Hebrews 9

ABP_Strongs(i)
  1 G2192 [4had G3303 5indeed G3767 6then G2532 7also G3588 1The G4413 2first G4633 3tent] G1345 ordinances G2999 of service, G3588 and the G5037   G39 [2holy place G2886 1worldly].
  2 G4633 [4tent G1063 1For G2680 5was carefully prepared G3588 2the G4413 3first], G1722 in G3739 which G3739 was G5037 both G3087 lamp-stand G2532 and G3588 the G5132 table, G2532 and G3588 the G4286 place setting G3588 of the G740 bread loaves, G3748 which G3004 is called G39 holy;
  3 G3326 and after G1161   G3588 the G1208 second G2665 veil, G4633 a tent, G3588   G3004 being called G39 holy G39 of holies;
  4 G5552 [2a golden G2192 1having] G2369 incense pan, G2532 and G3588 the G2787 ark G3588 of the G1242 covenant G4028 having been covered over G3840 on all sides G5553 with gold, G1722 in G3739 which was G4713 [2jar G5552 1 the golden] G2192 having G3588 the G3131 manna, G2532 and G3588 the G4464 rod G* of Aaron, G3588 the one G985 having burst forth, G2532 and G3588 the G4109 tablets G3588 of the G1242 covenant;
  5 G5231 and up above G1161   G1473 it G5502 were the cherubim G1391 of glory G2683 shading G3588 the G2435 atonement-seat; G4012 concerning G3739 which G3756 it is not G1510.2.3   G3568 for now G3004 to speak G2596 in G3313 turn.
  6 G3778 And of these things G1161   G3779 thus G2680 being carefully prepared, G1519 [6into G3303 5indeed G3588 7the G4413 8first G4633 9tent G1275 3always G3956   G1524 4enter G3588 1the G2409 2priests], G3588 [2the G2999 3services G2005 1completing].
  7 G1519 But into G1161   G3588 the G1208 second part G530 [4once G3588 5in the year G1763   G3441 3 went in alone G3588 1the G749 2chief priest], G3756 not G5565 separate from G129 blood, G3739 which G4374 he offers G5228 for G1438 himself G2532 and G3588 the G3588 [2for the G2992 3people G51 1ignorance sacrifices].
  8 G3778 This G1213 manifesting G3588 of the G4151 [2spirit G3588   G39 1holy] G3380 not yet G5319 has been made apparent G3588 [7the G3588 9of the G39 10holies G3598 8way G2089 1while still G3588 2the G4413 3first G4633 4tent G2192 5was having G4714 6a position].
  9 G3748 Which is G3850 a parable G1519 in G3588 the G2540 time G3588   G1764 being present, G2596 in G3739 which G1435 both gifts G5037   G2532 and G2378 sacrifices G4374 are offered, G3361 not G1410 being able G2596 as to G4893 conscience G5048 to perfect G3588 the one G3000 serving,
  10 G3440 consisting only G1909 in G1033 foods G2532 and G4188 drinks, G2532 and G1313 diverse G909 immersions, G2532 and G1345 ordinances G4561 of flesh, G3360 until G2540 a time G1357 of straightening G1945 rests.
  11 G5547 But Christ G1161   G3854 being come G749 is chief priest G3588 of the G3195 [2about to be G18 1good things], G1223 through G3588 the G3173 greater G2532 and G5046 more perfect G4633 tent, G3756 not G5499 made by hand -- G5123 that is to say, G3756 not G3778 of this G3588   G2937 creation,
  12 G3761 nor G1223 through G129 the blood G5131 of he-goats G2532 and G3448 calves, G1223 but by G1161   G3588 his own G2398   G129 blood G1525 he entered G2178 once for all G1519 into G3588 the G39 holies, G166 [2an eternal G3085 3ransoming G2147 1having found].
  13 G1487 For if G1063   G3588 the G129 blood G5022 of bulls G2532 and G5131 he-goats, G2532 and G4700 ashes G1151 of a heifer G4472 sprinkling G3588 the ones G2840 being unclean, G37 sanctifies G4314 for G3588 the G3588 [2of the G4561 3flesh G2514 1cleanliness],
  14 G4214 how much G3123 more G3588 the G129 blood G3588 of the G5547 Christ, G3739 (who G1223 through G4151 [2spirit G166 1eternal] G1438 offered himself G4374   G299 unblemished G3588   G2316 to God,) G2511 shall cleanse G3588   G4893 your conscience G1473   G575 from G3498 dead G2041 works G1519 for G3588   G3000 serving G2316 the living God. G2198  
  15 G2532 And G1223 because of G3778 this G1242 [4covenant G2537 3of a new G3316 2mediator G1510.2.3 1he is], G3704 so that G2288 death G1096 having taken place, G1519 for G629 the release by ransom G3588 for the G1909 [2unto G3588 3the G4413 4first G1242 5covenant G3847 1violations], G3588 [4of the G1860 5promise G2983 3should receive G3588 1 so the ones G2564 2having been called] G3588 of the G166 eternal G2817 inheritance.
  16 G3699 For where G1063   G1242 there is a will, G2288 [2 for the death G318 1 it is necessary G5342 5to come to bear G3588 3of the G1303 4one ordaining the will].
  17 G1242 For a will G1063   G1909 with G3498 the dead G949 is firm; G1893 since G3379 not at any time G2480 does it prevail G3753 when G2198 [3lives G3588 1the one G1303 2ordaining the will].
  18 G3606 Whereupon G3761 neither G3588 the G4413 first covenant G5565 [2separate from G129 3blood G1457 1has been dedicated].
  19 G2980 [4having been spoken G1063 1For G3956 2every G1785 3commandment] G2596 according to G3588 the G3551 law G5259 by G* Moses G3956 to all G3588 the G2992 people, G2983 having taken G3588 the G129 blood G3588 of the G3448 calves G2532 and G5131 he-goats G3326 with G5204 water G2532 and G2053 [2wool G2847 1scarlet] G2532 and G5301 hyssop, G1473 both itself G5037   G3588 the G975 scroll G2532 and G3956 all G3588 the G2992 people G4472 he sprinkled,
  20 G3004 saying, G3778 This is G3588 the G129 blood G3588 of the G1242 covenant, G3739 which G1781 [2gave charge G4314 3to G1473 4you G3588   G2316 1God].
  21 G2532 [2also G3588 3the G4633 4tent G1161 1But] G2532 and G3956 all G3588 the G4632 utensils G3588 of the G3009 ministration G3588 with G129 blood G3668 in like manner G4472 he sprinkled.
  22 G2532 And G4975 nearly G1722 [2with G129 3blood G3956 1all things] G2511 are cleansed G2596 according to G3588 the G3551 law, G2532 and G5565 separate from G130 blood-letting G3756 there becomes no G1096   G859 release.
  23 G318 It was necessary G3767 then G3588 for indeed the G3303   G5262 examples G3588 of the things G1722 in G3588 the G3772 heavens G3778 [2with these G2511 1to be cleansed], G1473 [4themselves G1161 1but G3588 2the G2032 3heavenly things] G2908 with better G2378 sacrifices G3844 than G3778 these.
  24 G3756 For not G1063   G1519 into G5499 hand made G39 holy places G1525 [3entered G3588 1the G5547 2Christ], G499 which are antitypes G3588 of the G228 true, G235 but G1519 into G1473 heaven itself, G3588   G3772   G3568 now G1718 to be revealed G3588 to the G4383 face G3588   G2316 of God G5228 for G1473 us.
  25 G3761 Nor G2443 that G4178 he should often G4374 offer G1438 himself, G5618 as G3588 the G749 chief priest G1525 enters G1519 into G3588 the G39 holy places G2596 yearly G1763   G1722 with G129 [2blood G245 1another's];
  26 G1893 since G1163 it would have been necessary G1473 for him G4178 to often G3958 suffer G575 from G2602 the founding G2889 of the world. G3568 But now G1161   G530 once G1909 at G4930 the completion G3588 of the G165 eons, G1519 for G115 annulment G266 of sin, G1223 [2through G3588   G2378 3his sacrifice G1473   G5319 1he has been manifested].
  27 G2532 And G2596 for as much as G3745   G606 it has been reserved G3588 to G444 men G530 once G599 to die, G3326 but after G1161   G3778 this G2920 the judgment;
  28 G3779 so G2532 also G3588 the G5547 Christ G530 once G4374 having been offered G1519 for G3588   G4183 [3of many G399 1bearing G266 2 the sins], G1537 that of G1208 a second time G5565 separate from G266 sin G3708 he shall appear G3588 to the ones G1473 awaiting him G553   G1519 for G4991 deliverance.
ABP_GRK(i)
  1 G2192 είχε G3303 μεν G3767 ούν G2532 και G3588 η G4413 πρώτη G4633 σκηνή G1345 δικαιώματα G2999 λατρείας G3588 το τε G5037   G39 άγιον G2886 κοσμικόν
  2 G4633 σκηνή G1063 γαρ G2680 κατεσκευάσθη G3588 η G4413 πρώτη G1722 εν G3739 η G3739 η G5037 τε G3087 λυχνία G2532 και G3588 η G5132 τράπεζα G2532 και G3588 η G4286 πρόθεσις G3588 των G740 άρτων G3748 ήτις G3004 λέγεται G39 άγια
  3 G3326 μετά δε G1161   G3588 το G1208 δεύτερον G2665 καταπέτασμα G4633 σκηνή G3588 η G3004 λεγομένη G39 άγια G39 αγίων
  4 G5552 χρυσούν G2192 έχουσα G2369 θυμιατήριον G2532 και G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 της G1242 διαθήκης G4028 περικεκαλυμμένην G3840 πάντοθεν G5553 χρυσίω G1722 εν G3739 η G4713 στάμνος G5552 χρυσή G2192 έχουσα G3588 το G3131 μάννα G2532 και G3588 η G4464 ράβδος G* Ααρών G3588 η G985 βλαστήσασα G2532 και G3588 αι G4109 πλάκες G3588 της G1242 διαθήκης
  5 G5231 υπεράνω δε G1161   G1473 αυτής G5502 χερουβίμ G1391 δόξης G2683 κατασκιάζοντα G3588 το G2435 ιλαστήριον G4012 περί G3739 ων G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G3568 νυν G3004 λέγειν G2596 κατά G3313 μέρος
  6 G3778 τούτων δε G1161   G3779 ούτω G2680 κατεσκευασμένων G1519 εις G3303 μεν G3588 την G4413 πρώτην G4633 σκηνήν G1275 διά πάντος G3956   G1524 εισίασιν G3588 οι G2409 ιερείς G3588 τας G2999 λατρείας G2005 επιτελούντες
  7 G1519 εις δε G1161   G3588 την G1208 δευτέραν G530 άπαξ G3588 του ενιαυτού G1763   G3441 μόνος G3588 ο G749 αρχιερεύς G3756 ου G5565 χωρίς G129 αίματος G3739 ο G4374 προσφέρει G5228 υπέρ G1438 εαυτού G2532 και G3588 των G3588 του G2992 λαού G51 αγνοημάτων
  8 G3778 τούτο G1213 δηλούντος G3588 του G4151 πνεύματος G3588 του G39 αγίου G3380 μήπω G5319 πεφανερώσθαι G3588 την G3588 των G39 αγίων G3598 οδόν G2089 έτι G3588 της G4413 πρώτης G4633 σκηνής G2192 εχούσης G4714 στάσιν
  9 G3748 ήτις G3850 παραβολή G1519 εις G3588 τον G2540 καιρόν G3588 τον G1764 ενεστηκότα G2596 καθ΄ G3739 ον G1435 δώρά τε G5037   G2532 και G2378 θυσίαι G4374 προσφέρονται G3361 μη G1410 δυνάμεναι G2596 κατά G4893 συνείδησιν G5048 τελειώσαι G3588 τον G3000 λατρεύοντα
  10 G3440 μόνον G1909 επί G1033 βρώμασι G2532 και G4188 πόμασι G2532 και G1313 διαφόροις G909 βαπτισμοίς G2532 και G1345 δικαιώμασι G4561 σαρκός G3360 μέχρι G2540 καιρού G1357 διορθώσεως G1945 επικείμενα
  11 G5547 χριστός δε G1161   G3854 παραγενόμενος G749 αρχιερεύς G3588 των G3195 μελλόντων G18 αγαθών G1223 διά G3588 της G3173 μείζονος G2532 και G5046 τελειοτέρας G4633 σκηνής G3756 ου G5499 χειροποιήτου G5123 τουτ΄ έστιν G3756 ου G3778 ταύτης G3588 της G2937 κτίσεως
  12 G3761 ουδέ G1223 δι΄ G129 αίματος G5131 τράγων G2532 και G3448 μόσχων G1223 διά δε G1161   G3588 του ιδίου G2398   G129 αίματος G1525 εισήλθεν G2178 εφάπαξ G1519 εις G3588 τα G39 άγια G166 αιωνίαν G3085 λύτρωσιν G2147 ευράμενος
  13 G1487 ει γαρ G1063   G3588 το G129 αίμα G5022 ταύρων G2532 και G5131 τράγων G2532 και G4700 σποδός G1151 δάμαλεως G4472 ραντίζουσα G3588 τους G2840 κεκοινωμένους G37 αγιάζει G4314 προς G3588 την G3588 της G4561 σαρκός G2514 καθαρότητα
  14 G4214 πόσω G3123 μάλλον G3588 το G129 αίμα G3588 του G5547 χριστού G3739 ος G1223 διά G4151 πνεύματος G166 αιωνίου G1438 εαυτόν προσήνεγκεν G4374   G299 άμωμον G3588 τω G2316 θεώ G2511 καθαριεί G3588 την G4893 συνείδησιν υμών G1473   G575 από G3498 νεκρών G2041 έργων G1519 εις G3588 το G3000 λατρεύειν G2316 θεώ ζώντι G2198  
  15 G2532 και G1223 διά G3778 τούτο G1242 διαθήκης G2537 καινής G3316 μεσίτης G1510.2.3 εστίν G3704 όπως G2288 θανάτου G1096 γενομένου G1519 εις G629 απολύτρωσιν G3588 των G1909 επί G3588 τη G4413 πρώτη G1242 διαθήκη G3847 παραβάσεων G3588 την G1860 επαγγελίαν G2983 λάβωσιν G3588 οι G2564 κεκλημένοι G3588 της G166 αιωνίου G2817 κληρονομίας
  16 G3699 όπου γαρ G1063   G1242 διαθήκη G2288 θάνατον G318 ανάγκη G5342 φέρεσθαι G3588 του G1303 διαθεμένου
  17 G1242 διαθήκη γαρ G1063   G1909 επί G3498 νεκροίς G949 βεβαία G1893 επεί G3379 μήποτε G2480 ισχύει G3753 ότε G2198 ζη G3588 ο G1303 διαθέμενος
  18 G3606 όθεν G3761 ουδ΄ G3588 η G4413 πρώτη G5565 χωρίς G129 αίματος G1457 εγκεκαίνισται
  19 G2980 λαληθείσης G1063 γαρ G3956 πάσης G1785 εντολής G2596 κατά G3588 τον G3551 νόμον G5259 υπό G* Μωϋσέως G3956 παντί G3588 τω G2992 λαώ G2983 λαβών G3588 το G129 αίμα G3588 των G3448 μόσχων G2532 και G5131 τράγων G3326 μετά G5204 ύδατος G2532 και G2053 ερίου G2847 κοκκίνου G2532 και G5301 υσσώπου G1473 αυτό τε G5037   G3588 το G975 βιβλίον G2532 και G3956 πάντα G3588 τον G2992 λαόν G4472 ερράντισε
  20 G3004 λέγων G3778 τούτο G3588 τα G129 αίμα G3588 της G1242 διαθήκης G3739 ης G1781 ενετείλατο G4314 προς G1473 υμάς G3588 ο G2316 θεός
  21 G2532 και G3588 την G4633 σκηνήν G1161 δε G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη G3588 της G3009 λειτουργίας G3588 τω G129 αίματι G3668 ομοίως G4472 ερράντισε
  22 G2532 και G4975 σχεδόν G1722 εν G129 αίματι G3956 πάντα G2511 καθαρίζεται G2596 κατά G3588 τον G3551 νόμον G2532 και G5565 χωρίς G130 αιματεκχυσίας G3756 ου γίνεται G1096   G859 άφεσις
  23 G318 ανάγκη G3767 ούν G3588 τα μεν G3303   G5262 υποδείγματα G3588 των G1722 εν G3588 τοις G3772 ουρανοίς G3778 τούτοις G2511 καθαρίζεσθαι G1473 αυτά G1161 δε G3588 τα G2032 επουρανία G2908 κρείττοσι G2378 θυσίαις G3844 παρά G3778 ταύτας
  24 G3756 ου γαρ G1063   G1519 εις G5499 χειροποίητα G39 άγια G1525 εισήλθεν G3588 ο G5547 χριστός G499 αντίτυπα G3588 των G228 αληθινών G235 αλλ΄ G1519 εις G1473 αυτόν τον ουρανόν G3588   G3772   G3568 νυν G1718 εμφανισθήναι G3588 τω G4383 προσώπω G3588 του G2316 θεού G5228 υπέρ G1473 ημών
  25 G3761 ουδ΄ G2443 ίνα G4178 πολλάκις G4374 προσφέρη G1438 εαυτόν G5618 ώσπερ G3588 ο G749 αρχιερεύς G1525 εισέρχεται G1519 εις G3588 τα G39 άγια G2596 κατ΄ ενιαυτόν G1763   G1722 εν G129 αίματι G245 αλλοτρίω
  26 G1893 επεί G1163 έδει G1473 αυτόν G4178 πολλάκις G3958 παθείν G575 από G2602 καταβολής G2889 κόσμου G3568 νυν δε G1161   G530 άπαξ G1909 επί G4930 συντελεία G3588 των G165 αιώνων G1519 εις G115 αθέτησιν G266 αμαρτίας G1223 διά G3588 της G2378 θυσίας αυτού G1473   G5319 πεφανέρωται
  27 G2532 και G2596 καθ΄ όσον G3745   G606 απόκειται G3588 τοις G444 ανθρώποις G530 άπαξ G599 αποθανείν G3326 μετά δε G1161   G3778 τούτο G2920 κρίσις
  28 G3779 ούτω G2532 και G3588 ο G5547 χριστός G530 άπαξ G4374 προσενεχθείς G1519 εις G3588 το G4183 πολλών G399 ανενεγκείν G266 αμαρτίας G1537 εκ G1208 δευτέρου G5565 χωρίς G266 αμαρτίας G3708 οφθήσεται G3588 τοις G1473 αυτόν απεκδεχομένοις G553   G1519 εις G4991 σωτηρίαν
Stephanus(i) 1 ειχεν μεν ουν και η πρωτη σκηνη δικαιωματα λατρειας το τε αγιον κοσμικον 2 σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια 3 μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων 4 χρυσουν εχουσα θυμιατηριον και την κιβωτον της διαθηκης περικεκαλυμμενην παντοθεν χρυσιω εν η σταμνος χρυση εχουσα το μαννα και η ραβδος ααρων η βλαστησασα και αι πλακες της διαθηκης 5 υπερανω δε αυτης χερουβιμ δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μερος 6 τουτων δε ουτως κατεσκευασμενων εις μεν την πρωτην σκηνην διαπαντος εισιασιν οι ιερεις τας λατρειας επιτελουντες 7 εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων 8 τουτο δηλουντος του πνευματος του αγιου μηπω πεφανερωσθαι την των αγιων οδον ετι της πρωτης σκηνης εχουσης στασιν 9 ητις παραβολη εις τον καιρον τον ενεστηκοτα καθ ον δωρα τε και θυσιαι προσφερονται μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι τον λατρευοντα 10 μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις και δικαιωμασιν σαρκος μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα 11 χριστος δε παραγενομενος αρχιερευς των μελλοντων αγαθων δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης ου χειροποιητου τουτεστιν ου ταυτης της κτισεως 12 ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος 13 ει γαρ το αιμα ταυρων και τραγων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα 14 ποσω μαλλον το αιμα του χριστου ος δια πνευματος αιωνιου εαυτον προσηνεγκεν αμωμον τω θεω καθαριει την συνειδησιν υμων απο νεκρων εργων εις το λατρευειν θεω ζωντι 15 και δια τουτο διαθηκης καινης μεσιτης εστιν οπως θανατου γενομενου εις απολυτρωσιν των επι τη πρωτη διαθηκη παραβασεων την επαγγελιαν λαβωσιν οι κεκλημενοι της αιωνιου κληρονομιας 16 οπου γαρ διαθηκη θανατον αναγκη φερεσθαι του διαθεμενου 17 διαθηκη γαρ επι νεκροις βεβαια επει μηποτε ισχυει οτε ζη ο διαθεμενος 18 οθεν ουδ η πρωτη χωρις αιματος εγκεκαινισται 19 λαληθεισης γαρ πασης εντολης κατα νομον υπο μωυσεως παντι τω λαω λαβων το αιμα των μοσχων και τραγων μετα υδατος και εριου κοκκινου και υσσωπου αυτο τε το βιβλιον και παντα τον λαον ερραντισεν 20 λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεος 21 και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως ερραντισεν 22 και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον και χωρις αιματεκχυσιας ου γινεται αφεσις 23 αναγκη ουν τα μεν υποδειγματα των εν τοις ουρανοις τουτοις καθαριζεσθαι αυτα δε τα επουρανια κρειττοσιν θυσιαις παρα ταυτας 24 ου γαρ εις χειροποιητα αγια εισηλθεν ο χριστος αντιτυπα των αληθινων αλλ εις αυτον τον ουρανον νυν εμφανισθηναι τω προσωπω του θεου υπερ ημων 25 ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω 26 επει εδει αυτον πολλακις παθειν απο καταβολης κοσμου νυν δε απαξ επι συντελεια των αιωνων εις αθετησιν αμαρτιας δια της θυσιας αυτου πεφανερωται 27 και καθ οσον αποκειται τοις ανθρωποις απαξ αποθανειν μετα δε τουτο κρισις 28 ουτως ο χριστος απαξ προσενεχθεις εις το πολλων ανενεγκειν αμαρτιας εκ δευτερου χωρις αμαρτιας οφθησεται τοις αυτον απεκδεχομενοις εις σωτηριαν
LXX_WH(i)
    1 G2192 [G5707] V-IAI-3S ειχεν G3303 PRT μεν G3767 CONJ ουν G2532 CONJ " και " G3588 T-NSF η G4413 A-NSF πρωτη G1345 N-APN δικαιωματα G2999 N-GSF λατρειας G3588 T-NSN το G5037 PRT τε G39 A-NSN αγιον G2886 A-ASN κοσμικον
    2 G4633 N-NSF σκηνη G1063 CONJ γαρ G2680 [G5681] V-API-3S κατεσκευασθη G3588 T-NSF η G4413 A-NSF πρωτη G1722 PREP εν G3739 R-DSF η G3588 T-NSF η G5037 PRT τε G3087 N-NSF λυχνια G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5132 N-NSF τραπεζα G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4286 N-NSF προθεσις G3588 T-GPM των G740 N-GPM αρτων G3748 R-NSF ητις G3004 [G5743] V-PPI-3S λεγεται G39 A-NSF αγια
    3 G3326 PREP μετα G1161 CONJ δε G3588 T-ASN το G1208 A-ASN δευτερον G2665 N-ASN καταπετασμα G4633 N-NSF σκηνη G3588 T-NSF η G3004 [G5746] V-PPP-NSF λεγομενη G39 A-NSF αγια G39 A-GPN αγιων
    4 G5552 A-ASN χρυσουν G2192 [G5723] V-PAP-NSF εχουσα G2369 N-ASN θυμιατηριον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G4028 [G5772] V-RPP-ASF περικεκαλυμμενην G3840 ADV παντοθεν G5553 N-DSN χρυσιω G1722 PREP εν G3739 R-DSF η G4713 A-NSM σταμνος G5552 A-NSF χρυση G2192 [G5723] V-PAP-NSF εχουσα G3588 T-ASN το G3131 HEB μαννα G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4464 N-NSF ραβδος G2 N-PRI ααρων G3588 T-NSF η G985 [G5660] V-AAP-NSF βλαστησασα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4109 N-NPF πλακες G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης
    5 G5231 ADV υπερανω G1161 CONJ δε G846 P-GSF αυτης G5502 N-PRI χερουβιν G1391 N-GSF δοξης G2683 [G5723] V-PAP-NPN κατασκιαζοντα G3588 T-ASN το G2435 N-ASN ιλαστηριον G4012 PREP περι G3739 R-GPN ων G3756 PRT-N ουκ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3568 ADV νυν G3004 [G5721] V-PAN λεγειν G2596 PREP κατα G3313 N-ASN μερος
    6 G5130 D-GPM τουτων G1161 CONJ δε G3779 ADV ουτως G2680 [G5772] V-RPP-GPM κατεσκευασμενων G1519 PREP εις G3303 PRT μεν G3588 T-ASF την G4413 A-ASF πρωτην G4633 N-ASF σκηνην G1223 PREP δια G3956 A-GSN παντος G1524 [G5748] V-PXI-3P εισιασιν G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G3588 T-APF τας G2999 N-APF λατρειας G2005 [G5723] V-PAP-NPM επιτελουντες
    7 G1519 PREP εις G1161 CONJ δε G3588 T-ASF την G1208 A-ASF δευτεραν G530 ADV απαξ G3588 T-GSM του G1763 N-GSM ενιαυτου G3441 A-NSM μονος G3588 T-NSM ο G749 N-NSM αρχιερευς G3756 PRT-N ου G5565 ADV χωρις G129 N-GSN αιματος G3739 R-ASN ο G4374 [G5719] V-PAI-3S προσφερει G5228 PREP υπερ G1438 F-3GSM εαυτου G2532 CONJ και G3588 T-GPN των G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G51 N-GPN αγνοηματων
    8 G5124 D-ASN τουτο G1213 [G5723] V-PAP-GSN δηλουντος G3588 T-GSN του G4151 N-GSN πνευματος G3588 T-GSN του G40 A-GSN αγιου G3380 ADV μηπω G5319 [G5771] V-RPN πεφανερωσθαι G3588 T-ASF την G3588 T-GPN των G39 A-GPN αγιων G3598 N-ASF οδον G2089 ADV ετι G3588 T-GSF της G4413 A-GSF πρωτης G4633 N-GSF σκηνης G2192 [G5723] V-PAP-GSF εχουσης G4714 N-ASF στασιν
    9 G3748 R-NSF ητις G3850 N-NSF παραβολη G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G2540 N-ASM καιρον G3588 T-ASM τον G1764 [G5761] V-RAP-ASM ενεστηκοτα G2596 PREP καθ G3739 R-ASF ην G1435 N-NPN δωρα G5037 PRT τε G2532 CONJ και G2378 N-NPF θυσιαι G4374 [G5743] V-PPI-3P προσφερονται G3361 PRT-N μη G1410 [G5740] V-PNP-NPF δυναμεναι G2596 PREP κατα G4893 N-ASF συνειδησιν G5048 [G5658] V-AAN τελειωσαι G3588 T-ASM τον G3000 [G5723] V-PAP-ASM λατρευοντα
    10 G3440 ADV μονον G1909 PREP επι G1033 N-DPN βρωμασιν G2532 CONJ και G4188 N-DPN πομασιν G2532 CONJ και G1313 A-DPM διαφοροις G909 N-DPM βαπτισμοις G1345 N-NPN δικαιωματα G4561 N-GSF σαρκος G3360 ADV μεχρι G2540 N-GSM καιρου G1357 N-GSF διορθωσεως G1945 [G5740] V-PNP-NPN επικειμενα
    11 G5547 N-NSM χριστος G1161 CONJ δε G3854 [G5637] V-2ADP-NSM παραγενομενος G749 N-NSM αρχιερευς G3588 T-GPN των G1096 [G5637] V-2ADP-GPN γενομενων G18 A-GPN αγαθων G1223 PREP δια G3588 T-GSF της G3173 A-GSF-C μειζονος G2532 CONJ και G5046 A-GSF-C τελειοτερας G4633 N-GSF σκηνης G3756 PRT-N ου G5499 A-GSF χειροποιητου G5124 D-NSN τουτ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3756 PRT-N ου G3778 D-GSF ταυτης G3588 T-GSF της G2937 N-GSF κτισεως
    12 G3761 ADV ουδε G1223 PREP δι G129 N-GSN αιματος G5131 N-GPM τραγων G2532 CONJ και G3448 N-GPM μοσχων G1223 PREP δια G1161 CONJ δε G3588 T-GSN του G2398 A-GSM ιδιου G129 N-GSN αιματος G1525 [G5627] V-2AAI-3S εισηλθεν G2178 ADV εφαπαξ G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G39 A-APN αγια G166 A-ASF αιωνιαν G3085 N-ASF λυτρωσιν G2147 [G5642] V-2AMP-NSM ευραμενος
    13 G1487 COND ει G1063 CONJ γαρ G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G5131 N-GPM τραγων G2532 CONJ και G5022 N-GMP ταυρων G2532 CONJ και G4700 N-NSF σποδος G1151 N-GSF δαμαλεως G4472 [G5723] V-PAP-NSF ραντιζουσα G3588 T-APM τους G2840 [G5772] V-RPP-APM κεκοινωμενους G37 [G5719] V-PAI-3S αγιαζει G4314 PREP προς G3588 T-ASF την G3588 T-GSF της G4561 N-GSF σαρκος G2514 N-ASF καθαροτητα
    14 G4214 Q-DSN ποσω G3123 ADV μαλλον G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου G3739 R-NSM ος G1223 PREP δια G4151 N-GSN πνευματος G166 A-GSN αιωνιου G1438 F-3ASM εαυτον G4374 [G5656] V-AAI-3S προσηνεγκεν G299 A-ASM αμωμον G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G2511 [G5692] V-FAI-3S-ATT καθαριει G3588 T-ASF την G4893 N-ASF συνειδησιν G2257 P-1GP ημων G575 PREP απο G3498 A-GPN νεκρων G2041 N-GPN εργων G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3000 [G5721] V-PAN λατρευειν G2316 N-DSM θεω G2198 [G5723] V-PAP-DSM ζωντι
    15 G2532 CONJ και G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G1242 N-GSF διαθηκης G2537 A-GSF καινης G3316 N-NSM μεσιτης G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3704 ADV οπως G2288 N-GSM θανατου G1096 [G5637] V-2ADP-GSM γενομενου G1519 PREP εις G629 N-ASF απολυτρωσιν G3588 T-GPF των G1909 PREP επι G3588 T-DSF τη G4413 A-DSF πρωτη G1242 N-DSF διαθηκη G3847 N-GPF παραβασεων G3588 T-ASF την G1860 N-ASF επαγγελιαν G2983 [G5632] V-2AAS-3P λαβωσιν G3588 T-NPM οι G2564 [G5772] V-RPP-NPM κεκλημενοι G3588 T-GSF της G166 A-GSF αιωνιου G2817 N-GSF κληρονομιας
    16 G3699 ADV οπου G1063 CONJ γαρ G1242 N-NSF διαθηκη G2288 N-ASM θανατον G318 N-NSF αναγκη G5342 [G5745] V-PPN φερεσθαι G3588 T-GSM του G1303 [G5642] V-2AMP-GSM διαθεμενου
    17 G1242 N-NSF διαθηκη G1063 CONJ γαρ G1909 PREP επι G3498 A-DPM νεκροις G949 A-NSF βεβαια G1893 CONJ επει G3361 PRT-N | μη G5119 ADV τοτε G3379 ADV | μηποτε G2480 [G5719] V-PAI-3S | ισχυει G3753 ADV οτε G2198 [G5719] V-PAI-3S ζη G3588 T-NSM ο G1303 [G5642] V-2AMP-NSM διαθεμενος
    18 G3606 ADV οθεν G3761 ADV ουδε G3588 T-NSF η G4413 A-NSF πρωτη G5565 ADV χωρις G129 N-GSN αιματος G1457 [G5769] V-RPI-3S εγκεκαινισται
    19 G2980 [G5685] V-APP-GSF λαληθεισης G1063 CONJ γαρ G3956 A-GSF πασης G1785 N-GSF εντολης G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G5259 PREP υπο G3475 N-GSM μωυσεως G3956 A-DSM παντι G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G2983 [G5631] V-2AAP-NSM λαβων G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα G3588 T-GPM των G3448 N-GPM μοσχων G2532 CONJ | και G3588 T-GPM των G5131 N-GPM τραγων G2532 CONJ | " και G3588 T-GPM των G5131 N-GPM τραγων " G3326 PREP | μετα G5204 N-GSN υδατος G2532 CONJ και G2053 N-GSN εριου G2847 A-GSN κοκκινου G2532 CONJ και G5301 N-GSM υσσωπου G846 P-ASN αυτο G5037 PRT τε G3588 T-ASN το G975 N-ASN βιβλιον G2532 CONJ και G3956 A-ASM παντα G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G4472 [G5656] V-AAI-3S ερραντισεν
    20 G3004 [G5723] V-PAP-NSM λεγων G5124 D-NSN τουτο G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G3739 R-GSF ης G1781 [G5662] V-ADI-3S ενετειλατο G4314 PREP προς G5209 P-2AP υμας G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
    21 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G3588 T-GSF της G3009 N-GSF λειτουργιας G3588 T-DSN τω G129 N-DSN αιματι G3668 ADV ομοιως G4472 [G5656] V-AAI-3S ερραντισεν
    22 G2532 CONJ και G4975 ADV σχεδον G1722 PREP εν G129 N-DSN αιματι G3956 A-NPN παντα G2511 [G5743] V-PPI-3S καθαριζεται G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G2532 CONJ και G5565 ADV χωρις G130 N-GSF αιματεκχυσιας G3756 PRT-N ου G1096 [G5736] V-PNI-3S γινεται G859 N-NSF αφεσις
    23 G318 N-NSF αναγκη G3767 CONJ ουν G3588 T-APN τα G3303 PRT μεν G5262 N-APN υποδειγματα G3588 T-GPN των G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G3772 N-DPM ουρανοις G5125 D-DPN τουτοις G2511 [G5745] V-PPN καθαριζεσθαι G846 P-APN αυτα G1161 CONJ δε G3588 T-APN τα G2032 A-APN επουρανια G2909 A-DPF κρειττοσιν G2378 N-DPF θυσιαις G3844 PREP παρα G3778 D-APF ταυτας
    24 G3756 PRT-N ου G1063 CONJ γαρ G1519 PREP εις G5499 A-APN χειροποιητα G1525 [G5627] V-2AAI-3S εισηλθεν G39 A-APN αγια G5547 N-NSM χριστος G499 A-APN αντιτυπα G3588 T-GPN των G228 A-GPN αληθινων G235 CONJ αλλ G1519 PREP εις G846 P-ASM αυτον G3588 T-ASM τον G3772 N-ASM ουρανον G3568 ADV νυν G1718 [G5683] V-APN εμφανισθηναι G3588 T-DSN τω G4383 N-DSN προσωπω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G5228 PREP υπερ G2257 P-1GP ημων
    25 G3761 ADV ουδ G2443 CONJ ινα G4178 ADV πολλακις G4374 [G5725] V-PAS-3S προσφερη G1438 F-3ASM εαυτον G5618 ADV ωσπερ G3588 T-NSM ο G749 N-NSM αρχιερευς G1525 [G5736] V-PNI-3S εισερχεται G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G39 A-APN αγια G2596 PREP κατ G1763 N-ASM ενιαυτον G1722 PREP εν G129 N-DSN αιματι G245 A-DSN αλλοτριω
    26 G1893 CONJ επει G1163 [G5900] V-IQI-3S εδει G846 P-ASM αυτον G4178 ADV πολλακις G3958 [G5629] V-2AAN παθειν G575 PREP απο G2602 N-GSF καταβολης G2889 N-GSM κοσμου G3570 ADV νυνι G1161 CONJ δε G530 ADV απαξ G1909 PREP επι G4930 N-DSF συντελεια G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων G1519 PREP εις G115 N-ASF αθετησιν G3588 T-GSF | της G3588 T-GSF | " της " G266 N-GSF | αμαρτιας G1223 PREP δια G3588 T-GSF της G2378 N-GSF θυσιας G846 P-GSM αυτου G5319 [G5769] V-RPI-3S πεφανερωται
    27 G2532 CONJ και G2596 PREP καθ G3745 K-ASN οσον G606 [G5736] V-PNI-3S αποκειται G3588 T-DPM τοις G444 N-DPM ανθρωποις G530 ADV απαξ G599 [G5629] V-2AAN αποθανειν G3326 PREP μετα G1161 CONJ δε G5124 D-ASN τουτο G2920 N-NSF κρισις
    28 G3779 ADV ουτως G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G5547 N-NSM χριστος G530 ADV απαξ G4374 [G5685] V-APP-NSM προσενεχθεις G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4183 A-GPM πολλων G399 [G5629] V-2AAN ανενεγκειν G266 N-APF αμαρτιας G1537 PREP εκ G1208 A-GSN δευτερου G5565 ADV χωρις G266 N-GSF αμαρτιας G3700 [G5701] V-FPI-3S οφθησεται G3588 T-DPM τοις G846 P-ASM αυτον G553 [G5740] V-PNP-DPM απεκδεχομενοις G1519 PREP εις G4991 N-ASF σωτηριαν
Tischendorf(i)
  1 G2192 V-IAI-3S Εἶχε G3303 PRT μὲν G3767 CONJ οὖν G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G4413 A-NSF-S πρώτη G1345 N-APN δικαιώματα G2999 N-GSF λατρείας G3588 T-NSN τό G5037 PRT τε G40 A-NSN ἅγιον G2886 A-ASN κοσμικόν.
  2 G4633 N-NSF σκηνὴ G1063 CONJ γὰρ G2680 V-API-3S κατεσκευάσθη G3588 T-NSF G4413 A-NSF-S πρώτη G1722 PREP ἐν G3739 R-DSF G3588 T-NSF G5037 PRT τε G3087 N-NSF λυχνία G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G5132 N-NSF τράπεζα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G4286 N-NSF πρόθεσις G3588 T-GPM τῶν G740 N-GPM ἄρτων, G3748 R-NSF ἥτις G3004 V-PPI-3S λέγεται G40 A-NSF ἅγια·
  3 G3326 PREP μετὰ G1161 CONJ δὲ G3588 T-ASN τὸ G1208 A-ASN δεύτερον G2665 N-ASN καταπέτασμα G4633 N-NSF σκηνὴ G3588 T-NSF G3004 V-PPP-NSF λεγομένη G40 A-NSF ἅγια G40 A-GPN ἁγίων,
  4 G5552 A-ASN χρυσοῦν G2192 V-PAP-NSF ἔχουσα G2369 N-ASN θυμιατήριον G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G2787 N-ASF κιβωτὸν G3588 T-GSF τῆς G1242 N-GSF διαθήκης G4028 V-RPP-ASF περικεκαλυμμένην G3840 ADV πάντοθεν G5553 N-DSN χρυσίῳ, G1722 PREP ἐν G3739 R-DSF G4713 A-NSM στάμνος G5552 A-NSF χρυσῆ G2192 V-PAP-NSF ἔχουσα G3588 T-ASN τὸ G3131 Hebrews μάννα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G4464 N-NSF ῥάβδος G2 N-PRI Ἀαρὼν G3588 T-NSF G985 V-AAP-NSF βλαστήσασα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPF αἱ G4109 N-NPF πλάκες G3588 T-GSF τῆς G1242 N-GSF διαθήκης,
  5 G5231 ADV ὑπεράνω G1161 CONJ δὲ G846 P-GSF αὐτῆς G5502 N-PRI Χερουβεὶν G1391 N-GSF δόξης G2683 V-PAP-NPN κατασκιάζοντα G3588 T-ASN τὸ G2435 N-ASN ἱλαστήριον· G4012 PREP περὶ G3739 R-GPN ὧν G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3S ἔστιν G3568 ADV νῦν G3004 V-PAN λέγειν G2596 PREP κατὰ G3313 N-ASN μέρος.
  6 G3778 D-GPM Τούτων G1161 CONJ δὲ G3779 ADV οὕτως G2680 V-RPP-GPM κατεσκευασμένων, G1519 PREP εἰς G3303 PRT μὲν G3588 T-ASF τὴν G4413 A-ASF-S πρώτην G4633 N-ASF σκηνὴν G1275 ADV διαπαντὸς G1524 V-PAI-3P εἰσίασιν G3588 T-NPM οἱ G2409 N-NPM ἱερεῖς G3588 T-APF τὰς G2999 N-APF λατρείας G2005 V-PAP-NPM ἐπιτελοῦντες,
  7 G1519 PREP εἰς G1161 CONJ δὲ G3588 T-ASF τὴν G1208 A-ASF δευτέραν G530 ADV ἅπαξ G3588 T-GSM τοῦ G1763 N-GSM ἐνιαυτοῦ G3441 A-NSM μόνος G3588 T-NSM G749 N-NSM ἀρχιερεύς, G3756 PRT-N οὐ G5565 ADV χωρὶς G129 N-GSN αἵματος, G3739 R-ASN G4374 V-PAI-3S προσφέρει G5228 PREP ὑπὲρ G1438 F-3GSM ἑαυτοῦ G2532 CONJ καὶ G3588 T-GPN τῶν G3588 T-GSM τοῦ G2992 N-GSM λαοῦ G51 N-GPN ἀγνοημάτων,
  8 G3778 D-ASN τοῦτο G1213 V-PAP-GSN δηλοῦντος G3588 T-GSN τοῦ G4151 N-GSN πνεύματος G3588 T-GSN τοῦ G40 A-GSN ἁγίου, G3380 ADV-N μήπω G5319 V-RPN πεφανερῶσθαι G3588 T-ASF τὴν G3588 T-GPN τῶν G40 A-GPN ἁγίων G3598 N-ASF ὁδὸν G2089 ADV ἔτι G3588 T-GSF τῆς G4413 A-GSF-S πρώτης G4633 N-GSF σκηνῆς G2192 V-PAP-GSF ἐχούσης G4714 N-ASF στάσιν,
  9 G3748 R-NSF ἥτις G3850 N-NSF παραβολὴ G1519 PREP εἰς G3588 T-ASM τὸν G2540 N-ASM καιρὸν G3588 T-ASM τὸν G1764 V-RAP-ASM ἐνεστηκότα, G2596 PREP καθ' G3739 R-ASF ἣν G1435 N-NPN δῶρά G5037 PRT τε G2532 CONJ καὶ G2378 N-NPF θυσίαι G4374 V-PPI-3P προσφέρονται G3361 PRT-N μὴ G1410 V-PNP-NPF δυνάμεναι G2596 PREP κατὰ G4893 N-ASF συνείδησιν G5048 V-AAN τελειῶσαι G3588 T-ASM τὸν G3000 V-PAP-ASM λατρεύοντα,
  10 G3440 ADV μόνον G1909 PREP ἐπὶ G1033 N-DPN βρώμασιν G2532 CONJ καὶ G4188 N-DPN πόμασιν G2532 CONJ καὶ G1313 A-DPM διαφόροις G909 N-DPM βαπτισμοῖς, G1345 N-NPN δικαιώματα G4561 N-GSF σαρκὸς G3360 ADV μέχρι G2540 N-GSM καιροῦ G1357 N-GSF διορθώσεως G1945 V-PNP-NPN ἐπικείμενα.
  11 G5547 N-NSM Χριστὸς G1161 CONJ δὲ G3854 V-2ADP-NSM παραγενόμενος G749 N-NSM ἀρχιερεὺς G3588 T-GPN τῶν G3195 V-PAP-GPN μελλόντων G18 A-GPN ἀγαθῶν G1223 PREP διὰ G3588 T-GSF τῆς G3173 A-GSF-C μείζονος G2532 CONJ καὶ G5046 A-GSF-C τελειοτέρας G4633 N-GSF σκηνῆς G3756 PRT-N οὐ G5499 A-GSF χειροποιήτου, G3778 D-NSN τοῦτ' G1510 V-PAI-3S ἔστιν G3756 PRT-N οὐ G3778 D-GSF ταύτης G3588 T-GSF τῆς G2937 N-GSF κτίσεως,
  12 G3761 CONJ-N οὐδὲ G1223 PREP δι' G129 N-GSN αἵματος G5131 N-GPM τράγων G2532 CONJ καὶ G3448 N-GPM μόσχων G1223 PREP διὰ G1161 CONJ δὲ G3588 T-GSN τοῦ G2398 A-GSN ἰδίου G129 N-GSN αἵματος, G1525 V-2AAI-3S εἰσῆλθεν G2178 ADV ἐφάπαξ G1519 PREP εἰς G3588 T-APN τὰ G40 A-APN ἅγια, G166 A-ASF αἰωνίαν G3085 N-ASF λύτρωσιν G2147 V-2AMP-NSM εὑράμενος.
  13 G1487 COND εἰ G1063 CONJ γὰρ G3588 T-NSN τὸ G129 N-NSN αἷμα G5131 N-GPM τράγων G2532 CONJ καὶ G5022 N-GPM ταύρων G2532 CONJ καὶ G4700 N-NSF σποδὸς G1151 N-GSF δαμάλεως G4472 V-PAP-NSF ῥαντίζουσα G3588 T-APM τοὺς G2840 V-RPP-APM κεκοινωμένους G37 V-PAI-3S ἁγιάζει G4314 PREP πρὸς G3588 T-ASF τὴν G3588 T-GSF τῆς G4561 N-GSF σαρκὸς G2514 N-ASF καθαρότητα,
  14 G4214 Q-DSN πόσῳ G3123 ADV μᾶλλον G3588 T-NSN τὸ G129 N-NSN αἷμα G3588 T-GSM τοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ, G3739 R-NSM ὃς G1223 PREP διὰ G4151 N-GSN πνεύματος G166 A-GSN αἰωνίου G1438 F-3ASM ἑαυτὸν G4374 V-AAI-3S προσήνεγκεν G299 A-ASM ἄμωμον G3588 T-DSM τῷ G2316 N-DSM θεῷ, G2511 V-FAI-3S-ATT καθαριεῖ G3588 T-ASF τὴν G4893 N-ASF συνείδησιν G5210 P-2GP ὑμῶν G575 PREP ἀπὸ G3498 A-GPN νεκρῶν G2041 N-GPN ἔργων G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G3000 V-PAN λατρεύειν G2316 N-DSM θεῷ G2198 V-PAP-DSM ζῶντι.
  15 G2532 CONJ Καὶ G1223 PREP διὰ G3778 D-ASN τοῦτο G1242 N-GSF διαθήκης G2537 A-GSF καινῆς G3316 N-NSM μεσίτης G1510 V-PAI-3S ἐστίν, G3704 ADV ὅπως G2288 N-GSM θανάτου G1096 V-2ADP-GSM γενομένου G1519 PREP εἰς G629 N-ASF ἀπολύτρωσιν G3588 T-GPF τῶν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-DSF τῇ G4413 A-DSF-S πρώτῃ G1242 N-DSF διαθήκῃ G3847 N-GPF παραβάσεων G3588 T-ASF τὴν G1860 N-ASF ἐπαγγελίαν G2983 V-2AAS-3P λάβωσιν G3588 T-NPM οἱ G2564 V-RPP-NPM κεκλημένοι G3588 T-GSF τῆς G166 A-GSF αἰωνίου G2817 N-GSF κληρονομίας.
  16 G3699 ADV ὅπου G1063 CONJ γὰρ G1242 N-NSF διαθήκη, G2288 N-ASM θάνατον G318 N-NSF ἀνάγκη G5342 V-PPN φέρεσθαι G3588 T-GSM τοῦ G1303 V-2AMP-GSM διαθεμένου·
  17 G1242 N-NSF διαθήκη G1063 CONJ γὰρ G1909 PREP ἐπὶ G3498 A-DPM νεκροῖς G949 A-NSF βεβαία, G1893 CONJ ἐπεὶ G3379 ADV-N μήποτε G2480 V-PAI-3S ἰσχύει G3753 ADV ὅτε G2198 V-PAI-3S ζῇ G3588 T-NSM G1303 V-2AMP-NSM διαθέμενος.
  18 G3606 ADV ὅθεν G3761 CONJ-N οὐδ' G3588 T-NSF G4413 A-NSF-S πρώτη G5565 ADV χωρὶς G129 N-GSN αἵματος G1457 V-RPI-3S ἐνκεκαίνισται·
  19 G2980 V-APP-GSF λαληθείσης G1063 CONJ γὰρ G3956 A-GSF πάσης G1785 N-GSF ἐντολῆς G2596 PREP κατὰ G3551 N-ASM νόμον G5259 PREP ὑπὸ G3475 N-GSM Μωϋσέως G3956 A-DSM παντὶ G3588 T-DSM τῷ G2992 N-DSM λαῷ, G2983 V-2AAP-NSM λαβὼν G3588 T-ASN τὸ G129 N-ASN αἷμα G3588 T-GPM τῶν G3448 N-GPM μόσχων G2532 CONJ καὶ G3588 T-GPM τῶν G5131 N-GPM τράγων G3326 PREP μετὰ G5204 N-GSN ὕδατος G2532 CONJ καὶ G2053 N-GSN ἐρίου G2847 A-GSN κοκκίνου G2532 CONJ καὶ G5301 N-GSM ὑσσώπου G846 P-ASN αὐτό G5037 PRT τε G3588 T-ASN τὸ G975 N-ASN βιβλίον G2532 CONJ καὶ G3956 A-ASM πάντα G3588 T-ASM τὸν G2992 N-ASM λαὸν G4472 V-AAI-3S ἐράντισεν,
  20 G3004 V-PAP-NSM λέγων, G3778 D-NSN τοῦτο G3588 T-NSN τὸ G129 N-NSN αἷμα G3588 T-GSF τῆς G1242 N-GSF διαθήκης G3739 R-GSF ἧς G1781 V-ADI-3S ἐνετείλατο G4314 PREP πρὸς G5210 P-2AP ὑμᾶς G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεός·
  21 G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G4633 N-ASF σκηνὴν G1161 CONJ δὲ G2532 CONJ καὶ G3956 A-APN πάντα G3588 T-APN τὰ G4632 N-APN σκεύη G3588 T-GSF τῆς G3009 N-GSF λειτουργίας G3588 T-DSN τῷ G129 N-DSN αἵματι G3668 ADV ὁμοίως G4472 V-AAI-3S ἐράντισεν.
  22 G2532 CONJ καὶ G4975 ADV σχεδὸν G1722 PREP ἐν G129 N-DSN αἵματι G3956 A-NPN πάντα G2511 V-PPI-3S καθαρίζεται G2596 PREP κατὰ G3588 T-ASM τὸν G3551 N-ASM νόμον, G2532 CONJ καὶ G5565 ADV χωρὶς G130 N-GSF αἱματεκχυσίας G3756 PRT-N οὐ G1096 V-PNI-3S γίνεται G859 N-NSF ἄφεσις.
  23 G318 N-NSF ἀνάγκη G3767 CONJ οὖν G3588 T-APN τὰ G3303 PRT μὲν G5262 N-APN ὑποδείγματα G3588 T-GPN τῶν G1722 PREP ἐν G3588 T-DPM τοῖς G3772 N-DPM οὐρανοῖς G3778 D-DPN τούτοις G2511 V-PPN καθαρίζεσθαι, G846 P-APN αὐτὰ G1161 CONJ δὲ G3588 T-APN τὰ G2032 A-APN ἐπουράνια G2909 A-DPF κρείττοσιν G2378 N-DPF θυσίαις G3844 PREP παρὰ G3778 D-APF ταύτας.
  24 G3756 PRT-N οὐ G1063 CONJ γὰρ G1519 PREP εἰς G5499 A-APN χειροποίητα G1525 V-2AAI-3S εἰσῆλθεν G40 A-APN ἅγια G5547 N-NSM Χριστός, G499 A-APN ἀντίτυπα G3588 T-GPN τῶν G228 A-GPN ἀληθινῶν, G235 CONJ ἀλλ' G1519 PREP εἰς G846 P-ASM αὐτὸν G3588 T-ASM τὸν G3772 N-ASM οὐρανόν, G3568 ADV νῦν G1718 V-APN ἐμφανισθῆναι G3588 T-DSN τῷ G4383 N-DSN προσώπῳ G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G5228 PREP ὑπὲρ G2248 P-1GP ἡμῶν·
  25 G3761 CONJ-N οὐδ' G2443 CONJ ἵνα G4178 ADV πολλάκις G4374 V-PAS-3S προσφέρῃ G1438 F-3ASM ἑαυτόν, G5618 ADV ὥσπερ G3588 T-NSM G749 N-NSM ἀρχιερεὺς G1525 V-PNI-3S εἰσέρχεται G1519 PREP εἰς G3588 T-APN τὰ G40 A-APN ἅγια G2596 PREP κατ' G1763 N-ASM ἐνιαυτὸν G1722 PREP ἐν G129 N-DSN αἵματι G245 A-DSN ἀλλοτρίῳ,
  26 G1893 CONJ ἐπεὶ G1163 V-IAI-3S ἔδει G846 P-ASM αὐτὸν G4178 ADV πολλάκις G3958 V-2AAN παθεῖν G575 PREP ἀπὸ G2602 N-GSF καταβολῆς G2889 N-GSM κόσμου· G3570 ADV νυνὶ G1161 CONJ δὲ G530 ADV ἅπαξ G1909 PREP ἐπὶ G4930 N-DSF συντελείᾳ G3588 T-GPM τῶν G165 N-GPM αἰώνων G1519 PREP εἰς G115 N-ASF ἀθέτησιν G266 N-GSF ἁμαρτίας G1223 PREP διὰ G3588 T-GSF τῆς G2378 N-GSF θυσίας G846 P-GSM αὐτοῦ G5319 V-RPI-3S πεφανέρωται.
  27 G2532 CONJ καὶ G2596 PREP καθ' G3745 K-ASN ὅσον G606 V-PNI-3S ἀπόκειται G3588 T-DPM τοῖς G444 N-DPM ἀνθρώποις G530 ADV ἅπαξ G599 V-2AAN ἀποθανεῖν, G3326 PREP μετὰ G1161 CONJ δὲ G3778 D-ASN τοῦτο G2920 N-NSF κρίσις,
  28 G3779 ADV οὕτως G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G5547 N-NSM Χριστός, G530 ADV ἅπαξ G4374 V-APP-NSM προσενεχθεὶς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G4183 A-GPM πολλῶν G399 V-2AAN ἀνενεγκεῖν G266 N-APF ἁμαρτίας, G1537 PREP ἐκ G1208 A-GSN δευτέρου G5565 ADV χωρὶς G266 N-GSF ἁμαρτίας G3708 V-FPI-3S ὀφθήσεται G3588 T-DPM τοῖς G846 P-ASM αὐτὸν G553 V-PNP-DPM ἀπεκδεχομένοις G1519 PREP εἰς G4991 N-ASF σωτηρίαν.
Tregelles(i) 1
Εἶχεν μὲν οὖν [καὶ] ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας, τό τε ἅγιον κοσμικόν. 2 σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται ἅγια. 3 μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη τὰ ἅγια τῶν ἁγίων, 4 χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον, καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα, καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα, καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης· 5 ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβεὶν δόξης, κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον, περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος. 6 τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων, εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες· 7 εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων· 8 τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδόν, ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν· 9 ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ᾽ ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται, μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, 10 μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, [καὶ] δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα. 11
Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς, οὐ χειροποιήτου, τουτέστιν, οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, 12 οὐδὲ δι᾽ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφ᾽ ἅπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος. 13 εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, 14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ χριστοῦ, ὃς διὰ πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ὑμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, εἰς τὸ λατρεύειν θεῷ ζῶντι; 15 καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων, τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας. 16 ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου· 17 διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ μή ποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος. 18 ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται. 19 λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ τὸν νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν μόσχων καὶ τῶν τράγων, μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου, αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐράντισεν 20 λέγων, Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός· 21 καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν. 22 καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις. 23 ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσιν θυσίαις παρὰ ταύτας. 24 οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα εἰσῆλθεν ἅγια χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ᾽ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν· 25 οὐδ᾽ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ᾽ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ· 26 ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων, εἰς ἀθέτησιν τῆς ἁμαρτίας, διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται. 27 καὶ καθ᾽ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, 28 οὕτως καὶ ὁ χριστὸς ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
TR(i)
  1 G2192 (G5707) V-IAI-3S ειχεν G3303 PRT μεν G3767 CONJ ουν G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4413 A-NSF πρωτη G4633 N-NSF σκηνη G1345 N-APN δικαιωματα G2999 N-GSF λατρειας G3588 T-NSN το G5037 PRT τε G39 A-NSN αγιον G2886 A-ASN κοσμικον
  2 G4633 N-NSF σκηνη G1063 CONJ γαρ G2680 (G5681) V-API-3S κατεσκευασθη G3588 T-NSF η G4413 A-NSF πρωτη G1722 PREP εν G3739 R-DSF η G3588 T-NSF η G5037 PRT τε G3087 N-NSF λυχνια G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5132 N-NSF τραπεζα G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4286 N-NSF προθεσις G3588 T-GPM των G740 N-GPM αρτων G3748 R-NSF ητις G3004 (G5743) V-PPI-3S λεγεται G39 A-NSF αγια
  3 G3326 PREP μετα G1161 CONJ δε G3588 T-ASN το G1208 A-ASN δευτερον G2665 N-ASN καταπετασμα G4633 N-NSF σκηνη G3588 T-NSF η G3004 (G5746) V-PPP-NSF λεγομενη G39 A-NSF αγια G39 A-GPN αγιων
  4 G5552 A-ASN χρυσουν G2192 (G5723) V-PAP-NSF εχουσα G2369 N-ASN θυμιατηριον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G4028 (G5772) V-RPP-ASF περικεκαλυμμενην G3840 ADV παντοθεν G5553 N-DSN χρυσιω G1722 PREP εν G3739 R-DSF η G4713 A-NSM σταμνος G5552 A-NSF χρυση G2192 (G5723) V-PAP-NSF εχουσα G3588 T-ASN το G3131 HEB μαννα G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4464 N-NSF ραβδος G2 N-PRI ααρων G3588 T-NSF η G985 (G5660) V-AAP-NSF βλαστησασα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4109 N-NPF πλακες G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης
  5 G5231 ADV υπερανω G1161 CONJ δε G846 P-GSF αυτης G5502 N-PRI χερουβιμ G1391 N-GSF δοξης G2683 (G5723) V-PAP-NPN κατασκιαζοντα G3588 T-ASN το G2435 N-ASN ιλαστηριον G4012 PREP περι G3739 R-GPN ων G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3568 ADV νυν G3004 (G5721) V-PAN λεγειν G2596 PREP κατα G3313 N-ASN μερος
  6 G5130 D-GPM τουτων G1161 CONJ δε G3779 ADV ουτως G2680 (G5772) V-RPP-GPM κατεσκευασμενων G1519 PREP εις G3303 PRT μεν G3588 T-ASF την G4413 A-ASF πρωτην G4633 N-ASF σκηνην G1275 ADV διαπαντος G1524 (G5748) V-PXI-3P εισιασιν G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G3588 T-APF τας G2999 N-APF λατρειας G2005 (G5723) V-PAP-NPM επιτελουντες
  7 G1519 PREP εις G1161 CONJ δε G3588 T-ASF την G1208 A-ASF δευτεραν G530 ADV απαξ G3588 T-GSM του G1763 N-GSM ενιαυτου G3441 A-NSM μονος G3588 T-NSM ο G749 N-NSM αρχιερευς G3756 PRT-N ου G5565 ADV χωρις G129 N-GSN αιματος G3739 R-ASN ο G4374 (G5719) V-PAI-3S προσφερει G5228 PREP υπερ G1438 F-3GSM εαυτου G2532 CONJ και G3588 T-GPN των G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G51 N-GPN αγνοηματων
  8 G5124 D-ASN τουτο G1213 (G5723) V-PAP-GSN δηλουντος G3588 T-GSN του G4151 N-GSN πνευματος G3588 T-GSN του G40 A-GSN αγιου G3380 ADV μηπω G5319 (G5771) V-RPN πεφανερωσθαι G3588 T-ASF την G3588 T-GPN των G39 A-GPN αγιων G3598 N-ASF οδον G2089 ADV ετι G3588 T-GSF της G4413 A-GSF πρωτης G4633 N-GSF σκηνης G2192 (G5723) V-PAP-GSF εχουσης G4714 N-ASF στασιν
  9 G3748 R-NSF ητις G3850 N-NSF παραβολη G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G2540 N-ASM καιρον G3588 T-ASM τον G1764 (G5761) V-RAP-ASM ενεστηκοτα G2596 PREP καθ G3739 R-ASM ον G1435 N-NPN δωρα G5037 PRT τε G2532 CONJ και G2378 N-NPF θυσιαι G4374 (G5743) V-PPI-3P προσφερονται G3361 PRT-N μη G1410 (G5740) V-PNP-NPF δυναμεναι G2596 PREP κατα G4893 N-ASF συνειδησιν G5048 (G5658) V-AAN τελειωσαι G3588 T-ASM τον G3000 (G5723) V-PAP-ASM λατρευοντα
  10 G3440 ADV μονον G1909 PREP επι G1033 N-DPN βρωμασιν G2532 CONJ και G4188 N-DPN πομασιν G2532 CONJ και G1313 A-DPM διαφοροις G909 N-DPM βαπτισμοις G2532 CONJ και G1345 N-DPN δικαιωμασιν G4561 N-GSF σαρκος G3360 ADV μεχρι G2540 N-GSM καιρου G1357 N-GSF διορθωσεως G1945 (G5740) V-PNP-NPN επικειμενα
  11 G5547 N-NSM χριστος G1161 CONJ δε G3854 (G5637) V-2ADP-NSM παραγενομενος G749 N-NSM αρχιερευς G3588 T-GPN των G3195 (G5723) V-PAP-GPN μελλοντων G18 A-GPN αγαθων G1223 PREP δια G3588 T-GSF της G3173 A-GSF-C μειζονος G2532 CONJ και G5046 A-GSF-C τελειοτερας G4633 N-GSF σκηνης G3756 PRT-N ου G5499 A-GSF χειροποιητου G5124 D-NSN τουτ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3756 PRT-N ου G3778 D-GSF ταυτης G3588 T-GSF της G2937 N-GSF κτισεως
  12 G3761 ADV ουδε G1223 PREP δι G129 N-GSN αιματος G5131 N-GPM τραγων G2532 CONJ και G3448 N-GPM μοσχων G1223 PREP δια G1161 CONJ δε G3588 T-GSN του G2398 A-GSM ιδιου G129 N-GSN αιματος G1525 (G5627) V-2AAI-3S εισηλθεν G2178 ADV εφαπαξ G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G39 A-APN αγια G166 A-ASF αιωνιαν G3085 N-ASF λυτρωσιν G2147 (G5642) V-2AMP-NSM ευραμενος
  13 G1487 COND ει G1063 CONJ γαρ G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G5022 N-GMP ταυρων G2532 CONJ και G5131 N-GPM τραγων G2532 CONJ και G4700 N-NSF σποδος G1151 N-GSF δαμαλεως G4472 (G5723) V-PAP-NSF ραντιζουσα G3588 T-APM τους G2840 (G5772) V-RPP-APM κεκοινωμενους G37 (G5719) V-PAI-3S αγιαζει G4314 PREP προς G3588 T-ASF την G3588 T-GSF της G4561 N-GSF σαρκος G2514 N-ASF καθαροτητα
  14 G4214 Q-DSN ποσω G3123 ADV μαλλον G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου G3739 R-NSM ος G1223 PREP δια G4151 N-GSN πνευματος G166 A-GSN αιωνιου G1438 F-3ASM εαυτον G4374 (G5656) V-AAI-3S προσηνεγκεν G299 A-ASM αμωμον G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G2511 (G5692) V-FAI-3S-ATT καθαριει G3588 T-ASF την G4893 N-ASF συνειδησιν G5216 P-2GP υμων G575 PREP απο G3498 A-GPN νεκρων G2041 N-GPN εργων G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3000 (G5721) V-PAN λατρευειν G2316 N-DSM θεω G2198 (G5723) V-PAP-DSM ζωντι
  15 G2532 CONJ και G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G1242 N-GSF διαθηκης G2537 A-GSF καινης G3316 N-NSM μεσιτης G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3704 ADV οπως G2288 N-GSM θανατου G1096 (G5637) V-2ADP-GSM γενομενου G1519 PREP εις G629 N-ASF απολυτρωσιν G3588 T-GPF των G1909 PREP επι G3588 T-DSF τη G4413 A-DSF πρωτη G1242 N-DSF διαθηκη G3847 N-GPF παραβασεων G3588 T-ASF την G1860 N-ASF επαγγελιαν G2983 (G5632) V-2AAS-3P λαβωσιν G3588 T-NPM οι G2564 (G5772) V-RPP-NPM κεκλημενοι G3588 T-GSF της G166 A-GSF αιωνιου G2817 N-GSF κληρονομιας
  16 G3699 ADV οπου G1063 CONJ γαρ G1242 N-NSF διαθηκη G2288 N-ASM θανατον G318 N-NSF αναγκη G5342 (G5745) V-PPN φερεσθαι G3588 T-GSM του G1303 (G5642) V-2AMP-GSM διαθεμενου
  17 G1242 N-NSF διαθηκη G1063 CONJ γαρ G1909 PREP επι G3498 A-DPM νεκροις G949 A-NSF βεβαια G1893 CONJ επει G3379 ADV μηποτε G2480 (G5719) V-PAI-3S ισχυει G3753 ADV οτε G2198 (G5719) V-PAI-3S ζη G3588 T-NSM ο G1303 (G5642) V-2AMP-NSM διαθεμενος
  18 G3606 ADV οθεν G3761 ADV ουδ G3588 T-NSF η G4413 A-NSF πρωτη G5565 ADV χωρις G129 N-GSN αιματος G1457 (G5769) V-RPI-3S εγκεκαινισται
  19 G2980 (G5685) V-APP-GSF λαληθεισης G1063 CONJ γαρ G3956 A-GSF πασης G1785 N-GSF εντολης G2596 PREP κατα G3551 N-ASM νομον G5259 PREP υπο G3475 N-GSM μωυσεως G3956 A-DSM παντι G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G2983 (G5631) V-2AAP-NSM λαβων G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα G3588 T-GPM των G3448 N-GPM μοσχων G2532 CONJ και G5131 N-GPM τραγων G3326 PREP μετα G5204 N-GSN υδατος G2532 CONJ και G2053 N-GSN εριου G2847 A-GSN κοκκινου G2532 CONJ και G5301 N-GSM υσσωπου G846 P-ASN αυτο G5037 PRT τε G3588 T-ASN το G975 N-ASN βιβλιον G2532 CONJ και G3956 A-ASM παντα G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G4472 (G5656) V-AAI-3S ερραντισεν
  20 G3004 (G5723) V-PAP-NSM λεγων G5124 D-NSN τουτο G3588 T-NSN το G129 N-NSN αιμα G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G3739 R-GSF ης G1781 (G5662) V-ADI-3S ενετειλατο G4314 PREP προς G5209 P-2AP υμας G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
  21 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G3588 T-GSF της G3009 N-GSF λειτουργιας G3588 T-DSN τω G129 N-DSN αιματι G3668 ADV ομοιως G4472 (G5656) V-AAI-3S ερραντισεν
  22 G2532 CONJ και G4975 ADV σχεδον G1722 PREP εν G129 N-DSN αιματι G3956 A-NPN παντα G2511 (G5743) V-PPI-3S καθαριζεται G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G2532 CONJ και G5565 ADV χωρις G130 N-GSF αιματεκχυσιας G3756 PRT-N ου G1096 (G5736) V-PNI-3S γινεται G859 N-NSF αφεσις
  23 G318 N-NSF αναγκη G3767 CONJ ουν G3588 T-APN τα G3303 PRT μεν G5262 N-APN υποδειγματα G3588 T-GPN των G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G3772 N-DPM ουρανοις G5125 D-DPN τουτοις G2511 (G5745) V-PPN καθαριζεσθαι G846 P-APN αυτα G1161 CONJ δε G3588 T-APN τα G2032 A-APN επουρανια G2909 A-DPF κρειττοσιν G2378 N-DPF θυσιαις G3844 PREP παρα G3778 D-APF ταυτας
  24 G3756 PRT-N ου G1063 CONJ γαρ G1519 PREP εις G5499 A-APN χειροποιητα G39 A-APN αγια G1525 (G5627) V-2AAI-3S εισηλθεν G3588 T-NSM ο G5547 N-NSM χριστος G499 A-APN αντιτυπα G3588 T-GPN των G228 A-GPN αληθινων G235 CONJ αλλ G1519 PREP εις G846 P-ASM αυτον G3588 T-ASM τον G3772 N-ASM ουρανον G3568 ADV νυν G1718 (G5683) V-APN εμφανισθηναι G3588 T-DSN τω G4383 N-DSN προσωπω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G5228 PREP υπερ G2257 P-1GP ημων
  25 G3761 ADV ουδ G2443 CONJ ινα G4178 ADV πολλακις G4374 (G5725) V-PAS-3S προσφερη G1438 F-3ASM εαυτον G5618 ADV ωσπερ G3588 T-NSM ο G749 N-NSM αρχιερευς G1525 (G5736) V-PNI-3S εισερχεται G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G39 A-APN αγια G2596 PREP κατ G1763 N-ASM ενιαυτον G1722 PREP εν G129 N-DSN αιματι G245 A-DSN αλλοτριω
  26 G1893 CONJ επει G1163 (G5900) V-IQI-3S εδει G846 P-ASM αυτον G4178 ADV πολλακις G3958 (G5629) V-2AAN παθειν G575 PREP απο G2602 N-GSF καταβολης G2889 N-GSM κοσμου G3568 ADV νυν G1161 CONJ δε G530 ADV απαξ G1909 PREP επι G4930 N-DSF συντελεια G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων G1519 PREP εις G115 N-ASF αθετησιν G266 N-GSF αμαρτιας G1223 PREP δια G3588 T-GSF της G2378 N-GSF θυσιας G846 P-GSM αυτου G5319 (G5769) V-RPI-3S πεφανερωται
  27 G2532 CONJ και G2596 PREP καθ G3745 K-ASN οσον G606 (G5736) V-PNI-3S αποκειται G3588 T-DPM τοις G444 N-DPM ανθρωποις G530 ADV απαξ G599 (G5629) V-2AAN αποθανειν G3326 PREP μετα G1161 CONJ δε G5124 D-ASN τουτο G2920 N-NSF κρισις
  28 G3779 ADV ουτως G3588 T-NSM ο G5547 N-NSM χριστος G530 ADV απαξ G4374 (G5685) V-APP-NSM προσενεχθεις G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4183 A-GPM πολλων G399 (G5629) V-2AAN ανενεγκειν G266 N-APF αμαρτιας G1537 PREP εκ G1208 A-GSN δευτερου G5565 ADV χωρις G266 N-GSF αμαρτιας G3700 (G5701) V-FPI-3S οφθησεται G3588 T-DPM τοις G846 P-ASM αυτον G553 (G5740) V-PNP-DPM απεκδεχομενοις G1519 PREP εις G4991 N-ASF σωτηριαν
Nestle(i) 1 Εἶχε μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν. 2 σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια· 3 μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια ἁγίων, 4 χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης, 5 ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβεὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος. 6 Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες, 7 εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων, 8 τοῦτο δηλοῦντος τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν, 9 ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ’ ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, 10 μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα. 11 Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν γενομένων ἀγαθῶν, διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, 12 οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος. 13 εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, 14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ Πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ Θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν Θεῷ ζῶντι. 15 Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας. 16 ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου· 17 διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ μή ποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος. 18 Ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐνκεκαίνισται. 19 λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ τὸν νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν μόσχων καὶ τῶν τράγων μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου, αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐράντισεν, 20 λέγων Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ Θεός. 21 καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν. 22 καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις. 23 Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσιν θυσίαις παρὰ ταύτας. 24 οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα εἰσῆλθεν ἅγια Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ’ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν· 25 οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ, 26 ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν τῆς ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται. 27 καὶ καθ’ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, 28 οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
RP(i)
   1 G2192 [G5707]V-IAI-3SειχενG3303PRTμενG3767CONJουνG2532CONJκαιG3588T-NSFηG4413A-NSF-SπρωτηG1345N-APNδικαιωματαG2999N-GSFλατρειαvG3588T-ASNτοG5037PRTτεG40A-ASNαγιονG2886A-ASNκοσμικον
   2 G4633N-NSFσκηνηG1063CONJγαρG2680 [G5681]V-API-3SκατεσκευασθηG3588T-NSFηG4413A-NSF-SπρωτηG1722PREPενG3739R-DSFηG3588T-NSFηG5037PRTτεG3087N-NSFλυχνιαG2532CONJκαιG3588T-NSFηG5132N-NSFτραπεζαG2532CONJκαιG3588T-NSFηG4286N-NSFπροθεσιvG3588T-GPMτωνG740N-GPMαρτωνG3748R-NSFητιvG3004 [G5743]V-PPI-3SλεγεταιG40A-NPNαγια
   3 G3326PREPμεταG1161CONJδεG3588T-ASNτοG1208A-ASNδευτερονG2665N-ASNκαταπετασμαG4633N-NSFσκηνηG3588T-NSFηG3004 [G5746]V-PPP-NSFλεγομενηG40A-NPNαγιαG40A-GPNαγιων
   4 G5552A-ASNχρυσουνG2192 [G5723]V-PAP-NSFεχουσαG2369N-ASNθυμιατηριονG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG2787N-ASFκιβωτονG3588T-GSFτηvG1242N-GSFδιαθηκηvG4028 [G5772]V-RPP-ASFπερικεκαλυμμενηνG3840ADVπαντοθενG5553N-DSNχρυσιωG1722PREPενG3739R-DSFηG4713N-NSFσταμνοvG5552A-NSFχρυσηG2192 [G5723]V-PAP-NSFεχουσαG3588T-ASNτοG3131HEBμανναG2532CONJκαιG3588T-NSFηG4464N-NSFραβδοvG2N-PRIααρωνG3588T-NSFηG985 [G5660]V-AAP-NSFβλαστησασαG2532CONJκαιG3588T-NPFαιG4109N-NPFπλακεvG3588T-GSFτηvG1242N-GSFδιαθηκηv
   5 G5231ADVυπερανωG1161CONJδεG846P-GSFαυτηvG5502N-PRIχερουβιμG1391N-GSFδοξηvG2683 [G5723]V-PAP-NPNκατασκιαζονταG3588T-ASNτοG2435N-ASNιλαστηριονG4012PREPπεριG3739R-GPNωνG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3568ADVνυνG3004 [G5721]V-PANλεγεινG2596PREPκαταG3313N-ASNμεροv
   6 G3778D-GPMτουτωνG1161CONJδεG3779ADVουτωvG2680 [G5772]V-RPP-GPMκατεσκευασμενωνG1519PREPειvG3303PRTμενG3588T-ASFτηνG4413A-ASF-SπρωτηνG4633N-ASFσκηνηνG1223PREPδιαG3956A-GSNπαντοvG1524 [G5719]V-PAI-3PεισιασινG3588T-NPMοιG2409N-NPMιερειvG3588T-APFταvG2999N-APFλατρειαvG2005 [G5723]V-PAP-NPMεπιτελουντεv
   7 G1519PREPειvG1161CONJδεG3588T-ASFτηνG1208A-ASFδευτερανG530ADVαπαξG3588T-GSMτουG1763N-GSMενιαυτουG3441A-NSMμονοvG3588T-NSMοG749N-NSMαρχιερευvG3756PRT-NουG5565ADVχωριvG129N-GSNαιματοvG3739R-ASNοG4374 [G5719]V-PAI-3SπροσφερειG5228PREPυπερG1438F-3GSMεαυτουG2532CONJκαιG3588T-GPNτωνG3588T-GSMτουG2992N-GSMλαουG51N-GPNαγνοηματων
   8 G3778D-ASNτουτοG1213 [G5723]V-PAP-GSNδηλουντοvG3588T-GSNτουG4151N-GSNπνευματοvG3588T-GSNτουG40A-GSNαγιουG3380ADV-NμηπωG5319 [G5771]V-RPNπεφανερωσθαιG3588T-ASFτηνG3588T-GPNτωνG40A-GPNαγιωνG3598N-ASFοδονG2089ADVετιG3588T-GSFτηvG4413A-GSF-SπρωτηvG4633N-GSFσκηνηvG2192 [G5723]V-PAP-GSFεχουσηvG4714N-ASFστασιν
   9 G3748R-NSFητιvG3850N-NSFπαραβοληG1519PREPειvG3588T-ASMτονG2540N-ASMκαιρονG3588T-ASMτονG1764 [G5761]V-RAP-ASMενεστηκοταG2596PREPκαθG3739R-ASMονG1435N-NPNδωραG5037PRTτεG2532CONJκαιG2378N-NPFθυσιαιG4374 [G5743]V-PPI-3PπροσφερονταιG3361PRT-NμηG1410 [G5740]V-PNP-NPFδυναμεναιG2596PREPκαταG4893N-ASFσυνειδησινG5048 [G5658]V-AANτελειωσαιG3588T-ASMτονG3000 [G5723]V-PAP-ASMλατρευοντα
   10 G3440ADVμονονG1909PREPεπιG1033N-DPNβρωμασινG2532CONJκαιG4188N-DPNπομασινG2532CONJκαιG1313A-DPMδιαφοροιvG909N-DPMβαπτισμοιvG2532CONJκαιG1345N-DPNδικαιωμασινG4561N-GSFσαρκοvG3360ADVμεχριG2540N-GSMκαιρουG1357N-GSFδιορθωσεωvG1945 [G5740]V-PNP-NPNεπικειμενα
   11 G5547N-NSMχριστοvG1161CONJδεG3854 [G5637]V-2ADP-NSMπαραγενομενοvG749N-NSMαρχιερευvG3588T-GPNτωνG3195 [G5723]V-PAP-GPNμελλοντωνG18A-GPNαγαθωνG1223PREPδιαG3588T-GSFτηvG3173A-GSF-CμειζονοvG2532CONJκαιG5046A-GSF-CτελειοτεραvG4633N-GSFσκηνηvG3756PRT-NουG5499A-GSFχειροποιητουG3778D-NSNτουτG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3756PRT-NουG3778D-GSFταυτηvG3588T-GSFτηvG2937N-GSFκτισεωv
   12 G3761CONJ-NουδεG1223PREPδιG129N-GSNαιματοvG5131N-GPMτραγωνG2532CONJκαιG3448N-GPMμοσχωνG1223PREPδιαG1161CONJδεG3588T-GSNτουG2398A-GSNιδιουG129N-GSNαιματοvG1525 [G5627]V-2AAI-3SεισηλθενG2178ADVεφαπαξG1519PREPειvG3588T-APNταG40A-APNαγιαG166A-ASFαιωνιανG3085N-ASFλυτρωσινG2147 [G5642]V-2AMP-NSMευραμενοv
   13 G1487CONDειG1063CONJγαρG3588T-NSNτοG129N-NSNαιμαG5022N-GPMταυρωνG2532CONJκαιG5131N-GPMτραγωνG2532CONJκαιG4700N-NSFσποδοvG1151N-GSFδαμαλεωvG4472 [G5723]V-PAP-NSFραντιζουσαG3588T-APMτουvG2840 [G5772]V-RPP-APMκεκοινωμενουvG37 [G5719]V-PAI-3SαγιαζειG4314PREPπροvG3588T-ASFτηνG3588T-GSFτηvG4561N-GSFσαρκοvG2514N-ASFκαθαροτητα
   14 G4214Q-DSNποσωG3123ADVμαλλονG3588T-NSNτοG129N-NSNαιμαG3588T-GSMτουG5547N-GSMχριστουG3739R-NSMοvG1223PREPδιαG4151N-GSNπνευματοvG166A-GSNαιωνιουG1438F-3ASMεαυτονG4374 [G5656]V-AAI-3SπροσηνεγκενG299A-ASMαμωμονG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεωG2511 [G5692]V-FAI-3S-ATTκαθαριειG3588T-ASFτηνG4893N-ASFσυνειδησινG4771P-2GPυμωνG575PREPαποG3498A-GPNνεκρωνG2041N-GPNεργωνG1519PREPειvG3588T-ASNτοG3000 [G5721]V-PANλατρευεινG2316N-DSMθεωG2198 [G5723]V-PAP-DSMζωντι
   15 G2532CONJκαιG1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG1242N-GSFδιαθηκηvG2537A-GSFκαινηvG3316N-NSMμεσιτηvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3704ADVοπωvG2288N-GSMθανατουG1096 [G5637]V-2ADP-GSMγενομενουG1519PREPειvG629N-ASFαπολυτρωσινG3588T-GPFτωνG1909PREPεπιG3588T-DSFτηG4413A-DSF-SπρωτηG1242N-DSFδιαθηκηG3847N-GPFπαραβασεωνG3588T-ASFτηνG1860N-ASFεπαγγελιανG2983 [G5632]V-2AAS-3PλαβωσινG3588T-NPMοιG2564 [G5772]V-RPP-NPMκεκλημενοιG3588T-GSFτηvG166A-GSFαιωνιουG2817N-GSFκληρονομιαv
   16 G3699ADVοπουG1063CONJγαρG1242N-NSFδιαθηκηG2288N-ASMθανατονG318N-NSFαναγκηG5342 [G5745]V-PPNφερεσθαιG3588T-GSMτουG1303 [G5642]V-2AMP-GSMδιαθεμενου
   17 G1242N-NSFδιαθηκηG1063CONJγαρG1909PREPεπιG3498A-DPMνεκροιvG949A-NSFβεβαιαG1893CONJεπειG3379ADV-NμηποτεG2480 [G5719]V-PAI-3SισχυειG3753ADVοτεG2198 [G5719]V-PAI-3SζηG3588T-NSMοG1303 [G5642]V-2AMP-NSMδιαθεμενοv
   18 G3606ADVοθενG3761CONJ-NουδG3588T-NSFηG4413A-NSF-SπρωτηG5565ADVχωριvG129N-GSNαιματοvG1457 [G5769]V-RPI-3Sεγκεκαινισται
   19 G2980 [G5685]V-APP-GSFλαληθεισηvG1063CONJγαρG3956A-GSFπασηvG1785N-GSFεντοληvG2596PREPκαταG3551N-ASMνομονG5259PREPυποG3475N-GSMμωυσεωvG3956A-DSMπαντιG3588T-DSMτωG2992N-DSMλαωG2983 [G5631]V-2AAP-NSMλαβωνG3588T-ASNτοG129N-ASNαιμαG3588T-GPMτωνG3448N-GPMμοσχωνG2532CONJκαιG5131N-GPMτραγωνG3326PREPμεταG5204N-GSNυδατοvG2532CONJκαιG2053N-GSNεριουG2847A-GSNκοκκινουG2532CONJκαιG5301N-GSMυσσωπουG846P-ASNαυτοG5037PRTτεG3588T-ASNτοG975N-ASNβιβλιονG2532CONJκαιG3956A-ASMπανταG3588T-ASMτονG2992N-ASMλαονG4472 [G5656]V-AAI-3Sερραντισεν
   20 G3004 [G5723]V-PAP-NSMλεγωνG3778D-NSNτουτοG3588T-NSNτοG129N-NSNαιμαG3588T-GSFτηvG1242N-GSFδιαθηκηvG3739R-GSFηvG1781 [G5662]V-ADI-3SενετειλατοG4314PREPπροvG4771P-2APυμαvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοv
   21 G2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG4633N-ASFσκηνηνG1161CONJδεG2532CONJκαιG3956A-APNπανταG3588T-APNταG4632N-APNσκευηG3588T-GSFτηvG3009N-GSFλειτουργιαvG3588T-DSNτωG129N-DSNαιματιG3668ADVομοιωvG4472 [G5656]V-AAI-3Sερραντισεν
   22 G2532CONJκαιG4975ADVσχεδονG1722PREPενG129N-DSNαιματιG3956A-NPNπανταG2511 [G5743]V-PPI-3SκαθαριζεταιG2596PREPκαταG3588T-ASMτονG3551N-ASMνομονG2532CONJκαιG5565ADVχωριvG130N-GSFαιματεκχυσιαvG3756PRT-NουG1096 [G5736]V-PNI-3SγινεταιG859N-NSFαφεσιv
   23 G318N-NSFαναγκηG3767CONJουνG3588T-APNταG3303PRTμενG5262N-APNυποδειγματαG3588T-GPNτωνG1722PREPενG3588T-DPMτοιvG3772N-DPMουρανοιvG3778D-DPNτουτοιvG2511 [G5745]V-PPNκαθαριζεσθαιG846P-APNαυταG1161CONJδεG3588T-APNταG2032A-APNεπουρανιαG2909A-DPF-CκρειττοσινG2378N-DPFθυσιαιvG3844PREPπαραG3778D-APFταυταv
   24 G3756PRT-NουG1063CONJγαρG1519PREPειvG5499A-APNχειροποιηταG40A-APNαγιαG1525 [G5627]V-2AAI-3SεισηλθενG3588T-NSMοG5547N-NSMχριστοvG499A-APNαντιτυπαG3588T-GPNτωνG228A-GPNαληθινωνG235CONJαλλG1519PREPειvG846P-ASMαυτονG3588T-ASMτονG3772N-ASMουρανονG3568ADVνυνG1718 [G5683]V-APNεμφανισθηναιG3588T-DSNτωG4383N-DSNπροσωπωG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG5228PREPυπερG1473P-1GPημων
   25 G3761CONJ-NουδG2443CONJιναG4178ADVπολλακιvG4374 [G5725]V-PAS-3SπροσφερηG1438F-3ASMεαυτονG5618ADVωσπερG3588T-NSMοG749N-NSMαρχιερευvG1525 [G5736]V-PNI-3SεισερχεταιG1519PREPειvG3588T-APNταG40A-APNαγιαG2596PREPκατG1763N-ASMενιαυτονG1722PREPενG129N-DSNαιματιG245A-DSNαλλοτριω
   26 G1893CONJεπειG1163 [G5707]V-IAI-3SεδειG846P-ASMαυτονG4178ADVπολλακιvG3958 [G5629]V-2AANπαθεινG575PREPαποG2602N-GSFκαταβοληvG2889N-GSMκοσμουG3568ADVνυνG1161CONJδεG530ADVαπαξG1909PREPεπιG4930N-DSFσυντελειαG3588T-GPMτωνG165N-GPMαιωνωνG1519PREPειvG115N-ASFαθετησινG266N-GSFαμαρτιαvG1223PREPδιαG3588T-GSFτηvG2378N-GSFθυσιαvG846P-GSMαυτουG5319 [G5769]V-RPI-3Sπεφανερωται
   27 G2532CONJκαιG2596PREPκαθG3745K-ASNοσονG606 [G5736]V-PNI-3SαποκειταιG3588T-DPMτοιvG444N-DPMανθρωποιvG530ADVαπαξG599 [G5629]V-2AANαποθανεινG3326PREPμεταG1161CONJδεG3778D-ASNτουτοG2920N-NSFκρισιv
   28 G3779ADVουτωvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG5547N-NSMχριστοvG530ADVαπαξG4374 [G5685]V-APP-NSMπροσενεχθειvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG4183A-GPMπολλωνG399 [G5629]V-2AANανενεγκεινG266N-APFαμαρτιαvG1537PREPεκG1208A-GSNδευτερουG5565ADVχωριvG266N-GSFαμαρτιαvG3708 [G5701]V-FPI-3SοφθησεταιG3588T-DPMτοιvG846P-ASMαυτονG553 [G5740]V-PNP-DPMαπεκδεχομενοιvG1519PREPειvG4991N-ASFσωτηριαν
SBLGNT(i) 1 Εἶχε μὲν ⸀οὖν ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν. 2 σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια· 3 μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη ⸂Ἅγια Ἁγίων⸃, 4 χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης, 5 ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος. 6 Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων, εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες, 7 εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων, 8 τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν, 9 ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ’ ⸀ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, 10 μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, ⸀δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα. 11 Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν ⸀γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, 12 οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος. 13 εἰ γὰρ τὸ αἷμα ⸂τράγων καὶ ταύρων⸃ καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, 14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ⸀ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν θεῷ ζῶντι. 15 Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας. 16 ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου· 17 διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ ⸀μήποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος. 18 ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται· 19 λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ ⸀τὸν νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν ⸀μόσχων μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐράντισεν, 20 λέγων· Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός· 21 καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν. 22 καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις. 23 Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσι θυσίαις παρὰ ταύτας. 24 οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα ⸂εἰσῆλθεν ἅγια⸃ Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ’ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν· 25 οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ, 26 ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· ⸀νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν ⸀ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται. 27 καὶ καθ’ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, 28 οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
f35(i) 1 ειχε μεν ουν και η πρωτη δικαιωματα λατρειας το τε αγιον κοσμικον 2 σκηνη γαρ κατεσκευασθη η πρωτη εν η η τε λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων ητις λεγεται αγια 3 μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων 4 χρυσουν εχουσα θυμιατηριον και την κιβωτον της διαθηκης περικεκαλυμμενην παντοθεν χρυσιω εν η σταμνος χρυση εχουσα το μαννα και η ραβδος ααρων η βλαστησασα και αι πλακες της διαθηκηv 5 υπερανω δε αυτης χερουβιμ δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι ων ουκ εστιν νυν λεγειν κατα μεροv 6 τουτων δε ουτως κατεσκευασμενων εις μεν την πρωτην σκηνην δια παντος εισιασιν οι ιερεις τας λατρειας επιτελουντεv 7 εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων 8 τουτο δηλουντος του πνευματος του αγιου μηπω πεφανερωσθαι την των αγιων οδον ετι της πρωτης σκηνης εχουσης στασιν 9 ητις παραβολη εις τον καιρον τον ενεστηκοτα καθ ον δωρα τε και θυσιαι προσφερονται μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι τον λατρευοντα 10 μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις και δικαιωμασιν σαρκος μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα 11 χριστος δε παραγενομενος αρχιερευς των μελλοντων αγαθων δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης ου χειροποιητου τουτ εστιν ου ταυτης της κτισεωv 12 ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευρομενοv 13 ει γαρ το αιμα ταυρων και τραγων και σποδος δαμαλεως ραντιζουσα τους κεκοινωμενους αγιαζει προς την της σαρκος καθαροτητα 14 ποσω μαλλον το αιμα του χριστου ος δια πνευματος αγιου εαυτον προσηνεγκεν αμωμον τω θεω καθαριει την συνειδησιν υμων απο νεκρων εργων εις το λατρευειν θεω ζωντι 15 και δια τουτο διαθηκης καινης μεσιτης εστιν οπως θανατου γενομενου εις απολυτρωσιν των επι τη πρωτη διαθηκη παραβασεων την επαγγελιαν λαβωσιν οι κεκλημενοι της αιωνιου κληρονομιαv 16 οπου γαρ διαθηκη θανατον αναγκη φερεσθαι του διαθεμενου 17 διαθηκη γαρ επι νεκροις βεβαια επει μηποτε ισχυει οτε ζη ο διαθεμενοv 18 οθεν ουδε η πρωτη χωρις αιματος εγκεκαινισται 19 λαληθεισης γαρ πασης εντολης κατα νομον υπο μωυσεος παντι τω λαω λαβων το αιμα των μοσχων και τραγων μετα υδατος και εριου κοκκινου και υσσωπου αυτο τε το βιβλιον και παντα τον λαον ερραντισεν 20 λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεοv 21 και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της λειτουργιας τω αιματι ομοιως ερραντισεν 22 και σχεδον εν αιματι παντα καθαριζεται κατα τον νομον και χωρις αιματεκχυσιας ου γινεται αφεσιv 23 αναγκη ουν τα μεν υποδειγματα των εν τοις ουρανοις τουτοις καθαριζεσθαι αυτα δε τα επουρανια κρειττοσιν θυσιαις παρα ταυταv 24 ου γαρ εις χειροποιητα αγια εισηλθεν ο χριστος αντιτυπα των αληθινων αλλ εις αυτον τον ουρανον νυν εμφανισθηναι τω προσωπω του θεου υπερ ημων 25 ουδ ινα πολλακις προσφερη εαυτον ωσπερ ο αρχιερευς εισερχεται εις τα αγια κατ ενιαυτον εν αιματι αλλοτριω 26 επει εδει αυτον πολλακις παθειν απο καταβολης κοσμου νυν δε απαξ επι συντελεια των αιωνων εις αθετησιν αμαρτιας δια της θυσιας αυτου πεφανερωται 27 και καθ οσον αποκειται τοις ανθρωποις απαξ αποθανειν μετα δε τουτο κρισιv 28 ουτως και ο χριστος απαξ προσενεχθεις εις το πολλων ανενεγκειν αμαρτιας εκ δευτερου χωρις αμαρτιας οφθησεται τοις αυτον απεκδεχομενοις εις σωτηριαν
IGNT(i)
  1 G2192 (G5707) ειχεν Had G3303 μεν Indeed G3767 ουν Therefore G2532 και Also G3588 η The G4413 πρωτη First G4633 σκηνη Tabernacle G1345 δικαιωματα Ordinances G2999 λατρειας Of Service, G3588 το   G5037 τε And The G39 αγιον Sanctuary, G2886 κοσμικον A Worldly "one"
  2 G4633 σκηνη   G1063 γαρ For A Tabernacle G2680 (G5681) κατεσκευασθη Was Prepared, G3588 η The G4413 πρωτη First, G1722 εν In G3739 η Which "were" G3588 η   G5037 τε Both The G3087 λυχνια Lampstand G2532 και And G3588 η The G5132 τραπεζα Table G2532 και And G3588 η The G4286 προθεσις Presentation G3588 των Of The G740 αρτων Loaves, G3748 ητις Which G3004 (G5743) λεγεται Is Called G39 αγια Holy;
  3 G3326 μετα After G1161 δε But G3588 το The G1208 δευτερον Second G2665 καταπετασμα Veil G4633 σκηνη A Tabernacle G3588 η Which G3004 (G5746) λεγομενη "is" Called G39 αγια Holy G39 αγιων Of Holies,
  4 G5552 χρυσουν A Golden G2192 (G5723) εχουσα Having G2369 θυμιατηριον Censer, G2532 και And G3588 την The G2787 κιβωτον Ark G3588 της Of The G1242 διαθηκης Covenant, G4028 (G5772) περικεκαλυμμενην Having Been Covered Round G3840 παντοθεν In Every Part G5553 χρυσιω With Gold, G1722 εν In G3739 η Which G4713 σταμνος " Was The " Pot G5552 χρυση Golden G2192 (G5723) εχουσα Having G3588 το The G3131 μαννα Manna, G2532 και And G3588 η The G4464 ραβδος Rod G2 ααρων Of Aaron G3588 η That G985 (G5660) βλαστησασα Sprouted, G2532 και And G3588 αι The G4109 πλακες Tablets G3588 της Of The G1242 διαθηκης Covenant;
  5 G5231 υπερανω   G1161 δε And Above G846 αυτης It "the" G5502 χερουβιμ Cherabim G1391 δοξης Of Glory G2683 (G5723) κατασκιαζοντα Evershadowing G3588 το The G2435 ιλαστηριον Mercy Seat; G4012 περι Concerning G3739 ων Which G3756 ουκ Not " The Time " G2076 (G5748) εστιν It Is G3568 νυν Now G3004 (G5721) λεγειν To Speak G2596 κατα   G3313 μερος In Detail.
