1 Chronicles 5

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G5207 the sons G* of Reuben G4416 the first-born G* of Israel -- G3754 for G3778 he was G3588 the G4416 first-born, G1722 but in G1161   G3588 the G953 profaning G3588 the G4765.7 strewn bed G3588   G3962 of his father, G1473   G1325 [2was given G3588   G4415 1his rights of the first-born] G1473   G5207 to the sons G* of Joseph, G5207 son G* of Israel. G2532 And G3756 he did not G1075 trace descent G1519 for G4415 rights of the first-born.
  2 G3754 For G* Judah G1415 was mighty G2479 in strength G1722 among G3588   G80 his brothers, G1473   G2532 and G1519 a G2233 leader G1537 came from G1473 him, G2532 and G3588 the G4415 rights of the firstborn G3588 was to G* Joseph.
  3 G5207 The sons G* of Reuben G4416 first-born G* of Israel -- G* Hanoch, G2532 and G* Pallu, G* Hezron, G2532 and G* Carmi.
  4 G5207 The sons G* of Joel -- G* Shemaiah G5207 his son, G1473   G* Gog G5207 his son, G1473   G* Shimei G5207 his son, G1473  
  5 G* Michah G5207 his son, G1473   G* Reaiah G5207 his son, G1473   G* Baal G5207 his son, G1473  
  6 G* Beerah G5207 his son, G1473   G3739 whom G599.3 [4resettled G* 1Tiglath-pileser G935 2king G* 3of Assyria] -- G3778 he G758 was ruler G3588   G* of Reuben.
  7 G2532 And G80 his brethren G1473   G3588   G3968 of his fatherland G1473   G1722 in G3588   G2645.2 their distribution G1473   G2596 according to G1078 their generations -- G1473   G3588 the G758 ruler G* Jeiel, G2532 and G* Zechariah,
  8 G2532 and G* Bela G5207 son G* of Azaz, G5207 son G* of Shema, G5207 son G* of Joel, G1473 he G2730 dwelt G1722 in G* Aroer, G2532 even G2193 unto G* Nebo G2532 and G* Baal-meon.
  9 G2532 And G2596 [2according to G395 3 the east G2730 1he dwelt] G2193 unto G3588 the G1529 entrance G3588 of the G2048 wilderness G575 of G3588 the G4215 river G* Euphrates; G3754 for G3588   G2934 [2cattle G1473 1their] G4129 multiplied G1722 in G3588   G1093 land G* of Gilead.
  10 G2532 And G1722 in G3588 the G2250 days G* of Saul G4160 they made G4171 war G3326 with G3588 the G* Hagarites, G2532 and G4098 they fell G1722 by G3588   G5495 their hand, G1473   G2532 and G2730 they dwelt G1722 in G3588   G4633 their tents G1473   G1909 upon G3956 all G4383 the face G395 of the east parts G3588   G* of Gilead.
  11 G2532 and G5207 the sons G* of Gad G2730 dwelt G2713 over against G1473 them G1909 at G3588 the G1093 land G* of Bashan G2193 unto G* Salcah.
  12 G* Joel G3588 the G758 ruler, G2532 and G* Shapham G3588 the G1208 second, G2532 and G* Jaanai G3588 was the G1122 scribe, G2532 and G* Shaphat G1722 in G3588   G* Bashan,
  13 G2532 and G3588   G80 their brethren G1473   G2596 according to G3624 the houses G3965 of their families -- G1473   G* Michael, G* Meshullam, G2532 and G* Sheba, G2532 and G* Jorai, G2532 and G* Jachan, G2532 and G* Zia, G2532 and G* Heber -- G2033 seven.
  14 G3778 These are G5207 the sons G* of Abihail G5207 son G* of Huri, G5207 son G* of Jaroah, G5207 son G* of Gilead, G5207 son G* of Michael, G5207 son G* of Jeshishai, G5207 son G* of Jahdo, G5207 son G* of Buz,
  15 G5207 son G* of Abdiel, G5207 son G* of Guni, G758 ruler G3624 of the house G3965 of the families.
  16 G2532 And G2730 they dwelt G1722 in G* Gilead G1722 in G* Bashan, G2532 and G1722 in G3588   G2968 her towns, G1473   G2532 and G1722 in G3956 in all G3588 the G4066 places round about G* Sharon, G2193 unto G1841 the exit.
  17 G3956 All G3588 the G1075 traced descent G1722 in G2250 the days G* of Jotham G935 king G* of Judah, G2532 and G1722 in G2250 the days G* of Jeroboam G935 king G* of Israel.
  18 G5207 The sons G* of Reuben G2532 and G* Gad G2532 and G3588 the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh, G575 of G5207 the sons G1411 of the forces, G435 men G142 lifting G785 shield G2532 and G3162 sword, G2532 and G5037.1 stretching G5115 the bow, G2532 and G1321 being taught G4171 war -- G5062 forty G2532 and G5064 four G5505 thousand G2532 and G2035.1 seven hundred G2532 and G1835 sixty, G1607 going forth G1519 unto G3904.3 the battle array.
  19 G2532 And G4160 they made G4171 war G3326 with G3588 the G* Hagarites, G2532 and G* Jeturites, G2532 and G* Nepishites, G2532 and G* Nodabeans.
  20 G2532 And G994 they were called to aid G1909 over G1473 them, G2532 and G3860 [2were delivered up G1722 3into G5495 4their hand G1473   G3588 1the G* Hagarites], G2532 and G3956 all G3588 the ones G3326 with G1473 them; G3754 for G3588 to G2316 God G994 they yelled G1722 in G3588 the G4171 battle, G2532 and G1873 he heeded G1473 them, G3754 for G3982 they relied G1909 upon G1473 him.
  21 G2532 And G162 they captured G3588   G2934.3 their possessions; G1473   G2574 camels -- G4004 fifty G5505 thousand, G2532 and G4263 sheep -- G1250 two hundred G2532 and G4004 fifty G5505 thousand, G2532 and G3688 donkeys -- G1367 two thousand, G2532 and G5590 lives G444 of men -- G1540 a hundred G5505 thousand.
  22 G5134.1 [4slain G1063 1For G4183 2many G4098 3fell], G3754 because G3844 [3was of G3588   G2316 4God G3588 1the G4171 2war]. G2532 And G2730 they dwelt there G473 instead G1473 of them G2193 until G3588 the G599.2 resettlement.
  23 G2532 And G3588 the G2255 half G3588 of the G5443 tribe G* of Manasseh G3611 lived G1722 in G3588 the G1093 land; G575 from G* Bashan G2193 unto G* Baal G* Hermon, G2532 and G* Senir, G2532 and G3735 mount G* Hermon G1473 they G4129 were multiplied.
  24 G2532 And G3778 these were G758 the rulers G3624 of the house G3965 of their families -- G1473   G* Epher, G2532 and G* Ishi, G2532 and G* Eliel, G2532 and G* Azriel G2532 and G* Jeremiah, G2532 and G* Hodaviah, G2532 and G* Jahdiel; G435 men G1415 mighty G1722 in G2479 strength, G435 [2men G3687.1 1famous], G758 rulers G2596 according to G3624 the house G3965 of their families. G1473  
  25 G2532 And G114 they annulled allegiance G1722 with G388 the G2316 God G3588   G3962 of their fathers, G1473   G2532 and G4203 they committed harlotry G3694 after G3588 the G2316 gods G3588 of the G2992 peoples G3588 of the G1093 land, G3739 which G1808 God removed G3588   G2316   G575 from G4383 in front G1473 of them.
  26 G2532 And G1825 [4roused up G3588 1the G2316 2God G* 3of Israel] G3588 the G4151 spirit G* of Pul G935 king G* of the Assyrians, G2532 and G3588 the G4151 spirit G* of Tiglath-Pileser G935 king G* of the Assyrians. G2532 And G599.3 he resettled G3588   G* Reuben, G2532 and G3588 the G* Gadites, G2532 and G3588 the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh. G2532 And G71 he led G1473 them G1519 into G* Halah, G2532 and G* Habor, G2532 and G* Hara, G2532 and G1909 unto G4215 the river G* Gozan, G2193 unto G3588   G2250 this day. G3778  
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G5207 υιοί G* Ρουβήν G4416 πρωτοτόκου G* Ισραήλ G3754 ότι G3778 ούτος G3588 ο G4416 πρωτότοκος G1722 εν δε G1161   G3588 το G953 βεβηλώσαι G3588 την G4765.7 στρωμνήν G3588 του G3962 πατρός αυτού G1473   G1325 εδόθη G3588 τα G4415 πρωτοτόκια αυτού G1473   G5207 υιοίς G* Ιωσήφ G5207 υιόυ G* Ισραήλ G2532 και G3756 ουκ G1075 εγενεαλογήθη G1519 εις G4415 πρωτοτόκια
  2 G3754 ότι G* Ιούδας G1415 δυνατός G2479 ισχύϊ G1722 εν G3588 τοις G80 αδελφοίς αυτού G1473   G2532 και G1519 εις G2233 ηγούμενον G1537 εξ G1473 αυτού G2532 και G3588 τα G4415 πρωτοτόκια G3588 τω G* Ιωσήφ
  3 G5207 υιοί G* Ρουβήν G4416 πρωτοτόκου G* Ισραήλ G* Ενώχ G2532 και G* Φαλλού G* Ασρώμ G2532 και G* Χαρμί
  4 G5207 υιοί G* Ιωήλ G* Σεμεϊ G5207 υιός αυτού G1473   G* Γωγ G5207 υιός αυτού G1473   G* Σαμεέ G5207 υιός αυτού G1473  
  5 G* Μιχά G5207 υιός αυτού G1473   G* Ραϊα G5207 υιός αυτού G1473   G* Βαάλ G5207 υιός αυτού G1473  
  6 G* Βαρά G5207 υιός αυτού G1473   G3739 ον G599.3 απώκισε G* Θαγλαφαλλασάρ G935 βασιλεύς G* Ασσούρ G3778 αυτός G758 άρχων G3588 του G* Ρουβήν
  7 G2532 και G80 αδελφοί αυτού G1473   G3588 τη G3968 πατρίδι αυτού G1473   G1722 εν G3588 τοις G2645.2 καταλοχισμοίς αυτών G1473   G2596 κατά G1078 γενέσεις αυτών G1473   G3588 ο G758 άρχων G* Ιωήλ G2532 και G* Ζαχαρίας
  8 G2532 και G* Βαλαά G5207 υιός G* Αζάζ G5207 υιός G* Σεμεϊ G5207 υιός G* Ιωήλ G1473 αυτός G2730 κατώκησεν G1722 εν G* Αροήρ G2532 και G2193 έως G* Ναβώ G2532 και G* Βεελμεών
  9 G2532 και G2596 κατά G395 ανατολάς G2730 κατώκησεν G2193 έως G3588 της G1529 εισόδου G3588 της G2048 ερήμου G575 από G3588 του G4215 ποταμού G* Ευφράτου G3754 ότι G3588 τα G2934 κτήνη G1473 αυτών G4129 επληθύνθησαν G1722 εν G3588 τη G1093 γη G* Γαλαάδ
  10 G2532 και G1722 εν G3588 ταις G2250 ημέραις G* Σαούλ G4160 εποίησαν G4171 πόλεμον G3326 μετά G3588 των G* Αγαρηνών G2532 και G4098 έπεσον G1722 εν G3588 τη G5495 χειρί αυτών G1473   G2532 και G2730 κατώκησαν G1722 εν G3588 ταις G4633 σκηναίς αυτών G1473   G1909 επί G3956 παντός G4383 προσώπου G395 ανατολών G3588 της G* Γαλαάδ
  11 G2532 και G5207 υιοί G* Γαδ G2730 κατώκησαν G2713 κατέναντι G1473 αυτών G1909 επί G3588 τη G1093 γη G* Βασάν G2193 έως G* Σελχά
  12 G* Ιωήλ G3588 ο G758 άρχων G2532 και G* Σαφάν G3588 ο G1208 δεύτερος G2532 και G* Ιωνανί G3588 ο G1122 γραμματεύς G2532 και G* Σαφάν G1722 εν G3588 τη G* Βασάν
  13 G2532 και G3588 οι G80 αδελφοί αυτών G1473   G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G* Μιχαήλ G* Μοσολλάμ G2532 και G* Σαβεαί G2532 και G* Ιωρεί G2532 και G* Ιωάχαν G2532 και G* Ζία G2532 και G* Έβερ G2033 επτά
  14 G3778 ούτοι G5207 υιοί G* Αβιήλ G5207 υιόυ G* Ουρί G5207 υιόυ G* Ιαρουέ G5207 υιόυ G* Γαλαάδ G5207 υιόυ G* Μιχαήλ G5207 υιόυ G* Σουσί G5207 υιόυ G* Ιεδδώ G5207 υιόυ G* Βουζ
  15 G5207 υιόυ G* Αβδιήλ G5207 υιόυ G* Γουνεί G758 άρχων G3624 οίκου G3965 πατριών
  16 G2532 και G2730 κατώκουν G1722 εν G* Γαλαάδ G1722 εν G* Βασάν G2532 και G1722 εν G3588 ταις G2968 κώμαις αυτής G1473   G2532 και G1722 εν G3956 πάσι G3588 τοις G4066 περίχωρα G* Σαρών G2193 έως G1841 εξόδου
  17 G3956 πάντες G3588 ο G1075 εγενεαλογήθησαν G1722 εν G2250 ημέραις G* Ιωθάμ G935 βασιλέως G* Ιούδα G2532 και G1722 εν G2250 ημέραις G* Ιεροβοάμ G935 βασιλέως G* Ισραήλ
  18 G5207 υιοί G* Ρουβήν G2532 και G* Γαδ G2532 και G3588 το G2255 ήμισυ G5443 φυλής G* Μανασσή G575 απο G5207 υιών G1411 δυνάμεων G435 άνδρες G142 αίροντες G785 ασπίδας G2532 και G3162 μάχαιραν G2532 και G5037.1 τείνοντες G5115 τόξον G2532 και G1321 δεδιδαγμένοι G4171 πόλεμον G5062 τεσσαράκοντα G2532 και G5064 τέσσαρες G5505 χιλιάδες G2532 και G2035.1 επτακόσιοι G2532 και G1835 εξήκοντα G1607 εκπορευόμενοι G1519 εις G3904.3 παράταξιν
  19 G2532 και G4160 εποίησαν G4171 πόλεμον G3326 μετά G3588 των G* Αγαρηνών G2532 και G* Ιτουραίων G2532 και G* Ναφισαίων G2532 και G* Νηδαβαίων
  20 G2532 και G994 εβόησαν G1909 επ΄ G1473 αυτούς G2532 και G3860 παρεδόθησαν G1722 εν G5495 χειρί αυτών G1473   G3588 οι G* Αγαρηνοί G2532 και G3956 πάντα G3588 οι G3326 μετ΄ G1473 αυτών G3754 ότι G3588 τω G2316 θεώ G994 εβόησαν G1722 εν G3588 τω G4171 πολέμω G2532 και G1873 επήκουσεν G1473 αυτών G3754 ότι G3982 επεποίθησαν G1909 επ΄ G1473 αυτώ
  21 G2532 και G162 ηχμαλώτευσαν G3588 τας G2934.3 κτήσεις αυτών G1473   G2574 καμήλων G4004 πεντήκοντα G5505 χιλιάδας G2532 και G4263 προβάτων G1250 διακοσίας G2532 και G4004 πεντήκοντα G5505 χιλιάδας G2532 και G3688 όνους G1367 δισχιλίους G2532 και G5590 ψυχάς G444 ανθρώπων G1540 εκατόν G5505 χιλιάδας
  22 G5134.1 τραυματίαι G1063 γαρ G4183 πολλοί G4098 έπεσον G3754 ότι G3844 παρά G3588 του G2316 θεού G3588 ο G4171 πόλεμος G2532 και G2730 κατώκησαν G473 αντ΄ G1473 αυτών G2193 έως G3588 της G599.2 αποικίας
  23 G2532 και G3588 οι G2255 ημίσεις G3588 της G5443 φυλής G* Μανασσή G3611 ώκησαν G1722 εν G3588 τη G1093 γη G575 από G* Βασάν G2193 έως G* Βαάλ G* Ερμών G2532 και G* Σανείρ G2532 και G3735 όρος G* Ερμών G1473 αυτοί G4129 επληθύνθησαν
  24 G2532 και G3778 ούτοι G758 άρχοντες G3624 οίκου G3965 πατριών αυτών G1473   G* Άφερ G2532 και G* Ιεσσεί G2532 και G* Εδιήλ G2532 και G* Εζριήλ G2532 και G* Ιερεμίας G2532 και G* Ωδουϊα G2532 και G* Ιεδιήλ G435 άνδρες G1415 δυνατοί G1722 εν G2479 ισχύϊ G435 άνδρες G3687.1 ονομαστοί G758 άρχοντες G2596 κατ΄ G3624 οίκον G3965 πατριών αυτών G1473  
  25 G2532 και G114 ηθέτησαν G1722 εν G388 τω G2316 θεώ G3588 των G3962 πατέρων αυτών G1473   G2532 και G4203 επόρνευσαν G3694 οπίσω G3588 των G2316 θεών G3588 των G2992 λαών G3588 της G1093 γης G3739 ους G1808 εξήρεν ο θεός G3588   G2316   G575 από G4383 προσώπου G1473 αυτών
  26 G2532 και G1825 εξήγειρεν G3588 ο G2316 θεός G* Ισραήλ G3588 το G4151 πνεύμα G* Φουλ G935 βασιλέως G* Ασσυρίων G2532 και G3588 το G4151 πνεύμα G* Θαγλαθφαλλασάρ G935 βασιλέως G* Ασσυρίων G2532 και G599.3 απώκισε G3588 τον G* Ρουβήν G2532 και G3588 τον G* Γαδδί G2532 και G3588 το G2255 ήμισυ G5443 φυλής G* Μανασσή G2532 και G71 ήγαγεν G1473 αυτούς G1519 εις G* Αλά G2532 και G* Αβώρ G2532 και G* Αρρά G2532 και G1909 επί G4215 ποταμόν G* Γοζάν G2193 έως G3588 της G2250 ημέρας ταύτης G3778  
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ρουβην G4416 A-GSM πρωτοτοκου G2474 N-PRI ισραηλ G3754 CONJ οτι G3778 D-NSM ουτος G3588 T-NSM ο G4416 A-NSM πρωτοτοκος G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G305 V-AAN αναβηναι G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2845 N-ASF κοιτην G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSM αυτου G1325 V-AAI-3S εδωκεν G2129 N-ASF ευλογιαν G846 D-GSM αυτου G3588 T-DSM τω G5207 N-DSM υιω G846 D-GSM αυτου G2501 N-PRI ιωσηφ G5207 N-DSM υιω G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1075 V-API-3S εγενεαλογηθη G1519 PREP εις G4415 N-APN πρωτοτοκια
    2 G3754 CONJ οτι G2455 N-NSM ιουδας G1415 A-NSM δυνατος G2479 N-DSF ισχυι G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G80 N-DPM αδελφοις G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1519 PREP εις G2233 V-PMPAS ηγουμενον G1537 PREP εξ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2129 N-NSF ευλογια G3588 T-GSM του G2501 N-PRI ιωσηφ
    3 G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ρουβην G4416 A-GSM πρωτοτοκου G2474 N-PRI ισραηλ G1802 N-PRI ενωχ G2532 CONJ και   N-PRI φαλλους   N-PRI αρσων G2532 CONJ και   N-PRI χαρμι
    4 G5207 N-NPM υιοι G2493 N-PRI ιωηλ G4584 N-PRI σεμει G2532 CONJ και   N-PRI βαναια G5207 N-NSM υιος G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G5207 N-NPM υιοι   N-PRI γουγ G5207 N-GSM υιου G4584 N-PRI σεμει
    5 G5207 N-NSM υιος G846 D-GSM αυτου   N-PRI μιχα G5207 N-NSM υιος G846 D-GSM αυτου   N-PRI ρηχα G5207 N-NSM υιος G846 D-GSM αυτου G896 N-PRI βααλ
    6 G5207 N-NSM υιος G846 D-GSM αυτου   N-PRI βεηρα G3739 R-ASM ον G3351 V-AAI-3S μετωκισεν   N-PRI θαγλαθφαλνασαρ G935 N-NSM βασιλευς   N-PRI ασσουρ G3778 D-NSM ουτος G757 V-PAPNS αρχων G3588 T-GPM των   N-PRI ρουβην
    7 G2532 CONJ και G80 N-NPM αδελφοι G846 D-GSM αυτου G3588 T-DSF τη G3965 N-DSF πατρια G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις   N-DPM καταλοχισμοις G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G1078 N-NPF γενεσεις G846 D-GPM αυτων G3588 T-NSM ο G757 V-PAPNS αρχων G2493 N-PRI ιωηλ G2532 CONJ και   N-PRI ζαχαρια
    8 G2532 CONJ και   N-PRI βαλεκ G5207 N-NSM υιος   N-PRI οζουζ G5207 N-NSM υιος   N-PRI σαμα G5207 N-NSM υιος G2493 N-PRI ιωηλ G3778 D-NSM ουτος   V-AAI-3S κατωκησεν G1722 PREP εν   N-PRI αροηρ G2532 CONJ και G1909 PREP επι   N-PRI ναβαυ G2532 CONJ και   N-PRI βεελμαων
    9 G2532 CONJ και G4314 PREP προς G395 N-APF ανατολας   V-AAI-3S κατωκησεν G2193 PREP εως G2064 V-PMPGP ερχομενων G3588 T-GSF της G2048 N-GSF ερημου G575 PREP απο G3588 T-GSM του G4215 N-GSM ποταμου G2166 N-GSM ευφρατου G3754 CONJ οτι G2934 N-APN κτηνη G846 D-GPM αυτων G4183 A-APN πολλα G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη   N-PRI γαλααδ
    10 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2250 N-DPF ημεραις G4549 N-PRI σαουλ G4160 V-AAI-3P εποιησαν G4171 N-ASM πολεμον G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G3941 A-APM παροικους G2532 CONJ και G4098 V-AAI-3P επεσον G1722 PREP εν G5495 N-DPF χερσιν G846 D-GPM αυτων   V-PAPNP κατοικουντες G1722 PREP εν G4633 N-DPF σκηναις G2193 PREP εως G3956 A-NPM παντες G2596 PREP κατ G395 N-APF ανατολας G3588 T-GSF της   N-PRI γαλααδ
    11 G5207 N-NPM υιοι G1045 N-PRI γαδ   ADV κατεναντι G846 D-GPM αυτων   V-AAI-3P κατωκησαν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-PRI βασαν G2193 PREP εως   N-PRI σελχα
    12 G2493 N-PRI ιωηλ G3588 T-NSM ο G4416 A-NSM πρωτοτοκος G2532 CONJ και   N-PRI σαφαμ G3588 T-NSM ο G1208 A-NSM δευτερος G2532 CONJ και   N-PRI ιανι G3588 T-NSM ο G1122 N-NSM γραμματευς G1722 PREP εν   N-PRI βασαν
    13 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G80 N-NPM αδελφοι G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G3413 N-PRI μιχαηλ   N-PRI μοσολλαμ G2532 CONJ και   N-PRI σεβεε G2532 CONJ και   N-PRI ιωρεε G2532 CONJ και   N-PRI ιαχαν G2532 CONJ και   N-PRI ζουε G2532 CONJ και G5601 N-PRI ωβηδ G2033 N-NUI επτα
    14 G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI αβιχαιλ G5207 N-GSM υιου   N-PRI ουρι G5207 N-GSM υιου   N-PRI ιδαι G5207 N-GSM υιου   N-PRI γαλααδ G5207 N-GSM υιου G3413 N-PRI μιχαηλ G5207 N-GSM υιου   N-PRI ισαι G5207 N-GSM υιου   N-PRI ιουρι G5207 N-GSM υιου   N-PRI ζαβουχαμ
    15 G5207 N-GSM υιου   N-PRI αβδιηλ G5207 N-GSM υιου   N-PRI γουνι G757 V-PAPNS αρχων G3624 N-GSM οικου G3965 N-GPF πατριων
    16   V-IAI-3P κατωκουν G1722 PREP εν   N-PRI γαλααδ G1722 PREP εν   N-PRI βασαν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2864 N-DPF κωμαις G846 D-GPF αυτων G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4066 A-APN περιχωρα G4565 N-PRI σαρων G2193 PREP εως G1841 N-GSF εξοδου
    17 G3956 A-GPM παντων G3588 T-NSM ο   N-NSM καταλοχισμος G1722 PREP εν G2250 N-DPF ημεραις G2488 N-PRI ιωαθαμ G935 N-GSM βασιλεως G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2250 N-DPF ημεραις   N-PRI ιεροβοαμ G935 N-GSM βασιλεως G2474 N-PRI ισραηλ
    18 G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G1045 N-PRI γαδ G2532 CONJ και   A-ASN ημισυ G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G1537 PREP εξ G5207 N-GPM υιων G1411 N-GSF δυναμεως G435 N-NPM ανδρες G142 V-PAPNP αιροντες G785 N-APF ασπιδας G2532 CONJ και G3162 N-ASF μαχαιραν G2532 CONJ και   V-PAPNP τεινοντες G5115 N-ASN τοξον G2532 CONJ και G1321 V-RMPNP δεδιδαγμενοι G4171 N-ASM πολεμον G5062 N-NUI τεσσαρακοντα G2532 CONJ και G5064 A-NPM τεσσαρες G5505 N-NPF χιλιαδες G2532 CONJ και   A-NPM επτακοσιοι G2532 CONJ και G1835 N-NUI εξηκοντα G1607 V-PMPNP εκπορευομενοι G1519 PREP εις   N-ASF παραταξιν
    19 G2532 CONJ και G4160 V-IAI-3P εποιουν G4171 N-ASM πολεμον G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των   N-GPM αγαρηνων G2532 CONJ και   N-GPM ιτουραιων G2532 CONJ και   N-GPM ναφισαιων G2532 CONJ και   N-GPM ναδαβαιων
    20 G2532 CONJ και G2729 V-AAPAS κατισχυσαν G1909 PREP επ G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1325 V-API-3P εδοθησαν G1519 PREP εις G5495 N-APF χειρας G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPM οι   N-NPM αγαραιοι G2532 CONJ και G3956 A-NPN παντα G3588 T-NPN τα G4638 N-NPN σκηνωματα G846 D-GPM αυτων G3754 CONJ οτι G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G994 V-AAI-3P εβοησαν G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4171 N-DSM πολεμω G2532 CONJ και   V-AAI-3S επηκουσεν G846 D-DPM αυτοις G3754 CONJ οτι G1679 V-AAI-3P ηλπισαν G1909 PREP επ G846 D-ASM αυτον
    21 G2532 CONJ και G162 V-AAI-3P ηχμαλωτευσαν G3588 T-ASF την   N-ASF αποσκευην G846 D-GPM αυτων G2574 N-APM καμηλους G4000 N-NSF πεντακισχιλιας G2532 CONJ και G4263 N-GPN προβατων G1250 A-GSF διακοσιας G4004 N-NUI πεντηκοντα G5505 N-APF χιλιαδας G3688 N-APM ονους G1367 A-APM δισχιλιους G2532 CONJ και G5590 N-APF ψυχας G435 N-GPM ανδρων G1540 N-NUI εκατον G5505 N-APF χιλιαδας
    22 G3754 CONJ οτι   N-NPM τραυματιαι G4183 A-NPM πολλοι G4098 V-AAI-3P επεσον G3754 CONJ οτι G3844 PREP παρα G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-NSM ο G4171 N-NSM πολεμος G2532 CONJ και   V-AAI-3P κατωκησαν G473 PREP αντ G846 D-GPM αυτων G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G3350 N-GSF μετοικεσιας
    23 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   A-NPM ημισεις G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση   V-AAI-3P κατωκησαν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1065 N-DSF γη G575 PREP απο   N-PRI βασαν G2193 PREP εως   N-PRI βααλερμων G2532 CONJ και   N-PRI σανιρ G2532 CONJ και G3735 N-ASN ορος   N-PRI αερμων G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3030 N-DSM λιβανω G846 D-NPM αυτοι G4121 V-API-3P επλεονασθησαν
    24 G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G747 N-NPM αρχηγοι G3624 N-GSM οικου G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων   N-PRI οφερ G2532 CONJ και   N-PRI ισει G2532 CONJ και   N-PRI ελιηλ G2532 CONJ και   N-PRI εσδριηλ G2532 CONJ και   N-PRI ιερμια G2532 CONJ και   N-PRI ωδουια G2532 CONJ και   N-PRI ιεδιηλ G435 N-NPM ανδρες G2478 A-NPM ισχυροι G1411 N-DSF δυναμει G435 N-NPM ανδρες   A-NPM ονομαστοι G758 N-NPM αρχοντες G3588 T-GPM των G3624 N-GPM οικων G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων
    25 G2532 CONJ και G114 V-AAI-3P ηθετησαν G1722 PREP εν G2316 N-DSM θεω G3962 N-GPM πατερων G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G4203 V-AAI-3P επορνευσαν G3694 PREP οπισω G2316 N-GPM θεων G2992 N-GPM λαων G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G3739 R-APM ους G1808 V-AAI-3S εξηρεν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G846 D-GPM αυτων
    26 G2532 CONJ και   V-IAI-3S επηγειρεν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-ASN το G4151 N-ASN πνευμα   N-PRI φαλωχ G935 N-GSM βασιλεως   N-PRI ασσουρ G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G4151 N-ASN πνευμα   N-PRI θαγλαθφαλνασαρ G935 N-GSM βασιλεως   N-PRI ασσουρ G2532 CONJ και G3351 V-AAI-3S μετωκισεν G3588 T-ASM τον   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI γαδδι G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   A-ASN ημισυ G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G2532 CONJ και G71 V-AAI-3S ηγαγεν G846 D-APM αυτους G1519 PREP εις   N-PRI χαλαχ G2532 CONJ και   N-PRI χαβωρ G2532 CONJ και G1909 PREP επι G4215 N-ASM ποταμον   N-PRI γωζαν G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G2250 N-GSF ημερας G3778 D-GSF ταυτης
HOT(i) 1 ובני ראובן בכור ישׂראל כי הוא הבכור ובחללו יצועי אביו נתנה בכרתו לבני יוסף בן ישׂראל ולא להתיחשׂ לבכרה׃ 2 כי יהודה גבר באחיו ולנגיד ממנו והבכרה ליוסף׃ 3 בני ראובן בכור ישׂראל חנוך ופלוא חצרון וכרמי׃ 4 בני יואל שׁמעיה בנו גוג בנו שׁמעי בנו׃ 5 מיכה בנו ראיה בנו בעל בנו׃ 6 בארה בנו אשׁר הגלה תלגת פלנאסר מלך אשׁר הוא נשׂיא לראובני׃ 7 ואחיו למשׁפחתיו בהתיחשׂ לתלדותם הראשׁ יעיאל וזכריהו׃ 8 ובלע בן עזז בן שׁמע בן יואל הוא יושׁב בערער ועד נבו ובעל מעון׃ 9 ולמזרח ישׁב עד לבוא מדברה למן הנהר פרת כי מקניהם רבו בארץ גלעד׃ 10 ובימי שׁאול עשׂו מלחמה עם ההגראים ויפלו בידם וישׁבו באהליהם על כל פני מזרח לגלעד׃ 11 ובני גד לנגדם ישׁבו בארץ הבשׁן עד סלכה׃ 12 יואל הראשׁ ושׁפם המשׁנה ויעני ושׁפט בבשׁן׃ 13 ואחיהם לבית אבותיהם מיכאל ומשׁלם ושׁבע ויורי ויעכן וזיע ועבר שׁבעה׃ 14 אלה בני אביחיל בן חורי בן ירוח בן גלעד בן מיכאל בן ישׁישׁי בן יחדו בן בוז׃ 15 אחי בן עבדיאל בן גוני ראשׁ לבית אבותם׃ 16 וישׁבו בגלעד בבשׁן ובבנתיה ובכל מגרשׁי שׁרון על תוצאותם׃ 17 כלם התיחשׂו בימי יותם מלך יהודה ובימי ירבעם מלך ישׂראל׃ 18 בני ראובן וגדי וחצי שׁבט מנשׁה מן בני חיל אנשׁים נשׂאי מגן וחרב ודרכי קשׁת ולמודי מלחמה ארבעים וארבעה אלף ושׁבע מאות ושׁשׁים יצאי צבא׃ 19 ויעשׂו מלחמה עם ההגריאים ויטור ונפישׁ ונודב׃ 20 ויעזרו עליהם וינתנו בידם ההגריאים וכל שׁעמהם כי לאלהים זעקו במלחמה ונעתור להם כי בטחו׃ 21 וישׁבו מקניהם גמליהם חמשׁים אלף וצאן מאתים וחמשׁים אלף וחמורים אלפים ונפשׁ אדם מאה אלף׃ 22 כי חללים רבים נפלו כי מהאלהים המלחמה וישׁבו תחתיהם עד הגלה׃ 23 ובני חצי שׁבט מנשׁה ישׁבו בארץ מבשׁן עד בעל חרמון ושׂניר והר חרמון המה רבו׃ 24 ואלה ראשׁי בית אבותם ועפר וישׁעי ואליאל ועזריאל וירמיה והודויה ויחדיאל אנשׁים גבורי חיל אנשׁי שׁמות ראשׁים לבית אבותם׃ 25 וימעלו באלהי אבותיהם ויזנו אחרי אלהי עמי הארץ אשׁר השׁמיד אלהים מפניהם׃ 26 ויער אלהי ישׂראל את רוח פול מלך אשׁור ואת רוח תלגת פלנסר מלך אשׁור ויגלם לראובני ולגדי ולחצי שׁבט מנשׁה ויביאם לחלח וחבור והרא ונהר גוזן עד היום הזה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1121 ובני Now the sons H7205 ראובן of Reuben H1060 בכור the firstborn H3478 ישׂראל of Israel, H3588 כי (for H1931 הוא he H1060 הבכור the firstborn; H2490 ובחללו but, forasmuch as he defiled H3326 יצועי bed, H1 אביו his father's H5414 נתנה was given H1062 בכרתו his birthright H1121 לבני unto the sons H3130 יוסף of Joseph H1121 בן the son H3478 ישׂראל of Israel: H3808 ולא and the genealogy is not to be reckoned H3187 להתיחשׂ and the genealogy is not to be reckoned H1062 לבכרה׃ after the birthright.
  2 H3588 כי For H3063 יהודה Judah H1396 גבר prevailed H251 באחיו above his brethren, H5057 ולנגיד him the chief ruler; H4480 ממנו and of H1062 והבכרה but the birthright H3130 ליוסף׃ Joseph's:)
  3 H1121 בני The sons, H7205 ראובן of Reuben H1060 בכור the firstborn H3478 ישׂראל of Israel H2585 חנוך Hanoch, H6396 ופלוא and Pallu, H2696 חצרון Hezron, H3756 וכרמי׃ and Carmi.
  4 H1121 בני The sons H3100 יואל of Joel; H8098 שׁמעיה Shemaiah H1121 בנו his son, H1463 גוג Gog H1121 בנו his son, H8096 שׁמעי Shimei H1121 בנו׃ his son,
  5 H4318 מיכה Micah H1121 בנו his son, H7211 ראיה Reaia H1121 בנו his son, H1168 בעל Baal H1121 בנו׃ his son,
  6 H880 בארה Beerah H1121 בנו his son, H834 אשׁר whom H1540 הגלה carried away H8407 תלגת פלנאסר Tiglath-pileser H4428 מלך king H804 אשׁר of Assyria H1931 הוא he H5387 נשׂיא prince H7206 לראובני׃ of the Reubenites.
  7 H251 ואחיו And his brethren H4940 למשׁפחתיו by their families, H3187 בהתיחשׂ when the genealogy H8435 לתלדותם of their generations H7218 הראשׁ was reckoned, the chief, H3273 יעיאל Jeiel, H2148 וזכריהו׃ and Zechariah,
  8 H1106 ובלע And Bela H1121 בן the son H5811 עזז of Azaz, H1121 בן the son H8087 שׁמע of Shema, H1121 בן the son H3100 יואל of Joel, H1931 הוא who H3427 יושׁב dwelt H6177 בערער in Aroer, H5704 ועד even unto H5015 נבו Nebo H1186 ובעל מעון׃ and Baal-meon:
  9 H4217 ולמזרח And eastward H3427 ישׁב he inhabited H5704 עד unto H935 לבוא the entering in H4057 מדברה of the wilderness H4480 למן from H5104 הנהר the river H6578 פרת Euphrates: H3588 כי because H4735 מקניהם their cattle H7235 רבו were multiplied H776 בארץ in the land H1568 גלעד׃ of Gilead.
  10 H3117 ובימי And in the days H7586 שׁאול of Saul H6213 עשׂו they made H4421 מלחמה war H5973 עם with H1905 ההגראים the Hagarites, H5307 ויפלו who fell H3027 בידם by their hand: H3427 וישׁבו and they dwelt H168 באהליהם in their tents H5921 על throughout all H3605 כל   H6440 פני   H4217 מזרח the east H1568 לגלעד׃ of Gilead.
  11 H1121 ובני And the children H1410 גד of Gad H5048 לנגדם over against H3427 ישׁבו dwelt H776 בארץ them, in the land H1316 הבשׁן of Bashan H5704 עד unto H5548 סלכה׃ Salchah:
  12 H3100 יואל Joel H7218 הראשׁ the chief, H8223 ושׁפם and Shapham H4932 המשׁנה the next, H3285 ויעני and Jaanai, H8202 ושׁפט and Shaphat H1316 בבשׁן׃ in Bashan.
  13 H251 ואחיהם And their brethren H1004 לבית of the house H1 אבותיהם of their fathers H4317 מיכאל Michael, H4918 ומשׁלם and Meshullam, H7652 ושׁבע and Sheba, H3140 ויורי and Jorai, H3275 ויעכן and Jachan, H2127 וזיע and Zia, H5677 ועבר and Heber, H7651 שׁבעה׃ seven.
  14 H428 אלה These H1121 בני the children H32 אביחיל of Abihail H1121 בן the son H2359 חורי of Huri, H1121 בן the son H3386 ירוח of Jaroah, H1121 בן the son H1568 גלעד of Gilead, H1121 בן the son H4317 מיכאל of Michael, H1121 בן the son H3454 ישׁישׁי of Jeshishai, H1121 בן the son H3163 יחדו of Jahdo, H1121 בן the son H938 בוז׃ of Buz;
  15 H277 אחי Ahi H1121 בן the son H5661 עבדיאל of Abdiel, H1121 בן the son H1476 גוני of Guni, H7218 ראשׁ chief H1004 לבית of the house H1 אבותם׃ of their fathers.
  16 H3427 וישׁבו And they dwelt H1568 בגלעד in Gilead H1316 בבשׁן in Bashan, H1323 ובבנתיה and in her towns, H3605 ובכל and in all H4054 מגרשׁי the suburbs H8289 שׁרון of Sharon, H5921 על upon H8444 תוצאותם׃ their borders.
  17 H3605 כלם All H3187 התיחשׂו these were reckoned by genealogies H3117 בימי in the days H3147 יותם of Jotham H4428 מלך king H3063 יהודה of Judah, H3117 ובימי and in the days H3379 ירבעם of Jeroboam H4428 מלך king H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  18 H1121 בני The sons H7205 ראובן of Reuben, H1425 וגדי and the Gadites, H2677 וחצי and half H7626 שׁבט the tribe H4519 מנשׁה of Manasseh, H4480 מן of H1121 בני valiant men, H2428 חיל valiant men, H582 אנשׁים   H5375 נשׂאי able to bear H4043 מגן buckler H2719 וחרב and sword, H1869 ודרכי and to shoot H7198 קשׁת with bow, H3925 ולמודי and skillful H4421 מלחמה in war, H705 ארבעים and forty H702 וארבעה four H505 אלף thousand H7651 ושׁבע seven H3967 מאות hundred H8346 ושׁשׁים and threescore, H3318 יצאי that went out H6635 צבא׃ to the war.
  19 H6213 ויעשׂו And they made H4421 מלחמה war H5973 עם with H1905 ההגריאים the Hagarites, H3195 ויטור with Jetur, H5305 ונפישׁ and Nephish, H5114 ונודב׃ and Nodab.
  20 H5826 ויעזרו And they were helped H5921 עליהם against H5414 וינתנו were delivered H3027 בידם into their hand, H1905 ההגריאים them, and the Hagarites H3605 וכל and all H5973 שׁעמהם that with H3588 כי them: for H430 לאלהים to God H2199 זעקו they cried H4421 במלחמה in the battle, H6279 ונעתור and he was entreated H3588 להם כי of them; because H982 בטחו׃ they put their trust
  21 H7617 וישׁבו And they took away H4735 מקניהם their cattle; H1581 גמליהם of their camels H2572 חמשׁים fifty H505 אלף thousand, H6629 וצאן and of sheep H3967 מאתים two hundred H2572 וחמשׁים and fifty H505 אלף thousand, H2543 וחמורים and of asses H505 אלפים two thousand, H5315 ונפשׁ and of men H120 אדם and of men H3967 מאה a hundred H505 אלף׃ thousand.
  22 H3588 כי For H2491 חללים slain, H7227 רבים many H5307 נפלו there fell down H3588 כי because H430 מהאלהים   H4421 המלחמה the war H3427 וישׁבו And they dwelt H8478 תחתיהם in their steads H5704 עד until H1473 הגלה׃ the captivity.
  23 H1121 ובני And the children H2677 חצי of the half H7626 שׁבט tribe H4519 מנשׁה of Manasseh H3427 ישׁבו dwelt H776 בארץ in the land: H1316 מבשׁן   H5704 עד unto H1179 בעל חרמון Baalath-hermon H8149 ושׂניר and Senir, H2022 והר and unto mount H2768 חרמון Hermon. H1992 המה they H7235 רבו׃ increased
  24 H428 ואלה And these H7218 ראשׁי the heads H1004 בית of the house H1 אבותם of their fathers, H6081 ועפר even Epher, H3469 וישׁעי and Ishi, H447 ואליאל and Eliel, H5837 ועזריאל and Azriel, H3414 וירמיה and Jeremiah, H1938 והודויה and Hodaviah, H3164 ויחדיאל and Jahdiel, H376 אנשׁים men H1368 גבורי mighty H2428 חיל of valor, H376 אנשׁי men, H8034 שׁמות famous H7218 ראשׁים heads H1004 לבית of the house H1 אבותם׃ of their fathers.
  25 H4603 וימעלו And they transgressed H430 באלהי against the God H1 אבותיהם of their fathers, H2181 ויזנו and went a whoring H310 אחרי after H430 אלהי the gods H5971 עמי of the people H776 הארץ of the land, H834 אשׁר whom H8045 השׁמיד destroyed H430 אלהים God H6440 מפניהם׃ before
  26 H5782 ויער stirred up H430 אלהי And the God H3478 ישׂראל of Israel H853 את   H7307 רוח the spirit H6322 פול of Pul H4428 מלך king H804 אשׁור of Assyria, H853 ואת   H7307 רוח and the spirit H8407 תלגת פלנסר of Tiglath-pileser H4428 מלך king H804 אשׁור of Assyria, H1540 ויגלם and he carried them away, H7206 לראובני even the Reubenites, H1425 ולגדי and the Gadites, H2677 ולחצי and the half H7626 שׁבט tribe H4519 מנשׁה of Manasseh, H935 ויביאם and brought H2477 לחלח them unto Halah, H2249 וחבור and Habor, H2024 והרא and Hara, H5104 ונהר and to the river H1470 גוזן Gozan, H5704 עד unto H3117 היום day. H2088 הזה׃ this
new(i)
  1 H1121 Now the sons H7205 of Reuben H1060 the firstborn H3478 of Israel, H1060 (for he was the firstborn; H2490 [H8763] but, forasmuch as he defiled H1 his father's H3326 bed, H1062 his birthright H5414 [H8738] was given H1121 to the sons H3130 of Joseph H1121 the son H3478 of Israel: H3187 [H8692] and the genealogy is not to be reckoned H1062 after the birthright.
  2 H3063 For Judah H1396 [H8804] prevailed H251 above his brethren, H5057 and of him came the chief ruler; H1062 but the birthright H3130 was Joseph's:)
  3 H1121 The sons, H7205 I say, of Reuben H1060 the firstborn H3478 of Israel H2585 were, Hanoch, H6396 and Pallu, H2696 Hezron, H3756 and Carmi.
  4 H1121 The sons H3100 of Joel; H8098 Shemaiah H1121 his son, H1463 Gog H1121 his son, H8096 Shimei H1121 his son,
  5 H4318 Micah H1121 his son, H7211 Reaia H1121 his son, H1168 Baal H1121 his son,
  6 H880 Beerah H1121 his son, H8407 whom Tilgathpilneser H4428 king H804 of Assyria H1540 [H8689] carried away H5387 captive: he was prince H7206 of the Reubenites.
  7 H251 And his brethren H4940 by their families, H3187 0 when the genealogy H8435 of their generations H3187 [H8692] was reckoned, H7218 were the chief, H3273 Jeiel, H2148 and Zechariah,
  8 H1106 And Bela H1121 the son H5811 of Azaz, H1121 the son H8087 of Shema, H1121 the son H3100 of Joel, H3427 [H8802] who dwelt H6177 in Aroer, H5015 even to Nebo H1186 and Baalmeon:
  9 H4217 And eastward H3427 [H8804] he inhabited H935 [H8800] to the entrance H4057 of the wilderness H5104 from the river H6578 Euphrates: H4735 because their cattle H7235 [H8804] were multiplied H776 in the land H1568 of Gilead.
  10 H3117 And in the days H7586 of Saul H6213 [H8804] they made H4421 war H1905 with the Hagarites, H5307 [H8799] who fell H3027 by their hand: H3427 [H8799] and they dwelt H168 in their tents H6440 throughout H4217 all the east H1568 land of Gilead.
  11 H1121 And the sons H1410 of Gad H3427 [H8804] dwelt H776 opposite them, in the land H1316 of Bashan H5548 to Salcah:
  12 H3100 Joel H7218 the chief, H8223 and Shapham H4932 the next, H3285 and Jaanai, H8202 and Shaphat H1316 in Bashan.
  13 H251 And their brethren H1004 of the house H1 of their fathers H4317 were, Michael, H4918 and Meshullam, H7652 and Sheba, H3140 and Jorai, H3275 and Jachan, H2127 and Zia, H5677 and Heber, H7651 seven.
  14 H1121 These are the sons H32 of Abihail H1121 the son H2359 of Huri, H1121 the son H3386 of Jaroah, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4317 of Michael, H1121 the son H3454 of Jeshishai, H1121 the son H3163 of Jahdo, H1121 the son H938 of Buz;
  15 H277 Ahi H1121 the son H5661 of Abdiel, H1121 the son H1476 of Guni, H7218 chief H1004 of the house H1 of their fathers.
  16 H3427 [H8799] And they dwelt H1568 in Gilead H1316 in Bashan, H1323 and in its towns, H4054 and in all the common lands H8289 of Sharon, H8444 upon their borders.
  17 H3187 [H8694] All these were reckoned by genealogies H3117 in the days H3147 of Jotham H4428 king H3063 of Judah, H3117 and in the days H3379 of Jeroboam H4428 king H3478 of Israel.
  18 H1121 The sons H7205 of Reuben, H1425 and the Gadites, H2677 and half H7626 the tribe H4519 of Manasseh, H2428 of valiant men, H582 men H5375 [H8802] able to bear H4043 shield H2719 and sword, H1869 [H8802] and to shoot H7198 with bow, H3925 [H8803] and skilful H4421 in war, H702 were four H705 and forty H505 thousand H7651 seven H3967 hundred H8346 and sixty, H3318 [H8802] that went out H6635 to the war.
  19 H6213 [H8799] And they made H4421 war H1905 with the Hagarites, H3195 with Jetur, H5305 and Nephish, H5114 and Nodab.
  20 H5826 [H8735] And they were helped H1905 against them, and the Hagarites H5414 [H8735] were given H3027 into their hand, H2199 [H8804] and all that were with them: for they cried H430 to God H4421 in the battle, H6279 [H8736] and he was entreated H982 [H8804] by them; because they put their trust in him.
  21 H7617 [H8799] And they took away H4735 their cattle; H1581 of their camels H2572 fifty H505 thousand, H6629 and of sheep H3967 two hundred H2572 and fifty H505 thousand, H2543 and of donkeys H505 two thousand, H120 H5315 and of men H3967 an hundred H505 thousand.
  22 H5307 [H8804] For there fell H7227 down many H2491 slain, H4421 because the war H430 was of God. H3427 [H8799] And they dwelt H1473 in their steads until the captivity.
  23 H1121 And the sons H2677 of the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H3427 [H8804] dwelt H776 in the land: H7235 [H8804] they increased H1316 from Bashan H1179 to Baalhermon H8149 and Senir, H2022 and to mount H2768 Hermon.
  24 H7218 And these were the heads H1004 of the house H1 of their fathers, H6081 even Epher, H3469 and Ishi, H447 and Eliel, H5837 and Azriel, H3414 and Jeremiah, H1938 and Hodaviah, H3164 and Jahdiel, H1368 mighty H582 men H2428 of valour, H8034 famous H582 men, H7218 and heads H1004 of the house H1 of their fathers.
  25 H4603 [H8799] And they transgressed H430 against the God H1 of their fathers, H2181 [H8799] and played the harlot H310 with H430 the gods H5971 of the people H776 of the land, H430 whom God H8045 [H8689] desolated H6440 at the face of them.
  26 H430 And the God H3478 of Israel H5782 [H8686] stirred up H7307 the spirit H6322 of Pul H4428 king H804 of Assyria, H7307 and the spirit H8407 of Tilgathpilneser H4428 king H804 of Assyria, H1540 [H8686] and he carried them away, H7206 even the Reubenites, H1425 and the Gadites, H2677 and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh, H935 [H8686] and brought H2477 them to Halah, H2249 and Habor, H2024 and Hara, H5104 and to the river H1470 Gozan, H3117 to this day.
