αστερες αγγελοι των επτα εκκλησιων εισιν και αι επτα λυχνιαι ας ειδες επτα εκκλησιαι εισιν
IGNT(i)
  1 G602 αποκαλυψις Revelation G2424 ιησου Of Jesus G5547 χριστου Christ, G3739 ην Which G1325 (G5656) εδωκεν Gave G846 αυτω To Him G3588 ο O G2316 θεος God, G1166 (G5658) δειξαι To Shew G3588 τοις   G1401 δουλοις   G846 αυτου To His Bondmen G3739 α What Things G1163 (G5904) δει Must G1096 (G5635) γενεσθαι Take Place G1722 εν   G5034 ταχει Shortly : G2532 και And G4591 (G5656) εσημανεν He Signified "it", G649 (G5660) αποστειλας Having Sent G1223 δια By G3588 του   G32 αγγελου   G846 αυτου His Angel G3588 τω   G1401 δουλω   G846 αυτου To His Bondman G2491 ιωαννη John,
  2 G3739 ος Who G3140 (G5656) εμαρτυρησεν Testified G3588 τον The G3056 λογον Word G3588 του Of G2316 θεου God G2532 και And G3588 την The G3141 μαρτυριαν Testimony G2424 ιησου Jesus G5547 χριστου Christ, G3745 οσα Whatsoever Things G5037 τε And G1492 (G5627) ειδεν He Saw.
  3 G3107 μακαριος Blessed "is" G3588 ο He That G314 (G5723) αναγινωσκων Reads, G2532 και And G3588 οι They That G191 (G5723) ακουοντες Hear G3588 τους The G3056 λογους Words G3588 της Of The G4394 προφητειας Prophecy, G2532 και And G5083 (G5723) τηρουντες Keep G3588 τα The Things G1722 εν In G846 αυτη It G1125 (G5772) γεγραμμενα Written; G3588 ο   G1063 γαρ For The G2540 καιρος Time "is" G1451 εγγυς Near.
  4 G2491 ιωαννης John G3588 ταις To The G2033 επτα Seven G1577 εκκλησιαις Assemblies G3588 ταις Which "are" G1722 εν   G3588 τη In G773 ασια Asia : G5485 χαρις Grace G5213 υμιν To You G2532 και And G1515 ειρηνη Peace G575 απο From G3588 του Him G3588 ο Who G5607 (G5752) ων Is G2532 και And G3588 ο Who G2258 (G5713) ην Was G2532 και And G3588 ο Who "is" G2064 (G5740) ερχομενος To Come; G2532 και And G575 απο From G3588 των The G2033 επτα Seven G4151 πνευματων Spirits G3739 α Which G2076 (G5748) εστιν Are G1799 ενωπιον Before G3588 του   G2362 θρονου   G846 αυτου His Throne;
  5 G2532 και And G575 απο From G2424 ιησου Jesus G5547 χριστου Christ, G3588 ο The G3144 μαρτυς Witness G3588 ο The G4103 πιστος Faithful, G3588 ο The G4416 πρωτοτοκος Firstborn G1537 εκ From Among G3588 των The G3498 νεκρων Dead. G2532 και And G3588 ο The G758 αρχων Ruler G3588 των Of The G935 βασιλεων Kings G3588 της Of The G1093 γης Earth. G3588 τω To Him Who G25 (G5660) αγαπησαντι Loved G2248 ημας Us, G2532 και And G3068 (G5660) λουσαντι Washed G2248 ημας Us G575 απο From G3588 των   G266 αμαρτιων   G2257 ημων Our Sins G1722 εν In G3588 τω   G129 αιματι   G846 αυτου His Blood,
  6 G2532 και And G4160 (G5656) εποιησεν Made G2248 ημας Us G935 βασιλεις Kings G2532 και And G2409 ιερεις Priests G3588 τω To G2316 θεω God G2532 και And G3962 πατρι Father G846 αυτου His : G846 αυτω To Him "be" G3588 η The G1391 δοξα Glory G2532 και And G3588 το The G2904 κρατος Might G1519 εις To G3588 τους The G165 αιωνας Ages G3588 των Of The G165 αιωνων Ages. G281 αμην Amen.
  7 G2400 (G5628) ιδου Behold, G2064 (G5736) ερχεται He Comes G3326 μετα With G3588 των The G3507 νεφελων Clouds, G2532 και And G3700 (G5695) οψεται Shall See G846 αυτον Him G3956 πας Every G3788 οφθαλμος Eye, G2532 και And G3748 οιτινες They Which G846 αυτον Him G1574 (G5656) εξεκεντησαν Pierced, G2532 και And G2875 (G5695) κοψονται Shall Wail G1909 επ On Account Of G846 αυτον Him G3956 πασαι All G3588 αι The G5443 φυλαι Tribes G3588 της Of The G1093 γης Earth. G3483 ναι Yea, G281 αμην Amen.
  8 G1473 εγω I G1510 (G5748) ειμι Am G3588 το The G1 α Alpha G2532 και And G3588 το The G5598 ω Omega G746 αρχη Beginning G2532 και And G5056 τελος Ending, G3004 (G5719) λεγει Says G3588 ο The G2962 κυριος Lord, G3588 ο Who G5607 (G5752) ων Is G2532 και And G3588 ο Who G2258 (G5713) ην Was G2532 και And G3588 ο Who "is" G2064 (G5740) ερχομενος To Come, G3588 ο The G3841 παντοκρατωρ Almighty.
  9 G1473 εγω I G2491 ιωαννης John, G3588 ο Who G2532 και Also G80 αδελφος Brother G5216 υμων Your G2532 και And G4791 συγκοινωνος Fellow Partaker G1722 εν In G3588 τη The G2347 θλιψει Tribulation G2532 και And G1722 εν In G3588 τη The G932 βασιλεια Kingdom G2532 και And G5281 υπομονη Endurance G2424 ιησου Of Jesus G5547 χριστου Christ, G1096 (G5633) εγενομην Was G1722 εν In G3588 τη The G3520 νησω Island G3588 τη Which "is" G2564 (G5746) καλουμενη Called G3963 πατμω Patmos, G1223 δια Because Of G3588 τον The G3056 λογον Word G3588 του Of G2316 θεου God G2532 και And G1223 δια Because Of G3588 την The G3141 μαρτυριαν Testimony G2424 ιησου Of Jesus G5547 χριστου Christ.
  10 G1096 (G5633) εγενομην I Became G1722 εν In "the" G4151 πνευματι Spirit G1722 εν On G3588 τη The G2960 κυριακη Lord's G2250 ημερα Day, G2532 και And G191 (G5656) ηκουσα I Heard G3694 οπισω Behind G3450 μου Me G5456 φωνην A Voice G3173 μεγαλην Loud G5613 ως As G4536 σαλπιγγος Of A Trumpet,
  11 G3004 (G5723) λεγουσης Saying, G1473 εγω I G1510 (G5748) ειμι Am G3588 το The G1 α Alpha G2532 και And G3588 το The G5598 ω Omega G3588 ο The G4413 πρωτος First G2532 και And G3588 ο The G2078 εσχατος Last; G2532 και And, G3739 ο What G991 (G5719) βλεπεις Thou G1125 (G5657) γραψον Seest G1519 εις In G975 βιβλιον A Book, G2532 και And G3992 (G5657) πεμψον Send G3588 ταις To The G1577 εκκλησιαις Assemblies G3588 ταις Which "are" G1722 εν In G773 ασια Asia : G1519 εις To G2181 εφεσον Ephesus, G2532 και And G1519 εις To G4667 σμυρναν Smyrna, G2532 και And G1519 εις To G4010 περγαμον Pergamos, G2532 και And G1519 εις To G2363 θυατειρα Thyatira, G2532 και And G1519 εις To G4554 σαρδεις Sardis, G2532 και And G1519 εις To G5359 φιλαδελφειαν Philadelphia, G2532 και And G1519 εις To G2993 λαοδικειαν Laodicea.
  12 G2532 και And G1994 (G5656) επεστρεψα I Turned G991 (G5721) βλεπειν To See G3588 την The G5456 φωνην Voice G3748 ητις Which G2980 (G5656) ελαλησεν Spoke G3326 μετ With G1700 εμου Me, G2532 και And G1994 (G5660) επιστρεψας Having Turned G1492 (G5627) ειδον I Saw G2033 επτα Seven G3087 λυχνιας Lampstands G5552 χρυσας Golden,
  13 G2532 και And G1722 εν In "the" G3319 μεσω Midst G3588 των Of The G2033 επτα Seven G3087 λυχνιων Lampstands "one" G3664 ομοιον Like "the" G5207 υιω Son G444 ανθρωπου Of Man, G1746 (G5765) ενδεδυμενον Clothed In "a Garment" G4158 ποδηρη Reaching To The Feet, G2532 και And G4024 (G5772) περιεζωσμενον Girt About With G4314 προς At G3588 τοις The G3149 μαστοις Breasts G2223 ζωνην A Girdle G5552 χρυσην Golden :
  14 G3588 η   G1161 δε   G2776 κεφαλη   G846 αυτου And His Head G2532 και   G3588 αι And G2359 τριχες Hair G3022 λευκαι White G5616 ωσει As If G2053 εριον Wool G3022 λευκον White, G5613 ως As G5510 χιων Snow; G2532 και And G3588 οι   G3788 οφθαλμοι   G846 αυτου His Eyes G5613 ως As G5395 φλοξ A Flame G4442 πυρος Of Fire;
  15 G2532 και And G3588 οι   G4228 ποδες   G846 αυτου His Feet G3664 ομοιοι Like G5474 χαλκολιβανω Fine Brass, G5613 ως As If G1722 εν In G2575 καμινω A Furnace "they" G4448 (G5772) πεπυρωμενοι Glowed; G2532 και And G3588 η   G5456 φωνη   G846 αυτου His Voice G5613 ως As "the" G5456 φωνη Voice G5204 υδατων Of Waters G4183 πολλων Many,
  16 G2532 και And G2192 (G5723) εχων Having G1722 εν   G3588 τη In G1188 δεξια Right G846 αυτου His G5495 χειρι Hand G792 αστερας Stars G2033 επτα Seven, G2532 και And G1537 εκ Out Of G3588 του   G4750 στοματος   G846 αυτου His Mouth G4501 ρομφαια A Sword G1366 διστομος Two Edged G3691 οξεια Sharp G1607 (G5740) εκπορευομενη Going Forth, G2532 και And G3588 η   G3799 οψις   G846 αυτου His Countenance G5613 ως As G3588 ο The G2246 ηλιος Sun G5316 (G5719) φαινει Shines G1722 εν In G3588 τη   G1411 δυναμει   G846 αυτου Its Power.
  17 G2532 και And G3753 οτε When G1492 (G5627) ειδον I Saw G846 αυτον Him, G4098 (G5627) επεσα I Fell G4314 προς At G3588 τους   G4228 ποδας   G846 αυτου His Feet G5613 ως As G3498 νεκρος Dead : G2532 και And G2007 (G5656) επεθηκεν He Laid G3588 την   G1188 δεξιαν   G846 αυτου His Right G5495 χειρα Hand G1909 επ Upon G1691 εμε Me, G3004 (G5723) λεγων Saying G3427 μοι To Me, G3361 μη   G5399 (G5737) φοβου Fear Not; G1473 εγω I G1510 (G5748) ειμι Am G3588 ο The G4413 πρωτος First G2532 και And G3588 ο The G2078 εσχατος Last,
  18 G2532 και And G3588 ο The G2198 (G5723) ζων Living "one" : G2532 και And G1096 (G5633) εγενομην I Became G3498 νεκρος Dead, G2532 και And G2400 (G5628) ιδου Behold G2198 (G5723) ζων Alive G1510 (G5748) ειμι I Am G1519 εις To G3588 τους The G165 αιωνας Ages G3588 των Of The G165 αιωνων Ages, G281 αμην Amen G2532 και And G2192 (G5719) εχω Have G3588 τας The G2807 κλεις Keys G3588 του Of G86 αδου Hades G2532 και   G3588 του And G2288 θανατου Of Death.
  19 G1125 (G5657) γραψον Write G3739 α The Things Which G1492 (G5627) ειδες Thou Sawest G2532 και And G3739 α The Things Which G1526 (G5748) εισιν Are, G2532 και And G3739 α The Things Which G3195 (G5719) μελλει Are About G1096 (G5738) γινεσθαι To Take Place G3326 μετα After G5023 ταυτα These.
  20 G3588 το The G3466 μυστηριον Mystery G3588 των Of The G2033 επτα Seven G792 αστερων Stars G3739 ων Which G1492 (G5627) ειδες Thou Sawest G1909 επι On G3588 της Right G1188 δεξιας Hand G3450 μου My G2532 και And G3588 τας The G2033 επτα Seven G3087 λυχνιας   G3588 τας Lampstands G5552 χρυσας Golden. G3588 οι The G2033 επτα Seven G792 αστερες Stars G32 αγγελοι Angels G3588 των Of The G2033 επτα Seven G1577 εκκλησιων Assemblies G1526 (G5748) εισιν Are; G2532 και And G3588 αι The G2033 επτα Seven G3087 λυχνιαι Lampstands G3739 ας Which G1492 (G5627) ειδες Thou Savest G2033 επτα Seven G1577 εκκλησιαι Assemblies G1526 (G5748) εισιν Are.
ACVI(i)
   1 G602 N-NSF αποκαλυψις Revelation G2424 N-GSM ιησου Of Iesous G5547 N-GSM χριστου Anointed G3739 R-ASF ην That G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G1325 V-AAI-3S εδωκεν Gave G846 P-DSM αυτω To Him G1166 V-AAN δειξαι To Show G3588 T-DPM τοις To Thos G1401 N-DPM δουλοις Bondmen G846 P-GSM αυτου Of Him G3739 R-APN α What G1163 V-PQI-3S δει Was Necessary G1096 V-2ADN γενεσθαι To Happen G1722 PREP εν In G5034 N-DSN ταχει Haste G2532 CONJ και And G4591 V-AAI-3S εσημανεν He Signified G649 V-AAP-NSM αποστειλας Having Sent G1223 PREP δια By G3588 T-GSM του Tho G32 N-GSM αγγελου Agent G846 P-GSM αυτου Of Him G3588 T-DSM τω To Tho G1401 N-DSM δουλω Bondman G846 P-GSM αυτου Of Him G2491 N-DSM ιωαννη John
   2 G3739 R-NSM ος Who G3140 V-AAI-3S εμαρτυρησεν Testified G3588 T-ASM τον Tho G3056 N-ASM λογον Word G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G2532 CONJ και And G3588 T-ASF την Tha G3141 N-ASF μαρτυριαν Testimony G2424 N-GSM ιησου Of Iesous G5547 N-GSM χριστου Anointed G3745 K-APN οσα As Many As G1492 V-2AAI-3S ειδεν He Saw
   3 G3107 A-NSM μακαριος Blessed G3588 T-NSM ο Tho G314 V-PAP-NSM αναγινωσκων Who Reads G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G191 V-PAP-NPM ακουοντες Who Hear G3588 T-APM τους Thos G3056 N-APM λογους Words G3588 T-GSF της Of Tha G4394 N-GSF προφητειας Prophecy G2532 CONJ και And G5083 V-PAP-NPM τηρουντες Who Keep G3588 T-APN τα Thes G1125 V-RPP-APN γεγραμμενα Written G1722 PREP εν In G846 P-DSF αυτη It G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSM ο Tho G2540 N-NSM καιρος Time G1451 ADV εγγυς Near
   4 G2491 N-NSM ιωαννης John G3588 T-DPF ταις To Thas G2033 N-NUI επτα Seven G1577 N-DPF εκκλησιαις Congregations G3588 T-DPF ταις Thas G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G773 N-DSF ασια Asia G5485 N-NSF χαρις Grace G5213 P-2DP υμιν To You G2532 CONJ και And G1515 N-NSF ειρηνη Peace G575 PREP απο From G2316 N-GSM θεου God G3588 T-NSM ο Tho G5607 V-PXP-NSM ων Who Is G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2258 V-IXI-3S ην Who Was G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2064 V-PNP-NSM ερχομενος Who Is Coming G2532 CONJ και And G575 PREP απο From G3588 T-GPN των Thes G2033 N-NUI επτα Seven G4151 N-GPN πνευματων Spirits G3739 R-NPN α That G2076 V-PXI-3S εστιν Is G1799 ADV ενωπιον Before G3588 T-GSM του Tho G2362 N-GSM θρονου Throne G846 P-GSM αυτου Of Him
   5 G2532 CONJ και And G575 PREP απο From G2424 N-GSM ιησου Iesous G5547 N-GSM χριστου Anointed G3588 T-NSM ο Tho G4103 A-NSM πιστος Faithful G3588 T-NSM ο Tho G3144 N-NSM μαρτυς Witness G3588 T-NSM ο Tho G4416 A-NSM πρωτοτοκος Firstborn G3588 T-GPM των Of Thos G3498 A-GPM νεκρων Dead G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G758 N-NSM αρχων Ruler G3588 T-GPM των Of Thos G935 N-GPM βασιλεων Kings G3588 T-GSF της Of Tha G1093 N-GSF γης Earth G3588 T-DSM τω To Tho G25 V-PAP-DSM αγαπωντι Who Loves G2248 P-1AP ημας Us G2532 CONJ και And G3068 V-AAP-DSM λουσαντι Washed G2248 P-1AP ημας Us G575 PREP απο From G3588 T-GPF των Thas G266 N-GPF αμαρτιων Sins G2257 P-1GP ημων Of Us G1722 PREP εν By G3588 T-DSN τω The G129 N-DSN αιματι Blood G846 P-GSM αυτου Of Him
   6 G2532 CONJ και And G4160 V-AAI-3S εποιησεν Made G2248 P-1AP ημας Us G932 N-ASF βασιλειαν Kingdom G2409 N-APM ιερεις Priests G3588 T-DSM τω To Tho G2316 N-DSM θεω God G2532 CONJ και And G3962 N-DSM πατρι Father G846 P-GSM αυτου Of Him G846 P-DSM αυτω To Him G3588 T-NSF η Tha G1391 N-NSF δοξα Glory G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G2904 N-NSN κρατος Dominion G1519 PREP εις Into G3588 T-APM τους Thos G165 N-APM αιωνας Ages G3588 T-GPM των Of Thos G165 N-GPM αιωνων Ages G281 HEB αμην Truly
   7 G2400 V-2AAM-2S ιδου Behold G2064 V-PNI-3S ερχεται He Comes G3326 PREP μετα With G3588 T-GPF των Thas G3507 N-GPF νεφελων Clouds G2532 CONJ και And G3956 A-NSM πας Every G3788 N-NSM οφθαλμος Eye G3700 V-FDI-3S οψεται Will See G846 P-ASM αυτον Him G2532 CONJ και Even G3748 R-NPM οιτινες Who G1574 V-AAI-3P εξεκεντησαν Pierced G846 P-ASM αυτον Him G2532 CONJ και And G3956 A-NPF πασαι All G3588 T-NPF αι Thas G5443 N-NPF φυλαι Tribes G3588 T-GSF της Of Tha G1093 N-GSF γης Earth G2875 V-FDI-3P κοψονται Will Wail G1909 PREP επ Against G846 P-ASM αυτον Him G3483 PRT ναι Yea G281 HEB αμην Truly
   8 G1473 P-1NS εγω I G1510 V-PXI-1S ειμι Am G3588 T-NSN το The G1 N-LI αλφα Alpha G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G5598 N-LI ω Omega G3004 V-PAI-3S λεγει Says G2962 N-NSM κυριος Lord G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G3588 T-NSM ο Tho G5607 V-PXP-NSM ων Who Is G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2258 V-IXI-3S ην Who Was G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2064 V-PNP-NSM ερχομενος Who Is Coming G3588 T-NSM ο Tho G3841 N-NSM παντοκρατωρ Almighty
   9 G1473 P-1NS εγω I G2491 N-NSM ιωαννης John G3588 T-NSM ο Tho G80 N-NSM αδελφος Brother G5216 P-2GP υμων Of You G2532 CONJ και And G2844 N-NSM κοινωνος Companion G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G2347 N-DSF θλιψει Tribulation G2532 CONJ και And G932 N-DSF βασιλεια Kingdom G2532 CONJ και And G5281 N-DSF υπομονη Perseverance G1722 PREP εν In G5547 N-DSM χριστω Anointed G2424 N-DSM ιησου Iesous G1096 V-2ADI-1S εγενομην Happened To Be G1722 PREP εν On G3588 T-DSF τη Tha G3520 N-DSF νησω Isle G3588 T-DSF τη Tha G2564 V-PPP-DSF καλουμενη Called G3963 N-DSF πατμω Patmos G1223 PREP δια Because Of G3588 T-ASM τον Tho G3056 N-ASM λογον Word G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G2532 CONJ και And G1223 PREP δια Because Of G3588 T-ASF την Tha G3141 N-ASF μαρτυριαν Testimony G2424 N-GSM ιησου Of Iesous G5547 N-GSM χριστου Anointed
   10 G1096 V-2ADI-1S εγενομην I Became G1722 PREP εν In G4151 N-DSN πνευματι Spirit G1722 PREP εν On G3588 T-DSF τη Tha G2960 A-DSF κυριακη Lord-belonging G2250 N-DSF ημερα Day G2532 CONJ και And G191 V-AAI-1S ηκουσα I Heard G3694 ADV οπισω Behind G3450 P-1GS μου Me G3173 A-ASF μεγαλην Great G5456 N-ASF φωνην Voice G5613 ADV ως Like G4536 N-GSF σαλπιγγος Trumpet
   11 G3004 V-PAP-GSF λεγουσης Saying G3739 R-ASN ο What G991 V-PAI-2S βλεπεις Thou See G1125 V-AAM-2S γραψον Write G1519 PREP εις In G975 N-ASN βιβλιον Book G2532 CONJ και And G3992 V-AAM-2S πεμψον Send G3588 T-DPF ταις To Thas G2033 N-NUI επτα Seven G1577 N-DPF εκκλησιαις Congregations G1519 PREP εις To G2181 N-ASF εφεσον Ephesus G2532 CONJ και And G1519 PREP εις To G4667 N-ASF σμυρναν Smyrna G2532 CONJ και And G1519 PREP εις To G4010 N-ASF περγαμον Pergamos G2532 CONJ και And G1519 PREP εις To G2363 N-APN θυατειρα Thyatira G2532 CONJ και And G1519 PREP εις To G4554 N-APF σαρδεις Sardis G2532 CONJ και And G1519 PREP εις To G5359 N-ASF φιλαδελφειαν Philadelphia G2532 CONJ και And G1519 PREP εις To G2993 N-ASF λαοδικειαν Laodicea
   12 G2532 CONJ και And G1994 V-AAI-1S επεστρεψα I Turned G1563 ADV εκει There G991 V-PAN βλεπειν To See G3588 T-ASF την Tha G5456 N-ASF φωνην Voice G3748 R-NSF ητις That G2980 V-IAI-3S ελαλει Spoke G3326 PREP μετ With G1700 P-1GS εμου Me G2532 CONJ και And G1994 V-AAP-NSM επιστρεψας Having Turned G1492 V-2AAI-1S ειδον I Saw G2033 N-NUI επτα Seven G5552 A-APF χρυσας Golden G3087 N-APF λυχνιας Lampstands
   13 G2532 CONJ και And G1722 PREP εν In G3319 A-DSN μεσω Midst G3588 T-GPF των Of Thas G2033 N-NUI επτα Seven G3087 N-GPF λυχνιων Lampstands G3664 A-ASM ομοιον Resembling G5207 N-DSM υιω Son G444 N-GSM ανθρωπου Of Man G1746 V-RMP-ASM ενδεδυμενον Who Was Clothed G4158 A-ASM ποδηρη Down To Foot G2532 CONJ και And G4024 V-RPP-ASM περιεζωσμενον Girded About G4314 PREP προς With G5552 A-ASF χρυσην Golden G2223 N-ASF ζωνην Belt G3588 T-DPM τοις At Thos G3149 N-DPM μαστοις Breasts
   14 G1161 CONJ δε And G3588 T-NSF η Tha G2776 N-NSF κεφαλη Head G846 P-GSM αυτου Of Him G2532 CONJ και And G3588 T-NPF αι Thas G2359 N-NPF τριχες Hair G3022 A-NPF λευκαι White G5613 ADV ως As G2053 N-NSN εριον Wool G3022 A-NSN λευκον White G5613 ADV ως As G5510 N-NSF χιων Snow G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G3788 N-NPM οφθαλμοι Eyes G846 P-GSM αυτου Of Him G5613 ADV ως As G5395 N-NSF φλοξ Flame G4442 N-GSN πυρος Of Fire
   15 G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G4228 N-NPM ποδες Feet G846 P-GSM αυτου Of Him G3664 A-NPM ομοιοι Resembling G5474 N-DSN χαλκολιβανω Highly Refined Metal G5613 ADV ως As G1722 PREP εν In G2575 N-DSF καμινω Furnace G4448 V-RPP-NPM πεπυρωμενοι Having Been Fiery Hot G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G5456 N-NSF φωνη Voice G846 P-GSM αυτου Of Him G5613 ADV ως As G5456 N-NSF φωνη Sound G4183 A-GPN πολλων Of Many G5204 N-GPN υδατων Waters
   16 G2532 CONJ και And G2192 V-PAP-NSM εχων Having G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G1188 A-DSF δεξια Right G5495 N-DSF χειρι Hand G846 P-GSM αυτου Of Him G2033 N-NUI επτα Seven G792 N-APM αστερας Stars G2532 CONJ και And G3691 A-NSF οξεια Sharp G1366 A-NSF διστομος Two-edged G4501 N-NSF ρομφαια Sword G1607 V-PNP-NSF εκπορευομενη Coming Out G1537 PREP εκ Of G3588 T-GSN του The G4750 N-GSN στοματος Mouth G846 P-GSM αυτου Of Him G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G3799 N-NSF οψις Sight G846 P-GSM αυτου Of Him G5613 ADV ως As G3588 T-NSM ο Tho G2246 N-NSM ηλιος Sun G5316 V-PAI-3S φαινει Shines G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G1411 N-DSF δυναμει Strength G846 P-GSM αυτου Of It
   17 G2532 CONJ και And G3753 ADV οτε When G1492 V-2AAI-1S ειδον I Saw G846 P-ASM αυτον Him G4098 V-2AAI-1S επεσα I Fell G4314 PREP προς At G3588 T-APM τους Thos G4228 N-APM ποδας Feet G846 P-GSM αυτου Of Him G5613 ADV ως As G3498 A-NSM νεκρος Dead G2532 CONJ και And G5087 V-AAI-3S εθηκεν He Laid G3588 T-ASF την Tha G1188 A-ASF δεξιαν Right Hand G846 P-GSM αυτου Of Him G1909 PREP επ Upon G1691 P-1AS εμε Me G3004 V-PAP-NSM λεγων Saying G5399 V-PNM-2S φοβου Fear G3361 PRT-N μη Not G1473 P-1NS εγω I G1510 V-PXI-1S ειμι Am G3588 T-NSM ο Tho G4413 A-NSM πρωτος First G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2078 A-NSM εσχατος Last
   18 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2198 V-PAP-NSM ζων Who Lives G2532 CONJ και And G1096 V-2ADI-1S εγενομην I Became G3498 A-NSM νεκρος Dead G2532 CONJ και And G2400 V-2AAM-2S ιδου Behold G1510 V-PXI-1S ειμι I Am G2198 V-PAP-NSM ζων Living G1519 PREP εις Into G3588 T-APM τους Thos G165 N-APM αιωνας Ages G3588 T-GPM των Of Thos G165 N-GPM αιωνων Ages G281 HEB αμην Truly G2532 CONJ και And G2192 V-PAI-1S εχω I Have G3588 T-APF τας Thas G2807 N-APF κλεις Keys G3588 T-GSM του Of Tho G2288 N-GSM θανατου Death G2532 CONJ και And G3588 T-GSM του Of Tho G86 N-GSM αδου Hades
   19 G3767 CONJ ουν Therefore G1125 V-AAM-2S γραψον Write G3739 R-APN α That G1492 V-2AAI-2S ειδες Thou Saw G2532 CONJ και And G3739 R-APN α That G1526 V-PXI-3P εισιν Are G2532 CONJ και And G3739 R-APN α That G3195 V-PAI-3S μελλει Are Going G1096 V-PNN γινεσθαι To Happen G3326 PREP μετα After G5023 D-APN ταυτα These
   20 G3588 T-NSN το The G3466 N-NSN μυστηριον Mystery G3588 T-GPM των Of Thos G2033 N-NUI επτα Seven G792 N-GPM αστερων Stars G3739 R-GPM ων That G1492 V-2AAI-2S ειδες Thou Saw G1909 PREP επι In G3588 T-GSF της Tha G1188 A-GSF δεξιας Right Hand G3450 P-1GS μου Of Me G2532 CONJ και And G3588 T-APF τας Thas G2033 N-NUI επτα Seven G3588 T-APF τας Thas G5552 A-APF χρυσας Golden G3087 N-APF λυχνιας Lampstands G3588 T-NPM οι Thos G2033 N-NUI επτα Seven G792 N-NPM αστερες Stars G1526 V-PXI-3P εισιν Are G32 N-NPM αγγελοι Agents G3588 T-GPF των Of Thas G2033 N-NUI επτα Seven G1577 N-GPF εκκλησιων Congregations G2532 CONJ και And G3588 T-NPF αι Thas G2033 N-NUI επτα Seven G3087 N-NPF λυχνιαι Lampstands G3739 R-APF ας That G3708 V-2AAI-2S ειδες Thou Saw G1526 V-PXI-3P εισιν Are G2033 N-NUI επτα Seven G1577 N-NPF εκκλησιαι Congregations
new(i)
  1 G602 The Revelation G2424 of Jesus G5547 Anointed, G3739 which G2316 God G1325 [G5656] gave G846 to him, G1166 [G5658] to show G846 to his G1401 slaves G3739 things which G1163 [G5748] must G1722 G5034 shortly G1096 [G5635] come to pass; G2532 and G649 [G5660] he sent G4591 [G5656] and signified G1223 it by G846 his G32 messenger G846 to his G1401 slave G2491 John:
  2 G3739 Who G3140 [G5656] bore witness G3056 of the word G2316 of God, G2532 and G3141 of the testimony G2424 of Jesus G5547 Anointed, G5037 and G3745 of all things G1492 [G5627] that he saw.
  3 G3107 Blessed G314 [G5723] is he that readeth, G2532 and G191 [G5723] they that hear G3056 the words G4394 of this prophecy, G2532 and G5083 [G5723] keep G1125 [G5772] those things which are written G1722 in G846 it: G1063 for G3588 the G2540 season G1451 is nigh.
  4 G2491 John G2033 to the seven G1577 congregations G3588 which G1722 are in G773 Asia: G5485 Grace G5213 be to you, G2532 and G1515 peace, G575 from G3588 him who G5607 G3801 0 [G5752] is, G2532 and G3588 who G2258 G3801 0 [G5713] was, G2532 and G3588 who G2064 G3801 [G5740] is to come; G2532 and G575 from G2033 the seven G4151 Spirits G3739 who G2076 [G5748] are G1799 before G846 his G2362 throne;
  5 G2532 And G575 from G2424 Jesus G5547 Anointed, G3588 who is the G4103 faithful G3588   G3144 witness, G3588 and the G4416 first begotten G1537 of G3588 the G3498 dead ones, G2532 and G3588 the G758 ruler G3588 of the G935 kings G3588 of the G1093 earth. G3588 To the one G25 [G5660] loving G2248 us, G2532 and G3068 [G5660] bathing G2248 us G575 from G3588   G2257 our G266 sins G1722 in G3588   G846 his own G129 blood,
  6 G2532 And G4160 [G5656] hath made G2248 us G935 a kingdom, G2409 priests G2316 to God G2532 and G846 his G3962 Father; G846 to him G3588 be the G1391 glory G2532 and G2904 might G1519 into G3588 the G165 ages G3588 of the G165 ages. G281 Amen.
  7 G2400 [G5628] Behold, G2064 [G5736] he cometh G3326 with G3507 clouds; G2532 and G3956 every G3788 eye G3700 [G5695] shall see G846 him, G2532 and G3748 they also who G1574 [G5656] pierced G846 him: G2532 and G3956 all G5443 kindreds G1093 of the earth G2875 [G5695] shall wail G1909 because G846 of him. G3483 Even so, G281 Amen.
  8 G1473 { I G1510 [G5748] am G1 Alpha G2532 and G5598 Omega, G746 the beginning G2532 and G5056 the ending, G3004 [G5719] } saith G2962 the Lord, G3588 { who G5607 G3801 0 [G5752] is, G2532 and G3588 who G2258 G3801 0 [G5713] was, G2532 and G3588 who G2064 G3801 [G5740] is to come, G3841 the Almighty.}
  9 G1473 I G2491 John, G3588 who G2532 also G5216 am your G80 brother, G2532 and G4791 companion G1722 in G2347 tribulation, G2532 and G1722 in G932 the kingdom G2532 and G5281 patience G2424 of Jesus G5547 Anointed, G1096 [G5633] was G1722 in G3520 the isle G2564 [G5746] that is called G3963 Patmos, G1223 for G3056 the word G2316 of God, G2532 and G1223 for G3141 the testimony G2424 of Jesus G5547 Anointed.
  10 G1096 [G5633] I was G1722 in G4151 the Spirit G1722 on G2960 the Lord's G2250 day, G2532 and G191 [G5656] heard G3694 behind G3450 me G3173 a great G5456 voice, G5613 as G4536 of a trumpet,
  11 G3004 [G5723] Saying, G1473 { I G1510 [G5748] am G1 Alpha G2532 and G5598 Omega, G4413 the first G2532 and G2078 the last: G2532 and, G3739 What G991 [G5719] thou seest, G1125 [G5657] write G1519 in G975 a book, G2532 and G3992 [G5657] send G2033 it to the seven G1577 congregations G3588 which G1722 are in G773 Asia; G1519 to G2181 Ephesus, G2532 and G1519 to G4667 Smyrna, G2532 and G1519 to G4010 Pergamos, G2532 and G1519 to G2363 Thyatira, G2532 and G1519 to G4554 Sardis, G2532 and G1519 to G5359 Philadelphia, G2532 and G1519 to G2993 Laodicea.}
  12 G2532 And G1994 [G5656] I turned G991 [G5721] to see G5456 the voice G3748 that G2980 [G5656] spoke G3326 with G1700 me. G2532 And G1994 [G5660] having turned, G1492 [G5627] I saw G2033 seven G5552 golden G3087 lampstands;
  13 G2532 And G1722 in G3319 the midst G2033 of the seven G3087 lampstands G3664 one like G5207 the Son G444 of man, G1746 [G5765] clothed with a garment G4158 down to the foot, G2532 and G4024 [G5772] girt G4314 about G3149 the breasts G5552 with a golden G2223 band.
  14 G1161   G846 His G2776 head G2532 and G2359 his hairs G3022 were white G5616 like G2053 wool, G3022 as white G5613 as G5510 snow; G2532 and G846 his G3788 eyes G5613 were as G5395 a flame G4442 of fire;
  15 G2532 And G846 his G4228 feet G3664 like G5474 fine brass, G5613 as G4448 [G5772] if they burned G1722 in G2575 a furnace; G2532 and G846 his G5456 voice G5613 as G5456 the sound G4183 of many G5204 waters.
  16 G2532 And G2192 [G5723] he had G1722 in G846 his G1188 right G5495 hand G2033 seven G792 stars: G2532 and G1537 out of G846 his G4750 mouth G1607 [G5740] went G3691 a sharp G1366 twoedged G4501 broadsword: G2532 and G846 his G3799 countenance G5613 was as G2246 the sun G5316 [G5719] shineth G1722 in G846 his G1411 power.
  17 G2532 And G3753 when G1492 [G5627] I saw G846 him, G4098 [G5627] I fell G4314 at G846 his G4228 feet G5613 as G3498 dead. G2532 And G2007 [G5656] he laid G846 his G1188 right G5495 hand G1909 upon G1691 me, G3004 [G5723] saying G3427 to me, G5399 [G5737] { Fear G3361 not; G1473 I G1510 [G5748] am G4413 the first G2532 and G2078 the last:}
  18 G2532 { And G2198 [G5723] I am he that liveth, G2532 and G1096 [G5633] was G3498 dead; G2532 and, G2400 [G5628] behold, G1510 [G5748] I am G2198 [G5723] alive G1519 into G3588 the G165 ages G3588 of the G165 ages, G281 Amen; G2532 and G2192 [G5719] have G2807 the keys G86 of grave G2532 and G2288 of death.}
  19 G1125 [G5657] { Write G3739 the things which G1492 [G5627] thou hast seen, G2532 and G3739 the things which G1526 [G5748] are, G2532 and G3739 the things which G3195 [G5719] shall G1096 [G5738] be G3326 after G5023 this;}
  20 G3588 { The G3466 mystery G3588 of the G2033 seven G792 stars G3739 which G1492 [G5627] thou sawest G1909 in G3450 my G1188 right hand, G2532 and G3588 the G2033 seven G5552 golden G3087 lampstands. G3588 The G2033 seven G792 stars G1526 [G5748] are G3588 the G32 messengers G3588 of the G2033 seven G1577 congregations: G2532 and G2033 the seven G3087 lampstands G3739 which G1492 [G5627] thou sawest G1526 [G5748] are G2033 the seven G1577 congregations.}
Vulgate(i) 1 apocalypsis Iesu Christi quam dedit illi Deus palam facere servis suis quae oportet fieri cito et significavit mittens per angelum suum servo suo Iohanni 2 qui testimonium perhibuit verbo Dei et testimonium Iesu Christi quaecumque vidit 3 beatus qui legit et qui audiunt verba prophetiae et servant ea quae in ea scripta sunt tempus enim prope est 4 Iohannes septem ecclesiis quae sunt in Asia gratia vobis et pax ab eo qui est et qui erat et qui venturus est et a septem spiritibus qui in conspectu throni eius sunt 5 et ab Iesu Christo qui est testis fidelis primogenitus mortuorum et princeps regum terrae qui dilexit nos et lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo 6 et fecit nostrum regnum sacerdotes Deo et Patri suo ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum amen 7 ecce venit cum nubibus et videbit eum omnis oculus et qui eum pupugerunt et plangent se super eum omnes tribus terrae etiam amen 8 ego sum Alpha et Omega principium et finis dicit Dominus Deus qui est et qui erat et qui venturus est Omnipotens 9 ego Iohannes frater vester et particeps in tribulatione et regno et patientia in Iesu fui in insula quae appellatur Patmos propter verbum Dei et testimonium Iesu 10 fui in spiritu in dominica die et audivi post me vocem magnam tamquam tubae 11 dicentis quod vides scribe in libro et mitte septem ecclesiis Ephesum et Zmyrnam et Pergamum et Thyatiram et Sardis et Philadelphiam et Laodiciam 12 et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea 13 et in medio septem candelabrorum similem Filio hominis vestitum podere et praecinctum ad mamillas zonam auream 14 caput autem eius et capilli erant candidi tamquam lana alba tamquam nix et oculi eius velut flamma ignis 15 et pedes eius similes orichalco sicut in camino ardenti et vox illius tamquam vox aquarum multarum 16 et habebat in dextera sua stellas septem et de ore eius gladius utraque parte acutus exiebat et facies eius sicut sol lucet in virtute sua 17 et cum vidissem eum cecidi ad pedes eius tamquam mortuus et posuit dexteram suam super me dicens noli timere ego sum primus et novissimus 18 et vivus et fui mortuus et ecce sum vivens in saecula saeculorum et habeo claves mortis et inferni 19 scribe ergo quae vidisti et quae sunt et quae oportet fieri post haec 20 sacramentum septem stellarum quas vidisti in dextera mea et septem candelabra aurea septem stellae angeli sunt septem ecclesiarum et candelabra septem septem ecclesiae sunt
Clementine_Vulgate(i) 1 Apocalypsis Jesu Christi, quam dedit illi Deus palam facere servis suis, quæ oportet fieri cito: et significavit, mittens per angelum suum servo suo Joanni, 2 qui testimonium perhibuit verbo Dei, et testimonium Jesu Christi, quæcumque vidit. 3 Beatus qui legit, et audit verba prophetiæ hujus, et servat ea, quæ in ea scripta sunt: tempus enim prope est. 4 Joannes septem ecclesiis, quæ sunt in Asia. Gratia vobis, et pax ab eo, qui est, et qui erat, et qui venturus est: et a septem spiritibus qui in conspectu throni ejus sunt: 5 et a Jesu Christo, qui est testis fidelis, primogenitus mortuorum, et princeps regum terræ, qui dilexit nos, et lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo, 6 et fecit nos regnum, et sacerdotes Deo et Patri suo: ipsi gloria et imperium in sæcula sæculorum. Amen. 7 Ecce venit cum nubibus, et videbit eum omnis oculus, et qui eum pupugerunt. Et plangent se super eum omnes tribus terræ. Etiam: amen. 8 { Ego sum alpha et omega, principium et finis, dicit Dominus Deus: qui est, et qui erat, et qui venturus est, omnipotens.} 9 Ego Joannes frater vester, et particeps in tribulatione, et regno, et patientia in Christo Jesu: fui in insula, quæ appellatur Patmos, propter verbum Dei, et testimonium Jesu: 10 fui in spiritu in dominica die, et audivi post me vocem magnam tamquam tubæ, 11 { dicentis: Quod vides, scribe in libro: et mitte septem ecclesiis, quæ sunt in Asia, Epheso, et Smyrnæ, et Pergamo, et Thyatiræ, et Sardis, et Philadelphiæ, et Laodiciæ.} 12 Et conversus sum ut viderem vocem, quæ loquebatur mecum: et conversus vidi septem candelabra aurea: 13 et in medio septem candelabrorum aureorum, similem Filio hominis vestitum podere, et præcinctum ad mamillas zona aurea: 14 caput autem ejus, et capilli erant candidi tamquam lana alba, et tamquam nix, et oculi ejus tamquam flamma ignis: 15 et pedes ejus similes auricalco, sicut in camino ardenti, et vox illius tamquam vox aquarum multarum: 16 et habebat in dextera sua stellas septem: et de ore ejus gladius utraque parte acutus exibat: et facies ejus sicut sol lucet in virtute sua. 17 { Et cum vidissem eum, cecidi ad pedes ejus tamquam mortuus. Et posuit dexteram suam super me, dicens: Noli timere: ego sum primus, et novissimus,} 18 { et vivus, et fui mortuus, et ecce sum vivens in sæcula sæculorum: et habeo claves mortis, et inferni.} 19 { Scribe ergo quæ vidisti, et quæ sunt, et quæ oportet fieri post hæc.} 20 { Sacramentum septem stellarum, quas vidisti in dextera mea, et septem candelabra aurea: septem stellæ, angeli sunt septem ecclesiarum: et candelabra septem, septem ecclesiæ sunt.}
Wycliffe(i) 1 Apocalips of Jhesu Crist, which God yaf to hym to make open to hise seruauntis, whiche thingis it bihoueth to be maad soone. And he signyfiede, sending bi his aungel to his seruaunt Joon, 2 whiche bar witnessing to the word of God, and witnessing of Jhesu Crist, in these thingis, what euer thingis he say. 3 Blessid is he that redith, and he that herith the wordis of this prophecie, and kepith tho thingis that ben writun in it; for the tyme is niy. 4 Joon to seuene chirchis, that ben in Asie, grace and pees to you, of him that is, and that was, and that is to comynge; and of the seuene spiritis, that ben in the siyt of his trone; and of Jhesu Crist, 5 that is a feithful witnesse, the firste bigetun of deed men, and prince of kingis of the erthe; which louyde vs, and waischide vs fro oure synnes in his blood, 6 and made vs a kyngdom, and preestis to God and to his fader; to hym be glorie and empire in to worldis of worldis. 7 Amen. Lo! he cometh with clowdis, and ech iye schal se hym, and thei that prickiden hym; and alle the kynredis of the erthe schulen beweile hem silf on hym. 8 Yhe, Amen! Y am alpha and oo, the bigynnyng and the ende, seith the Lord God, that is, and that was, and that is to comynge, almyyti. 9 I, Joon, youre brothir, and partener in tribulacioun, and kingdom, and pacience in Crist Jhesu, was in an ile, that is clepid Pathmos, for the word of God, and for the witnessyng of Jhesu. 10 Y was in spirit in the Lordis dai, and Y herde bihynde me a greet vois, as of a trumpe, 11 seiynge to me, Write thou in a book that thing that thou seest, and sende to the seuene chirchis that ben in Asie; to Ephesus, to Smyrma, and to Pergamus, and to Tiatira, and to Sardis, and to Filadelfia, and to Loadicia. 12 And Y turnede, that Y schulde se the vois that spak with me; and Y turnede, and Y say seuene candelstikis of gold, 13 and in the myddil of the seuene goldun candelstikis oon lijk to the sone of man, clothid with a long garnement, and gird at the tetis with a goldun girdil. 14 And the heed of hym and his heeris weren whijt, as whijt wolle, and as snow; and the iyen of hym as flawme of fier, 15 and hise feet lijk to latoun, as in a brennynge chymney; and the vois of hym as the vois of many watris. 16 And he hadde in his riyt hoond seuene sterris, and a swerd scharp on euer ethir side wente out of his mouth; and his face as the sunne schyneth in his virtu. 17 And whanne Y hadde seyn hym, Y felde doun at hise feet, as deed. And he puttide his riyt hond on me, and seide, Nyle thou drede; Y am the firste and the laste; and Y am alyue, and Y was deed; 18 and lo! Y am lyuynge in to worldis of worldis, and Y haue the keyes of deth and of helle. 19 Therfor write thou whiche thingis thou hast seyn, and whiche ben, and whiche it bihoueth to be don aftir these thingis. 20 The sacrament of the seuene sterris, which thou seiyest in my riyt hond, and the seuene goldun candelstikis; the seuene sterris ben aungels of the seuene chirchis, and the seuene candelstikis ben seuene chirchis.
Tyndale(i) 1 The reuelacion of Iesus Christe which god gave vnto him for to shewe vnto his servauntes thinges which muste shortly come to passe. And he sent and shewed by his angell vnto his servaunt Ihon 2 which bare recorde of the worde of god and of the testimony of Iesus Christe and of all thinges yt he sawe. 3 Happy is he that redith and they that heare the wordes of the prophesy and kepe thoo thinges which are written therin. For the tyme is at honde. 4 Ihon to the .vii. congregacios in Asia. Grace be with you and peace from him which is and which was and which is to come and from the .vii. spretes which are present before his trone 5 and from Iesus Christ which is a faythfull witnes and fyrst begotte of the deed: and Lorde over the kinges of the erth. Vnto him that loved vs and wesshed vs fro synnes in his awne bloud 6 and made vs kinges and Prestes vnto God his father be glory and dominion for ever more. Amen. 7 Beholde he commeth with cloudes and all eyes shall se him: and they also which peersed him. And all kinredes of ye erth shall wayle. Even so. Amen. 8 I am Alpha and Omega the begynninge and the endinge sayth the Lorde almyghty which is and which was and which is to come. 9 9I Ihon youre brother and companyon in tribulacion and in the kyngdom and pacience which is in Iesu Christe was in the yle of Pathmos for the worde of god and for ye witnessynge of Iesu Christe. 10 I was in the sprete on a sondaye and herde behynde me a gret voyce as it had bene of a trompe 11 sayinge: I am Alpha and Omega the fyrst and the laste. That thou seist write in a boke and sende it vnto the congregacions which are in Asia vnto Ephesus and vnto Smyrna and vnto Pargamos and vnto Thiatira and vnto Sardis and vnto Philadelphia and vnto Laodicia. 12 And I turned backe to se the voyce that spake to me. And when I was turned: I sawe .vii golde candelstyckes 13 and in the myddes of the cadelstyckes one lyke vnto ye sone of ma clothed with a lynnen garmet doune to the ground and gyrd aboute the pappes with a golden gyrdle 14 His heed and his heares were whyte as whyte woll and as snowe: and his eyes were as a flame of fyre: 15 and his fete lyke vnto brasse as though they brent in a fornace: and his voyce as the sounde of many waters. 16 And he had in his right honde vii. starres. And out of his mouth wet a sharpe twoo edged swearde. And his face shone eve as the sonne in his strength. 17 And when I sawe him I fell at his fete even as deed. And he layde hys ryght honde apon me sayinge vnto me: feare not. I am the fyrst and the laste 18 and am alyve and was deed. And beholde I am alyve for ever more and have the kayes of hell and of deeth. 19 wryte therfore the thynges which thou haste sene and the thynges which are and the thynges which shalbe fulfylled hereafter: 20 and ye mystery of the vii. starres which thou sawest in my ryght honde and the vii. golden candelstyckes. The vii. stares are the messengers of the vii. congregacios: And the vii. candlestyckes which thou sawest are the vii. congregacions.
Coverdale(i) 1 The reuelacion of Iesus Christ, which God gaue vnto him, for to shewe vnto his seruautes thiges which muste shortly come to passe. And he sent and shewed by his angel vnto his seruaunt Ihon 2 which bare recorde of the worde of God, and of the testimony of Iesus Christe, and of all thinges that he sawe. 3 Happy is he yt readeth, and they that heare the wordes of the prophesy and kepe thoo thinges which are wrytten therin. For the tyme is at honde. 4 Ihon to the seuen cogregacions in Asia. Grace be with you & peace, fro him which is and which was, and which is to come, & fro the seuen spretes which are present before his trone, 5 and from Iesus Christ which is a faithfull witnes, and first begotten of the deed: & LORDE ouer ye kinges of the earth. Vnto him that loued vs and wesshed vs fro synnes in his awne bloud, 6 and made vs kinges & Prestes vnto God his father, be glory, and dominion for euer more. Amen. 7 Beholde, he commeth with cloudes, and all eyes shall se him: & they also which peersed him. And all kinredes of the earth shal wayle. Euen so. Amen. 8 I am Alpha and Omega, the begynninge and the endinge, sayteh ye LORDE almighty, which is and which was and which is to come. 9 I Ihon youre brother and copanyon in tribulacion, and in the kyngdome and paciece which is in Iesu Christe, was in the yle of Pathmos for the worde of God, and for ye witnessynge of Iesu Christe. 10 I was in the sprete on a sondaye, and herde behynde me, a gret voyce, as it had bene of a trompe, 11 sayenge: I am Alpha and Omega, the fyrst and ye laste. That thou seist, write in a boke, and sende it vnto the cogregacions which are in Asia, vnto Ephesus and vnto Smyrna, and vnto Pargamos, and vnto Thiatira, and vnto Sardis, and vnto Philadelphia, and vnto Laodicia. 12 And I turned backe to se the voyce that spake to me. And whe I was turned: I sawe seue golde candestyckes, 13 and in the myddes of the candelstyckes, one like vnto the sonne of man clothed with a lynnin garmet downe to the ground, and gyrd aboute the brest with a golden gyrdle. 14 His heed, and his heares were whyte, as whyte woll, & as snowe: and his eyes were as a flamme of fyre: 15 and his fete like vnto brasse, as though they bret in a fornace: and his voyce as the sounde of many waters. 16 And he had in his right honde seue starres. And out of his mouth went a sharpe two edged swearde. And his face shone euen as the sonne in his strength. 17 And when I sawe him, I fell at his fete, euen as deed. And he layde his right honde vpon me, sayenge vnto me: feare not. I am the fyrst, and the laste, 18 and am alyue, and was deed. And beholde, I am alyue for euer more and haue the kayes of hell & of deth. 19 Wryte therfore the thinges which thou hast sene, and the thinges which are, and ye thinges which shalbe fulfylled here after: 20 & the mistery of the seuen starres which thou sawest in my right honde, and the seuen golden candelstickes. The seuen starres are the angels of the seue congregacions: And the seuen candelstyckes which thou sawest, are the seuen congregacions.
MSTC(i) 1 The revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, for to show unto his servants things which must shortly come to pass. And he sent and showed by his angel unto his servant John, 2 which bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. 3 Happy is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep those things which are written therein. For the time is at hand. 4 John, to the seven congregations in Asia. Grace be with you and peace, from him which is and which was, and which is to come: and from the seven spirits which are present before his throne, 5 and from Jesus Christ which is a faithful witness, and first begotten of the dead: and Lord over the kings of the earth. Unto him that loved us and washed us from our sins in his own blood, 6 and made us kings and priests unto God his father, be glory, and dominion for evermore amen. 7 Behold, he cometh with clouds, and all eyes shall see him: and they also which pierced him. And all kindreds of the earth shall wail. Even so, amen. 8 "I am Alpha and Omega, the beginning and the ending," saith the Lord almighty, which is and which was and which is to come. 9 John, your brother and companion in tribulation, and in the kingdom and patience which is in Jesus Christ, was in the isle of Patmos for the word of God, and for the witnessing of Jesus Christ. 10 I was in the spirit on a Sunday, and heard behind me a great voice, as it had been of a trumpet, 11 saying, "I am Alpha and Omega, the first and the last. That thou seest, write in a book and send it unto the congregations which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea." 12 And I turned back to see the voice that spake to me. And when I was turned: I saw seven golden candlesticks. 13 And in the midst of the candlesticks, one like unto the son of man clothed with a linen garment down to the ground, and gird about the paps with a golden girdle. 14 His head and his hairs were white, as white wool, and as snow: and his eyes were as a flame of fire: 15 and his feet like unto brass, as though they burnt in a furnace: and his voice as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars. And out of his mouth went a sharp two edged sword. And his face shone even as the sun in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet, even as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, "Fear not. I am the first and the last, 18 and am alive, and was dead. And behold I am alive for evermore, and have the keys of hell and of death. 19 Write therefore the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be fulfilled hereafter; 20 and the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the messengers of the seven congregations: And the seven candlesticks which thou sawest are the seven congregations.
