1 Chronicles 13:7-9

ABP_Strongs(i)
  7 G2532 And G2007 they placed G3588 the G2787 ark G3588   G2316 of God G1909 upon G261.1 [2wagon G2537 1a new], G1537 from out of G3624 the house G* of Abinadab. G2532 And G* Uzza G2532 and G3588   G80 his brethren G1473   G71 led G3588 the G261.1 wagon.
  8 G2532 And G* David G2532 and G3956 all G* Israel G3815 were playing G1726 before G3588   G2316 God G1722 with G3956 all G1411 their ability, G2532 and G1722 with G5603 songs, G2532 and G1722 with G2796.1 lutes, G2532 and G1722 with G3476.1 stringed instruments, G2532 and G1722 with G5178.2 tambourines, G2532 and G1722 with G2950 cymbals, G2532 and G1722 with G4536 trumpets.
  9 G2532 And G2064 they came G2193 unto G3588 the G257 threshing-floor G* of Chidon. G2532 And G1614 Uzza stretched out G*   G3588   G5495 his hand G1473   G3588   G2722 to hold down G3588 the G2787 ark, G3754 for G1578 [3turned G1473 4it G3588 1the G3448 2calf].
ABP_GRK(i)
  7 G2532 και G2007 επέθηκαν G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του G2316 θεού G1909 εφ΄ G261.1 άμαξαν G2537 καινήν G1537 εξ G3624 οίκου G* Αβιναδάβ G2532 και G* Οζά G2532 και G3588 οι G80 αδελφοί αυτού G1473   G71 ήγον G3588 την G261.1 άμαξαν
  8 G2532 και G* Δαυίδ G2532 και G3956 πας G* Ισραήλ G3815 παίζοντες G1726 εναντίον G3588 του G2316 θεού G1722 εν G3956 πάση G1411 δυνάμει G2532 και G1722 εν G5603 ωδαίς G2532 και G1722 εν G2796.1 κινύραις G2532 και G1722 εν G3476.1 νάβλαις G2532 και G1722 εν G5178.2 τυμπάνοις G2532 και G1722 εν G2950 κυμβάλοις G2532 και G1722 εν G4536 σάλπιγξι
  9 G2532 και G2064 ήλθον G2193 έως G3588 της G257 άλωνος G* Χαιδών G2532 και G1614 εξέτεινεν Οζά G*   G3588 την G5495 χείρα αυτού G1473   G3588 του G2722 κατασχείν G3588 την G2787 κιβωτόν G3754 ότι G1578 εξέκλινεν G1473 αυτήν G3588 ο G3448 μόσχος
LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και G2007 V-AAI-3P επεθηκαν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1909 PREP επι   N-ASF αμαξαν G2537 A-ASF καινην G1537 PREP εξ G3624 N-GSM οικου G284 N-PRI αμιναδαβ G2532 CONJ και   N-PRI οζα G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G80 N-NPM αδελφοι G846 D-GSM αυτου G71 V-IAI-3P ηγον G3588 T-ASF την   N-ASF αμαξαν
    8 G2532 CONJ και   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G2474 N-PRI ισραηλ G3815 V-PAPNP παιζοντες G1726 PREP εναντιον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G1411 N-DSF δυναμει G2532 CONJ και G1722 PREP εν   A-DPM ψαλτωδοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DPF κινυραις G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DPF ναβλαις G1722 PREP εν   N-DPN τυμπανοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2950 N-DPN κυμβαλοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G4536 N-DPF σαλπιγξιν
    9 G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3P ηλθοσαν G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G257 N-GSF αλωνος G2532 CONJ και G1614 V-AAI-3S εξετεινεν   N-PRI οζα G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G846 D-GSM αυτου G3588 T-GSN του G2722 V-AAN κατασχειν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3754 CONJ οτι G1578 V-IAI-3S εξεκλινεν G846 D-ASF αυτην G3588 T-NSM ο G3448 N-NSM μοσχος
HOT(i) 7 וירכיבו את ארון האלהים על עגלה חדשׁה מבית אבינדב ועזא ואחיו נהגים בעגלה׃ 8 ודויד וכל ישׂראל משׂחקים לפני האלהים בכל עז ובשׁירים ובכנרות ובנבלים ובתפים ובמצלתים ובחצצרות׃ 9 ויבאו עד גרן כידן וישׁלח עזא את ידו לאחז את הארון כי שׁמטו הבקר׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H7392 וירכיבו And they carried H853 את   H727 ארון the ark H430 האלהים of God H5921 על in H5699 עגלה cart H2319 חדשׁה a new H1004 מבית out of the house H41 אבינדב of Abinadab: H5798 ועזא and Uzza H283 ואחיו and Ahio H5090 נהגים drove H5699 בעגלה׃ the cart.
  8 H1732 ודויד And David H3605 וכל and all H3478 ישׂראל Israel H7832 משׂחקים played H6440 לפני before H430 האלהים God H3605 בכל with all H5797 עז might, H7892 ובשׁירים and with singing, H3658 ובכנרות and with harps, H5035 ובנבלים and with psalteries, H8596 ובתפים and with timbrels, H4700 ובמצלתים and with cymbals, H2689 ובחצצרות׃ and with trumpets.
  9 H935 ויבאו And when they came H5704 עד unto H1637 גרן the threshingfloor H3592 כידן of Chidon, H7971 וישׁלח put forth H5798 עזא Uzza H853 את   H3027 ידו his hand H270 לאחז to hold H853 את   H727 הארון the ark; H3588 כי for H8058 שׁמטו stumbled. H1241 הבקר׃ the oxen
new(i)
  7 H7392 [H8686] And they carried H727 the ark H430 of God H2319 in a new H5699 cart H1004 out of the house H41 of Abinadab: H5798 and Uzza H283 and Ahio H5090 [H8802] drove H5699 the cart.
  8 H1732 And David H3478 and all Israel H7832 [H8764] played H6440 at the face of H430 God H5797 with all their might, H7892 and with singing, H3658 and with harps, H5035 and with psalteries, H8596 and with timbrels, H4700 and with cymbals, H2689 and with trumpets.
