Hebrews 7

ABP_Strongs(i)
  1 G3778 For this G1063   G3588   G* Melchisedek, G935 king G* of Salem, G2409 priest G3588   G2316 of God G3588 the G5310 highest, G3588 the one G4876 having met with G* Abraham G5290 returning G575 from G3588 the G2871 slaughter G3588 of the G935 kings, G2532 and G2127 having blessed G1473 him,
  2 G3739 to whom G2532 also G1181 [3a tenth G575 4of G3956 5all G3307 2portioned G* 1Abraham], G4412 first G3303 indeed G2059 being translated G935 king G1343 of righteousness, G1899 and thereupon G1161   G2532 also G935 king G* of Salem, G3739 which G1510.2.3 is G935 king G1515 of peace;
  3 G540 fatherless, G282 motherless, G35 of unknown genealogy, G3383 neither G746 beginning G2250 of days, G3383 nor G2222 [3of life G5056 2an end G2192 1having], G871 and taking an exact image G1161   G3588 to the G5207 son G3588   G2316 of God, G3306 abides G2409 a priest G1519 for G3588   G1336 perpetuity.
  4 G2334 And view G1161   G4080 how great G3778 this one was, G3739 to whom G2532 [5even G1181 6a tenth G* 1Abraham G1325 4gave G1537 7of G3588 8the G205 9choice parts G3588 2the G3966 3patriarch].
  5 G2532 And G3588 indeed the ones G3303   G1537 of G3588 the G5207 sons G* of Levi, G3588 [2the G2405 3priesthood G2983 1receiving], G1785 [2a commandment G2192 1have] G586 to tithe G3588 the G2992 people G2596 according to G3588 the G3551 law, G5123 that is to say, G3588 the ones G80 of their brethren, G1473   G2539 though G1831 they are ones having come forth G1537 from out of G3588 the G3751 loin G* of Abraham.
  6 G3588 But the one G1161   G3361 not G1075 tracing descent G1537 from G1473 them G1183 received a tenth G3588 from G* Abraham, G2532 and G3588 [2the one G2192 3having G3588 4the G1860 5promises G2127 1has blessed].
  7 G5565 But separate from G1161   G3956 all G485 dispute, G3588 the G1640 lesser G5259 [2by G3588 3the G2908 4better G2127 1is blessed].
  8 G2532 And G5602 here G3303 indeed G1181 [4tenths G599 2die G444 1men G2983 3 who receive], G1563 but there G1161   G3140 receives one witnessed of G3754 that G2198 he lives.
  9 G2532 And, G5613 as G2031 literally G2036 to speak, G1223 through G* Abraham G2532 even G* Levi G3588 the one G1181 [2tenths G2983 1receiving] G1183 pays a tenth.
  10 G2089 [3still G1063 1For G1722 4in G3588 5the G3751 6loin G3588 7of the G3962 8father G1510.7.3 2he was] G3753 when G4876 [2met with G1473 3him G3588   G* 1Melchisedek].
  11 G1487 If G3303 indeed G3767 then G5050 perfection G1223 [2through G3588 3the G* 4Levitical G2420 5priesthood G1510.7.3 1 were] G3588 ( [2the G2992 3people G1063 1for G1909 5upon G1473 6it G3549 4established law],) G5100 what G2089 still G5532 need G2596 was there [4according to G3588 5the G5010 6order G* 7of Melchisedek G2087 1for another G450 3to arise G2409 2priest], G2532 and G3756 not G2596 [2according to G3588 3the G5010 4order G* 5of Aaron G3004 1to be named]?
  12 G3346 [4being transposed G1063 1For G3588 2the G2420 3priesthood], G1537 from G318 necessity G2532 also G3551 [2of law G3331 1a transposition] G1096 takes place.
  13 G1909 For of whom G3739   G1063   G3004 are said G3778 these things, G5443 [3tribe G2087 2of another G3348 1partakes], G575 from G3739 which G3762 no one G4337 has given attention G3588 to the G2379 altar.
  14 G4271 For it is exposed to view G1063   G3754 that G1537 [3from out of G* 4Judah G393 2has risen G3588   G2962 1our Lord], G1473   G1519 for G3739 which G5443 tribe G3762 [3nothing G4012 4concerning G2420 5priesthood G* 1Moses G2980 2spoke].
  15 G2532 And G4053 more extra G2089 still G2612 it is quite evident, G1510.2.3   G1487 since G2596 according to G3588 the G3665 likeness G* of Melchisedek G450 [3arises G2409 2priest G2087 1another],
  16 G3739 who G3756 not G2596 according to G3551 the law G1785 [2commandment G4559 1of fleshly] G1096 exists, G235 but G2596 according to G1411 the power G2222 [2life G179 1of an indissoluble].
  17 G3140 For he testifies, G1063   G3754 that, G1473 You G2409 are a priest G1519 into G3588 the G165 eon G2596 according to G3588 the G5010 order G* of Melchisedek.
  18 G115 [3an annulment G3303 2indeed G1063 1For G1096 6takes place G4254 5before G1785 4of the commandment] G1223 because of G3588   G1473 its G772 weak G2532 and G512 unprofitable state;
  19 G3762 [5nothing G1063 1for G5048 4perfected G3588 2the G3551 3law], G1898 but there is the further introduction G1161   G2908 of a better G1680 hope G1223 through G3739 which G1448 we approach G3588   G2316 to God.
  20 G2532 And G2596 according to G3745 as much as G3756 not G5565 separate from G3728 the swearing of an oath
  21 G3588 (for indeed the ones G3303   G1063   G5565 separate from G3728 swearing of an oath G1510.2.6 are G2409 [2priests G1096 1become], G3588 but the one G1161   G3326 with G3728 swearing of an oath G1223 through G3588 the G3004 saying G4314 as to G1473 him, G3660 The Lord swore by an oath, G2962   G2532 and G3756 will not G3338 repent; G1473 you G2409 are a priest G1519 into G3588 the G165 eon G2596 according to G3588 the G5010 order G* of Melchisedek,)
  22 G2596 by G5118 so much G2908 of a better G1242 covenant G1096 [2has become G1450 3surety G* 1Jesus].
  23 G2532 And G3588   G3303 indeed, G4183 there are more G1510.2.6   G1096 [2being G2409 1priests], G1223 on account of G3588   G2288 death G2967 restrained G3887 from remaining;
  24 G3588 but he, G1161   G1223 because of G3588   G3306 his abiding G1473   G1519 into G3588 the G165 eon, G531 [3inviolable G2192 1has G3588 2the] G2420 priesthood.
  25 G3606 From where G2532 [2even G4982 3to deliver G1519 4totally G3588   G3838   G1410 1he is able] G3588 the ones G4334 coming forward G1223 through G1473 him G3588   G2316 to God, G3842 at all times G2198 living G1519 to intercede G3588   G1793   G5228 for G1473 them.
  26 G5108 For such G1063   G1473 [3us G4241 2becomes G749 1a chief priest] -- G3741 sacred, G172 guileless, G283 undefiled, G5563 being separated G575 from G3588   G268 sinners, G2532 and G5308 [2higher G3588 3than the G3772 4heavens G1096 1becoming];
  27 G3739 who G3756 has not had G2192   G2596 a daily G2250   G318 necessity, G5618 as G3588 the G749 chief priests, G4387 prior G5228 [3for G3588 4their own G2398   G266 5sins G2378 2sacrifices G399 1to offer], G1899 and thereupon G3588 for the G3588 sins of the G2992 people; G3778 for this G1063   G4160 he did G2178 once for all, G1438 [2himself G399 1having offered].
  28 G3588 [2the G3551 3law G1063 1For G444 5men G2525 4ordains] G749 chief priests, G2192 ones having G769 weakness; G3588 [2the G3056 3word G1161 1but] G3588 of the G3728 swearing of an oath G3588 which is G3326 after G3588 the G3551 law G5207 [2a son G1519 3into G3588 4the G165 5eon G5048 1has perfected].
ABP_GRK(i)
  1 G3778 ούτος γαρ G1063   G3588 ο G* Μελχισεδέκ G935 βασιλεύς G* Σαλήμ G2409 ιερεύς G3588 του G2316 θεού G3588 του G5310 υψίστου G3588 ο G4876 συναντήσας G* Αβραάμ G5290 υποστρέφοντι G575 από G3588 της G2871 κοπής G3588 των G935 βασιλέων G2532 και G2127 ευλογήσας G1473 αυτόν
  2 G3739 ω G2532 και G1181 δεκάτην G575 από G3956 πάντων G3307 εμέρισεν G* Αβραάμ G4412 πρώτον G3303 μεν G2059 ερμηνευόμενος G935 βασιλεύς G1343 δικαιοσύνης G1899 έπειτα δε G1161   G2532 και G935 βασιλεύς G* Σαλήμ G3739 ο G1510.2.3 εστι G935 βασιλεύς G1515 ειρήνης
  3 G540 απάτωρ G282 αμήτωρ G35 αγενεαλόγητος G3383 μήτε G746 αρχήν G2250 ημερών G3383 μήτε G2222 ζωής G5056 τέλος G2192 έχων G871 αφωμοιωμένος δε G1161   G3588 τω G5207 υιώ G3588 του G2316 θεού G3306 μένει G2409 ιερεύς G1519 εις G3588 το G1336 διηνεκές
  4 G2334 θεωρείτε δε G1161   G4080 πηλίκος G3778 ούτος G3739 ω G2532 και G1181 δεκάτην G* Αβραάμ G1325 έδωκεν G1537 εκ G3588 των G205 ακροθινίων G3588 ο G3966 πατριάρχης
  5 G2532 και G3588 οι μεν G3303   G1537 εκ G3588 των G5207 υιών G* Λευϊ G3588 την G2405 ιερατείαν G2983 λαμβάνοντες G1785 εντολήν G2192 έχουσιν G586 αποδεκατούν G3588 τον G2992 λαόν G2596 κατά G3588 τον G3551 νόμον G5123 τουτ΄ έστι G3588 τους G80 αδελφούς αυτών G1473   G2539 καίπερ G1831 εξεληλυθότας G1537 εκ G3588 της G3751 οσφύος G* Αβραάμ
  6 G3588 ο δε G1161   G3361 μη G1075 γενεαλογούμενος G1537 εξ G1473 αυτών G1183 δεδεκάτωκε G3588 τον G* Αβραάμ G2532 και G3588 τον G2192 έχοντα G3588 τας G1860 επαγγελίας G2127 ευλόγηκε
  7 G5565 χωρίς δε G1161   G3956 πάσης G485 αντιλογίας G3588 το G1640 έλαττον G5259 υπό G3588 του G2908 κρείττονος G2127 ευλογείται
  8 G2532 και G5602 ώδε G3303 μεν G1181 δεκάτας G599 αποθνήσκοντες G444 άνθρωποι G2983 λαμβάνουσιν G1563 εκεί δε G1161   G3140 μαρτυρούμενος G3754 ότι G2198 ζη
  9 G2532 και G5613 ως G2031 έπος G2036 ειπείν G1223 διά G* Αβραάμ G2532 και G* Λευϊ G3588 ο G1181 δεκάτας G2983 λαμβάνων G1183 δεδεκάτωται
  10 G2089 έτι G1063 γαρ G1722 εν G3588 τη G3751 οσφύϊ G3588 του G3962 πατρός G1510.7.3 ην G3753 ότε G4876 συνήντησεν G1473 αυτώ G3588 ο G* Μελχισεδέκ
  11 G1487 ει G3303 μεν G3767 ούν G5050 τελείωσις G1223 διά G3588 της G* Λευϊτικής G2420 ιερωσύνης G1510.7.3 ην G3588 ο G2992 λαός G1063 γαρ G1909 επ΄ G1473 αυτή G3549 νενομοθέτητο G5100 τις G2089 έτι G5532 χρεία G2596 κατά G3588 την G5010 τάξιν G* Μελχισεδέκ G2087 έτερον G450 ανίστασθαι G2409 ιερέα G2532 και G3756 ου G2596 κατά G3588 την G5010 τάξιν G* Ααρών G3004 λέγεσθαι
  12 G3346 μετατιθεμένης G1063 γαρ G3588 της G2420 ιερωσύνης G1537 εξ G318 ανάγκης G2532 και G3551 νόμου G3331 μετάθεσις G1096 γίνεται
  13 G1909 εφ ον γαρ G3739   G1063   G3004 λέγεται G3778 ταύτα G5443 φυλής G2087 ετέρας G3348 μετέσχηκεν G575 αφ΄ G3739 ης G3762 ουδείς G4337 προσέσχηκε G3588 τω G2379 θυσιαστηρίω
  14 G4271 πρόδηλον γαρ G1063   G3754 ότι G1537 εξ G* Ιούδα G393 ανατέταλκεν G3588 ο G2962 κύριος ημών G1473   G1519 εις G3739 ην G5443 φυλήν G3762 ουδέν G4012 περί G2420 ιερωσύνης G* Μωϋσης G2980 ελάλησε
  15 G2532 και G4053 περισσότερον G2089 έτι G2612 κατάδηλόν εστιν G1510.2.3   G1487 ει G2596 κατά G3588 την G3665 ομοιότητα G* Μελχισεδέκ G450 ανίσταται G2409 ιερεύς G2087 έτερος
  16 G3739 ος G3756 ου G2596 κατά G3551 όμον G1785 εντολής G4559 σαρκικής G1096 γέγονεν G235 αλλά G2596 κατά G1411 δύναμιν G2222 ζωής G179 ακαταλύτου
  17 G3140 μαρτυρεί γαρ G1063   G3754 ότι G1473 συ G2409 ιερεύς G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G2596 κατά G3588 την G5010 τάξιν G* Μελχισεδέκ
  18 G115 αθέτησις G3303 μεν G1063 γαρ G1096 γίνεται G4254 προαγούσης G1785 εντολής G1223 διά G3588 το G1473 αυτής G772 ασθενές G2532 και G512 ανωφελές
  19 G3762 ουδέν G1063 γαρ G5048 ετελείωσεν G3588 ο G3551 νόμος G1898 επεισαγωγή δε G1161   G2908 κρείττονος G1680 ελπίδος G1223 δι΄ G3739 ης G1448 εγγίζομεν G3588 τω G2316 θεώ
  20 G2532 και G2596 καθ΄ G3745 όσον G3756 ου G5565 χωρίς G3728 ορκωμοσίας
  21 G3588 οι μεν γαρ G3303   G1063   G5565 χωρίς G3728 ορκωμοσίας G1510.2.6 εισίν G2409 ιερείς G1096 γεγονότες G3588 ο δε G1161   G3326 μετά G3728 ορκωμοσίας G1223 διά G3588 του G3004 λέγοντος G4314 προς G1473 αυτόν G3660 ώμοσε κύριος G2962   G2532 και G3756 ου G3338 μεταμεληθήσεται G1473 συ G2409 ιερεύς G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G2596 κατά G3588 την G5010 τάξιν G* Μελχισεδέκ
  22 G2596 κατά G5118 τοσούτον G2908 κρείττονος G1242 διαθήκης G1096 γέγονεν G1450 έγγυος G* Ιησούς
  23 G2532 και G3588 οι G3303 μεν G4183 πλείονές εισι G1510.2.6   G1096 γεγονότες G2409 ιερείς G1223 διά G3588 το G2288 θανάτω G2967 κωλύεσθαι G3887 παραμένειν
  24 G3588 ο δε G1161   G1223 διά G3588 το G3306 μένειν αυτόν G1473   G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G531 απαράβατον G2192 έχει G3588 την G2420 ιερωσύνην
  25 G3606 όθεν G2532 και G4982 σώζειν G1519 εις το παντελές G3588   G3838   G1410 δύναται G3588 τους G4334 προσερχομένους G1223 δι΄ G1473 αυτού G3588 τω G2316 θεώ G3842 πάντοτε G2198 ζων G1519 εις το εντυγχάνειν G3588   G1793   G5228 υπέρ G1473 αυτών
  26 G5108 τοιούτος γαρ G1063   G1473 ημίν G4241 έπρεπεν G749 αρχιερεύς G3741 όσιος G172 άκακος G283 αμίαντος G5563 κεχωρισμένος G575 από G3588 των G268 αμαρτωλών G2532 και G5308 υψηλότερος G3588 των G3772 ουρανών G1096 γενόμενος
  27 G3739 ος G3756 ουκ έχει G2192   G2596 καθ΄ ημέραν G2250   G318 ανάγκην G5618 ώσπερ G3588 οι G749 αρχιερείς G4387 πρότερον G5228 υπέρ G3588 των ιδίων G2398   G266 αμαρτιών G2378 θυσίας G399 αναφέρειν G1899 έπειτα G3588 των G3588 του G2992 λαού G3778 τούτο γαρ G1063   G4160 εποίησεν G2178 εφάπαξ G1438 εαυτόν G399 ανενέγκας
  28 G3588 ο G3551 νόμος G1063 γαρ G444 ανθρώπους G2525 καθίστησιν G749 αρχιερείς G2192 έχοντας G769 ασθένειαν G3588 ο G3056 λόγος G1161 δε G3588 της G3728 ορκωμοσίας G3588 της G3326 μετά G3588 τον G3551 νόμον G5207 υιόν G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G5048 τετελειωμένον
Stephanus(i) 1 ουτος γαρ ο μελχισεδεκ βασιλευς σαλημ ιερευς του θεου του υψιστου ο συναντησας αβρααμ υποστρεφοντι απο της κοπης των βασιλεων και ευλογησας αυτον 2 ω και δεκατην απο παντων εμερισεν αβρααμ πρωτον μεν ερμηνευομενος βασιλευς δικαιοσυνης επειτα δε και βασιλευς σαλημ ο εστιν βασιλευς ειρηνης 3 απατωρ αμητωρ αγενεαλογητος μητε αρχην ημερων μητε ζωης τελος εχων αφωμοιωμενος δε τω υιω του θεου μενει ιερευς εις το διηνεκες 4 θεωρειτε δε πηλικος ουτος ω και δεκατην αβρααμ εδωκεν εκ των ακροθινιων ο πατριαρχης 5 και οι μεν εκ των υιων λευι την ιερατειαν λαμβανοντες εντολην εχουσιν αποδεκατουν τον λαον κατα τον νομον τουτεστιν τους αδελφους αυτων καιπερ εξεληλυθοτας εκ της οσφυος αβρααμ 6 ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν τον αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν 7 χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται 8 και ωδε μεν δεκατας αποθνησκοντες ανθρωποι λαμβανουσιν εκει δε μαρτυρουμενος οτι ζη 9 και ως επος ειπειν δια αβρααμ και λευι ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται 10 ετι γαρ εν τη οσφυι του πατρος ην οτε συνηντησεν αυτω ο μελχισεδεκ 11 ει μεν ουν τελειωσις δια της λευιτικης ιερωσυνης ην ο λαος γαρ επ αυτη νενομοθετητο τις ετι χρεια κατα την ταξιν μελχισεδεκ ετερον ανιστασθαι ιερεα και ου κατα την ταξιν ααρων λεγεσθαι 12 μετατιθεμενης γαρ της ιερωσυνης εξ αναγκης και νομου μεταθεσις γινεται 13 εφ ον γαρ λεγεται ταυτα φυλης ετερας μετεσχηκεν αφ ης ουδεις προσεσχηκεν τω θυσιαστηριω 14 προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην ουδεν περι ιερωσυνης μωσης ελαλησεν 15 και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος 16 ος ου κατα νομον εντολης σαρκικης γεγονεν αλλα κατα δυναμιν ζωης ακαταλυτου 17 μαρτυρει γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ 18 αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες 19 ουδεν γαρ ετελειωσεν ο νομος επεισαγωγη δε κρειττονος ελπιδος δι ης εγγιζομεν τω θεω 20 και καθ οσον ου χωρις ορκωμοσιας οι μεν γαρ χωρις ορκωμοσιας εισιν ιερεις γεγονοτες 21 ο δε μετα ορκωμοσιας δια του λεγοντος προς αυτον ωμοσεν κυριος και ου μεταμεληθησεται συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ 22 κατα τοσουτον κρειττονος διαθηκης γεγονεν εγγυος ιησους 23 και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν 24 ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην 25 οθεν και σωζειν εις το παντελες δυναται τους προσερχομενους δι αυτου τω θεω παντοτε ζων εις το εντυγχανειν υπερ αυτων 26 τοιουτος γαρ ημιν επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος 27 ος ουκ εχει καθ ημεραν αναγκην ωσπερ οι αρχιερεις προτερον υπερ των ιδιων αμαρτιων θυσιας αναφερειν επειτα των του λαου τουτο γαρ εποιησεν εφαπαξ εαυτον ανενεγκας 28 ο νομος γαρ ανθρωπους καθιστησιν αρχιερεις εχοντας ασθενειαν ο λογος δε της ορκωμοσιας της μετα τον νομον υιον εις τον αιωνα τετελειωμενον
LXX_WH(i)
    1 G3778 D-NSM ουτος G1063 CONJ γαρ G3588 T-NSM ο G3198 N-PRI μελχισεδεκ G935 N-NSM βασιλευς G4532 N-PRI σαλημ G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-GSM του G5310 A-GSM υψιστου G3588 T-NSM ο G4876 [G5660] V-AAP-NSM συναντησας G11 N-PRI αβρααμ G5290 [G5723] V-PAP-DSM υποστρεφοντι G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2871 N-GSF κοπης G3588 T-GPM των G935 N-GPM βασιλεων G2532 CONJ και G2127 [G5660] V-AAP-NSM ευλογησας G846 P-ASM αυτον
    2 G3739 R-DSM ω G2532 CONJ και G1181 A-ASF δεκατην G575 PREP απο G3956 A-GPN παντων G3307 [G5656] V-AAI-3S εμερισεν G11 N-PRI αβρααμ G4412 ADV πρωτον G3303 PRT μεν G2059 [G5746] V-PPP-NSM ερμηνευομενος G935 N-NSM βασιλευς G1343 N-GSF δικαιοσυνης G1899 ADV επειτα G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G935 N-NSM βασιλευς G4532 N-PRI σαλημ G3739 R-NSN ο G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G935 N-NSM βασιλευς G1515 N-GSF ειρηνης
    3 G540 A-NSM απατωρ G282 A-NSM αμητωρ G35 A-NSM αγενεαλογητος G3383 CONJ μητε G746 N-ASF αρχην G2250 N-GPF ημερων G3383 CONJ μητε G2222 N-GSF ζωης G5056 N-ASN τελος G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G871 [G5772] V-RPP-NSM αφωμοιωμενος G1161 CONJ δε G3588 T-DSM τω G5207 N-DSM υιω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3306 [G5719] V-PAI-3S μενει G2409 N-NSM ιερευς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1336 A-ASN διηνεκες
    4 G2334 [G5719] V-PAI-2P θεωρειτε G2334 [G5720] V-PAM-2P G1161 CONJ δε G4080 A-NSM πηλικος G3778 D-NSM ουτος G3739 R-DSM ω G2532 CONJ | | " και " G1181 A-ASF | δεκατην G11 N-PRI αβρααμ G1325 [G5656] V-AAI-3S εδωκεν G1537 PREP εκ G3588 T-GPN των G205 N-GPN ακροθινιων G3588 T-NSM ο G3966 N-NSM πατριαρχης
    5 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3303 PRT μεν G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G3017 N-PRI λευι G3588 T-ASF την G2405 N-ASF ιερατειαν G2983 [G5723] V-PAP-NPM λαμβανοντες G1785 N-ASF εντολην G2192 [G5719] V-PAI-3P εχουσιν G586 [G5721] V-PAN αποδεκατουν G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G5124 D-NSN τουτ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-APM τους G80 N-APM αδελφους G846 P-GPM αυτων G2539 CONJ καιπερ G1831 [G5761] V-RAP-APM εξεληλυθοτας G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G3751 N-GSF οσφυος G11 N-PRI αβρααμ
    6 G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G3361 PRT-N μη G1075 [G5746] V-PPP-NSM γενεαλογουμενος G1537 PREP εξ G846 P-GPM αυτων G1183 [G5758] V-RAI-3S δεδεκατωκεν G11 N-PRI αβρααμ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2192 [G5723] V-PAP-ASM εχοντα G3588 T-APF τας G1860 N-APF επαγγελιας G2127 [G5758] V-RAI-3S ευλογηκεν
    7 G5565 ADV χωρις G1161 CONJ δε G3956 A-GSF πασης G485 N-GSF αντιλογιας G3588 T-NSN το G1640 A-NSN ελαττον G5259 PREP υπο G3588 T-GSM του G2909 A-GSM κρειττονος G2127 [G5743] V-PPI-3S ευλογειται
    8 G2532 CONJ και G5602 ADV ωδε G3303 PRT μεν G1181 A-APF δεκατας G599 [G5723] V-PAP-NPM αποθνησκοντες G444 N-NPM ανθρωποι G2983 [G5719] V-PAI-3P λαμβανουσιν G1563 ADV εκει G1161 CONJ δε G3140 [G5746] V-PPP-NSM μαρτυρουμενος G3754 CONJ οτι G2198 [G5719] V-PAI-3S ζη
    9 G2532 CONJ και G5613 ADV ως G2031 N-ASN επος G2036 [G5629] V-2AAN ειπειν G1223 PREP δι G11 N-PRI αβρααμ G2532 CONJ και G3018 N-NSM | λευις G3017 N-PRI | λευι G3588 T-NSM | ο G1181 A-APF δεκατας G2983 [G5723] V-PAP-NSM λαμβανων G1183 [G5769] V-RPI-3S δεδεκατωται
    10 G2089 ADV ετι G1063 CONJ γαρ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G3751 N-DSF οσφυι G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G3753 ADV οτε G4876 [G5656] V-AAI-3S συνηντησεν G846 P-DSM αυτω G3198 N-PRI μελχισεδεκ
    11 G1487 COND ει G3303 PRT μεν G3767 CONJ ουν G5050 N-NSF τελειωσις G1223 PREP δια G3588 T-GSF της G3020 A-GSF λευιτικης G2420 N-GSF ιερωσυνης G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G3588 T-NSM ο G2992 N-NSM λαος G1063 CONJ γαρ G1909 PREP επ G846 P-GSF αυτης G3549 [G5769] V-RPI-3S νενομοθετηται G5101 I-NSF τις G2089 ADV ετι G5532 N-NSF χρεια G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G5010 N-ASF ταξιν G3198 N-PRI μελχισεδεκ G2087 A-ASM ετερον G450 [G5733] V-PMN ανιστασθαι G2409 N-ASM ιερεα G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G5010 N-ASF ταξιν G2 N-PRI ααρων G3004 [G5745] V-PPN λεγεσθαι
    12 G3346 [G5746] V-PPP-GSF μετατιθεμενης G1063 CONJ γαρ G3588 T-GSF της G2420 N-GSF ιερωσυνης G1537 PREP εξ G318 N-GSF αναγκης G2532 CONJ και G3551 N-GSM νομου G3331 N-NSF μεταθεσις G1096 [G5736] V-PNI-3S γινεται
    13 G1909 PREP εφ G3739 R-ASM ον G1063 CONJ γαρ G3004 [G5743] V-PPI-3S λεγεται G5023 D-NPN ταυτα G5443 N-GSF φυλης G2087 A-GSF ετερας G3348 [G5758] V-RAI-3S μετεσχηκεν G575 PREP αφ G3739 R-GSF ης G3762 A-NSM ουδεις G4337 [G5758] V-RAI-3S προσεσχηκεν G3588 T-DSN τω G2379 N-DSN θυσιαστηριω
    14 G4271 A-NSN προδηλον G1063 CONJ γαρ G3754 CONJ οτι G1537 PREP εξ G2448 N-GSM ιουδα G393 [G5758] V-RAI-3S ανατεταλκεν G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G2257 P-1GP ημων G1519 PREP εις G3739 R-ASF ην G5443 N-ASF φυλην G4012 PREP περι G2409 N-GPM ιερεων G3762 A-ASN ουδεν G3475 N-NSM μωυσης G2980 [G5656] V-AAI-3S ελαλησεν
    15 G2532 CONJ και G4054 A-NSN-C περισσοτερον G2089 ADV ετι G2612 A-NSN καταδηλον G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G1487 COND ει G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G3665 N-ASF ομοιοτητα G3198 N-PRI μελχισεδεκ G450 [G5731] V-PMI-3S ανισταται G2409 N-NSM ιερευς G2087 A-NSM ετερος
    16 G3739 R-NSM ος G3756 PRT-N ου G2596 PREP κατα G3551 N-ASM νομον G1785 N-GSF εντολης G4560 A-GSF σαρκινης G1096 [G5754] V-2RAI-3S γεγονεν G235 CONJ αλλα G2596 PREP κατα G1411 N-ASF δυναμιν G2222 N-GSF ζωης G179 A-GSF ακαταλυτου
    17 G3140 [G5743] V-PPI-3S μαρτυρειται G1063 CONJ γαρ G3754 CONJ οτι G4771 P-2NS συ G2409 N-NSM ιερευς G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G5010 N-ASF ταξιν G3198 N-PRI μελχισεδεκ
    18 G115 N-NSF αθετησις G3303 PRT μεν G1063 CONJ γαρ G1096 [G5736] V-PNI-3S γινεται G4254 [G5723] V-PAP-GSF προαγουσης G1785 N-GSF εντολης G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G846 P-GSF αυτης G772 A-ASN ασθενες G2532 CONJ και G512 A-ASN ανωφελες
    19 G3762 A-ASN ουδεν G1063 CONJ γαρ G5048 [G5656] V-AAI-3S ετελειωσεν G3588 T-NSM ο G3551 N-NSM νομος G1898 N-NSF επεισαγωγη G1161 CONJ δε G2909 A-GSF κρειττονος G1680 N-GSF ελπιδος G1223 PREP δι G3739 R-GSF ης G1448 [G5719] V-PAI-1P εγγιζομεν G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω
    20 G2532 CONJ και G2596 PREP καθ G3745 K-ASN οσον G3756 PRT-N ου G5565 ADV χωρις G3728 N-GSF ορκωμοσιας G3588 T-NPM οι G3303 PRT μεν G1063 CONJ γαρ G5565 ADV χωρις G3728 N-GSF ορκωμοσιας G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G2049 N-NPM ιερεις G1096 [G5756] V-2RAP-NPM γεγονοτες
    21 G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G3326 PREP μετα G3728 N-GSF ορκωμοσιας G1223 PREP δια G3588 T-GSM του G3004 [G5723] V-PAP-GSM λεγοντος G4314 PREP προς G846 P-ASM αυτον G3660 [G5656] V-AAI-3S ωμοσεν G2962 N-NSM κυριος G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G3338 [G5700] V-FOI-3S μεταμεληθησεται G4771 P-2NS συ G2409 N-NSM ιερευς G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα
    22 G2596 PREP κατα G5118 D-ASN τοσουτο G2532 CONJ | και G2532 CONJ | " και " G2909 A-GSF | κρειττονος G1242 N-GSF διαθηκης G1096 [G5754] V-2RAI-3S γεγονεν G1450 A-NSM εγγυος G2424 N-NSM ιησους
    23 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3303 PRT μεν G4119 A-NPM-C πλειονες G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G1096 [G5756] V-2RAP-NPM γεγονοτες G2409 N-NPM ιερεις G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G2288 N-DSM θανατω G2967 [G5745] V-PPN κωλυεσθαι G3887 [G5721] V-PAN παραμενειν
    24 G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G3306 [G5721] V-PAN μενειν G846 P-ASM αυτον G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G531 A-ASF απαραβατον G2192 [G5719] V-PAI-3S εχει G3588 T-ASF την G2420 N-ASF ιερωσυνην
    25 G3606 ADV οθεν G2532 CONJ και G4982 [G5721] V-PAN σωζειν G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3838 A-ASN παντελες G1410 [G5736] V-PNI-3S δυναται G3588 T-APM τους G4334 [G5740] V-PNP-APM προσερχομενους G1223 PREP δι G846 P-GSM αυτου G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G3842 ADV παντοτε G2198 [G5723] V-PAP-NSM ζων G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1793 [G5721] V-PAN εντυγχανειν G5228 PREP υπερ G846 P-GPM αυτων
    26 G5108 D-NSM τοιουτος G1063 CONJ γαρ G2254 P-1DP ημιν G2532 CONJ | " και " G2532 CONJ | και G4241 [G5707] V-IAI-3S | επρεπεν G749 N-NSM αρχιερευς G3741 A-NSM οσιος G172 A-NSM ακακος G283 A-NSM αμιαντος G5563 [G5772] V-RPP-NSM κεχωρισμενος G575 PREP απο G3588 T-GPM των G268 A-GPM αμαρτωλων G2532 CONJ και G5308 A-NSM-C υψηλοτερος G3588 T-GPM των G3772 N-GPM ουρανων G1096 [G5637] V-2ADP-NSM γενομενος
    27 G3739 R-NSM ος G3756 PRT-N ουκ G2192 [G5719] V-PAI-3S εχει G2596 PREP καθ G2250 N-ASF ημεραν G318 N-ASF αναγκην G5618 ADV ωσπερ G3588 T-NPM οι G749 N-NPM αρχιερεις G4386 ADV προτερον G5228 PREP υπερ G3588 T-GPF των G2398 A-GPM ιδιων G266 N-GPF αμαρτιων G2378 N-APF θυσιας G399 [G5721] V-PAN αναφερειν G1899 ADV επειτα G3588 T-GPF των G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G5124 D-ASN τουτο G1063 CONJ γαρ G4160 [G5656] V-AAI-3S εποιησεν G2178 ADV εφαπαξ G1438 F-3ASM εαυτον G399 [G5660] V-AAP-NSM ανενεγκας
    28 G3588 T-NSM ο G3551 N-NSM νομος G1063 CONJ γαρ G444 N-APM ανθρωπους G2525 [G5719] V-PAI-3S καθιστησιν G749 N-APM αρχιερεις G2192 [G5723] V-PAP-APM εχοντας G769 N-ASF ασθενειαν G3588 T-NSM ο G3056 N-NSM λογος G1161 CONJ δε G3588 T-GSF της G3728 N-GSF ορκωμοσιας G3588 T-GSF της G3326 PREP μετα G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G5207 N-ASM υιον G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G5048 [G5772] V-RPP-ASM τετελειωμενον
Tischendorf(i)
  1 G3778 D-NSM Οὗτος G1063 CONJ γὰρ G3588 T-NSM G3198 N-PRI Μελχισέδεκ, G935 N-NSM βασιλεὺς G4532 N-PRI Σαλήμ, G2409 N-NSM ἱερεὺς G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G3588 T-GSM τοῦ G5310 A-GSM-S ὑψίστου, G3588 T-NSM G4876 V-AAP-NSM συναντήσας G11 N-PRI Ἀβραὰμ G5290 V-PAP-DSM ὑποστρέφοντι G575 PREP ἀπὸ G3588 T-GSF τῆς G2871 N-GSF κοπῆς G3588 T-GPM τῶν G935 N-GPM βασιλέων G2532 CONJ καὶ G2127 V-AAP-NSM εὐλογήσας G846 P-ASM αὐτόν,
  2 G3739 R-DSM G2532 CONJ καὶ G1181 A-ASF δεκάτην G575 PREP ἀπὸ G3956 A-GPN πάντων G3307 V-AAI-3S ἐμέρισεν G11 N-PRI Ἀβραάμ, G4412 ADV-S πρῶτον G3303 PRT μὲν G2059 V-PPP-NSM ἑρμηνευόμενος G935 N-NSM βασιλεὺς G1343 N-GSF δικαιοσύνης G1899 ADV ἔπειτα G1161 CONJ δὲ G2532 CONJ καὶ G935 N-NSM βασιλεὺς G4532 N-PRI Σαλήμ, G3739 R-NSN G1510 V-PAI-3S ἐστιν G935 N-NSM βασιλεὺς G1515 N-GSF εἰρήνης,
  3 G540 A-NSM ἀπάτωρ, G282 A-NSM ἀμήτωρ, G35 A-NSM ἀγενεαλόγητος, G3383 CONJ-N μήτε G746 N-ASF ἀρχὴν G2250 N-GPF ἡμερῶν G3383 CONJ-N μήτε G2222 N-GSF ζωῆς G5056 N-ASN τέλος G2192 V-PAP-NSM ἔχων, G871 V-RPP-NSM ἀφωμοιωμένος G1161 CONJ δὲ G3588 T-DSM τῷ G5207 N-DSM υἱῷ G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ, G3306 V-PAI-3S μένει G2409 N-NSM ἱερεὺς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G1336 A-ASN διηνεκές.
  4 G2334 V-PAI-2P Θεωρεῖτε G1161 CONJ δὲ G4080 A-NSM πηλίκος G3778 D-NSM οὗτος G3739 R-DSM G2532 CONJ καὶ G1181 A-ASF δεκάτην G11 N-PRI Ἀβραὰμ G1325 V-AAI-3S ἔδωκεν G1537 PREP ἐκ G3588 T-GPN τῶν G205 N-GPN ἀκροθινίων G3588 T-NSM G3966 N-NSM πατριάρχης.
  5 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G3303 PRT μὲν G1537 PREP ἐκ G3588 T-GPM τῶν G5207 N-GPM υἱῶν G3017 N-PRI Λευεὶ G3588 T-ASF τὴν G2405 N-ASF ἱερατείαν G2983 V-PAP-NPM λαμβάνοντες G1785 N-ASF ἐντολὴν G2192 V-PAI-3P ἔχουσιν G586 V-PAN ἀποδεκατοῦν G3588 T-ASM τὸν G2992 N-ASM λαὸν G2596 PREP κατὰ G3588 T-ASM τὸν G3551 N-ASM νόμον, G3778 D-NSN τοῦτ' G1510 V-PAI-3S ἔστιν G3588 T-APM τοὺς G80 N-APM ἀδελφοὺς G846 P-GPM αὐτῶν, G2539 CONJ καίπερ G1831 V-RAP-APM ἐξεληλυθότας G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSF τῆς G3751 N-GSF ὀσφύος G11 N-PRI Ἀβραάμ·
  6 G3588 T-NSM G1161 CONJ δὲ G3361 PRT-N μὴ G1075 V-PPP-NSM γενεαλογούμενος G1537 PREP ἐξ G846 P-GPM αὐτῶν G1183 V-RAI-3S δεδεκάτωκεν G11 N-PRI Ἀβραάμ, G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASM τὸν G2192 V-PAP-ASM ἔχοντα G3588 T-APF τὰς G1860 N-APF ἐπαγγελίας G2127 V-RAI-3S εὐλόγηκεν.
  7 G5565 ADV χωρὶς G1161 CONJ δὲ G3956 A-GSF πάσης G485 N-GSF ἀντιλογίας G3588 T-NSN τὸ G1640 A-NSN ἔλαττον G5259 PREP ὑπὸ G3588 T-GSM τοῦ G2909 A-GSM κρείττονος G2127 V-PPI-3S εὐλογεῖται.
  8 G2532 CONJ καὶ G5602 ADV ὧδε G3303 PRT μὲν G1181 A-APF δεκάτας G599 V-PAP-NPM ἀποθνῄσκοντες G444 N-NPM ἄνθρωποι G2983 V-PAI-3P λαμβάνουσιν, G1563 ADV ἐκεῖ G1161 CONJ δὲ G3140 V-PPP-NSM μαρτυρούμενος G3754 CONJ ὅτι G2198 V-PAI-3S ζῇ.
  9 G2532 CONJ καὶ G5613 ADV ὡς G2031 N-ASN ἔπος G3004 V-2AAN εἰπεῖν, G1223 PREP διὰ G11 N-PRI Ἀβραὰμ G2532 CONJ καὶ G3018 N-NSM Λευεὶς G3588 T-NSM G1181 A-APF δεκάτας G2983 V-PAP-NSM λαμβάνων G1183 V-RPI-3S δεδεκάτωται·
  10 G2089 ADV ἔτι G1063 CONJ γὰρ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G3751 N-DSF ὀσφύϊ G3588 T-GSM τοῦ G3962 N-GSM πατρὸς G1510 V-IAI-3S ἦν G3753 ADV ὅτε G4876 V-AAI-3S συνήντησεν G846 P-DSM αὐτῷ G3588 T-NSM G3198 N-PRI Μελχισεδέκ.
  11 G1487 COND Εἰ G3303 PRT μὲν G3767 CONJ οὖν G5050 N-NSF τελείωσις G1223 PREP διὰ G3588 T-GSF τῆς G3020 A-GSF Λευειτικῆς G2420 N-GSF ἱερωσύνης G1510 V-IAI-3S ἦν, G3588 T-NSM G2992 N-NSM λαὸς G1063 CONJ γὰρ G1909 PREP ἐπ' G846 P-GSF αὐτῆς G3549 V-RPI-3S νενομοθέτηται, G5101 I-NSF τίς G2089 ADV ἔτι G5532 N-NSF χρεία G2596 PREP κατὰ G3588 T-ASF τὴν G5010 N-ASF τάξιν G3198 N-PRI Μελχισεδὲκ G2087 A-ASM ἕτερον G450 V-PMN ἀνίστασθαι G2409 N-ASM ἱερέα G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐ G2596 PREP κατὰ G3588 T-ASF τὴν G5010 N-ASF τάξιν G2 N-PRI Ἀαρὼν G3004 V-PPN λέγεσθαι;
  12 G3346 V-PPP-GSF μετατιθεμένης G1063 CONJ γὰρ G3588 T-GSF τῆς G2420 N-GSF ἱερωσύνης G1537 PREP ἐξ G318 N-GSF ἀνάγκης G2532 CONJ καὶ G3551 N-GSM νόμου G3331 N-NSF μετάθεσις G1096 V-PNI-3S γίνεται.
  13 G1909 PREP ἐφ' G3739 R-ASM ὃν G1063 CONJ γὰρ G3004 V-PPI-3S λέγεται G3778 D-NPN ταῦτα G5443 N-GSF φυλῆς G2087 A-GSF ἑτέρας G3348 V-RAI-3S μετέσχηκεν, G575 PREP ἀφ' G3739 R-GSF ἧς G3762 A-NSM-N οὐδεὶς G4337 V-RAI-3S προσέσχηκεν G3588 T-DSN τῷ G2379 N-DSN θυσιαστηρίῳ·
  14 G4271 A-NSN πρόδηλον G1063 CONJ γὰρ G3754 CONJ ὅτι G1537 PREP ἐξ G2448 N-GSM Ἰούδα G393 V-RAI-3S ἀνατέταλκεν G3588 T-NSM G2962 N-NSM κύριος G2248 P-1GP ἡμῶν, G1519 PREP εἰς G3739 R-ASF ἣν G5443 N-ASF φυλὴν G4012 PREP περὶ G2409 N-GPM ἱερέων G3762 A-ASN-N οὐδὲν G3475 N-NSM Μωϋσῆς G2980 V-AAI-3S ἐλάλησεν.
  15 G2532 CONJ καὶ G4054 ADV-C περισσότερον G2089 ADV ἔτι G2612 A-NSN κατάδηλόν G1510 V-PAI-3S ἐστιν, G1487 COND εἰ G2596 PREP κατὰ G3588 T-ASF τὴν G3665 N-ASF ὁμοιότητα G3198 N-PRI Μελχισέδεκ G450 V-PMI-3S ἀνίσταται G2409 N-NSM ἱερεὺς G2087 A-NSM ἕτερος,
  16 G3739 R-NSM ὃς G3756 PRT-N οὐ G2596 PREP κατὰ G3551 N-ASM νόμον G1785 N-GSF ἐντολῆς G4560 A-GSF σαρκίνης G1096 V-2RAI-3S γέγονεν G235 CONJ ἀλλὰ G2596 PREP κατὰ G1411 N-ASF δύναμιν G2222 N-GSF ζωῆς G179 A-GSF ἀκαταλύτου,
  17 G3140 V-PPI-3S μαρτυρεῖται G1063 CONJ γὰρ G3754 CONJ ὅτι G4771 P-2NS σὺ G2409 N-NSM ἱερεὺς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASM τὸν G165 N-ASM αἰῶνα G2596 PREP κατὰ G3588 T-ASF τὴν G5010 N-ASF τάξιν G3198 N-PRI Μελχισέδεκ.
  18 G115 N-NSF Ἀθέτησις G3303 PRT μὲν G1063 CONJ γὰρ G1096 V-PNI-3S γίνεται G4254 V-PAP-GSF προαγούσης G1785 N-GSF ἐντολῆς G1223 PREP διὰ G3588 T-ASN τὸ G846 P-GSF αὐτῆς G772 A-ASN ἀσθενὲς G2532 CONJ καὶ G512 A-ASN ἀνωφελές,
  19 G3762 A-ASN-N οὐδὲν G1063 CONJ γὰρ G5048 V-AAI-3S ἐτελείωσεν G3588 T-NSM G3551 N-NSM νόμος, G1898 N-NSF ἐπεισαγωγὴ G1161 CONJ δὲ G2909 A-GSF κρείττονος G1680 N-GSF ἐλπίδος, G1223 PREP δι' G3739 R-GSF ἧς G1448 V-PAI-1P ἐγγίζομεν G3588 T-DSM τῷ G2316 N-DSM θεῷ.
  20 G2532 CONJ καὶ G2596 PREP καθ' G3745 K-ASN ὅσον G3756 PRT-N οὐ G5565 ADV χωρὶς G3728 N-GSF ὁρκωμοσίας, G3588 T-NPM οἱ G3303 PRT μὲν G1063 CONJ γὰρ G5565 ADV χωρὶς G3728 N-GSF ὁρκωμοσίας G1510 V-PAI-3P εἰσὶν G2409 N-NPM ἱερεῖς G1096 V-2RAP-NPM γεγονότες,
  21 G3588 T-NSM G1161 CONJ δὲ G3326 PREP μετὰ G3728 N-GSF ὁρκωμοσίας G1223 PREP διὰ G3588 T-GSM τοῦ G3004 V-PAP-GSM λέγοντος G4314 PREP πρὸς G846 P-ASM αὐτόν, G3660 V-AAI-3S ὤμοσεν G2962 N-NSM κύριος, G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐ G3338 V-FOI-3S μεταμεληθήσεται, G4771 P-2NS σὺ G2409 N-NSM ἱερεὺς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASM τὸν G165 N-ASM αἰῶνα,
  22 G2596 PREP κατὰ G5118 D-ASN τοσοῦτο G2532 CONJ καὶ G2909 A-GSF κρείττονος G1242 N-GSF διαθήκης G1096 V-2RAI-3S γέγονεν G1450 A-NSM ἔγγυος G2424 N-NSM Ἰησοῦς.
  23 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G3303 PRT μὲν G4119 A-NPM-C πλείονές G1510 V-PAI-3P εἰσιν G1096 V-2RAP-NPM γεγονότες G2409 N-NPM ἱερεῖς G1223 PREP διὰ G3588 T-ASN τὸ G2288 N-DSM θανάτῳ G2967 V-PPN κωλύεσθαι G3887 V-PAN παραμένειν·
  24 G3588 T-NSM G1161 CONJ δὲ G1223 PREP διὰ G3588 T-ASN τὸ G3306 V-PAN μένειν G846 P-ASM αὐτὸν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASM τὸν G165 N-ASM αἰῶνα G531 A-ASF ἀπαράβατον G2192 V-PAI-3S ἔχει G3588 T-ASF τὴν G2420 N-ASF ἱερωσύνην·
  25 G3606 ADV ὅθεν G2532 CONJ καὶ G4982 V-PAN σῴζειν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G3838 A-ASN παντελὲς G1410 V-PNI-3S δύναται G3588 T-APM τοὺς G4334 V-PNP-APM προσερχομένους G1223 PREP δι' G846 P-GSM αὐτοῦ G3588 T-DSM τῷ G2316 N-DSM θεῷ, G3842 ADV πάντοτε G2198 V-PAP-NSM ζῶν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G1793 V-PAN ἐντυγχάνειν G5228 PREP ὑπὲρ G846 P-GPM αὐτῶν.
  26 G5108 D-NSM Τοιοῦτος G1063 CONJ γὰρ G5210 P-2DP ὑμῖν G2532 CONJ καὶ G4241 V-IAI-3S ἔπρεπεν G749 N-NSM ἀρχιερεύς, G3741 A-NSM ὅσιος, G172 A-NSM ἄκακος, G283 A-NSM ἀμίαντος, G5563 V-RPP-NSM κεχωρισμένος G575 PREP ἀπὸ G3588 T-GPM τῶν G268 A-GPM ἁμαρτωλῶν, G2532 CONJ καὶ G5308 A-NSM-C ὑψηλότερος G3588 T-GPM τῶν G3772 N-GPM οὐρανῶν G1096 V-2ADP-NSM γενόμενος,
  27 G3739 R-NSM ὃς G3756 PRT-N οὐκ G2192 V-PAI-3S ἔχει G2596 PREP καθ' G2250 N-ASF ἡμέραν G318 N-ASF ἀνάγκην, G5618 ADV ὥσπερ G3588 T-NPM οἱ G749 N-NPM ἀρχιερεῖς, G4386 ADV-C πρότερον G5228 PREP ὑπὲρ G3588 T-GPF τῶν G2398 A-GPF ἰδίων G266 N-GPF ἁμαρτιῶν G2378 N-APF θυσίας G399 V-PAN ἀναφέρειν, G1899 ADV ἔπειτα G3588 T-GPF τῶν G3588 T-GSM τοῦ G2992 N-GSM λαοῦ· G3778 D-ASN τοῦτο G1063 CONJ γὰρ G4160 V-AAI-3S ἐποίησεν G2178 ADV ἐφάπαξ G1438 F-3ASM ἑαυτὸν G4374 V-AAP-NSM προσενέγκας.
  28 G3588 T-NSM G3551 N-NSM νόμος G1063 CONJ γὰρ G444 N-APM ἀνθρώπους G2525 V-PAI-3S καθίστησιν G749 N-APM ἀρχιερεῖς G2192 V-PAP-APM ἔχοντας G769 N-ASF ἀσθένειαν, G3588 T-NSM G3056 N-NSM λόγος G1161 CONJ δὲ G3588 T-GSF τῆς G3728 N-GSF ὁρκωμοσίας G3588 T-GSF τῆς G3326 PREP μετὰ G3588 T-ASM τὸν G3551 N-ASM νόμον G5207 N-ASM υἱὸν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASM τὸν G165 N-ASM αἰῶνα G5048 V-RPP-ASM τετελειωμένον.
Tregelles(i) 1
Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισεδέκ, βασιλεὺς Σαλήμ, ἱερεὺς τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου, ὃς συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν, 2 ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς δικαιοσύνης, ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλήμ, ὅ ἐστιν βασιλεὺς εἰρήνης, 3 ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές. 4 θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος, ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης. 5 καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευεῒ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῖν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τουτέστιν, τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καί περ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ. 6 ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ· καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν· 7 χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας, τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται. 8 καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνήσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ. 9 καὶ, ὡς ἔπος εἰπεῖν, δι᾽ Ἀβραὰμ καὶ Λευεὶς ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται· 10 ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν, ὅτε συνήντησεν αὐτῷ Μελχισεδέκ. 11 εἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Λευϊτικῆς ἱερωσύνης ἦν, (ὁ λαὸς γὰρ ἐπ᾽ αὐτῆς νενομοθέτηται,) τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδὲκ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι; 12 μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται. 13 ἐφ᾽ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα, φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν, ἀφ᾽ ἧς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ· 14 πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωυσῆς ἐλάλησεν. 15 καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισεδὲκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος, 16 ὃς οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς σαρκίνης γέγονεν, ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου· 17 μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ. 18 ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς, διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές· 19
Οὐδὲν γὰρ ἐτελείωσεν ὁ νόμος, ἐπεισαγωγὴ δὲ κρείττονος ἐλπίδος, δι᾽ ἧς ἐγγίζομεν τῷ θεῷ. 20 καὶ καθ᾽ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας (οἱ μὲν γὰρ χωρὶς ὁρκωμοσίας εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες, 21 ὁ δέ, μετὰ ὁρκωμοσίας, διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν, Ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται, Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα,) 22 κατὰ τοσοῦτο κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος Ἰησοῦς. 23 καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς, διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν· 24 ὁ δέ, διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην· 25 ὅθεν καὶ σώζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι᾽ αὐτοῦ τῷ θεῷ, πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν. 26 τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν καὶ ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν, καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος· 27 ὃς οὐκ ἔχει καθ᾽ ἡμέραν ἀνάγκην, ὥσπερ οἱ ἀρχιερεῖς, πρότερον ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτιῶν θυσίας ἀναφέρειν, ἔπειτα τῶν τοῦ λαοῦ· τοῦτο γὰρ ἐποίησεν ἐφ᾽ ἅπαξ, ἑαυτὸν ἀνενέγκας. 28 ὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν, ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον υἱὸν εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον.
TR(i)
  1 G3778 D-NSM ουτος G1063 CONJ γαρ G3588 T-NSM ο G3198 N-PRI μελχισεδεκ G935 N-NSM βασιλευς G4532 N-PRI σαλημ G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-GSM του G5310 A-GSM υψιστου G3588 T-NSM ο G4876 (G5660) V-AAP-NSM συναντησας G11 N-PRI αβρααμ G5290 (G5723) V-PAP-DSM υποστρεφοντι G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2871 N-GSF κοπης G3588 T-GPM των G935 N-GPM βασιλεων G2532 CONJ και G2127 (G5660) V-AAP-NSM ευλογησας G846 P-ASM αυτον
  2 G3739 R-DSM ω G2532 CONJ και G1181 A-ASF δεκατην G575 PREP απο G3956 A-GPN παντων G3307 (G5656) V-AAI-3S εμερισεν G11 N-PRI αβρααμ G4412 ADV πρωτον G3303 PRT μεν G2059 (G5746) V-PPP-NSM ερμηνευομενος G935 N-NSM βασιλευς G1343 N-GSF δικαιοσυνης G1899 ADV επειτα G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G935 N-NSM βασιλευς G4532 N-PRI σαλημ G3739 R-NSN ο G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G935 N-NSM βασιλευς G1515 N-GSF ειρηνης
  3 G540 A-NSM απατωρ G282 A-NSM αμητωρ G35 A-NSM αγενεαλογητος G3383 CONJ μητε G746 N-ASF αρχην G2250 N-GPF ημερων G3383 CONJ μητε G2222 N-GSF ζωης G5056 N-ASN τελος G2192 (G5723) V-PAP-NSM εχων G871 (G5772) V-RPP-NSM αφωμοιωμενος G1161 CONJ δε G3588 T-DSM τω G5207 N-DSM υιω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3306 (G5719) V-PAI-3S μενει G2409 N-NSM ιερευς G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1336 A-ASN διηνεκες
  4 G2334 (G5719) V-PAI-2P θεωρειτε G2334 (G5720) V-PAM-2P G1161 CONJ δε G4080 A-NSM πηλικος G3778 D-NSM ουτος G3739 R-DSM ω G2532 CONJ και G1181 A-ASF δεκατην G11 N-PRI αβρααμ G1325 (G5656) V-AAI-3S εδωκεν G1537 PREP εκ G3588 T-GPN των G205 N-GPN ακροθινιων G3588 T-NSM ο G3966 N-NSM πατριαρχης
  5 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3303 PRT μεν G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G3017 N-PRI λευι G3588 T-ASF την G2405 N-ASF ιερατειαν G2983 (G5723) V-PAP-NPM λαμβανοντες G1785 N-ASF εντολην G2192 (G5719) V-PAI-3P εχουσιν G586 (G5721) V-PAN αποδεκατουν G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G5124 D-NSN τουτ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-APM τους G80 N-APM αδελφους G846 P-GPM αυτων G2539 CONJ καιπερ G1831 (G5761) V-RAP-APM εξεληλυθοτας G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G3751 N-GSF οσφυος G11 N-PRI αβρααμ
  6 G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G3361 PRT-N μη G1075 (G5746) V-PPP-NSM γενεαλογουμενος G1537 PREP εξ G846 P-GPM αυτων G1183 (G5758) V-RAI-3S δεδεκατωκεν G3588 T-ASM τον G11 N-PRI αβρααμ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2192 (G5723) V-PAP-ASM εχοντα G3588 T-APF τας G1860 N-APF επαγγελιας G2127 (G5758) V-RAI-3S ευλογηκεν
  7 G5565 ADV χωρις G1161 CONJ δε G3956 A-GSF πασης G485 N-GSF αντιλογιας G3588 T-NSN το G1640 A-NSN ελαττον G5259 PREP υπο G3588 T-GSM του G2909 A-GSM κρειττονος G2127 (G5743) V-PPI-3S ευλογειται
  8 G2532 CONJ και G5602 ADV ωδε G3303 PRT μεν G1181 A-APF δεκατας G599 (G5723) V-PAP-NPM αποθνησκοντες G444 N-NPM ανθρωποι G2983 (G5719) V-PAI-3P λαμβανουσιν G1563 ADV εκει G1161 CONJ δε G3140 (G5746) V-PPP-NSM μαρτυρουμενος G3754 CONJ οτι G2198 (G5719) V-PAI-3S ζη
  9 G2532 CONJ και G5613 ADV ως G2031 N-ASN επος G2036 (G5629) V-2AAN ειπειν G1223 PREP δια G11 N-PRI αβρααμ G2532 CONJ και G3017 N-PRI λευι G3588 T-NSM ο G1181 A-APF δεκατας G2983 (G5723) V-PAP-NSM λαμβανων G1183 (G5769) V-RPI-3S δεδεκατωται
  10 G2089 ADV ετι G1063 CONJ γαρ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G3751 N-DSF οσφυι G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G3753 ADV οτε G4876 (G5656) V-AAI-3S συνηντησεν G846 P-DSM αυτω G3588 T-NSM ο G3198 N-PRI μελχισεδεκ
  11 G1487 COND ει G3303 PRT μεν G3767 CONJ ουν G5050 N-NSF τελειωσις G1223 PREP δια G3588 T-GSF της G3020 A-GSF λευιτικης G2420 N-GSF ιερωσυνης G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G3588 T-NSM ο G2992 N-NSM λαος G1063 CONJ γαρ G1909 PREP επ G846 P-DSF αυτη G3549 (G5718) V-LPI-3S νενομοθετητο G5101 I-NSF τις G2089 ADV ετι G5532 N-NSF χρεια G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G5010 N-ASF ταξιν G3198 N-PRI μελχισεδεκ G2087 A-ASM ετερον G450 (G5733) V-PMN ανιστασθαι G2409 N-ASM ιερεα G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G5010 N-ASF ταξιν G2 N-PRI ααρων G3004 (G5745) V-PPN λεγεσθαι
  12 G3346 (G5746) V-PPP-GSF μετατιθεμενης G1063 CONJ γαρ G3588 T-GSF της G2420 N-GSF ιερωσυνης G1537 PREP εξ G318 N-GSF αναγκης G2532 CONJ και G3551 N-GSM νομου G3331 N-NSF μεταθεσις G1096 (G5736) V-PNI-3S γινεται
  13 G1909 PREP εφ G3739 R-ASM ον G1063 CONJ γαρ G3004 (G5743) V-PPI-3S λεγεται G5023 D-NPN ταυτα G5443 N-GSF φυλης G2087 A-GSF ετερας G3348 (G5758) V-RAI-3S μετεσχηκεν G575 PREP αφ G3739 R-GSF ης G3762 A-NSM ουδεις G4337 (G5758) V-RAI-3S προσεσχηκεν G3588 T-DSN τω G2379 N-DSN θυσιαστηριω
  14 G4271 A-NSN προδηλον G1063 CONJ γαρ G3754 CONJ οτι G1537 PREP εξ G2448 N-GSM ιουδα G393 (G5758) V-RAI-3S ανατεταλκεν G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G2257 P-1GP ημων G1519 PREP εις G3739 R-ASF ην G5443 N-ASF φυλην G3762 A-ASN ουδεν G4012 PREP περι G2420 N-GSF ιερωσυνης G3475 N-NSM μωσης G2980 (G5656) V-AAI-3S ελαλησεν
  15 G2532 CONJ και G4054 A-NSN-C περισσοτερον G2089 ADV ετι G2612 A-NSN καταδηλον G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G1487 COND ει G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G3665 N-ASF ομοιοτητα G3198 N-PRI μελχισεδεκ G450 (G5731) V-PMI-3S ανισταται G2409 N-NSM ιερευς G2087 A-NSM ετερος
  16 G3739 R-NSM ος G3756 PRT-N ου G2596 PREP κατα G3551 N-ASM νομον G1785 N-GSF εντολης G4559 A-GSF σαρκικης G1096 (G5754) V-2RAI-3S γεγονεν G235 CONJ αλλα G2596 PREP κατα G1411 N-ASF δυναμιν G2222 N-GSF ζωης G179 A-GSF ακαταλυτου
  17 G3140 (G5719) V-PAI-3S μαρτυρει G1063 CONJ γαρ G3754 CONJ οτι G4771 P-2NS συ G2409 N-NSM ιερευς G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G5010 N-ASF ταξιν G3198 N-PRI μελχισεδεκ
  18 G115 N-NSF αθετησις G3303 PRT μεν G1063 CONJ γαρ G1096 (G5736) V-PNI-3S γινεται G4254 (G5723) V-PAP-GSF προαγουσης G1785 N-GSF εντολης G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G846 P-GSF αυτης G772 A-ASN ασθενες G2532 CONJ και G512 A-ASN ανωφελες
  19 G3762 A-ASN ουδεν G1063 CONJ γαρ G5048 (G5656) V-AAI-3S ετελειωσεν G3588 T-NSM ο G3551 N-NSM νομος G1898 N-NSF επεισαγωγη G1161 CONJ δε G2909 A-GSF κρειττονος G1680 N-GSF ελπιδος G1223 PREP δι G3739 R-GSF ης G1448 (G5719) V-PAI-1P εγγιζομεν G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω
  20 G2532 CONJ και G2596 PREP καθ G3745 K-ASN οσον G3756 PRT-N ου G5565 ADV χωρις G3728 N-GSF ορκωμοσιας
  21 G3588 T-NPM οι G3303 PRT μεν G1063 CONJ γαρ G5565 ADV χωρις G3728 N-GSF ορκωμοσιας G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G2409 N-NPM ιερεις G1096 (G5756) V-2RAP-NPM(#7:#21) \'ef {\f0\cf11\super 3588T-NSM γεγονοτες G1161 CONJ δε G3326 PREP μετα G3728 N-GSF ορκωμοσιας G1223 PREP δια G3588 T-GSM του G3004 (G5723) V-PAP-GSM λεγοντος G4314 PREP προς G846 P-ASM αυτον G3660 (G5656) V-AAI-3S ωμοσεν G2962 N-NSM κυριος G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G3338 (G5700) V-FOI-3S μεταμεληθησεται G4771 P-2NS συ G2409 N-NSM ιερευς G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G5010 N-ASF ταξιν G3198 N-PRI μελχισεδεκ
  22 G2596 PREP κατα G5118 D-ASN τοσουτον G2909 A-GSF κρειττονος G1242 N-GSF διαθηκης G1096 (G5754) V-2RAI-3S γεγονεν G1450 A-NSM εγγυος G2424 N-NSM ιησους
  23 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3303 PRT μεν G4119 A-NPM-C πλειονες G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G1096 (G5756) V-2RAP-NPM γεγονοτες G2409 N-NPM ιερεις G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G2288 N-DSM θανατω G2967 (G5745) V-PPN κωλυεσθαι G3887 (G5721) V-PAN παραμενειν
  24 G3588 T-NSM ο G1161 CONJ δε G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G3306 (G5721) V-PAN μενειν G846 P-ASM αυτον G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G531 A-ASF απαραβατον G2192 (G5719) V-PAI-3S εχει G3588 T-ASF την G2420 N-ASF ιερωσυνην
  25 G3606 ADV οθεν G2532 CONJ και G4982 (G5721) V-PAN σωζειν G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3838 A-ASN παντελες G1410 (G5736) V-PNI-3S δυναται G3588 T-APM τους G4334 (G5740) V-PNP-APM προσερχομενους G1223 PREP δι G846 P-GSM αυτου G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G3842 ADV παντοτε G2198 (G5723) V-PAP-NSM ζων G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1793 (G5721) V-PAN εντυγχανειν G5228 PREP υπερ G846 P-GPM αυτων
  26 G5108 D-NSM τοιουτος G1063 CONJ γαρ G2254 P-1DP ημιν G4241 (G5707) V-IAI-3S επρεπεν G749 N-NSM αρχιερευς G3741 A-NSM οσιος G172 A-NSM ακακος G283 A-NSM αμιαντος G5563 (G5772) V-RPP-NSM κεχωρισμενος G575 PREP απο G3588 T-GPM των G268 A-GPM αμαρτωλων G2532 CONJ και G5308 A-NSM-C υψηλοτερος G3588 T-GPM των G3772 N-GPM ουρανων G1096 (G5637) V-2ADP-NSM γενομενος
  27 G3739 R-NSM ος G3756 PRT-N ουκ G2192 (G5719) V-PAI-3S εχει G2596 PREP καθ G2250 N-ASF ημεραν G318 N-ASF αναγκην G5618 ADV ωσπερ G3588 T-NPM οι G749 N-NPM αρχιερεις G4386 ADV προτερον G5228 PREP υπερ G3588 T-GPF των G2398 A-GPM ιδιων G266 N-GPF αμαρτιων G2378 N-APF θυσιας G399 (G5721) V-PAN αναφερειν G1899 ADV επειτα G3588 T-GPF των G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G5124 D-ASN τουτο G1063 CONJ γαρ G4160 (G5656) V-AAI-3S εποιησεν G2178 ADV εφαπαξ G1438 F-3ASM εαυτον G399 (G5660) V-AAP-NSM ανενεγκας
  28 G3588 T-NSM ο G3551 N-NSM νομος G1063 CONJ γαρ G444 N-APM ανθρωπους G2525 (G5719) V-PAI-3S καθιστησιν G749 N-APM αρχιερεις G2192 (G5723) V-PAP-APM εχοντας G769 N-ASF ασθενειαν G3588 T-NSM ο G3056 N-NSM λογος G1161 CONJ δε G3588 T-GSF της G3728 N-GSF ορκωμοσιας G3588 T-GSF της G3326 PREP μετα G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G5207 N-ASM υιον G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G5048 (G5772) V-RPP-ASM τετελειωμενον
Nestle(i) 1 Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισέδεκ, βασιλεὺς Σαλήμ, ἱερεὺς τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου, ὁ συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν, 2 ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς δικαιοσύνης, ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλήμ, ὅ ἐστιν βασιλεὺς εἰρήνης, 3 ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές. 4 Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης. 5 καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευεὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῖν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τοῦτ’ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ· 6 ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν. 7 χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται. 8 καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ. 9 καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν, δι’ Ἀβραὰμ καὶ Λευεὶς ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται· 10 ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν ὅτε συνήντησεν αὐτῷ Μελχισέδεκ. 11 Εἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Λευειτικῆς ἱερωσύνης ἦν, ὁ λαὸς γὰρ ἐπ’ αὐτῆς νενομοθέτηται, τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι; 12 μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται. 13 ἐφ’ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα, φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν, ἀφ’ ἧς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ· 14 πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ Κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωϋσῆς ἐλάλησεν. 15 Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος, 16 ὃς οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς σαρκίνης γέγονεν ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου. 17 μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ. 18 ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές, 19 οὐδὲν γὰρ ἐτελείωσεν ὁ νόμος, ἐπεισαγωγὴ δὲ κρείττονος ἐλπίδος, δι’ ἧς ἐγγίζομεν τῷ Θεῷ. 20 Καὶ καθ’ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας, —οἱ μὲν γὰρ χωρὶς ὁρκωμοσίας εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες, 21 ὁ δὲ μετὰ ὁρκωμοσίας διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν Ὤμοσεν Κύριος, καὶ οὐ μεταμεληθήσεται Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα· 22 —κατὰ τοσοῦτο καὶ κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος Ἰησοῦς. 23 Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν· 24 ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην· 25 ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι’ αὐτοῦ τῷ Θεῷ, πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν. 26 Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν καὶ ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν, καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος· 27 ὃς οὐκ ἔχει καθ’ ἡμέραν ἀνάγκην, ὥσπερ οἱ ἀρχιερεῖς, πρότερον ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτιῶν θυσίας ἀναφέρειν, ἔπειτα τῶν τοῦ λαοῦ· τοῦτο γὰρ ἐποίησεν ἐφάπαξ ἑαυτὸν ἀνενέγκας. 28 ὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν, ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον Υἱόν εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον.
