Numbers 26:55-65

ABP_Strongs(i)
  55 G1223 By G2819 lots G3307 [3shall be portioned G3588 1the G1093 2land] G3588 by the G3686 names; G2596 according to G5443 the tribes G3965 of their patrimony G1473   G2816 they shall inherit.
  56 G1537 By G3588 the G2819 lot G3307 you shall portion G3588   G2817 their inheritance G1473   G303.1 between G4183 the many G2532 and G3641 few.
  57 G2532 And G5207 the sons G* of Levi G2596 according to G1218 their peoples -- G1473   G3588 to G* Gershon, G1218 the people G3588 the G* Gershonites; G3588 to G* Kohath, G1218 the people G3588 the G* Kohathites; G3588 to G* Merari, G1218 the people G3588 the G* Merarites.
  58 G3778 These are G3588 the G1218 peoples G5207 of the sons G* of Levi; G1218 the people -- G3588 the G* Libinites; G1218 the people -- G3588 the G* Hebronites; G1218 the people -- G3588 the G* Mahlites; G1218 the people -- G3588 the G* Mushites; G2532 and G1218 the people -- G3588 the G* Korathites; G2532 and G* Kohath G1080 procreated G3588   G* Amram.
  59 G3588 And the G1161   G3686 name G3588   G1135 of his wife G1473   G* was Jochebed, G2364 daughter G* of Levi, G3739 who G5088 bore G3778 these G3588   G* to Levi G1722 in G* Egypt. G2532 And G5088 she bore G3588   G* to Amram -- G3588   G* Aaron G2532 and G* Moses G2532 and G* Miriam G3588   G79 their sister. G1473  
  60 G2532 And G1096 was born G3588   G* to Aaron G3739   G5037 both G* Nadab, G2532 and G* Abihu, G2532 and G* Eleazar, G2532 and G* Ithamar.
  61 G2532 And G599 [4died G* 1Nadab G2532 2and G* 3Abihu] G1722 in G3588   G4374 their offering G1473   G4442 [2fire G245 1alien] G1725 before G2962 the lord G1722 in G3588 the G2048 wilderness G* of Sinai.
  62 G2532 And G1096 there were G1537 of G1980.2 their numbering -- G1473   G5140 three G2532 and G1501 twenty G5505 thousand, G3956 every G732.1 male G575 from G3376.1 a month G2532 and G1883 up. G3756 [3not G1063 1For G4902.1 2they were] considered together G1722 in G3319 the midst G3588 of the G5207 sons G* of Israel, G3754 for G3756 [2 was not G1325 3given G1473 4to them G2819 1a lot] G1722 in G3319 the midst G5207 of the sons G* of Israel.
  63 G2532 And G3778 this G3588   G1980.2 numbering G* was by Moses G2532 and G* Eleazar G3588 the G2409 priest, G3739 the ones who G1980 numbered G3588 the G5207 sons G* of Israel G1722 in G687.2 the wilderness G* of Moab, G1909 at G3588 the G* Jordan G2596 by G* Jericho.
  64 G2532 And G1722 among G3778 these G3756 there was not G1510.7.3   G444 a man G3588 of the G1980 ones being numbered G5259 by G* Moses G2532 and G* Aaron G3739 whom G1980 they numbered G3588 being of the G5207 sons G* of Israel G1722 in G3588 the G2048 wilderness G* of Sinai.
  65 G3754 For G2036 the lord said G2962   G1473 to them, G2288 By death G599 they shall die G1722 in G3588 the G2048 wilderness, G2532 and G3756 there shall not G2641 be left behind G1537 of G1473 them G3761 not even G1520 one, G4133 except G* Caleb G5207 the son G* of Jephunneh, G2532 and G* Joshua G3588 the G3588 son of G* Nun.
ABP_GRK(i)
  55 G1223 διά G2819 κλήρων G3307 μερισθήσεται G3588 η G1093 γη G3588 τοις G3686 ονόμασι G2596 κατά G5443 φυλάς G3965 πατριών αυτών G1473   G2816 κληρονομήσουσιν
  56 G1537 εκ G3588 του G2819 κλήρου G3307 μεριείς G3588 την G2817 κληρονομίαν αυτών G1473   G303.1 αναμέσον G4183 πολλών G2532 και G3641 ολίγων
  57 G2532 και G5207 υιοί G* Λευί G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G3588 τω G* Γερσών G1218 δήμος G3588 ο G* Γερσωνί G3588 τω G* Καάθ G1218 δήμος G3588 ο G* Κααθί G3588 τω G* Μεραρί G1218 δήμος G3588 ο G* Μεραρί
  58 G3778 ούτοι G3588 οι G1218 δήμοι G5207 υιών G* Λευί G1218 δήμος G3588 ο G* Λιβενί G1218 δήμος G3588 ο G* Χεβρωνί G1218 δήμος G3588 ο G* Μολί G1218 δήμος G3588 ο G* Μουσί G2532 και G1218 δήμος G3588 ο G* Κορέ G2532 και G* Καάθ G1080 εγέννησε G3588 τον G* Άμβραμ
  59 G3588 το δε G1161   G3686 όνομα G3588 της G1135 γυναικός αυτού G1473   G* Ιωχαβέδ G2364 θυγάτηρ G* Λευί G3739 η G5088 έτεκε G3778 τούτους G3588 τω G* Λευί G1722 εν G* Αιγύπτω G2532 και G5088 έτεκε G3588 τω G* Άμβραμ G3588 τον G* Ααρών G2532 και G* Μωυσήν G2532 και G* Μαριάμ G3588 την G79 αδελφήν αυτών G1473  
  60 G2532 και G1096 εγενήθησαν G3588 τω G* Ααρών G3739 ο G5037 τε G* Ναδάβ G2532 και G* Αβιού G2532 και G* Ελεάζαρ G2532 και G* Ιθάμαρ
  61 G2532 και G599 απέθανε G* Ναδάβ G2532 και G* Αβιού G1722 εν G3588 τω G4374 προσφέρειν αυτούς G1473   G4442 πυρ G245 αλλότριον G1725 έναντι G2962 κυρίου G1722 εν G3588 τη G2048 ερήμω G* Σινά
  62 G2532 και G1096 εγενήθησαν G1537 εξ G1980.2 επισκέψεως αυτών G1473   G5140 τρεις G2532 και G1501 είκοσι G5505 χιλιάδες G3956 παν G732.1 αρσενικόν G575 από G3376.1 μηνιαίου G2532 και G1883 επάνω G3756 ου G1063 γαρ G4902.1 συνεπεσκέπησαν G1722 εν G3319 μέσω G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G3754 ότι G3756 ου G1325 δίδοται G1473 αυτοίς G2819 κλήρος G1722 εν G3319 μέσω G5207 υιών G* Ισραήλ
  63 G2532 και G3778 αύτη G3588 η G1980.2 επίσκεψις G* Μωυσή G2532 και G* Ελεάζαρ G3588 του G2409 ιερέως G3739 οι G1980 επεσκέψαντο G3588 τους G5207 υιούς G* Ισραήλ G1722 εν G687.2 αραβώθ G* Μωάβ G1909 επί G3588 του G* Ιορδάνου G2596 κατά G* Ιεριχώ
  64 G2532 και G1722 εν G3778 τούτοις G3756 ουκ ην G1510.7.3   G444 άνθρωπος G3588 των G1980 επεσκεμμένων G5259 υπό G* Μωυσή G2532 και G* Ααρών G3739 ους G1980 επεσκέψαντο G3588 τους G5207 υιούς G* Ισραήλ G1722 εν G3588 τη G2048 ερήμω G* Σινά
  65 G3754 ότι G2036 είπε κύριος G2962   G1473 αυτοίς G2288 θανάτω G599 αποθανούνται G1722 εν G3588 τη G2048 ερήμω G2532 και G3756 ου G2641 κατελείφθη G1537 εξ G1473 αυτών G3761 ουδέ G1520 εις G4133 πλην G* Χαλέβ G5207 υιός G* Ιεφονή G2532 και G* Ιησούς G3588 ο G3588 του G* Ναυή
LXX_WH(i)
    55 G1223 PREP δια G2819 N-GPM κληρων G3307 V-FPI-3S μερισθησεται G3588 T-NSF η G1065 N-NSF γη G3588 T-DPN τοις G3686 N-DPN ονομασιν G2596 PREP κατα G5443 N-APF φυλας G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2816 V-FAI-3P κληρονομησουσιν
    56 G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2819 N-GSM κληρου G3307 V-FAI-2S μεριεις G3588 T-ASF την G2817 N-ASF κληρονομιαν G846 D-GPM αυτων G303 PREP ανα G3319 A-ASM μεσον G4183 A-GPM πολλων G2532 CONJ και G3641 A-GPM ολιγων
    57 G2532 CONJ και G5207 N-NPM υιοι G3017 N-PRI λευι G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G3588 T-DSM τω   N-PRI γεδσων G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI γεδσωνι G3588 T-DSM τω   N-PRI κααθ G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI κααθι G3588 T-DSM τω   N-PRI μεραρι G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI μεραρι
    58 G3778 D-NPM ουτοι G1218 N-NPM δημοι G5207 N-GPM υιων G3017 N-PRI λευι G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI λοβενι G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI χεβρωνι G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο G2879 N-PRI κορε G2532 CONJ και G1218 N-NSM δημος G3588 T-NSM ο   N-PRI μουσι G2532 CONJ και   N-PRI κααθ G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον   N-PRI αμραμ
    59 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G3686 N-NSN ονομα G3588 T-GSF της G1135 N-GSF γυναικος G846 D-GSM αυτου   N-PRI ιωχαβεδ G2364 N-NSF θυγατηρ G3017 N-PRI λευι G3739 R-NSF η G5088 V-AAI-3S ετεκεν G3778 D-APM τουτους G3588 T-DSM τω G3017 N-PRI λευι G1722 PREP εν G125 N-DSF αιγυπτω G2532 CONJ και G5088 V-AAI-3S ετεκεν G3588 T-DSM τω   N-PRI αμραμ G3588 T-ASM τον G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και   N-ASM μωυσην G2532 CONJ και   N-PRI μαριαμ G3588 T-ASF την G79 N-ASF αδελφην G846 D-GPM αυτων
    60 G2532 CONJ και G1080 V-API-3P εγεννηθησαν G3588 T-DSM τω G2 N-PRI ααρων G3739 R-NSN ο G5037 PRT τε   N-PRI ναδαβ G2532 CONJ και G10 N-PRI αβιουδ G2532 CONJ και G1648 N-PRI ελεαζαρ G2532 CONJ και   N-PRI ιθαμαρ
    61 G2532 CONJ και G599 V-AAI-3S απεθανεν   N-PRI ναδαβ G2532 CONJ και G10 N-PRI αβιουδ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4374 V-PAN προσφερειν G846 D-APM αυτους G4442 N-ASN πυρ G245 A-ASN αλλοτριον G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω G4614 N-PRI σινα
    62 G2532 CONJ και G1096 V-API-3P εγενηθησαν G1537 PREP εξ   N-GSF επισκεψεως G846 D-GPM αυτων G5140 A-NPM τρεις G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-NPF χιλιαδες G3956 A-NSN παν   A-NSN αρσενικον G575 PREP απο   A-GSN μηνιαιου G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3364 ADV ου G1063 PRT γαρ   V-API-3P συνεπεσκεπησαν G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G3754 CONJ οτι G3364 ADV ου G1325 V-PMI-3S διδοται G846 D-DPM αυτοις G2819 N-NSM κληρος G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ
    63 G2532 CONJ και G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η   N-NSF επισκεψις   N-PRI μωυση G2532 CONJ και G1648 N-PRI ελεαζαρ G3588 T-GSM του G2409 N-GSM ιερεως G3739 R-NPM οι   V-AMI-3P επεσκεψαντο G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν   N-PRI αραβωθ   N-PRI μωαβ G1909 PREP επι G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2596 PREP κατα G2410 N-PRI ιεριχω
    64 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3778 D-DPM τουτοις G3364 ADV ουκ G1510 V-IAI-3S ην G444 N-NSM ανθρωπος G3588 T-GPM των   V-RMPGP επεσκεμμενων G5259 PREP υπο   N-PRI μωυση G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων G3739 R-APM ους   V-AMI-3P επεσκεψαντο G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G2474 N-PRI ισραηλ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω G4614 N-PRI σινα
    65 G3754 CONJ οτι   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G846 D-DPM αυτοις G2288 N-DSM θανατω G599 V-FMI-3P αποθανουνται G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω G2532 CONJ και G3364 ADV ου G2641 V-API-3S κατελειφθη G1537 PREP εξ G846 D-GPM αυτων G3761 CONJ ουδε G1519 A-NSM εις G4133 ADV πλην   N-PRI χαλεβ G5207 N-NSM υιος   N-PRI ιεφοννη G2532 CONJ και G2424 N-PRI ιησους G3588 T-NSM ο G3588 T-GSM του   N-PRI ναυη
HOT(i) 55 אך בגורל יחלק את הארץ לשׁמות מטות אבתם ינחלו׃ 56 על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט׃ 57 ואלה פקודי הלוי למשׁפחתם לגרשׁון משׁפחת הגרשׁני לקהת משׁפחת הקהתי למררי משׁפחת המררי׃ 58 אלה משׁפחת לוי משׁפחת הלבני משׁפחת החברני משׁפחת המחלי משׁפחת המושׁי משׁפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם׃ 59 ושׁם אשׁת עמרם יוכבד בת לוי אשׁר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משׁה ואת מרים אחתם׃ 60 ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר׃ 61 וימת נדב ואביהוא בהקריבם אשׁ זרה לפני יהוה׃ 62 ויהיו פקדיהם שׁלשׁה ועשׂרים אלף כל זכר מבן חדשׁ ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישׂראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישׂראל׃ 63 אלה פקודי משׁה ואלעזר הכהן אשׁר פקדו את בני ישׂראל בערבת מואב על ירדן ירחו׃ 64 ובאלה לא היה אישׁ מפקודי משׁה ואהרן הכהן אשׁר פקדו את בני ישׂראל במדבר סיני׃ 65 כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם אישׁ כי אם כלב בן יפנה ויהושׁע בן נון׃
IHOT(i) (In English order)
  55 H389 אך Notwithstanding H1486 בגורל by lot: H2505 יחלק shall be divided H853 את   H776 הארץ the land H8034 לשׁמות according to the names H4294 מטות of the tribes H1 אבתם of their fathers H5157 ינחלו׃ they shall inherit.
  56 H5921 על   H6310 פי   H1486 הגורל the lot H2505 תחלק thereof be divided H5159 נחלתו shall the possession H996 בין between H7227 רב many H4592 למעט׃ and few.
  57 H428 ואלה And these H6485 פקודי they that were numbered H3881 הלוי of the Levites H4940 למשׁפחתם after their families: H1648 לגרשׁון of Gershon, H4940 משׁפחת the family H1649 הגרשׁני of the Gershonites: H6955 לקהת of Kohath, H4940 משׁפחת the family H6956 הקהתי of the Kohathites: H4847 למררי of Merari, H4940 משׁפחת the family H4848 המררי׃ of the Merarites.
  58 H428 אלה These H4940 משׁפחת the families H3881 לוי of the Levites: H4940 משׁפחת the family H3846 הלבני   H4940 משׁפחת the family H2276 החברני of the Hebronites, H4940 משׁפחת the family H4250 המחלי of the Mahlites, H4940 משׁפחת the family H4188 המושׁי of the Mushites, H4940 משׁפחת the family H7145 הקרחי of the Korathites. H6955 וקהת And Kohath H3205 הולד begot H853 את   H6019 עמרם׃ Amram.
  59 H8034 ושׁם And the name H802 אשׁת wife H6019 עמרם of Amram's H3115 יוכבד Jochebed, H1323 בת the daughter H3878 לוי of Levi, H834 אשׁר whom H3205 ילדה bore H853 אתה   H3878 ללוי to Levi H4714 במצרים in Egypt: H3205 ותלד and she bore H6019 לעמרם unto Amram H853 את   H175 אהרן Aaron H853 ואת   H4872 משׁה and Moses, H853 ואת   H4813 מרים and Miriam H269 אחתם׃ their sister.
  60 H3205 ויולד was born H175 לאהרן And unto Aaron H853 את   H5070 נדב Nadab, H853 ואת   H30 אביהוא and Abihu, H853 את   H499 אלעזר Eleazar, H853 ואת   H385 איתמר׃ and Ithamar.
  61 H4191 וימת died, H5070 נדב And Nadab H30 ואביהוא and Abihu H7126 בהקריבם when they offered H784 אשׁ fire H2114 זרה strange H6440 לפני before H3068 יהוה׃ the LORD.
  62 H1961 ויהיו of them were H6485 פקדיהם And those that were numbered H7969 שׁלשׁה and three H6242 ועשׂרים twenty H505 אלף thousand, H3605 כל all H2145 זכר males H1121 מבן old H2320 חדשׁ from a month H4605 ומעלה and upward: H3588 כי for H3808 לא they were not H6485 התפקדו numbered H8432 בתוך among H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H3588 כי because H3808 לא there was no H5414 נתן given H1992 להם   H5159 נחלה inheritance H8432 בתוך them among H1121 בני the children H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  63 H428 אלה These H6485 פקודי they that were numbered H4872 משׁה by Moses H499 ואלעזר and Eleazar H3548 הכהן the priest, H834 אשׁר who H6485 פקדו numbered H853 את   H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H6160 בערבת in the plains H4124 מואב of Moab H5921 על by H3383 ירדן Jordan H3405 ירחו׃ Jericho.
  64 H428 ובאלה But among these H3808 לא not H1961 היה there was H376 אישׁ a man H6485 מפקודי numbered, H4872 משׁה of them whom Moses H175 ואהרן and Aaron H3548 הכהן the priest H834 אשׁר when H6485 פקדו they numbered H853 את   H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H4057 במדבר in the wilderness H5514 סיני׃ of Sinai.
  65 H3588 כי For H559 אמר had said H3068 יהוה the LORD H4191 להם מות   H4191 ימתו   H4057 במדבר in the wilderness. H3808 ולא And there was not H3498 נותר left H1992 מהם   H376 אישׁ a man H3588 כי them, save H518 אם them, save H3612 כלב Caleb H1121 בן the son H3312 יפנה of Jephunneh, H3091 ויהושׁע and Joshua H1121 בן the son H5126 נון׃ of Nun.
new(i)
  55 H776 However the land H2505 [H8735] shall be divided H1486 by lot: H8034 according to the names H4294 of the tribes H1 of their fathers H5157 [H8799] they shall inherit.
  56 H6310 According H1486 to the lot H5159 shall the possession H2505 [H8735] of it be divided H7227 between many H4592 and few.
  57 H6485 [H8803] And these are they that were numbered H3881 of the Levites H4940 after their families: H1648 of Gershon, H4940 the family H1649 of the Gershonites: H6955 of Kohath, H4940 the family H6956 of the Kohathites: H4847 of Merari, H4940 the family H4848 of the Merarites.
  58 H4940 These are the families H3881 of the Levites: H4940 the family H3846 of the Libnites, H4940 the family H2276 of the Hebronites, H4940 the family H4250 of the Mahlites, H4940 the family H4188 of the Mushites, H4940 the family H7145 of the Korathites. H6955 And Kohath H3205 [H8689] begat H6019 Amram.
  59 H8034 And the name H6019 of Amram's H802 wife H3115 was Jochebed, H1323 the daughter H3878 of Levi, H3205 [H8804] whom her mother bore H3878 to Levi H4714 in Egypt: H3205 [H8799] and she bore H6019 to Amram H175 Aaron H4872 and Moses, H4813 and Miriam H269 their sister.
  60 H175 And to Aaron H3205 [H8735] was born H5070 Nadab, H30 and Abihu, H499 Eleazar, H385 and Ithamar.
  61 H5070 And Nadab H30 and Abihu H4191 [H8799] died, H7126 [H8687] when they offered H2114 [H8801] strange H784 fire H6440 at the face of H3068 the LORD.
  62 H6485 [H8803] And those that were numbered H6242 of them were twenty H7969 and three H505 thousand, H2145 all males H2320 from a month H1121 old H4605 and upward: H6485 [H8719] for they were not numbered H8432 among H1121 the sons H3478 of Israel, H5159 because there was no inheritance H5414 [H8738] given H8432 them among H1121 the sons H3478 of Israel.