Vulgate(i) 1 filii quoque Ruben primogeniti Israhel ipse quippe fuit primogenitus eius sed cum violasset torum patris sui data sunt primogenita eius filiis Ioseph filii Israhel et non est ille reputatus in primogenitum 2 porro Iudas qui erat fortissimus inter fratres suos de stirpe eius principes germinati sunt primogenita autem reputata sunt Ioseph 3 filii ergo Ruben primogeniti Israhel Enoch et Phallu Esrom et Charmi 4 filii Iohel Samaia filius eius Gog filius eius Semei filius eius 5 Micha filius eius Reeia filius eius Baal filius eius 6 Beera filius eius quem captivum duxit Theglathphalnasar rex Assyriorum et fuit princeps in tribu Ruben 7 fratres autem eius et universa cognatio quando numerabantur per familias suas habuerunt principes Ieihel et Zacchariam 8 porro Bala filius Azaz filii Samma filii Iohel ipse habitavit in Aroer usque ad Nebo et Beelmeon 9 contra orientalem quoque plagam habitavit usque ad introitum heremi et flumen Eufraten multum quippe iumentorum numerum possidebat in terra Galaad 10 in diebus autem Saul proeliati sunt contra Agareos et interfecerunt illos habitaveruntque pro eis in tabernaculis eorum in omni plaga quae respicit ad orientem Galaad 11 filii vero Gad e regione eorum habitaverunt in terra Basan usque Selcha 12 Iohel in capite et Saphan secundus Ianai autem et Saphat in Basan 13 fratres vero eorum secundum domos cognationum suarum Michahel et Mosollam et Sebe et Iori et Iachan et Zie et Heber septem 14 hii filii Abiahil filii Uri filii Iaro filii Galaad filii Michahel filii Iesesi filii Ieddo filii Buz 15 fratres quoque filii Abdihel filii Guni princeps domus in familiis suis 16 et habitaverunt in Galaad et in Basan et in viculis eius et in cunctis suburbanis Saron usque ad terminos 17 omnes hii numerati sunt in diebus Ioatham regis Iuda et in diebus Hieroboam regis Israhel 18 filii Ruben et Gad et dimidiae tribus Manasse viri bellatores scuta portantes et gladios et tendentes arcum eruditique ad proelia quadraginta quattuor milia et septingenti sexaginta procedentes ad pugnam 19 dimicaverunt contra Agarenos Iturei vero et Naphei et Nodab 20 praebuerunt eis auxilium traditique sunt in manus eorum Agareni et universi qui fuerant cum eis quia Deum invocaverunt cum proeliarentur et exaudivit eos eo quod credidissent in eum 21 ceperuntque omnia quae possederant camelorum quinquaginta milia et ovium ducenta quinquaginta milia asinos duo milia et animas hominum centum milia 22 vulnerati autem multi corruerunt fuit enim bellum Domini habitaveruntque pro eis usque ad transmigrationem 23 filii quoque dimidiae tribus Manasse possederunt terram a finibus Basan usque Baalhermon et Sanir et montem Hermon ingens quippe numerus erat 24 et hii fuerunt principes domus cognationis eorum Epher et Iesi et Helihel Ezrihel et Hieremia et Odoia et Iedihel viri fortissimi et potentes et nominati duces in familiis suis 25 reliquerunt autem Deum patrum suorum et fornicati sunt post deos populorum terrae quos abstulit Dominus coram eis 26 et suscitavit Deus Israhel spiritum Ful regis Assyriorum et spiritum Theglathphalnasar regis Assur et transtulit Ruben et Gad et dimidium tribus Manasse et adduxit eos in Alae et Abor et Ara et fluvium Gozan usque ad diem hanc
Clementine_Vulgate(i) 1 Filii quoque Ruben primogeniti Israël. (Ipse quippe fuit primogenitus ejus: sed cum violasset thorum patris sui, data sunt primogenita ejus filiis Joseph filii Israël, et non est ille reputatus in primogenitum. 2 Porro Judas, qui erat fortissimus inter fratres suos, de stirpe ejus principes germinati sunt: primogenita autem reputata sunt Joseph.) 3 Filii ergo Ruben primogeniti Israël: Enoch, et Phallu, Esron, et Carmi. 4 Filii Joël: Samia filius ejus, Gog filius ejus, Semei filius ejus, 5 Micha filius ejus, Reia filius ejus, Baal filius ejus, 6 Beera filius ejus, quem captivum duxit Thelgathphalnasar rex Assyriorum, et fuit princeps in tribu Ruben. 7 Fratres autem ejus, et universa cognatio ejus, quando numerabantur per familias suas, habuerunt principes Jehiel, et Zachariam. 8 Porro Bala filius Azaz filii Samma filii Joël, ipse habitavit in Aroër usque ad Nebo, et Beelmeon. 9 Contra orientalem quoque plagam habitavit usque ad introitum eremi, et flumen Euphraten. Multum quippe jumentorum numerum possidebant in terra Galaad. 10 In diebus autem Saul præliati sunt contra Agareos, et interfecerunt illos, habitaveruntque pro eis in tabernaculis eorum, in omni plaga quæ respicit ad orientem Galaad. 11 Filii vero Gad e regione eorum habitaverunt in terra Basan usque Selcha: 12 Joël in capite, et Saphan secundus: Janai autem et Saphat in Basan. 13 Fratres vero eorum secundum domos cognationum suarum, Michaël, et Mosollam, et Sebe, et Jorai, et Jachan, et Zie, et Heber, septem. 14 Hi filii Abihail, filii Huri, filii Jara, filii Galaad, filii Michaël, filii Jesesi, filii Jeddo, filii Buz. 15 Fratres quoque, filii Abdiel filii Guni, princeps domus in familiis suis. 16 Et habitaverunt in Galaad, et in Basan, et in viculis ejus, et in cunctis suburbanis Saron, usque ad terminos. 17 Omnes hi numerati sunt in diebus Joathan regis Juda, et in diebus Jeroboam regis Israël. 18 Filii Ruben, et Gad, et dimidiæ tribus Manasse, viri bellatores, scuta portantes et gladios, et tendentes arcum, eruditique ad prælia, quadraginta quatuor millia et septingenti sexaginta, procedentes ad pugnam. 19 Dimicaverunt contra Agareos: Ituræi vero, et Naphis, et Nodab 20 præbuerunt eis auxilium. Traditique sunt in manus eorum Agarei, et universi qui fuerant cum eis, quia Deum invocaverunt cum præliarentur: et exaudivit eos, eo quod credidissent in eum. 21 Ceperuntque omnia quæ possederant, camelorum quinquaginta millia, et ovium ducenta quinquaginta millia, et asinos duo millia, et animas hominum centum millia. 22 Vulnerati autem multi corruerunt: fuit enim bellum Domini. Habitaveruntque pro eis usque ad transmigrationem. 23 Filii quoque dimidiæ tribus Manasse possederunt terram a finibus Basan usque Baal, Hermon, et Sanir, et montem Hermon: ingens quippe numerus erat. 24 Et hi fuerunt principes domus cognationis eorum: Epher, et Jesi, et Eliel, et Ezriel, et Jeremia, et Odoia, et Jediel, viri fortissimi et potentes, et nominati duces in familiis suis. 25 Reliquerunt autem Deum patrum suorum, et fornicati sunt post deos populorum terræ, quos abstulit Deus coram eis. 26 Et suscitavit Deus Israël spiritum Phul regis Assyriorum, et spiritum Thelgathphalnasar regis Assur: et transtulit Ruben, et Gad, et dimidiam tribum Manasse, et adduxit eos in Lahela, et in Habor, et Ara, et fluvium Gozan, usque ad diem hanc.
Wycliffe(i) 1 Also the sones of Ruben, the firste gendrid sone of Israel; for he was the first gendrid sone of Israel, but whanne he hadde defoulid the bed of his fadir, the dignitye of his firste gendryng was youun to the sones of Joseph, the sone of Israel; and Ruben was not arettid in to the firste gendrid sone. 2 Forsothe Judas, that was the strongeste among hise britheren, prynces weren gaderid of his generacioun; forsothe the `riyt of firste gendryng was arettid to Joseph. 3 Therfor the sones of Ruben, the firste gendrid sone of Israel, weren Enoch, and Phallu, Esrom, and Charmy. 4 The sones of Johel weren Samaie; his sone, Gog; his sone, Semey; 5 his sone, Mycha; his sone, Rema; his sone, Baal; 6 his sone, Bera; whom Theglatphalassar, kyng of Assyriens, ledde prisoner; and he was prince in the lynage of Ruben. 7 Sotheli hise britheren, and al the kynrede, whanne thei weren noumbrid bi her meynees, hadden princes Jehiel, and Zacharie. 8 Forsothe Bala, the sone of Achaz, sone of Sama, sone of Johel, he dwellide in Aroer til to Nebo and Beelmoon; 9 and he dwellide ayens the eest coost, til to the ende of deseert, `and to the flood Eufrates. And he hadde in possessioun myche noumbre of beestis in the lond of Galaad. 10 Forsothe in the daies of Saul the sones of Ruben fouyten ayens Agarenus, and killide hem; and dwelliden for hem in the tabernaclis of hem, in al the coost that biholdith to the eest of Galaad. 11 Sotheli the sones of Gad euene ayens hem dwelliden in the lond of Basan til to Selca; 12 Johel was in the bygynnyng, and Saphan was the secounde; also Janahi and Saphan weren in Basan. 13 Also her britheren bi the housis of her kynredis, Mychael, and Mosollam, and Sebe, and Jore, and Jachan, and Zie, and Heber, seuene. 14 These weren the sones of Abiahel, the sone of Vry, sone of Jaro, sone of Galaad, sone of Mychael, sone of Esesi, sone of Jeddo, sone of Buz. 15 Also the britheren of the sone of Abdiel, sone of Gumy, was prince of the hows in hise meynees. 16 And thei dwelliden in Galaad, and in Basan, and in the townes therof, in alle the subarbis of Arnon, til to the endis. 17 Alle these weren noumbrid in the daies of Joathan, kyng of Juda, and in the daies of Jeroboam, kyng of Israel. 18 The sones of Ruben, and of Gad, and of half the lynage of Manasses, weren men werriours, berynge scheeldis and swerdis, and beendynge bouwe, and tauyt to batels, foure and fourti thousynde seuene hundrid and sixti, 19 and thei yeden forth to batel, and fouyten ayens Agarenus. Forsothe Ethureis, and Napheis, 20 and Nadab, yauen help to hem; and Agarenus, and alle men that weren with hem, weren bitakun in to the hondis of Ruben, and Gad, and Manasses; for thei clepiden inwardli the Lord, while thei fouyten, and the Lord herde hem, for thei `hadden bileuyd in to him. 21 And thei token alle thingis whiche Agarenus hadden in possessioun, fifti thousynde of camels, and twei hundrid and fifty thousynde of scheep, twei thousynde of assis, and an hundrid thousynde persoones of men; 22 for many men weren woundid and felden doun; for it was the batel of the Lord. And thei dwelliden for Agarenus til to the conquest. 23 Also the sones of the half lynage of Manasses hadden in possessioun the lond, fro the endis of Basan til to Baal Hermon, and Sanyr, and the hil of Hermon; for it was a greet noumbre. 24 And these weren the princes of the hows of her kynrede; Epher, and Jesi, and Heliel, and Esryel, and Jeremye, and Odoie, and Jedihel, strongeste men and myyti, and nemyd duykis in her meynees. 25 Forsothe thei forsoken the God of her fadris, and diden fornycacioun after the goddis of puplis of the lond, whiche the Lord took awei bifor hem. 26 And the Lord God of Israel reiside the spirit of Phul, kyng of Assiriens, and the spirit of Theglatphalasser, kyng of Assur; and he translatide Ruben, and Gad, and the half lynage of Manasses, and brouyte hem in to Ale, and Abor, and Aram, and in to the ryuer of Gozam, til to this dai.
Coverdale(i) 1 The children of Ruben the first sonne of Israel: for he was the first sonne, but because he defyled his fathers bed, therfore was his first byrthrighte geuen vnto the children of Ioseph the sonne of Israel, & he was not rekened to ye first byrthrighte: 2 for vnto Iuda which was mightie amonge his brethren, was geuen the pryncipalite before him, and the first byrthrighte vnto Ioseph. 3 The children now of Ruben the first sonne of Israel are these: Hanoch, Pallu, Hesron and Charmi. 4 The childre of Iohel were, Semaia, whose sonne was Gog, whose sonne was Semei, 5 whose sonne was Micha, whose sonne was Reaia, whose sonne was Baal, 6 whose sonne was Beera, whom Teglatphalasser the kynge of Assiria caried awaye presoner. He was a prynce amonge the Rubenites. 7 But his brethren amonge his kynreds (wha they were rekened amonge their generacion) had Ieiel and Sacharia to their heades. 8 And Bela the sonne of Asan the sonne of Sema, the sonne of Ioel, dwelt at Aroer, and vntyll Nebo & Baal Meon. 9 And dwelt towarde ye East, as one cometh to the wyldernes by ye water Euphrates: for their catell were many in the londe of Gilead. 10 And in ye tyme of Saul they foughte agaynst ye Agarites, which fell thorow their hande, and they dwelt in their tentes towarde all the East parte of Gilead. 11 But the children of Gad dwelt ouer agaynst them in ye countre of Basan, vntyll Salcha. 12 Ioel the chefest, and Sapham the secode, Iaenai and Saphat at Basan. 13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, Mesullam, Seba, Iorai, Iaecan, Sia and Eber, these seuen. 14 These are the children of Abihail the sonne of Huri, the sonne of Iaroah, the sonne of Gilead, the sonne of Michael, the sonne of Iesisai, ye sonne of Iahdo, the sonne of Bus. 15 Ahi the sonne of Abdiel, the sonne of Guni was a ruler in ye house of their fathers, 16 and they dwelt at Gilead in Basan, and in ye vyllages therof, and in all the suburbes of Saron, vnto the vttemost partes therof. 17 All these were rekened in the tyme of Iotham the kynge of Iuda, and of Ieroboam the kynge of Israel. 18 The children of Ruben, the Gaddites & the halfe trybe of Manasses (of soch as were fightinge men, which wayre shylde & swerde, and coulde bende the bowe, and were men of armes) were foure and fortye thousande and seuen hundreth and thre score, that wente forth to ye warre. 19 And whan they foughte agaynst ye Agarites, Ietur, Naphes and Nodab 20 helped them, and delyuered ye Agarites in to their handes, and all that was wt them: for they cried vnto God in ye batayll. And he herde them, because they put their trust in him. 21 And they caried awaie their catell, fyue thousande Camels, two hundreth & fyftie thousande shepe, two thousande Asses, and an hudreth thousande soules of men. 22 For there were many wounded, for why? the battayll was of God. And they dwelt in their steade, vntyll the tyme that they were caried awaye presoners. 23 The childre of the halfe trybe of Manasses dwelt in ye londe from Basan forth vntyll Baal Hermon & Seuir, and mount Hermon: 24 for they were many. And these were ye heades of the house of their fathers, Epher, Iesei, Eliel, Asriel, Ieremia, Hodaneia, Iahdiel, mightie valeaunt men, & awncient heades in the house of their fathers. 25 And wha they synned agaynst ye God of their fathers, and wente awhorynge after the goddes of the people of the londe, (whom God had destroyed before them) 26 the God of Israel stered vp the sprete of Phul the kynge of Assiria, and the sprete of Teglatphalassar the kynge of Assiria, and led awaye the Rubenites, Gaddites, and ye halfe trybe of Manasses, and broughte the vn Halah, and Habor, and Hara, and to the water of Gosan vnto this daye.
MSTC(i) 1 The sons of Reuben, the eldest son of Israel: for he was the eldest. But because he defied his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph, the son of Israel, and so he is not reckoned unto the birthright. 2 For unto Judah which was mighty among his brethren, was given the principality before him. But the birthright was given Joseph. 3 The sons then of Reuben the eldest son of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi. 4 The sons of Joel: Shemaiah, and his son Gog, and his son Shimei, 5 and his son Micah, and the son of him was Reaiah, and his son was Baal, 6 and Beerah was his son. Which Beerah, Tilgathpilneser, king of Assyria, carried away: for he was a great lord among the Reubenites. 7 But unto his brethren in their kindreds, when they are reckoned after their birth, were Jeiel and Zechariah the chief heads. 8 And Bela the son of Azaz the son of Shema the son of Joel, dwelt in Aroer and so forth unto Nebo and Baalmeon. 9 And eastward he inhabited until the wilderness, even upon the river Euphrates, for their cattle was much in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they warred with the Hagrites which were overthrown by their hands. And they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. 11 And the Children of Gad dwelt over against them in the land of Bashan, even unto Salecah. 12 And in Bashan, Joel was the chiefest and Shapham the next, then Janai and Shaphat. 13 And their brethren, in the ancient households of them, were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber, seven. 14 These were the children of Abihail the son of Huri the son of Jaroah Gilead the son of Michael the son of Jeshishai the son of Jahdo the son of Buz. 15 Ahi was the son of Abdiel, the son of Guni, the head of an ancient household among them. 16 And they dwelt in Gilead and in Bashan and her towns, and in all the suburbs of Sharon, even unto the end of their borders. 17 And they were all reckoned by kindreds in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Reuben of Gad and of half the tribe of Manasseh, even of fighting men able to bear shield and sword, and shoot with bow, and taught to make war, were four and forty thousand seven hundred and three score that went out to battle. 19 And they fought with the Hagrities and with Jetur, Naphish and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hands with all that were with the Hagrites. For they cried to God in their battle, and he heard them, because they trusted to him. 21 And they took of their cattle fifty thousand camels, and two hundred and fifty thousand sheep, and two thousand asses, and of the people a hundred thousand: 22 for there fell many dead because the war was of God. And they dwelt there in their steads until the time that they were carried away. 23 And the children of half the tribe of Manasseh dwelt in the land, from Bashan unto Baalhermon and Senir and unto mount Hermon, and they were many. 24 And these were the heads of the ancient households of them: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, Jahdiel, men of great power, men of name and heads of the ancient households of them. 25 But when they had transgressed against the God of their fathers and had gone awhoring after the gods of the people of the land, which God destroyed before them, 26 God stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser, king of Assyria, and carried away the Reubenites, the Gadites and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, Habor, Hara and to the River Gozan, where they remain unto this day.
Matthew(i) 1 The sonnes of Ruben the eldest sonne of Israel: for he was the eldest. But because he defyled his fathers beed, his byrthryght was geuen vnto the sonnes of Ioseph the sonne of Israel, and so he is not rekened vnto the byrthe ryght. 2 For vnto Iuda whych was mightie amonge hys brethren, was geuen the principalitye before hym. But the byrthryght was geuen Ioseph. 3 The sonnes then of Ruben the eldest sonne of Israel, were Henoch, Phalu, Hezron and Carmi. 4 The sonnes of Ioel: Samaiah, and hys sonne Gog, and hys sonne Semei, 5 and hys sonne Micah, and the sonne of hym was Reaiah, and hys sonne was Baal, 6 and Beerah was hys sonne. Whyche Beerah Thiglath Phalneser, Kynge of Assyria caryed awaye: for he was a great Lorde amonge the Rubenites. 7 But vnto hys brethren in theyr kynredes, when they are rekened after theyr byrthe, were Ieiel and Zachariah the chefe heades. 8 And Bala the sonne of Azan the sonne of Sema the sonne of Ioel, dwelt in Aroer and so forthvnto Nebo and Baalmaon. 9 And eastwarde he enhabyted vntyll the wyldernesse, euen vpon the ryuer Euphrates, for theyr catell was moche in the lande of Galaad. 10 And in the dayes of Saul they warred wyth the Hagarites whyche were ouerthrowen by theyre handes. And they dwelt in theyr tentes thorowe out all the eastlande of Galaad. 11 And the Chyldren of Gad dwelt ouer agaynste them in the lande of Basan, euen vnto Selcah. 12 And in Basan Ioel was the chefest and Sapham the next, then Iaanai and Saphat. 13 And theyr brethren in the auncyent housholdes of them, were Michel, Mosolam, Seba, Iorai, Ioacan, Zia, Eber and Seuen. 14 These were the chyldren of Abihail the sonne of Huri the sonne of Ieroah Galaad the sonne of Michael the sonne of Iesisai the sonne of Iahado the sonne of Buz. 15 Ahi was the sonne of Abdiel the sonne of Guni the head of an auncyent housholde amonge them. 16 And they dwelt in Galaad & in Basan and her townes, and in all the Suburbes of Saron, euen vnto the ende of theyr borders. 17 And they were all rekened by kynreddes in the dayes of Iotham kynge of Iuda, and in the dayes of Ieroboam kynge of Israel. 18 The sonnes of Ruben of Gad and of halfe the trybe of Manasseh, euen of fyghtynge men able to beare shylde and swerde, & shott with bowe, and taught to make warre, were foure and fourtye thousande seuen hundred & threskore that went out to battell. 19 And they fought wyth the Hagarites and wyth Ietur, Naphas and Nodab. 20 And they were holpe agaynst them, and the Hagarites were delyuered into theyr handes with all that were wyth the Hagarites. For they cryed to God in the battell, and he hearde them, because they trusted to hym. 21 And they toke of theyr cattell fyftye thousande camelles, and two hundred and fyftye thousand shepe, and two thousande asses, & of the people an hundreth thousand: 22 for there fell manye deed because the warre was of God. And they dwelt ther in theyr steades vntyll the tyme that they were caryed awaye. 23 And the chyldren of halfe the trybe of Manasseh dwelt in the lande, from Basan vnto Baal Hermon and Samir and vnto mount Hermon, 24 and they were manye. And these were the heades of the auncyent housholdes of them: Epher, Iesi, Eliel, Azriel, Ieremiah, Hodaiah, Iehadiel, men of great power, men of name and heades of the auncient housholdes of them. 25 But when they had transgressed agaynst the God of theyr fathers and had gone a whorynge after the Gods of the people of the lande, which God destroyed before them, 26 God stered vp the spyryte of Phul Kynge of Assyria and the spyryte of Thiglath Phalneser Kynge of Assyria, and caryed awaye the Rubenites, the Gaddites and the halfe trybe of Manasseh, and brought them vnto Helah, Habor, Hara and to the Ryuer Gozan, wher they remayne vnto thys daye.
Great(i) 1 The sonnes of Ruben the eldest sonne of Israel: for asmoche as he was the eldest, and had defyled hys fathers bedd, his byrthryght was geuen vnto the sonnes of Ioseph the sonne of Israel. Howbeit, the genealogy is not rekoned after this byrthryght. 2 For Iuda, he preuayled aboue hys brethren, and of this trybe came the chefe, and the byrthryght was geuen to Ioseph. 3 The sonnes then of Ruben the eldest sonne of Israel were: Henoch, Phalu, Hezron and Charmi. 4 The sonnes of Ioel: Samaiah: hys sonne, Gog hys sonne, and Semhi hys sonne, 5 Micah hys sonne, Reaia hys sonne, and Baal hys sonne, 6 Beera hys sonne. Whome Thiglath Pylneser kynge of Assyria caryed awaye: for he was a great lorde among the Rubenites. 7 And when hys brethren in theyr kynredes, rekoned the genealogye of theyr generacyons: Ieiel and Zachariah were the chefe. 8 And Baal the sonne of Azan, the sonne of Sema, the sonne of Ioel, dwelt in Aroer: and so forthe vnto Nebo and Baalmeon. 9 And eastwarde, he enhabited vnto the entrynge in of the wyldernesse, from the ryuer Euphrates: for they had moche catell in the lande of Gilead. 10 And in the dayes of Saul, they warred with the Hagarites, which were ouerthrowen into theyr hande. And they dwelte in theyr tentes thorowout all the east lande of Gilgal. 11 And the chyldren of Gad dwelte ouer against them in the lande of Basan, euen vnto Salcha. 12 And in Basan, Ioel was the chefest, and Sapham the nexte, then Ianai and Saphat. 13 And theyr brethren of the housholde of theyr fathers, were Michael, Meosuesam, Seba, Iorai, Iahcan, Zia, Eber, Senen. 14 These are the chyldren of Abihail the sonne of Huri, the sonne of Ieroah, the sonne of Gilead, the sonne of Michael, the sonne of Iesisai, the sonne of Iahdo, the sonne of Buz. 15 Ahi (the sonne of Abdiel, the sonne of Guni) was a captayne of the housholde of theyr fathers. 16 And they dwelt in Gilead, in Basan, and in her townes, and in all the suburbes of Saron, and in theyr borders. 17 All these were rekoned by kynredes in the dayes of Iotham kynge of Iuda, and in the dayes of Ieroboam kyng of Israel. 18 The sonnes of Ruben, and of Gad, and of halfe the trybe of Manasse, were fyghtynge men, and able to beare shylde and swearde, and to shote with bowe, excercysed in warre, euen foure and fourtye thousande, seuen hundred and threskore, that wente out to the warre. 19 And they fought with the Hagarites, with Ietur, Nephis and Nodab. 20 And they were helped of the Lorde against them, and the Hagarites were deliuered into their hande, and so were all that were with them. For they cryed to God in the battayll, and he hearde them, because they put theyr trust in hym. 21 And they toke of theyr catell and of theyr camels fyftye thousande, and two hundred and fyftye thousande shepe, and two thousande asses, and of the soules of men, an hondred thousande: 22 and there fell many wounded, because the warre was of God. And they dwelt in theyr steades, vntyll the tyme that they were caryed awaye. 23 And the chyldren of the halfe tribe of Manasse dwelt in the lande, from Basan vnto Baal Hermon, and Semir, and vnto mount Hermon: 24 for they were growne to a greate multitude. And these were the heedes of the housholdes of theyr fathers: Epher, and Iesi, Eliel and Azriel, Ieremia and Hodauia, and Iaohdiel, stronge men and valeaunt, famouse men, and heedes of the housholdes of theyr fathers. 25 And they transgressed agaynste the God of theyr fathers, and went a whorynge after the goddes of the people of the land, whom God destroyed before them: 26 and God stered vp the sprete of Phul kynge of Assiria, and the sprete of Thiglath Pilneser kynge of Assiria, and caryed them awaye: euen the Rubenytes, the Gaddites, and the halfe trybe of Manasse, and brought them vnto Halah, Habor, Hara: and to the ryuer Gozan, vnto thys daye.
Geneva(i) 1 The sonnes also of Reuben the eldest sonne of Israel (for he was the eldest, but had defiled his fathers bed, therefore his birthright was giuen vnto the sonnes of Ioseph the sonne of Israel, so that the genealogie is not rekoned after his birthright. 2 For Iudah preuailed aboue his brethren, and of him came the prince, but the birthright was Iosephs) 3 The sonnes of Reuben the eldest sonne of Israel, were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. 4 The sonnes of Ioel, Shemaiah his sonne, Gog his sonne, and Shimei his sonne, 5 Michah his sonne, Reaiah his sonne, and Baal his sonne, 6 Beerah his sonne: whom Tilgath Pilneeser King of Asshur caryed away: he was a prince of the Reubenites. 7 And when his brethren in their families rekoned the genealogie of their generations, Ieiel and Zechariah were the chiefe, 8 And Bela the sonne of Azaz, the sonne of Shema, the sonne of Ioel, which dwelt in Aroer, euen vnto Nebo and Baal meon. 9 Also Eastwarde he inhabited vnto the entring in of the wildernes from the riuer Perath for they had much cattel in the land of Gilead. 10 And in the dayes of Saul they warred with the Hagarims, which fell by their hands: and they dwelt in their tentes in all the East partes of Gilead. 11 And the children of Gad dwelt ouer against them in the land of Bashan, vnto Salchah. 12 Ioel was the chiefest, and Shapham the second, but Iaanai and Shaphat were in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were Michael, and Meshullam, and Sheba, and Sorai, and Iacan, and Zia and Eber, seuen. 14 These are the childre of Abihail, the sonne of Huri, the sonne of Iaroah, the sonne of Gilead, the sonne of Michael, the sonne of Ieshishai, the sonne of Iahdo, the sonne of Buz. 15 Ahi the sonne of Abdiel, the sonne of Guni was chiefe of the houshold of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in the townes thereof, and in all the suburbes of Sharon by their borders. 17 All these were rekoned by genealogies in the dayes of Iotham King of Iudah, and in the dayes of Ieroboam King of Israel. 18 The sonnes of Reuben and of Gad, and of halfe the tribe of Manasseh of those that were viliant men, able to beare shield, and sworde, and to draw a bowe, exercised in warre, were foure and fourtie thousand, seuen hundreth and three score, that went out to the warre. 19 And they made warre with the Hagarims, with Ietur, and Naphish, and Nodab. 20 And they were holpen against them, and the Hagarims were deliuered into their hande, and all that were with them: for they cryed to God in the battel, and he heard them, because they trusted in him. 21 And they led away their cattel, euen their camels fiftie thousand, and two hundreth, and fiftie thousand sheepe, and two thousand asses, and of persons an hundreth thousand. 22 For many fel downe wounded, because the warre was of God. And they dwelt in their steads vntill the captiuitie. 23 And the children of the halfe tribe of Manasseh dwelt in the land, from Baashan vnto Baal Hermon, and Senir, and vnto mount Hermon: for they increased. 24 And these were the heads of the housholds of their fathers, euen Epher and Ishi, and Eliel and Azriel, and Ieremiah, and Hodauiah, and Iahdiel, strong men, valiant and famous, heades of the housholdes of their fathers. 25 But they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the lande, whome God had destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred vp the spirit of Pul king of Asshur, and the spirite of Tilgath Pilneeser king of Asshur, and he caryed them away: euen the Reubenites and the Gadites, and the halfe tribe of Manasseh, and brought them vnto Halah and Habor, and Hara, and to the riuer Gozan, vnto this day.
Bishops(i) 1 The sonnes of Ruben, the eldest sonne of Israel (forasmuch as he was the eldest, & had defiled his fathers bedde, his birthright was geuen vnto the sonnes of Ioseph the sonne of Israel: Howbeit the genealogie is not reckened after this birthright 2 For Iuda preuayled aboue his brethren, & of his tribe came the chiefe, and the birthright was geuen to Ioseph. 3 The sonnes then of Ruben the eldest sonne of Israel, were: Henoch, Phalu, Hezron, and Charmi 4 The sonnes of Ioel: Samaiah his sonne, Gog his sonne, and Semhi his sonne 5 Micah his sonne, Reaia his sonne, and Baal his sonne 6 Beera his sonne, whom Thiglath Pilneser king of Assyria caried away: for he was a great lorde among the Rubenites 7 And when his brethren in their kinredes reckened the genealogie of their generations, Ieiel and Zachariah were the chiefe 8 And Baal the sonne of Azan, the sonne of Sema, the sonne of Ioel, dwelt in Aroer, & so foorth vnto Nebo, and Baalmeon 9 And eastwarde he inhabited vnto the entring in of the wildernesse, from the riuer Euphrates: for they had much cattel in the land of Gilead 10 And in the dayes of Saul, they warred with the Agarites, whiche were ouerthrowen by their hand: and they dwelt in their tentes throughout all the east [land] of Gilgal 11 And the children of Gad dwelt ouer against them in the land of Basan, euen vnto Salcha 12 And in Basan Iohel was the chiefest, and Sapham the next: then Ianai, and Saphat 13 And their brethren of the housholde of their fathers, were Michael, Mesullam, Seba, Iorai, Iahcan, Zia, Eber, seuen 14 These are the children of Abihail the sonne of Huri, the sonne of Iaroah, the sonne of Gilead, the sonne of Michael, the sonne of Iesisai, the sonne of Iahdo, the sonne of Buz 15 Ahi the sonne of Abdiel, the sonne of Guni was a captayne of the housholde of their fathers 16 And they dwelt in Gilead in Basan and in her townes, and in all the suburbes of Saron and in their borders 17 And these were reckened by kinredes in the dayes of Iotham king of Iuda, and in the dayes of Ieroboam king of Israel 18 The sonnes of Ruben, and of Gad, and of halfe the tribe of Manasse, were fighting men, and hable to beare shielde and sworde, and to shoote with bowe, exercised in warre, euen foure and fourtie thousand, seuen hundred and threescore, that went out to the warre 19 And they fought with the Hagarites, with Ietur, Nephis, and Nodab 20 And they were helped [of the Lorde] against them, and the Hagarites were deliuered into their hande, and so were all that were with them: For they cryed to God in the battayle, and he heard them, because they put their trust in him 21 And they toke of their cattell & of their camels, fiftie thousande and two hundred, and fiftie thousande sheepe, and two thousande asses, and of the soules of men an hundred thousande 22 And there fell many wounded, because the warre was of God: And they dwelt in their steades, vntill the time that they were caryed away 23 And the children of the halfe tribe of Manasse dwelt in the lande, from Basan vnto Baal Hermon, and Semir, and vnto mount Hermon: [for] they were growen to a great multitude 24 And these were the heades of the housholdes of their fathers: Epher, and Iesi, Eliel, and Azriel, Ieremia, and Hodauia, and Iahdiel, strong men and valiaunt, famous men, and heades of the housholdes of their fathers 25 And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the lande whom God destroyed before them 26 And the God of Israel stirred vp the spirite of Phul king of Assyria, & the spirite of Thiglath Pilneser king of Assyria, and caried them away: euen the Rubenites, the Gadites, and the halfe tribe of Manasse, and brought them vnto Halah, Habor, Hara, and to the riuer Gosan, vnto this day
DouayRheims(i) 1 Now the sons of Ruben the firstborn of Israel, (for he was his firstborn: but forasmuch as he defiled his father's bed, his first birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel, and he was not accounted for the firstborn. 2 But of the race of Juda, who was the strongest among his brethren, came the princes: but the first birthright was accounted to Joseph.) 3 The sons then of Ruben the firstborn of Israel were Enoch, and Phallu, Esron, and Charmi. 4 The sons of Joel: Samaia his son, Gog his son, Semei his son, 5 Micha his son, Reia his son, Baal his son, 6 Beera his son, whom Thelgathphalnasar king of the Assyrians carried away captive, and he was prince in the tribe of Ruben. 7 And his brethren, and all his kindred, when they were numbered by their families, had for princes Jehiel, and Zacharias. 8 And Bala the son of Azaz, the son of Samma, the son of Joel, dwelt in Aroer as far as Nebo, and Beelmeon. 9 And eastward he had his habitation as far as the entrance of the desert, and the river Euphrates. For they possessed a great number of cattle in the land of Galaad. 10 And in the days of Saul they fought against the Agarites, and slew them, and dwelt in their tents in their stead, in all the country, that looketh to the east of Galaad. 11 And the children of Gad dwelt over against them in the land of Basan, as far as Selcha: 12 Johel the chief, and Saphan the second: and Janai, and Saphat in Basan. 13 And their brethren according to the houses of their kindreds, were Michael and Mosollam, and Sebe, and Jorai, and Jacan, and Zie, and Heber, seven. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jara, the son of Galaad, the son of Michael, the son of Jesisi, the son of Jeddo, the son of Buz. 15 And their brethren the sons of Abdiel, the son of Guni, chief of the house in their families, 16 And they dwelt in Galaad, and in Basan and in the towns thereof, and in all the suburbs of Saron, unto the borders. 17 All these were numbered in the days of Joathan king of Juda, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The Sons of Ruben, and of Gad, and of the half tribe of Manasses, fighting men, bearing shields, and swords, and bending the bow, and trained up to battles, four and forty thousand seven hundred and threescore that went out to war. 19 They fought against the Agarites: but the Itureans, and Naphis, and Nodab, 20 Gave them help. And the Agarites were delivered into their hands, and all that were with them, because they called upon God in the battle: and he heard them, because they had put their faith in him. 21 And they took all that they possessed, of camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men a hundred thousand souls. 22 And many fell down slain: for it was the battle of the Lord. And they dwelt in their stead till the captivity. 23 And the children of the half tribe of Manasses possessed the land, from the borders of Basan unto Baal, Hermon, and Sanir, and mount Hermon, for their number was great. 24 And these were the heads of the house of their kindred, Epher, and Jesi, and Eliel, and Esriel, and Jeremia, and Odoia, and Jediel, most valiant and powerful men, and famous chiefs in their families. 25 But they forsook the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Phul king of the Assyrians. and the spirit of Thelgathphalnasar king of Assur: and he carried away Ruben, and Gad, and the half tribe of Manasses, and brought them to Lahela, and to Habor, and to Ara, and to the river of Gozan, unto this day.
KJV(i) 1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright. 2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:) 3 The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaia his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. 7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon: 9 And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. 11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skillful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war. 19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was intreated of them; because they put their trust in him. 21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand. 22 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity. 23 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount Hermon. 24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, and heads of the house of their fathers. 25 And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
KJV_Cambridge(i) 1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright. 2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:) 3 The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaia his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. 7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon: 9 And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. 11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war. 19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was intreated of them; because they put their trust in him. 21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand. 22 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity. 23 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount Hermon. 24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers. 25 And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
KJV_Strongs(i)
  1 H1121 Now the sons H7205 of Reuben H1060 the firstborn H3478 of Israel H1060 , (for he was the firstborn H2490 ; but, forasmuch as he defiled [H8763]   H1 his father's H3326 bed H1062 , his birthright H5414 was given [H8738]   H1121 unto the sons H3130 of Joseph H1121 the son H3478 of Israel H3187 : and the genealogy is not to be reckoned [H8692]   H1062 after the birthright.
  2 H3063 For Judah H1396 prevailed [H8804]   H251 above his brethren H5057 , and of him came the chief ruler H1062 ; but the birthright H3130 was Joseph's:)
  3 H1121 The sons H7205 , I say, of Reuben H1060 the firstborn H3478 of Israel H2585 were, Hanoch H6396 , and Pallu H2696 , Hezron H3756 , and Carmi.
  4 H1121 The sons H3100 of Joel H8098 ; Shemaiah H1121 his son H1463 , Gog H1121 his son H8096 , Shimei H1121 his son,
  5 H4318 Micah H1121 his son H7211 , Reaia H1121 his son H1168 , Baal H1121 his son,
  6 H880 Beerah H1121 his son H8407 , whom Tilgathpilneser H4428 king H804 of Assyria H1540 carried away [H8689]   H5387 captive : he was prince H7206 of the Reubenites.
  7 H251 And his brethren H4940 by their families H3187 , when the genealogy H8435 of their generations H3187 was reckoned [H8692]   H7218 , were the chief H3273 , Jeiel H2148 , and Zechariah,
  8 H1106 And Bela H1121 the son H5811 of Azaz H1121 , the son H8087 of Shema H1121 , the son H3100 of Joel H3427 , who dwelt [H8802]   H6177 in Aroer H5015 , even unto Nebo H1186 and Baalmeon:
  9 H4217 And eastward H3427 he inhabited [H8804]   H935 unto the entering [H8800]   H4057 in of the wilderness H5104 from the river H6578 Euphrates H4735 : because their cattle H7235 were multiplied [H8804]   H776 in the land H1568 of Gilead.
  10 H3117 And in the days H7586 of Saul H6213 they made [H8804]   H4421 war H1905 with the Hagarites H5307 , who fell [H8799]   H3027 by their hand H3427 : and they dwelt [H8799]   H168 in their tents H6440 throughout H4217 all the east H1568 land of Gilead.
  11 H1121 And the children H1410 of Gad H3427 dwelt [H8804]   H776 over against them, in the land H1316 of Bashan H5548 unto Salchah:
  12 H3100 Joel H7218 the chief H8223 , and Shapham H4932 the next H3285 , and Jaanai H8202 , and Shaphat H1316 in Bashan.
  13 H251 And their brethren H1004 of the house H1 of their fathers H4317 were, Michael H4918 , and Meshullam H7652 , and Sheba H3140 , and Jorai H3275 , and Jachan H2127 , and Zia H5677 , and Heber H7651 , seven.
  14 H1121 These are the children H32 of Abihail H1121 the son H2359 of Huri H1121 , the son H3386 of Jaroah H1121 , the son H1568 of Gilead H1121 , the son H4317 of Michael H1121 , the son H3454 of Jeshishai H1121 , the son H3163 of Jahdo H1121 , the son H938 of Buz;
  15 H277 Ahi H1121 the son H5661 of Abdiel H1121 , the son H1476 of Guni H7218 , chief H1004 of the house H1 of their fathers.
  16 H3427 And they dwelt [H8799]   H1568 in Gilead H1316 in Bashan H1323 , and in her towns H4054 , and in all the suburbs H8289 of Sharon H8444 , upon their borders.
  17 H3187 All these were reckoned by genealogies [H8694]   H3117 in the days H3147 of Jotham H4428 king H3063 of Judah H3117 , and in the days H3379 of Jeroboam H4428 king H3478 of Israel.
  18 H1121 The sons H7205 of Reuben H1425 , and the Gadites H2677 , and half H7626 the tribe H4519 of Manasseh H2428 , of valiant men H582 , men H5375 able to bear [H8802]   H4043 buckler H2719 and sword H1869 , and to shoot [H8802]   H7198 with bow H3925 , and skilful [H8803]   H4421 in war H702 , were four H705 and forty H505 thousand H7651 seven H3967 hundred H8346 and threescore H3318 , that went out [H8802]   H6635 to the war.
  19 H6213 And they made [H8799]   H4421 war H1905 with the Hagarites H3195 , with Jetur H5305 , and Nephish H5114 , and Nodab.
  20 H5826 And they were helped [H8735]   H1905 against them, and the Hagarites H5414 were delivered [H8735]   H3027 into their hand H2199 , and all that were with them: for they cried [H8804]   H430 to God H4421 in the battle H6279 , and he was intreated [H8736]   H982 of them; because they put their trust [H8804]   in him.
  21 H7617 And they took away [H8799]   H4735 their cattle H1581 ; of their camels H2572 fifty H505 thousand H6629 , and of sheep H3967 two hundred H2572 and fifty H505 thousand H2543 , and of asses H505 two thousand H120 , and of men H5315   H3967 an hundred H505 thousand.
  22 H5307 For there fell [H8804]   H7227 down many H2491 slain H4421 , because the war H430 was of God H3427 . And they dwelt [H8799]   H1473 in their steads until the captivity.
  23 H1121 And the children H2677 of the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H3427 dwelt [H8804]   H776 in the land H7235 : they increased [H8804]   H1316 from Bashan H1179 unto Baalhermon H8149 and Senir H2022 , and unto mount H2768 Hermon.
  24 H7218 And these were the heads H1004 of the house H1 of their fathers H6081 , even Epher H3469 , and Ishi H447 , and Eliel H5837 , and Azriel H3414 , and Jeremiah H1938 , and Hodaviah H3164 , and Jahdiel H1368 , mighty H582 men H2428 of valour H8034 , famous H582 men H7218 , and heads H1004 of the house H1 of their fathers.
  25 H4603 And they transgressed [H8799]   H430 against the God H1 of their fathers H2181 , and went a whoring [H8799]   H310 after H430 the gods H5971 of the people H776 of the land H430 , whom God H8045 destroyed [H8689]   H6440 before them.
  26 H430 And the God H3478 of Israel H5782 stirred up [H8686]   H7307 the spirit H6322 of Pul H4428 king H804 of Assyria H7307 , and the spirit H8407 of Tilgathpilneser H4428 king H804 of Assyria H1540 , and he carried them away [H8686]   H7206 , even the Reubenites H1425 , and the Gadites H2677 , and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H935 , and brought [H8686]   H2477 them unto Halah H2249 , and Habor H2024 , and Hara H5104 , and to the river H1470 Gozan H3117 , unto this day.
Thomson(i) 1 And the sons of Reuben the first born of Israel; for he was the first born, but when he went up to his father's bed, his father gave his birth right to his son Joseph as the son of Israel: yet in the genealogy he did not attain the right of primogeniture; 2 for Juda being mighty in power prevailed over his brethren to have the Ruler appointed out of him, though the blessing was Joseph's. 3 Now the sons of Reuben, the first born of Israel, were Enoch and Phallus, Asrom and Charmi. 4 The sons of Joel, Semei and Bania, his son. And the sons of Goug son of Semei, 5 Micha his son; Recha his son; Joel his son; 6 Beel his son, whom Thalgathphallasar, king of Assyria, carried away captive. He was the chief of the Reubenites. 7 And his brethren in his patriarchal family in their classes according to their genealogies, were the chief Joel and Zacharias, 8 and Balek Son Azouz, Son Sama, Son Joel. Now the Reubenites dwelt at Aroer, and at Nabau and Beelmasson, 9 and eastward to the edge of the wilderness which bordereth on the river Euphrates; for they had many cattle in the land of Galaad. 10 And in the days of Saul they made war on their neighbours; and all those who dwelt in tents on the east of Galaad fell by their hands. 11 The children of Gad dwelt along side of them in the land of Basan, even to Sela; 12 Joel was the first born and Sapham the second, and Janin the muster master in Basan. 13 And their brethren according to the houses of their patriarchal families were, Michael, Mosollam and Sebe, and Joree and Joachan, and Zue and Obed, seven. 14 These were the sons of Abichaia son of Ouri, son of Idai, son of Galaad, son of Michael, son of Jesai, son of Jeddai, son of Buz, 15 brother's son of Abdiel, son of Gouni. He was the chief of the patriarchal house. 16 They dwelt in Galaad, in Basan and in their towns, and occupied all the borders of Saron to the outlet. 17 Of all these an account was taken in the days of Joatham king of Juda, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The Reubenites and the Gadites, and the half of the tribe of Manasses who were fit for war, men wielding shields and swords and bending the bow and disciplined for battle, were forty four thousand seven hundred and sixty who marched out in array. 19 When they were at war with the Agarenians and the Itureans, and the Naphaisaians and the Nadabeans, 20 they prevailed over them. And the Agarenians with all their tents, were delivered into their hands. For in the battle they cried to God and he hearkened to them, because they trusted in him. 21 So they took all their substance, five thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, two thousand asses, and a hundred thousand prisoners, 22 and many were slain; for the battle was from God. And they dwelt in their stead till the captivity. 23 Now the half of the tribe of Manasses inhabited, from Basan to Baal, Ermon and Sanir and Mount Aermon. And on Libanus they were very numerous. 24 And these were the leaders of the house of their families, Opher and Sei, and Eliel and Jeremia, and Oduia and Jediel, men mighty in power, men of renown, chiefs of the houses of their families. 25 But when they revolted from the God of their fathers and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God had removed from before them, 26 the God of Israel stirred up the spirit of Phaloch king of Assur, and the spirit of Thaglaphalassar king [of Assur, and he removed Reuben and Gad, and the half of the tribe of Manasses, and carried them to Chaach and Chabor, and to the river of Gozan, where they are to this day.
Webster(i) 1 Now the sons of Reuben the first-born of Israel, (for he was the first-born; but, forasmuch as he defiled his father's bed, his birth-right was given to the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birth-right. 2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birth-right was Joseph's:) 3 The sons, I say, of Reuben the first-born of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaia his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. 7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even to Nebo, and Baal-meon: 9 And eastward he inhabited to the entrance of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. 11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan to Salcah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skillful in war, were four and forty thousand seven hundred and sixty, that went out to the war. 19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was entreated by them; because they put their trust in him. 21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men a hundred thousand. 22 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity. 23 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan to Baal-hermon and Senir, and to mount Hermon. 24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, and heads of the house of their fathers. 25 And they transgressed against the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, to this day.
Webster_Strongs(i)
  1 H1121 Now the sons H7205 of Reuben H1060 the firstborn H3478 of Israel H1060 , (for he was the firstborn H2490 [H8763] ; but, forasmuch as he defiled H1 his father's H3326 bed H1062 , his birthright H5414 [H8738] was given H1121 to the sons H3130 of Joseph H1121 the son H3478 of Israel H3187 [H8692] : and the genealogy is not to be reckoned H1062 after the birthright.
  2 H3063 For Judah H1396 [H8804] prevailed H251 above his brethren H5057 , and of him came the chief ruler H1062 ; but the birthright H3130 was Joseph's:)
  3 H1121 The sons H7205 , I say, of Reuben H1060 the firstborn H3478 of Israel H2585 were, Hanoch H6396 , and Pallu H2696 , Hezron H3756 , and Carmi.
  4 H1121 The sons H3100 of Joel H8098 ; Shemaiah H1121 his son H1463 , Gog H1121 his son H8096 , Shimei H1121 his son,
  5 H4318 Micah H1121 his son H7211 , Reaia H1121 his son H1168 , Baal H1121 his son,
  6 H880 Beerah H1121 his son H8407 , whom Tilgathpilneser H4428 king H804 of Assyria H1540 [H8689] carried away H5387 captive: he was prince H7206 of the Reubenites.
  7 H251 And his brethren H4940 by their families H3187 0 , when the genealogy H8435 of their generations H3187 [H8692] was reckoned H7218 , were the chief H3273 , Jeiel H2148 , and Zechariah,
  8 H1106 And Bela H1121 the son H5811 of Azaz H1121 , the son H8087 of Shema H1121 , the son H3100 of Joel H3427 [H8802] , who dwelt H6177 in Aroer H5015 , even to Nebo H1186 and Baalmeon:
  9 H4217 And eastward H3427 [H8804] he inhabited H935 [H8800] to the entrance H4057 of the wilderness H5104 from the river H6578 Euphrates H4735 : because their cattle H7235 [H8804] were multiplied H776 in the land H1568 of Gilead.
  10 H3117 And in the days H7586 of Saul H6213 [H8804] they made H4421 war H1905 with the Hagarites H5307 [H8799] , who fell H3027 by their hand H3427 [H8799] : and they dwelt H168 in their tents H6440 throughout H4217 all the east H1568 land of Gilead.
  11 H1121 And the children H1410 of Gad H3427 [H8804] dwelt H776 opposite them, in the land H1316 of Bashan H5548 to Salcah:
  12 H3100 Joel H7218 the chief H8223 , and Shapham H4932 the next H3285 , and Jaanai H8202 , and Shaphat H1316 in Bashan.
  13 H251 And their brethren H1004 of the house H1 of their fathers H4317 were, Michael H4918 , and Meshullam H7652 , and Sheba H3140 , and Jorai H3275 , and Jachan H2127 , and Zia H5677 , and Heber H7651 , seven.
  14 H1121 These are the children H32 of Abihail H1121 the son H2359 of Huri H1121 , the son H3386 of Jaroah H1121 , the son H1568 of Gilead H1121 , the son H4317 of Michael H1121 , the son H3454 of Jeshishai H1121 , the son H3163 of Jahdo H1121 , the son H938 of Buz;
  15 H277 Ahi H1121 the son H5661 of Abdiel H1121 , the son H1476 of Guni H7218 , chief H1004 of the house H1 of their fathers.
  16 H3427 [H8799] And they dwelt H1568 in Gilead H1316 in Bashan H1323 , and in its towns H4054 , and in all the common lands H8289 of Sharon H8444 , upon their borders.
  17 H3187 [H8694] All these were reckoned by genealogies H3117 in the days H3147 of Jotham H4428 king H3063 of Judah H3117 , and in the days H3379 of Jeroboam H4428 king H3478 of Israel.