  9 H935 [H8799] And when they came H1637 to the threshingfloor H3592 of Chidon, H5798 Uzza H7971 [H8799] put forth H3027 his hand H270 [H8800] to hold H727 the ark; H1241 for the oxen H8058 [H8804] stumbled.
Vulgate(i) 7 inposueruntque arcam Dei super plaustrum novum de domo Aminadab Oza autem et fratres eius minabant plaustrum 8 porro David et universus Israhel ludebant coram Deo omni virtute in canticis et in citharis et psalteriis et tympanis et cymbalis et tubis 9 cum autem pervenissent ad aream Chidon tetendit Oza manum suam ut sustentaret arcam bos quippe lasciviens paululum inclinaverat eam
Clementine_Vulgate(i) 7 Imposueruntque arcam Dei super plaustrum novum, de domo Abinadab: Oza autem, et frater ejus minabant plaustrum. 8 Porro David, et universus Israël, ludebant coram Deo omni virtute in canticis, et in citharis, et psalteriis, et tympanis, et cymbalis, et tubis. 9 Cum autem pervenisset ad aream Chidon, tetendit Oza manum suam, ut sustentaret arcam: bos quippe lasciviens paululum inclinaverat eam.
Wycliffe(i) 7 And thei puttiden the arke of the Lord God on a newe wayn fro the hous of Amynadab; forsothe Oza and hise britheren driueden the wayn. 8 Forsothe Dauid and al Israel pleieden bifor the Lord, with al miyt, in songis, and in harpis, and sautries, and tympans, and cymbalis, and trumpis. 9 Forsothe whanne thei hadden come to the cornfloor of Chidon, Oza strechide forth his hond to susteyne the arke; for the oxe wexynge wielde hadde bowid it a litil.
Coverdale(i) 7 and they caused the Arke of God to be caried vpo a new cart from the house of Abinadab. Vsa and his brethren droue the cart. 8 As for Dauid and all Israel, they played with all their strength before God, with songes, with harpes, with psalteries, with tabrettes, with Cymbales and trompes. 9 But whan they came to the barne floore of Chidon, Vsa stretched out his hande to holde the Arke: for the oxen wente out asyde.
MSTC(i) 7 And they carried the Ark of God in a new cart out of the house of Abinadab. And Uzzah and his brother drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, with singing, harps, psalteries, timbrels and trumpets. 9 And when they came on the threshing floor of Chidon, Uzzah put forth his hand to hold the ark, for the oxen stumbled.
Matthew(i) 7 And they caryed the Arcke of God in a newe carte out of the house of Aminadab. And Oza & his brother draue the carte. 8 And Dauid & all Israel played before God with all theyr myght, with syngyng, harpes, psalteries, tymbrelles and trompettes. 9 And when they came on the thressynge flowre of Chidon, Oza put forth his hande to holde the arcke, for the oxen stombled.
Great(i) 7 And they caryed the Arcke of God in a newe carte out of the house of Abinadab. And Uza & hys brother guyded the carte. 8 And Dauid & all Israel played before the arcke of God wt all theyr myght, with syngyng, and harpes, psalteries & tymbrelles and trompettes. 9 And when they came vnto the threshynge flowre of Chidon, Uza put forth his hande to holde the arcke, for the oxen stombled.
Geneva(i) 7 And they caryed the Arke of God in a newe cart out of the house of Abinadab: and Vzza and Ahio guided the cart. 8 And Dauid and all Israel played before God with all their might, both with songes and with harpes, and with violes, and with timbrels and with cymbales and with trumpets. 9 And when they came vnto the thresshing floore of Chidon, Vzza put forth his hand to holde the Arke, for the oxen did shake it.
Bishops(i) 7 And they carryed the arke of God in a newe carte out of the house of Abinadab: and Uzza and his brother guided the carte 8 And Dauid and all Israel played before the arke of God with all their might, with singing, and harpes, psalteries, and tymbrels, and cymbales, and trumpettes 9 And when they came vnto the thresshing floore of Chidon, Uzza put foorth his hande to holde the arke, for the oxen stumbled
DouayRheims(i) 7 And they carried the ark of God upon a new cart out of the house of Abinadab. And Oza and his brother drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might with hymns, and with harps, and with psalteries, and timbrels, and cymbals, and trumpets, 9 And when they came to the floor of Chidon, Oza put forth his hand, to hold up the ark: for the ox being wanton had made it lean a little on one side.
KJV(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
KJV_Cambridge(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
KJV_Strongs(i)
  7 H7392 And they carried [H8686]   H727 the ark H430 of God H2319 in a new H5699 cart H1004 out of the house H41 of Abinadab H5798 : and Uzza H283 and Ahio H5090 drave [H8802]   H5699 the cart.
  8 H1732 And David H3478 and all Israel H7832 played [H8764]   H6440 before H430 God H5797 with all their might H7892 , and with singing H3658 , and with harps H5035 , and with psalteries H8596 , and with timbrels H4700 , and with cymbals H2689 , and with trumpets.
  9 H935 And when they came [H8799]   H1637 unto the threshingfloor H3592 of Chidon H5798 , Uzza H7971 put forth [H8799]   H3027 his hand H270 to hold [H8800]   H727 the ark H1241 ; for the oxen H8058 stumbled [H8804]  .
Thomson(i) 7 they put the ark of God on a new cart. And from the house of Aminadab, Oza and his brothers guided the cart, 8 while David and all Israel were playing with all their might before God, on psalteries and kinyras and nablas and tympanums and cymbals and trumpets. 9 But when they came to the threshing floor, Oza stretched forth his hand to take hold of the ark, because the bullock caused it to lean:
Webster(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
Webster_Strongs(i)
  7 H7392 [H8686] And they carried H727 the ark H430 of God H2319 in a new H5699 cart H1004 out of the house H41 of Abinadab H5798 : and Uzza H283 and Ahio H5090 [H8802] drove H5699 the cart.