RP(i)
   1 G3778D-NSMουτοvG1063CONJγαρG3588T-NSMοG3198N-PRIμελχισεδεκG935N-NSMβασιλευvG4532N-PRIσαλημG2409N-NSMιερευvG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG3588T-GSMτουG5310A-GSM-SυψιστουG3588T-NSMοG4876 [G5660]V-AAP-NSMσυναντησαvG11N-PRIαβρααμG5290 [G5723]V-PAP-DSMυποστρεφοντιG575PREPαποG3588T-GSFτηvG2871N-GSFκοπηvG3588T-GPMτωνG935N-GPMβασιλεωνG2532CONJκαιG2127 [G5660]V-AAP-NSMευλογησαvG846P-ASMαυτον
   2 G3739R-DSMωG2532CONJκαιG1181A-ASFδεκατηνG575PREPαποG3956A-GPNπαντωνG3307 [G5656]V-AAI-3SεμερισενG11N-PRIαβρααμG4412ADV-SπρωτονG3303PRTμενG2059 [G5746]V-PPP-NSMερμηνευομενοvG935N-NSMβασιλευvG1343N-GSFδικαιοσυνηvG1899ADVεπειταG1161CONJδεG2532CONJκαιG935N-NSMβασιλευvG4532N-PRIσαλημG3739R-NSNοG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG935N-NSMβασιλευvG1515N-GSFειρηνηv
   3 G540A-NSMαπατωρG282A-NSMαμητωρG35A-NSMαγενεαλογητοvG3383CONJ-NμητεG746N-ASFαρχηνG2250N-GPFημερωνG3383CONJ-NμητεG2222N-GSFζωηvG5056N-ASNτελοvG2192 [G5723]V-PAP-NSMεχωνG871 [G5772]V-RPP-NSMαφωμοιωμενοvG1161CONJδεG3588T-DSMτωG5207N-DSMυιωG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG3306 [G5719]V-PAI-3SμενειG2409N-NSMιερευvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG1336A-ASNδιηνεκεv
   4 G2334 [G5720]V-PAM-2PθεωρειτεG1161CONJδεG4080A-NSMπηλικοvG3778D-NSMουτοvG3739R-DSMωG2532CONJκαιG1181A-ASFδεκατηνG11N-PRIαβρααμG1325 [G5656]V-AAI-3SεδωκενG1537PREPεκG3588T-GPNτωνG205N-GPNακροθινιωνG3588T-NSMοG3966N-NSMπατριαρχηv
   5 G2532CONJκαιG3588T-NPMοιG3303PRTμενG1537PREPεκG3588T-GPMτωνG5207N-GPMυιωνG3017N-PRIλευιG3588T-ASFτηνG2405N-ASFιερατειανG2983 [G5723]V-PAP-NPMλαμβανοντεvG1785N-ASFεντοληνG2192 [G5719]V-PAI-3PεχουσινG586 [G5721]V-PANαποδεκατουνG3588T-ASMτονG2992N-ASMλαονG2596PREPκαταG3588T-ASMτονG3551N-ASMνομονG3778D-NSNτουτG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-APMτουvG80N-APMαδελφουvG846P-GPMαυτωνG2539CONJκαιπερG1831 [G5756]V-2RAP-APMεξεληλυθοταvG1537PREPεκG3588T-GSFτηvG3751N-GSFοσφυοvG11N-PRIαβρααμ
   6 G3588T-NSMοG1161CONJδεG3361PRT-NμηG1075 [G5746]V-PPP-NSMγενεαλογουμενοvG1537PREPεξG846P-GPMαυτωνG1183 [G5758]V-RAI-3SδεδεκατωκενG3588T-ASMτονG11N-PRIαβρααμG2532CONJκαιG3588T-ASMτονG2192 [G5723]V-PAP-ASMεχονταG3588T-APFταvG1860N-APFεπαγγελιαvG2127 [G5758]V-RAI-3Sευλογηκεν
   7 G5565ADVχωριvG1161CONJδεG3956A-GSFπασηvG485N-GSFαντιλογιαvG3588T-NSNτοG1640A-NSNελαττονG5259PREPυποG3588T-GSMτουG2909A-GSM-CκρειττονοvG2127 [G5743]V-PPI-3Sευλογειται
   8 G2532CONJκαιG5602ADVωδεG3303PRTμενG1181A-APFδεκαταvG599 [G5723]V-PAP-NPMαποθνησκοντεvG444N-NPMανθρωποιG2983 [G5719]V-PAI-3PλαμβανουσινG1563ADVεκειG1161CONJδεG3140 [G5746]V-PPP-NSMμαρτυρουμενοvG3754CONJοτιG2198 [G5719]V-PAI-3Sζη
   9 G2532CONJκαιG5613ADVωvG2031N-ASNεποvG3004 [G5629]V-2AANειπεινG1223PREPδιαG11N-PRIαβρααμG2532CONJκαιG3017N-PRIλευιG3588T-NSMοG1181A-APFδεκαταvG2983 [G5723]V-PAP-NSMλαμβανωνG1183 [G5769]V-RPI-3Sδεδεκατωται
   10 G2089ADVετιG1063CONJγαρG1722PREPενG3588T-DSFτηG3751N-DSFοσφυιG3588T-GSMτουG3962N-GSMπατροvG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG3753ADVοτεG4876 [G5656]V-AAI-3SσυνηντησενG846P-DSMαυτωG3588T-NSMοG3198N-PRIμελχισεδεκ
   11 G1487CONDειG3303PRTμενG3767CONJουνG5050N-NSFτελειωσιvG1223PREPδιαG3588T-GSFτηvG3020A-GSFλευιτικηvG2420N-GSFιερωσυνηvG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG3588T-NSMοG2992N-NSMλαοvG1063CONJγαρG1909PREPεπG846P-DSFαυτηG3549 [G5718]V-LPI-3SνενομοθετητοG5101I-NSFτιvG2089ADVετιG5532N-NSFχρειαG2596PREPκαταG3588T-ASFτηνG5010N-ASFταξινG3198N-PRIμελχισεδεκG2087A-ASMετερονG450 [G5733]V-PMNανιστασθαιG2409N-ASMιερεαG2532CONJκαιG3756PRT-NουG2596PREPκαταG3588T-ASFτηνG5010N-ASFταξινG2N-PRIααρωνG3004 [G5745]V-PPNλεγεσθαι
   12 G3346 [G5746]V-PPP-GSFμετατιθεμενηvG1063CONJγαρG3588T-GSFτηvG2420N-GSFιερωσυνηvG1537PREPεξG318N-GSFαναγκηvG2532CONJκαιG3551N-GSMνομουG3331N-NSFμεταθεσιvG1096 [G5736]V-PNI-3Sγινεται
   13 G1909PREPεφG3739R-ASMονG1063CONJγαρG3004 [G5743]V-PPI-3SλεγεταιG3778D-NPNταυταG5443N-GSFφυληvG2087A-GSFετεραvG3348 [G5758]V-RAI-3SμετεσχηκενG575PREPαφG3739R-GSFηvG3762A-NSM-NουδειvG4337 [G5758]V-RAI-3SπροσεσχηκενG3588T-DSNτωG2379N-DSNθυσιαστηριω
   14 G4271A-NSNπροδηλονG1063CONJγαρG3754CONJοτιG1537PREPεξG2448N-GSMιουδαG393 [G5758]V-RAI-3SανατεταλκενG3588T-NSMοG2962N-NSMκυριοvG1473P-1GPημωνG1519PREPειvG3739R-ASFηνG5443N-ASFφυληνG3762A-ASN-NουδενG4012PREPπεριG2420N-GSFιερωσυνηvG3475N-NSMμωυσηvG2980 [G5656]V-AAI-3Sελαλησεν
   15 G2532CONJκαιG4053A-NSN-CπερισσοτερονG2089ADVετιG2612A-NSNκαταδηλονG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG1487CONDειG2596PREPκαταG3588T-ASFτηνG3665N-ASFομοιοτηταG3198N-PRIμελχισεδεκG450 [G5731]V-PMI-3SανισταταιG2409N-NSMιερευvG2087A-NSMετεροv
   16 G3739R-NSMοvG3756PRT-NουG2596PREPκαταG3551N-ASMνομονG1785N-GSFεντοληvG4559A-GSFσαρκικηvG1096 [G5754]V-2RAI-3SγεγονενG235CONJαλλαG2596PREPκαταG1411N-ASFδυναμινG2222N-GSFζωηvG179A-GSFακαταλυτου
   17 G3140 [G5719]V-PAI-3SμαρτυρειG1063CONJγαρG3754CONJοτιG4771P-2NSσυG2409N-NSMιερευvG1519PREPειvG3588T-ASMτονG165N-ASMαιωναG2596PREPκαταG3588T-ASFτηνG5010N-ASFταξινG3198N-PRIμελχισεδεκ
   18 G115N-NSFαθετησιvG3303PRTμενG1063CONJγαρG1096 [G5736]V-PNI-3SγινεταιG4254 [G5723]V-PAP-GSFπροαγουσηvG1785N-GSFεντοληvG1223PREPδιαG3588T-ASNτοG846P-GSFαυτηvG772A-ASNασθενεvG2532CONJκαιG512A-ASNανωφελεv
   19 G3762A-ASN-NουδενG1063CONJγαρG5048 [G5656]V-AAI-3SετελειωσενG3588T-NSMοG3551N-NSMνομοvG1898N-NSFεπεισαγωγηG1161CONJδεG2909A-GSF-CκρειττονοvG1680N-GSFελπιδοvG1223PREPδιG3739R-GSFηvG1448 [G5719]V-PAI-1PεγγιζομενG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεω
   20 G2532CONJκαιG2596PREPκαθG3745K-ASNοσονG3756PRT-NουG5565ADVχωριvG3728N-GSFορκωμοσιαvG3588T-NPMοιG3303PRTμενG1063CONJγαρG5565ADVχωριvG3728N-GSFορκωμοσιαvG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG2409N-NPMιερειvG1096 [G5756]V-2RAP-NPMγεγονοτεv
   21 G3588T-NSMοG1161CONJδεG3326PREPμεταG3728N-GSFορκωμοσιαvG1223PREPδιαG3588T-GSMτουG3004 [G5723]V-PAP-GSMλεγοντοvG4314PREPπροvG846P-ASMαυτονG3660 [G5656]V-AAI-3SωμοσενG2962N-NSMκυριοvG2532CONJκαιG3756PRT-NουG3338 [G5700]V-FOI-3SμεταμεληθησεταιG4771P-2NSσυG2409N-NSMιερευvG1519PREPειvG3588T-ASMτονG165N-ASMαιωναG2596PREPκαταG3588T-ASFτηνG5010N-ASFταξινG3198N-PRIμελχισεδεκ
   22 G2596PREPκαταG5118D-ASNτοσουτονG2909A-GSF-CκρειττονοvG1242N-GSFδιαθηκηvG1096 [G5754]V-2RAI-3SγεγονενG1450A-NSMεγγυοvG2424N-NSMιησουv
   23 G2532CONJκαιG3588T-NPMοιG3303PRTμενG4119A-NPM-CπλειονεvG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG1096 [G5756]V-2RAP-NPMγεγονοτεvG2409N-NPMιερειvG1223PREPδιαG3588T-ASNτοG2288N-DSMθανατωG2967 [G5745]V-PPNκωλυεσθαιG3887 [G5721]V-PANπαραμενειν
   24 G3588T-NSMοG1161CONJδεG1223PREPδιαG3588T-ASNτοG3306 [G5721]V-PANμενεινG846P-ASMαυτονG1519PREPειvG3588T-ASMτονG165N-ASMαιωναG531A-ASFαπαραβατονG2192 [G5719]V-PAI-3SεχειG3588T-ASFτηνG2420N-ASFιερωσυνην
   25 G3606ADVοθενG2532CONJκαιG4982 [G5721]V-PANσωζεινG1519PREPειvG3588T-ASNτοG3838A-ASNπαντελεvG1410 [G5736]V-PNI-3SδυναταιG3588T-APMτουvG4334 [G5740]V-PNP-APMπροσερχομενουvG1223PREPδιG846P-GSMαυτουG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεωG3842ADVπαντοτεG2198 [G5723]V-PAP-NSMζωνG1519PREPειvG3588T-ASNτοG1793 [G5721]V-PANεντυγχανεινG5228PREPυπερG846P-GPMαυτων
   26 G5108D-NSMτοιουτοvG1063CONJγαρG1473P-1DPημινG4241 [G5707]V-IAI-3SεπρεπενG749N-NSMαρχιερευvG3741A-NSMοσιοvG172A-NSMακακοvG283A-NSMαμιαντοvG5563 [G5772]V-RPP-NSMκεχωρισμενοvG575PREPαποG3588T-GPMτωνG268A-GPMαμαρτωλωνG2532CONJκαιG5308A-NSM-CυψηλοτεροvG3588T-GPMτωνG3772N-GPMουρανωνG1096 [G5637]V-2ADP-NSMγενομενοv
   27 G3739R-NSMοvG3756PRT-NουκG2192 [G5719]V-PAI-3SεχειG2596PREPκαθG2250N-ASFημερανG318N-ASFαναγκηνG5618ADVωσπερG3588T-NPMοιG749N-NPMαρχιερειvG4386ADV-CπροτερονG5228PREPυπερG3588T-GPFτωνG2398A-GPFιδιωνG266N-GPFαμαρτιωνG2378N-APFθυσιαvG399 [G5721]V-PANαναφερεινG1899ADVεπειταG3588T-GPFτωνG3588T-GSMτουG2992N-GSMλαουG3778D-ASNτουτοG1063CONJγαρG4160 [G5656]V-AAI-3SεποιησενG2178ADVεφαπαξG1438F-3ASMεαυτονG399 [G5660]V-AAP-NSMανενεγκαv
   28 G3588T-NSMοG3551N-NSMνομοvG1063CONJγαρG444N-APMανθρωπουvG2525 [G5719]V-PAI-3SκαθιστησινG749N-APMαρχιερειvG2192 [G5723]V-PAP-APMεχονταvG769N-ASFασθενειανG3588T-NSMοG3056N-NSMλογοvG1161CONJδεG3588T-GSFτηvG3728N-GSFορκωμοσιαvG3588T-GSFτηvG3326PREPμεταG3588T-ASMτονG3551N-ASMνομονG5207N-ASMυιονG1519PREPειvG3588T-ASMτονG165N-ASMαιωναG5048 [G5772]V-RPP-ASMτετελειωμενον
SBLGNT(i) 1 Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισέδεκ, βασιλεὺς Σαλήμ, ἱερεὺς τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου, ⸀ὁ συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν, 2 ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς δικαιοσύνης ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλήμ, ὅ ἐστιν βασιλεὺς εἰρήνης, 3 ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές. 4 Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος ⸀ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης. 5 καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τοῦτ’ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ· 6 ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν ⸀Ἀβραάμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν. 7 χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται. 8 καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ. 9 καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν, δι’ Ἀβραὰμ καὶ Λευὶ ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται, 10 ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν ὅτε συνήντησεν αὐτῷ ⸀Μελχισέδεκ. 11 Εἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Λευιτικῆς ἱερωσύνης ἦν, ὁ λαὸς γὰρ ἐπ’ ⸀αὐτῆς ⸀νενομοθέτηται, τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι; 12 μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται. 13 ἐφ’ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν, ἀφ’ ἧς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ· 14 πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν ⸂περὶ ἱερέων οὐδὲν⸃ Μωϋσῆς ἐλάλησεν. 15 Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος, 16 ὃς οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς ⸀σαρκίνης γέγονεν ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου, 17 ⸀μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ. 18 ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές, 19 οὐδὲν γὰρ ἐτελείωσεν ὁ νόμος, ἐπεισαγωγὴ δὲ κρείττονος ἐλπίδος, δι’ ἧς ἐγγίζομεν τῷ θεῷ. 20 Καὶ καθ’ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας (οἱ μὲν γὰρ χωρὶς ὁρκωμοσίας εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες, 21 ὁ δὲ μετὰ ὁρκωμοσίας διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν· Ὤμοσεν κύριος, καὶ οὐ μεταμεληθήσεται, Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν ⸀αἰῶνα), 22 κατὰ ⸀τοσοῦτο ⸀κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος Ἰησοῦς. 23 Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν· 24 ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην· 25 ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι’ αὐτοῦ τῷ θεῷ, πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν. 26 Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν ⸀καὶ ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν, καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος· 27 ὃς οὐκ ἔχει καθ’ ἡμέραν ἀνάγκην, ὥσπερ οἱ ἀρχιερεῖς, πρότερον ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτιῶν θυσίας ἀναφέρειν, ἔπειτα τῶν τοῦ λαοῦ (τοῦτο γὰρ ἐποίησεν ἐφάπαξ ἑαυτὸν ἀνενέγκας)· 28 ὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν, ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον υἱόν, εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον.
f35(i) 1 ουτος γαρ ο μελχισεδεκ βασιλευς σαλημ ιερευς του θεου του υψιστου ο συναντησας αβρααμ υποστρεφοντι απο της κοπης των βασιλεων και ευλογησας αυτον 2 ω και δεκατην απο παντων εμερισεν αβρααμ πρωτον μεν ερμηνευομενος βασιλευς δικαιοσυνης επειτα δε και βασιλευς σαλημ ο εστιν βασιλευς ειρηνηv 3 απατωρ αμητωρ αγενεαλογητος μητε αρχην ημερων μητε ζωης τελος εχων αφωμοιωμενος δε τω υιω του θεου μενει ιερευς εις το διηνεκεv 4 θεωρειτε δε πηλικος ουτος ω και δεκατην αβρααμ εδωκεν εκ των ακροθινιων ο πατριαρχηv 5 και οι μεν εκ των υιων λευι την ιερατειαν λαμβανοντες εντολην εχουσιν αποδεκατουν τον λαον κατα τον νομον τουτ εστιν τους αδελφους αυτων καιπερ εξεληλυθοτας εκ της οσφυος αβρααμ 6 ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν τον αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν 7 χωρις δε πασης αντιλογιας το ελαττον υπο του κρειττονος ευλογειται 8 και ωδε μεν δεκατας αποθνησκοντες ανθρωποι λαμβανουσιν εκει δε μαρτυρουμενος οτι ζη 9 και ως επος ειπειν δια αβρααμ και λευι ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται 10 ετι γαρ εν τη οσφυι του πατρος ην οτε συνηντησεν αυτω ο μελχισεδεκ 11 ει μεν ουν τελειωσις δια της λευιτικης ιερωσυνης ην ο λαος γαρ επ αυτη νενομοθετητο τις ετι χρεια κατα την ταξιν μελχισεδεκ ετερον ανιστασθαι ιερεα και ου κατα την ταξιν ααρων λεγεσθαι 12 μετατιθεμενης γαρ της ιερωσυνης εξ αναγκης και νομου μεταθεσις γινεται 13 εφ ον γαρ λεγεται ταυτα φυλης ετερας μετεσχηκεν αφ ης ουδεις προσεσχηκεν τω θυσιαστηριω 14 προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην ουδεν περι ιερωσυνης μωυσης ελαλησεν 15 και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετεροv 16 ος ου κατα νομον εντολης σαρκινης γεγονεν αλλα κατα δυναμιν ζωης ακαταλυτου 17 μαρτυρει γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ 18 αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελεv 19 ουδεν γαρ ετελειωσεν ο νομος επεισαγωγη δε κρειττονος ελπιδος δι ης εγγιζομεν τω θεω 20 και καθ οσον ου χωρις ορκωμοσιαv 21 οι μεν γαρ χωρις ορκωμοσιας εισιν ιερεις γεγονοτες ο δε μετα ορκωμοσιας δια του λεγοντος προς αυτον ωμοσεν κυριος και ου μεταμεληθησεται συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ 22 κατα τοσουτον κρειττονος διαθηκης γεγονεν εγγυος ιησουv 23 και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν 24 ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην 25 οθεν και σωζειν εις το παντελες δυναται τους προσερχομενους δι αυτου τω θεω παντοτε ζων εις το εντυγχανειν υπερ αυτων 26 τοιουτος γαρ ημιν επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενοv 27 ος ουκ εχει καθ ημεραν αναγκην ωσπερ οι αρχιερεις προτερον υπερ των ιδιων αμαρτιων θυσιας αναφερειν επειτα των του λαου τουτο γαρ εποιησεν εφαπαξ εαυτον ανενεγκαv 28 ο νομος γαρ ανθρωπους καθιστησιν αρχιερεις εχοντας ασθενειαν ο λογος δε της ορκωμοσιας της μετα τον νομον υιον εις τον αιωνα τετελειωμενον
IGNT(i)
  1 G3778 ουτος   G1063 γαρ   G3588 ο For This G3198 μελχισεδεκ Melchizedek, G935 βασιλευς King G4532 σαλημ Of Salem, G2409 ιερευς   G3588 του Priest G2316 θεου Of God G3588 του The G5310 υψιστου Most High, G3588 ο Who G4876 (G5660) συναντησας Met G11 αβρααμ Abraham G5290 (G5723) υποστρεφοντι Returning G575 απο From G3588 της The G2871 κοπης Smiting G3588 των Of The G935 βασιλεων Kings, G2532 και And G2127 (G5660) ευλογησας Having Blessed G846 αυτον Him;
  2 G3739 ω To Whom G2532 και Also G1181 δεκατην A Tenth G575 απο Of G3956 παντων All G3307 (G5656) εμερισεν Divided G11 αβρααμ Abraham; G4412 πρωτον   G3303 μεν First G2059 (G5746) ερμηνευομενος Being Interpreted G935 βασιλευς King G1343 δικαιοσυνης Of Righteousness, G1899 επειτα Then G1161 δε And G2532 και Also G935 βασιλευς King G4532 σαλημ Of Salem, G3739 ο Which G2076 (G5748) εστιν Is G935 βασιλευς King G1515 ειρηνης Of Peace;
  3 G540 απατωρ Without Father, G282 αμητωρ Without Mother, G35 αγενεαλογητος Without Genealogy; G3383 μητε Neither G746 αρχην Beginning G2250 ημερων Of Days G3383 μητε Nor G2222 ζωης Of Life G5056 τελος End G2192 (G5723) εχων Having, G871 (G5772) αφωμοιωμενος   G1161 δε But Assimilated G3588 τω To The G5207 υιω   G3588 του Son G2316 θεου Of God, G3306 (G5719) μενει Abides G2409 ιερευς A Priest G1519 εις   G3588 το   G1336 διηνεκες In Perpetuity.
  4 G2334 (G5720) θεωρειτε   G1161 δε Now Consider G4080 πηλικος How Great G3778 ουτος This " One Was " G3739 ω To Whom G2532 και Even G1181 δεκατην A Tenth G11 αβρααμ Abraham G1325 (G5656) εδωκεν Gave G1537 εκ Out Of G3588 των The G205 ακροθινιων Spoils G3588 ο The G3966 πατριαρχης Patriarch.
  5 G2532 και And G3588 οι They G3303 μεν Indeed G1537 εκ From Among G3588 των The G5207 υιων Sons G3017 λευι Of Levi G3588 την The G2405 ιερατειαν Priesthood " Who " G2983 (G5723) λαμβανοντες Receive, G1785 εντολην Commandment G2192 (G5719) εχουσιν Have G586 (G5721) αποδεκατουν To Take Tithes From G3588 τον The G2992 λαον People G2596 κατα According G3588 τον To The G3551 νομον Law, G5123 τουτεστιν   G5123 (G5748) That Is " From " G3588 τους   G80 αδελφους   G846 αυτων Their Brethern G2539 καιπερ Though G1831 (G5761) εξεληλυθοτας Having Come G1537 εκ Out Of G3588 της The G3751 οσφυος Loins G11 αβρααμ Of Abraham;
  6 G3588 ο   G1161 δε But He " Who " G3361 μη   G1075 (G5746) γενεαλογουμενος Reckons No Genealogy G1537 εξ From G846 αυτων Them G1183 (G5758) δεδεκατωκεν   G3588 τον Has Tithed G11 αβρααμ Abraham, G2532 και And G3588 τον Him Who G2192 (G5723) εχοντα Had G3588 τας The G1860 επαγγελιας Promises, G2127 (G5758) ευλογηκεν Has Blessed.
  7 G5565 χωρις   G1161 δε But Apart From G3956 πασης All G485 αντιλογιας Gainsaying G3588 το The G1640 ελαττον Inferior G5259 υπο By G3588 του The G2909 κρειττονος Superior G2127 (G5743) ευλογειται Is Blessed.
  8 G2532 και And G5602 ωδε   G3303 μεν Here G1181 δεκατας Tithes G599 (G5723) αποθνησκοντες "that" Die G444 ανθρωποι Men G2983 (G5719) λαμβανουσιν Receive; G1563 εκει   G1161 δε But There "one" G3140 (G5746) μαρτυρουμενος Witnessed Of G3754 οτι That G2198 (G5719) ζη He Lives;
  9 G2532 και And, G5613 ως   G2031 επος   G2036 (G5629) ειπειν So To Speak, G1223 δια Through G11 αβρααμ Abraham, G2532 και Also G3017 λευι Levi, G3588 ο Who G1181 δεκατας Tithes G2983 (G5723) λαμβανων Receives, G1183 (G5769) δεδεκατωται Has Been Tithed.
  10 G2089 ετι   G1063 γαρ For Yet G1722 εν In G3588 τη The G3751 οσφυι Loins G3588 του   G3962 πατρος Of "his" Father G2258 (G5713) ην He Was G3753 οτε When G4876 (G5656) συνηντησεν Met G846 αυτω   G3588 ο Him G3198 μελχισεδεκ Melchizedek.
  11 G1487 ει   G3303 μεν If Indeed G3767 ουν Then G5050 τελειωσις Perfection G1223 δια By G3588 της The G3020 λευιτικης Levitical G2420 ιερωσυνης Priesthood G2258 (G5713) ην Were, G3588 ο   G2992 λαος   G1063 γαρ For The People " Based " G1909 επ Upon G846 αυτη It G3549 (G5718) νενομοθετητο Had Received "the" Law, G5101 τις What G2089 ετι Still G5532 χρεια Need " Was There " G2596 κατα According To G3588 την The G5010 ταξιν Order G3198 μελχισεδεκ Of Melchizedek "for" G2087 ετερον Another G450 (G5733) ανιστασθαι To Arise G2409 ιερεα Priest; G2532 και And G3756 ου Not G2596 κατα According G3588 την To The G5010 ταξιν Order G2 ααρων Of Aaron G3004 (G5745) λεγεσθαι To Be Named?
  12 G3346 (G5746) μετατιθεμενης   G1063 γαρ For Being Changed G3588 της The G2420 ιερωσυνης Priesthood, G1537 εξ From G318 αναγκης Necessity G2532 και Also G3551 νομου Of Law G3331 μεταθεσις A Change G1096 (G5736) γινεται Takes Place.
  13 G1909 εφ   G3739 ον   G1063 γαρ For He Of Whom G3004 (G5743) λεγεται Are Said G5023 ταυτα These Things, G5443 φυλης A Tribe G2087 ετερας Different G3348 (G5758) μετεσχηκεν Has Part In, G575 αφ   G3739 ης Of Which G3762 ουδεις No One G4337 (G5758) προσεσχηκεν Has Given Attendance G3588 τω At The G2379 θυσιαστηριω Altar.
  14 G4271 προδηλον   G1063 γαρ For "it Is" Manifest G3754 οτι That G1537 εξ Out Of G2448 ιουδα Judah G393 (G5758) ανατεταλκεν Has Sprung G3588 ο   G2962 κυριος   G2257 ημων Our Lord, G1519 εις As To G3739 ην Which G5443 φυλην Tribe G3762 ουδεν Nothing G4012 περι Concerning G2420 ιερωσυνης Priesthood G3475 μωσης Moses G2980 (G5656) ελαλησεν Spoke.
  15 G2532 και And G4054 περισσοτερον More Abundantly G2089 ετι Yet G2612 καταδηλον Quite Manifest G2076 (G5748) εστιν It Is, G1487 ει Since G2596 κατα According To G3588 την The G3665 ομοιοτητα Similitude G3198 μελχισεδεκ Of Melchizedek G450 (G5731) ανισταται Arises G2409 ιερευς A Priest G2087 ετερος Different,
  16 G3739 ος Who G3756 ου Not G2596 κατα According To G3551 νομον Law G1785 εντολης Of Commandment G4559 σαρκικης Fleshly G1096 (G5754) γεγονεν Has Been Constituted, G235 αλλα But G2596 κατα According To G1411 δυναμιν Power G2222 ζωης Of Life G179 ακαταλυτου Indissoluble.
  17 G3140 (G5719) μαρτυρει   G1063 γαρ   G3754 οτι For He Testifies, G4771 συ Thou "art" G2409 ιερευς A Priest G1519 εις   G3588 τον For G165 αιωνα Ever G2596 κατα After G3588 την The G5010 ταξιν Order G3198 μελχισεδεκ Of Melchizedek.
  18 G115 αθετησις   G3303 μεν A Putting Away G1063 γαρ For G1096 (G5736) γινεται There Is G4254 (G5723) προαγουσης Of The Going Before G1785 εντολης Commandment, G1223 δια Because Of G3588 το   G846 αυτης   G772 ασθενες Its Weakness G2532 και And G512 ανωφελες Unprofitableness,
  19 G3762 ουδεν   G1063 γαρ For Nothing G5048 (G5656) ετελειωσεν Perfected G3588 ο The G3551 νομος Law, G1898 επεισαγωγη "the" Introduction G1161 δε And G2909 κρειττονος Of A Better G1680 ελπιδος Hope G1223 δι By G3739 ης Which G1448 (G5719) εγγιζομεν   G3588 τω We Draw Near G2316 θεω To God.
  20 G2532 και And G2596 καθ   G3745 οσον By How Much " It Was " G3756 ου Not G5565 χωρις Apart From "the" G3728 ορκωμοσιας Swearing Of An Oath,
  21 G3588 οι   G3303 μεν They G1063 γαρ For G5565 χωρις Without "the" G3728 ορκωμοσιας Swearing Of An Oath G1526 (G5748) εισιν Are G2409 ιερεις Priests G1096 (G7 - 21) γεγονοτες Become, G3588 ο   G1161 δε But He G3326 μετα With G3728 ορκωμοσιας "the" Swearing Of An Oath, G1223 δια By G3588 του Him Who G3004 (G5723) λεγοντος Says, G4314 προς As To G846 αυτον Him, G3660 (G5656) ωμοσεν Swore G2962 κυριος "the" Lord, G2532 και And G3756 ου   G3338 (G5700) μεταμεληθησεται Will Not Repent, G4771 συ Thou "art" G2409 ιερευς A Priest G1519 εις   G3588 τον For G165 αιωνα Ever G2596 κατα According To G3588 την The G5010 ταξιν Order G3198 μελχισεδεκ Of Melchizedek,
  22 G2596 κατα   G5118 τοσουτον By So Much G2909 κρειττονος Of A Better G1242 διαθηκης Covenant G1096 (G5754) γεγονεν Has Become G1450 εγγυος Surety G2424 ιησους Jesus.
  23 G2532 και And G3588 οι   G3303 μεν They G4119 πλειονες Many G1526 (G5748) εισιν   G1096 (G5756) γεγονοτες Are G2409 ιερεις Priests G1223 δια   G3588 το On Account Of G2288 θανατω By Death G2967 (G5745) κωλυεσθαι Being Hindered From G3887 (G5721) παραμενειν Continuing;
  24 G3588 ο   G1161 δε But He, G1223 δια Because Of G3588 το   G3306 (G5721) μενειν   G846 αυτον His Abiding G1519 εις   G3588 τον For G165 αιωνα Ever, G531 απαραβατον Intransmissible G2192 (G5719) εχει Has G3588 την The G2420 ιερωσυνην Priesthood.
  25 G3606 οθεν Whence G2532 και Also G4982 (G5721) σωζειν To Save G1519 εις   G3588 το   G3838 παντελες Completely G1410 (G5736) δυναται He Is Able G3588 τους Those Who G4334 (G5740) προσερχομενους Approach G1223 δι By G846 αυτου   G3588 τω Him G2316 θεω To God, G3842 παντοτε Always G2198 (G5723) ζων Living G1519 εις   G3588 το   G1793 (G5721) εντυγχανειν To Intercede G5228 υπερ For G846 αυτων Them.
  26 G5108 τοιουτος   G1063 γαρ For Such G2254 ημιν Us G4241 (G5707) επρεπεν Became G749 αρχιερευς A High Priest, G3741 οσιος Holy, G172 ακακος Harmless, G283 αμιαντος Undefiled, G5563 (G5772) κεχωρισμενος Separated G575 απο From G3588 των   G268 αμαρτωλων Sinners, G2532 και And G5308 υψηλοτερος Higher G3588 των Than The G3772 ουρανων Heavens G1096 (G5637) γενομενος Become :
  27 G3739 ος Who G3756 ουκ   G2192 (G5719) εχει Has Not G2596 καθ   G2250 ημεραν Day By Day G318 αναγκην Necessity, G5618 ωσπερ As G3588 οι The G749 αρχιερεις High Priests, G4386 προτερον First G5228 υπερ For G3588 των Own G2398 ιδιων His G266 αμαρτιων Sins G2378 θυσιας Sacrifices G399 (G5721) αναφερειν To Offer Up, G1899 επειτα Then G3588 των For Those G3588 του Of The G2992 λαου People; G5124 τουτο   G1063 γαρ For This G4160 (G5656) εποιησεν He Did G2178 εφαπαξ Once For All, G1438 εαυτον Himself G399 (G5660) ανενεγκας Having Offered Up.
  28 G3588 ο   G3551 νομος   G1063 γαρ For The Law G444 ανθρωπους Men G2525 (G5719) καθιστησιν Constitutes G749 αρχιερεις High Priests, G2192 (G5723) εχοντας " Who " Have G769 ασθενειαν Infirmity; G3588 ο   G3056 λογος   G1161 δε But The Word G3588 της Of The G3728 ορκωμοσιας Swearing Of The Oath, G3588 της Which "is" G3326 μετα After G3588 τον The G3551 νομον Law, G5207 υιον A Son G1519 εις   G3588 τον For G165 αιωνα Ever G5048 (G5772) τετελειωμενον Has Perfected.
ACVI(i)
   1 G1063 CONJ γαρ For G3778 D-NSM ουτος This G3588 T-NSM ο Tho G3198 N-PRI μελχισεδεκ Melchizedek G935 N-NSM βασιλευς King G4532 N-PRI σαλημ Of Salem G2409 N-NSM ιερευς Priest G3588 T-GSM του Of Tho G5310 A-GSM-S υψιστου Most High G3588 T-GSM του Tho G2316 N-GSM θεου God G3588 T-NSM ο Tho G4876 V-AAP-NSM συναντησας Having Met G11 N-PRI αβρααμ Abraham G5290 V-PAP-DSM υποστρεφοντι Returning G575 PREP απο From G3588 T-GSF της Tha G2871 N-GSF κοπης Slaughter G3588 T-GPM των Of Thos G935 N-GPM βασιλεων Kings G2532 CONJ και Also G2127 V-AAP-NSM ευλογησας Having Blessed G846 P-ASM αυτον Him
   2 G3739 R-DSM ω To Whom G2532 CONJ και Also G11 N-PRI αβρααμ Abraham G3307 V-AAI-3S εμερισεν Divided G1181 A-ASF δεκατην Tenth G575 PREP απο Of G3956 A-GPN παντων All G3303 PRT μεν Actually G2059 V-PPP-NSM ερμηνευομενος Being Translated G4412 ADV πρωτον First G935 N-NSM βασιλευς King G1343 N-GSF δικαιοσυνης Of Righteousness G1161 CONJ δε And G1899 ADV επειτα Then G2532 CONJ και Also G935 N-NSM βασιλευς King G4532 N-PRI σαλημ Of Salem G3739 R-NSN ο Which G2076 V-PXI-3S εστιν Is G935 N-NSM βασιλευς King G1515 N-GSF ειρηνης Of Peace
   3 G540 A-NSM απατωρ Fatherless G282 A-NSM αμητωρ Motherless G35 A-NSM αγενεαλογητος Without Genealogy G2192 V-PAP-NSM εχων Having G3383 CONJ μητε Neither G746 N-ASF αρχην Beginning G2250 N-GPF ημερων Of Days G3383 CONJ μητε Nor G5056 N-ASN τελος End G2222 N-GSF ζωης Of Life G1161 CONJ δε But G871 V-RPP-NSM αφωμοιωμενος Having Been Made Like G3588 T-DSM τω Tho G5207 N-DSM υιω Son G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G3306 V-PAI-3S μενει He Remains G2409 N-NSM ιερευς Priest G1519 PREP εις Into G3588 T-ASN το The G1336 A-ASN διηνεκες Continuous
   4 G1161 CONJ δε And G2334 V-PAM-2P θεωρειτε Notice G4080 A-NSM πηλικος How Great G3778 D-NSM ουτος This G3739 R-DSM ω To Whom G2532 CONJ και Also G3588 T-NSM ο Tho G3966 N-NSM πατριαρχης Patriarch G11 N-PRI αβρααμ Abraham G1325 V-AAI-3S εδωκεν Gave G1181 A-ASF δεκατην Tenth G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GPN των Thes G205 N-GPN ακροθινιων Best Spoils
   5 G2532 CONJ και Now G3303 PRT μεν Indeed G3588 T-NPM οι Thos G1537 PREP εκ Of G3588 T-GPM των Thos G5207 N-GPM υιων Sons G3017 N-PRI λευι Of Levi G2983 V-PAP-NPM λαμβανοντες Who Receive G3588 T-ASF την Tha G2405 N-ASF ιερατειαν Priesthood G2192 V-PAI-3P εχουσιν Have G1785 N-ASF εντολην Commandment G586 V-PAN αποδεκατουν To Collect Tithes From G3588 T-ASM τον Tho G2992 N-ASM λαον People G2596 PREP κατα According To G3588 T-ASM τον Tho G3551 N-ASM νομον Law G5123 D-NSN τουτ This G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3588 T-APM τους Thos G80 N-APM αδελφους Brothers G846 P-GPM αυτων Of Them G2539 CONJ καιπερ Although G1831 V-RAP-APM εξεληλυθοτας Having Come Out G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSF της Tha G3751 N-GSF οσφυος Loins G11 N-PRI αβρααμ Of Abraham
   6 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSM ο Tho G3361 PRT-N μη Not G1075 V-PPP-NSM γενεαλογουμενος Who Descended G1537 PREP εξ From G846 P-GPM αυτων Them G1183 V-RAI-3S δεδεκατωκεν Has Received Tithes From G3588 T-ASM τον Tho G11 N-PRI αβρααμ Abraham G2532 CONJ και And G2127 V-RAI-3S ευλογηκεν Has Blessed G3588 T-ASM τον Tho G2192 V-PAP-ASM εχοντα Who Has G3588 T-APF τας Thas G1860 N-APF επαγγελιας Promises
   7 G1161 CONJ δε And G5565 ADV χωρις Without G3956 A-GSF πασης All G485 N-GSF αντιλογιας Contradiction G3588 T-NSN το The G1640 A-NSN-C ελαττον Inferior G2127 V-PPI-3S ευλογειται Is Blessed G5259 PREP υπο By G3588 T-GSM του Tho G2909 A-GSM-C κρειττονος Superior
   8 G2532 CONJ και And G3303 PRT μεν Indeed G5602 ADV ωδε Here G444 N-NPM ανθρωποι Men G599 V-PAP-NPM αποθνησκοντες Who Die G2983 V-PAI-3P λαμβανουσιν Receive G1181 A-APF δεκατας Tithes G1161 CONJ δε But G1563 ADV εκει There G3140 V-PPP-NSM μαρτυρουμενος Who Is Testified About G3754 CONJ οτι That G2198 V-PAI-3S ζη He Lives
   9 G2532 CONJ και And G5613 ADV ως As G2031 N-ASN επος Word G2036 V-2AAN ειπειν To Speak G3017 N-PRI λευι Levi G2532 CONJ και Also G3588 T-NSM ο Tho G2983 V-PAP-NSM λαμβανων Who Receives G1181 A-APF δεκατας Tithes G1183 V-RPI-3S δεδεκατωται Has Paid Tithes G1223 PREP δια Through G11 N-PRI αβρααμ Abraham
   10 G1063 CONJ γαρ For G2258 V-IXI-3S ην He Was G2089 ADV ετι Still G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G3751 N-DSF οσφυι Loins G3588 T-GSM του Of Tho G3962 N-GSM πατρος Father G3753 ADV οτε When G3588 T-NSM ο Tho G3198 N-PRI μελχισεδεκ Melchizedek G4876 V-AAI-3S συνηντησεν Met G846 P-DSM αυτω Him
   11 G1487 COND ει If G3303 PRT μεν Indeed G3767 CONJ ουν Therefore G5050 N-NSF τελειωσις Perfection G2258 V-IXI-3S ην Was G1223 PREP δια Through G3588 T-GSF της Tha G3020 A-GSF λευιτικης Levitical G2420 N-GSF ιερωσυνης Priesthood G1063 CONJ γαρ For G1909 PREP επ Under G846 P-DSF αυτη It G3588 T-NSM ο Tho G2992 N-NSM λαος People G3549 V-LPI-3S νενομοθετητο Had Received Law G5101 I-NSF τις What? G2089 ADV ετι Further G5532 N-NSF χρεια Need G2087 A-ASM ετερον For Another G2409 N-ASM ιερεα Priest G450 V-PMN ανιστασθαι To Rise G2596 PREP κατα According To G3588 T-ASF την Tha G5010 N-ASF ταξιν Order G3198 N-PRI μελχισεδεκ Melchizadek G2532 CONJ και And G3756 PRT-N ου Not G3004 V-PPN λεγεσθαι Be Designated G2596 PREP κατα According To G3588 T-ASF την Tha G5010 N-ASF ταξιν Order G2 N-PRI ααρων Aaron
   12 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-GSF της Tha G2420 N-GSF ιερωσυνης Priesthood G3346 V-PPP-GSF μετατιθεμενης Being Changed G1537 PREP εξ Of G318 N-GSF αναγκης Necessity G3331 N-NSF μεταθεσις Change G3551 N-GSM νομου Of Law G2532 CONJ και Also G1096 V-PNI-3S γινεται Occurs
   13 G1063 CONJ γαρ For G1909 PREP εφ Of G3739 R-ASM ον Whom G5023 D-NPN ταυτα These G3004 V-PPI-3S λεγεται Are Spoken G3348 V-RAI-3S μετεσχηκεν Pertains G2087 A-GSF ετερας To Another G5443 N-GSF φυλης Tribe G575 PREP αφ From G3739 R-GSF ης Which G3762 A-NSM ουδεις None G4337 V-RAI-3S προσεσχηκεν Has Attended G3588 T-DSN τω To The G2379 N-DSN θυσιαστηριω Altar
   14 G1063 CONJ γαρ For G4271 A-NSN προδηλον Evident G3754 CONJ οτι That G3588 T-NSM ο Tho G2962 N-NSM κυριος Lord G2257 P-1GP ημων Of Us G393 V-RAI-3S ανατεταλκεν Arose G1537 PREP εξ Out Of G2448 N-GSM ιουδα Judah G1519 PREP εις Regarding G3739 R-ASF ην Which G5443 N-ASF φυλην Tribe G3475 N-NSM μωυσης Moses G2980 V-AAI-3S ελαλησεν Spoke G3762 A-ASN ουδεν Nothing G4012 PREP περι About G2420 N-GSF ιερωσυνης Priesthood
   15 G2532 CONJ και And G2076 V-PXI-3S εστιν It Is G2089 ADV ετι Still G4054 A-NSN-C περισσοτερον Far More G2612 A-NSN καταδηλον Evident G1487 COND ει If G2596 PREP κατα According To G3588 T-ASF την Tha G3665 N-ASF ομοιοτητα Likeness G3198 N-PRI μελχισεδεκ Of Melchizedek G450 V-PMI-3S ανισταται There Arises G2087 A-NSM ετερος Another G2409 N-NSM ιερευς Priest
   16 G3739 R-NSM ος Who G1096 V-2RAI-3S γεγονεν Has Become G3756 PRT-N ου Not G2596 PREP κατα According To G3551 N-ASM νομον Law G4559 A-GSF σαρκικης Of Carnal G1785 N-GSF εντολης Commandment G235 CONJ αλλα But G2596 PREP κατα According To G1411 N-ASF δυναμιν Power G179 A-GSF ακαταλυτου Of Indestructible G2222 N-GSF ζωης Life
   17 G1063 CONJ γαρ For G3140 V-PAI-3S μαρτυρει He Testifies G3754 CONJ οτι That G4771 P-2NS συ Thou G2409 N-NSM ιερευς Priest G1519 PREP εις Into G3588 T-ASM τον Tho G165 N-ASM αιωνα Age G2596 PREP κατα According To G3588 T-ASF την Tha G5010 N-ASF ταξιν Order G3198 N-PRI μελχισεδεκ Melchizedek
   18 G1063 CONJ γαρ For G3303 PRT μεν Indeed G1096 V-PNI-3S γινεται There Becomes G115 N-NSF αθετησις Annulment G4254 V-PAP-GSF προαγουσης Of Preceding G1785 N-GSF εντολης Commandment G1223 PREP δια Because Of G3588 T-ASN το The G772 A-ASN ασθενες Weak G2532 CONJ και And G512 A-ASN ανωφελες Useless G846 P-GSF αυτης Of It
   19 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSM ο Tho G3551 N-NSM νομος Law G5048 V-AAI-3S ετελειωσεν Made Fully Perfect G3762 A-ASN ουδεν Nothing G1161 CONJ δε And G1898 N-NSF επεισαγωγη Introduction G2909 A-GSF-C κρειττονος Of Better G1680 N-GSF ελπιδος Hope G1223 PREP δι Through G3739 R-GSF ης Which G1448 V-PAI-1P εγγιζομεν We Approach G3588 T-DSM τω To Tho G2316 N-DSM θεω God
   20 G2532 CONJ και And G2596 PREP καθ In G3745 K-ASN οσον As Much As G3756 PRT-N ου Not G5565 ADV χωρις Without G3728 N-GSF ορκωμοσιας Oath G1063 CONJ γαρ For G3303 PRT μεν Actually G3588 T-NPM οι Thos G1096 V-2RAP-NPM γεγονοτες Who Become G2409 N-NPM ιερεις Priests G1526 V-PXI-3P εισιν Are G5565 ADV χωρις Without G3728 N-GSF ορκωμοσιας Oath
   21 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSM ο Tho G3326 PREP μετα With G3728 N-GSF ορκωμοσιας Oath G1223 PREP δια Because Of G3588 T-GSM του Tho G3004 V-PAP-GSM λεγοντος Who Says G4314 PREP προς To G846 P-ASM αυτον Him G2962 N-NSM κυριος Lord G3660 V-AAI-3S ωμοσεν Swore G2532 CONJ και And G3756 PRT-N ου Not G3338 V-FOI-3S μεταμεληθησεται Will Change His Mind G4771 P-2NS συ Thou G2409 N-NSM ιερευς Priest G1519 PREP εις Into G3588 T-ASM τον Tho G165 N-ASM αιωνα Age G2596 PREP κατα According To G3588 T-ASF την Tha G5010 N-ASF ταξιν Order G3198 N-PRI μελχισεδεκ Melchizedek
   22 G2596 PREP κατα By G5118 D-ASN τοσουτον So Much G2424 N-NSM ιησους Iesous G1096 V-2RAI-3S γεγονεν Has Become G1450 A-NSM εγγυος Surety G2909 A-GSF-C κρειττονος Of Better G1242 N-GSF διαθηκης Covenant
   23 G2532 CONJ και And G3303 PRT μεν Of Course G3588 T-NPM οι Thos G1096 V-2RAP-NPM γεγονοτες Who Have Become G2409 N-NPM ιερεις Priests G1526 V-PXI-3P εισιν Are G4119 A-NPM-C πλειονες More G1223 PREP δια Because Of G3588 T-ASN το The G2967 V-PPN κωλυεσθαι To Prevent G3887 V-PAN παραμενειν To Continue G2288 N-DSM θανατω By Death
   24 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSM ο Tho G1223 PREP δια Because Of G846 P-ASM αυτον Him G3588 T-ASN το The G3306 V-PAN μενειν To Remain G1519 PREP εις Into G3588 T-ASM τον Tho G165 N-ASM αιωνα Age G2192 V-PAI-3S εχει Has G3588 T-ASF την Tha G2420 N-ASF ιερωσυνην Priesthood G531 A-ASF απαραβατον Unchangeable
   25 G3606 ADV οθεν Whereupon G1410 V-PNI-3S δυναται He Is Able G2532 CONJ και Also G4982 V-PAN σωζειν To Save G1519 PREP εις To G3588 T-ASN το The G3838 A-ASN παντελες Uttermost G3588 T-APM τους Thos G4334 V-PNP-APM προσερχομενους Who Come G3588 T-DSM τω To Tho G2316 N-DSM θεω God G1223 PREP δι Through G846 P-GSM αυτου Him G2198 V-PAP-NSM ζων Being Alive G3842 ADV παντοτε Always G1519 PREP εις In Order G3588 T-ASN το The G1793 V-PAN εντυγχανειν To Intercede G5228 PREP υπερ On Behalf G846 P-GPM αυτων Of Them
   26 G1063 CONJ γαρ For G5108 D-NSM τοιουτος Such G749 N-NSM αρχιερευς High Priest G4241 V-IAI-3S επρεπεν Is Fitting G2254 P-1DP ημιν For Us G3741 A-NSM οσιος Devout G172 A-NSM ακακος Innocent G283 A-NSM αμιαντος Undefiled G5563 V-RPP-NSM κεχωρισμενος Separated G575 PREP απο From G3588 T-GPM των Thos G268 A-GPM αμαρτωλων Sinful G2532 CONJ και And G1096 V-2ADP-NSM γενομενος Having Become G5308 A-NSM-C υψηλοτερος Higher Than G3588 T-GPM των Thos G3772 N-GPM ουρανων Heavens
   27 G3739 R-NSM ος Who G2192 V-PAI-3S εχει Has G3756 PRT-N ουκ No G318 N-ASF αναγκην Need G399 V-PAN αναφερειν To Offer Up G2378 N-APF θυσιας Sacrifices G2596 PREP καθ Each G2250 N-ASF ημεραν Day G5618 ADV ωσπερ As G3588 T-NPM οι Thos G749 N-NPM αρχιερεις High Priests G4386 ADV προτερον First G5228 PREP υπερ For G2398 A-GPM ιδιων Own G3588 T-GPF των Thas G266 N-GPF αμαρτιων Sins G1899 ADV επειτα Then G3588 T-GPF των Of Thas G3588 T-GSM του Of Tho G2992 N-GSM λαου People G1063 CONJ γαρ For G5124 D-ASN τουτο This G4160 V-AAI-3S εποιησεν He Did G2178 ADV εφαπαξ Once G399 V-AAP-NSM ανενεγκας When He Offered Up G1438 F-3ASM εαυτον Himself
   28 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSM ο Tho G3551 N-NSM νομος Law G2525 V-PAI-3S καθιστησιν Appoints G444 N-APM ανθρωπους Men G749 N-APM αρχιερεις High Priests G2192 V-PAP-APM εχοντας Who Have G769 N-ASF ασθενειαν Weakness G1161 CONJ δε But G3588 T-NSM ο Tho G3056 N-NSM λογος Word G3588 T-GSF της Of Tha G3728 N-GSF ορκωμοσιας Oath G3588 T-GSF της Tha G3326 PREP μετα After G3588 T-ASM τον Tho G3551 N-ASM νομον Law G5207 N-ASM υιον Son G5048 V-RPP-ASM τετελειωμενον Who Has Been Fully Perfected G1519 PREP εις Into G3588 T-ASM τον Tho G165 N-ASM αιωνα Age
new(i)
  1 G1063 For G3778 this G3198 Melchizedek, G935 king G4532 of Salem, G2409 priest G5310 of the most high G2316 God, G3588 who G4876 [G5660] met G11 Abraham G5290 [G5723] returning G575 from G2871 the slaughter G935 of the kings, G2532 and G2127 [G5660] blessed G846 him;
  2 G3739 To whom G2532 also G11 Abraham G3307 [G5656] gave G1181 a tenth part G575 from G3956 all; G4412 G3303 first G2059 [G5746] being by interpretation G935 King G1343 of righteousness, G1161 and G1899 after that G2532 also G935 King G4532 of Salem, G3603 [G5748] which is, G935 King G1515 of peace;
  3 G540 Without father, G282 without mother, G35 without genealogy, G2192 [G5723] having G3383 neither G746 beginning G2250 of days, G3383 nor G5056 end G2222 of life; G1161 but G871 [G5772] made like G5207 the Son G2316 of God; G3306 [G5719] abideth G2409 a priest G1519 G1336 continually.
  4 G1161 Now G2334 [G5719] consider G4080 how great G3778 this man G3739 was, to whom G2532 even G3966 the patriarch G11 Abraham G1325 [G5656] gave G1181 the tenth G1537 of G205 the spoils.
  5 G2532 And G3303 verily G1537 they that are of G5207 the sons G3017 of Levi, G3588 who G2983 [G5723] receive G2405 the office of the priesthood, G2192 [G5719] have G1785 a commandment G586 [G5721] to take tithes G2992 from the people G2596 according to G3551 the law, G5123 [G5748] that is, G846 from their G80 brethren, G2539 though G1831 [G5761] they come G1537 from G3751 the loins G11 of Abraham:
  6 G1161 But G1075 0 he whose descent is G3361 not G1075 [G5746] counted G1537 from G846 them G1183 [G5758] received tithes G11 from Abraham, G2532 and G2127 [G5758] blessed G2192 [G5723] him that had G1860 the promises.
  7 G1161 And G5565 without G3956 any G485 dispute G1640 the lesser G2127 [G5743] is blessed G5259 by G2909 the better.
  8 G2532 And G5602 G3303 here G444 men G599 [G5723] that die G2983 [G5719] receive G1181 tithes; G1161 but G1563 there G3140 [G5746] he receiveth them, of whom it is witnessed G3754 that G2198 [G5719] he liveth.
  9 G2532 And G5613 as G2031 literally G2036 [G5629] to speak, G3017 Levi G2532 also, G3588 who G2983 [G5723] is receiving G1181 tithes, G1183 [G5769] payed tithes G1223 through G11 Abraham.
  10 G1063 For G2258 [G5713] he was G2089 yet G1722 in G3751 the loins G3962 of his father, G3753 when G3198 Melchizedek G4876 [G5656] met G846 him.
  11 G1487 G3303 If G3767 therefore G5050 perfection G2258 [G5713] were G1223 by G3020 the Levitical G2420 priesthood, G1063 (for G1909 under G846 it G2992 the people G3549 [G5718] received the law,) G5101 what G2089 further G5532 need G2087 was there that another G2409 priest G450 [G5733] should rise G2596 after G5010 the order G3198 of Melchizedek, G2532 and G3756 not G3004 [G5745] be called G2596 after G5010 the order G2 of Aaron?
  12 G1063 For G2420 the priesthood G3346 [G5746] being transposed, G1096 [G5736] there is made G1537 of G318 necessity G3331 a transposition G2532 also G3551 of the law.
  13 G1063 For G1909 he of G3739 whom G5023 these things G3004 [G5743] are spoken G3348 [G5758] pertaineth G2087 to another G5443 tribe, G575 from G3739 which G3762 no man G4337 [G5758] gave attendance G2379 at the altar.
  14 G1063 For G4271 it is evident G3754 that G2257 our G2962 Lord G393 [G5758] sprang G1537 from G2455 Judah; G1519 of G3739 which G5443 tribe G3475 Moses G2980 [G5656] spoke G3762 nothing G4012 concerning G2420 priesthood.
  15 G2532 And G2076 [G5748] it is G2089 yet G4054 far more G2612 evident: G1487 for G2596 that after G3665 the similitude G3198 of Melchizedek G450 [G5731] there ariseth G2087 another G2409 priest,
  16 G3739 Who G1096 [G5754] is made, G3756 not G2596 after G3551 the law G4559 of a fleshly G1785 commandment, G235 but G2596 after G1411 the power G179 of an indissoluble G2222 life.
  17 G1063 For G3140 [G5719] he testifieth, G3754   G4771 Thou G2409 art a priest G1519 to G3588 the G165 age G2596 according G3588 to the G5010 order G3198 of Melchizedek.
  18 G1063 For G1096 [G5736] there is G3303 indeed G115 a setting aside G4254 [G5723] of the preceding G1785 commandment G1223 on account of G846 its G772 weakness G2532 and G512 unprofitableness.
  19 G1063 For G3551 the law G5048 0 made G3762 nothing G5048 [G5656] perfect, G1161 but G1898 the bringing in G2909 of a better G1680 hope G1223 did; by G3739 which G1448 [G5719] we draw near G2316 to God.
  20 G2532 And G2596 G3745 inasmuch as G3756 not G5565 without G3728 an oath he was made priest:
  21 G1063 (For G2409 those priests G3303 G1526 [G5748] were G1096 [G5756] made G5565 without G3728 an oath; G1161 but G3326 this with G3728 an oath G1223 by G3004 [G5723] him that said G4314 to G846 him, G2962 The Lord G3660 [G5656] swore G2532 and G3338 0 will G3756 not G3338 [G5700] regret, G4771 Thou G2409 art a priest G1519 to G3588 the G165 age G2596 according G5010 the order G3198 of Melchizedek:)
  22 G2596 By G5118 so much G1096 0 was G2424 Jesus G1096 [G5754] made G1450 a surety G2909 of a better G1242 testament.
  23 G2532 And G1526 0 they G3303 truly G1526 G1096 [G5748] were G4119 many G2409 priests, G2967 [G5745] because they were not allowed G3887 [G5721] to continue G1223 by reason of G2288 death:
  24 G1161 But G1223 this man, because G846 he G3306 [G5721] continueth G1519 to G3588 the G165 age, G2192 [G5719] hath G531 an unchangeable G2420 priesthood.
  25 G3606 Therefore G1410 [G5736] he is able G2532 also G4982 [G5721] to save them G1519 to G3838 the uttermost G4334 [G5740] that come G2316 to God G1223 through G846 him, G3842 always G2198 [G5723] living G1519 to G1793 [G5721] make intercession G5228 on behalf G846 of them.
  26 G1063 For G5108 such G749 an high priest G4241 [G5707] was befitting for G2254 us, G3741 who is holy, G172 blameless, G283 undefiled, G5563 [G5772] being separated G575 from G3588   G268 sinners, G2532 and G1096 [G5637] becoming G5308 higher than G3588 the G3772 heavens;
  27 G3739 Who G2192 [G5719] hath G3756 no G2596 G2250 daily G318 necessity, G5618 as G749 those high priests, G399 [G5721] to offer up G2378 sacrifice, G4386 first G5228 for G2398 his own G266 sins, G1899 and then G2992 for the people's: G1063 for G5124 this G4160 [G5656] he did G2178 once, G399 [G5660] when he offered up G1438 himself.
  28 G1063 For G3551 the law G2525 [G5719] maketh G444 men G749 high priests G2192 [G5723] who have G769 infirmity; G1161 but G3056 the word G3728 of the oath, G3588 which G3326 was after G3551 the law, G5207 maketh the Son, G5048 [G5772] having been perfected G1519 to G3588 the G165 age.
Vulgate(i) 1 hic enim Melchisedech rex Salem sacerdos Dei summi qui obviavit Abrahae regresso a caede regum et benedixit ei 2 cui decimas omnium divisit Abraham primum quidem qui interpretatur rex iustitiae deinde autem et rex Salem quod est rex pacis 3 sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum 4 intuemini autem quantus sit hic cui et decimam dedit de praecipuis Abraham patriarcha 5 et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem id est a fratribus suis quamquam et ipsi exierunt de lumbis Abrahae 6 cuius autem generatio non adnumeratur in eis decimas sumpsit Abraham et hunc qui habebat repromissiones benedixit 7 sine ulla autem contradictione quod minus est a meliore benedicitur 8 et hic quidem decimas morientes homines accipiunt ibi autem contestatus quia vivit 9 et ut ita dictum sit per Abraham et Levi qui decimas accipit decimatus est 10 adhuc enim in lumbis patris erat quando obviavit ei Melchisedech 11 si ergo consummatio per sacerdotium leviticum erat populus enim sub ipso legem accepit quid adhuc necessarium secundum ordinem Melchisedech alium surgere sacerdotem et non secundum ordinem Aaron dici 12 translato enim sacerdotio necesse est ut et legis translatio fiat 13 in quo enim haec dicuntur de alia tribu est de qua nullus altario praesto fuit 14 manifestum enim quod ex Iuda ortus sit Dominus noster in qua tribu nihil de sacerdotibus Moses locutus est 15 et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem Melchisedech exsurgit alius sacerdos 16 qui non secundum legem mandati carnalis factus est sed secundum virtutem vitae insolubilis 17 contestatur enim quoniam tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech 18 reprobatio quidem fit praecedentis mandati propter infirmitatem eius et inutilitatem 19 nihil enim ad perfectum adduxit lex introductio vero melioris spei per quam proximamus ad Deum 20 et quantum est non sine iureiurando alii quidem sine iureiurando sacerdotes facti sunt 21 hic autem cum iureiurando per eum qui dixit ad illum iuravit Dominus et non paenitebit tu es sacerdos in aeternum 22 in tantum melioris testamenti sponsor factus est Iesus 23 et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permanere 24 hic autem eo quod maneat in aeternum sempiternum habet sacerdotium 25 unde et salvare in perpetuo potest accedentes per semet ipsum ad Deum semper vivens ad interpellandum pro eis 26 talis enim decebat ut nobis esset pontifex sanctus innocens inpollutus segregatus a peccatoribus et excelsior caelis factus 27 qui non habet cotidie necessitatem quemadmodum sacerdotes prius pro suis delictis hostias offerre deinde pro populi hoc enim fecit semel se offerendo 28 lex enim homines constituit sacerdotes infirmitatem habentes sermo autem iurisiurandi qui post legem est Filium in aeternum perfectum
Clementine_Vulgate(i) 1 Hic enim Melchisedech, rex Salem, sacerdos Dei summi, qui obviavit Abrahæ regresso a cæde regum, et benedixit ei: 2 cui et decimas omnium divisit Abraham: primum quidem qui interpretatur rex justitiæ: deinde autem et rex Salem, quod est, rex pacis, 3 sine patre, sine matre, sine genealogia, neque initium dierum, neque finem vitæ habens, assimilatus autem Filio Dei, manet sacerdos in perpetuum. 4 Intuemini autem quantus sit hic, cui et decimas dedit de præcipuis Abraham patriarcha. 5 Et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes, mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem, id est, a fratribus suis: quamquam et ipsi exierint de lumbis Abrahæ. 6 Cujus autem generatio non annumeratur in eis, decimas sumpsit ab Abraham, et hunc, qui habebat repromissiones, benedixit. 7 Sine ulla autem contradictione, quod minus est, a meliore benedicitur. 8 Et hic quidem, decimas morientes homines accipiunt: ibi autem contestatur, quia vivit. 9 Et (ut ita dictum sit) per Abraham, et Levi, qui decimas accepit, decimatus est: 10 adhuc enim in lumbis patris erat, quando obviavit ei Melchisedech. 11 Si ergo consummatio per sacerdotium Leviticum erat (populus enim sub ipso legem accepit) quid adhuc necessarium fuit secundum ordinem Melchisedech, alium surgere sacerdotem, et non secundum ordinem Aaron dici? 12 Translato enim sacerdotio, necesse erat ut et legis translatio fiat. 13 In quo enim hæc dicuntur, de alia tribu est, de qua nullus altari præsto fuit. 14 Manifestum est enim quod ex Juda ortus sit Dominus noster: in qua tribu nihil de sacerdotibus Moyses locutus est. 15 Et amplius adhuc manifestum est: si secundum similitudinem Melchisedech exsurgat alius sacerdos, 16 qui non secundum legem mandati carnalis factus est, sed secundum virtutem vitæ insolubilis. 17 { Contestatur enim: Quoniam tu es sacerdos in æternum, secundum ordinem Melchisedech.} 18 Reprobatio quidem fit præcedentis mandati, propter infirmitatem ejus, et inutilitatem: 19 nihil enim ad perfectum adduxit lex: introductio vero melioris spei, per quam proximamus ad Deum. 20 Et quantum est non sine jurejurando (alii quidem sine jurejurando sacerdotes facti sunt, 21 { hic autem cum jurejurando per eum, qui dixit ad illum: Juravit Dominus, et non pœnitebit eum: tu es sacerdos in æternum):} 22 in tantum melioris testamenti sponsor factus est Jesus. 23 Et alii quidem plures facti sunt sacerdotes, idcirco quod morte prohiberentur permanere: 24 hic autem eo quod maneat in æternum, sempiternum habet sacerdotium. 25 Unde et salvare in perpetuum potest accedentes per semetipsum ad Deum: semper vivens ad interpellandum pro nobis. 26 Talis enim decebat ut nobis esset pontifex, sanctus, innocens, impollutus, segregatus a peccatoribus, et excelsior cælis factus: 27 qui non habet necessitatem quotidie, quemadmodum sacerdotes, prius pro suis delictis hostias offerre, deinde pro populi: hoc enim fecit semel, seipsum offerendo. 28 Lex enim homines constituit sacerdotes infirmitatem habentes: sermo autem jurisjurandi, qui post legem est, Filium in æternum perfectum.
Wycliffe(i) 1 And this Melchisedech, king of Salem, and preest of the hiyeste God, which mette with Abraham, as he turnede ayen fro the sleyng of kyngis, and blesside hym; 2 to whom also Abraham departide tithis of alle thingis; first he is seid king of riytwisnesse, and aftirward kyng of Salem, that is to seie, king of pees, 3 with out fadir, with out modir, with out genologie, nether hauynge bigynnyng of daies, nether ende of lijf; and he is lickened to the sone of God, and dwellith preest with outen ende. 4 But biholde ye how greet is this, to whom Abraham the patriark yaf tithis of the beste thingis. 5 For men of the sones of Leuy takinge presthod han maundement to take tithis of the puple, bi the lawe, that is to seie, of her britheren, thouy also thei wenten out of the leendis of Abraham. 6 But he whos generacioun is not noumbrid in hem, took tithis of Abraham; and he blesside this Abraham, which hadde repromyssiouns. 7 With outen ony ayenseiyng, that that is lesse, is blessid of the betere. 8 And heere deedli men taken tithis; but there he berith witnessyng, that he lyueth. 9 And that it be seid so, bi Abraham also Leuy, that took tithis, was tithid; and yit he was in his fadris leendis, 10 whanne Melchisedech mette with hym. 11 Therfor if perfeccioun was bi the preesthood of Leuy, for vndur hym the puple took the lawe, what yit was it nedeful, another preest to rise, bi the ordre of Melchisedech, and not to be seid bi the ordre of Aaron? 12 For whi whanne the preesthod is translatid, it is nede that also translacioun of the lawe be maad. 13 But he in whom these thingis ben seid, is of another lynage, of which no man was preest to the auter. 14 For it is opyn, that oure Lord is borun of Juda, in which lynage Moises spak no thing of preestis. 15 And more yit it is knowun, if bi the ordre of Melchisedech another preest is risun vp; 16 which is not maad bi the lawe of fleischli maundement, but bi vertu of lijf that may not be vndon. 17 For he witnessith, That thou art a preest with outen ende, bi the ordre of Melchisedech; 18 that repreuyng of the maundement bifor goynge is maad, for the vnsadnesse and vnprofit of it. 19 For whi the lawe brouyt no thing to perfeccioun, but there is a bringing in of a betere hope, bi which we neiyen to God. 20 And hou greet it is, not with out sweryng; but the othere ben maad preestis with outen an ooth; 21 but this preest with an ooth, bi hym that seide `to hym, The Lord swoor, and it schal not rewe hym, Thou art a preest with outen ende, bi the ordre of Melchisedech; 22 in so myche Jhesus is maad biheetere of the betere testament. 23 And the othere weren maad manye preestis, `therfor for thei weren forbedun bi deth to dwelle stille; 24 but this, for he dwellith with outen ende, hath an euerlastynge preesthod. 25 Wherfor also he may saue with outen ende, comynge nyy bi hym silf to God, and euermore lyueth to preye for vs. 26 For it bisemyde that sich a man were a bischop to vs, hooli, innocent, vndefoulid, clene, departid fro synful men, and maad hiyere than heuenes; 27 which hath not nede ech dai, as prestis, first for hise owne giltis to offre sacrifices, and aftirward for the puple; for he dide this thing in offringe hym silf onys. 28 And the lawe ordeynede men prestis hauynge sijknesse; but the word of swering, which is after the lawe, ordeynede the sone perfit with outen ende.
Tyndale(i) 1 This Melchisedech kynge of Salem (which beinge prest of ye most hye god met Abraham as he returned agayne from the slaughter of the kynges and blessed him: 2 to whom also Abraham gave tythes of all thynges) fyrst is by interpretacion kynge of rightewesnes: after yt he is kynge of Sale yt is to saye kynge of peace 3 with out father wt out mother with out kynne and hath nether begynnynge of his tyme nether yet ende of his lyfe: but is lykened vnto the sonne of god and cotinueth a preste for ever. 4 Consyder what a man this was vnto who the patriarke Abraham gave tythes of the spoyles. 5 And verely those children of levy which receave the office of the prestes have a commaundement to take a cordyng to the lawe tythes of the people that is to saye of their brethren yee though they spronge out of the loynes of Abraham. 6 But he whose kynred is not counted amonge them receaved tythes of Abraham and blessed him that had the promyses. 7 And no man denyeth but that which is lesse receaveth blessinge of yt which is greater. 8 And here men that dye receave tythes. But there he receaveth tythes of whom it is witnessed that he liveth. 9 And to saye the trueth Levy him silfe also which receaveth tythes payed tythes in Abraham. 10 For he was yet in the loynes of his father Abraham when Melchisech met him. 11 Yf now therfore perfeccion came by the presthod of the levites (for vnder that presthod the people recaved the lawe) what neded it furthermore that an other prest shuld ryse after the order of Melchisedech and not after the order of Aaron? 12 Now no dout yf the presthod be translated then of necessitie must the lawe be translated also. 13 For he of whom these thynges are spoken pertayneth vnto another trybe of which never man served at the aultre. 14 For it is evidet that oure lorde spronge of the trybe of Iuda of which trybe spake Moses nothynge concernynge presthod. 15 And it is yet a more evydent thinge yf after the similitude of Melchisedech ther aryse a nother prest 16 which is not made after the lawe of the carnall commaundmet: but after the power of the endlesse lyfe 17 (For he testifieth: Thou arte a prest forever after the order of Melchysedech) 18 Then the commaundmet that went a fore is disanulled because of hir weaknes and vnproffitablenes. 19 For the lawe made nothynge parfecte: but was an introduccion of a better hope by which hope we drawe nye vnto god. 20 And for this cause it is a better hope that it was not promysed with out an othe. 21 Those prestes were made wt out an oth: but this prest with an oth by him that saide vnto him The lorde sware and will not repent: Thou arte a prest for ever after the order of Melchisedech. 22 And for that cause was Iesus a stablyssher of a better testament. 23 And amonge them many were made prestes because they were not suffred to endure by the reason of deeth. 24 But this man because he endureth ever hath an everlastinge presthod. 25 Wherfore he is able also ever to save them that come vnto god by him seynge he ever lyveth to make intercession for vs. 26 Soche an hye prest it became vs to have which is wholy harmlesse vndefyled separat from synners and made hyar then heven. 27 Which nedeth not dayly (as yonder hie prestes) to offer vp sacrifice fyrst for his awne synnes and then for the peoples synnes. For that did he at once for all when he offered vp him silfe. 28 For the lawe maketh men prestes which have infirmitie: but the worde of the othe that came fence ye lawe maketh the sonne prest which is parfecte for ever more.
Coverdale(i) 1 This Melchisedech kynge of Salem (which beynge prest of the most hye God, met Abraham as he returned agayne from the slaughter of the kynges, & blessed him, 2 vnto whom Abraham also gaue tithes of all the goodes) first is by interpretacion kynge of righteousnes: after that is he kynge of Salem also (that is to saye, kynge of peace) 3 without father, without mother, without kynne, and hath nether begynnynge of dayes, ner ende of life: but is likened vnto the sonne of God, and contynueth a prest for euer. 4 But cosider how greate a man this was, to whom the Patriarke Abraham gaue tithes of the spoyles. 5 And verely the children of Leui, whan they receaue the presthode, haue a commaundement acordynge to the lawe, to take the tithes of the people, that is to saye, of their brethre, though they also came out of the loynes of Abraham. 6 But he whose kynred is not counted amoge them, receaued tithes of Abraham, and blessed him that had the promes. 7 Now is it so without all naysayenge, that the lesse receaueth blessynge of ye better. 8 And here men that dye, receaue tithes. But there he receaueth tithes, of whom it is witnessed that he lyueth. 9 And to saye the trueth, Leui himselfe also which receaueth tithes, payed tithes in Abraham: 10 for he was yet in the loynes of his father Abraham, whan Melchisedech met him. 11 Yf now therfore perfeccion came by the presthode of the Leuites (for vnder the same (presthode) the people receaued the lawe) what neded it then furthurmore, that another prest shulde ryse after the order of Melchisedech, and not after the order of Aaron? 12 For yf the presthode be traslated, the of necessite must the lawe be translated also. 13 For he of whom these thinges are spoken, is of another trybe, of the which neuer man serued at the altare. 14 For it is euidet, that oure LORDE spronge of the trybe of Iuda, to the which trybe Moses spake nothinge cocernynge presthode, 15 And it is yet a more euident thinge, yf after the symilitude of Mechisedech there aryse another prest, 16 which is not made after ye lawe of the carnall commaundement, but after the power of the endlesse life 17 (For he testifieth: Thou art a prest for euer after the order of Melchisedech) 18 then the commaundement that wente before, is disanulled, because of his weaknesse, and vnprofitablenes. 19 For the lawe made nothinge perfecte, but was an introduccion of a better hope, by ye which hope we drawe nye vnto God. 20 And for this cause is it a better hope, yt it was not promysed without an ooth. 21 Those prestes were made without an ooth, but this prest with an ooth, by him that sayde vnto him: The LORDE sware, and wyl not repente: Thou art a prest for euer after the order of Melchisedech. 22 Thus is Iesus become a stablissher of so moch a better Testamete. 23 And amonge them many were made prestes, because they were not suffred to endure by the reason of death. 24 But this man, because that he endureth euer, hath an euerlastinge presthode. 25 Wherfore he is able also euer to saue them, that come vnto God by him: & lyueth euer, to make intercession for vs. 26 For it became vs to haue soch an hye prest as is holy, innocent, vndefyled, separate from synners, and made hyer then heauen: 27 which nedeth not daylie ( as yonder hye prestes) to offre vp sacrifice first for his awne synnes, and then for the peoples synnes. For that dyd he once for all, whan he offered vp him selfe. 28 For the lawe maketh men prestes which haue infirmitie: but the worde of the ooth, that came sence the lawe, maketh the sonne prest, which is perfecte for euermore.
MSTC(i) 1 This Melchizedek, king of Salem — which being priest of the most high God, met Abraham, as he returned again from the slaughter of the kings, and blessed him: 2 to whom also Abraham gave tithes of all things — first is, by interpretation, king of righteousness, after that he is king of Salem, that is to say king of peace, 3 without father, without mother, without kin, and hath neither beginning of his time, neither yet end of his life: but is likened unto the son of God, and continueth a priest forever. 4 Consider what a man this was, unto whom the patriarch Abraham gave tithes of the spoils. 5 And verily those children of Levi, which receive the office of the priests, have a commandment to take according to the law, tithes of the people, that is to say, of their brethren, yea though they sprung out of the loins of Abraham. 6 But he whose kindred is not counted among them, received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And no man denieth but that which is less, receiveth blessing of him which is greater. 8 And here men that die receive tithes. But there he receiveth tithes of whom it is witnessed, that he liveth. 9 And to say the truth, Levi himself also which receiveth tithes, paid tithes in Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father Abraham, when Melchizedek met him. 11 If now therefore perfection came by the priesthood of the Levites — for under that priesthood the people received the law — what needed it furthermore that another priest should rise, after the order of Melchizedek, and not after the order of Aaron? 12 Now no doubt, if the priesthood be translated, then of necessity must the law be translated also. 13 For he of whom these things are spoken, pertaineth unto another tribe, of which never man served at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprung of the tribe of Judah, of which tribe spake Moses nothing concerning priesthood. 15 And it is yet a more evident thing, if after the similitude of Melchizedek there arise another priest, 16 which is not made after the law of the carnal commandment: but after the power of the endless life. 17 For he testifieth, "Thou art a priest forever, after the order of Melchizedek." 18 Then the commandment that went afore, is disannulled, because of her weakness and unprofitableness. 19 For the law made no thing perfect: but was an introduction of a better hope, by which hope, we draw nigh unto God. 20 And for this cause it is a better hope, that it was not promised without an oath. 21 Those priests were made without an oath: but this priest with an oath, by him that said unto him, "The Lord sware, and will not repent: Thou art a priest forever after the order of Melchizedek." 22 And for that cause was Jesus an establisher of a better testament. 23 And among them, many were made priests, because they were not suffered to endure by the reason of death. 24 But this man, because he endureth ever, hath an everlasting priesthood: 25 Wherefore he is able also ever to save them that come unto God by him, seeing he ever liveth, to make intercession for us. 26 Such a high priest it becometh us to have, which is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than heaven. 27 Which needeth not daily — as yonder high priests — to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's sins. For that did he at once for all, when he offered up himself: 28 For the law maketh men priests, which have infirmity: but the word of the oath that came since the law, maketh the son priest, which is perfect for evermore.
Matthew(i) 1 Thys Melchysedech, kynge of Salem (whiche beynge prieste of the moost hye God met Abraham, as he returned agayne from the slaughter of the kynges, & blessed him: 2 to whom also Abraham gaue tythes of all thynges) fyrste is by interpretacyon kynge of ryghtuousnes: after that he is kynge of Salem that is to saye, kynge of peace, 3 wythoute father, wythout mother, wythout kynne, & hath neyther begynnyng of hys tyme, neyther yet ende of hys lyfe: but is lykened vnto the sonne of God, and contynueth a prieste for euer. 4 Consyder what a man this was, vnto whom the patriarke Abraham gaue tythes of the spoyles. 5 And verely those chyldren of Leuy, which receyue the offyce of the priestes, haue a commaundemente to take accordynge to the lawe, tythes of the people, that is to say of theyr brethren, yea thoughe they spronge oute of the loynes of Abraham. 6 But he whose kynred is not counted amonge them, receyued tythes of Abraham, and blessed hym that had the promises. 7 And no man denyeth but that whiche is lesse, receyueth blessyng of that which is greater. 8 And here men that dye, receyue tythes. But there he receyueth tythes of whome it is wytnessed, that he lyueth. 9 And to say the trueth. Leuy hym selfe also whiche receyueth tythes, payed tythes in Abraham. 10 For he was yet in the loynes of hys father Abraham when Melchysedech mete hym. 11 Yf nowe therfore perfeccyon came by the priesthode of the Leuytes (for vnder that presthode the people receyueth the lawe) what nedeth furthermore that another prieste shoulde aryse after the ordre of Melchisedech, and not after the ordre of Aaron? 12 Nowe no doubte, yf the priesthode be translated, then of necessitye must the lawe be translated also. 13 For of whome these thynges are spoken pertayneth vnto another trybe, of whiche neuer man serued at the aulter. 14 For it is euident, that oure Lorde sprong of the trybe of Iuda, of whiche trybe spake Moyses nothyng concernynge priesthode. 15 And it is yet a more euydent thynge, yf after the similitude, of Melchisedech, there arise an other prieste: 16 which is not made after the lawe of the carnall commaundement: but after the power of the endelesse lyfe. 17 (For he testifyeth thou arte a prieste for euer, after the ordre of Melchysedech). 18 Then the commaundement that wente before, is dysanulled, because of her weakenes and vnprofytablenes. 19 For the lawe made nothynge perfecte: but was an introduccion of a better hope, by which hope we drawe nye vnto God. 20 And for thys cause it is a better hope, that it was not promysed without an oth 21 (those pryestes were made wythout an othe, but thys prieste wyth an othe, by hym that layed vnto hym. The Lorde sware, and wyl not repente: Thou arte a prieste for euer after the order of Melchisedech) 22 And for the cause was Iesus a stablisher of a better testament. 23 And amonge them many were made priestes, because they were not suffered to endure by the reason of death. 24 But thys man, because he endureth euer hath an euerlastyng priestehode. 25 Wherfor he is able also euer to saue them that come vnto God by hym, seyng he euer lyueth, to make intercessyon for vs. 26 Suche an hye Prieste it became vs to haue which is holy, harmlesse, vndefyled, separate from synners, and made hyer then heauen. 27 Whiche nedeth not dayelye (as yonder hye priestes) to offer vp sacrifyce, fyrste for hys own synnes, and then for the peoples synnes. For that dyd he at once for all, when he offered vp hym selfe. 28 For the lawe maketh men priestes, which haue infyrmytye: but the worde of the othe that came sence the lawe, maketh the sonne pryeste, whiche is perfecte for euermore.
