1 Chronicles 13:8

LXX_WH(i)
    8 G2532 CONJ και   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G2474 N-PRI ισραηλ G3815 V-PAPNP παιζοντες G1726 PREP εναντιον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G1411 N-DSF δυναμει G2532 CONJ και G1722 PREP εν   A-DPM ψαλτωδοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DPF κινυραις G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DPF ναβλαις G1722 PREP εν   N-DPN τυμπανοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2950 N-DPN κυμβαλοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G4536 N-DPF σαλπιγξιν
HOT(i) 8 ודויד וכל ישׂראל משׂחקים לפני האלהים בכל עז ובשׁירים ובכנרות ובנבלים ובתפים ובמצלתים ובחצצרות׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H1732 ודויד And David H3605 וכל and all H3478 ישׂראל Israel H7832 משׂחקים played H6440 לפני before H430 האלהים God H3605 בכל with all H5797 עז might, H7892 ובשׁירים and with singing, H3658 ובכנרות and with harps, H5035 ובנבלים and with psalteries, H8596 ובתפים and with timbrels, H4700 ובמצלתים and with cymbals, H2689 ובחצצרות׃ and with trumpets.
Vulgate(i) 8 porro David et universus Israhel ludebant coram Deo omni virtute in canticis et in citharis et psalteriis et tympanis et cymbalis et tubis
Clementine_Vulgate(i) 8 Porro David, et universus Israël, ludebant coram Deo omni virtute in canticis, et in citharis, et psalteriis, et tympanis, et cymbalis, et tubis.
Wycliffe(i) 8 Forsothe Dauid and al Israel pleieden bifor the Lord, with al miyt, in songis, and in harpis, and sautries, and tympans, and cymbalis, and trumpis.
Coverdale(i) 8 As for Dauid and all Israel, they played with all their strength before God, with songes, with harpes, with psalteries, with tabrettes, with Cymbales and trompes.
MSTC(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might, with singing, harps, psalteries, timbrels and trumpets.
Matthew(i) 8 And Dauid & all Israel played before God with all theyr myght, with syngyng, harpes, psalteries, tymbrelles and trompettes.
Great(i) 8 And Dauid & all Israel played before the arcke of God wt all theyr myght, with syngyng, and harpes, psalteries & tymbrelles and trompettes.
Geneva(i) 8 And Dauid and all Israel played before God with all their might, both with songes and with harpes, and with violes, and with timbrels and with cymbales and with trumpets.
Bishops(i) 8 And Dauid and all Israel played before the arke of God with all their might, with singing, and harpes, psalteries, and tymbrels, and cymbales, and trumpettes
DouayRheims(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might with hymns, and with harps, and with psalteries, and timbrels, and cymbals, and trumpets,
KJV(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
KJV_Cambridge(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
Thomson(i) 8 while David and all Israel were playing with all their might before God, on psalteries and kinyras and nablas and tympanums and cymbals and trumpets.
Webster(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
Brenton(i) 8 And David and all Israel were playing before the Lord with all their might, and that together with singers, and with harps, and with lutes, with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ Δαυὶδ καὶ πᾶς Ἰσραὴλ παίζοντες ἐναντίον τοῦ Θεοῦ ἐν πάσῃ δυνάμει, καὶ ἐν ψαλτῳδοῖς, καὶ ἐν κινύραις, καὶ ἐν νάβλαις, ἐν τυμπάνοις, καὶ ἐν κυμβάλοις, καὶ ἐν σάλπιγξι.
Leeser(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and on harps, and on psalteries, and on tambourines, and with cymbals, and with trumpets.
YLT(i) 8 and David and all Israel are playing before God, with all strength, and with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
JuliaSmith(i) 8 And David and all Israel playing before God with all strength, and with songs and with harps, and with lyres, and with drums, and with cymbals, and with trumpets.
Darby(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with lutes, and with tambours, and with cymbals, and with trumpets.
ERV(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might: even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
ASV(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might; even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
Rotherham(i) 8 And, David and all Israel, were dancing for joy before God, with all boldness, and with songs and with lyres, and with harps and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
CLV(i) 8 and David and all Israel are playing before Elohim, with all strength, and with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
BBE(i) 8 Then David and all Israel made melody before God with all their strength, with songs and corded instruments of music, and with brass instruments and horns.
