Esther 8:8-13

ABP_Strongs(i)
  8 G1125 [2write G2532 1And you] G1473   G1537 in G3588   G3686 my name G1473   G5613 as G1380 it seems good G1473 to you, G2532 and G4972 set a seal with G3588   G1146 my ring! G1473   G3745 For as much as G1063   G1125 is written G3588 of the G935 king G2004 in giving an order, G2532 and G4972 the seal should be set G3588   G1146 by my ring, G1473   G3756 it is not G1510.2.3   G1473 to them G471 to contradict.
  9 G2564 [4were called G1161 1And G3588 2the G1122 3scribes] G1722 in G3588 the G4413 first G3376 month, G3739 which G1510.2.3 is G3538.1 Nisan, G3588 on the G5154 third G2532 and G1497.2 twentieth day G3588 of the G1473 same G2094 year. G2532 And G1125 it was written G3588 to the G* Jews, G3745 as much as G1781 was given charge G3588 to the G3623 local managers, G2532 and G3588 to the G758 rulers G3588 of the G4568.2 satrapies G575 from G3588   G* India G2193 unto G3588   G* Ethiopia -- G1540 a hundred G1501.5 twenty-seven G4568.2 satrapies, G2596 according to G5561 place G2532 by G5561 place, G2596 according to G3588   G1438 their G3012.1 form of speech.
  10 G1125 And it was written G1161   G1223 through G3588 the G935 king, G2532 and G4972 the seal was set by G3588   G1146 his ring, G1473   G2532 and G1821 they sent out G3588 the G1121 letters G1223 by G975.1 couriers,
  11 G5613 as G2004 he gave orders G1473 to them G5530 to deal with G3588   G3551 their laws G1473   G1722 in G3956 every G4172 city, G997 both to help G5037   G1473 them G2532 and G5530 to deal with G3588   G476 their opponents, G1473   G2532 and G3588 with G480 their adversaries G1473   G5613 as G1014 they wanted,
  12 G1722 on G2250 [2day G1520 1one] G1722 in G3956 all G3588 the G932 kingdom G* of Artaxerxes, G3588 on the G5151.2 thirteenth day G3588 of the G1428 twelfth G3376 month, G3739 which G1510.2.3 is G77.1 Adar.
  13 G3588 And the G1161   G474.1 copies, G1620 let them be displayed G3788.1 clear to the eyes G1722 in G3956 all G3588 the G932 kingdom, G2092 [6prepared G5037 1and for G1510.1 5to be G3956 2all G3588 3the G* 4Jews] G1519 for G3778 this G3588   G2250 day, G4170 for them to wage war against G1473   G3588 their G5227 opponents.
ABP_GRK(i)
  8 G1125 γράψατε G2532 και υμείς G1473   G1537 εκ G3588 του G3686 ονόματός μου G1473   G5613 ως G1380 δοκεί G1473 υμίν G2532 και G4972 σφραγίσατε G3588 τω G1146 δακτυλίω μου G1473   G3745 όσα γαρ G1063   G1125 γράφεται G3588 του G935 βασιλέως G2004 επιτάξαντος G2532 και G4972 σφραγισθή G3588 τω G1146 δακτυλίω μου G1473   G3756 ουκ έστιν G1510.2.3   G1473 αυτοίς G471 αντειπείν
  9 G2564 εκλήθησαν G1161 δε G3588 οι G1122 γραμματείς G1722 εν G3588 τω G4413 πρώτω G3376 μηνί G3739 ος G1510.2.3 εστι G3538.1 Νισάν G3588 τη G5154 τρίτη G2532 και G1497.2 εικάδι G3588 του G1473 αυτού G2094 έτους G2532 και G1125 εγράφη G3588 τοις G* Ιουδαίοις G3745 όσα G1781 ενετείλατο G3588 τοις G3623 οικονόμοις G2532 και G3588 τοις G758 άρχουσι G3588 των G4568.2 σατραπών G575 από G3588 της G* Ινδικής G2193 έως G3588 της G* Αιθιοπίας G1540 εκατόν G1501.5 εικοσιεπτά G4568.2 σατράπαις G2596 κατά G5561 χώραν G2532 και G5561 χώραν G2596 κατά G3588 την G1438 αυτών G3012.1 λέξιν
  10 G1125 εγράφη δε G1161   G1223 διά G3588 του G935 βασιλέως G2532 και G4972 εσφραγίσθη G3588 τω G1146 δακτυλίω αυτού G1473   G2532 και G1821 εξαπέστειλαν G3588 τα G1121 γράμματα G1223 διά G975.1 βιβλιοφόρων
  11 G5613 ως G2004 επέταξεν G1473 αυτοίς G5530 χρήσασθαι G3588 τοις G3551 νόμοις αυτών G1473   G1722 εν G3956 πάση G4172 πόλει G997 βοηθήσαί τε G5037   G1473 αυτοίς G2532 και G5530 χρήσασθαι G3588 τοις G476 αντιδίκοις αυτών G1473   G2532 και G3588 τοις G480 αντικειμένοις αυτοίς G1473   G5613 ως G1014 βούλονται
  12 G1722 εν G2250 ημέρα G1520 μία G1722 εν G3956 πάση G3588 τη G932 βασιλεία G* Αρταξέρξου G3588 τη G5151.2 τρισκαιδεκάτη G3588 του G1428 δωδεκάτου G3376 μηνός G3739 ος G1510.2.3 εστιν G77.1 Αδάρ
  13 G3588 τα δε G1161   G474.1 αντίγραφα G1620 εκτιθέσθωσαν G3788.1 οφθαλμοφανώς G1722 εν G3956 πάση G3588 τη G932 βασιλεία G2092 ετοίμους G5037 τε G1510.1 είναι G3956 πάντας G3588 τους G* Ιουδαίους G1519 εις G3778 ταύτην G3588 την G2250 ημέραν G4170 πολεμήσαι αυτών G1473   G3588 τους G5227 υπεναντίους
LXX_WH(i)
    8 G1125 V-AAD-2P γραψατε G2532 ADV και G4771 P-NP υμεις G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G3686 N-GSN ονοματος G1473 P-GS μου G3739 CONJ ως G1380 V-PAI-3S δοκει G4771 P-DP υμιν G2532 CONJ και G4972 V-AAD-2P σφραγισατε G3588 T-DSM τω G1146 N-DSM δακτυλιω G1473 P-GS μου G3745 A-APN οσα G1063 PRT γαρ G1125 V-PPI-3S γραφεται G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2004 V-AAPGS επιταξαντος G2532 CONJ και G4972 V-APS-3S σφραγισθη G3588 T-DSM τω G1146 N-DSM δακτυλιω G1473 P-GS μου G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G846 D-DPM αυτοις   V-AAN αντειπειν
    9 G2564 V-API-3P εκληθησαν G1161 PRT δε G3588 T-NPM οι G1122 N-NPM γραμματεις G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4413 A-DSMS πρωτω G3303 N-DSM μηνι G3739 R-NSM ος G1510 V-PAI-3S εστι   N-PRI νισα G5154 A-DSF τριτη G2532 CONJ και   N-DSF εικαδι G3588 T-GSN του G846 D-GSN αυτου G2094 N-GSN ετους G2532 CONJ και G1125 V-API-3S εγραφη G3588 T-DPM τοις G2453 N-DPM ιουδαιοις G3745 A-NPN οσα   V-AMI-3S ενετειλατο G3588 T-DPM τοις G3623 N-DPM οικονομοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G758 N-DPM αρχουσιν G3588 T-GPM των   N-GPM σατραπων G575 PREP απο G3588 T-GSF της   N-GSF ινδικης G2193 PREP εως G3588 T-GSF της   N-GSF αιθιοπιας G1540 N-NUI εκατον G1501 N-NUI εικοσι G2033 N-NUI επτα   N-DPF σατραπειαις G2596 PREP κατα G5561 N-ASF χωραν G2532 CONJ και G5561 N-ASF χωραν G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G1438 D-GPM εαυτων   N-ASF λεξιν
    10 G1125 V-API-3S εγραφη G1161 PRT δε G1223 PREP δια G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2532 CONJ και G4972 V-API-3S εσφραγισθη G3588 T-DSM τω G1146 N-DSM δακτυλιω G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1821 V-AAI-3P εξαπεστειλαν G3588 T-APN τα G1121 N-APN γραμματα G1223 PREP δια   N-GPM βιβλιαφορων
    11 G3739 CONJ ως G2004 V-AAI-3S επεταξεν G846 D-DPM αυτοις G5530 V-PMN χρησθαι G3588 T-DPM τοις G3551 N-DPM νομοις G846 D-GPM αυτων G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G4172 N-DSF πολει G997 V-AAN βοηθησαι G5037 PRT τε G1438 D-DPM αυτοις G2532 CONJ και G5530 V-PMN χρησθαι G3588 T-DPM τοις G476 N-DPM αντιδικοις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G480 V-PMPDP αντικειμενοις G846 D-GPM αυτων G3739 CONJ ως G1014 V-PMI-3P βουλονται
    12 G1722 PREP εν G2250 N-DSF ημερα G1519 A-DSF μια G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G3588 T-DSF τη G932 N-DSF βασιλεια   N-GSM αρταξερξου G3588 T-DSF τη   A-DSF τρισκαιδεκατη G3588 T-GSM του G1428 A-GSM δωδεκατου G3303 N-GSM μηνος G3739 R-NSM ος G1510 V-PAI-3S εστιν   N-PRI αδαρ
    13 G3588 T-NPN τα G1161 PRT δε   N-NPN αντιγραφα G1620 V-PPD-3P εκτιθεσθωσαν   ADV οφθαλμοφανως G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G3588 T-DSF τη G932 N-DSF βασιλεια G2092 A-APM ετοιμους G5037 PRT τε G1510 V-PAN ειναι G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G2453 N-APM ιουδαιους G1519 PREP εις G3778 D-ASF ταυτην G3588 T-ASF την G2250 N-ASF ημεραν G4170 V-AAN πολεμησαι G846 D-GPM αυτων G3588 T-APM τους   A-APM υπεναντιους
HOT(i) 8 ואתם כתבו על היהודים כטוב בעיניכם בשׁם המלך וחתמו בטבעת המלך כי כתב אשׁר נכתב בשׁם המלך ונחתום בטבעת המלך אין להשׁיב׃ 9 ויקראו ספרי המלך בעת ההיא בחדשׁ השׁלישׁי הוא חדשׁ סיון בשׁלושׁה ועשׂרים בו ויכתב ככל אשׁר צוה מרדכי אל היהודים ואל האחשׁדרפנים והפחות ושׂרי המדינות אשׁר מהדו ועד כושׁ שׁבע ועשׂרים ומאה מדינה מדינה ומדינה ככתבה ועם ועם כלשׁנו ואל היהודים ככתבם וכלשׁונם׃ 10 ויכתב בשׁם המלך אחשׁורשׁ ויחתם בטבעת המלך וישׁלח ספרים ביד הרצים בסוסים רכבי הרכשׁ האחשׁתרנים בני הרמכים׃ 11 אשׁר נתן המלך ליהודים אשׁר בכל עיר ועיר להקהל ולעמד על נפשׁם להשׁמיד ולהרג ולאבד את כל חיל עם ומדינה הצרים אתם טף ונשׁים ושׁללם לבוז׃ 12 ביום אחד בכל מדינות המלך אחשׁורושׁ בשׁלושׁה עשׂר לחדשׁ שׁנים עשׂר הוא חדשׁ אדר׃ 13 פתשׁגן הכתב להנתן דת בכל מדינה ומדינה גלוי לכל העמים ולהיות היהודיים עתודים ליום הזה להנקם מאיביהם׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H859 ואתם ye H3789 כתבו Write H5921 על also for H3064 היהודים the Jews, H2896 כטוב as it liketh H5869 בעיניכם as it liketh H8034 בשׁם name, H4428 המלך you, in the king's H2856 וחתמו and seal H2885 בטבעת ring: H4428 המלך with the king's H3588 כי for H3791 כתב the writing H834 אשׁר which H3789 נכתב is written H8034 בשׁם name, H4428 המלך in the king's H2856 ונחתום and sealed H2885 בטבעת ring, H4428 המלך with the king's H369 אין may no H7725 להשׁיב׃ man reverse.
  9 H7121 ויקראו called H5608 ספרי scribes H4428 המלך Then were the king's H6256 בעת time H1931 ההיא at that H2320 בחדשׁ month, H7992 השׁלישׁי in the third H1931 הוא that H2320 חדשׁ the month H5510 סיון Sivan, H7969 בשׁלושׁה on the three H6242 ועשׂרים and twentieth H3789 בו ויכתב thereof; and it was written H3605 ככל according to all H834 אשׁר that H6680 צוה commanded H4782 מרדכי Mordecai H413 אל unto H3064 היהודים the Jews, H413 ואל and to H323 האחשׁדרפנים the lieutenants, H6346 והפחות and the deputies H8269 ושׂרי and rulers H4082 המדינות of the provinces H834 אשׁר which H1912 מהדו   H5704 ועד unto H3568 כושׁ Ethiopia, H7651 שׁבע and seven H6242 ועשׂרים twenty H3967 ומאה a hundred H4082 מדינה provinces, H4082 מדינה unto every province H4082 ומדינה unto every province H3789 ככתבה   H5971 ועם thereof, and unto every people H5971 ועם thereof, and unto every people H3956 כלשׁנו after their language, H413 ואל and to H3064 היהודים the Jews H3789 ככתבם   H3956 וכלשׁונם׃ and according to their language.
  10 H3789 ויכתב And he wrote H8034 בשׁם name, H4428 המלך in the king H325 אחשׁורשׁ Ahasuerus' H2856 ויחתם and sealed H2885 בטבעת ring, H4428 המלך with the king's H7971 וישׁלח and sent H5612 ספרים letters H3027 ביד by H7323 הרצים posts H5483 בסוסים on horseback, H7392 רכבי riders H7409 הרכשׁ on mules, H327 האחשׁתרנים camels, H1121 בני young H7424 הרמכים׃ dromedaries:
  11 H834 אשׁר Wherein H5414 נתן granted H4428 המלך the king H3064 ליהודים the Jews H834 אשׁר which H3605 בכל in every H5892 עיר city H5892 ועיר city H6950 להקהל to gather themselves together, H5975 ולעמד and to stand H5921 על for H5315 נפשׁם their life, H8045 להשׁמיד to destroy, H2026 ולהרג to slay, H6 ולאבד and to cause to perish, H853 את   H3605 כל all H2426 חיל   H5971 עם of the people H4082 ומדינה and province H6696 הצרים that would assault H853 אתם   H2945 טף them, little ones H802 ונשׁים and women, H7998 ושׁללם and the spoil H962 לבוז׃ of them for a prey,
  12 H3117 ביום day H259 אחד Upon one H3605 בכל in all H4082 מדינות the provinces H4428 המלך of king H325 אחשׁורושׁ Ahasuerus, H7969 בשׁלושׁה upon the thirteenth H6240 עשׂר , upon the thirteenth H2320 לחדשׁ month, H8147 שׁנים of the twelfth H6240 עשׂר of the twelfth H1931 הוא which H2320 חדשׁ the month H143 אדר׃ Adar.
  13 H6572 פתשׁגן The copy H3791 הכתב of the writing H5414 להנתן to be given H1881 דת for a commandment H3605 בכל in every H4082 מדינה province H4082 ומדינה province H1540 גלוי published H3605 לכל unto all H5971 העמים people, H1961 ולהיות should be H3064 היהודיים and that the Jews H6259 עתודים   H3117 ליום day H2088 הזה against that H5358 להנקם to avenge themselves H341 מאיביהם׃ on their enemies.
new(i)
  8 H3789 [H8798] Write H3064 ye also for the Judeans, H2896 as it pleaseth H5869 you, H4428 in the king's H8034 name, H2856 [H8798] and seal H4428 it with the king's H2885 ring: H3791 for the writing H3789 [H8737] which is written H4428 in the king's H8034 name, H2856 [H8737] and sealed H4428 with the king's H2885 ring, H7725 [H8687] no man may reverse.
  9 H4428 Then were the king's H5608 [H8802] scribes H7121 [H8735] called H6256 at that time H7992 in the third H2320 month, H2320 that is, the month H5510 Sivan, H7969 on the three H6242 and twentieth H3789 [H8735] day of it; and it was written H4782 according to all that Mordecai H6680 [H8765] commanded H3064 to the Judeans, H323 and to the satraps, H6346 and the governors H8269 and princes H4082 of the provinces H1912 which are from India H3568 to Cush, H3967 an hundred H6242 and twenty H7651 and seven H4082 provinces, H4082 to every province H3791 according to the writing H5971 of it, and to every people H3956 after their language, H3064 and to the Judeans H3791 according to their writing, H3956 and according to their language.
  10 H3789 [H8799] And he wrote H4428 in the king H325 Ahasuerus' H8034 name, H2856 [H8799] and sealed H4428 it with the king's H2885 ring, H7971 [H8799] and sent H5612 letters H3027 by H7323 [H8801] posts H5483 on horseback, H7392 [H8802] and riders H7409 on mules, H327 camels, H1121 and young H7424 dromedaries:
  11 H4428 In which the king H5414 [H8804] granted H3064 the Judeans H5892 who were in every city H6950 [H8736] to congregate, H5975 [H8800] and to defend H5315 their lives, H8045 [H8687] to desolate, H2026 [H8800] to slay, H6 [H8763] and to cause to perish, H2428 all the power H5971 of the people H4082 and province H6696 [H8802] that would assault H2945 them, both little ones H802 and women, H7998 and to plunder H962 [H8800] them for spoil,
  12 H259 Upon one H3117 day H4082 in all the provinces H4428 of king H325 Ahasuerus, H7969 H6240 namely, upon the thirteenth H8147 H6240 day of the twelfth H2320 month, H2320 which is the month H143 Adar.
  13 H6572 The copy H3791 of the writing H1881 for a commandment H5414 [H8736] to be given H4082 in every province H1540 [H8803] was proclaimed H5971 to all people, H3064 and that the Judeans H6264 H6259 [H8675] should be ready H3117 for that day H5358 [H8736] to avenge H341 [H8802] themselves on their enemies.
Vulgate(i) 8 scribite ergo Iudaeis sicut vobis placet ex regis nomine signantes litteras anulo meo haec enim consuetudo erat ut epistulis quae ex regis nomine mittebantur et illius anulo signatae erant nemo auderet contradicere 9 accitisque scribis et librariis regis erat autem tempus tertii mensis qui appellatur siban vicesima et tertia illius die scriptae sunt epistulae ut Mardocheus voluerat ad Iudaeos et ad principes procuratoresque et iudices qui centum viginti septem provinciis ab India usque Aethiopiam praesidebant provinciae atque provinciae populo et populo iuxta linguas et litteras suas et Iudaeis ut legere poterant et audire 10 ipsaeque epistulae quae ex regis nomine mittebantur anulo illius obsignatae sunt et missae per veredarios qui per omnes provincias discurrentes veteres litteras novis nuntiis praevenirent 11 quibus imperavit rex ut convenirent Iudaeos per singulas civitates et in unum praeciperent congregari ut starent pro animabus suis et omnes inimicos suos cum coniugibus ac liberis et universis domibus interficerent atque delerent 12 et constituta est per omnes provincias una ultionis dies id est tertiadecima mensis duodecimi adar 13 summaque epistulae fuit ut in omnibus terris ac populis qui regis Asueri imperio subiacebant notum fieret paratos esse Iudaeos ad capiendam vindictam de hostibus suis
Clementine_Vulgate(i) 8 Scribite ergo Judæis, sicut vobis placet, regis nomine, signantes litteras annulo meo. Hæc enim consuetudo erat, ut epistolis, quæ ex regis nomine mittebantur et illius annulo signatæ erant, nemo auderet contradicere. 9 Accitisque scribis et librariis regis (erat autem tempus tertii mensis, qui appellatur Siban) vigesima et tertia die illius scriptæ sunt epistolæ, ut Mardochæus voluerat, ad Judæos, et ad principes, procuratoresque et judices, qui centum viginti septem provinciis ab India usque ad Æthiopiam præsidebant: provinciæ atque provinciæ, populo et populo juxta linguas et litteras suas, et Judæis, prout legere poterant et audire. 10 Ipsæque epistolæ, quæ regis nomine mittebantur, annulo ipsius obsignatæ sunt, et missæ per veredarios: qui per omnes provincias discurrentes, veteres litteras novis nuntiis prævenirent. 11 Quibus imperavit rex, ut convenirent Judæos per singulas civitates, et in unum præciperent congregari ut starent pro animabus suis, et omnes inimicos suos cum conjugibus ac liberis et universis domibus, interficerent atque delerent, et spolia eorum diriperent. 12 Et constituta est per omnes provincias una ultionis dies, id est tertiadecima mensis duodecimi Adar. 13 Summaque epistolæ hæc fuit, ut in omnibus terris ac populis qui regis Assueri subjacebant imperio, notum fieret paratos esse Judæos ad capiendam vindictam de hostibus suis.
Wycliffe(i) 8 Therfor write ye to Jewis, as it plesith to you, `bi the name of the kyng, and aseele ye the lettris with my ring. For this was the custom, that no man durste ayenseie the pistlis, that weren sente in the kyngis name, and weren aseelid with his ryng. 9 And whanne the dyteris and `writeris of the kyng weren clepid; `sotheli it was the tyme of the thridde monethe, which is clepid Siban, in the thre and twentithe dai of that monethe; pistlis weren writun, as Mardochee wolde, to Jewis, and to princes, and to procuratouris, and to iugis, that weren souereyns of an hundrid and seuene and twenti prouynces, fro Iynde `til to Ethiope, to prouynce and to prouynce, to puple and to puple, bi her langagis and lettris, and to Jewis, that thei myyten rede and here. 10 And tho pistlis, that weren sent `bi the kyngis name, weren aseelid with his ryng, and sent bi messangeris, whiche runnen aboute bi alle prouynces, and camen with newe messagis bifor the elde lettris. 11 To whiche the kyng comaundide, that thei schulden clepe togidere the Jewis bi alle citees, `and comaunde to be gaderid togidere, that thei schulden stonde for her lyues; and schulden sle, and do awei alle her enemyes, with her wyues and children, and alle howsis. 12 And o dai of veniaunce, that is, in the thrittenthe dai of the tweluethe monethe Adar, was ordeined bi alle prouynces. 13 And the schort sentence of the pistle was this, that it were maad knowun in alle londis and puplis, that weren suget to the empire of kyng Assuerus, that the Jewis ben redi to take veniaunce of her enemyes.
