Psalms 37:33-40

ABP_Strongs(i)
  33 G3588 But the G1161   G2962 lord G3766.2 in no way G1459 shall abandon G1473 him G1519 into G3588   G5495 his hands, G1473   G3761 nor G3766.2 in no way G2613 should he condemn G1473 him G3752 whenever G2919 he should judge G1473 him.
  34 G5278 Wait G3588 on the G2962 lord, G2532 and G5442 guard G3588   G3598 his way! G1473   G2532 and G5312 he shall exalt G1473 you G3588   G2624.1 to inherit G3588 the G1093 land, G1722 in G3588 the one G1842 [3being utterly destroyed G268 2sinners G3708 1you will see].
  35 G1492 I beheld G3588 the G765 impious G5251 being greatly exalted, G2532 and G1869 being lifted up G5613 as G3588 the G2748 cedars G3588   G* of Lebanon.
  36 G2532 And G3928 I went by, G2532 and G2400 behold, G3756 he was not. G1510.7.3   G2532 And G2212 I sought G1473 him, G2532 and G3756 [2was not G2147 3found G3588   G5117 1his place]. G1473  
  37 G5442 Guard G171.1 innocence, G2532 and G1492 know G2118 straightness! G3754 for G1510.2.3 there is G1458.5 a leftover G444 [2man G1516 1for the peaceable].
  38 G3588 But the G1161   G3892.1 lawbreakers G1842 shall be utterly destroyed G2009.1 together; G3588 the G1458.5 leftovers G3588 of the G765 impious G1842 shall be utterly destroyed.
  39 G4991 But deliverance G1161   G3588 of the G1342 just G3844 is by G2962 the lord; G2532 and G5231.5 [3defender G1473 2their G1510.2.3 1he is] G1722 in G2540 time G2347 of affliction.
  40 G2532 And G997 [2shall help G1473 3them G2962 1 the lord], G2532 and G4506 shall rescue G1473 them; G2532 and G1807 he shall take G1473 them G1537 away from G268 the sinners; G2532 and G4982 he shall deliver G1473 them, G3754 for G1679 they hoped G1909 upon G1473 him.
ABP_GRK(i)
  33 G3588 ο δε G1161   G2962 κύριος G3766.2 ου μη G1459 εγκαταλίπει G1473 αυτόν G1519 εις G3588 τας G5495 χείρας αυτού G1473   G3761 ουδ΄ G3766.2 ου μη G2613 καταδικάσηται G1473 αυτόν G3752 όταν G2919 κρίνηται G1473 αυτώ
  34 G5278 υπόμεινον G3588 τον G2962 κύριον G2532 και G5442 φύλαξον G3588 την G3598 οδόν αυτού G1473   G2532 και G5312 υψώσει G1473 σε G3588 του G2624.1 κατακληρονομήσαι G3588 την G1093 γην G1722 εν G3588 τω G1842 εξολοθρεύεσθαι G268 αμαρτωλούς G3708 όψει
  35 G1492 είδον G3588 τον G765 ασεβή G5251 υπερυψούμενον G2532 και G1869 επαιρόμενον G5613 ως G3588 τας G2748 κέδρους G3588 του G* Λιβάνου
  36 G2532 και G3928 παρήλθον G2532 και G2400 ιδού G3756 ουκ ην G1510.7.3   G2532 και G2212 εζήτησα G1473 αυτόν G2532 και G3756 ουχ G2147 ευρέθη G3588 ο G5117 τόπος αυτού G1473  
  37 G5442 φύλασσε G171.1 ακακίαν G2532 και G1492 ίδε G2118 ευθύτητα G3754 ότι G1510.2.3 εστίν G1458.5 εγκατάλειμμα G444 ανθρώπω G1516 ειρηνικώ
  38 G3588 οι δε G1161   G3892.1 παράνομοι G1842 εξολοθρευθήσονται G2009.1 επιτοαυτό G3588 τα G1458.5 εγκαταλείμματα G3588 των G765 ασεβών G1842 εξολοθρευθήσονται
  39 G4991 σωτηρία δε G1161   G3588 των G1342 δικαίων G3844 παρά G2962 κυρίου G2532 και G5231.5 υπερασπιστής G1473 αυτών G1510.2.3 εστιν G1722 εν G2540 καιρώ G2347 θλίψεως
  40 G2532 και G997 βοηθήσει G1473 αυτοίς G2962 κύριος G2532 και G4506 ρύσεται G1473 αυτούς G2532 και G1807 εξελείται G1473 αυτούς G1537 εξ G268 αμαρτωλών G2532 και G4982 σώσει G1473 αυτούς G3754 ότι G1679 ήλπισαν G1909 επ΄ G1473 αυτόν
LXX_WH(i)
    33 G3588 T-NSM [36:33] ο G1161 PRT δε G2962 N-NSM κυριος G3364 ADV ου G3165 ADV μη G1459 V-AAS-3S εγκαταλιπη G846 D-ASM αυτον G1519 PREP εις G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G846 D-GSM αυτου G3761 CONJ ουδε G3165 ADV μη G2613 V-AMS-3S καταδικασηται G846 D-ASM αυτον G3752 ADV οταν G2919 V-AMS-3S κρινηται G846 D-DSM αυτω
    34 G5278 V-AAD-2S [36:34] υπομεινον G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G2532 CONJ και G5442 V-AAD-2S φυλαξον G3588 T-ASF την G3598 N-ASF οδον G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G5312 V-FAI-3S υψωσει G4771 P-AS σε G3588 T-GSN του   V-AAN κατακληρονομησαι G1065 N-ASF γην G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω   V-PMN εξολεθρευεσθαι G268 A-APM αμαρτωλους G3708 V-FMI-2S οψη
    35 G3708 V-AAI-3P [36:35] ειδον G765 A-ASM ασεβη G5251 V-PPPAS υπερυψουμενον G2532 CONJ και   V-PPPAS επαιρομενον G3739 CONJ ως G3588 T-APF τας   N-APF κεδρους G3588 T-GSM του G3030 N-GSM λιβανου
    36 G2532 CONJ [36:36] και G3928 V-AAI-3P παρηλθον G2532 CONJ και G2400 INJ ιδου G3364 ADV ουκ G1510 V-IAI-3S ην G2532 CONJ και G2212 V-AAI-1S εζητησα G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G3364 ADV ουχ G2147 V-API-3S ευρεθη G3588 T-NSM ο G5117 N-NSM τοπος G846 D-GSM αυτου
    37 G5442 V-PAD-2S [36:37] φυλασσε   N-ASF ακακιαν G2532 CONJ και G3708 V-AAD-2S ιδε G2118 N-ASF ευθυτητα G3754 CONJ οτι G1510 V-PAI-3S εστιν   N-NSN εγκαταλειμμα G444 N-DSM ανθρωπω G1516 A-DSM ειρηνικω
    38 G3588 T-NPM [36:38] οι G1161 PRT δε   A-NPM παρανομοι   V-FPI-3P εξολεθρευθησονται G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G846 D-ASN αυτο G3588 T-NPN τα   N-NPN εγκαταλειμματα G3588 T-GPM των G765 A-GPM ασεβων   V-FPI-3P εξολεθρευθησονται
    39 G4991 N-NSF [36:39] σωτηρια G1161 PRT δε G3588 T-GPM των G1342 A-GPM δικαιων G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και   N-NSM υπερασπιστης G846 D-GPM αυτων G1510 V-PAI-3S εστιν G1722 PREP εν G2540 N-DSM καιρω G2347 N-GSF θλιψεως
    40 G2532 CONJ [36:40] και G997 V-FAI-3S βοηθησει G846 D-DPM αυτοις G2962 N-NSM κυριος G2532 CONJ και   V-FMI-3S ρυσεται G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G1807 V-FMI-3S εξελειται G846 D-APM αυτους G1537 PREP εξ G268 A-GPM αμαρτωλων G2532 CONJ και G4982 V-FAI-3S σωσει G846 D-APM αυτους G3754 CONJ οτι G1679 V-AAI-3P ηλπισαν G1909 PREP επ G846 D-ASM αυτον
HOT(i) 33 יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשׁיענו בהשׁפטו׃ 34 קוה אל יהוה ושׁמר דרכו וירוממך לרשׁת ארץ בהכרת רשׁעים תראה׃ 35 ראיתי רשׁע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃ 36 ויעבר והנה איננו ואבקשׁהו ולא נמצא׃ 37 שׁמר תם וראה ישׁר כי אחרית לאישׁ שׁלום׃ 38 ופשׁעים נשׁמדו יחדו אחרית רשׁעים נכרתה׃ 39 ותשׁועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃ 40 ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשׁעים ויושׁיעם כי חסו׃
IHOT(i) (In English order)
  33 H3068 יהוה The LORD H3808 לא will not H5800 יעזבנו leave H3027 בידו him in his hand, H3808 ולא nor H7561 ירשׁיענו condemn H8199 בהשׁפטו׃ him when he is judged.