Matthew(i) 1 The Reuelacyon of Iesus Christe which God gaue vnto hym, for to shew vnto his seruauntes thinges whiche muste shortely come to passe. And he sent and shewed by hys angel vnto hys seruaunt Iohn 2 whiche bare recorde of the word of God, and of the testimonye of Iesus Christe, and of all thynges that he sawe. 3 Happye is he that readeth, and they that heare the wordes of the prophecye, and kepe those thynges which are wrytten therein. For the tyme is at hande. 4 Iohn to the .vij. congregacyons in Asia. Grace be wyth you and peace, from hym which is, and whiche was, and whiche is to come, & from the .vij. spyrites which are present before hys throne, 5 and from Iesus Christ, whiche is a faythfull wytnes, and fyrst begotten of the dead, and Lorde ouer the kynges of the earth. Vnto him, that loued vs and washed vs from synnes in his owne bloude, 6 & made vs kinges and priestes vnto God his father: be glorye and dominyon for euer more. Amen. 7 Behold he commeth wyth cloudes, and al eyes shal se him: and they also whiche persed hym. And all kynredes of the earth shal waile. Euen so. Amen: 8 I am Alpha and Omega, the begynnynge and the endynge, sayeth the Lorde almyghty, whiche is, which was, and whiche is to come. 9 I Iohn your brother and companyon in trybulacyon, and in the kyngdome and pacyence whiche is in Iesu Christe, was in the yle of Pathmos for the worde of God, and for the wytnessynge of Iesu Christ 10 I was in the spirite on a sondaye, and hearde behynde me a great voyce, as it had bene of a trompe, 11 saiynge. I am Alpha and Omega, the fyrst and the laste. That thou seest wryte in a boke, and sende it vnto the congregacyons which are in Asia, vnto Ephesus, and vnto Smyrna, & vnto Pergamos, and vnto Sardis, & vnto Phyladelphia, and vnto Laodicia. 12 And I turned backe to se the voyce that spake to me. And when I was turned, I sawe .vij. golden candelstickes, 13 and in the myddes of the candelstickes, one lyke vnto the sonne of man clothed wyth a lynnen garment doune to the grounde, and gyrde aboute the pappes with a golden gyrdle. 14 Hys heade and hys heares were whyte, as whyte woul and as snowe: & hys eyes were as a flamme of fyre: 15 & hys fete lyke vnto brasse, as thoughe they brent in a fornace: & his voice as the sound of many waters. 16 And he had in hys ryghthande .vij. starres. And out of his mouth went a sharp two edged sweard. And hys face shone euen as the sonne in hys strength. 17 And when I sawe hym, I fell at hys fete, euen as dead. And he layde hys ryght hande vpon me, saiynge vnto me: feare not, I am the fyrste, and the laste, 18 and am alyue, and was dead. And beholde I am alyue for euer more and haue the kayes of hell, & of death. 19 Write therfore the thynges, whiche thou hast sene, & the thynges whiche are, & the thynges which shalbe fulfylled here after: 20 and the misery of the .vij. starres which thou sawest in my right hande, and the .vij. golden candelstickes. The .vij. starres are the messengers of the .vij. congregacions: And the .vij. candelstyckes which thou sawest are the .vij. congregacyons.
Great(i) 1 The reuelacyon of Iesus Christ which God gaue vnto him, for to shewe vnto hys seruauntes, thynges whych muste shortely come to passe. And whan he had sent, he shewed by hys Angell vnto his seruaunt Iohn, 2 which bare recorde of the worde of God, and of the testymony of Iesus Christ, and of all thynges that he sawe. 3 Happy is he that readith, and they that heare the wordes of the prophesy, and kepe those thynges which are written therin. For the tyme is at hande. 4 Iohn to the seuen congregacions in Asia. Grace be vnto you and peace, from him which is and which was, and which is to come, & from the seuen spretes which are before his trone, 5 & from Iesus Christ, which is a faythfull wytnes, & fyrst begotten of the deed: & Lorde ouer the kynges of the erth. Unto him that loued vs, and wesshed vs from oure synnes in hys awne bloude, 6 & made vs kynges and Prestes vnto God his father, be glory and dominion for euermore. Amen. 7 Beholde, he cometh with cloudes, & all eyes shall se him, & they also which pearsed him. And all kynredes of the erth shall wayle. Euen so: Amen. 8 I am Alpha and Omega, the begynnyng and the endynge, sayth the Lorde almyghty, which is and which was, and which is to come. 9 I Iohn youre brother, and companion in tribulacion, and in the kyngdome & pacience in Iesu Christ, was in the yle that is called Pathmos, for the worde of God, and for the witnessing of Iesu Christ: 10 I was in the sprete on a sondaye, & herde behynde me a great voyce, as it had bene of a trompe, 11 sayinge: I am Alpha and Omega, the fyrst and the laste. That thou seyst, wryte in a boke, and sende it vnto the seuen congregacions which are in Asia, vnto Ephesus, & vnto Smyrna and vnto Pergamos, and vnto Thiatira, and vnto Sardis, & vnto Philadelphia, and vnto Laodicia. 12 And I turned backe to se the voyce that spake to me. And when I was turned: I sawe seuen golden candelstickes, 13 & in the myddes of the candelstickes, one lyke vnto the sonne of man, clothed with a lynnen garment downe to the fete, and gyrd about the pappes wt a golden gyrdle. 14 His heed, & his heares were whyte, as whyte woll, & as snowe and hys eyes were as a flame of fyre: 15 & hys fete lyke vnto brasse, as though they brent in a fornace, and his voyce as the sounde of many waters. 16 And he had in his ryghte hande .vii. starres. And out of his mouthe went a sharpe two edged swearde. And his face shone, euen as the sonne in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his fete. euen as deed. And he layde his ryghte hande vpon me, saying vnto me: feare not. I am the fyrst & the laste, 18 & and am a lyue, and was deed. And beholde I am a lyue for euermore & haue the keyes of hell & of deeth. 19 Wryte therfore the thynges which thou hast sene, and the thynges which are, and the thinges which must be fulfylled here after: 20 the mistery of the .vii. starres which thou sawest in my ryght hande, and the .vii. golden candelstickes. The .vii. starres are the messengers of the .vii. congregacions, And the seuen candelstickes which thou sawest, are the seuen congregacyons.
Geneva(i) 1 The Reuelation of Iesus Christ, which God gaue vnto him, to shewe vnto his seruants things which must shortly be done: which he sent, and shewed by his Angel vnto his seruant Iohn, 2 Who bare record of ye word of God, and of the testimonie of Iesus Christ, and of all things that he saw. 3 Blessed is he that readeth, and they that heare the wordes of this prophecie, and keepe those things which are written therein: for the time is at hand. 4 Iohn, to the seuen Churches which are in Asia, Grace be with you, and peace from him, Which is, and Which was, and Which is to come, and from the seuen Spirits which are before his Throne, 5 And from Iesus Christ, which is that faithful witnes, and that first begotten of the dead, and that Prince of the Kings of the earth, vnto him that loued vs, and washed vs from our sinnes in his blood, 6 And made vs Kings and Priests vnto God euen his Father, to him I say be glory, and dominion for euermore, Amen. 7 Beholde, he commeth with cloudes, and euery eye shall see him: yea, euen they which pearced him thorowe: and all kinreds of the earth shall waile before him, Euen so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, Which is, and Which was, and Which is to come, euen the Almightie. 9 I Iohn, euen your brother, and companion in tribulation, and in the kingdome and patience of Iesus Christ, was in the yle called Patmos, for the worde of God, and for the witnessing of Iesus Christ. 10 And I was rauished in spirit on the Lordes day, and heard behinde me a great voyce, as it had bene of a trumpet, 11 Saying, I am Alpha and Omega, that first and that last: and that which thou seest, write in a booke, and send it vnto the seuen Churches which are in Asia, vnto Ephesus, and vnto Smyrna, and vnto Pergamus, and vnto Thyatira, and vnto Sardis, and vnto Philadelphia, and vnto Laodicea. 12 Then I turned backe to see the voyce, that spake with me: and when I was turned, I sawe seuen golden candlestickes, 13 And in the middes of the seuen candlestickes, one like vnto the Sonne of man, clothed with a garment downe to the feete, and girded about the pappes with a golden girdle. 14 His head, and heares were white as white wooll, and as snowe, and his eyes were as a flame of fire, 15 And his feete like vnto fine brasse, burning as in a fornace: and his voyce as the sounde of many waters. 16 And he had in his right hand seuen starres: and out of his mouth went a sharpe two edged sword: and his face shone as the sunne shineth in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feete as dead: then he laid his right hand vpon me, saying vnto me, Feare not: I am that first and that last, 18 And am aliue, but I was dead: and beholde, I am aliue for euermore, Amen: and I haue the keyes of hell and of death. 19 Write the things which thou hast seene, and the things which are, and the things which shall come hereafter. 20 The misterie of the seuen starres which thou sawest in my right hand, and the seuen golden candlestickes, is this, The seuen starres are the Angels of the seuen Churches: and the seuen candlestickes which thou sawest, are the seuen Churches.
Bishops(i) 1 The reuelation of Iesus Christ, which God gaue vnto hym, for to shewe vnto his seruautes thyngs which must shortlye come to passe: And when he had sent, he shewed by his Angel, vnto his seruaunt Iohn 2 Which bare recorde of the worde of God, and of the testimonie of Iesus Christe, and of all thinges that he sawe 3 Happy is he that readeth, and they that heare the wordes of this prophesie, and kepe those thynges which are written therin, for the tyme is at hande 4 Iohn to the seuen Churches in Asia: Grace be vnto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come: and from the seuen spirites which are before his throne 5 And from Iesus Christe, which is a faythfull witnesse, and first begotten of the dead, and Lorde ouer the kynges of the earth: Unto hym that loued vs, and wasshed vs from our sinnes in his owne blood 6 And made vs kynges and priestes vnto God his father, be glorie and dominion for euermore. Amen 7 Beholde, he commeth with cloudes, and all eyes shall see hym, and they also which pearsed hym: And all kinredes of the earth shall wayle before hym. Euen so. Amen 8 I am Alpha and Omega, the begynnyng and the endyng, sayth the Lorde almyghtie, which is, and which was, and which is to come 9 I Iohn, your brother and companion in tribulation, and in the kingdome and patience of Iesus Christe, was in the Ile that is called Pathmos, for ye worde of God, and for the witnessyng of Iesus Christe 10 I was in the spirite on the Lordes day, and hearde behynde me a great voyce, as it had ben of a trumpe 11 Saying: I am Alpha and Omega, the first and the last: That thou seest, write in a booke, and sende it vnto the seuen Churches which are in Asia, vnto Ephesus, and vnto Smyrna, and vnto Pergamos, and vnto Thyatira, and vnto Sardis, and vnto Philadelphia, and vnto Laodicea 12 And I turned backe to see the voyce that spake to me: And whe I was turned, I sawe seuen golden candlestickes 13 And in ye middes of the candlestickes, one lyke vnto the sonne of man, clothed with a garment downe to the feete, and girde about the pappes with a golden girdle 14 His head, and his heeres were whyte as whyte wooll, and as snowe, and his eyes were as a flambe of fyre 15 And his feete lyke vnto fine brasse, as though they brent in a furnace, and his voyce as the sounde of many waters 16 And he had in his ryght hande, seuen starres: And out of his mouth went a sharpe two edged sworde: And his face shone, euen as the sunne in his strength 17 And when I sawe hym, I fell at his feete euen as dead: And he layde his ryght hande vpon me, saying vnto me, feare not, I am the first and the last 18 And am alyue, and was dead: And beholde, I am alyue for euermore, Amen, and haue the keyes of hell and of death 19 Write therfore the thinges which thou hast seene, and the thynges which are, and the thinges which must be fulfilled hereafter 20 The misterie of the seuen starres which thou sawest in my ryght hande, and the seuen golde candlestickes. The seuen starres, are the Angels of the seue Churches: And the seuen candlestickes whiche thou sawest, are the seuen Churches
DouayRheims(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to make known to his servants the things which must shortly come to pass: and signified, sending by his angel to his servant John, 2 Who hath given testimony to the word of God and the testimony of Jesus Christ, what things soever he hath seen. 3 Blessed is he that readeth and heareth the words of this prophecy: and keepeth those things which are written in it. For the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia. Grace be unto you and peace, from him that is and that was and that is to come: and from the seven spirits which are before his throne: 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, the first begotten of the dead and the prince of the kings of the earth, who hath loved us and washed us from our sins in his own blood 6 And hath made us a kingdom, and priests to God and his Father. To him be glory and empire for ever and ever. Amen. 7 Behold, he cometh with the clouds, and every eye shall see him: and they also that pierced him. And all the tribes of the earth shall bewail themselves because of him. Even so. Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty. 9 I, John, your brother and your partner in tribulation and in the kingdom and patience in Christ Jesus, was in the island which is called Patmos, for the word of God and for the testimony of Jesus. 10 I was in the spirit on the Lord's day and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying: What thou seest, write in a book and send to the seven churches which are in Asia: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamus and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks: 13 And in the midst of the seven golden candlesticks, one like to the Son of man, clothed with a garment down to the feet, and girt about the paps with a golden girdle. 14 And his head and his hairs were white as white wool and as snow. And his eyes were as a flame of fire: 15 And his feet like unto fine brass, as in a burning furnace. And his voice as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars. And from his mouth came out a sharp two-edged sword. And his face was as the sun shineth in his power. 17 And when I had seen him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying: Fear not. I am the First and the Last, 18 And alive, and was dead. And behold I am living for ever and ever and have the keys of death and of hell. 19 Write therefore the things which thou hast seen: and which are: and which must be done hereafter. 20 The mystery of the seven stars, which thou sawest in my right hand and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches. And the seven candlesticks are the seven churches.
KJV(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: 2 Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 6 And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. 9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; 13 And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. 14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. 19 Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
KJV_Cambridge(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: 2 Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 6 And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. 9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; 13 And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. 14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. 19 Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
KJV_Strongs(i)
  1 G602 The Revelation G2424 of Jesus G5547 Christ G3739 , which G2316 God G1325 gave [G5656]   G846 unto him G1166 , to shew [G5658]   G846 unto his G1401 servants G3739 things which G1163 must [G5748]   G1722 shortly G5034   G1096 come to pass [G5635]   G2532 ; and G649 he sent [G5660]   G4591 and signified [G5656]   G1223 it by G846 his G32 angel G846 unto his G1401 servant G2491 John:
  2 G3739 Who G3140 bare record [G5656]   G3056 of the word G2316 of God G2532 , and G3141 of the testimony G2424 of Jesus G5547 Christ G5037 , and G3745 of all things G1492 that he saw [G5627]  .
  3 G3107 Blessed G314 is he that readeth [G5723]   G2532 , and G191 they that hear [G5723]   G3056 the words G4394 of this prophecy G2532 , and G5083 keep [G5723]   G1125 those things which are written [G5772]   G1722 therein G846   G1063 : for G2540 the time G1451 is at hand.
  4 G2491 John G2033 to the seven G1577 churches G3588 which G1722 are in G773 Asia G5485 : Grace G5213 be unto you G2532 , and G1515 peace G575 , from G3588 him which G5607 is [G5752]   [G5625]   G3801   G2532 , and G3588 which G2258 was [G5713]   [G5625]   G3801   G2532 , and G3588 which G2064 is to come [G5740]   [G5625]   G3801   G2532 ; and G575 from G2033 the seven G4151 Spirits G3739 which G2076 are [G5748]   G1799 before G846 his G2362 throne;
  5 G2532 And G575 from G2424 Jesus G5547 Christ G4103 , who is the faithful G3144 witness G4416 , and the first begotten G1537 of G3498 the dead G2532 , and G758 the prince G935 of the kings G1093 of the earth G25 . Unto him that loved [G5660]   G2248 us G2532 , and G3068 washed [G5660]   G2248 us G575 from G2257 our G266 sins G1722 in G846 his own G129 blood,
  6 G2532 And G4160 hath made [G5656]   G2248 us G935 kings G2532 and G2409 priests G2316 unto God G2532 and G846 his G3962 Father G846 ; to him G1391 be glory G2532 and G2904 dominion G1519 for G165 ever G165 and ever G281 . Amen.
  7 G2400 Behold [G5628]   G2064 , he cometh [G5736]   G3326 with G3507 clouds G2532 ; and G3956 every G3788 eye G3700 shall see [G5695]   G846 him G2532 , and G3748 they also which G1574 pierced [G5656]   G846 him G2532 : and G3956 all G5443 kindreds G1093 of the earth G2875 shall wail [G5695]   G1909 because G846 of him G3483 . Even so G281 , Amen.
  8 G1473 I G1510 am [G5748]   G1 Alpha G2532 and G5598 Omega G746 , the beginning G2532 and G5056 the ending G3004 , saith [G5719]   G2962 the Lord G3588 , which G5607 is [G5752]   [G5625]   G3801   G2532 , and G3588 which G2258 was [G5713]   [G5625]   G3801   G2532 , and G3588 which G2064 is to come [G5740]   [G5625]   G3801   G3841 , the Almighty.
  9 G1473 I G2491 John G3588 , who G2532 also G5216 am your G80 brother G2532 , and G4791 companion G1722 in G2347 tribulation G2532 , and G1722 in G932 the kingdom G2532 and G5281 patience G2424 of Jesus G5547 Christ G1096 , was [G5633]   G1722 in G3520 the isle G2564 that is called [G5746]   G3963 Patmos G1223 , for G3056 the word G2316 of God G2532 , and G1223 for G3141 the testimony G2424 of Jesus G5547 Christ.
  10 G1096 I was [G5633]   G1722 in G4151 the Spirit G1722 on G2960 the Lord's G2250 day G2532 , and G191 heard [G5656]   G3694 behind G3450 me G3173 a great G5456 voice G5613 , as G4536 of a trumpet,
  11 G3004 Saying [G5723]   G1473 , I G1510 am [G5748]   G1 Alpha G2532 and G5598 Omega G4413 , the first G2532 and G2078 the last G2532 : and G3739 , What G991 thou seest [G5719]   G1125 , write [G5657]   G1519 in G975 a book G2532 , and G3992 send [G5657]   G2033 it unto the seven G1577 churches G3588 which G1722 are in G773 Asia G1519 ; unto G2181 Ephesus G2532 , and G1519 unto G4667 Smyrna G2532 , and G1519 unto G4010 Pergamos G2532 , and G1519 unto G2363 Thyatira G2532 , and G1519 unto G4554 Sardis G2532 , and G1519 unto G5359 Philadelphia G2532 , and G1519 unto G2993 Laodicea.
  12 G2532 And G1994 I turned [G5656]   G991 to see [G5721]   G5456 the voice G3748 that G2980 spake [G5656]   G3326 with G1700 me G2532 . And G1994 being turned [G5660]   G1492 , I saw [G5627]   G2033 seven G5552 golden G3087 candlesticks;
  13 G2532 And G1722 in G3319 the midst G2033 of the seven G3087 candlesticks G3664 one like G5207 unto the Son G444 of man G1746 , clothed with a garment [G5765]   G4158 down to the foot G2532 , and G4024 girt [G5772]   G4314 about G3149 the paps G5552 with a golden G2223 girdle.
  14 G1161   G846 His G2776 head G2532 and G2359 his hairs G3022 were white G5616 like G2053 wool G3022 , as white G5613 as G5510 snow G2532 ; and G846 his G3788 eyes G5613 were as G5395 a flame G4442 of fire;
  15 G2532 And G846 his G4228 feet G3664 like G5474 unto fine brass G5613 , as G4448 if they burned [G5772]   G1722 in G2575 a furnace G2532 ; and G846 his G5456 voice G5613 as G5456 the sound G4183 of many G5204 waters.
  16 G2532 And G2192 he had [G5723]   G1722 in G846 his G1188 right G5495 hand G2033 seven G792 stars G2532 : and G1537 out of G846 his G4750 mouth G1607 went [G5740]   G3691 a sharp G1366 twoedged G4501 sword G2532 : and G846 his G3799 countenance G5613 was as G2246 the sun G5316 shineth [G5719]   G1722 in G846 his G1411 strength.
  17 G2532 And G3753 when G1492 I saw [G5627]   G846 him G4098 , I fell [G5627]   G4314 at G846 his G4228 feet G5613 as G3498 dead G2532 . And G2007 he laid [G5656]   G846 his G1188 right G5495 hand G1909 upon G1691 me G3004 , saying [G5723]   G3427 unto me G5399 , Fear [G5737]   G3361 not G1473 ; I G1510 am [G5748]   G4413 the first G2532 and G2078 the last:
  18 G2532   G2198 I am he that liveth [G5723]   G2532 , and G1096 was [G5633]   G3498 dead G2532 ; and G2400 , behold [G5628]   G1510 , I am [G5748]   G2198 alive [G5723]   G1519 for G165 evermore G165   G281 , Amen G2532 ; and G2192 have [G5719]   G2807 the keys G86 of hell G2532 and G2288 of death.
  19 G1125 Write [G5657]   G3739 the things which G1492 thou hast seen [G5627]   G2532 , and G3739 the things which G1526 are [G5748]   G2532 , and G3739 the things which G3195 shall [G5719]   G1096 be [G5738]   G3326 hereafter G5023  ;
  20 G3466 The mystery G2033 of the seven G792 stars G3739 which G1492 thou sawest [G5627]   G1909 in G3450 my G1188 right hand G2532 , and G2033 the seven G5552 golden G3087 candlesticks G2033 . The seven G792 stars G1526 are [G5748]   G32 the angels G2033 of the seven G1577 churches G2532 : and G2033 the seven G3087 candlesticks G3739 which G1492 thou sawest [G5627]   G1526 are [G5748]   G2033 the seven G1577 churches.
Mace(i) 1 The REVELATION of Jesus Christ, which God gave him, to shew to his servants things which must shortly come to pass; this he signified by his angel whom he dispatch'd to his servant John: 2 who publish'd the divine message, and gave his attestation to every thing that he saw concerning Jesus Christ. 3 Happy is he that reads, and attends to the words of this prophecy, and observes the matter therein contain'd: for the time draws nigh. 4 JOHN to the seven churches which are in Asia: favour and peace be with you from him WHO IS, WHO WAS, WHO WILL BE; and from the seven spirits who are before his throne; 5 and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the first-born of the dead, and the prince of the kings of the earth: unto him that loved us, and washed us from our sins by his own blood, 6 who hath made us kings and priests to his God and father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 See! he is coming on the clouds; and every eye shall see him, even they who pierced him: then all the tribes of the earth will smite their breasts at the sight: even so it will be. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, saith the Lord, who is, and who was, and who will be, the almighty. 9 I JOHN, who am your brother, and partake in the tribulation, in the reign, and in the patience of Jesus Christ, was in the isle called Patmos, for the word of God, and for the testimony I gave of Jesus Christ. 10 there I was in an exstacy on the Lord's day, and heard behind me a loud voice, like the sound of a trumpet, 11 saying, "I am Alpha and Omega, the first and the last: and, what you shall see, write in a book, and send it to the seven churches which are in Asia; to Ephesus, to Smyrna, to Pergamos, to Thyatira, to Sardis, to Philadelphia, and to Laodicea." 12 and I turned to see from whence the voice came that spake to me. and turning about, I saw seven golden candlesticks; 13 and in the midst of the seven candlesticks, one who resembled the son of man, cloathed with a garment down to the foot, and girt below the breast with a girdle of gold. 14 his head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; his feet were like fine brass, 15 when glowing in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 16 in his right hand he held seven stars: out of his mouth went a sharp two-edged sword, and his countenance was as the sun shining in his full glory. 17 as soon as I saw him, I fell at his feet as dead: but he laid his right hand upon me, and said, "Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that liveth; I was dead; but now you see I am alive for all eternity, amen; and I have the keys of the grave, and of death." 19 write what you have seen, the things which are, and the things which shall be hereafter. 20 the conceal'd meaning of the seven stars which you saw in my right hand, and of the seven golden candlesticks, is this: the seven stars signify the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which you saw, signify the seven churches.
Whiston(i) 1 THE revelation [of] Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified [it] by his angel unto his servant John: 2 Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, [and of] all things that he saw. 3 Blessed [is] he that readeth, and they that hear the words of this prophesy, and observe those things which are written therein, for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: grace be unto you, and peace from him who is, and who was, and who is to come[;] and from the seven spirits which are before his throne; 5 And from Jesus Christ, the faithful witness, the first-begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth: Unto him that loved us, and loosed us from [our] sins in his own blood. 6 And hath made us a kingdom, [and] priests unto God, and his father; to whom [be] glory and dominion for ever. Amen. 7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him: even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, saith the Lord God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty. 9 I John, who am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience in Christ, was in the isle that is called Patmos, [for] the word of God, and for the testimony of Jesus 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying, what thou seest, write in a book, and send unto the seven churches, unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamus, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; 13 And in the midst of the candlesticks one like unto the son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. 14 His head and hairs white like wooll, as white as snow; and his eyes as a flame of fire. 15 And his feet like unto fine brass, as burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 16 And in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his countenance as the sun shineth in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead: and he laid his right hand upon me, saying. Fear not; I am the first begotten, and the last: 18 He that liveth, and was dead; and behold, I am alive for evermore; and have the keys of hades and of death. 19 Write therefore the things which thou haft seen; and the things which are; and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks, are the seven churches.
Wesley(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew his servants the things which must shortly come to pass: and he sent and signified them by his angel to his servant John, 2 Who hath testified the Word of God and the testimony of Jesus Christ, all things which he saw. 3 Happy is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep the things which are written therein: for the time is near. 4 John to the seven churches which are in Asia; Grace be unto you, and peace from him who is, and who was, and who cometh, and from the seven Spirits that are before the throne, 5 And from Jesus Christ, the faithful witness, the first begotten from the dead, and the prince of the kings of the earth: 6 To him that loved us, and hath washed us from our sins with his own blood, and hath made us kings and priests unto his God and Father, to him be the glory and the might for ever. 7 Behold he cometh with clouds, and every eye shall see him, and they who have pierced him: and all the tribes of the earth shall wail because of him. 8 Yea. Amen. I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is, and who was, and who cometh, the Almighty. 9 I John, your brother and companion in the affliction, and in the kingdom, and patience of Jesus, was in the island Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, 11 and heard behind me a great voice as of a trumpet, Saying, what thou seest, write in a book and send to the seven churches, to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spake with me; and being turned, I saw seven golden candlesticks, And in the midst of the seven candlesticks one, 13 like a son of man, cloathed with a garment down to the foot, and girt about at the breast with a golden girdle. 14 His head and hair were white as white wool, as snow, 15 and his eyes as a flame of fire, And his feet like fine brass, as if they burned in a furnace, and his voice as the voice of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars, and out of his mouth went a sharp two-edged sword; and his countenance was as the sun shineth in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead: and he laid his right-hand upon me, saying, Fear not, I am the First and the Last, 18 And he that liveth and was dead, and behold I am alive for evermore, and have the keys of death and of Hades. 19 Write the things which thou hast seen, and which are, and which shall be hereafter: 20 The mystery of the stars which thou sawest in my right hand and of the seven golden candlesticks. The stars are angels of the churches: and the candlesticks are seven churches.
Worsley(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto Him, to shew to his servants things which must shortly come to pass; and He sent and signified it by his angel to his servant John, 2 who bare witness to the word of God and the testimony of Jesus Christ, and to whatever He saw. 3 Happy is he that readeth, and those that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is near. 4 John to the seven churches in Asia---Grace and peace be to you, from Him who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 5 and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the first-born from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 6 and hath made us kings and priests to his God and Father, to Him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, He is coming with the clouds, and every eye shall see Him, even they that pierced Him: and all the tribes of the earth shall lament before Him. Even so, Amen! 8 I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end, saith the Lord, who is, and who was, and who is to come, the Almighty. 9 I John, who am also your brother, and companion in the affliction, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the island called Patmos, for the sake of the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 Here I was in the Spirit on the Lord's-day: and heard behind me a loud voice, as of a trumpet, 11 saying, I am the Alpha and the Omega, the first and the last; and, What thou seest write in a book, and send it to the seven churches in Asia, to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spake to me: and when I turned, I saw seven golden candlesticks; 13 and in the midst of the seven candlesticks one like the Son of man, clothed with a long robe, and girded about the breasts with a golden girdle. 14 His head and his hairs were white like white wool, as white as snow; and his eyes as a flame of fire; 15 and his feet like fine brass, as if they were glowing in a furnace: and his voice as the sound of many waters: 16 and He had in his right hand seven stars, and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun when he shineth in his strength. 17 And when I saw Him, I fell at his feet as dead; and He laid his right hand upon me, and said to me, "Fear not, 18 I am the first and the last, who live, though I was dead; and behold, I am alive for ever and ever, Amen, and have the keys of hades and of death. 19 Write what thou hast seen, the things which are, and which are to be hereafter." 20 As to the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks; the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
Haweis(i) 1 THE revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to shew to his servants the things which must shortly come to pass; and sending by his angel, he shewed them to his servant John: 2 who was a witness for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ, and for the things which he saw. 3 Blessed is he that readeth, and they who hear the words of this prophecy, and observe the things which are written therein: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be with you, and peace from him, who is, and who was, and who is coming; and from the seven spirits which are before the throne of God, 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, and first-born from the dead, and the prince of the kings of the earth: to him who loved us, and washed us from our sins by his blood, 6 and made us kings and priests to his God and Father; to him be glory and might for ever and ever. Amen. 7 Behold! he is coming with clouds, and every eye shall see him, and they also who pierced him; and all the tribes of the earth shall lament bitterly, smiting their bosoms, because of him: even so! Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, saith the Lord, who is, and who was, and who is coming—the Almighty. 9 I John, your brother and companion also with you in the tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the island which is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was [rapt] in spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice as of a trumpet, 11 saying, I am the Alpha and the Omega, the first and the last; and what thou seest write in a book, and send to the churches which are in Asia: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see what voice spake to me. And when I turned round I saw seven lamps of gold; 13 and in the midst of the seven lamps one like unto a son of man, clothed to the very feet, and girded about the breasts with a golden zone; 14 his head and flowing locks white as a white fleece of wool, even as the snow; and his eyes as a flame of fire; 15 and his feet resembled molten brass, as though they glowed in the furnace; and his voice was as the roar of many waters. 16 And he held in his right hand seven stars; and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword; and his countenance was as when the sun shineth in his meridian lustre. 17 And when I beheld him, I fell at his feet as dead: and he laid his right hand upon me, saying to me, Fear not; I am the first and the last, 18 and I am the living one, though I was dead and lo! I am alive for evermore, Amen; and I hold the keys of hell and of death. 19 Write the things which thou seest, and the things which are, and the things which shall be in future after these, 20 the mystery of the seven stars which thou seest in my right hand, and the seven golden lamps. The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lamps which thou seest are the seven churches.
Thomson(i) 1 A REVELATION of Jesus Christ, which God gave him, to shew to his servants things which must shortly come to pass, and which he sent by his angel, and signified to his servant John, 2 who hath testified the word of God, and the testimony of Jesus Christ, and what he saw. 3 Happy he who readeth, and they who hear the words of this prophecy; and keep the things that are written therein! For the time is at hand! 4 John to the seven congregations which are in Asia; favour be to you, and peace from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven spirits which are before his throne; 5 and from Jesus Christ who is the faithful witness, the first born from the dead, and the sovereign of the kings of the earth. To him who hath loved us, and washed us from our sins with his blood, 6 and made us kings and priests to God, even his father to him be the glory and dominion for the ages of the ages. Amen. 7 Behold he is coming with clouds, and every eye shall see him, even they who pierced him; and for him all the tribes of the earth shall mourn. Yes, be it so. 8 "I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end," saith the Lord, "who is, and who was, and who is to come, the Almighty." 9 I John, who am your brother, and a partaker in this affliction, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the island which is called Patmos, on the account of the word of God and of the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice, like the sound of a trumpet, 11 saying, "I am the Alpha and the Omega; the first and the last," and "what thou seest, write in a book, and send it to the seven congregations which are in Asia, to Ephesus and to Smyrna, and to Pergamus, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea." 12 Whereupon I turned to look towards the voice which spake to me; and upon turning about, I saw seven golden candlesticks, 13 and in the midst of the seven golden candlesticks one like a son of man, clothed with a robe down to the feet, and girded about the breast with a golden girdle; 14 and as for his head, the hairs like wool were glittering white as snow, and his eyes were like a flame of fire; 15 and his feet were like fine brass, as if they were glowing in a furnace; and his voice was like the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars; and out of his mouth went a sharp two edged sword. And his countenance was like the sun shining in its strength. 17 And when I saw him I fell at his feet as one dead. Whereupon he laid his right hand on me, and said to me, "Fear not. I am the first and the last, 18 even he who liveth. Though I was dead yet behold I am alive, and live for the ages of the ages, Amen. And I have the keys of the mansion of the dead, and of death. 19 Write what thou hast seen, and the things which are, and the things which are about to be hereafter. 20 With respect to the hidden meaning of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks; the seven stars are the angels of the seven congregations and the seven candlesticks which thou sawest are the seven congregations.
Webster(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show to his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel to his servant John: 2 Who bore testimony of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first-begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. To him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 6 And hath made us kings and priests to God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also who pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, who is, and who was, and who is to come, the Almighty. 9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it to the seven churches which are in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And having turned, I saw seven golden candlesticks; 13 And in the midst of the seven candlesticks one like the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. 14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 And his feet like fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying to me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that liveth, and was dead; and behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. 19 Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
Webster_Strongs(i)
  1 G602 The Revelation G2424 of Jesus G5547 Christ G3739 , which G2316 God G1325 [G5656] gave G846 to him G1166 [G5658] , to show G846 to his G1401 servants G3739 things which G1163 [G5748] must G1722 G5034 shortly G1096 [G5635] come to pass G2532 ; and G649 [G5660] he sent G4591 [G5656] and signified G1223 it by G846 his G32 angel G846 to his G1401 servant G2491 John:
  2 G3739 Who G3140 [G5656] bore witness G3056 of the word G2316 of God G2532 , and G3141 of the testimony G2424 of Jesus G5547 Christ G5037 , and G3745 of all things G1492 [G5627] that he saw.
  3 G3107 Blessed G314 [G5723] is he that readeth G2532 , and G191 [G5723] they that hear G3056 the words G4394 of this prophecy G2532 , and G5083 [G5723] keep G1125 [G5772] those things which are written G1722 in G846 it G1063 : for G2540 the time G1451 is at hand.
  4 G2491 John G2033 to the seven G1577 churches G3588 which G1722 are in G773 Asia G5485 : Grace G5213 be to you G2532 , and G1515 peace G575 , from G3588 him who G5607 G3801 0 [G5752] is G2532 , and G3588 who G2258 G3801 0 [G5713] was G2532 , and G3588 who G2064 G3801 [G5740] is to come G2532 ; and G575 from G2033 the seven G4151 Spirits G3739 who G2076 [G5748] are G1799 before G846 his G2362 throne;
  5 G2532 And G575 from G2424 Jesus G5547 Christ G4103 , who is the faithful G3144 witness G4416 , and the first begotten G1537 of G3498 the dead G2532 , and G758 the prince G935 of the kings G1093 of the earth G25 [G5660] . To him that loved G2248 us G2532 , and G3068 [G5660] washed G2248 us G575 from G2257 our G266 sins G1722 in G846 his own G129 blood,
  6 G2532 And G4160 [G5656] hath made G2248 us G935 kings G2532 and G2409 priests G2316 to God G2532 and G846 his G3962 Father G846 ; to him G1391 be glory G2532 and G2904 dominion G1519 for G165 ever G165 and ever G281 . Amen.
  7 G2400 [G5628] Behold G2064 [G5736] , he cometh G3326 with G3507 clouds G2532 ; and G3956 every G3788 eye G3700 [G5695] shall see G846 him G2532 , and G3748 they also who G1574 [G5656] pierced G846 him G2532 : and G3956 all G5443 kindreds G1093 of the earth G2875 [G5695] shall wail G1909 because G846 of him G3483 . Even so G281 , Amen.
  8 G1473 { I G1510 [G5748] am G1 Alpha G2532 and G5598 Omega G746 , the beginning G2532 and G5056 the ending G3004 [G5719] ,} saith G2962 the Lord G3588 , { who G5607 G3801 0 [G5752] is G2532 , and G3588 who G2258 G3801 0 [G5713] was G2532 , and G3588 who G2064 G3801 [G5740] is to come G3841 , the Almighty.}
  9 G1473 I G2491 John G3588 , who G2532 also G5216 am your G80 brother G2532 , and G4791 companion G1722 in G2347 tribulation G2532 , and G1722 in G932 the kingdom G2532 and G5281 patience G2424 of Jesus G5547 Christ G1096 [G5633] , was G1722 in G3520 the isle G2564 [G5746] that is called G3963 Patmos G1223 , for G3056 the word G2316 of God G2532 , and G1223 for G3141 the testimony G2424 of Jesus G5547 Christ.
  10 G1096 [G5633] I was G1722 in G4151 the Spirit G1722 on G2960 the Lord's G2250 day G2532 , and G191 [G5656] heard G3694 behind G3450 me G3173 a great G5456 voice G5613 , as G4536 of a trumpet,
  11 G3004 [G5723] Saying G1473 , { I G1510 [G5748] am G1 Alpha G2532 and G5598 Omega G4413 , the first G2532 and G2078 the last G2532 : and G3739 , What G991 [G5719] thou seest G1125 [G5657] , write G1519 in G975 a book G2532 , and G3992 [G5657] send G2033 it to the seven G1577 churches G3588 which G1722 are in G773 Asia G1519 ; to G2181 Ephesus G2532 , and G1519 to G4667 Smyrna G2532 , and G1519 to G4010 Pergamos G2532 , and G1519 to G2363 Thyatira G2532 , and G1519 to G4554 Sardis G2532 , and G1519 to G5359 Philadelphia G2532 , and G1519 to G2993 Laodicea.}
  12 G2532 And G1994 [G5656] I turned G991 [G5721] to see G5456 the voice G3748 that G2980 [G5656] spoke G3326 with G1700 me G2532 . And G1994 [G5660] having turned G1492 [G5627] , I saw G2033 seven G5552 golden G3087 lampstands;
  13 G2532 And G1722 in G3319 the midst G2033 of the seven G3087 lampstands G3664 one like G5207 the Son G444 of man G1746 [G5765] , clothed with a garment G4158 down to the foot G2532 , and G4024 [G5772] girt G4314 about G3149 the breasts G5552 with a golden G2223 band.
  14 G1161   G846 His G2776 head G2532 and G2359 his hairs G3022 were white G5616 like G2053 wool G3022 , as white G5613 as G5510 snow G2532 ; and G846 his G3788 eyes G5613 were as G5395 a flame G4442 of fire;
  15 G2532 And G846 his G4228 feet G3664 like G5474 fine brass G5613 , as G4448 [G5772] if they burned G1722 in G2575 a furnace G2532 ; and G846 his G5456 voice G5613 as G5456 the sound G4183 of many G5204 waters.
  16 G2532 And G2192 [G5723] he had G1722 in G846 his G1188 right G5495 hand G2033 seven G792 stars G2532 : and G1537 out of G846 his G4750 mouth G1607 [G5740] went G3691 a sharp G1366 twoedged G4501 sword G2532 : and G846 his G3799 countenance G5613 was as G2246 the sun G5316 [G5719] shineth G1722 in G846 his G1411 strength.
  17 G2532 And G3753 when G1492 [G5627] I saw G846 him G4098 [G5627] , I fell G4314 at G846 his G4228 feet G5613 as G3498 dead G2532 . And G2007 [G5656] he laid G846 his G1188 right G5495 hand G1909 upon G1691 me G3004 [G5723] , saying G3427 to me G5399 [G5737] , { Fear G3361 not G1473 ; I G1510 [G5748] am G4413 the first G2532 and G2078 the last:}
  18 G2532 { G2198 [G5723] I am he that liveth G2532 , and G1096 [G5633] was G3498 dead G2532 ; and G2400 [G5628] , behold G1510 [G5748] , I am G2198 [G5723] alive G1519 for G165 evermore G281 , Amen G2532 ; and G2192 [G5719] have G2807 the keys G86 of hell G2532 and G2288 of death.}
  19 G1125 [G5657] { Write G3739 the things which G1492 [G5627] thou hast seen G2532 , and G3739 the things which G1526 [G5748] are G2532 , and G3739 the things which G3195 [G5719] shall G1096 [G5738] be G3326 after G5023 this;}
  20 G3466 { The mystery G2033 of the seven G792 stars G3739 which G1492 [G5627] thou sawest G1909 in G3450 my G1188 right hand G2532 , and G2033 the seven G5552 golden G3087 lampstands G2033 . The seven G792 stars G1526 [G5748] are G32 the angels G2033 of the seven G1577 churches G2532 : and G2033 the seven G3087 lampstands G3739 which G1492 [G5627] thou sawest G1526 [G5748] are G2033 the seven G1577 churches.}
Living_Oracles(i) 1 A revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show to his servants the things which must shortly be; and sending by his messenger, he signified them to his servant John, 2 who testified the word of God, and the testimony of Jesus Christ, whatever he saw. 3 Happy is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep the things that are written in it; for the time is at hand. 4 John, to the seven congregation which are in Asia; favor and peace be with you, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven spirits which are before his throne; 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the first born of the dead, and the ruler of the kings of the earth; to him who has loved us, and washed us from our sins in his own blood, 6 and has made us kings and priests to his God and Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he is coming in the clouds; and every eye shall see him, even they who pierced him: and all the tribes of the earth shall mourn because of him. Yes: so let it be. 8 I am the Alpha and the Omega, says the Lord, who is, and who was, and who is to come, the Almighty. 9 I, John, who am also your brother and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the island called Patmos, for the sake of the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard a great voice behind me, as of a trumpet, 11 saying, What you see, write in a book, and send it to the seven congregations; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice which spoke to me, and being turned, I saw seven golden lamps; 13 and, in the midst of the seven lamps, one like a Son of Man, clothed in a long robe, and girded about the breasts with a golden girdle. 14 His head, even his hairs, were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 and his feet like fine brass, when glowing in a furnace; and his voice as the voice of many waters; 16 and he had in his right hand seven stars, and out of his mouth there went a sharp two-edged sword; and his countenance was as the sun, when he shines in his strength. 17 And when I saw him, I fell down at his feet, as dead; and he laid his right hand upon me, and said, Fear not; I am the First and the Last; 18 I am he who lives and was dead; and behold, I am living for ever and ever; and I have the keys of the unseen world, and of death. 19 Write the things which you see, even those which are, and the things which shall be hereafter. 20 As to the hidden meaning of the seven stars, which you see in my right hand, and of the seven lamps of gold: the seven stars are messengers of the seven congregations; and the seven lamps which you see, are seven congregations.
Etheridge(i) 1 THE Revelation of Jeshu Meshiha, which Aloha gave unto him, to show unto his servants the things which must be done speedily; and which he made known, sending by his angel unto his servant Juhanon, 2 who attested the word of Aloha and the testimony of Jeshu Meshiha, and all which he beheld. 3 Blessed is he who readeth, and they who hear the words of this prophecy, and keep those which are written therein; for the time hath approached. 4 Juhanon to the seven churches which are in Asia: grace to you and peace from him who is, and who was, and who cometh;[D'othe.] from the seven Spirits who are before his throne; 5 and from Jeshu Meshiha who is the faithful Witness, the First-born of the dead, and Head of the kings of the earth, who hath loved us, and released [Sharo, solvit.] us from our sins by his blood, 6 and hath made us a priestly kingdom [Malkutho koknoitho, regnum sacerdotale.] unto Aloha and his Father; to whom be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he cometh with clouds, and all eyes shall see him, and they also who transfixed [Dadaqruhi.] him; and for him shall mourn all the tribes of the earth. Yes, Amen! 8 I am Olaph and Thau, saith Aloha the Lord, who is, and who was, and who cometh, the Omnipotent.[Lit. Achid kul, The holder or upholder of all. So throughout.] 9 I, Juhanon your brother, and your fellow-sharer in the affliction, and in the patience, which are in Jeshu Meshiha, was in the island which is called Pathamon, for the word of Aloha and for the testimony of Jeshu Meshiha. 10 I was in the Spirit on the Lord's day;[Yaumo moronoio.] and I heard behind me a great voice as a trumpet, saying, 11 What thou seest, write in a book; and send to the seven churches, at Ephesos, and at Smurna, and at Pergamos, and at Thiatira, and at Sardis, and at Philidaphia,[Thus spelt in the Syriac copies.] and at Laodikia. 12 And I turned to see the voice that spake with me; and being turned, I saw seven candlesticks of gold. 13 And in the midst of the candlesticks (one) who was like the Son of man, clothed to the foot, and girded about his paps with a circlet of gold. 14 But his head and hair were white as wool, white as snow; and his eyes (were) as a flame of fire, 15 and his feet were like refined brass,* which flamed as in a furnace, and his voice as the voice of many waters. [* Nechosho Lebanonoio. The - of the Greek text.] 16 And he had in his right hand seven stars; and from his mouth a sharp sword of two edges went forth; and his countenance was as the sun shining in his strength. 17 And when I saw him I fell at his feet as dead. And he laid upon me his right hand, saying, Fear not: I am the First and the Last; 18 and who liveth and who have been dead; and, behold, I am alive for ever and ever. Amen! And I have the keys of death and of Sheul. 19 Write, then, what thou hast seen; and those which are, and those which are to be after them. 20 (This is) the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and of the seven candlesticks of gold: the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven candlesticks are the seven churches.
Murdock(i) 1 THE Revelation of Jesus the Messiah, which God gave to him, to show to his servants the things that must shortly occur: and he signified it by sending, through his angel, to his servant John; 2 who bore witness to the word of God, and to the testimony of Jesus the Messiah, as to all that he saw. 3 Blessed is he that readeth, and they who hear the words of this prophecy, and keep the things that are written in it; for the time is near. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace to you and quietude, from him who is, and who was, and who is to come, from the seven Spirits which are before his throne; 5 and from Jesus the Messiah, the Witness, the Faithful, the First-born of the dead, and the Prince of the kings of the earth; who hath loved us, and released us from our sins by his blood; 6 and hath made us a kingdom sacerdotal to God and his Father: to whom be glory and power, for ever and ever. Amen. 7 Behold, he cometh with clouds; and all eyes shall see him, and also they who speared him; and all the tribes of the earth shall mourn on account of him. Yes: Amen. 8 I am Alpha, also Omega, saith the Lord God; who is, and was, and is to come, the omnipotent. 9 I John, your brother, and partaker with you in the affliction and suffering that are in Jesus the Messiah, was in the island called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus the Messiah. 10 I was in the Spirit on the Lord's day; and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, which said: 11 That which thou seest, write in a book, and send to the seven churches, to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned myself to look at the voice that talked with me; and when I had turned, I saw seven candlesticks of gold; 13 and, in the midst of the candlesticks, one like the Son of man, clothed to the feet, and girded about his paps with a girdle of gold. 14 And his head and his hair were white, like white wool, like snow; and his eyes, like a flame of fire: 15 and his feet were like fine brass, flaming in a furnace: and his voice, like the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars; and from his mouth issued a sharp twoedged sword; and his visage was like the sun shining in its strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet like one dead. And he laid his right hand upon me, and said, Fear not: I am the First and the Last; 18 and who liveth and was dead; and behold, I am alive for ever and ever. Amen. And I have the keys of death and of the unseen world. 19 Therefore, write what thou hast seen, and the things that are; and the things that are to be hereafter: 20 the mystery of these seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven candlesticks of gold. Those seven stars are the angels of the seven churches; and the seven candlesticks are the seven churches.
Sawyer(i) 1 (1:1) A REVELATION of Jesus Christ, which God gave him, to show his servants [things] which must shortly occur, and he sent and made them known by his angel to his servant John, 2 who declared the word of God and the testimony of Jesus Christ which he saw. 3 Blessed is he that reads, and those that hear the words of the prophecy, and keep the things written in it; for the time is at hand. 4 (1:2) John, to the seven churches in Asia. Grace and peace be to you, from the Is and the Was and the Is to come, and from the seven spirits which are before his throne, 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the first born from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him that loved us and washed us from our sins with his blood, 6 and made us a kingdom, priests to God even his Father, to him be the glory and the power forever; amen. 7 (1:3) Behold, he comes with the clouds, and every eye shall see him and those who pierced him, and all the tribes of the earth shall mourn because of him. Yes, amen. 8 I am the Alpha and the Omega, says the Lord God; the Is, and the Was, and the Is to come, the Almighty. 9 (1:4) I, John, your brother and companion in the affliction and kingdom and patience in Christ Jesus, was in the island called Patmos on account of the word of God and the testimony of Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a loud voice as of a trumpet, 11 saying, What you see write in a book, and send to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamus and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea. 12 (1:5) And I turned to see the voice which spoke with me; and having turned around I saw seven golden candlesticks, 13 and in the midst of the candlesticks one like the Son of man, clothed with a robe extending down to his feet, girded about the breasts with a golden girdle; 14 and his head and hairs were white as white wool, as snow, and his eyes like a flame of fire, 15 and his feet like fine brass as if they were burned in a furnace, and his voice like the sound of many waters, 16 and he had in his right hand seven stars, and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword, and his face shone like the sun in his strength. 17 (1:6) And when I saw him I fell at his feet as dead; and he put his right hand on me, saying, Fear not; I am the first and the last 18 and the living, and I was dead, and behold, I am living forever and ever; and I have the keys of death and of hades. 19 Write therefore the things which you saw, and which are, and which are about to appear hereafter, 20 the mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are angels of the seven churches, and the seven candlesticks the seven churches.
Diaglott(i) 1 A revelation of Jesus Anointed, which gave to him the God, to point out to the bond-servants of himself the things it behooves to have done with speed, and he signified having sent by means of the messenger of himself to the bond-servant of himself to John; 2 who testified the word of the God, and the testimony of Jesus Anointed, what things he saw. 3 Blessed the one reading, and those hearing the words of the prophecy, and keeping strictly the things in it having been written; the for season near. 4 John to the seven congregations to those in the Asia; favor to you and peace from the one existing and the one who was and the one coming; and from the seven spirits, which is in presence of the throne of him; 5 and from Jesus Anointed, the witness the faithful, the first-born of the dead-ones, and the prince of the kings of the earth; to the one loving us and having washed us from the sins of us in the blood of himself, 6 and made us a kingdom, priests to the God and Father of himself, to him the glory and the strength for the ages of the ages; so be it. 7 Lo, he comes with the clouds, and shall see him every eye, and those who him pierced; and shall mourn over him all the tribes of the earth; yes, so be it. 8 I am the Alpha and the Omega, says Lord the God, the one existing and the one who was and the one coming, the almighty. 9 I John, the brother of you, and co-partner in the affliction and kingdom and patience of Jesus Anointed, was in the island that being call Patmos, on account of the word of the God, and on account of the testimony of Jesus Anointed. 10 I was in spirit in the Lord’s day; and I heard behind of me a voice loud as of a trumpet, 11 saying: What thou seest do thou write for a scroll, and send to the seven congregations, to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice which spoke with me; and having turned I saw seven lampstands golden, 13 and in midst of the seven lampstands like to a son of man, having on a garment reaching to the foot, and having been girded about at the breasts a girdle golden; 14 the but head of him and the hairs, white as wool white, as snow; and the eyes of him as a flame of fire; 15 and the feet of him like to fine white brass, as in a furnace having been set on fire; and the voice of him as a vice of waters many; 16 and having in the right of himself hand stars seven; and out of the mouth of him a broad sword two-mouthed sharp proceeding; and the appearance of him, as the sun shines in the power of himself. 17 And when I saw him I fell at the feet of him, as dead; and he placed the right of himself on me, saying: Not do thou fear; I am the first and the last, 18 and the living one; even I was dead, and lo living I am for the ages of the ages; and I have the keys of the death and of the unseen. 19 Write thou therefore the things thou sawest, even the things are, and the things about to occur after these; 20 the secret of the seven stars which thou sawest on the right of me, and the seven lampstands the golden. The seven stars, messengers of the seven congregations are; and the lampstands the seven, seven congregations are.
ABU(i) 1 THE Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show to his servants what things must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel to his servant John; 2 who testified of the word of God and the testimony of Jesus Christ, of whatever things he saw. 3 Happy he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep the things written therein; for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven spirits that are before his throne; 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the first-born of the dead, and the Ruler of the kings of the earth. To him who loves us, and washed us from our sins in his own blood, 6 and made us a kingdom, priests to God and his Father, to him be the glory, and the dominion, forever and ever. Amen. 7 Behold, he comes amidst the clouds; and every eye shall see him, and they who pierced him; and all the tribes of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, he who is, and who was, and who is to come, the Almighty. 9 I, John, your brother, and partner with you in the affliction, and kingdom, and patient endurance in Jesus, was in the island called Patmos, on account of the word of God and the testimony of Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lord's day; and I heard behind me a loud voice, as of a trumpet, 11 saying: What thou seest, write in a book, and send to the seven churches; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamus, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned, I saw seven golden lamp-stands; 13 and in the midst of the lamp-stands one like to the Son of Man, clothed with a garment falling down to the feet, and girded round at the breasts with a golden girdle. 14 But his head and his hairs were white, as white wool, as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 and his feet were like to burnished brass, as if burning in a furnace; and his voice was as the sound of many waters. 16 And he had in his hand seven stars; and out of his mouth went a sharp two-edged sword; and his countenance was as the sun shining in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand on me, saying: Fear not: I am the first and the last, 18 and the living one; and I became dead, and behold I am alive forevermore; and I have the keys of death and of the underworld. 19 Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall be after these; 20 the mystery of the seven stars which thou sawest on my right hand, and the seven golden lamp-stands. The seven stars are the angels of the seven churches; and the seven lamp-stands are the seven churches.
Anderson(i) 1 THE Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, that he might show to his servants the things that must shortly come to pass; and he sent it by his angel, and made it known to his servant John, 2 who bore testimony to the word of God, and recorded the testimony of Jesus Christ, what ever things he saw. 3 Blessed is he that reads, and those who hear the words of this prophecy, and keep the things that are written in it; for the time is at hand. 4 John to the seven churches that are in Asia, grace be to you and peace from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven spirits which are before his throne; 5 and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the first born from the dead, and the Prince of the kings of the earth. To him that loves us, and that has washed us from our sins in his own blood, 6 and has made us a kingdom, priests to his God and Father; to him be glory and might from age to age. Amen. 7 Behold, he comes with clouds, and every eye shall see him, and those also who pierced him: and all the tribes of the land shall lament because of him. Even so. Amen. 8 I am the Alpha and the Omega, says the Lord God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty. 9 I John, your brother and companion in the affliction, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the island called Patmos, on account of the word of God, and on account of the testimony of Jesus Christ. 10 I was in spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice like that of a trumpet, 11 saying: What you see, write in a book, and send to the seven churches; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spoke with me: and having turned, I saw seven golden candlesticks, 13 and in the midst of the seven candlesticks, one like the Son of man, clothed in a robe reaching to his feet, and girded about the breast with a golden girdle. 14 His head and his hair were white as white wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 and his feet were like fine brass, as if they burned in a furnace: and his voice was like the voice of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars; and out of his mouth went a sharp, two-edged sword: arid his face was as the sun when it shines in its strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead; and he laid his right hand upon me, saying: Fear not, I am the First and the Last, 18 and I am he that lives; and I was dead, and be hold, I am alive from age to age: and I have the keys of hades and of death. 19 Write, therefore, the things which you have seen, and the things which are, and those which shall be here after; 20 the mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches; and the seven candle sticks are the seven churches.
Noyes(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show to his servants what must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel to his servant John; 2 who bore witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ,of whatever he saw. 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things written therein; for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven spirits which are before his throne; 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him that loveth us, and washed us from our sins in his own blood, 6 and made us a kingdom, priests to God his Father, to him be the glory and the dominion for ever. Amen. 7 Behold, he cometh with the clouds, and every eye shall see him, and they who pierced him; and all the tribes of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, he who is, and who was, and who is to come, the Almighty. 9 I John, your brother, and companion in the affliction and kingdom and endurance in Jesus, was in the isle that is called Patmos, on account of the word of God, and the testimony of Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lords day; and I heard behind me a loud voice, as of a trumpet, 11 saying: What thou seest, write in a book, and send it to the seven churches; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamus, and to Thyatira, and to Sardes, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice that was speaking with me; and having turned, I saw seven golden candlesticks, 13 and in the midst of the candlesticks one like to a son of man, clothed with a garment reaching down to the feet, and girded at the breasts with a golden girdle. 14 His head and his hairs were white as white wool, as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 and his feet were like fine brass, as if burning in a furnace; and his voice was as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars; and out of his mouth went a sharp twoedged sword; and his countenance was as the sun shineth in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead; and he laid his right hand on me, saying, Fear not; I am the first and the last, 18 and he that liveth; and I was dead, and behold, I am alive for evermore; and I have the keys of death and the underworld. 19 Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall be after these; 20 the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches; and the seven candlesticks are the seven churches.
