Hebrews 11:8-32

ABP_Strongs(i)
  8 G4102 By belief G2564 Abraham being called, G*   G5219 obeyed G1831 to go forth G1519 unto G3588 the G5117 place G3739 which G3195 he was about G2983 to receive G1519 for G2817 an inheritance; G2532 and G1831 he went forth G3361 not G1987 having knowledge of G4226 where G2064 he went.
  9 G4102 By belief G3939 he sojourned G1519 in G3588 the G1093 land G3588 of the G1860 promise, G5613 as G245 an alien, G1722 in G4633 tents G2730 dwelling G3326 with G* Isaac G2532 and G* Jacob, G3588 the G4789 joint-heirs G3588 of the G1860 same promise; G3588   G1473  
  10 G1551 for he looked out for G1063   G3588 the G3588   G2310 [3foundations G2192 2having G4172 1city], G3739 of which G5079 the craftsman G2532 and G1217 engineer G3588   G2316 is God.
  11 G4102 By belief G2532 also G1473 Sarah herself G*   G1411 [2power G1519 3for G2602 4founding G4690 5seed G2983 1received], G2532 and G3844 past G2540 the time G2244 of vigor G5088 gave birth, G1893 since G4103 believing G2233 she esteemed G3588 the one G1861 promising.
  12 G1352 Therefore G2532 also G575 from G1520 one G1080 they were born G2532 (and G3778 these G3499 were as deadened) G2531 as G3588 the G798 stars G3588 of the G3772 heaven G3588   G4128 in multitude, G2532 and G5613 as G3588 the G285 sand G3588   G3844 by G3588 the G5491 edge G3588 of the G2281 sea G3588   G382 is innumerable.
  13 G2596 According to G4102 belief G599 [3died G3778 1these G3956 2all], G3361 not G2983 receiving G3588 the G1860 promises, G235 but G4207 at a distance G1473 beholding them, G1492   G2532 and G3982 being persuaded, G2532 and G782 greeting, G2532 and G3670 acknowledging G3754 that G3581 [2strangers G2532 3and G3927 4immigrants G1510.2.6 1they are] G1909 upon G3588 the G1093 earth.
  14 G3588 For the ones G1063   G5108 [2such things G3004 1saying] G1718 reveal G3754 that G3968 [2 the fatherland G1934 1they anxiously seek].
  15 G2532 And G1487 if G3303 indeed, G1565 those G3421 remembering G575 from G3739 where G1831 they came forth, G2192 they had G302 even G2540 time G344 to return.
  16 G3568 But now G1161   G2908 a better thing G3713 they reach for, G5123 that is to say, G2032 a heavenly. G1352 Therefore G3756 [2is not G1870 3ashamed of G1473 4them G3588   G2316 1God], G2316 [3God G1941 1to be called G1473 2their]; G2090 for he prepared G1063   G1473 for them G4172 a city.
  17 G4102 By belief G4374 Abraham offered G*   G3588   G* Isaac, G3985 being tested, G2532 and G3588 [5the G3439 6only child G4374 4offered up G3588   G3588 2the G1860 3promises G324 1the one receiving],
  18 G4314 towards G3739 whom G2980 it was said G3754 that, G1722 In G* Isaac G2564 [2shall be called G1473 3to you G4690 1a seed];
  19 G3049 considering G3754 that G2532 [4even G1537 5from G3498 6 the dead G1453 3to raise G1415 2 was able G3588   G2316 1God]; G3606 from where G1473 [2him G2532 3even G1722 4in G3850 5parable G2865 1he received].
  20 G4102 By belief G4012 concerning G3195 things about to be G2127 Isaac blessed G*   G3588   G* Jacob G2532 and G3588   G* Esau.
  21 G4102 By belief G* Jacob G599 dying G1538 [2each G3588 3of the G5207 4sons G* 5of Joseph G2127 1blessed], G2532 and G4352 did obeisance G1909 upon G3588 the G206 tip G3588   G4464 of his cane. G1473  
  22 G4102 By belief G* Joseph, G5053 coming to an end, G4012 [2concerning G3588 3the G1841 4exodus G3588 5of the G5207 6sons G* 7of Israel G3421 1made mention]; G2532 and G4012 [2concerning G3588   G3747 3his bones G1473   G1781 1gave charge].
  23 G4102 By belief G* Moses, G1080 having been born, G2928 was hid G5150 three months G5259 by G3588   G3962 his fathers, G1473   G1360 because G1492 they saw G791 [3as fair G3588 1the G3813 2child]; G2532 and G3756 they did not G5399 fear G3588 the G1297 edict G3588 of the G935 king.
  24 G4102 By belief G* Moses, G3173 [2great G1096 1having become], G720 denied G3004 to be called G5207 son G2364 of Pharaoh's daughter, G*  
  25 G3123 [2rather G138 1 seeming it as being good] G4778 to suffer affliction with G3588 the G2992 people G3588   G2316 of God, G2228 than G4340 [2temporary G2192 1to have G266 4in sins G619 3enjoyment];
  26 G3173 [6greater G4149 7riches G2233 1esteeming G3588 8than the G1722 10in G* 11Egypt G2344 9treasures G3588 2the G3680 3scorning G3588 4of the G5547 5anointed]; G578 for he looked away G1063   G1519 to G3588 the G3405 payment.
  27 G4102 By belief G2641 he left G* Egypt, G3361 not G5399 fearing G3588 the G2372 rage G3588 of the G935 king; G3588   G1063 for G517 [3 the unseen G5613 1as G3708 2seeing] G2594 he persevered.
  28 G4102 By belief G4160 he observed G3588 the G3957 passover G2532 and G3588 the G4378 pouring G3588 of the G129 blood, G2443 lest G3361   G3588 the one G3645 annihilating G3588 the G4416 first-born G2345 should touch G1473 them.
  29 G4102 By belief G1224 they passed over G3588 the G2063 red G2281 sea, G5613 as G1223 through G3584 dry land; G3739 of which G3984 [4 the attempt G2983 3taking G3588 1the G* 2Egyptians] G2666 were swallowed down.
  30 G4102 By belief G3588 the G5038 walls G* of Jericho G4098 fell, G2944 having been encircled G1909 for G2033 seven G2250 days.
  31 G4102 By belief G* Rahab G3588 the G4204 harlot G3756 was not G4881 destroyed together G3588 with the ones G544 having disobeyed, G1209 receiving G3588 the G2685 spies G3326 with G1515 peace.
  32 G2532 And G5100 what G2089 yet G3004 say I? G1952 For it shall be deficient G1063   G1473 of me G1334 not describing G3588 the G5550 time G4012 concerning G* Gideon, G* Barak G5037 and also G2532   G* Samson, G2532 and G* Jephthah, G* also David G5037   G2532 and G* Samuel, G2532 and G3588 the G4396 prophets;
ABP_GRK(i)
  8 G4102 πίστει G2564 καλούμενος Αβραάμ G*   G5219 υπήκουσεν G1831 εξελθείν G1519 εις G3588 τον G5117 τόπον G3739 ον G3195 έμελλε G2983 λαμβάνειν G1519 εις G2817 κληρονομίαν G2532 και G1831 εξήλθε G3361 μη G1987 επιστάμενος G4226 που G2064 έρχεται
  9 G4102 πίστει G3939 παρώκησεν G1519 εις G3588 την G1093 γην G3588 της G1860 επαγγελίας G5613 ως G245 αλλοτρίαν G1722 εν G4633 σκηναίς G2730 κατοικήσας G3326 μετά G* Ισαάκ G2532 και G* Ιακώβ G3588 των G4789 συγκληρονόμων G3588 της G1860 επαγγελίας της αυτής G3588   G1473  
  10 G1551 εξεδέχετο γαρ G1063   G3588 την G3588 τους G2310 θεμελίους G2192 έχουσαν G4172 πόλιν G3739 ης G5079 τεχνίτης G2532 και G1217 δημιουργός G3588 ο G2316 θεός
  11 G4102 πίστει G2532 και G1473 αυτή Σάρρα G*   G1411 δύναμιν G1519 εις G2602 καταβολήν G4690 σπέρματος G2983 έλαβε G2532 και G3844 παρά G2540 καιρόν G2244 ηλικίας G5088 έτεκεν G1893 επεί G4103 πιστόν G2233 ηγήσατο G3588 τον G1861 επαγγειλάμενον
  12 G1352 διό G2532 και G575 αφ΄ G1520 ενός G1080 εγεννήθησαν G2532 και G3778 ταύτα G3499 νενεκρωμένου G2531 καθώς G3588 τα G798 άστρα G3588 του G3772 ουρανού G3588 τω G4128 πλήθει G2532 και G5613 ως G3588 η G285 άμμος G3588 η G3844 παρά G3588 το G5491 χείλος G3588 της G2281 θαλάσσης G3588 η G382 αναρίθμητος
  13 G2596 κατά G4102 πίστιν G599 απέθανον G3778 ούτοι G3956 πάντες G3361 μη G2983 λαβόντες G3588 τας G1860 επαγγελίας G235 αλλά G4207 πόρρωθεν G1473 αυτάς ιδόντες G1492   G2532 και G3982 πεισθεντες G2532 και G782 ασπασάμενοι G2532 και G3670 ομολογήσαντες G3754 ότι G3581 ξένοι G2532 και G3927 παρεπίδημοί G1510.2.6 εισιν G1909 επί G3588 της G1093 γης
  14 G3588 οι γαρ G1063   G5108 τοιαύτα G3004 λέγοντες G1718 εμφανίζουσιν G3754 ότι G3968 πατρίδα G1934 επιζητούσι
  15 G2532 και G1487 ει G3303 μεν G1565 εκείνης G3421 εμνημόνευον G575 αφ΄ G3739 ης G1831 εξήλθον G2192 είχον G302 αν G2540 καιρόν G344 ανακάμψαι
  16 G3568 νυν δε G1161   G2908 κρείττονος G3713 ορέγονται G5123 τουτ΄ έστιν G2032 επουρανίου G1352 διό G3756 ουκ G1870 επαισχύνεται G1473 αυτούς G3588 ο G2316 θεός G2316 θεός G1941 επικαλείσθαι G1473 αυτών G2090 ητοίμασε γαρ G1063   G1473 αυτοίς G4172 πόλιν
  17 G4102 πίστει G4374 προσενήνοχεν Αβραάμ G*   G3588 τον G* Ισαάκ G3985 πειραζόμενος G2532 και G3588 τον G3439 μονογενή G4374 προσέφερεν G3588 ο G3588 τας G1860 επαγγελίας G324 αναδεξάμενος
  18 G4314 προς G3739 ον G2980 ελαλήθη G3754 ότι G1722 εν G* Ισαάκ G2564 κληθήσεταί G1473 σοι G4690 σπέρμα
  19 G3049 λογισάμενος G3754 ότι G2532 και G1537 εκ G3498 νεκρών G1453 εγείρειν G1415 δυνατός G3588 ο G2316 θεός G3606 όθεν G1473 αυτόν G2532 και G1722 εν G3850 παραβολή G2865 εκομίσατο
  20 G4102 πίστει G4012 περί G3195 μελλόντων G2127 ευλόγησεν Ισαάκ G*   G3588 τον G* Ιακώβ G2532 και G3588 τον G* Ησαύ
  21 G4102 πίστει G* Ιακώβ G599 αποθνήσκων G1538 έκαστον G3588 των G5207 υιών G* Ιωσήφ G2127 ευλόγησε G2532 και G4352 προσεκύνησεν G1909 επί G3588 το G206 άρκον G3588 της G4464 ράβδου αυτού G1473  
  22 G4102 πίστει G* Ιωσήφ G5053 τελευτών G4012 περί G3588 της G1841 εξόδου G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G3421 εμνημόνευσε G2532 και G4012 περί G3588 των G3747 οστέων αυτού G1473   G1781 ενετείλατο
  23 G4102 πίστει G* Μωϋσης G1080 γεννηθείς G2928 εκρύβη G5150 τρίμηνον G5259 υπό G3588 των G3962 πατέρων αυτού G1473   G1360 διότι G1492 είδον G791 αστείον G3588 το G3813 παιδίον G2532 και G3756 ουκ G5399 εφοβήθησαν G3588 το G1297 διάταγμα G3588 του G935 βασιλέως
  24 G4102 πίστει G* Μωϋσης G3173 μέγας G1096 γενόμενος G720 ηρνήσατο G3004 λέγεσθαι G5207 υιός G2364 θυγατρός Φαράω G*  
  25 G3123 μάλλον G138 ελόμενος G4778 συγκακουχείσθαι G3588 τω G2992 λαώ G3588 του G2316 θεού G2228 η G4340 πρόσκαιρον G2192 έχειν G266 αμαρτίαις G619 απόλαυσιν
  26 G3173 μείζονα G4149 πλούτον G2233 ηγησάμενος G3588 των G1722 εν G* Αιγύπτω G2344 θησαυρών G3588 τον G3680 ονειδισμόν G3588 του G5547 χριστού G578 απέβλεπε γαρ G1063   G1519 εις G3588 την G3405 μισθαποδοσίαν
  27 G4102 πίστει G2641 κατέλιπεν G* Αίγυπτου G3361 μη G5399 φοβηθείς G3588 τον G2372 θυμόν G3588 του G935 βασιλέως G3588 τον G1063 γαρ G517 αόρατον G5613 ως G3708 ορών G2594 εκαρτέρησε
  28 G4102 πίστει G4160 πεποίηκε G3588 το G3957 πάσχα G2532 και G3588 την G4378 πρόσχυσιν G3588 του G129 αίματος G2443 ίνα μη G3361   G3588 ο G3645 ολοθρεύων G3588 τα G4416 πρωτότοκα G2345 θίγη G1473 αυτών
  29 G4102 πίστει G1224 διέβησαν G3588 την G2063 ερυθράν G2281 θάλασσαν G5613 ως G1223 διά G3584 ξηράς G3739 ης G3984 πείραν G2983 λαβόντες G3588 οι G* Αιγύπτιοι G2666 κατεπόθησαν
  30 G4102 πίστει G3588 τα G5038 τείχη G* Ιεριχώ G4098 έπεσε G2944 κυκλωθέντα G1909 επί G2033 επτά G2250 ημέρας
  31 G4102 πίστει G* Ραάβ G3588 η G4204 πόρνη G3756 ου G4881 συναπώλετο G3588 τοις G544 απειθήσασι G1209 δεξαμένη G3588 τους G2685 κατασκόπους G3326 μετ΄ G1515 ειρήνης
  32 G2532 και G5100 τι G2089 έτι G3004 λέγω G1952 επιλείψει γαρ G1063   G1473 με G1334 διηγούμενον G3588 ο G5550 χρόνος G4012 περί G* Γεδεών G* Βαράκ G5037 τε και G2532   G* Σαμψών G2532 και G* Ιεφθάε G* Δαβίδ τε G5037   G2532 και G* Σαμουήλ G2532 και G3588 των G4396 προφητών
Stephanus(i) 8 πιστει καλουμενος αβρααμ υπηκουσεν εξελθειν εις τον τοπον ον ημελλεν λαμβανειν εις κληρονομιαν και εξηλθεν μη επισταμενος που ερχεται 9 πιστει παρωκησεν εις την γην της επαγγελιας ως αλλοτριαν εν σκηναις κατοικησας μετα ισαακ και ιακωβ των συγκληρονομων της επαγγελιας της αυτης 10 εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος 11 πιστει και αυτη σαρρα δυναμιν εις καταβολην σπερματος ελαβεν και παρα καιρον ηλικιας ετεκεν επει πιστον ηγησατο τον επαγγειλαμενον 12 διο και αφ ενος εγεννηθησαν και ταυτα νενεκρωμενου καθως τα αστρα του ουρανου τω πληθει και ωσει αμμος η παρα το χειλος της θαλασσης η αναριθμητος 13 κατα πιστιν απεθανον ουτοι παντες μη λαβοντες τας επαγγελιας αλλα πορρωθεν αυτας ιδοντες και πεισθεντες και ασπασαμενοι και ομολογησαντες οτι ξενοι και παρεπιδημοι εισιν επι της γης 14 οι γαρ τοιαυτα λεγοντες εμφανιζουσιν οτι πατριδα επιζητουσιν 15 και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξηλθον ειχον αν καιρον ανακαμψαι 16 νυνι δε κρειττονος ορεγονται τουτεστιν επουρανιου διο ουκ επαισχυνεται αυτους ο θεος θεος επικαλεισθαι αυτων ητοιμασεν γαρ αυτοις πολιν 17 πιστει προσενηνοχεν αβρααμ τον ισαακ πειραζομενος και τον μονογενη προσεφερεν ο τας επαγγελιας αναδεξαμενος 18 προς ον ελαληθη οτι εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα 19 λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο 20 πιστει περι μελλοντων ευλογησεν ισαακ τον ιακωβ και τον ησαυ 21 πιστει ιακωβ αποθνησκων εκαστον των υιων ιωσηφ ευλογησεν και προσεκυνησεν επι το ακρον της ραβδου αυτου 22 πιστει ιωσηφ τελευτων περι της εξοδου των υιων ισραηλ εμνημονευσεν και περι των οστεων αυτου ενετειλατο 23 πιστει μωσης γεννηθεις εκρυβη τριμηνον υπο των πατερων αυτου διοτι ειδον αστειον το παιδιον και ουκ εφοβηθησαν το διαταγμα του βασιλεως 24 πιστει μωσης μεγας γενομενος ηρνησατο λεγεσθαι υιος θυγατρος φαραω 25 μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν 26 μειζονα πλουτον ηγησαμενος των εν αιγυπτω θησαυρων τον ονειδισμον του χριστου απεβλεπεν γαρ εις την μισθαποδοσιαν 27 πιστει κατελιπεν αιγυπτον μη φοβηθεις τον θυμον του βασιλεως τον γαρ αορατον ως ορων εκαρτερησεν 28 πιστει πεποιηκεν το πασχα και την προσχυσιν του αιματος ινα μη ο ολοθρευων τα πρωτοτοκα θιγη αυτων 29 πιστει διεβησαν την ερυθραν θαλασσαν ως δια ξηρας ης πειραν λαβοντες οι αιγυπτιοι κατεποθησαν 30 πιστει τα τειχη ιεριχω επεσεν κυκλωθεντα επι επτα ημερας 31 πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης 32 και τι ετι λεγω επιλειψει γαρ με διηγουμενον ο χρονος περι γεδεων βαρακ τε και σαμψων και ιεφθαε δαβιδ τε και σαμουηλ και των προφητων
LXX_WH(i)
    8 G4102 N-DSF πιστει G2564 [G5746] V-PPP-NSM καλουμενος G11 N-PRI αβρααμ G5219 [G5656] V-AAI-3S υπηκουσεν G1831 [G5629] V-2AAN εξελθειν G1519 PREP εις G5117 N-ASM τοπον G3739 R-ASM ον G3195 [G5707] V-IAI-3S-ATT ημελλεν G2983 [G5721] V-PAN λαμβανειν G1519 PREP εις G2817 N-ASF κληρονομιαν G2532 CONJ και G1831 [G5627] V-2AAI-3S εξηλθεν G3361 PRT-N μη G1987 [G5740] V-PNP-NSM επισταμενος G4226 PRT-I που G2064 [G5736] V-PNI-3S ερχεται
    9 G4102 N-DSF πιστει G3939 [G5656] V-AAI-3S παρωκησεν G1519 PREP εις G1093 N-ASF γην G3588 T-GSF της G1860 N-GSF επαγγελιας G5613 ADV ως G245 A-ASF αλλοτριαν G1722 PREP εν G4633 N-DPF σκηναις G2730 [G5660] V-AAP-NSM κατοικησας G3326 PREP μετα G2464 N-PRI ισαακ G2532 CONJ και G2384 N-PRI ιακωβ G3588 T-GPM των G4789 A-GPM συγκληρονομων G3588 T-GSF της G1860 N-GSF επαγγελιας G3588 T-GSF της G846 P-GSF αυτης
    10 G1551 [G5711] V-INI-3S εξεδεχετο G1063 CONJ γαρ G3588 T-ASF την G3588 T-APM τους G2310 N-APM θεμελιους G2192 [G5723] V-PAP-ASF εχουσαν G4172 N-ASF πολιν G3739 R-GSF ης G5079 N-NSM τεχνιτης G2532 CONJ και G1217 N-NSM δημιουργος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
    11 G4102 N-DSF πιστει G2532 CONJ και G846 P-NSF αυτη G4564 N-NSF σαρρα G4723 N-NSF | | στειρα G1411 N-ASF | δυναμιν G1519 PREP εις G2602 N-ASF καταβολην G4690 N-GSN σπερματος G2983 [G5627] V-2AAI-3S ελαβεν G2532 CONJ και G3844 PREP παρα G2540 N-ASM καιρον G2244 N-GSF ηλικιας G1893 CONJ επει G4103 A-ASM πιστον G2233 [G5662] V-ADI-3S ηγησατο G3588 T-ASM τον G1861 [G5666] V-ADP-ASM επαγγειλαμενον
    12 G1352 CONJ διο G2532 CONJ και G575 PREP αφ G1520 A-GSM ενος G1080 [G5681] V-API-3P εγεννηθησαν G2532 CONJ και G5023 D-NPN ταυτα G3499 [G5772] V-RPP-GSM νενεκρωμενου G2531 ADV καθως G3588 T-NPN τα G798 N-NPN αστρα G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G3588 T-DSN τω G4128 N-DSN πληθει G2532 CONJ και G5613 ADV ως G3588 T-NSF η G285 N-NSF αμμος G3588 T-NSF η G3844 PREP παρα G3588 T-ASN το G5491 N-ASN χειλος G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G3588 T-NSF η G382 A-NSF αναριθμητος
    13 G2596 PREP κατα G4102 N-ASF πιστιν G599 [G5627] V-2AAI-3P απεθανον G3778 D-NPM ουτοι G3956 A-NPM παντες G3361 PRT-N μη G2865 [G5671] V-AMP-NPM | κομισαμενοι G2983 [G5631] V-2AAP-NPM | λαβοντες G3588 T-APF | τας G1860 N-APF επαγγελιας G235 CONJ αλλα G4207 ADV πορρωθεν G846 P-APF αυτας G1492 [G5631] V-2AAP-NPM ιδοντες G2532 CONJ και G782 [G5666] V-ADP-NPM ασπασαμενοι G2532 CONJ και G3670 [G5660] V-AAP-NPM ομολογησαντες G3754 CONJ οτι G3581 A-NPM ξενοι G2532 CONJ και G3927 A-NPM παρεπιδημοι G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης
    14 G3588 T-NPM οι G1063 CONJ γαρ G5108 D-APN τοιαυτα G3004 [G5723] V-PAP-NPM λεγοντες G1718 [G5719] V-PAI-3P εμφανιζουσιν G3754 CONJ οτι G3968 N-ASF πατριδα G1934 [G5719] V-PAI-3P επιζητουσιν
    15 G2532 CONJ και G1487 COND ει G3303 PRT μεν G1565 D-GSF εκεινης G3421 [G5707] V-IAI-3P εμνημονευον G575 PREP αφ G3739 R-GSF ης G1545 [G5627] V-2AAI-3P εξεβησαν G2192 [G5707] V-IAI-3P ειχον G302 PRT αν G2540 N-ASM καιρον G344 [G5658] V-AAN ανακαμψαι
    16 G3568 ADV νυν G1161 CONJ δε G2909 A-GSF κρειττονος G3713 [G5731] V-PMI-3P ορεγονται G5124 D-NSN τουτ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2032 A-GSF επουρανιου G1352 CONJ διο G3756 PRT-N ουκ G1870 [G5736] V-PNI-3S επαισχυνεται G846 P-APM αυτους G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2316 N-NSM θεος G1941 [G5745] V-PPN επικαλεισθαι G846 P-GPM αυτων G2090 [G5656] V-AAI-3S ητοιμασεν G1063 CONJ γαρ G846 P-DPM αυτοις G4172 N-ASF πολιν
    17 G4102 N-DSF πιστει G4374 [G5754] V-2RAI-3S-ATT προσενηνοχεν G11 N-PRI αβρααμ G3588 T-ASM τον G2464 N-PRI ισαακ G3985 [G5746] V-PPP-NSM πειραζομενος G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G3439 A-ASM μονογενη G4374 [G5707] V-IAI-3S προσεφερεν G3588 T-NSM ο G3588 T-APF τας G1860 N-APF επαγγελιας G324 [G5666] V-ADP-NSM αναδεξαμενος
    18 G4314 PREP προς G3739 R-ASM ον G2980 [G5681] V-API-3S ελαληθη G3754 CONJ οτι G1722 PREP εν G2464 N-PRI ισαακ G2564 [G5701] V-FPI-3S κληθησεται G4671 P-2DS σοι G4690 N-NSN σπερμα
    19 G3049 [G5666] V-ADP-NSM λογισαμενος G3754 CONJ οτι G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3498 A-GPM νεκρων G1453 [G5721] V-PAN εγειρειν G1415 A-NSM δυνατος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3606 ADV οθεν G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3850 N-DSF παραβολη G2865 [G5668] V-AMI-3S εκομισατο
    20 G4102 N-DSF πιστει G2532 CONJ και G4012 PREP περι G3195 [G5723] V-PAP-GPN μελλοντων G2127 [G5656] V-AAI-3S ευλογησεν G2464 N-PRI ισαακ G3588 T-ASM τον G2384 N-PRI ιακωβ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2269 N-PRI ησαυ
    21 G4102 N-DSF πιστει G2384 N-PRI ιακωβ G599 [G5723] V-PAP-NSM αποθνησκων G1538 A-ASM εκαστον G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2501 N-PRI ιωσηφ G2127 [G5656] V-AAI-3S ευλογησεν G2532 CONJ και G4352 [G5656] V-AAI-3S προσεκυνησεν G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G206 N-ASN ακρον G3588 T-GSF της G4464 N-GSF ραβδου G846 P-GSM αυτου
    22 G4102 N-DSF πιστει G2501 N-PRI ιωσηφ G5053 [G5723] V-PAP-NSM τελευτων G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G1841 N-GSF εξοδου G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G3421 [G5656] V-AAI-3S εμνημονευσεν G2532 CONJ και G4012 PREP περι G3588 T-GPN των G3747 N-GPN οστεων G846 P-GSM αυτου G1781 [G5662] V-ADI-3S ενετειλατο
    23 G4102 N-DSF πιστει G3475 N-NSM μωυσης G1080 [G5685] V-APP-NSM γεννηθεις G2928 [G5648] V-2API-3S εκρυβη G5150 A-ASN τριμηνον G5259 PREP υπο G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G846 P-GSM αυτου G1360 CONJ διοτι G1492 [G5627] V-2AAI-3P ειδον G791 A-ASN αστειον G3588 T-ASN το G3813 N-ASN παιδιον G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G5399 [G5675] V-AOI-3P εφοβηθησαν G3588 T-ASN το G1297 N-ASN διαταγμα G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως
    24 G4102 N-DSF πιστει G3475 N-NSM μωυσης G3173 A-NSM μεγας G1096 [G5637] V-2ADP-NSM γενομενος G720 [G5662] V-ADI-3S ηρνησατο G3004 [G5745] V-PPN λεγεσθαι G5207 N-NSM υιος G2364 N-GSF θυγατρος G5328 N-PRI φαραω
    25 G3123 ADV μαλλον G138 [G5642] V-2AMP-NSM ελομενος G4778 [G5738] V-PNN συγκακουχεισθαι G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2228 PRT η G4340 A-ASF προσκαιρον G2192 [G5721] V-PAN εχειν G266 N-GSF αμαρτιας G619 N-ASF απολαυσιν
    26 G3173 A-ASM-C μειζονα G4149 N-ASM πλουτον G2233 [G5666] V-ADP-NSM ηγησαμενος G3588 T-GPM των G125 N-GSF αιγυπτου G2344 N-GPM θησαυρων G3588 T-ASM τον G3680 N-ASM ονειδισμον G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου G578 [G5707] V-IAI-3S απεβλεπεν G1063 CONJ γαρ G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3405 N-ASF μισθαποδοσιαν
    27 G4102 N-DSF πιστει G2641 [G5627] V-2AAI-3S κατελιπεν G125 N-ASF αιγυπτον G3361 PRT-N μη G5399 [G5679] V-AOP-NSM φοβηθεις G3588 T-ASM τον G2372 N-ASM θυμον G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-ASM τον G1063 CONJ γαρ G517 A-ASM αορατον G5613 ADV ως G3708 [G5723] V-PAP-NSM ορων G2594 [G5656] V-AAI-3S εκαρτερησεν
    28 G4102 N-DSF πιστει G4160 [G5758] V-RAI-3S πεποιηκεν G3588 T-ASN το G3957 ARAM πασχα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4378 N-ASF προσχυσιν G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G2443 CONJ ινα G3361 PRT-N μη G3588 T-NSM ο G3645 [G5723] V-PAP-NSM ολοθρευων G3588 T-APN τα G4416 A-APN πρωτοτοκα G2345 [G5632] V-2AAS-3S θιγη G846 P-GPM αυτων
    29 G4102 N-DSF πιστει G1224 [G5627] V-2AAI-3P διεβησαν G3588 T-ASF την G2063 A-ASF ερυθραν G2281 N-ASF θαλασσαν G5613 ADV ως G1223 PREP δια G3584 N-GSF ξηρας G1093 N-GSF γης G3739 R-GSF ης G3984 N-ASF πειραν G2983 [G5631] V-2AAP-NPM λαβοντες G3588 T-NPM οι G124 A-NPM αιγυπτιοι G2666 [G5681] V-API-3P κατεποθησαν
    30 G4102 N-DSF πιστει G3588 T-NPN τα G5038 N-NPN τειχη G2410 N-PRI ιεριχω G4098 [G5627] V-2AAI-3P επεσαν G2944 [G5685] V-APP-NPN κυκλωθεντα G1909 PREP επι G2033 A-NUI επτα G2250 N-APF ημερας
    31 G4102 N-DSF πιστει G4460 N-PRI ρααβ G3588 T-NSF η G4204 N-NSF πορνη G3756 PRT-N ου G4881 [G5639] V-2AMI-3S συναπωλετο G3588 T-DPM τοις G544 [G5660] V-AAP-DPM απειθησασιν G1209 [G5666] V-ADP-NSF δεξαμενη G3588 T-APM τους G2685 N-APM κατασκοπους G3326 PREP μετ G1515 N-GSF ειρηνης
    32 G2532 CONJ και G5101 I-ASN τι G2089 ADV ετι G3004 [G5725] V-PAS-1S λεγω G1952 [G5692] V-FAI-3S επιλειψει G3165 P-1AS με G1063 CONJ γαρ G1334 [G5740] V-PNP-ASM διηγουμενον G3588 T-NSM ο G5550 N-NSM χρονος G4012 PREP περι G1066 N-PRI γεδεων G913 N-PRI βαρακ G4546 N-PRI σαμψων G2422 N-PRI ιεφθαε G1138 N-PRI δαυιδ G5037 PRT τε G2532 CONJ και G4545 N-PRI σαμουηλ G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G4396 N-GPM προφητων
Tischendorf(i)
  8 G4102 N-DSF Πίστει G2564 V-PPP-NSM καλούμενος G11 N-PRI Ἀβραὰμ G5219 V-AAI-3S ὑπήκουσεν G1831 V-2AAN ἐξελθεῖν G1519 PREP εἰς G5117 N-ASM τόπον G3739 R-ASM ὃν G3195 V-IAI-3S-ATT ἤμελλεν G2983 V-PAN λαμβάνειν G1519 PREP εἰς G2817 N-ASF κληρονομίαν, G2532 CONJ καὶ G1831 V-2AAI-3S ἐξῆλθεν G3361 PRT-N μὴ G1987 V-PNP-NSM ἐπιστάμενος G4226 PRT-I ποῦ G2064 V-PNI-3S ἔρχεται.
  9 G4102 N-DSF πίστει G3939 V-AAI-3S παρῴκησεν G1519 PREP εἰς G1093 N-ASF γῆν G3588 T-GSF τῆς G1860 N-GSF ἐπαγγελίας G5613 ADV ὡς G245 A-ASF ἀλλοτρίαν, G1722 PREP ἐν G4633 N-DPF σκηναῖς G2730 V-AAP-NSM κατοικήσας G3326 PREP μετὰ G2464 N-PRI Ἰσαὰκ G2532 CONJ καὶ G2384 N-PRI Ἰακὼβ G3588 T-GPM τῶν G4789 A-GPM συνκληρονόμων G3588 T-GSF τῆς G1860 N-GSF ἐπαγγελίας G3588 T-GSF τῆς G846 P-GSF αὐτῆς·
  10 G1551 V-INI-3S ἐξεδέχετο G1063 CONJ γὰρ G3588 T-ASF τὴν G3588 T-APM τοὺς G2310 N-APM θεμελίους G2192 V-PAP-ASF ἔχουσαν G4172 N-ASF πόλιν, G3739 R-GSF ἧς G5079 N-NSM τεχνίτης G2532 CONJ καὶ G1217 N-NSM δημιουργὸς G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεός.
  11 G4102 N-DSF Πίστει G2532 CONJ καὶ G846 P-NSF αὐτὴ G4564 N-NSF Σάρρα G1411 N-ASF δύναμιν G1519 PREP εἰς G2602 N-ASF καταβολὴν G4690 N-GSN σπέρματος G2983 V-2AAI-3S ἔλαβεν G2532 CONJ καὶ G3844 PREP παρὰ G2540 N-ASM καιρὸν G2244 N-GSF ἡλικίας, G1893 CONJ ἐπεὶ G4103 A-ASM πιστὸν G2233 V-ADI-3S ἡγήσατο G3588 T-ASM τὸν G1861 V-ADP-ASM ἐπαγγειλάμενον.
  12 G1352 CONJ διὸ G2532 CONJ καὶ G575 PREP ἀφ' G1520 A-GSM ἑνὸς G1080 V-API-3P ἐγεννήθησαν, G2532 CONJ καὶ G3778 D-NPN ταῦτα G3499 V-RPP-GSM νενεκρωμένου, G2531 ADV καθὼς G3588 T-NPN τὰ G798 N-NPN ἄστρα G3588 T-GSM τοῦ G3772 N-GSM οὐρανοῦ G3588 T-DSN τῷ G4128 N-DSN πλήθει G2532 CONJ καὶ G5613 ADV ὡς G3588 T-NSF G285 N-NSF ἄμμος G3588 T-NSF G3844 PREP παρὰ G3588 T-ASN τὸ G5491 N-ASN χεῖλος G3588 T-GSF τῆς G2281 N-GSF θαλάσσης G3588 T-NSF G382 A-NSF ἀναρίθμητος.
  13 G2596 PREP Κατὰ G4102 N-ASF πίστιν G599 V-2AAI-3P ἀπέθανον G3778 D-NPM οὗτοι G3956 A-NPM πάντες, G3361 PRT-N μὴ G2865 V-AMP-NPM κομισάμενοι G3588 T-APF τὰς G1860 N-APF ἐπαγγελίας, G235 CONJ ἀλλὰ G4207 ADV πόρρωθεν G846 P-APF αὐτὰς G3708 V-2AAP-NPM ἰδόντες G2532 CONJ καὶ G782 V-ADP-NPM ἀσπασάμενοι, G2532 CONJ καὶ G3670 V-AAP-NPM ὁμολογήσαντες G3754 CONJ ὅτι G3581 A-NPM ξένοι G2532 CONJ καὶ G3927 A-NPM παρεπίδημοί G1510 V-PAI-3P εἰσιν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς·
  14 G3588 T-NPM οἱ G1063 CONJ γὰρ G5108 D-APN τοιαῦτα G3004 V-PAP-NPM λέγοντες G1718 V-PAI-3P ἐμφανίζουσιν G3754 CONJ ὅτι G3968 N-ASF πατρίδα G1934 V-PAI-3P ἐπιζητοῦσιν.
  15 G2532 CONJ καὶ G1487 COND εἰ G3303 PRT μὲν G1565 D-GSF ἐκείνης G3421 V-PAI-3P μνημονεύουσιν G575 PREP ἀφ' G3739 R-GSF ἧς G1545 V-2AAI-3P ἐξέβησαν, G2192 V-IAI-3P εἶχον G302 PRT ἂν G2540 N-ASM καιρὸν G344 V-AAN ἀνακάμψαι·
  16 G3568 ADV νῦν G1161 CONJ δὲ G2909 A-GSF κρείττονος G3713 V-PMI-3P ὀρέγονται, G3778 D-NSN τοῦτ' G1510 V-PAI-3S ἔστιν G2032 A-GSF ἐπουρανίου. G1352 CONJ διὸ G3756 PRT-N οὐκ G1870 V-PNI-3S ἐπαισχύνεται G846 P-APM αὐτοὺς G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεὸς G2316 N-NSM θεὸς G1941 V-PPN ἐπικαλεῖσθαι G846 P-GPM αὐτῶν, G2090 V-AAI-3S ἡτοίμασεν G1063 CONJ γὰρ G846 P-DPM αὐτοῖς G4172 N-ASF πόλιν.
  17 G4102 N-DSF Πίστει G4374 V-2RAI-3S-ATT προσενήνοχεν G11 N-PRI Ἀβραὰμ G3588 T-ASM τὸν G2464 N-PRI Ἰσαὰκ G3985 V-PPP-NSM πειραζόμενος, G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASM τὸν G3439 A-ASM μονογενῆ G4374 V-IAI-3S προσέφερεν G3588 T-NSM G3588 T-APF τὰς G1860 N-APF ἐπαγγελίας G324 V-ADP-NSM ἀναδεξάμενος,
  18 G4314 PREP πρὸς G3739 R-ASM ὃν G2980 V-API-3S ἐλαλήθη G3754 CONJ ὅτι G1722 PREP ἐν G2464 N-PRI Ἰσαὰκ G2564 V-FPI-3S κληθήσεταί G4771 P-2DS σοι G4690 N-NSN σπέρμα,
  19 G3049 V-ADP-NSM λογισάμενος G3754 CONJ ὅτι G2532 CONJ καὶ G1537 PREP ἐκ G3498 A-GPM νεκρῶν G1453 V-PAN ἐγείρειν G1415 A-NSM δυνατὸς G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεός· G3606 ADV ὅθεν G846 P-ASM αὐτὸν G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3850 N-DSF παραβολῇ G2865 V-AMI-3S ἐκομίσατο.
  20 G4102 N-DSF πίστει G4012 PREP περὶ G3195 V-PAP-GPN μελλόντων G2127 V-AAI-3S εὐλόγησεν G2464 N-PRI Ἰσαὰκ G3588 T-ASM τὸν G2384 N-PRI Ἰακὼβ G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASM τὸν G2269 N-PRI Ἠσαῦ.
  21 G4102 N-DSF πίστει G2384 N-PRI Ἰακὼβ G599 V-PAP-NSM ἀποθνῄσκων G1538 A-ASM ἕκαστον G3588 T-GPM τῶν G5207 N-GPM υἱῶν G2501 N-PRI Ἰωσὴφ G2127 V-AAI-3S εὐλόγησεν, G2532 CONJ καὶ G4352 V-AAI-3S προσεκύνησεν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASN τὸ G206 N-ASN ἄκρον G3588 T-GSF τῆς G4464 N-GSF ῥάβδου G846 P-GSM αὐτοῦ.
  22 G4102 N-DSF πίστει G2501 N-PRI Ἰωσὴφ G5053 V-PAP-NSM τελευτῶν G4012 PREP περὶ G3588 T-GSF τῆς G1841 N-GSF ἐξόδου G3588 T-GPM τῶν G5207 N-GPM υἱῶν G2474 N-PRI Ἰσραὴλ G3421 V-AAI-3S ἐμνημόνευσεν, G2532 CONJ καὶ G4012 PREP περὶ G3588 T-GPN τῶν G3747 N-GPN ὀστέων G846 P-GSM αὐτοῦ G1781 V-ADI-3S ἐνετείλατο.
  23 G4102 N-DSF Πίστει G3475 N-NSM Μωϋσῆς G1080 V-APP-NSM γεννηθεὶς G2928 V-2API-3S ἐκρύβη G5150 A-ASN τρίμηνον G5259 PREP ὑπὸ G3588 T-GPM τῶν G3962 N-GPM πατέρων G846 P-GSM αὐτοῦ, G1360 CONJ διότι G3708 V-2AAI-3P εἶδον G791 A-ASN ἀστεῖον G3588 T-ASN τὸ G3813 N-ASN παιδίον, G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐκ G5399 V-AOI-3P ἐφοβήθησαν G3588 T-ASN τὸ G1297 N-ASN διάταγμα G3588 T-GSM τοῦ G935 N-GSM βασιλέως.
  24 G4102 N-DSF πίστει G3475 N-NSM Μωϋσῆς G3173 A-NSM μέγας G1096 V-2ADP-NSM γενόμενος G720 V-ADI-3S ἠρνήσατο G3004 V-PPN λέγεσθαι G5207 N-NSM υἱὸς G2364 N-GSF θυγατρὸς G5328 N-PRI Φαραώ,
  25 G3123 ADV μᾶλλον G138 V-2AMP-NSM ἑλόμενος G4778 V-PNN συνκακουχεῖσθαι G3588 T-DSM τῷ G2992 N-DSM λαῷ G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G2228 PRT G4340 A-ASF πρόσκαιρον G2192 V-PAN ἔχειν G266 N-GSF ἁμαρτίας G619 N-ASF ἀπόλαυσιν,
  26 G3173 A-ASM-C μείζονα G4149 N-ASM πλοῦτον G2233 V-ADP-NSM ἡγησάμενος G3588 T-GPM τῶν G125 N-GSF Αἰγύπτου G2344 N-GPM θησαυρῶν G3588 T-ASM τὸν G3680 N-ASM ὀνειδισμὸν G3588 T-GSM τοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ, G578 V-IAI-3S ἀπέβλεπεν G1063 CONJ γὰρ G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G3405 N-ASF μισθαποδοσίαν.
  27 G4102 N-DSF πίστει G2641 V-2AAI-3S κατέλιπεν G125 N-ASF Αἴγυπτον, G3361 PRT-N μὴ G5399 V-AOP-NSM φοβηθεὶς G3588 T-ASM τὸν G2372 N-ASM θυμὸν G3588 T-GSM τοῦ G935 N-GSM βασιλέως, G3588 T-ASM τὸν G1063 CONJ γὰρ G517 A-ASM ἀόρατον G5613 ADV ὡς G3708 V-PAP-NSM ὁρῶν G2594 V-AAI-3S ἐκαρτέρησεν.
  28 G4102 N-DSF πίστει G4160 V-RAI-3S πεποίηκεν G3588 T-ASN τὸ G3957 ARAM πάσχα G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G4378 N-ASF πρόσχυσιν G3588 T-GSN τοῦ G129 N-GSN αἵματος, G2443 CONJ ἵνα G3361 PRT-N μὴ G3588 T-NSM G3645 V-PAP-NSM ὀλοθρεύων G3588 T-APN τὰ G4416 A-APN-S πρωτότοκα G2345 V-2AAS-3S θίγῃ G846 P-GPM αὐτῶν.
  29 G4102 N-DSF πίστει G1224 V-2AAI-3P διέβησαν G3588 T-ASF τὴν G2063 A-ASF ἐρυθρὰν G2281 N-ASF θάλασσαν G5613 ADV ὡς G1223 PREP διὰ G3584 A-GSF ξηρᾶς G1093 N-GSF γῆς, G3739 R-GSF ἧς G3984 N-ASF πεῖραν G2983 V-2AAP-NPM λαβόντες G3588 T-NPM οἱ G124 A-NPM Αἰγύπτιοι G2666 V-API-3P κατεπόθησαν.
  30 G4102 N-DSF πίστει G3588 T-NPN τὰ G5038 N-NPN τείχη G2410 N-PRI Ἱερειχὼ G4098 V-2AAI-3P ἔπεσαν G2944 V-APP-NPN κυκλωθέντα G1909 PREP ἐπὶ G2033 A-NUI ἑπτὰ G2250 N-APF ἡμέρας.
  31 G4102 N-DSF πίστει G4460 N-PRI Ῥαὰβ G3588 T-NSF G4204 N-NSF πόρνη G3756 PRT-N οὐ G4881 V-2AMI-3S συναπώλετο G3588 T-DPM τοῖς G544 V-AAP-DPM ἀπειθήσασιν, G1209 V-ADP-NSF δεξαμένη G3588 T-APM τοὺς G2685 N-APM κατασκόπους G3326 PREP μετ' G1515 N-GSF εἰρήνης.
  32 G2532 CONJ Καὶ G5101 I-ASN τί G2089 ADV ἔτι G3004 V-PAS-1S λέγω; G1952 V-FAI-3S ἐπιλείψει G1473 P-1AS με G1063 CONJ γὰρ G1334 V-PNP-ASM διηγούμενον G3588 T-NSM G5550 N-NSM χρόνος G4012 PREP περὶ G1066 N-PRI Γεδεών, G913 N-PRI Βαράκ, G4546 N-PRI Σαμψών, G2422 N-PRI Ἰεφθάε, G1138 N-PRI Δαυείδ G5037 PRT τε G2532 CONJ καὶ G4545 N-PRI Σαμουὴλ G2532 CONJ καὶ G3588 T-GPM τῶν G4396 N-GPM προφητῶν,
Tregelles(i) 8 πίστει [ὁ] καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται. 9 πίστει παρῴκησεν εἰς γῆν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν, ἐν σκηναῖς κατοικήσας, μετὰ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ τῶν συγκληρονόμων τῆς ἐπαγγελίας τῆς αὐτῆς· 10 ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός. 11
Πίστει καὶ αὐτὴ Σάῤῥα δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον. 12 διὸ καὶ ἀφ᾽ ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου, καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει, καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος. 13 κατὰ πίστιν ἀπέθανον οὗτοι πάντες, μὴ κομισάμενοι τὰς ἐπαγγελίας, ἀλλὰ πόῤῥωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι, καὶ ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι καὶ παρεπίδημοί εἰσιν ἐπὶ τῆς γῆς. 14 οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν. 15 καὶ εἰ μὲν ἐκείνης μνημονεύουσιν ἀφ᾽ ἧς ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι· 16 νῦν δὲ κρείττονος ὀρέγονται, τουτέστιν, ἐπουρανίου· διὸ οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ θεὸς θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν· ἡτοίμασεν γὰρ αὐτοῖς πόλιν. 17 πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος, 18 πρὸς ὃν ἐλαλήθη ὅτι Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα· 19 λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεός, ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο. 20 πίστει [καὶ] περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ. 21 πίστει Ἰακὼβ ἀποθνήσκων ἕκαστον τῶν υἱῶν Ἰωσὴφ εὐλόγησεν, καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου αὐτοῦ. 22 πίστει Ἰωσὴφ τελευτῶν περὶ τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐμνημόνευσεν, καὶ περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο. 23
Πίστει Μωυσῆς γεννηθεὶς ἐκρύβη τρίμηνον ὑπὸ τῶν πατέρων αὐτοῦ, διότι εἶδον ἀστεῖον τὸ παιδίον, καὶ οὐκ ἐφοβήθησαν τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως. 24 πίστει Μωυσῆς μέγας γενόμενος ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς θυγατρὸς Φαραώ, 25 μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν· 26 μείζονα πλοῦτον ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ χριστοῦ· ἀπέβλεπεν γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν. 27 πίστει κατέλιπεν Αἴγυπτον, μὴ φοβηθεὶς τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως· τὸν γὰρ ἀόρατον ὡς ὁρῶν ἐκαρτέρησεν. 28 πίστει πεποίηκεν τὸ πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος, ἵνα μὴ ὁ ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα, θίγῃ αὐτῶν. 29 πίστει διέβησαν τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν ὡς διὰ ξηρᾶς γῆς, ἧς πεῖραν λαβόντες οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν. 30 πίστει τὰ τείχη Ἱεριχὼ ἔπεσαν, κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας. 31 πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ᾽ εἰρήνης. 32
Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυείδ τε καὶ Σαμουήλ, καὶ τῶν προφητῶν·
TR(i)
  8 G4102 N-DSF πιστει G2564 (G5746) V-PPP-NSM καλουμενος G11 N-PRI αβρααμ G5219 (G5656) V-AAI-3S υπηκουσεν G1831 (G5629) V-2AAN εξελθειν G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G5117 N-ASM τοπον G3739 R-ASM ον G3195 (G5707) V-IAI-3S-ATT ημελλεν G2983 (G5721) V-PAN λαμβανειν G1519 PREP εις G2817 N-ASF κληρονομιαν G2532 CONJ και G1831 (G5627) V-2AAI-3S εξηλθεν G3361 PRT-N μη G1987 (G5740) V-PNP-NSM επισταμενος G4226 PRT-I που G2064 (G5736) V-PNI-3S ερχεται
  9 G4102 N-DSF πιστει G3939 (G5656) V-AAI-3S παρωκησεν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1093 N-ASF γην G3588 T-GSF της G1860 N-GSF επαγγελιας G5613 ADV ως G245 A-ASF αλλοτριαν G1722 PREP εν G4633 N-DPF σκηναις G2730 (G5660) V-AAP-NSM κατοικησας G3326 PREP μετα G2464 N-PRI ισαακ G2532 CONJ και G2384 N-PRI ιακωβ G3588 T-GPM των G4789 A-GPM συγκληρονομων G3588 T-GSF της G1860 N-GSF επαγγελιας G3588 T-GSF της G846 P-GSF αυτης
  10 G1551 (G5711) V-INI-3S εξεδεχετο G1063 CONJ γαρ G3588 T-ASF την G3588 T-APM τους G2310 N-APM θεμελιους G2192 (G5723) V-PAP-ASF εχουσαν G4172 N-ASF πολιν G3739 R-GSF ης G5079 N-NSM τεχνιτης G2532 CONJ και G1217 N-NSM δημιουργος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
  11 G4102 N-DSF πιστει G2532 CONJ και G846 P-NSF αυτη G4564 N-NSF σαρρα G1411 N-ASF δυναμιν G1519 PREP εις G2602 N-ASF καταβολην G4690 N-GSN σπερματος G2983 (G5627) V-2AAI-3S ελαβεν G2532 CONJ και G3844 PREP παρα G2540 N-ASM καιρον G2244 N-GSF ηλικιας G5088 (G5627) V-2AAI-3S ετεκεν G1893 CONJ επει G4103 A-ASM πιστον G2233 (G5662) V-ADI-3S ηγησατο G3588 T-ASM τον G1861 (G5666) V-ADP-ASM επαγγειλαμενον
  12 G1352 CONJ διο G2532 CONJ και G575 PREP αφ G1520 A-GSM ενος G1080 (G5681) V-API-3P εγεννηθησαν G2532 CONJ και G5023 D-NPN ταυτα G3499 (G5772) V-RPP-GSM νενεκρωμενου G2531 ADV καθως G3588 T-NPN τα G798 N-NPN αστρα G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G3588 T-DSN τω G4128 N-DSN πληθει G2532 CONJ και G5616 ADV ωσει G285 N-NSF αμμος G3588 T-NSF η G3844 PREP παρα G3588 T-ASN το G5491 N-ASN χειλος G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G3588 T-NSF η G382 A-NSF αναριθμητος
  13 G2596 PREP κατα G4102 N-ASF πιστιν G599 (G5627) V-2AAI-3P απεθανον G3778 D-NPM ουτοι G3956 A-NPM παντες G3361 PRT-N μη G2983 (G5631) V-2AAP-NPM λαβοντες G3588 T-APF τας G1860 N-APF επαγγελιας G235 CONJ αλλα G4207 ADV πορρωθεν G846 P-APF αυτας G1492 (G5631) V-2AAP-NPM ιδοντες G2532 CONJ και G3982 (G5685) V-APP-NPM πεισθεντες G2532 CONJ και G782 (G5666) V-ADP-NPM ασπασαμενοι G2532 CONJ και G3670 (G5660) V-AAP-NPM ομολογησαντες G3754 CONJ οτι G3581 A-NPM ξενοι G2532 CONJ και G3927 A-NPM παρεπιδημοι G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης
  14 G3588 T-NPM οι G1063 CONJ γαρ G5108 D-APN τοιαυτα G3004 (G5723) V-PAP-NPM λεγοντες G1718 (G5719) V-PAI-3P εμφανιζουσιν G3754 CONJ οτι G3968 N-ASF πατριδα G1934 (G5719) V-PAI-3P επιζητουσιν
  15 G2532 CONJ και G1487 COND ει G3303 PRT μεν G1565 D-GSF εκεινης G3421 (G5707) V-IAI-3P εμνημονευον G575 PREP αφ G3739 R-GSF ης G1831 (G5627) V-2AAI-3P εξηλθον G2192 (G5707) V-IAI-3P ειχον G302 PRT αν G2540 N-ASM καιρον G344 (G5658) V-AAN ανακαμψαι
  16 G3570 ADV νυνι G1161 CONJ δε G2909 A-GSF κρειττονος G3713 (G5731) V-PMI-3P ορεγονται G5124 D-NSN τουτ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2032 A-GSF επουρανιου G1352 CONJ διο G3756 PRT-N ουκ G1870 (G5736) V-PNI-3S επαισχυνεται G846 P-APM αυτους G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2316 N-NSM θεος G1941 (G5745) V-PPN επικαλεισθαι G846 P-GPM αυτων G2090 (G5656) V-AAI-3S ητοιμασεν G1063 CONJ γαρ G846 P-DPM αυτοις G4172 N-ASF πολιν
  17 G4102 N-DSF πιστει G4374 (G5754) V-2RAI-3S-ATT προσενηνοχεν G11 N-PRI αβρααμ G3588 T-ASM τον G2464 N-PRI ισαακ G3985 (G5746) V-PPP-NSM πειραζομενος G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G3439 A-ASM μονογενη G4374 (G5707) V-IAI-3S προσεφερεν G3588 T-NSM ο G3588 T-APF τας G1860 N-APF επαγγελιας G324 (G5666) V-ADP-NSM αναδεξαμενος
  18 G4314 PREP προς G3739 R-ASM ον G2980 (G5681) V-API-3S ελαληθη G3754 CONJ οτι G1722 PREP εν G2464 N-PRI ισαακ G2564 (G5701) V-FPI-3S κληθησεται G4671 P-2DS σοι G4690 N-NSN σπερμα
  19 G3049 (G5666) V-ADP-NSM λογισαμενος G3754 CONJ οτι G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3498 A-GPM νεκρων G1453 (G5721) V-PAN εγειρειν G1415 A-NSM δυνατος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3606 ADV οθεν G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3850 N-DSF παραβολη G2865 (G5668) V-AMI-3S εκομισατο
  20 G4102 N-DSF πιστει G4012 PREP περι G3195 (G5723) V-PAP-GPN μελλοντων G2127 (G5656) V-AAI-3S ευλογησεν G2464 N-PRI ισαακ G3588 T-ASM τον G2384 N-PRI ιακωβ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2269 N-PRI ησαυ
  21 G4102 N-DSF πιστει G2384 N-PRI ιακωβ G599 (G5723) V-PAP-NSM αποθνησκων G1538 A-ASM εκαστον G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2501 N-PRI ιωσηφ G2127 (G5656) V-AAI-3S ευλογησεν G2532 CONJ και G4352 (G5656) V-AAI-3S προσεκυνησεν G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G206 N-ASN ακρον G3588 T-GSF της G4464 N-GSF ραβδου G846 P-GSM αυτου
  22 G4102 N-DSF πιστει G2501 N-PRI ιωσηφ G5053 (G5723) V-PAP-NSM τελευτων G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G1841 N-GSF εξοδου G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G3421 (G5656) V-AAI-3S εμνημονευσεν G2532 CONJ και G4012 PREP περι G3588 T-GPN των G3747 N-GPN οστεων G846 P-GSM αυτου G1781 (G5662) V-ADI-3S ενετειλατο
  23 G4102 N-DSF πιστει G3475 N-NSM μωσης G1080 (G5685) V-APP-NSM γεννηθεις G2928 (G5648) V-2API-3S εκρυβη G5150 A-ASN τριμηνον G5259 PREP υπο G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G846 P-GSM αυτου G1360 CONJ διοτι G1492 (G5627) V-2AAI-3P ειδον G791 A-ASN αστειον G3588 T-ASN το G3813 N-ASN παιδιον G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G5399 (G5675) V-AOI-3P εφοβηθησαν G3588 T-ASN το G1297 N-ASN διαταγμα G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως
  24 G4102 N-DSF πιστει G3475 N-NSM μωσης G3173 A-NSM μεγας G1096 (G5637) V-2ADP-NSM γενομενος G720 (G5662) V-ADI-3S ηρνησατο G3004 (G5745) V-PPN λεγεσθαι G5207 N-NSM υιος G2364 N-GSF θυγατρος G5328 N-PRI φαραω
  25 G3123 ADV μαλλον G138 (G5642) V-2AMP-NSM ελομενος G4778 (G5738) V-PNN συγκακουχεισθαι G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2228 PRT η G4340 A-ASF προσκαιρον G2192 (G5721) V-PAN εχειν G266 N-GSF αμαρτιας G619 N-ASF απολαυσιν
  26 G3173 A-ASM-C μειζονα G4149 N-ASM πλουτον G2233 (G5666) V-ADP-NSM ηγησαμενος G3588 T-GPM των G1722 PREP εν G125 N-DSF αιγυπτω G2344 N-GPM θησαυρων G3588 T-ASM τον G3680 N-ASM ονειδισμον G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου G578 (G5707) V-IAI-3S απεβλεπεν G1063 CONJ γαρ G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3405 N-ASF μισθαποδοσιαν
  27 G4102 N-DSF πιστει G2641 (G5627) V-2AAI-3S κατελιπεν G125 N-ASF αιγυπτον G3361 PRT-N μη G5399 (G5679) V-AOP-NSM φοβηθεις G3588 T-ASM τον G2372 N-ASM θυμον G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-ASM τον G1063 CONJ γαρ G517 A-ASM αορατον G5613 ADV ως G3708 (G5723) V-PAP-NSM ορων G2594 (G5656) V-AAI-3S εκαρτερησεν
  28 G4102 N-DSF πιστει G4160 (G5758) V-RAI-3S πεποιηκεν G3588 T-ASN το G3957 ARAM πασχα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4378 N-ASF προσχυσιν G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G2443 CONJ ινα G3361 PRT-N μη G3588 T-NSM ο G3645 (G5723) V-PAP-NSM ολοθρευων G3588 T-APN τα G4416 A-APN πρωτοτοκα G2345 (G5632) V-2AAS-3S θιγη G846 P-GPM αυτων
  29 G4102 N-DSF πιστει G1224 (G5627) V-2AAI-3P διεβησαν G3588 T-ASF την G2063 A-ASF ερυθραν G2281 N-ASF θαλασσαν G5613 ADV ως G1223 PREP δια G3584 N-GSF ξηρας G3739 R-GSF ης G3984 N-ASF πειραν G2983 (G5631) V-2AAP-NPM λαβοντες G3588 T-NPM οι G124 A-NPM αιγυπτιοι G2666 (G5681) V-API-3P κατεποθησαν
  30 G4102 N-DSF πιστει G3588 T-NPN τα G5038 N-NPN τειχη G2410 N-PRI ιεριχω G4098 (G5627) V-2AAI-3S επεσεν G2944 (G5685) V-APP-NPN κυκλωθεντα G1909 PREP επι G2033 A-NUI επτα G2250 N-APF ημερας
  31 G4102 N-DSF πιστει G4460 N-PRI ρααβ G3588 T-NSF η G4204 N-NSF πορνη G3756 PRT-N ου G4881 (G5639) V-2AMI-3S συναπωλετο G3588 T-DPM τοις G544 (G5660) V-AAP-DPM απειθησασιν G1209 (G5666) V-ADP-NSF δεξαμενη G3588 T-APM τους G2685 N-APM κατασκοπους G3326 PREP μετ G1515 N-GSF ειρηνης
  32 G2532 CONJ και G5101 I-ASN τι G2089 ADV ετι G3004 (G5725) V-PAS-1S λεγω G1952 (G5692) V-FAI-3S επιλειψει G1063 CONJ γαρ G3165 P-1AS με G1334 (G5740) V-PNP-ASM διηγουμενον G3588 T-NSM ο G5550 N-NSM χρονος G4012 PREP περι G1066 N-PRI γεδεων G913 N-PRI βαρακ G5037 PRT τε G2532 CONJ και G4546 N-PRI σαμψων G2532 CONJ και G2422 N-PRI ιεφθαε G1138 N-PRI δαβιδ G5037 PRT τε G2532 CONJ και G4545 N-PRI σαμουηλ G2532 CONJ και G3588 T-GPM των G4396 N-GPM προφητων
Nestle(i) 8 Πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται. 9 Πίστει παρῴκησεν εἰς γῆν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν, ἐν σκηναῖς κατοικήσας, μετὰ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ τῶν συνκληρονόμων τῆς ἐπαγγελίας τῆς αὐτῆς· 10 ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός. 11 Πίστει καὶ αὐτῇ Σάρρᾳ δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον. 12 διὸ καὶ ἀφ’ ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου, καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος. 13 Κατὰ πίστιν ἀπέθανον οὗτοι πάντες, μὴ κομισάμενοι τὰς ἐπαγγελίας, ἀλλὰ πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι, καὶ ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι καὶ παρεπίδημοί εἰσιν ἐπὶ τῆς γῆς. 14 οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν. 15 καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ’ ἧς ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι· 16 νῦν δὲ κρείττονος ὀρέγονται, τοῦτ’ ἔστιν ἐπουρανίου. διὸ οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν· ἡτοίμασεν γὰρ αὐτοῖς πόλιν. 17 Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος, 18 πρὸς ὃν ἐλαλήθη ὅτι Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα, 19 λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ Θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο. 20 Πίστει καὶ περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ. 21 Πίστει Ἰακὼβ ἀποθνῄσκων ἕκαστον τῶν υἱῶν Ἰωσὴφ εὐλόγησεν, καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου αὐτοῦ. 22 Πίστει Ἰωσὴφ τελευτῶν περὶ τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐμνημόνευσεν καὶ περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο. 23 Πίστει Μωϋσῆς γεννηθεὶς ἐκρύβη τρίμηνον ὑπὸ τῶν πατέρων αὐτοῦ, διότι εἶδον ἀστεῖον τὸ παιδίον, καὶ οὐκ ἐφοβήθησαν τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως. 24 Πίστει Μωϋσῆς μέγας γενόμενος ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς θυγατρὸς Φαραώ, 25 μᾶλλον ἑλόμενος συνκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν, 26 μείζονα πλοῦτον ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ· ἀπέβλεπεν γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν. 27 Πίστει κατέλιπεν Αἴγυπτον, μὴ φοβηθεὶς τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως· τὸν γὰρ ἀόρατον ὡς ὁρῶν ἐκαρτέρησεν. 28 Πίστει πεποίηκεν τὸ πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος, ἵνα μὴ ὁ ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα θίγῃ αὐτῶν. 29 Πίστει διέβησαν τὴν Ἐρυθρὰν Θάλασσαν ὡς διὰ ξηρᾶς γῆς, ἧς πεῖραν λαβόντες οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν. 30 Πίστει τὰ τείχη Ἰερειχὼ ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας. 31 Πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης. 32 Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυείδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν,
RP(i)
   8 G4102N-DSFπιστειG2564 [G5746]V-PPP-NSMκαλουμενοvG11N-PRIαβρααμG5219 [G5656]V-AAI-3SυπηκουσενG1831 [G5629]V-2AANεξελθεινG1519PREPειvG3588T-ASMτονG5117N-ASMτοπονG3739R-ASMονG3195 [G5707]V-IAI-3S-ATTημελλενG2983 [G5721]V-PANλαμβανεινG1519PREPειvG2817N-ASFκληρονομιανG2532CONJκαιG1831 [G5627]V-2AAI-3SεξηλθενG3361PRT-NμηG1987 [G5740]V-PNP-NSMεπισταμενοvG4226ADV-IπουG2064 [G5736]V-PNI-3Sερχεται
   9 G4102N-DSFπιστειG3939 [G5656]V-AAI-3SπαρωκησενG1519PREPειvG1093N-ASF| γηνG1093N-ASF| <γην>G3588T-ASFVAR: τηνG1093N-ASFγην :ENDG3588T-GSF| τηvG1860N-GSFεπαγγελιαvG5613ADVωvG245A-ASFαλλοτριανG1722PREPενG4633N-DPFσκηναιvG2730 [G5660]V-AAP-NSMκατοικησαvG3326PREPμεταG2464N-PRIισαακG2532CONJκαιG2384N-PRIιακωβG3588T-GPMτωνG4789A-GPMσυγκληρονομωνG3588T-GSFτηvG1860N-GSFεπαγγελιαvG3588T-GSFτηvG846P-GSFαυτηv
   10 G1551 [G5711]V-INI-3SεξεδεχετοG1063CONJγαρG3588T-ASFτηνG3588T-APMτουvG2310N-APMθεμελιουvG2192 [G5723]V-PAP-ASFεχουσανG4172N-ASFπολινG3739R-GSFηvG5079N-NSMτεχνιτηvG2532CONJκαιG1217N-NSMδημιουργοvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοv
   11 G4102N-DSFπιστειG2532CONJκαιG846P-NSFαυτηG4564N-NSFσαρραG1411N-ASFδυναμινG1519PREPειvG2602N-ASFκαταβοληνG4690N-GSNσπερματοvG2983 [G5627]V-2AAI-3SελαβενG2532CONJκαιG3844PREPπαραG2540N-ASMκαιρονG2244N-GSFηλικιαvG5088 [G5627]V-2AAI-3SετεκενG1893CONJεπειG4103A-ASMπιστονG2233 [G5662]V-ADI-3SηγησατοG3588T-ASMτονG1861 [G5666]V-ADP-ASMεπαγγειλαμενον
   12 G1352CONJδιοG2532CONJκαιG575PREPαφG1520A-GSMενοvG1080 [G5681]V-API-3PεγεννηθησανG2532CONJκαιG3778D-NPNταυταG3499 [G5772]V-RPP-GSMνενεκρωμενουG2531ADVκαθωvG3588T-NPNταG798N-NPNαστραG3588T-GSMτουG3772N-GSMουρανουG3588T-DSNτωG4128N-DSNπληθειG2532CONJκαιG5613ADVωvG3588T-NSFηG285N-NSFαμμοvG3588T-NSFηG3844PREPπαραG3588T-ASNτοG5491N-ASNχειλοvG3588T-GSFτηvG2281N-GSFθαλασσηvG3588T-NSFηG382A-NSFαναριθμητοv
   13 G2596PREPκαταG4102N-ASFπιστινG599 [G5627]V-2AAI-3PαπεθανονG3778D-NPMουτοιG3956A-NPMπαντεvG3361PRT-NμηG2983 [G5631]V-2AAP-NPMλαβοντεvG3588T-APFταvG1860N-APFεπαγγελιαvG235CONJαλλαG4207ADVπορρωθενG846P-APFαυταvG3708 [G5631]V-2AAP-NPMιδοντεvG2532CONJκαιG782 [G5666]V-ADP-NPMασπασαμενοιG2532CONJκαιG3670 [G5660]V-AAP-NPMομολογησαντεvG3754CONJοτιG3581A-NPMξενοιG2532CONJκαιG3927A-NPMπαρεπιδημοιG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG1909PREPεπιG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηv
   14 G3588T-NPMοιG1063CONJγαρG5108D-APNτοιαυταG3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεvG1718 [G5719]V-PAI-3PεμφανιζουσινG3754CONJοτιG3968N-ASFπατριδαG1934 [G5719]V-PAI-3Pεπιζητουσιν
   15 G2532CONJκαιG1487CONDειG3303PRTμενG1565D-GSFεκεινηvG3421 [G5707]V-IAI-3PεμνημονευονG575PREPαφG3739R-GSFηvG1831 [G5627]V-2AAI-3PεξηλθονG2192 [G5707]V-IAI-3PειχονG302PRTανG2540N-ASMκαιρονG344 [G5658]V-AANανακαμψαι
   16 G3568ADVνυνG1161CONJδεG2909A-GSF-CκρειττονοvG3713 [G5731]V-PMI-3PορεγονταιG3778D-NSNτουτG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2032A-GSFεπουρανιουG1352CONJδιοG3756PRT-NουκG1870 [G5736]V-PNI-3SεπαισχυνεταιG846P-APMαυτουvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG2316N-NSMθεοvG1941 [G5745]V-PPNεπικαλεισθαιG846P-GPMαυτωνG2090 [G5656]V-AAI-3SητοιμασενG1063CONJγαρG846P-DPMαυτοιvG4172N-ASFπολιν
   17 G4102N-DSFπιστειG4374 [G5754]V-2RAI-3S-ATTπροσενηνοχενG11N-PRIαβρααμG3588T-ASMτονG2464N-PRIισαακG3985 [G5746]V-PPP-NSMπειραζομενοvG2532CONJκαιG3588T-ASMτονG3439A-ASMμονογενηG4374 [G5707]V-IAI-3SπροσεφερενG3588T-NSMοG3588T-APFταvG1860N-APFεπαγγελιαvG324 [G5666]V-ADP-NSMαναδεξαμενοv
   18 G4314PREPπροvG3739R-ASMονG2980 [G5681]V-API-3SελαληθηG3754CONJοτιG1722PREPενG2464N-PRIισαακG2564 [G5701]V-FPI-3SκληθησεταιG4771P-2DSσοιG4690N-NSNσπερμα
   19 G3049 [G5666]V-ADP-NSMλογισαμενοvG3754CONJοτιG2532CONJκαιG1537PREPεκG3498A-GPMνεκρωνG1453 [G5721]V-PANεγειρεινG1415A-NSMδυνατοvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG3606ADVοθενG846P-ASMαυτονG2532CONJκαιG1722PREPενG3850N-DSFπαραβοληG2865 [G5668]V-AMI-3Sεκομισατο
   20 G4102N-DSFπιστειG4012PREPπεριG3195 [G5723]V-PAP-GPNμελλοντωνG2127 [G5656]V-AAI-3SευλογησενG2464N-PRIισαακG3588T-ASMτονG2384N-PRIιακωβG2532CONJκαιG3588T-ASMτονG2269N-PRIησαυ
   21 G4102N-DSFπιστειG2384N-PRIιακωβG599 [G5723]V-PAP-NSMαποθνησκωνG1538A-ASMεκαστονG3588T-GPMτωνG5207N-GPMυιωνG2501N-PRIιωσηφG2127 [G5656]V-AAI-3SευλογησενG2532CONJκαιG4352 [G5656]V-AAI-3SπροσεκυνησενG1909PREPεπιG3588T-ASNτοG206N-ASNακρονG3588T-GSFτηvG4464N-GSFραβδουG846P-GSMαυτου
   22 G4102N-DSFπιστειG2501N-PRIιωσηφG5053 [G5723]V-PAP-NSMτελευτωνG4012PREPπεριG3588T-GSFτηvG1841N-GSFεξοδουG3588T-GPMτωνG5207N-GPMυιωνG2474N-PRIισραηλG3421 [G5656]V-AAI-3SεμνημονευσενG2532CONJκαιG4012PREPπεριG3588T-GPNτωνG3747N-GPNοστεωνG846P-GSMαυτουG1781 [G5662]V-ADI-3Sενετειλατο
   23 G4102N-DSFπιστειG3475N-NSMμωυσηvG1080 [G5685]V-APP-NSMγεννηθειvG2928 [G5648]V-2API-3SεκρυβηG5150A-ASNτριμηνονG5259PREPυποG3588T-GPMτωνG3962N-GPMπατερωνG846P-GSMαυτουG1360CONJδιοτιG3708 [G5627]V-2AAI-3PειδονG791A-ASNαστειονG3588T-ASNτοG3813N-ASNπαιδιονG2532CONJκαιG3756PRT-NουκG5399 [G5675]V-AOI-3PεφοβηθησανG3588T-ASNτοG1297N-ASNδιαταγμαG3588T-GSMτουG935N-GSMβασιλεωv
   24 G4102N-DSFπιστειG3475N-NSMμωυσηvG3173A-NSMμεγαvG1096 [G5637]V-2ADP-NSMγενομενοvG720 [G5662]V-ADI-3SηρνησατοG3004 [G5745]V-PPNλεγεσθαιG5207N-NSMυιοvG2364N-GSFθυγατροvG5328N-PRIφαραω
   25 G3123ADVμαλλονG138 [G5642]V-2AMP-NSMελομενοvG4778 [G5738]V-PNNσυγκακουχεισθαιG3588T-DSMτωG2992N-DSMλαωG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG2228PRTηG4340A-ASFπροσκαιρονG2192 [G5721]V-PANεχεινG266N-GSFαμαρτιαvG619N-ASFαπολαυσιν
   26 G3173A-ASM-CμειζοναG4149N-ASMπλουτονG2233 [G5666]V-ADP-NSMηγησαμενοvG3588T-GPMτωνG125N-GSFαιγυπτουG2344N-GPMθησαυρωνG3588T-ASMτονG3680N-ASMονειδισμονG3588T-GSMτουG5547N-GSMχριστουG578 [G5707]V-IAI-3SαπεβλεπενG1063CONJγαρG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG3405N-ASFμισθαποδοσιαν
   27 G4102N-DSFπιστειG2641 [G5627]V-2AAI-3SκατελιπενG125N-ASFαιγυπτονG3361PRT-NμηG5399 [G5679]V-AOP-NSMφοβηθειvG3588T-ASMτονG2372N-ASMθυμονG3588T-GSMτουG935N-GSMβασιλεωvG3588T-ASMτονG1063CONJγαρG517A-ASMαορατονG5613ADVωvG3708 [G5723]V-PAP-NSMορωνG2594 [G5656]V-AAI-3Sεκαρτερησεν
   28 G4102N-DSFπιστειG4160 [G5758]V-RAI-3SπεποιηκενG3588T-ASNτοG3957ARAMπασχαG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG4378N-ASFπροσχυσινG3588T-GSNτουG129N-GSNαιματοvG2443CONJιναG3361PRT-NμηG3588T-NSMοG3645 [G5723]V-PAP-NSMολοθρευωνG3588T-APNταG4416A-APN-SπρωτοτοκαG2345 [G5632]V-2AAS-3SθιγηG846P-GPMαυτων
   29 G4102N-DSFπιστειG1224 [G5627]V-2AAI-3PδιεβησανG3588T-ASFτηνG2063A-ASFερυθρανG2281N-ASFθαλασσανG5613ADVωvG1223PREPδιαG3584A-GSFξηραvG3739R-GSFηvG3984N-ASFπειρανG2983 [G5631]V-2AAP-NPMλαβοντεvG3588T-NPMοιG124A-NPMαιγυπτιοιG2666 [G5681]V-API-3Pκατεποθησαν
   30 G4102N-DSFπιστειG3588T-NPNταG5038N-NPNτειχηG2410N-PRIιεριχωG4098 [G5627]V-2AAI-3SεπεσενG2944 [G5685]V-APP-NPNκυκλωθενταG1909PREPεπιG2033A-NUIεπταG2250N-APFημεραv
   31 G4102N-DSFπιστειG4460N-PRIρααβG3588T-NSFηG4204N-NSFπορνηG3756PRT-NουG4881 [G5639]V-2AMI-3SσυναπωλετοG3588T-DPMτοιvG544 [G5660]V-AAP-DPMαπειθησασινG1209 [G5666]V-ADP-NSFδεξαμενηG3588T-APMτουvG2685N-APMκατασκοπουvG3326PREPμετG1515N-GSFειρηνηv
   32 G2532CONJκαιG5101I-ASNτιG2089ADVετιG3004 [G5725]V-PAS-1SλεγωG1952 [G5692]V-FAI-3SεπιλειψειG1063CONJγαρG1473P-1ASμεG1334 [G5740]V-PNP-ASMδιηγουμενονG3588T-NSMοG5550N-NSMχρονοvG4012PREPπεριG1066N-PRIγεδεωνG913N-PRIβαρακG5037PRTτεG2532CONJκαιG4546N-PRIσαμψωνG2532CONJκαιG2422N-PRIιεφθαεG1138N-PRIδαυιδG5037PRTτεG2532CONJκαιG4545N-PRIσαμουηλG2532CONJκαιG3588T-GPMτωνG4396N-GPMπροφητων
SBLGNT(i) 8 ⸀Πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς ⸀τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται. 9 πίστει παρῴκησεν εἰς γῆν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν, ἐν σκηναῖς κατοικήσας μετὰ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ τῶν συγκληρονόμων τῆς ἐπαγγελίας τῆς αὐτῆς· 10 ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός. 11 πίστει καὶ ⸂αὐτῇ Σάρρᾳ⸃ δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ⸀ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον· 12 διὸ καὶ ἀφ’ ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου, καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος. 13 Κατὰ πίστιν ἀπέθανον οὗτοι πάντες, μὴ ⸀λαβόντες τὰς ἐπαγγελίας, ἀλλὰ πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι, καὶ ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι καὶ παρεπίδημοί εἰσιν ἐπὶ τῆς γῆς. 14 οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν. 15 καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ⸀μνημονεύουσιν ἀφ’ ἧς ⸀ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι· 16 νῦν δὲ κρείττονος ὀρέγονται, τοῦτ’ ἔστιν ἐπουρανίου. διὸ οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ θεὸς θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν, ἡτοίμασεν γὰρ αὐτοῖς πόλιν. 17 Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος, 18 πρὸς ὃν ἐλαλήθη ὅτι Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα, 19 λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο. 20 Πίστει ⸀καὶ περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ. 21 πίστει Ἰακὼβ ἀποθνῄσκων ἕκαστον τῶν υἱῶν Ἰωσὴφ εὐλόγησεν, καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου αὐτοῦ. 22 πίστει Ἰωσὴφ τελευτῶν περὶ τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐμνημόνευσεν, καὶ περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο. 23 Πίστει Μωϋσῆς γεννηθεὶς ἐκρύβη τρίμηνον ὑπὸ τῶν πατέρων αὐτοῦ, διότι εἶδον ἀστεῖον τὸ παιδίον καὶ οὐκ ἐφοβήθησαν τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως. 24 πίστει Μωϋσῆς μέγας γενόμενος ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς θυγατρὸς Φαραώ, 25 μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν, 26 μείζονα πλοῦτον ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ, ἀπέβλεπεν γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν. 27 πίστει κατέλιπεν Αἴγυπτον, μὴ φοβηθεὶς τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως, τὸν γὰρ ἀόρατον ὡς ὁρῶν ἐκαρτέρησεν. 28 πίστει πεποίηκεν τὸ πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος, ἵνα μὴ ὁ ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα θίγῃ αὐτῶν. 29 Πίστει διέβησαν τὴν Ἐρυθρὰν Θάλασσαν ὡς διὰ ξηρᾶς ⸀γῆς, ἧς πεῖραν λαβόντες οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν. 30 πίστει τὰ τείχη Ἰεριχὼ ⸀ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας. 31 πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης. 32 Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει ⸂με γὰρ⸃ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, ⸀Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν,
f35(i) 8 πιστει καλουμενος αβρααμ υπηκουσεν εξελθειν εις τον τοπον ον ημελλεν λαμβανειν εις κληρονομιαν και εξηλθεν μη επισταμενος που ερχεται 9 πιστει παρωκησεν εις γην της επαγγελιας ως αλλοτριαν εν σκηναις κατοικησας μετα ισαακ και ιακωβ των συγκληρονομων της επαγγελιας της αυτηv 10 εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεοv 11 πιστει και αυτη σαρρα δυναμιν εις καταβολην σπερματος ελαβεν και παρα καιρον ηλικιας ετεκεν επει πιστον ηγησατο τον επαγγειλαμενον 12 διο και αφ ενος εγεννηθησαν και ταυτα νενεκρωμενου καθως τα αστρα του ουρανου τω πληθει και ως η αμμος η παρα το χειλος της θαλασσης η αναριθμητοv 13 κατα πιστιν απεθανον ουτοι παντες μη λαβοντες τας επαγγελιας αλλα πορρωθεν αυτας ιδοντες και ασπασαμενοι και ομολογησαντες οτι ξενοι και παρεπιδημοι εισιν επι της γηv 14 οι γαρ τοιαυτα λεγοντες εμφανιζουσιν οτι πατριδα επιζητουσιν 15 και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξηλθον ειχον αν καιρον ανακαμψαι 16 νυν δε κρειττονος ορεγονται τουτ εστιν επουρανιου διο ουκ επαισχυνεται αυτους ο θεος θεος επικαλεισθαι αυτων ητοιμασεν γαρ αυτοις πολιν 17 πιστει προσενηνοχεν αβρααμ τον ισαακ πειραζομενος και τον μονογενη προσεφερεν ο τας επαγγελιας αναδεξαμενοv 18 προς ον ελαληθη οτι εν ισαακ κληθησεται σοι σπερμα 19 λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο 20 πιστει περι μελλοντων ευλογησεν ισαακ τον ιακωβ και τον ησαυ 21 πιστει ιακωβ αποθνησκων εκαστον των υιων ιωσηφ ευλογησεν και προσεκυνησεν επι το ακρον της ραβδου αυτου 22 πιστει ιωσηφ τελευτων περι της εξοδου των υιων ισραηλ εμνημονευσεν και περι των οστεων αυτου ενετειλατο 23 πιστει μωυσης γεννηθεις εκρυβη τριμηνον υπο των πατερων αυτου διοτι ειδον αστειον το παιδιον και ουκ εφοβηθησαν το διαταγμα του βασιλεωv 24 πιστει μωυσης μεγας γενομενος ηρνησατο λεγεσθαι υιος θυγατρος φαραω 25 μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν 26 μειζονα πλουτον ηγησαμενος των αιγυπτου θησαυρων τον ονειδισμον του χριστου απεβλεπεν γαρ εις την μισθαποδοσιαν 27 πιστει κατελιπεν αιγυπτον μη φοβηθεις τον θυμον του βασιλεως τον γαρ αορατον ως ορων εκαρτερησεν 28 πιστει πεποιηκεν το πασχα και την προσχυσιν του αιματος ινα μη ο ολοθρευων τα πρωτοτοκα θιγη αυτων 29 πιστει διεβησαν την ερυθραν θαλασσαν ως δια ξηρας ης πειραν λαβοντες οι αιγυπτιοι κατεποθησαν 30 πιστει τα τειχη ιεριχω επεσεν κυκλωθεντα επι επτα ημεραv 31 πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνηv 32 και τι ετι λεγω επιλειψει γαρ με διηγουμενον ο χρονος περι γεδεων βαρακ τε και σαμψων και ιεφθαε δαυιδ τε και σαμουηλ και των προφητων
IGNT(i)
  8 G4102 πιστει By Faith G2564 (G5746) καλουμενος Being Called G11 αβρααμ Abraham G5219 (G5656) υπηκουσεν Obeyed G1831 (G5629) εξελθειν To Go Out G1519 εις Into G3588 τον The G5117 τοπον Place G3739 ον Which G3195 (G5707) ημελλεν He Was About G2983 (G5721) λαμβανειν To Receive G1519 εις For G2817 κληρονομιαν An Inheritance, G2532 και And G1831 (G5627) εξηλθεν Went Out, G3361 μη Not G1987 (G5740) επισταμενος Knowing G4226 που Where G2064 (G5736) ερχεται He Is Going.