Coverdale(i) 8 Wryte ye now therfore for the Iewes, as it liketh you in the kynges name, and seale it with ye kynges rynge (for the wrytinges that were wrytten in ye kynges name, and sealed with the kynges rynge, durst no man dysanulle.) 9 Then were the kynges scrybes called at the same tyme in the thirde moneth, that is the moneth Siuan, on the thre & twentieth daie. And it was wrytten (as Mardocheus comaunded) vnto the Iewes and to the prynces, to the Debities and captaynes in the londes from India vntyll Ethiopia, namely, an hundreth and seuen and twentye londes, vnto euery one acordinge to the wrytinge therof, vnto euery people after their speche, and to the Iewes acordinge to their wrytinge and language. 10 And it was written in the kynge Ahasuerus name, and sealed with the kynges rynge. And by postes that rode vpon swyfte yonge Mules, sent he the wrytinges, 11 wher in the kynge graunted the Iewes (in what cities so euer they were) to gather them selues together, and to stonde for their lyfe, and for to rote out, to slaye, and to destroye all the power of the people and londe that wolde trouble them, with children and wemen, and to spoyle their good 12 vpon one daye in all the londes of kynge Ahasuerus, namely vpon the thirtenth daye of the twolueth moneth, which is the moneth Adar. 13 The summe of the wrytinge was, how there was a comaundement geuen in all londes to be publisled vnto all the people, that ye Iewes shulde be ready agaynst that daye to auenge them selues on their enemies.
MSTC(i) 8 Write ye now therefore for the Jews, as it liketh you in the king's name, and seal it with the king's ring." For the writings that were written in the king's name, and sealed with the king's ring, durst no man disannul. 9 Then were the king's scribes called at the same time in the third month, that is the month Sivan, on the three and twentieth day. And it was written, as Mordecai commanded, unto the Jews and to the princes, to the deputies and captains in the lands from India until Ethiopia, namely a hundred and seven and twenty lands, unto every one according to the writing thereof, unto every people after their speech, and to the Jews according to their writing and language. 10 And it was written in the king Ahasuerus' name, and sealed with the king's ring. And by posts that rode upon swift young Mules, sent he the writings, 11 wherein the king granted the Jews - in what cities soever they were - to gather themselves together, and to stand for their life, and for to root out, to slay and to destroy all the power of the people and land that would trouble them, with children and women, and to spoil their goods 12 upon one day in all the lands of king Ahasuerus, namely upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 The sum of the writing was, how there was a commandment given in all lands to be published unto all the people, that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
Matthew(i) 8 Wryte ye nowe therfore for the Iewes, as it lyketh you in the kinges name, and seale it wyth the kynges ringe (for the wryttinges that were wrytten in the kinges name, and sealed wyth the kinges ringe, durst no man dysanulle.) 9 Then were the kinges scribes called at the same tyme in the thirde moneth, that is the moneth Siuan, on the thre and twentyeth daye. And it was wrytten, as Mardocheus commaunded vnto the Iewes and to the princes, to the debities and captaynes in the landes from India vntil Ethiopia, namely an hundred & seuen & twenty landes, vnto euery one according to the wryttyng therof, vnto euery people after their speche, and to the Iewes accordyng to their wryttynge and language. 10 And it was written in the king Ahasuerus name, and sealed with the kinges ringe. And by postes that rode vpon swyft yong mules sent he the writtinges, 11 wherin the king graunted the Iewes (in what cities soeuer they were) to gather them selues together, & to stand for their lyfe, and for to rote oute, to slaye, and to destroy all the power of the people & land that woulde trouble them, with children and wemen, & to spoyle their good 12 vpon one day in all the landes of king Ahasuerus namely vpon the thyrtenth daye of the twelueth moneth whiche is the moneth Adar. 13 The summe of the writting was, how there was a commaundement geuen in al landes to be publyshed vnto al the people, that the Iewes shoulde be ready against that day to auenge them selues on their enemies:
Great(i) 8 Wryte ye also for the Iewes, as it lyketh you in the kynges name, & seale it with the kynges ryng (for the writynges that were wrytten in the kynges name, and sealed with the kynges rynge, durst no man dysanull.) 9 Then were the kynges scribes called at the same tyme, euen in the thirde moneth, that is the moneth Siuan, on the thre and twentyeth daye. And it was written (accordynge to all as Mardocheus commaunded) vnto the Iewes, and to the princes, to the Debityes and captaynes in the landes which are from India vntill Ethiopia, namely an hundred and seuen and twentye landes, vnto euery one accordynge to the writing therof, & vnto euery people after theyr speche, & to the Iewes accordynge to theyr wrytinge and language. 10 And he wrotte in the kinge Ahasuerus name, and sealed it with the kynges ringe. And by postes that rode vpon horses, and swyfte yong Mules, sent he the wrytinges, 11 wherin the kyng graunted the Iewes (in what cyties soeuer they were) to gather them selues together, and to stande for their lyfe, and for to rote out, to slaye, & to destroye all the power of the people and land that wold trouble them. with chyldren and wemen, and to spoyle their good 12 vpon one daye in all the landes of kyng Ahasuerus, namely vpon the thyrtenth daye of the twelueth moneth, which is the moneth Adar. 13 The some of the wrytynge was, how there shulde be a commaundment geuen in all landes and publisshed among all people, and that the Iewes shulde be ready agaynst that daye, and to auenge them selues on their enemyes.
Geneva(i) 8 Write yee also for the Iewes, as it liketh you in the Kinges name, and seale it with the Kings ring (for the writings written in the Kings name, and sealed with the Kings ring, may no man reuoke) 9 Then were the Kings Scribes called at the same time, euen in the thirde moneth, that is the moneth Siuan, on the three and twentieth day thereof: and it was written, according to all as Mordecai commanded, vnto the Iewes and to the princes, and captaines, and rulers of the prouinces, which were from India euen vnto Ethiopia, an hundreth and seuen and twentie prouinces, vnto euery prouince, according to the writing thereof, and to euery people after their speache, and to the Iewes, according to their writing, and according to their language. 10 And hee wrote in the King Ahashuerosh name, and sealed it with the Kings ring: and he sent letters by postes on horsebacke and that rode on beastes of price, as dromedaries and coltes of mares. 11 Wherein the King graunted the Iewes (in what cities so euer they were) to gather theselues together, and to stand for their life, and to roote out, to slay and to destroy al the power of the people and of the prouince that vexed them, both children and women, and to spoyle their goods: 12 Vpon one day in all the prouinces of King Ahashuerosh, euen in the thirteenth day of the twelft moneth, which is the moneth Adar. 13 The copie of the writing was, howe there should be a commandement giuen in all and euery prouince, published among all the people, and that the Iewes should be ready against that day to auenge themselues on their enemies.
Bishops(i) 8 Write ye also for the Iewes as it lyketh you, in the kinges name, and seale it with the kinges ring: For the writinges that were written in the kinges name, and sealed with the kinges ring, durst no man disanul 9 Then were the kinges scribes called at the same time, euen in the thirde moneth (that is the moneth Siuan) on the three and twentie day thereof, and it was written according to all as Mardocheus commauded vnto the Iewes, and to the princes, to the debuties and captaynes in the prouinces which are from India vnto Ethiopia, namely an hundred twentie and seuen prouinces, vnto euery prouince according to the writing thereof, and vnto euery people after their speach, and to the Iewes according to their writing and language 10 And he wrote in the king Ahasuerus name, & sealed it with the kinges ring, and by postes that rode vpon horses, and swyft young Mules, sent he the writinges 11 Wherin the king graunted the Iewes in what cities soeuer they were, to gather themselues together, and to stand for their lyfe, and for to roote out, to slay and to destroy all the power of the people and prouince that woulde trouble them, both children and women, and to spoyle their goodes 12 Upon one day in all the prouinces of king Ahasuerus, namely vpon the thirteenth day of the twelfth moneth, which is the moneth Adar 13 The summe of the writing was, how there shoulde be a commaundement geuen in all and euery prouince, and published among all people, and that the Iewes should be redy against that day, to auenge them selues on their enemies
DouayRheims(i) 8 Write ye therefore to the Jews, as it pleaseth you in the king's name, and seal the letters with my ring. For this was the custom, that no man durst gainsay the letters which were sent in the king's name, and were sealed with his ring. 9 Then the king's scribes and secretaries were called for (now it was the time of the third month which is called Siban) the three and twentieth day of the month, and letters were written, as Mardochai had a mind, to the Jews, and to the governors, and to the deputies, and to the judges, who were rulers over the hundred and twenty-seven provinces, from India even to Ethiopia: to province and province, to people and people, according to their languages and characters, and to the Jews, according as they could read and hear. 10 And these letters which were sent in the king's name, were sealed with his ring, and sent by posts: who were to run through all the provinces, to prevent the former letters with new messages. 11 And the king gave orders to them, to speak to the Jews in every city, and to command them to gather themselves together, and to stand for their lives, and to kill and destroy all their enemies with their wives and children and all their houses, and to take their spoil. 12 And one day of revenge was appointed through all the provinces, to wit, the thirteenth of the twelfth month Adar.
(16:1) The great king Artaxerxes, from India to Ethiopia, to the governors and princes of a hundred and twenty-seven provinces, which obey our command, sendeth greeting.
(16:2) Many have abused unto pride the goodness of princes, and the honour that hath been bestowed upon them:
(16:3) And not only endeavour to oppress the king's subjects, but not bearing the glory that is given them, take in hand, to practise also against them that gave it.
(16:4) Neither are they content not to return thanks for benefits received, and to violate in themselves the laws of humanity, but they think they can also escape the justice of God who seeth all things.
(16:5) And they break out into so great madness, as to endeavour to undermine by lies such as observe diligently the offices committed to them, and do all things in such manner as to be worthy of all men's praise,
(16:6) While with crafty fraud they deceive the ears of princes that are well meaning, and judge of others by their own nature.
(16:7) Now this is proved both from ancient histories, and by the things which are done daily, how the good designs of kings are depraved by the evil suggestions of certain men.
(16:8) Wherefore we must provide for the peace of all provinces.
(16:9) Neither must you think, if we command different things, that it cometh of the levity of our mind, but that we give sentence according to the quality and necessity of times, as the profit of the commonwealth requireth.
(16:10) Now that you may more plainly understand what we say, Aman the son of Amadathi, a Macedonian both in mind and country, and having nothing of the Persian blood, but with his cruelty staining our goodness, was received being a stranger by us:
(16:11) And found our humanity so great towards him, that he was called our father, and was worshipped by all as the next man after the king:
(16:12) But he was so far puffed up with arrogancy, as to go about to deprive us of our kingdom and life.
(16:13) For with certain new and unheard of devices he hath sought the destruction of Mardochai, by whose fidelity and good services our life was saved, and of Esther the partner of our kingdom with all their nation:
(16:14) Thinking that after they were slain, he might work treason against us left alone without friends, and might transfer the kingdom of the Persians to the Macedonians.
(16:15) But we have found that the Jews, who were by that most wicked man appointed to be slain, are in no fault at all, but contrariwise, use just laws,
(16:16) And are the children of the highest and the greatest, and the ever living God, by whose benefit the kingdom was given both to our fathers and to us, and is kept unto this day.
(16:17) Wherefore know ye that those letters which he sent in our name, are void and of no effect.
(16:18) For which crime both he himself that devised it, and all his kindred hang on gibbets, before the gates of this city Susan: not we, but God repaying him as he deserved.
(16:19) But this edict, which we now send, shall be published in all cities, that the Jews may freely follow their own laws.
(16:20) And you shall aid them that they may kill those who had prepared themselves to kill them, on the thirteenth day of the twelfth month, which is called Adar.
(16:21) For the almighty God hath turned this day of sadness and mourning into joy to them.
(16:22) Wherefore you shall also count this day among other festival days, and celebrate it with all joy, that it may be known also in times to come,
(16:23) That all they who faithfully obey the Persians, receive a worthy reward for their fidelity: but they that are traitors to their kingdom, are destroyed for their wickedness.
(16:24) And let every province and city, that will not be partaker of this solemnity, perish by the sword and by fire, and be destroyed in such manner as to be made unpassable, both to men and beasts, for an example of contempt, and disobedience.
13 And this was the content of the letter, that it should be notified in all lands and peoples that were subject to the empire of king Assuerus, that the Jews were ready to be revenged of their enemies.
KJV(i) 8 Write ye also for the Jews, as it liketh you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse. 9 Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. 10 And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries: 11 Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, 12 Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
KJV_Cambridge(i) 8 Write ye also for the Jews, as it liketh you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse. 9 Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. 10 And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries: 11 Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, 12 Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
KJV_Strongs(i)
  8 H3789 Write [H8798]   H3064 ye also for the Jews H2896 , as it liketh H5869 you H4428 , in the king's H8034 name H2856 , and seal [H8798]   H4428 it with the king's H2885 ring H3791 : for the writing H3789 which is written [H8737]   H4428 in the king's H8034 name H2856 , and sealed [H8737]   H4428 with the king's H2885 ring H7725 , may no man reverse [H8687]  .
  9 H4428 Then were the king's H5608 scribes [H8802]   H7121 called [H8735]   H6256 at that time H7992 in the third H2320 month H2320 , that is, the month H5510 Sivan H7969 , on the three H6242 and twentieth H3789 day thereof; and it was written [H8735]   H4782 according to all that Mordecai H6680 commanded [H8765]   H3064 unto the Jews H323 , and to the lieutenants H6346 , and the deputies H8269 and rulers H4082 of the provinces H1912 which are from India H3568 unto Ethiopia H3967 , an hundred H6242 twenty H7651 and seven H4082 provinces H4082 , unto every province H3791 according to the writing H5971 thereof, and unto every people H3956 after their language H3064 , and to the Jews H3791 according to their writing H3956 , and according to their language.
  10 H3789 And he wrote [H8799]   H4428 in the king H325 Ahasuerus H8034 ' name H2856 , and sealed [H8799]   H4428 it with the king's H2885 ring H7971 , and sent [H8799]   H5612 letters H3027 by H7323 posts [H8801]   H5483 on horseback H7392 , and riders [H8802]   H7409 on mules H327 , camels H1121 , and young H7424 dromedaries:
  11 H4428 Wherein the king H5414 granted [H8804]   H3064 the Jews H5892 which were in every city H6950 to gather themselves together [H8736]   H5975 , and to stand [H8800]   H5315 for their life H8045 , to destroy [H8687]   H2026 , to slay [H8800]   H6 , and to cause to perish [H8763]   H2428 , all the power H5971 of the people H4082 and province H6696 that would assault [H8802]   H2945 them, both little ones H802 and women H7998 , and to take the spoil H962 of them for a prey [H8800]  ,
  12 H259 Upon one H3117 day H4082 in all the provinces H4428 of king H325 Ahasuerus H7969 , namely, upon the thirteenth H6240   H8147 day of the twelfth H6240   H2320 month H2320 , which is the month H143 Adar.
  13 H6572 The copy H3791 of the writing H1881 for a commandment H5414 to be given [H8736]   H4082 in every province H1540 was published [H8803]   H5971 unto all people H3064 , and that the Jews H6264 should be ready [H8675]   H6259   H3117 against that day H5358 to avenge [H8736]   H341 themselves on their enemies [H8802]  .
Thomson(i) 8 Write ye yourselves what you please in my name, and seal it with my ring. For what is written by the king's order, and sealed with my ring cannot be reversed. 9 So the secretaries were convened in the first month which is Nisan, on the three and twentieth day thereof in the same year, and a letter was written to the Jews reciting all that had been given in charge to the lieutenants and to the chief governors of the provinces from India to Ethiopia, a hundred and twenty seven provinces, to every province as they could read it, 10 then it was written by the king's command and sealed with his ring, [and these letters were sent by posts] 11 that he ordered them to use their own laws in every city, and to assist each other, and to use their adversaries, and them who assaulted them as they pleased, 12 on a certain day, the thirteenth of the twelfth month Adar, throughout the whole kingdom of 13 Artaxerxes; that these subsequent writings were to counterbalance the former letter; and that these counterbalancing writings should be exposed to publick view throughout the whole kingdom, that the Jews might be ready against that day to combat their adversaries.
Webster(i) 8 Write ye also for the Jews, as it pleaseth you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, no man may reverse. 9 Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day of it; and it was written, according to all that Mordecai commanded, to the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India to Cush, a hundred twenty and seven provinces, to every province according to the writing of it, and to every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. 10 And he wrote in the king Ahasuerus's name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries: 11 In which the king granted the Jews who were in every city to assemble, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, 12 Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, 13 The copy of the writing for a commandment, to be given in every province was published to all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
Webster_Strongs(i)
  8 H3789 [H8798] Write H3064 ye also for the Jews H2896 , as it pleaseth H5869 you H4428 , in the king's H8034 name H2856 [H8798] , and seal H4428 it with the king's H2885 ring H3791 : for the writing H3789 [H8737] which is written H4428 in the king's H8034 name H2856 [H8737] , and sealed H4428 with the king's H2885 ring H7725 [H8687] , no man may reverse.
  9 H4428 Then were the king's H5608 [H8802] scribes H7121 [H8735] called H6256 at that time H7992 in the third H2320 month H2320 , that is, the month H5510 Sivan H7969 , on the three H6242 and twentieth H3789 [H8735] day of it; and it was written H4782 according to all that Mordecai H6680 [H8765] commanded H3064 to the Jews H323 , and to the satraps H6346 , and the governors H8269 and princes H4082 of the provinces H1912 which are from India H3568 to Cush H3967 , an hundred H6242 and twenty H7651 and seven H4082 provinces H4082 , to every province H3791 according to the writing H5971 of it, and to every people H3956 after their language H3064 , and to the Jews H3791 according to their writing H3956 , and according to their language.
  10 H3789 [H8799] And he wrote H4428 in the king H325 Ahasuerus H8034 ' name H2856 [H8799] , and sealed H4428 it with the king's H2885 ring H7971 [H8799] , and sent H5612 letters H3027 by H7323 [H8801] posts H5483 on horseback H7392 [H8802] , and riders H7409 on mules H327 , camels H1121 , and young H7424 dromedaries:
  11 H4428 In which the king H5414 [H8804] granted H3064 the Jews H5892 who were in every city H6950 [H8736] to gather themselves together H5975 [H8800] , and to defend H5315 their lives H8045 [H8687] , to destroy H2026 [H8800] , to slay H6 [H8763] , and to cause to perish H2428 , all the power H5971 of the people H4082 and province H6696 [H8802] that would assault H2945 them, both little ones H802 and women H7998 , and to plunder H962 [H8800] them for spoil,
  12 H259 Upon one H3117 day H4082 in all the provinces H4428 of king H325 Ahasuerus H7969 H6240 , namely, upon the thirteenth H8147 H6240 day of the twelfth H2320 month H2320 , which is the month H143 Adar.
  13 H6572 The copy H3791 of the writing H1881 for a commandment H5414 [H8736] to be given H4082 in every province H1540 [H8803] was proclaimed H5971 to all people H3064 , and that the Jews H6264 H6259 [H8675] should be ready H3117 for that day H5358 [H8736] to avenge H341 [H8802] themselves on their enemies.
Brenton(i) 8 Write ye also in my name, as it seems good to you, and seal it with my ring: for whatever orders are written at the command of the king, and sealed with my ring, it is not lawful to gainsay them. 9 So the scribes were called in the first-month, which is Nisan, on the three and twentieth day of the same year; and orders were written to the Jews, whatever the king had commanded to the local governors and chiefs of the satraps, from India even to Ethiopia, a hundred and twenty-seven satraps, according to the several provinces, according to their dialects. 10 And they were written by order of the king, and sealed with his ring, and they sent the letters by the posts: 11 wherein he charged them to use their own laws in every city, and to help each other, and to treat their adversaries, and those who attacked them, as they pleased, 12 on one day in all the kingdom of Artaxerxes, on the thirteenth day of the twelfth month, which is Adar. 13 And let the copies be posted in conspicuous places throughout the kingdom, and let all the Jews be ready against this day, to fight against their enemies.
Brenton_Greek(i) 8 Γράψατε καὶ ὑμεῖς ἐκ τοῦ ὀνόματός μου, ὡς δοκεῖ ὑμῖν, καὶ σφραγίσατε τῷ δακτυλίῳ μου· ὅσα γὰρ γράφεται τοῦ βασιλέως ἐπιτάξαντος, καὶ σφραγισθῇ τῷ δακτυλίω μου, οὐκ ἔστιν αὐτοῖς ἀντειπεῖν.
9 Ἐκλήθησαν δὲ οἱ γραμματεῖς ἐν τῷ πρώτῳ μηνί, ὅς ἐστι Νισὰν, τρίτῃ καὶ εἰκάδι τοῦ αὐτοῦ ἔτους, καὶ ἐγράφη τοῖς Ἰουδαίοις, ὅσα ἐνετείλατο τοῖς οἰκονόμοις καὶ τοῖς ἄρχουσι τῶν σατραπῶν, ἀπὸ τῆς Ἰνδικῆς ἕως τῆς Αἰθιοπίας, ἑκατὸν εἰκοσιεπτὰ σατράπαις κατὰ χώραν καὶ χώραν, κατὰ τὴν αὐτῶν λέξιν.
10 Ἐγράφη δὲ διὰ τοῦ βασιλέως, καὶ ἐσφραγίσθη τῷ δακτυλίῳ αὐτοῦ· καὶ ἐξαπέστειλαν τὰ γράμματα διὰ βιβλιοφόρων, 11 ὡς ἐπέταξε αὐτοῖς χρῆσθαι τοῖς νόμοις αὐτῶν ἐν πάσῃ πόλει, βοηθῆσαί τε αὐτοῖς, καὶ χρῆσθαι τοῖς ἀντιδίκοις αὐτῶν καὶ τοῖς ἀντικειμένοις αὐτῶν, ὡς βούλονται, 12 ἐν ἡμέρα μιᾷ ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ Ἀρταξέρξου, τῇ τρισκαιδεκάτῃ τοῦ δωδεκάτου μηνὸς, ὅς ἐστιν Ἀδάρ.