  63 H6485 [H8803] These are they that were numbered H4872 by Moses H499 and Eleazar H3548 the priest, H6485 [H8804] who numbered H1121 the sons H3478 of Israel H6160 in the plains H4124 of Moab H3383 by Jordan H3405 near Jericho.
  64 H376 But among these there was not a man H4872 of them whom Moses H175 and Aaron H3548 the priest H6485 [H8803] numbered, H6485 [H8804] when they numbered H1121 the sons H3478 of Israel H4057 in the wilderness H5514 of Sinai.
  65 H3068 For the LORD H559 [H8804] had said H4191 [H8800] of them, They shall surely H4191 [H8799] die H4057 in the wilderness. H3498 [H8738] And there was not left H376 a man H3612 of them, except Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh, H3091 and Joshua H1121 the son H5126 of Nun.
Vulgate(i) 55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis 56 quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores 57 hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum 58 hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram 59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum 60 de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar 61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino 62 fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio 63 hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho 64 inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai 65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
Clementine_Vulgate(i) 55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis. 56 Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant, vel pauciores. 57 Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum: Caath, a quo familia Caathitarum: Merari, a quo familia Meraritarum. 58 Hæ sunt familiæ Levi: familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram: 59 qui habuit uxorem Jochabed filiam Levi, quæ nata est ei in Ægypto. Hæc genuit Amram viro suo filios, Aaron, et Moysen, et Mariam sororem eorum. 60 De Aaron orti sunt Nadab et Abiu, et Eleazar et Ithamar: 61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino. 62 Fueruntque omnes qui numerati sunt, viginti tria millia generis masculini ab uno mense et supra: quia non sunt recensiti inter filios Israël, nec eis cum ceteris data possessio est. 63 Hic est numerus filiorum Israël, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote, in campestribus Moab supra Jordanem contra Jericho: 64 inter quos, nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai: 65 prædixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine. Nullusque remansit ex eis, nisi Caleb filius Jephone, et Josue filius Nun.
Wycliffe(i) 55 so oneli that lot departe the lond to lynagis and meynees. 56 What euer thing bifallith bi lot, ethir mo ether fewere men take this. 57 Also this is the noumbre of the sones of Leuy bi her meynees; Gerson, of whom the meynee of Gersonytis; Caath, of whom the meynee of Caathitis; Merary, of whom the meynee of Meraritis. 58 These weren the meynees of Leuy; the meynee of Lobny, the meynee of Ebron, the meynee of Mooli, the meynee of Musi, the meynee of Chori. And sotheli Caath gendride Amram, 59 which hadde a wijf, Jocabeth, douyter of Leuy, which douyter was borun to hym in Egipt. This Jocabeth gendride to hir hosebonde `Amram sones, Aaron, and Moyses, and Marie, `the sister of hem. 60 Nadab, and Abyu, and Eleazar, and Ithamar weren bigetun of Aaron; 61 of whiche Nadab and Abyu weren deed, whanne thei hadden offrid alien fier bifor the Lord. 62 And alle that weren noumbrid weren thre and twenti thousynde of male kynde, fro o monethe and aboue, whiche weren not noumbrid among the sones of Israel, nether possessioun was youun to hem with othir men. 63 This is the noumbre of the sones of Israel, that weren discryued of Moises and Eleasar, preest, in the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayen Jerico; 64 among whiche noon of hem was that weren noumbrid bifor of Moises and Aaron, in the deseert of Synay; 65 for the Lord bifore seide, that alle schulden die in `the wildirnesse; and noon of hem dwellide, no but Caleph, `the sone of Jephone, and Josue, the sone of Nun.
Tyndale(i) 55 Notwithstondinge ye londe shalbe deuyded by lott and acordinge to ye names of ye tribes of their fathers thei shall enherett: 56 and acordinge to their lott thou shalt deuyde their lond both to the many and to the fewe. 57 These are the summes of ye leuites in their kinredes: of Gerson came the kynred of ye Gersonites: and of Cahath came the kinred of the Cahathites: and of Merari came the kinred of the Merarites. 58 These are the kinredes of Leui: the kinred of the Libnites the kynred of the Hebronites the kynred of the Mahelites the kynred of the Musites the kynred of the Karahites.Kahath begate Amram 59 and Amrams wife was called Iochebed a doughter of leui which was borne him in Egipte. And she bare vnto Amram Aaron Moses and Mir Iam their syster. 60 And vnto Aaron were borne Nadab Abihu Eleazer and Ithamar. 61 But Nadab and Abihu dyed as they offered straunge fyre before the Lorde. 62 And the numbre of them was .xxiij. thousande of all the males from a moneth olde and aboue For they were not numbred amonge ye children of Israel because there was no enheritaunce geuen them amonge the childern off Israel. 63 These are the numbres of the childern of Israel which Moses and Eleazer the preast numbred in the feldes of Moab fast by Iordane nye to Iericho. 64 And amonge these there was not a man of the numbre of the children of Israel which Moses and Aaron tolde in the wildernesse of Sinai. 65 For the Lorde sayed vnto them that they shulde dye in ye wildernesse and that there shulde not be lefte a man of them: saue Caleb the sonne of Iephune and Iosua the sonne of Nun.
Coverdale(i) 55 yet shall the londe be deuyded by lott. Acordinge to ye names of the trybes of their fathers shal they enheret it: 56 for after the lot shalt thou deuyde their enheritaunce, both betwixte many and fewe. 57 And this is the summe of the Leuites in their kynreds. Gerson: of whom cometh the kynred of the Gersonites. Rahath: of who cometh the kynred of the Rahathites. Merari: of whom cometh ye kynred of ye Merarites. 58 These are ye kynreds of Leui, the kynred of ye Libnites, ye kynred of ye Hebronites, ye kynred of the Mahelites, ye kynred of the Musites, the kynred of the Corahites. Rahath begat Amram. 59 And Amrams wife was called Iochebed a doughter of Leui, which was borne him in Egipte: And vnto Amram she bare Aaron & Moses, & Miriam their sister. 60 And vnto Aaron were borne Nadab, Abihu. Eleasar & Ithamar. 61 As for Nadab & Abihu, they dyed, whan they offred straunge fyre before ye LORDE. 62 And the summe of the was thre & twentye thousande, all males fro fyue monethes & aboue. For they were not nombred amoge the childre of Israel, for there was no enheritaunce geuen the amonge the children of Israel. 63 This is ye summe of ye childre of Israel, who Moses & Eleasar the prest nombred in the felde of the Moabites besyde Iordane ouer agaynst Iericho: 64 Amonge whom there was not one of the summe of those children of Israel, whom Moses & Aaron the prest nombred in the wildernesse of Sinai. 65 For ye LORDE sayde vnto the, yt they shulde dye in the wildernesse. And there was not one of them lefte, saue Caleb the sonne of Iephune and Iosua the sonne of Nun.
MSTC(i) 55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot; and according to the names of the tribes of their fathers, they shall inherit: 56 and according to their lot thou shalt divide their land, both to the many and to the few." 57 These are the sums of the Levites in their kindreds: of Gershon, came the kindred of the Gershonites; and of Kohath came the kindred of the Kohathites; and of Merari came the kindred of the Merarites. 58 These are the kindreds of Levi: the kindred of the Libnites, the kindred of the Hebronites, the kindred of the Mahlites, the kindred of the Mushites, the kindred of the Korahites. Kohath begat Amram, 59 and Amram's wife was called Jochebed; a daughter of Levi, which was born him in Egypt. And she bare unto Amram, Aaron, Moses and Miriam their sister. 60 And unto Aaron were born, Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 But Nadab and Abihu died, as they offered strange fire before the LORD. 62 And the number of them was twenty three thousand, of all the males from a month old and above. For they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. 63 These are the numbers of the children of Israel which Moses and Eleazar the priest numbered in the fields of Moab, fast by Jordan nigh to Jericho. 64 And among these there was not a man of the number of the children of Israel which Moses and Aaron told in the wilderness of Sinai. 65 For the LORD said unto them, that they should die in the wilderness and that there should not be left a man of them: save Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
Matthew(i) 55 Notwythstanding, the land shalbe deuided by lot, & accordinge to the names of the tribes of theyr, fathers they shall enheritt: 56 & according to theyr lot thou shalt deuide theyr lande both to the many & to the fewe. 57 These ar the summes of the Leuites in their kynredes of Gerson, came the kynred of the Gersonites: and of Cahath came the kinred of the Cahathites: and of Merari came the kynred of the Merarites. 58 These are the kinredes of Leui: the kinred of the Libnites, the kynred of the Hebronites, the kynred of the Mahelites, the kinredes of the Musites, the kinred of the Karahites. Kahath begate Amram, 59 and Amrams wyfe was called Iochebed a daughter of Leui, whyche was borne hym in Egypte. And she bare vnto Amram, Aaron, Moses, & MyrIam theyr sister. 60 And vnto Aaron were borne, Nadab, Abihu, Eleazar & Ithamar. 61 But Nadab & Abihu dyed, as they offered straunge fyre before the lord. 62 And the numbre of them was .xxiij. thousande of all the males from a moneth olde & aboue For they were not numbred among the children of Israel, bycause there was no enheritaunce geuen theym amonge the children of Israel. 63 These are the numbres of the children of Israel which Moses & Eleazar the priest numbred in the feldes of Moab, fast bi Iordane nye to Iericho. 64 And among these there was not a man of the numbre of the children of Israel whyche Moses and Aaron told in the wyldernes of Sinai. 65 For the Lord sayed vnto them, that they should dye in the wildernes and that there should not be lefte a man of them: saue Caleb the sonne of Iephune & Iosua the sonne of Nun.
Great(i) 55 Notwithstandynge, the lande shalbe deuyded by lot, and according to the names of the trybes of their fathers, they shall inheret, 56 accordynge to the lott shall the possession therof be deuyded betwene many and feawe. 57 These are the nombres of the Leuites, after their kinredes: Gerson, of whom came the kynred of the Gersonites: Cahath, of whom came the kynred of the Cahathytes: Merrari, of whom came the kynred of the Merrarites. 58 These are the kynredes of the Leuites: the kynred of the Libnites, the kinred of the Hebronites: the kinred of the Mahelites: the kynred of the Musites: the kinred of the Karahites Cahath begat Amram, 59 & Amrams wyfe was called Iochebed a daughter of Leui, which was borne vnto Leui in Egipte. And she bare vnto Amram Aaron, Moses, and MirIam their syster. 60 And vnto Aaron were borne Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu dyed, when they offered straunge fier before the Lorde. 62 And after theyr nombres, they were foure and twentye thousande, all males from a moneth olde and aboue. For they were not nombred amonge the chyldren of Israel, because there was no enheritaunce geuen them amonge the children of Israel. 63 These are the nombres, when Moses and Eleazar the preast nombred the children of Israel in the playne of Moab, fast by Iordan, ouer against Iericho. 64 And among these there was not a man of them, whom Moses and Aaron nombred, when they tolde the chyldren of Israel in the wyldernesse of Sinai. 65 For the Lorde sayde of them: they shall dye in the wildernes: and ther was not left a man of them, saue Caleb the sonne of Iephune, and Iosua the sonne of Nun.
Geneva(i) 55 Notwithstanding, the land shalbe deuided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherite: 56 According to the lot shall the possession thereof be deuided betweene many and fewe. 57 These also are the nobers of ye Leuites, after their families: of Gershon came ye familie of the Gershonites: of Kohath, ye familie of the Kohathites: of Merari, the familie of the Merarites. 58 These are the families of Leui, the familie of the Libnites: the familie of the Hebronites: the familie of the Mahlites: the familie of the Mushites: the familie of the Korhites: and Kohath begate Amram. 59 And Amrams wife was called Iochebed the daughter of Leui, which was borne vnto Leui in Egypt: and she bare vnto Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister. 60 And vnto Aaron were borne Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu dyed, because they offred strange fire before the Lord. 62 And their nombers were three and twentie thousand, all males from a moneth old and aboue: for they were not nombred among the children of Israel, because there was none inheritance giuen them among the children of Israel. 63 These are the nombers of Moses and Eleazar the Priest which nombred the children of Israel in the plaine of Moab, neere Iorden, towarde Iericho. 64 And among these there was not a man of them, whome Moses and Aaron the Priest nobred, when they tolde the children of Israel in the wildernes of Sinai. 65 For the Lord said of them, They shall die in the wildernes: so there was not left a man of them, saue Caleb the sonne of Iephunneh, and Ioshua the sonne of Nun.
Bishops(i) 55 Notwithstanding, the lande shalbe deuided by lot, & according to the names of the tribes of their fathers, they shall inherite 56 According to the lot shall the possession thereof be deuided betweene many and fewe 57 These are the numbers of the Leuites after their kinredes: Gerson, of whom came the kinred of the Gersonites: Caath, of whom came the kinred of the Caathites: Merari, of whom came the kinred of the Merarites 58 These are the kinredes of the Leuites, the kinred of the Libnites, the kinred of the Hebronites, the kinred of the Mahelites, the kinred of the Musites, the kinred of the Corathites, and Caath begat Amram 59 And Amrams wyfe was called Iochebed a daughter of Leui, which was borne vnto Leui in Egypt: And she bare vnto Amram, Aaron, Moyses, and Miriam their sister 60 And vnto Aaron were borne Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar 61 And Nadab and Abihu dyed when they offered straunge fire before the Lorde 62 And after their numbers, they were twentie and three thousande, all males from a moneth olde and aboue: For they were not numbred among the children of Israel, because there was no inheritaunce geuen them among the children of Israel 63 These are the numbers when Moyses and Eleazar the priest numbred the chyldren of Israel in the playne of Moab, fast by Iordane [ouer agaynst] Iericho 64 And among these there was not a man of them whom Moyses & Aaron numbred, when they tolde the chyldren of Israel in the wyldernesse of Sinai 65 For the Lorde sayde of them: They shall dye in the wyldernesse. And there was not left a man of them, saue Caleb the sonne of Iephune, and Iosuah the sonne of Nun
DouayRheims(i) 55 Yet so that by lot the land be divided to the tribe and families. 56 Whatsoever shall fall by lot, that shall be taken by the more, or the fewer. 57 This also is the number of the sons of Levi by their families: Gerson, of whom is the family of the Gersonites: Caath, of whom is the family of the Caathites: Merari, of whom is the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: The family of Lobni, the family of Hebroni, the family of Core. Now Caath begot Amram: 59 Who had to wife Jochabed the daughter of Levi, who was born to him in Egypt. She bore to her husband Amram sons, Aaron and Moses, and Mary their sister. 60 Of Aaron were born Nadab and Abiu, and Eleazar and Ithamar: 61 Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord. 62 And all that were numbered, were twenty-three thousand males from one month old and upward: for they were not reckoned up among the children of Israel, neither was a possession given to them with the rest. 63 This is the number of the children of Israel, that were enrolled by Moses and Eleazar the priest, in the plains of Moab upon the Jordan, over against Jericho. 64 Among whom there was not one of them that were numbered before by Moses and Aaron in the desert of Sinai. 65 For the Lord had foretold that they should die in the wilderness. And none remained of them, but Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun.
KJV(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few. 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. 63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho. 64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
KJV_Cambridge(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few. 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. 63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho. 64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
KJV_Strongs(i)
  55 H776 Notwithstanding the land H2505 shall be divided [H8735]   H1486 by lot H8034 : according to the names H4294 of the tribes H1 of their fathers H5157 they shall inherit [H8799]  .
  56 H6310 According H1486 to the lot H5159 shall the possession H2505 thereof be divided [H8735]   H7227 between many H4592 and few.
  57 H6485 And these are they that were numbered [H8803]   H3881 of the Levites H4940 after their families H1648 : of Gershon H4940 , the family H1649 of the Gershonites H6955 : of Kohath H4940 , the family H6956 of the Kohathites H4847 : of Merari H4940 , the family H4848 of the Merarites.
  58 H4940 These are the families H3881 of the Levites H4940 : the family H3846 of the Libnites H4940 , the family H2276 of the Hebronites H4940 , the family H4250 of the Mahlites H4940 , the family H4188 of the Mushites H4940 , the family H7145 of the Korathites H6955 . And Kohath H3205 begat [H8689]   H6019 Amram.
  59 H8034 And the name H6019 of Amram's H802 wife H3115 was Jochebed H1323 , the daughter H3878 of Levi H3205 , whom her mother bare [H8804]   H3878 to Levi H4714 in Egypt H3205 : and she bare [H8799]   H6019 unto Amram H175 Aaron H4872 and Moses H4813 , and Miriam H269 their sister.
  60 H175 And unto Aaron H3205 was born [H8735]   H5070 Nadab H30 , and Abihu H499 , Eleazar H385 , and Ithamar.
  61 H5070 And Nadab H30 and Abihu H4191 died [H8799]   H7126 , when they offered [H8687]   H2114 strange [H8801]   H784 fire H6440 before H3068 the LORD.
  62 H6485 And those that were numbered [H8803]   H6242 of them were twenty H7969 and three H505 thousand H2145 , all males H2320 from a month H1121 old H4605 and upward H6485 : for they were not numbered [H8719]   H8432 among H1121 the children H3478 of Israel H5159 , because there was no inheritance H5414 given [H8738]   H8432 them among H1121 the children H3478 of Israel.
  63 H6485 These are they that were numbered [H8803]   H4872 by Moses H499 and Eleazar H3548 the priest H6485 , who numbered [H8804]   H1121 the children H3478 of Israel H6160 in the plains H4124 of Moab H3383 by Jordan H3405 near Jericho.
  64 H376 But among these there was not a man H4872 of them whom Moses H175 and Aaron H3548 the priest H6485 numbered [H8803]   H6485 , when they numbered [H8804]   H1121 the children H3478 of Israel H4057 in the wilderness H5514 of Sinai.
  65 H3068 For the LORD H559 had said [H8804]   H4191 of them, They shall surely [H8800]   H4191 die [H8799]   H4057 in the wilderness H3498 . And there was not left [H8738]   H376 a man H3612 of them, save Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H3091 , and Joshua H1121 the son H5126 of Nun.
Thomson(i) 55 Among these names the land shall be parcelled out, by lot. They shall inherit according to the tribes of their patriarchal families. 56 By lot thou shalt parcel out their inheritance, to the many and the few. 57 Now these were the children of Levi, according to their communities; of Gerson, the community of the Gersonites; of Kaath, the community of the Kaathites; of Merari, the community of the Merarites. 58 These are also communities of the children of Levi; the community of the Lobenites, the community of the Chebronites, the community of the Korites, the community of the Musites. 59 And Kaath begot Ambram, whose wife's name was Jochabed, a daughter of Levi and she bore these for Levi in Egypt; She bore by Ambram, Aaron, and Moses, and Mariam their sister. 60 And to Aaron were born Nadab and Abiud, and Eleazar and Ithamar. 61 But Nadab and Abiud died when they presented strange fire before the Lord, in the wilderness of Sina. 62 From the review of them, they were twenty three thousand, including every male, from a month old and upwards; for they were not reviewed among the children of Israel; because there was no portion given them among the children of Israel. 63 Now this was the review of Moses and Eleazar the priest, who reviewed the Israelites at Arabeth-Moab, on the Jordan, over against Jericho; 64 and among them there was not a man of those who had been reviewed by Moses and Aaron, when they reviewed the Israelites in the wilderness of Sina. 65 Because the Lord said to them, they shall assuredly die in the wilderness; therefore there was not one of them left, save Chaleb son of Jephonne, and Joshua son of Nave.
Webster(i) 55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall the possession of it be divided between many and few. 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And to Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. 63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho. 64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
Webster_Strongs(i)
  55 H776 However the land H2505 [H8735] shall be divided H1486 by lot H8034 : according to the names H4294 of the tribes H1 of their fathers H5157 [H8799] they shall inherit.
  56 H6310 According H1486 to the lot H5159 shall the possession H2505 [H8735] of it be divided H7227 between many H4592 and few.
  57 H6485 [H8803] And these are they that were numbered H3881 of the Levites H4940 after their families H1648 : of Gershon H4940 , the family H1649 of the Gershonites H6955 : of Kohath H4940 , the family H6956 of the Kohathites H4847 : of Merari H4940 , the family H4848 of the Merarites.
  58 H4940 These are the families H3881 of the Levites H4940 : the family H3846 of the Libnites H4940 , the family H2276 of the Hebronites H4940 , the family H4250 of the Mahlites H4940 , the family H4188 of the Mushites H4940 , the family H7145 of the Korathites H6955 . And Kohath H3205 [H8689] begat H6019 Amram.