  6 G5130 τουτων   G1161 δε Now These Things G3779 ουτως Thus G2680 (G5772) κατεσκευασμενων Having Been Prepared, G1519 εις   G3303 μεν Into G3588 την The G4413 πρωτην First G4633 σκηνην Tabernacle G1275 διαπαντος At All Times G1524 (G5748) εισιασιν Enter G3588 οι The G2409 ιερεις Priests, G3588 τας The G2999 λατρειας Services G2005 (G5723) επιτελουντες Accomplishing;
  7 G1519 εις   G1161 δε But Into G3588 την The G1208 δευτεραν Second G530 απαξ Once G3588 του   G1763 ενιαυτου In The Year G3441 μονος Alone G3588 ο The G749 αρχιερευς High Priest, G3756 ου Not G5565 χωρις Apart From G129 αιματος Blood, G3739 ο Which G4374 (G5719) προσφερει He Offers G5228 υπερ For G1438 εαυτου Himself G2532 και And G3588 των The G3588 του Of The G2992 λαου People G51 αγνοηματων Sins Of Ignorance :
  8 G5124 τουτο This G1213 (G5723) δηλουντος Signifying G3588 του The G4151 πνευματος Spirit G3588 του The G40 αγιου Holy, G3380 μηπω "that" Not Yet G5319 (G5771) πεφανερωσθαι Has Been Made Manifest G3588 την The G3588 των Of The G39 αγιων Holies G3598 οδον Way, G2089 ετι Still G3588 της The G4413 πρωτης First G4633 σκηνης Tabernacle G2192 (G5723) εχουσης Having G4714 στασιν A Standing;
  9 G3748 ητις Which "is" G3850 παραβολη A Smile G1519 εις For G3588 τον The G2540 καιρον   G3588 τον Time G1764 (G5761) ενεστηκοτα Present, G2596 καθ In G3739 ον Which G1435 δωρα   G5037 τε Both Gifts G2532 και And G2378 θυσιαι Sacrifices G4374 (G5743) προσφερονται Are Offered, G3361 μη Not G1410 (G5740) δυναμεναι Being Able G2596 κατα As To G4893 συνειδησιν Conscience G5048 (G5658) τελειωσαι To Perfect G3588 τον Him Who G3000 (G5723) λατρευοντα Serves, " Consisting "
  10 G3440 μονον Only G1909 επι In G1033 βρωμασιν Meats G2532 και And G4188 πομασιν Drinks G2532 και And G1313 διαφοροις Divers G909 βαπτισμοις Washings, G2532 και And G1345 δικαιωμασιν Ordinances G4561 σαρκος Of Flesh, G3360 μεχρι Until G2540 καιρου "the" Time G1357 διορθωσεως Of Setting Things Right G1945 (G5740) επικειμενα Imposed.
  11 G5547 χριστος   G1161 δε But Christ G3854 (G5637) παραγενομενος Being Come G749 αρχιερευς High Priest G3588 των Of The G3195 (G5723) μελλοντων Coming G18 αγαθων Good Things, G1223 δια By G3588 της The G3173 μειζονος Greater G2532 και And G5046 τελειοτερας More Perfect G4633 σκηνης Tabernacle, G3756 ου Not G5499 χειροποιητου Made By Hand, G5123 τουτεστιν   G5123 (G5748) That Is G3756 ου Not G3778 ταυτης   G3588 της Of This G2937 κτισεως Creation,
  12 G3761 ουδε Nor G1223 δι By G129 αιματος Blood G5131 τραγων Of Goats G2532 και And G3448 μοσχων Calves, G1223 δια   G1161 δε But By G3588 του   G2398 ιδιου   G129 αιματος His Own Blood, G1525 (G5627) εισηλθεν Entered G2178 εφαπαξ Once For All G1519 εις Into G3588 τα The G39 αγια Holies, G166 αιωνιαν Eternal G3085 λυτρωσιν Redemption G2147 (G5642) ευραμενος Having Found.
  13 G1487 ει   G1063 γαρ For If G3588 το The G129 αιμα Blood G5022 ταυρων Of Bulls G2532 και And G5131 τραγων Of Goats, G2532 και And G4700 σποδος Ashes G1151 δαμαλεως Of A Heifer G4472 (G5723) ραντιζουσα Sprinkling G3588 τους The G2840 (G5772) κεκοινωμενους Defiled, G37 (G5719) αγιαζει Sanctifies G4314 προς For G3588 την The G3588 της Of The G4561 σαρκος Flesh G2514 καθαροτητα Purity,
  14 G4214 ποσω How Much G3123 μαλλον Rather G3588 το The G129 αιμα Blood G3588 του Of The G5547 χριστου Christ G3739 ος Who G1223 δια Through "the" G4151 πνευματος Spirit G166 αιωνιου Eternal G1438 εαυτον Himself G4374 (G5656) προσηνεγκεν Offered G299 αμωμον   G3588 τω Spotless G2316 θεω To God, G2511 (G5692) καθαριει   G3588 την Shall Purify G4893 συνειδησιν Conscience G5216 υμων Your G575 απο From G3498 νεκρων Dead G2041 εργων Works G1519 εις   G3588 το For G3000 (G5721) λατρευειν To Serve G2316 θεω God "the" G2198 (G5723) ζωντι Living!
  15 G2532 και And G1223 δια   G5124 τουτο For This Reason G1242 διαθηκης Of A Covenant G2537 καινης New G3316 μεσιτης Mediator G2076 (G5748) εστιν He Is, G3704 οπως So That, G2288 θανατου Death G1096 (G5637) γενομενου Having Taken Place G1519 εις For G629 απολυτρωσιν Redemption G3588 των Of The G1909 επι Under G3588 τη The G4413 πρωτη First G1242 διαθηκη Covenant G3847 παραβασεων Transgressions, G3588 την The G1860 επαγγελιαν Promise G2983 (G5632) λαβωσιν Might Receive G3588 οι They Who G2564 (G5772) κεκλημενοι Have Been Called G3588 της Of The G166 αιωνιου Eternal G2817 κληρονομιας Inheritance.
  16 G3699 οπου   G1063 γαρ For Where G1242 διαθηκη " There Is " A Testament, G2288 θανατον " For The " Death G318 αναγκη "it Is" Necessary G5342 (G5745) φερεσθαι To Come In G3588 του Of The G1303 (G5642) διαθεμενου Testator.
  17 G1242 διαθηκη   G1063 γαρ For A Testament G1909 επι   G3498 νεκροις In The Case Of "the" Dead G949 βεβαια Affirmed, G1893 επει Since G3379 μηποτε In No Way G2480 (G5719) ισχυει It Is Of Force G3753 οτε When G2198 (G5719) ζη Is Living G3588 ο The G1303 (G5642) διαθεμενος Testator.
  18 G3606 οθεν Whence G3761 ουδ Neither G3588 η The G4413 πρωτη First G5565 χωρις Apart From G129 αιματος Blood G1457 (G5769) εγκεκαινισται Has Been Inaugurated.
  19 G2980 (G5685) λαληθεισης Having Been Spoken G1063 γαρ For G3956 πασης Every G1785 εντολης Commandment G2596 κατα According To G3551 νομον Law G5259 υπο By G3475 μωυσεως Moses G3956 παντι To All G3588 τω The G2992 λαω People, G2983 (G5631) λαβων Having Taken G3588 το The G129 αιμα   G3588 των Blood G3448 μοσχων Of Calves G2532 και And G5131 τραγων Of Goats, G3326 μετα With G5204 υδατος Water G2532 και And G2053 εριου Wool G2847 κοκκινου Scarlet G2532 και And G5301 υσσωπου Hyssop, G846 αυτο   G5037 τε Both Itself G3588 το The G975 βιβλιον Book G2532 και And G3956 παντα All G3588 τον The G2992 λαον People G4472 (G5656) ερραντισεν He Sprinkled,
  20 G3004 (G5723) λεγων Saying, G5124 τουτο This "is" G3588 το The G129 αιμα Blood G3588 της Of The G1242 διαθηκης Covenant G3739 ης Which G1781 (G5662) ενετειλατο Enjoined G4314 προς To G5209 υμας   G3588 ο You G2316 θεος God.
  21 G2532 και And G3588 την The G4633 σκηνην Tabernacle G1161 δε Too G2532 και And G3956 παντα All G3588 τα The G4632 σκευη Vessels G3588 της Of The G3009 λειτουργιας Ministration G3588 τω With G129 αιματι Blood G3668 ομοιως In Like Manner G4472 (G5656) ερραντισεν He Sprinkled;
  22 G2532 και And G4975 σχεδον Almost G1722 εν With G129 αιματι Blood G3956 παντα All Things G2511 (G5743) καθαριζεται Are Purified G2596 κατα According To G3588 τον The G3551 νομον Law, G2532 και And G5565 χωρις Apart From G130 αιματεκχυσιας Blood Shedding G3756 ου   G1096 (G5736) γινεται There Is No G859 αφεσις Remission.
  23 G318 αναγκη "it Is" Necessary G3767 ουν Then "for" G3588 τα   G3303 μεν The G5262 υποδειγματα Representations G3588 των Of The Things G1722 εν In G3588 τοις The G3772 ουρανοις Heavens G5125 τουτοις With These G2511 (G5745) καθαριζεσθαι To Be Purified, G846 αυτα Themselves G1161 δε But G3588 τα The G2032 επουρανια Heavenlies G2909 κρειττοσιν With Better G2378 θυσιαις Sacrifices G3844 παρα Than G3778 ταυτας These.
  24 G3756 ου   G1063 γαρ   G1519 εις For Not Into G5499 χειροποιητα Made By Hands G39 αγια Holies G1525 (G5627) εισηλθεν Entered G3588 ο The G5547 χριστος Christ, G499 αντιτυπα Figures G3588 των Of The G228 αληθινων True "ones" G235 αλλ But G1519 εις Into G846 αυτον   G3588 τον Itself G3772 ουρανον Heaven, G3568 νυν Now G1718 (G5683) εμφανισθηναι To Appear G3588 τω   G4383 προσωπω   G3588 του Before The Face G2316 θεου Of God G5228 υπερ For G2257 ημων Us :
  25 G3761 ουδ Nor G2443 ινα That G4178 πολλακις Often G4374 (G5725) προσφερη He Should Offer G1438 εαυτον Himself, G5618 ωσπερ Even As G3588 ο The G749 αρχιερευς High Priest G1525 (G5736) εισερχεται Enters G1519 εις Into G3588 τα The G39 αγια Holies G2596 κατ   G1763 ενιαυτον Year By Year G1722 εν With G129 αιματι Blood G245 αλλοτριω Another's;
  26 G1893 επει Since G1163 (G5900) εδει It Was Necessary For G846 αυτον Him G4178 πολλακις Often G3958 (G5629) παθειν To Have Suffered G575 απο From "the" G2602 καταβολης Foundation G2889 κοσμου Of "the" World. G3568 νυν   G1161 δε But Now G530 απαξ Once G1909 επι In G4930 συντελεια "the" Consummation G3588 των Of The G165 αιωνων Ages, G1519 εις For "the" G115 αθετησιν Putting Away G266 αμαρτιας Of Sin G1223 δια By G3588 της   G2378 θυσιας   G846 αυτου His Sacrifice G5319 (G5769) πεφανερωται Ha Has Been Manifested.
  27 G2532 και And G2596 καθ   G3745 οσον For As Much As G606 (G5736) αποκειται   G3588 τοις It Is Apportioned G444 ανθρωποις To Men G530 απαξ Once G599 (G5629) αποθανειν To Die, G3326 μετα After G1161 δε And G5124 τουτο This, G2920 κρισις Judgment;
  28 G3779 ουτως Thus G3588 ο The G5547 χριστος Christ, G530 απαξ Once G4374 (G5685) προσενεχθεις Having Been Offered G1519 εις   G3588 το For G4183 πολλων Of Many G399 (G5629) ανενεγκειν To Bear "the" G266 αμαρτιας Sins, G1537 εκ   G1208 δευτερου A Second Time G5565 χωρις Apart From G266 αμαρτιας Sin G3700 (G5701) οφθησεται Shall Appear G3588 τοις To Those That G846 αυτον Him G553 (G5740) απεκδεχομενοις Await G1519 εις For G4991 σωτηριαν Salvation.
ACVI(i)
   1 G2532 CONJ και Now G3303 PRT μεν Indeed G3767 CONJ ουν Therefore G3588 T-NSF η Tha G4413 A-NSF πρωτη First G2192 V-IAI-3S ειχεν Had G1345 N-APN δικαιωματα Ordinances G2999 N-GSF λατρειας Of Divine Service G5037 PRT τε And G3588 T-NSN το The G2886 A-ASN κοσμικον Earthly G39 A-NSN αγιον Holy
   2 G1063 CONJ γαρ For G4633 N-NSF σκηνη Tabernacle G2680 V-API-3S κατεσκευασθη Was Prepared G3588 T-NSF η Tha G4413 A-NSF πρωτη First G1722 PREP εν In G3739 R-DSF η Which G5037 PRT τε Also G3588 T-NSF η Tha G3087 N-NSF λυχνια Lampstand G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G5132 N-NSF τραπεζα Table G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G4286 N-NSF προθεσις Presentation G3588 T-GPM των Of Thos G740 N-GPM αρτων Loaves G3748 R-NSF ητις Which G3004 V-PPI-3S λεγεται Is Called G39 A-NSF αγια Holy
   3 G1161 CONJ δε And G3326 PREP μετα Behind G3588 T-ASN το The G1208 A-ASN δευτερον Second G2665 N-ASN καταπετασμα Curtain G3588 T-NSF η Tha G4633 N-NSF σκηνη Tabernacle G3004 V-PPP-NSF λεγομενη Called G39 A-NSF αγια Holy G39 A-GPN αγιων Of Holy
   4 G2192 V-PAP-NSF εχουσα Having G5552 A-ASN χρυσουν Golden G2369 N-ASN θυμιατηριον Censer G2532 CONJ και And G3588 T-ASF την Tha G2787 N-ASF κιβωτον Ark G3588 T-GSF της Of Tha G1242 N-GSF διαθηκης Covenant G4028 V-RPP-ASF περικεκαλυμμενην Overlaid G3840 ADV παντοθεν Entirely G5553 N-DSN χρυσιω In Gold G1722 PREP εν In G3739 R-DSF η Which G5552 A-NSF χρυση Golden G4713 N-NSF σταμνος Pot G2192 V-PAP-NSF εχουσα Holding G3588 T-ASN το The G3131 HEB μαννα Manna G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G4464 N-NSF ραβδος Rod G2 N-PRI ααρων Of Aaron G3588 T-NSF η Tha G985 V-AAP-NSF βλαστησασα That Budded G2532 CONJ και And G3588 T-NPF αι Thas G4109 N-NPF πλακες Tablets G3588 T-GSF της Of Tha G1242 N-GSF διαθηκης Covenant
   5 G1161 CONJ δε And G5231 ADV υπερανω Above G846 P-GSF αυτης It G5502 N-PRI χερουβιμ Cherubim G1391 N-GSF δοξης Of Glory G2683 V-PAP-NPN κατασκιαζοντα Overshadowing G3588 T-ASN το The G2435 N-ASN ιλαστηριον Place Of Forgiveness G4012 PREP περι About G3739 R-GPN ων Which G2076 V-PXI-3S εστιν It Is G3756 PRT-N ουκ Not G3568 ADV νυν Now G3004 V-PAN λεγειν To Speak G2596 PREP κατα In G3313 N-ASN μερος Detail
   6 G1161 CONJ δε And G5130 D-GPN τουτων These G3779 ADV ουτως Thus G2680 V-RPP-GPM κατεσκευασμενων Having Been Prepared G3588 T-NPM οι Thos G2409 N-NPM ιερεις Priests G3303 PRT μεν Indeed G1524 V-PXI-3P εισιασιν Enter G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G4413 A-ASF πρωτην First G4633 N-ASF σκηνην Tabernacle G1223 PREP δια During G3956 A-GSN παντος Everything G2005 V-PAP-NPM επιτελουντες Accomplishing G3588 T-APF τας Thas G2999 N-APF λατρειας Services
   7 G1161 CONJ δε But G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G1208 A-ASF δευτεραν Second G3588 T-NSM ο Tho G749 N-NSM αρχιερευς High Priest G3441 A-NSM μονος Alone G530 ADV απαξ Once G3588 T-GSM του Tho G1763 N-GSM ενιαυτου Year G3756 PRT-N ου Not G5565 ADV χωρις Without G129 N-GSN αιματος Blood G3739 R-ASN ο Which G4374 V-PAI-3S προσφερει He Offered G5228 PREP υπερ For G1438 F-3GSM εαυτου Himself G2532 CONJ και And G3588 T-GPN των Thes G51 N-GPN αγνοηματων Unintentional Sins G3588 T-GSM του Of Tho G2992 N-GSM λαου People
   8 G5124 D-ASN τουτο This G1213 V-PAP-GSN δηλουντος Signifying G3588 T-GSN του From The G40 A-GSN αγιου Holy G3588 T-GSN του The G4151 N-GSN πνευματος Spirit G3588 T-ASF την Tha G3598 N-ASF οδον Way G3588 T-GPN των Of Thes G39 A-GPN αγιων Holy G3380 ADV μηπω Not Yet G5319 V-RPN πεφανερωσθαι To Be Made Known G3588 T-GSF της Tha G4413 A-GSF πρωτης First G4633 N-GSF σκηνης Tabernacle G2089 ADV ετι Still G2192 V-PAP-GSF εχουσης Having G4714 N-ASF στασιν Standing
   9 G3748 R-NSF ητις Which G3850 N-NSF παραβολη Figure G1519 PREP εις For G3588 T-ASM τον Tho G2540 N-ASM καιρον Time G3588 T-ASM τον Tho G1764 V-RAP-ASM ενεστηκοτα That Has Come G2596 PREP καθ According To G3739 R-ASM ον Which G5037 PRT τε Both G1435 N-NPN δωρα Gifts G2532 CONJ και And G2378 N-NPF θυσιαι Sacrifices G4374 V-PPI-3P προσφερονται Were Offered G3361 PRT-N μη Not G1410 V-PNP-NPF δυναμεναι That Are Able G5048 V-AAN τελειωσαι To Make Fully Perfect G3588 T-ASM τον Tho G3000 V-PAP-ASM λατρευοντα Officiating G2596 PREP κατα In Respect To G4893 N-ASF συνειδησιν Conscience
   10 G3440 ADV μονον Only G1909 PREP επι In G1033 N-DPN βρωμασιν Foods G2532 CONJ και And G4188 N-DPN πομασιν Drinks G2532 CONJ και And G1313 A-DPM διαφοροις Various G909 N-DPM βαπτισμοις Washings G2532 CONJ και And G1345 N-DPN δικαιωμασιν Ordinances G4561 N-GSF σαρκος Of Flesh G1945 V-PNP-NPN επικειμενα Imposed G3360 ADV μεχρι Until G2540 N-GSM καιρου Time G1357 N-GSF διορθωσεως Of Reformation
   11 G1161 CONJ δε But G5547 N-NSM χριστος Anointed G3854 V-2ADP-NSM παραγενομενος Having Arrived G749 N-NSM αρχιερευς High Priest G3588 T-GPN των Of Thes G18 A-GPN αγαθων Good G3195 V-PAP-GPN μελλοντων That Are Coming G1223 PREP δια Through G3588 T-GSF της Tha G3173 A-GSF-C μειζονος Greater G2532 CONJ και And G5046 A-GSF-C τελειοτερας More Perfect G4633 N-GSF σκηνης Tabernacle G3756 PRT-N ου Not G5499 A-GSF χειροποιητου Made With Hands G5123 D-NSN τουτ This G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3756 PRT-N ου Not G3778 D-GSF ταυτης Of This G3588 T-GSF της Tha G2937 N-GSF κτισεως Creation
   12 G3761 ADV ουδε Neither G1223 PREP δι Through G129 N-GSN αιματος Blood G5131 N-GPM τραγων Of Goats G2532 CONJ και And G3448 N-GPM μοσχων Calves G1161 CONJ δε But G1223 PREP δια Through G2398 A-GSN ιδιου Own G3588 T-GSN του The G129 N-GSN αιματος Blood G1525 V-2AAI-3S εισηλθεν He Entered In G2178 ADV εφαπαξ Once G1519 PREP εις Into G3588 T-APN τα Thes G39 A-APN αγια Holy G2147 V-2AMP-NSM ευραμενος Having Found G166 A-ASF αιωνιαν Eternal G3085 N-ASF λυτρωσιν Redemption
   13 G1063 CONJ γαρ For G1487 COND ει If G3588 T-NSN το The G129 N-NSN αιμα Blood G5022 N-GPM ταυρων Of Bulls G2532 CONJ και And G5131 N-GPM τραγων Of Goats G2532 CONJ και And G4700 N-NSF σποδος Ash G1151 N-GSF δαμαλεως Of Heifer G4472 V-PAP-NSF ραντιζουσα Sprinkling G3588 T-APM τους Thos G2840 V-RPP-APM κεκοινωμενους Who Were Defiled G37 V-PAI-3S αγιαζει Sanctifies G4314 PREP προς For G3588 T-ASF την Tha G2514 N-ASF καθαροτητα Purification G3588 T-GSF της Of Tha G4561 N-GSF σαρκος Flesh
   14 G4214 Q-DSN ποσω How Much? G3123 ADV μαλλον More G3588 T-NSN το The G129 N-NSN αιμα Blood G3588 T-GSM του Of Tho G5547 N-GSM χριστου Anointed G3739 R-NSM ος Who G1223 PREP δια Through G166 A-GSN αιωνιου Eternal G4151 N-GSN πνευματος Spirit G4374 V-AAI-3S προσηνεγκεν Offered G1438 F-3ASM εαυτον Himself G299 A-ASM αμωμον Unblemished G3588 T-DSM τω To Tho G2316 N-DSM θεω God G2511 V-FAI-3S-ATT καθαριει Will Cleanse G3588 T-ASF την Tha G4893 N-ASF συνειδησιν Conscience G5216 P-2GP υμων Of You G575 PREP απο From G3498 A-GPN νεκρων Dead G2041 N-GPN εργων Works G1519 PREP εις In Order G3588 T-ASN το The G3000 V-PAN λατρευειν To Serve G2198 V-PAP-DSM ζωντι Living G2316 N-DSM θεω God
   15 G2532 CONJ και And G1223 PREP δια Because Of G5124 D-ASN τουτο This G2076 V-PXI-3S εστιν He Is G3316 N-NSM μεσιτης Mediator G2537 A-GSF καινης Of New G1242 N-GSF διαθηκης Covenant G3704 ADV οπως So That G2288 N-GSM θανατου Death G1096 V-2ADP-GSM γενομενου Having Occurred G1519 PREP εις For G629 N-ASF απολυτρωσιν Redemption G3588 T-GPF των Of Thas G3847 N-GPF παραβασεων Transgressions G1909 PREP επι Against G3588 T-DSF τη Tha G4413 A-DSF πρωτη First G1242 N-DSF διαθηκη Covenant G3588 T-NPM οι Thos G2564 V-RPP-NPM κεκλημενοι Who Are Called G2983 V-2AAS-3P λαβωσιν Might Take G3588 T-ASF την Tha G1860 N-ASF επαγγελιαν Promise G3588 T-GSF της Of Tha G166 A-GSF αιωνιου Eternal G2817 N-GSF κληρονομιας Inheritance
   16 G1063 CONJ γαρ For G3699 ADV οπου Where G1242 N-NSF διαθηκη Covenant G318 N-NSF αναγκη Necessity G5342 V-PPN φερεσθαι To Present G2288 N-ASM θανατον Death G3588 T-GSM του Of Tho G1303 V-2AMP-GSM διαθεμενου Who Made Covenant
   17 G1063 CONJ γαρ For G1242 N-NSF διαθηκη Covenant G949 A-NSF βεβαια Effective G1909 PREP επι With G3498 A-DPM νεκροις Dead G1893 CONJ επει Since G3379 ADV μηποτε Never G2480 V-PAI-3S ισχυει Is It Enforced G3753 ADV οτε While G3588 T-NSM ο Tho G1303 V-2AMP-NSM διαθεμενος Who Made Covenant G2198 V-PAI-3S ζη Lives
   18 G3606 ADV οθεν Whereupon G3761 ADV ουδ Neither G3588 T-NSF η Tha G4413 A-NSF πρωτη First G1457 V-RPI-3S εγκεκαινισται Has Been Dedicated G5565 ADV χωρις Without G129 N-GSN αιματος Blood
   19 G1063 CONJ γαρ For G3956 A-GSF πασης Every G1785 N-GSF εντολης Commandment G2596 PREP κατα According To G3551 N-ASM νομον Law G2980 V-APP-GSF λαληθεισης That Was Spoken G5259 PREP υπο By G3475 N-GSM μωυσεως Moses G3956 A-DSM παντι To All G3588 T-DSM τω Tho G2992 N-DSM λαω People G2983 V-2AAP-NSM λαβων After Taking G3588 T-ASN το The G129 N-ASN αιμα Blood G3588 T-GPM των Of Thos G3448 N-GPM μοσχων Calves G2532 CONJ και And G5131 N-GPM τραγων Goats G3326 PREP μετα With G5204 N-GSN υδατος Water G2532 CONJ και And G2847 A-GSN κοκκινου Scarlet G2053 N-GSN εριου Wool G2532 CONJ και And G5301 N-GSM υσσωπου Hyssop G4472 V-AAI-3S ερραντισεν He Sprinkled G5037 PRT τε Both G3588 T-ASN το The G975 N-ASN βιβλιον Book G846 T-ASN αυτο Itself G2532 CONJ και And G3956 A-ASM παντα All G3588 T-ASM τον Tho G2992 N-ASM λαον People
   20 G3004 V-PAP-NSM λεγων Saying G5124 D-NSN τουτο This G3588 T-NSN το The G129 N-NSN αιμα Blood G3588 T-GSF της Of Tha G1242 N-GSF διαθηκης Covenant G3739 R-GSF ης That G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G1781 V-ADI-3S ενετειλατο Made G4314 PREP προς For G5209 P-2AP υμας You
   21 G1161 CONJ δε And G3668 ADV ομοιως Likewise G4472 V-AAI-3S ερραντισεν He Sprinkled G3588 T-DSN τω With The G129 N-DSN αιματι Blood G2532 CONJ και Both G3588 T-ASF την Tha G4633 N-ASF σκηνην Tabernacle G2532 CONJ και And G3956 A-APN παντα All G3588 T-APN τα Thes G4632 N-APN σκευη Vessels G3588 T-GSF της Of Tha G3009 N-GSF λειτουργιας Service
   22 G2532 CONJ και And G4975 ADV σχεδον Almost G3956 A-NPN παντα All G2596 PREP κατα According To G3588 T-ASM τον Tho G3551 N-ASM νομον Law G2511 V-PPI-3S καθαριζεται Are Cleansed G1722 PREP εν With G129 N-DSN αιματι Blood G2532 CONJ και And G859 N-NSF αφεσις Remission G1096 V-PNI-3S γινεται Occurs G3756 PRT-N ου Not G5565 ADV χωρις Without G130 N-GSF αιματεκχυσιας Bloodshed
   23 G3303 PRT μεν Indeed G3767 CONJ ουν Therefore G318 N-NSF αναγκη Necessity G3588 T-APN τα Thes G5262 N-APN υποδειγματα Models G3588 T-GPN των Of Thes G1722 PREP εν In G3588 T-DPM τοις Thos G3772 N-DPM ουρανοις Heavens G846 F-APN αυτα Themselves G2511 V-PPN καθαριζεσθαι To Be Cleansed G5125 D-DPN τουτοις With These G1161 CONJ δε But G3588 T-APN τα Thes G2032 A-APN επουρανια Heavenly G2909 A-DPF-C κρειττοσιν With Better G2378 N-DPF θυσιαις Sacrifices G3844 PREP παρα Than G3778 D-APF ταυτας These
   24 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSM ο Tho G5547 N-NSM χριστος Anointed G1525 V-2AAI-3S εισηλθεν Entered G3756 PRT-N ου Not G1519 PREP εις Into G39 A-APN αγια Holy G5499 A-APN χειροποιητα Made With Hands G499 A-APN αντιτυπα Representative G3588 T-GPN των Of Thes G228 A-GPN αληθινων True G235 CONJ αλλ But G1519 PREP εις Into G3588 T-ASM τον Tho G3772 N-ASM ουρανον Heaven G846 F-ASM αυτον Itself G3568 ADV νυν Now G1718 V-APN εμφανισθηναι To Appear G3588 T-DSN τω In The G4383 N-DSN προσωπω Presence G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G5228 PREP υπερ For G2257 P-1GP ημων Us
   25 G3761 ADV ουδ And Not G2443 CONJ ινα So That G4374 V-PAS-3S προσφερη He Might Offer G1438 F-3ASM εαυτον Himself G4178 ADV πολλακις Often G5618 ADV ωσπερ As G3588 T-NSM ο Tho G749 N-NSM αρχιερευς High Priest G1525 V-PNI-3S εισερχεται Enters G1519 PREP εις Into G3588 T-APN τα Thes G39 A-APN αγια Holy G2596 PREP κατ Each G1763 N-ASM ενιαυτον Year G1722 PREP εν With G129 N-DSN αιματι Blood G245 A-DSN αλλοτριω By Another
   26 G1893 CONJ επει Since G1163 V-IQI-3S εδει It Was Necessary For G846 P-ASM αυτον Him G3958 V-2AAN παθειν To Suffer G4178 ADV πολλακις Often G575 PREP απο From G2602 N-GSF καταβολης Foundation G2889 N-GSM κοσμου Of World G1161 CONJ δε But G3568 ADV νυν Now G530 ADV απαξ Once G1909 PREP επι At G4930 N-DSF συντελεια End G3588 T-GPM των Of Thos G165 N-GPM αιωνων Ages G5319 V-RPI-3S πεφανερωται He Was Made Known G1519 PREP εις For G115 N-ASF αθετησιν Annulment G266 N-GSF αμαρτιας Of Sin G1223 PREP δια By G3588 T-GSF της Tha G2378 N-GSF θυσιας Sacrifice G846 F-GSM αυτου Of Himself
   27 G2532 CONJ και And G2596 PREP καθ In G3745 K-ASN οσον As Much As G606 V-PNI-3S αποκειται It Is Reserved G3588 T-DPM τοις To Thos G444 N-DPM ανθρωποις Men G530 ADV απαξ Once G599 V-2AAN αποθανειν To Die G1161 CONJ δε And G3326 PREP μετα After G5124 D-ASN τουτο This G2920 N-NSF κρισις Judgment
   28 G3779 ADV ουτως So G2532 CONJ και Also G3588 T-NSM ο Tho G5547 N-NSM χριστος Anointed G4374 V-APP-NSM προσενεχθεις Having Been Offered G530 ADV απαξ Once G1519 PREP εις In Order G3588 T-ASN το The G399 V-2AAN ανενεγκειν To Take Up G266 N-APF αμαρτιας Sins G4183 A-GPM πολλων Of Many G3700 V-FPI-3S οφθησεται Will Appear G1537 PREP εκ Of G1208 A-GSN δευτερου Second G5565 ADV χωρις Independent G266 N-GSF αμαρτιας Of Sin G3588 T-DPM τοις To Thos G553 V-PNP-DPM απεκδεχομενοις Waiting For G846 P-ASM αυτον Him G1519 PREP εις For G4991 N-ASF σωτηριαν Salvation
new(i)
  1 G3767 Then G3303 verily G4413 the first G2192 [G5707] testament had G2532 also G1345 ordinances G2999 of ministry, G5037 and G2886 a worldly G39 sanctuary.
  2 G1063 For G2680 0 there was G4633 a tent G2680 [G5681] made; G4413 the first, G1722 in G3739 G5037 which G3087 was the lampstand, G2532 and G5132 the table, G2532 and G4286 G740 the showbread; G3748 which G3004 [G5743] is called G39 the sanctuary.
  3 G1161 And G3326 after G1208 the second G2665 veil, G4633 the tent G3588 which G3004 [G5746] is called G39 the Holiest of all;
  4 G2192 [G5723] Which had G5552 the golden G2369 censer, G2532 and G2787 the ark G1242 of the testament G4028 [G5772] overlaid G3840 on all sides G5553 with gold, G1722 in G3739 which G5552 was the golden G4713 pot G2192 [G5723] that had G3131 manna, G2532 and G2 Aaron's G4464 rod G985 [G5660] that budded, G2532 and G4109 the tables G1242 of the testament;
  5 G1161 And G5231 over G846 it G5502 the cherubim G1391 of glory G2683 [G5723] shadowing G3588 the G2435 atonement cover; G4012 concerning G3739 which G3756 G2076 [G5748] we cannot G3568 now G3004 [G5721] speak G2596 G3313 particularly.
  6 G1161 Now G5130 when these things G2680 0 were G3779 thus G2680 [G5772] prepared, G2409 the priests G1524 [G5748] went G1275 always G1519 G3303 into G4413 the first G4633 tent, G2005 [G5723] accomplishing G2999 the ministry of God.
  7 G1161 But G1519 into G3588 the G1208 second G3588 went the G749 high priest G3441 alone G530 once G1763 every year, G3756 not G5565 without G129 blood, G3739 which G4374 [G5719] he offered G5228 for G1438 himself, G2532 and G3588 the G51 ignorances G3588 of the G2992 people:
  8 G3588 The G40 Holy G3588 the G4151 Spirit G5124 thus G1213 [G5723] signifying, G3588 that the G3598 way G3588 into the G39 holiest of all G5319 0 was G3380 not yet G5319 [G5771] revealed, G3588 while the G4413 first G4633 tent G2192 [G5723] was G2089 yet G4714 standing:
  9 G3748 Which G3850 was a figure G1519 for G2540 the season G1764 [G5761] then present, G2596 in G3739 which G4374 [G5743] were offered G5037 both G1435 gifts G2532 and G2378 sacrifices, G1410 [G5740] that could G3361 not G5048 0 make G3000 [G5723] him that is ministering G5048 [G5658] perfect, G2596 as pertaining to G4893 the conscience;
  10 G3440 Which stood only G1909 in G1033 foods G2532 and G4188 drinks, G2532 and G1313 various G909 baptisms, G2532 and G1345 ordinances G4561 of flesh, G1945 [G5740] laid upon G3360 on them until G2540 the season G1357 of thorough straightening.
  11 G1161 But G5547 Anointed G3854 [G5637] became G749 an high priest G18 of good things G3195 [G5723] to come, G1223 by G3187 a greater G2532 and G5046 more perfect G4633 tent, G3756 not G5499 made with hands, G5123 [G5748] that is to say, G3756 not G5026 of this G2937 building;
  12 G3761 Neither G1223 by G129 the blood G5131 of goats G2532 and G3448 calves, G1161 but G1223 by G2398 his own G129 blood G1525 [G5627] he entered in G2178 once G1519 into G39 the holy place, G2147 [G5642] having obtained G166 age-during G3085 redemption for us.
  13 G1063 For G1487 if G3588 the G129 blood G5022 of bulls G2532 and G5131 of goats, G2532 and G4700 ashes G1151 of an heifer G4472 [G5723] sprinkling G3588 the ones G2840 [G5772] being common, G37 [G5719] sanctifieth G4314 to G3588 the G2514 cleanliness G3588 of the G4561 flesh:
  14 G4214 How much G3123 more G2511 0 shall G129 the blood G5547 of Anointed, G3739 who G1223 through G166 the age-during G4151 Spirit G4374 [G5656] offered G1438 himself G299 without spot G2316 to God, G2511 [G5692] cleanse G5216 your G4893 conscience G575 from G3498 dead G2041 works G1519 to G3000 [G5721] minister to G2198 [G5723] the living G2316 God?
  15 G2532 And G5124 for this G1223 cause G2076 [G5748] he is G3316 the mediator G2537 of the new G1242 testament, G3704 that G1096 [G5637] by means G2288 of death, G1519 for G629 the redemption G3588 of the G3847 transgressions G1909 that were under G3588 the G4413 first G1242 testament, G2564 [G5772] they who are called G2983 [G5632] may receive G3588 the G1860 promise G166 of age-during G2817 inheritance.
  16 G1063 For G3699 where G1242 a testament G318 is, there must also of necessity G5342 [G5745] be G2288 the death G1303 [G5642] of the testator.
  17 G1063 For G1242 a testament G949 is of force G1909 after G3498 men are dead: G1893 otherwise G2480 0 it is of G3379 0 no G2480 [G5719] strength G3379 at all G3753 while G1303 [G5642] the testator G2198 [G5719] liveth.
  18 G3606 Hence G3761 even G4413 the first G1457 [G5769] testament was not dedicated G5565 without G129 blood.
  19 G1063 For G5259 when G3475 Moses G2980 [G5685] had spoken G3956 every G1785 precept G3956 to all G2992 the people G2596 according G3551 to the law, G2983 [G5631] he took G129 the blood G3448 of calves G2532 and G5131 of goats, G3326 with G5204 water, G2532 and G2847 scarlet G2053 wool, G2532 and G5301 hyssop, G4472 [G5656] and sprinkled G5037 both G975 G846 the book, G2532 and G3956 all G2992 the people,
  20 G3004 [G5723] Saying, G5124 This G129 is the blood G1242 of the testament G3739 which G2316 God G1781 G4314 [G5662] hath commanded G5209 you.
  21 G1161 And G3668 likewise G4472 [G5656] he sprinkled G129 with blood G2532 both G3588 the G4633 tent, G2532 and G3956 all G3588 the G4632 vessels G3588 of the G3009 ministration.
  22 G2532 And G4975 almost G3956 all things G2511 0 are G2596 according to G3588 the G3551 law G2511 [G5743] cleansed G1722 with G129 blood; G2532 and G5565 without G130 shedding of blood G1096 [G5736] is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary G5262 that the patterns G3303 of things G1722 in G3772 the heavens G2511 [G5745] should be purified G5125 with these; G1161 but G2032 the heavenly things G846 themselves G2909 with better G2378 sacrifices G3844 than G5025 these.
  24 G1063 For G5547 Anointed G1525 0 hath G3756 not G1525 [G5627] entered G1519 into G39 the holy places G5499 made with hands, G499 which are the figures G228 of the true; G235 but G1519 into G3772 heaven G846 itself, G3568 now G1718 [G5683] to appear G4383 in the presence G2316 of God G5228 for G2257 us:
  25 G3761 Nor G2443 yet that G4374 [G5725] he should offer G1438 himself G4178 often, G5618 as G749 the high priest G1525 [G5736] entereth G1519 into G39 the holy place G2596 every G1763 year G1722 with G129 blood G245 of others;
  26 G1893 For then G1163 [G5713] must G846 he G4178 often G3958 [G5629] have suffered G575 from G2602 the casting down G2889 of the world: G1161 but G3568 now G530 once G1909 at G4930 the entire completion G3588 of the G165 ages G5319 [G5769] hath he appeared G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596 G3745 as G606 [G5736] it is appointed G444 to men G530 once G599 [G5629] to die, G1161 but G3326 after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Anointed G530 was once G4374 [G5685] offered G1519 to G399 [G5629] bear G266 the sins G4183 of many; G553 [G5740] and to them that look G846 for him G3700 G1537 [G5701] he shall appear G1208 the second time G5565 without G266 sin G1519 to G4991 salvation.
Vulgate(i) 1 habuit quidem et prius iustificationes culturae et sanctum saeculare 2 tabernaculum enim factum est primum in quo inerant candelabra et mensa et propositio panum quae dicitur sancta 3 post velamentum autem secundum tabernaculum quod dicitur sancta sanctorum 4 aureum habens turibulum et arcam testamenti circumtectam ex omni parte auro in qua urna aurea habens manna et virga Aaron quae fronduerat et tabulae testamenti 5 superque eam cherubin gloriae obumbrantia propitiatorium de quibus non est modo dicendum per singula 6 his vero ita conpositis in priori quidem tabernaculo semper introibant sacerdotes sacrificiorum officia consummantes 7 in secundo autem semel in anno solus pontifex non sine sanguine quem offert pro sua et populi ignorantia 8 hoc significante Spiritu Sancto nondum propalatam esse sanctorum viam adhuc priore tabernaculo habente statum 9 quae parabola est temporis instantis iuxta quam munera et hostiae offeruntur quae non possunt iuxta conscientiam perfectum facere servientem 10 solummodo in cibis et in potibus et variis baptismis et iustitiis carnis usque ad tempus correctionis inpositis 11 Christus autem adsistens pontifex futurorum bonorum per amplius et perfectius tabernaculum non manufactum id est non huius creationis 12 neque per sanguinem hircorum et vitulorum sed per proprium sanguinem introivit semel in sancta aeterna redemptione inventa 13 si enim sanguis hircorum et taurorum et cinis vitulae aspersus inquinatos sanctificat ad emundationem carnis 14 quanto magis sanguis Christi qui per Spiritum Sanctum semet ipsum obtulit inmaculatum Deo emundabit conscientiam vestram ab operibus mortuis ad serviendum Deo viventi 15 et ideo novi testamenti mediator est ut morte intercedente in redemptionem earum praevaricationum quae erant sub priore testamento repromissionem accipiant qui vocati sunt aeternae hereditatis 16 ubi enim testamentum mors necesse est intercedat testatoris 17 testamentum enim in mortuis confirmatum est alioquin nondum valet dum vivit qui testatus est 18 unde ne primum quidem sine sanguine dedicatum est 19 lecto enim omni mandato legis a Mose universo populo accipiens sanguinem vitulorum et hircorum cum aqua et lana coccinea et hysopo ipsum quoque librum et omnem populum aspersit 20 dicens hic sanguis testamenti quod mandavit ad vos Deus 21 etiam tabernaculum et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit 22 et omnia paene in sanguine mundantur secundum legem et sine sanguinis fusione non fit remissio 23 necesse est ergo exemplaria quidem caelestium his mundari ipsa autem caelestia melioribus hostiis quam istis 24 non enim in manufactis sanctis Iesus introiit exemplaria verorum sed in ipsum caelum ut appareat nunc vultui Dei pro nobis 25 neque ut saepe offerat semet ipsum quemadmodum pontifex intrat in sancta per singulos annos in sanguine alieno 26 alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi nunc autem semel in consummatione saeculorum ad destitutionem peccati per hostiam suam apparuit 27 et quemadmodum statutum est hominibus semel mori post hoc autem iudicium 28 sic et Christus semel oblatus ad multorum exhaurienda peccata secundo sine peccato apparebit expectantibus se in salutem
Clementine_Vulgate(i) 1 Habuit quidem et prius justificationes culturæ, et Sanctum sæculare. 2 Tabernaculum enim factum est primum, in quo erant candelabra, et mensa, et propositio panum, quæ dicitur Sancta. 3 Post velamentum autem secundum, tabernaculum, quod dicitur Sancta sanctorum: 4 aureum habens thuribulum, et arcam testamenti circumtectam ex omni parte auro, in qua urna aurea habens manna, et virga Aaron, quæ fronduerat, et tabulæ testamenti, 5 superque eam erant cherubim gloriæ obumbrantia propitiatorium: de quibus non est modo dicendum per singula. 6 His vero ita compositis, in priori quidem tabernaculo semper introibant sacerdotes, sacrificiorum officia consummantes: 7 in secundo autem semel in anno solus pontifex non sine sanguine, quem offert pro sua et populi ignorantia: 8 hoc significante Spiritu Sancto, nondum propalatam esse sanctorum viam, adhuc priore tabernaculo habente statum: 9 quæ parabola est temporis instantis: juxta quam munera, et hostiæ offeruntur, quæ non possunt juxta conscientiam perfectum facere servientem, solummodo in cibis, et in potibus, 10 et variis baptismatibus, et justitiis carnis usque ad tempus correctionis impositis. 11 Christus autem assistens pontifex futurorum bonorum, per amplius et perfectius tabernaculum, non manufactum, id est, non hujus creationis: 12 neque per sanguinem hircorum aut vitulorum, sed per proprium sanguinem introivit semel in Sancta, æterna redemptione inventa. 13 Si enim sanguis hircorum et taurorum, et cinis vitulæ aspersus inquinatos sanctificat ad emundationem carnis: 14 quanto magis sanguis Christi, qui per Spiritum Sanctum semetipsum obtulit immaculatum Deo, emundabit conscientiam nostram ab operibus mortuis, ad serviendum Deo viventi? 15 Et ideo novi testamenti mediator est: ut morte intercedente, in redemptionem earum prævaricationum, quæ erant sub priori testamento, repromissionem accipiant qui vocati sunt æternæ hæreditatis. 16 Ubi enim testamentum est, mors necesse est intercedat testatoris. 17 Testamentum enim in mortuis confirmatum est: alioquin nondum valet, dum vivit qui testatus est. 18 Unde nec primum quidem sine sanguine dedicatum est. 19 Lecto enim omni mandato legis a Moyse universo populo, accipiens sanguinem vitulorum et hircorum cum aqua, et lana coccinea, et hyssopo, ipsum quoque librum, et omnem populum aspersit, 20 dicens: Hic sanguis testamenti, quod mandavit ad vos Deus. 21 Etiam tabernaculum et omnia vasa ministerii sanguine similiter aspersit. 22 Et omnia pene in sanguine secundum legem mundantur: et sine sanguinis effusione non fit remissio. 23 Necesse est ergo exemplaria quidem cælestium his mundari: ipsa autem cælestia melioribus hostiis quam istis. 24 Non enim in manufacta Sancta Jesus introivit exemplaria verorum: sed in ipsum cælum, ut appareat nunc vultui Dei pro nobis: 25 neque ut sæpe offerat semetipsum, quemadmodum pontifex intrat in Sancta per singulos annos in sanguine alieno: 26 alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi: nunc autem semel in consummatione sæculorum, ad destitutionem peccati, per hostiam suam apparuit. 27 Et quemadmodum statutum est hominibus semel mori, post hoc autem judicium: 28 sic et Christus semel oblatus est ad multorum exhaurienda peccata: secundo sine peccato apparebit exspectantibus se, in salutem.
Wycliffe(i) 1 And the former testament hadde iustefiyngis of worschip, and hooli thing duringe for a tyme. 2 For the tabernacle was maad first, in which weren candilstikis, and boord, and setting forth of looues, which is seid hooli. 3 And after the veil, the secounde tabernacle, that is seid sancta sanctorum, that is, hooli of hooli thingis; 4 hauynge a goldun cenrer, and the arke of the testament, keuered aboute on ech side with gold, in which was a pot of gold hauynge manna, and the yerde of Aaron that florischide, and the tablis of the testament; 5 on whiche thingis weren cherubyns of glorie, ouerschadewinge the propiciatorie; of whiche thingis it is not now to seie bi alle. 6 But whanne these weren maad thus togidere, preestis entriden eueremore in the formere tabernacle, doynge the offices of sacrifices; but in the secounde tabernacle, 7 the bischop entride onys in the yeer, not without blood, which he offride for his ignoraunce and the puplis. 8 For the Hooli Goost signefiede this thing, that not yit the weie of seyntis was openyd, while the formere tabernacle hadde staat. 9 Which parable is of this present tyme, bi which also yiftis and sacrifices ben offrid, whiche moun not make a man seruynge perfit bi conscience, oneli in metis, 10 and drynkis, and dyuerse waischingis, and riytwisnessis of fleisch, that weren sett to the tyme of correccioun. 11 But Crist beynge a bischop of goodis to comynge, entride bi a largere and perfitere tabernacle, not maad bi hoond, that is to seye, 12 not of this makyng, nether bi blood of goot buckis, or of calues, but bi his owne blood, entride onys in to the hooli thingis, that weren foundun bi an euerlastinge redempcioun. 13 For if the blood of gootbuckis, and of boolis, and the aische of a cow calf spreynd, halewith vnclene men to the clensing of fleisch, 14 hou myche more the blood of Crist, which bi the Hooli Goost offride hym silf vnwemmyd to God, schal clense oure conscience fro deed werkis, to serue God that lyueth? 15 And therfor he is a mediatour of the newe testament, that bi deth fallinge bitwixe, in to redempcioun of tho trespassyngis that weren vndur the formere testament, thei that ben clepid take the biheest of euerlastinge eritage. 16 For where a testament is, it is nede, that the deth of the testament makere come bitwixe. 17 For a testament is confermed in deed men; ellis it is not worthe, while he lyueth, that made the testament. 18 Wherfor nether the firste testament was halewid without blood. 19 For whanne ech maundement of the lawe was red of Moises to al the puple, he took the blood of calues, and of buckis of geet, with watir, and reed wolle, and ysope, and bispreynde bothe thilke book and al the puple, 20 and seide, This is the blood of the testament, that God comaundide to you. 21 Also he spreynde with blood the tabernacle, and alle the vessels of the seruyce in lijk maner. 22 And almest alle thingis ben clensid in blood bi the lawe; and without scheding of blood remyssioun of synnes is not maad. 23 Therfor it is nede, that the saumpleris of heuenli thingis be clensid with these thingis; but thilke heuenli thingis with betere sacrificis than these. 24 For Jhesus entride not in to hooli thingis maad bi hoondis, that ben saumpleris of very thingis, but in to heuene it silf, that he appere now to the cheer of God for vs; nether that he offre him silf ofte, 25 as the bischop entride in to hooli thingis bi alle yeeris in alien blood, 26 ellis it bihofte hym to suffre ofte fro the bigynnyng of the world; but now onys in the ending of worldis, to distruccioun of synne bi his sacrifice he apperide. 27 And as it is ordeynede to men, 28 onys to die, but aftir this is the dom, so Crist was offrid onys, to auoyde the synnes of many men; the secounde tyme he schal appere with outen synne to men that abiden him in to heelthe.
Tyndale(i) 1 That fyrst tabernacle verely had ordinaunces and servynges of god and wordly holynes. 2 For there was a fore tabernacle made wherin was the candlesticke and the table and the shewe breed which is called wholy. 3 But with in the secode vayle was ther a tabernacle which is called holiest of all 4 which had the golden senser and the arcke of the testamet overlayde round about with golde wherin was the golden pot with manna and Aarons rodde that spronge and the tables of the testament. 5 Over the arcke were the cherubis of glory shadowynge the seate of grace. Of which thynges we wyll not now speake perticularly. 6 When these thynges were thus ordeyned the prestes went all wayes into the fyrst tabernacle and executed the service of god. 7 But into the seconde went the hye prest alone once every yeare: and not with out bloud which he offered for him silfe and for the ignoraunce of ye people. 8 Wherwith ye holy goost this signifyeng yt the waye of holy thynges was not yet opened whill as yet ye fyrst tabernacle was stondynge. 9 Which was a similitude for the tyme then present and in which were offered gyftes and sacrifises that coulde not make them that minister parfecte as pertaynynge to the conscience 10 with only meates and drinkes and divers wesshynges and iustifyinges of the flesshe which were ordeyned vntyll the tyme of reformacion. 11 But Christ beynge an hye prest of good thynges to come came by a greater and a moare parfecte tabernacle not made with hondes: that is to saye not of this maner bildynge 12 nether by the bloud of gotes and calves: but by his awne bloud we entred once for all into the holy place and founde eternall redemcion. 13 For yf the bloud of oxen and of Gotes and the asshes of an heyfer whe it was sprynckled puryfied the vnclene as touchynge the purifiynge of the flesshe: 14 How moche more shall the bloud of Christ (which thorow the eternall sprete offered him silfe with out spot to God) pourdge youre consciences from deed workes for to serve the livynge god? 15 And for this cause is he the mediator of ye newe testament that thorow deeth which chaunsed for the redempcion of those transgressions that were in ye fyrst testamet) they which were called myght receave the promes of eternall inheritaunce. 16 For whersoever is a testament there must also be the deeth of him that maketh the testament. 17 For the testament taketh auctoritie when men are deed: For it is of no value as longe as he that made it is alive. 18 For which cause also nether that fyrst testament was ordeyned with out bloud. 19 For when all the commaundementes were redde of Moses vnto all the people he toke ye bloud of calves and of Gotes with water and purple woll and ysope and sprynkled both the boke and all the people 20 sayinge: this is the bloud of the testament which god hath apoynted vnto you. 21 Morover he sprenkled the tabernacle with bloud also and all the ministrynge vessels. 22 And almost all thynges are bye the lawe pourged with bloud and with out effusion of bloud is no remission. 23 It is then nede that the similitudes of hevenly thynges be purified with soche thynges: but the hevenly thynges them selves are purified with better sacrifises then are those. 24 For Christ is not entred into the holy places that are made with hondes which are but similitudes of true thynges: but is entred into very heven for to appere now in the syght of God for vs: 25 not to offer him silfe often as the hye prest entreth in to ye holy place every yeare with straunge bloud 26 for then must he have often suffered sence the worlde bega. But now in the ende of the worlde hath he appered once to put synne to flyght by the offerynge vp of him silfe. 27 And as it is apoynted vnto men that they shall once dye and then commeth the iudegement even 28 so Christ was once offered to take awaye the synnes of many and vnto them that loke for him shall he appeare agayne without synne vnto saluacion.
Coverdale(i) 1 That first Tabernacle verely had ordinaunces, and seruynges off God and outwarde holynes. 2 For there was made a foretabernacle, wherin was ye candilsticke, and the table, and the shewe bred: and this is called ye Holy. 3 But behynde the seconde vayle was the Tabernacle which is called Holiest of all, 4 which had the golden censor, and the Arke of the Testament ouerlayed rounde aboute with golde, wherin was the golden pot with Manna, and Aarons rodd that florished, and the tables of the Testament: 5 Aboue therin were the Cherubins off glory ouershadowynge the Mercyseate: Of which thinges it is not now to speake perticularly. 6 When these thinges were thus ordeyned, the prestes wente allwayes in to the first Tabernacle, and excuted ye seruyce of God. 7 But in to the seconde wente the hye prest alone once in the yeare, not without bloude, which he offred for himselfe and for the ignoraunce of the people. 8 Wherwith the holy goost this signifyeth, that the waye of holynes was not yet opened, whyle as yet the first Tabernacle was stondynge. 9 Which was a symilitude for the tyme then present, in the which were offred giftes and sacrifices, and coulde not make perfecte (as partaynynge to the conscience) him, that dyd the Gods seruyce 10 onely with meates and drynkes, and dyuerse wasshinges, and iustifienges of the flesh, which were ordeyned vnto the tyme of reformacion. 11 But Christ beynge an hye prest of good thinges to come, came by a greater and a more perfecte Tabernacle, not made with handes, that is to saye, not of this maner buyldynge: 12 nether by the bloude of goates or calues: but by his owne bloude entred he once for all in to the holy place, and hath founde eternall redempcion. 13 For yff the bloude off oxen and off goates, and the asshes off the cowe whan it is sprenkled, haloweth the vncleane as touchynge the purificacion of the flesh, 14 How moch more shal the bloude of Christ (which thorow the eternall sprete offred him selfe without spot vnto God) pourge oure conscience from deed workes, for to serue the lyuynge God? 15 And for this cause is he ye mediatour of the new Testament, that thorow death which chaunsed for the redempcion of those trasgressions (that were vnder the first Testament) they which were called mighte receaue the promes of eternall inheritaunce. 16 For where soeuer is a Testament, there must also be the death of him that maketh the testament. 17 For a Testamet taketh auctorite whan men are deed: for it is no value, as longe as he that made it is alyue. 18 For the which cause that first Testamet also was not ordeyned without bloude. 19 For whan all the commaundementes (acordinge to the lawe) were red of Moses vnto all the people, he toke ye bloude of calues and of goates, with water and purple woll and ysope, and sprenkled the boke and all the people, 20 sayenge: This is the bloude of the Testament, which God hath appoynted vnto you. 21 And the Tabernakle and all the vessels of the Gods seruyce sprenkled he with bloude likewyse. 22 And allmost all thinges are pourged with bloude after the lawe: and without sheddynge of bloude is no remyssion. 23 It is necessary then, that the symilitude of heauenly thinges be purified with soche: but ye heauenly thinges themselues are purified with better sacrifices, then are those. 24 For Christ is not entred into the holy places yt are made with handes (which are but symilitudes of true thinges) but in to the very heauen, for to apeare now before the face of God for vs: 25 Not to offer himselfe offt as the hye prest entreth in to the holy place euery yeare with straunge bloude: 26 for the must he often haue suffred sence the worlde beganne. But now in the ende of the worlde hath he appeared once, to put synne to flight, by the offerynge vp of himselfe. 27 And as it is appoynted vnto me yt they shal once dye, and then cometh the iudgmet: Eue 28 so Christ was once offred, to take awaye the synnes of many. And vnto them that loke for him, shal he appeare agayne without synne vnto saluacion.
MSTC(i) 1 That first tabernacle verily had ordinances and servings of God, and worldly holiness. 2 For there was a fore tabernacle made, wherein was the candlestick, and the table, and the show bread, which is called holy. 3 But within the second veil was there a tabernacle, which is called holiest of all, 4 which had the golden censer, and the ark of the testament overlaid round about with gold, wherein was the golden pot with manna, and Aaron's rod that sprung, and the tables of the testament. 5 Over the ark were the cherubims of glory shadowing the seat of grace. Of which things, we will not now speak particularly. 6 When these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle and executed the service of God: 7 But into the second went the high priest alone, once every year: and not without blood, which he offered for himself, and for the ignorance of the people. 8 Wherewith the holy ghost this signifying, that the way of holy things was not yet opened, while as yet the first tabernacle was standing, 9 which was a similitude for the time then present, and in which were offered gifts and sacrifices that could not make them that minister perfect, as pertaining to the conscience; 10 with meats only and drinks, and divers washings, and justifyings of the flesh, which were ordained until the time of reformation. 11 But Christ being a high priest of good things to come, came by a greater, and a more perfect tabernacle, not made with hands: that is to say, not of this manner building, 12 neither by the blood of goats, and calves: but by his own blood, we entered once for all into the holy place, and found eternal redemption. 13 For if the blood of oxen, and of goats, and the ashes of a heifer, when it was sprinkled, purified the unclean, as touching the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ — which through the eternal spirit, offered himself without spot to God — purge your consciences from dead works, for to serve the living God? 15 And for this cause is he the mediator of the new testament, that through death which chanced for the redemption of those transgressions that were in the first testament, they which were called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For wheresoever is a testament, there must also be the death of him that maketh the testament. 17 For the testament taketh authority when men are dead: For it is of no value as long as he that made it is alive. 18 For which cause also, neither that first testament was ordained without blood. 19 For when all the commandments were read of Moses unto all the people, he took the blood of calves, and of goats, with water and purple wool and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 saying, "This is the blood of the testament, which God hath appointed unto you." 21 Moreover, he sprinkled the tabernacle with blood also, and all the ministering vessels. 22 And almost all things are, by the law, purged with blood, and without shedding of blood, is no remission. 23 It is then need that the similitudes of heavenly things, be purified with such things: but the heavenly things themselves are purified with better sacrifices than are those. 24 For Christ is not entered into the holy places, that are made with hands, which are but similitudes of true things: but is entered into very heaven, for to appear now in the sight of God for us. 25 Not to offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with strange blood: 26 for then must he have often suffered since the world began: But now in the end of the world, hath he appeared once, to put sin to flight, by the offering up of himself. 27 And as it is appointed unto men that they shall once die, and then cometh the judgment, 28 even so Christ was once offered to take away the sins of many, and unto them that look for him, shall he appear again, without sin, unto their salvation.
Matthew(i) 1 That fyrste tabernacle verelye had ordinaunces, and seruinges of God, and worldly holynes. 2 For there was a fore tabernacle made, wherein was the candelstycke and the table, & the shewe bread which is called holye. 3 But wythin the second vayle was there a tabernacle, whiche is called holyeste of all 4 whiche had the golden senser, and the arcke of the testament ouerlayde roundabout wyth gold, wherein was the golden pot with manna, and Aarons rodde that sprong, and the tables of the testament. 5 Ouer the arcke were the cherubes of glorye shadowynge the seate of grace. Of whiche thynges we wyll not nowe speake perticularlye. 6 When these thynges were thus ordeyned the priestes wente alwayes into the tabernacle and executed the seruyce of God. 7 But into the seconde wente the hye priest alone, once euerye yeare, and not wythout bloude, whiche he offered for hym selfe, and for the ignoraunce of the people. 8 Wherewith the holy ghost this signifyinge, that the waye of holy thynges, was not yet oppened, whyle as yet the fyrst tabernacle was standynge. 9 Whyche was a simylytude for the tyme then present, and in whyche were offered gyftes and sacrifices that coulde not make the mynyster perfecte, as pertaynynge to the conscience, 10 wyth onelye meates and drynkes and dyuers washynges and iustifiynges of the fleshe, whyche were ordeyned vntyll the tyme of reformacyon. 11 But Christe beynge an hye prieste of good thynges to come, came by a greater & a more perfecte tabernacle, not made wyth handes: that is to saye, not of thys maner buyldynge, 12 neyther by the bloude of gotes and calues, but by hys owne bloude he entred once for al into the holye place, and founde eternal redempcyon. 13 For yf the bloude of oxen and of gotes and the ashes of an heyfer, when it was sprinkled, puryfyed the vncleane, as touchyng the puryfiynge of the fleshe: 14 Howe muche more shall the bloude of Christe (which thorow the eternall spyryte offred hym selfe without spot to God) pourge youre conscyences from dead workes, for to serue the lyuyng God? 15 And for thys cause is: he the medyatour of the new testament, that thorowe death whiche chaunsed for the redempcyon of those transgressyons that were in the fyrst testament, they whiche were called myght receyue the promes of eternall inherytaunce. 16 For wheresoeuer is a testamente, there muste also be the death of hym that maketh the testament. 17 For the testament taketh authoritie when men are dead. For it is of no value as longe as he that made it, is alyue. 18 For whiche cause also, neyther that fyrst testament was ordeyned without bloude. 19 For when al the commaundementes were reade of Moyses to all the people, he toke the bloude of calues and of gotes, whiche water and purple woul and ysope, and sprynkled both the boke and all the peopl 20 saiynge: thys is the bloud of the Testamente, with GOD hath appoynted vnto you. 21 More ouer he sprinkled the tabernacle wyth bloude also, and all the mynystrynge vessels. 22 And also all moost all thynges, are by the lawe pourged wyth bloude, and wythout sheddynge of bloude is no remyssyon. 23 It is then nede that the simylytudes of heauenly thinges be puryfyed wyth such thinges but the heauenly thynges them selues are puryfyed with better sacryfyces then are those. 24 For Christe is not entred into the holye places that are made wyth handes, whiche are but simylytudes of true thynges: but is entred into verye heauen, for to appere nowe in the syghte of God for vs: 25 not to offer hym selfe, often as the hye prieste entreth into the holye place euerye yeare wt straunge bloud 26 for then must he haue often suffered sence the worlde beganne. But nowe in the ende of the worlde hath he appered ones to put synne to flyghte by the offerynge vp of hym self. 27 And as it is appoynted vnto men that they shall ones dye, and then commeth the iudgemente, 28 euen so Christ was ones offered to take away the synnes of many, and vnto them that loke for hym, shall he appere agayne wythoute synne vnto saluacyon.
Great(i) 1 The olde testament then had verely ordynaunces, and seruinges of God, and wordly holynes. 2 For there was a fore tabernacle made, wherin was the lyght, and the table, and the shewe breed, whych hys called holy. 3 But within the seconde vayle was there a tabernacle, whych is called holyest of all, 4 whych had the golden senser, and the arcke of the testament ouerlayde round about with golde, wherin was the golden pot with Manna, and Aarons rodde, that spronge and the tables of the testament. 5 Ouer the arcke were the Cherubins of glory, shadowyng the seate of grace. Of which thynges we cannot now speake particularly. 6 When these thinges were thus ordeyned, the prestes went allwayes into the fyrst tabernacle, whych executed the seruice of the holy thinges. 7 But into the seconde, went the hye prest alone once euery yeare: not wyth out bloud which he offered for him selfe, and for the ignoraunces of the people. 8 Wherwith the holy goost thys signifyed, that the waye of holy thynges was not yet opened, whyll as yet the fyrst tabernacle was standyng. 9 Which was a symilitude for the tyme then present, in which were offered gyftes and sacrifices, that coulde not make the minister parfecte, as pertayning to the conscyence, 10 wyth onely meates & drinckes, & diuers wasshinges and iustifyinges of the fleshe, whych were ordeyned vntyll the tyme of reformacyon. 11 But Christ beynge and hye Prest of good thynges to come, came by a greater & a more perfecte tabernacle, not made wyth handes: that is to saye, not of thys buylding, 12 nether by the bloude of goates & calues: but by hys awne bloude he entred in once into the holy place, and founde eternall redempcyon. 13 For yf the bloud of oxen and of gotes & the asshes of a yong kow, when it was sprinckcled, purifieth the vnclene, as touchyng the purifyinge of the flesshe: 14 how moch moare shall the bloud of Christ (which thorow the eternall sprete, offered him self without spot to God) pourge youre conscience from deed workes, for to serue the lyuinge God? 15 And for this cause is he the mediator of the new testament, that thorow deeth which chaunsed, for the redempcion of those transgressions that were vnder the fyrst testament they whych are called, myght receaue the promes of eternall inheritaunce. 16 For where as is a testament, ther must also (of necessite) be the deeth of hym that maketh the testament. 17 For the testament taketh auctoritie when men are deed: for it is yet of no value, as longe as he that maketh the testament is alyue, 18 for which cause also nether the first testament was ordeyned without bloude. 19 For when Moses had declared all the commaundement to all the people according to the lawe, he toke the bloud of calues and of goates, with water & purple wolle, and ysope, and sprinckled both the boke, & all the people, 20 saying: this is the bloud of the testament, whych God hath appoynted vnto you. 21 Moreouer, he sprinckled the tabernacle wyth bloud also, and all the ministringe vessels. 22 And almost all thinges are by the lawe purged with bloud, & without sheadinge of bloud is no remissyon. 23 It is nede then, that the similitudes of heauenly thynges be purifyed wyth soch thynges: but that the heauenly thynges them selues be purifyed wt better sacrifyces then are those. 24 For Christ is not entred into the holy places that are made wyth handes (whych are symilitudes of true thynges) but is entred into very heauen, for to appeare now in the syght of God for vs: 25 not to offer hym selfe often as the hye prest entreth into the holy place euery yeare with straunge bloud, 26 for then must he haue often offered sence the worlde began. But now in the ende of the worlde, hath he appeared once, to put sinne to flight by the offerynge vp of him selfe. 27 And as it is apoynted vnto all men tkat they shall once dye, and then commeth the iudgement 28 euen so Christ was once offered, to take awaye the sinnes of many, & vnto them that loke for hym shall he appeare agayne without synne vnto saluacyon.