13 ῟Ων ἐστιν ἀντίγραφον τῆς ἐπιστολῆς τὰ ὑπογεγραμμένα·
“βασιλεὺς μέγας Ἀρταξέρξης τοῖς ἀπὸ τῆς Ἰνδικῆς ἕως τῆς Αἰθιοπίας ἑκατὸν εἰκοσιεπτὰ σατραπείαις χωρῶν ἄρχουσι, καὶ τοῖς τὰ ἡμέτερα φρονοῦσι, χαίρειν. Πολλοὶ τῇ πλείστῃ τῶν εὐεργετούντων χρηστότητι πυκνότερον τιμώμενοι, μεῖζον ἐφρόνησαν, καὶ οὐ μόνον τοὺς ὑποτεταγμένους ἡμῖν ζητοῦσι κακοποιεῖν, τόν τε κόρον οὐ δυνάμενοι φέρειν, καὶ τοῖς ἑαυτῶν εὐεργέταις ἐπιχειροῦσι μηχανᾶσθαι· καὶ τὴν εὐχαριστίαν οὐ μόνον ἐκ τῶν ἀνθρώπων ἀνταναιροῦντες, ἀλλὰ καὶ τοῖς τῶν ἀπειραγάθων κόμποις ἐπαρθέντες, τοῦ τὰ πάντα κατοπτεύοντος ἀεὶ Θεοῦ μισοπόνηρον ὑπολαμβάνουσιν ἐκφεύξεσθαι δίκην. Πολλάκις δὲ καὶ πολλοὺς τῶν ἐπʼ ἐξουσίαις τεταγμένων τῶν πιστευθέντων χειρίζειν φίλων τὰ πράγματα, παραμυθία μετόχους αἱμάτων ἀθώων καταστήσασα περιέβαλε συμφοραῖς ἀνηκέστοις, τῷ τῆς κακοηθείας ψευδεῖ παραλογισμῷ παραλογισαμένων τὴν τῶν ἐπικρατούντων ἀκέραιον εὐγνωμοσύνην. Σκοπεῖν δὲ ἔξεστιν, οὐ τοσοῦτον ἐκ τῶν παλαιοτέρων ὧν παρεδώκαμεν ἱστοριῶν, ὅσα ἐστὶ παρὰ πόδας ὑμᾶς ἐκζητοῦντας ἀνοσίως συντετελεσμένα τῇ τῶν ἀνάξια δυναστευόντων λοιμότητι· καὶ προσέχειν εἰς τὰ μετὰ ταῦτα, εἰς τὸ τὴν βασιλείαν ἀτάραχον τοῖς πᾶσιν ἀνθρώποις μετʼ εἰρήνης παρεξόμεθα χρώμενοι ταῖς μεταβολαῖς, τὰ δὲ ὑπὸ τὴν ὄψιν ἐρχόμενα διακρίνοντες ἀεὶ μετʼ ἐπιεικεστέρας ἀπαντήσεως.
Ὡς γὰρ Ἀμὰν Ἀμαδάθου Μακεδὼν ταῖς ἀληθείας ἀλλότριος τοῦ τῶν Περσῶν αἵματος, καὶ πολὺ διεστηκὼς τῆς ἡμετέρας χρηστότητος, ἐπιξενωθεὶς ἡμῖν, ἔτυχεν ἧς ἔχομεν πρὸς πᾶν ἔθνος φιλανθρωπίας ἐπὶ τοσοῦτον, ὥστε ἀναγορεύεσθαι ἡμῶν πατέρα, καὶ προσκυνούμενον ὑπὸ πάντων τὸ δεύτερον τοῦ βασιλικοῦ θρόνου πρόσωπον διατελεῖν. Οὐκ ἐνέγκας δὲ τὴν ὑπερηφανίαν, ἐπετήδευσε τῆς ἀρχῆς στερῆσαι ἡμᾶς, καὶ τοῦ πνεύματος, τόν τε ἡμέτερον σωτῆρα καὶ διαπαντὸς εὐεργέτην Μαρδοχαῖον, καὶ τὴν ἄμεμπτον τῆς βασιλείας κοινωνὸν Ἐσθὴρ σὺν παντὶ τῷ τούτων ἔθνει, πολυπλόκοις μεθόδων παραλογισμοῖς αἰτησάμενος εἰς ἀπώλειαν· Διὰ γὰρ τῶν τρόπων τούτων ᾠήθη λαβὼν ἡμᾶς ἐρήμους, τὴν τῶν Περσῶν ἐπικράτησιν εἰς τοὺς Μακεδόνας μετάξαι. Ἡμεῖς δὲ τοὺς ὑπὸ τοῦ τρισαλιτηρίου παραδεδομένους εἰς ἀφανισμὸν Ἰουδαίους, εὑρίσκομεν οὐ κακούργους ὄντας δικαιοτάτοις δὲ πολιτευομένους νόμοις, ὄντας δὲ υἱοὺς τοῦ ὑψίστου μεγίστου ζῶντος Θεοῦ, τοῦ κατευθύνοντος ἡμῖν τε καὶ τοῖς προγόνοις ἡμῶν τὴν βασιλείαν ἐν τῇ καλλίστῃ διαθέσει.
“Καλῶς οὗν ποιήσετε μὴ προσχρησάμενοι τοῖς ὑπὸ Ἀμὰν Ἀμαδάθου ἀποσταλεῖσι γράμμασι, διὰ τὸν αὐτὸν τὸν ταῦτα ἐξεργασάμενον πρὸς ταῖς Σούσων πύλαις ἐσταυρῶσθαι σὺν τῇ πανοικίᾳ, τὴν καταξίαν τοῦ τὰ πάντα ἐπικρατοῦντος Θεοῦ διατάχους ἀποδόντος αὐτῷ κρίσιν. Τὸ δὲ ἀντίγραφον τῆς ἐπιστολῆς ταύτης ἐκθέντες ἐν παντὶ τόπῳ μετὰ παῤῥησίας, ἐᾶν τοὺς Ἰουδαίους χρῆσθαι τοῖς ἑαυτῶν νομίμοις, καὶ συνεπισχύειν αὐτοῖς, ὅπως τοὺς ἐν καιρῷ θλίψεως ἐπιθεμένους αὐτοῖς, ἀμύνωνται τῇ τρισκαιδεκάτῃ τοῦ δωδεκάτου μηνὸς Ἀδὰρ τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ. Ταύτην γὰρ ὁ τὰ πάντα δυναστεύων Θεὸς ἀντʼ ὀλεθρίας τοῦ ἐκλεκτοῦ γένους, ἐποίησεν αὐτοῖς εὐφροσύνην.
“Καὶ ὑμεῖς οὖν ἐν ταῖς ἐπωνύμοις ὑμῶν ἑορταῖς, ἐπίσημον ἡμέραν μετὰ πάσης εὐωχίας ἄγετε, ὅπως καὶ νῦν καὶ μετὰ ταῦτα σωτηρία ᾖ ἡμῖν, καὶ τοῖς εὐνοοῦσι Πέρσαις, τοῖς δὲ ἡμῖν ἐπιβουλεύουσι, μνημόσυνον τῆς ἀπωλείας. Πᾶσα δὲ πόλις ἢ χώρα τὸ σύνολον, ἥτις κατὰ ταῦτα μὴ ποιήσῃ, δόρατι καὶ πυρὶ καταναλωθήσεται μετʼ ὀργῆς· οὐ μόνον ἀνθρώποις ἄβατος, ἀλλὰ καὶ θηρίοις καὶ πετεινοῖς εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον ἔχθιστος κατασταθήσεται.” Τὰ δὲ ἀντίγραφα ἐκτιθέσθωσαν ὀφθαλμοφανῶς ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ, ἑτοίμους τε εἶναι πάντας τοὺς Ἰουδαίους εἰς ταύτην τὴν ἡμέραν, πολεμῆσαι αὐτῶν τοὺς ὑπεναντίους.
Leeser(i) 8 But ye write yourselves concerning the Jews, as it may be good in your eyes, in the king’s name, and seal it with the king’s signet-ring; for a writing which is written in the king’s name, and sealed with the king’s signet-ring, cannot be recalled. 9 Then were called the king’s scribes at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written all just as Mordecai commanded to the Jews, and to the lieutenants, and the governors and the princes of the provinces who were from India unto Ethiopia, one hundred and twenty-seven provinces, unto every province according to its writing, and unto every people according to its language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. 10 And he wrote in the name of king Achashverosh, and sealed it with the king’s signet-ring, and he sent letters through means of the swift messengers on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries: 11 That the king had granted to the Jews who were in every city to gather themselves together, and to stand forward for their life, to destroy, to slay, and to exterminate all the military strength of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to plunder their property as spoil, 12 On one day in all the provinces of king Achashverosh, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 A copy of the writing to be given out as a law in every province, was published unto all nations, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
YLT(i) 8 and ye, write ye for the Jews, as it is good in your eyes, in the name of the king, and seal with the signet of the king—for the writing that is written in the name of the king, and sealed with the signet of the king, there is none to turn back.' 9 And the scribes of the king are called, at that time, in the third month—it is the month of Sivan—in the three and twentieth of it, and it is written, according to all that Mordecai hath commanded, unto the Jews, and unto the lieutenants, and the governors, and the heads of the provinces, that are from Hodu even unto Cush, seven and twenty and a hundred provinces—province and province according to its writing, and people and people according to its tongue, and unto the Jews according to their writing, and according to their tongue. 10 And he writeth in the name of the king Ahasuerus, and sealeth with the signet of the king, and sendeth letters by the hand of the runners with horses, riders of the dromedary, the mules, the young mares, 11 that the king hath given to the Jews who are in every city and city, to be assembled, and to stand for their life, to cut off, to slay, and to destroy the whole force of the people and province who are distressing them, infants and women, and their spoil to seize. 12 In one day, in all the provinces of the king Ahasuerus, on the thirteenth of the twelfth month—it is the month of Adar— 13 a copy of the writing to be made law in every province and province is revealed to all the peoples, and for the Jews being ready at this day to be avenged of their enemies.
JuliaSmith(i) 8 And write ye for the Jews as is good in your eyes, in the king's name, and seal it with the king's signet ring: for the writing which was written in the king's name, and sealed with the king's signet ring, none to turn back. 9 And the king's scribes will be called in that time in the third month, (this the month Sivan) in the three and twentieth in it; and it will be written according to all that Mordecai commanded, to the Jews, and to the satraps, and the prefects, and the chiefs of the provinces which are from India and even to Cush, seven and twenty and a hundred provinces, province and province according to its writing, and people and people according to their tongue, and to the Jews according to their writing, and according to their tongue. 10 And he will write in the name of the king Ahasuerus, and seal with the king's signet ring; and he will send letters by the hand of runners on horses riding the courser, the mules, sons of mares: 11 Which the king gave to the Jews which were in every city and city to gather together, and to stand for their soul, to cut off, and to kill and to destroy all the power of the people and province pressing upon them, little ones and women, and their spoil for booty, 12 In one day in all the provinces of king Ahasuerus, in the thirteenth to the twelfth month, this the month Adar. 13 The copy of the writing to be given an edict in every province and province, revealed to all the peoples, and for the Jews to be ready for this day to avenge themselves of their enemies.
Darby(i) 8 Write ye then for the Jews as seems good to you, in the king`s name, and seal [it] with the king`s ring. For a writing that is written in the king`s name, and sealed with the king`s ring, cannot be reversed. 9 Then were the king`s scribes called at that time, in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth [day] thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded, to the Jews, and to the satraps, and the governors, and the princes of the provinces which are from India even to Ethiopia, a hundred and twenty-seven provinces, to every province according to the writing thereof, and to every people according to their language, and to the Jews according to their writing and according to their language. 10 And he wrote in the name of king Ahasuerus, and sealed [it] with the king`s ring, and sent letters by couriers on horseback riding on coursers, horses of blood reared in the breeding studs: 11 [stating] that the king granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that might assault them, [their] little ones and women, and to [take] the spoil of them for a prey, 12 upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, upon the thirteenth of the twelfth month, that is, the month Adar. 13 That the decree might be given in every province, a copy of the writing was published to all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
ERV(i) 8 Write ye also to the Jews, as it liketh you, in the king’s name, and seal it with the king’s ring: for the writing which is written in the king’s name, and sealed with the king’s ring, may no man reverse. 9 Then were the king’s scribes called at that time, in the third month, which is the month, Sivan, on the three and twentieth [day] thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the satraps, and the governors and princes of the provinces which are from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. 10 And he wrote in the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king’s ring, and sent letters by posts on horseback, riding on swift steeds that were used in the king’s service, bred of the stud: 11 wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, [their] little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, 12 upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, [namely], upon the thirteenth [day] of the twelfth month, which is the month Adar. 13 A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
ASV(i) 8 Write ye also to the Jews, as it pleaseth you, in the king's name, and seal it with the king's ring; for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse.
9 Then were the king's scribes called at that time, in the third month Sivan, on the three and twentieth [day] thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the satraps, and the governors and princes of the provinces which are from India unto Ethiopia, a hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. 10 And he wrote in the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king's ring, and sent letters by post on horseback, riding on swift steeds that were used in the king's service, bred of the stud: 11 wherein the king granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, [their] little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, 12 upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, [namely], upon the thirteenth [day] of the twelfth month, which is the month Adar. 13 A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
ASV_Strongs(i)
  8 H3789 Write H3064 ye also to the Jews, H2896 as it pleaseth H5869 you, H4428 in the king's H8034 name, H2856 and seal H4428 it with the king's H2885 ring; H3791 for the writing H3789 which is written H4428 in the king's H8034 name, H2856 and sealed H4428 with the king's H2885 ring, H7725 may no man reverse.
  9 H4428 Then were the king's H5608 scribes H7121 called H6256 at that time, H7992 in the third H2320 month H5510 Sivan, H7969 on the three H6242 and twentieth H3789 day thereof; and it was written H4782 according to all that Mordecai H6680 commanded H3064 unto the Jews, H323 and to the satraps, H6346 and the governors H8269 and princes H4082 of the provinces H1912 which are from India H3568 unto Ethiopia, H3967 a hundred H6242 twenty H7651 and seven H4082 provinces, H4082 unto every province H3791 according to the writing H5971 thereof, and unto every people H3956 after their language, H3064 and to the Jews H3791 according to their writing, H3956 and according to their language.
  10 H3789 And he wrote H8034 the name H4428 of king H325 Ahasuerus, H2856 and sealed H4428 it with the king's H2885 ring, H7971 and sent H5612 letters H3027 by H7323 post H5483 on horseback, H7392 riding H7409 on swift steeds H327 that were used in the king's service, H1121 bred H7424 of the stud:
  11 H4428 wherein the king H5414 granted H3064 the Jews H5892 that were in every city H6950 to gather themselves together, H5975 and to stand H5315 for their life, H8045 to destroy, H2026 to slay, H6 and to cause to perish, H2428 all the power H5971 of the people H4082 and province H6696 that would assault H2945 them, their little ones H802 and women, H7998 and to take the spoil H962 of them for a prey,
  12 H259 upon one H3117 day H4082 in all the provinces H4428 of king H325 Ahasuerus, H7969 namely, upon the thirteenth H8147 day of the twelfth H2320 month, H2320 which is the month H143 Adar.
  13 H6572 A copy H3791 of the writing, H1881 that the decree H5414 should be given H4082 out in every province, H1540 was published H5971 unto all the peoples, H3064 and that the Jews H6264 should be ready H3117 against that day H5358 to avenge H341 themselves on their enemies.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Write ye also concerning the Jews, as it liketh you, in the king's name, and seal it with the king's ring; for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse.' 9 Then were the king's scribes called at that time, in the third month, which is the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded concerning the Jews, even to the satraps, and the governors and princes of the provinces which are from India unto Ethiopia, a hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. 10 And they wrote in the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, riding on swift steeds that were used in the king's service, bred of the stud; 11 that the king had granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, and to slay, and to cause to perish, all the forces of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, 12 upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 The copy of the writing, to be given out for a decree in every province, was to be published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
Rotherham(i) 8 Ye, therefore, write concerning the Jews as may seem good in your own eyes, in the name of the king, and seal it with the kings signet–ring,––for a writing which hath been written in the king’s name, and sealed with the king’s signet–ring, none can reverse. 9 Then were called the king’s scribes at that time––in the third month, the same, is the month Siwan, on the twenty–third thereof, and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and unto the satraps and pashas and rulers of the provinces, which are from India even unto Ethiopia, a hundred and twenty–seven provinces, every province according to the writing thereof, and every people according to their tongue,––and unto the Jews, according to their writing, and according to their tongue; 10 and he wrote in the name of King Ahasuerus, and sealed it with the king’s signet–ring,––and sent letters by the hand of runners on horses, riding the swift steeds used in the kings service, bred of the stud: 11 That the king had granted unto the Jews who were in every city, to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay and to cause to perish––all the force of the people and province who should distress them, their little ones and women,––and [to take] the spoil of them as a prey: 12 upon one day, throughout all the provinces of King Ahasuerus,––upon the thirteenth of the twelfth month, the same, is the month Adar: 13 A copy of the writing to be given, as an edict, throughout every province, was published to all the peoples,––and that the Jews be ready against that day, to avenge themselves on their enemies.
CLV(i) 8 As for you, write on behalf of the Jews as seems best in your eyes. Write in the king's name and seal it with the king's ring. (For a writing which is written in the king's name and sealed with the king's ring can not be reversed.. 9 So the king's scribes were called at that time, in the third month, that is, the month of Sivan, on the twenty-third day of it. All was written, just as Mordecai instructed them, to the Jews and to the satraps, the viceroys and chief officials of all the provinces, 127 provinces from India unto Nubia, to each province in its provincial writing, and to each people in its popular tongue, and to the Jews in their writing and in their tongue. 10 Mordecai wrote in the name of King Xerxes, sealed with the king's ring and sent letters by means of couriers on horseback, riding the stallions of the royal service, those bred of its stud-mares. 11 By these letters the king granted the Jews who were in every place, city by city, the right to assemble and to stand up for their souls, to exterminate, to kill and to destroy every armed unit of any people or province that might besiege them, their little ones or their women, and that might plunder the loot of them, 12 on a single day in all the provinces of king Xerxes, on the thirteenth day of the twelfth month, that is, the month of Adar. 13 A transcript of the written text was to be promulgated as an edict in all the different provinces and was to be revealed to all the peoples, that the Jews would be equipped for this day to avenge themselves on their enemies.
BBE(i) 8 So now send a letter about the Jews, writing whatever seems good to you, in the king's name, and stamping it with the king's ring: for a writing signed in the king's name and stamped with the king's ring may not be changed. 9 Then at that time, on the twenty-third day of the third month, which is the month Sivan, the king's scribes were sent for; and everything ordered by Mordecai was put in writing and sent to the Jews and the captains and the rulers and the chiefs of all the divisions of the kingdom from India to Ethiopia, a hundred and twenty-seven divisions, to every division in the writing commonly used there, and to every people in their language, and to the Jews in their writing and their language. 10 The letters were sent in the name of King Ahasuerus and stamped with his ring, and they were taken by men on horseback, going on the quick-running horses used for the king's business, the offspring of his best horses: 11 In these letters the king gave authority to the Jews in every town to come together and make a fight for their lives, and to send death and destruction on the power of any people in any part of the kingdom attacking them or their children or their women, and to take their goods from them by force, 12 On one day in every division of the kingdom of Ahasuerus, that is, on the thirteenth day of the twelfth month, the month Adar. 13 A copy of the writing, to be made public as an order in every division of the kingdom, was given out to all the peoples, so that the Jews might be ready when that day came to give punishment to their haters.
MKJV(i) 8 And you write for the Jews as it pleases you, in the king's name, and seal it with the king's ring. For the writing which is written in the king's name and sealed with the king's ring, no man may turn back. 9 Then the king's scribes were called at that time in the third month, the month Sivan, on the twenty-third of it. And it was written according to all that Mordecai commanded to the Jews, and to the lieutenants and the governors and rulers of the provinces from India to Ethiopia, a hundred and twenty-seven provinces, to every province according to the writing of it, and to every people in their writing, and to the Jews according to their writing and according to their language. 10 And he wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king's ring. And he sent letters by riders on horseback, riders on royal steeds, stallions, even sons of mares. 11 In them the king granted the Jews in every city to gather themselves, and to stand for their life, to destroy, to kill and to cause to perish, all the power of the people and province who desired to attack them, little ones and women, and to take what they owned for a prize, 12 on one day in all the provinces of King Ahasuerus, on the thirteenth of the twelfth month, which is the month Adar. 13 The copy of the writing for a command to be given in every province was announced to all people, even that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
LITV(i) 8 And you write to the Jews according to the good in your eyes, in the king's name, and seal it with the king's ring. For the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, there is no taking back. 9 And the king's scribes were called at that time, in the third month, that is, the month Sivan, on the twenty third of it. And it was written according to all that Mordecai commanded to the Jews, and to the satraps, and the governors, and the princes of the provinces which were from India to Ethiopia, a hundred and twenty seven provinces, to every province according to its writing, and to every people in their language, and to the Jews; according to their writing and according to their language. 10 And he wrote in the name of king Ahasuerus, and sealed with the king's ring. And he sent letters by riders on horses, riders on stallions, mules, even sons of mares. 11 In them the king gave to the Jews in every single city the right to assemble, and to stand for their life, to destroy, to kill, and to cause to perish, all the power of the people and province, the ones compressing them, little ones and women, and to take what they owned for a prize, 12 on one day in all the provinces of king Ahasuerus, on the thirteenth of the twelfth month, which is the month Adar. 13 The copy of the writing to be made law in every province was openly revealed to all peoples, even to the Jews being ready for this day, to avenge themselves on their enemies.