  8 H1732 And David H3478 and all Israel H7832 [H8764] played H6440 before H430 God H5797 with all their might H7892 , and with singing H3658 , and with harps H5035 , and with psalteries H8596 , and with timbrels H4700 , and with cymbals H2689 , and with trumpets.
  9 H935 [H8799] And when they came H1637 to the threshingfloor H3592 of Chidon H5798 , Uzza H7971 [H8799] put forth H3027 his hand H270 [H8800] to hold H727 the ark H1241 ; for the oxen H8058 [H8804] stumbled.
Brenton(i) 7 And they set the ark of God on a new waggon brought out of the house of Aminadab: and Oza and his brethren drove the waggon. 8 And David and all Israel were playing before the Lord with all their might, and that together with singers, and with harps, and with lutes, with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And they came as far as the threshing-floor: and Oza put forth his hand to hold the ark, because the bullock moved it from its place.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἐπέθηκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ ἐφʼ ἅμαξαν καινὴν ἐξ οἴκου Ἀμαναδάβ· καὶ Ὀζὰ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἦγον τὴν ἅμαξαν.
8 Καὶ Δαυὶδ καὶ πᾶς Ἰσραὴλ παίζοντες ἐναντίον τοῦ Θεοῦ ἐν πάσῃ δυνάμει, καὶ ἐν ψαλτῳδοῖς, καὶ ἐν κινύραις, καὶ ἐν νάβλαις, ἐν τυμπάνοις, καὶ ἐν κυμβάλοις, καὶ ἐν σάλπιγξι. 9 Καὶ ἤλθοσαν ἕως τῆς ἅλωνος· καὶ ἐξέτεινεν Ὀζὰ τὴν χεῖρα αὐτοῦ τοῦ κατασχεῖν τὴν κιβωτὸν, ὅτι ἐξέκλινεν αὐτὴν ὁ μόσχος.
Leeser(i) 7 And they conveyed the ark of God in a new wagon out of the house of Abinadab: and ‘Uzza and Achyo guided the wagon. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and on harps, and on psalteries, and on tambourines, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came as far as the threshing-floor of Kidon, ‘Uzza put forth his hand to take hold of the ark; for the oxen shook it.
YLT(i) 7 And they place the ark of God on a new cart, from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio are leading the cart, 8 and David and all Israel are playing before God, with all strength, and with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
9 And they come in unto the threshing-floor of Chidon, and Uzza putteth forth his hand to seize the ark, for the oxen were released,
JuliaSmith(i) 7 And they caused the ark of God to ride upon a new wagon from the house of Abinadab: and Uzza and his brethren conducting in the wagon. 8 And David and all Israel playing before God with all strength, and with songs and with harps, and with lyres, and with drums, and with cymbals, and with trumpets. 9 And they will come to the threshing-floor of Chidon, and Uzza will stretch forth his hand to hold firm the ark; for the oxen thrust it
Darby(i) 7 And they carried the ark of God on a new cart out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with lutes, and with tambours, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen had stumbled.
ERV(i) 7 And they carried the ark of God upon a new cart, [and brought it] out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might: even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
ASV(i) 7 And they carried the ark of God upon a new cart, [and brought it] out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
9 And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
ASV_Strongs(i)
  7 H7392 And they carried H727 the ark H430 of God H2319 upon a new H5699 cart, H1004 and brought it out of the house H41 of Abinadab: H5798 and Uzza H283 and Ahio H5090 drove H5699 the cart.
  8 H1732 And David H3478 and all Israel H7832 played H6440 before H430 God H5797 with all their might, H7892 even with songs, H3658 and with harps, H5035 and with psalteries, H8596 and with timbrels, H4700 and with cymbals, H2689 and with trumpets.
  9 H935 And when they came H1637 unto the threshing-floor H3592 of Chidon, H5798 Uzza H7971 put forth H3027 his hand H270 to hold H727 the ark; H1241 for the oxen H8058 stumbled.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might; even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
Rotherham(i) 7 And they carried the ark of God, upon a new waggon, out of the house of Aminadab,––and, Uzza and Ahio, were driving the waggon. 8 And, David and all Israel, were dancing for joy before God, with all boldness, and with songs and with lyres, and with harps and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
9 And, when they came as far as the threshing–floor of Chidon, Uzza thrust forth his hand, to seize the ark, for the oxen were restive.
CLV(i) 7 And they place the ark of Elohim on a new cart, from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio are leading the cart, 8 and David and all Israel are playing before Elohim, with all strength, and with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And they come in unto the threshing-floor of Chidon, and Uzza puts forth his hand to seize the ark, for the oxen were released,
BBE(i) 7 And they put the ark of God on a new cart, and took it out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio were the drivers of the cart. 8 Then David and all Israel made melody before God with all their strength, with songs and corded instruments of music, and with brass instruments and horns. 9 And when they came to the grain-floor of Chidon, Uzza put out his hand to keep the ark in its place, for the oxen were slipping.
MKJV(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab. And Uzza and Ahio led the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with lyres, and with harps, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put out his hand to hold the ark for the oxen stumbled.
LITV(i) 7 And they made the ark of God to ride on a new cart from the house of Abinadab. And Uzza and Ahio were leading the cart. 8 And David and all Israel were playing before God with all their might, and with songs, and with lyres, and with harps, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came to the threshing-floor of Chidon, then Uzza put out his hand to hold the ark, for the oxen stumbled.
ECB(i) 7 And they ride the ark of Elohim in a new wagon from the house of Abi Nadab: and Uzza and Achyo drive the wagon: 8 and David and all Yisra El entertain at the face of Elohim with all their strength and with songs and with harps and with bagpipes and with tambourines and with cymbals and with trumpets. 9 And they come to the threshingfloor of Kidon and Uzza sends his hand to hold the ark; for they had released the oxen:
ACV(i) 7 And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab. And Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark, for the oxen stumbled.