Great(i) 1 This Melchisedech kynge of Salem (which beinge preste of the most hye God, met Abraham, as he returned agayne from the slaughter of the kynges and blessed him: 2 to whom also Abraham gaue tythes of all thynges) fyrst is called by interpretacion kynge of ryghtewesnes: after that, kynge of Salem (that is to saye, Kynge of peace) 3 wythout father without mother, without kynne, & hath nether begynnynge of dayes, nether yet ende of lyfe: but is likened vnto the sonne of God and contynueth a preste for euer. 4 Consyder what a man this was, vnto whom also the patriarke Abraham gaue tythes of the spoyles. 5 And verely those chyldren of Leuy, which receaue the office of the prestes, haue a commaundement to take (accordinge to the lawe) tythes of the people, that is to saye, of their brethren, yee though they spronge out of the loynes of Abraham. 6 But he whose kynred is not counted amonge them, receaued tythes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And no man denyeth, but that he which is lesse, receaueth blessynge of him which is greater. 8 And here men that dye, receaue tythes. But there he receaueth tythes, of whom it is wytnessed, that he lyueth. 9 And to saye the trueth, Leuy hym selfe also which vseth to receaue tythes payed tythes in Abraham. 10 For he was yet in the loynes of hys father whan Melchisedech met Abraham. 11 If now therfore perfeccion came by the presthod of the Leuytes (for vnder that presthod the people receaued the lawe) what neded it furthermore, that another prest shuld ryse to be called after the order of Melchisedech, and not after the order of Aaron? 12 For yf the presthod be translated, then of necessitie must the lawe be translated also. 13 For he of whom these thynges are spoken pertayne vnto another trybe, of whom neuer man serued at the aultare. 14 For it is euident that oure Lorde spronge of the trybe of Iuda, of whych trybe spake Moses nothinge concerninge presthod. 15 And it is yet a more euident thynge, yf after the similitude of Melchisedech there aryse another preste, 16 whych is not made after the lawe of the carnall commaundement: but after the power of the endlesse lyfe. 17 (For after thys maner doth he testifie thou art a prest for euer, after the order of Melchisedech) 18 Then the commaundement that went afore, is disanulled, because of weaknes and vnproffytablenes. 19 For the lawe brought nothynge to perfeccion: but was an introduccyon to a better hope, by the whych we drawe nye vnto God. 20 And therfore is it a better hope, because the thing was not done without an othe. 21 For those prestes were made without an othe, but thys preste with an othe, by hym that sayde vnto hym. The Lorde sware, and wyll not repent: Thou art a prest for euer after the order of Melchisedech. 22 And for that cause was Iesus a stablyssher of a better testament. 23 And amonge them many were made prestes, because they were not suffred to endure by the reason of deeth 24 But this man (because he endureth euer) hath an euerlasteng presthode. 25 Wherfore, he is able also euer to saue them to the vttemost, that come vnto God by him, seynge he euer lyueth to make intercession for vs. 26 For soch an hye Prest it became vs to haue, which is holy, harmlesse, vndefiled, separate from synners, made hyer then heauen. 27 Which nedeth not dayly (as yonder hye prestes) to offer vp sacrifice. Fyrst for his awne synnes and then for the peoples synnes. For that dyd he once, when he offered vp him self. 28 For the lawe maketh men prestes, which haue infirmitie: but the worde of the oth that came sence the lawe, maketh the sonne preste, whych is perfecte for euermore.
Geneva(i) 1 For this Melchi-sedec was King of Salem, the Priest of the most high God, who met Abraham, as he returned from the slaughter of the Kings, and blessed him: 2 To whom also Abraham gaue the tithe of all things: who first is by interpretation King of righteousnes: after that, he is also King of Salem, that is, King of peace, 3 Without father, without mother, without kinred, and hath neither beginning of his dayes, neither ende of life: but is likened vnto the Sonne of God, and continueth a Priest for euer. 4 Nowe consider how great this man was, vnto whome euen the Patriarke Abraham gaue the tithe of the spoyles. 5 For verely they which are the childre of Leui, which receiue the office of the Priesthode, haue a commandement to take, according to the Law, tithes of the people (that is, of their bethren) though they came out of ye loynes of Abraham. 6 But he whose kindred is not couted among them, receiued tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And without all contradiction the lesse is blessed of the greater. 8 And here men that die, receiue tithes: but there he receiueth them, of whome it is witnessed, that he liueth. 9 And to say as the thing is, Leui also which receiueth tithes, payed tithes in Abraham. 10 For hee was yet in the loynes of his father Abraham, when Melchi-sedec met him. 11 If therefore perfection had bene by the Priesthoode of the Leuites (for vnder it the Lawe was established to the people) what needed it furthermore, that another Priest should rise after the order of Melchi-sedec, and not to be called after the order of Aaron? 12 For if the Priesthood be changed, then of necessitie must there be a change of the Lawe. 13 For hee of whome these things are spoken, perteineth vnto another tribe, whereof no man serued at the altar. 14 For it is euident, that our Lord sprung out of Iuda, concerning the which tribe Moses spake nothing, touching the Priesthood. 15 And it is yet a more euident thing, because that after the similitude of Melchi-sedec, there is risen vp another Priest, 16 Which is not made Priest after the Law of the carnal commandement, but after the power of the endlesse life. 17 For hee testifieth thus, Thou art a Priest for euer, after the order of Melchi-sedec. 18 For the commandement that went afore, is disanulled, because of the weakenes thereof, and vnprofitablenes. 19 For the Law made nothing perfite, but the bringing in of a better hope made perfite, whereby we drawe neere vnto God. 20 And for as much as it is not without an othe (for these are made Priestes without an othe: 21 But this is made with an othe by him that said vnto him, The Lord hath sworne, and will not repent, Thou art a Priest for euer, after the order of Melchi-sedec) 22 By so much is Iesus made a suretie of a better Testament. 23 And among them many were made Priests, because they were not suffered to endure, by the reason of death. 24 But this man, because hee endureth euer, hath a Priesthood, which cannot passe from one to another. 25 Wherefore, hee is able also perfectly to saue them that come vnto God by him, seeing he euer liueth, to make intercession for them. 26 For such an hie Priest it became vs to haue, which is holy, harmelesse, vndefiled, separate from sinners, and made hier then the heauens: 27 Which needeth not daily as those hie Priests to offer vp sacrifice, first for his owne sinnes, and then for the peoples: for that did he once, when he offered vp himselfe. 28 For the Law maketh men hie Priestes, which haue infirmitie: but the word of the othe that was since the Lawe, maketh the Sonne, who is consecrated for euermore.
Bishops(i) 1 For this Melchisedech kyng of Salem, priest of the most hye God, who met Abraham returnyng from the slaughter of the kynges, and blessed hym 2 To whom also Abraham gaue tythe of all thynges, first being called by interpretatio king of righteousnes, & after yt also, kyng of Salem, which is, kyng of peace 3 Without father, without mother, without kynne, hauyng neither beginnyng of dayes, neither ende of lyfe, but lykened vnto the sonne of God, and continueth a priest for euer 4 Nowe consider howe great this [man] was, vnto whom also the patriarche Abraham gaue tythe of the spoyles 5 And veryly they which are of the children of Leuie, which receaue the office of the priesthood, haue a commaundement to take tythe of the people accordyng to the lawe, that is, of their brethren, though they came out of ye loynes of Abraham 6 But he whose kynrede is not counted among them, receaued tythe of Abraham, and blessed hym that had the promises 7 And without all controuersie, the lesse is blessed of the better 8 And here men that dye, receaue tithes: but there he [receaueth them] of whom it is witnessed that he lyueth 9 And to say the trueth, Leuie also whiche receaueth tythes, payed tythes in Abraham 10 For he was yet in the loynes of his father, when Melchisedech met Abraham 11 If therefore perfection was by the priesthood of ye Leuites (For vnder that priesthood the people receaued the law) what neded it furthermore that another priest shoulde rise after the order of Melchisedech, and not to be called after the order of Aaron 12 For yf the priesthood be translated, of necessitie also there is made a translation of the lawe 13 For he of whom these thynges are spoken, parteyneth vnto another tribe, of which no man stoode at the aulter 14 For it is euident that our Lord sprong out of Iuda, of which tribe spake Moyses nothyng concernyng priesthood 15 And it is yet a farre more euidet thing, yf after the similitude of Melchisedech there aryse another priest 16 Which is not made after the lawe of the carnall commaundement, but after the power of the endlesse lyfe 17 For he testifieth that thou art a priest for euer, after the order of Melchisedech 18 For there is truely a disanulling of the commaundement goyng before, for the weakenesse and vnprofitablenesse therof 19 For the lawe made nothyng perfect, but [was] the bryngyng in of a better hope, by the whiche we drawe nygh vnto God 20 And in as much as that was not without an oth (For those priestes were made without an oth 21 But this priest with an oth, by hym that saide vnto him: The Lord sware and wyll not repent, thou art a priest for euer, after the order of Melchisedech. 22 By so much was Iesus made a suertie of a better testament 23 And among them many were made priestes, because they were forbidden by death to endure 24 But this man, because he endureth euer, hath an vnchaungeable priesthood 25 Wherefore he is able also euer to saue them to the vttermost that come vnto God by hym, seyng he euer lyueth to make intercession for them 26 For such an hye priest became vs, whiche [is] holy, harmelesse, vndefyled, seperate from sinners, and made hygher then heauens 27 Whiche nedeth not dayly, as those hie priestes, to offer vp sacrifice, first for his owne sinnes, and then for the peoples: for that dyd he once, when he offered vp hym selfe 28 For the lawe maketh men hye priestes which haue infirmitie: but the word of the oth which (was) after the lawe (maketh) the sonne, whiche is perfecte for euermore
DouayRheims(i) 1 For this Melchisedech was king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him: 2 To whom also Abraham divided the tithes of all: who first indeed by interpretation is king of justice: and then also king of Salem, that is, king of peace: 3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but likened unto the Son of God, continueth a priest for ever. 4 Now consider how great this man is, to whom also Abraham the patriarch gave tithes out of the principal things. 5 And indeed they that are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is to say, of their brethren: though they themselves also came out of the loins of Abraham. 6 But he, whose pedigree is not numbered among them, received tithes of Abraham and blessed him that had the promises. 7 And without all contradiction, that which is less is blessed by the better. 8 And here indeed, men that die receive tithes: but there, he hath witness that he liveth. 9 And (as it may be said) even Levi who received tithes paid tithes in Abraham: 10 For he was yet in the loins of his father when Melchisedech met him. 11 If then perfection was by the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchisedech: and not be called according to the order of Aaron? 12 For the priesthood being translated, it is necessary that a translation also be made of the law, 13 For he of whom these things are spoken is of another tribe, of which no one attended on the altar. 14 For it is evident that our Lord sprung out of Juda: in which tribe Moses spoke nothing concerning priests. 15 And it is yet far more evident: if according to the similitude of Melchisedech there ariseth another priest, 16 Who is made, not according to the law of a law of a carnal commandment, but according to the power of an indissoluble life. 17 For he testifieth: Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech. 18 There is indeed a setting aside of the former commandment, because of the weakness and unprofitableness thereof: 19 For the law brought nothing to perfection: but a bringing in of a better hope, by which we draw nigh to God. 20 And inasmuch as it is not without an oath (for the others indeed were made priests without an oath: 21 But this with an oath, by him that said unto him: The Lord hath sworn and he will not repent: Thou art a priest for ever). 22 By so much is Jesus made a surety of a better testament. 23 And the others indeed were made many priests, because by reason of death they were not suffered to continue: 24 But this, for that he continueth for ever, hath an everlasting priesthood: 25 Whereby he is able also to save for ever them that come to God by him; always living to make intercession for us. 26 For it was fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens: 27 Who needeth not daily (as the other priests) to offer sacrifices, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, in offering himself. 28 For the law maketh men priests, who have infirmity: but the word of the oath (which was since the law) the Son who is perfected for evermore.
KJV(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually. 4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham: 6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And without all contradiction the less is blessed of the better. 8 And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth. 9 And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. 11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood. 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, 16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. 17 For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. 18 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof. 19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God. 20 And inasmuch as not without an oath he was made priest: 21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:) 22 By so much was Jesus made a surety of a better testament. 23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death: 24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. 25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. 26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself. 28 For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.
KJV_Cambridge(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually. 4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham: 6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And without all contradiction the less is blessed of the better. 8 And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth. 9 And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. 11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood. 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, 16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. 17 For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. 18 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof. 19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God. 20 And inasmuch as not without an oath he was made priest: 21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:) 22 By so much was Jesus made a surety of a better testament. 23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death: 24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. 25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. 26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself. 28 For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.
KJV_Strongs(i)
  1 G1063 For G3778 this G3198 Melchisedec G935 , king G4532 of Salem G2409 , priest G5310 of the most high G2316 God G3588 , who G4876 met [G5660]   G11 Abraham G5290 returning [G5723]   G575 from G2871 the slaughter G935 of the kings G2532 , and G2127 blessed [G5660]   G846 him;
  2 G3739 To whom G2532 also G11 Abraham G3307 gave [G5656]   G1181 a tenth part G575 of G3956 all G4412 ; first G3303   G2059 being by interpretation [G5746]   G935 King G1343 of righteousness G1161 , and G1899 after that G2532 also G935 King G4532 of Salem G3603 , which is [G5748]   G935 , King G1515 of peace;
  3 G540 Without father G282 , without mother G35 , without descent G2192 , having [G5723]   G3383 neither G746 beginning G2250 of days G3383 , nor G5056 end G2222 of life G1161 ; but G871 made like [G5772]   G5207 unto the Son G2316 of God G3306 ; abideth [G5719]   G2409 a priest G1519 continually G1336  .
  4 G1161 Now G2334 consider [G5719]   G4080 how great G3778 this man G3739 was, unto whom G2532 even G3966 the patriarch G11 Abraham G1325 gave [G5656]   G1181 the tenth G1537 of G205 the spoils.
  5 G2532 And G3303 verily G1537 they that are of G5207 the sons G3017 of Levi G3588 , who G2983 receive [G5723]   G2405 the office of the priesthood G2192 , have [G5719]   G1785 a commandment G586 to take tithes [G5721]   G2992 of the people G2596 according to G3551 the law G5123 , that is [G5748]   G846 , of their G80 brethren G2539 , though G1831 they come [G5761]   G1537 out of G3751 the loins G11 of Abraham:
  6 G1161 But G1075 he whose descent is G3361 not G1075 counted [G5746]   G1537 from G846 them G1183 received tithes [G5758]   G11 of Abraham G2532 , and G2127 blessed [G5758]   G2192 him that had [G5723]   G1860 the promises.
  7 G1161 And G5565 without G3956 all G485 contradiction G1640 the less G2127 is blessed [G5743]   G5259 of G2909 the better.
  8 G2532 And G5602 here G3303   G444 men G599 that die [G5723]   G2983 receive [G5719]   G1181 tithes G1161 ; but G1563 there G3140 he receiveth them, of whom it is witnessed [G5746]   G3754 that G2198 he liveth [G5719]  .
  9 G2532 And G5613 as G2031 I may so say G2036   [G5629]   G3017 , Levi G2532 also G3588 , who G2983 receiveth [G5723]   G1181 tithes G1183 , payed tithes [G5769]   G1223 in G11 Abraham.
  10 G1063 For G2258 he was [G5713]   G2089 yet G1722 in G3751 the loins G3962 of his father G3753 , when G3198 Melchisedec G4876 met [G5656]   G846 him.
  11 G1487 If G3303   G3767 therefore G5050 perfection G2258 were [G5713]   G1223 by G3020 the Levitical G2420 priesthood G1063 , (for G1909 under G846 it G2992 the people G3549 received the law [G5718]   G5101 ,) what G2089 further G5532 need G2087 was there that another G2409 priest G450 should rise [G5733]   G2596 after G5010 the order G3198 of Melchisedec G2532 , and G3756 not G3004 be called [G5745]   G2596 after G5010 the order G2 of Aaron?
  12 G1063 For G2420 the priesthood G3346 being changed [G5746]   G1096 , there is made [G5736]   G1537 of G318 necessity G3331 a change G2532 also G3551 of the law.
  13 G1063 For G1909 he of G3739 whom G5023 these things G3004 are spoken [G5743]   G3348 pertaineth [G5758]   G2087 to another G5443 tribe G575 , of G3739 which G3762 no man G4337 gave attendance [G5758]   G2379 at the altar.
  14 G1063 For G4271 it is evident G3754 that G2257 our G2962 Lord G393 sprang [G5758]   G1537 out of G2455 Juda G1519 ; of G3739 which G5443 tribe G3475 Moses G2980 spake [G5656]   G3762 nothing G4012 concerning G2420 priesthood.
  15 G2532 And G2076 it is [G5748]   G2089 yet G4054 far more G2612 evident G1487 : for G2596 that after G3665 the similitude G3198 of Melchisedec G450 there ariseth [G5731]   G2087 another G2409 priest,
  16 G3739 Who G1096 is made [G5754]   G3756 , not G2596 after G3551 the law G4559 of a carnal G1785 commandment G235 , but G2596 after G1411 the power G179 of an endless G2222 life.
  17 G1063 For G3140 he testifieth [G5719]   G3754 , G4771 Thou G2409 art a priest G1519 for G165 ever G2596 after G5010 the order G3198 of Melchisedec.
  18 G1063 For G1096 there is [G5736]   G3303 verily G115 a disannulling G1785 of the commandment G4254 going before [G5723]   G1223 for G772 the weakness G2532 and G512 unprofitableness G846 thereof.
  19 G1063 For G3551 the law G5048 made G3762 nothing G5048 perfect [G5656]   G1161 , but G1898 the bringing in G2909 of a better G1680 hope G1223 did; by G3739 the which G1448 we draw nigh [G5719]   G2316 unto God.
  20 G2532 And G2596 inasmuch as G3745   G3756 not G5565 without G3728 an oath he was made priest :
  21 G1063 (For G2409 those priests G3303 were G1526   [G5748]   G1096 made [G5756]   G5565 without G3728 an oath G1161 ; but G3326 this with G3728 an oath G1223 by G3004 him that said [G5723]   G4314 unto G846 him G2962 , The Lord G3660 sware [G5656]   G2532 and G3338 will G3756 not G3338 repent [G5700]   G4771 , Thou G2409 art a priest G1519 for G165 ever G2596 after G5010 the order G3198 of Melchisedec:)
  22 G2596 By G5118 so much G1096 was G2424 Jesus G1096 made [G5754]   G1450 a surety G2909 of a better G1242 testament.
  23 G2532 And G1526 they G3303 truly G1526 were [G5748]   G1096   [G5756]   G4119 many G2409 priests G2967 , because they were not suffered [G5745]   G3887 to continue [G5721]   G1223 by reason of G2288 death:
  24 G1161 But G1223 this man, because G846 he G3306 continueth [G5721]   G1519 ever G165   G2192 , hath [G5719]   G531 an unchangeable G2420 priesthood.
  25 G3606 Wherefore G1410 he is able [G5736]   G2532 also G4982 to save them [G5721]   G1519 to G3838 the uttermost G4334 that come [G5740]   G2316 unto God G1223 by G846 him G3842 , seeing he ever G2198 liveth [G5723]   G1519 to G1793 make intercession [G5721]   G5228 for G846 them.
  26 G1063 For G5108 such G749 an high priest G4241 became [G5707]   G2254 us G3741 , who is holy G172 , harmless G283 , undefiled G5563 , separate [G5772]   G575 from G268 sinners G2532 , and G1096 made [G5637]   G5308 higher than G3772 the heavens;
  27 G3739 Who G2192 needeth [G5719]   G318   G3756 not G2596 daily G2250   G5618 , as G749 those high priests G399 , to offer up [G5721]   G2378 sacrifice G4386 , first G5228 for G2398 his own G266 sins G1899 , and then G2992 for the people's G1063 : for G5124 this G4160 he did [G5656]   G2178 once G399 , when he offered up [G5660]   G1438 himself.
  28 G1063 For G3551 the law G2525 maketh [G5719]   G444 men G749 high priests G2192 which have [G5723]   G769 infirmity G1161 ; but G3056 the word G3728 of the oath G3588 , which G3326 was since G3551 the law G5207 , maketh the Son G5048 , who is consecrated [G5772]   G1519 for G165 evermore.
Mace(i) 1 For this Melchisedec was both king of Salem, and a priest of the most high God; 'twas he who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him: 2 to whom also Abraham gave a tenth part of the whole booty: first, being by the signification of his name king of justice, and in fact king of Salem, which is, king of peace; 3 without father, without mother, without genealogy; his days have no beginning, and his life no end; but like the son of God, he was a perpetual priest. 4 Now consider the dignity of this person, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 'tis true they of the race of Levi, who assume the office of the priesthood, have a right by law to take tithes of the people, that is, of their brethren, though they all issued from Abraham: 6 but he who was not of their pedigree, received tithes from Abraham, and blessed him to whom the promises were made. 7 now 'tis past dispute, he that is blessed is inferior to him that blesses: 8 besides here they that receive tithes are men who die: but there 'twas he of whom it is testified that he liveth. 9 and even Levi who received tithes, pay'd tithes, if I may so say, in the person of Abraham. 10 for he was even then in the loins of his father, when Melchisedec met him. 11 If therefore the Levitical priesthood, concerning which the people received a law, could have given perfection, what further need was there that another priest should rise, to be named after the order of Melchisedec, and not after the order of Aaron? 12 now the priesthood being changed, the law must necessarily be changed too. 13 for he who was there mention'd was of another tribe, none of whom ever gave attendance at the altar. 14 since it is evident that our Lord sprang out of the tribe of Juda, to which Moses never ascribed the priesthood. 15 This appears still more clear from another priest's arising like Melchisedec, 16 who was not establish'd by virtue of a temporary law, but with the power of being a perpetual priest. 17 for it is said, "thou art a priest for ever after the order of Melchisedec." 18 wherefore the preceeding law is abolished for its being weak and useless. 19 for the law made no man perfect, but this was effected by introducing a better hope, which brings us nearer to the divine presence. 20 Besides those priests were establish'd without any oath: but this with an oath, 21 by him that said to him, "the Lord has swore, and will not repent, thou art a priest for ever after the order of Melchisedec." 22 so that Jesus was made guarantee of an alliance so much the more excellent, as it was not without the solemnity of an oath. 23 besides, the priesthood then devolv'd to many, death depriving them of a lasting possession. 24 but he, by virtue of his immortal state, hath a priesthood that does not pass by succession. 25 so that he has an uninterrupted power to save those, that come to God by him, because he ever lives to make intercession for them. 26 and indeed we wanted an high priest of such a character, one that is holy, innocent, undefiled, one that is separated from sinful men, and exalted above the heavens; one who was under no necessity, 27 as those high priests of the law were, to offer up daily sacrifices, first for his own sins, and then for those of the people: having done this once for all, by offering up himself. 28 for the law appointed frail mortals to be high priests, but the oracle pronounc'd with an oath, which was since the law, established the son, who is crown'd with immortal perfections.
Whiston(i) 1 For this Melchisedec was king of Salem, and priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the Kings, and blessed him, and Abraham was blessed by him. 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all: first being by interpretation, king of Righteousness, and after that also, king of Salem, which is, king of Peace; 3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God, abideth a priest continually. 4 Now consider how great he [was], unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And verity they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham: 6 But he whose descent is not counted from them, received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And without all contradiction, the less is blessed of the better. 8 And here men that die receive tithes: but there he of whom it is witnessed that he liveth. 9 And as I may so say, Levi also who receiveth tithes, payed tithes in Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father when Melchisedec met him. 11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, for under it the people received the law, what further need that another priest should rise after the order Melchisedec, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 13 Fo he of whom these things are spoken, pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar. 14 For [it is] evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priests. 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, 16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. 17 For he testifieth, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec. 18 For there is verily a disanulling of the commandment that was introduced: for the weakness and unprofitableness thereof. 19 For the law made nothing perfect, but the introduction of a better hope [did]; by the which we draw nigh unto God. 20 And inasmuch as [it was] not without an oath: For those priests were made without an oath, 21 But this with an oath, by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec. 22 By so much was Jesus made a surety of a better covenant. 23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death: 24 But he, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. 25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost, that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. 26 For such an high priest became us also, holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 27 Who needeth not daily, as the high priest, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the peoples: for this he did once for all, when he offered up himself. 28 For the law maketh men priests which have infirmity; but the word of the oath which was since the law the Son, who is consecrated for evermore.
Wesley(i) 1 For this Melchisedek king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all the spoils; being by interpretation, first king of righteousness, and then king of Salem also, which is king of peace; 3 Without father, without mother, without pedigree, having neither beginning of days, nor end of life, but being made like the son of God, remaineth a priest continually. 4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils, 5 And verily they of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment (according to the law) to take tithes of the people, that is, of their brethren, tho' they come out of the loins of Abraham. 6 But he whose pedigree is not from them, took tythes of Abraham, and blessed him who had the promises: 7 And without all contradiction, the less is blessed of the greater. 8 And here men that die receive tithes: but there, he of whom it is witnessed, that he liveth. 9 And even Levi, who receiveth tithes, paid tithes (so to speak) thro' Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedek met him. 11 If then perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law) what farther need was there that another priest should rise, after the order of Melchisedek, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is also necessarily a change of the law. 13 For he of whom these things are spoken, pertaineth to another tribe, of which no man attended on the altar. 14 For it is evident, that our Lord sprang out of Judah, of which tribe Moses spake nothing concerning the priesthood. 15 And it is still far more evident, because another priest is raised up, after the likeness of Melchidek, Who was made not after the law of a carnal commandment, 16 but after the power of an endless life. 17 For it is testified, Thou art a priest for ever, after the order of Melchisedek. 18 For verily there is a disannulling of the preceding commandment, for the weakness and unprofitableness thereof. 19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did, by which we draw nigh to God. 20 And in as much as not without an oath he was made priest: (For those priests were made without an oath, 21 but this with an oath, by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever, after the order of Melchisedek:) 22 Of so much better a covenant was Jesus made a surety. 23 And they truly were many priests, because they were hindered by death from continuing. 24 But this, because he continueth for ever, hath a priesthood that passeth not away. 25 Wherefore he is able also, to save them to the uttermost who come to God thro' him, seeing he ever liveth to make intercession for them. 26 For such an high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens: 27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, then for those of the people: for this he did once for all, when he offered up himself. 28 For the law maketh men high priests that have infirmity; but the word of the oath which was since the law, maketh the son, who is consecrated for evermore.
Worsley(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, 2 and blessed him, to whom also Abraham divided the tenth of all his spoils; being in the first place, by interpretation of his name, king of righteousness, and moreover king of Salem, which is king of peace; 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days recorded, nor end of life, but resembling the Son of God, remaineth a priest continually. 4 Now consider how great a man this was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And those indeed of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment according to the law to take tithes of the people, that is, of their brethren, though they came out of the loins of Abraham: 6 but he, whose pedigree is not reckoned among them, took tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 Now without all contradiction the inferior is blessed by the superior: 8 besides, here men that die receive tithes; but there he of whom it is testified that he liveth. 9 And (as one may say) even Levi, who receiveth tithes, paid tithes in Abraham: 10 for he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. 11 Now if perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law) what farther need was there that another priest should arise after the order of Melchisedec, and not after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is of necessity a change also of the law. 13 Now He, of whom these things are said, is of another tribe, of which none ever attended at the altar.. 14 For it is evident that our Lord sprang from Judah, as to which tribe Moses spake nothing about the priesthood. 15 And it is yet more abundantly evident, that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, 16 who is made not according to the law of a temporary command, but according to the power of an endless life. 17 For He testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. 18 For there is indeed a disannulling of the preceding command, on account of it's weakness and unprofitableness; 19 for the law made nothing perfect, but the introducing of a better hope did, by which we draw near to God. 20 Moreover inasmuch as He was not made priest without an oath, 21 (for they indeed are become priests without the solemnity of an oath; but He with an oath, by Him who said unto Him, "The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:") 22 by so much is Jesus become the surety of a better covenant. 23 And they were many priests, because they were by death hindered from continuing in their office; 24 but He, because He abideth for ever, hath a priesthood that passeth not to any other: 25 wherefore also He is able to save to the uttermost, those that come unto God by Him, seeing He ever liveth to make intercession for them. 26 For such an high-priest was meet for us, who was holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and higher than the heavens; 27 who hath no need, as the Levitical high-priests had, daily to offer sacrifices first for his own sins, and then for those of the people: for this He did once for all, in offering up Himself. 28 For the law appointeth men high-priests, who have infirmity; but the oath, recorded since the law, appointeth the Son to be priest for ever, being fully perfected for it.
Haweis(i) 1 FOR this Melchisedec, king of Salem, a priest of God most high, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 to whom also Abraham gave a tenth share of all the spoil: being, as the interpretation of his name imports, first, King of righteousness, and then also King of Salem, that is, King of peace: 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but in exact resemblance with the Son of God, abideth a priest for ever. 4 Now observe how great is this [Melchisedec], to whom even Abraham the patriarch gave the tenth of the spoils. 5 For they indeed of the sons of Levi, who are admitted to priesthood, have an order to receive tithes from the people according to the law, that is, of their brethren, though also sprung from the loins of Abraham. 6 But he who derived not his genealogy from them, received tithes from Abraham, and blessed him who had the promises; 7 but without all dispute the inferior receives benediction from the superior. 8 And here indeed dying men receive the tithes, but there he hath a testimony borne to him that he liveth. 9 And, if I may so say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, paid tithes. 10 For he was as yet in the loins of his father when Melchisedec met him. 11 If therefore there was perfection by the Levitical priesthood (for under that the people had the law given to them), what farther need was there that another priest should arise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being transferred, there is of necessity an abrogation of the law also. 13 For he to whom these things are spoken belonged to another tribe, in which no man approached the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang from Judah; to which tribe Moses spake nothing concerning the priesthood; 15 and it is yet more abundantly evident, that there should arise another priest after the likeness of Melchisedec, 16 who was not made such by the law of a carnal commandment, but by the power of a life indissoluble. 17 For the testimony is, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. 18 For there is indeed an abrogation of the preceding command, because of its weakness and inutility. 19 For the law led to no perfection, but was an introduction to a better hope, by which we draw nigh unto God. 20 Moreover, forasmuch as he was not [made priest] without an oath, 21 (for they indeed were made priests without an oath; but he with an oath, by him who said unto him, "The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:") 22 by so much is Jesus become the surety of a better testament. 23 And they indeed are many who were made priests, because by death they were prevented from abiding [in their office]: 24 but this person, because he abideth for ever, hath a priesthood that passeth not over to another. 25 Wherefore also he is able to save to the uttermost those who come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. 26 For such an high-priest was suitable to us, holy, inoffensive, spotless, separate from sinners, and made higher than the heavens: 27 who hath not daily need, as the high-priests, first, to offer sacrifice for their own sins, afterwards, for those of the people: for this he did once for all, when he offered up himself. 28 For the law constitutes men high-priests, though they have infirmity; but the word of the oath, which is since the law, constitutes the Son, unto eternity completely perfect.
Thomson(i) 1 For this Melchisedek, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham on his return from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 and to whom Abraham gave a tenth of all, was in the first place, by the interpretation of his name, king of righteousness, and in the, next place he was actually king of Salem, that is, king of peace; 3 of whose father and mother there is no mention, no account of descent, nor of the beginning of his days, nor of the end of his life, but likened to the son of God he abideth a priest continually. 4 Now consider what a great personage he was to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils. 5 The Levites indeed who receive the priesthood have according to law a commandment to tithe the people, that is their own brethren descended from the loins of Abraham; 6 but he who was not of their pedigree received tithes of Abraham, and blessed him who had the promises. 7 Now, beyond all dispute, the inferior is blessed by the superior. 8 Again, here indeed men who die receive tithes; but there HE received them of whom it is testified that he liveth. 9 Indeed, as one may say, even Levi who receiveth tithes, was tithed in the person of Abraham; 10 for he was yet in the loins of his father, when Melchisedek met him. 11 Again, if perfectness had been by the Levitical priesthood [for it was for this that the people received the law] what further need was there of saying that another priest should be raised up after the order of Melchisedek, and not after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed there is of necessity a change of the law. 13 For he in respect to whom these things are said belonged to another tribe, none of whom gave attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang from Judah, in respect to which tribe Moses spake nothing of a priesthood. 15 And this is still more clear, if after the likeness of Melchisedek another priest is raised up, 16 who is made not according to the law of a commandment concerning flesh, but according to the power of an endless life. 17 For he testifieth, saying, "Thou art a priest forever after the order of Melchisedek." 18 Here then is a disannulment of a preceding commandment on account of its weakness and inutility, 19 [for the law made nothing perfect] and an introduction of a better hope by which we draw near to God. 20 And inasmuch as this was not without an oath, 21 [for with regard to them, they indeed were made priests without an oath, but he was made with an oath, by him who said to him, "The Lord hath sworn and will not change, thou art a priest forever after the order of 'Melchisedek"", 22 by so much Jesus is made the surety of a better covenant. 23 Again, with regard to them, many were made priests, because death prevented a continuance: 24 but He, because of his continuing forever, hath a priesthood which doth not pass from one to another. 25 So that he is completely able to save them, who come to God by him, as he is ever alive to intercede for them. 26 For it suited us to have such a chief priest"one holy, innocent, undefined, separate from sinners, and made higher than the heavens, 27 who is not under a daily necessity [as the chief priests are,] of offering sacrifices first for his own sins, and then for those of the people; for this he did once for all when he offered up himself. 28 For the law constituteth men chief priests who have infirmities; but the word of the oath which succeedeth the law [constituted] the Son, who is consecrated forever.
Webster(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like to the Son of God; abideth a priest continually. 4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they come from the loins of Abraham: 6 But he whose descent is not counted from them received tithes from Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And without all contradiction the less is blessed by the better. 8 And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is testified that he liveth. 9 And as I may say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. 11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood (for under it the people received the law) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang from Judah; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, 16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. 17 For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. 18 For there is verily a disannulling of the preceding commandment on account of its weakness and unprofitableness. 19 For the law made nothing perfect, but the introduction of a better hope did; by which we draw nigh to God. 20 And inasmuch as not without an oath he was made priest: 21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath, by him that said to him, The Lord swore, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:) 22 By so much was Jesus made a surety of a better testament. 23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death: 24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. 25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come to God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. 26 For such a high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself. 28 For the law maketh men high priests who have infirmity; but the word of the oath, which was after the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.
Webster_Strongs(i)
  1 G1063 For G3778 this G3198 Melchizedek G935 , king G4532 of Salem G2409 , priest G5310 of the most high G2316 God G3588 , who G4876 [G5660] met G11 Abraham G5290 [G5723] returning G575 from G2871 the slaughter G935 of the kings G2532 , and G2127 [G5660] blessed G846 him;
  2 G3739 To whom G2532 also G11 Abraham G3307 [G5656] gave G1181 a tenth part G575 of G3956 all G4412 G3303 ; first G2059 [G5746] being by interpretation G935 King G1343 of righteousness G1161 , and G1899 after that G2532 also G935 King G4532 of Salem G3603 [G5748] , which is G935 , King G1515 of peace;
  3 G540 Without father G282 , without mother G35 , without descent G2192 [G5723] , having G3383 neither G746 beginning G2250 of days G3383 , nor G5056 end G2222 of life G1161 ; but G871 [G5772] made like G5207 the Son G2316 of God G3306 [G5719] ; abideth G2409 a priest G1519 G1336 continually.
  4 G1161 Now G2334 [G5719] consider G4080 how great G3778 this man G3739 was, to whom G2532 even G3966 the patriarch G11 Abraham G1325 [G5656] gave G1181 the tenth G1537 of G205 the spoils.
  5 G2532 And G3303 verily G1537 they that are of G5207 the sons G3017 of Levi G3588 , who G2983 [G5723] receive G2405 the office of the priesthood G2192 [G5719] , have G1785 a commandment G586 [G5721] to take tithes G2992 from the people G2596 according to G3551 the law G5123 [G5748] , that is G846 , from their G80 brethren G2539 , though G1831 [G5761] they come G1537 from G3751 the loins G11 of Abraham:
  6 G1161 But G1075 0 he whose descent is G3361 not G1075 [G5746] counted G1537 from G846 them G1183 [G5758] received tithes G11 from Abraham G2532 , and G2127 [G5758] blessed G2192 [G5723] him that had G1860 the promises.
  7 G1161 And G5565 without G3956 any G485 dispute G1640 the less G2127 [G5743] is blessed G5259 by G2909 the better.
  8 G2532 And G5602 G3303 here G444 men G599 [G5723] that die G2983 [G5719] receive G1181 tithes G1161 ; but G1563 there G3140 [G5746] he receiveth them, of whom it is witnessed G3754 that G2198 [G5719] he liveth.
  9 G2532 And G5613 as G2031 G2036 [G5629] I may say G3017 , Levi G2532 also G3588 , who G2983 [G5723] receiveth G1181 tithes G1183 [G5769] , payed tithes G1223 in G11 Abraham.
  10 G1063 For G2258 [G5713] he was G2089 yet G1722 in G3751 the loins G3962 of his father G3753 , when G3198 Melchizedek G4876 [G5656] met G846 him.
  11 G1487 G3303 If G3767 therefore G5050 perfection G2258 [G5713] were G1223 by G3020 the Levitical G2420 priesthood G1063 , (for G1909 under G846 it G2992 the people G3549 [G5718] received the law G5101 ,) what G2089 further G5532 need G2087 was there that another G2409 priest G450 [G5733] should rise G2596 after G5010 the order G3198 of Melchizedek G2532 , and G3756 not G3004 [G5745] be called G2596 after G5010 the order G2 of Aaron?
  12 G1063 For G2420 the priesthood G3346 [G5746] being changed G1096 [G5736] , there is made G1537 of G318 necessity G3331 a change G2532 also G3551 of the law.
  13 G1063 For G1909 he of G3739 whom G5023 these things G3004 [G5743] are spoken G3348 [G5758] pertaineth G2087 to another G5443 tribe G575 , of G3739 which G3762 no man G4337 [G5758] gave attendance G2379 at the altar.
  14 G1063 For G4271 it is evident G3754 that G2257 our G2962 Lord G393 [G5758] sprang G1537 from G2455 Judah G1519 ; of G3739 which G5443 tribe G3475 Moses G2980 [G5656] spoke G3762 nothing G4012 concerning G2420 priesthood.
  15 G2532 And G2076 [G5748] it is G2089 yet G4054 far more G2612 evident G1487 : for G2596 that after G3665 the similitude G3198 of Melchizedek G450 [G5731] there ariseth G2087 another G2409 priest,
  16 G3739 Who G1096 [G5754] is made G3756 , not G2596 after G3551 the law G4559 of a carnal G1785 commandment G235 , but G2596 after G1411 the power G179 of an endless G2222 life.
  17 G1063 For G3140 [G5719] he testifieth G3754 , G4771 Thou G2409 art a priest G1519 for G165 ever G2596 after G5010 the order G3198 of Melchizedek.
  18 G1063 For G1096 [G5736] there is G3303 verily G115 a setting aside G1785 of the former commandment G4254 [G5723] on account G1223 of G846 its G772 weakness G2532 and G512 unprofitableness.
  19 G1063 For G3551 the law G5048 0 made G3762 nothing G5048 [G5656] perfect G1161 , but G1898 the bringing in G2909 of a better G1680 hope G1223 did; by G3739 which G1448 [G5719] we draw near G2316 to God.
  20 G2532 And G2596 G3745 inasmuch as G3756 not G5565 without G3728 an oath he was made priest:
  21 G1063 (For G2409 those priests G3303 G1526 [G5748] were G1096 [G5756] made G5565 without G3728 an oath G1161 ; but G3326 this with G3728 an oath G1223 by G3004 [G5723] him that said G4314 to G846 him G2962 , The Lord G3660 [G5656] swore G2532 and G3338 0 will G3756 not G3338 [G5700] repent G4771 , Thou G2409 art a priest G1519 for G165 ever G2596 after G5010 the order G3198 of Melchizedek:)
  22 G2596 By G5118 so much G1096 0 was G2424 Jesus G1096 [G5754] made G1450 a surety G2909 of a better G1242 testament.
  23 G2532 And G1526 0 they G3303 truly G1526 G1096 [G5748] were G4119 many G2409 priests G2967 [G5745] , because they were not allowed G3887 [G5721] to continue G1223 by reason of G2288 death:
  24 G1161 But G1223 this man, because G846 he G3306 [G5721] continueth G1519 G165 ever G2192 [G5719] , hath G531 an unchangeable G2420 priesthood.
  25 G3606 Therefore G1410 [G5736] he is able G2532 also G4982 [G5721] to save them G1519 to G3838 the uttermost G4334 [G5740] that come G2316 to God G1223 by G846 him G3842 , seeing he ever G2198 [G5723] liveth G1519 to G1793 [G5721] make intercession G5228 for G846 them.
  26 G1063 For G5108 such G749 an high priest G4241 [G5707] was befitting for G2254 us G3741 , who is holy G172 , blameless G283 , undefiled G5563 [G5772] , separate G575 from G268 sinners G2532 , and G1096 [G5637] made G5308 higher than G3772 the heavens;
  27 G3739 Who G2192 G318 [G5719] needeth G3756 not G2596 G2250 daily G5618 , as G749 those high priests G399 [G5721] , to offer up G2378 sacrifice G4386 , first G5228 for G2398 his own G266 sins G1899 , and then G2992 for the people's G1063 : for G5124 this G4160 [G5656] he did G2178 once G399 [G5660] , when he offered up G1438 himself.
  28 G1063 For G3551 the law G2525 [G5719] maketh G444 men G749 high priests G2192 [G5723] who have G769 infirmity G1161 ; but G3056 the word G3728 of the oath G3588 , which G3326 was after G3551 the law G5207 , maketh the Son G5048 [G5772] , who is consecrated G1519 for G165 evermore.
Living_Oracles(i) 1 For this Melchisedec-king of Salem, Priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 to whom Abraham imparted even a tenth of all; being, indeed, by interpretation, first, king of righteousness, and next, also, king of Salem; which, by interpretation, is king of peace- 3 was without father, without mother, without genealogy, having neither beginnings of days, nor end of life: but, being made like the Son of God, he remains a priest continually. 4 Now, consider how great this priest was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth of the spoils. 5 For they, indeed, of the sons of Levi, who received the priesthood, have a commandment to tithe people according to the law; that is, their brethren, although they have come forth from the loins of Abraham: 6 but he, who did not derive his pedigree from their progenitors, tithed Abraham, and blessed the holder of the promises. 7 Now, beyond all contradiction, the less is blessed by the greater. 8 Besides, here, indeed, men, who die, take tithes; but there one, of whom it is testified that he lives. 9 And, as one may say, even Levi, who receives tithes, was tithed in Abraham: 10 for he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. 11 Moreover, if, indeed, perfection were through the Levitical priesthood, (for with it the people received the law,) what further need was there that another priest should arise, according to the order of Melchisedec, and not be called according to the order of Aaron? 12 Wherefore, the priesthood being changed, there is, of necessity, a change also of law. 13 For he to whom these things are said, was of a different tribe, of which no one gave attendance at the altar. 14 For it is very plain that our Lord had sprung from Judah, in relation to which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. 15 Moreover, it is still more plain that, according to the similitude of Melchisedec, 16 another priest arises, who is made, not according to the law of a carnal commandment, but according to the power of an endless life. 17 For he testifies, "Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedec." 18 Here then, there is a disannulling of the preceding commandment, because of its weakness and unprofitableness- 19 (for the law made no one perfect) -and the superinduction of a better hope, by which we draw near to God. 20 Moreover, inasmuch as not without an oath- 21 (for they, indeed, were make priests without an oath, but he, with an oath, by him who said to him, "The Lord has sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedec,") 22 by so much was Jesus made the surety of a better institution. 23 Besides, many, indeed, are made priests, because by death they are hindered from continuing: 24 but he, because he lives for ever, has a priesthood which does not pass from him. 25 Hence, also, he is for able to save them who come to God through him; always living to make intercession for them. 26 Now such a High Priest became us; who, being holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens, 27 has not, like the high priests, need, from time to time, to offer sacrifices, first for his own sins, then for those of the people; for this latter he did once, when he offered himself up. 28 For the law constitutes men high priests, who have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, constituted the Son, who is perfected for evermore.
Etheridge(i) 1 FOR this Malki-Zedek is king of Sholim, the priest of Aloha the Most High. And he (it was who) met Abraham when he returned from the slaughter of the kings, and blessed him. 2 And to him Abraham separated the tenth from every thing which he had with him. Now his name, being expounded, (is,) the King of Righteousness; and again, MalekSholem, which is, King of peace: 3 whose father and mother were not written in the genealogies; neither the beginning of his days, nor the conclusion of his life; but in the likeness (of that) of THE SON OF ALOHA standeth his priesthood for ever. 4 But see how great this (person was,) that Abraham, head of the fathers, gave to him the tenths and the choicest things. 5 For they of the sons of Levi who have received the priesthood, have a commandment of the law to receive tenths from the people, they from their brethren, they also from the loins of Abraham having sprung. 6 But he who is not written in their genealogies took tithes from ABRAHAM, and blessed him who had received the promise. 7 But, without controversy, he who is less is blessed by one who is Greater than himself. 8 And here the sons of men who die receive the tithes; but there [it was] he concerning whom the scripture testifieth that he liveth. 9 And as one may say, by the hand of Abraham, even Levi, he who taketh tithes, himself also is tithed. 10 For he was yet in the loins of his father when he met Malki-Zedek. 11 If, therefore, Perfection [Or, the consummation.] were to be through the priesthood of the Levoyee, by which the law has been put upon the people, why was there another Priest required, who should arise in the resemblance of Malki-Zedek? For he had said, In the likeness of Aharun he shall be. 12 But as a change hath been made in the priesthood, so is there also a change made in the law. 13 For he concerning whom these things are said was born from another tribe, from which no man hath ministered at the altar. 14 For it is manifest that from Jihuda arose our Lord, from the tribe of whom Musha hath said nothing concerning priesthood. 15 And again: it is more fully known by that which [Aloha] hath said, In the likeness of MalkiZedek ariseth another Priest; 16 who was made not by the law of bodily commandments, but in the power of a life which is indissoluble. 17 For he testifieth concerning him, Thou art a Priest for evermore according to the likeness of Malki-Zedek. 18 BUT the change which was made in the first institution was on account of its powerlessness, and because profit was not in it. 19 For the law perfected nothing: but instead of it a hope has entered which is more excellent, (and) by which we are brought nigh unto Aloha. 20 And he hath confirmed it unto us in an oath. 21 For they were made priests without an oath; but this [one] with an oath: as he said unto him by the hand of David, The Lord hath sworn and will not lie, that thou art the Priest for ever in the likeness of Malki-Zedek. 22 In all this more excellent is the covenant of (which) Jeshu is the sponsor.[Arobo, Gr. egguos.] 23 There were (moreover) many [high] priests, because they were dying, and were not permitted to remain. 24 But because this (one) standeth for ever, his priesthood passeth not away. 25 And he is able to save for eternity them who approach by him unto Aloha; for he liveth through all time, and offereth up prayers on their behalf. 26 For such an High Priest as this was adequate for us; pure, and without evil, and without spot; who was separate from sins, and exalted higher than heaven. 27 With him there was no necessity daily, like the chief of the priests, that first for his own sins he should offer sacrifices, and then on behalf of the people: for this [last] he did once when in himself he offered. 28 For the law constituted infirm men priests; but the word of the oath, which was subsequent to the law, (hath constituted) THE SON perfect for evermore.
Murdock(i) 1 Now this Melchisedec was king of Salem, a priest of the most high God: and he met Abraham, when returning from the slaughter of the kings; and blessed him. 2 And to him Abraham imparted tithes of all that he had with him. Moreover his name is interpreted king of righteousness; and again he is called King of Salem, that is King of Peace. 3 Of whom neither his father nor his mother are written in the genealogies; nor the commencement of his days, nor the end of his life; but, after the likeness of the Son of God, his priesthood remaineth for ever. 4 And consider ye, how great he was; to whom the patriarch Abraham gave tithes and first-fruits. 5 For they of the sons of Levi who received the priesthood, had a statute of the law, that they should take tithes from the people; they from their brethren, because they also are of the seed of Abraham. 6 But this man, who is not enrolled in their genealogies, took tithes from Abraham; and blessed him who had received the promise. 7 But it is beyond controversy, that the inferior is blessed by his superior. 8 And here, men who die, receive the tithes; but there he of whom the scripture testifieth that he liveth. 9 And through Abraham, as one may say, even Levi who receiveth tithes, was himself tithed. 10 For he was yet in the loins of his father, when he met Melchisedec. 11 If, therefore, perfection had been by means of the priesthood of the Levites, in which the law was enjoined on the people; why was another priest required, who should stand up after the likeness of Melchisedec? For it should have said, He shall be after the likeness of Aaron. 12 But as there is a change in the priesthood, so also is there a change in the law. 13 For he of whom these things were spoken, was born of another tribe, of which no one ever ministered at the altar. 14 For it is manifest that our Lord arose from Judah, from a tribe of which Moses said nothing concerning a priesthood. 15 And moreover this is further manifest, from his saying that another priest will stand up, after the likeness of Melchisedec, 16 who was not according to the law of corporeal injunctions, but according to the energy of an indissoluble life. 17 For he testified of him: Thou art a priest for ever, after the likeness of Melchisedec. 18 And the change which was made in the first statute, was on account of its impotency, and because their was no utility in it. 19 For the law perfected nothing; but in the place of it there came in a hope, which is better than it, and by which we draw near to God. 20 And he confirmed it to us by an oath. 21 For they became priests without an oath; but this man by an oath. As he said to him by David: The Lord hath sworn, and will not lie, Thou art a priest for ever, after the likeness of Melchisedec. 22 By all this, is that a better covenant of which Jesus is the sponsor. 23 And they as priests were numerous, because they were mortal, and were not permitted to continue: 24 but this man, because he standeth up for ever, his priesthood doth not pass away: 25 and he is able to vivify for ever, them who come to God by him; for he always liveth, and sendeth up prayers for them. 26 For, a priest like to him, was also suitable for us; one pure, and without evil and without stain; one separated from sins, and exalted higher than heaven; 27 and who is not obliged, every day, like the Aaronic high priest, to first offer sacrifices for his own sins, and then for the people; for this he did once, by offering up himself. 28 For the law constituted feeble men priests; but the word of the oath, which was subsequent to the law constituted the Son perfect for ever.
Sawyer(i) 1 (2:6) For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham as he returned from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom also Abraham gave a tenth of all, first being interpreted king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace, 3 without father, without mother, without genealogy, having neither a beginning of days nor end of life, but being made like the Son of God, continues a priest forever. 4 (2:7) And behold, how great this man was, to whom even Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils. 5 And the sons of Levi who receive the priesthood, have a commandment to tithe the people according to the law, that is their brothers, although descended from Abraham; 6 but he whose descent is not reckoned from them received tithes of Abraham, and blessed him who has the promises. 7 But beyond all contradiction, the less is blessed by the greater. 8 And here, men who die receive tithes, but there, one of whom it is testified that he lives. 9 And so to speak, Levi also who receives tithes paid tithes through Abraham; 10 for he was yet in his father when Melchisedec met him. 11 (2:8) If therefore there was perfection through the Levitical priesthood,—for the people received the law under it,—what need was there that another priest should arise after the order of Melchisedec and not to be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, of necessity also there is made a change of the law. 13 For he of whom these things are said belonged to another tribe, of which no one attended to the altar; 14 for it is evident that our Lord arose from Judah, in respect to which tribe Moses said nothing concerning priests. 15 And moreover, [this] is still further evident, if another priest is raised up according to the likeness of Melchisedec, 16 who was not a priest after the law of an external commandment, but after the power of imperishable life. 17 For it is testified, Thou art a priest forever, after the order of Melchisedec. 18 For there is an abrogation of the commandment which goes before, on account of its weakness and unprofitableness; 19 for the law made nothing perfect, but was the introduction of a better hope through which we draw nigh to God. 20 And as he was not [constituted] without swearing,— 21 for they were made priests without swearing, but he with swearing by him who says to him, The Lord swore, and he will not change, You are a priest forever;— 22 by so much is Jesus the pledge of a better covenant. 23 And they indeed were made many priests, on account of being forbidden by death to continue; 24 but he, on account of his continuing for ever, has a priesthood which passes not away, 25 whence also he is able to save forever those who come to God through him, always living to intercede for them. 26 (2:9) For such a chief priest also was suitable for us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens, 27 who has no need daily as the chief priests first to present sacrifices for their sins, then for those of the people; for this he did once for all, having offered himself. 28 For the law constitutes men chief priests having infirmity, but the word of the oath which is after the law the Son made perfect forever.
Diaglott(i) 1 This for the Melchizedek, king of Salem, priest of the God of the most high, (the one having met Abraham returning from the smiting of the kings and having blessed him, 2 to whom also a tenth from of all divided Abraham,) first indeed being translated a king of righteousness, then and also a king of Salem, (which is, a king of peace,) 3 without a father, without a mother, without a genealogy, neither a beginning of days nor of life an end having, having been made like but to the son of the God, remains a priest for the continuance. 4 Consider you but, how great this, to whom even a tenth Abraham gave out of the choice spoils, the patriarch. 5 And those indeed from the sons of Levi the priesthood receiving, a commandment have to tithe the people according to the law, this is, the brethren of them, though having come out of the loins of Abraham; 6 he but not deriving an origin from them, has tithed the Abraham, and the one having the promises he has blessed. 7 Without but all contradiction, the less by the greater is blessed. 8 And here indeed tithes dying men receives; there but, being testified that he lives. 9 And so a word to speak, through Abraham even Levi the tithes receiving has been tithed; 10 yet for in the loins of the father he was, when met him the Melchizedek. 11 If indeed then perfection through the Levitical priesthood was; (the people for with her law had received;) what yet need, according to the order of Melchizedek another to arise a priest, and not according to the order of Aaron to be named? 12 Being changed for the priesthood, from necessity also of law a change occurs. 13 Concerning whom for is spoken these things, of a tribe another has been a partaker, from which no one has attended to the altar; 14 evident for, that from Juda has sprung the Lord of us, respecting which tribe nothing concerning priesthood Moses spoke. 15 And more yet evident it is, if according to the likeness of Melchizedek arises a priest another, 16 who not according to a law of a commandment fleshly has become, but according to a power of life enduring. 17 It testifies for: That thou a priest for the age according to the order of Melchizedek. 18 An abrogation indeed for takes places of a preceding commandment, on account of the her weakness and unprofitableness; 19 (nothing for perfected the law;) after introduction but of a better hope, through which we draw near to the God. 20 And in as much as not without swearing; (they indeed for without swearing are priests having become; 21 he but with swearing through the one saying to him: Swore a Lord, and not will change; Thou a priest for the age according to the order of Melchizedek;) 22 by so much better a covenant has become a surety Jesus. 23 And they indeed, many are having become priests, on account of the death to be hindered to continue; 24 he but, on account of the to continue him for the age, unchangeable he has the priesthood; 25 hence and to save for the completely is able those drawing near through him to the God, always living, in order to the interpose in behalf of them. 26 Such for to us was proper a high-priest, holy, free from sin, unstained, having been separated from the sinners, and more exalted of the heavens having become; 27 who not has every day necessity, as the high-priests, first on behalf of the own sins sacrifices to offer, then for those of the people; this for he did at once, himself offered. 28 The law for men appoints high-priests, having weakness; the word but of the swearing of that after the law, a son for to the age having been perfected.
ABU(i) 1 FOR this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 to whom also Abraham apportioned a tenth of all; first indeed being interpreted King of righteousness, and then also King of Salem, which is, King of peace; 3 without father, without mother, without table of descent, having neither beginning of days, nor end of life, but likened to the Son of God, remains a priest continually. 4 Now consider how great this man was, to whom Abraham the patriarch also gave a tenth of the spoils. 5 And they indeed that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they have come out of the loins of Abraham; 6 but he whose descent is not reckoned from them has taken tithes of Abraham, and has blessed him who had the promises. 7 And without any contradiction, the less is blessed by the better. 8 And here indeed men who die receive tithes; but there, one of whom it is testified that he lives. 9 And so to speak, Levi also, who receives tithes, has paid tithes in Abraham; 10 for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him. 11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what further need was there that a different priest should arise, after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, of necessity there comes also a change of law. 13 For he of whom these things are spoken pertains to a different tribe, of which no one has given attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord has arisen out of Judah; of which tribe Moses spoke nothing concerning priests. 15 And it is yet more abundantly manifest, if after the similitude of Melchizedek there arises a different priest, 16 who has been made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an indissoluble life. 17 For it is testified of him: Thou art a priest forever; After the order of Melchizedek. 18 For on the one hand, there is an annulling of the commandment that went before, on account of its weakness and unprofitableness,— 19 for the law perfected nothing,—and on the other the bringing in of a better hope, by which we draw near to God. 20 And inasmuch as it was not without an oath,— 21 for they indeed were made priests without an oath, but he with an oath by him who said to him: The Lord swore and will not repent, thou art a priest forever after the order of Melchizedek,— 22 by so much has Jesus become a surety of a better covenant. 23 And they indeed have been many priests, because they were hindered by death from continuing; 24 but he, because he remains forever, has an unchangeable priesthood. 25 Whence also he is able to save to the utmost those who come to God through him, since he ever lives to intercede for them. 26 For such a high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; 27 who has not necessity daily, as the high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for those of the people; for this he did once for all, in offering up himself. 28 For the law makes men high priests who have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, makes the Son, who is perfected forever.
Anderson(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 to whom also Abraham gave a tenth of all, being, first, by interpretation, King of righteousness, and then, also, King of Salem, which means King of peace, 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life, but being made to resemble the Son of God, remains a priest forever. 4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils. 5 And those of the sons of Levi, who receive the office of priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham: 6 but he who does not count his genealogy from them, received tithes from Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And, without any contradiction, the less is blessed by the better. 8 And in the one instance, men that die receive tithes; but in the other, he receives them who has the testimony that he lives. 9 And so to speak, even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham; 10 for he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. 11 If, then, there had been a perfect expiation by means of the Levitical priesthood, (for with reference to it, the people received the law,) what further need was there that another priest should be raised up after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron? 12 It is evident that, when the priest hood is changed, there is of necessity a change also of the law. 13 For he of whom these things are said, belongs to another tribe, from which no one attended upon the altar. 14 For it is very clear that our Lord sprung from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. 15 And it is yet far more evident, if, after the likeness of Melchisedec, there arises another priest, 16 who is made, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life; for he testifies, 17 Thou art a priest forever after the order of Melchisedec. 18 For, indeed, there is a setting aside of the preceding commandment, because it was weak and unprofitable, 19 (for the law made no perfect expiation), and the introduction of a better hope, by which we draw near to God. 20 And inasmuch as he was made a priest, not without an oath, 21 (for those priests were made such without an oath, but this one with an oath, by him that said to him, The Lord swore, and will not repent, Thou art a priest forever after the order of Melchisedec;) 22 in so much has Jesus become the surety of a better covenant. 23 And those priests, indeed, have been many, because they were prevented by death from continuing in office. 24 But this man, because he continues forever, has an unchangeable priest hood. 25 Wherefore, he is able also to save through all time those who come to God by him, since he always lives to make intercession for them. 26 For such a high priest is suited to us, who is holy, harm less, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens; 27 who needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the sins of the people: for this he did once, when he offered up himself. 28 For the law makes men high priests, who have infirmity; but the word of the oath, which was after the law, makes the Son, who is perfected forever.
Noyes(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 to whom also Abraham apportioned a tenth part of all, who by interpretation is first King of righteousness, and then also was King of Salem, which is, King of peace, 3 without father, without mother, without record of descent, having neither beginning of days, nor end of life, but likened to the Son of God, remaineth a priest for ever. 4 Consider now how great this man was, to whom even Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils. 5 And those indeed of the sons of Levi who receive the office of the priesthood have a command to take tithes of the people by the Law, that is, of their brethren, though they have come out of the loins of Abraham; 6 but he whose descent is not reckoned from them took tithes of Abraham, and blessed him who had the promises. 7 And beyond all contradiction the less is blessed by the greater. 8 And here indeed men that die receive tithes; but there he of whom it is testified that he liveth. 9 And so to speak, Levi also, who receiveth tithes, paid tithes in Abraham; 10 for he was yet in the loins of his father when Melchizedek met him. 11 If indeed perfection had been by the Levitical priesthood, (for under it the people hath received the Law,) what further need was there that a different priest should arise after the order of Melchizedek, and not be called alter the order of Aaron? 12 For if the priesthood is changed, there takes place of necessity a change of the law. 13 For he of whom these things are spoken belonged to another tribe, of which no one hath given attendance at the altar; 14 for it is wellknown that our Lord sprang out of Judah, in regard to which tribe Moses spoke nothing concerning priests. 15 And it is still more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth a different priest, 16 who hath been made, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an indissoluble life. 17 For it is testified of him, "Thou art a priest for ever, after the order of Melchizedek." 18 For on the one hand there takes place an annulling of the commandment which went before, on account of its weakness and unprofitableness, 19 for the Law perfected nothing,and on the other, the bringing in of a better hope, by which we draw near to God. 20 And inasmuch as it was not without an oath that he was made priest, 21 for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him who said to him, "The Lord swore, and will not repent, Thou art a priest for ever," 22 by so much hath Jesus become the surety of a better covenant. 23 And they indeed have been many priests, because they have been prevented from continuing by reason of death; 24 but he, because he abideth ever, hath an unchangeable priesthood; 25 wherefore he is able also to save to the utmost those who come to God through him, since he ever liveth to make intercession for them. 26 For such a highpriest also became us, holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 27 who hath not necessity daily, as the highpriests, to offer up sacrifice first for his own sins, and then for those of the people; for this he did once for all, when he offered up himself. 28 For the Law maketh men highpriests, who have infirmity; but the word of the oath, which was after the Law, maketh the Son, who is perfected for ever.
YLT(i) 1 For this Melchisedek, king of Salem, priest of God Most High, who did meet Abraham turning back from the smiting of the kings, and did bless him, 2 to whom also a tenth of all did Abraham divide, (first, indeed, being interpreted, `King of righteousness,' and then also, King of Salem, which is, King of Peace,) 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and being made like to the Son of God, doth remain a priest continually. 4 And see how great this one is, to whom also a tenth Abraham the patriarch did give out of the best of the spoils, 5 and those, indeed, out of the sons of Levi receiving the priesthood, a command have to take tithes from the people according to the law, that is, their brethren, even though they came forth out of the loins of Abraham; 6 and he who was not reckoned by genealogy of them, received tithes from Abraham, and him having the promises he hath blessed, 7 and apart from all controversy, the less by the better is blessed— 8 and here, indeed, men who die do receive tithes, and there he, who is testified to that he was living, 9 and so to speak, through Abraham even Levi who is receiving tithes, hath paid tithes, 10 for he was yet in the loins of the father when Melchisedek met him.
11 If indeed, then, perfection were through the Levitical priesthood—for the people under it had received law—what further need, according to the order of Melchisedek, for another priest to arise, and not to be called according to the order of Aaron? 12 for the priesthood being changed, of necessity also, of the law a change doth come, 13 for he of whom these things are said in another tribe hath had part, of whom no one gave attendance at the altar, 14 for it is evident that out of Judah hath arisen our Lord, in regard to which tribe Moses spake nothing concerning priesthood. 15 And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there doth arise another priest, 16 who came not according to the law of a fleshly command, but according to the power of an endless life, 17 for He doth testify—`Thou art a priest—to the age, according to the order of Melchisedek;' 18 for a disannulling indeed doth come of the command going before because of its weakness, and unprofitableness, 19 (for nothing did the law perfect) and the bringing in of a better hope, through which we draw nigh to God. 20 And inasmuch as it is not apart from oath, (for those indeed apart from oath are become priests, 21 and he with an oath through Him who is saying unto him, `The Lord sware, and will not repent, Thou art a priest—to the age, according to the order of Melchisedek;') 22 by so much of a better covenant hath Jesus become surety, 23 and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining; 24 and he, because of his remaining—to the age, hath the priesthood not transient, 25 whence also he is able to save to the very end, those coming through him unto God—ever living to make intercession for them. 26 For such a chief priest did become us—kind, harmless, undefiled, separate from the sinners, and become higher than the heavens, 27 who hath no necessity daily, as the chief priests, first for his own sins to offer up sacrifice, then for those of the people; for this he did once, having offered up himself; 28 for the law doth appoint men chief priests, having infirmity, but the word of the oath that is after the law appointeth the Son—to the age having been perfected.
JuliaSmith(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, having met Abraham returning from the cutting off of the kings, and praised him; 2 To whom also Abraham divided a tenth from all; (first truly interpreted King of justice, and then also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, of unknown origin, neither having beginning of days, nor end of life; and likened to the Son of God;) remains a priest perpetually. 4 And behold how great this one, to whom also Abraham the patriarch gave the tenth of the first fruits. 5 And they truly of the sons of Levi, receiving the office of priest, have a command to take a tenth part from the people according to the law, that is, from their brethren, although having come out of the loins of Abraham: 6 And he not having his descent traced from them received a tenth from Abraham, and praised him having the promises. 7 And without all controversy the less is praised of the better. 8 And here truly dying men receive tenths; but there he, bearing witness that he lives. 9 And as the word says, through Abraham, also Levi, receiving tenths, has paid a tenth. 10 For yet was he in his father's loins, when Melchisedec met him. 11 If truly therefore completion were by the Levitical priesthood, (for the people received legislation by it,) what further need according to the order of Melchisedec for another priest to be raised, and not according to the order of Aaron? 12 For the priesthood being transferred, of necessity also is a transposition of law. 13 For he of whom these things are said partook of another tribe, of which none held to the altar. 14 For it is manifest that our Lord has sprung out of Judah; to which tribe Moses spake nothing of the priesthood. 15 And it is yet more abundantly manifest: that according to the resemblance of Melchisedec has another priest risen, 16 Who according to the law of a fleshly command was not born, but according to the power of an indestructible life. 17 For he testifies, Thou a priest forever, according to the order of Melchisedec. 18 For there is truly an annulling of the command going before by its weakness and unprofitableness. 19 (For the law completed nothing,) but the bringing in of a better hope; by which we draw near to God. 20 And as much as not without sacrifice sanctioned by solemn oath: 21 (For they truly without sacrifice sanctioned by solemn oath became priests; but he with the sacrifice sanctioned by solemn oath by him, saying to him, The Lord sware, and will not repent, Thou priest forever, according to the order of Melchisedec:) 22 According to this, Jesus has become security of a better covenant. 23 And they truly are become many priests, by reason of death being hindered from remaining: 24 And he, because he remains forever, has an inviolable priesthood. 25 Wherefore he is able to save entirely those coming to God by him, always living to supplicate for them. 26 For such a chief priest became us, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and being higher than the heavens; 27 Who has no necessity according to the day, as the chief priests, before to bring up sacrifices for their own sins, then for those of the people; for this he did once, having brought up himself. 28 For the law establishes men chief priests having weakness; but the word of the sacrifice sanctioned by solemn oath, after the law, the Son, having been perfected forever.
Darby(i) 1 For this Melchisedec, King of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from smiting the kings, and blessed him; 2 to whom Abraham gave also the tenth portion of all; first being interpreted King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace; 3 without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but assimilated to the Son of God, abides a priest continually. 4 Now consider how great this [personage] was, to whom [even] the patriarch Abraham gave a tenth out of the spoils. 5 And they indeed from among the sons of Levi, who receive the priesthood, have commandment to take tithes from the people according to the law, that is from their brethren, though these are come out of the loins of Abraham: 6 but he who has no genealogy from them has tithed Abraham, and blessed him who had the promises. 7 But beyond all gainsaying, the inferior is blessed by the better. 8 And here dying men receive tithes; but there [one] of whom the witness is that he lives; 9 and, so to speak, through Abraham, Levi also, who received tithes, has been made to pay tithes. 10 For he was yet in the loins of his father when Melchisedec met him. 11 If indeed then perfection were by the Levitical priesthood, for the people had their law given to them in connexion with *it*, what need [was there] still that a different priest should arise according to the order of Melchisedec, and not be named after the order of Aaron? 12 For, the priesthood being changed, there takes place of necessity a change of law also. 13 For he, of whom these things are said, belongs to a different tribe, of which no one has [ever] been attached to the service of the altar. 14 For it is clear that our Lord has sprung out of Juda, as to which tribe Moses spake nothing as to priests. 15 And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec, 16 who has been constituted not according to law of fleshly commandment, but according to power of indissoluble life. 17 For it is borne witness, *Thou* art a priest for ever according to the order of Melchisedec. 18 For there is a setting aside of the commandment going before for its weakness and unprofitableness, 19 (for the law perfected nothing,) and the introduction of a better hope by which we draw nigh to God. 20 And by how much [it was] not without the swearing of an oath; 21 (for they are become priests without the swearing of an oath, but he with the swearing of an oath, by him who said, as to him, The Lord has sworn, and will not repent [of it], *Thou* [art] priest for ever [according to the order of Melchisedec];) 22 by so much Jesus became surety of a better covenant. 23 And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death; 24 but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable. 25 Whence also he is able to save completely those who approach by him to God, always living to intercede for them. 26 For such a high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and become higher than the heavens: 27 who has not day by day need, as the high priests, first to offer up sacrifices for his own sins, then [for] those of the people; for this he did once for all [in] having offered up himself. 28 For the law constitutes men high priests, having infirmity; but the word of the swearing of the oath which [is] after the law, a Son perfected for ever.
ERV(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is, King of peace; 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually. 4 Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils. 5 And they indeed of the sons of Levi that receive the priest’s office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham: 6 but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises. 7 But without any dispute the less is blessed of the better. 8 And here men that die receive tithes; but there one, of whom it is witnessed that he liveth. 9 And, so to say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, hath paid tithes; 10 for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him. 11 Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it hath the people received the law), what further need [was there] that another priest should arise after the order of Melchizedek, and not be reckoned after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 13 For he of whom these things are said belongeth to another tribe, from which no man hath given attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests. 15 And [what we say] is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest, 16 who hath been made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life: 17 for it is witnessed [of him], Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek. 18 For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness 19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw nigh unto God. 20 And inasmuch as [it is] not without the taking of an oath 21 (for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him that saith of him, The Lord sware and will not repent himself, Thou art a priest for ever); 22 by so much also hath Jesus become the surety of a better covenant. 23 And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing: 24 but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable. 25 Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them. 26 For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; 27 who needeth not daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the [sins] of the people: for this he did once for all, when he offered up himself. 28 For the law appointeth men high priests, having infirmity; but the word of the oath, which was after the law, [appointeth] a Son, perfected for evermore.
ASV(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is, King of peace; 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.
4 Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils. 5 And they indeed of the sons of Levi that receive the priest's office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham: 6 but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises. 7 But without any dispute the less is blessed of the better. 8 And here men that die receive tithes; but there one, of whom it is witnessed that he liveth. 9 And, so to say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, hath paid tithes; 10 for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him.
11 Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it hath the people received the law), what further need [was there] that another priest should arise after the order of Melchizedek, and not be reckoned after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 13 For he of whom these things are said belongeth to another tribe, from which no man hath given attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests. 15 And [what we say] is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest, 16 who hath been made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life: 17 for it is witnessed [of him],
Thou art a priest for ever
After the order of Melchizedek.
18 For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness 19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw nigh unto God. 20 And inasmuch as [it is] not without the taking of an oath 21 (for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him that saith of him,
The Lord sware and will not repent himself,
Thou art a priest for ever
); 22 by so much also hath Jesus become the surety of a better covenant. 23 And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing: 24 but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable. 25 Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
26 For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; 27 who needeth not daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the [sins] of the people: for this he did once for all, when he offered up himself. 28 For the law appointeth men high priests, having infirmity; but the word of the oath, which was after the law, [appointeth] a Son, perfected for evermore.
ASV_Strongs(i)
  1 G1063 For G3778 this G3198 Melchizedek, G935 king G4532 of Salem, G2409 priest G2316 of God G5310 Most High, G3588 who G4876 met G11 Abraham G5290 returning G575 from G2871 the slaughter G935 of the kings G2532 and G2127 blessed G846 him,
  2 G3739 to whom G2532 also G11 Abraham G3307 divided G1181 a tenth part G575 of G3956 all G4412 (being first, G3303   G2059 by interpretation, G935 King G1343 of righteousness, G1161 and G1899 then G2532 also G935 King G4532 of Salem, G3603 which is G935 King G1515 of peace;
  3 G540 without father, G282 without mother, G35 without genealogy, G2192 having G3383 neither G746 beginning G2250 of days G3383 nor G5056 end G2222 of life, G1161 but G871 made like G5207 unto the Son G2316 of God), G3306 abideth G2409 a priest G1519   G1336 continually.
  4 G1161 Now G2334 consider G4080 how great G3778 this man G3739 was, unto whom G2532   G11 Abraham, G3966 the patriarch, G1325 gave G1181 a tenth G1537 out of G2334 the chief spoils.
  5 G2532 And G3303 they indeed G2983   G1537 of G5207 the sons G3017 of Levi G2983 that receive G2405 the priest's office G2192 have G1785 commandment G586 to take tithes of G2992 the people G2596 according to G3551 the law, G5124 that G2076 is, G80 of G846 their G80 brethren, G2539 though G1831 these have come out G1537 of G3751 the loins G11 of Abraham:
  6 G1161 but G1075 he whose genealogy is G3361 not G1075 counted G1537 from G846 them G1183 hath taken tithes G11 of Abraham, G2532 and G2127 hath blessed G2192 him that hath G1860 the promises.
  7 G1161 But G5565 without G3956 any G485 dispute G1640 the less G2127 is blessed G5259 of G2909 the better.
  8 G2532 And G3303   G5602 here G444 men G599 that die G2983 receive G1181 tithes; G1161 but G1563 there G3140 one, G3140 of whom it is witnessed G3754 that G2198 he liveth.
  9 G2532 And, G5613 so G2031 to say, G1223 through G11 Abraham G2532 even G3017 Levi, G2983 who receiveth G1181 tithes, G1183 hath paid tithes;
  10 G1063 for G2258 he was G2089 yet G1722 in G3751 the loins G3962 of his father, G3753 when G3198 Melchizedek G4876 met G846 him.
  11 G1487 Now if G3767 there G3303 was G5050 perfection G2258   G1223 through G3020 the Levitical G2420 priesthood G1063 (for G1909 under G846 it G2992 hath the people G3549 received the law), G5101 what G2089 further G5532 need G450 was there that G2087 another G2409 priest G450 should arise G2596 after G5010 the order G3198 of Melchizedek, G2532 and G3756 not G3004 be reckoned G2596 after G5010 the order G2 of Aaron?
  12 G1063 For G2420 the priesthood G3346 being changed, G1096 there is made G1537 of G318 necessity G3331 a change G2532 also G3551 of the law.
  13 G1063 For G3348 he G1909 of G3739 whom G5023 these things G3004 are said G3348 belongeth G5443 to G2087 another G5443 tribe, G575 from G3739 which G3762 no man G4337 hath given attendance G2379 at the altar.
  14 G1063 For G4271 it is evident G3754 that G2257 our G2962 Lord G393 hath sprung G1537 out of G2448 Judah; G1519 as to G3739 which G5443 tribe G3475 Moses G2980 spake G3762 nothing G4012 concerning G2420 priests.
  15 G2532 And G2076 what we say is G2089 yet G4054 more G2612 abundantly evident, G1487 if G2596 after G3665 the likeness G3198 of Melchizedek G450 there ariseth G2087 another G2409 priest,
  16 G3739 who G1096 hath been made, G3756 not G2596 after G3551 the law G1785 of a G4559 carnal G1785 commandment, G235 but G2596 after G1411 the power G2222 of an G179 endless G2222 life:
  17 G1063 for G3754 it is witnessed G4771 of him, Thou G2409 art a priest G1519 for G165 ever G2596 After G5010 the order G3198 of Melchizedek.
