Numbers 31:1-12

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G2980 the lord spoke G2962   G4314 to G* Moses, G3004 saying,
  2 G1556 Let [4avenge G3588   G1557 5with punishment G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel] G1537 on G3588 the G* Midianites; G2532 and G2078 at the last G4369 you shall be added G4314 to G3588   G2992 your people. G1473  
  3 G2532 And G2980 Moses spoke G*   G4314 to G3588 the G2992 people G3004 saying, G1843.3 Completely arm G1537   G1473 your G435 men, G2532 and G3904.4 deploy G1725 before G2962 the lord G1909 against G* Midian, G591 to render G1557 punishment G3844 by G3588 the G2962 lord G3588   G* on Midian.
  4 G5507 A thousand G1537 from G5443 a tribe; G2532 even G5507 a thousand G1537 from G5443 a tribe G1537 from G3956 all G5443 of the tribes G5207 of the sons G* of Israel G649 you send G3904.4 to deploy!
  5 G2532 And G1821.2 they counted out G1537 from G3588 the G5505 thousands G* of Israel, G5507 a thousand G1537 from G5443 a tribe. G1427 Twelve G5505 thousand G1774.1 being armed G1519 in G3904.3 battle array.
  6 G2532 And G649 [2sent G1473 3them G* 1Moses], G5507 a thousand G1537 from out of G5443 a tribe; G2532 even G5507 a thousand G1537 from out of G5443 a tribe G4862 with G1411 their force. G1473   G2532 And G* Phinehas G5207 son G* of Eleazar G5207 son G* of Aaron G3588 the G2409 priest; G2532 and G3588 the G4632 [2items G3588   G39 1holy] G2532 and G3588 the G4536 trumpets G1722 were in G3588   G5495 their hands G1473   G3588 for the G4591.1 signals.
  7 G2532 And G3904.4 they deployed G1909 against G* Midian G2505 as G1781 the lord gave charge G2962   G* to Moses. G2532 And G615 they killed G3956 every G732.1 male.
  8 G2532 And G3588 [2the G935 3kings G* 4of Midian G615 1they killed] G260 together G3588 with G5134.1 their slain -- G1473   G3588   G* Evi, G2532 and G3588   G* Rekem, G2532 and G3588   G* Zur, G2532 and G3588   G* Hur, G2532 and G3588   G* Reba, G4002 five G935 kings G* of Midian; G2532 and G3588   G* Balaam G5207 son G* of Beor G615 they killed G1722 by G4501 the broadsword G4862 with G3588   G5134.1 their slain. G1473  
  9 G2532 And G4307.1 they despoiled G3588 the G1135 women G* of Midian, G2532 and G3588   G643.1 their belongings, G1473   G2532 and G3588   G2934 their cattle, G1473   G2532 and G3956 all G3588 the things G1470.2 procured G1473 by them; G2532 and G3588   G1411 [2their force G1473   G4307.1 1they despoiled].
  10 G2532 And G3956 all G3588   G4172 their cities, G1473   G3588 the ones G1722 in G3588   G2733 their dwellings, G1473   G2532 and G3588   G1886 their properties G1473   G1714 they burned G1722 by G4442 fire.
  11 G2532 And G2983 they took G3956 all G3588 the G4307.2 plunder, G2532 and G3956 all G3588   G4661 their spoils -- G1473   G575 from G444 man G2193 unto G2934 beast.
  12 G2532 And G71 they brought G4314 to G* Moses, G2532 and G4314 to G* Eleazar G3588 the G2409 priest, G2532 and G4314 to G3956 all G5207 the sons G* of Israel, G3588 the G161 captivity, G2532 and G3588 the G4661 spoils, G2532 and G3588 the G4307.2 plunder, G1519 into G3588 the G3925 camp G1519 in G687.2 the wilderness G* of Moab G3739 which G1510.2.3 is G1909 upon G3588 the G* Jordan G2596 by G* Jericho.
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G2980 ελάλησε κύριος G2962   G4314 προς G* Μωυσήν G3004 λέγων
  2 G1556 εκδίκει G3588 την G1557 εκδίκησιν G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G1537 εκ G3588 των G* Μαδιανιτών G2532 και G2078 έσχατον G4369 προστεθήση G4314 προς G3588 τον G2992 λαόν σου G1473  
  3 G2532 και G2980 ελάλησε Μωυσής G*   G4314 προς G3588 τον G2992 λαόν G3004 λέγων G1843.3 εξοπλίσατε G1537 εξ G1473 υμών G435 άνδρας G2532 και G3904.4 παρατάξασθε G1725 έναντι G2962 κυρίου G1909 επί G* Μαδιάν G591 αποδούναι G1557 εκδίκησιν G3844 παρά G3588 του G2962 κυρίου G3588 τη G* Μαδιάν
  4 G5507 χιλίους G1537 εκ G5443 φυλής G2532 και G5507 χιλίους G1537 εκ G5443 φυλής G1537 εκ G3956 πασών G5443 φυλών G5207 υιών G* Ισραήλ G649 αποστείλατε G3904.4 παρατάξασθαι
  5 G2532 και G1821.2 εξηρίθμησαν G1537 εκ G3588 των G5505 χιλιάδων G* Ισραήλ G5507 χιλίους G1537 εκ G5443 φυλής G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδας G1774.1 ενωπλισμένοι G1519 εις G3904.3 παράταξιν
  6 G2532 και G649 απέστειλεν G1473 αυτούς G* Μωυσής G5507 χιλίους G1537 εκ G5443 φυλής G2532 και G5507 χιλίους G1537 εκ G5443 φυλής G4862 συν G1411 δυνάμει αυτών G1473   G2532 και G* Φινεές G5207 υιόν G* Ελεάζαρ G5207 υιόυ G* Ααρών G3588 του G2409 ιερέως G2532 και G3588 τα G4632 σκεύη G3588 τα G39 άγια G2532 και G3588 αι G4536 σάλπιγγες G1722 εν G3588 ταις G5495 χερσίν αυτών G1473   G3588 των G4591.1 σημασιών
  7 G2532 και G3904.4 παρετάξαντο G1909 επί G* Μαδιάν G2505 καθά G1781 ενετείλατο κύριος G2962   G* Μωυσή G2532 και G615 απέκτειναν G3956 παν G732.1 αρσενικόν
  8 G2532 και G3588 τους G935 βασιλείς G* Μαδιάν G615 απέκτειναν G260 άμα G3588 τοις G5134.1 τραυματίαις αυτών G1473   G3588 τον G* Ευνίν G2532 και G3588 τον G* Ρουκόμ G2532 και G3588 τον G* Σούρ G2532 και G3588 τον G* Ούρ G2532 και G3588 τον G* Ροβέκ G4002 πέντε G935 βασιλείς G* Μαδιάν G2532 και G3588 τον G* Βαλαάμ G5207 υιόν G* Βεώρ G615 απέκτειναν G1722 εν G4501 ρομφαία G4862 συν G3588 τοις G5134.1 τραυματίαις αυτών G1473  
  9 G2532 και G4307.1 επρονόμευσαν G3588 τας G1135 γυναίκας G* Μαδιάν G2532 και G3588 την G643.1 αποσκευήν αυτών G1473   G2532 και G3588 τα G2934 κτήνη αυτών G1473   G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G1470.2 έγκτητα G1473 αυτών G2532 και G3588 την G1411 δύναμιν αυτών G1473   G4307.1 επρονόμευσαν
  10 G2532 και G3956 πάσας G3588 τας G4172 πόλεις αυτών G1473   G3588 τας G1722 εν G3588 ταις G2733 κατοικίαις αυτών G1473   G2532 και G3588 τας G1886 επαύλεις αυτών G1473   G1714 ενέπρησαν G1722 εν G4442 πυρί
  11 G2532 και G2983 έλαβον G3956 πάσαν G3588 την G4307.2 προνομήν G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4661 σκύλα αυτών G1473   G575 από G444 ανθρώπου G2193 έως G2934 κτήνους
  12 G2532 και G71 ήγαγον G4314 προς G* Μωυσήν G2532 και G4314 προς G* Ελεάζαρ G3588 τον G2409 ιερέα G2532 και G4314 προς G3956 πάντας G5207 υιούς G* Ισραήλ G3588 την G161 αιχμαλωσίαν G2532 και G3588 τα G4661 σκύλα G2532 και G3588 την G4307.2 προνομήν G1519 εις G3588 την G3925 παρεμβολήν G1519 εις G687.2 αραβώθ G* Μωάβ G3739 η G1510.2.3 εστιν G1909 επί G3588 του G* Ιορδάνου G2596 κατά G* Ιεριχώ
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G2980 V-AAI-3S ελαλησεν G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς   N-ASM μωυσην G3004 V-PAPNS λεγων
    2 G1556 V-PAD-3S εκδικει G3588 T-ASF την G1557 N-ASF εκδικησιν G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των   N-GPM μαδιανιτων G2532 CONJ και   A-ASN εσχατον G4369 V-FPI-2S προστεθηση G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G4771 P-GS σου
    3 G2532 CONJ και G2980 V-AAI-3S ελαλησεν   N-NSM μωυσης G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G3004 V-PAPNS λεγων   V-AAD-2P εξοπλισατε G1537 PREP εξ G4771 P-GP υμων G435 N-APM ανδρας   V-AMN παραταξασθαι G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G1909 PREP επι G3099 N-PRI μαδιαν G591 V-AAN αποδουναι G1557 N-ASF εκδικησιν G3844 PREP παρα G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G3588 T-DSF τη G3099 N-PRI μαδιαν
    4 G5507 A-APM χιλιους G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G5507 A-APM χιλιους G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G1537 PREP εκ G3956 A-GPF πασων G5443 N-GPF φυλων G2474 N-PRI ισραηλ G649 V-AAD-2P αποστειλατε   V-AMN παραταξασθαι
    5 G2532 CONJ και   V-AAI-3P εξηριθμησαν G1537 PREP εκ G3588 T-GPF των G5505 N-GPF χιλιαδων G2474 N-PRI ισραηλ G5507 A-APM χιλιους G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G1427 N-NUI δωδεκα G5505 N-NPF χιλιαδες   V-RMPNP ενωπλισμενοι G1519 PREP εις   N-ASF παραταξιν
    6 G2532 CONJ και G649 V-AAI-3S απεστειλεν G846 D-APM αυτους   N-NSM μωυσης G5507 A-APM χιλιους G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G5507 A-APM χιλιους G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G4862 PREP συν G1411 N-DSF δυναμει G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και   N-PRI φινεες G5207 N-ASM υιον G1648 N-PRI ελεαζαρ G5207 N-GSM υιου G2 N-PRI ααρων G3588 T-GSM του G2409 N-GSM ιερεως G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G3588 T-APN τα G40 A-APN αγια G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4536 N-NPF σαλπιγγες G3588 T-GPF των   N-GPF σημασιων G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G5495 N-DPF χερσιν G846 D-GPM αυτων
    7 G2532 CONJ και   V-AMI-3P παρεταξαντο G1909 PREP επι G3099 N-PRI μαδιαν G2505 ADV καθα G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DSM τω   N-DSM μωυση G2532 CONJ και G615 V-AAI-3P απεκτειναν G3956 A-ASN παν   A-ASN αρσενικον
    8 G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G935 N-NPM βασιλεις G3099 N-PRI μαδιαν G615 V-AAI-3P απεκτειναν G260 ADV αμα G3588 T-DPM τοις   N-DPM τραυματιαις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ευιν G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI σουρ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ροκομ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ουρ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ροβοκ G4002 N-NUI πεντε G935 N-NPM βασιλεις G3099 N-PRI μαδιαν G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G903 N-PRI βαλααμ G5207 N-ASM υιον   N-PRI βεωρ G615 V-AAI-3P απεκτειναν G1722 PREP εν   N-DSF ρομφαια G4862 PREP συν G3588 T-DPM τοις   N-DPM τραυματιαις G846 D-GPM αυτων
    9 G2532 CONJ και   V-AAI-3P επρονομευσαν G3588 T-APF τας G1135 N-APF γυναικας G3099 N-PRI μαδιαν G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-ASF αποσκευην G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G2934 N-APN κτηνη G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα   A-APN εγκτητα G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G1411 N-ASF δυναμιν G846 D-GPM αυτων   V-AAI-3P επρονομευσαν
    10 G2532 CONJ και G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G846 D-GPM αυτων G3588 T-APF τας G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G3614 N-DPF οικιαις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G1886 N-APF επαυλεις G846 D-GPM αυτων   V-AAI-3P ενεπρησαν G1722 PREP εν G4442 N-DSN πυρι
    11 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3P ελαβον G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την   N-ASF προνομην G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4661 N-APN σκυλα G846 D-GPM αυτων G575 PREP απο G444 N-GSM ανθρωπου G2193 PREP εως G2934 N-GSN κτηνους
    12 G2532 CONJ και G71 V-AAI-3P ηγαγον G4314 PREP προς   N-ASM μωυσην G2532 CONJ και G4314 PREP προς G1648 N-PRI ελεαζαρ G3588 T-ASM τον G2409 N-ASM ιερεα G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3956 A-APM παντας G5207 N-APM υιους G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-ASF την G161 N-ASF αιχμαλωσιαν G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G4661 N-APN σκυλα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-ASF προνομην G1519 PREP εις G3588 T-ASF την   N-ASF παρεμβολην G1519 PREP εις   N-PRI αραβωθ   N-PRI μωαβ G3739 R-NSF η G1510 V-PAI-3S εστιν G1909 PREP επι G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2596 PREP κατα G2410 N-PRI ιεριχω
HOT(i) 1 וידבר יהוה אל משׁה לאמר׃ 2 נקם נקמת בני ישׂראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך׃ 3 וידבר משׁה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשׁים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין׃ 4 אלף למטה אלף למטה לכל מטות ישׂראל תשׁלחו לצבא׃ 5 וימסרו מאלפי ישׂראל אלף למטה שׁנים עשׂר אלף חלוצי צבא׃ 6 וישׁלח אתם משׁה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדשׁ וחצצרות התרועה בידו׃ 7 ויצבאו על מדין כאשׁר צוה יהוה את משׁה ויהרגו כל זכר׃ 8 ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע חמשׁת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב׃ 9 וישׁבו בני ישׂראל את נשׁי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו׃ 10 ואת כל עריהם במושׁבתם ואת כל טירתם שׂרפו באשׁ׃ 11 ויקחו את כל השׁלל ואת כל המלקוח באדם ובבהמה׃ 12 ויבאו אל משׁה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישׂראל את השׁבי ואת המלקוח ואת השׁלל אל המחנה אל ערבת מואב אשׁר על ירדן ירחו׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1696 וידבר spoke H3068 יהוה And the LORD H413 אל unto H4872 משׁה Moses, H559 לאמר׃ saying,
  2 H5358 נקם   H5360 נקמת   H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H853 מאת   H4084 המדינים the Midianites: H310 אחר afterward H622 תאסף shalt thou be gathered H413 אל unto H5971 עמיך׃ thy people.
  3 H1696 וידבר spoke H4872 משׁה And Moses H413 אל unto H5971 העם the people, H559 לאמר saying, H2502 החלצו Arm H853 מאתכם   H376 אנשׁים some H6635 לצבא unto the war, H1961 ויהיו and let them go H5921 על against H4080 מדין the Midianites, H5414 לתת and avenge H5360 נקמת and avenge H3068 יהוה the LORD H4080 במדין׃ of Midian.
  4 H505 אלף   H4294 למטה the tribes H505 אלף   H4294 למטה   H3605 לכל throughout all H4294 מטות   H3478 ישׂראל of Israel, H7971 תשׁלחו shall ye send H6635 לצבא׃ to the war.
  5 H4560 וימסרו So there were delivered H505 מאלפי out of the thousands H3478 ישׂראל of Israel, H505 אלף a thousand H4294 למטה of tribe, H8147 שׁנים twelve H6240 עשׂר twelve H505 אלף thousand H2502 חלוצי armed H6635 צבא׃ for war.
  6 H7971 וישׁלח sent H853 אתם   H4872 משׁה And Moses H505 אלף a thousand H4294 למטה of tribe H6635 לצבא them to the war, H853 אתם   H853 ואת   H6372 פינחס them, and Phinehas H1121 בן the son H499 אלעזר of Eleazar H3548 הכהן the priest, H6635 לצבא to the war, H3627 וכלי instruments, H6944 הקדשׁ with the holy H2689 וחצצרות and the trumpets H8643 התרועה to blow H3027 בידו׃ in his hand.
  7 H6633 ויצבאו And they warred H5921 על against H4080 מדין the Midianites, H834 כאשׁר as H6680 צוה commanded H3068 יהוה the LORD H853 את   H4872 משׁה Moses; H2026 ויהרגו and they slew H3605 כל all H2145 זכר׃ the males.
  8 H853 ואת   H4428 מלכי the kings H4080 מדין of Midian, H2026 הרגו And they slew H5921 על beside H2491 חלליהם the rest of them that were slain; H853 את   H189 אוי Evi, H853 ואת   H7552 רקם and Rekem, H853 ואת   H6698 צור and Zur, H853 ואת   H2354 חור and Hur, H853 ואת   H7254 רבע and Reba, H2568 חמשׁת five H4428 מלכי kings H4080 מדין of Midian: H853 ואת   H1109 בלעם Balaam H1121 בן also the son H1160 בעור of Beor H2026 הרגו they slew H2719 בחרב׃ with the sword.
  9 H7617 וישׁבו captives, H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H853 את   H802 נשׁי took the women H4080 מדין of Midian H853 ואת   H2945 טפם and their little ones, H853 ואת   H3605 כל of all H929 בהמתם their cattle, H853 ואת   H3605 כל and all H4735 מקנהם their flocks, H853 ואת   H3605 כל and all H2428 חילם their goods. H962 בזזו׃ and took the spoil
  10 H853 ואת   H3605 כל all H5892 עריהם their cities H4186 במושׁבתם wherein they dwelt, H853 ואת   H3605 כל and all H2918 טירתם their goodly castles, H8313 שׂרפו And they burnt H784 באשׁ׃ with fire.
  11 H3947 ויקחו And they took H853 את   H3605 כל all H7998 השׁלל the spoil, H853 ואת   H3605 כל and all H4455 המלקוח the prey, H120 באדם of men H929 ובבהמה׃ and of beasts.
  12 H935 ויבאו And they brought H413 אל unto H4872 משׁה Moses, H413 ואל and unto H499 אלעזר and Eleazar H3548 הכהן the priest, H413 ואל unto H5712 עדת the congregation H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel, H853 את   H7628 השׁבי the captives, H853 ואת   H4455 המלקוח and the prey, H853 ואת   H7998 השׁלל and the spoil, H413 אל at H4264 המחנה the camp H413 אל   H6160 ערבת the plains H4124 מואב of Moab, H834 אשׁר which H5921 על by H3383 ירדן Jordan H3405 ירחו׃ Jericho.
new(i)
  1 H3068 And the LORD H1696 [H8762] spoke H4872 to Moses, H559 [H8800] saying,
  2 H5358 H5360 [H8798] Avenge H1121 the sons H3478 of Israel H4084 of the Midianites: H310 afterward H622 [H8735] shalt thou be gathered H5971 to thy people.