  34 H6960 קוה Wait H413 אל on H3068 יהוה the LORD, H8104 ושׁמר and keep H1870 דרכו his way, H7311 וירוממך and he shall exalt H3423 לרשׁת thee to inherit H776 ארץ the land: H3772 בהכרת are cut off, H7563 רשׁעים when the wicked H7200 תראה׃ thou shalt see
  35 H7200 ראיתי I have seen H7563 רשׁע the wicked H6184 עריץ in great power, H6168 ומתערה and spreading himself H249 כאזרח bay tree. H7488 רענן׃ like a green
  36 H5674 ויעבר Yet he passed away, H2009 והנה and, lo, H369 איננו he not: H1245 ואבקשׁהו yea, I sought H3808 ולא him, but he could not H4672 נמצא׃ be found.
  37 H8104 שׁמר Mark H8535 תם the perfect H7200 וראה and behold H3477 ישׁר the upright: H3588 כי for H319 אחרית the end H376 לאישׁ of man H7965 שׁלום׃ peace.
  38 H6586 ופשׁעים But the transgressors H8045 נשׁמדו shall be destroyed H3162 יחדו together: H319 אחרית the end H7563 רשׁעים of the wicked H3772 נכרתה׃ shall be cut off.
  39 H8668 ותשׁועת But the salvation H6662 צדיקים of the righteous H3068 מיהוה   H4581 מעוזם their strength H6256 בעת in the time H6869 צרה׃ of trouble.
  40 H5826 ויעזרם shall help H3068 יהוה And the LORD H6403 ויפלטם them, and deliver H6403 יפלטם them: he shall deliver H7563 מרשׁעים them from the wicked, H3467 ויושׁיעם and save H3588 כי them, because H2620 חסו׃ they trust
new(i)
  33 H3068 The LORD H5800 [H8799] will not leave H3027 him in his hand, H7561 [H8686] nor condemn H8199 [H8736] him when he is judged.
  34 H6960 [H8761] Wait H3068 on the LORD, H8104 [H8798] and keep H1870 his way, H7311 [H8787] and he shall exalt H3423 [H8800] thee to possess H776 the land: H7563 when the wicked H3772 [H8736] are cut off, H7200 [H8799] thou shalt see it.
  35 H7200 [H8804] I have seen H7563 the wicked H6184 in great power, H6168 [H8693] and spreading H7488 himself like a green H249 bay tree.
  36 H5674 [H8799] Yet he passed away, H1245 [H8762] and, lo, he was not: yea, I sought H4672 [H8738] him, but he could not be found.
  37 H8104 [H8798] Mark H8535 the perfect H7200 [H8798] man, and behold H3477 the upright: H319 for the end H376 of that man H7965 is peace.
  38 H6586 [H8802] But the transgressors H8045 [H8738] shall be desolated H3162 together: H319 the end H7563 of the wicked H3772 [H8738] shall be cut off.
  39 H8668 But the salvation H6662 of the righteous H3068 is of the LORD: H4581 he is their strength H6256 in the time H6869 of tightness.
  40 H3068 And the LORD H5826 [H8799] shall help H6403 [H8762] them, and deliver H6403 [H8762] them: he shall deliver H7563 them from the wicked, H3467 [H8686] and liberate H2620 [H8804] them, because they trust in him.
Vulgate(i) 33 Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur 34 coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis 35 res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem 36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus 37 sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax 38 iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit 39 thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis 40 et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo
Coverdale(i) 33 The vngodly seyth the rightuous, & goeth aboute to slaye him. 34 But the LORDE wil not leaue him in his hodes, ner codemne him when he is iudged. 35 Hope thou in the LORDE, & kepe his waye: & he shal so promote the, that thou shalt haue the lode by enheritauce, & se, when the vngodly shall perishe. 36 I myself haue sene the vngodly in greate power, & florishinge like a grene baye tre: 37 but when I wente by, lo, he was gone: I sought him, but he coude no where be founde. 38 Kepe innocency, and take hede vnto the thinge that is right, for that shall brynge a man peace at the last. 39 As for the trasgressours, they shal perishe together, and the vngodly shal be roted out at ye last. The helpe of the rightuous commeth of the LORDE, he is their strength in the tyme of trouble. 40 The LORDE shal stode by them, and saue them: he shal delyuer them from the vngodly, and helpe the, because they put their trust in him.
MSTC(i) 33 But the LORD will not leave him in his hands, nor condemn him when he is judged. 34 Hope thou in the LORD, and keep his way. And he shall promote thee, that thou shalt possess the land; when the ungodly shall perish, thou shalt see it. 35 I myself have seen the ungodly in great power, and flourishing like a green bay-tree. 36 But when I went by, lo, he was gone; I sought him, but his place could nowhere be found. 37 Keep innocency, and take heed unto the thing that is right; for that shall bring a man peace at the last. 38 As for the transgressors, they shall perish together; and the ungodly shall be rooted out at the last. 39 But the salvation of the righteous cometh of the LORD, who is also their strength in the time of trouble. 40 And the LORD shall stand by them, and save them; he shall deliver them from the ungodly, and shall save them, because they put their trust in him.
Matthew(i) 33 But the Lorde will not leaue him in hys handes, nor condempne him when he is iudged. 34 Hope thou in the Lord, & kepe his waye, & he shal so promote the, that thou shalt haue the lande by enheritaunce, and se, when the vngodly shall perishe. 35 I my selfe haue sene the vngodly in great power, & florishinge lyke a grene baye tree: 36 but when I went by, lo, he was gone: I sought hym, but he coulde no where be founde. 37 Kepe innocency, and take hede vnto the thynge that is ryghte, for that shall brynge a man peace at the last. 38 As for the transgressours, they shall peryshe together, and the vngodly shall be roted out at the laste. 39 The helpe of the righteous commeth of the Lorde, he is their strength in the tyme of trouble. 40 The Lorde shall stande by them, and saue them: he shall delyuer them from the vngodly and helpe them, because they put their truste in hym.
Great(i) 33 The vngodly seeth the ryghtuous, & seketh occasyon to slaye hym. 34 The Lorde wyll not leaue hym in hys hande, ner condempne him when he is iudged. 35 Hope thou in the Lord, and kepe his waye, & he shal promote the, that thou shalt possesse the lande: when the vngodly shal perishe, thou shalt se it. 36 I my selfe haue sene the vngodly in great power, & florishinge lyke a grene baye tree: 37 & he vanished awaye, & lo, he was gone: I sought him, but coulde no where be found. 38 Kepe innocency, and take hede vnto the thynge that is ryght, for that shall brynge a man peace at the last. 39 As for the transgressours, they shall peryshe together, and the ende of the vngodly is, they shall be roted out at the last. But the saluacion of the ryghtuous commeth of the Lorde, which is also their strength in the tyme of trouble. 40 And the Lorde shall stande by them, and saue them: he shall delyuer them from the vngodly, and shall saue them, because they put theyr trust in hym.
Geneva(i) 33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged. 34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see. 35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree. 36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde. 37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace. 38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off. 39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble. 40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
Bishops(i) 33 God wyll not leaue him in his hande: nor suffer hym to be condemned when he is iudged 34 Wayte thou on God & kepe his way, and he wyll promote thee, that thou mayest possesse the lande: when the vngodly shalbe cut of, thou shalt see it 35 I my selfe haue seene the vngodly in great power: and florishing lyke a greene bay tree 36 And he vanished away, so that he could be no more seene: I sought hym, but he coulde no where be founde 37 Marke hym that is perfect, and beholde him that is iust: for the ende of suche a man is peace 38 As for wicked transgressours, they shalbe destroyed [all] together: and the ende of the vngodly shalbe rooted vp at the last 39 But saluation of the righteous commeth of God: whiche is also their strength in time of trouble 40 And God wyll ayde them and deliuer them, he wyl deliuer them from the vngodly: and he wyll saue them, because they put their trust in him
DouayRheims(i) 33 But the Lord will not leave him in his hands; nor condemn him when he shall be judged. 34 Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see. 35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus. 36 And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found. 37 Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man. 38 But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish. 39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble. 40 And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them because they have hoped in him.
KJV(i) 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. 39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. 40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
KJV_Cambridge(i) 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. 39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. 40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
KJV_Strongs(i)
  33 H3068 The LORD H5800 will not leave [H8799]   H3027 him in his hand H7561 , nor condemn [H8686]   H8199 him when he is judged [H8736]  .
  34 H6960 Wait [H8761]   H3068 on the LORD H8104 , and keep [H8798]   H1870 his way H7311 , and he shall exalt [H8787]   H3423 thee to inherit [H8800]   H776 the land H7563 : when the wicked H3772 are cut off [H8736]   H7200 , thou shalt see [H8799]   it .