  18 H1121 The sons H7205 of Reuben H1425 , and the Gadites H2677 , and half H7626 the tribe H4519 of Manasseh H2428 , of valiant men H582 , men H5375 [H8802] able to bear H4043 shield H2719 and sword H1869 [H8802] , and to shoot H7198 with bow H3925 [H8803] , and skilful H4421 in war H702 , were four H705 and forty H505 thousand H7651 seven H3967 hundred H8346 and sixty H3318 [H8802] , that went out H6635 to the war.
  19 H6213 [H8799] And they made H4421 war H1905 with the Hagarites H3195 , with Jetur H5305 , and Nephish H5114 , and Nodab.
  20 H5826 [H8735] And they were helped H1905 against them, and the Hagarites H5414 [H8735] were delivered H3027 into their hand H2199 [H8804] , and all that were with them: for they cried H430 to God H4421 in the battle H6279 [H8736] , and he was entreated H982 [H8804] by them; because they put their trust in him.
  21 H7617 [H8799] And they took away H4735 their cattle H1581 ; of their camels H2572 fifty H505 thousand H6629 , and of sheep H3967 two hundred H2572 and fifty H505 thousand H2543 , and of donkeys H505 two thousand H120 H5315 , and of men H3967 an hundred H505 thousand.
  22 H5307 [H8804] For there fell H7227 down many H2491 slain H4421 , because the war H430 was of God H3427 [H8799] . And they dwelt H1473 in their steads until the captivity.
  23 H1121 And the children H2677 of the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H3427 [H8804] dwelt H776 in the land H7235 [H8804] : they increased H1316 from Bashan H1179 to Baalhermon H8149 and Senir H2022 , and to mount H2768 Hermon.
  24 H7218 And these were the heads H1004 of the house H1 of their fathers H6081 , even Epher H3469 , and Ishi H447 , and Eliel H5837 , and Azriel H3414 , and Jeremiah H1938 , and Hodaviah H3164 , and Jahdiel H1368 , mighty H582 men H2428 of valour H8034 , famous H582 men H7218 , and heads H1004 of the house H1 of their fathers.
  25 H4603 [H8799] And they transgressed H430 against the God H1 of their fathers H2181 [H8799] , and played the harlot H310 with H430 the gods H5971 of the people H776 of the land H430 , whom God H8045 [H8689] destroyed H6440 before them.
  26 H430 And the God H3478 of Israel H5782 [H8686] stirred up H7307 the spirit H6322 of Pul H4428 king H804 of Assyria H7307 , and the spirit H8407 of Tilgathpilneser H4428 king H804 of Assyria H1540 [H8686] , and he carried them away H7206 , even the Reubenites H1425 , and the Gadites H2677 , and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H935 [H8686] , and brought H2477 them to Halah H2249 , and Habor H2024 , and Hara H5104 , and to the river H1470 Gozan H3117 , to this day.
Brenton(i) 1 And the sons of Ruben the first-born of Israel (for he was the first-born; but because of his going up to his father's couch, his father gave his blessing to his son Joseph, even the son of Israel; and he was not reckoned as first-born; 2 for Judas was very mighty even among his brethren, and one was to be a ruler out of him: but the blessing was Joseph's). 3 The sons of Ruben the first-born of Israel; Enoch, and Phallus, Asrom, and Charmi. 4 The sons of Joel; Semei, and Banaia his son: and the sons of Gug the son of Semei. 5 His son was Micha, his son Recha, his son Joel, 6 his son Beel, whom Thagla-phallasar king of Assyria carried away captive: he is the chief of the Rubenites. 7 And his brethren in his family, in their distribution according to their generations; the chief, Joel, and Zacharia. 8 And Balec the son of Azuz, the son of Sama, the son of Joel: he dwelt in Aroer, and even to Naban, and Beelmasson. 9 And he dwelt eastward to the borders of the wilderness, from the river Euphrates: for they had much cattle in the land of Galaad. 10 And in the days of Saul they made war upon the sojourners in the land; and they fell into their hands, all of them dwelling in their tents eastward of Galaad. 11 The sons of Gad dwelt over against them in the land of Basan even to Sela. 12 Joel the first-born, and Sapham the second, and Janin the scribe in Basan. 13 And their brethren according to the houses of their fathers; Michael, Mosollam, and Sebee, and Joree, and Joachan, and Zue, and Obed, seven. 14 These are the sons of Abichaia the son of Uri, the son of Idai, the son of Galaad, the son of Michael, the son of Jesai, the son of Jeddai, the son of Buz, 15 who was the brother of the son of Abdiel, the son of Guni, he was chief of the house of their families. 16 They dwelt in Galaad, in Basan, and in their villages, and in all the country round about Saron to the border. 17 The enumeration of them all took place in the days of Joatham king of Juda, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Ruben and Gad, and the half-tribe of Manasse, of mighty men, bearing shields and sword, and bending the bow, and skilled in war, were forty and four thousand and seven hundred and sixty, going forth to battle. 19 And they made war with the Agarenes, and Itureans, and Naphiseans, and Nadabeans, 20 and they prevailed against them: and the Agaraeans were given into their hands, they and all their tents: for they cried to God in the battle, and he hearkened to them, because they trusted on him. 21 And they took captive their store; five thousand camels, and two hundred and fifty thousand sheep, two thousand asses, and a hundred thousand men. 22 For many fell slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the captivity. 23 And the half-tribe of Manasse dwelt from Basan to Baal, Ermon, and Sanir, and to the mount Aermon: and they increased in Libanus. 24 And these were the heads of the houses of their families; Opher, and Sei, and Eliel, and Jeremia, and Oduia, and Jediel, mighty men of valour, men of renown, heads of the houses of their families. 25 But they rebelled against the God of their fathers, and went a-whoring after the gods of the nations of the land, whom God cast out from before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Phaloch king of Assyria, and the spirit of Thagla-phallasar king of Assyria, and carried away Ruben and Gaddi, and the half-tribe of Manasse, and brought them to Chaach, and Chabor, and to the river Gozan, until this day.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ υἱοὶ Ῥουβὴν πρωτοτόκου Ἰσραήλ· ὅτι οὖτος ὁ πρωτότοκος, καὶ ἐν τῷ ἀναβῆναι ἐπὶ τὴν κοίτην τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ἔδωκε τὴν εὐλογίαν αὐτοῦ τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰωσὴφ υἱῷ Ἰσραὴλ, καὶ οὐκ ἐγενεαλογήθη εἰς πρωτοτόκια, 2 ὅτι Ἰούδας δυνατὸς ἰσχῦϊ καὶ ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, καὶ εἰς ἡγούμενον ἐξ αὐτοῦ, καὶ ἡ εὐλογία τοῦ Ἰωσήφ· 3 Υἱοὶ Ῥουβὴν πρωτοτόκου Ἰσραὴλ, Ἐνὼχ, καὶ Φαλλοὺς, Ἀσρὼμ, καὶ Χαρμί. 4 Υἱοὶ Ἰωὴλ, Σεμεῒ, καὶ Βαναία υἱὸς αὐτοῦ· καὶ υἱοὶ Γοὺγ υἱοῦ Σεμεῒ, 5 υἱὸς αὐτοῦ Μιχὰ, υἱὸς αὐτοῦ Ῥηχὰ, υἱὸς αὐτοῦ Ἰωὴλ, 6 υἱὸς αὐτοῦ Βεὴλ, ὃν μετῴκισε Θαγλαθφαλλασὰρ βασιλεὺς Ἀσσούρ· οὗτος ἄρχων τῶν Ῥουβήν.
7 Καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ τῇ πατρίδι αὐτοῦ ἐν τοῖς καταλοχισμοῖς αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν, ὁ ἄρχων Ἰωὴλ, καὶ Ζαχαρία, 8 καὶ Βαλὲκ υἱὸς Ἀζοὺζ, υἱὸς Σαμὰ, υἱὸς Ἰωήλ· οὗτος κατῴκησεν ἐν Ἀροὴρ, καὶ ἐπὶ Ναβαῦ, καὶ Βελμασσών. 9 Καὶ πρὸς ἀνατολὰς κατῴκησεν ἕως ἐρχομένων τῆς ἐρήμου, ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ Εὐφράτου, ὅτι κτήνη αὐτῶν πολλὰ ἐν γῇ Γαλαάδ. 10 Καὶ ἐν ἡμέραις Σαοὺλ ἐποίησαν πόλεμον πρὸς τοὺς παροίκους, καὶ ἔπεσον ἐν χερσὶν αὐτῶν κατοικοῦντες ἐν σκηναῖς αὐτῶν πάντες κατʼ ἀνατολὰς τῆς Γαλαάδ.
11 Υἱοὶ Γὰδ κατέναντι αὐτῶν κατῴκησαν ἐν γῇ Βασὰν ἕως Σελά· 12 Ἰωὴλ πρωτότοκος, καὶ Σαφὰμ ὁ δεύτερος, καὶ Ἰανὶν ὁ γραμματεὺς ἐν Βασάν. 13 Καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, Μιχαὴλ, Μοσολλὰμ, καὶ Σεβεὲ, καὶ Ἰωρεὲ, καὶ Ἰωαχὰν, καὶ Ζουὲ, καὶ Ὠβὴδ, ἑπτά. 14 Οὗτοι υἱοὶ Ἀβιχαία υἱοῦ Οὐρὶ, υἱοῦ Ἰδαῒ, υἱοῦ Γαλαὰδ, υἱοῦ Μιχαὴλ, υἱοῦ Ἰεσαῒ, υἱοῦ Ἰεδδαῒ, υἱοῦ Βοὺζ 15 ἀδελφοῦ υἱοῦ Ἀβδιὴλ, υἱοῦ Γουνὶ, ἄρχων οἴκου πατριῶν. 16 Κατῴκουν ἐν Γαλαὰδ, ἐν Βασὰν, καὶ ἐν ταῖς κώμαις αὐτῶν, καὶ πάντα τὰ περίχωρα Σαρὼν ἕως ἐξόδου. 17 Πάντων ὁ καταλοχισμὸς ἐν ἡμέραις Ἰωάθαμ βασιλέως Ἰούδα, καὶ ἐν ἡμέραις Ἱεροβοὰμ βασιλὲως Ἰσραήλ.
18 Υἱοὶ Ῥουβὴν καὶ Γὰδ καὶ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ ἐξ υἱῶν δυνάμεως, ἄνδρες αἴροντες ἀσπίδας καὶ μάχαιραν, καὶ τείνοντες τόξον, καὶ δεδιδαγμένοι πόλεμον, τεσσαράκοντα καὶ τέσσαρες χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι καὶ ἑξήκοντα ἐκπορευόμενοι εἰς παράταξιν. 19 Καὶ ἐποίουν πόλεμον μετὰ τῶν Ἀγαρηνῶν, καὶ Ἰτουραίων, καὶ Ναφισαίων, καὶ Ναδαβαίων, 20 καὶ κατίσχυσαν ἐπʼ αὐτῶν· καὶ ἐδόθησαν εἰς χεῖρας αὐτῶν οἱ Ἀγαραῖοι, καὶ πάντα τὰ σκηνώματα αὐτῶν, ὅτι πρὸς τὸν Θεὸν ἐβόησαν ἐν τῷ πολέμῳ, καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῖς, ὅτι ἤλπισαν ἐπʼ αὐτόν. 21 Καὶ ᾐχμαλώτευσαν τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν, καμήλους πεντακισχιλίας, καὶ προβάτων διακοσίας πεντήκοντα χιλιάδας, ὄνους δισχιλίους, καὶ ψυχὰς ἀνδρῶν ἑκατὸν χιλιάδας. 22 Ὅτι τραυματίαι πολλοὶ ἔπεσον, ὅτι παρὰ τοῦ Θεοῦ ὁ πόλεμος· καὶ κατῴκησαν ἀντʼ αὐτῶν ἕως τῆς μετοικεσίας.
23 Καὶ οἱ ἡμίσεις φυλῆς Μανασσῆ κατῴκησαν ἀπὸ Βασὰν ἕως Βαὰλ, Ἐρμὼν, καὶ Σανὶρ, καὶ ὄρος Ἀερμών· καὶ ἐν τῷ Λιβάνῳ αὐτοὶ ἐπλεονάσθησαν. 24 Καὶ οὗτοι ἀρχηγοὶ οἴκου πατριῶν αὐτῶν· Ὀφὲρ, καὶ Σεῒ, καὶ Ἐλιὴλ, καὶ Ἱερμία, καὶ Ὠδουΐα, καὶ Ἰεδιήλ· ἄνδρες ἰσχυροὶ δυνάμει, ἄνδρες ὀνομαστοὶ, ἄρχοντες τῶν οἴκων πατριῶν αὐτῶν.
25 Καὶ ἠθέτησαν ἐν Θεῷ πατέρων αὐτῶν, καὶ ἐπόρνευσαν ὀπίσω θεῶν τῶν λαῶν τῆς γῆς, οὓς ἐξῇρεν ὁ Θεὸς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν. 26 Καὶ ἐπήγειρεν ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ τὸ πνεῦμα Φαλὼχ βασιλέως Ἀσσοὺρ, καὶ τὸ πνεῦμα Θαγλαθφαλλασὰρ βασιλέως Ἀσσοὺρ, καὶ μετῴκισε τὸν Ῥουβὴν, καὶ τὸν Γαδδὶ, καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ, καὶ ἤγαγεν αὐτοὺς εἰς Χαὰχ, καὶ Χαβὼρ, καὶ ἐπὶ ποταμὸν Γωζὰν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
Leeser(i) 1 And the sons of Reuben the first-born of Israel—for he was the first-born; but, when the defiled his father’s bed, was his birthright given unto the sons of Joseph the son of Israel: so that the genealogy is not to be reckoned after the first-birth. 2 For Judah became the mightiest of his brothers, and the prince descended from him: while the first-birthright belonged to Joseph,— 3 The sons of Reuben the first-born of Israel were, Chanoch, and Pallu, Chezron, and Carmi. 4 The sons of Joel: Shema’yah his son, Gog his son, Shim’i his son, 5 Michah his son, Reayah his son, Ba’al his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath-pilneesser the king of Assyria carried into exile: he was the prince of the Reubenites. 7 And his brethren by their families, according to their genealogy after their generations, were, the chief, Je’iel, and Zecharyahu, 8 And Bela’ the son of ‘Azaz, the son of Shema’, the son of Joel, who dwelt in ‘Aro’er, and as far as Nebo and Ba’al-me’on; 9 And to the eastward he dwelt as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates; because their cattle were numerous in the land of Gil’ad. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarenes, who fell by their hand; and they dwelt in their tents in the whole front of the land to the east of Gil’ad. 11 And the children of Gad dwelt alongside of them, in the land of Bashan as far as Salchah. 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Ja’nai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren according to their family divisions were, Michael, and Meshullam, and Sheba’, and Jorai, and Ya’kan, and Zia’, and ‘Eber, seven. 14 These are the children of Abichayil the son of Churi, the son of Jaroach, the son of Gil’ad, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jachdo, the son of Buz: 15 Achi the son of Abdiel the son of Guni, the chief of their family division. 16 And they dwelt in Gil’ad, in Bashan, and in its minor towns, and in all the open districts of Sharon, as far as their terminations. 17 All these were recorded by their genealogies in the days of Jotham the king of Judah, and in the days of Jerobo’am the king of Israel. 18 The sons of Reuben, and the Gadites, and the half tribe of Menasseh, of valiant men, men able to bear shield and sword, and to draw the bow, and practised in war, were four and forty thousand seven hundred and sixty, that went out to the army. 19 And they made war with the Hagarenes, and Jetur, and Naphish, and Nodab. 20 And they obtained help against them, and the Hagarenes were delivered into their hand, and all that were with them; for to God they cried in the battle, and he was entreated by them; because they put their trust in him. 21 And they led away captive their cattle: of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of human beings one hundred thousand. 22 For there fell down many slain; because the war was of God. And they dwelt in their stead until the exile. 23 And the children of the half tribe of Menasseh dwelt in the land: from Bashan unto Ba’al-chermon and Senir and mount Chermon were they numerous. 24 And these were the heads of their family divisions: namely, ‘Epher, and Yish’i, and Eliel, and ‘Azriel, and Jeremiah, and Hodavyah, and Jachdiel, mighty men of valor, famous men, and heads of their family divisions. 25 But they trespassed against the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God had destroyed from before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul the king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilnesser the king of Assyria, and he carried them into exile, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Menasseh, and brought them unto Chalach, and Chabor, and Hara, and to the river Gozan, even until this day.
YLT(i) 1 As to sons of Reuben, first-born of Israel—for he is the first-born, and on account of his profaning the couch of his father hath his birthright been given to the sons of Joseph son of Israel, and he is not to be reckoned by genealogy for the birthright, 2 for Judah hath been mighty over his brother, and for leader above him, and the birthright is to Joseph. 3 Sons of Reuben, first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 Sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath-Pilneser king of Asshur removed; he is prince of the Reubenite. 7 And his brethren, by their families, in the genealogy of their generations, are heads: Jeiel, and Zechariah, 8 and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel—he is dwelling in Aroer, even unto Nebo and Baal-Meon; 9 and at the east he dwelt even unto the entering in of the wilderness, even from the river Phrat, for their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they have made war with the Hagarites, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead. 11 And the sons of Gad, over-against them have dwelt in the land of Bashan unto Salcah, 12 Joel the head, and Shapham the second, and Jaanai and Shaphat in Bashan; 13 and their brethren of the house of their fathers are Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are sons of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz; 15 Ahi son of Abdiel, son of Guni, is head of the house of their fathers; 16 and they dwell in Gilead in Bashan, and in her small towns, and in all suburbs of Sharon, upon their outskirts; 17 all of them reckoned themselves by genealogy in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
18 Sons of Reuben, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh, of sons of valour, men bearing shield and sword, and treading bow, and taught in battle, are forty and four thousand and seven hundred and sixty, going out to the host. 19 And they make war with the Hagarites, and Jetur, and Naphish, and Nodab, 20 and they are helped against them, and the Hagarites are given into their hand, and all who are with them, for they cried to God in battle, and He was entreated of them, because they trusted in Him. 21 And they take captive their cattle, of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of human beings a hundred thousand; 22 for many have fallen pierced, for of God is the battle; and they dwell in their stead till the removal. 23 And the sons of the half of the tribe of Manasseh dwelt in the land, from Bashan unto Baal-Hermon, and Senir, and mount Hermon, they have multiplied. 24 And these are heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, men mighty in valour, men of name, heads to the house of their fathers. 25 And they trespass against the God of their fathers, and go a-whoring after the gods of the peoples of the land whom God destroyed from their presence; 26 and stir up doth the God of Israel the spirit of Pul king of Asshur, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Asshur, and he removeth them—even the Reubenite, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh—and bringeth them in to Halah, and Habor, and Hara, and the river of Gozan unto this day.
JuliaSmith(i) 1 And the sons of Reuben the first-born of Israel, (for he the firstborn; and in his defiling his father's bed, the birth-right was given to the sons of Joseph the son of Israel; and not to be enrolled for the birthright 2 For Judah was strong over his brethren, and for a leader from him; and the birthright to Joseph:) 3 The sons of Reuben, the first-born of Israel, Hanoch, and Pallu, Hezron and Carmi. 4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son) Reaiah his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath-Pileser king of Assur carried into exile: he the prince to the Reubenites. 7 And his brethren according to their families, (in the enrolling to their generations) the chief Jeiel and Zechariah, 8 And Bela son of Azaz, son of She-ma son of Joel, he will dwell in Aroer, and even to Nebo, and Baal-Meon: 9 And to the sunrising he dwelt even to the coming from the desert from the river Phrath: for their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, and they will fall by their hand: and they dwelt in their tents upon all the face from the sunrising to Gilead. 11 And the sons of Gad dwelt before them in the land of Bashan and Salcah: 12 Joel the head, and Shapham the second, and Jaanai and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren to the house of their fathers, Michael and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Eber; seven. 14 Those the sons of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz; 15 Ahi son of Abdiel, son of Guni, the head to the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her daughters, and in all the areas of Sharon, upon their goings forth. 17 All these were enrolled in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel 18 The sons of Reuben and the Gadites, and half the tribe of Manasseh from the sons of strength, men lifting up shield and sword, and bending the bow, and accustomed to war; forty and four thousand and seven hundred and sixty going forth to war. 19 And they will make war with the Hagarites, and Jetur and Nephish, and Nodab 20 And they will be helped against them, and the Hagarites will be given into their hand, and all with them: for they cried to God in the war, and he was entreated for them, for they trusted in him. 21 And they will take captive their cattle; their camels fifty thousand, and sheep two hundred and fifty thousand, and asses two thousand, and the soul of man, a hundred thousand. 22 For many fell down wounded, for the war was from God. And they dwelt in their stead even to the exile. 23 And the sons of half the tribe of Manasseh dwelt in the land: from Bashan even to Baal-Hermon and Senir and mount Hermon they multiplied. 24 And these the heads of the house of their fathers: and Epher and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jandiel; mighty men of strength, men of names, heads to the house of their fathers. 25 And they will transgress against the God of their fathers, and they will commit fornication after the gods of the peoples of the land, which God destroyed from before them. 26 And the God of Israel will rouse up the spirit of Pul, king of Assur and the spirit of Tilgath-Pileser, king of Assur; and he will carry them into exile to the Reubenites and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh; and he will bring them to Halah, and Habor, and Hara, and the river Gozan, even to this day.
Darby(i) 1 And the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn; but, inasmuch as he defiled his father`s bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; but the genealogy is not registered according to the birthright, 2 for Judah prevailed among his brethren, and of him was the prince, but the birthright was Joseph`s), 3 -- the sons of Reuben, the firstborn of Israel: Enoch and Phallu, Hezron and Carmi. 4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath-Pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. 7 And his brethren by their families, in the genealogical register of their generations, were: the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, as far as Nebo and Baal-meon; 9 and eastward he dwelt as far as the entrance to the wilderness from the river Euphrates; for their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the east side of Gilead. 11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan, as far as Salcah: 12 Joel was the chief and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren according to their fathers` houses were Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jaachan, and Zia, and Eber, seven. 14 -- These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz: 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their fathers` house. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the pasture-grounds of Sharon, as far as their limits. 17 All these were registered by genealogy in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The children of Reuben and the Gadites and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men who carried shield and sword, drawing the bow and skilful in war, were forty-four thousand seven hundred and sixty, able to go forth to war. 19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Naphish, and Nodab; 20 and they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them; for they cried to God in the battle, and he was intreated of them, because they put their trust in him. 21 And they took away their cattle: their camels fifty thousand, and two hundred and fifty thousand sheep, and two thousand asses, and a hundred thousand human souls. 22 For there fell down many slain, for the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity. 23 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land, from Bashan as far as Baal-Hermon and Senir, and mount Hermon; they were many. 24 And these were the heads of their fathers` houses: Epher, and Jishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, heads of their fathers` houses. 25 And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Assyria, and he carried them away, the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, -- unto this day.
ERV(i) 1 And the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father’s couch, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel; and the genealogy is not to be reckoned after the birthright. 2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the prince; but the birthright was Joseph’s:) 3 the sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son; 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son; 6 Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. 7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned; the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon: 9 and eastward he dwelt even unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the [land] east of Gilead. 11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah: 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan: 13 And their brethren of their fathers’ houses; Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers’ houses. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Reuben, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were forty and four thousand seven hundred and threescore, that were able to go forth to war. 19 And they made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was entreated of them; because they put their trust in him. 21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand. 22 For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity. 23 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baal-hermon and Senir and mount Hermon. 24 And these were the heads of their fathers’ houses; even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, heads of their fathers’ houses. 25 And they trespassed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, unto this day.
ASV(i) 1 And the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born; but, forasmuch as he defiled his father's couch, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel; and the genealogy is not to be reckoned after the birthright. 2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the prince; but the birthright was Joseph's), 3 the sons of Reuben the first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. 7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon: 9 and eastward he dwelt even unto the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the [land] east of Gilead.
11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah: 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of their fathers' houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers' houses. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
18 The sons of Reuben, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were forty and four thousand seven hundred and threescore, that were able to go forth to war. 19 And they made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all that were with them; for they cried to God in the battle, and he was entreated of them, because they put their trust in him. 21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men a hundred thousand. 22 For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.
23 And the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baal-hermon and Senir and mount Hermon. 24 And these were the heads of their fathers' houses: even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers' houses. 25 And they trespassed against the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, unto this day.
ASV_Strongs(i)
  1 H1121 And the sons H7205 of Reuben H1060 the first-born H3478 of Israel H1060 (for he was the first-born; H2490 but, forasmuch as he defiled H1 his father's H3326 couch, H1062 his birthright H5414 was given H1121 unto the sons H3130 of Joseph H1121 the son H3478 of Israel; H3187 and the genealogy is not to be reckoned H1062 after the birthright.
  2 H3063 For Judah H1396 prevailed H251 above his brethren, H5057 and of him came the prince; H1062 but the birthright H3130 was Joseph's),
  3 H1121 the sons H7205 of Reuben H1060 the first-born H3478 of Israel: H2585 Hanoch, H6396 and Pallu, H2696 Hezron, H3756 and Carmi.
  4 H1121 The sons H3100 of Joel: H8098 Shemaiah H1121 his son, H1463 Gog H1121 his son, H8096 Shimei H1121 his son,
  5 H4318 Micah H1121 his son, H7211 Reaiah H1121 his son, H1168 Baal H1121 his son,
  6 H880 Beerah H1121 his son, H8407 whom Tilgath-pilneser H4428 king H804 of Assyria H1540 carried away H5387 captive: he was prince H7206 of the Reubenites.
  7 H251 And his brethren H4940 by their families, H3187 when the genealogy H8435 of their generations H3187 was reckoned: H7218 the chief, H3273 Jeiel, H2148 and Zechariah,
  8 H1106 and Bela H1121 the son H5811 of Azaz, H1121 the son H8087 of Shema, H1121 the son H3100 of Joel, H3427 who dwelt H6177 in Aroer, H5015 even unto Nebo H1186 and Baal-meon:
  9 H4217 and eastward H3427 he dwelt H935 even unto the entrance H4057 of the wilderness H5104 from the river H6578 Euphrates, H4735 because their cattle H7235 were multiplied H776 in the land H1568 of Gilead.
  10 H3117 And in the days H7586 of Saul, H6213 they made H4421 war H1905 with the Hagrites, H5307 who fell H3027 by their hand; H3427 and they dwelt H168 in their tents H6440 throughout H4217 all the land east H1568 of Gilead.
  11 H1121 And the sons H1410 of Gad H3427 dwelt H776 over against them, in the land H1316 of Bashan H5548 unto Salecah:
  12 H3100 Joel H7218 the chief, H8223 and Shapham H4932 the second, H3285 and Janai, H8202 and Shaphat H1316 in Bashan.
  13 H251 And their brethren H1 of their fathers' H1004 houses: H4317 Michael, H4918 and Meshullam, H7652 and Sheba, H3140 and Jorai, H3275 and Jacan, H2127 and Zia, H5677 and Eber, H7651 seven.
  14 H1121 These were the sons H32 of Abihail, H1121 the son H2359 of Huri, H1121 the son H3386 of Jaroah, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4317 of Michael, H1121 the son H3454 of Jeshishai, H1121 the son H3163 of Jahdo, H1121 the son H938 of Buz;
  15 H277 Ahi H1121 the son H5661 of Abdiel, H1121 the son H1476 of Guni, H7218 chief H1 of their fathers' H1004 houses.
  16 H3427 And they dwelt H1568 in Gilead H1316 in Bashan, H1323 and in its towns, H4054 and in all the suburbs H8289 of Sharon, H8444 as far as their borders.
  17 H3187 All these were reckoned by genealogies H3117 in the days H3147 of Jotham H4428 king H3063 of Judah, H3117 and in the days H3379 of Jeroboam H4428 king H3478 of Israel.
  18 H1121 The sons H7205 of Reuben, H1425 and the Gadites, H2677 and the half-tribe H7626   H4519 of Manasseh, H582 of valiant men, H2428 men H5375 able to bear H4043 buckler H2719 and sword, H1869 and to shoot H7198 with bow, H3925 and skilful H4421 in war, H705 were forty H702 and four H505 thousand H7651 seven H3967 hundred H8346 and threescore, H3318 that were able to go forth H6635 to war.
  19 H6213 And they made H4421 war H1905 with the Hagrites, H3195 with Jetur, H5305 and Naphish, H5114 and Nodab.
  20 H5826 And they were helped H1905 against them, and the Hagrites H5414 were delivered H3027 into their hand, H2199 and all that were with them; for they cried H430 to God H4421 in the battle, H6279 and he was entreated H982 of them, because they put their trust in him.
  21 H7617 And they took away H4735 their cattle; H1581 of their camels H2572 fifty H505 thousand, H6629 and of sheep H3967 two hundred H2572 and fifty H505 thousand, H2543 and of asses H505 two thousand, H120 and of men H3967 a hundred H505 thousand.
  22 H5307 For there fell H7227 many H2491 slain, H4421 because the war H430 was of God. H3427 And they dwelt H1473 in their stead until the captivity.
  23 H1121 And the children H2677 of the half-tribe H7626   H4519 of Manasseh H3427 dwelt H776 in the land: H7235 they increased H1316 from Bashan H1179 unto Baal-hermon H8149 and Senir H2022 and mount H2768 Hermon.
  24 H7218 And these were the heads H1 of their fathers' H1004 houses: H6081 even Epher, H3469 and Ishi, H447 and Eliel, H5837 and Azriel, H3414 and Jeremiah, H1938 and Hodaviah, H3164 and Jahdiel, H1368 mighty H582 men H2428 of valor, H8034 famous H582 men, H7218 heads H1 of their fathers' H1004 houses.
  25 H4603 And they trespassed H430 against the God H1 of their fathers, H2181 and played the harlot H310 after H430 the gods H5971 of the peoples H776 of the land, H430 whom God H8045 destroyed H6440 before them.
  26 H430 And the God H3478 of Israel H5782 stirred up H7307 the spirit H6322 of Pul H4428 king H804 of Assyria, H7307 and the spirit H8407 of Tilgath-pilneser H4428 king H804 of Assyria, H1540 and he carried them away, H7206 even the Reubenites, H1425 and the Gadites, H2677 and the half-tribe H7626   H4519 of Manasseh, H935 and brought H2477 them unto Halah, H2249 and Habor, H2024 and Hara, H5104 and to the river H1470 of Gozan, H3117 unto this day.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And the sons of Reuben the first-born of Israel - for he was the first-born; but, forasmuch as he defiled his father's couch, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel, yet not so that he was to be reckoned in the genealogy as first-born. 2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came he that is the prince; but the birthright was Joseph's - 3 the sons of Reuben the first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son; 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son; 6 Beerah his son, whom Tillegath-pilneser king of Assyria carried away captive; he was prince of the Reubenites. 7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief Jeiel, and Zechariah, 8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon; 9 and eastward he dwelt even unto the entrance of the wilderness from the river Euphrates; because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead. 11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah: 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan; 13 and their brethren of their fathers' houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jehishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers' houses. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in the towns thereof, and in all the open lands of the plain, upon their borders. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Reuben, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, as many as were valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were forty and four thousand seven hundred and threescore, that were able to go forth to war. 19 And they made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all that were with them; for they cried to God in the battle, and He was entreated of them, because they put their trust in Him. 21 And they took away their cattle: of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand; and of souls of men a hundred thousand. 22 For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity. 23 And the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land, from Bashan unto Baal-hermon and Senir and mount Hermon, where they increased. 24 And these were the heads of their fathers' houses: Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, heads of their fathers' houses. 25 And they broke faith with the God of their fathers, and went astray after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tillegath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, unto this day.
Rotherham(i) 1 And the sons of Reuben the firstborn of Israel, for, he, was the firstborn, but because he defiled the couch of his father, his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel,––and he is not to be enrolled in the place of firstborn, 2 for, Judah, prevailed over his brethren, so that, even the prince, is from him,––although, the birthright, pertaineth to Joseph; 3 the sons of Reuben the firstborn of Israel, Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. 4 The sons of Joel, Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son; 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son; 6 Beerah his son, whom Tilgath–pilneser king of Assyria carried away captive,––he, was a leader to the Reubenites; 7 and his brethren, by his families, in the genealogical registering, by their generations,––the chief Jeiel, and Zechariah; 8 and Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel,––he, dwelt in Aroer, even as far as Nebo, and Baal–meon; 9 and, eastward, dwelt he as far as the entering in of the desert, from the river Euphrates,––because, their cattle, were multiplied in the land of Gilead; 10 and, in the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand,––so they dwelt in their tents, over all the face of the land east of Gilead. 11 And, the sons of Gad, over against them, dwelt, in the land of Bashan, as far as Salecah: 12 Joel the chief, and Shapham, the second,––and Janai and Shaphat, in Bashan; 13 and their brethren of their ancestral house, Michael and Meshullam and Sheba and Jorai and Jacan and Zia and Eber, seven. 14 These, were the sons of Abihail, son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jehishai, son of Jahdo, son of Buz, 15 Ahi son of Abdiel, son of Guni, chief of their ancestral house; 16 and they dwelt in Gilead––in Bashan, and in her villages,––and in all the pasture–lands of Sharon, up to their outgoings. 17 All of them, were genealogically registered in the days of Jotham king of Judah,––and in the days of Jeroboam king of Israel.
18 the sons of Reuben and Gad, and half tribe of Manasseh, of the sons of valour, men bearing shield and sword and bending the bow, and instructed in war, were forty–four thousand and seven hundred and sixty, ready to go forth in the host. 19 So they made war with the Hagrites,––and Jetur and Naphish, and Nodab; 20 and were helped against them, and the Hagrites and all that were with them were delivered into their hand,––for, unto God, made they outcry, in the war, and he suffered himself to be entreated by them, because they put their trust in him; 21 and they captured their cattle––their camels, fifty thousand, and, flocks, two hundred and fifty thousand, and, asses, two thousand,––and, persons of men, a hundred thousand; 22 for, many slain, fell, for, of God, was the war,––and they dwelt in their stead, until the captivity. 23 And, the sons of the half tribe of Manasseh, dwelt in the land,––from Bashan, as far as to Baal–hermon and Senir and Mount Hermon, they, were multiplied. 24 And, these, were the heads of their ancestral house,––Epher and Ishi and Eliel and Azriel and Jeremiah and Hodaviah and Jahdiel, men who were heroes of valour, men of renown, chiefs to their ancestral house. 25 But they dealt unfaithfully with the God of their fathers,––and went unchastely after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed from before them; 26 so the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath–pilneser king of Assyria, and he took them away captive, even the Reubenites and the Gadites and the half tribe of Manasseh,––and brought them in unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, unto this day.
CLV(i) 1 As to sons of Reuben, first-born of Israel--for he [is] the first-born, and on account of his profaning the couch of his father has his birthright been given to the sons of Joseph son of Israel, and [he is] not to be reckoned by genealogy for the birthright, 2 for Judah has been mighty over his brother, and for leader above him, and the birthright [is] to Joseph. 3 Sons of Reuben, first-born of Israel:Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 Sons of Joel:Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath-Pilneser king of Asshur removed; he [is] prince of the Reubenite. 7 And his brethren, by their families, in the genealogy of their generations, [are] heads:Jeiel, and Zechariah, 8 and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel--he is dwelling in Aroer, even unto Nebo and Baal-Meon;" 9 and at the east he dwelt even unto the entering in of the wilderness, even from the river Phrat, for their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they have made war with the Hagarites, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead. 11 And the sons of Gad, over-against them have dwelt in the land of Bashan unto Salcah, 12 Joel the head, and Shapham the second, and Jaanai and Shaphat in Bashan;" 13 and their brethren of the house of their fathers [are] Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These [are] sons of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz;" 15 Ahi son of Abdiel, son of Guni, [is] head of the house of their fathers;" 16 and they dwell in Gilead in Bashan, and in her small towns, and in all suburbs of Sharon, upon their outskirts;" 17 all of them reckoned themselves by genealogy in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 Sons of Reuben, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh, of sons of valor, men bearing shield and sword, and treading bow, and taught in battle, [are] forty and four thousand and seven hundred and sixty, going out to the host. 19 And they make war with the Hagarites, and Jetur, and Naphish, and Nodab, 20 and they are helped against them, and the Hagarites are given into their hand, and all who [are] with them, for they cried to Elohim in battle, and He was entreated of them, because they trusted in Him. 21 And they take captive their cattle, of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of human beings a hundred thousand;" 22 for many have fallen pierced, for of Elohim [is] the battle; and they dwell in their stead till the removal. 23 And the sons of the half of the tribe of Manasseh dwelt in the land, from Bashan unto Baal-Hermon, and Senir, and mount Hermon, they have multiplied. 24 And these [are] heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, men mighty in valor, men of name, heads to the house of their fathers. 25 And they trespass against the Elohim of their fathers, and go a-whoring after the elohims of the peoples of the land whom Elohim destroyed from their presence;" 26 and stir up does the Elohim of Israel the spirit of Pul king of Asshur, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Asshur, and he removes them--even the Reubenite, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh--and brings them in to Halah, and Habor, and Hara, and the river of Gozan unto this day.
BBE(i) 1 And the sons of Reuben, the oldest son of Israel, {\I for he was the oldest son, but, because he made his father's bride-bed unclean, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel; but he is not to be given the place of the oldest. 2 Though Judah became stronger than his brothers, and from him came the ruler, the birthright was Joseph's:} 3 The sons of Reuben, the oldest son of Israel: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. 4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tiglath-pileser, king of Assyria, took away as a prisoner: he was chief of the Reubenites. 7 And his brothers by their families, when the list of their generations was made up: the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 And Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who was living in Aroer, as far as Nebo and Baal-meon; 9 And to the east his limits went as far as the starting point of the waste land, ending at the river Euphrates, because their cattle were increased in number in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war on the Hagarites, and overcame them; and they put up their tents through all the land east of Gilead. 11 And the sons of Gad were living opposite to them, in the land of Bashan as far as Salecah: 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai and Shaphat in Bashan; 13 And their brothers, the men of their family: Michael and Meshullam and Sheba and Jorai and Jacan and Zia and Eber, seven of them. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi, the son of Abdiel, the son of Guni, head of their families. 16 And they were living in Gilead in Bashan, in its small towns and in all the grass-land of Sirion as far as its limits. 17 All these were listed under the names of their families, in the time of Jotham, king of Judah, and in the time of Jeroboam, king of Israel. 18 There were forty-four thousand, seven hundred and sixty of the sons of Reuben and of the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, all strong men, expert in the use of the body-cover, the sword, and the bow, and in the art of war, all able to take up arms. 19 And they went to war against the Hagarites, with Jetur and Naphish and Nodab. 20 And they were helped against them, so that the Hagarites, and those with them, were given into their power. For they sent up prayers to God in the fight, and he gave ear to them, because they put their faith in him. 21 And they took away their cattle: fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, and two thousand asses, and a hundred thousand men. 22 And a very great number went to their death, because the war was God's purpose. And they went on living in their place till they were taken away as prisoners. 23 And the men of the half-tribe of Manasseh were living in the land: and their numbers were increased till all the land from Bashan to Baal-hermon and Senir and the mountain Hermon was theirs. 24 And these were the heads of their families: Epher and Ishi and Eliel and Azriel and Jeremiah and Hodaviah and Jahdiel, men of war, of great name, heads of families. 25 And they did evil against the God of their fathers, worshipping the gods of the people of the land, whom God had put to destruction before them. 26 And the God of Israel put an impulse into the heart of Pul, king of Assyria, and of Tiglath-pileser, king of Assyria, who took them away as prisoners, all the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, to Halah and Habor and Hara and to the river of Gozan, to this day.
MKJV(i) 1 And the sons of Reuben, the first-born of Israel (for he was the first-born; but since he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel, and the genealogy is not to be counted according to the birthright; 2 For Judah prevailed among his brothers, and from him came the chief ruler, but the birthright was Joseph's); 3 the sons of Reuben the first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away. He was ruler of the men of Reuben. 7 And his brothers by their families, in the genealogy of their generations: Jeiel the chief, and Zechariah, 8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal-meon. 9 And he lived as far to the east as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand. And they lived in their tents throughout all the east land of Gilead. 11 And the sons of Gad lived opposite them, in the land of Bashan to Salchah 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brothers from the house of their fathers: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the sons of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz, 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they lived in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the open lands of Sharon, on their borders. 17 All these were counted by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Reuben, and the sons of Gad, and half the tribe of Manasseh, (sons of valor, men lifting up shield and sword, and to shoot with bow, and skillful in war), were forty-four thousand, seven hundred and sixty who went out to the war. 19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all who were with them. For they cried to God in the battle, and He was pleased to hear them, because they put their trust in Him. 21 And they took away their cattle: of their camels, fifty thousand; and of sheep, two hundred fifty thousand, and of asses two thousand, and of men a hundred thousand. 22 For many fell down slain, because the war was of God. And they lived in their places until the captivity. 23 And the sons of the half tribe of Manasseh lived in the land. They increased from Bashan to Baal-hermon and Senir, and to Mount Hermon. 24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of war, famous men, heads of the house of their fathers. 25 And they sinned against the God of their fathers, and went lusting after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria. And he exiled them, the people of Reuben and the people of Gad, and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, to this day.
LITV(i) 1 And the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born; but since he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel; and the genealogy is not to be counted according to the birthright; 2 for Judah prevailed among his brothers, and from him was the chief ruler, but the birthright was Joseph's) 3 the sons of Reuben the first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel: Shemaiah, his son; Gog, his son; Shimei, his son; 5 Micah, his son; Reaiah, his son; Baal, his son; 6 Beerah, his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria exiled. He was ruler of the men of Reuben. 7 And his brothers by their families, in the genealogy of their generations: Jeiel the chief; also Zechariah; 8 and Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal-meon. 9 And he lived as far to the east as to the entrance of the wilderness from the Euphrates River, because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, and they fell by their hand. And they lived in their tents, to all the face of the east of Gilead. 11 And the sons of Gad lived across from them, in the land of Bashan, to Salchah: 12 Joel the chief; and Shapham, the next; and Jaanai; and Shaphat in Bashan. 13 And their brothers from the house of their fathers were Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi, the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they lived in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the open lands of Sharon, on their borders. 17 All these were enrolled by genealogy in the days of king Jotham of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Reuben, and the sons of Gad, and half the tribe of Manasseh, even sons of valor, men lifting up shield and sword, and shooting with bow, and able in war were forty four thousand, seven hundred and sixty, going out to war. 19 And they made war with the Hagarites, and Jetur, and Nephish, and Nodab. 20 And they were helped against them. And the Hagarites were delivered into their hand, and all who were with them. For they cried to God in the battle, and He was entreated for them, because they trusted in Him. 21 And they took away their livestock: their camels, fifty thousand; and sheep, two hundred and fifty thousand; and asses, two thousand; and souls of men, a hundred thousand. 22 For many fell down slain, because the war was of God. And they lived in their places until the exile. 23 And the sons of the half tribe of Manasseh lived in the land. They increased from Bashan to Baal-hermon, and Senir, and Mount Hermon. 24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of war, famous men, heads of their fathers' house. 25 And they sinned against the God of their fathers, and went lusting after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser, king of Assyria, and he exiled them; even the Reubenites; and the Gadites; and the half tribe of Manasseh. And he brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the Gozan River, to this day.
ECB(i) 1
GENEALOGY OF THE SONS OF REU BEN
As to the sons of Reu Ben the firstbirthed of Yisra El: - for he is the firstbirthed; and because he profaned the chamber of his father his firstrights are given to the sons of Yoseph the son of Yisra El; and the genealogy is not genealogized after the firstrights; 2 for Yah Hudah prevails mightily above his brothers and of him the eminence; and the firstrights are to Yoseph. 3 The sons of Reu Ben the firstbirthed of Yisra El: Hanoch and Pallu, Hesron and Karmi. 4 The sons of Yah El: Shema Yah his son, Gog his son, Shimi his son, 5 Michah Yah his son, Rea Yah his son, Baal his son, 6 Beerah his son whom Tilgath Pileser sovereign of Ashshur exiled - he is hierarch of the Reu Beniy. 7 And his brothers by their families, when the genealogy of their generations is genealogized - the head: Yei El and Zechar Yah, 8 and Bela the son of Azaz the son of Shema the son of Yah El who settles in Aroer - even to Nebo and Baal Meon 9 - and from the rising he settles to the entering in of the wilderness from the river Euphrates - because their chattel abound in the land of Gilad. 10 And in the days of Shaul they work war with the Hagariy who fall at their hand: and they settle in their tents on the face of all the east of Gilad. 11
GENEALOGY OF THE SONS OF GAD
And the sons of Gad settle opposite them in the land of Bashan to Salchah: 12 Yah El the head and Shapham second and Yaanay and Shaphat in Bashan. 13 And their brothers of the house of their fathers: Michah El and Meshullam and Sheba and Yoray and Yakan and Zia and Heber - seven. 14 These are the sons of Abi Hail the son of Huri the son of Yaroach the son of Gilad the son of Michah El the son of Yeshishay the son of Yachdo the son of Buz: 15 Achiy the son of Abdi El the son of Guni is head of the house of their fathers. 16 And they settle in Gilad in Bashan and in her daughters and in all the suburbs of Sharon at their exits. 17 They all are genealogized in the days of Yah Tham sovereign of Yah Hudah and in the days of Yarob Am sovereign of Yisra El. 18 The sons of Reu Ben and the Gadiy and half the scion of Menash Sheh, sons of valour men able to bear buckler and sword and to arch with bow and taught in war, forty-four thousand seven hundred and sixty go out to the host: 19 and they work war with the Hagariy - with Yetur and Nephish and Nodab. 20 And they are helped against them and the Hagariy are given into their hand with all who are with them: for they cry to Elohim in the war and intreat him; because they confide in him. 21 And they capture their chattel - of their camels fifty thousand and of flocks two hundred and fifty thousand and of he burros two thousand and of souls of humanity a hundred thousand. 22 For many fall pierced because the war is of Elohim: and they settle in their steads until the exile. 23
GENEALOGY OF THE SONS OF THE HALF SCION OF MENASH SHEH
And the sons of the half scion of Menash Sheh settle in the land: they abound from Bashan to Baal Hermon and Senir and to mount Hermon. 24 And these are the heads of the house of their fathers: even Epher and Yishi and Eli El and Ezri El and Yirme Yah and Hodav Yah and Yachdi El - mighty men of valour - men of name and heads of the house of their fathers. 25 And they treason against Elohim of their fathers; and whore after the elohim of the people of the land whom Elohim desolated from their face. 26 And Elohim of Yisra El wakens the spirit of Pul sovereign of Ashshur and the spirit of Tilgath Pileser sovereign of Ashshur and he exiles them - even the Reu Beniy and the Gadiy and the half scion of Menash Sheh and brings them to Halach and Habor and Hara and to the river Gozan, to this day.
ACV(i) 1 And the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but, inasmuch as he defiled his father's couch, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel, and so the genealogy is not to be reckoned after the birthright. 2 Now Judah prevailed above his brothers, and the ruler came from him, but the birthright was Joseph's), 3 the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive. He was ruler of the Reubenites. 7 And his brothers by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even to Nebo and Baal-meon. 9 And eastward he dwelt even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead. 11 And the sons of Gad dwelt opposite them, in the land of Bashan to Salecah: 12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brothers of their fathers' houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz. 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their fathers' houses. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Reuben, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were forty-four thousand seven hundred and sixty, who were able to go forth to war. 19 And they made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all that were with them, for they cried to God in the battle, and he was entreated by them because they put their trust in him. 21 And they took away their cattle: of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of donkeys two thousand, and of men a hundred thousand. 22 For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity. 23 And the sons of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land. They increased from Bashan to Baal-hermon and Senir and mount Hermon. 24 And these were the heads of their fathers' houses: even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers' houses. 25 And they trespassed against the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan to this day.
WEB(i) 1 The sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn; but, because he defiled his father’s couch, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; and the genealogy is not to be listed according to the birthright. 2 For Judah prevailed above his brothers, and from him came the prince; but the birthright was Joseph’s)— 3 the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 and Beerah his son, whom Tilgath Pilneser king of Assyria carried away captive. He was prince of the Reubenites. 7 His brothers by their families, when the genealogy of their generations was listed: the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal Meon; 9 and he lived eastward even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead. 10 In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the land east of Gilead. 11 The sons of Gad lived beside them, in the land of Bashan to Salecah: 12 Joel the chief, Shapham the second, Janai, and Shaphat in Bashan. 13 Their brothers of their fathers’ houses: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers’ houses. 16 They lived in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon, as far as their borders. 17 All these were listed by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Reuben, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skillful in war, were forty-four thousand seven hundred sixty, that were able to go out to war. 19 They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab. 20 They were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them; for they cried to God in the battle, and he answered them, because they put their trust in him. 21 They took away their livestock; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred fifty thousand, and of donkeys two thousand, and of men one hundred thousand. 22 For many fell slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity. 23 The children of the half-tribe of Manasseh lived in the land: they increased from Bashan to Baal Hermon, Senir, and Mount Hermon. 24 These were the heads of their fathers’ houses: even Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers’ houses. 25 They trespassed against the God of their fathers, and played the prostitute after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. 26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath Pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, Hara, and to the river of Gozan, to this day.
WEB_Strongs(i)
  1 H1121 The sons H7205 of Reuben H1060 the firstborn H3478 of Israel H1060 (for he was the firstborn; H2490 but, because he defiled H1 his father's H3326 couch, H1062 his birthright H5414 was given H1121 to the sons H3130 of Joseph H1121 the son H3478 of Israel; H3187 and the genealogy is not to be reckoned H1062 after the birthright.
  2 H3063 For Judah H1396 prevailed H251 above his brothers, H5057 and of him came the prince; H1062 but the birthright H3130 was Joseph's:)
  3 H1121 the sons H7205 of Reuben H1060 the firstborn H3478 of Israel: H2585 Hanoch, H6396 and Pallu, H2696 Hezron, H3756 and Carmi.
  4 H1121 The sons H3100 of Joel: H8098 Shemaiah H1121 his son, H1463 Gog H1121 his son, H8096 Shimei H1121 his son,
  5 H4318 Micah H1121 his son, H7211 Reaiah H1121 his son, H1168 Baal H1121 his son,
  6 H880 Beerah H1121 his son, H8407 whom Tilgath Pilneser H4428 king H804 of Assyria H1540 carried away H5387 captive: he was prince H7206 of the Reubenites.