ECB(i) 8 And you, you inscribe also for the Yah Hudiym as is good in your eyes, in the name of the sovereign; and seal it with the signet of the sovereign; for the inscribing inscribed in the name of the sovereign and sealed with the signet of the sovereign so that no man overturns. 9 And at that time, in the third month - the month Sivan, on the twenty-third thereof, they call the scribes of the sovereign and inscribe according to all Mordekay misvahed to the Yah Hudiym - and to the satraps and the governors and governors of the jurisdictions from Hodu to Kush - a hundred and twenty-seven jurisdictions - jurisdiction by jurisdiction according to the inscribing thereof; and to people by people after their language; and to the Yah Hudiym according to their inscribings and according to their tongue. 10 And in the name of sovereign Achash Rosh he inscribes and seals it with the signet of the sovereign; and sends scrolls by the hand of runners on horseback and riders on stallions, mules and sons of mares; 11 wherein the sovereign gives the Yah Hudiym in city by city to congregate and to stand for their soul, to desolate, to slaughter, and to destroy, all the virtuous of the people and province and of the toddlers and women who besiege them and spoil their plunder. 12 On one day in all the jurisdictions of sovereign Achash Rosh, on the thirteenth of the twelfth month - the month Adar 13 - a transcript of the inscribing for an edict given jurisdiction by jurisdiction is exposed to all the people; and that the Yah Hudiym be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
ACV(i) 8 Write ye also to the Jews, as it pleases you, in the king's name, and seal it with the king's ring, for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse. 9 Then the king's scribes were called at that time, in the third month Sivan, on the twenty-third day of it. And it was written according to all that Mordecai commanded to the Jews, and to the satraps, and the governors and rulers of the provinces which are from India to Ethiopia, a hundred twenty-seven provinces, to every province according to the writing of it, and to every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. 10 And he wrote the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king's ring, and sent letters by post on horseback, riding on swift steeds that were used in the king's service bred of the stud, 11 in which the king granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to kill, and to cause to perish, all the power of the people and province who would assault them, their little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, 12 upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
WEB(i) 8 Write also to the Jews, as it pleases you, in the king’s name, and seal it with the king’s ring; for the writing which is written in the king’s name, and sealed with the king’s ring, may not be reversed by any man.” 9 Then the king’s scribes were called at that time, in the third month, which is the month Sivan, on the twenty-third day of the month; and it was written according to all that Mordecai commanded to the Jews, and to the local governors, and the governors and princes of the provinces which are from India to Ethiopia, one hundred twenty-seven provinces, to every province according to its writing, and to every people in their language, and to the Jews in their writing, and in their language. 10 He wrote in the name of King Ahasuerus, and sealed it with the king’s ring, and sent letters by courier on horseback, riding on royal horses that were bred from swift steeds. 11 In those letters, the king granted the Jews who were in every city to gather themselves together, and to defend their life, to destroy, to kill, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to plunder their possessions, 12 on one day in all the provinces of King Ahasuerus, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that the Jews should be ready for that day to avenge themselves on their enemies.
WEB_Strongs(i)
  8 H3789 Write H3064 also to the Jews, H2896 as it pleases H5869 you, H4428 in the king's H8034 name, H2856 and seal H4428 it with the king's H2885 ring; H3791 for the writing H3789 which is written H4428 in the king's H8034 name, H2856 and sealed H4428 with the king's H2885 ring, H7725 may not be reversed by any man."
  9 H4428 Then the king's H5608 scribes H7121 were called H6256 at that time, H7992 in the third H2320 month H5510 Sivan, H6242 on the twenty - H2320 third day of the month; H3789 and it was written H4782 according to all that Mordecai H6680 commanded H3064 to the Jews, H323 and to the satraps, H6346 and the governors H8269 and princes H4082 of the provinces H1912 which are from India H3568 to Ethiopia, H3967 one hundred H6242 twenty - H7651 seven H4082 provinces, H4082 to every province H3791 according to its writing, H5971 and to every people H3956 in their language, H3064 and to the Jews H3791 in their writing, H3956 and in their language.
  10 H3789 He wrote H8034 in the name H4428 of King H325 Ahasuerus, H2856 and sealed H4428 it with the king's H2885 ring, H7971 and sent H5612 letters H3027 by H7323 courier H5483 on horseback, H7392 riding H7409 on royal horses H327 that H1121 were bread H7424 from swift steeds.
  11 H4428 In those letters, the king H5414 granted H3064 the Jews H5892 who were in every city H6950 to gather themselves together, H5975 and to defend H5315 their life, H8045 to destroy, H2026 to kill, H6 and to cause to perish, H2428 all the power H5971 of the people H4082 and province H6696 that would assault H2945 them, their little ones H802 and women, H7998 and to plunder H962 their possessions,
  12 H259 on one H3117 day H4082 in all the provinces H4428 of King H325 Ahasuerus, H7969 on the thirteenth H8147 day of the twelfth H2320 month, H2320 which is the month H143 Adar.
  13 H6572 A copy H3791 of the letter, H1881 that the decree H5414 should be given H4082 out in every province, H1540 was published H5971 to all the peoples, H3064 that the Jews H6264 should be ready H3117 for that day H5358 to avenge H341 themselves on their enemies.
NHEB(i) 8 Write also to the Jews, as it pleases you, in the king's name, and seal it with the king's ring; for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may not be reversed by any man." 9 Then the king's scribes were called at that time, in the third month Sivan, on the twenty-third day of the month; and it was written according to all that Mordecai commanded to the Jews, and to the satraps, and the governors and officials of the provinces which are from India to Ethiopia, one hundred twenty-seven provinces, to every province according to its writing, and to every people in their language, and to the Jews in their writing, and in their language. 10 He wrote in the name of King Achashyerosh, and sealed it with the king's ring, and sent letters by courier on horseback, riding on royal horses that were bread from swift steeds. 11 In those letters, the king granted the Jews who were in every city to gather themselves together, and to defend their life, to destroy, to kill, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to plunder their possessions, 12 on one day in all the provinces of King Achashyerosh, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that the Jews should be ready for that day to avenge themselves on their enemies.
AKJV(i) 8 Write you also for the Jews, as it likes you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse. 9 Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded to the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India to Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, to every province according to the writing thereof, and to every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. 10 And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries: 11 Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, 12 On one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published to all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
AKJV_Strongs(i)
  8 H3789 Write H3064 you also for the Jews, H2896 as it likes H4428 you, in the king’s H8034 name, H2856 and seal H4428 it with the king’s H2885 ring: H3791 for the writing H834 which H3789 is written H4428 in the king’s H8034 name, H2856 and sealed H4428 with the king’s H2885 ring, H369 may no H7725 man reverse.
  9 H4428 Then were the king’s H5608 scribes H7121 called H6256 at that time H7992 in the third H2320 month, H2320 that is, the month H5510 Sivan, H7969 on the three H6242 and twentieth H3789 day thereof; and it was written H3605 according to all H4782 that Mordecai H6680 commanded H3064 to the Jews, H323 and to the lieutenants, H6346 and the deputies H8269 and rulers H4082 of the provinces H834 which H1912 are from India H3568 to Ethiopia, H3967 an hundred H6242 twenty H7651 and seven H4082 provinces, H4082 to every province H3791 according to the writing H5971 thereof, and to every people H3956 after their language, H3064 and to the Jews H3791 according to their writing, H3956 and according to their language.
  10 H3789 And he wrote H4428 in the king H325 Ahasuerus’ H8034 name, H2856 and sealed H4428 it with the king’s H2885 ring, H7971 and sent H5612 letters H7323 by posts H5483 on horseback, H7392 and riders H7409 on mules, H327 camels, H1121 and young H7424 dromedaries:
  11 H834 Wherein H4428 the king H5414 granted H3064 the Jews H834 which H3605 were in every H5892 city H6950 to gather H5975 themselves together, and to stand H5315 for their life, H8045 to destroy, H2026 to slay H6 and to cause to perish, H3605 all H2428 the power H5971 of the people H4082 and province H6696 that would assault H2945 them, both little H802 ones and women, H7998 and to take the spoil H962 of them for a prey,
  12 H259 On one H3117 day H3605 in all H4082 the provinces H4428 of king H325 Ahasuerus, H7969 namely, on the thirteenth H6240 H8147 day of the twelfth H6240 H2320 month, H1931 which H2320 is the month H143 Adar.
  13 H6572 The copy H3791 of the writing H1881 for a commandment H5414 to be given H3605 in every H4082 province H1540 was published H3605 to all H5971 people, H3064 and that the Jews H6264 should be ready H3117 against that day H5358 to avenge H341 themselves on their enemies.
KJ2000(i) 8 Write you also for the Jews, as it pleases you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse. 9 Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the satraps, and the governors and princes of the provinces which are from India unto Ethiopia, a hundred twenty and seven provinces, unto every province according to its own writing, and unto every people according to their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. 10 And he wrote in king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by couriers on horseback, and riding on royal horses bred from swift horses: 11 By these the king granted the Jews who were in every city to gather themselves together, and to defend their lives, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the forces of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to take their possessions for a spoil, 12 Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 The copy of the writing for a command to be given in every province was published unto all people, so that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
UKJV(i) 8 Write all of you also for the Jews, as it likes you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse. 9 Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. 10 And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries: 11 Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, 12 Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
TKJU(i) 8 Write also for the Jews, as it pleases you, in the king's name, and seal it with the king's ring: For the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, no man may reverse." 9 Then the king's scribes were called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the twenty-third day of the month; and it was written according to all that Mordecai commanded to the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India to Ethiopia, a hundred and twenty-seven provinces, to every province according to the writing of it, and to every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. 10 And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries: 11 In these letters the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, 12 on one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 As a commandment to be given in every province, a copy of the writing was published to all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
CKJV_Strongs(i)
  8 H3789 Write H3064 you also for the Jews, H2896 as it pleases H5869 you, H4428 in the king's H8034 name, H2856 and seal H4428 it with the king's H2885 ring: H3791 for the writing H3789 which is written H4428 in the king's H8034 name, H2856 and sealed H4428 with the king's H2885 ring, H7725 may no man reverse.
  9 H4428 Then were the king's H5608 scribes H7121 called H6256 at that time H7992 in the third H2320 month, H2320 that is, the month H5510 Sivan, H7969 on the three H6242 and twentieth H3789 day there; and it was written H4782 according to all that Mordecai H6680 commanded H3064 unto the Jews, H323 and to the lieutenants, H6346 and the deputies H8269 and rulers H4082 of the provinces H1912 which are from India H3568 unto Ethiopia, H3967 an hundred H6242 twenty H7651 and seven H4082 provinces, H4082 unto every province H3791 according to the writing H5971 there, and unto every people H3956 after their language, H3064 and to the Jews H3791 according to their writing, H3956 and according to their language.
  10 H3789 And he wrote H4428 in the king H325 Ahasuerus' H8034 name, H2856 and sealed H4428 it with the king's H2885 ring, H7971 and sent H5612 letters H3027 by H7323 posts H5483 on horseback, H7392 and riders H7409 on mules, H327 camels, H1121 and young H7424 dromedaries:
  11 H4428 Where the king H5414 granted H3064 the Jews H5892 which were in every city H6950 to gather themselves together, H5975 and to stand H5315 for their life, H8045 to destroy, H2026 to kill, H6 and to cause to perish, H2428 all the power H5971 of the people H4082 and province H6696 that would assault H2945 them, both little ones H802 and women, H7998 and to take the plunder H962 of them for a prey,
  12 H259 Upon one H3117 day H4082 in all the provinces H4428 of king H325 Ahasuerus, H7969 namely, upon the thirteenth H8147 day of the twelfth H2320 month, H2320 which is the month H143 Adar.
  13 H6572 The copy H3791 of the writing H1881 for a commandment H5414 to be given H4082 in every province H1540 was published H5971 unto all people, H3064 and that the Jews H6264 should be ready H3117 against that day H5358 to avenge H341 themselves on their enemies.
EJ2000(i) 8 Write ye also for the Jews, as it pleases you, in the king’s name, and seal it with the king’s ring; for the writing which is written in the king’s name and sealed with the king’s ring may not be revoked. 9 Then the king’s scribes were called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the twenty-third day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews and to the lieutenants and the captains and the princes of the provinces which are from India unto Ethiopia, one hundred and twenty-seven provinces, unto each province according to the writing thereof, and unto each people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language. 10 And he wrote in King Ahasuerus’s name and sealed it with the king’s ring and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, mules that were born of mares, 11 that the king granted power to the Jews who were in all the cities to gather themselves together and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish any army of the people or province that would assault them, and even their little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, 12 upon the same day in all the provinces of King Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 The copy of the writing which was to be given as law in each province was published unto all people and said that the Jews should be ready against that day to avenge themselves of their enemies.
CAB(i) 8 Write also in my name, as it seems good to you, and seal it with my ring; for whatever orders are written at the command of the king, and sealed with my ring, it is not lawful to revoke them. 9 So the scribes were called in the first month, which is Nisan, on the twenty-third day of the same year. And orders were written concerning the Jews, whatever the king had commanded to the local governors and chiefs of the satraps, from India even to Ethiopia, a hundred and twenty-seven satraps, according to the several provinces, according to their dialects. 10 And they were written by order of the king, and sealed with his ring, and they sent the letters by couriers. 11 In it he charged them to use their own laws in every city, and to help each other, and to treat their adversaries, and those who attacked them, as they pleased, 12 on one day in all the kingdom of Artaxerxes, on the thirteenth day of the twelfth month, which is Adar. 13 And the following is the copy of the letter of the orders: The great King Artaxerxes sends greeting to the rulers of the provinces in a hundred and twenty-seven satraps, from India to Ethiopia, even to those who are faithful to our interests. Many who have been frequently honored by the most abundant kindness of their benefactors have conceived ambitious designs, and not only endeavor to hurt our subjects, but moreover, not being able to bear prosperity, they also endeavor to plot against their own benefactors. And they not only would utterly abolish gratitude from among men, but also, elated by the boastings of men who are strangers to all that is good, they suppose that they shall escape the sin-hating vengeance of the ever-seeing God. And oftentimes evil exhortation has made partakers of the guilt of shedding innocent blood, and has involved in irremediable calamities, many of those who were appointed to offices of authority, who had been entrusted with the management of their friends' affairs. While men, by the false sophistry of an evil disposition, have deceived the simple candor of the ruling powers. And it is possible to see this, not so much from more ancient traditionary accounts, as it is immediately in your power to see it by examining what things have been wickedly perpetrated by the baseness of men holding power in an unworthy manner. And it is right to take heed with regard to the future, that we may maintain the government in undisturbed peace for all men, adopting needful changes, and ever judging those cases which come under our notice, with truly equitable decision. For whereas Haman, a Macedonian, the son of Hammedatha, in reality an alien from the blood of the Persians, and differing widely from our mild course of government, having been hospitably entertained by us, obtained so large a share of our universal kindness, as to be called our father, and to continue the person next to the royal throne, reverenced by all. He, however, overcome by the pride of his station, endeavored to deprive us of our dominion, and our life; having by various and subtle artifices demanded for destruction both Mordecai, our deliverer and perpetual benefactor, and Esther, the blameless consort of our kingdom, with their whole nation. For by these methods, the thought, having surprised us in a defenseless rate, to transfer the dominion of the Persians to the Macedonians. But we find that the Jews, who have been consigned to destruction by the most abominable of men, are not malefactors, but living according to the most just laws, and being the sons of the living God, the Most High and Mighty, who maintains the kingdom, to us as well as to our forefathers, in the most excellent order. You will therefore do well in refusing to obey the letters sent by Haman the son of Hammedatha, because he that has done these things has been hanged with his whole family at the gates of Susa, Almighty God having swiftly returned to him a worthy recompense. We beseech you, therefore, having openly published a copy of this letter in every place, to give the Jews permission to use their own lawful customs, and to strengthen them, that on the thirteenth day of the twelfth month of Adar, on that same day, they may defend themselves against those who attacked them in a time of affliction. For in the place of the destruction of the chosen race, Almighty God has granted them this time of gladness. Therefore you also among your notable feasts, keep a distinct day with all festivity, that both now and hereafter it may be a day of deliverance to us and those who are well disposed toward the Persians, but to those that plotted against us a memorial of destruction. And every city and province collectively, which shall not do accordingly, shall be consumed with vengeance by spear and fire. It shall be made not only inaccessible to men, but also most hateful to wild beasts and birds forever. And let the copies be posted in conspicuous places throughout the kingdom, and let all the Jews be ready against this day, to fight against their enemies.
LXX2012(i) 8 Write you⌃ also in my name, as it seems good to you, and seal [it] with my ring: for whatever [orders] are written at the command of the king, and sealed with my ring, it is not lawful to gainsay them. 9 So the scribes were called in the first month, which is Nisan, on the three and twentieth day of the same year; and [orders] were written to the Jews, whatever [the king had] commanded to the local governors and chiefs of the satraps, from India even to Ethiopia, a hundred and twenty-seven satraps, according to the several provinces, according to their dialects. 10 And they were written by order of the king, and sealed with his ring, and they sent the letters by the posts: 11 wherein he charged them to use their [own] laws in every city, and to help each other, and to treat their adversaries, and those who attacked them, as they pleased, 12 on one day in all the kingdom of Artaxerxes, on the thirteenth [day] of the twelfth month, which is Adar. 13 And let the copies be posted in conspicuous places throughout the kingdom, and let all the Jews be ready against this day, to fight against their enemies. And the following is the copy of the letter of the orders. [The great king Artaxerxes sends greetings to the rulers of provinces [in] a hundred and twenty-seven satrapies, from India to Ethiopia, even to those who are faithful to our interests. Many who have been frequently honored by the most abundant kindness of their benefactors have conceived ambitious designs, and not only endeavor to hurt our subjects, but moreover, not being able to bear prosperity, they also endeavor to plot against their own benefactors. And they not only would utterly abolish gratitude from among men, but also, elated by the boastings of men who are strangers to all that is good, they supposed that they shall escape the sin-hating vengeance of the ever-seeing God. And oftentimes [evil] exhortation has made partakers of the guilt of shedding innocent blood, and has involved in irremediable calamities, many of those who had been appointed to offices of authority, who had been entrusted with the management of their friends' affairs; while [men], by the false sophistry of an evil disposition, have deceived the simple candour of the ruling powers. And it is possible to see [this], not so much from more ancient traditionary accounts, as it is immediately in your power [to see it] by examining what things have been wickedly perpetrated by the baseness of men unworthily holding power. And [it is right] to take heed with regard to the future, that we may maintain the government in undisturbed peace for all men, adopting [needful] changes, and ever judging those cases which come under our notice, with truly equitable decision. For whereas Aman, a Macedonian, the son of Amadathes, in reality an alien from the blood of the Persians, and differing widely from our mild course of government, having been hospitable entertained by us, obtained so large a share of our universal kindness, as to be called our father, and to continue the person next to the royal throne, reverenced of all; [he however], overcome by the pride [of his station], endeavored to deprive us of our dominion, and our life: having by various and subtle artifices demanded for destruction both Mardochaeus our deliverer and perpetual benefactor, and Esther the blameless consort of [our] kingdom, with their whole nation. For by these methods he thought, having surprised us in a defenceless state, to transfer the dominion of the Persians to the Macedonians. But we find that the Jews, who have been consigned to destruction by the most abominable of men, are not malefactors, but living according to the justest laws, and being the sons of the living God, the most high and mighty, who maintains the kingdom. to us as well as to our forefathers, in the most excellent order. You⌃ will therefore do well in refusing to obey the letter sent by Aman the son of Amadathes, because he that has done these things, has been hanged with his whole family at the gates of Susa, Almighty God having swiftly returned to him a worthy recompence, [We enjoin you] then, having openly published a copy of this letter in every place, to give the Jews permission to use their own lawful customs, and to strengthen them, that on the thirteenth of the twelfth month Adar, on the self-same day, they may defend themselves against those who attack them in a time of affliction. For in the place of the destruction of the chosen race, Almighty God has granted them this [time of] gladness. Do you⌃ therefore also, among your [notable] feasts, keep a distinct day with all festivity, that both now and hereafter it may be a day of deliverance to us and who are well disposed toward the Persians, but to those that plotted against us a memorial of destruction. And every city and province collectively, which shall not do accordingly, shall be consumed with vengeance by spear and fire: it shall be made not only inaccessible to men, but most hateful to wild beasts and birds for ever.] And let the copies be posted in conspicuous places throughout the kingdom and let all the Jews be ready against this day, to fight against their enemies.
NSB(i) 8 »Send a letter about the Jews, writing whatever seems good to you, in the king's name, and stamp it with the king's ring: for a writing signed in the king's name and stamped with the king's ring may not be changed.« 9 Then at that time, on the twenty-third day of the third month, which is the month Sivan, the king's scribes were summoned. Everything ordered by Mordecai was put in writing and sent to the Jews and the captains and the rulers and the chiefs of all the divisions of the kingdom from India to Ethiopia, a hundred and twenty-seven divisions, to every division in the writing commonly used there, and to every people in their language, and to the Jews in their writing and their language. 10 The letters were sent in the name of King Ahasuerus and stamped with his ring, and they were taken by men on horseback, going on the quick-running horses used for the king's business, the offspring of his best horses: 11 In these letters the king gave authority to the Jews in every town to come together and make a fight for their lives. To send death and destruction on the power of any people in any part of the kingdom attacking them or their children or their women, and to take their goods from them by force. 12 On one day in every division of the kingdom of Ahasuerus, that is, on the thirteenth day of the twelfth month, the month Adar. 13 A copy of the writing, to be made public as an order in every division of the kingdom, was given out to all the peoples, so that the Jews might be ready when that day came to give punishment to their enemies.
ISV(i) 8 Now, in the name of the king, you write what seems good to you concerning the Jewish people, and seal it with the king’s signet ring, for a document written in the king’s name and sealed with the king’s signet ring cannot be revoked.”
9 The king’s scribes were summoned at that time, on the twenty-third day of the third month, which is the month Sivan, and everything that Mordecai commanded the Jewish people, the regional authorities, the governors, and the provincial officials of the 127 provinces from India to Cush was written down for each province according to its script, for each people according to their language, and for the Jewish people according to their script and language. 10 He wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king’s signet ring. He sent the letters by couriers on horseback, riding steeds especially bred for the king.
11 What the king granted the Jewish people in every town was the right to assemble and defend themselves, to annihilate, kill, and destroy every armed force of a people or a province that was hostile to them, including children and women, and to plunder their property. 12 Throughout all the provinces of King Ahasuerus, the one day for the Jewish people to do this was the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar. 13 A copy of the document was to be issued as law in each and every province and published for all people, indicating that the Jewish people were to be ready to take vengeance on their enemies on that day.
LEB(i) 8 Write as you see fit* concerning the Jews in the name of the king, and seal it with the king's signet ring; for a decree that is written in the name of the king and sealed with the king's signet ring cannot be revoked." 9 And the secretaries of the king were summoned* at that time, in the third month, which is in the month of Sivan on the twenty-third day, and an edict was written according to all that Mordecai commanded, to the Jews and to the governors and satraps and officials of the provinces from India to Cush*—one hundred and twenty-seven provinces*—each province according to its own script and to every people in their own language,* and to the Jews in their own script and language. 10 And he wrote in the name of King Ahasuerus, and he sealed the letters with the king's signet ring and sent them* by couriers on horses, riding on royal horses bred by* racing mares.* 11 In them the king allowed the Jews who were in every city to assemble and defend their lives,* to destroy and kill and annihilate any army of any people or province attacking them, including women and children, and to plunder their spoil, 12 in one day in all the provinces of King Ahasuerus, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar. 13 A copy of the edict* was to be given as law in each province to inform all the people, so that the Jews would be ready* on that day to avenge themselves from their enemies.
