Numbers 3:23-38

ABP_Strongs(i)
  23 G2532 And G3588 the G5207 sons G* of Gershon G3694 [2behind G3588 3the G4633 4tent G3924.2 1shall camp] G3844 towards G2281 the west.
  24 G2532 And G3588 the G758 ruler G3624 of the household G3965 of the family G3588 of the G1218 people G3588   G* of Gershon G* was Elisaph G5207 son G* of Lael.
  25 G2532 And G3588 the G5438 watch G5207 of the sons G* of Gershon G1722 was in G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony -- G3588 the G4633 tent, G2532 and G3588 the G2571 covering, G2532 and G3588 the G2618.1 overcovering G3588 of the G2374 door G3588 of the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony,
  26 G2532 and G3588 the G2476.1 shrouds G3588 of the G833 courtyard, G2532 and G3588 the G2665 veil G3588 of the G4439 gate G3588 of the G833 courtyard, G3588 of the one G1510.6 being G1909 at G3588 the G4633 tent, G2532 and G3588 the G2645 remainder G3956 of all G3588   G2041 its works. G1473  
  27 G3588 To G* Kohath was G1218 [2 division of people G3588   G* 3for Amram G1520 1one], G2532 and G1218 [2 division of people G3588   G* 3for Izehar G1520 1one], G2532 and G1218 [2 division of people G3588   G* 3for Hebron G1520 1one], G2532 and G1218 [2 division of people G3588   G* 3for Uzziel G1520 1one]. G3778 These G1510.2.6 are G3588 the G1218 peoples G3588   G* of Kohath G2596 according to G706 number.
  28 G3956 Every G732.1 male G575 from G3376.1 a month G2532 and G1883 up -- G3637.1 eight thousand G2532 and G1812 six hundred, G5442 guarding G3588 the G5438 watches G3588 of the G39 holy place .
  29 G3588 The G1218 peoples G3588 of the G5207 sons G* of Kohath G3924.2 shall camp G1537 by G4104.4 the side G3588 of the G4633 tent G2596 towards G3047 the south.
  30 G2532 And G3588 the G758 ruler G3624 of the house G3965 of the patrimony G3588 of the G1218 peoples G3588   G* of Kohath G* was Elizaphan G5207 son G* of Uzziel.
  31 G2532 And G3588   G5438 their watch G1473   G3588 is the G2787 ark, G2532 and G3588 the G5132 table, G2532 and G3588 the G3087 lamp-stand, G2532 and G3588 the G2379 altars, G2532 and G3588 the G4632 items G3588 of the G39 holy place, G3745 as many as G3008 they officiate G1722 with G1473 them, G2532 and G3588 the G2618.1 overcovering, G2532 and G3956 all G3588   G2041 their works. G1473  
  32 G2532 And G3588 the G758 ruler, G3588 the one G1909 over G3588 the G758 rulers G3588 of the G* Levites G* was Eleazar G3588 the G5207 son G* of Aaron G3588 the G2409 priest G2525 being placed, G5442 to guard G3588 the G5438 watches G3588 of the G39 holy places .
  33 G3588 To G* Merari G1218 was the people G3588   G* Mahli, G2532 and G1218 the people G3588   G* Mushi. G3778 These G1510.2.6 are G1218 the peoples G3588   G* of Merari.
  34 G3588   G1980.2 Their numbering G1473   G2596 according to G706 the number G3956 of every G732.1 male, G575 from G3376.1 a month G2532 and G1883 up -- G1810.2 six thousand G2532 and G1250 two hundred.
  35 G2532 And G3588 the G758 ruler G3624 of the house G3965 of the patrimony G3588 of the G1218 people G3588   G* of Merari G* was Zuriel G5207 son G* of Abihail. G1537 By G4104.4 the side G3588 of the G4633 tent G3924.2 they shall camp G4314 towards G1005 the north.
  36 G3588 The G1980.2 numbering G3588 of the G5438 watch G5207 of the sons G* of Merari G3588 is the G2777 tips G3588 of the G4633 tent, G2532 and G3588   G3449.2 their bars, G1473   G2532 and G3588   G4769 their posts, G1473   G2532 and G3588   G939 their bases, G1473   G2532 and G3956 all G3588   G4632 their items, G1473   G2532 and G3588   G2041 their works, G1473  
  37 G2532 and G3588 the G4769 posts G3588 of the G833 courtyard G2945 round about, G2532 and G3588   G939 their bases, G1473   G2532 and G3588   G3956.1 their stanchions, G1473   G2532 and G3588   G2569.1 their ropes. G1473  
  38 G3588 The G3924.2 ones camping G2596 according to G4383 the front G3588 of the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony, G575 from G395 the east G* was Moses G2532 and G* Aaron G2532 and G3588   G5207 his sons, G1473   G5442 guarding G3588 the G5438 watches G3588 of the G39 holy place, G1519 for G3588 the G5438 watches G3588 of the G5207 sons G* of Israel; G2532 and G3588 the G241 foreigner G3588   G4365 approaching G599 shall die.
ABP_GRK(i)
  23 G2532 και G3588 οι G5207 υιοί G* Γερσών G3694 οπίσω G3588 της G4633 σκηνής G3924.2 παρεμβαλούσι G3844 παρά G2281 θάλασσαν
  24 G2532 και G3588 ο G758 άρχων G3624 οίκου G3965 πατριάς G3588 του G1218 δήμου G3588 του G* Γερσών G* Ελεισάφ G5207 υιός G* Δαήλ
  25 G2532 και G3588 η G5438 φυλακή G5207 υιών G* Γερσών G1722 εν G3588 τη G4633 σκηνή G3588 του G3142 μαρτυρίου G3588 η G4633 σκηνή G2532 και G3588 το G2571 κάλυμμα G2532 και G3588 το G2618.1 κατακαλυμμα G3588 της G2374 θύρας G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου
  26 G2532 και G3588 τα G2476.1 ιστία G3588 της G833 αυλής G2532 και G3588 το G2665 καταπέτασμα G3588 της G4439 πύλης G3588 της G833 αυλής G3588 της G1510.6 ούσης G1909 επί G3588 της G4633 σκηνής G2532 και G3588 τα G2645 κατάλοιπα G3956 πάντων G3588 των G2041 έργων αυτού G1473  
  27 G3588 τω G* Καάθ G1218 δήμος G3588 ο G* Αμράμ G1520 εις G2532 και G1218 δήμος G3588 ο G* Ισαάρ G1520 εις G2532 και G1218 δήμος G3588 ο G* Χεβρών G1520 εις G2532 και G1218 δήμος G3588 ο G* Οζιήλ G1520 εις G3778 ούτοί G1510.2.6 εισιν G3588 οι G1218 δήμοι G3588 του G* Καάθ G2596 κατά G706 αριθμόν
  28 G3956 παν G732.1 αρσενικόν G575 από G3376.1 μηνιαίου G2532 και G1883 επάνω G3637.1 οκτακισχίλιοι G2532 και G1812 εξακόσιοι G5442 φυλάσσοντες G3588 τας G5438 φυλακάς G3588 των G39 αγίων
  29 G3588 οι G1218 δήμοι G3588 των G5207 υιών G* Καάθ G3924.2 παρεμβαλούσιν G1537 εκ G4104.4 πλαγίων G3588 της G4633 σκηνής G2596 κατά G3047 λίβα
  30 G2532 και G3588 ο G758 άρχων G3624 οίκου G3965 πατριών G3588 των G1218 δήμων G3588 του G* Καάθ G* Ελεισαφάν G5207 υιός G* Οζιήλ
  31 G2532 και G3588 η G5438 φυλακή αυτών G1473   G3588 η G2787 κιβωτός G2532 και G3588 η G5132 τράπεζα G2532 και G3588 η G3087 λυχνία G2532 και G3588 τα G2379 θυσιαστήρια G2532 και G3588 τα G4632 σκεύη G3588 του G39 αγίου G3745 όσα G3008 λειτουργούσιν G1722 εν G1473 αυτοίς G2532 και G3588 το G2618.1 κατακάλυμμα G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G2041 έργα αυτών G1473  
  32 G2532 και G3588 ο G758 άρχων G3588 ο G1909 επί G3588 των G758 αρχόντων G3588 των G* Λευιτών G* Ελεάζαρ G3588 ο G5207 υιός G* Ααρών G3588 του G2409 ιερέως G2525 καθεσταμένος G5442 φυλάσσειν G3588 τας G5438 φυλακάς G3588 των G39 αγίων
  33 G3588 τω G* Μεραρί G1218 δήμος G3588 ο G* Μολί G2532 και G1218 δήμος G3588 ο G* Μουσί G3778 ούτοί G1510.2.6 εισι G1218 δήμοι G3588 του G* Μεραρί
  34 G3588 η G1980.2 επίσκεψις αυτών G1473   G2596 κατά G706 αριθμόν G3956 παν G732.1 αρσενικόν G575 από G3376.1 μηνιαίου G2532 και G1883 επάνω G1810.2 εξακισχίλιοι G2532 και G1250 διακόσιοι
  35 G2532 και G3588 ο G758 άρχων G3624 οίκου G3965 πατριών G3588 του G1218 δήμου G3588 του G* Μεραρί G* Σουριήλ G5207 υιός G* Αβιχαϊλ G1537 εκ G4104.4 πλαγίων G3588 της G4633 σκηνής G3924.2 παρεμβαλούσι G4314 προς G1005 βορράν
  36 G3588 η G1980.2 επίσκεψις G3588 της G5438 φυλακής G5207 υιών G* Μεραρί G3588 τας G2777 κεφαλίδας G3588 της G4633 σκηνής G2532 και G3588 τους G3449.2 μοχλούς αυτής G1473   G2532 και G3588 τους G4769 στύλους αυτής G1473   G2532 και G3588 τας G939 βάσεις αυτής G1473   G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη αυτών G1473   G2532 και G3588 τα G2041 έργα αυτών G1473  
  37 G2532 και G3588 τους G4769 στύλους G3588 της G833 αυλής G2945 κύκλω G2532 και G3588 τας G939 βάσεις αυτών G1473   G2532 και G3588 τους G3956.1 πασσάλους αυτών G1473   G2532 και G3588 τους G2569.1 κάλους αυτών G1473  
  38 G3588 οι G3924.2 παρεμβάλλοντες G2596 κατά G4383 πρόσωπον G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου G575 από G395 ανατολών G* Μωυσής G2532 και G* Ααρών G2532 και G3588 οι G5207 υιοί αυτού G1473   G5442 φυλάσσοντες G3588 τας G5438 φυλακάς G3588 του G39 αγίου G1519 εις G3588 τας G5438 φυλακάς G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G2532 και G3588 ο G241 αλλογενής G3588 ο G4365 προσπορευομενος G599 αποθανείται
LXX_WH(i)
    23 G2532 CONJ και G5207 N-NPM υιοι   N-PRI γεδσων G3694 PREP οπισω G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3844 PREP παρα G2281 N-ASF θαλασσαν   V-FAI-3P παρεμβαλουσιν
    24 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G3624 N-GSM οικου G3965 N-GSF πατριας G3588 T-GSM του G1218 N-GSM δημου G3588 T-GSM του   N-PRI γεδσων   N-PRI ελισαφ G5207 N-NSM υιος   N-PRI λαηλ
    25 G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5438 N-NSF φυλακη G5207 N-GPM υιων   N-PRI γεδσων G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4633 N-DSF σκηνη G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G3588 T-NSF η G4633 N-NSF σκηνη G2532 CONJ και G3588 T-NSN το   N-NSN καλυμμα G2532 CONJ και G3588 T-NSN το   N-NSN κατακαλυμμα G3588 T-GSF της G2374 N-GSF θυρας G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
    26 G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-NPN ιστια G3588 T-GSF της G833 N-GSF αυλης G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2665 N-NSN καταπετασμα G3588 T-GSF της G4439 N-GSF πυλης G3588 T-GSF της G833 N-GSF αυλης G3588 T-GSF της G1510 V-PAPGS ουσης G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G2645 A-NPN καταλοιπα G3956 A-GPN παντων G3588 T-GPN των G2041 N-GPN εργων G846 D-GSM αυτου
    27 G3588 T-DSM τω   N-PRI κααθ G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI αμραμις G2532 CONJ και G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI σααρις G2532 CONJ και G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI χεβρωνις G2532 CONJ και G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI οζιηλις G3778 D-NPM ουτοι G1510 V-PAI-3P εισιν G1218 N-NPM δημοι G3588 T-GSM του   N-PRI κααθ
    28 G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3956 A-ASM παν   A-ASM αρσενικον G575 PREP απο   A-GSM μηνιαιου G2532 CONJ και G1883 ADV επανω   A-NPM οκτακισχιλιοι G2532 CONJ και G1812 A-NPM εξακοσιοι G5442 V-PAPNP φυλασσοντες G3588 T-APF τας G5438 N-APF φυλακας G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων
    29 G3588 T-NPM οι G1218 N-NPM δημοι G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων   N-PRI κααθ   V-FAI-3P παρεμβαλουσιν G1537 PREP εκ   A-GPM πλαγιων G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G2596 PREP κατα G3047 N-ASM λιβα
    30 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G3624 N-GSM οικου G3965 N-GPF πατριων G3588 T-GPM των G1218 N-GPM δημων G3588 T-GSM του   N-PRI κααθ   N-PRI ελισαφαν G5207 N-NSM υιος   N-PRI οζιηλ
    31 G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5438 N-NSF φυλακη G846 D-GPM αυτων G3588 T-NSF η G2787 N-NSF κιβωτος G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5132 N-NSF τραπεζα G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G3087 N-NSF λυχνια G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G2379 N-NPN θυσιαστηρια G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G4632 N-NPN σκευη G3588 T-GSM του G40 A-GSM αγιου G3745 A-APN οσα G3008 V-PAI-3P λειτουργουσιν G1722 PREP εν G846 D-DPN αυτοις G2532 CONJ και G3588 T-NSN το   N-NSN κατακαλυμμα G2532 CONJ και G3956 A-NPN παντα G3588 T-NPN τα G2041 N-NPN εργα G846 D-GPN αυτων
    32 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G1909 PREP επι G3588 T-GPM των G758 N-GPM αρχοντων G3588 T-GPM των G3019 N-GPM λευιτων G1648 N-PRI ελεαζαρ G3588 T-NSM ο G5207 N-NSM υιος G2 N-PRI ααρων G3588 T-GSM του G2409 N-GSM ιερεως G2525 V-RMPNS καθεσταμενος G5442 V-PAN φυλασσειν G3588 T-APF τας G5438 N-APF φυλακας G3588 T-GPN των G40 A-GPN αγιων
    33 G3588 T-DSM τω   N-PRI μεραρι G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI μοολι G2532 CONJ και G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI μουσι G3778 D-NPM ουτοι G1510 V-PAI-3P εισιν G1218 N-NPM δημοι   N-PRI μεραρι
    34 G3588 T-NSF η   N-NSF επισκεψις G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G3956 A-ASN παν   A-ASM αρσενικον G575 PREP απο   A-GSM μηνιαιου G2532 CONJ και G1883 ADV επανω   A-NPM εξακισχιλιοι G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα
    35 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G3624 N-GSM οικου G3965 N-GPF πατριων G3588 T-GSM του G1218 N-GSM δημου G3588 T-GSM του   N-PRI μεραρι   N-PRI σουριηλ G5207 N-NSM υιος   N-PRI αβιχαιλ G1537 PREP εκ   A-GPM πλαγιων G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης   V-FAI-3P παρεμβαλουσιν G4314 PREP προς   N-ASM βορραν
    36 G3588 T-NSF η   N-NSF επισκεψις G3588 T-NSF η G5438 N-NSF φυλακη G5207 N-GPM υιων   N-PRI μεραρι G3588 T-APF τας G2777 N-APF κεφαλιδας G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   N-APM μοχλους G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G4769 N-APM στυλους G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G939 N-APF βασεις G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G846 D-GPM αυτων
    37 G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G4769 N-APM στυλους G3588 T-GSF της G833 N-GSF αυλης   N-DSM κυκλω G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G939 N-APF βασεις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   N-APM πασσαλους G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G2570 A-APM καλους G846 D-GPM αυτων
    38 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   V-PAPNP παρεμβαλλοντες G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G575 PREP απ G395 N-GSF ανατολης   N-NSM μωυσης G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G5442 V-PAPNP φυλασσοντες G3588 T-APF τας G5438 N-APF φυλακας G3588 T-GSM του G40 A-GSM αγιου G1519 PREP εις G3588 T-APF τας G5438 N-APF φυλακας G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G241 A-NSM αλλογενης G3588 T-NSM ο G680 V-PMPNS απτομενος G599 V-FMI-3S αποθανειται
HOT(i) 23 משׁפחת הגרשׁני אחרי המשׁכן יחנו ימה׃ 24 ונשׂיא בית אב לגרשׁני אליסף בן לאל׃ 25 ומשׁמרת בני גרשׁון באהל מועד המשׁכן והאהל מכסהו ומסך פתח אהל מועד׃ 26 וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשׁר על המשׁכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו׃ 27 ולקהת משׁפחת העמרמי ומשׁפחת היצהרי ומשׁפחת החברני ומשׁפחת העזיאלי אלה הם משׁפחת הקהתי׃ 28 במספר כל זכר מבן חדשׁ ומעלה שׁמנת אלפים ושׁשׁ מאות שׁמרי משׁמרת הקדשׁ׃ 29 משׁפחת בני קהת יחנו על ירך המשׁכן תימנה׃ 30 ונשׂיא בית אב למשׁפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל׃ 31 ומשׁמרתם הארן והשׁלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדשׁ אשׁר ישׁרתו בהם והמסך וכל עבדתו׃ 32 ונשׂיא נשׂיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שׁמרי משׁמרת הקדשׁ׃ 33 למררי משׁפחת המחלי ומשׁפחת המושׁי אלה הם משׁפחת מררי׃ 34 ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדשׁ ומעלה שׁשׁת אלפים ומאתים׃ 35 ונשׂיא בית אב למשׁפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשׁכן יחנו צפנה׃ 36 ופקדת משׁמרת בני מררי קרשׁי המשׁכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו וכל עבדתו׃ 37 ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם׃ 38 והחנים לפני המשׁכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משׁה ואהרן ובניו שׁמרים משׁמרת המקדשׁ למשׁמרת בני ישׂראל והזר הקרב יומת׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H4940 משׁפחת The families H1649 הגרשׁני of the Gershonites H310 אחרי behind H4908 המשׁכן the tabernacle H2583 יחנו shall pitch H3220 ימה׃ westward.
  24 H5387 ונשׂיא And the chief H1004 בית of the house H1 אב of the father H1649 לגרשׁני of the Gershonites H460 אליסף Eliasaph H1121 בן the son H3815 לאל׃ of Lael.
  25 H4931 ומשׁמרת And the charge H1121 בני of the sons H1648 גרשׁון   H168 באהל in the tabernacle H4150 מועד of the congregation H4908 המשׁכן the tabernacle, H168 והאהל and the tent, H4372 מכסהו the covering H4539 ומסך thereof, and the hanging H6607 פתח for the door H168 אהל of the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation,
  26 H7050 וקלעי And the hangings H2691 החצר of the court, H853 ואת   H4539 מסך and the curtain H6607 פתח for the door H2691 החצר of the court, H834 אשׁר which H5921 על by H4908 המשׁכן the tabernacle, H5921 ועל and by H4196 המזבח the altar H5439 סביב round about, H853 ואת   H4340 מיתריו and the cords H3605 לכל of it for all H5656 עבדתו׃ the service
  27 H6955 ולקהת And of Kohath H4940 משׁפחת the family H6020 העמרמי of the Amramites, H4940 ומשׁפחת and the family H3325 היצהרי of the Izeharites, H4940 ומשׁפחת and the family H2276 החברני of the Hebronites, H4940 ומשׁפחת and the family H5817 העזיאלי of the Uzzielites: H428 אלה these H1992 הם   H4940 משׁפחת the families H6956 הקהתי׃ of the Kohathites.
  28 H4557 במספר In the number H3605 כל of all H2145 זכר the males, H1121 מבן old H2320 חדשׁ from a month H4605 ומעלה and upward, H8083 שׁמנת eight H505 אלפים thousand H8337 ושׁשׁ and six H3967 מאות hundred, H8104 שׁמרי keeping H4931 משׁמרת the charge H6944 הקדשׁ׃ of the sanctuary.
  29 H4940 משׁפחת The families H1121 בני of the sons H6955 קהת of Kohath H2583 יחנו shall pitch H5921 על on H3409 ירך the side H4908 המשׁכן of the tabernacle H8486 תימנה׃ southward.
  30 H5387 ונשׂיא And the chief H1004 בית of the house H1 אב of the father H4940 למשׁפחת of the families H6956 הקהתי of the Kohathites H469 אליצפן Elizaphan H1121 בן the son H5816 עזיאל׃ of Uzziel.
  31 H4931 ומשׁמרתם And their charge H727 הארן the ark, H7979 והשׁלחן and the table, H4501 והמנרה and the candlestick, H4196 והמזבחת and the altars, H3627 וכלי and the vessels H6944 הקדשׁ of the sanctuary H834 אשׁר wherewith H8334 ישׁרתו they minister, H4539 בהם והמסך and the hanging, H3605 וכל and all H5656 עבדתו׃ the service
  32 H5387 ונשׂיא chief H5387 נשׂיאי over the chief H3881 הלוי of the Levites, H499 אלעזר And Eleazar H1121 בן the son H175 אהרן of Aaron H3548 הכהן the priest H6486 פקדת the oversight H8104 שׁמרי of them that keep H4931 משׁמרת the charge H6944 הקדשׁ׃ of the sanctuary.
  33 H4847 למררי Of Merari H4940 משׁפחת the family H4250 המחלי of the Mahlites, H4940 ומשׁפחת and the family H4188 המושׁי of the Mushites: H428 אלה these H1992 הם   H4940 משׁפחת the families H4847 מררי׃ of Merari.
  34 H6485 ופקדיהם And those that were numbered H4557 במספר of them, according to the number H3605 כל of all H2145 זכר the males, H1121 מבן old H2320 חדשׁ from a month H4605 ומעלה and upward, H8337 שׁשׁת six H505 אלפים thousand H3967 ומאתים׃ and two hundred.
  35 H5387 ונשׂיא And the chief H1004 בית of the house H1 אב of the father H4940 למשׁפחת of the families H4847 מררי of Merari H6700 צוריאל Zuriel H1121 בן the son H32 אביחיל of Abihail: H5921 על on H3409 ירך the side H4908 המשׁכן of the tabernacle H2583 יחנו shall pitch H6828 צפנה׃ northward.
  36 H6486 ופקדת And the custody H4931 משׁמרת and charge H1121 בני of the sons H4847 מררי of Merari H7175 קרשׁי the boards H4908 המשׁכן of the tabernacle, H1280 ובריחיו and the bars H5982 ועמדיו thereof, and the pillars H134 ואדניו thereof, and the sockets H3605 וכל thereof, and all H3627 כליו the vessels H3605 וכל thereof, and all H5656 עבדתו׃ that serveth
  37 H5982 ועמדי And the pillars H2691 החצר of the court H5439 סביב round about, H134 ואדניהם and their sockets, H3489 ויתדתם and their pins, H4340 ומיתריהם׃ and their cords.
  38 H2583 והחנים But those that encamp H6440 לפני before H4908 המשׁכן the tabernacle H6924 קדמה toward the east, H6440 לפני before H168 אהל the tabernacle H4150 מועד of the congregation H4217 מזרחה eastward, H4872 משׁה Moses, H175 ואהרן and Aaron H1121 ובניו and his sons, H8104 שׁמרים keeping H4931 משׁמרת the charge H4720 המקדשׁ of the sanctuary H4931 למשׁמרת for the charge H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel; H2114 והזר and the stranger H7126 הקרב   H4191 יומת׃ shall be put to death.
new(i)
  23 H4940 The families H1649 of the Gershonites H2583 [H8799] shall encamp H310 behind H4908 the tabernacle H3220 westward.
  24 H5387 And the head H1004 of the house H1 of the father H1649 of the Gershonites H460 shall be Eliasaph H1121 the son H3815 of Lael.
  25 H4931 And the charge H1121 of the sons H1648 of Gershon H168 in the tent H4150 of meeting H4908 shall be the tabernacle, H168 and the tent, H4372 its covering H4539 and the hanging H6607 for the door H168 of the tent H4150 of meeting
  26 H7050 And the hangings H2691 of the court, H4539 and the curtain H6607 for the door H2691 of the court, H5439 which is around H4908 the tabernacle, H4196 and the altar, H4340 and the cords H5656 of it for all the service of it.
  27 H6955 And of Kohath H4940 was the family H6020 of the Amramites, H4940 and the family H3325 of the Izharites, H4940 and the family H2276 of the Hebronites, H4940 and the family H5817 of the Uzzielites: H4940 these are the families H6956 of the Kohathites.
  28 H4557 In the number H2145 of all the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8083 were eight H505 thousand H8337 and six H3967 hundred, H8104 [H8802] keeping H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  29 H4940 The families H1121 of the sons H6955 of Kohath H2583 [H8799] shall encamp H3409 on the side H4908 of the tabernacle H8486 southward.
  30 H5387 And the head H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H6956 of the Kohathites H469 shall be Elizaphan H1121 the son H5816 of Uzziel.
  31 H4931 And their charge H727 shall be the ark, H7979 and the table, H4501 and the lampstand, H4196 and the altars, H3627 and the vessels H6944 of the sanctuary H8334 [H8762] by which they minister, H4539 and the hanging, H5656 and all the service of it.
  32 H499 And Eleazar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest H5387 shall be chief H5387 over the leaders H3881 of the Levites, H6486 and have the oversight H8104 [H8802] of them that keep H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  33 H4847 Of Merari H4940 was the family H4250 of the Mahlites, H4940 and the family H4188 of the Mushites: H4940 these are the families H4847 of Merari.
  34 H6485 [H8803] And those that were numbered H4557 of them, according to the number H2145 of all the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8337 were six H505 thousand H3967 and two hundred.
  35 H5387 And the head H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H4847 of Merari H6700 was Zuriel H1121 the son H32 of Abihail: H2583 [H8799] these shall encamp H3409 on the side H4908 of the tabernacle H6828 northward.