  7 H251 His brothers H4940 by their families, H3187 when the genealogy H8435 of their generations H3187 was reckoned: H7218 the chief, H3273 Jeiel, H2148 and Zechariah,
  8 H1106 and Bela H1121 the son H5811 of Azaz, H1121 the son H8087 of Shema, H1121 the son H3100 of Joel, H3427 who lived H6177 in Aroer, H5015 even to Nebo H1186 and Baal Meon:
  9 H4217 and eastward H3427 he lived H935 even to the entrance H4057 of the wilderness H5104 from the river H6578 Euphrates, H4735 because their livestock H7235 were multiplied H776 in the land H1568 of Gilead.
  10 H3117 In the days H7586 of Saul, H6213 they made H4421 war H1905 with the Hagrites, H5307 who fell H3027 by their hand; H3427 and they lived H168 in their tents H6440 throughout H4217 all the land east H1568 of Gilead.
  11 H1121 The sons H1410 of Gad H3427 lived H776 over against them, in the land H1316 of Bashan H5548 to Salecah:
  12 H3100 Joel H7218 the chief, H8223 and Shapham H4932 the second, H3285 and Janai, H8202 and Shaphat H1316 in Bashan.
  13 H251 Their brothers H1 of their fathers' H1004 houses: H4317 Michael, H4918 and Meshullam, H7652 and Sheba, H3140 and Jorai, H3275 and Jacan, H2127 and Zia, H5677 and Eber, H7651 seven.
  14 H1121 These were the sons H32 of Abihail, H1121 the son H2359 of Huri, H1121 the son H3386 of Jaroah, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4317 of Michael, H1121 the son H3454 of Jeshishai, H1121 the son H3163 of Jahdo, H1121 the son H938 of Buz;
  15 H277 Ahi H1121 the son H5661 of Abdiel, H1121 the son H1476 of Guni, H7218 chief H1 of their fathers' H1004 houses.
  16 H3427 They lived H1568 in Gilead H1316 in Bashan, H1323 and in its towns, H4054 and in all the suburbs H8289 of Sharon, H8444 as far as their borders.
  17 H3187 All these were reckoned by genealogies H3117 in the days H3147 of Jotham H4428 king H3063 of Judah, H3117 and in the days H3379 of Jeroboam H4428 king H3478 of Israel.
  18 H1121 The sons H7205 of Reuben, H1425 and the Gadites, H2677 and the half-tribe H7626   H4519 of Manasseh, H582 of valiant men, H2428 men H5375 able to bear H4043 buckler H2719 and sword, H1869 and to shoot H7198 with bow, H3925 and skillful H4421 in war, H705 were forty - H702 four H505 thousand H7651 seven H3967 hundred H8346 and sixty, H3318 that were able to go forth H6635 to war.
  19 H6213 They made H4421 war H1905 with the Hagrites, H3195 with Jetur, H5305 and Naphish, H5114 and Nodab.
  20 H5826 They were helped H1905 against them, and the Hagrites H5414 were delivered H3027 into their hand, H2199 and all who were with them; for they cried H430 to God H4421 in the battle, H6279 and he was entreated H982 of them, because they put their trust in him.
  21 H7617 They took away H4735 their livestock; H1581 of their camels H2572 fifty H505 thousand, H6629 and of sheep H3967 two hundred H2572 fifty H505 thousand, H2543 and of donkeys H505 two thousand, H120 and of men H3967 one hundred H505 thousand.
  22 H5307 For there fell H7227 many H2491 slain, H4421 because the war H430 was of God. H3427 They lived H1473 in their place until the captivity.
  23 H1121 The children H2677 of the half-tribe H7626   H4519 of Manasseh H3427 lived H776 in the land: H7235 they increased H1316 from Bashan H1179 to Baal Hermon H8149 and Senir H2022 and Mount H1179 Hermon.
  24 H7218 These were the heads H1 of their fathers' H1004 houses: H6081 even Epher, H3469 and Ishi, H447 and Eliel, H5837 and Azriel, H3414 and Jeremiah, H1938 and Hodaviah, H3164 and Jahdiel, H1368 mighty H582 men H2428 of valor, H8034 famous H582 men, H7218 heads H1 of their fathers' H1004 houses.
  25 H4603 They trespassed H430 against the God H1 of their fathers, H2181 and played the prostitute H310 after H430 the gods H5971 of the peoples H776 of the land, H430 whom God H8045 destroyed H6440 before them.
  26 H430 The God H3478 of Israel H5782 stirred up H7307 the spirit H6322 of Pul H4428 king H804 of Assyria, H7307 and the spirit H8407 of Tilgath Pilneser H4428 king H804 of Assyria, H1540 and he carried them away, H7206 even the Reubenites, H1425 and the Gadites, H2677 and the half-tribe H7626   H4519 of Manasseh, H935 and brought H2477 them to Halah, H2249 and Habor, H2024 and Hara, H5104 and to the river H1470 of Gozan, H3117 to this day.
NHEB(i) 1 The sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn; but, because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; and not to be regarded in the genealogy as the firstborn. 2 For Judah prevailed above his brothers, and a leader descended from him; but the birthright was Joseph's:) 3 the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath Pilneser king of Assyria carried away captive: he was leader of the Reubenites. 7 His brothers by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal Meon: 9 and eastward he lived even to the entrance of the wilderness from the river Perath, because their livestock were multiplied in the land of Gilead. 10 In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the land east of Gilead. 11 The descendants of Gad lived across from them, in the land of Bashan as far as Salecah. 12 Joel was chief, and Shapham the second, and Janai judged in Bashan. 13 Their brothers of their fathers' houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers' houses. 16 They lived in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The descendants of Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skillful in war, were forty-four thousand seven hundred and sixty, that were able to go forth to war. 19 They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab. 20 They were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them; for they cried to God in the battle, and he answered their petition, because they put their trust in him. 21 They took away their livestock; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred fifty thousand, and of donkeys two thousand, and of men one hundred thousand. 22 For there fell many slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity. 23 And the descendants of the half-tribe of Manasseh lived in the land. They increased from Bashan to Baal Hermon, and Senir, and Mount Hermon, and in Lebanon. 24 These were the heads of their fathers' houses: Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers' houses. 25 They trespassed against the God of their fathers, and prostituted themselves after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. 26 The God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath Pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, to this day.
AKJV(i) 1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but for as much as he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright. 2 For Judah prevailed above his brothers, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:) 3 The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaia his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. 7 And his brothers by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelled in Aroer, even to Nebo and Baalmeon: 9 And eastward he inhabited to the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelled in their tents throughout all the east land of Gilead. 11 And the children of Gad dwelled over against them, in the land of Bashan to Salcah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brothers of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelled in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, on their borders. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skillful in war, were four and forty thousand seven hundred and three score, that went out to the war. 19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was entreated of them; because they put their trust in him. 21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand. 22 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelled in their steads until the captivity. 23 And the children of the half tribe of Manasseh dwelled in the land: they increased from Bashan to Baalhermon and Senir, and to mount Hermon. 24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, and heads of the house of their fathers. 25 And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, to this day.
AKJV_Strongs(i)
  1 H1121 Now the sons H7205 of Reuben H1060 the firstborn H3478 of Israel, H1060 (for he was the firstborn; H2490 but for as much as he defiled H1 his father’s H3326 bed, H1062 his birthright H5414 was given H1121 to the sons H3130 of Joseph H1121 the son H3478 of Israel: H3188 and the genealogy H3187 is not to be reckoned H1062 after the birthright.
  2 H3063 For Judah H1396 prevailed H251 above his brothers, H5057 and of him came the chief H5057 ruler; H1062 but the birthright H3130 was Joseph’s:)
  3 H1121 The sons, H7205 I say, of Reuben H1060 the firstborn H3478 of Israel H2585 were, Hanoch, H6396 and Pallu, H2696 Hezron, H3756 and Carmi.
  4 H1121 The sons H3100 of Joel; H8098 Shemaiah H1121 his son, H1463 Gog H1121 his son, H8096 Shimei H1121 his son,
  5 H4318 Micah H1121 his son, H7211 Reaia H1121 his son, H1168 Baal H1121 his son,
  6 H880 Beerah H1121 his son, H834 whom H8407 Tilgathpilneser H4428 king H804 of Assyria H1540 carried H1540 away H1540 captive: H5387 he was prince H7206 of the Reubenites.
  7 H251 And his brothers H4940 by their families, H3188 when the genealogy H8435 of their generations H3187 was reckoned, H7218 were the chief, H3273 Jeiel, H2148 and Zechariah,
  8 H1106 And Bela H1121 the son H5811 of Azaz, H1121 the son H8087 of Shema, H1121 the son H3100 of Joel, H1931 who H3427 dwelled H6177 in Aroer, H5015 even to Nebo H1186 and Baalmeon:
  9 H4217 And eastward H3427 he inhabited H935 to the entering H4057 in of the wilderness H5104 from the river H6578 Euphrates: H3588 because H4735 their cattle H7235 were multiplied H776 in the land H1568 of Gilead.
  10 H3117 And in the days H7586 of Saul H6213 they made H4421 war H1905 with the Hagarites, H5307 who fell H3027 by their hand: H3427 and they dwelled H168 in their tents H5921 throughout H3605 all H4217 the east H1568 land of Gilead.
  11 H1121 And the children H1410 of Gad H3427 dwelled H5048 over H5048 against H776 them, in the land H1316 of Bashan H5548 to Salcah:
  12 H3100 Joel H7218 the chief, H8223 and Shapham H4932 the next, H3285 and Jaanai, H8202 and Shaphat H1316 in Bashan.
  13 H251 And their brothers H1004 of the house H1 of their fathers H4317 were, Michael, H4918 and Meshullam, H7652 and Sheba, H3140 and Jorai, H3275 and Jachan, H2127 and Zia, H5677 and Heber, H7651 seven.
  14 H428 These H1121 are the children H32 of Abihail H1121 the son H2359 of Huri, H1121 the son H3386 of Jaroah, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4317 of Michael, H1121 the son H3454 of Jeshishai, H1121 the son H3163 of Jahdo, H1121 the son H938 of Buz;
  15 H277 Ahi H1121 the son H5661 of Abdiel, H1121 the son H1476 of Guni, H7218 chief H1004 of the house H1 of their fathers.
  16 H3427 And they dwelled H1568 in Gilead H1316 in Bashan, H1323 and in her towns, H3605 and in all H4054 the suburbs H8289 of Sharon, H8444 on their borders.
  17 H3605 All H3187 these were reckoned H3187 by genealogies H3117 in the days H3147 of Jotham H4428 king H3063 of Judah, H3117 and in the days H3379 of Jeroboam H4428 king H3478 of Israel.
  18 H1121 The sons H7205 of Reuben, H1425 and the Gadites, H2677 and half H7626 the tribe H4519 of Manasseh, H2428 of valiant H582 men, H5375 men able H5375 to bear H4043 buckler H2719 and sword, H1869 and to shoot H7198 with bow, H3925 and skillful H4421 in war, H702 were four H705 and forty H505 thousand H7651 seven H3967 hundred H8346 and three score, H3318 that went H6635 out to the war.
  19 H6213 And they made H4421 war H1905 with the Hagarites, H3195 with Jetur, H5305 and Nephish, H5114 and Nodab.
  20 H5826 And they were helped H5921 against H1905 them, and the Hagarites H5414 were delivered H3027 into their hand, H3605 and all H2199 that were with them: for they cried H430 to God H4421 in the battle, H6279 and he was entreated H3588 of them; because H982 they put their trust in him.
  21 H7617 And they took away H929 their cattle; H1581 of their camels H2572 fifty H505 thousand, H6629 and of sheep H3967 two hundred H2572 and fifty H505 thousand, H2543 and of asses H505 two thousand, H5315 and of men H120 H3967 an hundred H505 thousand.
  22 H5307 For there fell H5422 down H7227 many H2491 slain, H3588 because H4421 the war H430 was of God. H3427 And they dwelled H8478 in their steads H5704 until H1473 the captivity.
  23 H1121 And the children H2677 of the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H3427 dwelled H776 in the land: H7235 they increased H1316 from Bashan H1179 to Baalhermon H8149 and Senir, H2022 and to mount H2768 Hermon.
  24 H428 And these H7218 were the heads H1004 of the house H1 of their fathers, H6081 even Epher, H3469 and Ishi, H447 and Eliel, H5837 and Azriel, H3414 and Jeremiah, H1938 and Hodaviah, H3164 and Jahdiel, H1368 mighty H582 men H2428 of valor, H8034 famous H582 men, H7218 and heads H1004 of the house H1 of their fathers.
  25 H4603 And they transgressed H430 against the God H1 of their fathers, H2181 and went a whoring H310 after H430 the gods H5971 of the people H776 of the land, H834 whom H430 God H8045 destroyed H6440 before them.
  26 H430 And the God H3478 of Israel H5782 stirred H7307 up the spirit H6322 of Pul H4428 king H804 of Assyria, H7307 and the spirit H8407 of Tilgathpilneser H4428 king H804 of Assyria, H1540 and he carried H1540 them away, H7206 even the Reubenites, H1425 and the Gadites, H2677 and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh, H935 and brought H2477 them to Halah, H2249 and Habor, H2024 and Hara, H5104 and to the river H1470 Gozan, H2088 to this H3117 day.
KJ2000(i) 1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, since he defiled his father’s bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be recorded according to the birthright. 2 For Judah prevailed above his brethren, and from him came the prince; but the birthright was Joseph’s:) 3 The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. 7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was recorded, were the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon: 9 And eastward he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. 11 And the children of Gad dwelt next to them, in the land of Bashan as far as Salcah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Janai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon, within their borders. 17 All these were recorded by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear shield and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war. 19 And they made war with the Hagrites, with Jetur, and Nephish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he heeded their prayer; because they put their trust in him. 21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of donkeys two thousand, and of men a hundred thousand. 22 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the captivity. 23 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan to Baal-hermon and Senir, and to mount Hermon. 24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, and heads of the house of their fathers. 25 And they transgressed against the God of their fathers, and played the harlot with the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
UKJV(i) 1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright. 2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:) 3 The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaia his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. 7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon: 9 And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. 11 And the children of Gad dwelt opposite to them, in the land of Bashan unto Salcah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war. 19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was implored of them; because they put their trust in him. 21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand. 22 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity. 23 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount Hermon. 24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers. 25 And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
CKJV_Strongs(i)
  1 H1121 Now the sons H7205 of Reuben H1060 the firstborn H3478 of Israel, H1060 (for he was the firstborn; H2490 but, forasmuch as he defiled H1 his father's H3326 bed, H1062 his birthright H5414 was given H1121 unto the sons H3130 of Joseph H1121 the son H3478 of Israel: H3187 and the genealogy is not to be reckoned H1062 after the birthright.
  2 H3063 For Judah H1396 prevailed H251 above his brothers, H5057 and of him came the chief ruler; H1062 but the birthright H3130 was Joseph's:)
  3 H1121 The sons, H7205 I say, of Reuben H1060 the firstborn H3478 of Israel H2585 were, Hanoch, H6396 and Pallu, H2696 Hezron, H3756 and Carmi.
  4 H1121 The sons H3100 of Joel; H8098 Shemaiah H1121 his son, H1463 Gog H1121 his son, H8096 Shimei H1121 his son,
  5 H4318 Micah H1121 his son, H7211 Reaia H1121 his son, H1168 Baal H1121 his son,
  6 H880 Beerah H1121 his son, H8407 whom Tilgath–pilneser H4428 king H804 of Assyria H1540 carried away H5387 captive: he was prince H7206 of the Reubenites.
  7 H251 And his brothers H4940 by their families, H3187 when the genealogy H8435 of their generations H3187 was reckoned, H7218 were the chief, H3273 Jeiel, H2148 and Zechariah,
  8 H1106 And Bela H1121 the son H5811 of Azaz, H1121 the son H8087 of Shema, H1121 the son H3100 of Joel, H3427 who lived H6177 in Aroer, H5015 even unto Nebo H1186 and Baal–meon:
  9 H4217 And eastward H3427 he inhabited H935 unto the entering H4057 in of the wilderness H5104 from the river H6578 Euphrates: H4735 because their cattle H7235 were multiplied H776 in the land H1568 of Gilead.
  10 H3117 And in the days H7586 of Saul H6213 they made H4421 war H1905 with the Hagarites, H5307 who fell H3027 by their hand: H3427 and they lived H168 in their tents H6440 throughout H4217 all the east H1568 land of Gilead.
  11 H1121 And the sons H1410 of Gad H3427 lived H776 over against them, in the land H1316 of Bashan H5548 unto Salchah:
  12 H3100 Joel H7218 the chief, H8223 and Shapham H4932 the next, H3285 and Jaanai, H8202 and Shaphat H1316 in Bashan.
  13 H251 And their brothers H1004 of the house H1 of their fathers H4317 were, Michael, H4918 and Meshullam, H7652 and Sheba, H3140 and Jorai, H3275 and Jachan, H2127 and Zia, H5677 and Heber, H7651 seven.
  14 H1121 These are the sons H32 of Abihail H1121 the son H2359 of Huri, H1121 the son H3386 of Jaroah, H1121 the son H1568 of Gilead, H1121 the son H4317 of Michael, H1121 the son H3454 of Jeshishai, H1121 the son H3163 of Jahdo, H1121 the son H938 of Buz;
  15 H277 Ahi H1121 the son H5661 of Abdiel, H1121 the son H1476 of Guni, H7218 chief H1004 of the house H1 of their fathers.
  16 H3427 And they lived H1568 in Gilead H1316 in Bashan, H1323 and in her towns, H4054 and in all the suburbs H8289 of Sharon, H8444 upon their borders.
  17 H3187 All these were reckoned by genealogies H3117 in the days H3147 of Jotham H4428 king H3063 of Judah, H3117 and in the days H3379 of Jeroboam H4428 king H3478 of Israel.
  18 H1121 The sons H7205 of Reuben, H1425 and the Gadites, H2677 and half H7626 the tribe H4519 of Manasseh, H2428 of valiant men, H582 men H5375 able to carry H4043 shield H2719 and sword, H1869 and to shoot H7198 with bow, H3925 and skillful H4421 in war, H702 were four H705 and forty H505 thousand H7651 seven H3967 hundred H8346 and sixty, H3318 that went out H6635 to the war.
  19 H6213 And they made H4421 war H1905 with the Hagarites, H3195 with Jetur, H5305 and Nephish, H5114 and Nodab.
  20 H5826 And they were helped H1905 against them, and the Hagarites H5414 were delivered H3027 into their hand, H2199 and all that were with them: for they cried H430 to God H4421 in the battle, H6279 and he was entreated H982 of them; because they put their trust in him.
  21 H7617 And they took away H4735 their cattle; H1581 of their camels H2572 fifty H505 thousand, H6629 and of sheep H3967 two hundred H2572 and fifty H505 thousand, H2543 and of donkeys H505 two thousand, H120 and of men H3967 an hundred H505 thousand.
  22 H5307 For there fell H7227 down many H2491 slain, H4421 because the war H430 was of God. H3427 And they lived H1473 in their places until the captivity.
  23 H1121 And the sons H2677 of the half H7626 tribe H4519 of Manasseh H3427 lived H776 in the land: H7235 they increased H1316 from Bashan H1179 unto Baal–hermon H8149 and Senir, H2022 and unto mountain H2768 Hermon.
  24 H7218 And these were the heads H1004 of the house H1 of their fathers, H6081 even Epher, H3469 and Ishi, H447 and Eliel, H5837 and Azriel, H3414 and Jeremiah, H1938 and Hodaviah, H3164 and Jahdiel, H1368 mighty H582 men H2428 of valor, H8034 famous H582 men, H7218 and heads H1004 of the house H1 of their fathers.
  25 H4603 And they transgressed H430 against the God H1 of their fathers, H2181 and went a whoring H310 after H430 the gods H5971 of the people H776 of the land, H430 whom God H8045 destroyed H6440 before them.
  26 H430 And the God H3478 of Israel H5782 stirred up H7307 the spirit H6322 of Pul H4428 king H804 of Assyria, H7307 and the spirit H8407 of Tilgath–pilneser H4428 king H804 of Assyria, H1540 and he carried them away, H7206 even the Reubenites, H1425 and the Gadites, H2677 and the half H7626 tribe H4519 of Manasseh, H935 and brought H2477 them unto Halah, H2249 and Habor, H2024 and Hara, H5104 and to the river H1470 Gozan, H3117 unto this day.
EJ2000(i) 1 ¶ Now the sons of Reuben, the firstborn of Israel, (for he was the firstborn, but because he defiled his father’s bed, his birthright was given unto the sons of Joseph, the son of Israel; and he was not counted as the firstborn. 2 For Judah prevailed above his brethren and was their prince, but the birthright was Joseph’s:) 3 The sons, therefore, of Reuben, the firstborn of Israel, were Enoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel: Shemaiah, his son, Gog, his son, Shimei, his son, 5 Micah, his son, Reaia, his son, Baal, his son, 6 Beerah, his son, whom Tilgathpilneser, king of Assyria, carried away captive. He was prince of the Reubenites. 7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, had as princes, Jeiel and Zechariah. 8 And Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, dwelt in Aroer, even until Nebo and Baalmeon. 9 And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, {Ishmaelites}, who fell by their hand, and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. 11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah. 12 Joel, the chief, and Shapham, second, and Jaanai and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Heber, seven. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz. 15 Also Ahi, the son of Abdiel, the son of Guni, was the prince of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan and in her towns and in all the suburbs of Sharon, upon their goings forth. 17 All these were reckoned by their generations in the days of Jotham, king of Judah, and in the days of Jeroboam, king of Israel. 18 ¶ The sons of Reuben and of Gad and half the tribe of Manasseh, valiant men, men able to bear buckler and sword and to shoot with bow and skillful in war were forty-four thousand seven hundred and sixty, that went out to the war. 19 And they made war with the Hagarites, with Jetur and Nephish and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand and all that were with them, for they cried to God in the battle, and he was intreated of them because they put their trust in him. 21 And they took away their livestock; fifty thousand camels and two hundred and fifty thousand sheep and two thousand asses and one hundred thousand persons. 22 For there fell down many slain because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity. 23 And the sons of the half tribe of Manasseh dwelt in the land; they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir and unto Mount Hermon. 24 And these were the heads of the houses of their fathers: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the houses of their fathers. 25 But they rebelled against the God of their fathers and fornicated after the gods of the people of the land, whom God had destroyed before them. 26 And for this the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser, king of Assyria, and he carried away the Reubenites and the Gadites and the half tribe of Manasseh and brought them unto Halah and Habor and Hara and to the River Gozan, unto this day.
CAB(i) 1 And the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn; but because of his going up to his father's couch, his father gave his blessing to his son Joseph, even the son of Israel; and he was not reckoned as firstborn; 2 for Judah was very mighty even among his brethren, and one was to be a ruler out of him: but the blessing was Joseph's). 3 The sons of Reuben the firstborn of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel were Shemaiah, and Benaiah his son; and Gog his son, and Shimei his son. 5 His son was Micah, his son Reaiah, his son Joel, 6 his son Baal, whom Tiglath-Pileser king of Assyria carried away captive; he is the chief of the Reubenites. 7 And his brethren in his family, in their distribution according to their generations: the chief, Jeiel, and Zechariah. 8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel; he dwelt in Aroer, and even to Nebo, and Baal Meon. 9 And he dwelt eastward to the borders of the wilderness, from the River Euphrates; for they had much cattle in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagrites; and they fell into their hands, all of them dwelling in their tents eastward of Gilead. 11 The sons of Gad dwelt over against them in the land of Bashan as far as Salcah. 12 Joel was the firstborn, and Shapham the second, and Jaanai the scribe in Bashan. 13 And their brethren according to the houses of their fathers were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Eber, seven in all. 14 These were the sons of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz, 15 who was the brother of the son of Abdiel, the son of Guni, he was chief of the house of their families. 16 They dwelt in Gilead, in Bashan, and in their villages, and in all the country round about Sharon to the border. 17 The numbering of them all took place in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Reuben and Gad, and the half-tribe of Manasseh, of mighty men, bearing shields and sword, and bending the bow, and skilled in war, were forty-four thousand seven hundred and sixty, going forth to battle. 19 And they made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab, 20 and they prevailed against them; and the Hagrites were given into their hands, they and all their tents, for they cried to God in the battle, and He hearkened to them, because they trusted on Him. 21 And they took captive their store; five thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, two thousand donkeys, and a hundred thousand men. 22 For many fell slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the captivity. 23 And the half-tribe of Manasseh dwelt from Bashan to Baal, Hermon and Senir, and to Mount Hermon; and they increased in Lebanon. 24 And these were the heads of the houses of their families: Epher, Ishi, Eliel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, men of renown, heads of the houses of their families. 25 But they rebelled against the God of their fathers, and went a-whoring after the gods of the nations of the land, whom God had cast out from before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tiglath-Pileser king of Assyria, and carried away Reuben and Gad, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, and to the river of Gozan, until this day.
LXX2012(i) 1 And the sons of Ruben the firstborn of Israel (for he [was] the firstborn; but because of his going up to his father's couch, [his father] gave his blessing to his son Joseph, [even] the son of Israel; and he was not reckoned as firstborn; 2 for Judas [was] very mighty even among his brethren, and one was to be a ruler out of him: but the blessing [was] Joseph's). 3 The sons of Ruben the firstborn of Israel; Enoch, and Phallus, Asrom, and Charmi. 4 The sons of Joel; Semei, and Banaia his son: and the sons of Gug the son of Semei. 5 His son [was] Micha, his son Recha, his son Joel, 6 his son Beel, whom Thagla-phallasar king of Assyria carried away captive: he [is] the chief of the Rubenites. 7 And his brethren in his family, in their distribution according to their generations; the chief, Joel, and Zacharia. 8 And Balec the son of Azuz, the son of Sama, the son of Joel: he lived in Aroer, and even to Naban, and Beelmasson. 9 And he lived eastward to the borders of the wilderness, from the river Euphrates: for they had much cattle in the land of Galaad. 10 And in the days of Saul they made war upon the sojourners [in the land]; and they fell into their hands, all of them dwelling in their tents eastward of Galaad. 11 The sons of Gad lived over against them in the land of Basan even to Sela. 12 Joel the firstborn, and Sapham the second, and Janin the scribe in Basan. 13 And their brethren according to the houses of their fathers; Michael, Mosollam, and Sebee, and Joree, and Joachan, and Zue, and Obed, seven. 14 These [are] the sons of Abichaia the son of Uri, the son of Idai, the son of Galaad, the son of Michael, the son of Jesai, the son of Jeddai, the son of Buz, 15 [who was] the brother of the son of Abdiel, the son of Guni, [he was] chief of the house of their families. 16 They lived in Galaad, in Basan, and in their villages, and [in] all the country round about Saron to the border. 17 The enumeration of [them] all took place in the days of Joatham king of Juda, and in the days of Jeroboam king of Israel. 18 The sons of Ruben and Gad, and the half-tribe of Manasse, of mighty men, bearing shields and sword, and bending the bow, and skilled in war, [were] forty and four thousand and seven hundred and sixty, going forth to battle. 19 And they made war with the Agarenes, and Itureans, and Naphiseans, and Nadabeans, 20 and they prevailed against them: and the Agaraeans were given into their hands, [they] and all their tents: for they cried to God in the battle, and he listened to them, because they trusted on him. 21 And they took captive their store; five thousand camels, and two hundred and fifty thousand sheep, two thousand asses, and a hundred thousand men. 22 For many fell slain, because the war [was] of God. And they lived in their place until the captivity. 23 And the half-tribe of Manasse lived from Basan to Baal, Ermon, and Sanir, and [to] the mount Aermon: and they increased in Libanus. 24 And these were the heads of the houses of their families; Opher, and Sei, and Eliel, and Jeremia, and Oduia, and Jediel, mighty men of valour, men of renown, heads of the houses of their families. 25 But they rebelled against the God of their fathers, and went a-whoring after the gods of the nations of the land, whom God cast out from before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Phaloch king of Assyria, and the spirit of Thagla-phallasar king of Assyria, and carried away Ruben and Gaddi, and the half-tribe of Manasse, and brought them to Chaach, and Chabor, and to the river Gozan, until this day.
NSB(i) 1 The sons of Reuben the firstborn of Israel he was the firstborn, but when he defiled his father’s marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright, 2 and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph 3 the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi. 4 The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria took into exile. Beerah was a leader of the Reubenites. 7 Their relatives by clans, listed according to their genealogical records: Jeiel the chief, Zechariah, 8 and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in the area from Aroer to Nebo and Baal Meon. 9 To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead. 10 During Saul’s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead. 11 The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salecah: 12 Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan. 13 Their relatives, by families, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber, seven in all. 14 These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz. 15 Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family. 16 The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended. 17 All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel. 18 The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had forty-four thousand seven hundred and sixty men ready for military service, able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle. 19 They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab. 20 They were helped in fighting them, and God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him. 21 They seized the livestock of the Hagrites, fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive, 22 and many others fell slain, because the battle was God’s. And they occupied the land until the exile. 23 The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon). 24 These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families. 25 But they were unfaithful to the God of their fathers and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. 26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.
ISV(i) 1 Genealogy of Reuben
Here is a record of the descendants of Reuben, Israel’s firstborn. (He was the firstborn, but because he defiled his father’s marriage bed, his birthright was transferred to the descendants of Israel’s son Joseph. As a result, Reuben is not enrolled in the genealogy according to the birthright. 2 Even though Judah became prominent among his relatives—that is, the Commander-in-chief will be his descendant—nevertheless the right of the firstborn went to Joseph.)
3 The descendants of Reuben, Israel’s firstborn, included Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
4 Joel’s descendants were his son Shemaiah, his son Gog, his son Shimei, 5 his son Micah, his son Reaiah, his son Baal, 6 and his son Beerah, whom King Tiglath-pileser of Assyria carried away into exile, and who was a governor of the descendants of Reuben.
7 His relatives, listed by families when the genealogy was enrolled according to their generations, included the chief, Jeiel, Zechariah, 8 and Azaz’s son Bela, grandson of Shema, and great-grandson of Joel, who lived in Aroer, near Nebo and Baal-meon. 9 He also lived eastward as far as the entrance to the wilderness this side of the Euphrates River, because their cattle had increased in the territory of Gilead. 10 During the reign of Saul they declared war on the Hagrites, who fell in battle by their hand. They lived in their tents throughout all of east Gilead.
11 Genealogy of GadGad’s descendants lived beside them in the land of Bashan as far as Salecah: 12 They included Joel their chief, Shapham their second in command, Janai, and Shaphat, who lived in Bashan. 13 Their seven relatives, according to the households of their clans, included Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber. 14 These were the descendants of Huri’s son Abihail, who was fathered by Jaroah, who was fathered by Gilead, who was fathered by Michael, who was fathered by Jeshishai, who was fathered by Jahdo, and who was fathered by Buz: 15 Abdiel’s son Ahi, who was the grandson of Guni, was chief in their clan. 16 They lived in Gilead, in Bashan and its villages, and in all the surrounding suburbs of Sharon as far as their borders. 17 All of them were enrolled by genealogies during the reign of King Jotham of Judah and during the reign of King Jeroboam of Israel.
18 The descendants of Reuben, the descendants of Gad, and the half-tribe of Manasseh produced 44,700 valiant soldiers expert in shield, sword, and bow. Trained in warfare, they were equipped to serve at a moment’s notice. 19 They fought in battle against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab. 20 When they received assistance against them, the Hagrites and all of their allies were handed over to their control, because they cried out to God during the battle. He honored their entreaty, because they had placed their trust in him. 21 They captured 50,000 camels, 250,000 sheep, 2,000 donkeys, and 100,000 war captives from their possessions. 22 Many fell slain, because the battle’s outcome was directed by God. They lived in their territory until the exile.
23 Genealogy of ManassehThe half-tribe of Manasseh lived in the land, spread out from Bashan to Baal-hermon, including Senir and Mount Hermon. 24 These were the leaders of their clans: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel—they were mighty warriors, well known men, and leaders of their clans. 25 But they were unfaithful to the God of their ancestors by prostituting themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had exterminated right in front of them. 26 So the God of Israel incited King Pul of Assyria (also known as King Tiglath-pileser of Assyria), who took them prisoner and brought the descendants of Reuben, the descendants of Gad, and the half-tribe of Manasseh to Halah, Habor, Hara, and to the Gozan River, where they remain to this day.
LEB(i) 1 The sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but when he defiled the couch of his father, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, so that he was not enrolled in the genealogy as the firstborn, 2 though Judah became strong among his brothers and a chief came from him, but the birthright belonged to Joseph). 3 The sons of Reuben the firstborn of Israel: Enoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 Beerah his son, a leader of the Reubenites, whom Tiglath-Pilneser king of Assyria deported into exile. 7 And his kinsmen by their families, when their generations were recorded in the genealogy: the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel, who lived in Aroer, as far as Nebo and Baal-Meon. 9 He also lived to the east up to the entrance of the desert this side of* the River Euphrates, for their livestock had multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war against the Hagrites, and they* fell into their hand. And they lived in their tents in all the region east of Gilead. 11 And the sons of Gad lived near to them in the land of Bashan as far as Salecah: 12 Joel the chief, Shapham the second, Janai, and Shaphat in Bashan. 13 And their kinsmen according to their fathers' households: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail the son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz. 15 Ahi son of Abdiel, son of Guni, was chief in their fathers' households. 16 And they lived in Gilead, in Bashan, and in its towns,* and in all the pasturelands of Sharon to their limits. 17 All of them were enrolled in the genealogy in the days of Jotham, king of Judah, and in the days of Jeroboam, king of Israel. 18 The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh had valiant* men who carried a shield and a sword, and archers, and who were expert in war, forty-four thousand seven hundred and sixty for going out as an army. 19 And they made war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagrites and all who were with them were given into their hand, for they cried out to God in the battle, and he responded to their prayer because they trusted in him. 21 And they captured their livestock: fifty thousand of their camels; two hundred and fifty thousand sheep; two thousand donkeys; and one hundred thousand men alive. 22 For many were slain because the war was of God. And they lived under them until the exile. 23 And the sons of the half-tribe of Manasseh lived in the land from Bashan to Baal-Hermon, Senir, and Mount Hermon. They were numerous. 24 Now these were the heads of their fathers' households: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of strength, famous men,* heads of their fathers' households. 25 But they transgressed against the God of their ancestors* and prostituted themselves after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. 26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tiglath-Pilneser, king of Assyria, and he took them into exile, namely, the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh. And he brought them to Halah, Habor, Hara, and the river Gozan, until this day.
BSB(i) 1 These were the sons of Reuben the firstborn of Israel. Though he was the firstborn, his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel, because Reuben defiled his father’s bed. So he is not reckoned according to birthright. 2 And though Judah prevailed over his brothers and a ruler came from him, the birthright belonged to Joseph. 3 The sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 and Beerah his son, whom Tiglath-pileser king of Assyria carried into exile. Beerah was a leader of the Reubenites. 7 His relatives by their clans are recorded in their genealogy: Jeiel the chief, Zechariah, 8 and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in Aroer and as far as Nebo and Baal-meon. 9 They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in the land of Gilead. 10 During the days of Saul they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands, and they occupied the homes of the Hagrites throughout the region east of Gilead. 11 The descendants of Gad lived next to the Reubenites in the land of Bashan, as far as Salecah: 12 Joel was the chief, Shapham the second, then Jaanai and Shaphat, who lived in Bashan. 13 Their kinsmen by families were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber—seven in all. 14 These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz. 15 Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family. 16 They lived in Gilead, in Bashan and its towns, and throughout the pasturelands of Sharon. 17 All of them were reckoned in the genealogies during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel. 18 The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh had 44,760 warriors—valiant men who carried the shield and sword, drew the bow, and were trained for battle. 19 They waged war against the Hagrites, as well as Jetur, Naphish, and Nodab. 20 And because they cried out to God in battle, they were helped against their enemies, and the Hagrites and all their allies were delivered into their hands. Because they put their trust in God, He answered their prayers. 21 They seized the livestock of the Hagrites—50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys. They also took 100,000 captives, 22 and many others fell slain, because the battle belonged to God. And they occupied the land until the exile. 23 Now the people of the half-tribe of Manasseh were numerous. They settled in the land from Bashan to Baal-hermon (that is, Senir, also known as Mount Hermon). 24 These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were mighty men of valor, famous men, and heads of their families. 25 But they were unfaithful to the God of their fathers, and they prostituted themselves with the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. 26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-pileser king of Assyria) to take the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into exile. And he brought them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan, where they remain to this day.
MSB(i) 1 These were the sons of Reuben the firstborn of Israel. Though he was the firstborn, his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel, because Reuben defiled his father’s bed. So he is not reckoned according to birthright. 2 And though Judah prevailed over his brothers and a ruler came from him, the birthright belonged to Joseph. 3 The sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 and Beerah his son, whom Tiglath-pileser king of Assyria carried into exile. Beerah was a leader of the Reubenites. 7 His relatives by their clans are recorded in their genealogy: Jeiel the chief, Zechariah, 8 and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in Aroer and as far as Nebo and Baal-meon. 9 They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in the land of Gilead. 10 During the days of Saul they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands, and they occupied the homes of the Hagrites throughout the region east of Gilead. 11 The descendants of Gad lived next to the Reubenites in the land of Bashan, as far as Salecah: 12 Joel was the chief, Shapham the second, then Jaanai and Shaphat, who lived in Bashan. 13 Their kinsmen by families were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber—seven in all. 14 These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz. 15 Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family. 16 They lived in Gilead, in Bashan and its towns, and throughout the pasturelands of Sharon. 17 All of them were reckoned in the genealogies during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel. 18 The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh had 44,760 warriors—valiant men who carried the shield and sword, drew the bow, and were trained for battle. 19 They waged war against the Hagrites, as well as Jetur, Naphish, and Nodab. 20 And because they cried out to God in battle, they were helped against their enemies, and the Hagrites and all their allies were delivered into their hands. Because they put their trust in God, He answered their prayers. 21 They seized the livestock of the Hagrites—50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys. They also took 100,000 captives, 22 and many others fell slain, because the battle belonged to God. And they occupied the land until the exile. 23 Now the people of the half-tribe of Manasseh were numerous. They settled in the land from Bashan to Baal-hermon (that is, Senir, also known as Mount Hermon). 24 These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were mighty men of valor, famous men, and heads of their families. 25 But they were unfaithful to the God of their fathers, and they prostituted themselves with the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. 26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-pileser king of Assyria) to take the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into exile. And he brought them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan, where they remain to this day.
MLV(i) 1 And the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but, inasmuch as he defiled his father's couch, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel and so the genealogy is not to be reckoned after the birthright. 2 Now Judah prevailed above his brothers and the ruler came from him, but the birthright was Joseph's), 3 the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. 4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive. He was ruler of the Reubenites.
7 And his brothers by their families, when the genealogy of their genealogy was reckoned: the chief, Jeiel and Zechariah, 8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even to Nebo and Baal-meon. 9 And eastward he dwelt even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.
11 And the sons of Gad dwelt opposite them, in the land of Bashan to Salecah: 12 Joel the chief and Shapham the second and Janai and Shaphat in Bashan. 13 And their brothers of their fathers' houses: Michael and Meshullam and Sheba and Jorai and Jacan and Zia and Eber, seven. 14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz. 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their fathers' houses. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan and in its towns and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah and in the days of Jeroboam King of Israel.
18 The sons of Reuben and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword and to shoot with bow and skillful in war, were forty-four thousand seven hundred and sixty, who were able to go forth to war. 19 And they made war with the Hagrites, with Jetur and Naphish and Nodab. 20 And they were helped against them and the Hagrites were delivered into their hand and all that were with them, for they cried to God in the battle and he was entreated by them because they put their trust in him. 21 And they took away their cattle: of their camels fifty thousand and of sheep two hundred and fifty thousand and of donkeys two thousand and of men a hundred thousand. 22 For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity. 23 And the sons of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land. They increased from Bashan to Baal-hermon and Senir and Mount Hermon.
24 And these were the heads of their fathers' houses: even Epher and Ishi and Eliel and Azriel and Jeremiah and Hodaviah and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers' houses. 25 And they trespassed against the God of their fathers and played the prostitute after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria and he carried them away, even the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh and brought them to Halah and Habor and Hara and to the river of Gozan to this day.

VIN(i) 1 The sons of Reuben the firstborn of Israel he was the firstborn, but when he defiled his father's marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright, 2 and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph 3 the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria took into exile. Beerah was a leader of the Reubenites. 7 Their relatives by clans, listed according to their genealogical records: Jeiel the chief, Zechariah, 8 and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in the area from Aroer to Nebo and Baal Meon. 9 To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead. 10 During Saul's reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead. 11 The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salecah: 12 Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan. 13 Their relatives, by families, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber, seven in all. 14 These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz. 15 Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family. 16 The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended. 17 All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel. 18 The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had forty-four thousand seven hundred and sixty men ready for military service, able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle. 19 They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab. 20 They were helped in fighting them, and God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him. 21 They seized the livestock of the Hagrites, fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive, 22 and many others fell slain, because the battle was God's. And they occupied the land until the exile. 23 The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon). 24 These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families. 25 But they were unfaithful to the God of their fathers and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. 26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.
Luther1545(i) 1 Die Kinder Rubens, des ersten Sohns Israels (denn er war der erste Sohn, aber damit, daß er seines Vaters Bett verunreinigte, ward seine Erstgeburt gegeben den Kindern Josephs, des Sohns Israels; und er ward nicht gerechnet zur Erstgeburt; 2 denn Juda, der mächtig war unter seinen Brüdern, dem ward das Fürstentum vor ihm gegeben und Joseph die Erstgeburt). 3 So sind nun die Kinder Rubens, des ersten Sohns Israels: Hanoch, Pallu, Hezron und Charmi. 4 Die Kinder aber Joels waren Semaja; des Sohn war Gog; des Sohn war Simei; 5 des Sohn war Micha; des Sohn wer Reaja; des Sohn war Baal; 6 des Sohn war Beera, welchen führete weg gefangen Thiglath-Pilneser, der König von Assyrien; er aber war ein Fürst unter den Rubenitern. 7 Aber seine Brüder unter seinen Geschlechtern, da sie unter ihre Geburt gerechnet wurden, hatten zu Häuptern Jeiel und Sacharja. 8 Und Bela, der Sohn Asans, des Sohns Semas, des Sohns Joels, der wohnete zu Aroer und bis gen Nebo und Baal-Meon; 9 und wohnete gegen dem Aufgang, bis man kommt an die Wüste ans Wasser Phrath; denn ihres Viehes war viel im Lande Gilead. 10 Und zur Zeit Sauls führeten sie Krieg wider die Hagariter, daß jene fielen durch ihre Hand, und wohneten in jener Hütten gegen dem ganzen Morgenort Gilead. 11 Die Kinder Gads aber wohneten gegen ihnen im Lande Basan bis gen Salcha. 12 Joel der vornehmste und Sapham der andere, Jaenai und Saphat zu Basan. 13 Und ihre Brüder des Hauses ihrer Väter waren: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia und Eber, die sieben. 14 Dies sind die Kinder Abihails, des Sohns Huris, des Sohns Jaroahs, des Sohns Gileads, des Sohns Michaels, des Sohns Jesisais, des Sohns Jahdos, des Sohns Bus. 15 Ahi, der Sohn Abdiels, des Sohns Gunis, war ein Oberster im Hause ihrer Väter; 16 und wohneten zu Gilead in Basan und in ihren Töchtern und in allen Vorstädten Sarons bis an ihr Ende. 17 Diese wurden alle gerechnet zur Zeit Jothams, des Königs Judas, und Jerobeams, des Königs Israels. 18 Die Kinder Ruben, der Gaditer und des halben Stamms Manasse, was streitbare Männer waren, die Schild und Schwert führen und Bogen spannen konnten und streitkundig waren, der waren vierundvierzigtausend und siebenhundertundsechzig, die ins Heer zogen. 19 Und da sie stritten mit den Hagaritern, halfen ihnen Jetur, Naphes und Nodab. 20 Und die Hagariter wurden gegeben in ihre Hände, und alles, das mit ihnen war. Denn sie schrieen zu Gott im Streit; und er ließ sich erbitten, denn sie vertraueten ihm. 21 Und sie führeten weg ihr Vieh, fünftausend Kamele, zweihundertundfünfzigtausend Schafe, zweitausend Esel und hunderttausend Menschenseelen. 22 Denn es fielen viel Verwundete; denn der Streit war von Gott. Und sie wohneten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen wurden. 23 Die Kinder aber des halben Stamms Manasse wohneten im Lande, von Basan an bis gen Baal-Hermon und Senir und den Berg Hermon; und ihrer war viel. 24 Und diese waren die Häupter des Hauses ihrer Väter: Epher, Jesei, Eliel, Asriel, Jeremia, Hodawja, Jahdiel; gewaltige, redliche Männer und berühmte Häupter im Haus ihrer Väter. 25 Und da sie sich an dem Gott ihrer Väter versündigten und hureten den Götzen nach der Völker im Lande, die Gott vor ihnen vertilget hatte, 26 erweckte der Gott Israels den Geist Phuls, des Königs von Assyrien, und den Geist Thiglath-Pilnesers, des Königs von Assyrien, und führete weg die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse und brachte sie gen Halah und Habor und Hara und an das Wasser Gosan bis auf diesen Tag.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H1121 Die Kinder H7205 Rubens H3478 , des ersten Sohns Israels H2490 [denn er war der erste H1121 Sohn H1 , aber damit, daß er seines Vaters H3326 Bett H3187 verunreinigte, ward H1060 seine Erstgeburt H5414 gegeben H1121 den Kindern H3130 Josephs H3478 , des Sohns Israels H1060 ; und er ward nicht gerechnet zur Erstgeburt;
  2 H3063 denn Juda H1396 , der mächtig H251 war unter seinen Brüdern H5057 , dem ward das Fürstentum H3130 vor ihm gegeben und Joseph H1062 die Erstgeburt ].
  3 H1121 So sind nun die Kinder H7205 Rubens H1060 , des ersten H3478 Sohns Israels H6396 : Hanoch, Pallu H2696 , Hezron H3756 und Charmi .
  4 H1121 Die Kinder H3100 aber Joels H8098 waren Semaja H1121 ; des Sohn H1121 war H1463 Gog H1121 ; des Sohn H8096 war Simei;
  5 H1121 des Sohn H4318 war Micha H1121 ; des Sohn H7211 wer Reaja H1121 ; des Sohn H1168 war Baal;
  6 H1121 des Sohn H1540 war H880 Beera H8407 , welchen führete weg gefangen Thiglath-Pilneser H4428 , der König H804 von Assyrien H5387 ; er aber war ein Fürst H7206 unter den Rubenitern .
  7 H251 Aber seine Brüder H4940 unter seinen Geschlechtern H8435 , da sie unter ihre Geburt H3187 gerechnet wurden H7218 , hatten zu Häuptern H3273 Jeiel H2148 und Sacharja .
  8 H1121 Und H1106 Bela H1121 , der Sohn H8087 Asans, des Sohns Semas H3100 , des Sohns Joels H6177 , der wohnete zu Aroer H1121 und H5015 bis gen Nebo H1186 und Baal-Meon;
  9 H4217 und wohnete gegen H935 dem Aufgang, bis man kommt H4057 an die Wüste H5104 ans Wasser H3427 Phrath; denn ihres Viehes war H7235 viel H776 im Lande H1568 Gilead .
  10 H6213 Und H3117 zur Zeit H7586 Sauls H3427 führeten sie H4421 Krieg H1905 wider die Hagariter H5307 , daß jene fielen H3027 durch ihre Hand H6440 , und wohneten in H168 jener Hütten H4217 gegen H1568 dem ganzen Morgenort Gilead .
  11 H3427 Die H1121 Kinder H1410 Gads H776 aber wohneten gegen ihnen im Lande H1316 Basan H5548 bis gen Salcha .
  12 H3100 Joel H8223 der vornehmste und Sapham H7218 der andere H3285 , Jaenai H8202 und Saphat H1316 zu Basan .
  13 H251 Und ihre Brüder H1004 des Hauses H1 ihrer Väter H4317 waren: Michael H4918 , Mesullam H7652 , Seba H3140 , Jorai H3275 , Jaekan H2127 , Sia H5677 und Eber H7651 , die sieben .
  14 H1121 Dies sind die H1121 Kinder H32 Abihails H2359 , des Sohns Huris H3386 , des Sohns Jaroahs H1568 , des Sohns Gileads H4317 , des Sohns Michaels H3454 , des Sohns Jesisais H3163 , des Sohns Jahdos H938 , des Sohns Bus .
  15 H277 Ahi H1121 , der Sohn H5661 Abdiels H1476 , des Sohns Gunis H1121 , war H7218 ein Oberster H1004 im Hause H1 ihrer Väter;
  16 H1568 und wohneten zu Gilead H1316 in Basan H1323 und in ihren Töchtern H4054 und in allen Vorstädten H8289 Sarons H3427 bis an ihr H8444 Ende .
  17 H3187 Diese wurden H3117 alle H3117 gerechnet zur Zeit H3147 Jothams H4428 , des Königs H3379 Judas, und Jerobeams H4428 , des Königs H3478 Israels .
  18 H1121 Die Kinder H7205 Ruben H1425 , der Gaditer H7651 und H2677 des halben H4519 Stamms Manasse H4421 , was streitbare H582 Männer H3925 waren H4043 , die Schild H3967 und H2719 Schwert H5375 führen H7198 und Bogen H1869 spannen H3318 konnten und streitkundig waren H702 , der waren vierundvierzigtausend H2428 und siebenhundertundsechzig, die ins Heer zogen.
  19 H6213 Und H1905 da sie stritten mit den Hagaritern H3195 , halfen ihnen Jetur H5114 , Naphes und Nodab .
  20 H1905 Und die Hagariter H5414 wurden gegeben H3027 in ihre Hände H2199 , und alles, das mit ihnen war. Denn sie schrieen H430 zu GOtt H4421 im Streit H982 ; und er ließ sich H6279 erbitten, denn sie vertraueten ihm.
  21 H3967 Und H505 sie H7617 führeten weg H4735 ihr Vieh H2572 , fünftausend H1581 Kamele H6629 , zweihundertundfünfzigtausend Schafe H505 , zweitausend H2543 Esel H3967 und hunderttausend Menschenseelen.