  59 H8034 And the name H6019 of Amram's H802 wife H3115 was Jochebed H1323 , the daughter H3878 of Levi H3205 [H8804] , whom her mother bore H3878 to Levi H4714 in Egypt H3205 [H8799] : and she bore H6019 to Amram H175 Aaron H4872 and Moses H4813 , and Miriam H269 their sister.
  60 H175 And to Aaron H3205 [H8735] was born H5070 Nadab H30 , and Abihu H499 , Eleazar H385 , and Ithamar.
  61 H5070 And Nadab H30 and Abihu H4191 [H8799] died H7126 [H8687] , when they offered H2114 [H8801] strange H784 fire H6440 before H3068 the LORD.
  62 H6485 [H8803] And those that were numbered H6242 of them were twenty H7969 and three H505 thousand H2145 , all males H2320 from a month H1121 old H4605 and upward H6485 [H8719] : for they were not numbered H8432 among H1121 the children H3478 of Israel H5159 , because there was no inheritance H5414 [H8738] given H8432 them among H1121 the children H3478 of Israel.
  63 H6485 [H8803] These are they that were numbered H4872 by Moses H499 and Eleazar H3548 the priest H6485 [H8804] , who numbered H1121 the children H3478 of Israel H6160 in the plains H4124 of Moab H3383 by Jordan H3405 near Jericho.
  64 H376 But among these there was not a man H4872 of them whom Moses H175 and Aaron H3548 the priest H6485 [H8803] numbered H6485 [H8804] , when they numbered H1121 the children H3478 of Israel H4057 in the wilderness H5514 of Sinai.
  65 H3068 For the LORD H559 [H8804] had said H4191 [H8800] of them, They shall surely H4191 [H8799] die H4057 in the wilderness H3498 [H8738] . And there was not left H376 a man H3612 of them, except Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh H3091 , and Joshua H1121 the son H5126 of Nun.
Brenton(i) 55 The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families. 56 Thou shalt divide their inheritance by lot between the many and the few. 57 And the sons of Levi according to their families; to Gedson, the family of the Gedsonites; to Caath, the family of the Caathites; to Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the sons of Levi; the family of the Lobenites, the family of the Chebronites, the family of the Coreites, and the family of the Musites; and Caath begot Amram. 59 And the name of his wife was Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Mariam their sister. 60 And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina. 62 And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel. 63 And this is the numbering of Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in Araboth of Moab, at Jordan by Jericho. 64 And among these there was not a man numbered by Moses and Aaron, whom, even the children of Israel, they numbered in the wilderness of Sinai. 65 For the Lord said to them, They shall surely die in the wilderness; and there was not left even one of them, except Chaleb the son of Jephonne, and Joshua the son of Naue.
Brenton_Greek(i) 55 Διὰ κλήρων μερισθήσεται ἡ γῆ τοῖς ὀνόμασι· κατὰ φυλὰς πατριῶν αὐτῶν κληρονομήσουσιν. 56 Ἐκ τοῦ κλήρου μεριεῖς τὴν κληρονομίαν αὐτῶν ἀναμέσων πολλῶν καὶ ὀλίγων.
57 Καὶ υἱοὶ Λευὶ κατὰ δήμους αὐτῶν· τῷ Γεδσὼν, δῆμος ὁ Γεδσωνί· τῷ Καὰθ, δῆμος ὁ Κααθί· τῷ Μεραρὶ, δῆμος ὁ Μεραρί. 58 Οὗτοι δῆμοι υἱῶν Λευί· δῆμος ὁ Λοβενί, δῆμος ὁ Χεβρωνί, δῆμος ὁ Κορὲ, καὶ δῆμος ὁ Μουσί· καὶ Καὰθ ἐγέννησε τὸν Ἀμράμ. 59 Τὸ δὲ ὄνομα τῆς γυναικὸς αὐτοῦ Ἰωχαβέδ, θυγάτηρ Λευί, ἣ ἔτεκε τούτους τῷ Λευΐ ἐν Αἰγύπτῳ, καὶ ἔτεκε τῷ Ἀμρὰμ τὸν Ἀαρὼν καὶ Μωυσῆν, καὶ Μαριὰμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν. 60 Καὶ ἐγεννήθησαν τῷ Ἀαρὼν, ὅ, τε Ναδὰβ, καὶ Ἀβιοὺδ, καὶ Ἐλεάζαρ, καὶ Ἰθάμαρ. 61 Καὶ ἀπέθανε Ναδὰβ καὶ Ἀβιοὺδ ἐν τῷ προσφέρειν αὐτοὺς πῦρ ἀλλότριον ἔναντι Κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινᾷ. 62 Καὶ ἐγενήθησαν ἐξ ἐπισκέψεως αὐτῶν, τρεῖς καὶ εἴκοσι χιλιάδες, πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω· οὐ γὰρ συνεπεσκέπησαν ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰσραὴλ, ὅτι οὐ δίδοται αὐτοῖς κλῆρος ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰσραήλ.
63 Καὶ αὕτη ἡ ἐπίσκεψις Μωυσῆ καὶ Ἐλεάζαρ τοῦ ἱερέως, οἳ ἐπεσκέψαντο τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐν Ἀραβὼθ Μωὰβ, ἐπὶ τοῦ Ἰορδάνου κατὰ Ἱεριχώ. 64 Καὶ ἐν τούτοις οὐκ ἦν ἄνθρωπος τῶν ἐπεσκεμμένων ὑπὸ Μωυσῆ καὶ Ἀαρὼν, οὓς ἐπεσκέψαντο τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινᾷ. 65 Ὅτι εἶπε Κύριος αὐτοῖς, θανάτῳ ἀποθανοῦνται ἐν τῇ ἐρήμῳ· καὶ οὐ κατελείφθη ἐξ αὐτῶν οὐδὲ εἷς, πλὴν Χάλεβ υἱὸς Ἰεφοννὴ, καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυή.
Brenton_interlinear(i)
  55 G1223Διὰby5 G2819κλήρωνlot6 G3307μερισθήσεταιshall be divided3 G3588  G1093γῆland2 G3588τοῖς  G3686ὀνόμασιto the names4 G2596κατὰaccording to7 G5443φυλὰςthe tribes8 G3965πατριῶνof their families10 G846αὐτῶνtheir9 G2816κληρονομήσουσινthey shall inherit1
  56 G1537Ἐκby4 G3588τοῦ  G2819κλήρουlot5 G3307μεριεῖςshalt divide2 G3588τὴν  G2817κληρονομίανinheritance3 G846αὐτῶνtheir1 G331ἀναμέσονbetween6 G4183πολλῶνmany7 G2532καίand8 G3641ὀλίγωνfew9
  57 G2532ΚαὶAnd1 G5207υἱοὶthe sons2 G3017Λευὶof Levi4 G2596κατὰaccording to3 G1218δήμουςtheir families5 G846αὐτῶνtheir6  τῷ   Γεδσὼνto Gedson7 G1218δῆμοςthe family8     Γεδσωνίof the Gedsonites9  τῷ   Καὰθto Caath10 G1218δῆμοςthe family11     Κααθίof the Caathites12  τῷ   Μεραρὶto Merari13 G1218δῆμοςthe family14     Μεραρίof the Merarites15
  58 G3778ΟὗτοιThese1 G1218δῆμοι  G5207υἱῶνof the sons4 G3017Λευίof Levi6 G1218δῆμοςthe family7     Λοβενίof the Lobenites8 G1218δῆμοςthe family10     Χεβρωνὶof the Chebronites11 G1218δῆμοςthe family13    G2879Κορὲof the Coreites14 G2532καὶand15 G1218δῆμοςthe family16     Μουσίof the Musites17 G2532καὶand18  ΚαὰθCaath19 G1080ἐγέννησεbegot20  τὸν   ἉμράμAmram21
  59  Τὸ  G1161δὲAnd1 G3686ὄνομαname2  τῆςof3 G1135γυναικὸςwife6 G846αὐτοῦhis5  ἸωχαβὲδJochabed6 G2364θυγάτηρdaughter7 G3017Λευὶof Levi8 G3739who9 G5088ἔτεκεbore13 G3778τούτουςthese11  τῷto12 G3017ΛευὶLevi13 G1722ἐνin14 G125ΑἰγύπτῳEgypt15 G2532καὶand16 G5088ἔτεκεbore21  τῷto18  ἈμρὰμAmram19  τὸν  G2ἈαρὼνAaron20 G2532καὶand21  ΜωυσῆνMoses22 G2532καὶand23 H4813ΜαριὰμMariam28  τὴν  G79ἀδελφὴνsister25 G846αὐτῶνtheir26
  60 G1161ΚαὶAnd1 G1096ἐγενήθησανwere born3 G3588τῷto2 G2ἈαρὼνAaron3 G3588  G5037τεboth5 G3470ΝαδὰβNadab6 G2532καὶand7 G10ἈβιοὺδAbiud8 G2532καὶand9 G1648ἘλεάζαρEleazar10 G2532καὶand11 G2485ἸθάμαρIthamar12
  61 G2532ΚαὶAnd1  ἀπέθανεdied2  ΝαδὰβNadab3 G2532καὶand4 G10ἈβιοὺδAbiud5 G1722ἐνwhen6  τῷ  G4374προσφέρεινoffered7 G846αὐτοὺςthey8 G4442πῦρfire9 G245ἀλλότριονstrange10 G1725ἔναντιbefore11 G2962Κυρίουthe Lord12 G1722ἐνin13  τῇ  G2048ἐρήμῳwilderness14 G4614Σινᾷof Sina15
  62 G2532ΚαὶAnd1 G1096ἐγενήθησανthere were2 G1537ἐξaccording to3 G1984ἐπισκέψεωςtheir numbering4 G846αὐτῶνtheir4 G5140τρεῖςtwenty-three5 G2532καὶ  G1501εἴκοσιtwenty-three5 G5505χιλιάδεςthousand6 G3956πᾶνevery7 G732.1ἀρσενικὸνmale8 G575ἀπὸfrom9 G3376.1μηνιαίουa month old10 G2532καὶand11 G1883ἐπάνωupward12 G3766.2οὐnot14 G1063γὰρfor13 G4902.1συνεπεσκέπησανthey were numbered15 G1722ἐνamong16 G3319μέσῳthe17 G5207υἱῶνchildren18 G2474Ἰσραὴλof Israel19 G3754ὅτιbecause20 G3766.2οὐno22 G1325δίδοταιthey have21 G846αὐτοῖςthey21 G2819κλῆροςinheritance23 G1722ἐνin24 G3319μέσῳthe midst25 G5207υἱῶνchildren26 G2474Ἰσραήλof Israel27
  63 G2532ΚαὶAnd1 G3778αὕτηthis2    G1980.2ἐπίσκεψις[is] the numbering3  Μωυσῆof Moses4 G2532καὶand5 G1648ἘλεάζαρEleazar6  τοῦthe7 G2409ἱερέωςpriest8  οἱ  G1980ἐπεσκέψαντοwho numbered9  τοὺςthe10 G5207υἱοὺςchildren11 G2474Ἰσραὴλof Israel12 G1722ἐνin13 G687.2ἈραβὼθAraboth14  Μωὰβof Moab15 G1909ἐπὶat16  τοῦthe17 G2446ἸορδάνουJordan18 G2596κατὰby19 G2410ἹεριχώJericho20
  64 G2532ΚαὶAnd1 G1722ἐνamong2 G3778τούτοιςthese3 G3766.2οὐκnot4 G1510.2.1ἦνthere was5 G444ἄνθρωποςa man6 G3588τῶν  G1980ἐπεσκεμμένωνnumbered7 G5259ὑπὸby8 G3475ΜωυσῆMoses9 G2532καὶand10 G2ἈαρὼνAaron11 G3739οὓςwhom12 G1980ἐπεσκέψαντοthey numbered14 G3588τοὺς  G5207υἱοὺςthe children13 G2474Ἰσραὴλof Israel15 G1722ἐνin16 G3588τῇ  G2048ἐρήμῳwilderness17 G4614Σινᾷof Sinai18
  65 G3754ὍτιFor1 G1510εἶπεsaid3 G2962Κύριοςthe Lord2 G846αὐτοῖςto them4 G2288θανάτῳ  G599ἀποθανοῦνταιshall surely die5 G1722ἐνin6 G3588τῇ  G2048ἐρήμῳthe wilderness7 G2532καὶand8 G3766.2οὐnot10 G2641κατελείφθηwas left9 G1537ἐξof12 G846αὐτῶνthem13 G3762.1οὐδὲeven11 G1527εἷςone14 G4133πλὴνexcept15 G3612ΧάλεβChaleb16 G5207υἱὸςthe son17 G3313Ἰεφοννὴof Jephonne18 G2532καὶand19 G2424ἸησοῦςJoshua20 G3588the21 G3588τοῦ  G3491Ναυήof Naue22
Leeser(i) 55 Nevertheless, through the lot shall the land be divided: according to the names of the tribes of their fathers shall they obtain their inheritance. 56 By the decision of the lot shall the inheritance of each be divided, according as they are many or few. 57 And these are those that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershunites: of Kehath, the family of the Kehathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Chebronites, the family of the Machlites, the family of the Mushites, the family of the Korchites; and Kehath begat ‘Amran. 59 And the name of ‘Amram’s wife was Yochebed, the daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt; and she bore unto Amram, Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And there were born unto Aaron, Nadab, and Abihu, Elazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered a strange fire before the Lord. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all the males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was not given unto them any inheritance among the children of Israel. 63 These are those that were numbered by Moses and Elazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan, opposite Jericho. 64 And among these there was not one man of those whom Moses and Aaron the priest had numbered, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For the Lord had said of them, They shall surely die in the wilderness: and there was not left of them one man, save Caleb the son of Yephunneh, and Joshua the son of Nun.
YLT(i) 55 `Only by lot is the land apportioned, by the names of the tribes of their fathers they inherit; 56 according to the lot is their inheritance apportioned between many and few.'
57 And these are numbered ones of the Levite by their families: of Gershon is the family of the Gershonite; of Kohath the family of the Kohathite; of Merari the family of the Merarite. 58 These are families of the Levite: the family of the Libnite, the family of the Hebronite, the family of the Mahlite, the family of the Mushite, the family of the Korathite. And Kohath hath begotten Amram, 59 and the name of Amram's wife is Jochebed, daughter of Levi, whom one hath born to Levi in Egypt; and she beareth to Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister. 60 And born to Aaron Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar; 61 and Nadab dieth—Abihu also—in their bringing near strange fire before Jehovah. 62 And their numbered ones are three and twenty thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel; for an inheritance hath not been given to them in the midst of the sons of Israel.
63 These are those numbered by Moses and Eleazar the priest, who have numbered the sons of Israel in the plains of Moab, by Jordan, near Jericho; 64 and among these there hath not been a man of those numbered by Moses, and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai, 65 for Jehovah said of them, `They do certainly die in the wilderness;' and there hath not been left of them a man save Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.
JuliaSmith(i) 55 But by lot shall the land be divided; according to the names of the tribes of their fathers, they shall inherit 56 According to the lot thou shalt divide his inheritance between the many to the few. 57 And these the reviewings of the Levites according to their families: to Gershon, the families of the Gershonites; to Kohath, the families of the Kohathites; to Merari, the families of the Merarites. 58 These the families of Levi: the families of the Libnites, the families of the Hebronites, the families of the Mahlites, the families of the Mushites, the families of the Korathites: and Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife, Jochebed, daughter of Levi, who bare her to Levi in Egypt: and she will bear to Amram, Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And will be born to Aaron, Nadab and Abihu, and Eleazar and Ithamar. 61 And Nadab will die, and Abihu, in their bringing near strange fire before Jehovah. 62 And they being reviewed will be three and twenty thousand, every male from the son of a month and above: for they were not reviewed in the midst of the sons of Israel, for an inheritance was not given to them in the midst of the sons of Israel. 63 These the reviewings of Moses and Eleazar the priest, who reviewed the sons of Israel in the desert of Moab, by Jordan of Jericho. 64 And among these there was not a man from the reviewings of Moses and Aaron the priest, who reviewed the sons of Israel in the desert of Sinai. 65 For Jehovah said to them, Dying, they shall die in the desert And there was not left from them a man but Caleb, son of Jephunneh, and Joshua, eon of Nun.
Darby(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers shall they inherit; 56 according to lot shall his inheritance be divided to each, be they many or few in number. 57 And these are the numbered of the Levites, after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. -- And Kohath begot Amram. 59 And the name of Amram`s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And to Aaron were born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they presented strange fire before Jehovah. 62 And those that were numbered of the [Levites] were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. 63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab, by the Jordan of Jericho. 64 But among these there was not a man numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
ERV(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer. 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. 63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest; who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho. 64 But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest; who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
ASV(i) 55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.
57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah. 62 And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho. 64 But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
ASV_Strongs(i)
  55 H776 Notwithstanding, the land H2505 shall be divided H1486 by lot: H8034 according to the names H4294 of the tribes H1 of their fathers H5157 they shall inherit.
  56 H6310 According H1486 to the lot H5159 shall their inheritance H2505 be divided H7227 between the more H4592 and the fewer.
  57 H6485 And these are they that were numbered H3881 of the Levites H4940 after their families: H1648 of Gershon, H4940 the family H1649 of the Gershonites; H6955 of Kohath, H4940 the family H6956 of the Kohathites; H4847 of Merari, H4940 the family H4848 of the Merarites.
  58 H4940 These are the families H3881 of Levi: H4940 the family H3846 of the Libnites, H4940 the family H2276 of the Hebronites, H4940 the family H4250 of the Mahlites, H4940 the family H4188 of the Mushites, H4940 the family H7145 of the Korahites. H6955 And Kohath H3205 begat H6019 Amram.
  59 H8034 And the name H6019 of Amram's H802 wife H3115 was Jochebed, H1323 the daughter H3878 of Levi, H3205 who was born H3878 to Levi H4714 in Egypt: H3205 and she bare H6019 unto Amram H175 Aaron H4872 and Moses, H4813 and Miriam H269 their sister.
  60 H175 And unto Aaron H3205 were born H5070 Nadab H30 and Abihu, H499 Eleazar H385 and Ithamar.
  61 H5070 And Nadab H30 and Abihu H4191 died, H7126 when they offered H2114 strange H784 fire H6440 before H3068 Jehovah.
  62 H6485 And they that were numbered H6242 of them were twenty H7969 and three H505 thousand, H2145 every male H2320 from a month H1121 old H4605 and upward: H6485 for they were not numbered H8432 among H1121 the children H3478 of Israel, H5159 because there was no inheritance H5414 given H8432 them among H1121 the children H3478 of Israel.
  63 H6485 These are they that were numbered H4872 by Moses H499 and Eleazar H3548 the priest, H6485 who numbered H1121 the children H3478 of Israel H6160 in the plains H4124 of Moab H3383 by the Jordan H3405 at Jericho.
  64 H376 But among these there was not a man H6485 of them that were numbered H4872 by Moses H175 and Aaron H3548 the priest, H6485 who numbered H1121 the children H3478 of Israel H4057 in the wilderness H5514 of Sinai.
  65 H3068 For Jehovah H559 had said H4191 of them, They shall surely H4191 die H4057 in the wilderness. H3498 And there was not left H376 a man H3612 of them, save Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh, H3091 and Joshua H1121 the son H5126 of Nun.
JPS_ASV_Byz(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.' 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begot Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. 63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho. 64 But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For the LORD had said of them: 'They shall surely die in the wilderness.' And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
Rotherham(i) 55 Nevertheless, by lot, shall the land be apportioned,––by the names of the tribes of their fathers, shall they inherit. 56 At the bidding of the lot, shall be apportioned his inheritance,––between large and small.
57 And, these, are they who were numbered of the Levites, by their families, To Gershon, pertained the family of the Gershonites, To Kohath, the family of the Kohathites; To Merari, the family of the Merarites. 58 These, are the families of Levi––The family of the Libnites, The family of the Hebronites, The family of the Mahlites, The family of the Mushites, The family of the Korahites,––And, Kohath, begat Amram; 59 and the name of the wife of Amram, was Jochebed, daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt,––and she bare to Amram, Aaron and Moses, and Miriam, their sister. 60 And, there were born to Aaron, Nadab, and Abihu,––Eleazar, and Ithamar; 61 But Nadab and Abihu died,––when they brought near strange fire before Yahweh: 62 And they who were numbered of them were found to be––twenty–three thousand, all the males, from one month old and upwards––for they had not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, because there was given unto them no inheritance, in the midst of the sons of Israel.