YLT(i) 1 A revelation of Jesus Christ, that God gave to him, to shew to his servants what things it behoveth to come to pass quickly; and he did signify it, having sent through his messenger to his servant John, 2 who did testify the word of God, and the testimony of Jesus Christ, as many things also as he did see.
3 Happy is he who is reading, and those hearing, the words of the prophecy, and keeping the things written in it—for the time is nigh! 4 John to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you, and peace, from Him who is, and who was, and who is coming, and from the Seven Spirits that are before His throne, 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the first-born out of the dead, and the ruler of the kings of the earth; to him who did love us, and did bathe us from our sins in his blood, 6 and did make us kings and priests to his God and Father, to him is the glory and the power to the ages of the ages! Amen. 7 Lo, he doth come with the clouds, and see him shall every eye, even those who did pierce him, and wail because of him shall all the tribes of the land. Yes! Amen! 8 `I am the Alpha and the Omega, beginning and end, saith the Lord, who is, and who was, and who is coming—the Almighty.'
9 I, John, who also am your brother, and fellow-partner in the tribulation, and in the reign and endurance, of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ; 10 I was in the Spirit on the Lord's-day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying, 11 `I am the Alpha and the Omega, the First and the Last;' and, `What thou dost see, write in a scroll, and send to the seven assemblies that are in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.' 12 And I did turn to see the voice that did speak with me, and having turned, I saw seven golden lamp-stands, 13 and in the midst of the seven lamp-stands, one like to a son of man, clothed to the foot, and girt round at the breast with a golden girdle, 14 and his head and hairs white, as if white wool—as snow, and his eyes as a flame of fire; 15 and his feet like to fine brass, as in a furnace having been fired, and his voice as a sound of many waters, 16 and having in his right hand seven stars, and out of his mouth a sharp two-edged sword is proceeding, and his countenance is as the sun shining in its might. 17 And when I saw him, I did fall at his feet as dead, and he placed his right hand upon me, saying to me, `Be not afraid; I am the First and the Last, 18 and he who is living, and I did become dead, and, lo, I am living to the ages of the ages. Amen! and I have the keys of the hades and of the death. 19 `Write the things that thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to come after these things; 20 the secret of the seven stars that thou hast seen upon my right hand, and the seven golden lamp-stands: the seven stars are messengers of the seven assemblies, and the seven lamp-stands that thou hast seen are seven assemblies.
JuliaSmith(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show to his servants what things must be with speed; and he signified having sent by his angel to his servant John: 2 Who bare witness to the word of God, and to the testimony of Jesus Christ, as much as he saw. 3 Happy he reading, and they hearing the words of the prophecy, and keeping the things written in it, for the time is near. 4 John to the seven churches which in Asia: Grace to you, and peace, from him who being, and who was, and who coming; and from the seven Spirits which are before his throne 5 And from Jesus Christ, the faithful witness, the first born from the dead, and the chief of the kings of the earth. To him having loved us, and washed us from our sins in his blood, 6 And he made us kings and priests to God and his Father; to him the glory and strength for the times of times. 7 Behold, he comes with clouds; and every eye shall see him, and they who goaded him: and all the tribes of the earth shall lament on account of him. Yes, Amen. 8 I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end, says the Lord, who being, and who was, and who coming, the Omnipotent Ruler. 9 I John, and your brother, and partaker in pressure, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, I was in the island called Patmos, for the sake of the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit In the day pertaining to the Lord, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying, 11 I am the Alpha and the Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send to the seven churches which in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned back to see the voice which spake with me. And having turned back, I saw seven gold chandeliers; 13 And in the midst of the seven chandeliers one like to the Son of man, dressed in a garment descending to the feet, and girded at the breast with a golden girdle. 14 And his head and hairs white as white wool, as snow, and his eyes as a flame of fire; 15 And his feet as brass of Lebanon, as refined by fire in a furnace; and his voice as the voice of many waters. 16 And having in his right hand seven stars: and going out of his mouth a sharp two-mouthed sword: and his sight as the sun shines in his power. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he put his right hand upon me, saying to me, Be not afraid;I am the the first and the last: 18 And he living, and I was dead; and, behold, I am living for the times of times, Amen; and have the keys of hades and of death. 19 Write the things thou hast seen, and which are, and which are about to be after these things; 20 The mystery of the seven stars which thou sawest upon my right hand, and the seven golden chandeliers. The seven stars are the messengers of the seven churches: and the seven chandeliers which thou sawest are the seven churches.
Darby(i) 1 Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to shew to his bondmen what must shortly take place; and he signified [it], sending by his angel, to his bondman John, 2 who testified the word of God, and the testimony of Jesus Christ, all things that he saw. 3 Blessed [is] he that reads, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things written in it; for the time [is] near. 4 John to the seven assemblies which [are] in Asia: Grace to you and peace from [him] who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits which [are] before his throne; 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the prince of the kings of the earth. To him who loves us, and has washed us from our sins in his blood, 6 and made us a kingdom, priests to his God and Father: to him [be] the glory and the might to the ages of ages. Amen. 7 Behold, he comes with the clouds, and every eye shall see him, and they which have pierced him, and all the tribes of the land shall wail because of him. Yea. Amen. 8 I am the Alpha and the Omega, saith [the] Lord God, he who is, and who was, and who is to come, the Almighty. 9 I John, your brother and fellow-partaker in the tribulation and kingdom and patience, in Jesus, was in the island called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus. 10 I became in [the] Spirit on the Lord`s day, and I heard behind me a great voice as of a trumpet, 11 saying, What thou seest write in a book, and send to the seven assemblies: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps, 13 and in the midst of the [seven] lamps [one] like [the] Son of man, clothed with a garment reaching to the feet, and girt about at the breasts with a golden girdle: 14 his head and hair white like white wool, as snow; and his eyes as a flame of fire; 15 and his feet like fine brass, as burning in a furnace; and his voice as the voice of many waters; 16 and having in his right hand seven stars; and out of his mouth a sharp two-edged sword going forth; and his countenance as the sun shines in its power. 17 And when I saw him I fell at his feet as dead; and he laid his right hand upon me, saying, Fear not; *I* am the first and the last, 18 and the living one: and I became dead, and behold, I am living to the ages of ages, and have the keys of death and of hades. 19 Write therefore what thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to be after these. 20 The mystery of the seven stars which thou hast seen on my right hand, and the seven golden lamps. -- The seven stars are angels of the seven assemblies; and the seven lamps are seven assemblies.
ERV(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave him to shew unto his servants, [even] the things which must shortly come to pass: and he sent and signified [it] by his angel unto his servant John; 2 who bare witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, [even] of all things that he saw. 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things which are written therein: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace, from him which is and which was and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 5 and from Jesus Christ, [who is] the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him that loveth us, and loosed us from our sins by his blood; 6 and he made us [to be] a kingdom, [to be] priests unto his God and Father; to him [be] the glory and the dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see him, and they which pierced him; and all the tribes of the earth shall mourn over him. Even so, Amen. 8 I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, which is and which was and which is to come, the Almighty. 9 I John, your brother and partaker with you in the tribulation and kingdom and patience [which are] in Jesus, was in the isle that is called Patmos, for the word of God and the testimony of Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet 11 saying, What thou seest, write in a book, and send [it] to the seven churches; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 12 And I turned to see the voice which spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks; 13 and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle. 14 And his head and his hair were white as white wool, [white] as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last, 18 and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades. 19 Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall come to pass hereafter; 20 the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are seven churches.
ASV(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show unto his servants, [even] the things which must shortly come to pass: and he sent and signified [it] by his angel unto his servant John; 2 who bare witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, [even] of all things that he saw. 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is at hand.
4 John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits that are before his throne; 5 and from Jesus Christ, [who is] the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him that loveth us, and loosed us from our sins by his blood; 6 and he made us [to be] a kingdom, [to be] priests unto his God and Father; to him [be] the glory and the dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see him, and they that pierced him; and all the tribes of the earth shall mourn over him. Even so, Amen.
8 I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.
9 I John, your brother and partaker with you in the tribulation and kingdom and patience [which are] in Jesus, was in the isle that is called Patmos, for the word of God and the testimony of Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet 11 saying, What thou seest, write in a book and send [it] to the seven churches: unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks; 13 and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle. 14 And his head and his hair were white as white wool, [white] as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, { Fear not; I am the first and the last, 18 and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades. 19 Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall come to pass hereafter; 20 the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are seven churches.}
ASV_Strongs(i)
  2 G3739 who G3140 bare witness G3056 of the word G2316 of God, G2532 and G3141 of the testimony G2424 of Jesus G5547 Christ, G5037 even G3745 of all things that G1492 he saw.
  3 G3107 Blessed G314 is he that readeth, G2532 and G191 they that hear G3056 the words G4394 of the prophecy, G2532 and G5083 keep G1125 the things that are written G1722 therein: G846   G1063 for G2540 the time G1451 is at hand.
  4 G2491 John G1577 to the G2033 seven G1577 churches G1722 that are in G773 Asia: G5485 Grace G5213 to you G2532 and G1515 peace, G575 from G5607 him who is G2532 and G2258 who was G2532 and G2064 who is to come; G2532 and G575 from G4151 the G2033 seven G4151 Spirits G3739 that G2076 are G1799 before G846 his G2362 throne;
  5 G2532 and G575 from G2424 Jesus G5547 Christ, G4103 who is the faithful G3144 witness, G4416 the firstborn G1537 of G3498 the dead, G2532 and G758 the ruler G935 of the kings G1093 of the earth. G25 Unto him that loveth G2248 us, G2532 and G3068 loosed G2248 us G575 from G2257 our G266 sins G1722 by G846 his G129 blood;
  6 G2532 and G4160 he made G2248 us G935 to be a kingdom, G2532   G2409 to be priests G846 unto his G2316 God G2532 and G3962 Father; G846 to him G1391 be the glory G2532 and G2904 the dominion G1519 for G165 ever G165 and ever. G281 Amen.
  7 G2400 Behold, G2064 he cometh G3326 with G3507 the clouds; G2532 and G3956 every G3788 eye G3700 shall see G846 him, G2532 and G3748 they that G1574 pierced G846 him; G2532 and G3956 all G5443 the tribes G1093 of the earth G2875 shall mourn G1909 over G846 him. G3483 Even so, G281 Amen.
  8 G1473 I G1510 am G1 the Alpha G2532 and G5598 the Omega, G3004 saith G2962 the Lord G5607 God, who is G2532 and G2258 who was G2532 and G2064 who is to come, G3841 the Almighty.
  9 G1473 I G2491 John, G2532   G5216 your G80 brother G2532 and G4791 partaker G1722 with you in G2347 the tribulation G2532 and G1722   G932 kingdom G2532 and G5281 patience G5547 which are in G2424 Jesus, G1096 was G1722 in G3520 the isle G2564 that is called G3963 Patmos, G1223 for G3056 the word G2316 of God G2532 and G1223   G3141 the testimony G5547 of G2424 Jesus.
  10 G1096 I was G1722 in G4151 the Spirit G1722 on G2250 the G2960 Lord's G2250 day, G2532 and G191 I heard G3694 behind G3450 me G3173 a great G5456 voice, G5613 as G4536 of a trumpet
  11 G3004 saying, G3739 What G991 thou seest, G1125 write G1473 in G975 a book G2532 and G3992 send G2033 it to the seven G1577 churches: G1519 unto G2181 Ephesus, G2532 and G1519 unto G4667 Smyrna, G2532 and G1519 unto G4010 Pergamum, G2532 and G1519 unto G2363 Thyatira, G2532 and G1519 unto G4554 Sardis, G2532 and G1519 unto G5359 Philadelphia, G2532 and G1519 unto G2993 Laodicea.
  12 G2532 And G1994 I turned G991 to see G5456 the voice G3748 that G2980 spake G3326 with G1700 me. G2532 And G1994 having turned G1492 I saw G2033 seven G5552 golden candlesticks;
  13 G2532 and G1722 in G3319 the midst G2033 of the G3087 candlesticks G3664 one like G5207 unto a son G444 of man, G1746 clothed G4158 with a garment down to the foot, G2532 and G4024 girt G4314 about G3149 at the breasts G5552 with a golden G2223 girdle.
  14 G2532 And G846 his G2776 head G2532 and G2359 his hair G3022 were white G5613 as G2053 white wool, G3022 white G5510 as snow; G2532 and G846 his G3788 eyes G5613 were as G5395 a flame G1161 of fire;
  15 G2532 and G846 his G4228 feet G3664 like G5474 unto burnished brass, G5613 as if G4448 it had been refined G1722 in G2575 a furnace; G2532 and G846 his G5456 voice G5613 as G5456 the voice G5204 of G4183 many G5204 waters.
  16 G2532 And G2192 he had G1722 in G846 his G1188 right G5495 hand G2033 seven G792 stars: G2532 and G1537 out of G846 his G4750 mouth G1607 proceeded G3691 a sharp G1366 two-edged G4501 sword: G2532 and G846 his G3799 countenance G5613 was as G2246 the sun G5316 shineth G1722 in G846 his G1411 strength.
  17 G2532 And G3753 when G1492 I saw G846 him, G4098 I fell G4314 at G846 his G4228 feet G5613 as G3498 one dead. G2532 And G2007 he laid G846 his G1188 right G5495 hand G1909 upon G1691 me, G3004 saying, G3427   G5399 Fear G3361 not; G1473 I G1510 am G4413 the first G2532 and G2078 the last,
  18 G2532 and G2198 the Living G2532 one; and G1096 I was G3498 dead, G2532 and G2400 behold, G1510 I am G2198 alive G1519 for G165 evermore, G281   G2532 and G2192 I have G2807 the keys G2532 of death G2532 and G86 of Hades.
  19 G1125 Write G3739 therefore the things which G1492 thou sawest, G2532 and G3739 the things which G1526 are, G2532 and G3739 the things which G3195 shall G1096 come to pass G3326   G5023 hereafter;
  20 G3466 the mystery G2033 of the seven G792 stars G3739 which G1492 thou sawest G1909 in G3450 my G1188 right hand, G2532 and G2033 the seven G5552 golden G3087 candlesticks. G2033 The seven G792 stars G1526 are G32 the angels G2033 of the seven G1577 churches: G2532 and G2033 the seven G3087 candlesticks G3739   G1492   G1526 are G2033 seven G1577 churches.
JPS_ASV_Byz(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show unto his servants, even the things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John, 2 who bare witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, even of all things that he saw. 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein; for the time is at hand. 4 John to the seven churches that are in Asia; Grace to you and peace from God, the one who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits that are before his throne, 5 and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him that loveth us, and loosed us from our sins by his blood, 6 and he made us to be a kingdom, priests unto his God and Father, to him be the glory and the dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he cometh with the clouds, and every eye shall see him, and they that pierced him, and all the tribes of the earth shall mourn over him. Even so, Amen. 8 I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty. 9 I John, your brother and partner in the tribulation and kingdom and patience which are in Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet 11 saying, What thou seest, write in a book and send it to the seven churches; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 12 And there I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden candlesticks, 13 and in the midst of the seven candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle. 14 And his head and his hair were white as white wool, white as snow, and his eyes were as a flame of fire, 15 and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace, and his voice as the voice of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars; and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword; and his countenance was as the sun shineth in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he set his right hand upon me, saying, Fear not, I am the first and the last, 18 and the Living one, and I was dead, and behold, I am alive for evermore. Amen. And I have the keys of death and of Hades. 19 Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which are about to come hereafter, 20 the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches; and the seven candlesticks are seven churches.
Rotherham(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to point out unto his servants the things which must needs come to pass with speed,––and he shewed them by signs, sending through his messenger, unto his servant John; 2 who bare witness as to the word of God, and the witness of Jesus Christ,––whatsoever things he saw.
3 Happy! he that readeth, and they who hear, the words of the prophecy, and keep the things, therein, written; for, the season, is, near. 4 John, unto the Seven Assemblies which are in Asia, Favour to you, and peace, from––Him who Is, and who Was, and who is Coming, and from––The Seven Spirits which are before his throne, 5 and from––Jesus Christ,––The Faithful Witness, The Firstborn of the Dead, and The Ruler of the Kings of the Earth. Unto him that loveth us, and loosed us out of our sins with his blood,–– 6 and he hath made us [to be] a kingdom––priests unto his God and Father, Unto him, be the glory, and the dominion, unto the ages. Amen. 7 Lo! he cometh with the clouds, and every eye shall see him, such also as pierced him; and all the tribes of the land shall smite themselves for him. Yea! Amen. 8 I, am, the A, and, the Z, saith the Lord,––the, God who Is, and who Was, and who is Coming, The Almighty.
9 I, John, your brother, and partaker with you in the tribulation and kingdom and endurance in Jesus, came to be in the isle that is called Patmos, because of the word of God, and the witness of Jesus. 10 I came to be, in Spirit, in the Lord’s Day, and heard, behind me, a loud voice, as of a trumpet, 11 saying––What thou seest, write in a scroll, and send unto the Seven Assemblies,––unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum,––and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia,––and unto Laodicea. 12 And I turned round, to see the Voice which was speaking with me, and, having turned, I saw Seven Lamps of gold; 13 and, in the midst of the lamps, One like unto a Son of Man:––clothed with a robe, reaching to the feet, and girt about at the breasts with a girdle of gold, 14 And his head and hair, white, like white wool––like snow, and, his eyes, like a flame of fire, 15 And, his feet, like unto glowing copper, as if in a furnace refined, and, his voice, like a sound of many waters, 16 And, having in his right hand, seven stars, and, out of his mouth, a sharp, two–edged sword, going forth; and, his whole appearance, as when, the sun, shineth in its strength. 17 And, when I saw him, I fell at his feet as dead, and he laid his right hand upon me, saying––Do not fear! I, am the First, and the Last, 18 and the Living One,––and I became dead; ––and lo! living, am I, unto the ages of ages, and have the keys of death and of hades. 19 Write, therefore––what things thou hast seen and what they are; and what things are about to come to pass, after these things: 20 The sacred secret of the seven stars, which thou sawest upon my right hand, and the seven lamps of gold:––The seven stars, are, messengers of the seven assemblies, and, the seven lamps, are, seven assemblies
Twentieth_Century(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave to him to make known to his servants, concerning what must shortly take place, and which he sent and revealed by his angel to his servant John, 2 who testified to the Message of God and to the testimony to Jesus Christ, omitting nothing of what he had seen. 3 Blessed is he who reads, and blessed are they who listen to, the words of this prophecy, and lay to heart what is here written; for The Time is near. 4 From John, to the seven Churches which are in Roman Asia. Blessing and peace be yours from him who is, and who was, and who shall be, and from the seven Spirits that are before his throne, 5 and from Jesus Christ, ' the faithful Witness, the First-born from the dead, and the Ruler of all the Kings of the earth.' To him who loves us and freed us from our sins by his own blood-- 6 and he made us ' a Kingdom of Priests in the service of God,' his Father! --to Him be ascribed glory and dominion for ever. Amen. 7 'He is coming among the clouds!' Every eye shall see him, even those who pierced him; 'and all the nations of the earth shall wail for fear of him.' So shall it be. Amen. 8 'I am the Alpha and the Omega,' says the Lord, the God who is, and who was, and who shall be, the Almighty. 9 I, John, who am your Brother, and who share with you in the suffering and kingship and endurance of Jesus, found myself on the island called Patmos, for the sake of the Message of God and the testimony to Jesus. 10 I fell into a trance on the Lord's Day, and I heard behind me a loud voice, like the blast of a trumpet. 11 It said-- 'Write what you see in a book and send it to the seven Churches, to Ephesus, Smyrna, Pergamus, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicaea.' 12 I turned to see what voice it was that spoke to me; and when I turned, I saw seven golden lamps, 13 and in the midst of the lamps one 'like a man, in a robe reaching to his feet,' and with a golden girdle across his breast. 14 'The hair of his head was as white as wool, as white as snow; his eyes were like flaming fire; 15 and his feet were like brass' as when molten in a furnace; 'his voice was like the sound of many streams,' 16 in his right hand he held seven stars, from his mouth came a sharp two-edged sword, and his face was like 'the sun in the fulness of its power.' 17 And, when I saw him, I fell at his feet like one dead. He laid his hand on me and said-- 'Do not be afraid. I am the First and the Last, 18 the Everliving. I died, and I am alive for ever and ever. And I hold the keys of the Grave and of the Place of the Dead. 19 Therefore write of what you have seen and of what is happening now and of what is about to take place-- 20 the mystic meaning of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lamps. The seven stars are the Angels of the seven Churches, and the seven lamps are the seven Churches.
Godbey(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show unto his servants the thing which it behooves speedily to come to pass; and he signified having sent by his angel to his servant John; 2 who witnessed the word of God, and the testimony of Jesus Christ, as to so many things as he saw. 3 Blessed is the one reading, and those hearing the word of the prophecy, and keeping the things which have been written in it: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace to you, and peace, from the one who is, and who was, and who is coming; and from the seven Spirits which are before his throne; 5 and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstbegotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. To the one loving us with divine love, and having washed us from our sins in His own blood, 6 and He made us a kingdom, priests unto God even his Father; to him be glory and dominion unto the ages of the ages; amen. 7 Behold, he is coming with clouds; and every eye shall behold him, even those who pierced him, and all the tribes of the earth will wail at him; yes, Amen. 8 I am Alpha and Omega, says the Lord God, who is and who was, and who is coming, the Almighty. 9 I John, your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and in patience in Jesus, was in the island which is called Patmos, on account of the word of God, and on account of the testimony of Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet 11 saying, Write what you are seeing in a book, and send it to the seven churches; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 12 And I turned to see the voice which was speaking with me; and having turned, I saw seven golden candlesticks; 13 and in the midst of the candlesticks one like the Son of man, clothed with a garment down to his feet, and girded about the breast with a golden girdle. 14 And his head and his hairs were as wool, white as snow; and his eyes were like a flame of fire; 15 and his feet were like brass, as having been burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters, 16 and having in his right hand seven stars: and out of his mouth is going forth a sharp two-edged sword: and his countenance like the sun shines in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet like a dead man; and he laid his right hand on me, saying, Fear not; I am the first and the last: 18 the living one, and I was dead; and, behold, I am alive unto the ages of the ages, and I have the keys of death and of Hades. 19 Therefore write the things which you have seen, and the things which are, and the things which are about to take place after these; 20 and the mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven golden candlesticks are the seven churches.
WNT(i) 1 The revelation given by Jesus Christ, which God granted Him, that He might make known to His servants certain events which must shortly come to pass: and He sent His angel and communicated it to His servant John. 2 This is the John who taught the truth concerning the Word of God and the truth told us by Jesus Christ-- a faithful account of what he had seen. 3 Blessed is he who reads and blessed are those who listen to the words of this prophecy and lay to heart what is written in it; for the time for its fulfillment is now close at hand. 4 John sends greetings to the seven Churches in the province of Asia. May grace be granted to you, and peace, from Him who is and was and evermore will be; and from the seven Spirits which are before His throne; 5 and from Jesus Christ, the truthful witness, the first of the dead to be born to Life, and the Ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has freed us from our sins with His own blood, 6 and has formed us into a Kingdom, to be priests to God, His Father--to Him be ascribed the glory and the power until the Ages of the Ages. Amen. 7 He is coming in the clouds, and every eye will see Him, and so will those who pierced Him; and all the nations of the earth will gaze on Him and mourn. Even so. Amen. 8 "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "He who is and was and evermore will be--the Ruler of all." 9 I John, your brother, and a sharer with you in the sorrows and Kingship and patient endurance of Jesus, found myself in the island of Patmos, on account of the Word of God and the truth told us by Jesus. 10 In the Spirit I found myself present on the day of the Lord, and I heard behind me a loud voice which resembled the blast of a trumpet. 11 It said, "Write forthwith in a roll an account of what you see, and send it to the seven Churches--to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyateira, Sardis, Philadelphia and Laodicea." 12 I turned to see who it was that was speaking to me; and then I saw seven golden lampstands, 13 and in the center of the lampstands some One resembling the Son of Man, clothed in a robe which reached to His feet, and with a girdle of gold across His breast. 14 His head and His hair were white, like white wool--as white as snow; and His eyes resembled a flame of fire. 15 His feet were like silver-bronze, when it is white-hot in a furnace; and His voice resembled the sound of many waters. 16 In His right hand He held seven stars, and a sharp, two-edged sword was seen coming from His mouth; and His glance resembled the sun when it is shining with its full strength. 17 When I saw Him, I fell at His feet as if I were dead. But He laid His right hand upon me and said, "Do not be afraid: I am the First and the Last, and the ever-living One. 18 I died; but I am now alive until the Ages of the Ages, and I have the keys of the gates of Death and of Hades! 19 Write down therefore the things you have just seen, and those which are now taking place, and those which are soon to follow: 20 the secret meaning of the seven stars which you have seen in My right hand, and of the seven lampstands of gold. The seven stars are the ministers of the seven Churches, and the seven lampstands are the seven Churches.
Worrell(i) 1 The revelation of Jesus Christ, which God gave Him, to show to His servants the things which must shortly come to pass; and, having sent, He signified them through His angel to His servant John; 2 who testified of the word of God and the testimony of Jesus Christ, whatsoever things he saw. 3 Happy is he that reads, and those who hear the words of the prophecy, and keep the things written therein; for the time is near. 4 John to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you, and peace, from Him Who is, and Who was, and Who is coming; and from the seven Spirits Who are before His throne; 5 and from Jesus Christ, the faithful Witness, the First-born of the dead, and the Ruler of the kings of the earth. To Him Who loveth, and loosed us from our sins in His own blood, 6 and made us a kingdom, and priests to God and His Father; to Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen. 7 Behold, He cometh with the clouds; and every eye shall see Him, and those who pierced Him; and all the tribes of the earth shall lament over Him! Even so. Amen. 8 "I am the Alpha and the Omega," saith the Lord God, Who is, and Who was, and Who is coming, the Almighty. 9 I, John, your brother, and fellow-sharer in the tribulation, and kingdom, and patience in Jesus, was in the island called Patmos, because of the word of God and the testimony of Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lord's day; and I heard behind me a great voice as of a trumpet, 11 saying, "What you see, write in a book, and send it to the seven assemblies; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamum, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea." 12 And I turned to see the voice that was speaking with me; and, having turned, I saw seven golden candlesticks; 13 and, in the midst of the candlesticks, One like the Son of Man, clothed with a garment down to the foot, and girded at the breasts with a golden girdle. 14 And His head and hair were white as white wool, as snow; and His eyes were as a flame of fire; 15 and His feet like burnished brass, as if glowing in a furnace; and His voice as the voice of many waters; 16 and having in His right hand seven stars; and a sharp, two-edged sword proceeding out of His mouth; and His countenance was as the sun shining in his power. 17 And, when I saw Him, I fell at His feet as dead! And He laid His right hand on me, saying, "Fear not; I am the First and the Last, 18 and the Living One; and I was dead; and, behold, I am alive forevermore; and I have the keys of death and of Hades. 19 Write, therefore, the things which you saw, and the things which are, and the things which are about to take place after these; 20 the mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of seven assemblies; and the seven candlesticks are seven assemblies."
Moffatt(i) 1 A revelation by Jesus Christ, which God granted him for his servants, to show them what must come to pass very soon; he disclosed it by sending it through his angel to his servant John, 2 who now testifies to what is God's word and Jesus Christ's testimony — to what he saw. 3 Blessed is he who reads aloud, blessed they who hear the words of this prophecy and lay to heart what is written in it; for the time is near. 4 John to the seven churches in Asia: grace be to you and peace from HE WHO IS AND WAS AND IS COMING, and from the seven Spirits before his throne, 5 and from Jesus Christ the faithful witness, the first-born from the dead, and the prince over the kings of earth; to him who loves us and has loosed us from our sins by shedding his blood — 6 he has made us a realm of priests for his God and Father, — to him be glory and dominion for ever and ever: Amen. 7 Lo, he is coming on the clouds, to be seen by every eye, even by those who impaled him, and all the tribes of earth will wail because of him: even so, Amen. 8 "I am the alpha and the omega," saith the Lord God, who is and was and is coming, the almighty. 9 I John, your brother and your companion in the distress and realm and patient endurance which Jesus brings, found myself in the island called Patmos, for adhering to God's word and the testimony of Jesus. 10 On the Lord's day I found myself rapt in the Spirit, and I heard a loud voice behind me like a trumpet calling, 11 "Write your vision in a book, and send it to the seven churches, to Ephesus and Smyrna and Pergamum and Thyatira and Sardis and Philadelphia and Laodicea." 12 So I turned to see whose voice it was that spoke to me; and on turning round I saw seven golden lampstands 13 and in the middle of the lampstands One who resembled a human being, with a long robe, and a belt of gold round his breast; 14 his head and hair were white as wool, white as snow; his eyes flashed like fire, 15 his feet glowed like burnished bronze, his voice sounded like many waves, 16 in his right hand he held seven stars, a sharp sword with a double edge issued from his mouth, and his face shone like the sun in full strength. 17 When I saw him, I fell at his feet like a dead man; but he laid his hand on me, saying, "Do not be afraid; I am the First and Last, 18 I was dead and here I am alive for evermore, holding the keys that unlock death and Hades. 19 Write down your vision of what is and what is to be hereafter. 20 As for the secret symbol of the seven stars which you have seen in my right hand, and of the seven golden lamp stands — the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
Goodspeed(i) 1 A revelation made by Jesus Christ which God gave him to disclose to his slaves of what must very soon happen. He sent and communicated it by his angel to his slave John, 2 who testifies to what he saw—to the message of God and the testimony of Jesus Christ. 3 Blessed be the man who reads this prophecy and those who hear it read and heed what is written in it, for the time is near. 4 John to the seven churches in Asia, blessing and peace to you from him who is and was and is coming, and from the seven spirits before his throne, 5 and from Jesus Christ the trustworthy witness, the firstborn of the dead, and the sovereign of the kings of the earth. To him who loves us and has released us from our sins by his blood 6 he has made us a kingdom of priests for his God and Father—to him be glory and power forever. Amen. 7 See! He is coming on the clouds, and every eye will see him, even the men who pierced him, and all the tribes of the earth will lament over him. So it is to be, Amen. 8 "I am the Alpha and the Omega." says the Lord God, who is and was and is coming, the Almighty. 9 I, John, your brother and companion in the distress, the kingdom, and the endurance that Jesus brings, found myself on the island called Patmos, for uttering God's message and testifying to Jesus. 10 On the Lord's day I fell into a trance, and I heard a loud voice like a trumpet behind me 11 say, "Write what you see in a roll and send it to the seven churches—to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea." 12 I turned to see whose voice it was that was speaking to me, and when I turned I saw seven gold lampstands, 13 and among the lampstands a being like a man, wearing a long robe, with a gold belt around his breast. 14 His head and hair were as white as white wool, as white as snow; his eyes blazed like fire; 15 his feet were like bronze, refined in a furnace, and his voice was like the noise of mighty waters. 16 In his right hand he held seven stars; from his mouth came a sharp double-edged sword, and his face shone like the sun at noonday. 17 When I saw him, I fell at his feet like a dead man. But he laid his right hand upon me, and said, "Do not be afraid. I am the first and the last, 18 the living one. I was dead, yet here I am alive forever and ever. I hold the keys of death and the underworld. 19 So write what you have seen, what is now and what is to happen hereafter. 20 The secret meaning of the seven stars that you saw in my right hand, and of the seven gold lampstands is this: The seven stars are the guardian angels of the seven churches and the seven lampstands are the seven churches.
Riverside(i) 1 A REVELATION of Jesus Christ which God gave to him, to make known to his servants things which must soon take place. He sent and made it known through his angel to his servant John, 2 who bears witness to the message of God and the testimony of Jesus Christ — everything that he saw. 3 Blessed is he who reads, and blessed are those who hear the words of this prophecy and keep in mind what is written in it; for the time is near. 4 John to the seven Churches in Asia: Grace be to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits that are before his throne, 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the first-born of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and freed us from our sins by his blood, 6 and made us a kingdom, priests to God his Father, to him be glory and power for the ages of the ages! Amen. 7 He is coming with clouds and every eye will see him, even of those who pierced him, and all the tribes of the earth will beat their breasts because of him. Yes, Amen. 8 "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is and who was and who shall be, the Almighty." 9 I, John, your brother and fellow sharer in the distresses and the kingdom and the endurance in Jesus, came to the island called Patmos, for the sake of the message of God and the testimony of Jesus. 10 I became in the Spirit on the Lord's day and heard behind me a loud voice, as of a trumpet, 11 saying, "What you see write in a book, and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea." 12 I turned to see the voice that was speaking with me, and upon turning I saw seven golden lampstands 13 and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed in a robe that reached his feet, and girded across the breast with a golden girdle. 14 His head and his hair were white, like white wool, like snow, and his eyes were like a flame of fire, 15 and his feet were like fine brass when molten in a furnace, and his voice was like the sound of many waters. 16 He had in his right hand seven stars, and from his mouth there issued a sharp two-edged sword. His face was like the sun shining in full strength. 17 When I saw him I fell at his feet as if dead. But he laid his right hand on me and said: "Do not fear. I am the first and the last 18 and the living one. I became dead, but now I am living for the ages of the ages, and I have the keys of death and of Hades. 19 Write what you have seen, and what is and what is to be hereafter — 20 the mystery of the seven stars that you saw in my right hand and the seven golden lampstands. The seven stars are angels of the seven churches, and the seven lampstands are seven churches.
MNT(i) 1 The unveiling apocalypse of Jesus Christ which God gave him to show to his slaves the things which must soon come to pass; and he sent and made it known by his angel to his slave John. 2 He bore witness of the Word of God, and of the testimony of Jesus Christ, even of all the things that he saw. 3 Blessed is he who reads, and they who hear the words of the prophecy, and keep what is written in it. For the crisis is at hand. 4 From John to the seven churches that are in Asia the Roman Province. Grace to you, and peace from Him that is and was and is to be, and from the Seven Spirits that are before his throne, 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the Ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has loosed us from our sins in his own blood; 6 and has made us to be a kingdom of priests unto his God and Father; to him be the glory and the dominion forever and ever, Amen. 7 Behold, he is about to come among the clouds; and every eye will see him, and all the tribes of the earth will mourn over him. So shall it be, Amen. 8 "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty. 9 I, John, who am your brother and who share with you in the woes and kingdom and stedfastness of Jesus, found myself in the island called Patmos, for the sake of the word of God and the testimony of Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard a loud voice behind me, like a trumpet, 11 saying, "Write in a book what you see, and send it to the seven churches; to Ephesus and to Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and Sardis and Philadelphia and Laodicea." 12 And I turned to see the Voice which was speaking to me, and as I turned I saw seven golden candlesticks; 13 and in the midst of the candlesticks One like to a son of man, clothed with a robe down to the feet, and with a golden girdle round his breast. 14 His head and his hair were as white as wool, as white as snow; his eyes were like a flame of fire, 15 and his feet like burnished brass, as if molten in a furnace; and his voice like the voice of many waters. 16 In his right hand he held seven stars; and out of mouth went a sharp, two-edged sword, and his face was as the sun shining in his strength. 17 When I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying. "Fear not; I am the first and the last, and the Living One. 18 I was dead, and behold, I am alive forevermore; and hold the keys of death and of Hades. 19 So write the things which you saw, and the things which are, and the things that will come to pass hereafter. 20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks, is this. The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven candlesticks are the seven churches."
Lamsa(i) 1 THE Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show unto his servants those things which must soon come to pass, he sent and signified it by his angel to his servant John: 2 Who bore record of the word of God and of the testimony of Jesus Christ and of all things that he saw. 3 Blessed is he who reads and they who listen to the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven spirits which are before his throne; 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first to arise from the dead, and the prince of the kings of the earth unto him who loved us and washed us from our sins in his own blood, 6 And has made us a spiritual Kingdom unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold he comes with the clouds; and every eye shall see him, even the men who pierced him: and all the kindreds of the earth shall wail over him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, * the beginning and the ending says the LORD God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty. 9 I, John, your brother, and companion in suffering, and in the hope of Jesus Christ, was in the island which is called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ. 10 The Spirit of prophecy came upon me on the LORDÆS day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, 11 What you see, write in a book, and send it to the seven churches; to EphÆe-sus, and to Smyrna, and to PerÆga-mos, and to Thy-atiÆra, and to Sardis, and to Philadelphia, and to La-od-i-ceÆa. 12 And I turned to see the voice that spoke to me. And as I turned, I saw seven golden candlesticks; 13 And in the midst of the seven candlesticks one resembling the Son of man, wearing a long vestment and girded round his breast with a golden girdle. 14 His head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 And his feet were like the fine brass of Lebanon, as though they burned in a furnace; and his voice was as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shining in its strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore. Amen; and have the keys of death and of hell. 19 Write, therefore, the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are the seven churches.
CLV(i) 1 The Unveiling of Jesus Christ, which God gives to Him, to show to His slaves what must occur swiftly; and He signifies it, dispatching through His messenger to His slave John, 2 who testifies to the word of God and the testimony of Jesus Christ, whatever he perceived." 3 Happy is he who is reading and those who are hearing the word of the prophecy, and who are keeping that which is written in it, for the era is near." 4 John, to the seven ecclesias which are in the province of Asia: Grace to you and peace from Him Who is and Who was and Who is coming, and from the seven spirits which are before His throne, 5 and from Jesus Christ, the Faithful Witness, the Firstborn of the dead, and the Suzerain of the kings of the earth. To Him Who is loving us and looses us from our sins by His blood" 6 and makes us a kingdom and priests to His God and Father, to Him be glory and might for the eons of the eons! Amen!" 7 Lo! He is coming with clouds, and every eye shall be seeing Him-those, also, who stab Him-and all the tribes of the land shall be grieving over Him. Yea! Amen!" 8 I am the Alpha and the Omega,is saying the Lord God, Who is and Who was and Who is coming, the Almighty." 9 I, John, your brother and joint participant in the affliction and kingdom and endurance in Jesus Christ, came to be in the island called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ." 10 I came to be, in spirit, in the Lord's day, and I hear behind me a voice, loud as a trumpet, 11 saying, "What you are observing write into a scroll and send it to the seven ecclesias: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea." 12 And I turn about to look for the voice which spoke with me. And, turning about, I perceived seven golden lampstands, 13 and in the midst of the seven lampstands One like a son of mankind, dressed in a garment reaching to the feet, and girded about at the breasts with a golden girdle." 14 Now His head and hair are white as white wool, as snow, and His eyes as a flame of fire, 15 and His feet like white bronze, as fired in a furnace, and His voice is as the sound of many waters." 16 And He has in His right hand seven stars, and out of His mouth a sharp two-edged blade is issuing, and His countenance is as the sun appearing in its power." 17 And when I perceived Him, I fall at His feet as dead. And He places His right hand on me, saying, "Do not fear! I am the First and the Last, 18 and the Living One: and I became dead, and lo! living am I for the eons of the eons. (Amen!) And I have the keys of death and of the unseen." 19 Write then, what you perceived, and what they are, and what is about to be occurring after these things:" 20 the secret of the seven stars which you perceived in My right hand, and the seven golden lampstands. The seven stars are messengers of the seven ecclesias, and the seven lampstands are seven ecclesias."
Williams(i) 1 A revelation given by Jesus Christ which God gave to Him, to make known to His slaves what must very soon take place. He sent and communicated it through His angel to His slave John, 2 who testifies to what he saw, the message of God and the testimony of Jesus Christ. 3 Blessed be the man who reads them and the people who hear the messages of this prophecy read, and heed what is written in it, for the time is near. 4 John to the seven churches in Asia: spiritual blessing and peace to you from Him who is and was and is to come, and from the seven spirits that are before His throne, 5 and from Jesus Christ the trustworthy witness, the First-born of the dead, and the Sovereign of the kings of the earth. To Him who ever loves us and once for all released us from our sins by His blood, 6 and has made us a kingdom of priests for His God and Father: to Him be glory forever. Amen. 7 See! He is coming on the clouds, and every eye will see Him, even the men who pierced Him, and all the tribes of the earth will lament over Him. Even so. Amen. 8 "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, who is and was and is to come, the Almighty. 9 I, John, your brother and companion with you in the trouble, the kingdom, and the patient endurance which Jesus gives, found myself on the island called Patmos, for preaching God's message and testifying to Jesus. 10 On the Lord's day I was in the Spirit's power, and I heard a voice like a trumpet behind me say: 11 "Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea." 12 I turned to see who it was that was speaking to me, and as I turned I saw seven golden lampstands, 13 and among the lampstands One resembling the Son of Man, wearing a robe that reached to His feet, and with a belt of gold around His breast. 14 His head and hair were as white as white wool, as white as snow. His eyes were like coals of fire; 15 His feet were like bronze refined to white heat in a furnace, and His voice was like the roar of many waters. 16 In His right hand He was holding seven stars, and a sharp, double-edged sword was coming out of His mouth, and His face was shining like the sun at midday. 17 So when I saw Him, I fell at His feet like a dead man. But He laid His right hand upon me and said: "Do not be afraid any more. I am the First and the Last; 18 yea, the ever-living One. I once was dead, but now I live forever and ever. I carry the keys of death and the underworld. 19 So write what you have seen, what is and what is to take place hereafter. 20 The open secret of the seven stars that you have seen in my right hand, and of the seven golden lampstands, is this: The seven stars are the messengers of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
BBE(i) 1 The Revelation of Jesus Christ which God gave him so that his servants might have knowledge of the things which will quickly take place: and he sent and made it clear by his angel to his servant John; 2 Who gave witness of the word of God, and of the witness of Jesus Christ, even of all the things which he saw. 3 A blessing be on the reader, and on those who give ear to the prophet's words, and keep the things which he has put in the book: for the time is near. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and was and is to come; and from the seven Spirits which are before his high seat; 5 And from Jesus Christ, the true witness, the first to come back from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who had love for us and has made us clean from our sins by his blood; 6 And has made us to be a kingdom and priests to his God and Father; to him let glory and power be given for ever and ever. So be it. 7 See, he comes with the clouds, and every eye will see him, and those by whom he was wounded; and all the tribes of the earth will be sorrowing because of him. Yes, so be it. 8 I am the First and the Last, says the Lord God who is and was and is to come, the Ruler of all. 9 I, John, your brother, who have a part with you in the trouble and the kingdom and the quiet strength of Jesus, was in the island which is named Patmos, for the word of God and the witness of Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and a great voice at my back, as of a horn, came to my ears, 11 Saying, What you see, put in a book, and send it to the seven churches; to Ephesus and to Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea. 12 And turning to see the voice which said these words to me, I saw seven gold vessels with lights burning in them; 13 And in the middle of them one like a son of man, clothed with a robe down to his feet, and with a band of gold round his breasts. 14 And his head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 And his feet like polished brass, as if it had been burned in a fire; and his voice was as the sound of great waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his face was like the sun shining in its strength. 17 And when I saw him, I went down on my face at his feet as one dead. And he put his right hand on me, saying, Have no fear; I am the first and the last and the Living one; 18 And I was dead, and see, I am living for ever, and I have the keys of death and of Hell. 19 Put in writing, then, the things which you have seen, and the things which are, and the things which will be after these; 20 The secret of the seven stars which you saw in my right hand, and of the seven gold vessels with burning lights. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven lights are the seven churches.
MKJV(i) 1 A Revelation of Jesus Christ, which God gave to Him to declare to His servants things which must shortly come to pass. And He signified it by sending His angel to His servant John, 2 who bore record of the Word of God and of the testimony of Jesus Christ and of all the things that he saw. 3 Blessed is the one who reads and hears the Words of this prophecy, and the ones keeping the things written in it, for the time is near. 4 John to the seven churches which are in Asia. Grace to you and peace from Him who is and who was and who is coming; and from the seven spirits which are before His throne; 5 even from Jesus Christ the faithful Witness, the First-born from the dead and the Ruler of the kings of the earth. To Him who loved us and washed us from our sins in His own blood, 6 and made us kings and priests to God and His Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen. 7 Behold, He comes with the clouds, and every eye will see Him, and those who pierced Him will see Him, and all the kindreds of the earth will wail because of Him. Even so, Amen. 8 I am the Alpha and Omega, the Beginning and the Ending, says the Lord, who is and who was and who is to come, the Almighty. 9 I, John, who also am your brother and companion in the affliction, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the island that is called Patmos, for the Word of God and for the testimony of Jesus Christ. 10 I came to be in the Spirit in the Lord's day and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 saying, I am the Alpha and Omega, the First and the Last. Also, What you see, write in a book and send it to the seven churches which are in Asia: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spoke with me. 13 And having turned, I saw seven golden lampstands. And in the midst of the seven lampstands I saw One like the Son of man, clothed with a garment down to the feet, and tied around the breast with a golden band. 14 His head and hair were white like wool, as white as snow. And His eyes were like a flame of fire. 15 And His feet were like burnished brass having been fired in a furnace. And His voice was like the sound of many waters. 16 And He had seven stars in His right hand, and out of His mouth went a sharp two-edged sword. And His face was like the sun shining in its strength. 17 And when I saw Him, I fell at His feet as dead. And He laid His right hand upon me, saying to me, Do not fear, I am the First and the Last, 18 and the Living One, and I became dead, and behold, I am alive for ever and ever, Amen. And I have the keys of hell and of death. 19 Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be after this, 20 the mystery of the seven stars which you saw in My right hand and the seven golden lampstands. The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands which you saw are the seven churches.
LITV(i) 1 A Revelation of Jesus Christ, which God gave to Him to show to His slaves things which must occur quickly. And He signified by sending through His angel to His slave, John, 2 who testified of the Word of God and the witness of Jesus Christ, even as many things as he saw. 3 Blessed is the one reading, and those hearing the words of this prophecy, and keeping the things having been written; for the time is near. 4 John to the seven churches in Asia: Grace to you, and peace, from the One who is, and who was, and who is coming, and from the seven spirits which are before His throne; 5 even from Jesus Christ the faithful witness, the First-born out of the dead, and the Ruler of the kings of the earth. To Him loving us and washing us from our sins by His blood, 6 and made us kings and priests to God, even His Father. To Him is the glory and the might forever and ever. Amen. 7 "Behold, He comes with the clouds," and "every eye will see Him, and the ones who pierced" Him, and all the tribes of the earth "will wail on account of Him." Yes, Amen. Dan. 7:13; Zech. 12:10 8 I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the Ending, says the Lord, the One who is, and who was, and who is coming, the Almighty. 9 I, even your brother John, and co-sharer in the affliction, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, came to be in the island being called Patmos because of the Word of God, and because of the witness of Jesus Christ. 10 I came to be in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 saying, I am the Alpha and the Omega, the First and the Last; also, What you see, write in a scroll, and send to the seven churches of Asia: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice which spoke with me. 13 And having turned, I saw seven golden lampstands, and in the midst of the seven lampstands One like the Son of man, having been clothed to the feet, and having been girded with a golden girdle at the breasts. 14 And the hairs of His head were white as white wool, as snow, and His eyes as a flame of fire; 15 and His feet like burnished brass having been fired in a furnace; and His voice as a sound of many waters; 16 and having in His right hand seven stars; and a sharp, two-edged sword proceeding out of His mouth, and His face shining as the sun in its power. 17 And when I saw Him, I fell at His feet, as dead. And He put His right hand on me, saying to me, Do not fear. I am the First and the Last, 18 and the Living One; and I became dead; and, behold, I am living forever and ever. Amen. And I have the keys to Hades, and of death. 19 Write what things you saw, and what things are, and what things are about to occur after these things. 20 The mystery of the seven stars which you saw on My right, and the seven golden lampstands: the seven stars are angels of the seven churches, and the seven lampstands you saw are seven churches.
ECB(i) 1
PROLOGUE
The Apocalypse of Yah Shua Messiah, that Elohim gave him to show his servants what must quickly become; and he apostolized and signified it through his angel to his servant Yahn: 2 who witnessed of the word of Elohim and of the witness of Yah Shua Messiah and of all he saw. 3
THE FIRST BEATITUDE
Blessed - whoever reads and whoever hears the words of this prophecy and guard those scribed therein: for the season is near. 4
SALUTATION FROM THE TRIUNE ELOHIM
Yahn to the seven ecclesiae in Asia: Charism to you and shalom, from him who is and who was and who is coming; and from the seven Spirits in sight of his throne; 5 and from Yah Shua Messiah the trustworthy witness and the firstborn from the dead and the arch of the sovereigns of the earth. To him who loved us and bathed us from our sins in his own blood 6 and made us sovereigns and priests to Elohim and his Father; to him be glory and power to the eons of the eons. Amen. 7 Behold, he comes with clouds; and every eye sees him and those who pierced him: and all scions of the earth chop because of him. Yes, Amen. 8 I AM the Alpha and the Omega, the beginning and the completion/shalom, words Yah Veh, who is and who was and who is coming - Sabaoth. 9
THE SEVEN SCRIBINGS
-I Yahn also your brother and co-partaker in tribulation and in the sovereigndom and endurance of Yah Shua Messiah, became in the isle called Patmos for the word of Elohim and for the witness of Yah Shua Messiah. 10 I became in Spirit in the day of Adonay; and heard behind me a mega voice as of a trumpet, 11 wording, I AM the Alpha and the Omega - the first and the final: and, What you see, scribe in a scroll and send it to the seven ecclesiae in Asia: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea. 12 And I turn to see the voice that speaks with me; and turning, I see seven golden menorah: 13 and midst the seven menorah; one like to the Son of humanity endued to the foot and girt to the breasts with a golden girdle: 14 his head and hairs - white as wool - as white as snow; and his eyes as a flame of fire; 15 and his feet like brilliant copper fired in a furnace; and his voice as the voice of many waters. 16 And having seven stars in his right hand: and a sharp double-mouthed sabre proceeding from his mouth: and his visage manifests as the sun in its dynamis. 17 And when I see him, I fall toward his feet as dead. And he places his right hand on me, wording to me, Awe not - I AM the first and the final: 18 - the living who became dead; and behold, I am alive to the eons; Amen: and have the keys of Hades/Sheol and of death. 19 Scribe those you saw and those being and those to become after these. 20 The mystery of the seven stars you see at my right and the seven golden menorah: The seven stars are the angels of the seven ecclesiae: and the seven menorah you see are the seven ecclesiae.
AUV(i) 1 [This is the record of] the revelation of Jesus Christ, which God gave [Him] to show to His servants. [It contains] the things which were soon to happen, and Christ sent His angel [i.e., messenger] to inform His servant, [the apostle] John, [about them]. 2 [So], John testified concerning everything he saw of God’s message and Jesus Christ’s testimony [of it]. 3 The person who reads this [book] and those who listen to the words of this prophecy and who obey what is written in it are blessed, for the time [when some of it will occur] is near. [See verse 1]. 4 [This book is from] John [and is being sent] to the seven churches that are in Asia [Note: This refers to the province of Asia Minor, a part of present-day Turkey]. May there be unearned favor and peace to you from God, the One who is [in the present], who was [in the past] and who will come [in the future], and from the seven spirits that are in front of God’s throne [Note: Because the number “seven” was regarded as the number of perfection by the Jews, it is thought that this refers to the Holy Spirit]. 5 [It is also] from Jesus Christ, who is the Faithful Witness [to the truth], the Firstborn from the dead [i.e., the first One raised never to die again], the Ruler of the kings of the world. May there be honor and power forever and ever to Christ, who loved us and released us from our sins by His blood [Note: Some manuscripts say “washed us” since the two words are spelled almost alike]. 6 And He made us to be a kingdom [See 5:10] and priests [See I Pet. 2:5, 9] for [serving] His God and Father. May it be so. 7 Look, He [i.e., Jesus] is coming with [i.e., “on”] the clouds! And [then] every eye will see Him, including those who pierced Him, and all the peoples of the earth will grieve because of Him [i.e., because of how they had treated Him]. So it will be. May it be so. 8 “I am the Alpha and the Omega” [Note: These are the first and last letters of the Greek alphabet, and indicate “the beginning and the end” See 21:6], says the Lord God Almighty, who is [in the present], and who was [in the past] and who will come [in the future]. 9 I [am] John, your brother who participates with you in the suffering and kingdom and endurance [which we experience] in [fellowship with] Jesus. I was on the island called Patmos for [preaching] God’s message and for testifying about Jesus. [Note: Patmos was located in the Aegean Sea between present-day Greece and Turkey]. 10 I was in [i.e., under the influence of] the Holy Spirit on the Lord’s day [i.e., Sunday], when I heard behind me a loud voice, like a trumpet, 11 saying, “Write down in a book what you see and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicia” [Note: These seven congregations were all located in western Asia Minor]. 12 And I turned to see [whose] voice was speaking to me. And when I turned, I saw seven golden lampstands, 13 and in the middle of the lampstands I saw someone [who looked] like a son of man [i.e., Jesus. See verses 17-18]. He was dressed in a robe that reached down to His feet and He had a golden sash around His chest. 14 And His head and hair [i.e., probably meaning the hairs of His head] were as white as wool, or as snow, and His eyes were like flaming fire. 15 And His feet were like shiny brass, [glowing] as when it is being refined in a furnace, and His voice was like the sound of much rushing water. 16 And He had seven stars in His right hand [See verse 20], and a sharp, double-edged sword came out of His mouth. And His face [shone] as the sun, shining in [all] its brilliance. 17 And when I saw Him, I fell at His feet as [though I were] dead. And He placed His right hand on me and said, “Do not be afraid; I am the First and the Last, 18 and the Living One. I was dead, and see, I am [now] alive forever and ever! And I possess the keys of death and of the unseen place of departed spirits. 19 “So, write down the things that you have seen, and the things now going on, and the things that will happen later on. 20 The secret of the seven stars that you saw in my right hand and the seven golden lampstands [is this]: The seven stars are the angels [i.e., messengers] of the seven churches. And the seven lampstands are the seven churches.”

ACV(i) 1 The Revelation of Jesus Christ that God gave him to show his bondmen what must happen quickly. And he signified it, having sent by his agent to his bondman John 2 who testified the word of God and the testimony of Jesus Christ, as many things as he saw. 3 Blessed is he who reads, and those who hear the words of the prophecy, and who keep the things written in it, for the time is near. 4 John, to the seven congregations in Asia: Grace to you and peace from God, who is and who was and who is coming, and from the seven Spirits that are before his throne, 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and washed us from our sins by his blood 6 and made us a kingdom, priests to his God and Father, to him is the glory and the dominion into the ages of the ages. Truly. 7 Behold, he comes with the clouds and every eye will see him, even the men who pierced him. And all the tribes of the earth will wail against him. Yea, Truly. 8 I am the Alpha and the Omega, says the Lord, the God who is and who was and who is coming, the Almighty. 9 I John, your brother and companion in the tribulation and kingdom and perseverance in Christ Jesus, happened to be on the isle that is called Patmos because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ. 10 I became in spirit on the Lord's day and I heard behind me a great voice like a trumpet 11 saying, What thou see, write in a book and send to the seven congregations: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned there to see the voice that spoke with me. And having turned I saw seven golden lampstands. 13 And in the midst of the seven lampstands, resembling a son of man, he who was clothed down to the foot, and girded about with a golden belt at the breasts. 14 And his head and hair were white as wool, white as snow, and his eyes as a flame of fire, 15 and his feet resembling highly refined metal, as in a furnace having been fiery hot, and his voice as the sound of many waters, 16 and having in his right hand seven stars, and a sharp two-edged sword coming out of his mouth. And the sight of him was as the sun shines in its strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not, I am the first and the last, 18 and he who lives. And I became dead, and behold, I am living into the ages of the ages. Truly. And I have the keys of death and of Hades. 19 Therefore write the things that thou saw, and things that are, and things that are going to happen after these things. 20 The mystery of the seven stars that thou saw in my right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are agents of the seven congregations, and the seven lampstands that thou saw are the seven congregations.