  18 G1063 For G1096 there is G3303   G115 a disannulling G4254 of a foregoing G1785 commandment G1223 because G846 of its G772 weakness G2532 and G512 unprofitableness
  19 G1063 (for G3551 the law G5048 made G3762 nothing G5048 perfect), G1680 and a G1898 bringing in G1680 thereupon of a G2909 better G1680 hope, G1223 through G3739 which G1448 we draw nigh G2316 unto God.
  20 G2532 And G2596 inasmuch G3745 as G3756 it is not G5565 without G3728 the taking of an oath
  21 G1063 (for G3303   G1526 they indeed have been G1096 made G2409 priests G5565 without G3728 an oath; G1161 but G3326 he with G3728 an oath G1223 by G846 him G3004 that saith G4314 of G846 him, G2962 The Lord G3660 sware G2532 and G3338 will G3756 not G3338 repent G4771 himself, Thou G2409 art a priest G1519 for G165 ever);
  22 G2596 by G5118 so much G1096 also hath G2424 Jesus G1096 become G1450 the surety G1242 of a G2909 better G1242 covenant.
  23 G2532 And G1526 they G3303 indeed G1526 have been G1096 made G2409 priests G4119 many G1223 in number, because G2288 that by death G2967 they are hindered G3887 from continuing:
  24 G1161 but G3588   G846 he, G1223 because G846 he G3306 abideth G1519 for G165 ever, G2192 hath G2420 his priesthood G531 unchangeable.
  25 G3606 Wherefore G2532 also G1410 he is able G4982 to save G1519 to G3838 the uttermost G3838 them G4334 that draw near G2316 unto God G1223 through G846 him, G2198 seeing he G3842 ever G2198 liveth G1519 to G1793 make intercession G5228 for G846 them.
  26 G1063 For G5108 such G749 a high priest G4241 became G2254 us, G3741 holy, G172 guileless, G283 undefiled, G5563 separated G575 from G268 sinners, G2532 and G1096 made G5308 higher G3772 than the heavens;
  27 G3739 who G2192   G318 needeth G3756 not G2596   G2250 daily, G5618 like G749 those high priests, G399 to offer up G2378 sacrifices, G4386 first G5228 for G2398 his own G266 sins, G1899 and then G2992 for the sins of the people: G1063 for G5124 this G4160 he did G2178 once G399 for all, when he offered up G1438 himself.
  28 G1063 For G3551 the law G2525 appointeth G444 men G749 high priests, G2192 having G769 infirmity; G1161 but G3056 the word G3728 of the oath, G3588 which was G3326 after G3551 the law, G5207 appointeth a Son, G5048 perfected G1519 for G165 evermore.
JPS_ASV_Byz(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace, 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually. 4 Now consider how great this man was, unto whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils. 5 And they indeed of the sons of Levi that receive the priest's office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham: 6 but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises. 7 But without any dispute the less is blessed of the better. 8 And here men that die receive tithes, but there one, of whom it is witnessed that he liveth. 9 And, so to say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, hath paid tithes, 10 for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him. 11 Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should arise after the order of Melchizedek, and not be reckoned after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 13 For he of whom these things are said belongeth to another tribe, from which no man hath given attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah, as to which tribe Moses spake nothing concerning priesthood. 15 And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest, 16 who hath been made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life: 17 for he testifieth, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek. 18 For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness 19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw nigh unto God. 20 And inasmuch as it is not without the taking of an oath 21 (for they indeed have been made priests without an oath, but he with an oath by him that saith of him, The Lord sware and will not repent himself, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek), 22 by so much hath Jesus become the surety of a better covenant. 23 And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing: 24 but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable. 25 Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them. 26 For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens, 27 who needeth not daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the sins of the people; for this he did once for all, when he offered up himself. 28 For the law appointeth men high priests, having infirmity, but the word of the oath, which was after the law, appointeth a Son, perfected for evermore.
Rotherham(i) 1 For, this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him,–– 2 To whom even a tenth of all Abraham apportioned, first, indeed, when translated, King of Righteousness, but, after that, King of Salem also, which is King of Peace,–– 3 Without father, without mother, without pedigree, having, neither beginning of days, nor of life an end, but made like unto the Son of God, abideth a priest evermore. 4 Now consider, how great, this man was, to whom, a tenth, Abraham gave out of the choicest spoils, [Yea Abraham] the Patriarch. 5 And, they, indeed, from among the sons of Levi who the priesthood receive, have commandment to take tithes of the people, according to the law, that is, of their brethren, although sprung from the loins of Abraham; 6 But, he who deriveth not his pedigree from among them, hath taken tithes of Abraham. And, the holder of the promises, hath he blessed. 7 But, apart from all gainsaying, the less, by the greater, is blessed. 8 And, here, indeed, dying men take tithes, but, there, one of whom it is witnessed that he liveth. 9 And––so to say a word––through Abraham, even Levi who taketh tithes hath paid tithes; 10 For, even then, was he, in the loins of his father, when, Melchizedek, met him.
11 If indeed, therefore, there had been, a perfecting through means of the Levitical priesthood,––for, the people, thereon, have had based a code of laws, what further need, according to the rank of Melchizedek, for a different priest to be raised up, and, not according to the rank of Aaron, to be designated? 12 For, seeing there is to be a change of the priesthood, of necessity, of law too, a change cometh. 13 For, he as to whom these things are said, with a different tribe, hath taken partnership, from which, no one, hath given attendance at the altar; 14 For it is, very evident, that out of Judah hath sprung our Lord,––respecting which tribe, concerning priests, nothing did Moses speak, 15 And, yet more abundantly evident it is––that, according to the likeness of Melchizedek, there is to be raised up, a different priest. 16 Who, not according to a law of commandment dealing with the flesh, hath arisen, but according to the power of an indissoluble life; 17 For it is witnessed––Thou, art a priest, age–abidingly, according to the rank of Melchizedek. 18 For, a setting aside, doth, indeed, take place, of a foregoing commandment, by reason of its own weakness and unprofitableness,–– 19 For, the law, perfected, nothing; but there is the superinducing of a better hope,––through which we draw near unto God. 20 And, inasmuch as not apart from oath–taking–– 21 For, they, indeed, apart from oath–taking, have been made priests, but, he, with an oath–taking, through him that was saying unto him––The Lord sware, and will not regret,––Thou, art a priest, age–abidingly 22 By as much as this, hath, Jesus, become surety of a better covenant also. 23 And, they, indeed, in greater numbers, have been made priests, because, by reason of death, are they hindered from remaining at hand; 24 But, he, by reason of his remaining age–abidingly, untransmissible, holdeth, the priesthood. 25 Whence he is able, even to be saving unto the very end, them who approach, through him, unto God; Since he evermore liveth to be interceding in their behalf. 26 For, such a high–priest as this, for us, was [even] suited: Loving, noble, undefiled, set apart from sinners, and become, higher than the heavens; 27 Who hath no daily necessity, like the high–priests, beforehand, over his own sins, to be offering sacrifices, after that, over those, of the people,––for, this, he did once for all when, himself, he offered up. 28 For, the law, constituteth, men, high–priests, having, weakness; but, the word of the oath–taking, which cometh after the law, A Son, age–abidingly, made perfect.
Twentieth_Century(i) 1 It was this Melchizedek, King of Salem and Priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and gave him his blessing; 2 and it was to him that Abraham allotted a tithe of all the spoil. The meaning of his name is 'King of Righteousness, ' and besides that, he was also King of Salem, which means 'King of Peace.' 3 There is no record of his father, or mother, or lineage, nor again of any beginning of his days, or end of his life. In this he resembles the Son of God, and stands before us as a priest whose priesthood is continuous. 4 Consider, then the importance of this Melchizedek, to whom even the Patriarch Abraham himself gave a tithe of the choicest spoils. 5 Those descendants of Levi, who are from time to time appointed to the priesthood, are directed to collect tithes from the people in accordance with the Law--that is from their own Brothers, although they also are descended from Abraham. 6 But Melchizedek, although not of this lineage, received tithes from Abraham, and gave his blessing to the very man who had God's promises. 7 Now no one can dispute that it is the superior who blesses the inferior. 8 In the one case the tithes are received by mortal men; in the other case by one about whom there is the statement that his life still continues. 9 Moreover, in a sense, even Levi, who is the receiver of the tithes, has, through Abraham, paid tithes; 10 for Levi was still in the body of his ancestor when Melchizedek met Abraham. 11 If, then, Perfection had been attainable through the Levitical priesthood--and it was under this priesthood that the people received the Law--why was it still necessary that a priest of a different order should appear, a priest of the order of Melchizedek and not of the order of Aaron? 12 With the change of the priesthood a change of the Law became a necessity. 13 And he of whom all this is said belonged to quite a different tribe, no member of which has ever served at the altar. 14 For it is plain that our Lord ad sprung from the tribe of Judah, though of that tribe Moses said nothing about their being priests. 15 All this becomes even yet plainer when we remember that a new priest has appeared, resembling Melchizedek, 16 and that he was appointed, not under a Law regulating only earthly matters, but by virtue of a life beyond the reach of death; 17 for that is the meaning of the declaration-- 'Thou art for all time a priest of the order of Melchizedek.' 18 On the one hand, we have the abolition of a previous regulation as being both inefficient and useless 19 (for the Law never brought anything to perfection); and, on the other hand, we have the introduction of a better hope, which enables us to draw near to God. 20 Then again, the appointment of this new priest was ratified by an oath, which is not so with the Levitical priests, 21 but his appointment was ratified by an oath, when God said to him-- 'The Lord has sworn, and will not change, "Thou art a priest for all time."' 22 And the oath shows the corresponding superiority of the Covenant of which Jesus is appointed the surety. 23 Again, new Levitical priests are continually being appointed, because death prevents their remaining in office; 24 but Jesus remains for all time, and therefore the priesthood that he holds is never liable to pass to another. 25 And that is why he is able to save perfectly those who come to God through him, living for ever, as he does, to intercede of their behalf. 26 This was the High Priest that we needed--holy, innocent, spotless, withdrawn from sinners, exalted above the highest Heaven, 27 one who has no need to offer sacrifices daily as those High Priests have, first for their own sins, and then for those of the People. For this he did once and for all, when he offered himself as the sacrifice. 28 The Law appoints as High Priests men who are liable to infirmity, but the words of God's oath, which was later than the Law, name the Son as, for all time, the perfect Priest.
Godbey(i) 1 For this Melchizedek, the king of Salem, priest of the Most High God, the one having met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 to whom Abraham divided the tenth from all first, being interpreted, King of righteousness, and then King of Salem, which is, King of peace; 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but being made like unto the Son of God, he abides a priest continually. 4 You see how great this man was, to whom the patriarch Abraham even gave the tenth part of the chief spoils. 5 And those indeed of the sons of Levi receiving the priesthood have a commandment to tithe the people according to the law, that is, their brethren, even though having come out from the loins of Abraham: 6 but he who did not derive his lineage from them has tithed Abraham, and blessed him having the promises. 7 For without contradiction the less is blessed by the better. 8 And here indeed men dying, receive tithes; however there, he is witnessed to that he lives. 9 And, so to speak a word, Levi, the one receiving tithes, has also been tithed through Abraham. 10 For he was still in the loins of his father, when Melchizedek met him. 11 Then indeed if perfection was through the Levitical priesthood, for unto it the people have been tithed, what need is there still that another priest shall rise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, of necessity there is a change of the law. 13 For he unto whom these things were spoken belongs to another tribe, from which no one ministers at the altar: 14 for it is evident that our Lord sprang from Judah; in reference to which tribe Moses spoke nothing concerning priests. 15 And it is still more abundantly evident, if after the similitude of Melchizedek another priest rises, 16 who was not made after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. 17 For it is testified, Thou art a priest forever after the order of Melchizedek. 18 For there is a disannulling of the preceding commandment, on account of its weakness and inadequacy 19 for the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope, by which we draw nigh unto God. 20 And in as much as it is without an oath, for the priests were made without an oath; 21 but He with an oath through the one saying to him, The Lord hath sworn, and will not regret it; thou art a priest forever; 22 insomuch that Jesus has also been made the mediator of a better covenant. 23 And indeed many have been made priests, because they were prohibited by death from continuing: 24 but he, because he abides forever, has an unchangeable priesthood: 25 wherefore he is also able to save to the uttermost those coming unto God through him, ever living to intercede for them. 26 For such a high priest was indeed appropriate unto us, holy, free from sin, undefiled, having been separated from the sinners, and being higher than the heavens; 27 who had not daily need, as the high priests, first to offer up sacrifices for their own sins, then those of the people: for he did this, having offered up himself once. 28 For the law institutes men high priests, having infirmity; but the word of the oath, which is after the law, the Son, having been made perfect forever.
WNT(i) 1 For this man, Melchizedek, King of Salem and priest of the Most High God--he who when Abraham was returning after defeating the kings met him and pronounced a blessing on him-- 2 to whom also Abraham presented a tenth part of all--being first, as his name signifies, King of righteousness, and secondly King of Salem, that is, King of peace: 3 with no father or mother, and no record of ancestry: having neither beginning of days nor end of life, but made a type of the Son of God--this man Melchizedek remains a priest for ever. 4 Now think how great this priest-king must have been to whom Abraham the patriarch gave a tenth part of the best of the spoil. 5 And those of the descendants of Levi who receive the priesthood are authorized by the Law to take tithes from the people, that is, from their brethren, though these have sprung from Abraham. 6 But, in this instance, one who does not trace his origin from them takes tithes from Abraham, and pronounces a blessing on him to whom the promises belong. 7 And beyond all dispute it is always the inferior who is blessed by the superior. 8 Moreover here frail mortal men receive tithes: there one receives them about whom there is evidence that he is alive. 9 And Levi too--if I may so speak--pays tithes through Abraham: 10 for Levi was yet in the loins of his forefather when Melchizedek met Abraham. 11 Now if the crowning blessing was attainable by means of the Levitical priesthood--for as resting on this foundation the people received the Law, to which they are still subject-- what further need was there for a Priest of a different kind to be raised up belonging to the order of Melchizedek instead of being said to belong to the order of Aaron? 12 For when the priesthood changes, a change of Law also of necessity takes place. 13 He, however, to whom that prophecy refers is associated with a different tribe, not one member of which has anything to do with the altar. 14 For it is undeniable that our Lord sprang from Judah, a tribe of which Moses said nothing in connection with priests. 15 And this is still more abundantly clear when we read that it is as belonging to the order of Melchizedek that a priest of a different kind is to arise, 16 and hold His office not in obedience to any temporary Law, but by virtue of an indestructible Life. 17 For the words are in evidence, "THOU ART A PRIEST FOR EVER, BELONGING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK." 18 On the one hand we have here the abrogation of an earlier code because it was weak and ineffective-- 19 for the Law brought no perfect blessing--but on the other hand we have the bringing in of a new and better hope by means of which we draw near to God. 20 And since it was not without an oath being taken-- 21 for these men hold office without any oath having been taken, but He holds it attested by an oath from Him who said to Him, "THE LORD HAS SWORN AND WILL NOT RECALL HIS WORDS, THOU ART A PRIEST FOR EVER" -- 22 so much the more also is the Covenant of which Jesus has become the guarantor, a better covenant. 23 And they have been appointed priests many in number, because death prevents their continuance in office: 24 but He, because He continues for ever, has a priesthood which does not pass to any successor. 25 Hence too He is able to save to the uttermost those who come to God through Him, seeing that He ever lives to plead for them. 26 Moreover we needed just such a High Priest as this--holy, guileless, undefiled, far removed from sinful men and exalted above the heavens; 27 who, unlike other High Priests, is not under the necessity of offering up sacrifices day after day, first for His own sins, and afterwards for those of the people; for this latter thing He did once for all when He offered up Himself. 28 For the Law constitutes men High Priests--men with all their infirmity--but the utterance of the oath, which came later than the Law, constitutes High Priest a Son who has been made for ever perfect.
Worrell(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him, 2 to whom also Abraham apportioned a tenth of all (first, indeed, interpreted as "King of Righteousness," and then also "King of Salem"—which is king of peace; 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like to the Son of God), abides a priest continually. 4 Now consider how great this man was, to whom Abraham the patriarch gave a tenth of the chief spoils. 5 And those, indeed, from among the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, (though having come out of the loins of Abraham); 6 but he whose genealogy is not reckoned from them has taken tithes of Abraham, and has blessed him who had the promises. 7 And, without any dispute, the less is blessed by the better. 8 And here, indeed, men who die receive tithes; but there, one received them who receives witness that he lives. 9 And, so to speak, through Abraham even Levi, who takes tithes, has paid tithes; 10 for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him. 11 If, therefore, there was perfection through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what further need was there, that another Priest should arise according to the rank of Melchizedek, and not be reckoned according to the rank of Aaron? 12 For, the priesthood being changed, there is made, of necessity, a change of law also. 13 For He of Whom these things are spoken hath taken part in a different tribe from which no one gave attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah, respecting which tribe Moses spake nothing concerning priests. 15 And it is yet far more evident; if, according to the likeness of Melchizedek, there arises another Priest, 16 Who hath been made Priest, not according to a law of a carnal commandment, but according to the power of an endless life; 17 for it is testified of Him, "Thou art a Priest forever according to the rank of Melchizedek." 18 For there is verily an annulling of a previous commandment, on account of its weakness and unprofitableness 19 (for the law perfected nothing), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God. 20 And inasmuch as it was not without the taking of an oath 21 (for they, indeed, have been made priests without an oath; but He with an oath through Him Who said to Him, "The Lord swore, and will not repent, Thou art a Priest forever"); 22 by so much also hath Jesus become the surety of a better covenant. 23 And they, indeed, have been made priests many in number, because by death they are hindered from continuing; 24 but He, because of His abiding forever, hath His priesthood unchangeable. 25 Whence also He is able to save completely those who come to God through Him, since He is ever living to intercede in their behalf. 26 For such a High Priest was befitting us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; 27 Who hath no necessity daily, as the high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for those of the people (for this He did once for all, when He offered up Himself); 28 for the law constitutes men high priests who have infirmity, but the word of the oath, which was after the law, constitutes the Son perfected forever.
Moffatt(i) 1 For Melchizedek, the king of Salem, a priest of the Most High God, who met Abraham on his return from the slaughter of the kings and blessed him — 2 who had a tenth part of everything assigned him by Abraham — this Melchizedek is primarily a king of righteousness (that is the meaning of his name); then, besides that, king of Salem (which means, king of peace). 3 He has neither father nor mother nor genealogy, neither a beginning to his days nor an end of his life, but, resembling the Son of God, continues to be priest permanently. 4 Now mark the dignity of this man. The patriarch Abraham paid him a tenth of the spoils. 5 Those sons of Levi who receive the priestly office are indeed ordered by law to tithe the people (that is, their brothers), although the latter are descended from Abraham; 6 but he who had no Levitical genealogy actually tithed Abraham and blessed the possessor of the promises! 7 (And there is no question that it is the inferior who is blessed by the superior.) 8 Again, it is mortal men in the one case who receive tithes, while in the other it is one of whom the witness is that 'he lives.' 9 In fact, we might almost say that even Levi the receiver of tithes paid tithes through Abraham; 10 for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him. 11 Further, if the Levitical priesthood had been the means of reaching perfection (for it was on the basis of that priesthood that the Law was enacted for the People), why was it still necessary for another sort of priest to emerge with the rank of Melchizedek, instead of simply with the rank of Aaron 12 (for when the priesthood is changed, a change of law necessarily follows)? 13 He who is thus described belongs to another tribe, no member of which ever devoted himself to the altar; 14 for it is evident that our Lord sprang from Judah, and Moses never mentioned priesthood in connexion with that tribe. 15 This becomes all the more plain when another priest emerges resembling Melchizedek, 16 one who has become a priest by the power of an indissoluble Life and not by the law of an external command; 17 for the witness to him is, Thou art priest for ever, with the rank of Melchizedek. 18 A previous command is set aside on account of its weakness and uselessness 19 (for the Law made nothing perfect), and there is introduced a better Hope, by means of which we can draw near to God. 20 A better Hope, because it was not promised apart from an oath. 21 Previous priests became priests apart from any oath, but he has an oath from Him who said to him, The Lord has sworn, and he will not change his mind, thou art a priest for ever. 22 And this makes Jesus surety for a superior covenant. 23 Also, while they became priests in large numbers, since death prevents them from continuing to serve, 24 he holds his priesthood without any successor, since he continues for ever. 25 Hence for all time he is able to save those who approach God through him, as he is always living to intercede on their behalf. 26 Such was the high priest for us, saintly, innocent, unstained, lifted high above the heavens, far from all contact with the sinful, 27 one who has no need, like yonder high priests, day by day to offer sacrifices first for their own sins and then for those of the People — he did that once for all in offering up himself. 28 For the Law appoints human beings in their weakness to the priesthood; but the word of the Oath appoints a Son who is made perfect for ever.
Goodspeed(i) 1 For this man Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, who met Abraham as he was on his way back from defeating the kings, and gave him his blessing, 2 to whom Abraham apportioned one tenth of all the spoil, who is first, as his name shows, king of righteousness and then king of Salem, which means king of peace— 3 with no father or mother or ancestry, and with no beginning to his days nor end to his life, but like no one but the Son of God, continues as priest forever. 4 Now see how great this man must have been to have the patriarch Abraham give him a tenth of the spoil. 5 Those of the descendants of Levi who are appointed to the priesthood are directed by the Law to collect tithes from the people, that is, from their own brothers, although they are descended from Abraham like themselves. 6 But this man, whose ancestry is not connected with theirs, collected tithes from Abraham himself, and gave his blessing to the man who had received the promises from God. 7 But, beyond any doubt, it is the inferior that is blessed by the superior. 8 In the one case, mortal men collect tithes; but in the other, one who, it is intimated, lives on. 9 In one way of putting it, Levi himself, the collector of the tithes, through Abraham paid him tithes, 10 for none of Abraham's posterity was yet begotten at the time of his meeting with Melchizedek. 11 Now if anything final had been really accomplished through the Levitical priesthood, for even the giving of the Law was based upon it, what further need would there have been of appointing a different priest of the priesthood of Melchizedek, instead of choosing one of the priesthood of Aaron? 12 For when there is a change in the priesthood, a change necessarily takes place in the Law as well. 13 For he of whom all this was said was related to a tribe no member of which ever officiated at the altar. 14 For it is perfectly clear that our Lord sprang from the tribe of Judah, with reference to which Moses said nothing at all about priests. 15 The point is still more clear in view of the fact that the appointment of the new priest resembles that of Melchizedek, 16 for he is appointed not for possessing any legal physical qualifications, but by virtue of a life that cannot end. 17 For the psalm bears witness, "You are a priest forever, of the priesthood of Melchizedek!" 18 So an earlier regulation is abrogated because it was poor and ineffective 19 (for there was nothing final about the Law), and a better hope begins to dawn, through which we may approach God. 20 And in proportion as Jesus was not appointed priest without God's making oath to it, 21 for God took no oath in appointing the old priests, but he made oath to his appointment, when he said to him, "The Lord has sworn it and he will not change; You are a priest forever!" 22 the agreement which he guarantees is better than the old one, 23 The old priests too had to be numerous, because death prevented their continuing in office. 24 But he continues forever, and so his priesthood is untransferable. 25 Therefore, he is able to save forever all who come to God through him, because he lives and intercedes for them forever. 26 Such a high priest we needed—godly, blameless, unstained, removed from sinful men and raised above the very heavens; 27 who does not need, as the old high priests did, to offer sacrifices every day, first for his own sins and then for those of the people—for this last he has done once for all, in offering up himself. 28 For the Law appoints to the high priesthood men full of imperfection; but this utterance about the making of the oath, which came long after the Law, appoints a son, fully qualified to be high priest forever.
Riverside(i) 1 FOR, this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham when he was returning from the defeat of the kings and blessed him, 2 and to whom Abraham gave a tenth of all (first, by the translation of his name, "King of Righteousness," and then king of Salem, which means "King of Peace"), 3 without father, without mother, without ancestors, without either birthday or end of life, but made like the Son of God, remains a priest permanently. 4 But see how great this man was, since Abraham the patriarch gave him a tenth of his choicest spoils. 5 And even those of the sons of Levi who attain the priesthood have command according to the Law to take a tenth from the people, their own brethren, although these have sprung from the loins of Abraham. 6 But he who had no genealogy from these took a tenth from Abraham and pronounced a blessing on him who had the promises. 7 Without dispute the less is blessed by the greater. 8 And here mortal men receive tenths, but there one of whom the witness is that he is living. 9 And, to put it frankly, Levi, who receives the tenths, was made to pay a tenth through Abraham. 10 For he was still in the loins of his father when Melchizedek met Abraham. 11 If, then, perfection had been through the Levitical priesthood, — for on the basis of that the people received the Law — what need was there for another kind of priest to arise and not be called of the order of Aaron? 12 For when the priesthood has been changed there comes of necessity also a change of law. 13 For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has ever had anything to do with the altar. 14 For it is plain that our Lord has arisen from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests. 15 And this is yet more abundantly evident if after the order of Melchizedek there arises a priest of a different kind 16 who has become such, not according to the law of a commandment made for the flesh, but according to the power of unending life. 17 For it is affirmed of him, "Thou art a priest forever after the order of Melchizedek." 18 There is a setting aside of the earlier commandment because of its weakness and uselessness — 19 for the Law brought nothing to perfection — and there is the bringing in of a better hope through which we draw near to God. 20 And just as it was not without an oath — 21 for those men have become priests without an oath, but he with an oath from him who said to him, "The Lord has sworn and will not change his mind: thou art a priest forever" — 22 by so much better is the covenant of which Jesus has become surety. 23 And many of them became priests because they were prevented by death from continuing, 24 but he, because he continues forever, has an unending priesthood. 25 And so he is able to save perfectly those who come to God through him, since he is forever living to intercede for them. 26 For such was the High Priest that we needed, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and made higher than the heavens. 27 He has not the daily need, like the other priests, first to offer sacrifices for his own sins and then for those of the people. This latter he did once for all when he offered himself. 28 For the Law makes high priests of men who have infirmities, but the word of the oath, which comes after the Law, makes High Priest of a Son who is perfected forever.
MNT(i) 1 It was this Melchizedek, King of Salem and Priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him; 2 and it was to him that Abraham apportioned a tithe of all the spoil. He was first, as his name signifies, King of righteousness, and then King of Salem, that is, King of Peace; 3 without father or mother, without lineage, having neither beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God, he remains a priest in perpetuity. 4 But observe how great this man was, to whom even Abraham, the Patriarch, gave a tenth part of the spoils. 5 Now those of the sons of Levi who are appointed to the priesthood, are authorized by the Law to take tithes of the people, that is, of their brothers, and that too, although these are descended from Abraham. 6 But this man who had no Levitical genealogy actually took tithes of Abraham, and blessed him to whom the promises belong. 7 Now it is beyond all controversy that the inferior is always blessed by the superior. 8 Again it is mortal men who receive tithes in the one case; while in the other it is he of whom it is attested, "He lives." 9 And even Levi, who is the receiver of tithes, so to speak, paid tithes through Abraham; 10 for Levi was yet in the loins of his father, when Melchizedek met Abraham. 11 Now if there were perfection through the Levitical priesthood, (and it was under it that the people received the Law) why was it still necessary for another kind of priest to arise, after the order of Melchizedek, instead of being reckoned according to the order of Aaron? 12 For when the priesthood changes, of necessity the law also changes. 13 He who is thus described belonged to another tribe, not one member of which has ever served at the altar. 14 For it is evident that our Lord was descended from Judah, a tribe of which Moses said nothing concerning the priesthood. 15 And this is yet more abundantly clear if, after the likeness of Melchizedek, there arises another Priest, 16 who has become such, not according to the law of a transitory enactment, but according to the energy of an indissoluble life. 17 For the words are in evidence, Thou art a priest forever after the order of Melchizedek. 18 For there is a setting aside of a foregoing commandment, because of its weakness and unprofitableness 19 (for the Law brought nothing to perfection); and there is the bringing in of a better hope by which we draw near to God; 20 mightier because it was not promised apart from an oath. 21 For although those priests became such without an oath, He had an oath form God who said to him, The Lord hath sworn and will not change, Thou art a priest forever. 22 And by so much Jesus becomes the guarantor of a better covenant. 23 And they indeed have been made priests, many in number, because they have been prevented by death from continuing; 24 but he, because of his abiding forever, holds his priesthood inviolable. 25 Hence also he is able to continue saving to the uttermost those who are ever drawing near to God through him, seeing that he is ever living to intercede for them. 26 For we needed just such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens; 27 one who has no need, like the high priests, to offer up daily sacrifices, first for his own sins, then for those of the people. For his sacrifice was made once for all, when he offered up himself. 28 For the Law appoints human beings to be high priests, men with all their weakness; but the word of the oath, which was later than the Law, appoints a Son, perfected forevermore.
Lamsa(i) 1 FOR this Mel-chisÆe-dec was king of Sa lem, the priest of the most high God, who met AÆbra-ham, returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 And to whom AÆbra-ham also set aside a tenth part from the choice things he had with him. His name is interpreted King of righteousness, and again, King of Salem, which means King of peace. 3 Neither his father nor his mother is recorded in the genealogies; and neither the beginning of his days nor the end of his life; but, like the Son of God, his priesthood abides for ever. 4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave tithes and paid head tax. 5 For those sons of Levi who received the office of the priesthood, were authorized by law to take tithes from the people; even from their own brethren who also had come out of the loins of Abraham. 6 But this man who is not recorded in their genealogies took tithes even from Abraham, and blessed him who had received the promises. 7 Beyond dispute: he who was less was blessed by him who was greater than himself. 8 And here mortal men receive tithes; but there he, of whom the scripture testifies that he lives, receives them. 9 Speaking as a man, through AÆbra-ham, even Levi who received tithes, also gave tithes. 10 For he was yet in the loins of his forefather Abraham, when Mel-chisÆe-dec met him. 11 If therefore perfection had been reached by the Le-vitÆic-al priesthood, by which the law was enacted for the people, what further need was there that another priest should rise after the order of Mel-chisÆe-dec? Otherwise, the scriptures would have said, that he would be after the order of Aaron. 12 Since there was a change in the priesthood, so also there was a change in the law. 13 For he, concerning whom these things are spoken, was born of another tribe, from which no man ever ministered at the altar. 14 For it is evident that our LORD sprang out of Juda, of which tribe Moses said nothing concerning the priesthood. 15 And yet, it is far more evident because he said that another priest would rise after the order of Mel-chisÆe-dec, 16 One who was not appointed after the law of carnal commandments, but after the power of life which abides for ever. 17 For he testified concerning him, Thou art a priest for ever after the order of MelchisÆe- dec. 18 For the change which took place in the former law, was made on account of its weaknesses, and because it had become useless. 19 For the law made nothing perfect, but there has come in its place a better hope, by which we draw near to God. 20 And he confirmed it for us by oath. 21 For they were made priests without oaths; but this one was made a priest with an oath, as it was said concerning him by David, The LORD has sworn, and will not lie, Thou art a priest for ever after the order of Mel-chisÆedec. 22 All these things make a better covenant because Jesus is its surety. 23 And these priests were many, because they were mortal, and they were not permitted to continue because of death: 24 But this man, because he is immortal, has a priesthood which remains for ever. 25 Therefore he is able to forever save those who come to God by him because forever he lives to make intercession for them. 26 For this is the kind of high priest proper for us; pure, without evil, and undefiled, far away from sin, and made higher than the heavens; 27 And who needs not daily, as do those high priests, to offer up sacrifice, first for their own sins, and then for the peopleÆs, for this he did once when he offered up himself. 28 For the law appoints imperfect men priests; but the word of the oath which came after the law appoints the Son who is perfect for evermore.
CLV(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who meets with Abraham returning from the combat with the kings and blesses him, 2 to whom Abraham parts a tithe also, from all; being first, indeed, translated king of righteousness,yet thereupon king of Salem, also, which is "king of Peace";" 3 fatherless, motherless, without a genealogy, having neither a beginning of days nor consummation of life, yet picturing the Son of God is remaining a priest to a finality." 4 Now, behold how eminent this one is to whom the patriarch Abraham gives a tithe also of the best of the booty." 5 And, indeed, those of the sons of Levi who obtain the priestly office have a direction to take tithes from the people according to the law, that is, their brethren even those who also have come out of the loins of Abraham." 6 Yet he who is not of their genealogy has tithed Abraham, and has blessed him who has the promises." 7 Now, beyond all contradiction, the inferior is blessed by the better." 8 And here, indeed, dying men are obtaining tithes, yet there, one of whom it is attested that he is living." 9 And so to say, through Abraham, Levi also, who is obtaining the tithes, has been tithed, 10 for he was still in the loins of his father when Melchizedek meets with him. 11 If, indeed, then, perfection were through the Levitical priesthood (for the people have been placed under law with it), what need is there still for a different priest to arise according to the order of Melchizedek, and not said to be according to the order of Aaron? 12 For, the priesthood being transferred, of necessity there is coming to be a transference of law also, 13 for He of Whom these things are said partakes of a different tribe, from which no one has given heed to the altar." 14 For it is taken for granted that our Lord has risen out of Judah, to which tribe Moses speaks nothing concerning priests, 15 And it is still more superabundantly sure, if a different priest is rising according to the likeness of Melchizedek, 16 Who has not come to be according to the law of a fleshy precept, but according to the power of an indissoluble life." 17 For He is attesting that "Thou art a priest for the eon according to the order of Melchizedek, 18 For, indeed, there is coming to be a repudiation of the preceding precept because it is weak and without benefit;" 19 for the law perfects nothing, yet it is the superinduction of a better expectation, through which we are drawing near to God." 20 And, in as much as it was not apart from the swearing of an oath, 21 (For these, indeed, are priests, having become so apart from the swearing of an oath, yet that One with the swearing of an oath by Him Who is saying to Him, "The Lord swears and will not be regretting it, 'Thou art a priest for the eon according to the order of Melchizedek.'")" 22 by so much also has Jesus become the sponsor of a better covenant. 23 And these indeed, are more than one, having become priests because death prevents them from abiding;" 24 yet that One, because of His remaining for the eon, has an inviolate priesthood." 25 Whence, also, He is able to save to the uttermost those coming to God through Him, always being alive to be pleading for their sake." 26 For such a Chief Priest also became us, benign, innocent, undefiled, separated from sinners, and coming to be higher than those of the heavens, 27 Who has no necessity daily, even as the chief priests, to be offering up sacrifices previously for their own sins, thereupon for those of the people, for this He does once for all time, offering up Himself." 28 For the law is appointing men chief priests who have infirmity, yet the word sworn in the oath which is after the law, appoints the Son, perfected, for the eon."
Williams(i) 1 For this man Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, who met Abraham as he was coming back from the defeat of the kings, and put his blessing on him, 2 to whom Abraham contributed a tenth of all his spoils, who first of all, in accordance with the meaning of his name, is king of righteousness, and then king of Salem, which means king of peace; 3 with no father, no mother, no ancestry; no beginning to his days, no end to his life, but, like the Son of God, as priest continues on and on with no successor. 4 Now see how great this man must have been that even the patriarch Abraham gave him a tenth of his spoils. 5 And those of the descendants of Levi who accept the priesthood are authorized by the law to collect a tenth from the people; that is, from their own brothers, though they have sprung from Abraham. 6 But in this case, the man whose ancestry is not traced from them collected a tenth from Abraham, and put his blessing on the man who had the promises from God. 7 Now beyond any contradiction, it is always the inferior that is blessed by the superior. 8 In the one case, mortal men collect the tenth, in the other, one who, as the witness states, lives on. 9 And I might almost say, Levi too, who now collects the tenth, through Abraham paid the tenth, 10 for he was a vital part of his forefather though yet unborn, when Melchizedek met him. 11 Now if perfection had been reached through the Levitical priesthood -- for on it as a basis even the law was enacted for the people-- what further need would there have been of appointing a different priest, with the rank of Melchizedek, instead of designating one with the rank of Aaron? 12 For when a change in the priesthood takes place, a change in its law necessarily takes place. 13 For He of whom this is said became a member of a different tribe no member of which ever officiated at the altar. 14 For it is very clear that our Lord sprang from Judah, a tribe about which Moses said nothing as to priests. 15 And it is still more overwhelmingly clear, since a different priest in the likeness of Melchizedek is appointed, 16 who is appointed not on the basis of a physical qualification but on the basis of a power flowing from a life that cannot end. 17 For the Scripture bears witness: "You are a priest forever, with the rank of Melchizedek." 18 Indeed, the rescinding of a previous regulation takes place, because it was weak and ineffective -- 19 for the law had never made anything perfect -- and so a better hope is brought to us, through which we have approach to God. 20 And by so much as He was not appointed without God's taking an oath -- 21 for the Levitical priests were appointed without His taking an oath, but He with His oath, when He said to Him: "The Lord took oath and will not change, You are a priest forever" -- 22 so much the more Jesus has become the guarantee of a better covenant. 23 And the Levitical priests, on the one hand, have become numerous, because they have been prevented by death from continuing in office, 24 but He, on the other hand, because He Himself lives on forever, enjoys the only priesthood that has no successors in office. 25 Therefore, because He Himself lives always to intercede for them always, He is able to save completely any and all who come to God through Him. 26 For we needed such a High Priest, holy, innocent, unstained, far removed from sinful men, and elevated far above the very heavens, 27 who does not need, as did the Levitical priests, to offer sacrifices, first for his own sins and then for those of the people; this latter is just what He did once for all when He offered up Himself. 28 For the law appoints imperfect men as high priests, but the assertion about the taking of an oath, which was spoken after the time of the law, appoints a Son who is perfectly qualified to be High Priest forever.
BBE(i) 1 For this Melchizedek, the king of Salem, a priest of the Most High God, who gave Abraham his blessing, meeting him when he came back after putting the kings to death, 2 And to whom Abraham gave a tenth part of everything which he had, being first named King of righteousness, and then in addition, King of Salem, that is to say, King of peace; 3 Being without father or mother, or family, having no birth or end to his life, being made like the Son of God, is a priest for ever. 4 Now see how great this man was, to whom our father Abraham gave a tenth part of what he had got in the fight. 5 And it is true that by the law, those of the sons of Levi who have the position of priests may take a tenth part of the people's goods; that is to say, they take it from their brothers though these are the sons of Abraham. 6 But this man, who was not of their family, took the tenth from Abraham, and gave a blessing to him to whom God had given his undertaking. 7 But there is no doubt that the less gets his blessing from the greater. 8 Now at the present time, men over whom death has power take the tenth; but then it was taken by one of whom it is witnessed that he is living. 9 And we may say that in Abraham, even Levi, who has a right to take the tenth part, gave it; 10 Because he was still in his father's body when Melchizedek came to him. 11 Now if it was possible for things to be made complete through the priests of the house of Levi for the law was given to the people in connection with them, what need was there for another priest who was of the order of Melchizedek and not of the order of Aaron? 12 Because if the priests are changed, it is necessary to make a change in the law. 13 For he of whom these things are said comes of another tribe, of which no man has ever made offerings at the altar. 14 Because it is clear that our Lord comes out of Judah, and Moses said nothing about priests from that tribe. 15 And this is even more clear if a second priest has come up who is like Melchizedek, 16 That is to say, not made by a law based on the flesh, but by the power of a life without end: 17 For it has been witnessed of him, You are a priest for ever after the order of Melchizedek. 18 So the law which went before is put on one side, because it was feeble and without profit. 19 Because the law made nothing complete, and in its place there is a better hope, through which we come near to God. 20 And as this is not without the taking of an oath 21 For those were made priests without an oath, but this one was made a priest with an oath by him who says of him, The Lord gave his oath, which he will not take back, that you are a priest for ever; 22 By so much is it a better agreement which we have through Jesus. 23 And it is true that there have been a great number of those priests, because death does not let them go on for ever; 24 But this priest, because his life goes on for ever, is unchanging. 25 So that he is fully able to be the saviour of all who come to God through him, because he is ever living to make prayer to God for them. 26 It was right for us to have such a high priest, one who is holy and without evil, doing no wrong, having no part with sinners, and made higher than the heavens: 27 Who has no need to make offerings for sins every day, like those high priests, first for himself, and then for the people; because he did this once and for ever when he made an offering of himself. 28 The law makes high priests of men who are feeble; but the word of the oath, which was made after the law, gives that position to a Son, in whom all good is for ever complete.
MKJV(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him. 2 To him Abraham also gave a tenth of all. He was first by interpretation king of righteousness, and after that also king of Salem, which is king of peace, 3 without father, without mother, without descent, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest continually. 4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And truly they who are of the sons of Levi, who receive the office of the priest, have a commandment to take tithes of the people according to the Law, that is, from their brothers, though they come out of the loins of Abraham. 6 But he whose descent is not counted from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises. 7 And without all contradiction the lesser is blessed by the better. 8 And here men who die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives. 9 And if I may say so, Levi, also, who receives tithes, paid tithes in Abraham. 10 For he was still in the loins of his father when Melchizedek met him. 11 Therefore if perfection were by the Levitical priesthood (for under it the people received the Law), what further need was there that another priest should rise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is of necessity a change made in the law also. 13 For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man gave attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang out of Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. 15 And it is still far more evident, since there arises another priest after the likeness of Melchizedek, 16 who is made, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life. 17 For He testifies, "You are a priest forever after the order of Melchizedek." 18 For truly there is a putting away of the commandment which went before, because of the weakness and unprofitableness of it. 19 For the Law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did, by which we draw near to God. 20 And inasmuch as He was not made priest without an oath 21 (for those priests were made without an oath, but this one was made with an oath by Him who said to Him, "The Lord swore and will not repent, You are a priest forever after the order of Melchizedek,") 22 by so much was Jesus made a surety of a better covenant. 23 And they truly were many priests, because they were not allowed to continue because of death; 24 but He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood. 25 Therefore He is able also to save to the uttermost those who come unto God by Him, since He ever lives to make intercession for them. 26 For such a high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners and made higher than the heavens, 27 who does not need, as those high priests, to offer up sacrifice daily, first for his own sins and then for the people's sins. For He did this once for all, when He offered up Himself. 28 For the Law appoints men high priests who have infirmity, but the word of the swearing of an oath, after the Law, has consecrated the Son forever, having been perfected.
LITV(i) 1 For this "Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God," the one meeting Abraham "returning from the slaughter" "of the kings," "and blessing him;" 2 to whom also Abraham "divided a tenth from all" (first being interpreted, king of righteousness; and then also king of Salem, which is, king of peace, Gen. 14:17-20 3 without father, without mother, without genealogy, nor beginning of days, nor having end of life, but having been made like the Son of God, he remains a priest in perpetuity). 4 Now behold how great this one was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils; 5 and indeed those of the sons of Levi receiving the priesthood have a command to tithe the people according to Law, (that is, from their brothers, though coming forth out of Abraham's loins), 6 but he not counting his genealogy from them has tithed Abraham, and has blessed the one having the promises. 7 But without contradiction, the lesser is blessed by the better. 8 And here dying men indeed receive tithes, but there it having been witnessed that he lives; 9 and as a word to say, through Abraham Levi also, the one receiving tithes, has been tithed. 10 For he was yet in his father's loins when Melchizedek met him. 11 Truly, then, if perfection was through the Levitical priestly office (for the people had been given Law under it), why yet need for another priest to arise according to the order of Melchizedek and not to be called according to the order of Aaron? 12 For the priestly office having been changed, of necessity a change of law also occurs. 13 For the One of whom these things are said has partaken of another tribe, from which no one has given devotion at the altar. 14 For it is clear that our Lord has risen out of Judah, as to which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. 15 And it is still more abundantly clear that if another priest arises according to the likeness of Melchizedek, 16 who has not become so according to a law of a fleshly command, but according to the power of an indissoluble life. 17 For it is testified, "You are a priest forever according to the order of Melchizedek." Psa. 110:4 18 For a voiding of the preceding command comes about because of its weakness and unprofitableness. 19 For the Law perfected nothing, but a bringing in of a better hope, through which we draw near to God. 20 And by how much it was not apart from the swearing of an oath; 21 for they have become priests without the swearing of an oath, but He with the swearing through Him who says to Him, " The Lord swore, and will not repent, You are a priest forever according to the order of Melchizedek;" Psa. 110:4 22 by so much Jesus has become Surety of a better covenant. 23 And they truly are many priests, being hindered from continuing because of death; 24 but He has the priesthood not to be passed on, because of His continuing forever. 25 From this also He is able to save to perfection those who come to God through Him, ever living to intercede on their behalf. 26 For such a High Priest was fitting for us: holy, harmless, undefiled, and separated from sinners, and having become higher than the heavens; 27 who has no need, as do the high priests, to offer sacrifices day by day, first for His own sins, then for those of the people. For He did this once for all, offering up Himself. 28 For the Law makes men high priests who have infirmity, but the word of the swearing of an oath, after the Law, appoints the Son forever, having been perfected.
ECB(i) 1 For this Malki Sedeq - sovereign of Shalem - priest of El Elyon, met with Abraham returning from the chopping of the sovereigns and blessed him: 2 to whom Abraham also imparted a tithe of all; first indeed translated, Sovereign of Justness and then also, Sovereign of Shalem, which is, Sovereign of Shalom: 3 unfathered unmothered ungenealogized; neither beginning of days nor completion/shalom of life; but likenessed to the Son of Elohim; abides a priest in perpetuity. 4 And observe his greatness, to whom even the patriarch Abraham gave the tithe from the top of the heap. 5 And indeed they of the sons of Levi who take the office of the priesthood have a misvah to take tithes of the people according to the torah - that is, of their brothers, though they come from the loins of Abraham: 6 but whoever was not genealogized was tithed by Abraham and blessed him who had the pre-evangelisms. Genesis 14:20, Numbers 18:21 7 And apart from all controversy the lesser is blessed of the better. 8 And here, indeed, humans who die take tithes; but there, witness that he lives. 9 And as says the saying, Levi also, who takes tithes, tithed through Abraham. 10 For he was still in the loins of his father, when Malki Sedeq met with him. 11 So indeed, if completion/shalom were through the Levitical priesthood, - for under it the people set the torah - what need was still there that another priest rise after the order of Malki Sedeq and not worded after the order of Aharon? 12 For the priesthood, being transplaced, there also becomes a necessity to transplace the torah. 13 For he, of whom these are worded, another scion partakes, whom no one heeds at the sacrifice altar. 14 For it was pre-evidenced that our Adonay rose from Yah Hudah; to which scion Mosheh spake naught concerning priesthood. Genesis 49:8, 10 15 And it is still more superabundantly evident: if after the likeness of Malki Sedeq another priest rises, 16 who becomes, not after the torah of a fleshly misvah, but after the dynamis of an endless life. 17 For he witnesses, You are a priest to the eons after the order of Malki Sedeq. Psalm 110:4 18 For indeed there becomes a putting away of the preceding misvah because of its frailty and unbeneficialness thereof. 19 For the torah completed/shalamed naught but the introduction of a better hope - through which we approach Elohim. 20 And inasmuch as not apart from an oath: 21 For indeed they became priests apart from an oath; but this with an oath through him who worded to him, Yah Veh oaths and regrets not, You are a priest to the eons after the order of Malki Sedeq. Psalm 110:4 22 Yah Shua became a pledge by a much better covenant: 23 and indeed, they became many priests, because they were forbidden to abide by reason of death. 24 And this one, because he abides to the eons, has an inviolable priesthood. 25 So he is also able to save them to completion/shalom who come to Elohim through him - ever living to intercede for them. 26 For such an archpriest befits us - merciful, innocent, unpolluted, separated from sinners, and being higher than the heavens; 27 who has no day by day neccessity exactly as those archpriests to offer sacrifice first for his own sins and then for those of the people: for he did this once, offering himself. 28 For the torah seats humans - archpriests having frailty; but the word of the oath after the torah, completes/shalams a Son to the eons.
AUV(i) 1 For this Melchizedek was king of Salem [Note: This probably refers to Jerusalem], and a priest of the Most High God. He met Abraham returning [from battle] when he defeated the kings [See Gen. 14:1ff] and blessed him. 2 Abraham measured out one tenth of everything he had [taken in battle] and gave it to Melchizedek. (Now “Melchizedek” means, first of all, “King of Righteousness,” and then [since he was] King of Salem, it also means “King of Peace”). 3 He was without a father, or mother or a list of ancestors [i.e., there was no record of his family tree] and no [record of his] birth or death. Like the Son of God, he [appeared to] remain a priest perpetually. 4 Now consider how great this man was, to whom the patriarch Abraham gave a tenth of what he had taken [in battle]. 5 For indeed, the descendants of Levi, who are appointed to the priesthood, are commanded by the law of Moses to collect a tenth [of the income] of the Israelites, who are their brothers, even though these brothers are [also] descendants of Abraham. 6 But Melchizedek, whose ancestry is not traced from the Levites, has collected a tenth [of the spoils] from Abraham, and blessed him who had received promises [from God]. 7 Without question [then], the lesser [of these two persons] is blessed by the greater one. 8 And in the one case, men here [on earth, that is, the Levites] who die, collect a tenth [from the rest of the Israelites], but there [i.e., in the case of Melchizedek] it is collected by someone about whom it is declared [by Scripture] that he continues to live. 9 And, so to speak, Levi, who collected a tenth [from the Israelites], paid a tenth through Abraham, 10 for when Melchizedek met him, he was still in Abraham’s body [i.e., Levi had not yet been born as a descendant of Abraham]. 11 So, if perfection [i.e., a right relationship with God] could have been attained through the Levitical priesthood, (for under it people had received the law of Moses), what further need would there have been for another priest to arise, according to the order of Melchizedek, who was not considered “according to the order of Aaron”? 12 For with the changing of the priesthood, it was necessary for a change to be made in the law also. 13 For the Lord [See next verse], about whom these things are being said, belonged to another tribe, from which no one has [ever] been appointed to serve at the Altar. 14 For it is quite evident that our Lord has descended from Judah, a tribe about which Moses said nothing concerning priests. 15 And this is even clearer if another priest like Melchizedek arises, 16 who was not appointed on the basis of human regulations governing one’s physical ancestry, but on the strength of One whose life never ends. 17 For it is declared [about Jesus in the Scriptures, Psa. 110:4], “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.” 18 For on one hand, the previous command [i.e., the law of Moses] was set aside because it was weak and useless, 19 (since the law did not make anything [i.e., anyone] perfect), but on the other hand, there is the introduction of a better hope [which did bring perfection through Christ], by which we draw near to God. 20 And this was not done without the taking of an oath [by God], 21 (for [Levitical] priests were appointed without [God] taking [such] an oath, but Christ was appointed with an oath by God when He said to Him [Psa. 110:4], “The Lord made a vow and will not change His mind [when He said], ‘You are a priest forever’).” 22 So therefore, Jesus has become the guarantee of a better Agreement [between God and mankind]. 23 And on one hand, many people were appointed to be [Levitical] priests because they were prevented by death from continuing [to serve]. [Note: The idea is that Levitical priests had to be constantly replaced]. 24 But on the other hand, Jesus has a permanent priesthood because He lives forever. 25 So, He is also able to save completely those people who approach God through Him, since He lives forever to intercede [i.e., to plead to God] on their behalf. 26 For Jesus was a very suitable head priest for us [i.e., He meets our needs very well], because He was holy, innocent, without [moral] corruption, separated from sinners and [exalted] above the heavens. 27 He does not need to offer up [animal] sacrifices every day like those head priests did [Note: The head priest here is represented as being in charge of the daily sacrifices offered by the other priests], first for His own sins and then for the people’s sins. For He did this once for all time when He offered up Himself [on the cross]. 28 For the law of Moses appoints [morally] weak men to be head priests, but the message of [God’s] oath, which came after that law [Note: The quotation from Psa. 110:4 (See verse 21) was written after the law of Moses was given] appointed the Son, who was made perfect [in every way] forever.

ACV(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, having met Abraham returning from the slaughter of the kings, also blessed him. 2 To whom also Abraham divided a tenth of all. Being actually translated, first, king of righteousness, and then also, king of Salem, which is king of peace, 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but having been made like the Son of God, remains a priest continually. 4 And notice how great this man was, to whom also the patriarch Abraham gave a tenth out of the best spoils. 5 Now indeed those of the sons of Levi who receive the priesthood have commandment to collect tithes from the people according to the law, that is, of their brothers, although having come out of the loins of Abraham. 6 But the man who did not descend from them has received tithes from Abraham, and has blessed the man having the promises. 7 And without all contradiction the inferior is blessed by the superior. 8 And here indeed, men who die receive tithes, but there, he who is testified about that he lives. 9 And, so to speak, Levi also, the man who receives tithes, has paid tithes through Abraham, 10 for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him. 11 If indeed therefore perfection was through the Levitical priesthood (for under it the people had received the law), what further need is there for another priest to arise according to the order of Melchizedek, and not be designated according to the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, of necessity a change of law also occurs. 13 For he of whom these things are spoken pertains to another tribe, from which no man has attended to the altar. 14 For it is evident that our Lord arose out of Judah, regarding which tribe Moses spoke nothing about the priesthood. 15 And it is still far more evident, if according to the likeness of Melchizedek, there arises another priest, 16 who has become, not according to a law of a carnal commandment, but according to the power of an indestructible life. 17 For he testifies, Thou are a priest into the age according to the order of Melchizedek. 18 For indeed there becomes an annulment of a preceding commandment because of its weakness and uselessness 19 (for the law made nothing fully perfect), and an introduction of a better hope, through which we approach God. 20 And inasmuch as it is not without an oath. For actually those who become priests are so without an oath, 21 but he with an oath, because of him who says to him, The Lord swore and will not change his mind, Thou are a priest into the age according to the order of Melchizedek. 22 By so much, Jesus has become the surety of a better covenant. 23 And of course those who have become priests are more, because of being prevented to continue by death, 24 but he, because of his remaining into the age, has the priesthood unchangeable. 25 Whereupon he is able also to save to the uttermost those who come to God through him, being always alive in order to intercede on their behalf. 26 For such a high priest is fitting for us, devout, innocent, undefiled, separated from sinners, and having become higher than the heavens. 27 Who has no need to offer up sacrifices each day, as those high priests, first for his own sins, then for those of the people, for this he did, once, when he offered up himself. 28 For the law appoints men high priests who have weakness, but the word of the oath after the law, a Son who has been fully perfected into the age.
Common(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him. 2 And to him Abraham gave a tenth part of everything. He is first, by translation of his name, king of righteousness, and then he is also king of Salem, that is, king of peace. 3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest continually. 4 See how great he was! Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the spoils. 5 And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to take a tenth from the people, that is, from their brethren, though these also are descended from Abraham. 6 But this man whose genealogy is not derived from them received a tenth from Abraham and blessed him who had the promises. 7 And without dispute the lesser person is blessed by the greater. 8 In this case tithes are received by mortal men, but in that case by one of whom it is witnessed that he lives on. 9 One might even say that Levi himself, who receives tithes, paid tithes through Abraham, 10 for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him. 11 Now if perfection could have been through the Levitical priesthood (for on the basis of it the people received the Law), what further need was there for another priest to arise according to the order of Melchizedek, and not one designated according to the order of Aaron? 12 For when there is a change of the priesthood, there must also be a change of the law. 13 For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar. 14 For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests. 15 This becomes even more evident if another priest arises in the likeness of Melchizedek, 16 who has become a priest not on the basis of a law of carnal requirement, but according to the power of an indestructible life. 17 For it is declared of him, "You are a priest forever, after the order of Melchizedek." 18 On the one hand, a former commandment is set aside because of its weakness and uselessness 19 (for the law made nothing perfect); and on the other hand, a better hope is introduced, through which we draw near to God. 20 And it was not without an oath. 21 Those who formerly became priests took their office without an oath, but he became a priest with an oath through the One who said to him, "The Lord has sworn and will not change his mind, 'You are a priest forever.'" 22 Because of this oath, Jesus has become the guarantee of a better covenant. 23 The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office; 24 but he holds his priesthood forever, because he continues for ever. 25 Therefore he is able also to save forever those who draw near to God through him, since he always lives to make intercession for them. 26 For it was fitting that we should have such a high priest, holy, blameless, unstained, separated from sinners, exalted above the heavens. 27 He does not need, like those high priests, to offer up daily sacrifices, first for his own sins and then for the sins of the people, because he did this once for all when he offered up himself. 28 For the Law appoints men as high priests who are weak, but the word of the oath, which came after the Law, appoints a Son who has been made perfect forever.
WEB(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, “king of righteousness”, and then also “king of Salem”, which means “king of peace”, 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually. 4 Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best plunder. 5 They indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham, 6 but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises. 7 But without any dispute the lesser is blessed by the greater. 8 Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives. 9 We can say that through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes, 10 for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him. 11 Now if perfection was through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what further need was there for another priest to arise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also in the law. 13 For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar. 14 For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. 15 This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest, 16 who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life; 17 for it is testified, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.” 18 For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness 19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God. 20 Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath 21 (for they indeed have been made priests without an oath), but he with an oath by him that says of him, “The Lord swore and will not change his mind, ‘You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.’” 22 By so much, Jesus has become the collateral of a better covenant. 23 Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death. 24 But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable. 25 Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them. 26 For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; 27 who doesn’t need, like those high priests, to offer up sacrifices daily, first for his own sins, and then for the sins of the people. For he did this once for all, when he offered up himself. 28 For the law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath which came after the law appoints a Son forever who has been perfected.
WEB_Strongs(i)
  1 G1063 For G3778 this G3198 Melchizedek, G935 king G4532 of Salem, G2409 priest G2316 of God G5310 Most High, G3588 who G4876 met G11 Abraham G5290 returning G575 from G2871 the slaughter G935 of the kings G2532 and G2127 blessed G846 him,
  2 G3739 to whom G2532 also G11 Abraham G3307 divided G1181 a tenth part G575 of G3956 all G4412 (being first, G3303   G2059 by interpretation, G935 king G1343 of righteousness, G1161 and G1899 then G2532 also G935 king G4532 of Salem, G3603 which is G935 king G1515 of peace;
  3 G540 without father, G282 without mother, G2192 without genealogy, G2192 having G3383 neither G746 beginning G2250 of days G3383 nor G5056 end G2222 of life, G1161 but G871 made like G5207 the Son G2316 of God), G3306 remains G2409 a priest G1519   G1336 continually.
  4 G1161 Now G2334 consider G4080 how great G3778 this man G3739 was, to whom G2532 even G11 Abraham, G3966 the patriarch, G1325 gave G1181 a tenth G1537 out of G2334 the best spoils.
  5 G2532   G3303 They indeed G2983   G1537 of G5207 the sons G3017 of Levi G2983 who receive G2405 the priest's office G2192 have G1785 a commandment G586 to take tithes of G2992 the people G2596 according to G3551 the law, G5124 that G2076 is, G80 of G846 their G80 brothers, G2539 though G1831 these have come out G1537 of G3751 the body G11 of Abraham,
  6 G1161 but G1075 he whose genealogy is G3361 not G1075 counted G1537 from G846 them G1183 has accepted tithes G11 from Abraham, G2532 and G2127 has blessed G2192 him who has G1860 the promises.
  7 G1161 But G5565 without G3956 any G485 dispute G1640 the lesser G2127 is blessed G5259 by G2909 the greater.
  8 G2532   G5602 Here G3303   G444 people G599 who die G2983 receive G1181 tithes, G1161 but G1563 there G3140 one G3140 receives tithes of whom it is testified G3754 that G2198 he lives.
  9 G2532   G5613 We can G2031 say G1223 that through G11 Abraham G2532 even G3017 Levi, G2983 who receives G1181 tithes, G1183 has paid tithes,
  10 G1063 for G2258 he was G2089 yet G1722 in G3751 the body G3962 of his father G3753 when G3198 Melchizedek G4876 met G846 him.
  11 G1487 Now if G3767 there G3303 were G5050 perfection G2258   G1223 through G3020 the Levitical G2420 priesthood G1063 (for G1909 under G846 it G2992 the people G3549 have received the law), G5101 what G2089 further G5532 need G450 was there for G2087 another G2409 priest G450 to arise G2596 after G5010 the order G3198 of Melchizedek, G2532 and G3756 not G3004 be called G2596 after G5010 the order G2 of Aaron?
  12 G1063 For G2420 the priesthood G3346 being changed, G1537 there is of G318 necessity G3331 a change G1096 made G2532 also G3551 in the law.
  13 G1063 For G3348 he G1909 of G3739 whom G5023 these things G3004 are said G3348 belongs G5443 to G2087 another G5443 tribe, G575 from G3739 which G3762 no one G4337 has officiated G2379 at the altar.
  14 G1063 For G4271 it is evident G3754 that G2257 our G2962 Lord G393 has sprung G1537 out of G2448 Judah, G1519 about G3739 which G5443 tribe G3475 Moses G2980 spoke G3762 nothing G4012 concerning G2420 priesthood.
  15 G2532 This G2076 is G2089 yet G4054 more G2612 abundantly evident, G1487 if G2596 after G3665 the likeness G3198 of Melchizedek G450 there arises G2087 another G2409 priest,
  16 G3739 who G1096 has been made, G3756 not G2596 after G3551 the law G1785 of a G4559 fleshly G1785 commandment, G235 but G2596 after G1411 the power G2222 of an G179 endless G2222 life:
  17 G1063 for G3754 it is testified, G4771 "You G2409 are a priest G1519 forever, G165   G2596 according G5010 to the order G3198 of Melchizedek."
  18 G1063 For G1096 there is G3303   G115 an annulling G4254 of a foregoing G1785 commandment G1223 because G846 of its G772 weakness G2532 and G512 uselessness
  19 G1063 (for G3551 the law G5048 made G3762 nothing G5048 perfect), G1680 and a G1898 bringing in G1680 of a G2909 better G1680 hope, G1223 through G3739 which G1448 we draw near G2316 to God.
  20 G2532   G2596 Inasmuch G3745 as G3756 he was not G5565 made priest without G3728 the taking of an oath
  21 G1063 (for G3303   G1526 they indeed have been G1096 made G2409 priests G5565 without G3728 an oath), G1161 but G3326 he with G3728 an oath G1223 by G846 him G3004 that says G4314 of G846 him, G2962 "The Lord G3660 swore G2532 and G3338 will G3756 not G3338 change his mind, G4771 ‘You G2409 are a priest G1519 forever, G165   G2596 according G5010 to the order G3198 of Melchizedek.'"
  22 G2596 By G5118 so much, G2424 Jesus G1096 has G1096 become G1450 the collateral G1242 of a G2909 better G1242 covenant.
  23 G2532   G4119 Many, G3303 indeed, G1526 have been G1096 made G2409 priests, G1223 because G1526 they G2967 are hindered G3887 from continuing G2288 by death.
  24 G1161 But G3588   G846 he, G1223 because G846 he G3306 lives G1519 forever, G165   G2192 has G2420 his priesthood G531 unchangeable.
  25 G3606 Therefore G2532 he is also G1410 able G1519 to G4982 save G1519 to G3838 the uttermost G4334 those who draw near G2316 to God G1223 through G846 him, G2198 seeing that he G2198 lives G3842 forever G1519 to G1793 make intercession G5228 for G846 them.
  26 G1063 For G5108 such G749 a high priest G4241 was fitting G2254 for us: G3741 holy, G172 guiltless, G283 undefiled, G5563 separated G575 from G268 sinners, G2532 and G1096 made G5308 higher G3772 than the heavens;
  27 G3739 who G2192   G3756 doesn't G318 need, G2596   G5618 like G749 those high priests, G399 to offer up G2378 sacrifices G2250 daily, G4386 first G5228 for G2398 his own G266 sins, G1899 and then G2992 for the sins of the people. G1063 For G4160 he did G5124 this G2178 once G399 for all, when he offered up G1438 himself.
  28 G1063 For G3551 the law G2525 appoints G444 men G749 as high priests G2192 who have G769 weakness, G1161 but G3056 the word G3728 of the oath G3588 which came G3326 after G3551 the law G5207 appoints a Son G1519   G165 forever G5048 who has been perfected.
NHEB(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom also Abraham divided "a tenth part of everything" (being first, by interpretation, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace; 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually. 4 Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the most valuable plunder. 5 They indeed of the sons of Levi who receive the priest's office have a commandment to take tithes of the people according to the Law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham, 6 but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises. 7 But without any dispute the lesser is blessed by the greater. 8 Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives. 9 We can say that through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes, 10 for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him. 11 Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what further need was there for another priest to arise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also in the law. 13 For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar. 14 For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priests. 15 This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest, 16 who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life: 17 for it is testified, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek." 18 For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness 19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God. 20 Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath, 21 for they indeed have been made priests without an oath, but he with an oath by him that says of him, "The Lord swore and will not change his mind, 'You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.'" 22 Accordingly Jesus has become the guarantor of a better covenant. 23 Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death. 24 But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable. 25 Therefore he is also able to save completely those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them. 26 For such a high priest was indeed fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; 27 who does not need, like those high priests, to offer up sacrifices daily, first for his own sins, and then for those of the people. For he did this once for all, when he offered up himself. 28 For the Law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath which came after the Law appoints a Son forever who has been perfected.
AKJV(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like to the Son of God; stays a priest continually. 4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And truly they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though they come out of the loins of Abraham: 6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And without all contradiction the less is blessed of the better. 8 And here men that die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives. 9 And as I may so say, Levi also, who receives tithes, paid tithes in Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. 11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 13 For he of whom these things are spoken pertains to another tribe, of which no man gave attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there rises another priest, 16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. 17 For he testifies, You are a priest for ever after the order of Melchisedec. 18 For there is truly a cancellation of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof. 19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw near to God. 20 And inasmuch as not without an oath he was made priest: 21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said to him, The Lord swore and will not repent, You are a priest for ever after the order of Melchisedec:) 22 By so much was Jesus made a surety of a better testament. 23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death: 24 But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood. 25 Why he is able also to save them to the uttermost that come to God by him, seeing he ever lives to make intercession for them. 26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 27 Who needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself. 28 For the law makes men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, makes the Son, who is consecrated for ever more.
AKJV_Strongs(i)
  1 G3778 For this G3198 Melchisedec, G935 king G4532 of Salem, G2409 priest G5310 of the most G5310 high G2316 God, G3588 who G4876 met G11 Abraham G5290 returning G2871 from the slaughter G935 of the kings, G2127 and blessed him;
  2 G3739 To whom G2532 also G11 Abraham G1181 gave a tenth G3307 part G3956 of all; G4412 first G2059 being by interpretation G935 King G1343 of righteousness, G1899 and after G2532 that also G935 King G4532 of Salem, G3739 which G935 is, King G1515 of peace;
  3 G282 Without G540 father, G282 without G282 mother, G35 without G35 descent, G2192 having G3383 neither G746 beginning G2250 of days, G3383 nor G5056 end G2222 of life; G871 but made G871 like G5207 to the Son G2316 of God; G3306 stays G2409 a priest G1519 continually. G1336
  4 G1161 Now G2334 consider G4080 how G4080 great G3778 this G3739 man was, to whom G2532 even G3966 the patriarch G11 Abraham G1325 gave G1181 the tenth G205 of the spoils.
  5 G3303 And truly G5207 they that are of the sons G3017 of Levi, G3588 who G2983 receive G2405 the office G2405 of the priesthood, G2192 have G1785 a commandment G586 to take tithes G2992 of the people G2596 according G3551 to the law, G80 that is, of their brothers, G2539 though G1831 they come G3751 out of the loins G11 of Abraham:
  6 G1075 But he whose descent G1075 is not counted G1183 from them received G1183 tithes G11 of Abraham, G2127 and blessed G2192 him that had G1860 the promises.
  7 G5565 And without G3956 all G485 contradiction G1640 the less G2127 is blessed G2909 of the better.
  8 G5602 And here G444 men G599 that die G2983 receive G1181 tithes; G1563 but there G3140 he receives them, of whom it is witnessed G2198 that he lives.
  9 G5613 And as I may so G2031 say, G2036 G3017 Levi G2532 also, G3588 who G2983 receives G1183 tithes, G1183 paid G1183 tithes G11 in Abraham.
  10 G2089 For he was yet G3751 in the loins G3962 of his father, G3753 when G3198 Melchisedec G4876 met him.
  11 G1487 If G3767 therefore G5050 perfection G3020 were by the Levitical G2420 priesthood, G1909 (for under G2992 it the people G3549 received G3549 the law, G5101 ) what G2089 further G5532 need G2087 was there that another G2409 priest G450 should rise G2596 after G5010 the order G3198 of Melchisedec, G3004 and not be called G2596 after G5010 the order G2 of Aaron?
  12 G2420 For the priesthood G3346 being changed, G1096 there is made G318 of necessity G3331 a change G2532 also G3551 of the law.
  13 G3739 For he of whom G5023 these G4229 things G3004 are spoken G3348 pertains G2087 to another G5443 tribe, G3739 of which G3762 no G3762 man G4337 gave G4337 attendance G2379 at the altar.
  14 G4271 For it is evident G2962 that our Lord G393 sprang G2455 out of Juda; G3739 of which G5443 tribe G3475 Moses G2980 spoke G3762 nothing G4012 concerning G2420 priesthood.
  15 G2089 And it is yet G4054 far G4055 more G2612 evident: G2596 for that after G3665 the similitude G3198 of Melchisedec G450 there rises G2087 another G2409 priest,
  16 G3739 Who G1096 is made, G2596 not after G3551 the law G4559 of a carnal G1785 commandment, G2596 but after G1411 the power G179 of an endless G2222 life.
  17 G3140 For he testifies, G2409 You are a priest G165 for ever G2596 after G5010 the order G3198 of Melchisedec.
  18 G3303 For there is truly G115 a cancellation G1785 of the commandment G4254 going G4254 before G772 for the weakness G512 and unprofitableness G846 thereof.
  19 G3551 For the law G5048 made G3762 nothing G5048 perfect, G1898 but the bringing G2909 in of a better G1680 hope G3739 did; by the which G1448 we draw near G2316 to God.
  20 G2596 And inasmuch G3745 G5565 as not without G3728 an oath G5048 he was made G2409 priest:
  21 G3588 (For those G2409 priests G1096 were made G5565 without G3728 an oath; G3728 but this with an oath G3004 by him that said G2962 to him, The Lord G3660 swore G3338 and will not repent, G2409 You are a priest G165 for ever G2596 after G5010 the order G3198 of Melchisedec:)
  22 G5118 By so G5118 much G2424 was Jesus G1096 made G1450 a surety G2909 of a better G1242 testament.
  23 G3303 And they truly G4119 were many G2409 priests, G1223 because G2967 they were not suffered G3887 to continue G2288 by reason of death:
  24 G3588 But this G1223 man, because G3306 he continues G165 ever, G2192 has G531 an unchangeable G2420 priesthood.
  25 G3606 Why G1410 he is able G2532 also G4982 to save G3838 them to the uttermost G4334 that come G2316 to God G3842 by him, seeing he ever G2198 lives G1793 to make G1793 intercession for them.
  26 G5108 For such G749 an high G749 priest G4241 became G3741 us, who is holy, G172 harmless, G283 undefiled, G5562 separate G268 from sinners, G1096 and made G5308 higher G3772 than the heavens;
  27 G3739 Who G2192 needs G318 G2596 not daily, G2250 G3588 as those G749 high G749 priests, G399 to offer G2378 up sacrifice, G4386 first G2398 for his own G266 sins, G1899 and then G2992 for the people’s: G5124 for this G4160 he did G2178 once, G1438 when he offered up himself.
  28 G3551 For the law G2525 makes G444 men G749 high G749 priests G2192 which have G769 infirmity; G3056 but the word G3728 of the oath, G3588 which G3326 was since G3551 the law, G5207 makes the Son, G5048 who is consecrated G3588 for ever more. G165
KJC(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abides a priest continually. 4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And truthfully they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though they come out of the loins of Abraham: 6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And without all contradiction the less is blessed of the better. 8 And here men that die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives. 9 And as I may so say, Levi also, who receives tithes, paid tithes in Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. 11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 13 For he of whom these things are spoken pertains to another tribe, of which no man gave attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there arises another priest, 16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. 17 For he testifies, You are a priest forever after the order of Melchisedec. 18 For there is truthfully a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness of it. 19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw close unto God. 20 And inasmuch as not without an oath he was made priest: 21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord swore and will not repent, You are a priest forever after the order of Melchisedec:) 22 By so much was Jesus made a surety of a better testament. 23 And they truly were many priests, because they were not permitted to continue by reason of death: 24 But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood. 25 Therefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever lives to make intercession for them. 26 For such a high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 27 Who needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself. 28 For the law makes men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, makes the Son, who is consecrated for evermore.
KJ2000(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abides a priest continually. 4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they are descendants of Abraham: 6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And without all contradiction the less is blessed of the better. 8 And here men that die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives. 9 And as I may so say, Levi also, who receives tithes, paid tithes in Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him. 11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 13 For he of whom these things are spoken belonged to another tribe, of which no man has ever served at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang out of Judah; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. 15 And it is yet far more evident: that after the similitude of Melchizedek there arises another priest, 16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. 17 For he testifies, You are a priest forever after the order of Melchizedek. 18 For there is verily an annulment of the previous commandment because of the weakness and uselessness thereof. 19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by which we draw near unto God. 20 And since it was not without an oath he was made priest: 21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord swore and will not change, you are a priest forever after the order of Melchizedek:) 22 By so much was Jesus made a surety of a better covenant. 23 And they truly were many priests, because they were not allowed to continue by reason of death: 24 But this man, because he continues forever, has an unchangeable priesthood. 25 Therefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever lives to make intercession for them. 26 For such a high priest was befitting for us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 27 Who needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself. 28 For the law makes men high priests who have weakness; but the word of the oath, which was since the law, makes the Son, who is consecrated forevermore.
UKJV(i) 1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abides a priest continually. 4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham: 6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And without all contradiction the less is blessed of the better. 8 And here men that die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives. 9 And as I may so say, Levi also, who receives tithes, paid tithes in Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. 11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 13 For he of whom these things are spoken pertains to another tribe, of which no man gave attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. 15 And it is yet far more evident: for that after the embodiment of Melchisedec there arises another priest, 16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. 17 For he testifies, You are a priest for ever after the order of Melchisedec. 18 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof. 19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God. 20 And inasmuch as not without an oath he was made priest: 21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord swore and will not repent, You are a priest for ever after the order of Melchisedec:) 22 By so much was Jesus made a guarantor of a better testament. 23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death: 24 But this man, because he continues ever, has an unchangeable priesthood. 25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever lives to make intercession for them. 26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 27 Who needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself. 28 For the law makes men high priests which have infirmity; but the word (o. logos) of the oath, which was since the law, makes the Son, who is consecrated for evermore.