63 These, are they who were numbered by Moses, and Eleazar, the priest,––when they numbered the sons of Israel, in the waste plains of Moab, by Jordan, near Jericho. 64 And, among these, was there not found a man of them who had been numbered by Moses, and Aaron the priest,––when they numbered the sons of Israel, in the desert of Sinai. 65 For Yahweh had said of them, They shall, surely die, in the desert. And there was not left of them a man, save only, Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.
CLV(i) 55 Only, by lot shall the land be apportioned. By the names of their fathers' stocks shall they be allotted. 56 At the bidding of the lot you shall apportion each his allotment, between the numerous one and the little one. 57 These were the mustered ones of the Levites by their families:through Gershon the Gershonite family; through Kohath the Kohathite family; through Merari the Merarite family. 58 These were the families of the sons of Levi:the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family and the Korathite family. Kohath begot Amram;" 59 and the name of Amram's wife was Jochebed, a Levite daughter who was born to the Levite in Egypt. And she bore for Amram Aaron and Moses and Miriam, their sister. 60 To Aaron was born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 Yet Nadab and Abihu died when they offered alien fire before Yahweh. 62 Their mustered ones were twenty-three thousand, every male from a month old and upward, for they did not present themselves to be mustered for militia service in the midst of the sons of Israel, for no allotment was given to them in the midst of the sons of Israel. 63 These were the mustered ones of Moses and Eleazar the priest who mustered the sons of Israel in the plains of Moab along the Jordan across from Jericho. 64 Yet among these not a man came to be from the mustering of Moses and Aaron the priest when they had mustered the sons of Israel in the wilderness of Sinai, 65 for Yahweh had said to them that they would die, yea die in the wilderness. And not a man of them was left save Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
BBE(i) 55 But let the distribution of the land be made by the decision of the Lord: by the names of the tribes of their fathers let their heritage be given them. 56 As it is ordered by the decision of the Lord, let distribution be made between those who are more in number and those who are less. 57 These were those of the Levites who were numbered by their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath was the father of Amram. 59 Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom he had in Egypt: by Amram she had Moses and Aaron and their sister Miriam. 60 Aaron's sons were Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 Death overtook Nadab and Abihu when they made an offering of strange fire before the Lord. 62 Of these, twenty-three thousand males, from one month old and over, were numbered: they were not numbered with the rest of the children of Israel, for they had no heritage among the children of Israel. 63 All these were numbered by Moses and Eleazar the priest when the children of Israel were numbered in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho. 64 But among all these was not one of those numbered by Moses and Aaron the priest when the children of Israel were numbered in the waste land of Sinai. 65 For the Lord had said of them, Death will certainly overtake them in the waste land. And of them all, only Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun, were still living.
MKJV(i) 55 But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall the possession of it be divided between many and few. 57 And these are the numbered ones of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Korah fathered Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom one bore to Levi in Egypt. And she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And to Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Jehovah. 62 And their numbered ones, twenty-three thousand, all males from a month old and upward. For they were not numbered among the sons of Israel, because there was no inheritance given them among the sons of Israel. 63 These are those numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab beside Jordan at Jericho. 64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not a man left of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
LITV(i) 55 But the land shall be divided by lot. They shall inherit according to the names of the tribes of their fathers. 56 By the mouth of the lot, possession of it shall be divided between the many and few. 57 And these are the numbered ones of the Levites by their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites; the family of the Hebronites; the family of the Mahlites; the family of the Mushites; the family of the Korathites. And Kohath fathered Amram; 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore Aaron and Moses to Amram, and their sister Miriam. 60 And Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar were born to Aaron. 61 And Nadab and Abihu died for bringing strange fire before Jehovah. 62 And those numbered of them, twenty three thousand; all males from a month old and upward. For they were not counted among the sons of Israel, because there was no possession given them among the sons of Israel. 63 These are those numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab, beside Jordan, near Jericho. 64 And among these there was not a man of those numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For Jehovah had said to them, They shall surely die in the wilderness; and not a man of them should be left except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
ECB(i) 55 Only, apportion the land by pebble: so that they inherit by the names of the rods of their fathers: 56 according to the mouth of the pebble becomes the inheritance thereof - apportioned between many and few. 57
MUSTER OF THE LEVIYM
And these are their mustered of the Leviym by families: of Gershon, the family of the Gershoniy; of Qehath, the family of the Qehathiy; of Merari, the family of the Merariy; 58 these are the families of the Leviym: the family of the Libniy, the family of the Hebroniy, the family of the Machliy, the family of the Mushiy, the family of the Qorachiy. And Qehath births Am Ram. 59 And the name of the woman of Am Ram is Yah Chebed the daughter of Levi who birthed to Levi in Misrayim: and she births to Am Ram Aharon and Mosheh and Miryam their sister. 60 And Aharon births Nadab and Abi Hu, El Azar and Iy Thamar. 61 And Nadab and Abi Hu die when they oblate strange fire at the face of Yah Veh: 62 and their mustered - twenty-three thousand, all males sons of a month and upward: for they are not mustered among the sons of Yisra El, because there no inheritance is given them among the sons of Yisra El. 63 These are their mustered by Mosheh and El Azar the priest, who mustered the sons of Yisra El in the plains of Moab by Yarden near Yericho: 64 and among these there is not a man of them whom Mosheh and Aharon the priest mustered when they mustered the sons of Yisra El in the wilderness of Sinay. 65 For Yah Veh said of them, In dying, they die in the wilderness. And there remains not a man of them except Kaleb the son of Yephunneh and Yah Shua the son of Nun.
ACV(i) 55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot. They shall inherit according to the names of the tribes of their fathers. 56 According to the lot their inheritance shall be divided between the many and the fewer. 57 And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begot Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore to Amram, Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And to Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before LORD. 62 And those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel, because there was no inheritance given them among the sons of Israel. 63 These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho. 64 But among these there was not a man of them who was numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not a man of them left, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
WEB(i) 55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.” 57 These are those who were counted of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, and the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram. 59 The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. She bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Yahweh. 62 Those who were counted of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not counted among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. 63 These are those who were counted by Moses and Eleazar the priest, who counted the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho. 64 But among these there was not a man of them who were counted by Moses and Aaron the priest, who counted the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For Yahweh had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” There was not a man left of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
WEB_Strongs(i)
  55 H776 Notwithstanding, the land H2505 shall be divided H1486 by lot: H8034 according to the names H4294 of the tribes H1 of their fathers H5157 they shall inherit.
  56 H6310 According H1486 to the lot H5159 shall their inheritance H2505 be divided H7227 between the more H4592 and the fewer."
  57 H6485 These are those who were numbered H3881 of the Levites H4940 after their families: H1648 of Gershon, H4940 the family H1649 of the Gershonites; H6955 of Kohath, H4940 the family H6956 of the Kohathites; H4847 of Merari, H4940 the family H4848 of the Merarites.
  58 H4940 These are the families H3881 of Levi: H4940 the family H3846 of the Libnites, H4940 the family H2276 of the Hebronites, H4940 the family H4250 of the Mahlites, H4940 the family H4188 of the Mushites, H4940 the family H7145 of the Korahites. H6955 Kohath H3205 became the father H6019 of Amram.
  59 H8034 The name H6019 of Amram's H802 wife H3115 was Jochebed, H1323 the daughter H3878 of Levi, H3205 who was born H3878 to Levi H4714 in Egypt: H3205 and she bore H6019 to Amram H175 Aaron H4872 and Moses, H4813 and Miriam H269 their sister.
  60 H175 To Aaron H3205 were born H5070 Nadab H30 and Abihu, H499 Eleazar H385 and Ithamar.
  61 H5070 Nadab H30 and Abihu H4191 died, H7126 when they offered H2114 strange H784 fire H6440 before H3068 Yahweh.
  62 H6485 Those who were numbered H6242 of them were twenty - H7969 three H505 thousand, H2145 every male H2320 from a month H1121 old H4605 and upward: H6485 for they were not numbered H8432 among H1121 the children H3478 of Israel, H5159 because there was no inheritance H5414 given H8432 them among H1121 the children H3478 of Israel.
  63 H6485 These are those who were numbered H4872 by Moses H499 and Eleazar H3548 the priest, H6485 who numbered H1121 the children H3478 of Israel H6160 in the plains H4124 of Moab H3383 by the Jordan H3405 at Jericho.
  64 H376 But among these there was not a man H6485 of them who were numbered H4872 by Moses H175 and Aaron H3548 the priest, H6485 who numbered H1121 the children H3478 of Israel H4057 in the wilderness H5514 of Sinai.
  65 H3068 For Yahweh H559 had said H4191 of them, They shall surely H4191 die H4057 in the wilderness. H3498 There was not left H376 a man H3612 of them, except Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh, H3091 and Joshua H1121 the son H5126 of Nun.
NHEB(i) 55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer." 57 These are those who were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram. 59 The name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 Those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. 63 These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho. 64 But among these there was not a man of them who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. There was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
AKJV(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few. 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And to Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. 63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho. 64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
AKJV_Strongs(i)
  55 H776 Notwithstanding the land H2505 shall be divided H1486 by lot: H8034 according to the names H4294 of the tribes H1 of their fathers H5157 they shall inherit.
  56 H5921 According H6310 H1486 to the lot H5159 shall the possession H2505 thereof be divided H996 between H7227 many H4592 and few.
  57 H428 And these H6485 are they that were numbered H3881 of the Levites H4940 after their families: H1647 of Gershon, H4940 the family H1649 of the Gershonites: H6955 of Kohath, H4940 the family H6956 of the Kohathites: H4847 of Merari, H4940 the family H4848 of the Merarites.
  58 H428 These H4940 are the families H3881 of the Levites: H4940 the family H3864 of the Libnites, H4940 the family H2276 of the Hebronites, H4940 the family H4250 of the Mahlites, H4940 the family H4188 of the Mushites, H4940 the family H7145 of the Korathites. H6955 And Kohath H3205 begat H6019 Amram.
  59 H8034 And the name H6019 of Amram’s H802 wife H3115 was Jochebed, H1323 the daughter H3878 of Levi, H834 whom H853 H3205 her mother bore H3878 to Levi H4714 in Egypt: H3205 and she bore H6019 to Amram H175 Aaron H4872 and Moses, H4813 and Miriam H269 their sister.
  60 H175 And to Aaron H3205 was born H5070 Nadab, H30 and Abihu, H499 Eleazar, H385 and Ithamar.
  61 H5070 And Nadab H30 and Abihu H4191 died, H7126 when they offered H2114 strange H784 fire H6440 before H3068 the LORD.
  62 H6485 And those that were numbered H6242 of them were twenty H7969 and three H505 thousand, H3605 all H2145 males H2320 from a month H1121 old H4605 and upward: H6485 for they were not numbered H8432 among H1121 the children H3478 of Israel, H3588 because H3808 there was no H5159 inheritance H5414 given H8432 them among H1121 the children H3478 of Israel.
  63 H428 These H6485 are they that were numbered H4872 by Moses H499 and Eleazar H3548 the priest, H834 who H6485 numbered H1121 the children H3478 of Israel H6160 in the plains H4124 of Moab H3383 by Jordan H3405 near Jericho.
  64 H428 But among these H376 there was not a man H4872 of them whom Moses H175 and Aaron H3548 the priest H6485 numbered, H834 when H6485 they numbered H1121 the children H3478 of Israel H4057 in the wilderness H5514 of Sinai.
  65 H3068 For the LORD H559 had said H4191 of them, They shall surely die H4057 in the wilderness. H3498 And there was not left H376 a man H3588 of them, save H518 H3612 Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh, H3091 and Joshua H1121 the son H5126 of Nun.
KJ2000(i) 55 Nevertheless the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall the possession of it be divided between many and few. 57 And these are they that were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt: and she bore unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered unholy fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. 63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan near Jericho. 64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
UKJV(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few. 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath brings forth Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. 63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho. 64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
TKJU(i) 55 Notwithstanding, the land shall be divided by lot: According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall its possession be divided between many and few. 57 And these are those that were numbered of the Levites after their families: Of Gershon, the family of the Gershonites: Of Kohath, the family of the Kohathites: Of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: The family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt: And she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And to Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: For they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. 63 These are those that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho. 64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
CKJV_Strongs(i)
  55 H776 Nevertheless the land H2505 shall be divided H1486 by lot: H8034 according to the names H4294 of the tribes H1 of their fathers H5157 they shall inherit.
  56 H6310 According H1486 to the lot H5159 shall the possession H2505 there be divided H7227 between many H4592 and few.
  57 H6485 And these are they that were numbered H3881 of the Levites H4940 after their families: H1648 of Gershon, H4940 the family H1649 of the Gershonites: H6955 of Kohath, H4940 the family H6956 of the Kohathites: H4847 of Merari, H4940 the family H4848 of the Merarites.
  58 H4940 These are the families H3881 of the Levites: H4940 the family H3846 of the Libnites, H4940 the family H2276 of the Hebronites, H4940 the family H4250 of the Mahlites, H4940 the family H4188 of the Mushites, H4940 the family H7145 of the Korathites. H6955 And Kohath H3205 fathered H6019 Amram.
  59 H8034 And the name H6019 of Amram's H802 wife H3115 was Jochebed, H1323 the daughter H3878 of Levi, H3205 whom her mother bore H3878 to Levi H4714 in Egypt: H3205 and she bore H6019 unto Amram H175 Aaron H4872 and Moses, H4813 and Miriam H269 their sister.
  60 H175 And unto Aaron H3205 was born H5070 Nadab, H30 and Abihu, H499 Eleazar, H385 and Ithamar.
  61 H5070 And Nadab H30 and Abihu H4191 died, H7126 when they offered H2114 strange H784 fire H6440 before H3068 the Lord.
  62 H6485 And those that were numbered H6242 of them were twenty H7969 and three H505 thousand, H2145 all males H2320 from a month H1121 old H4605 and upward: H6485 for they were not numbered H8432 among H1121 the sons H3478 of Israel, H5159 because there was no inheritance H5414 given H8432 them among H1121 the sons H3478 of Israel.
  63 H6485 These are they that were numbered H4872 by Moses H499 and Eleazar H3548 the priest, H6485 who numbered H1121 the sons H3478 of Israel H6160 in the plains H4124 of Moab H3383 by Jordan H3405 near Jericho.
  64 H376 But among these there was not a man H4872 of them whom Moses H175 and Aaron H3548 the priest H6485 numbered, H6485 when they numbered H1121 the sons H3478 of Israel H4057 in the wilderness H5514 of Sinai.
  65 H3068 For the Lord H559 had said H4191 of them, They shall surely H4191 die H4057 in the wilderness. H3498 And there was not left H376 a man H3612 of them, save Caleb H1121 the son H3312 of Jephunneh, H3091 and Joshua H1121 the son H5126 of Nun.
EJ2000(i) 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall the inheritance be divided between those that are many and those that are few. 57 ¶ And these are those that were numbered of the Levites by their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram’s wife was Jochebed, daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt: and she bore unto Amram Aaron and Moses and Miriam, their sister. 60 And unto Aaron was born Nadab and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the sons of Israel because no inheritance was to be given them among the sons of Israel. 63 ¶ These are those that were numbered by Moses and Eleazar, the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan of Jericho. 64 And among these there was not a man of those whom Moses and Aaron the priest had numbered when they numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, except Caleb, the son of Jephunneh and Joshua, the son of Nun.
CAB(i) 55 The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families. 56 You shall divide their inheritance by lot between the many and the few. 57 And the sons of Levi according to their families; to Gershon, the family of the Gershonites; to Kohath, the family of the Kohathites; to Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the sons of Levi; the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Korahites, and the family of the Musites; and Kohath begot Amram. 59 And the name of his wife was Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the Wilderness of Sinai. 62 And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel. 63 And this is the numbering of Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in Araboth of Moab, at the Jordan by Jericho. 64 And among these there was not a man numbered by Moses and Aaron, whom, even the children of Israel, they numbered in the Wilderness of Sinai. 65 For the Lord said to them, They shall surely die in the wilderness; and there was not left even one of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
LXX2012(i) 55 The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families. 56 You shall divide their inheritance by lot between the many and the few. 57 And the sons of Levi according to their families; to Gedson, the family of the Gedsonites; to Caath, the family of the Caathites; to Merari, the family of the Merarites. 58 These [are] the families of the sons of Levi; the family of the Lobenites, the family of the Chebronites, the family of the Coreites, and the family of the Musites; and Caath begot Amram. 59 And the name of his wife [was] Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Mariam their sister. 60 And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina. 62 And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel. 63 And this [is] the numbering of Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in Araboth of Moab, at Jordan by Jericho. 64 And among these there was not a man numbered by Moses and Aaron, whom, [even] the children of Israel, they numbered in the wilderness of Sinai. 65 For the Lord said to them, They shall surely die in the wilderness; and there was not left even one of them, except Chaleb the son of Jephonne, and Joshua the [son] of Naue.
NSB(i) 55 »The land must also be divided by drawing lots. The tribes will receive their land based on the names of their ancestors. 56 »Whether the tribes are large or small, the land must be divided by drawing lots.« 57 The families descended from Levi were listed as the family of Gershon, the family of Kohath, and the family of Merari. 58 These were the families of Levi: the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family, and the Korahite family. Kohath was the ancestor of Amram. 59 The name of Amram’s wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born in Egypt. She gave birth to Amram’s children: Aaron, Moses, and their sister Miriam. 60 Aaron was the father of Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 Nadab and Abihu died because they offered unauthorized fire in Jehovah’s presence. 62 The total number of all the Levite males at least one month old was twenty-three thousand. They were not counted along with the other Israelites, because they were given no land of their own. 63 Moses and the priest Eleazar added up the total number of Israelites on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho. 64 Not a single one of the Israelites Moses and the priest Aaron had counted in the Desert of Sinai were there. 65 Jehovah said: »They must all die in the desert wilderness.« The only ones left were Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
ISV(i) 55 but the land is to be divided by lot, inheriting according to the names of their ancestor’s tribe. 56 Depending on the lot, the portion of their inheritance is to be divided between those with more members and those with fewer members.”
57 Levitical GenealogiesThose who were numbered from the descendants of Levi, listed according to their families, included: From Gershon, the family of the descendants of Gershon; from Kohath, the family of the descendants of Kohath; and from Merari, the family of the descendants of Merari. 58 These were the families of Levi: The family of the descendants of Libni, the family of the descendants of Hebron, the family of the descendants of Mahli, the family of the descendants of Musha, and the family of the descendants of Korah.
Now Kohath had a son named Amram. 59 Amram’s wife was Levi’s daughter Jochebed, who was born to Levi in Egypt. She gave birth to Aaron, Moses, and their sister Miriam.
60 To Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 But Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire in the LORD’s presence. 62 All of those individuals numbered 23,000. No male from the age of a month and above was numbered among the Israelis because no inheritance was to be assigned to them among the Israelis.
63 So this has been a list of those who were registered by Moses and Eleazar the priest when they numbered the Israelis in the plains of Moab by the Jordan at Jericho. 64 But none of these men among these numbered by Moses and by Aaron the priest (that is, when they numbered the Israelis in the wilderness of Sinai) survived to enter the land, 65 because the LORD had said about them, “They’ll certainly die in the wilderness. No man will survive from them except Jephunneh’s son Caleb and Nun’s son Joshua.”