Geneva(i) 1 Then the first Testament had also ordinances of religion, and a worldly Sanctuarie. 2 For the first Tabernacle was made, wherein was the candlesticke, and the table, and the shewebread, which Tabernacle is called the Holy places. 3 And after the seconde vaile was the Tabernacle, which is called the Holiest of all, 4 Which had the golden censer, and the Arke of the Testament ouerlayde rounde about with golde, wherein the golden pot, which had Manna, was, and Aarons rod that had budded, and the tables of the Testament. 5 And ouer the Arke were the glorious Cherubims, shadowing the mercie seat: of which things we will not nowe speake particularly. 6 Nowe when these things were thus ordeined, the Priestes went alwayes into the first Tabernacle, and accomplished the seruice. 7 But into the second went the hie Priest alone, once euery yere, not without blood which hee offered for himselfe, and for the ignorances of the people. 8 Whereby the holy Ghost this signified, that the way into ye Holiest of all was not yet opened, while as yet the first tabernacle was standing, 9 Which was a figure for that present time, wherein were offred gifts and sacrifices that could not make holy, concerning the conscience, him that did the seruice, 10 Which only stood in meates and drinkes, and diuers washings, and carnal rites, which were inioyned, vntill the time of reformation. 11 But Christ being come an high Priest of good things to come, by a greater and a more perfect Tabernacle, not made with handes, that is, not of this building, 12 Neither by the blood of goates and calues: but by his owne blood entred he in once vnto the holy place, and obteined eternall redemption for vs. 13 For if the blood of bulles and of goates, and the ashes of an heifer, sprinkling them that are vncleane, sanctifieth as touching the purifying of the flesh, 14 How much more shall the blood of Christ which through the eternall Spirit offered himselfe without fault to God, purge your conscience from dead workes, to serue the liuing God? 15 And for this cause is he the Mediatour of the newe Testament, that through death which was for the redemption of the transgressions that were in the former Testament, they which were called, might receiue the promise of eternall inheritance. 16 For where a Testament is, there must be the death of him that made the Testament. 17 For the Testament is confirmed when men are dead: for it is yet of no force as long as he that made it, is aliue. 18 Wherefore neither was the first ordeined without blood. 19 For when Moses had spoken euery precept to the people, according to the Law, he tooke the blood of calues and of goates, with water and purple wooll and hyssope, and sprinckled both the booke, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the Testament, which God hath appointed vnto you. 21 Moreouer, he sprinkled likewise the Tabernacle with blood also, and all the ministring vessels. 22 And almost all things are by the Law purged with blood, and without sheading of blood is no remission. 23 It was then necessary, that the similitudes of heauenly things should be purified with such things: but the heauenly things them selues are purified with better sacrifices then are these. 24 For Christ is not entred into ye holy places that are made with hands, which are similitudes of ye true Sanctuarie: but is entred into very heauen, to appeare now in ye sight of God for vs, 25 Not that he should offer himselfe often, as the hie Priest entred into the Holy place euery yeere with other blood, 26 (For then must he haue often suffred since the foundation of the world) but now in the end of the world hath he bene made manifest, once to put away sinne by the sacrifice of him selfe. 27 And as it is appointed vnto men that they shall once die, and after that commeth the iudgement: 28 So Christ was once offered to take away the sinnes of many, and vnto them that looke for him, shall he appeare the second time without sinne vnto saluation.
Bishops(i) 1 The first couenaunt then had verylye iustifiyng ordinaunces, seruinges of God, and worldlye holynesse 2 For there was a fore tabernacle made, wherein was the lyght, and the table, and the shewe bread, whiche is called holy 3 But after the seconde vayle [was] a tabernacle, which is called holyest of al 4 Which had the golden senser, and the arke of the couenaunt ouerlaide rounde about with golde, wherin was the golden pot hauyng Manna, and Aarons rodde that had budded, and the tables of the couenaunt 5 And ouer it, the Cherubins of glorie, shadowyng the mercie seate: Of which thynges we can not nowe speake particulerlie 6 When these thynges were thus ordeyned, the priestes went alwayes into the first tabernacle, accomplishyng the seruice of God 7 But into ye seconde (went) the hye priest alone once euery yere, not without blood, which he offered for hym selfe, & for the ignorauncies of the people 8 The holy ghost this signifiyng, that the waye of holy thinges was not yet opened, whyle as yet the first tabernacle was standyng 9 Whiche (was) a similitude for the tyme then preset, in which were offred giftes and sacrifices, that coulde not make the worshipper perfect as parteining to the conscience 10 With only meates and drynkes, and diuers wasshynges, and iustifiynges of the flesshe, which were layde vp vntyll the tyme of reformation 11 But Christe beyng come an hye priest of good thynges that shoulde be, by a greater and more perfect tabernacle, not made with handes, that is to say, not of this buyldyng 12 Neither by the blood of Goates and Calues: but by his owne blood he entred in once into the holy place, & founde eternall redemption 13 For if the blood of Oxen & of Goates, and the asshes of a young Cowe, sprinklyng the vncleane, sanctifieth to the purifiyng of the flesshe 14 Howe much more the blood of Christe, which through the eternall spirite offered hym selfe without spot to God, shall purge your conscience fro dead workes, to serue the lyuyng God 15 And for this cause is he the mediatour of the newe couenaunt, that through death, which was for the redemption of the transgressions [that were] vnder the first couenaunt, they whiche are called myght receaue the promise of eternall inheritaunce 16 For where as is a testament, there must also of necessitie be the death of him that maketh it 17 For a testament is confirmed when men are dead: for it is yet of no value, as long as he that maketh the testamet is alyue 18 For which cause also, neither the firste [testament] was dedicated without blood 19 For when Moyses had spoken euery precept to all the people according to the lawe, takyng the blood of Calues and of Goates, with water & purple wooll and ysope, he sprynkled both the booke it selfe, and all the people 20 Saying: This [is] the blood of the testament, whiche God hath enioyned vnto you 21 And lykewise he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministerie 22 And almost all thynges are by ye lawe pourged with blood, and without sheddyng of blood is no remission 23 It is neede then that the paterne of heauenly thynges, be purified with such thynges: but the heauenly thynges the selues (be purified) with better sacrifices then are those 24 For Christe is not entred into the holy places made with handes (which are) paternes of true thynges: but into heauen it selfe, nowe to appeare in the syght of God for vs 25 Not that he shoulde offer him selfe often, as the hye priest entreth into the holy places euery yere in strauge blood 26 (For then must he haue often suffred sence the foundation of the worlde) But nowe once in the ende of the world hath he appeared, to put away sinne, by the sacrifice of hym selfe 27 And as it is appoynted vnto men once to dye, and after this the iudgement 28 Euen so, Christe once offered to take away the sinnes of many, the seconde time shalbe seene without sinne, of them which wayte for hym vnto saluation
DouayRheims(i) 1 The former indeed had also justifications of divine service and a sanctuary. 2 For there was a tabernacle made the first, wherein were the candlesticks and the table and the setting forth of loaves, which is called the Holy. 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of Holies: 4 Having a golden censer and the ark of the testament covered about on every part with gold, in which was a golden pot that had manna and the rod of Aaron that had blossomed and the tables of the testament. 5 And over it were the cherubims of glory overshadowing the propitiatory: of which it is not needful to speak now particularly. 6 Now these things being thus ordered, into the first tabernacle, the priests indeed always entered, accomplishing the offices of sacrifices. 7 But into the second, the high priest alone, once a year: not without blood, which he offereth for his own and the people's ignorance: 8 The Holy Ghost signifying this: That the way into the Holies was not yet made manifest, whilst the former tabernacle was yet standing. 9 Which is a parable of the time present: according to which gifts and sacrifices are offered, which cannot, as to the conscience, make him perfect that serveth, only in meats and in drinks, 10 And divers washings and justices of the flesh laid on them until the time of correction. 11 But Christ, being come an high Priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hand, that is, not of this creation: 12 Neither by the blood of goats or of calves, but by his own blood, entered once into the Holies, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and of oxen, and the ashes of an heifer, being sprinkled, sanctify such as are defiled, to the cleansing of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who by the Holy Ghost offered himself unspotted unto God, cleanse our conscience from dead works, to serve the living God? 15 And therefore he is the mediator of the new testament: that by means of his death for the redemption of those transgressions which were under the former testament, they that are called may receive the promise of eternal inheritance. 16 For where there is a testament the death of the testator must of necessity come in. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is as yet of no strength, whilst the testator liveth. 18 Whereupon neither was the first indeed dedicated without blood. 19 For when every commandment of the law had been read by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water, and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people. 20 Saying: This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you. 21 The tabernacle also and all the vessels of the ministry, in like manner, he sprinkled with blood. 22 And almost all things, according to the law, are cleansed with blood: and without shedding of blood there is no remission. 23 It is necessary therefore that the patterns of heavenly things should be cleansed with these: but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Jesus is not entered into the Holies made with hands, the patterns of the true: but into Heaven itself, that he may appear now in the presence of God for us. 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the Holies every year with the blood of others: 26 For then he ought to have suffered often from the beginning of the world. But now once, at the end of ages, he hath appeared for the destruction of sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, and after this the judgment: 28 So also Christ was offered once to exhaust the sins of many. The second time he shall appear without sin to them that expect him unto salvation.
KJV(i) 1 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. 2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary. 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing: 9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; 10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth. 18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you. 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
KJV_Cambridge(i) 1 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. 2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary. 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing: 9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; 10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth. 18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you. 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
KJV_Strongs(i)
  1 G3767 Then G3303 verily G4413 the first G2192 covenant had [G5707]   G2532 also G1345 ordinances G2999 of divine service G5037 , and G2886 a worldly G39 sanctuary.
  2 G1063 For G2680 there was G4633 a tabernacle G2680 made [G5681]   G4413 ; the first G1722 , wherein G3739   G5037   G3087 was the candlestick G2532 , and G5132 the table G2532 , and G4286 the shewbread G740   G3748 ; which G3004 is called [G5743]   G39 the sanctuary.
  3 G1161 And G3326 after G1208 the second G2665 veil G4633 , the tabernacle G3588 which G3004 is called [G5746]   G39 the Holiest of all G39  ;
  4 G2192 Which had [G5723]   G5552 the golden G2369 censer G2532 , and G2787 the ark G1242 of the covenant G4028 overlaid [G5772]   G3840 round about G5553 with gold G1722 , wherein G3739   G5552 was the golden G4713 pot G2192 that had [G5723]   G3131 manna G2532 , and G2 Aaron's G4464 rod G985 that budded [G5660]   G2532 , and G4109 the tables G1242 of the covenant;
  5 G1161 And G5231 over G846 it G5502 the cherubims G1391 of glory G2683 shadowing [G5723]   G2435 the mercyseat G4012 ; of G3739 which G3756 we cannot G2076   [G5748]   G3568 now G3004 speak [G5721]   G2596 particularly G3313  .
  6 G1161 Now G5130 when these things G2680 were G3779 thus G2680 ordained [G5772]   G2409 , the priests G1524 went [G5748]   G1275 always G1519 into G3303   G4413 the first G4633 tabernacle G2005 , accomplishing [G5723]   G2999 the service of God .
  7 G1161 But G1519 into G1208 the second G749 went the high priest G3441 alone G530 once G1763 every year G3756 , not G5565 without G129 blood G3739 , which G4374 he offered [G5719]   G5228 for G1438 himself G2532 , and G51 for the errors G2992 of the people:
  8 G40 The Holy G4151 Ghost G5124 this G1213 signifying [G5723]   G3598 , that the way G39 into the holiest of all G5319 was G3380 not yet G5319 made manifest [G5771]   G4413 , while as the first G4633 tabernacle G2192 was [G5723]   G2089 yet G4714 standing:
  9 G3748 Which G3850 was a figure G1519 for G2540 the time G1764 then present [G5761]   G2596 , in G3739 which G4374 were offered [G5743]   G5037 both G1435 gifts G2532 and G2378 sacrifices G1410 , that could [G5740]   G3361 not G5048 make G3000 him that did the service [G5723]   G5048 perfect [G5658]   G2596 , as pertaining to G4893 the conscience;
  10 G3440 Which stood only G1909 in G1033 meats G2532 and G4188 drinks G2532 , and G1313 divers G909 washings G2532 , and G4561 carnal G1345 ordinances G1945 , imposed [G5740]   G3360 on them until G2540 the time G1357 of reformation.
  11 G1161 But G5547 Christ G3854 being come [G5637]   G749 an high priest G18 of good things G3195 to come [G5723]   G1223 , by G3187 a greater G2532 and G5046 more perfect G4633 tabernacle G3756 , not G5499 made with hands G5123 , that is to say [G5748]   G3756 , not G5026 of this G2937 building;
  12 G3761 Neither G1223 by G129 the blood G5131 of goats G2532 and G3448 calves G1161 , but G1223 by G2398 his own G129 blood G1525 he entered in [G5627]   G2178 once G1519 into G39 the holy place G2147 , having obtained [G5642]   G166 eternal G3085 redemption for us .
  13 G1063 For G1487 if G129 the blood G5022 of bulls G2532 and G5131 of goats G2532 , and G4700 the ashes G1151 of an heifer G4472 sprinkling [G5723]   G2840 the unclean [G5772]   G37 , sanctifieth [G5719]   G4314 to G2514 the purifying G4561 of the flesh:
  14 G4214 How much G3123 more G2511 shall G129 the blood G5547 of Christ G3739 , who G1223 through G166 the eternal G4151 Spirit G4374 offered [G5656]   G1438 himself G299 without spot G2316 to God G2511 , purge [G5692]   G5216 your G4893 conscience G575 from G3498 dead G2041 works G1519 to G3000 serve [G5721]   G2198 the living [G5723]   G2316 God?
  15 G2532 And G5124 for this G1223 cause G2076 he is [G5748]   G3316 the mediator G2537 of the new G1242 testament G3704 , that G1096 by means [G5637]   G2288 of death G1519 , for G629 the redemption G3847 of the transgressions G1909 that were under G4413 the first G1242 testament G2564 , they which are called [G5772]   G2983 might receive [G5632]   G1860 the promise G166 of eternal G2817 inheritance.
  16 G1063 For G3699 where G1242 a testament G318 is, there must also of necessity G5342 be [G5745]   G2288 the death G1303 of the testator [G5642]  .
  17 G1063 For G1242 a testament G949 is of force G1909 after G3498 men are dead G1893 : otherwise G2480 it is of G3379 no G2480 strength [G5719]   G3379 at all G3753 while G1303 the testator [G5642]   G2198 liveth [G5719]  .
  18 G3606 Whereupon G3761 neither G4413 the first G1457 testament was dedicated [G5769]   G5565 without G129 blood.
  19 G1063 For G5259 when G3475 Moses G2980 had spoken [G5685]   G3956 every G1785 precept G3956 to all G2992 the people G2596 according G3551 to the law G2983 , he took [G5631]   G129 the blood G3448 of calves G2532 and G5131 of goats G3326 , with G5204 water G2532 , and G2847 scarlet G2053 wool G2532 , and G5301 hyssop G4472 , and sprinkled [G5656]   G5037 both G975 the book G846   G2532 , and G3956 all G2992 the people,
  20 G3004 Saying [G5723]   G5124 , This G129 is the blood G1242 of the testament G3739 which G2316 God G1781 hath enjoined [G5662]   G4314 unto G5209 you.
  21 G1161 Moreover G3668   G4472 he sprinkled [G5656]   G129 with blood G2532 both G4633 the tabernacle G2532 , and G3956 all G4632 the vessels G3009 of the ministry.
  22 G2532 And G4975 almost G3956 all things G2511 are G2596 by G3551 the law G2511 purged [G5743]   G1722 with G129 blood G2532 ; and G5565 without G130 shedding of blood G1096 is [G5736]   G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary G5262 that the patterns G3303 of things G1722 in G3772 the heavens G2511 should be purified [G5745]   G5125 with these G1161 ; but G2032 the heavenly things G846 themselves G2909 with better G2378 sacrifices G3844 than G5025 these.
  24 G1063 For G5547 Christ G1525 is G3756 not G1525 entered [G5627]   G1519 into G39 the holy places G5499 made with hands G499 , which are the figures G228 of the true G235 ; but G1519 into G3772 heaven G846 itself G3568 , now G1718 to appear [G5683]   G4383 in the presence G2316 of God G5228 for G2257 us:
  25 G3761 Nor G2443 yet that G4374 he should offer [G5725]   G1438 himself G4178 often G5618 , as G749 the high priest G1525 entereth [G5736]   G1519 into G39 the holy place G2596 every G1763 year G1722 with G129 blood G245 of others;
  26 G1893 For then G1163 must [G5713]   G846 he G4178 often G3958 have suffered [G5629]   G575 since G2602 the foundation G2889 of the world G1161 : but G3568 now G530 once G1909 in G4930 the end G165 of the world G5319 hath he appeared [G5769]   G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596 as G3745   G606 it is appointed [G5736]   G444 unto men G530 once G599 to die [G5629]   G1161 , but G3326 after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Christ G530 was once G4374 offered [G5685]   G1519 to G399 bear [G5629]   G266 the sins G4183 of many G553 ; and unto them that look [G5740]   G846 for him G3700 shall he appear [G5701]   G1537   G1208 the second time G5565 without G266 sin G1519 unto G4991 salvation.
Mace(i) 1 The first alliance then had rites of divine service, and a worldly sanctuary. 2 for the disposition of the tabernacle was such, that in the first part named the sanctuary, were placed the candlestick, the table, and the shew-bread; 3 and beyond the veil, was the second part of the tabernacle which is called the holy of holys; 4 there was the golden censer, and the ark of the covenant gilded all over with gold, wherein was the golden urn containing the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the alliance. 5 over the ark were the cherubims of glory covering the propitiatory with their wings, of which we cannot now enter into a particular detail. 6 These things being thus disposed, the priests went at all times into the first part of the tabernacle, to officiate the divine service. but into the other part, 7 the high priest only enter'd, and that but once every year, when he carried the blood, which he offered for himself, and for the errors of the people. 8 the holy spirit showing thereby, that the way to the holy of holys, was not yet open, while the first tabernacle was standing. 9 This type subsists to the present time, both gifts and sacrifices being still offered, which cannot purify the mind of him that officiates 10 only in matters relating to meats and drinks, and divers baptisms, meer external rites which were to subsist only till the time of reformation. 11 but Christ, the high priest of a better dispensation that was to come, having appeared, is enter'd into the holy of holys by a nobler and more perfect tabernacle, not the effect of human art, but of a higher nature; 12 nor with the blood of goats and calves, but with his own blood he enter'd once for all into the holy of holys, after having obtained for us an eternal redemption. 13 For if the blood of goats and of bulls, and the ashes of an heifer sprinkled on the unclean, can cleanse them from external impurities; 14 how much more shall the blood of Christ, who through the holy spirit offered himself a spotless victim to God, purify our souls from deadly sins, to serve the living God? 15 and for this cause he is the mediator of the new testament, that, the transgressions that were unexpiated by the first testament, being expiated by his death, they who are called might receive the eternal inheritance, which was promised. 16 For where a testament is, there the death of the testator is necessarily pre-suppos'd. 17 because a testament has no effect till after the demise: it not being in force while the testator is alive. 18 whence even the first testament was not established without the effusion of blood. 19 for when every precept of the law had been represented by Moses to all the people, he took the blood of calves and of goats, with water, wool of a scarlet dye, and hyssop, and sprinkled both the book of the law and all the people, 20 saying, "this is the blood of the testament which God has made in your behalf." 21 he sprinkled likewise the tabernacle with blood, and all the vessels used in divine service. 22 and indeed according to the law almost every thing is purified with blood, without the effusion of which, there is no remission of sins. 23 It was therefore necessary that what was only a type of the heavenly sanctuary, should be purified by such sacrifices; but the heavenly sanctuary itself, by a more excellent sacrifice. 24 for Christ is not entred into a sanctuary made by human art, such as is only representative of the true one, but into heaven itself, to appear from henceforth in the presence of God on our behalf: 25 nor to make a frequent offering of himself, as the high priest every year enters into the holy of holies with other blood than his own. 26 for then must he have suffered several times since the beginning of the world, when in the consummation of the ages, he has appeared once for all to expiate sin by offering himself as a sacrifice. 27 as then it is appointed that men should die but once, after which the judgment ensues; 28 so Christ being once offered up to take away the sins of many; he shall appear the second time, without making any further expiation to save those who expect him.
Whiston(i) 1 Then verily the first had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. 2 For there was a tabernacle made, the first, wherein [was] the candlestick, and the table, and the shew bread; which is called the Holy of Holies. 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the holiest of all: 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein [was] the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it the cherubims of glory, shadowing the mercy-seat: of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests go always into the first tabernacle, accomplishing [their] service. 7 But into the second the high priest alone once every year, not without blood, which he offers for himself, and the errors of the people. 8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all, is not yet made manifest, while as the first tabernacle is yet standing: 9 Which [is] the first for the time now present, in which are offered both gifts and sacrifices, that cannot make him that does the service perfect, as pertaining to the conscience, 10 [Being] only in meats, and drinks, and divers washings, and carnal ordinances imposed until the time of reformation. 11 But Christ being come an high priest of good things to come, through a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats, and of bulls, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh; 14 How much more shall the blood of Christ do, who through the Holy Spirit, offered himself without spot to God, who will purge our conscience from dead works to serve the living God; 15 And for this cause he is the Mediator of the new covenant, that by means of death, for the redemption of the transgressions tht were under the first covenant, they who are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament [is], there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament [is] of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all whilst the testator liveth. 18 Whereupon the first covenant was not dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water and scarlet wooll, and hyssop, and sprinkled both the book and all the people, 20 Saying, This [is] the blood of the covenant which God hath enjoined unto you. 21 Moreover, he sprinkled likewise with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 [It was] therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, the figures of the true; but into heaven it self, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place, every year with blood of others: 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world, but now once in the end of the world, hath he appeared to put away sins by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ also was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time, without sin, unto salvation.
Wesley(i) 1 And verily the first covenant also had ordinances of worship and a worldly sanctuary. 2 For there was a tabernacle prepared, the first, in which was the candlestick, and the table, and the shew-bread; which is called The holy place. 3 And after the second veil, the tabernacle, which is called The holy of holies, 4 Having the golden censer, and the ark of the covenant, overlaid round about with gold, wherein was a golden pot having the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant: 5 And over it were the Cherubim of glory, shadowing the mercy-seat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now these things being thus prepared, the priests go always into the first tabernacle, accomplishing their services. 7 But into the second, only the high-priest once a year, not without blood, which he offereth for himself and the errors of the people: 8 The Holy Ghost evidently shewing this, that the way into the holiest was not yet made manifest, while the first tabernacle was still subsisting, 9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, which could not perfect the worshiper as to his conscience, 10 Only with meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed till the time of reformation. 11 But Christ being come, an high-priest of good things to come, through a greater and more perfect tabernacle, 12 not made with hands, that is, not of this building, And not by the blood of goats and calves, but by his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge our conscience from dead works, to serve the living God? 15 And for this end he is the Mediator of a new covenant, that by means of death for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they who are called might receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also necessarily be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead; otherwise it is of no strength while the testator liveth. 18 Whence neither was the first testament consecrated without blood. 19 For when Moses had spoken all the commandment according to the law to all the people, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wooll, and hyssop, and the book itself, 20 and sprinkled all the people, Saying, This is the blood of the testament, which God hath enjoined unto you. 21 And in like manner he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the service. 22 And almost all things are according to the law purified with blood, and withoutshedding of blood there is no remission. 23 It was therefore necessary, that the patterns of things in heaven should be purified by these, but the heavenly things themselves by better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter into the holy place made with hands, the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us. 25 Nor did he enter, that he might offer himself often (as the high-priest entered into the holy place every year with the blood of others.) 26 For then he must often have suffered since the foundation of the world: but now once at the consummation of the ages hath he been manifested, to abolish sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed for men once to die, and after this the judgment: 28 So Christ also, having been once offered to bear the sins of many, will appear the second time, without sin, to them that look for him, unto salvation.
Worsley(i) 1 Therefore the first covenant had also rites of worship and a worldly sanctuary. 2 For there was a tabernacle prepared; the first part, wherein was the candlestick, and the table, and the loaves set on it, which is called the sanctuary. 3 And beyond the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies, having the golden censer, 4 and the ark of the covenant which was overlaid all round with gold, and in which was the golden pot with the manna in it, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 and over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat: of which it is not necessary now to speak particularly. 6 Now these things being thus disposed, the priests always went into the first part of the tabernacle to perform their daily services: 7 but into the second only the high-priest went once a year; and that not without blood, which he offered for himself, and for the sins of the people committed through ignorance. 8 The Holy Ghost shewing by this, that the way into the Holy of holies was not yet manifested, the first tabernacle being yet standing. 9 Which figure remains to the present time, wherein gifts and sacrifices are offered, that cannot perfect the worshipper as to his conscience, 10 relating only to meats and drinks, and different washings, and such carnal ordinances as were required till the time of reformation. 11 But Christ being come an high-priest of the good things to come, hath entered once for all into the holy places, through a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is, not of this building, 12 nor by the blood of goats and calves, but by his own blood, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purification of the flesh; 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself spotless to God, purify your conscience from dead works, that ye may serve the living God? 15 And on this account He is the mediator of a new covenant, that undergoing death for the redemption of transgressions against the first covenant, they that are called might receive the promise of an eternal inheritance. 16 For where a testament is, there is a necessity of proving the death of the testator. 17 For a testament is valid after men are dead, but is of no force while the testator is living. 18 Whence neither was the first covenant entered into without blood: 19 for when every command was spoken according to the law, by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the book and all the people, 20 saying, this is the blood of the covenant, which God hath enjoined you. 21 And the tabernacle, and all the vessels of public worship he likewise sprinkled with blood. 22 And according to the law almost all things are purified with blood; and without shedding of blood there is no remission. 23 It was therefore necessary that the representations of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with more excellent sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into holy places made with hands, which were but types of the true ones; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 nor to offer Himself often, as the high-priest entereth into the holy of holies every year with the blood of others; 26 (for then He must indeed have suffered often since the foundation of the world) but now once at the conclusion of the ages He hath been made manifest for the abolishing of sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed to men once to die, and after this the judgement; 28 so Christ, having been once offered to bear the sins of many, shall appear the second time without sin, to those who are waiting for Him, unto salvation.
Haweis(i) 1 THEN also the first tabernacle had indeed regulations for the divine service, and a sanctuary furnished. 2 For the tabernacle was prepared; the first part, in which was both the candlestick, and the table, and the shew-bread, which is called the holy. 3 But behind the second vail was the tabernacle, called the holy of holies: 4 having the golden censer, and the coffer of the covenant, overlaid with gold within and without, in which were the golden urn containing the manna, and Aaron's rod which had budded, and the stone tables of the covenant; 5 and above, over it the cherubim of glory, overshadowing the propitiatory. 6 Now when these things were thus disposed, the priests entered continually into the first tabernacle indeed, performing the divine services: 7 but into the second once in every year entered the high-priest alone, not without blood, which he offered for his own inadvertencies, and for those of the people: 8 the Holy Ghost thus signifying, that the way into the holies was not yet made manifest, whilst the first tabernacle held its station; 9 which figurative representation [continues] unto the present time, according to which both gifts and sacrifices are offered, which cannot, with respect to conscience, make him perfect who performs the services, 10 as they consist only of meats, and drinks, and different ablutions, and corporal services, until the appointed time of perfect reformation. 11 But Christ becoming the high-priest of future good things, through a better and more perfect tabernacle, not made with hands, that is, not of this creation; 12 nor by the blood of goats and of calves, but by his own blood, he entered once for all into the holies, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of bulls, and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the defiled sanctifieth to corporal purification, 14 how much more shall the blood of Christ, who, by the eternal Spirit, offered up himself in sacrifice without blemish to God, cleanse our conscience from dead works, that we may perform divine service to the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that, death being suffered for the redemption of transgressions committed against the first testament, they who are called might receive the promise of an eternal inheritance. 16 For where a testament is, of necessity the death of the testator is implied. 17 For a testament is valid when men are dead; for else it is of no efficacy whilst the testator is alive. 18 Wherefore also that first testament was not consecrated without blood. 19 For when every command according to the law had been spoken by Moses to all the people, taking the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you. 21 And the tabernacle also, and all the vessels employed in the divine service, he in like manner sprinkled with blood. 22 And almost all things are purified by blood according to the law, and without effusion of blood there is no remission of sin. 23 There was a necessity therefore that the representations of the things in heaven should be purified by these; but the celestial things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the holies made with hands, the antitypes of the true; but into heaven itself, now to appear before the presence of God for us: 25 and not that he should often offer up himself in sacrifice, as the high-priest enters every year into the holies with blood not his own, 26 (for in that case he must have suffered often since the foundation of the world:) but now once for all at the consummation of the ages hath he been manifested for the abolishing sin by the sacrifice of himself. 27 And forasmuch as it is appointed to men once to die, but after this the judgment, 28 so Christ having been once offered in sacrifice to bear the sins of men, will appear the second time without sin, to those who expect him, for their salvation.
Thomson(i) 1 Now then the first covenant had the ordinances of divine service and the worldly sanctuary; 2 for a tabernacle was prepared; the first compartment, in which are the candlestick, and the table, and the presentment of the loaves; this is called the Holy. 3 And beyond the second veil is a compartment which is called, The Holy of Holies, 4 containing a golden altar and the ark of the covenant, all overlaid with gold, in which was the golden urn containing the manna, and the staff of Aaron which budded, and the tables of the covenant, 5 and above it the cherubim of glory overshadowing the mercy-seat, concerning which we are not at this time to speak particularly. 6 These things being thus prepared, the priests, performing the divine services, go on all occasions into the first compartment; 7 but into the second the chief priest only, and but once a year, not without blood, which he offereth for himself and for the errors of the people, 8 the Holy Spirit plainly shewing this, that the way into the holies was not yet manifested while that tabernacle hath a standing. 9 This figurative representation was for the time being, according to which gifts and sacrifices were offered, which cannot make him who performeth service, perfect with regard to the conscience, 10 they being things imposed barely for meats, and drinks, and divers baptisms, and rules of conduct respecting flesh, until the time of reformation: 11 But Christ being come, a chief priest of the future good things, hath entered into the holies by the greater and more perfect tabernacle; not by one made with hands, that is, not of this creation; 12 nor with the blood of goats and young bulls, but with his own blood, once for all, having procured everlasting redemption. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean sanctify, to the cleansing of the flesh; 14 how much more will the' blood of the Christ, who by an eternal spirit hath offered himself without blemish to God, purify your conscience from dead works that you may serve the living God. 15 Indeed on the account of this he is the mediator of a New Covenant, that [there having been death for a pardon of the transgressions under the first covenant they who have been called may receive the promise of the everlasting inheritance. 16 For where there is a covenant it necessarily infers the death of that by which it is established. 17 For a covenant is ratified over the dead, and it hath no validity at all while that by which it is established liveth. 18 Whence even the first covenant was not ratified without blood; 19 for when every precept according to law was rehearsed by Moses to all the people, he took the blood of the calves and goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and the Book, and he sprinkled it on all the people 20 saying, This is the blood of the covenant which God hath enjoined on you. 21 And in like manner he sprinkled the tabernacle and all the utensils for the holy service with blood. 22 And according to the law almost all things are purified with blood. Indeed without a shedding of blood there was no remission. 23 There was therefore a necessity that the things which were symbols of those in heaven, should be purified with these, but the heavenly things themselves, with sacrifices better than these. 24 For the Christ did not enter into holies made with hands, the symbols of the true; but into heaven itself; now to appear in the presence of God on our behalf: 25 not that he may many a time offer himself [us the chief priest goeth every year into the holies with blood not his own] 26 else he then must have suffered many a time from the foundation of the world; but now once for all, at the end of the ages, he hath been manifested for the purpose of abolishing sin offerings by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed for men to die once, and after that there is a judgment; 28 so also the Christ, being once offered up to bear the sins of many, will appear a second time, without a sin offering, for the salvation of them who wait for him.
Webster(i) 1 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. 2 For there was a tabernacle made; the first, in which was the candlestick, and the table, and the show-bread; which is called the sanctuary. 3 And after the second vail, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid around with gold, in which was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God: 7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Spirit this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while the first tabernacle was yet standing: 9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; 10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ being come a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood; he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctify to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they who are called may receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth. 18 Hence even the first testament was not dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book and all the people, 20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined to you. 21 Moreover, he sprinkled likewise with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law cleansed with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ hath not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and to them that look for him he will appear the second time without sin to salvation.
Webster_Strongs(i)
  1 G3767 Then G3303 verily G4413 the first G2192 [G5707] covenant had G2532 also G1345 ordinances G2999 of divine service G5037 , and G2886 an earthly G39 sanctuary.
  2 G1063 For G2680 0 there was G4633 a tabernacle G2680 [G5681] made G4413 ; the first G1722 , in G3739 G5037 which G3087 was the lampstand G2532 , and G5132 the table G2532 , and G4286 G740 the showbread G3748 ; which G3004 [G5743] is called G39 the sanctuary.
  3 G1161 And G3326 after G1208 the second G2665 veil G4633 , the tabernacle G3588 which G3004 [G5746] is called G39 the Holiest of all;
  4 G2192 [G5723] Which had G5552 the golden G2369 censer G2532 , and G2787 the ark G1242 of the covenant G4028 [G5772] overlaid G3840 on all sides G5553 with gold G1722 , in G3739 which G5552 was the golden G4713 pot G2192 [G5723] that had G3131 manna G2532 , and G2 Aaron's G4464 rod G985 [G5660] that budded G2532 , and G4109 the tables G1242 of the covenant;
  5 G1161 And G5231 over G846 it G5502 the cherubim G1391 of glory G2683 [G5723] shadowing G2435 the mercy seat G4012 ; of G3739 which G3756 G2076 [G5748] we cannot G3568 now G3004 [G5721] speak G2596 G3313 particularly.
  6 G1161 Now G5130 when these things G2680 0 were G3779 thus G2680 [G5772] prepared G2409 , the priests G1524 [G5748] went G1275 always G1519 G3303 into G4413 the first G4633 tabernacle G2005 [G5723] , accomplishing G2999 the service of God.
  7 G1161 But G1519 into G1208 the second G749 went the high priest G3441 alone G530 once G1763 every year G3756 , not G5565 without G129 blood G3739 , which G4374 [G5719] he offered G5228 for G1438 himself G2532 , and G51 for the errors G2992 of the people:
  8 G40 The Holy G4151 Spirit G5124 thus G1213 [G5723] signifying G3598 , that the way G39 into the holiest of all G5319 0 was G3380 not yet G5319 [G5771] revealed G4413 , while the first G4633 tabernacle G2192 [G5723] was G2089 yet G4714 standing:
  9 G3748 Which G3850 was a figure G1519 for G2540 the time G1764 [G5761] then present G2596 , in G3739 which G4374 [G5743] were offered G5037 both G1435 gifts G2532 and G2378 sacrifices G1410 [G5740] , that could G3361 not G5048 0 make G3000 [G5723] him that did the service G5048 [G5658] perfect G2596 , as pertaining to G4893 the conscience;
  10 G3440 Which stood only G1909 in G1033 meats G2532 and G4188 drinks G2532 , and G1313 various G909 washings G2532 , and G4561 carnal G1345 ordinances G1945 [G5740] , imposed G3360 on them until G2540 the time G1357 of reformation.
  11 G1161 But G5547 Christ G3854 [G5637] became G749 an high priest G18 of good things G3195 [G5723] to come G1223 , by G3187 a greater G2532 and G5046 more perfect G4633 tabernacle G3756 , not G5499 made with hands G5123 [G5748] , that is to say G3756 , not G5026 of this G2937 building;
  12 G3761 Neither G1223 by G129 the blood G5131 of goats G2532 and G3448 calves G1161 , but G1223 by G2398 his own G129 blood G1525 [G5627] he entered in G2178 once G1519 into G39 the holy place G2147 [G5642] , having obtained G166 eternal G3085 redemption for us.
  13 G1063 For G1487 if G129 the blood G5022 of bulls G2532 and G5131 of goats G2532 , and G4700 the ashes G1151 of an heifer G4472 [G5723] sprinkling G2840 [G5772] the unclean G37 [G5719] , sanctify G4314 to G2514 the purifying G4561 of the flesh:
  14 G4214 How much G3123 more G2511 0 shall G129 the blood G5547 of Christ G3739 , who G1223 through G166 the eternal G4151 Spirit G4374 [G5656] offered G1438 himself G299 without spot G2316 to God G2511 [G5692] , cleanse G5216 your G4893 conscience G575 from G3498 dead G2041 works G1519 to G3000 [G5721] serve G2198 [G5723] the living G2316 God?
  15 G2532 And G5124 for this G1223 cause G2076 [G5748] he is G3316 the mediator G2537 of the new G1242 testament G3704 , that G1096 [G5637] by means G2288 of death G1519 , for G629 the redemption G3847 of the transgressions G1909 that were under G4413 the first G1242 testament G2564 [G5772] , they who are called G2983 [G5632] may receive G1860 the promise G166 of eternal G2817 inheritance.
  16 G1063 For G3699 where G1242 a testament G318 is, there must also of necessity G5342 [G5745] be G2288 the death G1303 [G5642] of the testator.
  17 G1063 For G1242 a testament G949 is of force G1909 after G3498 men are dead G1893 : otherwise G2480 0 it is of G3379 0 no G2480 [G5719] strength G3379 at all G3753 while G1303 [G5642] the testator G2198 [G5719] liveth.
  18 G3606 Hence G3761 even G4413 the first G1457 [G5769] testament was not dedicated G5565 without G129 blood.
  19 G1063 For G5259 when G3475 Moses G2980 [G5685] had spoken G3956 every G1785 precept G3956 to all G2992 the people G2596 according G3551 to the law G2983 [G5631] , he took G129 the blood G3448 of calves G2532 and G5131 of goats G3326 , with G5204 water G2532 , and G2847 scarlet G2053 wool G2532 , and G5301 hyssop G4472 [G5656] , and sprinkled G5037 both G975 G846 the book G2532 , and G3956 all G2992 the people,
  20 G3004 [G5723] Saying G5124 , This G129 is the blood G1242 of the testament G3739 which G2316 God G1781 G4314 [G5662] hath commanded G5209 you.
  21 G1161 G3668 Moreover G4472 [G5656] he sprinkled G129 likewise with blood G2532 both G4633 the tabernacle G2532 , and G3956 all G4632 the vessels G3009 of the ministry.
  22 G2532 And G4975 almost G3956 all things G2511 0 are G2596 by G3551 the law G2511 [G5743] cleansed G1722 with G129 blood G2532 ; and G5565 without G130 shedding of blood G1096 [G5736] is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary G5262 that the patterns G3303 of things G1722 in G3772 the heavens G2511 [G5745] should be purified G5125 with these G1161 ; but G2032 the heavenly things G846 themselves G2909 with better G2378 sacrifices G3844 than G5025 these.
  24 G1063 For G5547 Christ G1525 0 hath G3756 not G1525 [G5627] entered G1519 into G39 the holy places G5499 made with hands G499 , which are the figures G228 of the true G235 ; but G1519 into G3772 heaven G846 itself G3568 , now G1718 [G5683] to appear G4383 in the presence G2316 of God G5228 for G2257 us:
  25 G3761 Nor G2443 yet that G4374 [G5725] he should offer G1438 himself G4178 often G5618 , as G749 the high priest G1525 [G5736] entereth G1519 into G39 the holy place G2596 every G1763 year G1722 with G129 blood G245 of others;
  26 G1893 For then G1163 [G5713] must G846 he G4178 often G3958 [G5629] have suffered G575 since G2602 the foundation G2889 of the world G1161 : but G3568 now G530 once G1909 in G4930 the end G165 of the world G5319 [G5769] hath he appeared G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596 G3745 as G606 [G5736] it is appointed G444 to men G530 once G599 [G5629] to die G1161 , but G3326 after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Christ G530 was once G4374 [G5685] offered G1519 to G399 [G5629] bear G266 the sins G4183 of many G553 [G5740] ; and to them that look G846 for him G3700 G1537 [G5701] he shall appear G1208 the second time G5565 without G266 sin G1519 to G4991 salvation.
Living_Oracles(i) 1 Now, indeed, the first institution had both ordinances of service, and a worldly holy place. 2 For the first tabernacle, which is called holy, was set in order; in which were both the candlestick and the table, and the showbread; 3 and behind the second vail, the tabernacle which is called most holy- 4 having the golden censer, and the ark of the institution, covered everywhere with gold, in which were the golden pot having the manna, and the rod of Aaron, which budded, and the tables of the institution; 5 and above it, the cherubim of glory, overshadowing the mercy-seat; concerning which things we can not at present speak particularly. 6 Now, these things being this set in order, the priests go at all times indeed into the first tabernacle, performing the services; 7 but into the second tabernacle-the high priest alone-once every year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people. 8 The Holy Spirit signifying this, that the way of the holy places was not yet laid open, while the first tabernacle was yet standing; 9 which was a figurative representation for the time being, during which both gifts and sacrifices are offered which can not, with respect to the conscience, make him who does the service perfect- 10 only with meats and drinks, and divers immersions- ordinances concerning the flesh, imposed till the time of reformation. 11 But Christ being come-a High Priest of the good things to come-has, through a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, (that is to say, not of this building,) 12 entered once into the holy places, having obtained eternal redemption; not indeed, by the blood of goats and calves, but by his own blood. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer sprinkling the polluted, sanctified to the cleansing of the flesh, 14 how much more shall the blood of Christ, who, through an Eternal Spirit, offered himself without fault, to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And, for this reason, he is mediator of the new institution, that, by means of death, for the redemption of the transgressions under the first institution, those who had been called might receive the promise of the eternal inheritance. 16 Now, where there is such an institution, the death of the instituted sacrifice must necessarily intervene: 17 for since the institution is ratified over the dead, it has no force while the instituted sacrifice lives. 18 Hence, neither was the first introduced without blood; 19 for "when Moses had spoken every precept in the law to all the people, taking the blood of calves, and of goats, with water and scarlet wool, and hyssop, he sprinkled both the book itself, and the people:" 20 saying, "This is the blood of the institution, which God has enjoined on you." 21 Moreover, he in like manner sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all thing, according to the law, were cleansed with blood; and without the shedding of blood, there is no remission. 23 It was necessary, then, indeed, that the representations of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves, with better sacrifices than these. 24 Therefore, Christ has not entered into the holy places made with hands, the antitypes of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God, on our account. 25 Not, however, that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy places every year with other blood; 26 for then he must have often sufferance since the foundation of the world: but now, once, at the conclusion of the ages, he has been manifested to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And, forasmuch as it is appointed to men once to die, and after that, the judgment; 28 even so Christ, being once offered, to bear away the sins of many, will, to them who look for him, appear a second time, without a sin-offering, in order to salvation.
Etheridge(i) 1 But in the first there were ordinances of ministry, and a worldly [Olmonoyo, secular; mundana. - SCHAFF.] sanctuary. 2 For in the first tabernacle that was made there were the candelabrum, and the table, and the presencebread;[Bread of faces.] and this was called the Holy place. 3 But the interior tabernacle, that was within the second veil, was called the Holy of Holies: 4 in it were the incense-vessel [The house of perfumes.] of gold, and the ark of the covenant, which was altogether covered with gold; and within it were the golden urn, in which was the manna, and the rod of Aharun that budded, and the tablets of the covenant: 5 and above this the cherubim of glory overshadowing the mercy-seat. But time there is not to speak upon every one of these which were thus ordained. 6 Now, into the outer sanctuary at all times entered the priests, and fulfilled their offices; 7 but into the tabernacle which was within, one day in the year, alone, entered the high priest, with that blood which he offered for himself and the sins of the people. 8 By this the Spirit of Holiness made known that the way of the holies [Urcho dakadishee.] was not yet manifested, so long as [What time was the standing of the first, &c.] was the standing of the first tabernacle. 9 And this was a figurative representation [Or, parable.] for the time in which oblations and victims have been offered; - those which have not been able to perfect the consciousness of him who offered them; 10 but (have consisted) in meat and drink only, and in various kinds of baptism, being institutions of the flesh appointed until the time of setting right. 11 BUT the Meshiha who hath come was a High Priest of good things which he wrought out, and hath entered into the great and perfect tabernacle (which was) not made with hands, nor made from these creatures. 12 Nor entered he with the blood of goats and calves, but with the blood of himself he entered once the holy place, and hath found eternal redemption. 13 For if the blood of goats and of calves, and the dust of an heifer, sprinkled upon those who were unclean, sanctifieth them for the purification of their flesh, 14 how much more then shall the blood of the Meshiha, who, by the Eternal Spirit, himself hath offered without spot unto Aloha, purify our conscience from dead works, to serve the Aloha the Living? 15 For this was he made the Mediator of the new covenant, that by his death he might become the ransom for those who had transgressed against the first covenant, (and) that they might receive the promise, they, who are called unto the inheritance which is eternal. 16 FOR where a covenant [Diathike.] is, there is indicated the DEATH of that which made it. 17 For upon death only is it confirmed; because while he who made it lived there is no value in it. 18 Wherefore neither the first without blood was confirmed. 19 For when every precept had been enjoined by Musha to the whole people according to the law, Musha took the blood of the heifer, and water, with the scarlet wool, and hyssop, and sprinkled upon the books and upon all the people, 20 and said to them, This is the blood of that covenant which is commanded by Aloha. 21 Also upon the tabernacle and upon all the vessels of the service from it with blood he sprinkled. 22 Because every thing with blood was purified under the law; and without shedding of blood there is no remission. 23 For it was necessary that these which are a type of the heavenlies, with (these) things should be purified; but the heavenlies themselves with sacrifices that are more excellent than they. 24 For not into the sanctuary made with hands hath the Meshiha entered, which is an emblem of the true one, but into heaven itself hath he entered, that he might appear before the face of Aloha for us. 25 Nor [was it needful] that he should offer himself many times, as did the chief of the priests, entering every year into the holy place with blood not his own; 26 otherwise he would have been obligated many times to suffer from the beginning of the world. But now, in the end of the world, once hath he offered himself, that by his sacrifice he might abolish sin. 27 And as it is ordained to the sons of men, that they must once die, and after their death the judgment; 28 so also the Meshiha was once offered, and in his (own) person sacrificed (for) the sins of many; but the second time [Or, two times: tarteen zabneen.] without sins he appeareth for the salvation of them who expect him.
Murdock(i) 1 Now, under the first covenant, there were ordinances of ministration, and a worldly sanctuary. 2 For in the first tabernacle which was erected, there was the candlestick, and the table and the bread of the presence; and this was called the Sanctuary. 3 But the inner tabernacle, which was within the second veil, was called the Holy of Holies. 4 And there were in it the golden censer and the ark of the covenant, which was all over laid with gold; and in it were the golden urn which contained the manna and the rod of Aaron which sprouted, and the tables of the covenant; 5 and over it were the cherubim of glory, which overshadowed the mercy seat. But there is not time to speak particularly of each of the things which were so arranged. 6 And into the outer tabernacle the priests, at all times, entered, and performed their ministration. 7 But into the interior tabernacle, once a year only, the high priest entered, with the blood which he offered for himself and for the sins of the people. 8 And by this the Holy Spirit indicated, that the way to the holy places was not yet manifested, so long as the first tabernacle was standing: 9 and it was a symbol, for that time, during which oblation and sacrifices were offered that could not make perfect the conscience of him who offered them: 10 but they consisted only in food and drink, and in the ablutions of divers things; which were carnal ordinances, and were set up until the time of a reformation. 11 But the Messiah who came, was a High Priest of the good things which he wrought: and he entered into the great and perfect tabernacle, which was not made with hands and was not of these created things. 12 And he did not enter with the blood of goats and calves; but with the blood of himself, he entered once into the sanctuary, and obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and calves, with the ashes of a heifer, was sprinkled upon them that were defiled, and sanctified them as to the purification of their flesh; 14 then how much more will the blood of the Messiah, who by the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purge our conscience from dead works, so that we may serve the living God? 15 And for this reason he became the Mediator of the new covenant, that he might by his death be redemption, to them who had transgressed the first covenant; so that they, who are called to the eternal inheritance, might receive the promise. 16 For where there is a testament, it indicateth the death of him who made it. 17 For it is valid, only of a deceased person; because it hath no use, so long as the maker of it liveth. 18 Therefore also the first covenant was not confirmed without blood. 19 For when the whole ordinance had been propounded by Moses to all the people, according to the law; Moses took the blood of a heifer, and water, with scarlet wool and hyssop, and sprinkled upon the books and upon all the people; 20 and said to them, This is the blood of the covenant which is enjoined by God. 21 With that blood he also sprinkled upon the tabernacle, and upon all the vessels of ministration: 22 because every thing, according to the law, is purified with blood: and without the shedding of blood, there is no remission. 23 For it was necessary that these, the emblems of heavenly things, should be purified, with those things; but the heavenly things themselves, with sacrifices superior to them. 24 For the Messiah entered not into the sanctuary made with hands, which is the emblem of the true sanctuary: but he entered into heaven itself to appear in the presence of God for us. 25 Neither was it necessary, that he should offer himself many times, as the high priest entered every year into the sanctuary, with blood not his own: 26 otherwise, he must have suffered many times, since the commencement of the world; but now in the end of the world, he hath once offered himself in a self-sacrifice, to abolish sin. 27 And, as it is appointed to men, that they must once die, and after their death is the judgment; 28 so also the Messiah was once offered; and, by himself, he immolated the sins of many: and a second time, without sins, will he appear for the life of them who expect him.
Sawyer(i) 1 (3:3) The first covenant then had ordinances of divine service and a worldly sanctuary. 2 For the first tabernacle was provided, in which were the candlestick and the table and the show bread, which is called the sanctuary. 3 But behind the second vail is the tabernacle, called the inner sanctuary, 4 having the golden censer and the ark of the covenant overlaid on every side with gold, in which were the golden vase that had the manna and Aaron's rod that budded and the tables of the covenant, 5 and over it were the cherubs of glory, overshadowing the propitiation; of which it is not necessary now to speak particularly. 6 (3:4) And these being thus provided, the priests enter into the first tabernacle continually, performing the services, 7 but into the second once a year only the chief priest [enters], not without blood, which he offers for his errors and those of the people, 8 the Holy Spirit showing this, that the way into the sanctuary is not made manifest while the first tabernacle yet has a standing, 9 which is a type of the time at hand, in which gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the worshipper as to the conscience, 10 only in meats and drinks and different baptisms, and external ordinances, imposed till the time of reformation. 11 (3:5) But Christ having come, a chief priest of the good times that were to come, with a greater and a more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation, 12 not with blood of goats and bullocks, but with his own blood, entered once into the sanctuary having found eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer, sprinkling the defiled, sanctifies to the purification of the flesh, 14 how much more shall the blood of Christ, who with an eternal spirit offered himself without fault to God, purify your conscience from dead works to serve the living God. 15 (3:6) And for this cause he is the mediator of the new covenant, that death having been for a redemption of transgressions [transgressors] under the first covenant, the called might receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where there is a covenant, there must follow the death of the covenant-maker. 17 For a covenant is strong for the dead, since it is never strong [unalterable] when the covenant-maker lives; 18 whence also the first [covenant] was not initiated without blood. 19 For every commandment of the law having been spoken by Moses to all the people, taking the blood of bullocks and goats with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, This is the blood of the covenant which God has enjoined upon you. 21 And he sprinkled also the tabernacle, and all the implements of the service, in like manner, with blood. 22 And almost all things, according to the law, are purified with blood, and without the pouring out of blood there is no forgiveness. 23 (3:7) It was necessary, therefore, that the symbols of things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter into the sanctuary made with hands, a type of the true, but into heaven itself, and already has appeared before God for us, 25 not that he may often present himself, as the chief priest enters into the sanctuary once a year with the blood of another [being]; 26 since it was necessary that it should suffer often from the foundation of the world, but now once at the consummation of the world he has been manifested to destroy sins by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this is the judgment, 28 so also Christ having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time without sin, to those who look for him for salvation.
Diaglott(i) 1 Had indeed then both the first ordinances of service, the, and holy furnitures. 2 A tabernacle for was prepared the first, in which indeed both a lamp stand and the table and the setting forth of the loaves, which is named holies; 3 behind but the second vail a tabernacle, that being named holies of holies; 4 a golden having censer, and the ark of the covenant having been covered on all sides with gold, in which a pot golden having the manna, and the rod of Aaron that having budded, and the tablets of the covenant; 5 above but her cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; concerning which things not it is now to speak in part. 6 Of these now thus having been prepared, into indeed the first tabernacle always goes in the priests, the services performing; 7 into but the second once of the year alone the high-priest, not without blood, which he offers on behalf of himself and for the of the people ignorances; 8 this showing of the spirit of the holy, not yet to have been manifested the of the holies way, while of the first tabernacle having a standing; 9 which a parable for the season that having been present, according to which gifts both and sacrifices are offered not being able according to conscience to perfect the one serving, 10 only as to foods and drinks, and various dippings, righteousness, of flesh, till a season of correction is being imposed. 11 Anointed but being come, a high-priest of the future good things, by means of the greater and more perfect tabernacle, not made by hand, (that is, not of this the creation,) 12 not indeed by means of blood of goats and young bullocks, by means of but of the own blood entered once for all into the holies, age-lasting redemption having found. 13 If for the blood of bulls and of goats, and ashes of a heifer sprinkling the polluted ones, cleanses for the of the flesh purification; 14 how much more the blood of the Anointed one, who by means of a spirit age-lasting himself offered spotless to the God, shall cleanse the conscience of you from of death works, for the to serve God living. 15 And on account of this of a covenant new a mediator he is, so that of a death having taken place, for a redemption of the under the first covenant transgressions, the promise might receive those having been called of the age-lasting inheritance. 16 Where for a covenant, death necessary to be produced of that having been appointed; 17 a covenant for over dead ones firm, since never it is strong when lives that having been appointed. 18 Hence not even the first without blood has been dedicated. 19 Having spoken for every commandment according to law by Moses to all the people, having taken the blood of the young bullocks and of goats with water and wool scarlet and hyssop, itself both the book and all the people he sprinkled, 20 saying: This the blood of the covenant, which enjoined on you the God; 21 also the tabernacle and and all the vessels of the public service with the blood in like manner he sprinkled. 22 And almost by blood all things are cleansed according to the law, and without blood-shedding not takes place forgiveness. 23 A necessity then the indeed copies of those in the heavens, by these to be cleansed; themselves but the things heavenly with better sacrifices than these. 24 Not for into made by hands holies entered the Anointed, representations of the true ones, but into itself the heaven, now to appear in the presence of the God on behalf of us. 25 Not indeed, that often he should offer himself, even as the high-priest goes into the holies every year with blood other; 26 (since it was necessary him often to have suffered from a laying down of a world;) now but once for all at an end of the ages, for a removal of sin by means of the sacrifice of himself he has been manifested. 27 And as it awaits the men once to die, after but this a judgment; 28 so also the Anointed once for all having been offered for the of many to carry away sins, a second time without sins will be seen, by those him expecting for salvation.
ABU(i) 1 NOW the first had indeed also ordinances of service, and the worldly sanctuary. 2 For a tabernacle was prepared; the first, wherein is the lamp-stand, and the table, and the show-bread; which is called holy. 3 And after the second vail, the tabernacle which is called most holy, 4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on every side with gold, wherein was the golden pot containing the manna, and the rod of Aaron which budded, and the tables of the covenant; 5 and above it the cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which we can not now speak particularly. 6 Now these things being thus prepared, into the first tabernacle the priests enter at all times, performing the services; 7 but into the second, the high priest alone, once every year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people; 8 the Holy Spirit signifying this, that the way into the holy places has not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing; 9 which is a figure for the time present, under which are offered both gifts and sacrifices, unable as to the conscience to perfect the worshiper; 10 only with meats and drinks, and divers immersions, ordinances of the flesh, imposed until the time of reformation. 11 But Christ, having come as a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands (that is, not of this creation), 12 and not through the blood of goats and calves but through his own blood, entered once for all into the holy places, obtaining eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctifies to the purity of the flesh; 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is mediator of a new covenant, in order that, death having taken place, for the redemption of the transgressions under the first covenant, they who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where there is a testament, there must also of necessity be brought in the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead; since it is of no strength at all while the testator lives. 18 Wherefore, neither has the first been dedicated without blood. 19 For, when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of the calves and of the goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, saying: 20 This is the blood of the covenant, which God enjoined in respect to you. 21 And moreover, the tabernacle, and all the vessels of the service, he in like manner sprinkled with blood. 22 And nearly all things are cleansed according to the law with blood; and without shedding of blood there is no remission. 23 It was therefore necessary, that the outlines of things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves, with better sacrifices than these. 24 For Christ entered not into holy places made with hands, figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us; 25 nor yet that he should many times offer himself, as the high priest enters into the holy places every year with blood of others; 26 for then must he many times have suffered since the foundation of the world; but now once, in the end of the ages, he has been manifested for the putting away of sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed to men once to die, but after this the judgment; 28 so also the Christ, having been once offered to bear the sins of many, will to those who look for him appear a second time without sin, unto salvation.
Anderson(i) 1 Now, the first covenant also had ordinances of worship, and the worldly sanctuary: 2 for a tabernacle was constructed, the first, in which were the candlestick, and the table, and the presence bread; and this tabernacle is called holy. 3 But after the second vail, the tabernacle which is called the holy of holies; 4 which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which were the golden pot that held the manna, and the rod of Aaron that budded, and the tables of the covenant; 5 and over the ark, the cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we can not now speak particularly. 6 Now, when these things were thus arranged, the priests went, at all times, into the first tabernacle, discharging the service of God. 7 But into the second, the high priest alone went, once during the year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 the Holy Spirit signifying this, that the way into the most holy was not yet made manifest, while the first tabernacle was still standing, 9 which, as a symbol, remains to the present time, in which are offered both gifts and sacrifices that can not make perfect, as it respects the conscience, him that does the service; 10 since he relies only on meats and drinks and various immersions, ordinances in deed of the flesh, which were imposed till the time of reformation. 11 But Christ, having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, (that is, not of this building,) 12 entered, not by the blood of goats and calves, but by his own blood, once for all, into the most holy, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, cleanses them as it respects the purity of the flesh, 14 how much more will the blood of the Christ, who, through the eternal Spirit, offered himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works, in order that you may serve the living God? 15 And for this reason, he is the mediator of the new covenant: that, since his death has taken place for the redemption of transgressions that were under the former covenant, those who are called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where a testament is, it is necessary that there be brought in the death of the testator: 17 for a testament goes into effect after men are dead: seeing that it has no validity at all while the testator lives. 18 Wherefore, the first covenant was not instituted without blood. 19 For when Moses had spoken to all the people every commandment of the law, lie took the blood of calves and of goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, saying: 20 This is the blood of the covenant which God enjoins on you: 21 and, in like manner, he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the service. 22 And, indeed, according to the law, almost all things are cleansed by blood; and without the shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary, therefore, that the copies of the things in the heavens should be consecrated by these sacrifices; but that the heavenly things themselves should be consecrated by better sacrifices than these. 24 For the Christ has not entered the holy places made with hands, the copies of the true; but he has entered heaven itself, now to present himself in the presence of God for us. 25 Nor has he entered, that he should offer himself often, as the high priest enters the holy places every year with the blood of another: 26 for then, he must have suffered often since the foundation of the world. But now once in the end of the ages, he has appeared in order to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And, as it is appointed to men once to die, and after this the judgment, 28 so the Christ was once offered to bear the sins of many; and to those who look for him he will appear the second time, without a sin-offering, in order to salvation.
Noyes(i) 1 The first covenant, then, had indeed ordinances of religious service, and a worldly sanctuary. 2 For a tabernacle was prepared, the first, wherein was the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the holy place: 3 and after the second veil, the tabernacle which is called the holy of holies, 4 which had the golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on every side with gold, wherein was the golden pot containing the manna, and the rod of Aaron which budded, and the tables of the covenant; 5 and over it the cherubs of glory, overshadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now these things being thus prepared, into the first tabernacle indeed the priests enter at all times, performing the services; 7 but into the second the highpriest alone once every year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people; 8 the Holy Spirit clearly showing this, that the way into the sanctuary hath not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing: 9 which is a figure for the present time, in accordance with which are offered both gifts and sacrifices, which have no power as to the conscience to perfect the worshipper, 10 being only ordinances pertaining to the flesh, which in addition to meats and drinks and divers washings are imposed until the time of reformation. 11 But Christ having appeared, as a highpriest of the good things to come, passing through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is, not of this creation, entered once for all into the sanctuary, 12 not with the blood of goats and calves, but by his own blood, and obtained for us everlasting redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the purifying of the flesh, 14 how much more shall the blood of Christ, who by his everlasting spirit offered himself without spot to God, purify your conscience from dead works, for the worship of the living God! 15 And for this cause he is the mediator of a new covenant, that, death having taken place for redemption from the transgressions under the first covenant, they who have been called may receive the everlasting inheritance which was promised. 16 For where there is a testament there must of necessity be implied the death of the testator; 17 for a testament is of force after men are dead, since it is of no force while the testator is living. 18 Hence neither was the first covenant ratified without blood. 19 For when Moses had spoken every precept according to the Law to all the people, he took the blood of the calves and of the goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God enjoined in respect to you." 21 The tabernacle also and all the vessels of the service he in like manner sprinkled with the blood. 22 And almost all things are according to the Law purified with blood, and without shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with sacrifices better than these. 24 For Christ did not enter into a sanctuary made with hands, which is only a copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God in our behalf. 25 Nor yet to make an offering of himself many times, as the highpriest entereth into the holy place every year with blood of others; 26 for then must he have suffered many times since the foundation of the world; but now once in the end of the world he hath appeared, to put away sin by means of his sacrifice. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment; 28 so also Christ having been once offered up to bear the sins of many, will appear the second time, without sin, for the salvation of those who are waiting for him.
YLT(i) 1 It had, indeed, then (even the first tabernacle) ordinances of service, also a worldly sanctuary, 2 for a tabernacle was prepared, the first, in which was both the lamp-stand, and the table, and the bread of the presence—which is called `Holy;' 3 and after the second vail a tabernacle that is called `Holy of holies,' 4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid all round about with gold, in which is the golden pot having the manna, and the rod of Aaron that budded, and the tables of the covenant, 5 and over it cherubim of the glory, overshadowing the mercy-seat, concerning which we are not now to speak particularly. 6 And these things having been thus prepared, into the first tabernacle, indeed, at all times the priests do go in, performing the services, 7 and into the second, once in the year, only the chief priest, not apart from blood, which he doth offer for himself and the errors of the people,
8 the Holy Spirit this evidencing that not yet hath been manifested the way of the holy places, the first tabernacle having yet a standing; 9 which is a simile in regard to the present time, in which both gifts and sacrifices are offered, which are not able, in regard to conscience, to make perfect him who is serving, 10 only in victuals, and drinks, and different baptisms, and fleshly ordinances—till the time of reformation imposed upon them . 11 And Christ being come, chief priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands—that is, not of this creation— 12 neither through blood of goats and calves, but through his own blood, did enter in once into the holy places, age-during redemption having obtained; 13 for if the blood of bulls, and goats, and ashes of an heifer, sprinkling those defiled, doth sanctify to the purifying of the flesh, 14 how much more shall the blood of the Christ (who through the age-during Spirit did offer himself unblemished to God) purify your conscience from dead works to serve the living God?
15 And because of this, of a new covenant he is mediator, that, death having come, for redemption of the transgressions under the first covenant, those called may receive the promise of the age-during inheritance, 16 for where a covenant is, the death of the covenant-victim to come in is necessary, 17 for a covenant over dead victims is stedfast, since it is no force at all when the covenant-victim liveth, 18 whence not even the first apart from blood hath been initiated, 19 for every command having been spoken, according to law, by Moses, to all the people, having taken the blood of the calves and goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he both the book itself and all the people did sprinkle, 20 saying, `This is the blood of the covenant that God enjoined unto you,' 21 and both the tabernacle and all the vessels of the service with blood in like manner he did sprinkle, 22 and with blood almost all things are purified according to the law, and apart from blood-shedding forgiveness doth not come.
23 It is necessary, therefore, the pattern indeed of the things in the heavens to be purified with these, and the heavenly things themselves with better sacrifices than these; 24 for not into holy places made with hands did the Christ enter—figures of the true—but into the heaven itself, now to be manifested in the presence of God for us; 25 nor that he may many times offer himself, even as the chief priest doth enter into the holy places every year with blood of others; 26 since it had behoved him many times to suffer from the foundation of the world, but now once, at the full end of the ages, for putting away of sin through his sacrifice, he hath been manifested; 27 and as it is laid up to men once to die, and after this—judgment, 28 so also the Christ, once having been offered to bear the sins of many, a second time, apart from a sin-offering, shall appear, to those waiting for him—to salvation!
JuliaSmith(i) 1 And truly therefore the first had precepts of divine service for him, and a worldly holy place. 2 For the first tent was prepared; (in which was the chandelier, and table, and the setting up of the loaves;) which is called holy. 3 And after the second veil, the tent called Holy of Holies; 4 Having the golden censer, and ark of the covenant surrounded on all sides with gold, in which was the golden urn having the manna, and Aaron's rod having budded, and the tables of the covenant; 5 And above it the cherubs of glory overshadowing the propitiatory; of which it is not now to speak in turn. 6 And these thus prepared, truly to the first tent the priests always came in, to complete the divine services. 7 And into the second the chief priest alone once a year, not without blood, which he brings near for himself, and the errors of the people: 8 This the Holy Spirit designating, the way of the holies had not yet been made manifest, the first tent yet having a standing: 9 Which a parable for the time placed in, according to which both gifts and sacrifices are brought near, not being able for consciousness to perfect him serving; 10 Only in food and drinks, and different immersions, and precepts of the flesh, being placed till the time of amendment. 11 And Christ being present, a chief priest of good things about to be, by a greater and more perfect tent, not made with hands, that is; not of this creation; 12 Neither by the blood of he-goats and calves, and by his own blood he went in once for all to the holies, having found eternal deliverance. 13 For if the blood of bulls and he-goats, and the ashes of a heifer besprinkling the polluted, consecrates to the purity of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who by the eternal Spirit offered himself blameless to God, purify your consciousness from dead works to serve the living God? 15 And for this he is mediator of a new covenant, that death having been, for redemption of the transgressions for the first covenant, the called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a will, the necessity for the death of him having willed to be brought forward. 17 For a will is firm by the dead: since it has no power when he having willed lives. 18 Wherefore neither was the first consecrated without blood. 19 For every command spoken according to law by Moses, to all the people, having taken the blood of calves and he-goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and also the book, and he sprinkled all the people, 20 Saying, This the blood of the covenant which God enjoined to you. 21 And also the tent, and all the vessels of the service, he poured all over likewise with blood. 22 And almost all things are purified according to the law with blood; and without blood-letting there is no remission. 23 Therefore truly a necessity for the patterns of things in the heavens to be purified with these; and the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ came not into the holy places made with hands, the figures of the true; but into heaven itself, now to be shown clearly to the face of God for us: 25 Neither that he should offer himself many times, as the chief priest comes in to the holy places yearly with blood pertaining to others; 26 (Since he must have suffered many times from the foundation of the world:) but now once at the termination of the times for the annulling of sin by the sacrifice of himself has he been shown clearly. 27 And inasmuch as it is reserved to men once to die, and after this the judgment: 28 So Christ, once offered to have borne the sins of many, of the second time, without sin, shall be seen to them expecting him for salvation.
Darby(i) 1 The first therefore also indeed had ordinances of service, and the sanctuary, a worldly one. 2 For a tabernacle was set up; the first, in which [were] both the candlestick and the table and the exposition of the loaves, which is called Holy; 3 but after the second veil a tabernacle which is called Holy of holies, 4 having a golden censer, and the ark of the covenant, covered round in every part with gold, in which [were] the golden pot that had the manna, and the rod of Aaron that had sprouted, and the tables of the covenant; 5 and above over it the cherubim of glory shadowing the mercy-seat; concerning which it is not now [the time] to speak in detail. 6 Now these things being thus ordered, into the first tabernacle the priests enter at all times, accomplishing the services; 7 but into the second, the high priest only, once a year, not without blood, which he offers for himself and for the errors of the people: 8 the Holy Spirit shewing this, that the way of the [holy of] holies has not yet been made manifest while as yet the first tabernacle has [its] standing; 9 the which [is] an image for the present time, according to which both gifts and sacrifices, unable to perfect as to conscience him that worshipped, are offered, 10 [consisting] only of meats and drinks and divers washings, ordinances of flesh, imposed until [the] time of setting things right. 11 But Christ being come high priest of the good things to come, by the better and more perfect tabernacle not made with hand, (that is, not of this creation,) 12 nor by blood of goats and calves, but by his own blood, has entered in once for all into the [holy of] holies, having found an eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and a heifer`s ashes sprinkling the defiled, sanctifies for the purity of the flesh, 14 how much rather shall the blood of the Christ, who by the eternal Spirit offered himself spotless to God, purify your conscience from dead works to worship [the] living God? 15 And for this reason he is mediator of a new covenant, so that, death having taken place for redemption of the transgressions under the first covenant, the called might receive the promise of the eternal inheritance. 16 (For where [there is] a testament, the death of the testator must needs come in. 17 For a testament [is] of force when men are dead, since it is in no way of force while the testator is alive.) 18 Whence neither the first was inaugurated without blood. 19 For every commandment having been spoken according to [the] law by Moses to all the people; having taken the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, This [is] the blood of the covenant which God has enjoined to you. 21 And the tabernacle too and all the vessels of service he sprinkled in like manner with blood; 22 and almost all things are purified with blood according to the law, and without blood-shedding there is no remission. 23 [It was] necessary then that the figurative representations of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with sacrifices better than these. 24 For the Christ is not entered into holy places made with hand, figures of the true, but into heaven itself, now to appear before the face of God for us: 25 nor in order that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy places every year with blood not his own; 26 since he had [then] been obliged often to suffer from the foundation of the world. But now once in the consummation of the ages he has been manifested for [the] putting away of sin by his sacrifice. 27 And forasmuch as it is the portion of men once to die, and after this judgment; 28 thus the Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear to those that look for him the second time without sin for salvation.
ERV(i) 1 Now even the first [covenant] had ordinances of divine service, and its sanctuary, [a sanctuary] of this world. 2 For there was a tabernacle prepared, the first, wherein [were] the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the Holy place. 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies; 4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein [was] a golden pot holding the manna, and Aaron’s rod that budded, and the tables of the covenant; 5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally. 6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services; 7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people: 8 the Holy Ghost this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while as the first tabernacle is yet standing; 9 which [is] a parable for the time [now] present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect, 10 [being] only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation. 11 But Christ having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, 12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh: 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must of necessity be the death of him that made it. 17 For a testament is of force where there hath been death: for doth it ever avail while he that made it liveth? 18 Wherefore even the first [covenant] hath not been dedicated without blood. 19 For when every commandment had been spoken by Moses unto all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself, and all the people, 20 saying, This is the blood of the covenant which God commanded to you-ward. 21 Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood. 22 And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us: 25 nor yet that he should offer himself often; as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own; 26 else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this [cometh] judgment; 28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
ASV(i) 1 Now even the first [covenant] had ordinances of divine service, and its sanctuary, [a sanctuary] of this world. 2 For there was a tabernacle prepared, the first, wherein [were] the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the Holy place. 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies; 4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein [was] a golden pot holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally. 6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services; 7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people: 8 the Holy Spirit this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing; 9 which [is] a figure for the time present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect, 10 [being] only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
11 But Christ having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, 12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh: 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must of necessity be the death of him that made it. 17 For a testament is of force where there hath been death: for it doth never avail while he that made it liveth. 18 Wherefore even the first [covenant] hath not been dedicated without blood. 19 For when every commandment had been spoken by Moses unto all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, This is the blood of the covenant which God commanded to you-ward. 21 Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood. 22 And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us: 25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own; 26 else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this [cometh] judgment; 28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
ASV_Strongs(i)
  1 G3767 Now G3303   G2532 even G4413 a first G2192 covenant had G1345 ordinances G2999 of divine service, G5037 and G39 its sanctuary, a sanctuary G2886 of this world.
  2 G1063 For G2680 there was G4633 a tabernacle G2680 prepared, G4413 the first, G3739 wherein G1722   G5037 were G3087 the candlestick, G2532 and G5132 the table, G2532 and G740 the showbread; G3748 which G3004 is called G39 the Holy place.
  3 G1161 And G3326 after G2665 the G1208 second G2665 veil, G4633 the tabernacle G3004 which is called G39 the Holy G39 of holies;
  4 G2192 having G5552 a golden G2369 altar G2532 of incense, and G2787 the ark G1242 of the covenant G4028 overlaid G3840 round about G5553 with gold, G3739 wherein G1722   G5552 was a golden G4713 pot G2192 holding G3131 the manna, G2532 and G2 Aaron's G4464 rod G985 that budded, G2532 and G4109 the tables G1242 of the covenant;
  5 G1161 and G5231 above G846 it G5502 cherubim G1391 of glory G2683 overshadowing G2435 the mercy-seat; G4012 of G3739 which G2076 things we cannot G3756   G3568 now G3004 speak G2596   G3313 severally.
  6 G1161 Now G5130 these things G2680 having been G3779 thus G2680 prepared, G2409 the priests G1524 go G3303 in G1275 continually G1519 into G4413 the first G4633 tabernacle, G2005 accomplishing G2999 the services;
  7 G1161 but G1519 into G1208 the second G749 the high priest G3441 alone, G530 once G1763 in the year, G3756 not G5565 without G129 blood, G3739 which G4374 he offereth G5228 for G1438 himself, G2532 and G51 for the errors G2992 of the people:
  8 G40 the Holy G4151 Spirit G5124 this G1213 signifying, G3598 that the way G39 into the holy place G5319 hath G3380 not yet G5319 been made manifest, G4413 while the first G4633 tabernacle G2192 is G2089 yet G4714 standing;
  9 G3748 which G3850 is a figure G1519 for G2540 the time G1764 present; G2596 according G3739 to which G4374 are offered G5037 both G1435 gifts G2532 and G2378 sacrifices G3361 that G1410 cannot, G3361   G2596 as touching G4893 the conscience, G5048 make G3000 the worshipper G5048 perfect,
  10 G3440 being only G1909 (with G1033 meats G2532 and G4188 drinks G2532 and G1313 divers G909 washings) G2532   G4561 carnal G1345 ordinances, G1945 imposed G3360 until G2540 a time G1357 of reformation.
  11 G1161 But G5547 Christ G3854 having come G749 a high priest G18 of the good things G3195 to come, G1223 through G3173 the greater G2532 and G5046 more perfect G4633 tabernacle, G3756 not G5499 made with hands, G5123 that is to say, G3756 not G5025 of this G2937 creation,
  12 G3761 nor G1223 yet through G129 the blood G5131 of goats G2532 and G3448 calves, G1161 but G1223 through G2398 his own G129 blood, G1525 entered in G2178 once G1519 for all into G39 the holy place, G2147 having obtained G166 eternal G3085 redemption.
  13 G1063 For G1487 if G129 the blood G5131 of goats G2532 and G5022 bulls, G2532 and G4700 the ashes G1151 of a heifer G4472 sprinkling G2840 them that have been defiled, G37 sanctify G4314 unto G2514 the cleanness G4561 of the flesh:
  14 G4214 how much G3123 more G2511 shall G129 the blood G5547 of Christ, G3739 who G1223 through G166 the eternal G4151 Spirit G4374 offered G1438 himself G299 without blemish G2316 unto God, G2511 cleanse G5216 your G4893 conscience G575 from G3498 dead G2041 works G1519 to G3000 serve G2198 the living G2316 God?
  15 G2532 And G1223 for G5124 this cause G2076 he is G3316 the mediator G2537 of a new G1242 covenant, G3704 that G2288 a death G1096 having taken place G1519 for G629 the redemption G3847 of the transgressions G1909 that were under G4413 the first G1242 covenant, G2564 they that have been called G2983 may receive G1860 the promise G166 of the eternal G2817 inheritance.
  16 G1063 For G3699 where G1242 a testament G2288 is, there must of necessity be the death G5342 of him that made it.
  17 G1063 For G1242 a testament G949 is of force G1909 where G3498 there hath been death: G1893 for G2480 it doth G3379 never G2480 avail G3753 while G1303 he that made G2198 it liveth.
  18 G3606 Wherefore G4413 even the first G3761 covenant hath not G1457 been dedicated G5565 without G129 blood.
  19 G1063 For G2980 when G5259   G3956 every G1785 commandment G2980 had been spoken G3475 by Moses G2992 unto G3956 all G2992 the people G2992 according to G3551 the law, G2983 he took G129 the blood G3448 of the calves G2532 and G5131 the goats, G3326 with G5204 water G2532 and G2847 scarlet G2053 wool G2532 and G5301 hyssop, G4472 and sprinkled G5037 both G975 the book G2532 itself and G3956 all G846 the people,
  20 G3004 saying, G5124 This G129 is the blood G1242 of the covenant G3739 which G2316 God G1781 commanded G4314 to G5209 you-ward.
  21 G3668 Moreover G4633 the tabernacle G2532 and G3956 all G4632 the vessels G3009 of the ministry G4472 he sprinkled G2532 in like manner G129 with the blood.
  22 G2532 And G2596 according G3551 to the law, G4975 I may almost G3956 say, all things G2511 are G2511 cleansed G1722 with G129 blood, G2532 and G5565 apart G130 from shedding of blood G1096 there is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was necessary therefore G318 that G3303   G5262 the copies G3588 of the things G1722 in G3772 the heavens G2511 should be cleansed G5125 with these; G1161 but G2032 the heavenly things G846 themselves G2378 with G2909 better G2378 sacrifices G3844 than G3778 these.
  24 G1063 For G5547 Christ G1525 entered G1525   G3756 not G1519 into G39 a holy place G5499 made with hands, G499 like in pattern G228 to the true; G235 but G1519 into G3772 heaven G846 itself, G3568 now G1718 to appear G4383 before the face G2316 of God G5228 for G2257 us:
  25 G3761 nor yet G2443 that G4374 he should offer G1438 himself G4178 often, G5618 as G749 the high priest G1525 entereth G1519 into G39 the holy place G2596 year G1763 by year G1722 with G129 blood G245 not his own;
  26 G1893 else G1163 must G846 he G4178 often G3958 have suffered G575 since G2602 the foundation G2889 of the world: G1161 but G3568 now G530 once G1909 at G4930 the end G165 of the ages G5319 hath he been manifested G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596   G3745 inasmuch as G606 it is appointed G444 unto men G530 once G599 to die, G1161 and G3326 after G5124 this G2920 cometh judgment;
  28 G3779 so G5547 Christ G4374 also, having been G530 once G4374 offered G1519 to G399 bear G266 the sins G4183 of many, G3700 shall appear G1537   G1208 a second time, G5565 apart G266 from sin, G553 to them that wait G846 for him, G1519 unto G4991 salvation.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service, and its sanctuary, a sanctuary of this world. 2 For there was a tabernacle prepared, the first, wherein were the candlestick, and the table, and the showbread, which is called the Holy place. 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies, 4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was a golden pot holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant, 5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat, of which things we cannot now speak severally. 6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services, 7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people: 8 the Holy Spirit this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing, 9 which is a figure for the time present, according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect, 10 being only (with meats and drinks and diverse washings), and carnal ordinances, imposed until a time of reformation. 11 But Christ having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, 12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh: 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must of necessity be the death of him that made it. 17 For a testament is of force where there hath been death; for it doth never avail while he that made it liveth. 18 Wherefore even the first covenant hath not been dedicated without blood. 19 For when every commandment had been spoken by Moses unto all the people according to the law, he took the blood of the calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, This is the blood of the covenant which God commanded to you-ward. 21 Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood. 22 And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true, but into heaven itself, now to appear before the face of God for us: 25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own, 26 else must he often have suffered since the foundation of the world; but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this cometh judgment, 28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
Rotherham(i) 1 [Even] the first, indeed, therefore, used to have righteous appointments of divine service, even the holy ritual well arranged. 2 For a tent was prepared, the first, in which were both the lampstand and the table and the setting forth of the loaves,––the which is called the Holy place; 3 But, after the second veil, a tent, that which is called Most Holy: 4 Having a golden altar of incense, and the ark of the covenant covered around on every side with gold, in which was a golden jar holding the manna, and the rod of Aaron that sprouted, and the tables of the covenant; 5 But, over–above it, Cherubim of glory overshadowing the propitiatory:––concerning which things, it is not now [needful] to be speaking, particularly. 6 Now, these things having been thus prepared, into the first tent, indeed, continually do the priests enter, the divine services completing; 7 But, into the second, once for all in the year, only the high–priest, not without blood, which he offered for himself and the ignorances of the people:
8 The Holy Spirit making this evident––that, not yet, hath been manifested, the way through the Holy place, so long as the first tent hath a standing. 9 The which is a similitude for the present season, according to which both gifts and sacrifices are offered, which cannot, as to the conscience, perfect him that rendereth the divine service:–– 10 Only as to eatings, and drinkings, and diversified immersions,––righteous–appointments of the flesh, which, until a season of rectifying, are in force. 11 But, when Christ approached, as high–priest of the coming good things, through the greater and more perfect tent, not made by hand, that is, not of this creation,–– 12 Nor yet through blood of goats and calves, but through his own blood he entered once for all into the Holy place, age–abiding redemption discovering. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling the profaned, halloweth unto the purity of the flesh, 14 How much rather shall the blood of the Christ, who through an age–abiding spirit offered himself unspotted unto God, purify our conscience from dead works, to the rendering of divine–service, unto a Living God?