  36 H6486 And under the custody H4931 and charge H1121 of the sons H4847 of Merari H7175 shall be the boards H4908 of the tabernacle, H1280 and its bars, H5982 and its pillars, H134 and its sockets, H3627 and all its vessels, H5656 and all the service concerning it,
  37 H5982 And the pillars H5439 around H2691 the court, H134 and their sockets, H3489 and their pins, H4340 and their cords.
  38 H2583 [H8802] But those that encamp H6440 at the face of H4908 the tabernacle H6924 toward the east, H6440 even at the face of H168 the tent H4150 of meeting H4217 eastward, H4872 shall be Moses, H175 and Aaron H1121 and his sons, H8104 [H8802] keeping H4931 the charge H4720 of the sanctuary H4931 for the charge H1121 of the sons H3478 of Israel; H2114 [H8801] and the stranger H7131 that cometh near H4191 [H8714] shall be put to death.
Vulgate(i) 23 hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem 24 sub principe Eliasaph filio Lahel 25 et habebunt excubias in tabernaculo foederis 26 ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius 27 cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua 28 omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii 29 et castrametabuntur ad meridianam plagam 30 princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel 31 et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem 32 princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii 33 at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua 34 omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti 35 princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur 36 erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent 37 columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus 38 castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
Clementine_Vulgate(i) 23 Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem, 24 sub principe Eliasaph filio Laël. 25 Et habebunt excubias in tabernaculo fœderis, 26 ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii: tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus. 27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua. 28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii, 29 et castrametabuntur ad meridianam plagam. 30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel: 31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem. 32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiæ sanctuarii. 33 At vero de Merari erunt populi Moholitæ et Musitæ recensiti per nomina sua: 34 omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti. 35 Princeps eorum Suriel filius Abihaiel: in plaga septentrionali castrametabuntur. 36 Erunt sub custodia eorum tabulæ tabernaculi et vectes, et columnæ ac bases earum, et omnia quæ ad cultum hujuscemodi pertinent: 37 columnæque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus. 38 Castrametabuntur ante tabernaculum fœderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israël. Quisquis alienus accesserit, morietur.
Wycliffe(i) 23 These schulen sette tentis aftir the tabernacle at the west, 24 vndur the prince Eliasaph, the sone of Jahel. 25 And thei schulen haue kepyngis in the tabernacle of boond of pees, the tabernacle it silf, and the hilyng therof, the tente which is drawun bifor the yatis of the hilyng of the witnessyng of boond of pees; 26 and the curteyns of the greet street, also the tente which is hangid in the entryng of the greet street of the tabernacle, and what euer thing perteyneth to the custom of the auter, the cordis of the tabernacle, and al the purtenaunce therof. 27 The kynrede of Caath schal haue the puplis of Amram, and of Jessaar, and of Ebron, and of Oziel; 28 these ben the meynees of Caathitis, noumbrid bi her names, alle of male kynde, fro o monethe and aboue, eiyte thousynde and sixe hundrid. 29 Thei schulen haue kepyngis of the seyntuarie, and schulen sette tentis at the south coost; 30 and `the prince of hem schal be Elisaphan, the sone of Oziel. 31 And thei schulen kepe the arke, and the boord, and the candilstike, the auters, and vesselis of the seyntuarie in whiche it is mynystrid, and the veil, and al sich purtenaunce. 32 Sotheli the prince of princis of Leuytis schal be Eleazar, the sone of Aaron, preest; and he schal be on the keperis of the kepyng of the seyntuarie. 33 And sotheli of Merary schulen be the puplis of Mooli, and of Musi, 34 noumbrid bi her names, alle of male kynde fro o monethe and aboue, sixe thousynde and two hundrid; 35 `the prince of hem schal be Suriel, the sone of Abiahiel; thei schulen sette tentis in the north coost. 36 And vndur `the kepyng of hem schulen be the tablis of the tabernacle, and the barris, and the pileris, and `the foundementis of tho, and alle thingis that perteynen to sich ournyng, 37 and the pileris of the greet street bi cumpas, with her foundementis, and the stakis with coordis. 38 Forsothe Moises and Aaron with hise sones schulen sette tentis bifor the tabernacle of boond of pees, that is, at the eest coost, and schulen haue the keping of the seyntuarie, in the myddis of the sones of Israel; what euer alien neiyeth, he schal die.
Tyndale(i) 23 And the kynredes of the Gersonites pitched behynde the habitacion westwarde. 24 And the captayne of the most awnciet housse amonge ye Gersonites was Eliasaph the sonne of Lael. 25 And the office of the childern of Gerson in the tabernacle of witnesse was the habitacion and the tente with the coueringe theroff and the hangynge of the dore of the tabernacle of witnesse 26 and the hangynges of the courte and the curtayne of the dore of the courte: which courte went rounde aboute the dwellynge and the alter and the cordes yt perteyned vnto all the seruyce therof 27 And of Cahath came the kynred of ye Amramites and the kynred of the Iezeharites and of the Hebronites and of the Vsielites: And these are the kynredes of ye Cahathites. 28 And the numbre of all the males from a moneth olde and aboue was .viij. thousande and sixe hundred: which wayted on ye holy place. 29 And the kynred of the childern of Cahath pitched on ye southsyde of ye dwellynge 30 And ye captayne in ye most auncyent housse of the kynredes of the Cahathites was Elizaphan the sonne of Vsiel 31 and their office was: the arcke the table the candelsticke and the alter and the holy vessels to minystre with and the vayle with all that serued thereto. 32 And Eleazar ye sonne of Aaron the preast was captayne ouer all the captaynes of the Leuites and had the ouer syghte of them that wayted vppon the holythynges. 33 And of Merari came the kynredes of the Mahelites and of the Musites: and these are the kynredes of the Merarites. 34 And the nubre of them (when all the males fro a moneth olde ad aboue was tolde) drewe vnto .vi thousande and .ij. hundred. 35 And ye captayne of the most auncient housse amonge the kynredes of the Merarites was Zuriel the sonne of Abihail which pitched on the north syde of the dwellynge. 36 And the office of the sonnes of Merari was: the bordes of ye dwellynge and the barres pilers with the sokettes thereof and all the instrumetes there of and all that serued thereto: 37 and the pilers of the courte rounde aboute and their sokettes with their pynnes and cordes. 38 But on ye fore front of ye habitacio ad before the tabernacle of witnesse east warde shall Moses and Aaron and his sonnes pytch and wayte on the sanctuary in the steade of ye childern of Ysrael. And the straunger yt cometh nye shall dye for it.
Coverdale(i) 23 And the same kynreds of the Gersonites shal pitche behinde the Habitacion on the west syde: 24 Let Eliasaph the sonne of Lael be their ruler. 25 And they shal waite vpon the Tabernacle of wytnesse, of the habitacion, and of the tent, and couerynges therof, and the hangynge in the dore of the Tabernacle of wytnesse, 26 the hangynge aboute the courte, & the hangynge in ye courtedore, which (courte) goeth aboute the habitacion and the altare, and the cordes of it, & all that belongeth to the seruyce therof. 27 These are the kynreds of Rahath: The Amramites, the Iezeharites, the Hebronites, and Vsielites, 28 all that were males of a moneth olde & aboue, in nombre eight thousande and sixe hundreth, waytinge vpon the Tabernacle of the Sanctuary, 29 & shal pitch on the south syde of ye Habitacion: 30 Let Elisaphan the sonne of Vsiel be their ruler. 31 And they shal kepe the Arke, the table, the candilsticke, the altare and all the vessels of the Sanctuary, to do seruyce in, and the vayle, and all that belongeth to the seruice therof. 32 But the chefe of all the rulers of the Leuites, shalbe Eleasar the sonne of Aron the prest, ouer them that are apoynted to kepe the watch of the Sanctuary. 33 These are ye kynreds of Merari: The Mabelites and Musites, 34 which were in nombre sixe thousande and two hudreth, all that were males of a moneth olde and aboue: 35 Let Zuriel ye sonne of Abihail be their ruler, and they shall pitche vpon the north syde of the Habitacion. 36 And their office shalbe to kepe the bordes, and barres, and pilers, and sokettes of the Habitacion, and all the apparell therof and that serueth therto: 37 ye pilers also aboute ye courte, with the sokettes, and nales, and cordes. 38 But before the Habitacion and before ye Tabernacle on the East syde shal Moses & Aaron & his sonnes pytche, that they maye wayte vpon the Sanctuary, & the children of Israel. Yf eny other preasse therto, he shal dye.
MSTC(i) 23 And the kindreds of the Gershonites pitched behind the habitation westward. 24 And the captain of the most ancient house among the Gershonites, was Eliasaph the son of Lael. 25 And the office of the children of Gershon, in the tabernacle of witness, was the habitation and the tent with the covering thereof and the hanging of the door of the tabernacle of witness, 26 and the hangings of the court, and the curtain of the door of the court: which court went round about the dwelling, and the altar, and the cords that pertained unto all the service thereof. 27 And of Kohath came the kindred of the Amramites and the kindred of the Izharites and of the Hebronites and of the Uzzielites: And these are the kindreds of the Kohathites. 28 And the number of all the males from a month old and above, was eight thousand and six hundred: which waited on the holy place. 29 And the kindred of the children of Kohath, pitched on the south side of the dwelling. 30 And the captain in the most ancient house of the kindreds of the Kohathites, was Elizaphan the son of Uzziel; 31 and their office was to keep the ark, the table, the candlestick and the altar, and the holy vessels to minister with, and the veil with all that served thereto. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest, was captain over all the captains of the Levites, and had the oversight of them that waited upon the holy things. 33 And of Merari came the kindreds of the Mahlites and of the Mushites: and these are the kindreds of the Merarites. 34 And the number of them — when all the males from a month old and above was told — drew unto six thousand and two hundred. 35 And the captain of the most ancient house among the kindreds of the Merarites, was Zuriel the son of Abihail, which pitched on the north side of the dwelling. 36 And the office of the sons of Merari was the boards of the dwelling and the bars, pillars with the sockets thereof, and all the instruments thereof and all that served thereto: 37 and the pillars of the court round about and their sockets, with their pins and cords. 38 "But on the forefront of the habitation and before the tabernacle of witness eastward, shall Moses and Aaron and his sons pitch and wait on the sanctuary in the stead of the children of Israel. And the stranger that cometh nigh shall die for it."
Matthew(i) 23 And the kynredes of the Gersonytes pitched behynd the habitation westwarde. 24 And the captaine of the most auncient house amonge the Gersonites, was Eliasaph the sonne of Lael. 25 And the office of the children of Gerson in the tabernacle of wytnes was to kepe the habitation & the tent with the couerynge therof and the hanginge of the dore of the tabernacle of wytnesse, 26 and the hangynges of the court, and the curtayne of the dore of the courte, whych court went round about the dwelling, and the aulter, & the cordes that pertained vnto al the seruyce therof. 27 And of Cahath came the kynred of the Amramites and the kinred of the Iezeharites & of the Hebronites and of the Ozielites: And these are the kinreds of the Cahathites. 28 And the numbre of of all the males from a moneth olde and aboue, was .viij. thousand and sixe hundred which waited on the holy place. 29 And the kinred of the children of Cahath, pitched on the southside of the dwelling. 30 And the captayne in the moste auncient house of the kynredes of the Cahathites, was Elisaphan the sonne of Oziel, 31 & their office was to kepe the arcke, the table, the candilsticke, & the altare & the holye vessels to minister wt & the vayle wyth all that serued thereto. 32 And Eleazar the sonne of Aaron the prieste, was captaine ouer all the captaynes of the Leuites, & had the ouer syghte of them that waited vpon the holy thynges. 33 And of Merari came the kynredes of the Mahelytes, and of the Musites: and these are the kynredes of the Merarites. 34 And the numbre of them (when all the males from a moneth olde and aboue was told) drewe vnto .vi. thousande, and two hundred. 35 And the captaine of the most auncient house among the kynredes of the Merarites, was Zuriel the sonne Abihael whyche pytched on the northsyde of the dwellynge. 36 And the offyce of the sonnes of merari was to kepe the bordes of the dwellyng & the barres, pyllers wt the sockets therof, and all the instrumentes therof & al that serued therto: 37 and the pillers of the court rounde aboute & their sockettes with their pynnes & cordes. 38 But on the forefront of the habitacion & before the tabernacle of wytnesse eastward, shal Moses & Aaron & hys sonnes pytch, & wayte on the sanctuary in the steade of the chyldren of Israel. And the straunger that cometh nye, shal dye for it.
Great(i) 23 And the kynredes of the Gersonytes shall pitche behynde the habitacyon west warde. 24 The captayne & most auncient of the house of the Gersonites, was Eliasaph the sonne of Lael. 25 And vnder the kepynge of the chyldren of Gerson in the tabernacle of witnesse was the habitacyon and the tente, the couerynge therof, and the hangynge of the dore of the tabernacle of wytnesse, 26 and the hangynges of the courte, and the curtayne of the dore of the courte: which is rounde about the Tabernacle, and the alter, and the cordes of it for all the seruyce therof. 27 And of Cahath came the kynred of the Amramites, and the kynred of the Iezeharites: the kynred of the Hebronites, and the kynred of the Ozielites: 28 These are the kynredes of the Cahathites. And the nombre of all the males from a moneth olde and aboue, was .viij. thousande and syxe hundred: and these shall kepe the thynges that are to be kepte in the holy place. 29 And the kynred of the chyldren of Cahath shall pytche on the southsyde of the Tabernacle. 30 The captayne and most auncient of the house of the kynred of the Cahathites, was Elisaphan the sonne of Oziel, 31 and vnder their kepynge was the arcke, the table, the candelstyck, and the alters, and all the vessels of the sanctuary that they mynistre in, and the vayle, and whatsoeuer belonged to the mynistracyon therof. 32 And Eleazar the sonne of Aaron the Preaste, was captayne ouer all the captaynes of the Leuites, and had the ouersyghte of them that wayted vpon the sanctuary. 33 And of Merari came the kynred of the Mahelites, and the kynred of the Musites: These are the kynredes of Merari. 34 And the summe of them accordynge to the nombre of all the males, from a moneth olde and aboue was .vj. thousande and .ij. hundred. 35 The captayne and the most auncient of their house that were of the kynred of Merari, was Zuriel the sonne of Abihael: and these shall pitche on the north syde of the tabernacle. 36 And vnder the custody of the sonnes of Merari shalbe the bordes of the dwellynge, and the barres, pyllers and sockettes therof, all the vessell therof, and all that serueth therto: 37 & the pyllers of the courte rounde aboute with their sockettes, their pynnes & their cordes. 38 But on the forefront of the habitacyon before the Tabernacle of wytnesse eastwarde, shall Moses & Aaron and his sonnes pytche, and wayte to kepe the sanctuary, and to kepe the chyldren of Israel. And the straunger that commeth nye, shall be slayne.
Geneva(i) 23 The families of the Gershonites shall pitch behind the Tabernacle westward. 24 The captaine and auncient of the house of the Gershonites shalbe Eliasaph the sonne of Lael. 25 And the charge of the sonnes of Gershon in the Tabernacle of the Congregation shall be the Tabernacle, and the pauilion, the couering thereof, and the vaile of the dore of the Tabernacle of the Congregation, 26 And the hanging of the court, and the vaile of the doore of the court, which is neere the Tabernacle, and neere ye Altar round about, and the cordes of it for all the seruice thereof. 27 And of Kohath came the familie of the Amramites, and the familie of the Izeharites, and the familie of the Hebronites, and the familie of the Vzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 The nomber of all the males from a moneth olde and aboue was eight thousand and sixe hundreth, hauing the charge of the Sanctuarie. 29 The families of the sonnes of Kohath shall pitch on the Southside of the Tabernacle. 30 The captaine and auncient of the house, and families of the Kohathites shall be Elizaphan the sonne of Vzziel: 31 And their charge shalbe the Arke, and the Table, and the Candlesticke, and the altars, and the instruments of the Sanctuarie that they minister with, and the vaile, and all that serueth thereto. 32 And Eleazar the sonne of Aaron the Priest shalbe chiefe captaine of the Leuites, hauing the ouersight of them that haue the charge of the Sanctuarie. 33 Of Merari came the familie of the Mahlites, and the familie of the Mushites: these are the families of Merari. 34 And the summe of them, according to the nomber of all the males, from a moneth olde and aboue was sixe thousand and two hundreth. 35 The captaine and the ancient of the house of the families of Merari shalbe Zuriel the sonne of Abihail: they shall pitche on the Northside of the Tabernacle. 36 And in ye charge and custodie of the sonnes of Merari shall be the boardes of the Tabernacle, and the barres thereof, and his pillars, and his sockets, and al the instruments therof, and al that serueth thereto, 37 With the pillars of the court round about, with their sockets, and their pins and their coardes. 38 Also on the forefront of the Tabernacle toward the East, before the Tabernacle, I say, of the Congregation Eastwarde shall Moses and Aaron and his sonnes pitch, hauing the charge of the Sanctuarie, and the charge of the children of Israel: but the stranger that commeth neere, shall be slayne.
Bishops(i) 23 And the kinredes of the Gersonites shall pitch behinde the tabernacle westwarde 24 The captayne and most auncient of the house of the Gersonites, shalbe Eliasaph the sonne of Lael 25 And the charge of the chyldren of Gerson in the tabernacle of the congregation, shalbe the tabernacle and the pauilion, the couering thereof, and the vayle of the doore of the tabernacle of the congregation 26 And the hangynges of the court, and the curtayne of the doore of the court whiche is rounde about the tabernacle, and the aulter, and the cordes of it for all the seruice thereof 27 And of Caath, came the kinred of the Amramites, and the kinred of the Izecharites, the kinred of the Hebronites, and the kinred of the Ozielites: These are the kinredes of the Caathites 28 And the number of all the males from a moneth olde and aboue, was eyght thousande and sixe hundred, hauing the charge of the sanctuarie 29 And the kinred of the chyldren of Caath, shall pitche on the south syde of the tabernacle 30 The captayne and most auncient of the house of the kinred of the Caathites, shalbe Elisaphan the sonne of Oziel 31 And their charge shalbe the arke, the table, the candelsticke, and the aulters, & the vessels of the sanctuarie that they minister in, and the vayle, & whatsoeuer belongeth to the ministration therof 32 And Eleazar the sonne of Aaron the priest, shalbe captayne ouer all the captaines of the Leuites, and hath the ouersight of them that wayte vpon the sanctuarie 33 And of Merari came the kinred of the Mahelites, and the kinred of the Musites: These are ye kinredes of Merari 34 And the summe of them accordyng to the number of al the males, from a moneth olde and aboue, was sixe thousand and two hundred 35 The captayne and the most auncient of their house that were of the kinred of Merari, was Zuriel the sonne of Abihael: and these shall pitche on the north syde of the tabernacle 36 And vnder the custodie and charge of the sonnes of Merari, shalbe ye boordes of the tabernacle, & the barres pyllers, and sockettes therof, and all the vessels therof, and all that serueth therto 37 And the pillers of the court rounde about, with their sockets, their pinnes, and their cordes 38 But on the forefront of the tabernacle towarde the east, before the tabernacle of the congregation eastwarde, shall Moyses & Aaron and his sonnes, pitche and wayte to kepe the sanctuarie, and to kepe the chyldren of Israel: And the strannger that commeth nye, shalbe slayne
DouayRheims(i) 23 These shall pitch behind the tabernacle on the west, 24 Under their prince Eliasaph the son of Lael. 25 And their charge shall be in the tabernacle of the covenant: 26 The tabernacle itself and the cover thereof, the hanging that is drawn before the doors of the tabernacle of the covenant, and the curtains of the court: the hanging also that is hanged in the entry of the court of the tabernacle, and whatsoever belongeth to the rite of the altar, the cords of the tabernacle, and all the furniture thereof. 27 Of the kindred of Caath come the families of the Amramites and Jesaarites and Hebronites and Ozielites. These are the families of the Caathites reckoned up by their names: 28 All of the male sex from one month and upward, eight thousand six hundred: they shall have the guard of the sanctuary, 29 And shall camp on the south side. 30 And their prince shall be Elisaphan the son of Oziel: 31 And they shall keep the ark, and the table and the candlestick, the altars, and the vessels of the sanctuary, wherewith they minister, and the veil, and all the furniture of this kind. 32 And the prince of the princes of the Levites, Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be over them that watch for the guard of the sanctuary. 33 And of Merari are the families of the Moholites, and Musites, reckoned up by their names: 34 All of the male kind from one month and upward, six thousand two hundred. 35 Their prince Suriel the son of Abihaiel: their shall camp on the north side. 36 Under their custody shall be the boards of the tabernacle, and the bars, and the pillars and their sockets, and all things that pertain to this kind of service: 37 And the pillars of the court round about with their sockets, and the pins with their cords. 38 Before the tabernacle of the covenant, that is to say on the east side shall Moses and Aaron camp, with their sons, having the custody of the sanctuary, in the midst of the children of Israel. What stranger soever cometh unto it, shall be put to death.
KJV(i) 23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. 24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward. 36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto, 37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. 38 But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
KJV_Cambridge(i) 23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. 24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward. 36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto, 37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. 38 But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
KJV_Strongs(i)
  23 H4940 The families H1649 of the Gershonites H2583 shall pitch [H8799]   H310 behind H4908 the tabernacle H3220 westward.
  24 H5387 And the chief H1004 of the house H1 of the father H1649 of the Gershonites H460 shall be Eliasaph H1121 the son H3815 of Lael.
  25 H4931 And the charge H1121 of the sons H1648 of Gershon H168 in the tabernacle H4150 of the congregation H4908 shall be the tabernacle H168 , and the tent H4372 , the covering H4539 thereof, and the hanging H6607 for the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation,
  26 H7050 And the hangings H2691 of the court H4539 , and the curtain H6607 for the door H2691 of the court H4908 , which is by the tabernacle H4196 , and by the altar H5439 round about H4340 , and the cords H5656 of it for all the service thereof.
  27 H6955 And of Kohath H4940 was the family H6020 of the Amramites H4940 , and the family H3325 of the Izeharites H4940 , and the family H2276 of the Hebronites H4940 , and the family H5817 of the Uzzielites H4940 : these are the families H6956 of the Kohathites.
  28 H4557 In the number H2145 of all the males H2320 , from a month H1121 old H4605 and upward H8083 , were eight H505 thousand H8337 and six H3967 hundred H8104 , keeping [H8802]   H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  29 H4940 The families H1121 of the sons H6955 of Kohath H2583 shall pitch [H8799]   H3409 on the side H4908 of the tabernacle H8486 southward.
  30 H5387 And the chief H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H6956 of the Kohathites H469 shall be Elizaphan H1121 the son H5816 of Uzziel.
  31 H4931 And their charge H727 shall be the ark H7979 , and the table H4501 , and the candlestick H4196 , and the altars H3627 , and the vessels H6944 of the sanctuary H8334 wherewith they minister [H8762]   H4539 , and the hanging H5656 , and all the service thereof.
  32 H499 And Eleazar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest H5387 shall be chief H5387 over the chief H3881 of the Levites H6486 , and have the oversight H8104 of them that keep [H8802]   H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  33 H4847 Of Merari H4940 was the family H4250 of the Mahlites H4940 , and the family H4188 of the Mushites H4940 : these are the families H4847 of Merari.
  34 H6485 And those that were numbered [H8803]   H4557 of them, according to the number H2145 of all the males H2320 , from a month H1121 old H4605 and upward H8337 , were six H505 thousand H3967 and two hundred.
  35 H5387 And the chief H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H4847 of Merari H6700 was Zuriel H1121 the son H32 of Abihail H2583 : these shall pitch [H8799]   H3409 on the side H4908 of the tabernacle H6828 northward.
  36 H6486 And under the custody H4931 and charge H1121 of the sons H4847 of Merari H7175 shall be the boards H4908 of the tabernacle H1280 , and the bars H5982 thereof, and the pillars H134 thereof, and the sockets H3627 thereof, and all the vessels H5656 thereof, and all that serveth thereto,
  37 H5982 And the pillars H2691 of the court H5439 round about H134 , and their sockets H3489 , and their pins H4340 , and their cords.
  38 H2583 But those that encamp [H8802]   H6440 before H4908 the tabernacle H6924 toward the east H6440 , even before H168 the tabernacle H4150 of the congregation H4217 eastward H4872 , shall be Moses H175 , and Aaron H1121 and his sons H8104 , keeping [H8802]   H4931 the charge H4720 of the sanctuary H4931 for the charge H1121 of the children H3478 of Israel H2114 ; and the stranger [H8801]   H7131 that cometh nigh H4191 shall be put to death [H8714]  .
Thomson(i) 23 Now the Gersonites are to encamp behind the tabernacle, towards the west, 24 and the chief of the head of the family of the community of the Gersonites, was Elisaph son of Dael. 25 And the charge of the Gersonites in the tabernacle of the testimony, was the tabernacle and the covering; and the curtain of the door of the tabernacle of the testimony; 26 and the hangings of the court; and the curtain of the gate, of the court around the tabernacle; and the rest of the works thereof. 27 To the Kaathites belonged the community of the Amramites, and the community of the Issaarites, and the community of the Chebronites, and the community of the Ozielites. These are the communities of the Kaathites 28 according to the numeration; every male, from a month old and upwards, amounted to eight thousand six hundred. 29 These communities of the Kaathites, having the charge of the holy things, are to encamp on the south side of the tabernacle; 30 and the chief of the head family of the communities of the Kaathites was Elisaphan, son of Oziel; 31 and their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the utensils of the sanctuary which were used in the priest's office; and the veil, and all the works thereof. 32 And the chief over the chiefs of the Levites, was Eleazar, the son of Aaron, set over them to superintend the watches of the holy things. 33 To the Merarites belonged the community of Mooli, and the community of Mousi. These are the communities of the Merarites. 34 The muster of them, comprehending every male from one month old and upwards, was six thousand two hundred. 35 And the chief of the head family of the community of the Merarites, was Suriel, the son of Abichail. They are to encamp on the north side of the tabernacle; 36 and the review of the watch of the Merarites, had the charge of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the bases thereof, with all their appurtenances and works, 37 and the pillars of the court round about, with their stakes and their cords . 38 They who encamp in front of the tabernacle of the testimony, towards the east, were Moses and Aaron, and their sons, who have the superintendance of the watches of the sanctuary, for the purpose of guarding the things committed to the charge of the Israelites, and if any of another family touch them, he is to be put to death.