  35 H7200 I have seen [H8804]   H7563 the wicked H6184 in great power H6168 , and spreading [H8693]   H7488 himself like a green H249 bay tree.
  36 H5674 Yet he passed away [H8799]   H1245 , and, lo, he was not: yea, I sought [H8762]   H4672 him, but he could not be found [H8738]  .
  37 H8104 Mark [H8798]   H8535 the perfect H7200 man, and behold [H8798]   H3477 the upright H319 : for the end H376 of that man H7965 is peace.
  38 H6586 But the transgressors [H8802]   H8045 shall be destroyed [H8738]   H3162 together H319 : the end H7563 of the wicked H3772 shall be cut off [H8738]  .
  39 H8668 But the salvation H6662 of the righteous H3068 is of the LORD H4581 : he is their strength H6256 in the time H6869 of trouble.
  40 H3068 And the LORD H5826 shall help [H8799]   H6403 them, and deliver [H8762]   H6403 them: he shall deliver [H8762]   H7563 them from the wicked H3467 , and save [H8686]   H2620 them, because they trust [H8804]   in him.
Thomson(i) 33 but the Lord will not leave him in his hand, nor suffer him to condemn him when he is judged. 34 Wait on the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land. When sinners are cut off, thou shalt see it. 35 I have seen the wicked highly exalted, towering aloft like the cedars of Lebanon. 36 Again I passed by, and lo! he was gone. Though I sought him, his place could not be found. 37 Preserve innocence and eye rectitude; for there is a remnant for the man of peace. 38 But transgressors shall be cut off together; the remnants of the wicked shall be rooted out. 39 The safety of the righteous is from the Lord; and he is their protector in time of trouble. 40 The Lord will help them and deliver them; he will rescue them from sinners, and save them: because in him they have put their trust.
Webster(i) 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. 36 Yet he passed away, and lo, he was not: yes, I sought him, but he could not be found. 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. 39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. 40 And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Webster_Strongs(i)
  33 H3068 The LORD H5800 [H8799] will not leave H3027 him in his hand H7561 [H8686] , nor condemn H8199 [H8736] him when he is judged.
  34 H6960 [H8761] Wait H3068 on the LORD H8104 [H8798] , and keep H1870 his way H7311 [H8787] , and he shall exalt H3423 [H8800] thee to inherit H776 the land H7563 : when the wicked H3772 [H8736] are cut off H7200 [H8799] , thou shalt see it.
  35 H7200 [H8804] I have seen H7563 the wicked H6184 in great power H6168 [H8693] , and spreading H7488 himself like a green H249 bay tree.
  36 H5674 [H8799] Yet he passed away H1245 [H8762] , and, lo, he was not: yea, I sought H4672 [H8738] him, but he could not be found.
  37 H8104 [H8798] Mark H8535 the perfect H7200 [H8798] man, and behold H3477 the upright H319 : for the end H376 of that man H7965 is peace.
  38 H6586 [H8802] But the transgressors H8045 [H8738] shall be destroyed H3162 together H319 : the end H7563 of the wicked H3772 [H8738] shall be cut off.
  39 H8668 But the salvation H6662 of the righteous H3068 is of the LORD H4581 : he is their strength H6256 in the time H6869 of trouble.
  40 H3068 And the LORD H5826 [H8799] shall help H6403 [H8762] them, and deliver H6403 [H8762] them: he shall deliver H7563 them from the wicked H3467 [H8686] , and save H2620 [H8804] them, because they trust in him.
Brenton(i) 33 (36:33) But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged. 34 (36:34) Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are destroyed, thou shalt see it. 35 (36:35) I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus. 36 (36:36) Yet I passed by, and lo! he was not: and I sought him, but his place was not found. 37 (36:37) Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceable man. 38 (36:38) But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed. 39 (36:39) But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction. 40 (36:40) And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.
Brenton_Greek(i) 33 Ὁ δὲ Κύριος οὐ μὴ ἐγκαταλίπῃ αὐτὸν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ, οὐδὲ μὴ καταδικάσηται αὐτὸν, ὅταν κρίνηται αὐτῷ. 34 Ὑπόμεινον τὸν Κύριον, καὶ φύλαξον τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, καὶ ὑψώσει σε τοῦ κατακληρονομῆσαι τὴν γῆν· ἐν τῷ ἐξολοθρεύεσθαι ἁμαρτωλοὺς, ὄψει.
35 Εἶδον τὸν ἀσεβῆ ὑπερυψούμενον, καὶ ἐπαιρόμενον ὡς τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου. 36 Καὶ παρῆλθον, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν, καὶ ἐζήτησα αὐτὸν, καὶ οὐχ εὑρέθη ὁ τόπος αὐτοῦ. 37 Φύλασσε ἀκακίαν καὶ ἴδε εὐθύτητα, ὅτι ἐστὶν ἐγκατάλειμμα ἀνθρώπῳ εἰρηνικῷ· 38 Οἱ δὲ παράνομοι ἐξολοθρευθήσονται ἐπιτοαυτὸ, τὰ ἐγκαταλείμματα τῶν ἀσεβῶν ἐξολοθρευθήσονται. 39 Σωτηρία δὲ τῶν δικαίων παρὰ Κυρίου, καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν ἐν καιρῷ θλίψεως. 40 Καὶ βοηθήσει αὐτοῖς Κύριος, καὶ ῥύσεται αὐτοὺς, καὶ ἐξελεῖται αὐτοὺς ἐξ ἁμαρτωλῶν, καὶ σώσει αὐτοὺς, ὅτι ἤλπισαν ἐπʼ αὐτόν.
Leeser(i) 33 The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged. 34 Wait on the Lord, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, shalt thou look on. 35 I have seen the wicked terrible in power, and striking root like a green tree in its native soil. 36 Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found. 37 Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a happy future for the man of peace. 38 But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off. 39 And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress. 40 And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.
YLT(i) 33 Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off—thou seest! 35 I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant, 36 And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found! 37 Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each is peace. 38 And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off. 39 And the salvation of the righteous is from Jehovah, Their strong place in a time of adversity. 40 And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!
JuliaSmith(i) 33 Jehovah will not leave him in his Land, and he will not condemn him in his being judged. 34 Wait for Jehovah and watch his way, and be will exalt thee to inherit the earth: in the cutting off the unjust thou shalt see. 35 I saw the unjust one making afraid, and spreading abroad as a green native tree. 36 And he shall pass away, and behold, he is not: and I shall seek him and he was not found. 37 Watch the blameless, and see the upright one, for the latter state to the man peace. 38 And they transgressing were destroyed together: the latter state of the unjust was cut of 39 And the salvation of the just is from Jehovah: their strength in time of straits. 40 And Jehovah shall help them, and he will deliver them: he will deliver them from the unjust, and he will save them, for they trusted in him.
Darby(i) 33 Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. 34 Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it]. 35 I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil: 36 but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found. 37 Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace; 38 but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off. 39 But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble. 40 And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.
ERV(i) 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil. 36 But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of [that] man is peace. 38 As for transgressors, they shall be destroyed together: the latter end of the wicked shall be cut off. 39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strong hold in the time of trouble. 40 And the LORD helpeth them, and rescueth them: he rescueth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in him.
ASV(i) 33 Jehovah will not leave him in his hand,
Nor condemn him when he is judged. 34 Wait for Jehovah, and keep his way,
And he will exalt thee to inherit the land:
When the wicked are cut off, thou shalt see it. 35 I have seen the wicked in great power,
And spreading himself like a green tree in its native soil. 36 But one passed by, and, lo, he was not:
Yea, I sought him, but he could not be found. 37 Mark the perfect man, and behold the upright;
For there is a [happy] end to the man of peace. 38 As for transgressors, they shall be destroyed together;
The end of the wicked shall be cut off. 39 But the salvation of the righteous is of Jehovah;
He is their stronghold in the time of trouble. 40 And Jehovah helpeth them, and rescueth them;
He rescueth them from the wicked, and saveth them,
Because they have taken refuge in him.
ASV_Strongs(i)
  33 H3068 Jehovah H5800 will not leave H3027 him in his hand, H7561 Nor condemn H8199 him when he is judged.
  34 H6960 Wait H3068 for Jehovah, H8104 and keep H1870 his way, H7311 And he will exalt H3423 thee to inherit H776 the land: H7563 When the wicked H3772 are cut off, H7200 thou shalt see it.
  35 H7200 I have seen H7563 the wicked H6184 in great power, H6168 And spreading H7488 himself like a green H249 tree in its native soil.
  36 H5674 But one passed by, H1245 and, lo, he was not: Yea, I sought H4672 him, but he could not be found.
  37 H8104 Mark H8535 the perfect H7200 man, and behold H3477 the upright; H319 For there is a happy end H376 to the man H7965 of peace.