  9 G4102 πιστει By Faith G3939 (G5656) παρωκησεν He Sojourned G1519 εις In G3588 την The G1093 γην Land G3588 της Of The G1860 επαγγελιας Promise, G5613 ως As "in" G245 αλλοτριαν A Strange "country", G1722 εν In G4633 σκηναις Tents G2730 (G5660) κατοικησας Having Dwelt G3326 μετα With G2464 ισαακ Isaac G2532 και And G2384 ιακωβ Jacob, G3588 των The G4789 συγκληρονομων Joint Heirs G3588 της Of The G1860 επαγγελιας   G3588 της Promise G846 αυτης Same;
  10 G1551 (G5711) εξεδεχετο   G1063 γαρ For He Was Waiting For G3588 την   G3588 τους The G2310 θεμελιους Foundations G2192 (G5723) εχουσαν Having G4172 πολιν City, G3739 ης Of Which "the" G5079 τεχνιτης Artificer G2532 και And G1217 δημιουργος   G3588 ο Constructor "is" G2316 θεος God.
  11 G4102 πιστει By Faith G2532 και Also G846 αυτη Herself G4564 σαρρα Sarah G1411 δυναμιν Power G1519 εις For "the" G2602 καταβολην Conception G4690 σπερματος Of Seed G2983 (G5627) ελαβεν Received, G2532 και And G3844 παρα Beyond G2540 καιρον Age G2244 ηλικιας Seasonable G5088 (G5627) ετεκεν Gave Birth; G1893 επει Since G4103 πιστον Faithful G2233 (G5662) ηγησατο She Esteemed G3588 τον Him Who G1861 (G5666) επαγγειλαμενον Promised.
  12 G1352 διο Wherefore G2532 και Also G575 αφ From G1520 ενος One G1080 (G5681) εγεννηθησαν Were Born, G2532 και   G5023 ταυτα And That Too G3499 (G5772) νενεκρωμενου Of "one" Having Become Dead, G2531 καθως Even As G3588 τα The G798 αστρα Stars G3588 του Of The G3772 ουρανου Heaven G3588 τω In G4128 πληθει Multitude, G2532 και And G5616 ωσει As G285 αμμος Sand G3588 η Which "is" G3844 παρα By G3588 το The G5491 χειλος Shore G3588 της Of The G2281 θαλασσης Sea G3588 η The G382 αναριθμητος Countless.
  13 G2596 κατα In G4102 πιστιν Faith G599 (G5627) απεθανον Died G3778 ουτοι These G3956 παντες All, G3361 μη Not G2983 (G5631) λαβοντες Having Received G3588 τας The G1860 επαγγελιας Promises, G235 αλλα But G4207 πορρωθεν From Afar G846 αυτας Them G1492 (G5631) ιδοντες Having Seen, G2532 και And G3982 (G5685) πεισθεντες Having Been Persuaded, G2532 και And G782 (G5666) ασπασαμενοι Having Embraced "them" G2532 και And G3670 (G5660) ομολογησαντες Having Confessed G3754 οτι That G3581 ξενοι Strangers G2532 και And G3927 παρεπιδημοι Sojourners G1526 (G5748) εισιν They Are G1909 επι On G3588 της The G1093 γης Earth.
  14 G3588 οι   G1063 γαρ For They Who G5108 τοιαυτα Such Things G3004 (G5723) λεγοντες Say, G1718 (G5719) εμφανιζουσιν Make Manifest G3754 οτι That "their" G3968 πατριδα Own Country G1934 (G5719) επιζητουσιν They Are Seeking.
  15 G2532 και And G1487 ει If G3303 μεν Indeed G1565 εκεινης That G3421 (G5707) εμνημονευον They Were Remembering G575 αφ From G3739 ης Whence G1831 (G5627) εξηλθον They Came Out, G2192 (G5707) ειχον   G302 αν They Might Have Had G2540 καιρον Opportunity G344 (G5658) ανακαμψαι To Have Returned;
  16 G3570 νυνι   G1161 δε But Now G2909 κρειττονος A Better G3713 (G5731) ορεγονται They Stretch Forward To, G5123 τουτεστιν   G5123 (G5748) That Is, G2032 επουρανιου A Heavenly; G1352 διο Wherefore G3756 ουκ   G1870 (G5736) επαισχυνεται Is Not Ashamed Of G846 αυτους   G3588 ο Them G2316 θεος God. G2316 θεος God G1941 (G5745) επικαλεισθαι To Be Called G846 αυτων Their; G2090 (G5656) ητοιμασεν   G1063 γαρ For He Prepared G846 αυτοις For Them G4172 πολιν A City.
  17 G4102 πιστει By Faith G4374 (G5754) προσενηνοχεν Has Offered Up G11 αβρααμ   G3588 τον Abraham G2464 ισαακ Isaac G3985 (G5746) πειραζομενος Being Tried, G2532 και And "his" G3588 τον   G3439 μονογενη Only Begotten G4374 (G5707) προσεφερεν Was Offering Up G3588 ο He Who G3588 τας The G1860 επαγγελιας Promises G324 (G5666) αναδεξαμενος Accepted,
  18 G4314 προς As To G3739 ον Whom G2980 (G5681) ελαληθη   G3754 οτι It Was Said, G1722 εν In G2464 ισαακ Isaac G2564 (G5701) κληθησεται Shall Be Called G4671 σοι Thy G4690 σπερμα Seed;
  19 G3049 (G5666) λογισαμενος Reckoning G3754 οτι That G2532 και Even G1537 εκ From Among "the" G3498 νεκρων Dead G1453 (G5721) εγειρειν To Raise G1415 δυνατος   G3588 ο Able "was" G2316 θεος God, G3606 οθεν Whence G846 αυτον Him G2532 και Also G1722 εν In G3850 παραβολη A Simile G2865 (G5668) εκομισατο He Received.
  20 G4102 πιστει By Faith G4012 περι Concerning G3195 (G5723) μελλοντων Things Coming G2127 (G5656) ευλογησεν Blessed G2464 ισαακ   G3588 τον Isaac G2384 ιακωβ Jacob G2532 και   G3588 τον And G2269 ησαυ Esau.
  21 G4102 πιστει By Faith G2384 ιακωβ Jacob G599 (G5723) αποθνησκων Dying G1538 εκαστον Each G3588 των Of The G5207 υιων Sons G2501 ιωσηφ Of Joseph G2127 (G5656) ευλογησεν Blessed G2532 και And G4352 (G5656) προσεκυνησεν Worshipped G1909 επι On G3588 το The G206 ακρον Top G3588 της   G4464 ραβδου   G846 αυτου Of His Staff.
  22 G4102 πιστει By Faith G2501 ιωσηφ Joseph G5053 (G5723) τελευτων Dying, G4012 περι Concerning G3588 της The G1841 εξοδου Going Forth G3588 των Of The G5207 υιων Sons G2474 ισραηλ Of Israel G3421 (G5656) εμνημονευσεν Made Mention, G2532 και And G4012 περι Concerning G3588 των   G3747 οστεων   G846 αυτου His Bones G1781 (G5662) ενετειλατο Gave Command.
  23 G4102 πιστει By Faith G3475 μωσης Moses, G1080 (G5685) γεννηθεις Having Been Born, G2928 (G5648) εκρυβη Was Kid G5150 τριμηνον Three Months G5259 υπο By G3588 των   G3962 πατερων   G846 αυτου His Parents G1360 διοτι Because G1492 (G5627) ειδον They Saw G791 αστειον Beautiful G3588 το The G3813 παιδιον Little Child; G2532 και And G3756 ουκ   G5399 (G5675) εφοβηθησαν Did Not Fear G3588 το The G1297 διαταγμα Injunction G3588 του Of The G935 βασιλεως King.
  24 G4102 πιστει By Faith G3475 μωσης Moses, G3173 μεγας Great G1096 (G5637) γενομενος Having Become, G720 (G5662) ηρνησατο Refused G3004 (G5745) λεγεσθαι To Be Called G5207 υιος Son G2364 θυγατρος Of Daughter G5328 φαραω Pharaoh's;
  25 G3123 μαλλον Rather G138 (G5642) ελομενος Having Chosen G4778 (G5738) συγκακουχεισθαι To Suffer Affliction With G3588 τω The G2992 λαω   G3588 του People G2316 θεου Of God, G2228 η Than "the" G4340 προσκαιρον Temporary G2192 (G5721) εχειν To Have G266 αμαρτιας Of Sin G619 απολαυσιν Enjoyment;
  26 G3173 μειζονα Greater G4149 πλουτον Riches G2233 (G5666) ηγησαμενος Having Asteemed G3588 των Then The G1722 εν In G125 αιγυπτω Egypt G2344 θησαυρων Treasures G3588 τον The G3680 ονειδισμον Reproach G3588 του Of The G5547 χριστου Christ; G578 (G5707) απεβλεπεν   G1063 γαρ For He Had Respect G1519 εις To G3588 την The G3405 μισθαποδοσιαν Recompense.
  27 G4102 πιστει By Faith G2641 (G5627) κατελιπεν He Left G125 αιγυπτον Egypt, G3361 μη Not G5399 (G5679) φοβηθεις Having Feared G3588 τον The G2372 θυμον Indignation G3588 του Of The G935 βασιλεως King; G3588 τον   G1063 γαρ For The G517 αορατον Invisible "one" G5613 ως As G3708 (G5723) ορων Seeing G2594 (G5656) εκαρτερησεν He Persevered.
  28 G4102 πιστει By Faith G4160 (G5758) πεποιηκεν He Has Kept G3588 το The G3957 πασχα Passover G2532 και And G3588 την The G4378 προσχυσιν Affusion G3588 του Of The G129 αιματος Blood, G2443 ινα   G3361 μη Lest G3588 ο   G3645 (G5723) ολοθρευων   G3588 τα The Destroyer Of G4416 πρωτοτοκα Firstborn "ones" G2345 (G5632) θιγη Might Touch G846 αυτων Them.
  29 G4102 πιστει By Faith G1224 (G5627) διεβησαν They Passed Through G3588 την The G2063 ερυθραν Red G2281 θαλασσαν Sea G5613 ως As G1223 δια Through G3584 ξηρας Dry "land"; G3739 ης Of Which G3984 πειραν Trial G2983 (G5631) λαβοντες Having Made G3588 οι The G124 αιγυπτιοι Egyptians G2666 (G5681) κατεποθησαν Were Swallowed Up.
  30 G4102 πιστει By Faith G3588 τα The G5038 τειχη Walls G2410 ιεριχω Of Jericho G4098 (G5627) επεσεν Fell, G2944 (G5685) κυκλωθεντα Having Been Encircled G1909 επι For G2033 επτα Seven G2250 ημερας Days.
  31 G4102 πιστει By Faith G4460 ρααβ Rahab G3588 η The G4204 πορνη Harlot G3756 ου Not G4881 (G5639) συναπωλετο Did Perish With G3588 τοις Those Who G544 (G5660) απειθησασιν Disobeyed, G1209 (G5666) δεξαμενη Having Received G3588 τους The G2685 κατασκοπους Spies G3326 μετ With G1515 ειρηνης Peace.
  32 G2532 και And G5101 τι What G2089 ετι More G3004 (G5725) λεγω Do I Say? G1952 (G5692) επιλειψει   G1063 γαρ For Will Fail G3165 με Me G1334 (G5740) διηγουμενον Relating G3588 ο The G5550 χρονος Time G4012 περι Of G1066 γεδεων Gideon, G913 βαρακ Barak G5037 τε Also G2532 και And G4546 σαμψων Samson G2532 και And G2422 ιεφθαε Jephthah, G1138 δαβιδ David G5037 τε Also G2532 και And G4545 σαμουηλ Samuel G2532 και And G3588 των Of The G4396 προφητων Prophets :
ACVI(i)
   8 G4102 N-DSF πιστει By Faith G11 N-PRI αβρααμ Abraham G2564 V-PPP-NSM καλουμενος When Called G5219 V-AAI-3S υπηκουσεν Obeyed G1831 V-2AAN εξελθειν To Go Out G1519 PREP εις Into G3588 T-ASM τον Tho G5117 N-ASM τοπον Place G3739 R-ASM ον That G3195 V-IAI-3S-ATT ημελλεν He Was Going G2983 V-PAN λαμβανειν To Take G1519 PREP εις For G2817 N-ASF κληρονομιαν Inheritance G2532 CONJ και And G1831 V-2AAI-3S εξηλθεν He Went Out G3361 PRT-N μη Not G1987 V-PNP-NSM επισταμενος Knowing G4226 PRT-I που Where? G2064 V-PNI-3S ερχεται He Was Going
   9 G4102 N-DSF πιστει By Faith G3939 V-AAI-3S παρωκησεν He Lived Alien G1519 PREP εις In G3588 T-ASF την Tha G1093 N-ASF γην Land G3588 T-GSF της Of Tha G1860 N-GSF επαγγελιας Promise G5613 ADV ως As G245 A-ASF αλλοτριαν Foreign G2730 V-AAP-NSM κατοικησας Having Dwelt G1722 PREP εν In G4633 N-DPF σκηναις Tents G3326 PREP μετα With G2464 N-PRI ισαακ Isaac G2532 CONJ και And G2384 N-PRI ιακωβ Jacob G3588 T-GPM των Thos G4789 A-GPM συγκληρονομων Co-inheriting G3588 T-GSF της Of Tha G846 P-GSF αυτης Same G3588 T-GSF της Tha G1860 N-GSF επαγγελιας Promise
   10 G1063 CONJ γαρ For G1551 V-INI-3S εξεδεχετο He Anticipated G3588 T-ASF την Tha G4172 N-ASF πολιν City G2192 V-PAP-ASF εχουσαν That Has G3588 T-APM τους Thos G2310 N-APM θεμελιους Foundations G3739 R-GSF ης Whose G5079 N-NSM τεχνιτης Builder G2532 CONJ και And G1217 N-NSM δημιουργος Architect G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God
   11 G4102 N-DSF πιστει By Faith G2532 CONJ και Even G4564 N-NSF σαρρα Sarah G846 T-NSF αυτη Herself G2983 V-2AAI-3S ελαβεν Received G1411 N-ASF δυναμιν Power G1519 PREP εις For G2602 N-ASF καταβολην Conception G4690 N-GSN σπερματος Of Seed G2532 CONJ και And G5088 V-2AAI-3S ετεκεν She Gave Birth G3844 PREP παρα Beyond G2540 N-ASM καιρον Time G2244 N-GSF ηλικιας Of Age G1893 CONJ επει Because G2233 V-ADI-3S ηγησατο She Considered G3588 T-ASM τον Tho G4103 A-ASM πιστον Faithful G1861 V-ADP-ASM επαγγειλαμενον Who Promised
   12 G2532 CONJ και And G1352 CONJ διο Therefore G575 PREP αφ From G1520 N-GSM ενος One G2532 CONJ και And G5023 D-NPN ταυτα These G3499 V-RPP-GSM νενεκρωμενου Having Become Deadened G1080 V-API-3P εγεννηθησαν Were Begotten G2531 ADV καθως As G3588 T-NPN τα Thes G798 N-NPN αστρα Stars G3588 T-GSM του Of Tho G3772 N-GSM ουρανου Heaven G3588 T-DSN τω For The G4128 N-DSN πληθει Multitude G2532 CONJ και And G5613 ADV ως As G3588 T-NSF η Tha G285 N-NSF αμμος Sand G3588 T-NSF η Tha G3844 PREP παρα Of G3588 T-ASN το The G5491 N-ASN χειλος Shore G3588 T-GSF της Of Tha G2281 N-GSF θαλασσης Sea G3588 T-NSF η Tha G382 A-NSF αναριθμητος Countless
   13 G3956 A-NPM παντες All G3778 D-NPM ουτοι These G599 V-2AAI-3P απεθανον Died G2596 PREP κατα In G4102 N-ASF πιστιν Faith G3361 PRT-N μη Not G2983 V-2AAP-NPM λαβοντες Having Taken G3588 T-APF τας Thas G1860 N-APF επαγγελιας Promises G235 CONJ αλλα But G1492 V-2AAP-NPM ιδοντες Who Saw G2532 CONJ και And G782 V-ADP-NPM ασπασαμενοι Who Greeted G846 P-APF αυτας Them G4207 ADV πορρωθεν Afar G2532 CONJ και And G3670 V-AAP-NPM ομολογησαντες Who Confessed G3754 CONJ οτι That G1526 V-PXI-3P εισιν They Were G3581 A-NPM ξενοι Foreign G2532 CONJ και And G3927 A-NPM παρεπιδημοι In-sojourn G1909 PREP επι On G3588 T-GSF της Tha G1093 N-GSF γης Earth
   14 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NPM οι Thos G3004 V-PAP-NPM λεγοντες Who Say G5108 D-APN τοιαυτα Such G1718 V-PAI-3P εμφανιζουσιν Show G3754 CONJ οτι That G1934 V-PAI-3P επιζητουσιν They Seek G3968 N-ASF πατριδα Fatherland
   15 G2532 CONJ και And G1487 COND ει If G3303 PRT μεν Indeed G3421 V-IAI-3P εμνημονευον They Remembered G1565 D-GSF εκεινης That G575 PREP αφ From G3739 R-GSF ης Which G1831 V-2AAI-3P εξηλθον They Came Out G302 PRT αν Ever G2192 V-IAI-3P ειχον They Had G2540 N-ASM καιρον Time G344 V-AAN ανακαμψαι To Return
   16 G1161 CONJ δε But G3568 ADV νυν Now G3713 V-PMI-3P ορεγονται They Aspire For G2909 A-GSF-C κρειττονος Superior G5123 D-NSN τουτ This G2076 V-PXI-3S εστιν Is G2032 A-GSF επουρανιου Heavenly G1352 CONJ διο Therefore G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G3756 PRT-N ουκ Not G1870 V-PNI-3S επαισχυνεται Is Ashamed Of G846 P-APM αυτους Them G1941 V-PPN επικαλεισθαι To Be Called G2316 N-NSM θεος God G846 P-GPM αυτων Of Them G1063 CONJ γαρ For G2090 V-AAI-3S ητοιμασεν He Has Prepared G846 P-DPM αυτοις For Them G4172 N-ASF πολιν City
   17 G4102 N-DSF πιστει By Faith G11 N-PRI αβρααμ Abraham G3985 V-PPP-NSM πειραζομενος Being Tested G4374 V-2RAI-3S-ATT προσενηνοχεν Offered G3588 T-ASM τον Tho G2464 N-PRI ισαακ Isaac G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G324 V-ADP-NSM αναδεξαμενος Who Received G3588 T-APF τας Thas G1860 N-APF επαγγελιας Promises G4374 V-IAI-3S προσεφερεν Offered G3588 T-ASM τον Tho G3439 A-ASM μονογενη Only Begotten Son
   18 G4314 PREP προς About G3739 R-ASM ον Whom G2980 V-API-3S ελαληθη It Was Said G3754 CONJ οτι That G4690 N-NSN σπερμα Seed G4671 P-2DS σοι By Thee G2564 V-FPI-3S κληθησεται Will Be Called G1722 PREP εν In G2464 N-PRI ισαακ Isaac
   19 G3049 V-ADP-NSM λογισαμενος Having Reckoned G3754 CONJ οτι That G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G1415 A-NSM δυνατος Able G1453 V-PAN εγειρειν To Raise Up G2532 CONJ και Even G1537 PREP εκ From G3498 A-GPM νεκρων Dead G3606 ADV οθεν From Where G2532 CONJ και Also G1722 PREP εν In G3850 N-DSF παραβολη Figure G2865 V-AMI-3S εκομισατο He Did Receive Back G846 P-ASM αυτον Him
   20 G4102 N-DSF πιστει By Faith G2464 N-PRI ισαακ Isaac G2127 V-AAI-3S ευλογησεν Blessed G3588 T-ASM τον Tho G2384 N-PRI ιακωβ Jacob G2532 CONJ και And G3588 T-ASM τον Tho G2269 N-PRI ησαυ Esau G4012 PREP περι About G3195 V-PAP-GPN μελλοντων Coming
   21 G4102 N-DSF πιστει By Faith G2384 N-PRI ιακωβ Jacob G599 V-PAP-NSM αποθνησκων While Dying G2127 V-AAI-3S ευλογησεν Blessed G1538 A-ASM εκαστον Each G3588 T-GPM των Of Thos G5207 N-GPM υιων Sons G2501 N-PRI ιωσηφ Of Joseph G2532 CONJ και And G4352 V-AAI-3S προσεκυνησεν Bowed In Worship G1909 PREP επι Upon G3588 T-ASN το The G206 N-ASN ακρον Top G3588 T-GSF της Of Tha G4464 N-GSF ραβδου Staff G846 P-GSM αυτου Of Him
   22 G4102 N-DSF πιστει By Faith G2501 N-PRI ιωσηφ Joseph G5053 V-PAP-NSM τελευτων While Perishing G3421 V-AAI-3S εμνημονευσεν Remembered G4012 PREP περι About G3588 T-GSF της Tha G1841 N-GSF εξοδου Exodus G3588 T-GPM των Of Thos G5207 N-GPM υιων Sons G2474 N-PRI ισραηλ Of Israel G2532 CONJ και And G1781 V-ADI-3S ενετειλατο Commanded G4012 PREP περι About G3588 T-GPN των Thes G3747 N-GPN οστεων Bones G846 P-GSM αυτου Of Him
   23 G4102 N-DSF πιστει By Faith G3475 N-NSM μωυσης Moses G1080 V-APP-NSM γεννηθεις After Being Born G2928 V-2API-3S εκρυβη Was Hid G5150 A-ASN τριμηνον Three Months G5259 PREP υπο By G3588 T-GPM των Thos G3962 N-GPM πατερων Parents G846 P-GSM αυτου Of Him G1360 CONJ διοτι Because G1492 V-2AAI-3P ειδον They Saw G3588 T-ASN το The G3813 N-ASN παιδιον Child G791 A-ASN αστειον Well-formed G2532 CONJ και And G3756 PRT-N ουκ Not G5399 V-AOI-3P εφοβηθησαν Were They Afraid G3588 T-ASN το The G1297 N-ASN διαταγμα Edict G3588 T-GSM του Of Tho G935 N-GSM βασιλεως King
   24 G4102 N-DSF πιστει By Faith G3475 N-NSM μωυσης Moses G1096 V-2ADP-NSM γενομενος Having Become G3173 A-NSM μεγας Great G720 V-ADI-3S ηρνησατο Refused G3004 V-PPN λεγεσθαι To Be Called G5207 N-NSM υιος Son G2364 N-GSF θυγατρος Of Daughter G5328 N-PRI φαραω Of Pharaoh
   25 G138 V-2AMP-NSM ελομενος Having Chosen G3123 ADV μαλλον Rather G4778 V-PNN συγκακουχεισθαι To Be Mistreated With G3588 T-DSM τω Tho G2992 N-DSM λαω People G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G2228 PRT η Than G2192 V-PAN εχειν To Have G619 N-ASF απολαυσιν Pleasure G266 N-GSF αμαρτιας Of Sin G4340 A-ASF προσκαιρον Temporary
   26 G2233 V-ADP-NSM ηγησαμενος Having Esteemed G3588 T-ASM τον Tho G3680 N-ASM ονειδισμον Vilification G3588 T-GSM του Of Tho G5547 N-GSM χριστου Anointed G3173 A-ASM-C μειζονα Greater Than G4149 N-ASM πλουτον Wealth G3588 T-GPM των Of Thos G2344 N-GPM θησαυρων Treasures G125 N-GSF αιγυπτου Of Egypt G1063 CONJ γαρ For G578 V-IAI-3S απεβλεπεν He Focused G1519 PREP εις Toward G3588 T-ASF την Tha G3405 N-ASF μισθαποδοσιαν Recompense Of Reward
   27 G4102 N-DSF πιστει By Faith G2641 V-2AAI-3S κατελιπεν He Forsook G125 N-ASF αιγυπτον Egypt G3361 PRT-N μη Not G5399 V-AOP-NSM φοβηθεις Having Feared G3588 T-ASM τον Tho G2372 N-ASM θυμον Wrath G3588 T-GSM του Of Tho G935 N-GSM βασιλεως King G1063 CONJ γαρ For G2594 V-AAI-3S εκαρτερησεν He Persevered G5613 ADV ως As G3708 V-PAP-NSM ορων Seeing G3588 T-ASM τον Tho G517 A-ASM αορατον Invisible
   28 G4102 N-DSF πιστει By Faith G4160 V-RAI-3S πεποιηκεν He Performed G3588 T-ASN το The G3957 ARAM πασχα Passover G2532 CONJ και And G3588 T-ASF την Tha G4378 N-ASF προσχυσιν Sprinkling G3588 T-GSN του Of The G129 N-GSN αιματος Blood G2443 CONJ ινα So That G3588 T-NSM ο Tho G3645 V-PAP-NSM ολοθρευων Who Was Destroying G3588 T-APN τα Thes G4416 A-APN πρωτοτοκα Firstborn G2345 V-2AAS-3S θιγη Would Touch G3361 PRT-N μη Not G846 P-GPM αυτων Them
   29 G4102 N-DSF πιστει By Faith G1224 V-2AAI-3P διεβησαν They Passed Through G3588 T-ASF την Tha G2063 A-ASF ερυθραν Red G2281 N-ASF θαλασσαν Sea G5613 ADV ως As G1223 PREP δια By G3584 N-GSF ξηρας Dry G3739 R-GSF ης Of Which G3588 T-NPM οι Thos G124 A-NPM αιγυπτιοι Egyptian G2983 V-2AAP-NPM λαβοντες Having Taken G3984 N-ASF πειραν Attempt G2666 V-API-3P κατεποθησαν Were Drowned
   30 G4102 N-DSF πιστει By Faith G3588 T-NPN τα Thes G5038 N-NPN τειχη Walls G2410 N-PRI ιεριχω Of Jericho G4098 V-2AAI-3S επεσεν Fell Down G2944 V-APP-NPN κυκλωθεντα Having Been Encircled G1909 PREP επι For G2033 N-NUI επτα Seven G2250 N-APF ημερας Days
   31 G4102 N-DSF πιστει By Faith G4460 N-PRI ρααβ Rahab G3588 T-NSF η Tha G4204 N-NSF πορνη Harlot G3756 PRT-N ου Not G4881 V-2AMI-3S συναπωλετο Was Destroyed With G3588 T-DPM τοις Thos G544 V-AAP-DPM απειθησασιν Who Were Disobedient G1209 V-ADP-NSF δεξαμενη Having Received G3588 T-APM τους Thos G2685 N-APM κατασκοπους Spies G3326 PREP μετ With G1515 N-GSF ειρηνης Peace
   32 G2532 CONJ και And G5101 I-ASN τι What? G3004 V-PAS-1S λεγω Shall I Say G2089 ADV ετι Further G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSM ο Tho G5550 N-NSM χρονος Time G1952 V-FAI-3S επιλειψει Would Fail G3165 P-1AS με Me G1334 V-PNP-ASM διηγουμενον Telling G4012 PREP περι About G1066 N-PRI γεδεων Gideon G5037 PRT τε Also G913 N-PRI βαρακ Barak G2532 CONJ και And G4546 N-PRI σαμψων Samson G2532 CONJ και And G2422 N-PRI ιεφθαε Jephthah G5037 PRT τε Also G1138 N-PRI δαυιδ David G2532 CONJ και And G4545 N-PRI σαμουηλ Samuel G2532 CONJ και And G3588 T-GPM των Thos G4396 N-GPM προφητων Prophets
new(i)
  8 G4102 By faith G11 Abraham, G2564 [G5746] when he was called G1831 [G5629] to move G1519 into G5117 a place G3739 which G3195 [G5707] he should later G2983 [G5721] receive G1519 for G2817 an inheritance, G5219 [G5656] obeyed; G2532 and G1831 [G5627] he went out, G3361 not G1987 [G5740] knowing G4226 where G2064 [G5736] he was going.
  9 G4102 By faith G3939 [G5656] he sojourned G1519 in G1093 the land G1860 of promise, G5613 as G245 in a foreign country, G2730 [G5660] dwelling G1722 in G4633 tents G3326 with G2464 Isaac G2532 and G2384 Jacob, G4789 the heirs with him G846 of the same G1860 promise:
  10 G1063 For G1551 [G5711] he waited for G3588 the G4172 city G2192 [G5723] having G3588   G2310 foundations, G3739 whose G5079 craftsman G2532 and G1217 worker for the populace G2316 is God.
  11 G4102 Through faith G2532 also G4564 Sarah G846 herself G2983 [G5627] received G1411 power G1519 unto G2602 casting down G4690 seed, G2532 and G5088 [G5627] brought forth G3844 past G2540 the season G2244 of maturity, G1893 since G2233 [G5662] she deemed G3588 the one G1861 [G5666] promising G4103 to be faithful.
  12 G1352 Therefore G1080 [G5681] there sprang G2532 even G575 from G1520 one, G2532 and G5023 him G3499 [G5772] as good as dead, G2531 so many as G798 the stars G3772 of the sky G4128 in multitude, G2532 and G5616 as G285 the sand G3588 which G3844 is by G2281 the sea G5491 shore G382 innumerable.
  13 G3778 These G3956 all G599 [G5627] died G2596 in G4102 faith, G3361 not G2983 [G5631] having received G1860 the promises, G235 but G1492 [G5631] having seen G846 them G4207 afar off, G2532 and G3982 [G5685] were persuaded of G2532 them, and G782 [G5666] embraced G2532 them, and G3670 [G5660] confessed G3754 that G1526 [G5748] they were G3581 strangers G2532 and G3927 pilgrims G1909 on G1093 the earth.
  14 G1063 For G3588 those G3004 [G5723] saying G5108 such things G1718 [G5719] exhibit G3754 that G1934 [G5719] they seek after G3968 the fatherland.
  15 G2532 And G3303 truly, G1487 if G3421 [G5707] they had been mindful G1565 of that country G575 from G3739 which G1831 [G5627] they came, G302 they might G2192 [G5707] have had G2540 season G344 [G5658] to return.
  16 G1161 But G3570 now G3713 [G5734] they reach for G2909 a better G5123 [G5748] country, that is, G2032 an heavenly: G1352 therefore G2316 God G1870 0 is G3756 not G1870 G846 [G5736] ashamed G1941 [G5745] to be called G846 their G2316 God: G1063 for G2090 [G5656] he hath prepared G846 for them G4172 a city.
  17 G4102 By faith G11 Abraham, G3985 [G5746] when he was tried, G4374 [G5754] offered up G2464 Isaac: G2532 and G324 [G5666] he that had received G1860 the promises G4374 [G5707] offered up G3439 his only begotten son,
  18 G4314 Of G3739 whom G2980 [G5681] it was spoken, G3754 That G1722 in G2464 Isaac G2564 0 shall G4671 thy G4690 seed G2564 [G5701] be called:
  19 G3049 [G5666] Accounting G3754 that G2316 God G1415 was able G1453 [G5721] to raise him up, G2532 even G1537 from G3498 the dead; G3606 from which G2532 also G2865 [G5668] he received G846 him G1722 in G3850 a figure.
  20 G4102 By faith G2464 Isaac G2127 [G5656] blessed G2384 Jacob G2532 and G2269 Esau G4012 concerning G3195 [G5723] things to come.
  21 G4102 By faith G2384 Jacob, G599 [G5723] when he was dying, G2127 [G5656] blessed G1538 each G3588 of the G5207 sons G2501 of Joseph; G2532 and G4352 [G5656] worshipped, G1909 leaning upon G3588 the G206 top G846 of his G4464 rod.
  22 G4102 By faith G2501 Joseph, G5053 [G5723] when he died, G3421 [G5656] made mention G4012 concerning G3588 the G1841 exodus G2532 and G4012 concerning G3588 the G5207 sons G2474 of Israel; G2532 and G1781 [G5662] gave commandment G4012 concerning G846 his G3747 bones.
  23 G4102 By faith G3475 Moses, G1080 [G5685] when he was born, G2928 [G5648] was hid G5150 three months G5259 by G846 his G3962 parents, G1360 because G1492 [G5627] they saw G791 he was a beautiful G3813 child; G2532 and G5399 0 they were G3756 not G5399 [G5675] afraid G935 of the king's G1297 commandment.
  24 G4102 By faith G3475 Moses, G1096 [G5637] when he had come G3173 to years, G720 [G5662] refused G3004 [G5745] to be called G5207 the son G5328 of Pharaoh's G2364 daughter;
  25 G138 [G5642] Choosing G3123 rather G4778 [G5738] to suffer maltreatment with G2992 the people G2316 of God, G2228 than G2192 [G5721] to have G4340 temporary G619 enjoyment G266 of sin;
  26 G2233 0 Esteeming G3680 the reproach G5547 of Anointed G3187 greater G4149 riches G2233 [G5666] than G2344 the treasures G1722 of G125 Egypt: G1063 for G578 [G5707] he had respect G1519 to G3405 the recompence of the reward.
  27 G4102 By faith G2641 [G5627] he forsook G125 Egypt, G3361 not G5399 [G5679] fearing G2372 the rage G935 of the king: G1063 for G2594 [G5656] he persevered, G5613 as G3708 [G5723] seeing G517 him who is invisible.
  28 G4102 Through faith G4160 [G5758] he kept G3957 the passover, G2532 and G4378 the sprinkling G129 of blood, G3363 lest G3588 he that is G3645 [G5723] annihilating G4416 the firstborn G2345 [G5632] should touch G846 them.
  29 G4102 By faith G1224 [G5627] they passed through G3588 the G2063 Red G2281 sea G5613 as G1223 through G3584 dry land: G3739 of which G3588 the G124 Egyptians G2983 [G5631] taking G3984 a trial of doing G2666 [G5681] were swallowed down.
  30 G4102 By faith G5038 the walls G2410 of Jericho G4098 [G5627] fell down, G2944 [G5685] after they had been encircled G1909 for G2033 seven G2250 days.
  31 G4102 By faith G4204 the harlot G4460 Rahab G3756 was not G4881 [G5639] made lost together G544 [G5660] with them that believed not, G1209 [G5666] after she had received G3588 the G2685 spies G3326 with G1515 peace.
  32 G2532 And G5101 what G2089 more G3004 [G5725] shall I say? G1063 for G5550 the time G1952 [G5692] would fail G3165 me G1334 [G5740] to tell G4012 of G1066 Gideon, G5037 and G913 of Barak, G2532 and G4546 of Samson, G2532 and G2422 of Jephthah; G1138 of David G2532 also, G5037 and G4545 Samuel, G2532 and G4396 of the prophets:
Vulgate(i) 8 fide qui vocatur Abraham oboedivit in locum exire quem accepturus erat in hereditatem et exiit nesciens quo iret 9 fide moratus est in terra repromissionis tamquam in aliena in casulis habitando cum Isaac et Iacob coheredibus repromissionis eiusdem 10 expectabat enim fundamenta habentem civitatem cuius artifex et conditor Deus 11 fide et ipsa Sarra sterilis virtutem in conceptionem seminis accepit etiam praeter tempus aetatis quoniam fidelem credidit esse qui promiserat 12 propter quod et ab uno orti sunt et haec emortuo tamquam sidera caeli in multitudinem et sicut harena quae est ad oram maris innumerabilis 13 iuxta fidem defuncti sunt omnes isti non acceptis repromissionibus sed a longe eas aspicientes et salutantes et confitentes quia peregrini et hospites sunt supra terram 14 qui enim haec dicunt significant se patriam inquirere 15 et si quidem illius meminissent de qua exierunt habebant utique tempus revertendi 16 nunc autem meliorem appetunt id est caelestem ideo non confunditur Deus vocari Deus eorum paravit enim illis civitatem 17 fide obtulit Abraham Isaac cum temptaretur et unigenitum offerebat qui susceperat repromissiones 18 ad quem dictum est quia in Isaac vocabitur tibi semen 19 arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus unde eum et in parabola accepit 20 fide et de futuris benedixit Isaac Iacob et Esau 21 fide Iacob moriens singulis filiorum Ioseph benedixit et adoravit fastigium virgae eius 22 fide Ioseph moriens de profectione filiorum Israhel memoratus est et de ossibus suis mandavit 23 fide Moses natus occultatus est mensibus tribus a parentibus suis eo quod vidissent elegantem infantem et non timuerunt regis edictum 24 fide Moses grandis factus negavit se esse filium filiae Pharaonis 25 magis eligens adfligi cum populo Dei quam temporalis peccati habere iucunditatem 26 maiores divitias aestimans thesauro Aegyptiorum inproperium Christi aspiciebat enim in remunerationem 27 fide reliquit Aegyptum non veritus animositatem regis invisibilem enim tamquam videns sustinuit 28 fide celebravit pascha et sanguinis effusionem ne qui vastabat primitiva tangeret eos 29 fide transierunt mare Rubrum tamquam per aridam terram quod experti Aegyptii devorati sunt 30 fide muri Hiericho ruerunt circuiti dierum septem 31 fide Raab meretrix non periit cum incredulis excipiens exploratores cum pace 32 et quid adhuc dicam deficiet enim me tempus enarrantem de Gedeon Barac Samson Iepthae David et Samuhel et prophetis
Clementine_Vulgate(i) 8 Fide qui vocatur Abraham obedivit in locum exire, quem accepturus erat in hæreditatem: et exiit, nesciens quo iret. 9 Fide demoratus est in terra repromissionis, tamquam in aliena, in casulis habitando cum Isaac et Jacob cohæredibus repromissionis ejusdem. 10 Exspectabat enim fundamenta habentem civitatem: cujus artifex et conditor Deus. 11 Fide et ipsa Sara sterilis virtutem in conceptionem seminis accepit, etiam præter tempus ætatis: quoniam fidelem credidit esse eum qui repromiserat. 12 Propter quod et ab uno orti sunt (et hoc emortuo) tamquam sidera cæli in multitudinem, et sicut arena, quæ est ad oram maris, innumerabilis. 13 Juxta fidem defuncti sunt omnes isti, non acceptis repromissionibus, sed a longe eas aspicientes, et salutantes, et confitentes quia peregrini et hospites sunt super terram. 14 Qui enim hæc dicunt, significant se patriam inquirere. 15 Et si quidem ipsius meminissent de qua exierunt, habebant utique tempus revertendi: 16 nunc autem meliorem appetunt, id est, cælestem. Ideo non confunditur Deus vocari Deus eorum: paravit enim illis civitatem. 17 Fide obtulit Abraham Isaac, cum tentaretur, et unigenitum offerebat, qui susceperat repromissiones: 18 { ad quem dictum est: Quia in Isaac vocabitur tibi semen:} 19 arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus: unde eum et in parabolam accepit. 20 Fide et de futuris benedixit Isaac Jacob et Esau. 21 Fide Jacob, moriens, singulos filiorum Joseph benedixit: et adoravit fastigium virgæ ejus. 22 Fide Joseph, moriens, de profectione filiorum Israël memoratus est, et de ossibus suis mandavit. 23 Fide Moyses, natus, occultatus est mensibus tribus a parentibus suis, eo quod vidissent elegantem infantem, et non timuerunt regis edictum. 24 Fide Moyses grandis factus negavit se esse filium filiæ Pharaonis, 25 magis eligens affligi cum populo Dei, quam temporalis peccati habere jucunditatem, 26 majores divitias æstimans thesauro Ægyptiorum, improperium Christi: aspiciebat enim in remunerationem. 27 Fide reliquit Ægyptum, non veritus animositatem regis: invisibilem enim tamquam videns sustinuit. 28 Fide celebravit Pascha, et sanguinis effusionem: ne qui vastabat primitiva, tangeret eos. 29 Fide transierunt mare Rubrum tamquam per aridam terram: quod experti Ægyptii, devorati sunt. 30 Fide muri Jericho corruerunt, circuitu dierum septem. 31 Fide Rahab meretrix non periit cum incredulis, excipiens exploratores cum pace. 32 Et quid adhuc dicam? deficiet enim me tempus enarrantem de Gedeon, Barac, Samson, Jephte, David, Samuel, et prophetis:
Wycliffe(i) 8 By feith he that is clepid Abraham, obeiede to go out in to a place, whiche he schulde take in to eritage; and he wente out, not witinge whidur he schulde go. 9 Bi feith he dwelte in the loond of biheest, as in an alien loond, dwellynge in litle housis with Ysaac and Jacob, euene heiris of the same biheest. 10 For he abood a citee hauynge foundementis, whos crafti man and maker is God. 11 Bi feith also the ilke Sara bareyn, took vertu in consceyuyng of seed, yhe, ayen the tyme of age; for sche bileuede hym trewe, that hadde bihiyte. 12 For which thing of oon, and yit nyy deed, ther ben borun as sterris of heuene in multitude, and as grauel that is at the see side out of noumbre. 13 Bi feith alle these ben deed, whanne the biheestis weren not takun, but thei bihelden hem afer, and gretynge hem wel, and knoulechide that thei weren pilgryms, and herboryd men on the erthe. 14 And thei that sayn these thingis, signifien that thei sechen a cuntre. 15 `If thei hadden hadde mynde of the ilke, of which thei wenten out, thei hadden tyme of turnyng ayen; 16 but now thei desiren a betere, that is to seie, heuenli. Therfor God is not confoundid to be clepid the God of hem; for he made redi to hem a citee. 17 Bi feith Abraham offride Ysaac, whanne he was temptid; and he offride the oon bigetun, whych had takun the biheestis; 18 to whom it was seid, For in Ysaac the seed schal be clepid to thee. 19 For he demyde, that God is myyti to reise hym, yhe, fro deth; wherfor he took hym also in to a parable. 20 Bi feith also of thingis to comynge, Ysaac blesside Jacob and Esau. 21 Bi feith Jacob diynge blesside alle the sones of Joseph, and onouride the hiynesse of his yerde. 22 Bi feith Joseph dyynge hadde mynde of the passyng forth of the children of Israel, and comaundide of hise boonys. 23 Bi feith Moyses borun, was hid thre monethis of his fadir and modir, for that thei seiyen the yonge child fair; and thei dredden not the maundement of the king. 24 Bi feith Moises was maad greet, and denyede that he was the sone of Faraos douytir, 25 and chees more to be turmentid with the puple of God, than to haue myrthe of temporal synne; 26 demynge the repreef of Crist more richessis than the tresours of Egipcians; for he bihelde in to the rewarding. 27 Bi feith he forsook Egipt, and dredde not the hardynesse of the king; for he abood, as seinge hym that was vnuysible. 28 Bi feith he halewide pask, and the scheding out of blood, that he that distriede the firste thingis of Egipcians, schulde not touche hem. 29 Bi feith thei passiden the reed see, as bi drye lond, which thing Egipcians asaiynge weren deuourid. 30 Bi feith the wallis of Jerico felden doun, bi cumpassyng of seuene daies. 31 Bi feith Raab hoor resseyuede the aspieris with pees, and perischide not with vnbileueful men. 32 And what yit schal Y seie? For tyme schal faile to me tellynge of Gedeon, Barak, Sampson, Jepte, Dauid, and Samuel, and of othere prophetis;
Tyndale(i) 8 By fayth Abraha whe he was called obeyed to goo out into a place which he shuld afterwarde receave to inheritaunce and he wet out not knowynge whether he shuld goo. 9 By fayth he removed into the londe yt was promysed him as into a straunge countre and dwelt in tabernacles: and so dyd Isaac and Iacob heyres with him of the same promes. 10 For he loked for a citie havinge a foundacio whose bylder and maker is God. 11 Thorow fayth Sara also receaved stregth to be with chylde and was delivered of a chylde when she was past age because she iudged him faythfull which had promysed. 12 And therfore spronge therof one (and of one which was as good as deed) so many in multitude as the starres of ye skye and as the sond of the see shore which is innumerable. 13 And they all dyed in fayth and receaved not the promyses: but sawe them a farre of and beleved them and saluted them: and confessed that they were straungers and pilgrems on the erthe. 14 They that saye soche thinges declare that they seke a coutre. 15 Also yf they had bene myndfull of that countre from whence they came oute they had leasure to have returned agayne. 16 But now they desyre a better that is to saye a hevenlye. Wherfore God is not ashamed of them even to be called their God: for he hath prepared for them a citie. 17 In fayth Abraham offered vp Isaac whe he was tempted and he offered him beinge his only begotten sonne which had receaved the promyses 18 of who it was sayde in Isaac shall thy seed be called: 19 for he cosidered that God was able to rayse vp agayne fro deeth. Wherfore receaved he him for an ensample. 20 In fayth Isaac blessed Iacob and Esau concerninge thinges to come. 21 By fayth Iacob when he was a dyinge blessed both the sonnes of Ioseph and bowed him selfe towarde the toppe of his cepter. 22 By fayth Ioseph when he dyed remebred the departinge of the chyldren of Israel and gave commaundement of his bones. 23 By fayth Moses when he was borne was hid thre monethes of his father and mother be cause they sawe he was a proper chylde: nether feared they the kynges commaundemet. 24 By fayth Moses when he was great refused to be called ye sonne of Pharaos doughter 25 and chose rather to suffre adversitie wt the people of God then to enioye the pleasurs of synne for a ceason 26 and estemed the rebuke of Christ greater ryches then the treasure of Egypt. For he had a respect vnto ye rewarde. 27 By fayth he forsoke Egypt and feared not the fearcenes of the kynge. For he endured even as he had sene him which is invisible. 28 Thorow fayth he ordeyned the ester lambe and the effusion of bloud lest he that destroyed the fyrst borne shuld touche them. 29 By fayth they passed thorow the reed see as by drye londe which when the Egypcians had assayed to do they were drouned. 30 By fayth the walles of Ierico fell doune after they were copased about seven dayes. 31 By fayth ye harlot Raab perisshed not with the vnbelevers whe she had receaved the spyes to lodgynge peaseably. 32 And what shall I more saye ye tyme wold be to short for me to tell of Gedeo of Barach and of Samson and of Iephthae: also of David and Samuel and of the Prophetes:
Coverdale(i) 8 By faith Abraham (wha he was called) obeyed, to go out in to the place, which he shulde afterwarde receaue to inheritaunce: and he wente out, not knowynge whither he shulde go. 9 By faith was he a straunger in the lode of promes as in a straunge countre, & dwelt in tabernacles: and so dyd Isaac & Iacob, heyres with him of the same promes: 10 for he loked for a cite which hath a foundacion, whose buylder and maker is God. 11 By faith Sara also receaued strength to be with childe, and was delyuered of a childe whan she was past age, because she iudged him to be faithfull which had promysed. 12 And therfore spronge there of one (yee euen off one which was as good as deed concernynge the body) so many in multitude as the starres off the skye, and as the sonde off the See shore, which is innumerable. 13 All these dyed acordinge to faith, and receaued not the promyses, but sawe the afarre off, and beleued them, and saluted them: and cofessed, that they were straungers & pilgrems vpo earth. 14 For they that saye soch thinges, declare, that they seke a naturall countre. 15 And doutles yf they had bene myndefull off that countre from whence they came out, they had leysure to haue returned agayne. 16 But now they desyre a better, that is to saye, a heauely. Wherfore God is not ashamed of the, eue to be called their God: for he hath prepared a cite for them. 17 By faith Abraha offered vp Isaac, wha he was tempted, and gaue ouer his onely begotten sonne, in whom he had receaued the promyses, 18 of whom it was sayde: In Isaac shal thy sede be called: 19 For he considered, yt God was able to rayse vp agayne from the deed. Therfore receaued he him for an ensample. 20 By faith Isaac blessed Iacob and Esau, concernynge thinges to come. 21 By faith Iacob, whan he was a dyenge, blessed both the sonnes off Ioseph, & bowed himselfe towarde the toppe of his cepter. 22 By faith Ioseph whan he dyed, remembred ye departynge of the childre of Israel, & gaue comaundemet concernynge his bones. 23 By faith Moses wha he was borne, was hyd thre monethes of his Elders, because they sawe that he was a proper childe, nether feared they the kynges comaundemet. 24 By faith Moses whan he was greate, refused to be called the sonne of Pharaos doughter: 25 and chose rather to suffre aduersite with the people of God, then to enioye ye pleasures of synne for a season: 26 and estemed the rebuke of Christ greater riches, then the treasure of Egipte: for he had respecte vnto the rewarde. 27 By faith he forsoke Egipte, and feared not the fearcenes of the kynge: for he endured, eue as though he had sene him which is inuisible. 28 By faith he helde Easter, and the effusion of bloude, lest he which slewe the firstborne, shulde touche them. 29 By faith they passed thorow the reed See as by drye londe: which wha the Egipcians assayed to do, they were drowned. 30 By faith the walles of Iericho fell, wha they were compased aboute seuen dayes. 31 By faith the harlot Raab perished not with the vnbeleuers, wha she had receaued the spyes to lodginge peaceably. 32 And what shal I more saye? ye tyme wolde be to shorte for me to tell of Gedeon, of Barac, and of Samson, & of Iepthae, and of Dauid, and Samuel, and of the prophetes,
MSTC(i) 8 By faith Abraham, when he was called, obeyed to go out into a place which he should afterward receive to inheritance, and he went out, not knowing whither he should go. 9 By faith he removed into the land that was promised him, as into a strange country, and dwelt in tabernacles: and so did Isaac, and Jacob, heirs with him of the same promise. 10 For he looked for a city having a foundation, whose builder and maker is God. 11 Through faith Sarah also received strength to be with child, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful which had promised. 12 And therefore sprang thereof one — and of one which was as good as dead — so many in multitude, as the stars of the sky, and as the sand of the sea shore which is innumerable. 13 And they all died in faith, and received not the promises: but saw them afar off, and believed them, and saluted them: and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 They that say such things, declare that they seek a country. 15 Also, if they had been mindful of that country, from whence they came out, they had leisure to have returned again. 16 But now they desire a better, that is to say a heavenly. Wherefore God is not ashamed of them, even to be called their God: for he hath prepared for them a city. 17 By faith Abraham offered up Isaac, when he was tempted, and he offered him being his only begotten son, which had received the promises: 18 Of whom it was said, "In Isaac shall thy seed be called." 19 For he considered that God was able to raise up again from death. Wherefore received he him, for an example of the resurrection. 20 In faith Isaac blessed Jacob and Esau, as concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph, and bowed himself toward the top of his scepter. 22 By faith Joseph, when he died, remembered the departing of the children of Israel, and gave commandment of his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months of his father and mother, because they saw he was a proper child: neither feared they the king's commandment. 24 By faith Moses, when he was of a great age, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, 25 and chose rather to suffer adversity with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season, 26 and esteemed the rebuke of Christ greater riches, than the treasure of Egypt. For he had a respect unto the reward. 27 By faith he forsook Egypt, and feared not the fierceness of the king. For he endured, even as he had seen him which is invisible. 28 Through faith he ordained the Easter lamb, and the effusion of blood, lest he that destroyed the first born should touch them. 29 By faith they passed through the reed sea as by dry land, which when the Egyptians had assayed to do, they were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down after they were compassed about, seven days. 31 By faith the harlot Rahab perished not with unbelievers, when she had received the spies to lodging peaceably. 32 And what shall I more say? The time would be too short for me to tell of Gideon, of Barach, and of Samson, and of Jephthah. Also of David and Samuel, and of the prophets,
Matthew(i) 8 By fayth Abraham, when he was called obeyed, to go out into a place, which he shoulde afterward receyue to inherytaunce, and he wente oute not knowynge whyther he should go. 9 By fayth he remoued into the lande that was promysed hym, as into a straunge countreye, and dwelte in tabernacles: and so dyd Isaac and Iacob, heyres wyth hym of the same promes. 10 For he loked for a cytie hauing a foundacyon, whose buylder and maker is God. 11 Thorow fayth Sara also receyued strength to be with chyld, and was delyuered of a child when she was past age, because she iudged hym faythfull which had promysed. 12 And therfore spronge thereof one (& of one whiche was as good as deade) so manye in multitude, as the starres of the skye, and as the sande of the sea shore whiche is innumerable. 13 And they all dyed in fayth, and receyued not the promyses: but sawe them a farre of, & beleued them; and saluted them: and confessed that they were straungers and pylgrems on the earthe. 14 They that saye suche thynges, declare that they seke a countreye. 15 Also yf they had bene myndefull of that countreye from whence they came oute, they had leasure to haue returned agayne. 16 But nowe they desyre a better, that is to saye an heauenlye. Wherfor God is not ashamed of them euen to be called theyr God: for he hath prepared for them a cytye. 17 In fayth Abraham offered vp Isaac, when he was tempted, and he offered hym beynge hys onelye begotten sonne, whiche had receyued the promyses, 18 of whom it was sayde, in Isaac shal thy sede be called, 19 for he considered that God was able to rayse it vp agayne from death. Wherfore receyued he hym, for an ensample. 20 In faith Isaac blessed Iacob and Esau concernynge thynges to come. 21 By fayth Iacob when he was a diynge, blessed both the sonnes of Ioseph, and bowed hym self towarde the top of hys cepter. 22 By fayth Ioseph when he dyed, remembred the departynge of the chyldren of Israel, and gaue commaundemente of hys bones. 23 By faith Moses when he was borne, was hyd thre monethes of hys father and mother, because they sawe he was a proper chyld, neyther feared they the kynges commaundement. 24 By fayth Moyses when he was great, refused to be called the sonne of Pharaos doughter, 25 and those rather to suffer aduersitie wyth the people of God, then to enioy the pleasures of synne for a season, 26 and estemed the rebuke of Christe greater ryches then the treasure of Egypte. For he had respect vnto the reward. 27 By fayth he forsoke Egypte, and feared not the fearcenes of the kynge. For he endured euen as he had sene hym whiche is inuysyble. 28 Thorowe fayth he ordeyned the Easter Lambe and the effusyon of bloud, lest he that destroyed the fyrst borne shoulde touche them. 29 By fayth they passed thorowe the redde sea, as by drye lande, whiche when the Egypcyans had assayed to do, they were drouned. 30 By fayth the walles of Hierico fel doune after they were compassed about seuen dayes. 31 By faythe the harlot Raab peryshed not wyth the vnbeleuers, when she had receyued the spyes to lodgynge peaceably. 32 And what shall I more saye? the tyme woulde be to short for me to tell of Gedeon, of Baroch, and of Sampson, and of Iephtae: also of Dauid and Samuel, and of the Prophetes:
Great(i) 8 By fayth Abraham, when he was called obeyed, to go out into a place, which he shuld afterwarde receaue to inheritaunce: & he went out, not knowing whether he shuld go. 9 By fayth he remoued into the lande of promes, as into a straunge countre, whan he had dwelt in tabernacles: & so dyd Isaac & Iacob heyres wt hym of the same promes. 10 For he loked for a cytie hauyng a foundacyon, whose buylder and maker is God. 11 Thorow fayth Sara also receaued strength to conceaue and be with chylde, and was delyuered of a childe when she was past age, because she iudged him faythful which had promysed. 12 And therfore sprange ther of one (euen of one whych was as good as deed) so many in multitude as are the starres of the skye, & as the sond, that which is by the see shore, innumerable. 13 These all dyed accordinge to fayth, whan they had not receaued the promises: but sawe them a farre of, and beleued them, & saluted them, and confessed, that they were straungers and pilgrems on the erthe. 14 For they that saye soch thynges, declare, that they seke a countre. 15 Also yf they had bene myndfull of the countre, from whence they came out, they had leasure to haue returned agayne: 16 but now they desyre a better (that is to saye) a heauenly. Wherfore God himselfe is not ashamed to be called theyr God for he hath prepared for them a citye. 17 By fayth Abraham offered vp Isaac, when he was proued, and he offered him beyng his only begotten sonne, in whom he had receaued the promyses. 18 And to hym it was sayde, in Isaac shal thy seed be called: 19 for he consydered, that God was able to rayse vp agayne from deeth. Therfore, receaued he him also for an ensample of the resurreccion. 20 By fayth did Isaac blesse Iacob and Esau, concernyng thynges to come. 21 By fayth Iacob when he was a dying, blessed both the sonnes of Ioseph, & bowed him selfe towarde the toppe of hys scepter. 22 By fayth Ioseph when he dyed, remembred the departing of the children of Israel, & gaue commaundement of hys bones. 23 By fayth Moses when he was borne was hyd thre monethes of his father & mother because they sawe he was a proper childe, nether feared they the kynges commaundement. 24 By fayth Moses when he was great, refused to be called the sonne of Pharaos daughter, 25 & chose rather to suffre aduersitie wyth the people of God, then to enioye the pleasures of synne for a ceason, 26 and estemed the rebuke of Christ greater riches then the treasures of Egypt. For he had respect vnto the rewarde. 27 By fayth he forsoke Egipt & feared not the fearcenes of the king. For he endured, euen as though he had sene him which is inuisible. 28 Thorow fayth he ordeyned the passeouer and that effusyon of bloud, lest he that destroyed the fyrst borne, shulde touch them. 29 By fayth they passed thorow the reed see as by drye lande: which when the Egypcyans had assayed to do, they were drowned. 30 By fayth the walles of Iericho fell downe after they were compassed about seuen dayes. 31 By fayth that harlot Raab perisshed not wt them that were disobedient, when she had receaued the spyes to lodgyng peaseably. 32 And what shall I more saye: for the tyme wyll be to short for me to tell of Gedon, of Barach, & of Sampson, & of Iephthae, of Dauid also & Samuel, & of the Prophetes:
Geneva(i) 8 By faith Abraham, when he was called, obeyed God, to goe out into a place, which hee should afterward receiue for inheritance, and he went out, not knowing whither he went. 9 By faith he abode in the land of promise, as in a strange countrey, as one that dwelt in tents with Isaac and Iacob heires with him of the same promise. 10 For he looked for a citie hauing a foundation, whose builder and maker is God. 11 Through faith Sara also receiued strength to conceiue seede, and was deliuered of a childe when she was past age, because she iudged him faithfull which had promised. 12 And therefore sprang there of one, euen of one which was dead, so many as the starres of the skie in multitude, and as the land of the sea shore which is innumerable. 13 All these died in faith, and receiued not the promises, but sawe them a farre off, and beleeued them, and receiued them thankefully, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For they that say such things, declare plainely, that they seeke a countrey. 15 And if they had bene mindfull of that countrey, from whence they came out, they had leasure to haue returned. 16 But nowe they desire a better, that is an heauenly: wherefore God is not ashamed of them to be called their God: for he hath prepared for them a citie. 17 By faith Abraham offered vp Isaac, when he was tryed, and he that had receiued the promises, offered his onely begotten sonne. 18 (To whom it was said, In Isaac shall thy seede be called.) 19 For he considered that God was able to raise him vp euen from the dead: from whence he receiued him also after a sort. 20 By faith Isaac blessed Iacob and Esau, concerning things to come. 21 By faith Iacob when he was a dying, blessed both the sonnes of Ioseph, and leaning on the ende of his staffe, worshipped God. 22 By faith Ioseph when he died, made mention of the departing of the children of Israel, and gaue commandement of his bones. 23 By faith Moses when he was borne, was hid three moneths of his parents, because they sawe he was a proper childe, neither feared they the kings commandement. 24 By faith Moses when he was come to age, refused to be called the sonne of Pharaohs daughter, 25 And chose rather to suffer aduersitie with the people of God, then to enioy the pleasures of sinnes for a season, 26 Esteeming the rebuke of Christ greater riches then the treasures of Egypt: for he had respect vnto the recompence of the reward. 27 By faith he forsooke Egypt, and feared not the fiercenes of the king: for he endured, as he that sawe him which is inuisible. 28 Through faith he ordeined the Passeouer and the effusion of blood, least he that destroyed the first borne, should touche them. 29 By faith they passed through the red sea as by drie land, which when the Egyptians had assayed to doe, they were swallowed vp. 30 By faith the walles of Iericho fell downe after they were copassed about seue dayes. 31 By faith the harlot Rahab perished not with them which obeyed not, when she had receiued the spies peaceably. 32 And what shall I more say? for the time would be too short for me to tell of Gedeon, of Barac, and of Sampson, and of Iephte, also of Dauid, and Samuel, and of the Prophets:
Bishops(i) 8 By fayth Abraham when he was called, obeyed, to go out into a place whiche he shoulde afterwarde receaue to inheritaunce: and he went out, not knowyng whyther he shoulde go 9 By fayth he remoued into the lande of promise, as into a straunge countrey, whe he had dwelt in tabernacles, with Isaac and Iacob, heires with hym of the same promise 10 For he loked for a citie hauyng a foundation, whose buylder and maker is God 11 Through fayth also Sara her selfe receaued strength to conceaue seede, and was delyuered of a chylde whe she was past age, because she iudged hym faythfull which had promised 12 And therfore sprang there of one, euen of one whiche was as good as dead [so many] in multitude, as are the starres in the skye, and as the sande the whiche is by the sea shore innumerable 13 These all dyed according to fayth, not hauing receaued the promises, but seing them a farre of, and beleuyng, and salutyng, and confessyng that they were straungers and pilgrimes on the earth 14 For they that saye suche thynges, declare that they seke a countrey 15 Also yf they had ben myndfull of that [countrey] from whence they came out, they had leasure to haue returned 16 But nowe they desire a better, that is, a heauenly. Wherefore God is not ashamed of them to be called their God, for he hath prepared for them a citie 17 By fayth Abraham offered by Isaac when he was proued: and he that had receaued the promises, offered vp his only begotten sonne 18 To whom it was saide, that in Isaac shall thy seede be called 19 For he considered that God was able to rayse the dead vp agayne, fro whence also he receaued hym in a similitude [of the resurrection. 20 By fayth did Isaac blesse Iacob and Esau, concernyng thynges to come 21 By fayth Iacob when he was a dying, blessed both the sonnes of Ioseph, and worshypped towarde the toppe of his scepter 22 By fayth Ioseph when he dyed, remembred the departyng of the chyldren of Israel, and gaue commaundement of his bones 23 By fayth Moyses whe he was borne, was hyd three monethes of his father and mother, because they sawe he was a proper chylde, neither feared they the kynges commaundement 24 By fayth Moyses when he was great, refused to be called the sonne of Pharaos daughter 25 Chosyng rather to suffer aduersitie with the people of God, then to enioye the pleasures of sinne for a season 26 Esteemyng the rebuke of Christ, greater riches, then the treasures of Egypt: For he had respect vnto the recompence of the rewarde 27 By fayth he forsoke Egypt, fearyng not the wrath of the kyng: For he endured, euen as though he had seene him which is inuisible 28 Through fayth, he ordeyned the Passouer and the effusion of blood, lest he that destroyed the first borne, shoulde touche them 29 By fayth, they passed through the redde sea, as by drye lande: which the Egyptians assaying to do, were drowned 30 By fayth, the walles of Iericho fell downe, after they were compassed about seuen dayes 31 By fayth, the harlot Rahab perished not with them that were disobedient, when she had receaued the spyes with peace 32 And what shall I more say? for the tyme woulde fayle me, to rehearse of Gedeon, of Barac, and of Sampson, and of Iephte, of Dauid also and Samuel, and of the prophetes
DouayRheims(i) 8 By faith he that is called Abraham obeyed to go out into a place which he was to receive for an inheritance. And he went out, not knowing whither he went. 9 By faith he abode in the land of promise, as in a strange country, dwelling in cottages, with Isaac and Jacob, the co-heirs of the same promise. 10 For he looked for a city that hath foundations: whose builder and maker is God. 11 By faith also Sara herself, being barren, received strength to conceive seed, even past the time of age: because she believed that he was faithful who had promised, 12 For which cause there sprung even from one (and him as good as dead) as the stars of heaven in multitude and as the sand which is by the sea shore innumerable. 13 All these died according to faith, not having received the promises but beholding them afar off and saluting them and confessing that they are pilgrims and strangers on the earth. 14 For they that say these things do signify that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that from whence they came out, they had doubtless, time to return. 16 But now they desire a better, that is to say, a heavenly country. Therefore, God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tried, offered Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son, 18 (To whom it was said: In Isaac shalt thy seed be called:) 19 Accounting that God is able to raise up even from the dead. Whereupon also he received him for a parable. 20 By faith also of things to come Isaac blessed Jacob and Esau. 21 By faith Jacob, dying, blessed each of the sons of Joseph and adored the top of his rod. 22 By faith Joseph, when he was dying, made mention of the going out of the children of Israel and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents: because they saw he was a comely babe, and they feared not the king's edict. 24 By faith Moses, when he was grown up, denied himself to be the son of Pharao's daughter: 25 Rather choosing to be afflicted with the people of God than to have the pleasure of sin for a time: 26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasure of the Egyptians. For he looked unto the reward. 27 By faith he left Egypt, not fearing the fierceness of the king: for he endured, as seeing him that is invisible. 28 By faith he celebrated the pasch and the shedding of the blood: that he who destroyed the firstborn might not touch them. 29 By faith they passed through the Red Sea, as by dry land: which the Egyptians attempting, were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell down, by the going round them seven days. 31 By faith Rahab the harlot perished not with the unbelievers, receiving the spies with peace. 32 And what shall I yet say? For the time would fail me to tell of Gedeon, Barac, Samson, Jephthe, David, Samuel, and the prophets:
KJV(i) 8 By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God. 11 Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. 12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son, 18 Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called: 19 Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment. 24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. 28 Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days. 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace. 32 And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
KJV_Cambridge(i) 8 By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God. 11 Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. 12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son, 18 Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called: 19 Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment. 24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. 28 Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days. 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace. 32 And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
KJV_Strongs(i)
  8 G4102 By faith G11 Abraham G2564 , when he was called [G5746]   G1831 to go out [G5629]   G1519 into G5117 a place G3739 which G3195 he should after [G5707]   G2983 receive [G5721]   G1519 for G2817 an inheritance G5219 , obeyed [G5656]   G2532 ; and G1831 he went out [G5627]   G3361 , not G1987 knowing [G5740]   G4226 whither G2064 he went [G5736]  .
