IHOT(i)
(In English order)
5
H559
ואמרת
And say
H413
אליהם
unto
H3541
כה
them, Thus
H559
אמר
saith
H136
אדני
the Lord
H3069
יהוה
GOD;
H3117
ביום
In the day
H977
בחרי
when I chose
H3478
בישׂראל
Israel,
H5375
ואשׂא
and lifted up
H3027
ידי
mine hand
H2233
לזרע
unto the seed
H1004
בית
of the house
H3290
יעקב
of Jacob,
H3045
ואודע
and made myself known
H776
להם בארץ
unto them in the land
H4714
מצרים
of Egypt,
H5375
ואשׂא
when I lifted up
H3027
ידי
mine hand
H559
להם לאמר
unto them, saying,
H589
אני
I
H3068
יהוה
the LORD
H430
אלהיכם׃
your God;
6
H3117
ביום
In the day
H1931
ההוא
which
H5375
נשׂאתי
I lifted up
H3027
ידי
mine hand
H3318
להם להוציאם
unto them, to bring them forth
H776
מארץ
of the land
H4714
מצרים
of Egypt
H413
אל
into
H776
ארץ
a land
H834
אשׁר
that
H8446
תרתי
I had espied
H2100
להם זבת
for them, flowing
H2461
חלב
with milk
H1706
ודבשׁ
and honey,
H6643
צבי
the glory
H1931
היא
H3605
לכל
of all
H776
הארצות׃
lands:
7
H559
ואמר
Then said
H413
אלהם
I unto
H376
אישׁ
every man
H8251
שׁקוצי
the abominations
H5869
עיניו
of his eyes,
H7993
השׁליכו
them, Cast ye away
H1544
ובגלולי
with the idols
H4714
מצרים
of Egypt:
H408
אל
and defile not yourselves
H2930
תטמאו
and defile not yourselves
H589
אני
I
H3068
יהוה
the LORD
H430
אלהיכם׃
your God.
8
H4784
וימרו
But they rebelled
H3808
בי ולא
not
H14
אבו
against me, and would
H8085
לשׁמע
hearken
H413
אלי
unto
H376
אישׁ
every man
H853
את
H8251
שׁקוצי
the abominations
H5869
עיניהם
of their eyes,
H3808
לא
me: they did not
H7993
השׁליכו
cast away
H853
ואת
H1544
גלולי
the idols
H4714
מצרים
of Egypt:
H3808
לא
neither
H5800
עזבו
did they forsake
H559
ואמר
then I said,
H8210
לשׁפך
I will pour out
H2534
חמתי
my fury
H5921
עליהם
upon
H3615
לכלות
them, to accomplish
H639
אפי
my anger
H8432
בהם בתוך
against them in the midst
H776
ארץ
of the land
H4714
מצרים׃
of Egypt.
9
H6213
ואעשׂ
But I wrought
H4616
למען
H8034
שׁמי
H1115
לבלתי
that it should not
H2490
החל
be polluted
H5869
לעיני
before
H1471
הגוים
the heathen,
H834
אשׁר
whom
H1992
המה
they
H8432
בתוכם
among
H834
אשׁר
in whose
H3045
נודעתי
I made myself known
H413
אליהם
unto
H5869
לעיניהם
sight
H3318
להוציאם
them, in bringing them forth
H776
מארץ
out of the land
H4714
מצרים׃
of Egypt.
10
H3318
ואוציאם
Wherefore I caused them to go
H776
מארץ
out of the land
H4714
מצרים
of Egypt,
H935
ואבאם
and brought
H413
אל
them into
H4057
המדבר׃
the wilderness.
11
H5414
ואתן
And I gave
H853
להם את
H2708
חקותי
them my statutes,
H853
ואת
H4941
משׁפטי
them my judgments,
H3045
הודעתי
and showed
H853
אותם
H834
אשׁר
which
H6213
יעשׂה
H853
אותם
H120
האדם
a man
H2425
וחי׃
12
H1571
וגם
Moreover also
H853
את
H7676
שׁבתותי
them my sabbaths,
H5414
נתתי
I gave
H1961
להם להיות
to be
H226
לאות
a sign
H996
ביני
between
H996
וביניהם
H3045
לדעת
me and them, that they might know
H3588
כי
that
H589
אני
I
H3068
יהוה
the LORD
H6942
מקדשׁם׃
that sanctify
13
H4784
וימרו
rebelled
H1004
בי בית
But the house
H3478
ישׂראל
of Israel
H4057
במדבר
against me in the wilderness:
H2708
בחקותי
in my statutes,
H3808
לא
not
H1980
הלכו
they walked
H853
ואת
H4941
משׁפטי
my judgments,
H3988
מאסו
and they despised
H834
אשׁר
which
H6213
יעשׂה
H853
אתם
H120
האדם
a man
H2425
וחי
H853
בהם ואת
H7676
שׁבתתי
in them; and my sabbaths
H2490
חללו
polluted:
H3966
מאד
they greatly
H559
ואמר
then I said,
H8210
לשׁפך
I would pour out
H2534
חמתי
my fury
H5921
עליהם
upon
H4057
במדבר
them in the wilderness,
H3615
לכלותם׃
to consume
14
H6213
ואעשׂה
But I wrought
H4616
למען
H8034
שׁמי
H1115
לבלתי
that it should not
H2490
החל
be polluted
H5869
לעיני
before
H1471
הגוים
the heathen,
H834
אשׁר
in whose
H3318
הוצאתים
I brought them out.