Common(i) 1 The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants what must soon take place. And he made it known by sending his angel to his servant John, 2 who bore witness to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw. 3 Blessed is he who reads the words of this prophecy, and blessed are those who hear, and who keep what is written in it; for the time is near. 4 John, to the seven churches which are in Asia: grace to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven spirits who are before his throne, 5 and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood, 6 and has made us a kingdom and priests to his God and Father, to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him; and all tribes of the earth will mourn because of him. Even so. Amen. 8 "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is, and who was, and who is to come, the Almighty." 9 I, John, your brother and companion in the tribulation and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lord's Day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet, 11 saying, "Write in a book what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea." 12 Then I turned to see the voice that was speaking to me. And having turned I saw seven golden lampstands, 13 and in the midst of the lampstands one like a Son of Man, clothed with a robe down to the feet and girded round his chest with a golden band. 14 His head and hair were white like wool, as white as snow, and his eyes were like a flame of fire; 15 his feet were like burnished bronze, refined as in a furnace, and his voice was like the sound of many waters; 16 he held in his right hand seven stars, out of his mouth went a sharp two-edged sword, and his face was like the sun shining in its strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying, "Do not be afraid. I am the First and the Last, 18 and the Living One; I was dead, and behold, I am alive for evermore! And I have the keys of death and Hades. 19 Write, therefore, what you have seen, what is now and what will take place after this. 20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
WEB(i) 1 This is the Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants the things which must happen soon, which he sent and made known by his angel to his servant, John, 2 who testified to God’s word and of the testimony of Jesus Christ, about everything that he saw. 3 Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is at hand. 4 John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us, and washed us from our sins by his blood— 6 and he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father—to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen. 7 Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. All the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen. 8 “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.” 9 I John, your brother and partner with you in the oppression, Kingdom, and perseverance in Christ Jesus, was on the isle that is called Patmos because of God’s Word and the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet 11 saying, “What you see, write in a book and send to the seven assemblies: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea.” 12 I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lamp stands. 13 And among the lamp stands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest. 14 His head and his hair were white as white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire. 15 His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters. 16 He had seven stars in his right hand. Out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword. His face was like the sun shining at its brightest. 17 When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying, “Don’t be afraid. I am the first and the last, 18 and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forever and ever. Amen. I have the keys of Death and of Hades. 19 Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter. 20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lamp stands is this: The seven stars are the angels of the seven assemblies. The seven lamp stands are seven assemblies.
WEB_Strongs(i)
  1 G2532 This G602 is the Revelation G2424 of Jesus G5547 Christ, G3739 which G2316 God G1325 gave G846 him G1166 to show G846 to his G1401 servants G3739 the things which G1163 must G1096 happen soon, G1722   G2532 which G649 he sent G2532 and G4591 made known G1223 by G846 his G32 angel G846 to his G1401 servant, G2491 John,
  2 G3739 who G3140 testified G2316 to God's G3056 word, G2532 and G3141 of the testimony G2424 of Jesus G5547 Christ, G5037 about G3745 everything that G1492 he saw.
  3 G3107 Blessed G314 is he who reads G2532 and G191 those who hear G3056 the words G4394 of the prophecy, G2532 and G5083 keep G1125 the things that are written G1722 in G846 it, G1063 for G2540 the time G1451 is at hand.
  4 G2491 John, G1577 to the G2033 seven G1577 assemblies G1722 that are in G773 Asia: G5485 Grace G5213 to you G2532 and G1515 peace, G575 from G5607 God, who is G2532 and G2258 who was G2532 and G2064 who is to come; G2532 and G575 from G4151 the G2033 seven G4151 Spirits G3739 who G2076 are G1799 before G846 his G2362 throne;
  5 G2532 and G575 from G2424 Jesus G5547 Christ, G4103 the faithful G3144 witness, G4416 the firstborn G1537 of G3498 the dead, G2532 and G758 the ruler G935 of the kings G1093 of the earth. G25 To him who loves G2248 us, G2532 and G3068 washed G2248 us G575 from G2257 our G266 sins G1722 by G846 his G129 blood;
  6 G2532 and G4160 he made G2248 us G935 to be a Kingdom, G2532   G2409 priests G846 to his G2316 God G2532 and G3962 Father; G846 to him G1391 be the glory G2532 and G2904 the dominion G1519   G165 forever G165 and ever. G281 Amen.
  7 G2400 Behold, G2064 he is coming G3326 with G3507 the clouds, G2532 and G3956 every G3788 eye G3700 will see G846 him, G2532 including G3748 those who G1574 pierced G846 him. G2532   G3956 All G5443 the tribes G1093 of the earth G2875 will mourn G1909 over G846 him. G3483 Even so, G281 Amen.
  8 G1473 "I G1510 am G1 the Alpha G2532 and G5598 the Omega," G3004 says G2962 the Lord G5607 God, "who is G2532 and G2258 who was G2532 and G2064 who is to come, G3841 the Almighty."
  9 G1473 I G2491 John, G2532   G5216 your G80 brother G2532 and G4791 partner G1722 with you in G2347 oppression, G2532   G1722   G932 Kingdom, G2532 and G5281 perseverance G5547 in Christ G2424 Jesus, G1096 was G1722 on G3520 the isle G2564 that is called G3963 Patmos G1223 because G2316 of God's G3056 Word G2532 and G1223   G3141 the testimony G2424 of Jesus G5547 Christ.
  10 G1096 I was G1722 in G4151 the Spirit G1722 on G2250 the G2960 Lord's G2250 day, G2532 and G191 I heard G3694 behind G3450 me G3173 a loud G5456 voice, G5613 like G4536 a trumpet
  11 G3004 saying, G3739 "What G991 you see, G1125 write G1473 in G975 a book G2532 and G3992 send G2033 to the seven G1577 assemblies: G1519 to G2181 Ephesus, G4667 Smyrna, G4010 Pergamum, G2363 Thyatira, G4554 Sardis, G5359 Philadelphia, G2532 and G1519 to G2993 Laodicea."
  12 G2532   G1994 I turned G991 to see G5456 the voice G3748 that G2980 spoke G3326 with G1700 me. G2532   G1994 Having turned, G1492 I saw G2033 seven G5552 golden lampstands.
  13 G2532 And G1722   G3319 among G2033 the G3087 lampstands G3664 was one like G5207 a son G444 of man, G1746 clothed G4158 with a robe reaching down to his feet, G2532 and G5552 with a golden G4024   G2223 sash G4314 around G3149 his chest.
  14 G846   G846 His G2776 head G2532 and G2359 his hair G3022 were white G5613 as G3022 white G2053 wool, G5510 like snow. G2532   G846 His G3788 eyes G5613 were like G5395 a flame G1161 of fire.
  15 G2532   G846 His G4228 feet G3664 were like G5474 burnished brass, G5613 as if G4448 it had been refined G1722 in G2575 a furnace. G2532   G846 His G5456 voice G5613 was like G5456 the voice G5204 of G4183 many G5204 waters.
  16 G2532   G2192 He had G2033 seven G792 stars G1722 in G846 his G1188 right G5495 hand. G2532   G1537 Out of G846 his G4750 mouth G1607 proceeded G3691 a sharp G1366 two-edged G4501 sword. G2532   G846 His G3799 face G5613 was like G2246 the sun G5316 shining G1722 at G846 its G1411 brightest.
  17 G2532   G3753 When G1492 I saw G846 him, G4098 I fell G4314 at G846 his G4228 feet G5613 like G3498 a dead G2532 man. G2007 He laid G846 his G1188 right G5495 hand G1909 on G1691 me, G3004 saying, G3427   G3361 "Don't G5399 be afraid. G1473 I G1510 am G4413 the first G2532 and G2078 the last,
  18 G2532 and G2198 the Living G2532 one. G1096 I was G3498 dead, G2532 and G2400 behold, G1510 I am G2198 alive G1519 forevermore. G165   G281 Amen. G2532   G2192 I have G2807 the keys G2532 of Death G2532 and G86 of Hades.
  19 G1125 Write G3739 therefore the things which G1492 you have seen, G2532 and G3739 the things which G1526 are, G2532 and G3739 the things which G3195 will G1096 happen G3326   G5023 hereafter;
  20 G3466 the mystery G2033 of the seven G792 stars G3739 which G1492 you saw G1909 in G3450 my G1188 right hand, G2532 and G2033 the seven G5552 golden G3087 lampstands. G2033 The seven G792 stars G1526 are G32 the angels G2033 of the seven G1577 assemblies. G2532   G2033 The seven G3087 lampstands G3739   G1492   G1526 are G2033 seven G1577 assemblies."
NHEB(i) 1 This is the Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants the things which must happen soon, which he sent and made known by his angel to his servant, John, 2 who testified to God's word, and of the testimony of Jesus Christ, about everything that he saw. 3 Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is near. 4 John, to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us, and freed us from our sins by his blood; 6 and he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father; to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen. 7 Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. And all the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen. 8 "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God of hosts, "who is and who was and who is to come." 9 I John, your brother and fellow-partner with you in persecution, Kingdom, and patient endurance in Jesus, was on the island that is called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet 11 saying, "What you see, write on a scroll and send to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea." 12 I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands. 13 And among the lampstands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest. 14 His head and his hair were white as white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire. 15 His feet were like burnished bronze, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters. 16 He had seven stars in his right hand. Out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword. His face was like the sun shining at its brightest. 17 When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying, "Do not be afraid. I am the first and the last, 18 and the Living one. I was dead, but look, I am alive forevermore. I have the keys of Death and of hell. 19 Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter; 20 the mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lampstands. The seven stars are the angels of the seven churches. The seven lampstands are seven churches.
AKJV(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show to his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel to his servant John: 2 Who bore record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. 3 Blessed is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be to you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. To him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 6 And has made us kings and priests to God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he comes with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, said the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. 9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What you see, write in a book, and send it to the seven churches which are in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; 13 And in the middle of the seven candlesticks one like to the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the breasts with a golden girdle. 14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 And his feet like to fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two edged sword: and his countenance was as the sun shines in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand on me, saying to me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that lives, and was dead; and, behold, I am alive for ever more, Amen; and have the keys of hell and of death. 19 Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which you saw are the seven churches.
AKJV_Strongs(i)
  1 G602 The Revelation G2424 of Jesus G5547 Christ, G3739 which G2316 God G1325 gave G1166 to him, to show G1401 to his servants G3739 things which G1163 must G1722 shortly G5034 G1096 come G649 to pass; and he sent G4591 and signified G32 it by his angel G1401 to his servant G2491 John:
  2 G3739 Who G3140 bore G3140 record G3056 of the word G2316 of God, G3141 and of the testimony G2424 of Jesus G5547 Christ, G3745 and of all G1492 things that he saw.
  3 G3107 Blessed G314 is he that reads, G191 and they that hear G3056 the words G3588 of this G4394 prophecy, G5083 and keep G3588 those G1125 things which are written G1722 therein: G846 G2540 for the time G1451 is at hand.
  4 G2491 John G2033 to the seven G1577 churches G3588 which G773 are in Asia: G5485 Grace G1515 be to you, and peace, G3588 from him which G3588 is, and which G3588 was, and which G2064 is to come; G2033 and from the seven G4151 Spirits G3739 which G1799 are before G2362 his throne;
  5 G2424 And from Jesus G5547 Christ, G4103 who is the faithful G3144 witness, G4416 and the first G4416 begotten G3498 of the dead, G758 and the prince G935 of the kings G1093 of the earth. G25 To him that loved G3068 us, and washed G266 us from our sins G848 in his own G129 blood,
  6 G4160 And has made G935 us kings G2409 and priests G2316 to God G3962 and his Father; G1391 to him be glory G2904 and dominion G165 for ever G165 and ever. G281 Amen.
  7 G2400 Behold, G2064 he comes G3507 with clouds; G3956 and every G3788 eye G3700 shall see G3748 him, and they also which G1574 pierced G3956 him: and all G5443 kindreds G1093 of the earth G2875 shall wail G1909 because G3483 of him. Even G3483 so, G281 Amen.
  8 G1510 I am G1 Alpha G5598 and Omega, G746 the beginning G5056 and the ending, G3004 said G2962 the Lord, G3588 which G3588 is, and which G3588 was, and which G2064 is to come, G3841 the Almighty.
  9 G2491 I John, G3588 who G2532 also G5216 am your G80 brother, G4791 and companion G2347 in tribulation, G932 and in the kingdom G5281 and patience G2424 of Jesus G5547 Christ, G3520 was in the isle G2564 that is called G3963 Patmos, G3056 for the word G2316 of God, G3141 and for the testimony G2424 of Jesus G5547 Christ.
  10 G4151 I was in the Spirit G1722 on G2960 the Lord’s G2250 day, G191 and heard G3694 behind G3173 me a great G5456 voice, G4536 as of a trumpet,
  11 G3004 Saying, G1510 I am G1 Alpha G5598 and Omega, G4413 the first G2078 and the last: G3739 and, What G991 you see, G1125 write G975 in a book, G3992 and send G2033 it to the seven G1577 churches G3588 which G773 are in Asia; G2181 to Ephesus, G4667 and to Smyrna, G4010 and to Pergamos, G2363 and to Thyatira, G4554 and to Sardis, G5359 and to Philadelphia, G2993 and to Laodicea.
  12 G1994 And I turned G991 to see G5456 the voice G2980 that spoke G1994 with me. And being turned, G1492 I saw G2033 seven G5552 golden G3087 candlesticks;
  13 G3319 And in the middle G2033 of the seven G3087 candlesticks G3664 one like G5207 to the Son G444 of man, G1746 clothed G4158 with a garment G4158 down to the foot, G4024 and girt G4024 about G3149 the breasts G5552 with a golden G2223 girdle.
  14 G2776 His head G2359 and his hairs G3022 were white G5616 like G2053 wool, G3022 as white G5510 as snow; G3788 and his eyes G5395 were as a flame G4442 of fire;
  15 G4228 And his feet G3664 like G5474 to fine brass, G4448 as if they burned G2575 in a furnace; G5456 and his voice G5456 as the sound G4183 of many G5204 waters.
  16 G2192 And he had G1188 in his right G5495 hand G2033 seven G792 stars: G4750 and out of his mouth G1607 went G3691 a sharp G1366 two edged G4501 sword: G3799 and his countenance G2246 was as the sun G5316 shines G1411 in his strength.
  17 G3753 And when G1492 I saw G4098 him, I fell G4314 at G4228 his feet G3498 as dead. G2007 And he laid G1188 his right G5495 hand G3004 on me, saying G5399 to me, Fear G1510 not; I am G4413 the first G2078 and the last:
  18 G1510 I am G2198 he that lives, G3498 and was dead; G2400 and, behold, G1510 I am G2198 alive G3588 for ever more, G165 G281 Amen; G2192 and have G2807 the keys G86 of hell G2288 and of death.
  19 G1125 Write G3739 the things which G1492 you have seen, G3739 and the things which G3739 are, and the things which G3326 shall be hereafter;
  20 G3466 The mystery G2033 of the seven G792 stars G3739 which G1492 you saw G1188 in my right G2033 hand, and the seven G5552 golden G3087 candlesticks. G2033 The seven G792 stars G32 are the angels G2033 of the seven G1577 churches: G2033 and the seven G3087 candlesticks G3739 which G1492 you saw G2033 are the seven G1577 churches.
KJC(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: 2 Who bore record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. 3 Blessed is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 6 And has made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion forever and ever. Amen. 7 Behold, he comes with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, says the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. 9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What you see, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Youratira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; 13 And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girded about the chest with a golden girdle. 14 His head and his hair was white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shines in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. 19 Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which you saw are the seven churches.
KJ2000(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and revealed it by his angel unto his servant John: 2 Who bore witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. 3 Blessed is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loves us, and washed us from our sins in his own blood, 6 And has made us a kingdom and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion forever and ever. Amen. 7 Behold, he comes with clouds; and every eye shall see him, and they also who pierced him: and all tribes of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, says the Lord, who is, and who was, and who is to come, the Almighty. 9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What you see, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden lampstands; 13 And in the midst of the seven lampstands one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girded about the breast with a golden belt. 14 His head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 And his feet like unto fine bronze, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two edged sword: and his countenance was as the sun shines in its strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that lives, and was dead; and, behold, I am alive forevermore, Amen; and have the keys of hades and of death. 19 Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lampstands. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven lampstands which you saw are the seven churches.
UKJV(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: 2 Who bare record of the word (o. logos) of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. 3 Blessed is he that reads, and they that hear the words (o. logos) of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits (o. pneuma) which are before his throne; 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the First-Born of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 6 And has made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he comes with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all families of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, says the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. 9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word (o. logos) of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit (o. pneuma) on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What you see, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; 13 And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the breast with a golden girdle. 14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shines in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. 19 Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which you saw are the seven churches.
RKJNT(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show to his servants the things which must shortly come to pass; and he sent his angel to make it known to his servant John: 2 Who bore witness to the word of God, and to the testimony of Jesus Christ, to all things that he saw. 3 Blessed is he who reads, and those who hear the words of this prophecy, and heed those things which are written in it: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; 5 And from Jesus Christ, the faithful witness, and the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us, and freed us from our sins by his own blood, 6 And has made us a kingdom, and priests to his God and Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he comes with the clouds; and every eye shall see him, even those who pierced him: and all families of the earth shall mourn because of him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, says the Lord, who is, and who was, and who is to come, the Almighty. 9 I, John, your brother and companion in the tribulation, and kingdom, and endurance which are ours in Jesus, was on the island that is called Patmos, because of the word of God and the testimony of Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying, What you see, write in a book, and send it to the seven churches: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamum, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea. 12 And I turned to see the voice that was speaking to me. And having turned, I saw seven golden lampstands; 13 And in the midst of the seven lampstands, one like a Son of man, clothed with a garment down to his feet, and around his breast a golden girdle. 14 His head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were like a flame of fire; 15 And his feet like burnished bronze, as if they glowed in a furnace; and his voice like the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his face was like the sun shining at full strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as if dead. And he laid his right hand upon me, saying to me, Do not fear; I am the first and the last, 18 The one who lives; I was dead, and, behold, I am alive forevermore, and possess the keys of death and of Hades. 19 Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lampstands, is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
CKJV_Strongs(i)
  2 G3739 Who G3140 bore record G3056 of the word G2316 of God, G2532 and G3141 of the testimony G2424 of Jesus G5547 Christ, G5037 and G3745 of all things that G1492 he saw.
  3 G3107 Blessed G314 is he that reads, G2532 and G191 they that hear G3056 the words G4394 of this prophecy, G2532 and G5083 keep G1125 those things which are written G1722 in it: G846   G1063 for G2540 the time G1451 is at hand.
  4 G2491 John G1577 to the G2033 seven G1577 churches G1722 which are in G773 Asia: G5485 Grace G5213 be to you, G2532 and G1515 peace, G575 from G5607 him which is, G2532 and G2258 which was, G2532 and G2064 which is to come; G2532 and G575 from G4151 the G2033 seven G4151 Spirits G3739 which G2076 are G1799 before G846 his G2362 throne;
  5 G2532 And G575 from G2424 Jesus G5547 Christ, G4103 who is the faithful G3144 witness, G4416 and the first born G1537 of G3498 the dead, G2532 and G758 the prince G935 of the kings G1093 of the earth. G25 To him that loved G2248 us, G2532 and G3068 washed G2248 us G575 from G2257 our G266 sins G1722 in G846 his own G129 blood,
  6 G2532 And G4160 has made G2248 us G935 kings G2532 and G2409 priests G2316 to God G2532 and G846 his G3962 Father; G846 to him G1391 be glory G2532 and G2904 dominion G1519 for G165 ever G165 and ever. G281 Amen.
  7 G2400 Behold, G2064 he comes G3326 with G3507 clouds; G2532 and G3956 every G3788 eye G3700 shall see G846 him, G2532 and G3748 they also which G1574 pierced G846 him: G2532 and G3956 all G5443 kindreds G1093 of the earth G2875 shall wail G1909 because of G846 him. G3483 Even so, G281 Amen.
  8 G1473 I G1510 am G1 Alpha G2532 and G5598 Omega, G746 the beginning G2532 and G5056 the ending, G3004 says G2962 the Lord, G5607 which is, G2532 and G2258 which was, G2532 and G2064 which is to come, G3841 the Almighty.
  9 G1473 I G2491 John, G2532 who also G5216 am your G80 brother, G2532 and G4791 companion G1722 in G2347 tribulation, G2532 and G1722 in G932 the kingdom G2532 and G5281 patience G2424 of Jesus G5547 Christ, G1096 was G1722 on G3520 the isle G2564 that is called G3963 Patmos, G1223 for G3056 the word G2316 of God, G2532 and G1223 for G3141 the testimony G2424 of Jesus G5547 Christ.
  10 G1096 I was G1722 in G4151 the Spirit G1722 on G2250 the G2960 Lord's G2250 day, G2532 and G191 heard G3694 behind G3450 me G3173 a great G5456 voice, G5613 as G4536 of a trumpet,
  11 G3004 Saying, G1473 I G1510 am G1 Alpha G2532 and G5598 Omega, G4413 the first G2532 and G2078 the last: G2532 and, G3739 What G991 you see, G1125 write G1519 in G975 a book, G2532 and G3992 send G2033 it to the seven G1577 churches G773 which are G1722 in G773 Asia; G1519 to G2181 Ephesus, G2532 and G1519 to G4667 Smyrna, G2532 and G1519 to G4010 Pergamos, G2532 and G1519 to G2363 Thyatira, G2532 and G1519 to G4554 Sardis, G2532 and G1519 to G5359 Philadelphia, G2532 and G1519 to G2993 Laodicea.
  12 G2532 And G1994 I turned G991 to see G5456 the voice G3748 that G2980 spoke G3326 with G1700 me. G2532 And G1994 having turned, G1492 I saw G2033 seven G5552 golden candlesticks;
  13 G2532 And G1722 in G3319 the midst G2033 of the seven G3087 candlesticks G3664 one like G5207 to the Son G444 of man, G1746 clothed G4158 with a garment down to the foot, G2532 and G4024 belted G4314 about G3149 the breasts G5552 with a golden G2223 belt.
  14 G846 His G2776 head G2532 and G2359 his hair G3022 were white G5616 like G2053 wool, G5613 as G3022 white G5510 as snow; G2532 and G846 his G3788 eyes G5613 were as G5395 a flame G1161 of fire;
  15 G2532 And G846 his G4228 feet G3664 like G5474 fine brass, G5613 as if G4448 they burned G1722 in G2575 a furnace; G2532 and G846 his G5456 voice G5613 as G5456 the sound G5204 of G4183 many G5204 waters.
  16 G2532 And G2192 he had G1722 in G846 his G1188 right G5495 hand G2033 seven G792 stars: G2532 and G1537 out of G846 his G4750 mouth G1607 went G3691 a sharp G1366 twoedged G4501 sword: G2532 and G846 his G3799 appearance G5613 was as G2246 the sun G5316 shines G1722 in G846 his G1411 strength.
  17 G2532 And G3753 when G1492 I saw G846 him, G4098 I fell G4314 at G846 his G4228 feet G5613 as G3498 dead. G2532 And G2007 he laid G846 his G1188 right G5495 hand G1909 upon G1691 me, G3004 saying G3427 to me, G5399 Fear G3361 not; G1473 I G1510 am G4413 the first G2532 and G2078 the last:
  18 G2198 I am he that lives, G2532 and G1096 was G3498 dead; G2532 and, G2400 behold, G1510 I am G2198 alive G1519 for G165   G165 evermore, G281 Amen; G2532 and G2192 have G2807 the keys G86 of hell G2532 and G2532 of death.
  19 G1125 Write G3739 the things which G1492 you have seen, G2532 and G3739 the things which G1526 are, G2532 and G3739 the things which G3195 shall G1096 be G3326   G5023 hereafter;
  20 G3466 The mystery G2033 of the seven G792 stars G3739 which G1492 you saw G1909 in G3450 my G1188 right hand, G2532 and G2033 the seven G5552 golden G3087 candlesticks. G2033 The seven G792 stars G1526 are G32 the angels G2033 of the seven G1577 churches: G2532 and G2033 the seven G3087 candlesticks G3739 which G1492 you saw G1526 are G2033 the seven G1577 churches.
RYLT(i) 1 A revelation of Jesus Christ, that God gave to him, to show to his servants what things it behooves to come to pass quickly; and he did signify it, having sent through his messenger to his servant John, 2 who did testify the word of God, and the testimony of Jesus Christ, as many things also as he did see. 3 Happy is he who is reading, and those hearing, the words of the prophecy, and keeping the things written in it -- for the time is near! 4 John to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you, and peace, from Him who is, and who was, and who is coming, and from the Seven Spirits that are before His throne, 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the first-born out of the dead, and the ruler of the kings of the earth; to him who did love us, and did bathe us from our sins in his blood, 6 and did make us kings and priests to his God and Father, to him is the glory and the power to the ages of the ages! Amen. 7 Lo, he does come with the clouds, and see him shall every eye, even those who did pierce him, and wail because of him shall all the tribes of the land. Yes! Amen! 8 'I am the Alpha and the Omega, beginning and end', says the Lord, who is, and who was, and who is coming -- the Almighty. 9 I, John, who also am your brother, and fellow-partner in the tribulation, and in the reign and endurance, of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ; 10 I was in the Spirit on the Lord's-day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying, 11 'I am the Alpha and the Omega, the First and the Last; and, what you do see, write in a scroll, and send to the seven assemblies that are in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.' 12 And I did turn to see the voice that did speak with me, and having turned, I saw seven golden lamp-stands, 13 and in the midst of the seven lamp-stands, one like to a son of man, clothed to the foot, and girt round at the breast with a golden girdle, 14 and his head and hairs white, as if white wool -- as snow, and his eyes as a flame of fire; 15 and his feet like to fine brass, as in a furnace having been fired, and his voice as a sound of many waters, 16 and having in his right hand seven stars, and out of his mouth a sharp two-edged sword is proceeding, and his countenance is as the sun shining in its might. 17 And when I saw him, I did fall at his feet as dead, and he placed his right hand upon me, saying to me, 'Be not afraid; I am the First and the Last, 18 and he who is living, and I did become dead, and, lo, I am living to the ages of the ages. Amen! and I have the keys of the hades and of the death. 19 'Write the things that you have seen, and the things that are, and the things that are about to come after these things; 20 the secret of the seven stars that you have seen upon my right hand, and the seven golden lamp-stands: the seven stars are messengers of the seven assemblies, and the seven lamp-stands that you have seen are seven assemblies.
EJ2000(i) 1 ¶ The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his slaves things which are convenient to do quickly, and he sent and signified it by his angel unto his slave John, 2 who bore witness of the word of God and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. 3 ¶ Blessed is he that reads and those that hear the words of this prophecy and keep those things which are written therein, for the time is at hand. 4 John, to the seven congregations {Gr. ekklesia – called out ones} which are in Asia: Grace be unto you and peace from him who is and who was and who is to come and from the seven Spirits which are before his throne 5 and from Jesus, the Christ, who is the faithful witness and the first begotten of the dead and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us and washed us from our sins with his own blood 6 and has made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he comes with the clouds, and every eye shall see him and those also who pierced him; and all kindreds of the earth shall wail over him. Even so, Amen. 8 I AM the Alpha and the Omega, beginning and end, saith the Lord, who is and who was and who is to come, the Almighty. 9 ¶ I John, your brother and participant in the tribulation and in the kingdom and in the patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit in the day of the Lord and heard behind me a great voice as of a trumpet, 11 that said, I AM the Alpha and the Omega, the first and the last, and What thou seest, write in a book and send it unto the seven congregations {Gr. ekklesia – called out ones} which are in Asia: unto Ephesus and unto Smyrna and unto Pergamos and unto Thyatira and unto Sardis and unto Philadelphia and unto Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden lampstands 13 and in the midst of the seven lampstands one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the feet and girt about the breasts with a golden girdle. 14 His head and his hairs were white like white wool, as the snow, and his eyes were as a flame of fire 15 and his feet like unto brilliant metal as if they burned in a furnace and his voice as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars, and out of his mouth went a sharp twoedged sword, and his countenance was as the sun when it shines in its strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I AM the first and the last, 18 and he that lives and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen, and have the keys of Hades and of death. 19 Write the things which thou hast seen and the things which are and the things which must be after these. 20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand and the seven golden lampstands: The seven stars are the angels of the seven congregations {Gr. ekklesia – called out ones}, and the seven lampstands which thou sawest are the seven congregations {Gr. ekklesia – called out ones}.
CAB(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave to Him to show His servants the things which must come to pass quickly. And He made it known by sending it through His angel to His servant John, 2 who testified to the word of God, and the testimony of Jesus Christ, as many things as He saw, both the things that are and those that must happen after these. 3 Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy, and who keep the things having been written in it; for the time is near. 4 John, to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace from Him who is, and who was, and who is coming, and from the seven-fold Spirit who is before His throne, 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and who washed us from our sins in His own blood, 6 and He made us kings and priests to His God and Father, to Him be the glory and dominion forever and ever. Amen. 7 Behold, He is coming with the clouds, and every eye will see Him, and those who pierced Him. And all the tribes of the earth will wail because of Him. Even so, Amen!. 8 "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "He who is and He who was and He who is to come, The Almighty." 9 I, John, your brother and partaker in the tribulation and kingdom and endurance in Christ Jesus, came to be on the island that is called Patmos on account of the word of God and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord's Day, and I heard a loud voice like a trumpet behind me, 11 saying, "That which you see, write in a book and send to the seven churches: to Ephesus, to Smyrna, to Pergamos, to Thyatira, to Sardis, to Philadelphia, and to Laodicea." 12 And there I turned to see the voice which was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands, 13 and in the midst of the seven lampstands stood One like the Son of Man, having been clothed in a robe reaching to His feet and having been girded across His chest with a golden belt. 14 And His head and His hair were white, and like white wool, like snow, and His eyes were like a flame of fire; 15 And His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters; 16 He had in His right hand seven stars, out of His mouth proceeded a sharp two-edged sword, and His countenance was as the sun shining in its strength. 17 And when I saw Him, I fell at His feet as if dead. But He put His right hand on me, saying, "Do not fear; I am the First and the Last. 18 I am He who lives, and became dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of Death and of Hades. 19 Write therefore the things which you saw, and the things which are, and the things which shall be hereafter. 20 The mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstands: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands which you saw are the seven churches.
WPNT(i) 1 Jesus Christ’s revelation, which God gave Him to show to His slaves —the things that must occur shortly. And He communicated it, sending it by His angel to His slave John, 2 who gave witness to the word of God, even the testimony of Jesus Christ—to all that He saw, both the things that are and those that must happen after these. 3 Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it; because the time is near. 4 John, to the seven churches that are in Asia: Grace and peace to you from Him who is and who was and who is coming, and from the seven-fold Spirit who is before His throne, 5 and from Jesus Christ the faithful witness, the firstborn from among the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loved us and washed us from our sins with His own blood 6 —indeed, He made us a kingdom, priests to His God and Father—to Him be the glory and the dominion for ever and ever. Amen. 7 Take note, He comes with the clouds, and every eye will see Him, including those who pierced Him. And all the tribes of the earth will beat their breasts [in dismay] because of Him. Yea, verily! 8 “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “He who is and who was and who is coming, The Almighty.” 9 I, John, your brother and companion in the tribulation and kingdom and endurance in Christ Jesus, was on the island called Patmos on account of the Word of God and on account of the testimony of Jesus Christ. 10 I was in spirit on the Lord’s day and I heard a voice behind me, loud as a trumpet, 11 saying, “Write what you see in a book and send it to the seven churches: to Ephesus, to Smyrna, to Pergamos, to Thyatira, to Sardis, to Philadelphia and to Laodicea.” 12 And there I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands, 13 and in the midst of the seven lampstands one similar to a son of man, clothed down to the feet and girded at the nipples with a golden belt. 14 Now His head, that is His hair, was white, like wool, as white as snow; and His eyes were like a flame of fire; 15 and His feet were like fine brass, as when refined in a furnace; and His voice was like the sound of many waters; 16 and He had seven stars on His right hand and a sharp two-edged sword coming out of His mouth; and His countenance was like the sun shining in its strength. 17 And when I saw Him I fell at His feet as if dead. And He placed His right hand upon me saying, “Do not fear. I am the First and the Last, 18 even the Living One—I became dead, to be sure, and now I am living for ever and ever! Oh yes!! And I have the keys of Death and of Hades! 19 Therefore write the things that you have seen, and the things that are, and the things that are going to occur after these. 20 The mystery of the seven stars which you saw upon my right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are the messengers of the seven churches, and the seven lampstands that you saw are seven churches.
JMNT(i) 1 An unveiling of, and which is, Jesus Christ (or: A disclosure from Jesus [the] Anointed; A revelation which pertains to Jesus [the Messiah]) which God gave by Him (in Him; for Him; to Him) to point out to His slaves that which continues necessary to come to be (or: to be birthed) in swiftness (= speedily) [note: this phrase means either the manner in which events will happen, or that it is quickly going to happen]. And sending [Him] as an emissary (or: representative), through means of His agent (or: messenger) He indicated [it] by signs (or: symbols) to (or: in; for) His slave John, 2 who witnessed (or: gives testimony and evidence of) the Word of God (or: God’s Logos; the ideas of and thoughts from God), even the witness (testimony; evidence) pertaining to Jesus Christ (or: the martyrdom of Jesus [the] Anointed) – as many things as he saw (or: as much as he saw [of it]). 3 Happy and blessed is the person constantly reading [it] aloud (or: retrieving knowledge from [it in the midst of an assembly]), and those constantly hearing (or: listening and paying attention to; = observing and obeying) the words of the prophecy (or: the messages contained in the light and understanding seen ahead of time) and habitually keeping watch over (guarding; observing) the things having been written within it, for the situation is close at hand (or: for you see, the season, fertile moment and appointed occasion is near – close enough to touch). 4 John, to the seven called-out communities (congregations; summoned forth assemblies) within Asia: grace and peace to you (or: favor and harmony [= shalom] for and among you) folks from the One continuously existing (or: unceasingly being; Who continuously IS), even the One Who was, and continued being, and the One Who is continuously (or: repeatedly; habitually; progressively) coming or going – even from the Seven Spirits (or: Breath-effects; Attitudes) which [are] in front of His throne – 5 and from Jesus Christ, the faithful Witness (or: reliable Evidence; loyal Martyr), the First-born of (or: pertaining to; from among; or: belonging to) the dead folks: even the Ruler (or: Prince; Leader, Beginner; Originator) of the kings of the earth – by (or: in) the One continuously loving us by loosing [other MSS: washing] us from [other MSS: out of] our failures and deviations (or: sins; errors; situations and results of where we missed the target or fell short of the goal) within His blood (or: in union with the blood which is Him), 6 and made (formed; created; produced) us [to be] a kingdom (or: sovereign reign; [other MSS: constructed of us a kingdom which brings sovereign influence]): priests in (or: by; for; with) His God and Father. In Him [is] the Glory (or: For Him [is] the good reputation; By Him [is] the manifestation of that which calls forth praise; With Him [is] the appearance which affects the opinion of the whole of human experience) and the Strength (or: Might), on into the ages! It is so (Count on it; Amen). 7 Consider (or: Look; Behold)! He is continuously (or: presently; repeatedly; habitually; progressively) coming with the clouds, and every eye will repeatedly see Him, even which ever of you folks pierce (or: pierced) Him. And all the tribes (people-groups) of the Land (or: territory; earth) shall beat themselves (strike their breasts in grief, mourning or repentance) upon (= because of) Him. Yes! It is so (Amen)! [Dan. 7:13; Zech. 12:10, 12, 14] 8I am continuously (or: repeatedly) the Alpha and the Omega, ” says the Lord [= Christ or Yahweh] God, “the One continuously being, even the One Who was and continued being, and the One presently and continuously (or: progressively) coming and going, the Almighty.” (or: The Owner is laying out these thoughts: "I Myself exist being the Alpha and the Omega – the continuously existing God, even the One Who continued existing [as] Being, as well as the One habitually being on the go and repeatedly moving about – the All-Strong.") 9 I, John, your brother and joint-participant (or: sharer of common-being/partnered-existence) within the pressure (squeezing; affliction; tribulation; oppression) and kingdom (or: reign; sovereign rule and activity) and persistent remaining-under (steadfast, humble and supportive endurance), in union with (or: within; [Griesbach and other MSS: of; originating in; pertaining to]) Jesus Christ (= [the] Messiah), 10 was within the island called Patmos because of God’s Word (or: the message which is God) and because of the testimony (witness; evidence) pertaining to and having the characteristics of Jesus Christ. I came to be (or: birthed myself; happened to be) within spirit (or: in union with [the] Spirit; in the midst of a Breath-effect) within the Day which pertains to or has the characteristics of the Lord (the Lord’s Day; = the Day of Yahweh; or, = the Day of Christ; = Christ’s Day), and I heard behind me a great voice (or: = a loud sound), as of a trumpet, saying (or: = like that of a trumpet sounding a command or a message), 11What you are presently observing (or: continue seeing) write into a scroll and send [it] to the seven called-out communities (or: summoned-forth congregations): into Ephesus, and into Smyrna, and into Pergamos, and into Thyatira, and into Sardis, and into Philadelphia, and into Laodicea.” 12 And so I turned upon the Voice, to see who spoke with me. And upon fully turning around, I saw seven golden lampstands, 13 and within the midst of the lampstands, One like a Son of Man (or: a son of mankind; = [the] son of Adam; = like a human being; [or: an eschatological symbol referring to such as in Dan. 7:13 and 10:5-6]), being clothed (or: invested) [with a garment] reaching to the feet; being girded about at the breasts with a golden belt. 14 Now His head and hairs [are] white, as white wool – as snow – and His eyes as a flame of fire, 15 and His feet [are] like white brass (or: bronze; fine copper) as having been set on fire in a furnace, and His Voice [is] as a roar (or: sound; voice) of many [rushing or crashing] waters. [Ezk. 1:24; 43:2] 16 Furthermore, [He is] constantly holding (or: having; possessing) [the] seven stars within His right hand, and a sharp two-mouthed (= double-edged) broadsword is continuously (or: repeatedly) proceeding (issuing forth) from out of His mouth. And His appearance (countenance; sight) continually shines as the sun, in its power. 17 And so when I saw Him, I fell toward His feet, as dead. And He placed His right hand upon me, saying, "Do not be (or: Stop) fearing (Don’t be terrified)! As for Me, I am the First and the Last (or: I Myself continuously exist being the first one as well as the Last One), 18 "even The Living One (or: and now, the One continuously living), I also brought Myself to be (or: birthed Myself) [to be] a dead one (or: I also came by Myself to be dead), and now, Look and consider! I am living on into the ages of the ages (or: the unspecified and indefinite time periods of the eons), and I constantly hold (or: have; possess) the keys of Death and of the Unseen (Greek: hades)." 19 "So then, write the things you see (or: saw), and the things presently existing (or: what they are), as well as which things are progressively about to occur (or: are now impending to be coming into existence) after these things. 20 "The secret of the seven stars which you saw upon My right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are agents of (or: pertaining to; belonging to; having the qualities and characteristics of; or: folks with a message from) the seven called-out communities, and the seven lampstands are the seven communities (or: summoned-forth congregations)."
NSB(i) 1 THE REVELATION GOD GAVE TO JESUS CHRIST, so that he could tell his servants the things that must soon take place. Christ then sent his angel to communicate the symbolic message to his servant John. 2 John testified to the word of God, the testimony of Jesus Christ, and of all that he saw. 3 Happy is he who reads, and those who hear the words of the prophecy, and obey the things written in it: for the time is near. 4 John, to the seven congregations in Asia: May you have grace and peace from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne; 5 And from Jesus Christ, who is the Faithful Witness, and the firstborn from the dead, and the Ruler of the kings of the earth. To the one who loves us and released us from our sins by his blood. 6 He made us to be a kingdom of kings and priests to his God and Father. To him be glory and power forever and ever. Amen. 7 Behold, he comes with the clouds. Every eye will see him, and those who pierced him; and all the peoples of the earth will mourn over him. So it will be, Amen. 8 »I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end,« says Jehovah (YHWH) God, »the one who is, and who was, and who is to come, the Almighty (all ruling) (universal sovereign).« (Isaiah 48:12) 9 I, John, your brother and companion in tribulation and kingdom and perseverance (patience) of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, because of the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord's Day when I heard a strong voice behind me. It sounded like a trumpet. 11 It said: »Write what you see in a book and send it to the seven congregations in Asia: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.« 12 I turned to see the voice that spoke with me. When I turned, I saw seven golden lamp stands. 13 There was someone like the Son of man in the midst of the seven lamp stands. He was clothed with a garment that reached down to the feet, and girded at the chest with a golden girdle. 14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were like a flame of fire. 15 His feet were like fine brass glowing in a furnace. His voice sounded like many rushing waters. 16 In his right hand he held seven stars. A sharp two-edged sword came out of his mouth. His appearance was like the shinning sun in full strength. 17 When I saw him, I fell as dead at his feet. He laid his right hand on me and said: »Do not fear. I am the first and the last: 18 »I am alive! I was dead and, behold, I am alive forever, Amen. I have the keys of death and the grave. 19 »Write the things that you have seen and the things that are and the things that will be. 20 »This is the secret of the seven stars that you saw in my right hand, and the seven golden lamp stands. The seven stars are the angels of the seven congregations. The seven lamp stands that you saw are the seven congregations.«
ISV(i) 1 The Revelation of Jesus the Messiah to the Seven ChurchesThis is the revelation of Jesus the Messiah, which God gave him to show his servants the things that must happen soon. He made it known by sending his messenger to his servant John, 2 who testified about this message from God and the testimony about Jesus the Messiah. 3 How blessed is the one who reads aloud and those who hear the words of this prophecy and obey what is written in it, for the time is near!
4 From John to the seven churches in Asia. May grace and peace be yours from the one who is, who was, and who is coming, from the seven spirits who are in front of his throne, 5 and from Jesus the Messiah, the witness, the faithful one, the firstborn from the dead, and the ruler over the kings of the earth. To the one who loves us and has freed us from our sins by his blood 6 and has made us a kingdom, priests for his God and Father, be glory and power forever and ever! Amen. 7 Look! He is coming in the clouds. Every eye will see him, even those who pierced him, and all the tribes of the earth will mourn because of him.So be it! Amen.
8 “I am the Alpha and the Omega,” declares the Lord God, “the one who is, who was, and who is coming, the Almighty.”
9 John’s Vision of the MessiahI am John, your brother and partner in the oppression, kingdom, and patience that comes because of Jesus. I was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony about Jesus. 10 I came to be in the Spirit on the Day of the Lord, when I heard a loud voice behind me like a trumpet, 11 saying, “Write on a scroll what you see, and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
12 Then I turned to see who was talking to me, and when I turned I saw seven gold lamp stands. 13 Among the lamp stands there was someone like the Son of Man. He was wearing a long robe with a gold sash around his chest. 14 His head and his hair were white like wool, in fact, as white as snow. His eyes were like flames of fire, 15 his feet were like glowing bronze refined in a furnace, and his voice was like the sound of raging waters. 16 In his right hand he held seven stars, and out of his mouth came a sharp, two-edged sword. His face was like the sun when it shines with full force.
17 When I saw him, I fell down at his feet like a dead man. But he placed his right hand on me and said, “Stop being afraid! I am the first and the last, 18 the living one. I was dead—but look!—I am alive forever and ever! I have the keys of Death and Hades. 19 Therefore, write down what you have seen, what is, and what is going to happen after this. 20 The secret meaning of the seven stars that you saw in my right hand and the seven gold lamp stands is this: the seven stars are the messengers of the seven churches, and the seven lamp stands are the seven churches.”
LEB(i) 1 The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his slaves the things which must take place in a short time, and communicated it by* sending it through his angel to his slave John, 2 who testified about the word of God and the testimony of Jesus Christ, all that he saw. 3 Blessed is the one who reads aloud and blessed are* those who hear the words of the prophecy and observe the things written in it, because the time is near! 4 John, to the seven churches in Asia:* grace to you and peace from the one who is and the one who was and the one who is coming, and from the seven spirits who are before his throne, 5 and from Jesus Christ the faithful witness, the firstborn from the dead and the ruler of the kings of the earth.
To the one who loves us and released us from our sins by his blood 6 and made us a kingdom, priests to his God and Father—to him be the glory and the power forever and ever*. Amen. 7 Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even every one who pierced him, and all the tribes of the earth will mourn over him.
Yes, amen. 8 I am the Alpha and the Omega, says the Lord God, the one who is and the one who was and the one who is coming, the All-Powerful. 9 I, John, your brother and co-sharer in the affliction and kingdom and steadfastness in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony about Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great sound like a trumpet 11 saying, "What you see, write in a book and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea." 12 And I turned to see the voice which was speaking with me, and when I* turned, I saw seven gold lampstands, 13 and in the midst of the lampstands one like a son of man, dressed in a robe reaching to the feet and girded around his* chest with a golden belt, 14 and his head and hair were white like wool, white as snow, and his eyes were like a fiery flame, 15 and his feet were like fine bronze when it has been fired in a furnace, and his voice was like the sound of many waters, 16 and he had in his right hand seven stars, and a sharp double-edged sword coming out of his mouth, and his face was like the sun shining in its strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet like a dead person, and he placed his right hand on me, saying, "Do not be afraid! I am the first and the last, 18 and the one who lives, and I was dead, and behold, I am living forever and ever*, and I hold the keys of death and of Hades. 19 Therefore, write the things which you saw, and the things which are, and the things which are about to take place after these things. 20 As for the mystery of the seven stars which you saw in my right hand and the seven gold lampstands—the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
BGB(i) 1 Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ Θεός, δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ, τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ, 2 ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅσα εἶδεν. 3 Μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς. 4 Ἰωάννης Ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· Χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ Πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ, 5 καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς. Τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶ λύσαντι ἡμᾶς ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ, 6 καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν, ἱερεῖς τῷ Θεῷ καὶ Πατρὶ αὐτοῦ, αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. 7 Ἰδοὺ ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμὸς καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν, καὶ κόψονται ἐπ’ αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς. ναί, ἀμήν. 8 “Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ,” λέγει Κύριος ὁ Θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ Παντοκράτωρ. 9 Ἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συνκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ. 10 ἐγενόμην ἐν Πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος 11 λεγούσης “Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ εἰς Θυάτειρα καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν καὶ εἰς Λαοδίκειαν.” 12 Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, 13 καὶ ἐν μέσῳ τῶν λυχνιῶν ὅμοιον υἱὸν ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσᾶν· 14 ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν ὡς χιών, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός, 15 καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν, 16 καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ. 17 Καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός· καὶ ἔθηκεν τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπ’ ἐμὲ λέγων “Μὴ φοβοῦ· ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος 18 καὶ ὁ Ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου. 19 Γράψον οὖν ἃ εἶδες καὶ ἃ εἰσὶν καὶ ἃ μέλλει γενέσθαι μετὰ ταῦτα. 20 τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων οὓς εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς· οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσίν, καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν.
BIB(i) 1 Ἀποκάλυψις (The revelation) Ἰησοῦ (of Jesus) Χριστοῦ (Christ), ἣν (which) ἔδωκεν (gave) αὐτῷ (Him) ὁ (-) Θεός (God), δεῖξαι (to show) τοῖς (to the) δούλοις (bond-servants) αὐτοῦ (of Him) ἃ (what things) δεῖ (it behooves) γενέσθαι (to take place) ἐν (in) τάχει (quickness). καὶ (And) ἐσήμανεν (He signified it), ἀποστείλας (having sent) διὰ (through) τοῦ (the) ἀγγέλου (angel) αὐτοῦ (of Him), τῷ (to the) δούλῳ (servant) αὐτοῦ (of Him), Ἰωάννῃ (John), 2 ὃς (who) ἐμαρτύρησεν (testified) τὸν (to the) λόγον (word) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) καὶ (and) τὴν (to the) μαρτυρίαν (testimony) Ἰησοῦ (of Jesus) Χριστοῦ (Christ), ὅσα (as much as) εἶδεν (he saw). 3 Μακάριος (Blessed is) ὁ (the one) ἀναγινώσκων (reading), καὶ (and) οἱ (those) ἀκούοντες (hearing) τοὺς (the) λόγους (words) τῆς (of the) προφητείας (prophecy), καὶ (and) τηροῦντες (keeping) τὰ (the things) ἐν (in) αὐτῇ (it) γεγραμμένα (having been written); ὁ (-) γὰρ (for) καιρὸς (the time is) ἐγγύς (near). 4 Ἰωάννης (John), Ταῖς (To the) ἑπτὰ (seven) ἐκκλησίαις (churches) ταῖς (-) ἐν (in) τῇ (-) Ἀσίᾳ (Asia): Χάρις (Grace) ὑμῖν (to you) καὶ (and) εἰρήνη (peace) ἀπὸ (from) ὁ (Him) ὢν (being) καὶ (and) ὁ (who) ἦν (was) καὶ (and) ὁ (who) ἐρχόμενος (is coming), καὶ (and) ἀπὸ (from) τῶν (the) ἑπτὰ (seven) Πνευμάτων (Spirits) ἃ (-) ἐνώπιον (before) τοῦ (the) θρόνου (throne) αὐτοῦ (of Him), 5 καὶ (and) ἀπὸ (from) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ), ὁ (the) μάρτυς (witness) ὁ (-) πιστός (faithful), ὁ (the) πρωτότοκος (firstborn) τῶν (of the) νεκρῶν (dead) καὶ (and) ὁ (the) ἄρχων (ruler) τῶν (of the) βασιλέων (kings) τῆς (of the) γῆς (earth). Τῷ (To the One) ἀγαπῶντι (loving) ἡμᾶς (us) καὶ (and) λύσαντι (releasing) ἡμᾶς (us) ἐκ (from) τῶν (the) ἁμαρτιῶν (sins) ἡμῶν (of us) ἐν (through) τῷ (the) αἵματι (blood) αὐτοῦ (of Him) — 6 καὶ (and) ἐποίησεν (He has made) ἡμᾶς (us) βασιλείαν (a kingdom), ἱερεῖς (priests) τῷ (to the) Θεῷ (God) καὶ (and) Πατρὶ (Father) αὐτοῦ (of Him) — αὐτῷ (to Him be) ἡ (the) δόξα (glory), καὶ (and) τὸ (the) κράτος (dominion) εἰς (to) τοὺς (the) αἰῶνας (ages) τῶν (of the) αἰώνων (ages). ἀμήν (Amen). 7 Ἰδοὺ (Behold), ἔρχεται (He is coming) μετὰ (with) τῶν (the) νεφελῶν (clouds), καὶ (and) ὄψεται (will see) αὐτὸν (Him) πᾶς (every) ὀφθαλμὸς (eye), καὶ (and) οἵτινες (those who) αὐτὸν (Him) ἐξεκέντησαν (pierced), καὶ (and) κόψονται (will wail) ἐπ’ (because of) αὐτὸν (Him) πᾶσαι (all) αἱ (the) φυλαὶ (tribes) τῆς (of the) γῆς (earth). ναί (Yes)! ἀμήν (Amen)! 8 “Ἐγώ (I) εἰμι (am) τὸ (the) Ἄλφα (Alpha) καὶ (and) τὸ (the) Ὦ (Omega),” λέγει (says) Κύριος (Lord) ὁ (-) Θεός (God), ὁ (the One) ὢν (being), καὶ (and) ὁ (who) ἦν (was), καὶ (and) ὁ (who) ἐρχόμενος (is coming), ὁ (the) Παντοκράτωρ (Almighty). 9 Ἐγὼ (I) Ἰωάννης (John), ὁ (the) ἀδελφὸς (brother) ὑμῶν (of you), καὶ (and) συνκοινωνὸς (fellow-partaker) ἐν (in) τῇ (the) θλίψει (tribulation) καὶ (and) βασιλείᾳ (kingdom) καὶ (and) ὑπομονῇ (endurance) ἐν (in) Ἰησοῦ (Jesus), ἐγενόμην (was) ἐν (in) τῇ (the) νήσῳ (island) τῇ (-) καλουμένῃ (called) Πάτμῳ (Patmos), διὰ (on account of) τὸν (the) λόγον (word) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) καὶ (and) τὴν (the) μαρτυρίαν (testimony) Ἰησοῦ (of Jesus). 10 ἐγενόμην (I was) ἐν (in) Πνεύματι (the Spirit) ἐν (on) τῇ (the) κυριακῇ (Lord’s) ἡμέρᾳ (day), καὶ (and) ἤκουσα (I heard) ὀπίσω (behind) μου (me) φωνὴν (a voice) μεγάλην (loud), ὡς (like that) σάλπιγγος (of a trumpet), 11 λεγούσης (saying), “Ὃ (What) βλέπεις (you see), γράψον (write) εἰς (in) βιβλίον (a book), καὶ (and) πέμψον (send) ταῖς (to the) ἑπτὰ (seven) ἐκκλησίαις (churches), εἰς (to) Ἔφεσον (Ephesus), καὶ (and) εἰς (to) Σμύρναν (Smyrna), καὶ (and) εἰς (to) Πέργαμον (Pergamum), καὶ (and) εἰς (to) Θυάτειρα (Thyatira), καὶ (and) εἰς (to) Σάρδεις (Sardis), καὶ (and) εἰς (to) Φιλαδέλφειαν (Philadelphia), καὶ (and) εἰς (to) Λαοδίκειαν (Laodicea).” 12 Καὶ (And) ἐπέστρεψα (I turned) βλέπειν (to see) τὴν (the) φωνὴν (voice) ἥτις (that) ἐλάλει (was speaking) μετ’ (with) ἐμοῦ (me). καὶ (And) ἐπιστρέψας (having turned), εἶδον (I saw) ἑπτὰ (seven) λυχνίας (lampstands) χρυσᾶς (golden), 13 καὶ (and) ἐν (in) μέσῳ (the midst) τῶν (of the) λυχνιῶν (lampstands), ὅμοιον (One like) υἱὸν (the Son) ἀνθρώπου (of Man), ἐνδεδυμένον (having been clothed) ποδήρη (to the feet), καὶ (and) περιεζωσμένον (having been girded about) πρὸς (at) τοῖς (the) μαστοῖς (breasts) ζώνην (with a sash) χρυσᾶν (golden). 14 ἡ (-) δὲ (And) κεφαλὴ (the head) αὐτοῦ (of Him) καὶ (and) αἱ (the) τρίχες (hairs) λευκαὶ (are white), ὡς (as if) ἔριον (wool), λευκόν (white) ὡς (as) χιών (snow); καὶ (and) οἱ (the) ὀφθαλμοὶ (eyes) αὐτοῦ (of Him) ὡς (are like) φλὸξ (a flame) πυρός (of fire); 15 καὶ (and) οἱ (the) πόδες (feet) αὐτοῦ (of Him) ὅμοιοι (are like) χαλκολιβάνῳ (fine bronze), ὡς (as) ἐν (in) καμίνῳ (a furnace) πεπυρωμένης (having been refined); καὶ (and) ἡ (the) φωνὴ (voice) αὐτοῦ (of Him) ὡς (is like) φωνὴ (the voice) ὑδάτων (of waters) πολλῶν (many); 16 καὶ (and) ἔχων (He is holding) ἐν (in) τῇ (the) δεξιᾷ (right) χειρὶ (hand) αὐτοῦ (of Him) ἀστέρας (stars) ἑπτά (seven), καὶ (and) ἐκ (out of) τοῦ (the) στόματος (mouth) αὐτοῦ (of Him) ῥομφαία (a sword) δίστομος (two-edged) ὀξεῖα (sharp) ἐκπορευομένη (is going forth); καὶ (and) ἡ (the) ὄψις (face) αὐτοῦ (of Him) ὡς (is like) ὁ (the) ἥλιος (sun) φαίνει (shining) ἐν (in) τῇ (the) δυνάμει (full strength) αὐτοῦ (of it). 17 Καὶ (And) ὅτε (when) εἶδον (I saw) αὐτόν (Him), ἔπεσα (I fell) πρὸς (at) τοὺς (the) πόδας (feet) αὐτοῦ (of Him) ὡς (as though) νεκρός (dead). καὶ (And) ἔθηκεν (He placed) τὴν (the) δεξιὰν (right hand) αὐτοῦ (of Him) ἐπ’ (upon) ἐμὲ (me), λέγων (saying), “Μὴ (Not) φοβοῦ (fear). ἐγώ (I) εἰμι (am) ὁ (the) πρῶτος (First) καὶ (and) ὁ (the) ἔσχατος (Last), 18 καὶ (and) ὁ (the) Ζῶν (Living One); καὶ (and) ἐγενόμην (I was) νεκρὸς (dead), καὶ (and) ἰδοὺ (behold) ζῶν (living) εἰμι (I am) εἰς (to) τοὺς (the) αἰῶνας (ages) τῶν (of the) αἰώνων (ages), καὶ (and) ἔχω (I have) τὰς (the) κλεῖς (keys) τοῦ (of) θανάτου (Death) καὶ (and) τοῦ (of) ᾅδου (Hades). 19 Γράψον (Write) οὖν (therefore) ἃ (the things that) εἶδες (you have seen), καὶ (and) ἃ (the things that) εἰσὶν (are), καὶ (and) ἃ (the things that) μέλλει (are about) γενέσθαι (to take place) μετὰ (after) ταῦτα (these), 20 τὸ (the) μυστήριον (mystery) τῶν (of the) ἑπτὰ (seven) ἀστέρων (stars), οὓς (which) εἶδες (you saw) ἐπὶ (on) τῆς (the) δεξιᾶς (right hand) μου (of Me), καὶ (and) τὰς (the) ἑπτὰ (seven) λυχνίας (lampstands) τὰς (-) χρυσᾶς (golden): οἱ (The) ἑπτὰ (seven) ἀστέρες (stars) ἄγγελοι (the angels) τῶν (of the) ἑπτὰ (seven) ἐκκλησιῶν (churches) εἰσίν (are), καὶ (and) αἱ (the) λυχνίαι (lampstands) αἱ (-) ἑπτὰ (seven) ἑπτὰ (the seven) ἐκκλησίαι (churches) εἰσίν (are).