RKJNT(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 And to him Abraham gave a tenth part of everything. He is first, by interpretation of his name, King of righteousness, and after that is also King of Salem, which is, King of peace. 3 He is without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life; but like the Son of God, he remains a priest continually. 4 Now consider how great this man was: to him even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils. 5 And truly, those who are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment in the law to take tithes from the people, that is, from their brethren, though these also come out of the loins of Abraham: 6 But he whose descent is not traced from them received a tithe from Abraham, and blessed him who had the promises. 7 And without any dispute, the lesser is blessed by the greater. 8 And here, men who die receive tithes; but there, they are received by him of whom it is witnessed that he lives. 9 And, one might even say, Levi, who receives tithes, payed tithes through Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him. 11 Therefore, if perfection was from the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there for another priest to arise, in the order of Melchizedek, and not in the order of Aaron? 12 For when the priesthood is changed, there is, of necessity, also a change in the law. 13 For he of whom these things are spoken is from another tribe, from which no man ever served at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang out of Judah; and of this tribe Moses spoke nothing concerning priests. 15 And this becomes far more evident when, in the likeness of Melchizedek, another priest arises, 16 Who is made such, not by a law concerning a physical requirement, but by the power of an endless life. 17 For it is testified of him, You are a priest forever in the order of Melchizedek. 18 So, there is a setting aside of the former commandment because of its weakness and uselessness, 19 (For the law made nothing perfect;) but there is the bringing in of a better hope; by which we draw near to God. 20 And it was not without an oath. 21 For others were indeed made priests without an oath; but he with an oath from the one who said to him, The Lord has sworn and will not change his mind, You are a priest forever. 22 By this has Jesus become the guarantee of a better covenant. 23 And there were many priests, because they were prevented by death from continuing: 24 But he, because he continues forever, has a perpetual priesthood. 25 Therefore, he is also able to completely save those who come to God through him, for he ever lives to make intercession for them. 26 For it was fitting for us to have such a high priest, holy, blameless, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens; 27 Who has no need, as do those high priests, to offer up daily sacrifices, first for his own sins, and then for those of the people: for this he did once for all, when he offered up himself. 28 For the law appoints men, who are frail, to be high priests; but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son, who has been made perfect forever.
TKJU(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 to whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation "King of righteousness", and after that also "King of Salem", which is "King of peace"; 3 without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like the Son of God; abides as a priest continually. 4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And truly those that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they come out of the loins of Abraham: 6 But he whose descent is not counted as being from them received tithes from Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And without any contradiction the lesser is blessed by the better. 8 And here men that die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives. 9 And if I may say so, Levi also, who receives tithes, paid tithes through Abraham. 10 For he was still in the loins of his father, when Melchizedek met him. 11 Therefore, if perfection were by the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise after the order of Melchizedek. and not be called according to the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, out of necessity there is also a change made to the law. 13 For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, of which no man has served at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang up out of Judah; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. 15 And it is now far more evident: For in the likeness of Melchizedek there arises another priest, 16 who is not made according to the law of a carnal commandment, but according to the power of an endless life. 17 For He testifies, "You are a priest forever according to the order of Melchizedek." 18 For there is truly a disannulling of the previous commandment for its weakness and unprofitableness. 19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by which we draw near to God. 20 And by means of an oath He was made priest: 21 (For those were made priests without an oath; but this with an oath by Him that said to Him, "The Lord swears and will not repent, 'You are a priest forever after the order of Melchizedek' "): 22 By so much greatness Jesus was made a surety of a better testament. 23 And truly they were many priests, because they were not forbid to continue by reason of death: 24 But this Man, because He continues forever, has an unchangeable priesthood. 25 Therefore He is also able to save to the uttermost those that come to God by Him, since He always lives to make intercession for them. 26 For such a High Priest suited us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 27 who needs not offer up daily sacrifice, as those high priests did, first for his own sins, and then for the people's: For this He did once, when He offered up Himself. 28 For the law makes men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, makes the Son, who is consecrated forevermore.
CKJV_Strongs(i)
  1 G1063 For G3778 this G3198 Melchizedek, G935 king G4532 of Salem, G2409 priest G5310 of the most high G2316 God, G3588 who G4876 met G11 Abraham G5290 returning G575 from G2871 the slaughter G935 of the kings, G2532 and G2127 blessed G846 him;
  2 G3739 To whom G2532 also G11 Abraham G3307 gave G1181 a tenth part G575 of G3956 all; G4412 first G3303   G2059 being by interpretation G935 King G1343 of righteousness, G1161 and G1899 after that G2532 also G935 King G4532 of Salem, G3603 which is, G935 King G1515 of peace;
  3 G540 Without father, G282 without mother, G35 without descent, G2192 having G3383 neither G746 beginning G2250 of days, G3383 nor G5056 end G2222 of life; G1161 but G871 made like G5207 unto the Son G2316 of God; G3306 remains G2409 a priest G1519   G1336 continually.
  4 G1161 Now G2334 consider G4080 how great G3778 this man G3739 was, unto whom G2532 even G3966 the patriarch G11 Abraham G1325 gave G1181 the tenth G1537 of G2334 the spoils.
  5 G2532 And G3303 truly G2983 they that are G1537 of G5207 the sons G3017 of Levi, G2983 who receive G2405 the office of the priesthood, G2192 have G1785 a commandment G586 to take tithes of G2992 the people G2596 according to G3551 the law, G5124 that G2076 is, G80 of G846 their G80 brothers, G2539 though G1831 they come out G1537 of G3751 the body G11 of Abraham:
  6 G1161 But G1075 he whose descent is G3361 not G1075 counted G1537 from G846 them G1183 received tithes G11 of Abraham, G2532 and G2127 blessed G2192 him that had G1860 the promises.
  7 G1161 And G5565 without G3956 all G485 contradiction G1640 the lesser G2127 is blessed G5259 by G2909 the greater.
  8 G2532 And G3303   G5602 here G444 men G599 that die G2983 receive G1181 tithes; G1161 but G1563 there G3140 he G3140 receives them, of whom it is witnessed G3754 that G2198 he lives.
  9 G2532 And G5613 as G2031 I may so say, G3017 Levi G2532 also, G2983 who receives G1181 tithes, G1183 payed tithes G1223 in G11 Abraham.
  10 G1063 For G2258 he was G2089 yet G1722 in G3751 the body G3962 of his father, G3753 when G3198 Melchizedek G4876 met G846 him.
  11 G1487 If G3303 therefore G3767   G5050 perfection G2258 were G1223 by G3020 the Levitical G2420 priesthood, G1063 (for G1909 under G846 it G2992 the people G3549 received the law,) G5101 what G2089 further G5532 need G450 was there that G2087 another G2409 priest G450 should rise G2596 after G5010 the order G3198 of Melchizedek, G2532 and G3756 not G3004 be called G2596 after G5010 the order G2 of Aaron?
  12 G1063 For G2420 the priesthood G3346 being changed, G1096 there is made G1537 of G318 necessity G3331 a change G2532 also G3551 of the law.
  13 G1063 For G3348 he G1909 of G3739 whom G5023 these things G3004 are spoken G3348 pertains G5443 to G2087 another G5443 tribe, G575 of G3739 which G3762 no man G4337 gave attendance G2379 at the altar.
  14 G1063 For G4271 it is evident G3754 that G2257 our G2962 Lord G393 sprang G1537 out of G2448 Judah; G1519 of G3739 which G5443 tribe G3475 Moses G2980 spoke G3762 nothing G4012 concerning G2420 priesthood.
  15 G2532 And G2076 it is G2089 yet G4054 far more G2612 evident: G1487 for that G2596 after G3665 the likeness G3198 of Melchizedek G450 there arises G2087 another G2409 priest,
  16 G3739 Who G1096 is made, G3756 not G2596 after G3551 the law G1785 of a G4559 carnal G1785 commandment, G235 but G2596 after G1411 the power G2222 of an G179 endless G2222 life.
  17 G1063 For G3754 he testifies, G4771 You G2409 are a priest G1519 for G165 ever G2596 after G5010 the order G3198 of Melchizedek.
  18 G1063 For G1096 there is G3303 truly G115 a putting away G4254 of the previous G1785 commandment G1223 because G772 of its weakness G2532 and G512 useleness. G846  
  19 G1063 For G3551 the law G5048 made G3762 nothing G5048 perfect, G1161 but G1898 the bringing in G1680 of a G2909 better G1680 hope G1223 did; by G3739 which G1448 we draw near G2316 to God.
  20 G2532 And G2596 inasmuch G3745 as G3756 not G5565 without G3728 an oath he was made priest:
  21 G1063 (For G3303   G2409 those priests G1526 were G1096 made G5565 without G3728 an oath; G1161 but G3588 this G3326 with G3728 an oath G1223 by G3004 him that said G4314 to G846 him, G2962 The Lord G3660 swore G2532 and G3338 will G3756 not G3338 repent, G4771 You G2409 are a priest G1519 for G165 ever G2596 after G5010 the order G3198 of Melchizedek:)
  22 G2596 By G5118 so much G1096 was G2424 Jesus G1096 made G1450 the surety G1242 of a G2909 better G1242 testament.
  23 G2532 And G1526 they G3303 truly G1526 were G1096   G4119 many G2409 priests, G1223 because G2967 they were not allowed G3887 to continue G2288 by reason of death:
  24 G1161 But G3588 this G1223 man, because G846 he G3306 continues G1519   G165 forever, G2192 has G2420 an G531 unchangeable G2420 priesthood.
  25 G3606 Therefore G1410 he is able G2532 also G4982 to save G3838 them G1519 to G3838 the outermost G4334 that come G2316 to God G1223 by G846 him, G2198 seeing he G3842 ever G2198 lives G1519 to G1793 make intercession G5228 for G846 them.
  26 G1063 For G5108 such G749 an high priest G4241 was fitting G2254 for us; G3741 he is holy, G172 innocent, G283 undefiled, G5563 separate G575 from G268 sinners, G2532 and G1096 made G5308 higher G3772 than the heavens;
  27 G3739 Who G2192   G318 needs G3756 not G2596   G2250 daily, G5618 as G749 did those high priests, G399 to offer up G2378 sacrifice, G4386 first G5228 for G2398 his own G266 sins, G1899 and then G2992 for the people's: G1063 for G5124 this G4160 he did G2178 once, G399 when he offered up G1438 himself.
  28 G1063 For G3551 the law G2525 makes G444 men G749 high priests G2192 which have G769 weaknesses; G1161 but G3056 the word G3728 of the oath, G3588 which was G3326 after G3551 the law, G5207 appoints the Son, G5048 who is consecrated G1519 for G165 evermore.
RYLT(i) 1 For this Melchisedek, king of Salem, priest of God Most High, who did meet Abraham turning back from the smiting of the kings, and did bless him, 2 to whom also a tenth of all did Abraham divide, (first, indeed, being interpreted, 'King of righteousness,' and then also, King of Salem, which is, King of Peace,) 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and being made like to the Son of God, does remain a priest continually. 4 And see how great this one is, to whom also a tenth Abraham the patriarch did give out of the best of the spoils, 5 and those, indeed, out of the sons of Levi receiving the priesthood, a command have to take tithes from the people according to the law, that is, their brethren, even though they came forth out of the loins of Abraham; 6 and he who was not reckoned by genealogy of them, received tithes from Abraham, and him having the promises he has blessed, 7 and apart from all controversy, the less by the better is blessed -- 8 and here, indeed, men who die do receive tithes, and there he, who is testified to that he was living, 9 and so to speak, through Abraham even Levi who is receiving tithes, has paid tithes, 10 for he was yet in the loins of the father when Melchisedek met him. 11 If indeed, then, perfection were through the Levitical priesthood -- for the people under it had received law -- what further need, according to the order of Melchisedek, for another priest to arise, and not to be called according to the order of Aaron? 12 for the priesthood being changed, of necessity also, of the law a change does come, 13 for he of whom these things are said in another tribe has had part, of whom no one gave attendance at the altar, 14 for it is evident that out of Judah has arisen our Lord, in regard to which tribe Moses spake nothing concerning priesthood. 15 And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there does arise another priest, 16 who came not according to the law of a fleshly command, but according to the power of an endless life, 17 for He does testify -- 'You are a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;' 18 for a disannulling indeed does come of the command going before because of its weakness, and unprofitableness, 19 (for nothing did the law perfect) and the bringing in of a better hope, through which we draw near to God. 20 And inasmuch as it is not apart from oath, (for those indeed apart from oath are become priests, 21 and he with an oath through Him who is saying unto him, 'The Lord sware, and will not repent, You are a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;') 22 by so much of a better covenant has Jesus become surety, 23 and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining; 24 and he, because of his remaining -- to the age, has the priesthood not transient, 25 whence also he is able to save to the very end, those coming through him unto God -- ever living to make intercession for them. 26 For such a chief priest did become us -- kind, harmless, undefiled, separate from the sinners, and become higher than the heavens, 27 who has no necessity daily, as the chief priests, first for his own sins to offer up sacrifice, then for those of the people; for this he did once, having offered up himself; 28 for the law does appoint men chief priests, having infirmity, but the word of the oath that is after the law appoints the Son -- to the age having been perfected.
EJ2000(i) 1 ¶ For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom Abraham also gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is King of peace; 3 without father, without mother, without lineage, having neither beginning of days, nor end of life, but made like unto the Son of God; abides a priest continually. 4 Now consider how great this one was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And verily those that are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they also have come out of the loins of Abraham; 6 but he whose descent is not counted in those took tithes from Abraham and blessed him that had the promises. 7 And without any contradiction the less is blessed of the better. 8 In the same manner, here men that die take tithes; but there he received them, of whom it is witnessed that he lives. 9 And as I may so say, Levi also, who received tithes, paid tithes in Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. 11 ¶ If therefore perfection were by the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being transposed, there is made of necessity a translation also of the law. 13 For he of whom these things are spoken pertains to another tribe, of which no one presided at the altar. 14 For it is manifest that our Lord sprang out of Juda, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. 15 And it is yet far more manifest: if there arises another priest who is like unto Melchisedec, 16 who is not made according to the law of a carnal commandment, but by the virtue of an indissoluble life; 17 for the testimony is of this manner, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. 18 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness of it; 19 for the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did, by which we draw near unto God. 20 And even more, inasmuch as it is not without an oath 21 (for the others indeed without an oath were made priests, but this one with an oath by him that said unto him, The Lord swore and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec); 22 by so much better testament is Jesus made surety. 23 And the others, truly, were many priests because they were not able to continue by reason of death: 24 but this man, because he continues forever, has the intransmissible priesthood. 25 Therefore he is able also to save to the uttermost those that come unto God by him, seeing he ever lives to make intercession for them. 26 For it was expedient that we have such a high priest, who is holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens, 27 who needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins and then for the people’s; for this he did once, when he offered up himself. 28 For the law makes men high priests who have weakness; but the word of the oath, which was after the law, has made perfect a Son forever.
CAB(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom also Abraham divided a tenth from all, first being interpreted "king of righteousness," and then also king of Salem, which is "king of peace," 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but having been made like the Son of God, remains a priest continually. 4 But observe how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth from the spoils. 5 And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to collect tithes from the people according to the law, that is, from their brothers, though they have come from the loins of Abraham; 6 but the one not tracing his descent from them has received tithes from Abraham, and he has blessed the one having the promises. 7 Now without any contradiction the lesser is blessed by the better. 8 And here on one hand mortal men receive tithes, but there on the other it is witnessed that he lives. 9 Even Levi, the one receiving tithes, has paid tithes through Abraham, so to speak, 10 for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him. 11 Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), why is there yet a need for another priest to rise, according to the order of Melchizedek, and not to be called according to the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, of necessity there occurs a change of law also. 13 For He concerning whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar. 14 For it is evident that our Lord has risen out of Judah, regarding which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. 15 And it is yet even more clearer, if according to the likeness of Melchizedek, there arises another priest 16 who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life. 17 For He testifies: "You are a priest forever according to the order of Melchizedek." 18 For on the one hand an annulment comes about of the preceding commandment on account of its weakness and uselessness. 19 For the law made nothing perfect; but there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God. 20 And inasmuch as it was not without oath taking, 21 for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him that said to Him: "The LORD has sworn and will not relent, 'You are a priest forever according to the order of Melchizedek' ", 22 by so much more Jesus has become a surety of a better covenant. 23 Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing. 24 But He, because He remains forever, has an unchangeable priesthood. 25 Therefore He is also able to save to the uttermost those coming to God through Him, since He always lives to make intercession for them. 26 For such a High Priest was fitting for us, who is holy, innocent, undefiled, having been separated from sinners, and has become higher than the heavens; 27 who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices beforehand, in behalf of His own sins and then for the people's, for this He did once for all when He offered up Himself. 28 For the law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints a Son who has been perfected forever.
WPNT(i) 1 Now this Melchizedek—king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 to whom also Abraham gave a tenth part of all (first, his name means ‘king of righteousness’, and then again ‘king of Salem’, which means ‘king of peace’), 3 without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but having been made like the Son of God —remains a priest continually. 4 Now consider how great this personage was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils: 5 You see, those of the sons of Levi who receive the priesthood have a command, according to the Law, to collect a tithe from the people—that is, from their brothers—even though they too came out of Abraham’s body; 6 but he whose descent is not counted among them collected a tithe from Abraham and blessed him who had the promises. 7 Now without dispute the lesser is blessed by the greater. 8 Also, here men who die receive tithes, but there he of whom it is testified that he lives 9 —in a word, even Levi, who receives tithes, paid the tithe through Abraham, 10 because he was still in the reproductive system of his fore-father when Melchizedek met him. 11 Now then, if there could be perfection through the Levitical priesthood (for on the basis of it the people had received the Law), what further need would there be for a different kind of priest to arise according to the order of Melchizedek, rather than being called according to the order of Aaron? 12 (Because when the priesthood is changed there is also a change of law, of necessity.) 13 For He of whom these things are said belongs to a different tribe, from which no one has officiated at the altar. 14 For it is evident that our Lord arose out of Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. 15 And it all becomes clearer still if a different kind of priest, in the likeness of Melchizedek, appears, 16 who has come, not on the basis of a law about a physical rule but on the basis of the power of an indestructible life. 17 Because He testifies: “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.” 18 You see, there is an annulling of the former rule because of its weakness and uselessness 19 (for the Law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God. 20 Further, inasmuch as it was not without the taking of an oath 21 —they indeed had become priests without an oath-taking, but He\up6 [S]\up0 with an oath by Him\up6 [F]\up0 who said to Him\up6 [S]\up0 : “The LORD has sworn and will not change His\up6 [F]\up0 mind; you are a priest forever according to the order of Melchizedek”— 22 by so much Jesus has become the guarantee of a better covenant. 23 Also, there have been many priests because death prevented them from continuing in office; 24 while He\up6 [S]\up0, because He continues forever, has an unchangeable priesthood. 25 Therefore He is able to save absolutely those who come to God through Him, since He always lives and can intercede on their behalf. 26 Now such a High Priest was fitting for us—holy, innocent, undefiled, having been set apart from sinners, and having become higher than the heavens— 27 who, unlike those high priests, does not need to offer up daily sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people; because He did this once for all when He offered up Himself. 28 The Law appoints as high priest men who have weakness, but the word of the oath, that came after the Law, appointed Son, forever perfect.
JMNT(i) 1 For you see, this Melchizedek, a King of Salem, a Priest of the Most High God (or: from God Most High) – the One meeting with Abraham, [who was] returning from the cutting down (or: smiting) of the kings, and was speaking words of well-being to (or: blessing) him, 2 to whom also Abraham divided a tenth of all – being first, indeed, translated "King of the Way pointed out" (King of fairness and equity; King of Justice and Righteousness; King of Rightwised Relationships; also: = King of covenant living) and then also (or: afterwards) "King of Salem," which is "King of Peace and Harmony." 3 [Being] without father, without mother, without a genealogy, having neither a beginning of days nor an end of life, yet being made a likeness from (or: being portrayed or pictured like) the Son of God, he continuously remains a priest to the whole length (extended or stretched into the unbroken continuance) [of time]. 4 Now continuously be gazing as a spectator: How eminent and distinguished [is] this one! – to Whom even the patriarch Abraham gave a tenth out of the topmost part of the heap [= the spoils of war]. 5 And later, on the one hand, those out of the sons of Levi, in taking the office of a priest, hold (or: possess) an implanted goal (impartation of the finished product and destiny within; inward directive), down from and in accord with the Law, to be receiving tithes from the people, that is, their brothers, even those having come out of the loins of Abraham. 6 Yet on the other hand, he (or: the one the man), being not of their genealogy, caused Abraham to pay tithes and has spoken goodness and well-being to (or: blessed) the one holding (or: possessing) the Promise. 7 Now without all contradiction (or: apart from every dispute), the inferior is being blessed by the superior (stronger and better; = more important). 8 And so here (in this place), in the one case dying-away (rotting; withering) men are receiving (or: taking) tithes; and yet there in the other case, it is being witnessed and attested that he continuously lives (or: He constantly lives and is alive)! 9 And thus even Levi, receiving tithes, has – if I may say it this way (or: = as it could be said) – been tithed (or: = regarded as part of that tithe) through Abraham. 10 For you see, he was still in the loins of the Father (or: forefather) when Melchizedek met with him. 11 If indeed, then, attainment of the goal (or: completion; perfection; maturity; the finished product and destiny) was, and continued being, through the Levitical priesthood – for based upon it the people have been placed under Law [= Torah] and set in a custom – what need [is there] still [for] a different [kind or line of] priest to be raising Himself up, down from (in accord with and in the line of succession of) the station (order; placement; appointment) of Melchizedek, and not normally said to be down from (in accord with and in the line of succession of) the station (order) of Aaron? 12 For it follows that with the priesthood being presently place-changed (or: progressively after-placed and transferred), out of necessity (or: compulsion) even a change of law [= Torah] is being born (or: also an after-placement transference of custom is coming into existence). 13 For you see, He of (or: upon) Whom these things are now being said has shared in (or: partaken of; participated in) a different tribe, from which no one has attended (given heed to; held [something] toward) to (by; in; for) the altar (= participated in sacrificial duties). 14 Now you see [it was] previously clearly visible and obvious that our Lord has risen from out of Judah, into which tribe Moses spoke nothing concerning a priesthood. 15 And so it is still superabundantly more clearly visible and evident if a different Priest is rising up according to (or: down from; in the line of succession of) Melchizedek's likeness, 16 Who has not been born (brought into existence) down in accord with a law of a fleshly implanted goal (in line with an impartation of a finished [human] product and destiny within; or: in correspondence to a custom of a fleshly injunction; = following the pattern of a human directive), but to the contrary, according to and on the basis of a power and ability of an indissoluble life (a life not subject to destruction). 17 For He is continuously witnessing [other MSS: it continues being attested], "You [are] a Priest on into the Age, according to (down from) the station (order; placement; arranging; succession) of Melchizedek." [Ps. 110:4] 18 For on the one hand, a displacement (or: setting-aside; annulment; repudiation; cancellation; abrogation) of a preceding implanted goal (impartation of the finished product and destiny within; inward directive) is being born (or: comes into existence) because it [was] without strength and without increase (without help, profit, benefit or gain) – 19 you see, the Law perfects nothing (brought nothing to its goal or destiny; finishes nothing) – yet on the other hand [this is] a fully leading-in (or: a bringing-in upon; an introduction; [note: according to Thayer, this was used in Josephus of the introduction of a new wife in place of one repudiated]) of a superior (stronger and better) expectation (or: expectant hope) through which we are continuously and progressively drawing near to and in, by and with God. 20 Also, to the extent that [it was] not without a swearing of an oath, 21 for on the one hand there are indeed men that have become priests apart from a sworn oath, yet on the other hand, He [became one] with an oath sworn through, and by means of, the One saying to Him, "The Lord [= Yahweh] swore (or: swears) and shall not be regretting (having after-care), 'You are a Priest on into the Age [other MSS add: according to and in line with the order and succession of Melchizedek] '." [Ps. 110:4] 22 Correspondingly, to that extent also, Jesus has become a guarantee (pledge; surety; sponsor) of a superior (stronger and better) arrangement (or: covenant; disposition). 23 Furthermore, indeed, many are the folks having become priests, [in succession]because of [predecessors], one after another, being cut off (thus: hindered) by death from continuing in abiding near (remaining at the side), 24 but He, on account of His continuously remaining on into the Age, constantly holds (continuously possesses) the unable-to-be-walked-along (or: the not-going-to-the-side; inviolate; infallible) priesthood. 25 Consequently He is also continuously able and powerful to be constantly delivering (continuously setting-free, restoring to health and making whole) – unto the finishing of all (unto the completed goal of everything; into the midst of the all-perfection; unto the end of all; into the final act and destiny of all) – those folks habitually approaching God through Him [Who is] always living to be repeatedly effecting encounters over them and to hit the internal target. 26 For a Chief Priest such as this One was, and continues to be, fitting (appropriate; proper) for us: loyal and dedicated, benign (without bad quality; harmless; without bad form; not ugly), unstained (undefiled), having been parted (severed; separated) away from those failing to hit the target (those making errors; the sinners), even being birthed higher than the atmospheres and heavens, 27 Who is not having daily necessity, just as the chief priests, to repeatedly offer up sacrifices over their own failures (errors; sins) before, and after that, those of the people. For this He performed just once (once for all; on one [occasion]), offering up Himself [other MSS: bringing (or: carrying) Himself toward {God, or, us} (or: presenting Himself)]. 28 You see, the Law (or: custom) is continually placing (setting down) people having weakness (want of strength) [as] chief priests. But the word pertaining to the sworn oath (or: which was the act of taking an oath) [which came] after the Law [appoints] a Son [Who is] One having been finished, perfected, brought to the goal and is now complete, [leading] unto (or: on into; into the midst of) the Age [of the Messiah]!
NSB(i) 1 Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him. 2 Abraham apportioned a tenth part of everything to him. He was first of all, by translation of his name, »King of Righteousness,« and then he was also ruler of Salem, which means, »King of Peace.« 3 He was without father or mother or genealogy, and neither had beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God, he continues as a priest forever. 4 See how great he was! Abraham the patriarch gave him a tenth of the spoils. 5 The descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the Law to take tithes from the people. This is from their brothers, for these are descended from Abraham. 6 But this man does not have their genealogy. He received tithes from Abraham and blessed him who had the promises. 7 It is beyond dispute that the superior blesses the inferior. 8 In this instance mortal men receive tithes, in the other by the one of whom it is testified that he lives. 9 One might even say that Levi, the priest who takes the tenth from the people, gave his tenth through Abraham. 10 He was still in the loins of his ancestor (not yet born) when Melchizedek met him. 11 If perfection had been attainable through the Levitical priesthood, for under it the people received the Law, what further need would there have been for another priest to arise after the order of Melchizedek, instead of one named after the order of Aaron? 12 The priesthood was changed, and therefore it is necessary to also change the Law. 13 The one about whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar. 14 It is evident that our Lord was descended from Judah, a tribe with reference to which Moses spoke nothing concerning priests. 15 This is clear if another priest arises according to the likeness of Melchizedek, 16 He would become such, not on the basis of a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life. 17 For it is announced: »You are a priest forever according to the order of Melchizedek.« 18 The former commandment was set aside because it was weak and useless. 19 The Law could not make anything perfect. A better hope has been provided through which we can draw near to God. 20 It was not without an oath. Others were made priest without any oath. 21 He became a priest with an oath when God said to him: »Jehovah has sworn and he will feel no regret, you are a priest forever.« (Psalm 110:4) 22 Jesus became the guarantee of a better covenant. 23 There have been many priests. This is because they have been prevented from continuing by death. 24 He continues forever and therefore has his priesthood without change. 25 He is able to save completely those who approach God through him, because he is always alive to intercede for them. 26 Such a high priest as this was suitable for us. He is holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and higher than the heavens. 27 He does not have a day-by-day need as the high priests do, first to offer up sacrifices for his own sins, then for those of the people. He sacrificed for sin once for all when he offered up himself. 28 The Law appoints men as high priests who have weakness. But the oath that came after the Law appointed the Son who is perfect forever.
ISV(i) 1 The Messiah is Superior to MelchizedekNow this man Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, met Abraham and blessed him when he was returning from defeating the kings. 2 Abraham gave Melchizedek a tenth of everything. In the first place, his name means “king of righteousness,” and then he is also king of Salem, that is, “king of peace.” 3 He has no father, mother, or genealogy, no birth date recorded for him, nor a date of death. Like the Son of God, he continues to be a priest forever.
4 Just look at how great this man was! Even Abraham—the patriarch himself—gave him a tenth of what he had captured! 5 The descendants of Levi who accept the priesthood have a commandment in the Law to collect a tenth from the people, that is, from their own brothers, even though they are also descendants of Abraham. 6 But this man, whose descent is not traced from them, collected a tenth from Abraham and blessed the man who had received the promises. 7 It is beyond dispute that the less important person is blessed by the more important person. 8 Mortal men collect tithes, but we are informed by Scripture that Melchizedek keeps on living. 9 One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham, 10 because Levi was still inside his ancestor when Melchizedek met him.
11 Now if perfection could have been attained through the Levitical priesthood—for on this basis the people received the Law—what further need would there be to speak of appointing another kind of priest according to the order of Melchizedek, not one according to the order of Aaron? 12 When a change in the priesthood takes place, there must also be a change in the Law. 13 For the person we are talking about belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar. 14 Furthermore, it is obvious that our Lord was a descendant of Judah, and Moses said nothing about priests coming from that tribe. 15 This point is even more obvious in that another priest who is like Melchizedek has appeared 16 who was appointed to be a priest, not on the basis of a genealogical registry, but rather on the power of an indestructible life. 17 For it is declared about him, “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.” 18 Indeed, because it was weak and ineffective, the former commandment has been annulled, 19 since the Law made nothing perfect, and a better hope is presented, by which we approach God.
20 Now none of this happened without an oath. Others became priests without any oath, 21 but Jesus became a priest with an oath when God told him, “The Lord has taken an oath and will not change his mind. You are a priest forever.” 22 In this way, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
23 There have been many priests, since each one of them had to stop serving in office when he died. 24 But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood. 25 Therefore, because he always lives to intercede for them, he is able to save completely those who come to God through him.
26 We need such a high priest—one who is holy, innocent, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens. 27 He has no need to offer sacrifices every day like high priests do, first for his own sins and then for those of the people, since he did this once for all when he sacrificed himself. 28 For the Law appoints as high priests men who are weak, but the promised oath, which came after the Law, results in a Son who is eternally perfect.
LEB(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham as he* was returning from the slaughter of the kings and blessed him,* 2 to whom also Abraham apportioned a tenth of everything*—in the first place, his name is translated "king of righteousness," and then also "king of Salem," that is, "king of peace"; 3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God—he remains a priest for all time. 4 But see how great this man was, to whom Abraham* the patriarch gave a tenth from the spoils! 5 And indeed those of the sons of Levi who receive the priesthood have a commandment to collect a tenth from the people according to the law, that is, from their brothers, although they are descended from Abraham*. 6 But the one who did not trace his descent from them collected tithes from Abraham and blessed the one who had the promises. 7 Now without any dispute the inferior is blessed by the more prominent. 8 And in this case mortal men receive tithes, but in that case it is testified that he lives. 9 And, so to speak*, even Levi, the one who receives tithes, has paid tithes through Abraham. 10 For he was still in the loins of his father when Melchizedek met him. 11 Thus if perfection was through the Levitical priesthood, for on the basis of it the people received the law, what further need is there for another priest to arise according to the order of Melchizedek and not said to be according to the order of Aaron? 12 For when* the priesthood changes, of necessity there is a change of the law also. 13 For the one about whom these things are spoken belongs to another tribe from which no one has officiated at the altar. 14 For it is evident that our Lord is a descendant of Judah, a tribe with reference to which Moses said nothing concerning priests. 15 And it is still more clear, if another priest according to the likeness of Melchizedek arises, 16 who has become a priest not according to a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life. 17 For it is testified,
"You are a priest forever* according to the order of Melchizedek."* 18 For on the one hand a preceding commandment is set aside because of its weakness and uselessness 19 (for the law made nothing perfect), but on the other hand there is the introduction of a better hope through which we draw near to God. 20 And by as much as this was not without an oath (for these on the one hand have become priests* without an oath, 21 but he with an oath by the one who said to him,
"The Lord has sworn and will not change his mind, 'You are a priest forever*'"*), 22 by so much more* Jesus has become the guarantee of a better covenant. 23 And indeed many have become* priests, because they were prevented by death from continuing in office, 24 but he, because he continues forever*, holds the priesthood permanently. 25 Therefore also he is able to save completely those who draw near to God through him, because he* always lives in order to intercede on their behalf. 26 For a high priest such as this indeed is fitting for us, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and having become exalted above the heavens, 27 who does not need every day* like the former high priests to offer up sacrifices for his own sins and then for the sins of the people, because he did this once for all when he* offered up himself. 28 For the law appoints men as high priests who have weakness, but the statement of the oath, after the law, appoints a Son, who is made perfect forever*.
BGB(i) 1 Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισέδεκ, βασιλεὺς Σαλήμ, ἱερεὺς τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου, ὁ συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν, 2 ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος “Βασιλεὺς δικαιοσύνης,” ἔπειτα δὲ καὶ “Βασιλεὺς Σαλήμ,” ὅ ἐστιν “Βασιλεὺς εἰρήνης,” 3 ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές. 4 Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος ᾧ [καὶ] δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης. 5 καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τοῦτ’ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ· 6 ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν. 7 χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται. 8 Καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ. 9 καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν, δι’ Ἀβραὰμ καὶ Λευὶ ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται· 10 ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν ὅτε συνήντησεν αὐτῷ Μελχισέδεκ. 11 Εἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Λευιτικῆς ἱερωσύνης ἦν, ὁ λαὸς γὰρ ἐπ’ αὐτῆς νενομοθέτηται, τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι; 12 μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται. 13 Ἐφ’ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα, φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν, ἀφ’ ἧς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ· 14 πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ Κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωϋσῆς ἐλάλησεν. 15 Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος, 16 ὃς οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς σαρκίνης γέγονεν ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου. 17 μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι “Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.” 18 Ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές, 19 οὐδὲν γὰρ ἐτελείωσεν ὁ νόμος, ἐπεισαγωγὴ δὲ κρείττονος ἐλπίδος, δι’ ἧς ἐγγίζομεν τῷ Θεῷ. 20 Καὶ καθ’ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας,—οἱ μὲν γὰρ χωρὶς ὁρκωμοσίας εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες, 21 ὁ δὲ μετὰ ὁρκωμοσίας διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν “Ὤμοσεν Κύριος, καὶ οὐ μεταμεληθήσεται ‘Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα·—’” 22 Κατὰ τοσοῦτο καὶ κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος Ἰησοῦς. 23 Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν· 24 ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην· 25 ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι’ αὐτοῦ τῷ Θεῷ, πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν. 26 Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν καὶ ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν, καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος· 27 ὃς οὐκ ἔχει καθ’ ἡμέραν ἀνάγκην, ὥσπερ οἱ ἀρχιερεῖς, πρότερον ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτιῶν θυσίας ἀναφέρειν, ἔπειτα τῶν τοῦ λαοῦ· τοῦτο γὰρ ἐποίησεν ἐφάπαξ ἑαυτὸν ἀνενέγκας. 28 ὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν, ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον Υἱόν εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον.
BIB(i) 1 Οὗτος (This) γὰρ (for) ὁ (-) Μελχισέδεκ (Melchizedek), βασιλεὺς (King) Σαλήμ (of Salem), ἱερεὺς (priest) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) τοῦ (-) Ὑψίστου (Most High), ὁ (-) συναντήσας (having met) Ἀβραὰμ (Abraham) ὑποστρέφοντι (returning) ἀπὸ (from) τῆς (the) κοπῆς (slaughter) τῶν (of the) βασιλέων (kings) καὶ (and) εὐλογήσας (having blessed) αὐτόν (him), 2 ᾧ (is he to whom) καὶ (also) δεκάτην (a tenth) ἀπὸ (of) πάντων (all) ἐμέρισεν (apportioned) Ἀβραάμ (Abraham), πρῶτον (first) μὲν (indeed) ἑρμηνευόμενος (being translated), “Βασιλεὺς (king) δικαιοσύνης (of righteousness);” ἔπειτα (then) δὲ (and) καὶ (also), “Βασιλεὺς (king) Σαλήμ (of Salem),” ὅ (which) ἐστιν (is), “Βασιλεὺς (king) εἰρήνης (of peace).” 3 ἀπάτωρ (Without father), ἀμήτωρ (without mother), ἀγενεαλόγητος (without genealogy), μήτε (neither) ἀρχὴν (beginning) ἡμερῶν (of days) μήτε (nor) ζωῆς (of life) τέλος (end) ἔχων (having), ἀφωμοιωμένος (having been made like) δὲ (however) τῷ (the) Υἱῷ (Son) τοῦ (-) Θεοῦ (of God), μένει (he remains) ἱερεὺς (a priest) εἰς (unto) τὸ (-) διηνεκές (all time). 4 Θεωρεῖτε (Consider) δὲ (now) πηλίκος (how great) οὗτος (this one was), ᾧ (to whom) [καὶ] (even) δεκάτην (a tenth) Ἀβραὰμ (Abraham) ἔδωκεν (gave) ἐκ (out of) τῶν (the) ἀκροθινίων (best spoils), ὁ (the) πατριάρχης (patriarch). 5 καὶ (And) οἱ (those) μὲν (indeed), ἐκ (out from) τῶν (the) υἱῶν (sons) Λευὶ (of Levi), τὴν (the) ἱερατείαν (priestly office) λαμβάνοντες (receiving), ἐντολὴν (a commandment) ἔχουσιν (have) ἀποδεκατοῦν (to take a tenth) τὸν (from the) λαὸν (people) κατὰ (according to) τὸν (the) νόμον (law), τοῦτ’ (that) ἔστιν (is), τοὺς (from the) ἀδελφοὺς (brothers) αὐτῶν (of them), καίπερ (though) ἐξεληλυθότας (having come) ἐκ (out of) τῆς (the) ὀσφύος (loin) Ἀβραάμ (of Abraham). 6 ὁ (The one) δὲ (however) μὴ (not) γενεαλογούμενος (tracing his ancestry) ἐξ (from) αὐτῶν (them) δεδεκάτωκεν (has collected a tenth) Ἀβραάμ (from Abraham), καὶ (and) τὸν (the one) ἔχοντα (having) τὰς (the) ἐπαγγελίας (promises) εὐλόγηκεν (has blessed). 7 χωρὶς (Apart from) δὲ (now) πάσης (all) ἀντιλογίας (dispute), τὸ (the) ἔλαττον (inferior) ὑπὸ (by) τοῦ (the) κρείττονος (superior) εὐλογεῖται (is blessed). 8 Καὶ (And) ὧδε (here) μὲν (indeed) δεκάτας (tithes), ἀποθνῄσκοντες (dying) ἄνθρωποι (men) λαμβάνουσιν (receive); ἐκεῖ (in that place) δὲ (however), μαρτυρούμενος (it is testified) ὅτι (that) ζῇ (he lives on). 9 καὶ (And) ὡς (so), ἔπος (a word) εἰπεῖν (to speak), δι’ (through) Ἀβραὰμ (Abraham) καὶ (also), Λευὶ (Levi), ὁ (the one) δεκάτας (tithes) λαμβάνων (receiving), δεδεκάτωται (paid the tithe). 10 ἔτι (Still) γὰρ (for) ἐν (in) τῇ (the) ὀσφύϊ (loin) τοῦ (of his) πατρὸς (father) ἦν (he was), ὅτε (when) συνήντησεν (met) αὐτῷ (him) Μελχισέδεκ (Melchizedek). 11 Εἰ (If) μὲν (indeed) οὖν (then) τελείωσις (perfection) διὰ (by) τῆς (the) Λευιτικῆς (Levitical) ἱερωσύνης (priesthood) ἦν (were)— ὁ (the) λαὸς (people) γὰρ (for) ἐπ’ (upon) αὐτῆς (it) νενομοθέτηται (had received the Law)— τίς (what) ἔτι (still) χρεία (need was there), κατὰ (according to) τὴν (the) τάξιν (order) Μελχισέδεκ (of Melchizedek), ἕτερον (for another) ἀνίστασθαι (to arise) ἱερέα (priest) καὶ (and) οὐ (not) κατὰ (according to) τὴν (the) τάξιν (order) Ἀαρὼν (of Aaron) λέγεσθαι (to be named)? 12 μετατιθεμένης (Being changed) γὰρ (for) τῆς (of the) ἱερωσύνης (priesthood), ἐξ (from) ἀνάγκης (necessity) καὶ (also), νόμου (of law) μετάθεσις (a change) γίνεται (takes place). 13 Ἐφ’ (He concerning) ὃν (whom) γὰρ (for) λέγεται (are said) ταῦτα (these things) φυλῆς (a tribe) ἑτέρας (another) μετέσχηκεν (belonged to), ἀφ’ (from) ἧς (which) οὐδεὶς (no one) προσέσχηκεν (has served) τῷ (at the) θυσιαστηρίῳ (altar). 14 πρόδηλον (It is evident) γὰρ (for) ὅτι (that) ἐξ (out of) Ἰούδα (Judah) ἀνατέταλκεν (has sprung) ὁ (the) Κύριος (Lord) ἡμῶν (of us), εἰς (as to) ἣν (which) φυλὴν (a tribe), περὶ (concerning) ἱερέων (priests), οὐδὲν (nothing) Μωϋσῆς (Moses) ἐλάλησεν (spoke). 15 Καὶ (And) περισσότερον (more abundantly) ἔτι (yet) κατάδηλόν (evident) ἐστιν (it is), εἰ (if) κατὰ (according to) τὴν (the) ὁμοιότητα (likeness) Μελχισέδεκ (of Melchizedek) ἀνίσταται (arises) ἱερεὺς (a priest) ἕτερος (another), 16 ὃς (who) οὐ (not) κατὰ (according to) νόμον (a law) ἐντολῆς (of a commandment) σαρκίνης (fleshly) γέγονεν (has been constituted), ἀλλὰ (but) κατὰ (according to) δύναμιν (the power) ζωῆς (of a life) ἀκαταλύτου (indestructible). 17 μαρτυρεῖται (It is testified) γὰρ (for) ὅτι (-): “Σὺ (You are) ἱερεὺς (a priest) εἰς (to) τὸν (the) αἰῶνα (age), κατὰ (according to) τὴν (the) τάξιν (order) Μελχισέδεκ (of Melchizedek).” 18 Ἀθέτησις (A putting away) μὲν (indeed) γὰρ (for) γίνεται (there is) προαγούσης (of the preceding) ἐντολῆς (commandment), διὰ (because of) τὸ (-) αὐτῆς (its) ἀσθενὲς (weakness) καὶ (and) ἀνωφελές (uselessness)— 19 οὐδὲν (nothing) γὰρ (for) ἐτελείωσεν (perfected) ὁ (the) νόμος (law)— ἐπεισαγωγὴ (the introduction) δὲ (then) κρείττονος (of a better) ἐλπίδος (hope), δι’ (by) ἧς (which) ἐγγίζομεν (we draw near) τῷ (-) Θεῷ (to God). 20 Καὶ (And) καθ’ (to) ὅσον (as much as) οὐ (not) χωρὶς (apart from) ὁρκωμοσίας (an oath), οἱ (those ones) μὲν (truly) γὰρ (for) χωρὶς (without) ὁρκωμοσίας (an oath) εἰσὶν (are) ἱερεῖς (priests) γεγονότες (becoming), 21 ὁ (He) δὲ (however) μετὰ (with) ὁρκωμοσίας (an oath), διὰ (through) τοῦ (the One) λέγοντος (saying) πρὸς (to) αὐτόν (Him): “Ὤμοσεν (Has sworn) Κύριος (the Lord), καὶ (and) οὐ (not) μεταμεληθήσεται (will change His mind), ‘Σὺ (You are) ἱερεὺς (a priest) εἰς (to) τὸν (the) αἰῶνα (age).’” 22 Κατὰ (By) τοσοῦτο (so much) καὶ (also) κρείττονος (of a better) διαθήκης (covenant) γέγονεν (has become) ἔγγυος (the guarantee) Ἰησοῦς (Jesus). 23 Καὶ (And) οἱ (those) μὲν (indeed) πλείονές (many) εἰσιν (are) γεγονότες (having become) ἱερεῖς (priests), διὰ (because of) τὸ (-) θανάτῳ (by death) κωλύεσθαι (being prevented from) παραμένειν (continuing). 24 ὁ (-) δὲ (But) διὰ (because of) τὸ (the) μένειν (abiding) αὐτὸν (of Him) εἰς (to) τὸν (the) αἰῶνα (age), ἀπαράβατον (a permanent) ἔχει (He holds) τὴν (-) ἱερωσύνην (priesthood), 25 ὅθεν (wherefore) καὶ (also), σῴζειν (to save) εἰς (to) τὸ (the) παντελὲς (uttermost) δύναται (He is able), τοὺς (those) προσερχομένους (drawing near) δι’ (through) αὐτοῦ (Him) τῷ (-) Θεῷ (to God), πάντοτε (always) ζῶν (living) εἰς (for) τὸ (-) ἐντυγχάνειν (to intercede) ὑπὲρ (for) αὐτῶν (them). 26 Τοιοῦτος (Such) γὰρ (indeed) ἡμῖν (for us) καὶ (also) ἔπρεπεν (was fitting) ἀρχιερεύς (a high priest), ὅσιος (holy), ἄκακος (innocent), ἀμίαντος (undefiled), κεχωρισμένος (having been separated) ἀπὸ (from) τῶν (-) ἁμαρτωλῶν (sinners), καὶ (and) ὑψηλότερος (higher) τῶν (than the) οὐρανῶν (heavens) γενόμενος (having become), 27 ὃς (who) οὐκ (not) ἔχει (has) καθ’ (every) ἡμέραν (day) ἀνάγκην (need), ὥσπερ (as) οἱ (the) ἀρχιερεῖς (high priests), πρότερον (first) ὑπὲρ (for) τῶν (the) ἰδίων (own) ἁμαρτιῶν (sins), θυσίας (sacrifices) ἀναφέρειν (to offer up), ἔπειτα (then) τῶν (for those) τοῦ (of the) λαοῦ (people); τοῦτο (this) γὰρ (for) ἐποίησεν (He did) ἐφάπαξ (once for all), ἑαυτὸν (Himself) ἀνενέγκας (having offered up). 28 ὁ (The) νόμος (law) γὰρ (for) ἀνθρώπους (men) καθίστησιν (appoints) ἀρχιερεῖς (as high priests), ἔχοντας (having) ἀσθένειαν (weakness); ὁ (the) λόγος (word) δὲ (however) τῆς (of the) ὁρκωμοσίας (oath), τῆς (which is) μετὰ (after) τὸν (the) νόμον (law), Υἱόν (a Son) εἰς (to) τὸν (the) αἰῶνα (age), τετελειωμένον (having been perfected).
BLB(i) 1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, having met Abraham returning from the slaughter of the kings, and having blessed him, 2 is he to whom also Abraham apportioned a tenth of all, first indeed being translated, “king of righteousness;” and then also, “king of Salem,” which is, “king of peace.” 3 Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but having been made like the Son of God, he remains a priest unto all time. 4 Now consider how great this one was, to whom even Abraham the patriarch gave a tenth out of the best spoils. 5 And indeed, those out from the sons of Levi receiving the priestly office have a commandment to take a tenth from the people, according to the Law, that is, from their brothers, though having come out of the loin of Abraham. 6 But the one not tracing his ancestry from them has collected a tenth from Abraham and has blessed the one having the promises. 7 And apart from all dispute, the inferior is blessed by the superior. 8 And indeed here, dying men receive tithes; but in that place, it is testified that he lives on; 9 and so, to say a word, even Levi, the one receiving tithes, has been tithed through Abraham. 10 For he was still in the loin of his father when Melchizedek met him. 11 Then indeed, if perfection were by the Levitical priesthood (for upon it the people had received the Law) what need was there still for another priest to arise, according to the order of Melchizedek, and not to be named according to the order of Aaron? 12 For of the priesthood being changed, from necessity a change of Law also takes place. 13 For he concerning whom these things are said belonged to another tribe, from which no one has served at the altar. 14 For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, a tribe as to which Moses spoke nothing concerning priests. 15 And it is yet more abundantly evident if another priest according to the likeness of Melchizedek arises, 16 who has been constituted not according to a law of a fleshly commandment, but according to the power of an indestructible life. 17 For it is testified: “You are a priest to the age, according to the order of Melchizedek.” 18 For indeed, there is a putting away of the preceding commandment, because of its weakness and uselessness 19 (for the Law perfected nothing), and the introduction of a better hope, by which we draw near to God. 20 And inasmuch as it was not apart from an oath, for those ones truly are becoming priests without an oath, 21 He, however, was with an oath through the One saying to Him: “The Lord has sworn and will not change His mind, ‘You are a priest to the age.’” 22 By so much also, Jesus has become the guarantee of a better covenant. 23 And indeed those having become priests are many, because of being prevented from continuing by death. 24 But because of His abiding to the age, He holds the permanent priesthood, 25 wherefore also He is able to save to the uttermost those drawing near to God through Him, always living for to intercede for them. 26 For such a high priest indeed was fitting for us, holy, innocent, undefiled, having been separated from sinners, and having become higher than the heavens, 27 who has no need every day, as the first high priests, to offer up sacrifices for the own sins, then for those of the people; for He did this once for all, having offered up Himself. 28 For the Law appoints as high priests men having weakness; but the word of the oath, which is after the Law, a Son having been perfected to the age.
BSB(i) 1 This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 and Abraham apportioned to him a tenth of everything. First, his name means “king of righteousness.” Then also, “king of Salem” means “king of peace.” 3 Without father or mother or genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God, he remains a priest for all time. 4 Consider how great Melchizedek was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder. 5 Now the law commands the sons of Levi who become priests to collect a tenth from the people—that is, from their brothers—though they too are descended from Abraham. 6 But Melchizedek, who did not trace his descent from Levi, collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises. 7 And indisputably, the lesser is blessed by the greater. 8 In the case of the Levites, mortal men collect the tenth; but in the case of Melchizedek, it is affirmed that he lives on. 9 And so to speak, Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham. 10 For when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the loin of his ancestor. 11 Now if perfection could have been attained through the Levitical priesthood (for on this basis the people received the law), why was there still need for another priest to appear—one in the order of Melchizedek and not in the order of Aaron? 12 For when the priesthood is changed, the law must be changed as well. 13 He of whom these things are said belonged to a different tribe, from which no one has ever served at the altar. 14 For it is clear that our Lord descended from Judah, a tribe as to which Moses said nothing about priests. 15 And this point is even more clear if another priest like Melchizedek appears, 16 one who has become a priest not by a law of succession, but by the power of an indestructible life. 17 For it is testified: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.” 18 So the former commandment is set aside because it was weak and useless 19 (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God. 20 And none of this happened without an oath. For others became priests without an oath, 21 but Jesus became a priest with an oath by the One who said to Him: “The Lord has sworn and will not change His mind: ‘You are a priest forever.’” 22 Because of this oath, Jesus has become the guarantee of a better covenant. 23 Now there have been many other priests, since death prevented them from continuing in office. 24 But because Jesus lives forever, He has a permanent priesthood. 25 Therefore He is able to save completely those who draw near to God through Him, since He always lives to intercede for them. 26 Such a high priest truly befits us—One who is holy, innocent, undefiled, set apart from sinners, and exalted above the heavens. 27 Unlike the other high priests, He does not need to offer daily sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people; He sacrificed for sin once for all when He offered up Himself. 28 For the law appoints as high priests men who are weak; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
MSB(i) 1 This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 and Abraham apportioned to him a tenth of everything. First, his name means “king of righteousness.” Then also, “king of Salem” means “king of peace.” 3 Without father or mother or genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God, he remains a priest for all time. 4 Consider how great Melchizedek was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder. 5 Now the law commands the sons of Levi who become priests to collect a tenth from the people—that is, from their brothers—though they too are descended from Abraham. 6 But Melchizedek, who did not trace his descent from Levi, collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises. 7 And indisputably, the lesser is blessed by the greater. 8 In the case of the Levites, mortal men collect the tenth; but in the case of Melchizedek, it is affirmed that he lives on. 9 And so to speak, Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham. 10 For when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the loin of his ancestor. 11 Now if perfection could have been attained through the Levitical priesthood (for on this basis the people received the law), why was there still need for another priest to appear—one in the order of Melchizedek and not in the order of Aaron? 12 For when the priesthood is changed, the law must be changed as well. 13 He of whom these things are said belonged to a different tribe, from which no one has ever served at the altar. 14 For it is clear that our Lord descended from Judah, a tribe as to which Moses said nothing about priesthood. 15 And this point is even more clear if another priest like Melchizedek appears, 16 one who has become a priest not by a law of succession, but by the power of an indestructible life. 17 For it is testified: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.” 18 So the former commandment is set aside because it was weak and useless 19 (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God. 20 And none of this happened without an oath. For others became priests without an oath, 21 but Jesus became a priest with an oath by the One who said to Him: “The Lord has sworn and will not change His mind: ‘You are a priest forever in the order of Melchizedek.’” 22 Because of this oath, Jesus has become the guarantee of a better covenant. 23 Now there have been many other priests, since death prevented them from continuing in office. 24 But because Jesus lives forever, He has a permanent priesthood. 25 Therefore He is able to save completely those who draw near to God through Him, since He always lives to intercede for them. 26 Such a high priest truly befits us—One who is holy, innocent, undefiled, set apart from sinners, and exalted above the heavens. 27 Unlike the other high priests, He does not need to offer daily sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people; He sacrificed for sin once for all when He offered up Himself. 28 For the law appoints as high priests men who are weak; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
MLV(i) 1 For this Melchizedek, King of Salem, priest of the Highest God, who met Abraham returning from the butcher of the kings and blessed him, 2 to whom Abraham also divided a tenth away from all things. Being first, by translation, King of righteousness and thereafter also King of Salem, which is King of peace; 3 he had no father, no mother, with no genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but having been made similar to the Son of God, remains a continual priest.
4 Now view how-great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the spoils. 5 And they indeed from the sons of Levi who receive the priest’s office have the commandment to take-tithes from the people according to the law, that is, of their brethren, although these have come out of the loins of Abraham. 6 But he whose genealogy is not traced from them has taken-tithes of Abraham and has blessed the one who has the promises. 7 But without any dispute the inferior is blessed by the better one. 8 And men indeed receive tithes who die here, but there, it is testified that he is living. 9 And, so as to speak the declaration, even Levi, who receives tithes, has paid-tithes through Abraham; 10 for he was still in the loins of his father, when Melchizedek met him.


11 Therefore, if there indeed was completion through the Levitical priesthood (for the people had the law instituted upon it), what need was there still for a different priest to rise up according to the order of Melchizedek and not to be called according to the order of Aaron? 12 For when the priesthood is transferred, there also becomes, out of necessity, a transfer of the law. 13 For he belongs to different tribe on whom these things are said, from which no one has taken-heed at the altar. 14 For it is evident that our Lord has risen up out of Judah; as to which tribe Moses spoke nothing concerning the priesthood. 15 And what we say is still even-more evident, if there stands up a different priest, according to the likeness of Melchizedek, 16 who has become, not according to the Law of a fleshly commandment, but according to the power of an indestructible life; 17 for he testifies, ‘You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.’ 18 For indeed, there becomes a nullifying of the preceding commandment because of its weakness and unprofitableness 19 (for the law completed nothing) and a bringing in of a better hope, through which we are drawing near to God. 20 And inasmuch as it is not without the taking of an oath for those who indeed became priests are so without an oath, 21 but he with an oath through the one who says pertaining to him, ‘ The Lord swore and will not regret, you are a priest forever, according to the order of Melchizedek.’ 22 Jesus has also become the guarantee according to a so-much better covenant. 23 And they have become indeed many priests in number, because they are prevented by death to remain in office; 24 but he has his perpetual priesthood because he is to remain forever. 25 Hence he is also able to completely save those who come to God through him, always living, that he may petition on their behalf.
26 For such a high-priest was suitable to us, holy, guiltless, undefiled, has been separated away from sinners and became exalted from the heavens; 27 who has no necessity every day to offer up sacrifices just-like the high-priests, (beforehand on behalf of their own sins), and thereafter for those of the people; for he did this once for all, having offered up himself. 28 For the law designates men as high-priests, who have weakness, but the word of the oath, which was after the law, appoints a Son, having been completed forever.
VIN(i) 1 This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 2 and Abraham apportioned to him a tenth of everything. First, his name means “king of righteousness.” Then also, “king of Salem” means “king of peace.” 3 Without father or mother or genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God, he remains a priest for all time. 4 See how great he was! Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the spoils. 5 Now the Law commands the sons of Levi who become priests to collect a tenth from the people (that is, their brothers), even though they are descended from Abraham. 6 But Melchizedek, who did not trace his descent from Levi, collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises. 7 And without dispute the lesser person is blessed by the greater. 8 In the one case, mortal men collect tithes; but in the other, one who, it is intimated, lives on. 9 One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham, 10 For when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the loin of his ancestor. 11 Now if perfection could have been attained through the Levitical priesthood (upon which basis the people received the Law), why was there still a need for another priest to appear—one in the order of Melchizedek and not in the order of Aaron? 12 For when there is a change of the priesthood, there must also be a change of the law. 13 He of whom these things are said belonged to a different tribe, from which no one has ever served at the altar. 14 For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests. 15 And this point is even more clear if another priest like Melchizedek appears, 16 who has come, not on the basis of a law about a physical rule but on the basis of the power of an indestructible life. 17 For it is testified: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.” 18 The former commandment was set aside because it was weak and useless. 19 (for the Law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God. 20 It was not without an oath. Others were made priest without any oath. 21 but Jesus became a priest with an oath when God said to him, "The Lord has taken an oath and will not change his mind. You are a priest forever." 22 Because of this oath, Jesus has become the guarantee of a better covenant. 23 Now there have been many other priests, since death prevented them from continuing in office. 24 But because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood. 25 Therefore He is able to save completely those who draw near to God through Him, since He always lives to intercede for them. 26 We need such a high priest {— } one who is holy, innocent, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens. 27 Unlike the other high priests, He does not need to offer daily sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people; He sacrificed for sin once for all when He offered up Himself. 28 For the Law appoints as high priests men who are weak; but the oath, which came after the Law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
Luther1545(i) 1 Dieser Melchisedek aber war ein König zu Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von der Könige Schlacht wiederkam, und segnete ihn, 2 welchem auch Abraham gab den Zehnten aller Güter. Aufs erste wird er verdolmetscht ein König der Gerechtigkeit; danach aber ist er auch ein König Salem, das ist, ein König des Friedens; 3 ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlecht; und hat weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens. Er ist aber verglichen dem Sohn Gottes und bleibet Priester in Ewigkeit. 4 Schauet aber, wie groß ist der, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten gibt von der eroberten Beute! 5 Zwar die Kinder Levi, da sie das Priestertum empfangen, haben sie ein Gebot, den Zehnten vom Volk, das ist, von ihren Brüdern, zu nehmen nach dem Gesetz, wiewohl auch dieselben aus den Lenden Abrahams kommen sind. 6 Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verheißung hatte. 7 Nun ist's ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird. 8 Und hier nehmen den Zehnten die sterbenden Menschen; aber dort bezeuget er, daß er lebe. 9 Und daß ich also sage, es ist auch Levi, der den Zehnten nimmt, verzehntet durch Abraham. 10 Denn er war je noch in den Lenden des Vaters, da ihm Melchisedek entgegenging. 11 Ist nun die Vollkommenheit durch das levitische Priestertum geschehen (denn unter demselbigen hat das Volk das Gesetz empfangen), was ist denn weiter not zu sagen, daß ein anderer Priester aufkommen solle nach der Ordnung Melchisedeks und nicht nach der Ordnung Aarons? 12 Denn wo das Priestertum verändert wird, da muß auch das Gesetz verändert werden. 13 Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie keiner des Altars gepfleget hat. 14 Denn es ist ja offenbar, daß von Juda aufgegangen ist unser HERR; zu welchem Geschlecht Mose nicht geredet hat vom Priestertum. 15 Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt, 16 welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens. 17 Denn er bezeuget: Du bist ein Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedeks. 18 Denn damit wird das vorige Gesetz aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war 19 (denn das Gesetz konnte nichts vollkommen machen), und wird eingeführet eine bessere Hoffnung, durch welche wir zu Gott nahen; 20 und dazu, das viel ist, nicht ohne Eid. Denn jene sind ohne Eid Priester worden; 21 dieser aber mit dem Eid durch den, der zu ihm spricht: Der HERR hat geschworen, und wird ihn nicht gereuen: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks. 22 Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus worden. 23 Und jener sind viel, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ; 24 dieser aber darum, daß er bleibet ewiglich, hat er ein unvergänglich Priestertum; 25 daher er auch selig machen kann immerdar, die durch ihn zu Gott kommen, und lebet immerdar und bittet für sie. 26 Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sündern abgesondert und höher, denn der Himmel ist, 27 dem nicht täglich not wäre wie jenen Hohenpriestern, zuerst für eigene Sünden Opfer zu tun, danach für des Volks Sünden; denn das hat er getan einmal, da er sich selbst opferte. 28 Denn das Gesetz macht Menschen zu Hohenpriestern, die da Schwachheit haben; dies Wort aber des Eides, das nach dem Gesetz gesagt ist, setzet den Sohn ewig und vollkommen.
Luther1545_Strongs(i)
  1 G3198 Dieser Melchisedek G935 aber war ein König G4532 zu Salem G2409 , ein Priester G2316 Gottes G3588 , des G5310 Allerhöchsten G11 , der Abraham G4876 entgegenging G2532 , da G3778 er G575 von G935 der Könige G2871 Schlacht G5290 wiederkam G1063 , und G2127 segnete G846 ihn,
  2 G2532 welchem auch G11 Abraham G575 gab den G1181 Zehnten G3956 aller G3307 Güter. Aufs erste wird G2059 er verdolmetscht G935 ein König G1343 der Gerechtigkeit G1899 ; danach G1161 aber G3303 ist G2532 er auch G935 ein König G4532 Salem G3739 , das G2076 ist G935 , ein König G1515 des Friedens;
  3 G540 ohne Vater G282 , ohne Mutter G35 , ohne Geschlecht G2192 ; und hat G3383 weder G746 Anfang G2250 der Tage G3383 noch G5056 Ende G2222 des Lebens G1161 . Er ist aber G871 verglichen G2316 dem Sohn Gottes G3306 und bleibet G2409 Priester G1336 in Ewigkeit .
  4 G2334 Schauet G1161 aber G4080 , wie groß G3778 ist der G3739 , dem G2532 auch G11 Abraham G3966 , der Patriarch G1181 , den Zehnten G1325 gibt G1537 von G205 der eroberten Beute!
  5 G3303 Zwar G3017 die Kinder Levi G2405 , da sie das Priestertum G2192 empfangen, haben G1785 sie ein Gebot G586 , den Zehnten G2992 vom Volk G5123 , das ist G1537 , von G80 ihren Brüdern G2983 , zu nehmen G2596 nach G3588 dem G3551 Gesetz G2539 , wiewohl G2532 auch G1537 dieselben aus G3751 den Lenden G11 Abrahams G1831 kommen sind.
  6 G1161 Aber G846 der, des G3361 Geschlecht nicht G1075 genannt wird G1183 unter ihnen, der nahm G1537 den Zehnten von G11 Abraham G2532 und G2127 segnete G1860 den, der die Verheißung G2192 hatte .
  7 G1161 Nun G5565 ist‘s ohne G485 alles Widersprechen G3956 also, daß das G1640 Geringere G5259 von G2909 dem Besseren G2127 gesegnet wird.
  8 G2532 Und G2983 hier nehmen G3303 den G1181 Zehnten G599 die sterbenden G444 Menschen G1161 ; aber G1563 dort G3754 bezeuget er, daß G2198 er lebe .
  9 G2532 Und G5613 daß G2036 ich also sage G2532 , es ist auch G3017 Levi G3588 , der den G1181 Zehnten G2983 nimmt G1183 , verzehntet G1223 durch G11 Abraham .
  10 G1063 Denn G846 er G2258 war G2089 je noch G1722 in G3751 den Lenden G3962 des Vaters G3753 , da G3198 ihm Melchisedek G4876 entgegenging .
  11 G3303 Ist G3767 nun G846 die G5050 Vollkommenheit G1223 durch G1909 das G3020 levitische G2420 Priestertum G1063 geschehen [denn G450 unter demselbigen hat G2992 das Volk G3549 das Gesetz empfangen G5101 ], was G2258 ist G2089 denn weiter G5532 not G3004 zu sagen G2087 , daß ein anderer G2409 Priester G2596 aufkommen solle nach G5010 der Ordnung G3198 Melchisedeks G2532 und G3756 nicht G2596 nach G5010 der Ordnung G2 Aarons ?
  12 G1063 Denn G2420 wo das Priestertum G3331 verändert G3346 wird G1537 , da muß G2532 auch G3551 das Gesetz G1096 verändert werden .
  13 G1063 Denn G575 von G3739 dem G5023 solches G3004 gesagt G3348 ist G2087 , der ist von einem andern G5443 Geschlecht G3739 , aus welchem G3762 nie keiner G2379 des Altars G1909 gepfleget hat .
  14 G1063 Denn G4271 es ist ja offenbar G3754 , daß G1537 von G2455 Juda G393 aufgegangen G2257 ist unser G2962 HErr G1519 ; zu G3739 welchem G5443 Geschlecht G3475 Mose G3762 nicht G2980 geredet hat G4012 vom G2420 Priestertum .
  15 G2532 Und G2076 es ist G2089 noch G4054 viel G2612 klarer G1487 , so G2596 nach G3665 der Weise G3198 Melchisedeks G2087 ein anderer G2409 Priester G450 aufkommt,
  16 G3739 welcher G3756 nicht G2596 nach G3551 dem Gesetz G4559 des fleischlichen G1785 Gebots G1096 gemacht G235 ist, sondern G2596 nach G1411 der Kraft G179 des unendlichen G2222 Lebens .
  17 G1063 Denn G4771 er bezeuget: Du G2409 bist ein Priester G165 ewiglich G1519 nach G2596 der G5010 Ordnung G3198 Melchisedeks .
  18 G1063 Denn G1096 damit wird G4254 das vorige G1785 Gesetz G115 aufgehoben G1223 , darum G846 daß es G772 zu schwach G3303 und G2532 nicht G512 nütze war
  19 G1063 [denn G3739 das G3551 Gesetz G3762 konnte nichts G5048 vollkommen G1161 machen], und G2909 wird eingeführet eine bessere G1680 Hoffnung G1223 , durch G2316 welche wir zu GOtt G1448 nahen;
  20 G2532 und G3745 dazu, das viel G3756 ist, nicht G5565 ohne G3728 Eid . Denn jene sind ohne Eid Priester worden;
  21 G1161 dieser aber G2596 mit G3728 dem Eid G1223 durch G4314 den, der zu G846 ihm G3004 spricht G2962 : Der HErr G3660 hat G1063 geschworen, und G1096 wird G3338 ihn G2532 nicht G3338 gereuen G4771 : Du G2409 bist ein Priester G1519 in G165 Ewigkeit G3326 nach G5010 der Ordnung G3198 Melchisedeks .
  22 G2596 Also G5118 eines so viel G2909 besseren G1242 Testaments G1450 Ausrichter G1096 ist G2424 JEsus worden.
  23 G2532 Und G1526 jener sind G4119 viel G2409 , die Priester G1096 wurden G1223 , darum G1223 daß G3303 sie der G2288 Tod G3887 nicht bleiben G2967 ließ;
  24 G1161 dieser aber G1223 darum G846 , daß er G3306 bleibet G165 ewiglich G2192 , hat G2420 er ein unvergänglich Priestertum;
  25 G3606 daher G846 er G4982 auch selig machen G1410 kann G3842 immerdar G1223 , die durch G1519 ihn zu G2316 GOtt G4334 kommen G2532 , und G2198 lebet G1793 immerdar und bittet G1519 für G846 sie .
  26 G1063 Denn G749 einen solchen Hohenpriester G2254 sollten wir G4241 haben G1096 , der da wäre G3741 heilig G172 , unschuldig G283 , unbefleckt G575 , von G268 den Sündern G5563 abgesondert G2532 und G5308 höher G3772 , denn der Himmel G5108 ist,
  27 G3756 dem nicht G318 täglich not G5618 wäre wie G749 jenen Hohenpriestern G4386 , zuerst G5228 für G2398 eigene G266 Sünden G2378 Opfer G399 zu tun G2992 , danach für des Volks G1063 Sünden; denn G3739 das G2192 hat G4160 er getan G2178 einmal G1899 , da G1438 er sich selbst G399 opferte .
  28 G1063 Denn G3551 das Gesetz G2525 macht G1519 Menschen zu G749 Hohenpriestern G769 , die da Schwachheit G2192 haben G3056 ; dies Wort G1161 aber G3728 des Eides G3326 , das nach G3588 dem G3551 Gesetz G444 gesagt ist, setzet den G165 Sohn ewig G5048 und vollkommen .
Luther1912(i) 1 Dieser Melchisedek aber war ein König von Salem, ein Priester Gottes, des Allerhöchsten, der Abraham entgegenging, da er von der Könige Schlacht wiederkam, und segnete ihn; 2 welchem auch Abraham gab den Zehnten aller Güter. Aufs erste wird er verdolmetscht: ein König der Gerechtigkeit; darnach aber ist er auch ein König Salems, das ist: ein König des Friedens; 3 ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlecht und hat weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens: er ist aber verglichen dem Sohn Gottes und bleibt Priester in Ewigkeit. 4 Schauet aber, wie groß ist der, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten gibt von der eroberten Beute! 5 Zwar die Kinder Levi, die das Priestertum empfangen, haben ein Gebot, den Zehnten vom Volk, das ist von ihren Brüdern, zu nehmen nach dem Gesetz, wiewohl auch diese aus den Lenden Abrahams gekommen sind. 6 Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verheißungen hatte. 7 Nun ist's ohne alles Widersprechen also, daß das Geringere von dem Besseren gesegnet wird; 8 und hier nehmen die Zehnten die sterbenden Menschen, aber dort einer, dem bezeugt wird, daß er lebe. 9 Und, daß ich also sage, es ist auch Levi, der den Zehnten nimmt, verzehntet durch Abraham, 10 denn er war ja noch in den Lenden des Vaters, da ihm Melchisedek entgegenging. 11 Ist nun die Vollkommenheit durch das levitische Priestertum geschehen [denn unter demselben hat das Volk das Gesetz empfangen], was ist denn weiter not zu sagen, daß ein anderer Priester aufkommen solle nach der Ordnung Melchisedeks und nicht nach der Ordnung Aarons? 12 Denn wo das Priestertum verändert wird, da muß auch das Gesetz verändert werden. 13 Denn von dem solches gesagt ist, der ist von einem andern Geschlecht, aus welchem nie einer des Altars gewartet hat. 14 Denn es ist offenbar, daß von Juda aufgegangen ist unser HERR, zu welchem Geschlecht Mose nichts geredet hat vom Priestertum. 15 Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein andrer Priester aufkommt, 16 welcher nicht nach dem Gesetz des fleischlichen Gebots gemacht ist, sondern nach der Kraft des unendlichen Lebens. 17 Denn er bezeugt: "Du bist ein Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedeks." 18 Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war 19 [denn das Gesetz konnte nichts vollkommen machen]; und wird eingeführt eine bessere Hoffnung, durch welche wir zu Gott nahen; 20 und dazu, was viel ist, nicht ohne Eid. Denn jene sind ohne Eid Priester geworden, 21 dieser aber mit dem Eid, durch den, der zu ihm spricht: "Der HERR hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks." 22 Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus geworden. 23 Und jener sind viele, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ; 24 dieser aber hat darum, daß er ewiglich bleibt, ein unvergängliches Priestertum. 25 Daher kann er auch selig machen immerdar, die durch ihn zu Gott kommen, und lebt immerdar und bittet für sie. 26 Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist; 27 dem nicht täglich not wäre, wie jenen Hohenpriestern, zuerst für eigene Sünden Opfer zu tun, darnach für des Volkes Sünden; denn das hat er getan einmal, da er sich selbst opferte. 28 denn das Gesetz macht Menschen zu Hohenpriestern, die da Schwachheit haben; dies Wort aber des Eides, das nach dem Gesetz gesagt ward, setzt den Sohn ein, der ewig und vollkommen ist.
Luther1912_Strongs(i)
  1 G3778 Dieser G3198 Melchisedek G1063 aber G935 war ein König G4532 von Salem G2409 , ein Priester G2316 Gottes G5310 , des Allerhöchsten G3588 , der G11 Abraham G4876 entgegenging G575 , da er von G935 der Könige G2871 Schlacht G5290 wiederkam G2532 , und G2127 segnete G846 ihn;
  2 G3739 welchem G2532 auch G11 Abraham G3307 gab G1181 G575 den Zehnten G3956 aller G3303 Güter. Aufs G4412 erste G2059 wird er verdolmetscht G935 : ein König G1343 der Gerechtigkeit G1899 ; darnach G1161 aber G2532 ist er auch G935 ein König G4532 Salems G3603 , das ist G935 : ein König G1515 des Friedens;
  3 G540 ohne Vater G282 , ohne Mutter G35 , ohne Geschlecht G2192 und hat G3383 weder G746 Anfang G2250 der Tage G3383 noch G5056 Ende G2222 des Lebens G1161 : er ist aber G871 verglichen G5207 dem Sohn G2316 Gottes G3306 und bleibt G2409 Priester G1519 G1336 in Ewigkeit .
  4 G2334 Schauet G1161 aber G4080 , wie groß G3778 ist der G3739 , dem G2532 auch G11 Abraham G3966 , der Patriarch G1181 , den Zehnten G1325 gibt G1537 von G205 der eroberten Beute!
  5 G3303 G2532 Zwar G1537 die G5207 Kinder G3017 Levi G3588 , die G2405 das Priestertum G2983 empfangen G2192 , haben G1785 ein Gebot G586 , den Zehnten G2992 vom Volk G5123 , das ist G846 von ihren G80 Brüdern G586 , zu nehmen G2596 nach G3551 dem Gesetz G2539 , wiewohl G1831 auch diese G1537 aus G3751 den Lenden G11 Abrahams G1831 gekommen sind.
  6 G1161 Aber G1075 der, des Geschlecht G3361 nicht G1075 genannt G1537 wird unter G846 ihnen G1183 , der nahm G1183 den Zehnten G11 von Abraham G2532 und G2127 segnete G2192 den, der G1860 die Verheißungen G2192 hatte .
  7 G1161 Nun G5565 ist’s ohne G3956 alles G485 Widersprechen G1640 also, daß das Geringere G5259 von G2909 dem Besseren G2127 gesegnet wird;
  8 G2532 und G5602 G3303 hier G2983 nehmen G1181 die Zehnten G599 die sterbenden G444 Menschen G1161 , aber G1563 dort G3140 einer G3140 , dem bezeugt G3754 wird, daß G2198 er lebe .
  9 G2532 Und G5613 , daß ich also G2031 G2036 sage G2532 , es ist auch G3017 Levi G3588 , der G1181 den Zehnten G2983 nimmt G1183 , verzehntet G1223 durch G11 Abraham,
  10 G1063 denn G2258 er war G2089 ja noch G1722 in G3751 den Lenden G3962 des Vaters G3753 , da G846 ihm G3198 Melchisedek G4876 entgegenging .
  11 G1487 G3303 Ist G3767 nun G5050 die Vollkommenheit G1223 durch G3020 das levitische G2420 Priestertum G2258 geschehen G1063 [denn G1909 unter G846 demselben G2992 hat das Volk G3549 das Gesetz G3549 empfangen G5101 , was G2089 ist denn weiter G5532 not G2087 zu sagen, daß G2087 ein anderer G2409 Priester G450 aufkommen G2596 solle nach G5010 der Ordnung G3198 Melchisedeks G2532 und G3756 G3004 nicht G2596 nach G5010 der Ordnung G2 Aarons ?