MKJV(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with lyres, and with harps, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
LITV(i) 8 And David and all Israel were playing before God with all their might, and with songs, and with lyres, and with harps, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
ECB(i) 8 and David and all Yisra El entertain at the face of Elohim with all their strength and with songs and with harps and with bagpipes and with tambourines and with cymbals and with trumpets.
ACV(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
WEB(i) 8 David and all Israel played before God with all their might, even with songs, with harps, with stringed instruments, with tambourines, with cymbals, and with trumpets.
NHEB(i) 8 David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with stringed instruments, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets.
AKJV(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets.
KJ2000(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with lyres, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets.
UKJV(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
EJ2000(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might, with songs and with harps and with psalteries and with timbrels and with cymbals and with trumpets.
CAB(i) 8 And David and all Israel were playing before the Lord with all their might, and that together with singers, and with harps, and with lutes, with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
LXX2012(i) 8 And David and all Israel [were] playing before the Lord with all their might, and [that] together with singers, and with harps, and with lutes, with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
NSB(i) 8 David and all the people of Israel celebrated with all their might before God. They did it with songs and with harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets.
ISV(i) 8 David and all of Israel were dancing in the presence of God with all of their might with songs, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
LEB(i) 8 Now David and all Israel were celebrating before God with all their strength, and with songs, lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
BSB(i) 8 David and all the Israelites were celebrating before God with all their might, with songs and on harps and lyres, with tambourines, cymbals, and trumpets.
MSB(i) 8 David and all the Israelites were celebrating before God with all their might, with songs and on harps and lyres, with tambourines, cymbals, and trumpets.
MLV(i) 8 And David and all Israel played before God with all their might, even with songs and with harps and with psalteries and with timbrels and with cymbals and with trumpets.
VIN(i) 8 David and all the people of Israel celebrated with all their might before God. They did it with songs and with harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets.
Luther1545(i) 8 David aber und das ganze Israel spielten vor Gott her aus ganzer Macht mit Liedern, mit Harfen, mit Psaltern, mit Pauken, mit Zimbeln und mit Posaunen.
Luther1912(i) 8 David aber und das ganze Israel spielten vor Gott her aus ganzer Macht mit Liedern, mit Harfen, mit Psaltern, mit Pauken, mit Zimbeln, und mit Posaunen.
ELB1871(i) 8 Und David und ganz Israel spielten vor Gott mit aller Kraft: mit Gesängen und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Cymbeln und mit Trompeten.
ELB1905(i) 8 Und David und ganz Israel spielten vor Gott mit aller Kraft: mit Gesängen und mit Lauten und mit Harfen und mit Tamburinen und mit Zimbeln und mit Trompeten.
DSV(i) 8 En David en gans Israël speelden voor het aangezicht Gods met alle macht, zo met liederen, als met harpen, en met luiten, en met trommelen, en met cimbalen, en met trompetten.
Giguet(i) 8 Et David et tout Israël jouaient de tout leur coeur de la flûte, de la lyre, du tambour, et des cymbales, et de la harpe, au milieu des cantiques.
DarbyFR(i) 8 Et David et tout Israël s'égayaient devant Dieu de toute leur force, avec des cantiques, et des harpes, et des luths, et des tambourins, et des cymbales, et des trompettes.
Martin(i) 8 Et David et tout Israël jouaient en la présence de Dieu de toute leur force, des cantiques, sur des violons, des musettes, des tambours, des cymbales, et des trompettes.
Segond(i) 8 David et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
SE(i) 8 Y David y todo Israel hacían alegrías delante de Dios con todas sus fuerzas, con canciones, arpas, salterios, tamboriles, címbalos y trompetas.
ReinaValera(i) 8 Y David y todo Israel hacían alegrías delante de Dios con todas sus fuerzas, con canciones, arpas, salterios, tamboriles, címbalos y trompetas.
JBS(i) 8 Y David y todo Israel se regocijaban delante de Dios con todas sus fuerzas, con canciones, arpas, salterios, tamboriles, címbalos y trompetas.
Albanian(i) 8 Davidi dhe tërë Izraeli e kremtonin këtë ngjarje përpara Perëndisë me tërë forcat e tyre, me këngë dhe qeste, me harpe, dajre, cembale dhe bori.
RST(i) 8 Давид же и все Израильтяне играли пред Богом из всей силы, с пением, на цитрах и псалтирях, и тимпанах, и кимвалах и трубах.
Arabic(i) 8 وداود وكل اسرائيل يلعبون امام الله بكل عزّ وباغاني وعيدان ورباب ودفوف وصنوج وابواق.
