Psalms 105:9-15

ABP_Strongs(i)
  9 G3739 which G1303 he ordained G3588 with G* Abraham, G2532 and G3588   G3727 his oath G1473   G3588 to G* Isaac.
  10 G2532 And G2476 he established G1473 it G3588 to G* Jacob G1519 for G4366.2 an order, G2532 and G3588 to G* Israel G1519 for G1242 [2covenant G166 1an eternal],
  11 G3004 saying, G1473 To you G1325 I give G3588 the G1093 land G* of Canaan, G4979.1 a piece of measured out land G2817 for your inheritance. G1473  
  12 G1722 In G3588   G1510.1 their being G1473   G706 [2in number G1024 1few], G3641.1 very few, G2532 and G3941 sojourners G1722 in G1473 it;
  13 G2532 that G1330 they went G1537 from G1484 nation G1519 to G1484 nation, G2532 and G1537 from G932 a kingdom G1519 to G2992 [2people G2087 1another].
  14 G3756 He did not G863 let G444 a man G91 wrong G1473 them; G2532 and G1651 he reproved G5228 [2for G1473 3them G935 1kings], saying,
  15 G3361 Do not G680 touch G3588   G5547 my anointed ones! G1473   G2532 and G1722 among G3588   G4396 my prophets G1473   G3361 do not G4188.2 do wickedly!
ABP_GRK(i)
  9 G3739 ον G1303 διέθετο G3588 τω G* Αβραάμ G2532 και G3588 του G3727 όρκου αυτού G1473   G3588 τω G* Ισαάκ
  10 G2532 και G2476 έστησεν G1473 αυτόν G3588 τω G* Ιακώβ G1519 εις G4366.2 πρόσταγμα G2532 και G3588 τω G* Ισραήλ G1519 εις G1242 διαθήκην G166 αιώνιον
  11 G3004 λέγων G1473 σοι G1325 δώσω G3588 την G1093 γην G* Χαναάν G4979.1 σχοίνισμα G2817 κληρονομίας υμών G1473  
  12 G1722 εν G3588 τω G1510.1 είναι αυτούς G1473   G706 αριθμώ G1024 βραχείς G3641.1 ολιγοστούς G2532 και G3941 παροίκους G1722 εν G1473 αυτή
  13 G2532 και G1330 διήλθον G1537 εξ G1484 έθνους G1519 εις G1484 έθνος G2532 και G1537 εκ G932 βασιλείας G1519 εις G2992 λαόν G2087 έτερον
  14 G3756 ουκ G863 αφήκεν G444 άνθρωπον G91 αδικήσαι G1473 αυτούς G2532 και G1651 ηλέγξεν G5228 υπέρ G1473 αυτών G935 βασιλείς
  15 G3361 μη G680 άπτεσθε G3588 των G5547 χριστών μου G1473   G2532 και G1722 εν G3588 τοις G4396 προφήταις μου G1473   G3361 μη G4188.2 πονηρεύεσθε
LXX_WH(i)
    9 G3739 R-ASM [104:9] ον   V-AMI-3S διεθετο G3588 T-DSM τω G11 N-PRI αβρααμ G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G3727 N-GSM ορκου G846 D-GSM αυτου G3588 T-DSM τω G2464 N-PRI ισαακ
    10 G2532 CONJ [104:10] και G2476 V-AAI-3S εστησεν G846 D-ASF αυτην G3588 T-DSM τω G2384 N-PRI ιακωβ G1519 PREP εις   N-ASN προσταγμα G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ G1242 N-ASF διαθηκην G166 A-ASF αιωνιον
    11 G3004 V-PAPNS [104:11] λεγων G4771 P-DS σοι G1325 V-FAI-1S δωσω G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G5477 N-PRI χανααν   N-ASN σχοινισμα G2817 N-GSF κληρονομιας G4771 P-GP υμων
    12 G1722 PREP [104:12] εν G3588 T-DSN τω G1510 V-PAN ειναι G846 D-APM αυτους G706 N-DSM αριθμω G1024 A-APM βραχεις   A-APM ολιγοστους G2532 CONJ και G3941 A-APM παροικους G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη
    13 G2532 CONJ [104:13] και G1330 V-AAI-3P διηλθον G1537 PREP εξ G1484 N-GSN εθνους G1519 PREP εις G1484 N-ASN εθνος G1537 PREP εκ G932 N-GSF βασιλειας G1519 PREP εις G2992 N-ASM λαον G2087 A-ASM ετερον
    14 G3364 ADV [104:14] ουκ   V-AAI-3S αφηκεν G444 N-ASM ανθρωπον G91 V-AAN αδικησαι G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G1651 V-AAI-3S ηλεγξεν G5228 PREP υπερ G846 D-GPM αυτων G935 N-APM βασιλεις
    15 G3165 ADV [104:15] μη G680 V-PMI-2P απτεσθε G3588 T-GPM των G5547 A-GPM χριστων G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G4396 N-DPM προφηταις G1473 P-GS μου G3165 ADV μη   V-PMI-2P πονηρευεσθε
HOT(i) 9 אשׁר כרת את אברהם ושׁבועתו לישׂחק׃ 10 ויעמידה ליעקב לחק לישׂראל ברית עולם׃ 11 לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃ 12 בהיותם מתי מספר כמעט וגרים׃ 13 ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃ 14 לא הניח אדם לעשׁקם ויוכח עליהם מלכים׃ 15 אל תגעו במשׁיחי ולנביאי אל תרעו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H834 אשׁר Which H3772 כרת he made H854 את with H85 אברהם Abraham, H7621 ושׁבועתו and his oath H3446 לישׂחק׃ unto Isaac;
  10 H5975 ויעמידה And confirmed H3290 ליעקב the same unto Jacob H2706 לחק for a law, H3478 לישׂראל to Israel H1285 ברית covenant: H5769 עולם׃ an everlasting
  11 H559 לאמר Saying, H5414 לך אתן Unto thee will I give H853 את   H776 ארץ the land H3667 כנען of Canaan, H2256 חבל the lot H5159 נחלתכם׃ of your inheritance:
  12 H1961 בהיותם When they were H4962 מתי a few men H4557 מספר in number; H4592 כמעט yea, very few, H1481 וגרים׃ and strangers
  13 H1980 ויתהלכו When they went H1471 מגוי from one nation H413 אל to H1471 גוי another, H4467 מממלכה from kingdom H413 אל to H5971 עם people; H312 אחר׃ another