BLB(i) 1 The revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show to His bond-servants what things it behooves to take place in quickness. And He signified it through having sent His angel to His servant, John, 2 who testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, as much as he saw. 3 Blessed is the one reading, and those hearing the words of the prophecy, and keeping the things having been written in it; for the time is near. 4 John, To the seven churches in Asia: Grace to you and peace from Him being and who was and who is coming, and from the seven Spirits before His throne, 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To the One loving us and releasing us from our sins through His blood, 6 and He has made us a kingdom, priests to His God and Father—to Him be the glory and the dominion to the ages of the ages. Amen. 7 Behold, He is coming with the clouds, and every eye will see Him, and those who pierced Him, and all the tribes of the earth will wail because of Him. Yes! Amen! 8 “I am the Alpha and the Omega,” says Lord God, the One being, and who was, and who is coming, the Almighty. 9 I John, your brother and fellow-partaker in the tribulation and kingdom and perseverance in Jesus, was in the island called Patmos on account of the word of God and the testimony of Jesus. 10 I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice, like that of a trumpet, 11 saying, “What you see, write in a book and send to the seven churches: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamum, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.” 12 And I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned, I saw seven golden lampstands, 13 and in the midst of the lampstands, One like the Son of Man, having been clothed to the feet, and having been girded about at the breasts with a golden sash. 14 Now His head and His hairs are white like wool, white as snow; and His eyes are like a flame of fire; 15 and His feet are like fine bronze, as having been refined in a furnace; and His voice is like the voice of many waters; 16 and He is holding in His right hand seven stars, and a sharp two-edged sword is going forth out of His mouth; and His face is like the sun shining in its full strength. 17 And when I saw Him, I fell at His feet as though dead. And He placed His right hand upon me, saying, “Fear not. I am the First and the Last, 18 and the Living One. And I was dead, and behold I am living to the ages of the ages, and I have the keys of Death and of Hades. 19 Therefore write the things that you have seen, and the things that are, and the things that are about to take place after these, 20 the mystery of the seven stars, which you saw on My right hand, and the seven golden lampstands: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
BSB(i) 1 This is the revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants what must soon come to pass. He made it known by sending His angel to His servant John, 2 who testifies to everything he saw. This is the word of God and the testimony of Jesus Christ. 3 Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear and obey what is written in it, because the time is near. 4 John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from Him who is and was and is to come, and from the seven Spirits before His throne, 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has released us from our sins by His blood, 6 who has made us to be a kingdom, priests to His God and Father—to Him be the glory and power forever and ever! Amen. 7 Behold, He is coming with the clouds, and every eye will see Him—even those who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. So shall it be! Amen. 8 “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, who is and was and is to come—the Almighty. 9 I, John, your brother and partner in the tribulation and kingdom and perseverance that are in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and my testimony about Jesus. 10 On the Lord’s day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet, 11 saying, “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.” 12 Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned, I saw seven golden lampstands, 13 and among the lampstands was One like the Son of Man, dressed in a long robe, with a golden sash around His chest. 14 The hair of His head was white like wool, as white as snow, and His eyes were like a blazing fire. 15 His feet were like polished bronze refined in a furnace, and His voice was like the roar of many waters. 16 He held in His right hand seven stars, and a sharp double-edged sword came from His mouth. His face was like the sun shining at its brightest. 17 When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. But He placed His right hand on me and said, “Do not be afraid. I am the First and the Last, 18 the Living One. I was dead, and behold, now I am alive forever and ever! And I hold the keys of Death and of Hades. 19 Therefore write down the things you have seen, and the things that are, and the things that will happen after this. 20 This is the mystery of the seven stars you saw in My right hand and of the seven golden lampstands: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
MSB(i) 1 This is the revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants what must soon come to pass. He made it known by sending His angel to His servant John, 2 who testifies to everything he saw. This is the word of God and the testimony of Jesus Christ. 3 Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear and obey what is written in it, because the time is near. 4 John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from God who is and was and is to come, and from the seven Spirits before His throne, 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has washed us from our sins by His blood, 6 who has made us to be a kingdom, priests to His God and Father—to Him be the glory and power forever and ever! Amen. 7 Behold, He is coming with the clouds, and every eye will see Him—even those who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. So shall it be! Amen. 8 “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, who is and was and is to come—the Almighty. 9 I, John, your brother and partner in the tribulation and kingdom and perseverance that are in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and my testimony about Jesus Christ. 10 On the Lord’s day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet, 11 saying, “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.” 12 And there I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned, I saw seven golden lampstands, 13 and among the seven lampstands was One like the Son of Man, dressed in a long robe, with a golden sash around His chest. 14 The hair of His head was white like wool, as white as snow, and His eyes were like a blazing fire. 15 His feet were like polished bronze refined in a furnace, and His voice was like the roar of many waters. 16 He held in His right hand seven stars, and a sharp double-edged sword came from His mouth. His face was like the sun shining at its brightest. 17 When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. But He placed His right hand on me and said, “Do not be afraid. I am the First and the Last, 18 the Living One. I was dead, and behold, now I am alive forever and ever. Amen. And I hold the keys of Death and of Hades. 19 Therefore write down the things you have seen, and the things that are, and the things that will happen after this. 20 This is the mystery of the seven stars you saw in My right hand and of the seven golden lampstands: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
MLV(i) 1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his bondservants; the things which are essential to happen shortly and he signified it, having sent it through his messenger to his bondservant John; 2 who testifies of the word of God and the testimony of Jesus Christ; as many things as he saw. 3 The fortunate one reads and those who hear the words of the prophecy and are keeping the things which have been written in it; for the time is near. 4 John to the seven congregations which are in Asia: grace to you and peace from God who is and who was and who is to come, and from the seven spirits that are in the sight of his throne; 5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead and the ruler of the kings of the earth. To the one who loves us and washed us away from our sins in his blood; 6 and he made us a kingdom, priests to his God and Father; the glory and the dominion is to him, forevermore. Amen.
7 Behold, he is coming with the clouds, and every eye will be seeing him and those who stabbed him, and all the tribes of the earth will be grieving over him. Yes he comes, Amen.
8 I am the Alpha and the Omega, says the Lord God, Who is and who was and who is to come, the Almighty.
9 I John, your brother and partner in the affliction and the kingdom and the endurance which are in Christ Jesus, happened to be on the island called Patmos, because of the word of God and because of the testimony of Jesus Christ. 10 I became in the spirit on the Lord’s day and I heard behind me a loud voice, like that of a trumpet 11 saying, What you see, write in a book and send it to the seven congregations : to Ephesus and to Smyrna and to Pergamus and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea. 12 And I turned there to see the voice which was speaking with me and having turned, I saw seven golden lamp-stands. 13 And one similar to a son of man was in the middle of the seven lamp-stands. He has clothed himself with a long-robe and the breasts are girded around with a golden belt. 14 Now his head and his hair were white like white wool, like snow, and his eyes were like a flame of fire; 15 and his feet similar to polished brass, like what has been refined in a furnace, and his voice like the voice of many waters. 16 And he has in his right hand seven stars and a sharp two edged long-sword traveled out from his mouth and his appearance was as the sun appears in its power. 17 And when I saw him, I fell like one dead at his feet. And he placed his right hand upon me, saying, Do not fear; I am the first and the last, 18 and the Living One, and I became dead and behold, I am living forevermore and I have the keys of death and of Hades. Amen. 19 Therefore write the things which you saw, and the things which are, and the things which are about to happen after these things. 20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand and the seven golden lamp-stands is this : the seven stars are the messengers of the seven congregations and the seven lamp-stands are seven congregations.
VIN(i) 1 The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants what must soon take place. And he made it known by sending his angel to his servant John, 2 who testifies to everything he saw. This is the word of God and the testimony of Jesus Christ. 3 Blessed is the one who reads the words of this prophecy, and blessed are those who hear and obey what is written in it, because the time is near. 4 John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from Him who is and was and is to come, and from the sevenfold Spirit before His throne, 5 and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood, 6 and has made us a kingdom and priests to his God and Father, to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, He is coming with the clouds, and every eye will see Him—even those who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. So shall it be! Amen. 8 "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is and who was and who is to come, the Almighty." 9 I, John, your brother and companion in the tribulation and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus. 10 On the Lord’s day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet, 11 saying, “Write in a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.” 12 And I turned to see the voice that was speaking to me. And having turned, I saw seven golden lampstands; 13 And among the lampstands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest. 14 His head and hair were white like wool, as white as snow, and his eyes were like a flame of fire; 15 his feet were like bronze, refined in a furnace, and his voice was like the noise of mighty waters. 16 In his right hand he held seven stars, and out of his mouth came a sharp, two-edged sword. His face was like the sun when it shines with full force. 17 And when I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying, "Do not be afraid. I am the First and the Last, 18 the Living One. I was dead, and behold, now I am alive forever and ever! And I hold the keys of Death and of Hades. 19 Write, therefore, what you have seen, what is now and what will take place after this. 20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lampstands, is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
Luther1545(i) 1 Dies ist die Offenbarung Jesu Christi, die ihm Gott gegeben hat, seinen Knechten zu zeigen, was in der Kürze geschehen soll; und hat sie gedeutet und gesandt durch seinen Engel zu seinem Knecht Johannes, 2 der bezeuget hat das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesu Christo, was er gesehen hat. 3 Selig ist, der da lieset, und die da hören die Worte der Weissagung und behalten, was darinnen geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe. 4 Johannes den sieben Gemeinden in Asien: Gnade sei mit euch und Friede von dem, der da ist, und der da war, und der da kommt, und von den sieben Geistern, die da sind vor seinem Stuhl, 5 und von Jesu Christo, welcher ist der treue Zeuge und Erstgeborne von den Toten und ein Fürst der Könige auf Erden; der uns geliebet hat und gewaschen von den Sünden mit seinem Blut 6 und hat uns zu Königen und Priestern gemacht vor Gott und seinem Vater: demselbigen sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. 7 Siehe, er kommt mit den Wolken; und es werden ihn sehen alle Augen, und die ihn gestochen haben; und werden heulen alle Geschlechter der Erde. Ja, Amen. 8 Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, spricht der HERR, der da ist, und der da war, und der da kommt, der Allmächtige. 9 Ich, Johannes, der auch euer Bruder und Mitgenosse an der Trübsal ist und am Reich und an der Geduld Jesu Christi, war auf der Insel, die da heißt Patmos, um des Wortes Gottes willen und des Zeugnisses Jesu Christi. 10 Ich war im Geist an des HERRN Tag und hörete hinter mir eine große Stimme als einer Posaune, 11 die sprach: Ich bin das A und das O, der Erste und der Letzte; und was du siehest, das schreibe in ein Buch und sende es zu den Gemeinden in Asien, gen Ephesus und gen Smyrna und gen Pergamus und gen Thyatira und gen Sardes und gen Philadelphia und gen Laodicea. 12 Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich wandte, sah ich sieben güldene Leuchter 13 und mitten unter den sieben Leuchtern einen, der war eines Menschen Sohn gleich, der war angetan mit einem Kittel und begürtet um die Brust mit einem güldenen Gürtel. 14 Sein Haupt aber und sein Haar war weiß wie weiße Wolle, wie der Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme 15 und seine Füße gleich wie Messing, das im Ofen glühet, und seine Stimme wie groß Wasserrauschen; 16 und hatte sieben Sterne in seiner rechten Hand, und aus seinem Munde ging ein scharf, zweischneidig Schwert, und sein Angesicht leuchtete wie die helle Sonne. 17 Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie ein Toter. Und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach zu mir: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte 18 und der Lebendige. Ich war tot; und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel der Hölle und des Todes. 19 Schreibe, was du gesehen hast, und was da ist, und was geschehen soll danach, 20 das Geheimnis der sieben Sterne, die du gesehen hast in meiner rechten Hand, und die sieben güldenen Leuchter. Die sieben Sterne sind Engel der sieben Gemeinden, und die sieben Leuchter, die du gesehen hast, sind sieben Gemeinden.
Luther1545_Strongs(i)
  1 G3739 Dies ist die G602 Offenbarung G2424 JEsu G5547 Christi G3739 , die G2316 ihm GOtt G1325 gegeben G649 hat G846 , seinen G1401 Knechten G1166 zu zeigen G1096 , was in der Kürze geschehen G1163 soll G2532 ; und G4591 hat sie gedeutet G1223 und gesandt durch G32 seinen Engel G1401 zu seinem Knecht G2491 Johannes,
  2 G3739 der bezeuget hat das G3056 Wort G2316 Gottes G2532 und G3140 das Zeugnis G2424 von JEsu G5547 Christo G3745 , was G1492 er gesehen hat.
  3 G3107 Selig G314 ist G2532 , der da lieset, und G846 die G191 da hören G3056 die Worte G4394 der Weissagung G2532 und G5083 behalten G1125 , was darinnen geschrieben G1063 ist; denn G2540 die Zeit G1451 ist nahe .
  4 G2491 Johannes G3588 den G2033 sieben G1577 Gemeinden G1722 in G773 Asien G5485 : Gnade G2076 sei G5213 mit euch G2532 und G1515 Friede G575 von G3588 dem G3739 , der G3801 da ist G2532 , und G846 der G2258 da war G2532 , und G2064 der da kommt G2532 , und G575 von G3588 den G2033 sieben G4151 Geistern G3588 , die G1799 da sind vor G2362 seinem Stuhl,
  5 G2532 und G575 von G2424 JEsu G5547 Christo G4103 , welcher ist der treue G3144 Zeuge G2532 und G1537 Erstgeborne von G2257 den G3498 Toten G2532 und G758 ein Fürst G935 der Könige G1093 auf Erden G2248 ; der uns G25 geliebet hat G3068 und gewaschen G575 von G266 den Sünden G1722 mit G129 seinem Blut
  6 G2532 und G4160 hat G2248 uns G1519 zu G935 Königen G2532 und G2409 Priestern G2316 gemacht vor GOtt G2532 und G846 seinem G3962 Vater G1391 : demselbigen sei Ehre G2532 und G2904 Gewalt G165 von Ewigkeit G165 zu Ewigkeit G281 ! Amen .
  7 G2400 Siehe G846 , er G2064 kommt G3326 mit G3507 den Wolken G2532 ; und G1909 es werden G846 ihn G3700 sehen G3956 alle G3788 Augen G2532 , und G846 die ihn G1574 gestochen haben G2532 ; und G2875 werden heulen G3956 alle G5443 Geschlechter G3748 der G1093 Erde G3483 . Ja G281 , Amen .
  8 G1473 Ich G1510 bin G3588 das G2532 A und G3588 das G746 O, der Anfang G2532 und G3588 das G5056 Ende G3004 , spricht G2962 der HErr G3801 , der da ist G2532 , und G2258 der da war G2532 , und G2064 der da kommt G3841 , der Allmächtige .
  9 G1473 Ich G2491 , Johannes G3056 , der G2532 auch G5216 euer G80 Bruder G2532 und G4791 Mitgenosse G1722 an G2347 der Trübsal G2532 ist und G1722 am G932 Reich G2532 und G1722 an G5281 der Geduld G2424 JEsu G2316 Christi G1096 , war G3520 auf der Insel G3588 , die G2564 da heißt G3963 Patmos G1223 , um G5547 des Wortes Gottes G1223 willen G2532 und G3141 des Zeugnisses G2424 JEsu G5547 Christi .
  10 G191 Ich G1096 war G1722 im G4151 Geist G1722 an G2960 des HErrn G2250 Tag G2532 und G3694 hörete hinter mir G3173 eine große G5456 Stimme G5613 als G4536 einer Posaune,
  11 G3004 die sprach G1473 : Ich G1510 bin G3739 das G2532 A und G4413 das O, der Erste G2532 und G2078 der Letzte G2532 ; und G3588 was G991 du G1125 siehest, das schreibe G1519 in G975 ein Buch G2532 und G3992 sende G2033 es zu den G1577 Gemeinden G773 in Asien G2181 , gen Ephesus G2532 und G4667 gen Smyrna G2532 und G4010 gen Pergamus G2532 und G2363 gen Thyatira G2532 und G4554 gen Sardes G2532 und G5359 gen Philadelphia G2532 und gen Laodicea.
  12 G2532 Und G1994 ich wandte G1492 mich um, zu sehen G3326 nach G3748 der G5456 Stimme G1700 , die mit mir G2980 redete G2532 . Und G1994 als ich mich wandte G991 , sah G2033 ich sieben G3087 güldene Leuchter
  13 G2532 und G3319 mitten G444 unter den G2033 sieben G3087 Leuchtern G3664 einen, der war eines Menschen Sohn gleich G1746 , der war angetan G1722 mit G2532 einem Kittel und G4024 begürtet G3149 um die Brust G4314 mit G2223 einem güldenen Gürtel .
  14 G2776 Sein Haupt G1161 aber G2532 und G2359 sein Haar G3022 war weiß G5616 wie G3022 weiße G2053 Wolle G5613 , wie G5510 der Schnee G2532 , und G846 seine G3788 Augen G5613 wie G5395 eine Feuerflamme
  15 G2532 und G846 seine G4228 Füße G3664 gleich G5613 wie G5474 Messing G1722 , das im G2575 Ofen G2532 glühet, und G846 seine G5456 Stimme G5613 wie G4183 groß G5204 Wasserrauschen;
  16 G2532 und G2192 hatte G2033 sieben G792 Sterne G1722 in G846 seiner G1188 rechten G5495 Hand G2532 , und G1537 aus G4750 seinem Munde G1607 ging G4501 ein scharf, zweischneidig Schwert G846 , und sein G3799 Angesicht G5316 leuchtete G5613 wie G2246 die helle Sonne .
  17 G2532 Und G3753 als G1473 ich G1492 ihn sah G4098 , fiel G4314 ich zu G4228 seinen Füßen G5613 wie G3498 ein Toter G2532 . Und G846 er G2007 legte G846 seine G1188 rechte G5495 Hand G1909 auf G1691 mich G2532 und G3004 sprach G3427 zu mir G5399 : Fürchte G3361 dich nicht G1510 ! Ich bin G4413 der Erste G2078 und der Letzte
  18 G2532 und G2198 der Lebendige G1096 . Ich war G3498 tot G2532 ; und G2400 siehe G1510 , ich bin G2198 lebendig G1519 von Ewigkeit zu G2532 Ewigkeit und G2192 habe G2807 die Schlüssel G86 der Hölle G2532 und G2532 des G2288 Todes .
  19 G1125 Schreibe G3739 , was G1492 du gesehen G2532 hast, und G3739 was G1526 da ist G2532 , und G3739 was G1096 geschehen G3195 soll danach,
  20 G3739 das G3466 Geheimnis G2033 der sieben G792 Sterne G3739 , die G1492 du gesehen G1909 hast in G3450 meiner G1188 rechten G2532 Hand, und G2033 die sieben G3087 güldenen Leuchter G2033 . Die sieben G792 Sterne G1526 sind G32 Engel G2033 der sieben G1577 Gemeinden G2532 , und G2033 die sieben G3087 Leuchter G1492 , die du gesehen G1526 hast, sind G2033 sieben G1577 Gemeinden .
Luther1912(i) 1 Dies ist die Offenbarung Jesu Christi, die ihm Gott gegeben hat, seinen Knechten zu zeigen, was in der Kürze geschehen soll; und er hat sie gedeutet und gesandt durch seinen Engel zu seinem Knecht Johannes, 2 der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis von Jesu Christo, was er gesehen hat. 3 Selig ist, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und behalten, was darin geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe. 4 Johannes den sieben Gemeinden in Asien: Gnade sei mit euch und Friede von dem, der da ist und der da war und der da kommt, und von den sieben Geistern, die da sind vor seinem Stuhl, 5 und von Jesu Christo, welcher ist der treue Zeuge und Erstgeborene von den Toten und der Fürst der Könige auf Erden! Der uns geliebt hat und gewaschen von den Sünden mit seinem Blut 6 und hat uns zu Königen und Priestern gemacht vor Gott und seinem Vater, dem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. 7 Siehe, er kommt mit den Wolken, und es werden ihn sehen alle Augen und die ihn zerstochen haben; und werden heulen alle Geschlechter auf der Erde. Ja, amen. 8 Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, spricht Gott der HERR, der da ist und der da war und der da kommt, der Allmächtige. 9 Ich, Johannes, der auch euer Bruder und Mitgenosse an der Trübsal ist und am Reich und an der Geduld Jesu Christi, war auf der Insel, die da heißt Patmos, um des Wortes Gottes willen und des Zeugnisses Jesu Christi. 10 Ich war im Geist an des HERRN Tag und hörte hinter mir eine große Stimme wie einer Posaune, 11 die sprach: Ich bin das A und das O, der Erste und der Letzte; und was du siehst, das schreibe in ein Buch und sende es zu den Gemeinden in Asien: gen Ephesus und gen Smyrna und gen Pergamus und gen Thyatira und gen Sardes und gen Philadelphia und gen Laodizea. 12 Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene Leuchter 13 und mitten unter die sieben Leuchtern einen, der war eines Menschen Sohne gleich, der war angetan mit einem langen Gewand und begürtet um die Brust mit einem goldenen Gürtel. 14 Sein Haupt aber und sein Haar war weiß wie weiße Wolle, wie der Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme 15 und seine Füße gleichwie Messing, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen; 16 und er hatte sieben Sterne in seiner rechten Hand, und aus seinem Munde ging ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht leuchtete wie die helle Sonne. 17 Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie ein Toter; und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach zu mir: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte 18 und der Lebendige; ich war tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel der Hölle und des Todes. 19 Schreibe, was du gesehen hast, und was da ist, und was geschehen soll darnach. 20 Das Geheimnis der sieben Sterne, die du gesehen hast in meiner rechten Hand, und die sieben goldenen Leuchter: die sieben Sterne sind Engel der sieben Gemeinden; und die sieben Leuchter, die du gesehen hast, sind sieben Gemeinden.
Luther1912_Strongs(i)
  1 G602 Dies ist die Offenbarung G2424 Jesu G5547 Christi G3739 , die G846 ihm G2316 Gott G1325 gegeben G846 hat, seinen G1401 Knechten G1166 zu zeigen G3739 , was G1722 G5034 in der Kürze G1096 geschehen G1163 soll G2532 ; und G4591 er hat sie gedeutet G649 und gesandt G1223 durch G846 seinen G32 Engel G846 zu seinem G1401 Knecht G2491 Johannes,
  2 G3739 der G3140 bezeugt G3056 hat das Wort G2316 Gottes G2532 und G3141 das Zeugnis G2424 von Jesu G5547 Christo G5037 , G3745 was G1492 er gesehen hat.
  3 G3107 Selig G314 ist, der da liest G2532 und G191 die da hören G3056 die Worte G4394 der Weissagung G2532 und G5083 behalten G1125 , was G1722 G846 darin G1125 geschrieben G1063 ist; denn G2540 die Zeit G1451 ist nahe .
  4 G2491 Johannes G2033 den sieben G1577 Gemeinden G1722 G3588 in G773 Asien G5485 : Gnade G5213 sei mit euch G2532 und G1515 Friede G575 von G3588 dem, der G5607 G3801 da ist G2532 und G3588 der G2258 G3801 da war G2532 und G3588 der G2064 G3801 da kommt G2532 , und G575 von G2033 den sieben G4151 Geistern G3739 , die G2076 da sind G1799 vor G846 seinem G2362 Stuhl,
  5 G2532 und G575 von G2424 Jesu G5547 Christo G4103 , welcher G4103 ist der treue G3144 Zeuge G4416 und Erstgeborene G1537 von G3498 den Toten G2532 und G758 der Fürst G935 der Könige G1093 auf Erden G2248 ! Der uns G25 geliebt G2532 hat und G3068 gewaschen G575 von G2257 den G266 Sünden G1722 mit G846 seinem G129 Blut
  6 G2532 und G4160 hat G2248 uns G935 zu Königen G2532 und G2409 Priestern G4160 gemacht G2316 vor Gott G2532 und G846 seinem G3962 Vater G846 , dem G1391 sei Ehre G2532 und G2904 Gewalt G1519 von G165 Ewigkeit G165 zu Ewigkeit G281 ! Amen .
  7 G2400 Siehe G2064 , er kommt G3326 mit G3507 den Wolken G2532 , und G3700 es werden G846 ihn G3700 sehen G3956 alle G3788 Augen G2532 und G3748 die G846 ihn G1574 zerstochen G2532 haben; und G1909 G846 werden G2875 heulen G3956 alle G5443 Geschlechter G1093 der Erde G3483 . Ja G281 , amen .
  8 G1473 Ich G1510 bin G1 das A G2532 und G5598 das O G746 , der Anfang G2532 und G5056 das Ende G3004 , spricht G2962 Gott der HERR G3588 , der G5607 G3801 da ist G2532 und G3588 der G2258 G3801 da war G2532 und G3588 der G2064 G3801 da kommt G3841 , der Allmächtige .
  9 G1473 Ich G2491 , Johannes G3588 , der G2532 auch G5216 euer G80 Bruder G2532 und G4791 Mitgenosse G1722 an G2347 der Trübsal G2532 ist und G1722 am G932 Reich G2532 und G5281 an der Geduld G2424 Jesu G5547 Christi G1096 , war G1722 auf G3520 der Insel G2564 , die da heißt G3963 Patmos G1223 , um G3056 des Wortes G2316 Gottes G2532 willen und G1223 des G3141 Zeugnisses G2424 Jesu G5547 Christi .
  10 G1096 Ich war G1722 im G4151 Geist G1722 an G2960 des HERRN G2250 Tag G2532 und G191 hörte G3694 hinter G3450 mir G3173 eine große G5456 Stimme G5613 wie G4536 einer Posaune,
  11 G3004 die sprach G1473 : Ich G1510 bin G1 das A G2532 und G5598 das O G4413 , der Erste G2532 und G2078 der Letzte G2532 ; und G3739 was G991 du siehest G1125 , das schreibe G1519 in G975 ein Buch G2532 und G3992 sende G2033 es zu den G1577 Gemeinden G3588 G1722 in G773 Asien G1519 : gen G2181 Ephesus G2532 und G1519 gen G4667 Smyrna G2532 und G1519 gen G4010 Pergamus G2532 und G1519 gen G2363 Thyatira G2532 und G1519 gen G4554 Sardes G2532 und G1519 gen G5359 Philadelphia G2532 und G1519 gen G2993 Laodizea .
  12 G2532 Und G1994 ich wandte G991 mich um, zu sehen G5456 nach der Stimme G3748 , die G3326 mit G1700 mir G2980 redete G2532 . Und G1994 als ich mich wandte G1492 sah G2033 ich sieben G5552 goldene G3087 Leuchter
  13 G2532 und G3319 G1722 mitten G2033 unter die sieben G3087 Leuchtern G3664 einen G444 , der war eines Menschen G5207 Sohne G3664 gleich G1746 , der war angetan G4158 mit einem langen G1746 Gewand G2532 und G4024 begürtet G4314 um G3149 die Brust G5552 mit einem goldenen G2223 Gürtel .
  14 G846 Sein G2776 Haupt G1161 aber G2532 und G2359 sein Haar G3022 war weiß G5616 wie G2053 weiße Wolle G3022 G5613 , wie G5510 der Schnee G2532 , und G846 seine G3788 Augen G5613 wie G4442 G5395 eine Feuerflamme
  15 G2532 und G846 seine G4228 Füße G3664 gleichwie G5474 Messing G5613 , das G1722 im G2575 Ofen G4448 glüht G2532 , und G846 seine G5456 Stimme G5613 wie G4183 großes G5204 G5456 Wasserrauschen;
  16 G2532 und G2192 er hatte G2033 sieben G792 Sterne G1722 in G846 seiner G1188 rechten G5495 Hand G2532 , und G1537 aus G846 seinem G4750 Munde G1607 ging G3691 ein scharfes G1366 , zweischneidiges G4501 Schwert G2532 , und G846 sein G3799 Angesicht G5316 leuchtete G5613 wie G846 G1722 G1411 die helle G2246 Sonne .
  17 G2532 Und G3753 als G846 ich ihn G1492 sah G4098 , fiel G4314 ich zu G846 seinen G4228 Füßen G5613 wie G3498 ein Toter G2532 ; und G2007 er legte G846 seine G1188 rechte G5495 Hand G1909 auf G1691 mich G3004 und sprach G3427 zu mir G5399 : Fürchte G3361 dich nicht G1473 ! Ich G1510 bin G4413 der Erste G2532 und G2078 der Letzte
  18 G2532 und G2198 der Lebendige G2532 ; G1096 ich war G3498 tot G2532 , und G2400 siehe G1510 , ich bin G2198 lebendig G1519 von G165 Ewigkeit G165 G281 zu Ewigkeit G2532 und G2192 habe G2807 die Schlüssel G86 der Hölle G2532 und G2288 des Todes .
  19 G1125 Schreibe G3739 , was G1492 du gesehen G2532 hast, und G3739 was G1526 da ist G2532 , und G3739 was G1096 geschehen G3195 soll G3326 G5023 darnach .
  20 G3466 Das Geheimnis G2033 der sieben G792 Sterne G3739 , die G1492 du gesehen G1909 hast in G3450 meiner G1188 rechten Hand G2532 , und G2033 die sieben G5552 goldenen G3087 Leuchter G2033 : die sieben G792 Sterne G1526 sind G32 Engel G2033 der sieben G1577 Gemeinden G2532 ; und G2033 die sieben G3087 Leuchter G3739 , die G1492 du gesehen G1526 hast, sind G2033 sieben G1577 Gemeinden .
ELB1871(i) 1 Offenbarung Jesu Christi, welche Gott ihm gab, um seinen Knechten zu zeigen, was bald geschehen muß; und durch seinen Engel sendend, hat er es seinem Knechte Johannes gezeigt, 2 der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi, alles, was er sah. 3 Glückselig, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und bewahren, was in ihr geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe! 4 Johannes den sieben Versammlungen, die in Asien sind: Gnade euch und Friede von dem, der da ist und der da war und der da kommt, und von den sieben Geistern, die vor seinem Throne sind, 5 und von Jesu Christo, welcher der treue Zeuge ist, der Erstgeborene der Toten und der Fürst der Könige der Erde! Dem, der uns liebt und uns von unseren Sünden gewaschen hat in seinem Blute, 6 und uns gemacht hat zu einem Königtum, zu Priestern seinem Gott und Vater: Ihm sei die Herrlichkeit und die Macht in die Zeitalter der Zeitalter! Amen. 7 Siehe, er kommt mit den Wolken, und jedes Auge wird ihn sehen, auch die ihn durchstochen haben, und wehklagen werden seinetwegen alle Stämme des Landes. Ja, Amen. 8 Ich bin das Alpha und das Omega, spricht der Herr, Gott, der da ist und der da war und der da kommt, der Allmächtige. 9 Ich, Johannes, euer Bruder und Mitgenosse in der Drangsal und dem Königtum und dem Ausharren in Jesu, war auf der Insel, genannt Patmos, um des Wortes Gottes und des Zeugnisses Jesu willen. 10 Ich war am Tage des Herrn Tage im Geiste und ich hörte hinter mir eine laute Stimme wie die einer Posaune, 11 welche sprach: Was du siehst, schreibe in ein Buch und sende es den sieben Versammlungen: nach Ephesus und nach Smyrna und nach Pergamus und nach Thyatira und nach Sardes und nach Philadelphia und nach Laodicäa. 12 Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umgewandt hatte, sah ich sieben goldene Leuchter, 13 und inmitten der [sieben ] Leuchter einen gleich dem Sohne des Menschen, angetan mit einem bis zu den Füßen reichenden Gewande, und an der Brust umgürtet mit einem goldenen Gürtel; 14 sein Haupt aber und seine Haare weiß wie weiße Wolle, wie Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme, 15 und seine Füße gleich glänzendem Kupfer, als glühten sie im Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser; 16 und er hatte in seiner rechten Hand sieben Sterne, und aus seinem Munde ging hervor ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht war, wie die Sonne leuchtet in ihrer Kraft. 17 Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie tot. Und er legte seine Rechte auf mich und sprach: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte 18 und der Lebendige, und ich war tot, und siehe, ich bin lebendig in die Zeitalter der Zeitalter und habe die Schlüssel des Todes und des Hades. 19 Schreibe nun, was du gesehen hast, und was ist, und was geschehen wird nach diesem. 20 Das Geheimnis der sieben Sterne, die du in meiner Rechten gesehen hast, und die sieben goldenen Leuchter: die sieben Sterne sind Engel der sieben Versammlungen, und die sieben Leuchter sind sieben Versammlungen.
ELB1871_Strongs(i)
  1 G602 Offenbarung G2424 Jesu G5547 Christi, G3739 welche G2316 Gott G846 ihm G1325 gab, G1166 um G846 seinen G1401 Knechten G1166 zu zeigen, G3739 was G1722 G5034 bald G1096 geschehen G1163 muß; G2532 und G1223 durch G846 seinen G32 Engel G649 sendend, G4591 hat G846 er es seinem G1401 Knechte G2491 Johannes G4591 gezeigt,
  2 G3739 der G3140 bezeugt G3056 hat das Wort G2316 Gottes G2532 und G3141 das Zeugnis G2424 Jesu G5547 Christi, G5037 alles, G3745 was G1492 er sah.
  3 G3107 Glückselig, G314 der da liest G2532 und G191 die da hören G3056 die Worte G4394 der Weissagung G2532 und G5083 bewahren, G1722 was in G846 ihr G1125 geschrieben G1063 ist; denn G2540 die Zeit G1451 ist nahe!
  4 G2491 Johannes G2033 den sieben G1577 Versammlungen, G3588 die G1722 in G773 Asien G5485 sind: Gnade G5213 euch G2532 und G1515 Friede G575 von G3588 dem, der G2258 G3801 da ist G2532 und G3588 der G3801 da war G2532 und G2064 G3801 der da kommt, G2532 und G575 von G2033 den sieben G4151 Geistern, G3739 die G1799 vor G846 seinem G2362 Throne G2076 sind,
  5 G2532 und G575 von G2424 Jesu G5547 Christo, G4103 welcher der treue G3144 Zeuge G4416 ist, der Erstgeborene G1537 der G3498 Toten G2532 und G758 der Fürst G935 der Könige G1093 der Erde! G2248 Dem, der uns G25 liebt G2532 und G2248 uns G575 von G2257 unseren G266 Sünden G3068 gewaschen G1722 hat in G846 seinem G129 Blute,
  6 G2532 und G2248 uns G4160 gemacht G935 hat zu einem Königtum, G2409 zu Priestern G846 seinem G2316 Gott G2532 und G3962 Vater: G846 Ihm G1391 sei die Herrlichkeit G2532 und G2904 die Macht G1519 in G165 die Zeitalter G165 der Zeitalter! G281 Amen.
  7 G2400 Siehe, G2064 er kommt G3326 mit G3507 den Wolken, G2532 und G3956 jedes G3788 Auge G3700 wird G846 ihn G3700 sehen, G2532 auch G3748 die G846 ihn G1574 durchstochen G2532 haben, und G2875 wehklagen G1909 G846 werden seinetwegen G3956 alle G5443 Stämme G1093 des Landes. Ja, Amen.
  8 G1473 Ich G1510 bin G1 das Alpha G2532 und G5598 das Omega, G3004 spricht G2962 der Herr, G3588 Gott, der G3801 da ist G2532 und G3588 der G2258 G3801 da war G2532 und G2064 G3801 der da kommt, G3841 der Allmächtige.
  9 G1473 Ich, G2491 Johannes, G5216 euer G80 Bruder G2532 und G4791 Mitgenosse G1722 in G2347 der Drangsal G2532 und G932 dem Königtum G2532 und G5281 dem Ausharren G2424 in Jesu, G1096 war G1722 auf G3520 der Insel, G2564 genannt G3963 Patmos, G1223 um G3056 des Wortes G2316 Gottes G2532 und G3141 des Zeugnisses G2424 Jesu G1223 willen.
  10 G1096 Ich war G1722 am G2250 Tage G2960 des Herrn G1722 Tage im G4151 Geiste G2532 und G191 ich hörte G3694 hinter G3450 mir G3173 eine laute G5456 Stimme G5613 wie G4536 die einer Posaune,
  11 G3004 welche sprach: G3739 Was G991 du siehst, G1125 schreibe G1519 in G975 ein Buch G2532 und G3992 sende G2033 es den sieben G1577 Versammlungen: G1519 nach G2181 Ephesus G2532 und G1519 nach G4667 Smyrna G2532 und G1519 nach G4010 Pergamus G2532 und G1519 nach G2363 Thyatira G2532 und G1519 nach G4554 Sardes G2532 und G1519 nach G5359 Philadelphia G2532 und G1519 nach G2993 Laodicäa.
  12 G2532 Und G1994 ich wandte mich um, G5456 die Stimme G991 zu sehen, G3748 welche G3326 mit G1700 mir G2980 redete, G2532 und G1994 als ich mich umgewandt G1492 hatte, sah G2033 ich sieben G5552 goldene G3087 Leuchter,
  13 G2532 und G1722 G3319 inmitten G2033 der [sieben G3087 ] Leuchter G3664 einen gleich G5207 dem Sohne G444 des Menschen, G1746 angetan G4158 mit einem bis zu den Füßen reichenden G1746 Gewande, G2532 und G4314 an G3149 der Brust G4024 umgürtet G5552 mit einem goldenen G2223 Gürtel;
  14 G2776 sein Haupt G1161 aber G2532 und G2359 seine Haare G3022 weiß G5616 wie G3022 weiße G2053 Wolle, G5613 wie G5510 Schnee, G2532 und G846 seine G3788 Augen G5613 wie G5395 G4442 eine Feuerflamme,
  15 G2532 und G846 seine G4228 Füße G3664 gleich G5474 glänzendem Kupfer, G5613 als G4448 glühten G1722 sie im G2575 Ofen, G2532 und G846 seine G5456 Stimme G5613 wie G5456 das Rauschen G4183 vieler G5204 Wasser;
  16 G2532 und G2192 er hatte G1722 in G846 seiner G1188 rechten G5495 Hand G2033 sieben G792 Sterne, G2532 und G1537 aus G846 seinem G4750 Munde G1607 ging hervor G3691 ein scharfes, G1366 zweischneidiges G4501 Schwert, G2532 und G846 sein G3799 Angesicht G5613 war, wie G2246 die Sonne G5316 leuchtet G1722 in G846 ihrer G1411 Kraft.
  17 G2532 Und G3753 als G846 ich ihn G1492 sah, G4098 fiel G4314 ich zu G846 seinen G4228 Füßen G5613 wie G3498 tot. G2532 Und G2007 er legte G846 seine G1188 Rechte G1909 auf G1691 mich G3004 und sprach: G5399 Fürchte dich G3361 nicht! G1473 Ich G1510 bin G4413 der Erste G2532 und G2078 der Letzte
  18 G2532 und G2198 der Lebendige, G2532 und G1096 ich war G3498 tot, G2532 und G2400 siehe, G1510 ich bin G2198 lebendig G1519 in G165 die Zeitalter G165 der Zeitalter G2532 und G2192 habe G2807 die Schlüssel G2288 des Todes G2532 und G86 des Hades.
  19 G1125 Schreibe G3739 nun, was G1492 du gesehen G2532 hast, und G3739 was G1526 ist, G2532 und G3739 was G1096 geschehen G3195 wird G3326 nach G5023 diesem.
  20 G3466 Das Geheimnis G2033 der sieben G792 Sterne, G3739 die G1909 du in G3450 meiner G1188 Rechten G1492 gesehen G2532 hast, und G2033 die sieben G5552 goldenen G3087 Leuchter: G2033 die sieben G792 Sterne G1526 sind G32 Engel G2033 der sieben G1577 Versammlungen, G2532 und G2033 die sieben G3087 Leuchter G1526 sind G2033 sieben G1577 Versammlungen.
ELB1905(i) 1 Offenbarung Jesu Christi, welche Gott ihm gab, um seinen Knechten O. Sklaven; so auch später zu zeigen, was bald O. in Kürze geschehen muß; und durch seinen Engel sendend, hat er es seinem Knechte O. Sklaven; so auch später Johannes gezeigt, Eig. bezeichnet, durch Zeichen kundgetan 2 der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi, alles, was er sah. 3 Glückselig, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und bewahren, was in ihr geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe! 4 Johannes den sieben Versammlungen, die in Asien sind: Gnade euch und Friede von dem, der da ist und der da war und der da kommt, und von den sieben Geistern, die vor seinem Throne sind, 5 und von Jesu Christo, welcher der treue Zeuge ist, der Erstgeborene der Toten und der Fürst der Könige der Erde! Dem, der uns liebt und uns von unseren Sünden gewaschen hat in seinem Blute, 6 und uns gemacht hat Eig. und er hat uns gemacht zu einem Königtum, zu Priestern seinem Gott und Vater: Ihm sei die Herrlichkeit und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! W. in die Zeitalter der Zeitalter; so auch [V. 18]; [Kap. 4,9.10] Amen. 7 Siehe, er kommt mit den Wolken, und jedes Auge wird ihn sehen, auch die ihn durchstochen haben, und wehklagen werden seinetwegen alle Stämme des Landes. O. alle Geschlechter der Erde Ja, Amen. 8 Ich bin das Alpha und das Omega, Alpha und Omega [A und O] sind der erste und der letzte Buchstabe des griechischen Abc spricht der Herr, Gott, W. der Herr, der Gott der da ist und der da war und der da kommt, der Allmächtige. 9 Ich, Johannes, euer Bruder und Mitgenosse in der Drangsal und dem Königtum und dem Ausharren in Jesu, Die Wörter »Drangsal«, »Königtum« und »Ausharren« beziehen sich alle auf »in Jesu«; im Griech. steht nur ein Artikel war auf der Insel, genannt Patmos, um des Wortes Gottes und des Zeugnisses Jesu willen. 10 Ich war Eig. ward an des Herrn Eig. an dem dem Herrn gehörenden Tage Tage im Geiste, und ich hörte hinter mir eine laute Stimme wie die einer Posaune, welche sprach: 11 Was du siehst, schreibe in ein Buch und sende es den sieben Versammlungen: nach Ephesus und nach Smyrna und nach Pergamus und nach Thyatira und nach Sardes und nach Philadelphia und nach Laodicäa. 12 Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, welche mit mir redete, und als ich mich umgewandt hatte, sah ich sieben goldene Leuchter, O. Lampen; so auch nachher 13 und inmitten der sieben Leuchter einen gleich dem Sohne des Menschen, O. gleich einem Menschensohne. Vergl. [Dan 7,13]; [10,5.6] angetan mit einem bis zu den Füßen reichenden Gewande, und an der Brust Eig. an den Brüsten umgürtet mit einem goldenen Gürtel; 14 sein Haupt aber und seine Haare weiß wie weiße Wolle, wie Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme, 15 und seine Füße gleich glänzendem Kupfer, als glühten sie im Ofen, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser; 16 und er hatte in seiner rechten Hand sieben Sterne, und aus seinem Munde ging hervor ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht war, wie die Sonne leuchtet in ihrer Kraft. 17 Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie tot. Und er legte seine Rechte auf mich und sprach: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte 18 und der Lebendige, und ich war Eig. ward tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel des Todes und des Hades. 19 Schreibe nun, was du gesehen hast, und was ist, und was nach diesem geschehen wird. O. im Begriff steht zu geschehen 20 Das Geheimnis der sieben Sterne, die du W. auf in meiner Rechten gesehen hast, und die sieben goldenen Leuchter: Die sieben Sterne sind Engel der sieben Versammlungen, und die sieben Leuchter sind sieben Versammlungen.
ELB1905_Strongs(i)
  1 G602 Offenbarung G2424 Jesu G5547 Christi G3739 , welche G2316 Gott G846 ihm G1325 gab G1166 , um G846 seinen G1401 Knechten G1166 zu zeigen G3739 , was G1722 -G5034 bald G1096 geschehen G1163 muß G2532 ; und G1223 durch G846 seinen G32 Engel G649 sendend G4591 , hat G846 er es seinem G1401 Knechte G2491 Johannes G4591 gezeigt,
  2 G3739 der G3140 bezeugt G3056 hat das Wort G2316 Gottes G2532 und G3141 das Zeugnis G2424 Jesu G5547 Christi G5037 , alles G3745 , was G1492 er sah .
  3 G3107 Glückselig G314 , der da liest G2532 und G191 die da hören G3056 die Worte G4394 der Weissagung G2532 und G5083 bewahren G1722 , was in G846 ihr G1125 geschrieben G1063 ist; denn G2540 die Zeit G1451 ist nahe!
  4 G2491 Johannes G2033 den sieben G1577 Versammlungen G3588 , die G1722 in G773 Asien G5485 sind: Gnade G5213 euch G2532 und G1515 Friede G575 von G3588 dem, der G2258 -G3801 da ist G2532 und G3588 der G3801 da war G2532 und G2064 -G3801 der da kommt G2532 , und G575 von G2033 den sieben G4151 Geistern G3739 , die G1799 vor G846 seinem G2362 Throne G2076 sind,
  5 G2532 und G575 von G2424 Jesu G5547 Christo G4103 , welcher der treue G3144 Zeuge G4416 ist, der Erstgeborene G1537 der G3498 Toten G2532 und G758 der Fürst G935 der Könige G1093 der Erde G2248 ! Dem, der uns G25 liebt G2532 und G2248 uns G575 von G2257 unseren G266 Sünden G3068 gewaschen G1722 hat in G846 seinem G129 Blute,
  6 G2532 und G2248 uns G4160 gemacht G935 hat zu einem Königtum G2409 , zu Priestern G846 seinem G2316 Gott G2532 und G3962 Vater G846 : Ihm G1391 sei die Herrlichkeit G2532 und G2904 die Macht G1519 von G165 Ewigkeit G165 zu Ewigkeit G281 ! Amen .
  7 G2400 Siehe G2064 , er kommt G3326 mit G3507 den Wolken G2532 , und G3956 jedes G3788 Auge G3700 wird G846 ihn G3700 sehen G2532 , auch G3748 die G846 ihn G1574 durchstochen G2532 haben, und G2875 wehklagen G846 -G1909 werden seinetwegen G3956 alle G5443 Stämme G1093 des Landes . Ja, Amen.
  8 G1473 Ich G1510 bin G1 das Alpha G2532 und G5598 das Omega G3004 , spricht G2962 der Herr G3588 , Gott, der G3801 da ist G2532 und G3588 der G2258 -G3801 da war G2532 und G2064 -G3801 der da kommt G3841 , der Allmächtige .
  9 G1473 Ich G2491 , Johannes G5216 , euer G80 Bruder G2532 und G4791 Mitgenosse G1722 in G2347 der Drangsal G2532 und G932 dem Königtum G2532 und G5281 dem Ausharren G2424 in Jesu G1096 , war G1722 auf G3520 der Insel G2564 , genannt G3963 Patmos G1223 , um G3056 des Wortes G2316 Gottes G2532 und G3141 des Zeugnisses G2424 Jesu G1223 willen .
  10 G1096 Ich war G1722 an G2960 des Herrn G2250 Tage G1722 im G4151 Geiste G2532 , und G191 ich hörte G3694 hinter G3450 mir G3173 eine laute G5456 Stimme G5613 wie G4536 die einer Posaune,
  11 G3004 welche sprach G3739 : Was G991 du siehst G1125 , schreibe G1519 in G975 ein Buch G2532 und G3992 sende G2033 es den sieben G1577 Versammlungen G1519 : nach G2181 Ephesus G2532 und G1519 nach G4667 Smyrna G2532 und G1519 nach G4010 Pergamus G2532 und G1519 nach G2363 Thyatira G2532 und G1519 nach G4554 Sardes G2532 und G1519 nach G5359 Philadelphia G2532 und G1519 nach G2993 Laodicäa .
  12 G2532 Und G1994 ich wandte mich um G5456 , die Stimme G991 zu sehen G3748 , welche G3326 mit G1700 mir G2980 redete G2532 , und G1994 als ich mich umgewandt G1492 hatte, sah G2033 ich sieben G5552 goldene G3087 Leuchter,
  13 G2532 und G1722 -G3319 inmitten G2033 der [sieben G3087 ]Leuchter G3664 einen gleich G5207 dem Sohne G444 des Menschen G1746 , angetan G4158 mit einem bis zu den Füßen reichenden G1746 Gewande G2532 , und G4314 an G3149 der Brust G4024 umgürtet G5552 mit einem goldenen G2223 Gürtel;
  14 G2776 sein Haupt G1161 aber G2532 und G2359 seine Haare G3022 weiß G5616 wie G3022 weiße G2053 Wolle G5613 , wie G5510 Schnee G2532 , und G846 seine G3788 Augen G5613 wie G4442 -G5395 eine Feuerflamme,
  15 G2532 und G846 seine G4228 Füße G3664 gleich G5474 glänzendem Kupfer G5613 , als G4448 glühten G1722 sie im G2575 Ofen G2532 , und G846 seine G5456 Stimme G5613 wie G5456 das Rauschen G4183 vieler G5204 Wasser;
  16 G2532 und G2192 er hatte G1722 in G846 seiner G1188 rechten G5495 Hand G2033 sieben G792 Sterne G2532 , und G1537 aus G846 seinem G4750 Munde G1607 ging hervor G3691 ein scharfes G1366 , zweischneidiges G4501 Schwert G2532 , und G846 sein G3799 Angesicht G5613 war, wie G2246 die Sonne G5316 leuchtet G1722 in G846 ihrer G1411 Kraft .
  17 G2532 Und G3753 als G846 ich ihn G1492 sah G4098 , fiel G4314 ich zu G846 seinen G4228 Füßen G5613 wie G3498 tot G2532 . Und G2007 er legte G846 seine G1188 Rechte G1909 auf G1691 mich G3004 und sprach G5399 : Fürchte dich G3361 nicht G1473 ! Ich G1510 bin G4413 der Erste G2532 und G2078 der Letzte
  18 G2532 und G2198 der Lebendige G2532 , und G1096 ich war G3498 tot G2532 , und G2400 siehe G1510 , ich bin G2198 lebendig G1519 von G165 Ewigkeit G165 zu Ewigkeit G2532 und G2192 habe G2807 die Schlüssel G2288 des Todes G2532 und G86 des Hades .
  19 G1125 Schreibe G3739 nun, was G1492 du gesehen G2532 hast, und G3739 was G1526 ist G2532 , und G3739 was G3326 nach G5023 diesem G1096 geschehen G3195 wird .
  20 G3466 Das Geheimnis G2033 der sieben G792 Sterne G3739 , die G1909 du in G3450 meiner G1188 Rechten G1492 gesehen G2532 hast, und G2033 die sieben G5552 goldenen G3087 Leuchter G2033 : Die sieben G792 Sterne G1526 sind G32 Engel G2033 der sieben G1577 Versammlungen G2532 , und G2033 die sieben G3087 Leuchter G1526 sind G2033 sieben G1577 Versammlungen .