WEB(i) 7 They carried God’s ark on a new cart, and brought it out of Abinadab’s house; and Uzza and Ahio drove the cart. 8 David and all Israel played before God with all their might, even with songs, with harps, with stringed instruments, with tambourines, with cymbals, and with trumpets. 9 When they came to Chidon’s threshing floor, Uzza put out his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
WEB_Strongs(i)
  7 H7392 They carried H727 the ark H430 of God H2319 on a new H5699 cart, H1004 and brought it out of the house H41 of Abinadab: H5798 and Uzza H283 and Ahio H5090 drove H5699 the cart.
  8 H1732 David H3478 and all Israel H7832 played H6440 before H430 God H5797 with all their might, H7892 even with songs, H3658 and with harps, H5035 and with stringed instruments, H8596 and with tambourines, H4700 and with cymbals, H2689 and with trumpets.
  9 H935 When they came H1637 to the threshing H3592 floor of Chidon, H5798 Uzza H7971 put forth H3027 his hand H270 to hold H727 the ark; H1241 for the oxen H8058 stumbled.
NHEB(i) 7 They carried the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. 8 David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with stringed instruments, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets. 9 When they came to the threshing floor of Nodan, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
AKJV(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
AKJV_Strongs(i)
  7 H7392 And they carried H727 the ark H430 of God H2319 in a new H5699 cart H1004 out of the house H41 of Abinadab: H5798 and Uzza H283 and Ahio H5090 drove H5699 the cart.
  8 H1732 And David H3605 and all H3478 Israel H7832 played H6440 before H430 God H3605 with all H5797 their might, H7892 and with singing, H3658 and with harps, H5035 and with psalteries, H8596 and with tambourines, H4700 and with cymbals, H2689 and with trumpets.
  9 H935 And when they came H1637 to the threshing floor H3592 of Chidon, H5798 Uzza H7971 put H7971 forth H3027 his hand H270 to hold H727 the ark; H1241 for the oxen H8058 stumbled.
KJ2000(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzzah and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with lyres, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzzah put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
UKJV(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And when they came unto the threshing floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
CKJV_Strongs(i)
  7 H7392 And they carried H727 the ark H430 of God H2319 in a new H5699 cart H1004 out of the house H41 of Abinadab: H5798 and Uzza H283 and Ahio H5090 drove H5699 the cart.
  8 H1732 And David H3478 and all Israel H7832 played H6440 before H430 God H5797 with all their might, H7892 and with singing, H3658 and with harps, H5035 and with psalteries, H8596 and with tambourines, H4700 and with cymbals, H2689 and with trumpets.
  9 H935 And when they came H1637 unto the threshingfloor H3592 of Chidon, H5798 Uzza H7971 put forth H3027 his hand H270 to hold H727 the ark; H1241 for the oxen H8058 stumbled.
EJ2000(i) 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab, and Uzza and his brother drove the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, with songs and with harps and with psalteries and with timbrels and with cymbals and with trumpets. 9 ¶ And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark, for the oxen stumbled.
CAB(i) 7 And they set the ark of God on a new wagon brought out of the house of Abinadab. And Uzza and his brethren drove the wagon. 8 And David and all Israel were playing before the Lord with all their might, and that together with singers, and with harps, and with lutes, with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And they came as far as the threshing floor. And Uzza put forth his hand to hold the ark, because the bull had moved it from its place.
LXX2012(i) 7 And they set the ark of God on a new waggon [brought] out of the house of Aminadab: and Oza and his brethren drove the waggon. 8 And David and all Israel [were] playing before the Lord with all their might, and [that] together with singers, and with harps, and with lutes, with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. 9 And they came as far as the threshing floor: and Oza put forth his hand to hold the ark, because the bullock moved it from [its place].
NSB(i) 7 They moved the Ark of God from Abinadab’s house on a new cart. Uzzah and Ahio guided it. 8 David and all the people of Israel celebrated with all their might before God. They did it with songs and with harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets. 9 When they came to the threshing floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to steady the Ark, because the bulls stumbled.
ISV(i) 7 They mounted the Ark of God on a new cart, bringing it from Abinadab’s home, with Uzzah and Ahio driving the cart. 8 David and all of Israel were dancing in the presence of God with all of their might with songs, harps, tambourines, cymbals, and trumpets. 9 As they approached Chidon’s threshing floor, Uzzah put out his hand to steady the ark, because the oxen had stumbled.
LEB(i) 7 And they carried the ark of God upon a new cart from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio were driving the cart. 8 Now David and all Israel were celebrating before God with all their strength, and with songs, lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets. 9 And when they came to the threshing floor of Kidon, Uzza reached out his hand to hold the ark because the cattle had stumbled.
BSB(i) 7 So they carried the ark of God from the house of Abinadab on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding the cart. 8 David and all the Israelites were celebrating before God with all their might, with songs and on harps and lyres, with tambourines, cymbals, and trumpets. 9 When they came to the threshing floor of Chidon, Uzzah reached out and took hold of the ark, because the oxen had stumbled.
MSB(i) 7 So they carried the ark of God from the house of Abinadab on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding the cart. 8 David and all the Israelites were celebrating before God with all their might, with songs and on harps and lyres, with tambourines, cymbals, and trumpets. 9 When they came to the threshing floor of Chidon, Uzzah reached out and took hold of the ark, because the oxen had stumbled.
MLV(i) 7 And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab. And Uzza and Ahio drove the cart.
8 And David and all Israel played before God with all their might, even with songs and with harps and with psalteries and with timbrels and with cymbals and with trumpets.
9 And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark, for the oxen stumbled.
VIN(i) 7 They moved the Ark of God from Abinadab's house on a new cart. Uzzah and Ahio guided it. 8 David and all the people of Israel celebrated with all their might before God. They did it with songs and with harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets. 9 When they came to the threshing floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to steady the Ark, because the bulls stumbled.