  14 H3808 לא no H3240 הניח   H120 אדם man H6231 לעשׁקם to do them wrong: H3198 ויוכח yea, he reproved H5921 עליהם for their sakes; H4428 מלכים׃ kings
  15 H408 אל not H5060 תגעו Touch H4899 במשׁיחי mine anointed, H5030 ולנביאי and do my prophets H408 אל no H7489 תרעו׃ harm.
new(i)
  9 H3772 [H8804] Which covenant he made H85 with Abraham, H7621 and his oath H3446 to Isaac;
  10 H5975 [H8686] And confirmed H3290 the same to Jacob H2706 for a statute, H3478 and to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant:
  11 H559 [H8800] Saying, H5414 [H8799] To thee will I give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were a few men H4557 in number; H4592 yea, very few, H1481 [H8802] and sojourners in it.
  13 H1980 [H8691] When they went H1471 from one nation H4467 to another, from one kingdom H312 to another H5971 people;
  14 H3240 [H8689] He permitted H120 no man H6231 [H8800] to do them wrong: H3198 [H8686] yea, he reproved H4428 kings for their sakes;
  15 H5060 [H8799] Saying, Touch H4899 not my anointed, H5030 and do my prophets H7489 [H8686] no harm.
Vulgate(i) 9 recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes 10 quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac 11 et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum 12 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae 13 cum essent viri pauci modici et advenae in ea 14 et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum 15 non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
Clementine_Vulgate(i) 9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto. 10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici. 11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit. 12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus. 13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus. 14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso. 15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Wycliffe(i) 9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert. 10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye. 11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not. 12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym. 13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel. 14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir. 15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
Coverdale(i) 9 Yee the couenaunt that he made wt Abraham, and the ooth that he swore vnto Isaac. 10 And apoynted the same vnto Iacob for a lawe, and to Israel for an euerlastinge testament. 11 Sayenge: vnto the wil I geue the londe of Canaan, the lott of youre heretage. 12 When there was yet but a fewe of them, and they straungers therin. 13 What tyme as they wente from one nacion to another, from one kyngdome to another. 14 He suffred no man to hurte them, but reproued euen kynges for their sakes. 15 Touch not myne anoynted, do my prophetes no harme.
MSTC(i) 9 even the covenant that he made with Abraham, and the oath that he sware unto Isaac, 10 and appointed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament; 11 saying, "Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance." 12 When there was yet but a few of them — and they strangers in the land - 13 what time as they went from one nation to another, from one kingdom to another. 14 He suffered no man to hurt them, but reproved even kings for their sakes, 15 "Touch not mine anointed, do my prophets no harm."
Matthew(i) 9 Yea the couenant that he made with Abraham, and the oth that, he sware vnto Isaac, 10 And appoynted the same vnto Iacob for a lawe, and to Israell for an euerlastynge testamente. 11 Sayenge: vnto the wyl I geue the land of Canaan, the lot of your heritage. 12 When there was yet but a fewe of them, and the straungers therin. 13 What tyme as they wente from one nacyon to another, from one kyngedome to another. 14 He suffered no man to hurt them, but reproued euen kynges for their sakes. 15 Touch not myne anoynted, do my prophetes no harme.
Great(i) 9 Euen the couenaunt that he made with Abraham, and the ooth that he sware vnto Isahac. 10 And apoynted the same vnto Iacob for a lawe, and to Israel for an euerlastynge testament. 11 Sayenge: vnto the wyll I geue the lande of Canaan, the lot of youre inherytaunce. 12 When there was yet but a fewe of them, and they straungers in the lande. 13 What tyme as they went from one nacion to another, from one kyngdome to another people. 14 He suffred no man to do them wrong, but reproued euen kynges for their sakes. 15 Touch not myne anoynted, & do my prophetes no harme.