  12 G1063 Denn G2420 wo das Priestertum G3346 verändert G1096 wird, da G318 muß G2532 auch G3551 das Gesetz G3331 verändert G1537 werden .
  13 G1063 Denn G1909 von G3739 dem G5023 solches G3004 gesagt G3348 ist, der ist G2087 von einem andern G5443 Geschlecht G575 , aus G3739 welchem G3762 nie G2379 einer des Altars G4337 gewartet hat.
  14 G1063 Denn G4271 es ist ja offenbar G3754 , daß G1537 von G2455 Juda G393 aufgegangen G2257 ist unser G2962 HERR G1519 , zu G3739 welchem G5443 Geschlecht G3475 Mose G3762 nichts G2980 geredet G4012 hat vom G2420 Priestertum .
  15 G2532 Und G2076 es ist G2089 noch G4054 viel G2612 klarer G1487 , so G2596 nach G3665 der Weise G3198 Melchisedeks G2087 ein anderer G2409 Priester G450 aufkommt,
  16 G3739 welcher G3756 nicht G2596 nach G3551 dem Gesetz G4559 des fleischlichen G1785 Gebots G1096 gemacht G235 ist, sondern G2596 nach G1411 der Kraft G179 des unendlichen G2222 Lebens .
  17 G1063 Denn G3140 er bezeugt G4771 : «Du G2409 bist ein Priester G1519 G165 ewiglich G2596 nach G5010 der Ordnung G3198 Melchisedeks .
  18 G1063 G3303 Denn G1096 damit G115 wird G4254 das vorige G1785 Gebot G115 aufgehoben G1223 , darum G846 daß es G772 zu schwach G2532 und G512 nicht G512 nütze war
  19 G1063 [denn G3551 das Gesetz G3762 konnte nichts G5048 vollkommen G1161 machen]; und G1898 wird eingeführt G2909 eine bessere G1680 Hoffnung G1223 , durch G3739 welche G1448 wir G2316 zu Gott G1448 nahen;
  20 G2532 und G3745 dazu, was G2596 viel G3756 ist, nicht G5565 ohne G3728 Eid G1063 G3303 . Denn G1526 jene sind G5565 ohne G3728 Eid G2409 Priester G1096 geworden,
  21 G3326 dieser G1161 aber G3326 mit G3728 dem Eid G1223 , durch G3004 den, der G4314 zu G846 ihm G3004 spricht G2962 : »Der HERR G3660 hat geschworen G2532 , und G3338 es G3756 wird ihn nicht G3338 gereuen G4771 : Du G2409 bist ein Priester G1519 in G165 Ewigkeit G2596 nach G5010 der Ordnung G3198 Melchisedeks .
  22 G2596 Also G5118 eines so viel G2909 besseren G1242 Testaments G1450 Ausrichter G1096 ist G2424 Jesus G1096 geworden .
  23 G2532 G3303 Und G1526 jener G1096 sind G4119 viele G2409 , die Priester G1223 wurden, darum G2967 daß G2288 sie der Tod G2967 nicht G3887 bleiben ließ;
  24 G1223 dieser G1161 aber G2192 hat G1223 darum G846 , daß er G1519 G165 ewiglich G3306 bleibt G531 , ein unvergängliches G2420 Priestertum .
  25 G3606 Daher G1410 kann G2532 er auch G4982 selig G1519 G3838 machen immerdar G4334 , die G1223 durch G846 ihn G2316 zu Gott G4334 kommen G2198 , und lebt G3842 immerdar G1519 und G1793 bittet G5228 für G846 sie .
  26 G1063 Denn G5108 einen solchen G749 Hohenpriester G4241 sollten G2254 wir G4241 haben G3741 , der da wäre heilig G172 , unschuldig G283 , unbefleckt G575 , von G268 den Sünden G5563 abgesondert G2532 und G1096 höher G5308 , denn G3772 der Himmel ist;
  27 G3739 dem G3756 nicht G2596 G2250 täglich G318 G2192 not G5618 wäre, wie G749 jenen Hohenpriestern G4386 , zuerst G5228 für G2398 eigene G266 Sünden G2378 Opfer G399 zu tun G1899 , darnach G2992 für des Volks G1063 Sünden; denn G5124 das G4160 hat er getan G2178 einmal G399 , da G1438 er sich selbst G399 opferte .
  28 G1063 Denn G3551 das Gesetz G2525 macht G444 Menschen G749 zu Hohenpriestern G769 , die da Schwachheit G2192 haben G3056 ; dies Wort G1161 aber G3728 des Eides G3588 , das G3326 nach G3551 dem Gesetz G5207 gesagt ward, setzt G5207 den Sohn G1519 ein, der G165 ewig G5048 und vollkommen ist.
ELB1871(i) 1 Denn dieser Melchisedek, König von Salem, Priester Gottes, des Höchsten, der Abraham entgegenging, als er von der Schlacht der Könige zurückkehrte, und ihn segnete, 2 welchem auch Abraham den Zehnten zuteilte von allem; der erstlich verdolmetscht König der Gerechtigkeit heißt, sodann aber auch König von Salem, das ist König des Friedens, 3 ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlechtsregister, weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens habend, aber dem Sohne Gottes verglichen, bleibt Priester auf immerdar. 4 Schauet aber, wie groß dieser war, welchem selbst Abraham, der Patriarch, den Zehnten von der Beute gab. 5 Und zwar haben die von den Söhnen Levi, welche das Priestertum empfangen, ein Gebot, den Zehnten von dem Volke zu nehmen nach dem Gesetz, das ist von ihren Brüdern, wiewohl sie aus den Lenden Abrahams gekommen sind. 6 Er aber, der sein Geschlecht nicht von ihnen ableitete, hat den Zehnten von Abraham genommen und den gesegnet, der die Verheißungen hatte. 7 Ohne allen Widerspruch aber wird das Geringere von dem Besseren gesegnet. 8 Und hier zwar empfangen Menschen, welche sterben, die Zehnten, dort aber einer, von welchem bezeugt wird, daß er lebe; 9 und sozusagen ist durch Abraham auch Levi, der die Zehnten empfängt, gezehntet worden, 10 denn er war noch in der Lende des Vaters, als Melchisedek ihm entgegenging. 11 Wenn nun die Vollkommenheit durch das levitische Priestertum wäre (denn in Verbindung mit demselben hat das Volk das Gesetz empfangen), welches Bedürfnis war noch vorhanden, daß ein anderer Priester nach der Ordnung Melchisedeks aufstehe, und nicht nach der Ordnung Aarons genannt werde? 12 Denn wenn das Priestertum geändert wird, so findet notwendig auch eine Änderung des Gesetzes statt. 13 Denn der, von welchem dies gesagt wird, gehört zu einem anderen Stamme, aus welchem niemand des Altars gewartet hat. 14 Denn es ist offenbar, daß unser Herr aus Juda entsprossen ist, zu welchem Stamme Moses nichts in Bezug auf Priester geredet hat. 15 Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn, nach der Gleichheit Melchisedeks, ein anderer Priester aufsteht, 16 der es nicht nach dem Gesetz eines fleischlichen Gebots geworden ist, sondern nach der Kraft eines unauflöslichen Lebens. 17 Denn ihm wird bezeugt: "Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks" . 18 Denn da ist eine Abschaffung des vorhergehenden Gebots seiner Schwachheit und Nutzlosigkeit wegen 19 (denn das Gesetz hat nichts zur Vollendung gebracht) und die Einführung einer besseren Hoffnung, durch welche wir Gott nahen. 20 Und inwiefern dies nicht ohne Eidschwur war, 21 (denn jene sind ohne Eidschwur Priester geworden, dieser aber mit Eidschwur durch den, der zu ihm sprach: "Der Herr hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: Du bist Priester in Ewigkeit [nach der Ordnung Melchisedeks] "), 22 insofern ist Jesus eines besseren Bundes Bürge geworden. 23 Und jener sind mehrere Priester geworden, weil sie durch den Tod verhindert waren zu bleiben; 24 dieser aber, weil er in Ewigkeit bleibt, hat ein unveränderliches Priestertum. 25 Daher vermag er auch völlig zu erretten, die durch ihn Gott nahen, indem er immerdar lebt, um sich für sie zu verwenden. 26 Denn ein solcher Hoherpriester geziemte uns: heilig, unschuldig, unbefleckt, abgesondert von den Sündern und höher als die Himmel geworden, 27 der nicht Tag für Tag nötig hat, wie die Hohenpriester, zuerst für die eigenen Sünden Schlachtopfer darzubringen, sodann für die des Volkes; denn dieses hat er ein für allemal getan, als er sich selbst geopfert hat. 28 Denn das Gesetz bestellt Menschen zu Hohenpriestern, die Schwachheit haben; das Wort des Eidschwurs aber, der nach dem Gesetz gekommen ist, einen Sohn, vollendet in Ewigkeit.
ELB1871_Strongs(i)
  1 G1063 Denn G3778 dieser G3198 Melchisedek, G935 König G4532 von Salem, G2409 Priester G2316 Gottes, G5310 des Höchsten, G3588 der G11 Abraham G4876 entgegenging, G575 als er von G2871 der Schlacht G935 der Könige G5290 zurückkehrte, G2532 und G846 ihn G2127 segnete,
  2 G3739 welchem G2532 auch G11 Abraham G1181 den Zehnten G3307 zuteilte G575 von G3956 allem; G4412 G3303 der erstlich G2059 verdolmetscht G935 König G1343 der Gerechtigkeit G2059 heißt, G1899 sodann G1161 aber G2532 auch G935 König G4532 von Salem, G3603 das G2076 ist G935 König G1515 des Friedens,
  3 G540 ohne Vater, G282 ohne Mutter, G35 ohne Geschlechtsregister, G3383 weder G746 Anfang G2250 der Tage G3383 noch G5056 Ende G2222 des Lebens G2192 habend, G1161 aber G5207 dem Sohne G2316 Gottes G871 verglichen, G3306 bleibt G2409 Priester G1519 auf G1336 immerdar.
  4 G2334 Schauet G1161 aber, G4080 wie groß G3778 dieser G3739 war, welchem G2532 selbst G11 Abraham, G3966 der Patriarch, G1181 den Zehnten G1537 von G205 der Beute G1325 gab.
  5 G2532 Und G3303 zwar G2192 haben G1537 die von G5207 den Söhnen G3017 Levi, G3588 welche G2405 das Priestertum G2983 empfangen, G1785 ein Gebot, G586 den Zehnten G2992 von dem Volke G586 zu nehmen G2596 nach G3551 dem Gesetz, G5123 das ist G846 von ihren G80 Brüdern, G2539 wiewohl G1537 sie aus G3751 den Lenden G11 Abrahams G1831 gekommen sind.
  6 G1161 Er aber, G3361 der sein Geschlecht nicht G1537 von G846 ihnen G1075 ableitete, G1183 hat den Zehnten G11 von Abraham G1183 genommen G2532 und G2127 den gesegnet, G1860 der die Verheißungen G2192 hatte.
  7 G5565 Ohne G3956 allen G485 Widerspruch G1161 aber G2127 wird G1640 das Geringere G5259 von G2909 dem Besseren G2127 gesegnet.
  8 G2532 Und G5602 hier G3303 zwar G2983 empfangen G444 Menschen, G599 welche sterben, G1181 die Zehnten, G1563 dort G1161 aber G3140 einer, von welchem bezeugt G3754 wird, daß G2198 er lebe;
  9 G2532 und G2031 G2036 sozusagen G1183 ist G1223 durch G11 Abraham G2532 auch G3017 Levi, G3588 der G1181 die Zehnten G2983 empfängt, G1183 gezehntet worden,
  10 G1063 denn G2258 er war G2089 noch G1722 in G3751 der Lende G3962 des Vaters, G3753 als G3198 Melchisedek G846 ihm G4876 entgegenging.
  11 G1487 G3303 Wenn G3767 nun G5050 die Vollkommenheit G1223 durch G3020 das levitische G2420 Priestertum G2258 wäre G1063 [denn G1909 in Verbindung mit G846 demselben G3549 hat G2992 das Volk G3549 das Gesetz empfangen] G5101 , welches G5532 Bedürfnis G2089 war noch G2087 vorhanden, daß ein anderer G2409 Priester G2596 nach G5010 der Ordnung G3198 Melchisedeks G450 aufstehe, G2532 und G3756 nicht G2596 nach G5010 der Ordnung G2 Aarons G3004 genannt werde?
  12 G1063 Denn G2420 wenn das Priestertum G3346 geändert G1096 wird, so findet G1537 G318 notwendig G2532 auch G3331 eine Änderung G3551 des Gesetzes G1096 statt.
  13 G1063 Denn G1909 der, von G3739 welchem G5023 dies G3004 gesagt G3348 wird, gehört G2087 zu einem anderen G5443 Stamme, G575 aus G3739 welchem G3762 niemand G2379 des Altars G4337 gewartet hat.
  14 G1063 Denn G4271 es ist offenbar, G3754 daß G2257 unser G2962 Herr G1537 aus G2455 Juda G393 entsprossen G1519 ist, zu G3739 welchem G5443 Stamme G3475 Moses G3762 nichts G4012 in Bezug auf G2420 Priester G2980 geredet hat.
  15 G2532 Und G2076 es ist G2089 noch G4054 weit G2612 augenscheinlicher, G1487 wenn, G2596 nach G3665 der Gleichheit G3198 Melchisedeks, G2087 ein anderer G2409 Priester G450 aufsteht,
  16 G3739 der G3756 es nicht G2596 nach G3551 dem Gesetz G4559 eines fleischlichen G1785 Gebots G1096 geworden G235 ist, sondern G2596 nach G1411 der Kraft G179 eines unauflöslichen G2222 Lebens.
  17 G1063 Denn G3140 ihm wird bezeugt: G4771 "Du G2409 bist Priester G1519 in G165 Ewigkeit G2596 nach G5010 der Ordnung G3198 Melchisedeks".
  18 G1063 Denn G1096 G3303 da ist G115 eine Abschaffung G4254 des vorhergehenden G1785 Gebots G846 seiner G772 Schwachheit G2532 und G512 Nutzlosigkeit G1223 wegen
  19 G1063 [denn G3551 das Gesetz G5048 hat G3762 nichts G5048 zur Vollendung gebracht] G1161 und G1898 die Einführung G2909 einer besseren G1680 Hoffnung, G1223 durch G3739 welche G2316 wir Gott G1448 nahen.
  20 G2532 Und G2596 G3745 inwiefern G3756 dies nicht G5565 ohne G3728 Eidschwur war,
  21 G1063 [denn G1526 G3303 jene sind G5565 ohne G3728 Eidschwur G2409 Priester G1096 geworden, G3588 dieser G1161 aber G3326 mit G3728 Eidschwur G1223 durch G4314 den, der zu G846 ihm G3004 sprach: G2962 "Der Herr G3660 hat geschworen, G2532 und G3338 es wird G3756 ihn nicht G3338 gereuen: G4771 Du G2409 bist Priester G1519 in G165 Ewigkeit G2596 [nach G5010 der Ordnung G3198 Melchisedeks]"],
  22 G2596 G5118 insofern G1096 ist G2424 Jesus G2909 eines besseren G1242 Bundes G1450 Bürge G1096 geworden.
  23 G2532 Und G1526 G3303 jener sind G4119 mehrere G2409 Priester G1096 geworden, G1223 weil sie durch G2288 den Tod G2967 verhindert G3887 waren zu bleiben;
  24 G1161 dieser aber, G1223 weil G846 er G1519 in G165 Ewigkeit G3306 bleibt, G2192 hat G531 ein unveränderliches G2420 Priestertum.
  25 G3606 Daher G1410 vermag G2532 er auch G1519 G3838 völlig G4982 zu erretten, G1223 die durch G846 ihn G2316 Gott G4334 nahen, G3842 indem er immerdar G2198 lebt, G1519 um G1793 sich G5228 für G846 sie G1793 zu verwenden.
  26 G1063 Denn G5108 ein solcher G749 Hoherpriester G4241 geziemte G2254 uns: G3741 heilig, G172 unschuldig, G283 unbefleckt, G5563 abgesondert G575 von G268 den Sündern G2532 und G5308 höher als G3772 die Himmel G1096 geworden,
  27 G3739 der G3756 nicht G2596 G2250 Tag für Tag G318 nötig G2192 hat, G5618 wie G749 die Hohenpriester, G4386 zuerst G5228 für G2398 die eigenen G266 Sünden G2378 Schlachtopfer G399 darzubringen, G1899 sodann G2992 für die des Volkes; G1063 denn G5124 dieses G4160 hat G2178 er ein für allemal G4160 getan, G1438 als er sich selbst G399 geopfert hat.
  28 G1063 Denn G3551 das Gesetz G2525 bestellt G444 Menschen G749 zu Hohenpriestern, G769 die Schwachheit G2192 haben; G3056 das Wort G3728 des Eidschwurs G1161 aber, G3588 der G3326 nach G3551 dem Gesetz G5207 gekommen ist, einen Sohn, G5048 vollendet G1519 in G165 Ewigkeit.
ELB1905(i) 1 Denn dieser Melchisedek, König von Salem, Priester Gottes, des Höchsten, der Abraham entgegenging, als er von der Schlacht der Könige zurückkehrte, und ihn segnete, 2 welchem auch Abraham den Zehnten zuteilte von allem; der erstlich verdolmetscht König der Gerechtigkeit heißt, sodann aber auch König von Salem, das ist König des Friedens, 3 ohne Vater, ohne Mutter, ohne Geschlechtsregister, weder Anfang der Tage noch Ende des Lebens habend, aber dem Sohne Gottes verglichen, O. ähnlich gemacht bleibt Priester auf immerdar. 4 Schauet aber, wie groß dieser war, welchem selbst Abraham, der Patriarch, den Zehnten von der Beute gab. 5 Und zwar haben die von den Söhnen Levi, welche das Priestertum empfangen, ein Gebot, den Zehnten von dem Volke zu nehmen nach dem Gesetz, das ist von ihren Brüdern, wiewohl sie aus den Lenden Abrahams gekommen sind. 6 Er aber, der sein Geschlecht nicht von ihnen ableitete, hat den Zehnten von Abraham genommen und den gesegnet, der die Verheißungen hatte. 7 Ohne allen Widerspruch aber wird das Geringere von dem Besseren gesegnet. 8 Und hier zwar empfangen Menschen, welche sterben, die Zehnten, dort aber einer, von welchem bezeugt wird, daß er lebe; 9 und sozusagen ist durch Abraham auch Levi, der die Zehnten empfängt, gezehntet worden, 10 denn er war noch in der Lende des Vaters, als Melchisedek ihm entgegenging. 11 Wenn nun die Vollkommenheit durch das levitische Priestertum wäre [denn in Verbindung mit demselben O. gegründet auf dasselbe hat das Volk das Gesetz empfangen], welches Bedürfnis war noch vorhanden, daß ein anderer Priester nach der Ordnung Melchisedeks aufstehe, und nicht nach der Ordnung Aarons genannt werde? 12 Denn wenn das Priestertum geändert wird, so findet notwendig auch eine Änderung des Gesetzes statt. 13 Denn der, von welchem dies gesagt wird, gehört zu W. hat teilgenommen an einem anderen Stamme, aus welchem niemand des Altars gewartet hat. 14 Denn es ist offenbar, daß unser Herr aus Juda entsprossen O. aufgegangen ist, zu welchem Stamme Moses nichts in Bezug auf Priester geredet hat. 15 Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn, nach der Gleichheit Melchisedeks, ein anderer Priester aufsteht, 16 der es nicht nach dem Gesetz eines fleischlichen Eig. fleischernen Gebots geworden ist, sondern nach der Kraft eines unauflöslichen Lebens. 17 Denn ihm wird bezeugt: »Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.« [Ps 110,4] 18 Denn da ist eine Abschaffung des vorhergehenden Gebots seiner Schwachheit und Nutzlosigkeit wegen 19 [denn das Gesetz hat nichts zur Vollendung gebracht] und die Einführung einer besseren Hoffnung, durch welche wir Gott nahen. 20 Und inwiefern dies nicht ohne Eidschwur geschah, 21 [denn jene sind ohne Eidschwur Priester geworden, dieser aber mit Eidschwur durch den, der zu ihm O. in Bezug auf ihn sprach: »Der Herr hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks«], 22 insofern ist Jesus eines besseren Bundes Bürge geworden. 23 Und jener sind mehrere Priester geworden, weil sie durch den Tod verhindert waren zu bleiben; 24 dieser aber, weil er in Ewigkeit bleibt, hat ein unveränderliches O. unübertragbares Priestertum. 25 Daher vermag er auch völlig zu erretten, die durch ihn Gott nahen, indem er immerdar lebt, um sich für sie zu verwenden. O. sie zu vertreten, für sie zu bitten 26 Denn ein solcher Hoherpriester geziemte uns: heilig, O. fromm unschuldig, O. arglos, ohne Trug unbefleckt, abgesondert von den Sündern und höher als die Himmel geworden, 27 der nicht Tag für Tag nötig hat, wie die Hohenpriester, zuerst für die eigenen Sünden Schlachtopfer darzubringen, sodann für die des Volkes; denn dieses hat er ein für allemal getan, als er sich selbst geopfert hat. 28 Denn das Gesetz bestellt Menschen zu Hohenpriestern, die Schwachheit haben; das Wort des Eidschwurs aber, der nach dem Gesetz gekommen ist, einen Sohn, vollendet O. vollkommen gemacht in Ewigkeit.
ELB1905_Strongs(i)
  1 G1063 Denn G3778 dieser G3198 Melchisedek G935 , König G4532 von Salem G2409 , Priester G2316 Gottes G5310 , des Höchsten G3588 , der G11 Abraham G4876 entgegenging G575 , als er von G2871 der Schlacht G935 der Könige G5290 zurückkehrte G2532 , und G846 ihn G2127 segnete,
  2 G3739 welchem G2532 auch G11 Abraham G1181 den Zehnten G3307 zuteilte G575 von G3956 allem G3303 -G4412 ; der erstlich G2059 verdolmetscht G935 König G1343 der Gerechtigkeit G2059 heißt G1899 , sodann G1161 aber G2532 auch G935 König G4532 von Salem G3603 , das G2076 ist G935 König G1515 des Friedens,
  3 G540 ohne Vater G282 , ohne Mutter G35 , ohne Geschlechtsregister G3383 , weder G746 Anfang G2250 der Tage G3383 noch G5056 Ende G2222 des Lebens G2192 habend G1161 , aber G5207 dem Sohne G2316 Gottes G871 verglichen G3306 , bleibt G2409 Priester G1519 auf G1336 immerdar .
  4 G2334 Schauet G1161 aber G4080 , wie groß G3778 dieser G3739 war, welchem G2532 selbst G11 Abraham G3966 , der Patriarch G1181 , den Zehnten G1537 von G205 der Beute G1325 gab .
  5 G2532 Und G3303 zwar G2192 haben G1537 die von G5207 den Söhnen G3017 Levi G3588 , welche G2405 das Priestertum G2983 empfangen G1785 , ein Gebot G586 , den Zehnten G2992 von dem Volke G586 zu nehmen G2596 nach G3551 dem Gesetz G5123 , das ist G846 von ihren G80 Brüdern G2539 , wiewohl G1537 sie aus G3751 den Lenden G11 Abrahams G1831 gekommen sind.
  6 G1161 Er aber G3361 , der sein Geschlecht nicht G1537 von G846 ihnen G1075 ableitete G1183 , hat den Zehnten G11 von Abraham G1183 genommen G2532 und G2127 den gesegnet G1860 , der die Verheißungen G2192 hatte .
  7 G5565 Ohne G3956 allen G485 Widerspruch G1161 aber G2127 wird G1640 das Geringere G5259 von G2909 dem Besseren G2127 gesegnet .
  8 G2532 Und G5602 hier G3303 zwar G2983 empfangen G444 Menschen G599 , welche sterben G1181 , die Zehnten G1563 , dort G1161 aber G3140 einer, von welchem bezeugt G3754 wird, daß G2198 er lebe;
  9 G2532 und G2031 -G2036 sozusagen G1183 ist G1223 durch G11 Abraham G2532 auch G3017 Levi G3588 , der G1181 die Zehnten G2983 empfängt G1183 , gezehntet worden,
  10 G1063 denn G2258 er war G2089 noch G1722 in G3751 der Lende G3962 des Vaters G3753 , als G3198 Melchisedek G846 ihm G4876 entgegenging .
  11 G1487 -G3303 Wenn G3767 nun G5050 die Vollkommenheit G1223 durch G3020 das levitische G2420 Priestertum G2258 wäre G1063 [ denn G1909 in Verbindung mit G846 demselben G3549 hat G2992 das Volk G3549 das Gesetz empfangen G5101 ] welches G5532 Bedürfnis G2089 war noch G2087 vorhanden, daß ein anderer G2409 Priester G2596 nach G5010 der Ordnung G3198 Melchisedeks G450 aufstehe G2532 , und G3756 nicht G2596 nach G5010 der Ordnung G2 Aarons G3004 genannt werde?
  12 G1063 Denn G2420 wenn das Priestertum G3346 geändert G1096 wird, so findet G318 -G1537 notwendig G2532 auch G3331 eine Änderung G3551 des Gesetzes G1096 statt .
  13 G1063 Denn G1909 der, von G3739 welchem G5023 dies G3004 gesagt G3348 wird, gehört G2087 zu einem anderen G5443 Stamme G575 , aus G3739 welchem G3762 niemand G2379 des Altars G4337 gewartet hat.
  14 G1063 Denn G4271 es ist offenbar G3754 , daß G2257 unser G2962 Herr G1537 aus G2455 Juda G393 entsprossen G1519 ist, zu G3739 welchem G5443 Stamme G3475 Moses G3762 nichts G4012 in Bezug auf G2420 Priester G2980 geredet hat.
  15 G2532 Und G2076 es ist G2089 noch G4054 weit G2612 augenscheinlicher G1487 , wenn G2596 , nach G3665 der Gleichheit G3198 Melchisedeks G2087 , ein anderer G2409 Priester G450 aufsteht,
  16 G3739 der G3756 es nicht G2596 nach G3551 dem Gesetz G4559 eines fleischlichen G1785 Gebots G1096 geworden G235 ist, sondern G2596 nach G1411 der Kraft G179 eines unauflöslichen G2222 Lebens .
  17 G1063 Denn G3140 ihm wird bezeugt G4771 :" Du G2409 bist Priester G1519 in G165 Ewigkeit G2596 nach G5010 der Ordnung G3198 Melchisedeks ".
  18 G1063 Denn G1096 -G3303 da ist G115 eine Abschaffung G4254 des vorhergehenden G1785 Gebots G846 seiner G772 Schwachheit G2532 und G512 Nutzlosigkeit G1223 wegen
  19 G1063 [ denn G3551 das Gesetz G5048 hat G3762 nichts G5048 zur Vollendung gebracht G1161 ] und G1898 die Einführung G2909 einer besseren G1680 Hoffnung G1223 , durch G3739 welche G2316 wir Gott G1448 nahen .
  20 G2532 Und G2596 -G3745 inwiefern G3756 dies nicht G5565 ohne G3728 Eidschwur geschah,
  21 G1063 [ denn G1526 -G3303 jene sind G5565 ohne G3728 Eidschwur G2409 Priester G1096 geworden G3588 , dieser G1161 aber G3326 mit G3728 Eidschwur G1223 durch G4314 den, der zu G846 ihm G3004 sprach G2962 : "Der Herr G3660 hat geschworen G2532 , und G3338 es wird G3756 ihn nicht G3338 gereuen G4771 : Du G2409 bist Priester G1519 in G165 Ewigkeit G2596 [nach G5010 der Ordnung G3198 Melchisedeks ]" ]
  22 G2596 -G5118 insofern G1096 ist G2424 Jesus G2909 eines besseren G1242 Bundes G1450 Bürge G1096 geworden .
  23 G2532 Und G1526 -G3303 jener sind G4119 mehrere G2409 Priester G1096 geworden G1223 , weil sie durch G2288 den Tod G2967 verhindert G3887 waren zu bleiben;
  24 G1161 dieser aber G1223 , weil G846 er G1519 in G165 Ewigkeit G3306 bleibt G2192 , hat G531 ein unveränderliches G2420 Priestertum .
  25 G3606 Daher G1410 vermag G2532 er auch G1519 -G3838 völlig G4982 zu erretten G1223 , die durch G846 ihn G2316 Gott G4334 nahen G3842 , indem er immerdar G2198 lebt G1519 , um G1793 sich G5228 für G846 sie G1793 zu verwenden .
  26 G1063 Denn G5108 ein solcher G749 Hoherpriester G4241 geziemte G2254 uns G3741 : heilig G172 , unschuldig G283 , unbefleckt G5563 , abgesondert G575 von G268 den Sündern G2532 und G5308 höher als G3772 die Himmel G1096 geworden,
  27 G3739 der G3756 nicht G2250 -G2596 Tag für Tag G318 nötig G2192 hat G5618 , wie G749 die Hohenpriester G4386 , zuerst G5228 für G2398 die eigenen G266 Sünden G2378 Schlachtopfer G399 darzubringen G1899 , sodann G2992 für die des Volkes G1063 ; denn G5124 dieses G4160 hat G2178 er ein für allemal G4160 getan G1438 , als er sich selbst G399 geopfert hat.
  28 G1063 Denn G3551 das Gesetz G2525 bestellt G444 Menschen G749 zu Hohenpriestern G769 , die Schwachheit G2192 haben G3056 ; das Wort G3728 des Eidschwurs G1161 aber G3588 , der G3326 nach G3551 dem Gesetz G5207 gekommen ist, einen Sohn G5048 , vollendet G1519 in G165 Ewigkeit .
DSV(i) 1 Want deze Melchizedek was koning van Salem, een priester des Allerhoogsten Gods, die Abraham tegemoet ging, als hij wederkeerde van het slaan der koningen, en hem zegende; 2 Aan welken ook Abraham van alles de tienden deelde; die vooreerst overgezet wordt, koning der gerechtigheid, en daarna ook was een koning van Salem, hetwelk is een koning des vredes; 3 Zonder vader, zonder moeder, zonder geslachtsrekening, noch beginsel der dagen, noch einde des levens hebbende; maar den Zoon van God gelijk geworden zijnde, blijft hij een priester in eeuwigheid. 4 Aanmerkt nu, hoe groot deze geweest zij, aan denwelken ook Abraham, de patriarch, tienden gegeven heeft uit den buit. 5 En die uit de kinderen van Levi het priesterdom ontvangen, hebben wel bevel om tienden te nemen van het volk, naar de wet, dat is, van hun broederen, hoewel die uit de lenden van Abraham voortgekomen zijn. 6 Maar hij, die zijn geslachtsrekening uit hen niet heeft, die heeft van Abraham tienden genomen, en hem, die de beloftenissen had, heeft hij gezegend. 7 Nu, zonder enig tegenspreken, hetgeen minder is, wordt gezegend van hetgeen meerder is. 8 En hier nemen wel tienden de mensen, die sterven, maar aldaar neemt ze die, van welken getuigd wordt, dat hij leeft. 9 En, om zo te spreken, ook Levi, die tienden neemt, heeft door Abraham tienden gegeven; 10 Want hij was nog in de lenden des vaders, als hem Melchizedek tegemoet ging. 11 Indien dan nu de volkomenheid door het Levietische priesterschap ware (want onder hetzelve heeft het volk de wet ontvangen), wat nood was het nog, dat een ander priester naar de ordening van Melchizedek zou opstaan, en die niet zou gezegd worden te zijn naar de ordening van Aäron? 12 Want het priesterschap veranderd zijnde, zo geschiedt er ook noodzakelijk verandering der wet. 13 Want Hij, op Wien deze dingen gezegd worden, behoort tot een anderen stam, van welken niemand zich tot het altaar begeven heeft. 14 Want het is openbaar, dat onze Heere uit Juda gesproten is; op welken stam Mozes niets gesproken heeft van het priesterschap. 15 En dit is nog veel meer openbaar, zo er naar de gelijkenis van Melchizedek een ander priester opstaat: 16 Die dit niet naar de wet des vleselijken gebods is geworden, maar naar de kracht des onvergankelijken levens. 17 Want Hij getuigt: Gij zijt Priester in der eeuwigheid naar de ordening van Melchizedek. 18 Want de vernietiging van het voorgaande gebod geschiedt om deszelfs zwakheids en onprofijtelijkheids wil; 19 Want de wet heeft geen ding volmaakt, maar de aanleiding van een betere hoop, door welke wij tot God genaken. 20 En voor zoveel het niet zonder eedzwering is geschied, (want genen zijn wel zonder eedzwering priesters geworden; 21 Maar Deze met eedzwering, door Dien, Die tot Hem gezegd heeft: De Heere heeft gezworen, en het zal Hem niet berouwen: Gij zijt Priester in der eeuwigheid naar de ordening van Melchizedek). 22 Van een zoveel beter verbond is Jezus Borg geworden. 23 En genen zijn wel vele priesters geworden, omdat zij door den dood verhinderd werden altijd te blijven; 24 Maar Deze, omdat Hij in der eeuwigheid blijft, heeft een onvergankelijk Priesterschap. 25 Waarom Hij ook volkomenlijk kan zalig maken degenen, die door Hem tot God gaan, alzo Hij altijd leeft om voor hen te bidden. 26 Want zodanig een Hogepriester betaamde ons, heilig, onnozel, onbesmet, afgescheiden van de zondaren, en hoger dan de hemelen geworden; 27 Dien het niet allen dag nodig was, gelijk den hogepriesters, eerst voor zijn eigen zonden slachtofferen op te offeren, daarna, voor de zonden des volks; want dat heeft Hij eenmaal gedaan, als Hij Zichzelven opgeofferd heeft. 28 Want de wet stelt tot hogepriesters mensen, die zwakheid hebben; maar het woord der eedzwering, die na de wet is gevolgd, stelt den Zoon, Die in der eeuwigheid geheiligd is.
DSV_Strongs(i)
  1 G1063 Want G3778 deze G3198 Melchizedek G935 was koning G4532 van Salem G2409 , een priester G5310 des Allerhoogsten G2316 Gods G3588 , die G11 Abraham G4876 G5660 tegemoet ging G5290 G5723 , als hij wederkeerde G575 van G2871 het slaan G935 der koningen G2532 , en G846 hem G2127 G5660 zegende;
  2 G3739 Aan welken G2532 ook G11 Abraham G575 van G3956 alles G1181 de tienden G3307 G5656 deelde G4412 G3303 ; die vooreerst G2059 G5746 overgezet wordt G935 , koning G1343 der gerechtigheid G1161 , en G1899 daarna G2532 ook G935 was een koning G4532 van Salem G3603 , hetwelk G2076 G5748 is G935 een koning G1515 des vredes;
  3 G540 Zonder vader G282 , zonder moeder G35 , zonder geslachtsrekening G3383 , noch G746 beginsel G2250 der dagen G3383 , noch G5056 einde G2222 des levens G2192 G5723 hebbende G1161 ; maar G5207 den Zoon G2316 van God G871 G5772 gelijk geworden zijnde G3306 G5719 , blijft hij G2409 een priester G1519 in G1336 eeuwigheid.
  4 G2334 G5719 G5720 Aanmerkt G1161 nu G4080 , hoe groot G3778 deze G3739 geweest zij, aan denwelken G2532 ook G11 Abraham G3966 , de patriarch G1181 , tienden G1325 G5656 gegeven heeft G1537 uit G205 den buit.
  5 G2532 En G3588 die G1537 uit G5207 de kinderen G3017 van Levi G2405 het priesterdom G2983 G5723 ontvangen G2192 G5719 , hebben G3303 wel G1785 bevel G586 G5721 om tienden te nemen G2992 van het volk G2596 , naar G3551 de wet G5123 G5748 , dat is G846 , van hun G80 broederen G2539 , hoewel G1537 die uit G3751 de lenden G11 van Abraham G1831 G5761 voortgekomen zijn.
  6 G1161 Maar G1075 G hij, die zijn geslachtsrekening G1537 uit G846 hen G3361 niet G1075 G5746 heeft G11 , die heeft van Abraham G1183 G5758 tienden genomen G2532 , en G1860 hem, die de beloftenissen G2192 G5723 had G2127 G5758 , heeft hij gezegend.
  7 G1161 Nu G5565 , zonder G3956 enig G485 tegenspreken G1640 , hetgeen minder G2127 G5743 is, wordt gezegend G5259 van G2909 hetgeen meerder is.
  8 G2532 En G5602 hier G2983 G5719 nemen G3303 wel G1181 tienden G444 de mensen G599 G5723 , die sterven G1161 , maar G1563 aldaar G3140 G5746 [neemt] [ze] die, van welken getuigd wordt G3754 , dat G2198 G5719 hij leeft.
  9 G2532 En G5613 , om zo G2031 G2036 G5629 te spreken G2532 , ook G3017 Levi G3588 , die G1181 tienden G2983 G5723 neemt G1223 , heeft door G11 Abraham G1183 G5769 tienden gegeven;
  10 G1063 Want G2258 G5713 hij was G2089 nog G1722 in G3751 de lenden G3962 des vaders G3753 , als G846 hem G3198 Melchizedek G4876 G5656 tegemoet ging.
  11 G1487 Indien G3767 dan G3303 nu G5050 de volkomenheid G1223 door G3020 het Levietische G2420 priesterschap G2258 G5713 ware G1063 (want G1909 onder G846 hetzelve G2992 heeft het volk G3549 G5718 de wet ontvangen G5101 ), wat G5532 nood G2089 was het nog G2087 , dat een ander G2409 priester G2596 naar G5010 de ordening G3198 van Melchizedek G450 G5733 zou opstaan G2532 , en G3756 die niet G3004 G5745 zou gezegd worden G2596 te zijn naar G5010 de ordening G2 van Aaron?
  12 G1063 Want G2420 het priesterschap G3346 G5746 veranderd zijnde G1096 G5736 , zo geschiedt G2532 er ook G1537 G318 noodzakelijk G3331 verandering G3551 der wet.
  13 G1063 Want G1909 Hij, op G3739 Wien G5023 deze dingen G3004 G5743 gezegd worden G3348 G5758 , behoort G2087 tot een anderen G5443 stam G575 , van G3739 welken G3762 niemand G2379 zich tot het altaar G4337 G5758 begeven heeft.
  14 G1063 Want G4271 het is openbaar G3754 , dat G2257 onze G2962 Heere G1537 uit G2455 Juda G393 G5758 gesproten is G1519 ; op G3739 welken G5443 stam G3475 Mozes G3762 niets G2980 G5656 gesproken heeft G4012 van G2420 het priesterschap.
  15 G2532 En G2076 G5748 [dit] is G2089 nog G4054 veel meer G2612 openbaar G1487 , zo G2596 er naar G3665 de gelijkenis G3198 van Melchizedek G2087 een ander G2409 priester G450 G5731 opstaat:
  16 G3739 Die G3756 [dit] niet G2596 naar G3551 de wet G4559 des vleselijken G1785 gebods G1096 G5754 is geworden G235 , maar G2596 naar G1411 de kracht G179 des onvergankelijken G2222 levens.
  17 G1063 Want G3140 G5719 Hij getuigt G3754 : G4771 Gij G2409 zijt Priester G1519 in G165 der eeuwigheid G2596 naar G5010 de ordening G3198 van Melchizedek.
  18 G1063 G3303 Want G115 de vernietiging G4254 G5723 van het voorgaande G1785 gebod G1096 G5736 geschiedt G1223 om G846 deszelfs G772 zwakheids G2532 en G512 onprofijtelijkheids wil;
  19 G1063 Want G3551 de wet G3762 heeft geen ding G5048 G5656 volmaakt G1161 , maar G1898 de aanleiding G2909 van een betere G1680 hoop G1223 , door G3739 welke G2316 wij tot God G1448 G5719 genaken.
  20 G2532 En G2569 voor G3745 zoveel G3756 het niet G5565 zonder G3728 eedzwering G1063 [is] [geschied], (want G1526 G5748 genen zijn G3303 wel G5565 zonder G3728 eedzwering G2409 priesters G1096 G5756 geworden;
  21 G1161 Maar G3326 Deze met G3728 eedzwering G1223 , door G4314 Dien, Die tot G846 Hem G3004 G5723 gezegd heeft G2962 : De Heere G3660 G5656 heeft gezworen G2532 , en G3756 het zal Hem niet G3338 G5700 berouwen G4771 : Gij G2409 zijt Priester G1519 in G165 der eeuwigheid G2596 naar G5010 de ordening G3198 van Melchizedek).
  22 G2596 Van G5118 een zoveel G2909 beter G1242 verbond G2424 is Jezus G1450 Borg G1096 G5754 geworden.
  23 G2532 En G1526 G5748 genen zijn G3303 wel G4119 vele G2409 priesters G1096 G5756 geworden G1223 , omdat G1223 zij door G2288 den dood G2967 G5745 verhinderd werden G3887 G5721 altijd te blijven;
  24 G1161 Maar G1223 Deze, omdat G846 Hij G1519 in G165 der eeuwigheid G3306 G5721 blijft G2192 G5719 , heeft G531 een onvergankelijk G2420 Priesterschap.
  25 G3606 Waarom G2532 Hij ook G1519 G3838 volkomenlijk G1410 G5736 kan G4982 G5721 zalig maken G1223 degenen, die door G846 Hem G2316 tot God G4334 G5740 gaan G3842 , alzo Hij altijd G2198 G5723 leeft G1519 om G5228 voor G846 hen G1793 G5721 te bidden.
  26 G1063 Want G5108 zodanig G749 een Hogepriester G4241 G5707 betaamde G2254 ons G3741 , heilig G172 , onnozel G283 , onbesmet G5563 G5772 , afgescheiden G575 van G268 de zondaren G2532 , en G5308 hoger G3772 dan de hemelen G1096 G5637 geworden;
  27 G3739 Dien G3756 het niet G2596 allen G2250 dag G318 nodig G2192 G5719 was G5618 , gelijk G749 den hogepriesters G4386 , eerst G5228 voor G2398 zijn eigen G266 zonden G2378 slachtofferen G399 G5721 op te offeren G1899 , daarna G2992 , [voor] [de] [zonden] des volks G1063 ; want G5124 dat G2178 heeft Hij eenmaal G4160 G5656 gedaan G1438 , als Hij Zichzelven G399 G5660 opgeofferd heeft.
  28 G1063 Want G3551 de wet G2525 G5719 stelt G749 tot hogepriesters G444 mensen G769 , die zwakheid G2192 G5723 hebben G1161 ; maar G3056 het woord G3728 der eedzwering G3588 , die G3326 na G3551 de wet G5207 is [gevolgd], [stelt] den Zoon G1519 , Die in G165 der eeuwigheid G5048 G5772 geheiligd is.
DarbyFR(i) 1
Car ce Melchisédec, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très-haut, qui alla au-devant d'Abraham lorsqu'il revenait de la défaite des rois, 2 et qui le bénit, auquel aussi Abraham donna pour part la dîme de tout, premièrement, étant interprété roi de justice, et puis aussi roi de Salem, c'est-à-dire roi de paix; 3 sans père, sans mère, sans généalogie, n'ayant ni commencement de jours, ni fin de vie, mais assimilé au Fils de Dieu, demeure sacrificateur à perpétuité. 4 Mais considérez combien grand était celui à qui même Abraham donna une dîme du butin, lui le patriarche. 5 Et ceux d'entre les fils de Lévi qui reçoivent la sacrificature ont bien un commandement de dîmer le peuple selon la loi, c'est-à-dire leurs frères, bien qu'ils soient sortis des reins d'Abraham; 6 mais celui qui ne tire pas généalogiquement son origine d'eux, a dîmé Abraham et a béni celui qui avait les promesses. 7 Or, sans contredit, le moindre est béni par celui qui est plus excellent. 8 Et ici, des hommes qui meurent reçoivent des dîmes; mais là, celui de qui il est rendu témoignage qu'il vit; 9 et, pour ainsi dire, Lévi même, qui reçoit des dîmes, a été dîmé en Abraham, 10 il était encore dans les reins de son père quand Melchisédec alla au-devant de lui. 11
Si donc la perfection était par la sacrificature lévitique, (car c'est en relation avec elle que le peuple a reçu sa loi,) quel besoin était-il encore qu'un autre sacrificateur se levât selon l'ordre de Melchisédec et qui ne fût pas nommé selon l'ordre d'Aaron? 12 Car la sacrificature étant changée, il y a aussi par nécessité un changement de loi. 13 Car celui à l'égard duquel ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont personne n'a été attaché à l'autel; 14 car il est évident que notre Seigneur a surgi de Juda, tribu à l'égard de laquelle Moïse n'a rien dit concernant des sacrificateurs. 15 Et cela est encore bien plus évident, si, à la ressemblance de Melchisédec, un autre sacrificateur se lève, 16 qui n'a pas été établi selon la loi d'un commandement charnel, mais selon la puissance d'une vie impérissable. 17 Car ce témoignage lui est rendu: "Tu es sacrificateur pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédec". 18 Car il y a abrogation du commandement qui a précédé, à cause de sa faiblesse et de son inutilité 19 (car la loi n'a rien amené à la perfection), et introduction d'une meilleure espérance par laquelle nous approchons de Dieu. 20 Et en tant que cela n'a pas eu lieu sans serment 21 (car ceux-là sont devenus sacrificateurs sans serment, mais celui-ci l'est devenu avec serment, par celui qui a dit de lui: "Le *Seigneur a juré et ne se repentira pas: Tu es sacrificateur pour l'éternité selon l'ordre de Melchisédec",) 22 c'est d'une alliance d'autant meilleure que Jésus a été fait le garant. 23 Et ceux-là étaient plusieurs sacrificateurs, parce que la mort les empêchait de demeurer; 24 mais celui-ci, parce qu'il demeure éternellement, a la sacrificature qui ne se transmet pas. 25 De là vient aussi qu'il peut sauver entièrement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant pour intercéder pour eux. 26 Car un tel souverain sacrificateur nous convenait, saint, innocent, sans souillure, séparé des pécheurs, et élevé plus haut que les cieux, 27 qui n'est pas journellement dans la nécessité, comme les souverains sacrificateurs, d'offrir des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple; car cela, il l'a fait une fois pour toutes, s'étant offert lui-même. 28 Car la loi établit pour souverains sacrificateurs des hommes qui sont dans l'infirmité, mais la parole du serment, qui est après la loi, établit un Fils qui est consommé pour l'éternité.
Martin(i) 1 Car ce Melchisédec, était Roi de Salem, et Sacrificateur du Dieu souverain, qui vint au-devant d'Abraham lorsqu'il retournait de la défaite des Rois, et qui le bénit, 2 Et auquel Abraham donna pour sa part la dîme de tout. Son nom signifie premièrement Roi de justice, et puis il a été Roi de Salem, c'est-à-dire, Roi de paix. 3 Sans père, sans mère, sans généalogie, n'ayant ni commencement de jours, ni fin de vie, mais étant fait semblable au Fils de Dieu, il demeure Sacrificateur à toujours. 4 Or considérez combien grand était celui à qui même Abraham le Patriarche donna la dîme du butin. 5 Car quant à ceux d'entre les enfants de Lévi qui reçoivent la Sacrificature, ils ont bien une ordonnance de dîmer le peuple selon la Loi, c'est-à-dire, de dîmer leurs frères, bien qu'ils soient sortis des reins d'Abraham. 6 Mais celui qui n'est point compté d'une même race qu'eux a dîmé Abraham, et a béni celui qui avait les promesses. 7 Or sans contredit, celui qui est le moindre est béni par celui qui est le plus grand. 8 Et ici les hommes qui sont mortels, prennent les dîmes; mais là, celui-là les prend duquel il est rendu témoignage qu'il est vivant. 9 Et, par manière de parler, Lévi même qui prend des dîmes, a été dîmé en Abraham. 10 Car il était encore dans les reins de son père, quand Melchisédec vint au-devant de lui. 11 Si donc la perfection s'était trouvée dans la sacrificature Lévitique, (car c'est sous elle que le peuple a reçu la Loi) quel besoin était-il après cela qu'un autre Sacrificateur se levât selon l'ordre de Melchisédec, et qui ne fût point dit selon l'ordre d'Aaron. 12 Or la Sacrificature étant changée, il est nécessaire qu'il y ait aussi un changement de Loi. 13 Car celui à l'égard duquel ces choses sont dites, appartient à une autre Tribu, de laquelle nul n'a assisté à l'autel; 14 Car il est évident que notre Seigneur est descendu de la Tribu de Juda, à l'égard de laquelle Moïse n'a rien dit de la Sacrificature. 15 Et cela est encore plus incontestable, en ce qu'un autre Sacrificateur, à la ressemblance de Melchisédec, est suscité; 16 Qui n'a point été fait Sacrificateur selon la Loi du commandement charnel, mais selon la puissance de la vie impérissable. 17 Car Dieu lui rend ce témoignage : tu es Sacrificateur éternellement, selon l'ordre de Melchisédec. 18 Or il se fait une abolition du commandement qui a précédé, à cause de sa faiblesse, et parce qu'il ne pouvait point profiter. 19 Car la Loi n'a rien amené à la perfection; mais ce qui a amené à la perfection, c'est ce qui a été introduit par-dessus, savoir une meilleure espérance, par laquelle nous approchons de Dieu. 20 D'autant plus même que ce n'a point été sans serment. Or ceux-là ont été faits Sacrificateurs sans serment; 21 Mais celui-ci l'a été avec serment, par celui qui lui a dit : le Seigneur l'a juré, et il ne s'en repentira point : tu es Sacrificateur éternellement selon l'ordre de Melchisédec. 22 C'est donc d'une beaucoup plus excellente alliance que la première, que Jésus a été fait le garant. 23 Et quant aux Sacrificateurs, il en a été fait plusieurs, à cause que la mort les empêchait d'être perpétuels. 24 Mais celui-ci, parce qu'il demeure éternellement, il a une Sacrificature perpétuelle. 25 C'est pourquoi aussi il peut sauver pour toujours ceux qui s'approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant pour intercéder pour eux. 26 Or il nous était convenable d'avoir un tel souverain Sacrificateur, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et élevé au-dessus des cieux; 27 Qui n'eût pas besoin, comme les souverains Sacrificateurs, d'offrir tous les jours des sacrifices, premièrement pour ses péchés, et ensuite pour ceux du peuple, vu qu'il a fait cela une fois, s'étant offert lui-même. 28 Car la Loi ordonne pour souverains Sacrificateurs des hommes faibles; mais la parole du serment qui a été fait après la Loi, ordonne le Fils, qui est consacré pour toujours.
Segond(i) 1 En effet, ce Melchisédek, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Très-Haut, -qui alla au-devant d'Abraham lorsqu'il revenait de la défaite des rois, qui le bénit, 2 et à qui Abraham donna la dîme de tout, -qui est d'abord roi de justice, d'après la signification de son nom, ensuite roi de Salem, c'est-à-dire roi de paix, - 3 qui est sans père, sans mère, sans généalogie, qui n'a ni commencement de jours ni fin de vie, -mais qui est rendu semblable au Fils de Dieu, -ce Melchisédek demeure sacrificateur à perpétuité. 4 Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin. 5 Ceux des fils de Lévi qui exercent le sacerdoce ont, d'après la loi, l'ordre de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d'Abraham; 6 et lui, qui ne tirait pas d'eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses. 7 Or c'est sans contredit l'inférieur qui est béni par le supérieur. 8 Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais là, c'est celui dont il est attesté qu'il est vivant. 9 De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l'a payée, pour ainsi dire, par Abraham; 10 car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédek alla au-devant d'Abraham. 11 Si donc la perfection avait été possible par le sacerdoce Lévitique, -car c'est sur ce sacerdoce que repose la loi donnée au peuple, -qu'était-il encore besoin qu'il parût un autre sacrificateur selon l'ordre de Melchisédek, et non selon l'ordre d'Aaron? 12 Car, le sacerdoce étant changé, nécessairement aussi il y a un changement de loi. 13 En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n'a fait le service de l'autel; 14 car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n'a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce. 15 Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek, 16 institué, non d'après la loi d'une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d'une vie impérissable; 17 car ce témoignage lui est rendu: Tu es sacrificateur pour toujours Selon l'ordre de Melchisédek. 18 Il y a ainsi abolition d'une ordonnance antérieure, à cause de son impuissance et de son inutilité, - 19 car la loi n'a rien amené à la perfection, -et introduction d'une meilleure espérance, par laquelle nous nous approchons de Dieu. 20 Et, comme cela n'a pas eu lieu sans serment, 21 car, tandis que les Lévites sont devenus sacrificateurs sans serment, Jésus l'est devenu avec serment par celui qui lui a dit: Le Seigneur a juré, et il ne se repentira pas: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchisédek. - 22 Jésus est par cela même le garant d'une alliance plus excellente. 23 De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d'être permanents. 24 Mais lui, parce qu'il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n'est pas transmissible. 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant pour intercéder en leur faveur. 26 Il nous convenait, en effet, d'avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux, 27 qui n'a pas besoin, comme les souverains sacrificateurs, d'offrir chaque jour des sacrifices, d'abord pour ses propres péchés, ensuite pour ceux du peuple, -car ceci, il l'a fait une fois pour toutes en s'offrant lui-même. 28 En effet, la loi établit souverains sacrificateurs des hommes sujets à la faiblesse; mais la parole du serment qui a été fait après la loi établit le Fils, qui est parfait pour l'éternité.
Segond_Strongs(i)
  1 G1063 ¶ En effet G3778 , ce G3198 Melchisédek G935 , roi G4532 de Salem G2409 , sacrificateur G2316 du Dieu G5310 Très-Haut G3588 , — qui G4876 alla au-devant G5660   G11 d’Abraham G5290 lorsqu’il revenait G5723   G575 de G2871 la défaite G935 des rois G2532 , G846 qui le G2127 bénit G5660  ,
  2 G2532 et G3739 à qui G11 Abraham G3307 donna G5656   G1181 la dîme G575 de G3956 tout G4412 , — qui est d’abord G3303   G935 roi G1343 de justice G2059 , d’après la signification G5746   G1161 de son nom, ensuite G1899   G2532   G935 roi G4532 de Salem G3603 , c’est-à-dire G2076   G5748   G935 roi G1515 de paix, —
  3 G540 qui est sans père G282 , sans mère G35 , sans généalogie G2192 , qui n’a G5723   G3383 ni G746 commencement G2250 de jours G3383 ni G5056 fin G2222 de vie G1161 , — mais G871 qui est rendu semblable G5772   G5207 au Fils G2316 de Dieu G3306 , — ce Melchisédek demeure G5719   G2409 sacrificateur G1519 à G1336 perpétuité.
  4 G1161   G2334 Considérez G5719   G5720   G4080 combien est grand G3778 celui G3739 auquel G2532   G3966 le patriarche G11 Abraham G1325 donna G5656   G1181 la dîme G1537 du G205 butin.
  5 G2532   G3303   G3588 Ceux G1537 des G5207 fils G3017 de Lévi G2983 qui exercent G5723   G2405 le sacerdoce G2192 ont G5719   G2596 , d’après G3551 la loi G1785 , l’ordre G586 de lever la dîme G5721   G2992 sur le peuple G5123 , c’est-à-dire G5748   G846 , sur leurs G80 frères G2539 , qui cependant G1831 sont issus G5761   G1537   G3751 des reins G11 d’Abraham ;
  6 G1161 et G1075 lui, qui ne tirait G0   G3361 pas G1537 d G846 ’eux G1075 son origine G5746   G1183 , il leva la dîme G5758   G11 sur Abraham G2532 , et G2127 il bénit G5758   G2192 celui qui avait G5723   G1860 les promesses.
  7 G1161 Or G5565 c’est sans G3956   G485 contredit G1640 l’inférieur G2127 qui est béni G5743   G5259 par G2909 le supérieur.
  8 G2532 Et G5602 ici G3303   G2983 , ceux qui perçoivent G5719   G1181 la dîme G444 sont des hommes G599 mortels G5723   G1161  ; mais G1563 G3140 , c’est celui dont il est attesté G5746   G3754 qu G2198 ’il est vivant G5719  .
  9 G2532 De plus G3017 , Lévi G2532 , G3588 qui G2983 perçoit G5723   G1181 la dîme G1183 , l’a payée G5769   G5613 , pour ainsi G2031 dire G2036   G5629   G1223 , par G11 Abraham ;
  10 G1063 car G2258 il était G5713   G2089 encore G1722 dans G3751 les reins G3962 de son père G3753 , lorsque G3198 Melchisédek G4876 alla au-devant G5656   G846 d’Abraham.
  11 G1487 ¶ Si G3303   G3767 donc G5050 la perfection G2258 avait été G5713   G1223 possible par G2420 le sacerdoce G3020 Lévitique G1063 , — car G1909 c’est sur G846 ce sacerdoce G3549 que repose la loi donnée G5718   G2992 au peuple G5101 , — qu’était-il G2089 encore G5532 besoin G450 qu’il parût G5733   G2087 un autre G2409 sacrificateur G2596 selon G5010 l’ordre G3198 de Melchisédek G2532 , et G3756 non G3004   G5745   G2596 selon G5010 l’ordre G2 d’Aaron ?
  12 G1063 Car G2420 , le sacerdoce G3346 étant changé G5746   G1537 , nécessairement G318   G2532 aussi G1096 il y a G5736   G3331 un changement G3551 de loi.
  13 G1063 En effet G1909 , celui de G3739 qui G5023 ces choses G3004 sont dites G5743   G3348 appartient G5758   G2087 à une autre G5443 tribu G575 , dont G3739   G3762 aucun membre G4337 n’a fait le service G5758   G2379 de l’autel ;
  14 G1063 car G4271 il est notoire G3754 que G2257 notre G2962 Seigneur G393 est sorti G5758   G1537 de G2455 Juda G5443 , tribu G1519 dont G3739   G3475 Moïse G3762 n’a rien G2980 dit G5656   G4012 pour ce qui concerne G2420 le sacerdoce.
  15 G2532   G2076 Cela devient G5748   G4054 plus G2612 évident G2089 encore G1487 , quand G450 il paraît G5731   G2087 un autre G2409 sacrificateur G2596 à G3665 la ressemblance G3198 de Melchisédek,
  16 G3739   G1096 institué G5754   G3756 , non G2596 d’après G3551 la loi G1785 d’une ordonnance G4559 charnelle G235 , mais G2596 selon G1411 la puissance G2222 d’une vie G179 impérissable ;
  17 G1063 car G3140 ce témoignage G5719   G3754 lui est rendu : G4771 Tu G2409 es sacrificateur G1519 pour G165 toujours G2596 Selon G5010 l’ordre G3198 de Melchisédek.
  18 G1063   G1096 Il y a G5736   G3303 ainsi G115 abolition G1785 d’une ordonnance G4254 antérieure G5723   G1223 , à cause de G772 son impuissance G2532 et G846 de son G512 inutilité, —
  19 G1063 car G3551 la loi G3762 n’a rien G5048 amené à la perfection G5656   G1161 , — et G1898 introduction G2909 d’une meilleure G1680 espérance G1223 , par G3739 laquelle G1448 nous nous approchons G5719   G2316 de Dieu.
  20 G2532 Et G2596 , comme G3745   G3756 cela n’a pas G5565 eu lieu sans G3728 serment,
  21 G1063 car G2409 , tandis que les Lévites G3303 sont G1526   G5748   G1096 devenus G5756   G5565 sacrificateurs sans G3728 serment G1161 , G3326 Jésus l’est devenu avec G3728 serment G1223 par G4314 celui qui lui G846   G3004 a dit G5723   G2962  : Le Seigneur G3660 a juré G5656   G2532 , et G3338 il ne se repentira G5700   G3756 pas G4771  : Tu G2409 es sacrificateur G1519 pour G165 toujours G2596 , Selon G5010 l’ordre G3198 de Melchisédek. —
  22 G2424 Jésus G1096 est G5754   G2596 par G5118 cela même G1450 le garant G1242 d’une alliance G2909 plus excellente.
  23 G2532 De plus G3303   G1526 , il y a eu G5748   G1096   G5756   G2409 des sacrificateurs G4119 en grand nombre G1223 , parce que G1223 la mort G2288   G2967 les empêchait G5745   G3887 d’être permanents G5721  .
  24 G1161 Mais G1223 lui, parce G846 qu’il G3306 demeure G5721   G1519 éternellement G165   G2192 , possède G5719   G2420 un sacerdoce G531 qui n’est pas transmissible.
  25 G2532 C’est aussi G3606 pour cela G1410 qu’il peut G5736   G4982 sauver G5721   G1519 parfaitement G3838   G4334 ceux qui s’approchent G5740   G2316 de Dieu G1223 par G846 lui G3842 , étant toujours G2198 vivant G5723   G1519 pour G1793 intercéder G5721   G846 en leur G5228 faveur.
  26 G2254 Il nous G4241 convenait G5707   G1063 , en effet G749 , d’avoir un souverain sacrificateur G5108 comme lui G3741 , saint G172 , innocent G283 , sans tache G5563 , séparé G5772   G575 des G268 pécheurs G2532 , et G1096   G5637   G5308 plus élevé que G3772 les cieux,
  27 G3739 qui G3756 n’a pas G2192 besoin G5719   G318   G5618 , comme G749 les souverains sacrificateurs G399 , d’offrir G5721   G2596 chaque G2250 jour G2378 des sacrifices G4386 , d’abord G5228 pour G2398 ses propres G266 péchés G1899 , ensuite G2992 pour ceux du peuple G1063 , — car G5124 ceci G4160 , il l’a fait G5656   G2178 une fois pour toutes G399 en s’offrant G5660   G1438 lui-même.
  28 G1063 En effet G3551 , la loi G2525 établit G5719   G749 souverains sacrificateurs G444 des hommes G2192 sujets à G5723   G769 la faiblesse G1161  ; mais G3056 la parole G3728 du serment G3588 qui G3326 a été fait après G3551 la loi G5207 établit le Fils G5048 , qui est parfait G5772   G1519 pour G165 l’éternité.
SE(i) 1 Porque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual salió a recibir a Abraham que volvía de la matanza de los reyes, y lo bendijo, 2 al cual asimismo dio Abraham los diezmos de todo, primeramente él se interpreta Rey de justicia; y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz; 3 sin padre, sin madre, sin linaje; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, se queda Sacerdote eternalmente. 4 Mirad, pues, cuán grande sea éste, al cual aun Abraham el patriarca haya dado diezmos de los despojos. 5 Que ciertamente los que de los hijos de Leví toman el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la Ley, es a saber, de sus hermanos aunque también ellos hayan salido de los lomos de Abraham. 6 Mas aquel cuya genealogía no es contada en ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas. 7 Que sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más. 8 Del mismo modo, aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos; mas allí, aquel del cual está dado testimonio que vive; 9 y, (por decir, así) en Abraham pagó diezmos también el mismo Leví, que recibe los diezmos; 10 porque aún Leví estaba en los lomos de su padre, cuando Melquisedec salió a recibir a Abraham. 11 Pues si la perfección era por el sacerdocio levítico (porque bajo él recibió el pueblo la Ley) ¿qué necesidad había aún de que se levantase otro sacerdote según el orden de Melquisedec, y que no fuese llamado según el orden de Aarón? 12 Pues traspasado el sacerdocio, necesario es que se haga también traspasamiento de la Ley. 13 Porque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie presidió el altar. 14 Porque manifiesto es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, de la cual nada habló Moisés tocante al sacerdocio. 15 Y aún más manifiesto es, si se levanta otro Sacerdote que sea semejante a Melquisedec; 16 el cual no es hecho conforme a la ley del mandamiento carnal, sino por virtud de vida indisoluble; 17 porque el testimonio es de esta manera: Que tú eres Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec. 18 El mandamiento precedente, cierto queda abolido por su flaqueza e inutilidad; 19 porque nada perfeccionó la ley, sino la introducción de una mejor esperanza (por la cual nos acercamos a Dios.) 20 Y tanto más en cuanto no es sin juramento, 21 porque los otros ciertamente sin juramento fueron hechos sacerdotes; mas éste, con juramento por el que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá, que Tú eres sacerdote eternamente según el orden de Melquisedec. 22 Tanto de mejor testamento es hecho prometedor Jesús. 23 Y, los otros, cierto, fueron muchos sacerdotes en cuanto por la muerte no podían permanecer; 24 mas éste, por cuanto permanece eternalmente, tiene el sacerdocio intransferible; 25 por lo cual puede también salvar eternamente a los que por él se allegan a Dios, viviendo siempre para rogar por ellos. 26 Porque tal Sumo Sacerdote nos convenía tener: Santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos. 27 Que no tiene necesidad cada día, como los otros sacerdotes, de ofrecer primero sacrificios por sus pecados, y luego por los del pueblo, porque esto lo hizo UNA VEZ ofreciéndose a sí mismo. 28 Porque la ley constituye sacerdotes a hombres débiles; mas la palabra del juramento después de la ley, al Hijo, hecho perfecto eternalmente.
ReinaValera(i) 1 PORQUE este Melchîsedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual salió á recibir á Abraham que volvía de la derrota de los reyes, y le bendijo, 2 Al cual asimismo dió Abraham los diezmos de todo, primeramente él se interpreta Rey de justicia; y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz; 3 Sin padre, sin madre, sin linaje; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre. 4 Mirad pues cuán grande fué éste, al cual aun Abraham el patriarca dió diezmos de los despojos. 5 Y ciertamente los que de los hijos de Leví toman el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la ley, es á saber, de sus hermanos aunque también hayan salido de los lomos de Abraham. 6 Mas aquél cuya genealogía no es contada de ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas. 7 Y sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más. 8 Y aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos: mas allí, aquel del cual está dado testimonio que vive. 9 Y, por decirlo así, en Abraham fué diezmado también Leví, que recibe los diezmos; 10 Porque aun estaba en los lomos de su padre cuando Melchîsedec le salió al encuentro. 11 Si pues la perfección era por el sacerdocio Levítico (porque debajo de él recibio el pueblo la ley) ¿qué necesidad había aún de que se levantase otro sacerdote según el orden de Melchîsedec, y que no fuese llamado según el orden de Aarón? 12 Pues mudado el sacerdocio, necesario es que se haga también mudanza de la ley. 13 Porque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie asistió al altar. 14 Porque notorio es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, sobre cuya tribu nada habló Moisés tocante al sacerdocio. 15 Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedec se levanta otro sacerdote, 16 El cual no es hecho conforme á la ley del mandamiento carnal, sino según la virtud de vida indisoluble; 17 Pues se da testimonio de él: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melchîsedec. 18 El mandamiento precedente, cierto se abroga por su flaqueza é inutilidad; 19 Porque nada perfeccionó la ley; mas hízolo la introducción de mejor esperanza, por la cual nos acercamos á Dios. 20 Y por cuanto no fué sin juramento, 21 (Porque los otros cierto sin juramento fueron hechos sacerdotes; mas éste, con juramento por el que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote eternamente Según el orden de Melchîsedec:) 22 Tanto de mejor testamento es hecho fiador Jesús. 23 Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, en cuanto por la muerte no podían permanecer. 24 Mas éste, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable: 25 Por lo cual puede también salvar eternamente á los que por él se allegan á Dios, viviendo siempre para interceder por ellos. 26 Porque tal pontífice nos convenía: santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime de los cielos; 27 Que no tiene necesidad cada día, como los otros sacerdotes, de ofrecer primero sacrificios por sus pecados, y luego por los del pueblo: porque esto lo hizo una sola vez, ofreciéndose á sí mismo. 28 Porque la ley constituye sacerdotes á hombres flacos; mas la palabra del juramento, después de la ley, constituye al Hijo, hecho perfecto para siempre.
JBS(i) 1 ¶ Porque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual salió a recibir a Abraham que volvía de la matanza de los reyes, y le bendijo, 2 al cual asimismo dio Abraham la décima parte de todo, primeramente él se interpreta Rey de justicia; y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz; 3 sin padre, sin madre, sin linaje; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, se queda Sacerdote eternalmente. 4 Mirad, pues, cuán grande sea éste, al cual aun Abraham el patriarca haya dado la décima parte de los despojos. 5 Que ciertamente los que de los hijos de Leví toman el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la Ley, es a saber, de sus hermanos aunque también ellos hayan salido de los lomos de Abraham. 6 Mas aquel cuya genealogía no es contada en ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas. 7 Que sin contradicción alguna, lo que es menos es bendecido de lo que es más. 8 Del mismo modo, aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos; mas allí, aquel los tomó del cual está dado testimonio que vive; 9 y, (por decir, así) en Abraham pagó diezmos también el mismo Leví, que recibe los diezmos; 10 porque aún Leví estaba en los lomos de su padre, cuando Melquisedec salió a recibirle. 11 ¶ Pues si la perfección era por el sacerdocio levítico (porque bajo él recibió el pueblo la Ley) ¿qué necesidad había aún de que se levantara otro sacerdote según el orden de Melquisedec, y que no fuera llamado según el orden de Aarón? 12 Pues traspasado el sacerdocio, necesario es que se haga también traspasamiento de la Ley. 13 Porque aquel del cual esto se dice, de otra tribu es, de la cual nadie presidió el altar. 14 Porque manifiesto es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, de la cual nada habló Moisés tocante al sacerdocio. 15 Y aún más manifiesto es, si se levanta otro Sacerdote que sea semejante a Melquisedec; 16 el cual no es hecho conforme a la ley del mandamiento carnal, sino por virtud de vida indisoluble; 17 porque el testimonio es de esta manera: Que tú eres Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec. 18 El mandamiento precedente, cierto queda abolido por su flaqueza e inutilidad; 19 porque nada perfeccionó la ley, sino la introducción de una mejor esperanza (por la cual nos acercamos a Dios.) 20 Y tanto más en cuanto no es sin juramento, 21 porque los otros ciertamente sin juramento fueron hechos sacerdotes; mas éste, con juramento por el que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá, que Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec. 22 Tanto de mejor testamento es hecho prometedor Jesús. 23 Y, los otros, cierto, fueron muchos sacerdotes en cuanto por la muerte no podían permanecer; 24 mas éste, por cuanto permanece para siempre, tiene el sacerdocio intransferible; 25 por lo cual puede también salvar eternamente a los que por él se allegan a Dios, viviendo siempre para rogar por ellos. 26 Porque tal Sumo Sacerdote nos convenía tener: Santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos. 27 Que no tiene necesidad cada día, como los otros sacerdotes, de ofrecer sacrificios primero por sus pecados, y luego por los del pueblo, porque esto lo hizo UNA VEZ ofreciéndose a sí mismo. 28 Porque la ley constituye sacerdotes a hombres débiles; mas la palabra del juramento después de la ley, al Hijo, hecho perfecto eternalmente.
Albanian(i) 1 dhe Abrahami i dha atij edhe të dhjetën e të gjithave. Emri i tij do të thotë më së pari "mbreti i drejtësisë", dhe pastaj edhe "mbreti i Salemit", domethënë "mbreti i paqes". 2 Pa atë, pa nënë, pa gjenealogji, pa pasur as fillim ditësh as fund jete, por i përngjashëm me Birin e Perëndisë, ai mbetet prift në amshim. 3 Merrni me mend, pra, sa i madh ishte ky, të cilit Abrahami i dha të dhjetën e plaçkës. 4 Edhe ata nga bijtë e Levit që marrin priftërinë kanë porosi sipas ligjit të marrin të dhjetën nga populli, pra, nga vëllezërit e tyre, megjithse edhe ata kanë dalë nga mesi i Abrahamit; 5 ndërsa ky, Melkisedeku, ndonëse nuk e kishte gjenealogjinë prej atyre, mori të dhjetën nga Abrahami dhe bekoi atë që kishte premtimet. 6 Dhe s'ka kundërshtim se më i vogli bekohet nga më i madhi. 7 Veç kësaj ata që i marrin të dhjetat janë njerëzit që vdesin, kurse atje i merr ai për të cilin dëshmohet se rron. 8 Dhe, që të them kështu, vetë Levi, që merr të dhjetat, dha të dhjeta te Abrahami, sepse ishte ende në mesin e t'et, kur Melkisedeku i doli përpara. 9 Sepse, po të ishte përkryerja me anë të priftërisë levitike (sepse populli e mori ligji nën atë), ç'nevojë kishte të dilte një prift tjetër sipas rendit të Melkisedekut dhe të mos caktohet sipas rendit të Aaronit? 10 Sepse, po të ndërrohet priftëria, domosdo ndërrohet edhe ligji. 11 Sepse ai për të cilin bëhet fjalë i përket një fisi tjetër, prej të cilit askush nuk i ka shërbyer ndonjëherë altarit; 12 sepse dihet se Perëndia ynë lindi nga fisi i Judës, për të cilin Moisiu nuk tha asgjë lidhur me priftërinë. 13 Dhe kjo bëhet edhe më e qartë, në qoftë se del një prift tjetër pas shëmbëllimit të Melkisedekut, 14 që nuk u bë i tillë në bazë të ligjit të porosisë së mishit, po në bazë të fuqisë të jetës së pashkatërrueshme. 15 Sepse Shkrimi dëshmon: ''Ti je prift për jetë të jetës, sipas rendit të Melkisedekut''. 16 Në këtë mënyrë bie poshtë urdhërimi i mëparshëm, për shkak të dobësisë dhe të padobisë së tij, 17 sepse ligji nuk mbaroi asnjë lloj pune, po futi një shpresë më të mirë, me anë të së cilës i afrohemi Perëndisë. 18 Dhe kjo nuk u bë pa betim. Sepse ata bëheshin priftërinj pa bërë betim, 19 (ndërsa ky në bazë të betimit nga ana e atij që i tha: ''Perëndia u betua dhe nuk do të pendohet: Ti je prift përjetë, sipas rendit të Melkisedekut''). 20 Kështu Jezusi u bë garant i një besëlidhjeje shumë më të mirë. 21 Për më tepër ata qenë bërë priftërinj në numër të madh, sepse vdekja nuk i linte të qëndronin për gjithnjë, 22 kurse ai, mbasi qëndron për jetë të jetës, ka priftëri të patjetërsueshme, 23 prandaj edhe mund të shpëtojë plotësisht ata që me anë të tij i afrohen Perëndisë, sepse gjithmonë rron që të ndërmjetësojë për ta. 24 Sepse ne një kryeprift i tillë na duhej, i shenjtë, i pafaj, i papërlyer, i ndarë nga mëkatarët dhe i ngritur përmbi qiej, 25 i cili nuk ka nevojë çdo ditë, si ata kryepriftërinjtë, të ofrojë flijime më parë për mëkatet e veta e pastaj për ato të popullit; sepse këtë e bëri një herë e mirë, kur e kushtoi vetveten. 26 Sepse ligji vë kryepriftërinj njerëz që kanë dobësi, por fjala e betimit, që vjen pas ligjit, vë Birin që është i përkryer në jetë të jetës. 27 Dhe pika kryesore e atyre gjërave që po themi është kjo: ne kemi një kryeprift të tillë, i cili qëndron në të djathtën e fronit të Madhërisë në qiejt, 28 shërbenjës i shenjtërores dhe të tabernakullit të vërtetë, të cilin e ngriti Perëndia e jo njeriu.