Webster(i) 23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. 24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it, for all the service of it. 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the hanging, and all the service of it. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward. 36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all that serveth to it. 37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. 38 But those that encamp before the tabernacle towards the east, even before the tabernacle of the congregation eastward shall be Moses and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary, for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Webster_Strongs(i)
  23 H4940 The families H1649 of the Gershonites H2583 [H8799] shall encamp H310 behind H4908 the tabernacle H3220 westward.
  24 H5387 And the head H1004 of the house H1 of the father H1649 of the Gershonites H460 shall be Eliasaph H1121 the son H3815 of Lael.
  25 H4931 And the charge H1121 of the sons H1648 of Gershon H168 in the tabernacle H4150 of the congregation H4908 shall be the tabernacle H168 , and the tent H4372 , its covering H4539 and the hanging H6607 for the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation,
  26 H7050 And the hangings H2691 of the court H4539 , and the curtain H6607 for the door H2691 of the court H5439 , which is around H4908 the tabernacle H4196 , and the altar H4340 , and the cords H5656 of it for all the service of it.
  27 H6955 And of Kohath H4940 was the family H6020 of the Amramites H4940 , and the family H3325 of the Izharites H4940 , and the family H2276 of the Hebronites H4940 , and the family H5817 of the Uzzielites H4940 : these are the families H6956 of the Kohathites.
  28 H4557 In the number H2145 of all the males H2320 , from a month H1121 old H4605 and upward H8083 , were eight H505 thousand H8337 and six H3967 hundred H8104 [H8802] , keeping H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  29 H4940 The families H1121 of the sons H6955 of Kohath H2583 [H8799] shall encamp H3409 on the side H4908 of the tabernacle H8486 southward.
  30 H5387 And the head H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H6956 of the Kohathites H469 shall be Elizaphan H1121 the son H5816 of Uzziel.
  31 H4931 And their charge H727 shall be the ark H7979 , and the table H4501 , and the lampstand H4196 , and the altars H3627 , and the vessels H6944 of the sanctuary H8334 [H8762] by which they minister H4539 , and the hanging H5656 , and all the service of it.
  32 H499 And Eleazar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest H5387 shall be chief H5387 over the leaders H3881 of the Levites H6486 , and have the oversight H8104 [H8802] of them that keep H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  33 H4847 Of Merari H4940 was the family H4250 of the Mahlites H4940 , and the family H4188 of the Mushites H4940 : these are the families H4847 of Merari.
  34 H6485 [H8803] And those that were numbered H4557 of them, according to the number H2145 of all the males H2320 , from a month H1121 old H4605 and upward H8337 , were six H505 thousand H3967 and two hundred.
  35 H5387 And the head H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H4847 of Merari H6700 was Zuriel H1121 the son H32 of Abihail H2583 [H8799] : these shall encamp H3409 on the side H4908 of the tabernacle H6828 northward.
  36 H6486 And under the custody H4931 and charge H1121 of the sons H4847 of Merari H7175 shall be the boards H4908 of the tabernacle H1280 , and its bars H5982 , and its pillars H134 , and its sockets H3627 , and all its vessels H5656 , and all the service concerning it,
  37 H5982 And the pillars H5439 around H2691 the court H134 , and their sockets H3489 , and their pins H4340 , and their cords.
  38 H2583 [H8802] But those that encamp H6440 before H4908 the tabernacle H6924 toward the east H6440 , even before H168 the tabernacle H4150 of the congregation H4217 eastward H4872 , shall be Moses H175 , and Aaron H1121 and his sons H8104 [H8802] , keeping H4931 the charge H4720 of the sanctuary H4931 for the charge H1121 of the children H3478 of Israel H2114 [H8801] ; and the stranger H7131 that cometh near H4191 [H8714] shall be put to death.
Brenton(i) 23 And the sons of Gedson shall encamp westward behind the tabernacle. 24 And the ruler of the household of the family of Gedson was Elisaph the son of Dael. 25 And the charge of the sons of Gedson in the tabernacle of witness was the tent and the veil, and the covering of the door of the tabernacle of witness, 26 and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works. 27 To Caath belonged one division, that of Amram, and another division, that of Issaar, and another division, that of Chebron, and another division, that of Oziel: these are the divisions of Caath, according to number. 28 Every male from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charges of the holy things. 29 The families of the sons of Caath, shall encamp beside the tabernacle toward the south. 30 And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, was Elisaphan the son of Oziel. 31 And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works. 32 And the chief over the chief of the Levites, was Eleazar the son of Aaron the priest, appointed to keep the charges of the holy things. 33 To Merari belonged the family of Mooli, and the family of Musi: these are the families of Merari. 34 The mustering of them according to number, every male from a month old and upwards, was six thousand and fifty. 35 And the head of the house of the families of the division of Merari, was Suriel the son of Abichail: they shall encamp by the side of the tabernacle northwards. 36 The oversight of the charge of the sons of Merari included the chapiters of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all their furniture, and their works, 37 and the pillars of the court round about, and their bases, and their pins, and their cords. 38 They that encamp before the tabernacle of witness on the east shall be Moses and Aaron and his sons, keeping the charges of the sanctuary according to the charges of the children of Israel; and the stranger that touches them, shall die.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ οἱ υἱοὶ Γερσὼν ὀπίσω τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσι παρὰ θάλασσαν. 24 Καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριᾶς τοῦ δήμου τοῦ Γεδσὼν, Ἑλισὰφ υἱὸς Δαήλ. 25 Καὶ ἡ φυλακὴ υἱῶν Γεδσὼν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου, ἡ σκηνὴ καὶ τὸ κάλυμμα, καὶ τὸ κατακάλυμμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, 26 καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς, καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς τῆς οὔσης ἐπὶ τῆς σκηνῆς, καὶ τὰ κατάλοιπα πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ.
27 Τῷ Καὰθ δῆμος ὁ Ἀμρὰμ εἷς, καὶ δῆμος ὁ Ἰσσαὰρ εἷς, καὶ δῆμος ὁ Χεβρὼν εἷς, καὶ δῆμος ὁ Ὀζιὴλ εἷς· οὗτοί εἰσιν οἱ δῆμοι τοῦ Καάθ, κατὰ ἀριθμόν. 28 Πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω, ὀκτακισχίλιοι καὶ ἐξακόσιοι, φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων. 29 Οἱ δῆμοι τῶν υἱῶν Καὰθ παρεμβαλοῦσιν ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς κατὰ Λίβα. 30 Καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τῶν δήμων τοῦ Καὰθ, Ἑλισαφὰν υἱὸς Ὀζιήλ.
31 Καὶ ἡ φυλακὴ αὐτῶν ἡ κιβωτὸς, καὶ ἡ τράπεζα, καὶ ἡ λυχνία, καὶ τὰ θυσιαστήρια, καὶ τὰ σκεύη τοῦ ἁγίου ὅσα λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς, καὶ τὸ κατακάλυμμα, καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν. 32 Καὶ ὁ ἄρχων ἐπὶ τῶν ἀρχόντων τῶν Λευιτῶν, Ἐλεάζαρ ὁ υἱὸς Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως, καθεσταμένος φυλάσσειν τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων. 33 Τῷ Μεραρὶ δῆμος ὁ Μοολὶ, καὶ δῆμος ὁ Μουσί· οὗτοί εἰσι δῆμοι τοῦ Μεραρί. 34 Ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ ἀριθμόν, πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω, ἑξακισχίλιοι καὶ πεντήκοντα. 35 Καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τοῦ δήμου τοῦ Μεραρί, Σουριὴλ υἱὸς Ἀβιχαίλ· ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσι πρὸς βοῤῥᾶν. 36 Ἡ ἐπίσκεψις τῆς φυλακῆς υἱῶν Μεραρὶ, τὰς κεφαλίδας τῆς σκηνῆς, καὶ τοὺς μοχλοὺς αὐτῆς, καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς, καὶ τὰς βάσεις αὐτῆς, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν, καὶ τὰ ἔργα αὐτῶν, 37 καὶ τοὺς στύλους τῆς αὐλῆς κύκλῳ, καὶ τὰς βάσεις αὐτῶν, καὶ τοὺς πασσάλους, καὶ τοὺς κάλους αὐτῶν.
38 Οἱ παρεμβάλλοντες κατὰ πρόσωπον τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἀπὸ ἀνατολῆς, Μωυσῆς καὶ Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τοῦ ἁγίου εἰς τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ἰσραήλ· καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ ἁπτόμενος, ἀποθανεῖται.
Leeser(i) 23 The families of the Gershunites used to encamp behind the tabernacle, westward. 24 And the prince of the family division of the Gershunites was Elyassaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation was the tabernacle and the tent, its covering, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar, round about, and its cords for all the service thereof. 27 And of Kehath: the family of the ‘Amramites, and the family of the Yizharites, and the family of the Chebronites, and the family of the ‘Uzzielites; these are the families of the Kehathites. 28 By the numbering of all the males, from a month old and upward, they were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kehath used to encamp on the side of the tabernacle, southward. 30 And the prince of the division of the families of the Kehathites was Elizaphan the son of ‘Uzziel. 31 And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary which are used for the service, and the vail, and all belonging thereto. 32 And the chief over the princes of the Levites was Elazar the son of Aaron the priest, having the oversight of those that kept the charge of the sanctuary. 33 Of Merari: the family of the Machlites, and the family of the Mushites; these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, by the numbering of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the chief of the division of the families of Merari was Zuriel the son of Abichayil: they used to encamp on the side of the tabernacle, northward. 36 And under the custody and charge of the sons of Merari were the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all that belongeth thereto, 37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. 38 But those that encamped before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation toward the rising of the sun, were Moses, and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that came nigh was to be put to death.
YLT(i) 23 The families of the Gershonite, behind the tabernacle, do encamp westward. 24 And the prince of a father's house for the Gershonite is Eliasaph son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting is the tabernacle, and the tent, its covering, and the vail at the opening of the tent of meeting, 26 and the hangings of the court, and the vail at the opening of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and its cords, to all its service. 27 And of Kohath is the family of the Amramite, and the family of the Izharite, and the family of the Hebronite, and the family of the Uzzielite; these are families of the Kohathite. 28 In number, all the males, from a son of a month and upward, are eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath encamp by the side of the tabernacle southward. 30 And the prince of a father's house for the families of the Kohathite is Elizaphan son of Uzziel. 31 And their charge is the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they serve, and the vail, and all its service. 32 And to the prince of the princes of the Levites, Eleazar son of Aaron the priest, is the oversight of the keepers of the charge of the sanctuary. 33 Of Merari is the family of the Mahlite, and the family of the Mushite; these are the families of Merari. 34 And their numbered ones, in number, all the males from a son of a month and upward, are six thousand and two hundred. 35 And the prince of a father's house for the families of Merari is Zuriel son of Abihail; by the side of the tabernacle they encamp northward. 36 And the oversight—the charge of the sons of Merari—is the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all its service, 37 and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. 38 And those encamping before the tabernacle eastward, before the tent of meeting, at the east, are Moses and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel, and the stranger who cometh near is put to death.
JuliaSmith(i) 23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tent to the sea. 24 And the chief of the house of the father to the Gershonites, Eliasaph, the son of Lael. 25 And the watches of the sons of Gershon in the tent of appointment, the dwelling, and the tent, its covering, and the vail of the door of the tent of appointment, 26 And the curtains of the enclosure, and the covering of the door of the enclosure, which is by the dwelling, and upon the altar round about, and its cords, and all its works. 27 And for Kohath the families of the Amramites, and the families of the Izeharites, and the families of the Hebronites, and the families of the Uzzielites these they of the families of the Kohathites 28 According to the number of every male, from the son of a month and above, eight thousand six hundred, watching the watches of the holy place. 29 The families of the sons of Kohath shall encamp by the thigh of the tent to the south. 30 And the chief of the house of the father to the families of the Kohathites, Elizaphan, son of Uzziel. 31 And their watches, the ark, and the table, and the chandelier, and the altar, and the vessels of the holy place which they shall serve in them, and the covering and all its works. 32 And the chief of the chiefs of the Levites, Eleazar, son of Aaron the priest, set over those watching the watches of the holy place. 33 To Merari the families of the Mahlites, and the families of the Mushites: these they of the families of the Merari. 34 And they being reviewed according to the number of every male, from the son of a month and above, six thousand and two hundred, 35 And the chief of the house of the father to the families of Merari, Zuriel, son of Abihail: by the thigh of the dwelling shall they encamp to the north. 36 And the review of the watches of the sons of Merari, the boards of the dwelling, and its bars, and its pillars, and its bases, and all its vessels, and all its works, 37 And the pillars of the enclosure round about, and their bases, and their pegs, and their cords. 38 And they encamping before the dwelling eastward before the tent of appointment, from the sunrising, Moses and Aaron and his sons, watching the watches of the holy place, for the watches of the sons of Israel; and the stranger coming near shall die.
Darby(i) 23 The families of the Gershonites encamped behind the tabernacle westward. 24 And the prince of the father`s house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting was: the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain of the entrance to the tent of meeting. 26 And the hangings of the court, and the curtain of the entrance to the court, which surrounds the tabernacle and the altar, and the cords thereof for all its service. 27 And of Kohath, the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, who kept the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath encamped on the side of the tabernacle southward. 30 And the prince of the father`s house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the utensils of the sanctuary with which they ministered, and the curtain, and all that belongs to its service. 32 And the prince of princes of the Levites was Eleazar the son of Aaron the priest: he had the oversight of them that kept the charge of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred. 35 And the prince of the father`s house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They encamped on the side of the tabernacle northward. 36 And the charge of the sons of Merari consisted in the oversight of the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its bases, and all its furniture, and all that belongs to its service, 37 and the pillars of the court round about, and their bases, and their pegs, and their cords. 38 And those who encamped before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, were Moses, and Aaron and his sons, who kept the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh near shall be put to death.
ERV(i) 23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. 24 And the prince of the fathers’ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting, 26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the screen, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, [and have] the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: they shall pitch on the side of the tabernacle northward. 36 And the appointed charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the instruments thereof, and all the service thereof; 37 and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. 38 And those that pitch before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
ASV(i) 23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward. 24 And the prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting, 26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward. 30 And the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the screen, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, [and have] the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: they shall encamp on the side of the tabernacle northward. 36 And the appointed charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the instruments thereof, and all the service thereof, 37 and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
38 And those that encamp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
ASV_Strongs(i)
  23 H4940 The families H1649 of the Gershonites H2583 shall encamp H310 behind H4908 the tabernacle H3220 westward.
  24 H5387 And the prince H1 of the fathers' H1004 house H1649 of the Gershonites H460 shall be Eliasaph H1121 the son H3815 of Lael.
  25 H4931 And the charge H1121 of the sons H1648 of Gershon H168 in the tent H4150 of meeting H168 shall be the tabernacle, H4908 and the Tent, H168 the covering H4372 thereof, and the screen H6607 for the door H168 of the tent H4150 of meeting,
  26 H7050 and the hangings H2691 of the court, H4539 and the screen H6607 for the door H2691 of the court, H4908 which is by the tabernacle, H4196 and by the altar H5439 round about, H4340 and the cords H5656 of it for all the service thereof.
  27 H6955 And of Kohath H4940 was the family H6020 of the Amramites, H4940 and the family H3325 of the Izharites, H4940 and the family H2276 of the Hebronites, H4940 and the family H5817 of the Uzzielites: H4940 these are the families H6956 of the Kohathites.
  28 H4557 According to the number H2145 of all the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8083 there were eight H505 thousand H8337 and six H3967 hundred, H8104 keeping H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  29 H4940 The families H1121 of the sons H6955 of Kohath H2583 shall encamp H3409 on the side H4908 of the tabernacle H8486 southward.
  30 H5387 And the prince H1 of the fathers' H1004 house H4940 of the families H6956 of the Kohathites H469 shall be Elizaphan H1121 the son H5816 of Uzziel.
  31 H4931 And their charge H727 shall be the ark, H7979 and the table, H4501 and the candlestick, H4196 and the altars, H3627 and the vessels H6944 of the sanctuary H8334 wherewith they minister, H4539 and the screen, H5656 and all the service thereof.
  32 H499 And Eleazar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest H5387 shall be prince H5387 of the princes H3881 of the Levites, H6486 and have the oversight H8104 of them that keep H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  33 H4847 Of Merari H4940 was the family H4250 of the Mahlites, H4940 and the family H4188 of the Mushites: H4940 these are the families H4847 of Merari.
  34 H6485 And those that were numbered H4557 of them, according to the number H2145 of all the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8337 were six H505 thousand H3967 and two hundred.
  35 H5387 And the prince H1 of the fathers' H1004 house H4940 of the families H4847 of Merari H6700 was Zuriel H1121 the son H32 of Abihail: H2583 they shall encamp H3409 on the side H4908 of the tabernacle H6828 northward.
  36 H6486 And the appointed H4931 charge H1121 of the sons H4847 of Merari H7175 shall be the boards H4908 of the tabernacle, H1280 and the bars H5982 thereof, and the pillars H134 thereof, and the sockets H3627 thereof, and all the instruments H5656 thereof, and all the service thereof,
  37 H5982 and the pillars H2691 of the court H5439 round about, H134 and their sockets, H3489 and their pins, H4340 and their cords.
  38 H2583 And those that encamp H6440 before H4908 the tabernacle H6924 eastward, H6440 before H168 the tent H4150 of meeting H4217 toward the sunrising, H4872 shall be Moses, H175 and Aaron H1121 and his sons, H8104 keeping H4931 the charge H4720 of the sanctuary H4931 for the charge H1121 of the children H3478 of Israel; H2114 and the stranger H7131 that cometh nigh H4191 shall be put to death.
JPS_ASV_Byz(i) 23 The families of the Gershonites were to pitch behind the tabernacle westward; 24 the prince of the fathers' house of the Gershonites being Eliasaph the son of Lael, 25 and the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting, 26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court - which is by the tabernacle, and by the altar, round about- -and the cords of it, even whatsoever pertaineth to the service thereof. 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites; these are the families of the Kohathites: 28 according to the number of all the males, from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keepers of the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath were to pitch on the side of the tabernacle southward; 30 the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites being Elizaphan the son of Uzziel, 31 and their charge the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith the priests minister, and the screen, and all that pertaineth to the service thereof; 32 Eleazar the son of Aaron the priest being prince of the princes of the Levites, and having the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites; these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred; 35 the prince of the fathers' house of the families of Merari being Zuriel the son of Abihail; they were to pitch on the side of the tabernacle northward; 36 the appointed charge of the sons of Merari being the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the instruments thereof, and all that pertaineth to the service thereof; 37 and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. 38 And those that were to pitch before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, were Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary, even the charge for the children of Israel; and the common man that drew nigh was to be put to death.
Rotherham(i) 23 the families of the Gershonites, to the rear of the habitation, were to encamp, westward. 24 And, the prince of the ancestral house of the Gershonites, was Eliasaph, son of Lael. 25 And, the charge of the sons of Gershon, was over the tent of meeting, the habitation, and the tent,––the covering thereof, and the screen for the entrance of the tent of meeting; 26 and the hangings of the court, and the screen for the entrance of the court which was near the habitation, and near the altar, round about,––and the cords thereof, as to all the laborious work thereof. 27 And, to Kohath, belonged the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites,––these, are they––the families of the Kohathites. 28 In, the counting of every male, from one month old and upwards, there were eight thousand, and six hundred, to keep the charge of the sanctuary. 29 The, families of the sons of Kohath, were to encamp,––on the side of the habitation, southward. 30 And, the prince of the ancestral house of the families of the Kohathites, was Elizaphan, son of Uzziel. 31 And, their charge, was––the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the utensils of the sanctuary wherewith they were to minister,––and the screen, as to all the laborious work thereof. 32 And, the prince of the princes of the Levites, was Eleazar, son of Aaron the priest,––to have the oversight of them that were to keep the charge of the sanctuary. 33 To Merari, belonged the family of the Mahlites, and the family of the Mushites,––these, are they––the families of Merari. 34 And, they who were numbered of them in the counting of every male, from one month old and upwards, were six thousand, and two hundred. 35 And, the prince of the ancestral house of the families of Merari, was Zuriel, son of Abihail,––on the side of the habitation, were they to encamp, northward. 36 And, the oversight of the charge of the sons of Merari, was––the boards of the habitation, and the bars thereof and the pillars thereof and the sockets thereof,––and all the furniture thereof, as to all the laborious work thereof; 37 also the pillars of the court round about, and their sockets,––and their pins, and their cords. 38 But, they who were to encamp before the habitation, eastwards, before the tent of meeting, towards sunrise, were Moses and Aaron and his sons, to keep the charge of the sanctuary, as the charge of the sons of Israel, and, the stranger that came near, was to be put to death.
CLV(i) 23 The Gershonite families encamped behind the tabernacle westward. 24 And the prince of their fathers' house for the Gershonite was Eliasaph son of Lael. 25 The charge of the sons of Gershon at the tent of appointment was the tabernacle and the tent, its covering and the portiere of the opening of the tent of appointment, 26 the slung sheets of the court and the portiere of the portal of the court which was surrounding the tabernacle and the altar, also its cords for all its service. 27 Belonging to Kohath were the Amramite family, the Izharite family, the Hebronite family and the Uzzielite family. These were those of the Kohathite families. 28 According to the number of every male from a month old and upward, there were eight thousand six hundred keeping charge of the holy place. 29 The families of the sons of Kohath encamped at the flank of the tabernacle, southward. 30 And the prince of their fathers' house for the Kohathite families was Elizaphan son of Uzziel. 31 And their charge was the coffer and the table and the lampstand and the altars and the furnishings of the holy place with which they shall minister and the portiere and all its service. 32 And the prince of the Levite princes was Eleazar son of Aaron the priest, with the supervision of those keeping charge of the holy place. 33 Belonging to Merari were the Mahlite family and the Mushite family. These two were those of the Merari families. 34 Their mustered ones according to the number of every male from a month old and upward were six thousand two hundred. 35 And the prince of their fathers' house for the families of Merari was Zuriel son of Abihail. At the flank of the tabernacle they encamped, northward. 36 And the supervision, the charge of the sons of Merari, was the hollow tapers of the tabernacle and its bars, its columns and its sockets, all its furnishings and all its service, 37 also the columns of the court round about and their sockets, their pegs and their cords. 38 Those encamping before the tabernacle eastward, before the tent of appointment, toward the sunrise, were Moses and Aaron and his sons, the ones keeping charge of the sanctuary as the charge of the sons of Israel. But any alien who comes near shall be put to death.
BBE(i) 23 The tents of the Gershonites are to be placed at the back of the House, to the west. 24 The chief of the Gershonites is Eliasaph, the son of Lael. 25 In the Tent of meeting, the Gershonites are to have the care of the House, and the Tent with its cover, and the veil for the door of the Tent of meeting, 26 And the hangings for the open space round the House and the altar, and the curtain for its doorway, and all the cords needed for its use. 27 From Kohath come the Amramites and the Izharites and the Hebronites and the Uzzielites; these are the families of the Kohathites. 28 Those who were numbered of them, the males from one month old and over, were eight thousand, six hundred, who were responsible for the care of the holy place. 29 The tents of the Kohathites are to be placed on the south side of the House. 30 Their chief is Elizaphan, the son of Uzziel. 31 In their care are the ark, and the table, and the lights, and the altars, and all the vessels used in the holy place, and the veil, and all they are used for. 32 Eleazar, the son of Aaron the priest, will be head over all the Levites and overseer of those responsible for the care of the holy place. 33 From Merari come the Mahlites and the Mushites; these are the families of Merari. 34 Those who were numbered of them, the males of a month old and over, were six thousand, two hundred. 35 The chief of the families of Merari was Zuriel, the son of Abihail: their tents are to be placed on the north side of the House. 36 And in their care are to be all the boards of the Tent, with their rods and pillars and bases, and all the instruments, and all they are used for, 37 And the pillars of the open space round it, with their bases and nails and cords. 38 And those whose tents are to be placed on the east side of the House in front of the Tent of meeting, looking to the dawn, are Moses and Aaron and his sons, who will do the work of the holy place for the children of Israel; and any strange person who comes near will be put to death.
MKJV(i) 23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. 24 And the ruler of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, and its covering, and the veil for the door of the tabernacle of the congregation, 26 and the hangings of the court, and the veil for the door of the court which is by the tabernacle and by the altar all around, and the cords of it, for all the service of it. 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites. These were the families of the Kohathites. 28 In number, all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the ruler of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the veil, and all the service of it. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the leaders of the Levites, having the oversight of the ones who keep the charge of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites. These are the families of Merari. 34 And those numbered of them, according to the number of all the males from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the ruler of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They pitched on the side of the tabernacle northward. 36 And the office and charge of the sons of Merari were the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and its vessels, and all its service, 37 and the pillars of the court all around, and their sockets, and their pins, and their cords. 38 And those who camp before the tabernacle toward the east, before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel. And the stranger that comes near shall die.
LITV(i) 23 The families of the Gershonites were to encamp behind the tabernacle westward. 24 The ruler of the fathers' house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael. 25 And the duty of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation was the tabernacle, and the tent, and its coverings, and the veil at the door of the tabernacle of the congregation; 26 and the hangings of the court, and the veil at the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar all around, and its cords, to all its service. 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites. These were the families of the Kohathites. 28 In number, all the males, from a son of a month and upward were eight thousand and six hundred, keepers of the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath were to encamp on the side of the tabernacle southward; 30 The ruler of the fathers' house of the families of the Kohathites being Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge was the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the veil, and all its service. 32 Eleazar the son of Aaron the priest was ruler over the rulers of the Levites, and had the oversight of those that keep the charge of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites. These were the families of Merari. 34 And those numbered of them, according to the number of all the males, from a son of a month and upward were six thousand and two hundred. 35 The ruler of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to encamp on the side of the tabernacle northward. 36 The appointed duty of the sons of Merari being the boards of the tabernacle and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all its service; 37 and the pillars of the court all around, and their sockets, and their pins, and their cords. 38 And those that were to encamp before the tabernacle eastward, before the tabernacle of the congregation, toward the sunrising, were Moses, and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Israel. And the stranger who goes near shall be put to death.