DSV(i) 1 De openbaring van Jezus Christus, die God hem gegeven heeft, om Zijn dienstknechten te tonen de dingen, die haast geschieden moeten; en die Hij door Zijn engel gezonden, en Zijn dienstknecht Johannes te kennen gegeven heeft; 2 Dewelke het woord Gods betuigd heeft, en de getuigenis van Jezus Christus, en al wat hij gezien heeft. 3 Zalig is hij, die leest, en zijn zij, die horen de woorden dezer profetie, en die bewaren, hetgeen in dezelve geschreven is; want de tijd is nabij. 4 Johannes aan de zeven Gemeenten, die in Azië zijn: genade zij u en vrede van Hem, Die is, en Die was, en Die komen zal; en van de zeven geesten, die voor Zijn troon zijn; 5 En van Jezus Christus, Die de getrouwe Getuige is, de Eerstgeborene uit de doden, en de Overste der koningen der aarde. Hem, Die ons heeft liefgehad, en ons van onze zonden gewassen heeft in Zijn bloed. 6 En Die ons gemaakt heeft tot koningen en priesters Gode en Zijn Vader; Hem, zeg ik, zij de heerlijkheid en de kracht in alle eeuwigheid. Amen. 7 Ziet, Hij komt met de wolken en alle oog zal Hem zien, ook degenen, die Hem doorstoken hebben; en alle geslachten der aarde zullen over Hem rouw bedrijven; ja, amen. 8 Ik ben de Alfa en de Omega, het Begin en het Einde, zegt de Heere, Die is, en Die was, en Die komen zal, de Almachtige. 9 Ik, Johannes, die ook uw broeder ben, en medegenoot in de verdrukking, en in het Koninkrijk, en in de lijdzaamheid van Jezus Christus, was op het eiland, genaamd Patmos, om het Woord Gods, en om de getuigenis van Jezus Christus. 10 En ik was in den geest op den dag des Heeren; en ik hoorde achter mij een grote stem, als van een bazuin, 11 Zeggende: Ik ben de Alfa en de Omega, de Eerste en de Laatste; en hetgeen gij ziet, schrijf dat in een boek, en zend het aan de zeven Gemeenten, die in Azië zijn, namelijk naar Efeze, en naar Smyrna, en naar Pergamus, en naar Thyatire, en naar Sardis, en naar Filadelfia, en naar Laodicea. 12 En ik keerde mij om, om te zien de stem, die met mij gesproken had; en mij omgekeerd hebbende, zag ik zeven gouden kandelaren; 13 En in het midden van de zeven kandelaren Een, den Zoon des mensen gelijk zijnde, bekleed met een lang kleed tot de voeten, en omgord aan de borsten met een gouden gordel; 14 En Zijn hoofd en haar was wit, gelijk als witte wol, gelijk sneeuw; en Zijn ogen gelijk een vlam vuurs; 15 En Zijn voeten waren blinkend koper gelijk, en gloeiden als in een oven; en Zijn stem als een stem van vele wateren. 16 En Hij had zeven sterren in Zijn rechterhand; en uit Zijn mond ging een tweesnijdend scherp zwaard; en Zijn aangezicht was, gelijk de zon schijnt in haar kracht. 17 En toen ik Hem zag, viel ik als dood aan Zijn voeten; en Hij leide Zijn rechterhand op mij, zeggende tot mij: Vrees niet; Ik ben de Eerste en de Laatste; 18 En Die leef, en Ik ben dood geweest; en zie, Ik ben levend in alle eeuwigheid. Amen. En Ik heb de sleutels der hel en des doods. 19 Schrijf, hetgeen gij gezien hebt, en hetgeen is, en hetgeen geschieden zal na dezen: 20 De verborgenheid der zeven sterren, die gij gezien hebt in Mijn rechter hand, en de zeven gouden kandelaren. De zeven sterren zijn de engelen der zeven Gemeenten; en de zeven kandelaren, die gij gezien hebt, zijn de zeven Gemeenten.
DSV_Strongs(i)
  1 G602 De openbaring G2424 van Jezus G5547 Christus G3739 , die G2316 God G846 hem G1325 G5656 gegeven heeft G846 , om Zijn G1401 dienstknechten G1166 G5658 te tonen G3739 de dingen, die G1722 G5034 haast G1096 G5635 geschieden G1163 G5748 moeten G2532 ; en G1223 die Hij door G846 Zijn G32 engel G649 G5660 gezonden G846 , en Zijn G1401 dienstknecht G2491 Johannes G4591 G5656 te kennen gegeven heeft;
  2 G3739 Dewelke G3056 het woord G2316 Gods G3140 G5656 betuigd heeft G2532 , en G3141 de getuigenis G2424 van Jezus G5547 Christus G5037 , en G3745 al wat G1492 G5627 hij gezien heeft.
  3 G3107 Zalig G314 G5723 is hij, die leest G2532 , en G191 G5723 zijn zij, die horen G3056 de woorden G4394 dezer profetie G2532 , en G5083 G5723 die bewaren G1722 , hetgeen in G846 dezelve G1125 G5772 geschreven is G1063 ; want G2540 de tijd G1451 is nabij.
  4 G2491 Johannes G2033 aan de zeven G1577 Gemeenten G3588 , die G1722 in G773 Azie G5485 zijn: genade G5213 zij u G2532 en G1515 vrede G575 van G3588 Hem, Die G2258 G5713 G3801 is G2532 , en G3588 Die G3801 was G2532 , en G3588 Die G2064 G5740 komen G3801 zal G2532 ; en G575 van G2033 de zeven G4151 geesten G3739 , die G1799 voor G846 Zijn G2362 troon G2076 G5748 zijn;
  5 G2532 En G575 van G2424 Jezus G5547 Christus G4103 , Die de getrouwe G3144 Getuige G4416 is, de Eerstgeborene G1537 uit G3498 de doden G2532 , en G758 de Overste G935 der koningen G1093 der aarde G2248 . Hem, Die ons G25 G5660 heeft liefgehad G2532 , en G2248 ons G575 van G2257 onze G266 zonden G3068 G5660 gewassen heeft G1722 in G846 Zijn G129 bloed.
  6 G2532 En G2248 Die ons G4160 G5656 gemaakt heeft G935 tot koningen G2532 en G2409 priesters G2316 Gode G2532 en G846 Zijn G3962 Vader G846 ; Hem G1391 , [zeg] [ik], zij de heerlijkheid G2532 en G2904 de kracht G1519 in G165 alle G165 eeuwigheid G281 . Amen.
  7 G2400 G5628 Ziet G2064 G5736 , Hij komt G3326 met G3507 de wolken G2532 en G3956 alle G3788 oog G846 zal Hem G3700 G5695 zien G2532 , ook G3748 degenen, die G846 Hem G1574 G5656 doorstoken hebben G2532 ; en G3956 alle G5443 geslachten G1093 der aarde G1909 zullen over G846 Hem G2875 G5695 rouw bedrijven G3483 ; ja G281 , amen.
  8 G1473 Ik G1510 G5748 ben G1 de Alfa G2532 en G5598 de Omega G746 , het Begin G2532 en G5056 het Einde G3004 G5719 , zegt G2962 de Heere G3588 , Die G3801 is G2532 , en G3588 Die G2258 G5713 G3801 was G2532 , en G3588 Die G2064 G5740 komen G3801 zal G3841 , de Almachtige.
  9 G1473 Ik G2491 , Johannes G3588 , die G2532 ook G5216 uw G80 broeder G2532 ben, en G4791 medegenoot G1722 in G2347 de verdrukking G2532 , en G1722 in G932 het Koninkrijk G2532 , en G5281 [in] de lijdzaamheid G2424 van Jezus G5547 Christus G1096 G5633 , was G1722 op G3520 het eiland G2564 G5746 , genaamd G3963 Patmos G1223 , om G3056 het Woord G2316 Gods G2532 , en G1223 om G3141 de getuigenis G2424 van Jezus G5547 Christus.
  10 G1096 G5633 [En] ik was G1722 in G4151 den geest G1722 op G2250 den dag G2960 des Heeren G2532 ; en G191 G5656 ik hoorde G3694 achter G3450 mij G3173 een grote G5456 stem G5613 , als G4536 van een bazuin,
  11 G3004 G5723 Zeggende G1473 : Ik G1510 G5748 ben G1 de Alfa G2532 en G5598 de Omega G4413 , de Eerste G2532 en G2078 de Laatste G2532 ; en G3739 hetgeen G991 G5719 gij ziet G1125 G5657 , schrijf G1519 dat in G975 een boek G2532 , en G3992 G5657 zend G2033 het aan de zeven G1577 Gemeenten G3588 , die G1722 in G773 Azie G1519 zijn, [namelijk] naar G2181 Efeze G2532 , en G1519 naar G4667 Smyrna G2532 , en G1519 naar G4010 Pergamus G2532 , en G1519 naar G2363 Thyatire G2532 , en G1519 naar G4554 Sardis G2532 , en G1519 naar G5359 Filadelfia G2532 , en G1519 naar G2993 Laodicea.
  12 G2532 En G1994 G5656 ik keerde mij om G991 G5721 , om te zien G5456 de stem G3748 , die G3326 met G1700 mij G2980 G5656 gesproken had G2532 ; en G1994 G5660 mij omgekeerd hebbende G1492 G5627 , zag ik G2033 zeven G5552 gouden G3087 kandelaren;
  13 G2532 En G1722 in G3319 het midden G2033 van de zeven G3087 kandelaren G5207 Een, den Zoon G444 des mensen G3664 gelijk G1746 G5765 zijnde, bekleed met een lang kleed G4158 tot de voeten G2532 , en G4024 G5772 omgord G4314 aan G3149 de borsten G5552 met een gouden G2223 gordel;
  14 G1161 En Zijn G2776 hoofd G2532 en G2359 haar G3022 was wit G5616 , gelijk G3022 als witte G2053 wol G5613 , gelijk G5510 sneeuw G2532 ; en G846 Zijn G3788 ogen G5613 gelijk G5395 een vlam G4442 vuurs;
  15 G2532 En G846 Zijn G4228 voeten G5474 waren blinkend koper G3664 gelijk G4448 G5772 , en gloeiden G5613 als G1722 in G2575 een oven G2532 ; en G846 Zijn G5456 stem G5613 als G5456 een stem G4183 van vele G5204 wateren.
  16 G2532 En G2192 G5723 Hij had G2033 zeven G792 sterren G1722 in G846 Zijn G1188 G5495 rechterhand G2532 ; en G1537 uit G846 Zijn G4750 mond G1607 G5740 ging G1366 een tweesnijdend G3691 scherp G4501 zwaard G2532 ; en G846 Zijn G3799 aangezicht G5613 was, gelijk G2246 de zon G5316 G5719 schijnt G1722 in G846 haar G1411 kracht.
  17 G2532 En G3753 toen G846 ik Hem G1492 G5627 zag G4098 G5627 , viel ik G5613 als G3498 dood G4314 aan G846 Zijn G4228 voeten G2532 ; en G2007 G5656 Hij leide G846 Zijn G1188 G5495 rechterhand G1909 op G1691 mij G3004 G5723 , zeggende G3427 tot mij G5399 G5732 G5737 : Vrees G3361 niet G1473 ; Ik G1510 G5748 ben G4413 de Eerste G2532 en G2078 de Laatste;
  18 G2532 En G2198 G5723 Die leef G2532 , en G3498 Ik ben dood G1096 G5633 geweest G2532 ; en G2400 G5628 zie G1510 G5748 , Ik ben G2198 G5723 levend G1519 in G165 alle G165 eeuwigheid G281 . Amen G2532 . En G2192 G5719 Ik heb G2807 de sleutels G86 der hel G2532 en G2288 des doods.
  19 G1125 G5657 Schrijf G3739 , hetgeen G1492 G5627 gij gezien hebt G2532 , en G3739 hetgeen G1526 G5748 is G2532 , en G3739 hetgeen G1096 G5738 geschieden G3195 G5719 zal G3326 na G5023 dezen:
  20 G3466 De verborgenheid G2033 der zeven G792 sterren G3739 , die G1492 G5627 gij gezien hebt G1909 in G3450 Mijn G1188 rechter G2532 [hand], en G2033 de zeven G5552 gouden G3087 kandelaren G2033 . De zeven G792 sterren G1526 G5748 zijn G32 de engelen G2033 der zeven G1577 Gemeenten G2532 ; en G2033 de zeven G3087 kandelaren G3739 , die G1492 G5627 gij gezien hebt G1526 G5748 , zijn G2033 de zeven G1577 Gemeenten.
DarbyFR(i) 1
Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses esclaves les choses qui doivent arriver bientôt; et il l'a signifiée, en l'envoyant par son ange, à son esclave Jean, 2 qui a rendu témoignage de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus Christ, de toutes les choses qu'il a vues. 3
Bienheureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie et qui gardent les choses qui y sont écrites, car le temps est proche! 4 Jean, aux sept assemblées qui sont en Asie: Grâce et paix à vous, de la part de celui qui est, et qui était, et qui vient, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trône, 5 et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, et qui nous a lavés de nos péchés dans son sang; 6 -et il nous a faits un royaume, des sacrificateurs pour son Dieu et Père; -à lui la gloire et la force aux siècles des siècles! Amen. 7 Voici, il vient avec les nuées, et tout oeil le verra, et ceux qui l'ont percé; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui, amen! 8 Moi, je suis l'alpha et l'oméga, dit le *Seigneur Dieu, celui qui est, et qui était, et qui vient, le Tout-puissant. 9
Moi, Jean, qui suis votre frère et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la patience en Jésus, j'étais dans l'île appelée Patmos, pour la parole de Dieu et pour le témoignage de Jésus Christ. 10 Je fus en Esprit, dans la journée dominicale, et j'ouïs derrière moi une grande voix, comme d'une trompette, 11 disant: Ce que tu vois, écris-le dans un livre et envoie-le aux sept assemblées: à Éphèse, et à Smyrne, et à Pergame, et à Thyatire, et à Sardes, et à Philadelphie, et à Laodicée. 12 Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait; et, m'étant retourné, je vis sept lampes d'or, 13 et au milieu des sept lampes quelqu'un de semblable au Fils de l'homme, vêtu d'une robe qui allait jusqu'aux pieds, et ceint, à la poitrine, d'une ceinture d'or. 14 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; et ses yeux, comme une flamme de feu; 15 et ses pieds, semblables à de l'airain brillant, comme embrasés dans une fournaise; et sa voix, comme une voix de grandes eaux; 16 -et il avait dans sa main droite sept étoiles; et de sa bouche sortait une épée aiguë à deux tranchants; -et son visage, comme le soleil quand il luit dans sa force. 17 Et, lorsque je le vis, je tombai à ses pieds comme mort; et il mit sa droite sur moi, disant: Ne crains point; moi, je suis le premier et le dernier, et le vivant; 18 et j'ai été mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles; et je tiens les clefs de la mort et du hadès. 19 Ecris donc les choses que tu as vues, et les choses qui sont, et les choses qui doivent arriver après celles-ci. 20 Le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma droite, et les sept lampes d'or: les sept étoiles sont les anges des sept assemblées, et les sept lampes sont sept assemblées.
Martin(i) 1 La Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour découvrir à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qui les a fait connaître en les envoyant par son Ange à Jean son serviteur; 2 Qui a annoncé la parole de Dieu, et le témoignage de Jésus-Christ, et toutes les choses qu'il a vues. 3 Bienheureux est celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites : car le temps est proche. 4 Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui QUI EST, QUI ÉTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trône. 5 Et de la part de Jésus-Christ, qui est le témoin fidèle, le premier-né d'entre les morts, et le Prince des Rois de la terre. 6 A lui dis-je, qui nous a aimés, et qui nous a lavés de nos péchés dans son sang, et nous a faits Rois et Sacrificateurs à Dieu son Père, à lui soit la gloire et la force aux siècles des siècles, Amen! 7 Voici il vient avec les nuées, et tout œil le verra, et ceux même qui l'ont percé; et toutes les Tribus de la terre se lamenteront devant lui; oui, Amen! 8 Je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin, dit le Seigneur, QUI EST, QUI ÉTAIT, et QUI EST A VENIR, le Tout-Puissant. 9 Moi Jean, qui suis aussi votre frère et qui participe à l'affliction, au règne, et à la patience de Jésus-Christ, j'étais en l'île appelée Patmos pour la parole de Dieu, et pour le témoignage de Jésus-Christ. 10 Or je fus ravi en esprit un jour de Dimanche, et j'entendis derrière moi une grande voix, comme est le son d'une trompette, 11 Qui disait :Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier : Ecris dans un livre ce que tu vois, et envoie-le aux sept Eglises qui sont en Asie; savoir à Ephèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée. 12 Alors je me tournai pour voir celui dont la voix m'avait parlé, et m'étant tourné, je vis sept chandeliers d'or; 13 Et au milieu des sept chandeliers d'or un personnage semblable à un homme, vêtu d'une longue robe, et ceint d'une ceinture d'or à l'endroit des mamelles. 14 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, et comme de la neige, et ses yeux étaient comme une flamme de feu. 15 Ses pieds étaient semblables à de l'airain très-luisant, comme s'ils eussent été embrasés dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit des grosses eaux. 16 Et il avait en sa main droite sept étoiles, et de sa bouche sortait une épée aiguë à deux tranchants, et son visage était semblable au soleil, quand il luit en sa force. 17 Et lorsque je l'eus vu, je tombai à ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant : ne crains point, je suis le premier, et le dernier; 18 Et je vis, mais j'ai été mort, et voici, je suis vivant aux siècles des siècles, Amen! Et je tiens les clefs de l'enfer et de la mort. 19 Ecris les choses que tu as vues, celles qui sont présentement, et celles qui doivent arriver ensuite. 20 Le mystère des sept étoiles que tu as vues en ma main droite, et les sept chandeliers d'or. Les sept étoiles sont les Anges des sept Eglises; et les sept chandeliers que tu as vus sont les sept Eglises.
Segond(i) 1 Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu'il a fait connaître, par l'envoi de son ange, à son serviteur Jean, 2 lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ, tout ce qu'il a vu. 3 Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche. 4 Jean aux sept Eglises qui sont en Asie: que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui qui est, qui était, et qui vient, et de la part des sept esprits qui sont devant son trône, 5 et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang, 6 et qui a fait de nous un royaume, des sacrificateurs pour Dieu son Père, à lui soient la gloire et la puissance, aux siècles des siècles! Amen! 7 Voici, il vient avec les nuées. Et tout oeil le verra, même ceux qui l'ont percé; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui. Amen! 8 Je suis l'alpha et l'oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était, et qui vient, le Tout-Puissant. 9 Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation et au royaume et à la persévérance en Jésus, j'étais dans l'île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus. 10 Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix forte, comme le son d'une trompette, 11 qui disait: Ce que tu vois, écris-le dans un livre, et envoie-le aux sept Eglises, à Ephèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée. 12 Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m'être retourné, je vis sept chandeliers d'or, 13 et, au milieu des sept chandeliers, quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme, vêtu d'une longue robe, et ayant une ceinture d'or sur la poitrine. 14 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche, comme de la neige; ses yeux étaient comme une flamme de feu; 15 ses pieds étaient semblables à de l'airain ardent, comme s'il eût été embrasé dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit de grandes eaux. 16 Il avait dans sa main droite sept étoiles. De sa bouche sortait une épée aiguë, à deux tranchants; et son visage était comme le soleil lorsqu'il brille dans sa force. 17 Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa sur moi sa main droite en disant: Ne crains point! Je suis le premier et le dernier, 18 et le vivant. J'étais mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts. 19 Ecris donc les choses que tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver après elles, 20 le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d'or. Les sept étoiles sont les anges des sept Eglises, et les sept chandeliers sont les sept Eglises.
Segond_Strongs(i)
  1 G602 ¶ Révélation G2424 de Jésus G5547 -Christ G3739 , que G2316 Dieu G846 lui G1325 a donnée G5656   G1166 pour montrer G5658   G846 à ses G1401 serviteurs G3739 les choses qui G1163 doivent G5748   G1096 arriver G5635   G1722 bientôt G5034   G2532 , et G4591 qu’il a fait connaître G5656   G1223 , par G649 l’envoi G5660   G846 de son G32 ange G846 , à son G1401 serviteur G2491 Jean,
  2 G3739 lequel G3140 a attesté G5656   G3056 la parole G2316 de Dieu G2532 et G3141 le témoignage G2424 de Jésus G5547 -Christ G5037 , G3745 tout G1492 ce qu’il a vu G5627  .
  3 G3107 ¶ Heureux G314 celui qui lit G5723   G2532 et G191 ceux qui entendent G5723   G3056 les paroles G4394 de la prophétie G2532 , et G5083 qui gardent G5723   G1722 les choses qui y G846   G1125 sont écrites G5772   G1063  ! Car G2540 le temps G1451 est proche.
  4 G2491 Jean G2033 aux sept G1577 Eglises G3588 qui G1722 sont en G773 Asie G5485  : que la grâce G2532 et G1515 la paix G5213 vous G575 soient données de la part de G3588 celui qui G2258 est G5713   G3801   G2532 , G3588 qui G3801 était G2532 , et G3588 qui G3801 vient G2064   G5740   G2532 , et G575 de la part G2033 des sept G4151 esprits G3739 qui G2076 sont G5748   G1799 devant G846 son G2362 trône,
  5 G2532 et G575 de la part de G2424 Jésus G5547 -Christ G3144 , le témoin G4103 fidèle G4416 , le premier-né G1537 des G3498 morts G2532 , et G758 le prince G935 des rois G1093 de la terre G2248  ! A celui qui nous G25 aime G5660   G2532 , G2248 qui nous G3068 a délivrés G5660   G575 de G2257 nos G266 péchés G1722 par G846 son G129 sang,
  6 G2532 et G4160 qui a fait G5656   G2248 de nous G935 un royaume G2532 , G2409 des sacrificateurs G2316 pour Dieu G2532   G846 son G3962 Père G846 , à lui G1391 soient la gloire G2532 et G2904 la puissance G1519 , aux G165 siècles G165 des siècles G281  ! Amen !
  7 G2400 Voici G5628   G2064 , il vient G5736   G3326 avec G3507 les nuées G2532 . Et G3956 tout G3788 œil G846 le G3700 verra G5695   G2532 , même G3748 ceux qui G846 l G1574 ’ont percé G5656   G2532  ; et G3956 toutes G5443 les tribus G1093 de la terre G2875 se lamenteront G5695   G1909 à cause de G846 lui G3483 . Oui G281 . Amen !
  8 G1473 Je G1510 suis G5748   G1 l’alpha G2532 et G5598 l’oméga G3004 , dit G5719   G2962 le Seigneur G2316 Dieu G3588 , celui G3801 qui est G2532 , G3588 qui G2258 était G5713   G3801   G2532 , et G3588 qui G3801 vient G2064   G5740   G3841 , le Tout-Puissant.
  9 G1473 ¶ Moi G2491 Jean G2532 , G5216 votre G80 frère G2532 , et G3588 qui G4791 ai part avec vous G1722 à G2347 la tribulation G2532 et G1722 au G932 royaume G2532 et G5281 à la persévérance G2424 en Jésus G1096 , j’étais G5633   G1722 dans G3520 l’île G2564 appelée G5746   G3963 Patmos G1223 , à cause G3056 de la parole G2316 de Dieu G2532 et G1223 du G3141 témoignage G2424 de Jésus.
  10 G1096 Je fus G5633   G1722 ravi en G4151 esprit G1722 au G2250 jour G2960 du Seigneur G2532 , et G191 j’entendis G5656   G3694 derrière G3450 moi G5456 une voix G3173 forte G5613 , comme G4536 le son d’une trompette,
  11 G3004 qui disait G5723   G3739  : Ce G991 que tu vois G5719   G1125 , écris G5657   G1519 -le dans G975 un livre G2532 , et G3992 envoie G5657   G2033 -le aux sept G1577 Eglises G3588   G1519 , à G2181 Ephèse G2532 , G1519 à G4667 Smyrne G2532 , G1519 à G4010 Pergame G2532 , G1519 à G2363 Thyatire G2532 , G1519 à G4554 Sardes G2532 , G1519 à G5359 Philadelphie G2532 , et G1519 à G2993 Laodicée.
  12 G2532   G1994 Je me retournai G5656   G991 pour connaître G5721   G5456 quelle était la voix G3748 qui G3326 me G1700   G2980 parlait G5656   G2532 . Et G1994 , après m’être retourné G5660   G1492 , je vis G5627   G2033 sept G3087 chandeliers G5552 d’or,
  13 G2532 et G1722 , au G3319 milieu G2033 des sept G3087 chandeliers G3664 , quelqu’un qui ressemblait G5207 à un fils G444 d’homme G1746 , vêtu G5765   G4158 d’une longue robe G2532 , et G4024 ayant G5772   G4314   G2223 une ceinture G5552 d’or G3149 sur la poitrine.
  14 G1161 Sa G2776 tête G2532 et G2359 ses cheveux G3022 étaient blancs G5616 comme G2053 de la laine G3022 blanche G5613 , comme G5510 de la neige G2532  ; G846 ses G3788 yeux G5613 étaient comme G5395 une flamme G4442 de feu ;
  15 G2532   G846 ses G4228 pieds G3664 étaient semblables G5474 à de l’airain ardent G5613 , comme G4448 s’il eût été embrasé G5772   G1722 dans G2575 une fournaise G2532  ; et G846 sa G5456 voix G5613 était comme G5456 le bruit G4183 de grandes G5204 eaux.
  16 G2532   G2192 Il avait G5723   G1722 dans G846 sa G5495 main G1188 droite G2033 sept G792 étoiles G2532 . G1537 De G846 sa G4750 bouche G1607 sortait G5740   G4501 une épée G3691 aiguë G1366 , à deux tranchants G2532  ; et G846 son G3799 visage G5613 était comme G2246 le soleil G5316 lorsqu’il brille G5719   G1722 dans G846 sa G1411 force.
  17 G2532   G3753 Quand G846 je le G1492 vis G5627   G4098 , je tombai G5627   G4314 à G846 ses G4228 pieds G5613 comme G3498 mort G2532 . G2007 Il posa G5656   G1909 sur G1691 moi G846 sa G5495 main G1188 droite G3004 en disant G5723   G3427   G5399  : Ne crains G5732   G5737   G3361 point G1473  ! (1-18) Je G1510 suis G5748   G4413 le premier G2532 et G2078 le dernier,
  18 G2532 et G2198 le vivant G5723   G2532 . G1096 J’étais G5633   G3498 mort G2532  ; et G2400 voici G5628   G1510 , je suis G5748   G2198 vivant G5723   G1519 aux G165 siècles G165 des siècles G2532 . G2192 Je tiens G5719   G2807 les clefs G2288 de la mort G2532 et G86 du séjour des morts.
  19 G1125 Ecris G5657   G3739 donc les choses que G1492 tu as vues G5627   G2532 , et G3739 celles qui G1526 sont G5748   G2532 , et G3739 celles qui G3195 doivent G5719   G1096 arriver G5738   G3326 après G5023 elles,
  20 G3466 le mystère G2033 des sept G792 étoiles G3739 que G1492 tu as vues G5627   G1909 dans G3450 ma G1188 main droite G2532 , et G2033 des sept G3087 chandeliers G5552 d’or G2033 . Les sept G792 étoiles G1526 sont G5748   G32 les anges G2033 des sept G1577 Eglises G2532 , et G2033 les sept G3087 chandeliers G3739   G1492   G5627   G1526 sont G5748   G2033 les sept G1577 Eglises.
SE(i) 1 La revelación de Jesús, el Cristo, que Dios le dio, para manifestar a sus siervos las cosas que conviene que sean hechas presto; y las declaró, enviándola por su ángel a Juan su siervo, 2 el cual ha dado testimonio de la palabra de Dios, y del testimonio de Jesús, el Cristo, y de todas las cosas que ha visto. 3 Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta Profecía, y guardan las cosas que en ella están escritas, porque el tiempo está cerca. 4 Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia sea con vosotros, y paz del que es y que era, y que ha de venir, y de los siete Espíritus que están delante de su trono; 5 y de Jesús, el Cristo, el testigo fiel, el Primogénito de los muertos, y Príncipe de los reyes de la tierra. Al que nos amó, y nos ha lavado de nuestros pecados con su sangre, 6 y nos ha hecho reyes y sacerdotes para Dios y su Padre: a él sea gloria e imperio para siempre jamás. Amén. 7 He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá, y los que le traspasaron; y todos los linajes de la tierra se lamentarán sobre él. Así sea. Amén. 8 YO SOY el Alfa y la Omega: principio y fin, dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso. 9 Yo Juan, vuestro hermano, y participante en la tribulación y en el Reino, y en la paciencia de Jesús, el Cristo; estaba en la isla que es llamada Patmos, por la palabra de Dios y el testimonio de Jesús, el Cristo. 10 Yo fui en el Espíritu en el día del Señor, y oí detrás de mí una gran voz como de trompeta, 11 que decía: YO SOY el Alfa y la Omega, el primero y el último. Escribe en un libro lo que ves, y envíalo a las siete Iglesias que están en Asia: a Efeso, y a Esmirna, y a Pérgamo, y a Tiatira, y a Sardis, y a Filadelfia, y a Laodicea. 12 Y me volví a ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro; 13 y en medio de los siete candeleros, uno semejante al Hijo del hombre, vestido de una ropa que llegaba hasta los pies, y ceñido por los pechos con una cinta de oro. 14 Y su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, como la nieve; y sus ojos como llama de fuego; 15 y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como ruido de muchas aguas. 16 Y tenía en su diestra siete estrellas; y de su boca salía una espada aguda de dos filos. Y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza. 17 Y cuando yo le vi, caí como muerto a sus pies. Y él puso su diestra sobre mí, diciéndome: No temas; YO SOY el primero y el último; 18 y el que vivo, y he sido muerto; y he aquí que vivo por los siglos de los siglos, Amén. Y tengo las llaves del infierno y de la muerte. 19 Escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser después de éstas. 20 El secreto de las siete estrellas que has visto en mi diestra, y los siete candeleros de oro. Las siete estrellas son los ángeles de las siete Iglesias; y los siete candeleros que has visto, son las siete Iglesias.
ReinaValera(i) 1 LA revelación de Jesucristo, que Dios le dió, para manifestar á sus siervos las cosas que deben suceder presto; y la declaró, enviándo la por su ángel á Juan su siervo, 2 El cual ha dado testimonio de la palabra de Dios, y del testimonio de Jesucristo, y de todas las cosas que ha visto. 3 Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas en ella escritas: porque el tiempo está cerca. 4 Juan á las siete iglesias que están en Asia: Gracia sea con vosotros, y paz del que es y que era y que ha de venir, y de los siete Espíritus que están delante de su trono; 5 Y de Jesucristo, el testigo fiel, el primogénito de los muertos, y príncipe de los reyes de la tierra. Al que nos amó, y nos ha lavado de nuestros pecados con su sangre, 6 Y nos ha hecho reyes y sacerdotes para Dios y su Padre; á él sea gloria é imperio para siempre jamás. Amén. 7 He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá, y los que le traspasaron; y todos los linajes de la tierra se lamentarán sobre él. Así sea. Amén. 8 Yo soy el Alpha y la Omega, principio y fin, dice el Señor, que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso. 9 Yo Juan, vuestro hermano, y participante en la tribulación y en el reino, y en la paciencia de Jesucristo, estaba en la isla que es llamada Patmos, por la palabra de Dios y el testimonio de Jesucristo. 10 Yo fuí en el Espíritu en el día del Señor, y oí detrás de mí una gran voz como de trompeta, 11 Que decía: Yo soy el Alpha y Omega, el primero y el último. Escribe en un libro lo que ves, y envía lo á las siete iglesias que están en Asia; á Efeso, y á Smirna, y á Pérgamo, y á Tiatira, y á Sardis, y á Filadelfia, y á Laodicea. 12 Y me volví á ver la voz que hablaba conmigo: y vuelto, vi siete candeleros de oro; 13 Y en medio de los siete candeleros, uno semejante al Hijo del hombre, vestido de una ropa que llegaba hasta los pies, y ceñido por los pechos con una cinta de oro. 14 Y su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, como la nieve; y sus ojos como llama de fuego; 15 Y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como ruido de muchas aguas. 16 Y tenía en su diestra siete estrellas: y de su boca salía una espada aguda de dos filos. Y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza. 17 Y fpicuando yo le vi, caí como muerto á sus pies. Y él puso su diestra sobre mí, diciéndome: No temas: yo soy el primero y el último; 18 Y el que vivo, y he sido muerto; y he aquí que vivo por siglos de siglos, Amén. Y tengo las llaves del infierno y de la muerte. 19 Escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser después de éstas: 20 El misterio de las siete estrellas que has visto en mi diestra, y los siete candeleros de oro. Las siete estrellas son los ángeles de las siete iglesias; y los siete candeleros que has visto, son las siete iglesias.
JBS(i) 1 ¶ La revelación de Jesucristo, que Dios le dio, para manifestar a sus siervos las cosas que conviene que sean hechas presto; y envió, y las indicó por señales por su ángel a Juan su siervo, 2 el cual ha dado testimonio de la palabra de Dios, y del testimonio de Jesucristo, y de todas las cosas que ha visto. 3 ¶ Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta Profecía, y guardan las cosas que en ella están escritas, porque el tiempo está cerca. 4 Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia sea con vosotros, y paz del que es y que era, y que ha de venir, y de los siete Espíritus que están delante de su trono; 5 y de Jesús el Cristo, el testigo fiel, el Primogénito de los muertos, y Príncipe de los reyes de la tierra. Al que nos amó, y nos ha lavado de nuestros pecados con su sangre, 6 y nos ha hecho reyes y sacerdotes para Dios y su Padre: a él sea gloria e imperio para siempre jamás. Amén. 7 He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá, y los que le traspasaron; y todos los linajes de la tierra se lamentarán sobre él. Así sea. Amén. 8 YO SOY el Alfa y la Omega: principio y fin, dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso. 9 ¶ Yo Juan, vuestro hermano, y participante en la tribulación y en el Reino, y en la paciencia de Jesucristo; estaba en la isla que es llamada Patmos, por la palabra de Dios y el testimonio de Jesucristo. 10 Yo fui en el Espíritu en el día del Señor, y oí detrás de mí una gran voz como de trompeta, 11 que decía: YO SOY el Alfa y la Omega, el primero y el último. Escribe en un libro lo que ves, y envíalo a las siete Iglesias que están en Asia: a Efeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardis, a Filadelfia, y a Laodicea. 12 Y me volví a ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro; 13 y en medio de los siete candeleros, uno semejante al Hijo de hombre, vestido de una ropa que llegaba hasta los pies, y ceñido por los pechos con una cinta de oro. 14 Y su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, como la nieve; y sus ojos como llama de fuego; 15 y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como ruido de muchas aguas. 16 Y tenía en su diestra siete estrellas; y de su boca salía una espada aguda de dos filos. Y su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza. 17 Y cuando yo le vi, caí como muerto a sus pies. Y él puso su diestra sobre mí, diciéndome: No temas; YO SOY el primero y el último; 18 y el que vivo, y he sido muerto; y he aquí que vivo para siempre jamás, Amén. Y tengo las llaves del Hades y de la muerte. 19 Escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser después de éstas. 20 El misterio de las siete estrellas que has visto en mi diestra, y los siete candeleros de oro. Las siete estrellas son los ángeles de las siete Iglesias; y los siete candeleros que has visto, son las siete Iglesias.
Albanian(i) 1 i cili dëshmoi fjalën e Perëndisë dhe dëshminë e Jezu Krishtit, dhe të gjitha gjërat që pa. 2 Lum ai që lexon dhe lum ata që dëgjojnë fjalët e kësaj profecie dhe që ruajnë ato që janë shkruar në të, sepse koha është afër. 3 Gjoni, shtatë kishave që janë në Azi: hir për ju dhe paqe nga ana e atij që është dhe që ishte dhe që do të vijë; edhe nga të shtatë frymërat që janë përpara fronit të tij, 4 dhe nga Jezu Krishti, dëshmitari besnik, i parëlinduri prej së vdekurish dhe Princ i mbretërve të dheut. 5 Atij që na deshi dhe na lau nga mëkatet tona në gjakun e tij, dhe na bëri mbretër dhe priftër për Perëndinë dhe Atin e tij, atij i qoftë lavdi dhe pushtet në shekuj të shekujve. Amen. 6 Ja, ai vjen me retë dhe çdo sy do ta shohë, edhe ata që e tejshpuan; dhe të gjitha fiset e dheut do të vajtojnë për të. Po, amen. 7 ''Unë jam Alfa dhe Omega, fillimi dhe mbarimi'', thotë Zoti ''që është dhe që ishte dhe që vjen, i Plotfuqishmi''. 8 Unë, Gjoni, që jam edhe vëllai juaj dhe pjestar bashkë me ju në pikëllimin, në mbretërinë dhe në durimin e Jezu Krishtit, isha në ishullin që quhet Patmos, për fjalën e Perëndisë dhe për dëshminë e Jezu Krishtit. 9 Isha në Frymë ditën e Zotit dhe dëgjova pas meje një zë të madh si nga një bori, 10 që thoshte: ''Unë jam Alfa dhe Omega, i pari dhe i fundit, dhe çfarë sheh, shkruaji në një libër dhe ua dërgo shtatë kishave që janë në Azi: në Efes, në Smirnë, në Pergam, në Tiatirë, në Sardë, në Filadelfi dhe në Laodice''. 11 Dhe u solla të shoh zërin që foli me mua. Dhe, si u solla, pashë shtatë shandanë ari 12 dhe, në mes të shtatë shandanëve, një të ngjashëm me një Bir njeriu, të veshur me një petk të gjatë deri te këmbët dhe ngjeshur me një brez ari në gjoks. 13 Dhe kryet e tij dhe flokët e tij ishin të bardhë si lesh i bardhë, si bora, dhe sytë e tij e ngjanin një flake zjarri. 14 Dhe këmbët e tij ngjanin me bronz të kulluar, si të skuqur në furrë dhe zëri i tij si zë shumë ujërash. 15 Dhe kishte në dorën e tij të djathtë shtatë yje dhe nga goja e tij dilte një shpatë e mprehtë, me dy tehe, dhe fytyra e tij si dielli që ndrin me forcën e tij. 16 Dhe kur e pashë, rashë para këmbëve të tij si i vdekur. Dhe ai vuri dorën e tij të djathtë mbi mua, duke më thënë: ''Mos u tremb! Unë jam i pari dhe i fundit, 17 dhe i gjalli; isha i vdekur, por ja, jam i gjallë në shekuj të shekujve, amen; dhe unë i kam çelësat e vdekjes e të Hadesit. 18 Shkruaj, pra, gjërat që pe, ato që janë dhe ato që do të ndodhin pas atyre, 19 misterin e të shtatë yjeve që ti pe në të djathtën time, dhe të shtatë shandanëve prej ari. Të shtatë yjet janë engjëjt e shtatë kishave, dhe të shtatë shandanët që pe janë shtatë kishat''. 20 ''Engjëllit të kishës në Efes shkruaji: këtë thotë ai që mban të shtatë yjet në të djathtën e tij dhe që ecën në mes të shtatë shandanëve prej ari.
RST(i) 1 Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну, 2 который свидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа и что он видел. 3 Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко. 4 Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом Его, 5 и от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мертвых и владыка царей земных. Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею 6 и соделавшему нас царями и священниками Богу и Отцу Своему, слава и держава во веки веков, аминь. 7 Се, грядет с облаками, и узрит Еговсякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь. 8 Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был игрядет, Вседержитель. 9 Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа. 10 Я был в духе в день воскресный, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Яесмь Альфа и Омега, Первый и Последний; 11 то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию. 12 Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший сомною; и обратившись, увидел семь золотых светильников 13 и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом: 14 глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный; 15 и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих. 16 Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей. 17 И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний, 18 и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти. 19 Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего. 20 Тайна семи звезд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников есть сия : семь звезд суть Ангелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей.
Peshitta(i) 1 ܓܠܝܢܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܕܝܗܒ ܠܗ ܐܠܗܐ ܠܡܚܘܝܘ ܠܥܒܕܘܗܝ ܡܐ ܕܝܗܝܒ ܠܡܗܘܐ ܒܥܓܠ ܘܫܘܕܥ ܟܕ ܫܠܚ ܒܝܕ ܡܠܐܟܗ ܠܥܒܕܗ ܝܘܚܢܢ ܀ 2 ܗܘ ܕܐܤܗܕ ܠܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܤܗܕܘܬܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܟܠ ܡܐ ܕܚܙܐ ܀ 3 ܛܘܒܘܗܝ ܠܡܢ ܕܩܪܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܝܢ ܡܠܐ ܕܢܒܝܘܬܐ ܗܕܐ ܘܢܛܪܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܟܬܝܒܢ ܒܗ ܙܒܢܐ ܓܝܪ ܩܪܒ ܀ 4 ܝܘܚܢܢ ܠܫܒܥ ܥܕܬܐ ܕܒܐܤܝܐ ܛܝܒܘܬܐ ܠܟܘܢ ܘܫܠܡܐ ܡܢ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܘܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܘܐܬܐ ܘܡܢ ܫܒܥ ܪܘܚܐ ܐܝܠܝܢ ܕܩܕܡ ܟܘܪܤܝܗ ܀ 5 ܘܡܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܤܗܕܐ ܡܗܝܡܢܐ ܒܘܟܪܐ ܕܡܝܬܐ ܘܪܫܐ ܕܡܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܗܘ ܕܡܚܒ ܠܢ ܘܫܪܐ ܠܢ ܡܢ ܚܛܗܝܢ ܒܕܡܗ ܀ 6 ܘܥܒܕ ܠܢ ܡܠܟܘܬܐ ܟܗܢܝܬܐ ܠܐܠܗܐ ܘܐܒܘܗܝ ܘܠܗ ܬܫܒܘܚܬܐ ܘܐܘܚܕܢܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܀ 7 ܗܐ ܐܬܐ ܥܡ ܥܢܢܐ ܘܢܚܙܝܢܝܗܝ ܟܠ ܥܝܢܐ ܘܐܦ ܐܝܠܝܢ ܕܕܩܪܘܗܝ ܘܢܪܩܕܢ ܥܠܘܗܝ ܟܠ ܫܪܒܬܐ ܕܐܪܥܐ ܐܝܢ ܘܐܡܝܢ ܀ 8 ܐܢܐ ܐܠܦ ܘܬܘ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܘܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܘܐܬܐ ܗܘ ܕܐܚܝܕ ܟܠ ܀ 9 ܐܢܐ ܝܘܚܢܢ ܗܘ ܐܚܘܟܘܢ ܘܒܪ ܫܘܬܦܟܘܢ ܒܐܘܠܨܢܐ ܘܒܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܕܒܝܫܘܥ ܗܘܝܬ ܒܓܙܪܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܦܛܡܘܤ ܡܛܠ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܡܛܠ ܤܗܕܘܬܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ 10 ܘܗܘܝܬ ܒܪܘܚ ܒܝܘܡܐ ܕܚܕܒܫܒܐ ܘܫܡܥܬ ܡܢ ܒܤܬܪܝ ܩܠܐ ܪܒܐ ܐܝܟ ܫܝܦܘܪܐ ܀ 11 ܕܐܡܪ ܐܝܠܝܢ ܕܚܙܝܬ ܟܬܘܒ ܒܟܬܒܐ ܘܫܕܪ ܠܫܒܥ ܥܕܬܐ ܠܐܦܤܘܤ ܘܠܙܡܘܪܢܐ ܘܠܦܪܓܡܘܤ ܘܠܬܐܘܛܝܪܐ ܘܠܤܪܕܝܤ ܘܠܦܝܠܕܠܦܝܐ ܘܠܠܕܝܩܝܐ ܀ 12 ܘܗܦܟܬ ܠܡܕܥ ܩܠܐ ܐܝܢܐ ܕܡܠܠ ܥܡܝ ܘܟܕ ܥܛܦܬ ܚܙܝܬ ܫܒܥ ܡܢܪܢ ܕܕܗܒܐ ܀ 13 ܘܒܡܨܥܬܐ ܕܡܢܪܬܐ ܐܝܟ ܕܡܘܬܐ ܕܒܪܢܫܐ ܘܠܒܝܫ ܐܦܘܕܐ ܘܐܤܝܪ ܨܝܕ ܬܕܘܗܝ ܐܤܪܐ ܕܕܗܒܐ ܀ 14 ܪܫܗ ܕܝܢ ܘܤܥܪܗ ܚܘܪ ܐܝܟ ܥܡܪܐ ܘܐܝܟ ܬܠܓܐ ܘܥܝܢܘܗܝ ܐܝܟ ܫܠܗܒܝܬܐ ܕܢܘܪܐ ܀ 15 ܘܪܓܠܘܗܝ ܒܕܡܘܬܐ ܕܢܚܫܐ ܠܒܢܝܐ ܕܡܚܡ ܒܐܬܘܢܐ ܘܩܠܗ ܐܝܟ ܩܠܐ ܕܡܝܐ ܤܓܝܐܐ ܀ 16 ܘܐܝܬ ܠܗ ܒܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ ܫܒܥܐ ܟܘܟܒܝܢ ܘܡܢ ܦܘܡܗ ܢܦܩܐ ܪܘܡܚܐ ܚܪܝܦܬܐ ܘܚܙܬܗ ܐܝܟ ܫܡܫܐ ܡܚܘܝܐ ܒܚܝܠܗ ܀ 17 ܘܟܕ ܚܙܝܬܗ ܢܦܠܬ ܥܠ ܪܓܠܘܗܝ ܐܝܟ ܡܝܬܐ ܘܤܡ ܥܠܝ ܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ ܠܡܐܡܪ ܠܐ ܬܕܚܠ ܕܐܢܐ ܐܝܬܝ ܩܕܡܝܐ ܘܐܚܪܝܐ ܀ 18 ܘܕܚܝ ܘܕܡܝܬܐ ܗܘܝܬ ܘܗܐ ܚܝܐ ܐܝܬܝ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܘܐܝܬ ܠܝ ܩܠܝܕܐ ܕܡܘܬܐ ܘܕܫܝܘܠ ܀ 19 ܟܬܘܒ ܗܟܝܠ ܡܐ ܕܚܙܝܬ ܘܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬܝܗܝܢ ܘܥܬܝܕܢ ܠܡܗܘܐ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܀ 20 ܐܪܙܐ ܕܫܒܥܐ ܟܘܟܒܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܚܙܝܬ ܥܠ ܝܡܝܢܝ ܘܫܒܥ ܡܢܪܬܐ ܫܒܥܐ ܟܘܟܒܝܢ ܡܠܐܟܐ ܕܫܒܥ ܥܕܬܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܘܡܢܪܬܐ ܫܒܥ ܕܕܗܒܐ ܐܝܠܝܢ ܕܚܙܝܬ ܫܒܥ ܐܢܝܢ ܥܕܬܐ ܀
Arabic(i) 1 اعلان يسوع المسيح الذي اعطاه اياه الله ليري عبيده ما لا بد ان يكون عن قريب وبيّنه مرسلا بيد ملاكه لعبده يوحنا 2 الذي شهد بكلمة الله وبشهادة يسوع المسيح بكل ما رآه. 3 طوبى للذي يقرأ وللذين يسمعون اقوال النبوة ويحفظون ما هو مكتوب فيها لان الوقت قريب 4 يوحنا الى السبع الكنائس التي في اسيا نعمة لكم وسلام من الكائن والذي كان والذي يأتي ومن السبعة الارواح التي امام عرشه 5 ومن يسوع المسيح الشاهد الامين البكر من الاموات ورئيس ملوك الارض. الذي احبنا وقد غسلنا من خطايانا بدمه 6 وجعلنا ملوكا وكهنة للّه ابيه له المجد والسلطان الى ابد الآبدين. آمين 7 هوذا يأتي مع السحاب وستنظره كل عين والذين طعنوه وينوح عليه جميع قبائل الارض. نعم آمين. 8 انا هو الالف والياء البداية والنهاية يقول الرب الكائن والذي كان والذي يأتي القادر على كل شيء 9 انا يوحنا اخوكم وشريككم في الضيقة وفي ملكوت يسوع المسيح وصبره كنت في الجزيرة التي تدعى بطمس من اجل كلمة الله ومن اجل شهادة يسوع المسيح. 10 كنت في الروح في يوم الرب وسمعت ورائي صوتا عظيما كصوت بوق 11 قائلا انا هو الالف والياء. الاول والآخر. والذي تراه اكتب في كتاب وارسل الى السبع الكنائس التي في اسيا الى افسس والى سميرنا والى برغامس والى ثياتيرا والى ساردس والى فيلادلفيا والى لاودكية 12 فالتفت لانظر الصوت الذي تكلم معي ولما التفت رأيت سبع مناير من ذهب 13 وفي وسط السبع المناير شبه ابن انسان متسربلا بثوب الى الرجلين ومتمنطقا عند ثدييه بمنطقة من ذهب. 14 واما راسه وشعره فابيضان كالصوف الابيض كالثلج وعيناه كلهيب نار 15 ورجلاه شبه النحاس النقي كانهما محميّتان في أتون وصوته كصوت مياه كثيرة 16 ومعه في يده اليمنى سبعة كواكب. وسيف ماض ذو حدين يخرج من فمه ووجهه كالشمس وهي تضيء في قوتها. 17 فلما رأيته سقطت عند رجليه كميت فوضع يده اليمنى عليّ قائلا لي لا تخف انا هو الاول والآخر 18 والحي وكنت ميتا وها انا حيّ الى ابد الآبدين آمين ولي مفاتيح الهاوية والموت. 19 فاكتب ما رأيت وما هو كائن وما هو عتيد ان يكون بعد هذا. 20 سرّ السبعة الكواكب التي رأيت على يميني والسبع المناير الذهبية. السبعة الكواكب هي ملائكة السبع الكنائس والمناير السبع التي رأيتها هي السبع الكنائس
Amharic(i) 1 ቶሎ ይሆን ዘንድ የሚገባውን ነገር ለባሪያዎቹ ያሳይ ዘንድ እግዚአብሔር ለኢየሱስ ክርስቶስ የሰጠው በእርሱም የተገለጠው ይህ ነው፥ ኢየሱስም በመልአኩ ልኮ ለባሪያው ለዮሐንስ አመለከተ፥ 2 እርሱም ለእግዚአብሔር ቃልና ለኢየሱስ ክርስቶስ ምስክር ላየውም ሁሉ መሰከረ። 3 ዘመኑ ቀርቦአልና የሚያነበው፥ የትንቢቱን ቃል የሚሰሙትና በውስጡ የተጻፈውን የሚጠብቁት ብፁዓን ናቸው። 4 ዮሐንስ በእስያ ላሉት ለሰባቱ አብያተ ክርስቲያናት፤ ካለውና ከነበረው ከሚመጣውም፥ በዙፋኑም ፊት ካሉት ከሰባቱ መናፍስት፥ ከታመነውም ምስክር ከሙታንም በኵር የምድርም ነገሥታት ገዥ ከሆነ ከኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋና ሰላም ለእናንተ ይሁን። ለወደደን ከኃጢአታችንም በደሙ ላጠበን፥ 6 መንግሥትም ለአምላኩና ለአባቱም ካህናት እንድንሆን ላደረገ፥ ለእርሱ ከዘላለም እስከ ዘላለም ድረስ ክብርና ኃይል ይሁን፤ አሜን። 7 እነሆ፥ ከደመና ጋር ይመጣል፤ ዓይንም ሁሉ የወጉትም ያዩታል፥ የምድርም ወገኖች ሁሉ ስለ እርሱ ዋይ ዋይ ይላሉ። አዎን፥ አሜን። 8 ያለውና የነበረው የሚመጣውም ሁሉንም የሚገዛ ጌታ አምላክ። አልፋና ዖሜጋ እኔ ነኝ ይላል። 9 እኔ ወንድማችሁ የሆንሁ ከእናንተም ጋር አብሬ መከራውንና መንግሥቱን የኢየሱስ ክርስቶስንም ትዕግሥት የምካፈል ዮሐንስ ስለ እግዚአብሔር ቃልና ስለ ኢየሱስ ምስክር ፍጥሞ በምትባል ደሴት ነበርሁ። 10 በጌታ ቀን በመንፈስ ነበርሁ፥ በኋላዬም የመለከትን ድምፅ የሚመስል ትላቅ ድምፅ ሰማሁ፥ 11 እንዲሁም። የምታየውን በመጽሐፍ ጽፈህ ወደ ኤፌሶንና ወደ ሰምርኔስ ወደ ጴርጋሞንም ወደ ትያጥሮንም ወደ ሰርዴስም ወደ ፊልድልፍያም ወደ ሎዶቅያም በእስያ ወዳሉት ወደ ሰባቱ አብያተ ክርስቲያናት ላክ አለኝ። 12 የሚናገረኝንም ድምፅ ለማየት ዘወር አልሁ፤ ዘወርም ብዬ ሰባት የወርቅ መቅረዞች አየሁ፥ 13 በመቅረዞቹም መካከል የሰው ልጅ የሚመስለውን አየሁ፥ እርሱም እስከ እግሩ ድረስ ልብስ የለበሰው ደረቱንም በወርቅ መታጠቂያ የታጠቀ ነበር። 14 ራሱና የራሱ ጠጕርም እንደ ነጭ የበግ ጠጕር እንደ በረዶም ነጭ ነበሩ፥ ዓይኖቹም እንደ እሳት ነበልባል ነበሩ፤ 15 እግሮቹም በእቶን የነጠረ የጋለ ናስ ይመስሉ ነበር፥ ድምፁም እንደ ብዙ ውኃዎች ድምፅ ነበረ። 16 በቀኝ እጁም ሰባት ከዋክብት ነበሩት፥ ከአፉም በሁለት ወገን የተሳለ ስለታም ሰይፍ ወጣ፤ ፊቱም በኃይል እንደሚበራ እንደ ፀሐይ ነበረ። 17 ባየሁትም ጊዜ እንደ ሞተ ሰው ሆኜ ከእግሩ በታች ወደቅሁ። ቀኝ እጁንም ጫነብኝ እንዲህም አለኝ። አትፍራ፤ ፊተኛውና መጨረሻው ሕያውም እኔ ነኝ፥ 18 ሞቼም ነበርሁ እነሆም፥ ከዘላለም እስከ ዘላለም ድረስ ሕያው ነኝ፥ የሞትና የሲኦልም መክፈቻ አለኝ። 19 እንግዲህ ያየኸውን አሁንም ያለውን ከዚህም በኋላ ይሆን ዘንድ ያለውን ጻፍ። 20 በቀኝ እጄ ያየሃቸው የሰባቱ ከዋክብትና የሰባቱ የወርቅ መቅረዞች ምሥጢር ይህ ነው፤ ሰባቱ ከዋክብት የሰባቱ አብያተ ክርስቲያናት መላእክት ናቸው፥ ሰባቱም መቅረዞች ሰባቱ አብያተ ክርስቲያናት ናቸው።
Armenian(i) 1 Յիսուս Քրիստոսի յայտնութիւնը, որ Աստուած տուաւ անոր՝ ցոյց տալու համար իր ծառաներուն ինչ որ պէտք է շուտով ըլլայ, եւ իր հրեշտակին միջոցով ղրկեց ու մատնանշեց իր Յովհաննէս ծառային, 2 որ վկայեց Աստուծոյ խօսքին եւ Յիսուս Քրիստոսի վկայութեան մասին, ամէն ինչի մասին՝ որ տեսաւ: 3 Երանի՜ անոր՝ որ կը կարդայ, ու անոնց՝ որ կը լսեն այս մարգարէութեան խօսքերը, եւ կը պահեն ինչ որ անոր մէջ գրուած է. որովհետեւ ատենը մօտ է: 4 Յովհաննէս՝ եօթը եկեղեցիներուն, որոնք Ասիայի մէջ են. շնորհք ու խաղաղութիւն ձեզի անկէ՝ որ է, որ էր եւ որ պիտի գայ, ու եօթը Հոգիներէն՝ որոնք անոր գահին առջեւ են, 5 եւ Յիսուս Քրիստոս հաւատարիմ վկայէն, որ մեռելներուն անդրանիկն է ու երկրի թագաւորներուն իշխանը: Անոր՝ որ սիրեց մեզ, իր արիւնով լուաց մեզ մեր մեղքերէն, 6 եւ թագաւորներ ու քահանաներ ըրաւ մեզ՝ Աստուծոյ եւ իր Հօր համար, անոր փա՜ռք ու զօրութի՜ւն դարէ դար՝՝: Ամէն: 7 Ահա՛ ամպերով կու գայ, եւ ամէն աչք պիտի տեսնէ զայն. նաեւ անոնք՝ որ խոցեցին զայն: Երկրի բոլոր տոհմերը պիտի հեծեծեն անոր վրայ: Այո՛. ամէն: 8 «Ե՛ս եմ Ալֆան ու Օմեղան», կ՚ըսէ Տէր (Աստուած), ա՛ն՝ որ է, որ էր եւ որ պիտի գայ, Ամենակալը: 9 Ես՝ Յովհաննէս, ձեր եղբայրը եւ հաղորդակիցը Յիսուս Քրիստոսի տառապանքին, թագաւորութեան ու համբերութեան, Պատմոս կոչուած կղզին էի՝ Աստուծոյ խօսքին համար եւ Յիսուս Քրիստոսի վկայութեան համար: 10 Կիրակի օրը լեցուեցայ Հոգիով, ու ետեւէս լսեցի հզօր ձայն մը՝ փողի ձայնի պէս, որ կ՚ըսէր. 11 «Ինչ որ կը տեսնես՝ գրէ՛ գիրքի մը մէջ, ու ղրկէ՛ զայն եօթը եկեղեցիներուն՝ որոնք Եփեսոսի, Զմիւռնիայի, Պերգամոնի, Թիւատիրի, Սարդիկէի, Ֆիլատելֆիայի եւ Լաւոդիկէի մէջ են»: 12 Դարձայ տեսնելու այն ձայնը՝ որ կը խօսէր ինծի: Երբ դարձայ՝ տեսայ եօթը ոսկիէ աշտանակներ, 13 ու եօթը աշտանակներուն մէջտեղ՝ մէկը, մարդու Որդիին նման, մինչեւ ոտքերը երկարող պատմուճան մը հագած եւ կուրծքին վրայ ոսկիէ գօտի մը կապած: 14 Անոր գլուխն ու մազերը՝ բուրդի պէս ճերմակ էին, ձիւնի պէս ճերմակ. աչքերը՝ կրակի բոցի պէս էին, 15 ոտքերը՝ ոսկեպղինձի նման, որպէս թէ հնոցի մէջ բոցավառած, ու ձայնը՝ յորդառատ ջուրերու ձայնին պէս: 16 Իր աջ ձեռքին մէջ ունէր եօթը աստղ, բերանէն սրած երկսայրի թուր մը կ՚ելլէր, եւ դէմքը արեւի պէս էր՝ երբ կը փայլի իր զօրութեամբ: 17 Երբ տեսայ զայն, անոր ոտքը ինկայ՝ մեռելի պէս. իսկ ան՝ իր աջ ձեռքը դրաւ իմ վրաս ու ըսաւ ինծի. «Մի՛ վախնար. ե՛ս եմ Առաջինը եւ Վերջինը: 18 Ես ա՛ն եմ ՝ որ կ՚ապրի՛. ես մեռած էի, ու ահա՛ կ՚ապրի՛մ դարէ դար. ե՛ս ունիմ մահուան եւ դժոխքին բանալիները: 19 (Ուստի) գրէ՛ ինչ որ տեսար, թէ՛ ինչ որ կայ, թէ՛ ինչ որ պիտի ըլլայ ասկէ ետք: 20 Ահա՛ւասիկ խորհուրդը եօթը աստղերուն՝ որ իմ աջ ձեռքիս մէջ տեսար, ու եօթը ոսկիէ աշտանակներուն.- այդ եօթը աստղերը՝ եօթը եկեղեցիներուն հրեշտակներն են, իսկ եօթը աշտանակները եօթը եկեղեցիներն են»:
Basque(i) 1 IESVS CHRISTEN Apocalypsea, cein eman vkan baitrauca hari Iaincoac, declara dietzençát bere cerbitzariey sarri eguin behar diraden gauçác: eta harc bere Aingueruärequin igorriric Ioannes bere cerbitzariari significatu vkan drautza. 2 Ceinec testificatu vkan baitu Iaincoaren hitzaz eta Iesus Christen testimoniageaz eta ikussi vkan dituen gauça guciéz. 3 Dohatsu da iracurtzen duena, eta dohatsu dirade prophetia hunetaco hitzac ençuten, eta hartan scribatuac diraden gauçác beguiratzen dituztenac: ecen demborá sarri da. 4 Ioannesec Asian diraden çazpi Elicey, Gratia dela eta baquea çuequin Denaren eta Cenaten eta Ethortecoaren partez: eta haren throno aitzinean diraden çazpi spirituén partez, 5 Eta Iesus Christen partez, cein baita testimonio fidela, hiletarico lehen iayoa, eta lurreco reguén Princea, 6 Ceinec onhetsi baiquaitu eta ikuci gure bekatuetaric bere odolaz: eta eguin baicrauzquió Regue eta Sacrificadore Iainco bere Aitari: hari bada dela gloria eta indar secula seculacotz. Amen. 7 Huná, ethorten da hodeyéquin eta ikussiren du hura begui oroc, hura çulhatu vkan dutenéc-ere: eta plagnituren dirade haren aitzinean lurreco leinu guciac: bay, Amen. 8 Ni naiz a eta w, erran nahi baita, hatsea eta fina, dio Iaunac, Denac, eta Cenac, eta Ethorteco denac, diot, Bothere gucitacoac. 9 Ni Ioannes, eta Iesus Christen afflictionean eta resumán eta patientián çuen anayea eta laguna, Patmos deitzen den Islán nincén, Iaincoaren hitzagatic, eta Iesus Christen testimoniageagatic: 10 Nincén Spiritutan Igande egun batez, eta ençun neçan neure guibelean voz handibat trompetta batena beçala, cioela, 11 Ni nauc a eta w, lehena eta azquena, eta Ikusten duána scribeçac liburu batetan, eta igor eçac Asian diraden çazpi Elicetara, cein baitirade, Ephesen eta Smyrnen, eta Pergamen, eta Thyatiren, eta Sarden, eta Philadelphian eta Laodicean. 12 Orduan itzul nendin enequin minçatu içan cen vozaren ikustera: eta itzuliric ikus nitzan çazpi candelér vrrhezcoric: 13 Eta çazpi vrrhezco candelerén artean guiçonaren Semea irudi çuembat, arropa luce batez veztitua, eta vrrhezco guerrico batez vgatzén aldean guerricatua. 14 Eta haren buruä eta biloac ciraden churi, ille churia beçala, eta elhurra beçala: eta haren beguiac suaren garra beçala: 15 Eta haren oinac cobre fina beçalaco, labean beçala çachetéla: eta haren voza vr handién hotsa beçala. 16 Eta cituen bere escu escuinean çazpi içar, eta haren ahotic bi ahotaco ezpata çorrotzbat ilkiten cen: eta haren beguithartea cen argui iguzquiac bere indarrean argui eguiten duen beçala. 17 Eta hura ikussi vkan nuenean, eror nendin haren oinetara hila beçala: eta eçar ceçan bere escu escuina ene gainean, ciostala, Eztuála beldurric: ni nauc lehena eta azquena, eta vici naicena: 18 Baina hil içan nauc, eta huná, vici nauc secula seculacotz, Amen: eta citiát iffernuaren eta herioaren gakoac. 19 Scribaitzac ikussi vkan dituan gauçác, eta diradenac eta hauén ondoan eguin behar diradenac: 20 Ene escu escuinean ikussi vkan dituán çazpi içarrén mysterioa, eta çazpi candelér vrrhezcoac. Çazpi içarrac, çazpi Elicetaco Aingueruäc dituc eta ikussi dituán çazpi candelerac, çazpi Eliçác dituc.