BSB(i) 8 Now you may write in the king’s name as you please regarding the Jews, and seal it with the royal signet ring. For a decree that is written in the name of the king and sealed with the royal signet ring cannot be revoked.” 9 At once the royal scribes were summoned, and on the twenty-third day of the third month (the month of Sivan), they recorded all of Mordecai’s orders to the Jews and to the satraps, governors, and princes of the 127 provinces from India to Cush—writing to each province in its own script, to every people in their own language, and to the Jews in their own script and language. 10 Mordecai wrote in the name of King Xerxes and sealed it with the royal signet ring. He sent the documents by mounted couriers riding on swift horses bred from the royal mares. 11 By these letters the king permitted the Jews in each and every city the right to assemble and defend themselves, to destroy, kill, and annihilate all the forces of any people or province hostile to them, including women and children, and to plunder their possessions. 12 The single day appointed throughout all the provinces of King Xerxes was the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar. 13 A copy of the text of the edict was to be issued in every province and published to all the people, so that the Jews would be ready on that day to avenge themselves on their enemies.
MSB(i) 8 Now you may write in the king’s name as you please regarding the Jews, and seal it with the royal signet ring. For a decree that is written in the name of the king and sealed with the royal signet ring cannot be revoked.” 9 At once the royal scribes were summoned, and on the twenty-third day of the third month (the month of Sivan), they recorded all of Mordecai’s orders to the Jews and to the satraps, governors, and princes of the 127 provinces from India to Cush—writing to each province in its own script, to every people in their own language, and to the Jews in their own script and language. 10 Mordecai wrote in the name of King Xerxes and sealed it with the royal signet ring. He sent the documents by mounted couriers riding on swift horses bred from the royal mares. 11 By these letters the king permitted the Jews in each and every city the right to assemble and defend themselves, to destroy, kill, and annihilate all the forces of any people or province hostile to them, including women and children, and to plunder their possessions. 12 The single day appointed throughout all the provinces of King Xerxes was the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar. 13 A copy of the text of the edict was to be issued in every province and published to all the people, so that the Jews would be ready on that day to avenge themselves on their enemies.
MLV(i) 8 Write also to the Jews, as it pleases you*, in the king's name and seal it with the king's ring, for the writing which is written in the king's name and sealed with the king's ring, may no man reverse.
9 Then the king's scribes were called at that time, in the third month Sivan, on the twenty-third day of it. And it was written according to all that Mordecai commanded to the Jews and to the satraps and the governors and rulers of the provinces which are from India to Ethiopia, a hundred twenty-seven provinces, to every province according to the writing of it and to every people after their language and to the Jews according to their writing and according to their language.
10 And he wrote the name of king Ahasuerus and sealed it with the king's ring and sent letters by post on horseback, riding on swift steeds that were used in the king's service bred of the stud, 11 in which the king granted the Jews that were in every city to gather themselves together and to stand for their life, to destroy, to kill and to cause to perish, all the power of the people and province who would assault them, their little ones and women and to take the spoil of them for a prey, 12 upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar.
13 A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was proclaimed to all the peoples and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
VIN(i) 8 Now, in the name of the king, you write what seems good to you concerning the Jewish people, and seal it with the king's signet ring, for a document written in the king's name and sealed with the king's signet ring cannot be revoked." 9 Then the king's scribes were called at that time, in the third month Sivan, on the twenty-third day of the month; and it was written according to all that Mordecai commanded to the Jews, and to the satraps, and the governors and officials of the provinces which are from India to Ethiopia, one hundred twenty-seven provinces, to every province according to its writing, and to every people in their language, and to the Jews in their writing, and in their language. 10 He wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king's signet ring. He sent the letters by couriers on horseback, riding steeds especially bred for the king. 11 In them the king allowed the Jews who were in every city to assemble and defend their lives, to destroy and kill and annihilate any army of any people or province attacking them, including women and children, and to plunder their spoil, 12 on a single day in all the provinces of king Xerxes, on the thirteenth day of the twelfth month, that is, the month of Adar. 13 A copy of the edict was to be given as law in each province to inform all the people, so that the Jews would be ready on that day to avenge themselves from their enemies.
Luther1545(i) 8 So schreibet nun ihr für die Juden, wie es euch gefällt, in des Königs Namen und versiegelt es mit des Königs Ringe. Denn die Schrift, die in des Königs Namen geschrieben und mit des Königs Ringe versiegelt worden, mußte niemand widerrufen. 9 Da wurden gerufen des Königs Schreiber zu der Zeit im dritten Monden, das ist der Mond Sivan, am dreiundzwanzigsten Tage; und wurde geschrieben, wie Mardachai gebot zu den Juden und zu den Fürsten, Landpflegern und Hauptleuten in Landen von Indien an bis an die Mohren, nämlich hundertundsiebenundzwanzig Länder, einem jeglichen Lande nach seinen Schriften, einem jeglichen Volk nach seiner Sprache und den Juden nach ihrer Schrift und Sprache. 10 Und es ward geschrieben in des Königs Ahasveros Namen und mit des Königs Ringe versiegelt. Und er sandte die Briefe durch die reitenden Boten auf jungen Mäulern, 11 darinnen der König den Juden gab, wo sie in Städten waren, sich zu versammeln und zu stehen für ihr Leben und zu vertilgen, zu erwürgen und umzubringen alle Macht des Volks und Landes, die sie ängsteten, samt den Kindern und Weibern, und ihr Gut zu rauben, 12 auf einen Tag in allen Ländern des Königs Ahasveros, nämlich am dreizehnten Tage des zwölften Monden, das ist der Mond Adar. 13 Der Inhalt aber der Schrift war, daß ein Gebot gegeben wäre in allen Landen, zu öffnen allen Völkern, daß die Juden auf den Tag geschickt sein sollten, sich zu rächen an ihren Feinden.
Luther1545_Strongs(i)
  8 H3789 So schreibet H3064 nun ihr für die Juden H5869 , wie es euch H2896 gefällt H4428 , in des Königs H8034 Namen H2856 und versiegelt H4428 es mit des Königs H2885 Ringe H3791 . Denn die Schrift H4428 , die in des Königs H8034 Namen H3789 geschrieben H4428 und mit des Königs H2885 Ringe H2856 versiegelt H7725 worden, mußte niemand widerrufen .
  9 H7121 Da wurden gerufen H4428 des Königs H5608 Schreiber H6256 zu der Zeit H7992 im dritten H3789 Monden, das ist H5510 der Mond Sivan H7969 , am dreiundzwanzigsten H3967 Tage; und H6680 wurde geschrieben, wie Mardachai gebot H3064 zu den Juden H7651 und H323 zu den Fürsten H6346 , Landpflegern H8269 und Hauptleuten H4082 in Landen H1912 von Indien H3568 an bis an die Mohren H4082 , nämlich hundertundsiebenundzwanzig Länder H2320 , einem jeglichen H4082 Lande H2320 nach seinen Schriften, einem jeglichen H5971 Volk H3956 nach seiner Sprache H3064 und den Juden H3791 nach ihrer Schrift H3956 und Sprache .
  10 H1121 Und H3789 es ward geschrieben H4428 in des Königs H325 Ahasveros H8034 Namen H4428 und mit des Königs H2885 Ringe H2856 versiegelt H7323 . Und er H7971 sandte H5612 die Briefe H3027 durch H7392 die reitenden H327 Boten auf jungen Mäulern,
  11 H4428 darinnen der König H3064 den Juden H5414 gab H6696 , wo sie H5892 in Städten H6950 waren, sich zu versammeln H5975 und zu stehen H6 für ihr H5315 Leben H8045 und zu vertilgen H2026 , zu erwürgen H2428 und umzubringen alle Macht H5971 des Volks H4082 und Landes H962 , die sie H2945 ängsteten, samt den Kindern H802 und Weibern H7998 , und ihr Gut zu rauben,
  12 H259 auf einen H3117 Tag H4082 in allen Ländern H4428 des Königs H325 Ahasveros H2320 , nämlich am dreizehnten Tage H2320 des zwölften Monden H143 , das ist der Mond Adar .
  13 H6572 Der Inhalt H3791 aber der Schrift H1540 war H1881 , daß ein Gebot H5414 gegeben H4082 wäre in allen Landen H5971 , zu öffnen allen Völkern H3064 , daß die Juden H3117 auf den Tag H5358 geschickt sein H341 sollten, sich zu rächen an ihren Feinden .
Luther1912(i) 8 so schreibt ihr nun für die Juden, wie es euch gefällt, in des Königs Namen und versiegelt's mit des Königs Ringe. Denn die Schriften, die in des Königs Namen geschrieben und mit des Königs Ring versiegelt wurden, durfte niemand widerrufen. 9 Da wurden berufen des Königs Schreiber zu der Zeit im dritten Monat, das ist der Monat Sivan Mai, Juni, am dreiundzwanzigsten Tage, und wurde geschrieben, wie Mardochai gebot, an die Juden und an die Fürsten, Landpfleger und Hauptleute in den Landen von Indien bis an das Mohrenland, nämlich hundert und siebenundzwanzig Länder, einem jeglichen Lande nach seiner Schrift, einem jeglichen Volk nach seiner Sprache, und den Juden nach ihrer Schrift und Sprache. 10 Und es war geschrieben in des Königs Ahasveros Namen und mit des Königs Ring versiegelt. Und er sandte die Briefe durch die reitenden Boten auf jungen Maultieren, 11 darin der König den Juden Macht gab, in welchen Städten sie auch waren, sich zu versammeln und zu stehen für ihr Leben und zu vertilgen, zu erwürgen und umzubringen alle Macht des Volkes und Landes, die sie ängsteten, samt den Kindern und Weibern, und ihr Gut zu rauben 12 auf einen Tag in allen Ländern des Königs Ahasveros, nämlich am dreizehnten Tage des zwölften Monats, das ist der Monat Adar. 13 Der Inhalt aber der Schrift war, daß ein Gebot gegeben wäre in allen Landen, zu eröffnen allen Völkern, daß die Juden bereit sein sollten, sich zu rächen an ihren Feinden.
Luther1912_Strongs(i)
  8 H3789 so schreibt H3064 nun ihr für die Juden H2896 H5869 , wie es euch gefällt H4428 , in des Königs H8034 Namen H2856 und versiegelt’s H4428 mit des Königs H2885 Ringe H3791 . Denn die Schriften H4428 , die in des Königs H8034 Namen H3789 geschrieben H4428 und mit des Königs H2885 Ringe H2856 versiegelt H7725 wurden, durfte niemand widerrufen .
  9 H7121 Da wurden gerufen H4428 des Königs H5608 Schreiber H6256 zu der Zeit H7992 im dritten H2320 Monat H2320 , das ist der Monat H5510 Sivan H7969 H6242 , am H3789 Tage, und wurde geschrieben H4782 , wie Mardochai H6680 gebot H3064 , an die Juden H323 und an die Fürsten H6346 , Landpfleger H8269 und Hauptleute H4082 in den Landen H1912 von Indien H3568 bis an Mohrenland H6242 H3967 H7651 , nämlich H4082 Länder H4082 , einem jeglichen Lande H3791 nach seiner Schrift H5971 , einem jeglichen Volk H3956 nach seiner Sprache H3064 , und den Juden H3791 nach ihrer Schrift H3956 und Sprache .
  10 H3789 Und es war geschrieben H4428 in des Königs H325 Ahasveros H8034 Namen H4428 und mit des Königs H2885 Ring H2856 versiegelt H7971 . Und er sandte H5612 die Briefe H3027 durch H5483 die reitenden H7323 Boten H327 H7392 H7409 H7424 auf jungen Maultieren,
  11 H4428 darin der König H3064 den Juden H5414 Macht H5414 gab H5892 , in welchen Städten H6950 sie auch waren, sich zu versammeln H5975 und zu stehen H5315 für ihr Leben H8045 und zu vertilgen H2026 , zu erwürgen H6 und umzubringen H2428 alle Macht H5971 des Volks H4082 und Landes H6696 , die sie ängsteten H2945 , samt den Kindern H802 und Weibern H7998 , und ihr Gut H962 zu rauben
  12 H259 auf einen H3117 Tag H4082 in allen Ländern H4428 des Königs H325 Ahasveros H7969 H6240 , nämlich am H8147 H6240 Tage des zwölften H2320 Monats H2320 , das ist der Monat H143 Adar .
  13 H6572 Der Inhalt H3791 aber der Schrift H1881 war, daß ein Gebot H5414 gegeben H4082 wäre in allen Landen H1540 , zu eröffnen H5971 allen Völkern H3064 , daß die Juden H3117 auf den Tag H6259 H6264 bereit H5358 sein sollten, sich zu rächen H341 an ihren Feinden .
ELB1871(i) 8 So schreibet ihr nun im Namen des Königs betreffs der Juden, wie es euch gut dünkt, und untersiegelt es mit dem Siegelringe des Königs. Denn eine Schrift, die im Namen des Königs geschrieben und mit dem Siegelringe des Königs untersiegelt ist, kann nicht widerrufen werden. 9 Da wurden die Schreiber des Königs gerufen zu selbiger Zeit, im dritten Monat, das ist der Monat Siwan, am 23. desselben; und es wurde nach allem, was Mordokai gebot, an die Juden geschrieben, und an die Satrapen und die Landpfleger und die Fürsten der Landschaften, die von Indien bis Äthiopien waren, 127 Landschaften, nach der Schrift jeder einzelnen Landschaft und nach der Sprache jedes einzelnen Volkes; und auch an die Juden nach ihrer Schrift und nach ihrer Sprache. 10 Und er schrieb im Namen des Königs Ahasveros und untersiegelte mit dem Siegelringe des Königs; und er sandte durch die berittenen Eilboten, welche auf den Rennern der königlichen Gestüte ritten, Briefe, worin geschrieben stand, 11 daß der König den Juden, die in jeder einzelnen Stadt wären, gestattet habe, sich zu versammeln und für ihr Leben einzustehen, zu vertilgen, zu töten und umzubringen alle Heeresmacht von Volk und Landschaft, die sie, ihre Kinder und Weiber bedrängen würden, und ihre Habe zu plündern: 12 an einem Tage in allen Landschaften des Königs Ahasveros, am dreizehnten Tage des zwölften Monats, das ist der Monat Adar. 13 Und auf daß der Befehl in jeder einzelnen Landschaft erlassen würde, ward eine Abschrift des Schreibens allen Völkern bekannt gemacht, und zwar damit die Juden auf diesen Tag bereit wären, sich an ihren Feinden zu rächen.
ELB1905(i) 8 So schreibet ihr nun im Namen des Königs betreffs der Juden, wie es euch gut dünkt, und untersiegelt es mit dem Siegelringe des Königs. Denn eine Schrift, die im Namen des Königs geschrieben und mit dem Siegelringe des Königs untersiegelt ist, kann nicht widerrufen werden. 9 Da wurden die Schreiber des Königs gerufen zu selbiger Zeit, im dritten Monat, das ist der Monat Siwan, am Dreiundzwanzigsten desselben; und es wurde nach allem, was Mordokai gebot, an die Juden geschrieben, und an die Satrapen und die Landpfleger und die Fürsten der Landschaften, die von Indien bis Äthiopien waren, hundertsiebenundzwanzig Landschaften, nach der Schrift jeder einzelnen Landschaft und nach der Sprache jedes einzelnen Volkes; und auch an die Juden nach ihrer Schrift und nach ihrer Sprache. 10 Und er schrieb im Namen des Königs Ahasveros und untersiegelte mit dem Siegelringe des Königs; und er sandte durch die berittenen Eilboten, welche auf den Rennern der königlichen Gestüte Eig. auf den königlichen Rennern, Söhnen der Gestüte ritten, Briefe, 11 worin geschrieben stand, daß der König den Juden, die in jeder einzelnen Stadt wären, gestattet habe, sich zu versammeln und für ihr Leben einzustehen, zu vertilgen, zu töten und umzubringen alle Heeresmacht von Volk und Landschaft, die sie, ihre Kinder und Weiber bedrängen würden, und ihre Habe zu plündern: 12 an einem Tage in allen Landschaften des Königs Ahasveros, am dreizehnten Tage des zwölften Monats, das ist der Monat Adar. 13 Und auf daß der Befehl in jeder einzelnen Landschaft erlassen würde, ward eine Abschrift des Schreibens allen Völkern bekannt gemacht, und zwar damit die Juden auf diesen Tag bereit wären, sich an ihren Feinden zu rächen.
ELB1905_Strongs(i)
  8 H8034 So schreibet ihr nun im Namen H4428 des Königs H3064 betreffs der Juden H2896 , wie es euch gut H5869 dünkt, und untersiegelt es mit dem H4428 Siegelringe des Königs H3791 . Denn eine Schrift H8034 , die im Namen H4428 des Königs H3789 geschrieben H4428 und mit dem Siegelringe des Königs H3789 untersiegelt ist H7725 , kann nicht widerrufen werden .
  9 H5608 Da wurden die Schreiber H4428 des Königs H7121 gerufen H6256 zu selbiger Zeit H7992 , im dritten H2320 Monat H3789 , das ist H2320 der Monat H7969 -H6242 Siwan, am Dreiundzwanzigsten H3967 desselben; und H6680 es wurde nach allem, was Mordokai gebot H3064 , an die Juden H6346 geschrieben, und an die Satrapen und die Landpfleger H323 und die Fürsten H1912 der Landschaften, die von Indien H3791 bis Äthiopien waren, hundertsiebenundzwanzig Landschaften, nach der Schrift H4082 jeder einzelnen Landschaft H3956 und nach der Sprache H5971 jedes einzelnen Volkes H3064 ; und auch an die Juden H3791 nach ihrer Schrift H3956 und nach ihrer Sprache .
  10 H7323 Und er H3789 schrieb H8034 im Namen H4428 des Königs H325 Ahasveros H4428 und untersiegelte mit dem Siegelringe des Königs H1121 ; und er H7971 sandte H3027 durch H7392 die berittenen Eilboten, welche auf den Rennern der königlichen Gestüte ritten H5612 , Briefe,
  11 H5975 worin geschrieben stand H4428 , daß der König H3064 den Juden H5892 , die in jeder einzelnen Stadt H5414 wären, gestattet H6950 habe, sich zu versammeln H2428 und H5315 für ihr Leben H8045 einzustehen, zu vertilgen H2026 , zu töten H962 und H6 umzubringen H5971 alle Heeresmacht von Volk H4082 und Landschaft H6696 , die sie H2945 , ihre Kinder H802 und Weiber bedrängen würden, und ihre Habe zu plündern:
  12 H259 an einem H3117 Tage H4428 in allen Landschaften des Königs H325 Ahasveros H6240 , am dreizehnten Tage des zwölften H2320 Monats H2320 , das ist der Monat H143 Adar .
  13 H1540 Und auf H4082 daß der Befehl in jeder einzelnen Landschaft H6572 erlassen würde, ward eine Abschrift H5971 des Schreibens allen Völkern H5414 bekannt gemacht H3064 , und zwar damit die Juden H3117 auf diesen Tag H6264 bereit H341 wären, sich an ihren Feinden H5358 zu rächen .
DSV(i) 8 Schrijft dan gijlieden voor de Joden, zoals het goed is in uw ogen, in des konings naam, en verzegelt het met des konings ring; want het schrift, dat in des konings naam geschreven, en met des konings ring verzegeld is, is niet te wederroepen. 9 Toen werden des konings schrijvers geroepen, ter zelfder tijd, in de derde maand (zij is de maand Sivan), op den drie en twintigsten derzelve, en er werd geschreven naar alles, wat Mordechai gebood, aan de Joden, en aan de stadhouders, en landvoogden, en oversten der landschappen, die van Indië af tot aan Morenland strekken, honderd zeven en twintig landschappen, een ieder landschap naar zijn schrift, een ieder volk naar zijn spraak; ook aan de Joden naar hun schrift en naar hun spraak. 10 En men schreef in den naam van den koning Ahasveros, en men verzegelde het met des konings ring; en men zond de brieven door de hand der lopers te paard, rijdende op snelle kemelen, op muildieren, van merrien geteeld; 11 Dat de koning den Joden toeliet, die in elke stad waren, zich te vergaderen, en voor hun leven te staan, om te verdelgen, om te doden en om om te brengen alle macht des volks en des landschaps, die hen benauwen zou, de kleine kinderen en de vrouwen, en hun buit te roven; 12 Op een dag in al de landschappen van den koning Ahasveros, op den dertienden der twaalfde maand; deze is de maand Adar. 13 De inhoud van dit geschrift was: dat een wet zou gegeven worden in alle landschappen, openbaar aan alle volken; en dat de Joden gereed zouden zijn tegen dien dag, om zich te wreken aan hun vijanden.
DSV_Strongs(i)
  8 H3789 H8798 Schrijft H859 dan gijlieden H5921 voor H3064 de Joden H2896 , zoals het goed H5869 is in uw ogen H4428 , in des konings H8034 naam H2856 H8798 , en verzegelt H4428 het met des konings H2885 ring H3588 ; want H3791 het schrift H834 , dat H4428 in des konings H8034 naam H3789 H8737 geschreven H4428 , en met des konings H2885 ring H2856 H8737 verzegeld is H369 , is niet H7725 H8687 te wederroepen.
  9 H4428 Toen werden des konings H5608 H8802 schrijvers H7121 H8735 geroepen H1931 , ter zelfder H6256 tijd H7992 , in de derde H2320 maand H1931 (zij H2320 is de maand H5510 Sivan H7969 ), op den drie H6242 en twintigsten H3789 H8735 derzelve, en er werd geschreven H3605 naar alles H834 , wat H4782 Mordechai H6680 H8765 gebood H413 , aan H3064 de Joden H413 , en aan H323 de stadhouders H6346 , en landvoogden H8269 , en oversten H4082 der landschappen H834 , die H4480 van H1912 Indie H5704 af tot aan H3568 Morenland H3967 [strekken], honderd H7651 zeven H6242 en twintig H4082 landschappen H4082 , een ieder H4082 landschap H3791 naar zijn schrift H5971 , een ieder H5971 volk H3956 naar zijn spraak H413 ; ook aan H3064 de Joden H3791 naar hun schrift H3956 en naar hun spraak.