ECB(i) 23 The families of the Gershoniy encamp behind the tabernacle seaward. 24 And the hierarch of the house of the father of the Gershoniy is Eli Yasaph the son of La El. 25
SERVICE OF THE SONS OF GERSHON
And the guard of the sons of Gershon in the tent of the congregation: the tabernacle and the tent, the covering thereof; and the covering for the opening of the tent of the congregation; 26 and the hangings of the court; and the covering for the opening of the court by the tabernacle and by the sacrifice altar all around; and the cords thereof for all the service thereof. 27 And of Qehath; the family of the Am Ramiy and the family of the Yishariy and the family of the Hebroniy and the family of the Uzzi Eliy: these are the families of the Qehathiy. 28 In the number of all the males, sons of a month and upward, eight thousand and six hundred, to guard the guard of the holies. 29 The families of the sons of Qehath encamp on the flank of the tabernacle southward. 30 And the hierarch of the house of the father of the families of the Qehathiy: El Saphan the son of Uzzi El. 31 And their guard is the ark and the table and the menorah and the sacrifice altars and the instruments of the holies wherewith they minister; and the covering and all the service thereof. 32 And El Azar the son of Aharon the priest, is hierarch over the hierarchy of the Leviym and has the oversight of them who guard the guard of the holies. 33 Of Merari is the family of the Machliy and the family of the Mushiy: these are the families of Merari. 34 And their mustered, according to the number of all the males, sons of a month and upward: six thousand and two hundred. 35 And the hierarch of the house of the father of the families of Merari: Suri El the son of Abi Hail: these encamp on the flank of the tabernacle northward. 36 And the oversight and guard of the sons of Merari are the boards of the tabernacle and the bars thereof and the pillars thereof and the sockets thereof and all the instruments thereof and all the service thereto; 37 and the pillars of the court all around and their sockets and their stakes and their cords. 38 And encamping at the face of the tabernacle toward the rising, at the face of the tent of the congregation dawnward, are Mosheh and Aharon and his sons, who guard the guard of the holies for the guard of the sons of Yisra El; and deathify the stranger who comes near.
ACV(i) 23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward. 24 And the ruler of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the tent, the covering of it, and the screen for the door of the tent of meeting, 26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites. These are the families of the Kohathites. 28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward. 30 And the ruler of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be ruler of the rulers of the Levites, with the oversight of those who keep the charge of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari. 34 And those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the ruler of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the side of the tabernacle northward. 36 And the appointed charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars of it, and the pillars of it, and the sockets of it, and all the instruments of it, and all the service thereof, 37 and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pegs, and their cords. 38 And those who encamp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel. And the stranger that comes near shall be put to death.
WEB(i) 23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward. 24 Eliasaph the son of Lael shall be the prince of the fathers’ house of the Gershonites. 25 The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, the tent, its covering, the screen for the door of the Tent of Meeting, 26 the hangings of the court, the screen for the door of the court which is by the tabernacle and around the altar, and its cords for all of its service. 27 Of Kohath was the family of the Amramites, the family of the Izharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites. These are the families of the Kohathites. 28 According to the number of all the males from a month old and upward, there were eight thousand six hundred keeping the requirements of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle. 30 The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, the screen, and all its service. 32 Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites. These are the families of Merari. 34 Those who were counted of them, according to the number of all the males from a month old and upward, were six thousand two hundred. 35 The prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle. 36 The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service, 37 the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords. 38 Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The outsider who comes near shall be put to death.
WEB_Strongs(i)
  23 H4940 The families H1649 of the Gershonites H2583 shall encamp H310 behind H4908 the tabernacle H3220 westward.
  24 H5387 The prince H1 of the fathers' H1004 house H1649 of the Gershonites H460 shall be Eliasaph H1121 the son H3815 of Lael.
  25 H4931 The duty H1121 of the sons H1648 of Gershon H168 in the Tent H4150 of Meeting H168 shall be the tabernacle, H4908 and the tent, H168 its covering, H4372 and the screen H6607 for the door H168 of the Tent H4150 of Meeting,
  26 H7050 and the hangings H2691 of the court, H4539 and the screen H6607 for the door H2691 of the court, H4908 which is by the tabernacle, H5439 and around H4196 the altar, H4340 and its cords H5656 for all of its service.
  27 H6955 Of Kohath H4940 was the family H6020 of the Amramites, H4940 and the family H3325 of the Izharites, H4940 and the family H2276 of the Hebronites, H4940 and the family H5817 of the Uzzielites: H4940 these are the families H6956 of the Kohathites.
  28 H4557 According to the number H2145 of all the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8083 there were eight H505 thousand H8337 six H3967 hundred, H8104 keeping H4931 the requirements H6944 of the sanctuary.
  29 H4940 The families H1121 of the sons H6955 of Kohath H2583 shall encamp H8486 on the south H3409 side H4908 of the tabernacle.
  30 H5387 The prince H1 of the fathers' H1004 house H4940 of the families H6956 of the Kohathites H469 shall be Elizaphan H1121 the son H5816 of Uzziel.
  31 H4931 Their duty H727 shall be the ark, H7979 the table, H4501 the lamp H4196 stand, the altars, H3627 the vessels H6944 of the sanctuary H8334 with which they minister, H4539 and the screen, H5656 and all its service.
  32 H499 Eleazar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest H5387 shall be prince H5387 of the princes H3881 of the Levites, H6486 with the oversight H8104 of those who keep H4931 the requirements H6944 of the sanctuary.
  33 H4847 Of Merari H4940 was the family H4250 of the Mahlites, H4940 and the family H4188 of the Mushites. H4940 These are the families H4847 of Merari.
  34 H6485 Those who were numbered H4557 of them, according to the number H2145 of all the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8337 were six H505 thousand H3967 two hundred.
  35 H5387 The prince H1 of the fathers' H1004 house H4940 of the families H4847 of Merari H6700 was Zuriel H1121 the son H32 of Abihail. H2583 They shall encamp H6828 on the north H3409 side H4908 of the tabernacle.
  36 H6486 The appointed H4931 duty H1121 of the sons H4847 of Merari H4908 shall be the tabernacle's H7175 boards, H1280 its bars, H5982 its pillars, H134 its sockets, H3627 all its instruments, H5656 all its service,
  37 H5982 the pillars H2691 of the court H5439 around H134 it, their sockets, H3489 their pins, H4340 and their cords.
  38 H2583 Those who encamp H6440 before H4908 the tabernacle H6924 eastward, H6440 in front H4908 of the Tent H4150 of Meeting H4217 toward the sunrise, H4872 shall be Moses, H175 and Aaron H1121 and his sons, H8104 keeping H4931 the requirements H4720 of the sanctuary H4931 for the duty H1121 of the children H3478 of Israel. H2114 The stranger H7131 who comes near H4191 shall be put to death.
NHEB(i) 23 The families of the Gershonites shall camp behind the tabernacle westward. 24 The prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting, 26 and the curtaining of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service. 27 Of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall camp on the south side of the tabernacle. 30 The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service. 32 Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief of the leaders of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari. 34 Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred. 35 The prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall camp on the north side of the tabernacle. 36 The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle's boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service, 37 the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords. 38 Those who camp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put to death.
AKJV(i) 23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. 24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the hanging, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward. 36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serves thereto, 37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. 38 But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that comes near shall be put to death.
AKJV_Strongs(i)
  23 H4940 The families H1649 of the Gershonites H2583 shall pitch H310 behind H4908 the tabernacle H3220 westward.
  24 H5387 And the chief H1004 of the house H1 of the father H1649 of the Gershonites H460 shall be Eliasaph H1121 the son H3815 of Lael.
  25 H4931 And the charge H1121 of the sons H1647 of Gershon H168 in the tabernacle H4150 of the congregation H4908 shall be the tabernacle, H168 and the tent, H4372 the covering H4539 thereof, and the hanging H6607 for the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation,
  26 H7050 And the hangings H2691 of the court, H4539 and the curtain H6607 for the door H2691 of the court, H834 which H4908 is by the tabernacle, H4196 and by the altar H5439 round H4340 about, and the cords H3605 of it for all H5656 the service thereof.
  27 H6955 And of Kohath H4940 was the family H6020 of the Amramites, H4940 and the family H3325 of the Izeharites, H4940 and the family H2276 of the Hebronites, H4940 and the family H5817 of the Uzzielites: H428 these H4940 are the families H6956 of the Kohathites.
  28 H4557 In the number H3605 of all H2145 the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8083 were eight H505 thousand H8337 and six H3967 hundred, H8104 keeping H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  29 H4940 The families H1121 of the sons H6955 of Kohath H2583 shall pitch H5921 on H3409 the side H4908 of the tabernacle H8486 southward.
  30 H5387 And the chief H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H6956 of the Kohathites H469 shall be Elizaphan H1121 the son H5816 of Uzziel.
  31 H4931 And their charge H727 shall be the ark, H7979 and the table, H4501 and the candlestick, H4196 and the altars, H3627 and the vessels H6944 of the sanctuary H834 with which H8334 they minister, H4539 and the hanging, H3605 and all H5656 the service thereof.
  32 H499 And Eleazar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest H5387 shall be chief H5387 over the chief H3881 of the Levites, H6486 and have the oversight H8104 of them that keep H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  33 H4847 Of Merari H4940 was the family H4250 of the Mahlites, H4940 and the family H4188 of the Mushites: H428 these H4940 are the families H4847 of Merari.
  34 H6485 And those that were numbered H4557 of them, according to the number H3605 of all H2145 the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8337 were six H505 thousand H3967 and two hundred.
  35 H5387 And the chief H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H4847 of Merari H6700 was Zuriel H1121 the son H32 of Abihail: H2583 these shall pitch H5921 on H3409 the side H4908 of the tabernacle H6828 northward.
  36 H6486 And under the custody H4931 and charge H1121 of the sons H4847 of Merari H7175 shall be the boards H4908 of the tabernacle, H1280 and the bars H5982 thereof, and the pillars H134 thereof, and the sockets H3605 thereof, and all H3627 the vessels H3605 thereof, and all H5656 that serves thereto,
  37 H5982 And the pillars H2691 of the court H5439 round H134 about, and their sockets, H3489 and their pins, H4340 and their cords.
  38 H2583 But those that encamp H6440 before H4908 the tabernacle H6924 toward the east, H6440 even before H168 the tabernacle H4150 of the congregation H4217 eastward, H4872 shall be Moses, H175 and Aaron H1121 and his sons, H8104 keeping H4931 the charge H4720 of the sanctuary H4931 for the charge H1121 of the children H3478 of Israel; H2114 and the stranger H7131 that comes H7126 near H4191 shall be put to death.
KJ2000(i) 23 The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle on the west. 24 And the head of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of meeting shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of meeting. 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle to the south. 30 And the head of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the hanging, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be head over the leaders of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the head of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall encamp on the side of the tabernacle to the north. 36 And under the appointed duty of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the utensils thereof, and all that pertains to them, 37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. 38 But those that encamp before the tabernacle on the east, even before the tabernacle of meeting eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary to meet the needs of the children of Israel; and the stranger that comes near shall be put to death.
UKJV(i) 23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. 24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward. 36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serves thereto, 37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords. 38 But those that camp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that comes nigh shall be put to death.
TKJU(i) 23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. 24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, 26 and the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar all around, and the cords of it for all its service. 27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: These are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the hanging, and all its service. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of those that keep the charge of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: These are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: These shall pitch on the side of the tabernacle northward. 36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all that serves thereto, 37 and the pillars of the court all around, and their sockets, and their pins, and their cords. 38 But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that comes near shall be put to death.
CKJV_Strongs(i)
  23 H4940 The families H1649 of the Gershonites H2583 shall pitch H310 behind H4908 the tabernacle H3220 westward.
  24 H5387 And the chief H1004 of the house H1 of the father H1649 of the Gershonites H460 shall be Eliasaph H1121 the son H3815 of Lael.
  25 H4931 And the charge H1121 of the sons H1648 of Gershon H168 in the tabernacle H4150 of the congregation H4908 shall be the tabernacle, H168 and the tent, H4372 the covering H4539 there, and the hanging H6607 for the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation,
  26 H7050 And the hangings H2691 of the court, H4539 and the curtain H6607 for the door H2691 of the court, H4908 which is by the tabernacle, H4196 and by the altar H5439 round about, H4340 and the cords H5656 of it for all the service there.
  27 H6955 And of Kohath H4940 was the family H6020 of the Amramites, H4940 and the family H3325 of the Izeharites, H4940 and the family H2276 of the Hebronites, H4940 and the family H5817 of the Uzzielites: H4940 these are the families H6956 of the Kohathites.
  28 H4557 In the number H2145 of all the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8083 were eight H505 thousand H8337 and six H3967 hundred, H8104 keeping H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  29 H4940 The families H1121 of the sons H6955 of Kohath H2583 shall pitch H3409 on the side H4908 of the tabernacle H8486 southward.
  30 H5387 And the chief H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H6956 of the Kohathites H469 shall be Elizaphan H1121 the son H5816 of Uzziel.
  31 H4931 And their charge H727 shall be the ark, H7979 and the table, H4501 and the lampstand, H4196 and the altars, H3627 and the vessels H6944 of the sanctuary H8334 with which they minister, H4539 and the hanging, H5656 and all the service there.
  32 H499 And Eleazar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest H5387 shall be chief H5387 over the chief H3881 of the Levites, H6486 and have the oversight H8104 of them that keep H4931 the charge H6944 of the sanctuary.
  33 H4847 Of Merari H4940 was the family H4250 of the Mahlites, H4940 and the family H4188 of the Mushites: H4940 these are the families H4847 of Merari.
  34 H6485 And those that were numbered H4557 of them, according to the number H2145 of all the males, H2320 from a month H1121 old H4605 and upward, H8337 were six H505 thousand H3967 and two hundred.
  35 H5387 And the chief H1004 of the house H1 of the father H4940 of the families H4847 of Merari H6700 was Zuriel H1121 the son H32 of Abihail: H2583 these shall pitch H3409 on the side H4908 of the tabernacle H6828 northward.
  36 H6486 And under the custody H4931 and charge H1121 of the sons H4847 of Merari H7175 shall be the boards H4908 of the tabernacle, H1280 and the bars H5982 there, and the pillars H134 there, and the sockets H3627 there, and all the vessels H5656 there, and all the service there,
  37 H5982 And the pillars H2691 of the court H5439 round about, H134 and their sockets, H3489 and their pins, H4340 and their cords.
  38 H2583 But those that encamp H6440 before H4908 the tabernacle H6924 toward the east, H6440 even before H168 the tabernacle H4150 of the congregation H4217 eastward, H4872 shall be Moses, H175 and Aaron H1121 and his sons, H8104 keeping H4931 the charge H4720 of the sanctuary H4931 for the charge H1121 of the sons H3478 of Israel; H2114 and the stranger H7131 that comes near H4191 shall be put to death.
EJ2000(i) 23 The families of Gershon shall pitch behind the tabernacle to the west; 24 and the prince of the house of the father of the Gershonites, Eliasaph, son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the testimony shall be the tabernacle and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the testimony, 26 and the hangings of the court and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. 27 And of Kohath was the family of Amram and the family of Izehar and the family of Hebron and the family of Uzziel; these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle towards the Negev; 30 and the prince of the house of the father of the families of Kohath, Elizaphan, son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark and the table and the lampstand and the altars and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the veil, with all its service. 32 And Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be principal over the princes of the Levites and have the oversight of those that keep the charge of the sanctuary. 33 Of Merari was the family of Mahli and the family of Mushi; these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred; 35 and the prince of the house of the father of the families of Merari, Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle to the Aquilon. 36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle and the bars thereof and the pillars thereof and the sockets thereof and all the instruments thereof, with all its service, 37 and the pillars of the court round about and their sockets and their stakes and their cords. 38 And those that encamp before the tabernacle toward the east, before the tabernacle of the testimony towards the sunrise, shall be Moses and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel; and the stranger that comes near shall be put to death.
CAB(i) 23 And the sons of Gershon shall encamp westward behind the tabernacle. 24 And the ruler of the household of the family of Gershon was Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of witness was the tent and the veil, and the covering of the door of the tabernacle of witness, 26 and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works. 27 To Kohath belonged one division, that of Amram, and another division, that of Izehar, and another division, that of Hebron, and another division, that of Uzziel: these are the divisions of Kohath, according to number. 28 Every male from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charges of the holy things. 29 The families of the sons of Kohath shall encamp beside the tabernacle toward the south. 30 And the chief of the house of the families of the divisions of Kohath was Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge was the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works. 32 And the chief over the chief of the Levites was Eleazar the son of Aaron the priest, appointed to keep the charges of the holy things. 33 To Merari belonged the family of Mahli, and the family of Mushi: these are the families of Merari. 34 The mustering of them according to their number, every male from a month old and upwards, was six thousand and fifty. 35 And the head of the house of the families of the division of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp by the side of the tabernacle northwards. 36 The oversight of the charge of the sons of Merari included the boards of the tabernacle, and its bars, its pillars, its sockets and all their furniture, and their works, 37 and the pillars of the court round about, and their bases, their pins, and their cords. 38 They that encamp before the tabernacle of witness on the east shall be Moses and Aaron and his sons, keeping the charges of the sanctuary according to the charges of the children of Israel; and the stranger that touches them shall die.
LXX2012(i) 23 And the sons of Gedson shall encamp westward behind the tabernacle. 24 And the ruler of the household of the family of Gedson [was] Elisaph the son of Dael. 25 And the charge of the sons of Gedson in the tabernacle of witness [was] the tent and the veil, and the covering of the door of the tabernacle of witness, 26 and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works. 27 To Caath [belonged] one division, that of Amram, and another division, that of Issaar, and another division, that of Chebron, and another division, that of Oziel: these are the divisions of Caath, according to number. 28 Every male from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charges of the holy things. 29 The families of the sons of Caath, shall encamp beside the tabernacle toward the south. 30 And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, [was] Elisaphan the son of Oziel. 31 And their charge [was] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works. 32 And the chief over the chief of the Levites, [was] Eleazar the son of Aaron the priest, appointed to keep the charges of the holy things. 33 To Merari [belonged] the family of Mooli, and the family of Musi: these are the families of Merari. 34 The mustering of them according to number, every male from a month old and upwards, [was] six thousand and fifty. 35 And the head of the house of the families of the division of Merari, was Suriel the son of Abichail: they shall encamp by the side of the tabernacle northwards. 36 The oversight of the charge of the sons of Merari [included] the chapiters of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all their furniture, and their works, 37 and the pillars of the court round about, and their bases, and their pins, and their cords. 38 They that encamp before the tabernacle of witness on the east [shall be] Moses and Aaron and his sons, keeping the charges of the sanctuary according to the charges of the children of Israel; and the stranger that touches them, shall die.
NSB(i) 23 The families descended from Gershon put up their tents on the west side behind the tent of meeting. 24 The leader of the Gershonite households was Eliasaph, son of Lael. 25 The Gershonites were in charge of the inner tent, the outer tent and cover, the screen for the entrance to the tent of meeting, 26 the curtains for the courtyard, the screen for the entrance to the courtyard that surrounds the inner tent and the altar, and the ropes. They took care of all these things. 27 To Kohath belonged the families descended from Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. These were the families descended from Kohath. 28 The number of all the males at least one month old was eight thousand six hundred. They were in charge of the holy place. 29 The families descended from Kohath put up their tents on the south side of the tent of meeting. 30 The leader of the Kohathite families and households was Elizaphan, son of Uzziel. 31 They were in charge of the Ark, the table, the lamp stand, the altars, the utensils used in the holy place, and the screen. They took care of all these things. 32 The leader of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest. He was in charge of those who carried out the duties in the Holy Place. 33 The clan of Merari was composed of the families of Mahli and Mushi. 34 The total number of males one month old or older that were enrolled was six thousand two hundred. 35 This clan was to camp on the north side of the Tent, with Zuriel son of Abihail as leader of the clan. 36 It was the duty of the Merarites to be in charge of the framework of the inner tent, the crossbars, posts, sockets, and all the equipment. They took care of these things. 37 They were responsible for the posts for the surrounding courtyard, the bases, pegs, and ropes. 38 Moses, Aaron, and his sons put up their tents on the east side in front of the tent of meeting. They were in charge of the holy place on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to do the Levites’ duties had to be put to death.
ISV(i) 23 The families of the descendants of Gershon encamped behind the tent toward the west. 24 The leader of the tribe and family of Gershon was Lael’s son Eliasaph. 25 The duties of the descendants of Gershon at the Tent of Meeting pertained to the tent, the tent covering, the curtain to the entrance to the Tent of Meeting, 26 the hangings at the courtyard, the curtain at the entrance of the courtyard that surrounded the tent, the altar, and all of the tent cords in use.
27 The Descendants of Kohath and Their DutiesThe families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel were descendants of Kohath. As families of the descendants of Kohath, 28 all the males a month old and above numbered 8,600. They were tasked to the care of the sanctuary. 29 The descendants of Kohath encamped beside the tent toward the south. 30 The leader of the tribe and family of Kohath was Uzziel’s son Elizaphan. 31 Their duties pertained to the ark, the table, the lamp stand, the altars, the utensils of the sanctuary with which they ministered, and all the curtains in use. 32 The chief of all the leaders of the descendants of Levi was Aaron the priest’s son Eleazar. He was assigned to oversee those who were in charge of the services of the sanctuary.
33 The Descendants of Merari and Their DutiesThe families of Mahli and Mushi were descendants of Merari. As families of Merari, 34 all the males a month old and above numbered 6,200. 35 The leader of the tribe and family of Merari was Abihail’s son Zuriel. The descendants of Merari encamped beside the tent toward the north. 36 The duties of the caretakers from the descendants of Merari included the boards of the tent, its bars, crossbars, sockets, all its utensils for their services, 37 the pillars around the courtyard, their sockets, pegs, and tent cords.
38 The Encampment of Moses and AaronIn front of the tent and east of the Tent of Meeting, Moses, Aaron, and Aaron’s sons encamped facing the east. They were tasked to perform the duties of the sanctuary and care for the needs of the Israelis. Any unauthorized person who approached was to be executed.
LEB(i) 23 The clans of the Gershonites will camp behind the tabernacle to the west, 24 and the leader of the family* of the Gershonites is Eliasaph son of Lael. 25 And the responsibility of the descendants of Gershon in the tent of assembly is the tabernacle, and the tent covering it and the curtain of the doorway of the tent of the assembly, 26 and the hangings of the courtyard and the curtain of the doorway of the courtyard that is around the tabernacle and the altar, and its ten cords, all of its use. 27 To Kohath belonged* the clan of Amramites,* the clan of the Izharites,* the clan of the Hebronites,* and the clan of the Uzzielites;* these were the clans of the Kohathites.* 28 According to the number of every male from one month* and above there were eight thousand six hundred keeping the responsibility of the sanctuary. 29 The clan of the descendants of Kohath will encamp on the side of the tabernacle to the south. 30 The leader of his family* according to the clans of the Kohathites* is Elizaphan the son of Uzziel. 31 Their responsibility was the ark, the table, the lampstand, the altar, and the vessels of the sanctuary, with which they ministered, and the curtain, and all of its use. 32 The chief of the leaders* of the Levites* was Eleazar son of Aaron the priest who had oversight of those keeping the responsibility of the sanctuary. 33 To Merari belonged* the clan of Mahlites* and the clan of the Mushites:* these are the clans of Merari. 34 The ones counted* according to the number of every male from one month* and above were six thousand two hundred. 35 The leader of the family* according to the clans of Merari is Zuriel son of Abihail; they will encamp of the side of the tabernacle to the north. 36 The responsibility of the sons of Merari was the supervision of the frames of the tabernacle, its bars, pillars, bases, and all its vessels and all its service, 37 and the pillars around the courtyard, and their bases, pegs, and cords. 38 Those encamped before the tabernacle to the east—before the tent of assembly to the east—were Moses and Aaron and his sons; they will keep the responsibility of the sanctuary for the Israelites;* and the stranger* who approaches will be put to death.
BSB(i) 23 The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle, 24 and the leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael. 25 The duties of the Gershonites at the Tent of Meeting were the tabernacle and tent, its covering, the curtain for the entrance to the Tent of Meeting, 26 the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items. 27 From Kohath came the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites. 28 The number of all the males a month old or more was 8,600. They were responsible for the duties of the sanctuary. 29 The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle, 30 and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel. 31 Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items. 32 The chief of the leaders of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest; he oversaw those responsible for the duties of the sanctuary. 33 From Merari came the clans of the Mahlites and Mushites; these were the Merarite clans. 34 The number of all the males a month old or more was 6,200. 35 The leader of the families of the Merarites was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle. 36 The duties assigned to the sons of Merari were the tabernacle’s frames, crossbars, posts, bases, and all its equipment—all the service for these items, 37 as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes. 38 Moses, Aaron, and Aaron’s sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, before the Tent of Meeting. They were to perform the duties of the sanctuary as a service on behalf of the Israelites; but any outsider who approached the sanctuary was to be put to death.
MSB(i) 23 The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle, 24 and the leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael. 25 The duties of the Gershonites at the Tent of Meeting were the tabernacle and tent, its covering, the curtain for the entrance to the Tent of Meeting, 26 the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items. 27 From Kohath came the clans of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these were the clans of the Kohathites. 28 The number of all the males a month old or more was 8,600. They were responsible for the duties of the sanctuary. 29 The clans of the Kohathites were to camp on the south side of the tabernacle, 30 and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel. 31 Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items. 32 The chief of the leaders of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest; he oversaw those responsible for the duties of the sanctuary. 33 From Merari came the clans of the Mahlites and Mushites; these were the Merarite clans. 34 The number of all the males a month old or more was 6,200. 35 The leader of the families of the Merarites was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle. 36 The duties assigned to the sons of Merari were the tabernacle’s frames, crossbars, posts, bases, and all its equipment—all the service for these items, 37 as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, and ropes. 38 Moses, Aaron, and Aaron’s sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, before the Tent of Meeting. They were to perform the duties of the sanctuary as a service on behalf of the Israelites; but any outsider who approached the sanctuary was to be put to death.
MLV(i) 23 The Gershonite family will encamp behind the tabernacle westward. 24 And the ruler of the fathers' house of the Gershonites will be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting will be the tabernacle and the tent, the covering of it and the screen for the door of the tent of meeting, 26 and the hangings of the court and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar all around and the cords of it for all the service of it.
27 And of Kohath was the Amramite family and the Izharite family and the Hebronite family and the Uzzielite family. These are the Kohathite families. 28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath will encamp on the side of the tabernacle southward. 30 And the ruler of the fathers' house of the Kohathite families will be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge will be the ark and the table and the lamp-stand and the altars and the vessels of the sanctuary with which they minister and the screen and all the service of it. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest will be ruler of the rulers of the Levites, with the oversight of those who keep the charge of the sanctuary.