Bulgarian(i) 1 Откровението на Иисус Христос, което Му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което скоро трябва да стане, и изпрати и го извести чрез ангела Си на Своя слуга Йоан, 2 който засвидетелства Божието слово и свидетелството на Иисус Христос, и всичко, което е видял. 3 Блажен този, който чете, и онези, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него, защото времето е близо. 4 Йоан до седемте църкви, които са в Азия: Благодат и мир да бъде на вас от Онзи, който е и който е бил, и който идва, и от седемте Духове, които са пред Неговия престол, 5 и от Иисус Христос, верния Свидетел, Първородния на мъртвите и Началника на земните царе. На Този, който ни люби и ни е освободил от нашите грехове чрез кръвта Си, 6 и който ни е направил царство и свещеници на Своя Бог и Отец, на Него да бъде слава и господство за вечни векове! Амин. 7 Ето, идва с облаците; и ще Го види всяко око, и онези, които Го прободоха; и всички земни племена ще заридаят заради Него. Да, амин. 8 Аз съм Алфа и Омега, (Началото и Краят) – казва Господ Бог, който е и който е бил, и който идва, Всемогъщият. 9 Аз, Йоан, ваш брат и участник заедно с вас в скръбта и в царството, и в търпението, които са в Иисус (Христос), бях на острова, наречен Патмос, заради Божието слово и свидетелството на Иисус (Христос). 10 В Господния Ден бях в Духа и чух зад себе си силен глас като от тръба, 11 който казваше: Това, което виждаш, напиши на книга и го изпрати до седемте църкви: до Ефес и до Смирна, и до Пергам, и до Тиатир, и до Сардис, и до Филаделфия, и до Лаодикия. 12 И се обърнах да видя гласа, който ми говореше. И като се обърнах, видях седем златни светилника 13 и по средата на седемте светилника – Един, като Човешкия Син, облечен с дълга до петите дреха и препасан със златен пояс около гърдите. 14 А главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му – като огнен пламък, 15 и краката Му – като лъскав бронз, нажежен в пещ, а гласът Му – като звук от много води. 16 И в дясната Си ръка имаше седем звезди, и от устата Му излизаше меч, остър и от двете страни, и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си. 17 И когато Го видях, паднах при краката Му като мъртъв; а Той сложи дясната Си ръка върху мен и каза: Не се бой, Аз съм Първият и Последният, и Живият; 18 и бях мъртъв, и ето, живея за вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада. 19 Напиши това, което си видял, и това, което е, и това, което ще бъде след това. 20 Тайната на седемте звезди, които видя в дясната Ми ръка, и на седемте златни светилника: седемте звезди са ангелите на седемте църкви, а седемте светилника са седемте църкви.
Croatian(i) 1 Otkrivenje Isusa Krista: njemu ga dade Bog da on pokaže slugama svojim ono što se ima dogoditi ubrzo. I on to označi poslavši svog anđela sluzi svomu Ivanu 2 koji posvjedoči za riječ Božju i za svjedočanstvo Isusa Krista - za sve što vidje. 3 Blago onomu koji čita i onima što slušaju riječi ovog proroštva te čuvaju što je u njem napisano. Jer vrijeme je blizu! 4 Ivan sedmerim crkvama u Aziji. Milost vam i mir od Onoga koji jest i koji bijaše i koji dolazi i od sedam duhova što su pred Prijestoljem njegovim 5 i od Isusa Krista, Svjedoka vjernoga, Prvorođenca od mrtvih, Vladara nad kraljevima zemaljskim. Njemu koji nas ljubi, koji nas krvlju svojom otkupi od naših grijeha 6 te nas učini kraljevstvom, svećenicima Bogu i Ocu svojemu: Njemu slava i vlast u vijeke vjekova! Amen! 7 Gle, dolazi s oblacima i gledat će ga svako oko, svi koji su ga proboli, i naricat će nad njim sva plemena zemaljska. Da! Amen. 8 Ja sam Alfa i Omega, govori Gospodin Bog - Onaj koji jest i koji bijaše i koji dolazi, Svevladar. 9 Ja, Ivan, brat vaš i suzajedničar u nevolji, kraljevstvu i postojanosti, u Isusu: bijah na otoku zvanu Patmos radi riječi Božje i svjedočanstva Isusova. 10 Zanijeh se u duhu u dan Gospodnji i začuh iza sebe jak glas, kao glas trublje. 11 Govoraše: "Što vidiš, napiši u knjigu i pošalji sedmerim crkvama: U Efez, Smirnu, Pergam, Tijatiru, Sard, Filadelfiju, Laodiceju." 12 Okrenuh se da vidim glas koji govoraše sa mnom. I okrenuvši se, vidjeh sedam zlatnih svijećnjaka, 13 a posred svijećnjaka netko kao Sin Čovječji, odjeven u dugu haljinu, oko prsiju opasan zlatnim pojasom; 14 glava mu i vlasi bijele poput bijele vune, poput snijega, a oči mu kao plamen ognjeni; 15 noge mu nalik mjedi uglađenoj, kao u peći užarenoj, a glas mu kao šum voda mnogih; 16 u desnici mu sedam zvijezda, iz usta mu izlazi mač dvosječan, oštar, a lice mu kao kad sunce sjaji u svoj svojoj snazi. 17 Kad ga vidjeh, padoh mu k nogama kao mrtav. A on stavi na me desnicu govoreći: "Ne boj se! Ja sam Prvi i Posljednji, 18 i Živi! Mrtav bijah, a evo živim u vijeke vjekova te imam ključe Smrti, i Podzemlja. 19 Napiši dakle što si vidio: ono što jest i što se ima dogoditi poslije. 20 Glede tajne onih sedam zvijezda koje vidje u mojoj desnici i sedam zlatnih svijećnjaka: sedam zvijezda anđeli su sedam crkava, sedam svijećnjaka sedam je crkava."
BKR(i) 1 Zjevení Ježíše Krista, kteréž dal jemu Bůh, aby ukázal služebníkům svým, které věci měly by se díti brzo, on pak zjevil, poslav je skrze anděla svého, služebníku svému Janovi, 2 Kterýž osvědčil slovo Boží a svědectví Jezukristovo, a cožkoli viděl. 3 Blahoslavený, kdož čte, i ti, kteříž slyší slova proroctví tohoto a ostříhají toho, což napsáno jest v něm; nebo čas blízko jest. 4 Jan sedmi církvím, kteréž jsou v Azii: Milost vám a pokoj od toho, Jenž jest, a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, a od sedmi Duchů, kteříž před obličejem trůnu jeho jsou, 5 A od Ježíše Krista, jenž jest svědek věrný, ten prvorozený z mrtvých, a kníže králů země, kterýžto zamiloval nás a umyl nás od hříchů našich krví svou, 6 A učinil nás krále a kněží Bohu a Otci svému, jemužto buď sláva a moc na věky věků. Amen. 7 Aj, béře se s oblaky, a uzříť jej všeliké oko, i ti, kteříž ho bodli; a budou plakati pro něj všecka pokolení země, jistě, Amen. 8 Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec, praví Pán, Kterýž jest, a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, ten všemohoucí. 9 Já Jan, kterýž jsem i bratr váš, i spoluúčastník v soužení, i v království, i v trpělivosti Ježíše Krista, byl jsem na ostrově, kterýž slove Patmos, pro slovo Boží a svědectví Ježíše Krista. 10 A byl jsem u vytržení ducha v den Páně, i uslyšel jsem za sebou hlas veliký jako trouby, 11 An mi dí: Já jsem Alfa i Omega, ten první i poslední, a řekl: Co vidíš, piš do knihy, a pošli sborům, kteříž jsou v Azii, do Efezu, a do Smyrny, a do Pergamu, a do Tyatiru, a do Sardy, a do Filadelfie, i do Laodicie. 12 I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem sedm svícnů zlatých, 13 A uprostřed sedmi svícnů podobného Synu člověka, oblečeného v dlouhé roucho a přepásaného na prsech pasem zlatým. 14 Hlava pak jeho a vlasové byli bílí, jako bílá vlna, jako sníh, a oči jeho jako plamen ohně. 15 Nohy pak jeho podobné mosazi, jako v peci hořící; a hlas jeho jako hlas vod mnohých. 16 A měl v pravé ruce své sedm hvězd, a z úst jeho meč s obou stran ostrý vycházel; a tvář jeho jako slunce, když jasně svítí. 17 A jakž jsem jej uzřel, padl jsem k nohám jeho, jako mrtvý. I položil ruku svou pravou na mne, řka ke mně: Neboj se. Já jsem ten první i poslední, 18 A živý, ješto jsem byl mrtvý, a aj, živý jsem na věky věků. Amen. A mám klíče pekla i smrti. 19 Napiš ty věci, kteréž jsi viděl, a kteréž jsou, a kteréž se mají díti potom. 20 Tajemství sedmi hvězd, kteréž jsi viděl v pravici mé, a sedm svícnů zlatých, jest toto: Sedm hvězd jsou andělé sedmi církví; a sedm svícnů, kteréžs viděl, jest těch sedm církví.
Danish(i) 1 Jesu Christi Aabenbaring, som Gud har givet ham, for at vise sine Tjenere de Ting, som snart skulle skee, og han udsendte sin Engel og betegnede dem ved ham for sin Tjener Johannes, 2 som har forkyndt Guds Ord og Jesu Christi Vidnesbyrd, og hvad han har seet. 3 Salig er den, som læser, og de, som høre Prophetiens Ord og bevare det, som er skrevet i den; thi Tiden er nær. 4 Johannes til de syv Menigheder i Asien: Naade være med Eder og Fred fra den, der er og der var og der kommer, og fra de syv Aander som ere for hans Throne, 5 og fra Jesus Christus, det troe Vidne, som Førstefødte af de Døde og Jordens Kongers Fyrste, som os elskede og aftvættede os fra vore Synder med sit Blod, 6 og har gjort os til Konger og Præster for sin Gud og Fader: ham være Ære og Kraft i al Evighed! Amen. 7 See, han kommer med Skyerne, og hvert Øie skal see ham, ogsaa de, som ham igjennemstunge, og alle Jordens Slægter skulle hyle for ham. Ja, Amen! 8 Jeg er Alpha og Omega, Begyndelsen og Enden, siger Herren, den som er og som var og som kommer, den Almægtige. 9 Jeg, Johannes, som og er Eders Broder og meddeelagtig i Trængslen og i Riget og i Jesu Christi Taalmodighed, var paa den Ø, som kaldes Patmos, for Guds Ords og for Jesu Christi, Vidnesbyrds Skyld. 10 Jeg henrykkes i Aanden paa Herrens Dag, og jeg hørte bag mig en høi Røst som en Basunes, der sagde: 11 Jeg er Alpha og Omega, den Første og den Sidste; og hvad du seer, skriv det i en Bog, og send det til Menighederne i Asien, til Ephesus og til Smyrna og til Pergamus og til Thyatira og til Sardes og til Philadelphia og til Laodicea. 12 Og jeg vendte mig for at see Røsten, som talede med mig; og da jeg vendte mig, saae jeg syv Guldlysestager. 13 og imellem de syv Lysestager En, lig et Menneskes Søn, iført en sid Kjortel og opbunden under Brystet med et Guldbelte. 14 Men hans Hoved og Haar var hvidt som hvid Uld, som Snee; og hans Øine som Ildslue; 15 og hans Fødder lige det skinnende Kobber, som glødede i Ovnen; og hans Røst som mange Vandes Lys; 16 og han havde syv Stjerner i sin høire Haand, og et tveegget skarpt Sværd udgik af hans Mund; og hans Ansigt var som Solen, naar den skinner i sin Kraft. 17 Og der jeg saae ham, faldt jeg ned for hans Fødder som en Død; og han lagde sin høire Haand paa mig og sagde til mig: 18 frygt ikke! Jeg er den Første og den Sidste og de Levende; og jeg var død, og see, jeg er levende i al Evighed! Amen. Og jeg har Helvedets og Dødens Nøgler. 19 Skriv, hvad du saae, baade det som er, og det som skal skee herefter; 20 de syv Stjerners hemmelighed, hvilke du har seet i min høire Haand, og de syv Guldlysestager. De syv Stjerner ere de syv Menigheders Engle, og de syv Lysestager, som du saae, ere de syv Menigheder.
CUV(i) 1 耶 穌 基 督 的 啟 示 , 就 是 神 賜 給 他 , 叫 他 將 必 要 快 成 的 事 指 示 他 的 眾 僕 人 。 他 就 差 遣 使 者 曉 諭 他 的 僕 人 約 翰 。 2 約 翰 便 將 神 的 道 和 耶 穌 基 督 的 見 證 , 凡 自 己 所 看 見 的 都 證 明 出 來 。 3 念 這 書 上 預 言 的 和 那 些 聽 見 又 遵 守 其 中 所 記 載 的 , 都 是 有 福 的 , 因 為 日 期 近 了 。 4 約 翰 寫 信 給 亞 西 亞 的 七 個 教 會 。 但 願 從 那 昔 在 、 今 在 、 以 後 永 在 的 神 , 和 他 寶 座 前 的 七 靈 , 5 並 那 誠 實 作 見 證 的 、 從 死 裡 首 先 復 活 、 為 世 上 君 王 元 首 的 耶 穌 基 督 , 有 恩 惠 、 平 安 歸 與 你 們 ! 他 愛 我 們 , 用 自 己 的 血 使 我 們 脫 離 ( 有 古 卷 作 : 洗 去 ) 罪 惡 , 6 又 使 我 們 成 為 國 民 , 作 他 父 神 的 祭 司 。 但 願 榮 耀 、 權 能 歸 給 他 , 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 ! 7 看 哪 , 他 駕 雲 降 臨 ! 眾 目 要 看 見 他 , 連 刺 他 的 人 也 要 看 見 他 ; 地 上 的 萬 族 都 要 因 他 哀 哭 。 這 話 是 真 實 的 。 阿 們 ! 8 主 神 說 : 我 是 阿 拉 法 , 我 是 俄 梅 戛 , ( 阿 拉 法 , 俄 梅 戛 : 是 希 臘 字 母 首 末 二 字 ) , 是 昔 在 、 今 在 、 以 後 永 在 的 全 能 者 。 9 我 ─ 約 翰 就 是 你 們 的 弟 兄 , 和 你 們 在 耶 穌 的 患 難 、 國 度 、 忍 耐 裡 一 同 有 分 , 為 神 的 道 , 並 為 給 耶 穌 作 的 見 證 , 曾 在 那 名 叫 拔 摩 的 海 島 上 。 10 當 主 日 , 我 被 聖 靈 感 動 , 聽 見 在 我 後 面 有 大 聲 音 如 吹 號 , 說 : 11 你 所 看 見 的 當 寫 在 書 上 , 達 與 以 弗 所 、 士 每 拿 、 別 迦 摩 、 推 雅 推 喇 、 撒 狄 、 非 拉 鐵 非 、 老 底 嘉 、 那 七 個 教 會 。 12 我 轉 過 身 來 , 要 看 是 誰 發 聲 與 我 說 話 ; 既 轉 過 來 , 就 看 見 七 個 金 燈 臺 。 13 燈 臺 中 間 有 一 位 好 像 人 子 , 身 穿 長 衣 , 直 垂 到 腳 , 胸 間 束 著 金 帶 。 14 他 的 頭 與 髮 皆 白 , 如 白 羊 毛 , 如 雪 ; 眼 目 如 同 火 焰 ; 15 腳 好 像 在 爐 中 煆 煉 光 明 的 銅 ; 聲 音 如 同 眾 水 的 聲 音 。 16 他 右 手 拿 著 七 星 , 從 他 口 中 出 來 一 把 兩 刃 的 利 劍 ; 面 貌 如 同 烈 日 放 光 。 17 我 一 看 見 , 就 仆 倒 在 他 腳 前 , 像 死 了 一 樣 。 他 用 右 手 按 著 我 , 說 : 不 要 懼 怕 ! 我 是 首 先 的 , 我 是 末 後 的 , 18 又 是 那 存 活 的 ; 我 曾 死 過 , 現 在 又 活 了 , 直 活 到 永 永 遠 遠 ; 並 且 拿 著 死 亡 和 陰 間 的 鑰 匙 。 19 所 以 你 要 把 所 看 見 的 , 和 現 在 的 事 , 並 將 來 必 成 的 事 , 都 寫 出 來 。 20 論 到 你 所 看 見 、 在 我 右 手 中 的 七 星 和 七 個 金 燈 臺 的 奧 秘 , 那 七 星 就 是 七 個 教 會 的 使 者 , 七 燈 臺 就 是 七 個 教 會 。
CUV_Strongs(i)
  1 G2424 耶穌 G5547 基督 G602 的啟示 G2316 ,就是神 G1325 G846 給他 G1163 ,叫他將必要 G1722 G5034 G1096 G3739 的事 G1166 指示 G846 G1401 的眾僕人 G2532 G1223 他就差遣 G32 使者 G649 G4591 曉諭 G846 G1401 的僕人 G2491 約翰。
  2 G2316 約翰便將神 G3056 的道 G2532 G2424 耶穌 G5547 基督 G3141 的見證 G3745 ,凡 G1492 自己所看見 G3140 的都證明出來。
  3 G314 G4394 這書 G3056 上預言 G2532 的和 G191 那些聽見 G2532 G5083 遵守 G1722 G846 其中 G1125 所記載的 G3107 ,都是有福的 G1063 ,因為 G2540 日期 G1451 近了。
  4 G2491 約翰 G773 寫信給亞西亞 G2033 的七 G1577 個教會 G575 。但願從 G2258 那昔在 G5607 、今在 G2064 、以後永在 G3588 的神 G2532 ,和 G846 G2362 寶座 G1799 G2033 的七 G4151 靈,
  5 G2532 G4103 那誠實 G3144 作見證 G3498 的、從死 G1537 G4103 首先復活 G1093 、為世上 G935 君王 G758 元首 G2424 的耶穌 G5547 基督 G5484 ,有恩惠 G1515 、平安 G5213 歸與你們 G25 !他愛 G2248 我們 G1722 ,用 G846 自己的 G129 G2248 使我們 G3068 脫離 G266 (有古卷作:洗去)罪惡,
  6 G2532 G4160 使 G2248 我們 G846 成為國民,作他 G3962 G2316 G2409 的祭司 G1391 。但願榮耀 G2904 、權能 G846 歸給他 G1519 ,直到 G165 G165 永永遠遠 G281 。阿們!
  7 G2400 看哪 G3326 ,他駕 G3507 G2064 降臨 G3956 !眾 G3788 G3700 要看見 G846 G1574 ,連刺 G846 G2532 的人也要 G1093 看見他;地上的 G3956 G5443 G1909 都要因 G846 G2875 哀哭 G3483 。這話是真實的 G281 。阿們!
  8 G2962 G3004 神說 G1473 :我 G1510 G1 阿拉法 G5598 ,我是俄梅戛 G3588 G2258 ,(阿拉法,俄梅戛:是希臘字母首末二字),是昔在 G3588 G5607 、今在 G3588 G2064 G3801 、以後永在的 G3841 全能者。
  9 G1473 G2491 ─約翰 G3588 G2532 就是 G5216 你們的 G80 弟兄 G2532 ,和 G1722 你們在 G2424 耶穌 G2347 的患難 G932 、國度 G5281 、忍耐 G4791 裡一同有分 G1223 ,為 G2316 G3056 的道 G2532 ,並 G1223 G2424 給耶穌 G3141 作的見證 G1096 ,曾 G1722 G2564 那名叫 G3963 拔摩 G3520 的海島上。
  10 G1722 G2960 G2250 G1096 ,我被 G4151 聖靈 G1722 感動 G191 ,聽見 G3450 在我 G3694 後面 G3173 有大 G5456 聲音 G5613 G4536 吹號 G3004 ,說:
  11 G991 你所看見 G1125 的當寫 G975 在書 G1519 G3992 ,達與 G2181 以弗所 G4667 、士每拿 G4010 、別迦摩 G2363 、推雅推喇 G4554 、撒狄 G5359 、非拉鐵非 G2993 、老底嘉 G3588 、那 G2033 七個 G1577 教會。
  12 G1994 我轉過身來 G991 ,要看 G5456 是誰發聲 G3326 G1700 G2980 說話 G2532 ;既 G1994 轉過來 G1492 ,就看見 G2033 七個 G5552 G3087 燈臺。
  13 G3087 燈臺 G3319 中間 G3664 有一位好像 G444 G5207 G1746 ,身穿長衣 G4158 ,直垂到腳 G4314 ,胸 G4314 G4024 束著 G5552 G2223 帶。
  14 G846 他的 G2776 G2532 G2359 G3022 皆白 G5616 ,如 G2053 白羊毛 G5613 ,如 G5510 G3788 ;眼目 G5613 如同 G4442 G5395 焰;
  15 G4228 G3664 好像 G2575 在爐 G1722 G4448 煆煉 G5474 光明的銅 G5456 ;聲音 G5613 如同 G4183 G5204 G5456 的聲音。
  16 G1188 他右 G5495 G2192 拿著 G2033 G792 G1537 ,從 G846 G4750 口中 G1607 出來 G1366 一把兩刃的 G3691 G4501 G3799 ;面貌 G5613 如同 G2246 烈日 G5316 放光。
  17 G1492 我一看見 G4098 ,就仆倒 G4314 G4228 他腳 G3498 前,像死了 G5613 一樣 G846 。他 G1188 用右 G5495 G2007 按著 G1691 G3004 ,說 G3361 :不要 G5399 懼怕 G1473 !我 G1510 G4413 首先的 G2078 ,我是末後的,
  18 G2532 G2198 是那存活的 G1096 ;我曾 G3498 死過 G1510 ,現在又 G2198 活了 G1519 ,直活到 G165 G165 永永遠遠 G2532 ;並且 G2192 拿著 G2288 死亡 G2532 G86 陰間 G2807 的鑰匙。
  19 G1492 所以你要把所看見的 G2532 ,和 G1526 現在的 G2532 事,並 G3326 G5023 將來 G1096 必成的 G1125 事,都寫出來。
  20 G1492 論到你所看見 G3450 、在我 G1188 右手 G1909 G2033 的七 G792 G2532 G2033 七個 G5552 G3087 燈臺 G3466 的奧秘 G2033 ,那七 G792 G1526 就是 G2033 七個 G1577 教會 G32 的使者 G2033 ,七 G3087 燈臺 G1526 就是 G2033 七個 G1577 教會。
CUVS(i) 1 耶 稣 基 督 的 启 示 , 就 是 神 赐 给 他 , 叫 他 将 必 要 快 成 的 事 指 示 他 的 众 仆 人 。 他 就 差 遣 使 者 晓 谕 他 的 仆 人 约 翰 。 2 约 翰 便 将 神 的 道 和 耶 稣 基 督 的 见 證 , 凡 自 己 所 看 见 的 都 證 明 出 来 。 3 念 这 书 上 预 言 的 和 那 些 听 见 又 遵 守 其 中 所 记 载 的 , 都 是 冇 福 的 , 因 为 日 期 近 了 。 4 约 翰 写 信 给 亚 西 亚 的 七 个 教 会 。 但 愿 从 那 昔 在 、 今 在 、 以 后 永 在 的 神 , 和 他 宝 座 前 的 七 灵 , 5 并 那 诚 实 作 见 證 的 、 从 死 里 首 先 复 活 、 为 世 上 君 王 元 首 的 耶 稣 基 督 , 冇 恩 惠 、 平 安 归 与 你 们 ! 他 爱 我 们 , 用 自 己 的 血 使 我 们 脱 离 ( 冇 古 卷 作 : 洗 去 ) 罪 恶 , 6 又 使 我 们 成 为 国 民 , 作 他 父 神 的 祭 司 。 但 愿 荣 耀 、 权 能 归 给 他 , 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 ! 7 看 哪 , 他 驾 云 降 临 ! 众 目 要 看 见 他 , 连 刺 他 的 人 也 要 看 见 他 ; 地 上 的 万 族 都 要 因 他 哀 哭 。 这 话 是 真 实 的 。 阿 们 ! 8 主 神 说 : 我 是 阿 拉 法 , 我 是 俄 梅 戛 , ( 阿 拉 法 , 俄 梅 戛 : 是 希 腊 字 母 首 末 二 字 ) , 是 昔 在 、 今 在 、 以 后 永 在 的 全 能 者 。 9 我 ― 约 翰 就 是 你 们 的 弟 兄 , 和 你 们 在 耶 稣 的 患 难 、 国 度 、 忍 耐 里 一 同 冇 分 , 为 神 的 道 , 并 为 给 耶 稣 作 的 见 證 , 曾 在 那 名 叫 拔 摩 的 海 岛 上 。 10 当 主 日 , 我 被 圣 灵 感 动 , 听 见 在 我 后 面 冇 大 声 音 如 吹 号 , 说 : 11 你 所 看 见 的 当 写 在 书 上 , 达 与 以 弗 所 、 士 每 拿 、 别 迦 摩 、 推 雅 推 喇 、 撒 狄 、 非 拉 铁 非 、 老 底 嘉 、 那 七 个 教 会 。 12 我 转 过 身 来 , 要 看 是 谁 发 声 与 我 说 话 ; 既 转 过 来 , 就 看 见 七 个 金 灯 臺 。 13 灯 臺 中 间 冇 一 位 好 象 人 子 , 身 穿 长 衣 , 直 垂 到 脚 , 胸 间 束 着 金 带 。 14 他 的 头 与 髮 皆 白 , 如 白 羊 毛 , 如 雪 ; 眼 目 如 同 火 焰 ; 15 脚 好 象 在 炉 中 煆 炼 光 明 的 铜 ; 声 音 如 同 众 水 的 声 音 。 16 他 右 手 拿 着 七 星 , 从 他 口 中 出 来 一 把 两 刃 的 利 剑 ; 面 貌 如 同 烈 日 放 光 。 17 我 一 看 见 , 就 仆 倒 在 他 脚 前 , 象 死 了 一 样 。 他 用 右 手 按 着 我 , 说 : 不 要 惧 怕 ! 我 是 首 先 的 , 我 是 末 后 的 , 18 又 是 那 存 活 的 ; 我 曾 死 过 , 现 在 又 活 了 , 直 活 到 永 永 远 远 ; 并 且 拿 着 死 亡 和 阴 间 的 钥 匙 。 19 所 以 你 要 把 所 看 见 的 , 和 现 在 的 事 , 并 将 来 必 成 的 事 , 都 写 出 来 。 20 论 到 你 所 看 见 、 在 我 右 手 中 的 七 星 和 七 个 金 灯 臺 的 奥 秘 , 那 七 星 就 是 七 个 教 会 的 使 者 , 七 灯 臺 就 是 七 个 教 会 。
CUVS_Strongs(i)
  1 G2424 耶稣 G5547 基督 G602 的启示 G2316 ,就是神 G1325 G846 给他 G1163 ,叫他将必要 G1722 G5034 G1096 G3739 的事 G1166 指示 G846 G1401 的众仆人 G2532 G1223 他就差遣 G32 使者 G649 G4591 晓谕 G846 G1401 的仆人 G2491 约翰。
  2 G2316 约翰便将神 G3056 的道 G2532 G2424 耶稣 G5547 基督 G3141 的见證 G3745 ,凡 G1492 自己所看见 G3140 的都證明出来。
  3 G314 G4394 这书 G3056 上预言 G2532 的和 G191 那些听见 G2532 G5083 遵守 G1722 G846 其中 G1125 所记载的 G3107 ,都是有福的 G1063 ,因为 G2540 日期 G1451 近了。
  4 G2491 约翰 G773 写信给亚西亚 G2033 的七 G1577 个教会 G575 。但愿从 G2258 那昔在 G5607 、今在 G2064 、以后永在 G3588 的神 G2532 ,和 G846 G2362 宝座 G1799 G2033 的七 G4151 灵,
  5 G2532 G4103 那诚实 G3144 作见證 G3498 的、从死 G1537 G4103 首先复活 G1093 、为世上 G935 君王 G758 元首 G2424 的耶稣 G5547 基督 G5484 ,有恩惠 G1515 、平安 G5213 归与你们 G25 !他爱 G2248 我们 G1722 ,用 G846 自己的 G129 G2248 使我们 G3068 脱离 G266 (有古卷作:洗去)罪恶,
  6 G2532 G4160 使 G2248 我们 G846 成为国民,作他 G3962 G2316 G2409 的祭司 G1391 。但愿荣耀 G2904 、权能 G846 归给他 G1519 ,直到 G165 G165 永永远远 G281 。阿们!
  7 G2400 看哪 G3326 ,他驾 G3507 G2064 降临 G3956 !众 G3788 G3700 要看见 G846 G1574 ,连刺 G846 G2532 的人也要 G1093 看见他;地上的 G3956 G5443 G1909 都要因 G846 G2875 哀哭 G3483 。这话是真实的 G281 。阿们!
  8 G2962 G3004 神说 G1473 :我 G1510 G1 阿拉法 G5598 ,我是俄梅戛 G3588 G2258 ,(阿拉法,俄梅戛:是希腊字母首末二字),是昔在 G3588 G5607 、今在 G3588 G2064 G3801 、以后永在的 G3841 全能者。
  9 G1473 G2491 ―约翰 G3588 G2532 就是 G5216 你们的 G80 弟兄 G2532 ,和 G1722 你们在 G2424 耶稣 G2347 的患难 G932 、国度 G5281 、忍耐 G4791 里一同有分 G1223 ,为 G2316 G3056 的道 G2532 ,并 G1223 G2424 给耶稣 G3141 作的见證 G1096 ,曾 G1722 G2564 那名叫 G3963 拔摩 G3520 的海岛上。
  10 G1722 G2960 G2250 G1096 ,我被 G4151 圣灵 G1722 感动 G191 ,听见 G3450 在我 G3694 后面 G3173 有大 G5456 声音 G5613 G4536 吹号 G3004 ,说:
  11 G991 你所看见 G1125 的当写 G975 在书 G1519 G3992 ,达与 G2181 以弗所 G4667 、士每拿 G4010 、别迦摩 G2363 、推雅推喇 G4554 、撒狄 G5359 、非拉铁非 G2993 、老底嘉 G3588 、那 G2033 七个 G1577 教会。
  12 G1994 我转过身来 G991 ,要看 G5456 是谁发声 G3326 G1700 G2980 说话 G2532 ;既 G1994 转过来 G1492 ,就看见 G2033 七个 G5552 G3087 灯臺。
  13 G3087 灯臺 G3319 中间 G3664 有一位好象 G444 G5207 G1746 ,身穿长衣 G4158 ,直垂到脚 G4314 ,胸 G4314 G4024 束着 G5552 G2223 带。
  14 G846 他的 G2776 G2532 G2359 G3022 皆白 G5616 ,如 G2053 白羊毛 G5613 ,如 G5510 G3788 ;眼目 G5613 如同 G4442 G5395 焰;
  15 G4228 G3664 好象 G2575 在炉 G1722 G4448 煆炼 G5474 光明的铜 G5456 ;声音 G5613 如同 G4183 G5204 G5456 的声音。
  16 G1188 他右 G5495 G2192 拿着 G2033 G792 G1537 ,从 G846 G4750 口中 G1607 出来 G1366 一把两刃的 G3691 G4501 G3799 ;面貌 G5613 如同 G2246 烈日 G5316 放光。
  17 G1492 我一看见 G4098 ,就仆倒 G4314 G4228 他脚 G3498 前,象死了 G5613 一样 G846 。他 G1188 用右 G5495 G2007 按着 G1691 G3004 ,说 G3361 :不要 G5399 惧怕 G1473 !我 G1510 G4413 首先的 G2078 ,我是末后的,
  18 G2532 G2198 是那存活的 G1096 ;我曾 G3498 死过 G1510 ,现在又 G2198 活了 G1519 ,直活到 G165 G165 永永远远 G2532 ;并且 G2192 拿着 G2288 死亡 G2532 G86 阴间 G2807 的钥匙。
  19 G1492 所以你要把所看见的 G2532 ,和 G1526 现在的 G2532 事,并 G3326 G5023 将来 G1096 必成的 G1125 事,都写出来。
  20 G1492 论到你所看见 G3450 、在我 G1188 右手 G1909 G2033 的七 G792 G2532 G2033 七个 G5552 G3087 灯臺 G3466 的奥秘 G2033 ,那七 G792 G1526 就是 G2033 七个 G1577 教会 G32 的使者 G2033 ,七 G3087 灯臺 G1526 就是 G2033 七个 G1577 教会。
Esperanto(i) 1 Apokalipso de Jesuo Kristo, kiun Dio donis al li, por montri al siaj servistoj tion, kio devas baldaux okazi; kaj Li sendis kaj montris gxin per Sia angxelo al Sia servisto Johano, 2 kiu atestis la vorton de Dio kaj la ateston de Jesuo Kristo, pri cxio, kion li vidis. 3 Felicxaj estas la leganto kaj la auxskultantoj de la vortoj de la profetajxo kaj la observantoj de la skribitajxoj en gxi; cxar la tempo estas proksima. 4 Johano al la sep eklezioj en Azio:Graco al vi kaj paco de Tiu, kiu estas kaj estis kaj venos; kaj de la sep spiritoj antaux Lia trono; 5 kaj de Jesuo Kristo, la fidela atestanto, la unuenaskita el la mortintoj, kaj la reganto de la regxoj de la tero. Al tiu, kiu nin amas, kaj nin malligis de niaj pekoj per sia sango, 6 kaj faris nin regno, pastroj al lia Dio kaj Patro; al li la gloro kaj la potenco por cxiam kaj eterne. Amen. 7 Jen li venas kun la nuboj; kaj lin vidos cxiu okulo, kaj tiuj, kiuj lin trapikis; kaj cxiuj gentoj de la tero ploros pro li. Vere, Amen. 8 Mi estas la Alfa kaj la Omega, diras la Sinjoro, la Dio, kiu estas kaj estis kaj venos, la Plejpotenca. 9 Mi, Johano, via frato kaj partoprenanto kun vi en la aflikto kaj regno kaj pacienco de Jesuo, estis sur la insulo nomata Patmos pro la vorto de Dio kaj la atesto de Jesuo. 10 Mi min trovis en la Spirito en la tago de la Sinjoro, kaj mi auxdis malantaux mi grandan vocxon kvazaux de trumpeto, 11 dirantan:Kion vi vidas, tion skribu en libron kaj sendu al la sep eklezioj:al Efeso kaj al Smirna kaj al Pergamo kaj al Tiatira kaj al Sardes kaj al Filadelfia kaj al Laodikea. 12 Kaj mi min turnis, por vidi la vocxon, kiu parolis kun mi. Kaj turnigxinte, mi vidis sep orajn lampingojn; 13 kaj meze de la sep lampingoj iun similan al la Filo de homo, vestitan gxispiede, kaj zonitan cxirkaux la brusto per ora zono. 14 Kaj lia kapo kaj liaj haroj estis blankaj kiel blanka lano, kiel negxo; kaj liaj okuloj estis kiel fajra flamo; 15 kaj liaj piedoj estis kiel brilanta latuno, kvazaux rafinita en forno; kaj lia vocxo estis kiel vocxo de multaj akvoj. 16 Kaj li havis en sia dekstra mano sep stelojn; kaj el lia busxo eliris akra dutrancxa glavo; kaj lia aspekto estis kiel brilas la suno en sia forteco. 17 Kaj kiam mi vidis lin, mi falis cxe liaj piedoj kvazaux senviva. Kaj li metis sian dekstran manon sur min, dirante:Ne timu; mi estas la unua kaj la lasta, 18 kaj la vivanta; kaj mi farigxis mortinta, kaj jen, mi estas vivanta por cxiam kaj eterne, kaj mi havas la sxlosilojn de la morto kaj de Hades. 19 Skribu do tion, kion vi vidis, kaj kio estas, kaj kio okazos poste; 20 la misteron de la sep steloj, kiujn vi vidis en mia dekstra mano, kaj la sep orajn lampingojn. La sep steloj estas la angxeloj de la sep eklezioj; kaj la sep lampingoj estas la sep eklezioj.
Estonian(i) 1 Jeesuse Kristuse Ilmutus, mille Jumal Temale andis, et Ta näitaks Tema sulastele, mis varsti peab sündima; ja seda Ta näitas, läkitades Oma Ingli kaudu Oma sulasele Johannesele, 2 kes on tunnistanud Jumala sõna ja Jeesuse Kristuse tunnistust, kõike, mida ta on näinud. 3 Õnnis on see, kes loeb, ja need, kes kuulevad selle prohvetliku kuulutuse sõnu ja peavad tallel, mis sellesse on kirja pandud; sest aeg on ligidal. 4 Johannes seitsmele Aasia kogudusele: armu teile ja rahu Sellelt, Kes on ja Kes oli ja Kes tuleb; ja neilt seitsmelt vaimult, kes on Tema aujärje ees; 5 ja Jeesuselt Kristuselt, Kes on ustav tunnistaja, esmasündinu surnute seast ja maailma kuningate valitseja. Temale, Kes meid on armastanud ja meid on vabastanud meie pattudest Oma Verega, 6 ja on meid teinud kuningriigiks, preestriks Jumalale ja Oma Isale, Temale olgu au ja vägi ajastute ajastuteni! Aamen. 7 Vaata, Tema tuleb pilvedega ja kõik silmad saavad Teda näha, ja need, kes Tema läbi pistsid, ja kõik maa suguharud tõstavad kaebehäält Tema pärast. Tõepoolest, aamen! 8 "Mina olen A ja O", ütleb Issand Jumal, Kes on ja Kes oli ja Kes tuleb, Kõigeväeline. 9 Mina, Johannes, teie vend ja teie kaaslane viletsuses ja kuningriigis ja kannatlikkuses Jeesuses, olin saarel, mida kutsutakse Patmoseks, Jumala sõna ja Jeesuse Kristuse tunnistuse pärast. 10 Ma olin vaimus Issanda päeval ja kuulsin oma selja taga suurt, otsekui pasuna häält, 11 mis ütles: "Mida sa näed, kirjuta raamatusse ja läkita neile seitsmele kogudusele: Efesosse ja Smürnasse ja Pergamoni ja Tüatiirasse ja Sardesesse ja Filadelfiasse ja Laodikeasse!" 12 Ja ma pöördusin ümber vaatama seda häält, mis minuga rääkis. Ja kui ma olin pöördunud, nägin ma seitset kuld küünlajalga. 13 Ja keset neid seitset küünlajalga üht, kes oli Inimese Poja sarnane, riietatud pika rüüga ja vöötatud rinde alt kuldvööga. 14 Tema pea ja juuksed olid valged nagu valge vill, nagu lumi, ja Tema silmad nagu tuleleek; 15 ja Tema jalad olid otsekui ahjus hõõguv, hiilgav vasemaak ja Tema hääl oli nagu suurte vete kohin. 16 Ja Temal oli paremas käes seitse taevatähte, ja Tema suust läks välja terav kaheterane mõõk, ja Tema pale oli otsekui päike, kui see paistab oma väes. 17 Kui ma Teda nägin, siis ma langesin maha Tema jalgade ette nagu surnu. Ja Ta pani Oma parema käe mu peale ja ütles mulle: "Ära karda, Mina olen Esimene ja Viimne 18 ja Elav; Ma olin surnud, ja vaata, Ma olen elav ajastute ajastuteni, ja Minu käes on surma ja surmavalla võtmed! 19 Kirjuta siis, mida sa oled näinud ja mis nüüd on ja mis pärast seda sünnib! 20 Nende seitsme taevatähe saladus, mida sa nägid Minu paremas käes, ja nende seitsme kuldküünlajala saladus on see: need seitse tähte on seitsme koguduse Inglid, ja need seitse küünlajalga on seitse kogudust!
Finnish(i) 1 Jesuksen Kristuksen Ilmestys, jonka Jumala hänelle antoi, ilmoittaa palvelioillensa niitä, mitkä pian tapahtuman pitää, ja on tiettäväksi tehnyt ja lähettänyt enkelinsä kautta palveliallensa Johannekselle. 2 Joka todisti Jumalan sanaa, ja sen todistuksen Jesuksesta Kristuksesta, ja mitä hän nähnyt oli. 3 Autuas on se, joka lukee, ja ne, jotka kuulevat prophetian sanat ja pitävät ne, mitkä siinä kirjoitetut ovat; sillä aika on läsnä. 4 Johannes seitsemälle Asian seurakunnalle: armo olkoon teille ja rauha siltä, joka on, joka oli, ja joka tuleva on, ja seitsemältä hengeltä, jotka hänen istuimensa edessä ovat, 5 Ja Jesukselta Kristukselta, joka se uskollinen todistaja on, ja esikoinen kuolleista, ja maan kuningasten Päämies: joka meitä rakasti ja on meitä verellänsä meidän synneistämme pessyt, 6 Ja teki meidät kuninkaiksi ja papeiksi Jumalan ja Isänsä edessä: hänelle olkoon kunnia ja valta ijankaikkisesta ijankaikkiseen, amen! 7 Katso, hän tulee pilvien kanssa, ja jokaisen silmän pitää hänen näkemän ja ne, jotka häntä pistäneet ovat ja kaikki maan sukukunnat pitää parkuman. Niin, amen! 8 Minä olen A ja O, alku ja loppu, sanoo Herra, joka on, joka oli, ja joka tuleva on, kaikkivaltias. 9 Minä Johannes, teidän veljenne ja osallinen vaivassa ja valtakunnassa ja kärsivällisyydessä, Jesuksessa Kristuksessa, olin luodossa, joka kutsutaan Patmos, Jumalan sanan ja Jesuksen Kristuksen todistuksen tähden. 10 Minä olin hengessä yhtenä sunnuntaina ja kuulin minun jäljessäni suuren äänen, niinkuin basunan, 11 Sanovan: minä olen A ja O, ensimäinen ja viimeinen. Mitäs näet, kirjoita kirjaan ja lähetä Asian seurakunnille, jotka Ephesossa ovat, ja Smyrnassa, ja Pergamossa, ja Tyatirassa, ja Sardissa, ja Philadelphiassa, ja Laodikeassa. 12 Ja minä käännyin sitä ääntä katsomaan, joka minun kanssani puhui, ja minun kääntyessäni näin minä seitsemän kultaista kynttiläjalkaa, 13 Ja kultaisten kynttiläjalkain keskellä Ihmisen Pojan muotoisen, vaatetetun pitkällä hameella ja vyötetyn rinnoilta kultaisella vyöllä. 14 Mutta hänen päänsä ja hiuksensa olivat valkiat niinkuin valkia villa ja niinkuin lumi, ja hänen silmänsä niinkuin tulen liekki, 15 Ja hänen jalkansa valantovasken kaltaiset, niinkuin pätsissä palavaiset, ja hänen äänensä oli niinkuin paljon veden kuohina. 16 Ja seitsemän tähteä oli hänen oikiassa kädessänsä, ja hänen suustansa kävi ulos kaksiteräinen terävä miekka, ja hänen kasvonsa, niinkuin aurinko paistaa voimassansa. 17 Ja kuin minä hänen näin, lankesin minä hänen jalkainsa eteen niinkuin kuollut, ja hän pani oikian kätensä minun päälleni ja sanoi minulle: älä pelkää, minä olen ensimäinen ja viimeinen, 18 Ja elävä, ja olin kuollut, ja katso, minä olen elävä ijankaikkisesta ijankaikkiseen, amen! Ja minulla on helvetin ja kuoleman avaimet. 19 Kirjoita, mitäs nähnyt olet, mitä nyt on, ja mitä tästälähin tapahtuva on; 20 Se salaisuus niistä seitsemästä tähdestä, jotka sinä minun oikiassa kädessäni nähnyt olet, ja seitsemän kultaista kynttiläjalkaa. Ne seitsemän tähteä ovat seitsemän seurakunnan enkelit: ja ne seitsemän kynttiläjalkaa, jotka sinä nähnyt olet, ovat seitsemän seurakuntaa.
FinnishPR(i) 1 Jeesuksen Kristuksen ilmestys, jonka Jumala antoi hänelle, näyttääkseen palvelijoillensa, mitä pian tapahtuman pitää; ja sen hän lähettämänsä enkelin kautta antoi tiedoksi palvelijalleen Johannekselle, 2 joka tässä todistaa Jumalan sanan ja Jeesuksen Kristuksen todistuksen, kaiken sen, minkä hän on nähnyt. 3 Autuas se, joka lukee, ja autuaat ne, jotka kuulevat tämän profetian sanat ja ottavat vaarin siitä, mitä siihen kirjoitettu on; sillä aika on lähellä! 4 Johannes seitsemälle Aasian seurakunnalle: Armo teille ja rauha häneltä, joka on ja joka oli ja joka tuleva on, ja niiltä seitsemältä hengeltä, jotka ovat hänen valtaistuimensa edessä, 5 ja Jeesukselta Kristukselta, uskolliselta todistajalta, häneltä, joka on kuolleitten esikoinen ja maan kuningasten hallitsija! Hänelle, joka meitä rakastaa ja on päästänyt meidät synneistämme verellänsä 6 ja tehnyt meidät kuningaskunnaksi, papeiksi Jumalalleen ja Isälleen, hänelle kunnia ja voima aina ja iankaikkisesti! Amen. 7 Katso, hän tulee pilvissä, ja kaikki silmät saavat nähdä hänet, niidenkin, jotka hänet lävistivät, ja kaikki maan sukukunnat vaikeroitsevat hänen tullessansa. Totisesti, amen. 8 "Minä olen A ja O", sanoo Herra Jumala, joka on ja joka oli ja joka tuleva on, Kaikkivaltias. 9 Minä, Johannes, teidän veljenne, joka teidän kanssanne olen osallinen ahdistukseen ja valtakuntaan ja kärsivällisyyteen Jeesuksessa, minä olin Jumalan sanan ja Jeesuksen todistuksen tähden saaressa, jonka nimi on Patmos. 10 Minä olin hengessä Herran päivänä, ja kuulin takaani suuren äänen, ikäänkuin pasunan äänen, 11 joka sanoi: "Kirjoita kirjaan, mitä näet, ja lähetä niille seitsemälle seurakunnalle, Efesoon ja Smyrnaan ja Pergamoon ja Tyatiraan ja Sardeeseen ja Filadelfiaan ja Laodikeaan". 12 Ja minä käännyin katsomaan, mikä ääni minulle puhui; ja kääntyessäni minä näin seitsemän kultaista lampunjalkaa, 13 ja lampunjalkain keskellä Ihmisen Pojan muotoisen, pitkäliepeiseen viittaan puetun ja rinnan kohdalta kultaisella vyöllä vyötetyn. 14 Ja hänen päänsä ja hiuksensa olivat valkoiset niinkuin valkoinen villa, niinkuin lumi, ja hänen silmänsä niinkuin tulen liekki; 15 hänen jalkansa olivat ahjossa hehkuvan, kiiltävän vasken kaltaiset, ja hänen äänensä oli niinkuin paljojen vetten pauhina. 16 Ja hänellä oli oikeassa kädessään seitsemän tähteä, ja hänen suustaan lähti kaksiteräinen, terävä miekka, ja hänen kasvonsa olivat niinkuin aurinko, kun se täydeltä terältä paistaa. 17 Ja kun minä hänet näin, kaaduin minä kuin kuolleena hänen jalkojensa juureen. Ja hän pani oikean kätensä minun päälleni sanoen: "Älä pelkää! Minä olen ensimmäinen ja viimeinen, 18 ja minä elän; ja minä olin kuollut, ja katso, minä elän aina ja iankaikkisesti, ja minulla on kuoleman ja tuonelan avaimet. 19 Kirjoita siis, mitä olet nähnyt ja mikä nyt on ja mitä tämän jälkeen on tapahtuva. 20 Niiden seitsemän tähden salaisuus, jotka näit minun oikeassa kädessäni, ja niiden seitsemän kultaisen lampunjalan salaisuus on tämä: ne seitsemän tähteä ovat niiden seitsemän seurakunnan enkelit, ja ne seitsemän lampunjalkaa ovat ne seitsemän seurakuntaa."