RST(i) 1 Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, которыйвстретил Авраама и благословил его, возвращающегося послепоражения царей, 2 которому и десятину отделил Авраам от всего, – во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира, 3 без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда. 4 Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих. 5 Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь – брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых. 6 Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования. 7 Без всякого же прекословия меньший благословляется большим. 8 И здесь десятины берут человеки смертные, а там – имеющий о себе свидетельство, что он живет. 9 И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину: 10 ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседеквстретил его. 11 Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, – ибо с ним сопряжен закон народа, – то какая бы еще нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться? 12 Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона. 13 Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику. 14 Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства. 15 И это еще яснее видно из того , что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной, 16 Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей. 17 Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чинуМелхиседека. 18 Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности, 19 ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу. 20 И как сие было не без клятвы, – 21 ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека, – 22 то лучшего завета поручителем соделался Иисус. 23 Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному; 24 а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее, 25 посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них. 26 Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес, 27 Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого. 28 Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, на веки совершенного.
Peshitta(i) 1 ܗܢܐ ܕܝܢ ܡܠܟܝܙܕܩ ܐܝܬܘܗܝ ܡܠܟ ܫܠܝV ܟܘܡܪܐ ܕܐܠܗܐ ܡܪܝܡܐ ܘܗܘ ܐܪܥܗ ܠܐܒܪܗV ܟܕ ܗܦܟ ܡܢ ܚܪܒܐ ܕܡܠܟܐ ܘܒܪܟܗ ܀ 2 ܘܠܗ ܦܪܫ ܐܒܪܗV ܡܥܤܪܐ ܡܢ ܟܠܡܕV ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܥܡܗ ܡܬܦܫܩ ܕܝܢ ܫܡܗ ܡܠܟܐ ܕܟܐܢܘܬܐ ܘܬܘܒ ܡܠܟ ܫܠܝV ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܠܟܐ ܕܫܠܡܐ ܀ 3 ܕܠܐ ܐܒܘܗܝ ܘܠܐ ܐܡܗ ܐܬܟܬܒܘ ܒܫܪܒܬܐ ܘܠܐ ܪܝܫܝܬܐ ܕܝܘܡܘܗܝ ܘܠܐ ܫܘܠܡܐ ܕܚܝܘܗܝ ܐܠܐ ܒܕܡܘܬܐ ܕܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܡܩܘܝܐ ܟܘܡܪܘܬܗ ܠܥܠV ܀ 4 ܚܙܘ ܕܝܢ ܟܡܐ ܪܒ ܗܢܐ ܕܐܒܪܗV ܪܝܫ ܐܒܗܬܐ ܠܗ ܝܗܒ ܡܥܤܪܐ ܕܪܫܝܬܐ ܀ 5 ܐܝܠܝܢ ܓܝܪ ܡܢ ܒܢܝ ܠܘܝ ܕܡܩܒܠܝܢ ܗܘܘ ܟܘܡܪܘܬܐ ܦܘܩܕܢܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܕܢܡܘܤܐ ܕܢܤܒܘܢ ܡܥܤܪܐ ܡܢ ܥܡܐ ܗܢܘܢ ܡܢ ܐܚܝܗܘܢ ܟܕ ܐܦ ܗܢܘܢ ܡܢ ܚܨܗ ܕܐܒܪܗV ܢܦܩܘ ܀ 6 ܗܢܐ ܕܝܢ ܕܠܐ ܟܬܝܒ ܒܫܪܒܬܗܘܢ ܡܥܤܪܐ ܫܩܠ ܡܢ ܐܒܪܗV ܘܒܪܟܗ ܠܗܘ ܕܩܒܠ ܡܘܠܟܢܐ ܀ 7 ܕܠܐ ܚܪܝܢܐ ܕܝܢ ܗܘ ܕܒܨܝܪ ܡܬܒܪܟ ܡܢ ܗܘ ܕܡܝܬܪ ܡܢܗ ܀ 8 ܘܗܪܟܐ ܒܢܝܢܫܐ ܕܡܝܬܝܢ ܢܤܒܝܢ ܡܥܤܪܐ ܠܗܠ ܕܝܢ ܗܘ ܕܐܤܗܕ ܥܠܘܗܝ ܟܬܒܐ ܕܚܝ ܗܘ ܀ 9 ܘܐܝܟ ܐܢܫ ܢܐܡܪ ܒܝܕ ܐܒܪܗV ܐܦ ܠܘܝ ܗܘ ܕܡܥܤܪܐ ܢܤܒ ܗܘܐ ܐܦ ܗܘ ܐܬܥܤܪ ܀ 10 ܥܕܟܝܠ ܓܝܪ ܒܚܨܗ ܗܘܐ ܕܐܒܘܗܝ ܟܕ ܐܪܥܗ ܠܡܠܟܝܙܕܩ ܀ 11 ܐܠܘ ܗܟܝܠ ܓܡܝܪܘܬܐ ܒܝܕ ܟܘܡܪܘܬܐ ܕܠܘܝܐ ܐܝܬܝܗ ܗܘܬ ܕܒܗ ܤܝV ܢܡܘܤܐ ܠܥܡܐ ܠܡܢܐ ܡܬܒܥܐ ܗܘܐ ܟܘܡܪܐ ܐܚܪܢܐ ܕܢܩܘV ܒܕܡܘܬܗ ܕܡܠܟܝܙܕܩ ܐܡܪ ܕܝܢ ܕܒܕܡܘܬܗ ܕܐܗܪܘܢ ܢܗܘܐ ܀ 12 ܐܠܐ ܐܝܟܢܐ ܕܗܘܐ ܫܘܚܠܦܐ ܒܟܘܡܪܘܬܐ ܗܟܢܐ ܗܘܐ ܫܘܚܠܦܐ ܐܦ ܒܢܡܘܤܐ ܀ 13 ܗܘ ܓܝܪ ܕܐܬܐܡܪ ܥܠܘܗܝ ܗܠܝܢ ܡܢ ܫܪܒܬܐ ܗܘ ܐܚܪܬܐ ܐܬܝܠܕ ܕܐܢܫ ܡܡܬܘV ܡܢܗ ܠܐ ܫܡܫ ܒܡܕܒܚܐ ܀ 14 ܓܠܝܐ ܗܝ ܓܝܪ ܕܡܢ ܝܗܘܕܐ ܕܢܚ ܡܪܢ ܡܢ ܫܪܒܬܐ ܕܠܐ ܐܡܪ ܥܠܝܗ ܡܘܫܐ ܡܕV ܥܠ ܟܘܡܪܘܬܐ ܀ 15 ܘܝܬܝܪܐܝܬ ܬܘܒ ܝܕܝܥܐ ܒܗܝ ܕܐܡܪ ܕܒܕܡܘܬܗ ܕܡܠܟܝܙܕܩ ܩܐV ܟܘܡܪܐ ܐܚܪܢܐ ܀ 16 ܗܘ ܕܠܐ ܗܘܐ ܒܢܡܘܤܐ ܕܦܘܩܕܢܐ ܦܓܪܢܝܐ ܗܘܐ ܐܠܐ ܒܚܝܠܐ ܕܚܝܐ ܕܠܐ ܡܫܬܪܝܢ ܀ 17 ܡܤܗܕ ܓܝܪ ܥܠܘܗܝ ܕܐܢܬ ܗܘ ܟܘܡܪܐ ܠܥܠV ܒܕܡܘܬܗ ܕܡܠܟܝܙܕܩ ܀ 18 ܫܘܚܠܦܐ ܕܝܢ ܕܗܘܐ ܠܦܘܩܕܢܐ ܩܕܡܝܐ ܡܛܠ ܡܚܝܠܘܬܗ ܘܕܝܘܬܪܢ ܠܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܀ 19 ܡܕV ܓܝܪ ܠܐ ܓܡܪ ܢܡܘܤܐ ܥܠ ܕܝܢ ܚܠܦܘܗܝ ܤܒܪܐ ܕܡܝܬܪ ܡܢܗ ܕܒܗ ܡܬܩܪܒܝܢܢ ܠܐܠܗܐ ܀ 20 ܘܫܪܪܗ ܠܢ ܒܡܘܡܬܐ ܀ 21 ܗܢܘܢ ܓܝܪ ܕܠܐ ܡܘܡܬܐ ܗܘܘ ܟܘܡܪܐ ܗܢܐ ܕܝܢ ܒܡܘܡܬܐ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܗ ܒܝܕ ܕܘܝܕ ܕܝܡܐ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܢܕܓܠ ܕܐܢܬ ܗܘ ܟܘܡܪܐ ܠܥܠV ܒܕܡܘܬܗ ܕܡܠܟܝܙܕܩ ܀ 22 ܗܢܐ ܟܠܗ ܡܝܬܪܐ ܕܝܬܩܐ ܗܕܐ ܕܗܘܐ ܒܗ ܥܪܒܐ ܝܫܘܥ ܀ 23 ܘܗܢܘܢ ܗܘܘ ܟܘܡܪܐ ܤܓܝܐܐ ܡܛܠ ܕܡܝܬܝܢ ܗܘܘ ܘܠܐ ܡܫܬܒܩܝܢ ܗܘܘ ܕܢܩܘܘܢ ܀ 24 ܗܢܐ ܕܝܢ ܡܛܠ ܕܠܥܠV ܩܝV ܠܐ ܥܒܪܐ ܟܘܡܪܘܬܗ ܀ 25 ܘܡܫܟܚ ܠܡܚܝܘ ܠܥܠV ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܩܪܒܝܢ ܒܐܝܕܗ ܠܐܠܗܐ ܚܝ ܗܘ ܓܝܪ ܒܟܠܙܒܢ ܘܡܤܩ ܨܠܘܬܐ ܚܠܦܝܗܘܢ ܀ 26 ܕܐܝܟ ܗܢܐ ܓܝܪ ܟܘܡܪܐ ܐܦ ܙܕܩ ܗܘܐ ܠܢ ܕܟܝܐ ܕܠܐ ܒܝܫܘ ܘܕܠܐ ܛܘܠܫܐ ܕܦܪܝܩ ܡܢ ܚܛܗܐ ܘܡܪܝV ܠܥܠ ܡܢ ܫܡܝܐ ܀ 27 ܘܠܝܬ ܠܗ ܐܘܠܨܢܐ ܟܠܝܘV ܐܝܟ ܪܒܝ ܟܘܡܪܐ ܕܠܘܩܕV ܚܠܦ ܚܛܗܘܗܝ ܢܩܪܒ ܕܒܚܐ ܘܗܝܕܝܢ ܚܠܦ ܥܡܐ ܗܕܐ ܓܝܪ ܥܒܕܗ ܚܕܐ ܙܒܢ ܒܢܦܫܗ ܕܩܪܒ ܀ 28 ܢܡܘܤܐ ܓܝܪ ܒܢܝܢܫܐ ܗܘ ܟܪܝܗܐ ܡܩܝV ܟܘܡܪܐ ܡܠܬܐ ܕܝܢ ܕܡܘܡܬܐ ܕܗܘܬ ܒܬܪ ܢܡܘܤܐ ܒܪܐ ܓܡܝܪܐ ܠܥܠV ܀
Arabic(i) 1 لان ملكي صادق هذا ملك ساليم كاهن الله العلي الذي استقبل ابراهيم راجعا من كسرة الملوك وباركه 2 الذي قسم له ابراهيم عشرا من كل شيء. المترجم اولا ملك البر ثم ايضا ملك ساليم اي ملك السلام 3 بلا اب بلا ام بلا نسب. لا بداءة ايام له ولا نهاية حياة بل هو مشبه بابن الله هذا يبقى كاهنا الى الابد. 4 ثم انظروا ما اعظم هذا الذي اعطاه ابراهيم رئيس الآباء عشرا ايضا من راس الغنائم. 5 واما الذين هم من بني لاوي الذين يأخذون الكهنوت فلهم وصية ان يعشروا الشعب بمقتضى الناموس اي اخوتهم مع انهم قد خرجوا من صلب ابراهيم. 6 ولكن الذي ليس له نسب منهم قد عشّر ابراهيم وبارك الذي له المواعيد 7 وبدون كل مشاجرة الاصغر يبارك من الاكبر. 8 وهنا اناس مائتون يأخذون عشرا واما هناك فالمشهود له بانه حيّ. 9 حتى اقول كلمة ان لاوي ايضا الآخذ الاعشار قد عشّر بابراهيم. 10 لانه كان بعد في صلب ابيه حين استقبله ملكي صادق 11 فلو كان بالكهنوت اللاوي كمال. اذ الشعب اخذ الناموس عليه. ماذا كانت الحاجة بعد الى ان يقوم كاهن آخر على رتبة ملكي صادق ولا يقال على رتبة هرون. 12 لانه ان تغيّر الكهنوت فبالضرورة يصير تغيّر للناموس ايضا. 13 لان الذي يقال عنه هذا كان شريكا في سبط آخر لم يلازم احد منه المذبح. 14 فانه واضح ان ربنا قد طلع من سبط يهوذا الذي لم يتكلم عنه موسى شيئا من جهة الكهنوت. 15 وذلك اكثر وضوحا ايضا ان كان على شبه ملكي صادق يقوم كاهن آخر 16 قد صار ليس بحسب ناموس وصية جسدية بل بحسب قوة حياة لا تزول. 17 لانه يشهد انك كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق 18 فانه يصير ابطال الوصية السابقة من اجل ضعفها وعدم نفعها. 19 اذ الناموس لم يكمل شيئا. ولكن يصير ادخال رجاء افضل به نقترب الى الله. 20 وعلى قدر ما انه ليس بدون قسم. 21 لان اولئك بدون قسم قد صاروا كهنة واما هذا فبقسم من القائل له اقسم الرب ولن يندم انت كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق. 22 على قدر ذلك قد صار يسوع ضامنا لعهد افضل. 23 واولئك قد صاروا كهنة كثيرين من اجل منعهم بالموت عن البقاء. 24 واما هذا فمن اجل انه يبقى الى الابد له كهنوت لا يزول. 25 فمن ثم يقدر ان يخلّص ايضا الى التمام الذين يتقدمون به الى الله اذ هو حيّ في كل حين ليشفع فيهم. 26 لانه كان يليق بنا رئيس كهنة مثل هذا قدوس بلا شر ولا دنس قد انفصل عن الخطاة وصار اعلى من السموات 27 الذي ليس له اضطرار كل يوم مثل رؤساء الكهنة ان يقدم ذبائح اولا عن خطايا نفسه ثم عن خطايا الشعب لانه فعل هذا مرة واحدة اذ قدم نفسه. 28 فان الناموس يقيم اناسا بهم ضعف رؤساء كهنة واما كلمة القسم التي بعد الناموس فتقيم ابنا مكملا الى الابد
Amharic(i) 1 የሳሌም ንጉሥና የልዑል እግዚአብሔር ካህን የሆነ ይህ መልከ ጼዴቅ አብርሃም ነገሥታትን ገድሎ ሲመለስ ከእርሱ ጋር ተገናኝቶ ባረከው፤ 2 ለእርሱም ደግሞ አብርሃም ከሁሉ አስራትን አካፈለው። የስሙም ትርጓሜ በመጀመሪያ የጽድቅ ንጉሥ ነው፥ ኋላም ደግሞ የሳሌም ንጉሥ ማለት የሰላም ንጉሥ ነው። 3 አባትና እናት የትውልድም ቍጥር የሉትም፥ ለዘመኑም ጥንት ለህይወቱም ፍጻሜ የለውም፥ ዳሩ ግን በእግዚአብሔር ልጅ ተመስሎ ለዘላለም ካህን ሆኖ ይኖራል። 4 የአባቶች አለቃ አብርሃም ከዘረፋው የሚሻለውን አስራት የሰጠው ይህ ሰው እንዴት ትልቅ እንደ ነበረ እስኪ ተመልከቱ። 5 ከሌዊ ልጆችም ክህነትን የሚቀበሉት ከህዝቡ ማለት ከወንድሞቻቸው፥ እነርሱ ምንም ከአብርሃም ወገብ ቢወጡ፥ ከእነርሱ አሥራትን በሕግ እንዲያስወጡ ትእዛዝ አላቸው፤ 6 ትውልዱ ከእነርሱ የማይቈጠረው ግን ከአብርሃም አሥራትን አውጥቶአል፥ የተስፋ ቃል የነበረውንም ባርኮአል። 7 ትንሹም በታላቁ እንዲባረክ ክርክር የሌለበት ነገር ነው። 8 በዚህስ የሚሞቱ ሰዎች አሥራትን ያስወጣሉ፥ በዚያ ግን የሚያስወጣ በሕይወት እንዲኖር የተመሰከረለት እርሱ ነው። 9 ይህንም ለማለት ሲፈቀድ፥ አሥራትን የሚያስወጣ ሌዊ እንኳ በአብርሃም እጅ አሥራትን ሰጥቶአል፤ 10 መልከ ጼዴቅ በተገናኘው ጊዜ ገና በአባቱ ወገብ ነበረና። 11 እንግዲህ ህዝቡ በሌዊ ክህነት የተመሠረተን ሕግ ተቀብለዋልና በዚያ ክህነት ፍጹምነት የተገኘ ቢሆን፥ እንደ አሮን ሹመት የማይቈጠር፥ እንደ መልከ ጼዴቅ ሹመት ግን የሆነ ሌላ ካህን ሊነሳ ወደፊት ስለ ምን ያስፈልጋል? 12 ክህነቱ ሲለወጥ፥ ሕጉ ደግሞ ሊለወጥ የግድ ነውና። 13 ይህ ነገር የተነገረለት እርሱ በሌላ ወገን ተካፍሎአልና፥ ከዚያም መሠዊያውን ያገለገለ ማንም የለም፤ 14 ጌታችን ከይሁዳ ነገድ እንደወጣ የተገለጠ ነውና፥ ስለዚህም ነገድ ሙሴ ምንም እንኳ ስለ ክህነት አልተናገረም። 15 በማያልፍም ሕይወት ኃይል እንጂ በሥጋ ትእዛዝ ሕግ ሳይሆን ሌላ ካህን በመልከ ጼዴቅ ምሳሌ ቢነሳ፥ ይህ እጅግ አብልጦ የሚገለጥ ነው። 17 አንተ እንደ መልከ ጼዴቅ ሹመት ለዘላለም ካህን ነህ ብሎ ይመሰክራልና። 18 ሕጉ ምንም ፍጹም አላደረገምና፥ ስለዚህም የምትደክም የማትጠቅምም ስለሆነች የቀደመች ትእዛዝ ተሽራለች፥ ወደ እግዚአብሔርም የምንቀርብበት የሚሻል ተስፋ ገብቶአል። 20 እነርሱም ያለ መሐላ ካህናት ሆነዋልና፤ እርሱ ግን። ጌታ። አንተ እንደ መልከ ጼዴቅ ሹመት ለዘላለም ካህን ነህ ብሎ ማለ አይጸጸትም ብሎ በተናገረለት ከመሐላ ጋር ካህን ሆኖአልና ያለ መሐላ ካህን እንዳልሆነ መጠን፥ 22 እንዲሁ ኢየሱስ ለሚሻል ኪዳን ዋስ ሆኖአል። 23 እነርሱም እንዳይኖሩ ሞት ስለ ከለከላቸው ካህናት የሆኑት ብዙ ናቸው፤ 24 እርሱ ግን ለዘላለም የሚኖር ስለሆነ የማይለወጥ ክህነት አለው፤ 25 ስለ እነርሱም ሊያማልድ ዘወትር በሕይወት ይኖራልና ስለዚህ ደግሞ በእርሱ ወደ እግዚአብሔር የሚመጡትን ፈጽሞ ሊያድናቸው ይችላል። 26 ቅዱስና ያለ ተንኮል ነውርም የሌለበት ከኃጢአተኞችም የተለየ ከሰማያትም ከፍ ከፍ ያለ፥ እንደዚህ ያለ ሊቀ ካህናት ይገባልና፤ 27 እርሱም እንደነዚያ ሊቃነ ካህናት አስቀድሞ ስለ ራሱ ኃጢአት በኋላም ስለ ሕዝቡ ኃጢአት ዕለት ዕለት መሥዋዕትን ሊያቀርብ አያስፈልገውም፤ ራሱን ባቀረበ ጊዜ ይህን አንድ ጊዜ ፈጽሞ አድርጎአልና። 28 ሕጉ ድካም ያላቸውን ሰዎች ሊቀ ካህናት አድርጎ ይሾማልና፤ ከሕግ በኋላ የመጣ የመሐላው ቃል ግን ለዘላለም ፍጹም የሆነውን ልጅ ይሾማል።
Armenian(i) 1 Արդարեւ այս Մելքիսեդեկն էր, Սաղէմի թագաւորն ու Ամենաբարձր Աստուծոյ քահանան, որ դիմաւորեց Աբրահամը՝ երբ ան կը վերադառնար թագաւորներու կոտորածէն, եւ օրհնեց զայն. 2 Աբրահամ ալ տասանորդ տուաւ անոր իր բոլոր բաներէն: Ան նախ Արդարութեան թագաւոր է՝ թարգմանութեան համաձայն, ու յետոյ՝ նաեւ Սաղէմի թագաւոր, այսինքն՝ Խաղաղութեան թագաւոր: 3 Առանց հօր, առանց մօր, առանց ազգաբանութեան, ան ունի ո՛չ օրերու սկիզբ, ո՛չ ալ կեանքի վախճան. բայց նմանցուած է Աստուծոյ Որդիին եւ մշտնջենապէս կը մնայ քահանայ: 4 Ուրեմն տեսէ՛ք թէ ի՜նչ մեծ մէկն էր ան՝ որուն Աբրահամ նահապետն ալ տուաւ աւարին տասանորդը: 5 Արդարեւ Ղեւիի որդիներէն եղողները, որոնք քահանայութիւն կը ստանան, Օրէնքին համաձայն պատուէր ունին տասանորդ առնելու ժողովուրդէն, այսինքն՝ իրենց եղբայրներէն, թէպէտ անոնք Աբրահամի մէջքէն ելած են: 6 Բայց ա՛ն՝ որուն ազգաբանութիւնը անոնցմէ չէր, տասանորդ ստացաւ Աբրահամէն եւ օրհնեց խոստումները ունեցողը: 7 Իսկ առանց որեւէ հակաճառութեան՝ կրտսե՛րը կ՚օրհնուի գերադասէն: 8 Հոս՝ մահկանացո՛ւ մարդիկ տասանորդ կը ստանան, բայց հոն կը ստանայ ա՛ն՝ որուն համար վկայուած է թէ կ՚ապրի: 9 Նաեւ կրնայ ըսուիլ թէ Ղեւի՛ ալ, որ տասանորդ կը ստանայ, տասանորդ տուաւ Աբրահամի միջոցով. 10 որովհետեւ տակաւին իր հօր մէջքն էր՝ երբ Մելքիսեդեկ դիմաւորեց զայն: 11 Ուրեմն, եթէ կատարելութիւնը Ղեւտացիներու քահանայութեամբ ըլլար, (քանի որ ժողովուրդը Օրէնքին տակ դրուեցաւ անոր ատենը,) ա՛լ ի՞նչ պէտք կար որ ուրի՛շ քահանայ մը ելլէր՝ Մելքիսեդեկի կարգին համեմատ, եւ չկոչուէր Ահարոնի կարգին համեմատ: 12 Արդարեւ՝ քահանայութեան փոփոխումով՝ հարկ էր որ փոփոխութիւն ըլլար նաեւ Օրէնքին: 13 Եւ իրաւ եղաւ, որովհետեւ ա՛ն՝ որուն մասին կ՚ըսուին այս բաները, կը պատկանէր ուրի՛շ տոհմի, որմէ ո՛չ մէկը մօտեցած էր զոհասեղանին. 14 քանի որ յայտնի է թէ մեր Տէրը սերած է Յուդայի տոհմէն: Իսկ այդ տոհմին մասին Մովսէս ոչինչ ըսաւ՝ քահանայութեան վերաբերեալ: 15 Ասիկա ա՛լ աւելի յայտնի է, քանի որ Մելքիսեդեկի նմանութեամբ ուրի՛շ քահանայ մը կ՚ելլէ, 16 որ եղած է ո՛չ թէ մարմնաւոր պատուէրի մը Օրէնքին համաձայն, հապա՝ անքակտելի կեանքի մը զօրութեան համեմատ: 17 Որովհետեւ կը վկայէ. «Դուն յաւիտեան քահանայ ես՝ Մելքիսեդեկի կարգին համեմատ»: 18 Արդարեւ նախկին պատուէրը կը ջնջուի իր տկարութեան ու անշահեկանութեան համար, 19 (որովհետեւ Օրէնքը ոչի՛նչ կատարեալ ըրաւ,) եւ անոր տեղ կը մտնէ լաւագոյն յոյս մը՝ որով կը մօտենանք Աստուծոյ: 20 Եւ քանի որ ասիկա չեղաւ առանց երդումի, (որովհետեւ անոնք քահանայ եղած են առանց երդումի, 21 իսկ ասիկա՝ երդումով, անո՛ր միջոցով՝ որ ըսաւ իրեն. «Տէրը երդում ըրեր է ու պիտի չզղջայ. “Դուն յաւիտեան քահանայ ես՝ Մելքիսեդեկի կարգին համեմատ”»,) 22 Յիսուս երաշխաւոր եղաւ լաւագոյն ուխտի մը: 23 Ի՛րապէս շատ եղած են քահանաները, քանի որ մահը կ՚արգիլէր որ անոնք միշտ մնան: 24 Բայց ասիկա ունի անփոփոխ քահանայութիւն, որովհետեւ յաւիտեան կը մնայ: 25 Ուստի կարող ալ է կատարելապէս փրկել անոնք՝ որ իրմով կու գան Աստուծոյ. որովհետեւ ինք միշտ կ՚ապրի՝ անոնց բարեխօս ըլլալու համար: 26 Արդարեւ ճիշդ այսպիսի քահանայապետ մը կը պատշաճէր մեզի, սուրբ, անմեղ, անարատ, մեղաւորներէն զատուած ու երկինքէն աւելի վեր բարձրացած: 27 Անոր հարկաւոր չէ ամէն օր զոհ մատուցանել՝ միւս քահանայապետներուն պէս, նախ իր մեղքերուն համար, յետոյ ժողովուրդին մեղքերուն համար. որովհետեւ ինք ըրաւ ասիկա մէ՛կ անգամ ընդմիշտ՝ մատուցանելով ինքզինք: 28 Արդարեւ՝ Օրէնքը քահանայապետ կը նշանակէ տկարութիւն ունեցող մարդիկ, բայց երդումին խօսքը՝ որ Օրէնքէն ետք էր՝ Որդի՛ն, որ կատարեալ եղած է յաւիտեան:
Basque(i) 1 Ecen Melchisedech haur cen Salemgo regue, Iainco subiranoaren Sacrificadore, cein bidera ilki içan baitzayón Abrahami haur reguén deseguitetic itzultzen cela, eta harc ceçan benedica: 2 Hari hamarrena-ere gauça gucietaric parti cieçón Abrahamec: eta lehenic hura da interpretatzen iustitiazco regue, eta guero Salemgo regue-ere: cein erran nahi baita baquezco regue: 3 Aita gabe, ama gabe, leinu gabe: eztuelaric egunén hatseric, ez vicitzearen finic: baina Iaincoaren Semearen irudico eguin içanic, dago Sacrificadore eternalqui. 4 Considera eçaçue bada cein handi eguin içan den haur, ceini Abraham patriarchac despuilletaco hamarrena-ere eman baitzieçón. 5 Eta Leuiren semetaric diradenéc Sacrificadoregoa dutelaric, manua baduté populuaganic hamarrenaren hartzeco Leguearen arauez, erran nahi baita, bere anayetaric, Abrahamen guerruncetic ilki içan badirade-ere. 6 Baina hec diraden leinu bereco contatzen eztenac, hamarrena hartu vkan du Abrahamganic, eta promessac cituena benedicatu vkan du. 7 Eta contradictioneric batre gabe chipién dena guehién denaz benedicatzen da. 8 Eta hemen hiltzen diraden guiçonec hamarrenac hartzen dituzté: baina han vici dela testimoniage duenac hartzen ditu. 9 Eta (hunela minça nadin) Abrahamtan detchematu içan da Leui bera-ere, ceinec hamarrenac hartzen ohi baititu. 10 Ecen hura oraino bere aitaren guerruncean cen, Melchisedec Abrahami bidera ilki içan çayonean. 11 Beraz baldin perfectionea Sacrificadoregoa Leuiticoan içan baliz (ecen populuac Leguea haren azpian recebitu vkan du) cer behar cen goitiric berce Sacrificadorebat Melchisedech-en façoinera altcha ledin, eta ezladin Aaronen façoinera erran? 12 Ecen Sacrificadoregoaren officioa cambiatu içanic, necessario da Leguearen cambioa-ere eguin dadin. 13 Ecen gauça hauc norçaz erraiten baitirade hura berce leinuri appartenitzen çayó, cein leinutaric nehorc ezpaitu aldarea cerbitzatu vkan. 14 Ecen claro da Iudaren leinutic ilki içan dela gure Iauna, cein leinutan ezpaitu Moysesec Sacrificadoregoaz deus erran. 15 Eta are haur da claroago, ceren Melchisedech-en façoinera ilkiten baita berce Sacrificadorebat: 16 Cein ezpaita Sacrificadore eguin içan manamendu carnaleco Leguearen arauez, baina vicitze immortaleco puissançaren arauez. 17 Ecen testificatzen du hunela, Hi aiz Sacrificadore eternalqui Melchisedech-en façoinera. 18 Ecen aitzineco manamendua abolitzen da bere debilitateagatic eta probetchu gabeagatic. 19 Ecen eztu deus perfectionetara eraman vkan Legueac: baina içan da sperança hobeagoren preparationebat ceinez hurbiltzen baicara Iaincoagana. 20 Eta iuramendu gabe içan eztén becembatean (ecen berceac iuramendu gabe Sacrificadore eguin içan dirade. 21 Baina haur iuramendurequin, hari erran vkan draucanaz, Iuratu vkan dic Iaunac, eta etziayóc doluturen, Hi aiz Sacrificadore eternalqui Melchisedech-en façoinera) 22 Hambatenaz alliança hobeagoren fiadore eguin içan da Iesus. 23 Eta Sacrificadoréz den becembatean, anhitz eguin içan dirade, ceren herioaz empatchatzen baitziraden egoitera. 24 Baina hunec, ceren eternalqui egoiten baita, Sacrificadoregoa perpetualbat du. 25 Eta halacotz salua-ere perfectoqui ahal ditzaque, harçaz Iaincoagana hurbiltzen diradenac, bethi vici delaric hecgatic ararteco içateco. 26 Ecen beharra guenduen halaco Sacrificadore subiranobat guenduen, saindua, innocenta, macularic gabea, bekatoretaric separatua, ceruäc baino gorago altchatua: 27 Ceinec ezluen beharric egun oroz, berce Sacrificadore subiranoéc beçala, lehenic bere bekatuacgatic sacrificioric offrendatu, guero populuarenacgatic: ecen haur behingoaz eguin vkan du bere buruä offrendaturic. 28 Ecen Legueac Sacrificadore subirano ordenatzen ditu guiçon infirmoac: baina iuramenduco hitz Leguearen ondocoac, ordenatzen du Seme eternalqui sanctificatua.
Bulgarian(i) 1 Защото този Мелхиседек, салимски цар, свещеник на Всевишния Бог, който срещна Авраам, когато се връщаше от поражението на царете, и го благослови; 2 на когото Авраам отдели също и десятък от всичко; който, според значението на името си, е първо цар на правда, а после и цар на Салим, тоест цар на мир; 3 без баща, без майка, без родословие, нямащ нито начало на дни, нито край на живот, а оприличен на Божия Син, остава завинаги свещеник. 4 Но вижте колко велик беше този, на когото и патриархът Авраам даде десятък от плячката. 5 И наистина, онези от Левиевите потомци, които приемат свещенослужението, имат заповед според закона да вземат десятък от народа, тоест от братята си, макар и те да са произлезли от семенниците на Авраам; 6 той обаче, който не е произлязъл от техния род, взе десятък от Авраам и благослови този, на когото бяха дадени обещанията. 7 А безспорно по-долният се благославя от по-горния. 8 И тук десятъкът се взема от смъртни хора, а там – от Този, за когото се свидетелства, че живее. 9 И може да се каже, че сам Леви, който взема десятък, даде десятък чрез Авраам, 10 защото беше още в семенниците на баща си, когато Мелхиседек го срещна. 11 И така, ако можеше да има съвършенство чрез левитското свещенство – защото под него народът получи закона – каква нужда е имало още да се издига друг свещеник, според Мелхиседековия чин, и да не се определя такъв според Аароновия чин? 12 Защото, като се промени свещенството, по необходимост става и промяна на закона. 13 Понеже Този, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил при олтара. 14 Защото е явно, че нашият Господ произлезе от Юда, а за това племе Мойсей не каза нищо относно свещеници. 15 Това става още по-явно, тъй като по подобие на Мелхиседек се издига друг свещеник, 16 който стана такъв не по закона на плътска заповед, а по силата на един неунищожим живот; 17 защото се свидетелства: ?Ти си свещеник до века според Мелхиседековия чин.“ 18 Защото наистина по-предишната заповед се отменя поради нейната слабост и безполезност – 19 понеже законът не е усъвършенствал нищо – а се въвежда една по-добра надежда, чрез която се приближаваме при Бога. 20 И както това не е станало без заклеване – 21 защото те ставаха свещеници без заклеване, а Той – със заклеване от страна на Този, който Му казва: ?Господ се закле и няма да се разкае: Ти си свещеник до века!“ – 22 така Иисус стана Поръчител на един по-добър завет. 23 При това, свещениците са били много на брой, защото смъртта им е пречела да продължат службата си, 24 а Той, понеже живее вечно, има свещенство, което не преминава на друг. 25 Затова и може напълно да спасява онези, които идват при Бога чрез Него, понеже винаги живее, за да ходатайства за тях. 26 Защото такъв първосвещеник ни трябваше: свят, невинен, непорочен, отделен от грешните и възвисен по-горе от небесата; 27 който няма нужда като първосвещениците да принася всеки ден жертви първо за своите грехове, а после за греховете на народа, защото направи това веднъж завинаги, като принесе Себе Си. 28 Защото законът поставя за първосвещеници хора, които са слаби; но думите на клетвата, която беше след закона, поставят Сина, който е съвършен до века.
Croatian(i) 1 Doista, taj Melkisedek, kralj šalemski, svećenik Boga Svevišnjega što je izašao u susret Abrahamu koji se vraćao s poraza kraljeva i blagoslovio ga, 2 i komu Abraham odijeli desetinu od svega; on koji u prijevodu znači najprije "kralj pravednosti", a zatim i kralj šalemski, to jest "kralj mira"; 3 on, bez oca, bez majke, bez rodoslovlja; on, kojemu dani nemaju početka ni život kraja - sličan Sinu Božjemu, ostaje svećenik zasvagda. 4 Pa promotrite koliki li je taj komu Abraham, rodozačetnik, dade desetinu od najboljega. 5 Istina, i oni sinovi Levijevi, koji primaju svećeništvo imaju zakonsku zapovijed da ubiru desetinu od naroda, to jest od svoje braće premda su i ona izašla iz boka Abrahamova. 6 Ali on, koji nije iz njihova rodoslovlja, ubra desetinu od Abrahama i blagoslovi njega, nosioca obećanja! 7 A posve je neprijeporno: veći blagoslivlja manjega. 8 K tome, ovdje desetinu primaju smrtni ljudi, a ondje onaj, za kojega se svjedoči da živi. 9 I u Abrahamu se, tako reći, ubire desetina i od Levija koji inače desetinu prima 10 jer još bijaše u boku očevu kad mu u susret iziđe Melkisedek. 11 Da se dakle savršenstvo postiglo po levitskom svećeništvu - jer na temelju njega narod je dobio Zakon - koja bi onda bila potreba da se po redu Melkisedekovu postavi drugi svećenik i da se ne imenuje po redu Aronovu? 12 Doista kad se mijenja svećeništvo, nužno se mijenja i Zakon. 13 Jer onaj o kojemu se to veli pripadao je drugom plemenu, od kojega se nitko nije posvetio žrtveniku. 14 Poznato je da je Gospodin naš potekao od Jude, plemena za koje Mojsije ništa ne reče s obzirom na svećenike. 15 To je još očitije ako se drugi svećenik postavlja po sličnosti s Melkisedekom: 16 postao je svećenikom ne po Zakonu tjelesne uredbe, nego snagom neuništiva života. 17 Ta svjedoči se: Zauvijek ti si svećenik po redu Melkisedekovu. 18 Dokida se dakle prijašnja uredba zbog njezine nemoći i beskorisnosti - 19 jer Zakon nije ništa priveo k savršenstvu - a uvodi se bolja nada, po kojoj se približujemo Bogu. 20 I to se nije zbilo bez zakletve. Jer oni su bez zakletve postali svećenicima, 21 a on sa zakletvom Onoga koji mu reče: Zakleo se Gospodin i neće se pokajati: "Zauvijek ti si svećenik". 22 Utoliko je Isus i postao jamac boljega Saveza. 23 K tomu, mnogo je bilo svećenika jer ih je smrt priječila trajno ostati. 24 A on, jer ostaje dovijeka, ima neprolazno svećeništvo. 25 Zato i može do kraja spasavati one koji po njemu pristupaju k Bogu - uvijek živ da se za njih zauzima. 26 Takav nam Veliki svećenik i bijaše potreban - svet, nedužan, neokaljan, odijeljen od grešnika i uzvišeniji od nebesa - 27 koji ne treba da kao oni veliki svećenici danomice prinosi žrtve najprije za svoje grijehe, a onda za grijehe naroda. To on učini jednom prinijevši samoga sebe. 28 Zakon doista postavi za velike svećenike ljude podložne slabosti, a riječ zakletve - nakon Zakona - Sina zauvijek usavršena. ÷ISUSA
BKR(i) 1 Nebo ten Melchisedech byl král Sálem, kněz Boha nejvyššího, kterýž vyšel v cestu Abrahamovi, navracujícímu se od pobití králů, a dal jemu požehnání. 2 Kterémužto Abraham i desátek dal ze všeho. Kterýž nejprvé vykládá se král spravedlnosti, potom pak i král Sálem, to jest král pokoje, 3 Bez otce, bez matky, bez rodu, ani počátku dnů, ani skonání života nemaje, ale připodobněn jsa Synu Božímu, zůstává knězem věčně. 4 Pohleďtež tedy, kteraký ten byl, jemuž i desátky z kořistí dal Abraham patriarcha. 5 A ješto ti, kteříž jsou z synů Léví kněžství přijímající, přikázaní mají desátky bráti od lidu podle Zákona, to jest od bratří svých, ačkoli pošlých z bedr Abrahamových, 6 Tento pak, jehož rod není počten mezi nimi, desátky vzal od Abrahama, a tomu, kterýž měl zaslíbení, požehnání dal. 7 A jistě beze všeho odporu menší od většího požehnání béře. 8 A tuto desátky berou smrtelní lidé, ale tamto ten, o němž se vysvědčuje, že jest živ. 9 A ať tak dím, i sám Léví, kterýž desátky béře, v Abrahamovi desátky dal. 10 Nebo ještě v bedrách otce byl, když vyšel proti němu Melchisedech. 11 A protož byla-liť dokonalost spasení skrze Levítské kněžství, (nebo za toho kněžství vydán jest lidu Zákon,) jakáž toho byla potřeba, aby jiný kněz podle řádu Melchisedechova povstal, a nebyl již více podle řádu Aronova jmenován? 12 A poněvadž jest kněžství přeneseno, musiloť také i Zákona přenesení býti. 13 Nebo ten, o kterémž se to praví, jiného jest pokolení, z kteréhožto žádný při oltáři v službě nebyl. 14 Zjevné jest zajisté, že z pokolení Judova pošel Pán náš, o kterémžto pokolení nic z strany kněžství nemluvil Mojžíš. 15 Nýbrž hojněji to zjevné jest i z toho, že povstal jiný kněz podle řádu Melchisedechova, 16 Kterýžto učiněn jest knězem ne podle zákona přikázaní tělesného, ale podle moci života neporušitelného. 17 Nebo svědčí Písmo, řka: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova. 18 Stalo se zajisté složení onoho předešlého přikázaní, protože bylo mdlé a neužitečné. 19 Nebo ničehož k dokonalosti nepřivedl Zákon, ale na místo jeho uvedena lepší naděje, skrze niž přibližujeme se k Bohu. 20 A to tím lepší, že ne bez přísahy. 21 Nebo onino bez přísahy kněžími učiněni bývali, tento pak s přísahou, skrze toho, kterýž řekl k němu: Přisáhl Pán, a nebudeť toho litovati: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova. 22 Takť lepší smlouvy prostředníkem učiněn jest Ježíš. 23 A také onino mnozí bývali kněží, protože smrt bránila jim vždycky trvati; 24 Ale tento poněvadž zůstává na věky, věčné má kněžství. 25 A protož i dokonale spasiti může všecky přistupující skrze něj k Bohu, vždycky jsa živ k orodování za ně. 26 Takovéhoť zajisté nám slušelo míti nejvyššího kněze, svatého, nevinného, nepoškvrněného, odděleného od hříšníků, a jenž by vyšší nad nebesa učiněn byl, 27 Kterýž by nepotřeboval na každý den, jako onino kněží, nejprv za své vlastní hříchy oběti obětovati, potom za za hříchy lidu. Neboť jest to učinil jednou, samého sebe obětovav. 28 Zákon zajisté lidi mající nedostatky ustavoval za nejvyšší kněží, ale slovo přísežné, kteréž se stalo po Zákonu, ustanovilo Syna Božího dokonalého na věky.
Danish(i) 1 Thi denne Melchisedek, Konge af Salem, den høieste Guds Præst, som gik Abraham imøde, der han vendte tilbage fra Kongernes Nederlag, og som velsignede ham, 2 hvem ogsaa Abraham gav Tiende af Alt: han er først, naar hans Navn udlægges, Retfærdigheds Konge, dernæst ogsaa Salems Konge, det er: Freds Konge; 3 uden Fader, uden Moder, uden Slægtregister, havende hverken Dages Begyndelse eller Livs Ende, men lignet med Guds Søn bliver han Præst for stedse. 4 Betragter dog, hvor stor denne er, hvem Patriarchen Abrahham endog gav Tiende af Byttet. 5 Nu have vel de af Levi Børn, som annammede Præstedømmet, Befaling at tage Tiende fter Loven af Folket, det er af deres Brødre, alligevel disse ere udkomne af Abrahams Lænd; 6 men den, som ikke regnes i deres Slægt, tog Tiende af Abrahsm og velsignede den, som havde Forjættelserne. 7 Men uden al Modsigelse velsignes den Ringere af den Ypperligere. 8 Og her tage dødelige Mennesker Tiende; men der er den, om hvem der vidnes, at han lever. 9 Ja, at jeg saa skal sige, endog levi som tager Tiende, har ved Abraham givet Tiende; 10 thi han vedvar endnu i Faderens Lænd, der Melchisedek gik denne imøde. 11 Hvis der altsaa var Fuldkommelse ved det levitiske Præstedømme, (thi til dette var Folket lovbundet,) hvi gjordes det da ydermere behov, at en anden Præst skulde opstaae efter Melchisedeks Viis og ikke benævnes efter Aarons Viis? 12 Naar Præstedømmet omskiftes, skeer jo og nødvendigen en Omskiftelse af Loven. 13 Og han, om hvem dette siges, hørte til en anden Stamme, af hvilken Ingen har taget vare paa Alteret. 14 Thi det er vitterligt, at vore Herre er oprunden af Juda, for hvilken Stamme Moses Intet har forordnet om Præstedømmet. 15 Og dette bliver end ydermere klart deraf, at der i Lighed med Melchisedek opstaaer en anden Præst, 16 som ikke er bleven det efter et kjødeligt Buds Lov, men efter et uopløseligt Livs Kraft. 17 Thi han vidner: du er en Præst evindeligen, efter Melchisedeks Viis. 18 Saa skeer da en Afskaffelse af det foregaaende Bud, fordi det var svagt og unyttigt, 19 (thi Loven har intet fuldkommet), og en Indførelse af et bedre Haab, ved hvilket vi nærme os til Gud. 20 Og saasom det ikke skete uden Ed, 21 (thi hine bleve Præster uden Ed, men denne med Ed, ved den, som siger til ham: Herren har svoret, og det skal ikke angre ham: du er en Præst evindelig efter Melchisedeks Viis): 22 saa er Jesus bleven en saa meget bedre Pagts Borgen. 23 Og hine Præster er blevne mange, fordi Døden formeente dem at vedblive; 24 men denne har et uforgængeligt Præstedømme, fordi han bliver til evig Tid, 25 hvorfor han og kan fuldkommeligen gjøre dem salige, som komme til Gud formedelst ham, efterdi han lever altid til at træde frem for dem. 26 Thi saadan en Ypperstepræst sømmede os, som en hellig, uden Skyld, ubesmittet, adskilt fra Syndere, og ophøiet over Himlene; 27 som ikke dagligen har fornøden, som de andre Ypperstepræster, at frembære Offer først for egne Synder, derefter for Folkets; thi dette gjorde han een Gang for alle, der han offrede sig selv. 28 Thi Loven beskikker til Ypperstepræster Mennesker, som have Skrøbelighed; men Edens Ord, senere end Loven, beskikker Sønnen, for den til evig Tid Fuldkommede.
CUV(i) 1 這 麥 基 洗 德 就 是 撒 冷 王 , 又 是 至 高 神 的 祭 司 , 本 是 長 遠 為 祭 司 的 。 他 當 亞 伯 拉 罕 殺 敗 諸 王 回 來 的 時 候 , 就 迎 接 他 , 給 他 祝 福 。 2 亞 伯 拉 罕 也 將 自 己 所 得 來 的 , 取 十 分 之 一 給 他 。 他 頭 一 個 名 繙 出 來 就 是 仁 義 王 , 他 又 名 撒 冷 王 , 就 是 平 安 王 的 意 思 。 3 他 無 父 , 無 母 , 無 族 譜 , 無 生 之 始 , 無 命 之 終 , 乃 是 與 神 的 兒 子 相 似 。 4 你 們 想 一 想 , 先 祖 亞 伯 拉 罕 將 自 己 所 擄 來 上 等 之 物 取 十 分 之 一 給 他 , 這 人 是 何 等 尊 貴 呢 ! 5 那 得 祭 司 職 任 的 利 未 子 孫 , 領 命 照 例 向 百 姓 取 十 分 之 一 , 這 百 姓 是 自 己 的 弟 兄 , 雖 是 從 亞 伯 拉 罕 身 ( 原 文 是 腰 ) 中 生 的 , 還 是 照 例 取 十 分 之 一 ; 6 獨 有 麥 基 洗 德 , 不 與 他 們 同 譜 , 倒 收 納 亞 伯 拉 罕 的 十 分 之 一 , 為 那 蒙 應 許 的 亞 伯 拉 罕 祝 福 。 7 從 來 位 分 大 的 給 位 分 小 的 祝 福 , 這 是 駁 不 倒 的 理 。 8 在 這 裡 收 十 分 之 一 的 都 是 必 死 的 人 ; 但 在 那 裡 收 十 分 之 一 的 , 有 為 他 作 見 證 的 說 , 他 是 活 的 ; 9 並 且 可 說 那 受 十 分 之 一 的 利 未 , 也 是 藉 著 亞 伯 拉 罕 納 了 十 分 之 一 。 10 因 為 麥 基 洗 德 迎 接 亞 伯 拉 罕 的 時 候 , 利 未 已 經 在 他 先 祖 的 身 ( 原 文 是 腰 ) 中 。 11 從 前 百 姓 在 利 未 人 祭 司 職 任 以 下 受 律 法 , 倘 若 藉 這 職 任 能 得 完 全 , 又 何 用 另 外 興 起 一 位 祭 司 , 照 麥 基 洗 德 的 等 次 , 不 照 亞 倫 的 等 次 呢 ? 12 祭 司 的 職 任 既 已 更 改 , 律 法 也 必 須 更 改 。 13 因 為 這 話 所 指 的 人 本 屬 別 的 支 派 , 那 支 派 裡 從 來 沒 有 一 人 伺 候 祭 壇 。 14 我 們 的 主 分 明 是 從 猶 大 出 來 的 ; 但 這 支 派 , 摩 西 並 沒 有 題 到 祭 司 。 15 倘 若 照 麥 基 洗 德 的 樣 式 , 另 外 興 起 一 位 祭 司 來 , 我 的 話 更 是 顯 而 易 見 的 了 。 16 他 成 為 祭 司 , 並 不 是 照 屬 肉 體 的 條 例 , 乃 是 照 無 窮 ( 原 文 是 不 能 毀 壞 ) 之 生 命 的 大 能 。 17 因 為 有 給 他 作 見 證 的 說 : 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。 18 先 前 的 條 例 , 因 軟 弱 無 益 , 所 以 廢 掉 了 , 19 ( 律 法 原 來 一 無 所 成 ) 就 引 進 了 更 美 的 指 望 ; 靠 這 指 望 , 我 們 便 可 以 進 到 神 面 前 。 20 再 者 , 耶 穌 為 祭 司 , 並 不 是 不 起 誓 立 的 。 21 至 於 那 些 祭 司 , 原 不 是 起 誓 立 的 , 只 有 耶 穌 是 起 誓 立 的 ; 因 為 那 立 他 的 對 他 說 : 主 起 了 誓 , 決 不 後 悔 , 你 是 永 遠 為 祭 司 。 22 既 是 起 誓 立 的 , 耶 穌 就 作 了 更 美 之 約 的 中 保 。 23 那 些 成 為 祭 司 的 , 數 目 本 來 多 , 是 因 為 有 死 阻 隔 , 不 能 長 久 。 24 這 位 既 是 永 遠 常 存 的 , 他 祭 司 的 職 任 就 長 久 不 更 換 。 25 凡 靠 著 他 進 到 神 面 前 的 人 , 他 都 能 拯 救 到 底 ; 因 為 他 是 長 遠 活 著 , 替 他 們 祈 求 。 26 像 這 樣 聖 潔 、 無 邪 惡 、 無 玷 污 、 遠 離 罪 人 、 高 過 諸 天 的 大 祭 司 , 原 是 與 我 們 合 宜 的 。 27 他 不 像 那 些 大 祭 司 , 每 日 必 須 先 為 自 己 的 罪 , 後 為 百 姓 的 罪 獻 祭 ; 因 為 他 只 一 次 將 自 己 獻 上 , 就 把 這 事 成 全 了 。 28 律 法 本 是 立 軟 弱 的 人 為 大 祭 司 ; 但 在 律 法 以 後 起 誓 的 話 , 是 立 兒 子 為 大 祭 司 , 乃 是 成 全 到 永 遠 的 。
CUV_Strongs(i)
  1 G3778 G3198 麥基洗德 G4532 就是撒冷 G935 G5310 ,又是至高 G2316 G2409 的祭司 G3588 ,本是 G1519 G1336 長遠 G3306 G2409 祭司 G575 的。他當 G11 亞伯拉罕 G2871 殺敗 G935 諸王 G5290 回來 G2532 的時候,就 G4876 迎接 G846 他,給他 G2127 祝福。
  2 G11 亞伯拉罕 G2532 G575 G3956 將自己所得來的 G1181 ,取十分之一 G3307 G4412 他。他頭一個 G2059 名繙出來 G1343 就是仁義 G935 G2532 ,他又 G4532 名撒冷 G935 G3603 ,就是 G1515 平安 G935 王的意思。
  3 G2192 他無 G540 G282 ,無母 G35 ,無族譜 G3383 ,無 G2250 G746 之始 G3383 ,無 G2222 G5056 之終 G1161 ,乃是 G2316 與神 G5207 的兒子 G871 相似。
  4 G1161   G2334 你們想一想 G3966 ,先祖 G11 亞伯拉罕 G1537 將自己所 G205 擄來上等之物 G1181 取十分之一 G1325 G3778 他,這人 G4080 是何等尊貴呢!
  5 G3588 G2983 G2405 祭司職任 G1537 G3017 利未 G5207 子孫 G2192 ,領 G1785 G2596 G3551 G2992 向百姓 G586 G5123 十分之一,這百姓是 G846 自己的 G80 弟兄 G2539 ,雖 G1537 是從 G11 亞伯拉罕 G3751 身(原文是腰 G1831 )中生的,還是照例取十分之一;
  6 G1161 獨有 G3361 麥基洗德,不 G1537 G846 他們 G1075 同譜 G1183 ,倒收納 G11 亞伯拉罕 G2192 的十分之一,為那蒙 G1860 應許 G2127 的亞伯拉罕祝福。
  7 G1161 從來 G2909 位分大的 G5259 G1640 位分小的 G2127 祝福 G5565 G3956 G485 ,這是駁不倒的理。
  8 G2532 G5602 G3303 這裡 G2983 G1181 十分之一 G599 的都是必死的 G444 G1161 ;但 G1563 在那裡 G3140 收十分之一的,有為他作見證 G2198 的說,他是活的;
  9 G2532 並且 G2031 G2036 可說 G3588 G2983 G1181 十分之一 G3017 的利未 G2532 ,也是 G1223 藉著 G11 亞伯拉罕 G1183 納了十分之一。
  10 G1063 因為 G3198 麥基洗德 G4876 迎接 G3753 亞伯拉罕的時候 G2089 ,利未已經 G2258 G3962 他先祖 G3751 的身(原文是腰 G1722 )中。
  11 G2992 從前百姓 G3020 在利未人 G2420 祭司職任 G1909 以下 G3549 受律法 G3767 ,倘 G1487 G3303 G1223 G2258 這職任能得 G5050 完全 G2089 ,又 G5101 G5532 G2087 另外 G450 興起 G2409 一位祭司 G2596 ,照 G3198 麥基洗德 G5010 的等次 G3756 ,不 G2596 G2 亞倫 G5010 的等次呢?
  12 G2420 祭司的職任 G1063 既已 G3346 更改 G3551 ,律法 G2532 G318 必須 G1096 G1537 G3331 改。
  13 G1063 因為 G5023 G3004 G1909 所指的 G3739 G3348 本屬 G2087 別的 G575 支派,那支派裡 G3762 從來沒有一人 G4337 伺候 G2379 祭壇。
  14 G2257 我們的 G2962 G4271 分明 G3754 G1537 G2455 猶大 G393 出來的 G3739 ;但這 G5443 支派 G3475 ,摩西 G3762 並沒有 G2980 題到 G2420 祭司。
  15 G1487 倘若 G2596 G3198 麥基洗德 G3665 的樣式 G2087 ,另外 G450 興起 G2409 一位祭司 G4054 來,我的話更 G2076 G2089 顯而 G2612 易見的了。
  16 G3739 G1096 成為 G3756 祭司,並不 G2596 是照 G4559 屬肉體 G3551 的條例 G235 ,乃是 G2596 G179 無窮(原文是不能毀壞 G2222 )之生命 G1411 的大能。
  17 G1063 因為 G3140 有給他作見證 G4771 的說:你 G2596 是照著 G3198 麥基洗德 G5010 的等次 G1519 G165 永遠 G2409 為祭司。
  18 G4254 先前的 G1785 條例 G1223 ,因 G772 軟弱 G512 無益 G1063 ,所以 G115 廢掉了,
  19 G3551 (律法 G1063 原來 G3762 一無 G5048 所成 G1161 )就 G1898 引進了 G2909 更美的 G1680 指望 G1223 ;靠 G1448 這指望,我們便可以進到 G2316 神面前。
  20 G2532 再者 G2596 G3745 ,耶穌為祭司,並不是 G3756 G3728 起誓立的。
  21 G1063 至於 G2409 那些祭司 G5565 ,原不 G3303 G1526 G1096 G3728 誓立 G1161 的,只有 G3728 耶穌是起誓立 G4314 的;因為那立他的對 G846 G3004 G2962 :主 G3660 起了誓 G2532 ,決 G3756 G3338 後悔 G4771 ,你 G1519 G165 是永遠 G2409 為祭司。
  22 G2424 既是起誓立的,耶穌 G1096 就作了 G2909 更美 G1242 之約 G1450 的中保。
  23 G1526 G1096 那些成為 G2409 祭司 G3303 的,數目本來 G4119 G1223 ,是因為 G2288 有死 G2967 阻隔,不能 G3887 長久。
  24 G1161 G1223 這位既是 G1519 G165 永遠 G3306 常存的 G846 ,他 G2420 祭司的職任 G2192 G531 長久不更換。
  25 G3606 G1223 靠著 G846 G4334 進到 G2316 G2532 面前的人,他都 G1410 G4982 拯救 G1519 G3838 G3842 ;因為他是長遠 G2198 活著 G5228 ,替 G846 他們 G1793 祈求。
  26 G1063 G5108 這樣 G3741 聖潔 G172 、無邪惡 G283 、無玷污 G5563 、遠離 G268 罪人 G5308 、高過 G3772 諸天 G749 的大祭司 G2254 ,原是與我們 G4241 合宜的。
  27 G3739 G3756 G5618 G749 那些大祭司 G2596 G2250 ,每日 G2192 G318 必須 G4386 G5228 G2398 自己的 G266 G1899 ,後 G2992 為百姓的 G399 罪獻 G2378 G1063 G5124 ;因為 G2178 他只一次 G1438 將自己 G399 獻上 G4160 ,就把這事成全了。
  28 G3551 律法 G1063 本是 G2525 G769 軟弱 G444 的人 G749 為大祭司 G1161 ;但 G3326 G3551 律法 G3728 以後起誓 G3056 的話 G5207 ,是立兒子 G5048 為大祭司,乃是成全 G1519 G165 永遠的。
CUVS(i) 1 这 麦 基 洗 德 就 是 撒 冷 王 , 又 是 至 高 神 的 祭 司 , 本 是 长 远 为 祭 司 的 。 他 当 亚 伯 拉 罕 杀 败 诸 王 回 来 的 时 候 , 就 迎 接 他 , 给 他 祝 福 。 2 亚 伯 拉 罕 也 将 自 己 所 得 来 的 , 取 十 分 之 一 给 他 。 他 头 一 个 名 繙 出 来 就 是 仁 义 王 , 他 又 名 撒 冷 王 , 就 是 平 安 王 的 意 思 。 3 他 无 父 , 无 母 , 无 族 谱 , 无 生 之 始 , 无 命 之 终 , 乃 是 与 神 的 儿 子 相 似 。 4 你 们 想 一 想 , 先 祖 亚 伯 拉 罕 将 自 己 所 掳 来 上 等 之 物 取 十 分 之 一 给 他 , 这 人 是 何 等 尊 贵 呢 ! 5 那 得 祭 司 职 任 的 利 未 子 孙 , 领 命 照 例 向 百 姓 取 十 分 之 一 , 这 百 姓 是 自 己 的 弟 兄 , 虽 是 从 亚 伯 拉 罕 身 ( 原 文 是 腰 ) 中 生 的 , 还 是 照 例 取 十 分 之 一 ; 6 独 冇 麦 基 洗 德 , 不 与 他 们 同 谱 , 倒 收 纳 亚 伯 拉 罕 的 十 分 之 一 , 为 那 蒙 应 许 的 亚 伯 拉 罕 祝 福 。 7 从 来 位 分 大 的 给 位 分 小 的 祝 福 , 这 是 驳 不 倒 的 理 。 8 在 这 里 收 十 分 之 一 的 都 是 必 死 的 人 ; 但 在 那 里 收 十 分 之 一 的 , 冇 为 他 作 见 證 的 说 , 他 是 活 的 ; 9 并 且 可 说 那 受 十 分 之 一 的 利 未 , 也 是 藉 着 亚 伯 拉 罕 纳 了 十 分 之 一 。 10 因 为 麦 基 洗 德 迎 接 亚 伯 拉 罕 的 时 候 , 利 未 已 经 在 他 先 祖 的 身 ( 原 文 是 腰 ) 中 。 11 从 前 百 姓 在 利 未 人 祭 司 职 任 以 下 受 律 法 , 倘 若 藉 这 职 任 能 得 完 全 , 又 何 用 另 外 兴 起 一 位 祭 司 , 照 麦 基 洗 德 的 等 次 , 不 照 亚 伦 的 等 次 呢 ? 12 祭 司 的 职 任 既 已 更 改 , 律 法 也 必 须 更 改 。 13 因 为 这 话 所 指 的 人 本 属 别 的 支 派 , 那 支 派 里 从 来 没 冇 一 人 伺 候 祭 坛 。 14 我 们 的 主 分 明 是 从 犹 大 出 来 的 ; 但 这 支 派 , 摩 西 并 没 冇 题 到 祭 司 。 15 倘 若 照 麦 基 洗 德 的 样 式 , 另 外 兴 起 一 位 祭 司 来 , 我 的 话 更 是 显 而 易 见 的 了 。 16 他 成 为 祭 司 , 并 不 是 照 属 肉 体 的 条 例 , 乃 是 照 无 穷 ( 原 文 是 不 能 毁 坏 ) 之 生 命 的 大 能 。 17 因 为 冇 给 他 作 见 證 的 说 : 你 是 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 永 远 为 祭 司 。 18 先 前 的 条 例 , 因 软 弱 无 益 , 所 以 废 掉 了 , 19 ( 律 法 原 来 一 无 所 成 ) 就 引 进 了 更 美 的 指 望 ; 靠 这 指 望 , 我 们 便 可 以 进 到 神 面 前 。 20 再 者 , 耶 稣 为 祭 司 , 并 不 是 不 起 誓 立 的 。 21 至 于 那 些 祭 司 , 原 不 是 起 誓 立 的 , 只 冇 耶 稣 是 起 誓 立 的 ; 因 为 那 立 他 的 对 他 说 : 主 起 了 誓 , 决 不 后 悔 , 你 是 永 远 为 祭 司 。 22 既 是 起 誓 立 的 , 耶 稣 就 作 了 更 美 之 约 的 中 保 。 23 那 些 成 为 祭 司 的 , 数 目 本 来 多 , 是 因 为 冇 死 阻 隔 , 不 能 长 久 。 24 这 位 既 是 永 远 常 存 的 , 他 祭 司 的 职 任 就 长 久 不 更 换 。 25 凡 靠 着 他 进 到 神 面 前 的 人 , 他 都 能 拯 救 到 底 ; 因 为 他 是 长 远 活 着 , 替 他 们 祈 求 。 26 象 这 样 圣 洁 、 无 邪 恶 、 无 玷 污 、 远 离 罪 人 、 高 过 诸 天 的 大 祭 司 , 原 是 与 我 们 合 宜 的 。 27 他 不 象 那 些 大 祭 司 , 每 日 必 须 先 为 自 己 的 罪 , 后 为 百 姓 的 罪 献 祭 ; 因 为 他 只 一 次 将 自 己 献 上 , 就 把 这 事 成 全 了 。 28 律 法 本 是 立 软 弱 的 人 为 大 祭 司 ; 但 在 律 法 以 后 起 誓 的 话 , 是 立 儿 子 为 大 祭 司 , 乃 是 成 全 到 永 远 的 。
CUVS_Strongs(i)
  1 G3778 G3198 麦基洗德 G4532 就是撒冷 G935 G5310 ,又是至高 G2316 G2409 的祭司 G3588 ,本是 G1519 G1336 长远 G3306 G2409 祭司 G575 的。他当 G11 亚伯拉罕 G2871 杀败 G935 诸王 G5290 回来 G2532 的时候,就 G4876 迎接 G846 他,给他 G2127 祝福。
  2 G11 亚伯拉罕 G2532 G575 G3956 将自己所得来的 G1181 ,取十分之一 G3307 G4412 他。他头一个 G2059 名繙出来 G1343 就是仁义 G935 G2532 ,他又 G4532 名撒冷 G935 G3603 ,就是 G1515 平安 G935 王的意思。
  3 G2192 他无 G540 G282 ,无母 G35 ,无族谱 G3383 ,无 G2250 G746 之始 G3383 ,无 G2222 G5056 之终 G1161 ,乃是 G2316 与神 G5207 的儿子 G871 相似。
  4 G1161   G2334 你们想一想 G3966 ,先祖 G11 亚伯拉罕 G1537 将自己所 G205 掳来上等之物 G1181 取十分之一 G1325 G3778 他,这人 G4080 是何等尊贵呢!
  5 G3588 G2983 G2405 祭司职任 G1537 G3017 利未 G5207 子孙 G2192 ,领 G1785 G2596 G3551 G2992 向百姓 G586 G5123 十分之一,这百姓是 G846 自己的 G80 弟兄 G2539 ,虽 G1537 是从 G11 亚伯拉罕 G3751 身(原文是腰 G1831 )中生的,还是照例取十分之一;
  6 G1161 独有 G3361 麦基洗德,不 G1537 G846 他们 G1075 同谱 G1183 ,倒收纳 G11 亚伯拉罕 G2192 的十分之一,为那蒙 G1860 应许 G2127 的亚伯拉罕祝福。
  7 G1161 从来 G2909 位分大的 G5259 G1640 位分小的 G2127 祝福 G5565 G3956 G485 ,这是驳不倒的理。
  8 G2532 G5602 G3303 这里 G2983 G1181 十分之一 G599 的都是必死的 G444 G1161 ;但 G1563 在那里 G3140 收十分之一的,有为他作见證 G2198 的说,他是活的;
  9 G2532 并且 G2031 G2036 可说 G3588 G2983 G1181 十分之一 G3017 的利未 G2532 ,也是 G1223 藉着 G11 亚伯拉罕 G1183 纳了十分之一。
  10 G1063 因为 G3198 麦基洗德 G4876 迎接 G3753 亚伯拉罕的时候 G2089 ,利未已经 G2258 G3962 他先祖 G3751 的身(原文是腰 G1722 )中。
  11 G2992 从前百姓 G3020 在利未人 G2420 祭司职任 G1909 以下 G3549 受律法 G3767 ,倘 G1487 G3303 G1223 G2258 这职任能得 G5050 完全 G2089 ,又 G5101 G5532 G2087 另外 G450 兴起 G2409 一位祭司 G2596 ,照 G3198 麦基洗德 G5010 的等次 G3756 ,不 G2596 G2 亚伦 G5010 的等次呢?
  12 G2420 祭司的职任 G1063 既已 G3346 更改 G3551 ,律法 G2532 G318 必须 G1096 G1537 G3331 改。
  13 G1063 因为 G5023 G3004 G1909 所指的 G3739 G3348 本属 G2087 别的 G575 支派,那支派里 G3762 从来没有一人 G4337 伺候 G2379 祭坛。
  14 G2257 我们的 G2962 G4271 分明 G3754 G1537 G2455 犹大 G393 出来的 G3739 ;但这 G5443 支派 G3475 ,摩西 G3762 并没有 G2980 题到 G2420 祭司。
  15 G1487 倘若 G2596 G3198 麦基洗德 G3665 的样式 G2087 ,另外 G450 兴起 G2409 一位祭司 G4054 来,我的话更 G2076 G2089 显而 G2612 易见的了。
  16 G3739 G1096 成为 G3756 祭司,并不 G2596 是照 G4559 属肉体 G3551 的条例 G235 ,乃是 G2596 G179 无穷(原文是不能毁坏 G2222 )之生命 G1411 的大能。
  17 G1063 因为 G3140 有给他作见證 G4771 的说:你 G2596 是照着 G3198 麦基洗德 G5010 的等次 G1519 G165 永远 G2409 为祭司。
  18 G4254 先前的 G1785 条例 G1223 ,因 G772 软弱 G512 无益 G1063 ,所以 G115 废掉了,
  19 G3551 (律法 G1063 原来 G3762 一无 G5048 所成 G1161 )就 G1898 引进了 G2909 更美的 G1680 指望 G1223 ;靠 G1448 这指望,我们便可以进到 G2316 神面前。
  20 G2532 再者 G2596 G3745 ,耶稣为祭司,并不是 G3756 G3728 起誓立的。
  21 G1063 至于 G2409 那些祭司 G5565 ,原不 G3303 G1526 G1096 G3728 誓立 G1161 的,只有 G3728 耶稣是起誓立 G4314 的;因为那立他的对 G846 G3004 G2962 :主 G3660 起了誓 G2532 ,决 G3756 G3338 后悔 G4771 ,你 G1519 G165 是永远 G2409 为祭司。
  22 G2424 既是起誓立的,耶稣 G1096 就作了 G2909 更美 G1242 之约 G1450 的中保。
  23 G1526 G1096 那些成为 G2409 祭司 G3303 的,数目本来 G4119 G1223 ,是因为 G2288 有死 G2967 阻隔,不能 G3887 长久。
  24 G1161 G1223 这位既是 G1519 G165 永远 G3306 常存的 G846 ,他 G2420 祭司的职任 G2192 G531 长久不更换。
  25 G3606 G1223 靠着 G846 G4334 进到 G2316 G2532 面前的人,他都 G1410 G4982 拯救 G1519 G3838 G3842 ;因为他是长远 G2198 活着 G5228 ,替 G846 他们 G1793 祈求。
  26 G1063 G5108 这样 G3741 圣洁 G172 、无邪恶 G283 、无玷污 G5563 、远离 G268 罪人 G5308 、高过 G3772 诸天 G749 的大祭司 G2254 ,原是与我们 G4241 合宜的。
  27 G3739 G3756 G5618 G749 那些大祭司 G2596 G2250 ,每日 G2192 G318 必须 G4386 G5228 G2398 自己的 G266 G1899 ,后 G2992 为百姓的 G399 罪献 G2378 G1063 G5124 ;因为 G2178 他只一次 G1438 将自己 G399 献上 G4160 ,就把这事成全了。
  28 G3551 律法 G1063 本是 G2525 G769 软弱 G444 的人 G749 为大祭司 G1161 ;但 G3326 G3551 律法 G3728 以后起誓 G3056 的话 G5207 ,是立儿子 G5048 为大祭司,乃是成全 G1519 G165 永远的。
Esperanto(i) 1 CXar tiu Melkicedek, regxo de Salem, pastro de Dio la Plejalta, kiu renkontis Abrahamon revenantan de la mortigado de la regxoj, kaj lin benis, 2 kaj al kiu ankaux Abraham donis dekonon el cxio (unue laux interpreto regxo de justeco, kaj poste regxo de Salem, tio estas regxo de paco; 3 senpatra, senpatrina, sengenealogia, havanta nek komencon de tagoj, nek finon de vivo, sed similigita al la Filo de Dio), restas pastro por cxiam. 4 Nun pripensu, kiel granda estis cxi tiu, al kiu la patriarko Abraham donis dekonon el la akirajxoj. 5 Kaj efektive el la filoj de Levi tiuj, kiuj ricevas la pastran oficon, havas ordonon imposti lauxlegxe podekone la popolon, tio estas, siajn fratojn, kvankam elirintajn el la lumboj de Abraham; 6 sed tiu, kies genealogio ne estas el ili, ricevis de Abraham dekonajxon, kaj benis tiun, kiu havis la promesojn. 7 Sed ekster cxia kontrauxparolo, la malpli granda ricevas benon de la pli granda. 8 Kaj cxi tie homoj, kiuj mortas, ricevas dekonajxojn, sed tie unu, pri kiu estas atestate, ke li vivas. 9 Kaj, por tiel diri, per Abraham ankaux Levi, la ricevanto de dekonajxoj, donis dekonajxon; 10 cxar li estis ankoraux en la lumboj de la patro, kiam Melkicedek lin renkontis. 11 Tial, se ekzistis perfekteco per la Levida pastreco (cxar sub gxi la popolo ricevis la legxon), kia plua bezono estis, ke levigxu alia pastro laux la maniero de Melkicedek, kaj ne estu nomata laux la maniero de Aaron? 12 CXar kiam la pastraro sxangxigxas, necese ankaux farigxas sxangxo de legxo. 13 CXar tiu, pri kiu tio estas dirita, estas ano de alia tribo, el kiu neniu servis cxe la altaro. 14 CXar evidente estas, ke nia Sinjoro devenis de Jehuda, pri kiu tribo Moseo diris nenion rilate pastrecon. 15 Kaj tio ecx pli evidenta estas, se laux simileco de Melkicedek levigxas pastro alia, 16 kiu estas farita ne laux la legxo de ordono karna, sed laux la potenco de vivo nedetruebla; 17 cxar li havas la ateston: Vi estas pastro por cxiam Laux la maniero de Melkicedek. 18 CXar okazas vere nuligado de antauxiranta ordono, pro gxia malforteco kaj senutileco 19 (cxar la legxo nenion perfektigis); kaj okazas la enkonduko de pli bona espero, per kiu ni alproksimigxas al Dio. 20 Kaj pro tio, ke ne mankas jxurado 21 (cxar ili sen jxurado estas faritaj pastroj, sed cxi tiu kun jxuro laux Tiu, kiu diris pri li: La Eternulo jxuris, kaj ne pentos: Vi estas pastro por cxiam); 22 Jesuo farigxis garantiulo de des pli bona interligo. 23 Kaj ili ja farigxis pastroj multenombraj, cxar pro morto estas malpermesate al ili dauxri; 24 sed cxi tiu, pro sia eterna dauxrado, havas sian pastrecon nesxangxebla. 25 Tial ankaux li povas savi gxis la ekstremajxo tiujn, kiuj alproksimigxas per li al Dio, cxar li cxiam vivas, por propeti pro ili. 26 CXar por ni konvenis tia cxefpastro, sankta, senpeka, senmakula, apartigita for de pekuloj, kaj farita pli alta ol la cxielo; 27 li ne havas cxiutagan necesecon, kiel tiuj cxefpastroj, oferi oferojn, unue pro la propraj pekoj, poste pro la pekoj de la popolo; cxar tion li faris unufoje por cxiam, oferante sin mem. 28 CXar la legxo starigas kiel cxefpastrojn homojn, kiuj havas malfortecon; sed la vorto de la jxuro, kiu estas post la legxo, nomas Filon, perfektigitan por cxiam.
