Ezekiel 20:5-32

IHOT(i) (In English order)
  5 H559 ואמרת And say H413 אליהם unto H3541 כה them, Thus H559 אמר saith H136 אדני the Lord H3069 יהוה GOD; H3117 ביום In the day H977 בחרי when I chose H3478 בישׂראל Israel, H5375 ואשׂא and lifted up H3027 ידי mine hand H2233 לזרע unto the seed H1004 בית of the house H3290 יעקב of Jacob, H3045 ואודע and made myself known H776 להם בארץ unto them in the land H4714 מצרים of Egypt, H5375 ואשׂא when I lifted up H3027 ידי mine hand H559 להם לאמר unto them, saying, H589 אני I H3068 יהוה the LORD H430 אלהיכם׃ your God;
  6 H3117 ביום In the day H1931 ההוא which H5375 נשׂאתי I lifted up H3027 ידי mine hand H3318 להם להוציאם unto them, to bring them forth H776 מארץ of the land H4714 מצרים of Egypt H413 אל into H776 ארץ a land H834 אשׁר that H8446 תרתי I had espied H2100 להם זבת for them, flowing H2461 חלב with milk H1706 ודבשׁ and honey, H6643 צבי the glory H1931 היא   H3605 לכל of all H776 הארצות׃ lands:
  7 H559 ואמר Then said H413 אלהם I unto H376 אישׁ every man H8251 שׁקוצי the abominations H5869 עיניו of his eyes, H7993 השׁליכו them, Cast ye away H1544 ובגלולי with the idols H4714 מצרים of Egypt: H408 אל and defile not yourselves H2930 תטמאו and defile not yourselves H589 אני I H3068 יהוה the LORD H430 אלהיכם׃ your God.
  8 H4784 וימרו But they rebelled H3808 בי ולא not H14 אבו against me, and would H8085 לשׁמע hearken H413 אלי unto H376 אישׁ every man H853 את   H8251 שׁקוצי the abominations H5869 עיניהם of their eyes, H3808 לא me: they did not H7993 השׁליכו cast away H853 ואת   H1544 גלולי the idols H4714 מצרים of Egypt: H3808 לא neither H5800 עזבו did they forsake H559 ואמר then I said, H8210 לשׁפך I will pour out H2534 חמתי my fury H5921 עליהם upon H3615 לכלות them, to accomplish H639 אפי my anger H8432 בהם בתוך against them in the midst H776 ארץ of the land H4714 מצרים׃ of Egypt.
  9 H6213 ואעשׂ But I wrought H4616 למען   H8034 שׁמי   H1115 לבלתי that it should not H2490 החל be polluted H5869 לעיני before H1471 הגוים the heathen, H834 אשׁר whom H1992 המה they H8432 בתוכם among H834 אשׁר in whose H3045 נודעתי I made myself known H413 אליהם unto H5869 לעיניהם sight H3318 להוציאם them, in bringing them forth H776 מארץ out of the land H4714 מצרים׃ of Egypt.
  10 H3318 ואוציאם Wherefore I caused them to go H776 מארץ out of the land H4714 מצרים of Egypt, H935 ואבאם and brought H413 אל them into H4057 המדבר׃ the wilderness.