  9 G4102 By faith G3939 he sojourned [G5656]   G1519 in G1093 the land G1860 of promise G5613 , as G245 in a strange country G2730 , dwelling [G5660]   G1722 in G4633 tabernacles G3326 with G2464 Isaac G2532 and G2384 Jacob G4789 , the heirs with him G846 of the same G1860 promise:
  10 G1063 For G1551 he looked for [G5711]   G4172 a city G2192 which hath [G5723]   G2310 foundations G3739 , whose G5079 builder G2532 and G1217 maker G2316 is God.
  11 G4102 Through faith G2532 also G4564 Sara G846 herself G2983 received [G5627]   G1411 strength G1519 to G2602 conceive G4690 seed G2532 , and G5088 was delivered of a child [G5627]   G3844 when she was past G2540 age G2244   G1893 , because G2233 she judged [G5662]   G4103 him faithful G1861 who had promised [G5666]  .
  12 G1352 Therefore G1080 sprang there [G5681]   G2532 even G575 of G1520 one G2532 , and G5023 him G3499 as good as dead [G5772]   G2531 , so many as G798 the stars G3772 of the sky G4128 in multitude G2532 , and G5616 as G285 the sand G3588 which G3844 is by G2281 the sea G5491 shore G382 innumerable.
  13 G3778 These G3956 all G599 died [G5627]   G2596 in G4102 faith G3361 , not G2983 having received [G5631]   G1860 the promises G235 , but G1492 having seen [G5631]   G846 them G4207 afar off G2532 , and G3982 were persuaded of [G5685]   G2532 them, and G782 embraced [G5666]   G2532 them, and G3670 confessed [G5660]   G3754 that G1526 they were [G5748]   G3581 strangers G2532 and G3927 pilgrims G1909 on G1093 the earth.
  14 G1063 For G3004 they that say [G5723]   G5108 such things G1718 declare plainly [G5719]   G3754 that G1934 they seek [G5719]   G3968 a country.
  15 G2532 And G3303 truly G1487 , if G3421 they had been mindful [G5707]   G1565 of that G575 country from G3739 whence G1831 they came out [G5627]   G302 , they might G2192 have had [G5707]   G2540 opportunity G344 to have returned [G5658]  .
  16 G1161 But G3570 now G3713 they desire [G5734]   G2909 a better G5123 country, that is [G5748]   G2032 , an heavenly G1352 : wherefore G2316 God G1870 is G3756 not G1870 ashamed [G5736]   G846   G1941 to be called [G5745]   G846 their G2316 God G1063 : for G2090 he hath prepared [G5656]   G846 for them G4172 a city.
  17 G4102 By faith G11 Abraham G3985 , when he was tried [G5746]   G4374 , offered up [G5754]   G2464 Isaac G2532 : and G324 he that had received [G5666]   G1860 the promises G4374 offered up [G5707]   G3439 his only begotten son,
  18 G4314 Of G3739 whom G2980 it was said [G5681]   G3754 , That G1722 in G2464 Isaac G2564 shall G4671 thy G4690 seed G2564 be called [G5701]  :
  19 G3049 Accounting [G5666]   G3754 that G2316 God G1415 was able G1453 to raise him up [G5721]   G2532 , even G1537 from G3498 the dead G3606 ; from whence G2532 also G2865 he received [G5668]   G846 him G1722 in G3850 a figure.
  20 G4102 By faith G2464 Isaac G2127 blessed [G5656]   G2384 Jacob G2532 and G2269 Esau G4012 concerning G3195 things to come [G5723]  .
  21 G4102 By faith G2384 Jacob G599 , when he was a dying [G5723]   G2127 , blessed [G5656]   G1538 both G5207 the sons G2501 of Joseph G2532 ; and G4352 worshipped [G5656]   G1909 , leaning upon G206 the top G846 of his G4464 staff.
  22 G4102 By faith G2501 Joseph G5053 , when he died [G5723]   G3421 , made mention [G5656]   G4012 of G1841 the departing G5207 of the children G2474 of Israel G2532 ; and G1781 gave commandment [G5662]   G4012 concerning G846 his G3747 bones.
  23 G4102 By faith G3475 Moses G1080 , when he was born [G5685]   G2928 , was hid [G5648]   G5150 three months G5259 of G846 his G3962 parents G1360 , because G1492 they saw [G5627]   G791 he was a proper G3813 child G2532 ; and G5399 they were G3756 not G5399 afraid [G5675]   G935 of the king's G1297 commandment.
  24 G4102 By faith G3475 Moses G1096 , when he was come [G5637]   G3173 to years G720 , refused [G5662]   G3004 to be called [G5745]   G5207 the son G5328 of Pharaoh's G2364 daughter;
  25 G138 Choosing [G5642]   G3123 rather G4778 to suffer affliction [G5738]   G2992 with the people G2316 of God G2228 , than G2192 to enjoy the pleasures [G5721]   G619   G266 of sin G4340 for a season;
  26 G2233 Esteeming G3680 the reproach G5547 of Christ G3187 greater G4149 riches G2233 than [G5666]   G2344 the treasures G1722 in G125 Egypt G1063 : for G578 he had respect [G5707]   G1519 unto G3405 the recompence of the reward.
  27 G4102 By faith G2641 he forsook [G5627]   G125 Egypt G3361 , not G5399 fearing [G5679]   G2372 the wrath G935 of the king G1063 : for G2594 he endured [G5656]   G5613 , as G3708 seeing [G5723]   G517 him who is invisible.
  28 G4102 Through faith G4160 he kept [G5758]   G3957 the passover G2532 , and G4378 the sprinkling G129 of blood G3363 , lest G3645 he that destroyed [G5723]   G4416 the firstborn G2345 should touch [G5632]   G846 them.
  29 G4102 By faith G1224 they passed through [G5627]   G2063 the Red G2281 sea G5613 as G1223 by G3584 dry G3739 land : which G124 the Egyptians G3984 assaying G2983 to do [G5631]   G2666 were drowned [G5681]  .
  30 G4102 By faith G5038 the walls G2410 of Jericho G4098 fell down [G5627]   G2944 , after they were compassed [G5685]   G1909 about G2033 seven G2250 days.
  31 G4102 By faith G4204 the harlot G4460 Rahab G4881 perished [G5639]   G3756 not G544 with them that believed not [G5660]   G1209 , when she had received [G5666]   G2685 the spies G3326 with G1515 peace.
  32 G2532 And G5101 what G3004 shall I G2089 more G3004 say [G5725]   G1063 ? for G5550 the time G1952 would fail [G5692]   G3165 me G1334 to tell [G5740]   G4012 of G1066 Gedeon G5037 , and G913 of Barak G2532 , and G4546 of Samson G2532 , and G2422 of Jephthae G1138 ; of David G2532 also G5037 , and G4545 Samuel G2532 , and G4396 of the prophets:
Mace(i) 8 'Twas by faith that he who was named Abraham, showed his obedience in travelling to a foreign country, which he was afterwards to inherit; and began his journey without knowing where he was going. 9 'twas by faith that he sojourned in a land that was promised, as in a strange country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, who were equally entitled to the same promise. 10 for he had in view the city, whose foundations are sure, the architect and founder being God. 11 'Twas likewise through faith that Sara, though barren, received the power of becoming pregnant, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. 12 so that even a single person whose vigour was gone, gave rise to a posterity as numerous as the stars of the sky, or the sands on the sea-shore, which cannot be numbred. 13 These all died in faith, without receiving what was promised, having only a distant view of what they eagerly expected, professing to live as strangers and pilgrims in the land. 14 for they. that make such a declaration, show plainly that they seek some other country. 15 and truly, if that had been in their view, they might have had an opportunity of returning to the place from whence they came. 16 they desired therefore a better, that is, an heavenly country: so that God is very justly stiled their God: for he had appointed a city for them. 17 'Twas by faith that Abraham, when put to the trial, offered up Isaac: HE offered up his darling son, to whose posterity the promises were to be made good: 18 of whom it was said, "only the descendants of Isaac shall be counted your posterity:" 19 concluding that God was able to raise him up, even from the grave; from whence, in a figurative sense, be may be said to have been recover'd. 20 By faith Isaac predicted the future fortunes of Jacob and Esau. 21 by faith Jacob when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped leaning upon the top of his staff. 22 by faith Joseph when he died, made mention of the departure of the children of Israel; and gave directions concerning his burial. 23 'Twas by faith that the parents of Moses conceal'd him for three months after his birth, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king's edict. 24 by faith Moses when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 chusing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 26 esteeming the sufferings of Israel greater riches than the treasures of Egypt: for he had an eye to the reward. 27 by faith he left Egypt without being apprehensive of the king's resentment: for he remain'd firm, as if he saw him who is invisible. 28 through faith he celebrated the passover, and sprinkled blood, that the destroying angel might pass by the first-born. 29 By faith they passed thro' the red sea, as by dry land: which the Egyptians attempting to do, were drowned. 30 by faith they made the tour of Jericho for seven days, in consequence of which the walls fell down. 31 by faith Rahab having given the spies a safe reception, escap'd being destroyed with unbelievers, tho' she had led a dissolute life. 32 And what shall I say more? for the time would fail me to tell of Gedeon, of Barak, of Samson, of Jephthae, of David, of Samuel, and of the prophets:
Whiston(i) 8 By faith Abraham, when he was called to go out into a place which be should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went. 9 He sojourned in the land of promise, as [in] a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of his promise. 10 For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker [is] God. 11 Through faith also the barren Sara her self received strength to conceive a child, when she was past age; because she judged him faithful who had promised. 12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, as the stars of the sky in multitude, and as the sand of the sea, innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and embraced [them], and confessed that they were strangers and sojourners and pilgrims on the earth. 14 For they that say such things, declare plainly that they seek a country. 15 And truly if they were mindful of that from whence they came out, they might have had opportunity to have returned: 16 But now they desire a better, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called [their] God: for he hath prepared for them a city. 17 By faith Abraham when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises, offered up his only begotten: 18 Of whom it was said, In Isaac shall thy seed be called: 19 Accounting that God was able to raise [him] up, even from the dead; from whence also he received him in a figure. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Eau also concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped upon the top of his staff. 22 By faith, Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents, because they saw [he was] a beautiful child; and they were [[Omit] not.] not afraid of the king's commandment.[By faith Moses, when he was become great, slew the Egyptian; considering the depression of his brethren,] 24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward. 27 By saith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. 28 Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the first-born, should touch them. 29 By faith they passed through the Red-sea, as by dry land: which the Egyptians assaying to do, were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days. 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace. 32 And what shall I say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and [of] Barak, and [of] Samson, and [of] Jephthae, [of] David also and Samuel, and [of] the prophets:
Wesley(i) 8 By faith Abraham, being called to go out into the place which he was to receive for an inheritance, obeyed and went out, not knowing whither he went. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the joint heirs of the same promise. 10 For he looked for the city which hath foundations, whose builder and maker is God. 11 By faith Sarah also herself received power to conceive seed, even when she was past age, because she accounted him faithful who had promised. 12 Therefore there sprang even from one, and him as it were dead, as the stars of heaven for multitude, and as the sand which is on the sea-shore innumerable. 13 All these died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and embraced them, and confest that they were strangers and sojourners on the earth. 14 For they who speak thus, shew plainly, that they seek their own country. 15 And truly if they had been mindful of that from which they came out, they might have had opportunity to return. 16 But they now desire a better country, that is, an heavenly: therefore God is not ashamed to be called their God; for he hath prepared a city for them. 17 By faith Abraham, being tried, offered up Isaac, and he that had received the promises, offered up his only begotten son: 18 Of whom it had been said, In Isaac shall thy seed be called: 19 Accounting that God was able even to raise him from the dead; from whence also he received him in a figure. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau, concerning things to come. 21 By Faith Jacob when dying blessed each of the sons of Joseph and worshiped, leaning on the top of his staff. 22 By faith Joseph, when dying, made mention of the children of Israel, and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months, by his parents, because they saw he was a beautiful child, and they were not afraid of the king's commandment. 24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, 25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season. 26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he looked off unto the recompence of reward. 27 By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing him that is invisible. 28 By faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the first born should touch them. 29 By faith they passed thro' the Red Sea, as by dry land, which the Egyptians trying to do, were drowned. 30 By faith the walls of Jericho, having been compassed seven days, fell down. 31 By faith Rahab the harlot did not perish with them that believed not, having received the spies with peace. 32 And what shall I say more? For the time would fail me, to tell of Gideon, and Barak, and Sampson, and Jephthah, and David, and Samuel, and the prophets:
Worsley(i) 8 By faith Abraham when called to go out to a place which he was afterwards to receive for an inheritance obeyed: and went out, though he knew not whither he was going. 9 By faith he sojourned in the land promised him, as in a foreign country, dwelling in tents, as did Isaac and Jacob the heirs with him of the same promise. 10 For he looked for a city which hath foundations, whose maker and founder is God. 11 By faith also Sarah received strength to conceive seed, and brought forth a son when she was past age, because she accounted Him faithful who had promised. 12 So that there descended even from one, and him in a manner dead, a posterity like the stars of heaven for multitude, and as the sand on the sea shore, innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but seen them from afar, and been persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and sojourners on the earth. 14 Now they that say such things shew plainly that they are seeking their own country: 15 and if they had been mindful of that from which they came, they might have had opportunity to have returned. 16 But they desire a better, that is, an heavenly one; wherefore God is not ashamed to be called their God; for He hath prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he who had received the promises, offered up his only son; 18 of whom it was told him, that in Isaac shall thy seed be called: 19 concluding that God was able to raise him even from the dead; from whence indeed he had in a manner received him. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things future. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph; and worshipped leaning on the top of his staff. 22 By faith Joseph when he died, mentioned the departure of the children of Israel and gave a charge concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents, because they saw he was a fine child, and they were not afraid of the king's edict. 24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 chusing rather to suffer affliction with the people of God, than to have the temporary enjoyment of sin: 26 esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt, for he looked to the recompence of reward. 27 By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king: for he continued firm as seeing Him who is invisible. 28 By faith he observed the passover and sprinkling of the blood, that he, who destroyed the first-born of the Egyptians, might not touch them. 29 By faith they passed through the Red-sea, as by dry land, which the Egyptians attempting to do were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they had been encompassed seven days. 31 By faith Rahab the harlot perished not with the unbelievers, having received the spies with peace. 32 And what need I say more? for the time would fail me to tell of Gideon, and Barak, and Sampson, and Jephthah, and David, and Samuel, and of the prophets:
Haweis(i) 8 By faith Abraham, called to go forth unto a place which he should in future obtain as an heritage, obeyed; and he went forth, not knowing whither he was going. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as a foreign land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the co-heirs of the same promise. 10 For he expected a city having foundations, of which God is the planner and architect. 11 By faith also that very Sarah, who was barren, received ability for the conception of seed, and past the usual time of life brought forth a child, because she accounted that he who promised it, would be true to his promise. 12 Wherefore even from one person, and he become dead in respect to these matters, there sprang a race, as the stars of heaven for multitude, and as the sand, which is on the shore of the sea, innumerable. 13 All these died in faith, not having received the promises, but beholding them at a great distance, though believing and embracing them, and confessing that they were strangers and sojourners in the land. 14 Now they who speak thus, shew evidently that they are in earnest search of their native country. 15 And if indeed they had fixed their minds on that from whence they had gone forth, they might have had opportunity to go back to it again. 16 But now their longing desires are after a better country, that is, the heavenly one: wherefore God is not ashamed of them to be called their God: for he hath prepared a city for them. 17 By faith Abraham, when tried, offered up Isaac; and he who had received the promise, presented in sacrifice his only begotten son, 18 unto whom it had been said, "That by Isaac shall there be a seed bearing thy name:" 19 reasoning that God was able to raise him up again, even from the dead; from whence also figuratively he had received him. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau with regard to future things. 21 By faith, dying Jacob blessed each of the sons of Joseph, and bowed down in adoration upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, approaching his end, made mention of the children of Israel's departure thence; and gave a charge respecting his bones. 23 By faith Moses, after he was born, was hid three months by his parents, because they saw the child singularly beautiful; and they were not intimidated by the command of the king. 24 By faith Moses, when he became a grown man, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 choosing rather to suffer afflictions with the people of God, than to have a temporary fruition of sin; 26 esteeming the reproach of Christ riches greater than the treasures of Egypt: for he looked earnestly to the recompence of reward. 27 By faith he forsook Egypt, not intimidated by the wrath of the king: for he boldly persisted, as seeing the invisible [Jehovah]. 28 By faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the first-born might not touch them. 29 By faith they passed through the Red sea, as on dry ground; which the Egyptians attempting to do were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell, after being circled round seven days. 31 By faith Rahab the harlot perished not with those who were infidels, having received the spies in peace. 32 And what more shall I say: for the time would fail me if I should make a narration concerning Gideon, and Barac, and Sampson, and Jephtha, and David, and Samuel, and the prophets:
Thomson(i) 8 By faith Abraham, when called, shewed obedience by going to the place which he was to receive for an inheritance, and set out on his journey not knowing whither he was going. 9 By faith he sojourned in the land of promise as in a strange land, and dwelt in tents with Isaak and Jacob, who were coheirs with him of the same promise. 10 For he expected that city which hath foundations, whose architect and founder is God. 11 By faith Sarah also received strength for conception, and was delivered of a son when she was past age, because she judged him faithful who had promised. 12 Therefore there sprang even from one, and him dead as to these things, a posterity like the stars of heaven for multitude, and like the sand on the sea shore which is innumerable. 13 These all died in faith without receiving the things promised, but they viewed them at a distance, and were persuaded of, and embraced them, and acknowledged that they were strangers and sojourners in the land. 14 For they who speak thus shew plainly that they are seeking their father's country: 15 Now had these been mindful of that from which they came out, they might have had an opportunity of returning thither: 16 but now they desire a better; that is a heavenly country; therefore God is not ashamed of them; to be invoked as their God: for he prepared a city for them. 17 By faith Abraham, when he was put to the trial, offered up Isaak. Though he had received the promises he offered up his only begotten son, 18 in respect to whom it had been said, that "in Isaak a seed shall be called for thee," 19 reckoning that God was able to raise him up, even from the dead, from which in a figurative sense, he had received him. 20 By faith respecting things to come Isaak blessed Jacob and Esau. 21 By faith Jacob, when a dying, blessed each of Joseph's sons and worshipped, bowing upon the head of his staff. 22 By faith Joseph, at the close of his life, made mention of the departure of the Israelites, and gave a charge concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born was concealed three months by his parents, because they saw that he was a comely child, and they were not terrified by the king's edict. 24 By faith Moses, when he was become great, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, 25 chusing rather to suffer afflictions with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 26 accounting the reproach of the Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he had an eye to the reward. 27 By faith he left Egypt in defiance of the king's wrath; for he persevered as seeing Him who is invisible. 28 By faith he celebrated the passover, and the pouring out of the blood, that the destroyer of the first born might not touch them. 29 By faith they passed through the red sea as on dry ground, which the Egyptians attempting to do were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell down, when processions had been made around them, for seven days. 31 By faith Rahab the harlot did not perish with the unbelievers, she having received the spies with peace. 32 And what shall I say more? For the time would fail me to speak of Gideon, and Barak, and Sampson, and Jephthae of David and Samuel, and the prophets,
Webster(i) 8 By faith Abraham, when he was called to remove into a place which he should afterwards receive for an inheritance, obeyed; and he went out not knowing whither he was going. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a foreign country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God. 11 Through faith also Sarah herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. 12 Therefore there sprang even from one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea-shore innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from whence they came, they might have had opportunity to return. 16 But now they desire a better country, that is, a heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God; for he hath prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only-begotten son, 18 Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called: 19 Accounting that God was able to raise him even from the dead; from whence also he received him in a figure. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed both the sons of Joseph; and worshiped, leaning upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses when he was born, was hid three months by his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment. 24 By faith Moses, when he had come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he had respect to the recompense of the reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. 28 Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the first-born should touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians essaying to do were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down after they had been encompassed seven days. 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, as she had received the spies with peace. 32 And what shall I say more? for the time would fail me to tell of Gideon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthah, of David also, and Samuel, and of the prophets:
Webster_Strongs(i)
  8 G4102 By faith G11 Abraham G2564 [G5746] , when he was called G1831 [G5629] to move G1519 into G5117 a place G3739 which G3195 [G5707] he should later G2983 [G5721] receive G1519 for G2817 an inheritance G5219 [G5656] , obeyed G2532 ; and G1831 [G5627] he went out G3361 , not G1987 [G5740] knowing G4226 where G2064 [G5736] he was going.
  9 G4102 By faith G3939 [G5656] he sojourned G1519 in G1093 the land G1860 of promise G5613 , as G245 in a foreign country G2730 [G5660] , dwelling G1722 in G4633 tents G3326 with G2464 Isaac G2532 and G2384 Jacob G4789 , the heirs with him G846 of the same G1860 promise:
  10 G1063 For G1551 [G5711] he looked for G4172 a city G2192 [G5723] which hath G2310 foundations G3739 , whose G5079 builder G2532 and G1217 maker G2316 is God.
  11 G4102 Through faith G2532 also G4564 Sarah G846 herself G2983 [G5627] received G1411 strength G1519 to G2602 conceive G4690 seed G2532 , and G5088 [G5627] was delivered of a child G3844 when she was past G2540 G2244 age G1893 , because G2233 [G5662] she judged G4103 him faithful G1861 [G5666] who had promised.
  12 G1352 Therefore G1080 [G5681] there sprang G2532 even G575 from G1520 one G2532 , and G5023 him G3499 [G5772] as good as dead G2531 , so many as G798 the stars G3772 of the sky G4128 in multitude G2532 , and G5616 as G285 the sand G3588 which G3844 is by G2281 the sea G5491 shore G382 innumerable.
  13 G3778 These G3956 all G599 [G5627] died G2596 in G4102 faith G3361 , not G2983 [G5631] having received G1860 the promises G235 , but G1492 [G5631] having seen G846 them G4207 afar off G2532 , and G3982 [G5685] were persuaded of G2532 them, and G782 [G5666] embraced G2532 them, and G3670 [G5660] confessed G3754 that G1526 [G5748] they were G3581 strangers G2532 and G3927 pilgrims G1909 on G1093 the earth.
  14 G1063 For G3004 [G5723] they that say G5108 such things G1718 [G5719] declare plainly G3754 that G1934 [G5719] they seek G3968 a country.
  15 G2532 And G3303 truly G1487 , if G3421 [G5707] they had been mindful G1565 of that G575 country from G3739 which G1831 [G5627] they came G302 , they might G2192 [G5707] have had G2540 opportunity G344 [G5658] to return.
  16 G1161 But G3570 now G3713 [G5734] they desire G2909 a better G5123 [G5748] country, that is G2032 , an heavenly G1352 : therefore G2316 God G1870 0 is G3756 not G1870 G846 [G5736] ashamed G1941 [G5745] to be called G846 their G2316 God G1063 : for G2090 [G5656] he hath prepared G846 for them G4172 a city.
  17 G4102 By faith G11 Abraham G3985 [G5746] , when he was tried G4374 [G5754] , offered up G2464 Isaac G2532 : and G324 [G5666] he that had received G1860 the promises G4374 [G5707] offered up G3439 his only begotten son,
  18 G4314 Of G3739 whom G2980 [G5681] it was said G3754 , That G1722 in G2464 Isaac G2564 0 shall G4671 thy G4690 seed G2564 [G5701] be called:
  19 G3049 [G5666] Accounting G3754 that G2316 God G1415 was able G1453 [G5721] to raise him up G2532 , even G1537 from G3498 the dead G3606 ; from which G2532 also G2865 [G5668] he received G846 him G1722 in G3850 a figure.
  20 G4102 By faith G2464 Isaac G2127 [G5656] blessed G2384 Jacob G2532 and G2269 Esau G4012 concerning G3195 [G5723] things to come.
  21 G4102 By faith G2384 Jacob G599 [G5723] , when he was dying G2127 [G5656] , blessed G1538 both G5207 the sons G2501 of Joseph G2532 ; and G4352 [G5656] worshipped G1909 , leaning upon G206 the top G846 of his G4464 staff.
  22 G4102 By faith G2501 Joseph G5053 [G5723] , when he died G3421 [G5656] , made mention G4012 of G1841 the departing G5207 of the children G2474 of Israel G2532 ; and G1781 [G5662] gave commandment G4012 concerning G846 his G3747 bones.
  23 G4102 By faith G3475 Moses G1080 [G5685] , when he was born G2928 [G5648] , was hid G5150 three months G5259 by G846 his G3962 parents G1360 , because G1492 [G5627] they saw G791 he was a beautiful G3813 child G2532 ; and G5399 0 they were G3756 not G5399 [G5675] afraid G935 of the king's G1297 commandment.
  24 G4102 By faith G3475 Moses G1096 [G5637] , when he had come G3173 to years G720 [G5662] , refused G3004 [G5745] to be called G5207 the son G5328 of Pharaoh's G2364 daughter;
  25 G138 [G5642] Choosing G3123 rather G4778 [G5738] to suffer affliction G2992 with the people G2316 of God G2228 , than G2192 G619 [G5721] to enjoy the pleasures G266 of sin G4340 for a season;
  26 G2233 0 Esteeming G3680 the reproach G5547 of Christ G3187 greater G4149 riches G2233 [G5666] than G2344 the treasures G1722 of G125 Egypt G1063 : for G578 [G5707] he had respect G1519 to G3405 the recompence of the reward.
  27 G4102 By faith G2641 [G5627] he forsook G125 Egypt G3361 , not G5399 [G5679] fearing G2372 the wrath G935 of the king G1063 : for G2594 [G5656] he endured G5613 , as G3708 [G5723] seeing G517 him who is invisible.
  28 G4102 Through faith G4160 [G5758] he kept G3957 the passover G2532 , and G4378 the sprinkling G129 of blood G3363 , lest G3645 [G5723] he that destroyed G4416 the firstborn G2345 [G5632] should touch G846 them.
  29 G4102 By faith G1224 [G5627] they passed through G2063 the Red G2281 sea G5613 as G1223 by G3584 dry G3739 land: which G124 the Egyptians G3984 trying G2983 [G5631] to do G2666 [G5681] were drowned.
  30 G4102 By faith G5038 the walls G2410 of Jericho G4098 [G5627] fell down G2944 [G5685] , after they had been encircled G1909 for G2033 seven G2250 days.
  31 G4102 By faith G4204 the harlot G4460 Rahab G4881 [G5639] perished G3756 not G544 [G5660] with them that believed not G1209 [G5666] , after she had received G2685 the spies G3326 with G1515 peace.
  32 G2532 And G5101 what G2089 more G3004 [G5725] shall I say G1063 ? for G5550 the time G1952 [G5692] would fail G3165 me G1334 [G5740] to tell G4012 of G1066 Gideon G5037 , and G913 of Barak G2532 , and G4546 of Samson G2532 , and G2422 of Jephthah G1138 ; of David G2532 also G5037 , and G4545 Samuel G2532 , and G4396 of the prophets:
Living_Oracles(i) 8 By faith, Abraham, when called to go out into a place which he should afterward receive as an inheritance, obeyed, and went out, not knowing whither he was going. 9 By faith, he sojourned in the land of promise, as in a foreign land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the joint heirs of the same promise: 10 for he expected the city having foundations, whose builder and maker is God. 11 By faith, also, Sarah herself received strength for the conception of seed, and brought forth, when past the time of life; because she judged him faithful who had promised. 12 And, therefore, there sprang from one who was dead, in this respect, a race, as the stars of heaven in multitude, and as the sand, which is on the sea-shore, innumerable. 13 All these died in faith, not having received the promises. For, seeing the things promised, afar off, and embracing them, they confessed that they were strangers and pilgrims in the land. 14 Now they who speak such things, plainly declare that they earnestly seek a country. 15 For truly, if they had remembered that from which they came out, they might have had an opportunity to return it. 16 But, indeed, they strongly desired a better country; that is, a heavenly. Therefore, God is not ashamed of them-to be called their God; because he has prepared for them a city. 17 By faith, Abraham, when tried, offered up Isaac; he who had received the promises offered up his only begotten, 18 concerning whom it was said, that "In Isaac shall thy seed be called"; 19 reasoning that God was able to raise him even from the dead; from whence, indeed, he received him in a figure. 20 By faith, Isaac blessed Jacob and Esau, with respect to things to come. 21 By faith, Jacob, when dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, bowing on the top of his staff. 22 By faith, Joseph, when dying, made mention concerning the departing of the children of Israel, and gave commandment concerning his bones. 23 By faith, Moses, when born, was hid three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child, and were not afraid of the king's commandment. 24 By faith, Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 choosing rather to suffer evil with the people of God, than to have the temporary fruition of sin, 26 esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked forward to the retribution. 27 By faith, he left Egypt, not being afraid of the wrath of the king. For he courageously persevered, as perceiving the invisible God. 28 By faith, he appointed the passover, and the sprinkling of the blood; that he who destroyed the first-born, might not touch them. 29 By faith, they passed through the Red Sea, as by dry land, which the Egyptians attempting to do, were drowned. 30 By faith, the walls of Jericho fell down, having been encompassed seven days. 31 By faith, Rahab, the harlot, was not destroyed with the unbelievers, having received the spies in peace. 32 And what shall I say more? for the time would fail me, to speak of Gideon, and Barak, and Samson, and Jepthah, and David, also, and Samuel, and the prophets-
Etheridge(i) 8 BY faith Abraham, when he was called, heard that he was to go forth to a place which he should receive for an inheritance; and he went out, while he knew not whither he was going. 9 By faith he was a sojourner in the land that was promised to him, as in an alien state, and dwelt in tabernacles with Ishok and Jakub, sons of the inheritance which was his by the promise: 10 for he was expecting the city which hath foundations, whose builder and maker is Aloha. 11 By faith Saro, who was barren, received strength to conceive seed, and, which (thing) was not in the time of her years, gave birth (to a son); because she was sure that he who had promised to her was faithful. 12 Therefore from one who had failed from old age, were there begotten multitudes as the stars of heaven, and as the sand upon the shores of the sea, which have no number. 13 In faith died these all, not having gotten their promise, but from afar had beheld it, and exulted in it, and confessed that strangers they were, and sojourners in the earth. 14 For they who these things say, make manifest that their city they are seeking. 15 But if that city from which they had gone out they desired, they had opportunity to return and go to it. 16 But now it is known that a better (one) than that they desired; that (namely) which is in heaven. Wherefore Aloha was not ashamed their God to be called; for he hath prepared for them a city. 17 By faith Abraham offered Ishok in his temptation and his only-born he lifted upon the altar, even him whom he had received by the promise: 18 for it had been said to him, In Ishok shall be called to thee the seed. 19 For he thought within himself, that Aloha could* even from the dead upraise [him]: and on account of this in a similitude he was given to him.[* Lit. that power was in the hand of Aloha to upraise.] 20 By faith in that which was to come, Ishok blessed Jakub and Isu. 21 By faith, when dying, Jakub blessed each of the sons of Jauseph; and worshipped upon the head of his staff. 22 By faith Jauseph, when dying, was mindful of the going forth of the sons of Israel,[The B'nai-Isroel.] and commanded concerning his bones. 23 BY faith the parents of Musha concealed him when he had been born three months, because they saw that he was a beautiful child; and they feared not the edict of the king. 24 By faith Musha, when he became a man, refused to be called the son of the daughter of Pherun; 25 and chose to himself to be in affliction with the people of Aloha, and not for a little time to delight (himself) in sin; 26 and considered the riches of the reproach of Meshiha to be far greater than the treasures of Metsreen: for he contemplated the recompence of the reward. 27 By faith he forsook Metsreen, and feared not the wrath of the king; and hoped, as one who beheld Aloha who is the invisible. 28 By faith they performed the passover, and the sprinkling of the blood, that he might not come near, - he, who was destroying the first-born. 29 By faith they traversed the sea of Sooph, as those who (march) upon dry land; but the Metsroyee were swallowed up in it, when they had dared to enter it. 30 By faith the ramparts of Jirichu fell down, after they had been encompassed seven days. 31 By faith Rachob the harlot perished not with those who would not hearken, because she had received the explorers in peace. 32 WHAT shall I yet say? for (too) brief is the time for me to tell of Gedhun, and of Borok, and of Shemshun, and of Nephtoch, and of David, and of Shomuel, and of the rest of the prophets;
Murdock(i) 8 By faith Abraham, when he was called, obeyed, and departed to the place which he was to receive for an inheritance: and he departed, while he knew not whither he was going. 9 By faith, he became a resident in the land that was promised him, as in a foreign land; and abode in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise. 10 For he looked for the city that hath a foundation, of which the builder and maker is God. 11 By faith, Sarah also, who was barren, acquired energy to receive seed; and, out of the time of her years, she brought forth; because she firmly believed, that he was faithful who had promised her. 12 Therefore, from one man failing through age, numbers were born, like the stars in the heavens, and like the sand on the shore of the sea which is innumerable. 13 All these died in faith, and received not their promise; but they saw it afar off, and rejoiced in it; and they confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 Now they who say thus, show that they seek a city. 15 But if they had been seeking that city from which they came out, they had opportunity to return again and go to it. 16 But now it is manifest that they longed for a better city than that, namely, for that which is in heaven. Therefore God did not refuse to be called their God; for he prepared for them the city. 17 By faith Abraham, in his trial, offered up Isaac; and he laid on the altar his only son, whom he had received by promise. 18 For it had been said to him, In Isaac shall thy seed be called. 19 And he reasoned with himself, that God was able even to raise him from the dead: and therefore, in the similitude of a resurrection, he was restored to him. 20 By faith in what was to be, Isaac blessed Jacob and Esau. 21 By faith Jacob, when dying, blessed each of the sons of Joseph, and bowed himself on the top of his staff. 22 By faith Joseph, when dying, was mindful of the departure of the children of Israel, and gave direction concerning his bones. 23 By faith the parents of Moses, after he was born, hid him three months; because they saw he was a goodly child; and they were not deterred by the command of the king. 24 By faith Moses, when be became a man, refused to be called the son of Pharaoh's daughter. 25 And he chose to be in affliction with the people of God, and not to live luxuriously in sin for a short season: 26 and he esteemed the reproach of the Messiah a greater treasure than the hoarded riches of Egypt; for he looked upon the recompense of reward. 27 By faith, he left Egypt, and was not terrified by the wrath of the king; and he continued to hope, just as if he saw the invisible God. 28 By faith, they kept the passover, and the sprinkling of blood, that he who destroyed the first-born might not approach them. 29 By faith, they passed the Red Sea, as on dry land; and in it the Egyptians were swallowed up, when they dared to enter it. 30 By faith, the walls of Jericho fell down, when they had been encompassed seven days. 31 By faith Rahab, the harlot, perished not with them who believed not, when she received the spies in peace. 32 What more shall I say? For I have little time to tell of Gideon, and of Barak, and of Sampson, and of Jephtha, and of David, and of Samuel, and of the other prophets:
Sawyer(i) 8 (4:6) By faith Abraham being called obeyed and went out to a place which he was to receive for an inheritance, and went out not knowing where he was going. 9 By faith he resided temporarily in the land of promise, as in a foreign land, living in tents, with Isaac and Jacob, co-heirs of the same promise; 10 for he looked for the city which has foundations [fixed abodes] whose designer and builder is God. 11 By faith also Sarah herself received power to become a mother, even beyond the usual age, because she regarded him faithful that promised. 12 Wherefore also there were born of one, and those of one dead, [a posterity] like the stars of heaven for multitude, and like the sands on the sea-shore innumerable. 13 (4:7) All these died in faith not having received the promises, but having seen and saluted them from a distance, and having professed that they were foreigners and strangers on the earth. 14 For those who say such things show that they seek a native country. 15 And if they had remembered that country from which they went out, they would have had opportunity to return; 16 but now they seek a better, that is a heavenly [country]. Wherefore God is not ashamed of them to be called their God; for he has prepared for them a city. 17 (4:8) By faith Abraham when tried offered Isaac, and he that received the promises offered his only son, 18 of whom it was said, In Isaac shall your posterity be called, 19 judging that God was able to raise even from the dead; whence also in a figure he received him. 20 By faith also Isaac blessed Jacob and Esau in respect to things to come. 21 By faith Jacob dying, blessed each of the sons of Joseph and worshipped leaning on the top of his staff. 22 By faith Joseph at the close of life made mention of the exodus of the children of Israel and gave charge concerning his bones. 23 (4:9) By faith Moses when he was born was hid three months by his parents, because they saw that the child was beautiful, and they feared not the command of the king. 24 By faith Moses when he became a man refused to be called a son of Pharaoh's daughter, 25 choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to have an enjoyment of sin for a time, 26 judging the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he had respect to the reward. 27 By faith he left Egypt, not having feared the displeasure of the king; for he endured as seeing him that is invisible. 28 By faith he observed the passover and the pouring out of blood, that the destroyer of the first-born might not touch them. 29 By faith they passed through the Red Sea as through dry land, which the Egyptians attempting were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell down when they had been surrounded seven days. 31 By faith Rahab the harlot escaped destruction with the disobedient, having received the spies in peace. 32 (4:10) And why should I say more? For time would fail me to relate of Gideon and Barak, and Sampson and Jepthah, and David and Samuel and the prophets,
Diaglott(i) 8 In faith being called Abraham was obedient to go forth into the place, which he was about to receive for an inheritances, and he went forth, not knowing where he was going. 9 In faith he sojourned in the land of the promise as a stranger, in tents having dwelt, with Isaac and Jacob of the joint-heirs of the promise of the same; 10 was waiting for that the foundations having city, of which a designer and architect the God; 11 In faith also herself Sarah power for a laying down of seed received, even beyond a proper time of life, since faithful she regarded the one promising. 12 Therefore even from one were born, and these things having been dead, like the stars of the heaven for the multitude, and like the sand that by the shore of the sea the innumerable, 13 In faith died these all, not having received the promises, but far distant them having seen and having saluted, and having confessed, that strangers and sojourners they are on the earth. 14 Those for such things saying make known that a country they seek. 15 And if indeed that they remembered from which they came forth, they would have had a season to have returned; 16 now but a better they long after, this is, heavenly. Therefore not is ashamed of them the God, a God to be called of them; he prepared for for them a city. 17 In faith offered up Abraham the Isaac being tried, and the only-begotten was offering up he the promise having received, 18 to whom it was said: That in Isaac shall be called to thee a seed; 19 inferring, that even out of dead ones to raise up is able the God; whence him also in a similitude he recovered. 20 In faith concerning things being to come blessed Isaac the Jacob and the Esau. 21 In faith Jacob dying each of the sons of Joseph blessed; and bowed down on the top of the staff of himself. 22 In faith Joseph ending concerning the going out of the sons of Israel reminded, and concerning the bones of himself gave charge. 23 In faith Moses being born was hidden three months by the parents of himself, because they saw beautiful the babe; and not they did fear the mandate of the king. 24 In faith Moses great having become refused to be called a son of a daughter of Pharaoh, 25 rather choosing to suffer evil with the people of the God, than for a season to have of sin enjoyment; 26 greater wealth having regarded of the Egypt treasures the reproach of the Anointed; he looked away for towards the reward. 27 In faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; the for unseen one as seeing he was strong. 28 In faith he has made the passover and the pouring on of the blood, so that not the one destroying the first-borns, might touch of them. 29 In faith they passed through the red sea as through a dry place; which a trial attempting the Egyptians, were swallowed up. 30 In faith the walls of Jericho fell, having been encompassed for seven days. 31 In faith Rahab the harlot not was destroyed with those unbelieving, having received the spies with peace. 32 And what further may I say? Will fail for me relating the time concerning Gideon, Barak also and Samson, and Jepthah, David also and Samuel, and the prophets;
ABU(i) 8 By faith Abraham when called obeyed, to go forth into a place which he should afterward receive for an inheritance, and went forth, not knowing whither he went. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as a foreign land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise; 10 for he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God. 11 By faith Sarah herself also received power to conceive seed, even when she was past age, because she accounted him faithful who had promised. 12 Wherefore also there sprang from one, and him become as dead, even as the stars of heaven in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them from afar, and greeted them, and professed that they were strangers and sojourners on the earth. 14 For they that say such things declare plainly, that they are seeking a country. 15 And if indeed, they had in mind that from which they came out, they would have had opportunity to return. 16 But now they desire a better, that is, a heavenly; wherefore God is not ashamed to be called their God; for he prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when tried, has offered up Isaac; and he who had accepted the promises offered up his only begotten, 18 of whom it was said: In Isaac shall thy seed be called; 19 accounting that God is able even to raise from the dead; whence he also received him back in a figure. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau, concerning things to come. 21 By faith Jacob, when dying, blessed each of the sons of Joseph; and he worshiped, [leaning] on the top of his staff. 22 By faith Joseph, when dying, made mention of the departure of the sons of Israel, and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, when born, was hidden three months by his parents, because they saw that the child was fair; and they feared not the king's commandment. 24 By faith Moses, when grown up, refused to be called son of a daughter of Pharaoh; 25 choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 26 esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked for the reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible. 28 Through faith he has kept the passover, and the affusion of the blood, that he who destroyed the first-born might not touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as by dry land; which the Egyptians attempting were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell, after they had been encompassed during seven days. 31 By faith Rahab the harlot did not perish with those who believed not, after having received the spies with peace. 32 And why say I more? For the time would fail me to tell of Gideon, of Barak and Samson and Jephthah, of David and Samuel and the prophets;
Anderson(i) 8 By faith Abraham, when called to go out into a place that he should afterward receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 for he looked for a city that has foundations, whose architect and builder is God. 11 By faith also Sarah herself received strength for the conception of seed, and brought forth a child when past the time of life, because she counted him faithful who had promised. 12 Therefore, there were born of one, who was dead as it respects these things, a posterity like the stars of heaven in multitude, and like the sand on the sea-shore, innumerable. 13 All these died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off. and having embraced them and confessed that they were strangers and sojourners in the land. 14 For those who say such things, declare plainly that they seek a country. 15 And if indeed they had been mindful of that from which they came, they could have had an opportunity to return. 16 But now they desire a better, that is, a heavenly country; wherefore God is not ashamed of them, that he should be called their God: for he has prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: even his first-born, did he that had received the promises, offer up, 18 of which first-born it was said: In Isaac shall your posterity be called: 19 for he concluded that God was able to raise him up, even from the dead; wherefore he received him even in like manner. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped on the top of his staff. 22 By faith Joseph, when he was dying, made mention of the departure of the sons of Israel, and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses was concealed by his parents for three months after his birth, because they saw that he was a beautiful child: and they feared not the command of the king. 24 By faith Moses, when he became a man, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, 25 choosing rather to suffer evil with the people of God than to enjoy the pleasure of sin for a season; 26 esteeming the reproach on account of the Christ as greater riches than the treasures of Egypt: for he earnestly looked to the reward. 27 By faith he left Egypt, not fearing the anger of the king: for he patiently endured, as seeing him that is invisible. 28 By faith he kept the passover, and the affusion of blood, that he who destroyed the first-born might not touch them. 29 By faith they passed through the Bed Sea as by dry land, which the Egyptians attempting to do, were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after the people had gone around them for seven days. 31 By faith Rabab the harlot perished not with the disobedient, because she had received the spies with peace. 32 And what further shall I say? For the time would fail me, were I to tell of Gideon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthah, of David also and Samuel, and of the prophets,
Noyes(i) 8 By faith Abraham, when called, obeyed to go forth to a place which he was afterward to receive for an inheritance, and went forth, not knowing whither he was going. 9 By faith he sojourned in the land of the promise, as in a foreign country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise; 10 for he was looking for the city which hath foundations, whose maker and builder is God. 11 Through faith Sarah herself also received power to conceive, even when she was past age, because she accounted him faithful who had promised. 12 Wherefore there sprang even from one, and him become as dead, a race like the stars of heaven in multitude, and like the sand by the seashore which cannot be numbered. 13 These all died in faith, not having received the promised blessings, but having seen them from afar, and greeted them, and having professed that they were strangers and sojourners on the earth. 14 For they who say such things show plainly that they are seeking a country. 15 And if indeed they had been mindful of that from which they came out, they would have had opportunity to return; 16 but now they desire a better country, that is, a heavenly. Wherefore God is not ashamed to be called their God; for he prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when tried, offered up Isaac, and he who had received the promises was offering up his onlybegotten son, 18 he to whom it was said, "From Isaac shall thine offspring be reckoned;" 19 accounting that God is able even to raise from the dead; whence also he did figuratively receive him back. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau even concerning things to come. 21 By faith Jacob, when dying, blessed each of the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, when dying, made mention of the departure of the sons of Israel, and gave directions concerning his bones. 23 By faith Moses, when born, was hidden three months by his parents, because they saw that the child was fair and they feared not the kings commandment. 24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called son of Pharaohs daughter, 25 choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 26 esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the recompense of reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing him who is invisible. 28 Through faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that he who destroyed the firstborn might not touch them. 29 By faith they passed through the Red Sea as through dry land; which the Egyptians attempted and were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they had been encompassed for seven days. 31 By faith Rahab the harlot did not perish with those who disobeyed, after having received the spies with peace. 32 And what shall I say more? For the time would fail me to tell of Gideon, of Barak, and Samson, and Jephthah, of David and Samuel, and the prophets;
YLT(i) 8 By faith Abraham, being called, did obey, to go forth to the place that he was about to receive for an inheritance, and he went forth, not knowing whither he doth go; 9 by faith he did sojourn in the land of the promise as a strange country, in tabernacles having dwelt with Isaac and Jacob, fellow-heirs of the same promise, 10 for he was looking for the city having the foundations, whose artificer and constructor is God. 11 By faith also Sarah herself did receive power to conceive seed, and she bare after the time of life, seeing she did judge Him faithful who did promise; 12 wherefore, also from one were begotten—and that of one who had become dead—as the stars of the heaven in multitude, and as sand that is by the sea-shore—the innumerable. 13 In faith died all these, not having received the promises, but from afar having seen them, and having been persuaded, and having saluted them, and having confessed that strangers and sojourners they are upon the earth, 14 for those saying such things make manifest that they seek a country; 15 and if, indeed, they had been mindful of that from which they came forth, they might have had an opportunity to return, 16 but now they long for a better, that is, an heavenly, wherefore God is not ashamed of them, to be called their God, for He did prepare for them a city. 17 By faith Abraham hath offered up Isaac, being tried, and the only begotten he did offer up who did receive the promises, 18 of whom it was said—`In Isaac shall a seed be called to thee;' 19 reckoning that even out of the dead God is able to raise up, whence also in a figure he did receive him . 20 By faith, concerning coming things, Isaac did bless Jacob and Esau; 21 by faith Jacob dying—each of the sons of Joseph did bless, and did bow down upon the top of his staff; 22 by faith, Joseph dying, concerning the outgoing of the sons of Israel did make mention, and concerning his bones did give command. 23 By faith Moses, having been born, was hid three months by his parents, because they saw the child comely, and were not afraid of the decree of the king; 24 by faith Moses, having become great, did refuse to be called a son of the daughter of Pharaoh, 25 having chosen rather to be afflicted with the people of God, than to have sin's pleasure for a season, 26 greater wealth having reckoned the reproach of the Christ than the treasures in Egypt, for he did look to the recompense of reward; 27 by faith he left Egypt behind, not having been afraid of the wrath of the king, for, as seeing the Invisible One—he endured; 28 by faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that He who is destroying the first-born might not touch them. 29 By faith they did pass through the Red Sea as through dry land, which the Egyptians having received a trial of, were swallowed up; 30 by faith the walls of Jericho did fall, having been surrounded for seven days; 31 by faith Rahab the harlot did not perish with those who disbelieved, having received the spies with peace.
32 And what shall I yet say? for the time will fail me recounting about Gideon, Barak also, and Samson, and Jephthah, David also, and Samuel, and the prophets,
JuliaSmith(i) 8 By faith Abraham, being called, listened, to go forth into the place which he was about to receive for an inheritance; and he came out, not knowing where he is coming. 9 By faith he dwelt in the land of promise, as a strange land, having dwelt in tents with Isaac and Jacob, co-heirs of the same promise: 10 For he awaited a city having foundations, whose artificer and maker is God. 11 By faith Sara also herself received power for the laying down of seed, and brought forth during the time of age, for she deemed him faithful having promised. 12 Wherefore also from one were they born, and these of him having been dead, as the stars of heaven for multitude, and as the sand near the lip of the sea innumerable. 13 According to faith died all these, not having received the promises, but having seen them from afar, and been persuaded, and having embraced, and assented that they are strangers and newly arrived from a foreign country upon earth. 14 For they saying such things show clearly that they seek a country. 15 And truly if they remembered that from which they came out, they had time to have returned. 16 And now they feel an ardent desire for a better, that is, a heavenly: wherefore God is not ashamed of them to be called their God: for he prepared for them a city. 17 By faith Abraham had brought near Isaac, being tried: and he having received the promises brought near the only born, 18 To whom it was spoken, That in Isaac shall seed be called to thee: 19 Reckoning that God was also able to raise from the dead; whence he also received him in a parable. 20 By faith concerning things about to be, Isaac blessed Jacob and Esau. 21 By faith Jacob, dying, blessed each of Joseph's sons; and worshipped, upon the extremity of his rod. 22 By faith Joseph, dying, made mention of the departure of the sons of Israel: and charged concerning his bones. 23 By faith Moses, born, was hidden three months by his parents, because they saw a shrewd child; and they were not afraid of the edict of the king. 24 By faith Moses, having become great, refused to be reckoned the son of Pharaoh's daughter; 25 Having chosen rather to be treated ill with the people of God, than to have the enjoyment of sin for a time; 26 Having deemed the reproach of Christ greater riches than treasures in Egypt: for he looked to the payment of reward. 27 By faith he forsook Egypt, not having feared the king's wrath: for, as seeing the invisible, he was strong. 28 By faith he has kept the pascha, and the pouring out of blood, lest he destroying the first born should touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians having tried were swallowed down. 30 By faith the walls of Jericho fell, having been surrounded for seven days. 31 By faith the harlot Rahab perished not with the unbelieving, having received the spies with peace. 32 And what more do I say? for the time will fail me recounting of Gedeon, Barak, and also Samson and Jephthae; David also, and Samuel, and the prophets:
Darby(i) 8 By faith Abraham, being called, obeyed to go out into the place which he was to receive for an inheritance, and went out, not knowing where he was going. 9 By faith he sojourned as a stranger in the land of promise as a foreign country, having dwelt in tents with Isaac and Jacob, the heirs with [him] of the same promise; 10 for he waited for the city which has foundations, of which God is [the] artificer and constructor. 11 By faith also Sarah herself received strength for [the] conception of seed, and [that] beyond a seasonable age; since she counted him faithful who promised. 12 Wherefore also there have been born of one, and that of one become dead, even as the stars of heaven in multitude, and as the countless sand which [is] by the sea shore. 13 All these died in faith, not having received the promises, but having seen them from afar off and embraced [them], and confessed that they were strangers and sojourners on the earth. 14 For they who say such things shew clearly that they seek [their] country. 15 And if they had called to mind that from whence they went out, they had had opportunity to have returned; 16 but now they seek a better, that is, a heavenly; wherefore God is not ashamed of them, to be called their God; for he has prepared for them a city. 17 By faith Abraham, [when] tried, offered up Isaac, and he who had received to himself the promises offered up his only begotten [son], 18 as to whom it had been said, In Isaac shall thy seed be called: 19 counting that God [was] able to raise [him] even from among [the] dead, whence also he received him in a figure. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob [when] dying blessed each of the sons of Joseph, and worshipped on the top of his staff. 22 By faith Joseph [when] dying called to mind the going forth of the sons of Israel, and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, being born, was hid three months by his parents, because they saw the child beautiful; and they did not fear the injunction of the king. 24 By faith Moses, when he had become great, refused to be called son of Pharaoh`s daughter; 25 choosing rather to suffer affliction along with the people of God than to have [the] temporary pleasure of sin; 26 esteeming the reproach of the Christ greater riches than the treasures of Egypt, for he had respect to the recompense. 27 By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he persevered, as seeing him who is invisible. 28 By faith he celebrated the passover and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn might not touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as through dry land; of which the Egyptians having made trial were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell, having been encircled for seven days. 31 By faith Rahab the harlot did not perish along with the unbelieving, having received the spies in peace. 32 And what more do I say? For the time would fail me telling of Gideon, and Barak, and Samson, and Jephthah, and David and Samuel, and of the prophets:
ERV(i) 8 By faith Abraham, when he was called, obeyed to go out unto a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing whither he went. 9 By faith he became a sojourner in the land of promise, as in a [land] not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God. 11 By faith even Sarah herself received power to conceive seed when she was past age, since she counted him faithful who had promised: 12 wherefore also there sprang of one, and him as good as dead, [so many] as the stars of heaven in multitude, and as the sand, which is by the sea shore, innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own. 15 And if indeed they had been mindful of that [country] from which they went out, they would have had opportunity to return. 16 But now they desire a better [country], that is, a heavenly: wherefore God is not ashamed of them, to be called their God: for he hath prepared for them a city. 17 By faith Abraham, being tried, offered up Isaac: yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten [son]; 18 [even he] to whom it was said, In Isaac shall thy seed be called: 19 accounting that God [is] able to raise up, even from the dead; from whence he did also in a parable receive him back. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was a dying, blessed each of the sons of Joseph; and worshipped, [leaning] upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, when his end was nigh, made mention of the departure of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents, because they saw he was a goodly child; and they were not afraid of the king’s commandment. 24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter; 25 choosing rather to be evil entreated with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 26 accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked unto the recompense of reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. 28 By faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they had been compassed about for seven days. 31 By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace. 32 And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah; of David and Samuel and the prophets:
ASV(i) 8 By faith Abraham, when he was called, obeyed to go out unto a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing whither he went. 9 By faith he became a sojourner in the land of promise, as in a [land] not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God. 11 By faith even Sarah herself received power to conceive seed when she was past age, since she counted him faithful who had promised: 12 wherefore also there sprang of one, and him as good as dead, [so many] as the stars of heaven in multitude, and as the sand, which is by the sea-shore, innumerable.
13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own. 15 And if indeed they had been mindful of that [country] from which they went out, they would have had opportunity to return. 16 But now they desire a better [country], that is, a heavenly: wherefore God is not ashamed of them, to be called their God; for he hath prepared for them a city.
17 By faith Abraham, being tried, offered up Isaac: yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten [son]; 18 [even he] to whom it was said, In Isaac shall thy seed be called: 19 accounting that God [is] able to raise up, even from the dead; from whence he did also in a figure receive him back. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph; and worshipped, [leaning] upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, when his end was nigh, made mention of the departure of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents, because they saw he was a goodly child; and they were not afraid of the king's commandment. 24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 choosing rather to share ill treatment with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 26 accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked unto the recompense of reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. 28 By faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they had been compassed about for seven days. 31 By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.
32 And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah; of David and Samuel and the prophets:
ASV_Strongs(i)
  8 G4102 By faith G11 Abraham, G2564 when he was called, G5219 obeyed G1831 to go out G1519 unto G5117 a place G3739 which G3195 he was to G2983 receive G1519 for G2817 an inheritance; G2532 and G1831 he went out, G3361 not G1987 knowing G4226 whither G2064 he went.
  9 G4102 By faith G3939 he became a sojourner G1519 in G1093 the land G1860 of promise, G5613 as G245 in a land G2730 not his own, dwelling G1722 in G4633 tents, G3326 with G2464 Isaac G2532 and G2384 Jacob, G4789 the heirs with him G846 of the same G1860 promise:
  10 G1063 for G1551 he looked for G4172 the city G2192 which hath G2310 the foundations, G3739 whose G5079 builder G2532 and G1217 maker G2316 is God.
  11 G4102 By faith G2532 even G4564 Sarah G846 herself G2983 received G1411 power G1519 to G2602 conceive G4690 seed G3844 when she was past G2540   G2244 age, G1893 since G2233 she counted G1861 him G4103 faithful G1861 who had promised:
  12 G1352 wherefore G1080 also there sprang G575 of G1520 one, G2532 and G5023 him G2531 as G3499 good as dead, G2531 so many as G798 the stars G4128 of heaven in multitude, G2532 and G5616 as G5491 the G285 sand, G3588 which is G3844 by G2281 the G5491 sea-shore, G382 innumerable.