  3 H4872 And Moses H1696 [H8762] spoke H5971 to the people, H559 [H8800] saying, H2502 [H8734] Arm H582 some H6635 of yourselves for the war, H4080 and let them go against the Midianites, H5414 H5360 [H8800] and avenge H3068 the LORD H4080 on Midian.
  4 H4294 Of every tribe H505 a thousand, H4294 throughout all the tribes H3478 of Israel, H7971 [H8799] shall ye send H6635 to the war.
  5 H4560 [H8735] So there were delivered H505 out of the thousands H3478 of Israel, H505 a thousand H4294 of every tribe, H8147 H6240 twelve H505 thousand H2502 [H8803] armed H6635 for war.
  6 H4872 And Moses H7971 [H8799] sent H6635 them to the war, H505 a thousand H4294 of every tribe, H6372 them and Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest, H6635 to the war, H6944 with the holy H3627 instruments, H2689 and the trumpets H8643 to blow H3027 in his hand.
  7 H6633 [H8799] And they warred H4080 against the Midianites, H3068 as the LORD H6680 [H8765] commanded H4872 Moses; H2026 [H8799] and they slew H2145 all the males.
  8 H2026 [H8804] And they slew H4428 the kings H4080 of Midian, H5921 besides H2491 the rest of them that were slain; H189 namely, Evi, H7552 and Rekem, H6698 and Zur, H2354 and Hur, H7254 and Reba, H2568 five H4428 kings H4080 of Midian: H1109 Balaam H1121 also the son H1160 of Beor H2026 [H8804] they slew H2719 with the sword.
  9 H1121 And the sons H3478 of Israel H802 took all the women H4080 of Midian H7617 [H8799] captives, H2945 and their little ones, H962 [H8804] and took the spoil H929 of all their cattle, H4735 and all their flocks, H2428 and all their goods.
  10 H8313 [H8804] And they burnt H5892 all their cities H4186 in which they dwelt, H2918 and all their goodly castles, H784 with fire.
  11 H3947 [H8799] And they took H7998 all the spoil, H4455 and all the prey, H120 both of men H929 and of beasts.
  12 H935 [H8686] And they brought H7628 the captives, H4455 and the prey, H7998 and the spoil, H4872 to Moses, H499 and Eleazar H3548 the priest, H5712 and to the company H1121 of the sons H3478 of Israel, H4264 to the camp H6160 at the plains H4124 of Moab, H3383 which are by Jordan H3405 near Jericho.
Vulgate(i) 1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens 2 ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum 3 statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis 4 mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum 5 dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam 6 quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei 7 cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt 8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio 9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt 10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit 11 et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis 12 et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
Clementine_Vulgate(i) 1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: 2 Ulciscere prius filios Israël de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum. 3 Statimque Moyses: Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis. 4 Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israël qui mittantur ad bellum. 5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam: 6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei. 7 Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt, 8 et reges eorum, Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio. 9 Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt: 10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit. 11 Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex jumentis, 12 et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israël: reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab juxta Jordanem contra Jericho.
Wycliffe(i) 1 And the Lord spak to Moyses, and seide, 2 Venge thou firste the sones of Israel of Madianytis, and so thou schalt be gaderid to thi puple. 3 And anoon Moises seide, Arme ye men of you to batel, that moun take of Madianytis the veniaunce of the Lord. 4 Of ech lynage be chosun a thousynde men of Israel, that schulen be sent to batel. 5 And of ech lynage thei yauen a thousynde, that is twelue thousynde of men, redi to batel; 6 whiche Moises sente with Fynees, the sone of Eleazar, preest. And he bitook to hem hooli vesselis, and trumpis to make sown. 7 And whanne thei hadden fouyt ayens Madianytis, and hadden ouercome, thei killiden alle the malis, 8 and `the kyngis of hem, Euy, and Reem, and Sur, and Hur, and Rebe, fyue princes of `the folc of hem. Also thei killiden bi swerd Balaam, the sone of Beor. 9 And thei token the wymmen of hem, and the litle children, and alle beestis, and al purtenaunce of howshold; what euer thei myyten haue, thei spuyleden; 10 flawme brente as wel citees, as litle townes and castels. 11 And they token pray, and alle thingis whiche thei hadden take, as wel of men as of beestis, and thei brouyten to Moyses, 12 and to Eleazar, preest, and to al the multitude of the sones of Israel. Forsothe thei baren othere `thingis perteynynge to vss, to the castels in the feldi places of Moab bisidis Jordan, ayens Jericho.
Tyndale(i) 1 And the Lorde spake vnto Moses sayenge: 2 auenge the childern of Israel of the Madianites and afterwarde be gathered vnto thy people. 3 And Moses spake vnto the folke sayenge: Harnesse some of you vnto warre and let them goo apon the Madianites and auenge the Lorde of the Madianitis. 4 Ye shall sende vnto the warre a thousande of euery trybe thorow out all the trybes of Israel. 5 And there were taken oute of the thousandes of Israel .xij. thousande prepared vnto warre of euery trybe a thousande. 6 And Moses sent them a thousande of euery trybe with Phineas the sonne of Eleazer the preaste to warre and the holye vessels and the trompettes to blowe with in his honde. 7 And they warred agenst the Madianites as the Lorde commaunded Moses ad slewe all the males. 8 And they slewe the kynges of Madian among other that were slayne: Eui Rekem Zur Hur and Reba: fyue kynges of Madian. And they slewe Bala the sonne of Beor with the swerde. 9 And the childern of Israel toke all the wemen of Madian presoners and their childern and spoyled all their catell their substance and their goodes. 10 And they burnt all their cities wherein they dwelt and all their castels with fyre. 11 And they toke all the spoyle and all they coude catche both of men and beestes. 12 And they broughte the captynes and that which they had taken and all the spoyle vnto Moses and Eleazer the preast ad vnto the companye of the childern of Israel: euen vnto the hoste in ye feldes of Moab by Iordanenye to Iericho.
Coverdale(i) 1 And the LORDE spake vnto Moses, & sayde: 2 Auenge the childre of Israel of the Madianites, yt thou mayest afterwarde be gathered vnto yi people. 3 The spake Moses vnto the people, & sayde: Harnesse some men amonge you to the warre agaynst the Madianites (yt they maye auenge ye LORDE vpon the Madianites) 4 out of euery trybe a thousande, yt out of euery trybe of Israel ye maye sende some to the battayll. 5 And from amonge the thousandes of Israel they toke one thousande out of euery tribe, euen twolue thousande prepared vnto the battayll. 6 And Moses sent them with Phineas the sonne of Eleasar the prest in to the battayll, and the holy vessels and ye trompettes to blowe in his hande. 7 And they fought agaynst ye Madianites as ye LORDE comaunded Moses, & slew all ye males, 8 & the kynge of the Madianites slew they also amonge the other that were slaine namely, Eui, Rekem, Zur, Hur and Reba, the fyue kynges of the Madianites. And they slew Balaam the sonne of Beor wt the swerde. 9 And ye children of Israel toke the wemen of the Madianites presoners, & their childre: all their catell, all their substaunce, and all their goodes spoiled they, 10 and all their cities of their dwellynges & castels burnt they wt fyre. 11 And they toke all ye spoyles, & all yt they coulde catche men & catell, 12 and brought the vnto Moses & to Eleasar the prest, and to ye congregacion of the children of Israel (namely ye presoners, and the catell yt were take, and the good that was spoyled) in to the hoost in the felde of the Moabites, which lyeth besyde Iordane ouer against Iericho.
MSTC(i) 1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 "Avenge the children of Israel of the Midianites, and afterward be gathered unto thy people." 3 And Moses spake unto the folk, saying, "Harness some of you unto war, and let them go upon the Midianites and avenge the LORD of the Midianites. 4 Ye shall send unto the war a thousand of every tribe throughout all the tribes of Israel." 5 And there were taken, out of the thousands of Israel, twelve thousand prepared unto war: of every tribe a thousand. 6 And Moses sent them — a thousand of every tribe, with Phinehas the son of Eleazar the priest — to war, and the holy vessels and the trumpets to blow with, in his hand. 7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses, and slew all the males. 8 And they slew the kings of Midian among other that were slain; Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba: five kings of Midian. And they slew Balaam the son of Beor with the sword. 9 And the children of Israel took all the women of Midian prisoners, and their children; and spoiled all their cattle, their substance and their goods. 10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their castles, with fire. 11 And they took all the spoil and all they could catch, both of men and beasts. 12 And they brought the captives, and that which they had taken, and all the spoil, unto Moses and Eleazar the priest; and unto the company of the children of Israel, even unto the host in the fields of Moab by Jordan nigh to Jericho.
Matthew(i) 1 And the Lorde spake vnto Moses saying: 2 aueng the chyldren of Israel of the Madianites, and afterward be geathered vnto thy people. 3 And Moses spake vnto the folke saying: Harnesse some of you vnto warre, & let them go vpon the Madianites and auenge the Lord of the Madianites. 4 Ye shal sende vnto the warre a thousand of euery trybe thorow out all the trybes of Israell. 5 And there were taken oute of the thousandes of Israell .xij. thousand prepared vnto warre, of euery trybe a thousande. 6 And Moses sent them a thousande of euery trybe, wyth Phineas the sonne of Eleazar the Preast to warre, and the holy vessels and the trompettes to blowe in hys hande. 7 And they warred agaynst the Madianites, as the Lord commaunded Moses, and slewe al the males. 8 And they slewe the kynges of Madian amonge other that were slayne: Eui, Rehem, zur, Hur & Reba: fyue kynges of Madian. And they slew Balaam the sonne of Beor with the swerde. 9 And the children of Israel toke all the wemen of Madian presoners and their chyldren, and spoyled al theyr catel, their substance and their goodes. 10 And they burnt al their cities wherin they dwelt, and al their castels with fyre. 11 And they toke all the spoyle and al they coulde catche, both of men and beastes. 12 And they broughte the captyues and that which they had taken and all the spoyle vnto Moses and Eleazar the Preast and vnto the company of the children of Israel, euen vnto the hoste, in the feldes of Moab by Iordan nye to Iericho.
Great(i) 1 And the Lorde spake vnto Moses, sayinge: 2 auenge the chyldren of Israel of the Madianites, and afterwarde shalt thou be gathered vnto thy people. 3 And Moses spake vnto the folke sayinge. Harnesse some of you vnto warre, and let them go vpon the Madianites, and auenge the Lorde of the Madianites. 4 Lett there be chosen a thousande out of euery tribe of Israel, that out of all the tribes ye may send some to the warre. 5 And there were taken out of the thousandes of Israel, twelue thousande prepared vnto warre, of euery trybe a thousande. 6 And Moses sent them to the warre, euen a thousande of euery trybe, and with them, Phineas the sonne of Eleazar the preaste, and the holy vesselles: and the trompettes to blowe were in hys hande. 7 And they warred agaynst the Madianites, as the Lorde commaunded Moses, & slue all the males. 8 And they slue the kinges of Madian amonge other that were sleyne: Namely Eui, and Rekem, Zur and Hur and Reba: fyue kinges of Madian wt Balaam the sonne of Beor, whom they slue wt the sweard: 9 And the chyldren of Israel toke all the wemen of Madian presoners, & their chyldren: and spoiled all their catell, and all their flockes, and all their goodes. 10 And they burnt al their cityes wherin they dwelt, and all their castels with fier. 11 And they toke all the spoyle and all that they coulde catch both of men and beastes. 12 And they brought the captiues and that which they had taken and the spoile vnto Moses and Eleazar the preaste, and vnto the company of the children of Israel, euen vnto the hoost that were in the feldes of Moab by Iordan, oueragaynst Iericho.
Geneva(i) 1 And the Lord spake vnto Moses, saying, 2 Reuenge the children of Israel of the Midianites, and afterwarde shalt thou be gathered vnto thy people. 3 And Moses spake to the people, saying, Harnesse some of you vnto warre, and let them goe against Midian, to execute the vengeance of the Lord against Midian. 4 A thousande of euery tribe throughout all the tribes of Israel, shall ye sende to the warre. 5 So there were taken out of the thousands of Israel, twelue thousande prepared vnto warre, of euery tribe a thousand. 6 And Moses sent them to the warre, euen a thousand of euery tribe, and sent them with Phinehas the sonne of Eleazar the Priest to the warre: and the holy instruments, that is, the trumpets to blow were in his hand. 7 And they warred against Midian, as the Lord had commanded Moses, and slue all the males. 8 They slue also the Kings of Midian among them that were slaine: Eui and Rekem, and Zur, and Hur and Reba fiue kings of Midian, and they slue Balaam the sonne of Beor with the sworde: 9 But the children of Israel tooke the women of Midian prisoners, and their children, and spoyled all their cattell, and all their flockes, and all their goods. 10 And they burnt all their cities, wherein they dwelt, and all their villages with fire. 11 And they tooke all the spoyle and all the pray both of men and beastes. 12 And they brought the captiues and that which they had taken, and the spoyle vnto Moses and to Eleazar the Priest, and vnto the Congregation of the children of Israel, into ye campe in the playne of Moab, which was by Iorden toward Iericho.
Bishops(i) 1 And the Lorde spake vnto Moyses, saying 2 Auenge the children of Israel of the Madianites, & afterwarde shalt thou be gathered vnto thy people 3 And Moyses spake vnto the folke, saying: Harnesse some of you vnto warre, and let them go vpon the Madianites, & auenge the Lorde of the Madianites 4 Of euery tribe a thousande, throughout all the tribes of Israel, shal ye sende to the warre 5 And there were deliuered out of the thousandes of Israel, twelue thousand prepared vnto warre, of euery tribe a thousande 6 And Moyses sent the to ye warre, euen a thousande of euery tribe, & with them Phinees the sonne of Eleazar the priest to the warre, and the holy vessels, & the trumpets to blowe were in his hande 7 And they warred agaynst the Madianites as the Lord comaunded Moyses, and slue all the males 8 And they slue the kynges of Madian among other that were slayne: Namelye, Eui, and Rekem, Zur, & Hur, and Reba: fiue kynges of Madian, with Balaam the sonne of Beor, whom they slue with the sworde 9 And the children of Israel toke all the women of Madian prisoners, and their children, and spoyled all their cattel, and all their flockes, and all their goodes 10 And they burnt all their cities wherin they dwelt, and all their goodly dwellynges, with fire 11 And they toke all the spoyle, and all the bootie, both of men and beastes 12 And they brought the captiues, and that which they had taken, and the spoyle, vnto Moyses and Eleazar the priest, and vnto the companie of the children of Israel, euen vnto the hoast that were in the fieldes of Moab by Iordane, ouer agaynst Iericho
DouayRheims(i) 1 And the Lord spoke to Moses, saying: 2 Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people. 3 And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites. 4 Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war. 5 And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle. 6 And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound. 7 And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men. 8 And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beor they killed with the sword. 9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered: 10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned. 11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts. 12 And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
KJV(i) 1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people. 3 And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian. 4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war. 5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand. 7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males. 8 And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. 12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
KJV_Cambridge(i) 1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people. 3 And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian. 4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war. 5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand. 7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males. 8 And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. 12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
KJV_Strongs(i)
  1 H3068 And the LORD H1696 spake [H8762]   H4872 unto Moses H559 , saying [H8800]  ,
  2 H5358 Avenge [H8798]   H5360   H1121 the children H3478 of Israel H4084 of the Midianites H310 : afterward H622 shalt thou be gathered [H8735]   H5971 unto thy people.
  3 H4872 And Moses H1696 spake [H8762]   H5971 unto the people H559 , saying [H8800]   H2502 , Arm [H8734]   H582 some H6635 of yourselves unto the war H4080 , and let them go against the Midianites H5414 , and avenge [H8800]   H5360   H3068 the LORD H4080 of Midian.
  4 H4294 Of every tribe H4294   H505 a thousand H505   H4294 , throughout all the tribes H3478 of Israel H7971 , shall ye send [H8799]   H6635 to the war.
  5 H4560 So there were delivered [H8735]   H505 out of the thousands H3478 of Israel H505 , a thousand H4294 of every tribe H8147 , twelve H6240   H505 thousand H2502 armed [H8803]   H6635 for war.
  6 H4872 And Moses H7971 sent [H8799]   H6635 them to the war H505 , a thousand H4294 of every tribe H6372 , them and Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest H6635 , to the war H6944 , with the holy H3627 instruments H2689 , and the trumpets H8643 to blow H3027 in his hand.
  7 H6633 And they warred [H8799]   H4080 against the Midianites H3068 , as the LORD H6680 commanded [H8765]   H4872 Moses H2026 ; and they slew [H8799]   H2145 all the males.
  8 H2026 And they slew [H8804]   H4428 the kings H4080 of Midian H5921 , beside H2491 the rest of them that were slain H189 ; namely, Evi H7552 , and Rekem H6698 , and Zur H2354 , and Hur H7254 , and Reba H2568 , five H4428 kings H4080 of Midian H1109 : Balaam H1121 also the son H1160 of Beor H2026 they slew [H8804]   H2719 with the sword.
  9 H1121 And the children H3478 of Israel H802 took all the women H4080 of Midian H7617 captives [H8799]   H2945 , and their little ones H962 , and took the spoil [H8804]   H929 of all their cattle H4735 , and all their flocks H2428 , and all their goods.
  10 H8313 And they burnt [H8804]   H5892 all their cities H4186 wherein they dwelt H2918 , and all their goodly castles H784 , with fire.
  11 H3947 And they took [H8799]   H7998 all the spoil H4455 , and all the prey H120 , both of men H929 and of beasts.
  12 H935 And they brought [H8686]   H7628 the captives H4455 , and the prey H7998 , and the spoil H4872 , unto Moses H499 , and Eleazar H3548 the priest H5712 , and unto the congregation H1121 of the children H3478 of Israel H4264 , unto the camp H6160 at the plains H4124 of Moab H3383 , which are by Jordan H3405 near Jericho.
Thomson(i) 1 Then the Lord spoke to Moses, saying, 2 Avenge the cause of the children of Israel on the Madianites, and afterward thou shalt be gathered to thy people. 3 Whereupon Moses spoke to the people, saying, Arm men from among you and array them before the Lord, against Madian, to pour vengeance from the Lord on Madian; 4 a thousand from every tribe. You shall send them out of all the tribes to be drawn up in array. 5 So out of the thousands of Israel they numbered a thousand from a tribe; twelve thousand. They were armed for close engagement. 6 And Moses sent these; a thousand from every tribe; and with the army composed of them, Phineas, son of Eleazar, son of Aaron the priest, with the holy instruments; the trumpets for sounding a charge, in their hands. 7 And they drew up in array against Madian, as the Lord commanded Moses, and slew every male; 8 and in the slaughter they slew the kings of Madian, Evin, and Rokon, and Sur, and Ur, and Robok, the five kings of Madian. They slew also Balaam, son of Beor, with the sword among their slain. 9 And having taken for a prey the women of the Madianites, and their furniture, and their cattle, and all their goods, and spoiled their army, 10 and burned all their cities in which they dwelt, and all their sheepcots, with fire, 11 and taken all the prey thereof, and all the spoils thereof, both of man and beast, 12 they brought to Moses, and Eleazar, and to all the Israelites, the captives, and the spoils, and the prey, to the camp at Araboth-Moab, on the Jordan, over against Jericho.