  11 H5414 ואתן And I gave H853 להם את   H2708 חקותי them my statutes, H853 ואת   H4941 משׁפטי them my judgments, H3045 הודעתי and showed H853 אותם   H834 אשׁר which H6213 יעשׂה   H853 אותם   H120 האדם a man H2425 וחי׃  
  12 H1571 וגם Moreover also H853 את   H7676 שׁבתותי them my sabbaths, H5414 נתתי I gave H1961 להם להיות to be H226 לאות a sign H996 ביני between H996 וביניהם   H3045 לדעת me and them, that they might know H3588 כי that H589 אני I H3068 יהוה the LORD H6942 מקדשׁם׃ that sanctify
  13 H4784 וימרו rebelled H1004 בי בית But the house H3478 ישׂראל of Israel H4057 במדבר against me in the wilderness: H2708 בחקותי in my statutes, H3808 לא not H1980 הלכו they walked H853 ואת   H4941 משׁפטי my judgments, H3988 מאסו and they despised H834 אשׁר which H6213 יעשׂה   H853 אתם   H120 האדם a man H2425 וחי   H853 בהם ואת   H7676 שׁבתתי in them; and my sabbaths H2490 חללו polluted: H3966 מאד they greatly H559 ואמר then I said, H8210 לשׁפך I would pour out H2534 חמתי my fury H5921 עליהם upon H4057 במדבר them in the wilderness, H3615 לכלותם׃ to consume
  14 H6213 ואעשׂה But I wrought H4616 למען   H8034 שׁמי   H1115 לבלתי that it should not H2490 החל be polluted H5869 לעיני before H1471 הגוים the heathen, H834 אשׁר in whose H3318 הוצאתים I brought them out. H5869 לעיניהם׃ sight
  15 H1571 וגם Yet also H589 אני I H5375 נשׂאתי lifted up H3027 ידי my hand H4057 להם במדבר unto them in the wilderness, H1115 לבלתי that I would not H935 הביא bring H853 אותם   H413 אל them into H776 הארץ the land H834 אשׁר which H5414 נתתי I had given H2100 זבת flowing H2461 חלב with milk H1706 ודבשׁ and honey, H6643 צבי the glory H1931 היא which H3605 לכל of all H776 הארצות׃ lands;
  16 H3282 יען Because H4941 במשׁפטי my judgments, H3988 מאסו they despised H853 ואת   H2708 חקותי in my statutes, H3808 לא not H1980 הלכו and walked H853 בהם ואת   H7676 שׁבתותי my sabbaths: H2490 חללו but polluted H3588 כי for H310 אחרי after H1544 גלוליהם their idols. H3820 לבם their heart H1980 הלך׃ went
  17 H2347 ותחס spared H5869 עיני Nevertheless mine eye H5921 עליהם spared H7843 משׁחתם them from destroying H3808 ולא them, neither H6213 עשׂיתי did I make H853 אותם   H3617 כלה an end H4057 במדבר׃ of them in the wilderness.
  18 H559 ואמר But I said H413 אל unto H1121 בניהם their children H4057 במדבר in the wilderness, H2706 בחוקי in the statutes H1 אבותיכם of your fathers, H408 אל ye not H1980 תלכו Walk H853 ואת   H4941 משׁפטיהם their judgments, H408 אל neither H8104 תשׁמרו observe H1544 ובגלוליהם with their idols: H408 אל nor H2930 תטמאו׃ defile yourselves
  19 H589 אני I H3068 יהוה the LORD H430 אלהיכם your God; H2708 בחקותי in my statutes, H1980 לכו walk H853 ואת   H4941 משׁפטי my judgments, H8104 שׁמרו and keep H6213 ועשׂו and do H853 אותם׃  
  20 H853 ואת   H7676 שׁבתותי my sabbaths; H6942 קדשׁו And hallow H1961 והיו and they shall be H226 לאות a sign H996 ביני between H996 וביניכם   H3045 לדעת me and you, that ye may know H3588 כי that H589 אני I H3068 יהוה the LORD H430 אלהיכם׃ your God.
  21 H4784 וימרו rebelled H1121 בי הבנים Notwithstanding the children H2708 בחקותי in my statutes, H3808 לא not H1980 הלכו against me: they walked H853 ואת   H4941 משׁפטי my judgments H3808 לא neither H8104 שׁמרו kept H6213 לעשׂות to do H853 אותם   H834 אשׁר them, which H6213 יעשׂה   H853 אותם   H120 האדם a man H2425 וחי   H853 בהם את   H7676 שׁבתותי my sabbaths: H2490 חללו in them; they polluted H559 ואמר then I said, H8210 לשׁפך I would pour out H2534 חמתי my fury H5921 עליהם upon H3615 לכלות them, to accomplish H639 אפי my anger H4057 בם במדבר׃ against them in the wilderness.