  13 G3778 These G3956 all G599 died G2596 in G4102 faith, G3361 not G2983 having received G1860 the promises, G235 but G1492 having seen G846 them G2532 and G782 greeted G4207 them from afar, G2532 and G3670 having confessed G3754 that G1526 they were G3581 strangers G2532 and G3927 pilgrims G1909 on G1093 the earth.
  14 G1063 For G3004 they that say G5108 such things G1718 make it manifest G3754 that G1934 they are seeking G3968 after a country of their own.
  15 G2532 And G1487 if G3303 indeed G3421 they had been mindful G1565 of that G575 country from G3739 which G1831 they went out, G2192 they would have had G302   G2540 opportunity G344 to return.
  16 G1161 But G3570 now G3713 they desire G2909 a better G5124 country, that G2076 is, G2032 a heavenly: G1352 wherefore G2316 God G1870 is G3756 not G1870 ashamed G846 of them, G1941 to be called G846 their G2316 God; G1063 for G2090 he hath prepared G846 for them G4172 a city.
  17 G4102 By faith G11 Abraham, G3985 being tried, G4374 offered up G2464 Isaac: G2532 yea, G324 he that had gladly received G1860 the promises G4374 was offering up G3439 his only begotten son;
  18 G4314 even he to G3739 whom G2980 it was said, G3754   G1722 In G2464 Isaac G2564 shall G4671 thy G4690 seed G2564 be called:
  19 G3049 accounting G3754 that G2316 God G1415 is able G1453 to raise G1453 up, G2532 even G1537 from G3498 the dead; G3606 from whence G2532 he did also G1722 in G3850 a figure G2865 receive G846 him back.
  20 G4102 By faith G2464 Isaac G2127 blessed G2384 Jacob G2532 and G2269 Esau, G4012 even concerning G3195 things to come.
  21 G4102 By faith G2384 Jacob, G599 when he was dying, G2127 blessed G1538 each G5207 of the sons G2501 of Joseph; G2532 and G4352 worshipped, G1909 leaning upon G206 the top G4464 of G846 his G4464 staff.
  22 G4102 By faith G2501 Joseph, G5053 when his end G3421 was nigh, made mention G4012 of G1841 the departure G5207 of the children G2474 of Israel; G2532 and G1781 gave commandment G4012 concerning G846 his G3747 bones.
  23 G4102 By faith G3475 Moses, G1080 when he was born, G2928 was hid G5150 three months G5259 by G846 his G3962 parents, G1360 because G1492 they saw G791 he was a goodly G3813 child; G2532 and G5399 they were G3756 not G5399 afraid G1297 of G935 the king's G1297 commandment.
  24 G4102 By faith G3475 Moses, G1096 when he was grown G3173 up, G720 refused G3004 to be called G5207 the son G2364 of G5328 Pharaoh's G2364 daughter;
  25 G138 choosing G3123 rather G4778 to share ill treatment with G2992 the people G2316 of God, G2228 than G2192 to enjoy G619 the pleasures G266 of sin G4340 for a season;
  26 G2233 accounting G3680 the reproach G5547 of Christ G3173 greater G4149 riches G2344 than the treasures G1722 of G125 Egypt: G1063 for G578 he looked G1519 unto G3405 the recompense of reward.
  27 G4102 By faith G2641 he forsook G125 Egypt, G3361 not G5399 fearing G2372 the wrath G935 of the king: G1063 for G2594 he endured, G5613 as G3708 seeing G517 him who is invisible.
  28 G4102 By faith G4160 he kept G3957 the passover, G2532 and G4378 the sprinkling G2443 of the blood, G3645 that the destroyer G4416 of the firstborn G3361 should not G2345 touch G846 them.
  29 G4102 By faith G1224 they passed through G2281 the G2063 Red G2281 sea G5613 as G1223 by G3584 dry G3739 land: which G124 the Egyptians G3984 assaying G2983 to do G2666 were swallowed up.
  30 G4102 By faith G5038 the walls G2410 of Jericho G4098 fell down, G2944 after they had been compassed G1909 about G2033 for seven G2250 days.
  31 G4102 By faith G4460 Rahab G4204 the harlot G4881 perished G3756 not G4881 with G544 them that were disobedient, G1209 having received G2685 the spies G3326 with G1515 peace.
  32 G2532 And G5101 what G3004 shall I G2089 more G3004 say? G1063 for G5550 the time G1952 will fail G3165 me G1334 if I tell G4012 of G1066 Gideon, G913 Barak, G4546 Samson, G2422 Jephthah; G1138 of David G2532 and G4545 Samuel G2532 and G4396 the prophets:
JPS_ASV_Byz(i) 8 By faith Abraham, when he was called, obeyed to go out unto the place which he was to receive for an inheritance, and he went out, not knowing whither he went. 9 By faith he became a sojourner in a land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents, with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 for he looked for the city which hath the foundations, whose builder and maker is God. 11 By faith even Sarah herself received power to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised: 12 wherefore also there sprang of one, and him as good as dead, so many as the stars of heaven in multitude, and as the sand, which is by the sea-shore, innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For they that say such things make it manifest that they are seeking after a country of their own. 15 And if indeed they had been mindful of that country from which they went out, they would have had opportunity to return. 16 But now they desire a better country, that is, a heavenly; wherefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he hath prepared for them a city. 17 By faith Abraham, being tried, offered up Isaac; yea, he that had gladly received the promises was offering up his only begotten son, 18 even he to whom it was said, In Isaac shall thy seed be called: 19 accounting that God is able to raise up, even from the dead, from whence he did also in a figure receive him back. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshipped, leaning upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, when his end was nigh, made mention of the departure of the children of Israel, and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents, because they saw he was a goodly child, and they were not afraid of the king's commandment. 24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, 25 choosing rather to share ill treatment with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season, 26 accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked unto the recompense of reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible. 28 By faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as by dry land; which the Egyptians assaying to do were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they had been compassed about for seven days. 31 By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace. 32 And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, both Barak and Samson, and Jephthah, both of David and Samuel, and the prophets:
Rotherham(i) 8 By faith, being called, Abraham obeyed––to come forth into a place he was destined to receive for an inheritance; and he came forth, not well knowing whither he was coming. 9 By faith, he sojourned in the land of promise, as a foreign land, in tents, dwelling, along with Isaac and Jacob, the joint–heirs of the same promise; 10 For he was awaiting the city having foundations, whose architect and builder is, God. 11 By faith, even Sarah herself, received power for founding a seed, even beyond the season of life’s prime,––seeing that, faithful, she reckoned, him that had promised; 12 Wherefore, even from one, were born, and, as to these things, one who had become dead,––like the stars of the heaven, for multitude, and as the sand that is by the lip of the sea, that cannot be numbered. 13 In faith, all these died––not bearing away the promises, but, from afar, beholding and saluting them, and confessing that, strangers and sojourners, were they upon the land. 14 For, they who such things as these are saying, make it clear that, of a paternal home they are in quest; 15 And, if indeed of that they had been mindful, from which they had come out, they might, in that case, have had an opportunity, to return; 16 But, now, after a better one, are they reaching, that is, a heavenly; wherefore God is not ashamed of them, to be invoked as, their God,––for he hath prepared for them, a city. 17 By faith, Abraham, when tested, offered up Isaac, and, the only–begotten, would he have offered up, who the promises had accepted,–– 18 Even him of whom it had been said––In Isaac, shall there be called to thee, a seed: 19 Accounting that, even from among the dead, God, was able, to raise [him], ––whence, even in similitude, he bare him away. 20 By faith, even concerning things to come, did Isaac bless Jacob and Esau. 21 By faith, Jacob, when about to die, blessed each of the sons of Joseph; and bowed in worship on the top of his staff. 22 By faith, Joseph, when drawing to his end––concerning the exodus of the sons of Israel, called to remembrance, and, concerning his bones, gave commandment. 23 By faith, Moses, when born––was hid three months by his parents, because, they saw, that, goodly, was, the child, and were not affrighted, at the decree of the king. 24 By faith, Moses, when grown up––refused to be called the son of a daughter of a Pharaoh, 25 Rather choosing––to be jointly suffering ill–treatment with the people of God, than, for a season, to be having, sins enjoyment; 26 Accounting––as greater riches than Egypt’s treasures, the reproach of the Anointed One; for he was looking away unto the recompense. 27 By faith, he forsook Egypt––not put in fear of the wrath of the king; for, as seeing him who cannot be seen, he persevered. 28 By faith, he hath kept the passover and the besmearing of the blood, lest, he that was destroying the first–born, should be touching them. 29 By faith, they passed through the Red Sea, as over dry land,––which the Egyptians, seizing an attempt to do, were swallowed up. 30 By faith, the walls of Jericho, fell, having been surrounded for seven days. 31 By faith, Rahab the harlot perished not with them who refused to yield, she having welcomed the spies with peace.
32 And what more can I say? For, time, will fail me while I go on telling––concerning Gideon, Barak, Sampson, Jephthah, David also, and Samuel, and the prophets,––
Twentieth_Century(i) 8 It was faith that enabled Abraham to obey the Call that he received, and to set out for the place which he was afterwards to obtain as his own; and he set out not knowing where he was going. 9 It was faith that made him go to live as an emigrant in the Promised Land--as in a strange country--living there in tents with Isaac and Jacob, who shared the promise with him. 10 For he was looking for the City with the sure foundations, whose architect and builder is God. 11 Again, it was faith that enabled Sarah to conceive (though she was past the age for child-bearing), because she felt sure that he who had given her the promise would not fail her. 12 And so from one man--and that when his powers were dead--there sprang a people as numerous 'as the stars in the heavens or the countless grains of sand upon the shore.' 13 All these died sustained by faith. They did not obtain the promised blessings, but they saw them from a distance and welcomed the sight, and they acknowledged themselves to be only aliens and strangers on the earth. 14 Those who speak thus show plainly that they are seeking their fatherland. 15 If they had been thinking of the land that they had left, they could have found opportunities to return. 16 But no, they were longing for a better, a heavenly, land! And therefore God was not ashamed to be called their God; indeed he had already prepared them a city. 17 It was faith that enabled Abraham, when put to the test, to offer Isaac as a sacrifice--he who had received the promises offering up his only son, 18 of whom it had been said-- 'It is through Isaac that there shall be descendants to bear thy name.' 19 For he argued that God was able even to raise a man from the dead--and indeed, figuratively speaking, Abraham did receive Isaac back from the dead. 20 It was faith that enabled Isaac to bless Jacob and Esau, even with regard to the future. 21 Faith enabled Jacob, when dying, to give his blessing to each of the sons of Joseph, and 'to bow himself in worship as he leant upon the top of his staff.' 22 Faith caused Joseph, when his end was near, to speak of the future migration of the Israelites, and to give instructions with regard to his bones. 23 Faith caused the parents of Moses to hide the child for three months after his birth, for they saw that he was a beautiful child; and they would not respect the King's order. 24 It was faith that caused Moses, when he was grown up, to refuse the title of 'Son of a Daughter of Pharaoh.' 25 He preferred sharing the hardships of God's People to enjoying the short-lived pleasures of sin. 26 For he counted 'the reproaches that are heaped upon the Christ' of greater value than the treasures of Egypt, looking forward, as he did, to the reward awaiting him. 27 Faith caused him to leave Egypt, though undaunted by the King's anger, for he was strengthened in his endurance by the vision of the invisible God. 28 Faith led him to institute the Passover and the Sprinkling of the Blood, so that the Destroyer might not touch the eldest children of the Israelites. 29 Faith enabled the people to cross the Red Sea, as if it had been dry land, while the Egyptians, when they attempted to do so, were drowned. 30 Faith caused the walls of Jericho to fall after being encircled for seven days. 31 Faith saved Rahab, the prostitute, from perishing with the unbelievers, after she had entertained the spies with friendliness. 32 Need I add anything more? Time would fail me if I attempted to relate the stories of Gideon, Barak, Samson, and Jephthah, and those of David, Samuel, and the Prophets.
Godbey(i) 8 By faith Abraham, being called to go out into a place which he was about to receive for an inheritance, obeyed; and went out, not knowing whither he goes. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as a strange country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, fellow-heirs of the same promise: 10 for he anticipated a city having foundations, whose builder and maker is God. 11 And by faith Sarah herself received power unto the conception of seed, even past the time of age, since she considered him faithful who had promised. 12 Therefore indeed they were born of one, and those things of one having died, as the stars of heaven for multitude, and as the sands which are by the sea, which are innumerable. 13 These all died in the faith, not having received the promises, but seeing them afar off, and embracing them, and confessing that they are strangers and pilgrims on the earth. 14 For those speaking such things declare that they are seeking after a country of their own. 15 If indeed they remember that country from which they came out, they would have had an opportunity to return; 16 but now they seek a better country, that is, a heavenly. Therefore God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city. 17 By faith Abraham, being tested, offered up Isaac: and the one having received the promises offered up his only begotten son, 18 in reference to whom it was said, In Isaac shall thy seed be called: 19 considering that God is able to raise him from the dead; whence he also received him in a figure. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when dying, blessed each one of the sons of Joseph, and worshiped, on the hilt of his staff. 22 By faith Joseph, dying, made mention concerning the exodus of the children of Israel; and commanded concerning his own bones. 23 By faith Moses, having been born, was hidden three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child; and did not fear the commandment of the king. 24 By faith Moses, having become an adult, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasure of sin for a season; 26 esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he was looking unto the recompense of reward. 27 By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king: for he went out, as seeing the invisible one. 28 By faith he instituted the passover, and the sprinkling of blood, in order that the one destroying the first-born might not touch them. 29 By faith they pass through the Red sea as through dry land: the undertaking of which the Egyptians having entered upon were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell, having been encompassed about seven days, 31 By faith Rahab the harlot perished not with the unbelievers, having received the spies with peace. 32 And what do I yet say? time will fail me relating concerning Gideon, Barak, Samson, Jephthah, and David, and Samuel, and the prophets:
WNT(i) 8 Through faith Abraham, upon being called to leave home and go into a land which he was soon to receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing where he was going to. 9 Through faith he came and made his home for a time in a land which had been promised to him, as if in a foreign country, living in tents together with Isaac and Jacob, sharers with him in the same promise; 10 for he continually looked forward to the city which has the foundations, whose architect and builder is God. 11 Through faith even Sarah herself received strength to become a mother--although she was past the time of life for this--because she judged Him faithful who had given the promise. 12 And thus there sprang from one man, and him practically dead, a nation like the stars of the sky in number, and like the sands on the sea shore which cannot be counted. 13 All these died in the possession of faith. They had not received the promised blessings, but had seen them from a distance and had greeted them, and had acknowledged themselves to be foreigners and strangers here on earth; 14 for men who acknowledge this make it manifest that they are seeking elsewhere a country of their own. 15 And if they had cherished the remembrance of the country they had left, they would have found an opportunity to return; 16 but, as it is, we see them eager for a better land, that is to say, a heavenly one. For this reason God is not ashamed to be called their God, for He has now prepared a city for them. 17 Through faith Abraham, as soon as God put him to the test, offered up Isaac. Yes, he who had joyfully welcomed the promises was on the point of sacrificing his only son 18 with regard to whom he had been told, "IT IS THROUGH ISAAC THAT YOUR POSTERITY SHALL BE TRACED." 19 For he reckoned that God is even able to raise a man up from among the dead, and, figuratively speaking, it was from among the dead that he received Isaac again. 20 Through faith Isaac blessed Jacob and Esau, even in connexion with things soon to come. 21 Through faith Jacob, when dying, blessed each of Joseph's sons, and, leaning on the top of his staff, worshipped God. 22 Through faith Joseph, when he was near his end, made mention of the departure of the descendants of Israel, and gave orders about his own body. 23 Through faith the child Moses was hid for three months by his parents, because they saw his rare beauty; and the king's edict had no terror for them. 24 Through faith Moses, when he grew to manhood, refused to be known as Pharaoh's daughter's son, 25 having determined to endure ill-treatment along with the people of God rather than enjoy the short-lived pleasures of sin; 26 because he deemed the reproaches which he might meet with in the service of the Christ to be greater riches than all the treasures of Egypt; for he fixed his gaze on the coming reward. 27 Through faith he left Egypt, not being frightened by the king's anger; for he held on his course as seeing the unseen One. 28 Through faith he instituted the Passover, and the sprinkling with blood so that the destroyer of the firstborn might not touch the Israelites. 29 Through faith they passed through the Red Sea as though they were passing over dry land, but the Egyptians, when they tried to do the same, were swallowed up. 30 Through faith the walls of Jericho fell to the ground after being surrounded for seven days. 31 Through faith the notorious sinner Rahab did not perish along with the disobedient, for she had welcomed the spies and had sheltered them. 32 And why need I say more? For time will fail me if I tell the story of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, and of David and Samuel and the Prophets;
Worrell(i) 8 By faith Abraham, when called, obeyed to go forth into the place which he was about to receive for an inheritance; and he went forth, not knowing whither he was going. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as a foreign land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise; 10 for he was waiting for the city which has the foundations, whose architect and builder is God. 11 By faith Sarah herself also received power to conceive seed, even when past the age of child-bearing, since she accounted Him faithful, Who promised. 12 Wherefore also there sprang from one, and one impotent as to these things, as many as the stars of heaven in multitude, and as the sand, which is by the sea-shore, innumerable. 13 These all died according to faith, not having obtained the promises, but having seen them from afar, and having greeted them, and having confessed that they were strangers and sojourners on the earth. 14 For those who say such things make it manifest that they are seeking their paternal home. 15 And, if, indeed, they had been mindful of that country from which they went out, they would have had opportunity to return. 16 But now they long for a better country, that is, a heavenly one; wherefore, God is not ashamed of them, to be called their God; for He prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when tried, has offered up Isaac; yea, he who gladly received the promises was offering up his only begotten son, 18 to whom it was said, "In Isaac shall your seed be called;" 19 accounting that God is able to raise even from the dead; whence he did also, as in a figure, receive him back. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau, concerning things about to be. 21 By faith Jacob, when dying, blessed each of the sons of Joseph; and he worshiped leaning on the top of his staff. 22 By faith Joseph, when approaching his end, made mention of the departure of the sons of Israel, and gave orders concerning his bones. 23 By faith Moses, when born, was hidden three months by his parents, because they saw that he was a comely child; and they were not afraid of the king's command. 24 By faith Moses, when grown up, refused to be called son of Pharaoh's daughter, 25 choosing rather to suffer evil with the people of God, than to have an enjoyment of sin for a season; 26 regarding the reproach of the Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking away to the recompense. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing Him Who is invisible. 28 By faith he has instituted the passover, and the applying of the blood, lest the destroyer of the first-born should touch them. 29 By faith they passed through the Red Sea as by dry land, which the Egyptians, making an attempt to do, were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell, having been compassed about for seven days. 31 By faith Rahab the harlot did not perish with those who disbelieved; having received the spies with peace. 32 And what more am I to say? for the time will fail me, if I speak at length concerning Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David also, and of Samuel, and the prophets;
Moffatt(i) 8 It was by faith that Abraham obeyed his call to go forth to a place which he would receive as an inheritance; he went forth, although he did not know where he was to go. 9 It was by faith that he sojourned in the promised land, as in a foreign country, residing in tents, as did Isaac and Jacob who were co-heirs with him of the same promise; 10 he was waiting for the City with its fixed foundations, whose builder and maker is God. 11 It was by faith that even Sara got strength to conceive, bearing a son when she was past the age for it — because she considered she could rely on Him who gave the promise. 12 Thus a single man, though he was physically impotent, had issue in number like the stars in heaven, countless as the sand on the seashore. 13 (These all died in faith without obtaining the promises; they only saw them far away and hailed them, owning they were 'strangers and exiles upon earth.' 14 Now people who speak in this way plainly show they are in search of a fatherland. 15 If they thought of the land they have left behind, they would have time to go back, 16 but they really aspire to the better land in heaven. That is why God is not ashamed to be called their God; he has prepared a City for them.) 17 It was by faith, when Abraham was put to the test, that he sacrificed Isaac, he was ready to sacrifice his only son, although he had received the promises 18 and had been told that it is through Isaac that your offspring shall be reckoned — 19 for he considered that God was able even to raise men from the dead. Hence he did get him back, by what was a parable of the resurrection. 20 It was by faith that Isaac blessed Jacob and Esau in connexion with the future. 21 It was by faith that, when Jacob was dying, he blessed each of the sons of Joseph, bending in prayer over the head of his staff. 22 It was by faith that Joseph at his end thought about the exodus of the sons of Israel, and gave orders about his own bones. 23 It was by faith that Moses was hidden for three months after birth by his parents, because they saw the child was beautiful, and had no fear of the royal decree. 24 It was by faith that Moses refused, when he had grown up, to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 ill-treatment with God's people he preferred to the passing pleasures of sin, 26 considering obloquy with the messiah to be richer wealth than all Egypt's treasures — for he had an eye to the Reward. 27 It was by faith that he left Egypt, not from any fear of the king's wrath; like one who saw the King Invisible, he never flinched. 28 It was by faith that he celebrated the passover and performed the sprinkling by blood, so that the destroying angel might not touch Israel's first-born. 29 It was by faith that they crossed the Red Sea like dry land — and when the Egyptians attempted it they were drowned. 30 It was by faith that the walls of Jericho collapsed, after being surrounded for only seven days. 31 It was by faith that Rahab the harlot did not perish along with those who were disobedient, as she had welcomed the scouts peaceably. 32 And what more shall I say? Time would fail me to tell of Gideon, of Barak and Samson and Jephthah, of David and Samuel and the prophets —
Goodspeed(i) 8 Faith enabled Abraham to obey when God summoned him to leave his home for a region which he was to have for his own, and to leave home without knowing where he was going. 9 Faith led him to make a temporary home as a stranger in the land he had been promised, and to live there in his tents, with Isaac and Jacob, who shared the promise with him. 10 For he was looking forward to that city with the sure foundations, designed and built by God. 11 Faith made even Sarah herself able to have a child, although she was past the time of life for it, because she thought, that he who had made the promise would keep it. 12 And so from one man, for any prospect of descendants as good as dead, there sprang a people in number like the stars in the heavens or the countless sands on the seashore. 13 All these people lived all their lives in faith, and died without receiving what had been promised; they only saw it far ahead and welcomed the sight of it, recognizing that they themselves were only foreigners and strangers here on earth. 14 For men who recognize that show that they are in search of a country of their own. 15 And if it had been the country from which they had come to which their thoughts turned back, they would have found an opportunity to return to it. 16 But, as it is, their aspirations are for a better, a heavenly country! That is why God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city to receive them. 17 Faith enabled Abraham, when he was put to the test, to offer Isaac as a sacrifice. He who had accepted God's promises was ready to sacrifice his only son, 18 of whom he had been told, "Your posterity is to arise through Isaac!" 19 For he believed that God was able to raise men even from the dead, and from the dead he did indeed, to speak figuratively, receive him back. 20 Faith enabled Isaac to bequeath to Jacob and Esau blessings that were still to be. 21 Faith made Jacob when he was dying give a blessing to each of Joseph's sons, and bow in worship even while leaning on his staff. 22 Faith inspired Joseph when he was dying to tell of the future migration of the Israelites, and to give instructions about his own body. 23 Faith led Moses' parents to hide him for three months after his birth, because they saw that he was a beautiful child and they would not respect the edict of the king. 24 Faith made Moses, when he was grown up, refuse to be known as a son of Pharaoh's daughter, 25 for he preferred sharing the hardships of God's people to a short-lived enjoyment of sin, 26 and thought such contempt as the Christ endured was truer wealth than the treasures of Egypt, for he was looking forward to the coming reward. 27 Faith made him leave Egypt, unafraid of the king's anger, for he persevered as though he saw him who is unseen. 28 Faith made him institute the Passover and splash the blood upon the door-posts, to keep the angel that destroyed the firstborn from touching them. 29 Faith enabled them to cross the Red Sea as though it were dry land, although the Egyptians when they tried to follow them across it were drowned. 30 Faith made the walls of Jericho fall, after they had marched around them each day for seven days. 31 Faith saved Rahab the prostitute from being destroyed with those who disobeyed God, because she had given a friendly welcome to the scouts. 32 And why should I go on? For my time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
Riverside(i) 8 By faith Abraham when called obeyed and came out into the place which he was to obtain for an inheritance. He came out not knowing where he was coming. 9 By faith he made his home in the promised land as in a foreign country, living in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise. 10 For he was looking for the city that has the foundations, whose architect and builder is God. 11 By faith Sarah received power to conceive a child even when past the natural time of life, since she thought him trustworthy who had given the promise. 12 And so from just one man, already dead in that respect, there sprang descendants "as the stars of heaven in multitude and as the sand on the seashore innumerable." 13 These all died in faith, not having obtained the promised blessings, but they saw them and greeted them afar and confessed that they were strangers and foreigners in the land. 14 For those who say such things make it plain that they are seeking a fatherland. 15 And if they had been thinking of that land from which they came they would have had opportunity to return. 16 But now they desire a better land, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them — of being called their God; for he has prepared for them a city. 17 By faith Abraham when he was tested offered up Isaac, and he who had received the promises began offering his only son 18 regarding whom it had been said, "Those only whose descent is through Isaac shall be called your descendants." 19 He reasoned that God was able to raise him even from the dead, and figuratively he did win him back from the dead. 20 By faith also Isaac blessed Jacob and Esau and spoke of things to come. 21 By faith Jacob when dying blessed each of the sons of Joseph and worshiped leaning on the top of his staff. 22 By faith Joseph, when at his end, mentioned the departure of the children of Israel and gave orders regarding his own bones. 23 By faith Moses at his birth was hidden three months by his parents, because they saw that the child was beautiful, and they did not fear the king's command. 24 By faith Moses when he had grown up refused to be called a son of Pharaoh's daughter. 25 He chose rather to suffer hard-ship with the people of God than to enjoy the brief pleasure of sin, 26 and he thought the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt. For he was looking to the final reward. 27 By faith he left Egypt, not fearing the king's anger; for he endured as if seeing him who is unseen. 28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that the destroyer might not touch their first-born. 29 By faith they crossed the Red Sea as on dry land; but the Egyptians when they tried to do so were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled seven days. 31 By faith Rahab, the prostitute, did not perish with those who had refused to believe; because she had welcomed the spies with peace. 32 And what shall I say further? Time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, and of David and Samuel and the prophets;
MNT(i) 8 By faith Abraham obeyed when he was called to go out unto a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing whither he went. 9 It was by faith that he sojourned in the promised land as an alien, living in tents with Isaac and Jacob, his fellow heirs of the same promise. 10 For he continually looked for the city which has foundations, whose builder and maker is God. 11 By faith even Sarah herself received power to conceive seed, although she was past the age for child-bearing, because she counted Him faithful who had promised; 12 and thus there sprang from one man, and him practically dead, a nation like the stars in the heavens in multitude, or grains of sand upon the seashore, innumerable. 13 These all died in faith, not having yet received the promises; nay, but they saw them from afar, and hailed them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For those who say such things make it plain that they are seeking a Fatherland. 15 And if they had cherished the memory of that land from which they went out, they would have found an opportunity to return; 16 but now they are longing for a better homeland, that is, a heavenly. Therefore God is not ashamed to be called their God; and he has prepared a city for them. 17 By faith Abraham, when he was put to the test, was on the point of offering up Isaac; yes, he who had received the promise was about to offer up his only son, 18 of whom it had been said, It is through Isaac that your posterity will be traced. 19 For he accounted God able even to raise from the dead, from whence, figuratively speaking, he did indeed receive him back again. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph's sons, and worshiped, leaning on the top of his staff. 22 By faith Joseph, when his end was nigh, made mention of the exodus of the children of Israel, and gave instructions in regard to his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child, and they were not afraid of the king's decree. 24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, 25 choosing rather to share ill-treatment with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season. 26 He accounted the obloquy of Christ to be greater than the treasures of Egypt; for he fixed his eyes on the reward. 27 By faith he left Egypt, not because he feared the wrath of the king, but he endured as seeing Him who is invisible. 28 By faith he established the Passover, and the sprinkling with blood, in order that the Destroying Angel might not touch the firstborn. 29 By faith the people crossed over the Red Sea as on dry land; and when the Egyptians tried to do this they were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled seven days. 31 By faith Rahab, the harlot, perished not with the disobedient, because she had received the spies in peace. 32 And what more shall I say? for time would fail me to tell of Gideon, of Barak, of Samson, and of Jeptha; of David and Samuel and the prophets,
Lamsa(i) 8 By faith Abraham, when he was called to depart for the land which he was to receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing where he was going. 9 By faith he became a sojourner in the land which was promised him as in a strange country, and he dwelt in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God. 11 Through faith also Sarah who was barren, received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she was sure that he who had promised her was faithful. 12 Therefore, there sprang from one who was as good as dead, as many as the stars of the sky in number, and as the sand which is on the sea shore innumerable. 13 These all died in faith not having received the promised land, but they saw it from afar off, and rejoiced in it; and they acknowledged that they were strangers and pilgrims on earth. 14 For they who speak so, declare plainly that they seek a country for themselves. 15 And if they had a desire for that very country from which they went out, they had time to return to it again. 16 But now it is evident, that they desire a better city, that city which is in heaven: therefore God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac: he lifted upon the altar his only begotten son, even that very one who had been received in the promise. 18 Of whom it was said, In Isaac shall thy seed be called: 19 And he reasoned in himself, It is possible for God even to raise the dead, and because of this Isaac was given to him as a parable. 20 By faith in the things to come Isaac blessed Jacob and Esau. 21 By faith Jacob, when be was dying, blessed both of the sons of Joseph, and he worshipped, leaning upon the head of his staff. 22 By faith Joseph, when he died made mention of the departure of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. 23 By faith the parents of Moses, hid him for three months after his birth, because they saw that the infant boy was fair; and they were not afraid of the KingÆs commandment. 24 By faith Moses, when he came to manhood, refused to be called the son of PhaÆraohÆs daughter. 25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a short while. 26 And he reasoned that the reproach of Christ was greater riches than the treasures of Egypt: for he looked forward to be paid the reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; and he survived after he had seen God, who is invisible. 28 Through faith he instituted the passover, and sprinkled the blood, lest he who destroyed the first-born should touch them. 29 By faith they passed through the Red Sea as by dry land: but in it the Egyptians were drowned when they made the attempt. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were being encompassed seven days. 31 By faith Rahab the harlot did not perish with those who were disobedient, for she had received the spies in peace. 32 And what more shall I say? for time would fail me to tell of Gideon, and of Barak, and of Samson, and of JephÆtha-e, and of David also, and Samuel, and of the rest of the prophets:
CLV(i) 8 By faith Abraham, being called, obeys, coming out into the place which he was about to obtain to enjoy as an allotment, and came out, not versed in where he is coming." 9 By faith he sojourns in the land of promise as in an alien land, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the joint enjoyers of the allotment of the same promise. " 10 For he waited for the city having foundations, whose Artificer and Architect is God. " 11 By faith Sarah herself also obtained power for the disruption of seed, and brought forth beyond the period of her prime, since she deems the Promiser faithful;" 12 wherefore, also, were begotten by one, and these of one who is deadened, according as the constellations of heaven in multitude, and as the sand beside the sea shore innumerable." 13 In faith died all these, not being requited with the promises, but perceiving them ahead and saluting them, and avowing that they are strangers and expatriates on the earth. " 14 For those who are saying such things are disclosing that they are seeking for a country of their own. 15 And, if, indeed, they remembered that from which they came out, they might have had occasion to go back." 16 Yet now they are craving a better, that is, a celestial; wherefore God is not ashamed of them, to be invoked as their God, for He makes ready for them a city." 17 By faith Abraham, when undergoing trial, has offered Isaac, and he who receives the promises offered the only-begotten, 18 he to whom it was spoken that "In Isaac shall your seed be called, 19 reckoning that God is able to be rousing him from among the dead also; whence he recovers him in a parable also. 20 By faith Isaac blesses Jacob and Esau concerning that which is impending also. 21 By faith Jacob, when dying, blesses each of the sons of Joseph, and worships, leaning on the top of his staff." 22 By faith Joseph, at his decease, remembers concerning the exodus of the sons of Israel, and gives directions concerning his bones." 23 By faith Moses, being born, was hid three months by his fathers, because they perceived that the little boy was handsome, and they were not afraid of the mandate or the king." 24 By faith Moses, becoming great, disowns the term "son of Pharaoh's daughter, 25 preferring rather to be maltreated with the people of God than to have a temporary enjoyment of sin, 26 deeming the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt, for he looked away to the reward." 27 By faith he left Egypt, not being afraid of the fury of the king, for he is staunch as seeing the Invisible." 28 By faith he has the passover made and the pouring of blood against the door jambs, lest the exterminator of the first-born may come into contact with them." 29 By faith they crossed the Red Sea as through dry land, attempting which, the Egyptians were swallowed up." 30 By faith the walls of Jericho fall, being surrounded on seven days." 31 By faith Rahab, the prostitute, perished not with the stubborn, receiving the spies with peace." 32 And what still may I be saying? For the time will be lacking for me to relate concerning Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, besides Samuel also, and the prophets,
Williams(i) 8 By faith Abraham, on being called, obeyed in starting off for a country which he was to receive as his own, and he did it in spite of the fact that he did not know where he was going. 9 By faith he made his temporary home in the land that God had promised him, although a land inhabited by others, living merely in tents with Isaac and Jacob, who were to share the promise with him. 10 For he was confidently looking forward to that city with the solid foundations, whose architect and builder is God. 11 By faith Sarah received strength to become pregnant, and actually gave birth to a child, although she was past the time of life for it, because she thought that He who made her the promise was to be trusted. 12 And so there sprang from one man, and that dead as to any prospects for offspring, a people as numberless as the stars in the sky and as the sands beside the seashore. 13 These people all died victoriously as a result of their faith, although they did not receive the blessings promised; that is, because they really saw them in the far-off future and welcomed them, and so professed to be only foreigners and strangers here on earth. 14 For people who make such a profession as this show that they are in search of a country of their own. 15 And if they had been cherishing the memory of the country they had left, they would have had an opportunity to go back. 16 But in reality they were aspiring for a better country, I mean, a heavenly one. This is why God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them. 17 By faith Abraham, when he was put to the test, offered Isaac as a sacrifice; that is, he who had received the promise was starting to offer as a sacrifice his only son, 18 of whom it had been said, "Through Isaac your offspring must be traced." 19 For he considered the fact that God was able to raise people from the dead; and so from the dead, in a figure, he did receive him back. 20 By faith Isaac put his blessings for the future on Jacob and Esau. 21 By faith Jacob, when about to die, put his blessing on each of Joseph's sons, and worshiped, leaning on the top of his staff. 22 By faith Joseph, at the closing of his life, made mention of the future migration of the Israelites, and gave directions what to do with his body. 23 By faith, Moses, at his birth was hidden three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child, and they were not afraid of the king's decree. 24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as a son of Pharaoh's daughter, 25 because he preferred to suffer hardships with the people of God than to have the passing enjoyment that results from sin, 26 and thought the reproach endured for the Christ was greater wealth than all the treasures in Egypt, for he kept his eye upon the reward. 27 By faith he left Egypt, because he was not afraid of the king's anger, for he persevered as though he were actually seeing Him who is unseen. 28 By faith he instituted the Passover and the pouring of blood upon the doorposts, so that the destroyer of the first-born might not touch them. 29 By faith they crossed the Red Sea as though it were dry land, while the Egyptians, in attempting it, were drowned. 30 By faith the walls of Jericho collapsed, after being surrounded each of seven days. 31 By faith Rahab the prostitute did not perish with those who disobeyed God, because she had welcomed the scouts as friends. 32 And why should I continue to mention more? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
BBE(i) 8 By faith Abraham did as God said when he was ordered to go out into a place which was to be given to him as a heritage, and went out without knowledge of where he was going. 9 By faith he was a wanderer in the land of the agreement, as in a strange land, living in tents with Isaac and Jacob, who had a part with him in the same heritage: 10 For he was looking for the strong town, whose builder and maker is God. 11 And by faith Sarah herself had power to give birth, when she was very old, because she had faith in him who gave his word; 12 So that from one man, who was near to death, came children in number as the stars in heaven, or as the sand by the seaside, which may not be numbered. 13 All these came to their end in faith, not having had the heritage; but having seen it with delight far away, they gave witness that they were wanderers and not of the earth. 14 For those who say such things make it clear that they are searching for a country for themselves. 15 And truly if they had kept in mind the country from which they went out, they would have had chances of turning back. 16 But now their desire is for a better country, that is to say, for one in heaven; and so it is no shame to God to be named their God; for he has made ready a town for them. 17 By faith Abraham made an offering of Isaac, when he was tested: and he with whom the agreement had been made gave up as an offering the only son of his body, 18 Of whom it had been said, From Isaac will your seed take their name: 19 Judging that God was able to give life even to the dead; and because of this he did get him back as if from death. 20 By faith Isaac, blessing Jacob and Esau, gave news of things to come. 21 By faith Jacob gave a blessing to the two sons of Joseph, when he was near to death; and gave God worship, supported by his stick. 22 By faith Joseph, when his end was near, said that the children of Israel would go out of Egypt; and gave orders about his bones. 23 By faith Moses was kept secretly by his father and mother for three months after his birth, because they saw that he was a fair child; and they had no fear of the king's orders. 24 By faith Moses, when he became a man, had no desire to be named the son of Pharaoh's daughter; 25 Feeling that it was better to undergo pain with the people of God, than for a short time to have a taste of the pleasures of sin; 26 Judging a part in the shame of Christ to be better than all the wealth of Egypt; for he was looking forward to his reward. 27 By faith he went out of Egypt, not being turned from his purpose by fear of the wrath of the king; for he kept on his way, as seeing him who is unseen. 28 By faith he kept the Passover, and put the sign of the blood on the houses, so that the angel of destruction might not put their oldest sons to death. 29 By faith they went through the Red Sea as if it had been dry land, though the Egyptians were overcome by the water when they made an attempt to do the same. 30 By faith the walls of Jericho came down, after they had been circled for seven days. 31 By faith Rahab, the loose woman, was not put to death with those who had gone against God's orders, because she had taken into her house in peace those sent to see the land. 32 What more am I to say? For there would not be time to give the stories of Gideon, Barak, Samson, and Jephthah, of David and Samuel and the prophets:
MKJV(i) 8 By faith Abraham obeyed when he was called to go out into a place which he was afterward going to receive for an inheritance. And he went out, not knowing where he went. 9 By faith he lived in the land of promise as a stranger, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs of the same promise with him. 10 For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God. 11 By faith also Sarah herself received strength to conceive seed and was delivered of a child when she was past age, because she judged Him who had promised to be faithful. 12 Because of this came into being from one, and that of one having died, even as the stars of the sky in multitude, and as innumerable as the sand which is by the seashore. 13 These all died by way of faith, not having received the promises, but having seen them afar off. And they were persuaded of them and embraced them and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For they who say such things declare plainly that they seek a fatherland. 15 And truly, if they had been mindful of that country from which they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they stretch forth to a better fatherland, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them. 17 By faith Abraham, being tested, offered up Isaac. And he who had received the promises offered up his only-begotten son, 18 of whom it was said that in Isaac your Seed shall be called, 19 concluding that God was able to raise him up, even from the dead, from where he even received him, in a figure. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph and worshiped, leaning upon the top of his staff. 22 By faith, Joseph dying remembered concerning the Exodus of the sons of Israel and gave orders concerning his bones. 23 By faith Moses, having been born, was hidden three months by his parents, because they saw he was a beautiful child. And they were not afraid of the king's commandments. 24 Having become great, Moses by faith refused to be called the son of Pharaoh's daughter, 25 choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the pleasures of sin for a time, 26 esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt, for he was looking to the reward. 27 By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king, for he endured as seeing Him who is invisible. 28 Through faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, lest He who destroyed the first-born should touch them. 29 By faith they passed through the Red Sea as by dry land, which the Egyptians attempting to do were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they had been compassed seven days. 31 By faith the harlot Rahab did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace. 32 And what more shall I say? For the time would fail me to tell of Gideon and Barak and Samson and Jephthah; also David, and Samuel and the prophets,
LITV(i) 8 Having been called out by faith, Abraham obeyed to go forth to a place which he was going to receive for an inheritance; and he went out not understanding where he went. 9 By faith he resided as a foreigner in a land of promise, living in tents with Isaac and Jacob, the joint-heirs of the same promise; 10 for he looked forward to a city having the foundations of which the builder and maker is God. 11 Also by faith Sarah herself received power for conceiving seed even beyond the time of age, and gave birth; since she deemed the One having promised to be faithful. 12 Because of this came into being from one (and that from one having died), seed even "as the stars of the heaven" in multitude and countless "as sand by the seaside." Gen. 22:17 13 These all died by way of faith, not having received the promises, but seeing them from afar, and being persuaded, and having embraced and confessed that they are aliens and tenants. 14 For those saying such things make clear that they seek a fatherland. 15 And truly if they remembered that from which they came out, they had time to return. 16 But now they stretch forth to a better, that is, a heavenly land . Therefore, God is not ashamed of them, for Him to be called their God; for He prepared a city for them. 17 By faith, being tested, Abraham offered up Isaac; and he receiving the promises was offering up the only begotten, 18 as to whom it was said, "In Isaac your Seed shall be called;" Gen. 21:12 19 reckoning that God was able to raise even from the dead; from where indeed he obtained him in a parable. 20 By faith concerning things to come Isaac blessed Jacob and Esau. 21 By faith dying Jacob blessed each of the sons of Joseph, and "worshiped on the top of his staff." LXX-47:31 22 Dying Joseph by faith made mention of the Exodus of the sons of Israel, and he gave orders concerning his bones. 23 Being born, Moses was by faith hidden by his parents three months, because they saw the child was fair; and they did not fear the king's decree. 24 Having become great, Moses by faith refused to be called the son of Pharaoh's daughter, 25 having chosen rather to suffer affliction with the people of God than for a time to have enjoyment of sin; 26 having counted the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward. 27 By faith he left Egypt, not fearing the anger of the king; for he kept on as seeing the Invisible One . 28 By faith he made the Passover, and the sprinkling of blood, that the destroyer of the first-born might not touch them. 29 By faith they passed through the Red Sea, as through dry land; by which attempt the Egyptians taking, they were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell down, having been circled during seven days. 31 By faith Rahab the harlot did not perish with those disobeying, having received the spies with peace. 32 And what more may I say? For the times will fail me telling about Gideon, Barak, and also Samson and Jephthah, and also David and Samuel, and the prophets,
ECB(i) 8 By trust Abraham, when called to go to a place he was about to take to an inheritance, obeyed; and he went, knowing not where he goes. 9 By trust he settled in the land of pre-evangelism, as in anothers, settling in tabernacles with Yischaq and Yaaqov - co-heirs of the same pre-evangelism: 10 for he awaited a city having foundations, whose artificer and public worker is Elohim. 11 By trust Sara also took dynamis to conceive sperma - and birthed when she was beyond the season of maturescence; since she deemed him who had pre-evangelized trustworthy. 12 So even of one and him as good as dead birthed a multitude exactly as the stars of the sky and innumerable as the sand by the sea shore. 13 These all died in trust not taking the pre-evangelisms; but seeing them afar: and were convinced and saluted and professed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For whoever words such manifest that they seek a fatherland. 15 And indeed, if they had remembered from whence they came, they had ever had season to return. 16 But now they reach for a better - that is, the heavenlies: so Elohim shames not to be called their Elohim: for he prepared them a city. 17 By trust when Abraham was tested, offered Yischaq - he who received the pre-evangelisms offered his only birthed son, 18 to whom it was spoken, In Yischaq your sperma is called: 19 reckoning that Elohim was able to raise - even from the dead; whence also he received him in a parable. 20 By trust Yischaq blessed Yaaqov and Esav concerning those to come. 21 By trust Yaaqov, dying, blessed each of the sons of Yoseph; and worshipped on the tip of his scion. 22 By trust Yoseph, dying, remembered concerning the exodus of the sons of Yisra El; and misvahed concerning his bones. 23 By trust Mosheh, being birthed, was secreted three months by his fathers, because they saw he was an urbane child; and they awed not by the ordinance of the sovereign. 24 By trust Mosheh, becoming mega, denied being worded the son of the daughter of Paroh; 25 choosing rather to co-suffer with the people of Elohim, than the temporal enjoyment of sin; 26 esteeming the reproach of the Messiah greater riches than the treasures in Misrayim: for he looked to the recompence. 27 By trust he forsook Misrayim; not awestricken by the fury of the sovereign: for he persevered - as seeing him who is invisible. 28 By trust he did the pasach and the pouring of blood, lest he who destroys the firstborn, finger them. 29 By trust they passed through the Reed sea as through dry: which the Misrayim took to test, and were swallowed. 30 By trust the walls of Jericho fell, after they were surrounded seven days. 31 By trust Rachab the whore co-destructed not with them who distrusted, when she received the spies with shalom. 32 And what word I still? for the time fails me to declare about Gidon and also Baraq and Shimshon and Yipthach; also David and Shemu El and the prophets
AUV(i) 8 By [having] faith, when Abraham was called [by God] to leave [his homeland] and go to a place he would later receive as an inheritance [i.e., Palestine], he obeyed God and went out, not knowing where he was going. 9 By [having] faith, he became an alien in the foreign country that had been promised to him. He lived in tents, along with Isaac [his son] and Jacob [his grandson], who [also] were to receive the same inheritance he had been promised. 10 For he was looking forward to [living in] a city with [lasting] foundations, designed and built by God. [Note: This undoubtedly refers to heaven]. 11 By [having] faith, Sarah herself received the ability to have children, even though she was [sterile, being] past the age of child-bearing, since she considered God faithful to His promise. [Note: Some translations consider “Abraham” to be the subject of this highly controversial verse. See Lightfoot, pages 222-225]. 12 Therefore, from one man [Abraham], who was as good as dead [i.e., because of having a sterile wife], were born descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the [grains of] sand on the seashore. 13 These people [all] continued to have faith until they died, [even though] they had not obtained [all] the things God had promised, but had [only] seen them and welcomed them from a distance. And they had confessed to being strangers and aliens on earth. 14 For those who say such things make it obvious that they are looking for a country of their own [i.e. heaven]. 15 And indeed, if they had remembered [with longing] the country they had left, they would have had the opportunity to return to it. 16 But instead, they longed for a better country, that is, a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them. 17 By [having] faith, when Abraham was tested [by God], he offered Isaac [as a sacrifice]. [Even though] he had received the promises [of having many descendants], he was ready to offer his only conceived [and eventually born] son, 18 [even though] he had been told [by God, Gen. 21:12], “Your descendants will be traced through Isaac.” 19 [So], he reasoned that God was able to raise up [Isaac] from the dead, which, in a sense, he did receive him back [from the dead]. 20 By [having] faith, Isaac pronounced a future blessing on Jacob and Esau. [See Gen. 27:26-40]. 21 By [having] faith, Jacob blessed each of Joseph’s sons just before he died, and bowed in worship [to God] while leaning on the top of his staff. 22 By [having] faith, when Joseph was about to die, he mentioned the Israelites’ departure [from Egypt] and gave [them] instructions concerning his bones [i.e., that they were to take them back to Palestine. See Gen. 50:25]. 23 By [having] faith, Moses’ parents hid him for three months after he was born because they saw that he was a handsome child, and they were not afraid of the king’s decree [to destroy all male Hebrew children]. 24 By [having] faith, when Moses was grown up, he refused to be known as the son of Pharaoh’s daughter, 25 but chose rather to suffer mistreatment with God’s people [i.e., the Israelites] than to enjoy the pleasures of sin for a brief time. 26 He considered suffering ridicule for Christ’s sake to be greater wealth than the treasures of Egypt, because he was looking forward to his reward. 27 By [having] faith, he left Egypt, not being afraid of the king’s anger, for he endured [all the rigors of wandering in the desert] because he could see the invisible God. 28 By [having] faith, he established the Passover Festival [Note: This festival was first celebrated in Egypt by the fleeing Israelites, then observed annually in commemoration of that event], and had [lambs’] blood sprinkled [on the door jambs] to prevent the one who destroyed the firstborn children from touching them. [See Ex. 12:23]. 29 By [having] faith, the Israelites passed [safely] through the Red Sea as if it were dry ground, but when the Egyptians attempted to do it, they were drowned. 30 By [the people having] faith, the walls of Jericho fell in response to their marching around them for seven days. 31 By [having] faith, Rahab the prostitute was not destroyed along with the disobedient [inhabitants of Jericho] because she welcomed the [twelve] spies in peace. 32 And what more shall I say? For time would fail me if I were to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel and [all] the prophets,
ACV(i) 8 By faith Abraham, when called, obeyed to go out to the place that he was going to take for an inheritance. And he went out, not knowing where he was going. 9 By faith he lived alien in the land of promise as a foreigner, having dwelt in tents with Isaac and Jacob, the fellow heirs of the same promise. 10 For he anticipated the city that has the foundations, whose builder and architect is God. 11 By faith even Sarah herself received power for conception of seed, and she gave birth beyond the time of age, because she considered him faithful who promised. 12 And therefore from one man, and these things having become deadened, were begotten as the stars of the heaven for multitude, and as the sand of the seashore, countless. 13 All these died in faith, not having taken the promises, but who saw and greeted them from afar, and who confessed that they were foreigners and sojourners on the earth. 14 For those who say such things show that they are seeking a fatherland. 15 And if indeed they remembered that from which they came out, they would have had time to return. 16 But now they aspire for a superior one, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared for them a city. 17 By faith Abraham, being tested, offered Isaac. And he who received the promises offered his only begotten son, 18 about whom it was said, The seed by thee will be called in Isaac. 19 Having reckoned that God is able to raise up even from the dead, from where also, in a figure, he did receive him back. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau about things coming. 21 By faith Jacob, while dying, blessed each of the sons of Joseph, and bowed in worship upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, while perishing, remembered about the exodus of the sons of Israel, and commanded about his bones. 23 By faith Moses, after being born, was hid three months by his parents, because they saw the child well-formed, and they were not afraid of the king's edict. 24 By faith Moses, having become great, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, 25 having chosen rather to be mistreated with the people of God, than to have the pleasure of sin temporarily. 26 Having esteemed the vilification of the Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he focused toward the recompense of reward. 27 By faith he forsook Egypt, not having feared the wrath of the king, for he persevered as seeing the invisible. 28 By faith he performed the Passover and the sprinkling of the blood, so that he who was destroying the firstborn would not touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as by dry land, of which the Egyptians, having taken an attempt, were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down, having been encircled for seven days. 31 By faith Rahab the harlot was not destroyed with those who were disobedient, having received the spies with peace. 32 And what shall I say further? For the time would fail me telling about Gideon, also Barak and Samson and Jephthah, also of David and Samuel and the prophets,
Common(i) 8 By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place which he was to receive as an inheritance; and he went out, not knowing where he was going. 9 By faith he lived in the land of promise, as in a foreign land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise; 10 for he was looking forward to the city which has foundations, whose architect and builder is God. 11 By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, because she considered him faithful who had promised. 12 Therefore from one man, and him as good as dead, were born descendants as many as the stars of heaven and as the innumerable grains of sand by the seashore. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from a distance, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth. 14 For people who say such things make it clear that they are seeking a country of their own. 15 And if they had been thinking of that country from which they had gone out, they would have had opportunity to return. 16 But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was ready to offer up his only son, 18 of whom it was said, "Through Isaac shall your descendants be called." 19 He considered that God was able to raise men even from the dead; from which, figuratively speaking, he did receive him back. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshipped as he leaned on the top of his staff. 22 By faith Joseph, when he was at the end of his life, made mention of the exodus of the Israelites, and gave orders concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king's edict. 24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, 25 choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin. 26 He considered abuse suffered for the Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking ahead to his reward. 27 By faith he left Egypt, not fearing the anger of the king; for he endured as seeing him who is invisible. 28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood, so the destroyer of the firstborn would not touch them. 29 By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days. 31 By faith Rahab the harlot did not perish with those who were disobedient, because she had welcomed the spies. 32 And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
WEB(i) 8 By faith, Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went. 9 By faith, he lived as an alien in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise. 10 For he looked for the city which has the foundations, whose builder and maker is God. 11 By faith, even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised. 12 Therefore as many as the stars of the sky in multitude, and as innumerable as the sand which is by the sea shore, were fathered by one man, and him as good as dead. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and embraced them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own. 15 If indeed they had been thinking of that country from which they went out, they would have had enough time to return. 16 But now they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared a city for them. 17 By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac. Yes, he who had gladly received the promises was offering up his one and only son, 18 to whom it was said, “Your offspring will be accounted as from Isaac,” 19 concluding that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead. 20 By faith, Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come. 21 By faith, Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff. 22 By faith, Joseph, when his end was near, made mention of the departure of the children of Israel, and gave instructions concerning his bones. 23 By faith, Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child, and they were not afraid of the king’s commandment. 24 By faith, Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter, 25 choosing rather to share ill treatment with God’s people than to enjoy the pleasures of sin for a time, 26 considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward. 27 By faith, he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible. 28 By faith, he kept the Passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them. 29 By faith, they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up. 30 By faith, the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days. 31 By faith, Rahab the prostitute didn’t perish with those who were disobedient, having received the spies in peace. 32 What more shall I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
WEB_Strongs(i)
  8 G4102 By faith, G11 Abraham, G2564 when he was called, G5219 obeyed G1831 to go out G1519 to G5117 the place G3739 which G3195 he was to G2983 receive G1519 for G2817 an inheritance. G2532   G1831 He went out, G3361 not G1987 knowing G4226 where G2064 he went.
  9 G4102 By faith, G3939 he lived G1519 as an alien in G1093 the land G1860 of promise, G5613 as G245 in a land G2730 not his own, dwelling G1722 in G4633 tents, G3326 with G2464 Isaac G2532 and G2384 Jacob, G4789 the heirs with him G846 of the same G1860 promise.
  10 G1063 For G1551 he looked for G4172 the city G2192 which has G2310 the foundations, G3739 whose G5079 builder G2532 and G1217 maker G2316 is God.
  11 G4102 By faith, G2532 even G4564 Sarah G846 herself G2983 received G1411 power G1519 to G2602 conceive, G2532 and G2540 she bore a G5088 child G3844 when she was past G2540   G2244 age, G1893 since G2233 she counted G1861 him G4103 faithful G1861 who had promised.
  12 G1352 Therefore G2531 as many as G575 the stars of G4128 the sky in multitude, G2532 and G2531 as G382 innumerable G2531 as G285 the sand G3588 which is G3844 by G2281 the sea G5491 shore, G1080 were fathered G575 by G1520 one G2532 man, and G5023 him G5616 as G3499 good as dead.
  13 G3778 These G3956 all G599 died G2596 in G4102 faith, G3361 not G2983 having received G1860 the promises, G235 but G1492 having seen G846 them G2532 and G782 embraced G4207 them from afar, G2532 and G3670 having confessed G3754 that G1526 they were G3581 strangers G2532 and G3927 pilgrims G1909 on G1093 the earth.
  14 G1063 For G3004 those who say G5108 such things G1718 make it clear G3754 that G1934 they are seeking G3968 a country of their own.
  15 G2532   G1487 If G3303 indeed G3421 they had been thinking G1565 of that G575 country from G3739 which G1831 they went out, G2192 they would have had G302 enough G2540 time G344 to return.
  16 G1161 But G3570 now G3713 they desire G2909 a better G5124 country, that G2076 is, G2032 a heavenly G1352 one. Therefore G2316 God G1870 is G3756 not G1870 ashamed G846 of them, G1941 to be called G846 their G2316 God, G1063 for G2090 he has prepared G4172 a city G846 for them.
  17 G4102 By faith, G11 Abraham, G3985 being tested, G4374 offered up G2464 Isaac. G2532 Yes, G324 he who had gladly received G1860 the promises G4374 was offering up G3439 his one and only son;
  18 G4314 even he to G3739 whom G2980 it was said, G3754   G1722 "In G2464 Isaac G2564 will G4671 your G4690 seed G2564 be called;"
  19 G3049 concluding G3754 that G2316 God G1415 is able G1453 to raise G1453 up G2532 even G1537 from G3498 the dead. G3850 Figuratively G2532 speaking, he also G2865 did receive G846 him G1537 back from G3498 the dead.
  20 G4102 By faith, G2464 Isaac G2127 blessed G2384 Jacob G2532 and G2269 Esau, G4012 even concerning G3195 things to come.
  21 G4102 By faith, G2384 Jacob, G599 when he was dying, G2127 blessed G1538 each G5207 of the sons G2501 of Joseph, G2532 and G4352 worshiped, G1909 leaning on G206 the top G4464 of G846 his G4464 staff.
  22 G4102 By faith, G2501 Joseph, G5053 when his end G3421 was near, made mention G4012 of G1841 the departure G5207 of the children G2474 of Israel; G2532 and G1781 gave instructions G4012 concerning G846 his G3747 bones.
  23 G4102 By faith, G3475 Moses, G1080 when he was born, G2928 was hidden G5150 for three months G5259 by G846 his G3962 parents, G1360 because G1492 they saw G791 that he was a beautiful G3813 child, G2532 and G5399 they were G3756 not G5399 afraid G1297 of G935 the king's G1297 commandment.
  24 G4102 By faith, G3475 Moses, G1096 when he had grown G3173 up, G720 refused G3004 to be called G5207 the son G2364 of G5328 Pharaoh's G2364 daughter,
  25 G138 choosing G3123 rather G4778 to share ill treatment with G2316 God's G2992 people, G2228 than G2192 to enjoy G619 the pleasures G266 of sin G4340 for a time;
  26 G2233 accounting G3680 the reproach G5547 of Christ G3173 greater G4149 riches G2344 than the treasures G1722 of G125 Egypt; G1063 for G578 he looked G1519 to G3405 the reward.
  27 G4102 By faith, G2641 he left G125 Egypt, G3361 not G5399 fearing G2372 the wrath G935 of the king; G1063 for G2594 he endured, G5613 as G3708 seeing G517 him who is invisible.
  28 G4102 By faith, G4160 he kept G3957 the Passover, G2532 and G4378 the sprinkling G2443 of the blood, G3645 that the destroyer G4416 of the firstborn G3361 should not G2345 touch G846 them.
  29 G4102 By faith, G1224 they passed through G2281 the G2063 Red G2281 Sea G5613 as G1223 on G3584 dry G3739 land. When G124 the Egyptians G3984 tried G2983 to do G2666 so, they were swallowed up.
  30 G4102 By faith, G5038 the walls G2410 of Jericho G4098 fell down, G2944 after they had been encircled G1909 for G2033 seven G2250 days.
  31 G4102 By faith, G4460 Rahab G4204 the prostitute, G3756 didn't G4881 perish G4881 with G544 those who were disobedient, G1209 having received G2685 the spies G3326 in G1515 peace.
  32 G5101 What G2089 more G3004 shall I G3004 say? G1063 For G5550 the time G1952 would fail G3165 me G1334 if I told G4012 of G1066 Gideon, G913 Barak, G4546 Samson, G2422 Jephthah, G1138 David, G4545 Samuel, G5037 and G4396 the prophets;
NHEB(i) 8 By faith, Abraham, when he was called, obeyed to go out to a place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he was going. 9 By faith, he sojourned in a land of promise, as a foreigner, living in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise. 10 For he looked for the city which has foundations, whose architect and builder is God. 11 By faith, even barren Sarah herself received power to conceive when she was past age, and gave birth, since she considered him faithful who had promised. 12 Therefore as many as the stars of the sky in multitude, and as innumerable as the sand which is by the sea shore, were fathered by one man, and him as good as dead. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and embraced them from afar, and having acknowledged that they were strangers and temporary residents on the earth. 14 For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own. 15 If indeed they had been thinking of that country from which they went out, they would have had enough time to return. 16 Instead, they were longing for a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared a city for them. 17 By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac; and he who had gladly received the promises was offering up his one and only son; 18 even he to whom it was said, "In Isaac will your descendants be called;" 19 concluding that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead. 20 By faith, Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come. 21 By faith, Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and bowed over the top of his staff. 22 By faith, Joseph, when his end was near, made mention of the departure of the children of Israel; and gave instructions concerning his bones. 23 By faith, Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child, and they were not afraid of the king's commandment. 24 By faith, Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, 25 choosing rather to share ill treatment with God's people, than to enjoy the pleasures of sin for a time; 26 considering the abuse suffered for the Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward. 27 By faith, he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible. 28 By faith, he kept the Passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them. 29 By faith, they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up. 30 By faith, the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days. 31 By faith, Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, having received the spies in peace. 32 And what more should I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets;
AKJV(i) 8 By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing where he went. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God. 11 Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. 12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from where they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, an heavenly: why God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son, 18 Of whom it was said, That in Isaac shall your seed be called: 19 Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from where also he received him in a figure. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning on the top of his staff. 22 By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment. 24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect to the recompense of the reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. 28 Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days. 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace. 32 And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
AKJV_Strongs(i)
  8 G4102 By faith G11 Abraham, G2564 when he was called G1831 to go G1519 out into G5117 a place G3739 which G3195 he should G3195 after G2983 receive G2817 for an inheritance, G5219 obeyed; G1831 and he went G1987 out, not knowing G4226 where G2064 he went.
  9 G4102 By faith G3939 he sojourned G1093 in the land G1860 of promise, G245 as in a strange G2730 country, dwelling G4633 in tabernacles G2464 with Isaac G2384 and Jacob, G4789 the heirs G1860 with him of the same promise:
  10 G1551 For he looked G4172 for a city G2192 which has G2310 foundations, G3739 whose G5079 builder G1217 and maker G2316 is God.
  11 G4102 Through faith G2532 also G4564 Sara G846 herself G2983 received G1411 strength G2602 to conceive G4690 seed, G5088 and was delivered G5088 of a child G3844 when she was past G2244 age, G1893 because G2233 she judged G4103 him faithful G1861 who had promised.
  12 G1352 Therefore G1080 sprang G2532 there even G1520 of one, G3499 and him as good as dead, G798 so many as the stars G3772 of the sky G4128 in multitude, G285 and as the sand G3588 which G2281 is by the sea G5491 shore G382 innumerable.
  13 G3778 These G3956 all G599 died G4102 in faith, G2983 not having received G1860 the promises, G1492 but having seen G4207 them afar G3982 off, and were persuaded G782 of them, and embraced G3670 them, and confessed G3581 that they were strangers G3927 and pilgrims G1909 on G1093 the earth.
  14 G3004 For they that say G5108 such G1718 things declare G1718 plainly G1934 that they seek G3968 a country.
  15 G3303 And truly, G1487 if G3421 they had been mindful G3739 of that country from where G1831 they came G2192 out, they might have G2192 had G2540 opportunity G344 to have returned.
  16 G3570 But now G3713 they desire G2909 a better G2032 country, that is, an heavenly: G1352 why G2316 God G1870 is not ashamed G1941 to be called G2316 their God: G2090 for he has prepared G4172 for them a city.
  17 G4102 By faith G11 Abraham, G3985 when he was tried, G4374 offered G2464 up Isaac: G324 and he that had received G1860 the promises G4374 offered G3439 up his only G3439 begotten son,
  18 G3739 Of whom G2980 it was said, G2464 That in Isaac G4690 shall your seed G2564 be called:
  19 G3049 Accounting G2316 that God G1415 was able G1453 to raise G2532 him up, even G3498 from the dead; G3606 from where G2532 also G2865 he received G3850 him in a figure.
  20 G4102 By faith G2464 Isaac G2127 blessed G2384 Jacob G2269 and Esau G4012 concerning G3195 things to come.
  21 G4102 By faith G2384 Jacob, G599 when he was a dying, G2127 blessed G1538 both G5207 the sons G2501 of Joseph; G4352 and worshipped, G206 leaning on the top G4464 of his staff.
  22 G4102 By faith G2501 Joseph, G5053 when he died, G3421 made G3421 mention G1841 of the departing G5207 of the children G2474 of Israel; G1781 and gave commandment G4012 concerning G3747 his bones.
  23 G4102 By faith G3475 Moses, G1080 when he was born, G2928 was hid G5150 three G5150 months G3962 of his parents, G1360 because G1492 they saw G791 he was a proper G3813 child; G5399 and they were not afraid G935 of the king’s G1297 commandment.
  24 G4102 By faith G3475 Moses, G1096 when he was come G1096 to years, G3173 G720 refused G3004 to be called G5207 the son G5328 of Pharaoh’s G2364 daughter;
  25 G138 Choosing G3123 rather G4778 to suffer G4778 affliction G2992 with the people G2316 of God, G2228 than G2192 to enjoy G619 G2237 the pleasures G266 of sin G4340 for a season;
  26 G2233 Esteeming G3680 the reproach G5547 of Christ G3187 greater G4149 riches G2344 than the treasures G125 in Egypt: G578 for he had respect G3405 to the recompense G3405 of the reward.
  27 G4102 By faith G2641 he forsook G125 Egypt, G5399 not fearing G2372 the wrath G935 of the king: G2594 for he endured, G3708 as seeing G517 him who is invisible.
  28 G4102 Through faith G4160 he kept G3957 the passover, G4378 and the sprinkling G129 of blood, G2443 lest G3361 G3645 he that destroyed G4416 the firstborn G2345 should touch them.
  29 G4102 By faith G1224 they passed G1224 through G2281 the Red G2281 sea G3584 as by dry G3739 land: which G124 the Egyptians G3984 assaying G2983 G2666 to do were drowned.
  30 G4102 By faith G5038 the walls G2410 of Jericho G4098 fell G2944 down, after they were compassed G2944 about G2033 seven G2250 days.
  31 G4102 By faith G4204 the harlot G4460 Rahab G4881 perished G544 not with them that believed G1209 not, when she had received G2685 the spies G1515 with peace.
  32 G5101 And what G2089 shall I more G3004 say? G5550 for the time G1952 would fail G1334 me to tell G1066 of Gedeon, G913 and of Barak, G4546 and of Samson, G2422 and of Jephthae; G1138 of David G5037 also, G4545 and Samuel, G4396 and of the prophets:
KJC(i) 8 By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing to where he went. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God. 11 Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. 12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from where they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, a heavenly: therefore God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son, 18 Of whom it was said, That in Isaac shall your seed be called: 19 Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment. 24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompense of the reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. 28 Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days. 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace. 32 And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
KJ2000(i) 8 By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should later receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing where he went. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a foreign land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God. 11 Through faith also Sara herself received strength to conceive, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. 12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the seashore innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and exiles on the earth. 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from which they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, a heavenly: therefore God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son. 18 Of whom it was said, That in Isaac shall your descendants be called: 19 Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from which also he received him in a figure. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed both the sons of Joseph; and worshiped, leaning upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king's commandment. 24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a time; 26 Esteeming the reproach of the Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he looked for the recompense of the reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. 28 Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as on dry land: which the Egyptians attempting to do were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were encircled seven days. 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace. 32 And what shall I say more? for the time would fail me to tell of Gideon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthah; of David also, and Samuel, and of the prophets:
UKJV(i) 8 By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing where he went. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God. 11 Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. 12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them far off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For they that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son, 18 Of whom it was said, That in Isaac shall your seed be called: 19 Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment. 24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. 28 Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days. 31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace. 32 And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
RKJNT(i) 8 By faith Abraham, when he was called to go out to a place which he should later receive as an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing where he was to go. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a foreign country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise: 10 For he looked for a city which has foundations, whose architect and builder is God. 11 Through faith Sarah herself received the ability to conceive, and delivered a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. 12 Therefore there was born from one man, and him as good as dead, a multitude as great as the stars of the sky, and as innumerable as the sand which is on the sea shore. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off; and they were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and exiles on the earth. 14 For those who say such things declare plainly that they seek a country of their own. 15 And truly, if they had been thinking of that country from which they came out, they would have had opportunity to return. 16 Instead, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God: for he has prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac: he who had received the promises was ready to offer up his only begotten son, 18 Of whom it was said, In Isaac shall your descendants be named: 19 For he reasoned that God was able to raise him up, even from the dead; from which, figuratively, he did receive him back. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, at the end of his life, made mention of the exodus of the children of Israel; and gave orders concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king's decree. 24 By faith Moses, when he was grown, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the fleeting pleasures of sin; 26 Considering abuse for the sake of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked ahead to the reward. 27 By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. 28 By faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he who destroyed the firstborn should touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as on dry land: but when the Egyptians attempted to do so, they were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were encircled for seven days. 31 By faith the prostitute Rahab did not perish with those who were disobedient, because she had received the spies in peace. 32 And what more shall I say? for time would fail me if I told of Gideon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthah; of David, and Samuel, and of the prophets:
TKJU(i) 8 By faith Abraham obeyed when he was called to go out into a place which he should afterwards receive as an inheritance; and he went out, not knowing where he was going. 9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 And he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God. 11 Through faith Sarah herself also received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged Him faithful who had promised. 12 Therefore even from just one man, and him as good as dead, were born so many as the stars of the sky in multitude, and innumerable as the sand which is by the seashore. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them far off, and were persuaded by them, embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For those that say such things declare plainly that they seek a country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from which they came out, they might have had opportunity to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, a heavenly: Therefore God is not ashamed to be called their God: For He has prepared a city for them. 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: And he that had received the promises offered up his only begotten son, 18 of whom it was said, "In Isaac shall your seed be called": 19 Concluding that God was able to raise him up, even from the dead; from where he also received him in parable form. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed both of the sons of Joseph; and worshiped, leaning upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, when he was dying, made mention of the departure of the children of Israel; and gave commands concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's command. 24 By faith Moses, when he became of age, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; 25 choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; 26 esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: For he had respect for the recompense of the reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: For he endured, as seeing Him who is invisible. 28 Through faith he kept the Passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them. 29 By faith they passed through the Red Sea as by dry land: Which the Egyptians attempting to do were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed around seven days. 31 By faith the harlot Rahab did not perish with those that did not believe, when she had received the spies with peace. 32 And what more shall I say? For the time would fail me to tell of Gideon, and Barak, and Samson, and Jephthah; also of David, and Samuel, and the prophets:
CKJV_Strongs(i)
  8 G4102 By faith G11 Abraham, G2564 when he was called G1831 to go out G1519 into G5117 a place G3739 which G3195 he should later G2983 receive G1519 for G2817 an inheritance, G5219 obeyed; G2532 and G1831 he went out, G3361 not G1987 knowing G4226 where G2064 he went.