Estonian(i) 1 Sest see Melkisedek - Saalemi kuningas, kõige kõrgema Jumala preester, kes tuli vastu Aabrahamile, kui see oli koju minemas pärast võitu kuningate üle, ja õnnistas teda, 2 kellele ka Aabraham jagas kümnist kõigest saagist ja kes on esmalt, nagu teda tõlgitsetakse, "Õiguse kuningas", aga siis ka Saalemi kuningas, see on "Rahu kuningas", 3 kes on isata, emata, ilma suguvõsata, ilma päevade alguseta ja ilma eluotsata, ent kes on sarnastatud Jumala Pojaga - jääb preestriks igavesti. 4 Vaadake siis, kui suur on see, kellele ka peavanem Aabraham andis saagist kümnist. 5 On ju neil Leevi poegadelgi, kes saavad preestriameti, käsk võtta kümnist käsuõpetuse järgi rahva, see on oma vendade käest, ehk küll nemadki on lähtunud Aabrahami niudeist. 6 Kuid see, kes ei põlvnenudki nendest, võttis kümnise Aabrahami käest ja õnnistas teda, kellel olid tõotused. 7 Ent vasturääkimata on selge, et alam saab õnnistuse ülemalt. 8 Ja siin võtavad kümnist surelikud inimesed, aga seal see, kellest tunnistatakse, et ta elab. 9 Ja Aabrahami kaudu on, niiöelda, Leevigi, kes võtab kümnist, pidanud kümnist maksma; 10 sest ta oli veel isa niudeis, kui Melkisedek temale vastu tuli. 11 Kui nüüd täiuslikkus oleks leviitide preestriameti kaudu olnud saavutatud - sest sellele on rajatud rahva käsuõpetus - mis vajadust siis veel oli, et teistsugune preester tõusis Melkisedeki korra järgi ega nimetatud teda Aaroni korra järgi? 12 Sest preestriameti muutmisega sünnib paratamatult ka käsuõpetuse muutus. 13 Sest See, Kellest seda öeldakse, on pärit teisest suguharust, kellest veel ükski ei ole saanud altari juurde. 14 On ju teada, et meie Issand on tärganud Juudast, kelle suguharule Mooses ei ole midagi kõnelnud preestriametist. 15 Ja asi saab veel palju selgemaks, kui tõuseb teistsugune Melkisedeki sarnane Preester, 16 Kes ei ole lihaliku käsusõna käsku mööda saanud preestriks, vaid hääbumatu elu väge mööda. 17 Sest tunnistatakse: "Sina oled preester igavesti Melkisedeki korra järgi!" 18 Endise käsusõna tühistus sünnib ju selle tõttu, et see oli jõuetu ja kasutu - 19 ei ole ju käsk midagi viinud täiuslikkusele - ent asemele seatakse parem lootus, mille kaudu me tuleme Jumala ligi. 20 Ja niivõrd kui see ei tekkinud ilma vandeta - sest need on saanud preestreiks ilma vandeta, 21 Tema aga vandega selle seadmisel, kes Temale ütles: "Issand on vandunud ja Tema ei kahetse seda mitte: Sina oled preester igavesti!" - 22 Sedavõrd on palju parem ka leping, mille käemeheks on saanud Jeesus. 23 Oli ju neid palju, kes said preestreiks, sellepärast et surm neid keelas jäämast. 24 Aga Temal on selle tõttu, et Ta jääb igavesti, preestriamet, mis ei lähe kellegi teise kätte. 25 Sellepärast võib Ta ka täielikult päästa need, kes tulevad Tema läbi Jumala juurde, elades aina selleks, et kosta nende eest. 26 Niisugune Ülempreester peabki ju meil olema: püha, veatu, laitmatu, eraldatud patustest ja kõrgemale saanud kui taevad, 27 Kellel ei ole mitte iga päev vaja nõnda nagu ülempreestril esiti tuua ohvreid enese pattude eest ja siis rahva pattude eest; sest seda on Ta igaks puhuks teinud, kui Ta Iseenese tõi ohvriks. 28 Sest käsk seab nõdrad inimesed ülempreestreiks, aga vande sõna, mis on hilisem käsuõpetusest, seab Poja, Kes on täiuslikuks saanud igaveseks.
Finnish(i) 1 Sillä tämä Melkisedek oli Salemin kuningas, kaikkein korkeimman Jumalan pappi, joka Abrahamia vastaan meni, kuin hän palasi kuningasten taposta, ja siunasi häntä, 2 Jolle myös Abraham jakoi kymmenykset kaikista. Ensin hän tulkitaan vanhurskauden kuninkaaksi, vaan sen jälkeen Salemin kuninkaaksi, se on: rauhan kuningas, 3 Ilman isää, ilman äitiä, ilman sukua, ja ei hänellä ole päiväin alkua eikä elämän loppua; mutta hän on Jumalan Poikaan verrattu ja pysyy pappina ijankaikkisesti. 4 Mutta katsokaat, kuinka suuri tämä on, jolle Abraham patriarkka saaliista kymmenykset antoi. 5 Ja ne, jotka Levin pojista papin viran ottavat, niin heillä on käsky kymmenyksiä kansalta ottaa lain jälkeen, se on: heidän veljiltänsä, vaikka ne Abrahamin kupeista tulleet ovat. 6 Mutta se, jonka sukua ei heidän seassansa lueta, otti Abrahamilta kymmenykset ja siunasi häntä, jolla lupaukset olivat. 7 Mutta ei yksikään sitä kiellä, että vähempi siunataan siltä, joka enempi on. 8 Ja tässä tosin kuolevaiset ihmiset kymmenyksiä ottavat; mutta siellä hän todistaa hänen elävän. 9 Ja (että minun niin sanoman pitää,) Levin, joka tottui kymmenyksiä ottamaan, täytyi myös Abrahamissa kymmenyksiä antaa; 10 Sillä hän oli vielä isäinsä kupeissa, kuin Melkisedek häntä vastaan meni. 11 Sentähden, jos täydellisyys on Levin pappeuden kautta tapahtunut; (sillä sen alla on kansa lain saanut,) mitä sitte oli tarvetta sanoa, että toinen pappi oli Melkisedekin säädyn jälkeen tuleva, ja ei Aaronin säädyn jälkeen? 12 Sillä kussa pappeus muutetaan, siinä pitää myös laki muutettaman. 13 Sillä se, josta näitä sanotaan, on toisesta suvusta, josta ei yksikään alttaria palvellut. 14 Sillä se on julkinen, että meidän Herramme on Juudan sukukunnasta tullut, jolle sukukunnalle ei Moses ole mitään pappeudesta puhunut; 15 Ja se on vielä selkeämpi, jos Melkisedekin säädyn jälkeen toinen pappi tulee ylös, 16 Joka ei lihallisen käskyn lain jälkeen tehty ole, vaan loppumattoman elämän voiman jälkeen. 17 Sillä näin hän todistaa: sinä olet pappi ijankaikkisesti Melkisedekin säädyn jälkeen. 18 Sillä ensimäinen laki lakkaa, sen heikkouden ja kelvottomuuden tähden; 19 Sillä ei se laki taitanut täydelliseksi tehdä, vaan se oli sisällejohdatus parempaan toivoon, jonka kautta me Jumalaa lähenemme, 20 (Ja niin paljoa enempi, ettei ilman valaa; 21 Sillä ne olivat tosin ilman valaa papiksi tulleet, mutta tämä valalla, hänen kauttansa, joka hänelle sanoi: Herra on vannonut ja ei sitä kadu: sinä olet pappi Melkisedekin säädyn jälkeen ijankaikkisesti,) 22 Ja näin paljoa paremman Testamentin toimittajaksi on Jesus tullut. 23 Ja niitä tosin monta papiksi tuli, ettei kuolema sallinut heidän pysyä; 24 Mutta tällä, että hän pysyy ijankaikkisesti, on katoomatoin pappeus, 25 Josta hän myös taitaa ne ijankaikkisesti autuaiksi tehdä, jotka hänen kauttansa Jumalan tykö tulevat, ja elää aina ja rukoilee alati heidän edestänsä. 26 Sillä senkaltainen ylimmäinen Pappi meille sopii, pyhä, viatoin, saastatoin, syntisistä eroitettu ja korkeammaksi taivaita tullut, 27 Jolla ei olisi joka päivä tarve, niinkuin muut ylimmäiset papit, ensin omain synteinsä edestä uhraamaan, sitte kansan syntein edestä; sillä sen hän on jo silloin tehnyt, kuin hän itsensä uhrasi. 28 Sillä laki asettaa ihmiset ylimmäiseksi papiksi, joilla heikkous on; mutta valan sana, joka lain jälkeen sanottiin, asettaa Pojan ijankaikkisesti täydelliseksi.
FinnishPR(i) 1 Sillä tämä Melkisedek, Saalemin kuningas, Jumalan, Korkeimman, pappi, joka meni Aabrahamia vastaan, hänen palatessaan kuninkaita voittamasta, ja siunasi hänet; 2 jolle Aabraham myös antoi kymmenykset kaikesta ja joka ensiksi, niinkuin hänen nimensäkin merkitsee, on "vanhurskauden kuningas" ja sen lisäksi vielä "Saalemin kuningas", se on "rauhan kuningas"; 3 jolla ei ole isää, ei äitiä, ei sukua, ei päivien alkua eikä elämän loppua, mutta joka on Jumalan Poikaan verrattava-hän pysyy pappina ainaisesti. 4 Katsokaa, kuinka suuri hän on, jolle itse kantaisä Aabraham antoi kymmenykset parhaimmasta saaliistaan. 5 Onhan niillä Leevin pojista, jotka saavat pappeuden, käsky lain mukaan ottaa kymmenyksiä kansalta, se on veljiltään, vaikka nämä ovatkin Aabrahamin kupeista lähteneet; 6 mutta hän, jonka sukua ei johdeta heistä, otti kymmenykset Aabrahamilta ja siunasi sen, jolla oli lupaukset. 7 Mutta kieltämätöntä on, että halvempi saa siunauksen paremmaltaan. 8 Ja täällä kuolevaiset ihmiset ottavat kymmenyksiä, mutta siellä se, jonka todistetaan elävän. 9 Ja Aabrahamin kautta, niin sanoakseni, on Leevikin, joka kymmenyksiä ottaa, maksanut kymmenyksiä; 10 sillä hän oli vielä isänsä kupeissa, kun Melkisedek meni tätä vastaan. 11 Jos siis täydellisyys olisi saavutettu leeviläisen pappeuden kautta, sillä tähän on kansa laissa sidottu, miksi sitten oli tarpeen, että nousi toinen pappi Melkisedekin järjestyksen mukaan eikä tullut nimitetyksi Aaronin järjestyksen mukaan? 12 Sillä pappeuden muuttuessa tapahtuu välttämättä myös lain muutos. 13 Sillä se, josta tämä sanotaan, oli toista sukukuntaa, josta ei kukaan ole alttaritointa hoitanut. 14 Onhan tunnettua, että meidän Herramme on noussut Juudasta, jonka sukukunnan pappeudesta Mooses ei ole mitään puhunut. 15 Ja tämä käy vielä paljoa selvemmäksi, kun nousee toinen pappi, Melkisedekin kaltainen, 16 joka ei ole siksi tullut lihallisen käskyn lain mukaan, vaan katoamattoman elämän voimasta. 17 Sillä hänestä todistetaan: "Sinä olet pappi iankaikkisesti Melkisedekin järjestyksen mukaan". 18 Täten kyllä entinen säädös kumotaan, koska se oli voimaton ja hyödytön 19 -sillä laki ei tehnyt mitään täydelliseksi-mutta sijaan tulee parempi toivo, jonka kautta me lähestymme Jumalaa. 20 Ja niinkuin tämä ei tapahtunut ilman valan vannomista-nuo taas ovat papeiksi tulleet ilman heistä vannottua valaa, 21 mutta tämä hänestä vannotulla valalla, sen asettamana, joka hänelle sanoi: "Herra on vannonut eikä ole katuva: 'Sinä olet pappi iankaikkisesti'" - 22 niin on myös se liitto parempi, jonka takaajaksi Jeesus on tullut. 23 Ja noita toisia pappeja on tullut useampia, koska kuolema ei sallinut heidän pysyä; 24 mutta tällä on katoamaton pappeus, sentähden että hän pysyy iankaikkisesti, 25 jonka tähden hän myös voi täydellisesti pelastaa ne, jotka hänen kauttaan Jumalan tykö tulevat, koska hän aina elää rukoillakseen heidän puolestansa. 26 Senkaltainen ylimmäinen pappi meille sopikin: pyhä, viaton, tahraton, syntisistä erotettu ja taivaita korkeammaksi tullut, 27 jonka ei joka päivä ole tarvis, niinkuin ylimmäisten pappien, ensiksi uhrata omien syntiensä edestä ja sitten kansan; sillä tämän hän teki kerta kaikkiaan, uhratessaan itsensä. 28 Sillä laki asettaa ylimmäisiksi papeiksi ihmisiä, jotka ovat heikkoja, mutta valan sana, joka on myöhäisempi kuin laki, asettaa Pojan, iankaikkisesti täydelliseksi tulleen.
Haitian(i) 1 Mèlkisedèk sa a, se te wa peyi Salèm, yon prèt ki t'ap sèvi Bondye ki anwo nan syèl la. Lè Abraram t'ap tounen lakay li, apre li te fin kraze kèk wa nan yon batay, Mèlkisedèk vin kontre l', li ba l' benediksyon. 2 Lè sa a, Abraram separe ba li yon dizyèm nan tou sa li te pran. Non Mèlkisedèk la gen de sans. Nan yon premye sans, li vle di Wa ki bay jistis la. Men, akòz li te wa peyi Salèm, li gen yon dezyèm sans. Li vle di tou Wa ki bay kè poze a. 3 Mèlkisedèk sa a, nou pa konn ni papa l', ni manman l', ni okenn nan zansèt li yo. Yo pa di ki bò l' te fèt, ni ki bò l' mouri. Li tankou Pitit Bondye a, li rete prèt pou tout tan. 4 Nou tou wè ki kalite grannèg nonm sa a te ye, pou granpapa nou, Abraram, te ba li yon dizyèm nan tou sa l' te pran nan batay la. 5 Dapre lalwa Moyiz, se nan ras Levi ase yo chwazi moun ki pou sèvi prèt. Prèt sa yo resevwa lòd pou yo mande pèp la yon dizyèm sou tout bagay, sa vle di, yo mande moun ki sitwayen menm peyi ak yo pou bay yon dizyèm nan tou sa yo genyen. Men, yo tout se pitit pitit Abraram yo ye. 6 Mèlkisedèk menm pa t' moun ras Levi. Men malgre sa, Abraram te ba li yon dizyèm nan tou sa li te pran. Sa ki pi rèd ankò, Mèlkisedèk bay moun ki te resevwa pwomès Bondye a benediksyon. 7 Moun ki bay benediksyon pi gran pase moun ki resevwa benediksyon. Sa se vre. 8 Nan ka prèt ras Levi yo, ofrann yon dizyèm lan se pou moun ki gen pou mouri. Men, nan ka Mèlkisedèk la, ladim lan se pou yon moun ki vivan, jan sa ekri nan Liv la. 9 Gen plis ankò: nou ka di lè Abraram te bay ofrann dizyèm lan, Levi te peye l' tou, li menm Levi ki gen pitit pitit li yo k'ap resevwa ofrann dizyèm lan koulye a. 10 Paske, nan yon sans, Levi ki pa t' ankò fèt te nan ren granpapa l', Abraram, lè Mèlkisedèk te vin kontre l' la. 11 Se sou baz travay prèt ras Levi yo Bondye te bay pèp Izrayèl la lalwa Moyiz la. Si travay prèt ras Levi yo te yon travay ki te bon nèt, pa ta gen nesesite menm pou yon lòt prèt ki menm jan ak Mèlkisedèk men ki pa menm jan ak Arawon ta vini. 12 Lè yo chanje travay prèt la, se pou yo chanje lalwa a tou. 13 Men, nan tout pawòl sa yo, se sou Seyè a y'ap pale. Men li menm, li soti nan yon lòt branch fanmi, ki pa janm gen pesonn ladan l' ki te konn fè sèvis prèt yo devan lòtèl la. 14 Sa se bagay tout moun konnen, Jezi te fèt nan branch fanmi Jida. Moyiz pa t' janm bay non sa a lè li t'ap pale sou prèt yo. 15 Bon, men yon lòt pwen k'ap eklèsi keksyon an plis toujou. Nou wè se yon lòt prèt ki tankou Mèlkisedèk ki vin la a. 16 Yo pa t' fè l' prèt dapre regleman lèzòm: men, se akòz pouvwa lavi ki p'ap janm fini an kifè yo fè l' prèt. 17 Men sa ki ekri nan Liv la: Ou prèt pou tout tan menm jan ak Mèlkisedèk. 18 Konsa, yo mete ansyen regleman an sou kote, paske li fèb, li pa t' kapab sèvi anyen ankò. 19 Lalwa Moyiz la pa t' kapab rann anyen bon nèt sou tout pwen. Men, koulye a, yo ban nou yon pi bèl espwa, kifè nou ka pwoche bò kot Bondye. 20 Gen yon lòt bagay ankò: Se sèman Bondye te fè a. Bondye te fè lòt yo prèt san l' pa t' fè sèman. 21 Men pou Jezi, Bondye te fè sèman lè li t'ap mete l' prèt, paske li te di: Bondye fè sèman. L'ap toujou kenbe pawòl li: Ou prèt pou tout tan. 22 Konsa, avèk Jezi sa ban nou yon garanti, nou gen yon lòt kontra ak Bondye ki pi bon lontan pase premye a. 23 Gen yon lòt diferans ankò: Te gen anpil prèt nan lòt kategori a, paske se tout tan yo t'ap mouri. Yon sèl pa t' ka kenbe travay la nèt ale. 24 Men, Jezi li menm toujou vivan, li pa janm bezwen renmèt travay prèt la bay okenn lòt moun pou fè l' nan plas li. 25 Se poutèt sa, depi koulye a, epi pou tout tan, li ka delivre tout moun, l'ap fè yo pwoche bò kot Bondye paske li menm li toujou vivan, l'ap lapriyè Bondye pou yo. 26 Konsa, Jezi se granprèt nou te bezwen an. Li bon nèt, li pa janm fè okenn bagay ki mal, ni okenn peche. Yo mete l' apa, yo wete l' nan mitan moun k'ap fè peche yo. Bondye leve l', li mete l' pi wo pase syèl la. 27 Li pa tankou lòt granprèt yo. Li pa bezwen ap ofri chak jou yon bann bèt pou yo touye pou peche pa l' yo anvan, epi pou peche pèp la apre sa. Li pa nan sa li menm. Li fè yon sèl ofrann fini ak sa lè li te ofri tèt li a. 28 Dapre lalwa Moyiz la, se moun ki poko bon nèt yo te mete sèvi granprèt. Men, dapre pawòl sèman Bondye a, pawòl ki vin lontan apre lalwa a, moun Bondye mete granprèt la, se Pitit li a ki te vin bon nèt sou tout pwen pou tout tan.
Hungarian(i) 1 Mert ez a Melkisédek Sálem királya, a felséges Isten papja, a ki a királyok leverésébõl visszatérõ Ábrahámmal találkozván, õt megáldotta, 2 A kinek tizedet is adott Ábrahám mindenbõl: a ki elsõben is magyarázat szerint igazság királya, azután pedig Sálem királya is, azaz békesség királya, 3 Apa nélkül, anya nélkül, nemzetség nélkül való; sem napjainak kezdete, sem életének vége nincs, de hasonlóvá tétetvén az Isten Fiához, pap marad örökké. 4 Nézzétek meg pedig, mily nagy ez, a kinek a zsákmányból tizedet is adott Ábrahám, a pátriárka; 5 És bár azoknak, kik a Lévi fiai közül nyerik el a papságot, parancsolatjok van, hogy törvény szerint tizedet szedjenek a néptõl, azaz az õ atyafiaiktól, jóllehet õk is az Ábrahám ágyékából származtak; 6 De az, a kinek nemzetsége nem azok közül való, tizedet vett Ábrahámtól, és az ígéretek birtokosát megáldotta, 7 Pedig minden ellenmondás nélkül való, hogy a nagyobb áldja meg a kisebbet. 8 És itt halandó emberek szednek tizedet, ott ellenben az, a ki bizonyság szerint él: 9 És hogy úgy szóljak, Ábrahámnál fogva tized vétetett Lévitõl is, a tizedszedõtõl, 10 Mert õ még az atyja ágyékában vala, a mikor annak elébe ment Melkisédek. 11 Ha tehát a lévitai papság által volna a tökéletesség (mert a nép ez alatt nyerte a törvényt): mi szükség tovább is mondogatni, hogy más pap támadjon a Melkisédek rendje szerint és ne az Áron rendje szerint? 12 Mert a papság megváltozásával szükségképen megváltozik a törvény is. 13 Mert a kirõl ezek mondatnak, az más nemzetségbõl származott, a melybõl senki sem szolgált az oltár körül; 14 Mert nyilvánvaló, hogy a mi Urunk Júdából támadott, a mely nemzetségre nézve semmit sem szólott Mózes a papságról. 15 És még inkább nyilvánvaló az, ha a Melkisédek hasonlatossága szerint áll elõ más pap, 16 A ki nem testi parancsolatnak törvénye szerint, hanem enyészhetetlen életnek ereje szerint lett. 17 Mert ez a bizonyságtétel: Te pap vagy örökké, Melkisédek rendje szerint. 18 Mert az elõbbi parancsolat eltöröltetik, mivelhogy erõtelen és haszontalan, 19 Minthogy a törvény semmiben sem szerzett tökéletességet; de beáll a jobb reménység, a mely által közeledünk az Istenhez. 20 És a mennyiben nem esküvés nélkül való, mert amazok esküvés nélkül lettek papokká, 21 De ez esküvéssel, az által, a ki azt mondá néki: Megesküdött az Úr, és nem bánja meg, te pap vagy örökké, Melkisédek rendje szerint: 22 Annyiban jobb szövetségnek lett kezesévé Jézus. 23 És amazok jóllehet többen lettek papokká, mert a halál miatt meg nem maradhattak: 24 De ennek, minthogy örökké megmarad, változhatatlan a papsága. 25 Ennekokáért õ mindenképen idvezítheti is azokat, a kik õ általa járulnak Istenhez, mert mindenha él, hogy esedezzék érettök. 26 Mert ilyen fõpap illet vala minket, szent, ártatlan, szeplõtelen, a bûnösöktõl elválasztott, és a ki az egeknél magasságosabb lõn, 27 A kinek nincs szüksége, mint a fõpapoknak, hogy napról-napra elõbb a saját bûneiért vigyen áldozatot, azután a népéiért, mert ezt egyszer megcselekedte, maga-magát megáldozván. 28 Mert a törvény gyarló embereket rendel fõpapokká, de a törvény után való esküvés beszéde örök tökéletes Fiút.
Indonesian(i) 1 Melkisedek ini adalah raja dari Salem dan imam Allah Yang Mahatinggi. Waktu Abraham kembali dari pertempuran mengalahkan raja-raja, Melkisedek datang menyambut dia dan memberkatinya. 2 Maka Abraham memberikan kepada Melkisedek sepersepuluh dari segala apa yang direbutnya. (Nama Melkisedek berarti, pertama-tama, "Raja Keadilan"; dan karena ia raja dari Salem, maka namanya berarti juga "Raja Sejahtera".) 3 Mengenai Melkisedek ini tidak ada keterangan di mana pun bahwa ia mempunyai bapak atau ibu atau nenek moyang; tidak ada juga keterangan tentang kelahirannya, ataupun kematiannya. Ia sama seperti Anak Allah; ia adalah imam yang abadi. 4 Jadi, kita lihat di sini betapa besarnya Melkisedek ini; ia begitu besar sehingga Abraham, bapak leluhur bangsa kita, memberikan kepadanya sepersepuluh dari segala sesuatu yang didapatnya dari pertempuran itu. 5 Di dalam hukum agama Yahudi ditentukan bahwa imam-imam keturunan Lewi harus memungut sepersepuluh dari pendapatan umat Israel, yakni saudara-saudara mereka sendiri, walaupun mereka sama-sama keturunan Abraham. 6 Melkisedek bukan keturunan Lewi, namun ia menerima juga sepersepuluh dari segala yang direbut Abraham, dan memberkati pula Abraham yang justru sudah menerima janji-janji dari Allah. 7 Memang tidak bisa dibantah bahwa orang yang diberkati adalah lebih rendah daripada orang yang memberkatinya. 8 Imam-imam yang menerima pungutan sepersepuluh bagian itu adalah orang yang bisa mati. Tetapi menurut Alkitab, Melkisedek yang menerima pemberian sepersepuluh bagian itu adalah orang yang tetap hidup. 9 Boleh dikatakan, bahwa Lewi--yang keturunannya memungut sepersepuluh bagian dari umat Israel--membayar juga bagian itu lewat Abraham, pada waktu Abraham membayarnya kepada Melkisedek. 10 Walaupun Lewi belum lahir, tetapi boleh dikatakan ia sudah berada di dalam tubuh Abraham nenek moyangnya, pada waktu Melkisedek bertemu dengan Abraham. 11 Di bawah pimpinan imam-imam Lewi, hukum agama Yahudi diberikan kepada umat Israel. Karena imam-imam Lewi dahulu itu tidak dapat melakukan dengan sempurna apa yang harus dikerjakannya, maka harus ada imam lain, yaitu yang seperti Imam Melkisedek, dan bukan dari golongan Imam Harun lagi! 12 Nah, kalau kedudukan imam-imam berubah, hukum agama Yahudi pun harus berubah juga. 13 Yang dimaksudkan di sini ialah Tuhan kita: Ia dari suku lain, dan belum pernah seorang pun dari suku-Nya bertugas sebagai imam. 14 Semua orang tahu bahwa Tuhan kita berasal dari suku Yehuda; dan Musa tidak pernah menyebut suku itu sewaktu ia berbicara tentang imam-imam. 15 Hal yang dibicarakan ini menjadi lebih jelas lagi, dengan munculnya seorang imam lain yang seperti Melkisedek. 16 Ia diangkat menjadi imam, bukan berdasarkan peraturan-peraturan manusia, melainkan berdasarkan hidup-Nya yang berkuasa dan yang tidak ada akhirnya. 17 Sebab di dalam Alkitab dikatakan, "Engkau adalah imam selama-lamanya, seperti Imam Melkisedek." 18 Jadi, sekarang peraturan yang lama sudah dikesampingkan, sebab tidak kuat dan tidak berguna. 19 Hukum agama Yahudi tidak dapat membuat sesuatu pun menjadi sempurna. Itu sebabnya kita sekarang diberikan suatu harapan yang lebih baik; dengan itu kita dapat mendekati Allah. 20 Lagipula, semuanya itu disertai dengan sumpah dari Allah. Tidak ada sumpah seperti itu pada waktu imam-imam yang lain itu diangkat. 21 Tetapi Yesus diangkat menjadi imam pakai sumpah, pada waktu Allah berkata kepada-Nya, "Tuhan sudah bersumpah, dan Ia tidak akan merubah pendirian-Nya, 'Engkau adalah imam selama-lamanya.'" 22 Dengan ini pula Yesus menjadi jaminan untuk suatu perjanjian yang lebih baik. 23 Ada lagi satu hal: imam-imam yang lain itu ada banyak, sebab mereka masing-masing mati sehingga tidak dapat meneruskan jabatannya. 24 Tetapi Yesus hidup selama-lamanya, jadi jabatan-Nya sebagai imam tidak berpindah kepada orang lain. 25 Oleh karena itu untuk selama-lamanya Yesus dapat menyelamatkan orang-orang yang datang kepada Allah melalui Dia, sebab Ia hidup selama-lamanya untuk mengajukan permohonan kepada Allah bagi orang-orang itu. 26 Jadi, Yesus itulah Imam Agung yang kita perlukan. Ia suci; pada-Nya tidak terdapat kesalahan atau dosa apa pun. Ia dipisahkan dari orang-orang berdosa, dan dinaikkan sampai ke tempat yang lebih tinggi dari segala langit. 27 Ia tidak seperti imam-imam agung yang lain, yang setiap hari harus mempersembahkan kurban karena dosa-dosanya sendiri dahulu, baru karena dosa-dosa umat. Yesus mempersembahkan kurban hanya sekali saja untuk selama-lamanya, ketika Ia mempersembahkan diri-Nya sendiri sebagai kurban. 28 Hukum agama Yahudi mengangkat orang yang tidak sempurna menjadi imam agung. Tetapi kemudian dari hukum itu, Allah membuat janji dengan sumpah bahwa Ia mengangkat sebagai Imam Agung, Anak yang sudah dijadikan Penyelamat yang sempurna untuk selama-lamanya.
Italian(i) 1 PERCIOCCHÈ, questo Melchisedec era re di Salem, sacerdote dell’Iddio Altissimo; il quale venne incontro ad Abrahamo, che ritornava dalla sconfitta dei re, e lo benedisse; 2 al quale ancora Abrahamo diede per parte sua la decima d’ogni cosa. E prima è interpretato: Re di giustizia; e poi ancora egli è nominato: Re di Salem, cioè: Re di pace; 3 senza padre, senza madre, senza genealogia; non avendo nè principio di giorni, nè fin di vita; anzi, rappresentato simile al Figliuol di Dio, dimora sacerdote in perpetuo. 4 Ora, considerate quanto grande fu costui, al quale Abrahamo il patriarca diede la decima delle spoglie. 5 Or quelli, d’infra i figliuoli di Levi, i quali ottengono il sacerdozio, hanno bene il comandamento, secondo la legge, di prender le decime dal popolo, cioè dai lor fratelli, benchè sieno usciti de’ lombi di Abrahamo. 6 Ma quel che non trae il suo legnaggio da loro decimò Abrahamo, e benedisse colui che avea le promesse. 7 Ora, fuor d’ogni contradizione, ciò che è minore è benedetto da ciò che è più eccellente. 8 Oltre a ciò, qui son gli uomini mortali che prendono le decime; ma là le prende colui di cui è testimoniato che egli vive. 9 E per dir così, in Abrahamo fu decimato Levi stesso, che prende le decime. 10 Perchè egli era ancora ne’ lombi del padre, quando Melchisedec l’incontrò. 11 Se adunque la perfezione era per il sacerdozio levitico poichè in su quello fu data la legge al popolo, che era egli più bisogno che sorgesse un altro sacerdote secondo l’ordine di Melchisedec, e che non fosse nominato secondo l’ordine d’Aaronne? 12 Perciocchè, mutato il sacerdozio, di necessità si fa ancor mutazione di legge. 13 Imperocchè colui, al cui riguardo queste cose son dette, è stato d’un’altra tribù, della quale niuno vacò mai all’altare. 14 Poichè egli è notorio che il Signor nostro è uscito di Giuda, per la qual tribù Mosè non disse nulla del sacerdozio. 15 E ciò è ancora vie più manifesto, poichè sorge un altro sacerdote alla somiglianza di Melchisedec. 16 Il quale, non secondo una legge di comandamento carnale, è stato fatto sacerdote; ma secondo una virtù di vita indissolubile. 17 Perciocchè egli testifica: Tu sei sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedec. 18 Certo v’ha annullamento del comandamento precedente, per la sua debolezza, ed inutilità. 19 Poichè la legge non ha compiuto nulla; e v’ha d’altra parte introduzione d’una migliore speranza, per la quale ci accostiamo a Dio. 20 Ed anche, in quanto che ciò non si è fatto senza giuramento; perciocchè quelli sono stati fatti sacerdoti senza giuramento. 21 Ma questo con giuramento; per colui che gli dice: Il Signore ha giurato, e non se ne pentirà: Tu sei sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedec. 22 D’un patto cotanto più eccellente è stato fatto Gesù mallevadore. 23 Oltre a ciò, coloro sono stati fatti sacerdoti più in numero; perciocchè per la morte erano impediti di durare. 24 Ma costui, perciocchè dimora in eterno, ha un sacerdozio che non trapassa ad un altro. 25 Laonde ancora può salvare appieno coloro, i quali per lui si accostano a Dio, vivendo sempre, per interceder per loro. 26 Perciocchè a noi conveniva un tal sommo sacerdote, che fosse santo, innocente, immacolato, separato da’ peccatori, e innalzato di sopra a’ cieli. 27 Il qual non abbia ogni dì bisogno, come que’ sommi sacerdoti, d’offerir sacrificii, prima per i suoi propri peccati, poi per quelli del popolo; poichè egli ha fatto questo una volta, avendo offerto sè stesso. 28 Perciocchè la legge costituisce sommi sacerdoti uomini, che hanno infermità; ma la parola del giuramento fatto dopo la legge costituisce il Figliuolo, che è stato appieno consacrato in eterno.
ItalianRiveduta(i) 1 Poiché questo Melchisedec, re di Salem, sacerdote dell’Iddio altissimo, che andò incontro ad Abramo quand’egli tornava dalla sconfitta dei re e lo benedisse, 2 a cui Abramo diede anche la decima d’ogni cosa, il quale in prima, secondo la interpretazione del suo nome, è Re di giustizia, e poi anche Re di Salem, vale a dire Re di pace, 3 senza padre, senza madre, senza genealogia, senza principio di giorni né fin di vita, ma rassomigliato al Figliuol di Dio, questo Melchisedec rimane sacerdote in perpetuo. 4 Or considerate quanto grande fosse colui al quale Abramo, il patriarca, dette la decima del meglio della preda. 5 Or quelli d’infra i figliuoli di Levi che ricevono il sacerdozio, hanno bensì ordine, secondo la legge, di prender le decime dal popolo, cioè dai loro fratelli, benché questi siano usciti dai lombi d’Abramo; 6 quello, invece, che non è della loro stirpe, prese la decima da Abramo e benedisse colui che avea le promesse! 7 Ora, senza contraddizione, l’inferiore è benedetto dal superiore; 8 e poi, qui, quelli che prendon le decime son degli uomini mortali; ma là le prende uno di cui si attesta che vive. 9 E, per così dire, nella persona d’Abramo, Levi stesso, che prende le decime, fu sottoposto alla decima; 10 perch’egli era ancora ne’ lombi di suo padre, quando Melchisedec incontrò Abramo. 11 Ora, se la perfezione fosse stata possibile per mezzo del sacerdozio levitico (perché su quello è basata la legge data al popolo), che bisogno c’era ancora che sorgesse un altro sacerdote secondo l’ordine di Melchisedec e non scelto secondo l’ordine d’Aronne? 12 Poiché, mutato il sacerdozio, avviene per necessità anche un mutamento di legge. 13 Difatti, colui a proposito del quale queste parole son dette, ha appartenuto a un’altra tribù, della quale nessuno s’è accostato all’altare; 14 perché è ben noto che il nostro Signore è sorto dalla tribù di Giuda, circa la quale Mosè non disse nulla che concernesse il sacerdozio. 15 E la cosa è ancora vie più evidente se sorge, a somiglianza di Melchisedec, 16 un altro sacerdote che è stato fatto tale non a tenore di una legge dalle prescrizioni carnali, ma in virtù della potenza di una vita indissolubile; 17 poiché gli è resa questa testimonianza: Tu sei sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedec. 18 Giacché qui v’è bensì l’abrogazione del comandamento precedente a motivo della sua debolezza e inutilità 19 (poiché la legge non ha condotto nulla a compimento); ma v’è altresì l’introduzione d’una migliore speranza, mediante la quale ci accostiamo a Dio. 20 E in quanto ciò non è avvenuto senza giuramento (poiché quelli sono stati fatti sacerdoti senza giuramento, 21 ma egli lo è con giuramento, per opera di Colui che ha detto: Il Signore l’ha giurato e non si pentirà: tu sei sacerdote in eterno), 22 è di tanto più eccellente del primo il patto del quale Gesù è divenuto garante. 23 Inoltre, quelli sono stati fatti sacerdoti in gran numero, perché per la morte erano impediti di durare; 24 ma questi, perché dimora in eterno, ha un sacerdozio che non si trasmette; 25 ond’è che può anche salvar appieno quelli che per mezzo di lui si accostano a Dio, vivendo egli sempre per intercedere per loro. 26 E infatti a noi conveniva un sacerdote come quello, santo, innocente, immacolato, separato dai peccatori ed elevato al disopra de’ cieli; 27 il quale non ha ogni giorno bisogno, come gli altri sommi sacerdoti, d’offrir de’ sacrifici prima per i propri peccati e poi per quelli del popolo; perché questo egli ha fatto una volta per sempre, quando ha offerto se stesso. 28 La legge infatti costituisce sommi sacerdoti uomini soggetti a infermità; ma la parola del giuramento fatto dopo la legge costituisce il Figliuolo, che è stato reso perfetto per sempre.
Japanese(i) 1 此のメルキゼデクはサレムの王にて至高き神の祭司たりしが、王たちを破りて還るアブラハムを迎へて祝福せり。 2 アブラハムは彼に凡ての物の十分の一を分け與へたり。その名を釋けば第一に義の王、次にサレムの王、すなはち平和の王なり。 3 父なく、母なく、系圖なく、齡の始なく、生命の終なく、神の子の如くにして限りなく祭司たり。 4 先祖アブラハム分捕物のうち十分の一、最も善き物を之に與へたれば、その人の如何に尊きかを思ふべし。 5 レビの子等のうち祭司の職を受くる者は、律法によりて、民すなはちアブラハムの腰より出でたる己が兄弟より、十分の一を取ることを命ぜらる。 6 されど此の血脈にあらぬ彼は、アブラハムより十分の一を取りて約束を受けし者を祝福せり。 7 それ小なる者の大なる者に祝福せらるるは論なき事なり。 8 かつ此所にては死ぬべき者十分の一を受くれども、彼處にては『活くるなり』と證せられた者これを受く。 9 また十分の一を受くるレビすら、アブラハムに由りて十分の一を納めたりと云ふも可なり。 10 そはメルキゼデクのアブラハムを迎へし時に、レビはなほ父の腰に在りたればなり。 11 もしレビの系なる祭司によりて全うせらるる事ありしならば(民は之によりて律法を受けたり)何ぞなほ他にアロンの位に等しからぬメルキゼデクの位に等しき祭司の起る必要あらんや。 12 祭司の易る時には律法も亦必ず易るべきなり。 13 此等のことは曾て祭壇に事へたることなき他の族に屬する者をさして云へるなり。 14 それ我らの主のユダより出で給へるは明かにして、此の族につき、モーセは聊かも祭司に係ることを云はざりき。 15 16 又メルキゼデクのごとき他の祭司おこり、肉の誡命の法に由らず、朽ちざる生命の能力によりて立てられたれば、我が言ふ所いよいよ明かなり。 17 そは『なんぢは永遠にメルキゼデクの位に等しき祭司たり』と證せられ給へばなり。 18 前の誡命は弱く、かつ益なき故に廢せられ、 19 (律法は何をも全うせざりしなり)更に優れたる希望を置かれたり、この希望によりて我らは神に近づくなり。 20 かの人々は誓なくして祭司とせられたれども、 21 彼は誓なくしては爲られず、誓をもて祭司とせられ給へり。即ち彼に就きて『主ちかいて悔い給はず、「なんじは永遠に祭司たり」』と言ひ給ひしが如し。 22 イエスは斯くも優れたる契約の保證となり給へり。 23 かの人々は死によりて永くその職に留ることを得ざる故に、祭司となりし者の數多かりき。 24 されど彼は永遠に在せば易ることなき祭司の職を保ちたまふ。 25 この故に彼は己に頼りて神にきたる者のために執成をなさんとて常に生くれば、之を全く救ふこと得給ふなり。 26 斯くのごとき大祭司こそ我らに相應しき者なれ、即ち聖にして惡なく、穢なく、罪人より遠ざかり、諸般の天よりも高くせられ給へり。 27 他の大祭司のごとく先づ己の罪のため、次に民の罪のために日々犧牲を献ぐるを要し給はず、その一たび己を献げて之を成し給ひたればなり。 28 律法は弱みある人々を立てて大祭司とすれども、律法の後なる誓の御言は、永遠に全うせられ給へる御子を大祭司となせり。
Kabyle(i) 1 Malxisadeq-agi yella d agellid n Salem, d lmuqeddem n Sidi Ṛebbi ɛlayen. D nețța i gemmugren Sidna Ibṛahim mi d-yuɣal seg umenɣi i deg yeɣleb igelliden nniḍen, iwakken a t-ibarek. 2 I nețța i gefka Sidna Ibṛahim amur wis ɛecṛa n wayen akk i d-yerbeḥ seg umenɣi. Malxisadeq lmeɛna n yisem-is « agellid n lḥeqq », yețțusemma daɣen agellid n Salem yeɛni « agellid n lehna ». 3 Ur neẓri ara anwa i d baba-s neɣ anta i d yemma-s, ur nessin tajaddit-is, ur neẓri melmi i glul neɣ melmi i gemmut. Yella d lemtel n Mmi-s n Ṛebbi, yeqqim d lmuqeddem i dayem. 4 Walit acḥal meqqeṛ ccan n win iwumi yefka Sidna Ibṛahim leɛcuṛ seg wayen i d-yerbeḥ deg umenɣi. 5 At Lewwi yellan d lmuqedmin, țțawin leɛcuṛ ɣef wat Isṛail yellan d atmaten-nsen akken i d-tenna ccariɛa, ɣas akken ula d nutni ț-țarwa n Sidna Ibṛahim. 6 Ma d Malxisadeq ur nelli ara n at Lewwi, yewwi leɛcuṛ s ɣuṛ Sidna Ibṛahim yerna iburek-it. 7 Mbla ccekk win yețbaraken yugar win yețțubarken. 8 At Lewwi-agi yețțawin leɛcuṛ, d imdanen yețmețțaten, ma d Malxisadeq d win i ɣef d-nnant tira iqedsen : Mazal idder. 9 Nezmer ihi a d-nini belli Lewwi yețțawin leɛcuṛ ɣef wat Isṛail, yefka leɛcuṛ i Malxisadeq uqbel a d-ilal s ufus n Sidna Ibṛahim yellan si lejdud-is; 10 axaṭer asmi yemmuger Malxisadeq Sidna Ibṛahim, Lewwi urɛad d-ilul. 11 Ccɣel i xeddmen lmuqedmin n at Lewwi, d lsas n ccariɛa yețțunefken i wegdud n wat Isṛail; meɛna lemmer yennekmal ccɣel-agi, acuɣeṛ ihi ara d-yili lmuqeddem nniḍen am Malxisadeq mačči am Haṛun n at Lewwi ? 12 Ma yella ccɣel i xeddmen lmuqeddmin n at Lewwi yuɣal di rrif, ihi ula d ccariɛa aț-țuɣal di rrif. 13 Axaṭer Ssid-nneɣ, ur d-yekki ara seg wedrum n at Lewwi, meɛna yekka-d seg wedrum nniḍen. Adrum-nni ulac deg-s ula d yiwen n lmuqeddem i gqedcen deg wudekkan n iseflawen. 14 Ihi neẓra belli Ssid-nneɣ yeffeɣ ed seg wedrum n Yahuda, yerna Sidna Musa ur d-yenni ara a d-yeffeɣ lmuqeddem seg wedrum agi. 15 Yella wayen i d-ibeggnen annect agi, axaṭer yeffeɣ-ed lmuqeddem nniḍen yecban Malxisadeq. 16 Mačči d ccariɛa i t-yerran d lmuqeddem meɛna yuɣal d lmuqeddem s tezmert n tudert ur nețfaka; 17 imi yura fell-as : Kečč d lmuqeddem i dayem am Malxisadeq. 18 Lameṛ aqdim yeɛnan lmuqedmin yețwabeddel, axaṭer ixuṣṣ yerna ur yenfiɛ ara. 19 Ccariɛa n Musa ur tezmir ara a ɣ-terr d iḥeqqiyen zdat Sidi Ṛebbi, meɛna yella yiwen usirem s wayes ara nqeṛṛeb ɣuṛ-es; 20 yerna ayagi yedṛa-d s limin n Sidi Ṛebbi, mačči am at Lewwi yuɣalen d lmuqedmin mbla limin; 21 ma d Sidna Ɛisa yesbedd-it Sidi Ṛebbi s limin mi s-yenna : Sidi Ṛebbi yeggul ur yeḥnit aț-țiliḍ d lmuqeddem i dayem . 22 Ɛisa, d nețța i ɣ-iḍemnen lɛahed yifen amezwaru. 23 Aṭas seg wat Lewwi i gellan d lmuqedmin axaṭer lmut ur ten-tețțaǧa ara ad dumen di ccɣel-nsen; 24 ma d Sidna Ɛisa, d win yețdumun, ur yuḥwaǧ ara a d-yeǧǧ lxedma-s n lmuqeddem i wayeḍ. 25 Daymi i gezmer ad isellek di mkul lweqt wid akk yețqeṛṛiben ɣer Ṛebbi s yisem-is, imi nețța yedder i dayem, ideɛɛu fell-asen ɣer Sidi Ṛebbi. 26 D wagi i d lmuqeddem ameqqran i ɣ-ilaqen, d imqeddes, d azedgan, ur yesɛi ara lɛib, yemxalaf d imdanen idenben yerna ițwarfed sennig igenwan. 27 Ur yeḥwaǧ ara ad yefk iseflawen am lmuqedmin nniḍen ɣef ddnubat-is neɣ ɣef wid n wegdud, lameɛna yefka iman-is d asfel yiwet n tikkelt kan ɣef ddemma n ddnubatnneɣ. 28 Lmuqedmin imeqqranen i d tesbeddad ccariɛa, d irgazen ixuṣṣen di lǧehd, ma d win i gesbedd Sidi Ṛebbi s limin deffir ccariɛa, d Mmi-s i gessaweḍ ɣer tezmert tameqqrant i dayem.
Korean(i) 1 이 멜기세덱은 살렘 왕이요 지극히 높으신 하나님의 제사장이라 여러 임금을 쳐서 죽이고 돌아오는 아브라함을 만나 복을 빈 자라 2 아브라함이 일체 십분의 일을 그에게 나눠 주니라 그 이름을 번역한 즉 첫째 의의 왕이요 또 살렘 왕이니 곧 평강의 왕이요 3 아비도 없고 어미도 없고 족보도 없고 시작한 날도 없고 생명의 끝도 없어 하나님 아들과 방불하여 항상 제사장으로 있느니라 4 이 사람의 어떻게 높은 것을 생각하라 조상 아브라함이 노략물 중 좋은 것으로 십분의 일을 저에게 주었느니라 5 레위의 아들들 가운데 제사장의 직분을 받는 자들이 율법을 좇아 아브라함의 허리에서 난 자라도 자기 형제인 백성에게서 십분의 일을 취하라는 명령을 가졌으나 6 레위 족보에 들지 아니한 멜기세덱은 아브라함에게서 십분의 일을 취하고 그 얻은 자를 위하여 복을 빌었나니 7 폐일언하고 낮은 자가 높은 자에게 복 빎을 받느니라 8 또 여기는 죽을 자들이 십분의 일을 받으나 저기는 산다고 증거를 얻은 자가 받았느니라 9 또한 십분의 일을 받는 레위도 아브라함으로 말미암아 십분의 일을 바쳤다 할 수 있나니 10 이는 멜기세덱이 아브라함을 만날 때에 레위는 아직 자기 조상의 허리에 있었음이니라 11 레위 계통의 제사 직분으로 말미암아 온전함을 얻을 수 있었으면 백성이 그 아래서 율법을 받았으니 어찌하여 아론의 반차를 좇지 않고 멜기세덱의 반차를 좇는 별다른 한 제사장을 세울 필요가 있느뇨 12 제사 직분이 변역한즉 율법도 반드시 변역하리니 13 이것은 한 사람도 제단 일을 받들지 않는 지파에 속한 자를 가리켜 말한 것이라 14 우리 주께서 유다로 좇아 나신 것이 분명하도다 이 지파에는 모세가 제사장들에 관하여 말한 것이 하나도 없고 15 멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다 16 그는 육체에 상관된 계명의 법을 좇지 아니하고 오직 무궁한 생명의 능력을 좇아 된 것이니 17 증거하기를 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하였도다 18 전엣 계명이 연약하며 무익하므로 폐하고 19 (율법은 아무 것도 온전케 못할지라)이에 더 좋은 소망이 생기니 이것으로 우리가 하나님께 가까이 가느니라 20 또 예수께서 제사장 된 것은 맹세 없이 된 것이 아니니 21 (저희는 맹세 없이 제사장이 되었으되 오직 예수는 자기에게 말씀하신 자로 말미암아 맹세로 되신 것이라 주께서 맹세하시고 뉘우치지 아니하시리니 네가 영원히 제사장이라 하셨도다) 22 이와 같이 예수는 더 좋은 언약의 보증이 되셨느니라 23 저희 제사장 된 자의 수효가 많은 것은 죽음을 인하여 항상 있지 못함이로되 24 예수는 영원히 계시므로 그 제사 직분도 갈리지 아니하나니 25 그러므로 자기를 힘입어 하나님께 나아가는 자들을 온전히 구원하실 수 있으니 이는 그가 항상 살아서 저희를 위하여 간구하심이니라 26 이러한 대제사장은 우리에게 합당하니 거룩하고 악이 없고 더러움이 없고 죄인에게서 떠나 계시고 하늘보다 높이 되신 자라 27 저가 저 대제사장들이 먼저 자기 죄를 위하고 다음에 백성의 죄를 위하여 날마다 제사 드리는 것과 같이 할 필요가 없으니 이는 저가 단번에 자기를 드려 이루셨음이니라 28 율법은 약점을 가진 사람들을 제사장으로 세웠거니와 율법 후에 하신 맹세의 말씀은 영원히 온전케 되신 아들을 세우셨느니라
Latvian(i) 1 Šis Melhizedeks, Salemas ķēniņš, visaugstākā Dieva priesteris izgāja pretim Ābrahamam, kad tas, satriecis ķēniņus, atgriezās atpakaļ, un svētīja viņu: 2 Viņam arī Ābrahams piešķīra desmito daļu no visa; tulkojumā viņš vispirms ir taisnības ķēniņš, bet tad Salemas ķēniņš, tas ir, miera ķēniņš, 3 Bez tēva, bez mātes, bez cilts grāmatas; viņam nav ne dienu sākuma, ne dzīves gala. Tā viņš pielīdzināms Dieva Dēlam un paliek priesteris uz mūžiem. 4 Tāpēc skatieties, cik liels ir tas, kam pat patriarhs Ābrahams deva desmito daļu no labākā! 5 Arī tiem Levi pēcnācējiem, kas saņem priesterību, ir pavēle saskaņā ar bauslību ņemt desmito daļu no tautas, tas ir, no saviem brāļiem, lai gan tie arī cēlušies no Ābrahama gurniem. 6 Tā tas, kas neskaitās pie viņu cilts, ir ņēmis desmito daļu no Ābrahama un svētīja to, kam bija apsolījumi. 7 Bez kādas pretrunas pārākais svētī mazāko. 8 Jo šeit desmito daļu saņem mirstīgi cilvēki, bet tur tas, par kuru liecina, ka viņš dzīvs. 9 Un (tā sakot) arī Levi, kas saņem desmito daļu, caur Ābrahamu bija aplikts ar desmito daļu, 10 Jo viņš vēl atradās tēva gurnos, kad Melhizedeks to satika. 11 Ja jau Levi priesterība (jo tauta tās laikā saņēma likumu) būtu nesusi pilnību, kāda vēl bija vajadzība celties citam priesterim saskaņā ar Melhizedeka iekārtu un nesaukties pēc Ārona iekārtas? 12 Priesterībai mainoties, nepieciešami jāmainās arī likumam. 13 Jo Tas, par ko šis tiek runāts, ir no citas cilts, no kuras neviens vēl nav kalpojis pie altāra. 14 Jo zināms, ka mūsu Kungs cēlies no Jūdas cilts, kurai Mozus nekā nav norādījis par priesterību. 15 Un tas kļūst vēl skaidrāk ar to, ka celsies cits priesteris, Melhizedekam līdzīgs, 16 Kas tāds kļuvis ne miesīgā likuma un pavēles dēļ, bet neiznīcīgās dzīves spēkā. 17 Jo apliecināts: Tu esi mūžam priesteris saskaņā ar Melhizedeka iekārtu. 18 Tā iekšējais likums tik atcelts tā nespēka un nederības dēļ. 19 Jo likums neko nav vedis pie pilnības, turpretī tiek ievesta lielāka cerība, ar kuru mēs tuvojamies Dievam. 20 Un tas nenotiek bez zvēresta (jo citi kļuvuši priesteri bez zvēresta, 21 Bet šis ar zvērestu caur To, kas Viņam teicis: Kungs zvērējis un nenožēlos, Tu esi priesteris mūžam). 22 Tāpēc Jēzus kļuvis par daudz augstākas derības galvinieku. 23 Un viņi gan daudzi kļuvuši priesteri, jo tiem nāve neatļāva pastāvīgi palikt, 24 Bet Viņam priesterība neiznīcīga, tāpēc ka paliek mūžīgi. 25 Tāpēc arī Viņš visos laikos spēj izglābt tos, kas caur Viņu tuvojas Dievam, vienmēr dzīvs būdams, lai mūs aizstāvētu. 26 Jo vajadzēja, lai mums būtu tāds augstais priesteris: svēts, nevainīgs, neaptraipīts, atšķirts no grēciniekiem un augstāks par debesīm; 27 Kam nevajag kā tiem priesteriem ik dienas upurēt dāvanas vispirms par saviem, pēc tam par tautas grēkiem; jo to Viņš darīja vienreiz, pats sevi upurēdams. 28 Jo bauslība ieceļ par priesteriem cilvēkus, kam savas vājības, bet zvēresta vārds, kas nāca pēc bauslības, - mūžam pilnīgo Dēlu.
Lithuanian(i) 1 Tasai Melchizedekas, Salemo karalius, aukščiausiojo Dievo kunigas, sutiko Abraomą, kai jis grįžo, sumušęs karalius, ir palaimino jį. 2 Abraomas atidavė jam nuo visko dešimtinę. Išvertus jo vardą, jis pirmiausia teisumo karalius, paskui Salemo, arba ramybės, karalius,­ 3 be tėvo, be motinos, be kilmės sąrašo, neturintis nei dienų pradžios, nei gyvenimo pabaigos, panašus į Dievo Sūnų. Jis lieka kunigas visam laikui. 4 Pažvelkite, koks didis tas, kuriam ir patriarchas Abraomas davė dešimtinę nuo karo grobio! 5 Beje, ir Levio sūnūs, kurie gauna kunigystę, pagal įstatymą turi įsakymą imti dešimtines iš žmonių, tai yra imti iš savo brolių, nors ir jie kilę iš Abraomo strėnų. 6 O tas, kuris nėra kilęs iš jų, ėmė dešimtinę iš Abraomo ir palaimino tą, kuris turėjo pažadus. 7 Be jokių abejonių, visada žemesnį laimina aukštesnis. 8 Čia dešimtines ima mirtingi žmonės, o tenai­tas, apie kurį paliudyta, jog jis gyvena. 9 Ir, taip sakant, per Abraomą ir Levis mokėjo dešimtines, pats būdamas dešimtinių ėmėjas. 10 Žinoma, jis dar tebebuvo strėnose tėvo, kai šį pasitiko Melchizedekas. 11 Jeigu tobulumas būtų buvęs pasiekiamas levitų kunigystės dėka,­o tauta jos pagrindu buvo gavusi įstatymą,­tai kam dar būtų reikėję iškilti kitam kunigui Melchizedeko būdu ir nesivadinti kunigu Aarono būdu? 12 Juk, besikeičiant kunigystei, keičiasi ir įstatymas. 13 O tas, apie kurį tai sakoma, priklausė kitai giminei, iš kurios niekas netarnavo aukurui. 14 Juk aišku, kad mūsų Viešpats kilo iš Judo giminės, apie kurią Mozė nieko nėra kalbėjęs dėl kunigystės. 15 Tai dar labiau paaiškėja, kai iškyla kitas kunigas, panašus į Melchizedeką, 16 tapęs kunigu ne kūniško įstatymo įsakymu, bet nesibaigiančio gyvenimo jėga. 17 Juk Jis liudija: “Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko būdu”. 18 Šitaip atšaukiamas ankstyvesnis įsakymas dėl savo silpnumo ir bergždumo,­ 19 įstatymas juk nieko nepadarė tobulo,­ir įvedama tvirtesnė viltis, kuria priartėjame prie Dievo. 20 Juo labiau, kad tai neįvyko be priesaikos, 21 mat anie tapdavo kunigais be priesaikos, o šis su priesaika To, kuris Jam pasakė: “Viešpats prisiekė, ir Jis nesigailės: ‘Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko būdu’ ”. 22 Taigi Jėzus yra tapęs geresnės Sandoros garantu. 23 Anų kunigų buvo daug, nes mirtis jiems sukliudydavo ilgiau pasilikti. 24 O kadangi šis išlieka per amžius, Jis turi neatšaukiamą kunigystę. 25 Todėl Jis ir gali visada išgelbėti tuos, kurie per Jį eina prie Dievo, nes Jis amžinai gyvas, kad juos užtartų. 26 Mums ir priderėjo turėti tokį vyriausiąjį Kunigą: šventą, nekaltą, tyrą, atskirtą nuo nusidėjėlių ir išaukštintą virš dangų. 27 Jam nereikia, kaip tiems vyriausiesiems kunigams, kasdien atnašauti aukas pirma už savo nuodėmes, paskui už tautos, nes Jis tai atliko vieną kartą visiems laikams, paaukodamas pats save. 28 Įstatymas skiria vyriausiaisiais kunigais žmones su silpnybėmis, o priesaikos žodis, duotas po įstatymo, paskyrė amžiams ištobulintą Sūnų.
PBG(i) 1 Albowiem ten Melchisedek był król Salem, kapłan Boga najwyższego, który zaszedł drogę Abrahamowi, gdy się wracał od porażki królów i błogosławił mu. 2 Któremu i dziesięciny ze wszystkiego udzielił Abraham; który najprzód wykłada się król sprawiedliwości, potem też król Salem, co jest król pokoju. 3 Bez ojca, bez matki, bez rodu, ani początku dni, ani końca żywota nie mając, ale przypodobany będąc Synowi Bożemu, zostaje kapłanem na wieki. 4 Obaczcież tedy, jako wielki ten był, któremu też dziesięcinę z łupów dał Abraham patryjarcha. 5 A ci, którzy są z synów Lewiego, urząd kapłański przyjmujący, rozkazanie mają, aby brali dziesięcinę od ludu według zakonu, to jest od braci swoich, choć wyszli z biódr Abrahamowych. 6 Ale ten, którego ród nie jest poczytany między nimi, dziesięcinę wziął od Abrahama i temu, który miał obietnicę, błogosławił. 7 A bez wszelkiego sporu mniejszy od większego błogosławieństwo bierze. 8 A tuć dziesięciny biorą ludzie, którzy umierają; tam zasię on, o którym świadczono, iż żyje. 9 A iż tak rzekę i sam Lewi, który dziesięciny bierze, dał w Abrahamie dziesięcinę. 10 Albowiem jeszcze był w biodrach ojcowskich, gdy wyszedł przeciwko niemu Melchisedek. 11 A przetoż byłali doskonałość przez kapłaństwo lewickie, (gdyż za niego wydany jest zakon ludowi), jakaż tego jeszcze była potrzeba, aby inszy kapłan według porządku Melchisedekowego powstał, a nie był według porządku Aaronowego mianowany? 12 A ponieważ kapłaństwo jest przeniesione, musi też i zakon przeniesiony być. 13 Bo ten, o którym się to mówi, inszego jest pokolenia, z którego żaden nie służył ołtarzowi. 14 Albowiem jawna jest, iż z pokolenia Judowego poszedł Pan nasz, o którem pokoleniu nic z strony kapłaństwa nie mówi Mojżesz. 15 Owszem obficie to jeszcze i z tego jawna jest, iż powstał inszy kapłan według porządku Melchisedekowego, 16 Który się stał nie według zakonu przykazania cielesnego, ale według mocy żywota nieskazitelnego. 17 Albowiem tak świadczy: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedekowego. 18 Bo się stało zniesienie onego przyszłego przykazania dla słabości jego i niepożytku. 19 Bo niczego do doskonałości nie przywiódł zakon; ale na miejsce jego wprowadzona jest lepsza nadzieja, przez którą się przybliżamy do Boga. 20 A to i względem tego, że nie bez przysięgi jest wprowadzona. 21 Boć się oni bez przysięgi kapłanami stawali, a ten z przysięgą przez tego, który rzekł do niego: Przysiągł Pan, a nie będzie tego żałował: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedekowego, 22 Tak dalece lepszego przymierza rękojmią stał się Jezus. 23 Więc też onych wiele bywało kapłanów dlatego, iż im śmierć nie dopuściła zawsze trwać. 24 Ale ten, iż na wieki zostaje, wieczne ma kapłaństwo, 25 Przetoż i doskonale zbawić może tych, którzy przez niego przystępują do Boga, zawsze żyjąc, aby orędował za nimi. 26 Takiegoć zaiste przystało nam mieć najwyższego kapłana, świętego, niewinnego, niepokalanego, odłączonego od grzeszników i który by się stał wyższy nad niebiosa: 27 Który by nie potrzebował na każdy dzień, jako oni najwyżsi kapłani, pierwej za swoje grzechy własne ofiar sprawować, a potem za ludzkie; bo to uczynił raz samego siebie ofiarowawszy. 28 Albowiem zakon ludzi podległych krewkości stanowił za najwyższych kapłanów: ale słowo przysięgi, które się stało po zakonie, postanowiło Syna Bożego doskonałego na wieki.
Portuguese(i) 1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou, 2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo (sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz; 3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote para sempre. 4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos. 5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão; 6 mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas. 7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior. 8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive. 9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos, 10 porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste. 11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (pois sob este o povo recebeu a lei), que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão? 12 Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei. 13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar, 14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes. 15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote, 16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel. 17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque. 18 Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade 19 (pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou), e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus. 20 E visto como não foi sem prestar juramento (porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes, 21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre), 22 de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador. 23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer, 24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo. 25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles. 26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus; 27 que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo. 28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.
Norwegian(i) 1 For denne Melkisedek, konge i Salem, den høieste Guds prest, han som gikk Abraham i møte da han vendte tilbake fra sin seier over kongene, og som velsignet ham, 2 han som Abraham også gav tiende av alt, og som først, når hans navn utlegges, er rettferdighets konge, men dernæst også Salems konge, det er freds konge, 3 som er uten far, uten mor, uten ættetavle, som hverken har dagers begynnelse eller livs ende, men er gjort lik med Guds Sønn - han blir prest for alltid. 4 Og se, hvor stor han er, denne som Abraham, patriarken, endog gav tiende av byttet! 5 Og mens de av Levis barn som får prestedømmet, har et bud om å ta tiende efter loven av folket, det er av sine brødre, skjønt disse er kommet av Abrahams lend, 6 så har denne, som ikke regner sin ætt fra dem, tatt tiende av Abraham og velsignet ham som hadde løftene. 7 Men uten all motsigelse er det den ringere som velsignes av den høiere. 8 Og her er det dødelige mennesker som tar tiende, men der en som har det vidnesbyrd at han lever. 9 Og om jeg så må si: Ved Abraham er endog Levi, som tar tiende, blitt lagt i tiende; 10 for han var ennu i sin fars lend dengang da Melkisedek møtte ham. 11 Var det da fullkommenhet å vinne ved det levittiske prestedømme - for dette var folket bundet til ved loven - hvad trang hadde det da vært til at en annen prest skulde opstå efter Melkisedeks vis og ikke nevnes efter Arons vis? 12 Omskiftes prestedømmet, da går jo nødvendigvis også en omskiftelse av loven for sig; 13 for han som dette sies om, hørte til en annen stamme, hvorav ingen har tatt vare på alteret; 14 det er jo kjent nok at vår Herre er oprunnet av Juda, og til denne stamme har Moses ikke talt noget om prester. 15 Og enn mere klart er det når det opstår en annen prest efter Melkisedeks vis, 16 som ikke er blitt det ifølge et kjødelig buds lov, men ifølge et uforgjengelig livs kraft; 17 for han får det vidnesbyrd: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis. 18 For et eldre bud settes ut av kraft, fordi det var svakt og unyttig - 19 loven førte jo ikke noget frem til fullkommenhet - og et bedre håp føres inn, så vi kan nærme oss til Gud. 20 Og så visst som det ikke gikk for sig uten ed - 21 for hine er blitt prester uten ed, men han med ed ved den som sier til ham: Herren svor, og han skal ikke angre det: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis - 22 så visst er det en bedre pakt som Jesus er blitt borgsmann for. 23 Og av hine prester har det vært flere, fordi de ved døden blev hindret fra å holde ved; 24 men denne har et uforgjengelig prestedømme, fordi han blir til evig tid, 25 og derfor kan han også fullkommen frelse dem som kommer til Gud ved ham, da han alltid lever til å gå i forbønn for dem. 26 For en sådan yppersteprest måtte vi og ha, hellig, uskyldig, ren, skilt fra syndere og ophøiet over himlene 27 en som ikke hver dag trenger til, likesom yppersteprestene, først å frembære offer for sine egne synder, derefter for folkets; for dette gjorde han en gang for alle da han ofret sig selv. 28 For loven innsetter til yppersteprester mennesker som har skrøpelighet, men edens ord, som kom efter loven, innsetter Sønnen, han som er blitt fullendt for all evighet.
Romanian(i) 1 În adevăr, Melhisedec acesta, împăratul Salemului, preot al Dumnezeului Prea Înalt, -care a întîmpinat pe Avraam cînd acesta se întorcea dela măcelul împăraţilor, care l -a binecuvîntat, 2 care a primit dela Avraam zeciuială din tot, -care, după însemnarea numelui său, este întîi,,,Împărat al neprihănirii``, apoi şi,,Împărat al Salemului``, adică,,Împărat al păcii``; 3 fără tată, fără mamă, fără spiţă de neam, neavînd nici început al zilelor, nici sfîrşit al vieţii, -dar care a fost asemănat cu Fiul lui Dumnezeu, -rămîne preot în veac. 4 Vedeţi bine dar cît de mare a fost el, dacă pînă şi patriarhul Avraam i -a dat zeciuială din prada de război! 5 Aceia dintre fiii lui Levi, cari îndeplinesc slujba de preoţi, după Lege, au poruncă să ia zeciuială dela norod, adică dela fraţii lor, cu toate că şi ei se coboară din Avraam. 6 Iar el, care nu se cobora din familia lor, a luat zeciuială dela Avraam, şi a binecuvîntat pe cel ce avea făgăduinţele. 7 Dar fără îndoială că cel mai mic este binecuvîntat de cel mai mare. 8 Şi apoi aici, cei ce iau zeciuială, sînt nişte oameni muritori; pe cînd acolo, o ia cineva, despre care se mărturiseşte că este viu. 9 Mai mult, însuş Levi, care ia zeciuială, a plătit zeciuiala, ca să zicem aşa, prin Avraam; 10 căci era încă în coapsele strămoşului său, cînd a întîmpinat Melhisedec pe Avraam. 11 Dacă, dar, desăvîrşirea ar fi fost cu putinţă prin preoţia Leviţilor, -căci supt preoţia aceasta a primit poporul Legea-ce nevoie mai era să se ridice un alt preot,,după rînduiala lui Melhisedec``, şi nu după rînduiala lui Aaron? 12 Pentrucă, odată schimbată preoţia, trebuia numaidecît să aibă loc şi o schimbare a Legii. 13 În adevăr, Acela despre care sînt zise aceste lucruri, face parte dintr'o altă seminţie, din care nimeni n'a slujit altarului. 14 Căci este vădit că Domnul nostru a ieşit din Iuda, seminţie, despre care Moise n'a zis nimic cu privire la preoţie. 15 Lucrul acesta se face şi mai luminos cînd vedem ridicîndu-se, după asemănarea lui Melhisedec, un alt preot, 16 pus nu prin legea unei porunci pămînteşti, ci prin puterea unei vieţi neperitoare. 17 Fiindcă iată ce se mărturiseşte despre El:,,Tu eşti preot în veac, după rînduiala lui Melhisedec``. 18 Astfel, pe deoparte, se desfiinţează aici o poruncă de mai înainte, din pricina neputinţei şi zădărniciei ei- 19 căci Legea n'a făcut nimic desăvîrşit-şi pe de alta, se pune în loc o nădejde mai bună, prin care ne apropiem de Dumnezeu. 20 Şi fiindcă lucrul acesta nu s'a făcut fără jurămînt, - 21 căci, pe cînd Leviţii se făceau preoţi fără jurămînt, Isus S'a făcut preot prin jurămîntul Celui ce I -a zis:,,Domnul a jurat, şi nu Se va căi:,Tu eşti preot în veac, după rînduiala lui Melhisedec`, - 22 prin chiar faptul acesta, El s'a făcut chezăşul unui legămînt mai bun. 23 Mai mult, acolo au fost preoţi în mare număr, pentrucă moartea îi împiedica să rămînă pururea. 24 Dar El, fiindcă rămîne,,în veac``, are o preoţie, care nu poate trece dela unul la altul. 25 De aceea şi poate să mîntuiască în chip desăvîrşit pe cei ce se apropie de Dumnezeu prin El, pentrucă trăieşte pururea ca să mijlocească pentru ei. 26 Şi tocmai un astfel de Mare Preot ne trebuia: sfînt, nevinovat, fără pată, despărţit de păcătoşi, şi înălţat mai pe sus de ceruri, 27 care n'are nevoie, ca ceilalţi mari preoţi, să aducă jertfe în fiecare zi, întîi pentru păcatele sale, şi apoi pentru păcatele norodului, căci lucrul acesta l -a făcut odată pentru totdeauna, cînd S'a adus jertfă pe Sine însuş. 28 În adevăr, Legea pune mari preoţi pe nişte oameni supuşi slăbiciunii; dar cuvîntul jurămîntului, făcut după ce a fost dată Legea, pune pe Fiul, care este desăvîrşit pentru vecinicie.
Ukrainian(i) 1 Бо цей Мелхиседек, цар Салиму, священик Бога Всевишнього, що був стрів Авраама, як той вертався по поразці царів, і його поблагословив. 2 Авраам відділив йому й десятину від усього, найперше бо він визначає цар правди, а потім цар Салиму, цебто цар миру. 3 Він без батька, без матері, без родоводу, не мав ані початку днів, ані кінця життя, уподобився Божому Сину, пробуває священиком завжди. 4 Побачте ж, який він великий, що йому й десятину з добичі найліпшої дав патріярх Авраам! 5 Ті з синів Левієвих, що священство приймають, мають заповідь брати за Законом десятину з народу, цебто з братів своїх, хоч і вийшли вони з Авраамових стегон. 6 Але цей, що не походить з їхнього роду, десятину одержав від Авраама, і поблагословив того, хто обітницю мав. 7 І без усякої суперечки більший меншого благословляє. 8 І тут люди смертельні беруть десятину, а там той, про якого засвідчується, що живе. 9 І, щоб сказати отак, через Авраама і Левій, що бере десятини, дав сам десятини. 10 Бо ще в батькових стегнах він був, коли стрів його Мелхиседек. 11 Отож, коли б досконалість була через священство левитське, бо люди Закона одержали з ним, то яка ще потреба була, щоб Інший Священик повстав за чином Мелхиседековим, а не зватися за чином Аароновим? 12 Коли бо священство зміняється, то з потреби буває переміна й Закону. 13 Бо Той, що про Нього говориться це, належав до іншого племени, з якого ніхто не ставав був до жертівника. 14 Бож відомо, що Господь наш походить від Юди, а про це плем'я, про священство його, нічого Мойсей не сказав. 15 І ще більше відомо, коли повстає на подобу Мелхиседека Інший Священик, 16 що був не за законом тілесної заповіді, але з сили незнищального життя. 17 Бо свідчить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим. 18 Попередня бо заповідь відкладається через неміч її та некорисність. 19 Бо не вдосконалив нічого Закон. Запроваджена ж краща надія, що нею ми наближуємось до Бога. 20 І поскільки воно не без клятви, 21 вони бо без клятви були священиками, Цей же з клятвою через Того, Хто говорить до Нього: Клявся Господь і не буде Він каятися: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим, 22 то постільки Ісус став запорукою кращого Заповіту! 23 І багато було їх священиків, бо смерть боронила лишатися їм, 24 але Цей, що навіки лишається, безперестанне Священство Він має. 25 Тому може Він завжди й спасати тих, хто через Нього до Бога приходить, бо Він завжди живий, щоб за них заступитись. 26 Отакий бо потрібний нам Первосвященик: святий, незлобивий, невинний, відлучений від грішників, що вищий над небеса, 27 що потреби не має щодня, як ті первосвященики, перше приносити жертви за власні гріхи, а потому за людські гріхи, бо Він це раз назавжди вчинив, принісши Самого Себе. 28 Закон бо людей ставить первосвящениками, що немочі мають, але слово клятви, що воно за Законом, ставить Сина, Який досконалий навіки!
UkrainianNT(i) 1 Сей бо Мелхиседек, цар Салимський, священик Бога вишнього, що зустрів Авраама, як вертавсь він з побоїща царів, і благословив його; 2 котрому й десятину з усього віддїлив Авраам (перше ж оце перекладом зветь ся цар правди, а потім і цар Салимський, чи то цар впокою), 3 без батька, без матери, без родоводу; нї почину днїв, ні конця життя немаючи, уподоблений же Сину Божому, пробував священиком вічно. 4 Дивіте ся ж, який великий той, кому і десятину дав Авраам патриярх із вибраного. 5 Тай ті із синів Левіїних, що приймають сьвященство, мають заповідь брати десятину з народу по закону, се єсть із браття свого, хоч і з чересел Авраамових вийшло воно. 6 Той же, хто не виводить роду свого від них, узяв десятину з Авраама, і маючого обітницю благословив. 7 Без усякого ж перечення менше від більшого благословляєть ся. 8 І тут беруть десятини люде, що мруть, а там - той, про кого сьвідчить ся, що він живе. 9 І, щоб так сказати, через Авраама взята десятина і з Левія, що бере десятини. 10 Ще бо в череслах отецьких був, як зустрів його Мелхиседек. 11 Коли ж звершеннє було через Левійське сьвященствб (бо під ним люде озаконені стались), то яка ж іще потреба иншому встати сьвященикові по чину Мелхиседековому, а не по чину Аароновому звати ся? 12 Коли бо переміняєть ся сьвященство, мусить конче і переміна закону бути. 13 Про Кого бо се говорить ся, з иншого колїна був, з котрого нїхто не приступав до жертівнї. 14 Явно бо, що з коліна Юдового вийшов Господь наш, а про се коліно Мойсей об сьвященстві нічого не сказав. 15 І більше ще явно, що по подобию Мелхиседековому встав инший сьвященик, 16 котрий не по закону заповіді тілесної постав, а по силї життя незотлїнного. 17 Сьвідкув бо: "Що Ти єси сьвященик по вік по чину Мелхиеедековому." 18 Стало ся ж знищеннє попередньої заповіді за її неміць і невжиточність. 19 Нїчого бо не звершив закон, а приведене лучче впованнє, котрим наближуємось до Бога. 20 І на скілько воно не без клятьби, 21 (ті бо сьвященики без клятьби ставали, а Сей з клятьбою через Того, хто глаголав до Него. "Кляв ся Господь, і не розкаяв ся: Ти єси сьвященик по вік, по чину Мелхиседековому") 22 на стілько луччого завіту став ся порукою Ісус. 23 І більш їх було сьвящениками, бо смерть боронила їм пробувати; 24 сей же, через те, що пробував по вік, непереходяче має сьвященство 25 Тимже і спасти може до кінця приходящих через Нього до Бога, будучи вічно жив, щоб посередникувати за них. 26 Такого бо нам подобало (мати) Архиєрея, преподобного, безвинного, непорочного, відлученого від грішників і вищого небес, 27 котрий не має по всі днї нужди, як архиєреї, перше за свої гріхи жертви приносити, а потім за дюдські: се бо зробив заразом, себе принїсши. 28 Закон бо людей поставляв архиєреями, маючих немочі, слово ж клятьби, що послї закону, Сина на віки звершеного.
SBL Greek NT Apparatus

1 ὁ WH NIV RP ] ὃς Treg
4 ᾧ WH Treg ] + καὶ NIV RP
6 Ἀβραάμ WH Treg NIV ] τὸν Ἀβραάμ RP
10 Μελχισέδεκ WH Treg NIV ] ὁ Μελχισέδεκ RP
11 αὐτῆς WH Treg NIV ] αὐτῇ RP • νενομοθέτηται WH Treg NIV ] νενομοθέτητο RP
14 περὶ ἱερέων οὐδὲν WH Treg NIV ] οὐδὲν περὶ ἱερωσύνης RP
16 σαρκίνης WH Treg NIV ] σαρκικῆς RP
17 μαρτυρεῖται WH Treg NIV ] μαρτυρεῖ RP
21 αἰῶνα WH Treg NIV ] + κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ RP
22 τοσοῦτο WH Treg NIV ] τοσοῦτον RP • κρείττονος Treg RP ] καὶ κρείττονος WH NIV
26 καὶ WH Treg NIV ] – RP