Webster(i) 1 And the LORD spoke to Moses, saying, 2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered to thy people. 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD on Midian. 4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war. 5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand. 7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males. 8 And they slew the kings of Midian, besides the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burnt all their cities in which they dwelt, and all their goodly castles, with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. 12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil to Moses and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
Webster_Strongs(i)
  1 H3068 And the LORD H1696 [H8762] spoke H4872 to Moses H559 [H8800] , saying,
  2 H5358 H5360 [H8798] Avenge H1121 the children H3478 of Israel H4084 of the Midianites H310 : afterward H622 [H8735] shalt thou be gathered H5971 to thy people.
  3 H4872 And Moses H1696 [H8762] spoke H5971 to the people H559 [H8800] , saying H2502 [H8734] , Arm H582 some H6635 of yourselves for the war H4080 , and let them go against the Midianites H5414 H5360 [H8800] , and avenge H3068 the LORD H4080 on Midian.
  4 H4294 Of every tribe H505 a thousand H4294 , throughout all the tribes H3478 of Israel H7971 [H8799] , shall ye send H6635 to the war.
  5 H4560 [H8735] So there were delivered H505 out of the thousands H3478 of Israel H505 , a thousand H4294 of every tribe H8147 H6240 , twelve H505 thousand H2502 [H8803] armed H6635 for war.
  6 H4872 And Moses H7971 [H8799] sent H6635 them to the war H505 , a thousand H4294 of every tribe H6372 , them and Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest H6635 , to the war H6944 , with the holy H3627 instruments H2689 , and the trumpets H8643 to blow H3027 in his hand.
  7 H6633 [H8799] And they warred H4080 against the Midianites H3068 , as the LORD H6680 [H8765] commanded H4872 Moses H2026 [H8799] ; and they slew H2145 all the males.
  8 H2026 [H8804] And they slew H4428 the kings H4080 of Midian H5921 , besides H2491 the rest of them that were slain H189 ; namely, Evi H7552 , and Rekem H6698 , and Zur H2354 , and Hur H7254 , and Reba H2568 , five H4428 kings H4080 of Midian H1109 : Balaam H1121 also the son H1160 of Beor H2026 [H8804] they slew H2719 with the sword.
  9 H1121 And the children H3478 of Israel H802 took all the women H4080 of Midian H7617 [H8799] captives H2945 , and their little ones H962 [H8804] , and took the spoil H929 of all their cattle H4735 , and all their flocks H2428 , and all their goods.
  10 H8313 [H8804] And they burnt H5892 all their cities H4186 in which they dwelt H2918 , and all their goodly castles H784 , with fire.
  11 H3947 [H8799] And they took H7998 all the spoil H4455 , and all the prey H120 , both of men H929 and of beasts.
  12 H935 [H8686] And they brought H7628 the captives H4455 , and the prey H7998 , and the spoil H4872 , to Moses H499 , and Eleazar H3548 the priest H5712 , and to the congregation H1121 of the children H3478 of Israel H4264 , to the camp H6160 at the plains H4124 of Moab H3383 , which are by Jordan H3405 near Jericho.
Brenton(i) 1 And the Lord spoke to Moses, saying, 2 Avenge the wrongs of the children of Israel on the Madianites, and afterwards thou shalt be added to thy people. 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord. 4 Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array. 5 And they numbered of the thousands of Israel a thousand of each tribe, twelve thousands; these were armed for war. 6 And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets were in their hands. 7 And they set themselves in array against Madian, as the Lord commanded Moses; and they slew every male. 8 And they slew the kings of Madian together with their slain subjects; even Evi and Rocon, and Sur, and Ur, and Roboc, five kings of Madian; and they slew with the sword Balaam the son of Beor with their other slain. 9 And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces. 10 And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire. 11 And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast. 12 And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at Jordan by Jericho.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων, 2 ἐκδίκει τὴν ἐκδίκησιν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐκ τῶν Μαδιανιτῶν, καὶ ἔσχατον προστεθήσῃ πρὸς τὸν λαόν σου. 3 Καὶ ἐλάλησε Μωυσῆς πρὸς τὸν λαὸν, λέγων, ἐξοπλίσατε ἐξ ὑμῶν ἄνδρας, καὶ παρατάξασθε ἔναντι Κυρίου ἐπὶ Μαδιὰν, ἀποδοῦναι ἐκδίκησιν παρὰ τοῦ Κυρίου τῇ Μαδιάν. 4 Χιλίους ἐκ φυλῆς, χιλίους ἐκ φυλῆς, ἐκ πασῶν φυλῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, ἀποστείλατε παρατάξασθαι. 5 Καὶ ἐξηρίθμησαν ἐκ τῶν χιλιάδων Ἰσραὴλ χιλίους ἐκ φυλῆς, δώδεκα χιλιάδας ἐνωπλισμένοι εἰς παράταξιν. 6 Καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς Μωυσῆς χιλίους ἐκ φυλῆς, χιλίους ἐκ φυλῆς σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ Φινεὲς υἱὸν Ἐλεάζαρ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως· καὶ τὰ σκεύη τὰ ἅγια, καὶ αἱ σάλπιγγες τῶν σημασιῶν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν.
7 Καὶ παρετάξαντο ἐπὶ Μαδιὰν, καθὰ ἐνετείλατο Κύριος Μωυσῇ· καὶ ἀπέκτειναν πᾶν ἀρσενικόν. 8 Καὶ τοὺς βασιλεῖς Μαδιὰν ἀπέκτειναν ἅμα τοῖς τραυματίαις αὐτῶν· καὶ τὸν Εὐὶν, καὶ τὸν Ῥοκὸν, καὶ τὸν Σοὺρ, καὶ τὸν Οὒρ, καὶ τὸν Ῥοβόκ, πέντε βασιλεῖς Μαδιάν· καὶ τὸν Βαλαὰμ υἱὸν Βεὼρ ἀπέκτειναν ἐν ῥομφαίᾳ σὺν τοῖς τραυματίαις αὐτῶν· 9 Καὶ ἐπρονόμευσαν τὰς γυναῖκας Μαδιὰν, καὶ τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν, καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν, καὶ πάντα τὰ ἔγκτητα αὐτῶν· καὶ τὴν δύναμιν αὐτῶν ἐπρονόμευσαν· 10 Καὶ πάσας τὰς πόλεις αὐτῶν τὰς ἐν ταῖς κατοικίαις αὐτῶν, καὶ τὰς ἐπαύλεις αὐτῶν ἐνέπρησαν ἐν πυρί. 11 Καὶ ἔλαβον πᾶσαν τὴν προνομὴν αὐτῶν, καὶ πάντα τὰ σκῦλα αὐτῶν ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους. 12 Καὶ ἤγαγον πρὸς Μωυσῆν καὶ πρὸς Ἐλεάζαρ τὸν ἱερέα, καὶ πρὸς πάντας υἱοὺς Ἰσραὴλ, τὴν αἰχμαλωσίαν, καὶ τὰ σκῦλα, καὶ τὴν προνομὴν εἰς τὴν παρεμβολὴν εἰς Ἀραβὼθ Μωὰβ, ἥ ἐστιν ἐπὶ τοῦ Ἰορδάνου κατὰ Ἱεριχώ.
Leeser(i) 1 And the Lord spoke unto Moses, saying, 2 Execute the vengeance of the children of Israel on the Midianites, after which thou shalt be gathered unto thy people. 3 And Moses spoke unto the people, saying, Arm from yourselves some men for the army, and let them go against the Midianites, to execute the vengeance of the Lord on Midian. 4 A thousand each for every tribe, of all the tribes of Israel, shall ye send to the army. 5 And there were levied out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for the army. 6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the army; them and Phinehas the son of Elazar the priest, to the army, with the holy vessels, and the trumpets for blowing the alarm in his hand. 7 And they marched out against the Midianites, as the Lord had commanded Moses; and they slew every male. 8 And the kings of Midian they slew, besides the rest of their men that were slain; namely, Evi and Rekem, and Zur, and Chur, and Reba, the five kings of Midian; and Bil’am the son of Beor they slew with the sword. 9 And the children of Israel took captives the women of Midian, and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took as spoil. 10 And all their cities wherein they dwelt, and all their castles they burnt with fire. 11 And they took all the spoil, and all the booty, both of men and of cattle. 12 And they brought unto Moses, and to Elazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, the captives, and the booty, and the spoil, unto the camp, to the plains of Moab, which are by the Jordan opposite Jericho.
YLT(i) 1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying, 2 `Execute the vengeance of the sons of Israel against the Midianites—afterwards thou art gathered unto thy people.' 3 And Moses speaketh unto the people, saying, `Be ye armed some of you for the host, and they are against Midian, to put the vengeance of Jehovah on Midian; 4 a thousand for a tribe—a thousand for a tribe, to all the tribes of Israel—ye do send to the host.' 5 And there are given out of the thousands of Israel a thousand for a tribe, twelve thousand armed ones of the host; 6 and Moses sendeth them, a thousand for a tribe, to the host, them and Phinehas son of Eleazar the priest, to the host; and the holy vessels, and the trumpets of the shouting, in his hand.
7 And they war against Midian, as Jehovah hath commanded Moses, and slay every male; 8 and the kings of Midian they have slain, besides their pierced ones, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam son of Beor, they have slain with the sword. 9 And the sons of Israel take captive the women of Midian, and their infants; and all their cattle, and all their substance, and all their wealth they have plundered; 10 and all their cities, with their habitations, and all their towers, they have burnt with fire. 11 And they take all the spoil, and all the prey, among man and among beast; 12 and they bring in, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the company of the sons of Israel, the captives, and the prey, and the spoil, unto the camp, unto the plains of Moab, which are by Jordan, near Jericho.
JuliaSmith(i) 1 And Jehovah will speak to Moses, saying, 2 Avenge the avenging of the sons of Israel of the Midianites: afterwards thou shalt be gathered to thy people. 3 And Moses will speak to the people, saying, Arm from yourselves the men for war, and they shall be against Midian, to give the avenging of Jehovah upon Midian. 4 A thousand to a tribe, a thousand to a tribe, for all the tribes of Israel, ye shall send to war. 5 And there shall be separated from the thousands of Israel a thousand for a tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses will send them a thousand for a tribe, to war, them and Phinehas, son of Eleazar the priest, to war, and the holy vessels, and the trumpets of the signal in his hand. 7 And they will go forth against Midian as Jehovah commanded Moses; and they killed every male. 8 And they killed the kings of Midian upon those being slain: Evi and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: and they killed Balaam, son of Beor, with the sword. 9 And the sons of Israel will take captive the women of Midian and their little ones, and all their cattle, and all their possessions, and they plundered all their strength. 10 And their cities with their dwellings, and all their walls they burnt in fire. 11 And they will take all the plunder and all the spoil, in man and in cattle. 12 And they will bring to Moses and to Eleazar the priest, and to the assembly of the sons of Israel, the captivity and the spoil and the plunder, to the camp to the desert of Moab, which is by Jordan of Jericho.
Darby(i) 1 And Jehovah spoke to Moses, saying, 2 Avenge the children of Israel upon the Midianites; afterwards shalt thou be gathered unto thy peoples. 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah`s vengeance upon Midian. 4 Of every tribe a thousand, of all the tribes of Israel, shall ye send to the war. 5 And there were levied out of the thousands of Israel, a thousand by tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them to the war, a thousand by the tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, and the holy instruments, even the alarm-trumpets in his hand. 7 And they warred against Midian, as Jehovah had commanded Moses, and slew all the males. 8 And they slew the kings of Midian, besides the others slain, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam the son of Beor they slew with the sword. 9 And the children of Israel took the women of Midian captives, and their little ones, and took for a spoil all their cattle and all their flocks and all their goods; 10 and all their cities in their settlements and all their encampments they burned with fire. 11 And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle; 12 and they brought to Moses and Eleazar the priest, and to the assembly of the children of Israel, the captives and the prey and the booty, to the camp in the plains of Moab, which are by the Jordan of Jericho.
ERV(i) 1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people. 3 And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD’S vengeance on Midian. 4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war. 5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand. 7 And they warred against Midian, as the LORD commanded Moses; and they slew every male. 8 And they slew the kings of Midian with the rest of their slain; Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. 9 And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey. 10 And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast. 12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
ASV(i) 1 And Jehovah spake unto Moses, saying, 2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people. 3 And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah's vengeance on Midian. 4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war. 5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand. 7 And they warred against Midian, as Jehovah commanded Moses; and they slew every male. 8 And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. 9 And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey. 10 And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast. 12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
ASV_Strongs(i)
  1 H3068 And Jehovah H1696 spake H4872 unto Moses, H559 saying,
  2 H5358 Avenge H1121 the children H3478 of Israel H4084 of the Midianites: H310 afterward H622 shalt thou be gathered H5971 unto thy people.
  3 H4872 And Moses H1696 spake H5971 unto the people, H559 saying, H2502 Arm H582 ye men H6635 from among you for the war, H4080 that they may go against Midian, H3068 to execute Jehovah's H5414 vengeance H4080 on Midian.
  4 H4294 Of every tribe H505 a thousand, H4294 throughout all the tribes H3478 of Israel, H7971 shall ye send H6635 to the war.
  5 H4560 So there were delivered, H505 out of the thousands H3478 of Israel, H505 a thousand H4294 of every tribe, H8147 twelve H505 thousand H2502 armed H6635 for war.
  6 H4872 And Moses H7971 sent H505 them, a thousand H4294 of every tribe, H6635 to the war, H6372 them and Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest, H6635 to the war, H3627 with the vessels H6944 of the sanctuary H2689 and the trumpets H8643 for the alarm H3027 in his hand.
  7 H6633 And they warred H4080 against Midian, H3068 as Jehovah H6680 commanded H4872 Moses; H2026 and they slew H2145 every male.
  8 H2026 And they slew H4428 the kings H4080 of Midian H5921 with H2491 the rest of their slain: H189 Evi, H7552 and Rekem, H6698 and Zur, H2354 and Hur, H7254 and Reba, H2568 the five H4428 kings H4080 of Midian: H1109 Balaam H1121 also the son H1160 of Beor H2026 they slew H2719 with the sword.
  9 H1121 And the children H3478 of Israel H7617 took captive H802 the women H4080 of Midian H2945 and their little ones; H929 and all their cattle, H4735 and all their flocks, H2428 and all their goods, H962 they took for a prey.
  10 H5892 And all their cities H4186 in the places wherein they dwelt, H2918 and all their encampments, H784 they burnt with fire.
  11 H3947 And they took H7998 all the spoil, H4455 and all the prey, H120 both of man H929 and of beast.
  12 H935 And they brought H7628 the captives, H4455 and the prey, H7998 and the spoil, H4872 unto Moses, H499 and unto Eleazar H3548 the priest, H5712 and unto the congregation H1121 of the children H3478 of Israel, H4264 unto the camp H6160 at the plains H4124 of Moab, H3383 which are by the Jordan H3405 at Jericho.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And the LORD spoke unto Moses, saying: 2 'Avenge the children of Israel of the Midianites; afterward shalt thou be gathered unto thy people.' 3 And Moses spoke unto the people, saying: 'Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD'S vengeance on Midian. 4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.' 5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand. 7 And they warred against Midian, as the LORD commanded Moses; and they slew every male. 8 And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian; Balaam also the son of Beor they slew with the sword. 9 And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey. 10 And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast. 12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp, unto the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
Rotherham(i) 1 Then spake Yahweh unto Moses, saying: 2 Exact thou, the avenging of the sons of Israel, from the Midianites,––and, afterwards, shalt thou be withdrawn unto thy kinsfolk. 3 So Moses spake unto the people, saying, Arm ye from among you men, for the war,––and let them go against Midian, to render the avenging of Yahweh upon Midian. 4 A thousand from each tribe,––of all the tribes of Israel, shall ye send forth unto the war. 5 And there volunteered out of the thousands of Israel, a thousand of each tribe,––twelve thousand, armed for war. 6 And Moses sent them, a thousand of each tribe, to the war,––them, and Phinehas son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary, and the alarm trumpets, in his hand.
7 So they made war upon Midian, as Yahweh had commanded Moses,––and slew every male: 8 and, the kings of Midian, slew they besides their other slain––namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian,––Balaam also, son of Beor, slew they with the sword. 9 And the sons of Israel took captive the women of Midian, and their little ones,––all their cattle also, and all their flocks, and all their substance, carried they off as a prey; 10 all their cities also, in their sites, and all their encampments, burned they up with fire. 11 Then took they all the spoil, and all the booty,––both of man and beast; 12 and brought in unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the assembly of the sons of Israel––the captives, and the booty, and the spoil, unto the camp,––unto the waste plains of Moab, which are by Jordan, near Jericho.
CLV(i) 1 Yahweh spoke to Moses, saying. 2 Avenge the sons of Israel with vengeance on the Midianites; and afterward you shall be gathered to your people. 3 Then Moses spoke to the people, saying:Outfit men from among you as a militia host that they may come against Midian to deliver the vengeance of Yahweh on Midian. 4 A thousand per stock, a thousand per stock from all the stocks of Israel shall you send as the militia host. 5 So they withdrew from the thousands of Israel a thousand per stock, twelve thousand outfitted as the militia host. 6 Then Moses sent them out, a thousand per stock, as the militia host, and with them Phineas son of Eleazar the priest for the militia host, with the furnishings of the sanctuary and the bugles for the blast in his hand. 7 They rallied against the Midian just as Yahweh had instructed Moses, and they killed every male. 8 As for the kings of Midian, they killed them along with their men wounded to death:Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba, five kings of Midian. Also Balaam son of Beor they killed with the sword. 9 The sons of Israel captured the women of Midian and their little ones; they plundered all their beasts, all their cattle and all their estate. 10 All their walled cities with their dwellings and all their nomadic domiciles they burned with fire. 11 They took all the loot and all the booty, including human and beast. 12 Then they brought the captives and the booty and the loot, to Moses and to Eleazar the priest and to all the congregation of the sons of Israel, at the camp, on the plains of Moab which are along the Jordan across from Jericho.
BBE(i) 1 Then the Lord said to Moses, 2 Give the Midianites punishment for the wrong they did to the children of Israel: and after that you will go to rest with your people. 3 So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them. 4 From every tribe of Israel send a thousand to the war. 5 So from the thousands of Israel a thousand were taken from every tribe, twelve thousand men armed for war. 6 And Moses sent them out to war, a thousand from every tribe, and with them Phinehas, the son of Eleazar the priest, taking in his hands the vessels of the holy place and the horns for sounding the note of war. 7 And they made war on Midian, as the Lord gave orders to Moses; and they put to death every male. 8 They put the kings of Midian to death with the rest, Evi and Reken and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian: and Balaam, the son of Beor, they put to death with the sword. 9 The women of Midian with their little ones the children of Israel took prisoner; and all their cattle and flocks and all their goods they took for themselves; 10 And after burning all their towns and all their tent-circles, 11 They went away with the goods they had taken, man and beast. 12 And the prisoners and the goods and everything they had taken, they took to Moses and Eleazar the priest and the people of Israel, to the tent-circle in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho.