  9 G4102 By faith G3939 he stayed G1519 in G1093 the land G1860 of promise, G5613 as G245 in a strange country, G2730 living G1722 in G4633 tabernacles G3326 with G2464 Isaac G2532 and G2384 Jacob, G4789 the heirs with him G846 of the same G1860 promise:
  10 G1063 For G1551 he looked for G4172 a city G2192 which has G2310 foundations, G3739 whose G5079 builder G2532 and G1217 maker G2316 is God.
  11 G4102 Through faith G2532 also G4564 Sara G846 herself G2983 received G1411 strength G1519 to G2602 conceive G4690 seed, G2532 and G5088 was delivered of a child G3844 when she was past G2540   G2244 age, G1893 because G2233 she judged G1861 him G4103 faithful G1861 who had promised.
  12 G1352 Therefore G1080 was born there G2532 even G575 by G1520 one, G2532 and G5023 him G3499 as good as dead, G2531 so many as G798 the stars G3772 of the sky G4128 in multitude, G2532 and G5616 as G285 the sand G3588 which is G3844 by G2281 the sea G5491 shore G382 innumerable.
  13 G3778 These G3956 all G599 died G2596 in G4102 faith, G3361 not G2983 having received G1860 the promises, G235 but G1492 having seen G846 them G4207 afar off, G2532 and G3982 were persuaded of G2532 them, and G782 embraced G2532 them, and G3670 confessed G3754 that G1526 they were G3581 strangers G2532 and G3927 pilgrims G1909 on G1093 the earth.
  14 G1063 For G3004 they that say G5108 such things G1718 declare plainly G3754 that G1934 they seek G3968 a country.
  15 G2532 And G3303 truly, G1487 if G3421 they had been mindful G1565 of that G575 country from G3739 from where G1831 they came out, G2192 they might have had G302   G2540 opportunity G344 to have returned.
  16 G1161 But G3570 now G3713 they desire G2909 a better G5124 country, that G2076 is, G2032 a heavenly: G1352 therefore G2316 God G1870 is G3756 not G1870 ashamed G846   G1941 to be called G846 their G2316 God: G1063 for G2090 he has prepared G846 for them G4172 a city.
  17 G4102 By faith G11 Abraham, G3985 when he was tested, G4374 offered up G2464 Isaac: G2532 and G324 he that had received G1860 the promises G4374 offered up G3439 his only fathered son,
  18 G4314 Of G3739 whom G2980 it was said, G3754 That G1722 in G2464 Isaac G2564 shall G4671 your G4690 seed G2564 be called:
  19 G3049 Reckoning G3754 that G2316 God G1415 was able G1453 to raise G1453 him up, G2532 even G1537 from G3498 the dead; G3606 from from where G2532 also G2865 he received G846 him G1722 in G3850 a figure.
  20 G4102 By faith G2464 Isaac G2127 blessed G2384 Jacob G2532 and G2269 Esau G4012 concerning G3195 things to come.
  21 G4102 By faith G2384 Jacob, G599 when he was dying, G2127 blessed G1538 both G5207 the sons G2501 of Joseph; G2532 and G4352 worshiped, G1909 leaning upon G206 the top G4464 of G846 his G4464 staff.
  22 G4102 By faith G2501 Joseph, G5053 when he died, G3421 made mention G4012 of G1841 the departing G5207 of the sons G2474 of Israel; G2532 and G1781 gave commandment G4012 concerning G846 his G3747 bones.
  23 G4102 By faith G3475 Moses, G1080 when he was born, G2928 was hidden G5150 three months G5259 by G846 his G3962 parents, G1360 because G1492 they saw G791 he was a proper G3813 child; G2532 and G5399 they were G3756 not G5399 afraid G1297 of G935 the king's G1297 commandment.
  24 G4102 By faith G3475 Moses, G1096 when he had come G3173 to age, G720 refused G3004 to be called G5207 the son G2364 of G5328 Pharaoh's G2364 daughter;
  25 G138 Choosing G3123 rather G4778 to suffer affliction with G2992 the people G2316 of God, G2228 than G2192 to enjoy G619 the pleasures G266 of sin G4340 for a season;
  26 G2233 Esteeming G3680 the reproach G5547 of Christ G3173 greater G4149 riches G2344 than the treasures G1722 in G125 Egypt: G1063 for G578 he had respect G1519 unto G3405 the recompense of the reward.
  27 G4102 By faith G2641 he forsook G125 Egypt, G3361 not G5399 fearing G2372 the wrath G935 of the king: G1063 for G2594 he endured, G5613 as G3708 seeing G517 him who is invisible.
  28 G4102 Through faith G4160 he kept G3957 the passover, G2532 and G4378 the sprinkling G2443 of blood, G3361 lest G3645 he that destroyed G4416 the firstborn G2345 should touch G846 them.
  29 G4102 By faith G1224 they passed through G2281 the G2063 Red G2281 sea G5613 as G1223 by G3584 dry G3739 land: which G124 the Egyptians G3984 attempting G2983 to do G2666 were drowned.
  30 G4102 By faith G5038 the walls G2410 of Jericho G4098 fell down, G2944 after they were surrounded G1909 for G2033 seven G2250 days.
  31 G4102 By faith G4204 the prostitute G4460 Rahab G4881 perished G3756 not G4881 with G544 them that believed not, G1209 when she had received G2685 the spies G3326 with G1515 peace.
  32 G2532 And G5101 what G3004 shall I G2089 more G3004 say? G1063 For G5550 the time G1952 would fail G3165 me G1334 to tell G4012 of G1066 Gedeon, G5037 and G913 of Barak, G2532 and G4546 of Samson, G2532 and G2422 of Jephthae; G1138 of David G5037 also, G2532 and G4545 Samuel, G2532 and G4396 of the prophets:
RYLT(i) 8 By faith Abraham, being called, did obey, to go forth to the place that he was about to receive for an inheritance, and he went forth, not knowing whither he does go; 9 by faith he did sojourn in the land of the promise as a strange country, in tabernacles having dwelt with Isaac and Jacob, fellow-heirs of the same promise, 10 for he was looking for the city having the foundations, whose artificer and constructor is God. 11 By faith also Sarah herself did receive power to conceive seed, and she bare after the time of life, seeing she did judge Him faithful who did promise; 12 therefore, also from one were begotten -- and that of one who had become dead -- as the stars of the heaven in multitude, and as sand that is by the sea-shore -- the innumerable. 13 In faith died all these, not having received the promises, but from afar having seen them, and having been persuaded, and having saluted them, and having confessed that strangers and sojourners they are upon the earth, 14 for those saying such things make manifest that they seek a country; 15 and if, indeed, they had been mindful of that from which they came forth, they might have had an opportunity to return, 16 but now they long for a better, that is, an heavenly, therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for He did prepare for them a city. 17 By faith Abraham has offered up Isaac, being tried, and the only begotten he did offer up who did receive the promises, 18 of whom it was said -- 'In Isaac shall a seed be called to you;' 19 reckoning that even out of the dead God is able to raise up, whence also in a figure he did receive him. 20 By faith, concerning coming things, Isaac did bless Jacob and Esau; 21 by faith Jacob dying -- each of the sons of Joseph did bless, and did bow down upon the top of his staff; 22 by faith, Joseph dying, concerning the outgoing of the sons of Israel did make mention, and concerning his bones did give command. 23 By faith Moses, having been born, was hid three months by his parents, because they saw the child comely, and were not afraid of the decree of the king; 24 by faith Moses, having become great, did refuse to be called a son of the daughter of Pharaoh, 25 having chosen rather to be afflicted with the people of God, than to have sin's pleasure for a season, 26 greater wealth having reckoned the reproach of the Christ than the treasures in Egypt, for he did look to the recompense of reward; 27 by faith he left Egypt behind, not having been afraid of the wrath of the king, for, as seeing the Invisible One -- he endured; 28 by faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that He who is destroying the first-born might not touch them. 29 By faith they did pass through the Red Sea as through dry land, which the Egyptians having received a trial of, were swallowed up; 30 by faith the walls of Jericho did fall, having been surrounded for seven days; 31 by faith Rahab the harlot did not perish with those who disbelieved, having received the spies with peace. 32 And what shall I yet say? for the time will fail me recounting about Gideon, Barak also, and Samson, and Jephthah, David also, and Samuel, and the prophets,
EJ2000(i) 8 By faith Abraham, being called, hearkened to go out into the place which he should afterwards receive for an inheritance; and he went out, not knowing where he went. 9 By faith he sojourned in the promised land, as in a strange country, dwelling in booths with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise; 10 for he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God. 11 By faith also Sara herself being sterile received strength to conceive seed and was delivered of a child when she was past age, because she believed him to be faithful who had promised. 12 Therefore there sprang even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude and as the sand which is by the sea shore innumerable. 13 These all died in faith, not having received the promises, but seeing them afar off and believing them and embracing them and confessing that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For those that say such things declare plainly that they seek their native country. 15 And truly, if they had been mindful of that country from which they came out, they might have had time to have returned. 16 But now they desire a better country, that is, a heavenly one; therefore, God is not ashamed to be called their God, for he has prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac, and he that had received the promises offered up his only begotten son, 18 of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called, 19 accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence he also received him in a figure. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning what they should become. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed both the sons of Joseph, and worshipped, leaning upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, as he died, made mention of the departing of the sons of Israel, and gave a commandment concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents because they saw he was a beautiful child, and they were not afraid of the king’s commandment. 24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter, 25 choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the pleasures of sin for a season, 26 esteeming the reproach of the Christ greater riches than the treasures in Egypt, for he had respect unto the recompense of the reward. 27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible. 28 By faith he kept the passover and the sprinkling of the blood lest he that destroyed the firstborn should touch them. 29 By faith they passed through the Red sea as by dry land, which the Egyptians attempted to do and were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down after they were compassed about seven days. 31 By faith the harlot Rahab did not perish together with the disobedient, having received the spies with peace. 32 ¶ And what shall I more say? For the time would fail me to tell of Gedeon and of Barak and of Samson and of Jephthae, of David also and Samuel and of the prophets,
CAB(i) 8 By faith Abraham obeyed when he was called to go forth to the place which he was about to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going. 9 By faith he migrated into a land of promise as in a foreign land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the fellow heirs of the same promise; 10 for he waited for the city having foundations, whose builder and maker is God. 11 By faith Sarah herself also received power for conception of seed, and she bore a child past the normal age, because she regarded Him faithful who had promised. 12 Therefore even from one man they were begotten, and him as good as dead, just as the stars of the sky in multitude, and innumerable as the sand by the seashore. 13 These all died according to faith, not having received the promises, but having seen them afar off and welcoming them, and confessing that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For those saying such things make evident that they seek a fatherland. 15 And indeed if they had remembered that land from which they went out, they would have had opportunity to turn back. 16 But now they desire a better land, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them. 17 By faith Abraham, when he was tested, had offered up Isaac, and he that received the promises offered up his only begotten son, 18 of whom it was spoken, "In Isaac your seed shall be called," 19 considering that even from the dead, God was able to raise him up, from which he also received him in a figurative sense. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshipped, leaning on the top of his staff. 22 By faith Joseph, when he was dying, remembered concerning the exodus of the sons of Israel, and gave orders concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hidden three months by his parents, because they saw a beautiful child; and they did not fear the edict of the king. 24 By faith Moses, when he was grown up, refused to be called a son of Pharaoh's daughter, 25 choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to have the temporary pleasure of sin, 26 regarding the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking to the reward. 27 By faith he left Egypt, not fearing the anger of the king; for he endured as seeing the Unseen One. 28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood, lest he who destroyed the firstborn should touch them. 29 By faith they passed through the Red Sea as through dry land, whereas the Egyptians, attempting to do so, were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell, having been encircled for seven days. 31 By faith the prositute Rahab did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace. 32 And what more should I say? For the time would fail me to tell of Gideon, both Barak and Samson and Jephthah, both David and Samuel and the prophets:
WPNT(i) 8 By faith Abraham, upon being called to go forth to the place that he would receive as an inheritance, obeyed and went, though not being acquainted with where he was going. 9 By faith he migrated into the land of promise as into a foreign country, dwelling in tents, along with Isaac and Jacob, the fellow heirs of the same promise; 10 for he was waiting expectantly for the city with the real foundations, whose designer and builder is God. 11 By faith Sarah herself also received power to conceive seed, and she bore a child when she was past the normal age, since she judged Him faithful who had promised. 12 And so, from one man, actually an impotent, were begotten descendants as numerous as the stars in the sky, and as countless as the sand on the seashore. 13 These all died believing—not having received the promises, but having seen and welcomed them from a distance, thus confessing that they were aliens and sojourners on the earth. 14 Now those who say such things make it clear that they are seeking a homeland. 15 If they were actually remembering that land from which they had departed, they would have had opportunity to return. 16 Instead they are aspiring to a better home—a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God; in fact He has prepared a city for them. 17 By faith Abraham, upon being tested, offered up Isaac; yes, he who had received the promises was about to sacrifice his only begotten, 18 of whom it had been said, “Through Isaac will your seed be reckoned,” 19 calculating that God was indeed able to raise him from the dead; from whence in fact he did receive him, figuratively speaking. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph’s sons and worshipped, leaning on the top of his staff. 22 By faith Joseph, near the end, thought of the exodus of the sons of Israel and gave orders concerning his bones. 23 By faith Moses was hidden for three months by his parents, after he was born, because they saw he was a fine child, and they were not afraid of the king’s edict. 24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter, 25 choosing rather to be maltreated along with God’s people than to have the temporary pleasure of sin, 26 considering the reproach of Christ to be greater riches than the treasures of Egypt; because he was looking ahead to the reward. 27 By faith he left Egypt behind, not fearing the king’s rage, because he persevered as though seeing Him who is invisible. 28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch them. 29 By faith they passed through the Red Sea as on dry ground, whereas the Egyptians, attempting to do so, were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell down, having been encircled for seven days. 31 By faith the prostitute Rahab, having received the spies in peace, did not perish with the disobedient. 32 And what more shall I say? For the time would fail me to tell about Gideon, about Barak and Samson and Jephtha, about David and Samuel and the prophets,
JMNT(i) 8 In loyal faith, by trusting allegiance and with confident faithfulness, Abraham obeyed (humbly listened and submissively paid attention, under [God]), continuing to be called to go out into the place which he was, and continued being, about to take in hand (or: receive) – into an inheritance (an enjoyment of an allotment). And he went out not presently putting his thoughts on (or: not being versed in or acquainted with) where he was progressively going. 9 In faith, by trust, with confident loyal allegiance, he sojourned (resided as an alien in a foreign country; lived alongside as a temporary inhabitant) [settling] into the land of the Promise as not his own (as belonging to another), dwelling in tents with Isaac and Jacob, the joint-heirs of the same promise. 10 For he continued taking with the hand from out of (or: reaching in and receiving, then taking away from within) the city continuously having the foundations – whose Craftsman (or: Technician; Artisan) and skilled Worker for the people (or: Producer; Architect) [is] God. 11 In faith, by trust, with confidence and for loyal allegiance, also, Sarah herself – being sterile – received (or: laid hold of) power and ability unto a conception (a depositing; founding; casting down) of seed (= offspring), even beyond [the] fertile season of maturity (full age and prime of life), since a Faithful, Loyal and Believable One – the One promising – took the lead (led the way; presided; or, an alternate meaning of hgeomai yields: since she regarded the Promiser trustworthy and believable), 12 on which account, also, were born from one [couple] – and these of one having been deadened – [people] corresponding to the stars of the heaven (or: sky) for fullness of multitude, and as the sand beside the lip (shore) of the sea: the innumerable. [Gen. 15:5-6] 13 Down from faith (or: In line with confidence; Corresponding to trust; In the sphere of loyal allegiance and faithfulness) all these folks died off, not taking hold of (or: receiving; [other MSS: not being ones carrying off to themselves for kindly keeping]) the promises, but still, after seeing them forward at a distance, and drawing them to themselves and clinging to them, even speaking alike (saying the same thing; confessing in verbal agreement) that they are, and continue being, strangers and sojourners (or: foreigners and alien residents living in a foreign place) upon the land (or: earth). 14 For those (or: people) constantly saying such things are continuously shining within because (or: are causing to clearly appear that) they are habitually seeking upon (or: in earnest seeking for) a father-land (a land of the Father). 15 And if, indeed, they were still being mindful of and continued remembering that from which they came forth (or: went out) they would have continued having a fitting season (situation; occasion) to bend back up again (or: return), 16 yet now they are continuously stretching themselves out in order to touch a superior (stronger and better) one: this is one belonging to the superior-heaven (or: that is, pertaining to the One upon the atmosphere; or: this exists being one from the added, superimposed heaven). Wherefore God is habitually not ashamed of them, to be called upon [as] their God. You see, He prepared (made ready) a city for (or: by; with; among) them. 17 By faith, in trust and with confidence, Abraham, being progressively tried (or: being repeatedly tested for loyal allegiance) had presented and handed-over Isaac; even the one taking up and receiving the promises back again, began offering the only-begotten. 18 [He] toward whom it was spoken that, "In Isaac a seed shall continue being called (or: an offspring continue being summoned) for (to; in; by) you," [Gen. 21:12] 19 was logically reasoning and considering (reckoning; figuring; counting on) that God has power and is able to repeatedly arouse even out from among dead folks – whence also, in a parable, he took him back into keeping (or: he recovered him). 20 In faith, by trust, with confidence and for faithfulness, also, Isaac spoke well of (or: blessed) Jacob and Esau concerning impending things. 21 In faith, by trust, with confident faithfulness and for loyal allegiance, Jacob, when dying away, spoke well of (or: blessed) each of the sons of Joseph, and kissed his hand toward [them] (or: worshiped; or: showed respect), [leaning] upon the top of his staff. 22 In faith, by trust, with confidence and with loyalty, Joseph, finishing (ending; completing his course; reaching the goal of his destiny), called to mind (was mindful) concerning a way out (an exodus) of the sons of Israel, and imparted instructions for the goal, concerning his bones. 23 In faith, by trust, with confidence and for loyal allegiance, Moses, being born, was hidden three months by his parents (or: fathers), because they saw (perceived) the little boy [was] belonging to a city (well-bred; well-formed, genteel), and they were not frightened by the effect of the mandate of the king. 24 In faith, by trust, with confidence and for loyal allegiance, Moses, coming to be great (= important), refused (denies; disclaims; rejects; disowned) to be declared (or: termed) a son of Pharaoh's daughter, 25 choosing for himself (taking to himself) more (in preference; rather) to constantly encounter adversity and ill-treatment along with God's People, than to have a temporary (toward a limited period of time marked by a suitableness of circumstances) enjoyment and pleasure involved with falling short of the goal (which are a failure; that originates with error; characteristic of missing of the target; of sin), 26 considering the reproach associated with being the anointed one (or: pertaining to the Christ; or: = of Israel [at that time]) [to be] greater wealth than the treasures of Egypt, for he began, and continued, looking away and giving his attention unto the reward (or: the discharge of wages). 27 In faith, by trust, with confidence and for faithfulness, he left Egypt behind, not fearing the rushing fury (violent breathing, rage and angry passion) of the king, for he was strong and stout as continually seeing the invisible (or: the Unseen One). 28 In faith, by trust, with confident loyalty and for trustworthy allegiance, he had performed (or: has created so that it now stands as an institution) the Passover and the pouring of the blood, so that the One presently destroying (the Exterminator of) the first-born of people and animals would (or: could) not touch or come in contact with them. 29 In faith, by trust, with confidence and in loyal allegiance, they walked through the Red Sea as through dry land – [whereas] the Egyptians, upon taking a trial of (or: making an attempt at) which, were gulped (or: swallowed) down. 30 In faith, by confidence, and with trust mixed with loyal allegiance, the wall of Jericho suddenly fell, after being encircled upon and surrounded [for] seven days. 31 In faith, by confidence, with trust and for loyal allegiance, Rahab the prostitute was not destroyed or lost with those being unpersuaded (or: incompliant; [p46 reads: those not having faith, trust or loyalty]), having welcomingly received and embraced the scouts (or: spies) with peace. 32 And so, what am I yet presently saying? For the time shall fail me, while progressively leading throughout and relating concerning Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, and the prophets,
NSB(i) 8 By faith, when Abraham was called, he obeyed. He went to a place that he was to receive for an inheritance. He went even though he did not know where he was going. 9 By faith he became an alien in the Promised Land. It was not his land. He lived in tents with Isaac and Jacob. They were heirs with him of the same promise. 10 He looked for the city having real foundations, whose builder and maker is God. 11 By faith Sarah received strength to conceive seed when she was past age, since she counted him faithful who promised. 12 This was to come from one man and him as good as dead. There were born children, as many as the stars of heaven in multitude, and as uncountable as the sand by the seashore. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar. They confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 Those who say such things declare that they are seeking a country of their own. 15 If indeed they had been thinking of that country from which they came, they would have had opportunity to return. 16 They desire a better country, that is, a heavenly one. Because of this, God is not ashamed to be called their God. He has prepared a city for them! 17 By faith Abraham, being tested, offered up Isaac. He that had gladly received the promises was offering up his only-begotten son! 18 It was said: »In Isaac your descendants will be called.« 19 Abraham reasoned that God is able to raise him from the dead. So he figured he would receive him back. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph. He worshipped while leaning upon the top of his staff. 22 By faith Joseph, when his end was near, mentioned the departure of the children of Israel. Then he gave orders concerning his bones. 23 By faith Moses, when he was born, was hidden three months by his parents. They saw he was a beautiful child and they were not afraid of the king’s edict. 24 By faith Moses, when he grew up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter. 25 He chose to share the bad treatment with the people of God, rather than enjoy the pleasures of sin for a season. 26 He considered the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt. He looked intently (respectfully) for the payment of the reward. 27 By faith he left Egypt, not fearing the anger of the king. He endured, by seeing him who is invisible. 28 By faith he kept the Passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them. 29 By faith they passed through the Red Sea as though they were on dry land. The Egyptians tried and were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days. 31 By faith Rahab the harlot did not perish with the disobedient, after she welcomed the spies in peace. 32 What more shall I say? For the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
ISV(i) 8 By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
9 By faith he made his home in the promised land like a stranger, living in tents, as did Isaac and Jacob, who also inherited the same promise, 10 because he was waiting for the city with permanent foundations, whose architect and builder is God.
11 By faith Sarah, even though she was old and barren, received the strength to conceive, because she was convinced that the one who had made the promise was faithful. 12 Abraham was as good as dead, yet from this one man came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
13 All these people died having faith. They did not receive the things that were promised, yet they saw them in the distant future and welcomed them, acknowledging that they were strangers and foreigners on earth. 14 For people who say such things make it clear that they are looking for a country of their own. 15 If they had been thinking about what they had left behind, they would have had an opportunity to go back. 16 Instead, they were longing for a better country, that is, a heavenly one. That is why God is not ashamed to be called their God, because he has prepared a city for them.
17 By faith Abraham, when he was tested, offered Isaac—he who had received the promises was about to offer his unique son in sacrifice, 18 about whom it had been said, “It is through Isaac that descendants will be named for you.” 19 Abraham was certain that God could raise the dead, and figuratively speaking, he did get Isaac back in this way.
20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.
21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph’s sons “and worshipped while leaning on the top of his staff.”
22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelis and gave them instructions about burying his bones.
23 By faith Moses was hidden by his parents for three months after he was born, because they saw that he was a beautiful child and were not afraid of the king’s order.
24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be called a son of Pharaoh’s daughter, 25 because he preferred being mistreated with God’s people to enjoying the pleasures of sin for a short time. 26 He thought that being insulted for the sake of the Messiah was of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
27 By faith he left Egypt, without being afraid of the king’s anger, and he persevered because he saw the one who is invisible.
28 By faith he established the Passover and the sprinkling of blood to keep the destroyer of the firstborn from touching the people.
29 By faith they went through the Red Sea as if it were dry land. When the Egyptians tried to do this, they were drowned.
30 By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
31 By faith Rahab the prostitute did not die with those who were disobedient, because she had welcomed the spies with a greeting of peace.
32 And what more should I say? For time would fail me to tell you about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
LEB(i) 8 By faith Abraham, when he* was called, obeyed to go out to a place that he was going to receive for an inheritance, and he went out, not knowing where he was going. 9 By faith he lived in the land of promise as a stranger, living in tents with Isaac and Jacob, the fellow heirs of the same promise. 10 For he was expecting the city that has foundations, whose architect and builder is God. 11 By faith also, with Sarah*,* he received the ability to procreate* even past the normal age*, because he regarded the one who had promised to be faithful. 12 And therefore these were fathered from one man, and he being as good as dead, as the stars of heaven in number and like the innumerable sand by the shore of the sea. 13 These all died in faith without receiving the promises, but seeing them from a distance and welcoming them, and admitting that they were strangers and temporary residents on the earth. 14 For those who say such things make clear that they are seeking a homeland. 15 And if they remember* that land from which they went out, they would have had opportunity to return. 16 But now they aspire to a better land, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared for them a city. 17 By faith Abraham, when he was tested, offered Isaac, and the one who received the promises was ready to offer his one and only son, 18 with reference to whom it was said, "In Isaac your descendants will be named,"* 19 having reasoned that God was able even to raise him from the dead, from which he received him back also as a symbol. 20 By faith also Isaac blessed Jacob and Esau concerning things that were going to happen. 21 By faith Jacob, as he* was dying, blessed each of the sons of Joseph and worshiped, leaning on the top of his staff. 22 By faith Joseph, as he* was dying, mentioned about the exodus of the sons of Israel and gave instructions about his bones. 23 By faith Moses, when he* was born, was hidden for three months by his parents, because they saw the child was handsome, and they were not afraid of the edict of the king. 24 By faith Moses, when he* was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, 25 choosing instead to be mistreated with the people of God rather than to experience the transitory enjoyment of sin, 26 considering reproach endured for the sake of Christ* greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward. 27 By faith he left Egypt, not fearing the anger of the king, for he persevered as if he* saw the invisible one. 28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, in order that the one who destroyed the firstborn would not touch them. 29 By faith they crossed the Red Sea as if on dry land; the Egyptians, when they made the attempt*, were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell down after they* had been marched around for seven days. 31 By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she* welcomed the spies in peace. 32 And what more shall I say? For time would fail me to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, and Samuel and the prophets,
BGB(i) 8 Πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται. 9 Πίστει παρῴκησεν εἰς γῆν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν, ἐν σκηναῖς κατοικήσας, μετὰ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ τῶν συνκληρονόμων τῆς ἐπαγγελίας τῆς αὐτῆς· 10 ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός. 11 Πίστει καὶ αὐτῇ Σάρρᾳ [στεῖρα] δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον. 12 διὸ καὶ ἀφ’ ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου, καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος. 13 Κατὰ πίστιν ἀπέθανον οὗτοι πάντες, μὴ κομισάμενοι τὰς ἐπαγγελίας, ἀλλὰ πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι, καὶ ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι καὶ παρεπίδημοί εἰσιν ἐπὶ τῆς γῆς. 14 οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν. 15 καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ’ ἧς ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι· 16 νῦν δὲ κρείττονος ὀρέγονται, τοῦτ’ ἔστιν ἐπουρανίου. διὸ οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν· ἡτοίμασεν γὰρ αὐτοῖς πόλιν. 17 Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος, 18 πρὸς ὃν ἐλαλήθη ὅτι “Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα,” 19 λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ Θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο. 20 Πίστει καὶ περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ. 21 Πίστει Ἰακὼβ ἀποθνῄσκων ἕκαστον τῶν υἱῶν Ἰωσὴφ εὐλόγησεν, καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου αὐτοῦ. 22 Πίστει Ἰωσὴφ τελευτῶν περὶ τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐμνημόνευσεν καὶ περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο. 23 Πίστει Μωϋσῆς γεννηθεὶς ἐκρύβη τρίμηνον ὑπὸ τῶν πατέρων αὐτοῦ, διότι εἶδον ἀστεῖον τὸ παιδίον, καὶ οὐκ ἐφοβήθησαν τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως. 24 Πίστει Μωϋσῆς μέγας γενόμενος ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς θυγατρὸς Φαραώ, 25 μᾶλλον ἑλόμενος συνκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν, 26 μείζονα πλοῦτον ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ· ἀπέβλεπεν γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν. 27 Πίστει κατέλιπεν Αἴγυπτον, μὴ φοβηθεὶς τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως· τὸν γὰρ ἀόρατον ὡς ὁρῶν ἐκαρτέρησεν. 28 Πίστει πεποίηκεν τὸ πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος, ἵνα μὴ ὁ ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα θίγῃ αὐτῶν. 29 Πίστει διέβησαν τὴν Ἐρυθρὰν Θάλασσαν ὡς διὰ ξηρᾶς γῆς, ἧς πεῖραν λαβόντες οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν. 30 Πίστει τὰ τείχη Ἰεριχὼ ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας. 31 Πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης. 32 Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν,
BIB(i) 8 Πίστει (By faith) καλούμενος (being called), Ἀβραὰμ (Abraham) ὑπήκουσεν (obeyed) ἐξελθεῖν (to go out) εἰς (into) τόπον (a place) ὃν (that) ἤμελλεν (he was going) λαμβάνειν (to receive) εἰς (for) κληρονομίαν (an inheritance), καὶ (and) ἐξῆλθεν (went out), μὴ (not) ἐπιστάμενος (knowing) ποῦ (where) ἔρχεται (he is going). 9 Πίστει (By faith) παρῴκησεν (he sojourned) εἰς (in) γῆν (the land) τῆς (of the) ἐπαγγελίας (promise), ὡς (as in) ἀλλοτρίαν (a foreign country), ἐν (in) σκηναῖς (tents) κατοικήσας (having dwelt) μετὰ (with) Ἰσαὰκ (Isaac) καὶ (and) Ἰακὼβ (Jacob), τῶν (the) συνκληρονόμων (joint-heirs) τῆς (of the) ἐπαγγελίας (promise) τῆς (-) αὐτῆς (same). 10 ἐξεδέχετο (He was awaiting) γὰρ (for) τὴν (the) τοὺς (-) θεμελίους (foundations) ἔχουσαν (having) πόλιν (city), ἧς (of which) τεχνίτης (the architect) καὶ (and) δημιουργὸς (builder is) ὁ (-) Θεός (God). 11 Πίστει (By faith) καὶ (also), αὐτῇ (herself) Σάρρᾳ (Sarah) [στεῖρα] (barren), δύναμιν (power) εἰς (for) καταβολὴν (the conception) σπέρματος (of seed) ἔλαβεν (received), καὶ (even) παρὰ (beyond) καιρὸν (the opportune) ἡλικίας (age), ἐπεὶ (since) πιστὸν (faithful) ἡγήσατο (she considered) τὸν (the One) ἐπαγγειλάμενον (having promised). 12 διὸ (Therefore) καὶ (also) ἀφ’ (from) ἑνὸς (one man) ἐγεννήθησαν (were born), καὶ (and) ταῦτα (he) νενεκρωμένου (having been as good as dead), καθὼς (as) τὰ (the) ἄστρα (stars) τοῦ (of) οὐρανοῦ (heaven) τῷ (-) πλήθει (in multitude), καὶ (and) ὡς (as) ἡ (the) ἄμμος (sand) ἡ (-) παρὰ (by) τὸ (the) χεῖλος (shore) τῆς (of the) θαλάσσης (sea) ἡ (-) ἀναρίθμητος (countless). 13 Κατὰ (In) πίστιν (faith) ἀπέθανον (died) οὗτοι (these) πάντες (all), μὴ (not) κομισάμενοι (having received) τὰς (the) ἐπαγγελίας (promises), ἀλλὰ (but) πόρρωθεν (from afar) αὐτὰς (them) ἰδόντες (having seen), καὶ (and) ἀσπασάμενοι (having embraced them), καὶ (and) ὁμολογήσαντες (having confessed) ὅτι (that) ξένοι (strangers) καὶ (and) παρεπίδημοί (sojourners) εἰσιν (they are) ἐπὶ (on) τῆς (the) γῆς (earth). 14 οἱ (Those) γὰρ (for) τοιαῦτα (such things) λέγοντες (saying) ἐμφανίζουσιν (make manifest) ὅτι (that their) πατρίδα (own country) ἐπιζητοῦσιν (they are seeking). 15 καὶ (And) εἰ (if) μὲν (indeed) ἐκείνης (that) ἐμνημόνευον (they had been remembering) ἀφ’ (from) ἧς (where) ἐξέβησαν (they came out), εἶχον (they would have had) ἂν (-) καιρὸν (opportunity) ἀνακάμψαι (to return). 16 νῦν (Now) δὲ (however) κρείττονος (a better one) ὀρέγονται (they stretch forward to), τοῦτ’ (that) ἔστιν (is), ἐπουρανίου (a heavenly one). διὸ (Therefore) οὐκ (not) ἐπαισχύνεται (is ashamed of) αὐτοὺς (them) ὁ (-) Θεὸς (God), Θεὸς (God) ἐπικαλεῖσθαι (to be called) αὐτῶν (of them); ἡτοίμασεν (He has prepared) γὰρ (indeed) αὐτοῖς (for them) πόλιν (a city). 17 Πίστει (By faith) προσενήνοχεν (has offered up) Ἀβραὰμ (Abraham) τὸν (-) Ἰσαὰκ (Isaac). πειραζόμενος (Being tested), καὶ (even) τὸν (his) μονογενῆ (only begotten son) προσέφερεν (was offering up) ὁ (the one) τὰς (the) ἐπαγγελίας (promises) ἀναδεξάμενος (having received), 18 πρὸς (as to) ὃν (whom) ἐλαλήθη (it was said) ὅτι (-), “Ἐν (In) Ἰσαὰκ (Isaac) κληθήσεταί (will be reckoned) σοι (your) σπέρμα (offspring),” 19 λογισάμενος (having reasoned) ὅτι (that) καὶ (even) ἐκ (out from) νεκρῶν (the dead) ἐγείρειν (to raise), δυνατὸς (able was) ὁ (-) Θεός (God), ὅθεν (from where) αὐτὸν (him) καὶ (also) ἐν (in) παραβολῇ (a simile), ἐκομίσατο (he received). 20 Πίστει (By faith) καὶ (also) περὶ (concerning) μελλόντων (the things coming), εὐλόγησεν (blessed) Ἰσαὰκ (Isaac) τὸν (-) Ἰακὼβ (Jacob) καὶ (and) τὸν (-) Ἠσαῦ (Esau). 21 Πίστει (By faith) Ἰακὼβ (Jacob), ἀποθνῄσκων (dying), ἕκαστον (each) τῶν (of the) υἱῶν (sons) Ἰωσὴφ (of Joseph) εὐλόγησεν (blessed), καὶ (and) προσεκύνησεν (worshiped) ἐπὶ (on) τὸ (the) ἄκρον (top) τῆς (of the) ῥάβδου (staff) αὐτοῦ (of him). 22 Πίστει (By faith) Ἰωσὴφ (Joseph), τελευτῶν (dying), περὶ (concerning) τῆς (the) ἐξόδου (exodus) τῶν (of the) υἱῶν (sons) Ἰσραὴλ (of Israel) ἐμνημόνευσεν (made mention), καὶ (and) περὶ (concerning) τῶν (the) ὀστέων (bones) αὐτοῦ (of him) ἐνετείλατο (gave instructions). 23 Πίστει (By faith) Μωϋσῆς (Moses), γεννηθεὶς (having been born), ἐκρύβη (was hidden) τρίμηνον (three months) ὑπὸ (by) τῶν (the) πατέρων (parents) αὐτοῦ (of him), διότι (because) εἶδον (they saw) ἀστεῖον (was beautiful) τὸ (the) παιδίον (little child), καὶ (and) οὐκ (not) ἐφοβήθησαν (they did fear) τὸ (the) διάταγμα (edict) τοῦ (of the) βασιλέως (king). 24 Πίστει (By faith) Μωϋσῆς (Moses), μέγας (grown) γενόμενος (having become), ἠρνήσατο (refused) λέγεσθαι (to be called) υἱὸς (the son) θυγατρὸς (of the daughter) Φαραώ (of Pharaoh), 25 μᾶλλον (rather) ἑλόμενος (having chosen) συνκακουχεῖσθαι (to suffer affliction with) τῷ (the) λαῷ (people) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ἢ (than) πρόσκαιρον (the temporary) ἔχειν (to have) ἁμαρτίας (of sin) ἀπόλαυσιν (enjoyment), 26 μείζονα (greater) πλοῦτον (wealth) ἡγησάμενος (having esteemed) τῶν (than the) Αἰγύπτου (of Egypt) θησαυρῶν (treasures) τὸν (the) ὀνειδισμὸν (reproach) τοῦ (-) Χριστοῦ (of Christ); ἀπέβλεπεν (he was looking) γὰρ (for) εἰς (toward) τὴν (the) μισθαποδοσίαν (reward). 27 Πίστει (By faith) κατέλιπεν (he left) Αἴγυπτον (Egypt), μὴ (not) φοβηθεὶς (having feared) τὸν (the) θυμὸν (anger) τοῦ (of the) βασιλέως (king); τὸν (the) γὰρ (for) ἀόρατον (Invisible One) ὡς (as) ὁρῶν (seeing), ἐκαρτέρησεν (he persevered). 28 Πίστει (By faith) πεποίηκεν (he has kept) τὸ (the) πάσχα (Passover) καὶ (and) τὴν (the) πρόσχυσιν (sprinkling) τοῦ (of the) αἵματος (blood), ἵνα (so that) μὴ (not) ὁ (the one) ὀλοθρεύων (destroying) τὰ (the) πρωτότοκα (firstborn) θίγῃ (would touch) αὐτῶν (them). 29 Πίστει (By faith) διέβησαν (they passed through) τὴν (the) Ἐρυθρὰν (Red) Θάλασσαν (Sea), ὡς (as) διὰ (through) ξηρᾶς (dry) γῆς (land), ἧς (which) πεῖραν (an attempt) λαβόντες (having made), οἱ (the) Αἰγύπτιοι (Egyptians) κατεπόθησαν (were swallowed up). 30 Πίστει (By faith) τὰ (the) τείχη (walls) Ἰεριχὼ (of Jericho) ἔπεσαν (fell), κυκλωθέντα (having been encircled) ἐπὶ (for) ἑπτὰ (seven) ἡμέρας (days). 31 Πίστει (By faith) Ῥαὰβ (Rahab) ἡ (the) πόρνη (prostitute) οὐ (not) συναπώλετο (did perish with) τοῖς (those) ἀπειθήσασιν (having disobeyed), δεξαμένη (having received) τοὺς (the) κατασκόπους (spies) μετ’ (with) εἰρήνης (peace). 32 Καὶ (And) τί (what) ἔτι (more) λέγω (shall I say)? ἐπιλείψει (Will fail) με (me) γὰρ (for) διηγούμενον (telling) ὁ (the) χρόνος (time), περὶ (of) Γεδεών (Gideon), Βαράκ (Barak), Σαμψών (Samson), Ἰεφθάε (Jephthah), Δαυίδ (David) τε (also), καὶ (and) Σαμουὴλ (Samuel), καὶ (and) τῶν (the) προφητῶν (prophets),
BLB(i) 8 By faith Abraham, being called to go out into a place that he was going to receive for an inheritance, obeyed and went out, not knowing where he is going. 9 By faith he sojourned in the land of the promise, as in a foreign country, having dwelt in tents with Isaac and Jacob, the joint-heirs of the same promise. 10 For he was awaiting the city having foundations, of which the architect and builder is God. 11 By faith also Sarah, herself barren, received power for the conception of seed, even beyond the opportune age, since she considered the One having promised faithful. 12 Therefore also were born from one man, and he having been as good as dead, as the stars of heaven in multitude, and countless as the sand by the shore of the sea. 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them from afar, and having embraced them, and having confessed that they are strangers and sojourners on the earth. 14 For those saying such things make manifest that they are seeking their own country. 15 And indeed if they had been remembering that from where they came out, they would have had opportunity to return. 16 But now they stretch forward to a better one, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God; for He has prepared a city for them. 17 By faith Abraham, being tested, has offered up Isaac. Even the one having received the promises was offering up his only begotten son, 18 as to whom it was said, “In Isaac your offspring will be reckoned,” 19 having reasoned that God was able even to raise him out from the dead, from where he received him also in a simile. 20 By faith also Isaac blessed Jacob and Esau concerning the things coming. 21 By faith Jacob, dying, blessed each of the sons of Joseph and worshiped on the top of his staff. 22 By faith Joseph, dying, made mention concerning the exodus of the sons of Israel and gave instructions concerning his bones. 23 By faith Moses, having been born, was hidden three months by his parents, because they saw the little child was beautiful, and they did not fear the edict of the king. 24 By faith Moses, having become grown, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter, 25 having chosen to suffer affliction with the people of God, rather than to have the fleeting enjoyment of sin, 26 having esteemed the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt; for he was looking toward the reward. 27 By faith he left Egypt, not having feared the anger of the king; for he persevered, as seeing the Invisible One. 28 By faith he has kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that the one destroying the firstborn would not touch them. 29 By faith they passed through the Red Sea as through dry land, which the Egyptians, an attempt having made, were swallowed up. 30 By faith the walls of Jericho fell, having been encircled for seven days. 31 By faith Rahab the prostitute did not perish with those having disobeyed, having received the spies with peace. 32 And what more shall I say? For the time will fail me, telling of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, also David, and Samuel, and the prophets,
BSB(i) 8 By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, without knowing where he was going. 9 By faith he dwelt in the promised land as a stranger in a foreign country. He lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise. 10 For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God. 11 By faith Sarah, even though she was barren and beyond the proper age, was enabled to conceive a child, because she considered Him faithful who had promised. 12 And so from one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore. 13 All these people died in faith, without having received the things they were promised. However, they saw them and welcomed them from afar. And they acknowledged that they were strangers and exiles on the earth. 14 Now those who say such things show that they are seeking a country of their own. 15 If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return. 16 Instead, they were longing for a better country, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them. 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac on the altar. He who had received the promises was ready to offer his one and only son, 18 even though God had said to him, “Through Isaac your offspring will be reckoned.” 19 Abraham reasoned that God could raise the dead, and in a sense, he did receive Isaac back from death. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning the future. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph’s sons and worshiped as he leaned on the top of his staff. 22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites and gave instructions about his bones. 23 By faith Moses’ parents hid him for three months after his birth, because they saw that he was a beautiful child, and they were unafraid of the king’s edict. 24 By faith Moses, when he was grown, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter. 25 He chose to suffer oppression with God’s people rather than to experience the fleeting enjoyment of sin. 26 He valued disgrace for Christ above the treasures of Egypt, for he was looking ahead to his reward. 27 By faith Moses left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw Him who is invisible. 28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch Israel’s own firstborn. 29 By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to follow, they were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days. 31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies in peace, did not perish with those who were disobedient. 32 And what more shall I say? Time will not allow me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
MSB(i) 8 By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, without knowing where he was going. 9 By faith he dwelt in the promised land as a stranger in a foreign country. He lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise. 10 For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God. 11 By faith Sarah, even though she was beyond the proper age, received power and was enabled to conceive a child, because she considered Him faithful who had promised. 12 And so from one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore. 13 All these people died in faith, without having received the things they were promised. However, they saw them and welcomed them from afar. And they acknowledged that they were strangers and exiles on the earth. 14 Now those who say such things show that they are seeking a country of their own. 15 If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return. 16 Instead, they were longing for a better country, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them. 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac on the altar. He who had received the promises was ready to offer his one and only son, 18 even though God had said to him, “Through Isaac your offspring will be reckoned.” 19 Abraham reasoned that God could raise the dead, and in a sense, he did receive Isaac back from death. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning the future. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph’s sons and worshiped as he leaned on the top of his staff. 22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites and gave instructions about his bones. 23 By faith Moses’ parents hid him for three months after his birth, because they saw that he was a beautiful child, and they were unafraid of the king’s edict. 24 By faith Moses, when he was grown, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter. 25 He chose to suffer oppression with God’s people rather than to experience the fleeting enjoyment of sin. 26 He valued disgrace for Christ above the treasures of Egypt, for he was looking ahead to his reward. 27 By faith Moses left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw Him who is invisible. 28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch Israel’s own firstborn. 29 By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to follow, they were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days. 31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies in peace, did not perish with those who were disobedient. 32 And what more shall I say? Time will not allow me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
MLV(i) 8 In faith, Abraham obeyed, being called to go out to the place which he was about to receive for an inheritance, and he went out, not knowing where he was going. 9 In faith, he sojourned in the land of promise, as an alien, having dwelt in tents with Isaac and Jacob, the joint heirs of the same promise. 10 For he was waiting for the city which has the foundations, whose craftsman and contractor is God. 11 In faith, even Sarah herself received power to conceive seed and bore a son contrary to the time of her fertile age, since she deemed him faithful who had promised. 12 And hence these were fathered from one sterile man, just-as the stars of heaven in a multitude and as innumerable as the sand beside the sea shore. \ulnone\nosupersub 13 These all died according to faith, not having received the promises, but having seen them and having greeted them from farther out and having confessed that they are strangers and travelers upon the earth. 14 For those who are saying such things are disclosing that they are seeking after a fatherland. 15 And if they were indeed remembering that region from which they went out, they would have had an opportunity to revisit. 16 But now they are aspiring for themselves to a better region, this thing is a heavenly one. Hence God is not ashamed of them, to be called their God; for he has prepared a city for them.
17 In faith, Abraham, being tested, has offered up Isaac. And he who had accepted the promises was offering up his only begotten son; 18 to whom it was said, In Isaac your seed will be called. 19 Having reasoning that God is able to raise him up even from the dead; from where he also got him back in a figure. 20 In faith, Isaac blessed Jacob and Esau, concerning future things. 21 In faith, Jacob, while dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, resting upon the tip of his staff. 22 In faith, Joseph, while dying, made a remembrance concerning the exodus of the sons of Israel, and commanded them concerning his bones.
23 In faith, Moses, having been born, was hid three months by his parents, because they saw he was a handsome child, and they were not afraid of the command of the king. 24 In faith, Moses, having become great, denied to be called the son of Pharaoh’s daughter; 25 having selected for himself to be mistreated together with the people of God rather than to have temporary enjoyment of sin, 26 having deemed the reproach of the Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking toward the reward. 27 In faith, he left Egypt, not fearing the fury of the king; for he persevered, as seeing the invisible one. 28 In faith, he has made the Passover and the splashing of the blood on the door frames, in order that the destroyer of the firstborn should not touch them. 29 In faith, they crossed over the Red Sea as if through dry land; from which the Egyptians having taken an attempt at it, were swallowed up.
30 In faith, the walls of Jericho fell down, having been surrounded for seven days. 31 In faith, Rahab the prostitute did not perish together with the disobedient, having accepted the spies with peace.
32 And what more should I say? For the time will fail me if I describe the things concerning Gideon, Barak, and both Samson and Jephthah; both David and Samuel, and the prophets:
VIN(i) 8 By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going. 9 By faith he dwelt in the promised land as a stranger in a foreign country. He lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise. 10 For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God. 11 By faith Sarah, even though she was barren and beyond the opportune age, was enabled to conceive a child, because she considered Him faithful who had promised. 12 And so from one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore. 13 All these people died in faith, without having received the things they were promised. However, they saw them and welcomed them from afar. And they acknowledged that they were strangers and exiles on the earth. 14 Those who say such things show that they are seeking a country of their own. 15 If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return. 16 Instead, they were longing for a better country, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them. 17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac on the altar. He who had received the promises was ready to offer his one and only son, 18 even though God had said to him, “Through Isaac your offspring will be reckoned.” 19 Abraham reasoned that God could raise the dead, and in a sense, he did receive Isaac back from death. 20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future. 21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph’s sons and worshiped as he leaned on the top of his staff. 22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites and gave instructions about his bones. 23 By faith Moses’ parents hid him for three months after his birth, because they saw he was a beautiful child, and they were unafraid of the king’s edict. 24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as a son of Pharaoh's daughter, 25 He chose to share the bad treatment with the people of God, rather than enjoy the pleasures of sin for a season. 26 He thought that being insulted for the sake of the Messiah was of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward. 27 By faith Moses left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw Him who is invisible. 28 By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch Israel’s own firstborn. 29 By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned. 30 By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days. 31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies in peace, did not perish with those who were disobedient. 32 And what more shall I say? Time will not allow me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
Luther1545(i) 8 Durch den Glauben ward gehorsam Abraham, da er berufen ward, auszugehen in das Land, das er ererben sollte; und ging aus und wußte nicht, wo er hinkäme. 9 Durch den Glauben ist er ein Fremdling gewesen in dem verheißenen Lande als in einem fremden und wohnete in Hütten mit Isaak und Jakob, den Miterben derselbigen Verheißung. 10 Denn er wartete auf eine Stadt, die einen Grund hat, welcher Baumeister und Schöpfer Gott ist. 11 Durch den Glauben empfing auch Sara Kraft, daß sie schwanger ward, und gebar über die Zeit ihres Alters; denn sie achtete ihn treu, der es verheißen hatte. 12 Darum sind auch von einem, wie wohl erstorbenen Leibes, viele geboren wie die Sterne am Himmel und wie der Sand am Rande des Meeres, der unzählig ist. 13 Diese alle sind gestorben im Glauben und haben die Verheißung nicht empfangen, sondern sie von ferne gesehen und sich der vertröstet und wohl genügen lassen und bekannt, daß sie Gäste und Fremdlinge auf Erden sind. 14 Denn die solches sagen, die geben zu verstehen, daß sie ein Vaterland suchen. 15 Und zwar, wo sie das gemeinet hätten, von welchem sie waren ausgezogen, hatten sie ja Zeit, wieder umzukehren. 16 Nun aber begehren sie eines besseren, nämlich eines himmlischen. Darum schämet sich Gott ihrer nicht, zu heißen ihr Gott; denn er hat ihnen eine Stadt zubereitet. 17 Durch den Glauben opferte Abraham den Isaak, da er versucht ward, und gab dahin den Eingebornen, da er schon die Verheißung empfangen hatte, 18 von welchem gesagt war: In Isaak wird dir dein Same geheißen werden, 19 und dachte: Gott kann auch wohl von den Toten erwecken; daher er auch ihn zum Vorbilde wieder nahm. 20 Durch den Glauben segnete Isaak von den zukünftigen Dingen den Jakob und Esau. 21 Durch den Glauben segnete Jakob, da er starb, beide Söhne Josephs und neigete sich gegen seines Zepters Spitze. 22 Durch den Glauben redete Joseph vom Auszug der Kinder Israel, da er starb, und tat Befehl von seinen Gebeinen. 23 Durch den Glauben ward Mose, da er geboren war, drei Monden verborgen von seinen Eltern, darum daß sie sahen, wie er ein schön Kind war, und fürchteten sich nicht vor des Königs Gebot. 24 Durch den Glauben wollte Mose, da er groß ward, nicht mehr ein Sohn heißen der Tochter Pharaos 25 und erwählete viel lieber, mit dem Volk Gottes Ungemach zu leiden, denn die zeitliche Ergötzung der Sünde zu haben, 26 und achtete die Schmach Christi für größeren Reichtum denn die Schätze Ägyptens; denn er sah an die Belohnung. 27 Durch den Glauben verließ er Ägypten und fürchtete nicht des Königs Grimm; denn er hielt sich an den, den er nicht sah, als sähe er ihn. 28 Durch den Glauben hielt er Ostern und das Blutvergießen, auf daß, der die Erstgeburten würgete, sie nicht träfe. 29 Durch den Glauben gingen sie durch das Rote Meer als durch trocken Land; welches die Ägypter auch versuchten und ersoffen. 30 Durch den Glauben fielen die Mauern Jerichos, da sie sieben Tage umhergegangen waren. 31 Durch den Glauben ward die Hure Rahab nicht verloren mit den Ungläubigen, da sie die Kundschafter freundlich aufnahm. 32 Und was soll ich mehr sagen? Die Zeit würde mir zu kurz, wenn ich sollte erzählen von Gideon und Barak und Simson und Jephthah und David und Samuel und den Propheten,
Luther1545_Strongs(i)
  8 G1519 Durch G4102 den Glauben G2564 ward G5219 gehorsam G11 Abraham G2064 , da er berufen ward G1519 , auszugehen in G3739 das G5117 Land G2817 , das er ererben G3195 sollte G2532 ; und G1831 ging G1831 aus G1987 und wußte G3361 nicht G4226 , wo er hinkäme.
  9 G4102 Durch den Glauben G846 ist er G3939 ein Fremdling gewesen G1519 in G1860 dem verheißenen G1093 Lande G5613 als G1722 in G245 einem fremden G2532 und G4633 wohnete in Hütten G3326 mit G2464 Isaak G2384 und Jakob G4789 , den Miterben G1860 derselbigen Verheißung .
  10 G1063 Denn G1551 er wartete G4172 auf eine Stadt G2310 , die einen Grund G2192 hat G3739 , welcher G1217 Baumeister G2532 und G5079 Schöpfer G2316 GOtt ist.
  11 G4102 Durch den Glauben G2983 empfing G2532 auch G4564 Sara G1411 Kraft G1519 , daß G846 sie G5088 schwanger G2602 ward G2532 , und G2244 gebar über die Zeit ihres Alters G3844 ; denn G2233 sie achtete G4103 ihn treu G1861 , der es verheißen hatte.
  12 G1352 Darum G2532 sind auch G575 von G2531 einem, wie G3499 wohl erstorbenen G4128 Leibes, viele G5616 geboren wie G5023 die G798 Sterne G3844 am G3772 Himmel G2532 und G1520 wie der G285 Sand G5491 am Rande G2532 des G2281 Meeres G3588 , der G1080 unzählig ist .
  13 G3778 Diese G3956 alle G1526 sind G599 gestorben G2596 im G4102 Glauben G2532 und G1860 haben die Verheißung G3361 nicht G2983 empfangen G235 , sondern G846 sie G4207 von ferne G1492 gesehen G2532 und G2532 sich der vertröstet und G782 wohl genügen lassen G2532 und G3670 bekannt G3754 , daß G3982 sie G3581 Gäste G3927 und Fremdlinge G1909 auf G1093 Erden sind.
  14 G1063 Denn G5108 die solches G3004 sagen G1718 , die geben zu verstehen G3754 , daß G3968 sie ein Vaterland G1934 suchen .
  15 G2532 Und G3303 zwar G1487 , wo G302 sie G1565 das G3421 gemeinet hätten G575 , von G3739 welchem G1831 sie waren G2192 ausgezogen, hatten G2540 sie ja Zeit G344 , wieder umzukehren.
  16 G3570 Nun G1161 aber G2909 begehren sie eines besseren G5123 , nämlich G2032 eines himmlischen G1352 . Darum G1870 schämet G1870 sich G2316 GOtt G3756 ihrer nicht G2090 , zu G1941 heißen G846 ihr G2316 GOtt G1063 ; denn G846 er G3713 hat G4172 ihnen eine Stadt zubereitet.
  17 G4102 Durch den Glauben G4374 opferte G11 Abraham G2464 den Isaak G3985 , da er versucht G4374 ward G2532 , und G1860 gab dahin den Eingebornen, da er schon die Verheißung G324 empfangen hatte,
  18 G3739 von welchem G2980 gesagt war G1722 : In G2464 Isaak G4314 wird G4671 dir G4690 dein Same G2564 geheißen G2564 werden,
  19 G3754 und G3049 dachte G2316 : GOtt G1415 kann G2532 auch G1537 wohl von G1722 den G3498 Toten G1453 erwecken G3606 ; daher G846 er G2532 auch G3850 ihn zum Vorbilde wieder nahm.
  20 G4102 Durch den Glauben G2127 segnete G2464 Isaak G4012 von G3195 den zukünftigen G2384 Dingen den Jakob G2532 und G2269 Esau .
  21 G4102 Durch den Glauben G2127 segnete G2384 Jakob G846 , da er G599 starb G1538 , beide G2501 Söhne Josephs G2532 und G4352 neigete sich G1909 gegen seines G206 Zepters Spitze .
  22 G4102 Durch den Glauben G3421 redete G2501 Joseph G4012 vom G1841 Auszug G2474 der Kinder Israel G5053 , da er starb G2532 , und G1781 tat Befehl G4012 von G3747 seinen Gebeinen .
  23 G4102 Durch den Glauben G3475 ward Mose G5399 , da er G1080 geboren war G2928 , drei Monden verborgen G5259 von G3962 seinen Eltern G1360 , darum daß G1492 sie sahen G3813 , wie er ein schön Kind G2532 war, und G848 fürchteten sich G3756 nicht G935 vor des Königs G1297 Gebot .
  24 G4102 Durch den Glauben G720 wollte G3475 Mose G3173 , da er groß G1096 ward G3004 , nicht mehr ein Sohn heißen G2364 der Tochter G5328 Pharaos
  25 G3123 und erwählete viel G2992 lieber, mit dem Volk G2316 Gottes G4778 Ungemach zu leiden G2228 , denn G4340 die zeitliche G619 Ergötzung G266 der Sünde G2192 zu haben,
  26 G2233 und achtete G3680 die Schmach G5547 Christi G1519 für G4149 größeren Reichtum G3187 denn G2344 die Schätze G125 Ägyptens G1063 ; denn G578 er sah G1722 an G3405 die Belohnung .
  27 G4102 Durch den Glauben G2641 verließ G5399 er G125 Ägypten G3361 und fürchtete nicht G935 des Königs G2372 Grimm G1063 ; denn G2594 er hielt sich G517 an den, den er nicht G3708 sah G5613 , als sähe er ihn.
  28 G4102 Durch den Glauben G4160 hielt G846 er G3957 Ostern G2532 und G3363 das Blutvergießen, auf daß G4416 , der die Erstgeburten G2345 würgete, sie nicht träfe .
  29 G1223 Durch G4102 den Glauben G3739 gingen sie durch das G2063 Rote G2281 Meer G5613 als G3584 durch trocken Land G124 ; welches die Ägypter G3984 auch versuchten G2666 und ersoffen .
  30 G4102 Durch den Glauben G4098 fielen G5038 die Mauern G2410 Jerichos G1909 , da G2033 sie sieben G2250 Tage umhergegangen waren.
  31 G4102 Durch den Glauben G4204 ward die Hure G4460 Rahab G3756 nicht G4881 verloren G3326 mit G544 den Ungläubigen G2685 , da sie die Kundschafter G1515 freundlich G1209 aufnahm .
  32 G2532 Und G5101 was G2089 soll ich mehr G3004 sagen G5550 ? Die Zeit G3165 würde mir G1952 zu kurz G1334 , wenn ich sollte erzählen G4012 von G1066 Gideon G1063 und G913 Barak G5037 und G4546 Simson G2532 und G2422 Jephthah G2532 und G1138 David G2532 und G4545 Samuel G5037 und G4396 den Propheten,
Luther1912(i) 8 Durch den Glauben ward gehorsam Abraham, da er berufen ward, auszugehen in das Land, das er ererben sollte; und ging aus und wußte nicht wo er hinkäme. 9 Durch den Glauben ist er ein Fremdling gewesen in dem verheißenen Lande als in einem fremden und wohnte in Hütten mit Isaak und Jakob, den Miterben derselben Verheißung; 10 denn er wartete auf eine Stadt, die einen Grund hat, der Baumeister und Schöpfer Gott ist. 11 Durch den Glauben empfing auch Sara Kraft, daß sie schwanger ward und gebar über die Zeit ihres Alters; denn sie achtete ihn treu, der es verheißen hatte. 12 Darum sind auch von einem, wiewohl erstorbenen Leibes, viele geboren wie die Sterne am Himmel und wie der Sand am Rande des Meeres, der unzählig ist. 13 Diese alle sind gestorben im Glauben und haben die Verheißung nicht empfangen, sondern sie von ferne gesehen und sich ihrer getröstet und wohl genügen lassen und bekannt, daß sie Gäste und Fremdlinge auf Erden wären. 14 Denn die solches sagen, die geben zu verstehen, daß sie ein Vaterland suchen. 15 Und zwar, wo sie das gemeint hätten, von welchem sie waren ausgezogen, hatten sie ja Zeit, wieder umzukehren. 16 Nun aber begehren sie eines bessern, nämlich eines himmlischen. Darum schämt sich Gott ihrer nicht, zu heißen ihr Gott; denn er hat ihnen eine Stadt zubereitet. 17 Durch den Glauben opferte Abraham den Isaak, da er versucht ward, und gab dahin den Eingeborenen, da er schon die Verheißungen empfangen hatte, 18 von welchem gesagt war: "In Isaak wird dir dein Same genannt werden"; 19 und dachte, Gott kann auch wohl von den Toten auferwecken; daher er auch ihn zum Vorbilde wiederbekam. 20 Durch den Glauben segnete Isaak von den zukünftigen Dingen den Jakob und Esau. 21 Durch den Glauben segnete Jakob, da er starb, beide Söhne Josephs und neigte sich gegen seines Stabes Spitze. 22 Durch den Glauben redete Joseph vom Auszug der Kinder Israel, da er starb, und tat Befehl von seinen Gebeinen. 23 Durch den Glauben ward Mose, da er geboren war, drei Monate verborgen von seinen Eltern, darum daß sie sahen, wie er ein schönes Kind war, und fürchteten sich nicht vor des Königs Gebot. 24 Durch den Glauben wollte Mose, da er groß ward, nicht mehr ein Sohn heißen der Tochter Pharaos, 25 und erwählte viel lieber, mit dem Volk Gottes Ungemach zu leiden, denn die zeitliche Ergötzung der Sünde zu haben, 26 und achtete die Schmach Christi für größern Reichtum denn die Schätze Ägyptens; denn er sah an die Belohnung. 27 Durch den Glauben verließ er Ägypten und fürchtete nicht des Königs Grimm; denn er hielt sich an den, den er nicht sah, als sähe er ihn. 28 Durch den Glauben hielt er Ostern und das Blutgießen, auf daß, der die Erstgeburten erwürgte, sie nicht träfe. 29 Durch den Glauben gingen sie durchs Rote Meer wie durch trockenes Land; was die Ägypter auch versuchten, und ersoffen. 30 Durch den Glauben fielen die Mauern Jerichos, da sie sieben Tage um sie herumgegangen waren. 31 Durch den Glauben ward die Hure Rahab nicht verloren mit den Ungläubigen, da sie die Kundschafter freundlich aufnahm. 32 Und was soll ich mehr sagen? Die Zeit würde mir zu kurz, wenn ich sollte erzählen von Gideon und Barak und Simson und Jephthah und David und Samuel und den Propheten,
Luther1912_Strongs(i)
  8 G4102 Durch den Glauben G5219 ward gehorsam G11 Abraham G2564 , da er berufen G1831 ward, auszugehen G1519 in G5117 das Land G3739 , das G2817 G2983 er ererben G3195 sollte G2532 ; und G1831 ging aus G1987 und wußte G3361 nicht G4226 , wo G1519 G2064 er hinkäme .
  9 G4102 Durch den Glauben G3939 ist er ein Fremdling G1519 gewesen in G1860 dem verheißenen G1093 Lande G5613 als G245 in einem fremden G2730 und wohnte G1722 in G4633 Hütten G3326 mit G2464 Isaak G2532 und G2384 Jakob G4789 , den Miterben G846 derselben G1860 Verheißung;
  10 G1063 denn G1551 er wartete G4172 auf eine Stadt G2192 , die G2310 einen Grund G2192 hat G3739 , deren G5079 Baumeister G2532 und G1217 Schöpfer G2316 Gott ist.
  11 G4102 Durch den Glauben G2983 empfing G2532 auch G4564 G846 Sara G1411 Kraft G1519 , daß G2602 G4690 sie schwanger G2532 ward und G5088 gebar G3844 über G2540 die Zeit G2244 ihres Alters G1893 ; denn G2233 sie achtete G4103 ihn treu G1861 , der G1861 es verheißen hatte.
  12 G1352 Darum G2532 sind auch G575 von G1520 einem G2532 G5023 , wiewohl G3499 erstorbenen G4128 Leibes, viele G1080 geboren G2531 wie G798 die Sterne G3772 am Himmel G2532 und G5616 wie G285 G3588 der Sand G3844 am G5491 Rande G2281 des Meeres G382 , der unzählig ist.
  13 G3778 Diese G3956 alle G599 sind gestorben G2596 im G4102 Glauben G2983 und haben G1860 die Verheißungen G3361 nicht G2983 empfangen G235 , sondern G846 sie G4207 von ferne G1492 gesehen G2532 und G3982 sich ihrer getröstet G2532 und G782 wohl genügen lassen G2532 und G3670 bekannt G3754 , daß G1526 sie G3581 Gäste G2532 und G3927 Fremdlinge G1909 auf G1093 Erden G1526 wären .
  14 G1063 Denn G5108 die solches G3004 sagen G1718 , die geben G1718 zu verstehen G3754 , daß G1934 sie G3968 ein Vaterland G1934 suchen .
  15 G2532 Und G3303 zwar G1487 , wo G3421 sie G1565 das G3421 gemeint G575 hätten, von G3739 welchem G1831 sie waren ausgezogen G2192 , hatten G302 sie G2540 ja Zeit G344 , wieder umzukehren .
  16 G3570 Nun G1161 aber G3713 begehren G2909 sie eines bessern G5123 , nämlich G2032 eines himmlischen G1352 . Darum G846 G1870 schämt G2316 sich Gott G3756 ihrer nicht G1941 , zu heißen G846 ihr G2316 Gott G1063 ; denn G2090 er G846 hat ihnen G4172 eine Stadt G2090 zubereitet .
  17 G4102 Durch den Glauben G4374 opferte G11 Abraham G2464 den Isaak G3985 , da G3985 er versucht G2532 ward, und G4374 gab dahin G3439 den Eingeborenen G324 , da G1860 er schon die Verheißungen G324 empfangen hatte,
  18 G4314 von G3739 welchem G2980 gesagt G3754 war: G1722 «In G2464 Isaak G2564 wird G4671 dir dein G4690 Same G2564 genannt werden»;
  19 G3049 und dachte G3754 , G2316 Gott G1415 kann G2532 auch wohl G1537 von G3498 den Toten G1453 erwecken G3606 ; daher G2532 er auch G846 ihn G1722 zum G3850 Vorbilde G2865 wiederbekam .
  20 G4102 Durch den Glauben G2127 segnete G2464 Isaak G4012 von G3195 den zukünftigen Dingen G2384 den Jakob G2532 und G2269 Esau .