LEB(i) 55 Surely the land will be divided by lot. They will inherit according to the names of the tribes of their ancestors.* 56 Their* inheritance must be divided according to the lot between the larger and smaller groups." 57 These are the ones counted of the Levites according to their clans: of Gershon, the clan of the Gershonites;* of Kohath, the clan of the Kohathites;* of Merari, the clan of the Merarites.* 58 These are the clans of Levi: the clan of the Libnites,* the clan of the Hebronites,* the clan of the Mahlites,* the clan of the Mushites,* the clan of the Korahites.* Kohath fathered Amram. 59 The name of the wife of Amram was Jochebed, the daughter of Levi, whose mother bore her for Levi in Egypt; she bore to Amram: Aaron and Moses and their sister Miriam. 60 To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 But Nadab and Abihu died when they presented strange fire before* Yahweh. 62 The ones counted were twenty-three thousand, every male from a month old* and above, because they were not counted in the midst of the Israelites* since no inheritance was given to them in the midst of the Israelites.* 63 These were the ones counted by Moses and Eleazar the priest, who counted the Israelites* on the desert-plateau of Moab on the Jordan across Jericho. 64 And among these there was not a man of those counted by Moses and Aaron the priest, who counted the Israelites* in the desert of Sinai. 65 For Yahweh said to them, "They will surely die in the desert." And not a man was left over from them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
BSB(i) 55 Indeed, the land must be divided by lot; they shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers. 56 Each inheritance is to be divided by lot among the larger and smaller tribes.” 57 Now these were the Levites numbered by their clans: The Gershonite clan from Gershon, the Kohathite clan from Kohath, and the Merarite clan from Merari. 58 These were the families of the Levites: The Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, and the Korahite clan. Now Kohath was the father of Amram, 59 and Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam. 60 Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar were born to Aaron, 61 but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD. 62 The registration of the Levites totaled 23,000, every male a month old or more; they were not numbered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites. 63 These were the ones numbered by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho. 64 Among all these, however, there was not one who had been numbered by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Wilderness of Sinai. 65 For the LORD had told them that they would surely die in the wilderness. Not one was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
MSB(i) 55 Indeed, the land must be divided by lot; they shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers. 56 Each inheritance is to be divided by lot among the larger and smaller tribes.” 57 Now these were the Levites numbered by their clans: The Gershonite clan from Gershon, the Kohathite clan from Kohath, and the Merarite clan from Merari. 58 These were the families of the Levites: The Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, and the Korahite clan. Now Kohath was the father of Amram, 59 and Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam. 60 Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar were born to Aaron, 61 but Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD. 62 The registration of the Levites totaled 23,000, every male a month old or more; they were not numbered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites. 63 These were the ones numbered by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho. 64 Among all these, however, there was not one who had been numbered by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Wilderness of Sinai. 65 For the LORD had told them that they would surely die in the wilderness. Not one was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
MLV(i) 55 Notwithstanding, the land will be divided by lot. They will inherit according to the names of the tribes of their fathers. 56 According to the lot their inheritance will be divided between the many and the fewer.
57 And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the Gershonite family; of Kohath, the Kohathite family; of Merari, the Merarite family.
58 These are the families of Levi: the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family, the Korahite family. And Kohath fathered Amram. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore to Amram, Aaron and Moses and Miriam their sister. 60 And to Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Jehovah.
62 And those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel, because there was no inheritance given them among the sons of Israel.
63 These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
64 But among these there was not a man of them who was numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For Jehovah had said of them, They will surely die in the wilderness. And there was not a man of them left, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.

VIN(i) 55 But the land shall be divided by lot. They shall inherit according to the names of the tribes of their fathers. 56 Their inheritance must be divided according to the lot between the larger and smaller groups." 57 These were the mustered ones of the Levites by their families:through Gershon the Gershonite family; through Kohath the Kohathite family; through Merari the Merarite family. 58 These were the families of Levi: the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family, and the Korahite family. Kohath was the ancestor of Amram. 59 The name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born in Egypt. She gave birth to Amram's children: Aaron, Moses, and their sister Miriam. 60 Aaron was the father of Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 Yet Nadab and Abihu died when they offered alien fire before the LORD. 62 The total number of all the Levite males at least one month old was twenty-three thousand. They were not counted along with the other Israelites, because they were given no land of their own. 63 These were the ones counted by Moses and Eleazar the priest, who counted the Israelites on the desert-plateau of Moab on the Jordan across Jericho. 64 And among these there was not a man of those counted by Moses and Aaron the priest, who counted the Israelites in the desert of Sinai. 65 for the LORD had said to them that they would die, yea die in the wilderness. And not a man of them was left save Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
Luther1545(i) 55 Doch soll man das Land durchs Los teilen; nach den Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie Erbe nehmen. 56 Denn nach dem Los sollst du ihr Erbe austeilen zwischen den vielen und wenigen. 57 Und das ist die Summa der Leviten in ihren Geschlechtern: Gerson, daher das Geschlecht der Gersoniter; Kahath, daher das Geschlecht der Kahathiter; Merari, daher das Geschlecht der Merariter. 58 Dies sind die Geschlechter Levis: Das Geschlecht der Libniter, das Geschlecht der Hebroniter, das Geschlecht der Maheliter, das Geschlecht der Musiter, das Geschlecht der Korahiter. Kahath zeugete Amram. 59 Und Amrams Weib hieß Jochebed, eine Tochter Levis, die ihm geboren ward in Ägypten; und sie gebar dem Amram Aaron und Mose und ihre Schwester Mirjam. 60 Dem Aaron aber ward geboren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar. 61 Nadab aber und Abihu starben, da sie fremd Feuer opferten vor dem HERRN. 62 Und ihre Summa war dreiundzwanzigtausend, alle Männlein, von einem Monden an und drüber. Denn sie wurden nicht gezählet unter die Kinder Israel; denn man gab ihnen kein Erbe unter den Kindern Israel. 63 Das ist die Summa der Kinder Israel, die Mose und Eleasar, der Priester, zähleten im Gefilde der Moabiter, an dem Jordan gegen Jericho; 64 unter welchen war keiner aus der Summa, da Mose und Aaron, der Priester, die Kinder Israel zähleten in der Wüste Sinai. 65 Denn der HERR hatte ihnen gesagt, sie sollten des Todes sterben in der Wüste. Und blieb keiner übrig, ohne Kaleb, der Sohn Jephunnes, und Josua, der Sohn Nuns,
Luther1545_Strongs(i)
  55 H776 Doch soll man das Land H1486 durchs Los H2505 teilen H8034 ; nach den Namen H4294 der Stämme H1 ihrer Väter H5157 sollen sie Erbe nehmen.
  56 H6310 Denn nach H1486 dem Los H5159 sollst du ihr Erbe H2505 austeilen H7227 zwischen den vielen H4592 und wenigen .
  57 H4847 Und H6485 das ist H3881 die Summa der Leviten H4940 in ihren Geschlechtern H1648 : Gerson H4940 , daher das Geschlecht H1649 der Gersoniter H6955 ; Kahath H4940 , daher das Geschlecht H6956 der Kahathiter H4940 ; Meran, daher das Geschlecht H4848 der Merariter .
  58 H4940 Dies sind die Geschlechter H3881 Levis H4940 : Das Geschlecht H3846 der Libniter H4940 , das Geschlecht H2276 der Hebroniter H4940 , das Geschlecht H4250 der Maheliter H4940 , das Geschlecht H4188 der Musiter H4940 , das Geschlecht H7145 der Korahiter H6955 . Kahath H6019 zeugete Amram .
  59 H6019 Und Amrams H802 Weib H8034 hieß H3115 Jochebed H1323 , eine Tochter H3878 Levis H3205 , die ihm geboren H4714 ward in Ägypten H3205 ; und sie gebar H6019 dem Amram H175 Aaron H4872 und Mose H269 und ihre Schwester H4813 Mirjam .
  60 H175 Dem Aaron H3205 aber ward geboren H5070 Nadab H30 , Abihu H499 , Eleasar H385 und Ithamar .
  61 H5070 Nadab H30 aber und Abihu H4191 starben H2114 , da sie fremd H784 Feuer H7126 opferten H6440 vor H3068 dem HErrn .
  62 H1121 Und ihre Summa war H7969 dreiundzwanzigtausend H2145 , alle Männlein H2320 , von einem Monden H4605 an H6485 und drüber. Denn sie H6485 wurden H8432 nicht gezählet unter H1121 die Kinder H3478 Israel H5414 ; denn man gab H5159 ihnen kein Erbe H8432 unter H1121 den Kindern H3478 Israel .
  63 H6485 Das ist H1121 die Summa der Kinder H3478 Israel H4872 , die Mose H3548 und H499 Eleasar H6160 , der Priester, zähleten im Gefilde H4124 der Moabiter H3383 , an dem Jordan H3405 gegen Jericho;
  64 H376 unter welchen war keiner H4872 aus der Summa, da Mose H3548 und H175 Aaron H1121 , der Priester, die Kinder H3478 Israel H4057 zähleten in der Wüste H5514 Sinai .
  65 H3068 Denn der HErr H559 hatte ihnen gesagt H4191 , sie sollten des Todes H4191 sterben H4057 in der Wüste H3498 . Und blieb H376 keiner H3612 übrig, ohne Kaleb H1121 , der Sohn H3312 Jephunnes H3091 , und Josua H1121 , der Sohn H5126 Nuns,
Luther1912(i) 55 Doch man soll das Land durchs Los teilen; nach dem Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie Erbe nehmen. 56 Denn nach dem Los sollst du ihr Erbe austeilen zwischen den vielen und den wenigen. 57 Und das ist die Summe der Leviten in ihren Geschlechtern: Gerson, daher kommt das Geschlecht der Gersoniter; Kahath, daher kommt das Geschlecht der Kahathiter; Merari, daher das Geschlecht der Merariter. 58 Dies sind die Geschlechter Levis: das Geschlecht der Libniter, das Geschlecht der Hebroniter, das Geschlecht der Maheliter, das Geschlecht der Musiter, das Geschlecht der Korahiter. Kahath zeugte Amram. 59 Und Amrams Weib hieß Jochebed, eine Tochter Levis, die ihm geboren ward in Ägypten; und sie gebar dem Amram Aaron und Mose und ihre Schwester Mirjam. 60 Dem Aaron aber ward geboren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar. 61 Nadab aber und Abihu starben, da sie fremdes Feuer opferten vor dem HERRN. 62 Und ihre Summe war dreiundzwanzigtausend, alles Mannsbilder, von einem Monat und darüber. Denn sie wurden nicht gezählt unter die Kinder Israel; denn man gab ihnen kein Erbe unter den Kindern Israel. 63 Das ist die Summe der Kinder Israel, die Mose und Eleasar, der Priester, zählten im Gefilde der Moabiter, an dem Jordan gegenüber Jericho; 64 unter welchen war keiner aus der Summe, da Mose und Aaron, der Priester, die Kinder Israel zählten in der Wüste Sinai. 65 Denn der HERR hatte ihnen gesagt, sie sollten des Todes sterben in der Wüste. Und blieb keiner übrig als Kaleb, der Sohn Jephunnes, und Josua, der Sohn Nuns.
Luther1912_Strongs(i)
  55 H776 Doch man soll das Land H1486 durchs Los H2505 teilen H8034 ; nach dem Namen H4294 der Stämme H1 ihrer Väter H5157 sollen sie Erbe nehmen.
  56 H6310 Denn nach H1486 dem Los H5159 sollst du ihr Erbe H2505 austeilen H7227 zwischen den vielen H4592 und den wenigen .
  57 H6485 Und das ist die Summe H3881 der Leviten H4940 in ihren Geschlechtern H1648 : Gerson H4940 , daher das Geschlecht H1649 der Gersoniter H6955 ; Kahath H4940 , daher das Geschlecht H6956 der Kahathiter H4847 ; Merari H4940 , daher das Geschlecht H4848 der Merariter .
  58 H4940 Dies sind die Geschlechter H3881 Levis H4940 : das Geschlecht H3846 der Libniter H4940 , das Geschlecht H2276 der Hebroniter H4940 , das Geschlecht H4250 der Maheliter H4940 , das Geschlecht H4188 der Musiter H4940 , das Geschlecht H7145 der Korahiter H6955 . Kahath H3205 zeugte H6019 Amram .
  59 H6019 Und Amrams H802 Weib H8034 hieß H3115 Jochebed H1323 , eine Tochter H3878 Levis H3878 , die ihm H3205 geboren H4714 ward in Ägypten H3205 ; und sie gebar H6019 dem Amram H175 Aaron H4872 und Mose H269 und ihre Schwester H4813 Mirjam .
  60 H175 Dem Aaron H3205 aber ward geboren H5070 : Nadab H30 , Abihu H499 , Eleasar H385 und Ithamar .
  61 H5070 Nadab H30 aber und Abihu H4191 starben H2114 , da sie fremdes H784 Feuer H7126 opferten H6440 vor H3068 dem HERRN .
  62 H6485 Und ihre Summe H7969 H6242 H505 war H2145 , alles Mannsbilder H2320 H1121 , von einem Monat H4605 und darüber H6485 . Denn sie wurden nicht gezählt H8432 unter H1121 die Kinder H3478 Israel H5414 ; denn man gab H5159 ihnen kein Erbe H8432 unter H1121 den Kindern H3478 Israel .
  63 H6485 Das ist die Summe H1121 der Kinder H3478 Israel H4872 , die Mose H499 und Eleasar H3548 , der Priester H6485 , zählten H6160 im Gefilde H4124 der Moabiter H3383 , an dem Jordan H3405 gegenüber Jericho;
  64 H376 unter welchen war keiner H6485 aus der Summe H4872 , da Mose H175 und Aaron H3548 , der Priester H1121 , die Kinder H3478 Israel H6485 zählten H4057 in der Wüste H5514 Sinai .
  65 H3068 Denn der HERR H559 hatte ihnen gesagt H4191 , sie sollten H4191 des Todes H4191 sterben H4057 in der Wüste H3498 . Und blieb H376 keiner H3498 übrig H3612 als Kaleb H1121 , der Sohn H3312 Jephunnes H3091 , und Josua H1121 , der Sohn H5126 Nuns .
ELB1871(i) 55 Doch soll das Land durchs Los verteilt werden; nach den Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie erben; 56 nach der Entscheidung des Loses soll jedem Stamme sein Erbteil zugeteilt werden, sowohl den Vielen, als auch den Wenigen. 57 Und dies sind die Gemusterten Levis nach ihren Geschlechtern: von Gerson das Geschlecht der Gersoniter; von Kehath das Geschlecht der Kehathiter; von Merari das Geschlecht der Merariter. 58 Dies sind die Geschlechter Levis: das Geschlecht der Libniter, das Geschlecht der Hebroniter, das Geschlecht der Machliter, das Geschlecht der Muschiter, das Geschlecht der Korhiter. Und Kehath zeugte Amram. 59 Und der Name des Weibes Amrams war Jokebed, eine Tochter Levis, die sie dem Levi gebar in Ägypten; und sie gebar dem Amram Aaron und Mose und Mirjam, ihre Schwester. 60 Und dem Aaron wurden geboren Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar. 61 Und Nadab und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor Jehova darbrachten. 62 Und ihrer Gemusterten, aller Männlichen von einem Monat und darüber, waren 23000; denn sie wurden nicht unter den Kindern Israel gemustert, weil ihnen kein Erbteil unter den Kindern Israel gegeben wurde. 63 Das sind die durch Mose und Eleasar, den Priester, Gemusterten, welche die Kinder Israel in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, musterten. 64 Und unter diesen war kein Mann von denen, welche durch Mose und Aaron, den Priester, gemustert worden waren, welche die Kinder Israel in der Wüste Sinai musterten. 65 Denn Jehova hatte von ihnen gesagt: Sie sollen gewißlich in der Wüste sterben! und kein Mann von ihnen war übriggeblieben außer Kaleb, dem Sohne Jephunnes, und Josua, dem Sohne Nuns.
ELB1905(i) 55 Doch soll das Land durchs Los verteilt werden; nach den Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie erben; 56 nach der Entscheidung des Loses O. dem Lose gemäß soll jedem Stamme sein Erbteil zugeteilt werden, sowohl den Vielen, als auch den Wenigen. O. es sei viel oder wenig 57 Und dies sind die Gemusterten Levis nach ihren Geschlechtern: von Gerson das Geschlecht der Gersoniter; von Kehath das Geschlecht der Kehathiter; von Merari das Geschlecht der Merariter. 58 Dies sind die Geschlechter Levis: das Geschlecht der Libniter, das Geschlecht der Hebroniter, das Geschlecht der Machliter, das Geschlecht der Muschiter, das Geschlecht der Korhiter. Und Kehath zeugte Amram. 59 Und der Name des Weibes Amrams war Jokebed, eine Tochter Levis, die dem Levi in Ägypten geboren wurde; Eig. die sie [das Weib] dem Levi... gebar und sie gebar dem Amram Aaron und Mose und Mirjam, ihre Schwester. 60 Und dem Aaron wurden geboren Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar. 61 Und Nadab und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor Jahwe darbrachten. [3.Mose 10] 62 Und ihrer Gemusterten, aller Männlichen von einem Monat und darüber, waren dreiundzwanzigtausend; denn sie wurden nicht unter den Kindern Israel gemustert, weil ihnen kein Erbteil unter den Kindern Israel gegeben wurde. 63 Das sind die durch Mose und Eleasar, den Priester, Gemusterten, welche die Kinder Israel in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, musterten. 64 Und unter diesen war kein Mann von denen, welche durch Mose und Aaron, den Priester, gemustert worden waren, welche die Kinder Israel in der Wüste Sinai musterten. [Kap. 1,1] 65 Denn Jahwe hatte von ihnen gesagt: Sie sollen gewißlich in der Wüste sterben! Und kein Mann von ihnen war übriggeblieben außer Kaleb, dem Sohne Jephunnes, und Josua, dem Sohne Nuns.
ELB1905_Strongs(i)
  55 H776 Doch soll das Land H1486 durchs Los H8034 verteilt werden; nach den Namen H4294 der Stämme H1 ihrer Väter H2505 sollen sie H5157 erben;
  56 H6310 nach H5159 der Entscheidung des Loses soll jedem Stamme sein Erbteil H2505 zugeteilt werden H7227 , sowohl den Vielen H4592 , als auch den Wenigen .
  57 H6485 Und dies sind H3881 die Gemusterten Levis H4940 nach ihren Geschlechtern H1648 : von Gerson H4940 das Geschlecht H1649 der Gersoniter H4940 ; von Kehath das Geschlecht H4847 der Kehathiter; von Merari H4940 das Geschlecht H4848 der Merariter .
  58 H4940 Dies sind die Geschlechter H3881 Levis H4940 : das Geschlecht H3846 der Libniter H4940 , das Geschlecht H2276 der Hebroniter H4940 , das Geschlecht H4940 der Machliter, das Geschlecht H4940 der Muschiter, das Geschlecht H3205 der Korhiter. Und Kehath zeugte H6019 Amram .
  59 H8034 Und der Name H802 des Weibes H6019 Amrams H1323 war Jokebed, eine Tochter H3878 Levis H3878 , die dem Levi H4714 in Ägypten H3205 geboren H3205 wurde; und sie gebar H6019 dem Amram H175 Aaron H4872 und Mose H4813 und Mirjam H269 , ihre Schwester .
  60 H175 Und dem Aaron H3205 wurden H5070 geboren Nadab H30 und Abihu H499 , Eleasar H385 und Ithamar .
  61 H5070 Und Nadab H30 und Abihu H4191 starben H7126 , als sie H2114 fremdes H784 Feuer H6440 vor H3068 Jehova darbrachten.
  62 H1121 Und ihrer Gemusterten, aller H2320 Männlichen von einem Monat H4605 und darüber H7969 -H6242 -H505 -H7969 -H6242 -H505 , waren dreiundzwanzigtausend H6485 ; denn sie H8432 wurden nicht unter H1121 den Kindern H3478 Israel H5159 gemustert, weil ihnen kein Erbteil H8432 unter H1121 den Kindern H3478 Israel H5414 gegeben wurde.
  63 H6485 Das sind H4872 die durch Mose H499 und Eleasar H3548 , den Priester H1121 , Gemusterten, welche die Kinder H3478 Israel H4124 in den Ebenen Moabs H3383 , am Jordan H3405 von Jericho, musterten.
  64 H376 Und unter diesen war kein Mann H4872 von denen, welche durch Mose H175 und Aaron H3548 , den Priester H1121 , gemustert worden waren, welche die Kinder H3478 Israel H4057 in der Wüste H5514 Sinai musterten.
  65 H3068 Denn Jehova H3498 hatte H559 von ihnen gesagt H4057 : Sie sollen gewißlich in der Wüste H4191 sterben H376 ! Und kein Mann H4191 von ihnen war H3612 übriggeblieben außer Kaleb H1121 , dem Sohne H3312 Jephunnes H3091 , und Josua H1121 , dem Sohne H5126 Nuns .