Luther1545(i) 7 Und sie ließen die Lade Gottes auf einem neuen Wagen führen, aus dem Hause Abinadabs. Usa aber und sein Bruder trieben den Wagen. 8 David aber und das ganze Israel spielten vor Gott her aus ganzer Macht mit Liedern, mit Harfen, mit Psaltern, mit Pauken, mit Zimbeln und mit Posaunen. 9 Da sie aber kamen auf den Platz Chidon, reckte Usa seine Hand aus, die Lade zu halten; denn die Rinder schritten beiseit aus.
Luther1545_Strongs(i)
  7 H727 Und sie ließen die Lade H430 Gottes H2319 auf einem neuen H5699 Wagen H7392 führen H1004 , aus dem Hause H41 Abinadabs H5798 . Usa H5090 aber und sein H283 Bruder H5699 trieben den Wagen .
  8 H1732 David H3478 aber und das ganze Israel H7832 spielten H6440 vor H430 GOtt H5797 her aus ganzer Macht H7892 mit Liedern H3658 , mit Harfen H5035 , mit Psaltern H8596 , mit Pauken H4700 , mit Zimbeln H2689 und mit Posaunen .
  9 H270 Da sie H935 aber kamen H1637 auf den Platz H3592 Chidon H7971 , reckte H5798 Usa H3027 seine Hand H727 aus, die Lade H1241 zu halten; denn die Rinder H8058 schritten beiseit aus.
Luther1912(i) 7 Und sie ließen die Lade Gottes auf einem neuen Wagen führen aus dem Hause Abinadabs. Usa aber und sein Bruder trieben den Wagen. 8 David aber und das ganze Israel spielten vor Gott her aus ganzer Macht mit Liedern, mit Harfen, mit Psaltern, mit Pauken, mit Zimbeln, und mit Posaunen. 9 Da sie aber kamen zur Tenne Chidon, reckte Usa seine Hand aus, die Lade zu halten; denn die Rinder schritten beiseit aus.
Luther1912_Strongs(i)
  7 H727 Und sie ließen die Lade H430 Gottes H2319 auf einem neuen H5699 Wagen H7392 führen H1004 aus dem Hause H41 Abinadabs H5798 . Usa H283 aber und sein Bruder H5090 trieben H5699 den Wagen .
  8 H1732 David H3478 aber und das ganze Israel H7832 spielten H6440 vor H430 Gott H5797 her aus ganzer Macht H7892 mit Liedern H3658 , mit Harfen H5035 , mit Psaltern H8596 , mit Pauken H4700 , mit Zimbeln H2689 und mit Posaunen .
  9 H935 Da sie aber kamen H1637 zur Tenne H3592 Chidon H7971 , reckte H5798 Usa H3027 seine Hand H7971 aus H727 , die Lade H270 zu halten H1241 ; denn die Rinder H8058 schritten beiseit aus.
ELB1871(i) 7 Und sie fuhren die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abinadabs weg; und Ussa und Achjo führten den Wagen. 8 Und David und ganz Israel spielten vor Gott mit aller Kraft: mit Gesängen und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Cymbeln und mit Trompeten. 9 Und als sie zur Tenne Kidon kamen, da streckte Ussa seine Hand aus, um die Lade anzufassen; denn die Rinder hatten sich losgerissen.
ELB1905(i) 7 Und sie fuhren die Lade Gottes auf einem neuen Wagen aus dem Hause Abinadabs weg; und Ussa und Achjo führten den Wagen. 8 Und David und ganz Israel spielten vor Gott mit aller Kraft: mit Gesängen und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Zimbeln und mit Trompeten. 9 Und als sie zur Tenne Kidon kamen, da streckte Ussa seine Hand aus, um die Lade anzufassen; denn die Rinder hatten sich losgerissen. O. waren ausgeglitten
ELB1905_Strongs(i)
  7 H727 Und sie fuhren die Lade H430 Gottes H2319 auf einem neuen H5699 Wagen H1004 aus dem Hause H41 Abinadabs H5090 weg H5699 ; und Ussa und Achjo führten den Wagen .
  8 H1732 Und David H3478 und ganz Israel H7832 spielten H6440 vor H430 Gott H5797 mit aller Kraft H3658 : mit Gesängen und mit Lauten und mit Harfen H4700 und mit Tamburinen und mit Zimbeln und mit Trompeten.
  9 H7971 Und als sie H1637 zur Tenne H935 Kidon kamen H3027 , da streckte Ussa seine Hand H727 aus, um die Lade H1241 anzufassen; denn die Rinder hatten sich losgerissen.
DSV(i) 7 En zij voerden de ark Gods op een nieuwen wagen uit het huis van Abinadab. Uza nu en Ahio leidden den wagen. 8 En David en gans Israël speelden voor het aangezicht Gods met alle macht, zo met liederen, als met harpen, en met luiten, en met trommelen, en met cimbalen, en met trompetten. 9 Toen zij aan den dorsvloer van Chidon gekomen waren, zo strekte Uza zijn hand uit, om de ark te houden, want de runderen struikelden.
DSV_Strongs(i)
  7 H7392 H8686 En zij voerden H727 de ark H430 Gods H5921 op H2319 een nieuwen H5699 wagen H4480 uit H1004 het huis H41 van Abinadab H5798 . Uza H283 nu en Ahio H5090 H8802 leidden H5699 den wagen.
  8 H1732 En David H3605 en gans H3478 Israel H7832 H8764 speelden H6440 voor het aangezicht H430 Gods H3605 met alle H5797 macht H7892 , zo met liederen H3658 , als met harpen H5035 , en met luiten H8596 , en met trommelen H4700 , en met cimbalen H2689 , en met trompetten.
  9 H5704 Toen zij aan H1637 den dorsvloer H3592 van Chidon H935 H8799 gekomen waren H7971 H8799 , zo strekte H5798 Uza H3027 zijn hand H727 uit, om de ark H270 H8800 te houden H3588 , want H1241 de runderen H8058 H8804 struikelden.