33 Of Merari was the Mahlite family and the Mushite family. These are the families of Merari. 34 And those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the ruler of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They will encamp on the side of the tabernacle northward. 36 And the appointed charge of the sons of Merari will be the boards of the tabernacle and the bars of it and the pillars of it and the sockets of it and all the instruments of it and all the service of it, 37 and the pillars of the court all around and their sockets and their pegs and their cords.
38 And those who encamp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrise, will be Moses and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel. And the stranger that comes near will be put to death.
VIN(i) 23 The Gershonite families encamped behind the tabernacle westward. 24 and the leader of the family of the Gershonites is Eliasaph son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting was: the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain of the entrance to the tent of meeting. 26 the hangings at the courtyard, the curtain to the entrance of the courtyard, which surrounded the tabernacle, the altar and their ropes for all their services. 27 To Kohath are the families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. These are the families of Kohath. 28 The number of all the males from a month old and above were 8,600. They were tasked to care of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall camp on the south side of the tabernacle. 30 The leader of the Kohathite families and households was Elizaphan, son of Uzziel. 31 Their responsibility was the ark, the table, the lampstand, the altar, and the vessels of the sanctuary, with which they ministered, and the curtain, and all of its use. 32 The chief of all the leaders of the Levites was Eleazar, son of Aaron the priest. He was assigned overseer over those who take care of the services of the sanctuary. 33 To Merari belonged the clan of Mahlites and the clan of the Mushites: these are the clans of Merari. 34 The number of all the males a month old and above were 6, 200. 35 The prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall camp on the north side of the tabernacle. 36 It was the duty of the Merarites to be in charge of the framework of the inner tent, the crossbars, posts, sockets, and all the equipment. They took care of these things. 37 They were responsible for the posts for the surrounding courtyard, the bases, pegs, and ropes. 38 Moses, Aaron, and his sons put up their tents on the east side in front of the tent of meeting. They were in charge of the holy place on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to do the Levites' duties had to be put to death.
Luther1545(i) 23 Und dasselbe Geschlecht der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen den Abend. 24 Ihr Oberster sei Eliasaph, der Sohn Laels. 25 Und sie sollen warten an der Hütte des Stifts, nämlich der Wohnung und der Hütte und ihrer Decke und des Tuchs in der Tür der Hütte des Stifts, 26 des Umhangs am Vorhofe und des Tuchs in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar hergehet, und seiner Seile, und alles, was zu seinem Dienst gehöret. 27 Dies sind die Geschlechter von Kahath: Die Amramiten, die Jezehariten, die Hebroniten und Usieliten, 28 was männlich war, eines Monden alt und drüber, an der Zahl achttausend und sechshundert, die der Hut des Heiligtums warten. 29 Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag. 30 Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels. 31 Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, des Altars und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen, und des Tuchs, und was zu seinem Dienst gehöret. 32 Aber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleazar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Hut des Heiligtums. 33 Dies sind die Geschlechter Meraris: Die Maheliter und Musiter, 34 die an der Zahl waren sechstausend und zweihundert, alles, was männlich war, eines Monden alt und drüber. 35 Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht. 36 Und ihr Amt soll sein, zu warten der Bretter und Riegel und Säulen und Füße der Wohnung und alles seines Gerätes und seines Dienstes, 37 dazu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen. 38 Aber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Söhne, daß sie des Heiligtums warten und der Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soll sterben,
Luther1545_Strongs(i)
  23 H4940 Und dasselbe Geschlecht H1649 der Gersoniter H2583 sollen sich H310 lagern hinter H4908 der Wohnung H3220 gegen den Abend .
  24 H1 Ihr H5387 Oberster H1121 sei Eliasaph, der Sohn H3815 Laels .
  25 H1121 Und H4931 sie sollen warten H168 an der Hütte H4150 des Stifts H4908 , nämlich der Wohnung H168 und der Hütte H4372 und ihrer Decke H6607 und des Tuchs in der Tür H168 der Hütte H4150 des Stifts,
  26 H7050 des Umhangs H2691 am Vorhofe H6607 und des Tuchs in der Tür H2691 des Vorhofs H5439 , welcher um H4908 die Wohnung H4196 und um den Altar H4340 hergehet, und seiner Seile H5656 , und alles, was zu seinem Dienst gehöret.
  27 H4940 Dies sind die Geschlechter H6955 von Kahath H6020 : Die Amramiten H2276 , die Jezehariten, die Hebroniten H5817 und Usieliten,
  28 H2145 was männlich H2320 war, eines Monden H1121 alt H3967 und H4605 drüber, an H4557 der Zahl H8083 achttausend H8337 und sechshundert H4931 , die der Hut H6944 des Heiligtums H8104 warten .
  29 H1121 Und H2583 sollen sich H3409 lagern an die Seite H4908 der Wohnung H8486 gegen Mittag .
  30 H1 Ihr H5387 Oberster H469 sei Elizaphan H1121 , der Sohn H5816 Usiels .
  31 H4931 Und sie sollen warten H727 der Lade H7979 , des Tisches H4501 , des Leuchters H4196 , des Altars H3627 und alles H6944 Gerätes des Heiligtums H8334 , daran sie dienen H5656 , und des Tuchs, und was zu seinem Dienst gehöret.
  32 H5387 Aber der Oberste H6486 über H5387 alle Obersten H3881 der Leviten H8104 soll Eleazar sein H175 , Aarons H1121 Sohn H3548 , des Priesters H4931 , über die, so verordnet sind, zu warten der Hut H6944 des Heiligtums .
  33 H4940 Dies sind die Geschlechter H4847 Meraris H4250 : Die Maheliter H4847 und H4188 Musiter,
  34 H4557 die H4605 an H6485 der Zahl H8337 waren sechstausend H3967 und zweihundert H505 , alles H2145 , was männlich H2320 war, eines Monden H1121 alt und drüber.
  35 H1 Ihr H5387 Oberster H6700 sei Zuriel H1121 , der Sohn H32 Abihails H1004 . Und H2583 sollen sich H3409 lagern an die Seite H4908 der Wohnung H6828 gegen Mitternacht .
  36 H1121 Und H6486 ihr Amt H4931 soll sein, zu warten H7175 der Bretter H4847 und H1280 Riegel H5982 und Säulen H134 und Füße H4908 der Wohnung H3627 und alles H5656 seines Gerätes und seines Dienstes,
  37 H5982 dazu der Säulen H2691 um den Vorhof H5439 her H134 mit den Füßen H3489 und Nägeln H4340 und Seilen .
  38 H6440 Aber vor H4908 der Wohnung H6924 und vor H168 der Hütte H4150 des Stifts H6440 gegen H4217 Morgen H2583 sollen sich H4872 lagern Mose H175 und Aaron H1121 und seine Söhne H4720 , daß sie des Heiligtums H8104 warten H1121 und der Kinder H3478 Israel H2114 . Wenn sich ein Fremder H7131 herzutut H4191 , der soll sterben,
Luther1912(i) 23 Und dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend. 24 Ihr Oberster sei Eljasaph, der Sohn Laels. 25 Und sie sollen an der Hütte des Stifts warten der Wohnung und der Hütte und ihrer Decken und des Tuches in der Tür der Hütte des Stifts, 26 des Umhangs am Vorhof und des Tuches in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar her geht, und ihre Seile und alles dessen, was zu ihrem Dienst gehört. 27 Dies sind die Geschlechter von Kahath: die Amramiten, die Jizhariten, die Hebroniten und die Usieliten, 28 was männlich war, einen Monat alt und darüber, an der Zahl achttausendsechshundert, die der Sorge für das Heiligtum warten. 29 und sie sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag. 30 Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels. 31 Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, der Altäre und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen und des Tuches und was sonst zu ihrem Dienst gehört. 32 Aber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleasar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Sorge für das Heiligtum. 33 Dies sind die Geschlechter Meraris: die Maheliter und Musiter, 34 die an der Zahl waren sechstausendundzweihundert, alles was männlich war, einen Monat alt und darüber. 35 Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht. 36 Und ihr Amt soll sein, zu warten der Bretter und Riegel und Säulen und Füße der Wohnung und alles ihres Gerätes und ihres Dienstes, 37 dazu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen. 38 Aber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Söhne, daß sie des Heiligtums warten für die Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soll sterben.
Luther1912_Strongs(i)
  23 H4940 Und dieselben Geschlechter H1649 der Gersoniter H2583 sollen sich lagern H310 hinter H4908 der Wohnung H3220 gegen Abend .
  24 H5387 Ihr Oberster H460 sei Eljasaph H1121 , der Sohn H3815 Laels .
  25 H168 Und sie sollen an der Hütte H4150 des Stifts H4931 warten H4908 der Wohnung H168 und der Hütte H4372 und ihrer Decken H4539 und des Tuchs H6607 in der Tür H168 der Hütte H4150 des Stifts,
  26 H7050 des Umhangs H2691 am Vorhof H4539 und des Tuchs H6607 in der Tür H2691 des Vorhofs H5439 , welcher um H4908 die Wohnung H4196 und um den Altar H4340 her geht, und ihre Seile H5656 und alles dessen, was zu ihrem Dienst gehört.
  27 H4940 Dies sind die Geschlechter H6955 von Kahath H6020 : die Amramiten H3325 , die Jizhariten H2276 , die Hebroniten H5817 und die Usieliten,
  28 H2145 was männlich H2320 war, einen Monat H1121 alt H4605 und darüber H3967 H8083 H8600 H4557 H505 H8337 , an der Zahl H4931 , die der Sorge H6944 für das Heiligtum H8104 warten .
  29 H2583 Und sie sollen sich lagern H3409 an die Seite H4908 der Wohnung H8486 gegen Mittag .
  30 H5387 Ihr Oberster H469 sei Elizaphan H1121 , der Sohn H5816 Usiels .
  31 H4931 Und sie sollen warten H727 der Lade H7979 , des Tisches H4501 , des Leuchters H4196 , der Altäre H3627 und alles Gerätes H6944 des Heiligtums H8334 , daran sie dienen H4539 und des Tuchs H5656 und was sonst zu ihrem Dienst gehört.
  32 H5387 Aber der Oberste H5387 über alle Obersten H3881 der Leviten H499 soll Eleasar H175 sein, Aarons H1121 Sohn H3548 , des Priesters H6486 , über H8104 die, so verordnet sind, zu warten H4931 der Sorge H6944 für das Heiligtum .
  33 H4940 Dies sind die Geschlechter H4847 Meraris H4250 : die Maheliter H4188 und Musiter,
  34 H4557 H6485 die an der Zahl H505 H8337 H3967 waren H2145 , alles was männlich H2320 war, einen Monat H1121 alt H4605 und darüber .
  35 H5387 Ihr Oberster H6700 sei Zuriel H1121 , der Sohn H32 Abihails H2583 . Und sollen sich lagern H3409 an die Seite H4908 der Wohnung H6828 gegen Mitternacht .
  36 H6486 Und ihr Amt H4931 soll sein, zu warten H7175 der Bretter H1280 und Riegel H5982 und Säulen H134 und Füße H4908 der Wohnung H3627 und alles ihres Gerätes H5656 und ihres Dienstes,
  37 H5982 dazu der Säulen H5439 um H2691 den Vorhof H134 her mit den Füßen H3489 und Nägeln H4340 und Seilen .
  38 H6440 Aber vor H4908 der Wohnung H6440 und vor H168 der Hütte H4150 des Stifts H4217 gegen H6924 Morgen H2583 sollen sich lagern H4872 Mose H175 und Aaron H1121 und seine Söhne H4720 , daß sie des Heiligtums H4931 H8104 warten H1121 für die Kinder H3478 Israel H2114 . Wenn sich ein Fremder H7131 herzutut H4191 , der soll sterben .
ELB1871(i) 23 Die Familien der Gersoniter lagerten hinter der Wohnung gegen Westen. 24 Und der Fürst des Vaterhauses der Gersoniter war Eljasaph, der Sohn Laels. 25 Und die Hut der Söhne Gersons am Zelte der Zusammenkunft war: die Wohnung und das Zelt, seine Decke, und der Vorhang vom Eingang des Zeltes der Zusammenkunft, 26 und die Umhänge des Vorhofs und der Vorhang vom Eingang des Vorhofs, der rings um die Wohnung und um den Altar ist, und seine Seile zu all seinem Dienst. 27 Und von Kehath die Familie der Amramiter und die Familie der Jizhariter und die Familie der Hebroniter und die Familie der Ussieliter; das sind die Familien der Kehathiter. 28 Nach der Zahl aller Männlichen von einem Monat und darüber, 8600, welche der Hut des Heiligtums warteten. 29 Die Familien der Söhne Kehaths lagerten an der Seite der Wohnung gegen Süden. 30 Und der Fürst des Vaterhauses der Familien der Kehathiter war Elizaphan, der Sohn Ussiels. 31 Und ihre Hut war: die Lade und der Tisch und der Leuchter und die Altäre, und die Geräte des Heiligtums, mit welchen man den Dienst verrichtet, und der Vorhang, und dessen ganzer Dienst. 32 Und der Fürst der Fürsten Levis war Eleasar, der Sohn Aarons, des Priesters; er war Aufseher über die, welche der Hut des Heiligtums warteten. 33 Von Merari die Familie der Machliter und die Familie der Muschiter: das sind die Familien Meraris. 34 Und ihre Gemusterten nach der Zahl aller Männlichen von einem Monat und darüber: 6200. 35 Und der Fürst des Vaterhauses der Familien Meraris war Zuriel, der Sohn Abichails. Sie lagerten an der Seite der Wohnung gegen Norden. 36 Und die Hut der Söhne Meraris war: die Bretter der Wohnung, und ihre Riegel und ihre Säulen und ihre Füße und alle ihre Geräte und ihr ganzer Dienst, 37 und die Säulen des Vorhofs ringsum und ihre Füße und ihre Pflöcke und ihre Seile. 38 Und die vor der Wohnung gegen Osten, vor dem Zelte der Zusammenkunft gegen Sonnenaufgang Lagernden waren Mose und Aaron und seine Söhne, welche der Hut des Heiligtums warteten, betreffs desjenigen, was den Kindern Israel oblag. Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden.
ELB1905(i) 23 Die Familien der Gersoniter lagerten hinter der Wohnung gegen Westen. 24 Und der Fürst des Vaterhauses der Gersoniter war Eljasaph, der Sohn Laels. 25 Und die Hut dh. das was ihnen zu besorgen oblag der Söhne Gersons am Zelte der Zusammenkunft war: die Wohnung und das Zelt, seine Decke, Vergl. [2.Mose 26,1.7.14] und der Vorhang vom Eingang des Zeltes der Zusammenkunft, 26 und die Umhänge des Vorhofs und der Vorhang vom Eingang des Vorhofs, der rings um die Wohnung und um den Altar ist, und seine des Zeltes der Zusammenkunft Seile zu O. nach all seinem Dienst. 27 Und von Kehath die Familie der Amramiter und die Familie der Jizhariter und die Familie der Hebroniter und die Familie der Ussieliter; das sind die Familien der Kehathiter. 28 Nach der Zahl aller Männlichen von einem Monat und darüber, achttausend sechshundert, welche der Hut des Heiligtums warteten. 29 Die Familien der Söhne Kehaths lagerten an der Seite der Wohnung gegen Süden. 30 Und der Fürst des Vaterhauses der Familien der Kehathiter war Elizaphan, der Sohn Ussiels. 31 Und ihre Hut war: die Lade und der Tisch und der Leuchter und die Altäre, und die Geräte des Heiligtums, mit welchen man den Dienst verrichtet, und der Vorhang, und dessen des Heiligtums ganzer Dienst. 32 Und der Fürst der Fürsten Levis war Eleasar, der Sohn Aarons, des Priesters; er war Aufseher über die, welche der Hut des Heiligtums warteten. 33 Von Merari die Familie der Machliter und die Familie der Muschiter: das sind die Familien Meraris. 34 Und ihre Gemusterten nach der Zahl aller Männlichen von einem Monat und darüber: sechstausend zweihundert. 35 Und der Fürst des Vaterhauses der Familien Meraris war Zuriel, der Sohn Abichails. Sie lagerten an der Seite der Wohnung gegen Norden. 36 Und die Hut W. das Amt der Hut der Söhne Meraris war: die Bretter der Wohnung, und ihre Riegel und ihre Säulen und ihre Füße und alle ihre Geräte und ihr ganzer Dienst, 37 und die Säulen des Vorhofs ringsum und ihre Füße und ihre Pflöcke und ihre Seile. 38 Und die vor der Wohnung gegen Osten, vor dem Zelte der Zusammenkunft gegen Sonnenaufgang Lagernden waren Mose und Aaron und seine Söhne, welche der Hut des Heiligtums warteten, betreffs desjenigen, was den Kindern Israel oblag. Der Fremde aber, der herzunaht, soll getötet werden.
ELB1905_Strongs(i)
  23 H1649 Die Familien der Gersoniter H2583 lagerten H310 hinter H4908 der Wohnung gegen Westen.
  24 H5387 Und der Fürst H1004 des Vaterhauses H1649 der Gersoniter H460 war Eljasaph H1121 , der Sohn H3815 Laels .
  25 H4931 Und die Hut H1121 der Söhne H1648 Gersons H4150 am Zelte der Zusammenkunft H4908 war: die Wohnung H168 und das Zelt, seine Decke H4539 , und der Vorhang H6607 vom Eingang H4150 des Zeltes der Zusammenkunft,
  26 H7050 und die Umhänge H2691 des Vorhofs H4539 und der Vorhang H6607 vom Eingang H2691 des Vorhofs H5439 , der rings um H4908 die Wohnung H4196 und um den Altar H4340 ist, und seine Seile H5656 zu all seinem Dienst .
  27 H2276 Und von Kehath die Familie der Amramiter und die Familie der Jizhariter und die Familie der Hebroniter und die Familie der Ussieliter; das sind die Familien der Kehathiter.
  28 H4557 Nach der Zahl H1121 aller H2320 Männlichen von einem Monat H4605 und darüber H8083 -H505 -H8337 -H3967 , achttausend sechshundert H4931 , welche der Hut H6944 des Heiligtums H8104 warteten .
  29 H1121 Die Familien der Söhne H2583 Kehaths lagerten H3409 an der Seite H4908 der Wohnung gegen Süden.
  30 H5387 Und der Fürst H1004 des Vaterhauses H469 der Familien der Kehathiter war Elizaphan H1121 , der Sohn Ussiels.
  31 H4931 Und ihre Hut H727 war: die Lade H7979 und der Tisch H4501 und der Leuchter H4196 und die Altäre H3627 , und die Geräte H6944 des Heiligtums H8334 , mit welchen man den Dienst H4539 verrichtet, und der Vorhang H5656 , und dessen ganzer Dienst .
  32 H5387 Und der Fürst H5387 der Fürsten H3881 Levis H499 war Eleasar H1121 , der Sohn H175 Aarons H3548 , des Priesters H6486 ; er war Aufseher über H4931 die, welche der Hut H6944 des Heiligtums H8104 warteten .
  33 H4847 Von Merari H4847 die Familie der Machliter und die Familie der Muschiter: das sind die Familien Meraris .
  34 H3967 Und H6485 ihre Gemusterten nach der Zahl H1121 aller H2320 Männlichen von einem Monat H4605 und darüber H8337 : sechstausend zweihundert .
  35 H6828 Und H5387 der Fürst H1004 des Vaterhauses H4847 der Familien Meraris H6700 war Zuriel H1121 , der Sohn H2583 Abichails. Sie lagerten H3409 an der Seite H4908 der Wohnung gegen Norden.
  36 H4931 Und die Hut H1121 der Söhne H4847 Meraris H7175 war: die Bretter H4908 der Wohnung H1280 , und ihre Riegel H5982 und ihre Säulen H134 und ihre Füße H3627 und alle ihre Geräte H5656 und ihr ganzer Dienst,
  37 H5439 und H5982 die Säulen H2691 des Vorhofs H134 ringsum und ihre Füße H4340 und ihre Pflöcke und ihre Seile .
  38 H6440 Und H6440 die vor H4908 der Wohnung H4217 gegen H6924 Osten, vor H4150 dem Zelte der Zusammenkunft H4872 gegen Sonnenaufgang Lagernden waren Mose H7131 und H175 Aaron H1121 und seine Söhne H4931 , welche der Hut H4720 des Heiligtums H8104 warteten H1121 , betreffs desjenigen, was den Kindern H3478 Israel H2114 oblag. Der Fremde H4191 aber, der herzunaht, soll getötet werden.
DSV(i) 23 De geslachten der Gersonieten zullen zich legeren achter den tabernakel, westwaarts. 24 De overste nu van het vaderlijke huis der Gersonieten zal zijn Eljasaf, de zoon van Lael. 25 En de wacht der zonen van Gerson in de tent der samenkomst zal zijn de tabernakel en de tent, haar deksel, en het deksel aan de deur van de tent der samenkomst; 26 En de behangselen des voorhofs, en het deksel van de deur des voorhofs, welke bij den tabernakel en bij het altaar rondom zijn; mitsgaders de zelen, tot zijn gansen dienst. 27 En van Kahath is het geslacht der Amramieten, en het geslacht der Izharieten, en het geslacht der Hebronieten, en het geslacht der Uzziëlieten; dit zijn de geslachten der Kohathieten. 28 In getal van al wat mannelijk was, van een maand oud en daarboven, waren acht duizend en zeshonderd, waarnemende de wacht des heiligdoms. 29 De geslachten der zonen van Kohath zullen zich legeren aan de zijde des tabernakels, zuidwaarts. 30 De overste nu van het vaderlijke huis der geslachten van de Kohathieten, zal zijn Elisafan, de zoon van Uzziël. 31 Hun wacht nu zal zijn de ark, en de tafel, en de kandelaar, en de altaren en het gereedschap des heiligdoms, met hetwelk zij dienst doen, en het deksel, en al wat tot zijn dienst behoort. 32 De overste nu der oversten van Levi zal zijn Eleazar, de zoon van Aäron, den priester; zijn opzicht zal zijn over degenen, die de wacht des heiligdoms waarnemen. 33 Van Merari is het geslacht der Mahelieten, en het geslacht der Musieten; dit zijn de geslachten van Merari. 34 En hun getelden in getal van al wat mannelijk was, van een maand oud en daarboven, waren zes duizend en tweehonderd. 35 De overste nu van het vaderlijke huis der geslachten van Merari zal zijn Zuriël, de zoon van Abihaïl; zij zullen zich legeren aan de zijde des tabernakels, noordwaarts. 36 En het opzicht der wachten van de zonen van Merari zal zijn over de berderen des tabernakels, en zijn richelen, en zijn pilaren, en zijn voeten, en al zijn gereedschap, en al wat tot zijn dienst behoort; 37 En de pilaren des voorhofs rondom, en hun voeten, en hun pennen, en hun zelen. 38 Die nu zich legeren zullen voor den tabernakel oostwaarts, voor de tent der samenkomst, tegen den opgang, zullen zijn Mozes, en Aäron met zijn zonen, waarnemende de wacht des heiligdoms, voor de wacht der kinderen Israëls; en de vreemde, die nadert, zal gedood worden.
DSV_Strongs(i)
  23 H4940 De geslachten H1649 der Gersonieten H2583 H8799 zullen zich legeren H310 achter H4908 den tabernakel H3220 , westwaarts.
  24 H5387 De overste H1 nu van het vaderlijke H1004 huis H1649 der Gersonieten H460 zal zijn Eljasaf H1121 , de zoon H3815 van Lael.
  25 H4931 En de wacht H1121 der zonen H1648 van Gerson H168 in de tent H4150 der samenkomst H4908 zal zijn de tabernakel H168 en de tent H4372 , haar deksel H4539 , en het deksel H6607 aan de deur H168 van de tent H4150 der samenkomst;
  26 H7050 En de behangselen H2691 des voorhofs H4539 , en het deksel H6607 van de deur H2691 des voorhofs H4908 , welke bij den tabernakel H4196 en bij het altaar H5439 rondom H4340 zijn; mitsgaders de zelen H5656 , tot zijn gansen dienst.
  27 H6955 En van Kahath H4940 is het geslacht H6020 der Amramieten H4940 , en het geslacht H3325 der Izharieten H4940 , en het geslacht H2276 der Hebronieten H4940 , en het geslacht H5817 der Uzzielieten H4940 ; dit zijn de geslachten H6956 der Kohathieten.
  28 H4557 In getal H2145 van al wat mannelijk H2320 was, van een maand H1121 oud H4605 en daarboven H8083 , waren acht H505 duizend H8337 H3967 en zeshonderd H8104 H8802 , waarnemende H4931 de wacht H6944 des heiligdoms.
  29 H4940 De geslachten H1121 der zonen H6955 van Kohath H2583 H8799 zullen zich legeren H3409 aan de zijde H4908 des tabernakels H8486 , zuidwaarts.
  30 H5387 De overste H1 nu van het vaderlijke H1004 huis H4940 der geslachten H6956 van de Kohathieten H469 , zal zijn Elisafan H1121 , de zoon H5816 van Uzziel.
  31 H4931 Hun wacht H727 nu zal zijn de ark H7979 , en de tafel H4501 , en de kandelaar H4196 , en de altaren H3627 en het gereedschap H6944 des heiligdoms H8334 H8762 , met hetwelk zij dienst doen H4539 , en het deksel H5656 , en al [wat] [tot] zijn dienst [behoort].
  32 H5387 De overste H5387 nu der oversten H3881 van Levi H499 zal zijn Eleazar H1121 , de zoon H175 van Aaron H3548 , den priester H6486 ; [zijn] opzicht H4931 zal zijn over degenen, die de wacht H6944 des heiligdoms H8104 H8802 waarnemen.
  33 H4847 Van Merari H4940 is het geslacht H4250 der Mahelieten H4940 , en het geslacht H4188 der Musieten H4940 ; dit zijn de geslachten H4847 van Merari.
  34 H6485 H8803 En hun getelden H4557 in getal H2145 van al wat mannelijk H2320 was, van een maand H1121 oud H4605 en daarboven H8337 , waren zes H505 duizend H3967 en tweehonderd.