DSV(i) 55 Het land nochtans zal door het lot gedeeld worden; naar de namen der stammen hunner vaderen zullen zij erven. 56 Naar het lot zal elks erfenis gedeeld worden tussen de velen en de weinigen. 57 Dit zijn nu de getelden van Levi, naar hun geslachten: van Gerson het geslacht der Gersonieten; van Kohath het geslacht der Kohathieten; van Merari het geslacht der Merarieten. 58 Dit zijn de geslachten van Levi: het geslacht der Libnieten, het geslacht der Hebronieten, het geslacht der Machlieten, het geslacht der Muzieten, het geslacht der Korachieten. En Kohath gewon Amram. 59 En de naam der huisvrouw van Amram was Jochebed, de dochter van Levi, welke de huisvrouw van Levi baarde in Egypte; en deze baarde aan Amram, Aäron, en Mozes, en Mirjam, hun zuster. 60 En aan Aäron werden geboren Nadab en Abihu, Eleazar en Ithamar. 61 Nadab nu en Abihu waren gestorven, toen zij vreemd vuur brachten voor het aangezicht des HEEREN. 62 En hun getelden waren drie en twintig duizend, al wat mannelijk is, van een maand oud en daarboven; want dezen werden niet geteld onder de kinderen Israëls, omdat hun geen erfenis gegeven werd onder de kinderen Israëls. 63 Dat zijn de getelden van Mozes en Eleazar, den priester, die de kinderen Israëls telden in de vlakke velden van Moab, aan de Jordaan van Jericho. 64 En onder dezen was niemand uit de getelden van Mozes en Aäron, den priester, als zij de kinderen Israëls telden in de woestijn van Sinaï. 65 Want de HEERE had van die gezegd, dat zij in de woestijn gewisselijk zouden sterven; en er was niemand van hen overgebleven, dan Kaleb, de zoon van Jefunne, en Jozua, de zoon van Nun.
DSV_Strongs(i)
  55 H776 Het land H1486 nochtans zal door het lot H2505 H8735 gedeeld worden H8034 ; naar de namen H4294 der stammen H1 hunner vaderen H5157 H8799 zullen zij erven.
  56 H6310 Naar H1486 het lot H5159 zal elks erfenis H2505 H8735 gedeeld worden H7227 tussen de velen H4592 en de weinigen.
  57 H6485 H8803 Dit zijn nu de getelden H3881 van Levi H4940 , naar hun geslachten H1648 : van Gerson H4940 het geslacht H1649 der Gersonieten H6955 ; van Kohath H4940 het geslacht H6956 der Kohathieten H4847 ; van Merari H4940 het geslacht H4848 der Merarieten.
  58 H4940 Dit zijn de geslachten H3881 van Levi H4940 : het geslacht H3846 der Libnieten H4940 , het geslacht H2276 der Hebronieten H4940 , het geslacht H4250 der Machlieten H4940 , het geslacht H4188 der Muzieten H4940 , het geslacht H7145 der Korachieten H6955 . En Kohath H3205 H8689 gewon H6019 Amram.
  59 H8034 En de naam H802 der huisvrouw H6019 van Amram H3115 was Jochebed H1323 , de dochter H3878 van Levi H3878 , welke [de] [huisvrouw] van Levi H3205 H8804 baarde H4714 in Egypte H3205 H8799 ; en deze baarde H6019 aan Amram H175 , Aaron H4872 , en Mozes H4813 , en Mirjam H269 , hun zuster.
  60 H175 En aan Aaron H3205 H8735 werden geboren H5070 Nadab H30 en Abihu H499 , Eleazar H385 en Ithamar.
  61 H5070 Nadab H30 nu en Abihu H4191 H8799 waren gestorven H2114 H8801 , toen zij vreemd H784 vuur H7126 H8687 brachten H6440 voor het aangezicht H3068 des HEEREN.
  62 H6485 H8803 En hun getelden H7969 waren drie H6242 en twintig H505 duizend H2145 , al wat mannelijk H2320 is, van een maand H1121 oud H4605 en daarboven H6485 H8719 ; want dezen werden niet geteld H8432 onder H1121 de kinderen H3478 Israels H5159 , omdat hun geen erfenis H5414 H8738 gegeven werd H8432 onder H1121 de kinderen H3478 Israels.
  63 H6485 H8803 Dat zijn de getelden H4872 van Mozes H499 en Eleazar H3548 , den priester H1121 , die de kinderen H3478 Israels H6485 H8804 telden H6160 in de vlakke velden H4124 van Moab H3383 , aan de Jordaan H3405 van Jericho.
  64 H376 En onder dezen was niemand H6485 H8803 uit de getelden H4872 van Mozes H175 en Aaron H3548 , den priester H1121 , als zij de kinderen H3478 Israels H6485 H8804 telden H4057 in de woestijn H5514 van Sinai.
  65 H3068 Want de HEERE H559 H8804 had van die gezegd H4057 , dat zij in de woestijn H4191 H8800 gewisselijk H4191 H8799 zouden sterven H376 ; en er was niemand H3498 H8738 van hen overgebleven H3612 , dan Kaleb H1121 , de zoon H3312 van Jefunne H3091 , en Jozua H1121 , de zoon H5126 van Nun.
Giguet(i) 55 La terre sera partagée au sort par chaque tête; on tirera les sorts par tribus paternelles. 56 Tu leur distribueras leur héritage par la voie du sort, quel que soit le nombre de la tribu. 57 ¶ Voici les fils de Lévi par familles; de Gerson, sortit la famille des Gersonites; de Caath, celle des Caathites; et de Mérari, celle des Mérarites, 58 Voici les familles des fils de Lévi: les Lobénites, les Hébronites, les Coréites, les Musites; Caath engendra aussi Amram; 59 La femme de celui-ci se nommait Jochabed, issue de Lévi, elle eut tous ses enfants en Egypte, et fut mère d’Aaron, de Moïse et de leur soeur Marie. 60 D’Aaron naquirent Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar, 61 Nadab et Abiu moururent pendant qu’ils offraient au Seigneur un feu étranger, dans le désert de Sina. 62 Le recensement des lévites donna vingt-trois mille mâles d’un mois et au-dessus; ils n’avaient point été recensés avec les fils d’Israël, parce qu’il ne leur était point donné d’héritage parmi les fils d’Israël. 63 ¶ Tel fut le dénombrement des fils d’Israël que firent Moïse et Eléazar le prêtre, en Araboth de Moab, sur les rives du Jourdain, en face de Jéricho. 64 Dans ce nombre, il n’y avait pas un homme qui eut été recensé par Moïse et Aaron, lors du dénombrement fait dans le désert de Sina. 65 Car le Seigneur avait dit: ils mourront de mort dans le désert, et pas un d’eux n’était resté, hormis Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nau.
DarbyFR(i) 55 Seulement, le pays sera partagé par le sort; ils l'hériteront selon les noms des tribus de leurs pères. 56 C'est selon la décision du sort que leur héritage sera partagé, qu'ils soient en grand nombre ou en petit nombre. 57
Et ce sont ici les dénombrés de Lévi, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites. 58 Ce sont ici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Makhites, la famille des Mushites, la famille des Corites. -Et Kehath engendra Amram. 59 Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte; et elle enfanta à Amram, Aaron et Moïse, et Marie, leur soeur. 60 Et à Aaron naquirent Nadab, et Abihu, Éléazar, et Ithamar. 61 Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l'Éternel. 62 -Et les dénombrés des Lévites furent vingt trois mille, tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus; car ils ne furent pas dénombrés avec les fils d'Israël, parce qu'on ne leur donna pas d'héritage parmi les fils d'Israël. 63
Ce sont là ceux qui furent dénombrés par Moïse et Éléazar, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d'Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho. 64 Et parmi ceux-là, il n'y a eut aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d'Israël dans le désert de Sinaï; 65 car l'Éternel avait dit d'eux: Ils mourront certainement dans le désert; et il n'en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Martin(i) 55 Toutefois que le pays soit divisé par sort, et qu'ils prennent leur héritage selon les noms des Tribus de leurs pères. 56 L'héritage de chacun sera selon que le sort le montrera, et on aura égard au plus grand et au plus petit nombre. 57 Et ce sont ici les dénombrés de Lévi selon leurs familles; de Guerson, la famille des Guersonites; de Kéhath, la famille des Kéhathites; de Mérari, la famille des Mérarites. 58 Ce sont donc ici les familles de Lévi; la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Mahlites, la famille des Musites, la famille des Corhites. Or Kéhath engendra Hamram. 59 Et le nom de la femme de Hamram, fut Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Egypte, et elle enfanta à Hamram, Aaron, Moïse, et Marie leur soeur. 60 Et à Aaron naquirent Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar. 61 Et Nadab et Abihu moururent en offrant du feu étranger devant l'Eternel. 62 Et tous les dénombrés des Lévites furent vingt-trois mille, tous mâles, depuis l'âge d'un mois, et au dessus, qui ne furent point dénombrés avec les autres enfants d'Israël, car on ne leur donna point d'héritage entre les enfants d'Israël. 63 Ce sont là ceux qui furent dénombrés par Moïse et Eléazar le Sacrificateur, qui firent le dénombrement des enfants d'Israël aux campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho. 64 Entre lesquels il ne s'en trouva aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron Sacrificateur, quand ils firent le dénombrement des enfants d'Israël au désert de Sinaï. 65 Car l'Eternel avait dit d'eux, que certainement ils mourraient au désert; et ainsi il n'en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphunné, et Josué, fils de Nun.
Segond(i) 55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères. 56 C'est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre. 57 Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites. 58 Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram. 59 Le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Egypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur soeur. 60 Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar. 61 Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent devant l'Eternel du feu étranger. 62 Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d'Israël. 63 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Eléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. 64 Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï. 65 Car l'Eternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n'en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Segond_Strongs(i)
  55 H2505 Mais le partage H8735   H776 du pays H1486 aura lieu par le sort H5157  ; ils le recevront en propriété H8799   H8034 selon les noms H4294 des tribus H1 de leurs pères.
  56 H6310 C’est par H1486 le sort H5159 que le pays H2505 sera partagé H8735   H7227 entre ceux qui sont en grand H4592 nombre et ceux qui sont en petit nombre.
  57 H3881 ¶ Voici les Lévites H6485 dont on fit le dénombrement H8803   H4940 , selon leurs familles H1648  : de Guerschon H4940 descend la famille H1649 des Guerschonites H6955  ; de Kehath H4940 , la famille H6956 des Kehathites H4847  ; de Merari H4940 , la famille H4848 des Merarites.
  58 H4940 Voici les familles H3881 de Lévi H4940  : la famille H3846 des Libnites H4940 , la famille H2276 des Hébronites H4940 , la famille H4250 des Machlites H4940 , la famille H4188 des Muschites H4940 , la famille H7145 des Korites H6955 . Kehath H3205 engendra H8689   H6019 Amram.
  59 H8034 Le nom H802 de la femme H6019 d’Amram H3115 était Jokébed H1323 , fille H3878 de Lévi H3205 , laquelle naquit H8804   H3878 à Lévi H4714 , en Egypte H3205  ; elle enfanta H8799   H6019 à Amram H175 : Aaron H4872 , Moïse H4813 , et Marie H269 , leur sœur.
  60 H3205 Il naquit H8735   H175 à Aaron H5070  : Nadab H30 et Abihu H499 , Eléazar H385 et Ithamar.
  61 H5070 Nadab H30 et Abihu H4191 moururent H8799   H7126 , lorsqu’ils apportèrent H8687   H6440 devant H3068 l’Eternel H784 du feu H2114 étranger H8801  .
  62 H6485 Ceux dont on fit le dénombrement H8803   H2145 , tous les mâles H1121 depuis l’âge H2320 d’un mois H4605 et au-dessus H6242 , furent vingt H7969 -trois H505 mille H6485 . Ils ne furent pas compris dans le dénombrement H8719   H8432   H1121 des enfants H3478 d’Israël H5414 , parce qu’il ne leur fut point donné H8738   H5159 de possession H8432 au milieu H1121 des enfants H3478 d’Israël.
  63 H1121 ¶ Tels sont ceux des enfants H3478 d’Israël H4872 dont Moïse H3548 et le sacrificateur H499 Eléazar H6485 firent le dénombrement H8803   H6485   H8804   H6160 dans les plaines H4124 de Moab H3383 , près du Jourdain H3405 , vis-à-vis de Jéricho.
  64 H376 Parmi eux, il n’y avait aucun H1121 des enfants H3478 d’Israël H4872 dont Moïse H3548 et le sacrificateur H175 Aaron H6485 avaient fait le dénombrement H8803   H6485   H8804   H4057 dans le désert H5514 de Sinaï.
  65 H3068 Car l’Eternel H559 avait dit H8804   H4191  : ils mourront H8800   H4191   H8799   H4057 dans le désert H3498 , et il n’en restera H8738   H376 pas un H3612 , excepté Caleb H1121 , fils H3312 de Jephunné H3091 , et Josué H1121 , fils H5126 de Nun.
SE(i) 55 Pero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán. 56 Conforme a la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño. 57 Y los contados de los levitas por sus familias son éstos: de Gersón, la familia de los gersonitas; de Coat, la familia de los coatitas; de Merari, la familia de los meraritas. 58 Estas son las familias de los levitas: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los mahlitas, la familia de los musitas, la familia de los coreítas. Y Coat engendró a Amram. 59 Y la mujer de Amram se llamó Jocabed, hija de Leví, la cual le nació a Leví en Egipto: ésta dio a luz de Amram a Aarón y a Moisés, y a María su hermana. 60 Y de Aarón nacieron Nadab y Abiú, Eleazar e Itamar. 61 Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante del SEÑOR. 62 Y los contados de los levitas fueron veintitrés mil, todos varones de un mes arriba; porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel. 63 Estos son los contados por Moisés y Eleazar el sacerdote, los cuales contaron los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó. 64 Y entre éstos ninguno hubo de los contados por Moisés y Aarón el sacerdote, los cuales contaron a los hijos de Israel en el desierto de Sinaí. 65 Porque el SEÑOR les dijo: Ciertamente morirán en el desierto; y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jefone, y Josué hijo de Nun.
ReinaValera(i) 55 Empero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán. 56 Conforme á la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño. 57 Y los contados de los Levitas por sus familias son estos: de Gersón, la familia de los Gersonitas; de Coath, la familia de los Coathitas; de Merari, la familia de los Meraritas. 58 Estas son las familias de los Levitas: la familia de los Libnitas, la familia de los Hebronitas, la familia de los Mahalitas, la familia de los Musitas, la familia de los Coritas. Y Coath engendró á Amram. 59 Y la mujer de Amram se llamó Jochâbed, hija de Leví, la cual nació á Leví en Egipto: ésta parió de Amram á Aarón y á Moisés, y á María su hermana. 60 Y á Aarón nacieron Nadab y Abiú, Eleazar é Ithamar. 61 Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová. 62 Y los contados de los Levitas fueron veinte y tres mil, todos varones de un mes arriba: porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel. 63 Estos son los contados por Moisés y Eleazar el sacerdote, los cuales contaron los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó. 64 Y entre estos ninguno hubo de los contados por Moisés y Aarón el sacerdote, los cuales contaron á los hijos de Israel en el desierto de Sinaí. 65 Porque Jehová les dijo: Han de morir en el desierto: y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jephone, y Josué hijo de Nun.
JBS(i) 55 Pero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán. 56 Conforme a la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño. 57 ¶ Y los contados de los levitas por sus familias son éstos: de Gersón, la familia de los gersonitas; de Coat, la familia de los coatitas; de Merari, la familia de los meraritas. 58 Estas son las familias de los levitas: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los mahlitas, la familia de los musitas, la familia de los coreítas. Y Coat engendró a Amram. 59 Y la mujer de Amram se llamó Jocabed, hija de Leví, la cual le nació a Leví en Egipto: ésta dio a luz de Amram a Aarón y a Moisés, y a María su hermana. 60 Y de Aarón nacieron Nadab y Abiú, Eleazar e Itamar. 61 Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante del SEÑOR. 62 Y sus contados fueron veintitrés mil, todos varones de un mes arriba; porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel. 63 ¶ Estos son los contados por Moisés y Eleazar el sacerdote, los cuales contaron los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó. 64 Y entre éstos ninguno hubo de los contados por Moisés y Aarón el sacerdote, los cuales contaron a los hijos de Israel en el desierto de Sinaí. 65 Porque el SEÑOR les dijo: Ciertamente morirán en el desierto; y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jefone, y Josué hijo de Nun.
Albanian(i) 55 Por ndarja e vendit do të bëhet me short; ata do të marrin trashëgiminë e tyre në bazë të emrave të fiseve atërore. 56 Ndarja e trashëgimisë do të bëhet me short midis të gjitha fiseve të mëdha ose të vogla. 57 Dhe këta qenë ata që u regjistruan nga Levitët, simbas familjeve të tyre: nga Gershoni, familja e Gershonitëve; nga Kohathi, familja e Kohathitëve; nga Merari, familja e Meraritëve. 58 Këto janë familjet e Levit: familja e Libnitëve, familja e Hebronitëve, familja e Mahlitëve, familja e Mushitëve, familja e Korahitëve. Dhe Kohathit i lindi Amrami. 59 Gruaja e Amramit quhej Jokebed; ishte bijë e Levit dhe i kishte lindur Levit në Egjipt; në Amram ajo lindi Aaronin, Moisiun dhe Miriamin, motrën e tyre. 60 Aaronit i lindën Nadabi dhe Abihuri, Eleazari dhe Ithamari. 61 Por Nadabi dhe Abihu vdiqën kur i paraqitën Zotit një zjarr të palejueshëm. 62 Ata që u regjistruan në radhët e tyre qenë njëzet e tre mijë veta; të gjithë ishin meshkuj me moshë një muajsh e lart. Ata nuk u regjistruan bashkë me bijtë e tjerë të Izraelit, sepse atyre nuk iu dha asnjë trashëgimi midis bijve të Izraelit. 63 Këta janë ata që u regjistruan nga Moisiu dhe nga prifti Eleazar, që regjistruan bijtë e Izraelit në fushat e Moabit, pranë Jordanit, në bregun përballë Jerikos. 64 Midis tyre nuk kishte asnjë nga ata që u regjistruan nga Moisiu dhe nga prifti Aaron, kur ata regjistruan bijtë e Izaelit në shkretëtirën e Sinait, 65 sepse Zoti pat thënë për ata: "Ata do të vdesin, do të vdesin në shkretëtirë". Dhe prej tyre nuk mbeti as edhe një, me përjashtim të Kalebit, birit të Jenufehut, dhe të Jozueut, birit të Nunit.
RST(i) 55 по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы; 56 по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным. 57 Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино. 58 Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам. 59 Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их. 60 И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар; 61 но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа. 62 И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых. 63 Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона; 64 в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской; 65 ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, – и не осталось изних никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
Arabic(i) 55 انما بالقرعة تقسم الارض. حسب اسماء اسباط آبائهم يملكون. 56 حسب القرعة يقسم نصيبهم بين كثير وقليل 57 وهؤلاء المعدودون من اللاويين حسب عشائرهم. لجرشون عشيرة الجرشونيين. لقهات عشيرة القهاتيين. لمراري عشيرة المراريين. 58 هذه عشائر لاوي. عشيرة اللبنيين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة المحليين وعشيرة الموشيين وعشيرة القورحيين. واما قهات فولد عمرام. 59 واسم امرأة عمرام يوكابد بنت لاوي التي ولدت للاوي في مصر. فولدت لعمرام هرون وموسى ومريم اختهما. 60 ولهرون ولد ناداب وابيهو والعازار وايثامار. 61 واما ناداب وابيهو فماتا عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب. 62 وكان المعدودون منهم ثلاثة وعشرين الفا كل ذكر من ابن شهر فصاعدا. لانهم لم يعدّوا بين بني اسرائيل اذ لم يعط لهم نصيب بين بني اسرائيل 63 هؤلاء هم الذين عدّهم موسى والعازار الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في عربات موآب على اردن اريحا. 64 وفي هؤلاء لم يكن انسان من الذين عدّهم موسى وهرون الكاهن حين عدّا بني اسرائيل في برية سيناء. 65 لان الرب قال لهم انهم يموتون في البرية فلم يبق منهم انسان الا كالب بن يفنّة ويشوع بن نون
Bulgarian(i) 55 Но земята ще се раздели с жребий и те ще наследят според имената на бащините си племена. 56 По жребий да се раздели наследството на всяко племе, и на мнозината, и на малцината. 57 А ето преброените от синовете на Леви по родовете им: от Гирсон: родът на гирсоновците, от Каат: родът на каатците, от Мерарий: родът на мерариевците. 58 Това са родовете на Леви: родът на ливниевците, родът на хевроновците, родът на маалиевците, родът на мусиевците, родът на кореевците. А Каат роди Амрам. 59 Името на жената на Амрам беше Йохаведа, дъщеря на Леви, която се роди на Леви в Египет; и тя роди на Амрам Аарон и Мойсей и сестра им Мариам. 60 И на Аарон се родиха Надав и Авиуд, Елеазар и Итамар. 61 А Надав и Авиуд умряха, когато принесоха чужд огън пред ГОСПОДА. 62 А преброените от тях, всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и три хиляди; защото те не бяха преброени между израилевите синове, понеже на тях не се даде наследство между израилевите синове. 63 Това са преброените чрез Мойсей и свещеника Елеазар, които израилевите синове преброиха в низините на Моав при Йордан, срещу Ерихон. 64 И между тях нямаше човек от онези, които бяха преброени от Мойсей и свещеника Аарон, когато те преброиха израилевите синове в Синайската пустиня; 65 защото ГОСПОД беше казал за тях: Непременно ще измрат в пустинята. От тях не остана нито един освен Халев, синът на Ефоний, и Иисус, синът на Навий.