Geneva(i) 9 Euen that which he made with Abraham, and his othe vnto Izhak: 10 And since hath confirmed it to Iaakob for a lawe, and to Israel for an euerlasting couenant, 11 Saying, Vnto thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance. 12 Albeit they were fewe in nomber, yea, very fewe, and strangers in the land, 13 And walked about from nation to nation, from one kingdome to another people, 14 Yet suffered he no man to doe them wrong, but reprooued Kings for their sakes, saying, 15 Touche not mine anointed, and doe my Prophets no harme.
Bishops(i) 9 (105:7b) euen of his couenaunt that he made with Abraham, and of his othe vnto Isaac 10 (105:8) And he appointed the same vnto Iacob for a law: and to Israel for an euerlasting couenaunt 11 (105:9) Saying, vnto thee I wyll geue the lande of Chanaan: the lot of your inheritaunce 12 (105:10a) When they were a fewe men in number, and had ben straungers but a litle whyle in it 13 (105:10b) and when they went from one nation to another, from one kingdome to another people 14 (105:11) He suffred no man to do them wrong: yea he reproued euen kynges for their sakes 15 (105:12) Touche not mine annoynted: and triumph not ouer my prophetes
DouayRheims(i) 9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac: 10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament: 11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance. 12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein: 13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people. 14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes. 15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
KJV(i) 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; 14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; 15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
KJV_Cambridge(i) 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; 14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; 15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
KJV_Strongs(i)
  9 H3772 Which covenant he made [H8804]   H85 with Abraham H7621 , and his oath H3446 unto Isaac;
  10 H5975 And confirmed [H8686]   H3290 the same unto Jacob H2706 for a law H3478 , and to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant:
  11 H559 Saying [H8800]   H5414 , Unto thee will I give [H8799]   H776 the land H3667 of Canaan H2256 , the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were but a few men H4557 in number H4592 ; yea, very few H1481 , and strangers [H8802]   in it.
  13 H1980 When they went [H8691]   H1471 from one nation H4467 to another, from one kingdom H312 to another H5971 people;
  14 H3240 He suffered [H8689]   H120 no man H6231 to do them wrong [H8800]   H3198 : yea, he reproved [H8686]   H4428 kings for their sakes;
  15 H5060 Saying, Touch [H8799]   H4899 not mine anointed H5030 , and do my prophets H7489 no harm [H8686]  .
Thomson(i) 9 the covenant which he made with Abraham, and that oath of his to Isaak, 10 which he confirmed to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant; 11 saying, To thee I will give the land of Chanaan to be the lot of your inheritance. 12 When they were few in number; of little account and sojourners therein; 13 when they passed through from nation to nation; from one kingdom to another people; 14 he suffered no man to injure them; he reproved kings for their sake, 15 "touch not mine anointed ones, and to my prophets do no harm."
Webster(i) 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, To thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were a few men in number; yes, very few, and strangers in it. 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; 14 He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes; 15 Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
Webster_Strongs(i)
  9 H3772 [H8804] Which covenant he made H85 with Abraham H7621 , and his oath H3446 to Isaac;
  10 H5975 [H8686] And confirmed H3290 the same to Jacob H2706 for a law H3478 , and to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant:
  11 H559 [H8800] Saying H5414 [H8799] , To thee will I give H776 the land H3667 of Canaan H2256 , the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were a few men H4557 in number H4592 ; yea, very few H1481 [H8802] , and strangers in it.
  13 H1980 [H8691] When they went H1471 from one nation H4467 to another, from one kingdom H312 to another H5971 people;
  14 H3240 [H8689] He permitted H120 no man H6231 [H8800] to do them wrong H3198 [H8686] : yea, he reproved H4428 kings for their sakes;
  15 H5060 [H8799] Saying, Touch H4899 not my anointed H5030 , and do my prophets H7489 [H8686] no harm.
Brenton(i) 9 (104:9) which he established as a covenant to Abraam, and he remembered his oath to Isaac. 10 (104:10) And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant; 11 (104:11) saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance: 12 (104:12) when they were few in number, very few, and sojourners in it. 13 (104:13) And they went from nation to nation, and from one kingdom to another people. 14 (104:14) He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes: 15 (104:15) saying, Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
Brenton_Greek(i) 9 ὃν διέθετο τῷ Ἁβραὰμ, καὶ τοῦ ὅρκου αὐτοῦ τῷ Ἰσαὰκ· 10 Καὶ ἔστησεν αὐτὸν τῷ Ἰακὼβ εἰς πρόσταγμα, καὶ τῷ Ἰσραὴλ εἰς διαθήκην αἰώνιον, 11 λέγων, σοὶ δώσω τὴν γῆν Χαναὰν, σχοίνισμα κληρονομίας ὑμῶν. 12 Ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἀριθμῷ βραχεῖς, ὀλιγοστοὺς καὶ παροίκους ἐν αὐτῇ, 13 καὶ διῆλθον ἐξ ἔθνους εἰς ἔθνος, καὶ ἐκ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον, 14 οὐκ ἀφῆκεν ἄνθρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς, καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν βασιλεῖς· 15 Μὴ ἅπτεσθε τῶν χριστῶν μου, καὶ ἐν τοῖς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε.