MKJV(i) 1 And Jehovah spoke to Moses saying, 2 Avenge the sons of Israel from the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people. 3 And Moses spoke to the people saying, Arm some of yourselves to the war, and let them go against the Midianites, and avenge Jehovah on Midian. 4 You shall send to the war a thousand from every tribe, throughout all the tribes of Israel. 5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe. He sent them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments and the trumpets to blow in his hand. 7 And they warred against the Midianites, as Jehovah commanded Moses. And they killed all the males. 8 And they killed the kings of Midian, besides the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword. 9 And the sons of Israel took all the women of Midian captive, and their little ones, and the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burned with fire all their cities, their homes, and all their towers. 11 And they took all the spoil and all the prey of men and animals. 12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are beside Jordan, at Jericho.
LITV(i) 1 And Jehovah spoke to Moses, saying, 2 Execute the vengeance of the sons of Israel against the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people. 3 And Moses spoke to the people, saying, Some men of you be armed for the army, and they shall be against Midian, to give the vengeance of Jehovah on Midian; 4 you shall send to the army a thousand for a tribe as to all the tribes of Israel. 5 And a thousand for a tribe were given out of the thousands of Israel, twelve thousand armed ones of the army. 6 And Moses sent them to the army, a thousand for a tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest to the army. Also he sent the holy vessels, and the trumpets to sound in his hand. 7 And they warred against Midian, as Jehovah had commanded Moses, and killed every male. 8 And they killed the kings of Midian, besides the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword. 9 And the sons of Israel took the women of Midian captive, and their infants, and all their livestock, and all their purchased things. And they plundered all their wealth. 10 And they burned all their cities with fire, their homes, and all their towers. 11 And they took all the spoil, and all the prey, among man and among animal. 12 And they brought it to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel; the captives, and the prey, and the spoil, to the camp, to the plains of Moab which are by Jordan, near Jericho.
ECB(i) 1
SONS OF YISRA EL AVENGE THE MIDYANIY
And Yah Veh words to Mosheh, saying, 2 Avenge the avengement of the sons of Yisra El against the Midyaniy: and afterward, gather to your people. 3 And Mosheh words to the people, saying, Equip some of your men to the hostility; and have them go against Midyaniy and give the avengement of Yah on Midyan. 4 Send a thousand per rod - a thousand per rod of all the rods of Yisra El to the hostility. 5 So they set apart, of the thousands of Yisra El, a thousand piercers per rod, twelve thousand equipped for hostility: 6 and Mosheh sends them to the hostility - a thousand per rod - them and Phinechas the son of El Azar the priest to the hostility with the holy instruments; and in his hand, the trumpets to blast. 7 And they host against the Midyaniy as Yah Veh misvahed Mosheh; and they slaughter all the males: 8 and they slaughter the sovereigns of Midyan, beside the rest whom they pierced - Evi and Reqem and Sur and Hur and Reba - five sovereigns of Midyan: and they slaughter Bilam the son of Beor with the sword: 9 and the sons of Yisra El capture all the women of Midyan and their toddlers and take the plunder of all their animals and all their chattel and all their valuables: 10 and they burn all their cities of settlements and all their walls, with fire: 11 and they take all the loot and all the prey, - human and animal: 12 and they bring the captives and the prey and the loot, to Mosheh and El Azar the priest and to the witness of the sons of Yisra El, to the camp at the plains of Moab by Yarden near Yericho.
ACV(i) 1 And LORD spoke to Moses, saying, 2 Avenge the sons of Israel of the Midianites. Afterward thou shall be gathered to thy people. 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute LORD's vengeance on Midian. 4 From every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, ye shall send to the war. 5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand. 7 And they warred against Midian as LORD commanded Moses, and they killed every male. 8 And they killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword. 9 And the sons of Israel took captive the women of Midian and their little ones. And all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey. 10 And all their cities in the places in which they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast. 12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
WEB(i) 1 Yahweh spoke to Moses, saying, 2 “Avenge the children of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.” 3 Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for war, that they may go against Midian, to execute Yahweh’s vengeance on Midian. 4 You shall send one thousand out of every tribe, throughout all the tribes of Israel, to the war.” 5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand from every tribe, twelve thousand armed for war. 6 Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand. 7 They fought against Midian, as Yahweh commanded Moses. They killed every male. 8 They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword. 9 The children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder. 10 All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burned with fire. 11 They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal. 12 They brought the captives with the prey and the plunder, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
WEB_Strongs(i)
  1 H3068 Yahweh H1696 spoke H4872 to Moses, H559 saying,
  2 H5358 "Avenge H1121 the children H3478 of Israel H4084 for the Midianites. H310 Afterward H622 you shall be gathered H5971 to your people."
  3 H4872 Moses H1696 spoke H5971 to the people, H559 saying, H2502 "Arm H582 men H6635 from among you for the war, H4080 that they may go against Midian, H3068 to execute Yahweh's H5414 vengeance H4080 on Midian.
  4 H4294 Of every tribe H505 one thousand, H4294 throughout all the tribes H3478 of Israel, H7971 you shall send H6635 to the war."
  5 H4560 So there were delivered, H505 out of the thousands H3478 of Israel, H505 a thousand H4294 of every tribe, H8147 twelve H505 thousand H2502 armed H6635 for war.
  6 H4872 Moses H7971 sent H505 them, one thousand H4294 of every tribe, H6635 to the war, H6372 them and Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest, H6635 to the war, H3627 with the vessels H6944 of the sanctuary H2689 and the trumpets H8643 for the alarm H3027 in his hand.
  7 H6633 They warred H4080 against Midian, H3068 as Yahweh H6680 commanded H4872 Moses; H2026 and they killed H2145 every male.
  8 H2026 They killed H4428 the kings H4080 of Midian H5921 with H2491 the rest of their slain: H189 Evi, H7552 and Rekem, H6698 and Zur, H2354 and Hur, H7254 and Reba, H2568 the five H4428 kings H4080 of Midian: H1109 Balaam H1121 also the son H1160 of Beor H2026 they killed H2719 with the sword.
  9 H1121 The children H3478 of Israel H7617 took captive H802 the women H4080 of Midian H2945 and their little ones; H929 and all their livestock, H4735 and all their flocks, H2428 and all their goods, H962 they took for a prey.
  10 H5892 All their cities H4186 in the places in which they lived, H2918 and all their encampments, H784 they burnt with fire.
  11 H3947 They took H7998 all the spoil, H4455 and all the prey, H120 both of man H929 and of animal.
  12 H935 They brought H7628 the captives, H4455 and the prey, H7998 and the spoil, H4872 to Moses, H499 and to Eleazar H3548 the priest, H5712 and to the congregation H1121 of the children H3478 of Israel, H4264 to the camp H6160 at the plains H4124 of Moab, H3383 which are by the Jordan H3405 at Jericho.
NHEB(i) 1 The LORD spoke to Moses, saying, 2 "Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people." 3 Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD's vengeance on Midian. 4 Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war." 5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand. 7 They warred against Midian, as the LORD commanded Moses; and they killed every male. 8 They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword. 9 The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey. 10 All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire. 11 They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal. 12 They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
AKJV(i) 1 And the LORD spoke to Moses, saying, 2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shall you be gathered to your people. 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves to the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian. 4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall you send to the war. 5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand. 7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males. 8 And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burnt all their cities wherein they dwelled, and all their goodly castles, with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. 12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
AKJV_Strongs(i)
  1 H3068 And the LORD H1696 spoke H4872 to Moses, H559 saying,
  2 H5358 Avenge H5360 H1121 the children H3478 of Israel H4084 of the Midianites: H310 afterward H622 shall you be gathered H5971 to your people.
  3 H4872 And Moses H1696 spoke H5971 to the people, H559 saying, H2502 Arm H582 some H853 of yourselves H6635 to the war, H1961 and let them go H5921 against H4080 the Midianites, H5414 and avenge H5360 H3068 the LORD H4080 of Midian.
  4 H4294 Of every tribe H505 a thousand, H3605 throughout all H4294 the tribes H3478 of Israel, H7971 shall you send H6635 to the war.
  5 H4560 So there were delivered H505 out of the thousands H3478 of Israel, H505 a thousand H4294 of every tribe, H8147 twelve H6240 H505 thousand H2502 armed H6635 for war.
  6 H4872 And Moses H7971 sent H6635 them to the war, H505 a thousand H4294 of every tribe, H6372 them and Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest, H6635 to the war, H6944 with the holy H3627 instruments, H2689 and the trumpets H8643 to blow H3027 in his hand.
  7 H6633 And they warred H5921 against H4080 the Midianites, H3068 as the LORD H6680 commanded H4872 Moses; H2026 and they slew H3605 all H2145 the males.
  8 H2026 And they slew H4428 the kings H4080 of Midian, H5921 beside H2491 the rest of them that were slain; H189 namely, Evi, H7552 and Rekem, H6698 and Zur, H2354 and Hur, H7254 and Reba, H2568 five H4428 kings H4080 of Midian: H1109 Balaam H1121 also the son H1160 of Beor H2026 they slew H2719 with the sword.
  9 H1121 And the children H3478 of Israel H802 took all the women H4080 of Midian H7617 captives, H2945 and their little H962 ones, and took the spoil H929 of all their cattle, H3605 and all H4735 their flocks, H3605 and all H2428 their goods.
  10 H8313 And they burnt H3605 all H5892 their cities H4186 wherein they dwelled, H3605 and all H2918 their goodly castles, H784 with fire.
  11 H3947 And they took H3605 all H7998 the spoil, H3605 and all H4455 the prey, H120 both of men H929 and of beasts.
  12 H935 And they brought H7628 the captives, H4455 and the prey, H7998 and the spoil, H4872 to Moses, H499 and Eleazar H3548 the priest, H5712 and to the congregation H1121 of the children H3478 of Israel, H4264 to the camp H413 at H6160 the plains H4124 of Moab, H834 which H3383 are by Jordan H3405 near Jericho.
KJ2000(i) 1 And the LORD spoke unto Moses, saying, 2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shall you be gathered unto your people. 3 And Moses spoke unto the people, saying, Arm some of yourselves unto war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian. 4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall you send to the war. 5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand. 7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males. 8 And they slew the kings of Midian, besides the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burnt all their cities in which they dwelt, and all their encampments, with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of people and of animals. 12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan near Jericho.
UKJV(i) 1 And the LORD spoke unto Moses, saying, 2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shall you be gathered unto your people. 3 And Moses spoke unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian. 4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall all of you send to the war. 5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand. 7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males. 8 And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. 12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
TKJU(i) 1 And the LORD spoke to Moses, saying, 2 avenge the children of Israel of the Midianites: Afterward shall you be gathered to your people. 3 And Moses spoke to the people, saying, "Arm some of yourselves to the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian. 4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall you send to the war. 5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand. 7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males. 8 And they slew the kings of Midian, beside the rest of those that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their domestic beasts, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burnt all their cities in which they dwelled, and all their goodly castles, with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. 12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
CKJV_Strongs(i)
  1 H3068 And the Lord H1696 spoke H4872 unto Moses, H559 saying,
  2 H5358 Avenge H1121 the sons H3478 of Israel H4084 of the Midianites: H310 afterward H622 shall you be gathered H5971 unto your people.
  3 H4872 And Moses H1696 spoke H5971 unto the people, H559 saying, H2502 Arm H582 some H6635 of yourselves unto the war, H4080 and let them go against the Midianites, H5414 and avenge H3068 the Lord H4080 of Midian.
  4 H4294 Of every tribe H505 a thousand, H4294 throughout all the tribes H3478 of Israel, H7971 shall you send H6635 to the war.
  5 H4560 So there were delivered H505 out of the thousands H3478 of Israel, H505 a thousand H4294 of every tribe, H8147 twelve H505 thousand H2502 armed H6635 for war.
  6 H4872 And Moses H7971 sent H6635 them to the war, H505 a thousand H4294 of every tribe, H6372 them and Phinehas H1121 the son H499 of Eleazar H3548 the priest, H6635 to the war, H6944 with the holy H3627 instruments, H2689 and the trumpets H8643 to blow H3027 in his hand.
  7 H6633 And they warred H4080 against the Midianites, H3068 as the Lord H6680 commanded H4872 Moses; H2026 and they killed H2145 all the males.
  8 H2026 And they killed H4428 the kings H4080 of Midian, H5921 beside H2491 the rest of them that were slain; H189 namely, Evi, H7552 and Rekem, H6698 and Zur, H2354 and Hur, H7254 and Reba, H2568 five H4428 kings H4080 of Midian: H1109 Balaam H1121 also the son H1160 of Beor H2026 they killed H2719 with the sword.
  9 H1121 And the sons H3478 of Israel H802 took all the women H4080 of Midian H7617 captives, H2945 and their little ones, H962 and took the plunder H929 of all their cattle, H4735 and all their flocks, H2428 and all their goods.
  10 H8313 And they burnt H5892 all their cities H4186 where they lived, H2918 and all their good castles, H784 with fire.
  11 H3947 And they took H7998 all the plunder, H4455 and all the prey, H120 both of men H929 and of animals.
  12 H935 And they brought H7628 the captives, H4455 and the prey, H7998 and the plunder, H4872 unto Moses, H499 and Eleazar H3548 the priest, H5712 and unto the congregation H1121 of the sons H3478 of Israel, H4264 unto the camp H6160 at the plains H4124 of Moab, H3383 which are by Jordan H3405 near Jericho.
EJ2000(i) 1 ¶ And the LORD spoke unto Moses, saying, 2 Avenge the sons of Israel upon the Midianites; afterward thou shalt be gathered unto thy peoples. 3 And Moses spoke unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war and let them go against the Midianites and carry out the vengeance of the LORD in Midian. 4 A thousand out of every tribe throughout all the tribes of Israel shall ye send to the war. 5 So there were delivered out of the thousands of Israel a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them to the war; he sent a thousand of every tribe; and Phinehas, the son of Eleazar the priest, went to the war with the holy instruments, with the trumpets to blow in his hand. 7 ¶ And they fought against the Midianites as the LORD commanded Moses; and they slew all the males. 8 And they also slew the kings of Midian among the rest of those that were slain: namely, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, five kings of Midian; they also slew Balaam, the son of Beor, with the sword. 9 And the sons of Israel took all the women of Midian captives and their little ones and took the spoil of all their beasts and all their flocks and all their goods. 10 And they burnt all their cities in which they dwelt and all their palaces with fire. 11 And they took all the spoil and all the prey, both of men and of beasts. 12 And they brought the captives and the prey and the spoil unto Moses and Eleazar, the priest, and unto the congregation of the sons of Israel, unto the camp in the plains of Moab, which was by Jordan of Jericho.
CAB(i) 1 And the Lord spoke to Moses, saying, 2 Avenge the wrongs of the children of Israel on the Midianites, and afterwards you shall be added to your people. 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for war, and set yourselves in array before the Lord against Midian, to inflict vengeance on Midian from the Lord. 4 Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array. 5 And they numbered of the thousands of Israel a thousand of each tribe, twelve thousand; these were armed for war. 6 And Moses sent them away, a thousand of every tribe with their forces, and Phinehas the son of Eleazar the son of Aaron the priest. And the holy instruments, and the signal trumpets were in their hands. 7 And they set themselves in array against Midian, as the Lord commanded Moses; and they killed every male. 8 And they killed the kings of Midian together with their slain subjects; even Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian; and they killed with the sword Balaam the son of Beor with their other slain. 9 And they made a prey of the women of Midian, and their store, and their cattle, and all their possessions; and they spoiled their forces. 10 And they burned with fire all their cities in the places of their habitation, and they burned their villages with fire. 11 And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast. 12 And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at the Jordan by Jericho.
LXX2012(i) 1 And the Lord spoke to Moses, saying, 2 Avenge the wrongs of the children of Israel on the Madianites, and afterwards you shall be added to your people. 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord. 4 Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array. 5 And they numbered of the thousands of Israel a thousand of [each] tribe, twelve thousands; [these were] armed for war. 6 And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets [were] in their hands. 7 And they set themselves in array against Madian, as the Lord commanded Moses; and they killed every male. 8 And they killed the kings of Madian together with their slain [subjects]; even Evi and Rocon, and Sur, and Ur, and Roboc, five kings of Madian; and they killed with the sword Balaam the son of Beor with their [other] slain. 9 And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces. 10 And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire. 11 And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast. 12 And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at Jordan by Jericho.
NSB(i) 1 Jehovah said to Moses: 2 »Get even with the Midianites for what they did to the Israelites. After that you will join your ancestors in death.« 3 Moses said to the people: »Your men must get ready to go to war against the Midianites. Jehovah will use them to get even with Midian. 4 »Send one thousand men from each of the tribes of Israel.« 5 Thus one thousand men from each tribe were supplied from the divisions of Israel, twelve thousand men ready for war. 6 Moses sent them off to war. There were one thousand men from each tribe along with Phinehas, son of the priest Eleazar. Phinehas took with him the holy articles and the trumpets for the fanfare. 7 They went to war against Midian, as Jehovah commanded Moses, and killed every man. 8 Included in those killed were the five kings of Midian-Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, in battle. 9 The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot. 10 They burned the cities where the Midianites lived and all their settlements. 11 They took everything as loot including all the people and animals, 12 and brought the prisoners of war, the loot, and everything to Moses, the priest Eleazar, and the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
ISV(i) 1 War against MidianLater, the LORD told Moses, 2 “Be sure to exact vengeance on behalf of the Israelis from the Midianites, after which you’ll be taken home to your people.”
3 So Moses instructed the people, “Muster your men of war to attack the Midianites and deliver the LORD’S vengeance against Midian. 4 Send 1,000 men to war from every tribe throughout all of Israel.” 5 So 1,000 men from every tribe—12,000 from the thousands of Israel—were mustered and equipped for war.
6 Moses sent 1,000 men from every tribe to fight against them, along with Eleazar’s son Phinehas, in whose hands were the articles of the sanctuary and trumpets to sound battle alarms. 7 They fought against the Midianites just as the LORD had commanded Moses, killing every man. 8 They executed the five kings of Midian, including Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also executed Beor’s son Balaam with a sword. 9 After this, the Israelis took captive the Midianite women and children and confiscated as spoils of war all their cattle, livestock, and their goods. 10 They burned every town where they had lived and incinerated all of their encampments. 11 They took all the booty and plunder, including both humans and animals. 12 Then they brought the captives, booty, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the entire community of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan River in Jericho.
LEB(i) 1 Yahweh spoke to Moses, saying, 2 "Seek vengeance for the Israelites* on the Midianites; afterward you will be gathered to your people." 3 Moses spoke to the people, saying, "Arm yourself from among your men for the battle, so that they will go* against Midian to mete out the vengeance of Yahweh on Midian. 4 A thousand from each tribe of every tribe of Israel you will send to battle." 5 So theywere assigned from the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand equipped for battle. 6 Moses sent them, a thousand from each tribe, to the battle, and Phinehas son of Eleazar the priest to the battle with them, and the vessels of the sanctuary and the trumpets of the blast were in his hand. 7 And they fought against Midian just as Yahweh commanded Moses, and they killed every male. 8 They killed the kings of Midian in addition to the ones they had slain: Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian; they also killed Balaam son of Beor by the sword. 9 The Israelites* took captive the women of Midian and their children, and they plundered all their domestic animals and all their livestock and all their wealth. 10 They burned all their cities where they dwelled and all their camps with fire. 11 They took all the plunder and all the war-booty with the humans* and domestic animals.* 12 They brought the captives, the war-booty, and the plunder to Moses, and to Eleazar the priest, and to the community of the Israelites,* to the camp to the desert-plateau of Moab, which was on the Jordan across Jericho.