Giguet(i) 7 On avait posé l’arche de Dieu sur un chariot neuf de la maison d’Aminadab; Oza et ses frères conduisaient l’attelage. 8 Et David et tout Israël jouaient de tout leur coeur de la flûte, de la lyre, du tambour, et des cymbales, et de la harpe, au milieu des cantiques. 9 ¶ Et ils vinrent jusqu’à l’aire; là, Oza étendit la main pour maintenir l’arche que le mouvement d’un boeuf avait fait pencher.
DarbyFR(i) 7 Et ils montèrent l'arche de Dieu sur un chariot neuf, et l'emmenèrent de la maison d'Abinadab; Uzza et Akhio conduisaient le chariot. 8 Et David et tout Israël s'égayaient devant Dieu de toute leur force, avec des cantiques, et des harpes, et des luths, et des tambourins, et des cymbales, et des trompettes. 9
Et ils arrivèrent à l'aire de Kidon, et Uzza étendit sa main pour saisir l'arche, parce que les boeufs avaient bronché.
Martin(i) 7 Et ils mirent l'Arche de Dieu sur un chariot neuf, et l'emmenèrent de la maison d'Abinadab; et Huza et Ahio conduisaient le chariot. 8 Et David et tout Israël jouaient en la présence de Dieu de toute leur force, des cantiques, sur des violons, des musettes, des tambours, des cymbales, et des trompettes. 9 Et quand ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Huza étendit sa main pour retenir l'Arche, parce que les boeufs avaient glissé.
Segond(i) 7 Ils mirent sur un char neuf l'arche de Dieu, qu'ils emportèrent de la maison d'Abinadab: Uzza et Achjo conduisaient le char. 8 David et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes. 9 Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour saisir l'arche, parce que les boeufs la faisaient pencher.
Segond_Strongs(i)
  7 H7392 Ils mirent H8686   H5699 sur un char H2319 neuf H727 l’arche H430 de Dieu H1004 , qu’ils emportèrent de la maison H41 d’Abinadab H5798 : Uzza H283 et Achjo H5090 conduisaient H8802   H5699 le char.
  8 H1732 David H3478 et tout Israël H7832 dansaient H8764   H6440 devant H430 Dieu H5797 de toute leur force H7892 , en chantant H3658 , et en jouant des harpes H5035 , des luths H8596 , des tambourins H4700 , des cymbales H2689 et des trompettes.
  9 H935 ¶ Lorsqu’ils furent arrivés H8799   H1637 à l’aire H3592 de Kidon H5798 , Uzza H7971 étendit H8799   H3027 la main H270 pour saisir H8800   H727 l’arche H1241 , parce que les bœufs H8058 la faisaient pencher H8804  .
SE(i) 7 Y llevaron el arca sobre un carro nuevo de la casa de Abinadab, y Uza y su hermano guiaban el carro. 8 Y David y todo Israel hacían alegrías delante de Dios con todas sus fuerzas, con canciones, arpas, salterios, tamboriles, címbalos y trompetas. 9 Y cuando llegaron a la era de Quidón, Uza extendió su mano al arca para tenerla, porque los bueyes se apartaban.
ReinaValera(i) 7 Y lleváronse el arca de Dios de la casa de Abinadab en un carro nuevo; y Uzza y su hermano guiaban el carro. 8 Y David y todo Israel hacían alegrías delante de Dios con todas sus fuerzas, con canciones, arpas, salterios, tamboriles, címbalos y trompetas. 9 Y como llegaron á la era de Chidón, Uzza extendió su mano al arca para tenerla, porque los bueyes se desmandaban.
JBS(i) 7 Y llevaron el arca sobre un carro nuevo de la casa de Abinadab, y Uza y su hermano guiaban el carro. 8 Y David y todo Israel se regocijaban delante de Dios con todas sus fuerzas, con canciones, arpas, salterios, tamboriles, címbalos y trompetas. 9 Y cuando llegaron a la era de Quidón, Uza extendió su mano al arca para tenerla, porque los bueyes se apartaban.
Albanian(i) 7 Nga shtëpia e Abinadabit e transportuan arkën e Perëndisë mbi një qerre të re. Uza dhe Ahio e ngisnin qerren. 8 Davidi dhe tërë Izraeli e kremtonin këtë ngjarje përpara Perëndisë me tërë forcat e tyre, me këngë dhe qeste, me harpe, dajre, cembale dhe bori. 9 Kur arritën në lëmin e Kidonit, Uza shtriu dorën për të mbajtur arkën, sepse qetë ishin penguar.
RST(i) 7 И повезли ковчег Божий на новой колеснице из дома Авинадава; и Оза и Ахия вели колесницу. 8 Давид же и все Израильтяне играли пред Богом из всей силы, с пением, на цитрах и псалтирях, и тимпанах, и кимвалах и трубах. 9 Когда дошли до гумна Хидона, Оза простер руку свою, чтобы придержать ковчег, ибо волы наклонили его.
Arabic(i) 7 واركبوا تابوت الله على عجلة جديدة من بيت ابيناداب وكان عزّا واخيو يسوقان العجلة 8 وداود وكل اسرائيل يلعبون امام الله بكل عزّ وباغاني وعيدان ورباب ودفوف وصنوج وابواق. 9 ولما انتهوا الى بيدر كيدون مدّ عزّا يده ليمسك التابوت لان الثيران انشمصت.
Bulgarian(i) 7 И откараха Божия ковчег от къщата на Авинадав на нова кола; и Оза и Ахио караха колата. 8 И Давид и целият Израил играеха пред Бога с всичка сила, с песни, с арфи, с лири, с тимпанчета, с кимвали и с тръби. 9 И когато стигнаха до хармана на Хидон, Оза простря ръката си да хване ковчега, защото воловете се препънаха.
Croatian(i) 7 Povezli su Kovčeg Božji na novim kolima iz Abinadabove kuće; a Uza i Ahjo upravljali su kolima. 8 David i sav Izrael igrali su pred Bogom iz sve snage pjevajući uza zvuke citara, harfa, bubnjeva, cimbala i truba. 9 Kad su došli do Kidonova gumna, posegnu Uza rukom da pridrži Kovčeg jer ga volovi umalo ne prevrnuše.