H5869
לעיניהם׃
sight
15
H1571
וגם
Yet also
H589
אני
I
H5375
נשׂאתי
lifted up
H3027
ידי
my hand
H4057
להם במדבר
unto them in the wilderness,
H1115
לבלתי
that I would not
H935
הביא
bring
H853
אותם
H413
אל
them into
H776
הארץ
the land
H834
אשׁר
which
H5414
נתתי
I had given
H2100
זבת
flowing
H2461
חלב
with milk
H1706
ודבשׁ
and honey,
H6643
צבי
the glory
H1931
היא
which
H3605
לכל
of all
H776
הארצות׃
lands;
16
H3282
יען
Because
H4941
במשׁפטי
my judgments,
H3988
מאסו
they despised
H853
ואת
H2708
חקותי
in my statutes,
H3808
לא
not
H1980
הלכו
and walked
H853
בהם ואת
H7676
שׁבתותי
my sabbaths:
H2490
חללו
but polluted
H3588
כי
for
H310
אחרי
after
H1544
גלוליהם
their idols.
H3820
לבם
their heart
H1980
הלך׃
went
17
H2347
ותחס
spared
H5869
עיני
Nevertheless mine eye
H5921
עליהם
spared
H7843
משׁחתם
them from destroying
H3808
ולא
them, neither
H6213
עשׂיתי
did I make
H853
אותם
H3617
כלה
an end
H4057
במדבר׃
of them in the wilderness.
18
H559
ואמר
But I said
H413
אל
unto
H1121
בניהם
their children
H4057
במדבר
in the wilderness,
H2706
בחוקי
in the statutes
H1
אבותיכם
of your fathers,
H408
אל
ye not
H1980
תלכו
Walk
H853
ואת
H4941
משׁפטיהם
their judgments,
H408
אל
neither
H8104
תשׁמרו
observe
H1544
ובגלוליהם
with their idols:
H408
אל
nor
H2930
תטמאו׃
defile yourselves
19
H589
אני
I
H3068
יהוה
the LORD
H430
אלהיכם
your God;
H2708
בחקותי
in my statutes,
H1980
לכו
walk
H853
ואת
H4941
משׁפטי
my judgments,
H8104
שׁמרו
and keep
H6213
ועשׂו
and do
H853
אותם׃
20
H853
ואת
H7676
שׁבתותי
my sabbaths;
H6942
קדשׁו
And hallow
H1961
והיו
and they shall be
H226
לאות
a sign
H996
ביני
between
H996
וביניכם
H3045
לדעת
me and you, that ye may know
H3588
כי
that
H589
אני
I
H3068
יהוה
the LORD
H430
אלהיכם׃
your God.
21
H4784
וימרו
rebelled
H1121
בי הבנים
Notwithstanding the children
H2708
בחקותי
in my statutes,
H3808
לא
not
H1980
הלכו
against me: they walked
H853
ואת
H4941
משׁפטי
my judgments
H3808
לא
neither
H8104
שׁמרו
kept
H6213
לעשׂות
to do
H853
אותם
H834
אשׁר
them, which
H6213
יעשׂה
H853
אותם
H120
האדם
a man
H2425
וחי
H853
בהם את
H7676
שׁבתותי
my sabbaths:
H2490
חללו
in them; they polluted
H559
ואמר
then I said,
H8210
לשׁפך
I would pour out
H2534
חמתי
my fury
H5921
עליהם
upon
H3615
לכלות
them, to accomplish
H639
אפי
my anger
H4057
בם במדבר׃
against them in the wilderness.
22
H7725
והשׁבתי
Nevertheless I withdrew
H853
את
H3027
ידי
mine hand,
H6213
ואעשׂ
and wrought
H4616
למען
H8034
שׁמי
H1115
לבלתי
that it should not
H2490
החל
be polluted
H5869
לעיני
in the sight
H1471
הגוים
of the heathen,
H834
אשׁר
in whose
H3318
הוצאתי
H853
אותם
H5869
לעיניהם׃
sight
23
H1571
גם
unto them also
H589
אני
I
H5375
נשׂאתי
lifted up
H853
את
H3027
ידי
mine hand
H4057
להם במדבר
in the wilderness,
H6327
להפיץ
that I would scatter
H853
אתם
H1471
בגוים
them among the heathen,
H2219
ולזרות
and disperse
H853
אותם
H776
בארצות׃
them through the countries;
24
H3282
יען
Because
H4941
משׁפטי
my judgments,
H3808
לא
they had not
H6213
עשׂו
executed
H2708
וחקותי
my statutes,
H3988
מאסו
but had despised
H853
ואת
H7676
שׁבתותי
my sabbaths,
H2490
חללו
and had polluted
H310
ואחרי
after
H1544
גלולי
idols.