Croatian(i) 55 Ali zemlja neka se podijeli kockom: neka se primi u baštinu prema djedovskim plemenskim imenima. 56 Baština se ima podijeliti kockom svakom plemenu prema njegovoj veličini." 57 Ovo je popis Levijevaca, po njihovim rodovima: od Geršona rod Geršonovaca; od Kehata rod Kehatovaca i od Merarija rod Merarijevaca. 58 Ovo su rodovi Levijevaca: rod Libnijevaca, rod Hebronovaca, rod Mahlijevaca, rod Mušijevaca i rod Korahovaca. Kehatu se rodio Amram. 59 Amramovoj ženi bijaše ime Jokebeda. Bila je kći Levijeva, koja se Leviju rodila u Egiptu. Ona je Amramu rodila: Arona, Mojsija i njihovu sestru Mirjam. 60 Aronu se rodili: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar. 61 Nadab i Abihu poginuli su kad su prinosili neposvećenu vatru pred Jahvom. 62 Svih je popisanih muškaraca od jednog mjeseca pa naviše bilo dvadeset i tri tisuće. Oni nisu bili popisani s Izraelcima i nije im bila dodijeljena baština među Izraelcima. 63 To su, dakle, oni koje je popisao Mojsije i svećenik Eleazar; oni su obavili ovaj popis Izraelaca uz Jordan, na Moapskim poljanama nasuprot Jerihonu. 64 Među njima nije bilo ni jednoga od onih koje su popisali Mojsije i svećenik Aron kad su popisivali Izraelce u Sinajskoj pustinji. 65 Jer Jahve bijaše za njih rekao: "Neka pomru u pustinji i neka nitko od njih ne ostane, osim Kaleba, sina Jefuneova, i Jošue, sina Nunova!"
BKR(i) 55 A však losem ať jest rozdělena země; vedlé jmen pokolení otců svých dědictví vezmou. 56 Losem děleno bude dědictví její, buď jich mnoho neb málo. 57 Tito pak jsou sečteni z Levítů po čeledech svých: Gerson, z něhož čeled Gersonitská; Kahat, z něhož čeled Kahatská; Merari, z něhož čeled Meraritská. 58 Ty jsou čeledi Léví: Čeled Lebnitská, čeled Hebronitská, čeled Moholitská, čeled Musitská, čeled Choritská. Kahat pak zplodil Amrama. 59 A jméno manželky Amramovy Jochebed, dcera Léví, kteráž se mu narodila v Egyptě; ona pak porodila Amramovi Arona a Mojžíše, a Marii sestru jejich. 60 Aronovi pak zrozeni jsou: Nádab a Abiu, Eleazar a Itamar. 61 Ale Nádab a Abiu zemřeli, když obětovali oheň cizí před Hospodinem. 62 I bylo jich načteno třimecítma tisíců, všech pohlaví mužského zstáří měsíce jednoho a výše; nebo nebyli počteni mezi syny Izraelskými, proto že jim nebylo dáno dědictví mezi syny Izraelskými. 63 Tito sečteni jsou od Mojžíše a Eleazara kněze; oni sečtli syny Izraelské na polích Moábských při Jordánu, naproti Jerichu. 64 Mezi těmito pak nebyl žádný z oněch sečtených od Mojžíše a Arona kněze, když počítali syny Izraelské na poušti Sinai; 65 (Nebo řekl byl Hospodin o nich: Smrtí zemrou na poušti;) a žádný z nich nepozůstal, jediné Kálef, syn Jefonův, a Jozue, syn Nun.
Danish(i) 55 Dog skal Landet deles ved Lodkastning; de skulle arve efter deres Fædres Stammers Navn. 56 Som Loddet falder, skal Arven tilfalde enhver, efter som han har mange eller faa. 57 Og disse ere de talte af Leviterne efter deres Slægter: Af Gerson Gersoniternes Slægt; af Kahath Kahathiternes Slægt; af Merari Merariternes Slægt. 58 Disse ere Leviternes Slægter: De Libniters Slægt, de Hebroniters Slægt, de Maheliters Slægt, de Musiters Slægt, de Koraiters Slægt; og Kahath avlede Amram. 59 Og Amrams Hustrus Navn var Jokebed, Levi Datter, hvilken hendes Moder fødte Levi i Ægypten; og hun fødte Aron og Mose og Maria, deres Søster, for Amram. 60 Men for Aron bleve fødte Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar. 61 Og Nadab og Abihu døde, der de førte fremmed Ild ind for HERRENS Ansigt. 62 Og de talte af dem vare tre og tyve Tusinde, alt Mandkøn fra Maaned gammel og derover; thi de; bleve ikke talte iblandt Israels Børn, thi dem var ikke given Arv iblandt Israels Børn. 63 Disse ere de, som bleve talte; af Mose og Eleaser, Præsten, hvilken talte Israels Børn paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen, overfor Jeriko. 64 Og iblandt dem var ikke en Mand af dem, sorn vare talte af Mose og Aron, Præsten, der talte Israels Børn i Sinai Ørk. 65 Thi HERREN havde sagt til dem: De skulle visseligen dø i Ørken; og der blev ingen tilovers af dem uden Kaleb, Jofunne Søn, og Josva, Nuns Søn.
CUV(i) 55 雖 是 這 樣 , 還 要 拈 鬮 分 地 。 他 們 要 按 著 祖 宗 各 支 派 的 名 字 承 受 為 業 。 56 要 按 著 所 拈 的 鬮 , 看 人 數 多 , 人 數 少 , 把 產 業 分 給 他 們 。 57 利 未 人 , 按 著 他 們 的 各 族 被 數 的 : 屬 革 順 的 , 有 革 順 族 ; 屬 哥 轄 的 , 有 哥 轄 族 ; 屬 米 拉 利 的 , 有 米 拉 利 族 。 58 利 未 的 各 族 有 立 尼 族 、 希 伯 倫 族 、 瑪 利 族 、 母 示 族 、 可 拉 族 。 哥 轄 生 暗 蘭 。 59 暗 蘭 的 妻 名 叫 約 基 別 , 是 利 未 女 子 , 生 在 埃 及 。 他 給 暗 蘭 生 了 亞 倫 、 摩 西 , 並 他 們 的 姊 姊 米 利 暗 。 60 亞 倫 生 拿 答 、 亞 比 戶 、 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 。 61 拿 答 、 亞 比 戶 在 耶 和 華 面 前 獻 凡 火 的 時 候 就 死 了 。 62 利 未 人 中 , 凡 一 個 月 以 外 、 被 數 的 男 丁 , 共 有 二 萬 三 千 。 他 們 本 來 沒 有 數 在 以 色 列 人 中 ; 因 為 在 以 色 列 人 中 , 沒 有 分 給 他 們 產 業 。 63 這 些 就 是 被 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 所 數 的 ; 他 們 在 摩 押 平 原 與 耶 利 哥 相 對 的 約 但 河 邊 數 點 以 色 列 人 。 64 但 被 數 的 人 中 , 沒 有 一 個 是 摩 西 和 祭 司 亞 倫 從 前 在 西 乃 的 曠 野 所 數 的 以 色 列 人 , 65 因 為 耶 和 華 論 到 他 們 說 : 他 們 必 要 死 在 曠 野 。 所 以 , 除 了 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 以 外 , 連 一 個 人 也 沒 有 存 留 。
CUV_Strongs(i)
  55 H1486 雖是這樣,還要拈鬮 H2505 H776 H1 。他們要按著祖宗 H4294 各支派 H8034 的名字 H5157 承受為業。
  56 H6310 要按著 H1486 所拈的鬮 H7227 ,看人數多 H4592 ,人數少 H5159 ,把產業 H2505 分給他們。
  57 H3881 利未人 H4940 ,按著他們的各族 H6485 被數 H1648 的:屬革順 H6955 的,有革順族;屬哥轄 H4847 的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
  58 H3881 利未 H4940 的各族 H6955 有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄 H3205 H6019 暗蘭。
  59 H6019 暗蘭的 H802 H8034 H3115 叫約基別 H3878 ,是利未 H1323 女子 H3205 ,生 H6019 在埃及。他給暗蘭 H3205 生了 H6019 亞倫 H4872 、摩西 H269 ,並他們的姊姊 H4813 米利暗。
  60 H175 亞倫 H3205 H5070 拿答 H30 、亞比戶 H499 、以利亞撒 H385 、以他瑪。
  61 H5070 拿答 H30 、亞比戶 H3068 在耶和華 H6440 面前 H7126 H2114 H784 H4191 的時候就死了。
  62 H2320 利未人中,凡一個月 H6485 以外、被數 H2145 的男丁 H6242 H7969 H505 ,共有二萬三千 H6485 。他們本來沒有數 H3478 在以色列 H3478 H8432 H3478 ;因為在以色列 H1121 H5414 中,沒有分給 H5159 他們產業。
  63 H4872 這些就是被摩西 H3548 和祭司 H499 以利亞撒 H6485 所數 H4124 的;他們在摩押 H6160 平原 H3405 與耶利哥 H3383 相對的約但河 H6485 邊數點 H3478 以色列 H1121 人。
  64 H3548 但被數 H376 的人中,沒有一個 H4872 是摩西 H175 和祭司亞倫 H5514 從前在西乃 H4057 的曠野 H6485 所數 H3478 的以色列 H6485 人,
  65 H3068 因為耶和華 H559 論到他們說 H4191 H4191 :他們必要死 H4057 在曠野 H3312 。所以,除了耶孚尼 H1121 的兒子 H3612 迦勒 H1121 和嫩的兒子 H3091 約書亞 H376 以外,連一個人 H3498 也沒有存留。
CUVS(i) 55 虽 是 这 样 , 还 要 拈 阄 分 地 。 他 们 要 按 着 祖 宗 各 支 派 的 名 字 承 受 为 业 。 56 要 按 着 所 拈 的 阄 , 看 人 数 多 , 人 数 少 , 把 产 业 分 给 他 们 。 57 利 未 人 , 按 着 他 们 的 各 族 被 数 的 : 属 革 顺 的 , 冇 革 顺 族 ; 属 哥 辖 的 , 冇 哥 辖 族 ; 属 米 拉 利 的 , 冇 米 拉 利 族 。 58 利 未 的 各 族 冇 立 尼 族 、 希 伯 伦 族 、 玛 利 族 、 母 示 族 、 可 拉 族 。 哥 辖 生 暗 兰 。 59 暗 兰 的 妻 名 叫 约 基 别 , 是 利 未 女 子 , 生 在 埃 及 。 他 给 暗 兰 生 了 亚 伦 、 摩 西 , 并 他 们 的 姊 姊 米 利 暗 。 60 亚 伦 生 拿 答 、 亚 比 户 、 以 利 亚 撒 、 以 他 玛 。 61 拿 答 、 亚 比 户 在 耶 和 华 面 前 献 凡 火 的 时 候 就 死 了 。 62 利 未 人 中 , 凡 一 个 月 以 外 、 被 数 的 男 丁 , 共 冇 二 万 叁 千 。 他 们 本 来 没 冇 数 在 以 色 列 人 中 ; 因 为 在 以 色 列 人 中 , 没 冇 分 给 他 们 产 业 。 63 这 些 就 是 被 摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 所 数 的 ; 他 们 在 摩 押 平 原 与 耶 利 哥 相 对 的 约 但 河 边 数 点 以 色 列 人 。 64 但 被 数 的 人 中 , 没 冇 一 个 是 摩 西 和 祭 司 亚 伦 从 前 在 西 乃 的 旷 野 所 数 的 以 色 列 人 , 65 因 为 耶 和 华 论 到 他 们 说 : 他 们 必 要 死 在 旷 野 。 所 以 , 除 了 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 和 嫩 的 儿 子 约 书 亚 以 外 , 连 一 个 人 也 没 冇 存 留 。
CUVS_Strongs(i)
  55 H1486 虽是这样,还要拈阄 H2505 H776 H1 。他们要按着祖宗 H4294 各支派 H8034 的名字 H5157 承受为业。
  56 H6310 要按着 H1486 所拈的阄 H7227 ,看人数多 H4592 ,人数少 H5159 ,把产业 H2505 分给他们。
  57 H3881 利未人 H4940 ,按着他们的各族 H6485 被数 H1648 的:属革顺 H6955 的,有革顺族;属哥辖 H4847 的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
  58 H3881 利未 H4940 的各族 H6955 有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖 H3205 H6019 暗兰。
  59 H6019 暗兰的 H802 H8034 H3115 叫约基别 H3878 ,是利未 H1323 女子 H3205 ,生 H6019 在埃及。他给暗兰 H3205 生了 H6019 亚伦 H4872 、摩西 H269 ,并他们的姊姊 H4813 米利暗。
  60 H175 亚伦 H3205 H5070 拿答 H30 、亚比户 H499 、以利亚撒 H385 、以他玛。
  61 H5070 拿答 H30 、亚比户 H3068 在耶和华 H6440 面前 H7126 H2114 H784 H4191 的时候就死了。
  62 H2320 利未人中,凡一个月 H6485 以外、被数 H2145 的男丁 H6242 H7969 H505 ,共有二万叁千 H6485 。他们本来没有数 H3478 在以色列 H3478 H8432 H3478 ;因为在以色列 H1121 H5414 中,没有分给 H5159 他们产业。
  63 H4872 这些就是被摩西 H3548 和祭司 H499 以利亚撒 H6485 所数 H4124 的;他们在摩押 H6160 平原 H3405 与耶利哥 H3383 相对的约但河 H6485 边数点 H3478 以色列 H1121 人。
  64 H3548 但被数 H376 的人中,没有一个 H4872 是摩西 H175 和祭司亚伦 H5514 从前在西乃 H4057 的旷野 H6485 所数 H3478 的以色列 H6485 人,
  65 H3068 因为耶和华 H559 论到他们说 H4191 H4191 :他们必要死 H4057 在旷野 H3312 。所以,除了耶孚尼 H1121 的儿子 H3612 迦勒 H1121 和嫩的儿子 H3091 约书亚 H376 以外,连一个人 H3498 也没有存留。
Esperanto(i) 55 Sed per loto oni dividu la teron; laux la nomo de siaj patraj triboj ili ricevu posedajxon. 56 Per la loto oni dividu al cxiu lian posedajxon, kiel al la plinombraj, tiel al la malplinombraj. 57 Kaj jen estas la kalkulitoj de Levi laux iliaj familioj:de Gersxon, la familio de la Gersxonidoj; de Kehat, la familio de la Kehatidoj; de Merari, la familio de la Merariidoj. 58 Jen estas la familioj de Levi:la familio de la Libniidoj, la familio de la HXebronidoj, la familio de la Mahxliidoj, la familio de la Musxiidoj, la familio de la Korahxidoj. Kaj de Kehat naskigxis Amram. 59 Kaj la nomo de la edzino de Amram estis Johxebed, filino de Levi, kiu estis naskita al Levi en Egiptujo; kaj sxi naskis al Amram Aaronon kaj Moseon kaj ilian fratinon Mirjam. 60 Kaj al Aaron naskigxis Nadab kaj Abihu kaj Eleazar kaj Itamar. 61 Sed Nadab kaj Abihu mortis, kiam ili alportis fremdan fajron antaux la Eternulon. 62 Kaj la nombro de iliaj kalkulitoj estis dudek tri mil, cxiuj virseksuloj en la agxo de pli ol unu monato; cxar ili ne estis kalkulitaj kune kun la Izraelidoj, cxar al ili ne estis donita posedajxo inter la Izraelidoj. 63 Tio estas la nombro, kiun kalkulis Moseo kaj la pastro Eleazar, kiuj kalkulis la Izraelidojn sur la stepoj de Moab cxe la Jerihxa Jordan. 64 Kaj inter ili estis neniu el tiuj, kiujn kalkulis Moseo kaj la pastro Aaron, kiam ili kalkulis la Izraelidojn en la dezerto Sinaj. 65 CXar la Eternulo diris pri ili:Ili mortos en la dezerto. Kaj restis el ili neniu, krom Kaleb, filo de Jefune, kaj Josuo, filo de Nun.
Finnish(i) 55 Kuitenkin arvalla pitää maa jaettaman ja isäinsä sukukuntain nimein jälkeen pitää heidän perimän. 56 Arvalla sinun pitää jakaman heidän perimisensä, sen jälkeen kuin heitä monta ja harvat ovat. 57 Ja tämä myös on Leviläisten luku heidän sukukunnissansa: Gerson, hänestä Gersonilaisten sukukunta: Kahat, hänestä Kahatilaisten sukukunta; Merari, hänestä Merarilaisten sukukunta. 58 Nämät ovat Levin sukukunnat: Libniläisten sukukunnat, Hebronilaisten sukukunnat, Maklilaisten sukukunnat, Musilaisten sukukunnat, Koralaisten sukukunnat. Kahat siitti Amramin, 59 Ja Amramin emännän nimi oli Jokebed Levin tytär, joka Leville oli syntynyt Egyptissä: ja hän synnytti Amramille Aaronin ja Moseksen, ja heidän sisarensa MirJamin. 60 Mutta Aaronille oli syntynyt Nadab ja Abihu: Eleatsar ja Itamar. 61 Ja Nadab ja Abihu kuolivat, koska he uhrasivat vierasta tulta Herran edessä. 62 Ja heidän lukunsa oli kolmekolmattakymmentä tuhatta, kaikki miehenpuoli, kuukauden vanha ja sen ylitse, jotka ei olleet luetut Israelin lasten sekaan; sillä ei heille annettu perimistä Israelin lasten seassa. 63 Tämä on Israelin lasten luku, jotka Moses ja pappi Eleatsar lukivat Moabin kedoilla, Jordanin tykönä, Jerihon kohdalla, 64 Joiden luvussa ei yhtään ollut siitä luvusta, kuin Moses ja pappi Aaron lukivat Israelin lapset Sinain korvessa; 65 Sillä Herra oli sanonut heille, että heidän piti totisesti kuoleman korvessa; ja ei yksikään jäänyt heistä elämään, ainoastansa Kaleb Jephunnen poika ja Josua Nunin poika.
FinnishPR(i) 55 Mutta maa jaettakoon arvalla. Isiensä heimojen nimien mukaan he saakoot perintöosansa. 56 Arvan määräyksen mukaan jaettakoon perintöosat suurilukuisten ja vähälukuisten heimojen kesken." 57 Ja nämä olivat Leevin katselmuksessa olleet, sukujensa mukaan: Geersonista geersonilaisten suku, Kehatista kehatilaisten suku, Merarista merarilaisten suku. 58 Nämä olivat leeviläisten suvut: libniläisten suku, hebronilaisten suku, mahlilaisten suku, muusilaisten suku, koorahilaisten suku. Ja Kehatille oli syntynyt Amram. 59 Ja Amramin vaimon nimi oli Jookebed, Leevin tytär, joka oli Leeville syntynyt Egyptissä. Ja hän synnytti Amramille Aaronin ja Mooseksen sekä heidän sisarensa Mirjamin. 60 Ja Aaronille syntyi Naadab ja Abihu, Eleasar ja Iitamar. 61 Mutta Naadab ja Abihu kuolivat, kun toivat vierasta tulta Herran eteen. 62 Ja katselmuksessa olleita oli heitä kaksikymmentäkolme tuhatta, kaikki miehenpuolia, kuukauden vanhoja ja sitä vanhempia. Sillä heistä ei pidetty katselmusta yhdessä muiden israelilaisten kanssa, koska heille ei annettu perintöosaa israelilaisten keskuudessa. 63 Nämä olivat siinä israelilaisten katselmuksessa, jonka Mooses ja pappi Eleasar pitivät Mooabin arolla lähellä Jordania, Jerikon kohdalla. 64 Eikä heidän joukossaan ollut ketään siinä israelilaisten katselmuksessa ollutta, jonka Mooses ja pappi Aaron olivat pitäneet Siinain erämaassa. 65 Sillä Herra oli heille sanonut, että heidän oli kuoltava erämaassa. Eikä heistä jäänyt ketään, paitsi Kaaleb, Jefunnen poika, ja Joosua, Nuunin poika.