  22 H5307 Denn es fielen H7227 viel H2491 Verwundete H4421 ; denn der Streit H3427 war H430 von GOtt H1473 . Und sie wohneten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen wurden.
  23 H1121 Die Kinder H2677 aber des halben H4519 Stamms Manasse H776 wohneten im Lande H1316 , von Basan H1179 an bis gen Baal-Hermon H8149 und Senir H2022 und den Berg H2768 Hermon H3427 ; und ihrer war H7235 viel .
  24 H582 Und diese waren die H7218 Häupter H1004 des Hauses H1 ihrer Väter H6081 : Epher H3469 , Jesei H447 , Eliel H5837 , Asriel H3414 , Jeremia H3164 , Hodawja, Jahdiel H1368 ; gewaltige H2428 , redliche H582 Männer H8034 und berühmte H7218 Häupter H1004 im Haus H1 ihrer Väter .
  25 H430 Und H4603 da sie sich H430 an dem GOtt H1 ihrer Väter H310 versündigten und hureten den Götzen nach H5971 der Völker H776 im Lande H430 , die GOtt H6440 vor H8045 ihnen vertilget hatte,
  26 H5782 erweckte H430 der GOtt H3478 Israels H7307 den Geist H6322 Phuls H4428 , des Königs H804 von Assyrien H7307 , und den Geist H8407 Thiglath-Pilnesers H4428 , des Königs H804 von Assyrien H7206 , und führete weg die Rubeniter H1425 , Gaditer H2677 und den halben H7626 Stamm H4519 Manasse H935 und brachte H2477 sie gen Halah H2249 und Habor H2024 und Hara H5104 und an das Wasser H1470 Gosan H1540 bis auf H3117 diesen Tag .
  27 H1121 Die Kinder H3878 Levis H6955 waren: Gersom, Kahath H4847 und Meran.
  28 H1121 Die Kinder H6955 aber Kahaths H6019 waren: Amram H2275 , Jezehar, Hebron H5816 und Usiel .
  29 H1121 Die Kinder H6019 Amrams H175 waren: Aaron H4872 , Mose H4813 und Mirjam H1121 . Die Kinder H175 Aarons H5070 waren: Nadab H30 , Abihu H499 , Eleasar H385 und Ithamar .
  30 H499 Eleasar H6372 zeugete Pinehas H6372 . Pinehas H50 zeugete Abisua .
  31 H50 Abisua H5813 zeugete Buki. Buki zeugete Usi .
  32 H5813 Usi H4812 zeugete Seraja. Seraja zeugete Merajoth .
  33 H4812 Merajoth H568 zeugete Amarja H568 . Amarja H285 zeugete Ahitob .
  34 H285 Ahitob H6659 zeugete Zadok H6659 . Zadok H290 zeugete Ahimaaz .
  35 H290 Ahimaaz H5838 zeugete Asarja H5838 . Asarja H3110 zeugete Johanan .
  36 H3110 Johanan H5838 zeugete Asarja H3547 , den, der Priester H3205 war H1004 im Hause H8010 , das Salomo H3389 bauete zu Jerusalem .
  37 H5838 Asarja H568 zeugete Amarja H568 . Amarja H285 zeugete Ahitob .
  38 H285 Ahitob H6659 zeugete Zadok H6659 . Zadok H7967 zeugete Sallum .
  39 H7967 Sallum H3205 zeugte H5838 Hilkija. Hilkija zeugete Asarja .
  40 H5838 Asarja H8304 zeugete Seraja H8304 . Seraja H3087 zeugete Jozadak .
  41 H3087 Jozadak H1980 aber ward H3068 mit weggeführet, da der HErr H3063 Juda H3389 und Jerusalem H3027 durch H5019 Nebukadnezar H1540 ließ gefangen wegführen .
Luther1912(i) 1 Die Kinder Rubens, des ersten Sohnes Israels [denn er war der erste Sohn; aber damit, daß er seines Vaters Bett entweihte, war seine Erstgeburt gegeben den Kinder Josephs, des Sohnes Israels, und er ward nicht aufgezeichnet zur Erstgeburt; 2 denn Juda, der mächtig war unter seinen Brüdern, dem ward das Fürstentum vor ihm gegeben, und Joseph die Erstgeburt]. 3 So sind nun die Kinder Rubens, des ersten Sohnes Israels: Henoch, Pallu, Hezron und Charmi. 4 Die Kinder aber Joels waren: Semaja; des Sohnes war Gog; des Sohnes war Simei; 5 des Sohn war Micha; des Sohn war Reaja; des Sohn war Baal; 6 des Sohn war Beera, welchen gefangen wegführte Thilgath-Pilneser, der König von Assyrien; er aber war ein Fürst unter den Rubenitern. 7 Aber seine Brüder unter seinen Geschlechtern, da sie nach ihrer Geburt aufgezeichnet wurden, waren: Jeiel, der Oberste, und Sacharja 8 und Bela, der Sohn des Asas, des Sohnes Semas, des Sohnes Joels; der wohnte zu Aroer und bis gen Nebo und Baal-Meon 9 und wohnte gegen Aufgang, bis man kommt an die Wüste am Wasser Euphrat; denn ihres Viehs war viel im Lande Gilead. 10 Und zur Zeit Sauls führten sie Krieg wider die Hagariter, daß sie fielen durch ihre Hand, und wohnten in deren Hütten auf der ganzen Morgengrenze von Gilead. 11 Die Kinder Gads aber wohnten ihnen gegenüber im Lande Basan bis gen Salcha: 12 Joel, der Vornehmste, und Sapham, der andere, Jaenai und Saphat zu Basan. 13 Und ihre Brüder nach ihren Vaterhäusern waren: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia und Eber, die sieben. 14 Dies sind die Kinder Abihails, des Sohnes Huris, des Sohnes Jaroahs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jesisais, des Sohnes Jahdos, des Sohnes Bus. 15 Ahi, der Sohn Abdiels, des Sohnes Gunis, war ein Oberster in ihren Vaterhäusern, 16 und sie wohnten zu Gilead in Basan und in seinen Ortschaften und in allen Fluren Sarons bis an ihre Enden. 17 Diese wurden alle aufgezeichnet zur Zeit Jothams, des König in Juda, und Jerobeams, des Königs über Israel. 18 Der Kinder Ruben, der Gaditer und des halben Stammes Manasse, was streitbare Männer waren, die Schild und Schwert führen und Bogen spannen konnten und streitkundig waren, deren waren vierundvierzigtausend und siebenhundertundsechzig die ins Heer zogen. 19 Und sie stritten mit den Hagaritern und mit Jetur, Naphis und Nodab; 20 und es ward ihnen geholfen wider sie, und die Hagariter wurden gegeben in ihre Hände und alle, die mit ihnen waren. Denn sie schrieen zu Gott im Streit, und er ließ sich erbitten; denn sie vertrauten ihm. 21 Und sie führten weg ihr Vieh, fünftausend Kamele, zweihundertfünfzigtausend Schafe, zweitausend Esel, und hunderttausend Menschenseelen. 22 Denn es fielen viele Verwundete; denn der Streit war von Gott. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen weggeführt wurden. 23 Die Kinder aber des halben Stammes Manasse wohnten im Lande von Basan an bis gen Baal-Hermon und Senir und den Berg Hermon; und ihrer waren viel. 24 Und diese waren die Häupter ihrer Vaterhäuser: Epher, Jesei, Eliel, Asriel, Jeremia, Hodavja, Jahdiel, gewaltige Männer und berühmte Häupter in ihren Vaterhäusern. 25 Und da sie sich an dem Gott ihrer Väter versündigten und abfielen zu den Götzen der Völker im Lande, die Gott vor ihnen vertilgt hatte, 26 erweckte der Gott Israels den Geist Phuls, des Königs von Assyrien, und den Geist Thilgath-Pilnesers, des Königs von Assyrien; der führte weg die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse und brachte sie gen Halah und an den Habor und gen Hara und an das Wasser Gosan bis auf diesen Tag. 27 Die Kinder Levis waren: Gerson, Kahath und Merari. 28 Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel. 29 Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aaron waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar. 30 Eleasar zeugte Pinehas. Pinehas zeugte Abisua. 31 Abisua zeugte Bukki. Bukki zeugte Usi. 32 Usi zeugte Serahja. Serahja zeugte Merajoth. 33 Merajoth zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob. 34 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Ahimaaz. 35 Ahimaaz zeugte Asarja. Asarja zeugte Johanan. 36 Johanan zeugte Asarja, den, der Priester war in dem Hause, das Salomo baute zu Jerusalem. 37 Asarja zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob. 38 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Sallum. 39 Sallum zeugte Hilkia. Hilkia zeugte Asarja. 40 Asarja zeugte Seraja. Seraja zeugte Jozadak. 41 Jozadak aber ward mit weggeführt, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H1121 Die Kinder H7205 Rubens H1060 , des Ersten H1060 Sohnes H3478 Israels H1060 [denn er war der erste Sohn H1 ; aber damit, daß er seines Vaters H3326 Bett H2490 entweihte H1062 , ward seine Erstgeburt H5414 gegeben H1121 den Kindern H3130 Josephs H1121 , des Sohnes H3478 Israels H3187 , und er ward nicht aufgezeichnet H1062 zur Erstgeburt;
  2 H3063 denn Juda H1396 , der mächtig H251 war unter seinen Brüdern H5057 , dem ward das Fürstentum H3130 vor ihm gegeben, und Joseph H1062 die Erstgeburt .
  3 H1121 So sind nun die Kinder H7205 Rubens H1060 , des ersten H1060 Sohnes H3478 Israels H2585 : Henoch H6396 , Pallu H2696 , Hezron H3756 und Charmi .
  4 H1121 Die Kinder H3100 aber Joels H8098 waren: Semaja H1121 ; des Sohn H1463 war Gog H1121 ; des Sohn H8096 war Simei;
  5 H1121 des Sohn H4318 war Micha H1121 ; des Sohn H7211 war Reaja H1121 ; des Sohn H1168 war Baal;
  6 H1121 des Sohn H880 war Beera H1540 , welchen gefangen wegführte H8407 Thilgath–Pilneser H4428 , der König H804 von Assyrien H5387 ; er aber war ein Fürst H7206 unter den Rubenitern .
  7 H251 Aber seine Brüder H4940 unter seinen Geschlechtern H8435 , da sie nach ihrer Geburt H8435 aufgezeichnet H3187 wurden H3273 , waren: Jeiel H7218 , der Oberste H2148 , und Sacharja
  8 H1106 und Bela H1121 , der Sohn H5811 des Asas H1121 , des Sohnes H8087 Semas H1121 , des Sohnes H3100 Joels H3427 ; der wohnte H6177 zu Aroer H5015 und bis gen Nebo H1186 und Baal–Meon
  9 H3427 und wohnte H4217 gegen Aufgang H935 , bis man kommt H4057 an die Wüste H5104 am Wasser H6578 Euphrat H4735 ; denn ihres Viehs H7235 war viel H776 im Lande H1568 Gilead .
  10 H3117 Und zur Zeit H7586 Sauls H6213 führten H4421 sie Krieg H1905 wider die Hagariter H5307 , daß die fielen H3027 durch ihre Hand H3427 , und wohnten H168 in deren Hütten H6440 auf der ganzen H4217 Morgengrenze H1568 von Gilead .
  11 H1121 Die Kinder H1410 Gads H3427 aber wohnten H776 ihnen gegenüber im Lande H1316 Basan H5548 bis gen Salcha :
  12 H3100 Joel H7218 , der Vornehmste H8223 , und Sapham H4932 , der andere H3285 , Jaenai H8202 und Saphat H1316 zu Basan .
  13 H251 Und ihre Brüder H1 H1004 nach ihren Vaterhäusern H4317 waren: Michael H4918 , Mesullam H7652 , Seba H3140 , Jorai H3275 , Jaekan H2127 , Sia H5677 und Eber H7651 , die sieben .
  14 H1121 Dies sind die Kinder H32 Abihails H1121 , des Sohnes H2359 Huris H1121 , des Sohnes H3386 Jaroahs H1121 , des Sohnes H1568 Gileads H1121 , des Sohnes H4317 Michaels H1121 , des Sohnes H3454 Jesisais H1121 , des Sohnes H3163 Jahdos H1121 , des Sohnes H938 des Bus .
  15 H277 Ahi H1121 , der Sohn H5661 Abdiels H1121 , des Sohnes H1476 Gunis H7218 , war ein Oberster H1 H1004 in ihren Vaterhäusern,
  16 H3427 und sie wohnten H1568 zu Gilead H1316 in Basan H1323 und in seinen Ortschaften H4054 und in allen Fluren H8289 Sarons H8444 bis an ihre Enden .
  17 H3187 Diese wurden alle aufgezeichnet H3117 zur Zeit H3147 Jothams H4428 , des Königs H3063 in Juda H3379 , und Jerobeams H4428 , des Königs H3478 über Israel .
  18 H1121 Der Kinder H7205 Ruben H1425 , der Gaditer H2677 und des halben H7626 Stammes H4519 Manasse H2428 , was streitbare Männer H582 waren, die H4043 Schild H2719 und Schwert H5375 führen H7198 und Bogen H1869 spannen H5375 konnten H4421 H3925 und streitkundig H8346 H505 H705 H702 H7651 H3967 waren, deren waren H6635 , die ins Heer H3318 zogen .
  19 H4421 H6213 Und sie stritten H1905 mit den Hagaritern H3195 und mit Jetur H5305 , Naphis H5114 und Nodab;
  20 H5826 und es ward ihnen geholfen H1905 wider sie, und die Hagariter H5414 wurden gegeben H3027 in ihre Hände H2199 und alle, die mit ihnen waren. Denn sie schrieen H430 zu Gott H4421 im Streit H6279 , und er ließ sich erbitten H982 ; denn sie vertrauten ihm.
  21 H7617 Und sie führten weg H4735 ihr Vieh H2572 H505 , H1581 Kamele H2572 H3967 H505 , H6629 Schafe H505 , H2543 Esel H3967 H505 und H120 H5315 Menschenseelen .
  22 H5307 Denn es fielen H7227 viele H2491 Verwundete H4421 ; denn der Streit H430 war von Gott H3427 . Und sie wohnten H1473 an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen weggeführt wurden.
  23 H1121 Die Kinder H2677 aber des halben H7626 Stammes H4519 Manasse H3427 wohnten H776 im Lande H1316 von Basan H1179 an bis gen Baal–Hermon H8149 und Senir H2022 und den Berg H2768 Hermon H7235 ; und ihrer waren H7235 viel .
  24 H7218 Und diese waren die Häupter H1 H1004 ihrer Vaterhäuser H6081 : Epher H3469 , Jesei H447 , Eliel H5837 , Asriel H3414 , Jeremia H1938 , Hodavja H3164 , Jahdiel H1368 , gewaltige H582 H2428 Männer H8034 und berühmte H7218 Häupter H1 H1004 in ihren Vaterhäusern .
  25 H430 Und da sie sich an dem Gott H1 ihrer Väter H4603 versündigten H2181 und abfielen H310 zu H430 den Götzen H5971 der Völker H776 im Lande H430 , die Gott H6440 vor H8045 ihnen vertilgt hatte,
  26 H5782 erweckte H430 der Gott H3478 Israels H7307 den Geist H6322 Phuls H4428 , des Königs H804 von Assyrien H7307 , und den Geist H8407 Thilgath–Pilnesers H4428 , des Königs H804 von Assyrien H1540 ; der führte weg H7206 die Rubeniter H1425 , Gaditer H2677 und den halben H7626 Stamm H4519 Manasse H935 und brachte H2477 sie gen Halah H2249 und an den Habor H2024 und gen Hara H5104 und ans Wasser H1470 Gosan H3117 bis auf diesen Tag .
  27 H1121 Die Kinder H3878 Levis H1648 waren: Gerson H6955 , Kahath H4847 und Merari .
  28 H1121 Die Kinder H6955 aber Kahaths H6019 waren: Amram H3324 , Jizhar H2275 , Hebron H5816 und Usiel .
  29 H1121 Die Kinder H6019 Amrams H175 waren: Aaron H4872 , Mose H4813 und Mirjam H1121 . Die Kinder H175 Aaron H5070 waren Nadab H30 , Abihu H499 , Eleasar H385 und Ithamar .
  30 H499 Eleasar H3205 zeugte H6372 Pinehas H6372 . Pinehas H3205 zeugte H50 Abisua .
  31 H50 Abisua H3205 zeugte H1231 Bukki H1231 . Bukki H3205 zeugte H5813 Usi .
  32 H5813 Usi H3205 zeugte H2228 Serahja H2228 . Serahja H3205 zeugte H4812 Merajoth .
  33 H4812 Merajoth H3205 zeugte H568 Amarja H568 . Amarja H3205 zeugte H285 Ahitob .
  34 H285 Ahitob H3205 zeugte H6659 Zadok H6659 . Zadok H3205 zeugte H290 Ahimaaz .
  35 H290 Ahimaaz H3205 zeugte H5838 Asarja H5838 . Asarja H3205 zeugte H3110 Johanan .
  36 H3110 Johanan H3205 zeugte H5838 Asarja H3547 , den, der Priester H1004 war in dem Hause H8010 , das Salomo H1129 baute H3389 zu Jerusalem .
  37 H5838 Asarja H3205 zeugte H568 Amarja H568 . Amarja H3205 zeugte H285 Ahitob .
  38 H285 Ahitob H3205 zeugte H6659 Zadok H6659 . Zadok H3205 zeugte H7967 Sallum .
  39 H7967 Sallum H3205 zeugte H2518 Hilkia H2518 . Hilkia H3205 zeugte H5838 Asarja .
  40 H5838 Asarja H3205 zeugte H8304 Seraja H8304 . Seraja H3205 zeugte H3087 Jozadak .
  41 H3087 Jozadak H1980 aber ward mit weggeführt H3068 , da der HERR H3063 Juda H3389 und Jerusalem H3027 durch H5019 Nebukadnezar H1540 ließ gefangen wegführen .
ELB1871(i) 1 Und die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels, - denn er war der Erstgeborene; weil er aber das Lager seines Vaters entweiht hatte, wurde sein Erstgeburtsrecht den Söhnen Josephs, des Sohnes Israels, gegeben; aber er wird nicht nach der Erstgeburt verzeichnet. 2 Denn Juda hatte die Oberhand unter seinen Brüdern, und der Fürst kommt aus ihm; aber das Erstgeburtsrecht wurde dem Joseph zuteil; - 3 die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels: Hanok und Pallu, Hezron und Karmi. 4 Die Söhne Joels: dessen Sohn Schemaja, dessen Sohn Gog, dessen Sohn Simei, 5 dessen Sohn Micha, dessen Sohn Reaja, dessen Sohn Baal, 6 dessen Sohn Beera, welchen Tilgath-Pilneser, der König von Assyrien, wegführte; er war ein Fürst der Rubeniter. 7 Und seine Brüder, nach ihren Familien, nach dem Verzeichnis ihrer Geschlechter, waren: das Haupt, Jehiel; und Sekarja 8 und Bela, der Sohn Asas, des Sohnes Schemas, des Sohnes Joels; dieser wohnte in Aroer und bis Nebo und Baal-Meon; 9 und gegen Osten wohnte er bis zu der Wüste, welche sich von dem Strome Phrat her erstreckt; denn ihre Herden waren zahlreich im Lande Gilead. 10 Und in den Tagen Sauls führten sie Krieg mit den Hageritern; und diese fielen durch ihre Hand, und sie wohnten in ihren Zelten auf der ganzen Ostseite von Gilead. 11 Und die Kinder Gad wohnten ihnen gegenüber im Lande Basan bis Salka: 12 Joel, das Haupt; und Schapham, der zweite; und Jahnai und Schaphat, in Basan. 13 Und ihre Brüder nach ihren Vaterhäusern: Michael und Meschullam und Scheba und Jorai und Jakan und Sia und Heber, sieben. 14 Das waren die Söhne Abichails, des Sohnes Huris, des Sohnes Jaroachs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jeschischais, des Sohnes Jachdos, des Sohnes Bus'. 15 Achi, der Sohn Abdiels, des Sohnes Gunis, war das Haupt ihres Vaterhauses. 16 Und sie wohnten in Gilead, in Basan, und in deren Tochterstädten, und in allen Weidetriften Sarons bis an ihre Ausgänge. 17 Diese alle sind verzeichnet worden in den Tagen Jothams, des Königs von Juda, und in den Tagen Jerobeams, des Königs von Israel. 18 Die Kinder Ruben und die Gaditer und der halbe Stamm Manasse, was tapfere Männer waren, Männer, die Schild und Schwert trugen und den Bogen spannten und des Krieges kundig waren: 44760, die zum Heere auszogen. 19 Und sie führten Krieg mit den Hageritern und mit Jetur und Naphisch und Nodab; 20 und es wurde ihnen wider sie geholfen; und die Hageriter wurden in ihre Hand gegeben samt allen, die mit ihnen waren; denn sie schrieen zu Gott im Streit, und er ließ sich von ihnen erbitten, weil sie auf ihn vertraut hatten. 21 Und sie führten ihr Vieh hinweg: 50000 Kamele, und 250000 Stück Kleinvieh, und 2000 Esel, und 100000 Menschenseelen. 22 Denn es fielen viele Erschlagene, weil der Streit von Gott war. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Wegführung. - 23 Und die Kinder des halben Stammes Manasse wohnten im Lande, von Basan bis Baal-Hermon und bis zum Senir und bis zum Berge Hermon; sie waren zahlreich. 24 Und dies waren die Häupter ihrer Vaterhäuser: nämlich Epher und Jischi und Eliel und Asriel und Jeremja und Hodawja und Jachdiel, tapfere Kriegsmänner, Männer von Namen, Häupter ihrer Vaterhäuser. - 25 Aber sie handelten treulos gegen den Gott ihrer Väter und hurten den Göttern der Völker des Landes nach, welche Gott vor ihnen vertilgt hatte. 26 Da erweckte der Gott Israels den Geist Puls, des Königs von Assyrien, und den Geist Tilgath-Pilnesers, des Königs von Assyrien, und er führte sie hinweg, die Rubeniter und die Gaditer und den halben Stamm Manasse, und brachte sie nach Halach und an den Habor und nach Hara und an den Strom von Gosan bis auf diesen Tag.
ELB1905(i) 1 Und die Söhne Rubens, [1.Mose 46,9]; [2.Mose 6,14]; [4.Mose 26,5-7] des Erstgeborenen Israels, denn er war der Erstgeborene; weil er aber das Lager seines Vaters entweiht hatte, wurde sein Erstgeburtsrecht den Söhnen Josephs, des Sohnes Israels, gegeben; aber er wird nicht nach der Erstgeburt verzeichnet. Eig. nach der Erstgeburt im Geschlechtsverzeichnis verzeichnet; so auch später 2 Denn Juda hatte die Oberhand unter seinen Brüdern, und der Fürst kommt aus ihm; aber das Erstgeburtsrecht wurde dem Joseph zuteil; 3 die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels: Hanok und Pallu, Hezron und Karmi. 4 Die Söhne Joels: dessen Sohn Schemaja, dessen Sohn Gog, dessen Sohn Simei, 5 dessen Sohn Micha, dessen Sohn Reaja, dessen Sohn Baal, 6 dessen Sohn Beera, welchen Tilgath-Pilneser, der König von Assyrien, wegführte; er war ein Fürst der Rubeniter. 7 Und seine Brüder, nach ihren Familien, nach dem Verzeichnis ihrer Geschlechter, Eig. beim Verzeichnetwerden nach ihren Geschlechtern waren: das Haupt, Jehiel; und Sekarja 8 und Bela, der Sohn Asas, des Sohnes Schemas, des Sohnes Joels; dieser wohnte in Aroer und bis Nebo und Baal-Meon; 9 und gegen Osten wohnte er bis zu der Wüste, welche sich von dem Strome Phrat her erstreckt; Eig. Wüste, vom Strome Phrat herwärts denn ihre Herden waren zahlreich im Lande Gilead. 10 Und in den Tagen Sauls führten sie Krieg mit den Hageritern; und diese fielen durch ihre Hand, und sie wohnten in ihren Zelten auf der ganzen Ostseite von Gilead. 11 Und die Kinder Gad wohnten ihnen gegenüber im Lande Basan bis Salka: 12 Joel, das Haupt; und Schapham, der zweite; und Jahnai und Schaphat, in Basan. 13 Und ihre Brüder nach ihren Vaterhäusern: Michael und Meschullam und Scheba und Jorai und Jakan und Sia und Heber, O. Eber sieben. 14 Das waren die Söhne Abichails, des Sohnes Huris, des Sohnes Jaroachs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jeschischais, des Sohnes Jachdos, des Sohnes Bus'. 15 Achi, der Sohn Abdiels, des Sohnes Gunis, war das Haupt ihres Vaterhauses. 16 Und sie wohnten in Gilead, in Basan, und in deren Tochterstädten, und in allen Weidetriften Sarons bis an ihre Ausgänge. 17 Diese alle sind verzeichnet worden in den Tagen Jothams, des Königs von Juda, und in den Tagen Jerobeams, des Königs von Israel. 18 Die Kinder Ruben und die Gaditer und der halbe Stamm Manasse, was tapfere Männer waren, Männer, die Schild und Schwert trugen und den Bogen spannten und des Krieges kundig waren: vierundvierzigtausend siebenhundertsechzig, die zum Heere auszogen. 19 Und sie führten Krieg mit den Hageritern und mit Jetur und Naphisch und Nodab; 20 und es wurde ihnen wider sie geholfen; und die Hageriter wurden in ihre Hand gegeben samt allen, die mit ihnen waren; denn sie schrieen zu Gott im Streit, und er ließ sich von ihnen erbitten, weil sie auf ihn vertraut hatten. 21 Und sie führten ihr Vieh hinweg: fünfzigtausend Kamele, und zweihundertfünfzigtausend Stück Kleinvieh, und zweitausend Esel, und hunderttausend Menschenseelen. 22 Denn es fielen viele Erschlagene, weil der Streit von Gott war. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Wegführung. 23 Und die Kinder des halben Stammes Manasse wohnten im Lande, von Basan bis Baal-Hermon und bis zum Senir Ein Teil vom Hermongebirge und bis zum Berge Hermon; sie waren zahlreich. 24 Und dies waren die Häupter ihrer Vaterhäuser: nämlich Epher und Jischi und Eliel und Asriel und Jeremja und Hodawja und Jachdiel, tapfere Kriegsmänner, Männer von Namen, Häupter ihrer Vaterhäuser. 25 Aber sie handelten treulos gegen den Gott ihrer Väter und hurten den Göttern der Völker des Landes nach, welche Gott vor ihnen vertilgt hatte. 26 Da erweckte der Gott Israels den Geist Puls, des Königs von Assyrien, und den Geist Tilgath-Pilnesers, des Königs von Assyrien, und er führte sie hinweg, die Rubeniter und die Gaditer und den halben Stamm Manasse, und brachte sie nach Halach und an den Habor und nach Hara dh. Gebirge. Vielleicht das Gebirgsland Mediens und an den Strom von Gosan [2.Kön 17,6] bis auf diesen Tag. 27 Die Söhne Levis [2.Mose 6,16]; [4.Mose 3,14] waren: Gersom, Kehath und Merari. 28 Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel. 29 Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar. 30 Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua, 31 und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi, 32 und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth; 33 Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub, 34 und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz, 35 und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan, 36 und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte. 37 Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub, 38 und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum, 39 und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja, 40 und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak; 41 und Jehozadak zog mit, als Jahwe Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H1121 Und die Söhne H7205 Rubens H1060 , des Erstgeborenen H3478 Israels H1 -denn er war der Erstgeborene; weil er aber das Lager seines Vaters H2490 entweiht H1121 hatte, wurde sein Erstgeburtsrecht den Söhnen H3130 Josephs H1121 , des Sohnes H3478 Israels H5414 , gegeben H1060 ; aber er wird nicht nach der Erstgeburt verzeichnet.
  2 H3063 Denn Juda H251 hatte die Oberhand unter seinen Brüdern H5057 , und der Fürst H3130 kommt aus ihm; aber das Erstgeburtsrecht wurde dem Joseph zuteil; -
  3 H1121 die Söhne H7205 Rubens H1060 , des Erstgeborenen H3478 Israels H6396 : Hanok und Pallu H2696 , Hezron H3756 und Karmi .
  4 H1121 Die Söhne H3100 Joels H1121 : dessen Sohn H1121 Schemaja, dessen Sohn H1463 Gog H1121 , dessen Sohn H8096 Simei,
  5 H1121 dessen Sohn H4318 Micha H1121 , dessen Sohn H7211 Reaja H1121 , dessen Sohn H1168 Baal,
  6 H1121 dessen Sohn H880 Beera H8407 , welchen Tilgath-Pilneser H4428 , der König H804 von Assyrien H1540 , wegführte H5387 ; er war ein Fürst H7206 der Rubeniter .
  7 H251 Und seine Brüder H4940 , nach ihren Familien, nach dem Verzeichnis ihrer Geschlechter H7218 , waren: das Haupt, Jehiel; und Sekarja
  8 H1106 und Bela H1121 , der Sohn H5811 Asas H1121 , des Sohnes H1121 Schemas, des Sohnes H3100 Joels H3427 ; dieser wohnte H6177 in Aroer H5015 und bis Nebo H1186 und Baal-Meon;
  9 H5104 und H4217 gegen H3427 Osten wohnte H935 er H4057 bis zu der Wüste H7235 , welche sich von dem H4735 Strome Phrat her erstreckt; denn ihre Herden H776 waren zahlreich im Lande H1568 Gilead .
  10 H6213 Und H3117 in den Tagen H7586 Sauls H4421 führten sie Krieg H5307 mit den Hageritern; und diese fielen H3027 durch ihre Hand H3427 , und sie wohnten H6440 in ihren Zelten auf H1568 der ganzen Ostseite von Gilead .
  11 H1121 Und die Kinder H1410 Gad H3427 wohnten H776 ihnen gegenüber im Lande H1316 Basan bis Salka:
  12 H3100 Joel H7218 , das Haupt H4932 ; und Schapham, der zweite H1316 ; und Jahnai und Schaphat, in Basan .
  13 H5677 Und H251 ihre Brüder H1004 nach H1 ihren Vaterhäusern H4317 : Michael H3140 und Meschullam und Scheba und Jorai H2127 und Jakan und Sia H7651 und Heber, sieben .
  14 H1121 Das waren die Söhne H1121 Abichails, des Sohnes H2359 Huris H1121 , des Sohnes H1121 Jaroachs, des Sohnes H1568 Gileads H1121 , des Sohnes H4317 Michaels H1121 , des Sohnes H1121 Jeschischais, des Sohnes H1121 Jachdos, des Sohnes H938 Bus '.
  15 H1121 Achi, der Sohn H5661 Abdiels H1121 , des Sohnes H1476 Gunis H7218 , war das Haupt H1004 ihres Vaterhauses .
  16 H8444 Und H3427 sie wohnten H1568 in Gilead H1316 , in Basan H8289 , und in deren Tochterstädten, und in allen Weidetriften Sarons bis an ihre Ausgänge.
  17 H3117 Diese alle sind verzeichnet worden in den Tagen H3147 Jothams H4428 , des Königs H3063 von Juda H3117 , und in den Tagen H3379 Jerobeams H4428 , des Königs H3478 von Israel .
  18 H1121 Die Kinder H7205 Ruben H2428 und H1425 die Gaditer H3967 und H2677 der halbe H7626 Stamm H4519 Manasse H582 , was tapfere Männer H3925 waren H4043 , Männer, die Schild H2719 und Schwert H5375 trugen H7198 und den Bogen H3318 spannten und des Krieges kundig waren H702 -H705 -H505 : vierundvierzigtausend siebenhundertsechzig, die zum Heere auszogen.
  19 H6213 Und H4421 sie führten Krieg H3195 mit den Hageritern und mit Jetur H5114 und Naphisch und Nodab;
  20 H5826 und es wurde ihnen wider sie geholfen H3027 ; und die Hageriter wurden in ihre Hand H5414 gegeben H2199 samt allen, die mit ihnen waren; denn sie schrieen H430 zu Gott H4421 im Streit H6279 , und er ließ sich von ihnen erbitten H982 , weil sie auf ihn vertraut hatten.
  21 H4735 Und sie führten ihr Vieh H3967 -H2572 -H505 hinweg: fünfzigtausend H1581 Kamele H3967 -H2572 -H505 -H3967 -H2572 -H505 , und zweihundertfünfzigtausend H6629 Stück Kleinvieh H505 -H2543 , und zweitausend H3967 -H505 Esel, und hunderttausend Menschenseelen.
  22 H5307 Denn es fielen H7227 viele H2491 Erschlagene H4421 , weil der Streit H430 von Gott H3427 war. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Wegführung. -
  23 H1121 Und die Kinder H2677 des halben H7626 Stammes H4519 Manasse H3427 wohnten H776 im Lande H1316 , von Basan H1179 bis Baal-Hermon H8149 und bis zum Senir H2022 und bis zum Berge H2768 Hermon H7235 ; sie waren zahlreich.
  24 H2428 Und H1004 dies waren H7218 die Häupter H1 ihrer Vaterhäuser H6081 : nämlich Epher H447 und Jischi und Eliel H5837 und Asriel H582 und Jeremja und Hodawja und Jachdiel, tapfere Kriegsmänner H1368 , Männer H8034 von Namen H7218 , Häupter H1004 ihrer Vaterhäuser . -
  25 H430 Aber sie handelten treulos gegen den Gott H1 ihrer Väter H430 und hurten den Göttern H5971 der Völker H776 des Landes H310 nach H430 , welche Gott H6440 vor H8045 ihnen vertilgt H4603 hatte .
  26 H5782 Da erweckte H430 der Gott H3478 Israels H7307 den Geist H4428 Puls, des Königs H804 von Assyrien H7307 , und den Geist H8407 Tilgath-Pilnesers H4428 , des Königs H804 von Assyrien H935 , und er H7206 führte sie hinweg, die Rubeniter H1425 und die Gaditer H2677 und den halben H7626 Stamm H4519 Manasse H2249 , und brachte sie nach Halach und an den Habor H2024 und nach Hara H5104 und an den Strom H1470 von Gosan H1540 bis auf H3117 diesen Tag .
  27 H1121 Die Söhne H3878 Levis H4847 waren: Gersom, Kehath und Merari .
  28 H1121 Und die Söhne H6019 Kehaths: Amram H3324 , Jizhar H2275 und Hebron und Ussiel.
  29 H1121 Und die Söhne H6019 Amrams H175 : Aaron H4872 und Mose H4813 , und Mirjam H1121 . Und die Söhne H175 Aarons H5070 : Nadab H30 und Abihu H499 , Eleasar H385 und Ithamar .
  30 H499 Eleasar H3205 zeugte H6372 Pinehas H6372 ; Pinehas H3205 zeugte Abischua,
  31 H3205 und Abischua zeugte H1231 Bukki H1231 , und Bukki H3205 zeugte Ussi,
  32 H3205 und Ussi zeugte H3205 Serachja, und Serachja zeugte H4812 Merajoth;
  33 H4812 Merajoth H3205 zeugte H568 Amarja H568 , und Amarja H3205 zeugte Ahitub,
  34 H3205 und Ahitub zeugte H6659 Zadok H6659 , und Zadok H3205 zeugte Achimaaz,
  35 H3205 und Achimaaz zeugte H5838 Asarja H5838 , und Asarja H3205 zeugte Jochanan,
  36 H3205 und Jochanan zeugte H5838 Asarja H1004 ; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause H8010 , welches Salomo H3389 zu Jerusalem H1129 gebaut hatte.
  37 H5838 Und Asarja H3205 zeugte H568 Amarja H568 , und Amarja H3205 zeugte Ahitub,
  38 H3205 und Ahitub zeugte H6659 Zadok H6659 , und Zadok H3205 zeugte Schallum,
  39 H3205 und Schallum zeugte H3205 Hilkija, und Hilkija zeugte H5838 Asarja,
  40 H5838 und Asarja H3205 zeugte H8304 Seraja H8304 , und Seraja H3205 zeugte Jehozadak;
  41 H1980 und Jehozadak zog H3068 mit, als Jehova H3063 Juda H3389 und Jerusalem H3027 durch H5019 Nebukadnezar H1540 wegführte .
DSV(i) 1 De kinderen van Ruben nu, den eerstgeborene van Israël; (want hij was de eerstgeborene; maar dewijl hij zijns vaders bed ontheiligd had, werd zijn eerstgeboorte gegeven aan de kinderen van Jozef, den zoon van Israël; doch niet alzo, dat hij zich in het geslachtsregister naar de eerstgeboorte rekenen mocht; 2 Want Juda werd machtig onder zijn broederen, en die tot een voorganger was, was uit hem; doch de eerstgeboorte was van Jozef.) 3 De kinderen van Ruben, den eerstgeborene van Israël, zijn Hanoch en Pallu, Hezron en Charmi. 4 De kinderen van Joël: zijn zoon Semaja; zijn zoon Gog; zijn zoon Simeï; 5 Zijn zoon Micha; zijn zoon Reaja; zijn zoon Baäl; 6 Zijn zoon Beera, welken Tiglath-pilneser, de koning van Assyrië, gevankelijk wegvoerde; hij was de vorst der Rubenieten. 7 Aangaande zijn broederen in hun huisgezinnen, als zij naar hun geboorten in de geslachtsregisters gesteld werden; de hoofden zijn geweest Jehiel en Zecharja, 8 En Bela, de zoon van Azaz, den zoon van Sema, den zoon van Joël, die woonde te Aroer, en tot aan Nebo, en Baäl-meon, 9 En hij woonde tegen het oosten, tot den ingang der woestijn, van de rivier Frath af; want hun vee was veel geworden in het land van Gilead. 10 En in de dagen van Saul voerden zij krijg tegen de Hagarenen, die vielen door hun hand; en zij woonden in hun tenten tegen de gehele oostzijde van Gilead. 11 De kinderen van Gad nu woonden tegen hen over, in het land van Basan, tot Salcha toe. 12 Joël was het hoofd; en Safam de tweede; maar Jaenai en Safat bleven in Basan. 13 Hun broeders nu, naar hun vaderlijke huizen, waren Michaël, en Mesullam, en Seba, en Jorai, en Jachan, en Zia, en Heber: zeven. 14 Dezen zijn de kinderen van Abihaïl, den zoon van Huri, den zoon van Jaroah, den zoon van Gilead, den zoon van Michaël, den zoon van Jesisai, den zoon van Jahdo, den zoon van Buz. 15 Ahi, de zoon van Abdiel, den zoon van Guni, was het hoofd van het huis hunner vaderen. 16 En zij woonden in Gilead, in Basan, en in haar onderhorige plaatsen, en in al de voorsteden van Saron, tot aan hun uitgangen. 17 Deze allen zijn naar hun geslachtsregisters geteld, in de dagen van Jotham, den koning van Juda, en in de dagen van Jerobeam, den koning van Israël. 18 Van de kinderen van Ruben, en van de Gadieten, en van den halven stam van Manasse, van de strijdbaarste mannen, schild en zwaard dragende, en den boog spannende, en ervaren in den krijg, waren vier en veertig duizend zevenhonderd en zestig, uitgaande in het heir. 19 En zij voerden krijg tegen de Hagarenen, en tegen Jethur, en Nafis, en Nodab. 20 Doch zij werden geholpen tegen hen, en de Hagarenen werden in hun hand gegeven, en allen, die met hen waren; omdat zij tot God riepen in den krijg, zo liet Hij Zich van hen verbidden, dewijl zij op Hem vertrouwden. 21 En zij voerden hun vee gevankelijk weg; van hun kemelen vijftig duizend, en tweehonderd en vijftig duizend schapen, en twee duizend ezelen, en honderd duizend zielen der mensen. 22 Want er vielen vele verwonden, dewijl de strijd van God was; en zij woonden in hun plaats, totdat zij gevankelijk weggevoerd werden. 23 De kinderen nu van den halven stam van Manasse woonden in dat land. Zij werden vermenigvuldigd van Basan tot aan Baäl-hermon, en Senir, en den berg Hermon. 24 Dezen nu waren de hoofden hunner vaderlijke huizen, te weten: Hefer, en Jisei, en Eliël, en Azriël, en Jeremia, en Hodavja, en Jahdiel; mannen sterk van kracht, mannen van naam, hoofden der huizen hunner vaderen. 25 Maar zij hebben tegen den God hunner vaderen overtreden, en de goden der volken des lands nagehoereerd, welke God voor hun aangezichten had verdelgd. 26 Zo verwekte de God Israëls den geest van Pul, den koning van Assyrië, en den geest van Tiglath-pilneser, den koning van Assyrië, die voerde hen gevankelijk weg, te weten de Rubenieten, en de Gadieten, en den halven stam van Manasse; en hij bracht hen te Halah, en Habor, en Hara, en aan de rivier Gozan, tot op dezen dag.
DSV_Strongs(i)
  1 H1121 De kinderen H7205 van Ruben H1060 nu, den eerstgeborene H3478 van Israel H3588 ; (want H1931 hij H1060 was de eerstgeborene H1 ; maar dewijl hij zijns vaders H3326 bed H2490 H8763 ontheiligd had H1062 , werd zijn eerstgeboorte H5414 H8738 gegeven H1121 aan de kinderen H3130 van Jozef H1121 , den zoon H3478 van Israel H3808 ; doch niet H3187 H0 [alzo], dat hij zich in het geslachtsregister H1062 naar de eerstgeboorte H3187 H8692 rekenen mocht;
  2 H3588 Want H3063 Juda H1396 H8804 werd machtig H251 onder zijn broederen H5057 , en die tot een voorganger H4480 was, was uit H1062 hem; doch de eerstgeboorte H3130 was van Jozef.)
  3 H1121 De kinderen H7205 van Ruben H1060 , den eerstgeborene H3478 van Israel H2585 , zijn Hanoch H6396 en Pallu H2696 , Hezron H3756 en Charmi.
  4 H1121 De kinderen H3100 van Joel H1121 : zijn zoon H8098 Semaja H1121 ; zijn zoon H1463 Gog H1121 ; zijn zoon H8096 Simei;
  5 H1121 Zijn zoon H4318 Micha H1121 ; zijn zoon H7211 Reaja H1121 ; zijn zoon H1168 Baal;
  6 H1121 Zijn zoon H880 Beera H834 , welken H8407 Tiglath-pilneser H4428 , de koning H804 van Assyrie H1540 H8689 , gevankelijk wegvoerde H1931 ; hij H5387 was de vorst H7206 der Rubenieten.
  7 H251 Aangaande zijn broederen H4940 in hun huisgezinnen H8435 , als zij naar hun geboorten H3187 H8692 in de geslachtsregisters gesteld werden H7218 ; de hoofden H3273 zijn geweest Jehiel H2148 en Zecharja,
  8 H1106 En Bela H1121 , de zoon H5811 van Azaz H1121 , den zoon H8087 van Sema H1121 , den zoon H3100 van Joel H1931 , die H3427 H8802 woonde H6177 te Aroer H5704 , en tot aan H5015 Nebo H1186 , en Baal-meon,
  9 H3427 H8804 En hij woonde H4217 tegen het oosten H5704 , tot H935 H8800 den ingang H4057 der woestijn H4480 , van H5104 de rivier H6578 Frath H3588 af; want H4735 hun vee H7235 H8804 was veel geworden H776 in het land H1568 van Gilead.
  10 H3117 En in de dagen H7586 van Saul H6213 H8804 voerden zij H4421 krijg H5973 tegen H1905 de Hagarenen H5307 H8799 , die vielen H3027 door hun hand H3427 H8799 ; en zij woonden H168 in hun tenten H5921 tegen H3605 de gehele H6440 H4217 oostzijde H1568 van Gilead.
  11 H1121 De kinderen H1410 van Gad H3427 H8804 nu woonden H776 tegen hen over, in het land H1316 van Basan H5704 , tot H5548 Salcha toe.
  12 H3100 Joel H7218 was het hoofd H8223 ; en Safam H4932 de tweede H3285 ; maar Jaenai H8202 en Safat H1316 [bleven] in Basan.
  13 H251 Hun broeders H1 nu, naar hun vaderlijke H1004 huizen H4317 , waren Michael H4918 , en Mesullam H7652 , en Seba H3140 , en Jorai H3275 , en Jachan H2127 , en Zia H5677 , en Heber H7651 : zeven.
  14 H428 Dezen H1121 zijn de kinderen H32 van Abihail H1121 , den zoon H2359 van Huri H1121 , den zoon H3386 van Jaroah H1121 , den zoon H1568 van Gilead H1121 , den zoon H4317 van Michael H1121 , den zoon H3454 van Jesisai H1121 , den zoon H3163 van Jahdo H1121 , den zoon H938 van Buz.
  15 H277 Ahi H1121 , de zoon H5661 van Abdiel H1121 , den zoon H1476 van Guni H7218 , was het hoofd H1004 van het huis H1 hunner vaderen.
  16 H3427 H8799 En zij woonden H1568 in Gilead H1316 , in Basan H1323 , en in haar onderhorige plaatsen H3605 , en in al H4054 de voorsteden H8289 van Saron H5921 , tot aan H8444 hun uitgangen.
  17 H3605 Deze allen H3187 H8694 zijn naar hun geslachtsregisters geteld H3117 , in de dagen H3147 van Jotham H4428 , den koning H3063 van Juda H3117 , en in de dagen H3379 van Jerobeam H4428 , den koning H3478 van Israel.
  18 H1121 Van de kinderen H7205 van Ruben H1425 , en van de Gadieten H2677 , en van den halven H7626 stam H4519 van Manasse H4480 , van H2428 de strijdbaarste H1121 H582 mannen H4043 , schild H2719 en zwaard H5375 H8802 dragende H7198 , en den boog H1869 H8802 spannende H3925 H8803 , en ervaren H4421 in den krijg H702 , waren vier H705 en veertig H505 duizend H7651 H3967 zevenhonderd H8346 en zestig H3318 H8802 , uitgaande H6635 in het heir.
  19 H6213 H8799 En zij voerden H4421 krijg H5973 tegen H1905 de Hagarenen H3195 , en [tegen] Jethur H5305 , en Nafis H5114 , en Nodab.
  20 H5826 H8735 Doch zij werden geholpen H5921 tegen H1905 hen, en de Hagarenen H3027 werden in hun hand H5414 H8735 gegeven H3605 , en allen H3588 , die met hen waren; omdat H430 zij tot God H2199 H8804 riepen H4421 in den krijg H6279 H8736 , zo liet Hij Zich van hen verbidden H3588 , dewijl H982 H8804 zij op Hem vertrouwden.
  21 H7617 H0 En zij voerden H4735 hun vee H7617 H8799 gevankelijk weg H1581 ; van hun kemelen H2572 vijftig H505 duizend H3967 , en tweehonderd H2572 en vijftig H505 duizend H6629 schapen H505 , en twee duizend H2543 ezelen H3967 , en honderd H505 duizend H5315 zielen H120 der mensen.
  22 H3588 Want H5307 H8804 er vielen H7227 vele H2491 verwonden H3588 , dewijl H4421 de strijd H4480 van H430 God H3427 H8799 was; en zij woonden H8478 in hun plaats H5704 , totdat H1473 zij gevankelijk weggevoerd werden.
  23 H1121 De kinderen H2677 nu van den halven H7626 stam H4519 van Manasse H3427 H8804 woonden H776 in dat land H1992 . Zij H7235 H8804 werden vermenigvuldigd H4480 van H1316 Basan H5704 tot aan H1179 Baal-hermon H8149 , en Senir H2022 , en den berg H2768 Hermon.
  24 H428 Dezen H7218 nu waren de hoofden H1 hunner vaderlijke H1004 huizen H6081 , te weten: Hefer H3469 , en Jisei H447 , en Eliel H5837 , en Azriel H3414 , en Jeremia H1938 , en Hodavja H3164 , en Jahdiel H582 ; mannen H1368 sterk H2428 van kracht H582 , mannen H8034 van naam H7218 , hoofden H1004 der huizen H1 hunner vaderen.
  25 H430 Maar zij hebben tegen den God H1 hunner vaderen H4603 H8799 overtreden H430 , en de goden H5971 der volken H776 des lands H2181 H8799 H310 nagehoereerd H834 , welke H430 God H4480 voor H6440 hun aangezichten H8045 H8689 had verdelgd.
  26 H5782 H8686 Zo verwekte H430 de God H3478 Israels H7307 den geest H6322 van Pul H4428 , den koning H804 van Assyrie H7307 , en den geest H8407 van Tiglath-pilneser H4428 , den koning H804 van Assyrie H1540 H8686 , die voerde hen gevankelijk weg H7206 , [te] [weten] de Rubenieten H1425 , en de Gadieten H2677 , en den halven H7626 stam H4519 van Manasse H935 H8686 ; en hij bracht H2477 hen te Halah H2249 , en Habor H2024 , en Hara H5104 , en aan de rivier H1470 Gozan H5704 , tot op H2088 dezen H3117 dag.