  38 H6586 As for transgressors, H8045 they shall be destroyed H3162 together; H319 The end H7563 of the wicked H3772 shall be cut off.
  39 H8668 But the salvation H6662 of the righteous H3068 is of Jehovah; H4581 He is their stronghold H6256 in the time H6869 of trouble.
  40 H3068 And Jehovah H5826 helpeth H6403 them, and rescueth H6403 them; He rescueth H7563 them from the wicked, H3467 and saveth H2620 them, Because they have taken refuge in him.
JPS_ASV_Byz(i) 33 The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged. 34 Wait for the LORD, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it. 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil. 36 But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found. 37 Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace. 38 But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off. 39 But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble. 40 And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.
Rotherham(i) 33 Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
34 Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look. 35 I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon; 36 Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found. 37 Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace; 38 But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off. 39 But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress. 40 Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them,––He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.
CLV(i) 33 Yahweh, He shall not forsake him to his hand, And He shall not let him be condemned when he is judged." 34 Be expectant toward Yahweh, and keep His way, And He shall exalt you to tenant the land. When the wicked are cut off, you shall see it." 35 I have seen a wicked one, a terrifier, Elevating himself like a flourishing native tree." 36 Yet I passed by, and behold, he was not there, And I sought him, and he was not found." 37 Observe the flawless, and see the upright, That there is a hereafter for the man of peace." 38 Yet transgressors, they will be exterminated together; The hereafter of the wicked, it will be cut off." 39 The salvation of the righteous is from Yahweh, Their Stronghold in a season of distress." 40 And Yahweh shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked and save them, For they took refuge in Him."
BBE(i) 33 The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged. 34 Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it. 35 I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree. 36 But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there. 37 Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace. 38 But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction. 39 But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble. 40 And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
MKJV(i) 33 Jehovah will not leave him in his hand, nor allow him to be found guilty when he is judged. 34 Wait on Jehovah, and keep His way, and He shall lift you up to inherit the earth; when the wicked are cut off, you shall see it. 35 I have seen the wicked ruthless, and spreading himself like a luxuriant native tree. 36 Yet he passed away, and, lo, he was not; and I looked for him, but he could not be found. 37 Watch the perfect and behold the upright one; for the end of that man is peace. 38 But the sinners are destroyed together; the end of the wicked is cut off. 39 But the salvation of the righteous is from Jehovah; He is their strength in the time of trouble. 40 And Jehovah shall help them, and deliver them; He shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in Him.
LITV(i) 33 Jehovah does not leave him in his hand, nor allow him to be found guilty in his judgment. 34 Wait on Jehovah and keep His way, and He shall exalt you to inherit the earth; you shall see when the wicked are cut off. 35 I have seen the wicked ruthless, even spreading himself out like a luxuriant, native tree; 36 yet he passed away, and, lo, he was not; and I looked for him, but he could not be found. 37 Watch the perfect and behold the upright one; for the end of that man is peace. 38 But the transgressors are destroyed together; the end of the wicked is cut off. 39 But the salvation of the righteous is from Jehovah; He is their strength in the time of distress. 40 And Jehovah helps them and delivers them; He shall deliver them from the wicked and save them, because they trust in Him.
ECB(i) 33 Yah Veh neither forsakes him in his hand, nor judges him wicked when he is judged. 34 Await Yah Veh and guard his way and he exalts you to possess the land; when the wicked are cut off, you see. 35 I saw the wicked tyrant stripped naked as a green native; 36 yet he passes away; and behold, he is not; yes, I seek him, but find him not. 37 Regard the integrious and see the straight; for the finality of that man is shalom. 38 The rebels desolate together - the finality of the wicked is cut off; 39 the salvation of the just is of Yah Veh - their stronghold in the time of tribulation. 40 Yah Veh helps them and slips them away - slips them away from the wicked and saves them, because they seek refuge in him.
ACV(i) 33 LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. 34 Wait for LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land. When sinners are cut off, thou shall see it. 35 I have seen a wicked man in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil. 36 But I passed by, and, lo, he was not. Yea, I sought him, but he could not be found. 37 Mark the perfect man, and behold the upright, for there is a happy end to the man of peace. 38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The end of the wicked shall be cut off. 39 But the salvation of the righteous is of LORD. He is their stronghold in the time of trouble, 40 and LORD helps them, and rescues them. He rescues them from sinners, and saves them, because they have taken refuge in him.
WEB(i) 33 Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. 34 Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it. 35 I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil. 36 But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found. 37 Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace. 38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off. 39 But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble. 40 Yahweh helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.
WEB_Strongs(i)
  33 H3068 Yahweh H5800 will not leave H3027 him in his hand, H7561 nor condemn H8199 him when he is judged.
  34 H6960 Wait H3068 for Yahweh, H8104 and keep H1870 his way, H7311 and he will exalt H3423 you to inherit H776 the land. H7563 When the wicked H3772 are cut off, H7200 you shall see it.
  35 H7200 I have seen H7563 the wicked H6184 in great power, H6168 spreading H7488 himself like a green H249 tree in its native soil.
  36 H5674 But he passed away, H1245 and behold, he was not. Yes, I sought H4672 him, but he could not be found.
  37 H8104 Mark H8535 the perfect H7200 man, and see H3477 the upright, H319 for there is a future H376 for the man H7965 of peace.
  38 H6586 As for transgressors, H8045 they shall be destroyed H3162 together. H319 The future H7563 of the wicked H3772 shall be cut off.
  39 H8668 But the salvation H6662 of the righteous H3068 is from Yahweh. H4581 He is their stronghold H6256 in the time H6869 of trouble.
  40 H3068 Yahweh H5826 helps H6403 them, and rescues H6403 them. He rescues H7563 them from the wicked, H3467 and saves H2620 them, Because they have taken refuge in him.
NHEB(i) 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. 34 Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it. 35 I have seen the wicked wielding great power, and towering like a cedar of Lebanon. 36 And I passed by, and look, he was not. And I looked for him, but he could not be found. 37 Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace. 38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off. 39 The salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble. 40 And the LORD helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
AKJV(i) 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it. 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. 36 Yet he passed away, and, see, he was not: yes, I sought him, but he could not be found. 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. 39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. 40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
AKJV_Strongs(i)
  33 H3068 The LORD H5800 will not leave H3027 him in his hand, H3808 nor H7561 condemn H8199 him when he is judged.
  34 H6960 Wait H3068 on the LORD, H8104 and keep H1870 his way, H7311 and he shall exalt H3423 you to inherit H776 the land: H7563 when the wicked H3772 are cut H7200 off, you shall see it.
  35 H7200 I have seen H7563 the wicked H6184 in great power, H6168 and spreading H7488 himself like a green H249 bay tree.
  36 H5674 Yet he passed H2009 away, and, see, H1245 he was not: yes, I sought H4672 him, but he could not be found.
  37 H8104 Mark H8535 the perfect H7200 man, and behold H3477 the upright: H319 for the end H376 of that man H7965 is peace.
  38 H6586 But the transgressors H8045 shall be destroyed H3162 together: H319 the end H7563 of the wicked H3772 shall be cut off.
  39 H8668 But the salvation H6662 of the righteous H3068 is of the LORD: H4581 he is their strength H6256 in the time H6869 of trouble.
  40 H3068 And the LORD H5826 shall help H6403 them, and deliver H6403 them: he shall deliver H7563 them from the wicked, H3467 and save H3588 them, because H2620 they trust in him.
KJ2000(i) 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it. 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. 39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. 40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
UKJV(i) 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it. 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. 39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. 40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
CKJV_Strongs(i)
  33 H3068 The Lord H5800 will not leave H3027 him in his hand, H7561 nor condemn H8199 him when he is judged.
  34 H6960 Wait H3068 on the Lord, H8104 and keep H1870 his way, H7311 and he shall exalt H3423 you to inherit H776 the land: H7563 when the wicked H3772 are cut off, H7200 you shall see it.
  35 H7200 I have seen H7563 the wicked H6184 in great power, H6168 and spreading H7488 himself like a green H249 bay tree.
  36 H5674 Yet he passed away, H1245 and, behold, he was not: Yes, I sought H4672 him, but he could not be found.
  37 H8104 Mark H8535 the perfect H7200 man, and behold H3477 the upright: H319 for the end H376 of that man H7965 is peace.
  38 H6586 But the transgressors H8045 shall be destroyed H3162 together: H319 the end H7563 of the wicked H3772 shall be cut off.
  39 H8668 But the salvation H6662 of the righteous H3068 is of the Lord: H4581 he is their strength H6256 in the time H6869 of trouble.
  40 H3068 And the Lord H5826 shall help H6403 them, and deliver H6403 them: he shall deliver H7563 them from the wicked, H3467 and save H2620 them, because they trust in him.