  21 G4102 Durch den Glauben G2127 segnete G2384 Jakob G599 , da er starb G1538 , beide G5207 Söhne G2501 Josephs G2532 und G4352 neigte G1909 sich gegen G846 seines G4464 Stabes G206 Spitze .
  22 G4102 Durch den Glauben G3421 redete G2501 Joseph G4012 vom G1841 Auszug G5207 der Kinder G2474 Israel G5053 , da er starb G2532 , und G1781 tat Befehl G4012 von G846 seinen G3747 Gebeinen .
  23 G4102 Durch den Glauben G2928 ward G3475 Mose G1080 , da er geboren G5150 war, drei Monate G2928 verborgen G5259 von G846 seinen G3962 Eltern G1360 , darum G1492 daß sie sahen G791 , wie er ein schönes G3813 Kind G2532 war, und G5399 fürchteten G3756 sich nicht G935 vor des Königs G1297 Gebot .
  24 G4102 Durch den Glauben G3475 wollte Mose G1096 , da G3173 er groß G1096 ward G720 , nicht G5207 mehr ein Sohn G3004 heißen G2364 der Tochter G5328 Pharaos,
  25 G138 und erwählte G3123 viel lieber G2992 , mit dem Volk G2316 Gottes G4778 Ungemach G4778 zu leiden G2228 , denn G4340 die zeitliche G619 G2192 Ergötzung G266 der Sünde zu haben,
  26 G2233 und achtete G3680 die Schmach G5547 Christi G1519 für G3187 größern G4149 Reichtum G2233 denn G2344 die Schätze G125 Ägyptens G1063 ; denn G578 er sah G1722 an G3405 die Belohnung .
  27 G4102 Durch den Glauben G2641 verließ G125 er Ägypten G5399 und fürchtete G3361 nicht G935 des Königs G2372 Grimm G1063 ; denn G2594 er hielt G517 sich an den, den er nicht G5613 sah, als G3708 sähe G517 er ihn .
  28 G4102 Durch den Glauben G4160 hielt G3957 er Ostern G2532 und G129 G4378 das Blutgießen G3363 , auf daß G4416 , der die Erstgeburten G3645 erwürgte G846 , sie G3363 nicht G2345 träfe .
  29 G4102 Durch den Glauben G1224 gingen G1224 sie durchs G2063 Rote G2281 Meer G5613 wie G1223 durch G3584 trockenes G3739 Land; was G124 die Ägypter G3984 G2983 auch versuchten G2666 , und ersoffen .
  30 G4102 Durch den Glauben G4098 fielen G5038 die Mauern G2410 Jerichos G2944 , da G2033 sie sieben G2250 Tage G1909 um G2944 sie herumgegangen waren.
  31 G4102 Durch den Glauben G4204 ward die Hure G4460 Rahab G3756 nicht G4881 verloren G544 mit den Ungläubigen G1209 , da G2685 sie die Kundschafter G3326 G1515 freundlich G1209 aufnahm .
  32 G2532 Und G5101 was G3004 soll G2089 ich mehr G3004 sagen G1063 ? G5550 Die Zeit G1952 würde G3165 mir G1952 zu kurz G1334 , wenn ich sollte erzählen G4012 von G1066 Gideon G5037 und G913 Barak G2532 und G4546 Simson G2532 und G2422 Jephthah G2532 und G1138 David G5037 und G4545 Samuel G2532 und G4396 den Propheten,
ELB1871(i) 8 Durch Glauben war Abraham, als er gerufen wurde, gehorsam, auszuziehen an den Ort, den er zum Erbteil empfangen sollte; und er zog aus, nicht wissend, wohin er komme. 9 Durch Glauben hielt er sich auf in dem Lande der Verheißung, wie in einem fremden, und wohnte in Zelten mit Isaak und Jakob, den Miterben derselben Verheißung; 10 denn er erwartete die Stadt, welche Grundlagen hat, deren Baumeister und Schöpfer Gott ist. 11 Durch Glauben empfing auch selbst Sarah Kraft, einen Samen zu gründen, und zwar über die geeignete Zeit des Alters hinaus, weil sie den für treu achtete, der die Verheißung gegeben hatte. 12 Deshalb sind auch von einem, und zwar Gestorbenen, geboren worden gleichwie die Sterne des Himmels an Menge, und wie der Sand am Ufer des Meeres, der unzählig ist. 13 Diese alle sind im Glauben gestorben und haben die Verheißungen nicht empfangen, sondern sahen sie von ferne und begrüßten sie und bekannten, daß sie Fremdlinge und ohne Bürgerschaft auf der Erde seien. 14 Denn die solches sagen, zeigen deutlich, daß sie ein Vaterland suchen. 15 Und wenn sie an jenes gedacht hätten, von welchem sie ausgegangen waren, so hätten sie Zeit gehabt zurückzukehren. 16 Jetzt aber trachten sie nach einem besseren, das ist himmlischen. Darum schämt sich Gott ihrer nicht, ihr Gott genannt zu werden, denn er hat ihnen eine Stadt bereitet. 17 Durch Glauben hat Abraham, als er versucht wurde, den Isaak geopfert, und der, welcher die Verheißungen empfangen hatte, brachte den Eingeborenen dar, 18 über welchen gesagt worden war: "In Isaak soll dein Same genannt werden"; 19 indem er urteilte, daß Gott auch aus den Toten zu erwecken vermöge, von woher er ihn auch im Gleichnis empfing. 20 Durch Glauben segnete Isaak, in Bezug auf zukünftige Dinge, den Jakob und den Esau. 21 Durch Glauben segnete Jakob sterbend einen jeden der Söhne Josephs und betete an über der Spitze seines Stabes. 22 Durch Glauben gedachte Joseph sterbend des Auszugs der Söhne Israels und gab Befehl wegen seiner Gebeine. 23 Durch Glauben wurde Moses, als er geboren wurde, drei Monate von seinen Eltern verborgen, weil sie sahen, daß das Kindlein schön war; und sie fürchteten das Gebot des Königs nicht. 24 Durch Glauben weigerte sich Moses, als er groß geworden war, ein Sohn der Tochter Pharaos zu heißen, 25 und wählte lieber, mit dem Volke Gottes Ungemach zu leiden, als die zeitliche Ergötzung der Sünde zu haben, 26 indem er die Schmach des Christus für größeren Reichtum hielt als die Schätze Ägyptens; denn er schaute auf die Belohnung. 27 Durch Glauben verließ er Ägypten und fürchtete die Wut des Königs nicht; denn er hielt standhaft aus, als sähe er den Unsichtbaren. 28 Durch Glauben hat er das Passah gefeiert und die Besprengung des Blutes, auf daß der Zerstörer der Erstgeburt sie nicht antaste. 29 Durch Glauben gingen sie durch das Rote Meer wie durch trockenes Land, welches die Ägypter versuchten und verschlungen wurden. 30 Durch Glauben fielen die Mauern Jerichos, nachdem sie sieben Tage umzogen waren. 31 Durch Glauben kam Rahab, die Hure, nicht mit den Ungläubigen um, da sie die Kundschafter in Frieden aufgenommen hatte. 32 Und was soll ich noch sagen? Denn die Zeit würde mir fehlen, wenn ich erzählen wollte von Gideon und Barak und Simson und Jephta, und David und Samuel und den Propheten,
ELB1871_Strongs(i)
  8 G4102 Durch Glauben G5219 war G11 Abraham, G2564 als er gerufen G5219 wurde, gehorsam, G1831 auszuziehen G1519 an G5117 den Ort, G3739 den G1519 er zum G2817 Erbteil G2983 empfangen G3195 sollte; G2532 und G1831 er zog aus, G3361 nicht G1987 wissend, G4226 wohin G2064 er komme.
  9 G4102 Durch Glauben G3939 hielt er sich auf G1519 in G1093 dem Lande G1860 der Verheißung, G5613 wie G245 in einem fremden, G2532 und G2730 wohnte G1722 in G4633 Zelten G3326 mit G2464 Isaak G2532 und G2384 Jakob, G4789 den Miterben G846 derselben G1860 Verheißung;
  10 G1063 denn G1551 er erwartete G4172 die Stadt, G2310 welche Grundlagen G2192 hat, G3739 deren G5079 Baumeister G2532 und G1217 Schöpfer G2316 Gott ist.
  11 G4102 Durch Glauben G2983 empfing G2532 auch G846 selbst G4564 Sarah G1411 Kraft, G4690 einen Samen G1519 zu G2602 gründen, G2532 und G3844 zwar über G2540 die geeignete Zeit G2244 des Alters G3844 hinaus, G1893 weil G2233 sie G4103 den für treu G2233 achtete, G1861 der die Verheißung gegeben hatte.
  12 G1352 Deshalb G1080 sind G2532 auch G575 von G1520 einem, G2532 und G3499 zwar Gestorbenen, G1080 geboren G2531 worden gleichwie G798 die Sterne G3772 des Himmels G4128 an Menge, G2532 und G5616 wie G285 der Sand G3844 am G5491 Ufer G2281 des Meeres, G3588 der G382 unzählig ist.
  13 G3778 Diese G3956 alle G599 sind G2596 im G4102 Glauben G599 gestorben G2983 und haben G1860 die Verheißungen G3361 nicht G2983 empfangen, G235 sondern G1492 sahen G846 sie G4207 von ferne G2532 und G782 begrüßten G2532 sie und G3670 bekannten, G3754 daß G3581 sie Fremdlinge G2532 und G3927 ohne Bürgerschaft G1909 auf G1093 der Erde G1526 seien.
  14 G1063 Denn G5108 die solches G3004 sagen, G1718 zeigen deutlich, G3754 daß G3968 sie ein Vaterland G1934 suchen.
  15 G2532 G3303 Und G1487 wenn G1565 sie an jenes G3421 gedacht G575 hätten, von G3739 welchem G1831 sie ausgegangen G2192 G302 waren, so hätten G2540 sie Zeit G2192 gehabt G344 zurückzukehren.
  16 G3570 Jetzt G1161 aber G3713 trachten sie nach G2909 einem besseren, G5123 das ist G2032 himmlischen. G1352 Darum G1870 schämt G2316 sich Gott G3756 ihrer nicht, G846 ihr G2316 Gott G1941 genannt G1063 zu werden, denn G2090 er hat G846 ihnen G4172 eine Stadt G2090 bereitet.
  17 G4102 Durch Glauben G4374 hat G11 Abraham, G3985 als er versucht G2464 wurde, den Isaak G4374 geopfert, G2532 und G1860 der, welcher die Verheißungen G324 empfangen G4374 hatte, brachte G3439 den Eingeborenen G4374 dar,
  18 G4314 über G3739 welchen G2980 gesagt G1722 worden war: "In G2464 Isaak G2564 soll G4671 dein G4690 Same G2564 genannt werden";
  19 G3049 indem er urteilte, G3754 daß G2316 Gott G2532 auch G1537 aus G3498 den Toten G1453 zu erwecken G1415 vermöge, G3606 von woher G846 er ihn G2532 auch G1722 im G3850 Gleichnis G2865 empfing.
  20 G4102 Durch Glauben G2127 segnete G2464 Isaak, G4012 in Bezug auf G3195 zukünftige Dinge, G2384 den Jakob G2532 und G2269 den Esau.
  21 G4102 Durch Glauben G2127 segnete G2384 Jakob G599 sterbend G1538 einen jeden G5207 der Söhne G2501 Josephs G2532 und G4352 betete an G1909 über G206 der Spitze G846 seines G4464 Stabes.
  22 G4102 Durch Glauben G3421 gedachte G2501 Joseph G5053 sterbend G4012 des G1841 Auszugs G5207 der Söhne G2474 Israels G2532 und G1781 gab Befehl G4012 wegen G846 seiner G3747 Gebeine.
  23 G4102 Durch Glauben G2928 wurde G3475 Moses, G1080 als er geboren G5150 wurde, drei Monate G5259 von G846 seinen G3962 Eltern G2928 verborgen, G1360 weil G1492 sie sahen, G3813 daß das Kindlein G791 schön G2532 war; und G5399 sie fürchteten G1297 das Gebot G935 des Königs G3756 nicht.
  24 G4102 Durch Glauben G720 weigerte G3475 sich Moses, G3173 als er groß G1096 geworden G5207 war, ein Sohn G2364 der Tochter G5328 Pharaos G3004 zu heißen,
  25 G2532 und G138 wählte G3123 lieber, G2992 mit dem Volke G2316 Gottes G4778 Ungemach zu leiden, G2228 als G4340 die zeitliche G619 Ergötzung G266 der Sünde G2192 zu haben,
  26 G3680 indem er die Schmach G5547 des Christus G3187 für größeren G4149 Reichtum G2233 hielt G3187 als G2344 die Schätze G125 Ägyptens; G1063 denn G578 er schaute G1519 auf G3405 die Belohnung.
  27 G4102 Durch Glauben G2641 verließ G125 er Ägypten G5399 und fürchtete G2372 die Wut G935 des Königs G3361 nicht; G1063 denn G2594 er hielt standhaft aus, G5613 als G3708 sähe G517 er den Unsichtbaren.
  28 G4102 Durch Glauben G4160 hat G3957 er das Passah G4160 gefeiert G2532 und G4378 die Besprengung G129 des Blutes, G2443 auf daß G3645 der Zerstörer G4416 der Erstgeburt G846 sie G3361 nicht G2345 antaste.
  29 G4102 Durch Glauben G1224 gingen sie durch G2063 das Rote G2281 Meer G5613 wie G1223 durch G3584 trockenes G3739 Land, welches G124 die Ägypter G3984 G2983 versuchten G2666 und verschlungen wurden.
  30 G4102 Durch Glauben G4098 fielen G5038 die Mauern G2410 Jerichos, G2944 nachdem sie G1909 G2033 sieben G2250 Tage G2944 umzogen waren.
  31 G4102 Durch Glauben G4881 kam G4460 Rahab, G4204 die Hure, G3756 nicht G544 mit den Ungläubigen G4881 um, G2685 da sie die Kundschafter G3326 in G1515 Frieden G1209 aufgenommen hatte.
  32 G2532 Und G5101 was G3004 soll G2089 ich noch G3004 sagen? G1063 Denn G5550 die Zeit G1952 würde G3165 mir G1952 fehlen, G1334 wenn ich erzählen G4012 wollte von G1066 Gideon G2532 und G913 Barak G2532 und G4546 Simson G2532 und G2422 Jephta, G2532 und G1138 David G2532 G5037 und G4545 Samuel G2532 und G4396 den Propheten,
ELB1905(i) 8 Durch Glauben war Abraham, als er gerufen wurde, gehorsam, auszuziehen an den Ort, den er zum Erbteil empfangen sollte; und er zog aus, ohne zu wissen, wohin er komme. 9 Durch Glauben hielt er sich auf in dem Lande der Verheißung, wie in einem fremden, und wohnte in Zelten mit Isaak und Jakob, den Miterben derselben Verheißung; 10 denn er erwartete die Stadt, welche Grundlagen hat, deren Baumeister und Schöpfer O. Werkmeister Gott ist. 11 Durch Glauben empfing auch selbst Sara Kraft, einen Samen zu gründen, O. schwanger zu werden und zwar über die geeignete Zeit des Alters hinaus, weil sie den für treu achtete, der die Verheißung gegeben hatte. 12 Deshalb sind auch von einem, und zwar Gestorbenen, geboren worden gleichwie die Sterne des Himmels an Menge, und wie der Sand am Ufer des Meeres, der unzählig ist. 13 Diese alle sind im Glauben O. dem Glauben gemäß gestorben und haben die Verheißungen nicht empfangen, sondern sahen sie von ferne und begrüßten sie und bekannten, daß sie Fremdlinge und ohne Bürgerschaft auf der Erde O. im Lande seien. 14 Denn die solches sagen, zeigen deutlich, daß sie ein Vaterland suchen. O. begehren 15 Und wenn sie an jenes gedacht hätten, von welchem sie ausgegangen waren, so hätten sie Zeit gehabt zurückzukehren. 16 Jetzt aber trachten sie nach einem besseren, das ist himmlischen. Darum schämt sich Gott ihrer nicht, ihr Gott genannt zu werden, denn er hat ihnen eine Stadt bereitet. 17 Durch Glauben hat Abraham, als er versucht wurde, den Isaak geopfert, und der, welcher die Verheißungen empfangen hatte, brachte den Eingeborenen dar, 18 über welchen gesagt worden war: »In Isaak soll dein Same genannt werden«; [1.Mose 21,12] 19 indem er urteilte, daß Gott auch aus den Toten zu erwecken vermöge, von woher er ihn auch im Gleichnis empfing. 20 Durch Glauben segnete Isaak, in Bezug auf zukünftige Dinge, den Jakob und den Esau. 21 Durch Glauben segnete Jakob sterbend einen jeden der Söhne Josephs und betete an über der Spitze seines Stabes. dh. sich darüber hinbeugend 22 Durch Glauben gedachte Joseph sterbend W. sein Leben beschließend des Auszugs der Söhne Israels und gab Befehl wegen seiner Gebeine. 23 Durch Glauben wurde Moses, als er geboren wurde, drei Monate von seinen Eltern verborgen, weil sie sahen, daß das Kindlein schön war; und sie fürchteten das Gebot des Königs nicht. 24 Durch Glauben weigerte sich Moses, als er groß geworden war, ein Sohn der Tochter Pharaos zu heißen, 25 und wählte lieber, mit dem Volke Gottes Ungemach zu leiden, als die zeitliche Ergötzung der Sünde zu haben, 26 indem er die Schmach des Christus für größeren Reichtum hielt als die Schätze Ägyptens; denn er schaute auf die Belohnung. 27 Durch Glauben verließ er Ägypten und fürchtete die Wut des Königs nicht; denn er hielt standhaft aus, als sähe er den Unsichtbaren. 28 Durch Glauben hat er das Passah gefeiert und die Besprengung des Blutes, auf daß der Zerstörer der Erstgeburt sie nicht antaste. 29 Durch Glauben gingen sie durch das Rote Meer wie durch trockenes Land, welches die Ägypter versuchten und verschlungen wurden. 30 Durch Glauben fielen die Mauern Jerichos, nachdem sie sieben Tage umzogen waren. 31 Durch Glauben kam Rahab, die Hure, nicht mit den Ungläubigen O. Ungehorsamen um, da sie die Kundschafter in W. mit Frieden aufgenommen hatte. 32 Und was soll ich noch sagen? Denn die Zeit würde mir fehlen, wenn ich erzählen wollte von Gideon und Barak und Simson und Jephta, und David
ELB1905_Strongs(i)
  8 G4102 Durch Glauben G5219 war G11 Abraham G2564 , als er gerufen G5219 wurde, gehorsam G1831 , auszuziehen G1519 an G5117 den Ort G3739 , den G1519 er zum G2817 Erbteil G2983 empfangen G3195 sollte G2532 ; und G1831 er zog aus G3361 , ohne G1987 zu wissen G4226 , wohin G2064 er komme .
  9 G4102 Durch Glauben G3939 hielt er sich auf G1519 in G1093 dem Lande G1860 der Verheißung G5613 , wie G245 in einem fremden G2532 , und G2730 wohnte G1722 in G4633 Zelten G3326 mit G2464 Isaak G2532 und G2384 Jakob G4789 , den Miterben G846 derselben G1860 Verheißung;
  10 G1063 denn G1551 er erwartete G4172 die Stadt G2310 , welche Grundlagen G2192 hat G3739 , deren G5079 Baumeister G2532 und G1217 Schöpfer G2316 Gott ist.
  11 G4102 Durch Glauben G2983 empfing G2532 auch G846 selbst G4564 Sara G1411 Kraft G4690 , einen Samen G1519 zu G2602 gründen G2532 , und G3844 zwar über G2540 die geeignete Zeit G2244 des Alters G3844 hinaus G1893 , weil G2233 sie G4103 den für treu G2233 achtete G1861 , der die Verheißung gegeben hatte.
  12 G1352 Deshalb G1080 sind G2532 auch G575 von G1520 einem G2532 , und G3499 zwar Gestorbenen G1080 , geboren G2531 worden gleichwie G798 die Sterne G3772 des Himmels G4128 an Menge G2532 , und G5616 wie G285 der Sand G3844 am G5491 Ufer G2281 des Meeres G3588 , der G382 unzählig ist.
  13 G3778 Diese G3956 alle G599 sind G2596 im G4102 Glauben G599 gestorben G2983 und haben G1860 die Verheißungen G3361 nicht G2983 empfangen G235 , sondern G1492 sahen G846 sie G4207 von ferne G2532 und G782 begrüßten G2532 sie und G3670 bekannten G3754 , daß G3581 sie Fremdlinge G2532 und G3927 ohne Bürgerschaft G1909 auf G1093 der Erde G1526 seien .
  14 G1063 Denn G5108 die solches G3004 sagen G1718 , zeigen deutlich G3754 , daß G3968 sie ein Vaterland G1934 suchen .
  15 G2532 -G3303 Und G1487 wenn G1565 sie an jenes G3421 gedacht G575 hätten, von G3739 welchem G1831 sie ausgegangen G302 -G2192 waren, so hätten G2540 sie Zeit G2192 gehabt G344 zurückzukehren .
  16 G3570 Jetzt G1161 aber G3713 trachten sie nach G2909 einem besseren G5123 , das ist G2032 himmlischen G1352 . Darum G1870 schämt G2316 sich Gott G3756 ihrer nicht G846 , ihr G2316 Gott G1941 genannt G1063 zu werden, denn G2090 er hat G846 ihnen G4172 eine Stadt G2090 bereitet .
  17 G4102 Durch Glauben G4374 hat G11 Abraham G3985 , als er versucht G2464 wurde, den Isaak G4374 geopfert G2532 , und G1860 der, welcher die Verheißungen G324 empfangen G4374 hatte, brachte G3439 den Eingeborenen G4374 dar,
  18 G4314 über G3739 welchen G2980 gesagt G1722 worden war:" In G2464 Isaak G2564 soll G4671 dein G4690 Same G2564 genannt werden ";
  19 G3049 indem er urteilte G3754 , daß G2316 Gott G2532 auch G1537 aus G3498 den Toten G1453 zu erwecken G1415 vermöge G3606 , von woher G846 er ihn G2532 auch G1722 im G3850 Gleichnis G2865 empfing .
  20 G4102 Durch Glauben G2127 segnete G2464 Isaak G4012 , in Bezug auf G3195 zukünftige Dinge G2384 , den Jakob G2532 und G2269 den Esau .
  21 G4102 Durch Glauben G2127 segnete G2384 Jakob G599 sterbend G1538 einen jeden G5207 der Söhne G2501 Josephs G2532 und G4352 betete an G1909 über G206 der Spitze G846 seines G4464 Stabes .
  22 G4102 Durch Glauben G3421 gedachte G2501 Joseph G5053 sterbend G4012 des G1841 Auszugs G5207 der Söhne G2474 Israels G2532 und G1781 gab Befehl G4012 wegen G846 seiner G3747 Gebeine .
  23 G4102 Durch Glauben G2928 wurde G3475 Moses G1080 , als er geboren G5150 wurde, drei Monate G5259 von G846 seinen G3962 Eltern G2928 verborgen G1360 , weil G1492 sie sahen G3813 , daß das Kindlein G791 schön G2532 war; und G5399 sie fürchteten G1297 das Gebot G935 des Königs G3756 nicht .
  24 G4102 Durch Glauben G720 weigerte G3475 sich Moses G3173 , als er groß G1096 geworden G5207 war, ein Sohn G2364 der Tochter G5328 Pharaos G3004 zu heißen,
  25 G2532 und G138 wählte G3123 lieber G2992 , mit dem Volke G2316 Gottes G4778 Ungemach zu leiden G2228 , als G4340 die zeitliche G619 Ergötzung G266 der Sünde G2192 zu haben,
  26 G3680 indem er die Schmach G5547 des Christus G3187 für größeren G4149 Reichtum G2233 hielt G3187 als G2344 die Schätze G125 Ägyptens G1063 ; denn G578 er schaute G1519 auf G3405 die Belohnung .
  27 G4102 Durch Glauben G2641 verließ G125 er Ägypten G5399 und fürchtete G2372 die Wut G935 des Königs G3361 nicht G1063 ; denn G2594 er hielt standhaft aus G5613 , als G3708 sähe G517 er den Unsichtbaren .
  28 G4102 Durch Glauben G4160 hat G3957 er das Passah G4160 gefeiert G2532 und G4378 die Besprengung G129 des Blutes G2443 , auf daß G3645 der Zerstörer G4416 der Erstgeburt G846 sie G3361 nicht G2345 antaste .
  29 G4102 Durch Glauben G1224 gingen sie durch G2063 das Rote G2281 Meer G5613 wie G1223 durch G3584 trockenes G3739 Land, welches G124 die Ägypter G2983 -G3984 versuchten G2666 und verschlungen wurden.
  30 G4102 Durch Glauben G4098 fielen G5038 die Mauern G2410 Jerichos G2944 , nachdem sie G1909 -G2033 sieben G2250 Tage G2944 umzogen waren.
  31 G4102 Durch Glauben G4881 kam G4460 Rahab G4204 , die Hure G3756 , nicht G544 mit den Ungläubigen G4881 um G2685 , da sie die Kundschafter G3326 in G1515 Frieden G1209 aufgenommen hatte.
  32 G2532 Und G5101 was G3004 soll G2089 ich noch G3004 sagen G1063 ? Denn G5550 die Zeit G1952 würde G3165 mir G1952 fehlen G1334 , wenn ich erzählen G4012 wollte von G1066 Gideon G2532 und G913 Barak G2532 und G4546 Simson G2532 und G2422 Jephta G2532 , und G1138 David G2532 -G5037 und G4545 Samuel G2532 und G4396 den Propheten,
DSV(i) 8 Door het geloof is Abraham, geroepen zijnde, gehoorzaam geweest, om uit te gaan naar de plaats, die hij tot een erfdeel ontvangen zou; en hij is uitgegaan, niet wetende, waar hij komen zou. 9 Door het geloof is hij een inwoner geweest in het land der belofte, als in een vreemd land, en heeft in tabernakelen gewoond met Izak en Jakob, die medeerfgenamen waren derzelfde belofte. 10 Want hij verwachtte de stad, die fondamenten heeft, welker Kunstenaar en Bouwmeester God is. 11 Door het geloof heeft ook Sara zelve kracht ontvangen, om zaad te geven, en boven den tijd haars ouderdoms heeft zij gebaard; overmits zij Hem getrouw heeft geacht, Die het beloofd had. 12 Daarom zijn ook van een, en dat een verstorvene, zovelen in menigte geboren, als de sterren des hemels, en als het zand, dat aan den oever der zee is, hetwelk ontallijk is. 13 Deze allen zijn in het geloof gestorven, de beloften niet verkregen hebbende, maar hebben dezelve van verre gezien, en geloofd, en omhelsd, en hebben beleden, dat zij gasten en vreemdelingen op de aarde waren. 14 Want die zulke dingen zeggen, betonen klaarlijk, dat zij een vaderland zoeken. 15 En indien zij aan dat vaderland gedacht hadden, van hetwelk zij uitgegaan waren, zij zouden tijd gehad hebben, om weder te keren; 16 Maar nu zijn zij begerig naar een beter, dat is, naar het hemelse. Daarom schaamt Zich God hunner niet, om hun God genaamd te worden; want Hij had hun een stad bereid. 17 Door het geloof heeft Abraham, als hij verzocht werd, Izak geofferd, en hij, die de beloften ontvangen had, heeft zijn eniggeborene geofferd, 18 (Tot denwelken gezegd was: In Izak zal u het zaad genoemd worden) overleggende, dat God machtig was, hem ook uit de doden te verwekken; 19 Waaruit hij hem ook bij gelijkenis wedergekregen heeft. 20 Door het geloof heeft Izak zijn zonen Jakob en Ezau gezegend aangaande toekomende dingen. 21 Door het geloof heeft Jakob, stervende, een iegelijk der zonen van Jozef gezegend, en heeft aangebeden, leunende op het opperste van zijn staf. 22 Door het geloof heeft Jozef, stervende, gemeld van den uitgang der kinderen Israëls, en heeft bevel gegeven van zijn gebeente. 23 Door het geloof werd Mozes, toen hij geboren was, drie maanden lang van zijn ouders verborgen, overmits zij zagen, dat het kindeken schoon was; en zij vreesden het gebod des konings niet. 24 Door het geloof heeft Mozes, nu groot geworden zijnde, geweigerd een zoon van Farao's dochter genoemd te worden; 25 Verkiezende liever met het volk van God kwalijk gehandeld te worden, dan voor een tijd de genieting der zonde te hebben; 26 Achtende de versmaadheid van Christus meerderen rijkdom te zijn, dan de schatten in Egypte; want hij zag op de vergelding des loons. 27 Door het geloof heeft hij Egypte verlaten, niet vrezende den toorn des konings; want hij hield zich vast, als ziende den Onzienlijke. 28 Door het geloof heeft hij het pascha uitgericht, en de besprenging des bloeds, opdat de verderver der eerstgeborenen hen niet raken zou. 29 Door het geloof zijn zij de Rode zee doorgegaan, als door het droge; hetwelk de Egyptenaars, ook verzoekende, zijn verdronken. 30 Door het geloof zijn de muren van Jericho gevallen, als zij tot zeven dagen toe omringd waren geweest. 31 Door het geloof is Rachab, de hoer, niet omgekomen met de ongehoorzamen, als zij de verspieders met vrede had ontvangen. 32 En wat zal ik nog meer zeggen? Want de tijd zal mij ontbreken, zou ik verhalen van Gideon, en Barak, en Samson, en Jeftha, en David, en Samuël, en de profeten;
DSV_Strongs(i)
  8 G4102 Door het geloof G11 is Abraham G2564 G5746 , geroepen zijnde G5219 G5656 , gehoorzaam geweest G1831 G5629 , om uit te gaan G1519 naar G5117 de plaats G3739 , die G1519 hij tot G2817 een erfdeel G2983 G5721 ontvangen G3195 G5707 zou G2532 ; en G1831 G5627 hij is uitgegaan G3361 , niet G1987 G5740 wetende G4226 , waar G2064 G5736 hij komen zou.
  9 G4102 Door het geloof G3939 G5656 is hij een inwoner geweest G1519 in G1093 het land G1860 der belofte G5613 , als G245 in een vreemd G1722 [land], en heeft in G4633 tabernakelen G2730 G5660 gewoond G3326 met G2464 Izak G2532 en G2384 Jakob G4789 , die medeerfgenamen G846 waren derzelfde G1860 belofte.
  10 G1063 Want G1551 G5711 hij verwachtte G4172 de stad G2310 , die fondamenten G2192 G5723 heeft G3739 , welker G5079 Kunstenaar G2532 en G1217 Bouwmeester G2316 God is.
  11 G4102 Door het geloof G2532 heeft ook G4564 Sara G846 zelve G1411 kracht G2983 G5627 ontvangen G1519 , om G4690 zaad G2602 te geven G2532 , en G3844 boven G2540 den tijd G2244 [haars] ouderdoms G5088 G5627 heeft zij gebaard G1893 ; overmits G4103 zij Hem getrouw G2233 G5662 heeft geacht G1861 G5666 , Die het beloofd had.
  12 G1352 Daarom G2532 zijn ook G575 van G1520 een G2532 , en G5023 dat G3499 G5772 een verstorvene G4128 , [zovelen] in menigte G1080 G5681 geboren G2531 , als G798 de sterren G3772 des hemels G2532 , en G5616 als G285 het zand G3588 , dat G3844 aan G5491 den oever G2281 der zee G382 is, hetwelk ontallijk is.
  13 G3778 Deze G3956 allen G2596 zijn in G4102 het geloof G599 G5627 gestorven G1860 , de beloften G3361 niet G2983 G5631 verkregen hebbende G235 , maar G846 hebben dezelve G4207 van verre G1492 G5631 gezien G2532 , en G3982 G5685 geloofd G2532 , en G782 G5666 omhelsd G2532 , en G3670 G5660 hebben beleden G3754 , dat G3581 zij gasten G2532 en G3927 vreemdelingen G1909 op G1093 de aarde G1526 G5748 waren.
  14 G1063 Want G5108 die zulke dingen G3004 G5723 zeggen G1718 G5719 , betonen klaarlijk G3754 , dat G3968 zij een vaderland G1934 G5719 zoeken.
  15 G2532 G3303 En G1487 indien G1565 zij aan dat G3421 G5707 [vaderland] gedacht hadden G575 , van G3739 hetwelk G1831 G5627 zij uitgegaan waren G302 , zij zouden G2540 tijd G2192 G5707 gehad hebben G344 G5658 , om weder te keren;
  16 G1161 Maar G3570 nu G3713 G5734 zijn zij begerig G2909 naar een beter G5123 G5748 , dat is G2032 , naar het hemelse G1352 . Daarom G1870 G5736 schaamt Zich G2316 God G3756 hunner niet G846 , om hun G2316 God G1941 G5745 genaamd te worden G1063 ; want G846 Hij had hun G4172 een stad G2090 G5656 bereid.
  17 G4102 Door het geloof G11 heeft Abraham G3985 G5746 , als hij verzocht werd G2464 , Izak G4374 G5754 geofferd G2532 , en G1860 hij, die de beloften G324 G5666 ontvangen had G3439 , heeft [zijn] eniggeborene G4374 G5707 geofferd,
  18 G4314 (Tot G3739 denwelken G2980 G5681 gezegd was G3754 : G1722 In G2464 Izak G4671 zal u G4690 het zaad G2564 G5701 genoemd worden G3049 G5666 ) overleggende G3754 , dat G2316 God G1415 machtig G2532 was, [hem] ook G1537 uit G3498 de doden G1453 G5721 te verwekken;
  19 G3606 Waaruit G846 hij hem G2532 ook G1722 bij G3850 gelijkenis G2865 G5668 wedergekregen heeft.
  20 G4102 Door het geloof G2464 heeft Izak G2384 [zijn] [zonen] Jakob G2532 en G2269 Ezau G2127 G5656 gezegend G4012 aangaande G3195 G5723 toekomende dingen.
  21 G4102 Door het geloof G2384 heeft Jakob G599 G5723 , stervende G1538 , een iegelijk G5207 der zonen G2501 van Jozef G2127 G5656 gezegend G2532 , en G4352 G5656 heeft aangebeden G1909 , [leunende] op G206 het opperste G846 van zijn G4464 staf.
  22 G4102 Door het geloof G2501 heeft Jozef G5053 G5723 , stervende G3421 G5656 , gemeld G4012 van G1841 den uitgang G5207 der kinderen G2474 Israels G2532 , en G1781 G5662 heeft bevel gegeven G4012 van G846 zijn G3747 gebeente.
  23 G4102 Door het geloof G3475 werd Mozes G1080 G5685 , toen hij geboren was G5150 , drie maanden G5259 lang van G846 zijn G3962 ouders G2928 G5648 verborgen G1360 , overmits G1492 G5627 zij zagen G3813 , dat het kindeken G791 schoon G2532 was; en G5399 G5675 zij vreesden G1297 het gebod G935 des konings G3756 niet.
  24 G4102 Door het geloof G3475 heeft Mozes G3173 , nu groot G1096 G5637 geworden zijnde G720 G5662 , geweigerd G5207 een zoon G5328 van Farao's G2364 dochter G3004 G5745 genoemd te worden;
  25 G138 G5642 Verkiezende G3123 liever G2992 met het volk G2316 van God G4778 G5738 kwalijk gehandeld te worden G2228 , dan G4340 voor een tijd G619 de genieting G266 der zonde G2192 G5721 te hebben;
  26 G2233 G5666 Achtende G3680 de versmaadheid G5547 van Christus G3187 meerderen G4149 rijkdom G2344 te zijn, dan de schatten G1722 in G125 Egypte G1063 ; want G578 G5707 hij zag G1519 op G3405 de vergelding des loons.
  27 G4102 Door het geloof G125 heeft hij Egypte G2641 G5627 verlaten G3361 , niet G5399 G5679 vrezende G2372 den toorn G935 des konings G1063 ; want G2594 G5656 hij hield zich vast G5613 , als G3708 G5723 ziende G517 den Onzienlijke.
  28 G4102 Door het geloof G3957 heeft hij het pascha G4160 G5758 uitgericht G2532 , en G4378 de besprenging G129 des bloeds G2443 , opdat G3645 G5723 de verderver G4416 der eerstgeborenen G846 hen G3361 niet G2345 G5632 raken zou.
  29 G4102 Door het geloof G2063 zijn zij de Rode G2281 zee G1224 G5627 doorgegaan G5613 , als G1223 door G3584 het droge G3739 ; hetwelk G124 de Egyptenaars G3984 G2983 G5631 , [ook] verzoekende G2666 G5681 , zijn verdronken.
  30 G4102 Door het geloof G5038 zijn de muren G2410 van Jericho G4098 G5627 gevallen G1909 , als zij tot G2033 zeven G2250 dagen G2944 G5685 toe omringd waren geweest.
  31 G4102 Door het geloof G4460 is Rachab G4204 , de hoer G3756 , niet G4881 G5639 omgekomen G544 G5660 met de ongehoorzamen G2685 , als zij de verspieders G3326 met G1515 vrede G1209 G5666 had ontvangen.
  32 G2532 En G5101 wat G2089 zal ik nog G3004 G5725 [meer] zeggen G1063 ? Want G5550 de tijd G3165 zal mij G1952 G5692 ontbreken G1334 G5740 , zou ik verhalen G4012 van G1066 Gideon G5037 , en G913 Barak G2532 , en G4546 Samson G2532 , en G2422 Jeftha G2532 , en G1138 David G5037 , en G4545 Samuel G2532 , en G4396 de profeten;
DarbyFR(i) 8 Par la foi, Abraham, étant appelé, obéit pour s'en aller au lieu qu'il devait recevoir pour héritage; et il s'en alla, ne sachant où il allait. 9 Par la foi, il demeura dans la terre de la promesse comme dans une terre étrangère, demeurant sous des tentes avec Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse; 10 car il attendait la cité qui a les fondements, de laquelle Dieu est l'architecte et le créateur. 11 Par la foi, Sara elle-même aussi reçut la force de fonder une postérité, et cela, étant hors d'âge, puisqu'elle estima fidèle celui qui avait promis; 12 c'est pourquoi aussi d'un seul, et d'un homme déjà amorti, sont nés des gens qui sont comme les étoile du ciel en nombre et comme le sable qui est sur le rivage de la mer, lequel ne peut se compter. 13 Tous ceux-ci sont morts dans la foi, n'ayant pas reçu les choses promises, mais les ayant vues de loin et saluées, ayant confessé qu'ils étaient étrangers et forains sur la terre. 14 Car ceux qui disent de telles choses montrent clairement qu'ils recherchent une patrie; 15 et en effet, s'ils se fussent souvenus de celle d'où ils étaient sortis, ils auraient eu du temps pour y retourner; 16 mais maintenant ils en désirent une meilleure, c'est-à-dire une céleste; c'est pourquoi Dieu n'a point honte d'eux, savoir d'être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité. 17 Par la foi, Abraham, étant éprouvé, a offert Isaac; et celui qui avait reçu les promesses offrit son fils unique, 18 à l'égard duquel il avait été dit: "En Isaac te sera appelée une semence", 19 ayant estimé que Dieu pouvait le ressusciter même d'entre les morts, d'où aussi, en figure, il le reçut. 20 Par la foi, Isaac bénit Jacob et Ésaü à l'égard des choses à venir. 21 Par la foi, Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph, et adora appuyé sur le bout de son bâton. 22 Par la foi, Joseph, en terminant sa vie, fit mention de la sortie des fils d'Israël et donna un ordre touchant ses os. 23 Par la foi, Moïse, étant né, fut caché trois mois par ses parents, parce qu'ils virent que l'enfant était beau, et ils ne craignirent pas l'ordonnance du roi. 24 Par la foi, Moïse, étant devenu grand, refusa d'être appelé fils de la fille du Pharaon, 25 choisissant plutôt d'être dans l'affliction avec le peuple de Dieu, que de jouir pour un temps des délices du péché, 26 estimant l'opprobre du Christ un plus grand trésor que les richesses de l'Égypte; car il regardait à la rémunération. 27 Par la foi, il quitta l'Égypte, ne craignant pas la colère du roi, car il tint ferme, comme voyant celui qui est invisible. 28 Par la foi, il a fait la pâque et l'aspersion du sang, afin que le destructeur des premiers-nés ne les touchât pas. 29 Par la foi, ils traversèrent la mer Rouge comme une terre sèche, ce que les Égyptiens ayant essayé, ils furent engloutis. 30 Par la foi, les murs de Jéricho tombèrent, après qu'on en eut fait le tour sept jours durant. 31 Par la foi, Rahab, la prostituée, ne périt pas avec ceux qui n'ont pas cru, ayant reçu les espions en paix. 32
Et que dirai-je davantage? Car le temps me manquera si je discours de Gédéon, de Barac et de Samson et de Jephté, de David et de Samuel et des prophètes,
Martin(i) 8 Par la foi Abraham étant appelé, obéit, pour aller en la terre, qu'il devait recevoir en héritage, et il partit sans savoir où il allait. 9 Par la foi il demeura comme étranger en la terre, qui lui avait été promise, comme si elle ne lui eût point appartenu, demeurant sous des tentes avec Isaac et Jacob, qui étaient héritiers avec lui de la même promesse. 10 Car il attendait la cité qui a des fondements, et de laquelle Dieu est l'architecte, et le fondateur. 11 Par la foi aussi Sara reçut la vertu de concevoir un enfant, et elle enfanta hors d'âge, parce qu'elle fut persuadée que celui qui le lui avait promis, était fidèle. 12 C'est pourquoi d'un seul, et qui même était amorti, sont nés des gens qui égalent en nombre les étoiles du ciel, et le sable qui est sur le rivage de la mer, lequel ne se peut nombrer. 13 Tous ceux-ci sont morts en la foi, sans avoir reçu les choses dont ils avaient eu les promesses, mais ils les ont vues de loin, crues, et saluées, et ils ont fait profession qu'ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre. 14 Car ceux qui tiennent ces discours montrent clairement qu'ils cherchent encore leur pays. 15 Et certes, s'ils eussent rappelé dans leur souvenir celui dont ils étaient sortis, ils avaient du temps pour y retourner. 16 Mais ils en désiraient un meilleur, c'est-à-dire, le céleste; c'est pourquoi Dieu ne prend point à honte d'être appelé leur Dieu, parce qu'il leur avait préparé une Cité. 17 Par la foi, Abraham étant éprouvé, offrit Isaac; celui, dis-je, qui avait reçu les promesses, offrit même son fils unique. 18 A l'égard duquel il lui avait été dit : les descendants d'Isaac seront ta véritable postérité. 19 Ayant estimé que Dieu le pouvait même ressusciter d'entre les morts; c'est pourquoi aussi il le recouvra par une espèce de résurrection. 20 Par la foi Isaac donna à Jacob et à Esaü une bénédiction qui regardait l'avenir. 21 Par la foi Jacob en mourant bénit chacun des fils de Joseph, et se prosterna devant Dieu étant appuyé sur le bout de son bâton. 22 Par la foi Joseph en mourant fit mention de la sortie des enfants d'Israël, et donna un ordre touchant ses os. 23 Par la foi Moïse étant né fut caché trois mois par ses père et mère, parce que c'était un très bel enfant, et ils ne craignirent point l'Edit du Roi. 24 Par la foi Moïse étant déjà grand, refusa d'être nommé fils de la fille de Pharaon. 25 Choisissant plutôt d'être affligé avec le peuple de Dieu, que de jouir pour un peu de temps des délices du péché. 26 Et ayant estimé que l'opprobre de Christ était un plus grand trésor que les richesses de l'Egypte; parce qu'il avait égard à la rémunération. 27 Par la foi il quitta l'Egypte, n'ayant point craint la fureur du Roi; car il demeura ferme, comme voyant celui qui est invisible. 28 Par la foi il fit la Pâque et l'aspersion du sang, afin que celui qui tuait les premiers-nés, ne touchât point à ceux des Israélites. 29 Par la foi ils traversèrent la mer Rouge, comme par un lieu sec; ce que les Egyptiens ayant voulu éprouver, ils furent engloutis dans les eaux. 30 Par la foi les murs de Jéricho tombèrent, après qu'on en eut fait le tour durant sept jours. 31 Par la foi Rahab l'hospitalière ne périt point avec les incrédules; ayant reçu les espions et les ayant renvoyés en paix. 32 Et que dirai-je davantage ? car le temps me manquera, si je veux parler de Gédéon, de Barac, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel, et des Prophètes,
Segond(i) 8 C'est par la foi qu'Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu'il devait recevoir en héritage, et qu'il partit sans savoir où il allait. 9 C'est par la foi qu'il vint s'établir dans la terre promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu'Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse. 10 Car il attendait la cité qui a de solides fondements, celle dont Dieu est l'architecte et le constructeur. 11 C'est par la foi que Sara elle-même, malgré son âge avancé, fut rendue capable d'avoir une postérité, parce qu'elle crut à la fidélité de celui qui avait fait la promesse. 12 C'est pourquoi d'un seul homme, déjà usé de corps, naquit une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu'on ne peut compter. 13 C'est dans la foi qu'ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises; mais ils les ont vues et saluées de loin, reconnaissant qu'ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre. 14 Ceux qui parlent ainsi montrent qu'ils cherchent une patrie. 15 S'ils avaient eu en vue celle d'où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d'y retourner. 16 Mais maintenant ils en désirent une meilleure, c'est-à-dire une céleste. C'est pourquoi Dieu n'a pas honte d'être appelé leur Dieu, car il leur a préparé une cité. 17 C'est par la foi qu'Abraham offrit Isaac, lorsqu'il fut mis à l'épreuve, et qu'il offrit son fils unique, lui qui avait reçu les promesses, 18 et à qui il avait été dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité. 19 Il pensait que Dieu est puissant, même pour ressusciter les morts; aussi le recouvra-t-il par une sorte de résurrection. 20 C'est par la foi qu'Isaac bénit Jacob et Esaü, en vue des choses à venir. 21 C'est par la foi que Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph, et qu'il adora, appuyé sur l'extrémité de son bâton. 22 C'est par la foi que Joseph mourant fit mention de la sortie des fils d'Israël, et qu'il donna des ordres au sujet de ses os. 23 C'est par la foi que Moïse, à sa naissance, fut caché pendant trois mois par ses parents, parce qu'ils virent que l'enfant était beau, et qu'ils ne craignirent pas l'ordre du roi. 24 C'est par la foi que Moïse, devenu grand, refusa d'être appelé fils de la fille de Pharaon, 25 aimant mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que d'avoir pour un temps la jouissance du péché, 26 regardant l'opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l'Egypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération. 27 C'est par la foi qu'il quitta l'Egypte, sans être effrayé de la colère du roi; car il se montra ferme, comme voyant celui qui est invisible. 28 C'est par la foi qu'il fit la Pâque et l'aspersion du sang, afin que l'exterminateur ne touchât pas aux premiers-nés des Israélites. 29 C'est par la foi qu'ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Egyptiens qui en firent la tentative furent engloutis. 30 C'est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu'on en eut fait le tour pendant sept jours. 31 C'est par la foi que Rahab la prostituée ne périt pas avec les rebelles, parce qu'elle avait reçu les espions avec bienveillance. 32 Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait pour parler de Gédéon, de Barak, de Samson, de Jephthé, de David, de Samuel, et des prophètes,
Segond_Strongs(i)
  8 G4102 C’est par la foi G11 qu’Abraham G2564 , lors de sa vocation G5746   G5219 , obéit G5656   G2532 et G1831 partit G5629   G1831 pour G5627   G1519   G5117 un lieu G3739 qu G3195 ’il devait G5707   G2983 recevoir G5721   G1519 en G2817 héritage G3361 , et qu’il partit sans G1987 savoir G5740   G4226 G2064 il allait G5736  .
  9 G4102 C’est par la foi G3939 qu’il vint s’établir G5656   G1519 dans G1093 la terre G1860 promise G5613 comme G245 dans une terre étrangère G2730 , habitant G5660   G1722 sous G4633 des tentes G3326 , ainsi G2464 qu’Isaac G2532 et G2384 Jacob G4789 , les cohéritiers G846 de la même G1860 promesse.
  10 G1063 Car G1551 il attendait G5711   G4172 la cité G2192 qui a G5723   G2310 de solides fondements G3739 , celle G2316 dont Dieu G5079 est l’architecte G2532 et G1217 le constructeur.
  11 G4102 C’est par la foi G4564 que Sara G2532 elle-même G846   G2540 , malgré son âge G2244   G3844 avancé G2983 , fut rendue G5627   G1411 capable G1519 d G2602 ’avoir G4690 une postérité G2532   G5088   G5627   G1893 , parce qu G2233 ’elle crut G5662   G4103 à la fidélité G1861 de celui qui avait fait la promesse G5666  .
  12 G1352 C’est pourquoi G575 d G1520 ’un seul G2532 homme, G5023   G3499 déjà usé de corps G5772   G2532 , G1080 naquit G5681   G4128 une postérité nombreuse G2531 comme G798 les étoiles G3772 du ciel G2532 , G5616 comme G285 le sable G3588 qui G3844 est sur G5491 le bord G2281 de la mer G382 et qu’on ne peut compter.
  13 G2596 C’est dans G4102 la foi G3778 qu’ils G3956 sont tous G599 morts G5627   G3361 , sans G2983 avoir obtenu G5631   G1860 les choses promises G235  ; mais G846 ils les G1492 ont vues G5631   G2532 et G782 saluées G5666   G4207 de loin G2532 , G3670 reconnaissant G5660   G3754 qu G1526 ’ils étaient G5748   G3581 étrangers G2532 et G3927 voyageurs G1909 sur G1093 la terre.
  14 G1063   G3004 Ceux qui parlent G5723   G5108 ainsi G1718 montrent G5719   G3754 qu G1934 ’ils cherchent G5719   G3968 une patrie.
  15 G2532   G3303   G1487 S G3421 ’ils avaient eu en vue G5707   G1565 celle G575 d’où G3739   G1831 ils étaient sortis G5627   G302 , ils auraient G2192 eu G5707   G2540 le temps G344 d’y retourner G5658  .
  16 G1161 Mais G3570 maintenant G3713 ils en désirent G5734   G2909 une meilleure G5123 , c’est-à-dire G5748   G2032 une céleste G1352 . C’est pourquoi G2316 Dieu G3756 n’a pas G1870 honte G5736   G1941 d’être appelé G5745   G846 leur G2316 Dieu G1063 , car G846 il leur G2090 a préparé G5656   G4172 une cité.
  17 G4102 C’est par la foi G11 qu’Abraham G4374 offrit G5754   G2464 Isaac G3985 , lorsqu’il fut mis à l’épreuve G5746   G2532 , et G4374 qu’il offrit G5707   G3439 son fils unique G324 , lui qui avait reçu G5666   G1860 les promesses,
  18 G4314 et à G3739 qui G2980 il avait été dit G5681   G3754  : G1722 En G2464 Isaac G2564 sera nommée G5701   G4671 pour toi G4690 une postérité.
  19 G3049 Il pensait G5666   G3754 que G2316 Dieu G1415 est puissant G2532 , même G1453 pour ressusciter G5721   G1537   G3498 les morts G2532  ; aussi G3606   G846 le G2865 recouvra-t-il G5668   G1722 par G3850 une sorte de résurrection.
  20 G4102 C’est par la foi G2464 qu’Isaac G2127 bénit G5656   G2384 Jacob G2532 et G2269 Esaü G4012 , en vue G3195 des choses à venir G5723  .
  21 G4102 C’est par la foi G2384 que Jacob G599 mourant G5723   G2127 bénit G5656   G1538 chacun G5207 des fils G2501 de Joseph G2532 , et G4352 qu’il adora G5656   G1909 , appuyé sur G206 l’extrémité G846 de son G4464 bâton.
  22 G4102 C’est par la foi G2501 que Joseph G5053 mourant G5723   G3421 fit mention G5656   G4012 de G1841 la sortie G5207 des fils G2474 d’Israël G2532 , et G1781 qu’il donna des ordres G5662   G4012 au sujet G846 de ses G3747 os.
  23 G4102 C’est par la foi G3475 que Moïse G1080 , à sa naissance G5685   G2928 , fut caché G5648   G5150 pendant trois mois G5259 par G846 ses G3962 parents G1360 , parce qu’ils G1492 virent G5627   G3813 que l’enfant G791 était beau G2532 , et G5399 qu’ils ne craignirent G5675   G3756 pas G1297 l’ordre G935 du roi.
  24 G4102 C’est par la foi G3475 que Moïse G1096 , devenu G5637   G3173 grand G720 , refusa G5662   G3004 d’être appelé G5745   G5207 fils G2364 de la fille G5328 de Pharaon,
  25 G138 aimant G5642   G3123 mieux G4778 être maltraité G5738   G2992 avec le peuple G2316 de Dieu G2228 que G4340 d’avoir pour un temps G2192 la jouissance G5721   G619   G266 du péché,
  26 G3680 regardant l’opprobre G5547 de Christ G4149 comme une richesse G3187 plus grande G2233 que G5666   G2344 les trésors G1722 de G125 l’Egypte G1063 , car G578 il avait les yeux fixés G5707   G1519 sur G3405 la rémunération.
  27 G4102 C’est par la foi G2641 qu’il quitta G5627   G125 l’Egypte G3361 , sans G5399 être effrayé G5679   G2372 de la colère G935 du roi G1063  ; car G2594 il se montra ferme G5656   G5613 , comme G3708 voyant G5723   G517 celui qui est invisible.
  28 G4102 C’est par la foi G4160 qu’il fit G5758   G3957 la Pâque G2532 et G4378 l’aspersion G129 du sang G3363 , afin G3645 que l’exterminateur G5723   G2345 ne touchât G5632   G846   G4416 pas aux premiers-nés des Israélites.
  29 G4102 C’est par la foi G1224 qu’ils traversèrent G5627   G2281 la mer G2063 Rouge G5613 comme G1223   G3584 un lieu sec G3739 , tandis que G124 les Egyptiens G2983 qui en firent G5631   G3984 la tentative G2666 furent engloutis G5681  .
  30 G4102 C’est par la foi G5038 que les murailles G2410 de Jéricho G4098 tombèrent G5627   G2944 , après qu’on en eut fait le tour G5685   G1909   G2033 pendant sept G2250 jours.
  31 G4102 C’est par la foi G4460 que Rahab G4204 la prostituée G4881 ne périt G5639   G3756 pas G544 avec les rebelles G5660   G1209 , parce qu’elle avait reçu G5666   G2685 les espions G3326 avec G1515 bienveillance.
  32 G2532 ¶ Et G5101 que G3004 dirai-je G5725   G2089 encore G1063  ? Car G5550 le temps G3165 me G1952 manquerait G5692   G1334 pour parler G5740   G4012 de G1066 Gédéon G5037 , G913 de Barak G2532 , G4546 de Samson G2532 , G2422 de Jephthé G1138 , de David G2532   G5037 , G4545 de Samuel G2532 , et G4396 des prophètes,
SE(i) 8 Por la fe, Abraham siendo llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir por heredad; y salió sin saber a dónde iba. 9 Por la fe, habitó en la tierra prometida como en tierra ajena, morando en cabañas con Isaac y Jacob, herederos juntamente de la misma promesa; 10 porque esperaba la ciudad con fundamentos, el artífice y hacedor de la cual es Dios. 11 Por la fe también la misma Sara, (siendo estéril) recibió fuerza para concebir generación; y dio a luz aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó ser fiel el que lo había prometido. 12 Por lo cual también de uno, y ese ya muerto, salieron como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena innumerable que está a la orilla del mar. 13 Conforme a la fe murieron todos éstos sin haber recibido las promesas; sino mirándolas de lejos, y creyéndolas, y saludándolas; y confesando que eran peregrinos y advenedizos sobre la tierra. 14 Porque los que esto dicen, claramente dan a entender que buscan la patria. 15 Que si se acordaran de aquella de donde salieron, cierto tenían tiempo para volverse; 16 mas empero deseaban la mejor, es a saber, la celestial, por lo cual Dios no se avergüenza de llamarse Dios de ellos; porque les había aparejado ciudad. 17 Por la fe, ofreció Abraham a Isaac cuando fue probado; y ofrecía al unigénito en el cual había recibido las promesas, 18 (habiéndole sido dicho: En Isaac te será llamada simiente); 19 pensando dentro de sí, que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar, por lo cual también le volvió a recibir por figura. 20 Por la fe también bendijo Isaac a Jacob y a Esaú de lo que habían de ser. 21 Por la fe, Jacob muriéndose bendijo a cada uno de los hijos de José; y adoró estribando sobre la punta de su vara. 22 Por la fe, José, muriéndose, se acordó de la partida de los hijos de Israel; y dio mandamiento acerca de sus huesos. 23 Por la fe, Moisés, nacido, fue escondido por sus padres por tres meses, porque le vieron hermoso niño; y no temieron el mandamiento del rey. 24 Por la fe, Moisés, hecho ya grande, rehusó ser hijo de la hija del Faraón, 25 escogiendo antes ser afligido con el pueblo de Dios, que gozar de comodidades temporales de pecado. 26 Teniendo por mayores riquezas el vituperio del Cristo que los tesoros de los Egipcios, porque miraba a la remuneración. 27 Por la fe, dejó a Egipto no temiendo la ira del rey; porque como aquel que ve al Invisible se esforzó. 28 Por la fe, celebró la pascua y el derramamiento de la sangre, para que el que mataba los primogénitos no los tocase. 29 Por la fe, pasaron el mar Bermejo como por tierra seca, lo cual probando los Egipcios, fueron consumidos. 30 Por la fe, cayeron los muros de Jericó con rodearlos siete días. 31 Por la fe, Rahab la ramera no pereció juntamente con los incrédulos habiendo recibido a los espías con paz. 32 ¿Y qué más digo? Porque el tiempo me faltará contando de Gedeón, de Barac, de Sansón, de Jefté, de David, de Samuel, y de los profetas,
ReinaValera(i) 8 Por la fe Abraham, siendo llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir por heredad; y salió sin saber dónde iba. 9 Por fe habitó en la tierra prometida como en tierra ajena, morando en cabañas con Isaac y Jacob, herederos juntamente de la misma promesa: 10 Porque esperaba ciudad con fundamentos, el artífice y hacedor de la cual es Dios. 11 Por la fe también la misma Sara, siendo estéril, recibió fuerza para concebir simiente; y parió aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó ser fiel el que lo había prometido. 12 Por lo cual también, de uno, y ése ya amortecido, salieron como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena inmunerable que está á la orilla de la mar. 13 Conforme á la fe murieron todos éstos sin haber recibido las promesas, sino mirándolas de lejos, y creyéndolas, y saludándolas, y confesando que eran peregrinos y advenedizos sobre la tierra. 14 Porque los que esto dicen, claramente dan á entender que buscan una patria. 15 Que si se acordaran de aquella de donde salieron, cierto tenían tiempo para volverse: 16 Empero deseaban la mejor, es á saber, la celestial; por lo cual Dios no se avergüenza de llamarse Dios de ellos: porque les había aparejado ciudad. 17 Por fe ofreció Abraham á Isaac cuando fué probado, y ofrecía al unigénito el que había recibido las promesas, 18 Habiéndole sido dicho: En Isaac te será llamada simiente: 19 Pensando que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar; de donde también le volvió á recibir por figura. 20 Por fe bendijo Isaac á Jacob y á Esaú respecto á cosas que habían de ser. 21 Por fe Jacob, muriéndose, bendijo á cada uno de los hijos de José, y adoró estribando sobre la punta de su bordón. 22 Por fe José, muriéndose, se acordó de la partida de los hijos de Israel; y dió mandamiento acerca de sus huesos. 23 Por fe Moisés, nacido, fué escondido de sus padres por tres meses, porque le vieron hermoso niño; y no temieron el mandamiento del rey. 24 Por fe Moisés, hecho ya grande, rehusó ser llamado hijo de la hija de Faraón; 25 Escogiendo antes ser afligido con el pueblo de Dios, que gozar de comodidades temporales de pecado. 26 Teniendo por mayores riquezas el vituperio de Cristo que los tesoros de los Egipcios; porque miraba á la remuneración. 27 Por fe dejó á Egipto, no temiendo la ira del rey; porque se sostuvo como viendo al Invisible. 28 Por fe celebró la pascua y el derramamiento de la sangre, para que el que mataba los primogénitos no los tocase. 29 Por fe pasaron el mar Bermejo como por tierra seca: lo cual probando los Egipcios, fueron sumergidos. 30 Por fe cayeron los muros de Jericó con rodearlos siete días. 31 Por fe Rahab la ramera no pereció juntamente con los incrédulos, habiendo recibido á los espías con paz. 32 ¿Y qué más digo? porque el tiempo me faltará contando de Gedeón, de Barac, de Samsón, de Jephté, de David, de Samuel, y de los profetas:
JBS(i) 8 Por la fe, Abraham siendo llamado, oyó para salir al lugar que había de recibir por heredad; y salió sin saber a dónde iba. 9 Por la fe, habitó en la tierra prometida como en tierra ajena, morando en cabañas con Isaac y Jacob, herederos juntamente de la misma promesa; 10 porque esperaba la ciudad con fundamentos, el artífice y hacedor de la cual es Dios. 11 Por la fe también la misma Sara, (siendo estéril) recibió fuerza para concebir generación; y dio a luz aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó ser fiel el que lo había prometido. 12 Por lo cual también de uno, y ese ya muerto, salieron como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena innumerable que está a la orilla del mar. 13 En fe murieron todos éstos sin haber recibido las promesas; sino mirándolas de lejos, y creyéndolas, y abrazándolas; y confesando que eran peregrinos y advenedizos sobre la tierra. 14 Porque los que esto dicen, claramente dan a entender que buscan su patria natural. 15 Que si se acordaran de aquella de donde salieron, cierto tenían tiempo para volverse; 16 mas empero deseaban la mejor, es a saber, la celestial, por lo cual Dios no se avergüenza de llamarse Dios de ellos; porque les había aparejado ciudad. 17 Por la fe, ofreció Abraham a Isaac cuando fue probado; y ofrecía al unigénito en el cual había recibido las promesas, 18 (habiéndole sido dicho: En Isaac te será llamada simiente); 19 pensando dentro de sí, que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar, por lo cual también le volvió a recibir por figura. 20 Por la fe también bendijo Isaac a Jacob y a Esaú de lo que habían de ser. 21 Por la fe, Jacob muriéndose bendijo a cada uno de los hijos de José; y adoró estribando sobre la punta de su vara. 22 Por la fe, José, muriéndose, se acordó de la partida de los hijos de Israel; y dio mandamiento acerca de sus huesos. 23 Por la fe, Moisés, nacido, fue escondido por sus padres por tres meses, porque le vieron hermoso niño; y no temieron el mandamiento del rey. 24 Por la fe, Moisés, hecho ya grande, rehusó ser hijo de la hija del Faraón, 25 escogiendo antes ser afligido con el pueblo de Dios, que gozar de comodidades temporales de pecado. 26 Teniendo por mayores riquezas el vituperio del Cristo que los tesoros de los egipcios, porque miraba a la remuneración. 27 Por la fe, dejó a Egipto no temiendo la ira del rey; porque como aquel que ve al Invisible se esforzó. 28 Por la fe, celebró la pascua y el derramamiento de la sangre, para que el que mataba los primogénitos no los tocara. 29 Por la fe, pasaron el mar Bermejo como por tierra seca, lo cual probando los egipcios, fueron consumidos. 30 Por la fe, cayeron los muros de Jericó con rodearlos siete días. 31 Por la fe, Rahab la ramera no pereció juntamente con los desobedientes habiendo recibido a los espías con paz. 32 ¶ ¿Y qué más digo? Porque el tiempo me faltará contando de Gedeón, de Barac, de Sansón, de Jefté, de David, de Samuel, y de los profetas,
Albanian(i) 8 sepse priste qytetin që ka themelet, mjeshtër dhe ndërtues i të cilit është Perëndia. 9 Me anë të besimit edhe vetë Sara, ndonëse e kishte kaluar moshën, mori fuqi të bëhet me barrë dhe të lindë, sepse e konsideroi besnik atë që i kishte bërë premtimin. 10 Prandaj edhe prej një të vetmi, edhe ky gati për të vdekur, lindën pasardhës të shumtë sa yjet e qiellit dhe si rëra që është në breg të detit dhe që nuk numërohet dot. 11 Të gjithë këta vdiqën në besim, pa marrë premtimet e bëra, por i panë ato për se largu dhe u bindën dhe i përshëndetën ato me gëzim duke rrëfyer se janë të huaj dhe shtegtarë mbi dhe. 12 Sepse ata që flasin të tilla, tregojnë se kërkojnë atdhe. 13 Dhe, po ta kishin pasur në mend atë nga e cila kishin dalë, do të kishin gjetur kohë të ktheheshin atje. 14 Por ata tani dëshirojnë një atdhe më të mirë, domethënë qiellor; prandaj Perëndisë nuk i vjen turp të quhet Perëndi i tyre, sepse u bëri gati atyre një qytet. 15 Me anë të besimit Abrahami, pasi u vu në provë, ofroi Isakun dhe ai që kishte pritur premtimet ofroi birin e tij të vetëm, 16 ndonëse Perëndia i pati thënë: ''Te Isaku do të quhet pasardhja jote (që do të mbajë emrin tënd)'', 17 sepse Abrahami mendonte se Perëndia ishte i fuqishëm sa ta ringjallte edhe prej së vdekurish; prej të cilëve edhe e mori atë përsëri si një lloj figure. 18 Me anë të besimit Isaku bekoi Jakobin dhe Esaun, për gjërat që do të ndodhnin. 19 Me anë të besimit Jakobi, duke vdekur, bekoi secilin nga bijtë e Jozefit dhe adhuroi duke u mbështetur mbi majën e shkopit të tij. 20 Me anë të besimit Jozefi, duke vdekur, përmendi eksodin e bijve të Izraelit dhe dha porosi për eshtrat e tij. 21 Më anë të besimit Moisiu, si lindi, u fsheh nga prindërit e tij tre muaj, sepse ata panë se fëmija ishte i bukur dhe nuk u frikësuan nga urdhëri i mbretit. 22 Me anë të besimit Moisiu, si u bë i madh, nuk pranoi të thuhet i biri i së bijës së Faraonit, 23 duke parapëlqyer të keqtrajtohet bashkë me popullin e Perëndisë se sa të gëzonte për një farë kohe dëfrimet e mëkatit, 24 duke e çmuar dhunën e Krishtit si pasuri më të madhe nga thesaret e Egjiptit, sepse i drejtonte sytë nga shpërblimi. 25 Me anë të besimit e la Egjiptin pa pasur frikë mërinë e mbretit, sepse qëndroi i patundur sikur të shihte të padukshmin. 26 Me anë të besimit kremtoi Pashkën dhe bëri spërkatjen e gjakut, me qëllim që ai i cili i vriste të parëlindurit të mos ngiste ata të Izraelit. 27 Me anë të besimit kaluan nëpër Detin e Kuq si të ishte tokë e thatë, ndërsa kur Egjiptasit u përpoqën ta bëjnë, u mbytën. 28 Me anë të besimit ranë muret e Jerihos, pasi u suallën rreth tyre shtatë ditë. 29 Me anë të besimit Rahabi, një prostitutë, nuk humbi bashkë me ata që nuk besuan, sepse kishte pritur paqësisht zbuluesit. 30 Dhe ç'të them më? Sepse nuk do të më mjaftonte koha, po të doja të tregoja për Jedeonin, Barakun, Sansonin, Jeftin, Davidin, Samuelin dhe për profetët, 31 të cilët, me anë të fesë nënshtruan mbretërira, realizuan drejtësinë, arritën ato që u premtuan, ua zunë grykën luanëve, 32 fikën fuqinë e zjarrit, shpëtuan nga tehu i shpatës, nga të dobët u bënë të fuqishëm, u bënë të fortë në betejë, thyen ushtritë e huaja.