Giguet(i) 1 ¶ Voici les fils de Ruben; il était le premier-né; mais parce qu’il s’était introduit dans la couche de son père, Jacob ayant donna sa bénédiction à son fils Joseph, le droit d’aînesse de Ruben ne lui était plus compté. 2 Car Juda était fort parmi ses frères; le chef est sorti de lui, la bénédiction est restée à Joseph. 3 Fils de Ruben, premier-né d’Israël: Enoch, Phallus, Asron et Charmi. 4 Fils de Johel: Sémeï et Banaïas son fils. Fils de Gug, fils de Sémeï, 5 Micha, son fils Recha, son fils Johel, 6 Son fils Behel, qu’emmena Thelgath-Phalnasar, roi des Assyriens; il était le chef des Rubénites. 7 Et, avec lui, furent emmenés ses frères, selon le dénombrement qui en fut fait par familles; les chefs de ces familles étaient: Johel, Zacharie, 8 Et Balec, fils d’Azuz, fils de Sama, fils de Johel. Balec demeurait en Aroer, et vers Nebo et Belmasson. 9 Et il s’était étendu à l’orient jusqu’au désert, du côté de l’Euphrate, parce qu’il avait de nombreux troupeaux en la terre de Galaad. 10 Et, sous le règne de Saül, ils furent en guerre avec leurs voisins, et ceux qui habitaient sous des tentes tombèrent entre leurs mains, et ils maîtrisèrent toute la contrée à l’orient de Galaad. 11 Les fils de Gad, en face, demeurèrent en la terre de Basan jusqu’à Sela. 12 Le premier-né fut Johel; le second Saphan; puis, venaient Jania, le scribe de Basan, 13 Et ses frères, par familles paternelles: Michel, Mosollam, Sébée, Joré, Joachan, Zué et Obed; sept. 14 Les fils d’Abihaïl, fils d’Uri, fils d’Isaïe, fils de Galaad, fils de Michel, fils de Jésé, fils de Jeddé, fils de Bas, 15 Frère du fils d’Abdiel, fils de Guni, chef de la maison paternelle, 16 Habitaient en Galaad, en Basan, en leurs bourgs et en tout le territoire de Saron jusqu’à ses limites. 17 Leur dénombrement fut fait du temps de Joatham, roi de Juda, et de Jéroboam, roi d’Israël. 18 ¶ Les fils de Ruben, Gad et la demi-tribu de Manassé comptaient quarante-quatre mille sept cent soixante hommes, dans la force de l’âge, portant glaive et bouclier, tendant l’arc, exercés à la guerre, propres à marcher au combat. 19 Et ils furent en guerre avec les Agaréens, les Ituréens, les Naphiséens et les Nadabéens. 20 Et ils l’emportèrent sur eux. Et les Agaréens, avec toutes leurs tentes, tombèrent entre leurs mains, parce que les vainqueurs avaient invoqué Dieu pendant la bataille; et Dieu les exauça, parce qu’ils avaient espéré en lui. 21 Et ils prirent tout ce que les autres possédaient: cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes; et la vie de cent mille hommes. 22 Car une grande multitude de blessés succomba, parce que cette guerre s’était faite selon la volonté de Dieu, et les vainqueurs habitèrent le territoire des vaincus Jusqu’à la captivité. 23 Et la demi-tribu de Manassé s’étendit de Basan Baal, Hermon, Sanir et la montagne d’Hermon; ses fils se multiplièrent dans le Liban. 24 Et voici leurs chefs, par familles: Opher, Sei, Eliel, Jérémie, Oduïa et Jediel; hommes riches et renommés, chefs des familles de la demi-tribu. 25 Et ils répudièrent le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent à la suite des dieux de la terre que le Seigneur avait effacés devant leur face. 26 Et le Dieu d’Israël excita l’esprit de Phaloch (Phul), roi d’Assur, et l’esprit de Thelgath-Phalnasar, roi d’Assur. Ce roi enleva Ruben, et Gad, et la demi-tribu de Manassé, et il les transporta en Haach, en Hahor, et sur le fleuve Gozan, où ils sont restés jusqu’à nos jours.
DarbyFR(i) 1
Et les fils de Ruben, premier-né d'Israël (car il était le premier-né, mais, parce qu'il avait profané le lit de son père, son droit de premier-né fut donné au fils de Joseph, fils d'Israël, mais Joseph n'a pas la primogéniture dans le registre généalogique; 2 car Juda eut la prééminence au milieu de ses frères, et le prince sort de lui; mais le droit de premier-né fut à Joseph); 3 -les fils de Ruben, premier-né d'Israël: Hénoc et Pallu, Hetsron et Carmi. 4 Les fils de Joël: Shemahia, son fils; Gog, son fils; 5 Shimhi, son fils; Michée, son fils; Reaïa, son fils; Baal, son fils; 6 Beéra, son fils, que Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, emmena captif: lui était le prince des Rubénites. 7 Et ses frères, selon leurs familles dans le registre généalogique de leurs générations: le chef Jehiel, et Zacharie, 8 et Béla, fils d'Azaz, fils de Shéma, fils de Joël; lui habitait à Aroër, et jusqu'à Nebo et Baal-Méon; 9 et il habita au levant jusqu'à l'entrée du désert, du côté du fleuve Euphrate, car leurs troupeaux s'étaient multipliés dans le pays de Galaad. 10 aux jours de Saül, ils firent la guerre contre les Hagaréniens, et ceux-ci tombèrent par leur main; et ils habitèrent dans leurs tentes, dans tout le pays à l'orient de Galaad. 11 Et les fils de Gad habitèrent à côté d'eux dans le pays de Basan, jusqu'à Salca: 12 Joël, le chef, et Shapham, le second; et Jahnaï et Shaphath, en Basan. 13 Et leurs frères, selon leurs maisons de pères: Micaël, et Meshullam, et Shéba, et Joraï, et Jahcan, et Zia, et Éber, sept. 14 -Ceux-ci furent les fils d'Abikhaïl, fils de Huri, fils de Jaroakh, fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeshishaï, fils de Jakhdo, fils de Buz: 15 fils d'Abdiel, fils de Guni, chef de leur maison de pères. 16 Et ils habitèrent en Galaad, en Basan, et dans les villages de leur ressort, et dans tous les pâturages de Saron jusqu'à leurs issues. 17 -Ils furent tous enregistrés dans les généalogies, aux jours de Jotham, roi de Juda, et aux jours de Jéroboam, roi d'Israël. 18
Les fils de Ruben, et les Gadites, et la demi-tribu de Manassé, d'entre les vaillants, des hommes portant l'écu et l'épée, tirant de l'arc, et instruits pour la guerre: quarante-deux mille sept cent soixante, en état d'aller à l'armée. 19 Ils firent la guerre contre les Hagaréniens, contre Jetur, et Naphish, et Nodab; 20 et ils furent aidés contre eux, et les Hagaréniens, et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés en leur main; car ils crièrent à Dieu dans la bataille, et il se rendit à leurs prières, car ils avaient mis leur confiance en lui. 21 Et ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, et deux cent cinquante mille moutons, et deux mille ânes, et en hommes, cent mille, 22 car il en tomba morts un grand nombre, parce que la bataille venait de Dieu: et ils habitèrent à leur place jusqu'à la transportation. 23 Et les fils de la demi-tribu de Manassé habitèrent dans le pays, depuis Basan jusqu'à Baal-Hermon, et à Senir, et à la montagne de l'Hermon: ils étaient nombreux. 24 Et ce sont ici les chefs de leurs maisons de pères: Épher, et Jishi, et Éliel, et Azriel, et Jérémie, et Hodavia, et Jakhdiel, forts et vaillants hommes, gens de renom, chefs de leurs maisons de pères. 25 Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux. 26 Et le Dieu d'Israël réveilla l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, et l'esprit de Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, et il transporta les Rubénites, et les Gadites, et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Khalakh, et à Khabor, et à Hara, et au fleuve de Gozan, où ils sont jusqu'à ce jour.
Martin(i) 1 Or les enfants de Ruben, le premier-né d'Israël (car il était le premier-né; mais après qu'il eut souillé le lit de son père, son droit d'aînesse fut donné aux enfants de Joseph fils d'Israël; non cependant pour être mis le premier dans la généalogie selon le droit d'aînesse; 2 Car Juda fut le plus puissant entre ses frères, et de lui sont sortis les Conducteurs; mais le droit d'aînesse fut donné à Joseph.) 3 Les enfants, dis-je, de Ruben premier-né d'Israël, furent, Hénoc, Pallu, Hetsron, et Carmi. 4 Les enfants de Joël furent Sémaia son fils, Gog son fils, Simhi son fils. 5 Mica son fils, Réaia son fils, Bahal son fils, 6 Bééra son fils, qui fut transporté par Tiglat-Piletséer Roi des Assyriens; c'est lui qui était le principal chef des Rubénites. 7 Et ses frères selon leurs familles, quand ils furent mis dans la généalogie selon leurs parentages, avaient pour Chefs Jehiël, et Zécaria. 8 Et Bélah fils de Hazaz, fils de Samah, fils de Johel, habitait depuis Haroher jusqu'à Necò et Bahal-méhon. 9 Ensuite il habita du côté de l'Orient jusqu'à l'entrée du désert, depuis le fleuve d'Euphrate; car son bétail s'était multiplié au pays de Galaad. 10 Et du temps de Saül ils firent la guerre contre les Hagaréniens, qui moururent par leurs mains, et ils habitèrent dans leurs tentes, en tout le pays qui regarde vers l'Orient de Galaad. 11 Et les enfants de Gad habitèrent près d'eux, au pays de Basan, jusqu'à Salca. 12 Joël fut le premier Chef, et Saphan le second après lui, puis Jahnaï, puis Saphat en Basan. 13 Et leurs frères selon la maison de leurs pères, furent sept, Micaël, Mesullam, Sébah, Joraï, Jahcan, Ziah, et Héber. 14 Ceux-ci furent les enfants d'Abihaïl fils de Huri, fils de Jaroah, fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jésisaï, fils de Jahdo, fils de Buz. 15 Ahi fils de Habdiël, fils de Guni, fut le Chef de la maison de leurs pères. 16 Et ils habitèrent en Galaad, et en Basan, et dans les villes de son ressort, et dans tous les faubourgs de Saron, selon leurs limites. 17 Tous ceux-ci furent mis dans la généalogie du temps de Jotham Roi de Juda, et du temps de Jéroboam Roi d'Israël. 18 Il y eut des enfants de Ruben, et de ceux de Gad, et de la demi-Tribu de Manassé, d'entre les vaillants hommes, portant le bouclier et l'épée, tirant de l'arc, et propres à la guerre, quarante-quatre mille sept cent soixante, marchant en bataille; 19 Qui firent la guerre contre les Hagaréniens, contre Jéthur, Naphis, et Nodab. 20 Et ils furent aidés contr'eux, de sorte que les Hagaréniens, et tous ceux qui étaient avec eux, furent livrés entre leurs mains, parce qu'ils crièrent à Dieu quand ils combattaient, et il fut fléchi par leurs prières, à cause qu'ils avaient mis leur espérance en lui. 21 Ainsi ils prirent leur bétail, consistant en cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes. 22 Et il en tomba morts un fort grand nombre, parce que la bataille venait de Dieu; et ils habitèrent là en leur place, jusqu'au temps qu'ils furent transportés. 23 Les enfants de la demi-Tribu de Manassé habitèrent aussi en ce pays-là, et s'étendirent depuis Basan jusqu'à Bahal-hermon et à Sénir, qui est la montagne de Hermon. 24 Et ce sont ici les Chefs de la maison de leurs pères; Hépher, Jisehi, Eliël, Hazriël, Jérémie, Hodavia, et Jacdiël, hommes forts et vaillants, gens de réputation, et Chefs de la maison de leurs pères. 25 Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et paillardèrent après les dieux des peuples du pays, que l'Eternel avait détruits devant eux. 26 Et le Dieu d'Israël émut l'esprit de Pul Roi des Assyriens, et l'esprit de Tiglath-Pilhéser Roi des Assyriens, qui transporta les Rubénites, et les Gadites, et la demi-Tribu de Manassé, et les emmena à Chalach, à Chabor, à Hara, et au fleuve de Gozan, où ils sont demeurés jusqu'à ce jour.
Segond(i) 1 Fils de Ruben, premier-né d'Israël. -Car il était le premier-né; mais, parce qu'il souilla la couche de son père, son droit d'aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d'Israël; toutefois Joseph ne dut pas être enregistré dans les généalogies comme premier-né. 2 Juda fut, à la vérité, puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince; mais le droit d'aînesse est à Joseph. 3 Fils de Ruben, premier-né d'Israël: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi. 4 Fils de Joël: Schemaeja, son fils; Gog, son fils; Schimeï, son fils; 5 Michée, son fils; Reaja, son fils; Baal, son fils; 6 Beéra, son fils, que Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, emmena captif: il était prince des Rubénites. 7 Frères de Beéra, d'après leurs familles, tels qu'ils sont enregistrés dans les généalogies selon leurs générations: le premier, Jeïel; Zacharie; 8 Béla, fils d'Azaz, fils de Schéma, fils de Joël. Béla habitait à Aroër, et jusqu'à Nebo et à Baal-Meon; 9 l'orient, il habitait jusqu'à l'entrée du désert depuis le fleuve de l'Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux dans le pays de Galaad. 10 Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad. 11 Les fils de Gad habitaient vis-à-vis d'eux, dans le pays de Basan, jusqu'à Salca. 12 Joël, le premier, Schapham, le second, Jaenaï, et Schaphath, en Basan. 13 Leurs frères, d'après les maisons de leurs pères: Micaël, Meschullam, Schéba, Joraï, Jaecan, Zia et Eber, sept. 14 Voici les fils d'Abichaïl, fils de Huri, fils de Jaroach, fils de Galaad, fils de Micaël, fils de Jeschischaï, fils de Jachdo, fils de Buz; 15 Achi, fils d'Abdiel, fils de Guni, était chef des maisons de leurs pères. 16 Ils habitaient en Galaad, en Basan, et dans les villes de leur ressort, et dans toutes les banlieues de Saron jusqu'à leurs extrémités. 17 Ils furent tous enregistrés dans les généalogies, du temps de Jotham, roi de Juda, et du temps de Jéroboam, roi d'Israël. 18 Les fils de Ruben, les Gadites et la demi-tribu de Manassé avaient de vaillants hommes, portant le bouclier et l'épée, tirant de l'arc, et exercés à la guerre, au nombre de quarante-quatre mille sept cent soixante, en état d'aller à l'armée. 19 Ils firent la guerre aux Hagaréniens, à Jethur, à Naphisch et à Nodab. 20 Ils reçurent du secours contre eux, et les Hagaréniens et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés entre leurs mains. Car, pendant le combat, ils avaient crié à Dieu, qui les exauça, parce qu'ils s'étaient confiés en lui. 21 Ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes; 22 car il y eut beaucoup de morts, parce que le combat venait de Dieu. Et ils s'établirent à leur place jusqu'au temps où ils furent emmenés captifs. 23 Les fils de la demi-tribu de Manassé habitaient dans le pays, depuis Basan jusqu'à Baal-Hermon et à Senir, et à la montagne d'Hermon; ils étaient nombreux. 24 Voici les chefs des maisons de leurs pères: Epher, Jischeï, Eliel, Azriel, Jérémie, Hodavia et Jachdiel, vaillants hommes, gens de renom, chefs des maisons de leurs pères. 25 Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux. 26 Le Dieu d'Israël excita l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, et l'esprit de Tilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, et Tilgath-Pilnéser emmena captifs les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, et il les conduisit à Chalach, à Chabor, à Hara, et au fleuve de Gozan, où ils sont demeurés jusqu'à ce jour.
Segond_Strongs(i)
  1 H1121 ¶ Fils H7205 de Ruben H1060 , premier-né H3478 d’Israël H1060 . — Car il était le premier-né H2490  ; mais, parce qu’il souilla H8763   H3326 la couche H1 de son père H1062 , son droit d’aînesse H5414 fut donné H8738   H1121 aux fils H3130 de Joseph H1121 , fils H3478 d’Israël H3187  ; toutefois Joseph ne dut pas être enregistré H8692   H1062 dans les généalogies comme premier-né.
  2 H3063 Juda H1396 fut, à la vérité, puissant H8804   H251 parmi ses frères H5057 , et de lui est issu un prince H1062  ; mais le droit d’aînesse H3130 est à Joseph.
  3 H1121 Fils H7205 de Ruben H1060 , premier-né H3478 d’Israël H2585  : Hénoc H6396 , Pallu H2696 , Hetsron H3756 et Carmi.
  4 H1121 Fils H3100 de Joël H8098  : Schemaeja H1121 , son fils H1463  ; Gog H1121 , son fils H8096  ; Schimeï H1121 , son fils ;
  5 H4318 Michée H1121 , son fils H7211  ; Reaja H1121 , son fils H1168  ; Baal H1121 , son fils ;
  6 H880 Beéra H1121 , son fils H8407 , que Tilgath-Pilnéser H4428 , roi H804 d’Assyrie H1540 , emmena H8689   H5387 captif : il était prince H7206 des Rubénites.
  7 H251 Frères H4940 de Beéra, d’après leurs familles H3187 , tels qu’ils sont enregistrés H8692   H8435 dans les généalogies H7218 selon leurs générations : le premier H3273 , Jeïel H2148  ; Zacharie ;
  8 H1106 Béla H1121 , fils H5811 d’Azaz H1121 , fils H8087 de Schéma H1121 , fils H3100 de Joël H3427 . Béla habitait H8802   H6177 à Aroër H5015 , et jusqu’à Nebo H1186 et à Baal-Meon ;
  9 H4217 à l’orient H3427 , il habitait H8804   H935 jusqu’à l’entrée H8800   H4057 du désert H5104 depuis le fleuve H6578 de l’Euphrate H4735 , car leurs troupeaux H7235 étaient nombreux H8804   H776 dans le pays H1568 de Galaad.
  10 H3117 Du temps H7586 de Saül H6213 , ils firent H8804   H4421 la guerre H1905 aux Hagaréniens H5307 , qui tombèrent H8799   H3027 entre leurs mains H3427  ; et ils habitèrent H8799   H168 dans leurs tentes H4217 , sur tout le côté oriental H6440 de H1568 Galaad.
  11 H1121 Les fils H1410 de Gad H3427 habitaient H8804   H776 vis-à-vis d’eux, dans le pays H1316 de Basan H5548 , jusqu’à Salca.
  12 H3100 Joël H7218 , le premier H8223 , Schapham H4932 , le second H3285 , Jaenaï H8202 , et Schaphath H1316 , en Basan.
  13 H251 Leurs frères H1004 , d’après les maisons H1 de leurs pères H4317 : Micaël H4918 , Meschullam H7652 , Schéba H3140 , Joraï H3275 , Jaecan H2127 , Zia H5677 et Eber H7651 , sept.
  14 H1121 Voici les fils H32 d’Abichaïl H1121 , fils H2359 de Huri H1121 , fils H3386 de Jaroach H1121 , fils H1568 de Galaad H1121 , fils H4317 de Micaël H1121 , fils H3454 de Jeschischaï H1121 , fils H3163 de Jachdo H1121 , fils H938 de Buz ;
  15 H277 Achi H1121 , fils H5661 d’Abdiel H1121 , fils H1476 de Guni H7218 , était chef H1004 des maisons H1 de leurs pères.
  16 H3427 Ils habitaient H8799   H1568 en Galaad H1316 , en Basan H1323 , et dans les villes H4054 de leur ressort, et dans toutes les banlieues H8289 de Saron H8444 jusqu’à leurs extrémités.
  17 H3187 Ils furent tous enregistrés dans les généalogies H8694   H3117 , du temps H3147 de Jotham H4428 , roi H3063 de Juda H3117 , et du temps H3379 de Jéroboam H4428 , roi H3478 d’Israël.
  18 H1121 ¶ Les fils H7205 de Ruben H1425 , les Gadites H2677 et la demi H7626 -tribu H4519 de Manassé H2428 avaient de vaillants H582 hommes H5375 , portant H8802   H4043 le bouclier H2719 et l’épée H1869 , tirant H8802   H7198 de l’arc H3925 , et exercés H8803   H4421 à la guerre H705 , au nombre de quarante H702 -quatre H505 mille H7651 sept H3967 cent H8346 soixante H3318 , en état d’aller H8802   H6635 à l’armée.
  19 H6213 Ils firent H8799   H4421 la guerre H1905 aux Hagaréniens H3195 , à Jethur H5305 , à Naphisch H5114 et à Nodab.
  20 H5826 Ils reçurent du secours H8735   H1905 contre eux, et les Hagaréniens H5414 et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés H8735   H3027 entre leurs mains H4421 . Car, pendant le combat H2199 , ils avaient crié H8804   H430 à Dieu H6279 , qui les exauça H8736   H982 , parce qu’ils s’étaient confiés H8804   en lui.
  21 H7617 Ils prirent H8799   H4735 leurs troupeaux H2572 , cinquante H505 mille H1581 chameaux H3967 , deux cent H2572 cinquante H505 mille H6629 brebis H505 , deux mille H2543 ânes H3967 , et cent H505 mille H120 personnes H5315   ;
  22 H5307 car il y eut H8804   H7227 beaucoup H2491 de morts H4421 , parce que le combat H430 venait de Dieu H3427 . Et ils s’établirent H8799   H1473 à leur place jusqu’au temps où ils furent emmenés captifs.
  23 H1121 Les fils H2677 de la demi H7626 -tribu H4519 de Manassé H3427 habitaient H8804   H776 dans le pays H1316 , depuis Basan H1179 jusqu’à Baal-Hermon H8149 et à Senir H2022 , et à la montagne H2768 d’Hermon H7235  ; ils étaient nombreux H8804  .
  24 H7218 Voici les chefs H1004 des maisons H1 de leurs pères H6081  : Epher H3469 , Jischeï H447 , Eliel H5837 , Azriel H3414 , Jérémie H1938 , Hodavia H3164 et Jachdiel H1368 , vaillants H2428   H582 hommes H582 , gens H8034 de renom H7218 , chefs H1004 des maisons H1 de leurs pères.
  25 H4603 Mais ils péchèrent H8799   H430 contre le Dieu H1 de leurs pères H2181 , et ils se prostituèrent H8799   H310 après H430 les dieux H5971 des peuples H776 du pays H430 , que Dieu H8045 avait détruits H8689   H6440 devant eux.
  26 H430 Le Dieu H3478 d’Israël H5782 excita H8686   H7307 l’esprit H6322 de Pul H4428 , roi H804 d’Assyrie H7307 , et l’esprit H8407 de Tilgath-Pilnéser H4428 , roi H804 d’Assyrie H1540 , et Tilgath-Pilnéser emmena captifs H8686   H7206 les Rubénites H1425 , les Gadites H2677 et la demi H7626 -tribu H4519 de Manassé H935 , et il les conduisit H8686   H2477 à Chalach H2249 , à Chabor H2024 , à Hara H5104 , et au fleuve H1470 de Gozan H3117 , où ils sont demeurés jusqu’à ce jour.
SE(i) 1 Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel (porque él era el primogénito, mas como violó el lecho de su padre, sus derechos de primogenitura fueron dados a los hijos de José, hijo de Israel; y no fue contado por primogénito. 2 Porque Judá fue el mayorazgo sobre sus hermanos, y el príncipe de ellos; mas el derecho de primogenitura fue de José). 3 Fueron, pues, los hijos de Rubén, primogénito de Israel: Hanoc, Falú, Hezrón y Carmi. 4 Los hijos de Joel: Semaías su hijo, Gog su hijo, Simei su hijo; 5 Micaía su hijo, Reaía su hijo, Baal su hijo; 6 Beera su hijo, el cual fue trasportado por Tiglat-pileser rey de los asirios. Este era principal de los rubenitas. 7 Y sus hermanos por sus familias, cuando eran contados en sus descendencias, tenían por príncipes a Jeiel y a Zacarías. 8 Y Bela hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, habitó en Aroer hasta Nebo y Baal-meón. 9 Habitó también desde el oriente hasta la entrada del desierto desde el río Eufrates; porque tenía muchos ganados en la tierra de Galaad. 10 Y en los días de Saúl trajeron guerra contra los agarenos ( ismaelitas), los cuales cayeron en su mano; y ellos habitaron en sus tiendas sobre toda la parte oriental de Galaad. 11 Y los hijos de Gad habitaron enfrente de ellos en la tierra de Basán hasta Salca. 12 Y el primogénito fue Joel, el segundo Safán, y Jaanai, y Safat en Basán. 13 Y sus hermanos, según las familias de sus padres, fueron Micael, Mesulam, Seba, Jorai, Jacán, Zía, y Heber; en todos siete. 14 Estos fueron los hijos de Abihail hijo de Huri, hijo de Jaroa, hijo de Galaad, hijo de Micael, hijo de Jesisai, hijo de Jahdo, hijo de Buz. 15 También Ahí, hijo de Abdiel, hijo de Guni, fue principal en la casa de sus padres. 16 Los cuales habitaron en Galaad, en Basán, y en sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón hasta salir de ellos. 17 Todos estos fueron contados por sus generaciones en días de Jotam rey de Judá, y en días de Jeroboam rey de Israel. 18 Los hijos de Rubén, y de Gad, y la media tribu de Manasés, hombres valientes, hombres que traían escudo y espada, que entesaban arco, y diestros en guerra, cuarenta y cuatro mil setecientos sesenta que salían a batalla. 19 Y tuvieron guerra con los agarenos, y Jetur, y Nafis, y Nodab. 20 Y fueron ayudados contra ellos, y los agarenos se dieron en sus manos, y todos los que con ellos estaban; porque clamaron a Dios en la guerra, y les fue favorable, porque esperaron en él. 21 Y tomaron sus ganados, cincuenta mil camellos, y doscientas cincuenta mil ovejas, dos mil asnos, y cien mil personas. 22 Y cayeron muchos heridos, porque la guerra era de Dios; y habitaron en sus lugares hasta la transmigración. 23 Y los hijos de la media tribu de Manasés habitaron en la tierra, desde Basán hasta Baal-hermón, y Senir y el monte de Hermón, multiplicados en gran manera. 24 Y estas fueron las cabezas de las casas de sus padres: Efer, Isi, y Eliel, Azriel, y Jeremías, y Hodavías, y Jahdiel, hombres valientes y de esfuerzo, varones de nombre y cabeceras de las casas de sus padres. 25 Mas se rebelaron contra el Dios de sus padres, y fornicaron siguiendo los dioses de los pueblos de la tierra, a los cuales el SEÑOR había quitado de delante de ellos. 26 Por lo cual el Dios de Israel despertó el espíritu de Pul rey de los Asirios, y el espíritu de Tiglat-pileser rey de los Asirios, el cual trasportó a los rubenitas y gaditas y a la media tribu de Manasés, y los llevó a Halah, y a Habor y a Ara, y al río de Gozán, hasta hoy.
ReinaValera(i) 1 Y LOS hijos de Rubén, primogénito de Israel, (porque él era el primogénito, mas como violó el lecho de su padre, sus derechos de primogenitura fueron dados á los hijos de José, hijo de Israel; y no fué contado por primogénito. 2 Porque Judá fué el mayorazgo sobre sus hermanos, y el príncipe de ellos: mas el derecho de primogenitura fué de José.) 3 Fueron pues los hijos de Rubén, primogénito de Israel: Enoch, Phallu, Esrón y Charmi. 4 Los hijos de Joel: Semaías su hijo, Gog su hijo, Simi su hijo; 5 Michâ su hijo, Recaía su hijo, Baal su hijo; 6 Beera su hijo, el cual fué trasportado por Thiglath-pilneser rey de los Asirios. Este era principal de los Rubenitas. 7 Y sus hermanos por sus familias, cuando eran contados en sus descendencias, tenían por príncipes á Jeiel y á Zachârías. 8 Y Bela hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, habitó en Aroer hasta Nebo y Baal-meón. 9 Habitó también desde el oriente hasta la entrada del desierto desde el río Eufrates: porque tenía muchos ganados en la tierra de Galaad. 10 Y en los días de Saúl trajeron guerra contra los Agarenos, los cuales cayeron en su mano; y ellos habitaron en sus tiendas sobre toda la haz oriental de Galaad. 11 Y los hijos de Gad habitaron enfrente de ellos en la tierra de Basán hasta Salca. 12 Y Joel fué el principal en Basán, el segundo Sephán, luego Janai, después Saphat. 13 Y sus hermanos, según las familias de sus padres, fueron Michâel, Mesullam, Seba, Jorai, Jachân, Zia, y Heber; en todos siete. 14 Estos fueron los hijos de Abihail hijo de Huri, hijo de Jaroa, hijo de Galaad, hijo de Michâel, hijo de Jesiaí, hijo de Jaddo, hijo de Buz. 15 También Ahí, hijo de Abdiel, hijo de Guni, fué principal en la casa de sus padres. 16 Los cuales habitaron en Galaad, en Basán, y en sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón hasta salir de ellos. 17 Todos estos fueron contados por sus generaciones en días de Jothán rey de Judá, y en días de Jeroboam rey de Israel. 18 Los hijos de Rubén, y de Gad, y la media tribu de Manasés, hombres valientes, hombres que traían escudo y espada, que entesaban arco, y diestros en guerra, en cuarenta y cuatro mil setecientos y sesenta que salían á batalla. 19 Y tuvieron guerra los Agarenos, y Jethur, y Naphis, y Nodab. 20 Y fueron ayudados contra ellos, y los Agarenos se dieron en sus manos, y todos los que con ellos estaban; porque clamaron á Dios en la guerra, y fuéles favorable, porque esperaron en él. 21 Y tomaron sus ganados, cincuenta mil camellos, y doscientas cincuenta mil ovejas, dos mil asnos, y cien mil personas. 22 Y cayeron muchos heridos, porque la guerra era de Dios; y habitaron en sus lugares hasta la transmigración. 23 Y los hijos de la media tribu de Manasés habitaron en la tierra, desde Basán hasta Baal-Hermón, y Senir y el monte de Hermón, multiplicados en gran manera. 24 Y estas fueron las cabezas de las casas de sus padres: Epher, Isi, y Eliel, Azriel, y Jeremías, y Odavia, y Jadiel, hombres valientes y de esfuerzo, varones de nombre y cabeceras de las casas de sus padres. 25 Mas se rebelaron contra el Dios de sus padres, y fornicaron siguiendo los dioses de los pueblos de la tierra, á los cuales había Jehová quitado de delante de ellos. 26 Por lo cual el Dios de Israel excitó el espíritu de Phul rey de los Asirios, y el espíritu de Thiglath-pilneser rey de los Asirios, el cual trasportó á los Rubenitas y Gaditas y á la media tribu de Manasés, y llevólos á Halad, y á Habor y á Ara, y al río de Gozán, hasta hoy.
JBS(i) 1 Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel (porque él era el primogénito, mas como violó el lecho de su padre, sus derechos de primogenitura fueron dados a los hijos de José, hijo de Israel; y no fue contado por primogénito. 2 Porque Judá fue el mayorazgo sobre sus hermanos, y el príncipe de ellos; mas el derecho de primogenitura fue de José). 3 Fueron, pues, los hijos de Rubén, primogénito de Israel: Hanoc, Falú, Hezrón y Carmi. 4 Los hijos de Joel: Semaías su hijo, Gog su hijo, Simei su hijo; 5 Micaía su hijo, Reaía su hijo, Baal su hijo; 6 Beera su hijo, el cual fue transportado por Tiglat-pileser rey de los asirios. Este era príncipe de los rubenitas. 7 Y sus hermanos por sus familias, cuando eran contados en sus descendencias, tenían por príncipes a Jeiel y a Zacarías. 8 Y Bela hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, habitó en Aroer hasta Nebo y Baal-meón. 9 Habitó también desde el oriente hasta la entrada del desierto desde el río Eufrates; porque sus ganados se habían multiplicado en la tierra de Galaad. 10 Y en los días de Saúl trajeron guerra contra los agarenos (ismaelitas), los cuales cayeron en su mano; y ellos habitaron en sus tiendas sobre toda la parte oriental de Galaad. 11 Y los hijos de Gad habitaron enfrente de ellos en la tierra de Basán hasta Salca. 12 Y la cabeza fue Joel, el segundo Safán, luego Jaanai, y después Safat en Basán. 13 Y sus hermanos, según las familias de sus padres, fueron Micael, Mesulam, Seba, Jorai, Jacán, Zía, y Heber; por todos siete. 14 Estos fueron los hijos de Abihail hijo de Huri, hijo de Jaroa, hijo de Galaad, hijo de Micael, hijo de Jesisai, hijo de Jahdo, hijo de Buz. 15 También Ahí, hijo de Abdiel, hijo de Guni, fue príncipe en la casa de sus padres. 16 Los cuales habitaron en Galaad, en Basán, y en sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón hasta salir de ellos. 17 Todos éstos fueron contados por sus generaciones en días de Jotam rey de Judá, y en días de Jeroboam rey de Israel. 18 Los hijos de Rubén, y de Gad, y la media tribu de Manasés, hombres valientes, hombres que traían escudo y espada, que entesaban arco, y diestros en la guerra, cuarenta y cuatro mil setecientos sesenta que salían a batalla. 19 Y tuvieron guerra con los agarenos, Jetur, Nafis, y Nodab. 20 Y fueron ayudados contra ellos, y los agarenos se dieron en sus manos, y todos los que con ellos estaban; porque clamaron a Dios en la guerra, y les fue favorable, porque esperaron en él. 21 Y tomaron sus ganados, cincuenta mil camellos, y doscientas cincuenta mil ovejas, dos mil asnos, y cien mil personas. 22 Y cayeron muchos heridos, porque la guerra era de Dios; y habitaron en sus lugares hasta la transmigración. 23 Y los hijos de la media tribu de Manasés habitaron en la tierra, desde Basán hasta Baal-hermón, Senir y el monte de Hermón, multiplicados en gran manera. 24 Y éstas fueron las cabezas de las casas de sus padres: Efer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremías, Hodavías, y Jahdiel, hombres valientes y de esfuerzo, varones de nombre y cabeceras de las casas de sus padres. 25 Mas se rebelaron contra el Dios de sus padres, y fornicaron siguiendo a los dioses de los pueblos de la tierra, a los cuales el SEÑOR había quitado de delante de ellos. 26 Por lo cual el Dios de Israel despertó el espíritu de Pul rey de los Asirios, y el espíritu de Tiglat-pileser rey de los Asirios, el cual transportó a los rubenitas y gaditas y a la media tribu de Manasés, y los llevó a Halah, a Habor a Ara, y al río de Gozán, hasta hoy.
Albanian(i) 1 Bijtë e Rubenit, të parëlindurit të Izraelit. Ai ishte me të vërtetë i parëlinduri, por me qenë se kishte përdhosur shtratin e të atit, parëbirnia iu dha bijve të Jozefit, birit të Izraelit; kështu gjenealogjia nuk jepet në bazë të parëbirnisë. 2 Ndonëse Juda mbizotëroi mbi vëllezërit e tij dhe nga ai rrodhi një shef, e drejta e parëbirnisë i takonte Jozefit. 3 Bijtë e Rubenit, të parëlindurit të Izraelit, ishin Hanoku, Pallu, Hetsroni dhe Karmi. 4 Bijtë e Joelit ishin Shemejahu, bir i të cilit ishte Gogu, bir i të cilit ishte Shimei, 5 bir i të cilit ishte Mikahu, bir i të cilit ishte Reajahi, bir i të cilit ishte Baali, 6 bir i të cilit ishte Beerahu, që u çua në robëri nga Tilgath-Pilneseri, mbret i Asirisë. Ai ishte princ i Rubenitëve. 7 Vëllezërit e tij, sipas familjeve të tyre, ashtu siç janë rreshtuar në gjenealogjinë sipas brezave të tyre, ishin i pari Jejeli, pastaj Zakaria, 8 Bela, bir i Azazit, birit të Shemas, i cili ishte bir i Joelit, që banonte në Aroer dhe deri në Nebo dhe në Baal-Meon. 9 Dhe ata u vendosën në perëndim duke arritur deri në fillim të shkretëtirës, nga kjo anë e lumit Eufrat, sepse bagëtia e tyre ishte shumëzuar në vendin e Galaadit. 10 Në kohën e Saulit ata u shpallën luftë Hagarenëve, të cilët i mundën; pastaj u vendosën në çadrat e tyre, të ngritura në tërë pjesën në perëndim të Galaadit. 11 Bijtë e Gadit banonin përballë tyre në vendin e Bashanit, deri në Salkah. 12 Joeli ishte i pari i tyre, i dyti ishte Shafami, pastaj vinin Janai dhe Shafati në Bashan. 13 Vëllezërit e tyre, sipas shtëpive atërore të tyre, ishin: Mikaeli, Meshulami, Sheba, Jorai, Jakani, Zia dhe Eberi, gjithsej shtatë. 14 Ata ishin bij të Abihailit, birit të Hurit, birit të Jaroahut, birit të Galaadit, birit të Mikaelit, birit të Jesishait, birit të Jahdos, birit të Buzit; 15 Ahi, bir i Abdielit, birit të Gunit, ishte i pari i shtëpisë së tyre prindërore. 16 Ata banonin në Galaad dhe në Bashan, në fshatrat e tij dhe në të gjitha tokat për kullotë të Sharonit deri atje ku shtriheshin. 17 Të gjitha këto toka u regjistruan në listat gjenealogjike të përpiluara në kohën e Jothamit, mbretit të Judës, dhe në kohën e Jeroboamit, mbretit të Izraelit. 18 Bijtë e Rubenit, Gaditët dhe gjysma e fisit të Manasit kishin dyzet e katër mijë e shtatëqind e gjashtëdhjetë njerëz trima, njerëz që mbanin mburoja dhe shpata, përdornin harkun dhe ishin të stërvitur 19 Ata u shpallën luftë Hagarenëve, Jeturëve, Nafishëve dhe Nodabëve. 20 Ata u ndihmuan kundër tyre, sepse gjatë betejës i thirrën Perëndisë, që e dëgjoi lutjen e tyre, sepse ata kishin pasur besim tek ai; kështu Hagarenët dhe tërë ata që ishin bashkë me ta u dorëzuan në duart e tyre. 21 Pastaj ata muarrën bagëtinë e tyre: pesëdhjetë mijë deve, dyqind e pesëdhjetë mijë dele, dy mijë gomarë dhe njëqind mijë njerëz. 22 Në të vërtetë shumë njerëz ranë të vrarë, sepse këtë luftë e kishte dashur Perëndia. Ata u vendosën pastaj në vendin e tyre deri sa ranë në robëri. 23 Kështu bijtë e gjysmës së fisit të Manasit banuan në vend; ata u shtrinë nga Bashani deri në Baal-Hermon, në Senir dhe në malin Hermon. 24 Këta ishin krerët e shtëpive të tyre atërore: Eferi, Ishi, Elieli, Azrieli, Jeremia, Hodavia dhe Jahdieli, njerëz të fortë dhe trima, njerëz të famshëm, krerë të shtëpive të tyre atërore. 25 Por ata u treguan jobesnikë ndaj Perëndisë të etërve të tyre dhe u kurvëruan, duke shkuar pas perëndive të popujve të vendit që Perëndia kishte shkatërruar para tyre. 26 Prandaj Perëndia i Izraelit nxiti frymën e Pulit, mbretit të Asirisë, domethënë frymën e Tilgath-Pilniserit, mbretit të Asirisë, që internoi Rubenitët, Gaditët dhe gjysmën e fisit të Manasit, dhe i vendosi në Halah, në Habor, në Hara dhe pranë lumit të Gozanit, ku gjenden edhe sot.
RST(i) 1 Сыновья Рувима, первенца Израилева, – он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, стем однакож, чтобы не писаться им первородными; 2 потому что Иуда был сильнейшим из братьев своих, и вождь от него, но первенство перенесено на Иосифа. 3 Сыновья Рувима, первенца Израилева: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми. 4 Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей, 5 его сын Миха, его сын Реаия, его сын Ваал, 6 его сын Беера, которого отвел в плен Феглафелласар,царь Ассирийский. Он был князем Рувимлян. 7 И братья его, по племенам их, по родословному списку их, были: главный Иеиель, потомЗахария, 8 и Бела, сын Азаза, сына Шемы, сына Иоиля. Он обитал в Ароере до Нево и Ваал-Меона; 9 а к востоку он обитал до входа в пустыню, идущую от реки Евфрата,потому что стада их были многочисленны в земле Галаадской. 10 Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада. 11 Сыновья Гада жили напротив их в земле Васанской до Салхи: 12 в Васане Иоиль был главный, Шафан второй, потом Иаанай и Шафат. 13 Братьев их с семействами их было семь: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер. 14 Вот сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза. 15 Ахи, сын Авдиила, сына Гуниева, был главою своего рода. 16 Они жили в Галааде, в Васане и в зависящих от него городах и во всехокрестностях Сарона, до исхода их. 17 Все они перечислены во дни Иоафама, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, царя Израильского. 18 У потомков Рувима и Гада и полуплемени Манассиина было людейвоинственных, мужей носящих щит и меч, стреляющих из лука и приученных к битве, сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят, выходящих на войну. 19 И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом. 20 И подана была им помощь против них, и преданы были в руки их Агаряне и все, что у них было, потому что они во время сражениявоззвали к Богу, и Он услышал их, за то, что они уповали на Него. 21 И взяли они стада их: верблюдов пятьдесят тысяч, из мелкого скота двести пятьдесят тысяч, ослов две тысячи, и сто тысяч душ людей, 22 потому что много пало убитых, так как от Бога было сражение сие. И жили они на месте их до переселения. 23 Потомки полуколена Манассиина жили в той земле, от Васана доВаал-Ермона и Сенира и до горы Ермона; и их было много. 24 И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил, мужи мощные, мужи именитые, главы родовсвоих. 25 Но когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их, 26 тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, – где они до сего дня.
Arabic(i) 1 وبنو راوبين بكر اسرائيل. لانه هو البكر ولاجل تدنيسه فراش ابيه أعطيت بكوريته لبني يوسف بن اسرائيل فلم ينسب بكرا. 2 لان يهوذا اعتزّ على اخوته ومنه الرئيس واما البكورية فليوسف 3 بنو رأوبين بكر اسرائيل حنوك وفلّو وحصرون وكرمي. 4 بنو يوئيل ابنه شمعيا وابنه جوج وابنه شمعي. 5 وابنه ميخا وابنه رآيا وابنه بعل 6 وابنه بئيرة الذي سباه تغلث فلناسر ملك اشور. هو رئيس الرأوبينيين. 7 واخوته حسب عشائرهم في الانتساب حسب مواليدهم الرئيس يعيئيل وزكريا 8 وبالع بن عزاز بن شامع بن يوئيل الذي سكن في عروعير حتى الى نبو وبعل معون. 9 وسكن شرقا الى مدخل البرية من نهر الفرات لان ماشيتهم كثرت في ارض جلعاد. 10 وفي ايام شاول عملوا حربا مع الهاجريين فسقطوا بايديهم وسكنوا في خيامهم في جميع جهات شرق جلعاد. 11 وبنو جاد سكنوا مقابلهم في ارض باشان حتى الى سلخة. 12 يوئيل الراس وشافاط ثانيه ويعناي وشافاط في باشان. 13 واخوتهم حسب بيوت آبائهم ميخائيل ومشلام وشبع ويوراي ويعكان وزيع وعابر. سبعة. 14 هؤلاء بنو ابيحايل بن حوري بن ياروح بن جلعاد بن ميخائيل بن يشيشاي بن يحدو بن بوز 15 واخي بن عبديئيل بن جوني رئيس بيت آبائهم. 16 وسكنوا في جلعاد في باشان وقراها وفي جميع مسارح شارون عند مخارجها. 17 جميعهم انتسبوا في ايام يوثام ملك يهوذا وفي ايام يربعام ملك اسرائيل 18 بنو رأوبين والجاديون ونصف سبط منسّى من بني البأس رجال يحملون الترس والسيف ويشدّون القوس ومتعلمون القتال اربعة واربعون الفا وسبع مئة وستون من الخارجين في الجيش. 19 وعملوا حربا مع الهاجريين ويطور ونافيش ونوداب. 20 فانتصروا عليهم فدفع ليدهم الهاجريون وكل من معهم لانهم صرخوا الى الله في القتال فاستجاب لهم لانهم اتكلوا عليه. 21 ونهبوا ماشيتهم جمالهم خمسين الفا وغنما مئتين وخمسين الفا وحميرا الفين وسبوا اناسا مئة الف. 22 لانه سقط قتلى كثيرون لان القتال انما كان من الله. وسكنوا مكانهم الى السبي 23 وبنو نصف سبط منسّى سكنوا في الارض وامتدّوا من باشان الى بعل حرمون وسنير وجبل حرمون. 24 وهؤلاء رؤوس بيوت آبائهم. عافر ويشعي واليئيل وعزريئيل ويرميا وهودوبا ويحديئيل رجال جبابرة بأس وذوو اسم ورؤوس لبيوت آبائهم. 25 وخانوا اله آبائهم وزنوا وراء آلهة شعوب الارض الذين طردهم الرب من امامهم. 26 فنبّه اله اسرائيل روح فول ملك اشور وروح تلغث فلناسر ملك اشور فسباهم الرأوبينيين والجاديين ونصف سبط منسّى واتى بهم الى حلح وخابور وهارا ونهر جوزان الى هذا اليوم
Bulgarian(i) 1 Синовете на Рувим, първородния на Израил — защото той беше първородният, но понеже оскверни леглото на баща си, първородството му се даде на синовете на Йосиф, сина на Израил, и той не се записва в родословието според първородството. 2 Защото Юда имаше надмощие над братята си, и от него произлиза Князът; но първородството беше на Йосиф. 3 Синовете на Рувим, първородния на Израил: Енох и Фалу, Есрон и Хармий. 4 Синове на Йоил: синът му Семая, негов син — Гог, негов син — Семей, 5 негов син — Михей, негов син — Реаия, негов син — Ваал, 6 негов син — Веера, когото асирийският цар Теглат-Феласар отведе в плен; той беше първенец на рувимците. 7 А братята му, според родовете им, според записаното родословие на поколенията им, бяха: главата: Еиил, и Захария, 8 и Вела, синът на Азас, син на Сема, син на Йоил; той се засели в Ароир и до Нево и Ваалмеон; 9 и на изток се засели чак до пустинята от реката Ефрат насам, защото добитъкът им беше многоброен в галаадската земя. 10 А в дните на Саул те воюваха против агаряните, които паднаха от ръката им; и те се заселиха в шатрите им по цялата източна страна на Галаад. 11 И синовете на Гад се заселиха срещу тях във васанската земя до Салха: 12 Йоил, главата, и Сафам, вторият, и Янай, и Сафат във Васан. 13 И братята им според бащините им домове: Михаил и Месулам, и Сева, и Йорай, и Яхан, и Зия, и Евер, седем. 14 Тези бяха синовете на Авихаил, сина на Урия, син на Ярой, син на Галаад, син на Михаил, син на Есисай, син на Ядо, син на Вуз. 15 Ахий, синът на Авдиил, син на Гуний, беше глава на бащиния им дом. 16 Те се заселиха в Галаад, във Васан и в селата му, и във всичките пасища около Сарон до краищата им. 17 Всички тези бяха записани в дните на юдовия цар Йотам и в дните на израилевия цар Еровоам. 18 Синовете на Рувим и гадците, и половината манасиево племе, силните мъже, които носеха щит и меч и опъваха лък и бяха обучени на бой, бяха четиридесет и четири хиляди седемстотин и шестдесет души, които излизаха на война. 19 И те воюваха против агаряните, против Етур и Нафис и Нодав. 20 И им се помогна против тях и агаряните бяха предадени в ръцете им заедно с всички, които бяха с тях; защото в битката те извикаха към Бога и Той ги послуша, понеже се бяха уповали на Него. 21 И плениха добитъка им: камилите им — петдесет хиляди, двеста и петдесет хиляди глави дребен добитък и две хиляди магарета, също и сто хиляди човешки души. 22 Защото мнозина паднаха убити, понеже боят беше от Бога. И те живяха на мястото им до отвеждането в плен. 23 А синовете на половината манасиево племе се заселиха в земята от Васан до Ваал-Ермон и Санир и планината Ермон; те бяха многобройни. 24 И това са главите на бащините им домове: Ефер и Есий, и Елиил, и Азрил, и Еремия, и Одуя, и Ядиил, силни и храбри мъже, именити мъже, глави на бащините си домове. 25 Но те постъпваха невярно спрямо Бога на бащите си и блудстваха след боговете на народите на земята, които Бог беше изтребил пред тях. 26 Тогава Израилевият Бог подбуди духа на асирийския цар Фул и духа на асирийския цар Теглат-Феласар и той ги плени — рувимците и гадците и половината от манасиевото племе — и ги отведе в Ала, в Авор, в Ара и до реката Гозан, където са и до днес.