BSB(i) 1 And the LORD said to Moses, 2 “Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.” 3 So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them. 4 Send into battle a thousand men from each tribe of Israel.” 5 So a thousand men were recruited from each tribe of Israel—twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent the thousand from each tribe into battle, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took with him the vessels of the sanctuary and the trumpets for signaling. 7 Then they waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and they killed every male. 8 Among the slain were Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword. 9 The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods. 10 Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments, 11 and carried away all the plunder and spoils, both people and animals. 12 They brought the captives, spoils, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
MSB(i) 1 And the LORD said to Moses, 2 “Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.” 3 So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them. 4 Send into battle a thousand men from each tribe of Israel.” 5 So a thousand men were recruited from each tribe of Israel—twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent the thousand from each tribe into battle, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took with him the vessels of the sanctuary and the trumpets for signaling. 7 Then they waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and they killed every male. 8 Among the slain were Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword. 9 The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods. 10 Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments, 11 and carried away all the plunder and spoils, both people and animals. 12 They brought the captives, spoils, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
MLV(i) 1 And Jehovah spoke to Moses, saying, 2 Avenge the sons of Israel of the Midianites. Afterward you will be gathered to your people. 3 And Moses spoke to the people, saying, Arm men from among you* for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah's vengeance on Midian. 4 From every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, you* will send to the war.
5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. 6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7 And they warred against Midian as Jehovah commanded Moses and they killed every male. 8 And they killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword. 9 And the sons of Israel took captive the women of Midian and their little ones. And all their cattle and all their flocks and all their goods, they took for a prey. 10 And all their cities in the places in which they dwelt and all their encampments, they burnt with fire.
11 And they took all the spoil and all the prey, both of man and of beast. 12 And they brought the captives and the prey and the spoil, to Moses and to Eleazar the priest and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
VIN(i) 1 the LORD said to Moses: 2 "Seek vengeance for the Israelites on the Midianites; afterward you will be gathered to your people." 3 Moses said to the people: "Your men must get ready to go to war against the Midianites. the LORD will use them to get even with Midian. 4 "Send one thousand men from each of the tribes of Israel." 5 So theywere assigned from the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand equipped for battle. 6 Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand. 7 They fought against Midian, as the LORD commanded Moses. They killed every male. 8 They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword. 9 The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot. 10 They burned the cities where the Midianites lived and all their settlements. 11 They took everything as loot including all the people and animals, 12 They brought the captives, the war-booty, and the plunder to Moses, and to Eleazar the priest, and to the community of the Israelites, to the camp to the desert-plateau of Moab, which was on the Jordan across Jericho.
Luther1545(i) 1 Und der HERR redete mit Mose und sprach: 2 Räche die Kinder Israel an den Midianitern, daß du danach dich sammelst zu deinem Volk. 3 Da redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zum Heer wider die Midianiter, daß sie den HERRN rächen an den Midianitern; 4 aus jeglichem Stamm tausend, daß ihr aus allen Stämmen Israels in das Heer schicket. 5 Und sie nahmen aus den Tausenden Israels, je tausend eines Stamms, zwölftausend gerüstet zum Heer. 6 Und Mose schickte sie mit Pinehas, dem Sohn Eleasars, des Priesters, ins Heer, und die heiligen Kleider und die Halltrommeten in seine Hand. 7 Und sie führeten das Heer wider die Midianiter, wie der HERR Mose geboten hatte, und erwürgeten alles, was männlich war. 8 Dazu die Könige der Midianiter erwürgeten sie samt ihren Erschlagenen, nämlich Evi, Rekem, Zur, Hur und Reba, die fünf Könige der Midianiter. Bileam, den Sohn Beors, erwürgeten sie auch mit dem Schwert. 9 Und die Kinder Israel nahmen gefangen die Weiber der Midianiter und ihre Kinder; all ihr Vieh, alle ihre Habe und alle ihre Güter raubten sie. 10 Und verbrannten mit Feuer alle ihre Städte ihrer Wohnung und alle Burgen. 11 Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, beide Menschen und Vieh, 12 und brachten's zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeine der Kinder Israel, nämlich die Gefangenen und das genommene Vieh und das geraubte Gut ins Lager, auf der Moabiter Gefilde, das am Jordan liegt gegen Jericho.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H3068 Und der HErr H1696 redete H4872 mit Mose H559 und sprach :
  2 H5358 Räche H1121 die Kinder H3478 Israel H310 an H4084 den Midianitern H5360 , daß du danach dich H622 sammelst H5971 zu deinem Volk .
  3 H1696 Da redete H4872 Mose H5971 mit dem Volk H559 und sprach H2502 : Rüstet H582 unter euch Leute H6635 zum Heer H4080 wider die Midianiter H5414 , daß sie H3068 den HErrn H5360 rächen H4080 an den Midianitern;
  4 H7971 aus H3478 jeglichem Stamm tausend, daß ihr aus allen Stämmen Israels H6635 in das Heer schicket.
  5 H505 Und sie H4560 nahmen H2502 aus H505 den Tausenden H3478 Israels H505 , je tausend H6635 eines Stamms, zwölftausend gerüstet zum Heer .
  6 H4872 Und Mose H7971 schickte H505 sie H6372 mit Pinehas H1121 , dem Sohn H499 Eleasars H3548 , des Priesters H6635 , ins Heer H6944 , und die heiligen H3027 Kleider und die Halltrommeten in seine Hand .
  7 H2026 Und sie H6633 führeten das Heer H4080 wider die Midianiter H3068 , wie der HErr H4872 Mose H6680 geboten hatte H2145 , und erwürgeten alles, was männlich war.
  8 H4428 Dazu die Könige H4080 der Midianiter H2026 erwürgeten sie H2491 samt ihren Erschlagenen H189 , nämlich Evi H7552 , Rekem H6698 , Zur H2354 , Hur H5921 und H7254 Reba H2568 , die fünf H4428 Könige H4080 der Midianiter H1109 . Bileam H1121 , den Sohn H1160 Beors H2026 , erwürgeten sie H2719 auch mit dem Schwert .
  9 H1121 Und die Kinder H3478 Israel H7617 nahmen gefangen H802 die Weiber H4080 der Midianiter H2945 und ihre Kinder H929 ; all ihr Vieh H2428 , alle ihre Habe H4735 und alle ihre Güter H962 raubten sie .
  10 H8313 Und verbrannten H784 mit Feuer H5892 alle ihre Städte H4186 ihrer Wohnung und alle Burgen.
  11 H3947 Und nahmen H7998 allen Raub H120 und alles, was zu nehmen war, beide Menschen H4455 und Vieh,
  12 H3548 und H935 brachten‘s H4872 zu Mose H499 und zu Eleasar H1121 , dem Priester, und zu der Gemeine der Kinder H3478 Israel H7628 , nämlich die Gefangenen H4455 und das genommene Vieh H7998 und das geraubte Gut H4264 ins Lager H4124 , auf der Moabiter H6160 Gefilde H3383 , das am Jordan H3405 liegt gegen Jericho .
Luther1912(i) 1 Und der HERR redete mit Mose und sprach: 2 Räche die Kinder Israel an den Midianitern, daß du darnach dich sammelst zu deinem Volk. 3 Da redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zum Heer wider die Midianiter, daß sie den HERRN rächen an den Midianitern, 4 aus jeglichem Stamm tausend, daß ihr aus allen Stämmen Israels in das Heer schickt. 5 Und sie nahmen aus den Tausenden Israels je tausend eines Stammes, zwölftausend gerüstet zum Heer. 6 Und Mose schickte sie mit Pinehas, dem Sohn Eleasars, des Priesters, ins Heer und die heiligen Geräte und die Halldrommeten in seiner Hand. 7 Und sie führten das Heer wider die Midianiter, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und erwürgten alles, was männlich war. 8 Dazu die Könige der Midianiter erwürgten sie samt ihren Erschlagenen, nämlich Evi, Rekem, Zur, Hur und Reba, die fünf Könige der Midianiter. Bileam, den Sohn Beors, erwürgten sie auch mit dem Schwert. 9 Und die Kinder Israel nahmen gefangen die Weiber der Midianiter und ihre Kinder; all ihr Vieh, alle ihre Habe und alle ihre Güter raubten sie, 10 und verbrannten mit Feuer alle ihre Städte ihrer Wohnungen und alle Zeltdörfer. 11 Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, Menschen und Vieh, 12 und brachten's zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeinde der Kinder Israel, nämlich die Gefangenen und das genommene Vieh und das geraubte Gut ins Lager auf der Moabiter Gefilde, das am Jordan liegt gegenüber Jericho.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H3068 Und der HERR H1696 redete H4872 mit Mose H559 und sprach :
  2 H5360 H5358 Räche H1121 die Kinder H3478 Israel H4084 an den Midianitern H310 , daß du darnach H622 dich sammelst H5971 zu deinem Volk .
  3 H1696 Da redete H4872 Mose H5971 mit dem Volk H559 und sprach H2502 : Rüstet H582 unter euch Leute H6635 zum Heer H4080 wider die Midianiter H3068 , daß sie den HERRN H5360 H5414 rächen H4080 an den Midianitern,
  4 H4294 aus jeglichem H505 Stamm H4294 , daß ihr aus allen Stämmen H3478 Israels H6635 in das Heer H7971 schickt .
  5 H4560 Und sie nahmen H505 aus den Tausenden H3478 Israels H505 je H4294 eines Stammes H6240 H8147 H505 , H2502 gerüstet H6635 zum Heer .
  6 H4872 Und Mose H7971 schickte H6372 sie mit Pinehas H1121 , dem Sohn H499 Eleasars H3548 , des Priesters H6635 , ins Heer H6944 und die heiligen H3627 Geräte H2689 H8643 und die Halldrommeten H3027 in seiner Hand .
  7 H6633 Und sie führten H6633 das Heer H4080 wider die Midianiter H3068 , wie der HERR H4872 dem Mose H6680 geboten H2026 hatte, und erwürgten H2145 alles, was männlich war.
  8 H4428 Dazu die Könige H4080 der Midianiter H2026 erwürgten H5921 sie samt H2491 ihren Erschlagenen H189 , nämlich Evi H7552 , Rekem H6698 , Zur H2354 , Hur H7254 und Reba H2568 , die fünf H4428 Könige H4080 der Midianiter H1109 . Bileam H1121 , den Sohn H1160 Beors H2026 , erwürgten H2719 sie auch mit dem Schwert .
  9 H1121 Und die Kinder H3478 Israel H7617 nahmen gefangen H802 die Weiber H4080 der Midianiter H2945 und ihre Kinder H929 ; all ihr Vieh H4735 , alle ihre Habe H2428 und alle ihre Güter H962 raubten sie,
  10 H8313 und verbrannten H784 mit Feuer H5892 alle ihre Städte H4186 ihrer Wohnung H2918 und alle Zeltdörfer .
  11 H3947 Und nahmen H7998 allen Raub H4455 und alles, was zu nehmen H120 war, Menschen H929 und Vieh,
  12 H935 und brachten’s H4872 zu Mose H499 und zu Eleasar H3548 , dem Priester H5712 , und zu der Gemeinde H1121 der Kinder H3478 Israel H7628 , nämlich die Gefangenen H4455 und das genommene H7998 Vieh und das geraubte H4264 Gut ins Lager H4124 auf der Moabiter H6160 Gefilde H3383 , das am Jordan H3405 liegt gegenüber Jericho .
ELB1871(i) 1 Und Jehova redete zu Mose und sprach: 2 Übe Rache für die Kinder Israel an den Midianitern; danach sollst du zu deinen Völkern versammelt werden. 3 Und Mose redete zu dem Volke und sprach: Rüstet von euch Männer zum Heere aus, daß sie wider Midian ziehen, um die Rache Jehovas an Midian auszuführen. 4 Je tausend vom Stamme, von allen Stämmen Israels, sollt ihr zum Heere absenden. 5 Und es wurden aus den Tausenden Israels tausend von jedem Stamme ausgehoben: zwölftausend zum Heere Gerüstete. 6 Und Mose sandte sie, tausend von jedem Stamme, zum Heere ab, sie und Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, zum Heere; und die heiligen Geräte, die Trompeten zum Lärmblasen, waren in seiner Hand. 7 Und sie stritten wider Midian, so wie Jehova dem Mose geboten hatte, und töteten alles Männliche. 8 Und sie töteten die Könige von Midian, samt ihren Erschlagenen: Ewi und Rekem und Zur und Hur und Reba, fünf Könige von Midian; und auch Bileam, den Sohn Beors, töteten sie mit dem Schwerte. 9 Und die Kinder Israel führten die Weiber der Midianiter und ihre Kinder gefangen hinweg, und erbeuteten all ihr Vieh und alle ihre Herden und alle ihre Habe; 10 und alle ihre Städte in ihren Wohnsitzen und alle ihre Gehöfte verbrannten sie mit Feuer. 11 Und sie nahmen alle Beute und allen Raub an Menschen und an Vieh, 12 und brachten die Gefangenen und den Raub und die Beute zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeinde der Kinder Israel ins Lager, in die Ebenen Moabs, die am Jordan von Jericho sind.
ELB1905(i) 1 Und Jahwe redete zu Mose und sprach: 2 Übe Rache für die W. Vollziehe die Rache der Kinder Israel an den Midianitern; danach sollst du zu deinen Völkern versammelt werden. 3 Und Mose redete zu dem Volke und sprach: Rüstet von euch Männer zum Heere O. Kriege; so auch [V. 4] usw.; [Kap. 1,3]; [26,2] aus, daß sie wider Midian ziehen, W. seien um die Rache Jahwes an Midian auszuführen. 4 Je tausend vom Stamme, von allen Stämmen Israels, sollt ihr zum Heere absenden. 5 Und es wurden aus den Tausenden Israels tausend von jedem Stamme ausgehoben: zwölftausend zum Heere Gerüstete. 6 Und Mose sandte sie, tausend von jedem Stamme, zum Heere ab, sie und Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, zum Heere; und die heiligen Geräte, die O. und die Trompeten zum Lärmblasen, waren in seiner Hand. 7 Und sie stritten wider Midian, so wie Jahwe dem Mose geboten hatte, und töteten alles Männliche. 8 Und sie töteten die Könige von Midian, samt ihren Erschlagenen: Ewi und Rekem und Zur und Hur und Reba, fünf Könige von Midian; und auch Bileam, den Sohn Beors, töteten sie mit dem Schwerte. 9 Und die Kinder Israel führten die Weiber der Midianiter und ihre Kinder gefangen hinweg, und erbeuteten all ihr Vieh und alle ihre Herden und alle ihre Habe; 10 und alle ihre Städte in ihren Wohnsitzen und alle ihre Gehöfte verbrannten sie mit Feuer. 11 Und sie nahmen alle Beute und allen Raub an Menschen und an Vieh, 12 und brachten die Gefangenen und den Raub und die Beute zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeinde der Kinder Israel ins Lager, in die Ebenen Moabs, die am Jordan von Jericho sind.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H3068 Und Jehova H1696 redete H4872 zu Mose H559 und sprach :
  2 H5360 Übe Rache H1121 für die Kinder H3478 Israel H4084 an den Midianitern H5971 ; danach sollst du zu deinen Völkern H622 versammelt H5358 werden .
  3 H4872 Und Mose H1696 redete H5971 zu dem Volke H559 und sprach H2502 : Rüstet H582 von euch Männer H5414 zum Heere aus, daß H6635 sie H4080 wider Midian H5360 ziehen, um die Rache H3068 Jehovas H4080 an Midian auszuführen.
  4 H505 -H505 Je tausend H3478 vom Stamme, von allen Stämmen Israels, sollt ihr zum Heere absenden.
  5 H505 Und es wurden aus den Tausenden H3478 Israels H505 tausend H4294 von jedem Stamme H8147 -H6240 -H505 ausgehoben: zwölftausend H2502 zum Heere Gerüstete .
  6 H4872 Und Mose H7971 sandte sie H505 , tausend H4294 von jedem Stamme H6635 , zum Heere ab, sie H6372 und Pinehas H1121 , den Sohn H499 Eleasars H3548 , des Priesters H6944 , zum Heere; und die heiligen H3627 Geräte H3027 , die Trompeten zum Lärmblasen, waren in seiner Hand .
  7 H2026 Und sie H4080 stritten wider Midian H3068 , so wie Jehova H4872 dem Mose H6680 geboten hatte H2145 , und töteten alles Männliche .
  8 H5921 Und H2026 sie H4428 töteten die Könige H4080 von Midian H2491 , samt ihren Erschlagenen H7552 : Ewi und Rekem H6698 und Zur H2354 und Hur H7254 und Reba H2568 , fünf H4428 Könige H4080 von Midian H1109 ; und auch Bileam H1121 , den Sohn H1160 Beors H2026 , töteten sie H2719 mit dem Schwerte .
  9 H962 Und H1121 die Kinder H3478 Israel H802 führten die Weiber H4080 der Midianiter H2428 und H2945 ihre Kinder H7617 gefangen H929 hinweg, und erbeuteten all ihr Vieh H4735 und alle ihre Herden und alle ihre Habe;
  10 H5892 und alle ihre Städte H8313 in ihren Wohnsitzen und alle ihre Gehöfte verbrannten H784 sie mit Feuer .
  11 H3947 Und sie nahmen H7998 alle Beute H120 und allen Raub an Menschen H929 und an Vieh,
  12 H935 und brachten H7628 die Gefangenen H7998 und den Raub und die Beute H4872 zu Mose H499 und zu Eleasar H3548 , dem Priester H5712 , und zu der Gemeinde H1121 der Kinder H3478 Israel H4264 ins Lager H4124 , in die Ebenen Moabs H3383 , die am Jordan H3405 von Jericho sind.
DSV(i) 1 En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende: 2 Neem de wraak der kinderen Israëls van de Midianieten; daarna zult gij verzameld worden tot uw volken. 3 Mozes dan sprak tot het volk, zeggende: Dat zich mannen uit u ten strijde toerusten, en dat zij tegen de Midianieten zijn, om de wraak des HEEREN te doen aan de Midianieten. 4 Van elken stam onder alle stammen Israëls zult gij een duizend ten strijde zenden. 5 Alzo werden geleverd uit de duizenden van Israël, duizend van elken stam, twaalf duizend toegerusten ten strijde. 6 En Mozes zond hen ten strijde, duizend van elken stam, hen en Pinehas, den zoon van Eleazar, den priester, ten strijde, met de heilige vaten, en de trompetten des geklanks in zijn hand. 7 En zij streden tegen de Midianieten, gelijk als de HEERE Mozes geboden had, en zij doodden al wat mannelijk was. 8 Daartoe doodden zij boven hun verslagenen, de koningen der Midianieten, Evi, en Rekem, en Zur, en Hur, en Reba, vijf koningen der Midianieten; ook doodden zij met het zwaard Bileam, den zoon van Beor. 9 Maar de kinderen Israëls namen de vrouwen der Midianieten, en hun kinderkens gevangen; zij roofden ook al hun beesten, en al hun vee, en al hun vermogen. 10 Voorts al hun steden met hun woonplaatsen, en al hun burchten verbrandden zij met vuur. 11 En zij namen al den roof, en al den buit, van mensen en van beesten. 12 Daarna brachten zij de gevangenen, en den buit, en den roof, tot Mozes en tot Eleazar, den priester, en tot de vergadering der kinderen Israëls, in het leger, in de vlakke velden van Moab, dewelke zijn aan de Jordaan van Jericho.