BKR(i) 7 I vstavili truhlu Boží na nový vůz, vzavše ji z domu Abinadabova, Uza pak a Achio spravovali vůz. 8 Ale David a všecken lid Izraelský hrali před Bohem ze vší síly, v zpěvích na harfy, na loutny, na bubny, na cymbály a na trouby. 9 A když přišli až k humnu Kídon, vztáhl Uza ruku svou, aby pozdržel truhly; nebo uchýlili se volové.
Danish(i) 7 Og de førte Guds Ark paa en ny Vogn fra Abinada's Hus og Ussa og Ahio førte Vognen. 8 Og David og hele Israel legede for Guds Ansigt af al Magt baade med Sange og med Harper og med Psaltre og med Trommer og med Cymbler og med Basuner. 9 Og der de kom til Kidons Lade da udrakte Ussa sin Haand for at gribe fat paa Arken, thi Øksnene vege ud af Sporet.
CUV(i) 7 他 們 將   神 的 約 櫃 從 亞 比 拿 達 的 家 裡 抬 出 來 , 放 在 新 車 上 。 烏 撒 和 亞 希 約 趕 車 。 8 大 衛 和 以 色 列 眾 人 在   神 前 用 琴 、 瑟 、 鑼 、 鼓 、 號 作 樂 , 極 力 跳 舞 歌 唱 。 9 到 了 基 頓 ( 撒 下 六 章 六 節 作 拿 艮 ) 的 禾 場 ; 因 為 牛 失 前 蹄 ( 或 作 驚 跳 ) , 烏 撒 就 伸 手 扶 住 約 櫃 。
CUV_Strongs(i)
  7 H430 他們將 神 H727 的約櫃 H41 從亞比拿達 H1004 的家 H7392 裡抬出來 H2319 ,放在新 H5699 H5798 上。烏撒 H283 和亞希約 H5090 H5699 車。
  8 H1732 大衛 H3478 和以色列眾人 H430 在 神 H6440 H3658 用琴 H5035 、瑟 H4700 、鑼 H8596 、鼓 H2689 、號 H5797 作樂,極力 H7832 跳舞 H7892 歌唱。
  9 H935 到了 H3592 基頓 H1637 (撒下六章六節作拿艮)的禾場 H1241 ;因為牛 H8058 失前蹄(或作驚跳) H5798 ,烏撒 H7971 就伸 H3027 H270 扶住 H727 約櫃。
CUVS(i) 7 他 们 将   神 的 约 柜 从 亚 比 拿 达 的 家 里 抬 出 来 , 放 在 新 车 上 。 乌 撒 和 亚 希 约 赶 车 。 8 大 卫 和 以 色 列 众 人 在   神 前 用 琴 、 瑟 、 锣 、 鼓 、 号 作 乐 , 极 力 跳 舞 歌 唱 。 9 到 了 基 顿 ( 撒 下 六 章 六 节 作 拿 艮 ) 的 禾 场 ; 因 为 牛 失 前 蹄 ( 或 作 惊 跳 ) , 乌 撒 就 伸 手 扶 住 约 柜 。
CUVS_Strongs(i)
  7 H430 他们将 神 H727 的约柜 H41 从亚比拿达 H1004 的家 H7392 里抬出来 H2319 ,放在新 H5699 H5798 上。乌撒 H283 和亚希约 H5090 H5699 车。
  8 H1732 大卫 H3478 和以色列众人 H430 在 神 H6440 H3658 用琴 H5035 、瑟 H4700 、锣 H8596 、鼓 H2689 、号 H5797 作乐,极力 H7832 跳舞 H7892 歌唱。
  9 H935 到了 H3592 基顿 H1637 (撒下六章六节作拿艮)的禾场 H1241 ;因为牛 H8058 失前蹄(或作惊跳) H5798 ,乌撒 H7971 就伸 H3027 H270 扶住 H727 约柜。
Esperanto(i) 7 Kaj oni veturigis la keston de Dio sur nova veturilo el la domo de Abinadab, kaj Uza kaj Ahxjo kondukis la veturilon. 8 Kaj David kaj cxiuj Izraelidoj ludis antaux Dio per la tuta forto, kun kantoj, harpoj, psalteroj, tamburinoj, cimbaloj, kaj trumpetoj. 9 Kiam ili alvenis al la drasxejo de Kidon, Uza etendis sian manon, por subteni la keston, cxar la bovoj klinpusxis gxin.
Finnish(i) 7 Ja he panivat Jumalan arkin uuteen vaunuun, veivät sen Abinadabin huoneesta, ja Ussa ja Ahio ajoivat vaunua. 8 Mutta David ja kaikki Israel iloitsivat Jumalan edessä kaikesta voimastansa, lauluilla, kanteleilla, psaltareilla, trumpuilla, symbaleilla ja basunilla. 9 Ja he tulivat Kidonin lakeudelle, niin ojensi Ussa kätensä arkkia pitelemään; sillä härjät poikkesivat sivulle.
FinnishPR(i) 7 Ja he panivat Jumalan arkin uusiin vaunuihin ja veivät sen pois Abinadabin talosta, ja Ussa ja Ahjo ohjasivat vaunuja. 8 Ja Daavid ynnä koko Israel karkeloi kaikin voimin Jumalan edessä laulaen sekä soittaen kanteleita, harppuja, vaskirumpuja, kymbaaleja ja torvia. 9 Mutta kun he tulivat Kiidonin puimatantereen luo, ojensi Ussa kätensä tarttuaksensa arkkiin, sillä härät kompastuivat.