RST(i) 8 Верою Авраам повиновался призванию идти в страну, которую имел получить в наследие, и пошел,не зная, куда идет. 9 Верою обитал он на земле обетованной, как на чужой, и жил в шатрах с Исааком и Иаковом, сонаследниками того же обетования; 10 ибо он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель Бог. 11 Верою и сама Сарра(будучи неплодна) получила силу к принятию семени, и не по времени возраста родила, ибо знала, что верен Обещавший. 12 И потому от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как много звезд на небе и как бесчислен песок на берегу морском. 13 Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле; 14 ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества. 15 И если бы они в мыслях имели то отечество , из которого вышли, то имели бы время возвратиться; 16 но они стремились к лучшему, то есть к небесному; посему и Бог не стыдится их, называя Себя ихБогом: ибо Он приготовил им город. 17 Верою Авраам, будучи искушаем, принес в жертву Исаака и, имея обетование, принесединородного, 18 о котором было сказано: в Исааке наречется тебе семя. 19 Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование. 20 Верою в будущее Исаак благословил Иакова и Исава. 21 Верою Иаков, умирая, благословил каждого сына Иосифова и поклонился на верх жезла своего. 22 Верою Иосиф, при кончине, напоминал об исходе сыновИзраилевых и завещал о костях своих. 23 Верою Моисей по рождении три месяца скрываем был родителями своими, ибо видели они, что дитя прекрасно, и не устрашились царского повеления. 24 Верою Моисей, придя в возраст, отказался называтьсясыном дочери фараоновой, 25 и лучше захотел страдать с народом Божиим, нежели иметь временное греховное наслаждение, 26 и поношение Христово почел большим для себя богатством, нежели Египетские сокровища; ибо он взирал на воздаяние. 27 Верою оставил он Египет, не убоявшись гнева царского,ибо он, как бы видя Невидимого, был тверд. 28 Верою совершил он Пасху и пролитие крови, дабы истребитель первенцев не коснулся их. 29 Верою перешли они Чермное море, как по суше, – на что покусившись, Египтяне потонули. 30 Верою пали стены Иерихонские, по семидневном обхождении. 31 Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев(и проводив их другимпутем), не погибла с неверными. 32 И что еще скажу? Недостанет мне времени, чтобыповествовать о Гедеоне, о Вараке, о Самсоне и Иеффае, о Давиде, Самуиле и(других) пророках,
Peshitta(i) 8 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܐܒܪܗܡ ܟܕ ܐܬܩܪܝ ܐܫܬܡܥ ܕܢܦܘܩ ܠܐܬܪܐ ܗܘ ܕܥܬܝܕ ܗܘܐ ܕܢܤܒ ܠܝܪܬܘܬܐ ܘܢܦܩ ܟܕ ܠܐ ܝܕܥ ܗܘܐ ܠܐܝܟܐ ܐܙܠ ܀ 9 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܗܘܐ ܬܘܬܒܐ ܒܐܪܥܐ ܗܝ ܕܐܬܡܠܟܬ ܠܗ ܐܝܟ ܕܒܢܘܟܪܝܬܐ ܘܒܡܫܟܢܐ ܥܡܪ ܥܡ ܐܝܤܚܩ ܘܝܥܩܘܒ ܒܢܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܝܠܗ ܕܡܘܠܟܢܐ ܀ 10 ܡܤܟܐ ܗܘܐ ܓܝܪ ܠܡܕܝܢܬܐ ܕܫܬܐܤܬܐ ܐܝܬ ܠܗ ܕܐܘܡܢܗ ܘܥܒܘܕܗ ܐܠܗܐ ܗܘ ܀ 11 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܐܦ ܤܪܐ ܕܥܩܪܬܐ ܗܘܬ ܢܤܒܬ ܚܝܠܐ ܕܬܩܒܠ ܙܪܥܐ ܘܕܠܐ ܒܙܒܢܐ ܕܫܢܝܗ ܝܠܕܬ ܥܠ ܕܐܫܪܬ ܕܡܗܝܡܢ ܗܘ ܗܘ ܕܡܠܟ ܠܗ ܀ 12 ܡܛܠ ܗܢܐ ܡܢ ܚܕ ܕܒܛܠ ܒܤܝܒܘܬܐ ܐܬܝܠܕܘ ܤܓܝܐܐ ܐܝܟ ܟܘܟܒܐ ܕܒܫܡܝܐ ܘܐܝܟ ܚܠܐ ܕܥܠ ܤܦܬܗ ܕܝܡܐ ܕܡܢܝܢ ܠܝܬ ܠܗ ܀ 13 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܡܝܬܘ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܘܠܐ ܢܤܒܘ ܡܘܠܟܢܗܘܢ ܐܠܐ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܚܙܐܘܗܝ ܘܚܕܝܘ ܒܗ ܘܐܘܕܝܘ ܕܐܟܤܢܝܐ ܐܢܘܢ ܘܬܘܬܒܐ ܒܐܪܥܐ ܀ 14 ܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܗܠܝܢ ܐܡܪܝܢ ܡܚܘܝܢ ܕܠܡܕܝܢܬܗܘܢ ܒܥܝܢ ܀ 15 ܘܐܠܘ ܠܡܕܝܢܬܐ ܗܝ ܕܢܦܩܘ ܡܢܗ ܒܥܝܢ ܗܘܘ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܙܒܢܐ ܕܬܘܒ ܢܗܦܟܘܢ ܢܐܙܠܘܢ ܠܗ ܀ 16 ܗܫܐ ܕܝܢ ܝܕܝܥܐ ܕܠܕܛܒܐ ܡܢܗ ܪܓܝܢ ܗܘܘ ܠܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܒܫܡܝܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܢܟܦ ܐܠܗܐ ܕܐܠܗܗܘܢ ܢܬܩܪܐ ܛܝܒ ܠܗܘܢ ܓܝܪ ܡܕܝܢܬܐ ܀ 17 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܩܪܒ ܐܒܪܗܡ ܠܐܝܤܚܩ ܒܢܤܝܘܢܗ ܘܠܝܚܝܕܗ ܐܤܩ ܠܡܕܒܚܐ ܠܗܘ ܕܩܒܠ ܗܘܐ ܒܡܘܠܟܢܐ ܀ 18 ܐܬܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗ ܓܝܪ ܕܒܐܝܤܚܩ ܢܬܩܪܐ ܠܟ ܙܪܥܐ ܀ 19 ܘܐܬܪܥܝ ܗܘܐ ܒܢܦܫܗ ܕܡܛܝܐ ܒܐܝܕܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܐܦ ܡܢ ܡܝܬܐ ܠܡܩܡܘ ܘܡܛܠ ܗܢܐ ܒܡܬܠܐ ܐܬܝܗܒ ܠܗ ܀ 20 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܡܕܡ ܕܥܬܝܕ ܗܘܐ ܒܪܟ ܐܝܤܚܩ ܠܝܥܩܘܒ ܘܠܥܤܘ ܀ 21 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܟܕ ܡܐܬ ܝܥܩܘܒ ܒܪܟ ܠܟܠ ܚܕ ܚܕ ܡܢ ܒܢܘܗܝ ܕܝܘܤܦ ܘܤܓܕ ܥܠ ܪܝܫ ܚܘܛܪܗ ܀ 22 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܝܘܤܦ ܟܕ ܡܐܬ ܥܗܕ ܠܡܦܩܬܐ ܕܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܘܦܩܕ ܥܠ ܓܪܡܘܗܝ ܀ 23 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܐܒܗܘܗܝ ܕܡܘܫܐ ܛܫܝܘܗܝ ܟܕ ܐܬܝܠܕ ܝܪܚܐ ܬܠܬܐ ܕܚܙܘ ܕܫܦܝܪ ܗܘܐ ܛܠܝܐ ܘܠܐ ܕܚܠܘ ܡܢ ܦܘܩܕܢܐ ܕܡܠܟܐ ܀ 24 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܡܘܫܐ ܟܕ ܗܘܐ ܓܒܪܐ ܟܦܪ ܕܠܐ ܢܬܩܪܐ ܒܪܐ ܠܒܪܬܗ ܕܦܪܥܘܢ ܀ 25 ܘܓܒܐ ܠܗ ܕܒܐܘܠܨܢܐ ܥܡ ܥܡܗ ܕܐܠܗܐ ܢܗܘܐ ܘܠܐ ܕܙܒܢ ܙܥܘܪ ܢܬܒܤܡ ܒܚܛܝܬܐ ܀ 26 ܘܐܬܪܥܝ ܕܡܝܬܪ ܗܘ ܥܘܬܪܐ ܕܚܤܕܗ ܕܡܫܝܚܐ ܛܒ ܡܢ ܤܝܡܬܗ ܕܡܨܪܝܢ ܚܐܪ ܗܘܐ ܓܝܪ ܒܦܘܪܥܢ ܐܓܪܐ ܀ 27 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܫܒܩܗ ܠܡܨܪܝܢ ܘܠܐ ܕܚܠ ܡܢ ܚܡܬܗ ܕܡܠܟܐ ܘܤܝܒܪ ܐܝܟ ܗܘ ܕܚܙܐ ܗܘܐ ܠܐܠܗܐ ܕܠܐ ܡܬܚܙܐ ܀ 28 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܥܒܕ ܦܨܚܐ ܘܪܤܤ ܕܡܐ ܕܠܐ ܢܬܩܪܒ ܠܗܘܢ ܗܘ ܕܡܚܒܠ ܗܘܐ ܒܘܟܪܐ ܀ 29 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܥܒܪܘ ܝܡܐ ܕܤܘܦ ܐܝܟ ܕܥܠ ܐܪܥܐ ܝܒܝܫܬܐ ܘܒܗ ܐܬܒܠܥܘ ܡܨܪܝܐ ܟܕ ܐܡܪܚܘ ܥܠܘܗܝ ܀ 30 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܫܘܪܝܗ ܕܐܝܪܝܚܘ ܢܦܠܘ ܡܢ ܕܐܬܟܪܟܘ ܫܒܥܐ ܝܘܡܝܢ ܀ 31 ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܪܚܒ ܙܢܝܬܐ ܠܐ ܐܒܕܬ ܥܡ ܗܢܘܢ ܕܠܐ ܐܫܬܡܥܘ ܕܩܒܠܬ ܠܓܫܘܫܐ ܒܫܠܡܐ ܀ 32 ܘܡܢܐ ܬܘܒ ܐܡܪ ܙܥܘܪ ܗܘ ܠܝ ܓܝܪ ܙܒܢܐ ܕܐܫܬܥܐ ܥܠ ܓܕܥܘܢ ܘܥܠ ܒܪܩ ܘܥܠ ܫܡܫܘܢ ܘܥܠ ܢܦܬܚ ܘܥܠ ܕܘܝܕ ܘܥܠ ܫܡܘܐܝܠ ܘܥܠ ܫܪܟܐ ܕܢܒܝܐ ܀
Arabic(i) 8 بالايمان ابراهيم لما دعي اطاع ان يخرج الى المكان الذي كان عتيدا ان يأخذه ميراثا فخرج وهو لا يعلم الى اين يأتي. 9 بالايمان تغرب في ارض الموعد كانها غريبة ساكنا في خيام مع اسحق ويعقوب الوارثين معه لهذا الموعد عينه. 10 لانه كان ينتظر المدينة التي لها الاساسات التي صانعها وبارئها الله. 11 بالايمان سارة نفسها ايضا اخذت قدرة على انشاء نسل وبعد وقت السن ولدت اذ حسبت الذي وعد صادقا. 12 لذلك ولد ايضا من واحد وذلك من ممات مثل نجوم السماء في الكثرة وكالرمل الذي على شاطئ البحر الذي لا يعد 13 في الايمان مات هؤلاء اجمعون وهم لم ينالوا المواعيد بل من بعيد نظروها وصدقوها وحيوها واقروا بانهم غرباء ونزلاء على الارض. 14 فان الذين يقولون مثل هذا يظهرون انهم يطلبون وطنا. 15 فلو ذكروا ذلك الذي خرجوا منه لكان لهم فرصة للرجوع. 16 ولكن الآن يبتغون وطنا افضل اي سماويا. لذلك لا يستحي بهم الله ان يدعى الههم لانه اعدّ لهم مدينة 17 بالايمان قدم ابراهيم اسحق وهو مجرب. قدم الذي قبل المواعيد وحيده 18 الذي قيل له انه باسحق يدعى لك نسل. 19 اذ حسب ان الله قادر على الاقامة من الاموات ايضا الذين منهم اخذه ايضا في مثال. 20 بالايمان اسحق بارك يعقوب وعيسو من جهة امور عتيدة. 21 بالايمان يعقوب عند موته بارك كل واحد من ابني يوسف وسجد على راس عصاه. 22 بالايمان يوسف عند موته ذكر خروج بني اسرائيل واوصى من جهة عظامه. 23 بالايمان موسى بعد ما ولد اخفاه ابواه ثلاثة اشهر لانهما رأيا الصبي جميلا ولم يخشيا امر الملك. 24 بالايمان موسى لما كبر ابى ان يدعى ابن ابنة فرعون 25 مفضلا بالاحرى ان يذل مع شعب الله على ان يكون له تمتع وقتي بالخطية 26 حاسبا عار المسيح غنى اعظم من خزائن مصر لانه كان ينظر الى المجازاة. 27 بالايمان ترك مصر غير خائف من غضب الملك لانه تشدد كانه يرى من لا يرى. 28 بالايمان صنع الفصح ورشّ الدم لئلا يمسهم الذي اهلك الابكار. 29 بالايمان اجتازوا في البحر الاحمر كما في اليابسة الامر الذي لما شرع فيه المصريون غرقوا. 30 بالايمان سقطت اسوار اريحا بعد ما طيف حولها سبعة ايام. 31 بالايمان راحاب الزانية لم تهلك مع العصاة اذ قبلت الجاسوسين بسلام 32 وماذا اقول ايضا لانه يعوزني الوقت ان اخبرت عن جدعون وباراق وشمشون ويفتاح وداود وصموئيل والانبياء
Amharic(i) 8 አብርሃም የተባለው ርስት አድርጎ ሊቀበለው ወዳለው ስፍራ ለመውጣት በእምነት ታዘዘ፥ ወዴትም እንደሚሄድ ሳያውቅ ወጣ። 9 ለእንግዶች እንደሚሆን በተስፋ ቃል በተሰጠው አገር በድንኳን ኖሮ፥ ያን የተስፋ ቃል አብረውት ከሚወርሱ ከይስሐቅና ከያዕቆብ ጋር፥ እንደ መጻተኛ በእምነት ተቀመጠ፤ 10 መሠረት ያላትን፥ እግዚአብሔር የሠራትንና የፈጠራትን ከተማ ይጠብቅ ነበርና። 11 ተስፋ የሰጠው የታመነ እንደ ሆነ ስለ ቈጠረች፥ ሣራ ራስዋ ደግሞ ዕድሜዋ እንኳ ካለፈ በኋላ ዘርን ለመፅነስ ኃይልን በእምነት አገኘች። 12 ስለዚህ ደግሞ በብዛታቸው እንደ ሰማይ ኮከብ እንደማይቈጠርም በባሕር ዳር እንዳለ አሸዋ የነበሩት የሞተን ሰው እንኳ ከመሰለው ከአንዱ ተወለዱ። 13 እነዚህ ሁሉ አምነው ሞቱ፥ የተሰጣቸውን የተስፋ ቃል አላገኙምና፤ ዳሩ ግን ከሩቅ ሆነው አዩትና ተሳለሙት፥ በምድሪቱም እንግዶችና መጻተኞች እንዲሆኑ ታመኑ። 14 እንዲህ የሚሉት ለእነርሱ የሚሆነውን አገር እንዲፈልጉ ያመለክታሉና። 15 ያን የወጡበትን አገር አስበው ቢሆኑ፥ ሊመለሱ ጊዜ በሆነላቸው ነበር፤ 16 አሁን ግን የሚበልጠውን እርሱም ሰማያዊ አገር ይናፍቃሉ። ስለዚህ እግዚአብሔር አምላካቸው ተብሎ ሊጠራ በእነርሱ አያፍርም፥ ከተማን አዘጋጅቶላቸዋልና። 17 አብርሃም በተፈተነበት ጊዜ ይስሐቅን በእምነት አቀረበ፥ የተስፋን ቃል የተቀበለው። በይስሐቅ ዘር ይጠራልሃል የተባለለት እርሱም አንድ ልጁን አቀረበ፤ 19 እግዚአብሔር ከሙታን እንኳ ሊያስነሣው እንዲቻለው አስቦአልና፥ ከዚያም ደግሞ በምሳሌ አገኘው። 20 ይስሐቅ ሊመጣ ስላለው ነገር ያዕቆብንና ዔሳውን በእምነት ባረካቸው። 21 ያዕቆብ ሲሞት በእምነት የዮሴፍን ልጆች እያንዳንዳቸው ባረካቸው፥ በዘንጉም ጫፍ ተጠግቶ ሰገደ። 22 ዮሴፍ ወደ ሞት ቀርቦ ሳለ በእምነት ስለ እስራኤል ልጆች መውጣት አስታወሰ፥ ስለ አጥንቱም አዘዛቸው። 23 ሙሴ ከተወለደ በኋላ ወላጆቹ ያማረ ሕፃን መሆኑን አይተው በእምነት ሦስት ወር ሸሸጉት የንጉሥንም አዋጅ አልፈሩም። 24 ሙሴ ካደገ በኋላ የፈርዖን የልጅ ልጅ እንዳይባል በእምነት እምቢ አለ፤ 25 ከግብፅም ብዙ ገንዘብ ይልቅ ስለ ክርስቶስ መነቀፍ እጅግ የሚበልጥ ባለ ጠግነት እንዲሆን አስቦአልና ለጊዜው በኃጢአት ከሚገኝ ደስታ ይልቅ ከእግዚአብሔር ሕዝብ ጋር መከራ መቀበልን መረጠ፤ ብድራቱን ትኵር ብሎ ተመልክቶአልና። 27 የንጉሡን ቍጣ ሳይፈራ የግብፅን አገር የተወ በእምነት ነበር፤ የማይታየውን እንደሚያየው አድርጎ ጸንቶአልና። 28 አጥፊው የበኵሮችን ልጆች እንዳይነካ ፋሲካንና ደምን መርጨትን በእምነት አደረገ። 29 በደረቅ ምድር እንደሚያልፉ በኤርትራ ባሕር በእምነት ተሻገሩ፥ የግብፅ ሰዎች ግን ሲሞክሩ ተዋጡ። 30 የኢያሪኮ ቅጥር ሰባት ቀን ከዞሩበት በኋላ በእምነት ወደቀ። 31 ጋለሞታይቱ ረዓብ ሰላዮችን በሰላም ስለ ተቀበለቻቸው ከማይታዘዙ ጋር በእምነት አልጠፋችም። 32 እንግዲህ ምን እላለሁ? ስለ ጌዴዎንና ስለ ባርቅ ስለ ሶምሶንም ስለ ዮፍታሔም ስለ ዳዊትና ስለ ሳሙኤልም ስለ ነቢያትም እንዳልተርክ ጊዜ ያጥርብኛልና።
Armenian(i) 8 Հաւատքո՛վ Աբրահամ հնազանդեցաւ, երբ կանչուեցաւ մեկնելու տեղ մը՝ որ պիտի ստանար իբր ժառանգութիւն, ու մեկնեցաւ՝ առանց գիտնալու թէ ո՛ւր կ՚երթար: 9 Հաւատքո՛վ պանդխտացաւ խոստացուած երկրին մէջ՝ որպէս թէ օտարութեան մէջ, վրաններու մէջ բնակելով Իսահակի եւ Յակոբի հետ, որոնք ժառանգակիցներն էին նոյն խոստումին. 10 որովհետեւ ինք կը սպասէր հիմեր ունեցող քաղաքի մը, որուն ճարտարապետն ու կառուցանողը Աստուած է: 11 Հաւատքո՛վ Սառա ի՛նք ալ կարողութիւն ստացաւ սերնդագործելու, ու հասունութեան մէջ զաւակ ծնաւ, քանի որ հաւատարիմ համարեց ա՛ն՝ որ խոստացած էր: 12 Ուստի այդ մէկէն - որ մեռածի պէս էր - ծնան ա՛յնքան բազմաթիւ՝ որքան երկինքի աստղերը, եւ անհամար՝ ինչպէս ծովեզերքի աւազը: 13 Ասոնք բոլորն ալ մեռան հաւատքով՝ առանց ստացած ըլլալու խոստումները, բայց հեռուէն տեսան զանոնք եւ բարեւեցին, ընդունելով թէ իրենք օտարականներ ու գաղթականներ են երկրի վրայ. 14 որովհետեւ անոնք որ կը խօսին այսպիսի բաներ, կը յայտնեն թէ կը փնտռեն բնագաւառ մը: 15 Արդարեւ, եթէ յիշէին այն հայրենիքը՝ ուրկէ դուրս ելած էին, պատեհութիւն կ՛ունենային հոն վերադառնալու: 16 Իսկ հիմա կը բաղձան լաւագոյն հայրենիքի մը, այսինքն՝ երկնայինին. ուստի Աստուած ամօթ չի սեպեր անոնց Աստուածը կոչուիլ, որովհետեւ ինք քաղաք մը պատրաստեց անոնց: 17 Հաւատքո՛վ Աբրահամ, երբ կը փորձուէր, Իսահակը զոհ մատուցանեց: Ի՛նք՝ որ ընդունած էր խոստումները՝ մատուցանեց իր մէկ հատիկ որդին,- 18 որուն համար ըսուած էր. «Իսահակի՛ անունով պիտի կոչուի քու զարմդ»,- 19 որովհետեւ կը մտածէր թէ Աստուած կարող է յարուցանել զայն, նոյնիսկ մեռելներէն. ուրկէ ալ ստացաւ զայն՝ որպէս նախատիպար: 20 Հաւատքո՛վ Իսահակ, մարգարէանալով գալիք բաներուն մասին, օրհնեց Յակոբն ու Եսաւը: 21 Հաւատքո՛վ Յակոբ, երբ մահամերձ էր, օրհնեց Յովսէփի որդիներէն իւրաքանչիւրը, ու երկրպագեց՝ յենելով իր գաւազանին ծայրին վրայ: 22 Հաւատքո՛վ Յովսէփ, երբ կը վախճանէր, յիշեց Իսրայէլի որդիներուն մեկնումը Եգիպտոսէն, ու պատուէր տուաւ իր ոսկորներուն համար: 23 Հաւատքո՛վ Մովսէս, երբ ծնաւ, երեք ամիս պահուեցաւ իր ծնողներուն կողմէ, որովհետեւ տեսան գեղեցիկ մանուկը, ու չվախցան թագաւորին հրամանէն: 24 Հաւատքո՛վ Մովսէս, երբ մեծցաւ, մերժեց Փարաւոնի աղջիկին որդի կոչուիլ, 25 նախընտրելով չարչարուիլ Աստուծոյ ժողովուրդին հետ՝ քան վայելել մեղքին ժամանակաւոր զուարճութիւնը: 26 Աւելի մեծ հարստութիւն համարեց Քրիստոսի նախատինքը՝ քան Եգիպտոսի գանձերը, որովհետեւ կը դիտէր վարձատրութիւնը: 27 Հաւատքո՛վ ձգեց Եգիպտոսը՝ առանց վախնալու թագաւորին զայրոյթէն, որովհետեւ հաստատ մնաց որպէս թէ տեսնելով Անտեսանելին: 28 Հաւատքո՛վ կատարեց զատիկը եւ արիւնին հեղումը, որպէսզի անդրանիկները բնաջնջողը չդպչի իրենց: 29 Հաւատքո՛վ Կարմիր ծովէն անցան՝ որպէս թէ ցամաքէ, ինչ որ Եգիպտացիները փորձեցին՝ սակայն ընկղմեցան: 30 Հաւատքո՛վ Երիքովի պարիսպները ինկան, երբ Իսրայելացիները եօթը օր դարձան անոնց շուրջը: 31 Հաւատքո՛վ Ռախաբ պոռնիկը չկորսուեցաւ անհնազանդներուն հետ, խաղաղութեամբ ընդունած ըլլալով լրտեսները: 32 Եւ ա՛լ ի՞նչ ըսեմ. որովհետեւ ժամանակը պիտի պակսի՝ պատմելու Գեդէոնի, Բարակի, Սամփսոնի, Յեփթայէի, Դաւիթի, Սամուէլի եւ ուրիշ մարգարէներու մասին,
Basque(i) 8 Fedez Abrahamec deithu cenean obedi ceçan Iaincoa, heretagetan hartu behar çuen lekura ioan ledinçát, eta parti cedin norat ioaiten cen etzaquialaric. 9 Fedez egon cedin promettatu içan çayón lurrean bercerenean beçala, tabernacletan egoiten cela Isaac-equin eta Iacob-equin promes beraren herederoquidequin. 10 Ecen ciuitate fundament-dunaren beguira cegoen ceinen eguilea eta fundaçalea baita Iaincoa. 11 Fedez Sarac-ere haciaren concebitzeco indarra recebi ceçan, eta adinetic lekora erdi cedin, ceren estima baitzeçan hari promes eguin ceraucana fidel cela. 12 Eta halacotz batetaric (etare ia hilaganic) sorthu içan da gende handi ceruco içarrac beçala, eta itsas costaco conta ecin daiten sablea beçala. 13 Fedean hauc gucioc hil içan dirade promessac recebitu gabe: baina vrrundanic hec ikussiric eta sinhetsiric eta salutaturic, eta aithorturic ecen arrotz eta estrangér ciradela lurrean. 14 Ecen gauça hauc erraiten dituztenéc, claroqui eracusten dute ecen bere herriaren ondoan dabiltzala. 15 Eta segur, baldin harçaz orhoit içan balirade ceinetaric ilki içan baitziraden, itzultzeco dembora baçuten: 16 Baina orain hobeagobat desiratzen duté, erran nahi baita celestiala: hunegatic Iaincoari berari-ere etzayó laido hayén Iainco deitzera, ecen preparatu cerauen ciuitatebat. 17 Fedez offrenda ceçan Abrahamec Isaac, enseyatu içan cenean, eta seme bakoitza offrenda ceçan, promessac recebitu vkan cituenac: 18 (Ceini erran içan baitzayón, Isaactan deithuren çaic hacia) 19 Estimaturic ecen Iaincoac hiletaric-ere resuscita ahal leçaquela: nondic are hura conformitatez recruba baitzeçan. 20 Fedez, ethorteco ciraden gaucéz benedica citzan Isaac-ec Iacob eta Esau. 21 Fedez, Iacob-ec hiltzean Iosephen semetaric batbedera benedica ceçan: eta adora ceçan bere makila buru gainean bermaturic. 22 Fedez, Iosephec hiltzean eguin ceçan mentione Israeleco haourrén ilkiteaz: eta bere heçurréz manamendu eman ceçan. 23 Fedez, Moyses sorthu içan cenean, gorde içan cen bere ahaidéz hirur hilebethez, ceren haour ederra baitzacussaten, eta ezpaitziraden beldur Regueren ordenançaren. 24 Fedez, Moysesec ia handituric refusa ceçan Pharaoren alabaren seme deithu içatera: 25 Hautatzenago çuela Iaincoaren populuarequin affligitu içatera, ecen ez dembora guti batetacotz bekatuzco atseguinén vkaitera: 26 Abrastassun handiago estimaturic Christen iniuriá, ecen ez Egypten ciraden thesaurac, ecen recompensara beha cegoen. 27 Fedez vtzi ceçan Egypte, Regueren hiraren beldurric gabe: ecen inuisible dena ikusten balu beçala, fermu eduqui ceçan. 28 Fedez eguin citzan Bazcoa eta odol issurtzea: lehen sorthuac deseguiten cituenac, hec hunqui ezlitzançát. 29 Fedez iragan ceçaten itsas gorria leyhorrez beçala: cein gauça enseyaturic, Egyptianoac hundatu içan baitziraden. 30 Fedez Ierichoco murruac eror citecen, çazpi egunez inguratuac egonic. 31 Fedez, Rahab paillardá etzedin gal incredulequin batean, espiác baquerequin ostatuz recebitu vkan cituenean. 32 Eta cer erranen dut guehiago? ecen dembora faltaturen çait, contatu nahi badut Gedeonez, eta Barac-ez, eta Samsonez, eta Iephthez, eta Dauid-ez, eta Samuelez, eta Prophetez:
Bulgarian(i) 8 С вяра Авраам, когато беше повикан да излезе и да отиде на едно място, което щеше да получи в наследство, послуша и излезе, без да знае къде отива. 9 С вяра той се засели в обещаната земя като в чужда и живееше в шатри с Исаак и Яков, сънаследниците на същото обещание, 10 защото очакваше един град, който има вечни основи, на който Архитект и Строител е Бог. 11 С вяра и самата Сара получи сила да зачене и роди в преминала възраст, понеже счете за верен Този, който беше дал обещанието. 12 Затова само от един човек, и то замъртвял, се народи толкова многобройно потомство, колкото са звездите на небето и колкото е крайморският пясък, който не може да се изброи. 13 Всички тези умряха във вяра, тъй като не бяха получили изпълнението на обещанията; но като ги видяха отдалеч и като ги приветстваха, изповядаха, че са чужденци и пришълци на земята. 14 А онези, които говорят така, показват явно, че търсят свое отечество. 15 И наистина, ако те са мислели за онова отечество, от което са били излезли, щяха да имат време да се върнат. 16 Но сега те копнеят за едно по-добро отечество, тоест небесно. Затова Бог не се срамува от тях, да се нарече техен Бог, защото им е приготвил град. 17 С вяра Авраам, когато беше изпитван, принесе Исаак в жертва – онзи, който беше получил обещанията, принесе единородния си син; 18 онзи, за когото беше казано: ?По Исаак ще се нарече твоето потомство“; 19 като разсъди, че Бог може да възкресява и от мъртвите, откъдето, като символ на възкресението, го и получи обратно. 20 С вяра Исаак благослови Яков и Исав за неща, които щяха да дойдат. 21 С вяра Яков на умиране благослови всеки от синовете на Йосиф и се поклони на Бога, подпирайки се на върха на тоягата си. 22 С вяра Йосиф на умиране спомена за излизането на израилевите синове и даде поръчка за костите си. 23 С вяра, когато се роди Мойсей, родителите му го криха три месеца, защото видяха, че беше красиво дете, и не се бояха от заповедта на царя. 24 С вяра Мойсей, когато стана на възраст, отказа да се нарича син на дъщерята на фараона 25 и предпочете да страда с Божия народ, а не да се наслаждава временно на греха, 26 като счете опозоряването на Христос за по-голямо богатство от египетските съкровища, защото гледаше към наградата. 27 С вяра той напусна Египет, без да се бои от царския гняв, защото издържа, като че ли виждаше Невидимия. 28 С вяра изпълни Пасхата и поръсването с кръвта, за да не се допре до тях този, който погубваше първородните. 29 С вяра израилтяните минаха през Червено море като по суша, а египтяните, като се опитаха да направят същото, се издавиха. 30 Чрез вяра стените на Ерихон паднаха, след като бяха обикаляли седем дни около тях. 31 С вяра блудницата Раав не погина заедно с непокорните, като прие съгледвачите с мир. 32 И какво повече да кажа? Защото няма да ми стигне време да говоря за Гедеон, Варак, Самсон и Ефтай, още и за Давид, и за Самуил, и за пророците,
Croatian(i) 8 Vjerom pozvan, Abraham posluša i zaputi se u kraj koji je imao primiti u baštinu, zaputi se ne znajući kamo ide. 9 Vjerom se kao pridošlica naseli u obećanoj zemlji kao u tuđini, prebivajući pod šatorima s Izakom i Jakovom, subaštinicima istog obećanja, 10 jer iščekivaše onaj utemeljeni Grad kojemu je graditelj i tvorac Bog. 11 Vjerom i Sara unatoč svojoj dobi zadobi moć da začne jer vjernim smatraše Onoga koji joj dade obećanje. 12 Zato od jednoga, i to obamrla, nasta mnoštvo poput zvijezda na nebu i pijeska nebrojena na obali morskoj. 13 U vjeri svi su oni umrli, a da nisu zadobili obećanja, već su ih samo izdaleka vidjeli i pozdravili priznavši da su stranci i pridošlice na zemlji. 14 Doista, koji tako govore, jasno očituju da domovinu traže. 15 Dakako, da su mislili na onu iz koje su izišli, imali bi još prilike vratiti se u nju. 16 Ali sada oni čeznu za boljom, to jest nebeskom. Stoga se Bog ne stidi zvati se Bogom njihovim: ta pripravio im je Grad. 17 Vjerom Abraham, kušan, prikaza Izaka. Jedinca prikazivaše on koji je primio obećanje, 18 kome bi rečeno: Po Izaku će ti se nazivati potomstvo! - 19 uvjeren da Bog može i od mrtvih uskrisiti. Zato ga u predslici i ponovno zadobi. 20 Vjerom baš u pogledu budućnosti Izak blagoslovi Jakova i Ezava. 21 Vjerom Jakov, umirući, blagoslovi oba sina Josipova i duboko se prignu oslonjen na vrh svojega štapa. 22 Vjerom Josip na umoru napomenu ono o izlasku sinova Izraelovih i dade zapovijed o svojim kostima. 23 Vjerom su Mojsija netom rođena tri mjeseca krili njegovi roditelji jer vidješe da je djetešce lijepo i nisu se bojali kraljeve naredbe. 24 Vjerom Mojsije, već odrastao, odbi zvati se sinom kćeri faraonove. 25 Radije izabra biti zlostavljan zajedno s Božjim narodom, nego se časovito okoristiti grijehom. 26 Većim je bogatstvom od blaga egipatskih smatrao muku Kristovu jer je gledao na plaću. 27 Vjerom napusti Egipat, ne bojeći se bijesa kraljeva, postojan kao da Nevidljivoga vidi. 28 Vjerom je obavio pashu i škropljenje krvlju da Zatornik ne dotakne prvenaca Izraelovih. 29 Vjerom prođoše Crvenim morem kao po suhu, što i Egipćani pokušaše, ali se potopiše. 30 Vjerom zidine jerihonske padoše nakon sedmodnevnoga ophoda. 31 Vjerom Rahaba, bludnica, ne propade zajedno s nepokornicima jer s mirom primi uhode. 32 I što još da kažem? Ta ponestat će mi vremena, počnem li raspredati o Gideonu, Baraku, Samsonu, Jiftahu, Davidu, pa Samuelu i prorocima,
BKR(i) 8 Věrou, povolán jsa Abraham, uposlechl Boha, aby odšel na to místo, kteréž měl vzíti za dědictví; i šel, nevěda, kam příjde. 9 Věrou bydlil v zemi zaslíbené jako v cizí v staních přebývaje s Izákem a s Jákobem, spoludědici téhož zaslíbení. 10 Nebo očekával města základy majícího, jehožto řemeslník a stavitel jest Bůh. 11 Věrou také i Sára moc ku početí semene přijala, a mimo čas věku porodila, když věřila, že jest věrný ten, jenž zaslíbil. 12 A protož i z jednoho, a to již téměř umrtveného, rozplozeno jest potomků množství veliké, jako jest množství hvězd nebeských, a jako písek nesčíslný, kterýž jest na břehu mořském. 13 Podle víry zemřeli ti všickni, nevzavše zaslíbení, ale zdaleka je viděvše, jim i věřili, i je vítali, a vyznávali, že jsou hosté a příchozí na zemi. 14 Nebo ti, kteříž tak mluví, zjevně to prokazují, že vlasti hledají. 15 A jistě, kdyby se byli na onu rozpomínali, z kteréž vyšli, měli dosti času zase se navrátiti. 16 Ale oni lepší vlasti žádají, to jest nebeské. Protož i sám Bůh nestydí se slouti jejich Bohem; nebo jim připravil město. 17 Věrou obětoval Abraham Izáka, byv pokoušín, a to jednorozeného obětoval ten, kterýž byl zaslíbení přijal, 18 K němuž bylo řečeno: V Izákovi nazváno bude tobě símě, 19 Tak o tom smýšleje, že jest mocen Bůh i z mrtvých vzkřísiti; odkudžto jej jako z mrtvých vzkříšeného přijal. 20 Věrou o budoucích věcech požehnání dal Izák Jákobovi a Ezau. 21 Věrou Jákob, umíraje, každému z synů Jozefových požehnání dával, a poklonil se podepřev se na vrch hůlky své. 22 Věrou Jozef, dokonávaje, o vyjití synů Izraelských zmínku učinil, a o kostech svých poručil. 23 Věrou Mojžíš, narodiv se, ukryt byl za tři měsíce od rodičů svých, protože viděli krásné pacholátko, a nebáli se rozkazu královského. 24 Věrou Mojžíš, dorostlý již jsa, odepřel slouti synem dcery faraonovy, 25 Vyvoliv sobě raději protivenství trpěti s lidem Božím, nežli časné a hříšné pohodlí míti, 26 Větší sobě pokládaje zboží nad Egyptské poklady pohanění Kristovo; nebo prohlédal k hojné odplatě. 27 Věrou opustil Egypt, neboje se hněvu královského; nebo jako by viděl Neviditelného, tak se utvrdil. 28 Věrou slavil hod beránka a vylití krve, aby ten, jenž hubil prvorozené, nedotekl se jich. 29 Věrou přešli moře červené jako po suchu; o čež pokusivše se Egyptští, ztonuli. 30 Věrou zdi Jericha padly, když je obcházeli za sedm dní. 31 Věrou Raab nevěstka nezahynula s neposlušnými, pokojně přijavši špehéře. 32 A coť mám více praviti? Nepostačíť mi zajisté čas k vypravování o Gedeonovi, a Barákovi, a Samsonovi a Jefte, a Davidovi, a Samuelovi, a prorocích.
Danish(i) 8 Formedelst Tro var Abraham lydig, der han blev kaldet, i at udgaae til det Sted, som han skulde tage til Arv; og han gik ud, dog han ikke vidste, hvor han kom. 9 Formedelst Tro opholdt han sig i Forjættelsens Land som i et fremmed, boende udi Pauluner med Isaak og Jakob, som vare Medarvinger til samme Forjættelse; 10 thi han forventede den Stad som har Grundvold, hvis Bygmester og Forarbeider er Gud. 11 Formedelst Tro fik selv Sara Kraft til at undfange, og fødte over Hendes Alders Tid; thi hun agtede ham at være trofast, som havde lovet det. 12 Derfor avledes og af Een, og det en Kraftesløs, som Stjerner paa Himmelen i Mangfoldighed og som Sandet ved Havets Bred, det utallige. 13 I Tro døde alle disse, uden at have opnaaet Forjættelserne, men saae dem langt borte og lode sig overbevise og hilsede dem og bekjendte, at de vare Gjester og Udlændinge paa Jorden. 14 Men de, som sige Saadant, give klarligen tilkjende, at de søge et Fædreneland. 15 Og dersom de havde havt det i Tanker, hvorfra de vare udgangne, havde de vel havt Tid at vende tilbage; 16 men nu hige de efter et bedre, det er et himmelsk; derfor blues Gud ikke ved dem, at kaldes deres Gud; thi han har beredt dem en Stad. 17 Formedelst Tro offrede Abraham Isaak, der han fristedes, ja den Eenbaarne offrede ham, som havde annammet Forjættelserne, 18 til hvem der var sagt: i Isaak skal Sæd fremkaldes dig: 19 thi han betænkte, at Gud var mægtig endog til at opreise fra de Døde, og i en Ligheddermed fik han ham ogsaa tilbage. 20 Formedelst Tro om det Tilkommende velsignede Isaak Jakob og Esau. 21 Formedelst Tro velsignede Jakob, der han døde, hver af Josephs Sønner og tilbad, lænende sig over sin Stav. 22 Formedelst Tro erindrede Joseph døende Israels Børns Udgang og gav Befaling om sine Been. 23 Formedelst Tro blev Moses, der han var født, skjult tre Maaneder af sine Forældre, fordi de saae, at Barnet var deiligt, og de frygtede ikke for Kongens Befaling. 24 Formedelst Tro nægtede Moses der han var bleven stor, at kaldes Pharaos Datters Søn, 25 og valgte hellere at lide Ondt med Guds Folk end at have Syndens timelige Nydelse, 26 agtende Christi Forsmædelse for større Rigdom end Ægyptens Liggendefæ; thi han saae han til Belønningen. 27 Formedelst Tro forlod han Ægypten og frygtede ikke for Kongens Vrede; thi han holdt hardt ved den Usynlige, som om han saae ham. 28 Formedelst Tro anordnede han Paasken og Blodstænkelsen, at den, som ødelagde de Forstefødte, skulde ikke røre dem. 29 Formedelst Tro gik de igjennem det røde Hav som igjennem tørt Land; men da Ægypterne forsøgte det, druknede de. 30 Formedelst Tro faldt Jerichos Mure, efterat de vare omgangne i syv Dage. 31 Formedelst Tro omkom Rahab, Skjøgen, ikke med de Vantroe; thi hun annammede Speiderne med Fred. 32 Dog hvi skal jeg tale mere? Tiden vilde jo fattes mig, hvis jeg fortalte om Gideon, om Barak, og Samson og Jephta, om David og Samuel og Propheterne,
CUV(i) 8 亞 伯 拉 罕 因 著 信 , 蒙 召 的 時 候 就 遵 命 出 去 , 往 將 來 要 得 為 業 的 地 方 去 ; 出 去 的 時 候 , 還 不 知 往 那 裡 去 。 9 他 因 著 信 , 就 在 所 應 許 之 地 作 客 , 好 像 在 異 地 居 住 帳 棚 , 與 那 同 蒙 一 個 應 許 的 以 撒 、 雅 各 一 樣 。 10 因 為 他 等 候 那 座 有 根 基 的 城 , 就 是 神 所 經 營 所 建 造 的 。 11 因 著 信 , 連 撒 拉 自 己 , 雖 然 過 了 生 育 的 歲 數 , 還 能 懷 孕 , 因 他 以 為 那 應 許 他 的 是 可 信 的 。 12 所 以 從 一 個 彷 彿 已 死 的 人 就 生 出 子 孫 , 如 同 天 上 的 星 那 樣 眾 多 , 海 邊 的 沙 那 樣 無 數 。 13 這 些 人 都 是 存 著 信 心 死 的 , 並 沒 有 得 著 所 應 許 的 ; 卻 從 遠 處 望 見 , 且 歡 喜 迎 接 , 又 承 認 自 己 在 世 上 是 客 旅 , 是 寄 居 的 。 14 說 這 樣 話 的 人 是 表 明 自 己 要 找 一 個 家 鄉 。 15 他 們 若 想 念 所 離 開 的 家 鄉 , 還 有 可 以 回 去 的 機 會 。 16 他 們 卻 羨 慕 一 個 更 美 的 家 鄉 , 就 是 在 天 上 的 。 所 以 神 被 稱 為 他 們 的 神 , 並 不 以 為 恥 , 因 為 他 已 經 給 他 們 預 備 了 一 座 城 。 17 亞 伯 拉 罕 因 著 信 , 被 試 驗 的 時 候 , 就 把 以 撒 獻 上 ; 這 便 是 那 歡 喜 領 受 應 許 的 , 將 自 己 獨 生 的 兒 子 獻 上 。 18 論 到 這 兒 子 , 曾 有 話 說 : 從 以 撒 生 的 纔 要 稱 為 你 的 後 裔 。 19 他 以 為 神 還 能 叫 人 從 死 裡 復 活 ; 他 也 彷 彿 從 死 中 得 回 他 的 兒 子 來 。 20 以 撒 因 著 信 , 就 指 著 將 來 的 事 給 雅 各 、 以 掃 祝 福 。 21 雅 各 因 著 信 , 臨 死 的 時 候 , 給 約 瑟 的 兩 個 兒 子 各 自 祝 福 , 扶 著 杖 頭 敬 拜 神 。 22 約 瑟 因 著 信 , 臨 終 的 時 候 , 題 到 以 色 列 族 將 來 要 出 埃 及 , 並 為 自 己 的 骸 骨 留 下 遺 命 。 23 摩 西 生 下 來 , 他 的 父 母 見 他 是 個 俊 美 的 孩 子 , 就 因 著 信 , 把 他 藏 了 三 個 月 , 並 不 怕 王 命 。 24 摩 西 因 著 信 , 長 大 了 就 不 肯 稱 為 法 老 女 兒 之 子 。 25 他 寧 可 和 神 的 百 姓 同 受 苦 害 , 也 不 願 暫 時 享 受 罪 中 之 樂 。 26 他 看 為 基 督 受 的 凌 辱 比 埃 及 的 財 物 更 寶 貴 , 因 他 想 望 所 要 得 的 賞 賜 。 27 他 因 著 信 , 就 離 開 埃 及 , 不 怕 王 怒 ; 因 為 他 恆 心 忍 耐 , 如 同 看 見 那 不 能 看 見 的 主 。 28 他 因 著 信 , 就 守 ( 或 作 : 立 ) 逾 越 節 , 行 灑 血 的 禮 , 免 得 那 滅 長 子 的 臨 近 以 色 列 人 。 29 他 們 因 著 信 , 過 紅 海 如 行 乾 地 ; 埃 及 人 試 著 要 過 去 , 就 被 吞 滅 了 。 30 以 色 列 人 因 著 信 , 圍 繞 耶 利 哥 城 七 日 , 城 牆 就 倒 塌 了 。 31 妓 女 喇 合 因 著 信 , 曾 和 和 平 平 的 接 待 探 子 , 就 不 與 那 些 不 順 從 的 人 一 同 滅 亡 。 32 我 又 何 必 再 說 呢 ? 若 要 一 一 細 說 , 基 甸 、 巴 拉 、 參 孫 、 耶 弗 他 、 大 衛 、 撒 母 耳 , 和 眾 先 知 的 事 , 時 候 就 不 夠 了 。
CUV_Strongs(i)
  8 G11 亞伯拉罕 G4102 因著信 G2564 ,蒙召 G5219 的時候就遵命 G1831 出去 G1519 ,往 G3195 將來要 G2983 G1519 G2817 G3739 G5117 地方 G1831 去;出去 G2532 的時候,還 G3361 G1987 G4226 往那裡 G2064 去。
  9 G4102 他因著信 G1519 ,就在 G1860 所應許 G1093 之地 G3939 作客 G5613 ,好像 G1722 G245 異地 G2730 居住 G4633 帳棚 G3326 ,與 G4789 那同蒙 G1860 一個應許 G2464 的以撒 G2532 G2384 雅各 G846 一樣。
  10 G1063 因為 G1551 他等候 G4172 那座 G2192 G2310 根基 G3739 的城,就是 G2316 G5079 所經營 G1217 所建造的。
  11 G4102 因著信 G2532 ,連 G4564 撒拉 G846 自己 G2532 ,雖然 G3844 過了 G5088 生育 G2540 G2244 的歲數 G2602 ,還能懷 G4690 G1893 ,因 G2233 他以為 G1861 那應許 G4103 他的是可信的。
  12 G1352 所以 G575 G1520 一個 G2532 彷彿已 G3499 G5023 的人 G1080 就生出 G2531 子孫,如同 G3772 天上 G798 的星 G4128 那樣眾多 G2281 ,海 G5491 G285 的沙 G3588 那樣 G382 無數。
  13 G3778 這些 G3956 G2596 都是存著 G4102 信心 G599 死的 G3361 ,並沒 G2983 有得著 G1860 所應許的 G235 ;卻 G4207 從遠處 G1492 望見 G2532 ,且 G782 歡喜迎接 G2532 ,又 G3670 承認 G1909 自己在 G1093 世上 G1526 G2532 客旅,是 G3927 寄居的。
  14 G3004 G5108 這樣話 G1718 的人是表明 G1934 自己要找 G3968 一個家鄉。
  15 G1487 他們若 G3421 想念 G1831 所離開 G2192 的家鄉,還有 G302 可以 G344 回去 G2540 的機會。
  16 G1161 他們卻 G3713 羨慕 G2909 一個更美 G5123 的家鄉,就是 G2032 在天上 G1352 的。所以 G2316 G1941 被稱為 G846 他們的 G2316 G3756 ,並不 G1870 G846 以為恥 G1063 ,因為 G846 他已經給他們 G2090 預備了 G4172 一座城。
  17 G11 亞伯拉罕 G4102 因著信 G3985 ,被試驗 G2464 的時候,就把以撒 G4374 獻上 G2532 ;這便是 G324 那歡喜領受 G1860 應許 G3439 的,將自己獨生的兒子獻上。
  18 G4314 論到 G2980 這兒子,曾有話說 G1722 :從 G2464 以撒 G2564 生的纔要稱為 G4671 你的 G4690 後裔。
  19 G3049 G3754 他以為 G2316 G2532 G1415 G1537 叫人從 G3498 G1453 裡復活 G2532 ;他也 G1722 G3850 彷彿 G3606 從死中 G2865 得回他的兒子來。
  20 G2464 以撒 G4102 因著信 G3195 ,就指著將來 G4012 G2384 事給雅各 G2269 、以掃 G2127 祝福。
  21 G2384 雅各 G4102 因著信 G599 ,臨死 G2501 的時候,給約瑟 G1538 的兩個 G5207 兒子 G2127 各自祝福 G4464 ,扶著杖 G206 G4352 敬拜神。
  22 G2501 約瑟 G4102 因著信 G5053 ,臨終 G3421 的時候,題 G4012 G2474 以色列 G5207 G1841 將來要出 G2532 埃及,並 G4012 G846 自己的 G3747 骸骨 G1781 留下遺命。
  23 G3475 摩西 G1080 生下來 G846 ,他的 G3962 父母 G1492 G791 他是個俊美的 G3813 孩子 G4102 ,就因著信 G5259 ,把 G2928 他藏了 G5150 三個月 G2532 ,並 G3756 G5399 G935 G1297 命。
  24 G3475 摩西 G4102 因著信 G1096 G3173 ,長大了 G720 就不肯 G3004 稱為 G5328 法老 G2364 女兒 G5207 之子。
  25 G138 他寧 G3123 G2316 和神 G2992 的百姓 G4778 同受苦害 G2228 ,也不願 G4340 暫時 G2192 享受 G266 G619 中之樂。
  26 G5547 他看為基督 G3680 受的凌辱 G2233 G125 埃及 G2344 的財物 G3187 G4149 寶貴 G1063 ,因 G578 他想望 G1519 G3405 要得的賞賜。
  27 G4102 他因著信 G2641 ,就離開 G125 埃及 G3361 ,不 G5399 G935 G2372 G1063 ;因為 G2594 他恆心忍耐 G5613 ,如同 G3708 看見 G517 那不能看見的主。
  28 G4102 他因著信 G4160 ,就守 G3957 (或作:立)逾越節 G4378 ,行灑 G129 G3363 的禮,免得 G3645 那滅 G4416 長子 G2345 的臨近以色列人。
  29 G4102 他們因著信 G1224 ,過 G2063 G2281 G5613 G1223 G3584 乾地 G124 ;埃及人 G3984 試著 G2983 要過去 G2666 ,就被吞滅了。
  30 G4102 以色列人因著信 G2944 G1909 ,圍繞 G2410 耶利哥 G5038 G2033 G2250 G4098 ,城牆就倒塌了。
  31 G4204 妓女 G4460 喇合 G4102 因著信 G3326 ,曾 G1515 和和平平 G1209 的接待 G2685 探子 G3756 ,就不與那些不 G544 順從 G4881 的人一同滅亡。
  32 G2532 我又 G5101 何必 G2089 G3004 G1334 呢?若要一一細說 G1066 ,基甸 G913 、巴拉 G4546 、參孫 G2422 、耶弗他 G1138 、大衛 G4545 、撒母耳 G2532 ,和 G4396 眾先知 G5550 的事,時候 G1063 G1952 不夠了。
CUVS(i) 8 亚 伯 拉 罕 因 着 信 , 蒙 召 的 时 候 就 遵 命 出 去 , 往 将 来 要 得 为 业 的 地 方 去 ; 出 去 的 时 候 , 还 不 知 往 那 里 去 。 9 他 因 着 信 , 就 在 所 应 许 之 地 作 客 , 好 象 在 异 地 居 住 帐 棚 , 与 那 同 蒙 一 个 应 许 的 以 撒 、 雅 各 一 样 。 10 因 为 他 等 候 那 座 冇 根 基 的 城 , 就 是 神 所 经 营 所 建 造 的 。 11 因 着 信 , 连 撒 拉 自 己 , 虽 然 过 了 生 育 的 岁 数 , 还 能 怀 孕 , 因 他 以 为 那 应 许 他 的 是 可 信 的 。 12 所 以 从 一 个 彷 彿 已 死 的 人 就 生 出 子 孙 , 如 同 天 上 的 星 那 样 众 多 , 海 边 的 沙 那 样 无 数 。 13 这 些 人 都 是 存 着 信 心 死 的 , 并 没 冇 得 着 所 应 许 的 ; 却 从 远 处 望 见 , 且 欢 喜 迎 接 , 又 承 认 自 己 在 世 上 是 客 旅 , 是 寄 居 的 。 14 说 这 样 话 的 人 是 表 明 自 己 要 找 一 个 家 乡 。 15 他 们 若 想 念 所 离 幵 的 家 乡 , 还 冇 可 以 回 去 的 机 会 。 16 他 们 却 羡 慕 一 个 更 美 的 家 乡 , 就 是 在 天 上 的 。 所 以 神 被 称 为 他 们 的 神 , 并 不 以 为 耻 , 因 为 他 已 经 给 他 们 预 备 了 一 座 城 。 17 亚 伯 拉 罕 因 着 信 , 被 试 验 的 时 候 , 就 把 以 撒 献 上 ; 这 便 是 那 欢 喜 领 受 应 许 的 , 将 自 己 独 生 的 儿 子 献 上 。 18 论 到 这 儿 子 , 曾 冇 话 说 : 从 以 撒 生 的 纔 要 称 为 你 的 后 裔 。 19 他 以 为 神 还 能 叫 人 从 死 里 复 活 ; 他 也 彷 彿 从 死 中 得 回 他 的 儿 子 来 。 20 以 撒 因 着 信 , 就 指 着 将 来 的 事 给 雅 各 、 以 扫 祝 福 。 21 雅 各 因 着 信 , 临 死 的 时 候 , 给 约 瑟 的 两 个 儿 子 各 自 祝 福 , 扶 着 杖 头 敬 拜 神 。 22 约 瑟 因 着 信 , 临 终 的 时 候 , 题 到 以 色 列 族 将 来 要 出 埃 及 , 并 为 自 己 的 骸 骨 留 下 遗 命 。 23 摩 西 生 下 来 , 他 的 父 母 见 他 是 个 俊 美 的 孩 子 , 就 因 着 信 , 把 他 藏 了 叁 个 月 , 并 不 怕 王 命 。 24 摩 西 因 着 信 , 长 大 了 就 不 肯 称 为 法 老 女 儿 之 子 。 25 他 宁 可 和 神 的 百 姓 同 受 苦 害 , 也 不 愿 暂 时 享 受 罪 中 之 乐 。 26 他 看 为 基 督 受 的 凌 辱 比 埃 及 的 财 物 更 宝 贵 , 因 他 想 望 所 要 得 的 赏 赐 。 27 他 因 着 信 , 就 离 幵 埃 及 , 不 怕 王 怒 ; 因 为 他 恒 心 忍 耐 , 如 同 看 见 那 不 能 看 见 的 主 。 28 他 因 着 信 , 就 守 ( 或 作 : 立 ) 逾 越 节 , 行 灑 血 的 礼 , 免 得 那 灭 长 子 的 临 近 以 色 列 人 。 29 他 们 因 着 信 , 过 红 海 如 行 乾 地 ; 埃 及 人 试 着 要 过 去 , 就 被 吞 灭 了 。 30 以 色 列 人 因 着 信 , 围 绕 耶 利 哥 城 七 日 , 城 墙 就 倒 塌 了 。 31 妓 女 喇 合 因 着 信 , 曾 和 和 平 平 的 接 待 探 子 , 就 不 与 那 些 不 顺 从 的 人 一 同 灭 亡 。 32 我 又 何 必 再 说 呢 ? 若 要 一 一 细 说 , 基 甸 、 巴 拉 、 参 孙 、 耶 弗 他 、 大 卫 、 撒 母 耳 , 和 众 先 知 的 事 , 时 候 就 不 够 了 。
CUVS_Strongs(i)
  8 G11 亚伯拉罕 G4102 因着信 G2564 ,蒙召 G5219 的时候就遵命 G1831 出去 G1519 ,往 G3195 将来要 G2983 G1519 G2817 G3739 G5117 地方 G1831 去;出去 G2532 的时候,还 G3361 G1987 G4226 往那里 G2064 去。
  9 G4102 他因着信 G1519 ,就在 G1860 所应许 G1093 之地 G3939 作客 G5613 ,好象 G1722 G245 异地 G2730 居住 G4633 帐棚 G3326 ,与 G4789 那同蒙 G1860 一个应许 G2464 的以撒 G2532 G2384 雅各 G846 一样。
  10 G1063 因为 G1551 他等候 G4172 那座 G2192 G2310 根基 G3739 的城,就是 G2316 G5079 所经营 G1217 所建造的。
  11 G4102 因着信 G2532 ,连 G4564 撒拉 G846 自己 G2532 ,虽然 G3844 过了 G5088 生育 G2540 G2244 的岁数 G2602 ,还能怀 G4690 G1893 ,因 G2233 他以为 G1861 那应许 G4103 他的是可信的。
  12 G1352 所以 G575 G1520 一个 G2532 彷彿已 G3499 G5023 的人 G1080 就生出 G2531 子孙,如同 G3772 天上 G798 的星 G4128 那样众多 G2281 ,海 G5491 G285 的沙 G3588 那样 G382 无数。
  13 G3778 这些 G3956 G2596 都是存着 G4102 信心 G599 死的 G3361 ,并没 G2983 有得着 G1860 所应许的 G235 ;却 G4207 从远处 G1492 望见 G2532 ,且 G782 欢喜迎接 G2532 ,又 G3670 承认 G1909 自己在 G1093 世上 G1526 G2532 客旅,是 G3927 寄居的。
  14 G3004 G5108 这样话 G1718 的人是表明 G1934 自己要找 G3968 一个家乡。
  15 G1487 他们若 G3421 想念 G1831 所离开 G2192 的家乡,还有 G302 可以 G344 回去 G2540 的机会。
  16 G1161 他们却 G3713 羡慕 G2909 一个更美 G5123 的家乡,就是 G2032 在天上 G1352 的。所以 G2316 G1941 被称为 G846 他们的 G2316 G3756 ,并不 G1870 G846 以为耻 G1063 ,因为 G846 他已经给他们 G2090 预备了 G4172 一座城。
  17 G11 亚伯拉罕 G4102 因着信 G3985 ,被试验 G2464 的时候,就把以撒 G4374 献上 G2532 ;这便是 G324 那欢喜领受 G1860 应许 G3439 的,将自己独生的儿子献上。
  18 G4314 论到 G2980 这儿子,曾有话说 G1722 :从 G2464 以撒 G2564 生的纔要称为 G4671 你的 G4690 后裔。
  19 G3049 G3754 他以为 G2316 G2532 G1415 G1537 叫人从 G3498 G1453 里复活 G2532 ;他也 G1722 G3850 彷彿 G3606 从死中 G2865 得回他的儿子来。
  20 G2464 以撒 G4102 因着信 G3195 ,就指着将来 G4012 G2384 事给雅各 G2269 、以扫 G2127 祝福。
  21 G2384 雅各 G4102 因着信 G599 ,临死 G2501 的时候,给约瑟 G1538 的两个 G5207 儿子 G2127 各自祝福 G4464 ,扶着杖 G206 G4352 敬拜神。
  22 G2501 约瑟 G4102 因着信 G5053 ,临终 G3421 的时候,题 G4012 G2474 以色列 G5207 G1841 将来要出 G2532 埃及,并 G4012 G846 自己的 G3747 骸骨 G1781 留下遗命。
  23 G3475 摩西 G1080 生下来 G846 ,他的 G3962 父母 G1492 G791 他是个俊美的 G3813 孩子 G4102 ,就因着信 G5259 ,把 G2928 他藏了 G5150 叁个月 G2532 ,并 G3756 G5399 G935 G1297 命。
  24 G3475 摩西 G4102 因着信 G1096 G3173 ,长大了 G720 就不肯 G3004 称为 G5328 法老 G2364 女儿 G5207 之子。
  25 G138 他宁 G3123 G2316 和神 G2992 的百姓 G4778 同受苦害 G2228 ,也不愿 G4340 暂时 G2192 享受 G266 G619 中之乐。
  26 G5547 他看为基督 G3680 受的凌辱 G2233 G125 埃及 G2344 的财物 G3187 G4149 宝贵 G1063 ,因 G578 他想望 G1519 G3405 要得的赏赐。
  27 G4102 他因着信 G2641 ,就离开 G125 埃及 G3361 ,不 G5399 G935 G2372 G1063 ;因为 G2594 他恒心忍耐 G5613 ,如同 G3708 看见 G517 那不能看见的主。
  28 G4102 他因着信 G4160 ,就守 G3957 (或作:立)逾越节 G4378 ,行灑 G129 G3363 的礼,免得 G3645 那灭 G4416 长子 G2345 的临近以色列人。
  29 G4102 他们因着信 G1224 ,过 G2063 G2281 G5613 G1223 G3584 乾地 G124 ;埃及人 G3984 试着 G2983 要过去 G2666 ,就被吞灭了。
  30 G4102 以色列人因着信 G2944 G1909 ,围绕 G2410 耶利哥 G5038 G2033 G2250 G4098 ,城墙就倒塌了。
  31 G4204 妓女 G4460 喇合 G4102 因着信 G3326 ,曾 G1515 和和平平 G1209 的接待 G2685 探子 G3756 ,就不与那些不 G544 顺从 G4881 的人一同灭亡。
  32 G2532 我又 G5101 何必 G2089 G3004 G1334 呢?若要一一细说 G1066 ,基甸 G913 、巴拉 G4546 、参孙 G2422 、耶弗他 G1138 、大卫 G4545 、撒母耳 G2532 ,和 G4396 众先知 G5550 的事,时候 G1063 G1952 不够了。
Esperanto(i) 8 Per la fido Abraham, vokite, obeis eliri en lokon, kiun li estis ricevonta kiel heredajxon; kaj li eliris, ne sciante, kien li iras. 9 Per la fido li farigxis paslogxanto en la lando de la promeso, kiel lando fremda, logxante en tendoj kun Isaak kaj Jakob, kunheredantoj de la sama promeso; 10 cxar li sercxis la urbon havantan la fundamentojn, kies arhxitekturisto kaj konstruanto estas Dio. 11 Per la fido ankaux Sara mem ricevis kapablon gravedigxi, ecx post la ordinara agxo, cxar sxi kredis la Promesinton fidela; 12 sekve ankaux el unu, kaj tiu kvazaux malviva, levigxis tiel multaj, kiel la steloj de la cxielo lauxnombre, kaj kiel la sablo, kiu estas sur la bordo de la maro, nekalkulebla. 13 CXiuj tiuj mortis en fido, ne ricevinte la promesojn, sed vidinte kaj salutinte ilin de malproksime, kaj konfesinte, ke ili estas fremduloj kaj migrantoj sur la tero. 14 CXar tiuj, kiuj parolas tiamaniere, konstatas, ke patrolandon ili sercxas. 15 Kaj se ili tenadus en memoro tiun landon, el kiu ili eliris, ili havus ian okazon por reiri. 16 Sed nun pli bonan landon ili celas, tio estas, cxielan; tial Dio ne hontas pri ili, esti nomata ilia Dio; cxar Li por ili pretigis urbon. 17 Per la fido Abraham, provate, oferis Isaakon; tiu, kiu akceptis la promesojn, ekoferis ja sian solenaskiton; 18 nome tiu, al kiu estis dirite:Per Isaak oni nomos vian idaron; 19 pensante, ke Dio povas relevi lin ecx el la mortintoj; el kie ankaux li en similajxo lin retrovis. 20 Per la fido Isaak benis Jakobon kaj Esavon pri estontaj aferoj. 21 Per la fido Jakob, mortante, benis cxiun el la filoj de Jozef, kaj adorklinigxis sur la supro de sia bastono. 22 Per la fido Jozef, cxe la fino de sia vivo, aludis la foriron de la Izraelidoj, kaj pri siaj ostoj ordonis. 23 Per la fido Moseo, naskigxinte, estis kasxata tri monatojn de la gepatroj, cxar ili vidis la infaneton belega, kaj ne timis la dekreton de la regxo. 24 Per la fido Moseo, plenkreskinte, rifuzis esti nomata filo de filino de Faraono, 25 plivole elektante kunsuferi kun la popolo de Dio, ol havi la kelktempan gxuadon de peko, 26 taksante la riprocxon de Kristo pligranda ricxeco ol la trezoroj Egiptaj, cxar li rigardis al la estonta rekompenco. 27 Per la fido li forlasis Egiptujon, ne timante la koleregon de la regxo; cxar li persistis, kiel vidante Tiun, kiu ne estas videbla. 28 Per la fido li observis la Paskon kaj la sangaspergon, por ke la ekstermanto de la unuenaskitoj ne tusxu ilin. 29 Per la fido li trapasis la Rugxan Maron kvazaux sekteron, kion fari penante, la Egiptoj dronis. 30 Per la fido la muroj de Jerihxo falis, cxirkauxirite sep tagojn. 31 Per la fido la malcxastistino Rahxab ne pereis kun la nekredantoj, akceptinte la spionojn kun paco. 32 Kaj kion mi diru plu? cxar mankus al mi tempo por rakonti pri Gideon kaj Barak kaj SXimsxon kaj Jiftahx kaj David kaj Samuel kaj la profetoj;
Estonian(i) 8 Usu läbi kuulas Aabraham sõna, kui teda kutsuti välja minema paika, mille ta pidi saama pärandiks; ja ta läks välja ilma teadmata, kuhu ta läheb. 9 Usu läbi asus ta võõrana elama tõotusemaale otsekui võõrale maale ja elas telkides ühes Iisaki ja Jaakobiga, kes olid sama tõotuse kaaspärijad; 10 sest ta ootas linna, millel on alused ja mille ehitaja ning valmistaja on Jumal. 11 Usu läbi sai isegi Saara rammu soo rajamiseks ja pealegi üle oma ea, sellepärast et ta pidas ustavaks teda, kes tõotuse oli andnud. 12 Sellepärast sündis ka ühest ja pealegi elatanud mehest nii palju nagu taevas tähti ja nagu mere ääres liiva, mida ei saa ära lugeda. 13 Usus need kõik surid ega saanud tõotusi kätte, vaid nägid neid kaugelt ja teretasid neid ning tunnistasid endid olevat võõrad ja majalised maa peal. 14 Sest need, kes seda ütlevad, näitavad, et nad otsivad kodumaad. 15 Ja kui nad oleksid mõelnud seda kodumaad, kust nad olid väljunud, siis oleks neil ju olnud juhust minna tagasi. 16 Ent nüüd nad igatsevad paremat kodumaad, see on taevast; seepärast ei ole Jumalal neist häbi ja Ta laseb Ennast nimetada nende Jumalaks; sest Ta on neile valmistanud linna. 17 Usu läbi viis Aabraham ohvriks Iisaki, kui teda katsuti, ja ohverdas selle ainusündinu, kui ta oli saanud tõotused 18 ning kui temale oli öeldud: "Iisakist loetakse sinu sugu!" 19 Sest ta mõtles, et Jumal on võimeline ka surnuist üles äratama; selle mõistukujuks ta sai tema ka tagasi. 20 Usu läbi õnnistas ka Iisak Jaakobit ja Eesavit tulevaste asjade suhtes. 21 Usu läbi õnnistas Jaakob surres kumbagi Joosepi poegadest ja palvetas oma kepi pära najal. 22 Usu läbi tuletas Joosep oma eluotsal meelde Iisraeli laste väljumist ja tegi korralduse oma luude kohta. 23 Usu läbi varjasid vanemad Moosest pärast ta sündimist kolm kuud, sest nad nägid ta ilusa lapse olevat ega kartnud kuninga käsku. 24 Usu läbi keeldus Mooses, kui ta suureks sai, kandmast vaarao tütrepoja nime, 25 pidades paremaks ühes Jumala rahvaga kannatada viletsust kui üürikest aega nautida paturõõmu, 26 arvates Kristuse teotust suuremaks rikkuseks kui Egiptuse aarded; sest ta tõstis oma silmad tasu poole. 27 Usu läbi ta jättis maha Egiptuse ega kartnud kuninga viha, sest otsekui nähes teda, kes on nähtamatu, püsis ta kindlana. 28 Usu läbi ta pidas Paasapüha ja vere piserdust, et esmasündinute surmaja ei puudutaks neid. 29 Usu läbi nad läksid Punasest merest läbi nagu kuiva maad mööda, mida ka egiptlased katsusid teha, aga uppusid. 30 Usu läbi langesid Jeeriko müürid, kui seitse päeva oli käidud nende ümber. 31 Usu läbi ei saanud hoor Raahab hukka ühes sõnakuulmatutega, kui ta salakuulajad oli rahuga vastu võtnud. 32 Ja mida ma veel ütleksin? Mul puudub aeg jutustada Giideonist ja Baarakist ja Simsonist ja Jeftast ja Taavetist ja Saamuelist ja prohvetitest,
Finnish(i) 8 Uskon kautta tuli Abraham kuuliaiseksi, kuin hän kutsuttiin menemään siihen maahan, jonka hän oli perivä, ja hän meni eikä tietänyt kuhunka hän tuleva oli. 9 Uskon kautta oli hän muukalainen luvatussa maassa, niinkuin vieraalla maalla, ja asui majoissa Isaakin ja Jakobin kanssa, jotka olivat sen lupauksen kanssaperilliset. 10 Sillä hän oli odottanut sitä kaupunkia, jolla perustus oli, jonka rakentaja ja luoja on Jumala. 11 Uskon kautta myös Saara sai voiman siittääksensä, ja synnytti jälkeen ikänsä ajan; sillä hän piti sen uskollisena, joka sen hänelle luvannut oli. 12 Sentähden myös yhdestä, joka niin jo kuollut oli, syntyi monta, niinkuin tähtiä on taivaassa ja niinkuin santaa meren rannassa, joka epälukuinen on. 13 Nämät kaikki ovat uskossa kuolleet ja ei ole niistä lupauksista saaneet, vaan ainoastansa taampaa nähneet ja kuitenkin niihin turvanneet ja hyvin tyytyivät ja tunnustivat, että he vieraat ja muukalaiset maan päällä olivat. 14 Sillä ne, jotka näitä sanovat, he osoittavat, että he isänmaata etsivät. 15 Ja jos he sitte muistaneet olisivat, kusta he lähteneet olivat, olis heillä kyllä aikaa palata ollut. 16 Mutta he pyytävät parempaa, se on: taivaallista. Sentähden ei Jumala häpee kutsuttaa heidän Jumalaksensa; sillä hän valmisti heille kaupungin. 17 Uskon kautta uhrasi Abraham Isaakin, kuin hän kiusattiin, ja uhrasi ainokaisensa, kuin hän jo oli lupaukset saanut, 18 Josta sanottu oli: Isaakissa kutsutaan sinulle siemen, 19 Ja ajatteli, että Jumala voi kuolleistakin herättää; josta hän myös hänen niinkuin yhdessä esikuvassa jälleen sai. 20 Uskon kautta siunasi Isaak tulevaisista asioista Jakobia ja Esauta. 21 Uskon kautta siunasi Jakob kuollessansa molemmat Josephin pojat, rukoili ja nojasi sauvansa pään päälle. 22 Uskon kautta puhui Joseph kuollessansa Israelin lasten lähtemisestä ja antoi käskyn luistansa. 23 Uskon kautta Moses, kuin hän syntynyt oli, salattiin kolme kuukautta vanhemmiltansa, että he näkivät, kuinka kaunis poikainen hän oli, ja ei peljänneet kuninkaan haastoa. 24 Uskon kautta Moses, kuin hän jo suureksi tuli, kielsi kutsuttaa itsensä Pharaon tyttären pojaksi, 25 Ja valitsi paljoa paremmaksi kärsiä vaivaa Jumalan joukon kanssa, kuin ajallista tarvetta synnissä nautita, 26 Ja luki suuremmaksi rikkaudeksi Kristuksen pilkan, kuin Egyptin tavarat; sillä hän katsoi palkan maksoa. 27 Uskon kautta jätti hän Egyptin ja ei peljännyt kuninkaan hirmuisuutta; sillä hän riippui hänessä, jota ei hän nähnyt, niinkuin hän jo olis hänen nähnyt. 28 Uskon kautta piti hän pääsiäistä ja veren vuodatusta, ettei se, joka esikoiset tappoi, olisi ruvennut heihin. 29 Uskon kautta kävivät ne Punaisen meren lävitse niinkuin kuivaa maata myöten, jota myös Egyptiläiset koettelivat ja upposivat. 30 Uskon kautta Jerikon muurit lankesivat, kuin niitä seitsemän päivää käytiin ympäri. 31 Uskon kautta ei portto Rahab hukkunut uskomattomain kanssa, koska vakoojat rauhallisesti huoneeseensa korjasi. 32 Ja mitä minun pitää enempi sanoman? Sillä aika tulis minulle lyhyeksi, jos minun pitäis luetteleman Gideonista, ja Barakista, ja Simsonista, ja Jephtasta, ja Davidista, ja Samuelista, ja prophetaista,
FinnishPR(i) 8 Uskon kautta oli Aabraham kuuliainen, kun hänet kutsuttiin lähtemään siihen maahan, jonka hän oli saava perinnöksi, ja hän lähti tietämättä, minne oli saapuva. 9 Uskon kautta hän eli muukalaisena lupauksen maassa niinkuin vieraassa maassa, asuen teltoissa Iisakin ja Jaakobin kanssa, jotka olivat saman lupauksen perillisiä; 10 sillä hän odotti sitä kaupunkia, jolla on perustukset ja jonka rakentaja ja luoja on Jumala. 11 Uskon kautta sai Saarakin voimaa suvun perustamiseen, vieläpä yli-ikäisenä, koska hän piti luotettavana sen, joka oli antanut lupauksen. 12 Sentähden syntyikin yhdestä miehestä, vieläpä kuolettuneesta, niin suuri paljous, kuin on tähtiä taivaalla ja kuin meren rannalla hiekkaa, epälukuisesti. 13 Uskossa nämä kaikki kuolivat eivätkä luvattua saavuttaneet, vaan kaukaa he olivat sen nähneet ja sitä tervehtineet ja tunnustaneet olevansa vieraita ja muukalaisia maan päällä. 14 Sillä jotka näin puhuvat, ilmaisevat etsivänsä isänmaata. 15 Ja jos he olisivat tarkoittaneet sitä maata, josta olivat lähteneet, niin olisihan heillä ollut tilaisuus palata takaisin; 16 mutta nyt he pyrkivät parempaan, se on taivaalliseen. Sentähden Jumala ei heitä häpeä, vaan sallii kutsua itseään heidän Jumalaksensa; sillä hän on valmistanut heille kaupungin. 17 Uskon kautta uhrasi Aabraham, koetukselle pantuna, Iisakin, uhrasi ainoan poikansa, hän, joka oli lupaukset vastaanottanut 18 ja jolle oli sanottu: "Iisakista sinä saat nimellesi jälkeläisen", 19 sillä hän päätti, että Jumala on voimallinen kuolleistakin herättämään; ja sen vertauskuvana hän saikin hänet takaisin. 20 Uskon kautta antoi Iisak Jaakobille ja Eesaulle siunauksen, joka koski tulevaisiakin. 21 Uskon kautta siunasi Jaakob kuollessaan kumpaisenkin Joosefin pojista ja rukoili sauvansa päähän nojaten. 22 Uskon kautta muistutti Joosef loppunsa lähetessä Israelin lasten lähdöstä ja antoi määräyksen luistansa. 23 Uskon kautta pitivät Mooseksen vanhemmat häntä heti hänen syntymänsä jälkeen kätkössä kolme kuukautta, sillä he näkivät, että lapsi oli ihana; eivätkä he peljänneet kuninkaan käskyä. 24 Uskon kautta kieltäytyi Mooses suureksi tultuaan kantamasta faraon tyttären pojan nimeä. 25 Hän otti mieluummin kärsiäkseen vaivaa yhdessä Jumalan kansan kanssa kuin saadakseen synnistä lyhytaikaista nautintoa, 26 katsoen "Kristuksen pilkan" suuremmaksi rikkaudeksi kuin Egyptin aarteet; sillä hän käänsi katseensa palkintoa kohti. 27 Uskon kautta hän jätti Egyptin pelkäämättä kuninkaan vihaa; sillä koska hän ikäänkuin näki sen, joka on näkymätön, niin hän kesti. 28 Uskon kautta hän pani toimeen pääsiäisenvieton ja verensivelyn, ettei esikoisten surmaaja koskisi heihin. 29 Uskon kautta he kulkivat poikki Punaisen meren ikäänkuin kuivalla maalla; jota yrittäessään egyptiläiset hukkuivat. 30 Uskon kautta kaatuivat Jerikon muurit, sittenkuin niiden ympäri oli kuljettu seitsemän päivää. 31 Uskon kautta pelastui portto Raahab joutumasta perikatoon yhdessä uppiniskaisten kanssa, kun oli, rauha mielessään, ottanut vakoojat luoksensa. 32 Ja mitä minä vielä sanoisin? Sillä minulta loppuisi aika, jos kertoisin Gideonista, Baarakista, Simsonista, Jeftasta, Daavidista ja Samuelista ja profeetoista,
Haitian(i) 8 Se paske Abraram te gen konfyans nan Bondye kifè li te obeyi lè Bondye te rele l' la. Li pati pou peyi Bondye tapral ba li pou pòsyon eritaj pa li. Li leve, li kite peyi l' la, san l' pa t' konnen ki bò li taprale. 9 Paske li te gen konfyans nan Bondye, se anba tant twal li te rete. Li t'ap viv nan peyi Bondye te pwomèt li a tankou yon etranje ki depasaj. Se konsa Izarak ak Jakòb te fè tou, yo menm ki te resevwa menm pwomès la nan men Bondye. 10 Paske, Abraram menm t'ap tann lavil ki gen bon fonadasyon solid la. Se Bondye ki te fè plan lavil sa a, epi se li menm tou ki te bati li. 11 Se paske Abraram te gen konfyans nan Bondye kifè Bondye te ka fè l' fè pitit, atout li te fin depase laj pou sa, atout Sara pou tèt pa l' tou pa t' kapab fè pitit ankò. Li te sèten Bondye t'ap kenbe pwomès li. 12 Se konsa, yon sèl nonm ki te tou fin mouri rive gen kantite pitit pitit moun pa ka konte: yo tankou zetwal nan syèl la, yo tankou grenn sab bò lanmè. 13 Tout moun sa yo mouri ak konfyans pou Bondye nan kè yo. Yo pa t' gen tan resevwa benediksyon Bondye te pwomèt yo, men yo wè benediksyon yo byen, lwen, yo salwe yo delwen. Yo tout te deklare se etranje depasaj sou latè yo ye, tankou moun yo depòte. 14 Lè yo t'ap pale konsa, yo te tou fè moun wè yo t'ap chache yon peyi ki peyi pa yo. 15 Si yo te regrèt latè apre yo te fin kite l', yo ta ka gen chans tounen ladan l' ankò. 16 Okontrè, yo te dèyè yon lòt peyi ki pi bon, sa vle di: peyi ki nan syèl la. Se poutèt sa, Bondye pa wont di se Bondye yo li ye, paske l'ap pare yon lavil pou yo. 17 Se paske Abraram te gen konfyans nan Bondye kifè li te asepte touye Izarak tankou yon ofrann bèt bay Bondye, lè Bondye te vle wè jouk ki bò konfyans li t'ap rive a. Abraram te tou pare pou l' te ofri bay Bondye sèl pitit gason Bondye te pwomèt li a. 18 Bondye te di l' konsa: Se Izarak ki pral ba ou anpil pitit pitit. 19 Men, Abraram te mete nan tèt li Bondye te gen pouvwa pou l' te fè Izarak leve vivan ankò soti nan lanmò. Se konsa, nan yon sans, nou ka di Izarak soti vivan nan lanmò, li tounen vin jwen papa l' ankò. 20 Se paske Izarak te gen konfyans nan Bondye kifè, lè li t'ap beni Jakòb ak Ezaou, li te pwomèt yo anpil benediksyon pou pita. 21 Se paske Jakòb te gen konfyans nan Bondye kifè li te gen tan beni tout pitit Jozèf yo yonn apre lòt anvan l' mouri. Lèfini li apiye sou tèt baton li, li adore Bondye. 22 Se paske Jozèf te gen konfyans nan Bondye kifè, lè li tapral mouri, li te fè pitit Izrayèl yo konnen yon jou yo te gen pou yo te kite peyi Lejip la. Se lè sa a tou li ba yo lòd sa pou yo fè ak zosman l' yo. 23 Se paske papa ak manman Moyiz te gen konfyans nan Bondye kifè yo te rive sere l' pandan twa mwa apre li te fin fèt. Yo te wè jan li te yon bèl ti pitit, yo pa t' pè dezobeyi lòd wa a te bay la. 24 Se paske Moyiz te gen konfyans nan Bondye kifè, lè li vin gran, li te refize pote non pitit fi farawon an. 25 Li te pito kite yo maltrete li ansanm ak pèp Bondye a, pase pou l' te asepte pran plezi l' nan peche pou yon ti tan. 26 Tankou moun Bondye te chwazi pou voye a, li te konsidere li te pi rich lè yo t'ap pase l' nan betiz pase si l' te gen tout richès ki nan peyi Lejip la. Tou sa, paske je l' te fikse sou rekonpans Bondye t'ap pare pou li a. 27 Se paske Moyiz te gen konfyans nan Bondye kifè li te kouri kite peyi Lejip, san l' pa t' pè kòlè wa a. Li pa t' chanje lide menm, tankou si l' te wè Bondye moun pa ka wè a. 28 Se paske Moyiz te gen konfyans nan Bondye kifè li te fete fèt Delivrans lan, li bay lòd make pòt kay yo ak san an pou zanj Bondye a pa t' touye premye pitit gason pèp Izrayèl yo. 29 Se paske pitit Izrayèl yo te gen konfyans nan Bondye kifè yo te kapab pase nan mitan lanmè Wouj la tankou si yo t'ap mache sou tè sèk. Men, lè moun peyi Lejip yo vin seye fè menm bagay tou, lanmè a kouvri yo. 30 Se paske pitit Izrayèl yo te gen konfyans nan Bondye kifè miray lavil Jeriko a te tonbe, apre pèp la te fin pase sèt jou ap fè wonn lavil la. 31 Se paske Rarab, fanm movèz vi a, te gen konfyans nan Bondye kifè li pa t' mouri ansanm avèk moun ki te desobeyi Bondye yo. Paske, li menm li te byen resevwa espyon pèp Izrayèl yo lakay li. 32 Kisa m' ta di nou ankò? Se tan mwen pa genyen pou m' ta pale nou sou Gedeyon, Barak, Samson, Jefte, David, Samyèl ak tout pwofèt yo.