  35 H5387 De overste H1 nu van het vaderlijke H1004 huis H4940 der geslachten H4847 van Merari H6700 zal zijn Zuriel H1121 , de zoon H32 van Abihail H2583 H8799 ; zij zullen zich legeren H3409 aan de zijde H4908 des tabernakels H6828 , noordwaarts.
  36 H6486 En het opzicht H4931 der wachten H1121 van de zonen H4847 van Merari H7175 zal zijn over de berderen H4908 des tabernakels H1280 , en zijn richelen H5982 , en zijn pilaren H134 , en zijn voeten H3627 , en al zijn gereedschap H5656 , en al [wat] [tot] zijn dienst [behoort];
  37 H5982 En de pilaren H2691 des voorhofs H5439 rondom H134 , en hun voeten H3489 , en hun pennen H4340 , en hun zelen.
  38 H2583 H8802 Die nu zich legeren zullen H6440 voor H4908 den tabernakel H6924 oostwaarts H6440 , voor H168 de tent H4150 der samenkomst H4217 , tegen den opgang H4872 , zullen zijn Mozes H175 , en Aaron H1121 met zijn zonen H8104 H8802 , waarnemende H4931 de wacht H4720 des heiligdoms H4931 , voor de wacht H1121 der kinderen H3478 Israels H2114 H8801 ; en de vreemde H7131 , die nadert H4191 H8714 , zal gedood worden.
Giguet(i) 23 Or, les fils de Gerson camperont derrière le tabernacle du côté de l’occident. 24 Le chef de la maison paternelle des branches de Gerson sera Eliasaph, fils de Daël. 25 La fonction des fils de Gerson dans le tabernacle du témoignage sera de garder le tabernacle lui-même et sa couverture, la porte d’entrée du tabernacle du témoignage, 26 Les tentures du parvis, les voiles de la porte du parvis qui entoure le tabernacle, et tout le reste de ses ouvrages. 27 De Gaath proviennent les branches d’Amram, d’Isaar, d’Hébron et d’Oziel; telles sont les quatre branches des Caathites. 28 Tout mâle d’un mois et au-dessus étant compté, leur recensement a donné un total de huit mille six cents hommes, chargés de garder le sanctuaire et le Saint des saints. 29 Les branches des fils de Caath camperont du côté du tabernacle qui regarde le midi; 30 Et le chef de la maison paternelle des branches de Gaath sera Elisaphan, fils d’Oziel. 31 Ils auront la garde de l’arche, de la table, du chandelier, des autels et des ornements du sanctuaire, servant au culte sacré, ainsi que du voile intérieur, et de tous les ouvrages qui s’y rapportent. 32 Et le chef des chefs des lévites, Eléazar, fils d’Aaron, est préposé à la garde du sanctuaire. 33 De Mérari proviennent les branches de Moholi et de Musi; telles sont les branches des Mérarites. 34 Tout mâle d’un mois et au-dessus étant compté, le recensement a donné six mille cinquante âmes. 35 Et le chef de la maison paternelle des branches de Mérari sera Suriel, fils d’Abichaïl; ils camperont du côté du tabernacle qui regarde le nord; 36 Ils seront chargés de conserver les chapiteaux du tabernacle, ses leviers, ses colonnes, ses bases avec tous leurs accessoires, et tout ce qui leur appartient; 37 Et les colonnes qui entourent le parvis avec leurs bases, les piquets et les cordages. 38 Ceux qui camperont du côté de l’orient devant le tabernacle du témoignage, c’est-à-dire Moïse et Aaron et ses fils, auront pour fonction, parmi les fonctions des fils d’Israël, la garde du sanctuaire. Tout homme étranger à la tribu de Lévi, qui touchera les choses saintes, mourra.
DarbyFR(i) 23 Les familles des Guershonites campèrent derrière le tabernacle, vers l'occident; 24 et le prince de la maison de père des Guershonites était Éliasaph, fils de Laël. 25 Et la charge des fils de Guershon, à la tente d'assignation, était le tabernacle et la tente, sa couverture, et le rideau de l'entrée de la tente d'assignation, 26 et les tentures du parvis, et le rideau de l'entrée du parvis qui entoure le tabernacle et l'autel, et ses cordages pour tout son service. 27 Et de Kehath, la famille des Amramites, et la famille des Jitseharites, et la famille des Hébronites, et la famille des Uziélites; ce sont là les familles des Kehathites: 28 en comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui avaient la charge du lieu saint. 29 Les familles des fils de Kehath campèrent à côté du tabernacle, vers le midi; 30 et le prince de la maison de père des familles des Kehathites était Élitsaphan, fils d'Uziel. 31 Et leur charge était l'arche, et la table, et le chandelier, et les autels, et les ustensiles du lieu saint, avec lesquels on fait le service, et le rideau et tout le service qui s'y rattachait. 32 -Et le prince des princes des Lévites était Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur; il était établi sur ceux qui avaient la charge du lieu saint. 33 Merari, la famille des Makhlites et la famille des Mushites; ce sont là les familles de Merari: 34 et ceux d'entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent six mille deux cents. 35 Et le prince de la maison de père des familles de Merari était Tsuriel, fils d'Abikhaïl. Ils campèrent du côté du tabernacle, vers le nord. 36 Et la surveillance des ais du tabernacle, et de ses traverses, et de ses piliers, et de ses bases, et de tous ses ustensiles, et tout le service qui s'y rattachait, 37 et les piliers du parvis tout autour, et leurs bases, et leurs pieux, et leurs cordages, furent confiés aux fils de Merari. 38 Et ceux qui campèrent devant le tabernacle, vers l'orient, devant la tente d'assignation, vers le levant, furent Moïse et Aaron et ses fils, veillant au service du sanctuaire pour ce qui était confié aux fils d'Israël. -Et l'étranger qui approchera sera mis à mort.
Martin(i) 23 Les familles des Guersonites camperont derrière le Tabernacle à l'Occident. 24 Et Eliasaph, fils de Laël, sera le chef de la maison des pères des Guersonites. 25 Et les enfants de Guerson auront en charge au Tabernacle d'assignation, la tente, le Tabernacle, sa couverture, la tapisserie de l'entrée du Tabernacle d'assignation; 26 Et les courtines du parvis avec la tapisserie de l'entrée du parvis, qui servent pour le pavillon et pour l'autel, tout autour, et son cordage, pour tout son service. 27 Et de Kéhath est sortie la famille des Hamramites, la famille des Jitsharites, la famille des Hébronites, et la famille des Huziélites; ce furent là les familles des Kéhathites; 28 Dont tous les mâles depuis l'âge d'un mois, et au dessus, furent au nombre de huit mille six cents, ayant la charge du Sanctuaire. 29 Les familles des enfants de Kéhath camperont du côté du Tabernacle vers le Midi. 30 Et Elitsaphan, fils de Huziel, sera le chef de la maison des pères des familles des Kéhathites. 31 Et ils auront en charge l'Arche, la Table, le chandelier, les autels, et les ustensiles du Sanctuaire avec lesquels on fait le service, et la tapisserie, avec tout ce qui y sert. 32 Et le chef des chefs des Lévites sera Eléazar, fils d'Aaron Sacrificateur; qui aura la surintendance sur ceux qui auront la charge du Sanctuaire. 33 Et de Mérari est sortie la famille des Mahlites, et la famille des Musites; ce furent là les familles de Mérari; 34 Desquelles ceux dont on fit le dénombrement après le compte qui fut fait de tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au dessus, furent six mille deux cents. 35 Et Esuriel, fils d'Abihaïl, sera le chef de la maison des pères des familles des Mérarites; ils camperont du côté du Tabernacle vers l'Aquilon. 36 Et on donnera aux enfants de Mérari la charge des ais du Tabernacle, de ses barres, de ses piliers, de ses soubassements, et de tous ses ustensiles, avec tout ce qui y sera; 37 Et des piliers du parvis tout autour, avec leurs soubassements, leurs pieux, et leurs cordes. 38 Et Moïse, et Aaron, et ses fils ayant la charge du Sanctuaire, pour la garde des enfants d'Israël, camperont devant le Tabernacle d'assignation vers l'Orient. Que si quelque étranger en approche, on le fera mourir.
Segond(i) 23 Les familles des Guerschonites campaient derrière le tabernacle à l'occident. 24 Le chef de la maison paternelle des Guerschonites était Eliasaph, fils de Laël. 25 Pour ce qui concerne la tente d'assignation, on remit aux soins des fils de Guerschon le tabernacle et la tente, la couverture, le rideau qui est à l'entrée de la tente d'assignation; 26 les toiles du parvis et le rideau de l'entrée du parvis, tout autour du tabernacle et de l'autel, et tous les cordages pour le service du tabernacle. 27 De Kehath descendent la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des Hébronites et la famille des Uziélites, formant les familles des Kehathites. 28 En comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui furent chargés des soins du sanctuaire. 29 Les familles des fils de Kehath campaient au côté méridional du tabernacle. 30 Le chef de la maison paternelle des familles des Kehathites était Elitsaphan, fils d'Uziel. 31 On remit à leurs soins l'arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui en dépend. 32 Le chef des chefs des Lévites était Eléazar, fils du sacrificateur Aaron; il avait la surveillance de ceux qui étaient chargés des soins du sanctuaire. 33 De Merari descendent la famille de Machli et la famille de Muschi, formant les familles des Merarites. 34 Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent six mille deux cents. 35 Le chef de la maison paternelle des familles de Merari était Tsuriel, fils d'Abihaïl. Ils campaient du côté septentrional du tabernacle. 36 On remit à la garde et aux soins des fils de Merari les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes et leurs bases, tous ses ustensiles et tout ce qui en dépend; 37 les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs pieux et leurs cordages. 38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, à l'orient, devant la tente d'assignation, au levant; ils avaient la garde et le soin du sanctuaire, remis à la garde des enfants d'Israël; et l'étranger qui s'approchera sera puni de mort.
Segond_Strongs(i)
  23 H4940 Les familles H1649 des Guerschonites H2583 campaient H8799   H310 derrière H4908 le tabernacle H3220 à l’occident.
  24 H5387 Le chef H1004 de la maison H1 paternelle H1649 des Guerschonites H460 était Eliasaph H1121 , fils H3815 de Laël.
  25 H168 Pour ce qui concerne la tente H4150 d’assignation H4931 , on remit aux soins H1121 des fils H1648 de Guerschon H4908 le tabernacle H168 et la tente H4372 , la couverture H4539 , le rideau H6607 qui est à l’entrée H168 de la tente H4150 d’assignation ;
  26 H7050 les toiles H2691 du parvis H4539 et le rideau H6607 de l’entrée H2691 du parvis H5439 , tout autour H4908 du tabernacle H4196 et de l’autel H4340 , et tous les cordages H5656 pour le service du tabernacle.
  27 H6955 De Kehath H4940 descendent la famille H6020 des Amramites H4940 , la famille H3325 des Jitseharites H4940 , la famille H2276 des Hébronites H4940 et la famille H5817 des Uziélites H4940 , formant les familles H6956 des Kehathites.
  28 H4557 En comptant H2145 tous les mâles H1121 depuis l’âge H2320 d’un mois H4605 et au-dessus H8083 , il y en eut huit H505 mille H8337 six H3967 cents H8104 , qui furent chargés H8802   H4931 des soins H6944 du sanctuaire.
  29 H4940 Les familles H1121 des fils H6955 de Kehath H2583 campaient H8799   H3409 au côté H8486 méridional H4908 du tabernacle.
  30 H5387 Le chef H1004 de la maison H1 paternelle H4940 des familles H6956 des Kehathites H469 était Elitsaphan H1121 , fils H5816 d’Uziel.
  31 H4931 On remit à leurs soins H727 l’arche H7979 , la table H4501 , le chandelier H4196 , les autels H3627 , les ustensiles H6944 du sanctuaire H8334 , avec lesquels on fait le service H8762   H4539 , le voile H5656 et tout ce qui en dépend.
  32 H5387 Le chef H5387 des chefs H3881 des Lévites H499 était Eléazar H1121 , fils H3548 du sacrificateur H175 Aaron H6486  ; il avait la surveillance H8104 de ceux qui étaient chargés H8802   H4931 des soins H6944 du sanctuaire.
  33 H4847 De Merari H4940 descendent la famille H4250 de Machli H4940 et la famille H4188 de Muschi H4940 , formant les familles H4847 des Merarites.
  34 H6485 Ceux dont on fit le dénombrement H8803   H4557 , en comptant H2145 tous les mâles H1121 depuis l’âge H2320 d’un mois H4605 et au-dessus H8337 , furent six H505 mille H3967 deux cents.
  35 H5387 Le chef H1004 de la maison H1 paternelle H4940 des familles H4847 de Merari H6700 était Tsuriel H1121 , fils H32 d’Abihaïl H2583 . Ils campaient H8799   H3409 du côté H6828 septentrional H4908 du tabernacle.
  36 H6486 On remit à la garde H4931 et aux soins H1121 des fils H4847 de Merari H7175 les planches H4908 du tabernacle H1280 , ses barres H5982 , ses colonnes H134 et leurs bases H3627 , tous ses ustensiles H5656 et tout ce qui en dépend ;
  37 H5982 les colonnes H2691 du parvis H5439 tout autour H134 , leurs bases H3489 , leurs pieux H4340 et leurs cordages.
  38 H4872 Moïse H175 , Aaron H1121 et ses fils H2583 campaient H8802   H6440 devant H4908 le tabernacle H6924 , à l’orient H6440 , devant H168 la tente H4150 d’assignation H4217 , au levant H8104  ; ils avaient la garde H8802   H4931 et le soin H4720 du sanctuaire H4931 , remis à la garde H1121 des enfants H3478 d’Israël H2114  ; et l’étranger H8801   H7131 qui s’approchera H4191 sera puni de mort H8714  .
SE(i) 23 Las familias de Gersón asentarán sus tiendas a espaldas del tabernáculo, al occidente; 24 y el príncipe de la casa del padre de los gersonitas, Eliasaf hijo de Lael. 25 La guarda de los hijos de Gersón, en el tabernáculo del testimonio, será el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y el pabellón de la puerta del tabernáculo del testimonio, 26 y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio. 27 Y de Coat, la familia amramítica, y la familia izeharítica, y la familia hebronítica, y la familia ozielítica; éstas son las familias coatitas. 28 Por la cuenta de todos los varones de un mes arriba, eran ocho mil seiscientos, que tenían la guarda del santuario. 29 Las familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, al mediodía; 30 y el príncipe de la casa del padre de las familias de Coat, Elizafán hijo de Uziel. 31 Y a cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio. 32 Y el principal de los príncipes de los levitas será Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, prepósito de los que tienen la guarda del santuario. 33 De Merari, la familia mahalítica y la familia musítica; éstas son las familias de Merari. 34 Y los contados de ellos, conforme a la cuenta de todos los varones de un mes arriba, fueron seis mil doscientos. 35 Y el príncipe de la casa del padre de las familias de Merari, Zuriel hijo de Abihail; acamparán al lado del tabernáculo, al aquilón. 36 Y a cargo de los hijos de Merari estará la custodia de las tablas del tabernáculo, y sus barras, y sus columnas, y sus basas, y todas sus alhajas, con todo su servicio; 37 y las columnas en derredor del atrio, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas. 38 Y los que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo del testimonio al levante, serán Moisés, y Aarón y sus hijos, teniendo la guarda del santuario por la guarda de los hijos de Israel; y el extraño que se acercare, morirá.
ReinaValera(i) 23 Las familias de Gersón asentarán sus tiendas á espaldas del tabernáculo, al occidente; 24 Y el jefe de la casa del padre de los Gersonitas, Eliasaph hijo de Lael. 25 A cargo de los hijos de Gersón, en el tabernáculo del testimonio, estará el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y el pabellón de la puerta del tabernáculo del testimonio, 26 Y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio. 27 Y de Coath, la familia Amramítica, y la familia Izeharítica, y la familia Hebronítica, y la familia Ozielítica: estas son las familias Coathitas. 28 Por la cuenta de todos los varones de un mes arriba, eran ocho mil y seiscientos, que tenían la guarda del santuario. 29 Las familias de los hijos de Coath acamparán al lado del tabernáculo, al mediodía; 30 Y el jefe de la casa del padre de las familias de Coath, Elisaphán hijo de Uzziel. 31 Y á cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio. 32 Y el principal de los jefes de los Levitas será Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, prepósito de los que tienen la guarda del santuario. 33 De Merari, la familia Mahalítica y la familia Musítica: estas son las familias de Merari. 34 Y los contados de ellos conforme á la cuenta de todos los varones de un mes arriba, fueron seis mil y doscientos. 35 Y el jefe de la casa del padre de las familias de Merari, Suriel hijo de Abihail: acamparán al lado del tabernáculo, al aquilón. 36 Y á cargo de los hijos de Merari estará la custodia de las tablas del tabernáculo, y sus barras, y sus columnas, y sus basas, y todos sus enseres, con todo su servicio: 37 Y las columnas en derredor del atrio, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas. 38 Y los que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo del testimonio al levante, serán Moisés, y Aarón y sus hijos, teniendo la guarda del santuario en lugar de los hijos de Israel: y el extraño que se acercare, morirá.
JBS(i) 23 Las familias de Gersón asentarán sus tiendas a espaldas del tabernáculo, al occidente; 24 y el príncipe de la casa del padre de los gersonitas, Eliasaf hijo de Lael. 25 La guarda de los hijos de Gersón, en el tabernáculo del testimonio, será el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y el pabellón de la puerta del tabernáculo del testimonio, 26 y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio. 27 Y de Coat, la familia de Amram, y la familia de Izhar, y la familia de Hebrón, y la familia de Uziel; éstas son las familias coatitas. 28 Por la cuenta de todos los varones de un mes arriba, eran ocho mil seiscientos, que tenían la guarda del santuario. 29 Las familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, al mediodía; 30 y el príncipe de la casa del padre de las familias de Coat, Elizafán hijo de Uziel. 31 Y a cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio. 32 Y el principal de los príncipes de los levitas será Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, prepósito de los que tienen la guarda del santuario. 33 De Merari, la familia Mahli y la familia de Musi; éstas son las familias de Merari. 34 Y los contados de ellos, conforme a la cuenta de todos los varones de un mes arriba, fueron seis mil doscientos; 35 y el príncipe de la casa del padre de las familias de Merari, Zuriel hijo de Abihail; acamparán al lado del tabernáculo, al aquilón. 36 Y a cargo de los hijos de Merari estará la custodia de las tablas del tabernáculo, y sus barras, y sus columnas, y sus basas, y todos sus utensilios, con todo su servicio; 37 y las columnas en derredor del atrio, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas. 38 Y los que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo del testimonio al levante, serán Moisés, y Aarón y sus hijos, teniendo la guarda del santuario por la guarda de los hijos de Israel; y el extraño que se acercare, morirá.
Albanian(i) 23 Familjet e Gershonitëve duhet të zinin vend prapa tabernakullit, në drejtim të perëndimit. 24 I pari i shtëpisë së etërve të Gershonitëve ishte Eliasafi, bir i Laelit. 25 Detyrat e bijve të Gershonit në çadrën e mbledhjes kishin të bënin me tabernakullin, me çadrën dhe mbulesën e saj, me perden e hyrjes në çadrën e mbledhjes, 26 me perdet e oborrit, me perden në hyrjen e oborrit rreth tabernakullit dhe rreth altarit dhe litarët e tij për tërë shërbimin që u takonte. 27 Nga Kehathi rrjedhin familja e Amramitëve, familja e Itseharit, familja e Hebronitëve dhe familja e Uzielitëve; këto janë familjet e Kehathitëve. 28 Duke numëruar tërë meshkujt që ishin në moshë një muajsh e lart, kishte tetë mijë e gjashtëqind vetë, që kujdeseshin për shenjtëroren. 29 Familjet e bijve të Kehathit duhet të zinin vend në krahun jugor të tabernakullit. 30 I pari i shtëpisë së etërve të Kehathit ishte Elitsafani, bir i Uzielit. 31 Detyrat e tyre kishin të bënin me arkën, me tryezën, me shandanin, me altarët dhe me orenditë e shenjtërores me të cilat ata kryenin shërbimin, me velin dhe gjithë punën që lidhet me këto gjëra. 32 Princi i princave të Levitëve ishte Eleazari, bir i priftit Aaron; ai mbikqyrte ata që kujdeseshin për shenjtëroren. 33 Nga Merari rrjedhin familja e Mahlitëve dhe familja e Mushitëve; këto janë familjet e Merarit. 34 Ata që u regjistruan, duke numëruar tërë meshkujt nga mosha një muajsh e lart, ishin gjashtë mijë e dyqind. 35 Prijësi i shtëpisë së etërve të familjeve të Merarit ishte Tsurieli, bir i Abihailit. Ata duhet të zinin vend në krahun verior të tabernakullit. 36 Detyrat e caktuara për bijtë e Merarit kishin të bënin me dërrasat e tabernakullit, me traversat e tij, me shtyllat dhe bazat e tyre, me tërë veglat e tij dhe tërë punën që ka të bëjë me këto gjëra, 37 me shtyllat e oborrit rreth e qark, me bazat e tyre, me kunjat dhe me litarët e tyre. 38 Përpara tabernakullit, në krahun e tij lindor, përballë çadrës së mbledhjes, nga ana lindjes së diellit, duhet të zinin vend Moisiu, Aaroni dhe bijtë e tij; ata kujdeseshin për shenjtëroren duke plotësuar detyrat e bijve të Izraelit; por çdo i huaj tjetër që do të afrohej, do të dënohej me vdekje.
RST(i) 23 Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад; 24 начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сынЛаелов; 25 хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания, 26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями. 27 От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа. 28 По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище. 29 Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой наюжной стороне скинии; 30 начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила; 31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которыеупотребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее. 32 Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища. 33 От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари; 34 исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше – шесть тысяч двести; 35 начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должныставить стан свой на северной стороне скинии; 36 хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их, 37 и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их. 38 А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Arabic(i) 23 عشائر الجرشونيين ينزلون وراء المسكن الى الغرب. 24 والرئيس لبيت ابي الجرشونيين ألياساف بن لايل. 25 وحراسة بني جرشون في خيمة الاجتماع المسكن والخيمة وغطاؤها وسجف باب خيمة الاجتماع 26 واستار الدار وسجف باب الدار اللواتي حول المسكن وحول المذبح محيطا واطنابه مع كل خدمته 27 ولقهات عشيرة العمراميين وعشيرة اليصهاريين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة العزيئيليين. هذه عشائر القهاتيين 28 بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا ثمانية آلاف وست مئة حارسين حراسة القدس. 29 وعشائر بني قهات ينزلون على جانب المسكن الى التيمن. 30 والرئيس لبيت ابي عشيرة القهاتيين أليصافان بن عزيئيل. 31 وحراستهم التابوت والمائدة والمنارة والمذبحان وامتعة القدس التي يخدمون بها والحجاب وكل خدمته. 32 ولرئيس رؤساء اللاويين ألعازار بن هرون الكاهن وكالة حرّاس حراسة القدس. 33 ولمراري عشيرة المحليين وعشيرة الموشيين. هذه هي عشائر مراري. 34 والمعدودون منهم بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا ستة آلاف ومئتان. 35 والرئيس لبيت ابي عشائر مراري صوريئيل بن ابيحايل. ينزلون على جانب المسكن الى الشمال. 36 ووكالة حراسة بني مراري الواح المسكن وعوارضه واعمدته وفرضه وكل امتعته وكل خدمته 37 واعمدة الدار حواليها وفرضها واوتادها واطنابها 38 والنازلون قدام المسكن الى الشرق قدام خيمة الاجتماع نحو الشروق هم موسى وهرون وبنوه حارسين حراسة المقدس لحراسة بني اسرائيل. والاجنبي الذي يقترب يقتل
Bulgarian(i) 23 Семействата на гирсонците поставяха шатрите си зад скинията, на запад. 24 И първенец на бащиния дом на гирсонците беше Елиасаф, синът на Лаил. 25 А под грижата на синовете на Гирсон в шатъра за срещане бяха скинията и шатърът, покривът му, завесата за входа на шатъра за срещане, 26 завесите на двора и завесата за входа на двора, който е около скинията и около олтара, и въжетата й за цялата й служба. 27 От Каат произлязоха родът на амрамците и родът на исаарците, и родът на хевронците, и родът на озиилците. Това са родовете на каатците. 28 Според броя на всички от мъжки пол от един месец и нагоре бяха осем хиляди и шестстотин, които пазеха заповяданото за светилището. 29 Семействата на синовете на Каат поставяха шатрите си откъм южната страна на скинията. 30 И първенец на бащиния дом от родовете на каатците беше Елисафан, синът на Озиил. 31 А под тяхната грижа бяха ковчегът и масата, и светилникът, и олтарите, принадлежностите на светилището, с които се извършва служението, и завесата и цялото служение на светилището. 32 И първенец на първенците на Леви беше Елеазар, синът на свещеника Аарон; той надзираваше онези, които пазеха заповяданото за светилището. 33 От Мерарий произлязоха родът на маалиевците и родът на мусиевците. Това са родовете на Мерарий. 34 И преброените от тях, според броя на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста. 35 И първенец на бащиния дом от родовете на мерариевците беше Суриил, синът на Авихаил. Те поставяха шатрите си откъм северната страна на скинията. 36 И под грижата на синовете на Мерарий бяха дъските на скинията и гредите й, и стълбовете й, и подложките й, и всичките й принадлежности, и цялото й служение, 37 и стълбовете на околния двор, и подложките им, и коловете им и въжетата им. 38 Тези, които поставяха шатрите си пред скинията, на изток, пред шатъра за срещане към изгрев, бяха Мойсей и Аарон и синовете му, които имаха грижа за светилището според заповяданото за израилевите синове. А чуждият, който се приближи, да се умъртви.