DSV_Strongs(i)
  1 H3068 En de HEERE H1696 H8762 sprak H4872 tot Mozes H559 H8800 , zeggende:
  2 H5358 H8798 Neem H5360 de wraak H1121 der kinderen H3478 Israels H4084 van de Midianieten H310 ; daarna H622 H8735 zult gij verzameld worden H5971 tot uw volken.
  3 H4872 Mozes H1696 H8762 dan sprak H5971 tot het volk H559 H8800 , zeggende H582 : Dat zich mannen H6635 uit u ten strijde H2502 H8734 toerusten H4080 , en dat zij tegen de Midianieten H5360 zijn, om de wraak H3068 des HEEREN H5414 H8800 te doen H4080 aan de Midianieten.
  4 H4294 H4294 Van elken stam H4294 onder alle stammen H3478 Israels H505 H505 zult gij een duizend H6635 ten strijde H7971 H8799 zenden.
  5 H4560 H8735 Alzo werden geleverd H505 uit de duizenden H3478 van Israel H505 , duizend H4294 van elken stam H8147 H6240 , twaalf H505 duizend H2502 H8803 toegerusten H6635 ten strijde.
  6 H4872 En Mozes H7971 H8799 zond H6635 hen ten strijde H505 , duizend H4294 van elken stam H6372 , hen en Pinehas H1121 , den zoon H499 van Eleazar H3548 , den priester H6635 , ten strijde H6944 , met de heilige H3627 vaten H2689 , en de trompetten H8643 des geklanks H3027 in zijn hand.
  7 H6633 H8799 En zij streden H4080 tegen de Midianieten H3068 , gelijk als de HEERE H4872 Mozes H6680 H8765 geboden had H2026 H8799 , en zij doodden H2145 al wat mannelijk was.
  8 H2026 H8804 Daartoe doodden zij H5921 boven H2491 hun verslagenen H4428 , de koningen H4080 der Midianieten H189 , Evi H7552 , en Rekem H6698 , en Zur H2354 , en Hur H7254 , en Reba H2568 , vijf H4428 koningen H4080 der Midianieten H2026 H8804 ; ook doodden zij H2719 met het zwaard H1109 Bileam H1121 , den zoon H1160 van Beor.
  9 H1121 Maar de kinderen H3478 Israels H7617 H0 namen H802 de vrouwen H4080 der Midianieten H2945 , en hun kinderkens H7617 H8799 gevangen H962 H8804 ; zij roofden H929 ook al hun beesten H4735 , en al hun vee H2428 , en al hun vermogen.
  10 H5892 Voorts al hun steden H4186 met hun woonplaatsen H2918 , en al hun burchten H8313 H8804 verbrandden zij H784 met vuur.
  11 H3947 H8799 En zij namen H7998 al den roof H4455 , en al den buit H120 , van mensen H929 en van beesten.
  12 H935 H8686 Daarna brachten zij H7628 de gevangenen H4455 , en den buit H7998 , en den roof H4872 , tot Mozes H499 en tot Eleazar H3548 , den priester H5712 , en tot de vergadering H1121 der kinderen H3478 Israels H4264 , in het leger H6160 , in de vlakke velden H4124 van Moab H3383 , dewelke zijn aan de Jordaan H3405 van Jericho.
Giguet(i) 1 ¶ Et le Seigneur parla à Moïse, disant: 2 Poursuis la vengeance des fils d’Israël contre les Madianites, puis tu seras réuni à ton peuple. 3 Et Moïse parla au peuple, et il lui dit: Armez parmi vous les hommes, et marchez contre Madian, pour lui faire sentir la vengeance du Seigneur. 4 Envoyez au combat mille hommes par tribu pris dans toutes les tribus. 5 Et l’on compta, parmi les myriades d’Israélites, mille hommes par tribu; en tout douze mille hommes armés en guerre. 6 Et Moïse fit partir les mille hommes par tribu formant une armée, avec Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron leur prêtre, auquel il donna les vases saints et les trompettes des signaux. 7 ¶ Ils en vinrent aux mains avec Madian, comme l’avait prescrit Moïse, et ils tuèrent toute la population mâle. 8 Et ils tuèrent les rois de Madian, au milieu des hommes tués: Evi, Recun, Sur, Hur et Ribé, tous les cinq rois de Madian; dans le carnage, ils firent périr aussi, par le glaive, Balaam, fils de Béor. 9 Et ils firent captives les femmes de Madian; ils pillèrent leurs bagages, leur bétail, tout ce qu’ils possédaient, et ils abattirent leur puissance, 10 Et ils livrèrent aux flammes toutes leurs villes et tous leurs villages, 11 Et ils prirent tout leur butin, tout ce qu’ils avaient enlevé depuis l’homme jusqu’aux bestiaux, 12 Et ils conduisirent à Moïse, à Eléazar le prêtre, à tous les fils d’Israël; leurs captures, leurs prises, leur butin, dans le camp d’Araboth de Moab, sur la rive du Jourdain en face de Jéricho.
DarbyFR(i) 1
Et l'Éternel parla à Moïse, disant: 2 Exécute la vengeance des fils d'Israël sur les Madianites; ensuite tu seras recueilli vers tes peuples. 3 Et Moïse parla au peuple, disant: Équipez d'entre vous des hommes pour l'armée, afin qu'ils marchent contre Madian pour exécuter la vengeance de l'Éternel sur Madian. 4 Vous enverrez à l'armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d'Israël. 5 Et on détacha d'entre les milliers d'Israël mille hommes par tribu, douze mille hommes équipés en guerre; 6 et Moïse les envoya à l'armée, mille par tribu, à la guerre, eux et Phinées, fils d'Éléazar, le sacrificateur; et il avait en sa main les ustensiles du lieu saint, savoir les trompettes au son éclatant. 7
Et ils firent la guerre contre Madian, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse, et ils tuèrent tous les mâles. 8 Et ils tuèrent les rois de Madian, outre ceux qui leur furent tués, Évi, et Rékem, et Tsur, et Hur, et Réba, cinq rois de Madian; et ils tuèrent par l'épée Balaam, fils de Béor. 9 Et les fils d'Israël emmenèrent captives les femmes de Madian et leurs petits enfants, et pillèrent tout leur bétail et tous leurs troupeaux et tout leur bien; 10 et ils brûlèrent par le feu toutes les villes de leurs habitations, et tous leurs campements; 11 et ils emportèrent tout le butin et tout ce qu'ils avaient pris, en hommes et en bêtes; 12 et ils amenèrent les captifs, et ce qu'ils avaient pris, et le butin, à Moïse et à Éléazar, le sacrificateur, et à l'assemblée des fils d'Israël, au camp, dans les plaines de Moab, qui sont auprès du Jourdain de Jéricho.
Martin(i) 1 L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant : 2 Fais la vengeance des enfants d'Israël sur les Madianites, puis tu seras recueilli vers tes peuples. 3 Moïse donc parla au peuple, en disant : Que quelques-uns d'entre vous s'équipent pour aller à la guerre, et qu'ils aillent contre Madian, pour exécuter la vengeance de l'Eternel sur Madian. 4 Vous enverrez à la guerre mille hommes de chaque Tribu, de toutes les tribus d'Israël. 5 On donna donc d'entre les milliers d'Israël mille hommes de chaque Tribu, qui furent douze mille hommes équipés pour la guerre. 6 Et Moïse les envoya à la guerre, savoir mille de chaque Tribu, et avec eux Phinées, fils d'Eiéazar le Sacrificateur, qui avait les vaisseaux du Sanctuaire, et les trompettes de retentissement en sa main. 7 Ils marchèrent donc en guerre contre Madian, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse, et ils en tuèrent tous les mâles. 8 Ils tuèrent aussi les Rois de Madian, outre les autres qui y furent tués, savoir Evi, Rékem, Tsur, Hur, et Rébah, cinq Rois de Madian; ils firent aussi passer au fil de l'épée Balaam fils de Béhor. 9 Et les enfants d'Israël emmenèrent prisonniers les femmes de Madian, avec leurs petits enfants, et pillèrent tout leur gros et menu bétail, et tout ce qui était en leur puissance. 10 Ils brûlèrent au feu toutes leurs villes, leurs demeures, et tous leurs châteaux; 11 Et ils prirent tout le butin et tout le pillage, tant des hommes que du bétail. 12 Puis ils amenèrent les prisonniers, le pillage, et le butin, à Moïse et à Eléazar le Sacrificateur, et à l'assemblée des enfants d'Israël, au camp dans les campagnes de Moab, qui sont près du Jourdain de Jéricho.
Segond(i) 1 L'Eternel parla à Moïse, et dit: 2 Venge les enfants d'Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple. 3 Moïse parla au peuple, et dit: Equipez d'entre vous des hommes pour l'armée, et qu'ils marchent contre Madian, afin d'exécuter la vengeance de l'Eternel sur Madian. 4 Vous enverrez à l'armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d'Israël. 5 On leva d'entre les milliers d'Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l'armée. 6 Moïse envoya à l'armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Eléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes. 7 Ils s'avancèrent contre Madian, selon l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse; et ils tuèrent tous les mâles. 8 Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Evi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l'épée Balaam, fils de Beor. 9 Les enfants d'Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses. 10 Ils incendièrent toutes les villes qu'ils habitaient et tous leurs enclos. 11 Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux; 12 et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Eléazar, et à l'assemblée des enfants d'Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Segond_Strongs(i)
  1 H3068 ¶ L’Eternel H1696 parla H8762   H4872 à Moïse H559 , et dit H8800  :
  2 H5358 Venge H8798   H5360   H1121 les enfants H3478 d’Israël H4084 sur les Madianites H310  ; tu seras ensuite H622 recueilli H8735   H5971 auprès de ton peuple.
  3 H4872 Moïse H1696 parla H8762   H5971 au peuple H559 , et dit H8800   H2502  : Equipez H8734   H582 d’entre vous des hommes H6635 pour l’armée H4080 , et qu’ils marchent contre Madian H5414 , afin d’exécuter la vengeance H8800   H5360   H3068 de l’Eternel H4080 sur Madian.
  4 H7971 Vous enverrez H8799   H6635 à l’armée H505 mille H505   H4294 hommes par tribu H4294   H4294 , de toutes les tribus H3478 d’Israël.
  5 H4560 On leva H8735   H505 d’entre les milliers H3478 d’Israël H505 mille H4294 hommes par tribu H8147 , soit douze H6240   H505 mille H2502 hommes équipés H8803   H6635 pour l’armée.
  6 H4872 Moïse H7971 envoya H8799   H6635 à l’armée H505 ces mille H4294 hommes par tribu H1121 , et avec eux le fils H3548 du sacrificateur H499 Eléazar H6372 , Phinées H6635 , H3027 qui portait H3627 les instruments H6944 sacrés H2689 et les trompettes H8643 retentissantes.
  7 H6633 ¶ Ils s’avancèrent H8799   H4080 contre Madian H6680 , selon l’ordre H8765   H3068 que l’Eternel H4872 avait donné à Moïse H2026  ; et ils tuèrent H8799   H2145 tous les mâles.
  8 H2026 Ils tuèrent H8804   H4428 les rois H4080 de Madian H5921 avec tous les autres H2491   H189 , Evi H7552 , Rékem H6698 , Tsur H2354 , Hur H7254 et Réba H2568 , cinq H4428 rois H4080 de Madian H2026  ; ils tuèrent H8804   H2719 aussi par l’épée H1109 Balaam H1121 , fils H1160 de Beor.
  9 H1121 Les enfants H3478 d’Israël H7617 firent prisonnières H8799   H802 les femmes H4080 des Madianites H2945 avec leurs petits enfants H962 , et ils pillèrent H8804   H929 tout leur bétail H4735 , tous leurs troupeaux H2428 et toutes leurs richesses.
  10 H8313 Ils incendièrent H8804   H784   H5892 toutes les villes H4186 qu’ils habitaient H2918 et tous leurs enclos.
  11 H3947 Ils prirent H8799   H7998 toutes les dépouilles H4455 et tout le butin H120 , personnes H929 et bestiaux ;
  12 H935 et ils amenèrent H8686   H7628 les captifs H4455 , le butin H7998 et les dépouilles H4872 , à Moïse H3548 , au sacrificateur H499 Eléazar H5712 , et à l’assemblée H1121 des enfants H3478 d’Israël H4264 , campés H6160 dans les plaines H4124 de Moab H3383 , près du Jourdain H3405 , vis-à-vis de Jéricho.
SE(i) 1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo: 2 Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tus pueblos. 3 Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián. 4 Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra. 5 Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil a punto de guerra. 6 Y Moisés los envió a la guerra; mil por cada tribu envió; y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, fue a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas del júbilo en su mano. 7 Y pelearon contra Madián, como el SEÑOR lo mandó a Moisés, y mataron a todo varón. 8 Mataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, y Requem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam, hijo de Beor, mataron a cuchillo. 9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda. 10 Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego. 11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias. 12 Y lo trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que estaba junto al Jordán de Jericó.
ReinaValera(i) 1 Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo: 2 Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos. 3 Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de Jehová en Madián. 4 Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra. 5 Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil á punto de guerra. 6 Y Moisés los envió á la guerra: mil por cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar. 7 Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó á Moisés, y mataron á todo varón. 8 Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo. 9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda. 10 Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos. 11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias. 12 Y trajeron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campo en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó.
JBS(i) 1 ¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo: 2 Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tu pueblo. 3 Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián. 4 Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra. 5 Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil a punto de guerra. 6 Y Moisés los envió a la guerra; mil por cada tribu envió; y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, fue a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas de sonar en su mano. 7 ¶ Y pelearon contra Madián, como el SEÑOR le mandó a Moisés, y mataron a todo varón. 8 Mataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam, hijo de Beor, mataron a espada. 9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel a las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y tomaron el despojo de sus bestias, de todos sus ganados, y de toda su hacienda. 10 Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego. 11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias. 12 Y lo trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que estaba junto al Jordán de Jericó.
Albanian(i) 1 Pastaj Zoti i foli akoma Moisiut, duke i thënë: "Merrua hakun bijve të Izraelit kundër Madianitëve; 2 pas kësaj do të bashkohesh me popullin tënd". 3 Atëherë Moisiu i foli popullit, duke thënë; "Disa njerëz ndër ju të armatosen për luftë dhe të marshojnë kundër Madianit për të kryer hakmarrjen e Zotit mbi Madianin. 4 Do të dërgoni në luftë një mijë burra nga çdo fis, nga të gjitha fiset e Izraelit". 5 Kështu u rekrutuan ndër divizionet e Izraelit një mijë burra nga çdo fis, domethënë dymbëdhjetë mijë burra, të armatosur për luftë. 6 Pastaj Moisiu i nisi për luftë, njëmijë njerëz nga çdo fis, së bashku me Finehasin, birin e priftit Eleazar, që kishte në dorë veglat e shenjta dhe boritë e alarmit. 7 Dhe luftuan kundër Madianit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun, dhe vranë tërë meshkujt. 8 Bashkë me viktimat që ata bënë, ata vranë edhe mbretërit e Madianit: Evin, Rekemin, Tsurin, Hurin dhe Reban, pesë mbretërit e Madianit; vranë gjithashtu me shpatë Balaamin, birin e Beorit. 9 Bijtë e Izraelit zunë robinja edhe të gjitha gratë e Madianit dhe fëmijët e tyre, rrëmbyen tërë bagëtinë e tyre, tërë kopetë e tyre dhe tërë pasuritë e tyre; 10 pastaj u vunë zjarrin të gjitha qyteteve ku ata banonin dhe të gjitha kalave të tyre, 11 dhe morën gjithë plaçkën e luftës dhe tërë prenë, njerëz dhe kafshë: 12 pastaj i çuan të burgosurit, prenë dhe plaçkën e luftës Moisiut, priftit Eleazar dhe asamblesë së bijve të Izraelit, që ishin vendosur në fushat e Moabit, pranë Jordanit, në bregun përballë Jerikos.
RST(i) 1 И сказал Господь Моисею, говоря: 2 отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему. 3 И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами; 4 по тысяче из колена, от всех колен Израилевых пошлите на войну. 5 И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцатьтысяч вооруженных на войну. 6 И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги. 7 И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола; 8 и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом; 9 а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу, 10 и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем; 11 и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота; 12 и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.
Arabic(i) 1 وكلم الرب موسى قائلا 2 انتقم نقمة لبني اسرائيل من المديانيين ثم تضمّ الى قومك. 3 فكلم موسى الشعب قائلا. جرّدوا منكم رجالا للجند فيكونوا على مديان ليجعلوا نقمة الرب على مديان. 4 الفا واحدا من كل سبط من جميع اسباط اسرائيل ترسلون للحرب. 5 فاختير من الوف اسرائيل الف من كل سبط. اثنا عشر الفا مجرّدون للحرب. 6 فارسلهم موسى الفا من كل سبط الى الحرب هم وفينحاس بن العازار الكاهن الى الحرب وامتعة القدس وابواق الهتاف في يده. 7 فتجندوا على مديان كما امر الرب وقتلوا كل ذكر. 8 وملوك مديان قتلوهم فوق قتلاهم. أوي وراقم وصور وحور ورابع. خمسة ملوك مديان. وبلعام بن بعور قتلوه بالسيف. 9 وسبى بنو اسرائيل نساء مديان واطفالهم ونهبوا جميع بهائمهم وجميع مواشيهم وكل املاكهم. 10 واحرقوا جميع مدنهم بمساكنهم وجميع حصونهم بالنار. 11 واخذوا كل الغنيمة وكل النهب من الناس والبهائم 12 وأتوا الى موسى والعازار الكاهن والى جماعة بني اسرائيل بالسبي والنهب والغنيمة الى المحلّة الى عربات موآب التي على اردن اريحا
Bulgarian(i) 1 И ГОСПОД говори на Мойсей и каза: 2 Отмъсти на мадиамците за израилевите синове и след това ще се прибереш при народа си. 3 И Мойсей говори на народа и каза: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и да излязат против Мадиам, за да извършат ГОСПОДНОТО отмъщение над Мадиам. 4 По хиляда души от племе от всичките израилеви племена да изпратите на бой. 5 И така, от израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе: дванадесет хиляди души, въоръжени за бой. 6 И Мойсей ги изпрати на бой, по хиляда души от всяко племе, тях и Финеес, сина на свещеника Елеазар, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръката му. 7 И те се биха с Мадиам, както ГОСПОД заповяда на Мойсей, и убиха всичко от мъжки пол. 8 И между убитите убиха и мадиамските царе: Евий и Рекем, и Сур, и Ур, и Рева, петима мадиамски царе; убиха с меч и Валаам, сина на Веор. 9 А израилевите синове отведоха в плен жените на мадиамците и децата им, разграбиха всичкия им добитък и всичките им стада, всичкия им имот. 10 А всичките им градове в местата, населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън. 11 И взеха всичко заграбено и цялата плячка, и човек и животно. 12 И докараха пленниците, плячката и заграбеното на Мойсей, на свещеника Елеазар и на обществото израилеви синове в стана в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон.