Leeser(i) 9 Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac; 10 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant: 11 Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.” 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it; 13 And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people: 14 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake; 15 Saying, “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
YLT(i) 9 That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac, 10 And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel—a covenant age-during, 11 Saying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,' 12 In their being few in number, But a few, and sojourners in it. 13 And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people. 14 He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings. 15 `Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
JuliaSmith(i) 9 Which he cut out with Abraham, and his oath to Isaak. 10 And he will set it for a law to Jacob, to Israel an eternal covenant: 11 Saying, To thee will give the land of Canaan, the line of your inheritance: 12 In their being men of number, as few and strangers in it. 13 And they will go about from nation to nation, from the kingdom to another people; 14 He permitted not a man to oppress them, and for them he will reprove kings. 15 Ye shall not touch upon my Messiah, and ye shall not do evil to my prophets.
Darby(i) 9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac; 10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant, 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance; 12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it. 13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people. 14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes, 15 [Saying,] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
ERV(i) 9 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it; 13 And they went about from nation to nation, from one kingdom to another people. 14 He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes; 15 [Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
ASV(i) 9 [The covenant] which he made with Abraham,
And his oath unto Isaac, 10 And confirmed the same unto Jacob for a statute,
To Israel for an everlasting covenant, 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan,
The lot of your inheritance; 12 When they were but a few men in number,
Yea, very few, and sojourners in it. 13 And they went about from nation to nation,
From one kingdom to another people. 14 He suffered no man to do them wrong;
Yea, he reproved kings for their sakes, 15 [Saying], Touch not mine anointed ones,
And do my prophets no harm.
ASV_Strongs(i)
  9 H3772 The covenant which he made H85 with Abraham, H7621 And his oath H3446 unto Isaac,
  10 H5975 And confirmed H3290 the same unto Jacob H2706 for a statute, H3478 To Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant,
  11 H559 Saying, H5414 Unto thee will I give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 The lot H5159 of your inheritance;
  12 H4962 When they were but a few men H4557 in number, H4592 Yea, very few, H1481 and sojourners in it.
  13 H1980 And they went H1471 about from nation H4467 to nation, From one kingdom H312 to another H5971 people.
  14 H3240 He suffered H120 no man H6231 to do them wrong; H3198 Yea, he reproved H4428 kings for their sakes,
  15 H5060 Saying, Touch H4899 not mine anointed H5030 ones, And do my prophets H7489 no harm.
JPS_ASV_Byz(i) 9 The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac; 10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant; 11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.' 12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it, 13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people, 14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings: 15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
Rotherham(i) 9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac; 10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age–abiding; 11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion; 12 While as yet they were men easily counted,––A very few, and sojourners therein; 13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people. 14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved––for their sakes––[even] kings! 15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
CLV(i) 9 That He contracted with Abraham, And by His oath to Isaac." 10 He ratified it to Jacob as a statute, To Israel as a covenant eonian." 11 Saying, To you shall I give the land of Canaan, The region of your allotment." 12 When they became few adult males in number, Only a few, and sojourners in it, 13 Then they walked from nation to nation, From one kingdom to another people." 14 He would not permit any man to exploit them, And on their behalf He reproved kings:" 15 Saying, You must not touch My anointed ones, And to My prophets you must not do evil!"
BBE(i) 9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement; 11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage: 12 When they were still small in number, and strange in the land; 13 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people. 14 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them, 15 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
MKJV(i) 9 the covenant which He made with Abraham, and His oath to Isaac; 10 and He confirmed it to Jacob for a Law, and to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance; 12 when they were a few men in number; yea, very few, and strangers in it. 13 When they went from one nation to another, from a kingdom to another people, 14 He allowed no man to do them wrong; yea, He reproved kings for their sakes, 15 saying, Touch not my anointed, and do My prophets no harm.
LITV(i) 9 which He cut with Abraham, and His oath to Isaac; 10 and He established it to Jacob for a statute, to Israel for a perpetual covenant; 11 saying, To you I will give the land of Canaan, the portion of your inheritance; 12 when they were a few men of number; very few, and strangers in it. 13 And they went about from nation to nation; from one kingdom to another people. 14 He allowed no man to oppress them; yea, He reproved kings for their sakes; 15 saying, Touch not My anointed; and, Do My prophets no harm.
ECB(i) 9 - which he cut with Abraham and his oath to Yischaq: 10 and stood the same to Yaaqov for a statute and to Yisra El for an eternal covenant: 11 saying, I give you the land of Kenaan the cord of your inheritance 12 - when they were few in number - yes, very few and sojourned therein: 13 and they went from one goyim to another from sovereigndom to another people: 14 he allowed no human to wrong them; yes, he reproved sovereigns for their sakes; 15 saying, Neither touch not my anointed nor vilify my prophets!
ACV(i) 9 which he made with Abraham, and his oath to Isaac, 10 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance, 12 when they were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it. 13 And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people. 14 He allowed no man to do them wrong. Yea, he reproved kings for their sakes, 15 saying, Touch not my anointed men, and do my prophets no harm.