Haitian(i) 55 Men, pou fè separasyon peyi a, n'a tire osò: chak fanmi va resevwa pòsyon pa l' dapre kantite moun yo te konte nan chak. 56 Y'a tire osò pou yo separe bay chak branch fanmi pòsyon pa yo: yon gwo pòsyon pou chak branch fanmi ki anpil, yon ti pòsyon pou chak branch fanmi ki pa anpil. 57 Men, nan branch fanmi Levi a, men moun yo te konte dapre fanmi yo. Te gen fanmi Gèchon an, fanmi Keyat la ak fanmi Merari a. 58 Men lòt fanmi Levi yo: moun Libni yo, moun Ebwon yo, moun Makli yo, moun Mouchi yo ak moun Kore yo. Keyat te papa Amram. 59 Madan Amram te rele Yokebèd. Se te yon pitit fi Levi. Li te fèt nan peyi Lejip. Li te fè twa pitit pou Amram: Arawon, Moyiz ak Miryam, sè yo. 60 Arawon te papa kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama. 61 Nadab ak Abiyou te mouri lè yo te ofri bay Seyè a yon dife yo pa t' dwe ofri. 62 Lè resansman an, yo te jwenn nan branch fanmi sa a venntwamil (23.000) gason ki te gen yon mwa depi yo te fèt osinon ki te pi gran. Yo pa t' konte yo ansanm ak rès pèp Izrayèl la, paske yo pa t'ap resevwa okenn pòsyon nan tè ki pou pèp la. 63 Men tout moun Moyiz ak Eleaza te konte lè yo t'ap fè resansman moun pèp Izrayèl la nan plenn Moab yo, lòt bò larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko. 64 Pami yo pa t' gen yonn menm nan sa Moyiz ak Arawon te konte lè yo t'ap fè premye resansman pèp Izrayèl la nan dezè Sinayi a. 65 Paske Seyè a te di yo tout gen pou mouri nan dezè a. Yo tout te mouri vre, esepte Kaleb, pitit gason Jefoune a ak Jozye, pitit gason Noun lan.
Hungarian(i) 55 De sorssal osztassék el a föld; az õ atyjok törzseinek nevei szerint örököljenek. 56 A sors szerint osztassék el az örökség, mind a sok és mind a kevés között. 57 Ezek pedig Lévi megszámláltjai az õ nemzetségeik szerint: Gérsontól a Gérsoniták nemzetsége; Kéháttól a Kéhátiták nemzetsége; Méráritól a Méráriták nemzetsége. 58 Ezek Lévi nemzetségei: a Libniták nemzetsége, a Hébroniták nemzetsége, a Makhliták nemzetsége, a Músiták nemzetsége, a Kórahiták nemzetsége. Kéhát pedig nemzé Amrámot. 59 Amrám feleségének neve pedig Jókebed, a Lévi leánya, a ki Égyiptomban született Lévinek; és õ szülte Amrámnak Áront, Mózest, és Miriámot, az õ leánytestvéröket. 60 És születének Áronnak: Nádáb és Abihu, Eleázár és Ithamár. 61 És meghalának Nádáb és Abihu, mikor idegen tûzzel áldozának az Úr elõtt. 62 És vala azoknak száma: huszonhárom ezer, mind férfiak, egy hónapostól fogva és feljebb; mert nem voltak beszámlálva az Izráel fiai közé, mivel nem adatott nékik örökség Izráel fiai között. 63 Ezek Mózesnek és Eleázárnak, a papnak megszámláltjai, a kik megszámlálák Izráel fiait a Moáb mezõségében, Jérikhó átellenében a Jordán mellett. 64 Ezek között pedig nem volt senki a Mózestõl és Áron paptól megszámláltattak közûl, mikor megszámlálták vala Izráel fiait a Sinai pusztájában. 65 Mert az Úr mondotta vala nékik: Bizonynyal meghalnak a pusztában; és senki nem maradt meg azok közül, hanem csak Káleb, a Jefunné fia, és Józsué, a Nún fia.
Indonesian(i) 55 (26:54) 56 (26:54) 57 Suku Lewi terdiri dari kaum Gerson, Kehat dan Merari. 58 Dalam keturunan mereka termasuk kaum Libni, Hebron, Mahli, Musi dan Korah. Kehat adalah ayah Amram. 59 Amram kawin dengan Yokhebed, anak Lewi. Yokhebed itu lahir di Mesir. Amram dan Yokhebed mempunyai dua anak laki-laki: Harun dan Musa, serta seorang anak perempuan, Miryam. 60 Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar. 61 Nadab dan Abihu mati ketika mereka mempersembahkan api yang tidak dikehendaki Allah. 62 Orang laki-laki dari suku Lewi yang berumur satu bulan ke atas jumlahnya 23.000 orang. Mereka didaftarkan terpisah dari orang-orang sebangsanya, karena mereka tidak mendapat tanah pusaka di Israel. 63 Itulah daftar yang dibuat oleh Musa dan Imam Eleazar mengenai kaum-kaum Israel ketika mereka mengadakan sensus di dataran Moab di seberang Sungai Yordan dekat kota Yerikho. 64 Dari orang-orang yang dahulu didaftarkan oleh Musa dan Harun di padang gurun Sinai, tak ada seorang pun yang masih hidup. 65 TUHAN sudah mengatakan bahwa mereka semua akan mati di padang gurun. Dan memang mereka semua mati, kecuali Kaleb anak Yefune dan Yosua anak Nun.
Italian(i) 55 Ma pure spartiscasi il paese a sorte; e abbiano eredità secondo i nomi delle loro tribù paterne. 56 Spartiscasi l’eredità di ciascuna tribù, grande o piccola, a sorte. 57 E questi sono gli annoverati d’infra i Leviti, distinti per le lor nazioni: di Gherson discese la nazione de’ Ghersoniti; di Chehat, la nazione de’ Chehatiti; di Merari, la nazione de’ Merariti. 58 Queste sono le nazioni de’ Leviti: la nazione de’ Libniti, la nazione degli Hebroniti, la nazione de’ Mahaliti, la nazione dei Musiti, e la nazione de’ Coriti. Or Chehat generò Amram. 59 E il nome della moglie di Amram fu Iochebed, che fu figliuola di Levi, la qual gli nacque in Egitto; ed essa partorì ad Amram Aaronne, Mosè, e Maria, lor sorella. 60 E ad Aaronne nacquero Nadab, e Abihu, ed Eleazaro, e Itamar. 61 Or Nadab e Abihu morirono quando presentarono fuoco strano davanti al Signore. 62 E gli annoverati d’infra i Leviti furono ventitremila, tutti maschi, dall’età d’un mese in su; conciossiachè non fossero annoverati fra’ figliuoli d’Israele; perciocchè non era lor data eredità fra’ figliuoli d’Israele. 63 Questi sono quelli che furono annoverati da Mosè, e dal Sacerdote Eleazaro, i quali annoverarono i figliuoli d’Israele nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico. 64 E fra costoro non vi fu alcuno di quelli ch’erano stati annoverati da Mosè, e dal Sacerdote Aaronne, i quali annoverarono i figliuoli d’Israele nel deserto di Sinai. 65 Conciossiachè il Signore avesse detto di quelli: Del tutto morranno nel deserto. Onde non ne rimase alcuno, salvo Caleb, figliuolo di Gefunne; e Giosuè, figliuolo di Nun.
ItalianRiveduta(i) 55 Ma la spartizione del paese sarà fatta a sorte; essi riceveranno la rispettiva proprietà secondo i nomi delle loro tribù paterne. 56 La spartizione delle proprietà sarà fatta a sorte fra quelli che sono in maggior numero e quelli che sono in numero minore". 57 Ecco i Leviti dei quali si fece il censimento secondo le loro famiglie; da Gherson discende la famiglia dei Ghersoniti; da Kehath, la famiglia de’ Kehathiti; da Merari, la famiglia de’ Merariti. 58 Ecco le famiglie di Levi: la famiglia de’ Libniti, la famiglia degli Hebroniti, la famiglia dei Mahliti, la famiglia de’ Mushiti, la famiglia de’ Korahiti. E Kehath generò Amram. 59 Il nome della moglie di Amram era Jokebed, figliuola di Levi che nacque a Levi in Egitto; ed essa partorì ad Amram Aaronne, Mosè e Maria loro sorella. 60 E ad Aaronne nacquero Nadab e Abihu, Eleazar e Ithamar. 61 Or Nadab e Abihu morirono quando presentarono all’Eterno fuoco estraneo. 62 Quelli de’ quali si fece il censimento furono ventitremila: tutti maschi, dell’età da un mese in su. Non furon compresi nel censimento dei figliuoli d’Israele perché non fu loro data alcuna proprietà tra i figliuoli d’Israele. 63 Tali son quelli de’ figliuoli d’Israele dei quali Mosè e il sacerdote Eleazar fecero il censimento nelle pianure di Moab presso al Giordano di Gerico. 64 Fra questi non v’era alcuno di quei figliuoli d’Israele de’ quali Mosè e il sacerdote Aaronne aveano fatto il censimento nel deserto di Sinai. 65 Poiché l’Eterno avea detto di loro: "Certo morranno nel deserto!" E non ne rimase neppur uno, salvo Caleb, figliuolo di Gefunne, e Giosuè, figliuolo di Nun.
Korean(i) 55 오직 그 땅을 제비뽑아 나누어 그들의 조상 지파의 이름을 따라 얻게 할지니라 56 그 다소를 물론하고 그 기업을 제비 뽑아 나눌지니라 57 레위인의 계수함을 입은 자는 그 종족대로 이러하니 게르손에게서 난 게르손 가족과, 고핫에게서 난 고핫 가족과, 므라리에게서 난 므라리 가족이며 58 레위 종족들은 이러하니 립니 가족과, 헤브론 가족과, 말리 가족과, 무시 가족과, 고라 가족이라, 고핫은 아므람을 낳았으며 59 아므람의 처의 이름은 요게벳이니 레위의 딸이요 애굽에서 레위에게서 난 자라 그가 아므람에게서 아론과 모세와 그 누이 미리암을 낳았고 60 아론에게서는 나답과, 아비후와, 엘르아살과, 이다말이 났더니 61 나답과 아비후는 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 죽었더라 62 레위인의 일개월 이상으로 계수함을 입은 모든 남자가 이만 삼천명이었더라 그들은 이스라엘 자손 중 계수에 들지 아니하였으니 이는 이스라엘 자손 중에서 그들에게 준 기업이 없음이었더라 63 이는 모세와 제사장 엘르아살의 계수한 자라 그들이 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 이스라엘 자손을 계수한 중에는 64 모세와 제사장 아론이 시내 광야에서 계수한 이스라엘 자손은 한사람도 들지 못하였으니 65 이는 여호와께서 그들에게 대하여 말씀하시기를 그들이 반드시 광야에서 죽으리라 하셨음이라 이러므로 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 한 사람도 남지 아니하였더라
Lithuanian(i) 55 Žemė bus padalyta tarp giminių burtų keliu. 56 Burtų keliu bus padalinta nuosavybė tiems, kurių yra daug, ir tiems, kurių yra mažai. 57 Levio giminės sūnų šeimos: Geršono­geršonų šeima, Kehato­kehatų šeima, Merario­merarių šeima. 58 Šitos yra Levio šeimos: libniai, hebronai, machliai, mušiai ir koriai. Kehato sūnaus Amramo 59 žmona, Levio duktė Jochebeda, gimusi Egipte, pagimdė Aaroną ir Mozę bei jų seserį Mirjamą. 60 Aarono sūnūs buvo: Nadabas, Abihuvas, Eleazaras ir Itamaras. 61 Nadabas ir Abihuvas mirė, aukodami svetimą ugnį Viešpačiui. 62 Visų Levio giminės suskaitytų vyrų, vieno mėnesio amžiaus ir vyresnių, buvo dvidešimt trys tūkstančiai. Jie nebuvo suskaityti kartu su izraelitais, nes jiems nebuvo duota dalis tarp Izraelio vaikų. 63 Tai izraelitai, kuriuos suskaičiavo Mozė ir kunigas Eleazaras Moabo lygumoje prie Jordano, ties Jerichu. 64 Tarp jų nebuvo nė vieno iš tų, kurie buvo anksčiau Mozės ir Aarono suskaičiuoti Sinajaus dykumoje, 65 nes Viešpats buvo pasakęs, kad jie visi mirs dykumoje. Nė vienas neišliko, išskyrus Jefunės sūnų Kalebą ir Nūno sūnų Jozuę.
PBG(i) 55 Wszakże losem niech będzie rozdzielona ziemia; według imion pokoleń ojców swych dziedzictwo brać będą. 56 Losem rozdzielone będzie dziedzictwo jej bądź ich wiele bądź mało będzie. 57 Ci zasię są policzeni z Lewitów według domów swych: Gerson, od którego dom Gersonitów; Kaat, od którego dom Kaatytów; Merary, od którego dom Merarytów. 58 Teć są domy Lewi: dom Libnitów, dom Hebronitów, dom Moholitów, dom Musytów, dom Korytów; a Kaat spłodził Amrama. 59 A imię żony Amramowej było Jochabod, córka Lewiego, która mu się urodziła w Egipcie; ta Amramowi urodziła Aarona, i Mojżesza, i Maryją, siostrę ich. 60 Aaronowi też urodzili się Nadabi i Abiju, Eleazar i Itamar. 61 Ale pomarli Nadab i Abiju, gdy ofiarowali ogień obcy przed Panem. 62 A była liczba ich dwadzieścia i trzy tysiące, wszystkich mężczyzn urodzonych od miesiąca i wyżej; jednak nie byli policzeni między syny Izraelskie, bo im nie dano dziedzictwa między syny Izraelskimi. 63 Ci policzeni byli od Mojżesza i Eleazara kapłana, którzy policzyli syny Izraelskie na polach Moabskich, nad Jordanem przeciw Jerychu. 64 A między tymi nie był żaden z onych policzonych od Mojżesza i Aarona kapłana, gdy liczyli syny Izraelskie na puszczy Synaj; 65 Bo rzekł był Pan o nich: Śmiercią pomrą na puszczy; a nie został żaden z nich, oprócz Kaleba, syna Jefunowego, i Jozuego, syna Nunowego.
Portuguese(i) 55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão. 56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos. 57 Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas. 58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Ameram. 59 E a mulher de Ameram chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egipto; e de Ameram ela teve Arão e Moisés, e Míriam, irmã deles. 60 E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar. 61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor. 62 E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel. 63 Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moab, junto ao Jordão, na altura de Jericó. 64 Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai. 65 Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefuné, e Josué, filho de Num.
Norwegian(i) 55 Men ved loddkasting skal landet skiftes ut; efter navnene på sine fedrenestammer skal de ta arv. 56 Efter som loddet faller, skal hver stamme, stor eller liten, få sin arv. 57 Dette var de av levittene som blev mønstret, efter sine ætter: Fra Gerson gersonittenes ætt, fra Kahat kahatittenes ætt, fra Merari merarittenes ætt. 58 Dette var levittenes ætter: libnittenes ætt, hebronittenes ætt, mahlittenes ætt, musittenes ætt, korahittenes ætt. Kahat var far til Amram, 59 og Amrams hustru hette Jokebed; hun var datter av Levi og født i Egypten; og Amram fikk med henne Aron og Moses og deres søster Mirjam. 60 Og Aron fikk sønnene Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar; 61 men Nadab og Abihu døde dengang de bar fremmed ild inn for Herrens åsyn. 62 Og de av levittene som blev mønstret, var tre og tyve tusen, alt mannkjønn blandt dem fra den som var en måned gammel og opover; de blev ikke mønstret sammen med de andre Israels barn, fordi det ikke var gitt dem arv blandt Israels barn. 63 Disse var det som blev mønstret av Moses og Eleasar, presten, da de mønstret Israels barn på Moabs ødemarker ved Jordan midt imot Jeriko, 64 og blandt disse var det ikke nogen av dem som blev mønstret av Moses og Aron, presten, dengang de mønstret Israels barn i Sinai ørken. 65 For Herren hadde sagt at de skulde dø i ørkenen. Og det var ingen tilbake av dem uten Kaleb, Jefunnes sønn, og Josva, Nuns sønn.
Romanian(i) 55 Dar împărţirea ţării să se facă prin sorţi; s'o ia în stăpînire după numele seminţiilor părinţilor lor. 56 Ţara să fie împărţită prin sorţi între cei ce sînt în mare număr şi între cei ce sînt în mic număr. 57 Iată Leviţii a căror numărătoare s'a făcut după familiile lor: din Gherşon se pogoară familia Gherşoniţilor; din Chehat, familia Chehatiţilor; din Merari, familia Merariţilor. - 58 Iată familiile lui Levi: familia Libniţilor, familia Hebroniţilor, familia Mahliţilor, familia Muşiţilor, familia Coriţilor. Chehat a născut pe Amram. 59 Numele nevestei lui Amram era Iochebed, fata lui Levi, care i s'a născut lui Levi, în Egipt; ea a născut lui Amram: pe Aaron, pe Moise, şi pe Maria, sora lor. 60 Lui Aaron i s'au născut: Nadab şi Abihu, Eleazar şi Itamar. 61 Nadab şi Abihu au murit, cînd au adus înaintea Domnului foc străin. 62 Cei ieşiţi la numărătoare, toţi bărbaţii dela vîrsta de o lună în sus, au fost de douăzeci şi trei de mii. Ei n'au fost cuprinşi în numărătoarea copiilor lui Israel, pentrucă nu li s'a dat moştenire în mijlocul copiilor lui Israel. 63 Aceştia sînt aceia dintre copiii lui Israel a căror numărătoare au făcut -o Moise şi preotul Eleazar în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului. 64 Între ei, nu era niciunul din copiii lui Israel a căror numărătoare o făcuse Moise şi preotul Aaron în pustia Sinai. 65 Căci Domnul zisese:,,Vor muri în pustie, şi nu va rămînea niciunul din ei, afară de Caleb, fiul lui Iefune, şi Iosua, fiul lui Nun.``
Ukrainian(i) 55 Тільки жеребком поділиться землю, вони будуть володіти за іменами племен їхніх батьків. 56 За жеребком буде поділена спадщина його поміж численним та малим. 57 А оце перелічені Левити за їхніми родами: від Ґершона рід Ґершонів, від Кегата рід Кегатів, від Мерарі рід Мераріїв. 58 Оце роди Левієві: рід Левіїв, рід Хевроніїв, рід Махліїв, рід Мушіїв, рід Кореїв, а Кегат породив Амрама. 59 А ймення Амрамової жінки Йохевед, дочка Левієва, що вродила її Левієві жінка його в Єгипті, а вона вродила Амрамові Аарона, і Мойсея, і сестру їх Маріям. 60 І вродилися Ааронові Надав, й Авігу, й Елеазар, й Ітамар. 61 А Надав та Авігу померли, коли вони приносили чужий огонь перед Господнє лице. 62 І були їхні перелічені двадцять і три тисячі, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище; бо вони не були перелічені серед Ізраїлевих синів, не дана бо їм спадщина серед Ізраїлевих синів. 63 Оце перелічені Мойсея та священика Елеазара, що перелічували Ізраїлевих синів у моавських степах над приєрихонським Йорданом. 64 А серед тих не було вже нікого з перелічених Мойсея та священика Аарона, що перелічували Ізраїлевих синів на Сінайській пустині, 65 бо Господь був сказав їм: Конче повмираєте ви на пустині. І не позостався з них ніхто, крім Калева, сина Єфуннеєвого, та Ісуса, сина Навинового.