Croatian(i) 1 Sinovi Izraelova prvenca Rubena. On je doista bio prvenac; ali kad je oskvrnuo očevu postelju, njegovo je pravo prvorodstva bilo dano sinovima Izraelova sina Josipa, ali im nije bilo upisano u rodovnik, 2 jer je Juda nadvladao među braćom, a od njega se rodio knez. Ipak je pravo prvorodstva pripalo Josipu. 3 Sinovi Izraelova prvenca Rubena bili su Henok, Falu, Hesron i Karmi. 4 Joelovi sinovi: njegov sin Šemaja, njegov sin Gog, njegov sin Šimej, 5 njegov sin Mika, njegov sin Reaja, njegov sin Baal, 6 njegov sin Beera, koga je odveo u sužanjstvo asirski kralj Tiglat Pileser; on je bio poglavar Rubenova plemena. 7 Njegovoj braći, po obiteljima, kad su se zapisali u plemenski rodovnik po naraštajima, bio je poglavar Jeiel, Zaharija, 8 Bela, sin Azazov, sin Šemin, sin Joelov. On je živio u Aroeru i do Neba i Baal Meona. 9 Prema istoku njegova se zemlja prostirala do ulaza u pustinju, od rijeke Eufrata, jer mu se stoka umnožila u gileadskoj zemlji. 10 Za Šaulovih vremena vojevali su s Hagrijcima koji su izginuli od njihove ruke; tako su se naselili u njihove šatore po svemu istočnom području od Gileada. 11 Gadovi su sinovi živjeli blizu njih u bašanskoj zemlji do Salke. 12 Poglavar je bio Joel, a drugi Šafan, pa Janaj i Šafat u Bašanu. 13 Njihova su braća po svojim rodovima bila: Mihael, Mešulam, Šeba, Joraj, Jakan, Zija, Eber, sedmorica. 14 To su bili sinovi Abihajila, sina Hurija, sina Jaroaha, sina Gileada, sina Mihaela, sina Ješišaja, sina Jahdona, sina Buza. 15 Ahi, sin Abdiela, Gunijeva sina, bio je poglavar njihova roda. 16 Živjeli su u Gileadu i u njihovim zaseocima te po svim šaronskim pašnjacima do njihovih krajeva. 17 Svi su bili zapisani u plemenski rodovnik za vremena judejskoga kralja Jotama i za vremena izraelskoga kralja Jeroboama. 18 Rubenovih i Gadovih sinova, i polovine Manašeova plemena, hrabrih junaka koji su nosili štit i mač te zapinjali luk i bili vješti boju, bijaše četrdeset tisuća sedam stotina i šezdeset vojnika. 19 Ratovali su protiv Hagrijaca, Iturejaca, Nafišejaca i Nodabejaca. 20 U boju su zavapili k Bogu i on ih je uslišao jer su se pouzdali u nj: potpomognuti su protiv neprijatelja te su im predani u ruke Hagrijci sa svim njihovim saveznicima. 21 Zaplijenili su njihovu stoku - pedeset tisuća deva, dvije stotine i pedeset tisuća ovaca i koza i dvije tisuće magaraca - i odveli u ropstvo sto tisuća ljudi. 22 Pobijenih je mnogo palo, jer je taj boj bio od Boga; onda se naseliše na njihovo mjesto do sužanjstva. 23 Sinovi polovine Manašeova plemena nastanili su se u toj zemlji od Bašana do Baal Hermona i Šenira i do Hermonske gore. I bijahu se umnožili. 24 Ovo su bili poglavari njihovih rodova: Efer, Jiši, Eliel, Azriel, Jeremija, Hodavja i Jahdiel, hrabri junaci i ugledni muževi: poglavari u svojim rodovima. 25 Ali kad su se iznevjerili Bogu svojih otaca i odali se preljubu s bogovima naroda one zemlje koje je Bog iskorijenio pred njima, 26 probudio je Izraelov Bog neprijateljstvo asirskoga kralja Pula i neprijateljstvo asirskoga kralja Tiglat Pilesera. Oni su odveli u sužanjstvo Rubenovo i Gadovo pleme i polovinu Manašeova plemena. Doveli su ih u Helah, Habor i Haru i na Gozansku rijeku do današnjega dana. [ (I Chronicles 5:27) Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari. ] [ (I Chronicles 5:28) Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel. ] [ (I Chronicles 5:29) Amramovi sinovi: Aron, Mojsije i Mirjama. Aronovi sinovi: Nabad i Abihu, Eleazar i Itamar. ] [ (I Chronicles 5:30) Eleazar rodi Pinhasa, Pinhas rodi Abišuu; ] [ (I Chronicles 5:31) Abišua rodi Bukija, Buki rodi Uziju; ] [ (I Chronicles 5:32) Uzija rodi Zerahju; Zerahja rodi Merajota. ] [ (I Chronicles 5:33) Merajot rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba; ] [ (I Chronicles 5:34) Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Ahimaasa; ] [ (I Chronicles 5:35) Ahimaas rodi Azarju, Azarja rodi Johanana; ] [ (I Chronicles 5:36) Johanan rodi Azarju, koji je bio svećenik u Hramu što ga je sagradio Salomon u Jeruzalemu. ] [ (I Chronicles 5:37) Azarja rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba; ] [ (I Chronicles 5:38) Ahitub rodi Sadoka, Sadok rodi Šaluma; ] [ (I Chronicles 5:39) Šalum rodi Hilkiju, Hilkija rodi Azarju; ] [ (I Chronicles 5:40) Azarja rodi Seraju; Seraja rodi Josadaka. ] [ (I Chronicles 5:41) Josadak je otišao kad je Jahve odveo u sužanjstvo Judu i Jeruzalem Nabukodonozorovom rukom. ]
BKR(i) 1 Synové pak Rubenovi prvorozeného Izraelova: (nebo on byl prvorozený, ale když poškvrnil lože otce svého, dáno jest prvorozenství jeho synům Jozefovým, syna Izraelova, však jemu není přičteno prvorozenství. 2 Nebo Judas byl nejsilnější z bratří svých, a kníže mezi nimi, ale prvorozenství Jozefovi náleželo). 3 Synové, pravím, Rubenovi, prvorozeného Izraelova: Enoch, Fallu, Ezron a Charmi. 4 Synové Joelovi: Semaiáš syn jeho, Gog syn jeho, Semei syn jeho; 5 Mícha syn jeho, Reaiáš syn jeho, Bál syn jeho; 6 Béra syn jeho, jehož zavedl Tiglatfalazar král Assyrský. Ten byl knížetem pokolení Rubenova. 7 Bratří pak jeho po čeledech jejich, když vyčteni byli po rodinách svých, knížetem byl Jehiel a Zachariáš. 8 A Béla syn Azaza, syna Semy, syna Joelova. Ten bydlil v Aroer až do Nébo a Balmeon. 9 Potom i na východ bydlil, až kudy se vchází na poušť od řeky Eufrates; nebo stáda jejich rozmnožila se v zemi Galádské. 10 Pročež ve dnech Saulových bojovali s Agarenskými, kteříž poraženi jsou od ruky jejich. A tak bydlili v staních jejich po vší krajině východní země Galádské. 11 Synové pak Gádovi naproti nim bydlili v zemi Bázan, až do Sálechy. 12 Joel byl kníže jejich, a Safan druhý. Ale Janai a Safat v Bázan zůstali. 13 Bratří pak jejich po domích otců svých: Michael, Mesullam, Seba, Jorai, Jachan, Zia, Heber, těch sedm. 14 (Ti byli synové Abichailovi, synové Hurovi, synové Jaroachovi, synové Galádovi, synové Michaelovi, synové Jesisovi, synové Jachdovi, synové Buzovi.) 15 Též Ahi syn Abdiele, syna Gunova, kníže v domě otců jich. 16 I bydlili v Galád, v Bázan a v vesnicech jeho, a ve všech předměstích Sáron, až do hranic jejich. 17 Všickni tito vyčteni byli ve dnech Jotama krále Judského, a ve dnech Jeroboáma krále Izraelského. 18 Synů Rubenových a Gádových a polovice pokolení Manassesova, mužů silných, nosících štít a meč, a natahujících lučiště, a umělých v bitvě, čtyřidceti a čtyři tisíce, sedm set a šedesát vycházejících k boji. 19 I bojovali s Agarenskými, Iturejskými, Nafejskými a Nodabskými. 20 A měli pomoc proti nim. I dáni jsou v ruku jich Agarenové i všecko, což měli. Nebo k Bohu volali v boji, a vyslyšel je, nebo doufali v něho. 21 I zajali stáda jejich, velbloudů jejich padesáte tisíců, a dobytka dvě stě a padesáte tisíců, a oslů dva tisíce, a lidí sto tisíc osob. 22 Zraněných také množství padlo, nebo od Boha byla porážka ta. I bydlili na místě jejich až do přestěhování svého. 23 Synové pak polovice pokolení Manassesova bydlili v té zemi od Bázanu až do Balhermon i Sanir, totiž hory Hermon; nebo i oni rozmnoženi byli. 24 Tato pak byla knížata v domě otců jejich: Efer, Jesi, Eliel, Azriel, Jeremiáš, Hodaviáš a Jachdiel, muži udatní a silní, muži slovoutní, knížata domu otců svých. 25 Ale když přestoupili proti Bohu otců svých, a smilnili, následujíce bohů národů země té, kteréž shladil Bůh od tváři jejich: 26 Vzbudil Bůh Izraelský ducha Fule krále Assyrského, a ducha Tiglatfalazara krále Assyrského, kterýž přenesl pokolení Rubenovo a Gádovo a polovici pokolení Manassesova, a dovedl je do Chelach a do Chabor, až do Hara a k řece Gozan až do dnešního dne.
Danish(i) 1 Og Rubens, Israels førstefødtes Sønner - thi han var den førstefødte, men fordi han besmittede sin Faders Seng, blev hans: Førstefødselsret givet Josefs, Israel; Søns, Børn; dog denne blev ikke regnet i Slægtregisteret som den førstefødte; 2 thi vel var Juda vældig iblandt sine Brødre, og Fyrsten skulde være af ham; men Førstefødselsretten blev Josefs - 3 Rubens Israels førstefødtes, Sønner vare Hanok og Pallu, Hezron og Karmi 4 Joels Efterkommere vare: hans Søn Semaja, dennes Søn Gog, dennes Søn Simei, 5 dennes Søn Mike dennes Søn Reaja, dennes Søn Baal 6 dennes Søn Beera, hvilken Thil- gath-Pilneser, Kongen af Assyrien førte bort; han var en Fyrste for Rubeniterne. 7 Men hans Brødre, efter deres Slægter, naar de blev regnede i Slægtregister efter deres Nedstammelse, ere Jeiel som den første og Sakaria 8 og Bela, en Søn af Asa, en Søn af Sema, som var en Søn af Joel; han boede i Aroer og indtil Nebo og Baal-Meon. 9 Og han boede imod Østen, hen imod Ørken, fra Floden Frat af: Thi deres Kvæg var blevet meget i Gileads Land. 10 Og i Sauls Dage førte de Krig imod Hagarenerne, og disse faldt for deres Haand, og de toge Bolig i deres Telte ved hele Østsiden af Gilead. 11 Og Gads Børn boede tværs over for dem i Basans Land indtil Salka: 12 Joel, den første, og Safan, den anden, og Jaenaj og Safat - i Basan. 13 Og deres Brødre efter deres Fædres Hus vare: Mikael og Mesullam og Seba og Joraj og Jaekan og Sia og Eber, i alt syv. 14 Disse ere Sønner af Abihail, en Søn af Huri, som var en Søn af Jaroa og, en Søn af Gilead, en Søn af Mikael, en Søn af Jesisaj, en Søn af Jahdo, en Søn af Bus. 15 Ahi, en Søn af Abdiel, som var en Søn af Guni, var den ypperste i deres Fædres Hus. 16 Og de boede i Gilead udi Basan og i dens tilliggende Stæder og paa alle Sarons Marker indtil deres Grænser. 17 Disse bleve alle indførte i Slægtregisteret i Jothams, Judas Konges, Dage, og i Jeroboams, Israels Konges, Dage. 18 Rubens Børn og Gaditerne og Manasses halve Stamme, som vare stridbare Folk, Mænd, som bare Skjold og Sværd og spændte Buer og vare oplærte til Krig, vare fire og fyrretyve Tusinde og syv Hundrede og tresindstyve, som kunde drage ud i Hæren. 19 Og de førte Krig imod Hagarenerne og imod Jethur og Nafis og Nodab. 20 Og de fik Hjælp imod dem, og Hagarenerne og alt det, som var med dem, bleve givne i deres Haand; thi de raabte til Gud i Krigen, og han bønhørte dem, thi de forlode sig paa ham. 21 Og de førte deres Kvæg bort, deres Kameler, halvtredsindstyve Tusinde, og to Hundrede og halvtredsindstyve Tusinde Faar og to Tusinde Asener og hundrede Tusinde Menneskesjæle. 22 Thi der faldt mange ihjelslagne, thi Krigen var af Gud; og de boede i deres Sted, indtil de bleve bortførte. 23 Og Manasses halve Stammes Børn boede i Landet, fra Basan indtil Baal-Hermon og Senir og Hermons Bjerg; de vare blevne mange. 24 Og disse vare de Øverste for deres Fædrenehuse: Efer og Jisei og Eliel og Asriel og Jeremia og Hodavia og Jadiel, vældige Stridsmænd, navnkundige Mænd, de øverste for deres Fædrenehuse. 25 Men de forsyndede sig imod deres Fædres Gud og bolede efter de Folks Guder i Landet, hvilke Gud havde ødelagt for deres Ansigt. 26 Og Israels Gud opvakte Fuls Aand, Kongens af Assyrien, og Thilgath-Pilnesers Aand, Kongens af Assyrien, at han bortførte dem, Rubeniterne og Gaditerne og den halve Manasses Stamme, og han bragte dem til Hala og Habor og Hara og til Floden Gosan, indtil denne Dag.
CUV(i) 1 以 色 列 的 長 子 原 是 流 便 ; 因 他 污 穢 了 父 親 的 床 , 他 長 子 的 名 分 就 歸 了 約 瑟 。 只 是 按 家 譜 他 不 算 長 子 。 2 猶 大 勝 過 一 切 弟 兄 , 君 王 也 是 從 他 而 出 ; 長 子 的 名 分 卻 歸 約 瑟 。 3 以 色 列 長 子 流 便 的 兒 子 是 哈 諾 、 法 路 、 希 斯 倫 、 迦 米 。 4 約 珥 的 兒 子 是 示 瑪 雅 ; 示 瑪 雅 的 兒 子 是 歌 革 ; 歌 革 的 兒 子 是 示 每 ; 5 示 每 的 兒 子 是 米 迦 ; 米 迦 的 兒 子 是 利 亞 雅 ; 利 亞 雅 的 兒 子 是 巴 力 ; 6 巴 力 的 兒 子 是 備 拉 。 這 備 拉 作 流 便 支 派 的 首 領 , 被 亞 述 王 提 革 拉 毘 尼 色 擄 去 。 7 他 的 弟 兄 照 著 宗 族 , 按 著 家 譜 作 族 長 的 是 耶 利 、 撒 迦 利 雅 、 比 拉 。 8 比 拉 是 亞 撒 的 兒 子 ; 亞 撒 是 示 瑪 的 兒 子 ; 示 瑪 是 約 珥 的 兒 子 ; 約 珥 所 住 的 地 方 是 從 亞 羅 珥 直 到 尼 波 和 巴 力 免 , 9 又 向 東 延 到 伯 拉 河 這 邊 的 曠 野 , 因 為 他 們 在 基 列 地 牲 畜 增 多 。 10 掃 羅 年 間 , 他 們 與 夏 甲 人 爭 戰 , 夏 甲 人 倒 在 他 們 手 下 , 他 們 就 在 基 列 東 邊 的 全 地 , 住 在 夏 甲 人 的 帳 棚 裡 。 11 迦 得 的 子 孫 在 流 便 對 面 , 住 在 巴 珊 地 , 延 到 撒 迦 。 12 他 們 中 間 有 作 族 長 的 約 珥 , 有 作 副 族 長 的 沙 番 , 還 有 雅 乃 和 住 在 巴 珊 的 沙 法 。 13 他 們 族 弟 兄 是 米 迦 勒 、 米 書 蘭 、 示 巴 、 約 賴 、 雅 干 、 細 亞 、 希 伯 , 共 七 人 。 14 這 都 是 亞 比 孩 的 兒 子 。 亞 比 孩 是 戶 利 的 兒 子 ; 戶 利 是 耶 羅 亞 的 兒 子 ; 耶 羅 亞 是 基 列 的 兒 子 ; 基 列 是 米 迦 勒 的 兒 子 ; 米 迦 勒 是 耶 示 篩 的 兒 子 ; 耶 示 篩 是 耶 哈 多 的 兒 子 ; 耶 哈 多 是 布 斯 的 兒 子 。 15 還 有 古 尼 的 孫 子 、 押 比 疊 的 兒 子 亞 希 。 這 都 是 作 族 長 的 。 16 他 們 住 在 基 列 與 巴 珊 和 巴 珊 的 鄉 村 , 並 沙 崙 的 郊 野 , 直 到 四 圍 的 交 界 。 17 這 些 人 在 猶 大 王 約 坦 並 在 以 色 列 王 耶 羅 波 安 年 間 , 都 載 入 家 譜 。 18 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 , 能 拿 盾 牌 和 刀 劍 、 拉 弓 射 箭 、 出 征 善 戰 的 勇 士 共 有 四 萬 四 千 七 百 六 十 名 。 19 他 們 與 夏 甲 人 、 伊 突 人 、 拿 非 施 人 、 挪 答 人 爭 戰 。 20 他 們 得 了 神 的 幫 助 , 夏 甲 人 和 跟 隨 夏 甲 的 人 都 交 在 他 們 手 中 ; 因 為 他 們 在 陣 上 呼 求   神 , 倚 賴 神 , 神 就 應 允 他 們 。 21 他 們 擄 掠 了 夏 甲 人 的 牲 畜 , 有 駱 駝 五 萬 , 羊 二 十 五 萬 , 驢 二 千 ; 又 有 人 十 萬 。 22 敵 人 被 殺 仆 倒 的 甚 多 , 因 為 這 爭 戰 是 出 乎   神 。 他 們 就 住 在 敵 人 的 地 上 , 直 到 被 擄 的 時 候 。 23 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 住 在 那 地 。 從 巴 珊 延 到 巴 力 黑 們 、 示 尼 珥 與 黑 門 山 。 24 他 們 的 族 長 是 以 弗 、 以 示 、 以 列 、 亞 斯 列 、 耶 利 米 、 何 達 威 雅 、 雅 疊 , 都 是 大 能 的 勇 士 , 是 有 名 的 人 , 也 是 作 族 長 的 。 25 他 們 得 罪 了 他 們 列 祖 的   神 , 隨 從 那 地 之 民 的   神 行 邪 淫 ; 這 民 就 是   神 在 他 們 面 前 所 除 滅 的 。 26 故 此 , 以 色 列 的   神 激 動 亞 述 王 普 勒 和 亞 述 王 提 革 拉 毘 尼 色 的 心 , 他 們 就 把 流 便 人 、 迦 得 人 、 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 擄 到 哈 臘 、 哈 博 、 哈 拉 與 歌 散 河 邊 , 直 到 今 日 還 在 那 裡 。
CUV_Strongs(i)
  1 H3478 以色列 H1060 的長子 H7205 原是流便 H2490 ;因他污穢了 H1 父親 H3326 的床 H1062 ,他長子的名分 H5414 就歸了 H3130 約瑟 H3187 。只是按家譜他不算 H1062 長子。
  2 H3063 猶大 H1396 勝過 H251 一切弟兄 H5057 ,君王 H1062 也是從他而出;長子的名分 H3130 卻歸約瑟。
  3 H3478 以色列 H1060 長子 H7205 流便 H1121 的兒子 H2585 是哈諾 H6396 、法路 H2696 、希斯倫 H3756 、迦米。
  4 H3100 約珥 H1121 的兒子 H8098 是示瑪雅 H1121 ;示瑪雅的兒子 H1463 是歌革 H1121 ;歌革的兒子 H8096 是示每;
  5 H1121 示每的兒子 H4318 是米迦 H1121 ;米迦的兒子 H7211 是利亞雅 H1121 ;利亞雅的兒子 H1168 是巴力;
  6 H1121 巴力的兒子 H880 是備拉 H7206 。這備拉作流便支派 H5387 的首領 H804 ,被亞述 H4428 H8407 提革拉毘尼色 H1540 擄去。
  7 H251 他的弟兄 H4940 照著宗族 H8435 ,按著家譜 H7218 作族長 H3273 的是耶利 H2148 、撒迦利雅、比拉。
  8 H1106 比拉 H5811 是亞撒 H1121 的兒子 H8087 ;亞撒是示瑪 H1121 的兒子 H3100 ;示瑪是約珥 H1121 的兒子 H3427 ;約珥所住 H6177 的地方是從亞羅珥 H5015 直到尼波 H1186 和巴力免,
  9 H4217 又向東 H935 延到 H6578 伯拉 H5104 H4057 這邊的曠野 H1568 ,因為他們在基列 H776 H4735 牲畜 H7235 增多。
  10 H7586 掃羅 H3117 年間 H1905 ,他們與夏甲人 H6213 H4421 爭戰 H5307 ,夏甲人倒在 H3027 他們手下 H1568 ,他們就在基列 H4217 東邊 H6440 的全地 H3427 ,住在 H168 夏甲人的帳棚裡。
  11 H1410 迦得 H1121 的子孫 H3427 在流便對面,住在 H1316 巴珊 H776 H5548 ,延到撒迦。
  12 H7218 他們中間有作族長 H3100 的約珥 H4932 ,有作副 H8223 族長的沙番 H3285 ,還有雅乃 H1316 和住在巴珊 H8202 的沙法。
  13 H251 他們族弟兄 H4317 是米迦勒 H4918 、米書蘭 H7652 、示巴 H3140 、約賴 H3275 、雅干 H2127 、細亞 H5677 、希伯 H7651 ,共七人。
  14 H32 這都是亞比孩 H1121 的兒子 H2359 。亞比孩是戶利 H1121 的兒子 H3386 ;戶利是耶羅亞 H1121 的兒子 H1568 ;耶羅亞是基列 H1121 的兒子 H4317 ;基列是米迦勒 H1121 的兒子 H3454 ;米迦勒是耶示篩 H1121 的兒子 H3163 ;耶示篩是耶哈多 H1121 的兒子 H938 ;耶哈多是布斯 H1121 的兒子。
  15 H1476 還有古尼 H1121 的孫子 H5661 、押比疊 H1121 的兒子 H277 亞希 H7218 。這都是作族長的。
  16 H3427 他們住在 H1568 基列 H1316 與巴珊 H1323 和巴珊的鄉村 H8289 ,並沙崙 H4054 的郊野 H8444 ,直到四圍的交界。
  17 H3063 這些人在猶大 H4428 H3147 約坦 H3478 並在以色列 H4428 H3379 耶羅波安 H3117 年間 H3187 ,都載入家譜。
  18 H7205 流便 H1121 H1425 、迦得人 H4519 ,和瑪拿西 H2677 H7626 支派 H5375 的人,能拿 H4043 盾牌 H2719 和刀劍 H1869 H7198 、拉弓射箭 H3318 、出 H6635 H3925 H4421 H2428 的勇士 H705 H702 H505 共有四萬四千 H7651 H3967 H8346 六十名。
  19 H1905 他們與夏甲人 H3195 、伊突人 H5305 、拿非施人 H5114 、挪答人 H6213 H4421 爭戰。
  20 H5826 他們得了神的幫助 H1905 ,夏甲人 H5414 和跟隨夏甲的人都交在 H3027 他們手中 H4421 ;因為他們在陣上 H2199 呼求 H430  神 H982 ,倚賴 H6279 神,神就應允他們。
  21 H7617 他們擄掠了 H4735 夏甲人的牲畜 H1581 ,有駱駝 H2572 H505 五萬 H6629 ,羊 H3967 H2572 H505 二十五萬 H2543 ,驢 H505 二千 H120 H5315 ;又有人 H3967 H505 十萬。
  22 H2491 敵人被殺 H5307 仆倒 H7227 的甚多 H4421 ,因為這爭戰 H430 是出乎 神 H3427 。他們就住在 H1473 敵人的地上,直到被擄的時候。
  23 H4519 瑪拿西 H2677 H7626 支派 H1121 的人 H3427 住在 H776 那地 H1316 。從巴珊 H7235 延到 H1179 巴力黑們 H8149 、示尼珥 H2768 與黑門 H2022 山。
  24 H7218 他們的族長 H6081 是以弗 H3469 、以示 H447 、以列 H5837 、亞斯列 H3414 、耶利米 H1938 、何達威雅 H3164 、雅疊 H2428 ,都是大能的 H1368 H582 H8034 ,是有名的 H582 H7218 ,也是作族長的。
  25 H4603 他們得罪了 H1 他們列祖 H430 的 神 H310 ,隨從 H776 那地 H5971 之民 H430 的 神 H2181 行邪淫 H430 ;這民就是 神 H6440 在他們面前 H8045 所除滅的。
  26 H3478 故此,以色列 H430 的 神 H5782 激動 H804 亞述 H4428 H6322 普勒 H804 和亞述 H4428 H8407 提革拉毘尼色 H7307 的心 H7206 ,他們就把流便人 H1425 、迦得人 H4519 、瑪拿西 H2677 H7626 支派 H1540 的人擄 H935 H2477 哈臘 H2249 、哈博 H2024 、哈拉 H1470 與歌散 H5104 H3117 邊,直到今日還在那裡。
CUVS(i) 1 以 色 列 的 长 子 原 是 流 便 ; 因 他 污 秽 了 父 亲 的 床 , 他 长 子 的 名 分 就 归 了 约 瑟 。 只 是 按 家 谱 他 不 算 长 子 。 2 犹 大 胜 过 一 切 弟 兄 , 君 王 也 是 从 他 而 出 ; 长 子 的 名 分 却 归 约 瑟 。 3 以 色 列 长 子 流 便 的 儿 子 是 哈 诺 、 法 路 、 希 斯 伦 、 迦 米 。 4 约 珥 的 儿 子 是 示 玛 雅 ; 示 玛 雅 的 儿 子 是 歌 革 ; 歌 革 的 儿 子 是 示 每 ; 5 示 每 的 儿 子 是 米 迦 ; 米 迦 的 儿 子 是 利 亚 雅 ; 利 亚 雅 的 儿 子 是 巴 力 ; 6 巴 力 的 儿 子 是 备 拉 。 这 备 拉 作 流 便 支 派 的 首 领 , 被 亚 述 王 提 革 拉 毘 尼 色 掳 去 。 7 他 的 弟 兄 照 着 宗 族 , 按 着 家 谱 作 族 长 的 是 耶 利 、 撒 迦 利 雅 、 比 拉 。 8 比 拉 是 亚 撒 的 儿 子 ; 亚 撒 是 示 玛 的 儿 子 ; 示 玛 是 约 珥 的 儿 子 ; 约 珥 所 住 的 地 方 是 从 亚 罗 珥 直 到 尼 波 和 巴 力 免 , 9 又 向 东 延 到 伯 拉 河 这 边 的 旷 野 , 因 为 他 们 在 基 列 地 牲 畜 增 多 。 10 扫 罗 年 间 , 他 们 与 夏 甲 人 争 战 , 夏 甲 人 倒 在 他 们 手 下 , 他 们 就 在 基 列 东 边 的 全 地 , 住 在 夏 甲 人 的 帐 棚 里 。 11 迦 得 的 子 孙 在 流 便 对 面 , 住 在 巴 珊 地 , 延 到 撒 迦 。 12 他 们 中 间 冇 作 族 长 的 约 珥 , 冇 作 副 族 长 的 沙 番 , 还 冇 雅 乃 和 住 在 巴 珊 的 沙 法 。 13 他 们 族 弟 兄 是 米 迦 勒 、 米 书 兰 、 示 巴 、 约 赖 、 雅 干 、 细 亚 、 希 伯 , 共 七 人 。 14 这 都 是 亚 比 孩 的 儿 子 。 亚 比 孩 是 户 利 的 儿 子 ; 户 利 是 耶 罗 亚 的 儿 子 ; 耶 罗 亚 是 基 列 的 儿 子 ; 基 列 是 米 迦 勒 的 儿 子 ; 米 迦 勒 是 耶 示 筛 的 儿 子 ; 耶 示 筛 是 耶 哈 多 的 儿 子 ; 耶 哈 多 是 布 斯 的 儿 子 。 15 还 冇 古 尼 的 孙 子 、 押 比 叠 的 儿 子 亚 希 。 这 都 是 作 族 长 的 。 16 他 们 住 在 基 列 与 巴 珊 和 巴 珊 的 乡 村 , 并 沙 崙 的 郊 野 , 直 到 四 围 的 交 界 。 17 这 些 人 在 犹 大 王 约 坦 并 在 以 色 列 王 耶 罗 波 安 年 间 , 都 载 入 家 谱 。 18 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 , 能 拿 盾 牌 和 刀 剑 、 拉 弓 射 箭 、 出 征 善 战 的 勇 士 共 冇 四 万 四 千 七 百 六 十 名 。 19 他 们 与 夏 甲 人 、 伊 突 人 、 拿 非 施 人 、 挪 答 人 争 战 。 20 他 们 得 了 神 的 帮 助 , 夏 甲 人 和 跟 随 夏 甲 的 人 都 交 在 他 们 手 中 ; 因 为 他 们 在 阵 上 呼 求   神 , 倚 赖 神 , 神 就 应 允 他 们 。 21 他 们 掳 掠 了 夏 甲 人 的 牲 畜 , 冇 骆 驼 五 万 , 羊 二 十 五 万 , 驴 二 千 ; 又 冇 人 十 万 。 22 敌 人 被 杀 仆 倒 的 甚 多 , 因 为 这 争 战 是 出 乎   神 。 他 们 就 住 在 敌 人 的 地 上 , 直 到 被 掳 的 时 候 。 23 玛 拿 西 半 支 派 的 人 住 在 那 地 。 从 巴 珊 延 到 巴 力 黑 们 、 示 尼 珥 与 黑 门 山 。 24 他 们 的 族 长 是 以 弗 、 以 示 、 以 列 、 亚 斯 列 、 耶 利 米 、 何 达 威 雅 、 雅 叠 , 都 是 大 能 的 勇 士 , 是 冇 名 的 人 , 也 是 作 族 长 的 。 25 他 们 得 罪 了 他 们 列 祖 的   神 , 随 从 那 地 之 民 的   神 行 邪 淫 ; 这 民 就 是   神 在 他 们 面 前 所 除 灭 的 。 26 故 此 , 以 色 列 的   神 激 动 亚 述 王 普 勒 和 亚 述 王 提 革 拉 毘 尼 色 的 心 , 他 们 就 把 流 便 人 、 迦 得 人 、 玛 拿 西 半 支 派 的 人 掳 到 哈 腊 、 哈 博 、 哈 拉 与 歌 散 河 边 , 直 到 今 日 还 在 那 里 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H3478 以色列 H1060 的长子 H7205 原是流便 H2490 ;因他污秽了 H1 父亲 H3326 的床 H1062 ,他长子的名分 H5414 就归了 H3130 约瑟 H3187 。只是按家谱他不算 H1062 长子。
  2 H3063 犹大 H1396 胜过 H251 一切弟兄 H5057 ,君王 H1062 也是从他而出;长子的名分 H3130 却归约瑟。
  3 H3478 以色列 H1060 长子 H7205 流便 H1121 的儿子 H2585 是哈诺 H6396 、法路 H2696 、希斯伦 H3756 、迦米。
  4 H3100 约珥 H1121 的儿子 H8098 是示玛雅 H1121 ;示玛雅的儿子 H1463 是歌革 H1121 ;歌革的儿子 H8096 是示每;
  5 H1121 示每的儿子 H4318 是米迦 H1121 ;米迦的儿子 H7211 是利亚雅 H1121 ;利亚雅的儿子 H1168 是巴力;
  6 H1121 巴力的儿子 H880 是备拉 H7206 。这备拉作流便支派 H5387 的首领 H804 ,被亚述 H4428 H8407 提革拉毘尼色 H1540 掳去。
  7 H251 他的弟兄 H4940 照着宗族 H8435 ,按着家谱 H7218 作族长 H3273 的是耶利 H2148 、撒迦利雅、比拉。
  8 H1106 比拉 H5811 是亚撒 H1121 的儿子 H8087 ;亚撒是示玛 H1121 的儿子 H3100 ;示玛是约珥 H1121 的儿子 H3427 ;约珥所住 H6177 的地方是从亚罗珥 H5015 直到尼波 H1186 和巴力免,
  9 H4217 又向东 H935 延到 H6578 伯拉 H5104 H4057 这边的旷野 H1568 ,因为他们在基列 H776 H4735 牲畜 H7235 增多。
  10 H7586 扫罗 H3117 年间 H1905 ,他们与夏甲人 H6213 H4421 争战 H5307 ,夏甲人倒在 H3027 他们手下 H1568 ,他们就在基列 H4217 东边 H6440 的全地 H3427 ,住在 H168 夏甲人的帐棚里。
  11 H1410 迦得 H1121 的子孙 H3427 在流便对面,住在 H1316 巴珊 H776 H5548 ,延到撒迦。
  12 H7218 他们中间有作族长 H3100 的约珥 H4932 ,有作副 H8223 族长的沙番 H3285 ,还有雅乃 H1316 和住在巴珊 H8202 的沙法。
  13 H251 他们族弟兄 H4317 是米迦勒 H4918 、米书兰 H7652 、示巴 H3140 、约赖 H3275 、雅干 H2127 、细亚 H5677 、希伯 H7651 ,共七人。
  14 H32 这都是亚比孩 H1121 的儿子 H2359 。亚比孩是户利 H1121 的儿子 H3386 ;户利是耶罗亚 H1121 的儿子 H1568 ;耶罗亚是基列 H1121 的儿子 H4317 ;基列是米迦勒 H1121 的儿子 H3454 ;米迦勒是耶示筛 H1121 的儿子 H3163 ;耶示筛是耶哈多 H1121 的儿子 H938 ;耶哈多是布斯 H1121 的儿子。
  15 H1476 还有古尼 H1121 的孙子 H5661 、押比叠 H1121 的儿子 H277 亚希 H7218 。这都是作族长的。
  16 H3427 他们住在 H1568 基列 H1316 与巴珊 H1323 和巴珊的乡村 H8289 ,并沙崙 H4054 的郊野 H8444 ,直到四围的交界。
  17 H3063 这些人在犹大 H4428 H3147 约坦 H3478 并在以色列 H4428 H3379 耶罗波安 H3117 年间 H3187 ,都载入家谱。
  18 H7205 流便 H1121 H1425 、迦得人 H4519 ,和玛拿西 H2677 H7626 支派 H5375 的人,能拿 H4043 盾牌 H2719 和刀剑 H1869 H7198 、拉弓射箭 H3318 、出 H6635 H3925 H4421 H2428 的勇士 H705 H702 H505 共有四万四千 H7651 H3967 H8346 六十名。
  19 H1905 他们与夏甲人 H3195 、伊突人 H5305 、拿非施人 H5114 、挪答人 H6213 H4421 争战。
  20 H5826 他们得了神的帮助 H1905 ,夏甲人 H5414 和跟随夏甲的人都交在 H3027 他们手中 H4421 ;因为他们在阵上 H2199 呼求 H430  神 H982 ,倚赖 H6279 神,神就应允他们。
  21 H7617 他们掳掠了 H4735 夏甲人的牲畜 H1581 ,有骆驼 H2572 H505 五万 H6629 ,羊 H3967 H2572 H505 二十五万 H2543 ,驴 H505 二千 H120 H5315 ;又有人 H3967 H505 十万。
  22 H2491 敌人被杀 H5307 仆倒 H7227 的甚多 H4421 ,因为这争战 H430 是出乎 神 H3427 。他们就住在 H1473 敌人的地上,直到被掳的时候。
  23 H4519 玛拿西 H2677 H7626 支派 H1121 的人 H3427 住在 H776 那地 H1316 。从巴珊 H7235 延到 H1179 巴力黑们 H8149 、示尼珥 H2768 与黑门 H2022 山。
  24 H7218 他们的族长 H6081 是以弗 H3469 、以示 H447 、以列 H5837 、亚斯列 H3414 、耶利米 H1938 、何达威雅 H3164 、雅叠 H2428 ,都是大能的 H1368 H582 H8034 ,是有名的 H582 H7218 ,也是作族长的。
  25 H4603 他们得罪了 H1 他们列祖 H430 的 神 H310 ,随从 H776 那地 H5971 之民 H430 的 神 H2181 行邪淫 H430 ;这民就是 神 H6440 在他们面前 H8045 所除灭的。
  26 H3478 故此,以色列 H430 的 神 H5782 激动 H804 亚述 H4428 H6322 普勒 H804 和亚述 H4428 H8407 提革拉毘尼色 H7307 的心 H7206 ,他们就把流便人 H1425 、迦得人 H4519 、玛拿西 H2677 H7626 支派 H1540 的人掳 H935 H2477 哈腊 H2249 、哈博 H2024 、哈拉 H1470 与歌散 H5104 H3117 边,直到今日还在那里。
Esperanto(i) 1 La filoj de Ruben, unuenaskito de Izrael. (Li estis la unuenaskito; sed kiam li malhonoris la liton de sia patro, lia unuenaskiteco estis fordonita al la filoj de Jozef, filo de Izrael, kaj li ne estis enskribita en la genealogian liston kiel unuenaskito; 2 Jehuda estis la plej potenca inter siaj fratoj, kaj la reganto devenis de li; sed la unuenaskiteco estis donita al Jozef.) 3 La filoj de Ruben, unuenaskito de Izrael:HXanohx, Palu, HXecron, kaj Karmi. 4 La idoj de Joel:lia filo estis SXemaja, lia filo estis Gog, lia filo estis SXimei, 5 lia filo estis Mihxa, lia filo estis Reaja, lia filo estis Baal, 6 lia filo estis Beera, kiun forkondukis en kaptitecon Tiglat-Pileser, regxo de Asirio. Li estis princo de la Rubenidoj. 7 Kaj liaj fratoj, laux iliaj familioj, laux ilia genealogia listo, estis:Jeiel, la cxefo, Zehxarja, 8 kaj Bela, filo de Azaz, filo de SXema, filo de Joel. Li logxis en Aroer, gxis Nebo kaj Baal-Meon. 9 Oriente li logxis gxis la komenco de la dezerto cxe la rivero Euxfrato; cxar ili havis multe da brutoj en la lando Gilead. 10 En la tempo de Saul ili militis kontraux la Hagaridoj, kaj cxi tiuj enfalis en iliajn manojn; kaj ili eklogxis en la tendoj de tiuj en la tuta orienta parto de Gilead. 11 La idoj de Gad logxis apude de ili, en la lando Basxan, gxis Salhxa; 12 la cxefo estis Joel, la dua estis SXafam, poste Janaj kaj SXafat en Basxan. 13 Iliaj fratoj, laux iliaj patrodomoj:Mihxael, Mesxulam, SXeba, Joraj, Jakan, Zia, kaj Eber-sep. 14 Jen estas la filoj de Abihxail, filo de HXuri, filo de Jaroahx, filo de Gilead, filo de Mihxael, filo de Jesxisxaj, filo de Jahxdo, filo de Buz; 15 Ahxi, filo de Abdiel, filo de Guni, estis cxefo de ilia patrodomo. 16 Kaj ili logxis en Gilead en Basxan kaj gxiaj filinurboj, kaj sur cxiuj kampoj de SXaron, gxis iliaj finoj. 17 CXiuj ili estis genealogie enskribitaj en la tempo de Jotam, regxo de Judujo, kaj en la tempo de Jerobeam, regxo de Izrael. 18 La idoj de Ruben kaj la Gadidoj kaj la duontribo de Manase havis da batalkapablaj viroj, portantaj sxildon kaj glavon, strecxantaj pafarkon, kaj instruitaj por milito, kvardek kvar mil sepcent sesdek, elirantojn en militistaro. 19 Ili militis kontraux la Hagaridoj, kontraux Jetur, Nafisx, kaj Nodab. 20 Kaj ili ricevis helpon kontraux cxi tiuj; kaj la Hagaridoj, kun cxio, kion ili havis, estis transdonitaj en iliajn manojn. CXar dum la milito ili vokis al Dio, kaj Li auxskultis ilian pregxon pro tio, ke ili fidis Lin. 21 Kaj ili forkaptis la brutojn de tiuj, kvindek mil kamelojn, ducent kvindek mil sxafojn, du mil azenojn, kaj cent mil homojn. 22 Multe da mortigitoj falis, cxar de Dio estis la milito. Kaj ili logxis sur ilia loko gxis la elpatrujigo. 23 La idoj de la duontribo de Manase logxis en la lando de Basxan gxis Baal-HXermon, Senir, kaj la monto HXermon. Ili estis en granda nombro. 24 Kaj jen estas la cxefoj de iliaj patrodomoj:Efer, Jisxei, Eliel, Azriel, Jeremia, Hodavja, kaj Jahxdiel, viroj potencaj, viroj famaj, cxefoj de siaj patrodomoj. 25 Sed ili defalis de Dio de iliaj patroj, kaj malcxaste sekvis la diojn de la enlandaj popoloj, kiujn Dio ekstermis antaux ili; 26 tial Dio de Izrael ekscitis kontraux ili la spiriton de Pul, regxo de Asirio, kaj la spiriton de Tiglat-Pileser, regxo de Asirio, kaj li elpatrujigis la Rubenidojn, la Gadidojn, kaj la duontribon de la Manaseidoj, kaj forkondukis ilin en HXalahxon, HXaboron, Haran, kaj al la rivero Gozan gxis la nuna tago.
Finnish(i) 1 Rubenin Israelin esikoisen lapset, sillä hän oli ensimäinen poika; mutta että hän isänsä vuoteen saastutti, annettiin hänen esikoisuutensa Josephin Israelin pojan lapsille, ja ei hän ole polviluvussa luettu esikoiseksi: 2 Sillä Juuda oli voimallinen veljeinsä seassa, ja pääruhtinaat ovat hänestä; ja Josephilla on esikoisuus. 3 Niin ovat Rubenin Israelin ensimäisen pojan lapset: Hanok, Pallu, Hetsron ja Karmi. 4 Ja Joelin lapset: Semaja hänen poikansa, Gog hänen poikansa, Simei hänen poikansa, 5 Hänen poikansa Miika, hänen poikansa Reaja, hänen poikansa Baal, 6 Hänen poikansa Beera, jonka Tiglat Pilneser Assyrian kuningas vei vangiksi; hän oli Rubenilaisten pääruhtinas. 7 Mutta hänen veljensä heidän sukukuntainsa jälkeen, koska he heidän sukukunnissansa polvilukuun luettiin, pitivät he Jeielin ja Sakarian pääruhtinainansa, 8 Ja Bela Asaksen poika, Seman pojan, Joelin pojan: hän asui Aroerissa hamaan Neboon ja Baalmeoniin asti; 9 Ja asui itään päin siihenasti kuin tullaan korpeen, Phratin virran tyköä; sillä heidän karjansa oli paljo enentynyt Gileadin maalla. 10 Ja Saulin ajalla sotivat he Hagarilaisia vastaan, niin että ne lankesivat heidän kättensä kautta; ja he asuivat heidän majoissansa, kaikessa itäisessä puolessa Gileadin maata. 11 Ja Gadin lapset asuivat juuri heidän kohdallansa Basanin maassa Salkaan asti. 12 Joel ylimmäinen, Sapham toinen, Jaenai ja Saphat Basanissa. 13 Ja heidän veljensä heidän isäinsä huoneen jälkeen, Mikael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia ja Eber, seitsemän. 14 Nämät ovat Abihailin lapset Hurin pojan, Jaroan pojan, Gileadin pojan, Mikaelin pojan, Jesirain pojan, Jahdon pojan, Busin pojan. 15 Ahi Abdielin poika, Gunin pojan, oli päämies heidän isäinsä huoneessa. 16 Ja he asuivat Basanin Gileadissa ja hänen kylissänsä ja kaikissa Saronin esikaupungeissa, hamaan heidän rajoihinsa asti. 17 Nämät ovat kaikki luetut polvilukuun Jotamin Juudan kuninkaan ja Jerobeamin Israelin kuninkaan aikana. 18 Rubenin lapset, Gadilaiset ja puoli Manassen sukukuntaa, jotka olivat urhoolliset miehet, jotka kilpeä ja miekkaa kantoivat ja taisivat joutsen jännittää, ja olivat oppineet sotimaan; joita oli neljäviidettäkymmentä tuhatta, seitsemänsataa ja kuusikymmentä, jotka kelpasivat sotaan menemään. 19 Ja kuin he läksivät sotaan Hagarilaisia, Jeturia, Naphesta ja Nodabia vastaan, 20 Niin he autettiin niitä vastaan, ja Hagarilaiset annettiin heidän käsiinsä, ja kaikki jotka heidän kanssansa olivat; sillä he huusivat Jumalan tykö sodassa, ja hän kuuli heidän rukouksensa, että he turvasivat häneen. 21 Ja he veivät heidän karjansa pois, viisikymmentä tuhatta kamelia, kaksisataa ja viisikymmentä tuhatta lammasta, kaksituhatta aasia, niin myös satatuhatta ihmistä. 22 Sillä siellä lankesi monta haavoitettuna, että sota oli Jumalalta. Ja he asuivat niiden siassa vankeuteen asti. 23 Ja puolen Manassen sukukunnan lapset asuivat maassa, Basanissa hamaan Baal Hermoniin ja Seniriin, ja Hermonin vuoreen asti; sillä heitä oli monta. 24 Ja nämät olivat pääruhtinaat heidän isäinsä huoneessa: Epher, Jisei, Eliel, Asriel, Jeremia, Hodavia, Jahdiel, väkevät ja voimalliset miehet ja kuuluisat pääruhtinaat heidän isäinsä huoneessa. 25 Ja koska he syntiä tekivät isäinsä Jumalaa vastaan, ja tekivät huoruutta niiden kansain epäjumalain kanssa siinä maassa, jotka Jumala oli hävittänyt heidän edestänsä; 26 Herätti Israelin Jumala Phulin Assyrian kuninkaan hengen, ja Tiglat Pilneserin Assyrian kuninkaan hengen, ja vei Rubenilaiset, Gadilaiset ja puolen Manassen sukukuntaa pois, ja vei heidät Halaan, Haboriin, ja Haraan, ja Gosanin virran tykö, hamaan tähän päivään asti.
FinnishPR(i) 1 Ruubenin, Israelin esikoisen, pojat olivat-hän oli näet esikoinen, mutta koska hän saastutti isänsä vuoteen, annettiin hänen esikoisuutensa Joosefin, Israelin pojan, pojille, kuitenkin niin, ettei heitä merkitty sukuluetteloon esikoisina, 2 sillä Juuda tuli voimallisimmaksi veljiensä joukossa, ja yhdestä hänen jälkeläisistään tuli ruhtinas, mutta esikoisuus joutui Joosefille- 3 Ruubenin, Israelin esikoisen, pojat olivat Hanok ja Pallu, Hesron ja Karmi. 4 Jooelin pojat olivat: hänen poikansa Semaja, tämän poika Goog, tämän poika Siimei, 5 tämän poika Miika, tämän poika Reaja, tämän poika Baal 6 ja tämän poika Beera, jonka Assurin kuningas Tillegat-Pilneser vei pakkosiirtolaisuuteen; hän oli ruubenilaisten ruhtinas. 7 Ja hänen veljensä olivat sukujensa mukaan, kun heidät merkittiin sukuluetteloon heidän polveutumisensa mukaan: Jegiel, päämies, Sakarja, 8 Bela, Aasaan poika, joka oli Seman poika, joka Jooelin poika; hän asui Aroerissa ja aina Neboon ja Baal-Meoniin asti. 9 Ja idässä hän asui erämaahan saakka, joka alkaa Eufrat-virrasta; sillä heillä oli suuria karjalaumoja Gileadin maassa. 10 Mutta Saulin päivinä he kävivät sotaa hagrilaisia vastaan, ja kun nämä olivat joutuneet heidän käsiinsä, asettuivat he heidän telttoihinsa Gileadin koko itäistä rajaseutua myöten. 11 Gaadilaiset asuivat heidän kanssaan rajakkain Baasanin maassa Salkaan saakka: 12 Jooel päämiehenä ja Saafam toisena, sitten Janai ja Saafat Baasanissa. 13 Ja heidän veljensä olivat, perhekuntiensa mukaan: Miikael, Mesullam, Seba, Joorai, Jakan, Siia ja Eeber, kaikkiaan seitsemän. 14 Nämä olivat Abihailin pojat, joka oli Huurin poika, joka Jaaroahin poika, joka Gileadin poika, joka Miikaelin poika, joka Jesisain poika, joka Jahdon poika, joka Buusin poika. 15 Ahi, Abdielin poika, joka oli Guunin poika, oli heidän perhekuntiensa päämies. 16 Ja he asuivat Gileadissa, Baasanissa ja sen tytärkaupungeissa sekä kaikilla Saaronin laidunmailla, niin kauas kuin ne ulottuivat. 17 Kaikki nämä merkittiin sukuluetteloon Juudan kuninkaan Jootamin ja Israelin kuninkaan Jerobeamin päivinä. 18 Ruubenilaiset, gaadilaiset ja toinen puoli Manassen sukukuntaa-sotakuntoisia miehiä, jotka kantoivat kilpeä ja miekkaa ja jännittivät jousta ja olivat taisteluun harjaantuneita, neljäkymmentäneljä tuhatta seitsemänsataa kuusikymmentä sotakelpoista miestä- 19 kävivät sotaa hagrilaisia, Jeturia, Naafista ja Noodabia vastaan. 20 Ja he saivat apua näitä vastaan, niin että hagrilaiset ja kaikki, jotka olivat heidän kanssaan, joutuivat heidän käsiinsä; sillä he huusivat taistelussa Jumalan puoleen, ja hän kuuli heidän rukouksensa, koska he turvasivat häneen. 21 Ja he veivät saaliinaan heidän karjansa, viisikymmentä tuhatta kamelia, kaksisataa viisikymmentä tuhatta lammasta ja kaksituhatta aasia, sekä satatuhatta ihmistä. 22 Paljon oli surmattuina kaatuneita, sillä sota oli Jumalan sota. Ja he asettuivat asumaan heidän sijaansa aina pakkosiirtolaisuuteen saakka. 23 Toinen puoli Manassen sukukuntaa asui siinä maassa, Baasanista aina Baal-Hermoniin ja Seniriin ja Hermon-vuoreen saakka; heitä oli paljon. 24 Ja nämä olivat heidän perhekuntiensa päämiehet: Eefer, Jisi, Eliel, Asriel, Jeremia, Hoodavja ja Jahdiel, sotaurhoja, kuuluisia miehiä, perhekuntiensa päämiehiä. 25 Mutta he tulivat uskottomiksi isiensä Jumalaa kohtaan ja juoksivat haureudessa maan kansojen jumalain jäljessä, niiden kansojen, jotka Jumala oli hävittänyt heidän edestänsä. 26 Niin Israelin Jumala herätti Puulin, Assurin kuninkaan, hengen ja Tillegat-Pilneserin, Assurin kuninkaan, hengen ja kuljetutti heidät, ruubenilaiset, gaadilaiset ja toisen puolen Manassen sukukuntaa, pakkosiirtolaisuuteen ja antoi viedä heidät Halahiin, Haaboriin, Haaraan ja Goosanin joen rannoille, missä he tänäkin päivänä ovat.