EJ2000(i) 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. 34Koph Wait on the LORD and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the earth; when the wicked are cut off, thou shalt see it. 35 Resh I have seen the wicked in great power and spreading himself like a green bay tree. 36 Yet he passed away, and, behold, he was not: I sought him, but he could not be found. 37 Schin Mark the perfect, and behold the upright, for the end of each one of them is peace. 38 But the rebels were destroyed all together; the wicked were cut off in the end. 39 Tau But the salvation of the righteous is the LORD; he is their strength in the time of trouble. 40 And the LORD helped them and delivers them; he shall deliver them from the wicked and save them because they wait in him.
CAB(i) 33 But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged. 34 Wait on the Lord, and keep His way, and He shall exalt you to inherit the land; when the wicked are destroyed, you shall see it. 35 I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Lebanon. 36 Yet I passed by, and lo! He was not; and I sought him, but his place was not found. 37 Maintain innocence, and behold uprightness; for there is a remnant to the peaceable man. 38 But the transgressors shall be utterly destroyed together; the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed. 39 But the salvation of the righteous is of the Lord; and He is their defender in the time of affliction. 40 And the Lord shall help them, and deliver them; and He shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in Him.
NSB(i) 33 Jehovah will not leave him in his hand or let him be condemned when he is judged. 34 Wait for Jehovah and keep his way and he will exalt you to inherit the earth. You will see it when the wicked are destroyed. 35 I have seen a wicked, violent man spreading himself like a luxuriant tree in its native soil. 36 Then he passed away, and lo, he was no more. I searched for him, but he could not be found. 37 Mark the blameless man, and behold the upright. His future will be filled with peace. 38 But transgressors will be altogether destroyed. The posterity of the wicked will be destroyed. 39 But the salvation of the righteous is from Jehovah. He is their strength in time of trouble. 40 Jehovah helps them and delivers them. He delivers them from the wicked and saves them, because they take put their trust in Him.
ISV(i) 33 but the LORD will not let him fall into his hands. He will not be condemned when he is put on trial. 34 Wait on the LORD, Keep faithful to his way, and he will exalt you to possess the land. You will see the wicked cut off. 35 I once observed a wicked and oppressive person, flourishing like a green tree in native soil. 36 But then he passed away; in fact, he simply was not there. When I looked for him, he could not be found. 37 Observe the blameless! Take note of the upright! Indeed, the future of that man is peace. 38 Sinners will be destroyed together; the future of the wicked will be cut off. 39 But deliverance for the righteous one comes from the LORD; he is their strength in times of distress. 40 The LORD helps and delivers them; he will deliver them from the wicked, and he will save them because they have sought refuge in him.
LEB(i) 33 Yahweh will not abandon him into his hand, and he will not let him be condemned when he is judged. 34 Wait for Yahweh and keep his way, and he will exalt you to possess the land. When the wicked are cut off, you will see it. 35 I have seen the wicked acting violently and spreading himself out like a luxuriant native tree. 36 Then he passed on* and behold, he was not. And I sought him, but he could not be found. 37 Observe the blameless and look at the upright, for there is a future for a man of peace. 38 But transgressors shall be destroyed altogether. The future of the wicked shall be cut off. 39 And* the salvation of the righteous is from Yahweh, their refuge in the time of trouble. 40 And Yahweh helps them and he rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
BSB(i) 33 the LORD will not leave them in their power or let them be condemned under judgment. 34 Wait for the LORD and keep His way, and He will raise you up to inherit the land. When the wicked are cut off, you will see it. 35 I have seen a wicked, ruthless man flourishing like a well-rooted native tree, 36 yet he passed away and was no more; though I searched, he could not be found. 37 Consider the blameless and observe the upright, for posterity awaits the man of peace. 38 But the transgressors will all be destroyed; the future of the wicked will be cut off. 39 The salvation of the righteous is from the LORD; He is their stronghold in time of trouble. 40 The LORD helps and delivers them; He rescues and saves them from the wicked, because they take refuge in Him.
MSB(i) 33 the LORD will not leave them in their power or let them be condemned under judgment. 34 Wait for the LORD and keep His way, and He will raise you up to inherit the land. When the wicked are cut off, you will see it. 35 I have seen a wicked, ruthless man flourishing like a well-rooted native tree, 36 yet he passed away and was no more; though I searched, he could not be found. 37 Consider the blameless and observe the upright, for posterity awaits the man of peace. 38 But the transgressors will all be destroyed; the future of the wicked will be cut off. 39 The salvation of the righteous is from the LORD; He is their stronghold in time of trouble. 40 The LORD helps and delivers them; He rescues and saves them from the wicked, because they take refuge in Him.
MLV(i) 33 Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Wait for Jehovah and keep his way and he will exalt you to inherit the land. When sinners are cut off, you will see it.
35 I have seen a wicked man in great power and spreading himself like a green tree in its native soil. 36 But I passed by, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Keep as the perfect man and behold the upright, because there is a happy end to the man of peace. 38 As for transgressors, they will be destroyed together. The end of the wicked will be cut off. 39 But the salvation of the righteous is from Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble, 40 and Jehovah helps them and rescues them. He rescues them from sinners and saves them, because they have taken refuge in him.

VIN(i) 33 the LORD will not leave him in his hand or let him be condemned when he is judged. 34 Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it. 35 I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil: 36 yet he passed away, and, lo, he was not; and I looked for him, but he could not be found. 37 Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace. 38 Sinners will be destroyed together; the future of the wicked will be cut off. 39 The salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble. 40 the LORD helps them and delivers them. He delivers them from the wicked and saves them, because they take put their trust in Him.
Luther1545(i) 33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird. 34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden. 35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum. 36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden. 37 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen. 38 Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet. 39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not. 40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
Luther1545_Strongs(i)
  33 H3068 Aber der HErr H5800 läßt ihn nicht H3027 in seinen Händen H7561 und verdammt H8199 ihn nicht, wenn er verurteilt wird .
  34 H6960 Harre H7311 auf H3068 den HErrn H3423 und H8104 halte H1870 seiner Weg H776 , so wird er dich erhöhen, daß du das Land H7200 erbest; du wirst‘s sehen H7563 , daß die GOttlosen H3772 ausgerottet werden .
  35 H7200 Ich habe gesehen H7563 einen GOttlosen H6184 , der war trotzig H6168 und breitete H249 sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum .
  36 H5674 Da man vorüberging, siehe, da war H1245 er dahin; ich fragte H4672 nach ihm, da ward er nirgend funden.
  37 H3477 Bleibe fromm H376 und H8104 halte H8535 dich recht H319 , denn solchem wird‘s zuletzt wohlgehen.
  38 H6586 Die Übertreter H3772 aber werden H3162 vertilget miteinander H7563 , und die GOttlosen H319 werden zuletzt ausgerottet.
  39 H3068 Aber der HErr H8668 hilft H6662 den Gerechten H4581 ; der ist ihre Stärke H6256 in H6869 der Not .
  40 H3068 Und der HErr H6403 wird ihnen beistehen und wird sie erretten H7563 ; er wird sie von den GOttlosen H6403 erretten H5826 und ihnen helfen H2620 ; denn sie trauen auf ihn.
Luther1912(i) 33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird. 34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden. 35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum. 36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden. 37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen. 38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet. 39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not. 40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
Luther1912_Strongs(i)
  33 H3068 Aber der HERR H5800 läßt H3027 ihn nicht in seinen Händen H7561 und verdammt H8199 ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
  34 H6960 Harre H3068 auf den HERRN H8104 und halte H1870 seinen Weg H7311 , so wird er dich erhöhen H776 , daß du das Land H3423 erbest H7200 ; du wirst es sehen H7563 , daß die Gottlosen H3772 ausgerottet werden.
  35 H7200 Ich habe gesehen H7563 einen Gottlosen H6184 , der war trotzig H6168 und breitete H7488 sich aus und grünte H249 wie ein Lorbeerbaum .
  36 H5674 Da man vorüberging H5674 , siehe, da war er dahin H1245 ; ich fragte H4672 nach ihm, da ward er nirgend gefunden .
  37 H8104 Bleibe H8535 fromm H7200 und halte H3477 dich recht H376 ; denn solchem H319 wird’s zuletzt H7965 wohl H7965 gehen .
  38 H6586 Die Übertreter H8045 aber werden vertilgt H3162 miteinander H7563 , und die Gottlosen H319 werden zuletzt H3772 ausgerottet .
  39 H3068 Aber der HERR H8668 hilft H6662 den Gerechten H4581 ; der ist ihre Stärke H6869 H6256 in der Not .
  40 H3068 Und der HERR H5826 wird ihnen beistehen H6403 und wird sie erretten H7563 ; er wird sie von den Gottlosen H6403 erretten H3467 und ihnen helfen H2620 ; denn sie trauen auf ihn.