Haitian(i) 7 Lè yo rive kay Abinadab, yo pran Bwat la, yo mete l' sou yon kabwa tou nèf. Ouza ak Akijo t'ap mennen kabwa a. 8 David ansanm ak tout moun Izrayèl yo menm t'ap danse ak tout nanm yo. Yo t'ap chante fè lwanj Seyè a, yo t'ap jwe gita ak bandjo, yo t'ap bat tanbouren ak senbal, yo t'ap kònen twonpèt. 9 Lè yo rive bò glasi Kidon an, bèf yo bite, yo manke tonbe. Ouza lonje men l' pou kenbe Bwat Kontra a.
Hungarian(i) 7 És helyhezteték az Isten ládáját az Abinádáb házából [egy] új szekérre; Uzza és Ahió vezetik vala a szekeret. 8 Dávid pedig és az egész Izráel tánczolnak vala az Isten elõtt teljes erõvel, énekekkel, cziterákkal, hegedûkkel, dobokkal, czimbalmokkal és kürtökkel. 9 Mikor pedig jutottak a Kidon szérûjéhez, Uzza reá tevé kezét a ládára, hogy megtartsa, mert az ökrök félre tértek vala.
Indonesian(i) 7 Setibanya di Baala, mereka mengambil Peti Perjanjian itu dari rumah Abinadab, lalu menaikkannya ke atas sebuah pedati yang baru. Uza dan Ahyo mengiringi pedati itu, 8 sedangkan Daud dan seluruh bangsa Israel menari-nari dan bernyanyi-nyanyi dengan penuh semangat, untuk menghormati Allah diiringi kecapi, rebana, simbal dan trompet. 9 Ketika mereka sampai di tempat pengirikan gandum milik Kidon, sapi-sapi yang menarik pedati itu tersandung, maka Uza mengulurkan tangannya dan memegang Peti Perjanjian itu supaya jangan jatuh.
Italian(i) 7 E l’Arca di Dio fu posta sopra un carro nuovo per condurla via dalla casa di Abinadab. Ed Uzza, ed Ahio guidavano il carro. 8 E Davide, e tutto Israele, festeggiavano a tutto potere davanti a Dio, con canti, e con cetere, e con salteri, e con tamburi, e con cembali, e con trombe. 9 Ora, quando furono giunti infino all’aia di Chidon, Uzza stese la mano per rattener l’Arca; perciocchè i buoi l’aveano smossa.
ItalianRiveduta(i) 7 E posero l’arca di Dio sopra un carro nuovo, levandola dalla casa di Abinadab; e Uzza ed Ahio conducevano il carro. 8 Davide e tutto Israele danzavano dinanzi a Dio a tutto potere, cantando e sonando cetre, saltèri, timpani, cembali e trombe. 9 Or come furon giunti all’aia di Kidon, Uzza stese la mano per reggere l’arca, perché i buoi la facevano piegare.
Korean(i) 7 하나님의 궤를 새 수레에 싣고 아비나답의 집에서 나오는데 웃사와 아히오는 수레를 몰며 8 다윗과 이스라엘 온 무리는 하나님 앞에서 힘을 다하여 뛰놀며 노래하며 수금과 비파와 소고와 제금과 나팔로 주악하니라 9 기돈의 타작 마당에 이르러서는 소들이 뛰므로 웃사가 손을 펴서 궤를 붙들었더니
Lithuanian(i) 7 Paėmę Dievo skrynią iš Abinadabo namų, vežė ją naujame vežime, Uza ir Achjojas varė vežimą. 8 Dovydas bei visi izraelitai džiūgavo ir garbino Dievą giesmėmis, psalterių, cimbolų, arfų, būgnų ir trimitų garsais. 9 Jiems pasiekus Kidono klojimą, Uza ištiesė ranką, norėdamas prilaikyti skrynią, nes jaučiai suklupo.
PBG(i) 7 I wieźli skrzynię Bożą na wozie nowym z domu Abinadabowego, a Oza i Achyjo prowadzili wóz. 8 Lecz Dawid i wszystek Izrael grali przed Bogiem ze wszystkiej mocy, i pieśniami, i na harfach, i na cytrach, i na bębnach, i na cymbałach, i na trąbach. 9 A gdy przyszli na bojewisko Chydon, ściągnął Oza rękę swą, aby zadzierżał skrzynię; bo woły były wystąpiły z drogi.
Portuguese(i) 7 Levaram a arca de Deus sobre um carro novo, tirando-a da casa de Aminadab; e Uzá e Aío guiavam o carro. 8 David e todo o Israel alegravam-se perante Deus com todas as suas forças, cantando e tocando harpas, alaúdes, tamboris, címbalos e trombetas. 9 Quando chegaram a eira de Quidon, Uzá estendeu a mão para segurar a arca, porque os bois tropeçavam.
Norwegian(i) 7 Og de satte Guds ark på en ny vogn og førte den bort fra Abinadabs hus, og Ussa og Ahjo kjørte vognen. 8 Og David og hele Israel lekte for Guds åsyn av all makt både til sanger og citarer og harper og trommer og cymbler og trompeter. 9 Da de kom til Kidons treskeplass, rakte Ussa sin hånd ut for å ta fatt i arken; for oksene var blitt ustyrlige.
Romanian(i) 7 Au pus într'un car nou chivotul lui Dumnezeu, pe care l-au luat din casa lui Abinadab: Uza şi Ahio cîrmuiau carul. 8 David şi tot Israelul jucau înaintea lui Dumnezeu cu toată puterea lor, cîntînd şi zicînd din arfe, din lăute, din tobe, din chimvale şi din trîmbiţe. 9 Cînd au ajuns la aria lui Chidon, Uza a întins mîna să apuce chivotul, pentru că boii erau să -l răstoarne.
Ukrainian(i) 7 І повезли Божого ковчега на новому возі з Авінадавового дому, а Узза та Ахйо провадили того воза. 8 А Давид та ввесь Ізраїль грали перед Божим лицем з усієї сили, і з піснями, і на цитрах, і на арфах, і на бубнах, і на цимбалах, і на сурмах. 9 І прийшли вони аж до Кідонового току, і простяг Узза свою руку, щоб підхопити ковчега, бо воли нахилили його.