Croatian(i) 23 Rodovi Geršonovaca taborovali su za Prebivalištem prema zapadu. 24 Glava porodice Geršonovaca bijaše Elijasaf, sin Laelov. 25 Geršonovci su se u Šatoru sastanka brinuli za Prebivalište, za Šator i njegov krov, za zavjese na ulazu u Šator sastanka; 26 onda za dvorišne zavjese, za zavjesu na ulazu u dvorište što je oko Prebivališta i žrtvenika, za njihova užeta i za sve što spada na tu službu. 27 Od Kehata potječe rod Amramov, rod Jisharov, rod Hebronov i rod Uzielov. To su rodovi Kehatovaca. 28 Kad se popisaše svi muškarci od jednoga mjeseca naviše, bilo ih je osam tisuća i šest stotina. Oni su se brinuli za Svetište. 29 Rodovi Kehatovaca taborovali su s južne strane Prebivališta. 30 Glava rodova u domu Kehatovu bijaše Elisafan, sin Uzielov. 31 Oni su se brinuli za Kovčeg, stol, svijećnjak, žrtvenik i sveti pribor kojim su se služili i, konačno, za zavjesu i za sve što joj pripada. 32 Vrhovni poglavar levita bio je Eleazar, sin svećenika Arona. On je vršio nadzor nad onima koji su se brinuli za Svetište. 33 Od Merarija potječe rod Mahlijev i rod Mušijev. To su Merarijevi rodovi. 34 Njih je u popisu svih muškaraca od jednoga mjeseca i više ubilježeno šest tisuća i dvije stotine. 35 Glava rodova u domu Merarijevu bijaše Suriel, sin Abihajilov. Oni su taborovali sa sjeverne strane Prebivališta. 36 Merarijevci su se brinuli za trenice Prebivališta, za njegove priječnice, za stupce i njihova podnožja, za sav njegov pribor i za sve što spada na njegovu službu. 37 Povrh toga, za stupove uokolo predvorja, njihova podnožja, kočiće i užeta. 38 Pred Prebivalištem prema istoku, pred Šatorom sastanka s istočne strane, utaborivali se Mojsije, Aron i njihovi sinovi, kojima je u ime Izraelaca bila povjerena služba u Svetištu. Svjetovnjak koji bi se približio imao se pogubiti.
BKR(i) 23 Čeledi Gersonovy za příbytkem klásti se budou k straně západní. 24 Kníže pak domu otce Gersonitských bude Eliazaf, syn Laelův. 25 A k opatrování synům Gersonovým při stánku úmluvy náležeti bude příbytek i stánek, přikrytí jeho i zastření dveří stánku úmluvy, 26 A očkovaté koltry k síni, i zavěšení dveří síně, kteráž jest před příbytkem a při oltáři vůkol, i provazové jeho ke všeliké potřebě jeho. 27 Od Kahat pak pošla čeled Amramitská a čeled Izaritská, a čeled Hebronitská, a čeled Uzielitská. Ty jsou čeledi Kahat. 28 V počtu všech pohlaví mužského zstáří jednoho měsíce a výše bylo osm tisíců a šest set, držících stráž při svatyni. 29 Čeledi synů Kahat klásti se budou k straně příbytku polední, 30 A kníže domu otcovského v čeledech Kahat Elizafan, syn Uzielův. 31 V jejich pak opatrování bude truhla, stůl, svícen, oltářové a nádobí svatyně, jímž přisluhovati budou, a opona i všecko, což přináleží k ní. 32 Kníže pak nad knížaty Levítskými Eleazar, syn Arona kněze, ustavený nad těmi, kteříž drží stráž při svatyni. 33 Od Merari pak čeled Moholitská a čeled Musitská. Ty jsou čeledi Merari. 34 A načteno jich v počtu všech mužského pohlaví zstáří jednoho měsíce a výše šest tisíců a dvě stě. 35 A kníže domu otcovského v čeledech Merari Suriel, syn Abichailův. A ti klásti se budou k straně příbytku půlnoční. 36 Toto pak poručeno k opatrování synům Merari: Dsky příbytku a svlakové jeho, sloupové a podstavkové a všecka nádobí jeho i všecka práce při nich, 37 Tolikéž sloupové síně vůkol i podstavkové jejich, kolíkové i provazové jejich. 38 Položí se pak před příbytkem po přední straně před stánkem úmluvy od východu slunce Mojžíš a Aron i synové jeho, držíce stráž při svatyni, stráž za syny Izraelské. Jiný přistoupil-li by kdo, umře.
Danish(i) 23 Gersoniternes Slægter, de skulle lejre sig bag Tabernaklet mod vesten. 24 Og Gersoniternes Fædrenehuses Fyrste var Eliasaf, Laels Søn. 25 Og hvad Gersons Børn havde at tage Vare paa ved Forsamlingens Paulun, var Tablernaklet og Paulunet, Dækket dertil og Dækket for Forsamlingens Pauluns Dør 26 og Omhængene til Forgaarden og Dækket for Forgaardens Dør, som er om Tabernaklet og om Alteret tr indt omkring, og Snorene dertil, al Tjenesten derved. 27 Og til Kahath hører Amramiternes Slægt og Jizehariternes Slægt og Hebroniternes Slægt og Ussieliternes Slægt: Disse ere Kahathiternes Slægter. 28 I Tal var alt Mandkøn fra Maaned gamle og derover otte Tusinde og seks Hundrede, som skulde tage Vare paa, hvad der var at tage Vare paa ved Helligdommen. 29 Kahaths Sønners Slægter skulle lejre sig ved Tabernaklets Side mod Sønden. 30 Og Kahathiternes Slægters Fædrenehuses Fyrste var Elizafan, Ussiels Søn. 31 Og hvad de havde at tage Vare paa, var Arken og Bordet og Lysestagen og Altrene og Helligdommens Redskaber, med hvilke Tjenesten udførtes, og Dækket og al Tjenesten derved. 32 Men Leviternes Fyrsters Fyrste skal være Eleazar, Præsten Arons Søn, som var beskikket over dem, som toge Vare paa, hvad der var at tage Vare paa ved Helligdommen. 33 Til Merari hører Maheliternes Slægt og Musiternes Slægt: Disse ere Merariternes Slægter. 34 Og de talte af dem efter Mandtal, alt Mandkøn fra Maaned gamle og derover, vare seks Tusinde og to Hundrede. 35 Og Merari Slægters Fædrenehuses Fyrste var Zuriel, Abihails Søn; de skulle lejre sig ved Tabernaklets Side, mod Norden. 36 Og hvad Merari Børn vare beskikkede til at tage Vare paa, var Tabernaklets Fjæle og dets Stænger og dets Støtter og dets Fødder og alt Redskabet dertil og al Tjenesten derved 37 og Støtterne til Forgaarden trindt omkring og deres Fødder og deres Nagler og deres Snore. 38 Men de, sorn skulle lejre sig lige for Tabernaklet foran, lige for Forsamlingens Paulun mod Østen, skulle være Mose og Aron og hans Sønner, som tage Vare paa, hvad der er at tage Vare paa ved Helligdommen, nemlig hvad Israels Børn havde at varetage; men gaar nogen fremmed nær til, da skal han dødes.
CUV(i) 23 這 革 順 的 二 族 要 在 帳 幕 後 西 邊 安 營 。 24 拉 伊 勒 的 兒 子 以 利 雅 薩 作 革 順 人 宗 族 的 首 領 。 25 革 順 的 子 孫 在 會 幕 中 所 要 看 守 的 , 就 是 帳 幕 和 罩 棚 , 並 罩 棚 的 蓋 與 會 幕 的 門 簾 , 26 院 子 的 帷 子 和 門 簾 ( 院 子 是 圍 帳 幕 和 壇 的 ) , 並 一 切 使 用 的 繩 子 。 27 屬 哥 轄 的 , 有 暗 蘭 族 、 以 斯 哈 族 、 希 伯 倫 族 、 烏 薛 族 。 這 是 哥 轄 的 諸 族 。 28 按 所 有 男 子 的 數 目 , 從 一 個 月 以 外 看 守 聖 所 的 , 共 有 八 千 六 百 名 。 29 哥 轄 兒 子 的 諸 族 要 在 帳 幕 的 南 邊 安 營 。 30 烏 薛 的 兒 子 以 利 撒 反 作 哥 轄 宗 族 家 室 的 首 領 。 31 他 們 所 要 看 守 的 是 約 櫃 、 桌 子 、 燈 臺 、 兩 座 壇 與 聖 所 內 使 用 的 器 皿 , 並 簾 子 和 一 切 使 用 之 物 。 32 祭 司 亞 倫 的 兒 子 以 利 亞 撒 作 利 未 人 眾 首 領 的 領 袖 , 要 監 察 那 些 看 守 聖 所 的 人 。 33 屬 米 拉 利 的 , 有 抹 利 族 、 母 示 族 。 這 是 米 拉 利 的 二 族 。 34 他 們 被 數 的 , 按 所 有 男 子 的 數 目 , 從 一 個 月 以 外 的 , 共 有 六 千 二 百 名 。 35 亞 比 亥 的 兒 子 蘇 列 作 米 拉 利 二 宗 族 的 首 領 。 他 們 要 在 帳 幕 的 北 邊 安 營 。 36 米 拉 利 子 孫 的 職 分 是 看 守 帳 幕 的 板 、 閂 、 柱 子 、 帶 卯 的 座 , 和 帳 幕 一 切 所 使 用 的 器 具 , 37 院 子 四 圍 的 柱 子 、 帶 卯 的 座 、 橛 子 , 和 繩 子 。 38 在 帳 幕 前 東 邊 , 向 日 出 之 地 安 營 的 是 摩 西 、 亞 倫 , 和 亞 倫 的 兒 子 。 他 們 看 守 聖 所 , 替 以 色 列 人 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 。 近 前 來 的 外 人 必 被 治 死 。
CUV_Strongs(i)
  23 H1649 這革順 H4940 的二族 H4908 要在帳幕 H310 H3220 西邊 H2583 安營。
  24 H3815 拉伊勒 H1121 的兒子 H460 以利雅薩 H1649 作革順人 H1004 H1 宗族 H5387 的首領。
  25 H1648 革順 H1121 的子孫 H4150 在會 H168 H4931 中所要看守 H4908 的,就是帳幕 H168 和罩棚 H4372 ,並罩棚的蓋 H4150 與會 H168 H6607 的門 H4539 簾,
  26 H2691 院子 H7050 的帷子 H6607 和門 H4539 H5439 (院子是圍 H4908 帳幕 H4196 和壇 H5656 的),並一切使用 H4340 的繩子。
  27 H6955 屬哥轄 H6020 的,有暗蘭 H4940 H3325 、以斯哈 H4940 H2276 、希伯倫 H4940 H5817 、烏薛 H4940 H6956 。這是哥轄 H4940 的諸族。
  28 H2145 按所有男子 H4557 的數目 H2320 H1121 ,從一個月 H4605 以外 H8104 H4931 看守 H6944 聖所 H8083 的,共有八 H505 H8337 H3967 百名。
  29 H6955 哥轄 H1121 兒子 H4940 的諸族 H4908 要在帳幕 H8486 的南 H3409 H2583 安營。
  30 H5816 烏薛 H1121 的兒子 H469 以利撒反 H6956 作哥轄 H1004 H1 宗族 H4940 家室 H5387 的首領。
  31 H4931 他們所要看守 H727 的是約櫃 H7979 、桌子 H4501 、燈臺 H4196 、兩座壇 H6944 與聖所 H8334 內使用 H3627 的器皿 H4539 ,並簾子 H5656 和一切使用之物。
  32 H3548 祭司 H175 亞倫 H1121 的兒子 H499 以利亞撒 H3881 作利未人 H5387 眾首領 H5387 的領袖 H6486 ,要監察 H8104 H4931 那些看守 H6944 聖所的人。
  33 H4847 屬米拉利 H4250 的,有抹利 H4940 H4188 、母示 H4940 H4847 。這是米拉利 H4940 的二族。
  34 H6485 他們被數 H2145 的,按所有男子 H4557 的數目 H2320 H1121 ,從一個月 H4605 以外 H8337 的,共有六 H505 H3967 二百名。
  35 H32 亞比亥 H1121 的兒子 H6700 蘇列 H4847 作米拉利 H1004 H1 二宗族 H5387 的首領 H4908 。他們要在帳幕 H6828 的北 H3409 H2583 安營。
  36 H1121 米拉利子孫 H6486 H4931 的職分是看守 H4908 帳幕 H7175 的板 H1280 、閂 H5982 、柱子 H134 、帶卯的座 H5656 ,和帳幕一切所使用 H3627 的器具,
  37 H2691 院子 H5439 四圍 H5982 的柱子 H134 、帶卯的座 H3489 、橛子 H4340 ,和繩子。
  38 H4908 在帳幕 H6440 H6924 東邊 H4217 ,向日出之地 H2583 安營 H4872 的是摩西 H175 、亞倫 H1121 ,和亞倫的兒子 H8104 H4931 。他們看守 H4720 聖所 H3478 ,替以色列 H1121 H4931 H7131 耶和華所吩咐的。近前來 H2114 的外人 H4191 必被治死。
CUVS(i) 23 这 革 顺 的 二 族 要 在 帐 幕 后 西 边 安 营 。 24 拉 伊 勒 的 儿 子 以 利 雅 萨 作 革 顺 人 宗 族 的 首 领 。 25 革 顺 的 子 孙 在 会 幕 中 所 要 看 守 的 , 就 是 帐 幕 和 罩 棚 , 并 罩 棚 的 盖 与 会 幕 的 门 簾 , 26 院 子 的 帷 子 和 门 簾 ( 院 子 是 围 帐 幕 和 坛 的 ) , 并 一 切 使 用 的 绳 子 。 27 属 哥 辖 的 , 冇 暗 兰 族 、 以 斯 哈 族 、 希 伯 伦 族 、 乌 薛 族 。 这 是 哥 辖 的 诸 族 。 28 按 所 冇 男 子 的 数 目 , 从 一 个 月 以 外 看 守 圣 所 的 , 共 冇 八 千 六 百 名 。 29 哥 辖 儿 子 的 诸 族 要 在 帐 幕 的 南 边 安 营 。 30 乌 薛 的 儿 子 以 利 撒 反 作 哥 辖 宗 族 家 室 的 首 领 。 31 他 们 所 要 看 守 的 是 约 柜 、 桌 子 、 灯 臺 、 两 座 坛 与 圣 所 内 使 用 的 器 皿 , 并 簾 子 和 一 切 使 用 之 物 。 32 祭 司 亚 伦 的 儿 子 以 利 亚 撒 作 利 未 人 众 首 领 的 领 袖 , 要 监 察 那 些 看 守 圣 所 的 人 。 33 属 米 拉 利 的 , 冇 抹 利 族 、 母 示 族 。 这 是 米 拉 利 的 二 族 。 34 他 们 被 数 的 , 按 所 冇 男 子 的 数 目 , 从 一 个 月 以 外 的 , 共 冇 六 千 二 百 名 。 35 亚 比 亥 的 儿 子 苏 列 作 米 拉 利 二 宗 族 的 首 领 。 他 们 要 在 帐 幕 的 北 边 安 营 。 36 米 拉 利 子 孙 的 职 分 是 看 守 帐 幕 的 板 、 闩 、 柱 子 、 带 卯 的 座 , 和 帐 幕 一 切 所 使 用 的 器 具 , 37 院 子 四 围 的 柱 子 、 带 卯 的 座 、 橛 子 , 和 绳 子 。 38 在 帐 幕 前 东 边 , 向 日 出 之 地 安 营 的 是 摩 西 、 亚 伦 , 和 亚 伦 的 儿 子 。 他 们 看 守 圣 所 , 替 以 色 列 人 守 耶 和 华 所 吩 咐 的 。 近 前 来 的 外 人 必 被 治 死 。
CUVS_Strongs(i)
  23 H1649 这革顺 H4940 的二族 H4908 要在帐幕 H310 H3220 西边 H2583 安营。
  24 H3815 拉伊勒 H1121 的儿子 H460 以利雅萨 H1649 作革顺人 H1004 H1 宗族 H5387 的首领。
  25 H1648 革顺 H1121 的子孙 H4150 在会 H168 H4931 中所要看守 H4908 的,就是帐幕 H168 和罩棚 H4372 ,并罩棚的盖 H4150 与会 H168 H6607 的门 H4539 簾,
  26 H2691 院子 H7050 的帷子 H6607 和门 H4539 H5439 (院子是围 H4908 帐幕 H4196 和坛 H5656 的),并一切使用 H4340 的绳子。
  27 H6955 属哥辖 H6020 的,有暗兰 H4940 H3325 、以斯哈 H4940 H2276 、希伯伦 H4940 H5817 、乌薛 H4940 H6956 。这是哥辖 H4940 的诸族。
  28 H2145 按所有男子 H4557 的数目 H2320 H1121 ,从一个月 H4605 以外 H8104 H4931 看守 H6944 圣所 H8083 的,共有八 H505 H8337 H3967 百名。
  29 H6955 哥辖 H1121 儿子 H4940 的诸族 H4908 要在帐幕 H8486 的南 H3409 H2583 安营。
  30 H5816 乌薛 H1121 的儿子 H469 以利撒反 H6956 作哥辖 H1004 H1 宗族 H4940 家室 H5387 的首领。
  31 H4931 他们所要看守 H727 的是约柜 H7979 、桌子 H4501 、灯臺 H4196 、两座坛 H6944 与圣所 H8334 内使用 H3627 的器皿 H4539 ,并簾子 H5656 和一切使用之物。
  32 H3548 祭司 H175 亚伦 H1121 的儿子 H499 以利亚撒 H3881 作利未人 H5387 众首领 H5387 的领袖 H6486 ,要监察 H8104 H4931 那些看守 H6944 圣所的人。
  33 H4847 属米拉利 H4250 的,有抹利 H4940 H4188 、母示 H4940 H4847 。这是米拉利 H4940 的二族。
  34 H6485 他们被数 H2145 的,按所有男子 H4557 的数目 H2320 H1121 ,从一个月 H4605 以外 H8337 的,共有六 H505 H3967 二百名。
  35 H32 亚比亥 H1121 的儿子 H6700 苏列 H4847 作米拉利 H1004 H1 二宗族 H5387 的首领 H4908 。他们要在帐幕 H6828 的北 H3409 H2583 安营。
  36 H1121 米拉利子孙 H6486 H4931 的职分是看守 H4908 帐幕 H7175 的板 H1280 、闩 H5982 、柱子 H134 、带卯的座 H5656 ,和帐幕一切所使用 H3627 的器具,
  37 H2691 院子 H5439 四围 H5982 的柱子 H134 、带卯的座 H3489 、橛子 H4340 ,和绳子。
  38 H4908 在帐幕 H6440 H6924 东边 H4217 ,向日出之地 H2583 安营 H4872 的是摩西 H175 、亚伦 H1121 ,和亚伦的儿子 H8104 H4931 。他们看守 H4720 圣所 H3478 ,替以色列 H1121 H4931 H7131 耶和华所吩咐的。近前来 H2114 的外人 H4191 必被治死。
Esperanto(i) 23 La familioj de la Gersxonidoj devas havi siajn tendojn malantaux la tabernaklo, okcidente. 24 Kaj la estro de la patrodomo de la Gersxonidoj estas Eljasaf, filo de Lael. 25 Kaj sub la gardado de la Gersxonidoj en la tabernaklo de kunveno estas la tabernaklo, kaj la tendo, gxiaj kovriloj, kaj la kovrotuko de la pordo de la tabernaklo de kunveno, 26 kaj la kurtenoj de la korto, kaj la kovrotuko de la pordo de la korto, kiu estas cxirkaux la tabernaklo kaj cxirkaux la altaro, kaj la sxnuroj kun cxiuj arangxajxoj. 27 Kaj de Kehat estas la familio de la Amramidoj kaj la familio de la Jicharidoj kaj la familio de la HXebronidoj kaj la familio de la Uzielidoj; tio estas la familioj de la Kehatidoj. 28 Laux la nombro de cxiuj virseksuloj en la agxo de unu monato kaj pli ili estas ok mil sescent, plenumantaj gardadon de la sanktejo. 29 La familioj de la Kehatidoj devas havi siajn tendojn flanke de la tabernaklo, sude. 30 Kaj la estro de la patrodomo de la familioj de la Kehatidoj estas Elcafan, filo de Uziel. 31 Kaj sub ilia gardado estu la kesto kaj la tablo kaj la kandelabro kaj la altaroj, kaj la sanktaj vazoj, per kiuj oni faras la servadon, kaj la kurteno kaj cxiuj gxiaj apartenajxoj. 32 Kaj la estro de la estroj de la Levidoj estas Eleazar, filo de la pastro Aaron; li kontrolas la plenumantojn de la gardado de la sanktejo. 33 De Merari estas la familio de la Mahxliidoj kaj la familio de la Musxiidoj; tio estas la familioj de Merari. 34 Kaj iliaj kalkulitoj laux la nombro de cxiuj virseksuloj en la agxo de unu monato kaj pli estas ses mil ducent. 35 Kaj la estro de la patrodomo de la familioj de Merari estas Curiel, filo de Abihxail; ili devas havi siajn tendojn flanke de la tabernaklo, norde. 36 Kaj sub la kontrolo kaj gardado de la filoj de Merari estas la tabuloj de la tabernaklo kaj gxiaj stangoj kaj gxiaj kolonoj kaj gxiaj bazoj kaj cxiuj gxiaj vazoj kaj gxia tuta arangxajxo, 37 kaj la kolonoj de la korto cxirkauxe kaj iliaj bazoj kaj iliaj najloj kaj iliaj sxnuroj. 38 Kaj antaux la tabernaklo, en la antauxa parto de la tabernaklo de kunveno, oriente, havos siajn tendojn Moseo kaj Aaron kaj liaj filoj, plenumante la gardadon de la sanktejo, por gardi la Izraelidojn; sed se laiko alproksimigxos, li estu mortigita.
Finnish(i) 23 Ja Gersonilaisten sukukunnat pitää heitänsä sioittaman takapuolelle majaa, länteen päin. 24 Heidän päämiehensä, pitää oleman Eljasaph Laelin poika. 25 Ja Gersonin lasten pitää vartioitseman seurakunnan majassa Tabernaklia, ja majaa, peitteitä, ja seurakunnan majan oven vaatteita, 26 Ja pihan vaatteita, ja pihan oven peitettä, joka on Tabernaklin ja alttarin päällä ympäri, ja köysiä ja kaikkia, mitä sen palvelukseen tarvitaan. 27 Nämät ovat Kahatin sukukunnat: Amramilaiset, Jetseharilaiset, Hebronilaiset ja Usielilaiset: 28 Kaikki miehenpuoli kuukauden vanhasta ja sen ylitse, lukuansa kahdeksantuhatta ja kuusisataa, joiden pitää pitämän vaarin pyhän vartioitsemisesta, 29 Ja pitää heitänsä sioittaman etelän puolelle, sivulle majaa. 30 Ja heidän päämiehensä pitää oleman Elitsaphan Usielin poika. 31 Ja heidän pitää vartoitseman arkkia, pöytää, kynttiläjalkaa, alttareita ja kaikkia pyhän astioita, joilla palvelusta tehdään, ja peitteitä ja kaikkia, mitä palvelukseen tarvitaan. 32 Mutta kaikkein Levin päämiesten ylimmäinen pitää oleman Eleatsarin papin Aaronin pojan, ylitse niiden, jotka pitävät vaarin pyhän vartioitsemisesta. 33 Nämät ovat Merarin sukukunnat: Mahelilaiset ja Musilaiset, 34 Joiden luku oli kuusituhatta ja kaksisataa, kaikki miehenpuoli, kuukauden vanha ja sen ylitse. 35 Heidän päämiehensä pitää oleman Suriel Abihailin poika, ja pitää sioittaman heitänsä sivulle majaa, pohjan puolelle. 36 Ja heidän virkansa pitää oleman, vartioida majan lautoja, korennoita, patsaita ja majan jalkoja, ja kaikkia astioita, jotka sen palvelukseen tarvitaan, 37 Niin myös patsaita pihan ympärillä, ja sen jalkoja, ynnä paanuin ja köytten kanssa. 38 Mutta seurakunnan majan etiselle puolelle itään päin pitää Moses ja Aaron ja hänen poikansa heitänsä sioittaman, ja vartioitseman pyhän vartioita Israelin lasten puolesta. Jos joku muukalainen siihen lähestyy, sen pitää kuoleman.
FinnishPR(i) 23 Geersonilaisten suvut leiriytyivät asumuksen taakse länteen päin. 24 Ja geersonilaisten perhekunta-päämies oli Eljasaf, Laaelin poika. 25 Geersonin poikien hoidettavana ilmestysmajassa oli asumus ja teltta, sen peite, ilmestysmajan oven uudin 26 ja asumusta ja alttaria ympäröivän esipihan ympärysverhot ja sen portin uudin sekä sen köydet-kaikki ne palvelustehtävineen. 27 Kehatista polveutuivat amramilaisten suku, jisharilaisten suku, hebronilaisten suku ja ussielilaisten suku. Nämä olivat kehatilaisten suvut. 28 Miehenpuolten, kuukauden ikäisten ja sitä vanhempien, lukumäärän mukaan oli heitä kaikkiaan kahdeksantuhatta kuusisataa, jotka hoitivat pyhäkössä suoritettavia tehtäviä. 29 Kehatilaisten suvut leiriytyivät asumuksen sivulle etelään päin. 30 Ja kehatilaisten sukujen perhekunta-päämies oli Elisafan, Ussielin poika. 31 Heidän hoidettavanaan oli arkki, pöytä, seitsenhaarainen lamppu, alttarit ja pyhä kalusto, jota jumalanpalveluksessa käytettiin, ynnä esirippu-kaikkine palvelustehtävineen. 32 Ja leeviläisten päämiesten esimies oli Eleasar, pappi Aaronin poika; hän oli niiden päällysmies, jotka hoitivat tehtäviä pyhäkössä. 33 Merarista polveutuivat mahlilaisten suku ja muusilaisten suku. Nämä olivat Merarin suvut. 34 Katselmuksessa olleita oli heitä kaikkien miehenpuolten, kuukauden ikäisten ja sitä vanhempien, lukumäärän mukaan kuusituhatta kaksisataa. 35 Ja Merarin sukujen perhekunta-päämies oli Suuriel, Abihailin poika. He leiriytyivät asumuksen sivulle pohjoiseen päin. 36 Ja Merarin poikien hoidettavaksi oli uskottu asumuksen laudat, poikkitangot, pylväät ja jalustat sekä kaikki sen kalusto-kaikki ne palvelustehtävineen; 37 niinikään ympärillä olevan esipihan pylväät jalustoinensa, vaarnoinensa ja köysinensä. 38 Mutta asumuksen eteen, itään päin, ilmestysmajan eteen, auringon nousuun päin, leiriytyivät Mooses ja Aaron ynnä hänen poikansa; heidän hoidettavanaan oli pyhäkkö, se, mikä oli israelilaisten hoidettavana. Mutta syrjäinen, joka ryhtyi siihen, oli surmattava.