15 And, for this cause, of a new covenant, is he mediator,––to the end that, death coming to pass for the redemption of the transgressions against the first covenant, the called might receive the promise of the age–abiding inheritance; 16 For, where a covenant is, it is necessary for, the death, to be brought in, of him that hath covenanted; 17 For, a covenant over dead persons, is firm,––since it is not then of force when he is living that hath covenanted. 18 Whence, not even the first, apart from blood, hath been consecrated; 19 For, when every commandment according to the law had been spoken by Moses unto all the people, taking the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, both, the scroll itself, and all the people, he sprinkled; 20 Saying––This, is the blood of the covenant which, God, hath sent in command unto you: 21 Yea, the tent also, and all the utensils of the public ministry, with blood, in like manner, he sprinkled: 22 And, nearly, all things, with blood, are purified, according to the law, and, apart from blood–shedding, cometh no remission.
23 It was indeed therefore necessary for the glimpses of the things in the heavens with these to be purified; but, the heavenly things themselves, with better sacrifices than these. 24 For, not into a Holy place made by hand, entered Christ,––counterpart of the real [Holy place]; but, into the heaven itself, now, to be plainly manifested before the face of God in our behalf; –– 25 Nor yet that, ofttimes, he should be offering himself,––just as the high–priest entereth into the Holy place, year by year, with alien blood; –– 26 Else had it been needful for him, ofttimes, to suffer, from the foundation of the world; but, now, once for all, upon a conjunction of the ages, for a setting aside of sin through means of his sacrifice, hath he been made manifest; 27 And, inasmuch as it is in store for men––once for all to die, but after this, judgment, 28 Thus, the Christ also, once for all having been offered, for the bearing of the sins, of many, a second time, apart from sin, will appear, to them who for him are ardently waiting––unto salvation.
Twentieth_Century(i) 1 It is true that even the first Covenant had its regulations for divine worship, and its Sanctuary--though only a material one. 2 For a Tabernacle was constructed, with an outer part which contained the stand for the lamps, and the table, and the consecrated bread. This is called the Sanctuary. 3 The part of the Tabernacle behind the second Curtain is called the Inner Sanctuary. 4 In it is the gold incense-altar, and the Ark containing the Covenant, completely covered with gold. In the Ark is a gold casket containing the manna, Aaron's rod that budded, and the tablets on which the Covenant was written; 5 while above it, and overshadowing the Cover on which atonement was made, are the Cherubim of the Presence. But I must not now dwell on these things in detail. 6 Such, then, was the arrangement of the Tabernacle. Into the outer part priests are constantly going, in the discharge of their sacred duties; 7 but into the inner only the High Priest goes, and that but once a year, and never without taking the blood of a victim, which he offers on his own behalf, and on behalf of the errors of the People. 8 By this the Holy Spirit is teaching that the way into the Sanctuary was hidden, as long as the outer part of the Tabernacle still remained. 9 For that was only a type, to continue down to the present time; and, in keeping with it, both gifts and sacrifices are offered, though incapable of satisfying the conscience of the worshiper; 10 the whole system being concerned only with food and drink and various ablutions--external ceremonials imposed until the coming of the New Order. 11 But, when Christ came, he appeared as High Priest of that Better System which was established; and he entered through that nobler and more perfect 'Tabernacle,' not made by human hands--that is to say, not a part of this present creation. 12 Nor was it with the blood of goats and calves, but with his own blood, that he entered, once and for all, into the Sanctuary, and obtained our eternal deliverance. 13 For, if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of the ashes of a heifer, purify those who have been defiled (as far as ceremonial purification goes), 14 how much more will the blood of the Christ, who, through his eternal Spirit, offered himself up to God, as a victim without blemish, purify our consciences from a lifeless formality, and fit us for the service of the Living God! 15 And that is why he is the intermediary of a new Covenant; in order that, as a death has taken place to effect a deliverance from the offenses committed under the first Covenant, those who have received the Call may obtain the eternal inheritance promised to them. 16 Whenever such a Covenant as a will is in question, the death of the testator must of necessity be alleged. 17 For such a Covenant takes effect only upon death, it does not come into force as long as the testator is alive. 18 This explains why even the first Covenant was not ratified without the shedding of blood. 19 For, when every command had been announced to all the people by Moses in accordance with the Law, he took the blood of the calves and of the goats, with water, scarlet wool, and a bunch of hyssop, and sprinkled even the Book of the Law, as well as all the people, 20 saying, as he did so-- "This is the blood that renders valid the Covenant which God has commanded to be made with you." 21 And in the same way he also sprinkled with the blood the Tabernacle and all the things that were used in public worship. 22 Indeed, under the Law, almost everything is purified with blood; and, unless blood is shed, no forgiveness is to be obtained. 23 While, then, it was necessary for the copies of the heavenly realities to be purified by such means as these, the heavenly realities themselves required better sacrifices. 24 For it was not into a Sanctuary made by human hands, which merely foreshadowed the true one, that Christ entered, but into Heaven itself, that he might now appear in the presence of God on our behalf. 25 Nor yet was it to offer himself may times, as year after year the High Priest entered the Sanctuary with an offering of blood--but not his own blood; 26 for then Christ would have had to undergo death many times since the creation of the world. But now, once and for all, at the close of the age, he has appeared, in order to abolish sin by the sacrifice of himself. 27 And, as it is ordained for men to die but once (death being followed by judgment), 28 so it is with the Christ. He was offered up once and for all, to 'bear away the sins of many'; and the second time he will appear--but without any burden of sin--to those who are waiting for him, to bring Salvation.
Godbey(i) 1 Then indeed the first tabernacle also, had ordinances of service, and a sanctuary for this world. 2 For the first tabernacle was made; in which there were candlesticks, and the table, and shew-bread; which is called, Holy. 3 And after the second veil, was the tabernacle called Holy of holies; 4 having the golden altar, and the ark of the covenant overladen on all sides with gold, in which was the golden pot having the manna, and the rod of Aaron which budded, and the tables of the covenant; 5 and above this was the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; concerning which things it is not pertinent to speak specifically. 6 And these having been thus adjusted, the priests come continually into the first tabernacle, performing the services: 7 and into the second comes the high priest alone once a year, not without blood, which he offers for himself, and the errors of the people; 8 the Holy Spirit showing this, the way of the holies has not yet been made manifest, the first tabernacle yet standing: 9 which is a figure unto the present time, in which gifts and sacrifices are offered, not being able to make the worshiper perfect, as to his conscience; 10 consisting only in meats and drinks, and divers baptisms, ordinances of the flesh, abiding until the time of restitution. 11 But Christ being a high priest of good things to come, through a greater and a more perfect tabernacle, not made with hands, that is, not of this world; 12 neither through the blood of goats and bullocks, but through his own blood, came once into the holies, having found eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctifies unto the purification of the flesh; 14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered up himself without spot to God, purify our conscience from dead works to serve the living God? 15 And on this account he is mediator of the new covenant, since there being death, unto the redemption of the transgressions unto the first covenant, those having been called may receive the promise of eternal inheritance. 16 For where there is a covenant, it is necessary to bear the death of the covenanter; 17 for a covenant is valid in case of the dead: since it has no force while the covenanter lives. 18 Neither was the first covenant therefore dedicated without blood. 19 For every commandment having been spoken by Moses to all the people according to law, having taken the blood of bullocks and goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, This is the blood of the covenant which God established unto you. 21 And he likewise also sprinkled the tabernacle, and all the vessels of the ministry, with blood. 22 And according to the law, almost all things are purified by blood; and without the shedding of blood there is no remission. 23 Therefore it is necessary that the pattern of the things in these heavens be purified; and the heavenly things themselves with greater sacrifices than these. 24 For Christ did not come into the sanctuaries made with hands, the pattern of the true; but into heaven itself, now to be made manifest unto the face of God in our behalf: 25 neither in order that he may frequently offer up himself, as the high priest goes into the holies once a year with the blood of another; 26 since it behooved him frequently to suffer from the foundation of the world: but now in the end of the ages he has been made manifest unto the removal of sin through the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this is the judgment: 28 so also Christ, having once been offered up to bear away the sins of many, will appear the second time apart from sin unto salvation to those expecting him.
WNT(i) 1 Now even the first Covenant had regulations for divine worship, and had also its sanctuary--a sanctuary belonging to this world. 2 For a sacred tent was constructed--the outer one, in which were the lamp and the table and the presented loaves; and this is called the Holy place. 3 And behind the second veil was a sacred tent called the Holy of holies. 4 This had a censer of gold, and the ark of the Covenant lined with gold and completely covered with gold, and in it were a gold vase which held the manna, and Aaron's rod which budded and the tables of the Covenant. 5 And above the ark were the Cherubim denoting God's glorious presence and overshadowing the Mercy-seat. But I cannot now speak about all these in detail. 6 These arrangements having long been completed, the priests, when conducting the divine services, continually enter the outer tent. 7 But into the second, the High Priest goes only on one day of the year, and goes alone, taking with him blood, which he offers on his own behalf and on account of the sins which the people have ignorantly committed. 8 And the lesson which the Holy Spirit teaches is this--that the way into the true Holy place is not yet open so long as the outer tent still remains in existence. 9 And this is a figure--for the time now present--answering to which both gifts and sacrifices are offered, unable though they are to give complete freedom from sin to him who ministers. 10 For their efficacy depends only on meats and drinks and various washings, ceremonies pertaining to the body and imposed until a time of reformation. 11 But Christ appeared as a High Priest of the blessings that are soon to come by means of the greater and more perfect Tent of worship, a tent which has not been built with hands--that is to say does not belong to this material creation-- 12 and once for all entered the Holy place, taking with Him not the blood of goats and calves, but His own blood, and thus procuring eternal redemption for us. 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have contracted defilement make them holy so as to bring about ceremonial purity, 14 how much more certainly shall the blood of Christ, who strengthened by the eternal Spirit offered Himself to God, free from blemish, purify your consciences from lifeless works for you to serve the ever-living God? 15 And because of this He is the negotiator of a new Covenant, in order that, since a life has been given in atonement for the offences committed under the first Covenant, those who have been called may receive the eternal inheritance which has been promised to them. 16 For where there is a legal 'will,' there must also be a death brought forward in evidence--the death of him who made it. 17 And a will is only of force in the case of a deceased person, being never of any avail so long as he who made it lives. 18 Accordingly we find that the first Covenant was not inaugurated without blood. 19 For when Moses had proclaimed to all the people every commandment contained in the Law, he took the blood of the calves and of the goats and with them water, scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, "THIS IS THE BLOOD WHICH CONFIRMS THE COVENANT THAT GOD HAS MADE BINDING UPON YOU." 21 And in the same way he also sprinkled blood upon the Tent of worship and upon all the vessels used in the ministry. 22 Indeed we may almost say that in obedience to the Law everything is sprinkled with blood, and that apart from the outpouring of blood there is no remission of sins. 23 It was needful therefore that the copies of the things in Heaven should be cleansed in this way, but that the heavenly things themselves should be cleansed with more costly sacrifices. 24 For not into a Holy place built by men's hands--a mere copy of the reality--did Christ enter, but He entered Heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf. 25 Nor did He enter for the purpose of many times offering Himself in sacrifice, just as the High Priest enters the Holy place, year after year, taking with him blood not his own. 26 In that case Christ would have needed to suffer many times, from the creation of the world onwards; but as a matter of fact He has appeared once for all, at the Close of the Ages, in order to do away with sin by the sacrifice of Himself. 27 And since it is reserved for all mankind once to die, and afterwards to be judged; 28 so the Christ also, having been once offered in sacrifice in order that He might bear the sins of many, will appear a second time, separated from sin, to those who are eagerly expecting Him, to make their salvation complete.
Worrell(i) 1 Verily, therefore, the first covenant used to have ordinances of divine service, and the sanctuary pertaining to the world. 2 For a tabernacle was prepared; the first, in which were both the lamp-stand and the table, and the show-bread, which, indeed, is called "Holy;" 3 and, after the second veil, a tabernacle which is called the "Holy of Holies:" 4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid on every side with gold, in which was a golden pot containing the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 and over it Cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; concerning which things we cannot now speak in detail. 6 Now, these things having been thus prepared, the priests go continually into the first tabernacle, accomplishing the services; 7 but into the second, the high priest alone, once a year, not without blood, which he offers for himself and for the ignorances of the people; 8 the Holy Spirit signifying this, that the way into the Holies has not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing; 9 which, indeed, is a figure for the time present, according to which are offered both gifts and sacrifices, which cannot, as to the conscience, make the worshiper perfect; 10 being only (with meats and drinks and various immersions) ordinances of the flesh, imposed until a time of reformation. 11 But Christ, having come as a High Priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made by hand (that is, not of this creation), 12 nor yet through the blood of goats and calves, but through His own blood, entered, once for all, into the Holies, having obtained eternal redemption. 13 For, if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctifies to the purification of the flesh; 14 how much more shall the blood of Christ, Who through the Eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And, for this cause, He is the Mediator of a new covenant, that, death having taken place for redemption from the transgressions against the first covenant, those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where there is a testament, there is a necessity that the death of the testator be brought in. 17 For a testament over dead persons is of force; since it is never valid while the testator is living. 18 Wherefore, not even has the first covenant been dedicated without blood; 19 for, when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, taking the blood of the calves and of the goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God commanded in respect to you." 21 Moreover, both the tabernacle and all the vessels of the service, he sprinkled in like manner with the blood. 22 And nearly all things are cleansed, according to the law, with blood; and apart from shedding of blood there is no remission. 23 There was, therefore, a necessity that the copies of the things in Heaven should be cleansed with these; but the heavenly things themselves, with better sacrifices than these. 24 For Christ entered not into holy places made with hand, patterns of the true; but into Heaven itself, now to appear in the presence of God in our behalf; 25 nor yet, that He should many times offer Himself, as the high priest enters into the Holies every year with blood not His own; 26 else had it been needful for Him ofttimes to suffer since the founding of a world; but now, once for all, at the end of the ages, He hath been manifested for the putting away of sin through the sacrifice of Himself. 27 And inasmuch as it is appointed to men once to die, but after this comes judgment; 28 so also Christ, having once for all been offered to bear the sins of many, will, to those who are eagerly waiting for Him; appear a second time apart from sin, unto salvation.
Moffatt(i) 1 The first covenant had indeed its regulations for worship, and a material sanctuary. 2 A tent was set up, the outer tent, containing the lampstand, the table, and the loaves of the Presence; this is called the Holy place. 3 But behind the second veil was the tent called the Holy of Holies, 4 containing the golden altar of incense, and also the ark of the covenant covered all over with gold, which held the golden pot of manna, the rod of Aaron that once blossomed, and the tablets of the covenant; 5 above this were the cherubims of the Glory, overshadowing the mercy seat — matters which it is impossible for me to discuss at present in detail. 6 Such were the arrangements for worship. The priests constantly enter the first tent, in the discharge of their ritual duties, 7 but the second tent is entered only once a year by the high priest alone — and it must not be without blood, which he presents on behalf of himself and the errors of the People. 8 By this the holy Spirit means that the way into the Holiest Presence was not disclosed so long as the first tent 9 (which foreshadowed the present age) was still standing, with its offerings of gifts and sacrifices which cannot possibly make the conscience of the worshipper perfect, 10 since they relate merely to food and drink and a variety of ablutions — outward regulations for the body, that only hold till the period of the New Order. 11 But when Christ arrived as the high priest of the bliss that was to be, he passed through the greater and more perfect tent which no hands had made (no part, that is to say, of the present order), 12 not taking any blood of goats and oxen but his own blood, and entered once for all into the Holy place. He secured an eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer, sprinkled on defiled persons, give them a holiness that bears on bodily purity, 14 how much more shall the blood of Christ, who in the spirit of the eternal offered himself as an unblemished sacrifice to God, cleanse your conscience from dead works to serve a living God? 15 He mediates a new covenant for this reason, that those who have been called may obtain the eternal inheritance they have been promised, now that a death has occurred which redeems them from the transgressions involved in the first covenant. 16 Thus, in the case of a will, the death of the testator must be announced. 17 A will only holds in cases of death; it is never valid so long as the testator is alive. 18 Hence even the first covenant of God's will was not inaugurated apart from blood; 19 for after Moses had announced every command in the Law to all the people, he took the blood of calves and goats, together with water, scarlet wool and hyssop, sprinkling the book and all the people, 20 and saying, This is the blood of that covenant which is God's command for you. 21 He even sprinkled with blood the tent and all the utensils of worship in the same way. 22 In fact, one might almost say that by Law everything is cleansed with blood. No blood shed, no remission of sins! 23 Now, while the copies of the heavenly things had to be cleansed with sacrifices like these, the heavenly things themselves required nobler sacrifices. 24 For Christ has not entered a holy place which human hands have made (a mere type of the reality!); he has entered heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf. 25 Nor was it to offer himself repeatedly, like the high priest entering the holy place every year with blood that was not his own: — 26 for in that case he would have had to suffer repeatedly, ever since the world was founded. Nay, once for all, at the end of the world, he has appeared with his self-sacrifice to abolish sin. 27 And just as it is appointed for men to die once and after that to be judged, 28 so Christ, after being once sacrificed to bear the sins of many, will appear again, not to deal with sin but for the saving of those who look out for him.
Goodspeed(i) 1 Even the first agreement provided regulations for worship, and a sanctuary that was fully equipped. 2 For a tent was erected, with the lamp and the table and the presentation bread in the outer part, which was called the sanctuary. 3 And beyond the second curtain, in the part called the inner sanctuary, 4 stood the gold incense-altar and the chest that contained the agreement, entirely covered with gold, with the gold jar in it that held the manna, and Aaron's staff that budded, and the tablets containing the agreement; 5 and above the chest were the winged creatures of the Divine Presence overshadowing the lid on which the blood was sprinkled—of which I cannot now speak in detail. 6 With these arrangements for worship, the priests used constantly to go into the outer part of the tent, in the performance of their rites, 7 but only the high priest could enter the inner part, and he but once a year, and never without taking some victim's blood, to offer on his own behalf and for the sins committed through ignorance by the people. 8 In all this the holy Spirit was seeking to show that there was no free access to the sanctuary while the outer tent was still standing. 9 And all this looked toward the present time and was symbolic of the fact that the mere offering of material gifts and sacrifices cannot inwardly qualify the worshiper to approach God, 10 since they have to do only with food and drink and various washings—material regulations in force only until the time for the new order. 11 But when Christ came, as the high priest of the better system under which we live, he went once for all, through that greater, more perfect tent of worship not made by human hands nor a part of our material creation, into the sanctuary, 12 taking with him no blood of goats and calves, but his own, and secured our permanent deliverance. 13 For if sprinkling ceremonially defiled persons with the blood of bulls and goats and with the ashes of a heifer purifies them physically, 14 how much more surely will the blood of the Christ, who with the eternal Spirit made himself an unblemished offering to God, purify our consciences from the old wrongdoing for the worship of the everliving God? 15 And this is why he is the negotiator of a new agreement, in order that as someone has died to deliver them from the offenses committed under the old agreement, those who have been offered it may receive the unending inheritance they have been promised. 16 For where a will is involved, the death of the one who made it must be established, 17 for a will is valid only in the case of a person who is dead; it has no force as long as the testator is alive. 18 So even the old agreement could not be ratified without the use of blood. 19 For when Moses had told all the regulations of the Law to all the people, he took calves' and goats' blood, along with water, crimson wool, and a bunch of hyssop, and sprinkled the roll of the Law and all the people, 20 saying, "This blood ratifies the agreement which God has commanded me to make with you." 21 The tent too and all the appliances used in the priestly service he sprinkled with blood in the same way. 22 In fact, under the Law, almost everything is purified with blood, and unless blood is poured out nothing is forgiven. 23 By such means, therefore, these things that were only copied from the originals in heaven had to be purified, but the heavenly originals themselves required far better sacrifices than these. 24 For it was not a sanctuary made by human hands and only copied after the true one that Christ entered, but he went into heaven itself, in order to appear now on our behalf in the very presence of God. 25 Nor does he go in to offer himself over and over again, like the high priest who enters the sanctuary year after year, taking with him blood that is not his own, 26 for then he would have had to suffer death over and over, ever since the creation of the world. But, as it is, once for all at the close of the age he has appeared, to put an end to sin by his sacrifice. 27 And just as men are destined to die once and after that to be judged, 28 so the Christ too, after being offered in sacrifice once for all to carry away the sins of many, will appear again but without any burden of sin, to those who are eagerly waiting for him to come and save them.
Riverside(i) 1 THE first covenant had regulations of worship and its holy building in this world. 2 For a Tent was erected, in the first part of which were the lampstand and the table and the consecrated bread. This was called the Holy Place. 3 Behind the second curtain was the part called the Holy of Holies. 4 It had the golden altar of incense and the ark of the covenant all covered with gold. In this was a golden jar with the manna and Aaron's rod that sprouted and the tablets of the covenant. 5 Above it were cherubim of glory overshadowing the place of propitiation. Regarding these things it is not now possible to speak in detail. 6 But these things being thus arranged, the priests go constantly into the first part of the Tent, performing their services, 7 but into the second part the High Priest alone goes once in the year, not without blood, which he offers for himself and for the sins ignorantly committed by the people. 8 The Holy Spirit shows this, that the way into the holy place has not yet been made plain while the first Tent is standing. 9 That is a symbol, for the time being, in accordance with which gifts and sacrifices are offered, though they cannot make the worshiper perfect in his conscience, 10 since they consist only of foods and drinks and various baths — rules respecting the flesh, imposed until the time of reformation. 11 But when Christ came as High Priest of the good things that have come, he entered once for all through the greater and more perfect Tent not made by hands — that is, not of this creation — 12 and not with the blood of goats and calves, but with his own blood, into the holy place, and thereby found eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling the defiled, makes them holy as regards purity of their flesh, 14 how much more will the blood of Christ, who through an eternal Spirit offered himself an unblemished sacrifice to God, cleanse our consciences from dead works for the service of the living God. 15 For this reason he is the mediator of a better covenant that, a death having taken place for redemption from sins under the first covenant, those who have been called may receive the eternal inheritance promised to them. 16 For where there is a last will and testament the death of the testator must be put in evidence. 17 For a will is valid in the case of the dead: it never has any force while the testator is living. 18 Hence the first covenant was not introduced without blood. 19 When all the commands of the Law had been spoken by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled it on the book and on all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded for you." 21 And the Tent and all the things used in worship he likewise sprinkled with blood. 22 Almost everything is cleansed with blood, according to the Law, and without the shedding of blood there is no forgiveness. 23 It was necessary, then, that the copies of the things in heaven should be cleansed with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter into a holy place made by hands, a copy of the true, but into heaven itself, now to appear before the face of God in our behalf. 25 Nor was it to offer himself often, as the High Priest enters into the holy place every year with blood not his own; 26 then he must have suffered often since the foundation of the world. But now, once for all, at the end of the ages, he has appeared to do away with sin by his sacrifice. 27 And as it is appointed for men once for all to die and after this comes judgment, 28 so Christ was once for all offered to bear the sins of many and will appear the second time, apart from sin, to those who are looking for him, and bring them salvation.
MNT(i) 1 Now even the first covenant had its ordinances of public worship, and its sanctuary, a material one. 2 For a tent was built, the outer one called the Holy Place, in which were the lamp and the table and the loaves of the Presence; 3 and behind the second veil was the tent called the Holy of Holies. 4 In it was the golden altar of incense, and also the Ark of the Covenant covered all over with gold, in which was a golden pot holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 while above it, overshadowing the mercy-seat, were the cherubim of glory. But I must not speak about these in detail. 6 Such then were the arrangements. Into the outer tent the priests enter continually in the performance of their duties; 7 but into the inner tent the high priest only goes alone, once a year, and that not without blood, which he offers for himself and for the ignorances of the people. 8 The Holy Spirit teaching by this that the way into the Holiest has not yet been disclosed while the first tent is still standing. 9 This is a parable, for the present time, according to which gifts and sacrifices are offered that are not able, as far as conscience is concerned, to perfect the worshiper; 10 since they consist only in meats and drinks and various ablutions, carnal ordinances, imposed until the time of reformation. 11 But when Christ came, a High Priest of good things to come, he passed through the greater and more perfect tent not made with hands, that is to say, not of this material creation, 12 not taking the blood of goats and oxen, but his own blood, and entered once for all into the Holy Place, obtaining for us an eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer sprinkled on those who have been defiled, sanctify to the cleansing of the flesh, 14 how much more shall the blood of Christ, who through his eternal spirit offered himself free from blemish to God, cleanse your conscience from dead works unto the service of an ever-living God! 15 And because of this he is the Mediator of a new testament, in order that, since a death has taken place to atone for offenses committed under the first testament, those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where there is a testament, there must also be brought forward in evidence the death of the testator. 17 For a testament is only of force in case of the dead, being never valid so long as the testator lives. 18 Accordingly we find that not without blood was the first testament enacted. 19 For after every commandment according to the law had been spoken by Moses to the people, he took the blood of calves and goats, and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people. 20 saying, This is the blood of that testament which God commanded in regard to you. 21 Moreover the tabernacle and all the vessels of service he sprinkled likewise, and indeed, according to the Law, 22 almost everything is purified by blood, and without the shedding of blood there is no remission of sins. 23 While, then, it was necessary that the copies of the heavenly things should be cleansed by such sacrifices, the heavenly things themselves required nobler sacrifices than these. 24 For it was not into a Sanctuary made by hands, a mere type of the reality, that Christ entered, but he entered into heaven itself, now to appear in the very presence of God on our behalf. 25 Nor did he enter to offer himself repeatedly, as the high priest entered into the sanctuary, year after year, with blood that was not his own; 26 (for in that case he would have needed to suffer repeatedly, ever since the foundation of the world;)but now, once for all, at the end of the ages, he has appeared to abolish sin, but the offering of himself. 27 And since it is appointed to men once to die, and after that the judgment; 28 so also the Christ, after being once for all offered to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who wait for him for salvation.
Lamsa(i) 1 THEN verily the first covenant had also ordinances of divine service and a worldly sanctuary. 2 For the first tabernacle which was made, had in it the candlestick, and the table and the shewbread; and it was called the sanctuary. 3 But the inner tabernacle, which is within the veil of the second door, was called the Holy of Holies. 4 And there was in it the golden censer, and the ark of the covenant all overlaid with gold, and in it was the golden pot containing the manna, and AaronÆs rod which sprouted, and the tablets of the covenant; 5 And over it the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat; now is not the time to describe how these things were made. 6 The priests always entered into the outer tabernacle and performed their service of worship; 7 But into the inner tabernacle, the high priest entered alone, once every year, with the blood which he offered for himself, and for the faults of the people. 8 By this the Holy Spirit revealed that the way of the saints would not yet be made known, so long as the old tabernacle remained; 9 Which was the symbol for that time, now past, in which were offered both gifts and sacrifices, which could not make perfect the conscience of him who offered them, 10 But which served only for food and drink, and in divers ablutions, which are ordinances of the flesh and which were imposed until the time of reformation. 11 But Christ, who had come, became the high priest of the good things which he wrought; and he entered into a greater and more perfect tabernacle which was not made by hands, and was not of this world; 12 And he did not enter with the blood of goats and calves, but by his own blood, he entered in once into the holy place, and obtained for us everlasting redemption. 13 For if the blood of goats and calves, and the ashes of a heifer, sprinkled on those who were defiled, sanctified them even to the cleansing of their flesh; 14 How much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works so that we may serve the living God? 15 For this cause he became the mediator of the new testament and by his death he became redemption for those who transgressed the old covenant, that those who are called may receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, it is proved after the death of its maker. 17 For a testament is of force after men are dead, otherwise it is useless so long as its maker lives. 18 For this reason not even the first covenant was confirmed without blood. 19 For when Moses had given every precept to all the people according to the law, Moses took the blood of a heifer with water, and scarlet wool and hyssop, and sprinkled it on the books and on all the people, 20 Saying, This is the blood of the testament, which has been ordained for you by God. 21 That very blood he also sprinkled on the tabernacle and on all the vessels used for worship; 22 Because nearly everything, according to the law, is purified with the blood: and without shedding of blood there is no forgiveness. 23 It is necessary, therefore, that the patterns of things which are heavenly should be purified with these; but the heavenly things themselves, with sacrifices better than these. 24 For Christ has not entered into the holy place made with hands, which is the symbol of the true one; but he entered into heaven itself to appear before the presence of God for our sakes. 25 Not so that he should offer himself many times, as did the high priest who enters into the holy place every year with blood which is not his own; 26 And if not so, then he would have been obliged to suffer many times from the very beginning of the world: but now at the end of the world, only once, by his sacrifice, did he offer himself to abolish sin. 27 And just as it is appointed for men to die once, and after their death, the judgment; 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; so that at his second coming, he shall appear without our sins for the salvation of those who look for him.
CLV(i) 1 Indeed then, the former also had just statutes of divine service, besides a worldly holy place." 2 For the tabernacle is constructed, the front part (in which was, besides the lampstand, the table also, and the showbread), which is termed the holy place." 3 Now after the second curtain is a tabernacle which is termed the holy of holies, 4 having the golden censer and the ark of the covenant, covered about everywhere with gold, in which was the golden urn having the manna, and Aaron's staff which germinates, and the tablets of the covenant." 5 Now up over it were the cherubim of glory, overshadowing the propitiatory shelter, concerning which there is nothing in particular to say now." 6 Now these having been constructed thus, the priests, indeed, are passing continually into the front tabernacle, performing the divine service;" 7 yet into the second, the chief priest only, once a year, not apart from blood, which he is offering for himself and the errors of the people, 8 by this the holy spirit making it evident that the way of the holy places is not as yet manifest while the front tabernacle still has a standing: 9 which is a parable for the present period, according to which both approach presents and sacrifices are being offered, which can not make the one offering divine service perfect as to the conscience, 10 only in foods and drinks and baptizings excelling, and just statutes for the flesh, lying on them unto the period of reformation." 11 Now Christ, coming along a Chief Priest of the impending good things through the greater and more perfect tabernacle not made by hands, that is, not of this creation;" 12 not even through the blood of he-goats and calves, but through His own blood, entered once for all time into the holy places, finding eonian redemption." 13 For if the blood of he-goats and of bulls, and the ashes of a heifer sprinkling the contaminated, is hallowing to the cleanness of the flesh, 14 how much rather shall the blood of Christ, Who, through the eonian spirit offers Himself flawless to God, be cleansing your conscience from dead works to be offering divine service to the living and true God? 15 And therefore He is the Mediator of a new covenant, so that at a death occurring for the deliverance of the transgressions of those under the first covenant, those who are called may be obtaining the promise of the eonian enjoyment of the allotment." 16 For where there is a covenant, it is necessary to bring in the death of the covenant victim, 17 for a covenant is confirmed over the dead, since it is not availing at any time when the covenant victim is living." 18 Whence neither the first has been dedicated apart from blood. 19 For, every precept being spoken by Moses to the entire people according to the law, taking the blood of calves and of he-goats, with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkles both the scroll itself and the entire people, 20 saying, This is the blood of the covenant which God directs for you." 21 Now the tabernacle also, and all the vessels of the ministry he likewise sprinkles with the blood." 22 And almost all is being cleansed in blood according to the law, and apart from bloodshedding is coming no pardon." 23 It was necessary, then, for the examples, indeed, of that in the heavens to be cleansed with these, yet the celestial things themselves with better sacrifices than these." 24 For Christ entered not into holy places made by hands, representations of the true, but into heaven itself, now to be disclosed to the face of God for our sakes." 25 Nor yet is it that He may be offering Himself often, even as the chief priest is entering into the holies of holies year by year by the blood of others, 26 since then He must often be suffering from the disruption of the world, yet now, once, at the conclusion of the eons, for the repudiation of sin through His sacrifice, is He manifest." 27 And, in as much as it is reserved to the men to be dying once, yet after this a judging, 28 thus Christ also, being offered once for the bearing of the sins of many, will be seen a second time, by those awaiting Him, apart from sin, for salvation, through faith."
Williams(i) 1 So indeed the first covenant had its regulations for worship and its earthly sanctuary. 2 For the first or outer part of the tent, which is called the holy place, was equipped with the lamp and table and the presentation bread. 3 But behind the second curtain is the tent that is called the holy of holies, 4 with its golden incense-altar and the chest for the covenant, completely covered with gold, and in it a golden jar which held the manna, Aaron's staff that budded, and the tablets on which the covenant was written; 5 and above the chest were the winged creatures, the symbols of God's glorious presence, overshadowing the mercy seat, of which I cannot now speak in detail. 6 With these arrangements completed in this way, the priests in conducting their official services regularly go into the outer part of the tent of worship; 7 but into the second or inner part nobody but the high priest may go, and he only once a year, and never without blood which he offers for himself and for the sins committed in ignorance by the people. 8 By this the Holy Spirit was showing that there was as yet no access to the real sanctuary while the outer tent was still in existence, 9 for it is merely a symbol of the present time in connection with which gifts and sacrifices are repeatedly offered though they cannot make the conscience of the worshiper perfect, 10 since they deal only with food and drink and various washings, that is, with mere material regulations which are in force only until the time of setting things straight. 11 But when Christ came as the High Priest of good things that have already taken place, He went by way of that greater and more perfect tent of worship, not made by human hands, that is, not belonging to this material creation, 12 and not with blood of goats and calves, but with His own blood He once for all went into the real sanctuary and secured our eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats and a heifer's ashes sprinkling those who are ceremonially unclean purifies them with physical cleansing, 14 how much more surely will the blood of Christ, who with an eternal Spirit gave Himself a spotless offering to God, purify your consciences from works that mean mere death, to serve the ever living God? 15 And this is why He is the Mediator of a new covenant, in order that, after He had suffered death for securing redemption from the offenses committed under the first covenant, those who had been invited to share it might obtain the eternal inheritance promised them. 16 For when a will is made, it is necessary that the death of him who makes it be proved. 17 For a will is valid only after a man is dead, since it has no force whatever while the one who made it is alive. 18 So not even the first covenant was ratified without the use of blood. 19 For after every regulation in the law had been spoken by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water, crimson wool, and a bunch of hyssop, and sprinkled the book containing the law and all the people, 20 saying, "This is the blood that ratifies the covenant which God commanded me to make with you." 21 In the same way he sprinkled with blood the tent and all the utensils of the priestly service. 22 In fact, under the law, almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood no forgiveness is granted. 23 So, on the one hand, the copies of the original things in heaven had to be purified with such sacrifices; but on the other hand, the original things themselves in heaven with better sacrifices than these. 24 For it was not a sanctuary made by human hands, a mere copy of the true one, that Christ entered, but it was into heaven itself that He went, in order now to appear for us in the very presence of God. 25 And He does not enter to offer Himself over and over again, as the high priest enters the sanctuary year after year with blood that is not his own; 26 for, if that had been the case, He would have had to suffer over and over again, ever since the creation of the world. But, as it is, once at the close of the ages He has appeared, to put away sin by His sacrifice. 27 Indeed, just as men must die but once and after that be judged, 28 so Christ was offered once for all to take away the sins of many, but again He will appear, without having anything to do with sin, to save those who are eagerly waiting for Him to bring them final salvation.
BBE(i) 1 Now the first agreement had its rules of worship, and a holy order. 2 For the first Tent was made ready, having in it the vessels for the lights and the table and the ordering of the bread; and this is named the holy place. 3 And inside the second veil was the place which is named the Holy of holies; 4 Having a vessel of gold in it for burning perfumes, and the ark of the agreement, which was covered with gold and which had in it a pot made of gold for the manna, and Aaron's rod which put out buds, and the stones with the writing of the agreement; 5 And over it were the winged ones of glory with their wings covering the mercy-seat; about which it is not possible now to say anything in detail. 6 Now while these things were in existence, the priests went into the first Tent at all times, for prayer and the making of offerings. 7 But only the high priest went into the second, once a year, not without making an offering of blood for himself and for the errors of the people: 8 The Holy Spirit witnessing by this that the way into the holy place had not at that time been made open, while the first Tent was still in being; 9 And this is an image of the present time; when the offerings which are given are not able to make the heart of the worshipper completely clean, 10 Because they are only rules of the flesh, of meats and drinks and washings, which have their place till the time comes when things will be put right. 11 But now Christ has come as the high priest of the good things of the future, through this greater and better Tent, not made with hands, that is to say, not of this world, 12 And has gone once and for ever into the holy place, having got eternal salvation, not through the blood of goats and young oxen, but through his blood. 13 For if the blood of goats and oxen, and the dust from the burning of a young cow, being put on the unclean, make the flesh clean: 14 How much more will the blood of Christ, who, being without sin, made an offering of himself to God through the Holy Spirit, make your hearts clean from dead works to be servants of the living God? 15 And for this cause it is through him that a new agreement has come into being, so that after the errors under the first agreement had been taken away by his death, the word of God might have effect for those who were marked out for an eternal heritage. 16 Because where there is a testament, there has to be the death of the man who made it. 17 For a testament has effect after death; for what power has it while the man who made it is living? 18 So that even the first agreement was not made without blood. 19 For when Moses had given all the rules of the law to the people, he took the blood of goats and young oxen, with water and red wool and hyssop, and put it on the book itself and on all the people, 20 Saying, This blood is the sign of the agreement which God has made with you. 21 And the blood was put on the Tent and all the holy vessels in the same way. 22 And by the law almost all things are made clean with blood, and without blood there is no forgiveness. 23 For this cause it was necessary to make the copies of the things in heaven clean with these offerings; but the things themselves are made clean with better offerings than these. 24 For Christ did not go into a holy place which had been made by men's hands as the copy of the true one; but he went into heaven itself, and now takes his place before the face of God for us. 25 And he did not have to make an offering of himself again and again, as the high priest goes into the holy place every year with blood which is not his; 26 For then he would have undergone a number of deaths from the time of the making of the world: but now he has come to us at the end of the old order, to put away sin by the offering of himself. 27 And because by God's law death comes to men once, and after that they are judged; 28 So Christ, having at his first coming taken on himself the sins of men, will be seen a second time, without sin, by those who are waiting for him, for their salvation.
MKJV(i) 1 Then truly the first tabernacle had also ordinances of divine service and an earthly sanctuary. 2 For the first tabernacle was prepared, in which was both the lampstand, and the table, and the setting out of the loaves, which is called Holies. 3 And after the second veil was a tabernacle which is called the Holy of Holies, 4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid all around with gold, in which was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant. 5 And over it were the cherubs of glory overshadowing the mercy-seat (about which we cannot now speak piece by piece. 6 Now when these things were ordained in this way, the priests always went into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But once in the year into the second the high priest goes alone, not without blood, which he offered for himself and for the errors of the people) 8 the Holy Spirit signifying by this that the way into the Holiest of all was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing. 9 For it was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices that could not make him who did the service perfect as regards the conscience, 10 which stood only in meats and drinks, and different kinds of washings and fleshly ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But when Christ had become a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building 12 nor by the blood of goats and calves, but by His own blood He entered once for all into the Holies, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats and the ashes of a heifer sprinkling the unclean sanctifies to the purifying of the flesh, 14 how much more shall the blood of Christ (who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God) purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause He is the Mediator of the new covenant, so that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, those who are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a covenant is, the death of him covenanting must be offered. 17 For a covenant is affirmed over those dead, since it never has force when The one covenanting is living. 18 From which we see that neither was the first covenant dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the Law, he took the blood of calves and of goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God has enjoined to you." 21 And likewise he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood, and without shedding of blood is no remission. 23 Therefore it was necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves were purified with better sacrifices than these. 24 For Christ has not entered into the Holy of Holies made with hands, which are the figures of the true, but into Heaven itself, now to appear in the presence of God for us. 25 Nor yet that He should offer Himself often, even as the high priest enters into the Holy of Holies every year with the blood of others 26 (for then He must have suffered often since the foundation of the world), but now once in the end of the world He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment, 28 so Christ was once offered to bear the sins of many. And to those who look for Him He shall appear the second time without sin to salvation.
LITV(i) 1 Truly, then, the first tabernacle also had ordinances of service, and the earthly holy place. 2 For the first tabernacle was prepared, in which was both the lampstand and the table, and the setting out of the loaves, which is called holy. 3 But behind the second veil is a tabernacle, that called Holy of Holies, 4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant covered around on all sides with gold, in which was the golden pot having the manna, and Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant; 5 and above it the cherubs of glory overshadowing the mercy-seat (about which now is not time to speak piece by piece). 6 And these having been prepared thus, the priests go into the first tabernacle through all, completing the services. 7 But into the second the high priest goes alone once in the year, not without blood, which he offers for himself and the ignorances of the people; 8 the Holy Spirit signifying by this that the way of the Holies has not yet been made manifest, the first tabernacle still having standing; 9 which was a parable for the present time, according to which both gifts and sacrifices are offered, but as regards conscience, not being able to perfect the one serving, 10 but only on foods and drinks, and various washings, and fleshly ordinances, until the time of setting things right has been imposed. 11 But Christ having appeared as a High Priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation, 12 nor through the blood of goats and of calves, but through His own blood, He entered once for all into the Holy of Holies, having procured everlasting redemption. 13 For if the blood of bulls and goats, and ashes of a heifer sprinkling those having been defiled, sanctifies to the purity of the flesh, 14 by how much more the blood of Christ (who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God), will purify your conscience from dead works for the serving of the living God! 15 And because of this He is Mediator of a new covenant, so that, death having occurred for redemption of transgressions under the first covenant, those having been called out might receive the promise of the everlasting inheritance. 16 For where a covenant is, the death of him having covenanted must be offered. 17 For a covenant is affirmed over those dead, since it never has force when he who has covenanted is living. 18 From which neither the first covenant was dedicated without blood. 19 For when every command had been spoken according to Law by Moses to all the people, he took the blood of the calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and he sprinkled both the scroll and all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God enjoined to you." Ex. 24:8 21 And he likewise sprinkled both the tabernacle and all the service vessels with the blood. 22 And almost all things are cleansed by blood according to the Law; and apart from shedding of blood no remission occurs. 23 Then it was needful for the figures of the things in the heavens to be cleansed with these; but the heavenly things themselves by better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter into the Holy of Holies made by hands, types of the true things, but into Heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf, 25 not that often He should offer Himself even as the high priest enters into the Holy of Holies year by year with blood of others; 26 since He must often have suffered from the foundation of the world. But now once for all, at the completion of the ages, He has been manifested for putting away of sin through the sacrifice of Himself. 27 And as it is reserved to men once to die, and after this Judgment; 28 so being once offered "to bear the sins of many," Christ shall appear a second time without sin to those expecting Him for salvation. Isa. 53:12
ECB(i) 1
THE COSMIC HOLY TABERNACLE
But indeed the first tabernacle also had judgments of ministration and a cosmic Holies: 2 for there they prepared a first tabernacle; wherein were the menorah and the table and the prothesis bread; which is worded, Holies. Exodus 25:30 3 And after the veil, the second tabernacle which is worded, Holy of Holies; 4 having the golden incenser and the ark of the covenant covered all around on every side with gold, wherein was the golden jar that had manna and the scion of Aharon that sprouted and the slabs of the covenant. Exodus 16:33, 25:10, 34:29, Leviticus 16:12, Numbers 17:10, Deuteronomy 10:2, 5 5 And over it, the cherubim of glory shadowing the kapporeth; about which we cannot word now about its parts. 6 And these being thus prepared, the priests indeed continually entered the first tabernacle, fully completing the liturgy: 7 and into the second the archpriest alone once every year not apart from blood he offered for himself and the unknowingnesses of the people: 8 - the Holy Spirit evidencing this - that the way into the Holies was not yet manifest, while the first tabernacle still stood 9 - a parable to that present season, in which they offered both gratuities and sacrifices, that could not complete/shalam him who liturgized, as pertaining to the conscience 10 - only upon food and drinks and more excellent baptisms and judgments of flesh - imposed until the season of thorough straightening. 11 And Messiah being come - an archpriest of the coming good through a greater and completed/shalamed tabernacle - neither handmade - nor of this creation 12 - nor through the blood of goats and calves - but through his own blood: he entered the Holies once finding eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and of goats and the ashes of an heifer sprinkling the profane hallows to the purifying of the flesh: 14 how much more the blood of the Messiah who through the eternal Spirit offered himself unblemished to Elohim, purify your conscience from dead works to liturgize the living Elohim? 15 And because of this he is the mediator of the new covenant: whereas, under the first covenant, death being the redemption of the transgressions, the called take the pre-evangelism of eternal inheritance. 16 For where the covenant is, it is necessary to bring/bear the death of the covenantor. 17 For a covenant is steadfast upon death: otherwise it is not mighty enough at all while the covenantor lives. 18 And so, the first was not hanukkahed apart from blood. 19 For Mosheh, having spoken every misvah to all the people according to the torah, he took the blood of calves and of goats, with water and scarlet wool and hyssop; and sprinkled both the scroll and all the people, 20 wording, This is the blood of the covenant Yah Veh misvahs you. 21 Likewise with blood, he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the liturgy. Exodus 24:8, 29:12, 36, Leviticus 14:16 22 And according to the torah, nearly all are purified in blood; and apart from pouring of blood no forgiveness becomes. 23 So indeed it was necessary to purify the examples in the heavens with these; and the heavenlies themselves with sacrifices better than these. 24 For the Messiah entered not the handmade Holies - antitypes of the true; but the heavens thereof, to manifest for us now at the face of Elohim: 25 not that he still offers himself often, exactly as the archpriest enters the Holies every year in blood of others; 26 otherwise he must have suffered often from the foundation of the cosmos: but now in the completion/shalom of the eon he manifests himself once to put away sin through the sacrifice of himself. 27 And as it is laid out for humanity to die once and after this the judgment: 28 thus the Messiah was offered once to offer the sins of many; and to them who await him he appears the second - apart from sin to salvation.
AUV(i) 1 Now even the first Agreement had regulations for [governing] service [to God] and an earthly sanctuary. 2 For the Tabernacle was constructed with its outer compartment containing the lampstand and the table and the Bread of Presence. This was called the “Holy Place.” 3 And behind the second curtain [of] the Tabernacle was [a room] called the “Holy of Holies.” 4 It had a golden altar for [burning] incense [in it], and [originally] the gold-plated Chest of the Agreement, containing a golden jar of manna, Aaron’s staff that sprouted buds and the tablets of the Agreement. 5 Above it were the cherubim [Note: These were winged, angelic-like, golden figurines] spread out over the [Chest] covering, where sins were [symbolically] forgiven. But we cannot now speak of these things in detail. 6 Now after preparing these things [i.e., the table, incense, etc.], the priests regularly enter the outer room of the Tabernacle [i.e., the Holy Place] to carry out the duties of their service. 7 But [only] once a year the head priest goes alone into the inner room [i.e., Holy of Holies], and never without [animal] blood, which he offers [as a sacrifice] for himself and for the sins done in ignorance by the people. 8 [By his doing this] the Holy Spirit signifies that the way into the Holy Place [Note: This actually refers to the Holy of Holies, and represents heaven] had not yet been disclosed [i.e., made accessible] while the first Tabernacle was still standing. 9 [That Tabernacle] is symbolic of the present time, [indicating] that both gifts and [animal] sacrifices, which are offered [by the priests], are not able to give the worshiper a clear conscience 10 since, with foods and drinks and various [ceremonial] washings, they are only outward regulations imposed until the time when everything would be made right [i.e., under the New Agreement]. 11 But when Christ became the Head Priest of the good things that have come, He entered the greater and more complete Tabernacle, not made by hand, that is, not part of this creation [i.e., heaven, See 8:2]. 12 And He did not enter [the heavenly Holy of Holies] by means of the blood of goats and calves but, by means of His own blood He entered the Holy of Holies [i.e., heaven] once for all time, [after] having obtained never ending redemption [i.e., salvation for us on the cross]. 13 For if the blood of goats and bulls, and a [burnt] heifer’s ashes sprinkled on people who had been [ceremonially] defiled, could purify them so as to make them [ceremonially] clean on the outside, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Holy Spirit [or, His eternal Spirit] offered Himself without [moral] blemish to God, cleanse our consciences from deeds which lead to [spiritual] death to serve the living God? 15 Therefore, Christ is the Mediator of a New Agreement, so that [all] those people who have been called [by God] can receive the promise of the never ending inheritance. [This is possible because] a death has taken place for the redemption of [people’s] sins who lived under the first Agreement. 16 For where a will exists, it is necessary to prove the death of the person who made it [i.e., in order to benefit by its provisions]. 17 For a will is in force [only] when there has been a death; for it is not in effect as long as the one who made it is [still] alive. 18 Therefore, even the first Agreement was not ratified without blood [i.e., without a death taking place]. 19 For after Moses had declared every commandment of the law to all the people, he took the blood of calves and goats and [mixed it] with water, then sprinkled both the scroll [of the Agreement] and all the people with a hyssop branch covered by red wool [dipped in the mixture]. 20 He said [Ex. 29:8], “This is the blood of the Agreement, which God commanded you [to observe].” 21 In the same way he also sprinkled blood on the Tabernacle and all of the utensils used in its ministry. 22 And, according to the law of Moses, almost everything is [ceremonially] cleansed by blood, for there is no forgiveness [of sins] apart from the shedding of blood. 23 Therefore, it was necessary for the copies of the heavenly things [i.e., the Tabernacle, its furniture and utensils, etc.] to be [ceremonially] cleansed by these things [i.e., the blood of animal sacrifices], but the heavenly things themselves [i.e., the church, both on earth and in heaven] require better sacrifices than these [i.e., the sacrifice of Christ]. 24 For Christ did not enter the Holy of Holies made by hand, which is [only] a counterpart of the true one, but into heaven itself, where He now appears in God’s presence for us. [See verse 12]. 25 Nor was it necessary for Him to offer Himself [to God] often, like the head priest does, who enters the Holy of Holies year after year with blood that belongs to others [i.e., the blood of animal sacrifices]. 26 For then He would have had to suffer often since the creation of the world; but now at the end of the ages [i.e., the final period of world history] He has been revealed once [for all] to remove sin by sacrificing Himself. 27 And just as it is destined for people to die one time, and [then] after that to be judged, 28 so Christ also, who was once [for all] offered [as a sacrifice] to take away the sins of many people, will come back a second time, not to take away sin, [but] to provide salvation to those who are waiting for Him.

ACV(i) 1 Now indeed therefore the first had ordinances of divine service and the earthly sanctuary. 2 For a tabernacle was prepared, the first in which was also the lampstand, and the table, and the presentation of the loaves, which is called the Holy place. 3 And behind the second curtain, the tabernacle called the Holy of holies, 4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid entirely in gold, in which was a golden pot holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant. 5 And above it were cherubim of glory overshadowing the place of forgiveness, about which things it is not now to speak in detail. 6 And these things thus having been prepared, the priests indeed enter into the first part of the tabernacle continually, accomplishing the services. 7 But into the second part, the high priest alone, once a year, not without blood, which he offers for himself and for the unintentional sins of the people, 8 this signifying from the Holy Spirit, the way into the holy things is not yet to be made known while the first tabernacle still remains. 9 Which is a figure for the present time, according to which both gifts and sacrifices are offered that are not able to make the man officiating fully perfect in respect to conscience, 10 only in foods and drinks and various washings: carnal ordinances imposed until a time of reformation. 11 But Christ, having arrived a high priest of the good things that are coming, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation, 12 and not through the blood of goats and calves, but through his own blood, he entered in once into the Holy things, having found eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer, sprinkling those who were defiled, sanctifies for the purification of the flesh, 14 how much more the blood of Christ, who, through the eternal Spirit, offered himself unblemished to God, will cleanse your conscience from dead works in order to serve a living God? 15 And because of this he is mediator of a new covenant, so that a death having occurred for the redemption of the transgressions against the first covenant, those who are called might take the promise of the eternal inheritance. 16 For where a covenant is, a necessity is to present the death of the man who made the covenant. 17 For a covenant is effective with the dead, since it is never enforced while the man who made the covenant lives. 18 Whereupon neither has the first been dedicated without blood. 19 For of every commandment according to law that was spoken by Moses to all the people, after taking the blood of the calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, This is the blood of the covenant that God made for you. 21 And likewise he sprinkled with the blood both the tabernacle and all the vessels of the service. 22 And almost all things, according to the law, are cleansed with blood, and remission does not occur without bloodshed. 23 Indeed therefore, a necessity was for the models of the things in the heavens themselves to be cleansed with these, but the heavenly things with better sacrifices than these. 24 For the Christ entered not into a holy place made with hands, representative of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us. 25 And not so that he might offer himself often, as the high priest enters into the Holy things each year with blood by another, 26 since it would be necessary for him to suffer often, from the foundation of the world. But now once, at the end of the ages, he was made known for an annulment of sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is reserved to men once to die, and after this, judgment, 28 so also the Christ, having been offered once in order to take up the sins of many, will appear a second time, independent of sin, to those waiting for him for salvation.
Common(i) 1 Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly sanctuary. 2 For there was a tabernacle prepared, the first one, in which were the lampstand and the table and the sacred bread; this is called the holy place. 3 Behind the second curtain was a tabernacle called the Holy of Holies, 4 having the golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, which contained a golden jar holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. But of these things we cannot now speak in detail. 6 These preparations having thus been made, the priests go continually into the outer tabernacle, performing their ritual duties. 7 But into the second only the high priest goes, and he but once a year, and not without taking blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance. 8 The Holy Spirit was showing by this that the way into the holy place had not yet been disclosed as long as the outer tabernacle was still standing. 9 This is symbolic for the present time. According to this arrangement, gifts and sacrifices are offered which cannot perfect the conscience of the worshiper, 10 since they relate only to food and drink and various washings regulations for the flesh imposed until the time of reformation. 11 But when Christ appeared as a high priest of the good things that have come, he entered through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation. 12 He did not enter by means of the blood of goats and calves, but he entered the holy place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled sanctify for the cleansing of the flesh, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 For this reason he is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance, now that he has died as a ransom to set them free from the transgressions committed under the first covenant. 16 For where a will is, there must of necessity be the death of the one who made it. 17 For a will is in force only when somebody has died, since it never takes effect while the one who made it is living. 18 This is why even the first covenant was not ratified without blood. 19 For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded you." 21 And in the same way he sprinkled with the blood both the tabernacle and all the vessels used in worship. 22 Indeed, under the law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins. 23 It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a holy place made with hands, a copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us. 25 Nor was it that he should offer himself again and again, as the high priest enters the holy place year by year with blood not his own. 26 For then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now, he has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And just as it is appointed for men to die once, and after that comes judgment, 28 so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to bear sin but to bring salvation to those who are eagerly waiting for him.
WEB(i) 1 Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service and an earthly sanctuary. 2 For a tabernacle was prepared. In the first part were the lamp stand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place. 3 After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies, 4 having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant; 5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can’t speak now in detail. 6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services, 7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people. 8 The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn’t yet revealed while the first tabernacle was still standing. 9 This is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshiper perfect, 10 being only (with meats and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation. 11 But Christ having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, 12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without defect to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it. 17 For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives. 18 Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood. 19 For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, “This is the blood of the covenant which God has commanded you.” 21 Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the same way with the blood. 22 According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ hasn’t entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us; 25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own, 26 or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself. 27 Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment, 28 so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.
WEB_Strongs(i)
  1 G3767 Now G3303 indeed G2532 even G4413 the first G2192 covenant had G1345 ordinances G2999 of divine service, G5037 and G2886 an earthly G39 sanctuary.
  2 G1063 For G4633 a tabernacle G2680 was G2680 prepared. G3739   G1722 In G4413 the first G5037 part were G3087 the lampstand, G2532   G5132 the table, G2532 and G740 the show bread; G3748 which G3004 is called G39 the Holy Place.
  3 G3326 After G2665 the G1208 second G2665 veil G2665 was the G4633 tabernacle G3004 which is called G39 the Holy G39 of Holies,
  4 G2192 having G5552 a golden G2369 altar G2532 of incense, and G2787 the ark G1242 of the covenant G4028 overlaid G3840 on all sides G5553 with gold, G1722 in G3739 which G5552 was a golden G4713 pot G2192 holding G3131 the manna, G2 Aaron's G2532   G4464 rod G985 that budded, G2532 and G4109 the tablets G1242 of the covenant;
  5 G1161 and G5231 above G846 it G5502 cherubim G1391 of glory G2683 overshadowing G2435 the mercy seat, G4012 of G3739 which G2076 things we can't G3756   G3004 speak G3568 now G2596 in G3313 detail.
  6 G1161 Now G5130 these things G2680 having been G3779 thus G2680 prepared, G2409 the priests G1524 go G3303 in G1275 continually G1519 into G4413 the first G4633 tabernacle, G2005 accomplishing G2999 the services,
  7 G1161 but G1519 into G1208 the second G749 the high priest G3441 alone, G530 once G1763 in the year, G3756 not G5565 without G129 blood, G3739 which G4374 he offers G5228 for G1438 himself, G2532 and G51 for the errors G2992 of the people.
  8 G40 The Holy G4151 Spirit G5124 is G1213 indicating G3598 this, that the way G39 into the Holy Place G5319 wasn't G3380 yet G5319 revealed G4413 while the first G4633 tabernacle G2192 was G2089 still G4714 standing;
  9 G3748 which G3850 is a symbol G1519 of G1764 the present G2540 age, G2596   G3739 where G5037   G1435 gifts G2532 and G2378 sacrifices G4374 are offered G3361 that G1410 are incapable, G3361   G2596 concerning G4893 the conscience, G5048 of making G3000 the worshipper G5048 perfect;
  10 G3440 being only G1909 (with G1033 meats G2532 and G4188 drinks G2532 and G1313 various G909 washings) G2532   G4561 fleshly G1345 ordinances, G1945 imposed G3360 until G2540 a time G1357 of reformation.
  11 G1161 But G5547 Christ G3854 having come G749 as a high priest G3195 of the coming G18 good things, G1223 through G3173 the greater G2532 and G5046 more perfect G4633 tabernacle, G3756 not G5499 made with hands, G5123 that is to say, G3756 not G5025 of this G2937 creation,
  12 G3761 nor G1223 yet through G129 the blood G5131 of goats G2532 and G3448 calves, G1161 but G1223 through G2398 his own G129 blood, G1525 entered in G2178 once G1519 for all into G39 the Holy Place, G2147 having obtained G166 eternal G3085 redemption.
  13 G1063 For G1487 if G129 the blood G5131 of goats G2532 and G5022 bulls, G2532 and G4700 the ashes G1151 of a heifer G4472 sprinkling G2840 those who have been defiled, G37 sanctify G4314 to G2514 the cleanness G4561 of the flesh:
  14 G4214 how much G3123 more G2511 will G129 the blood G5547 of Christ, G3739 who G1223 through G166 the eternal G4151 Spirit G4374 offered G1438 himself G299 without blemish G2316 to God, G2511 cleanse G5216 your G4893 conscience G575 from G3498 dead G2041 works G1519 to G3000 serve G2198 the living G2316 God?
  15 G2532   G1223 For G5124 this reason G2076 he is G3316 the mediator G2537 of a new G1242 covenant, G3704 since G2288 a death G1096 has occurred G1519 for G629 the redemption G3847 of the transgressions G1909 that were under G4413 the first G1242 covenant, G2564 that those who have been called G2983 may receive G1860 the promise G166 of the eternal G2817 inheritance.
  16 G1063 For G3699 where G1242 a last will and testament G2288 is, there must of necessity be the death G5342 of him who made it.
  17 G1063 For G1242 a will G949 is in force G1909 where G3498 there has been death, G1893 for G2480 it is G3379 never G2480 in force G3753 while G1303 he who made G2198 it lives.
  18 G3606 Therefore G4413 even the first G3761 covenant has not G1457 been dedicated G5565 without G129 blood.
  19 G1063 For G2980 when G5259   G3956 every G1785 commandment G2980 had been spoken G3475 by Moses G2992 to G3956 all G2992 the people G2596 according to G3551 the law, G2983 he took G129 the blood G3448 of the calves G2532 and G5131 the goats, G3326 with G5204 water G2532 and G2847 scarlet G2053 wool G2532 and G5301 hyssop, G4472 and sprinkled G5037 both G975 the book G2532 itself and G3956 all G846 the people,
  20 G3004 saying, G5124 "This G129 is the blood G1242 of the covenant G3739 which G2316 God G1781 has commanded G4314   G5209 you."
  21 G3668 Moreover G4472 he sprinkled G4633 the tabernacle G2532 and G3956 all G4632 the vessels G3009 of the ministry G2532 in the same G129 way with the blood.
  22 G2532   G2596 According G3551 to the law, G4975 nearly G3956 everything G2511 is G2511 cleansed G1722 with G129 blood, G2532 and G5565 apart G130 from shedding of blood G1096 there is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was necessary therefore G318 that G3303   G5262 the copies G3588 of the things G1722 in G3772 the heavens G2511 should be cleansed G5125 with these; G1161 but G2032 the heavenly things G846 themselves G2378 with G2909 better G2378 sacrifices G3844 than G3778 these.
  24 G1063 For G5547 Christ G1525   G3756 hasn't G1525 entered G1519 into G39 holy places G5499 made with hands, G499 which are representations G228 of the true, G235 but G1519 into G3772 heaven G846 itself, G3568 now G1718 to appear G4383 in the presence G2316 of God G5228 for G2257 us;
  25 G3761 nor yet G2443 that G4374 he should offer G1438 himself G4178 often, G5618 as G749 the high priest G1525 enters G1519 into G39 the holy place G2596 year G1763 by year G1722 with G129 blood G245 not his own,
  26 G1893 or else G846 he G1163 must G3958 have suffered G4178 often G575 since G2602 the foundation G2889 of the world. G1161 But G3568 now G530 once G1909 at G4930 the end G165 of the ages, G5319 he has been revealed G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532   G2596   G3745 Inasmuch as G606 it is appointed G444 for men G599 to die G530 once, G1161 and G3326 after G5124 this, G2920 judgment,
  28 G3779 so G5547 Christ G4374 also, having been G4374 offered G530 once G1519 to G399 bear G266 the sins G4183 of many, G3700 will appear G1537   G1208 a second time, G5565 without G266 sin, G553 to those who are eagerly waiting G846 for him G1519 for G4991 salvation.
NHEB(i) 1 Now indeed even the first had ordinances of divine service, and an earthly sanctuary. 2 For a tabernacle was prepared. In the first part were the lampstand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place. 3 After the second curtain was the tabernacle which is called the Holy of Holies, 4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a gold jar containing the manna, Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant; 5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we cannot speak now in detail. 6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services, 7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people. 8 The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place was not yet revealed while the first tabernacle was still standing; 9 which is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshipper perfect; 10 but deal only with foods and drinks and various washings; they are regulations for the flesh imposed until the time of setting things right. 11 But Christ having come as a high priest of the good things that have come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, 12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained everlasting redemption. 13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh: 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our conscience from dead works to serve the living God? 15 For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the everlasting inheritance. 16 Now where there is a will, the death of the one who made it must be proven. 17 For a will is in force where there has been death, for it is never in force while the one who made it lives. 18 Therefore even the first has not been dedicated without blood. 19 For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the Law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the scroll itself and all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded you." 21 Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in like manner with the blood. 22 According to the Law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no forgiveness. 23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ hasn't entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us; 25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own, 26 or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself. 27 Inasmuch as it is appointed for people to die once, and after this, judgment, 28 so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.
AKJV(i) 1 Then truly the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. 2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the show bread; which is called the sanctuary. 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it the cherubim of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing: 9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; 10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator lives. 18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the testament which God has enjoined to you. 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and to them that look for him shall he appear the second time without sin to salvation.
AKJV_Strongs(i)
  1 G3767 Then G3303 truly G4413 the first G2192 covenant had G2532 also G1345 ordinances G2999 of divine G2999 service, G2886 and a worldly G39 sanctuary.
  2 G4633 For there was a tabernacle G2680 made; G4413 the first, G1722 wherein G3757 G3087 was the candlestick, G5132 and the table, G4286 and the show bread; G740 G3748 which G3004 is called G39 the sanctuary.
  3 G3326 And after G1208 the second G2665 veil, G4633 the tabernacle G3588 which G3004 is called G39 the Holiest of all;
  4 G2192 Which had G5552 the golden G2369 censer, G2787 and the ark G1242 of the covenant G4028 overlaid G3840 round G3840 about G5553 with gold, G1722 wherein G3757 G5552 was the golden G4713 pot G2192 that had G3131 manna, G2 and Aaron’s G4464 rod G985 that budded, G4109 and the tables G1242 of the covenant;
  5 G5231 And over G5502 it the cherubim G1391 of glory G2683 shadowing G2435 the mercy seat; G3739 of which G3756 we cannot G1410 G3568 now G3004 speak G2596 particularly. G3313
  6 G1161 Now G5130 when these G3779 things were thus G2680 ordained, G2409 the priests G1524 went G1275 always G1519 into G4413 the first G4633 tabernacle, G2005 accomplishing G2999 the service of God.
  7 G1519 But into G1208 the second G749 went the high G749 priest G3441 alone G530 once G1763 every year, G5565 not without G129 blood, G3739 which G4374 he offered G1438 for himself, G51 and for the errors G2992 of the people:
  8 G40 The Holy G4151 Ghost G5124 this G1213 signifying, G3598 that the way G39 into the holiest G2089 of all was not yet G5319 made G5319 manifest, G4413 while as the first G4633 tabernacle G2089 was yet G2192 standing:
  9 G3748 Which G3850 was a figure G2540 for the time G3588 then G1764 present, G3739 in which G5037 were offered both G1435 gifts G2378 and sacrifices, G1410 that could G5055 not make G3000 him that did G3000 the service G5048 perfect, G4893 as pertaining to the conscience;
  10 G3440 Which stood only G1033 in meats G4188 and drinks, G1313 and divers G909 washings, G4561 and carnal G1345 ordinances, G1945 imposed G3360 on them until G2540 the time G1357 of reformation.
  11 G5547 But Christ G3854 being come G749 an high G749 priest G18 of good G3195 things to come, G3187 by a greater G5046 and more perfect G4633 tabernacle, G5499 not made G5499 with hands, G5026 that is to say, not of this G2937 building;
  12 G3761 Neither G129 by the blood G5131 of goats G3448 and calves, G2398 but by his own G129 blood G1525 he entered G2178 in once G1519 into G39 the holy G2147 place, having obtained G166 eternal G3085 redemption for us.
  13 G1487 For if G129 the blood G5022 of bulls G5131 and of goats, G4700 and the ashes G1151 of an heifer G4472 sprinkling G2840 the unclean, G37 sanctifies G2514 to the purifying G4561 of the flesh:
  14 G4214 How G4214 much G3123 more G129 shall the blood G5547 of Christ, G3739 who G1223 through G166 the eternal G4151 Spirit G4374 offered G1438 himself G299 without G299 spot G2316 to God, G2511 purge G5216 your G4893 conscience G3498 from dead G2041 works G3000 to serve G2198 the living G2316 God?
  15 G5124 And for this G1223 cause G3316 he is the mediator G2537 of the new G1242 testament, G1096 that by means G2288 of death, G629 for the redemption G3847 of the transgressions G1909 that were under G4413 the first G1242 testament, G2564 they which are called G2983 might receive G1860 the promise G166 of eternal G2817 inheritance.
  16 G3699 For where G1242 a testament G318 is, there must also of necessity G2288 be the death G1303 of the testator.
  17 G1242 For a testament G949 is of force G3498 after men are dead: G1893 otherwise G3361 it is of no G2480 strength G3379 at G4219 all G3753 while G1303 the testator G2198 lives.
  18 G3606 Whereupon G3761 neither G4413 the first G1457 testament was dedicated G5565 without G129 blood.
  19 G3475 For when Moses G2980 had spoken G3956 every G1785 precept G3956 to all G2992 the people G2596 according G3551 to the law, G2983 he took G129 the blood G3448 of calves G5131 and of goats, G5204 with water, G2847 and scarlet G2053 wool, G5301 and hyssop, G4473 and sprinkled G5037 both G975 the book, G3956 and all G2992 the people,
  20 G3004 Saying, G5124 This G129 is the blood G1242 of the testament G3739 which G2316 God G1781 has enjoined to you.
  21 G1161 Moreover G4473 he sprinkled G129 with blood G2532 both G4633 the tabernacle, G3956 and all G4632 the vessels G3009 of the ministry.
  22 G4975 And almost G3956 all G3551 things are by the law G2511 purged G129 with blood; G5565 and without G130 shedding G130 of blood G3756 is no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary G5262 that the patterns G3772 of things in the heavens G2511 should be purified G5125 with these; G2032 but the heavenly G846 things themselves G2909 with better G2378 sacrifices G3844 than G5025 these.
  24 G5547 For Christ G1525 is not entered G1519 into G39 the holy G5499 places made G5499 with hands, G499 which are the figures G228 of the true; G1519 but into G3772 heaven G846 itself, G3568 now G1718 to appear G4383 in the presence G2316 of God for us:
  25 G3761 Nor G4374 yet that he should offer G1438 himself G4178 often, G749 as the high G749 priest G1535 enters G1519 into G39 the holy G2596 place every G1763 year G129 with blood G245 of others;
  26 G1163 For then must G4178 he often G3958 have suffered G575 since G2602 the foundation G2889 of the world: G3568 but now G530 once G4930 in the end G165 of the world G5319 has he appeared G115 to put G115 away G266 sin G2378 by the sacrifice G848 of himself.
  27 G606 And as it is appointed G444 to men G530 once G599 to die, G3326 but after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Christ G530 was once G4374 offered G399 to bear G266 the sins G4183 of many; G553 and to them that look G3700 for him shall he appear G1208 the second G5565 time without G266 sin G4991 to salvation.
KJC(i) 1 Then truthfully the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. 2 For there was a tabernacle made; the first, in which was the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the sanctuary. 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, in which was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing: 9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; 10 Which stood only in foods and drinks, and different washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ being come a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator lives. 18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the testament which God has enjoined unto you. 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
KJ2000(i) 1 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and an earthly sanctuary. 2 For there was a tabernacle made; the first, in which was the lampstand, and the table, and the showbread; which is called the sanctuary. 3 And behind the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, in which was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant; 5 And over it the cherubim of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus prepared, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Spirit this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while the first tabernacle was yet standing: 9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; 10 Which stood only in foods and drinks, and various washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ being come a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new covenant, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they who are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a will is, there must also of necessity be the death of the maker. 17 For a will is in force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the maker lives. 18 Hence neither the first covenant was dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the covenant which God has commanded unto you. 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ has not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the age has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
UKJV(i) 1 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. 2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the sanctuary. 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercy seat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Spirit (o. pneuma) this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while the first tabernacle was yet standing: 9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; 10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, santifies to the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit (o. pneuma) offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator lives. 18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the testament which God has commanded with authority unto you. 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. 23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood of others; 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
RKJNT(i) 1 Now truly, the first covenant had ordinances of divine service, and an earthly sanctuary. 2 For there was a tabernacle prepared, in the first room of which was the lampstand, and the table, and the bread of the presence; this is called the sanctuary. 3 And behind the second veil stood the room of the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 Which had the golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, in which was the golden jar that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant; 5 And over it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; of which we cannot now speak in detail. 6 Now when these preparations had been made, the priests went regularly into the first room of the tabernacle, performing their ministry. 7 But into the second the high priest went alone, once every year, and not without blood, which he offered for himself, and for the sins the people committed in ignorance. 8 By this the Holy Spirit signifies that the way into the holiest of all has not yet been disclosed, while the first room of the tabernacle remains standing, 9 Which is a symbol for the present age, in which both gifts and sacrifices are offered which cannot make the worshipper perfect in conscience; 10 For they are only a matter of food and drink, and various washings, and regulations for the body, imposed until the time of reformation. 11 But when Christ appeared as a high priest of the good things to come, then, through a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation; 12 Nor by the blood of goats and calves, but by his own blood, he entered once for all into the holy place, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling those who are unclean, sanctifies them so their flesh is clean: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, cleanse your consciences from dead works to serve the living God? 15 And for this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has taken place for the redemption of the transgressions committed under the first covenant, those who are called may receive the promised eternal inheritance. 16 For where there is a will, the death of the testator must be established. 17 For a will is in force only upon death: it has no strength at all while the testator lives. 18 Therefore, even the first covenant was not inaugurated without blood. 19 For when Moses had spoken every commandment to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 Saying, This is the blood of the covenant which God has commanded you to keep. 21 In the same way, he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels used in the ministry. 22 Indeed, under the law almost all things are cleansed with blood; and without the shedding of blood there is no forgiveness. 23 It was, therefore, necessary that the copies of the heavenly things should be purified with these sacrifices; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ has not entered a holy place made with hands, a copy of the true one; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us. 25 Nor does he need to offer himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood not his own; 26 For then he would have needed to suffer often since the foundation of the world: but now he has appeared once at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed for men once to die, and after this comes judgment: 28 So Christ, having been offered once to bear the sins of many; shall appear a second time, not to bear sin, but to bring full salvation to those who eagerly await him.
TKJU(i) 1 Then truly the first covenant also had ordinances of divine service, and a worldly sanctuary. 2 For there was a tabernacle made; the first, in which was the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the sanctuary. 3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all; 4 which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid on every side with gold, within which was the golden pot that had manna, Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant; 5 and over it the cherubims of glory shadowing the mercy-seat; of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests always went into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second the high priest alone went once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people: 8 The Holy Spirit signifying this, that the way into the Holiest of all was not yet made manifest, while the first tabernacle was still standing: 9 Which was a figure for the time then present, within which both gifts and sacrifices were offered, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; 10 which stood only in foods and drinks, diverse washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. 11 But Christ became a High Priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; 12 neither by the blood of goats and calves, but by His own blood He entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctifies for the purifying of the flesh: 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this reason He is the Mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, those who are called might receive the promise of eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator. 17 For a testament is in force after men are dead: Otherwise it is of no strength at all while the testator lives. 18 Whereby neither was the first testament dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats, with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 saying, "This is the blood of the testament which God has enjoined to you." 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry. 22 And by the law almost all things are purged with blood; and without shedding of blood there is no remission. 23 Therefore it was necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ has not entered into the holy places made with hands, which are figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us: 25 Nor yet that He should offer Himself often, as the high priest enters into the holy place every year with blood of others; 26 for then he must have often suffered since the foundation of the world: But now once in the end of the world He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and to those that look for Him He shall appear the second time without sin to salvation.
CKJV_Strongs(i)
  1 G3767 Then G3303 truly G4413 the first G2192 covenant had G2532 also G1345 ordinances G2999 of divine service, G5037 and G2886 a worldly G39 sanctuary.
  2 G1063 For G2680 there was G4633 a tabernacle G2680 made; G4413 the first, G3739 where G1722 in G5037 was G3087 the lampstand, G2532 and G5132 the table, G2532 and G740 the showbread; G3748 which G3004 is called G39 the sanctuary.
  3 G1161 And G3326 after G2665 the G1208 second G2665 veil, G4633 the tabernacle G3004 which is called G39 the Holiest G39 of all;
  4 G2192 Which had G5552 the golden G2369 censer, G2532 and G2787 the ark G1242 of the covenant G4028 overlaid G3840 round about G5553 with gold, G3739 where G1722 in G5552 was the golden G4713 pot G2192 that had G3131 manna, G2532 and G2 Aaron's G4464 rod G985 that budded, G2532 and G4109 the tablets G1242 of the covenant;
  5 G1161 And G5231 over G846 it G5502 the cherubims G1391 of glory G2683 shadowing G2435 the mercyseat; G4012 of G3739 which G2076 we can G3756 not G3568 now G3004 speak G2596   G3313 particularly.
  6 G1161 Now when G5130 these things G2680 were G3779 thus G2680 ordained, G2409 the priests G1524 went G1275 always G1519 into G3303   G4413 the first G4633 tabernacle, G2005 accomplishing G2999 the service of God.
  7 G1161 But G1519 into G1208 the second G749 went the high priest G3441 alone G530 once G1763 every year, G3756 not G5565 without G129 blood, G3739 which G4374 he offered G5228 for G1438 himself, G2532 and G51 for the errors G2992 of the people:
  8 G40 The Holy G4151 Spirit G5124 thus G1213 signifying, G3598 that the way G39 into the holiest of all G5319 was G3380 not yet G5319 made manifest, G4413 while the first G4633 tabernacle G2192 was G2089 yet G4714 standing:
  9 G3748 Which G3850 was a figure G1519 for G2540 the time G1764 then present, G2596 in G3739 which G4374 were offered G5037 both G1435 gifts G2532 and G2378 sacrifices, G3361 that G1410 could G3361 not G5048 make G3000 him that did the service G5048 perfect, G2596 as pertaining to G4893 the conscience;
  10 G3440 Being based only G1909 in G1033 meats G2532 and G4188 drinks, G2532 and G1313 various G909 washings, G2532 and G4561 carnal G1345 ordinances, G1945 imposed G3360 on them until G2540 the time G1357 of reformation.
  11 G1161 But G5547 Christ G3854 having become G749 a high priest G18 of good things G3195 to come, G1223 by G3173 a greater G2532 and G5046 more perfect G4633 tabernacle, G3756 not G5499 made with hands, G5123 that is to say, G3756 not G5025 of this G2937 creation;
  12 G3761 Neither G1223 by G129 the blood G5131 of goats G2532 and G3448 calves, G1161 but G1223 by G2398 his own G129 blood G1525 he entered in G2178 once G1519 into G39 the holy place, G2147 having obtained G166 eternal G3085 redemption for us.
  13 G1063 For G1487 if G129 the blood G5022 of bulls G2532 and G5131 of goats, G2532 and G4700 the ashes G1151 of a heifer G4472 sprinkling G2840 the unclean, G37 sanctifies G4314 to G2514 the purifying G4561 of the flesh:
  14 G4214 How much G3123 more G2511 shall G129 the blood G5547 of Christ, G3739 who G1223 through G166 the eternal G4151 Spirit G4374 offered G1438 himself G299 without spot G2316 to God, G2511 purge G5216 your G4893 conscience G575 from G3498 dead G2041 works G1519 to G3000 serve G2198 the living G2316 God?
  15 G2532 And G1223 for G5124 this cause G2076 he is G3316 the mediator G2537 of the new G1242 testament, G3704 that G1096 by means G2288 of death, G1519 for G629 the redemption G3847 of the transgressions G1909 that were under G4413 the first G1242 testament, G2564 they which are called G2983 might receive G1860 the promise G166 of eternal G2817 inheritance.
  16 G1063 For G3699 where G1242 a testament G2288 is, there must also of necessity be the death G5342 of the testator.
  17 G1063 For G1242 a testament G949 is of force G1909 after G3498 men are dead: G1893 otherwise G2480 it is of G3379 no G2480 strength G3379 at all G3753 while G1303 the testator G2198 lives.
  18 G3606 Whereupon G3761 neither G4413 the first G1457 testament was dedicated G5565 without G129 blood.
  19 G1063 For G2980 when G5259   G3475 Moses G2980 had spoken G3956 every G1785 precept G2992 to G3956 all G2992 the people G2596 according to G3551 the law, G2983 he took G129 the blood G3448 of calves G2532 and G5131 of goats, G3326 with G5204 water, G2532 and G2847 scarlet G2053 wool, G2532 and G5301 hyssop, G4472 and sprinkled G5037 both G975 the book, G2532 and G3956 all G846 the people,
  20 G3004 Saying, G5124 This G129 is the blood G1242 of the testament G3739 which G2316 God G1781 has enjoined G4314 unto G5209 you.