WEB(i) 9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac, 10 and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,” 12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it. 13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people. 14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes, 15 “Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
WEB_Strongs(i)
  9 H3772 the covenant which he made H85 with Abraham, H7621 his oath H3446 to Isaac,
  10 H5975 and confirmed H3290 the same to Jacob H2706 for a statute; H3478 to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant,
  11 H559 saying, H5414 "To you I will give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 the lot H5159 of your inheritance;"
  12 H4962 when they were but a few men H4557 in number, H4592 yes, very few, H1481 and foreigners in it.
  13 H1980 They went H1471 about from nation H4467 to nation, from one kingdom H312 to another H5971 people.
  14 H3240 He allowed H120 no one H6231 to do them wrong. H3198 Yes, he reproved H4428 kings for their sakes,
  15 H5060 "Don't touch H4899 my anointed H5030 ones! Do my prophets H7489 no harm!"
NHEB(i) 9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac, 10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;" 12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it. 13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people. 14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes, 15 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
AKJV(i) 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 And confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yes, very few, and strangers in it. 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; 14 He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes; 15 Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
AKJV_Strongs(i)
  9 H834 Which H1285 covenant H3772 he made H85 with Abraham, H7621 and his oath H3446 to Isaac;
  10 H5975 And confirmed H3290 the same to Jacob H2706 for a law, H3478 and to Israel H5769 for an everlasting H1285 covenant:
  11 H559 Saying, H5414 To you will I give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were but a few H4962 men H4557 in number; H4592 yes, very few, H1481 and strangers in it.
  13 H1980 When they went H1471 from one nation H4467 to another, from one kingdom H312 to another H5971 people;
  14 H3240 He suffered H3808 no H120 man H6231 to do them wrong: H3198 yes, he reproved H4428 kings H5921 for their sakes;
  15 H5060 Saying, Touch H4899 not my anointed, H5030 and do my prophets H408 no H7489 harm.
KJ2000(i) 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; 14 He allowed no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; 15 Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
UKJV(i) 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; 14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; 15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
CKJV_Strongs(i)
  9 H3772 Which covenant he made H85 with Abraham, H7621 and his oath H3446 unto Isaac;
  10 H5975 And confirmed H3290 the same unto Jacob H2706 for a law, H3478 and to Israel H5769 for a everlasting H1285 covenant:
  11 H559 Saying, H5414 Unto you will I give H776 the land H3667 of Canaan, H2256 the lot H5159 of your inheritance:
  12 H4962 When they were but a few men H4557 in number; H4592 Yes, very few, H1481 and strangers in it.
  13 H1980 When they went H1471 from one nation H4467 to another, from one kingdom H312 to another H5971 people;
  14 H3240 He allowed H120 no man H6231 to do them wrong: H3198 Yes, he reproved H4428 kings for their sakes;
  15 H5060 Saying, Touch H4899 not my anointed, H5030 and do my prophets H7489 no harm.
EJ2000(i) 9 which covenant he made with Abraham and his oath unto Isaac 10 and confirmed the same unto Jacob by decree, and to Israel for an everlasting covenant: 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance, 12 when they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. 13 When they went from nation to nation from one kingdom to another people, 14 he suffered no man to do them wrong; yea, he chastened kings for their sakes: 15 Saying, Touch not mine anointed and do my prophets no harm.
CAB(i) 9 which He established as a covenant to Abraham, and He remembered His oath to Isaac. 10 And He established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant; 11 saying, To you will I give the land of Canaan, the line of your inheritance; 12 when they were few in number, very few, and sojourners in it. 13 And they went from nation to nation, and from one kingdom to another people. 14 He allowed no man to wrong them; and He rebuked kings for their sakes; 15 saying, Touch not My anointed ones; and do My prophets no harm.
LXX2012(i) 9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness. 10 And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy. 11 The water covered those that oppressed them: there was not one of them left. 12 Then they believed his words, and celebrated his praise. 13 They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel. 14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land]. 15 And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
NSB(i) 9 He made this covenant with Abraham and gave his oath to Isaac. 10 He confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant. 11 He said: »I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance to you.« 12 They were a few men in number, very few, and strangers in it. 13 They went from one nation to another, from one kingdom to another people. 14 He permitted no man to do them wrong and he reproved kings for their sakes. 15 He said: »Do not touch my anointed, and do my prophets no harm.«
ISV(i) 9 like the covenant he made with Abraham, and his promise to Isaac. 10 He presented it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant. 11 He said: “I will give Canaan to you as the allotted portion that is your inheritance.” 12 When the Hebrews were few in number—so very few— and were sojourners in it, 13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another. 14 He did not allow anyone to oppress them, or any kings to reprove them. 15 “Don’t touch my anointed or hurt my prophets!”
LEB(i) 9 that he made with Abraham, and by his oath swore to Isaac. 10 He then confirmed it to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant, 11 saying, "To you I will give the land of Canaan as the allotment that is your* inheritance." 12 When they were few in number*— a trifle—and were sojourners in it, 13 and they wandered about among the nations,* from one kingdom to another people, 14 he allowed no one to oppress them, and he rebuked kings on account of them, 15 "Do not touch my anointed ones, nor harm my prophets."