ELB1871(i) 33 Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird. 34 Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen. 35 Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner Baum; 36 und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden. 37 Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft. 38 Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft der Gesetzlosen. 39 Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke ist zur Zeit der Bedrängnis; 40 und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.
ELB1905(i) 33 Jahwe wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird. 34 Harre auf Jahwe und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen. O. An der Ausrottung der Gesetzlosen wirst du deine Lust sehen 35 Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig Zugleich: gewalttätig war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner O. saftvoller Baum; 36 und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden. 37 Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft. O. Nachkommenschaft; wie [Ps 109,13] 38 Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft O. Nachkommenschaft; wie [Psalm 109,13] der Gesetzlosen. 39 Aber die Rettung der Gerechten ist von Jahwe, der ihre Stärke Eig. Feste, Schutzwehr ist zur Zeit der Bedrängnis; 40 und Jahwe wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.
ELB1905_Strongs(i)
  33 H3068 Jehova H8199 wird H3027 ihn nicht in seiner Hand H5800 lassen H7561 , und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
  34 H6960 Harre H7311 auf H3068 Jehova H1870 und bewahre seinen Weg H8104 , und er wird dich H776 erhöhen, das Land H7200 zu H3423 besitzen H3772 . Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen.
  35 H7200 Ich habe einen Gesetzlosen gesehen H7488 , der gewaltig war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner Baum;
  36 H5674 und man ging H1245 vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte H4672 ihn, und er ward nicht gefunden .
  37 H7200 Achte auf den Unsträflichen und sieh H3477 auf den Aufrichtigen H319 ; denn H376 für den Mann H7965 des Friedens gibt es eine Zukunft.
  38 H6586 Die Übertreter H3772 aber werden H8045 vertilgt H3162 allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft der Gesetzlosen.
  39 H6662 Aber die Rettung der Gerechten H3068 ist von Jehova H4581 , der ihre Stärke H6256 ist zur Zeit der Bedrängnis;
  40 H3068 und Jehova H5826 wird ihnen helfen H6403 und sie erretten H3467 ; er H6403 wird sie erretten H2620 von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.
DSV(i) 33 Maar de HEERE laat hem niet in zijn hand; en Hij verdoemt hem niet, als hij geoordeeld wordt. 34 Koph. Wacht op den HEERE, en houd Zijn weg, en Hij zal u verhogen, om de aarde erfelijk te bezitten; gij zult zien, dat de goddelozen worden uitgeroeid. 35 Resch. Ik heb gezien een gewelddrijvenden goddeloze, die zich uitbreidde als een groene inlandse boom. 36 Maar hij ging door, en zie, hij was er niet meer; en ik zocht hem, maar hij werd niet gevonden. 37 Schin. Let op den vrome, en zie naar den oprechte; want het einde van dien man zal vrede zijn. 38 Maar de overtreders worden te zamen verdelgd; het einde der goddelozen wordt uitgeroeid. 39 Thau. Doch het heil der rechtvaardigen is van den HEERE; hun Sterkte ter tijd van benauwdheid. 40 En de HEERE zal hen helpen, en zal hen bevrijden; Hij zal ze bevrijden van de goddelozen, en zal ze behouden; want zij betrouwen op Hem.
DSV_Strongs(i)
  33 H3068 [Maar] de HEERE H5800 H8799 laat H3027 hem niet in zijn hand H7561 H8686 ; en Hij verdoemt H8199 H8736 hem niet, als hij geoordeeld wordt.
  34 H6960 H8761 [Koph]. Wacht H3068 op den HEERE H8104 H8798 , en houd H1870 Zijn weg H7311 H8787 , en Hij zal u verhogen H776 , om de aarde H3423 H8800 erfelijk te bezitten H7200 H8799 ; gij zult zien H7563 , dat de goddelozen H3772 H8736 worden uitgeroeid.
  35 H7200 H8804 [Resch]. Ik heb gezien H6184 een gewelddrijvenden H7563 goddeloze H6168 H8693 , die zich uitbreidde H7488 als een groene H249 inlandse boom.
  36 H5674 H8799 Maar hij ging door H1245 H8762 , en zie, hij was er niet [meer]; en ik zocht H4672 H8738 hem, maar hij werd niet gevonden.
  37 H8104 H8798 [Schin]. Let H8535 op den vrome H7200 H8798 , en zie H3477 naar den oprechte H319 ; want het einde H376 van [dien] man H7965 zal vrede zijn.
  38 H6586 H8802 Maar de overtreders H3162 worden te zamen H8045 H8738 verdelgd H319 ; het einde H7563 der goddelozen H3772 H8738 wordt uitgeroeid.
  39 H8668 [Thau]. Doch het heil H6662 der rechtvaardigen H3068 is van den HEERE H4581 ; hun Sterkte H6256 ter tijd H6869 van benauwdheid.
  40 H3068 En de HEERE H5826 H8799 zal hen helpen H6403 H8762 , en zal hen bevrijden H6403 H8762 ; Hij zal ze bevrijden H7563 van de goddelozen H3467 H8686 , en zal ze behouden H2620 H8804 ; want zij betrouwen op Hem.
Giguet(i) 33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu’il sera jugé par le pécheur. 34 ¶ Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t’élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras! 35 J’ai vu l’impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban: 36 J’ai passée et voilà qu’il n’était plus; et je l’ai cherché, et sa place n’a point été retrouvée. 37 Garde l’innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l’homme pacifique. 38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; l’attente des impies, c’est la mort. 39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l’affliction, 40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.
DarbyFR(i) 33 l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé. 34
Attends-toi à l'Éternel, et garde sa voie; et il t'élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras. 35 J'ai vu le méchant puissant, et s'étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal; 36 mais il passa, et voici, il n'était plus; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé. 37 Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix; 38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c'est d'être retranché; 39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse, et l'Éternel leur aidera et les délivrera; 40 il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
Martin(i) 33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera. 34 Koph. Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, et tu verras comment les méchants seront retranchés. 35 Res. J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert; 36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé. 37 Scin. Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité. 38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché. 39 Thau. Mais la délivrance des justes viendra de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse. 40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre : il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Segond(i) 33 L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement. 34 Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés. 35 J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant. 36 Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus. 37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix. 38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée. 39 Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse. 40 L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
Segond_Strongs(i)
  33 H3068 L’Eternel H5800 ne le laisse H8799   H3027 pas entre ses mains H7561 , Et il ne le condamne H8686   H8199 pas quand il est en jugement H8736  .
  34 H6960 ¶ Espère H8761   H3068 en l’Eternel H8104 , garde H8798   H1870 sa voie H7311 , Et il t’élèvera H8787   H3423 pour que tu possèdes H8800   H776 le pays H7200  ; Tu verras H8799   H7563 les méchants H3772 retranchés H8736  .
  35 H7200 J’ai vu H8804   H7563 le méchant H6184 dans toute sa puissance H6168  ; Il s’étendait H8693   H249 comme un arbre H7488 verdoyant.
  36 H5674 Il a passé H8799   H1245 , et voici, il n’est plus ; Je le cherche H8762   H4672 , et il ne se trouve H8738   plus.
  37 H8104 Observe H8798   H8535 celui qui est intègre H7200 , et regarde H8798   H3477 celui qui est droit H319  ; Car il y a une postérité H376 pour l’homme H7965 de paix.
  38 H6586 Mais les rebelles H8802   H3162 sont tous H8045 anéantis H8738   H319 , La postérité H7563 des méchants H3772 est retranchée H8738  .
  39 H8668 Le salut H6662 des justes H3068 vient de l’Eternel H4581  ; Il est leur protecteur H6256 au temps H6869 de la détresse.
  40 H3068 L’Eternel H5826 les secourt H8799   H6403 et les délivre H8762   H6403  ; Il les délivre H8762   H7563 des méchants H3467 et les sauve H8686   H2620 , Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge H8804  .
SE(i) 33 El SEÑOR no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren. 34 Cof Espera al SEÑOR, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra; cuando los pecadores serán talados, lo verás. 35 Resh Yo vi al impío robusto, y reverdeciendo como un laurel verde. 36 Pero pasó, y he aquí no aparece; lo busqué, y no fue hallado. 37 Sin Considera al perfecto, y mira al recto; que la postrimería de cada uno de ellos es paz. 38 Mas los rebeldes fueron todos destruidos; la postrimería de los impíos fue talada. 39 Tau Pero la salud de los justos es el SEÑOR, y él es su fortaleza en el tiempo de la angustia. 40 Y el SEÑOR los ayudó, y los libera, y los libertará de los impíos; y los salvará, por cuanto esperaron en él.