  21 G3668 Moreover G4472 he sprinkled G129 with blood G2532 both G4633 the tabernacle, G2532 and G3956 all G4632 the vessels G3009 of the ministry.
  22 G2532 And G4975 almost G3956 all things G2511 are G2596 by G3551 the law G2511 purged G1722 with G129 blood; G2532 and G5565 without G130 shedding of blood G1096 is G3756 no G859 remission.
  23 G3767 It was therefore G318 necessary that G3303   G5262 the patterns G3588 of things G1722 in G3772 the heavens G2511 should be purified G5125 with these; G1161 but G2032 the heavenly things G846 themselves G2378 with G2909 better G2378 sacrifices G3844 than G3778 these.
  24 G1063 For G5547 Christ G1525 is G3756 not G1525 entered G1519 into G39 the holy places G5499 made with hands, G499 which are the figures G228 of the true; G235 but G1519 into G3772 heaven G846 itself, G3568 now G1718 to appear G4383 in the presence G2316 of God G5228 for G2257 us:
  25 G3761 Nor yet G2443 that G4374 he should offer G1438 himself G4178 often, G5618 as G749 the high priest G1525 enters G1519 into G39 the holy place G2596 every G1763 year G1722 with G129 blood G245 of others;
  26 G1893 For then G1163 must G846 he G4178 often G3958 have suffered G575 since G2602 the foundation G2889 of the world: G1161 but G3568 now G530 once G1909 in G4930 the end G165 of the world G5319 has he appeared G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596   G3745 as G606 it is appointed G444 unto men G530 once G599 to die, G1161 but G3326 after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Christ G4374 was G530 once G4374 offered G1519 to G399 bear G266 the sins G4183 of many; G553 and unto them that look for G846 him G3700 shall he appear G1537   G1208 the second time G5565 apart G266 from sin G1519 unto G4991 salvation.
RYLT(i) 1 It had, indeed, then (even the first tabernacle) ordinances of service, also a worldly sanctuary, 2 for a tabernacle was prepared, the first, in which was both the lamp-stand, and the table, and the bread of the presence -- which is called 'Holy;' 3 and after the second vail a tabernacle that is called 'Holy of holies,' 4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid all round about with gold, in which is the golden pot having the manna, and the rod of Aaron that budded, and the tables of the covenant, 5 and over it cherubim of the glory, overshadowing the mercy-seat, concerning which we are not now to speak particularly. 6 And these things having been thus prepared, into the first tabernacle, indeed, at all times the priests do go in, performing the services, 7 and into the second, once in the year, only the chief priest, not apart from blood, which he does offer for himself and the errors of the people, 8 the Holy Spirit this evidencing that not yet has been manifested the way of the holy places, the first tabernacle having yet a standing; 9 which is a simile in regard to the present time, in which both gifts and sacrifices are offered, which are not able, in regard to conscience, to make perfect him who is serving, 10 only in victuals, and drinks, and different baptisms, and fleshly ordinances -- till the time of reformation imposed upon them. 11 And Christ being come, chief priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands -- that is, not of this creation -- 12 neither through blood of goats and calves, but through his own blood, did enter in once into the holy places, age-during redemption having obtained; 13 for if the blood of bulls, and goats, and ashes of an heifer, sprinkling those defiled, does sanctify to the purifying of the flesh, 14 how much more shall the blood of the Christ (who through the age-during Spirit did offer himself unblemished to God) purify your conscience from dead works to serve the living God? 15 And because of this, of a new covenant he is mediator, that, death having come, for redemption of the transgressions under the first covenant, those called may receive the promise of the age-during inheritance, 16 for where a covenant is, the death of the covenant-victim to come in is necessary, 17 for a covenant over dead victims is stedfast, since it is no force at all when the covenant-victim lives, 18 whence not even the first apart from blood has been initiated, 19 for every command having been spoken, according to law, by Moses, to all the people, having taken the blood of the calves and goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he both the book itself and all the people did sprinkle, 20 saying, 'This is the blood of the covenant that God enjoined unto you,' 21 and both the tabernacle and all the vessels of the service with blood in like manner he did sprinkle, 22 and with blood almost all things are purified according to the law, and apart from blood-shedding forgiveness does not come. 23 It is necessary, therefore, the pattern indeed of the things in the heavens to be purified with these, and the heavenly things themselves with better sacrifices than these; 24 for not into holy places made with hands did the Christ enter -- figures of the true -- but into the heaven itself, now to be manifested in the presence of God for us; 25 nor that he may many times offer himself, even as the chief priest does enter into the holy places every year with blood of others; 26 since it had behoved him many times to suffer from the foundation of the world, but now once, at the full end of the ages, for putting away of sin through his sacrifice, he has been manifested; 27 and as it is laid up to men once to die, and after this -- judgment, 28 so also the Christ, once having been offered to bear the sins of many, a second time, apart from a sin-offering, shall appear, to those waiting for him -- to salvation!
EJ2000(i) 1 ¶ Nevertheless the first had its justifications of worship and its worldly sanctuary. 2 For there was a tabernacle made: the first, in which was the lampstand and the table and the showbread, which is called the sanctuary. 3 And after the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies, 4 which had a golden censer and the ark of the covenant overlaid round about with gold, in which was the golden urn that had the manna, and Aaron’s rod that budded, and the tables of the testament, 5 and over it the cherubim of glory shadowing the seat of reconciliation, of which we cannot now speak particularly. 6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. 7 But into the second the high priest went alone once every year, not without blood, which he offered for his own ignorance, and for that of the people: 8 ¶ The Holy Spirit signifying in this, that the way into the sanctuary was not yet made manifest, as long as the first tabernacle was yet standing: 9 Which was a figure of that time present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience, 10 but in foods and drinks and different washings and carnal ordinances, imposed on them until the time of correction. 11 But Christ being now come, high priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, 12 neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the sanctuary designed for eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and of goats and the ashes of a heifer sprinkling the unclean, sanctified to the purifying of the flesh, 14 how much more shall the blood of the Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from the works of death to serve the living God? 15 ¶ And for this cause he is the mediator of the new testament, so that death intervening for the redemption of the rebellions that took place under the first testament, those who are called might receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where a testament is, there must also of necessity intervene the death of the testator. 17 For a testament is confirmed by the death: otherwise it is not valid as long as the testator lives. 18 From which came that not even the first one was dedicated without blood. 19 For when Moses had read every commandment of the law to all the people, taking the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he sprinkled both the book and all the people, 20 saying, This is the blood of the testament which God has commanded unto you. 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry. 22 And almost all things are by the law purged with blood, and without shedding of blood there is no remission. 23 ¶ So that it was necessary that the figures of the heavenly things should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ is not entered into the sanctuary made with hands (which is a figure of the true), but into the heaven itself, now to appear in the presence of God for us, 25 nor yet that he should offer himself many times (as the high priest enters into the sanctuary each year with blood that is not his own); 26 otherwise it would have been necessary for him to suffer many times since the foundation of the world; but now once in the consummation of the ages he has appeared to abolish sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men to die once, and after this the judgment; 28 so also the Christ is offered once to take away the sins of many; and unto those that wait for him without sin he shall appear the second time unto saving health.
CAB(i) 1 Then indeed, even the first covenant had ordinances of divine service and the earthly sanctuary. 2 For a tabernacle was prepared: the first part, in which were both the lampstand and the table and the showbread, which is called the holy place; 3 and after the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holy of Holies, 4 having a golden altar, and the ark of the covenant having been overlaid on all sides with gold, in which were a golden jar having the manna, and the rod of Aaron which budded, and the tablets of the covenant; 5 and above it were cherubim of glory overshadowing the mercy seat; concerning these things we cannot now speak in detail. 6 Now when these things had been thus prepared, the priests always went into the first tabernacle, accomplishing the services, 7 but into the second part the high priest goes alone once during the year, not without blood, which he offers for himself and for the people's sins committed in ignorance; 8 the Holy Spirit signifying this, that the way into the Holiest of All was not yet revealed while the first tabernacle was still standing, 9 which was symbolic for the present time, according to which both gifts and sacrifices are being offered, which are not able, in respect to conscience, to make perfect the one performing the service, 10 concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances which are imposed until a time of reformation. 11 But Christ came as a High Priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation. 12 Not through the blood of goats and calves, but through His own blood, He entered once for all into the Holies, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling those having been defiled, sanctifies for the purity of the flesh, 14 by how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, will cleanse your conscience from dead works in order that we might serve the living God? 15 And on account of this He is the Mediator of the new covenant, so that, since a death has occurred for redemption of the transgressions at the time of the first covenant, that those having been called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where there is a testament, there is necessity for death to be offered of the one making the testament. 17 For a testament is valid over dead people, since it is never valid when the one making the testament lives. 18 Therefore not even the first covenant has been dedicated without blood. 19 For when every commandment had been spoken by Moses according to law to all the people, he took the blood of calves and goats, with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded to you." 21 And likewise he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the service with the blood. 22 And according to the law almost all things are purified with blood, and without shedding of blood there is no remission. 23 Therefore it was necessary that the copies of the things in the heavens to be continually purified with these, but the heavenly things themselves by better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter into the holies made by hands, which are copies of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf; 25 not that He should offer Himself often, as the high priest enters into the Holies every year with another's blood-- 26 since it would have been necessary for Him to suffer often from the foundation of the world; but now, once at the consummation of the ages, He has been revealed for the removal of sin through the sacrifice of Himself. 27 And just as it is appointed for men once to die, and after this judgment, 28 so also Christ having been offered once in order to bear the sins of many, will appear a second time apart from sin for salvation, to those eagerly waiting for Him.
WPNT(i) 1 Now that first covenant did indeed have regulations for divine service and the earthly sanctuary. 2 Yes, a tabernacle was set up: the first part, which is called the Holy Place, in which were the lamp stand, the table and the showbread; 3 and behind the second curtain an area called the Holy of Holies, 4 having a golden censer and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold—in it were a golden jar holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the stone tablets of the covenant; 5 while above it were cherubim of glory overshadowing the mercy seat (this is not the place to go into detail about them). 6 Now when these things had been thus prepared, the priests continually went into the first part, performing the divine services, 7 but into the second one only the high priest could go, once a year and only with blood, which he offered for himself and for the people’s sins of ignorance; 8 the Holy Spirit was making clear that the way into the Most Holy Place was not yet open to the public while the first tabernacle was still in existence. 9 It was a figure during the time then present, a time when both gifts and sacrifices were being offered that were incapable of clearing the conscience of the worshipper— 10 they were only about foods and drinks and various ceremonial washings and physical regulations, things imposed until the time of restructuring. 11 But Christ entered once for all into the real Holy Places, having obtained eternal redemption—He had come as High Priest of the good things that are about to be, with the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is to say, not of this creation, 12 and with His own blood, not that of goats and calves. 13 For if the blood of bulls and goats, and the ashes of a heifer sprinkling those who had been ceremonially defiled, restored ceremonial purity to the body, 14 how much more will the blood of Christ, who through the Holy Spirit offered Himself unblemished to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 For this reason He is mediator of a new covenant, so that those who have been called may receive the promised eternal inheritance—since a death has occurred for the redemption of the transgressions under the first covenant. 16 Now where there is a will, the death of the one who made it must be established; 17 because a will is in force after men are dead, since it never takes effect while the one who made it lives. 18 Therefore, not even the first covenant was inaugurated without blood; 19 because when every commandment of the Law had been proclaimed by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the scroll itself and all the people, 20 saying, “This is the blood of the covenant which God has decreed to you.” 21 Then he sprinkled both the tabernacle and all the vessels of the divine service with the blood in the same way. 22 In fact, according to the Law nearly everything is cleansed with blood, and without shedding of blood there is no remission. 23 So then, it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with such, but the heavenly things themselves with better sacrifices than those. 24 For Christ did not enter into Holy Places made by hands, mere copies of the true ones, but into Heaven itself, now to appear in God’s presence on our behalf; 25 but not in order to offer Himself repeatedly, like the high priest who entered the Most Holy Place year by year with another’s blood 26 —otherwise He would have had to suffer many times since the creation of the world; but now, once for all at the end of the ages, He has been revealed to nullify sin by the sacrifice of Himself. 27 Also, inasmuch as men are destined to die but once, after which the judgment, 28 so the Christ also, having been offered once for all to bear the sins of many—He will appear a second time to those who are eagerly waiting for Him, apart from sin, into salvation.
JMNT(i) 1 The first, indeed then, also continued having effects of rites and products of the way then pointed out (= ordinances and regulations for the right way to do things) in respect to worship and sacred service, besides the set-apart (or: holy) place pertaining to that system (suited to that ordered arrangement), 2 for a tabernacle was furnished (equipped, prepared), the first [part; compartment] – in which [was] both the lampstand and the table, even the setting forth of the breads, as well as the golden censer-altar [reading with B: Vat. MS #1209, & Sahidic witnesses] – which is being called set-apart (a holy place; [the] Holy Place; a separated place). 3 But after the second veil, a tabernacle being called the set-apart of the set-apart ones (the Holy of Holies; the separated one of the separated ones; = the most set-apart), 4 having the ark of the arrangement (or: chest pertaining to the covenant), having been covered round about by gold, in which [was] a golden pot (or: urn) continuously holding (or: having) the manna, and Aaron's rod – the one sprouting (budding) – and the tablets of the arrangement (disposition; covenant), 5 but up above her [i.e., the ark] [are] cherubim, which have the character and quality of and express [the] glory, continuously overshadowing the mercy seat (the place of gentleness and graciousness), concerning which things (or: ones) there is now nothing to be saying corresponding to [that] part (or: down from, or in accord with, a part; = in detail). 6 But of these things, having been thus prepared (equipped; furnished; constructed), the priests, indeed, habitually entering into the first tabernacle [i.e., compartment], are repeatedly completing (ending upon; fully finishing) the sacred service, 7 yet into the second one [i.e., compartment] the chief priest alone (or: only), once a year, not apart from blood – which he is offering over (or: on behalf of) the effects of ignorance (things resulting from a lack of knowledge or insight) of himself and of the people – 8 the set-apart Breath-effect (or: Holy Spirit) making this clearly visible: the Way (Path; Road) of the set-apart places (or: of the separated ones; pertaining to the sacred folks; of the Holies) [was] not yet to have been manifested (caused to appear; brought to light) while the first tabernacle is having a standing – 9 which is a parable, [pointing] unto the present season (or: the fertile moment and situation having been placed within the midst and which is now here) – in accord with which [parable] both gifts and sacrifices are continually being offered, [though] not being able (or: not having power) to perfect (complete; bring to the goal and destiny; finish; mature), in regard to conscience and shared consciousness, those repeatedly doing the sacred service, 10 [relying] only upon foods and drinks and various immersions (baptisms; ceremonial washings), as well as rites and products of the way then pointed out (or: applications of fairness and equity) pertaining to the flesh (or: = [the] flesh's [religious] ordinances and external regulations of justice; or: = the system of human works), continuously lying upon them (thus: pressing upon them; = being imposed by them) until a fitting situation (or: season; fertile moment) of raising-up-through (or: thoroughly raising upright and making straight). 11 So Christ ([the] Anointed One; [Messiah]), after suddenly coming to be present at [our] side [as] a Chief (or: Ruling; Ranking) Priest of the good things happening (or: of virtuous people being birthed; [with other MSS: pertaining to impending excellent things]), by means of the greater and more perfect (more matured, complete and destined) Tabernacle not made by hands – that is, not of this creation – and not by means of blood from he-goats and calves, but by means of and through His own blood 12 entered in at once and once for all into the midst and core of the set-apart ones (or: the holy places), at once finding in Himself an unbinding (a loosening for release and liberation; redemption) proper to, belonging to and having its origin in the Age [of the Messiah] (or: eonian, or, age-lasting liberation). 13 For you see, if the blood of bulls and of he-goats, as well as ashes of a heifer repeatedly sprinkling the folks having become defiled (made common or ceremonially unclean), is continually making [a person] set-apart (or: making holy and sacred) with a view to and leading toward the cleanness of the flesh (= the physical body or human relationships), 14 to how much greater an extent shall the blood of the Christ (Anointed One; [Messiah]) – Who through means of a spirit (or: attitude; [the] Breath-effect) pertaining to the Age offers Himself (or: brought Himself face to face and offers Himself) without blemish by and with God (or: in, to and for God) – continue cleansing and pruning your conscience and shared consciousness from works of death (or: dead procedures and activities; deeds of dead folks) [leading] into [the situation] to be continuously rendering sacred service, as well as habitually doing the business and duties of life, for, in, by, to and with the living, as well as true and real, God? 15 And now because of this, He continues being a Medium (an Agency; an Intervening Substance; a middle state; One in a middle position; a go-between; an Umpire; a Mediator) of and from a New Arrangement (a disposition and covenant that is new in kind and quality) so that, pertaining to a death occurring (or: from a death having happened) [which leads] into an unbinding-away of the steppings-to-the-side [that were] based upon the first arrangement, (or: in order that by birthing Himself from death into the midst of a redeeming [of people] from the deviations [that came] upon the first disposition; or: so that at one point coming into existence from death [and] on into the center of a ransom-paid release from transgressions [that were founded] upon the former covenant,) the people having been called and now remaining invited can at some point take hold of (or: may seize into possession; or: would suddenly receive) the Promise of the inheritance pertaining to and having the qualities of the Age [of Messiah] (or: the eonian possession and enjoyment of the allotment; or: the inheritance of, from and for the ages). 16 For you see, where [there is] an arrangement (or: covenant; also: a will; a settlement), a necessity to be brought [is] the death of the one arranging (or: making the will; covenanting), 17 for an arrangement (a will; a covenant) based upon dead folks [is] firm (fixed; guaranteed as valid), since it is never (not once) [other MSS: not then] strong (or: in force) at the time when the one making the arrangement (or: covenant; will) is alive (or: continues living). 18 Consequently, not even the first (or: former) has been initiated (innovated; inaugurated; or: dedicated) apart from blood, [signifying a death]. 19 For every implanted goal (impartation of the finished product within; inner destiny; inward directive) down from the Law was spoken by (and: under) Moses to and for all the People, taking the blood of calves and he-goats, with water, scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the scroll and all the People, 20 saying, "This is the blood of the arrangement (covenant; disposition) which God imparted as the goal to you (or: directed as the end and destiny in mind, with a view to you folks)." [Ex. 24:8] 21 Furthermore, in like manner he sprinkled the Tabernacle, and even all the vessels of the public service, with blood. 22 And so, down from and in accord with the Law, nearly everything is being cleansed in (or: in union with) blood, and apart from blood-shedding a sending-away (or: a causing to flow off; an abandoning or a divorce; or: forgiveness) is not coming into existence (is not being birthed; does not occur). 23 Indeed, then, [it was] a necessity for the under-exhibits (examples; copies; effects of suggestive signs) of the things within the atmospheres and heavens to be cleansed by these [means], yet the very super-heavenly things (or: the things [situated] upon the atmospheres) themselves by superior (stronger and better) sacrifices besides these. 24 For Christ did not enter into set-apart places made by hands (= by humans) – representations (things formed after a pattern) of the true and real things – but rather into the atmosphere and heaven itself, now to be manifested (exhibited to view; caused to appear in clear light; made apparent) by the presence of God over us (or: in God's face and countenance [being] on our behalf). 25 Nor yet [is it] that many times He would be repeatedly offering Himself, even as the chief priest is repeatedly entering into the set-apart (or: holy) places yearly in blood belonging to another, 26 otherwise (or: in that case) it was continually binding Him to experience [it] (or: to suffer; to have sense-experiences and to feel) many times from the founding of the organized System of [their] religion and culture (or: the casting down of the world or universe). Yet now (at this time), once, upon a conjunction (a joined destiny; a bringing of [two] ends together ["denoting the joining of two age-times" – E.W. Bullinger]) of the ages, He has been and remains manifested (has been brought to light and continues visible) into a displacement of failure (of error; of sin; of failure to hit the target) through the sacrifice of Himself (or: through His sacrifice; or: by means of the sacrificial altar-offering which was Himself). 27 And now, according to as much as it continues lying-away (or: laid away; reserved-off; stored) in (or: with; for; to) mankind (or: people) to die-away once, but after this a process of evaluating (a separating and making a distinction to be a judging and determining; a deciding), 28 so also, the Christ – being once borne (or: carried) close into the many (or: being offered once unto and for the many) to carry failures (errors; sins mistakes; deviations; misses of the target) back up again – will continue being made visible (or: will be progressively seen) forth from out of the midst of the second [place (cf 9:3, 7 & 10:9; {comment: = the holy of holies})]apart from failure (apart from sin; apart from a sin offering; apart from error in attempting to hit the target) – in those (or: by those; to those; for those) habitually receiving (or: progressively taking) from out of the midst of Him, [progressing] into a deliverance (or: [leading] into a rescue; with a view to health and wholeness; into the midst of salvation). [note: the Greek word translated "receiving from out of the midst of" is apekdechomai, which is dechomai, which means "to take and receive with the hands," with the preposition apek, a contraction of apo, "from," and ek, "out of the midst of" added as a prefix. This verb should not be translated "looking for," or "awaiting"]
NSB(i) 1 The first covenant had ordinances for divine service, and an earthly sanctuary. 2 A tabernacle was set up. The first room was called »the Holy Place.« It contained the lamp stand and table and the consecrated bread. 3 Beyond the second curtain was a room called »the Most Holy Place.« 4 It had a golden incense burner. The Ark of the Covenant was completely covered with gold. It contained the golden pot that had the manna, and the rod of Aaron that had sprouted, and the tables of the covenant. 5 The cherubim of glory shadowing the mercy seat were above the Ark. Now is not the time to speak in detail. 6 When these things are prepared, the priests enter the outer room often to carry on their services. 7 Only the high priest enters the inner room. Once a year he entered with blood, which he offers for himself and for the sins of the people. 8 The Holy Spirit revealed that the way into the Most Holy Place was not open while the tent was still in use. 9 This is a symbol that points to the present time. It means that the offerings and animal sacrifices presented to God cannot make the worshiper’s heart perfect, 10 since they have to do only with food, drink, and various purification ceremonies. These are all outward rules, which apply only until the time comes to change them for something better. 11 Christ came as the high priest of the good things that are now here. He also went into a much better tent that is not made by humans and does not belong to this creation. 12 He went once and forever into the Most Holy Place having eternal salvation. It is not with the blood of goats and young bulls, but with his blood. 13 The blood of goats and bulls, and the ashes from the burning of a young cow, sprinkled on the unclean made them outwardly clean. 14 The blood of Christ did even more. Through the eternal Spirit he offered himself without blemish to God and cleansed your conscience from dead works. Now we can serve (worship) the living God. 15 For this reason he is the mediator of a new covenant. A death has taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant. Those called may receive the promise of everlasting inheritance. 16 A will is used for a person who is dead. It becomes effective only when the person dies. 17 A will is in force after a person dies. Otherwise it is not in effect at all while the one who provided it lives. 18 The first covenant was dedicated with blood. 19 When Moses had spoken every precept to all the people according to the Law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, 20 He said: »This is the blood of the covenant that God has presented to you.« 21 He sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of service. 22 Almost all things are by the Law purified with blood. There is no forgiveness unless blood is poured out. 23 It was necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these. But the heavenly things should be cleansed with better sacrifices than these. 24 Christ has not entered into the Holy Place made with human hands. This is a copy of the true one. He has entered into heaven to appear before the presence of God for us. 25 Neither should he offer himself as the high priest enters into the Holy Place every year with blood of others. 26 Otherwise he would have to suffer often from the founding of the world. He has presented himself once at the end of the age to put away sin by the sacrifice of himself. 27 It is appointed to men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was offered once to bear the sins of many. He will appear the second time without sin to those who look to him for their salvation.
ISV(i) 1 The Earthly Sanctuary and Its RitualNow even the first covenant had regulations for worship and an earthly sanctuary. 2 For a tent was set up, and in the first part were the lamp stand, the table, and the bread of the Presence. This was called the Holy Place. 3 Behind the second curtain was the part of the tent called the Most Holy Place, 4 which had the gold altar for incense and the Ark of the Covenant completely covered with gold. In it were the gold jar holding the manna, Aaron’s staff that had budded, and the Tablets of the Covenant. 5 Above it were the cherubim of glory overshadowing the place of atonement. (We cannot discuss these things in detail now.)
6 When everything had been arranged like this, the priests always went into the first part of the tent to perform their duties. 7 But only the high priest went into the second part, and then only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins committed by the people in ignorance. 8 The Holy Spirit was indicating by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first part of the tent was still standing. 9 This illustration for today indicates that the gifts and sacrifices being offered could not clear the conscience of a worshiper, 10 since they deal only with food, drink, and various washings, which are required for the body until the time when things would be set right.
11 The Messiah Has Offered a Superior SacrificeBut when the Messiah came as a high priest of the good things that have come, he went through the greater and more perfect tent that was not made by human hands and that is not a part of this creation. 12 Not with the blood of goats and calves, but with his own blood he went into the Most Holy Place once for all and secured our eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are unclean purifies them physically, 14 how much more will the blood of the Messiah, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from dead actions so that we may serve the living God!
15 The Messiah is the Mediator of a New CovenantThis is why the Messiah is the mediator of a new covenant; so that those who are called may receive the eternal inheritance promised them, since a death has occurred that redeems them from the offenses committed under the first covenant. 16 For where there is a will, the death of the one who made it must be established. 17 For a will is in force only when somebody has died, since it never takes effect as long as the one who made it is alive. 18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood. 19 For after every commandment in the Law had been spoken to all the people by Moses, he took the blood of calves and goats, together with some water, scarlet wool, and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people, 20 saying, “This is the blood of the covenant that God ordained for you.” 21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tent and everything used in worship. 22 In fact, under the Law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of the blood there is no forgiveness.
23 The Messiah’s Perfect SacrificeThus it was necessary for these earthly copies of the things in heaven to be cleansed by these sacrifices, but the heavenly things themselves are made clean with better sacrifices than these. 24 For the Messiah did not go into a sanctuary made by human hands that is merely a copy of the true one, but into heaven itself, to appear now in God’s presence on our behalf. 25 Nor did he go into heaven to sacrifice himself again and again, the way the high priest goes into the Holy Place every year with blood that is not his own. 26 Then he would have had to suffer repeatedly since the creation of the world. But now, at the end of the ages, he has appeared once for all to remove sin by his sacrifice. 27 Indeed, just as people are destined to die once and after that to be judged, 28 so the Messiah was sacrificed once to take away the sins of many people. And he will appear a second time, not to deal with sin, but to bring salvation to those who eagerly wait for him.
LEB(i) 1 Now* the first covenant had regulations for worship and the earthly sanctuary. 2 For a tent was prepared, the first one, in which were the lampstand and the table and the presentation of the loaves, which is called the holy place. 3 And after the second curtain was a tent called the holy of holies, 4 containing the golden incense altar and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which were a golden jar containing the manna and the rod of Aaron that budded and the tablets of the covenant. 5 And above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat, about which it is not now possible to speak in detail. 6 Now these things having been prepared in this way, the priests enter into the first tent continually* as they* accomplish their service, 7 but only the high priest enters into the second tent once a year, not without blood, which he offers on behalf of himself and the sins of the people committed in ignorance. 8 The Holy Spirit was making this clear, that the way into the holy place was not yet revealed, while* the first tent was still in existence, 9 which was a symbol for the present time, in which both the gifts and sacrifices which were offered were not able to perfect the worshiper with respect to the conscience, 10 concerning instead only food and drink and different washings, regulations of outward things imposed until the time of setting things right. 11 But Christ has arrived as a high priest of the good things to come. Through the greater and more perfect tent not made by hands, that is, not of this creation, 12 and not by the blood of goats and calves, but by his own blood, he entered once for all into the most holy place, obtaining eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a young cow sprinkled on those who are defiled sanctify them for the ritual purity of the flesh, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our consciences from dead works to serve the living God? 15 And because of this, he is the mediator of a new covenant, in order that, because* a death has taken place for the redemption of transgressions committed during the first covenant, those who are the called may receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where there is a will, it is a necessity for the death of the one who made the will to be established. 17 For a will is in force concerning those who are dead, since it is never in force when the one who made the will is alive. 18 Therefore not even the first covenant was ratified without blood. 19 For when* every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of calves* with water and scarlet wool and hyssop and sprinkled both the scroll itself and all the people, 20 saying,
"This is the blood of the covenant that God has commanded for you."* 21 And likewise he sprinkled both the tabernacle and all the utensils of service with the blood. 22 Indeed, nearly everything is purified with blood according to the law, and apart from the shedding of blood there is no forgiveness. 23 Therefore it was necessary for the sketches of the things in heaven to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter into a sanctuary made by hands, a mere copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf, 25 and not in order that he can offer himself many times, as the high priest enters into the sanctuary year by year* with blood not his own, 26 since it would have been necessary for him to suffer many times from the foundation of the world, but now he has appeared once at the end of the ages for the removal of sin by the sacrifice of himself. 27 And just as* it is destined for people to die once, and after this, judgment, 28 thus also Christ, having been offered once in order to bear the sins of many, will appear for the second time without reference to sin to those who eagerly await him for salvation.
BGB(i) 1 Εἶχε μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν. 2 σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια· 3 μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια ἁγίων, 4 χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης, 5 ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος. 6 Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες, 7 εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων, 8 Τοῦτο δηλοῦντος τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν, 9 ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ’ ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, 10 μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα. 11 Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν γενομένων ἀγαθῶν, διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, 12 οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος. 13 Εἰ γὰρ τὸ αἷμα τράγων καὶ ταύρων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα, 14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ Πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ Θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ἡμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν Θεῷ ζῶντι. 15 Καὶ διὰ τοῦτο διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν, ὅπως θανάτου γενομένου εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ τῇ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν ἐπαγγελίαν λάβωσιν οἱ κεκλημένοι τῆς αἰωνίου κληρονομίας. 16 Ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου· 17 διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαία, ἐπεὶ μή‿ ποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος. 18 Ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐνκεκαίνισται. 19 λαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ τὸν νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν μόσχων καὶ τῶν τράγων μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου, αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐράντισεν, 20 λέγων “Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ Θεός.” 21 Καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας τῷ αἵματι ὁμοίως ἐράντισεν. 22 καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις. 23 Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσιν θυσίαις παρὰ ταύτας. 24 οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα εἰσῆλθεν ἅγια Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ’ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ Θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν· 25 οὐδ’ ἵνα πολλάκις προσφέρῃ ἑαυτόν, ὥσπερ ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια κατ’ ἐνιαυτὸν ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ, 26 Ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν τῆς ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται. 27 Καὶ καθ’ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, 28 οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
BIB(i) 1 Εἶχε (Had) μὲν (indeed) οὖν (therefore) καὶ (also) ἡ (the) πρώτη (first), δικαιώματα (regulations) λατρείας (of worship) τό (-) τε (and) ἅγιον (a sanctuary) κοσμικόν (earthly). 2 σκηνὴ (A tabernacle) γὰρ (for) κατεσκευάσθη (was prepared), ἡ (the) πρώτη (first room)— ἐν (in) ᾗ (which were) ἥ (-) τε (both) λυχνία (the lampstand), καὶ (and) ἡ (the) τράπεζα (table), καὶ (and) ἡ (of the) πρόθεσις (presentation) τῶν (the) ἄρτων (bread)— ἥτις (which) λέγεται (is called) Ἅγια (the Holy Place). 3 μετὰ (Behind) δὲ (now) τὸ (the) δεύτερον (second) καταπέτασμα (veil) σκηνὴ (was a tabernacle), ἡ (-) λεγομένη (being called) Ἅγια (the Holy) ἁγίων (of Holies), 4 χρυσοῦν (the golden) ἔχουσα (having) θυμιατήριον (altar of incense), καὶ (and) τὴν (the) κιβωτὸν (ark) τῆς (of the) διαθήκης (covenant), περικεκαλυμμένην (having been covered around) πάντοθεν (in every part) χρυσίῳ (with gold), ἐν (in) ᾗ (which) στάμνος (was the jar) χρυσῆ (golden) ἔχουσα (having) τὸ (the) μάννα (manna), καὶ (and) ἡ (the) ῥάβδος (staff) Ἀαρὼν (of Aaron) ἡ (-) βλαστήσασα (having budded), καὶ (and) αἱ (the) πλάκες (tablets) τῆς (of the) διαθήκης (covenant). 5 ὑπεράνω (Above) δὲ (then) αὐτῆς (it) Χερουβὶν (were the cherubim) δόξης (of glory), κατασκιάζοντα (overshadowing) τὸ (the) ἱλαστήριον (mercy seat); περὶ (concerning) ὧν (which) οὐκ (not) ἔστιν (it is) νῦν (now the time) λέγειν (to speak) κατὰ (in) μέρος (detail). 6 Τούτων (These things) δὲ (now) οὕτως (thus) κατεσκευασμένων (having been prepared), εἰς (into) μὲν (indeed) τὴν (the) πρώτην (first) σκηνὴν (tabernacle) διὰ (at all times) παντὸς (everything) εἰσίασιν (enter) οἱ (the) ἱερεῖς (priests), τὰς (the) λατρείας (sacred services) ἐπιτελοῦντες (accomplishing). 7 εἰς (Enters into) δὲ (however) τὴν (the) δευτέραν (second), ἅπαξ (once) τοῦ (in the) ἐνιαυτοῦ (year) μόνος (only), ὁ (the) ἀρχιερεύς (high priest), οὐ (not) χωρὶς (without) αἵματος (blood), ὃ (which) προσφέρει (he offers) ὑπὲρ (for) ἑαυτοῦ (himself) καὶ (and) τῶν (the) τοῦ (of the) λαοῦ (people) ἀγνοημάτων (sins of ignorance). 8 Τοῦτο (By this) δηλοῦντος (was signifying) τοῦ (the) Πνεύματος (Spirit) τοῦ (-) Ἁγίου (Holy) μήπω (that not yet) πεφανερῶσθαι (has been made manifest) τὴν (the) τῶν (into the) ἁγίων (holy places) ὁδὸν (way), ἔτι (still) τῆς (the) πρώτης (first) σκηνῆς (tabernacle) ἐχούσης (having) στάσιν (a standing), 9 ἥτις (which is) παραβολὴ (a symbol) εἰς (for) τὸν (the) καιρὸν (time) τὸν (-) ἐνεστηκότα (present), καθ’ (in) ἣν (which) δῶρά (gifts) τε (both) καὶ (and) θυσίαι (sacrifices) προσφέρονται (are offered), μὴ (not) δυνάμεναι (being able) κατὰ (in regard to) συνείδησιν (conscience) τελειῶσαι (to make perfect) τὸν (the one) λατρεύοντα (worshiping), 10 μόνον (consisting only) ἐπὶ (in) βρώμασιν (foods) καὶ (and) πόμασιν (drinks) καὶ (and) διαφόροις (various) βαπτισμοῖς (washings), δικαιώματα (ordinances) σαρκὸς (of the flesh), μέχρι (until) καιροῦ (the time) διορθώσεως (of reformation) ἐπικείμενα (being imposed). 11 Χριστὸς (Christ) δὲ (however), παραγενόμενος (having appeared as) ἀρχιερεὺς (high priest) τῶν (of the) γενομένων (having come) ἀγαθῶν (good things), διὰ (by) τῆς (the) μείζονος (greater) καὶ (and) τελειοτέρας (more perfect) σκηνῆς (tabernacle) οὐ (not) χειροποιήτου (made by hands), τοῦτ’ (that) ἔστιν (is), οὐ (not) ταύτης (of this) τῆς (-) κτίσεως (creation), 12 οὐδὲ (nor) δι’ (by) αἵματος (blood) τράγων (of goats) καὶ (and) μόσχων (calves), διὰ (through) δὲ (however) τοῦ (the) ἰδίου (own) αἵματος (blood), εἰσῆλθεν (He entered) ἐφάπαξ (once for all) εἰς (into) τὰ (the) ἅγια (holy places), αἰωνίαν (eternal) λύτρωσιν (redemption) εὑράμενος (having obtained). 13 Εἰ (If) γὰρ (for) τὸ (the) αἷμα (blood) τράγων (of goats), καὶ (and) ταύρων (of bulls), καὶ (and) σποδὸς (the ashes) δαμάλεως (of a heifer), ῥαντίζουσα (sprinkling) τοὺς (the) κεκοινωμένους (having been defiled), ἁγιάζει (sanctify them) πρὸς (for) τὴν (the) τῆς (of the) σαρκὸς (flesh) καθαρότητα (purification), 14 πόσῳ (how much) μᾶλλον (more) τὸ (the) αἷμα (blood) τοῦ (-) Χριστοῦ (of Christ), ὃς (who) διὰ (through) Πνεύματος (the Spirit) αἰωνίου (eternal), ἑαυτὸν (Himself) προσήνεγκεν (offered) ἄμωμον (unblemished) τῷ (-) Θεῷ (to God), καθαριεῖ (will purify) τὴν (the) συνείδησιν (conscience) ἡμῶν (of us) ἀπὸ (from) νεκρῶν (dead) ἔργων (works), εἰς (in order) τὸ (-) λατρεύειν (to serve) Θεῷ (God) ζῶντι (the living)! 15 Καὶ (And) διὰ (because of) τοῦτο (this), διαθήκης (of a covenant) καινῆς (new) μεσίτης (the mediator) ἐστίν (He is), ὅπως (so that), θανάτου (death) γενομένου (having taken place), εἰς (for) ἀπολύτρωσιν (redemption) τῶν (of the) ἐπὶ (under) τῇ (the) πρώτῃ (first) διαθήκῃ (covenant) παραβάσεων (transgressions), τὴν (the) ἐπαγγελίαν (promise) λάβωσιν (might receive) οἱ (those) κεκλημένοι (having been called), τῆς (of the) αἰωνίου (eternal) κληρονομίας (inheritance). 16 Ὅπου (Where) γὰρ (for) διαθήκη (there is a will), θάνατον (the death) ἀνάγκη (it is necessary) φέρεσθαι (to establish) τοῦ (of the one) διαθεμένου (having made it). 17 διαθήκη (A will) γὰρ (for) ἐπὶ (after) νεκροῖς (death) βεβαία (is affirmed), ἐπεὶ (since) μή‿ (not) ποτε (at the time) ἰσχύει (it is in force), ὅτε (when) ζῇ (is living) ὁ (the one) διαθέμενος (having made it), 18 Ὅθεν (wherefore) οὐδὲ (neither) ἡ (the) πρώτη (first), χωρὶς (apart from) αἵματος (blood) ἐνκεκαίνισται (has been inaugurated). 19 λαληθείσης (Having been spoken) γὰρ (for) πάσης (of every) ἐντολῆς (commandment) κατὰ (according to) τὸν (the) νόμον (law) ὑπὸ (by) Μωϋσέως (Moses) παντὶ (to all) τῷ (the) λαῷ (people), λαβὼν (having taken) τὸ (the) αἷμα (blood) τῶν (-) μόσχων (of calves) καὶ (and) τῶν (-) τράγων (of goats), μετὰ (with) ὕδατος (water), καὶ (and) ἐρίου (wool) κοκκίνου (scarlet), καὶ (and) ὑσσώπου (hyssop), αὐτό (itself) τε (both) τὸ (the) βιβλίον (book) καὶ (and) πάντα (all) τὸν (the) λαὸν (people) ἐράντισεν (he sprinkled), 20 λέγων (saying), “Τοῦτο (This is) τὸ (the) αἷμα (blood) τῆς (of the) διαθήκης (covenant), ἧς (which) ἐνετείλατο (commanded) πρὸς (unto) ὑμᾶς (you) ὁ (-) Θεός (God).” 21 Καὶ (And) τὴν (the) σκηνὴν (tabernacle) δὲ (then), καὶ (and) πάντα (all) τὰ (the) σκεύη (vessels) τῆς (of the) λειτουργίας (ministry) τῷ (with) αἵματι (blood) ὁμοίως (likewise) ἐράντισεν (he sprinkled). 22 καὶ (And) σχεδὸν (almost) ἐν (with) αἵματι (blood) πάντα (all things) καθαρίζεται (are purified), κατὰ (according to) τὸν (the) νόμον (law), καὶ (and) χωρὶς (apart from) αἱματεκχυσίας (blood-shedding), οὐ (not) γίνεται (there is) ἄφεσις (forgiveness). 23 Ἀνάγκη (It was necessary) οὖν (then for) τὰ (the) μὲν (indeed) ὑποδείγματα (representations) τῶν (of the things) ἐν (in) τοῖς (the) οὐρανοῖς (heavens), τούτοις (with these) καθαρίζεσθαι (to be purified), αὐτὰ (themselves) δὲ (however) τὰ (the) ἐπουράνια (heavenly things) κρείττοσιν (with better) θυσίαις (sacrifices) παρὰ (than) ταύτας (these). 24 οὐ (Not) γὰρ (for) εἰς (into) χειροποίητα (made by hands) εἰσῆλθεν (has entered) ἅγια (holy places) Χριστός (Christ), ἀντίτυπα (copies) τῶν (of the) ἀληθινῶν (true ones), ἀλλ’ (but) εἰς (into) αὐτὸν (itself) τὸν (-) οὐρανόν (heaven), νῦν (now) ἐμφανισθῆναι (to appear) τῷ (in the) προσώπῳ (presence) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ὑπὲρ (for) ἡμῶν (us), 25 οὐδ’ (nor) ἵνα (that) πολλάκις (repeatedly) προσφέρῃ (He should offer) ἑαυτόν (Himself), ὥσπερ (just as) ὁ (the) ἀρχιερεὺς (high priest) εἰσέρχεται (enters) εἰς (into) τὰ (the) ἅγια (holy places) κατ’ (every) ἐνιαυτὸν (year) ἐν (with) αἵματι (the blood) ἀλλοτρίῳ (of another). 26 Ἐπεὶ (Otherwise) ἔδει (it was necessary for) αὐτὸν (Him) πολλάκις (repeatedly) παθεῖν (to have suffered) ἀπὸ (from) καταβολῆς (the foundation) κόσμου (of the world). νυνὶ (Now) δὲ (however) ἅπαξ (once) ἐπὶ (in) συντελείᾳ (the consummation) τῶν (of the) αἰώνων (ages), εἰς (for) ἀθέτησιν (the putting away) τῆς (of) ἁμαρτίας (sin), διὰ (by) τῆς (the) θυσίας (sacrifice) αὐτοῦ (of Himself) πεφανέρωται (He has been revealed). 27 Καὶ (And) καθ’ (in) ὅσον (as much as) ἀπόκειται (it is apportioned) τοῖς (-) ἀνθρώποις (to men) ἅπαξ (once) ἀποθανεῖν (to die), μετὰ (after) δὲ (then) τοῦτο (this) κρίσις (to face judgment), 28 οὕτως (so) καὶ (also) ὁ (-) Χριστός (Christ), ἅπαξ (once) προσενεχθεὶς (having been offered) εἰς (in order) τὸ (-) πολλῶν (of many) ἀνενεγκεῖν (to bear) ἁμαρτίας (the sins), ἐκ (for) δευτέρου (a second time), χωρὶς (apart from) ἁμαρτίας (sin), ὀφθήσεται (will appear) τοῖς (to those) αὐτὸν (Him) ἀπεκδεχομένοις (awaiting) εἰς (for) σωτηρίαν (salvation).
BLB(i) 1 Therefore also indeed, the first had regulations of worship and an earthly sanctuary. 2 For a tabernacle was prepared, the first room in which were both the lampstand and the table, and the bread of the presentation, which is called the Holy Place. 3 Now behind the second veil was a tabernacle, being called the Holy of Holies, 4 having the golden altar of incense and the ark of the covenant, having been covered around in every part with gold, in which was the golden pot having the manna, and the staff of Aaron having budded, and the tablets of the covenant. 5 And above it were the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat; concerning which it is not now the time to speak in detail. 6 Now these things having been prepared thus, indeed the priests enter into the first tabernacle regularly, accomplishing the sacred services. 7 But only the high priest enters into the second, once in the year, not without blood, which he offers for himself and the sins of ignorance of the people. 8 By this the Holy Spirit was signifying that the way into the holy places has not yet been made manifest, the first tabernacle still having a standing, 9 which is a symbol for the present time, in which both gifts and sacrifices are offered, not being able to make perfect in regard to conscience of the one worshiping, 10 consisting only in foods and drinks and various washings—ordinances of the flesh being imposed until the time of reformation. 11 But Christ, having appeared as high priest of the good things having come, by the greater and more perfect tabernacle not made by hands, that is, not of this creation, 12 nor by blood of goats and calves, but through the own blood, He entered once for all into the holy places, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and of bulls and the ashes of a heifer sprinkling those having been defiled sanctify them for the purification of the flesh, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, purify our conscience from dead works, in order to serve the living God! 15 And because of this, He is the mediator of a new covenant, so that, death having taken place for redemption of the transgressions under the first covenant, those having been called might receive the promise of the eternal inheritance. 16 For where there is a will, it is necessary to establish the death of the one having made it. 17 For a will is affirmed after death, since it is not in force at the time when the one having made it is living, 18 wherefore neither has the first been inaugurated apart from blood. 19 For of every commandment having been spoken by Moses to all the people according to the Law, having taken the blood of calves and of goats, with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, “This is the blood of the covenant, which God commanded unto you.” 21 And likewise he sprinkled also the tabernacle and all the vessels of the ministry with blood. 22 And almost all things are purified with blood according to the Law, and apart from blood-shedding there is no forgiveness. 23 Therefore it was necessary indeed for the representations of the things in the heavens to be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ has entered not into holy places made by hands, copies of the true ones, but into heaven itself, now to appear for us in the presence of God, 25 nor that He should offer Himself repeatedly, just as the high priest enters into the holy places every year with the blood of another. 26 Otherwise it was necessary for Him to have suffered repeatedly from the foundation of the world. But now He has been revealed once in the consummation of the ages for the putting away of sin by the sacrifice of Himself. 27 And inasmuch as it is apportioned to men to die once, and after this, judgment, 28 so also Christ, having been offered once in order to bear the sins of many, will appear for a second time, apart from sin, to those awaiting Him for salvation.
BSB(i) 1 Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary. 2 A tabernacle was prepared. In its first room were the lampstand, the table, and the consecrated bread. This was called the Holy Place. 3 Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place, 4 containing the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. Inside the ark were the gold jar of manna, Aaron’s staff that had budded, and the stone tablets of the covenant. 5 Above the ark were the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat. But we cannot discuss these things in detail now. 6 When everything had been prepared in this way, the priests entered regularly into the first room to perform their sacred duties. 7 But only the high priest entered the second room, and then only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance. 8 By this arrangement the Holy Spirit was showing that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still standing. 9 It is an illustration for the present time, because the gifts and sacrifices being offered were unable to cleanse the conscience of the worshiper. 10 They consist only in food and drink and special washings—external regulations imposed until the time of reform. 11 But when Christ came as high priest of the good things that have come, He went through the greater and more perfect tabernacle that is not made by hands and is not a part of this creation. 12 He did not enter by the blood of goats and calves, but He entered the Most Holy Place once for all by His own blood, thus securing eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that their bodies are clean, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, purify our consciences from works of death, so that we may serve the living God! 15 Therefore Christ is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, now that He has died to redeem them from the transgressions committed under the first covenant. 16 In the case of a will, it is necessary to establish the death of the one who made it, 17 because a will does not take effect until the one who made it has died; it cannot be executed while he is still alive. 18 That is why even the first covenant was not put into effect without blood. 19 For when Moses had proclaimed every commandment of the law to all the people, he took the blood of calves and goats, along with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the scroll and all the people, 20 saying, “This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep.” 21 In the same way, he sprinkled with blood the tabernacle and all the vessels used in worship. 22 According to the law, in fact, nearly everything must be purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness. 23 So it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a man-made copy of the true sanctuary, but He entered heaven itself, now to appear on our behalf in the presence of God. 25 Nor did He enter heaven to offer Himself again and again, as the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own. 26 Otherwise, Christ would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now He has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of Himself. 27 Just as man is appointed to die once, and after that to face judgment, 28 so also Christ was offered once to bear the sins of many; and He will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who eagerly await Him.
MSB(i) 1 Now even the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary. 2 A tabernacle was prepared. In its first room were the lampstand, the table, and the consecrated bread. This was called the Holy Place. 3 Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place, 4 containing the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. Inside the ark were the gold jar of manna, Aaron’s staff that had budded, and the stone tablets of the covenant. 5 Above the ark were the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat. But we cannot discuss these things in detail now. 6 When everything had been prepared in this way, the priests entered regularly into the first room to perform their sacred duties. 7 But only the high priest entered the second room, and then only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance. 8 By this arrangement the Holy Spirit was showing that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still standing. 9 It is an illustration for the present time, because the gifts and sacrifices being offered were unable to cleanse the conscience of the worshiper. 10 They consist only in food and drink and special washings—external regulations imposed until the time of reform. 11 But when Christ came as high priest of the good things to come, He went through the greater and more perfect tabernacle that is not made by hands and is not a part of this creation. 12 He did not enter by the blood of goats and calves, but He entered the Most Holy Place once for all by His own blood, thus securing eternal redemption. 13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that their bodies are clean, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, purify your consciences from works of death, so that we may serve the living God! 15 Therefore Christ is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, now that He has died to redeem them from the transgressions committed under the first covenant. 16 In the case of a will, it is necessary to establish the death of the one who made it, 17 because a will does not take effect until the one who made it has died; it cannot be executed while he is still alive. 18 That is why even the first covenant was not put into effect without blood. 19 For when Moses had proclaimed every commandment of the law to all the people, he took the blood of calves and goats, along with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the scroll and all the people, 20 saying, “This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep.” 21 In the same way, he sprinkled with blood the tabernacle and all the vessels used in worship. 22 According to the law, in fact, nearly everything must be purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness. 23 So it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a man-made copy of the true sanctuary, but He entered heaven itself, now to appear on our behalf in the presence of God. 25 Nor did He enter heaven to offer Himself again and again, as the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own. 26 Otherwise, Christ would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now He has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of Himself. 27 Just as man is appointed to die once, and after that to face judgment, 28 so also Christ was offered once to bear the sins of many; and He will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who eagerly await Him.
MLV(i) 1 Therefore indeed even the first tabernacle had ordinances of divine service to God and its holy-place, a worldly one. 2 For the first tabernacle was prepared, which is called the holy-place, in which were the lamp-stand and the table and the loaves of the showbread. 3 But, the tabernacle which is called the holy of holies was in behind the second curtain; 4 holding a golden altar of incense and the ark of the covenant, having been covered all around on every-side with gold, in which was the golden jar holding the manna and Aaron’s scepter which had sprouted and the tablets of the covenant; 5 and up above it the cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; concerning which things it is now not the time to speak of them individually.
6 Now these things having thus always been prepared, the priests indeed go into the first tabernacle, completing the divine services to God; 7 but the high-priest went alone into the second, once in the year for all, not without blood, which he offers on behalf of himself and on behalf of the sins of ignorance of the people. 8 The Holy Spirit indicating this, that the way into the holy of holies has still not been manifested, while the first tabernacle still has a standing. 9 This tabernacle, (which is a figure toward the present time); according to which both gifts and sacrifices are offered, is not able to complete he who is giving-divine service to God according to the conscience, 10 being only fleshly ordinances, (upon the basis of foods, drinks and assorted ceremonial washings), laid upon us till a time of reformation.
11 But Christ came as a high-priest of the future good things, through the greater and more complete tabernacle, not made with hands, that is, not of this creation, 12 nor through the blood of male-goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy of holies, having found everlasting redemption. 13 For if the blood of male-goats and oxen and the ashes of a heifer, sprinkling those who have been desecrated, makes one holy toward the cleanness of the flesh; 14 how much more the blood of Christ, (who through the everlasting Spirit offered himself unblemished to God), will be cleansing your conscience from dead works, that you may give-divine service to the living God.
15 And because of this, he is the intermediary of a new covenant, that his death having happened for the redemption of the transgressions that were against the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the everlasting inheritance. 16 For where there is a covenant, it is a necessity for the death of the one who covenanted it to be brought about. 17 For a covenant is steadfast upon death; since it is never enforced when he who covenanted it is living. 18 Hence even the first covenant has not been inaugurated without blood. 19 For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, and when he took the blood of the calves and the male-goats, with water and scarlet wool and hyssop, he sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, ‘This is the blood of the covenant which God commanded toward you.’ 21 Now likewise, he also sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the blood. 22 And according to the law, I may say, almost all things are cleansed in blood and no forgiveness happens without the shedding of blood.
23 Therefore indeed, it was a necessity that the copies of the things in the heavens are to be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For the Christ did not enter into a holy-places made with hands, counterparts to the true one, but into heaven itself, now to be manifested before the face of God on our behalf. 25 Nor did he enter in order that he should offer himself often, just-like the high-priest enters into the holy-places every year with another’s blood; 26 since often it was essential for him to suffer from the conception of the world, but now once for all upon the end of the ages, he has been manifested for the nullifying of sin through the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is laid up for men to die once but after this is the judgment; 28 so the Christ, (having been offered once for all, that he should carry the sins of many), will also be seen a second-time for salvation, separate from sin, to the same who are waiting for him.
VIN(i) 1 Now the first covenant had regulations for worship and an earthly sanctuary. 2 A tabernacle was constructed. In its first room were the lampstand, the table, and the consecrated bread. This was called the Holy Place. 3 Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place, 4 containing the golden altar of incense and the gold-covered ark of the covenant. Inside the ark were the gold jar of manna, Aaron’s staff that had budded, and the stone tablets of the covenant. 5 Above the ark were the cherubim of glory, overshadowing the mercy seat. But we cannot discuss these things in detail now. 6 When everything had been prepared in this way, the priests entered regularly into the outer room to perform their sacred duties. 7 But only the high priest entered the inner room, and then only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance. 8 The Holy Spirit was showing by this that the way into the holy place had not yet been disclosed as long as the outer tabernacle was still standing. 9 It is an illustration for the present time, because the gifts and sacrifices being offered were unable to cleanse the conscience of the worshiper. 10 They consist only in food and drink and special washings—external regulations imposed until the time of reform. 11 But when Christ appeared as a high priest of the good things that have come, he entered through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation. 12 He did not enter by means of the blood of goats and calves, but he entered the holy place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption. 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that their bodies are clean, 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, purify our consciences from works of death, so that we may serve the living God! 15 For this reason he is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance, now that he has died as a ransom to set them free from the transgressions committed under the first covenant. 16 In the case of a will, it is necessary to establish the death of the one who made it, 17 For a will is in force only when somebody has died, since it never takes effect while the one who made it is living. 18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood. 19 For when Moses had proclaimed every commandment of the Law to all the people, he took the blood of calves and goats, along with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the scroll and all the people, 20 Saying, This is the blood of the covenant which God has commanded you to keep. 21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in worship. 22 In fact, under the law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of the blood there is no forgiveness. 23 It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a holy place made with hands, a copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us. 25 Nor did He enter heaven to offer Himself again and again, as the high priest enters the Most Holy Place every year with blood that is not his own. 26 Otherwise, He would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now He has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of Himself. 27 Just as man is appointed to die once, and after that to face judgment, 28 so the Messiah was sacrificed once to take away the sins of many people. And he will appear a second time, not to deal with sin, but to bring salvation to those who eagerly wait for him.
Luther1545(i) 1 Es hatte zwar auch das erste seine Rechte des Gottesdienstes und äußerliche Heiligkeit. 2 Denn es war da aufgerichtet das Vorderteil der Hütte, darinnen war der Leuchter und der Tisch und die Schaubrote; und diese heißt das Heilige. 3 Hinter dem andern Vorhang aber war die Hütte, die da heißt das Allerheiligste. 4 Die hatte das güldene Rauchfaß und die Lade des Testaments, allenthalben mit Gold überzogen, in welcher war die güldene Gelte, die das Himmelbrot hatte, und die Rute Aarons, die gegrünet hatte, und die Tafeln des Testaments. 5 Oben drüber aber waren die Cherubim der HERRLIchkeit, die überschatteten den Gnadenstuhl; von welchem jetzt nicht zu sagen ist insonderheit. 6 Da nun solches also zugerichtet war gingen die Priester allezeit in die vorderste Hütte und richteten aus den Gottesdienst. 7 In die andere aber ging nur einmal im Jahr allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, daß er opferte für sein selbst und des Volks Unwissenheit. 8 Damit der Heilige Geist deutete, daß noch nicht offenbart wäre der Weg zur Heiligkeit, solange die erste Hütte stünde, 9 welche mußte zu derselbigen Zeit ein Vorbild sein, in welcher Gaben und Opfer geopfert wurden, und konnten nicht vollkommen machen nach dem Gewissen den, der da Gottesdienst tut 10 allein mit Speise und Trank und mancherlei Taufen und äußerlicher Heiligkeit, die bis auf die Zeit der Besserung sind aufgelegt. 11 Christus aber ist kommen, daß er sei ein Hoherpriester der zukünftigen Güter, durch eine größere und vollkommenere Hütte, die nicht mit der Hand gemacht ist, das ist, die nicht also gebauet ist; 12 Auch nicht durch der Böcke oder Kälber Blut, sondern er ist durch sein eigen Blut einmal in das Heilige eingegangen und hat eine ewige Erlösung erfunden. 13 Denn so der Ochsen und der Böcke Blut und die Asche, von der Kuh gesprenget, heiliget die Unreinen zu der leiblichen Reinigkeit, 14 wieviel mehr wird das Blut Christi, der sich selbst ohne allen Wandel durch den Heiligen Geist Gott geopfert hat, unser Gewissen reinigen von den toten Werken, zu dienen dem lebendigen Gott! 15 Und darum ist er auch ein Mittler des Neuen Testaments, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Testament waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen. 16 Denn wo ein Testament ist, da muß der Tod geschehen des, der das Testament machte. 17 Denn ein Testament wird fest durch den Tod, anders hat es noch nicht Macht, wenn der noch lebet, der es gemacht hat. 18 Daher auch das erste nicht ohne Blut gestiftet ward. 19 Denn als Mose ausgeredet hatte von allen Geboten nach dem Gesetz zu allem Volk, nahm er Kälber - und Bocksblut mit Wasser und Purpurwolle und Ysop und besprengete das Buch und alles Volk. 20 Und sprach: Das ist das Blut des Testaments, das Gott euch geboten hat. 21 Und die Hütte und alles Geräte des Gottesdienstes besprengete er desselbigengleichen mit Blut. 22 Und wird fast alles mit Blut gereiniget nach dem Gesetz. Und ohne Blutvergießen geschieht keine Vergebung. 23 So mußten nun der himmlischen Dinge Vorbilder mit solchem gereiniget werden; aber sie selbst, die himmlischen, müssen bessere Opfer haben, denn jene waren. 24 Denn Christus ist nicht eingegangen in das Heilige, so mit Händen gemacht ist (welches ist ein Gegenbild des rechtschaffenen), sondern in den Himmel selbst, nun zu erscheinen vor dem Angesichte Gottes für uns. 25 Auch nicht, daß er sich oftmals opfere, gleichwie der Hohepriester gehet alle Jahr in das Heilige mit fremdem Blut. 26 Sonst hätte er oft müssen leiden von Anfang der Welt her. Nun aber am Ende der Welt ist er einmal erschienen, durch sein eigen Opfer die Sünde aufzuheben. 27 Und wie den Menschen ist gesetzt, einmal zu sterben, danach aber das Gericht, 28 also ist Christus einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden. Zum andernmal aber wird er ohne Sünde erscheinen denen, die auf ihn warten, zur Seligkeit.
Luther1545_Strongs(i)
  1 G2192 Es hatte G3303 zwar G2532 auch G4413 das erste G1345 seine Rechte G5037 des G2999 Gottesdienstes G3767 und G2886 äußerliche Heiligkeit.
  2 G1063 Denn G2680 es war G740 da G4413 aufgerichtet das Vorderteil G3748 der G4633 Hütte G2680 , darinnen war G3087 der Leuchter G5037 und G5132 der Tisch G2532 und G2532 die Schaubrote; und G3004 diese heißt das Heilige.
  3 G3588 Hinter dem G1208 andern G2665 Vorhang G1161 aber G4633 war die Hütte G3326 , die da G3004 heißt das Allerheiligste.
  4 G2192 Die hatte G2532 das güldene Rauchfaß und G2787 die Lade G1242 des Testaments G3840 , allenthalben G5553 mit Gold G4028 überzogen G3739 , in welcher G2192 war die güldene Gelte, die das Himmelbrot hatte G2532 , und G4464 die Rute G1722 Aarons G985 , die gegrünet hatte G2532 , und G4109 die Tafeln G1242 des Testaments .
  5 G1161 Oben drüber aber G3739 waren die G5502 Cherubim G1391 der Herrlichkeit G2683 , die überschatteten G846 den G2435 Gnadenstuhl G4012 ; von G3568 welchem jetzt G3004 nicht zu sagen G2076 ist insonderheit.
  6 G5130 Da nun solches G3779 also G2680 zugerichtet war G1524 gingen G2409 die Priester G1275 allezeit G4633 in die vorderste Hütte G1161 und G2005 richteten G3303 aus den G2999 Gottesdienst .
  7 G1519 In G3739 die G1208 andere G1161 aber G530 ging nur einmal G1763 im Jahr G3441 allein G749 der Hohepriester G3756 , nicht G5565 ohne G129 Blut G4374 , daß er opferte G5228 für G1438 sein selbst G2532 und G2992 des Volks Unwissenheit.
  8 G40 Damit der Heilige G4151 Geist G1213 deutete G5124 , daß G3380 noch G5319 nicht offenbart G5319 wäre G3598 der Weg G2089 zur Heiligkeit, solange G4413 die erste G4633 Hütte G4714 stünde,
  9 G1410 welche mußte zu G2540 derselbigen Zeit G3739 ein Vorbild sein, in welcher G5037 Gaben und G1435 Opfer G4374 geopfert G2532 wurden, und G3361 konnten nicht G5048 vollkommen G1519 machen nach G4893 dem Gewissen G2596 den G3748 , der da Gottesdienst tut
  10 G3440 allein G1033 mit Speise G2532 und G4188 Trank G2532 und G1313 mancherlei G909 Taufen G2532 und G4561 äußerlicher G1345 Heiligkeit G3360 , die bis G1909 auf die Zeit G1357 der Besserung G1945 sind aufgelegt .
  11 G5547 Christus G1161 aber G3854 ist G3195 kommen, daß er sei G749 ein Hoherpriester G18 der zukünftigen Güter G1223 , durch G3187 eine größere G2532 und G5046 vollkommenere G4633 Hütte G5026 , die G3756 nicht G5499 mit der Hand gemacht G5123 ist G3756 , das ist, die nicht also gebauet ist;
  12 G1161 Auch G3761 nicht G1223 durch G5131 der Böcke G3448 oder Kälber G129 Blut G1525 , sondern er ist G1223 durch G2398 sein G129 eigen Blut G2178 einmal G1519 in G39 das Heilige G2532 eingegangen und G2147 hat G166 eine ewige G3085 Erlösung erfunden.
  13 G1063 Denn G1487 so G5022 der Ochsen G2532 und G5131 der Böcke G129 Blut G2532 und G4700 die Asche G1151 , von der Kuh G2840 gesprenget, heiliget die Unreinen G4314 zu G4561 der leiblichen G2514 Reinigkeit,
  14 G4214 wieviel G3123 mehr G3739 wird das G129 Blut G5547 Christi G1438 , der sich selbst G299 ohne G1223 allen Wandel durch G4151 den Heiligen Geist G2316 GOtt G4374 geopfert G2511 hat G5216 , unser G4893 Gewissen G2511 reinigen G575 von G3498 den toten G2041 Werken G1519 , zu G3000 dienen G2198 dem lebendigen G2316 GOtt!
  15 G2532 Und G2076 darum ist G3316 er auch ein Mittler G2537 des Neuen G1242 Testaments G1519 , auf G3704 daß G1223 durch G2288 den Tod G1096 , so geschehen G2564 ist G629 zur Erlösung G3847 von den Übertretungen G1909 , die unter G4413 dem ersten G1242 Testament G5124 waren, die, so berufen sind, das G1860 verheißene G166 ewige G2817 Erbe G2983 empfangen .
  16 G1063 Denn G3699 wo G1242 ein Testament G318 ist, da muß G2288 der Tod G1303 geschehen G5342 des, der das Testament machte .
  17 G1063 Denn G1242 ein Testament G949 wird fest G3498 durch den Tod G1909 , anders hat G1893 es G3379 noch nicht G3753 Macht, wenn G2198 der noch lebet G1303 , der es gemacht hat .
  18 G3606 Daher G4413 auch das erste G3761 nicht G5565 ohne G129 Blut G1457 gestiftet ward .
  19 G1063 Denn G3475 als Mose G2980 ausgeredet G5259 hatte von G3956 allen G1785 Geboten G2596 nach G3551 dem Gesetz G2992 zu allem Volk G2983 , nahm G846 er G3448 Kälber G2532 - und G5131 Bocksblut G3326 mit G5204 Wasser G2532 und G2532 Purpurwolle und G5037 Ysop und G3956 besprengete das G2532 Buch und G3956 alles G2992 Volk .
  20 G3004 Und sprach G5124 : Das G3739 ist das G129 Blut G1242 des Testaments G2316 , das GOtt G5209 euch G1781 geboten hat.
  21 G2532 Und G4633 die Hütte G2532 und G3956 alles G4632 Geräte G3009 des Gottesdienstes G129 besprengete er desselbigengleichen mit Blut .
  22 G2532 Und G1096 wird G4975 fast G3956 alles G1722 mit G129 Blut G2596 gereiniget nach G3551 dem Gesetz G2532 . Und G5565 ohne G3756 Blutvergießen geschieht keine G859 Vergebung .
  23 G318 So mußten G3767 nun G3303 der G3772 himmlischen G5262 Dinge Vorbilder G1722 mit G5125 solchem gereiniget werden G1161 ; aber G846 sie G2032 selbst, die himmlischen G2909 , müssen bessere G2378 Opfer G3844 haben, denn G5025 jene waren.
  24 G1063 Denn G5547 Christus G1525 ist G3756 nicht G1519 eingegangen in G39 das Heilige G5499 , so mit Händen gemacht G1525 ist [welches ist ein G499 Gegenbild G846 des G235 rechtschaffenen], sondern G1519 in G3772 den Himmel G3568 selbst, nun G1718 zu erscheinen G4383 vor dem Angesichte G2316 Gottes G5228 für G2257 uns .
  25 G3761 Auch nicht G2443 , daß G1438 er sich G4178 oftmals G4374 opfere G5618 , gleichwie G1722 der G749 Hohepriester G1763 gehet alle Jahr G1519 in G39 das Heilige G2596 mit G129 fremdem Blut .
  26 G1893 Sonst G846 hätte er G4178 oft G1163 müssen G3958 leiden G575 von G2602 Anfang G1909 der G2889 Welt G3568 her. Nun G1161 aber G1519 am G4930 Ende G165 der Welt G5319 ist G530 er einmal G1223 erschienen, durch G2378 sein eigen Opfer G266 die Sünde G115 aufzuheben .
  27 G2532 Und G444 wie den G606 Menschen ist G530 gesetzt, einmal G3326 zu G599 sterben G1161 , danach aber G5124 das G2920 Gericht,
  28 G3779 also G5547 ist Christus G530 einmal G4374 geopfert G399 , wegzunehmen G4183 vieler G266 Sünden G1537 . Zum G1208 andernmal G3700 aber wird G846 er G5565 ohne G266 Sünde G1519 erscheinen denen, die auf G553 ihn warten G1519 , zur G4991 Seligkeit .
Luther1912(i) 1 Es hatte zwar auch das erste seine Rechte des Gottesdienstes und das äußerliche Heiligtum. 2 Denn es war da aufgerichtet das Vorderteil der Hütte, darin der Leuchter war und der Tisch und die Schaubrote; und dies hieß das Heilige. 3 Hinter dem andern Vorhang aber war die Hütte, die da heißt das Allerheiligste; 4 die hatte das goldene Räuchfaß und die Lade des Testaments allenthalben mit Gold überzogen, in welcher war der goldene Krug mit dem Himmelsbrot und die Rute Aarons, die gegrünt hatte, und die Tafeln des Testaments; 5 obendarüber aber waren die Cherubim der Herrlichkeit, die überschatteten den Gnadenstuhl; von welchen Dingen jetzt nicht zu sagen ist insonderheit. 6 Da nun solches also zugerichtet war, gingen die Priester allezeit in die vordere Hütte und richteten aus den Gottesdienst. 7 In die andere aber ging nur einmal im Jahr allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, das er opferte für seine und des Volkes Versehen. 8 Damit deutete der heilige Geist, daß noch nicht offenbart wäre der Weg zum Heiligen, solange die vordere Hütte stünde, 9 welche ist ein Gleichnis auf die gegenwärtige Zeit, nach welchem Gaben und Opfer geopfert werden, die nicht können vollkommen machen nach dem Gewissen den, der da Gottesdienst tut 10 allein mit Speise und Trank und mancherlei Taufen und äußerlicher Heiligkeit, die bis auf die Zeit der Besserung sind aufgelegt. 11 Christus aber ist gekommen, daß er sei ein Hoherpriester der zukünftigen Güter, und ist durch eine größere und vollkommenere Hütte, die nicht mit der Hand gemacht, das ist, die nicht von dieser Schöpfung ist, 12 auch nicht der Böcke oder Kälber Blut, sondern sein eigen Blut einmal in das Heilige eingegangen und hat eine ewige Erlösung erfunden. 13 Denn so der Ochsen und der Böcke Blut und die Asche von der Kuh, gesprengt, heiligt die Unreinen zu der leiblichen Reinigkeit, 14 wie viel mehr wird das Blut Christi, der sich selbst ohne allen Fehl durch den ewigen Geist Gott geopfert hat, unser Gewissen reinigen von den toten Werken, zu dienen dem lebendigen Gott! 15 Und darum ist er auch ein Mittler des neuen Testaments, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Testament waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen. 16 Denn wo ein Testament Das griechische Wort für "Bund" bedeutet auch "Testament". Darum wird hier eine Regel, die für ein Testament gilt, auch auf den Bund Gottes angewandt ist, da muß der Tod geschehen des, der das Testament machte. 17 Denn ein Testament wird fest durch den Tod; es hat noch nicht Kraft, wenn der noch lebt, der es gemacht hat. 18 Daher auch das erste nicht ohne Blut gestiftet ward. 19 Denn als Mose ausgeredet hatte von allen Geboten nach dem Gesetz zu allem Volk, nahm er Kälber- und Bocksblut mit Wasser und Scharlachwolle und Isop und besprengte das Buch und alles Volk 20 und sprach: "Das ist das Blut des Testaments, das Gott euch geboten hat." 21 Und die Hütte und alles Geräte des Gottesdienstes besprengte er gleicherweise mit Blut. 22 Und es wird fast alles mit Blut gereinigt nach dem Gesetz; und ohne Blut vergießen geschieht keine Vergebung. 23 So mußten nun der himmlischen Dinge Vorbilder mit solchem gereinigt werden; aber sie selbst, die himmlischen, müssen bessere Opfer haben, denn jene waren. 24 Denn Christus ist nicht eingegangen in das Heilige, so mit Händen gemacht ist [welches ist ein Gegenbild des wahrhaftigen], sondern in den Himmel selbst, nun zu erscheinen vor dem Angesicht Gottes für uns; 25 auch nicht, daß er sich oftmals opfere, gleichwie der Hohepriester geht alle Jahre in das Heilige mit fremden Blut; 26 sonst hätte er oft müssen leiden von Anfang der Welt her. Nun aber, am Ende der Welt, ist er einmal erschienen, durch sein eigen Opfer die Sünde aufzuheben. 27 Und wie den Menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, darnach aber das Gericht: 28 also ist auch Christus einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden; zum andernmal wird er ohne Sünde erscheinen denen, die auf ihn warten, zur Seligkeit.
Luther1912_Strongs(i)
  1 G2192 Es hatte G3303 G3767 zwar G2532 auch G4413 das erste G1345 seine Rechte G2999 des Gottesdienstes G5037 und G2886 das äußerliche G39 Heiligtum .
  2 G1063 Denn G2680 es war G2680 da aufgerichtet G4413 das Vorderteil G4633 der Hütte G3739 G1722 G5037 , darin G3087 der Leuchter G2532 war und G5132 der Tisch G2532 und G4286 G740 die Schaubrote G3748 ; und dies G3004 hieß G39 das Heilige .
  3 G3326 Hinter G1208 dem andern G2665 Vorhang G1161 aber G4633 war die Hütte G3588 , die G3004 da heißt G39 G39 das Allerheiligste;
  4 G2192 die G5552 hatte das goldene G2369 Räuchfaß G2532 und G2787 die Lade G1242 des Testaments G3840 allenthalben G5553 mit Gold G4028 überzogen G1722 , in welcher G3739 war G5552 der goldene G4713 Krug G2192 mit G3131 dem Himmelsbrot G2532 und G4464 die Rute G2 Aarons G985 , die gegrünt G2532 hatte, und G4109 die Tafeln G1242 des Testaments;
  5 G5231 obendrüber G1161 aber G846 waren G5502 die Cherubim G1391 der Herrlichkeit G2683 , die überschatteten G2435 den Gnadenstuhl G4012 ; von G3739 welchen G3568 Dingen jetzt G3756 G2076 nicht G3004 zu sagen G2596 G3313 ist insonderheit .
  6 G5130 Da G1161 nun G5130 solches G3779 also G2680 zugerichtet G1524 war, gingen G2409 die Priester G1275 allezeit G1519 G3303 in G4413 die vordere G4633 Hütte G2005 und richteten G2005 aus G2999 den Gottesdienst .
  7 G1519 In G1208 die andere G1161 aber G749 ging G530 nur einmal G1763 im Jahr G3441 allein G749 der Hohepriester G3756 , nicht G5565 ohne G129 Blut G3739 , das G4374 er opferte G5228 für G1438 seine G2532 und G2992 des Volkes G51 Versehen .
  8 G5124 Damit G1213 deutete G40 der heilige G4151 Geist G3598 , daß G2089 noch G3380 nicht G5319 offenbart G3598 wäre der Weg G39 zum Heiligen G4413 , solange G4413 die vordere G4633 Hütte G4714 G2192 stünde,
  9 G3748 welche G3850 ist ein Gleichnis G1519 auf G1764 die gegenwärtige G2540 Zeit G2596 , nach G3739 welchem G1435 Gaben G2532 G5037 und G2378 Opfer G4374 geopfert G1410 werden, die G3361 nicht G1410 können G5048 vollkommen G5048 machen G2596 nach G4893 dem Gewissen G3000 den, der G3000 da Gottesdienst tut
  10 G3440 allein G1909 mit G1033 Speise G2532 und G4188 Trank G2532 und G1313 mancherlei G909 Taufen G2532 und G4561 äußerlicher G1345 Heiligkeit G3360 , die bis G2540 auf die Zeit G1357 der Besserung G1945 sind aufgelegt .
  11 G5547 Christus G1161 aber G3854 ist gekommen G749 , daß er sei ein Hoherpriester G3195 der zukünftigen G18 Güter G1223 , und ist durch G3187 eine größere G2532 und G5046 vollkommenere G4633 Hütte G3756 , die nicht G5499 mit G5499 der Hand G5123 gemacht, das ist G3756 , die nicht G5026 von dieser G2937 Schöpfung ist,
  12 G3761 auch nicht G1223 durch G5131 der Böcke G2532 oder G3448 Kälber G129 Blut G1161 , sondern G1223 durch G2398 sein eigen G129 Blut G2178 einmal G1519 in G39 das Heilige G1525 eingegangen G2147 und hat G166 eine ewige G3085 Erlösung G2147 erfunden .
  13 G1063 Denn G1487 so G5022 der Ochsen G2532 und G5131 der Böcke G129 Blut G2532 und G4700 die Asche G1151 von der Kuh G4472 , gesprengt G37 , heiligt G2840 die Unreinen G4314 zu G4561 der leiblichen G2514 Reinigkeit,
  14 G4214 wie viel G3123 mehr G129 wird das Blut G5547 Christi G3739 , der G1438 sich selbst G299 ohne G299 allen Fehl G1223 durch G166 den ewigen G4151 Geist G2316 Gott G4374 geopfert G5216 hat, unser G4893 Gewissen G2511 reinigen G575 von G3498 den toten G2041 Werken G1519 , zu G3000 dienen G2198 dem lebendigen G2316 Gott!
  15 G2532 Und G5124 G1223 darum G2076 ist G3316 er auch ein Mittler G2537 des neuen G1242 Testaments G3704 , auf daß G1096 durch G2288 den Tod G1519 , so geschehen ist zur G629 Erlösung G3847 von den Übertretungen G1909 , die unter G4413 dem ersten G1242 Testament G2564 waren, die, so berufen G1860 sind, das verheißene G166 ewige G2817 Erbe G2983 empfangen .
  16 G1063 Denn G3699 wo G1242 ein Testament G318 ist, da G318 muß G2288 der Tod G5342 geschehen G1303 des, der das Testament machte.
  17 G1063 Denn G1242 ein Testament G949 wird fest G1909 durch G3498 den Tod G1893 ; es G2480 hat G3379 noch G3379 nicht G2480 Kraft G3753 , wenn G2198 der noch G2198 lebt G1303 , der G1303 es gemacht hat.
  18 G3606 Daher G4413 auch das erste G3761 nicht G5565 ohne G129 Blut G1457 gestiftet ward.
  19 G1063 Denn G5259 als G3475 Mose G2980 ausgeredet G3956 hatte von allen G1785 Geboten G2596 nach G3551 dem Gesetz G3956 zu allem G2992 Volk G2983 , nahm G3448 G129 er Kälberblut G2532 und G5131 Bocksblut G3326 mit G5204 Wasser G2532 und G2847 G2053 Scharlachwolle G2532 und G5301 Isop G5037 G4472 und besprengte G975 G846 das Buch G2532 und G3956 alles G2992 Volk
  20 G3004 und sprach G5124 : «Das G129 ist das Blut G1242 des Testaments G3739 , das G2316 Gott G5209 G4314 euch G1781 geboten hat.
  21 G1161 Und G4633 die Hütte G2532 und G3956 alles G4632 Geräte G3009 des Gottesdienstes G4472 besprengte G3668 er gleicherweise G129 mit Blut .
  22 G2532 Und G2511 es wird G4975 fast G3956 alles G1722 mit G129 Blut G2511 gereinigt G2596 nach G3551 dem Gesetz G2532 ; und G5565 ohne G130 Blutvergießen G1096 geschieht G3756 keine G859 Vergebung .
  23 G3767 So G318 mußten G1722 nun der G3772 himmlischen G3303 Dinge G5262 Vorbilder G5125 mit solchem G2511 gereinigt G1161 werden; aber G846 sie selbst G2032 , die himmlischen G2909 , müssen bessere G2378 Opfer G3844 haben, denn G5025 jene waren.
  24 G1063 Denn G5547 Christus G3756 ist nicht G1525 eingegangen G1519 in G39 das Heilige G5499 , so G5499 mit Händen G499 gemacht ist [welches ist ein Gegenbild G228 des wahrhaftigen G235 , sondern G1519 in G3772 den Himmel G846 selbst G3568 , nun G1718 zu erscheinen G4383 vor dem Angesicht G2316 Gottes G5228 für G2257 uns;
  25 G3761 auch nicht G2443 , daß G4374 er G1438 sich G4178 oftmals G4374 opfere G5618 , gleichwie G749 der Hohepriester G1525 geht G2596 alle G1763 Jahre G1519 in G39 das Heilige G1722 mit G245 fremdem G129 Blut;
  26 G1893 sonst G846 hätte er G4178 oft G1163 müssen G3958 leiden G575 von G2602 Anfang G2889 der Welt G3568 her. Nun G1161 aber G1909 , am G4930 Ende G165 der Welt G5319 , ist G530 er einmal G5319 erschienen G1223 , durch G846 sein eigen G2378 Opfer G266 die Sünde G115 G1519 aufzuheben .
  27 G2532 Und G2596 G3745 wie G444 den Menschen G606 gesetzt G530 ist, einmal G599 zu sterben G3326 G5124 , darnach G1161 aber G2920 das Gericht :
  28 G3779 also G5547 ist Christus G530 einmal G4374 geopfert G1519 G399 , wegzunehmen G4183 vieler G266 Sünden G1208 ; zum andernmal G3700 wird G5565 er ohne G266 Sünde G1537 G3700 erscheinen G553 denen, die G846 auf ihn G553 warten G1519 , zur G4991 Seligkeit .