BSB(i) 9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac. 10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant: 11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.” 12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land, 13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another. 14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf: 15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
MSB(i) 9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac. 10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant: 11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.” 12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land, 13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another. 14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf: 15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
MLV(i) 9 which he made with Abraham and his oath to Isaac, 10 and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant, 11 saying, To you I will give the land of Canaan, the lot of your* inheritance, 12 when they were but a few men in number, yes, very few and travelers in it.
13 And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people. 14 He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes, 15 saying, Touch not my anointed men and do my prophets no harm.
VIN(i) 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac; 10 He presented it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant. 11 saying, To you I will give the land of Canaan, the portion of your inheritance; 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. 13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another. 14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings: 15 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
Luther1545(i) 9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak, 10 und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde 11 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes, 12 da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen. 13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk. 14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen. 15 Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
Luther1545_Strongs(i)
  9 H3772 den er gemacht H85 hat mit Abraham H7621 , und des Eides H3446 mit Isaak,
  10 H5975 und H3290 stellete dasselbige Jakob H2706 zu einem Recht H3478 und Israel H5769 zum ewigen H1285 Bunde
  11 H559 und sprach H776 : Dir will ich das Land H3667 Kanaan H5414 geben H2256 , das Los H5159 eures Erbes,
  12 H4962 da sie wenig H4592 und geringe waren H1481 und Fremdlinge drinnen.
  13 H1980 Und sie zogen H1471 von Volk H5971 zu Volk H4467 , von einem Königreiche H312 zum andern Volk.
  14 H3240 Er ließ H120 keinen Menschen H6231 ihnen Schaden tun H3198 und strafte H4428 Könige um ihretwillen.
  15 H5060 Tastet H4899 meine Gesalbten H7489 nicht H5030 an und tut meinen Propheten kein Leid!
Luther1912(i) 9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak; 10 und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde 11 und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes," 12 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin. 13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk. 14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen. 15 "Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"
Luther1912_Strongs(i)
  9 H3772 den er gemacht H85 hat mit Abraham H7621 , und des Eides H3446 mit Isaak;
  10 H5975 und stellte H3290 es Jakob H2706 zu einem Rechte H3478 und Israel H5769 zum ewigen H1285 Bunde
  11 H559 und sprach H776 : »Dir will ich das Land H3667 Kanaan H5414 geben H2256 , das Los H5159 eures Erbes,
  12 H4962 da sie wenig H4557 und gering H4592 H1481 waren und Fremdlinge darin.
  13 H1980 Und sie zogen H1471 von Volk H4467 zu Volk, von einem Königreiche H312 zum andern H5971 Volk .
  14 H3240 Er ließ H120 keinen Menschen H6231 ihnen Schaden H3198 tun und strafte H4428 Könige um ihretwillen.
  15 H5060 Tastet H4899 meine Gesalbten H5030 nicht an und tut meinen Propheten H7489 kein Leid!
ELB1871(i) 9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. 10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde, 11 Indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils; 12 Als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin; 13 Und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke. 14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige: 15 Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!
ELB1905(i) 9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat. W. seines Eides an Isaak 10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde, 11 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils; 12 als sie ein zählbares Häuflein Eig. eine zählbare Mannschaft waren, gar wenige und Fremdlinge darin; 13 und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke. 14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige: 15 »Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!«
ELB1905_Strongs(i)
  9 H3772 Den er gemacht H85 hat mit Abraham H7621 , und seines Eides H3446 , den er Isaak geschworen hat.
  10 H2706 Und H5975 er stellte H3290 ihn Jakob H3478 zur Satzung, Israel H5769 zum ewigen H1285 Bunde,
  11 H559 indem er sprach H776 : Dir will ich das Land H3667 Kanaan H5414 geben H5159 als Schnur eures Erbteils;
  12 H4592 als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige H1481 und Fremdlinge darin;
  13 H1980 und H312 als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen H5971 Volke .
  14 H3240 Er ließ H120 keinem Menschen H3198 zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte H4428 er Könige :
  15 H5060 "Tastet H4899 meine Gesalbten H5030 nicht an, und meinen Propheten H7489 tut nichts Übles!"
DSV(i) 9 Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak; 10 Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond, 11 Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel. 12 Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin; 13 En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk; 14 Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende: 15 Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
DSV_Strongs(i)
  9 H85 [Des] [verbonds], dat Hij met Abraham H3772 H8804 heeft gemaakt H7621 , en Zijns eeds H3446 aan Izak;
  10 H5975 H8686 Welken Hij ook gesteld heeft H3290 aan Jakob H2706 tot een inzetting H3478 , aan Israel H5769 [tot] een eeuwig H1285 verbond,
  11 H559 H8800 Zeggende H5414 H8799 : Ik zal u geven H776 het land H3667 Kanaan H2256 , het snoer H5159 van ulieder erfdeel.