Bulgarian(i) 8 И Давид и целият Израил играеха пред Бога с всичка сила, с песни, с арфи, с лири, с тимпанчета, с кимвали и с тръби.
Croatian(i) 8 David i sav Izrael igrali su pred Bogom iz sve snage pjevajući uza zvuke citara, harfa, bubnjeva, cimbala i truba.
BKR(i) 8 Ale David a všecken lid Izraelský hrali před Bohem ze vší síly, v zpěvích na harfy, na loutny, na bubny, na cymbály a na trouby.
Danish(i) 8 Og David og hele Israel legede for Guds Ansigt af al Magt baade med Sange og med Harper og med Psaltre og med Trommer og med Cymbler og med Basuner.
CUV(i) 8 大 衛 和 以 色 列 眾 人 在   神 前 用 琴 、 瑟 、 鑼 、 鼓 、 號 作 樂 , 極 力 跳 舞 歌 唱 。
CUVS(i) 8 大 卫 和 以 色 列 众 人 在   神 前 用 琴 、 瑟 、 锣 、 鼓 、 号 作 乐 , 极 力 跳 舞 歌 唱 。
Esperanto(i) 8 Kaj David kaj cxiuj Izraelidoj ludis antaux Dio per la tuta forto, kun kantoj, harpoj, psalteroj, tamburinoj, cimbaloj, kaj trumpetoj.
Finnish(i) 8 Mutta David ja kaikki Israel iloitsivat Jumalan edessä kaikesta voimastansa, lauluilla, kanteleilla, psaltareilla, trumpuilla, symbaleilla ja basunilla.
FinnishPR(i) 8 Ja Daavid ynnä koko Israel karkeloi kaikin voimin Jumalan edessä laulaen sekä soittaen kanteleita, harppuja, vaskirumpuja, kymbaaleja ja torvia.
Haitian(i) 8 David ansanm ak tout moun Izrayèl yo menm t'ap danse ak tout nanm yo. Yo t'ap chante fè lwanj Seyè a, yo t'ap jwe gita ak bandjo, yo t'ap bat tanbouren ak senbal, yo t'ap kònen twonpèt.
Hungarian(i) 8 Dávid pedig és az egész Izráel tánczolnak vala az Isten elõtt teljes erõvel, énekekkel, cziterákkal, hegedûkkel, dobokkal, czimbalmokkal és kürtökkel.
Indonesian(i) 8 sedangkan Daud dan seluruh bangsa Israel menari-nari dan bernyanyi-nyanyi dengan penuh semangat, untuk menghormati Allah diiringi kecapi, rebana, simbal dan trompet.
Italian(i) 8 E Davide, e tutto Israele, festeggiavano a tutto potere davanti a Dio, con canti, e con cetere, e con salteri, e con tamburi, e con cembali, e con trombe.
ItalianRiveduta(i) 8 Davide e tutto Israele danzavano dinanzi a Dio a tutto potere, cantando e sonando cetre, saltèri, timpani, cembali e trombe.
Korean(i) 8 다윗과 이스라엘 온 무리는 하나님 앞에서 힘을 다하여 뛰놀며 노래하며 수금과 비파와 소고와 제금과 나팔로 주악하니라
Lithuanian(i) 8 Dovydas bei visi izraelitai džiūgavo ir garbino Dievą giesmėmis, psalterių, cimbolų, arfų, būgnų ir trimitų garsais.
PBG(i) 8 Lecz Dawid i wszystek Izrael grali przed Bogiem ze wszystkiej mocy, i pieśniami, i na harfach, i na cytrach, i na bębnach, i na cymbałach, i na trąbach.
Portuguese(i) 8 David e todo o Israel alegravam-se perante Deus com todas as suas forças, cantando e tocando harpas, alaúdes, tamboris, címbalos e trombetas.
Norwegian(i) 8 Og David og hele Israel lekte for Guds åsyn av all makt både til sanger og citarer og harper og trommer og cymbler og trompeter.
Romanian(i) 8 David şi tot Israelul jucau înaintea lui Dumnezeu cu toată puterea lor, cîntînd şi zicînd din arfe, din lăute, din tobe, din chimvale şi din trîmbiţe.
Ukrainian(i) 8 А Давид та ввесь Ізраїль грали перед Божим лицем з усієї сили, і з піснями, і на цитрах, і на арфах, і на бубнах, і на цимбалах, і на сурмах.