  10 H3789 H8799 En men schreef H8034 in den naam H4428 van den koning H325 Ahasveros H2856 H8799 , en men verzegelde H4428 het met des konings H2885 ring H7971 H8799 ; en men zond H5612 de brieven H3027 door de hand H7323 H8801 der lopers H5483 te paard H7392 H8802 , rijdende H327 op snelle kemelen H7409 , op muildieren H7424 , van merrien H1121 geteeld;
  11 H834 Dat H4428 de koning H3064 den Joden H5414 H8804 toeliet H834 , die H3605 H5892 in elke H5892 stad H6950 H8736 waren, zich te vergaderen H5921 , en voor H5315 hun leven H5975 H8800 te staan H8045 H8687 , om te verdelgen H2026 H8800 , om te doden H6 H8763 en om om te brengen H3605 alle H2428 macht H5971 des volks H4082 en des landschaps H853 , die hen H6696 H8802 benauwen zou H2945 , de kleine kinderen H802 en de vrouwen H7998 , en hun buit H962 H8800 te roven;
  12 H259 Op een H3117 dag H3605 in al H4082 de landschappen H4428 van den koning H325 Ahasveros H7969 H6240 , op den dertienden H8147 H6240 der twaalfde H2320 maand H1931 ; deze H2320 is de maand H143 Adar.
  13 H6572 De inhoud H3791 van dit geschrift H1881 was: dat een wet H5414 H8736 zou gegeven worden H3605 H4082 in alle H4082 landschappen H1540 H8803 , openbaar H3605 aan alle H5971 volken H3064 ; en dat de Joden H6264 H8675 H6259 gereed H1961 H8800 zouden zijn H2088 tegen dien H3117 dag H5358 H8736 , om zich te wreken H4480 aan H341 H8802 hun vijanden.
Giguet(i) 8 Écrivez vous-même en mon nom ce qu’il vous plaira, et scellez-le avec mon anneau; car nul ne peut contredire ce qui est écrit par l’ordre du roi, et revêtu de son scel. 9 Les scribes furent donc convoqués le vingt-trois du premier mois, du mois de nisan, de la même année, et l’on écrivit ce qui était ordonné, concernant les Juifs, aux intendants et aux chefs des satrapes des cent vingt- sept provinces, depuis l’Inde jusqu’à l’Éthiopie, en la langue de chacune d’elles. 10 On écrivit au nom du roi, et on scella de son sceau les lettres, et on les expédia par des courriers. 11 Elles prescrivaient de permettre aux Juifs, en chaque ville, de vivre selon leur loi, de leur porter secours, et de mettre à leur merci leurs ennemis et ceux qui résisteraient, 12 Dans le royaume d’Artaxerxès, le treizième jour du douzième mois qui est adar. 13 Voici la copie de la lettre: Le grand roi Artaxerxès aux satrapes des cent vingt- sept provinces, de l’Inde à l’Éthiopie, aux gouverneurs des districts, et aux hommes dévoués à mon service, salut. Il arrive que plusieurs, après avoir été souvent honorés des bienfaits de la bonté, ambitionnent plus encore; non-seulement ils cherchent à maltraiter nos sujets, mais, incapables de modérer leur orgueil, ils méditent de mauvais desseins contre leurs bienfaiteurs; non-seulement ils veulent abolir la gratitude parmi les hommes, mais, exaltés par la vaine jactance de gens sans vertu, ils pensent se soustraire au jugement, fatal aux méchants, du Dieu qui voit toutes choses. Maintes fois la flatterie a rendu complices du crime de verser le sang innocent, et enveloppé de maux intolérables plusieurs de ceux qui sont investis de l’autorité, à qui est confié le maniement des affaires de leurs amis; certains hommes ayant trompé, par le faux raisonnement de la malice, la bienveillance sincère des puissants. Cela se peut voir moins par les plus anciennes histoires, que nous nous transmettons, qu’en examinant, sous nos pieds, les choses accomplies d’une manière criminelle par la pestilence d’hommes indignement revêtus du pouvoir; et il est de notre devoir, en vue de l’avenir, de préserver de trouble le royaume, et de donner la paix à tous les hommes, en usant de changements utiles, en jugeant, avec l’à-propos le plus équitable, les choses qui surviennent sous nos yeux. Aman, fils d’Amadathe, Macédonien en réalité, étranger au sang des Perses, bien éloigné de notre bonté naturelle, amicalement accueilli par nous, eut de notre amour, que nous portons à tous les hommes, une telle part que nous l’appelions notre père, que nous le faisions adorer par tous, et que nous lui avions donné la seconde place du royaume. Mais, il ne put maîtriser son orgueil, et il entreprit de nous ôter la vie et le pouvoir. D’abord; il nous demanda de perdre notre sauveur Mardochée, notre bienfaiteur en toute circonstance, et la reine Esther, notre irréprochable compagne, et tout leur peuple; et il me surprit par un tissu d’accusations calomnieuses. Et il espérait par ses artifices dépeupler nos provinces, et faire passer aux Macédoniens l’empire des Perses. Ce triple scélérat nous avait donc trahis au point de nous décider à exterminer les Juifs, quand nous avons reconnu que, loin d’être portés à mal faire, ils obéissaient aux lois les plus justes, qu’ils étaient les fils du Dieu vivant, très-grand et très-haut, qui nous a dirigés nous et nos ancêtres pour mettre notre royaume en la situation la plus florissante. En conséquence, vous agirez bien en n’exécutant pas l’édit que vous a envoyé Aman, fils d’Amadathe; car, pour ce qu’il a fait, il a été pendu avec toute sa famille devant les portes de Suse; Dieu lui - même, le maître de toutes choses, l’a promptement rétribué selon son mérite. Que la présente copie de lettre soit affichée en tout lieu, assurant aux Juifs la liberté de suivre leurs lois et d’user de leurs richesses; qu’au temps marqué pour leur affliction, le treize du douzième mois, du mois d’adar, ils puissent se défendre eux-mêmes contre ceux qui les attaqueraient. Car Dieu, maître de toutes choses, a changé en un jour de joie le jour où devait périr la race qu’il a choisie; et vous-mêmes, vous le rangerez parmi vos fêtes solennelles, et vous le célébrerez par des festins universels; afin que, dès maintenant et à l’avenir, ce soit un jour de délivrance tant pour nous que pour les amis des Perses, et que, pour ceux qui conspirent contre nous, ce jour soit un mémorial de destruction. Toute ville ou province qui désobéira aux présentes prescriptions, ressentira ma colère, et périra par le fer et la flamme; il ne suffira pas qu’elle devienne Inaccessible aux hommes, les bêtes fauves et les oiseaux la haïront à jamais. Et que l’on affiche cette copte en des places apparentes dans tout le royaume, et que, le jour indiqué, les Juifs se tiennent prêts à combattre leurs ennemis.
DarbyFR(i) 8 Vous donc, écrivez au nom du roi à l'égard des Juifs ce qui vous paraîtra bon, et scellez-le avec l'anneau du roi. Car un écrit qui a été écrit au nom du roi et scellé avec l'anneau du roi ne peut être révoqué. 9 Et les scribes du roi furent appelés en ce temps-là, au troisième mois, qui est le mois de Sivan, le vingt-troisième jour du mois; et, selon tout ce que Mardochée commanda, on écrivit aux Juifs, et aux satrapes, et aux gouverneurs, et aux chefs des provinces, depuis l'Inde jusqu'à l'Éthiopie, cent vingt-sept provinces, à chaque province selon son écriture, et à chaque peuple selon sa langue, et aux Juifs selon leur écriture et selon leur langue. 10 Et Mardochée écrivit au nom du roi Assuérus et scella avec l'anneau du roi; et il envoya des lettres par des courriers à cheval, montés sur des coursiers, des chevaux de race, produits des haras. 11 Ces lettres portaient que le roi accordait aux Juifs, dans chaque ville, de s'assembler et de se mettre en défense pour leur vie, et de détruire, tuer, et faire périr toute force du peuple et de la province qui les opprimerait, -eux et leurs enfants et leurs femmes, et de mettre au pillage leurs biens, 12 en un même jour, dans toutes les provinces du roi Assuérus, le treizième jour du douzième mois, qui est le mois d'Adar. 13 Pour que l'édit fût rendu public dans chaque province, une copie de l'écrit fut portée à la connaissance de tous les peuples, afin que les Juifs fussent prêts pour ce jour-là, pour se venger de leurs ennemis.
Martin(i) 8 Vous donc écrivez au nom du Roi en faveur des Juifs, comme il vous plaira, et cachetez l'écrit de l'anneau du Roi; car l'écriture, qui est écrite au nom du Roi, et cachetée de l'anneau du Roi, ne se révoque point. 9 Et en ce même temps, le vingt-troisième jour du troisième mois qui est le mois de Sivan, les Secrétaires du Roi furent appelés, et on écrivit aux Juifs, comme Mardochée le commanda; et aux Satrapes, et aux Gouverneurs, et aux principaux des provinces, qui étaient depuis les Indes jusqu'en Ethiopie, savoir cent vingt-sept provinces, à chaque province selon sa façon d'écrire, et à chaque peuple selon sa Langue, et aux Juifs selon leur façon d'écrire, et selon leur Langue. 10 On écrivit donc des Lettres au nom du Roi Assuérus, et on les cacheta de l'anneau du Roi; puis on les envoya par des courriers, montés sur des chevaux, des dromadaires et des mulets; 11 Savoir que le Roi avait octroyé aux Juifs qui étaient dans chaque ville de s'assembler, et de se mettre en défense pour leur vie, afin d'exterminer, de tuer, et de détruire toute assemblée de gens, de quelque peuple et de quelque province que ce soit, qui se trouveraient en armes pour opprimer les Juifs, de les exterminer eux et leurs petits enfants, et leurs femmes, et de piller leurs dépouilles. 12 Dans un même jour dans toutes les provinces du Roi Assuérus; savoir, le treizième jour du douzième mois, qui est le mois d'Adar. 13 Les patentes qui furent écrites portaient, que cette ordonnance serait publiée dans chaque province, et proposée publiquement à tous les peuples, afin que les Juifs fussent prêts en ce jour-là pour se venger de leurs ennemis.
Segond(i) 8 Ecrivez donc en faveur des Juifs comme il vous plaira, au nom du roi, et scellez avec l'anneau du roi; car une lettre écrite au nom du roi et scellée avec l'anneau du roi ne peut être révoquée. 9 Les secrétaires du roi furent appelés en ce temps, le vingt-troisième jour du troisième mois, qui est le mois de Sivan, et l'on écrivit, suivant tout ce qui fut ordonné par Mardochée, aux Juifs, aux satrapes, aux gouverneurs et aux chefs des cent vingt-sept provinces situées de l'Inde à l'Ethiopie, à chaque province selon son écriture, à chaque peuple selon sa langue, et aux Juifs selon leur écriture et selon leur langue. 10 On écrivit au nom du roi Assuérus, et l'on scella avec l'anneau du roi. On envoya les lettres par des courriers ayant pour montures des chevaux et des mulets nés de juments. 11 Par ces lettres, le roi donnait aux Juifs, en quelque ville qu'ils fussent, la permission de se rassembler et de défendre leur vie, de détruire, de tuer et de faire périr, avec leurs petits enfants et leurs femmes, tous ceux de chaque peuple et de chaque province qui prendraient les armes pour les attaquer, et de livrer leurs biens au pillage, 12 et cela en un seul jour, dans toutes les provinces du roi Assuérus, le treizième du douzième mois, qui est le mois d'Adar. 13 Ces lettres renfermaient une copie de l'édit qui devait être publié dans chaque province, et informaient tous les peuples que les Juifs se tiendraient prêts pour ce jour-là à se venger de leurs ennemis.
Segond_Strongs(i)
  8 H3789 Ecrivez H8798   H3064 donc en faveur des Juifs H5869 comme il vous H2896 plaira H8034 , au nom H4428 du roi H2856 , et scellez H8798   H2885 avec l’anneau H4428 du roi H3791  ; car une lettre H3789 écrite H8737   H8034 au nom H4428 du roi H2856 et scellée H8737   H2885 avec l’anneau H4428 du roi H7725 ne peut être révoquée H8687  .
  9 H5608 Les secrétaires H8802   H4428 du roi H7121 furent appelés H8735   H6256 en ce temps H6242 , le vingt H7969 -troisième H7992 jour du troisième H2320 mois H2320 , qui est le mois H5510 de Sivan H3789 , et l’on écrivit H8735   H6680 , suivant tout ce qui fut ordonné H8765   H4782 par Mardochée H3064 , aux Juifs H323 , aux satrapes H6346 , aux gouverneurs H8269 et aux chefs H3967 des cent H6242 vingt H7651 -sept H4082 provinces H1912 situées de l’Inde H3568 à l’Ethiopie H4082 , H4082 à chaque province H3791 selon son écriture H5971 , à chaque peuple H3956 selon sa langue H3064 , et aux Juifs H3791 selon leur écriture H3956 et selon leur langue.
  10 H3789 On écrivit H8799   H8034 au nom H4428 du roi H325 Assuérus H2856 , et l’on scella H8799   H2885 avec l’anneau H4428 du roi H7971 . On envoya H8799   H5612 les lettres H3027 par H7323 des courriers H8801   H5483 ayant pour montures des chevaux H7392   H8802   H7409 et des mulets H327 nés de juments H1121   H7424  .
  11 H4428 Par ces lettres, le roi H5414 donnait H8804   H3064 aux Juifs H5892 , en quelque ville H6950 qu’ils fussent, la permission de se rassembler H8736   H5975 et de défendre H8800   H5315 leur vie H8045 , de détruire H8687   H2026 , de tuer H8800   H6 et de faire périr H8763   H2945 , avec leurs petits enfants H802 et leurs femmes H5971 , tous ceux de chaque peuple H4082 et de chaque province H6696 qui prendraient les armes H8802   H2428   H962 pour les attaquer, et de livrer H8800   H7998 leurs biens au pillage,
  12 H259 et cela en un seul H3117 jour H4082 , dans toutes les provinces H4428 du roi H325 Assuérus H7969 , le treizième H6240   H8147 du douzième H6240   H2320 mois H2320 , qui est le mois H143 d’Adar.
  13 H3791 Ces lettres H6572 renfermaient une copie H1881 de l’édit H5414 qui devait être publié H8736   H4082 dans chaque province H1540 , et informaient H8803   H5971 tous les peuples H3064 que les Juifs H6264 se tiendraient prêts H8675   H6259   H3117 pour ce jour H5358 -là à se venger H8736   H341 de leurs ennemis H8802  .
SE(i) 8 Escribid pues vosotros a los judíos como bien os pareciere en el nombre del rey, y selladlo con el anillo del rey; porque la escritura que se escribe en el nombre del rey, y se sella con el anillo del rey, no es para revocarla. 9 Entonces fueron llamados los escribanos del rey en el mes tercero, que es Siván, a veintitrés del mismo; y se escribió conforme a todo lo que mandó Mardoqueo, a los judíos, y a los príncipes, y a los capitanes, y a los príncipes de las provincias que había desde la India hasta la Etiopía, ciento veintisiete provincias; a cada provincia según su escribir, y a cada pueblo conforme a su lengua, a los judíos también conforme a su escritura y lengua. 10 Y escribió en nombre del rey Asuero, y selló con el anillo del rey, y envió las cartas por correos de a caballo; caballeros en mulos, en mulos hijos de yeguas; 11 que el rey daba facultad a los judíos que estaban en todas la ciudades, que se juntasen y estuviesen a la defensa de su vida, prontos a destruir, y matar, y acabar con todo ejército de pueblo o provincia que viniese contra ellos, y aun sus niños y mujeres, y que los saqueasen, 12 en un mismo día en todas las provincias del rey Asuero, en el trece del mes duodécimo, que es el mes de Adar. 13 La copia de la escritura que había de darse por ley en cada provincia, para que fuese manifiesta a todos los pueblos, decía que los judíos estuviesen apercibidos para aquel día, para vengarse de sus enemigos.
ReinaValera(i) 8 Escribid pues vosotros á los Judíos como bien os pareciere en el nombre del rey, y sellad lo con el anillo del rey; porque la escritura que se sella con el anillo del rey, no es para revocarla. 9 Entonces fueron llamados los escribanos del rey en el mes tercero, que es Siván, á veintitrés del mismo; y escribióse conforme á todo lo que mandó Mardochêo, á los Judíos, y á los sátrapas, y á los capitanes, y á los príncipes de las provincias que había desde la India hasta la Ethiopía, ciento veintisiete provincias; á cada provincia según su escribir, y á cada pueblo conforme á su lengua, á los Judíos también conforme á su escritura y lengua. 10 Y escribió en nombre del rey Assuero, y selló con el anillo del rey, y envió letras por correos de á caballo, montados en dromedarios, y en mulos hijos de yeguas; 11 Con intimación de que el rey concedía á los Judíos que estaban en todas la ciudades, que se juntasen y estuviesen á la defensa de su vida, prontos á destruir, y matar, y acabar con todo ejército de pueblo o provincia que viniese contra ellos, aun niños y mujeres, y su despojo para presa, 12 En un mismo día en todas las provincias del rey Assuero, en el trece del mes duodécimo, que es el mes de Adar. 13 La copia de la escritura que había de darse por ordenanza en cada provincia, para que fuese manifiesta á todos los pueblos, decía que los Judíos estuviesen apercibidos para aquel día, para vengarse de sus enemigos.
JBS(i) 8 Escribid pues vosotros a los judíos como bien os pareciere en el nombre del rey, y selladlo con el anillo del rey; porque la escritura que se escribe en el nombre del rey, y se sella con el anillo del rey, no es para revocarla. 9 Entonces fueron llamados los escribanos del rey en el mes tercero, que es Siván, a los veintitrés del mismo; y se escribió conforme a todo lo que mandó Mardoqueo, a los judíos, a los virreyes, a los capitanes, y a los príncipes de las provincias que había desde la India hasta Etiopía, ciento veintisiete provincias; a cada provincia según su escribir, y a cada pueblo conforme a su lengua, a los judíos también conforme a su escritura y lengua. 10 Y escribió en nombre del rey Asuero, y selló con el anillo del rey, y envió las cartas por correos de a caballo; caballeros en mulos, en mulos hijos de yeguas; 11 que el rey daba facultad a los judíos que estaban en todas la ciudades, que se juntaran y estuvieran a la defensa de su vida, prontos a destruir, matar, y acabar con todo ejército de pueblo o provincia que viniera contra ellos, y aun sus niños y mujeres, y que los saquearen, 12 en un mismo día en todas las provincias del rey Asuero, en el trece del mes duodécimo, que es el mes de Adar. 13 La copia de la escritura que había de darse por ley en cada provincia, para que fuera manifiesta a todos los pueblos, decía que los judíos estuvieran apercibidos para aquel día, para vengarse de sus enemigos.
Albanian(i) 8 Ju vetë shkruani një dekret në favor të Judejve në emër të mbretit, si t'ju duket më mirë, dhe vuloseni me unazën mbretërore, sepse vendimi i shkruar në emër të mbretit dhe i vulosur me unazën mbretërore është i prerë". 9 Atëherë, më njëzet e tre të muajit të tretë, që është muaji i Sivanit, u thirrën sekretarët e mbretit dhe sipas gjithë atyre që Mardokeu kishte urdhëruar, u dërguan shkrime Judejve, satrapëve, qeveritarëve dhe krerëve të njëqind e njëzet e shtatë krahinave, nga India deri në Etiopi, çdo krahine sipas shkrimit të saj, çdo populli sipas gjuhës së tij, dhe Judejve sipas shkrimit dhe gjuhës së tyre. 10 Kështu ai shkroi në emër të mbretit Asuero, duke vënë vulën me unazën mbretërore, dhe i dërgoi dokumentet me anë të korierëve që ngisnin kuaj të shpejtë, të lindur nga kuaj të racës. 11 Me anë të këtyre dokumenteve u jepej Judejve, në çfarëdo qyteti që të ndodheshin, e drejta të bashkoheshin dhe të mbronin jetën e tyre, duke shkatërruar, duke vrarë dhe duke shfarosur tërë njerëzit e armatosur të çfarëdo populli o krahine që t'i sulmonin, duke përfshirë fëmijët dhe gratë, dhe të plaçkisnin pasuritë e tyre, 12 në një ditë të vetme, në të gjitha krahinat e mbretit Asuero: ditën e trembëdhjetë të muajit të dymbëdhjetë, që është muaji i Adarit. 13 Një kopje e dekretit, i shpallur si ligj në çdo krahinë, duhet të nxirrej për të gjithë popujt, me qëllim që Judejtë të ishin gati për atë ditë të hakmerreshin kundër armiqve të tyre.
RST(i) 8 напишите и вы о Иудеях, что вам угодно, от имени царя и скрепите царским перстнем, ибо письма, написанного от имени царя и скрепленного перстнем царским, нельзя изменить. 9 И позваны были тогда царские писцы в третий месяц, то есть в месяц Сиван, в двадцать третий день его, и написано было все так, как приказал Мардохей, к Иудеям, и к сатрапам, и областеначальникам, и правителям областей от Индии до Ефиопии, ста двадцати семи областей, в каждую область письменами ее и к каждому народу на языке его, и к Иудеям письменами их и на языке их. 10 И написал он от имени царя Артаксеркса, и скрепил царским перстнем, и послал письма чрез гонцов на конях, на дромадерах и мулах царских, 11 о том, что царь позволяет Иудеям, находящимся во всяком городе, собраться и стать на защиту жизни своей, истребить, убить и погубить всех сильных в народе и в области, которые во вражде с ними, детей и жен, и имение их разграбить, 12 в один день по всем областям царя Артаксеркса, в тринадцатый день двенадцатого месяца, то есть месяца Адара. 13 Список с сего указа отдать в каждую область, как закон, объявляемый для всех народов, чтоб Иудеи готовы были к тому дню мстить врагам своим.
Arabic(i) 8 فاكتبا انتما الى اليهود ما يحسن في اعينكما باسم الملك واختماه بخاتم الملك لان الكتابة التي تكتب باسم الملك وتختم بخاتمه لا ترد. 9 فدعي كتاب الملك في ذلك الوقت في الشهر الثالث اي شهر سيوان في الثالث والعشرين منه وكتب حسب كل ما امر به مردخاي الى اليهود والى المرازبة والولاة ورؤساء البلدان التي من الهند الى كوش مئة وسبع وعشرين كورة الى كل كورة بكتابتها وكل شعب بلسانه والى اليهود بكتابتهم ولسانهم. 10 فكتب باسم الملك احشويروش وختم بخاتم الملك وارسل رسائل بايدي بريد الخيل ركاب الجياد والبغال بني الرّمك 11 التي بها اعطى الملك اليهود في مدينة فمدينة ان يجتمعوا ويقفوا لاجل انفسهم ويهلكوا ويقتلوا ويبيدوا قوة كل شعب وكورة تضادهم حتى الاطفال والنساء وان يسلبوا غنيمتهم. 12 في يوم واحد في كل كور الملك احشويروش في الثالث عشر من الشهر الثاني عشر اي شهر اذار. 13 صورة الكتابة المعطاة سنّة في كل البلدان أشهرت على جميع الشعوب ان يكون اليهود مستعدين لهذا اليوم لينتقموا من اعدائهم.