Haitian(i) 1 Men revelasyon Bondye te bay Jezikri pou l' te fè sèvitè l' yo konnen sa ki gen pou rive anvan lontan. Se Kris la menm ki voye zanj li bò kot Jan, sèvitè l' la, pou fè l' konnen tout bagay sa yo. 2 Se menm Jan sa a k'ap rakonte tou sa li te wè. Li rapòte mesaj ki soti nan Bondye a ansanm ak verite Jezikri te fè l' konnen an. 3 Benediksyon pou moun k'ap li liv sa a. Benediksyon pou tout moun k'ap koute pawòl mesaj sa a ki soti nan Bondye, pou tout moun k'ap obeyi tou sa ki ekri nan Liv sa a, paske pa rete lontan ankò pou bagay sa yo rive. 4 Se mwen menm Jan, k'ap ekri sèt legliz ki nan pwovens Lazi yo. M'ap lapriyè pou nou ka resevwa benediksyon ak kè poze ki soti nan Bondye, li menm ki la, ki te toujou la epi ki gen pou vini an, benediksyon ak kè poze ki soti nan sèt lespri yo ki kanpe devan fotèy li a, 5 benediksyon ak kè poze ki soti nan Jezikri tou, li menm ki te bay verite a jan l' ye a, li menm premie pitit ki leve soti vivan nan lanmò a, li menm ki chèf tout wa ki sou latè. Kris la renmen nou, li bay san li lè li mouri pou l' te ka delivre nou anba peche nou yo. 6 Li fè nou tounen wa ak prèt pou n' sèvi Bondye Papa li. Se pou li tout lwanj ak tout otorite pou tout tan. Amèn. 7 Gade. Men Kris la ap vini sou tèt nwaj yo! Tout moun pral wè l', menm moun ki te pèse l' yo. Tout pèp sou latè pral kriye lè y'a wè li. Wi, se konsa sa pral pase. Amèn. 8 Mwen se konmansman, mwen se finisman tankou A ak Z. Se Bondye, Mèt ki gen tout pouvwa a, ki di sa, li menm ki la, ki te toujou la epi ki gen pou vini an. 9 Mwen menm, Jan, mwen se frè nou. M'ap pataje tout bagay ak nou, kit se soufrans nou, kit se gouvènman Bondye ki wa a, kit se pasians Jezi ban nou an. Yo te ban mwen yon lil yo rele Patmòs pou prizon paske mwen t'ap fè konnen pawòl Bondye a ansanm ak verite Jezi te moutre a. 10 Yon jou dimanch, jou Mèt la menm, Lespri Bondye a pran m', mwen tande yon gwo vwa dèyè do m' ki sonnen tankou yon klewon. 11 Li di m' konsa: Tou sa ou wè, ekri yo nan yon liv. Voye liv la bay sèt legliz ki nan sèt lavil sa yo: Efèz, Esmen, Pègam, Tiyati, Sad, Filadèlfi ak Lawodise. 12 M' vire pou m' wè ki moun ki t'ap pale avè m' lan. Lè sa a, mwen wè sèt gwo lanp sèt branch an lò kanpe, 13 ak nan mitan yo yon moun ki te sanble ak yon gason. Li te gen yon gwo rad sou li byen long ki te bat jouk sou pie l', ak yon sentiwon an lò mare sou lestonmak li. 14 Cheve nan tèt li te tankou lenn mouton, blan kou koton. Je l' yo menm te tankou de flanm dife. 15 Pie l' yo te klere tankou kwiv yo poli apre yo fin chofe l' nan fòj. Lè l' pale menm, vwa l' te tankou bri gwo dlo k'ap sot tonbe nan yon falèz. 16 Li te gen sèt zetwal nan men dwat li ak yon nepe file de bò k'ap soti nan bouch li. Figi l' menm te klere tankou gwo solèy midi. 17 Lè mwen wè l', mwen tonbe nan pie l' tankou yon moun ki mouri. Li mete men dwat li sou mwen, li di m' konsa: Ou pa bezwen pè! Se mwen ki premie, se mwen ki dènye. 18 Mwen se moun ki vivan an. Mwen te mouri, men koulye a, mwen vivan pou tout tan. Mwen gen pouvwa sou lanmò ak sou peyi kote mò yo ye a. 19 Ekri tou sa ou wè a: ni sa k'ap pase koulye a, ni sa ki gen pou rive apre. 20 Men sans kache sèt zetwal ou wè nan men dwat mwen an, ansanm ak sans sèt gwo lanp sèt branch lò yo. Sèt zetwal yo se zanj sèt legliz yo. Sèt gwo lanp sèt branch yo, se sèt legliz yo.
Hungarian(i) 1 Jézus Krisztus kijelentése, a melyet adott néki az Isten, hogy megmutassa az õ szolgáinak, a miknek meg kell lenniök hamar: Õ pedig elküldvén [azt] az õ angyala által, megjelenté az õ szolgájának Jánosnak, 2 A ki bizonyságot tett az Isten beszédérõl és Jézus Krisztus bizonyságtételérõl, mindenrõl, a mit látott. 3 Boldog, a ki olvassa, és a kik hallgatják e prófétálásnak beszédeit, és megtartják azokat, a melyek megírattak abban; mert az idõ közel van. 4 János a hét gyülekezetnek, a mely Ázsiában van: Kegyelem néktek és békesség attól, a ki van, a ki vala és a ki eljövendõ; és a hét lélektõl, a mely az õ királyiszéke elõtt van, 5 És a Jézus Krisztustól, a ki a hû tanúbizonyság, a halottak közül az elsõszülött, és a föld királyainak fejedelme. Annak, a ki minket szeretett, és megmosott bennünket a mi bûneinkbõl az õ vére által, 6 És tett minket királyokká és papokká az õ Istenének és Atyjának: annak dicsõség és hatalom mind örökkön örökké! Ámen. 7 Ímé eljõ a felhõkkel; és minden szem meglátja õt, még a kik õt által szegezték is; és siratja õt e földnek minden nemzetsége. Úgy van. Ámen. 8 Én vagyok az Alfa és az Omega, kezdet és vég, ezt mondja az Úr, a ki van és a ki vala és a ki eljövendõ, a Mindenható. 9 Én János, a ki néktek atyátokfia is vagyok, társatok is a Jézus Krisztus szenvedésében és királyságában és tûrésében, a szigeten valék, a mely Páthmósnak neveztetik, az Isten beszédéért és a Jézus Krisztus bizonyságtételéért. 10 Lélekben valék ott az Úrnak napján, és hallék hátam megett nagy szót, mint egy trombitáét, 11 A mely ezt mondja vala: Én vagyok az Alfa és az Omega, az Elsõ és Utolsó; és: A mit látsz, írd meg könyvben, és küldd el a hét gyülekezetnek, a mely Ázsiában van, Efézusban, Smirnában, Pergámumban, Thiatirában, Sárdisban, Filadelfiában és Laodiczeában. 12 Megfordulék azért, hogy lássam a szót, a mely velem beszéle; megfordulván pedig, láték hét arany gyertyatartót; 13 És a hét gyertyatartó között hasonlót az ember Fiához, bokáig érõ ruhába öltözve, és mellénél aranyövvel körülövezve. 14 Az õ feje pedig és a haja fehér vala, mint a fehér gyapjú, mint a hó; és a szemei olyanok, mint a tûzláng; 15 És a lábai hasonlók valának az izzó fényû érczhez, mintha kemenczében tüzesedtek volna meg; a szava pedig olyan, mint a sok vizek zúgása. 16 Vala pedig a jobb kezében hét csillag; és a szájából kétélû éles kard jõ vala ki; és az õ orczája, mint a nap [a mikor] fénylik az õ erejében. 17 Mikor pedig láttam õt, leesém az õ lábaihoz, mint egy holt. És reám veté az õ jobbkezét, mondván nékem: Ne félj; én vagyok az Elsõ és az Utolsó, 18 És az Élõ; pedig halott valék, és ímé élek örökkön örökké Ámen, és nálam vannak a pokolnak és a halálnak kulcsai. 19 Írd meg, a miket láttál és a mik vannak és a mik ezek után lesznek: 20 A hét csillag titkát, a melyet láttál az én jobb kezemben, és a hét arany gyertyatartót. A hét csillag a hét gyülekezet angyala, és a mely hét gyertyatartót láttál, az hét gyülekezet.
Indonesian(i) 1 Isi buku ini mengenai apa yang dinyatakan oleh Yesus Kristus tentang peristiwa-peristiwa yang akan terjadi. Allah memberitahukannya kepada Kristus supaya Ia menunjukkan kepada hamba-hamba Allah apa yang segera harus terjadi. Kristus mengutus malaikat-Nya kepada Yohanes, hamba-Nya, untuk memberitahukan peristiwa-peristiwa itu kepadanya. 2 Maka Yohanes pun menceritakan semua yang dilihatnya itu; dan inilah laporannya mengenai pesan dari Allah yang dikuatkan oleh Yesus Kristus melalui kesaksian-Nya. 3 Berbahagialah orang yang membacakan dan orang yang mendengarkan berita nubuat buku ini serta taat kepada apa yang tertulis di dalamnya. Sebab tidak lama lagi semuanya ini akan terjadi. 4 Saudara-saudara yang ada di ketujuh jemaat di daerah Asia! Saya, Yohanes, mengharap kalian dianugerahi berkat dan sejahtera dari Allah--yakni Dia yang ada, yang sudah ada, dan yang ada seterusnya--dan juga dari ketujuh roh yang ada di depan takhta Allah, 5 dan dari Yesus Kristus, saksi yang setia. Dialah yang pertama-tama dihidupkan kembali dari kematian dan Dialah penguasa atas raja-raja dunia. Yesus mengasihi kita, dan dengan kematian-Nya Ia membebaskan kita dari dosa-dosa kita, 6 dan menjadikan kita suatu bangsa khusus imam-imam, yang melayani Allah, Bapa-Nya. Yesus Kristus itulah yang agung dan berkuasa untuk selama-lamanya. Amin! 7 Lihat, Ia datang diliputi awan! Semua orang akan melihat Dia, termasuk juga mereka yang telah menikam-Nya. Segala bangsa di bumi akan meratap karena Dia. Ya, pasti! Amin! 8 "Akulah yang pertama dan yang terakhir," kata Tuhan Allah, yang ada, yang sudah ada, dan yang ada seterusnya, Yang Mahakuasa. 9 Saya Yohanes, saudaramu yang senasib dengan kalian dalam penderitaan yang dialami setiap pengikut Kristus. Kita tabah menderita sebagai umat milik-Nya. Saya dibuang ke Pulau Patmos karena saya menyebarkan pesan dari Allah, yang dikuatkan oleh Yesus melalui kesaksian-Nya. 10 Pada hari Tuhan, saya dikuasai oleh Roh Allah, lalu saya mendengar suara yang keras--seperti bunyi trompet--berbicara di belakang saya. 11 Suara itu berkata, "Tulislah apa yang kaulihat, dan kirimkanlah buku itu kepada tujuh jemaat yang berikut: Efesus, Smirna, Pergamus, Tiatira, Sardis, Filadelfia, dan Laodikia." 12 Saya menoleh ke belakang untuk melihat siapa itu yang berbicara kepada saya. Lalu saya melihat tujuh buah kaki lampu yang terbuat dari emas. 13 Di tengah-tengah kaki-kaki lampu itu berdiri seorang yang kelihatan seperti manusia. Ia memakai jubah yang panjangnya sampai di kaki. Di dada-Nya Ia memakai tutup dada emas. 14 Rambut-Nya putih seperti bulu domba, seputih kapas. Mata-Nya bernyala-nyala seperti api; 15 kaki-Nya berpijar seperti tembaga yang dibakar. Suara-Nya seperti deru air terjun yang besar. 16 Tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang, dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang tajam yang bermata dua. Muka-Nya bersinar seperti matahari pada siang hari bolong. 17 Ketika saya melihat-Nya, saya tersungkur di depan-Nya seperti orang mati. Tetapi Ia meletakkan tangan kanan-Nya pada saya lalu berkata, "Jangan takut! Akulah yang pertama dan yang terakhir. 18 Akulah Dia yang hidup! Aku sudah mati, tetapi lihatlah, Aku hidup untuk selama-lamanya. Aku berkuasa atas kematian, dan atas dunia orang mati. 19 Sebab itu, tulislah hal-hal yang kaulihat, yaitu hal-hal yang ada sekarang ini, dan hal-hal yang akan terjadi nanti. 20 Inilah rahasia dari tujuh bintang yang kaulihat di tangan kanan-Ku, dan dari tujuh kaki lampu emas itu: Tujuh bintang itu ialah para malaikat ketujuh jemaat, dan tujuh kaki lampu itu adalah ketujuh jemaat itu."
Italian(i) 1 LA Rivelazione di Gesù Cristo, la quale Iddio gli ha data, per far sapere a’ suoi servitori le cose che debbono avvenire in breve tempo; ed egli l’ha dichiarata, avendola mandata per il suo angelo, a Giovanni, suo servitore. 2 Il quale ha testimoniato della parola di Dio, e della testimonianza di Gesù Cristo, e di tutte le cose che egli ha vedute. 3 Beato chi legge, e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia, e serbano le cose che in essa sono scritte; perciocchè il tempo è vicino. 4 GIOVANNI, alle sette chiese, che son nell’Asia: Grazia a voi, e pace, da colui che è, e che era, e che ha da venire; e da’ sette spiriti, che son davanti al suo trono; 5 e da Gesù Cristo, il fedel testimonio, il primogenito dai morti, e il principe dei re della terra. Ad esso, che ci ha amati, e ci ha lavati de’ nostri peccati col suo sangue; 6 e ci ha fatti re, e sacerdoti, a Dio suo Padre; sia la gloria e l’imperio, ne’ secoli de’ secoli. Amen. 7 Ecco, egli viene con le nuvole, ed ogni occhio lo vedrà, eziandio quelli che l’hanno trafitto: e tutte le nazioni della terra faran cordoglio per lui. Sì, Amen. 8 Io son l’Alfa, e l’Omega; il principio, e la fine, dice il Signore Iddio, che è, e che era, e che ha da venire, l’Onnipotente. 9 IO Giovanni, che son vostro fratello, ed insieme compagno nell’afflizione, e nel regno, e nella sofferenza di Cristo Gesù, era nell’isola chiamata Patmo, per la parola di Dio, e per la testimonianza di Gesù Cristo. 10 Io era in ispirito nel giorno della Domenica; e udii dietro a me una gran voce, come d’una tromba, che diceva: 11 Io son l’Alfa, e l’Omega; il primo, e l’ultimo; e: Ciò che tu vedi scrivilo in un libro, e mandalo alle sette chiese, che sono in Asia: ad Efeso, ed a Smirna, ed a Pergamo, ed a Tiatiri, ed a Sardi, ed a Filadelfia, ed a Laodicea. 12 Ed io in quello mi rivoltai, per veder la voce che avea parlato meco; e rivoltomi, vidi sette candellieri d’oro. 13 E in mezzo di que’ sette candellieri, uno, simigliante ad un figliuol d’uomo, vestito d’una vesta lunga fino a’ piedi, e cinto d’una cintura d’oro all’altezza del seno. 14 E il suo capo, e i suoi capelli eran candidi come lana bianca, a guisa di neve; e i suoi occhi somigliavano una fiamma di fuoco. 15 E i suoi piedi eran simili a del calcolibano, a guisa che fossero stati infocati in una fornace; e la sua voce era come il suono di molte acque. 16 Ed egli avea nella sua man destra sette stelle; e della sua bocca usciva una spada a due tagli, acuta; e il suo sguardo era come il sole, quando egli risplende nella sua forza. 17 E quando io l’ebbi veduto, caddi ai suoi piedi come morto. Ed egli mise la sua man destra sopra me, dicendomi: Non temere; io sono il primo, e l’ultimo; 18 e quel che vive; e sono stato morto, ma ecco, son vivente ne’ secoli de’ secoli, Amen; ed ho le chiavi della morte, e dell’inferno. 19 Scrivi adunque le cose che tu hai vedute, e quelle che sono, e quelle che saranno da ora innanzi; 20 il misterio delle sette stelle, che tu hai vedute sopra la mia destra, e quello de’ sette candellieri d’oro. Le sette stelle son gli angeli delle sette chiese; e i sette candellieri, che tu hai veduti, sono le sette chiese.
ItalianRiveduta(i) 1 La rivelazione di Gesù Cristo, che Dio gli ha data per mostrare ai suoi servitori le cose che debbono avvenire in breve; ed egli l’ha fatta conoscere mandandola per mezzo del suo angelo al suo servitore Giovanni, 2 il quale ha attestato la parola di Dio e la testimonianza di Gesù Cristo, tutto ciò ch’egli ha veduto. 3 Beato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e serbano le cose che sono scritte in essa, poiché il tempo è vicino! 4 Giovanni alle sette chiese che sono nell’Asia: Grazia a voi e pace da Colui che è, che era e che viene, e dai sette Spiriti che son davanti al suo trono, 5 e da Gesù Cristo, il fedel testimone, il primogenito dei morti e il principe dei re della terra. A lui che ci ama, e ci ha liberati dai nostri peccati col suo sangue, 6 e ci ha fatti essere un regno e sacerdoti all’Iddio e Padre suo, a lui siano la gloria e l’imperio nei secoli dei secoli. Amen. 7 Ecco, egli viene colle nuvole; ed ogni occhio lo vedrà; lo vedranno anche quelli che lo trafissero, e tutte le tribù della terra faranno cordoglio per lui. Sì, Amen. 8 Io son l’Alfa e l’Omega, dice il Signore Iddio che è, che era e che viene, l’Onnipotente. 9 Io, Giovanni, vostro fratello e partecipe con voi della tribolazione, del regno e della costanza in Gesù, ero nell’isola chiamata Patmo a motivo della parola di Dio e della testimonianza di Gesù. 10 Fui rapito in Ispirito nel giorno di Domenica, e udii dietro a me una gran voce, come d’una tromba, che diceva: 11 Quel che tu vedi, scrivilo in un libro e mandalo alle sette chiese: a Efeso, a Smirne, a Pergamo, a Tiatiri, a Sardi, a Filadelfia e a Laodicea. 12 E io mi voltai per veder la voce che mi parlava; e come mi fui voltato, vidi sette candelabri d’oro; 13 e in mezzo ai candelabri Uno somigliante a un figliuol d’uomo, vestito d’una veste lunga fino ai piedi, e cinto d’una cintura d’oro all’altezza del petto. 14 E il suo capo e i suoi capelli erano bianchi come candida lana, come neve; e i suoi occhi erano come una fiamma di fuoco; 15 e i suoi piedi eran simili a terso rame, arroventato in una fornace; e la sua voce era come la voce di molte acque. 16 Ed egli teneva nella sua man destra sette stelle; e dalla sua bocca usciva una spada a due tagli, acuta, e il suo volto era come il sole quando splende nella sua forza. 17 E quando l’ebbi veduto, caddi ai suoi piedi come morto; ed egli mise la sua man destra su di me, dicendo: Non temere; 18 io sono il primo e l’ultimo, e il Vivente; e fui morto, ma ecco son vivente per i secoli dei secoli, e tengo le chiavi della morte e dell’Ades. 19 Scrivi dunque le cose che hai vedute, quelle che sono e quelle che devono avvenire in appresso, 20 il mistero delle sette stelle che hai vedute nella mia destra, e dei sette candelabri d’oro. Le sette stelle sono gli angeli delle sette chiese, e i sette candelabri sono le sette chiese.
Japanese(i) 1 これイエス・キリストの默示なり。即ち、かならず速かに起るべき事を、その僕どもに顯させんとて、神の彼に與へしものなるを、彼その使を僕ヨハネに遣して示し給へるなり。 2 ヨハネは神の言とイエス・キリストの證とに就きて、その見しところを悉とく證せり。 3 此の預言の言を讀む者と之を聽きて其の中に録されたることを守る者どもとは幸福なり、時近ければなり。 4 ヨハネ書をアジヤに在る七つの教會に贈る。願はくは今在し、昔在し、後來りたまふ者、および其の御座の前にある七つの靈、 5 また忠實なる證人、死人の中より最先に生れ給ひしもの、地の諸王の君なるイエス・キリストより賜ふ恩惠と平安と汝らに在らんことを。願はくは我らを愛し、その血をもて我らを罪より解放ち、 6 われらを其の父なる神のために國民となし祭司となし給へる者に、世々限りなく榮光と權力とあらんことを、アァメン。 7 視よ、彼は雲の中にありて來りたまふ、諸衆の目、殊に彼を刺したる者これを見ん、かつ地上の諸族みな彼の故に歎かん、然り、アァメン。 8 今いまし、昔いまし、後きたり給ふ主なる全能の神いひ給ふ『我はアルパなり、オメガなり』 9 汝らの兄弟にして汝らと共にイエスの艱難と國と忍耐とに與る我ヨハネ、神の言とイエスの證との爲にパトモスといふ島に在りき。 10 われ主日に御靈に感じゐたるに、我が後にラッパのごとき大なる聲を聞けり。 11 曰く『なんぢの見る所のことを書に録して、エペソ、スミルナ、ペルガモ、テアテラ、サルデス、ヒラデルヒヤ、ラオデキヤに在る七つの教會に贈れ』 12 われ振反りて我に語る聲を見んとし、振反り見れば七つの金の燈臺あり。 13 また燈臺の間に人の子のごとき者ありて、足まで垂るる衣を著、胸に金の帶を束ね、 14 その頭と頭髮とは白き毛のごとく雪のごとく白く、その目は焔のごとく、 15 その足は爐にて燒きたる輝ける眞鍮のごとく、その聲は衆の水の聲のごとし。 16 その右の手に七つの星を持ち、その口より兩刃の利き劍いで、その顏は烈しく照る日のごとし。 17 我これを見しとき其の足下に倒れて死にたる者の如くなれり。彼その右の手を我に按きて言ひたまふ『懼るな、我は最先なり、最後なり、 18 活ける者なり、われ曾て死にたりしが、視よ、世々限りなく生く。また死と陰府との鍵を有てり。 19 されば汝が見しことと今あることと、後に成らんとする事とを録せ、 20 即ち汝が見しところの我が右の手にある七つの星と七つの金の燈臺との奧義なり。七つの星は七つの教會の使にして、七つの燈臺は七つの教會なり。
Kabyle(i) 1 Wagi d aweḥḥi n Sidna Ɛisa Lmasiḥ, i s-d-ifka Ṛebbi iwakken ad ixebbeṛ iqeddacen-is ɣef wayen ara d-yedṛun; leḥwayeǧ-agi i d-ițeddun ixebbeṛ-itent-id s lmelk i d-iceggeɛ i uqeddac-is Yuḥenna. 2 Yuḥenna yeḥka-d ayen akk yeẓra. Iched-ed ɣef wawal n tudert akk ț-țideț i d-yewwi Sidna Ɛisa Lmasiḥ. 3 D iseɛdiyen wid ara yeɣṛen, ara yessemḥessen i lehḍuṛ n uweḥḥi-agi yerna ḥerzen-ten, axaṭer lweqt i deg ara yedṛu wannect-agi iqeṛṛeb-ed. 4 S ɣuṛ Yuḥenna, i sebɛa tejmuyaɛ yellan di tmurt n Asya : ṛṛeḥma ț-țalwit a wen-d-țțunefkent s ɣuṛ Win yellan si tazwara, yellan ass-a, ara d-yuɣalen, s ɣuṛ sebɛa leṛwaḥ n Ṛebbi yețțilin zdat wemkan n lḥekma-ines, 5 s ɣuṛ Sidna Ɛisa Lmasiḥ inigi n ṣṣeḥ, amezwaru i d-iḥyan si ger lmegtin, agellid n igelliden n ddunit! Nețța i ɣ-iḥemmlen, i ɣ-isellken si ddnubat nneɣ s idammen-is yuzzlen fell-aneɣ, 6 yerra-yaɣ d lmuqedmin iqeddcen ɣef Sidi Ṛebbi, Baba-s. Tamanegt tameqqrant d lḥekma i Sidna Ɛisa Lmasiḥ i dayem! Amin! 7 Ataya, iteddu-d ɣef wusigna, mkul tiṭ a t-twali, ula d wid i t-ifetken a t-walin; dɣa igduden n ddunit meṛṛa ad meǧǧden fell-as. ?-țideț, akka ara tedṛu! 8 Sidi Ṛebbi yenna-d : d nekk i d amezwaru i d aneggaru, d Win yellan si tazwara, yellan ass-a, ara d-yuɣalen; d nekk i d Bab n tezmert. . 9 Nekk Yuḥenna gma-twen, yellan yid-wen ama di lmeḥna ɣef wayen yeɛnan tagelda n Sidi Ṛebbi, ama ɣef tuṭṭfa di liman di Sidna Ɛisa, lliɣ di tegzirt n Batmus ɣef demma n wawal n Sidi Ṛebbi yerna ad cehdeɣ ɣef Sidna Ɛisa. 10 Deg wass n westeɛfu iweḥḥa yi-d Ṛṛuḥ n Sidi Ṛebbi, sliɣ i yiwet n taɣect ɛlayen i d-yekkan deffir-i am akken d ṣṣut n lbuq, 11 teqqaṛ-ed : Ayen akka i tețwaliḍ aru-t di tektabt tceggɛeḍ-ț i sebɛa tejmuyaɛ agi n watmaten : i tejmaɛt n Ifasus, n Smirnus, n Birɣamus, n Tyatir, n Sardas, n Filadilfya akk-d țin n Ludikus. 12 Muqleɣ ɣer deffir iwakken ad ẓreɣ anwa i yi-d-ițmeslayen, walaɣ sebɛa teftilin n ddheb, 13 di tlemmast nsent yella yiwen lxelq icuban amdan; yelsa ajellab yerna yebges tabagust n ddheb. 14 Ccɛeṛ-is d amellal am taḍuṭ tacebḥant, am udfel, allen-is ceɛlent am tmes, 15 iḍaṛṛen-is țfeǧǧiǧen am nnḥas yefsin di tmes, ṣṣut-is yecba zzhir n waman yețseqsiqen deg udrar. 16 Yeṭṭef sebɛa yetran deg ufus-is ayeffus, seg imi-s yeffeɣ-d ujenwi yesɛan sin imawen iqeḍɛen, udem-is yețfeǧǧiǧ am yiṭij m'ara d-icceɛceɛ deg uzzal. 17 Mi t-walaɣ, fecleɣ, ɣliɣ ɣer iḍaṛṛen-is. Yessers fell-i afus-is ayeffus yenna : Ur țțagad ara! D nekk i gellan si tazwara alamma ț-țaggara, 18 nekk d Win yeddren; lliɣ mmuteɣ, meɛna ḥyiɣ-ed si lmut, tura aql-iyi ddreɣ i dayem. D nekk i geṭṭfen tisura n lmut akk-d tid n laxeṛt. 19 Ayen akka i tețwaliḍ, ɣef wayen ideṛṛun tura d wayen i d-iteddun, aru-t di tektabt. 20 ?ef wayen yeɛnan lbaḍna n sebɛa yitran-agi i twalaḍ deg ufus-iw ayeffus, akk-d sebɛa teftilin-agi n ddheb : sebɛa yitran-agi d lmalayekkat n sebɛa tejmuyaɛ n imasiḥiyen, ma d sebɛa teftilin-agi, d sebɛa-nni tejmuyaɛ.
Korean(i) 1 예수 그리스도의 계시라 이는 하나님이 그에게 주사 반드시 속히 될 일을 그 종들에게 보이시려고 그 천사를 그 종 요한에게 보내어 지시하신 것이라 2 요한은 하나님의 말씀과 예수 그리스도의 증거 곧 자기의 본 것을 다 증거하였느니라 3 이 예언의 말씀을 읽는 자와 듣는 자들과 그 가운데 기록한 것을 지키는 자들이 복이 있나니 때가 가까움이라 4 요한은 아시아에 있는 일곱 교회에 편지하노니 이제도 계시고 전에도 계시고 장차 오실 이와 그 보좌 앞에 일곱 영과 5 또 충성된 증인으로 죽은 자들 가운데서 먼저 나시고 땅의 임금들의 머리가 되신 예수 그리스도로 말미암아 은혜와 평강이 너희에게 있기를 원하노라 우리를 사랑하사 그의 피로 우리 죄에서 우리를 해방하시고 6 그 아버지 하나님을 위하여 우리를 나라와 제사장으로 삼으신 그에게 영광과 능력이 세세토록 있기를 원하노라 아멘 7 볼지어다, 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘 8 주 하나님이 가라사대 나는 알파와 오메가라 이제도 있고 전에도 있었고 장차 올 자요 전능한 자라 하시더라 9 나 요한은 너희 형제요 예수의 환난과 나라와 참음에 동참하는 자라 하나님의 말씀과 예수의 증거를 인하여 밧모라 하는 섬에 있었더니 10 주의 날에 내가 성령에 감동하여 내 뒤에서 나는 나팔소리 같은 큰 음성을 들으니 11 가로되 너 보는 것을 책에 써서 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 빌라델비아, 라오디게아 일곱 교회에 보내라 하시기로 12 몸을 돌이켜 나더러 말한 음성을 알아 보려고 하여 돌이킬 때에 일곱 금촛대를 보았는데 13 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 14 그 머리와 털의 희기가 흰 양털같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고 15 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며 16 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라 17 내가 볼 때에 그 발 앞에 엎드러져 죽은 자같이 되매 그가 오른손을 내게 얹고 가라사대 두려워 말라 나는 처음이요 나중이니 18 곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼지어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니 19 그러므로 네 본 것과 이제 있는 일과 장차 될 일을 기록하라 20 네 본 것은 내 오른손에 일곱 별의 비밀과 일곱 금 촛대라 일곱 별은 일곱 교회의 사자요 일곱 촛대는 일곱 교회니라
Latvian(i) 1 Jēzus Kristus atklāsme, ko Viņam devis Dievs, lai rādītu saviem kalpiem, kam jānotiek drīzumā un ko Viņš, sūtīdams savu eņģeli, darījis zināmu savam kalpam Jānim, 2 Kas apliecinājis Dieva vārdu un Jēzus Kristus liecību, un ko vien viņš redzējis. 3 Svētīgs tas, kas lasa un klausās šī pravietojuma vārdos, un glabā to, kas tanī rakstīts, jo laiks ir tuvu. 4 Jānis septiņām draudzēm, kas atrodas Āzijā: Žēlastība jums un miers no tā, kas ir, kas bija un kas nāks, un no tiem septiņiem gariem, kas atrodas Viņa troņa priekšā, 5 Un no Jēzus Kristus, kas ir uzticīgs liecinieks, mirušo pirmdzimtais un valdnieks pār zemes ķēniņiem, kas mūs mīlējis un savām asinīm nomazgājis mūsu grēkus, 6 Un kas mūs darījis par ķēniņiem un priesteriem Dievam, savam Tēvam; Viņam lai ir gods un valdīšana mūžīgi mūžos! Amen. 7 Lūk, Viņš nāk padebešos, un Viņu redzēs katra acs un tie, kas Viņu caurdūruši. Par Viņu vaimanās visas zemes ciltis. Tiešām! Amen. 8 Es esmu alfa un omega, sākums un beigas, saka Kungs Dievs, kas ir, kas bija un kas nāks, Visvarenais. 9 Es, Jānis, jūsu brālis un līdzdalībnieks bēdās, valstībā un izturībā Jēzū Kristū; es biju salā, ko sauc par Patmosu, Dieva vārda un Jēzus liecības dēļ. 10 Kunga dienā es tapu aizrauts garā un dzirdēju aiz sevis stipru balsi kā bazūni 11 Sakām: To, ko tu redzi, raksti grāmatā un sūti septiņām Āzijas baznīcām: Efezā, Smirnā, Pergamā, Tiatirā, Sardā, Filadelfijā un Lāodikejā. 12 Es atgriezos, lai vērotu balsi, kas runāja ar mani; un atgriezies es redzēju septiņus zelta svečturus, 13 Un septiņu zelta svečturu vidū kādu Cilvēka Dēlam līdzīgu, apģērbtu garos svārkos un apjoztu ar zelta jostu ap krūtīm. 14 Bet Viņa galva un mati bija balti kā balta vilna un kā sniegs, un Viņa acis kā uguns liesma, 15 Un viņa kājas līdzīgas zelta rūdai, it kā krāsnī kausētai, un Viņa balss kā lielu ūdeņu krākšana. 16 Viņam bija labajā rokā septiņas zvaigznes; no Viņa mutes izgāja abpusēji ass zobens un Viņa vaigs kā saule, kas staro savā spēkā. 17 Un kad es redzēju Viņu, es nokritu pie Viņa kājām kā miris, bet Viņš man uzlika savu labo roku, sacīdams: Nebīsties! Es esmu pirmais un pēdējais, 18 Un dzīvais; un es biju miris, un, lūk, esmu dzīvs mūžīgi mūžam, un man ir nāves un elles atslēgas. 19 Tātad raksti, ko tu redzēji un kas ir, un kam jānotiek pēc tam. 20 Noslēpums par septiņām zvaigznēm, ko tu redzēji manā labajā rokā, un par septiņiem zelta svečturiem: septiņas zvaigznes ir septiņu baznīcu eņģeļi, un septiņi svečturi ir septiņas baznīcas.
Lithuanian(i) 1 Jėzaus Kristaus apreiškimas, kurį Dievas Jam davė, kad Jis atskleistų savo tarnams, kas turi greitai įvykti. Per savo pasiųstą angelą Jis padarė jį žinomą savajam tarnui Jonui, 2 kuris paliudijo Dievo žodį bei Jėzaus Kristaus liudijimą­visa, ką buvo matęs. 3 Palaimintas, kas skaito bei klauso šios pranašystės žodžių ir laikosi, kas joje parašyta, nes laikas yra arti. 4 Jonas septynioms Azijos bažnyčioms: malonė ir ramybė jums nuo To, kuris yra, kuris buvo ir kuris ateina, ir nuo septynių dvasių, esančių prieš Jo sostą, 5 ir nuo Jėzaus Kristaus, ištikimojo Liudytojo, mirusiųjų Pirmagimio, žemės karalių Valdovo. Tam, kuris pamilo mus ir nuplovė savo krauju mūsų nuodėmes, 6 ir padarė iš mūsų karalystę bei kunigus savo Dievui ir Tėvui,­ Jam šlovė ir galybė per amžių amžius! Amen. 7 Štai Jis ateina su debesimis, ir išvys Jį kiekviena akis, net ir tie, kurie Jį perdūrė; ir dėl Jo raudos visos žemės giminės. Taip, amen! 8 “Aš esu Alfa ir Omega, Pradžia ir Pabaiga”,­sako Viešpats, kuris yra, kuris buvo ir kuris ateina, Visagalis. 9 Aš, Jonas, jūsų brolis ir sielvarto, karalystės ir Jėzaus Kristaus kantrybės bendrininkas, buvau saloje, vardu Patmas, dėl Dievo žodžio ir Jėzaus Kristaus liudijimo. 10 Aš buvau Dvasioje Viešpaties dieną ir išgirdau už savo nugaros galingą balsą, tarsi trimitą, 11 sakantį: “Aš esu Alfa ir Omega, Pirmasis ir Paskutinysis. Ką matai, surašyk į knygą ir pasiųsk septynioms bažnyčioms Azijoje: į Efezą, į Smirną, į Pergamą, į Tiatyrus, į Sardus, į Filadelfiją ir į Laodikėją”. 12 Tuomet aš atsigręžiau pažiūrėti balso, kalbančio su manimi, ir atsigręžęs išvydau septynis aukso žibintuvus, 13 o septynių žibintuvų viduryje­ panašų į Žmogaus Sūnų, apsivilkusį ilga mantija ir persijuosusį per krūtinę aukso juosta. 14 Jo galva ir plaukai buvo balti kaip balčiausia vilna ar sniegas, Jo akys tarsi ugnies liepsna, 15 Jo kojos panašios į krosnyje įkaitintą skaistvarį, ir Jo balsas buvo tarytum daugybės vandenų šniokštimas. 16 Dešinėje rankoje Jis laikė septynias žvaigždes, iš Jo burnos ėjo aštrus dviašmenis kalavijas, o Jo veidas buvo tarytum saulė, spindinti visu skaistumu. 17 Jį išvydęs, aš puoliau Jam po kojų tarsi negyvas. Bet Jis uždėjo ant manęs savo dešinę ir prabilo: “Nebijok! Aš esu Pirmasis, ir Paskutinysis, 18 ir Gyvasis. Aš buvau numiręs ir štai esu gyvas per amžius. Amen. Aš turiu mirties ir pragaro raktus. 19 Tad užrašyk tai, ką regėjai, kas yra ir kas vėliau įvyks. 20 Štai septynių žvaigždžių, kurias matei mano dešinėje, ir septynių aukso žibintuvų paslaptis: septynios žvaigždės­tai septynių bažnyčių angelai, o septyni žibintuvai, kuriuos matei,­tai septynios bažnyčios”.
PBG(i) 1 Objawienie Jezusa Chrystusa, które mu dał Bóg, aby okazał sługom swoim rzeczy, które się w rychle dziać mają; a on je oznajmił i posłał przez Anioła swojego słudze swemu Janowi, 2 Który świadectwo wydał słowu Bożemu i świadectwu Jezusa Chrystusa, i cokolwiek widział. 3 Błogosławiony, który czyta i ci, którzy słuchają słów proroctwa tego, i zachowują to, co w niem jest napisane; albowiem czas blisko jest. 4 Jan siedmiu zborom, które są w Azyi. Łaska wam i pokój niech będzie od tego, który jest i który był, i który przyjść ma; i od siedmiu duchów, którzy są przed oblicznością stolicy jego; 5 I od Jezusa Chrystusa, który jest onym świadkiem wiernym, pierworodnym z umarłych i książęciem królów ziemi; który nas umiłował i omył nas z grzechów naszych krwią swoją; 6 I uczynił nas królami i kapłanami Bogu, Ojcu swemu; jemuż niech będzie chwała i moc na wieki wieków. Amen. 7 Oto idzie z obłokami i ujrzy go wszelkie oko, i ci, którzy go przebili; i narzekać będą przed nim wszystkie pokolenia ziemi. Tak, Amen. 8 Jam jest Alfa i Omega, początek i koniec, mówi Pan, który jest i który był, i który przyjść ma, on Wszechmogący. 9 Ja Jan, którym też jest bratem waszym i uczestnikiem w ucisku i w królestwie, i w cierpliwości Jezusa Chrystusa, byłem na wyspie, którą zowią Patmos, dla słowa Bożego i dla świadectwa Jezusa Chrystusa: 10 Byłem w zachwyceniu ducha w dzień Pański i słyszałem za sobą głos wielki jako trąby, mówiący: 11 Jam jest Alfa i Omega, on pierwszy i ostatni; a co widzisz, napisz w księgi i poślij siedmiu zborom, które są w Azyi, do Efezu i do Smyrny, i do Pergamu, i do Tyjatyru, i do Sardów, i do Filadelfii, i do Laodycei. 12 I obróciłem się, abym widział on głos, który mówił ze mną; a obróciwszy się, ujrzałem siedm świeczników złotych, 13 A w pośrodku onych siedmiu świeczników podobnego Synowi człowieczemu, obleczonego w długą szatę, i przepasanego na piersiach pasem złotym; 14 A głowa jego i włosy były białe jako wełna biała, jako śnieg, a oczy jego jako płomień ognia; 15 A nogi jego podobne mosiądzowi, jakoby w piecu rozpalone, a głos jego jako głos wielu wód. 16 I miał w prawej ręce swojej siedm gwiazd, a z ust jego wychodził miecz z obu stron ostry, a oblicze jego jako słońce, kiedy jasno świeci. 17 A gdym go ujrzał, upadłem do nóg jego jako martwy. I włożył prawą rękę swoję na mię, mówiąc mi: Nie bój się! Jam jest on pierwszy i ostatni, 18 I żyjący; a byłem umarły, a otom jest żywy na wieki wieków. I mam klucze piekła i śmierci. 19 Napisz te rzeczy, któreś widział i które są, i które się dziać mają napotem. 20 Tajemnicę onych siedmiu gwiazd, któreś widział w prawej ręce mojej i siedmiu świeczników złotych. Siedm onych gwiazd są Aniołowie siedmiu zborów, a siedm świeczników, któreś widział, jest siedm zborów.
Portuguese(i) 1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João; 2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu. 3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo. 4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono; 5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogénito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados, 6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém. 7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém. 8 Eu sou o Alfa e o Ómega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso. 9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus. 10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta, 11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodiceia. 12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro, 13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro; 14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo; 15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas. 16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força. 17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último. 18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno. 19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder. 20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Norwegian(i) 1 Jesu Kristi åpenbaring, som Gud gav ham forat han skulde vise sine tjenere det som snart skal skje; og han sendte bud ved sin engel og kunngjorde det i tegn for sin tjener Johannes, 2 som har vidnet om Guds ord og Jesu Kristi vidnesbyrd, alt det han så. 3 Salig er den som leser, og de som hører det profetiske ord og tar vare på det som er skrevet der; for tiden er nær. 4 Johannes - til de syv menigheter i Asia: Nåde være med eder og fred fra ham som er og som var og som kommer, og fra de syv ånder som er for hans trone, 5 og fra Jesus Kristus, det troverdige vidne, den førstefødte blandt de døde og herren over kongene på jorden! Ham som elsker oss og har fridd oss fra våre synder med sitt blod, 6 og som har gjort oss til et kongerike, til prester for Gud og sin Fader, ham tilhører æren og styrken i all evighet. Amen. 7 Se, han kommer med skyene, og hvert øie skal se ham, også de som har gjennemstunget ham, og alle jordens slekter skal gråte sårt over ham. Ja, amen. 8 Jeg er Alfa og Omega, sier Gud Herren, han som er og som var og som kommer, den Allmektige. 9 Jeg, Johannes, som er eders bror og har del med eder i trengselen og riket og tålmodigheten i Jesus, jeg var på den ø som kalles Patmos, for Guds ords og Jesu vidnesbyrds skyld. 10 Jeg var bortrykket i ånden på Herrens dag, og jeg hørte bak mig en høi røst som av en basun, som sa: 11 Det du ser, skriv det i en bok og send det til de syv menigheter, til Efesus og til Smyrna og til Pergamum og til Tyatira og til Sardes og til Filadelfia og til Laodikea. 12 Og jeg vendte mig om for å se røsten som talte med mig, og da jeg vendte mig, så jeg syv lysestaker av gull, 13 og midt imellem lysestakene en som lignet en menneskesønn, klædd i en fotsid kjortel og ombundet under brystet med et gullbelte, 14 og hans hode og hår var hvitt som hvit ull, som sne, og hans øine som ildslue, 15 og hans føtter var lik skinnende kobber, som om de var gjort glødende i en ovn, og hans røst som en lyd av mange vann. 16 Og i sin høire hånd hadde han syv stjerner, og av hans munn gikk det ut et tveegget skarpt sverd, og hans åsyn var som solen når den skinner i sin kraft. 17 Og da jeg så ham, falt jeg ned for hans føtter som en død, og han la sin høire hånd på mig og sa: 18 Frykt ikke! jeg er den første og den siste og den levende; og jeg var død, og se, jeg er levende i all evighet. Og jeg har nøklene til døden og til dødsriket. 19 Skriv da det du så, både det som er, og det som herefter skal skje, 20 hemmeligheten med de syv stjerner som du så i min høire hånd, og de syv gull-lysestaker! De syv stjerner er engler for de syv menigheter, og de syv lysestaker er syv menigheter.
Romanian(i) 1 Descoperirea lui Isus Hristos, pe care l -a dat -o Dumnezeu, ca să arate robilor Săi lucrurile cari au să se întîmple în curînd. Şi le -a făcut -o cunoscut, trimeţînd prin îngerul Său la robul Său Ioan, - 2 care a mărturisit despre Cuvîntul lui Dumnezeu şi despre mărturia lui Isus Hristos, şi a spus tot ce a văzut. 3 Ferice de cine citeşte, şi de cei ce ascultă cuvintele acestei proorocii, şi păzesc lucrurile scrise în ea! Căci vremea este aproape! 4 Ioan, către cele şapte Biserici, cari sînt în Asia: Har şi pace vouă din partea Celui ce este, Celui ce era şi Celui ce vine, şi din partea celor şapte duhuri, cari stau înaintea scaunului Său de domnie, 5 şi din partea lui Isus Hristos, martorul credincios, cel întîi născut din morţi, Domnul împăraţilor pămîntului! A Lui, care ne iubeşte, care ne -a spălat de păcatele noastre cu sîngele Său, 6 şi a făcut din noi o împărăţie şi preoţi pentru Dumnezeu, Tatăl Său: a Lui să fie slava şi puterea în vecii vecilor! Amin. 7 Iată că El vine pe nori. Şi orice ochi Îl va vedea; şi cei ce L-au străpuns. Şi toate seminţiile pămîntului se vor boci din pricina Lui! Da, Amin. 8 ,,Eu sînt Alfa şi Omega, Începutul şi Sfîrşitul``, zice Domnul Dumnezeu, Cel ce este, Cel ce era şi Cel ce vine, Cel Atotputernic. 9 Eu, Ioan, fratele vostru, care sînt părtaş cu voi la necaz, la Împărăţie şi la răbdarea în Isus Hristos, mă aflam în ostrovul care se cheamă Patmos, din pricina Cuvîntului lui Dumnezeu şi din pricina mărturiei lui Isus Hristos. 10 În ziua Domnului eram în Duhul. Şi am auzit înapoia mea un glas puternic, ca sunetul unei trîmbiţe. 11 care zicea:,,Eu sînt Alfa şi Omega, Cel dintîi şi Cel de pe urmă. Ce vezi, scrie într -o carte, şi trimete -o celor şapte Biserici: la Efes, Smirna, Pergam, Tiatira, Sardes, Filadelfia şi Laodicea.`` 12 M'am întors să văd glasul care-mi vorbea. Şi cînd m'am întors, am văzut şapte sfeşnice de aur. 13 Şi în mijlocul celor şapte sfeşnice pe cineva, care semăna cu Fiul omului, îmbrăcat cu o haină lungă pînă la picioare, şi încins la piept cu un brîu de aur. 14 Capul şi părul Lui erau albe ca lîna albă, ca zăpada; ochii Lui erau ca para focului; 15 picioarele Lui erau ca arama aprinsă, şi arsă într-un cuptor; şi glasul Lui era ca vuietul unor ape mari. 16 În mîna dreaptă ţinea şapte stele. Din gura Lui ieşea o sabie ascuţită cu două tăişuri, şi faţa Lui era ca soarele, cînd străluceşte în toată puterea lui. 17 Cînd L-am văzut, am căzut la picioarele Lui ca mort. El Şi -a pus mîna dreaptă peste mine, şi a zis:,,Nu te teme! Eu sînt Cel dintîi şi Cel de pe urmă, 18 Cel viu. Am fost mort, şi iată că sînt viu în vecii vecilor. Eu ţin cheile morţii şi ale Locuinţei morţilor. 19 Scrie dar lucrurile, pe cari le-ai văzut, lucrurile cari sînt şi cele cari au să fie după ele. 20 Taina celor şapte stele, pe cari le-ai văzut în mîna dreaptă a Mea şi a celor şapte sfeşnice de aur: cele şapte stele sînt îngerii celor şapte Biserici; şi cele şapte sfeşnice, sînt şapte Biserici.
Ukrainian(i) 1 Об'явлення Ісуса Христа, яке дав Йому Бог, щоб показати Своїм рабам, що незабаром статися має. І Він показав, і послав Своїм Анголом рабові Своєму Іванові, 2 який свідчив про Слово Боже, і про свідчення Ісуса Христа, і про все, що він бачив. 3 Блаженний, хто читає, і ті, хто слухає слова пророцтва та додержує написане в ньому, час бо близький! 4 Іван до семи Церков, що в Азії: благодать вам і мир від Того, Хто є, Хто був і Хто має прийти; і від семи духів, що перед престолом Його, 5 та від Ісуса Христа, а Він Свідок вірний, Первенець з мертвих і Владика земних царів. Йому, що нас полюбив і кров'ю Своєю обмив нас від наших гріхів, 6 що вчинив нас царями, священиками Богові й Отцеві Своєму, Тому слава та сила на вічні віки! Амінь. 7 Ото Він із хмарами йде, і побачить Його кожне око, і ті, що Його прокололи були, і всі племена землі будуть плакати за Ним. Так, амінь! 8 Я Альфа й Омега, говорить Господь, Бог, Той, Хто є, і Хто був, і Хто має прийти, Вседержитель! 9 Я, Іван, ваш брат і спільник у біді, і в царстві, і в терпінні в Ісусі, був на острові, що зветься Патмос, за Слово Боже і за свідчення Ісуса Христа. 10 Я був у дусі Господнього дня, і почув за собою голос гучний, немов сурми, 11 який говорив: Що бачиш, напиши те до книги, і пошли до сімох Церков: до Ефесу, і до Смірни, і до Пергаму, і до Тіятирів, і до Сард, і до Філядельфії, і до Лаодикії. 12 І я оглянувся, щоб побачити голос, що говорив зо мною. І, оглянувшись, я побачив сім свічників золотих; 13 а посеред семи свічників Подібного до Людського Сина, одягненого в довгу одежу і підперезаного по грудях золотим поясом. 14 А Його голова та волосся білі, немов біла вовна, як сніг; а очі Його немов полум'я огняне. 15 А ноги Його подібні до міді, розпалені, наче в печі; а голос Його немов шум великої води. 16 І сім зір Він держав у правиці Своїй, а з уст Його меч обосічний виходив, а обличчя Його, немов сонце, що світить у силі своїй. 17 І коли я побачив Його, то до ніг Йому впав, немов мертвий. І поклав Він на мене правицю Свою та й промовив мені: Не лякайся! Я Перший і Останній, 18 і Живий. І був Я мертвий, а ось Я Живий на вічні віки. І маю ключі Я від смерти й від аду. 19 Отже, напиши, що ти бачив, і що є, і що має бути по цьому! 20 Таємниця семи зір, що бачив ти їх на правиці Моїй, і семи свічників золотих: сім зір, то Анголи семи Церков, а сім свічників, що ти бачив, то сім Церков.
UkrainianNT(i) 1 Одкриттє Ісуса Христа, котре дав Йому Бог, показати слугам своїм, що має скоро бути, і показав, піславши через ангела свого, слузї своєму Йоанові, 2 котрий засьвідкував про слово Боже, і сьвідченнє Ісуса Христа, і що видів. 3 Блаженний, хто читає, і хто слухає слова пророцтва, і хоронить, що написано в ньому; бо час близький. 4 Йоан семи церквам, що в Азиї: благодать вам і впокій від Того, що єсть, що був, і що прийде, і, від семи духів, що перед престолом Його; 5 і від Ісуса Христа, котрий сьвідок вірний, первородень із мертвих, і князь царів земних; Йому, милуючому нас, і обмившому нас від гріхів наших в крові своїй, 6 (і зробив тому нас царями і сьвящениками Богу і Отцеві своєму,) слава і держава по вічні віки. Амінь. 7 Ось, ійде з хмарами, й побачить Його всяке око, і ті, що Його прокололи; і заголосять перед Ним усї роди землї. Так, амінь. 8 Я АльФа і Омега, почин і конець, глаголе Господь, що єсть, і що був, і що прийде Вседержитель. 9 Я Йоан, і брат вам, і спільник у горю і в царстві і в терпінню Ісуса Христа, був на острові, званім Патмос, за слово Боже, і за сьвідкуваннє Ісуса Христа. 10 Я був в дусї в день Господень, і чув ізза себе великий голос, наче труби, що глаголав: 11 Я АльФа і Омега, Первий і Останнїй; і що бачиш, напиши в книгу; і пішли церквам, що в Азиї: в ЕФес, і в Смирну, і в Пергам, і в Тиятир, і в Сарди, і в Филадельфию, і в Лаодикию. 12 І обернув ся я, щоб побачити, чий се голос, що глаголав до мене; а обернувшись, побачив я сїм сьвічників золотих; 13 і посеред семи сьвічників подібного Сину чоловічому, з'одягненого в довгу одежу, і підперезаного по грудєх золотим поясом. 14 Голова ж Його і волоссє білі, як вовна біла, як снїг; а очі Його як поломінь огняна; 15 а ноги Його подібні до мідї, наче в печі розпаленої; а голос Його, як шум многих вод; 16 а мав Він у правій руцї своїй сїм звізд; а з уст Його виходив меч обоюдний, гострий; а очі Його, як сонце, що сьвітить у силї своїй. 17 І коли побачив Його, впав я до ніг Його як мертвий; і поклав Він праву свою руку на мене, глаголючи менї: Не бій ся, я Первий і Останній, і живий; 18 і був я мертвий, і ось живу по вічні віки; амінь. І маю ключі пекла і смерти. 19 Напиши, що бачив єси, і що єсть, і що має бути після сього; 20 тайна семи звізд, котрі бачив єси у правиці моїй, і сїм сьвічників золотих 20 сїм звізд, се ангели семи церков; а сїм сьвічників, се сїм церков.
SBL Greek NT Apparatus

4 ἀπὸ WH Treg NIV ] + θεοῦ RP
5 λύσαντι WH Treg NIV ] λούσαντι RP • ἐκ WH Treg NIV ] ἀπὸ RP
6 τῶν αἰώνων Treg NIV RP ] – WH
9 συγκοινωνὸς WH Treg NIV ] κοινωνὸς RP • ἐν WH Treg NIV ] + Χριστῷ RP • καὶ WH Treg NIV ] + διὰ RP • Ἰησοῦ WH Treg NIV ] + Χριστοῦ RP
10 ὀπίσω μου φωνὴν WH Treg NIV ] φωνὴν ὀπίσω μου RP
12 Καὶ WH Treg NIV ] + ἐκεῖ RP
13 τῶν WH NIV ] + ἑπτὰ Treg RP • υἱὸν WH NIV ] υἱῷ Treg RP
15 πεπυρωμένης WH Treg NIV ] πεπυρωμένοι RP
16 χειρὶ αὐτοῦ WH Treg NIV ] αὐτοῦ χειρὶ RP
18 αἰώνων WH Treg NIV ] + ἀμήν RP
19 γίνεσθαι WH Treg RP ] γενέσθαι NIV
20 οὓς WH Treg NIV ] ὧν RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   2 <ειδεν> ειδεν και ατινα εισιν και ατινα χρη γενεσθαι μετα ταυτα
   4 <θεου> OMIT θεου <ενωπιον> εστιν ενωπιον
   5 <αγαπωντι> αγαπησαντι
   9 <κοινωνοv> συγκοινωνος
   12 <εκει> OMIT εκει
   13 <υιω> υιον
   14 <ωv> ωσει
   16 <αυτου χειρι> χειρι αυτου
   17 <εθηκεν> επεθηκεν <αυτου> αυτου χειρα
   18 <κλειv> κλειδας
   20 <αι λυχνιαι αι επτα> αι επτα λυχνιαι ας ειδες