  12 H4962 Als zij weinig mensen H4557 in getal H4592 waren, ja, weinig H1481 H8802 en vreemdelingen daarin;
  13 H1980 H8691 En wandelden H1471 van volk H1471 tot volk H4467 , van het ene koninkrijk H312 tot het andere H5971 volk;
  14 H3240 H0 Hij liet H120 geen mens H3240 H8689 toe H6231 H8800 hen te onderdrukken H3198 H8686 ; ook bestrafte Hij H4428 koningen om hunnentwil, [zeggende]:
  15 H5060 H0 Tast H4899 Mijn gezalfden H5060 H8799 niet aan H5030 , en doet Mijn profeten H7489 H8686 geen kwaad.
Giguet(i) 9 Et qu’il a conclue avec Abraham; il s’est souvenu de son serment à Isaac. 10 Et cette alliance avec Jacob, il l’a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel, 11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage. 12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre. 13 Et ils allèrent d’une nation à une autre, et d’un royaume à un autre peuple. 14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d’eux, il châtiait les rois, disant: 15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
DarbyFR(i) 9 De l'alliance qu'il a faite avec Abraham, et qu'il a jurée à Isaac, 10 Et qu'il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle, 11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage; 12 Quand ils étaient un petit nombre d'hommes, peu de chose, et étrangers dans le pays, 13 Et allant de nation en nation, d'un royaume vers un autre peuple. 14 Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d'eux, 15 Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
Martin(i) 9 Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac, 10 Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, et à Israël pour être une alliance éternelle; 11 En disant : je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage; 12 Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers. 13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple. 14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât : et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux. 15 Disant : Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
Segond(i) 9 L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac; 10 Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle, 11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu. 12 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays, 13 Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple; 14 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux: 15 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
Segond_Strongs(i)
  9 H3772 L’alliance qu’il a traitée H8804   H85 avec Abraham H7621 , Et le serment H3446 qu’il a fait à Isaac ;
  10 H5975 Il l’a érigée H8686   H3290 pour Jacob H2706 en loi H3478 , Pour Israël H1285 en alliance H5769 éternelle,
  11 H559 Disant H8800   H5414  : Je te donnerai H8799   H776 le pays H3667 de Canaan H5159 Comme héritage H2256 qui vous est échu.
  12 H4962 Ils étaient alors peu H4557 nombreux H4592 , Très peu nombreux H1481 , et étrangers H8802   dans le pays,
  13 H1980 Et ils allaient H8691   H1471 d’une nation H4467 à l’autre Et d’un royaume H312 vers un autre H5971 peuple ;
  14 H3240 Mais il ne permit H8689   H120 à personne H6231 de les opprimer H8800   H3198 , Et il châtia H8686   H4428 des rois à cause d’eux:
  15 H5060 Ne touchez H8799   H4899 pas à mes oints H7489 , Et ne faites pas de mal H8686   H5030 à mes prophètes !
SE(i) 9 la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac. 10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno, 11 diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad. 12 Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella. 13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo. 14 No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes. 15 Diciendo : No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
ReinaValera(i) 9 La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac. 10 Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno, 11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad. 12 Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella. 13 Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo. 14 No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes. 15 No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
JBS(i) 9 la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac. 10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno, 11 diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad. 12 Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella. 13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo. 14 No consintió que hombre los agraviara; y por causa de ellos castigó los reyes. 15 Diciendo: No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
Albanian(i) 9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut, 10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme, 11 duke thënë: "Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj", 12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend, 13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër. 14 Ai nuk lejoi që t'i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre, 15 dhe tha: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi".
RST(i) 9 (104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку, 10 (104:10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный, 11 (104:11) говоря: „тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего". 12 (104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней 13 (104:13) и переходили от народа к народу, из царства к иному племени, 14 (104:14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям: 15 (104:15) „не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайтезла".
Arabic(i) 9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق 10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا 11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎. 12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎. 13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎. 14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎. 15 ‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.
Bulgarian(i) 9 завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак, 10 завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет, 11 като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви. 12 Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея, 13 когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ, 14 Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях. 15 И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Croatian(i) 9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku. 10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez, 11 govoreći: "Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu." 12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj, 13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu, 14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve: 15 "Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!"
BKR(i) 9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi. 10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou, 11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho, 12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu. 13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu. 14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka: 15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
Danish(i) 9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak, 10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt 11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod; 12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri; 13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd. 14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og, revsede Konger for deres Skyld 15 Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt.