Bulgarian(i) 8 Сега вие пишете по отношение на юдеите, каквото ви се вижда добро, в името на царя, и го подпечатайте с царския пръстен, защото писмо, писано в името на царя и подпечатано с царския пръстен, не може да се отмени. 9 Тогава, в онова време, на двадесет и третия ден от третия месец, който е месец Сиван, повикаха царските писари и се писа точно според това, което заповяда Мардохей, на юдеите и на сатрапите, и на областните управители, и на началниците на областите, от Индия до Етиопия, сто двадесет и седем области; на всяка област според писмеността й и на всеки народ според езика му, и на юдеите според писмеността им и според езика им. 10 И Мардохей писа в името на цар Асуир и подпечата с царския пръстен, и изпрати писмата с бързоходци, конници, които яздеха на бързи коне, употребявани в царската служба, от отбрани кобили, 11 писма, чрез които царят разрешаваше на юдеите, които са във всеки град, да се съберат и да защитят живота си, да изтребят, да избият и да унищожат всичките сили на онзи народ и на онази област, които биха ги нападнали, и децата и жените им, и да разграбят имота им; 12 в един ден по всичките области на цар Асуир, на тринадесетия ден от дванадесетия месец, който е месец Адар. 13 И за да се издаде заповедта във всяка област, преписът от писмото се оповести между всичките народи, за да бъдат юдеите готови за онзи ден, за да отмъстят на враговете си.
Croatian(i) 8 a vi u ime kraljevo napišite o Židovima što vam se sviđa i zapečatite kraljevim prstenom. Jer neopoziv je proglas koji je u kraljevo ime napisan te kraljevim pečatom zapečaćen." 9 Tada, dvadeset i trećeg dana trećega mjeseca, to jest mjeseca Sivana, budu sazvani pisari kraljevi i prema svemu što bijaše naredio Mordokaj napisa se Židovima, namjesnicima, upravljačima i knezovima pokrajina od Indije do Etiopije, a bijaše sto dvadeset i sedam pokrajina, svakoj pokrajini njezinim pismom, svakom narodu njegovim jezikom, pa i Židovima njihovim pismom i njihovim jezikom. 10 On napisa pisma u ime kralja Ahasvera i zapečati ih kraljevim prstenom pa ih razasla po skorotečama koji su jahali na konjima, pastusima iz kraljevske ergele. 11 Kralj je dopustio Židovima po svim gradovima da se mogu sastajati, braniti svoj život te uništiti, ubiti i zatrti svaku vojsku narodnu ili pokrajinsku koja bi ih napala, ne štedeći ni djecu ni žene, a slobodno im je oplijeniti njihova dobra; 12 sve istoga dana u svim pokrajinama kraljevstva Ahasverova: trinaestog dana dvanaestoga mjeseca, to jest mjeseca Adara. namjesnicima u sto dvadeset i sedam pokrajina od Indije do Etiopije, upravljačima pokrajina i svima svojim vjernim podanicima, pozdrav! [12c] Mnogi, koliko su više obasuti častima, poradi velike dobrodušnosti svojih dobročinitelja, toliko se više znaju uzobijestiti zbog toga. Pa ne samo da nastoje nanijeti zlo našim podanicima nego, nesposobni da obuzdaju bahatost, namještaju zamku i samim svojim dobročiniteljima. [12d] Oni ne samo da iskorjenjuju osjećaj harnosti nego, zaneseni nadutošću onih koji ne znaju za dobro, umišljaju da će umaknuti Bogu koji sve vidi i pravdi koja mrzi zlo. [12e] Često i mnogi od onih koji su na vlasti, kad upravu državnih poslova povjere prijateljima, pod njihovim utjecajem postanu sukrivci nevine krvi i zapletu se u nepopravljive nevolje: [12f] smicalice,licemjerje i pokvarenosti izigraju čestitu dobronamjernost upravljača. [12g] To se može vidjeti ne toliko iz starijih povijesti koje su do nas doprle: istražite samo kolike je zločine pred našim očima počinila opakost nedostojnih vladara. [12h] Zato ćemo se ubuduće truditi da svim ljudima damo mirno i spokojno kraljevstvo. [12i] Uvest ćemo promjene, a što nam se na uvid podastre prosuđivat ćemo s najdobrohotnijom susretljivošću. [12k]Tako smo Hamana, sina Hamdatina, Makedonca, koji je doista stran krvi Perzijanaca i jako daleko od naše naklonosti, primili kao gosta, [12l] a on se toliko okoristio dobrohotnošću koju gajimo prema svakom narodu da je bio nazvan našim ocem i bio poštovan od svih jer je zauzimao drugo mjesto, najbliže kraljevskom prijestolju. [12m] Ali ne znajući obuzdati svoju oholost, smisli kako bi nas lišio kraljevstva i života, [12n] tražeći da mnogovrsnim spletkama uništi Mordokaja, našeg spasitelja i trajnog dobročinitelja, i našu neporočnu družicu kraljevstva, Esteru, sa svim njihovim narodom. [12o] Mislio je da će nas tako osamljene zaskočiti i prenijeti vlast Perzijanaca u ruke Makedonaca. [12p] Ali smo mi utvrdili da Židovi koje je taj zlikovac naumio zatrti ne samo da nisu zlotvori nego su, upravljani najpravednijim zakonima, [12q] sinovi Najvišega, Najvećega, živoga Boga koji čuva nama, kao i našim djedovima, carstvo u najboljem redu. [12r] Učinit ćete, dakle, dobro ne budete li se poslužili pismima koja je uputio Haman, Hamdatov sin, jer je on, tvorac toga zločina, već obješen sa svom obitelji pred vratima Suze: Bog, koji vlada nad svime, smjesta mu je dosudio zasluženu kaznu. [12s] Izloživši na svakom mjestu prijepis ove naredbe, pustite da se Židovi služe slobodno svojim zakonima. Pomognite im da uzmognu s uspjehom odbiti od sebe one koji bi ih napali u času nevolje trinaestoga dana dvanaestoga mjeseca, mjeseca Adara, jer je baš to dan [12t] u koji je Bog, gospodar svega, izabranom narodu donio radost mjesto uništenja. [12u] Zato i vi među svojim spomen-blagdanima svetkujte u svoj svečanosti ovaj osobiti dan da bi sada i ubuduće bio vama i Perzijancima dobre volje na spas, a našim neprijateljima spomen na propast. [12v] Svaki grad ili uopće pokrajina koja se ovoga ne bude pridržavala bit će nesmiljeno kopljem i ognjem uništena: postat će ne samo ljudima nepristupačna nego i zvijerima i pticama zauvijek mrska." 13 Prijepis pisma, koje je imalo postati zakonom u svakoj pokrajini, bijaše objavljen među svim narodima, kako bi Židovi toga dana bili spremni osvetiti se svojim neprijateljima.
BKR(i) 8 Vy tedy pište Židům, jakž se vám za dobré zdá, jménem královským, a zapečeťte prstenem královským. (Nebo což se píše jménem krále, a zapečetí prstenem královským, nemůže zpátkem jíti.) 9 Takž svolali písaře královské v ten čas měsíce třetího, jenž jest měsíc Siban, dvadcátého třetího dne téhož měsíce, a psáno jest všecko tak, jakž přikázal Mardocheus, k Židům a knížatům, i vývodám a hejtmanům krajin, kteréž jsou od Indie až do země Mouřenínské, sto dvadceti sedm krajin, do každé krajiny písmem jejím, každému národu jazykem jeho, též i Židům písmem jejich a jazykem jejich. 10 A když napsal jménem krále Asvera a zapečetil prstenem královským, rozeslal listy po poslích, kteříž jezdívali na koních rychlých a mezcích mladých: 11 Že jest povolil král Židům, kteřížby v kterémkoli městě byli, aby shromáždíce se, zastávali života svého, a aby hubili, mordovali a plénili všecka vojska národu i krajiny, útok činících na ně, na děti jejich i ženy jejich, a kořisti jejich aby rozbitovali. 12 Jednoho a téhož dne ve všech krajinách krále Asvera, totiž třináctého, měsíce dvanáctého, jenž jest měsíc Adar. 13 Summa toho psání: Aby vyhlášeno bylo v jedné každé krajině, a oznámeno všechněm národům, aby Židé byli hotovi ke dni tomu ku pomstě nad nepřátely svými.
Danish(i) 8 Saa skriver nu I om Jøderne, saasom eder godt synes, i Kongens Navn, og forsegler det med Kongens Ring, thi den Skrift, som er skreven i Kongens Navn og er bleven forseglet med Kongens Ring, er ikke til at tilbagekalde. 9 Saa bleve Kongens Skrivere kaldte paa den Tid, i den tredje Maaned, det er Sivan Maaned, paa den tre og tyvende Dag i samme, og der blev skrevet aldeles, som Mardokaj befalede, til Jøderne og til Statholderne og Fyrsterne og de Øverste i Landskaberne fra Indien og indtil Morland, hundrede og syv og tyve Landskaber, hvert Landskab efter dets Skrift og hvert Folk efter dets Tungemaal; og til Jøderne efter deres Skrift og efter deres Tungemaal. 10 Og han skrev i Kong Ahasverus's Navn og forseglede det med Kongens Ring, og sendte Brevene ved Ilbud til Hest, som rede paa Travere, Muler, faldne efter Hingste: 11 At Kongen gav Jøderne, som vare i hver Stad, Lov til at samles og at værge for deres Liv, at ødelægge, at ihjelslaa og at udrydde alt Folkets og Landskabernes Magt, som trængte dem, smaa Børn og Kvinder, og at røve Bytte fra dem, 12 paa een Dag i alle Kong Ahasverus's Landskaber, paa den trettende Dag i den tolvte Maaned, det er Adar Maaned. 13 En Genpart af Brevet var, at en Lov skulde gives i hvert Landskab, at det skal være vitterligt for alle Folk, at Jøderne skulde være rede paa denne Dag at hævne sig paa deres Fjender.
CUV(i) 8 現 在 你 們 可 以 隨 意 奉 王 的 名 寫 諭 旨 給 猶 大 人 , 用 王 的 戒 指 蓋 印 ; 因 為 奉 王 名 所 寫 、 用 王 戒 指 蓋 印 的 諭 旨 , 人 都 不 能 廢 除 。 」 9 三 月 , 就 是 西 彎 月 二 十 三 日 , 將 王 的 書 記 召 來 , 按 著 末 底 改 所 吩 咐 的 , 用 各 省 的 文 字 、 各 族 的 方 言 , 並 猶 大 人 的 文 字 方 言 寫 諭 旨 , 傳 給 那 從 印 度 直 到 古 實 一 百 二 十 七 省 的 猶 大 人 和 總 督 省 長 首 領 。 10 末 底 改 奉 亞 哈 隨 魯 王 的 名 寫 諭 旨 , 用 王 的 戒 指 蓋 印 , 交 給 騎 御 馬 圈 快 馬 的 驛 卒 , 傳 到 各 處 。 11 諭 旨 中 , 王 准 各 省 各 城 的 猶 大 人 在 一 日 之 間 , 十 二 月 , 就 是 亞 達 月 十 三 日 , 聚 集 保 護 性 命 , 剪 除 殺 戮 滅 絕 那 要 攻 擊 猶 大 人 的 一 切 仇 敵 和 他 們 的 妻 子 兒 女 , 奪 取 他 們 的 財 為 掠 物 。 12 見 上 節 13 抄 錄 這 諭 旨 , 頒 行 各 省 , 宣 告 各 族 , 使 猶 大 人 預 備 等 候 那 日 , 在 仇 敵 身 上 報 仇 。
CUV_Strongs(i)
  8 H5869 H2896 現在你們可以隨意 H4428 奉王 H8034 的名 H3789 H3064 諭旨給猶大人 H4428 ,用王 H2885 的戒指 H2856 蓋印 H4428 ;因為奉王 H8034 H3789 所寫 H4428 、用王 H2885 戒指 H2856 蓋印 H3791 的諭旨 H7725 ,人都不能廢除。」
  9 H7992 H2320 H5510 ,就是西彎 H2320 H6242 二十 H7969 H4428 日,將王 H5608 的書記 H7121 召來 H4782 ,按著末底改 H6680 所吩咐 H4082 的,用各省 H3791 的文字 H5971 、各族 H3956 的方言 H3064 ,並猶大人 H3791 的文字 H3956 方言 H3789 H1912 諭旨,傳給那從印度 H3568 直到古實 H3967 一百 H6242 二十 H7651 H4082 H3064 的猶大人 H323 和總督 H4082 H8269 H6346 首領。
  10 H325 末底改奉亞哈隨魯 H4428 H8034 的名 H3789 H4428 諭旨,用王 H2885 的戒指 H2856 蓋印 H7971 ,交給 H5483 H327 H5483 H1121 H7424 圈快馬 H5483 的驛 H7323 卒,傳到各處。
  11 H4428 諭旨中,王 H5414 H4082 各省 H5892 各城 H3064 的猶大人 H259 在一 H3117 H8147 H6240 之間,十二 H2320 H143 ,就是亞達 H2320 H7969 H6240 十三 H6950 日,聚集 H5975 保護 H5315 性命 H8045 ,剪除 H2026 殺戮 H6 滅絕 H6696 那要攻擊 H2428 H5971 H4082 猶大人的一切仇敵 H802 和他們的妻子 H2945 兒女 H7998 ,奪取他們的財 H962 為掠物。
  12見上節
  13 H3791 抄錄 H1881 這諭旨 H5414 ,頒行 H4082 各省 H1540 ,宣告 H5971 各族 H3064 ,使猶大人 H6264 H6259 預備等候 H3117 那日 H341 ,在仇敵 H5358 身上報仇。
CUVS(i) 8 现 在 你 们 可 以 随 意 奉 王 的 名 写 谕 旨 给 犹 大 人 , 用 王 的 戒 指 盖 印 ; 因 为 奉 王 名 所 写 、 用 王 戒 指 盖 印 的 谕 旨 , 人 都 不 能 废 除 。 」 9 叁 月 , 就 是 西 弯 月 二 十 叁 日 , 将 王 的 书 记 召 来 , 按 着 末 底 改 所 吩 咐 的 , 用 各 省 的 文 字 、 各 族 的 方 言 , 并 犹 大 人 的 文 字 方 言 写 谕 旨 , 传 给 那 从 印 度 直 到 古 实 一 百 二 十 七 省 的 犹 大 人 和 总 督 省 长 首 领 。 10 末 底 改 奉 亚 哈 随 鲁 王 的 名 写 谕 旨 , 用 王 的 戒 指 盖 印 , 交 给 骑 御 马 圈 快 马 的 驿 卒 , 传 到 各 处 。 11 谕 旨 中 , 王 准 各 省 各 城 的 犹 大 人 在 一 日 之 间 , 十 二 月 , 就 是 亚 达 月 十 叁 日 , 聚 集 保 护 性 命 , 剪 除 杀 戮 灭 绝 那 要 攻 击 犹 大 人 的 一 切 仇 敌 和 他 们 的 妻 子 儿 女 , 夺 取 他 们 的 财 为 掠 物 。 12 见 上 节 13 抄 录 这 谕 旨 , 颁 行 各 省 , 宣 告 各 族 , 使 犹 大 人 预 备 等 候 那 日 , 在 仇 敌 身 上 报 仇 。
CUVS_Strongs(i)
  8 H5869 H2896 现在你们可以随意 H4428 奉王 H8034 的名 H3789 H3064 谕旨给犹大人 H4428 ,用王 H2885 的戒指 H2856 盖印 H4428 ;因为奉王 H8034 H3789 所写 H4428 、用王 H2885 戒指 H2856 盖印 H3791 的谕旨 H7725 ,人都不能废除。」
  9 H7992 H2320 H5510 ,就是西弯 H2320 H6242 二十 H7969 H4428 日,将王 H5608 的书记 H7121 召来 H4782 ,按着末底改 H6680 所吩咐 H4082 的,用各省 H3791 的文字 H5971 、各族 H3956 的方言 H3064 ,并犹大人 H3791 的文字 H3956 方言 H3789 H1912 谕旨,传给那从印度 H3568 直到古实 H3967 一百 H6242 二十 H7651 H4082 H3064 的犹大人 H323 和总督 H4082 H8269 H6346 首领。
  10 H325 末底改奉亚哈随鲁 H4428 H8034 的名 H3789 H4428 谕旨,用王 H2885 的戒指 H2856 盖印 H7971 ,交给 H5483 H327 H5483 H1121 H7424 圈快马 H5483 的驿 H7323 卒,传到各处。
  11 H4428 谕旨中,王 H5414 H4082 各省 H5892 各城 H3064 的犹大人 H259 在一 H3117 H8147 H6240 之间,十二 H2320 H143 ,就是亚达 H2320 H7969 H6240 十叁 H6950 日,聚集 H5975 保护 H5315 性命 H8045 ,剪除 H2026 杀戮 H6 灭绝 H6696 那要攻击 H2428 H5971 H4082 犹大人的一切仇敌 H802 和他们的妻子 H2945 儿女 H7998 ,夺取他们的财 H962 为掠物。
  12见上节
  13 H3791 抄录 H1881 这谕旨 H5414 ,颁行 H4082 各省 H1540 ,宣告 H5971 各族 H3064 ,使犹大人 H6264 H6259 预备等候 H3117 那日 H341 ,在仇敌 H5358 身上报仇。
Esperanto(i) 8 skribu do pri la Judoj en la nomo de la regxo tion, kio placxas al vi, kaj sigelu per la regxa ringo; cxar leteron, skribitan en la nomo de la regxo kaj sigelitan per la regxa ringo, oni ne povas revoki. 9 Kaj oni vokis la skribistojn de la regxo en tiu tempo, en la tria monato, tio estas en la monato Sivan, en gxia dudek-tria tago; kaj oni skribis cxion tiel, kiel ordonis Mordehxaj, al la Judoj, al la satrapoj, al la regionestroj, kaj al la princoj de la landoj, kiuj estis de Hindujo gxis Etiopujo, cent dudek sep landoj, al cxiu lando laux gxia skribmaniero kaj al cxiu popolo en gxia lingvo, ankaux al la Judoj laux ilia skribmaniero kaj en ilia lingvo. 10 Li skribigis en la nomo de la regxo Ahxasxverosx, kaj sigelis per la regxa ringo, kaj sendis per rajdantaj kurieroj sur bone kurantaj bonrasaj cxevaloj leterojn pri tio, 11 ke la regxo permesas al la Judoj en cxiuj urboj kolektigxi kaj starigxi, por defendi sian vivon, ekstermi, mortigi, kaj pereigi cxiujn fortulojn de la popolo kaj de la lando, kiuj atakos ilin, la infanojn, kaj la virinojn, kaj disrabi ilian havajxon, 12 en la dauxro de unu tago en cxiuj landoj de la regxo Ahxasxverosx, en la dek-tria tago de la dek-dua monato, tio estas de la monato Adar; 13 ke oni donu kopion de cxi tiu ordonletero kiel legxon, proklamotan al cxiuj popoloj, kaj ke la Judoj estu pretaj por tiu tago, por vengxi al siaj malamikoj.
Finnish(i) 8 Niin kirjoittakaat siis te Juudalaisten puolesta kuninkaan nimeen, niinkuin te itse tahdotte, ja painakaat sinetti kuninkaan sormuksella; sillä sitä kirjoitusta, joka kuninkaan nimellä kirjoitetaan, ja kuninkaan sormuksella sinetti painetaan, ei taideta otettaa takaperin. 9 Silloin kutsuttiin kuninkaan kirjoittajat kolmantena kuukautena, se on Sivan kuu, kolmantena päivänä kolmattakymmentä, ja kirjoitettiin juuri niinkuin Mordekai käski Juudalaisten tykö, ja hallitsiain tykö, maanvanhimpien ja maakuntain päämiesten tykö, Indiasta Etiopiaan asti, joita oli sata ja seitsemänkolmattakymmentä maakuntaa, kunkin maakunnan kirjoituksen jälkeen, jokaisen kansan tykö heidän kielellänsä, ja Juudalaisten tykö heidän kirjoituksensa jälkeen ja heidän kielellänsä. 10 Ja kirjoitettiin kuningas Ahasveruksen nimellä, ja sinetti painettiin kuninkaan sormuksella; ja hän lähetti kirjat hevosilla, nopeimmilla orheilla ja nuorilla muuleilla ajavaisten kautta, 11 Että kuningas salli Juudalaiset kussakin kaupungissa koota heitänsä, ja varjella henkensä, ja teloittaa, tappaa ja hukuttaa kaikkein kansain ja maakuntain sotaväen, jotka heitä vaivasivat, lapsinensa, ja vaimoinensa, ja ryöstää heidän saaliinsa, 12 Yhtenä päivänä kaikissa kuningas Ahasveruksen maakunnissa, kolmantenatoistakymmenentenä päivänä toista kuuta toistakymmentä, se on kuu Adar. 13 Ja kirjoissa oli, että käsky oli annettu kaikkiin maakuntiin julistettaa kaikille kansoille, että Juudalaiset olisivat sinä päivänä valmiit kostamaan vihollisillensa.
FinnishPR(i) 8 Ja nyt kirjoittakaa kuninkaan nimessä sellainen juutalaisia koskeva määräys, kuin hyväksi näette, ja sinetöikää se kuninkaan sinettisormuksella; sillä kirjelmä, joka on kirjoitettu kuninkaan nimessä ja sinetöity kuninkaan sinettisormuksella, on peruuttamaton." 9 Niin kutsuttiin kuninkaan kirjurit silloin, kolmannessa kuussa, se on siivan-kuussa, sen kahdentenakymmenentenä kolmantena päivänä, ja kirjoitettiin, aivan niinkuin Mordokai käski, määräys juutalaisille sekä satraapeille, käskynhaltijoille ja maaherroille sataan kahteenkymmeneen seitsemään maakuntaan, Intiasta Etiopiaan saakka, kuhunkin maakuntaan sen omalla kirjoituksella ja kullekin kansalle sen omalla kielellä; myös juutalaisille heidän kirjoituksellaan ja kielellään. 10 Hän kirjoitutti kuningas Ahasveroksen nimessä ja sinetöi kuninkaan sinettisormuksella. Ja hän lähetti ratsulähettien mukana, jotka ratsastivat tammatarhoissa kasvatetuilla hovin hevosilla, kirjeet: 11 että kuningas sallii juutalaisten jokaisessa kaupungissa, missä heitä onkin, kokoontua puolustamaan henkeänsä hävittämällä, tappamalla ja tuhoamalla kansan ja maakunnan kaiken aseväen, joka heitä ahdistaa, sekä myös lapset ja vaimot, ja ryöstämään, mitä heiltä on saatavana saalista, 12 samana päivänä kaikissa kuningas Ahasveroksen maakunnissa, kahdennentoista kuun, se on adar-kuun, kolmantenatoista päivänä. 13 Kirjeen jäljennös oli julkaistava lakina jokaisessa maakunnassa, tiedoksi kaikille kansoille, ja että juutalaiset olisivat valmiit sinä päivänä kostamaan vihollisillensa.