ELB1871(i) 1 Es hatte nun zwar auch der erste Bund Satzungen des Dienstes und das Heiligtum, ein weltliches. 2 Denn eine Hütte wurde zugerichtet, die vordere, in welcher sowohl der Leuchter war als auch der Tisch und die Darstellung der Brote, welche das Heilige genannt wird; 3 hinter dem zweiten Vorhang aber eine Hütte, welche das Allerheiligste genannt wird, 4 die ein goldenes Räucherfaß hatte und die Lade des Bundes, überall mit Gold überdeckt, in welcher der goldene Krug war, der das Manna enthielt, und der Stab Aarons, der gesproßt hatte, und die Tafeln des Bundes; 5 oben über derselben aber die Cherubim der Herrlichkeit, den Versöhnungsdeckel überschattend, von welchen Dingen jetzt nicht im Einzelnen zu reden ist. 6 Da nun dieses also eingerichtet ist, gehen in die vordere Hütte allezeit die Priester hinein und vollbringen den Dienst; 7 in die zweite aber einmal des Jahres allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, welches er für sich selbst und für die Verirrungen des Volkes darbringt; 8 wodurch der Heilige Geist dieses anzeigt, daß der Weg zum Heiligtum noch nicht geoffenbart ist, solange die vordere Hütte noch Bestand hat, 9 welches ein Gleichnis auf die gegenwärtige Zeit ist, nach welchem sowohl Gaben als auch Schlachtopfer dargebracht werden, die dem Gewissen nach den nicht vollkommen machen können, der den Gottesdienst übt, 10 welcher allein in Speisen und Getränken und verschiedenen Waschungen besteht, in Satzungen des Fleisches, auferlegt bis auf die Zeit der Zurechtbringung. 11 Christus aber, gekommen als Hoherpriester der zukünftigen Güter, in Verbindung mit der größeren und vollkommneren Hütte, die nicht mit Händen gemacht (das heißt nicht von dieser Schöpfung ist), 12 auch nicht mit Blut von Böcken und Kälbern, sondern mit seinem eigenen Blute, ist ein für allemal in das Heiligtum eingegangen, als er eine ewige Erlösung erfunden hatte. 13 Denn wenn das Blut von Böcken und Stieren und die Asche einer jungen Kuh, auf die Unreinen gesprengt, zur Reinigkeit des Fleisches heiligt, 14 wieviel mehr wird das Blut des Christus, der durch den ewigen Geist sich selbst ohne Flecken Gott geopfert hat, euer Gewissen reinigen von toten Werken, um dem lebendigen Gott zu dienen! 15 Und darum ist er Mittler eines neuen Bundes, damit, da der Tod stattgefunden hat zur Erlösung von den Übertretungen unter dem ersten Bunde, die Berufenen die Verheißung des ewigen Erbes empfingen; 16 (denn wo ein Testament ist, da muß notwendig der Tod dessen eintreten, der das Testament gemacht hat. 17 Denn ein Testament ist gültig, wenn der Tod eingetreten ist, weil es niemals Kraft hat, solange der lebt, der das Testament gemacht hat;) 18 daher ist auch der erste Bund nicht ohne Blut eingeweiht worden. 19 Denn als jedes Gebot nach dem Gesetz von Moses zu dem ganzen Volke geredet war, nahm er das Blut der Kälber und Böcke mit Wasser und Purpurwolle und Ysop und besprengte sowohl das Buch selbst als auch das ganze Volk, 20 und sprach: "Dies ist das Blut des Bundes, den Gott für euch geboten hat". 21 Und auch die Hütte und alle Gefäße des Dienstes besprengte er gleicherweise mit dem Blute; 22 und fast alle Dinge werden mit Blut gereinigt nach dem Gesetz, und ohne Blutvergießung ist keine Vergebung. 23 Es war nun nötig, daß die Abbilder der Dinge in den Himmeln hierdurch gereinigt wurden, die himmlischen Dinge selbst aber durch bessere Schlachtopfer als diese. 24 Denn der Christus ist nicht eingegangen in das mit Händen gemachte Heiligtum, ein Gegenbild des wahrhaftigen, sondern in den Himmel selbst, um jetzt vor dem Angesicht Gottes für uns zu erscheinen; 25 auch nicht, auf daß er sich selbst oftmals opferte, wie der Hohepriester alljährlich in das Heiligtum hineingeht mit fremdem Blut; 26 sonst hätte er oftmals leiden müssen von Grundlegung der Welt an; jetzt aber ist er einmal in der Vollendung der Zeitalter geoffenbart worden zur Abschaffung der Sünde durch sein Opfer. 27 Und ebenso wie es den Menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, danach aber das Gericht, 28 also wird auch der Christus, nachdem er einmal geopfert worden ist, um vieler Sünden zu tragen, zum zweiten Male denen, die ihn erwarten, ohne Sünde erscheinen zur Seligkeit.
ELB1871_Strongs(i)
  1 G2192 Es hatte G3767 nun G3303 zwar G2532 auch G4413 der erste G1345 Bund Satzungen G2999 des Dienstes G5037 und G39 das Heiligtum, G2886 ein weltliches.
  2 G1063 Denn G4633 eine Hütte G2680 wurde zugerichtet, G4413 die vordere, G1722 in G3739 welcher G5037 sowohl G3087 der Leuchter G2532 war als auch G5132 der Tisch G2532 und G4286 die Darstellung G740 der Brote, G3748 welche G39 das Heilige G3004 genannt wird;
  3 G3326 hinter G1208 dem zweiten G2665 Vorhang G1161 aber G4633 eine Hütte, G3588 welche G39 das Allerheiligste G3004 genannt wird,
  4 G5552 die ein goldenes G2369 Räucherfaß G2192 hatte G2532 und G2787 die Lade G1242 des Bundes, G3840 überall G5553 mit Gold G4028 überdeckt, G1722 in G3739 welcher G5552 der goldene G4713 Krug G3131 war, der das Manna G2192 enthielt, G2532 und G4464 der Stab G2 Aarons, G985 der gesproßt G2532 hatte, und G4109 die Tafeln G1242 des Bundes;
  5 G5231 oben über G846 derselben G1161 aber G5502 die Cherubim G1391 der Herrlichkeit, G2435 den Versöhnungsdeckel G2683 überschattend, G4012 von G3739 welchen G3568 Dingen jetzt G3756 nicht G2596 im G3313 Einzelnen G3004 zu reden G2076 ist.
  6 G1161 Da nun G5130 dieses G3779 also G2680 eingerichtet G1524 ist, gehen G1519 in G4413 G3303 die vordere G4633 Hütte G1275 allezeit G2409 die Priester G1519 hinein G2532 und G2005 vollbringen G2999 den Dienst;
  7 G1519 in G1208 die zweite G1161 aber G530 einmal G1763 des Jahres G3441 allein G749 der Hohepriester, G3756 nicht G5565 ohne G129 Blut, G3739 welches G5228 er für G1438 sich selbst G2532 und G51 für die Verirrungen G2992 des Volkes G4374 darbringt;
  8 G40 wodurch der Heilige G4151 Geist G5124 dieses G1213 anzeigt, G3598 daß der Weg G39 zum Heiligtum G3380 noch nicht G5319 geoffenbart G2089 ist, solange G4413 die vordere G4633 Hütte G2089 noch G4714 Bestand G2192 hat,
  9 G3748 welches G3850 ein Gleichnis G1519 auf G1764 die gegenwärtige G2540 Zeit G2596 ist, nach G3739 welchem G5037 sowohl G1435 Gaben G2532 als auch G2378 Schlachtopfer G4374 dargebracht G4893 werden, die dem Gewissen G2596 nach G3361 den nicht G5048 vollkommen G1410 machen können, G3000 der den Gottesdienst übt,
  10 G3440 welcher allein G1909 in G1033 Speisen G2532 und G4188 Getränken G2532 und G1313 verschiedenen G909 Waschungen G1345 besteht, in Satzungen G4561 des Fleisches, G1945 auferlegt G3360 bis auf G2540 die Zeit G1357 der Zurechtbringung.
  11 G5547 Christus G1161 aber, G3854 gekommen G749 als Hoherpriester G3195 der zukünftigen G18 Güter, G1223 in Verbindung mit G3187 der größeren G2532 und G5046 vollkommneren G4633 Hütte, G3756 die nicht G5499 mit Händen gemacht G5123 [das heißt G3756 nicht G5026 von dieser G2937 Schöpfung ist],
  12 G3761 auch nicht G1223 mit G129 Blut G5131 von Böcken G2532 und G3448 Kälbern, G1161 sondern G1223 mit G2398 seinem eigenen G129 Blute, G1525 ist G2178 ein für allemal G1519 in G39 das Heiligtum G1525 eingegangen, G166 als er eine ewige G3085 Erlösung G2147 erfunden hatte.
  13 G1063 Denn G1487 wenn G129 das Blut G5022 von Böcken G2532 und G5131 Stieren G2532 und G4700 die Asche G1151 einer jungen Kuh, G2840 auf die Unreinen G4472 gesprengt, G4314 zur G2514 Reinigkeit G4561 des Fleisches G37 heiligt,
  14 G4214 wieviel G3123 mehr G2511 wird G129 das Blut G5547 des Christus, G3739 der G1223 durch G166 den ewigen G4151 Geist G1438 sich selbst G299 ohne Flecken G2316 Gott G4374 geopfert G5216 hat, euer G4893 Gewissen G2511 reinigen G575 von G3498 toten G2041 Werken, G1519 um G2198 dem lebendigen G2316 Gott G1519 zu G3000 dienen!
  15 G2532 Und G5124 G1223 darum G2076 ist G3316 er Mittler G2537 eines neuen G1242 Bundes, G3704 damit, G2288 da der Tod G1096 stattgefunden G1519 hat zur G629 Erlösung G3847 von den Übertretungen G1909 unter G4413 dem ersten G1242 Bunde, G2564 die Berufenen G1860 die Verheißung G166 des ewigen G2817 Erbes G2983 empfingen;
  16 G1063 [denn G3699 wo G1242 ein Testament G318 ist, da muß notwendig G2288 der Tod G5342 dessen eintreten, G1303 der das Testament gemacht hat.
  17 G1063 Denn G1242 ein Testament G949 ist gültig, G1909 wenn G3498 der Tod eingetreten G1893 ist, weil G3379 es niemals G2480 Kraft G3753 hat, solange G2198 der lebt, G1303 der das Testament gemacht hat;]
  18 G3606 daher G1457 ist G3761 auch G4413 der erste G3761 Bund nicht G5565 ohne G129 Blut G1457 eingeweiht worden.
  19 G1063 Denn G5259 als G3956 jedes G1785 Gebot G2596 nach G3551 dem Gesetz G3475 von Moses G3956 zu dem ganzen G2992 Volke G2980 geredet G2983 war, nahm G129 er das Blut G3448 der Kälber G2532 und G5131 Böcke G3326 mit G5204 Wasser G2532 und G2847 G2053 Purpurwolle G2532 und G5301 Ysop G2532 und G4472 besprengte G5037 sowohl G975 das Buch G846 selbst G2532 als auch G3956 das ganze G2992 Volk,
  20 G3004 und sprach: G5124 "Dies G129 ist das Blut G1242 des Bundes, G3739 den G2316 Gott G4314 für G5209 euch G1781 geboten hat".
  21 G1161 Und G2532 auch G4633 die Hütte G2532 und G3956 alle G4632 Gefäße G3009 des Dienstes G4472 besprengte G3668 er gleicherweise G129 mit dem Blute;
  22 G2532 und G4975 fast G3956 alle Dinge G2511 werden G1722 mit G129 Blut G2511 gereinigt G2596 nach G3551 dem Gesetz, G2532 und G5565 ohne G130 Blutvergießung G1096 ist G3756 keine G859 Vergebung.
  23 G3767 Es war nun G318 nötig, G5262 daß die Abbilder G3303 der Dinge G1722 in G3772 den Himmeln G5125 hierdurch G2511 gereinigt G2032 wurden, die himmlischen Dinge G846 selbst G1161 aber G2909 durch bessere G2378 Schlachtopfer G3844 als G5025 diese.
  24 G1063 Denn G5547 der Christus G1525 ist G3756 nicht G1525 eingegangen G1519 in G5499 das mit Händen gemachte G39 Heiligtum, G499 ein Gegenbild G228 des wahrhaftigen, G235 sondern G1519 in G3772 den Himmel G846 selbst, G1718 um G3568 jetzt G4383 vor dem Angesicht G2316 Gottes G5228 für G2257 uns G1718 zu erscheinen;
  25 G3761 auch nicht, G2443 auf daß G1438 er sich selbst G4178 oftmals G4374 opferte, G5618 wie G749 der Hohepriester G2596 G1763 alljährlich G1519 in G39 das Heiligtum G1525 hineingeht G1722 mit G245 fremdem G129 Blut;
  26 G1893 sonst G3958 hätte G846 er G4178 oftmals G3958 leiden G1163 müssen G575 von G2602 Grundlegung G2889 der Welt G575 an; G3568 jetzt G1161 aber G5319 ist G530 er einmal G1909 in G4930 der Vollendung G165 der Zeitalter G5319 geoffenbart G1519 worden zur G115 Abschaffung G266 der Sünde G1223 durch G846 sein G2378 Opfer.
  27 G2532 Und G2596 ebenso G3745 wie G444 es den Menschen G606 gesetzt G530 ist, einmal G599 zu sterben, G3326 G5124 danach G1161 aber G2920 das Gericht,
  28 G3779 also G3700 wird G5547 auch der Christus, G530 nachdem er einmal G4374 geopfert G1519 worden ist, um G4183 vieler G266 Sünden G399 zu tragen, G1537 zum G1208 zweiten Male G846 denen, die ihn G553 erwarten, G5565 ohne G266 Sünde G3700 erscheinen G1519 zur G4991 Seligkeit.
ELB1905(i) 1 Es hatte nun zwar auch der erste Bund Satzungen des Dienstes O. Gottesdienstes und das Heiligtum, ein weltliches. 2 Denn eine Hütte wurde zugerichtet, die vordere, W. die erste in welcher sowohl der Leuchter war als auch der Tisch und die Darstellung der Brote, welche das Heilige genannt wird; 3 hinter dem zweiten Vorhang aber eine Hütte, welche das Allerheiligste genannt wird, 4 die ein goldenes Räucherfaß O. viell.: einen goldenen Räucheraltar hatte und die Lade des Bundes, überall mit Gold überdeckt, in welcher der goldene Krug war, der das Manna enthielt, und der Stab Aarons, der gesproßt hatte, und die Tafeln des Bundes; 5 oben über derselben aber die Cherubim der Herrlichkeit, den Versöhnungsdeckel O. Gnadenstuhl; dasselbe Wort wie [Röm. 3,25] überschattend, von welchen Dingen jetzt nicht im einzelnen zu reden ist. 6 Da nun dieses also eingerichtet ist, gehen in die vordere W. die erste Hütte allezeit die Priester hinein und vollbringen den Dienst; W. die Dienstleistungen 7 in die zweite aber einmal des Jahres allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, welches er für sich selbst und für die Verirrungen des Volkes darbringt; 8 wodurch der Heilige Geist dieses anzeigt, daß der Weg zum Heiligtum O. zu den Allerheiligsten noch nicht geoffenbart ist, solange die vordere W. die erste Hütte noch Bestand hat, 9 welches ein Gleichnis auf die gegenwärtige Zeit ist, nach welchem sowohl Gaben als auch Schlachtopfer dargebracht werden, die dem Gewissen nach den nicht vollkommen machen können, der den Gottesdienst übt, 10 welcher allein in Speisen und Getränken und verschiedenen Waschungen besteht, in Satzungen des Fleisches, auferlegt bis auf die Zeit der Zurechtbringung. 11 Christus aber, gekommen als Hoherpriester der zukünftigen Güter, di. der Segnungen, welche Christus einführen sollte in Verbindung mit der größeren O. durch die größere und vollkommneren Hütte, die nicht mit Händen gemacht [das heißt nicht von dieser Schöpfung ist], 12 auch nicht mit O. durch Blut von Böcken und Kälbern, sondern mit O. durch seinem eigenen Blute, ist ein für allemal in das Heiligtum eingegangen, als er eine ewige Erlösung erfunden hatte. 13 Denn wenn das Blut von Böcken und Stieren und die Asche einer jungen Kuh, auf die Unreinen gesprengt, zur Reinigkeit des Fleisches heiligt, 14 wieviel mehr wird das Blut des Christus, der durch den ewigen Geist sich selbst ohne Flecken Gott geopfert hat, euer Gewissen reinigen von toten Werken, um den lebendigen Gott zu dienen! O. Gottesdienst darzubringen 15 Und darum ist er Mittler eines neuen Bundes, damit, da der Tod stattgefunden hat zur Erlösung von den Übertretungen unter dem ersten Bunde, die Berufenen die Verheißung des ewigen Erbes empfingen; 16 [denn wo ein Testament Im Griech. dasselbe Wort wie: Bund ist, da muß notwendig der Tod dessen eintreten, der das Testament gemacht hat. 17 Denn ein Testament ist gültig, wenn der Tod eingetreten ist, Eig. bei od. über Toten weil es niemals Kraft hat, solange der lebt, der das Testament gemacht hat;] 18 daher ist auch der erste Bund nicht ohne Blut eingeweiht worden. 19 Denn als jedes Gebot nach dem Gesetz von Moses zu dem ganzen Volke geredet war, nahm er das Blut der Kälber und Böcke mit Wasser und Purpurwolle und Ysop und besprengte sowohl das Buch selbst als auch das ganze Volk, und sprach: 20 »Dies ist das Blut des Bundes, den Gott für euch geboten hat.» [2.Mose 24,8] 21 Und auch die Hütte und alle Gefäße des Dienstes besprengte er gleicherweise mit dem Blute; 22 und fast alle Dinge werden mit Blut gereinigt nach dem Gesetz, und ohne Blutvergießung gibt es Eig. wird erfolgt keine Vergebung. 23 Es war nun nötig, daß die Abbilder der Dinge in den Himmeln hierdurch gereinigt wurden, die himmlischen Dinge selbst aber durch bessere Schlachtopfer als diese. 24 Denn der Christus ist nicht eingegangen in das mit Händen gemachte Heiligtum, ein Gegenbild des wahrhaftigen, sondern in den Himmel selbst, um jetzt vor dem Angesicht Gottes für uns zu erscheinen; 25 auch nicht, auf daß er sich selbst oftmals opferte, wie der Hohepriester alljährlich in das Heiligtum hineingeht mit fremdem Blut; 26 sonst hätte er oftmals leiden müssen von Grundlegung der Welt an; jetzt aber ist er einmal in der Vollendung der Zeitalter geoffenbart worden zur Abschaffung der Sünde durch sein Opfer. Eig. Schlachtopfer 27 Und ebenso wie es den Menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, danach aber das Gericht, also wird auch der Christus, 28 nachdem er einmal geopfert worden ist, um vieler Sünden zu tragen, zum zweiten Male denen, die ihn erwarten, ohne Eig. getrennt von, od. ohne Beziehung zur; dh. sein Kommen für die Seinen hat nichts mehr mit der Sünde zu tun. Vergl. [V. 26] Sünde erscheinen zur Seligkeit.
ELB1905_Strongs(i)
  1 G2192 Es hatte G3767 nun G3303 zwar G2532 auch G4413 der erste G1345 Bund Satzungen G2999 des Dienstes G5037 und G39 das Heiligtum G2886 , ein weltliches .
  2 G1063 Denn G4633 eine Hütte G2680 wurde zugerichtet G4413 , die vordere G1722 , in G3739 welcher G5037 sowohl G3087 der Leuchter G2532 war als auch G5132 der Tisch G2532 und G4286 die Darstellung G740 der Brote G3748 , welche G39 das Heilige G3004 genannt wird;
  3 G3326 hinter G1208 dem zweiten G2665 Vorhang G1161 aber G4633 eine Hütte G3588 , welche G39 das Allerheiligste G3004 genannt wird,
  4 G5552 die ein goldenes G2369 Räucherfaß G2192 hatte G2532 und G2787 die Lade G1242 des Bundes G3840 , überall G5553 mit Gold G4028 überdeckt G1722 , in G3739 welcher G5552 der goldene G4713 Krug G3131 war, der das Manna G2192 enthielt G2532 , und G4464 der Stab G2 Aarons G985 , der gesproßt G2532 hatte, und G4109 die Tafeln G1242 des Bundes;
  5 G5231 oben über G846 derselben G1161 aber G5502 die Cherubim G1391 der Herrlichkeit G2435 , den Versöhnungsdeckel G2683 überschattend G4012 , von G3739 welchen G3568 Dingen jetzt G3756 nicht G2596 im G3313 einzelnen G3004 zu reden G2076 ist .
  6 G1161 Da nun G5130 dieses G3779 also G2680 eingerichtet G1524 ist, gehen G1519 in G3303 -G4413 die vordere G4633 Hütte G1275 allezeit G2409 die Priester G1519 hinein G2532 und G2005 vollbringen G2999 den Dienst;
  7 G1519 in G1208 die zweite G1161 aber G530 einmal G1763 des Jahres G3441 allein G749 der Hohepriester G3756 , nicht G5565 ohne G129 Blut G3739 , welches G5228 er für G1438 sich selbst G2532 und G51 für die Verirrungen G2992 des Volkes G4374 darbringt;
  8 G40 wodurch der Heilige G4151 Geist G5124 dieses G1213 anzeigt G3598 , daß der Weg G39 zum Heiligtum G3380 noch nicht G5319 geoffenbart G2089 ist, solange G4413 die vordere G4633 Hütte G2089 noch G4714 Bestand G2192 hat,
  9 G3748 welches G3850 ein Gleichnis G1519 auf G1764 die gegenwärtige G2540 Zeit G2596 ist, nach G3739 welchem G5037 sowohl G1435 Gaben G2532 als auch G2378 Schlachtopfer G4374 dargebracht G4893 werden, die dem Gewissen G2596 nach G3361 den nicht G5048 vollkommen G1410 machen können G3000 , der den Gottesdienst übt,
  10 G3440 welcher allein G1909 in G1033 Speisen G2532 und G4188 Getränken G2532 und G1313 verschiedenen G909 Waschungen G1345 besteht, in Satzungen G4561 des Fleisches G1945 , auferlegt G3360 bis auf G2540 die Zeit G1357 der Zurechtbringung .
  11 G5547 Christus G1161 aber G3854 , gekommen G749 als Hoherpriester G3195 der zukünftigen G18 Güter G1223 , in Verbindung mit G3187 der größeren G2532 und G5046 vollkommneren G4633 Hütte G3756 , die nicht G5499 mit Händen gemacht G5123 [ heißt G3756 nicht G5026 von dieser G2937 Schöpfung ist ]
  12 G3761 auch nicht G1223 mit G129 Blut G5131 von Böcken G2532 und G3448 Kälbern G1161 , sondern G1223 mit G2398 seinem eigenen G129 Blute G1525 , ist G2178 ein für allemal G1519 in G39 das Heiligtum G1525 eingegangen G166 , als er eine ewige G3085 Erlösung G2147 erfunden hatte.
  13 G1063 Denn G1487 wenn G129 das Blut G5022 von Böcken G2532 und G5131 Stieren G2532 und G4700 die Asche G1151 einer jungen Kuh G2840 , auf die Unreinen G4472 gesprengt G4314 , zur G2514 Reinigkeit G4561 des Fleisches G37 heiligt,
  14 G4214 wieviel G3123 mehr G2511 wird G129 das Blut G5547 des Christus G3739 , der G1223 durch G166 den ewigen G4151 Geist G1438 sich selbst G299 ohne Flecken G2316 Gott G4374 geopfert G5216 hat, euer G4893 Gewissen G2511 reinigen G575 von G3498 toten G2041 Werken G1519 , um G2198 dem lebendigen G2316 Gott G1519 zu G3000 dienen!
  15 G2532 Und G1223 -G5124 darum G2076 ist G3316 er Mittler G2537 eines neuen G1242 Bundes G3704 , damit G2288 , da der Tod G1096 stattgefunden G1519 hat zur G629 Erlösung G3847 von den Übertretungen G1909 unter G4413 dem ersten G1242 Bunde G2564 , die Berufenen G1860 die Verheißung G166 des ewigen G2817 Erbes G2983 empfingen;
  16 G1063 [ denn G3699 wo G1242 ein Testament G318 ist, da muß notwendig G2288 der Tod G5342 dessen eintreten G1303 , der das Testament gemacht hat.
  17 G1063 Denn G1242 ein Testament G949 ist gültig G1909 , wenn G3498 der Tod eingetreten G1893 ist, weil G3379 es niemals G2480 Kraft G3753 hat, solange G2198 der lebt G1303 , der das Testament gemacht hat; ]
  18 G3606 daher G1457 ist G3761 auch G4413 der erste G3761 Bund nicht G5565 ohne G129 Blut G1457 eingeweiht worden.
  19 G1063 Denn G5259 als G3956 jedes G1785 Gebot G2596 nach G3551 dem Gesetz G3475 von Moses G3956 zu dem ganzen G2992 Volke G2980 geredet G2983 war, nahm G129 er das Blut G3448 der Kälber G2532 und G5131 Böcke G3326 mit G5204 Wasser G2532 und G2053 -G2847 Purpurwolle G2532 und G5301 Ysop G2532 und G4472 besprengte G5037 sowohl G975 das Buch G846 selbst G2532 als auch G3956 das ganze G2992 Volk,
  20 G3004 und sprach G5124 :" Dies G129 ist das Blut G1242 des Bundes G3739 , den G2316 Gott G4314 für G5209 euch G1781 geboten hat ".
  21 G1161 Und G2532 auch G4633 die Hütte G2532 und G3956 alle G4632 Gefäße G3009 des Dienstes G4472 besprengte G3668 er gleicherweise G129 mit dem Blute;
  22 G2532 und G4975 fast G3956 alle Dinge G2511 werden G1722 mit G129 Blut G2511 gereinigt G2596 nach G3551 dem Gesetz G2532 , und G5565 ohne G130 Blutvergießung G1096 gibt es G3756 keine G859 Vergebung .
  23 G3767 Es war nun G318 nötig G5262 , daß die Abbilder G3303 der Dinge G1722 in G3772 den Himmeln G5125 hierdurch G2511 gereinigt G2032 wurden, die himmlischen Dinge G846 selbst G1161 aber G2909 durch bessere G2378 Schlachtopfer G3844 als G5025 diese .
  24 G1063 Denn G5547 der Christus G1525 ist G3756 nicht G1525 eingegangen G1519 in G5499 das mit Händen gemachte G39 Heiligtum G499 , ein Gegenbild G228 des wahrhaftigen G235 , sondern G1519 in G3772 den Himmel G846 selbst G1718 , um G3568 jetzt G4383 vor dem Angesicht G2316 Gottes G5228 für G2257 uns G1718 zu erscheinen;
  25 G3761 auch nicht G2443 , auf daß G1438 er sich selbst G4178 oftmals G4374 opferte G5618 , wie G749 der Hohepriester G1763 -G2596 alljährlich G1519 in G39 das Heiligtum G1525 hineingeht G1722 mit G245 fremdem G129 Blut;
  26 G1893 sonst G3958 hätte G846 er G4178 oftmals G3958 leiden G1163 müssen G575 von G2602 Grundlegung G2889 der Welt G575 an G3568 ; jetzt G1161 aber G5319 ist G530 er einmal G1909 in G4930 der Vollendung G165 der Zeitalter G5319 geoffenbart G1519 worden zur G115 Abschaffung G266 der Sünde G1223 durch G846 sein G2378 Opfer .
  27 G2532 Und G2596 ebenso G3745 wie G444 es den Menschen G606 gesetzt G530 ist, einmal G599 zu sterben G3326 -G5124 , danach G1161 aber G2920 das Gericht,
  28 G3779 also G3700 wird G5547 auch der Christus G530 , nachdem er einmal G4374 geopfert G1519 worden ist, um G4183 vieler G266 Sünden G399 zu tragen G1537 , zum G1208 zweiten Male G846 denen, die ihn G553 erwarten G5565 , ohne G266 Sünde G3700 erscheinen G1519 zur G4991 Seligkeit .
DSV(i) 1 Zo had dan wel ook het eerste verbond rechten van de gods dienst, en het wereldlijk heiligdom. 2 Want de tabernakel was toebereid, namelijk de eerste, in welken was de kandelaar, en de tafel, en de toonbroden, welke genaamd wordt het heilige; 3 Maar achter het tweede voorhangsel was de tabernakel, genaamd het heilige der heiligen; 4 Hebbende een gouden wierookvat, en de ark des verbonds, alom met goud overdekt, in welke was de gouden kruik, daar het Manna in was, en de staf van Aäron, die gebloeid had, en de tafelen des verbonds. 5 En boven over deze ark waren de cherubijnen der heerlijkheid, die het verzoendeksel beschaduwden; van welke dingen wij nu van stuk tot stuk niet zullen zeggen. 6 Deze dingen nu, aldus toebereid zijnde, zo gingen wel de priesters in den eersten tabernakel, te allen tijde, om de gods diensten te volbrengen; 7 Maar in den tweeden tabernakel ging alleen de hogepriester, eenmaal des jaars, niet zonder bloed, hetwelk hij offerde voor zichzelven en voor des volks misdaden. 8 Waarmede de Heilige Geest dit beduidde, dat de weg des heiligdoms nog niet openbaar gemaakt was, zolang de eerste tabernakel nog stand had; 9 Welke was een afbeelding voor dien tegenwoordigen tijd, in welken gaven en slachtofferen geofferd werden, die dengene, die den dienst pleegde, niet konden heiligen naar het geweten; 10 Bestaande alleen in spijzen, en dranken, en verscheidene wassingen en rechtvaardigmakingen des vleses, tot op den tijd der verbetering opgelegd. 11 Maar Christus, de Hogepriester der toekomende goederen, gekomen zijnde, is door den meerderen en volmaakten tabernakel, niet met handen gemaakt, dat is, niet van dit maaksel, 12 Noch door het bloed der bokken en kalveren, maar door Zijn eigen bloed, eenmaal ingegaan in het heiligdom, een eeuwige verlossing teweeggebracht hebbende. 13 Want indien het bloed der stieren en bokken, en de as der jonge koe, besprengende de onreinen, hen heiligt tot de reinigheid des vleses; 14 Hoeveel te meer zal het bloed van Christus, Die door den eeuwigen Geest Zichzelven Gode onstraffelijk opgeofferd heeft, uw geweten reinigen van dode werken, om den levenden God te dienen? 15 En daarom is Hij de Middelaar des nieuwen testaments, opdat, de dood daartussen gekomen zijnde, tot verzoening der overtredingen, die onder het eerste testament waren, degenen, die geroepen zijn, de beloftenis der eeuwige erve ontvangen zouden. 16 Want waar een testament is, daar is het noodzaak, dat de dood des testamentmakers tussen kome; 17 Want een testament is vast in de doden, dewijl het nog geen kracht heeft, wanneer de testamentmaker leeft. 18 Waarom ook het eerste niet zonder bloed is ingewijd. 19 Want als al de geboden, naar de wet van Mozes, tot al het volk uitgesproken waren, nam hij het bloed der kalveren en bokken, met water, en purperen wol, en hysop, besprengde beide het boek zelf, en al het volk, 20 Zeggende: Dit is het bloed des testaments, hetwelk God aan ulieden heeft geboden. 21 En hij besprengde desgelijks ook den tabernakel, en al de vaten van den dienst met het bloed. 22 En alle dingen worden bijna door bloed gereinigd naar de wet, en zonder bloedstorting geschiedt geen vergeving. 23 Zo was het dan noodzaak, dat wel de voorbeeldingen der dingen, die in de hemelen zijn, door deze dingen gereinigd werden, maar de hemelse dingen zelve door betere offeranden dan deze. 24 Want Christus is niet ingegaan in het heiligdom, dat met handen gemaakt is, hetwelk is een tegenbeeld van het ware, maar in den hemel zelven, om nu te verschijnen voor het aangezicht van God voor ons; 25 Noch ook, opdat Hij Zichzelven dikwijls zou opofferen, gelijk de hogepriester alle jaar in het heiligdom ingaat met vreemd bloed; 26 (Anders had Hij dikwijls moeten lijden van de grondlegging der wereld af) maar nu is Hij eenmaal in de voleinding der eeuwen geopenbaard, om de zonde te niet te doen, door Zijnszelfs offerande. 27 En gelijk het den mensen gezet is, eenmaal te sterven, en daarna het oordeel; 28 Alzo ook Christus, eenmaal geofferd zijnde, om veler zonden weg te nemen, zal ten anderen male zonder zonde gezien worden van degenen, die Hem verwachten tot zaligheid.
DSV_Strongs(i)
  1 G2192 G5707 Zo had G3767 dan G3303 wel G2532 ook G4413 het eerste G1345 [verbond] rechten G2999 van de [gods] dienst G5037 , en G2886 het wereldlijk G39 heiligdom.
  2 G1063 Want G4633 de tabernakel G2680 G5681 was toebereid G4413 , [namelijk] de eerste G1722 , in G3739 G5037 welken G3087 was de kandelaar G2532 , en G5132 de tafel G2532 , en G4286 G740 de toonbroden G3748 , welke G3004 G5743 genaamd wordt G39 het heilige;
  3 G1161 Maar G3326 achter G1208 het tweede G2665 voorhangsel G4633 was de tabernakel G3588 G3004 G5746 , genaamd G39 het heilige G39 der heiligen;
  4 G2192 G5723 Hebbende G5552 een gouden G2369 wierookvat G2532 , en G2787 de ark G1242 des verbonds G3840 , alom G5553 met goud G4028 G5772 overdekt G1722 , in G3739 welke G5552 was de gouden G4713 kruik G3131 , daar het Manna G2192 G5723 in was G2532 , en G4464 de staf G2 van Aaron G985 G5660 , die gebloeid had G2532 , en G4109 de tafelen G1242 des verbonds.
  5 G1161 En G5231 boven over G846 deze G5502 [ark] waren de cherubijnen G1391 der heerlijkheid G2435 , die het verzoendeksel G2683 G5723 beschaduwden G4012 ; van G3739 welke dingen G3568 wij nu G2596 G3313 van stuk tot stuk G3756 niet G2076 G5748 zullen G3004 G5721 zeggen.
  6 G5130 Deze dingen G1161 nu G3779 , aldus G2680 G5772 toebereid zijnde G1524 G5748 , zo gingen G3303 wel G2409 de priesters G1519 in G4413 den eersten G4633 tabernakel G1275 , te allen tijde G2999 , om de [gods] diensten G2005 G5723 te volbrengen;
  7 G1161 Maar G1519 in G1208 den tweeden G3441 [tabernakel] [ging] alleen G749 de hogepriester G530 , eenmaal G1763 des jaars G3756 , niet G5565 zonder G129 bloed G3739 , hetwelk G4374 G5719 hij offerde G5228 voor G1438 zichzelven G2532 en G2992 [voor] des volks G51 misdaden.
  8 G40 [Waarmede] de Heilige G4151 Geest G5124 dit G1213 G5723 beduidde G3598 , dat de weg G39 des heiligdoms G3380 nog niet G5319 G5771 openbaar gemaakt was G4413 , zolang de eerste G4633 tabernakel G2089 nog G4714 stand G2192 G5723 had;
  9 G3748 Welke G3850 was een afbeelding G1519 voor G1764 G5761 dien tegenwoordigen G2540 tijd G2596 , in G3739 welken G1435 gaven G5037 G2532 en G2378 slachtofferen G4374 G5743 geofferd werden G3000 G5723 , die dengene, die den dienst pleegde G3361 , niet G1410 G5740 konden G5048 G5658 heiligen G2596 naar G4893 het geweten;
  10 G3440 [Bestaande] alleen G1909 in G1033 spijzen G2532 , en G4188 dranken G2532 , en G1313 verscheidene G909 wassingen G2532 en G1345 rechtvaardigmakingen G4561 des vleses G3360 , tot op G2540 den tijd G1357 der verbetering G1945 G5740 opgelegd.
  11 G1161 Maar G5547 Christus G749 , de Hogepriester G3195 G5723 der toekomende G18 goederen G3854 G5637 , gekomen zijnde G1223 , is door G3187 den meerderen G2532 en G5046 volmaakten G4633 tabernakel G3756 , niet G5499 met handen gemaakt G5123 G5748 , dat is G3756 , niet G5026 van dit G2937 maaksel,
  12 G3761 Noch G1223 door G129 het bloed G5131 der bokken G2532 en G3448 kalveren G1161 , maar G1223 door G2398 Zijn eigen G129 bloed G2178 , eenmaal G1525 G5627 ingegaan G1519 in G39 het heiligdom G166 , een eeuwige G3085 verlossing G2147 G5642 teweeggebracht hebbende.
  13 G1063 Want G1487 indien G129 het bloed G5022 der stieren G2532 en G5131 bokken G2532 , en G4700 de as G1151 der jonge koe G4472 G5723 , besprengende G2840 G5772 de onreinen G37 G5719 , [hen] heiligt G4314 tot G2514 de reinigheid G4561 des vleses;
  14 G4214 Hoeveel G3123 te meer G129 zal het bloed G5547 van Christus G3739 , Die G1223 door G166 den eeuwigen G4151 Geest G1438 Zichzelven G2316 Gode G299 onstraffelijk G4374 G5656 opgeofferd heeft G5216 , uw G4893 geweten G2511 G5692 reinigen G575 van G3498 dode G2041 werken G1519 , om G2198 G5723 den levenden G2316 God G3000 G5721 te dienen?
  15 G2532 En G5124 G1223 daarom G2076 G5748 is Hij G3316 de Middelaar G2537 des nieuwen G1242 testaments G3704 , opdat G2288 , de dood G1096 G5637 [daartussen] gekomen zijnde G1519 , tot G629 verzoening G3847 der overtredingen G1909 , die onder G4413 het eerste G1242 testament G2564 G5772 waren, degenen, die geroepen zijn G1860 , de beloftenis G166 der eeuwige G2817 erve G2983 G5632 ontvangen zouden.
  16 G1063 Want G3699 waar G1242 een testament G318 is, daar is het noodzaak G2288 , dat de dood G1303 G5642 des testamentmakers G5342 G5745 [tussen] kome;
  17 G1063 Want G1242 een testament G949 is vast G1909 in G3498 de doden G1893 , dewijl G3379 het nog geen G2480 G5719 kracht heeft G3753 , wanneer G1303 G5642 de testamentmaker G2198 G5719 leeft.
  18 G3606 Waarom G3761 G ook G4413 het eerste G3761 niet G5565 zonder G129 bloed G1457 G5769 is ingewijd.
  19 G1063 Want G5259 als G3956 al G1785 de geboden G2596 , naar G3551 de wet G3475 van Mozes G3956 , tot al G2992 het volk G2980 G5685 uitgesproken waren G2983 G5631 , nam hij G129 het bloed G3448 der kalveren G2532 en G5131 bokken G3326 , met G5204 water G2532 , en G2847 purperen G2053 wol G2532 , en G5301 hysop G4472 G5656 , besprengde G5037 beide G975 het boek G846 zelf G2532 , en G3956 al G2992 het volk,
  20 G3004 G5723 Zeggende G5124 : Dit G129 is het bloed G1242 des testaments G3739 , hetwelk G2316 God G4314 aan G5209 ulieden G1781 G5662 heeft geboden.
  21 G1161 En G4472 G5656 hij besprengde G3668 desgelijks G2532 ook G4633 den tabernakel G2532 , en G3956 al G4632 de vaten G3009 van den dienst G129 met het bloed.
  22 G2532 En G3956 alle dingen G4975 worden bijna G1722 door G129 bloed G2511 G5743 gereinigd G2596 naar G3551 de wet G2532 , en G5565 zonder G130 bloedstorting G1096 G5736 geschiedt G3756 geen G859 vergeving.
  23 G3767 Zo was het dan G318 noodzaak G3303 , dat wel G5262 de voorbeeldingen G1722 der dingen, die in G3772 de hemelen G5125 zijn, door deze dingen G2511 G5745 gereinigd werden G1161 , maar G2032 de hemelse dingen G846 zelve G2909 door betere G2378 offeranden G3844 dan G5025 deze.
  24 G1063 Want G5547 Christus G3756 is niet G1525 G5627 ingegaan G1519 in G39 het heiligdom G5499 , dat met handen gemaakt G499 is, hetwelk is een tegenbeeld G228 van het ware G235 , maar G1519 in G3772 den hemel G846 zelven G3568 , om nu G1718 G5683 te verschijnen G4383 voor het aangezicht G2316 van God G5228 voor G2257 ons;
  25 G3761 Noch ook G2443 , opdat G1438 Hij Zichzelven G4178 dikwijls G4374 G5725 zou opofferen G5618 , gelijk G749 de hogepriester G2596 alle G1763 jaar G1519 in G39 het heiligdom G1525 G5736 ingaat G1722 met G245 vreemd G129 bloed;
  26 G1893 (Anders G846 had Hij G4178 dikwijls G1163 G5713 moeten G3958 G5629 lijden G575 van G2602 de grondlegging G2889 der wereld G1161 af) maar G3568 nu G530 is Hij eenmaal G1909 in G4930 de voleinding G165 der eeuwen G5319 G5769 geopenbaard G1519 , om G266 de zonde G115 te niet te doen G1223 , door G846 Zijnszelfs G2378 offerande.
  27 G2532 En G2596 G3745 gelijk G444 het den mensen G606 G5736 gezet is G530 , eenmaal G599 G5629 te sterven G1161 , en G3326 G5124 daarna G2920 het oordeel;
  28 G3779 Alzo ook G5547 Christus G530 , eenmaal G4374 G5685 geofferd zijnde G1519 , om G4183 veler G266 zonden G399 G5629 weg te nemen G1537 , zal ten G1208 anderen male G5565 zonder G266 zonde G3700 G5701 gezien worden G846 van degenen, die Hem G553 G5740 verwachten G1519 tot G4991 zaligheid.
DarbyFR(i) 1
La première donc avait aussi des ordonnances pour le culte, et le sanctuaire, un sanctuaire terrestre. 2 Car un tabernacle fut construit, -le premier, qui est appelé saint, dans lequel était le chandelier, et la table, et la proposition des pains; 3 et, après le second voile, un tabernacle qui est appelé saint des saints, 4 ayant l'encensoir d'or, et l'arche de l'alliance entièrement couverte d'or tout autour, dans laquelle était la cruche d'or qui renfermait la manne, et la verge d'Aaron qui avait bourgeonné, et les tables de l'alliance; 5 et, au-dessus de l'arche, des chérubins de gloire ombrageant le propitiatoire; sur quoi nous n'avons pas à parler dans ce moment en détail. 6 Or ces choses étant ainsi disposées, les sacrificateurs entrent constamment dans le premier tabernacle, accomplissant le service; 7 mais, dans le second, le seul souverain sacrificateur, une fois l'an, non sans du sang qu'il offre pour lui-même et pour les fautes du peuple, 8
l'Esprit Saint indiquant ceci: le chemin des lieux saint n'a pas encore été manifesté, tandis que le premier tabernacle a encore sa place, 9 lequel est une figure pour le temps présent, dans lequel sont offerts des dons et des sacrifices qui ne peuvent pas rendre parfait quant à la conscience celui qui rend le culte, 10 culte qui consiste seulement en viandes, en breuvages, en diverses ablutions, ordonnances charnelles imposées jusqu'au temps du redressement. 11 Mais Christ étant venu, souverain sacrificateur des biens à venir, par le tabernacle plus grand et plus parfait qui n'est pas fait de main, c'est-à-dire qui n'est pas de cette création, 12 et non avec le sang de boucs et de veaux, mais avec son propre sang, est entré une fois pour toutes dans les lieux saints, ayant obtenu une rédemption éternelle. 13 Car si le sang de boucs et de taureaux, -et la cendre d'une génisse avec laquelle on fait aspersion sur ceux qui sont souillés, -sanctifie pour la pureté de la chair, 14 combien plus le sang du Christ, qui, par l'Esprit éternel, s'est offert lui-même à Dieu sans tache, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, pour que vous serviez le Dieu vivant! 15
Et c'est pourquoi il est médiateur d'une nouvelle alliance, en sorte que, la mort étant intervenue pour la rançon des transgressions qui étaient sous la première alliance, ceux qui sont appelés reçoivent l'héritage éternel qui a été promis. 16 (Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne; 17 car un testament est valide lorsque la mort est intervenue, puisqu'il n'a pas de force tant que le testateur vit.) 18 De là vient qu'aussi la première alliance n'a pas été inaugurée sans du sang. 19 Car chaque commandement, pour ce qui concerne la loi, ayant été proclamé par Moïse à tout le peuple, il prit le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau et de la laine écarlate et de l'hysope, et en fit aspersion sur le livre lui-même et sur tout le peuple, 20 en disant: "C'est ici le sang de l'alliance que Dieu vous a ordonnée". 21 Et, de la même manière, il fit aspersion du sang sur le tabernacle aussi et sur tous les ustensiles du service. 22 Et presque toutes choses sont purifiées par du sang, selon la loi; et sans effusion de sang il n'y a pas de rémission. 23
Il était donc nécessaire que les images des choses qui sont dans les cieux fussent purifiées par de telles choses, mais que les choses célestes elles-mêmes le fussent par de meilleurs sacrifices que ceux-là. 24 Car le Christ n'est pas entré dans des lieux saints faits de main, copies des vrais, mais dans le ciel même, afin de paraître maintenant pour nous devant la face de Dieu, 25 -ni, non plus, afin de s'offrir lui-même plusieurs fois, ainsi que le souverain sacrificateur entre dans les lieux saints chaque année avec un sang autre que le sien 26 (puisque dans ce cas il aurait fallu qu'il souffrît plusieurs fois depuis la fondation du monde); mais maintenant, en la consommation des siècles, il a été manifesté une fois pour l'abolition du péché par son sacrifice. 27 Et comme il est réservé aux hommes de mourir une fois, -et après cela le jugement, 28 ainsi le Christ aussi, ayant été offert une fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois, sans péché, à salut à ceux qui l'attendent.
Martin(i) 1 Le premier tabernacle avait donc des ordonnances touchant le culte divin, et un Sanctuaire terrestre. 2 Car il fut construit un premier tabernacle, appelé le Lieu saint, dans lequel étaient le chandelier, et la table, et les pains de proposition. 3 Et après le second voile était le Tabernacle, qui était appelé le lieu Très-saint. 4 Ayant un encensoir d'or, et l'Arche de l'alliance, entièrement couverte d'or tout autour, dans laquelle était la cruche d'or où était la manne; et la verge d'Aaron qui avait fleuri, et les tables de l'alliance. 5 Et au-dessus de l'Arche étaient les Chérubins de gLoire, faisant ombre sur le Propitiatoire, desquelles choses il n'est pas besoin maintenant de parler en détail. 6 Or ces choses étant ainsi disposées, les Sacrificateurs entrent bien toujours dans le premier Tabernacle pour accomplir le service; 7 Mais le seul souverain Sacrificateur entre dans le second une fois l'an, mais non sans y porter du sang, lequel il offre pour lui-même, et pour les fautes du peuple; 8 Le Saint-Esprit faisant connaître par là, que le chemin des lieux Saints n'était pas encore manifesté, tandis que le premier Tabernacle était encore debout, lequel était une figure destinée pour le temps d'alors; 9 Durant lequel étaient offerts des dons et des sacrifices; qui ne pouvaient point sanctifier la conscience de celui qui faisait le service, 10 Ordonnés seulement en viandes, en breuvages, en diverses ablutions, et en des cérémonies charnelles, jusqu'au temps que cela serait redressé. 11 Mais Christ étant venu pour être le souverain Sacrificateur des biens à venir, par un plus excellent et plus parfait tabernacle, qui n'est pas un tabernacle fait de main, c'est-à-dire, qui soit de cette structure, 12 Il est entré une fois dans les lieux Saints avec son propre sang, et non avec le sang des veaux ou des boucs, après avoir obtenu une rédemption éternelle. 13 Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre de la génisse, de laquelle on fait aspersion, sanctifie quant à la pureté de la chair, ceux qui sont souillés; 14 Combien plus le sang de Christ, qui par l'Esprit éternel s'est offert lui-même à Dieu sans nulle tache, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, pour servir le Dieu vivant ? 15 C'est pourquoi il est Médiateur du Nouveau Testament, afin que la mort intervenant pour la rançon des transgressions qui étaient sous le premier Testament, ceux qui sont appelés reçoivent l'accomplissement de la promesse qui leur a été faite de l'héritage éternel. 16 Car où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne. 17 Parce que c'est par la mort du testateur qu'un testament est rendu ferme, vu qu'il n'a point encore de vertu durant que le testateur est en vie. 18 C'est pourquoi le premier testament lui-même n'a point été confirmé sans du sang. 19 Car après que Moïse eut récité à tout le peuple tous les commandements selon la Loi, ayant pris le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau et de la laine teinte en pourpre, et de l'hysope, il en fit aspersion sur le Livre, et sur tout le peuple; 20 En disant : c'est ici le sang du Testament, lequel Dieu vous a ordonné d'observer. 21 Il fit aussi aspersion du sang sur le Tabernacle, et sur tous les vaisseaux du service. 22 Et presque toutes choses selon la Loi sont purifiées par le sang; et sans effusion de sang il ne se fait point de rémission. 23 Il a donc fallu que les choses qui représentaient celles qui sont aux cieux, fussent purifiées par de telles choses, mais que les célestes le soient par des sacrifices plus excellents que ceux-là. 24 Car Christ n'est point entré dans les lieux Saints faits de main, qui étaient des figures correspondantes aux vrais, mais il est entré au Ciel même, afin de comparaître maintenant pour nous devant la face de Dieu. 25 Non qu'il s'offre plusieurs fois lui-même, ainsi que le souverain Sacrificateur entre dans les lieux Saints chaque année avec un autre sang; 26 (Autrement il aurait fallu qu'il eût souffert plusieurs fois depuis la fondation du monde) mais maintenant en la consommation des siècles il a paru une seule fois pour l'abolition du péché, par le sacrifice de soi-même. 27 Et comme il est ordonné aux hommes de mourir une seule fois, et qu'après cela suit le jugement. 28 De même aussi Christ ayant été offert une seule fois pour ôter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois sans péché à ceux qui l'attendent à salut.
Segond(i) 1 La première alliance avait aussi des ordonnances relatives au culte, et le sanctuaire terrestre. 2 Un tabernacle fut, en effet, construit. Dans la partie antérieure, appelée le lieu saint, étaient le chandelier, la table, et les pains de proposition. 3 Derrière le second voile se trouvait la partie du tabernacle appelée le saint des saints, 4 renfermant l'autel d'or pour les parfums, et l'arche de l'alliance, entièrement recouverte d'or. Il y avait dans l'arche un vase d'or contenant la manne, la verge d'Aaron, qui avait fleuri, et les tables de l'alliance. 5 Au-dessus de l'arche étaient les chérubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Ce n'est pas le moment de parler en détail là-dessus. 6 Or, ces choses étant ainsi disposées, les sacrificateurs qui font le service entrent en tout temps dans la première partie du tabernacle; 7 et dans la seconde le souverain sacrificateur seul entre une fois par an, non sans y porter du sang qu'il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple. 8 Le Saint-Esprit montrait par là que le chemin du lieu très saint n'était pas encore ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait. 9 C'est une figure pour le temps actuel, où l'on présente des offrandes et des sacrifices qui ne peuvent rendre parfait sous le rapport de la conscience celui qui rend ce culte, 10 et qui, avec les aliments, les boissons et les diverses ablutions, étaient des ordonnances charnelles imposées seulement jusqu'à une époque de réformation. 11 Mais Christ est venu comme souverain sacrificateur des biens à venir; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n'est pas construit de main d'homme, c'est-à-dire, qui n'est pas de cette création; 12 et il est entré une fois pour toutes dans le lieu très saint, non avec le sang des boucs et des veaux, mais avec son propre sang, ayant obtenu une rédemption éternelle. 13 Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d'une vache, répandue sur ceux qui sont souillés, sanctifient et procurent la pureté de la chair, 14 combien plus le sang de Christ, qui, par un esprit éternel, s'est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant! 15 Et c'est pour cela qu'il est le médiateur d'une nouvelle alliance, afin que, la mort étant intervenue pour le rachat des transgressions commises sous la première alliance, ceux qui ont été appelés reçoivent l'héritage éternel qui leur a été promis. 16 Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée. 17 Un testament, en effet, n'est valable qu'en cas de mort, puisqu'il n'a aucune force tant que le testateur vit. 18 Voilà pourquoi c'est avec du sang que même la première alliance fut inaugurée. 19 Moïse, après avoir prononcé devant tout le peuple tous les commandements de la loi, prit le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau, de la laine écarlate, et de l'hysope; et il fit l'aspersion sur le livre lui-même et sur tout le peuple, 20 en disant: Ceci est le sang de l'alliance que Dieu a ordonnée pour vous. 21 Il fit pareillement l'aspersion avec le sang sur le tabernacle et sur tous les ustensiles du culte. 22 Et presque tout, d'après la loi, est purifié avec du sang, et sans effusion de sang il n'y a pas de pardon. 23 Il était donc nécessaire, puisque les images des choses qui sont dans les cieux devaient être purifiées de cette manière, que les choses célestes elles-mêmes le fussent par des sacrifices plus excellents que ceux-là. 24 Car Christ n'est pas entré dans un sanctuaire fait de main d'homme, en imitation du véritable, mais il est entré dans le ciel même, afin de comparaître maintenant pour nous devant la face de Dieu. 25 Et ce n'est pas pour s'offrir lui-même plusieurs fois qu'il y est entré, comme le souverain sacrificateur entre chaque année dans le sanctuaire avec du sang étranger; 26 autrement, il aurait fallu qu'il eût souffert plusieurs fois depuis la création du monde, tandis que maintenant, à la fin des siècles, il a paru une seule fois pour abolir le péché par son sacrifice. 27 Et comme il est réservé aux hommes de mourir une seule fois, après quoi vient le jugement, 28 de même Christ, qui s'est offert une seule fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra sans péché une seconde fois à ceux qui l'attendent pour leur salut.
Segond_Strongs(i)
  1 G3767 G3303   G4413 La première G2192 alliance avait G5707   G2532 aussi G1345 des ordonnances G2999 relatives au culte G5037 , et G39 le sanctuaire G2886 terrestre.
  2 G4633 Un tabernacle G2680 fut G0   G1063 , en effet G2680 , construit G5681   G1722 . Dans G3739 la partie antérieure G5037   G4413   G3748 , G3004 appelée G5743   G39 le lieu saint G3087 , étaient le chandelier G2532 , G5132 la table G2532 , et G740 les pains G4286 de proposition.
  3 G1161   G3326 Derrière G1208 le second G2665 voile G4633 se trouvait la partie du tabernacle G3588   G3004 appelée G5746   G39 le saint G39 des saints,
  4 G2192 renfermant G5723   G5552 l’autel d’or G2369 pour les parfums G2532 , et G2787 l’arche G1242 de l’alliance G3840 , entièrement G4028 recouverte G5772   G5553 d’or G1722 . Il y avait dans G3739   G4713 l’arche un vase G5552 d’or G2192 contenant G5723   G3131 la manne G2532 , G4464 la verge G2 d’Aaron G985 , qui avait fleuri G5660   G2532 , et G4109 les tables G1242 de l’alliance.
  5 G1161   G5231 Au-dessus G846 de l’arche G5502 étaient les chérubins G1391 de la gloire G2683 , couvrant G5723   G2435 de leur ombre le propitiatoire G2076 . Ce n’est G5748   G3756 pas G3568 le moment G3004 de parler G5721   G2596 en détail G3313   G4012 là-dessus G3739  .
  6 G1161 Or G5130 , ces choses G2680 étant G0   G3779 ainsi G2680 disposées G5772   G2409 , les sacrificateurs G2005 qui font G5723   G2999 le service G1524 entrent G5748   G1275 en tout temps G1519 dans G3303   G4413 la première G4633 partie du tabernacle ;
  7 G1161 et G1519 dans G1208 la seconde G749 le souverain sacrificateur G3441 seul G530 entre une fois G1763 par an G3756 , non G5565 sans G129 y porter du sang G3739 qu G4374 ’il offre G5719   G5228 pour G1438 lui-même G2532 et G51 pour les péchés G2992 du peuple.
  8 G40 ¶ Le Saint G4151 -Esprit G1213 montrait G5723   G5124 par là G3598 que le chemin G39 du lieu très saint G5319 n’était G0   G3380 pas encore G5319 ouvert G5771   G4413 , tant que le premier G4633 tabernacle G2192 subsistait G5723   G2089   G4714  .
  9 G3748 C G3850 ’est une figure G1519 pour G2540 le temps G1764 actuel G5761   G2596 , où G3739   G4374 l’on présente G5743   G5037   G1435 des offrandes G2532 et G2378 des sacrifices G3361 qui ne G1410 peuvent G5740   G5048 rendre parfait G5658   G2596 sous le rapport G4893 de la conscience G3000 celui qui rend ce culte G5723  ,
  10 G3440 et qui G1909 , avec G1033 les aliments G2532 , G4188 les boissons G2532 et G1313 les diverses G909 ablutions G2532 , G1345 étaient des ordonnances G4561 charnelles G1945 imposées G5740   G3360 seulement jusqu’à G2540 une époque G1357 de réformation.
  11 G1161 Mais G5547 Christ G3854 est venu G5637   G749 comme souverain sacrificateur G18 des biens G3195 à venir G5723   G1223  ; il a traversé G4633 le tabernacle G3187 plus grand G2532 et G5046 plus parfait G3756 , qui n’est pas G5499 construit de main G5123 d’homme, c’est-à-dire G5748   G3756 , qui n’est pas G5026 de cette G2937 création ;
  12 G1525 et il est entré G5627   G2178 une fois pour toutes G1519 dans G39 le lieu très saint G3761 , non G1223 avec G129 le sang G5131 des boucs G2532 et G3448 des veaux G1161 , mais G1223 avec G2398 son propre G129 sang G2147 , ayant obtenu G5642   G3085 une rédemption G166 éternelle.
  13 G1063 Car G1487 si G129 le sang G5022 des taureaux G2532 et G5131 des boucs G2532 , et G4700 la cendre G1151 d’une vache G4472 , répandue G5723   G2840 sur ceux qui sont souillés G5772   G37 , sanctifient G5719   G4314 et procurent G2514 la pureté G4561 de la chair,
  14 G4214 combien G3123 plus G129 le sang G5547 de Christ G3739 , qui G1223 , par G4151 un esprit G166 éternel G4374 , s’est offert G5656   G1438 lui-même G299 sans tache G2316 à Dieu G2511 , purifiera-t-il G5692   G5216 votre G4893 conscience G575 des G2041 œuvres G3498 mortes G1519 , afin G3000 que vous serviez G5721   G2316 le Dieu G2198 vivant G5723   !
  15 G2532 ¶ Et G5124 c’est pour cela G1223   G2076 qu’il est G5748   G3316 le médiateur G2537 d’une nouvelle G1242 alliance G3704 , afin que G2288 , la mort G1096 étant intervenue G5637   G1519 pour G629 le rachat G3847 des transgressions G1909 commises sous G4413 la première G1242 alliance G2564 , ceux qui ont été appelés G5772   G2983 reçoivent G5632   G2817 l’héritage G166 éternel G1860 qui leur a été promis.
  16 G1063 Car G3699 là où G1242 il y a un testament G5342 , il est G5745   G318 nécessaire G2288 que la mort G1303 du testateur G5642   soit constatée.
  17 G1242 Un testament G1063 , en effet G949 , n’est valable G1909 qu’en cas de G3498 mort G1893 , puisqu’il G3379 n’a aucune G2480 force G5719   G3753 tant G1303 que le testateur G5642   G2198 vit G5719  .
  18 G3606 Voilà pourquoi G3761   G5565   G129 c’est avec du sang G4413 que même la première G1457 alliance fut inaugurée G5769  .
  19 G1063   G3475 Moïse G5259 , après avoir G2980 prononcé G5685   G3956 devant tout G2992 le peuple G3956 tous G1785 les commandements G2596 de G3551 la loi G2983 , prit G5631   G129 le sang G3448 des veaux G2532 et G5131 des boucs G3326 , avec G5204 de l’eau G2532 , G2053 de la laine G2847 écarlate G2532 , et G5301 de l’hysope G4472  ; et il fit l’aspersion G5656   G5037   G975 sur le livre G846 lui-même G2532 et G3956 sur tout G2992 le peuple,
  20 G3004 (9-19) en disant G5723   G5124  : (9-20) Ceci G129 est le sang G1242 de l’alliance G3739 que G2316 Dieu G1781 a ordonnée G5662   G4314 pour G5209 vous.
  21 G1161 Il fit pareillement G3668   G4472 l’aspersion G5656   G129 avec le sang G2532   G4633 sur le tabernacle G2532 et G3956 sur tous G4632 les ustensiles G3009 du culte.
  22 G2532 Et G4975 presque G3956 tout G2596 , d’après G3551 la loi G2511 , est purifié G5743   G1722 avec G129 du sang G2532 , et G5565 sans G130 effusion de sang G1096 il n’y a G5736   G3756 pas G859 de pardon.
  23 G3767 ¶ Il était donc G318 nécessaire G5262 , puisque les images G3303 des choses G1722 qui sont dans G3772 les cieux G2511 devaient être purifiées G5745   G5125 de cette manière G1161 , G2032 que les choses célestes G846 elles-mêmes G2378 le fussent par des sacrifices G2909 plus excellents G3844 que G5025 ceux-là.
  24 G1063 Car G5547 Christ G1525 n’est G0   G3756 pas G1525 entré G5627   G1519 dans G39 un sanctuaire G5499 fait de main G499 d’homme, en imitation G228 du véritable G235 , mais G1519 il est entré G3772 dans le ciel G846 même G1718 , afin de comparaître G5683   G3568 maintenant G5228 pour G2257 nous G4383 devant la face G2316 de Dieu.
  25 G3761 Et ce n’est pas G4374 pour s’offrir G5725   G1438 lui-même G4178 plusieurs fois G2443 qu G5618 ’il y est entré, comme G749 le souverain sacrificateur G1525 entre G5736   G2596 chaque G1763 année G1519 dans G39 le sanctuaire G1722 avec G129 du sang G245 étranger ;
  26 G1893 autrement G1163 , il aurait fallu G5713   G846 qu’il G3958 eût souffert G5629   G4178 plusieurs fois G575 depuis G2602 la création G2889 du monde G1161 , tandis G3568 que maintenant G1909 , à G4930 la fin G165 des siècles G5319 , il a paru G5769   G530 une seule fois G1519 pour G115 abolir G266 le péché G1223 par G846 son G2378 sacrifice.
  27 G2532 Et G2596 comme G3745   G606 il est réservé G5736   G444 aux hommes G599 de mourir G5629   G530 une seule fois G1161 , G3326 après G5124 quoi G2920 vient le jugement,
  28 G3779 de même G5547 Christ G4374 , qui s’est offert G5685   G530 une seule fois G1519 pour G399 porter G5629   G266 les péchés G4183 de plusieurs G3700 , apparaîtra G5701   G1537   G5565 sans G266 péché G1208 une seconde fois G846 à ceux qui l G553 ’attendent G5740   G1519 pour G4991 leur salut.
SE(i) 1 Tenía sin embargo el primero sus justificaciones del culto, y su santuario mundano. 2 Porque un Tabernáculo fue hecho: el primero, en que estaban las lámparas, y la mesa, y los panes de la proposición, lo que llaman el santuario. 3 Tras el segundo velo estaba el Tabernáculo, que llaman el Lugar Santísimo; 4 que tenía un incensario de oro, y el Arca del Pacto cubierta por todas partes de oro; en donde estaba una urna de oro que contenía el maná, y la vara de Aarón que reverdeció, y las Tablas del Testamento. 5 Y sobre ella los querubines de la gloria que cubrían el propiciatorio, cosas de las cuales no se puede ahora hablar en detalle. 6 Y con estas cosas así ordenadas, en el primer apartamento del Tabernáculo siempre entraban los sacerdotes para hacer los oficios de los sacrificios. 7 Mas en el segundo, sólo el sumo sacerdote entraba una vez en el año, no sin sangre, la cual ofrece por su propia ignorancia y la del pueblo. 8 Dando en esto a entender el Espíritu Santo, que aún no estaba descubierto camino para el verdadero Santuario, entre tanto que el primer Tabernáculo estuviese en pie. 9 Lo cual era figura de aquel tiempo presente, en el cual se ofrecían presentes y sacrificios que no podían hacer perfecto al que servía con ellos . 10 Sino en viandas y en bebidas, y en diversos lavamientos, y justicias de la carne impuestas hasta el tiempo de la corrección. 11 Mas estando ya presente el Cristo, Sumo Sacerdote de los bienes que habían de venir, por otro más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es a decir, no de esta creación, 12 Y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre entró una sola vez en el Santuario diseñado para eterna redención. 13 Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y la ceniza esparcida de la becerra, santifica a los inmundos para purificación de la carne, 14 ¿cuánto más la sangre del Cristo, el cual por el Espíritu Santo se ofreció a sí mismo sin mancha a Dios, limpiará vuestras conciencias de las obras de muerte para que sirváis al Dios vivo? 15 Así que, por eso es Mediador del Nuevo Testamento, para que interviniendo muerte para la remisión de las rebeliones que había debajo del primer Testamento, los que son llamados reciban la promesa de la herencia eterna. 16 Porque donde hay testamento, necesario es que intervenga muerte del testador. 17 Porque el testamento con la muerte es confirmado; de otra manera no es válido entre tanto que el testador vive. 18 De donde vino que ni aun el primero fue consagrado sin sangre. 19 Porque habiendo leído Moisés todos los mandamientos de la Ley a todo el pueblo, tomando la sangre de los becerros y de los machos cabríos con agua, y lana de grana, e hisopo, roció a todo el pueblo, y juntamente al mismo libro, 20 diciendo: Esta es la sangre del Testamento que Dios os ha mandado. 21 Y además de esto roció también con la sangre el Tabernáculo y todos los vasos del ministerio. 22 Y casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión. 23 Así que fue necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas con estas cosas; pero las mismas cosas celestiales, con mejores sacrificios que éstos. 24 Por lo cual no entró Jesús en el santuario hecho de mano, (que es figura del verdadero,) sino en el mismo cielo para presentarse ahora por nosotros en la presencia de Dios. 25 Y no para ofrecerse muchas veces a sí mismo, (como entra el sumo sacerdote en el santuario una vez cada año con la sangre ajena.) 26 De otra manera sería necesario que hubiera padecido muchas veces desde el principio del mundo; mas ahora UNA VEZ en la consumación de los siglos, para deshacer el pecado se presentó por el sacrificio de sí mismo. 27 Y de la manera que está establecido a los hombres, que mueran una vez; y después, el juicio, 28 así también el Cristo es ofrecido una vez para agotar los pecados de muchos; la segunda vez se manifestará para salud a los que sin pecado lo esperan.
ReinaValera(i) 1 TENIA empero también el primer pacto reglamentos del culto, y santuario mundano. 2 Porque el tabernáculo fué hecho: el primero, en que estaban las lámparas, y la mesa, y los panes de la proposición; lo que llaman el Santuario. 3 Tras el segundo velo estaba el tabernáculo, que llaman el Lugar Santísimo; 4 El cual tenía un incensario de oro, y el arca del pacto cubierta de todas partes alrededor de oro; en la que estaba una urna de oro que contenía el maná, y la vara de Aarón que reverdeció, y las tablas del pacto; 5 Y sobre ella los querubines de gloria que cubrían el propiciatorio; de las cuales cosas no se puede ahora hablar en particular. 6 Y estas cosas así ordenadas, en el primer tabernáculo siempre entraban los sacerdotes para hacer los oficios del culto; 7 Mas en el segundo, sólo el pontífice una vez en el año, no sin sangre, la cual ofrece por sí mismo, y por los pecados de ignorancia del pueblo: 8 Dando en esto á entender el Espíritu Santo, que aun no estaba descubierto el camino para el santuario, entre tanto que el primer tabernáculo estuviese en pie. 9 Lo cual era figura de aquel tiempo presente, en el cual se ofrecían presentes y sacrificios que no podían hacer perfecto, cuanto á la conciencia, al que servía con ellos; 10 Consistiendo sólo en viandas y en bebidas, y en diversos lavamientos, y ordenanzas acerca de la carne, impuestas hasta el tiempo de la corrección. 11 Mas estando ya presente Cristo, pontífice de los bienes que habían de venir, por el más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es á saber, no de esta creación; 12 Y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, mas por su propia sangre, entró una sola vez en el santuario, habiendo obtenido eterna redención. 13 Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y la ceniza de la becerra, rociada á los inmundos, santifica para la purificación de la carne, 14 ¿Cuánto más la sangre de Cristo, el cual por el Espíritu eterno se ofreció á sí mismo sin mancha á Dios, limpiará vuestras conciencias de las obras de muerte para que sirváis al Dios vivo? 15 Así que, por eso es mediador del nuevo testamento, para que interviniendo muerte para la remisión de las rebeliones que había bajo del primer testamento, los que son llamados reciban la promesa de la herencia eterna. 16 Porque donde hay testamento, necesario es que intervenga muerte del testador. 17 Porque el testamento con la muerte es confirmado; de otra manera no es válido entre tanto que el testador vive. 18 De donde vino que ni aun el primero fué consagrado sin sangre. 19 Porque habiendo leído Moisés todos los mandamientos de la ley á todo el pueblo, tomando la sangre de los becerros y de los machos cabríos, con agua, y lana de grana, é hisopo, roció al mismo libro, y también á todo el pueblo, 20 Diciendo: Esta es la sangre del testamento que Dios os ha mandado. 21 Y además de esto roció también con la sangre el tabernáculo y todos los vasos del ministerio. 22 Y casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión. 23 Fué, pues, necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas con estas cosas; empero las mismas cosas celestiales con mejores sacrificios que éstos. 24 Porque no entró Cristo en el santuario hecho de mano, figura del verdadero, sino en el mismo cielo para presentarse ahora por nosotros en la presencia de Dios. 25 Y no para ofrecerse muchas veces á sí mismo, como entra el pontífice en el santuario cada año con sangre ajena; 26 De otra manera fuera necesario que hubiera padecido muchas veces desde el principio del mundo: mas ahora una vez en la consumación de los siglos, para deshacimiento del pecado se presentó por el sacrificio de sí mismo. 27 Y de la manera que está establecido á los hombres que mueran una vez, y después el juicio; 28 Así también Cristo fué ofrecido una vez para agotar los pecados de muchos; y la segunda vez, sin pecado, será visto de los que le esperan para salud.
JBS(i) 1 ¶ Tenía sin embargo el primero sus justificaciones del culto, y su santuario mundano. 2 Porque un Tabernáculo fue hecho: el primero, en que estaba el candelero, y la mesa, y los panes de la proposición, lo que llaman el santuario. 3 Tras el segundo velo estaba el Tabernáculo, que llaman el Lugar Santísimo; 4 que tenía un incensario de oro, y el Arca del Pacto cubierta por todas partes de oro; en donde estaba una urna de oro que contenía el maná, y la vara de Aarón que reverdeció, y las Tablas del Testamento. 5 Y sobre ella los querubines de la gloria que ponían su sombra sobre el asiento de la reconciliación, cosas de las cuales no se puede ahora hablar en detalle. 6 Y con estas cosas así ordenadas, en el primer Tabernáculo siempre entraban los sacerdotes para hacer los oficios de los sacrificios. 7 Mas en el segundo, sólo el sumo sacerdote entraba una vez en el año, no sin sangre, la cual ofrece por su propia ignorancia y la del pueblo. 8 ¶ Dando en esto a entender el Espíritu Santo, que aún no estaba descubierto camino para el Santuario, entre tanto que el primer Tabernáculo estuviera en pie. 9 Lo cual era figura de aquel tiempo presente, en el cual se ofrecían presentes y sacrificios que no podían hacer perfecto al que servía con ellos, en cuanto a la conciencia, 10 sino en viandas y en bebidas, y en diversos lavamientos, y ordenanzas de la carne impuestas hasta el tiempo de la corrección. 11 Mas Cristo ya estando presente, Sumo Sacerdote de los bienes que habían de venir, por otro más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es a decir, no de esta creación, 12 y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre entró una sola vez en el Santuario diseñado para eterna redención. 13 Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y la ceniza esparcida de una becerra, santifica a los inmundos para purificación de la carne, 14 ¿cuánto más la sangre del Cristo, el cual por el Espíritu eterno se ofreció a sí mismo sin mancha a Dios, limpiará vuestras conciencias de las obras de muerte para que sirváis al Dios viviente? 15 ¶ Así que, por eso es Mediador del Nuevo Testamento, para que interviniendo muerte para la remisión de las rebeliones que había debajo del primer Testamento, los que son llamados reciban la promesa de la herencia eterna. 16 Porque donde hay testamento, necesario es que intervenga la muerte del testador. 17 Porque el testamento con la muerte es confirmado; de otra manera no es válido entre tanto que el testador vive. 18 De donde vino que ni aun el primero fue consagrado sin sangre. 19 Porque habiendo leído Moisés todos los mandamientos de la Ley a todo el pueblo, tomando la sangre de los becerros y de los machos cabríos con agua, y lana de grana, e hisopo, roció a todo el pueblo, y juntamente al mismo libro, 20 diciendo: Esta es la sangre del Testamento que Dios os ha mandado. 21 Y además de esto roció también con la sangre el Tabernáculo y todos los vasos del ministerio. 22 Y casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión. 23 ¶ Así que fue necesario que las figuras de las cosas celestiales fueran purificadas con estas cosas; pero las mismas cosas celestiales, con mejores sacrificios que éstos. 24 Por lo cual no entró Jesús en el santuario hecho de mano, (que es figura del verdadero,) sino en el mismo cielo para presentarse ahora por nosotros en la presencia de Dios. 25 Y no para ofrecerse muchas veces a sí mismo, (como entra el sumo sacerdote en el santuario una vez cada año con la sangre ajena.) 26 De otra manera sería necesario que hubiera padecido muchas veces desde el principio del mundo; mas ahora UNA VEZ en la consumación de los siglos, para deshacer el pecado se presentó por el sacrificio de sí mismo. 27 Y de la manera que está establecido a los hombres, que mueran una vez; y después, el juicio, 28 así también el Cristo es ofrecido una vez para agotar los pecados de muchos; la segunda vez se manifestará para salud a los que sin pecado lo esperan.
Albanian(i) 1 Pas velit të dytë ishte tabernakulli, i quajtur "Vendi shumë i shenjtë" (Shenjtërorja e Shenjtërorëve), 2 që përmbante një tymtore prej ari edhe arkën e Besëlidhjes, të mbuluar nga të gjitha anët me ar, në të cilën ishte një enë e artë me manë, shkopi i Aaronit që kishte buluar dhe rrasat e Besëlidhjes. 3 Edhe sipër asaj ishin kerubinët e lavdisë që i bënin hije pajtuesit; për këto ne nuk do të flasim me hollësi tani. 4 Duke qenë të vendosura kështu këto gjëra, priftërinjtë hynin vazhdimisht në tabernakulli i parë për të kryer shërbesën hyjnore; 5 por në të dytin hynte vetëm kryeprifti një herë në vit, jo pa gjak, të cilin e ofronte për veten e tij dhe për mëkatet e popu-llit të kryera në padije. 6 Në këtë mënyrë Fryma e Shenjtë donte të tregonte se udha e shenjtërores ende nuk ishte shfaqur, mbasi ende po qëndronte tabernakulli i parë, 7 i cili është një shëmbëlltyrë për kohën e tanishme; dhe donte të tregonte se dhuratat dhe flijmet që jepeshin nuk mund ta bënin të përsosur në ndërgjegje atë që e kryente shërbesën hyjnore, 8 sepse kishte të bënte vetëm me ushqime, pije, larje të ndryshme, urdhërime mishi, të imponuara deri në kohën e ndryshimit. 9 Por Krishti, që erdhi si kryeprift i të mirave që do të vijnë në të ardhmen, duke kaluar nëpër një tabernakull më të madh e më të përkryer, që s'është bërë me dorë, pra, që nuk është e kësaj krijese, 10 hyri një herë e përgjithmonë në shenjtërore, jo me gjakun e cjepve dhe të viçave, por me gjakun e vet, dhe fitoi një shpëtim të amshuar. 11 Sepse, në qoftë se gjaku i demave dhe i cjepve dhe hiri i një mëshqerre i spërkatur mbi të ndoturit, i shenjtëron, duke i pastruar në mish, 12 aq më shumë gjaku i Krishtit, i cili me anë të Frymës së Shenjtë e dha veten e tij të papërlyer nga asnjë faj ndaj Perëndisë, do ta pastrojë ndërgjegjen tuaj nga veprat e vdekura për t'i shërbyer Perëndisë së gjallë! 13 Për këtë arsye ai është ndërmjetësi i Besëlidhjes së re që, me anë të vdekjes që u bë për shpërblimin e shkeljeve që u kryen gjatë Besëlidhjes së parë, të thirrurit të marrin premtimin e trashëgimisë së amshuar. 14 Sepse atje ku ka një testament do të ketë me doemos edhe vdekjen e trashëgimlënësit. 15 Sepse testamenti është i vlefshëm vetëm pas vdekjes, sepse nuk ka kurrfarë fuqie deri sa trashëgimlënësi ende rron. 16 Prandaj edhe Besëlidhja e parë nuk u vërtetua pa gjak. 17 Sepse kur iu shpallën të gjitha urdhërimet sipas ligjit gjithë popullit nga Moisiu, ky mori gjakun e viçave, të cjepve, bashkë me ujë, lesh të kuq dhe hisop, e spërkati librin dhe gjithë popullin, 18 duke thënë: ''Ky është gjaku i Besëlidhjes që Perëndia urdhëroi për ju''. 19 Gjithashtu ai me atë gjak spërkati edhe tabernakullin dhe të gjitha orenditë e shërbesës hyjnore. 20 Dhe sipas ligjit, gati të gjitha gjërat pastrohen me anë të gjakut; dhe pa derdhur gjak nuk ka ndjesë. 21 Ishte, pra, e nevojshme që format e gjërave qiellore të pastroheshin me këto gjëra; por vetë gjerat qiellore me flijime më të mira se këto. 22 Sepse Krishti nuk hyri në një shenjtërore të bërë me dorë, që është vetëm shëmbëllesë e asaj të vërtetë, por në vetë qiellin për të dalë tani përpara Perëndisë për ne, 23 dhe jo për ta kushtuar si fli veten e vet shumë herë, sikurse kryeprifti që hyn vit për vit në shenjtërore me gjak që s'është i veti, 24 sepse përndryshe ai duhet të pësonte shumë herë që kur se u krijua bota; por tani, vetëm një herë, në fund të shekujve Krishti u shfaq për të prishur mëkatin me anë të flijimit të vetvetes. 25 Dhe, duke qenë se është caktuar që njerëzit të vdesin vetëm një herë, dhe më pas vjen gjyqi, 26 kështu edhe Krishti, pasi u dha vetëm njëherë për të marrë mbi vete mëkatët e shumëve, do të duket për së dyti pa mëkat për ata që e presin për shpëtim. 27 Sepse ligji, duke pasur hijen e të mirave që kishin për të ardhur dhe jo figurën vetë të gjërave, nuk mundet kurrë që t'i bëjë të përkryer ata që i afrohen Perëndisë me anë të të njëjtave flijime që ofrohen vazhdimisht vit për vit. 28 Sepse përndryshe do të kishin pushuar t'i ofronin, sepse ata që e ushtrojnë kultin, si të pastroheshin një herë, a nuk do të kishin më asnjë vetëdije për mëkatet?
RST(i) 1 И первый завет имел постановление о Богослужении исвятилище земное: 2 ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется „святое". 3 За второю же завесою была скиния, называемая „Святое-святых", 4 имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета, 5 а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно. 6 При таком устройстве, в первую скинию всегда входят священники совершать Богослужение; 7 а во вторую – однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа. 8 Сим Дух Святый показывает, что еще не открыт путь во святилище, доколе стоит прежняя скиния. 9 Она есть образ настоящего времени, в которое приносятся дары и жертвы, не могущие сделать в совести совершенным приносящего, 10 и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления. 11 Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения, 12 и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление. 13 Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, черезокропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело, 14 то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному! 15 И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его , бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное. 16 Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя, 17 потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив. 18 Почему и первый завет был утвержден не без крови. 19 Ибо Моисей, произнеся все заповеди по закону перед всем народом, взял кровь тельцов и козлов с водою и шерстью червленою и иссопом, и окропил как самую книгу, так и весь народ, 20 говоря: это кровь завета, который заповедал вам Бог. 21 Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные. 22 Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения. 23 Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами. 24 Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное , но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие, 25 и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью; 26 иначе надлежало бы Ему многократно страдать от началамира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею. 27 И как человекам положено однажды умереть, а потом суд, 28 так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение.