CUV(i) 9 就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。 10 他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 , 11 說 : 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 , 作 你 產 業 的 分 。 12 當 時 , 他 們 人 丁 有 限 , 數 目 稀 少 , 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。 13 他 們 從 這 邦 遊 到 那 邦 , 從 這 國 行 到 那 國 。 14 他 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 , 為 他 們 的 緣 故 責 備 君 王 , 15 說 : 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 。
CUV_Strongs(i)
  9 H85 就是與亞伯拉罕 H3772 所立的約 H3446 ,向以撒 H7621 所起的誓。
  10 H3290 他又將這約向雅各 H5975 定為 H2706 律例 H3478 ,向以色列 H5769 定為永遠 H1285 的約,
  11 H559 H3667 :我必將迦南 H776 H5414 賜給 H5159 你,作你產業 H2256 的分。
  12 H4962 當時,他們人丁 H4557 有限,數目 H4592 稀少 H1481 ,並且在那地為寄居的。
  13 H1471 他們從這邦 H1980 遊到 H4467 那邦,從這國 H312 行到那 H5971 國。
  14 H3240 他不容 H120 甚麼人 H6231 欺負 H3198 他們,為他們的緣故責備 H4428 君王,
  15 H5060 說:不可難為 H4899 我受膏的 H7489 人,也不可惡待 H5030 我的先知。
CUVS(i) 9 就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。 10 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 , 11 说 : 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。 12 当 时 , 他 们 人 丁 冇 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。 13 他 们 从 这 邦 游 到 那 邦 , 从 这 国 行 到 那 国 。 14 他 不 容 甚 么 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 , 15 说 : 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 。
CUVS_Strongs(i)
  9 H85 就是与亚伯拉罕 H3772 所立的约 H3446 ,向以撒 H7621 所起的誓。
  10 H3290 他又将这约向雅各 H5975 定为 H2706 律例 H3478 ,向以色列 H5769 定为永远 H1285 的约,
  11 H559 H3667 :我必将迦南 H776 H5414 赐给 H5159 你,作你产业 H2256 的分。
  12 H4962 当时,他们人丁 H4557 有限,数目 H4592 稀少 H1481 ,并且在那地为寄居的。
  13 H1471 他们从这邦 H1980 游到 H4467 那邦,从这国 H312 行到那 H5971 国。
  14 H3240 他不容 H120 甚么人 H6231 欺负 H3198 他们,为他们的缘故责备 H4428 君王,
  15 H5060 说:不可难为 H4899 我受膏的 H7489 人,也不可恶待 H5030 我的先知。
Esperanto(i) 9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak. 10 Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon, 11 Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan. 12 Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi, 13 Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento, 14 Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn, dirante: 15 Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
Finnish(i) 9 Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa. 10 Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi, 11 Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan. 12 Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä, 13 Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan: 14 Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä. 15 Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
FinnishPR(i) 9 liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan. 10 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi. 11 Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne". 12 Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä. 13 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan. 14 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä: 15 "Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".
Haitian(i) 9 L'ap toujou chonje kontra li te pase ak Abraram. L'ap kenbe pwomès li, pwomès li fè Izarak la pou tout tan tout tan. 10 Sa li te pwomèt Abraram lan, li fè l' tounen yon lwa pou pitit Jakòb yo, yon kontra ak pèp Izrayèl la pou tout tan. 11 Li te di: -M'ap ba ou peyi Kanaran an pou pòsyon ki rele ou pa ou nan byen m' yo. 12 Lè sa a, pèp Bondye a pa t' anpil, yo te sèlman yon ti ponyen moun, yo te tankou etranje toujou nan peyi a. 13 Yo t'ap mache ale vini nan tout nasyon yo, yo t'ap soti nan yon peyi ale nan yon lòt. 14 Men, li pa t' kite pesonn maltrete yo. Li te menm rive pini anpil wa poutèt yo. 15 Li te di: Piga nou manyen moun mwen chwazi yo. Piga nou fè pwofèt mwen yo anyen.
Hungarian(i) 9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az õ Izsáknak tett esküvésérõl. 10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül, 11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül. 12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és [mintegy ]zsellérek abban, 13 És egyik nemzettõl a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez: 14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa õket, sõt királyokat is megfenyített miattok, [mondván:] 15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
Indonesian(i) 9 Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak; 10 lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel. 11 Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu." 12 Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja. 13 Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya. 14 Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya, 15 "Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
Italian(i) 9 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, ch’egli fece ad Isacco; 10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, E ad Israele per patto eterno; 11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità. 12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso. 13 E mentre essi andavano da una gente ad un’altra, Da un regno ad un altro popolo, 14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro, 15 E disse: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a’ miei profeti.
ItalianRiveduta(i) 9 del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco, 10 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno, 11 dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità. 12 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese, 13 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo. 14 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro 15 dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
Korean(i) 9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며 10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라 11 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다 12 때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어 13 이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다 14 사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어 15 이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
Lithuanian(i) 9 sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui. 10 Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliui­amžina sandora, 11 sakydamas: “Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį”, 12 kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje. 13 Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą. 14 Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo dėl jų karalius: 15 “Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto”.
PBG(i) 9 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi. 10 Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną. 11 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego; 12 Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami. 13 Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu; 14 Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc: 15 Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Portuguese(i) 9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque; 10 o qual ele confirmou a Jacob por estatuto, e a Israel por pacto eterno, 11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança. 12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela, 13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo, 14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo: 15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Norwegian(i) 9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak; 10 og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel, 11 idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd. 12 Da de var en liten flokk, få og fremmede der, 13 og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk, 14 tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld: 15 Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Romanian(i) 9 de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac; 10 El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel, 11 zicînd:,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.`` 12 Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară; 13 mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor; 14 dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor. 15 ,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
Ukrainian(i) 9 що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака. 10 Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки, 11 говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас! 12 Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній, 13 і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду. 14 Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв: 15 Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!