Hungarian(i) 8 Hit által engedelmeskedett Ábrahám, mikor elhívatott, hogy menjen ki arra a helyre, a melyet örökölendõ vala, és kiméne, nem tudván, hová megy. 9 Hit által lakott az ígéret földén, mint idegenben, sátorokban lakván Izsákkal és Jákóbbal, ugyanazon ígéretnek örökös társaival. 10 Mert várja vala az alapokkal bíró várost, melynek építõje és alkotója az Isten. 11 Hit által nyert erõt Sára is az õ méhében való foganásra, és életkora ellenére szûlt, minthogy hûnek tartotta azt, a ki az ígéretet tette. 12 Azért is egytõl, még pedig mintegy kihalttól annyian származtak, mint az égnek csillagai sokaságra nézve, és mint a tenger partja mellett a fövény, mely megszámlálhatatlan. 13 Hitben haltak meg mindezek, nem nyerve meg az ígéreteket, hanem [csak] távolról látva és üdvözölve azokat, és vallást tevén arról, hogy idegenek és vándorok a földön. 14 Mert a kik így szólnak, nyilván jelentik, hogy hazát keresnek. 15 És hogyha eszökbe jutott volna az, a melybõl kijöttek, volt volna idejök a visszatérésre. 16 Így azonban jobb után vágyódnak, tudniillik mennyei után; azért nem szégyenli õket az Isten, hogy Istenöknek neveztessék, mert készített nékik várost. 17 Hit által áldozta meg Ábrahám Izsákot, próbára tétetvén, és az egyszülöttet vitte áldozatul, õ, ki az ígéreteket nyerte, 18 A kinek meg volt mondva: Izsákban neveztetik néked mag; 19 Úgy gondolkozván, hogy az Isten a halálból is képes feltámasztani, miért is õt példaképen visszanyerte. 20 Hit által áldá meg a jövendõkre nézve Izsák Jákóbot és Ézsaut. 21 Hit által áldá meg a haldokló Jákób a József fiainak mindenikét, és botja végére hajolva imádkozott. 22 Hit által emlékezett meg élete végén József az Izráel fiainak kimenetelérõl, és az õ tetemeirõl rendelkezett. 23 Hit által rejtegették Mózest az õ szülei születése után három hónapig, mivel látták, hogy kellemes a gyermek, és nem féltek a király parancsától. 24 Hit által tiltakozott Mózes, midõn felnövekedett, hogy a Faraó leánya fiának mondják, 25 Inkább választván az Isten népével való együttnyomorgást, mint a bûnnek ideig-óráig való gyönyörûségét; 26 Égyiptom kincseinél nagyobb gazdagságnak tartván Krisztus gyalázatát, mert a megjutalmazásra tekintett. 27 Hit által hagyta oda Égyiptomot, nem félvén a király haragjától; mert erõs szívû volt, mintha látta volna a láthatatlant. 28 Hit által rendelte a páskát és a vérnek kiontását, hogy az öldöklõ ne illesse az õ elsõszülötteiket. 29 Hit által keltek át a veres tengeren, mint valami szárazföldön, a mit megpróbálván az égyiptomiak, elnyelettek. 30 Hit által omlottak le Jérikónak kõfalai, midõn hét napig köröskörül járták. 31 Hit által nem veszett el Ráháb, a parázna nõ az engedetlenekkel együtt, befogadván a kémeket békességgel. 32 És mit mondjak még? Hiszen kifogynék az idõbõl, ha szólnék Gedeonról, Bárákról, Sámsonról, Jeftérõl, Dávidról, Sámuelrõl és a prófétákról;
Indonesian(i) 8 Karena beriman, maka Abraham mentaati Allah ketika Allah memanggilnya dan menyuruhnya pergi ke negeri yang Allah janjikan kepadanya. Lalu Abraham berangkat dengan tidak tahu ke mana akan pergi. 9 Dengan beriman, Abraham tinggal sebagai orang asing di negeri yang dijanjikan Allah kepadanya itu. Abraham tinggal di situ di dalam kemah. Begitu pula Ishak dan Yakub, yang menerima janji yang sama dari Allah. 10 Sebab Abraham sedang menanti-nantikan kota yang direncanakan dan dibangun oleh Allah dengan pondasi yang kuat. 11 Karena beriman, maka Abraham bisa mendapat keturunan dari Sara, sekalipun Abraham sudah terlalu tua, dan Sara sendiri mandul. Abraham yakin bahwa Allah akan menepati janji-Nya. 12 Meskipun Abraham pada masa itu seperti orang yang sudah mati tubuhnya, namun ia memperoleh banyak keturunan, yang banyaknya tidak terhitung--seperti banyaknya bintang di langit dan pasir di tepi pantai. 13 Semua orang itu tetap beriman sampai mati. Mereka tidak menerima hal-hal yang dijanjikan oleh Allah, tetapi hanya melihat dan menyambutnya dari jauh. Dan dengan itu mereka menyatakan bahwa mereka hanyalah orang asing dan perantau di bumi ini. 14 Orang yang mengatakan demikian menunjukkan dengan jelas bahwa mereka sedang mencari negeri yang akan menjadi tanah air mereka. 15 Bukan negeri yang sudah mereka tinggalkan itu yang mereka pikir-pikirkan. Sebab kalau demikian, maka sudah banyak kesempatan bagi mereka untuk kembali ke negeri itu. 16 Tetapi nyatanya, mereka merindukan sebuah negeri yang lebih baik, yaitu negeri yang di surga. Itulah sebabnya Allah tidak malu kalau mereka menyebut Dia Allah mereka, sebab Allah sudah menyediakan sebuah kota untuk mereka. 17 Karena beriman juga, maka Abraham mempersembahkan Ishak sebagai kurban ketika ia diuji Allah. Kepada Abrahamlah Allah memberikan janji-Nya, namun Abraham rela menyerahkan anaknya yang satu-satunya itu. 18 Allah telah berkata kepada Abraham, "Melalui Ishak inilah engkau akan mendapat keturunan yang Aku janjikan kepadamu." 19 Abraham yakin bahwa Allah sanggup menghidupkan kembali Ishak dari kematian--jadi, boleh dikatakan, Abraham sudah menerima kembali Ishak dari kematian. 20 Karena beriman, maka Ishak menjanjikan berkat-berkat kepada Yakub dan Esau untuk masa depan. 21 Karena beriman, maka sebelum Yakub meninggal, ia memberi berkatnya kepada anak-anak Yusuf--dengan bersandar pada kepala tongkatnya dan menyembah Allah. 22 Karena beriman, maka Yusuf--ketika hampir meninggal dunia--berbicara tentang keluarnya umat Israel dari Mesir, dan meninggalkan pesan tentang apa yang harus dilakukan terhadap jenazahnya. 23 Karena beriman, maka orang tua Musa menyembunyikannya tiga bulan lamanya setelah kelahirannya. Mereka melihat bahwa ia seorang anak yang bagus, dan mereka tidak takut melawan perintah raja. 24 Karena beriman, maka Musa sesudah besar, tidak mau disebut anak dari putri raja Mesir. 25 Ia lebih suka menderita bersama-sama dengan umat Allah daripada untuk sementara waktu menikmati kesenangan dari hidup yang berdosa. 26 Musa merasa bahwa jauh lebih berharga untuk mendapat penghinaan demi Raja Penyelamat yang dijanjikan Allah itu daripada mendapat segala harta negeri Mesir, sebab Musa mengharapkan upah di hari kemudian. 27 Karena beriman, maka Musa meninggalkan Mesir tanpa merasa takut terhadap kemarahan raja. Musa maju menuju tujuannya seolah-olah ia sudah melihat Allah yang tidak kelihatan itu. 28 Karena beriman, maka Musa mengadakan Paskah dan memerintahkan agar dipercikkan darah pada pintu rumah orang Israel supaya Malaikat Kematian jangan membunuh anak-anak sulung mereka. 29 Karena beriman, maka orang-orang Israel dapat menyeberangi Laut Merah, seolah-olah mereka berjalan di atas tanah yang kering, sedangkan orang-orang Mesir ditelan oleh laut itu, ketika mereka mencoba menyeberang juga. 30 Karena beriman, orang-orang Israel membuat tembok-tembok Yerikho runtuh setelah mereka mengelilinginya selama tujuh hari. 31 Karena beriman juga, maka Rahab, wanita pelacur itu, tidak turut terbunuh bersama-sama dengan orang-orang yang melawan Allah; sebab ia menerima dengan ramah pengintai-pengintai Israel. 32 Nah, saya bisa saja terus-menerus berbicara, tetapi waktu tidak cukup untuk saya. Sebab saya belum lagi menyebut Gideon, Barak, Simson, Yefta, Daud, Samuel, dan nabi-nabi.
Italian(i) 8 Per fede Abrahamo, essendo chiamato, ubbidì, per andarsene al luogo che egli avea da ricevere in eredità; e partì, non sapendo dove si andasse. 9 Per fede Abrahamo dimorò nel paese della promessa, come in paese strano, abitando in tende, con Isacco, e Giacobbe, coeredi della stessa promessa. 10 Perciocchè egli aspettava la città che ha i fondamenti, e il cui architetto e fabbricatore è Iddio. 11 Per fede ancora Sara stessa, essendo sterile, ricevette forza da concepir seme, e partorì fuor d’età; perciocchè reputò fedele colui che avea fatta la promessa. 12 Perciò ancora da uno, e quello già ammortato, son nati discendenti, in moltitudine come le stelle del cielo, e come le rena innumerabile che è lungo il lito del mare. 13 In fede son morti tutti costoro, non avendo ricevute le cose promesse; ma, avendole vedute di lontano, e credutele, e salutatele; ed avendo confessato ch’erano forestieri, e pellegrini sopra la terra. 14 Poichè coloro che dicono tali cose dimostrano che cercano una patria. 15 Che se pur si ricordavano di quella onde erano usciti, certo avean tempo da ritornarvi. 16 Ma ora ne desiderano una migliore, cioè, la celeste; perciò, Iddio non si vergogna di loro, d’esser chiamato lor Dio; poichè egli ha loro preparata una città. 17 Per fede Abrahamo, essendo provato, offerse Isacco; e colui che avea ricevute le promesse offerse il suo unigenito. 18 Egli, dico, a cui era stato detto: In Isacco ti sarà nominata progenie. 19 Avendo fatta ragione che Iddio era potente eziandio da suscitarlo da’ morti; onde ancora per similitudine lo ricoverò. 20 Per fede Isacco benedisse Giacobbe ed Esaù, intorno a cose future. 21 Per fede Giacobbe, morendo, benedisse ciascuno de’ figliuoli di Giuseppe; e adorò, appoggiato sopra la sommità del suo bastone. 22 Per fede Giuseppe, trapassando, fece menzione dell’uscita de’ figliuoli d’Israele, e diede ordine intorno alle sue ossa. 23 Per fede Mosè, essendo nato, fu nascosto da suo padre e da sua madre, lo spazio di tre mesi; perciocchè vedevano il fanciullo bello; e non temettero il comandamento del re. 24 Per fede Mosè, essendo divenuto grande, rifiutò d’esser chiamato figliuolo della figliuola di Faraone; 25 eleggendo innanzi d’essere afflitto col popol di Dio, che d’aver per un breve tempo godimento di peccato; 26 avendo reputato il vituperio di Cristo ricchezza maggiore de’ tesori di Egitto; perciocchè egli riguardava alla rimunerazione. 27 Per fede lasciò l’Egitto, non avendo temuta l’ira del re; perciocchè egli stette costante, come veggendo l’invisibile. 28 Per fede fece la pasqua, e lo spruzzamento del sangue; acciocchè colui che distruggeva i primogeniti non toccasse gli Ebrei. 29 Per fede passarono il Mar rosso, come per l’asciutto; il che tentando fare gli Egizi, furono abissati. 30 Per fede caddero le mura di Gerico, essendo state circuite per sette giorni. 31 Per fede Raab, la meretrice, avendo accolte le spie in pace, non perì con gli increduli. 32 E che dirò io di più? poichè il tempo mi verrebbe meno, se imprendessi a raccontar di Gedeone, e di Barac, e di Sansone, e di Iefte, e di Davide, e di Samuele, e de’ profeti.
ItalianRiveduta(i) 8 Per fede Abramo, essendo chiamato, ubbidì, per andarsene in un luogo ch’egli avea da ricevere in eredità; e partì senza sapere dove andava. 9 Per fede soggiornò nella terra promessa, come in terra straniera, abitando in tende con Isacco e Giacobbe, eredi con lui della stessa promessa, 10 perché aspettava la città che ha i veri fondamenti e il cui architetto e costruttore è Dio. 11 Per fede Sara anch’ella, benché fuori d’età, ricevette forza di concepire, perché reputò fedele Colui che avea fatto la promessa. 12 E perciò, da uno solo, e già svigorito, è nata una discendenza numerosa come le stelle del cielo, come la rena lungo la riva del mare che non si può contare. 13 In fede moriron tutti costoro, senz’aver ricevuto le cose promesse, ma avendole vedute e salutate da lontano, e avendo confessato che erano forestieri e pellegrini sulla terra. 14 Poiché quelli che dicon tali cose dimostrano che cercano una patria. 15 E se pur si ricordavano di quella ond’erano usciti, certo avean tempo di ritornarvi. 16 Ma ora ne desiderano una migliore, cioè una celeste; perciò Iddio non si vergogna d’esser chiamato il loro Dio, poiché ha preparato loro una città. 17 Per fede Abramo, quando fu provato, offerse Isacco; ed egli, che avea ricevuto le promesse, offerse il suo unigenito: egli, a cui era stato detto: 18 E’ in Isacco che ti sarà chiamata una progenie, 19 ritenendo che Dio è potente anche da far risuscitare dai morti; ond’è che lo riebbe per una specie di risurrezione. 20 Per fede Isacco diede a Giacobbe e ad Esaù una benedizione concernente cose future. 21 Per fede Giacobbe, morente, benedisse ciascuno dei figliuoli di Giuseppe, e adorò appoggiato in cima al suo bastone. 22 Per fede Giuseppe, quando stava per morire, fece menzione dell’esodo de’ figliuoli d’Israele, e diede ordini intorno alle sue ossa. 23 Per fede Mosè, quando nacque, fu tenuto nascosto per tre mesi dai suoi genitori, perché vedevano che il bambino era bello; e non temettero il comandamento del re. 24 Per fede Mosè, divenuto grande, rifiutò d’esser chiamato figliuolo della figliuola di Faraone, 25 scegliendo piuttosto d’esser maltrattato col popolo di Dio, che di godere per breve tempo i piaceri del peccato; 26 stimando egli il vituperio di Cristo ricchezza maggiore de’ tesori d’Egitto, perché riguardava alla rimunerazione. 27 Per fede abbandonò l’Egitto, non temendo l’ira del re, perché stette costante, come vedendo Colui che è invisibile. 28 Per fede celebrò la Pasqua e fece lo spruzzamento del sangue affinché lo sterminatore dei primogeniti non toccasse quelli degli Israeliti. 29 Per fede passarono il Mar Rosso come per l’asciutto; il che tentando fare gli Egizi, furono inabissati. 30 Per fede caddero le mura di Gerico, dopo essere state circuite per sette giorni. 31 Per fede Raab, la meretrice, non perì coi disubbidienti, avendo accolto le spie in pace. 32 E che dirò di più? poiché il tempo mi verrebbe meno se narrassi di Gedeone, di Barac, di Sansone, di Jefte, di Davide, di Samuele e dei profeti,
Japanese(i) 8 信仰に由りてアブラハムは召されしとき嗣業として受くべき地に出で往けとの命に遵ひ、その往く所を知らずして出で往けり。 9 信仰により異國に在るごとく約束の地に寓り、同じ約束を嗣ぐべきイサクとヤコブと共に幕屋に住めり、 10 これ神の營み造りたまふ基礎ある都を望めばなり。 11 信仰に由りてサラも約束したまふ者の忠實なるを思ひし故に、年邁ぎたれど胤をやどす力を受けたり。 12 この故に死にたる者のごとき一人より天の星のごとく、また海邊の數へがたき砂のごとく夥多しく生れ出でたり。 13 彼等はみな信仰を懷きて死にたり、未だ約束の物を受けざりしが、遙にこれを見て迎へ、地にては旅人また寓れる者なるを言ひあらはせり。 14 斯く言ふは、己が故郷を求むることを表すなり。 15 若しその出でし處を念はば、歸るべき機ありしなるべし。 16 されど彼らの慕ふ所は天にある更に勝りたる所なり。この故に神は彼らの神と稱へらるるを恥とし給はず、そは彼等のために都を備へ給へばなり。 17 信仰に由りてアブラハムは試みられし時イサクを献げたり、彼は約束を喜び受けし者なるに、その獨子を献げたり。 18 彼に對しては『イサクより出づる者なんぢの裔と稱へらるべし』と云ひ給ひしなり。 19 かれ思へらく、神は死人の中より之を甦へらすることを得給ふと、乃ち死より之を受けしが如くなりき。 20 信仰に由りてイサクは來らんとする事につきヤコブとエサウとを祝福せり。 21 信仰に由りてヤコブは死ぬる時ヨセフの子等をおのおの祝福し、その杖の頭によりて禮拜せり。 22 信仰に由りてヨセフは生命の終らんとする時、イスラエルの子らの出で立つことに就きて語り、又おのが骨のことを命じたり。 23 信仰に由りて兩親はモーセの生れたる時、その美しき子なるを見て、王の命をも畏れずして三月の間これを匿したり。 24 信仰に由りてモーセは人と成りしときパロの女の子と稱へらるるを否み、 25 罪のはかなき歡樂を受けんよりは、寧ろ神の民とともに苦しまんことを善しとし、 26 キリストに因る謗はエジプトの財寶にまさる大なる富と思へり、これ報を望めばなり。 27 信仰に由りて彼は王の憤恚を畏れずしてエジプトを去れり。これ見えざる者を見るがごとく耐ふる事をすればなり。 28 信仰に由りて彼は過越と血を灑ぐこととを行へり、これ初子を滅す者の彼らに觸れざらん爲なり。 29 信仰に由りてイスラエル人は紅海を乾ける地のごとく渡りしが、エジプト人は然せんと試みて溺れ死にたり。 30 信仰に由りて七日のあいだ廻りたればエリコの石垣は崩れたり。 31 信仰に由りて遊女ラハブは平和をもて間者を接けたれば、不從順の者とともに亡びざりき。 32 この外なにを言ふべきか、ギデオン、バラク、サムソン、エフタ、またダビデ、サムエル及び預言者たちに就きて語らば、時足らざるべし。
Kabyle(i) 8 S liman i guɣ Ibṛahim awal i Sidi Ṛebbi mi s-d-yessawel ad iṛuḥ ɣer yiwet n tmurt ara s-yefk d lweṛt; iṛuḥ ɣas akken ur yeẓri ara ɣer wanda ițeddu. 9 S liman daɣen i gɛac am ubeṛṛani di tmurt i s-yewɛed Sidi Ṛebbi, yezdeɣ deg iqiḍunen am nețța am warraw-is Isḥaq akk-d Yeɛqub iweṛten yid-es ayen akken i s-yewɛed Sidi Ṛebbi. 10 Yețṛaǧu tamdint ibedden ɣef lsas iǧehden, tin akken yebna Sidi Ṛebbi s yiman-is. 11 S liman, ?ara tesɛa-d dderya ɣas akken ț-țiɛiqeṛt yerna meqqeṛt di leɛmeṛ, tumen belli win i s-yefkan lɛahed, ad iṭṭef deg wawal-is. 12 Daymi seg yiwen wergaz iwumi kkawen ifadden teffeɣ-ed dderya s waṭas dderya n dderya-k ad ilin am yitran n igenni, am ṛṛmel yellan ɣef rrif n lebḥeṛ, ur yezmir yiwen a ten yeḥseb. 13 Di liman, i mmuten akk yemdanen-agi uqbel a ten-id-yaweḍ wayen i sen-yewɛed Sidi Ṛebbi, lameɛna walan-t si lebɛid feṛḥen yis yerna setɛeṛfen belli d ibeṛṛaniyen, d imsebriden di ddunit. 14 Wid iheddṛen akka, iban țnadin tamurt i yiman-nsen. 15 Lemmer ndemmen imi ǧǧan tamurt-nsen tili uɣalen ɣuṛ-es, 16 meɛna nutni țqelliben ɣef tmurt ifazen yeɛni tin n igenwan, daymi Sidi Ṛebbi ur issetḥa ara ad ițțusemmi d Illu-nsen axaṭer ihegga yasen tamurt. 17 S liman i gefka Ibṛahim mmi-s Isḥaq d asfel mi i t-ijeṛṛeb Sidi Ṛebbi, nețța iwumi d-țunefkent lemɛahdat, yeqbel ad yefk mmi-s awḥid d asfel, 18 nețța iwumi i d-yenna Sidi Ṛebbi : Seg Isḥaq ara k-d-fkeɣ dderya ara irefden isem-ik. 19 Yețkel ɣef Ṛebbi bab n tezmert belli yezmer a d-isseḥyu ula si ger lmegtin daymi i s-d-yerra mmi-s : ayagi yella-d d lemtel. 20 S liman, Isḥaq iburek arraw-is Yeɛqub akk-d Icaɛu ɣef ddemma n wayen i d-iteddun. 21 S liman daɣen i gburek Yeɛqub arraw n Yusef uqbel ad yemmet, s liman i gsenned ɣef wuɛekkaz iwakken ad iɛbed Ṛebbi. 22 S liman i gcar Sidna Yusef uqbel ad immet ɣef tuffɣa n wat Isṛail si tmurt n Maṣer, i gweṣṣa ad awin iɣsan-is yid-sen. 23 S liman, imawlan n Sidna Musa ffren-t tlata n wagguren mi d-ilul axaṭer walan aqcic yecbeḥ dɣa ur uggaden ara lameṛ n ugellid. 24 S liman, mi meqqeṛ Sidna Musa ur yeqbil ara ad ițțusemmi d mmi-s n yelli-s n Ferɛun, 25 yextaṛ ad yeɛteb d wegdud n Ṛebbi wala ad iqqim di zzhu n ddunit-agi yețțawin ɣer ddnub. 26 Yefhem belli leɛtab n Lmasiḥ, d sɛaya tameqqrant yugaren igerrujen n tmurt n Maṣer axaṭer iwala ɣer zdat lerbaḥ i t-yețṛaǧun. 27 S liman i d-iffeɣ si tmurt n Maṣer ur yuggad ara agellid iweɛṛen, yeṭṭef di liman am win iwalan win akken ur yețwali yiwen. 28 S liman i gefka lameṛ ad zlun izimer n leslak, i gṛucc tiwwura s idammen n izimer-nni iwakken m'ara d-iɛeddi win yessengaren ur yețnal ara imenza i d-ilulen ɣer wat Isṛail. 29 S liman, agdud n Isṛail yezger ɣef wuḍar i lebḥeṛ azeggaɣ, ma d imaṣriyen mi ɛeṛden ad zegren am nutni, yečča-ten. 30 S liman i ɣlin leswaṛ n temdint n Yeriku mi i s-yezzi wegdud n Isṛail sebɛa wussan. 31 S liman, Ṛaḥab yellan d yir tameṭṭut ur temmut ara akk-d wid ur numin ara s Ṛebbi axaṭer testeṛḥeb akken ilaq s wid i d-yusan ad ssiwḍen lexbaṛ i wat Isṛail a sen-awin lexbaṛ. 32 D acu ara d-iniɣ daɣen ? Aṭas n lweqt i glaqen iwakken a d-hedṛeɣ ɣef Gidɛun, ɣef Baraq, ɣef Samsun, ɣef Jifti, ɣef Sidna Dawed, ɣef Camwil neɣ ɣef lenbiya meṛṛa.
Korean(i) 8 믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종하여 장래 기업으로 받을 땅에 나갈새 갈 바를 알지 못하고 나갔으며 9 믿음으로 저가 외방에 있는 것같이 약속하신 땅에 우거하여 동일한 약속을 유업으로 함께 받은 이삭과 야곱으로 더불어 장막에 거하였으니 10 이는 하나님의 경영하시고 지으실 터가 있는 성을 바랐음이니라 11 믿음으로 사라 자신도 나이 늙어 단산하였으나 잉태하는 힘을 얻었으니 이는 약속하신 이를 미쁘신 줄 앎이라 12 이러므로 죽은 자와 방불한 한 사람으로 말미암아 하늘에 허다한 별과 또 해변의 무수한 모래와 같이 많이 생육하였느니라 13 이 사람들은 다 믿음을 따라 죽었으며 약속을 받지 못하였으되 그것들을 멀리서 보고 환영하며 또 땅에서는 외국인과 나그네로라 증거하였으니 14 이같이 말하는 자들은 본향 찾는 것을 나타냄이라 15 저희가 나온 바 본향을 생각하였더면 돌아갈 기회가 있었으려니와 16 저희가 이제는 더 나은 본향을 사모하니 곧 하늘에 있는 것이라 그러므로 하나님이 저희 하나님이라 일컬음 받으심을 부끄러워 아니하시고 저희를 위하여 한 성을 예비하셨느니라 17 아브라함은 시험을 받을 때에 믿음으로 이삭을 드렸으니 저는 약속을 받은 자로되 그 독생자를 드렸느니라 18 저에게 이미 말씀하시기를 네 자손이라 칭할 자는 이삭으로 말미암으리라 하셨으니 19 저가 하나님이 능히 죽은 자 가운데서 다시 살리실 줄로 생각한 지라 비유컨대 죽은 자 가운데서 도로 받은 것이니라 20 믿음으로 이삭은 장차 오는 일에 대하여 야곱과 에서에게 축복하였으며 21 믿음으로 야곱은 죽을 때에 요셉의 각 아들에게 축복하고 그 지팡이 머리에 의지하여 경배하였으며 22 믿음으로 요셉은 임종시에 이스라엘 자손들의 떠날 것을 말하고 또 자기 해골을 위하여 명하였으며 23 믿음으로 모세가 났을 때에 그 부모가 아름다운 아이임을 보고 석 달 동안 숨겨 임금의 명령을 무서워 아니하였으며 24 믿음으로 모세는 장성하여 바로의 공주의 아들이라 칭함을 거절하고 25 도리어 하나님의 백성과 함께 고난받기를 잠시 죄악의 낙을 누리는 것보다 더 좋아하고 26 그리스도를 위하여 받는 능욕을 애굽의 모든 보화보다 더 큰 재물로 여겼으니 이는 상 주심을 바라봄이라 27 믿음으로 애굽을 떠나 임금의 노함을 무서워 아니하고 곧 보이지 아니하는 자를 보는 것같이 하여 참았으며 28 믿음으로 유월절과 피 뿌리는 예를 정하였으니 이는 장자를 멸하는 자로 저희를 건드리지 않게 하려 한 것이며 29 믿음으로 저희가 홍해를 육지같이 건넜으나 애굽 사람들은 이것을 시험하다가 빠져 죽었으며 30 믿음으로 칠 일 동안 여리고를 두루 다니매 성이 무너졌으며 31 믿음으로 기생 라합은 정탐군을 평안히 영접하였으므로 순종치 아니한 자와 함께 멸망치 아니하였도다 32 내가 무슨 말을 더 하리요 기드온, 바락, 삼손, 입다와 다윗과 사무엘과 및 선지자들의 일을 말하려면 내게 시간이 부족하리로다
Latvian(i) 8 Ticībā paklausīja tas, ka saucas Ābrahams, un gāja uz to vietu, ko viņam nācās saņemt mantojumā. Viņš gāja, nezinādams, kur aizies. 9 Ticības dēļ viņš apmetās apsolītajā zemē kā svešinieks un dzīvoja teltīs kopā ar Īzāku un Jēkabu, tā paša apsolījuma līdzmantiniekiem; 10 Jo viņš gaidīja pilsētu ar stipriem pamatiem, kuras cēlājs un nodibinātājs ir Dievs. 11 Ticībā arī neauglīgā Sāra neraugoties uz vecumu, saņēma spēku kļūt māte, jo ticēja, ka Tas, kas solīja, ir uzticams. 12 Tāpēc arī no viena (turklāt neauglīga) dzimuši tik daudzi kā debesu zvaigznes un kā neskaitāmas smiltis jūrmalā. 13 Tie visi nomira ticībā, apsolīto nesaņēmuši; bet no tālienes tie Viņu redzēja un sveica, apliecinādami, ka viņi virs zemes ir ceļotāji un viesi. 14 Tā runājot, tie aizrādīja, ka viņi meklē tēviju. 15 Bet ja viņi būtu domājuši par to, no kurienes bija izgājuši, tad viņiem vēl bija laiks atgriezties. 16 Bet tagad tie tiecas pēc labākas, tas ir, debesu. Tāpēc arī Dievs nekautrējas saukties par viņu Dievu, jo Viņš tiem sagatavoja pilsētu. 17 Ticībā Ābrahams, kad tika pārbaudīts, nesa upurī vienīgo dēlu Īzāku. Viņš arī saņēma apsolījumus, 18 Jo viņam tika sacīts: No Īzāka tev būs pēcnācēji. (1.Moz.21,12) 19 Tad viņš domāja, ka Dievs spēj uzmodināt arī mirušos; tāpēc viņš to saņēma atpakaļ kā piemēru. 20 Ticībā Īzāks svētīja nākotnei Jēkabu un Ezavu. 21 Ticībā Jēkabs mirdams svētīja ikkatru Jāzepa dēlu un pielūdza Dievu, noliekdamies pār sava zižļa galu. 22 Ticībā Jāzeps mirdams atgādināja par Izraēļa bērnu aizceļošanu un deva norādījumus par saviem kauliem. 23 Ticībā vecāki slēpa Mozu pēc dzimšanas trīs mēnešus, jo redzēja, ka bērns ir skaists, un viņi nebijās ķēniņa pavēles. 24 Ticības dēļ Mozus, uzaudzis liels, noliedza, ka viņš būtu faraona meitas dēls, 25 Labāk izvēlēdamies ar Dieva tautu ciest apspiešanu, nekā no grēka smelt īslaicīgu baudu. 26 Kristus pazemošanu viņš turēja par lielāku bagātību nekā Ēģiptes mantas, jo viņš skatījās uz atmaksu. 27 Ticības dēļ viņš atstāja Ēģipti, nebīdamies no ķēniņa dusmām, jo, it kā neredzamo redzēdams, viņš izturēja. 28 Ticības dēļ viņš svinēja pashu un apslacīšanu asinīm, lai pirmdzimušo postītājs tos neaiztiktu. 29 Ticībā tie pārgāja Sarkano jūru kā sauszemi. Ēģiptieši to mēģināja, bet noslīka. (2 Moz 14,22) 30 Ticībā, septiņas dienas apkārt ejot, sabruka Jērikas mūri. 31 Ticības dēļ netikle Rahaba, miermīlīgi uzņemdama izlūkus, negāja bojā līdz ar neticīgajiem. 32 Un ko vēl lai saku? Man pietrūkst laika stāstīt par Gideonu, Baraku, Samsonu, Jefti, Dāvidu, Samuēlu un praviešiem,
Lithuanian(i) 8 Tikėjimu Abraomas pakluso, kai buvo pašauktas keliauti į šalį, kurią turėjo paveldėti, ir išvyko, nežinodamas kur einąs. 9 Tikėjimu jis apsigyveno pažado žemėje, tarytum svetimoje, gyvendamas palapinėse su Izaoku ir Jokūbu, to paties pažado bendrapaveldėtojais. 10 Mat jis laukė miesto su pamatais, kurio statytojas ir kūrėjas yra Dievas. 11 Tikėjimu ir pati Sara­nevaisinga ir nebe to amžiaus­gavo galios pastoti ir pagimdė vaiką, nes ji laikė ištikimu Tą, kuris pažadėjo. 12 Todėl iš vieno vyro, ir dar apmirusio, gimė palikuonys, gausūs tartum dangaus žvaigždės ir nesuskaitomi kaip jūros pakrantės smiltys. 13 Jie visi mirė tikėdami, dar negavę pažadėtųjų dalykų, bet iš tolo juos regėdami, buvo įsitikinę jais ir priėmė juos, išpažindami, jog jie žemėje svečiai ir keleiviai. 14 Kurie taip kalba, parodo, kad ieško tėvynės. 15 Jeigu jie būtų minėję aną, iš kurios iškeliavo, jie būtų turėję laiko sugrįžti atgal. 16 Bet dabar jie siekė geresnės tėvynės, tai yra dangiškosios. Todėl Dievas nesigėdija vadintis jų Dievu: juk Jis paruošė jiems Miestą! 17 Tikėjimu Abraomas aukojo Izaoką, kai buvo mėginamas. Jis, kuris buvo gavęs pažadą, aukojo savo viengimį sūnų, 18 apie kurį buvo pasakyta: “Iš Izaoko bus pašaukti tavo palikuonys”. 19 Jis suprato, kad Dievas gali prikelti net iš mirties, ir atgavo sūnų tarytum iš numirusių. 20 Tikėjimu Izaokas palaimino ateičiai Jokūbą ir Ezavą. 21 Tikėjimu Jokūbas mirties valandą palaimino kiekvieną Juozapo sūnų ir pagarbino, atsirėmęs į savo lazdos drūtgalį. 22 Tikėjimu merdintis Juozapas priminė apie Izraelio vaikų iškeliavimą ir davė nurodymų dėl savo palaikų. 23 Tikėjimu Mozė tris mėnesius buvo tėvų paslėptas, nes jie matė, koks kūdikis dailus, ir neišsigando karaliaus įsakymo. 24 Tikėjimu Mozė užaugęs atsisakė vadintis faraono dukters sūnumi. 25 Jis verčiau pasirinko su Dievo tauta kęsti sunkumus negu laikinai džiaugtis nuodėmės malonumais. 26 Jis Kristaus paniekinimą laikė didesniu turtu negu Egipto brangenybes, nes jis žvelgė į atlygį. 27 Tikėjimu jis paliko Egiptą, neišsigandęs karaliaus rūstybės, nes liko nepajudinamas, tarsi regėtų Neregimąjį. 28 Tikėjimu jis įsteigė Paschą ir apšlakstymą krauju, kad naikintojas nepaliestų jų pirmagimių. 29 Tikėjimu jie perėjo per Raudonąją jūrą tartum per sausumą, o tai daryti mėginantys egiptiečiai prigėrė. 30 Tikėjimu buvo sugriauti Jericho mūrai po septynių dienų žygiavimo aplinkui. 31 Tikėjimu paleistuvė Rahaba nepražuvo kartu su neklusniaisiais; mat ji taikingai buvo priėmusi žvalgus. 32 Ką dar pasakyti? Man neužtektų laiko, jeigu imčiau pasakoti apie Gedeoną, Baraką, Samsoną, Jeftę, Dovydą, Samuelį ir pranašus,
PBG(i) 8 Wiarą powołany będąc Abraham, usłuchał Boga, aby poszedł na ono miejsce, które miał wziąć za dziedzictwo i wyszedł, nie wiedząc, dokąd idzie. 9 Wiarą mieszkał w ziemi obiecanej jako w cudzej, mieszkając w namiotach z Izaakiem i z Jakóbem, spólnymi dziedzicami tejże obietnicy. 10 Albowiem oczekiwał miasta mającego grunty, którego sprawcą i budownikiem jest Bóg. 11 Wiarą także Sara wzięła moc ku przyjęciu nasienia i mimo czasu wieku porodziła, gdyż miała za wiernego tego, który obiecał. 12 A przetoż z jednego, i to obumarłego, rozpłodziło się potomstwo jako mnóstwo gwiazd niebieskich i jako piasek niezliczony, który jest na brzegu morskim. 13 Według wiary umarli ci wszyscy, nie wziąwszy obietnic, ale z daleka je upatrując i cieszyli się niemi, i witali je i wyznawali, iż są gośćmi i przychodniami na ziemi. 14 Bo ci, którzy tak mówią, jawnie okazują, iż ojczyzny szukają. 15 A wprawdzie, gdyby byli na onę pamiętali, z której byli wyszli, mieli dosyć czasu wrócić się zaś. 16 Ale oni lepszej żądają, to jest niebieskiej; przetoż i sam Bóg nie wstydzi się nazywać Bogiem ich, bo im miasto zgotował. 17 Wiarą ofiarował Abraham Izaaka, będąc kuszony, a ofiarował jednorodzonego ten, który był wziął obietnicę. 18 Do którego rzeczono: W Izaaku tobie będzie nazwane nasienie; 19 Uważając to, iż Bóg może i od umarłych wzbudzić; skąd go też w podobieństwie zmartwychwstania przyjął. 20 Wiarą około przyszłych rzeczy błogosławił Izaak Jakóba i Ezawa. 21 Wiarą Jakób umierając, każdemu z synów Józefowych błogosławił i pokłonił się podparłszy się na wierzch laski swojej. 22 Wiarą Józef umierając, o wyjściu synów Izraelskich wzmiankę uczynił i z strony kości swoich rozkazał. 23 Wiarą narodziwszy się Mojżesz, był ukryty przez trzy miesiące od rodziców swoich, przeto że widzieli nadobne dzieciątko i nie bali się wyroku królewskiego. 24 Wiarą Mojżesz, będąc już dorosłym, zbraniał się być zwany synem córki Faraonowej, 25 Raczej sobie obrawszy złe rzeczy cierpieć z ludem Bożym, niżeli doczesną mieć z grzechu rozkosz, 26 Za większe pokładając bogactwo nad skarby Egipskie urąganie Chrystusowe; bo się oglądał na odpłatę. 27 Wiarą opuścił Egipt, nie bojąc się gniewu królewskiego; bo jakoby widział niewidzialnego, mężnie sobie poczynał. 28 Wiarą obchodził wielkanoc i wylanie krwi, aby ten, który tracił pierworodnych, nie dotknął się ich. 29 Wiarą przeszli przez morze Czerwone, jako po suszy, o co kusiwszy się Egipczanie, potonęli. 30 Wiarą mury Jerycha upadły, gdy je obchodzono przez siedm dni. 31 Wiarą Rachab wszetecznica nie zginęła wespół z nieposłusznymi, przyjąwszy z pokojem szpiegów do gospody. 32 A cóż więcej mam mówić? Bo by mi czasu nie stało, gdybym miał powiadać o Giedeonie i o Baraku, i o Samsonie, i o Jefcie, i o Dawidzie, i o Samuelu, i o prorokach.
Portuguese(i) 8 Pela fé Abraão, sendo chamado, obedeceu, saindo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia. 9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacob, herdeiros com ele da mesma promessa; 10 porque esperava a cidade que tem os fundamentos, da qual o arquitecto e edificador é Deus. 11 Pela fé, até a própria Sara recebeu a virtude de conceber um filho, mesmo fora da idade, porquanto teve por fiel aquele que lho havia prometido. 12 Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar. 13 Todos estes morreram na fé, sem terem alcançado as promessas; mas tendo-as visto e saudado, de longe, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra. 14 Ora, os que tais coisas dizem, mostram que estão buscando uma pátria. 15 E se, na verdade, se lembrassem daquela donde haviam saído, teriam oportunidade de voltar. 16 Mas agora desejam uma pátria melhor, isto é, a celestial. Pelo que também Deus não se envergonha deles, de ser chamado seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade. 17 Pela fé Abraão, sendo provado, ofereceu Isaque; sim, ia oferecendo o seu unigénito aquele que recebera as promessas, 18 e a quem se havia dito: Em Isaque será chamada a tua descendência, 19 julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar; e daí também em figura o recobrou. 20 Pela fé Isaque abençoou Jacob e a Esaú, no tocante às coisas futuras. 21 Pela fé Jacob, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José, e adorou, inclinado sobre a extremidade do seu bordão. 22 Pela fé José, estando próximo o seu fim, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos. 23 Pela fé Moisés, logo ao nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que o menino era formoso; e não temeram o decreto do rei. 24 Pela fé Moisés, sendo já homem, recusou ser chamado filho da filha de Faraó, 25 escolhendo antes ser maltratado com o povo de Deus do que ter por algum tempo o gozo do pecado, 26 tendo por maiores riquezas o opróbrio de Cristo do que os tesouros do Egipto; porque tinha em vista a recompensa. 27 Pela fé deixou o Egipto, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como quem vê aquele que é invisível. 28 Pela fé celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogénitos não lhes tocasse. 29 Pela fé os israelitas atravessaram o Mar Vermelho, como por terra seca; e tentando isso os egípcios, foram afogados. 30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de rodeados por sete dias. 31 Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os desobedientes, tendo acolhido em paz os espias. 32 E que mais direi? Pois me faltará o tempo, se eu contar de Gedeão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de David, de Samuel e dos profetas;
Norwegian(i) 8 Ved tro var Abraham lydig da han blev kalt, så han drog ut til det sted han skulde få til arv, og han drog ut uten å vite hvorhen han skulde komme; 9 ved tro opholdt han sig som utlending i det lovede land som i et fremmed land, idet han bodde i telt sammen med Isak og Jakob, medarvingene til det samme løfte; 10 for han ventet på den stad som har de faste grunnvoller, og som Gud er byggmester og skaper til. 11 Ved tro fikk også Sara kraft til å grunnlegge en ætt, og det til tross for sin alder, da hun aktet ham trofast som gav løftet; 12 derfor blev det også av en, og det en utlevd, avlet så mange som himmelens stjerner og som sanden ved havets strand, som ingen kan telle. 13 I tro døde alle disse uten at de hadde opnådd det som var lovt; men de så det langt borte og hilste det og bekjente at de var fremmede og utlendinger på jorden. 14 For de som sier slikt, gir derved til kjenne at de søker et fedreland; 15 og dersom de hadde tenkt på det som de var kommet fra, da hadde de jo hatt tid til å vende tilbake; 16 men nu stunder de efter et bedre, det er et himmelsk; derfor skammer Gud sig ikke ved dem, ved å kalles deres Gud; for han har gjort en stad ferdig til dem. 17 Ved tro ofret Abraham Isak dengang han blev fristet; ja, sin enbårne ofret han som hadde fått løftene, 18 han som det blev sagt til: I Isak skal det nevnes dig en ætt; 19 for han tenkte at Gud er mektig endog til å opvekke fra de døde, og derfra fikk han ham og likesom tilbake. 20 Ved tro velsignet Isak Jakob og Esau, med syn på det som skulde komme. 21 Ved tro velsignet Jakob døende hver og en av Josefs sønner og tilbad, bøiet over knappen på sin stav. 22 Ved tro talte Josef på sitt siste om Israels barns utgang og gav påbud om sine ben. 23 Ved tro blev Moses efter sin fødsel skjult i tre måneder av sine foreldre, fordi de så at gutten var fager, og de fryktet ikke for kongens bud. 24 Ved tro nektet Moses, da han var blitt stor, å kalles Faraos datters sønn, 25 idet han heller valgte å lide ondt sammen med Guds folk enn å ha en kortvarig nydelse av synden, 26 og aktet Kristi vanære for en større rikdom enn Egyptens skatter; for han så frem til lønnen. 27 Ved tro forlot han Egypten, uten å frykte for kongens vrede; for han holdt ut, som om han så den usynlige. 28 Ved tro holdt han påsken med blodsprengningen, forat ikke ødeleggeren skulde røre deres førstefødte. 29 Ved tro gikk de gjennem det Røde Hav som over tørt land; men da egypterne prøvde på det, druknet de. 30 Ved tro falt Jerikos murer, da de hadde gått omkring dem i syv dager. 31 Ved tro undgikk skjøgen Rahab å gå til grunne med de vantro, da hun hadde tatt imot speiderne med fred. 32 Og hvorfor taler jeg lenger? Tiden vilde bli mig for kort om jeg skulde fortelle om Gideon og Barak og Samson og Jefta, om David og Samuel og profetene,
Romanian(i) 8 Prin credinţă Avraam, cînd a fost chemat să plece într'un loc, pe care avea să -L ia ca moştenire, a ascultat, şi a plecat fără să ştie unde se duce. 9 Prin credinţă a venit şi s'a aşezat el în ţara făgăduinţei, ca într'o ţară care nu era a lui, şi a locuit în corturi, ca şi Isaac şi Iacov, cari erau împreună moştenitori cu el ai aceleiaş făgăduinţe. 10 Căci el aştepta cetatea care are temelii tari, al cărei meşter şi ziditor este Dumnezeu. 11 Prin credinţă şi Sara, cu toată vîrsta ei trecută, a primit putere să zămislească, fiindcă a crezut în credincioşia Celui ce -i făgăduise. 12 De aceea, dintr'un singur om, şi încă un om aproape mort, s'a născut o sămînţă în mare număr, ca stelele cerului, ca nisipul de pe malul mării, care nu se poate număra. 13 În credinţă au murit toţi aceştia, fără să fi căpătat lucrurile făgăduite: ci doar le-au văzut şi le-au urat de bine de departe, mărturisind că sînt străini şi călători pe pămînt. 14 Cei ce vorbesc în felul acesta, arată desluşit că sînt în căutarea unei patrii. 15 Dacă ar fi avut în vedere pe aceea din care ieşiseră, negreşit că ar fi avut vreme să se întoarcă în ea. 16 Dar doreau o patrie mai bună, adică o patrie cerească. De aceea lui Dumnezeu nu -I este ruşine să Se numească Dumnezeul lor, căci le -a pregătit o cetate. 17 Prin credinţă a adus Avraam jertfă pe Isaac, cînd a fost pus la încercare: el, care primise făgăduinţele cu bucurie, a adus jertfă pe singurul lui fiu! 18 El căruia i se spusese:,,În Isaac vei avea o sămînţă care-ţi va purta numele!`` 19 Căci se gîndea că Dumnezeu poate să învieze chiar şi din morţi: şi, drept vorbind, ca înviat din morţi l -a primit înapoi. 20 Prin credinţă a dat Isaac lui Iacov şi Esau o binecuvîntare, care avea în vedere lucrurile viitoare. 21 Prin credinţă Iacov, cînd a murit, a binecuvîntat pe fiecare din fiii lui Iosif, şi,,s'a închinat, rezemat pe vîrful toiagului său.`` 22 Prin credinţă a pomenit Iosif, cînd i s'a apropiat sfîrşitul, de ieşirea fiilor lui Israel din Egipt, şi a dat porunci cu privire la oasele sale. 23 Prin credinţă a fost ascuns Moise trei luni de părinţii lui, cînd s'a născut: pentrucă vedeau că era frumos copilul, şi nu s'au lăsat înspăimîntaţi de porunca împăratului. 24 Prin credinţă Moise, cînd s'a făcut mare, n'a vrut să fie numit fiul fiicei lui Faraon, 25 ci a vrut mai bine să sufere împreună cu poporul lui Dumnezeu decît să se bucure de plăcerile de o clipă ale păcatului. 26 El socotea ocara lui Hristos ca o mai mare bogăţie decît comorile Egiptului, pentrucă avea ochii pironiţi spre răsplătire. 27 Prin credinţă a părăsit el Egiptul, fără să se teamă de mînia împăratului; pentrucă a rămas neclintit, ca şi cum ar fi văzut pe Cel ce este nevăzut. 28 Prin credinţă a prăznuit el Paştele şi a făcut stropirea sîngelui, pentruca Nimicitorul celor întîi născuţi să nu se atingă de ei. 29 Prin credinţă au trecut ei marea Roşie ca pe uscat, pe cînd Egiptenii, cari au încercat s'o treacă, au fost înghiţiţi. 30 Prin credinţă au căzut zidurile Ierihonului, după ce au fost ocolite şapte zile. 31 Prin credinţă n'a perit curva Rahav împreună cu cei răzvrătiţi, pentrucă găzduise iscoadele cu bunăvoinţă. 32 Şi ce voi mai zice? Căci nu mi-ar ajunge vremea, dacă aş vrea să vorbesc de Ghedeon, de Barac, de Samson, de Ieftaie, de David, de Samuel şi de prooroci!
Ukrainian(i) 8 Вірою Авраам, покликаний на місце, яке мав прийняти в спадщину, послухався та й пішов, не відаючи, куди йде. 9 Вірою він перебував на Землі Обіцяній, як на чужій, і проживав у наметах з Ісаком та Яковом, співспадкоємцями тієї ж обітниці, 10 бо чекав він міста, що має підвалини, що Бог його будівничий та творець. 11 Вірою й Сара сама дістала силу прийняти насіння, і породила понад час свого віку, бо вірним вважала Того, Хто обітницю дав. 12 Тому й від одного, та ще змертвілого, народилось так багато, як зорі небесні й пісок незчисленний край моря. 13 Усі вони повмирали за вірою, не одержавши обітниць, але здалека бачили їх, і повітали, і вірували в них, та визнавали, що вони на землі чужаниці й приходьки. 14 Бо ті, що говорять таке, виявляють, що шукають батьківщини. 15 І коли б вони пам'ятали ту, що вийшли з неї, то мали б були час повернутись. 16 Та бажають вони тепер кращої, цебто небесної, тому й Бог не соромиться їх, щоб звати Себе їхнім Богом, бо Він приготував їм місто. 17 Вірою Авраам, випробовуваний, привів був на жертву Ісака, і, мавши обітницю, приніс однородженого, 18 що йому було сказано: В Ісакові буде насіння тобі. 19 Бо він розумів, що Бог має силу й воскресити з мертвих, тому й одержав його на прообраз. 20 Вірою в майбутнє поблагословив Ісак Якова та Ісава. 21 Вірою Яків, умираючи, поблагословив кожного сина Йосипового, і схилився на верх свого жезла. 22 Вірою Йосип, умираючи, згадав про вихід синів Ізраїлевих та про кості свої заповів. 23 Вірою Мойсей, як родився, переховувався батьками своїми три місяці, бо вони бачили, що гарне дитя, і не злякались наказу царевого. 24 Вірою Мойсей, коли виріс, відрікся зватися сином дочки фараонової. 25 Він хотів краще страждати з народом Божим, аніж мати дочасну гріховну потіху. 26 Він наругу Христову вважав за більше багатство, ніж скарби єгипетські, бо він озирався на Божу нагороду. 27 Вірою він покинув Єгипет, не злякавшися гніву царевого, бо він був непохитний, як той, хто Невидимого бачить. 28 Вірою справив він Пасху й покроплення крови, щоб їх не торкнувся той, хто погубив первороджених. 29 Вірою вони перейшли Червоне море, немов суходолом, на що спокусившись єгиптяни, потопились. 30 Вірою впали єрихонські мури по семиденнім обходженні їх. 31 Вірою блудниця Рахав не згинула з невірними, коли з миром прийняла вивідувачів. 32 І що ще скажу? Бо не стане часу мені, щоб оповідати про Гедеона, Варака, Самсона, Ефтая, Давида й Самуїла та про пророків,
UkrainianNT(i) 8 Вірою, покликаний Авраам, послухав, щоб вийти на те місце, котре мав прийняти в наслїддє, і вийшов, не знаючи, куди йде. 9 Вірою оселивсь у землї обітуваній, яко чужій, живучи в наметах, з Ісааком і Яковом, спільними наслїдниками того ж обітування. 10 Дожидав бо города, що має основини, котрого будівничий і творець Бог. 11 Вірою і сама Сарра прийняла силу на зачаттє насіння і мимо пори віку вродила, тим що вірним уважала Того, хто обітував. 12 Тим же і від одного, та ще помертвілого, народилось множество, як зорі небесні і як піску край моря безліч. 13 По вірі померли гі всі, не прийнявши обітниць, а оддалеки видівши їх, і вірували, і витали, і визнавали, що вони чуженицї і захожі на землї. 14 Бо которі таке говорять, виявляють, що отчини шукають. 15 І справді, коли б ту памятали, з якої вийшли, мали б вони нагоду вернутись. 16 Нині ж луччої бажають, се єсть небесної; тим і не соромить ся їх Бог, називати ся Богом їх: наготовив бо їм город. 17 Вірою привів Авраам, спокушуваний, Ісаака (на жертву); единородного приніс, прийнявши обітницю, 18 про котрого було глаголано: "Що в Ісааку назветь ся тобі насіннє," 19 подумавши, що і з мертвих силен Бог воскресити; тим і прийняв його в образі (воскресення). 20 Вірою в грядуще благословив Ісаак Якова та Ісава. 21 Вірою Яков, умираючи, благословив кожного сина Йосифого і "склонивсь на верх жезла свого". 22 Вірою Йосиф, умираючи, про виход синів Ізраїлевих згадав, а про кости свої заповів. 23 Вірою Мойсей, народившись, хований був три місяці від батьків своїх, коли виділи вони, що дитина гарна, і не злякались повеління царського. 24 Вірою Мойсей, бувши великим, відрік ся звати ся сином дочки Фараонової, 25 а лучче зводив страдати з людьми Божими, нїж дізнавати дочасної розкоші гріха, 26 більшим багацтвом над Єгипецькі скарби вважаючи наругу Христову; озиравсь бо на нагороду 27 Вірою покинув Єгипет, не боячись гнїва царевого; устояв бо, яко такий, що Невидомого видить. 28 Вірою зробив пасху і пролиттє крови, щоб губитель первороджених не займав їх. 29 Вірою перейшли вони Червоне море, як по суходолу; що спробувавши Єгиптяне, потопились. 30 Вірою стїни Єрихонські попадали, після семидневних обходин, 31 Вірою Раава блудниця не згинула з невірними, прийнявши підглядників з миром. 32 І що мені ще казати? не стане бо мені часу оповідати про Гедеона, та Варака, та Самеона, та Єтая, та про Давида і Самуїла, та про пророків,
SBL Greek NT Apparatus

8 Πίστει WH NIV RP ] + ὁ Treg • τόπον WH Treg NIV ] τὸν τόπον RP
11 αὐτῇ Σάρρᾳ Holmes WHmarg ] αὐτὴ Σάρρα WH Treg RP; αὐτὴ Σάρρα στεῖρα NIV • ἡλικίας WH Treg NIV ] + ἔτεκεν RP
13 λαβόντες NIV RP ] κομισάμενοι WH Treg
15 μνημονεύουσιν Treg ] ἐμνημόνευον WH NIV RP • ἐξέβησαν WH Treg NIV ] ἐξῆλθον RP
20 καὶ WH Treg NIV ] – RP
29 γῆς WH Treg NIV ] – RP
30 ἔπεσαν WH Treg NIV ] ἔπεσεν RP
32 με γὰρ WH Treg NIV ] γὰρ με RP • Σαμψών WH Treg NIV ] τε καὶ Σαμψών καὶ RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   9 <γην> την γην