Peshitta(i) 1 ܒܩܕܡܝܬܐ ܕܝܢ ܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܦܘܩܕܐ ܕܬܫܡܫܬܐ ܘܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܥܠܡܢܝܐ ܀ 2 ܡܫܟܢܐ ܓܝܪ ܩܕܡܝܐ ܕܐܬܥܒܕ ܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܡܢܪܬܐ ܘܦܬܘܪܐ ܘܠܚV ܐܦܐ ܘܡܬܩܪܐ ܗܘܐ ܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܀ 3 ܡܫܟܢܐ ܕܝܢ ܓܘܝܐ ܕܠܓܘ ܡܢ ܐܦܝ ܬܪܥܐ ܕܬܪܝܢ ܡܬܩܪܐ ܗܘܐ ܩܕܘܫ ܩܘܕܫܐ ܀ 4 ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܒܝܬ ܒܤܡܐ ܕܕܗܒܐ ܘܩܒܘܬܐ ܕܕܝܬܩܐ ܕܩܪܝܡܐ ܟܠܗ ܒܕܗܒܐ ܘܐܝܬ ܒܗ ܩܤܛܐ ܕܕܗܒܐ ܗܝ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܡܢܢܐ ܘܫܒܛܐ ܕܐܗܪܘܢ ܗܘ ܕܐܦܪܥ ܘܠܘܚܐ ܕܕܝܬܩܐ ܀ 5 ܘܠܥܠ ܡܢܗ ܟܪܘܒܐ ܕܫܘܒܚܐ ܕܡܛܠܝܢ ܥܠ ܚܘܤܝܐ ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܢ ܙܒܢܐ ܗܘ ܕܢܐܡܪ ܥܠ ܚܕܐ ܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܕܗܟܢܐ ܡܬܩܢܢ ܗܘܝ ܀ 6 ܘܠܡܫܟܢܐ ܒܪܝܐ ܒܟܠܙܒܢ ܥܐܠܝܢ ܗܘܘ ܟܘܡܪܐ ܘܡܫܠܡܝܢ ܗܘܘ ܬܫܡܫܬܗܘܢ ܀ 7 ܠܡܫܟܢܐ ܕܝܢ ܕܠܓܘ ܡܢܗ ܚܕܐ ܗܘ ܒܫܢܬܐ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܥܐܠ ܗܘܐ ܪܒܟܘܡܪܐ ܒܕܡܐ ܗܘ ܕܡܩܪܒ ܗܘܐ ܚܠܦ ܢܦܫܗ ܘܚܠܦ ܤܟܠܘܬܗ ܕܥܡܐ ܀ 8 ܒܗܕܐ ܕܝܢ ܡܘܕܥܐ ܗܘܬ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܕܠܐ ܐܬܓܠܝܬ ܥܕܟܝܠ ܐܘܪܚܐ ܕܩܕܝܫܐ ܟܡܐ ܙܒܢܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܩܝܡܐ ܠܡܫܟܢܐ ܩܕܡܝܐ ܀ 9 ܘܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܬܠܐ ܗܢܐ ܠܙܒܢܐ ܗܘ ܕܒܗ ܩܘܪܒܢܐ ܘܕܒܚܐ ܡܬܩܪܒܝܢ ܗܘܘ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܠܡܓܡܪ ܬܐܪܬܗ ܕܡܢ ܕܡܩܪܒ ܠܗܘܢ ܀ 10 ܐܠܐ ܒܡܐܟܠܐ ܘܒܡܫܬܝܐ ܒܠܚܘܕ ܘܒܡܥܡܘܕܝܬܐ ܕܙܢܝܢ ܙܢܝܢ ܕܐܝܬܝܗܝܢ ܦܘܩܕܐ ܕܒܤܪܐ ܕܤܝܡܝܢ ܥܕܡܐ ܠܙܒܢܐ ܕܬܘܪܨܐ ܀ 11 ܡܫܝܚܐ ܕܝܢ ܕܐܬܐ ܗܘܐ ܪܒܟܘܡܪܐ ܕܛܒܬܐ ܕܤܥܪ ܘܥܠ ܠܡܫܟܢܐ ܪܒܐ ܘܡܫܠܡܢܐ ܕܠܐ ܥܒܝܕ ܒܐܝܕܝܐ ܘܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܒܪܝܬܐ ܀ 12 ܘܠܐ ܥܠ ܒܕܡܐ ܕܨܦܪܝܐ ܘܕܥܓܠܐ ܐܠܐ ܒܕܡܐ ܕܢܦܫܗ ܥܠ ܚܕܐ ܙܒܢ ܠܒܝܬ ܡܩܕܫܐ ܘܐܫܟܚ ܦܘܪܩܢܐ ܕܠܥܠV ܀ 13 ܐܢ ܓܝܪ ܕܡܐ ܕܨܦܪܝܐ ܘܕܥܓܠܐ ܘܩܛܡܐ ܕܥܓܠܬܐ ܡܬܪܤܤ ܗܘܐ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܛܡܐܝܢ ܗܘܘ ܘܡܩܕܫ ܠܗܘܢ ܠܕܘܟܝܐ ܕܒܤܪܗܘܢ ܀ 14 ܟܡܐ ܗܟܝܠ ܝܬܝܪܐܝܬ ܕܡܗ ܕܡܫܝܚܐ ܕܒܪܘܚܐ ܕܠܥܠV ܢܦܫܗ ܩܪܒ ܕܠܐ ܡܘV ܠܐܠܗܐ ܢܕܟܐ ܬܐܪܬܢ ܡܢ ܥܒܕܐ ܡܝܬܐ ܕܢܫܡܫ ܠܐܠܗܐ ܚܝܐ ܀ 15 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܘ ܗܘܐ ܡܨܥܝܐ ܕܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܒܡܘܬܗ ܗܘ ܗܘܐ ܦܘܪܩܢܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܥܒܪܘ ܥܠ ܕܝܬܩܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܢܤܒܘܢ ܡܘܠܟܢܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܩܪܝܘ ܠܝܪܬܘܬܐ ܕܠܥܠV ܀ 16 ܐܝܟܐ ܓܝܪ ܕܐܝܬ ܕܝܬܩܐ ܡܘܬܐ ܗܘ ܡܚܘܝܐ ܕܗܘ ܕܥܒܕܗ ܀ 17 ܥܠ ܡܝܬܐ ܕܝܢ ܒܠܚܘܕ ܡܫܬܪܪܐ ܡܛܠ ܕܟܡܐ ܕܚܝ ܗܘ ܕܥܒܕܗ ܠܝܬ ܒܗ ܚܫܚܘ ܀ 18 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦܠܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܠܐ ܕܡܐ ܐܫܬܪܪܬ ܀ 19 ܟܕ ܐܬܦܩܕ ܓܝܪ ܟܠܗ ܦܘܩܕܢܐ ܡܢ ܡܘܫܐ ܠܥܡܐ ܟܠܗ ܒܢܡܘܤܐ ܢܤܒ ܗܘܐ ܡܘܫܐ ܕܡܐ ܕܥܓܠܬܐ ܘܡܝܐ ܒܥܡܪܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܙܘܦܐ ܘܪܤ ܥܠ ܤܦܪܐ ܘܥܠ ܥܡܐ ܟܠܗ ܀ 20 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܢܐ ܗܘ ܕܡܐ ܕܕܝܬܩܐ ܗܝ ܕܐܬܦܩܕܬ ܠܟܘܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܀ 21 ܐܦ ܥܠ ܡܫܟܢܐ ܘܥܠ ܟܠܗܘܢ ܡܐܢܐ ܕܬܫܡܫܬܐ ܡܢܗ ܡܢ ܕܡܐ ܪܤ ܀ 22 ܡܛܠ ܕܟܠܡܕV ܒܕܡܐ ܗܘ ܡܬܕܟܐ ܒܢܡܘܤܐ ܘܕܠܐ ܫܘܦܥ ܕܡܐ ܠܝܬ ܫܘܒܩܢܐ ܀ 23 ܐܢܢܩܐ ܗܝ ܓܝܪ ܕܗܠܝܢ ܕܕܡܘܬܐ ܐܢܝܢ ܕܫܡܝܢܝܬܐ ܒܗܠܝܢ ܡܬܕܟܝܢ ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܫܡܝܢܝܬܐ ܒܕܒܚܐ ܕܡܝܬܪܝܢ ܡܢ ܗܠܝܢ ܀ 24 ܠܐ ܗܘܐ ܓܝܪ ܠܒܝܬ ܡܩܕܫܐ ܕܥܒܝܕ ܒܐܝܕܝܐ ܥܠ ܡܫܝܚܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܕܡܘܬܐ ܕܗܘ ܫܪܝܪܐ ܐܠܐ ܠܗ ܠܫܡܝܐ ܥܠ ܕܢܬܚܙܐ ܩܕV ܦܪܨܘܦܗ ܕܐܠܗܐ ܚܠܦܝܢ ܀ 25 ܐܦܠܐ ܕܢܩܪܒ ܢܦܫܗ ܙܒܢܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܗܘܐ ܪܒ ܟܘܡܪܐ ܘܥܐܠ ܒܟܠ ܫܢܐ ܠܒܝܬ ܡܩܕܫܐ ܒܕܡܐ ܕܠܐ ܕܝܠܗ ܀ 26 ܘܐܢ ܠܐ ܚܝܒ ܗܘܐ ܕܙܒܢܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܢܚܫ ܡܢ ܫܘܪܝܗ ܕܥܠܡܐ ܗܫܐ ܕܝܢ ܒܚܪܬܗ ܕܥܠܡܐ ܚܕܐ ܗܘ ܙܒܢ ܩܪܒ ܢܦܫܗ ܒܕܒܝܚܘܬܗ ܕܢܒܛܠܝܗ ܠܚܛܝܬܐ ܀ 27 ܘܐܝܟܢܐ ܕܤܝV ܠܒܢܝܢܫܐ ܕܚܕܐ ܙܒܢ ܢܡܘܬܘܢ ܘܡܢ ܒܬܪ ܡܘܬܗܘܢ ܕܝܢܐ ܀ 28 ܗܟܢܐ ܐܦ ܡܫܝܚܐ ܚܕܐ ܙܒܢ ܐܬܩܪܒ ܘܒܩܢܘܡܗ ܕܒܚ ܚܛܗܐ ܕܤܓܝܐܐ ܕܬܪܬܝܢ ܕܝܢ ܙܒܢܝܢ ܕܠܐ ܚܛܗܝܢ ܡܬܚܙܐ ܠܚܝܝܗܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܡܤܟܝܢ ܠܗ ܀
Arabic(i) 1 ثم العهد الاول كان له فرائض خدمة والقدس العالمي. 2 لانه نصب المسكن الاول الذي يقال له القدس الذي كان فيه المنارة والمائدة وخبز التقدمة. 3 ووراء الحجاب الثاني المسكن الذي يقال له قدس الاقداس 4 فيه مبخرة من ذهب وتابوت العهد مغشّى من كل جهة بالذهب الذي فيه قسط من ذهب فيه المنّ وعصا هرون التي افرخت ولوحا العهد. 5 وفوقه كروبا المجد مظللين الغطاء. اشياء ليس لنا الآن ان نتكلم عنها بالتفصيل. 6 ثم اذ صارت هذه مهيأة هكذا يدخل الكهنة الى المسكن الاول كل حين صانعين الخدمة. 7 واما الى الثاني فرئيس الكهنة فقط مرة في السنة ليس بلا دم يقدمه عن نفسه وعن جهالات الشعب 8 معلنا الروح القدس بهذا ان طريق الاقداس لم يظهر بعد ما دام المسكن الاول له اقامة 9 الذي هو رمز للوقت الحاضر الذي فيه تقدم قرابين وذبائح لا يمكن من جهة الضمير ان تكمّل الذي يخدم 10 وهي قائمة باطعمة واشربة وغسلات مختلفة وفرائض جسدية فقط موضوعة الى وقت الاصلاح. 11 واما المسيح وهو قد جاء رئيس كهنة للخيرات العتيدة فبالمسكن الاعظم والاكمل غير المصنوع بيد اي الذي ليس من هذه الخليقة 12 وليس بدم تيوس وعجول بل بدم نفسه دخل مرة واحدة الى الاقداس فوجد فداء ابديا. 13 لانه ان كان دم ثيران وتيوس ورماد عجلة مرشوش على المنجسين يقدس الى طهارة الجسد 14 فكم بالحري يكون دم المسيح الذي بروح ازلي قدم نفسه للّه بلا عيب يطهر ضمائركم من اعمال ميتة لتخدموا الله الحي 15 ولاجل هذا هو وسيط عهد جديد لكي يكون المدعوون اذ صار موت لفداء التعديات التي في العهد الاول ينالون وعد الميراث الابدي. 16 لانه حيث توجد وصية يلزم بيان موت الموصي. 17 لان الوصية ثابتة على الموتى اذ لا قوة لها البتة ما دام الموصي حيا. 18 فمن ثم الاول ايضا لم يكرس بلا دم 19 لان موسى بعدما كلم جميع الشعب بكل وصية بحسب الناموس اخذ دم العجول والتيوس مع ماء وصوفا قرمزيا وزوفا ورشّ الكتاب نفسه وجميع الشعب 20 قائلا هذا هو دم العهد الذي اوصاكم الله به. 21 والمسكن ايضا وجميع آنية الخدمة رشها كذلك بالدم. 22 وكل شيء تقريبا يتطهر حسب الناموس بالدم وبدون سفك دم لا تحصل مغفرة 23 فكان يلزم ان امثلة الاشياء التي في السموات تطهر بهذه واما السماويات عينها فبذبائح افضل من هذه. 24 لان المسيح لم يدخل الى اقداس مصنوعة بيد اشباه الحقيقية بل الى السماء عينها ليظهر الآن امام وجه الله لاجلنا. 25 ولا ليقدم نفسه مرارا كثيرة كما يدخل رئيس الكهنة الى الاقداس كل سنة بدم آخر 26 فاذ ذاك كان يجب ان يتألم مرارا كثيرة منذ تأسيس العالم ولكنه الآن قد اظهر مرة عند انقضاء الدهور ليبطل الخطية بذبيحة نفسه. 27 وكما وضع للناس ان يموتوا مرة ثم بعد ذلك الدينونة 28 هكذا المسيح ايضا بعدما قدّم مرة لكي يحمل خطايا كثيرين سيظهر ثانية بلا خطية للخلاص للذين ينتظرونه
Amharic(i) 1 ፊተኛይቱም ደግሞ የአገልግሎት ስርዓትና የዚህ ዓለም የሆነው መቅደስ ነበራት። 2 የመጀመሪያይቱ ድንኳን ተዘጋጅታ ነበርና፥ በእርስዋም ቅድስት በምትባለው ውስጥ መቅረዙና ጠረጴዛው የመስዋዕቱም ኅብስት ነበረባት፤ 3 ከሁለተኛውም መጋረጃ ወዲያ ቅድስተ ቅዱሳን የምትባለው ድንኳን ነበረች፥ 4 በዚያም ውስጥ የወርቅ ማዕጠንት ነበረ ሁለንተናዋም በወርቅ የተለበጠች የኪዳን ታቦት፤ በእርስዋም ውስጥ መና ያለባት የወርቅ መሶብና የበቀለች የአሮን በትር የኪዳኑም ጽላት ነበሩ፥ 5 በላይዋም ማስተስሪያውን የሚጋርዱ የክብር ኪሩቤል ነበሩ፤ ስለ እነዚህም ስለ እያንዳንዳቸው ልንናገር አሁን አንችልም። 6 ይህም እንደዚህ ተዘጋጅቶ ሳለ፥ ካህናት አገልግሎታቸውን እየፈጸሙ ዘወትር በፊተኛይቱ ድንኳን ይገቡባታል፤ 7 በሁለተኛይቱ ግን ሊቀ ካህናት ብቻውን በዓመት አንድ ጊዜ ይገባባታል፥ እርሱም ሰለ ራሱና ስለ ሕዝቡ ስሕተት የሚያቀርበውን ደም ሳይዝ አይገባም፤ 8 ፊተኛይቱም ድንኳን በዚህ ገና ቆማ ሳለች፥ ወደ ቅድስት የሚወስደው መንገድ ገና እንዳልተገለጠ መንፈስ ቅዱስ ያሳያል። 9 ይህም ለአሁኑ ጊዜ ምሳሌ ነው፥ እንደዚህም መባና መስዋዕት ይቀርባሉ፤ እነዚህም እስከ መታደስ ዘመን ድረስ የተደረጉ፥ ስለ ምግብና ስለ መጠጥም ስለ ልዩ ልዩ መታጠብም የሚሆኑ የሥጋ ሥርዓቶች ብቻ ናቸውና የሚያመልከውን በህሊና ፍጹም ሊያደርጉት አይችሉም። 11 ነገር ግን ክርስቶስ ይመጣ ዘንድ ላለው መልካም ነገር ሊቀ ካህናት ሆኖ፥ በምትበልጠውና በምትሻለው በእጆችም ባልተሠራች ማለት ለዚህ ፍጥረት ባልሆነች ድንኳን፥ 12 የዘላለምን ቤዛነት አግኝቶ አንድ ጊዜ ፈጽሞ ወደ ቅድስት በገዛ ደሙ ገባ እንጂ በፍየሎችና በጥጆች ደም አይደለም። 13 የኮርማዎችና የፍየሎች ደም በረከሱትም ላይ የተረጨ የጊደር አመድ ሥጋን ለማንጻት የሚቀድሱ ከሆኑ፥ 14 ነውር የሌለው ሆኖ በዘላለም መንፈስ ራሱን ለእግዚአብሔር ያቀረበ የክርስቶስ ደም እንዴት ይልቅ ሕያውን እግዚአብሔርን ልታመልኩ ከሞተ ሥራ ሕሊናችሁን ያነጻ ይሆን? 15 ስለዚህም የፊተኛው ኪዳን ሲጸና ሕግን የተላለፉትን የሚቤዥ ሞት ስለ ሆነ፥ የተጠሩት የዘላለምን ርስት የተስፋ ቃል እንዲቀበሉ እርሱ የአዲስ ኪዳን መካከለኛ ነው። 16 ኑዛዜ ያለ እንደሆነ የተናዛዡን ሞት ማርዳት የግድ ነውና፤ 17 ሰው ሲሞት ኑዛዜው ይጸናልና፥ ተናዛዡ በሕይወት ሲኖር ግን ከቶ አይጠቅምም። 18 ስለዚህም ፊተኛው ኪዳን እንኳ ያለ ደም አልተመረቀም። 19 ሙሴም ትእዛዛትን ሁሉ እንደ ሕጉ ለሕዝቡ ሁሉ ከተናገረ በኋላ፥ የጥጆችንና የፍየሎችን ደም ከውኃና ከቀይ የበግ ጠጕር ከሂሶጵም ጋር ይዞ። እግዚአብሔር ያዘዘላችሁ የኪዳን ደም ይህ ነው ብሎ በመጽሐፉና በሕዝቡ ሁሉ ላይ ረጨው። 21 እንዲሁም በድንኳኒቱና በማገልገያው ዕቃ ሁሉ ደምን ረጨ። 22 እንደ ሕጉም ከጥቂቶች በቀር ነገር ሁሉ በደም ይነጻል፥ ደምም ሳይፈስ ስርየት የለም። 23 እንግዲህ በሰማያት ያሉትን የሚመስለው ነገር በዚህ ሊነጻ እንጂ በሰማያት ያሉቱ ራሳቸው ከእርሱ ይልቅ በሚበልጥ መስዋዕት ሊነጹ የግድ ነበረ። 24 ክርስቶስ በእጅ ወደ ተሰራች፥ የእውነተኛይቱ ምሳሌ ወደ ምትሆን ቅድስት አልገባምና፥ ነገር ግን በእግዚአብሔር ፊት ስለ እኛ አሁን ይታይ ዘንድ ወደ እርስዋ ወደ ሰማይ ገባ። 25 ሊቀ ካህናትም በየዓመቱ የሌላውን ደም ይዞ ወደ ቅድስት እንደሚገባ፥ ራሱን ብዙ ጊዜ ሊያቀርብ አልገባም፤ 26 እንዲህ ቢሆንስ፥ ዓለም ከተፈጠረ ጀምሮ ብዙ ጊዜ መከራ ሊቀበል ባስፈለገው ነበር፤ አሁን ግን በዓለም ፍጻሜ ራሱን በመሠዋት ኃጢአትን ሊሽር አንድ ጊዜ ተገልጦአል። 27 ለሰዎችም አንድ ጊዜ መሞት ከእርሱ በኋላም ፍርድ እንደ ተመደበባቸው፥ 28 እንዲሁ ክርስቶስ ደግሞ፥ የብዙዎችን ኃጢአት ሊሸከም አንድ ጊዜ ከተሰዋ በኋላ፥ ያድናቸው ዘንድ ለሚጠባበቁት ሁለተኛ ጊዜ ያለ ኃጢአት ይታይላቸዋል።
Armenian(i) 1 Արդարեւ առաջին ուխտն ալ ունէր պաշտամունքի կանոններ, նաեւ աշխարհային սրբարան մը. 2 որովհետեւ խորան մը կառուցանուած էր: Առաջինը, որուն մէջ կային աշտանակը, սեղանը եւ առաջադրութեան հացը, Սրբութիւն կը կոչուէր: 3 Իսկ երկրորդ վարագոյրին ետեւ կար խորան մը՝ որ Սրբութիւններու սրբութիւն կը կոչուէր. 4 անոր մէջ էին ոսկիէ բուրվառը եւ ամէն կողմէ ոսկեպատ ուխտին տապանակը, որուն մէջ կային ոսկիէ սափորը՝ մանանայով լեցուն, Ահարոնի գաւազանը՝ որ ծաղկեցաւ, եւ ուխտին տախտակները: 5 Անոր վրայ ալ՝ փառքի քերովբէները, որ հովանի կ՚ընէին Քաւութեան վրայ: Այս մասին հիմա մանրամասն խօսելու կարիք չկայ: 6 Ասոնք այսպէս կառուցանուած ըլլալով, քահանաները ամէն ատեն կը մտնէին առաջին խորանը՝ պաշտամունք կատարելու: 7 Իսկ միայն քահանայապետը կը մտնէր երկրորդին մէջ, տարին մէ՛կ անգամ. բայց ո՛չ առանց արիւնի, որ կը մատուցանէր իրեն համար, նաեւ ժողովուրդին անգիտութեան մեղքերուն համար: 8 Սուրբ Հոգին սա՛ կը բացայայտէր, թէ սրբարանին ճամբան յայտնաբերուած չէր, քանի դեռ կը կենար առաջին խորանը, 9 որ նախատիպար մըն էր ներկայ ատենին համար: Անոր մէջ կը մատուցանուէին ընծաներ ու զոհեր, որոնք չէին կրնար կատարեալ ընել պաշտամունք կատարողը՝ խղճմտանքին հանդէպ. հապա՝ կերակուրներով, խմելիքներով 10 եւ տարբեր լուացումներով՝ միայն մարմնաւոր կանոններ էին, որոնք կը պարտադրուէին մինչեւ ուղղումի ատենը: 11 Բայց երբ Քրիստոս եկաւ իբր գալիք բարիքներու Քահանայապետ, անցաւ աւելի մեծ ու կատարեալ խորանին մէջէն՝ որ անձեռակերտ է, (այսինքն՝ այս արարչութենէն չէ,) 12 եւ ի՛ր իսկ արիւնով - ո՛չ թէ նոխազներու եւ զուարակներու արիւնով - մէ՛կ անգամ ընդմիշտ մտաւ սրբարանը, յաւիտենական ազատագրութիւն ստանալով: 13 Որովհետեւ եթէ ցուլերուն ու նոխազներուն արիւնը, եւ պիղծերուն վրայ սրսկուող երինջին մոխիրը, կը սրբացնէին՝ մարմինի մաքրութեան համար, 14 ա՛լ ո՜րչափ աւելի Քրիստոսի արիւնը, որ յաւիտենական Հոգիին միջոցով մատուցանեց ինքզինք Աստուծոյ՝ իբր անարատ զոհ, պիտի մաքրէ ձեր խղճմտանքը մեռած գործերէն՝ պաշտելու համար ապրող Աստուածը: 15 Հետեւաբար ինք նոր ուխտին միջնորդն է, քանի որ իր մահը եղաւ առաջին ուխտին ժամանակ գործուած օրինազանցութիւններուն ազատագրութեան համար, որպէսզի կանչուածները ստանան յաւիտենական ժառանգութեան խոստումը: 16 Որովհետեւ հո՛ն՝ ուր կտակ մը կայ, հարկ է որ կտակարարը մեռնի: 17 Արդարեւ կտակը կը հաստատուի մահէն ետք. այլապէս ոյժ չունի՝ այնքան ատեն որ կտակարարը ողջ է: 18 Հետեւաբար առաջին ուխտն ալ չէր կրնար հաստատուիլ՝՝ առանց արիւնի. 19 քանի որ երբ Մովսէս ամբողջ ժողովուրդին հաղորդեց Օրէնքին բոլոր պատուէրները, ցուլերուն եւ նոխազներուն արիւնը առաւ ու նոյնինքն Գիրքին եւ ամբողջ ժողովուրդին վրայ սրսկեց՝ ջուրով, որդան կարմիր բուրդով ու զոպայով, 20 եւ ըսաւ. «Ա՛յս է արիւնը այն ուխտին՝ որ Աստուած հրահանգեց ձեզի»: 21 Ու խորանին վրայ, եւ պաշտօնին բոլոր առարկաներուն վրայ նոյնպէս սրսկեց արիւնը: 22 Օրէնքին համաձայն՝ գրեթէ ամէն բան կը մաքրուի արիւնով. եւ առանց արիւն թափելու՝ ներում չ՚ըլլար: 23 Ուրեմն հարկ էր որ երկնային բաներուն օրինակները մաքրուէին ասոնցմով, իսկ նոյնինքն երկնաւորները՝ ասոնցմէ լաւագոյն զոհերով: 24 Քանի որ Քրիստոս մտաւ ո՛չ թէ ձեռակերտ սրբարանը, որ ճշմարիտին կրկնատիպն էր, հապա նոյնինքն երկինքը, որպէսզի հիմա Աստուծոյ առջեւ երեւնայ մեզի համար. 25 ո՛չ ալ մտաւ՝ ինքզինք յաճախ իբր զոհ մատուցանելու համար, ինչպէս քահանայապետը՝ որ ամէն տարի սրբարանը կը մտնէ ուրիշին արիւնով. 26 այլապէս, պէտք էր որ յաճախ չարչարուէր՝ աշխարհի հիմնադրութենէն ի վեր: Բայց հիմա, դարերու վախճանին, մէ՛կ անգամ երեւցաւ՝ ջնջելու համար մեղքը ինքզինք զոհելով: 27 Եւ ինչպէս մարդոց վերապահուած է մէ՛կ անգամ մեռնիլ, իսկ անկէ ետք՝ դատաստանը, 28 նոյնպէս ալ Քրիստոս մէ՛կ անգամ իբր զոհ մատուցանուեցաւ՝ քաւելու համար շատերու մեղքերը, ու երկրորդ անգամ պիտի երեւնայ՝ առանց մեղքի, փրկելու համար անոնք՝ որ կը սպասեն իրեն:
Basque(i) 1 Beraz bacituen lehen Alliançac-ere cerbitzu diuinoaren ordenançác, eta sanctuario mundanoa. 2 Ecen Tabernaclea edificatu içan da, diot, lehena ceinetan baitziraden candelera, eta mahaina, eta propositioneco oguiac, cein deitzen baita Leku sainduac. 3 Eta bigarren velaren ondoan cen Tabernaclea, Sainduén sainduac deitzen dena: 4 Vrrhezco encenserbat çuelaric, eta Alliançaco Arká ossoqui vrrhez inguru estalia: ceinetan baitzén vrrhezco pegarbat, non baitzén Manna, eta Aaronen cihor lilitu içan cena: eta Alliançaco Taulác. 5 Eta haren gainean gloriazco Cherubinac ciraden Propitiatorioari itzal eguiten ceraucatela, ezta gauça hauçaz orain particularqui minçatzeco mengoaric. 6 Eta gauça hauc hunela ordenatuac içanic, lehen Tabernaclean bethiere sartzen ciraden Sacrificadoreac cerbitzuaren colllplitzeagatic. 7 Baina bigarrenean, vrthean behin Sacrificadore subiranoa bera sartzen cen, ez odol gaberic, cein offrendatzen baitzuen bere buruägatic eta populuaren faltacgatic: 8 Harçaz declaratzen çuela Spiritu sainduac, oraino etzela irequi sanctuarioco bidea, lehen tabernaclea oraino çutic egoiten ceno, cein baitzén dembora present hartaco figurá: 9 Ceinetan donoac eta sacrificioac offrendatzen baitziraden, cerbitzua eguiten çuenaren conscientiá, ecin sanctifica ceçaquetelaric. 10 Solament ianharitan, eta edaritan, eta ikutze diuersetan, eta ceremonia carnaletan, haur corregi çaitequeen demborarano ordenatuac: 11 Baina Christ içateco ciraden onén Sacrificadore subirano ethorriric, Tabernacle handiago eta perfectoago batez, ez escuz eguinaz, erran nahi baita, ez creatione hunetacoz: 12 Eta ez aker edo aretze odolez, baina bere odol propriaz behin sarthu içan da leku sainduetan redemptione eternala obtenituric. 13 Ecen baldin cecenén eta akerrén odolac, eta bigáren hauts barreyatuac, satsuac sanctificatzen baditu haraguiaren puritateaz den becembatean: 14 Cembatez areago Christen odolac, ceinec Spiritu eternalaz bere buruä macularic gabe Iaincoari offrendatu baitrauca, chahuturen du obra hiletaric çuen conscientiá Iainco viciaren cerbitzatzeco? 15 Eta halacotz da Testamentu berriaren ararteco, herioa artean iarriric, leheneco Testamentuaren azpian ciraden transgressionén redemptionetan, deithuéc heretage eternaleco promessa recebi deçatençát. 16 Ecen testamenturic den lekuan, necessario da testamentu eguilearen herioa den. 17 Ecen testamentua hilétan confirmatu da, ikussiric ecen oraino eztuela balio testamentu eguilea vici deno. 18 Bada, lehena-ere ezta odolic gabe dedicatu içan. 19 Ecen iracurri cerautzanean manamendu guciac Leguearen arauez Moysesec populu guciari, harturic aretzén eta akerrén odola vrarequin, eta escarlatan tintatu ilerequin eta hyssoparequin bay liburuä bay populu gucia ihizta citzan: 20 Cioela, Haur da Iaincoac çuey ordenatu drauçuen Testamentuco odola. 21 Guero Tabernaclea-ere halaber, eta cerbitzuco vnci guciac, odolez ihizta citzan. 22 Eta quasi gauça guciac Leguearen arauez odolez purificatzen dirade, eta odol issurtze gabe barkamenduric ezta eguiten. 23 Behar içan da beraz ceruètan diraden gaucén figurác, hunelaco gauça hauçaz purifica litecen, baina celestial berac purifica ditecen hauc diraden baino sacrificio hobez. 24 Ecen Iesus ezta leku saindu escuz eguinetan sarthu, cein baitziraden eguiazcoey ihardesten cerauecen figurác: baina ceruän berean, orain Iaincoaren beguitharte aitzinean guregatic comparitzeco. 25 Baina ez anhitzetan bere buruä offrenda deçançát, Sacrificadore subiranoa leku sainduetan vrthe guciaz berceren odolequin sartzen cen beçala. 26 (Bercela suffritu behar vkan çuqueen anhitzetan munduaren fundationeaz gueroztic) baina orain behin seculén consummationean, bekatuaren destructionetan, bere buruäzco sacrificioaz comparitu içan da. 27 Eta hala nola ordenatu baitzaye guiçoney behin hiltzera, eta guero iugemendua: 28 Halaber Christ-ere behin offrendatu içanic anhitzen bekatuac aboli litzançát, berrizco aldian bekatu gabe aguerturen çaye haren beguira daudeney saluamendutacotz.
Bulgarian(i) 1 И наистина, и при първия завет имаше постановления за богослужение, както и земно светилище. 2 Защото беше направена скиния, в първата част на която бяха светилникът, трапезата и присъствените хлябове; която част се нарича Святото място; 3 а зад втората завеса беше онази част от скинията, която се наричаше Пресвятото място, 4 където бяха златната кадилница и ковчегът на завета, от всички страни обкован със злато, в който бяха златната стомна, съдържаща манната, Аароновият жезъл, който разцъфна, и плочите на завета, 5 и над него – херувимите на славата, които осеняваха умилостивилището; за които неща сега не е време да говорим подробно. 6 И когато това беше така направено, свещениците влизаха винаги в първата част на скинията, за да извършват богослужението; 7 но във втората влизаше само първосвещеникът веднъж в годината, и то не без кръв, която той принасяше за себе си и за греховете на народа, извършени от незнание. 8 С това Светият Дух показваше, че пътят за Пресвятото място още не е бил открит, докато е стояла все още първата част на скинията, 9 която е образ на сегашното време, в което се принасят дарове и жертви, които не могат да направят онзи, който служи, съвършен, що се отнася до неговата съвест, 10 понеже се състоят само от ястия и питиета, и различни умивания, и плътски постановления, наложени, докато дойде времето на правилния ред. 11 Но понеже Христос дойде като Първосвещеник на бъдещите добрини през по-голямата и по-съвършена скиния, не с ръка направена, тоест не от настоящото творение, и не чрез кръвта на козли и на телета, а чрез Собствената Си кръв, 12 Той влезе веднъж завинаги в Светилището и придоби за нас вечно изкупление. 13 Защото, ако кръвта от козли и от юнци и пепелта от юница, с които се поръсваха осквернените, освещава, за да се очисти плътта, 14 колко повече кръвта на Христос, който чрез вечния Дух принесе Себе Си без недостатък на Бога, ще очисти вашата съвест от мъртви дела, за да служите на живия Бог! 15 И затова Той е Посредник на един нов завет, така че чрез смъртта, станала за изкупване на престъпленията, извършени при първия завет, призваните да получат обещаното вечно наследство. 16 Защото, където има завещание, трябва да настъпи и смъртта на завещателя. 17 Защото едно завещание влиза в сила само след като има смърт, понеже то няма никаква сила, докато завещателят е жив. 18 Затова и първият завет не беше утвърден без кръв. 19 Защото, след като Мойсей провъзгласи всяка заповед от закона пред целия народ, той взе кръвта на телетата и на козлите с вода и червена вълна, и исоп и поръси както самата книга, така и целия народ, като казваше: 20 ?Това е кръвта на завета, който Бог ви заповяда да спазвате.“ 21 Освен това, по същия начин той поръси с кръвта и скинията, и всичките съдове за служение. 22 А според закона почти всичко се очиства с кръв и без проливането на кръв няма опрощаване. 23 И така, беше необходимо образите на небесните неща да се очистват с тези жертви, а самите небесни неща – с по-добри жертви от тези. 24 Защото Христос не влезе в светилище, направено от човешки ръце, което е образ на истинското, а в самите небеса, за да се яви сега пред Божието лице заради нас; 25 и не за да принася Себе Си много пъти, както първосвещеникът влиза в светилището всяка година с чужда кръв, 26 защото тогава Той трябваше да е страдал много пъти от създаването на света; но сега се яви веднъж в края на вековете, за да отстрани греха, като принесе Себе Си в жертва. 27 И както на хората е определено веднъж да умрат, а след това – съд, 28 така и Христос беше принесен веднъж, за да понесе греховете на мнозина, и ще се яви втори път, без да има работа с грях, за спасението на онези, които Го очакват.
Croatian(i) 1 I onaj prvi je, svakako, imao bogoštovne uredbe i Svetinju, ali ovosvjetsku. 2 Šator je uistinu bio uređen: prvi, u kojem bijaše svijećnjak, stol i prinos kruhova, a zove se Svetinja; 3 iza druge pak zavjese bio je Šator zvan Svetinja nad svetinjama - 4 u njoj zlatni kadionik i Kovčeg saveza, sav optočen zlatom, a u njemu zlatna posuda s manom i štap Aronov, koji je ono procvao, i ploče Saveza; 5 povrh njega pak kerubi Slave što osjenjuju Pomirilište. O tom ne treba sada potanko govoriti. 6 Pošto je to tako uređeno, u prvi Šator stalno ulaze svećenici obavljati bogoslužje, 7 a u drugi jednom godišnje samo veliki svećenik, i to ne bez krvi koju prinosi za sebe i za nepažnje naroda. 8 Time Duh Sveti očituje da još nije otkriven put u Svetinju dok još postoji prvi Šator. 9 To je slika za sadašnje vrijeme: prinose se darovi i žrtve koje ne mogu u savjesti usavršiti bogoslužnika - 10 sve same na ićima i pićima i raznim pranjima utemeljene tjelesne uredbe, nametnute do časa ispravka. 11 Krist se pak pojavi kao Veliki svećenik budućih dobara pa po većem i savršenijem Šatoru - nerukotvorenu, koji nije od ovoga stvorenja - 12 i ne po krvi jaraca i junaca, nego po svojoj uđe jednom zauvijek u Svetinju i nađe vječno otkupljenje. 13 Doista, ako već poškropljena krv jaraca i bikova i pepeo juničin posvećuje onečišćene, daje tjelesnu čistoću, 14 koliko će više krv Krista - koji po Duhu vječnom samoga sebe bez mane prinese Bogu - očistiti savjest našu od mrtvih djela, na službu Bogu živomu! 15 A radi ovoga je Posrednik novoga Saveza: da po smrti za otkupljenje prekršaja iz starog Saveza pozvani zadobiju obećanu vječnu baštinu. 16 Jer gdje je posrijedi savez-oporuka, potrebno je dokazati smrt oporučitelja. 17 Oporuka je doista valjana tek nakon smrti: nikad ne vrijedi dok oporučitelj živi. 18 Stoga ni onaj prvi Savez nije bez krvi ustanovljen. 19 Pošto je svemu narodu priopćio svaku zapovijed zakonsku, uze Mojsije krv junaca i jaraca s vodom i grimiznom vunom i izopom te samu Knjigu i sav narod poškropi 20 govoreći: Ovo je krv Saveza koji vam odredi Bog; 21 a onda krvlju slično poškropi i Šator i sve bogoslužno posuđe. 22 I gotovo se sve po zakonu čisti krvlju i bez prolijevanja krvi nema oproštenja. 23 Ako se dakle time čiste slike onoga što je na nebu, potrebno je da se samo to nebesko čisti žrtvama od tih uspješnijima. 24 Krist doista ne uđe u rukotvorenu Svetinju, protulik one istinske, nego u samo nebo: da se sada pojavi pred licem Božjim za nas. 25 Ne da mnogo puta prinosi samoga sebe kao što veliki svećenik svake godine ulazi u Svetinju s tuđom krvlju; 26 inače bi bilo trebalo da trpi mnogo puta od postanka svijeta. No sada se pojavio, jednom na svršetku vjekova, da grijeh dokine žrtvom svojom. 27 I kao što je ljudima jednom umrijeti, a potom na sud, 28 tako i Krist: jednom se prinese da grijehe mnogih ponese, a drugi će se put - bez obzira na grijeh - ukazati onima koji ga iščekuju sebi na spasenje.
BKR(i) 1 Mělať pak i první ona smlouva ustanovení z strany služeb a svatyni světskou. 2 Nebo udělán byl stánek první, v kterémž byl svícen, a stůl, a posvátní chlebové, a ten sloul svatyně. 3 Za druhou pak oponou byl stánek, kterýž sloul svatyně svatých, 4 Zlatou maje kadidlnici, a truhlu smlouvy, všudy obloženou zlatem, kdežto bylo věderce zlaté, mající v sobě mannu, a hůl Aronova, kteráž byla zkvetla, a dsky zákona, 5 Nad truhlou pak byli dva cherubínové slávy, zastěňujíci slitovnici. O kterýchž věcech není potřebí nyní vypravovati o jedné každé obzvláštně. 6 To vše když tak jest zřízeno, do prvního stánku vždycky vcházejí kněží, služby vykonávajíce, 7 Do druhého pak jedinou v rok sám nejvyšší kněz, ne bez krve, kterouž obětuje sám za sebe, i za lidské nevědomosti. 8 Čímž Duch svatý ukazuje to, že ještě nebyla zjevena cesta k svatyni, dokudž první stánek trval. 9 Kterýž byl podobenstvím na ten přítomný čas, v němžto darové a oběti se obětují, kteréž nemohou dokonalého v svědomí učiniti toho, kdož obětuje, 10 Toliko v pokrmích a v nápojích, a v rozličných umýváních a ospravedlňováních tělesných, až do času napravení, záležející. 11 Ale Kristus přišed, nejvyšší kněz budoucího dobrého, skrze větší a dokonalejší stánek, ne rukou udělaný, to jest ne tohoto stavení, 12 Ani skrze krev kozlů a telat, ale skrze svou vlastní krev, všel jednou do svatyně, věčné vykoupení nalezl. 13 Nebo jestližeť krev býků a kozlů, a popel jalovice, pokropující poskvrněných, posvěcuje jich k očištění těla, 14 Čím více krev Kristova, kterýžto skrze Ducha věčného samého sebe obětoval nepoškvrněného Bohu, očistí svědomí vaše od skutků mrtvých k sloužení Bohu živému? 15 A pro tu příčinu nové smlouvy prostředník jest, aby, když by smrt mezi to vkročila k vyplacení přestoupení těch, kteráž byla za první smlouvy, zaslíbení věčného dědictví přijali ti, jenž jsou povoláni. 16 Nebo kdež se děje kšaft, potřebí jest, aby k tomu smrt přikročila toho, kdož činí kšaft. 17 Kšaft zajisté těch, kteříž zemřeli, pevný jest, poněvadž ještě nemá moci, dokudž živ jest ten, jenž kšaft činil. 18 Protož ani první onen kšaft bez krve nebyl posvěcován. 19 Nebo když Mojžíš všecka přikázaní podle Zákona všemu lidu předložil, vzav krev telat a kozlů, s vodou a s vlnou červenou a s yzopem, tak spolu i knihy i všeho lidu pokropil, 20 Řka: Tatoť jest krev Zákona, kterýž vám Bůh vydal. 21 Ano i stánku i všech nádob k službě náležitých rovně též krví pokropil. 22 A téměř všecko podle Zákona krví očišťováno bývá, a bez krve vylití nebývá odpuštění vin. 23 Protož potřebí bylo, aby věcí nebeských příkladové těmi věcmi očišťováni byli, nebeské pak věci lepšími obětmi, nežli jsou ty. 24 Neboť nevšel Kristus do svatyně rukou udělané, kteráž by byla příklad s pravou svatyní se srovnávající, ale právě v nebe všel, aby nyní přítomný byl tváři Boží za nás. 25 Ne aby častokrát obětoval sebe samého, jako nejvyšší kněz vcházel do svatyně každý rok se krví cizí, 26 (Sic jinak byl by musil častokrát trpěti od počátku světa,) ale nyní jednou při skonání věků, na shlazení hřícha skrze obětování sebe samého, zjeven jest. 27 A jakož uloženo lidem jednou umříti, a potom bude soud, 28 Tak i Kristus jednou jest obětován, k shlazení mnohých lidi hříchů; podruhé pak bez hříchu ukáže se těm, kteříž ho čekají k spasení.
Danish(i) 1 Vel havde ogsaa det første Tabernakel Anordninger for Gudstjenesten og en jordisk Helligdom. 2 Thi der var indrettet det forreste Tabernakel, hvori Lysestagen og Bordet og Skuebrødene; dette kaldtes det Hellige. 3 Men bag det andet Forhæng var det Tabernakel, som kaldtes det Allerhelligste, 4 som havde det gyldne Røgelsekar og Pagtens Ark, overalt beklædt med Guld, i hvilken var en Guldkrukke med Manna og Aarons blomstrende Stav og Pagtens Tavler. 5 Men ovenover den var Herlighedens Cherubim, som overskyggede Naadestolen, hvorom nu ikke er at tale stykkeviis. 6 Da nu dette var saaledes indrettet, gik Præsterne altid ind i det forreste Tabernakel, naar de forrettede Tjenesten; 7 men i det andet gik den Ypperstepræst alene ind eengang om Aaret ikke uden Blod, hvilket han offrede for sig selv og Folkets Forseelser, 8 hvorved den Hellig Aand gav tilkjende, at Veien til Helligdommen endnu ikke var aabnet, saa længe det første Tabernakel endnu havde sit Stade; 9 hvilket var et Forbillede indtil den nærværende Tid, i hvilken endnu baade Gaver og Offre frembæres, 10 som ikke formaae fuldkommeligen efter Samvittigheden at hellige den, som forretterTjenesten, men alene med Hensyn til Mad og Drikke og de adskillige Aftvættelser og kjødelige Anordninger, som vare paalagte indtil Rettelsens Tid. 11 Men da Christus kom, en Ypperstepræst for det tilkommende Gode, saa gik han igjennem et større og fulkomnere Tabernakel, hvilket ikke er gjort med Hænder, det er: som ikke er af denne Skabning, 12 hverken ved Blod af Bukke eller Kalve, men ved sit eget Blod, eengang i Helligdommen, og fandt en evig Forløsning. 13 Thi dersom Blod af Øxne og Bukke og Asen af en Kvie, hvormed de urene bestænkes, helliger til Kjødets Reenhed: 14 hvor meget mere maa da Christi Blod, som formedelst en evig Aand frembar sig selv som et ulasteligt Offer for Gud, rense Eders Samvittighed fra døde Gjerninger til at tjene den levende Gud. 15 Og derfor er han det nye Testamentes Midler, paa det at, da der er skeet en Død til Forløsning fra de Overtrædelser, som vare begangne under det første Testament, de Kaldede maatte faae den evige Arvs Forjættelse. 16 Thi hvor et Testament er, der er det fornødent, at hans Død, som har gjort Testamentet, skal finde Sted. 17 Thi et Testament bliver først gyldigt ved Døden, efterdi det endnu ikke har Kraft, medens han lever, som gjorde det. 18 Derfor blev det første ikke heller indviet uden Blod. 19 Thi der er alle Budene efter Loven af Moses vare forkyndte for alt Folket, tog han Kalve- og Bukkeblod med Vand og Skarlagenuld og Isop og bestænkede Bogen selv og alt Folket, sigende: 20 dette er den Pagts Blod, hvilken Gud har villet slutte med Eder. 21 Iligemaade bestænkede han ogsaa Tabernaklet og alle Tjenestens Redskaber med Blod, 22 Og næsten Alt bliver efter Loven renset med Blod, og uden Blods Udgydelse skeer ikke Forladelse. 23 Altsaa var det fornødent, at Afbildningerne af de himmelske Ting skulde renses herved, men de himmelske Ting selv ved bedre offere end disse. 24 Thi Christus gik ikke ind i en Helligdom, gjort med Hænder, som kun er et Billede af det Sande, men i Himlene selv, for nu at aabenbares for Guds Ansigt for os; 25 ikke heller, at han flere Gange skulde offre sig selv, ligesom den Ypperstepræst hvert Aar gaaer ind i Helligdommen med fremmed Blod; 26 (ellers havde han ofte maattet lide fra Verdens Begyndelse;) men nu er han eengang i Tidens Fuldkommelse aabenbaret for at afskaffe Synden ved sit Offer. 27 Og ligesom det er Menneskene beskikket eengang at døe, men derefter Dommen, 28 saaledes er og Christus eengang offret for at borttage manges Synder; anden gang skal han uden Synd sees af dem, som forvente ham til Saliggjørelse.
CUV(i) 1 原 來 前 約 有 禮 拜 的 條 例 和 屬 世 界 的 聖 幕 。 2 因 為 有 預 備 的 帳 幕 , 頭 一 層 叫 作 聖 所 , 裡 面 有 燈 臺 、 桌 子 , 和 陳 設 餅 。 3 第 二 幔 子 後 又 有 一 層 帳 幕 , 叫 作 至 聖 所 , 4 有 金 香 爐 ( 或 作 : 壇 ) , 有 包 金 的 約 櫃 , 櫃 裡 有 盛 嗎 哪 的 金 罐 和 亞 倫 發 過 芽 的 杖 , 並 兩 塊 約 版 ; 5 櫃 上 面 有 榮 耀 基 路 伯 的 影 罩 著 施 恩 ( 原 文 作 : 蔽 罪 ) 座 。 這 幾 件 我 現 在 不 能 一 一 細 說 。 6 這 些 物 件 既 如 此 預 備 齊 了 , 眾 祭 司 就 常 進 頭 一 層 帳 幕 , 行 拜 神 的 禮 。 7 至 於 第 二 層 帳 幕 , 唯 有 大 祭 司 一 年 一 次 獨 自 進 去 , 沒 有 不 帶 著 血 為 自 己 和 百 姓 的 過 錯 獻 上 。 8 聖 靈 用 此 指 明 , 頭 一 層 帳 幕 仍 存 的 時 候 , 進 入 至 聖 所 的 路 還 未 顯 明 。 9 那 頭 一 層 帳 幕 作 現 今 的 一 個 表 樣 , 所 獻 的 禮 物 和 祭 物 , 就 著 良 心 說 , 都 不 能 叫 禮 拜 的 人 得 以 完 全 。 10 這 些 事 , 連 那 飲 食 和 諸 般 洗 濯 的 規 矩 , 都 不 過 是 屬 肉 體 的 條 例 , 命 定 到 振 興 的 時 候 為 止 。 11 但 現 在 基 督 已 經 來 到 , 作 了 將 來 美 事 的 大 祭 司 , 經 過 那 更 大 更 全 備 的 帳 幕 , 不 是 人 手 所 造 、 也 不 是 屬 乎 這 世 界 的 ; 12 並 且 不 用 山 羊 和 牛 犢 的 血 , 乃 用 自 己 的 血 , 只 一 次 進 入 聖 所 , 成 了 永 遠 贖 罪 的 事 。 13 若 山 羊 和 公 牛 的 血 , 並 母 牛 犢 的 灰 , 灑 在 不 潔 的 人 身 上 , 尚 且 叫 人 成 聖 , 身 體 潔 淨 , 14 何 況 基 督 藉 著 永 遠 的 靈 , 將 自 己 無 瑕 無 疵 獻 給 神 , 他 的 血 豈 不 更 能 洗 淨 你 們 的 心 ( 原 文 是 良 心 ) , 除 去 你 們 的 死 行 , 使 你 們 事 奉 那 永 生 神 麼 ? 15 為 此 , 他 作 了 新 約 的 中 保 , 既 然 受 死 贖 了 人 在 前 約 之 時 所 犯 的 罪 過 , 便 叫 蒙 召 之 人 得 著 所 應 許 永 遠 的 產 業 。 16 凡 有 遺 命 必 須 等 到 留 遺 命 ( 遺 命 : 原 文 與 約 字 同 ) 的 人 死 了 ; 17 因 為 人 死 了 , 遺 命 纔 有 效 力 , 若 留 遺 命 的 尚 在 , 那 遺 命 還 有 用 處 麼 ? 18 所 以 , 前 約 也 不 是 不 用 血 立 的 ; 19 因 為 摩 西 當 日 照 著 律 法 將 各 樣 誡 命 傳 給 眾 百 姓 , 就 拿 朱 紅 色 絨 和 牛 膝 草 , 把 牛 犢 山 羊 的 血 和 水 灑 在 書 上 , 又 灑 在 眾 百 姓 身 上 , 說 : 20 這 血 就 是 神 與 你 們 立 約 的 憑 據 。 21 他 又 照 樣 把 血 灑 在 帳 幕 和 各 樣 器 皿 上 。 22 按 著 律 法 , 凡 物 差 不 多 都 是 用 血 潔 淨 的 ; 若 不 流 血 , 罪 就 不 得 赦 免 了 。 23 照 著 天 上 樣 式 作 的 物 件 必 須 用 這 些 祭 物 去 潔 淨 ; 但 那 天 上 的 本 物 自 然 當 用 更 美 的 祭 物 去 潔 淨 。 24 因 為 基 督 並 不 是 進 了 人 手 所 造 的 聖 所 ( 這 不 過 是 真 聖 所 的 影 像 ) , 乃 是 進 了 天 堂 , 如 今 為 我 們 顯 在 神 面 前 ; 25 也 不 是 多 次 將 自 己 獻 上 , 像 那 大 祭 司 每 年 帶 著 牛 羊 的 血 ( 牛 羊 的 血 : 原 文 作 不 是 自 己 的 血 ) 進 入 聖 所 , 26 如 果 這 樣 , 他 從 創 世 以 來 , 就 必 多 次 受 苦 了 。 但 如 今 在 這 末 世 顯 現 一 次 , 把 自 己 獻 為 祭 , 好 除 掉 罪 。 27 按 著 定 命 , 人 人 都 有 一 死 , 死 後 且 有 審 判 。 28 像 這 樣 , 基 督 既 然 一 次 被 獻 , 擔 當 了 多 人 的 罪 , 將 來 要 向 那 等 候 他 的 人 第 二 次 顯 現 , 並 與 罪 無 關 , 乃 是 為 拯 救 他 們 。
CUV_Strongs(i)
  1 G3303 G3767 G4413 G2192 約有 G2999 禮拜 G1345 的條例 G5037 G2886 屬世界的 G3767 聖幕。
  2 G1063 因為 G2680 有預備的 G4633 帳幕 G4413 ,頭一層 G3004 叫作 G39 聖所 G1722 ,裡面 G3087 有燈臺 G5132 、桌子 G2532 ,和 G4286 陳設 G740 餅。
  3 G1208 第二 G2665 幔子 G3326 G1161 G4633 有一層帳幕 G3004 ,叫作 G39 G39 至聖所,
  4 G2192 G5552 G2369 香爐 G2532 (或作:壇), G4028 有包 G5553 G1242 的約 G2787 G1722 ,櫃裡 G2192 G3131 盛嗎哪 G5552 的金 G4713 G2532 G2 亞倫 G985 發過芽 G4464 的杖 G2532 ,並 G1242 兩塊約 G4109 版;
  5 G5231 櫃上面 G1391 有榮耀 G5502 基路伯 G2683 的影罩著 G2435 施恩(原文作:蔽罪)座 G4012 G3739 。這幾件 G3568 我現在 G3756 G2076 G2596 G3313 一一 G3004 細說。
  6 G5130 這些物件 G3779 G1161 如此 G2680 預備齊了 G2409 ,眾祭司 G1275 就常 G1524 G4413 頭一層 G4633 帳幕 G2005 ,行 G2999 拜神的禮。
  7 G1161 G1519 至於 G1208 第二層 G749 帳幕,唯有大祭司 G1763 一年 G530 一次 G3441 獨自 G3756 進去,沒有 G5565 不帶著 G129 G5228 G1438 自己 G2532 G2992 百姓 G51 的過錯 G4374 獻上。
  8 G40 G4151 G5124 用此 G1213 指明 G4413 ,頭一層 G4633 帳幕 G2089 G2192 G39 的時候,進入至聖所 G3598 的路 G3380 還未 G5319 顯明。
  9 G3748 G1519 頭一層帳幕作 G2540 現今 G1764 的一個表 G3850 G3739 ,所 G4374 獻的 G1435 禮物 G2532 G2378 祭物 G2596 ,就著 G4893 良心 G3361 說,都不 G1410 G3000 叫禮拜 G5048 的人得以完全。
  10 G3440 這些 G2532 事,連 G1909 G4188 G1033 G2532 G909 諸般洗濯 G1313 的規矩 G2532 ,都不過是 G4561 屬肉體的 G1345 條例 G1945 ,命定 G3360 G1357 振興 G2540 的時候為止。
  11 G1161 G5547 現在基督 G3854 已經來到 G3195 ,作了將來 G18 美事 G749 的大祭司 G1223 ,經過 G3187 那更大 G5046 更全備 G4633 的帳幕 G3756 ,不 G5499 是人手 G2937 所造 G3756 、也不 G5026 是屬乎這世界的;
  12 G3761 並且不 G1223 G5131 山羊 G2532 G3448 牛犢 G129 的血 G1161 ,乃 G1223 G2398 自己的 G129 G2178 ,只一次 G1525 G1519 G39 聖所 G2147 ,成了 G166 永遠 G3085 贖罪的事。
  13 G1487 G5131 山羊 G2532 G5022 公牛 G129 的血 G2532 ,並 G1151 母牛犢 G4700 的灰 G4472 ,灑在 G2840 不潔的 G37 人身上,尚且叫人成聖 G4561 ,身體 G2514 潔淨,
  14 G5547 何況基督 G1223 藉著 G166 永遠的 G4151 G1438 ,將自己 G299 無瑕無疵 G4374 獻給 G2316 G129 ,他的血 G4214 豈不 G3123 G2511 能洗淨 G5216 你們的 G4893 心(原文是良心 G575 ),除去 G3498 你們的死 G2041 G3000 ,使 G3000 你們事奉 G2198 那永生 G2316 神麼?
  15 G5124 為此 G2076 ,他作了 G2537 G1242 G3316 的中保 G3704 ,既然 G1096 G2288 G629 贖了 G1909 人在 G4413 G1242 G3847 之時所犯的罪過 G1519 ,便叫 G2564 蒙召 G2983 之人得著 G1860 所應許 G166 永遠的 G2817 產業。
  16 G1063 G3699 G318 遺命必須等到 G5342 G1242 遺命(遺命:原文與約 G1303 字同)的人 G2288 死了;
  17 G1063 因為 G3498 人死 G1242 了,遺命 G949 纔有效力 G1893 ,若 G1303 留遺命的 G3753 G2198 G3379 ,那遺命還有 G2480 用處麼?
  18 G3606 所以 G4413 ,前 G3761 約也不 G5565 是不用 G129 G1457 立的;
  19 G1063 因為 G3475 摩西 G5259 當日 G2596 照著 G3551 律法 G3956 將各樣 G1785 誡命 G2980 傳給 G3956 G2992 百姓 G2983 ,就拿 G2847 朱紅色 G2053 G2532 G5301 牛膝草 G3326 ,把 G3448 牛犢 G5131 山羊 G129 的血 G2532 G5204 G4472 灑在 G975 G846 G2532 上,又 G3956 灑在眾 G2992 百姓身上,說:
  20 G5124 G129 G3739 就是 G2316 G4314 G5209 你們 G1781 G1242 G3004 的憑據。
  21 G1161 他又 G3668 照樣 G129 把血 G4472 灑在 G4633 帳幕 G2532 G3956 各樣 G4632 器皿上。
  22 G2596 按著 G3551 律法 G3956 ,凡物 G4975 差不多 G1722 都是用 G129 G2511 潔淨的 G5565 ;若不 G130 流血 G2532 ,罪就 G3756 G1096 G859 赦免了。
  23 G1722 照著 G3772 天上 G5262 樣式 G3303 作的物件 G318 必須 G5125 用這些 G2511 祭物去潔淨 G1161 ;但 G846 那天上的本 G2032 G3844 自然當用 G2909 更美的 G2378 祭物去潔淨。
  24 G1063 因為 G5547 基督 G3756 並不 G1525 G1519 是進了 G5499 人手 G39 所造的聖所 G228 (這不過是真 G499 聖所的影像 G235 ),乃 G1519 是進了 G3772 G846 天堂 G3568 ,如今 G5228 G2257 我們 G1718 顯在 G2316 G4383 面前;
  25 G3761 也不 G2443 G4178 多次 G1438 將自己 G4374 獻上 G5618 ,像 G749 那大祭司 G2596 G1763 G1722 帶著 G245 牛羊 G129 的血 G1525 (牛羊的血:原文作不是自己的血)進 G1519 G39 聖所,
  26 G1893 如果這樣 G846 ,他 G575 G2602 G2889 G1163 以來,就必 G4178 多次 G3958 受苦了 G1161 。但 G3568 如今 G1909 G4930 這末 G165 G5319 顯現 G530 一次 G1223 ,把 G846 自己 G2378 獻為祭 G1519 ,好 G115 除掉 G266 罪。
  27 G2596 G3745 按著 G606 定命 G444 ,人人 G530 都有一 G599 G3326 ,死後 G1161 G5124 G2920 審判。
  28 G3779 像這樣 G5547 ,基督 G530 既然一次 G4374 被獻 G399 ,擔當了 G4183 多人 G266 的罪 G553 ,將來要向那等候 G846 G1208 的人第二次 G3700 G1537 顯現 G266 ,並與罪 G5565 無關 G1519 ,乃是為 G4991 拯救他們。
CUVS(i) 1 原 来 前 约 冇 礼 拜 的 条 例 和 属 世 界 的 圣 幕 。 2 因 为 冇 预 备 的 帐 幕 , 头 一 层 叫 作 圣 所 , 里 面 冇 灯 臺 、 桌 子 , 和 陈 设 饼 。 3 第 二 幔 子 后 又 冇 一 层 帐 幕 , 叫 作 至 圣 所 , 4 冇 金 香 炉 ( 或 作 : 坛 ) , 冇 包 金 的 约 柜 , 柜 里 冇 盛 吗 哪 的 金 罐 和 亚 伦 发 过 芽 的 杖 , 并 两 块 约 版 ; 5 柜 上 面 冇 荣 耀 基 路 伯 的 影 罩 着 施 恩 ( 原 文 作 : 蔽 罪 ) 座 。 这 几 件 我 现 在 不 能 一 一 细 说 。 6 这 些 物 件 既 如 此 预 备 齐 了 , 众 祭 司 就 常 进 头 一 层 帐 幕 , 行 拜 神 的 礼 。 7 至 于 第 二 层 帐 幕 , 唯 冇 大 祭 司 一 年 一 次 独 自 进 去 , 没 冇 不 带 着 血 为 自 己 和 百 姓 的 过 错 献 上 。 8 圣 灵 用 此 指 明 , 头 一 层 帐 幕 仍 存 的 时 候 , 进 入 至 圣 所 的 路 还 未 显 明 。 9 那 头 一 层 帐 幕 作 现 今 的 一 个 表 样 , 所 献 的 礼 物 和 祭 物 , 就 着 良 心 说 , 都 不 能 叫 礼 拜 的 人 得 以 完 全 。 10 这 些 事 , 连 那 饮 食 和 诸 般 洗 濯 的 规 矩 , 都 不 过 是 属 肉 体 的 条 例 , 命 定 到 振 兴 的 时 候 为 止 。 11 但 现 在 基 督 已 经 来 到 , 作 了 将 来 美 事 的 大 祭 司 , 经 过 那 更 大 更 全 备 的 帐 幕 , 不 是 人 手 所 造 、 也 不 是 属 乎 这 世 界 的 ; 12 并 且 不 用 山 羊 和 牛 犊 的 血 , 乃 用 自 己 的 血 , 只 一 次 进 入 圣 所 , 成 了 永 远 赎 罪 的 事 。 13 若 山 羊 和 公 牛 的 血 , 并 母 牛 犊 的 灰 , 灑 在 不 洁 的 人 身 上 , 尚 且 叫 人 成 圣 , 身 体 洁 净 , 14 何 况 基 督 藉 着 永 远 的 灵 , 将 自 己 无 瑕 无 疵 献 给 神 , 他 的 血 岂 不 更 能 洗 净 你 们 的 心 ( 原 文 是 良 心 ) , 除 去 你 们 的 死 行 , 使 你 们 事 奉 那 永 生 神 么 ? 15 为 此 , 他 作 了 新 约 的 中 保 , 既 然 受 死 赎 了 人 在 前 约 之 时 所 犯 的 罪 过 , 便 叫 蒙 召 之 人 得 着 所 应 许 永 远 的 产 业 。 16 凡 冇 遗 命 必 须 等 到 留 遗 命 ( 遗 命 : 原 文 与 约 字 同 ) 的 人 死 了 ; 17 因 为 人 死 了 , 遗 命 纔 冇 效 力 , 若 留 遗 命 的 尚 在 , 那 遗 命 还 冇 用 处 么 ? 18 所 以 , 前 约 也 不 是 不 用 血 立 的 ; 19 因 为 摩 西 当 日 照 着 律 法 将 各 样 诫 命 传 给 众 百 姓 , 就 拿 朱 红 色 绒 和 牛 膝 草 , 把 牛 犊 山 羊 的 血 和 水 灑 在 书 上 , 又 灑 在 众 百 姓 身 上 , 说 : 20 这 血 就 是 神 与 你 们 立 约 的 凭 据 。 21 他 又 照 样 把 血 灑 在 帐 幕 和 各 样 器 皿 上 。 22 按 着 律 法 , 凡 物 差 不 多 都 是 用 血 洁 净 的 ; 若 不 流 血 , 罪 就 不 得 赦 免 了 。 23 照 着 天 上 样 式 作 的 物 件 必 须 用 这 些 祭 物 去 洁 净 ; 但 那 天 上 的 本 物 自 然 当 用 更 美 的 祭 物 去 洁 净 。 24 因 为 基 督 并 不 是 进 了 人 手 所 造 的 圣 所 ( 这 不 过 是 真 圣 所 的 影 象 ) , 乃 是 进 了 天 堂 , 如 今 为 我 们 显 在 神 面 前 ; 25 也 不 是 多 次 将 自 己 献 上 , 象 那 大 祭 司 每 年 带 着 牛 羊 的 血 ( 牛 羊 的 血 : 原 文 作 不 是 自 己 的 血 ) 进 入 圣 所 , 26 如 果 这 样 , 他 从 创 世 以 来 , 就 必 多 次 受 苦 了 。 但 如 今 在 这 末 世 显 现 一 次 , 把 自 己 献 为 祭 , 好 除 掉 罪 。 27 按 着 定 命 , 人 人 都 冇 一 死 , 死 后 且 冇 审 判 。 28 象 这 样 , 基 督 既 然 一 次 被 献 , 担 当 了 多 人 的 罪 , 将 来 要 向 那 等 候 他 的 人 第 二 次 显 现 , 并 与 罪 无 关 , 乃 是 为 拯 救 他 们 。
CUVS_Strongs(i)
  1 G3303 G3767 G4413 G2192 约有 G2999 礼拜 G1345 的条例 G5037 G2886 属世界的 G3767 圣幕。
  2 G1063 因为 G2680 有预备的 G4633 帐幕 G4413 ,头一层 G3004 叫作 G39 圣所 G1722 ,里面 G3087 有灯臺 G5132 、桌子 G2532 ,和 G4286 陈设 G740 饼。
  3 G1208 第二 G2665 幔子 G3326 G1161 G4633 有一层帐幕 G3004 ,叫作 G39 G39 至圣所,
  4 G2192 G5552 G2369 香炉 G2532 (或作:坛), G4028 有包 G5553 G1242 的约 G2787 G1722 ,柜里 G2192 G3131 盛吗哪 G5552 的金 G4713 G2532 G2 亚伦 G985 发过芽 G4464 的杖 G2532 ,并 G1242 两块约 G4109 版;
  5 G5231 柜上面 G1391 有荣耀 G5502 基路伯 G2683 的影罩着 G2435 施恩(原文作:蔽罪)座 G4012 G3739 。这几件 G3568 我现在 G3756 G2076 G2596 G3313 一一 G3004 细说。
  6 G5130 这些物件 G3779 G1161 如此 G2680 预备齐了 G2409 ,众祭司 G1275 就常 G1524 G4413 头一层 G4633 帐幕 G2005 ,行 G2999 拜神的礼。
  7 G1161 G1519 至于 G1208 第二层 G749 帐幕,唯有大祭司 G1763 一年 G530 一次 G3441 独自 G3756 进去,没有 G5565 不带着 G129 G5228 G1438 自己 G2532 G2992 百姓 G51 的过错 G4374 献上。
  8 G40 G4151 G5124 用此 G1213 指明 G4413 ,头一层 G4633 帐幕 G2089 G2192 G39 的时候,进入至圣所 G3598 的路 G3380 还未 G5319 显明。
  9 G3748 G1519 头一层帐幕作 G2540 现今 G1764 的一个表 G3850 G3739 ,所 G4374 献的 G1435 礼物 G2532 G2378 祭物 G2596 ,就着 G4893 良心 G3361 说,都不 G1410 G3000 叫礼拜 G5048 的人得以完全。
  10 G3440 这些 G2532 事,连 G1909 G4188 G1033 G2532 G909 诸般洗濯 G1313 的规矩 G2532 ,都不过是 G4561 属肉体的 G1345 条例 G1945 ,命定 G3360 G1357 振兴 G2540 的时候为止。
  11 G1161 G5547 现在基督 G3854 已经来到 G3195 ,作了将来 G18 美事 G749 的大祭司 G1223 ,经过 G3187 那更大 G5046 更全备 G4633 的帐幕 G3756 ,不 G5499 是人手 G2937 所造 G3756 、也不 G5026 是属乎这世界的;
  12 G3761 并且不 G1223 G5131 山羊 G2532 G3448 牛犊 G129 的血 G1161 ,乃 G1223 G2398 自己的 G129 G2178 ,只一次 G1525 G1519 G39 圣所 G2147 ,成了 G166 永远 G3085 赎罪的事。
  13 G1487 G5131 山羊 G2532 G5022 公牛 G129 的血 G2532 ,并 G1151 母牛犊 G4700 的灰 G4472 ,灑在 G2840 不洁的 G37 人身上,尚且叫人成圣 G4561 ,身体 G2514 洁净,
  14 G5547 何况基督 G1223 藉着 G166 永远的 G4151 G1438 ,将自己 G299 无瑕无疵 G4374 献给 G2316 G129 ,他的血 G4214 岂不 G3123 G2511 能洗净 G5216 你们的 G4893 心(原文是良心 G575 ),除去 G3498 你们的死 G2041 G3000 ,使 G3000 你们事奉 G2198 那永生 G2316 神么?
  15 G5124 为此 G2076 ,他作了 G2537 G1242 G3316 的中保 G3704 ,既然 G1096 G2288 G629 赎了 G1909 人在 G4413 G1242 G3847 之时所犯的罪过 G1519 ,便叫 G2564 蒙召 G2983 之人得着 G1860 所应许 G166 永远的 G2817 产业。
  16 G1063 G3699 G318 遗命必须等到 G5342 G1242 遗命(遗命:原文与约 G1303 字同)的人 G2288 死了;
  17 G1063 因为 G3498 人死 G1242 了,遗命 G949 纔有效力 G1893 ,若 G1303 留遗命的 G3753 G2198 G3379 ,那遗命还有 G2480 用处么?
  18 G3606 所以 G4413 ,前 G3761 约也不 G5565 是不用 G129 G1457 立的;
  19 G1063 因为 G3475 摩西 G5259 当日 G2596 照着 G3551 律法 G3956 将各样 G1785 诫命 G2980 传给 G3956 G2992 百姓 G2983 ,就拿 G2847 朱红色 G2053 G2532 G5301 牛膝草 G3326 ,把 G3448 牛犊 G5131 山羊 G129 的血 G2532 G5204 G4472 灑在 G975 G846 G2532 上,又 G3956 灑在众 G2992 百姓身上,说:
  20 G5124 G129 G3739 就是 G2316 G4314 G5209 你们 G1781 G1242 G3004 的凭据。
  21 G1161 他又 G3668 照样 G129 把血 G4472 灑在 G4633 帐幕 G2532 G3956 各样 G4632 器皿上。
  22 G2596 按着 G3551 律法 G3956 ,凡物 G4975 差不多 G1722 都是用 G129 G2511 洁净的 G5565 ;若不 G130 流血 G2532 ,罪就 G3756 G1096 G859 赦免了。
  23 G1722 照着 G3772 天上 G5262 样式 G3303 作的物件 G318 必须 G5125 用这些 G2511 祭物去洁净 G1161 ;但 G846 那天上的本 G2032 G3844 自然当用 G2909 更美的 G2378 祭物去洁净。
  24 G1063 因为 G5547 基督 G3756 并不 G1525 G1519 是进了 G5499 人手 G39 所造的圣所 G228 (这不过是真 G499 圣所的影象 G235 ),乃 G1519 是进了 G3772 G846 天堂 G3568 ,如今 G5228 G2257 我们 G1718 显在 G2316 G4383 面前;
  25 G3761 也不 G2443 G4178 多次 G1438 将自己 G4374 献上 G5618 ,象 G749 那大祭司 G2596 G1763 G1722 带着 G245 牛羊 G129 的血 G1525 (牛羊的血:原文作不是自己的血)进 G1519 G39 圣所,
  26 G1893 如果这样 G846 ,他 G575 G2602 G2889 G1163 以来,就必 G4178 多次 G3958 受苦了 G1161 。但 G3568 如今 G1909 G4930 这末 G165 G5319 显现 G530 一次 G1223 ,把 G846 自己 G2378 献为祭 G1519 ,好 G115 除掉 G266 罪。
  27 G2596 G3745 按着 G606 定命 G444 ,人人 G530 都有一 G599 G3326 ,死后 G1161 G5124 G2920 审判。
  28 G3779 象这样 G5547 ,基督 G530 既然一次 G4374 被献 G399 ,担当了 G4183 多人 G266 的罪 G553 ,将来要向那等候 G846 G1208 的人第二次 G3700 G1537 显现 G266 ,并与罪 G5565 无关 G1519 ,乃是为 G4991 拯救他们。
Esperanto(i) 1 Sed ecx la unua interligo havis ordonojn pri Diservado, kaj sanktejon mondan. 2 CXar tabernaklo estis pretigita:la unua, en kiu estis la kandelabro kaj la tablo kaj la panoj de propono; gxi estas nomata la Sanktejo; 3 kaj post la dua kurteno, la tabernaklo nomata la Plejsanktejo, 4 havanta la oran incensilon, kaj la keston de interligo, tegitan entute per oro, en kiu estis vazo ora (enhavanta la manaon) kaj la ekflorinta bastono de Aaron kaj la tabeloj de la interligo, 5 kaj super tio kerubojn de gloro superombrantajn la fermoplaton, pri kiuj ni nun ne povas detale paroli. 6 Kiam do cxi tio estis tiel arangxita, en la unuan tabernaklon eniras cxiam la pastroj, farante la Diservojn; 7 sed en la duan, unufoje en la jaro eniras la cxefpastro sola, ne sen sango, kiun li oferas pro si kaj pro la eraroj de la popolo; 8 per tio la Sankta Spirito montras, ke la vojo en la sanktejon ankoraux ne estas elmontrita, dum la unua tabernaklo ankoraux staras; 9 kio estas parabolo por la nuna tempo; laux kio estas oferataj donacoj kaj oferoj, kiuj ne povas laux la konscienco perfektigi la adoranton, 10 nur altrudate (kun mangxajxoj kaj trinkajxoj kaj diversaj lavadoj kaj karnaj purigadoj) gxis tempo de reformo. 11 Sed Kristo, aperinte kiel cxefpastro de la estontaj bonoj, per la pli granda kaj pli perfekta tabernaklo, ne manfarita, tio estas ne el cxi tiu kreo, 12 nek per la sango de kaproj kaj bovidoj, sed per sia propra sango, eniris unufoje por cxiam en la sanktejon, atinginte eternan elacxeton. 13 CXar se la sango de kaproj kaj bovoj, kaj la cindro de bovidino, sxprucigite sur malpurulojn, sanktigas gxis la purigado de la karno: 14 kiom pli la sango de Kristo, kiu per la eterna Spirito sin oferis senmakula al Dio, purigos vian konsciencon el malvivaj faroj, por servi al la vivanta Dio? 15 Kaj pro tio li estas interulo de nova testamento, por ke (post kiam morto okazis por la elacxeto de tiuj pekoj, kiuj estis sub la unua testamento) la vokitoj ricevu la promeson de la eterna heredajxo. 16 CXar kiam estas testamento, nepre devas esti la morto de la testamentinto. 17 CXar testamento efektivigxas rilate mortinton, cxar gxi neniam efikas, dum vivas la testamentinto. 18 Tial ankaux la unua testamento ne sen sango dedicxigxis. 19 CXar Moseo, parolinte cxiun ordonon laux la legxo al la tuta popolo, prenis la sangon de bovidoj kaj kaproj, kun akvo kaj lano skarlata kaj hisopo, kaj aspergis la libron mem kaj la tutan popolon, 20 dirante:Jen estas la sango de la interligo, kiun Dio ordonis al vi. 21 Plue li aspergis per la sango la tabernaklon kaj cxiujn vazojn de la Diservo. 22 Kaj laux la legxo, preskaux cxio purigxas per sango; kaj sen sangoversxado ne farigxas absolvo. 23 Necese do estis, ke la ekzemploj de la encxielaj aferoj estu purigitaj per cxi tiuj, sed la encxielaj aferoj mem per pli bonaj oferoj, ol cxi tiuj. 24 CXar eniris Kristo ne en sanktejon manfaritan, ekzemplon de la vera; sed en la cxielon mem, por aperi antaux la vizagxo de Dio por ni; 25 nek estas necese, ke li oferu sin ofte, kiel la cxefpastro eniras en la sanktejon jaron post jaro, kun sango ne propra; 26 alie li devus ofte suferi de post la fondo de la mondo; sed nun unufoje en la fino de la mondagxoj li aperis, por forigi la pekon per la ofero de si mem. 27 Kaj kiel estas dekretite por homoj unufoje morti, kaj post tio jugxo; 28 tiel ankaux Kristo, oferite unufoje, por porti la pekojn de multaj, aperos duan fojon, aparte de peko, al tiuj, kiuj lin atendas, por savo.
Estonian(i) 1 Esimesel lepingul olid ju ka oma Jumalateenistuse korraldused ja oma maine pühamu. 2 Sest enne valmistati esimene telk, milles olid küünlajalg ja laud ja vaateleivad laual; seda kutsutakse "pühaks paigaks." 3 Ent teise eesriide taga oli telk, mida kutsutakse "kõige pühamaks paigaks." 4 Seal oli kuldne suitsutusaltar ja seaduselaegas, mis oli üleni kullaga karratud; selle sees oli kuldkruus mannaga ja Aaroni kepp, mis oli õitsenud, ja seaduselauad. 5 Ent laeka peal olid auhiilguse keerubid, kes varjasid lepituskaant. Sellest kõigest ei ole nüüd tarvis üksikasjalikult rääkida. 6 Et need kõik nõnda on korrastatud, siis lähevad eestelki alati preestrid, kes toimetavad Jumalateenistusi, 7 aga teise läheb korra aastas üksnes ülempreester, mitte ilma vereta, mille ta ohverdab oma ja rahva eksimuste eest. 8 Sel kombel näitab Püha Vaim, et tee pühasse paika veel ei ole avatud, niikaua kui esimene telk veel on olemas. 9 See on praeguse aja kohta võrdum, mille kohaselt ohverdatakse ande ja ohvreid, mis ei suuda teha südametunnistuse poolest täiuslikuks seda, kes toimetab teenistust, 10 vaid mis samuti nagu toidud ja joogid ja mitmesugused pesemised on ainult liha korraldused, kehtivad seniks, kui kätte jõuab uuendatud korra aeg. 11 Aga Kristus, kui Tema tuli tulevaste heade andide Ülempreestrina, suurema ja täiuslikuma telgiga, mis ei ole kätega tehtud, see on, mis ei ole pärit sellest loomisest, 12 ja ka mitte sikkude ega vasikate verega, vaid Iseenese Verega, läks ükskord sinna pühasse paika ning saavutas igavese lunastuse. 13 Sest kui sikkude ja härgade veri ja lehma tuhk, mis riputatakse nende peale, kes on rüvetunud, pühitseb liha puhtuseks, 14 kui palju enam Kristuse Veri, Kes igavese Vaimu läbi Iseenese veatuna ohverdas Jumalale, puhastab meie südametunnistuse surnud tegudest teenima elavat Jumalat. 15 Ja sellepärast on Tema uue lepingu vahemees, et pärast Tema surma, mis oli lunastuseks esimese lepingu ajal olnud üleastumistest, need, kes on kutsutud, kätte saaksid igavese pärandi. 16 Sest seal, kus on olemas testament, on hädavajalik, et tõendataks ka testamenditegija surm. 17 Sest testament hakkab kehtima pärast surma; sest see ei ole kunagi jõus, niikaua kui testamenditegija on elus. 18 Sellepärast ei ole ka esimest lepingut pühitsetud ilma vereta. 19 Sest kui Mooses kõigele rahvale oli ette lugenud kogu käsu käsuõpetuse järgi, võttis ta vasikate ja sikkude vere ühes vee ja punase villa ja iisopiga ja piserdas seda niihästi raamatu enese kui ka kõige rahva peale 20 ning ütles: "See on selle lepingu veri, mille Jumal on seadnud teie jaoks!" 21 Ja samuti ta piserdas verd ka telgi ja kõigi Jumalateenistuseriistade peale. 22 Ja peaaegu kõik puhastatakse verega käsuõpetuse järgi, ja ilma verd valamata ei ole andeksandmist olemas. 23 Nii on siis tarvis, et taevalike asjade kujud puhastatakse sel teel, aga taevasi asju endid puhastatakse paremate ohvritega kui need. 24 Sest Kristus ei läinud kätega tehtud pühamusse kui tõelise püha paiga kujusse, vaid taevasse Enesesse, et nüüd ilmuda Jumala palge ette meie eest, 25 aga mitte Ennast mitu korda ohverdama, nõnda nagu ülempreester igal aastal läks pühasse paika võõra verega, 26 sest muidu oleks Ta pidanud mitu korda kannatama maailma rajamisest alates; aga nüüd on Ta maailmaajastute lõpul korra ilmunud, et Oma ohvriga kaotada patt. 27 Ja otsekui inimestele on määratud kord surra, aga pärast seda kohus, 28 nõnda ka Kristus, Kes üks kord tõi Enese ohvriks, et ära võtta paljude patud, ilmub teist korda ilma patuta neile, kes Teda ootavad õndsuseks.