ReinaValera(i) 33 Jehová no lo dejará en sus manos, Ni lo condenará cuando le juzgaren. 34 Espera en Jehová, y guarda su camino, Y él te ensalzará para heredar la tierra: Cuando serán talados los pecadores, lo verás. 35 Vi yo al impío sumamente ensalzado, Y que se extendía como un laurel verde. 36 Empero pasóse, y he aquí no parece; Y busquélo, y no fué hallado. 37 Considera al íntegro, y mira al justo: Que la postrimería de cada uno de ellos es paz. 38 Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: La postrimería de los impíos fué talada. 39 Pero la salvación de los justos es de Jehová, Y él es su fortaleza en el tiempo de angustia. 40 Y Jehová los ayudará, Y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, Por cuanto en él esperaron.
JBS(i) 33 El SEÑOR no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren. 34Cof Espera al SEÑOR, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra; cuando los pecadores sean talados, lo verás. 35 Resh Yo vi al impío robusto, y reverdeciendo como un laurel verde. 36 Pero pasó, y he aquí no aparece; lo busqué, y no fue hallado. 37 Sin Considera al perfecto, y mira al recto; que la postrimería de cada uno de ellos es paz. 38 Mas los rebeldes fueron todos destruidos; la postrimería de los impíos fue talada. 39 Tau Pero la salvación de los justos es el SEÑOR, y él es su fortaleza en el tiempo de la angustia. 40 Y el SEÑOR los ayudó, y los libera, y los libertará de los impíos; y los salvará, por cuanto esperaron en él.
Albanian(i) 33 Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet. 34 Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh. 35 E pashë njeriun e pushtetshëm dhe të furishëm të begatohet si një pemë e gjelbër në tokën e tij të lindjes, 36 por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më. 37 Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja. 38 Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen. 39 Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë. 40 Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai.
RST(i) 33 (36:33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. 34 (36:34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемынечестивые, ты увидишь. 35 (36:35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; 36 (36:36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу. 37 (36:37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир; 38 (36:38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. 39 (36:39) От Господа спасение праведникам, Он – защита их во время скорби; 40 (36:40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
Arabic(i) 33 الرب لا يتركه في يده ولا يحكم عليه عند محاكمته‎. 34 ‎انتظر الرب واحفظ طريقه فيرفعك لترث الارض. الى انقراض الاشرار تنظر 35 قد رأيت الشرير عاتيا وارفا مثل شجرة شارقة ناضرة‎. 36 ‎عبر فاذا هو ليس بموجود والتمسته فلم يوجد‎. 37 ‎لاحظ الكامل وانظر المستقيم فان العقب لانسان السلامة‎. 38 ‎اما الاشرار فيبادون جميعا. عقب الاشرار ينقطع‎. 39 ‎اما خلاص الصديقين فمن قبل الرب حصنهم في زمان الضيق‎. 40 ‎ويعينهم الرب وينجيهم. ينقذهم من الاشرار ويخلصهم لانهم احتموا به
Bulgarian(i) 33 ГОСПОД няма да го остави в ръката му и няма да го осъди, когато бъде съден. 34 Чакай ГОСПОДА и пази Неговия път, и Той ще те възвиши да наследиш земята; ще гледаш, когато се изтребват безбожните. 35 Видях безбожния в голяма мощ да се разпростира като зелено дърво на мястото си; 36 но премина, и ето, нямаше го; търсих го и не се намери. 37 Забележи непорочния и гледай праведния, защото човекът на мира ще има бъдеще, 38 а отстъпилите от Бога ще се изтребят всички, бъдещето на безбожните ще се отсече. 39 Но спасението на праведните е от ГОСПОДА; Той е тяхната крепост във време на беда. 40 И ГОСПОД ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от безбожните и ще ги спаси, понеже на Него се уповаха.
Croatian(i) 33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude. $KOF 34 U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih. $REŠ 35 Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi. 36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh. $ŠIN 37 Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo. 38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme. $TAU 39 Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje. 40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
BKR(i) 33 Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl. 34 Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš. 35 Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom. 36 Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen. 37 Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené, 38 Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati. 39 Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení. 40 Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.
Danish(i) 33 HERREN skal ikke overlade ham i hans Haand og ej kende ham skyldig, naar han dømmes. 34 Bi efter HERREN og var paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal se paa de ugudeliges Udryddelse. 35 Jeg saa en ugudelig, en Voldsmand; han udbredte sig som et grønt Rodskud. 36 Men han forsvandt og se, han var ikke mere; og jeg søgte efter ham, men han fandtes ikke. 37 TagVare paa ja, den retsindige, og se hen til den oprigtige; thi Fredens Mand har en Fremtid. 38 Men Overtrædere skulle Ødelægges til Hobe; de ugudeliges Fremtid er borte. 39 Men de retfærdiges Frelse er af HERREN, han er deres Styrke i Nødens Tid. 40 Og HERREN skal hjælpe dem og udfri dem; han skal udfri dem fra de ugudelige og frelse dem; thi de have forladt sig paa ham.
CUV(i) 33 耶 和 華 必 不 撇 他 在 惡 人 手 中 ; 當 審 判 的 時 候 , 也 不 定 他 的 罪 。 34 你 當 等 候 耶 和 華 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 舉 你 , 使 你 承 受 地 土 ; 惡 人 被 剪 除 的 時 候 , 你 必 看 見 。 35 我 見 過 惡 人 大 有 勢 力 , 好 像 一 根 青 翠 樹 在 本 土 生 發 。 36 有 人 從 那 裡 經 過 , 不 料 , 他 沒 有 了 ; 我 也 尋 找 他 , 卻 尋 不 著 。 37 你 要 細 察 那 完 全 人 , 觀 看 那 正 直 人 , 因 為 和 平 人 有 好 結 局 。 38 至 於 犯 法 的 人 , 必 一 同 滅 絕 ; 惡 人 終 必 剪 除 。 39 但 義 人 得 救 是 由 於 耶 和 華 ; 他 在 患 難 時 作 他 們 的 營 寨 。 40 耶 和 華 幫 助 他 們 , 解 救 他 們 ; 他 解 救 他 們 脫 離 惡 人 , 把 他 們 救 出 來 , 因 為 他 們 投 靠 他 。
CUV_Strongs(i)
  33 H3068 耶和華 H5800 必不撇 H3027 他在惡人手 H7561 中;當審判 H8199 的時候,也不定他的罪。
  34 H6960 你當等候 H3068 耶和華 H8104 ,遵守 H1870 他的道 H7311 ,他就抬舉 H3423 你,使你承受 H776 地土 H7563 ;惡人 H3772 被剪除 H7200 的時候,你必看見。
  35 H7200 我見過 H7563 惡人 H6184 大有勢力 H7488 ,好像一根青翠 H249 H6168 在本土生發。
  36 H5674 有人從那裡經過 H1245 ,不料,他沒有了;我也尋找 H4672 他,卻尋不著。
  37 H8104 你要細察 H8535 那完全 H7200 人,觀看 H3477 那正直 H7965 人,因為和平 H376 H319 有好結局。
  38 H6586 至於犯法的人 H3162 ,必一同 H8045 滅絕 H7563 ;惡人 H319 H3772 必剪除。
  39 H6662 但義人 H8668 得救 H3068 是由於耶和華 H6869 ;他在患難 H6256 H4581 作他們的營寨。
  40 H3068 耶和華 H5826 幫助 H6403 他們,解救 H6403 他們;他解救 H7563 他們脫離惡人 H3467 ,把他們救 H2620 出來,因為他們投靠他。
CUVS(i) 33 耶 和 华 必 不 撇 他 在 恶 人 手 中 ; 当 审 判 的 时 候 , 也 不 定 他 的 罪 。 34 你 当 等 候 耶 和 华 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 举 你 , 使 你 承 受 地 土 ; 恶 人 被 剪 除 的 时 候 , 你 必 看 见 。 35 我 见 过 恶 人 大 冇 势 力 , 好 象 一 根 青 翠 树 在 本 土 生 发 。 36 冇 人 从 那 里 经 过 , 不 料 , 他 没 冇 了 ; 我 也 寻 找 他 , 却 寻 不 着 。 37 你 要 细 察 那 完 全 人 , 观 看 那 正 直 人 , 因 为 和 平 人 冇 好 结 局 。 38 至 于 犯 法 的 人 , 必 一 同 灭 绝 ; 恶 人 终 必 剪 除 。 39 但 义 人 得 救 是 由 于 耶 和 华 ; 他 在 患 难 时 作 他 们 的 营 寨 。 40 耶 和 华 帮 助 他 们 , 解 救 他 们 ; 他 解 救 他 们 脱 离 恶 人 , 把 他 们 救 出 来 , 因 为 他 们 投 靠 他 。
CUVS_Strongs(i)
  33 H3068 耶和华 H5800 必不撇 H3027 他在恶人手 H7561 中;当审判 H8199 的时候,也不定他的罪。
  34 H6960 你当等候 H3068 耶和华 H8104 ,遵守 H1870 他的道 H7311 ,他就抬举 H3423 你,使你承受 H776 地土 H7563 ;恶人 H3772 被剪除 H7200 的时候,你必看见。
  35 H7200 我见过 H7563 恶人 H6184 大有势力 H7488 ,好象一根青翠 H249 H6168 在本土生发。
  36 H5674 有人从那里经过 H1245 ,不料,他没有了;我也寻找 H4672 他,却寻不着。
  37 H8104 你要细察 H8535 那完全 H7200 人,观看 H3477 那正直 H7965 人,因为和平 H376 H319 有好结局。
  38 H6586 至于犯法的人 H3162 ,必一同 H8045 灭绝 H7563 ;恶人 H319 H3772 必剪除。
  39 H6662 但义人 H8668 得救 H3068 是由于耶和华 H6869 ;他在患难 H6256 H4581 作他们的营寨。
  40 H3068 耶和华 H5826 帮助 H6403 他们,解救 H6403 他们;他解救 H7563 他们脱离恶人 H3467 ,把他们救 H2620 出来,因为他们投靠他。
Esperanto(i) 33 Sed la Eternulo ne lasos lin en liaj manoj, Kaj ne kondamnos lin, kiam li estos jugxata. 34 Esperu al la Eternulo kaj tenu vin je Lia vojo, Kaj Li altigos vin, ke vi heredu la teron; Vi vidos la ekstermon de la malvirtuloj. 35 Mi vidis malpiulon, kiu estis spitema, Kaj tenis sin largxe, kiel sukplena multebrancxa arbo; 36 Sed apenaux mi preterpasis, li jam ne ekzistis; Mi sercxis lin, kaj li jam ne estis trovebla. 37 Konservu senkulpecon kaj celu veron, CXar estontecon havas homo pacema; 38 Sed la krimuloj cxiuj estos ekstermitaj; La estonteco de la malpiuloj pereos. 39 La virtuloj havas helpon de la Eternulo; Li estas ilia forto en tempo de mizero. 40 Kaj la Eternulo ilin helpos kaj savos; Li savos ilin de malbonuloj kaj helpos ilin, CXar ili fidas Lin.
