1 Chronicles 5:2
LXX_WH(i)
2
G3754
CONJ
οτι
G2455
N-NSM
ιουδας
G1415
A-NSM
δυνατος
G2479
N-DSF
ισχυι
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPM
τοις
G80
N-DPM
αδελφοις
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
G2233
V-PMPAS
ηγουμενον
G1537
PREP
εξ
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G2129
N-NSF
ευλογια
G3588
T-GSM
του
G2501
N-PRI
ιωσηφ
Clementine_Vulgate(i)
2 Porro Judas, qui erat fortissimus inter fratres suos, de stirpe ejus principes germinati sunt: primogenita autem reputata sunt Joseph.)
DouayRheims(i)
2 But of the race of Juda, who was the strongest among his brethren, came the princes: but the first birthright was accounted to Joseph.)
KJV_Cambridge(i)
2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:)
Brenton_Greek(i)
2 ὅτι Ἰούδας δυνατὸς ἰσχῦϊ καὶ ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, καὶ εἰς ἡγούμενον ἐξ αὐτοῦ, καὶ ἡ εὐλογία τοῦ Ἰωσήφ·
JuliaSmith(i)
2 For Judah was strong over his brethren, and for a leader from him; and the birthright to Joseph:)
JPS_ASV_Byz(i)
2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came he that is the prince; but the birthright was Joseph's -
Luther1545(i)
2 denn Juda, der mächtig war unter seinen Brüdern, dem ward das Fürstentum vor ihm gegeben und Joseph die Erstgeburt).
Luther1912(i)
2 denn Juda, der mächtig war unter seinen Brüdern, dem ward das Fürstentum vor ihm gegeben, und Joseph die Erstgeburt].
ReinaValera(i)
2 Porque Judá fué el mayorazgo sobre sus hermanos, y el príncipe de ellos: mas el derecho de primogenitura fué de José.)
ItalianRiveduta(i)
2 Giuda ebbe, è vero, la prevalenza tra i suoi fratelli, e da lui è disceso il principe; ma il diritto di primogenitura appartiene a Giuseppe.
Lithuanian(i)
2 Nors Judas buvo galingiausias tarp savo brolių ir iš jo kilo kunigaikštis, bet pirmagimio teisė atiteko Juozapui.
Portuguese(i)
2 pois Judá prevaleceu sobre seus irmãos, e dele proveio o príncipe; porém a primogenitura foi de José);