Haitian(i) 8 Men, depi yo bay yon lòd piblik nan non wa a, avèk so wa a sou li, li pa ka revoke. Tansèlman, nou menm, nou gen dwa ekri yon lèt bay jwif yo nan non mwen avèk so mwen sou li. 9 Tou sa te pase nan venntwazyèm jou twazyèm mwa a, mwa Sivan an. Madoche fè chache tout sekretè wa yo, li di yo tou sa pou yo mete nan lèt pou yo voye bay jwif yo, bay gouvènè yo, bay prefè yo ak lòt chèf pèp yo, nan tout sanvennsèt (127) pwovens yo, depi peyi Lend rive peyi Letiopi. Lèt yo te ekri pou chak pwovens yo nan lang yo, dapre jan yo ekri lang lan nan peyi a. Yo ekri lèt pou jwif yo nan lang pa yo, dapre jan yo ekri lang pa yo a tou. 10 Madoche fè ekri lèt yo nan non wa a, epi li mete so wa a sou yo. Yo renmèt lèt yo bay mesaje pote ale. Mesaje yo te moute sou chwal yo te pran nan ekri wa a. 11 Dapre sa ki te nan lèt yo, wa a te bay tout jwif yo pèmisyon pou yo te òganize yo nan chak lavil peyi a pou yo te ka defann tèt yo. Nenpòt moun lòt nasyon ki ta atake yo ak zam nan nenpòt pwovens, se pou yo koresponn ak yo, se pou yo masakre yo ansanm ak madanm yo ak pitit yo. Se pou yo touye yo nèt ale, lèfini pou yo pran tout byen yo. 12 Se sa pou jwif yo fè nan tout pwovens peyi wa Asyeris la, nan trèzyèm jou douzyèm mwa a, ki vle di mwa Ada a. 13 Nan chak pwovens, se pou yo te konsidere lèt la tankou yon lwa. Se pou yo te pibliye l' pou tout moun te ka konnen sa ki ladan l'. Jwif yo menm te pou pare pou yo te tire revanj yo sou lènmi yo jou sa a.
Hungarian(i) 8 Ti pedig írjatok a zsidóknak, a mint tetszik néktek a király nevében és pecsételjétek meg a király gyûrûjével; mert az írás, a mely a király nevében van írva és a királynak gyûrûjével van megpecsételve, vissza nem vonható. 9 Hivattatának azért a király irnokai azonnal, a harmadik hónapban (ez a Siván hónap), annak huszonharmadik napján, és megírák úgy, a miként Márdokeus parancsolá a zsidóknak és a fejedelmeknek, a kormányzóknak és a tartományok fejeinek, Indiától fogva Szerecsenországig százhuszonhét tartományba; minden tartománynak annak írása szerint, és minden nemzetségnek az õ nyelvén, és a zsidóknak az õ írások és az õ nyelvök szerint. 10 És megírá Ahasvérus király nevében, és megpecsételé a király gyûrûjével. És külde leveleket lovas futárok által, a kik lovagolnak a királyi ménes gyors paripáin, 11 Hogy megengedte a király a zsidóknak, a kik bármely városban vannak, hogy egybegyûljenek és keljenek fel életökért, és hogy kipusztítsák, megöljék és megsemmisítsék minden népnek és tartománynak seregét, a mely õket nyomorgatja, kicsinyeket és nõket, és hogy javaikat elragadják. 12 Egy napon, Ahasvérus királynak minden tartományában, tizenharmadik napján a tizenkettedik hónapnak (ez Adár hónapja). 13 Az írásnak mássa, hogy adassék törvény minden egyes tartományban, meghirdettetett minden népnek, hogy a zsidók készen legyenek azon a napon, hogy megbosszulják magokat ellenségeiken.
Indonesian(i) 8 Tetapi surat yang telah ditulis atas nama raja dan diberi cap raja, tidak bisa dicabut kembali. Namun, kalian kuizinkan menulis surat tentang bangsa Yahudi, apa saja yang kalian pandang baik. Tulislah surat itu atas namaku dengan dibubuhi cap kerajaan." 9 Pada hari itu juga, yaitu pada tanggal 23 bulan tiga, bulan Siwan, Mordekhai memanggil para sekretaris raja dan memerintahkan mereka menulis surat kepada para gubernur, para bupati dan para pembesar ke-127 provinsi, dari India sampai ke Sudan. Surat-surat itu ditulis dalam bahasa dan tulisan provinsi-provinsi itu masing-masing. Ia juga mengirim surat itu kepada orang Yahudi dalam bahasa dan tulisan Yahudi. 10 Surat-surat itu ditandatangani Mordekhai atas nama Raja Ahasyweros dan dibubuhi dengan cap kerajaan. Lalu Mordekhai menyuruh utusan-utusan mengantarkan surat-surat itu ke provinsi-provinsi kerajaan dengan menunggang kuda-kuda cepat milik raja. 11 Surat-surat itu menyatakan bahwa raja mengizinkan orang Yahudi di setiap kota untuk bersatu dan membela diri. Apabila mereka diserang oleh orang-orang bersenjata dari bangsa dan provinsi mana pun, mereka boleh melawan dan membunuh para penyerang itu beserta istri dan anak-anaknya; mereka boleh membantai musuh-musuhnya itu sampai habis serta merampas harta bendanya. 12 Perintah itu harus dilaksanakan di seluruh kerajaan Persia pada hari yang telah ditetapkan oleh Haman untuk membunuh orang-orang Yahudi, pada tanggal tiga belas bulan dua belas, bulan Adar. 13 Surat perintah itu harus dikeluarkan sebagai undang-undang dan disiarkan kepada semua orang di semua provinsi supaya bangsa Yahudi siap siaga melawan musuhnya apabila hari itu tiba.
Italian(i) 8 Or voi scrivete lettere a’ Giudei, nella maniera che vi parrà meglio, a nome del re; e suggellatele con l’anello del re; perciocchè quello ch’è scritto a nome del re, ed è suggellato col suo anello, non si può rivocare. 9 Ed in quell’istesso tempo, al ventesimoterzo giorno del terzo mese, che è il mese di Sivan, furono scritte lettere, interamente come ordinò Mardocheo, ai Giudei, ed a’ satrapi, ed a’ governatori, ed a’ principi delle provincie, ch’erano dall’India fino in Etiopia, in numero di cenventisette provincie; a ciascuna provincia, secondo la sua maniera di scrivere, e a ciascun popolo, secondo il suo linguaggio; ed a’ Giudei, secondo la lor maniera di scrivere, e secondo il lor linguaggio. 10 Mardocheo adunque scrisse lettere a nome del re Assuero, e le suggellò con l’anello del re, e le mandò per corrieri a cavallo, che cavalcano dromedari, muli corsieri, nati di cavalle; 11 il cui tenore era: Che il re concedeva ai Giudei ch’erano in ciascuna città, di raunarsi, e di stare alla difesa della lor vita, per distruggere, per uccidere, e per isterminare ogni moltitudine di gente armata di qualunque popolo, o provincia, che li assalisse; insieme co’ piccoli figliuoli, e le mogli; e per predar le loro spoglie; 12 e ciò in un medesimo giorno, per tutte le provincie del re Assuero, cioè, nel tredicesimo giorno del duodecimo mese, che è il mese di Adar. 13 In quelle lettere si conteneva ancora, che si bandisse un decreto per ciascuna provincia, sì che fosse palese a tutti i popoli: Che i Giudei stessero presti per quel giorno, per vendicarsi de’ lor nemici.
ItalianRiveduta(i) 8 Scrivete dunque, a pro de’ Giudei, come vi parrà meglio, nel nome del re, e suggellate coll’anello reale; perché ciò ch’è scritto in nome del re e sigillato con l’anello reale, è irrevocabile?" 9 Senza perder tempo, il ventitreesimo giorno del terzo mese, ch’è il mese di Sivan, furon chiamati i segretari del re e fu scritto, seguendo in tutto l’ordine di Mardocheo, ai Giudei, ai satrapi, ai governatori e ai capi delle centoventisette province, dall’India all’Etiopia, a ogni provincia secondo il suo modo di scrivere, a ogni popolo nella sua lingua, e ai Giudei secondo il loro modo di scrivere e nella loro lingua. 10 Fu dunque scritto in nome del re Assuero, si sigillaron le lettere con l’anello reale, e le si mandarono per mezzo di corrieri che cavalcavano veloci corsieri usati per il servizio del re, nati da stalloni reali. 11 In esse il re permetteva ai Giudei, in qualunque città si trovassero, di radunarsi e di difendere la loro vita, di distruggere, uccidere, sterminare, non esclusi i bambini e le donne, tutta la gente armata, di qualunque popolo e di qualunque provincia si fosse, che li assalisse, e di abbandonare al saccheggio i suoi beni; 12 e ciò, in un medesimo giorno, in tutte le province del re Assuero: il tredici del dodicesimo mese, ch’è il mese di Adar. 13 Queste lettere contenevano una copia dell’editto che doveva esser bandito in ogni provincia e pubblicato fra tutti i popoli, perché i Giudei si tenessero pronti per quel giorno a vendicarsi dei loro nemici.
Korean(i) 8 너희는 왕의 명의로 유다인에게 조서를 뜻대로 쓰고 왕의 반지로 인을 칠지어다 왕의 이름을 쓰고 왕의 반지로 인친 조서는 누구든지 취소할 수 없음이니라' 9 그때 시완월 곧 삼월 이십 삼일에 왕의 서기관이 소집되고 무릇 모르드개의 시키는 대로 조서를 써서 인도로부터 구스까지의 일백 이십 칠도 유다인과 대신과 방백과 관원에게 전할새 각 도의 문자와 각 민족의 방언과 유다인의 문자와 방언대로 쓰되 10 아하수에로 왕의 명의로 쓰고 왕의 반지로 인을 치고 그 조서를 역졸들에게 부쳐 전하게 하니 저희는 왕궁에서 길러서 왕의 일에 쓰는 준마를 타는 자들이라 11 조서에는 왕이 여러 고을에 있는 유다인에게 허락하여 저희로 함께 모여 스스로 생명을 보호하여 각 도의 백성 중 세력을 가지고 저희를 치려하는 자와 그 처자를 죽이고 도륙하고 진멸하고 그 재산을 탈취하게 하되 12 아하수에로 왕의 각 도에서 아달월 곧 십이월 십 삼일 하루 동안에 하게 하였고 13 이 조서 초본을 각 도에 전하고 각 민족에게 반포하고 유다인으로 예비하였다가 그 날에 대적에게 원수를 갚게 한지라
Lithuanian(i) 8 Parašykite žydams karaliaus vardu, kaip jums patinka, ir užantspauduokite raštus karaliaus žiedu; nes įsakymai, parašyti karaliaus vardu ir užantspauduoti jo žiedu, yra neatšaukiami”. 9 Trečio mėnesio, vadinamo sivanu, dvidešimt trečią dieną buvo sušaukti karaliaus raštininkai ir parašyta tai, ką Mordechajas įsakė visiems žydams, karaliaus vietininkams, valdytojams bei kunigaikščiams nuo Indijos iki Etiopijos, šimtui dvidešimt septyniems kraštams jų raštu ir tautoms jų kalba, taip pat ir žydams jų raštu ir jų kalba. 10 Raštai buvo užantspauduoti karaliaus Ahasvero žiedu ir išsiųsti per raitus karaliaus pasiuntinius. 11 Karalius leido žydams kiekviename mieste susirinkti ir ginti savo gyvybes, sunaikinti, užmušti ir pražudyti bet kokią žmonių ar krašto galybę, kurie puola juos, kartu su jų vaikais bei moterimis, o jų turtą pasiimti. 12 Dvylikto mėnesio, vadinamo adaru, tryliktą dieną buvo įsakyta gintis visuose karaliaus Ahasvero kraštuose. 13 Rašto su įsakymu nuorašai buvo pasiųsti į visus kraštus ir paskelbti visoms tautoms, kad žydai pasiruoštų ir tą dieną atkeršytų savo priešams.
PBG(i) 8 Wy tedy piszcie do Żydów, jako się wam podoba, imieniem królewskiem, i zapieczętujcie pierścieniem królewskim; albowiem to, co się pisze imieniem królewskiem, i pieczętuje się pierścieniem królewskim, nie może być odwołane. 9 A tak zwołano pisarzy królewskich onego czasu, miesiąca trzeciego, (ten jest miesiąc Sywan) dwudziestego i trzeciego dnia tegoż miesiąca, a pisano wszystko, jako rozkazał Mardocheusz, do Żydów i do książąt, i do starostów, i do przełożonych nad krain a mi, którzy są od Indyi aż do Murzyńskiej ziemi nad stem dwudziestą i siedmią krain, do każdej krainy pismem jej, i do każdego narodu językiem jego, i do Żydów pismen ich i językiem ich. 10 A gdy napisał imieniem króla Aswerusa, i zapieczętował pierścieniem królewskim, rozesłał listy przez posłów, którzy jeżdżali na koniach prędkich, i na mułach młodych: 11 Iż król dał wolność Żydom, którzy byli we wszystkich miastach, aby się zgromadzili, a zastawiali się o duszę swoję, a żeby wytracili, wymordowali, i wygubili wszystkie wojska ludu onego, i krain tych, którzyby im gwałt czynili, dziatkom ich, i żon om ich, a łupy ich żeby rozchwycili; 12 A to jednego dnia po wszystkich krainach króla Aswerusa, to jest trzynastego dnia, miesiąca dwunastego, ten jest miesiąc Adar. 13 Suma tych listów była: Żeby wydano wyrok w każdej krainie, i oznajmiono wszystkim narodom, aby byli Żydzi gotowi na on dzień ku pomście nad nieprzyjaciołmi swymi.
Portuguese(i) 8 Escrevei vós também a respeito dos judeus, em nome do rei, como vos parecer bem, e selai-o com o anel do rei; pois um documento escrito em nome do rei e selado com o anel do rei não se pode revogar. 9 Então foram chamados os secretários do rei naquele mesmo tempo, no terceiro mês, que é o mês de sivan, no vigésimo terceiro dia; e se escreveu conforme tudo quanto Mardoqueu ordenou a respeito dos judeus, aos sátrapas, aos governadores e aos príncipes das províncias, que se estendem da Índia até a Etiópia, cento e vinte e sete províncias, a cada província segundo o seu modo de escrever, e a cada povo conforme a sua língua; como também aos judeus segundo o seu modo de escrever e conforme a tua língua. 10 Mardoqueu escreveu as cartas em nome do rei Assuero e, selando-as com anel do rei, enviou-as pela mão dos correios montados, que cavalgavam sobre ginetes que se usavam no serviço real e que eram da coudelaria do rei. 11 Nestas cartas o rei concedia aos judeus que havia em cada cidade que se reunissem e se dispusessem para defenderem as suas vidas, e para destruírem, matarem e exterminarem todas as forças do povo e da província que os quisessem assaltar, juntamente com os seus pequeninos e as suas mulheres, e que saqueassem os seus bens, 12 num mesmo dia, em todas as províncias do rei Assuero, do dia treze do duodécimo mês, que é o mês de adar. 13 E uma cópia da carta, que seria divulgada como decreto em todas as províncias, foi publicada entre todos os povos, para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, a fim de se vingarem de seus inimigos.
ManxGaelic(i) 8 Scrieu-jee myrgeddin ayns lieh ny Hewnyn, myr sailliu, ayns ennym y ree, as seal-jee eh lesh fainey yn ree: son yn order ta scruit ayns ennym y ree, as sealit lesh fainey yn ree, cha jig lesh dooinney er bee goll n'oi. 9 Eisht va scrudeyryn y ree er nyn eam ec y traa cheddin 'sy trass vee (ta shen yn vee Sivan) er y trass laa as feed jeh'n vee cheddin, as ve scruit (cordail rish ooilley ny va Mordecai er harey) gys ny Hewnyn, as gys ny kiannoortyn, as ny briwnyn, as fir reill ny cheeraghtyn, voish India gys Ethiopia, shey-feed as shiaght rheamyn, gys dagh rheam cordail rish y scrieu oc hene, as gys dy chooilley phobble lurg nyn ghlare, as gys ny Hewnyn cordail rish y scrieu, as y ghlare oc hene. 10 As scrieu eh ayns ennym ree Ahasuerus, as seal eh eh lesh fainey yn ree, as hug eh screeunyn lesh postyn er cabbil, as markee er muleyn, camelyn, as dromedareeyn aegey: 11 Lioroo va'n ree er lowal da ny Hewnyn, va ayns dy chooilley ard-valley, dy haglym ad-hene cooidjagh, as dy hassoo son nyn mioys, dy stroie, dy varroo, as dy choyrt mow slane pooar y pobble, as y rheam yinnagh soiagh orroo, chammah cloan veggey as mraane, as dy ghoaill yn chooid oc son spooilley: 12 Er un laa, ayns ooilley rheamyn ree Ahasuerus, ta shen dy ghra, er yn trass laa yeig jeh'n nah vee yeig ta shen, yn vee Adar. 13 Va copy jeh'n order son sarey dy ve er ny choyrt ayns dy chooilley rheam, focklit magh gys dy chooilley phobble: as dy beagh ny Hewnyn aarloo ry-hoi yn laa shen, dy ghoaill cooilleen er nyn noidyn:
Norwegian(i) 8 Så skriv nu I brev om jødene i kongens navn, således som I finner for godt, og forsegl dem med kongens signetring! For en skrivelse som er utferdiget i kongens navn og forseglet med kongens signetring, kan ikke tilbakekalles. 9 Så blev da straks kongens skrivere kalt sammen på den tre og tyvende dag i den tredje måned - det er måneden sivan - og det blev skrevet aldeles som Mordekai bød, til jødene og til stattholderne og landshøvdingene og landskapenes fyrster fra India like til Etiopia, hundre og syv og tyve landskaper, til hvert landskap i dets skrift og til hvert folk på dets tungemål, også til jødene i deres skrift og på deres tungemål. 10 Han skrev i kong Ahasverus' navn og forseglet med kongens signetring. Så sendte han brevene avsted med ilbud, som red på travere fra kongens egne staller, 11 og i dem stod at kongen gav jødene i hver by lov til å slå sig sammen og verge sitt liv og i hvert folk og landskap å ødelegge, drepe og utrydde alle væbnede skarer som angrep dem, endog små barn og kvinner, og plyndre deres gods, 12 alt på en og samme dag i alle kong Ahasverus' landskaper, på den trettende dag i den tolvte måned, det er måneden adar. 13 Forat befalingen skulde bli kjent i hvert landskap, blev en avskrift av skrivelsen kunngjort for alle folkene, så jødene kunde holde sig rede til den dag og hevne sig på sine fiender.
Romanian(i) 8 Scrieţi dar în folosul Iudeilor cum vă va plăcea, în numele împăratului, şi pecetluiţi cu inelul împăratului. Căci o scrisoare scrisă în numele împăratului şi pecetluită cu inelul împăratului nu poate fi desfiinţată.`` 9 Logofeţii împăratului au fost chemaţi în vremea aceea, în a douăzeci şi treia zi a lunii a treia, adică luna Sivan, şi au scris, după tot ce a poruncit Mardoheu, Iudeilor, căpeteniilor oştirii, dregătorilor şi mai marilor celor o sută douăzeci şi şapte de ţinuturi aşezate de la India la Etiopia, fiecărui ţinut după scrierea lui, fiecărui popor după limba lui, şi Iudeilor după scrierea şi limba lor. 10 Au scris în numele împăratului Ahaşveroş, şi au pecetluit cu inelul împăratului. Au trimes scrisorile prin alergători, călări pe cai şi catîri născuţi din iepe. 11 Prin aceste scrisori, împăratul dădea voie Iudeilor, ori în care cetate ar fi fost, să se adune şi să-şi apere viaţa, să nimicească, să omoare şi să peardă, împreună cu pruncii şi femeile lor, pe toţi aceia din fiecare popor şi din fiecare ţinut cari ar lua armele să -i lovească, şi să le prădeze averile. 12 Aceasta să se facă într'o singură zi, în toate ţinuturile împăratului Ahaşveroş, şi anume în a treisprezecea zi a lunii a douăsprezecea, adică luna Adar. 13 Aceste scrisori cuprindeau hotărîrea care trebuia vestită în fiecare ţinut, şi dădeau de ştire tuturor popoarelor că Iudeii stau gata pentru ziua aceea ca să se răzbune pe vrăjmaşii lor.
Ukrainian(i) 8 А ви пишіть до юдеїв, як добре в ваших очах, в імені царя, і припечатайте царським перснем, бо листа, що був написаний в імені царя та був припечатаний царським перснем, не можна відмінити. 9 І були покликані царські писарі того часу, місяця третього, він місяць сіван, двадцять і третього дня в ньому, і було написане все, як наказав був Мордехай, до юдеїв, і до сатрапів, і намісників, і зверхників округ, що від Году й аж до Кушу, сто й двадцять і сім округ, і до кожної округи письмом її, і до кожного народу мовою його, та до юдеїв їхнім письмом та їхньою мовою. 10 І понаписував він листи в імені царя Ахашвероша, і поприпечатував перснем царським, і послав через гінців на конях, які їздять на державних конях, конях баских, 11 що цар дав право юдеям, які живуть у кожному місті, зібратися й стати за своє життя, вигубити, забити та погубити всяке військо народу та округи, що ненавидять їх, дітей та жінок, а здобич по них розграбувати, 12 одного дня по всіх округах царя Ахашвероша, тринадцятого дня дванадцятого місяця, він місяць адар. 13 Відпис цього листа щоб був виданий, як закон, у кожній окрузі, посланий був відкритий для всіх народів, і щоб юдеї були готові на той день помститися на своїх ворогах.