Finnish(i) 33 Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan. 34 Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän. 35 Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu. 36 Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty. 37 Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät; 38 Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän. 39 Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla. 40 Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
FinnishPR(i) 33 Mutta Herra ei jätä häntä hänen käsiinsä eikä tuomitse häntä syylliseksi, kun hänen asiansa on oikeudessa. 34 Odota Herraa ja ota vaari hänen tiestänsä, niin hän korottaa sinut, ja sinä perit maan ja näet, kuinka jumalattomat hävitetään. 35 Minä näin jumalattoman, väkivaltaisen, rehevänä kuin viheriöivä puu, juurtunut paikoilleen. 36 Mutta kun ohi kuljettiin, katso, ei häntä enää ollut; minä etsin häntä, vaan häntä ei löytynyt. 37 Ota nuhteettomasta vaari, katso rehellistä: rauhan miehellä on tulevaisuus, 38 mutta luopuneet hukkuvat kaikki, ja jumalattomain tulevaisuus leikataan pois. 39 Mutta vanhurskasten pelastus tulee Herralta, hän on heidän linnansa ahdingon aikana. 40 Herra auttaa heitä ja vapahtaa heidät, vapahtaa jumalattomista ja pelastaa heidät; sillä he turvaavat häneen.
Haitian(i) 33 Men, Seyè a p'ap lage l' nan men mechan an, li p'ap kite yo kondannen l' lè y'ap jije l'. 34 Mete konfyans ou nan Seyè a, fè tou sa l' mande ou fè. L'ap ba ou fòs pou ou ka pran peyi a pou ou. Ou gen pou wè mechan yo disparèt sou latè. 35 Mwen te wè yon mechan ki te fè tout moun pè li, li te kanpe tankou yon gwo pye mapou. 36 Apre sa, mwen tounen vin pase kote l' te ye a, li pa t' la. Mwen chache l', mwen pa janm wè l' ankò. 37 Gade moun k'ap mache dwat la byen gade. Gade tout vire tounen l'. Moun ki viv byen ak tout moun ap gen pitit ak pitit pitit. 38 Men, moun k'ap fè mal yo, y'ap rete konsa y'ap disparèt. Tout pitit ak pitit pitit yo ap disparèt tou. 39 Se Seyè a k'ap sove moun ki mache dwat yo. L'ap sèvi yo defans lè yo nan tray. 40 L'ap pote yo sekou, l'ap delivre yo. L'ap wete yo anba men mechan yo, paske se anba zèl li y' al chache pwoteksyon.
Hungarian(i) 33 De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik. 34 Várjad az Urat, õrizd meg az õ útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok. 35 Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa; 36 De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található. 37 Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendõ a béke emberéé. 38 De a bûnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás. 39 Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; õ az õ erõsségök a háborúság idején. 40 Megvédi õket az Úr és megszabadítja õket; megszabadítja õket a gonoszoktól és megsegíti õket, mert õ benne bíznak.
Indonesian(i) 33 Tetapi TUHAN tidak membiarkan dia jatuh ke tangan musuh, atau dihukum pada waktu diadili. 34 Berharaplah kepada TUHAN dan taatilah perintah-Nya, maka Ia mengangkat engkau untuk mewarisi tanah itu; engkau akan melihat orang jahat dilenyapkan. 35 Aku pernah melihat seorang jahat yang suka membual; ia seperti pohon yang segar dan berakar dalam. 36 Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati. 37 Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan. 38 Tetapi orang berdosa akan dibinasakan; keturunan mereka akan dilenyapkan. 39 TUHAN menyelamatkan orang saleh, dan melindungi mereka di waktu kesesakan. 40 Ia menolong dan menyelamatkan mereka, dan meluputkan mereka dari orang-orang jahat, sebab mereka berlindung pada-Nya.
Italian(i) 33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato. 34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. 35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro; 36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato. 37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace. 38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi. 39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione; 40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.
ItalianRiveduta(i) 33 L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio. 34 Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. 35 Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo; 36 ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato. 37 Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace. 38 Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata. 39 Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta. 40 L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.
Korean(i) 33 여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다 34 여호와를 바라고 그 도를 지키라 ! 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다 35 내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나 36 사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다 37 완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다 38 범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나 39 의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다 40 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다
Lithuanian(i) 33 Viešpats jo nepaliks ano rankoje ir nepasmerks jo teisme. 34 Lauk Viešpaties ir laikykis Jo kelio. Jis išaukštins tave, kad paveldėtum žemę. Tu matysi, kaip nedorėliai žlugs. 35 Mačiau nedorėlį džiūgaujantį ir išsiplėtusį kaip šakotą kedrą. 36 Pro šalį ėjau, ir jo nebuvo, ieškojau jo, bet neradau. 37 Žiūrėk į tobuląjį ir stebėk teisųjį, nes tokių galas­ramybė. 38 Nusikaltėliai bus sunaikinti, nedorėlių galas­pražūtis. 39 Teisiųjų išgelbėjimas ateina nuo Viešpaties; Jis yra jų stiprybė nelaimių metu. 40 Viešpats padės jiems ir išlaisvins juos. Jis išlaisvins juos iš bedievių ir išgelbės, nes jie pasitikėjo Juo.
PBG(i) 33 Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony. 34 Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą. 35 Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe; 36 Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł. 37 Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne. 38 Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą. 39 Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia. 40 Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
Portuguese(i) 33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado. 34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados. 35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal. 36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado. 37 Nota o homem íntegro, e considera o recto, porque há para o homem de paz um porvir feliz. 38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada. 39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia. 40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.
Norwegian(i) 33 Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt. 34 Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes. 35 Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet; 36 men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke. 37 Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid; 38 men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres. 39 Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid. 40 Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.
Romanian(i) 33 Dar Domnul nu -l lasă în mînile lui, şi nu -l osîndeşte cînd vine la judecată. 34 Nădăjduieşte în Domnul, păzeşte calea Lui, şi El te va înălţa ca să stăpîneşti ţara: vei vedea pe cei răi nimiciţi. 35 Am văzut pe cel rău în toată puterea lui; se întindea ca un copac verde. 36 Dar cînd am trecut a doua oară, nu mai era acolo; l-am căutat, dar nu l-am mai putut găsi. 37 Uită-te bine la cel fără prihană, şi priveşte pe cel fără vicleşug; căci omul de pace are parte de moştenitori. 38 Dar cei răzvrătiţi sînt nimiciţi cu toţii, sămînţa celor răi este prăpădită. 39 Scăparea celor neprihăniţi vine dela Domnul; El este ocrotitorul lor la vremea necazului. 40 Domnul îi ajută şi -i izbăveşte; îi izbăveşte de cei răi şi -i scapă, pentrucă se încred în El.
Ukrainian(i) 33 та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його. 34 Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні. 35 Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево, 36 та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов! 37 Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність, 38 переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине! 39 А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття, 40 і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!