  22 H7725 והשׁבתי Nevertheless I withdrew H853 את   H3027 ידי mine hand, H6213 ואעשׂ and wrought H4616 למען   H8034 שׁמי   H1115 לבלתי that it should not H2490 החל be polluted H5869 לעיני in the sight H1471 הגוים of the heathen, H834 אשׁר in whose H3318 הוצאתי   H853 אותם   H5869 לעיניהם׃ sight
  23 H1571 גם unto them also H589 אני I H5375 נשׂאתי lifted up H853 את   H3027 ידי mine hand H4057 להם במדבר in the wilderness, H6327 להפיץ that I would scatter H853 אתם   H1471 בגוים them among the heathen, H2219 ולזרות and disperse H853 אותם   H776 בארצות׃ them through the countries;
  24 H3282 יען Because H4941 משׁפטי my judgments, H3808 לא they had not H6213 עשׂו executed H2708 וחקותי my statutes, H3988 מאסו but had despised H853 ואת   H7676 שׁבתותי my sabbaths, H2490 חללו and had polluted H310 ואחרי after H1544 גלולי idols. H1 אבותם their fathers' H1961 היו were H5869 עיניהם׃ and their eyes
  25 H1571 וגם them also H589 אני Wherefore I H5414 נתתי gave H2706 להם חקים statutes H3808 לא not H2896 טובים good, H4941 ומשׁפטים and judgments H3808 לא whereby they should not H2421 יחיו׃ live;
  26 H2930 ואטמא And I polluted H853 אותם   H4979 במתנותם them in their own gifts, H5674 בהעביר in that they caused to pass through H3605 כל all H6363 פטר that openeth H7356 רחם the womb, H4616 למען that H8074 אשׁמם I might make them desolate, H4616 למען to the end H834 אשׁר that H3045 ידעו they might know H834 אשׁר that H589 אני I H3068 יהוה׃ the LORD.
  27 H3651 לכן Therefore, H1696 דבר speak H413 אל unto H1004 בית the house H3478 ישׂראל of Israel, H1121 בן son H120 אדם of man, H559 ואמרת and say H413 אליהם unto H3541 כה them, Thus H559 אמר saith H136 אדני the Lord H3069 יהוה GOD; H5750 עוד Yet H2063 זאת in this H1442 גדפו have blasphemed H853 אותי   H1 אבותיכם your fathers H4604 במעלם a trespass H4603 בי מעל׃ me, in that they have committed
  28 H935 ואביאם when I had brought H413 אל them into H776 הארץ the land, H834 אשׁר the which H5375 נשׂאתי I lifted up H853 את   H3027 ידי mine hand H5414 לתת to give H853 אותה   H7200 להם ויראו it to them, then they saw H3605 כל every H1389 גבעה hill, H7311 רמה high H3605 וכל and all H6086 עץ trees, H5687 עבת the thick H2076 ויזבחו and they offered H8033 שׁם there H853 את   H2077 זבחיהם their sacrifices, H5414 ויתנו they presented H8033 שׁם and there H3708 כעס the provocation H7133 קרבנם of their offering: H7760 וישׂימו also they made H8033 שׁם there H7381 ריח savor, H5207 ניחוחיהם their sweet H5258 ויסיכו and poured out H8033 שׁם there H853 את   H5262 נסכיהם׃ their drink offerings.
  29 H559 ואמר Then I said H413 אלהם unto H4100 מה them, What H1116 הבמה the high place H834 אשׁר whereunto H859 אתם ye H935 הבאים go? H8033 שׁם whereunto H7121 ויקרא thereof is called H8034 שׁמה And the name H1117 במה Bamah H5704 עד unto H3117 היום day. H2088 הזה׃ this
  30 H3651 לכן Wherefore H559 אמר say H413 אל unto H1004 בית the house H3478 ישׂראל of Israel, H3541 כה Thus H559 אמר saith H136 אדני the Lord H3069 יהוה GOD; H1870 הבדרך after the manner H1 אבותיכם of your fathers? H859 אתם Are ye H2930 נטמאים polluted H310 ואחרי after H8251 שׁקוציהם their abominations? H859 אתם and commit ye whoredom H2181 זנים׃ and commit ye whoredom
  31 H5375 ובשׂאת For when ye offer H4979 מתנתיכם your gifts, H5674 בהעביר to pass H1121 בניכם when ye make your sons H784 באשׁ through the fire, H859 אתם ye H2930 נטמאים pollute yourselves H3605 לכל with all H1544 גלוליכם your idols, H5704 עד even unto H3117 היום this day: H589 ואני and shall I H1875 אדרשׁ be inquired of H1004 לכם בית by you, O house H3478 ישׂראל of Israel? H2416 חי live, H589 אני I H5002 נאם saith H136 אדני the Lord H3069 יהוה GOD, H518 אם I will not H1875 אדרשׁ׃ be inquired of
  32 H5927 והעלה And that which cometh H5921 על into H7307 רוחכם your mind H1961 היו be at all, H3808 לא shall not H1961 תהיה be at all, H834 אשׁר that H859 אתם ye H559 אמרים say, H1961 נהיה We will be H1471 כגוים as the heathen, H4940 כמשׁפחות as the families H776 הארצות of the countries, H8334 לשׁרת to serve H6086 עץ wood H68 ואבן׃ and stone.