Croatian(i) 1 Jahve reče Mojsiju: 2 "Iskali osvetu Izraelaca na Midjancima, a poslije toga pridružit ćeš se svojim precima." 3 A Mojsije reče narodu: "Opremite ljude između sebe za pohod na Midjance, 4 da na Midjancima izvrše Jahvinu osvetu. Na vojnu opremite po jednu tisuću od svakoga izraelskog plemena!" 5 I tako su iz izraelskih porodica - tisuću po plemenu - za vojnu skupili dvanaest tisuća. 6 Posla ih Mojsije - tisuću po plemenu - na vojnu zajedno s Pinhasom, sinom svećenika Eleazara. On je nosio posvećene stvari i trube. 7 Oni zavojuju na Midjance, kako je Jahve naredio Mojsiju, i pobiju sve muškarce. 8 Među ostalima pobili su i midjanske kraljeve: Evija, Rekema, Sura, Hura i Rebu - pet midjanskih kraljeva. Mačem pogube i Bileama, Beorova sina. 9 Odvedu tada Izraelci u ropstvo midjanske žene s njihovom djecom i svu njihovu stoku, krupnu i sitnu, i zaplijene sve njihovo blago. 10 Ognjem spale sve gradove njihove u kojima se živjeli i sva njihova naselja, 11 a sve njihovo uzmu za plijen i pljačku, i ljude i životinje. 12 Onda u tabor na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, dovedu Mojsiju, svećeniku Eleazaru i svoj izraelskoj zajednici zarobljenike, plijen i pljačku.
BKR(i) 1 Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka: 2 Pomsti prvé synů Izraelských nad Madianskými, a potom připojen budeš k lidu svému. 3 Mluvil tedy Mojžíš k lidu, řka: Vypravte některé z sebe k boji, aby šli proti Madianským a vykonali pomstu Hospodinovu nad nimi. 4 Po tisíci z pokolení, ze všech pokolení Izraelských vyšlete k boji. 5 I vydáno jest z mnohých tisíců Izraelských po tisíci z každého pokolení, totiž dvanácte tisíců způsobných k boji. 6 I poslal je Mojžíš po tisíci z každého pokolení k boji, a Fínesa syna Eleazara kněze s nimi; a nádoby svaté i trouby k troubení byly v ruce jeho. 7 Tedy bojovali proti Madianským, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi, a zbili všecky pohlaví mužského. 8 Pobili také krále Madianské mezi jinými, kteréž porazili, totiž Evi, Rekem, Sur, Hur a Rebe, pět králů Madianských; Baláma také, syna Beorova, zabili mečem. 9 A zajali synové Izraelští ženy Madianské i děti jejich; všecka hovada jejich, i všechny dobytky jejich, a všecka zboží jejich pobrali. 10 Všecka také města jejich, v kterýchž svá obydlí měli, i všecky hrady jejich vypálili ohněm. 11 A všecku loupež i všecky kořisti pobravše, lidi i hovada, 12 Vedli je k Mojžíšovi a k Eleazarovi knězi, a ke všemu množství synů Izraelských,i zajaté i kořisti, i loupeže, k vojsku na roviny Moábské, kteréž jsou při Jordánu naproti Jerichu.
Danish(i) 1 Og HERREN talede til Mose og sagde: 2 Hævn over Israels Børn paa Midi aniterne; derefter skal du samles til dit Folk. 3 Da talede Mose til Folket og sagde: Lader Mænd iblandt eder væbne sig til Strid, og de skulle drage imod Midianiterne at udføre; HERRENS Hævn paa Midianiterne; 4 et Tusinde af hver Stamme, af alle Israels Stammer, skulle I send til Striden. 5 Og der udtoges af lsraels Tusinder et Tusinde for hver Stamme, tolv Tusinde væbnede til Strid. 6 Og Mose sendte dem, tusinde for hver Stamme, til Striden, dem og Pinehas, Præsten Eleasers Søn, til Striden, og de hellige Redskaber og Klangbasunerne vare i hans Haand. 7 Og de strede imod Midianiterne, som HERREN havde befalet Mose, og de ihjelsloge alt Mandkøn. 8 Tillige med de øvrige ihjelslagne sloge og Midianiternes Konger ihjel, nemlig Evi og Rekem og Zur og Hur og Reha, fem midianitiske Konger; ogsaa sloge de Bileam, Beors Søn, ihjel med Sværdet. 9 Og Israels Børn toge Midianiternes Hustruer og deres smaa Børn fangne; og alle deres Lastdyr og alt deres Kvæg og al deres Formue røvede de. 10 Og alle deres Stæder, som de boede udi, og alle deres Byer opbændte de med Ild. 11 Og de toge alt Byttet og alt Rovet af Mennesker og Dyr. 12 Og de førte til Mose og til Præsten Eleasar og til Israels Børns Menighed Fangene og Rovet og Byttet til Lejren paa: Moabiternes slette Marker, som ere ved Jordanen over for Jeriko.
CUV(i) 1 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 : 2 你 要 在 米 甸 人 身 上 報 以 色 列 人 的 仇 , 後 來 要 歸 到 你 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 裡 。 3 摩 西 吩 咐 百 姓 說 : 要 從 你 們 中 間 叫 人 帶 兵 器 出 去 攻 擊 米 甸 , 好 在 米 甸 人 身 上 為 耶 和 華 報 仇 。 4 從 以 色 列 眾 支 派 中 , 每 支 派 要 打 發 一 千 人 去 打 仗 。 5 於 是 從 以 色 列 千 萬 人 中 , 每 支 派 交 出 一 千 人 , 共 一 萬 二 千 人 , 帶 著 兵 器 預 備 打 仗 。 6 摩 西 就 打 發 每 支 派 的 一 千 人 去 打 仗 , 並 打 發 祭 司 以 利 亞 撒 的 兒 子 非 尼 哈 同 去 ; 非 尼 哈 手 裡 拿 著 聖 所 的 器 皿 和 吹 大 聲 的 號 筒 。 7 他 們 就 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 , 與 米 甸 人 打 仗 , 殺 了 所 有 的 男 丁 。 8 在 所 殺 的 人 中 , 殺 了 米 甸 的 五 王 , 就 是 以 未 、 利 金 、 蘇 珥 、 戶 珥 、 利 巴 , 又 用 刀 殺 了 比 珥 的 兒 子 巴 蘭 。 9 以 色 列 人 擄 了 米 甸 人 的 婦 女 孩 子 , 並 將 他 們 的 牲 畜 、 羊 群 , 和 所 有 的 財 物 都 奪 了 來 , 當 作 擄 物 , 10 又 用 火 焚 燒 他 們 所 住 的 城 邑 和 所 有 的 營 寨 , 11 把 一 切 所 奪 的 、 所 擄 的 , 連 人 帶 牲 畜 都 帶 了 去 , 12 將 所 擄 的 人 , 所 奪 的 牲 畜 、 財 物 , 都 帶 到 摩 押 平 原 , 在 約 但 河 邊 與 耶 利 哥 相 對 的 營 盤 , 交 給 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 , 並 以 色 列 的 會 眾 。
CUV_Strongs(i)
  1 H3068 耶和華 H1696 吩咐 H4872 摩西 H559 說:
  2 H4084 你要在米甸人 H3478 身上報以色列 H1121 H5358 H5360 的仇 H310 ,後來 H622 要歸 H5971 到你列祖(原文作本民)那裡。
  3 H4872 摩西 H1696 吩咐 H5971 百姓 H559 H582 :要從你們中間叫人 H6635 帶兵器出去攻擊 H4080 米甸 H4080 ,好在米甸人 H3068 身上為耶和華 H5414 H5360 報仇。
  4 H3478 從以色列 H4294 H4294 眾支派 H7971 中,每支派要打發 H505 H505 一千人 H6635 去打仗。
  5 H3478 於是從以色列 H505 千萬人 H4294 中,每支派 H4560 交出 H505 一千人 H8147 H6240 H505 H2502 ,共一萬二千人 H2502 ,帶著兵器 H6635 預備打仗。
  6 H4872 摩西 H7971 就打發 H4294 每支派 H505 的一千人 H6635 去打仗 H3548 ,並打發祭司 H499 以利亞撒 H1121 的兒子 H6372 非尼哈 H3027 同去;非尼哈手 H6944 裡拿著聖所的 H3627 器皿 H8643 和吹 H2689 大聲的號筒。
  7 H3068 他們就照耶和華 H6680 所吩咐 H4872 摩西 H4080 的,與米甸人 H6633 打仗 H2026 ,殺了所有的男丁。
  8 H2491 在所殺 H5921 的人中 H2026 ,殺了 H4080 米甸 H2568 的五 H4428 H189 ,就是以未 H7552 、利金 H6698 、蘇珥 H2354 、戶珥 H7254 、利巴 H2719 ,又用刀 H2026 殺了 H1160 比珥 H1121 的兒子 H1109 巴蘭。
  9 H3478 以色列 H1121 H7617 擄了 H4080 米甸人 H802 的婦女 H2945 孩子 H929 ,並將他們的牲畜 H4735 、羊群 H2428 ,和所有的財物 H962 都奪了來,當作擄物,
  10 H784 又用火 H8313 焚燒 H4186 他們所住 H5892 的城邑 H2918 和所有的營寨,
  11 H7998 把一切所奪的 H4455 、所擄的 H120 ,連人 H929 帶牲畜 H3947 都帶了去,
  12 H7628 將所擄的人 H4455 ,所奪的 H7998 牲畜、財物 H935 ,都帶 H4124 到摩押 H6160 平原 H3383 ,在約但河 H3405 邊與耶利哥 H4264 相對的營盤 H4872 ,交給摩西 H3548 和祭司 H499 以利亞撒 H3478 ,並以色列 H5712 的會眾。
CUVS(i) 1 耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 : 2 你 要 在 米 甸 人 身 上 报 以 色 列 人 的 仇 , 后 来 要 归 到 你 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 里 。 3 摩 西 吩 咐 百 姓 说 : 要 从 你 们 中 间 叫 人 带 兵 器 出 去 攻 击 米 甸 , 好 在 米 甸 人 身 上 为 耶 和 华 报 仇 。 4 从 以 色 列 众 支 派 中 , 每 支 派 要 打 发 一 千 人 去 打 仗 。 5 于 是 从 以 色 列 千 万 人 中 , 每 支 派 交 出 一 千 人 , 共 一 万 二 千 人 , 带 着 兵 器 预 备 打 仗 。 6 摩 西 就 打 发 每 支 派 的 一 千 人 去 打 仗 , 并 打 发 祭 司 以 利 亚 撒 的 儿 子 非 尼 哈 同 去 ; 非 尼 哈 手 里 拿 着 圣 所 的 器 皿 和 吹 大 声 的 号 筒 。 7 他 们 就 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 , 与 米 甸 人 打 仗 , 杀 了 所 冇 的 男 丁 。 8 在 所 杀 的 人 中 , 杀 了 米 甸 的 五 王 , 就 是 以 未 、 利 金 、 苏 珥 、 户 珥 、 利 巴 , 又 用 刀 杀 了 比 珥 的 儿 子 巴 兰 。 9 以 色 列 人 掳 了 米 甸 人 的 妇 女 孩 子 , 并 将 他 们 的 牲 畜 、 羊 群 , 和 所 冇 的 财 物 都 夺 了 来 , 当 作 掳 物 , 10 又 用 火 焚 烧 他 们 所 住 的 城 邑 和 所 冇 的 营 寨 , 11 把 一 切 所 夺 的 、 所 掳 的 , 连 人 带 牲 畜 都 带 了 去 , 12 将 所 掳 的 人 , 所 夺 的 牲 畜 、 财 物 , 都 带 到 摩 押 平 原 , 在 约 但 河 边 与 耶 利 哥 相 对 的 营 盘 , 交 给 摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 , 并 以 色 列 的 会 众 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H3068 耶和华 H1696 吩咐 H4872 摩西 H559 说:
  2 H4084 你要在米甸人 H3478 身上报以色列 H1121 H5358 H5360 的仇 H310 ,后来 H622 要归 H5971 到你列祖(原文作本民)那里。
  3 H4872 摩西 H1696 吩咐 H5971 百姓 H559 H582 :要从你们中间叫人 H6635 带兵器出去攻击 H4080 米甸 H4080 ,好在米甸人 H3068 身上为耶和华 H5414 H5360 报仇。
  4 H3478 从以色列 H4294 H4294 众支派 H7971 中,每支派要打发 H505 H505 一千人 H6635 去打仗。
  5 H3478 于是从以色列 H505 千万人 H4294 中,每支派 H4560 交出 H505 一千人 H8147 H6240 H505 H2502 ,共一万二千人 H2502 ,带着兵器 H6635 预备打仗。
  6 H4872 摩西 H7971 就打发 H4294 每支派 H505 的一千人 H6635 去打仗 H3548 ,并打发祭司 H499 以利亚撒 H1121 的儿子 H6372 非尼哈 H3027 同去;非尼哈手 H6944 里拿着圣所的 H3627 器皿 H8643 和吹 H2689 大声的号筒。
  7 H3068 他们就照耶和华 H6680 所吩咐 H4872 摩西 H4080 的,与米甸人 H6633 打仗 H2026 ,杀了所有的男丁。
  8 H2491 在所杀 H5921 的人中 H2026 ,杀了 H4080 米甸 H2568 的五 H4428 H189 ,就是以未 H7552 、利金 H6698 、苏珥 H2354 、户珥 H7254 、利巴 H2719 ,又用刀 H2026 杀了 H1160 比珥 H1121 的儿子 H1109 巴兰。
  9 H3478 以色列 H1121 H7617 掳了 H4080 米甸人 H802 的妇女 H2945 孩子 H929 ,并将他们的牲畜 H4735 、羊群 H2428 ,和所有的财物 H962 都夺了来,当作掳物,
  10 H784 又用火 H8313 焚烧 H4186 他们所住 H5892 的城邑 H2918 和所有的营寨,
  11 H7998 把一切所夺的 H4455 、所掳的 H120 ,连人 H929 带牲畜 H3947 都带了去,
  12 H7628 将所掳的人 H4455 ,所夺的 H7998 牲畜、财物 H935 ,都带 H4124 到摩押 H6160 平原 H3383 ,在约但河 H3405 边与耶利哥 H4264 相对的营盘 H4872 ,交给摩西 H3548 和祭司 H499 以利亚撒 H3478 ,并以色列 H5712 的会众。
Esperanto(i) 1 Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante: 2 Faru vengxon pro la Izraelidoj sur la Midjanidoj; kaj poste alkolektigxu al via popolo. 3 Kaj Moseo ekparolis al la popolo, dirante:Armu inter vi virojn por milito, ke ili iru kontraux Midjan, por fari vengxon de la Eternulo sur Midjan. 4 Po mil el tribo, el cxiuj triboj de Izrael, sendu en militon. 5 Kaj oni eligis el la miloj de la Izraelidoj, po mil el cxiu tribo, dek du mil armitojn por milito. 6 Kaj Moseo sendis ilin, po mil el tribo, en militon, ilin kaj Pinehxason, filon de la pastro Eleazar, en militon, kaj la sanktaj vazoj kaj alarmaj trumpetoj estis en lia mano. 7 Kaj ili militis kontraux Midjan, kiel la Eternulo ordonis al Moseo, kaj ili mortigis cxiujn virseksulojn. 8 Kaj la regxojn de Midjan ili mortigis inter la aliaj mortigitoj:Evin, Rekemon, Curon, HXuron, kaj Reban, la kvin regxojn de Midjan, kaj Bileamon, filon de Beor, ili mortigis per glavo. 9 Kaj la Izraelidoj prenis en malliberecon la virinojn Midjanajn kaj iliajn infanojn; kaj cxiujn iliajn brutojn kaj ilian tutan posedajxon kaj havon ili rabis. 10 Kaj cxiujn iliajn urbojn en iliaj lokoj de logxado kaj cxiujn iliajn kastelojn ili forbruligis per fajro. 11 Kaj ili prenis la tutan kaptitajxon kaj rabitajxon, kiel la homojn, tiel ankaux la brutojn. 12 Kaj ili venigis al Moseo kaj al la pastro Eleazar kaj al la komunumo de la Izraelidoj la kaptitojn kaj la prenitajxon kaj la rabitajxon en la tendaron sur la stepoj de Moab apud la Jerihxa Jordan.
Finnish(i) 1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen: 2 Kosta täydellisesti Midianilaisille Israelin lasten puolesta, sitte kootaan sinä kansas tykö. 3 Niin Moses puhui kansalle sanoen: hankitkaat teistänne miehet sotaan Midianilaisia vastaan, että he kostaisivat Midianilaisia, Herran puolesta. 4 Jokaisesta sukukunnasta pitää teidän lähettämän tuhannen sotaan, kaikista Israelin sukukunnista. 5 Niin otettiin Israelin sukukunnista joka sukukunnasta tuhannen, niin että he varustivat sotaan kaksitoistakymmentä tuhatta. 6 Ja Moses lähetti heidät sotaan, tuhannen jokaisesta sukukunnasta, ynnä Pinehaan papin Eleatsarin pojan kanssa, ja pyhät aseet, ja myös ilotorvet hänen kädessänsä. 7 Ja he sotivat Midianilaisia vastaan, niinkuin Herra oli Mosekselle käskenyt, ja löivät kuoliaaksi kaiken miehenpuolen. 8 Niin tappoivat he myös Midianilaisten kuninkaat heidän lyötyjensä päälle; Evin, Rekemin, Zurin, Hurin ja Reban, ne viisi Midianilaisten kuningasta; Bileamin Beorin pojan löivät he myös miekalla. 9 Mutta Israelin lapset ottivat vangiksi Midianilaisten vaimot ja heidän lapsensa, ja kaikki heidän eläimensä ja kaikki heidän kalunsa ja kaiken heidän hyvyytensä ryöstivät he. 10 Ja kaikki heidän kaupunkinsa ja asumisensa ja kaikki heidän linnansa he polttivat. 11 Ja ottivat kaiken saaliin ja kaikki mikä otettava oli, sekä ihmiset että eläimet, 12 Ja veivät ne Moseksen ja papin Eleatsarin eteen, ja kaiken Israelin lasten seurakunnan eteen; vangit ja otetut eläimet, ja saaliin, leiriin Moabin kedolle, joka on Jordanin tykönä Jerihon kohdalla.