H1
אבותם
their fathers'
H1961
היו
were
H5869
עיניהם׃
and their eyes
25
H1571
וגם
them also
H589
אני
Wherefore I
H5414
נתתי
gave
H2706
להם חקים
statutes
H3808
לא
not
H2896
טובים
good,
H4941
ומשׁפטים
and judgments
H3808
לא
whereby they should not
H2421
יחיו׃
live;
26
H2930
ואטמא
And I polluted
H853
אותם
H4979
במתנותם
them in their own gifts,
H5674
בהעביר
in that they caused to pass through
H3605
כל
all
H6363
פטר
that openeth
H7356
רחם
the womb,
H4616
למען
that
H8074
אשׁמם
I might make them desolate,
H4616
למען
to the end
H834
אשׁר
that
H3045
ידעו
they might know
H834
אשׁר
that
H589
אני
I
H3068
יהוה׃
the LORD.
27
H3651
לכן
Therefore,
H1696
דבר
speak
H413
אל
unto
H1004
בית
the house
H3478
ישׂראל
of Israel,
H1121
בן
son
H120
אדם
of man,
H559
ואמרת
and say
H413
אליהם
unto
H3541
כה
them, Thus
H559
אמר
saith
H136
אדני
the Lord
H3069
יהוה
GOD;
H5750
עוד
Yet
H2063
זאת
in this
H1442
גדפו
have blasphemed
H853
אותי
H1
אבותיכם
your fathers
H4604
במעלם
a trespass
H4603
בי מעל׃
me, in that they have committed
28
H935
ואביאם
when I had brought
H413
אל
them into
H776
הארץ
the land,
H834
אשׁר
the which
H5375
נשׂאתי
I lifted up
H853
את
H3027
ידי
mine hand
H5414
לתת
to give
H853
אותה
H7200
להם ויראו
it to them, then they saw
H3605
כל
every
H1389
גבעה
hill,
H7311
רמה
high
H3605
וכל
and all
H6086
עץ
trees,
H5687
עבת
the thick
H2076
ויזבחו
and they offered
H8033
שׁם
there
H853
את
H2077
זבחיהם
their sacrifices,
H5414
ויתנו
they presented
H8033
שׁם
and there
H3708
כעס
the provocation
H7133
קרבנם
of their offering:
H7760
וישׂימו
also they made
H8033
שׁם
there
H7381
ריח
savor,
H5207
ניחוחיהם
their sweet
H5258
ויסיכו
and poured out
H8033
שׁם
there
H853
את
H5262
נסכיהם׃
their drink offerings.
29
H559
ואמר
Then I said
H413
אלהם
unto
H4100
מה
them, What
H1116
הבמה
the high place
H834
אשׁר
whereunto
H859
אתם
ye
H935
הבאים
go?
H8033
שׁם
whereunto
H7121
ויקרא
thereof is called
H8034
שׁמה
And the name
H1117
במה
Bamah
H5704
עד
unto
H3117
היום
day.
H2088
הזה׃
this
30
H3651
לכן
Wherefore
H559
אמר
say
H413
אל
unto
H1004
בית
the house
H3478
ישׂראל
of Israel,
H3541
כה
Thus
H559
אמר
saith
H136
אדני
the Lord
H3069
יהוה
GOD;
H1870
הבדרך
after the manner
H1
אבותיכם
of your fathers?
H859
אתם
Are ye
H2930
נטמאים
polluted
H310
ואחרי
after
H8251
שׁקוציהם
their abominations?
H859
אתם
and commit ye whoredom
H2181
זנים׃
and commit ye whoredom
31
H5375
ובשׂאת
For when ye offer
H4979
מתנתיכם
your gifts,
H5674
בהעביר
to pass
H1121
בניכם
when ye make your sons
H784
באשׁ
through the fire,
H859
אתם
ye
H2930
נטמאים
pollute yourselves
H3605
לכל
with all
H1544
גלוליכם
your idols,
H5704
עד
even unto
H3117
היום
this day:
H589
ואני
and shall I
H1875
אדרשׁ
be inquired of
H1004
לכם בית
by you, O house
H3478
ישׂראל
of Israel?
H2416
חי
live,
H589
אני
I
H5002
נאם
saith
H136
אדני
the Lord
H3069
יהוה
GOD,
H518
אם
I will not
H1875
אדרשׁ׃
be inquired of
32
H5927
והעלה
And that which cometh
H5921
על
into
H7307
רוחכם
your mind
H1961
היו
be at all,
H3808
לא
shall not
H1961
תהיה
be at all,
H834
אשׁר
that
H859
אתם
ye
H559
אמרים
say,
H1961
נהיה
We will be
H1471
כגוים
as the heathen,
H4940
כמשׁפחות
as the families
H776
הארצות
of the countries,
H8334
לשׁרת
to serve
H6086
עץ
wood
H68
ואבן׃
and stone.