Finnish(i) 1 Niin oli tosin entiselläkin majalla jumalanpalveluksen oikeus ja ulkonainen pyhyys. 2 Sillä ensimäinen maja oli rakennettu, jossa olivat kynttiläjalka, ja pöytä, ja katselmusleivät, joka pyhäksi kutsuttiin. 3 Mutta toisen esiripun takana oli se maja, joka kaikkein pyhimmäksi kutsuttiin, 4 Jossa oli kultainen pyhän savun astia ja Testamentin arkki kaikkialta kullalla silattu, siinä myös oli kultainen astia, jossa oli manna, ja kukoistavainen Aaronin sauva ja Testamentin taulut. 5 Mutta sen päällä olivat kunnian Kerubimit, jotka armo-istuimen varjosivat; joista ei nyt ole erinomattain sanomista. 6 Mutta kuin ne näin asetetut olivat, menivät papit aina siihen ensimäiseen majaan ja toimittivat jumalanpalveluksen; 7 Vaan toiseen meni ainoasti ylimmäinen pappi kerran vuodessa yksinänsä, ei ilman verta, jonka hän uhrasi omainsa ja kansan rikosten edestä: 8 Jolla Pyhä Henki ilmoitti, ettei pyhityksen tietä niinkauvan julistettu, kuin se entinen maja seisoo, 9 Joka sillä ajalla oli esikuva, jossa lahjat ja uhrit uhrattiin, jotka ei voineet omantunnon perään täydelliseksi tehdä sitä, joka jumalanpalvelusta teki. 10 Ainoastaan ruilla ja juomilla, ja moninaisilla pesemisillä ja lihan säädyissä, jotka ojennuksen aikaan asti olivat päälle pannut. 11 Mutta Kristus on tullut tulevaisten tavarain ylimmäiseksi Papiksi, suuremman ja täydellisemmän majan kautta, joka ei käsillä tehty ole, se on: joka ei näin ole rakennettu; 12 Eikä kauristen taikka vasikkain veren kautta, vaan hän on kerran oman verensä kautta mennyt pyhään, ja ijankaikkisen lunastuksen löytänyt. 13 Sillä jos härkäin ja kauristen veri, ja hehkoisen tuhka, priiskotettu saastaisten päälle, pyhittää lihalliseen puhtauteen, 14 Kuinka paljoa enemmin Kristuksen veri, joka itsensä ilman kaiketa viata iankaikkisen hengen kautta Jumalalle uhrannut on, on puhdistava omantuntomme kuolevaisista töistä, elävää Jumalaa palvelemaan? 15 Ja sentähden on hän myös Uuden Testamentin välimies, että ne, jotka kutsutut ovat, sen luvatun ijankaikkisen perimisen saisivat, että hänen kuolemansa siinä välillä kävi niiden ylitsekäymisten lunastukseksi, jotka entisen Testamentin alla olivat. 16 Sillä kussa Testamentti on, siinä pitää myös hänen kuolemansa oleman, joka Testamentin teki. 17 Sillä kuolemalla testamentti vahvistetaan, joka ei ole niin kauvan vahva, kuin se elää, joka sen teki. 18 Sentähden ei se entinenkään ilman verta säätty. 19 Sillä kuin Moses oli puhunut kaikelle kansalle jokaisen käskyn lain jälkeen, otti hän vasikkain ja kauristen verta veden kanssa, ja purpuravilloja, ja isoppia, ja priiskotti sekä Raamatun että kaiken kansan, 20 Sanoen: tämä on sen Testamentin veri, jonka Jumala teille käskenyt on. 21 Ja majan ja kaikki jumalanpalveluksen astiat priiskotti hän myös verellä. 22 Ja lähes kaikki verellä lain jälkeen puhdistetaan, ja paitsi veren vuodatusta ei yhtään anteeksiantamusta tapahdu. 23 Niin siis tarvitaan, että taivaallisten kuvat senkaltaisilla puhdistetaan; mutta itse taivaalliset pitää paremmilla uhreilla puhdistettaman kuin ne olivat. 24 Sillä ei Kristus mennyt käsillä tehtyyn pyhään, joka totisen kuva on, vaan hän meni itse taivaasen, että hän nyt Jumalan kasvoin edessä meidän tähtemme ilmestyis; 25 Ei, että hänen pitää useimmin itsensä uhraaman, niinkuin ylimmäinen pappi joka vuosi meni muukalaisella verellä pyhään: 26 (Muutoin olis hänen useammin tullut jo maailman alusta kärsiä,) mutta nyt kerran maailman lopulla on hän oman uhrinsa kautta ilmestynyt synnin poispanemiseksi. 27 Ja niinkuin kaikkein ihmisten pitää kerran kuoleman, mutta senjälkeen tuomio, 28 Niin on myös Kristus kerran uhrattu monen syntejä ottamaan pois; mutta toisella haavalla on hän ilman syntiä ilmestyvä niille, jotka häntä odottavat autuudeksi.
FinnishPR(i) 1 Olihan tosin ensimmäiselläkin liitolla jumalanpalvelussäännöt ja maallinen pyhäkkö. 2 Sillä maja oli valmistettu niin, että siinä oli etumainen maja, jossa oli sekä lampunjalka että pöytä ja näkyleivät, ja sen nimi on "pyhä". 3 Mutta toisen esiripun takana oli se maja, jonka nimi on "kaikkeinpyhin"; 4 siinä oli kultainen suitsutusalttari ja liiton arkki, yltympäri kullalla päällystetty, jossa säilytettiin kultainen mannaa sisältävä astia ja Aaronin viheriöinyt sauva ja liiton taulut, 5 ja arkin päällä kirkkauden kerubit varjostamassa armoistuinta. Mutta näistä nyt ei ole syytä puhua kustakin erikseen. 6 Kun nyt kaikki on näin järjestetty, menevät papit joka aika etumaiseen majaan jumalanpalvelusta toimittamaan, 7 mutta toiseen majaan menee ainoastaan ylimmäinen pappi kerran vuodessa, ei ilman verta, jonka hän uhraa itsensä edestä ja kansan tahattomien syntien edestä. 8 Näin Pyhä Henki osoittaa, että tie kaikkeinpyhimpään vielä on ilmoittamatta, niin kauan kuin etumainen maja vielä seisoo. 9 Tämä on nykyistä aikaa tarkoittava vertauskuva, ja sen mukaisesti uhrataan lahjoja ja uhreja, jotka eivät kykene tekemään täydelliseksi omassatunnossaan sitä, joka jumalanpalvelusta toimittaa, 10 vaan jotka, niinkuin ruuat ja juomat ja erilaiset pesotkin, ovat ainoastaan lihan sääntöjä, jotka ovat voimassa uuden järjestyksen aikaan asti. 11 Mutta kun Kristus tuli tulevaisen hyvän ylimmäiseksi papiksi, niin hän suuremman ja täydellisemmän majan kautta, joka ei ole käsillä tehty, se on: joka ei ole tätä luomakuntaa, 12 meni, ei kauristen ja vasikkain veren kautta, vaan oman verensä kautta kerta kaikkiaan kaikkeinpyhimpään ja sai aikaan iankaikkisen lunastuksen. 13 Sillä jos kauristen ja härkäin veri ja hiehon tuhka, saastaisten päälle vihmottuna, pyhittää lihanpuhtauteen, 14 kuinka paljoa enemmän on Kristuksen veri, hänen, joka iankaikkisen Hengen kautta uhrasi itsensä viattomana Jumalalle, puhdistava meidän omantuntomme kuolleista teoista palvelemaan elävää Jumalaa! 15 Ja sentähden hän on uuden liiton välimies, että, koska hänen kuolemansa on tapahtunut lunastukseksi ensimmäisen liiton aikuisista rikkomuksista, ne, jotka ovat kutsutut, saisivat luvatun iankaikkisen perinnön. 16 Sillä missä on testamentti, siinä on sen tekijän kuolema toteennäytettävä; 17 sillä vasta kuoleman jälkeen testamentti on pitävä, koska se ei milloinkaan ole voimassa tekijänsä eläessä. 18 Sentähden ei myöskään ensimmäistä liittoa verettä vihitty. 19 Sillä kun Mooses oli kaikelle kansalle julkilukenut kaikki käskyt, niinkuin ne laissa kuuluvat, otti hän vasikkain ja kauristen veren ynnä vettä ja purppuravillaa ja isopin ja vihmoi sekä itse kirjan että kaiken kansan, 20 sanoen: "Tämä on sen liiton veri, jonka Jumala on teille säätänyt". 21 Ja samoin hän verellä vihmoi myös majan ja kaikki palvelukseen kuuluvat esineet. 22 Niin puhdistetaan lain mukaan miltei kaikki verellä, ja ilman verenvuodatusta ei tapahdu anteeksiantamista. 23 On siis välttämätöntä, että taivaallisten kuvat tällä tavalla puhdistetaan, mutta että taivaalliset itse puhdistetaan paremmilla uhreilla kuin nämä. 24 Sillä Kristus ei mennyt käsillä tehtyyn kaikkeinpyhimpään, joka vain on sen oikean kuva, vaan itse taivaaseen, nyt ilmestyäkseen Jumalan kasvojen eteen meidän hyväksemme. 25 Eikä hän mennyt uhratakseen itseänsä monta kertaa, niinkuin ylimmäinen pappi joka vuosi menee kaikkeinpyhimpään, vierasta verta mukanaan, 26 sillä muutoin hänen olisi pitänyt kärsimän monta kertaa maailman perustamisesta asti; mutta nyt hän on yhden ainoan kerran maailmanaikojen lopulla ilmestynyt, poistaakseen synnin uhraamalla itsensä. 27 Ja samoinkuin ihmisille on määrätty, että heidän kerran on kuoleminen, mutta senjälkeen tulee tuomio, 28 samoin Kristuskin, kerran uhrattuna ottaakseen pois monien synnit, on toistamiseen ilman syntiä ilmestyvä pelastukseksi niille, jotka häntä odottavat.
Haitian(i) 1 Premye kontra a te gen regleman pa l' pou jan yo dwe fè sèvis pou Bondye nan tanp ki sou latè a. 2 Premye bagay yo fè, yo moute yon gwo tant: se te kote yo te mete apa pou sèvis Bondye a. Se la yo te mete gwo lanp sèt branch lan, tab la ansanm ak pen yo ofri bay Bondye yo. 3 Dèyè dezyèm rido a, te gen yon lòt ti tant pi piti. Se te kote yo te mete apa nèt pou Bondye menm lan. 4 Se la lotèl an lò a te ye ansanm ak Bwat kote yo te sere kontra a. Se sou lotèl la yo te konn boule lansan. Bwat la menm te kouvri nèt ak lò. Anndan l' yo te mete yon ti ja an lò tou ki te gen laman dezè a. Bò kote ti ja a, yo te mete baton Arawon an ki te fleri, ansanm ak de moso wòch plat kote yo te ekri pawòl kontra a. 5 Anwo bwat la, yo te mete estati de zanj yo te rele cheriben. Se te pou fè moun konnen Bondye la. Zèl zanj yo te louvri, yo te kouvri tout kote yo ofri bèt pou touye pou peche yo. Men, nou pa gen tan koulye a pou n' pale an detay sou bagay sa yo. 6 Lè tout bagay fin nan plas yo konsa, prèt yo gen pou yo antre chak jou nan premye tant lan pou fè sèvis. 7 Men, se granprèt la ase ki gen dwa antre nan dezyèm ti tant lan. Li fè l' yon sèl fwa chak lanne. Lè sa a, li pote san bèt yo te ofri bay Bondye a pou tèt pa l' ansanm ak pou peche pèp la fè san yo pa t' konnen. 8 Avèk tout aranjman sa yo, Sentespri fè nou wè chemen ki pou mennen nou kote Bondye ye a poko louvri toutotan premye tant la kanpe toujou. 9 Sa se yon siy pou te fè nou konprann davans sa k'ap pase koulye a. Sa vle di: pou moun k'ap fè sèvis sa yo, nanpwen kado yo ka fè Bondye, nanpwen ofrann bèt yo ka touye bay Bondye ki pou lave konsyans yo devan Bondye. 10 Nan tout bagay sa yo, se yon keksyon de sa ki bon pou manje, de sa ki bon pou bwè, de tout kalite seremoni pou yo fè pou lave deyò kò moun. Prensip sa yo vo kichòy jouk lè Bondye vin chanje tout bagay. 11 Men, Kris la vini deja tankou granprèt k'ap bay benediksyon ki gen pou vini yo. Tant kote l'ap fè sèvis li a pi gwo, pi bon lontan. Se pa moun ki te bati li. Tant sa a pa fè pati bagay ki sou latè. 12 Kris la pase nan tant lan, li antre kote yo mete apa pou Bondye a, li ofri san an yon sèl fwa devan Bondye epi li fini. Lè sa a, se pa t' san bouk kabrit ni san ti towo bèf li te ofri. Se san pa l' menm li te ofri. Se sak fè li antre yon sèl fwa a devan Bondye, li tou peye pou l' te ka delivre nou pou tout tan. 13 Si yo ka pran san bouk kabrit ak san towo bèf ansanm ak san vyann ti gazèl bèf yo boule sou lotèl la pou voye sou moun ki mete tèt yo nan kondisyon yo pa ka sèvi Bondye dapre lalwa, pou mete yo nan kondisyon pou yo fè sèvis Bondye, 14 nou pa bezwen mande kisa san Kris la p'ap fè. Avèk pouvwa Sentespri ki la tout tan an, li menm li ofri tèt li bay Bondye tankou yon ofrann bèt ki bon nèt, san okenn defo. Se konsa, san l' ap lave konsyans nou, l'ap delivre nou anba esklavaj lalwa k'ap touye nou an pou nou ka sèvi Bondye vivan an. 15 Se poutèt sa, Kris la se yon avoka ki tabli yon nouvo kontra ant Bondye ak lèzòm. Konsa, moun Bondye rele yo, yo ka resevwa eritaj ki la pou tout tan an, jan Bondye te pwomèt la. Tou sa, paske Kris la mouri. Avèk mouri li mouri a, li delivre tout moun anba chenn peche yo te fè sou premye kontra a. 16 Lè gen yon kontra osinon yon testaman, se pou yo bay prèv moun ki te fè l' la mouri byen mouri. 17 Paske, yon testaman pa vo anyen toutotan moun ki fè l' la vivan toujou. Lè moun ki fè l' la mouri, se lè sa a testaman an bon. 18 Se poutèt sa, menm pou premye kontra a se apre yo te fin fè san bèt yo te ofri yo koule li te bon. 19 Premye bagay Moyiz te fè, li te li tout kòmandman yo bay pèp la, jan sa ye nan lalwa a. Apre sa, li pran san ti towo bèf yo ak san bouk kabrit yo, li mele l' ak dlo, li pran yon branch izòp ak yon moso lenn wouj, li wouze Liv lalwa a ansanm ak tout pèp la avèk melanj la. 20 Lè sa a, li di: Sa se san ki sèvi pou siyen kontra Bondye mande pou nou kenbe a. 21 Moyiz voye san an sou tout tant lan, sou tout bagay ki sèvi nan tant lan. 22 Dapre lalwa, san an mete prèske tout bagay nan kondisyon pou fè sèvis Bondye. Si san pa koule, nanpwen padon pou peche yo. 23 Tout bagay sa yo se kopye Moyiz te kopye yo sou bagay tout bon ki nan syèl la. Si se pou yo te mete tout bagay sa yo ki yon senp pòtre bagay tout bon yo nan kondisyon pou fè sèvis Bondye konsa, bagay ki nan syèl la menm mande yon pi gwo kalite ofrann bèt toujou. 24 Kris la pa t' antre nan yon kay moun te bati pou Bondye sou modèl kay Bondye a. Li antre nan syèl la menm, kote li kanpe koulye a devan Bondye pou nou. 25 Granprèt jwif yo antre chak lanne nan kote ki apa pou Bondye menm lan avèk san bèt yo touye bay Bondye. Men, Kris la menm pa antre plizyè fwa pou ofri tèt li. 26 Si se pa t' sa, li ta blije soufri plizyè fwa tou depi lè Bondye te kreye tout bagay. Men, koulye a, lè tout bagay prèt pou fini, li parèt yon sèl fwa, li bay tèt li tankou bèt yo ofri pou wete tout peche, epi li fini. 27 Tout moun gen pou mouri yon sèl fwa, apre sa, Bondye gen pou jije yo. 28 Konsa tou, Kris la ofri tèt li pou li mouri yon sèl fwa pou wete peche anpil moun. Li gen pou l' tounen yon dezyèm fwa. Men, lè sa a, se p'ap pou wete peche nou, se va pou delivre tout moun k'ap tann li yo.
Hungarian(i) 1 Annakokáért voltak ugyan az elsõ [szövetségnek] is istentiszteletei rendtartásai, mint szintén világi szenthelye. 2 Mert sátor építtetett, az elsõ, a melyben [vala] a gyertyatartó, meg az asztal és a kenyerek felrakása; ezt nevezték szenthelynek. 3 A második kárpiton túl pedig az a sátor, melyet neveztek szentek szentének, 4 Melyben vala az arany füstölõ oltár és a szövetség ládája beborítva minden felõl aranynyal, ebben a mannás aranykorsó és Áron kihajtott vesszeje meg a szövetség táblái, 5 Fölötte pedig a dicsõség kérubjai, beárnyékolva a fedelet, a mikrõl most nem szükséges külön szólani. 6 Ezek pedig ekképen levén elrendezve; az elsõ sátorba ugyan mindenkor bejárnak a papok az istentisztelet elvégzésére, 7 A másodikba azonban egy-egy évben egyszer csak maga a fõpap, vérrel, melyet magáért és a nép bûneiért áldoz. 8 Azt jelentvén ki ezzel a Szent Lélek, hogy még nem nyilt meg a szentély útja, fennállván még az elsõ sátor. 9 A mi példázat a jelenkori idõre, mikor áldoznak oly ajándékokkal és áldozatokkal, melyek nem képesek lelkiismeret szerint tökéletessé tenni a szolgálattevõt, 10 Csakis ételekkel meg italokkal és különbözõ mosakodásokkal - melyek testi rendszabályok - a megjobbulás idejéig kötelezõk. 11 Krisztus pedig megjelenvén, mint a jövendõ javaknak fõpapja, a nagyobb és tökéletesebb, nem kézzel csinált, azaz nem e világból való sátoron keresztül, 12 És nem bakok és tulkok vére által, hanem az õ tulajdon vére által ment be egyszer s mindenkorra a szentélybe, örök váltságot szerezve. 13 Mert ha a bakoknak és bikáknak a vére, meg a tehén hamva, a tisztátalanokra hintetvén, megszentel a testnek tisztaságára: 14 Mennyivel inkább Krisztusnak a vére, a ki örökké való Lélek által önmagát áldozta fel ártatlanul Istennek: megtisztítja a ti lelkiismereteteket a holt cselekedetektõl, hogy szolgáljatok az élõ Istennek. 15 És ezért új szövetségnek a közbenjárója õ, hogy meghalván az elsõ szövetségbeli bûnök váltságáért, a hivatottak elnyerjék az örökkévaló örökségnek ígéretét. 16 Mert a hol végrendelet van, szükséges, hogy a végrendelkezõ halála bekövetkezzék. 17 Mivel a végrendelet holtak után jogerõs, különben pedig, ha él a végrendelkezõ, épen nem érvényes. 18 Innét van, hogy az elsõ sem szenteltetett meg vér nélkül. 19 Mert mikor Mózes a törvény szerint minden parancsolatot elmondott az egész népnek, vevén a borjúknak és a bakoknak vérét, vízzel és vörös gyapjúval meg izsóppal együtt, magát a könyvet is és az egész népet meghintette, 20 Mondván: Ez azon szövetség vére, a melyet Isten számotokra rendelt. 21 Majd a sátort is és az istentiszteletre való összes edényeket hasonlóképen meghintette vérrel. 22 És csaknem minden vérrel tisztíttatik meg a törvény szerint, és vérontás nélkül nincsen bûnbocsánat. 23 Annakokáért szükséges, hogy a mennyei dolgoknak ábrázolatai effélékkel tisztíttassanak meg, magok a mennyei dolgok azonban ezeknél különb áldozatokkal. 24 Mert nem kézzel csinált szentélybe, az igazinak csak másolatába ment be Krisztus, hanem magába a mennybe, hogy most Isten színe elõtt megjelenjék érettünk. 25 Nem is, hogy sokszor adja magát áldozatul, mint a hogy a fõpap évenként bemegy a szentélybe idegen vérrel; 26 Mert különben sokszor kellett volna szenvednie a világ teremtetése óta; így pedig csak egyszer jelent meg az idõknek végén, hogy áldozatával eltörölje a bûnt. 27 És miképen elvégezett dolog, hogy az emberek egyszer meghaljanak, azután az ítélet: 28 Azonképen Krisztus is egyszer megáldoztatván sokak bûneinek eltörlése végett, másodszor bûn nélkül jelen meg azoknak, a kik õt várják idvességökre.
Indonesian(i) 1 Perjanjian yang pertama mempunyai peraturan-peraturan ibadat, dan mempunyai juga tempat ibadat buatan manusia. 2 Sebuah kemah didirikan yang bagian depannya dinamakan Ruang Suci. Di situ ada standar untuk pelita, dan ada juga meja dengan roti yang dipersembahkan kepada Allah. 3 Di bagian dalamnya, yaitu di belakang gorden yang kedua, ada ruangan yang dinamakan Ruang Mahasuci. 4 Di dalam ruangan itu ada mezbah yang dibuat dari emas untuk membakar dupa, dan ada juga Peti Perjanjian yang seluruhnya dilapisi dengan emas. Di dalam Peti itu terdapat belanga emas berisi manna, tongkat Harun yang telah bertunas, dan dua lempeng batu tulis yang di atasnya tertulis sepuluh perintah dari Allah. 5 Di atas Peti itu terdapat dua Kerub, yaitu makhluk bersayap yang melambangkan kehadiran Allah. Sayap dari kedua makhluk itu terkembang di atas tutup Peti, yaitu tempat pengampunan dosa. Tetapi semuanya itu tidak dapat diterangkan sekarang secara terperinci. 6 Begitulah semuanya diatur. Tiap-tiap hari imam-imam masuk ke dalam bagian depan kemah itu untuk menjalankan tugas mereka. 7 Yang masuk ke bagian paling dalam dari kemah itu hanyalah imam agung saja. Ia melakukan itu cuma sekali setahun. Itu dilakukannya dengan membawa darah untuk dipersembahkan kepada Allah karena dirinya sendiri dan karena dosa-dosa yang dilakukan tanpa sadar oleh umat-Nya. 8 Dengan aturan tersebut, Roh Allah menunjukkan dengan jelas, bahwa selama kemah bagian depan itu masih berdiri, jalan masuk ke dalam Ruang Mahasuci itu belum terbuka. 9 Ini melambangkan zaman sekarang; berarti bahwa persembahan-persembahan dan kurban-kurban binatang yang dipersembahkan kepada Allah, tidak dapat menyempurnakan hati nurani orang yang membawa persembahan. 10 Sebab upacara-upacara itu hanya berkenaan dengan makanan, minuman, dan bermacam-macam upacara penyucian. Semuanya cuma peraturan-peratura lahir yang berlaku hanya sampai saatnya Allah mengadakan pembaharuan. 11 Tetapi Kristus sudah datang sebagai Imam Agung dari hal-hal yang baik yang sudah ada. Kemah Tuhan di mana Ia mengerjakan tugas-Nya sebagai Imam Agung adalah kemah yang lebih agung dan lebih sempurna. Itu tidak dibuat oleh manusia; artinya bukan berasal dari dunia yang diciptakan ini. 12 Kristus memasuki Ruang Mahasuci di dalam kemah itu hanya sekali saja untuk selama-lamanya. Pada waktu itu Ia tidak membawa darah kambing jantan atau darah anak lembu untuk dipersembahkan; Ia membawa darah-Nya sendiri, dan dengan itu Ia membebaskan kita untuk selama-lamanya. 13 Darah dari kambing dan sapi jantan serta abu dari kurban anak sapi, dipakai untuk memerciki orang-orang yang najis menurut peraturan agama supaya mereka menjadi bersih. 14 Nah, kalau darah dan abu itu dapat membersihkan kenajisan orang-orang itu, apalagi darah Kristus! Melalui Roh yang abadi, Kristus mempersembahkan diri-Nya sendiri kepada Allah sebagai kurban yang sempurna. Darah-Nya membersihkan hati nurani kita dari upacara agama yang tidak berguna, supaya kita dapat melayani Allah yang hidup. 15 Itulah sebabnya Kristus menjadi Pengantara untuk suatu perjanjian yang baru, supaya orang yang sudah dipanggil oleh Allah dapat menerima berkat-berkat abadi yang telah dijanjikan oleh Allah. Semuanya itu dapat terjadi karena sudah ada yang mati, yaitu Kristus; dan kematian-Nya itu membebaskan orang dari kesalahan-kesalahan yang mereka lakukan pada waktu perjanjian yang pertama masih berlaku. 16 Kalau ada surat warisan, harus juga ada buktinya bahwa orang yang membuat surat itu sudah meninggal. 17 Sebab surat warisan tidak berlaku selama orang yang membuatnya masih hidup. Surat itu berlaku hanya setelah orang itu mati. 18 Karena itu perjanjian yang pertama pun harus disahkan dengan darah. 19 Mula-mula Musa menyampaikan semua perintah hukum Allah kepada bangsa Israel. Sesudah itu Musa mengambil darah anak sapi dan darah kambing jantan, lalu mencampurkannya dengan air, kemudian memercikkannya pada Kitab Hukum-hukum dari Allah dan pada seluruh bangsa Israel dengan memakai rerumput hisop dan bulu domba berwarna merah tua. 20 Sambil melakukan itu Musa berkata, "Inilah darah yang mensahkan perjanjian dari Allah yang harus kalian taati." 21 Kemudian dengan cara yang sama, Musa memercikkan darah itu juga pada Kemah Tuhan dan pada semua alat-alat untuk ibadah. 22 Memang menurut hukum agama Yahudi, hampir segala sesuatu disucikan dengan darah; dan dosa hanya bisa diampuni kalau ada penumpahan darah. 23 Dengan cara seperti itulah barang-barang yang melambangkan hal-hal yang di surga, perlu disucikan. Tetapi untuk hal-hal yang di surga itu sendiri diperlukan kurban yang jauh lebih baik. 24 Sebab Kristus tidak masuk ke Ruang Suci buatan manusia, yang hanya melambangkan Ruang Suci yang sebenarnya. Kristus masuk ke surga sendiri; di sana Ia sekarang menghadap Allah untuk kepentingan kita. 25 Imam agung Yahudi tiap-tiap tahun masuk ke Ruang Mahasuci di dalam Rumah Tuhan dengan membawa darah seekor binatang. Tetapi Kristus tidak masuk untuk mempersembahkan diri-Nya berulang-ulang. 26 Sebab kalau demikian, itu berarti Ia sudah berulang-ulang menderita sejak dunia ini diciptakan. Tetapi nyatanya, sekarang pada zaman akhir ini, Ia datang satu kali saja untuk menghapus dosa dengan mengurbankan diri-Nya sendiri. 27 Allah sudah menetapkan bahwa manusia mati satu kali saja dan setelah itu diadili oleh Allah. 28 Begitu juga Kristus satu kali saja dipersembahkan sebagai kurban untuk menghapus dosa banyak orang. Ia akan datang lagi pada kedua kalinya, bukan untuk menyelesaikan persoalan dosa, tetapi untuk menyelamatkan orang-orang yang menantikan kedatangan-Nya.
Italian(i) 1 IL primo patto adunque ebbe anche esso degli ordinamenti del servigio divino, e il santuario terreno. 2 Perciocchè il primo tabernacolo fu fabbricato, nel quale era il candelliere, e la tavola, e la presentazione de’ pani; il quale è detto: Il Luogo santo. 3 E dopo la seconda cortina, v’era il tabernacolo, detto: Il Luogo santissimo; 4 dov’era un turibolo d’oro, e l’arca del patto, coperta d’oro d’ogn’intorno; nel quale era ancora il vaso d’oro dove era la manna, e la verga d’Aaronne, ch’era germogliata, e le tavole del patto. 5 E di sopra ad essa arca, i cherubini della gloria, che adombravano il propiziatorio; delle quali cose non è da parlare ora a parte a parte. 6 Or essendo queste cose composte in questa maniera, i sacerdoti entrano bene in ogni tempo nel primo tabernacolo, facendo tutte le parti del servigio divino. 7 Ma il solo sommo sacerdote entra nel secondo una volta l’anno, non senza sangue, il quale egli offerisce per sè stesso, e per gli errori del popolo. 8 Lo Spirito Santo dichiarava con questo: che la via del santuario non era ancora manifestata, mentre il primo tabernacolo ancora sussisteva. 9 Il quale è una figura corrispondente al tempo presente, durante il quale si offeriscono doni e sacrificii, che non possono appieno purificare, quanto è alla coscienza, colui che fa il servigio divino; 10 essendo cose, che consistono solo in cibi, e bevande, e in varii lavamenti, ed ordinamenti per la carne; imposte fino al tempo della riforma. 11 Ma Cristo, sommo sacerdote de’ futuri beni, essendo venuto, per mezzo del tabernacolo che è maggiore e più perfetto, non fatto con mano, cioè non di questa creazione; 12 e non per sangue di becchi e di vitelli; ma per lo suo proprio sangue, è entrato una volta nel santuario, avendo acquistata una redenzione eterna. 13 Perciocchè, se il sangue de’ tori e de’ becchi, e la cenere della giovenca, sparsa sopra i contaminati, santifica alla purità della carne; 14 quanto più il sangue di Cristo, il quale per lo Spirito eterno ha offerto sè stesso puro d’ogni colpa a Dio, purificherà egli la vostra coscienza dalle opere morte, per servire all’Iddio vivente? 15 E perciò egli è mediatore del nuovo testamento; acciocchè, essendo intervenuta la morte per lo pagamento delle trasgressioni state sotto il primo testamento, i chiamati ricevano la promessa della eterna eredità. 16 Poichè, dov’è testamento, è necessario che intervenga la morte del testatore. 17 Perciocchè il testamento è fermo dopo la morte; poichè non vale ancora mentre vive il testatore. 18 Laonde la dedicazione del primo non fu fatta senza sangue. 19 Perciocchè, dopo che tutti i comandamenti, secondo la legge, furono da Mosè stati pronunziati a tutto il popolo; egli, preso il sangue de’ vitelli e de’ becchi, con acqua, e lana tinta in iscarlatto, ed isopo, ne spruzzò il libro stesso, e tutto il popolo; 20 dicendo: Questo è il sangue del patto, che Iddio ha ordinato esservi presentato. 21 Parimente ancora con quel sangue spruzzò il tabernacolo, e tutti gli arredi del servigio divino. 22 E presso che ogni cosa si purifica con sangue, secondo la legge; e senza spargimento di sangue non si fa remissione. 23 Egli era adunque necessario, poichè le cose rappresentanti quelle che son ne’ cieli sono purificate con queste cose; che anche le celesti stesse lo fossero con sacrificii più eccellenti di quelli. 24 Poichè Cristo non è entrato in un santuario fatto con mano, figura del vero; ma nel cielo stesso, per comparire ora davanti alla faccia di Dio per noi. 25 E non acciocchè offerisca più volte sè stesso, siccome il sommo sacerdote entra ogni anno una volta nel santuario con sangue che non è il suo. 26 Altrimenti gli sarebbe convenuto soffrir più volte dalla fondazione del mondo; ma ora, una volta, nel compimento de’ secoli, è apparito per annullare il peccato, per lo sacrificio di sè stesso. 27 E come agli uomini è imposto di morire una volta, e dopo ciò è il giudicio; 28 così ancora Cristo, essendo stato offerto una volta, per levare i peccati di molti, la seconda volta apparirà non più per espiare il peccato, ma a salute a coloro che l’aspettano.
ItalianRiveduta(i) 1 Or anche il primo patto avea delle norme per il culto e un santuario terreno. 2 Infatti fu preparato un primo tabernacolo, nel quale si trovavano il candeliere, la tavola, e la presentazione de’ pani; e questo si chiamava il Luogo santo. 3 E dietro la seconda cortina v’era il tabernacolo detto il Luogo santissimo, 4 contenente un turibolo d’oro, e l’arca del patto, tutta ricoperta d’oro, nella quale si trovavano un vaso d’oro contenente la manna, la verga d’Aronne che avea fiorito, e le tavole del patto. 5 E sopra l’arca, i cherubini della gloria, che adombravano il propiziatorio. Delle quali cose non possiamo ora parlare partitamente. 6 Or essendo le cose così disposte, i sacerdoti entrano bensì continuamente nel primo tabernacolo per compiervi gli atti del culto; 7 ma nel secondo, entra una volta solamente all’anno il solo sommo sacerdote, e non senza sangue, il quale egli offre per se stesso e per gli errori del popolo. 8 Lo Spirito Santo volea con questo significare che la via al santuario non era ancora manifestata finché sussisteva ancora il primo tabernacolo. 9 Esso è una figura per il tempo attuale, conformemente alla quale s’offron doni e sacrifici che non possono, quanto alla coscienza, render perfetto colui che offre il culto, 10 poiché si tratta solo di cibi, di bevande e di varie abluzioni, insomma, di regole carnali imposte fino al tempo della riforma. 11 Ma venuto Cristo, Sommo Sacerdote dei futuri beni, egli, attraverso il tabernacolo più grande e più perfetto, non fatto con mano, vale a dire, non di questa creazione, 12 e non mediante il sangue di becchi e di vitelli, ma mediante il proprio sangue, è entrato una volta per sempre nel santuario, avendo acquistata una redenzione eterna. 13 Perché, se il sangue di becchi e di tori e la cenere d’una giovenca sparsa su quelli che son contaminati santificano in modo da dar la purità della carne, 14 quanto più il sangue di Cristo che mediante lo Spirito eterno ha offerto se stesso puro d’ogni colpa a Dio, purificherà la vostra coscienza dalle opere morte per servire all’Iddio vivente? 15 Ed è per questa ragione che egli è mediatore d’un nuovo patto, affinché, avvenuta la sua morte per la redenzione delle trasgressioni commesse sotto il primo patto, i chiamati ricevano l’eterna eredità promessa. 16 Infatti, dove c’è un testamento, bisogna che sia accertata la morte del testatore. 17 Perché un testamento è valido quand’è avvenuta la morte; poiché non ha valore finché vive il testatore. 18 Ond’è che anche il primo patto non è stato inaugurato senza sangue. 19 Difatti, quando tutti i comandamenti furono secondo la legge proclamati da Mosè a tutto il popolo, egli prese il sangue de’ vitelli e de’ becchi con acqua, lana scarlatta ed issopo, e ne asperse il libro stesso e tutto il popolo, 20 dicendo: Questo è il sangue del patto che Dio ha ordinato sia fatto con voi. 21 E parimente asperse di sangue il tabernacolo e tutti gli arredi del culto. 22 E secondo la legge, quasi ogni cosa è purificata con sangue; e senza spargimento di sangue non c’è remissione. 23 Era dunque necessario che le cose raffiguranti quelle nei cieli fossero purificate con questi mezzi, ma le cose celesti stesse doveano esserlo con sacrifici più eccellenti di questi. 24 Poiché Cristo non è entrato in un santuario fatto con mano, figura del vero; ma nel cielo stesso, per comparire ora, al cospetto di Dio, per noi; 25 e non per offrir se stesso più volte, come il sommo sacerdote, che entra ogni anno nel santuario con sangue non suo; 26 ché, in questo caso, avrebbe dovuto soffrir più volte dalla fondazione del mondo; ma ora, una volta sola, alla fine de’ secoli, è stato manifestato, per annullare il peccato col suo sacrificio. 27 E come è stabilito che gli uomini muoiano una volta sola, dopo di che viene il giudizio, 28 così anche Cristo, dopo essere stato offerto una volta sola, per portare i peccati di molti, apparirà una seconda volta, senza peccato, a quelli che l’aspettano per la loro salvezza.
Japanese(i) 1 初の契約には禮拜の定と世に屬する聖所とありき。 2 設けられたる幕屋あり、前なるを聖所と稱へ、その中に燈臺と案と供のパンとあり。 3 また第二の幕の後に至聖所と稱ふる幕屋あり。 4 その中に金の香壇と金にてく覆ひたる契約の櫃とあり、この中にマナを納れたる金の壺と芽したるアロンの杖と契約の石碑とあり、 5 櫃の上に榮光のケルビムありて贖罪所を覆ふ。これらの物に就きては、今一々言ふこと能はず、 6 此等のもの斯く備りたれば、祭司たちは常に前なる幕屋に入りて禮拜をおこなふ。 7 されど奧なる幕屋には、大祭司のみ年に一度おのれと民との過失のために献ぐる血を携へて入るなり。 8 之によりて聖靈は前なる幕屋のなほ存するあひだ、至聖所に入る道の未だ顯れざるを示し給ふ。 9 この幕屋はその時のために設けられたる比喩なり、之に循ひて献げたる供物と犧牲とは、禮拜をなす者の良心を全うすること能はざりき。 10 此等はただ食物・飮物さまざまの濯事などに係り、肉に屬する定にして、改革の時まで負せられたるのみ。 11 然れどキリストは來らんとする善き事の大祭司として來り、手にて造らぬ此の世に屬せぬ更に大なる全き幕屋を經て、 12 山羊と犢との血を用ひず、己が血をもて只一たび至聖所に入りて、永遠の贖罪を終へたまへり。 13 もし山羊および牡牛の血、牝牛の灰などを穢れし者にそそぎて其の肉體を潔むることを得ば、 14 まして永遠の御靈により瑕なくして己を神に献げ給ひしキリストの血は、我らの良心を死にたる行爲より潔めて活ける神に事へしめざらんや。 15 この故に彼は新しき契約の中保なり。これ初の契約の下に犯したる咎を贖ふべき死あるによりて、召されたる者に約束の永遠の嗣業を受けさせん爲なり。 16 それ遺言は必ず遺言者の死を要す。 17 遺言は遺言者死にてのち始めて效あり、遺言者の生くる間は效なきなり。 18 この故に初の契約も血なくして立てしにあらず。 19 モーセ律法に循ひて諸般の誡命をすべての民に告げてのち、犢と山羊との血また水と緋色の毛とヒソプとをとりて、書および凡ての民にそそぎて言ふ、 20 『これ神の汝らに命じたまふ契約の血なり』と。 21 また同じく幕屋と祭のすべての器とに血をそそげり。 22 おほよそ律法によれば、萬のもの血をもて潔めらる。もし血を流すことなくば、赦さるることなし。 23 この故に天に在るものに象りたる物は此等にて潔められ、天にある物は此等に勝りたる犧牲をもて潔めらるべきなり。 24 キリストは眞のものに象れる、手にて造りたる聖所に入らず、眞の天に入りて今より我等のために神の前にあらはれ給ふ。 25 これ大祭司が年ごとに他の物の血をもて聖所に入るごとく、屡次おのれを献ぐる爲にあらず。 26 もし然らずば世の創より以來しばしば苦難を受け給ふべきなり。然れど今、世の季にいたり己を犧牲となして罪を除かんために一たび現れたまへり。 27 一たび死ぬることと死にてのち審判を受くることとの人に定りたる如く、 28 キリストも亦おほくの人の罪を負はんが爲に一たび献げられ、復罪を負ふことなく、己を待望む者に再び現れて救を得させ給ふべし。
Kabyle(i) 1 Leɛqed amezwaru yesɛa leqwanen yesɛan daɣen amkan anda ɛebbden Ṛebbi. 2 Axaṭer sbedden yiwen uqiḍun n temlilit i deg llan sin imukan : Deg umkan amezwaru yețțusemman amkan iqedsen, yella lmeṣbeḥ akk-d ṭṭabla anda yețrusu weɣṛum yețțunefken d lweɛda. 3 Deg umkan-agi iqedsen yella yiwen n leḥjab ifeṛqen amkan iqedsen d umkan iqedsen nezzeh, 4 tella dinna lḥila n ddheb i deg sseṛɣayen lebxuṛ akk-d usenduq n leɛqed iṛuccen s ddheb. Zdaxel n usenduq-agi yella uɛekkaz-nni n Haṛun yeǧǧuǧgen, illa daɣen aqbuc iččuṛen ț-țamanna akk-d teblaḍin i deg uran lumuṛat n Sidi Ṛebbi. 5 Sufella n usenduq-agi rsent snat n lmeṣnuɛat imetlen lmalayekkat, ɣumment s tili n wafriwen-nsent amkan-nni i țṛuccun s idammen n iseflawen i leɛfu n ddnubat. Mačči tura i d lweqt i deg ara d-nemmeslay ɣef wayagi meṛṛa. 6 Akka i gers kullec deg wemkan-agi iqedsen, lmuqedmin keččmen ɣuṛ-es mkul lweqt iwakken ad xedmen ccɣel-nsen; 7 ma d amkan iqedsen nezzeh, anagar lmuqeddem ameqqran i gkeččmen ɣuṛ-es yiwet n tikkelt i useggas, iwakken ad iqeddem idammen n iseflawen ɣef ddemma n ddnubat-is akk-d wid n wegdud. 8 Ṛṛuḥ iqedsen issefhem-aɣ-d belli ulac abrid ɣer wemkan iqedsen nezzeh skud mazal aqiḍun n temlilit. 9 Ayagi yella d lemtel i lweqt-agi i deg nella; lewɛadi d iseflawen i țțaken medden i Sidi Ṛebbi ur zmiren ara ad ssiwḍen ɣer ṣṣfa n wul. 10 D ayen yeɛnan kan lɛaddat n ccariɛa ɣef wučči ț-țissit akk-d luḍu; lɛaddat-agi llant-ed d lemtel kan armi d asmi yerra Sidi Ṛebbi kullec d ajdid. 11 Lmasiḥ yusa-d d lmuqeddem ameqqran n lxiṛ i d-iteddun, yezger i wemkan iqedsen yugaren kra n wayen yebna wemdan, yesɛan azal meqqṛen, ur nelli ara n ddunit-agi. 12 Yekcem yiwet n tikkelt kan ɣer wemkan iqedsen nezzeh, mačči d idammen n iɛejmiyen neɣ n iqelwacen i gewwi yid-es lameɛna d idammen-is nețța, s wannect-a i ɣ-d-yefda i dayem. 13 Axaṭer ma yella idammen n iɛejmiyen d iqelwacen akk-d yiɣed n tgenduzt yeṛɣan d asfel țṣeffin lǧețța n wid idenben m'ara ten ṛuccen yis-sen, 14 amek ur aɣ-țṣeffin ara idammen n Lmasiḥ yefkan iman-is i Ṛebbi d asfel s tezmert n Ṛṛuḥ n dayem, nețța ur nesɛi lɛib ? Amek ur yessizdig ara ulawen-nneɣ si lecɣal ur nemɛin yețțawin ɣer lmut iwakken a nuɣal d iqeddacen n Sidi Ṛebbi yeddren. 15 ?ef wannect-agi i gella d amcafeɛ gar-aɣ d Ṛebbi s leɛqed agi ajdid, iwakken wid iwumi d-yessawel Sidi Ṛebbi ad weṛten lxiṛat n dayem i sen-yewɛed. Zemren ad weṛten ayagi s lmut-is i d-yedṛan, lmut-is i gtekksen ɣef yemdanen ddnubat-nsen n wasmi i llan seddaw n leɛqed amezwaru. 16 Ma yella walebɛaḍ yeǧǧa-d lewṣaya weqbel ad yemmet akken ad feṛqen ayla-s, ilaq ad aṛǧun alamma yemmut. 17 Lewṣaya-agi ur tṣeḥḥa ara ma yella mazal bab-is yedder lameɛna m'ara yemmet aț-țuɣal tṣeḥḥa. 18 Daymi leɛqed amezwaru daɣen yebda s tazzla n idammen. 19 Ula d Sidna Musa mi i d-yeɣṛa lumuṛ akken llan di Tawṛat, yeddem-ed taciṭa akk-d taḍuṭ tazeggaɣt, yebbeɣ-iten deg idammen n iɛejmiyen d iqelwacen akk-d waman, iṛucc yis-sen taktabt iqedsen akk-d wegdud meṛṛa, 20 yenna : Wigi d idammen n leɛqed i gesbedd Sidi Ṛebbi yid-wen. 21 Iṛucc daɣen s idammen-nni aqiḍun akk-d wayen yellan deg-s. 22 Axaṭer ccariɛa teqqaṛ-ed kullec ad yeṣfu s idammen, ulac leɛfu mbla tazzla n idammen. 23 Imi ayagi akk i gmetlen ayen yellan deg igenwan ilaq ad ițwaṣeffi s idammen n iseflawen, ula d ayen yellan deg igenwan ilaq ad ițwaṣeffi s idammen n wesfel yifen iseflawen imezwura. 24 Axaṭer Lmasiḥ ur yekcim ara ɣer wemkan iqedsen i bnan ifasen n yemdanen, yellan d lemtel n win n tideț, meɛna yuli ɣer igenni anda yella tura d amcafeɛ-nneɣ zdat Sidi Ṛebbi. 25 Lmuqeddem ameqqran ikeččem mkul aseggas ɣer wemkan iqedsen nezzeh, iwakken ad iqeddem idammen n lmal, ma d Lmasiḥ ur ikcim ara iwakken ad isebbel iman-is aṭas n tikkal; 26 neɣ m'ulac, yili yeɛteb aṭas n iberdan seg wasmi i d-texleq ddunit. Lameɛna yusa-d di zzman-agi aneggaru yiwet n tikkelt kan, isebbel iman-is d asfel iwakken ad ikkes ddnub. 27 Lmut tețțawi imdanen yiwet n tikkelt kan imiren a d-yili lḥisab. 28 Ula d Lmasiḥ yefka iman-is yiwet n tikkelt kan iwakken ad iɛebbi ddnubat n waṭas n yemdanen, a d yuɣal tikkelt tis snat, mačči iwakken ad yekkes daɣen ddnubat n yemdanen meɛna iwakken ad isellek wid i t-yețṛaǧun
Korean(i) 1 첫 언약에도 섬기는 예법과 세상에 속한 성소가 있더라 2 예비한 첫 장막이 있고 그 안에 등대와 상과 진설병이 있으니 이는 성소라 일컫고 3 또 둘째 휘장 뒤에 있는 장막을 지성소라 일컫나니 4 금향로와 사면을 금으로 싼 언약궤가 있고 그 안에 만나를 담은 금항아리와 아론의 싹 난 지팡이와 언약의 비석들이 있고 5 그 위에 속죄소를 덮는 영광의 그룹들이 있으니 이것들에 관하여는 이제 낱낱이 말할 수 없노라 6 이 모든 것을 이같이 예비하였으니 제사장들이 항상 첫 장막에 들어가 섬기는 예를 행하고 7 오직 둘째 장막은 대제사장이 홀로 일년 일차씩 들어 가로되 피 없이는 아니하나니 이 피는 자기와 백성의 허물을 위하여 드리는 것이라 8 성령이 이로써 보이신 것은 첫 장막이 서 있을 동안에 성소에 들어가는 길이 아직 나타나지 아니한 것이라 9 이 장막은 현재까지의 비유니 이에 의지하여 드리는 예물과 제사가 섬기는 자로 그 양심상으로 온전케 할 수 없나니 10 이런 것은 먹고 마시는 것과 여러 가지 씻는 것과 함께 육체의 예법만 되어 개혁할 때까지 맡겨 둔 것이니라 11 그리스도께서 장래 좋은 일의 대제사장으로 오사 손으로 짓지 아니한 곧 이 창조에 속하지 아니한 더 크고 온전한 장막으로 말미암아 12 염소와 송아지의 피로 아니하고 오직 자기 피로 영원한 속죄를 이루사 단번에 성소에 들어가셨느니라 13 염소와 황소의 피와 및 암송아지의 재로 부정한 자에게 뿌려 그 육체를 정결케 하여 거룩케 하거든 14 하물며 영원하신 성령으로 말미암아 흠 없는 자기를 하나님께 드린 그리스도의 피가 어찌 너희 양심으로 죽은 행실에서 깨끗하게하고 살아계신 하나님을 섬기게 못하겠느뇨 15 이를 인하여 그는 새 언약의 중보니 이는 첫 언약 때에 범한 죄를 속하려고 죽으사 부르심을 입은 자로 하여금 영원한 기업의 약속을 얻게 하려 하심이니라 16 유언은 유언한 자가 죽어야 되나니 17 유언은 그 사람이 죽은 후에야 견고한즉 유언한 자가 살았을 때에는 언제든지 효력이 없느니라 18 이러므로 첫 언약도 피 없이 세운 것이 아니니 19 모세가 율법대로 모든 계명을 온 백성에게 말한 후에 송아지와 염소의 피와 및 물과 붉은 양털과 우슬초를 취하여 그 책과 온 백성에게 뿌려 20 이르되 이는 하나님이 너희에게 명하신 언약의 피라 하고 21 또한 이와 같이 피로써 장막과 섬기는 일에 쓰는 모든 그릇에 뿌렸느니라 22 율법을 좇아 거의 모든 물건이 피로써 정결케 되나니 피흘림이 없은즉 사함이 없느니라 23 그러므로 하늘에 있는 것들의 모형은 이런 것들로써 정결케 할 필요가 있었으나 하늘에 있는 그것들은 이런 것들보다 더 좋은 제물로 할지니라 24 그리스도께서는 참 것의 그림자인 손으로 만든 성소에 들어가지 아니하시고 오직 참 하늘에 들어가사 이제 우리를 위하여 하나님앞에 나타나시고 25 대제사장이 해마다 다른 것의 피로써 성소에 들어가는 것같이 자주 자기를 드리려고 아니하실지니 26 그리하면 그가 세상을 창조할 때부터 자주 고난을 받았어야 할 것이로되 이제 자기를 단번에 제사로 드려 죄를 없게 하시려고 세상 끝에 나타나셨느니라 27 한번 죽는 것은 사람에게 정하신 것이요 그 후에는 심판이 있으리니 28 이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단번에 드리신 바 되셨고 구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관 없이 자기를 바라는 자들에게 두 번째 나타나시리라
Latvian(i) 1 Bija arī pirmajā (derībā) dievkalpojumu noteikumi un virszemes svētnīca. 2 Jo uzceltās telts priekšdaļā, kura saucas svētā, atradās svečturi un galds, un upuru maize: 3 Bet aiz otrā priekškara teltī, kas saucas vissvētākā, 4 Bija zelta kvēpināmais trauks un visapkārt ar zeltu apklāts derības šķirsts, kurā atrodas zelta trauks ar mannu un Ārona zizlis, kas zaļoja, un derības galdiņi. 5 Un pāri tam godības herubīni, kas apēnoja žēlastības troni. Par tiem tagad atsevišķi nav jārunā. 6 Pastāvot šādai iekārtai, priekšējā teltī priesteri vienmēr iegāja tad, kad tie izpildīja upura pienākumus, 7 Bet otrā vienīgi augstais priesteris vienreiz gadā, ne bez asinīm, ko viņš upurē par savu un tautas neapzinību. 8 Ar to Svētais Gars norāda ka, pastāvot pirmajai teltij, ceļš uz vissvētāko vēl nav atklāts. 9 Tas ir tagadējā laika attēlojums: saskaņā ar to tiek upurētas dāvanas un upuri, kas nespēj padarīt sirdsapziņā pilnīgu to, kas kalpo, bet tie tikai ēdieniem un dzērieniem. 10 Un dažādām mazgāšanām miesas dēļ uzlikti likumi līdz atjaunošanas laikam. 11 Bet Kristus, nākamo labumu augstais priesteris, atnāca caur augstāko un pilnīgāko telti, ne rokām darināto, tas ir, ne no šīs pasaules. 12 Un ne ar āžu un teļu, bet caur savām asinīm reiz iegāja vissvētākajā, panākdams mūžīgo pestīšanu. 13 Ja jau āžu un vēršu asinis un govs pelni, apslacinot sagānītos, svētī miesu tīrībai, 14 Cik daudz vairāk Kristus asinis, kas Svētajā Garā pats sevi bezvainīgu upurēja Dievam, tīrīs mūsu sirdsapziņu no mirušajiem darbiem, lai kalpotu dzīvajam Dievam. 15 Un tāpēc Viņš ir jaunās derības vidutājs: lai aicinātie saņemtu apsolīto mūžīgo mantojumu, Viņš nomira, lai atpestītu no pārkāpumiem, kas pirmās derības laikā bija padarīti. 16 Jo kur ir testaments, tur nepieciešami jāpierāda mantojuma atstājēja nāve, 17 Jo ar viņa nāvi testaments stājas spēkā, bet tam nav spēka, kamēr novēlētājs dzīvo. 18 Tāpēc arī pirmā (derība) netika iesvētīta bez asinīm. 19 Jo Mozus, nolasījis visai tautai visu bauslības likumu, paņēma teļu un āžu asinis kopā ar ūdeni, un purpursārtu vilnu, un izapu un apslacīja pašu grāmatu un visu tautu, 20 Sacīdams: Šīs ir derības asinis, ko Dievs jums pavēlējis. 21 Arī telti un visus dievkalpojuma traukus viņš tāpat apslacīja asinīm. 22 Un saskaņā ar likumu gandrīz viss tiek šķīstīts asinīs un bez asins izliešanas nav piedošanas. 23 Tā šķīstīja debeslietu attēlus, bet pašām debeslietām nepieciešami labāki upuri nekā tie. 24 Jo Jēzus iegāja ne rokām celtā svētnīcā, patiesās attēlā, bet pašās debesīs, lai tagad parādītos par mums Dieva vaiga priekšā, 25 Nevis lai sevi bieži upurētu, kā augstais priesteris ik gadus ieiet svētnīcā ar svešām asinīm. 26 Citādi Viņam būtu pienācis bieži ciest no pasaules iesākuma, bet tagad, laikam izpildoties, Viņš parādījās vienu reizi, lai, sevi uzupurēdams, izdeldētu grēku. 27 Un kā cilvēkiem nolemts vienreiz mirt un pēc tam tiesa, 28 Tā arī Kristus vienreiz uzupurēts daudzu grēku deldēšanai. Otrreiz Viņš parādīsies bez grēka to pestīšanai, kas Viņu gaida.
Lithuanian(i) 1 Tiesa, ir pirmoji Sandora turėjo tarnavimo Dievui potvarkius ir žemišką šventyklą. 2 Buvo įrengta palapinė: priešakinė dalis, kur buvo žvakidė, stalas ir padėtinės duonos kepalai, vadinosi Šventoji. 3 Už antrosios uždangos buvo palapinės dalis, vadinama Šventų švenčiausioji. 4 Ten stovėjo auksinis smilkytuvas ir iš visų šonų auksu apmušta Sandoros skrynia, kurioje buvo auksinis ąsotis su mana, išsprogusi Aarono lazda ir Sandoros plokštės. 5 Viršum jos buvo šlovės cherubai, kurie gaubė sutaikinimo dangtį. Apie tai dabar nėra reikalo smulkiau kalbėti. 6 Esant tokiai sąrangai, į priekinę palapinės dalį visada eina kunigai atlikti apeigų, 7 o į antrąją­kartą per metus vienas tik vyriausiasis kunigas, ir tai ne be kraujo, kurį aukoja už save ir už tautos nuodėmes, padarytas dėl nežinojimo. 8 Šitaip Šventoji Dvasia nurodo, kad kelias į Šventų švenčiausiąją dar nėra atviras, kol tebestovi pirmoji palapinė, 9 kuri yra dabartinio laikotarpio atvaizdas. Joje aukojamos dovanos ir aukos, kurios negali padaryti aukotojo sąžinėje tobulo, 10 bet apima tik valgius, gėrimus, įvairius apiplovimus ir kūniškus potvarkius, galiojančius iki atnaujinimo. 11 Bet Kristus, atėjęs kaip būsimųjų gėrybių vyriausiasis Kunigas, pro aukštesnę ir tobulesnę palapinę, ne rankų darbo, tai yra ne šitos kūrinijos, 12 taip pat ne ožių ar veršių krauju, o savuoju krauju vieną kartą visiems laikams įžengė į Švenčiausiąją ir įvykdė amžinąjį atpirkimą. 13 Jeigu jaučių bei ožių kraujas ir telyčios pelenai per apšlakstymą pašventina susitepusius, kad kūnas būtų švarus, 14 tai nepalyginti labiau kraujas Kristaus, kuris per amžinąją Dvasią paaukojo save kaip auką be dėmės Dievui, nuvalys jūsų sąžinę nuo mirties darbų, kad tarnautumėte gyvajam Dievui. 15 Ir todėl Jis yra naujosios Sandoros tarpininkas, kad, įvykus mirčiai pirmojoje Sandoroje padarytiems nusikaltimams atpirkti, pašauktieji gautų amžinojo palikimo pažadą. 16 Kur tik yra testamentas, ten būtina įrodyti testatoriaus mirtį. 17 Testamentas įgyja galią, mirus jo sudarytojui, o jam tebesant gyvam, testamentas negalioja. 18 Štai kodėl ir pirmoji Sandora nebuvo patvirtinta be kraujo. 19 Paskelbęs visai tautai visus įstatymo nuostatus, Mozė, paėmęs veršių bei ožių kraujo su vandeniu ir purpurinės vilnos su yzopu, apšlakstė pačią knygą ir visą tautą, 20 sakydamas: “Tai yra kraujas Sandoros, kurią įsakė jums Dievas!” 21 Jis taip pat apšlakstė krauju palapinę ir visus tarnavimo indus. 22 Taip pat beveik viskas pagal įstatymą apvaloma krauju, ir be kraujo praliejimo nėra atleidimo. 23 Todėl dangiškųjų dalykų atvaizdai turėjo būti šitaip apvalomi, o patys dangaus dalykai­geresnėmis aukomis negu šitos. 24 Mat Kristus įžengė ne į rankų darbo šventyklą­tikrosios atvaizdą, bet į patį dangų, kad dabar pasirodytų už mus Dievo akivaizdoje. 25 Ir ne tam, kad pakartotinai aukotų save, kaip daro vyriausiasis kunigas, kuris kasmet įeina į Švenčiausiąją su svetimu krauju,­ 26 tuomet Kristui būtų reikėję daugelį kartų kentėti nuo pasaulio sutvėrimo. Bet dabar Jis vieną kartą pasirodė amžių pabaigoje, kad savo auka sunaikintų nuodėmę. 27 Ir kaip žmonėms skirta vieną kartą mirti, o po to­teismas, 28 taip ir Kristus, vieną kartą paaukotas, kad pasiimtų daugelio nuodėmes, antrą kartą pasirodys be nuodėmės Jo laukiančiųjų išgelbėjimui.
PBG(i) 1 A miałoć i pierwsze ono przymierze ustawy około służby Bożej i świątnicę świecką. 2 Albowiem sprawiony był przybytek pierwszy, w którym był świecznik, i stół, i pokładne chleby, który zwano świątnicą. 3 A za drugą zasłoną był przybytek, który zwano świątnicą najświętszą, 4 Mając złotą kadzielnicę i skrzynię przymierza zewsząd złotem powleczoną, w której było wiadro złote, mające w sobie mannę, i laska Aaronowa, która była zakwitnęła, i tablice przymierza. 5 A nad skrzynią byli Cherubinowie chwały, którzy zacieniali ubłagalnię, o których rzeczach teraz nie potrzeba mówić o każdej z osobna. 6 A to gdy tak przygotowano, do pierwszego przybytku zawsze wchodzą kapłani, służby Boże odprawując; 7 Ale do drugiego raz w rok sam najwyższy kapłan, nie bez krwi, którą ofiaruje sam za się i za ludzkie niewiadomości. 8 Przez co daje znać Duch Święty, iż jeszcze nie była objawiona droga do świątnicy, póki jeszcze trwał pierwszy przybytek, 9 Który był wzorem na ten teraźniejszy czas, w którym dary i ofiary bywają ofiarowane, które nie mogą w sumieniu doskonałym uczynić tego, co służbę Bożą odprawuje; 10 Tylko w pokarmach i w napojach, i w różnych omywaniach, i w ustawach cielesnych aż do czasu naprawienia włożone były. 11 Ale Chrystus przyszedłszy, najwyższy kapłan przyszłych dóbr, przez większy i doskonalszy przybytek, nie ręką zbudowany, to jest nie tego budynku; 12 Ani przez krew kozłów i cielców, ale przez własną krew swoję wszedł raz do świątnicy, znalazłszy wieczne odkupienie. 13 Albowiem jeźli krew wołów i kozłów, i popiół jałowicy pokrapiający splugawione poświęca ku oczyszczeniu ciała: 14 Jakoż daleko więcej krew Chrystusowa, który przez Ducha wiecznego samego siebie ofiarował nienaganionym Bogu, oczyści sumienie wasze od uczynków martwych ku służeniu Bogu żywemu? 15 I dlatego jest nowego testamentu pośrednikiem, aby gdyby śmierć nastąpiła na odkupienie onych występków, które były pod pierwszym testamentem, ci którzy są powołani, wzięli obietnicę wiecznego dziedzictwa. 16 Albowiem gdzie jest testament, potrzeba, aby śmierć nastąpiła tego, który czyni testament. 17 Bo testament tych, którzy zmarli, mocny jest, gdyż jeszcze nie jest ważny, póki żyje ten, co testament uczynił. 18 Skąd ani on pierwszy testament bez krwi nie był poświęcony. 19 Albowiem gdy Mojżesz wszystko przykazanie według zakonu opowiedział wszystkiemu ludowi, wziąwszy krew cielców i kozłów z wodą i z wełną szarłatową, i z hizopem, i same księgi, i lud wszystek pokropił, 20 Mówiąc: Tać jest krew przymierza, które wam Bóg przykazał. 21 Do tego i przybytek, i wszystko naczynie do służby Bożej należące krwią także pokropił. 22 A niemal wszystko według zakonu krwią oczyszczone bywa, a bez rozlania krwi nie bywa odpuszczenie grzechów. 23 A tak potrzeba było, aby kształty onych rzeczy, które są na niebie, temi rzeczami były oczyszczone, a same rzeczy niebieskie lepszemi ofiarami, niżeli te. 24 Albowiem Chrystus nie wszedł do świątnicy ręką uczynionej, która by była wizerunkiem prawdziwej, ale do samego nieba, aby się teraz okazywał przed oblicznością Bożą za nami, 25 A nie iżby często ofiarował samego siebie, jako najwyższy kapłan wchodzi do świątnicy co rok ze krwią cudzą; 26 (Bo inaczej musiałby był częstokroć cierpieć od początku świata), lecz teraz przy skończeniu wieków raz objawiony jest ku zgładzeniu grzechu przez ofiarowanie samego siebie. 27 A jako postanowiono ludziom raz umrzeć, a potem będzie sąd: 28 Tak i Chrystus, raz będąc ofiarowany na zgładzenie wielu grzechów, drugi raz się bez grzechu okaże tym, którzy go oczekują ku zbawieniu.
Portuguese(i) 1 Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre. 2 Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar; 3 mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos, 4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto; 5 e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente. 6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados; 7 mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo; 8 dando o Espírito Santo a entender com isso, que o caminho do santuário não está descoberto, enquanto subsiste a primeira tenda, 9 que é uma parábola para o tempo presente, conforme a qual se oferecem tanto dons como sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que presta o culto; 10 sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma. 11 Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo (não feito por mãos, isto é, não desta criação), 12 e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção. 13 Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne, 14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo? 15 E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna. 16 Pois onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador. 17 Porque um testamento não tem torça senão pela morte, visto que nunca tem valor enquanto o testador vive. 18 Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue; 19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo, 20 dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós. 21 Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado. 22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão. 23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes. 24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus; 25 nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio; 26 doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo. 27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo, 28 assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.
Norwegian(i) 1 Nu hadde vel og den første pakt sine forskrifter for gudstjenesten og sin jordiske helligdom 2 For der blev laget et telt, det forreste, og i dette var både lysestaken og bordet og skuebrødene: dette kalles det Hellige. 3 Og bak det annet forheng var det telt som kalles det Aller-helligste, 4 som hadde et røkoffer-alter av gull og paktens ark, som var klædd rundt om med gull, og i denne var en gullkrukke med manna og Arons stav, som hadde blomstret, og paktens tavler, 5 og over den herlighetens kjeruber, som skygget over nådestolen; men om disse ting skal vi ikke nu tale stykke for stykke. 6 Men da nu dette er laget således, går prestene alltid inn i det forreste telt når de utfører sin tjeneste; 7 men i det annet telt går bare ypperstepresten inn en gang om året, ikke uten blod, som han bærer frem for sig selv og for folkets forseelser, 8 idet den Hellige Ånd herved gir dette til kjenne at veien til helligdommen ennu ikke er åpenbaret så lenge det forreste telt ennu står, 9 for dette er et billede inntil den nuværende tid, og svarende til dette bæres det da frem både gaver og slaktoffer, 10 som dog ikke makter å gjøre den fullkommen efter samvittigheten som tjener Gud, men som bare, sammen med mat og drikke og alle slags tvetninger, er kjødelige forskrifter, pålagt inntil tiden kom til å sette alt i rette skikk. 11 Men da Kristus kom som yppersteprest for de kommende goder, gikk han gjennem det større og fullkomnere telt, som ikke er gjort med hender, det er: som ikke er av denne skapning, 12 og ikke med blod av bukker og kalver, men med sitt eget blod, en gang inn i helligdommen og fant en evig forløsning. 13 For så sant blodet av bukker og okser og asken av en kvige, når den sprenges på de urene, helliger til kjødets renhet, 14 hvor meget mere skal da Kristi blod, han som ved en evig ånd bar sig selv frem som et ulastelig offer for Gud, rense eders samvittighet fra døde gjerninger til å tjene den levende Gud! 15 Og derfor er han mellemmann for en ny pakt, forat de kalte skal få den evige arv som var lovt, efterat en død har funnet sted til forløsning fra overtredelsene under den første pakt. 16 For hvor det er et testament, der er det nødvendig at dens død som har oprettet det, blir godtgjort; 17 for et testament kommer først til å gjelde efter døden, da det aldri har kraft så lenge den lever som oprettet det. 18 Derfor er heller ikke den første pakt blitt innvidd uten blod; 19 for da ethvert bud efter loven var blitt forkynt av Moses for alt folket, tok han blodet av kalvene og bukkene tillikemed vann og skarlagenrød ull og isop og sprengte det både på boken selv og på alt folket, idet han sa: 20 Dette er den pakts blod som Gud har foreskrevet for eder. 21 Men også teltet og alle gudstjenestens redskaper oversprengte han i like måte med blod. 22 Og næsten alt blir efter loven renset med blod, og uten blod blir utgydt, skjer ikke forlatelse. 23 Det er altså nødvendig at avbilledene av de himmelske ting blir renset ved dette, men de himmelske ting selv ved bedre offer enn disse. 24 For Kristus gikk ikke inn i en helligdom som var gjort med hender og bare var et billede av den sanne, men inn i selve himmelen, for nu å åpenbares for Guds åsyn for vår skyld, 25 og heller ikke forat han flere ganger skulde ofre sig selv, således som ypperstepresten hvert år går inn i helligdommen med fremmed blod; 26 ellers måtte han jo ha lidt flere ganger fra verden blev grunnlagt; men nu er han åpenbaret en gang ved tidenes ende for å bortta synden ved sitt offer. 27 Og likesom det er menneskenes lodd en gang å dø, og derefter dom, 28 således skal og Kristus, efter å være ofret en gang for å bortta manges synder, annen gang åpenbare sig, uten synd, til frelse for dem som venter på ham.
Romanian(i) 1 Legămîntul dintîi avea şi el porunci privitoare la slujba dumnezeiască şi la un locaş pămîntesc de închinare. 2 În adevăr, s'a făcut un cort. În partea dinainte, numită,,Locul Sfînt``, era sfeşnicul, masa şi pînile pentru punerea înaintea Domnului; 3 după perdeaua a doua se afla partea cortului care se chema,,Locul prea sfînt``. 4 El avea un altar de aur pentru tămîie, şi chivotul legămîntului, ferecat peste tot cu aur. În chivot era un vas de aur cu mană, toiagul lui Aaron, care înfrunzise, şi tablele legămîntului. 5 Deasupra erau heruvimii slavei, cari acopereau capacul ispăşirii cu umbra lor. Nu este vremea să vorbim acum cu deamăruntul despre aceste lucruri. 6 Şi după ce au fost întocmite astfel lucrurile acestea, preoţii cari fac slujbele, intră totdeauna în partea dintîi a cortului. 7 Dar în partea a doua intră numai marele preot, odată pe an, şi nu fără sînge, pe care îl aduce pentru sine însuş şi pentru păcatele din neştiinţă ale norodului. 8 Prin aceasta, Duhul Sfînt arăta că drumul în Locul prea sfînt, nu era încă deschis cîtă vreme sta în picioare cortul dintîi. 9 Aceasta era o asemănare pentru vremurile de acum, cînd se aduc daruri şi jertfe, cari nu pot duce pe cel ce se închină în felul acesta, la desăvîrşirea cerută de cugetul lui. 10 Ele sînt doar nişte porunci pămînteşti, date, ca toate cele privitoare la mîncări, băuturi şi felurite spălături, pînă la o vreme de îndreptare. 11 Dar Hristos a venit ca Mare Preot al bunurilor viitoare, a trecut prin cortul acela mai mare şi mai desăvîrşit, care nu este făcut de mîni, adică nu este din zidirea aceasta; 12 şi a intrat, odată pentru totdeauna, în Locul prea sfînt, nu cu sînge de ţapi şi de viţei, ci cu însuş sîngele Său, după ce a căpătat o răscumpărare vecinică. 13 Căci dacă sîngele taurilor şi al ţapilor şi cenuşa unei vaci, stropită peste cei întinaţi, îi sfinţeşte şi le aduce curăţirea trupului, 14 cu cît mai mult sîngele lui Hristos, care, prin Duhul cel vecinic, S'a adus pe Sine însuş jertfă fără pată lui Dumnezeu, vă va curăţi cugetul vostru de faptele moarte, ca să slujiţi Dumnezeului cel viu! 15 Şi tocmai de aceea este El mijlocitorul unui legămînt nou, pentru ca, prin moartea Lui pentru răscumpărarea din abaterile făptuite supt legămîntul dintîi, cei ce au fost chemaţi, să capete vecinica moştenire, care le -a fost făgăduită. 16 În adevăr, acolo unde este un testament, trebuie neapărat să aibă loc moartea celui ce l -a făcut. 17 Pentrucă un testament nu capătă putere decît după moarte. N'are nici o putere cîtă vreme trăieşte cel ce l -a făcut. 18 De aceea şi întîiul legămînt n'a fost sfinţit fără sînge. 19 Şi într'adevăr, Moise, după ce a rostit înaintea întregului norod toate poruncile Legii, a luat sînge de viţei şi de ţapi, cu apă, lînă stacojie şi isop, a stropit cartea şi tot norodul, 20 şi a zis:,,Acesta este sîngele legămîntului, care a poruncit Dumnezeu să fie făcut cu voi.`` 21 De asemenea, a stropit cu sînge cortul şi toate vasele pentru slujbă. 22 Şi, după Lege, aproape totul este curăţit cu sînge; şi fără vărsare de sînge, nu este iertare. 23 Dar, deoarece chipurile lucrurilor cari sînt în ceruri, au trebuit curăţite în felul acesta, trebuia ca înseşi lucrurile cereşti să fie curăţite cu jertfe mai bune decît acestea. 24 Căci Hristos n'a intrat într'un locaş de închinare făcut de mînă omenească, după chipul adevăratului locaş de închinare, ci a intrat chiar în cer, ca să Se înfăţişeze acum, pentru noi, înaintea lui Dumnezeu. 25 Şi nu ca să Se aducă de mai multe ori jertfă pe Sine însuş, ca marele preot, care intră în fiecare an în Locul prea sfînt cu un sînge, care nu este al lui; 26 fiindcă atunci ar fi trebuit să pătimească de mai multe ori dela întemeierea lumii; pe cînd acum, la sfîrşitul veacurilor, S'a arătat o singură dată, ca să şteargă păcatul prin jertfa Sa. 27 Şi, după cum oamenilor le este rînduit să moară o singură dată, iar după aceea vine judecata, 28 tot aşa, Hristos, după ce S'a adus jertfă o singură dată, ca să poarte păcatele multora, Se va arăta a doua oară, nu în vederea păcatului, ca să aducă mîntuirea celor ce -L aşteaptă.
Ukrainian(i) 1 Мав же і перший заповіт постанови богослужби та світську святиню. 2 Була бо уряджена перша скинія, яка зветься святиня, а в ній був свічник, і стіл, і жертвенні хліби. 3 А за другою заслоною скинія, що зветься Святеє Святих. 4 Мала вона золоту кадильницю й ковчега заповіту, усюди обкутого золотом, а в нім золота посудина з манною, і розцвіле жезло Ааронове та таблиці заповіту. 5 А над ним херувими слави, що затінювали престола благодаті, про що говорити докладно тепер не потрібно. 6 При такому ж урядженні до першої скинії входили завжди священики, правлячи служби Богові, 7 а до другої раз на рік сам первосвященик, не без крови, яку він приносить за себе й за людські провини. 8 Святий Дух виявляє оцим, що ще не відкрита дорога в святиню, коли ще стоїть перша скинія. 9 Вона образ для часу теперішнього, за якого приносяться дари та жертви, що того не можуть вдосконалити, щодо сумління того, хто служить, 10 що тільки в потравах та в напоях, та в різних обмиваннях, в уставах тілесних, установлено їх аж до часу направи. 11 Але Христос, Первосвященик майбутнього доброго, прийшов із більшою й досконалішою скинією, нерукотворною, цебто не цього втворення, 12 і не з кров'ю козлів та телят, але з власною кров'ю увійшов до святині один раз, та й набув вічне відкуплення. 13 Бо коли кров козлів та телят та попіл із ялівок, як покропить нечистих, освячує їх на очищення тіла, 14 скільки ж більш кров Христа, що Себе непорочного Богу приніс Святим Духом, очистить наше сумління від мертвих учинків, щоб служити нам Богові Живому! 15 Тому Він Посередник Нового Заповіту, щоб через смерть, що була для відкуплення від переступів, учинених за першого заповіту, покликані прийняли обітницю вічного спадку. 16 Бо де заповіт, там має відбутися смерть заповітника, 17 заповіт бо важливий по мертвих, бо нічого не варт він, як живе заповітник. 18 Тому й перший заповіт освячений був не без крови: 19 Коли бо Мойсей сповістив був усі заповіді за Законом усьому народові, він узяв кров козлів та телят із водою й червоною вовною та з ісопом, та й покропив і саму оту книгу, і людей, 20 проказуючи: Це кров заповіту, що його наказав для вас Бог! 21 Так само і скинію, і ввесь посуд служебний покропив він кров'ю. 22 І майже все за Законом кров'ю очищується, а без пролиття крови не має відпущення. 23 Отож, треба було, щоб образи небесного очищалися цими, а небесне саме кращими від оцих жертвами. 24 Бо Христос увійшов не в рукотворну святиню, що була на взір правдивої, але в саме небо, щоб з'явитись тепер перед Божим лицем за нас, 25 і не тому, щоб часто приносити в жертву Себе, як первосвященик увіходить у святиню кожнорічно із кров'ю чужою, 26 бо інакше Він мусів би часто страждати ще від закладин світу, а тепер Він з'явився один раз на схилку віків, щоб власною жертвою знищити гріх. 27 І як людям призначено вмерти один раз, потім же суд, 28 так і Христос один раз був у жертву принесений, щоб понести гріхи багатьох, і не в справі гріха другий раз з'явитися тим, хто чекає Його на спасіння.
UkrainianNT(i) 1 Мала ж і перва скиня установи служби, і сьвятиню людську. 2 Споруджено бо перву скиню, а в ній сьвітильник і стіл і предложеннє хлібів, котра зветь ся: Сьвята. 3 За другою ж завісою скина, що звана: Сьвятая Сьвятих; 4 мала вона золоту кадильницю і ковчег завіта, окований усюди золотом, а в ньому посудина золота з манною, і жезло Ааронове зацьвівше, і скрижалї завіта, 5 а над ним херувими слави, отїнюючі ублагальню. Про се не слїд менї говорити порізно. 6 Як же се так устроєно, то в перву скиню завсїди входили сьвященики, правлячи служби; 7 у другу ж раз у рік сам архиєрей, не без крові, котру приносить за себе і за людські провини. 8 Сим ясує Дух сьвятий, що дорога у сьвятиню ще не явилась, доки перва скиня стоїть. 9 Котра єсть образ часу настоящого, в котрому приносять ся і дари і жертви, що не можуть звершити по совісті того, хто служить, 10 а були тілько в їжах і напитках, та у всяких обливаннях і установах тіла, накинуті аж до часу направи. 11 Хрйстос же, прийшовши яко Архиєрей грядущих благ, із більшою і звершенїщою скинею, нерукотвореною, се єсть не такого будування, 12 анї з кровю козлиною, ні телячою, а своєю кровю, увійшов раз у сьвятиню, знайшовши вічне відкупленнє. 13 Бо коли кров волова та козина і попід з яловиці, окроплюючи осквернених, осьвячує на тілесну чистоту; 14 то скілько більше кров Христа, що Духом вічнїм принїс себе непорочного Богу, очистить совість вашу від мертвих діл, щоб служити Богу живому? 15 І задля того Він посередник нового завіту, щоб, як станеть ся смерть, на одкупленнє переступів, що (були) у первому завіті, прийняли покликані обітницю вічнього наслїддя. 16 Де бо єсть завіт, там мусить прийти й смерть завітуючого. 17 Завіт бо після мертвих має силу: яко ж бо нїчого не стоїть, доки жив завітуючий. 18 Тим же й первий не був осьвячений без крови. 19 Як вирік бо Мойсей всяку заповідь по закону всім людям, то взявши крови телячої та козлиної з водою та червоної вовни та гисопу, покропив і саму книгу і ввесь народ, 20 глаголючи: "Се кров завіту, котрий завітував вам Бог." 21 І скиню і ввесь посуд служебний кровю так само покропив. 22 А мало не все кровю очищаєть ся по закону, і без пролиття крови не буває оставлення (гріхів). 23 Оце ж треба було, щоб образи небесного сим очищались, саме ж небесне луччими жертвами, ніж сї. 24 Не в рукотворену бо сьвятиню ввійшов Христос, зроблену взором правдивої, а в саме небо, щоб нинї являтись лицю Божому за нас, 25 анї щоб много раз приносити себе, яко ж архиєрей входить у святиню по всї роки з чужою кровю; 26 (а то б треба було Йому много раз страдати від настання сьвіту) а нинї раз у концї віків явив ся на знївеченнє гріха жертвою своєю. 27 І як призначено людям раз умерти, а потім суд, 28 так і Христос, один раз принесений, щоб понести гріхи многих, удруге без гріха явить ся ждучим Його на спасенне.
SBL Greek NT Apparatus

1 οὖν Holmes WHmarg ] + καὶ WH Treg NIV RP
3 Ἅγια Ἁγίων WH NIV RP ] τὰ ἅγια τῶν ἁγίων Treg
9 ἣν WH Treg NIV ] ὃν RP
10 δικαιώματα WH NIV ] καὶ δικαιώματα Treg; καὶ δικαιώμασιν RP
11 γενομένων WH NIV ] μελλόντων Treg RP
13 τράγων καὶ ταύρων WH Treg NIV ] ταύρων καὶ τράγων RP
14 ἡμῶν WH NIV ] ὑμῶν Treg RP
17 μήποτε Treg NIV RP ] μὴ τότε WH
19 τὸν WH Treg NIV ] – RP • μόσχων NIV ] + καὶ τῶν τράγων WH Treg NA; καὶ τράγων RP
24 εἰσῆλθεν ἅγια WH Treg NIV ] ἅγια εἰσῆλθεν ὁ RP
26 νυνὶ WH Treg NIV ] νῦν RP • ἁμαρτίας NIV RP ] τῆς ἁμαρτίας WH Treg NA