Haitian(i) 23 Fanmi sa yo te rete dèyè kay Bondye a, sou bò solèy kouche. 24 Se Elyasaf, pitit gason Layèl la, ki te chèf fanmi Gèchon yo. 25 Se yo ki te reskonsab kay Bondye a, ak de tant ki kouvri l' yo, rido ki nan pòt devan Tant Randevou a, 26 rido pou galeri ki fè wonn Tant Randevou a ak lotèl la, rido ki nan pòt devan galeri a ak tout kòd yo bezwen pou sèvi nan kay Bondye a. 27 Te gen kat fanmi nan branch Keyat la: Se te pitit Amram yo, pitit Jizeya yo, pitit Ebwon yo ak pitit Ouzyèl yo. Se tout fanmi Keyat yo sa. 28 Lè yo konte tout gason yo, depi sa ki gen yon mwa depi yo fèt jouk sa ki pi gran yo, yo jwenn witmil sisan (8.600) gason. Se yo ki te reskonsab kote ki apa nèt pou Seyè a nan kay Bondye a. 29 Fanmi sa yo te moute kan yo sou bò sid kay Bondye a. 30 Se Elizafan, pitit gason Ouzyèl la, ki te chèf fanmi Keyat yo. 31 Se yo ki te reskonsab Bwat Kontra a, tab la, gwo lanp sèt branch lan, lotèl yo ak tout bagay ki sèvi nan kote ki apa nèt pou Bondye a, rido yo ansanm ak tout bagay ki mache avèk rido yo. 32 Se Eleaza, pitit gason Arawon, prèt la, ki te chèf tout chèf fanmi Levi yo. Se li ki te kontwole travay moun ki te reskonsab kote ki apa nèt pou Seyè a. 33 Te gen de fanmi nan branch fanmi Merari a: se te pitit Makli yo ak pitit Mouchi yo. Se tout fanmi Merari yo sa. 34 Lè yo konte tout gason yo, depi sa ki gen yon mwa depi yo fèt jouk sa ki pi gran yo, yo jwenn simil desan (6.200) gason. 35 Se Zouryèl, pitit gason Abikayil la, ki te chèf fanmi Merari yo. Yo te moute kan yo sou bò nò kay Bondye a. 36 Se yo ki te reskonsab ankadreman pou soutni kay Bondye a, travès yo, poto yo, sipò yo ak tout rido yo ansanm ak tout bagay ki sèvi ak yo. 37 Yo te reskonsab poto, sipò, pikèt ak kòd pou soutni galeri yo tou. 38 Moyiz, Arawon ak pitit gason l' yo te moute kay pa yo devan Tant Randevou a, sou bò lès. Se yo ki te reskonsab pou fè sèvis nan kote ki apa nèt pou Bondye a pou pèp Izrayèl la. Tout lòt moun ki ta konprann pou yo fè travay prèt yo, se pou yo touye yo.
Hungarian(i) 23 A Gersoniták nemzetségei a hajlék megett járjanak tábort nyugot felõl. 24 És a Gersoniták atyái háznépének fejedelme legyen Eliásáf, a Láél fia. 25 A Gerson fiainak [tiszte] pedig: ügyelni a gyülekezet sátorában, a hajlékra, a sátorra, annak takarójára, és a gyülekezet sátora nyílásának leplére. 26 Továbbá a pitvarnak szõnyegeire, és a pitvar nyílásának leplére, a mely van a hajlékon és az oltáron köröskörül, és annak köteleire, és minden azzal járó szolgálatra. 27 Kéháttól való pedig az Amrám nemzetsége, az Iczhár nemzetsége, a Hebron nemzetsége és az Uzziél nemzetsége: Ezek Kéhátnak nemzetségei. 28 Minden finemûnek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb, nyolczezeren és hatszázan valának a szenthelynek õrizõi. 29 A Kéhát fiainak nemzetségei a hajlék oldala mellett dél felõl járjanak tábort. 30 És a Kéhátiták nemzetségének, az õ atyái háznépének fejedelme [legyen] Elisáfán, Uzziélnek fia. 31 Az õ [tisztök] pedig, ügyelni a ládára, az asztalra, a gyertyatartóra, az oltárokra és a szenthelynek edényeire, a melyekkel szolgálnak, és a takaróra, és minden azzal járó szolgálatra. 32 Továbbá a léviták fejedelmeinek fejedelme [legyen] Eleázár, Áron pap fia: a szenthelyre ügyelõknek elõljárója. 33 Méráritól való a Makhli és Músi nemzetségei; ezek a Mérári nemzetségei. 34 Az õ megszámláltjaik pedig minden finemûnek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb: hatezer és kétszáz. 35 És a Mérári nemzetségének, az õ atyái háznépének fejedelme [legyen] Suriel, az Abihail fia; a hajléknak észak felõl való oldala mellett járjanak tábort. 36 A Mérári fiainak pedig tisztök legyen felügyelni: a hajlék deszkáira, annak reteszrúdaira, oszlopaira és annak talpaira, minden edényeire és minden azzal járó szolgálatra; 37 Továbbá a pitvar körül való oszlopokra és azoknak talpaira, szegeire és köteleire. 38 A hajlék elõtt keletre, a gyülekezet sátora elõtt naptámadat felõl, Mózes, Áron és az õ fiai járjanak tábort, a kik felügyelnek a szenthely szolgálatára, [és] Izráel fiainak ügyeire; ha pedig idegen járulna oda, haljon meg.
Indonesian(i) 23 Elyasaf anak Lael mengepalai kaum itu. Dalam perkemahan bangsa Israel, kaum itu mengambil tempat di sebelah barat di belakang Kemah TUHAN. 24 (3:23) 25 Dalam mengurus Kemah TUHAN, mereka bertanggung jawab atas Kemah dan tutupnya, kain di pintu masuknya, 26 layar pelataran yang mengelilingi Kemah dan mezbah, dan tirai pintu pelataran itu. Mereka bertanggung jawab atas segala pekerjaan yang berhubungan dengan barang-barang itu. 27 Kaum Kehat terdiri dari keluarga-keluarga Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel. 28 Laki-laki yang berumur satu bulan ke atas dari kaum itu semuanya berjumlah 8.600 orang. Mereka bertugas mengurus barang-barang di Kemah TUHAN. 29 Elisafan anak Uziel mengepalai kaum itu. Di dalam perkemahan, kaum itu mengambil tempat di sebelah selatan Kemah TUHAN. 30 (3:29) 31 Mereka bertanggung jawab atas Peti Perjanjian, meja, kaki lampu, mezbah-mezbah, alat-alat yang dipakai para imam di Ruang Suci, dan tirai yang memisahkan Ruang Suci. Mereka bertanggung jawab atas segala pekerjaan yang berhubungan dengan barang-barang itu. 32 Kepala suku Lewi adalah Eleazar, anak Harun. Ia mengawasi orang-orang yang bertugas di Ruang Suci. 33 Kaum Merari terdiri dari keluarga Mahli dan keluarga Musi. 34 Laki-laki yang berumur satu bulan ke atas dari kaum itu semuanya berjumlah 6.200 orang. 35 Zuriel anak Abihail mengepalai kaum itu. Di dalam perkemahan, kaum itu mengambil tempat di sebelah utara Kemah TUHAN. 36 Mereka bertanggung jawab atas rangka Kemah itu, balok-baloknya, tiang-tiangnya, alasnya, dan semua perkakas serta segala pekerjaan yang berhubungan dengan barang-barang itu. 37 Juga atas tiang-tiang, alas-alas, pasak-pasak dan tali-temali untuk pelataran luar. 38 Di dalam perkemahan, Musa dan Harun serta anak-anaknya harus mengambil tempat di depan Kemah TUHAN, di sebelah timurnya. Mereka bertanggung jawab atas upacara ibadat untuk bangsa Israel di Ruang Suci. Selain mereka, siapa saja yang mencoba melakukan pekerjaan itu harus dihukum mati.
Italian(i) 23 Le nazioni de’ Ghersoniti furono dietro al Tabernacolo, verso il Ponente. 24 E il capo della famiglia paterna de’ Ghersoniti fu Eliasaf, figliuolo di Lael. 25 E la fazione de’ figliuoli di Gherson, nel Tabernacolo della convenenza, era il Tabernacolo e la Tenda, la Coverta di essa, e il Tappeto dell’entrata del Tabernacolo della convenenza; 26 e le cortine del Cortile, insieme col Tappeto dell’entrata del Cortile, d’intorno al Padiglione e all’Altare, e le sue corde, per tutti i suoi servigi. 27 E di Chehat fu la nazione degli Amramiti, e la nazione degl’Ishariti, e la nazione degli Hebroniti, e la nazione degli Uzzieliti. Queste sono le nazioni de’ Chehatiti. 28 I quali, contati tutti i maschi, dall’età d’un mese in su, furono ottomila seicento, che facevano la fazione del Santuario. 29 Le nazioni de’ figliuoli di Chehat doveano accamparsi allato al Tabernacolo verso il Mezzodì. 30 E il capo delle famiglie paterne delle nazioni de’ Chehatiti fu Elisafan, figliuolo d’Uzziel. 31 E la lor fazione era l’Arca e la Tavola, e il Candelliere, e gli Altari, e i vasellamenti del Santuario, co’ quali si faceva il ministerio, e la Cortina, e tutti i suoi servigi. 32 Ed Eleazaro, figliuolo del Sacerdote Aaronne, era Capo de’ capi de’ Leviti; essendo Sopraintendente di coloro che facevano la fazione del Santuario. 33 Di Merari fu la nazione de’ Mahaliti, e la nazione de’ Musiti. Queste sono le nazioni de’ Merariti. 34 De’ quali gli annoverati, contati tutti i maschi dall’età d’un mese in su, furono seimila dugento. 35 E il capo delle famiglie paterne delle nazioni de’ Merariti fu Suriel, figliuolo di Abihail. Essi doveano accamparsi allato al Tabernacolo, verso il Settentrione. 36 E il carico della fazione de’ figliuoli di Merari era le assi, e le sbarre, e le colonne, e i piedistalli del Tabernacolo, e tutti i suoi tali arredi, e tutti tali suoi servigi; 37 e le colonne del Cortile d’intorno, e i lor piedistalli, e i lor piuoli, e le lor corde. 38 E quelli che doveano accamparsi davanti alla Tenda, verso il Levante, dalla parte anteriore del Tabernacolo della convenenza, verso l’Oriente, erano Mosè e Aaronne, e i suoi figliuoli; i quali facevano la fazione del Santuario, in vece ed a nome de’ figliuoli d’Israele; in maniera, che se alcuno straniere vi si appressava, dovea esser fatto morire.
ItalianRiveduta(i) 23 Le famiglie dei Ghersoniti avevano il campo dietro il tabernacolo, a occidente. 24 Il principe della casa de’ padri dei Ghersoniti era Eliasaf, figliuolo di Lael. 25 Per quel che concerne la tenda di convegno, i figliuoli di Gherson doveano aver cura del tabernacolo e della tenda, della sua coperta, della portiera all’ingresso della tenda di convegno, 26 delle tele del cortile e della portiera dell’ingresso del cortile, tutt’intorno al tabernacolo e all’altare, e dei suoi cordami per tutto il servizio del tabernacolo. 27 Da Kehath discendono la famiglia degli Amramiti, la famiglia degli Jitsehariti, la famiglia degli Hebroniti e la famiglia degli Uzzieliti, che formano le famiglie dei Kehathiti. 28 Contando tutti i maschi dall’età di un mese in su, furono ottomila seicento, incaricati della cura del santuario. 29 Le famiglie dei figliuoli di Kehath avevano il campo al lato meridionale del tabernacolo. 30 Il principe della casa de’ padri dei Kehathiti era Elitsafan, figliuolo di Uzziel. 31 Alle loro cure erano affidati l’arca, la tavola, il candelabro, gli altari e gli utensili dei santuario coi quali si fa il servizio, il velo e tutto ciò che si riferisce al servizio del santuario. 32 Il principe dei principi dei Leviti era Eleazar, figliuolo del sacerdote Aaronne; egli aveva la sorveglianza di quelli ch’erano incaricati della cura del santuario. 33 Da Merari discendono la famiglia dei Mahliti e la famiglia dei Musciti, che formano le famiglie di Merari. 34 Quelli di cui si fece il censimento, contando tutti i maschi dall’età di un mese in su, furono seimila duecento. 35 Il principe della casa de’ padri delle famiglie di Merari era Tsuriel, figliuolo di Abihail. Essi aveano il campo dal lato settentrionale del tabernacolo. 36 Alle cure dei figliuoli di Merari furono affidati le tavole del tabernacolo, le sue traverse, le sue colonne e le loro basi, tutti i suoi utensili e tutto ciò che si riferisce al servizio del tabernacolo, 37 le colonne del cortile tutt’intorno, le loro basi, i loro piuoli e il loro cordame. 38 Sul davanti del tabernacolo, a oriente, di faccia alla tenda di convegno, verso il sol levante, avevano il campo Mosè, Aaronne e i suoi figliuoli; essi aveano la cura del santuario in luogo de’ figliuoli d’Israele; lo straniero che vi si fosse accostato sarebbe stato messo a morte.
Korean(i) 23 게르손 가족들은 장막 뒤 곧 서편에 진을 칠 것이요 24 라엘의 아들 엘리아삽은 게르손 사람의 종족의 족장이 될것이며 25 게르손 자손의 회막에 대하여 맡을 것은 성막과, 장막과, 그 덮개와, 회막 문장과, 26 뜰의 휘장과, 및 성막과, 단 사면에 있는 뜰의 문장과, 그 모든 것에 쓰는 줄들이니라 27 고핫에게서는 아므람 가족과, 이스할 가족과, 헤브론 가족과, 웃시엘 가족이 났으니 이들이 곧 고핫 가족들이라 28 계수함을 입은 일개월 이상 모든 남자의 수효가 팔천 육백명인데 성소를 맡을 것이며 29 고핫 자손의 가족들은 성막 남편에 진을 칠 것이요 30 웃시엘의 아들 엘리사반은 고핫 사람의 가족과, 종족의 족장이 될것이며 31 그들의 맡을 것은 증거궤와, 상과, 등대와, 단들과, 성소에서 봉사하는데 쓰는 기구들과 휘장과 그것에 쓰는 모든 것이며 32 제사장 아론의 아들 엘리아살은 레위인의 족장들의 어른이 되고 또 성소를 맡을 자를 통할할 것이니라 33 므라리에게서는 말리 가족과 무시 가족이 났으니 이들이 곧 므라리 가족들이라 34 그 계수함을 입은 자 곧 일개월 이상 남자의 수효 총계가 육천 이백명이며 35 아비하일의 아들 수리엘이 므라리 가족과 종족의 족장이 될 것이요 이 가족은 장막 북편에 진을 칠 것이며 36 므라리 자손의 맡을 것은 성막의 널판과, 그 띠와, 그 기둥과, 그 받침과, 그 모든 기구와, 그것에 쓰는 모든 것이며, 37 뜰 사면 기둥과, 그 받침과, 그 말뚝과, 그 줄들이니라 38 장막 앞 동편 곧 회막 앞 해 돋는 편에는 모세와, 아론과, 아론의 아들들이 진을 치고 이스라엘 자손의 직무를 대신하여 성소의 직무를 지킬 것이며 외인이 가까이 하면 죽일지니라 !
Lithuanian(i) 23 Geršono šeimos turėjo statyti savo palapines už Susitikimo palapinės vakarų pusėje, 24 vadovaujami Laelio sūnaus Eljasafo. 25 Jie buvo atsakingi už Susitikimo palapinę, jos uždangalus, palapinės įėjimo užuolaidą, 26 kiemo užkabas, įėjimo į kiemą užkabą, palapinės virves bei visus jos reikmenis. 27 Kehato giminei priklausė amramų, iccharų, hebronų ir uzielitų šeimos. Tai yra kehatų šeimos. 28 Jų, vyriškos lyties nuo vieno mėnesio amžiaus, suskaityta aštuoni tūkstančiai šeši šimtai asmenų. Jie prižiūrėjo šventyklą. 29 Kehato sūnų šeimos statydavo palapines pietinėje Susitikimo palapinės pusėje. 30 Jiems vadovavo Uzielio sūnus Elicafanas. 31 Jie turėjo saugoti skrynią, stalą, žvakidę, aukurus, šventyklos indus, naudojamus tarnavimo metu, uždangą ir visus reikmenis. 32 Levitų vadų vyriausias buvo Eleazaras, kunigo Aarono sūnus. Jis prižiūrės tuos, kurie rūpinasi šventykla. 33 Iš Merario yra kilusios machlių ir mušių šeimos. 34 Jų, vyriškos lyties nuo vieno mėnesio amžiaus, buvo šeši tūkstančiai du šimtai asmenų. 35 Jų vadas buvo Abihailo sūnus Cūrielis, jų stovykla buvo šiaurinėje Susitikimo palapinės pusėje. 36 Jie saugojo palapinės lentas, kartis, stulpus, jų pakojus, 37 kiemo stulpus, statomus aplinkui, su jų pakojais, kuoleliais ir virvėmis. 38 Priešais palapinę, rytinėje pusėje, pasistatydavo palapinę Mozė ir Aaronas su savo sūnumis. Jie saugojo šventyklą tarp Izraelio vaikų, nes jei prisiartintų kas iš pašalinių, turėjo būti baudžiamas mirtimi.
PBG(i) 23 Te familije Gersonowe za przybytkiem kłać się będą ku zachodowi. 24 A książęciem domu ojca Gersonitów: Elijazaf, i syn Laelów. 25 A pod strażą synów Gersonowych będzie przy namiocie przybytek zgromadzenia, przybytek i namiot, przykrycie jego, i zasłona u drzwi namiotu zgromadzenia; 26 I opony sieni, i zasłona we drzwiach u sieni, która jest przed przybytkiem i przy ołtarzu w około, i sznury jego, do wszelkiej potrzeby jego. 27 Z Kaata zaś poszła familija Amramitów, i familija Izaaritów, i familija Husyjelitów. Teć były domy Kaatytów. 28 W liczbie wszystkich mężczyzn urodzonych od miesiąca i wyżej, osiem tysięcy i sześć set, trzymających straż przy świątnicy. 29 Te familije synów Kaatowych kłaść się będą obozem po bok przybytku ku południowi; 30 A książęciem domu ojca familii Kaatytów Elisafan, syn Husyjelów. 31 A będzie pod strażą ich skrzynia, i stół, i świecznik, i ołtarze, i naczynia świątnicy, któremi usługować będą, i zasłona, i ze wszystkiemi potrzebami jej. 32 A książęciem nad książęty Lewitów będzie Eleazar, syn Aarona kapłana, postanowiony nad tymi, którzy trzymają straż przy świątnicy. 33 Od Merarego zaś poszła familija Mahelitów, i familija Muzytów; a teć są domy Merarytów. 34 A policzonych ich, według liczby każdego mężczyzny urodzonego od miesiąca i wyżej, sześć tysięcy i dwieście. 35 Książęciem zaś domu ojca familii Merarego Suryjel, syn Abihailów; a ci kłaść się będą po bok przybytku, ku północy. 36 A należeć będą do straży synów Merarego deski przybytku, i drągi jego, słupy jego, i podstawki jego, i wszystkie naczynia jego, i wszystkie potrzeby jego; 37 Także słupy sienne w około, i podstawki ich, i kotły i sznury ich. 38 A kłaść się będą obozem przed przybytkiem, po przedniej stronie namiotu zgromadzenia, na wschód Mojżesz, i Aaron, i synowie jego, trzymający straż przy świątnicy; straż za syny Izraelskie; a obcy gdyby przystąpił, umrze.
Portuguese(i) 23 As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente. 24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael. 25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação, 26 e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço. 27 De Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas. 28 Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário. 29 As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul. 30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel. 31 Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço. 32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário. 33 De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári. 34 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos. 35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte. 36 Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço, 37 e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas. 38 Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
Norwegian(i) 23 Gersonittenes ætter hadde sin leir bak tabernaklet, mot vest. 24 Og høvdingen for gersonittenes familie var Eljasaf, Laels sønn. 25 Og det som Gersons barn hadde å ta vare på ved sammenkomstens telt, var selve tabernaklet med dekke og varetak og dekket for inngangen til sammenkomstens telt, 26 og omhengene til forgården og forhenget for inngangen til forgården som er rundt om tabernaklet og alteret, og dets snorer og alt arbeidet derved. 27 Til Kahat hørte amramittenes ætt og jisharittenes ætt og hebronittenes ætt og ussielittenes ætt; dette var kahatittenes ætter. 28 Da der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra den som var en måned gammel, og opover, var de åtte tusen og seks hundre mann, som skulde ta vare på det som var å vareta ved helligdommen. 29 Kahats barns ætter hadde sin leir ved siden av tabernaklet mot syd. 30 Og høvdingen for Kahat-ættenes familie var Elisafan, Ussiels sønn. 31 Og det de hadde å ta vare på, var arken og bordet og lysestaken og alterne og helligdommens redskaper som bruktes ved tjenesten, og forhenget* og alt arbeidet derved. / {* for det Aller-helligste.} 32 Men den øverste høvding for levittene var Eleasar, sønn til Aron, presten; han var satt over dem som skulde ta vare på det som var å vareta ved helligdommen. 33 Til Merari hørte mahlittenes ætt og musittenes ætt; dette var merarittenes ætter. 34 De av dem som blev mønstret, idet der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra dén som var en måned gammel, og opover, var seks tusen og to hundre. 35 Og høvdingen for Merariættenes familie var Suriel, Abiha'ils sønn; de hadde sin leir ved siden av tabernaklet mot nord. 36 Og det som Meraris barn var satt til å ta vare på, var tabernaklets planker og dets tverrstenger og dets stolper og dets fotstykker og alt som hørte til, og alt arbeidet derved 37 og stolpene til forgården rundt omkring og fotstykkene og pluggene og snorene som hørte til. 38 Men foran tabernaklet, mot øst, foran sammenkomstens telt, mot solens opgang, hadde Moses og Aron og hans sønner sin leir, og de tok vare på det som var å vareta ved helligdommen, det som Israels barn skulde varetatt; men kom en fremmed nær til, skulde han late livet.
Romanian(i) 23 Familiile Gherşoniţilor tăbărau înapoia cortului la apus. 24 Căpetenia casei părinteşti a Gherşoniţilor era Elisaf, fiul lui Lael. 25 În ce priveşte cortul întîlnirii, în grija fiilor lui Gherşon era dat: cortul şi acoperişul cortului, învelitoarea acoperişului cortului şi perdeaua de la uşa cortului întîlnirii; 26 apoi pînzele curţii şi perdeaua de la poarta curţii cortului dejur împrejurul cortului şi altarului, şi toate funiile pentru slujba cortului. 27 Din Chehat se pogoară familia Amramiţilor, familia Iţehariţilor, familia Hebroniţilor şi familia Uzieliţilor, alcătuind familiile Chehatiţilor. 28 Numărînd pe toţi bărbaţii dela vîrsta de o lună în sus, s'au găsit opt mii şase sute de bărbaţi, însărcinaţi cu îngrijirea sfîntului locaş. 29 Familiile fiilor lui Chehat tăbărau în partea de miazăzi a cortului. 30 Căpetenia casei părinteşti a familiilor Chehatiţilor era Eliţafan, fiul lui Uziel. 31 În grija lor au dat chivotul, masa, sfeşnicul, altarele, uneltele sfîntului locaş, cu cari îşi făceau slujba, perdeaua dinlăuntru, şi tot ce ţine de ea. 32 Căpetenia căpeteniilor Leviţilor era Eleazar, fiul preotului Aaron; el avea privigherea asupra celor însărcinaţi să îngrijească de sfîntul locaş. 33 Din Merari se pogoară familia lui Mahli şi familia lui Muşi, alcătuind familiile Merariţilor. 34 Cei ieşiţi la numărătoare, cînd au numărat pe toţi bărbaţii de la vîrsta de o lună în sus, au fost şase sute de mii două sute. 35 Căpetenia casei părinteşti a familiilor lui Merari era Ţuriel, fiul lui Abihail. Ei tăbărau în partea de miazănoapte a cortului. 36 În paza şi grija fiilor lui Merari au dat: scîndurile cortului, drugii, stîlpii şi picioarele lor, toate uneltele şi tot ce ţine de ele; 37 apoi stîlpii curţii de jur împrejur, picioarele lor, ţăruşii lor şi funiile lor. 38 Moise, Aaron şi fiii lui tăbărau înaintea cortului, la răsărit, înaintea cortului întîlnirii, spre răsăritul soarelui; ei aveau să îndeplinească la sfîntul locaş, tot ce fusese poruncit copiilor lui Israel; iar străinul care se va apropia, să fie pedepsit cu moartea.
Ukrainian(i) 23 Роди Ґершонових будуть таборувати за наметом на захід. 24 А начальник батьківського дому Ґершонових Ел'ясаф, син Лаїлів. 25 А догляд Ґершонових синів у скинії заповіту: скинія внутрішня і намет зовнішній, і покриття його, і завіса входу скинії заповіту, 26 і запони подвір'я, і заслона входу подвір'я, що на скинії та на жертівнику навколо, і шнури її до всієї служби його. 27 А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, оце вони, роди Кегатових. 28 Числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, вісім тисяч і шістсот, що пильнували сторожу святині. 29 Роди Кегатових синів отаборяться на подовжньому боці скинії на південь. 30 А начальник батькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів. 31 А їхній догляд: ковчег, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, і вся служба при тому. 32 А начальник Левієвих начальників Елеазар, син священика Аарона, що мав догляд над тими, хто пильнує сторожу святині. 33 Від Мерарі: рід Махлієвих, і рід Мушієвих, оце вони, роди Мерарієві. 34 А перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, шість тисяч і двісті. 35 А начальник батьківського дому Мерарієвих родів Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони отаборяться на подовжнім боці скинії на північ. 36 А догляд сторожі Мерарієвих синів: дошки скинії, і засови її, і стовпи її, і підстави її, і всі речі її, і вся служба її, 37 і стовпи подвір'я навколо, і їхні підстави, і кілки їхні, і їхні шнури. 38 А ті, що таборують спереду перед скинією, перед скинією заповіту на схід, Мойсей й Аарон та сини його, вони виконують сторожу святині, сторожу за Ізраїлевих синів. А чужий, хто наблизиться, буде забитий.