FinnishPR(i) 1 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen: 2 "Kosta israelilaisten puolesta midianilaisille. Senjälkeen sinut otetaan pois heimosi tykö." 3 Niin Mooses puhui kansalle sanoen: "Varustakaa joukostanne miehiä sotaan, ja lähtekööt he Midiania vastaan toimittamaan Herran koston Midianille. 4 Tuhat miestä jokaisesta sukukunnasta, kaikista Israelin sukukunnista, lähettäkää sotaan." 5 Silloin annettiin Israelin heimoista tuhat miestä jokaisesta sukukunnasta, yhteensä kaksitoista tuhatta sotaan varustettua miestä. 6 Ja Mooses lähetti heidät, tuhat miestä jokaisesta sukukunnasta, sotaan sekä heidän kanssaan Piinehaan, pappi Eleasarin pojan; tällä oli mukanaan pyhät esineet ja hälytystorvet. 7 Niin he lähtivät sotimaan Midiania vastaan, niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut, ja surmasivat kaikki miehenpuolet. 8 Muiden mukana, jotka kaatuivat, he surmasivat Midianin kuninkaat Evin, Rekemin, Suurin, Huurin ja Reban, Midianin viisi kuningasta. Myös Bileamin, Beorin pojan, he surmasivat miekalla. 9 Mutta israelilaiset ottivat vangiksi midianilaisten vaimot ja lapset ja ryöstivät kaikki heidän juhtansa ja kaiken heidän karjansa ja kaiken heidän tavaransa. 10 Ja kaikki heidän asumansa kaupungit ja kaikki heidän leiripaikkansa he polttivat tulella. 11 Ja he ottivat kaiken ryöstettävän ja kaiken otettavan, sekä ihmiset että karjan. 12 Ja he toivat Moosekselle ja pappi Eleasarille sekä Israelin kansalle vangit ja ottamansa ja ryöstämänsä saaliin leiriin Mooabin arolle, joka on Jordanin luona, Jerikon kohdalla.
Haitian(i) 1 Seyè a pale ak Mwiz, li di l' konsa: 2 -Ou pral pini moun Madyan yo pou sa yo fè moun pèp Izrayèl yo pase. Apre sa, ou pral mouri pou ou al jwenn moun pa ou yo ki mouri deja. 3 Se konsa, Moyiz pale ak pèp la, li di yo konsa: -Pare kèk gason nan mitan nou pou y' al goumen, pou yo mache pran moun Madyan yo, fè yo peye sa yo fè Seyè a. 4 N'a pran mil gason nan chak branch fanmi pèp Izrayèl la pou n' voye al goumen. 5 Se konsa nan tout kantite gason ki nan pèp Izrayèl la, yo pran mil gason nan chak branch fanmi. Sa te bay douzmil (12.000) gason antou ki te pare pou al goumen. 6 Moyiz voye douzmil gason sa yo al fè lagè. Li voye ak yo Fineas, pitit gason Eleaza, prèt la, ki t'ap pote veso Bondye yo ak twonpèt pou bay siyal yo. 7 Yo atake moun Madyan yo jan Seyè a te bay Moyiz lòd la, yo touye tout gason yo. 8 Yo touye senk wa moun Madyan yo: Evi, Rekèm, Zou, Our ak Reba. Yo touye Balaram, pitit Beyò a, tou. 9 Moun Izrayèl yo fè tout fanm ak tout timoun Madyan yo prizonye. Yo pase men yo pran tout bèf yo, tout mouton yo, tout kabrit yo ak tout lòt byen yo. 10 Yo boule tout kay nan lavil yo ak tout kan kote moun yo te rete. 11 Apre sa, yo pran tou sa yo te ranmase, tout bèt ak tout moun yo te fè prizonye yo, 12 yo mennen yo bay Moyiz ansanm ak Eleaza, prèt la, ak tout moun pèp Izrayèl yo ki te nan kan an, nan plenn Moab yo, lòt bò larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko.
Hungarian(i) 1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván: 2 Állj bosszút Izráel fiaiért a Midiánitákon, azután a te népeidhez takaríttatol. 3 Szóla azért Mózes a népnek, mondván: Készítsétek fel magatok közül a viadalra való embereket, és induljanak Midián ellen, hogy bosszút álljanak az Úrért Midiánon. 4 Ezret-ezret egy-egy törzsbõl, Izráelnek minden törzsébõl küldjetek a hadba. 5 Kiválogatának azért Izráel ezereibõl, ezeret törzsenként, tizenkét ezeret, viadalra készet. 6 És elküldé õket Mózes, törzsenként ezeret-ezeret a hadba, és velök Fineást, Eleázár papnak fiát is a hadba; és a szent edények és a riadó kürtök valának az õ keze alatt. 7 És harczolának Midián ellen, a miképen megparancsolta vala az Úr Mózesnek, és minden férfiút megölének. 8 A Midián királyait is megölék, azoknak levágott népeivel egybe: Evit, Rékemet, Czúrt, Húrt, és Rebát, Midiánnak öt királyát; és Bálámot a Beór fiát is megölék fegyverrel. 9 És fogságba vivék Izráel fiai a Midiániták feleségeit és azoknak kisdedeit, és azoknak minden barmát és minden nyáját, és minden vagyonát prédára veték. 10 Minden városukat pedig az õ lakhelyeik szerint, és minden falvaikat tûzzel megégeték. 11 És elvivének minden ragadományt és minden prédát mind emberekbõl, mind barmokból. 12 És vivék Mózeshez és Eleázár paphoz, és Izráel fiainak gyülekezetéhez a foglyokat, a prédát és a ragadományokat a táborba, a mely a Moáb mezõségén vala a Jordán mellett, Jérikhó átellenében.
Indonesian(i) 1 TUHAN berkata kepada Musa, 2 "Lakukanlah pembalasan kepada orang Midian karena apa yang sudah mereka perbuat terhadap bangsa Israel. Sesudah itu engkau akan mati." 3 Maka Musa berkata kepada bangsa Israel, "Bersiap-siaplah untuk berperang; kamu harus menyerang orang Midian untuk melakukan hukuman TUHAN terhadap mereka. 4 Dari setiap suku bangsa Israel, kamu harus menyiapkan seribu orang prajurit untuk maju berperang." 5 Maka dipilihlah seribu orang dari setiap suku bangsa Israel, seluruhnya berjumlah dua belas ribu orang yang siap bertempur. 6 Musa menyuruh mereka berperang bersama-sama dengan Pinehas anak Imam Eleazar. Pinehas membawa benda-benda suci dan trompet-trompet untuk memberi tanda-tanda. 7 Sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa, orang Israel menyerang orang Midian dan membunuh semua orang laki-lakinya, 8 termasuk lima raja Midian, yaitu Ewi, Rekem, Zur, Hur dan Reba. Bileam, anak Beor, juga dibunuh. 9 Orang-orang Israel menawan para wanita dan anak-anak Midian, dan merampas segala hewan dan ternak, serta segala kekayaan mereka. 10 Kota-kota dan perkemahan-perkemahan mereka pun dibakar. 11 Setelah itu orang-orang Israel mengambil semua hasil rampasan itu, termasuk para tawanan dan hewan, 12 lalu membawanya kepada Musa dan Imam Eleazar dan kepada seluruh umat Israel. Pada waktu itu mereka sedang berkemah di dataran Moab, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho.
Italian(i) 1 POI il Signore parlò a Mosè, dicendo: 2 Fa’ la vendetta de’ figliuoli d’Israele sopra i Madianiti; e poi tu sarai raccolto a’ tuoi popoli. 3 E Mosè parlò al popolo, dicendo: Mettasi in ordine un certo numero di voi, per andare alla guerra, e vadano contro a Madian, per far la vendetta del Signore sopra Madian. 4 Mandate a questa guerra mille uomini per ciascuna di tutte le tribù d’Israele. 5 Così furono dati mille uomini per ciascuna tribù, d’infra le migliaia d’Israele, che furono in tutto dodicimila uomini in ordine per la guerra. 6 E Mosè mandò alla guerra que’ mille uomini di ciascuna tribù, e con loro Finees, figliuolo del Sacerdote Eleazaro, il quale avea in mano gli arredi del Santuario, e le trombe da sonare. 7 Ed essi fecero guerra contro a Madian, siccome il Signore avea comandato a Mosè, e uccisero tutti i maschi. 8 Uccisero ancora fra’ loro uccisi i re di Madian, Evi, e Rechem, e Sur, e Hur, e Reba, i cinque re di Madian; uccisero eziando con la spada Balaam, figliuolo di Beor. 9 E i figliuoli d’Israele ne menarono prigioni le donne di Madian, e i lor piccoli fanciulli; e predarono tutto il lor grosso e minuto bestiame, e tutte le lor facoltà. 10 E bruciarono col fuoco tutte le lor città, nelle loro stanze; e tutte le lor castella. 11 E presero tutte le spoglie e tutta la preda, così degli uomini, come degli animali. 12 E addussero a Mosè e al Sacerdote Eleazaro, e alla raunanza de’ figliuoli d’Israele, i prigioni e la preda, e le spoglie, nel campo, nelle campagne di Moab, che sono lungo il Giordano di Gerico.
ItalianRiveduta(i) 1 Poi l’Eterno parlò a Mosè, dicendo: "Vendica i figliuoli d’Israele dei Madianiti; 2 poi sarai raccolto col tuo popolo". 3 E Mosè parlò al popolo, dicendo: "Mobilitate tra voi uomini per la guerra, e marcino contro Madian per eseguire la vendetta dell’Eterno su Madian. 4 Manderete alla guerra mille uomini per tribù, di tutte le tribù d’Israele". 5 Così furon forniti, fra le migliaia d’Israele, mille uomini per tribù: cioè dodicimila uomini, armati per la guerra. 6 E Mosè mandò alla guerra que’ mille uomini per tribù, e con loro Fineas figliuolo del sacerdote Eleazar, il quale portava gli strumenti sacri ed aveva in mano le trombe d’allarme. 7 Essi marciarono dunque contro Madian, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi. 8 Uccisero pure, con tutti gli altri, i re di Madian Evi, Rekem, Tsur, Hur e Reba: cinque re di Madian; uccisero pure con la spada Balaam, figliuolo di Beor. 9 E i figliuoli d’Israele presero prigioniere le donne di Madian e i loro fanciulli, e predarono tutto il loro bestiame, tutti i loro greggi e ogni loro bene; 10 e appiccarono il fuoco a tutte le città che quelli abitavano, e a tutti i loro accampamenti, 11 e presero tutte le spoglie e tutta la preda: gente e bestiame; 12 e menarono i prigionieri, la preda e le spoglie a Mosè, al sacerdote Eleazar e alla raunanza dei figliuoli d’Israele, accampati nelle pianure di Moab, presso il Giordano, di faccia a Gerico.
Korean(i) 1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 2 이스라엘 자손의 원수를 미디안에게 갚으라 그 후에 네가 네 조상에게로 돌아가리라 3 모세가 백성에게 일러 가로되 `너희 중에서 사람을 택하여 싸움에 나갈 준비를 시키고 미디안을 치러 보내어서 여호와의 원수를 미디안에게 갚되 4 이스라엘 모든 지파에 대하여 각 지파에서 일천인씩을 싸움에 보낼지니라' 하매 5 매 지파에서 일천인씩 이스라엘 천만인 중에서 일만 이천인을 택하여 무장을 시킨지라 6 모세가 매 지파에 일천인씩 싸움에 보내되 제사장 엘르아살의 아들 비느하스에게 성소의 기구와 신호 나팔을 들려서 그들과 함께 싸움에 보내매 7 그들이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 미디안을 쳐서 그 남자를 다 죽였고 8 그 죽인 자 외에 미디안의 다섯 왕을 죽였으니 미디안의 왕들은 에위와, 레겜과, 수르와, 후르와, 레바이며 또 브올의 아들 발람을 칼로 죽였더라 9 이스라엘 자손이 미디안의 부녀들과 그 아이들을 사로잡고 그 가축과 양떼와 재물을 다 탈취하고 10 그 거처하는 성읍들과 촌락을 다 불사르고 11 탈취한 것, 노략한 것, 사람과, 짐승을 다 취하니라 12 그들이 사로잡은 자와 노략한 것과 탈취한 것을 가지고 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지의 진에 이르러 모세와 제사장 엘르아살과 이스라엘 자손의 회중에게로 나아오니라
Lithuanian(i) 1 Viešpats tarė Mozei: 2 “Atkeršyk midjaniečiams už izraelitams padarytas skriaudas ir tada susijungsi su savo tauta”. 3 Mozė įsakė apginkluoti vyrus, kurie vykdys Viešpaties kerštą midjaniečiams, 4 ir pasiųsti po tūkstantį vyrų iš kiekvienos giminės. 5 Buvo atskirta po tūkstantį vyrų iš kiekvienos giminės, iš viso dvylika tūkstančių, pasirengusių kovai. 6 Mozė juos išsiuntė su kunigo Eleazaro sūnumi Finehasu, kuriam pavedė šventus daiktus ir trimitus. 7 Jie nugalėjo midjaniečius ir išžudė visus jų vyrus, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei, 8 taip pat ir jų karalius: Evį, Rekemą, Cūrą, Hūrą ir Rebą. Užmušė kardu ir Beoro sūnų Balaamą. 9 Jie paėmė į nelaisvę jų moteris, vaikus, visus galvijus ir visą midjaniečių lobį, 10 sudegino jų miestus ir stovyklas. 11 Belaisvius, gyvulius ir visą karo grobį 12 izraelitai atgabeno pas Mozę ir kunigą Eleazarą į izraelitų stovyklą Moabo lygumose prie Jordano, ties Jerichu.
PBG(i) 1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc: 2 Pomścij się krzywdy synów Izraelskich nad Madyjanitami, i potem przyłączon będziesz do ludu twego. 3 Tedy rzekł Mojżesz do ludu, mówiąc: Wyprawcie z pośrodku siebie męże ku bitwie, aby szli przeciw Madyjanitom, i wykonali pomstę Pańską nad nimi. 4 Po tysiącu z każdego pokolenia, ze wszystkich pokoleń Izraelskich wyślecie na wojnę. 5 I wyprawili z tysiąców Izraelskich, po tysiącu z każdego pokolenia, dwanaście tysięcy ludzi gotowych do bitwy. 6 I wysłał je Mojżesz po tysiącu z każdego pokolenia na wojnę; posłał też z nimi Fineesa, syna Eleazara kapłana, na wojnę, a naczynia święte, i trąby do trąbienia były w ręku jego. 7 Tedy zwiedli bitwę z Madyjanitami, jako rozkazał Pan Mojżeszowi, i pobili wszystkie mężczyzny. 8 Króle też Madyjańskie pobili między inszymi pobitymi ich, Ewiego, i Rechema, i Sura, i Hura, i Rebaha, pięciu królów Madyjańskich, i Balaama, syna Beorowego, zabili mieczem. 9 I pobrali w niewolą synowie Izraelscy żony Madyjańczyków, i dziatki ich, i wszystko bydło ich, i wszystkie trzody ich, i wszystkie majętności ich pobrali; 10 A wszystkie miasta ich, w których mieszkali, i wszystkie zamki ich popalili ogniem; 11 I pobrali wszystkie łupy, i wszystkie plony z ludzi, i z bydła, 12 I przywiedli do Mojżesza i do Eleazara kapłana, i do zgromadzenia synów Izraelskich więźnie, i łupy, i korzyści do obozu na pola Moabskie, które są nad Jordanem przeciw Jerychu.
Portuguese(i) 1 Disse mais o Senhor a Moisés: 2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo. 3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã. 4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel. 5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja. 6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme. 7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens. 8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Réquem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor. 9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens; 10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos; 11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais; 12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moab, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
Norwegian(i) 1 Og Herren talte til Moses og sa: 2 Ta hevn over midianittene for det de har gjort mot Israels barn! Derefter skal du samles til dine fedre. 3 Da talte Moses til folket og sa: La nogen av eder ruste sig til strid! De skal kjempe mot midianittene og føre Herrens hevn over Midian; 4 tusen av hver stamme, av alle Israels stammer, skal I sende ut til strid. 5 Så blev der av Israels tusener tatt ut tusen av hver stamme - tolv tusen, rustet til strid. 6 Dem sendte Moses ut i striden - tusen av hver stamme - og med dem Pinehas, sønn av Eleasar, presten; han hadde med sig helligdommens redskaper og larmtrompetene. 7 Og de stred mot Midian, som Herren hadde befalt Moses, og de slo alt mannkjønn ihjel. 8 Og blandt dem de slo ihjel, var også Midians konger, Evi og Rekem og Sur og Hur og Reba, Midians fem konger; også Bileam, Beors sønn, slo de ihjel med sverdet. 9 Og Israels barn førte Midians kvinner og deres barn bort som fanger, og alle deres kløvdyr og all deres buskap og alt deres gods gjorde de til bytte. 10 Og alle deres byer overalt hvor de bodde, og alle deres teltleire brente de op med ild. 11 Og de tok alt byttet og alt det de hadde røvet, både folk og fe, 12 og de førte fangene og byttet og det de hadde røvet, til Moses og Eleasar, presten, og til Israels barns menighet, til leiren på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
Romanian(i) 1 Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis: 2 ,,Răsbună pe copiii lui Israel împotriva Madianiţilor, apoi vei fi adăugat la poporul tău.`` 3 Moise a vorbit poporului şi a zis:,,Înarmaţi dintre voi nişte bărbaţi pentru oştire, şi să meargă împotriva Madianului, ca să aducă la îndeplinire răzbunarea Domnului împotriva Madianului. 4 Să trimeteţi la oaste cîte o mie de oameni de seminţie, din toate seminţiile lui Israel.`` 5 Au luat dintre miile lui Israel cîte o mie de oameni de seminţie, adică douăsprezece mii de oameni înarmaţi pentru oaste. 6 Moise a trimes la oaste pe aceşti o mie de oameni de seminţie, şi a trimes cu ei pe fiul preotului Eleazar, Fineas, care ducea uneltele sfinte şi trîmbiţele răsunătoare. 7 Au înaintat împotriva Madianului, după porunca pe care o dăduse lui Moise Domnul; şi au omorît pe toţi bărbaţii. 8 Împreună cu toţi ceilalţi, au omorît şi pe împăraţii Madianului: Evi, Rechem, Ţur, Hur şi Reba, cei cinci împăraţi ai Madianului; au ucis cu sabia şi pe Balaam, fiul lui Beor. 9 Copiii lui Israel au luat prinse pe femeile Madianiţilor cu pruncii lor, şi le-au jăfuit toate vitele, toate turmele şi toate bogăţiile. 10 Le-au ars toate cetăţile pe cari le locuiau şi toate ocoalele lor. 11 Au luat toată prada şi toate jafurile de oameni şi dobitoace; 12 şi pe cei prinşi, prada şi jafurile, le-au adus lui Moise, preotului Eleazar, şi adunării copiilor lui Israel, cari erau tăbărîţi în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
Ukrainian(i) 1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи: 2 Пімсти мідіянітам за кривду Ізраїлевих синів, потім будеш прилучений до своєї рідні. 3 І промовив Мойсей до народу, говорячи: Озбройте з-поміж себе людей для війська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пімсту на мідіян. 4 По тисячі з племені зо всіх Ізраїлевих племен пошлете до війська. 5 І були призначені з Ізраїлевих тисяч тисяча з племені дванадцять тисяч узброєних для війська. 6 І послав їх Мойсей тисячу з кожного племени до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий посуд, і сурми для сурмлення в його руці. 7 І рушили війною на Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабивали кожного чоловічої статі. 8 І крім тих забитих, позабивали мідіянських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, п'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем. 9 І полонили Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх дітей, і всю їхню худобу, і всі їхні стада та ввесь їх маєток пограбували. 10 А всі їхні міста по їхніх осадах та всі їхні оселі попалили огнем. 11 І позабирали вони все захоплене й усю здобич, людей та худобу. 12 І вони привели до Мойсея й до священика Елеазара та до громади Ізраїлевих синів полонених і здобич, і захоплене до табору, до моавських степів, що над приєрихонським Йорданом.