Haitian(i) 1 Men moun branch fanmi Woubenn, premye pitit Izrayèl la. Se Woubenn ki te premye pitit gason, men li te pèdi dwa premye pitit li paske li te kouche ak yonn nan madanm papa l' yo. Se pitit Jozèf yo, yon lòt pitit Izrayèl, yo te bay dwa premye pitit la. Tansèlman, yo pa t' pote non Jozèf la sou rejis tankou premye pitit. 2 Lèfini, se branch fanmi Jida a ki te vin pi fò. Se li menm ki bay yon chèf pou gouvènen tout branch fanmi yo. Men tout jan, se Jozèf yo te bay dwa premye pitit la. 3 Woubenn, pi gran nan pitit gason Izrayèl yo, te gen kat pitit gason: Enòk, Palou, Ezwon ak Kami. 4 Joèl te papa Chemaja, Chemaja te papa Gòg, Gòg te papa Chimeyi, 5 Chimeyi te papa Mika, Mika te papa Reaja, Reaja te papa Baal. 6 Baal te papa Bera, yonn nan chèf fanmi Woubenn yo. Se li menm Tiglat-Pilesè, wa peyi Lasiri a, te depòte. 7 Men lis lòt chèf fanmi Woubenn yo dapre rejis kote yo te ekri non yo. N'ap konmanse ak pi ansyen an. Te gen Jeyèl, Zakari, 8 Bela, pitit Aza, pitit pitit Chema nan branch fanmi Joèl. Se yo ki te rete nan zòn Awoyè, rive Nebo ak Baal Meon sou nan nò. 9 Yo te gen anpil mouton ak kabrit nan tout peyi Galarad la. Se konsa yo pran tout peyi a depi bò dezè a rive jouk bò larivyè Lefrat bò solèy leve. 10 Sou rèy wa Sayil, moun Woubenn yo atake moun Aga yo. Yo bat yo, yo pran tout tè moun yo ki sou bò solèy leve nan peyi Galarad. 11 Branch fanmi Gad la te rete sou bò nò moun branch fanmi Woubenn yo, nan peyi Bazan, rive Salka sou bò solèy leve. 12 Joèl te vin an premye. Apre li te gen Chafam, Janayi ak Chafat nan peyi Bazan. 13 Lòt moun nan fanmi an te fè sèt branch. Men non branch fanmi yo, dapre non zansèt yo: Mikayèl, Mechoulam, Cheba, Jorayi, Jakan, Zya ak Ebè. 14 Yo tout te pitit Abikayil ki te pitit Ouri. Ouri te pitit Jawoja ki te pitit Galarad. Galarad te pitit Mikayèl ki te pitit Jechichayi. Jechichayi te pitit Jakdo ki te pitit Bouz. 15 Aki, pitit Abdyèl, pitit pitit Gouni, te zansèt tout fanmi sa yo. 16 Yo te rete nan peyi Bazan ak nan peyi Galarad, nan lavil yo ak nan tout savann patiraj peyi Sawon an. 17 Se sou rèy Jotam, wa peyi Jida, ak Jewoboram, wa peyi Izrayèl, yo te fè rejis sa yo. 18 Branch fanmi Woubenn lan, branch fanmi Gad la ak mwatye branch fanmi Manase a te gen antou karannkatmil sètsanswasant (44.760) sòlda, tout vanyan gason, ki konn sèvi ak pwotèj an fè ak nepe, ak banza. Yo te abil nan fè lagè. 19 Yo fè lagè ak moun Aga yo ki te rete lavil Jetou, lavil Nafich ak lavil Nodab. 20 Yo pa t' pou kont yo nan batay la. Yo te mete konfyans yo nan Bondye. Pandan batay la, yo lapriyè mande l' konkou. Bondye reponn yo, li lage tout moun Aga yo ansanm ak tout moun ki te avèk moun Aga yo nan men yo. 21 Yo pran senkantmil (50.000) chamo, desansenkantmil (250.000) mouton ak kabrit, demil (2.000) bourik nan men lènmi yo. Yo fè sanmil (100.000) prizonye. 22 Yo touye anpil ladan lènmi yo paske batay la se Bondye menm ki t'ap mennen l' pou yo. Se konsa yo rete nan zòn sa a jouk jou yo depòte yo. 23 Moun mwatye branch fanmi Manase ki sou bò solèy leve larivyè Jouden an te rete nan zòn ki soti Bazan moute nan nò rive Baalèmòn, lavil Sini ak mòn Emon. Yo te peple anpil. 24 Men non chèf fanmi yo: Efè, Icheyi, Eliyèl, Azryèl, Jeremi, Odavya ak Jadyèl. Mesye sa yo te vanyan sòlda, chèf fanmi yo. Tout moun t'ap nonmen non yo. 25 Men, pèp la te vire do bay Bondye zansèt yo a, y' al kouri fè sèvis pou bondye lòt nasyon Bondye te disparèt pou fè plas pou yo. 26 Se poutèt sa, Bondye pèp Izrayèl la fè Poul, wa peyi Lasiri a ki te rele Tiglat-Pilesè tou, anvayi peyi yo a, depòte moun branch fanmi Woubenn yo, moun branch fanmi Gad yo ak moun mwatye branch fanmi Manase yo. Li mennen yo lavil Ala, lavil Abò, lavil Ara ak bò larivyè Gozan kote yo rete jouk jounen jòdi a.
Hungarian(i) 1 Rúbennek, Izráel elsõszülöttének fiai (mert õ volt az elsõszülött; mikor pedig megfertõztette az õ atyjának ágyasházát, az õ elsõszülöttségi joga a József fiainak adaték, a ki Izráel fia vala, mindazáltal nem úgy hogy õk neveztessenek származás szerint elsõszülötteknek, 2 Mert Júda tekintélyesebb vala az õ testvérei között, és õ belõle való volt a fejedelem, hanem az elsõszülöttségnek [haszna] lõn Józsefé): 3 [Ezek] Rúbennek, Izráel elsõszülöttének fiai: Khánokh, Pallu, Kheczrón és Kármi. 4 Jóel fiai: Semája ennek fia, Góg ennek fia, Simei ennek fia. 5 Mika ennek fia, Reája ennek fia, Baál ennek fia. 6 Beéra ennek fia, a kit fogságba vitt Tiglát-Piléser, az Assiriabeli király; õ a Rúbeniták fejedelme vala. 7 Testvérei pedig, családjaik, nemzetségük megszámlálása szerint [ezek] valának: a fõ Jéhiel és Zakariás, 8 Bela, Azáz fia, ki Séma fia, ki Jóel fia vala, ki Aróerben lakott Nébóig és Baál-Meonig. 9 Napkelet felé is lakik vala a pusztában való bemenetelig, az Eufrátes folyóvíztõl fogva; mert az õ barmai Gileád földén igen elszaporodtak. 10 Saul királynak idejében pedig támasztának hadat a Hágárénusok ellen, és elhullának [azok] az õ kezeik által, és lakának azoknak sátoraikban, Gileádnak napkelet felé való egész részében. 11 A Gád fiai pedig velök szemben a Básán földén laktak Szalkáig. 12 Jóel vala elõljárójok, Sáfám második az után; Johánai és Sáfát Básánban. 13 És testvéreik, családjaik szerint [ezek]: Mikáel, Mésullám, Séba, Jórai, Jaékán, Zia és Éber, heten. 14 Ezek az Abihail fiai, ki Húri fia, ki Jároáh fia, ki Gileád fia, ki Mikáel fia, ki Jésisai fia, ki Jahadó fia, ki Búz fia. 15 [És] Ahi, a Gúni fiának, Abdielnek a fia volt a család feje. 16 [Ezek] Gileádban, Básánban és az ezekhez tartozó mezõvárosokban laktak, és Sáronnak minden legelõjén, határaikig. 17 Kik mindnyájan megszámláltatának Jótámnak, a Júda királyának idejében, és Jeroboámnak, az Izráel királyának idejében. 18 A Rúben fiai közül és a Gáditák közül és a Manasse félnemzetsége közül erõs paizs- és fegyverhordozó férfiak, kézívesek és a hadakozásban jártasok, negyvennégyezerhétszázhatvanan harczra kész férfiak; 19 Hadakozának a Hágárénusok ellen, Jétúr, Náfis és Nódáb ellen. 20 És gyõzedelmesek levének azokon, és kezekbe adatának a Hágárénusok és mindazok, a kik ezekkel valának; mert az Istenhez kiáltának harcz közben, és õ meghallgatá õket, mert õ benne bíztak. 21 És elvivék az õ barmaikat, ötvenezer tevét, kétszázötvenezer juhot, kétezer szamarat és százezer embert. 22 A seb miatt pedig sokan elhullának; mert Istentõl vala az a harcz; és azok helyén lakának a fogságig. 23 A Manasse nemzetsége felének fiai pedig [azon] a földön laktak, [a mely] Básántól Baál-Hermonig, Szenirig és Hermon hegyéig [terjedt,] [mert] igen megsokasodtak vala. 24 És ezek voltak az õ atyjok háznépének fejedelmei: Efer, Isi, Eliel, Azriel, Irméja, Hodávia és Jahdiel, igen erõs férfiak, híres férfiak, a kik az õ atyjok háznépe között fõk voltak. 25 Vétkezének pedig az õ atyjoknak Istene ellen; mert a föld lakóinak bálványisteneivel paráználkodának, a kiket az Isten szemök elõl elpusztított. 26 Felindítá azért az Izráel Istene Pulnak, az Assiriabeli királynak szívét és Tiglát-Pilésernek, az assiriai királynak szívét, és fogva elvivé õket, a Rúbenitákat, a Gáditákat és a Manasse félnemzetségét is; és elvivé õket Haláhba és Háborba, Hárába és a Gózán folyóvizéhez mind e mai napig.
Indonesian(i) 1 Ruben adalah anak sulung Yakub. Tetapi karena Ruben telah menodai kehormatan salah seorang selir ayahnya, maka haknya sebagai anak sulung dicabut dan diberikan kepada Yusuf. Meskipun begitu yang terkuat dari antara keturunan Yakub bukan suku Yusuf melainkan suku Yehuda. Bahkan yang pertama-tama menjadi raja seluruh umat Israel adalah dari suku Yehuda itu. 2 (5:1) 3 Ruben anak sulung Yakub, mempunyai empat anak laki-laki: Henokh, Palu, Hezron dan Karmi. 4 Inilah urutan keturunan Yoel: Semaya, Gog, Simei, Mikha, Reaya, Baal dan Beera. Beera adalah pemimpin suku Ruben ketika ia ditangkap oleh Tiglat-Pileser raja Asyur, dan dibawa ke pembuangan. 5 (5:4) 6 (5:4) 7 Dalam silsilah tercatat juga kepala-kepala kaum yang berikut ini dalam suku Ruben: Yeiel, Zakharia, 8 dan Bela anak Azas, cucu Sema dari kaum Yoel. Suku Ruben tinggal di Aroer dan di wilayah yang mulai dari Aroer ke arah utara sampai ke Nebo dan Baal-Meon. 9 Mereka mempunyai banyak sekali ternak di daerah Gilead. Karena itu, mereka menempati wilayah sebelah timur sampai ke padang gurun yang terbentang sejauh Sungai Efrat. 10 Pada zaman Raja Saul, suku Ruben menyerang dan mengalahkan orang Hagri di sebelah timur Gilead, lalu menduduki negeri itu. 11 Di sebelah utara wilayah suku Ruben tinggal suku Gad di tanah Basan sampai sejauh Salkha di sebelah timur. 12 Dari suku Gad itu Yoel adalah leluhur kaum yang terkemuka, dan Safam adalah leluhur kaum nomor dua. Yaenai dan Safat adalah leluhur kaum-kaum lainnya di Basan. 13 Orang-orang lain dalam suku Gad termasuk dalam tujuh kaum yang berikut ini: Mikhael, Mesulam, Syeba, Yorai, Yakan, Ziya dan Eber. 14 Mereka keturunan Abihail anak Huri. Urutan silsilah mereka dari bawah ke atas adalah sebagai berikut: Abihail, Huri, Yaroah, Gilead, Mikhael, Yesisai, Yahdo, Bus. 15 Kepala kaum-kaum itu adalah Ahi anak Abdiel, cucu Guni. 16 Mereka tinggal di wilayah Basan dan Gilead, dan kota-kota di wilayah itu serta di seluruh padang rumput di Saron. 17 Silsilah ini dibuat pada zaman Yotam raja Yehuda, dan Yerobeam raja Israel. 18 Di dalam suku Ruben, Gad dan suku Manasye yang di sebelah timur Yordan ada 44.760 prajurit yang terlatih dan berpengalaman dalam menggunakan perisai, pedang dan busur. 19 Mereka berperang melawan suku Yetur, Nafis dan Nodab, yaitu suku-suku di dalam bangsa Hagri. 20 Prajurit-prajurit itu percaya kepada Allah dan minta tolong kepada-Nya, maka Allah mengabulkan permintaan mereka dan memberikan kemenangan kepada mereka atas orang-orang Hagri itu dan sekutu mereka. 21 Karena peperangan itu terjadi atas kehendak Allah, maka banyak musuh yang mereka bunuh. Mereka juga menawan 100.000 orang, dan merampas 50.000 unta, 250.000 domba dan 2.000 keledai. Setelah itu mereka menetap di daerah itu sampai pada masa bangsa Israel ditawan dan dibawa ke pembuangan. 22 (5:21) 23 Sebagian suku Manasye tinggal di wilayah Basan sampai ke utara sejauh Baal-Hermon, Senir dan Gunung Hermon. Mereka makin lama makin banyak. 24 Inilah kepala-kepala kaum mereka: Hefer, Yisei, Eliel, Azriel, Yeremia, Hodawya dan Yahdiel. Mereka semua adalah prajurit-prajurit yang perkasa. 25 Orang Israel tidak setia kepada Allah yang disembah leluhur mereka. Mereka meninggalkan Dia dan beribadat kepada dewa-dewa bangsa-bangsa yang telah diusir oleh Allah dari negeri Kanaan. 26 Karena itu Allah menggerakkan hati Pul raja Asyur, maka pergilah ia menyerbu negeri itu. Pul juga dikenal sebagai Tiglat-Pileser. Lalu suku Ruben, Gad dan suku Manasye yang di sebelah timur Yordan diangkutnya sebagai tawanan dan dibuang ke Halah, Habor, Hara dan ke suatu tempat dekat Sungai Gozan. Di sana mereka tinggal dan menetap sampai hari ini.
Italian(i) 1 OR questi furono i figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele perciocchè egli era il primogenito; ma dopo ch’ebbe contaminato il letto di suo padre, la sua primogenitura fu data a’ figliuoli di Giuseppe, figliuolo d’Israele; non però per tenere il luogo della primogenitura nella genealogia. 2 Perciocchè Giuda ebbe la maggioranza sopra i suoi fratelli; e di lui sono usciti i conduttori; ma il diritto della primogenitura fu dato a Giuseppe. 3 I figliuoli, dico, di Ruben, primogenito d’Israele, furono Hanoc, e Pallu, Hesron, e Carmi. 4 Il figliuolo di Ioel fu Semaia, di cui fu figliuolo Gog, di cui fu figliuolo Simi, 5 di cui fu figliuolo Mica, di cui fu figliuolo Reaia, di cui fu figliuolo Baal, 6 di cui fu figliuolo Beera, il quale Tilgat-pilneser, re degli Assiri, meno in cattività. Esso fu capo principale de’ Rubeniti. 7 E de’ suoi fratelli, per le lor famiglie, quando la lor genealogia fu composta per le lor generazioni, i capi furono Ieiel, e Zaccaria, e Bela, 8 figliuolo di Azaz, figliuolo di Sema, figliuolo di Ioel. Esso abitò in Aroer, fino a Nebo, ed a Baal-meon. 9 Dipoi egli abitò verso il Levante, dal fiume Eufrate, fino all’entrata del deserto; perciocchè i lor bestiami erano moltiplicati nel paese di Galaad. 10 Laonde, al tempo di Saulle, fecero guerra contro agli Hagareni, i quali caddero uccisi per le lor mani; ed essi abitarono nelle loro stanze, lungo tutta la parte orientale di Galaad. 11 E I figliuoli di Gad abitarono dirimpetto a loro, nel paese di Basan, fino a Salca. 12 Ioel fu il capo principale in Basan, e Safan, il secondo; poi Ianai, poi Safat. 13 E i lor fratelli, secondo le famiglie loro paterne, furono Micael, e Mesullam, e Seba, e Iorai, e Iacan, e Zia, ed Eber; sette in tutto. 14 Questi erano figliuoli di Abihail, figliuolo di Huri, figliuolo di Iaroa, figliuolo di Galaad, figliuolo di Micael, figliuolo di Iesisai, figliuolo di Iado, figliuolo di Buz. 15 Ahi, figliuolo di Abdiel, figliuolo di Guni, fu il capo principale delle famiglie loro paterne. 16 Ed essi abitarono in Galaad, ed in Basan, e nelle terre del suo territorio, ed in tutto il contado di Saron, fino alle sue uscite. 17 La genealogia di tutti costoro fu composta per le lor generazioni al tempo di Giotam, re di Giuda, ed al tempo di Geroboamo, re d’Israele. 18 I figliuoli di Ruben, e i Gaditi, e la mezza tribù di Manasse, in numero di quarantaquattromila settecensessanta d’infra gli uomini prodi, che portavano scudo e spada, e tiravano l’arco, ed erano ammaestrati alla guerra, per uscir fuori in battaglia, 19 fecero guerra agli Hagareni, ed a Ietur, ed a Nafis, ed a Nodab. 20 Ed ebbero soccorso contro a loro; talchè gli Hagareni, e tutti quelli che erano con loro furono dati nelle lor mani; perciocchè essi gridarono a Dio nella battaglia, ed egli li esaudì; perciocchè si erano confidati in lui. 21 E presero i lor bestiami, in numero di cinquantamila cammelli, e dugencinquantamila pecore, duemila asini, e centomila anime umane. 22 Perciocchè molti erano caduti uccisi; perchè quella battaglia era da Dio; ed essi abitarono in luogo loro fino al tempo della cattività. 23 I FIGLIUOLI della mezza tribù di Manasse abitarono anch’essi in quel paese; e moltiplicarono da Basan fino a Baal-hermon, ed a Senir, ed alla montagna di Hermon. 24 E questi furono i capi delle lor famiglie paterne: Efer, ed Isi, ed Eliel, ed Azriel, e Geremia, ed Hodavia, e Iadiel, uomini di valore, e famosi, capi delle lor famiglie paterne. 25 Ma essi commisero misfatto contro all’Iddio de’ lor padri, e fornicarono dietro agl’iddii de’ popoli del paese, i quali il Signore avea distrutti d’innanzi a loro. 26 Laonde l’Iddio d’Israele eccitò lo spirito di Pul, re degli Assiri; e lo spirito di Tilgat-pilneser, re degli Assiri, i quali ne menarono in cattività i Rubeniti, e i Gaditi, e la mezza tribù di Manasse; e li condussero in Hala, ed in Habor, ed in Hara, e presso al fiume Gozan, dove son restati fino al dì d’oggi.
ItalianRiveduta(i) 1 Figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele. Poiché egli era il primogenito; ma siccome profanò il talamo di suo padre, la sua primogenitura fu data ai figliuoli di Giuseppe, figliuolo d’Israele. Nondimeno, Giuseppe non fu iscritto nelle genealogie come primogenito; 2 Giuda ebbe, è vero, la prevalenza tra i suoi fratelli, e da lui è disceso il principe; ma il diritto di primogenitura appartiene a Giuseppe. 3 Figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele: Hanoc, Pallu, Hetsron e Carmi. 4 Figliuoli di Joel: Scemaia, ch’ebbe per figliuolo Gog, che ebbe per figliuolo Scimei, 5 che ebbe per figliuolo Mica, ch’ebbe per figliuolo Reaia, ch’ebbe per figliuolo Baal, 6 ch’ebbe per figliuolo Beera, che Tilgath-Pilneser, re di Assiria, menò in cattività. Esso era principe dei Rubeniti. 7 Fratelli di Beera, secondo le loro famiglie, come sono iscritti nelle genealogie secondo le loro generazioni: il primo, Jeiel; poi Zaccaria, 8 Bela, figliuolo di Azaz, figliuolo di Scema, figliuolo di Joel. Bela dimorava ad Aroer e si estendeva fino a Nebo ed a Baal-Meon; 9 a oriente occupava il paese dal fiume Eufrate fino all’entrata del deserto, perché avea gran quantità di bestiame nel paese di Galaad. 10 Al tempo di Saul, i discendenti di Bela mossero guerra agli Hagareni, che caddero nelle loro mani; e quelli si stabilirono nelle loro tende, su tutto il lato orientale di Galaad. 11 I figliuoli di Gad dimoravano dirimpetto a loro nel paese di Bashan, fino a Salca. 12 Joel fu il primo; Shafam, il secondo; poi Janai e Shafat in Bashan. 13 I loro fratelli, secondo le loro case patriarcali, furono: Micael, Meshullam, Sceba, Jorai, Jacan, Zia ed Eber: sette in tutto. 14 Essi erano figliuoli di Abihail, figliuolo di Huri, figliuolo di Jaroah, figliuolo di Galaad, figliuolo di Micael, figliuolo di Jeshishai, figliuolo di Jahdo, figliuolo di Buz; 15 Ahi, figliuolo di Abdiel, figliuolo di Guni, era il capo della loro casa patriarcale. 16 Abitavano nel paese di Galaad e di Bashan e nelle città che ne dipendevano, e in tutti i pascoli di Sharon fino ai loro estremi limiti. 17 Tutti furono iscritti nelle genealogie al tempo di Jotham, re di Giuda, e al tempo di Geroboamo, re d’Israele. 18 I figliuoli di Ruben, i Gaditi e la mezza tribù di Manasse, che aveano degli uomini prodi che portavano scudo e spada, tiravan d’arco ed erano addestrati alla guerra, in numero di quarantaquattromila settecentosessanta, atti a combattere, 19 mossero guerra agli Hagareni, a Jetur, a Nafish e a Nodab. 20 Furon soccorsi combattendo contro di loro, e gli Hagareni e tutti quelli ch’eran con essi furon dati loro nelle mani, perché durante il combattimento essi gridarono a Dio, che li esaudì, perché s’eran confidati in lui. 21 Essi presero il bestiame dei vinti: cinquantamila cammelli, duecentocinquantamila pecore, duemila asini, e centomila persone; 22 molti ne caddero morti, perché quella guerra procedeva da Dio. E si stabilirono nel luogo di quelli, fino alla cattività. 23 I figliuoli della mezza tribù di Manasse abitarono anch’essi in quel paese, da Bashan fino a Baal-Hermon e a Senir e al monte Hermon. Erano numerosi, 24 e questi sono i capi delle loro case patriarcali: Efer, Isci, Eliel, Azriel, Geremia, Hodavia, Jahdiel, uomini forti e valorosi, di gran rinomanza, capi delle loro case patriarcali. 25 Ma furono infedeli all’Iddio dei loro padri, e si prostituirono andando dietro agli dèi dei popoli del paese, che Dio avea distrutti dinanzi a loro. 26 E l’Iddio d’Israele eccitò lo spirito di Pul, re di Assiria, e lo spirito di Tilgath-Pilneser, re di Assiria; e Tilgath-Pilneser menò in cattività i Rubeniti, i Gaditi e la mezza tribù di Manasse, e li trasportò a Halah, ad Habor, ad Hara e presso al fiume di Gozan, dove son rimasti fino al dì d’oggi.
Korean(i) 1 이스라엘의 장자 르우벤의 아들들은 이러하니라 (르우벤은 장자라도 그 아비의 침상을 더럽게 하였으므로 장자의 명분이 이스라엘의 아들 요셉의 자손에게로 돌아갔으나 족보에는 장자의 명분대로 기록할 것이 아니니라 2 유다는 형제보다 뛰어나고 주권자가 유다로 말미암아 났을지라도 장자의 명분은 요셉에게 있으니라) 3 이스라엘의 장자 르우벤의 아들들은 하녹과, 발루와, 헤스론과, 갈미요 4 요엘의 아들은 스마야요, 그 아들은 곡이요, 그 아들은 시므이요 5 그 아들은 미가요, 그 아들은 르아야요, 그 아들은 바알이요 6 그 아들은 브에라니 저는 르우벤 자손의 두목으로서 앗수르 왕 디글랏빌레셀에게 사로잡힌자라 7 저의 형제가 종족과 보계대로 족장 된자는 여이엘과, 스가랴와 8 벨라니 벨라는 아사스의 아들이요, 세마의 손자요, 요엘의 증손이라 저가 아로엘에 거하여 느보와 바알므온까지 미쳤고 9 또 동으로 가서 거하여 유브라데강에서부터 광야 지경까지 미쳤으니 이는 길르앗 땅에서 그 생축이 번식함이라 10 사울왕 때에 저희가 하갈 사람으로 더불어 싸워 쳐 죽이고 길르앗 동편 온 땅에서 장막에 거하였더라 11 갓 자손은 르우벤 사람을 마주 대하여 바산 땅에 거하여 살르가까지 미쳤으니 12 족장은 요엘이요, 다음은 사밤이요, 또 야내와, 바산에 거한 사밧이요 13 그 족속 형제에는 미가엘과, 므술람과, 세바와, 요래와, 야간과, 시아와, 에벨 일곱명이니 14 이는 다 아비하일의 아들이라 아비하일은 후리의 아들이요, 야로의 손자요, 길르앗의 증손이요, 미가엘의 현손이요, 여시새의 오대 손이요, 야도의 육대 손이요, 부스의 칠대 손이며, 15 또 구니의 손자 압디엘의 아들 아히가 족장이 되었고 16 저희가 바산길르앗과 그 향촌과 사론의 모든 들에 거하여 그 사방 변경에 미쳤더라 17 이상은 유다 왕 요담과 이스라엘 왕 여로보암 때에 족보에 기록 되었더라 18 르우벤 자손과 갓 사람과 므낫세 반 지파의 나가 싸울 만한 용사 곧 능히 방패와 칼을 들며 활을 당기어 싸움에 익숙한 자가 사만 사천 칠백 육십인이라 19 저희가 하갈 사람과, 여두르와, 나비스와, 노답과 싸우는 중에 20 도우심을 입었으므로 하갈 사람과 그 함께한 자들이 다 저희 손에 패하였으니 이는 저희가 싸울 때에 하나님께 의뢰하고 부르짖음을 하나님이 들으셨음이라 21 저희가 대적의 짐승 곧 약대 오만과 양 이십 오만과 나귀 이천을 빼앗으며 사람 십만을 사로잡았고 22 죽임을 당한 자가 많았으니 이 싸움이 하나님께로 말미암았음이라 저희가 그 땅에 거하여 사로잡힐 때까지 이르렀더라 23 므낫세 반 지파 자손들이 그 땅에 거하여 번성하여 바산에서부터 바알 헤르몬과 스닐과 헤르몬 산까지 미쳤으며 24 그 족장은 에벨과, 이시와, 엘리엘과, 아스리엘과, 예레미야와, 호다위야와, 야디엘이라 다 용력이 유명한 족장이었더라 25 저희가 그 열조의 하나님께 범죄하여 하나님이 저희 앞에서 멸하신 그 땅 백성의 신들을 간음하듯 섬긴지라 26 그러므로 이스라엘 하나님이 앗수르 왕 불의 마음을 일으키시며 앗수르 왕 디글랏 빌레셀의 마음을 일으키시매 곧 르우벤과 갓과 므낫세 반 지파를 사로잡아 할라와 하볼과 하라와 고산 하숫가에 옮긴지라 저희가 오늘날까지 거기 있으니라
Lithuanian(i) 1 Rubenas buvo Izraelio pirmagimis. Kadangi jis sutepė savo tėvo patalą, jo pirmagimio teisė buvo atiduota Izraelio sūnaus Juozapo sūnums; Rubenas nebuvo įrašytas į sąrašą pirmagimio teisėmis. 2 Nors Judas buvo galingiausias tarp savo brolių ir iš jo kilo kunigaikštis, bet pirmagimio teisė atiteko Juozapui. 3 Izraelio pirmagimio Rubeno sūnūs: Henochas, Paluvas, Hecronas ir Karmis. 4 Joelio palikuonys: Šemaja, jo sūnus­Gogas, jo sūnus­Šimis, 5 jo sūnus­Michėjas, jo sūnus­ Reaja, jo sūnus­Baalas, 6 jo sūnus­Beera, kurį ištrėmė Asirijos karalius Tiglat Pileseras; jis buvo rubenų kunigaikštis. 7 Rubeno palikuonių šeimų sąrašas: Jejelis, Zacharijas 8 ir Bela, sūnus Azazo, sūnaus Šemos, sūnaus Joelio. Jo žemės tęsėsi nuo Aroerio iki Nebojo ir Baal Meono. 9 Į rytus jis išsiplėtė iki dykumos ir Eufrato upės, nes turėjo daug galvijų Gileado šalyje. 10 Sauliaus laikais jis kariavo su hagarais. Juos nugalėjęs, jis apsigyveno jų palapinėse visoje rytinėje Gileado šalyje. 11 Gado sūnūs gyveno greta jų Bašano šalyje iki Salchos: 12 vyriausiasis Joelis, po jo Šafamas, Jakanas ir Šafatas Bašane. 13 Jų broliai: Mykolas, Mešulamas, Šeba, Jorajas, Jakanas, Zija ir Eberas; 14 šitie buvo vaikai Abihailio, sūnaus Hūrio, sūnaus Jaroacho, sūnaus Gileado, sūnaus Mykolo, sūnaus Ješišajo, sūnaus Jachdajo, sūnaus Būzo. 15 Ahis, Gūnio sūnaus Abdielio sūnus, buvo vyriausiasis jų šeimose. 16 Jie gyveno Gileade, Bašane ir jiems priklausančiuose miestuose bei visuose Šarono priemiesčiuose iki savo ribų. 17 Jie visi buvo surašyti giminėmis Judo karaliaus Joatamo ir Izraelio karaliaus Jeroboamo laikais. 18 Rubenų, gadų ir pusėje Manaso giminės buvo karingų vyrų, galinčių nešioti skydą, kardą ir įtempti lanką; įgudusių kovoje buvo keturiasdešimt keturi tūkstančiai septyni šimtai šešiasdešimt vyrų. 19 Jie kovojo su hagarais: Jetūru, Nafišu ir Nodabu. 20 Jie susilaukė pagalbos ir nugalėjo hagarus bei visus jų sąjungininkus. Jie šaukėsi Dievo mūšyje, ir Jis išklausė juos, nes jie Juo pasitikėjo. 21 Jie paėmė visa, ką priešai turėjo: penkiasdešimt tūkstančių kupranugarių, du šimtus penkiasdešimt tūkstančių avių, du tūkstančius asilų ir šimtą tūkstančių žmonių. 22 Daug buvo nužudyta, nes mūšis buvo Dievo. Jie gyveno jų vietoje iki ištrėmimo. 23 Pusė Manaso giminės gyveno Bašano krašte; jie išsiplėtė iki Baal Hermono, Senyro ir Hermono kalnų. 24 Jų šeimų galvos buvo Eferas, Išis, Elielis, Azrielis, Jeremija, Hodavija ir Jachdielis; galingi kariai, žymūs vyrai. 25 Jie nusikalto savo tėvų Dievui, paleistuvaudami su dievais svetimų tautų, kurias Dievas buvo išnaikinęs tuose kraštuose. 26 Izraelio Dievas pakėlė Asirijos karalių Pulą, kuris yra Tiglat Palasaras, ir jis ištrėmė rubenus, gadus ir pusę Manaso giminės į Halachą, Haborą ir Harą prie Gozano upės, kur jie tebegyvena iki šios dienos.
PBG(i) 1 A synowie Rubena pierworodnego Izraelowego, (ten bowiem był pierworodny; ale gdy zgwałcił łoże ojca swego, dane jest pierworodztwo jego synom Józefa, syna Izraelowego, tak jednak, że go nie poczytano za pierworodnego: 2 Bo Judas był najmężniejsz między braćmi swymi, a książęciem między nimi; ale pierworodztwo należało Józefowi.) 3 Synowie mówię Rubena, pierworodnego Izraelowego, byli: Henoch i Fallu, Hesron i Charmi. 4 Synowie Joelowi: Samajasz syn jego, Gog syn jego, Semej syn jego; 5 Michas syn jego, Reajasz syn jego, Baal syn jego; 6 Bera syn jego, którego wziął w niewolę Teglat Falasar, król Asyryjski; ten był książęciem Rubenitów. 7 A bracia jego według domów swych, gdy byli policzeni według ich narodów, mieli książęta Jehiela i Zacharyjasza. 8 A Bela, syn Azazowy, syna Semmy, syna Joelowego; ten mieszkał w Aroer aż ku Nebo i Baalmeon. 9 Także i na wschód słońca mieszkał, aż kędy wchodzą na puszczę od rzeki Eufrates; albowiem stada ich rozmnożyły się w ziemi Galaadskiej. 10 Ci za dni Saulowych walczyli z Agareńczykami, którzy porażeni są od ręki ich; a tak mieszkali w namiotach ich po wszystkiej krainie wschodniej ziemi Galaadskiej. 11 A synowie Gadowi na przeciwko nich mieszkali w ziemi Bazan, aż do Selchy. 12 Joel był przedniejszym ich, a Safam wtóry, a Janaj i Safat zostali w Bazan. 13 A braci ich według domów ojców swych: Michael i Mesullam, i Seba, i Joraj, i Jachan, i Zyja, i Heber, siedm. 14 (Cić są synowie Abihaila, syna Hurowego, syna Jaroachowego, syna, Galaadowego, syna Michaelowego, syna Jesysowego, syna Jachdowego, syna Buzowego;) 15 Achy, syn Abdyjela, syna Gunowego, książę w domu ojców ich. 16 I mieszkali w Galaad, w Bazan, i w miasteczkach jego, i po wszystkich przedmieściach Saron aż do ich granic. 17 Wszyscy ci policzeni byli za dni Jotama, króla Judzkiego, i za dni Jeroboama, króla Izraelskiego. 18 Synów Rubenowych, i Gadowych, i połowy pokolenia Manasesowego, ludzi walecznych, mężów noszących tarczę i miecz, i ciągnących łuk, i ćwiczonych ku bojowi, czterdzieści i cztery tysiące, siedm set i sześćdziesiąt, wychodzących do bitwy. 19 Ci wiedli wojnę z Agareńczykami, z Jeturejczykami, i z Nafejczykami, i Nodabczykami, 20 A mieli pomoc przeciwko nim. I podani są w rękę ich Agareńczycy ze wszystkim, co mieli, przeto iż do Boga wołali w bitwie, a on ich wysłuchał, iż ufali w nim. 21 I zabrali dobytki ich, wielbłądów ich pięćdziesiąt tysięcy, a owiec dwieście i pięćdziesiąt tysięcy, osłów dwa tysiące, a ludzi sto tysięcy. 22 Albowiem rannych wiele poległo, iż od Boga była ona porażka. I mieszkali na miejscu ich, aż ich zabrano w niewolę. 23 Ale synowie połowy pokolenia Manasesowego mieszkali w onej ziemi od Bazan aż do Baal-Hermon i Sanir, które jest góra Hermon; bo i oni rozmnożeni byli. 24 A cić są książęta domów ojców ich: Efer i Jesy, i Elijel, i Azryjel, i Jeremijasz, i Hodawijasz, i Jachdyjel, mężowie bardzo mocni, mężowie sławni, książęta domu ojców swoich. 25 Ale gdy zgrzeszyli przeciw Bogu ojców swych i cudzołożyli naśladując bogów narodów onej ziemi, które wykorzenił Bóg przed twarzą ich: 26 Wzbudził Bóg Izraelski ducha Fula króla Assyryjskiego, i ducha Teglat Falasera, króla Assyryjskiego, i przeniósł ich: Rubenitów, i Gadydtów, i połowę pokolenia Manasesowego, a zawiódł ich do Hela, i Haboru, i do Ara, i do rzeki Gozan, aż do dnia tego.
Portuguese(i) 1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogénito de Israel (pois ele era o primogénito; mas, porquanto profanara a cama de seu pai, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel, de sorte que a sua genealogia não é contada segundo o direito da primogenitura; 2 pois Judá prevaleceu sobre seus irmãos, e dele proveio o príncipe; porém a primogenitura foi de José); 3 os filhos de Rúben o primogénito de Israel: Henoc, Palú, Hesron e Carmi. 4 Os filhos de Joel: Semaías, de quem foi filho Gog, de quem foi filho Chimei, 5 de quem foi filho Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal, 6 de quem foi filho Beerá, a quem Tiglat-Falasar levou cativo; ele foi príncipe dos rubenitas. 7 E seus irmãos, pelas suas famílias, quando se fez a genealogia das suas gerações, foram: o chefe Jeiel, Zacarias, 8 Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitou em Aroer até Nebo e Baal-Meon; 9 ao oriente habitou até a entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque seu gado se tinha multiplicado na terra de Guilead. 10 E nos dias de Saul fizeram guerra aos agarenos, que caíram pela sua mão; e eles habitaram nas suas tendas em toda a região oriental de Guilead. 11 E os filhos de Gad habitaram defronte deles na terra de Basan, até Salca: 12 o chefe Joel, Chafan o segundo, Janai e Safate em Basan, 13 e seus irmãos, segundo as suas casas paternas: Micael, Mechulam, Seba, Jorai, Jacan, Zia e Éber, sete. 14 Estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Guilead, filho de Micael, filho de Jechichai, filho de Jado, filho de Buz; 15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, chefe das casas paternas. 16 E habitaram em Guilead, em Basan, e nas suas aldeias, como também em todos os arrabaldes de Saron até os seus termos. 17 Todos estes foram registrados, segundo as suas genealogias, nos dias de Jotam, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel. 18 Os rubenitas, os gaditas, e a meia tribo de Manassés tinham homens valentes, que traziam escudo e espada e entesavam o arco, e que eram destros na guerra, quarenta e quatro mil setecentos e sessenta, que saíam à peleja. 19 Fizeram guerra aos agarenos, bem como a Jetur, a Nafis e a Nodab, 20 e foram ajudados contra eles, de sorte que os agarenos e todos quantos estavam com eles foram entregues em sua mão; porque clamaram a Deus na peleja, e ele lhes deu ouvidos, porquanto confiaram nele. 21 E levaram o gado deles: cinquenta mil camelos, duzentos e cinquenta mil ovelhas e dois mil jumentos; e também cem mil homens, 22 pois muitos caíram mortos, porque de Deus era a peleja; e ficaram habitando no lugar deles até o cativeiro. 23 Os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra; e multiplicaram-se desde Basan até Baal-Hermon, Senir, e o monte Hermon. 24 E estes foram os cabeças de suas casas paternas, a saber: Éfer, Jisi, Eliel, Azeriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel, homens valentes, homens de nome, e chefes das suas casas paternas. 25 Cometeram, porém, transgressões contra o Deus de seus pais, e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruíra de diante deles. 26 Pelo que o Deus de Israel excitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglat-Falasar, rei da Assíria, que os levaram cativos, a saber: os rubenitas, os gaditas, e a meia tribo de Manassés; e os transportaram para Hala, Habor, Hara, e para o rio de Gozan, onde estão até o dia de hoje.
Norwegian(i) 1 Og sønnene til Ruben, Israels førstefødte - for han var den førstefødte, men fordi han vanhelliget sin fars seng, blev hans førstefødselsrett gitt til sønnene av Josef, Israels sønn, som dog ikke blev innført i ættelisten som den førstefødte; 2 for Juda blev den mektigste blandt sine brødre, og fyrsten skulde være en av hans efterkommere, men førstefødselsretten tilhørte Josef - 3 sønnene til Ruben, Israels førstefødte, var Hanok og Pallu, Hesron og Karmi. 4 Joels sønner: hans sønn Semaja; hans sønn Gog; hans sønn Sime'i; 5 hans sønn var Mika; hans sønn Reaja; hans sønn Ba'al; 6 hans sønn Be'era, som kongen i Assyria Tilgat-Pilneser bortførte i fangenskap; han var høvding for rubenittene. 7 Og hans brødre var efter sine ætter, da de blev optegnet efter sine ætt-ledd, Je'iel, den første, og Sakarja 8 og Bela, sønn av Asas, som var sønn av Joels sønn Sema; han bodde i Aroer og helt til Nebo og Ba'al-Meon, 9 og mot øst nådde hans bosteder til bortimot ørkenen som strekker sig fra elven Frat; for deres fe hadde øket sterkt i Gileads land. 10 I Sauls dager førte de krig med hagarenerne, som blev undertvunget av dem; så bodde de i deres telter langs hele østsiden av Gilead. 11 Og Gads barn hadde sine bosteder midt imot dem i Basans land helt til Salka: 12 Joel, den første, og Safan, den annen, og Janai og Safat i Basan. 13 Og deres brødre var efter sine familier Mikael og Mesullam og Seba og Jorai og Jakan og Sia og Eber, syv i tallet. 14 Disse var sønner av Abiha'il, sønn av Huri, sønn av Jaroah, sønn av Gilead, sønn av Mikael, sønn av Jesisai, sønn av Jahdo, sønn av Bus. 15 Aki, sønn av Gunis sønn Abdiel, var deres familiehode. 16 Og de bodde i Gilead i Basan og tilhørende byer og på alle Sarons jorder, sa langt de strakte sig. 17 Alle disse blev innført i ættelistene i Judas konge Jotams dager og i Israels konge Jeroboams dager. 18 Rubens barn og gadittene og halvdelen av Manasse stamme var djerve menn, menn som bar skjold og sverd og spente bue og var oplært til krig; de var fire og firti tusen, syv hundre og seksti stridsføre menn. 19 De førte krig mot hagarenerne og Jetur og Nafis og Nodab, 20 og de fikk hjelp mot dem, så hagarenerne og alle som var med dem, blev gitt i deres hånd; for de ropte til Gud i striden, og han bønnhørte dem, fordi de satte sin lit til ham. 21 Og de bortførte deres fe, femti tusen kameler og to hundre og femti tusen stykker småfe og to tusen asener, og dessuten hundre tusen mennesker. 22 For mange var falt og drept; for denne krig var fra Gud. Og de bodde i deres bygder like til bortførelsen. 23 Den halve Manasse stammes barn bodde i landet fra Basan til Ba'al-Hermon og Senir og Hermon-fjellet; de var tallrike. 24 Og dette var deres familiehoder: Efer og Jisi og Eliel og Asriel og Jirmeja og Hodavja og Jahdiel, veldige stridsmenn, navnkundige menn, hoder for sine familier. 25 Men de bar sig troløst at mot sine fedres Gud og holdt sig med de guder som folkene i landet dyrket, de folk som Gud hadde utryddet for dem. 26 Da opegget Israels Gud assyrerkongen Ful og assyrerkongen Tilgat-Pilneser mot dem, og han bortførte dem, både rubenittene og gadittene og den halve Manasse stamme, og flyttet dem til Halah og Habor og Hara og Gosan-elven, og der er de den dag idag.
Romanian(i) 1 Fiii lui Ruben, întîiul născut al lui Israel. -Căci el era întîiul născut, dar, pentru că a spurcat patul tatălui său, dreptul lui de întîi născut a fost dat fiilor lui Iosif, fiul lui Israel; totuş Iosif n'a fost scris în spiţele de neam ca întîi născut. 2 Iuda a fost în adevăr puternic printre fraţii săi, şi din el a ieşit un domnitor; dar dreptul de întîi născut este al lui Iosif. 3 Fiii lui Ruben, întîiul născut al lui Israel: Enoh, Palu, Heţron şi Carmi. 4 Fiii lui Ioel: Şemaia, fiul său; Gog, fiul său; Şimei, fiul său; 5 Mica, fiul său; Reaia, fiul său; Baal, fiul său; 6 Beera, fiul său, pe care l -a luat rob Tilgat-Pilneser, împăratul Asiriei; el era domnul Rubeniţilor. - 7 Fraţii lui Beera, după familiile lor, aşa cum sînt înscrişi în spiţele neamului după neamurile lor: cel dintîi, Ieiel; Zaharia; 8 Bela, fiul lui Azaz, fiul lui Şema, fiul lui Ioel. Bela locuia la Aroer, şi pînă la Nebo şi la Baal-Meon; 9 la răsărit, locuia pînă la întrarea pustiei, dela rîul Eufrat, căci turmele lor erau în mare număr în ţara Galaadului. 10 Pe vremea lui Saul, au făcut război cu Hagareniţii, cari au căzut în mînile lor, şi au locuit în corturile lor, pe toată partea de răsărit a Galaadului. 11 Fiii lui Gad locuiau în faţa lor, în ţara Basanului, pînă la Salca. 12 Ioel, cel dintîi, Şafam, al doilea, Iaenai, şi Şafat, în Basan. 13 Fraţii lor, după casele părinţilor lor: Micael, Meşulam, Şeba, Iorai, Iaecan, Zia şi Eber, şapte. 14 Iată fiii lui Abihail, fiul lui Huri, fiul lui Iaroah, fiul lui Galaad, fiul lui Micael, fiul lui Ieşişai, fiul lui Iahdo, fiul lui Buz; 15 Ahi, fiul lui Abdiel, fiul lui Guni, era căpetenia caselor părinţilor lor. 16 Ei locuiau în Galaad, în Basan, şi în cetăţile lor, şi în toate împrejurimile Saronului pînă la marginile lor. 17 Toţi au fost scrişi în spiţele de neamuri, pe vremea lui Iotam, împăratul lui Iuda, şi pe vremea lui Ieroboam, împăratul lui Israel. 18 Fiii lui Ruben, Gadiţii şi jumătate din seminţia lui Manase, aveau oameni viteji, cari purtau scut şi sabie, trăgeau cu arcul, şi erau deprinşi cu războiul, în număr de patruzeci şi patru de mii şapte sute şase zeci în stare să meargă la oaste. 19 Au făcut război cu Hagareniţii, cu Ietur, cu Nafiş şi cu Nodab. 20 Au primit ajutor împotriva lor, şi Hagareniţii şi toţi ceice erau cu ei au fost daţi în mînile lor. Căci, în timpul luptei, strigaseră către Dumnezeu, care i -a ascultat, pentrucă se încrezuseră în El. 21 Şi le-au luat turmele, cincizeci de mii de cămile, douăsute cincizeci de mii de oi, două mii de măgari, şi o sută de mii de inşi; 22 căci au fost mulţi morţi, pentrucă lupta venea dela Dumnezeu. Şi s'au aşezat în locul lor pînă în vremea cînd au fost luaţi în robie. 23 Fiii jumătăţii seminţiei lui Manase locuiau în ţară, dela Basan pînă la Baal-Hermon şi Senir, şi pe muntele Hermon; erau mulţi la număr. 24 Iată căpeteniile caselor părinţilor lor: Efer, Işei, Eliel, Azriel, Ieremia, Hodavia şi Iahdiel, oameni viteji, oameni vestiţi, căpeteniile caselor părinţilor lor. 25 Dar au păcătuit împotriva Dumnezeului părinţilor lor, şi au curvit după dumnezeii popoarelor ţării, pe cari Dumnezeu le nimicise dinaintea lor. 26 Dumnezeul lui Israel a aţîţat duhul lui Pul, împăratul Asiriei, şi duhul lui Tilgat-Pilneser, împăratul Asiriei; şi Tilgat-Pilneser a luat robi pe Rubeniţi, Gadiţi şi jumătate din seminţia lui Manase şi i -a dus la Halah, la Habor, la Hara şi la rîul Gozan, unde au rămas pînă în ziua de azi.
Ukrainian(i) 1 А сини Рувима, Ізраїлевого первородженого, бо він первороджений, та за збезчещення ним ложа свого батька перворідство було дане синам Йосипа, сина Ізраїлевого, та вони не могли приписатися до перворідства. 2 Бо Юда став найсильнішим серед братів своїх, і князем, сильнішим від нього, а перворідство дісталося Йосипові. 3 Сини Рувима, Ізраїлевого первородженого: Ханох і Паллу, Хецрон і Кармі. 4 Йоїлові сини: Шемая син його, його син Ґоґ, син його Шім'ї, 5 син його Міха, син його Реая, син його Баал, 6 син його Беера, якого вигнав Тіллеґат-Пілнеесер, цар асирійський. Він був начальником Рувимівців. 7 А брати його, за його родами, у приписуванні за потомством їх, були: голова Єіїл, і Захарій, 8 і Бела, син Азаза, сина Шеми, Йоїлового сина, він сидів в Ароері й аж по Нево та Баал-Меон. 9 А на схід він сидів аж до виходу на пустиню від річки Ефрат, бо їхні череди в ґілеадському краї стали численні. 10 А за Саулових днів вони провадили війну з агарянами, і ті впали в їхні руки, а вони сиділи в їхніх наметах на всім просторі на схід від Ґілеаду. 11 А Ґадові сини сиділи навпроти них у башанському краї аж до Салхи. 12 Йоїл голова, а Шафам другий, і Янай, і Шафат у Башані. 13 А їхні браття за домами своїх батьків: Михаїл, і Мешуллам, і Шева, і Йорай, і Якан, і Зія, і Евер, семеро. 14 Оце сини Авіхаїла, сина Хурі, сина Яроаха, сина Ґілеада, сина Михаїла, сина Єшішая, сина Єхдо, сина Буза. 15 Ахі, син Авдіїла, сина Ґунієвого, голови дому батьків їх. 16 І сиділи вони в Ґілеаді, в Башані та в залежних від нього містах, та в усіх пасовиськах Шарону, на місцях виходу їх. 17 Усі вони були переписані в днях Йотама, Юдиного царя, та в днях Єровоама, царя Ізраїлевого. 18 Синів Рувима, і ґадян, і половини Манасіїного племени, людей військових, що носять щита й меча та натягують лука, та випрактикуваних у війні було сорок і чотири тисячі і сім сотень і шістдесят, що виходили з військом. 19 І провадили вони війну з агарянами, і з Ітуром, і з Нафішем, і з Нодавом. 20 І дана була їм поміч на них, і віддані були в їхню руку ті агаряни та всі, що з ними, бо вони кликали до Бога в бою, і Він був ублаганий, бо вони надіялися на Нього. 21 І вони зайняли їхні череди: їхніх верблюдів п'ятдесят тисяч, і дрібної худоби двісті й п'ятдесят тисяч, і ослів дві тисячі, а людських душ сто тисяч. 22 Бо трупів попадало багато, бо від Бога була ця війна. І сиділи вони на своєму місці аж до неволі. 23 А сини половини Манасіїного племени сиділи в краю від Башану аж до Баал-Хермону й Сеніру та гори Гермону. Вони розмножилися. 24 А оце голови домів їхніх батьків: і Ефер, і Їш'ї, і Еліїл, і Азріїл, і Їрмея, і Годавія, і Яхдіїл, мужі відважні, мужі славні, голови домів їхніх батьків. 25 Та спроневірилися вони Богові своїх батьків, і блудили за богами народів Краю, яких Бог вигубив перед ними. 26 І Бог Ізраїлів збудив духа Пула, царя асирійського, і духа Тілленат-Піл'несера, царя асирійського, і він виселив їх, Рувимівців і Ґадівців та половину Манасіїного племени, і запровадив їх у Халах, і Хавор, і Хару, та до річки Ґозан, і вони там аж до цього дня. Левієві сини: Ґершон, Кегат і Мерарі. А сини Кегатові: Амрам, Їцхар, Хеврон, і Уззіїл. А сини Амрамові: Аарон, і Мойсей, і Міріям. А сини Ааронові: Надав і Авігу, Елеазар і Ітамар. Елеазар породив Пінхаса, Пінхас породив Авішую, а Авішуя породив Буккі, а Буккі породив Уззі. А Уззі породив Зерахію, а Зерахія породив Мерайота. Мерайот породив Амарію, а Амарія породив Ахітува. А Ахітув породив Садока, а Садок породив Ахімааца. А Ахімаац породив Азарію, а Азарія породив Йоханана. А Йоханан породив Азарію, це той, що був священиком у Господньому домі, якого вибудував Соломон в Єрусалимі. І Азарія породив Амарію, а Амарія породив Ахітува. А Ахітув породив Садока, а Садок породив Шаллума. А Шаллум породив Хілкійю, а Хілкійя породив Азарію. А Азарія породив Сераю, а Серая породив Єгоцадака. А Єгоцадак пішов до неволі, коли Господь вивів Юду та Єрусалим через Навуходоносора.