2 Timothy 3

ABP_Strongs(i)
  1 G3778 But this G1097 know! G3754 that G1722 in G2078 the last G2250 days G1764 [3will be present G2540 2times G5467 1ill-tempered];
  2 G1510.8.6 [3will be G1063 1for G3588   G444 2men] G5367 fond of themselves, G5366 fond of money, G213 ostentatious, G5244 proud, G989 blasphemous, G1118 [2of parents G545 1resisting the persuasion], G884 ungracious, G462 unholy,
  3 G794 unaffectionate, G786 hostile, G1228 devilish, G193 immoderate, G434 untamed, G865 disliking good,
  4 G4273 betrayers, G4312 precipitous, G5187 being deluded, G5369 friends of pleasure G3123 rather G2228 than G5377 friends of God;
  5 G2192 having G3446 the appearance G2150 of piety, G3588   G1161 but G1411 [2its power G1473   G720 1denying]. G2532 Even G3778 these G665 turn away from!
  6 G1537 [2from out of G3778 3these G1063 1For] G1510.2.6 are G3588 the ones G1744 entering G1519 into G3588 the G3614 houses, G2532 and G162 capturing G3588 the G1133 vain women G4987 heaped G266 with sins, G71 being led G1939 [2desires G4164 1by various],
  7 G3842 at all times G3129 learning, G2532 and G3368 not at any time G1519 [3in G1922 4full knowledge G225 5of the truth G2064 2to come G1410 1being able].
  8 G3739 [2in which G5158 manner G1161 1And] G* Jannes G2532 and G* Jambres G436 opposed G* Moses, G3779 so G2532 also G3778 these G436 oppose G3588 the G225 truth; G444 men G2704 being corrupted G3588 in the G3563 mind, G96 unproved G4012 concerning G3588 the G4102 belief.
  9 G235 But G3756 they shall not progress G4298   G1909 unto G4183 more; G3588   G1063 for G454 their thoughtlessness G1473   G1552 will be evident G1510.8.3   G3956 to all, G5613 as G2532 also G3588   G1565 their's G1096 was.
  10 G1473 But you G1161   G3877 have closely followed G1473 my G3588   G1319 instruction G3588 in the G72 conduct, G3588 in the G4286 intention, G3588 in the G4102 belief, G3588 in the G3115 long-suffering, G3588 in the G26 love, G3588 in the G5281 endurance,
  11 G3588 in the G1375 persecutions, G3588 in the G3804 sufferings, G3634 such as G1473 happened to me G1096   G1722 in G* Antioch, G1722 in G* Iconium, G1722 in G* Lystra-- G3634 of such G1375 persecutions G5297 I endured. G2532 And G1537 from out of G3956 all G1473 [3rescued me G4506   G3588 1the G2962 2Lord].
  12 G2532 [2even G3956 3all G1161 1But] G3588 the ones G2309 wanting G2153 [2piously G2198 1to live] G1722 in G5547 Christ G* Jesus G1377 shall be persecuted.
  13 G4190 But wicked G1161   G444 men G2532 and G1114 impostors G4298 shall progress G1909 unto G3588 the G5501 worse, G4105 misleading, G2532 and G4105 being misled.
  14 G1473 But you G1161   G3306 abide G1722 in G3739 the things which G3129 you learned, G2532 and G4104 were trustworthy! G1492 knowing G3844 from G5100 whom G3129 you learned.
  15 G2532 And G3754 that G575 from G1025 a babe G3588 [2the G2413 3consecrated G1121 4writings G1492 1you knew], G3588 the ones G1410 being able G1473 to make you wise G4679   G1519 unto G4991 deliverance, G1223 through G4102 belief, G3588 of the one G1722 in G5547 Christ G* Jesus.
  16 G3956 Every G1124 scripture G2315 is God inspired, G2532 and G5624 beneficial G4314 for G1319 teaching, G4314 for G1650 reproof, G4314 for G1882 correction, G4314 for G3809 instruction-- G3588 the one G1722 in G1343 righteousness;
  17 G2443 that G739 [5complete G1510.3 4should be G3588 1the G3588   G2316 3of God G444 2man] G4314 for G3956 [2every G2041 4work G18 3good G1822 1accomplishing].
ABP_GRK(i)
  1 G3778 τούτο δε G1097 γίνωσκε G3754 ότι G1722 εν G2078 εσχάταις G2250 ημέραις G1764 ενστήσονται G2540 καιροί G5467 χαλεποί
  2 G1510.8.6 έσονται G1063 γαρ G3588 οι G444 άνθρωποι G5367 φίλαυτοι G5366 φιλάργυροι G213 αλαζόνες G5244 υπερήφανοι G989 βλάσφημοι G1118 γονεύσιν G545 απειθείς G884 αχάριστοι G462 ανόσιοι
  3 G794 άστοργοι G786 άσπονδοι G1228 διάβολοι G193 ακρατείς G434 ανήμεροι G865 αφιλάγαθοι
  4 G4273 προδόται G4312 προπετείς G5187 τετυφωμένοι G5369 φιλήδονοι G3123 μάλλον G2228 η G5377 φιλόθεοι
  5 G2192 έχοντες G3446 μόρφωσιν G2150 ευσεβείας G3588 την G1161 δε G1411 δύναμιν αυτής G1473   G720 ηρνημένοι G2532 και G3778 τούτους G665 αποτρέπου
  6 G1537 εκ G3778 τουτων G1063 γαρ G1510.2.6 εισιν G3588 οι G1744 ενδύνοντες G1519 εις G3588 τας G3614 οικίας G2532 και G162 αιχμαλωτεύοντες G3588 τα G1133 γυναικάρια G4987 σεσωρευμένα G266 αμαρτίαις G71 αγόμενα G1939 επιθυμίαις G4164 ποικίλαις
  7 G3842 πάντοτε G3129 μανθάνοντα G2532 και G3368 μηδέποτε G1519 εις G1922 επίγνωσιν G225 αληθείας G2064 ελθείν G1410 δυνάμενα
  8 G3739 ον G5158 τρόπον G1161 δε G* Ιαννής G2532 και G* Ιαμβρής G436 αντέστησαν G* Μωϋσει G3779 ούτω G2532 και G3778 ούτοι G436 ανθίστανται G3588 τη G225 αληθεία G444 άνθρωποι G2704 κατεφθαρμένοι G3588 τον G3563 νουν G96 αδόκιμοι G4012 περί G3588 την G4102 πίστιν
  9 G235 αλλ΄ G3756 ου προκόψουσιν G4298   G1909 επί G4183 πλείον G3588 η G1063 γαρ G454 άνοια αυτών G1473   G1552 έκδηλος έσται G1510.8.3   G3956 πάσιν G5613 ως G2532 και G3588 η G1565 εκείνων G1096 εγένετο
  10 G1473 συ δε G1161   G3877 παρηκολούθηκάς G1473 μου G3588 τη G1319 διδασκαλία G3588 τη G72 αγωγή G3588 τη G4286 προθέσει G3588 τη G4102 πίστει G3588 τη G3115 μακροθυμία G3588 τη G26 αγάπη G3588 τη G5281 υπομονή
  11 G3588 τοις G1375 διωγμοίς G3588 τοις G3804 παθήμασιν G3634 οίά G1473 μοι εγένετο G1096   G1722 εν G* Αντιοχεία G1722 εν G* Ικονίω G1722 εν G* Λύστροις G3634 οίους G1375 διωγμούς G5297 υπήνεγκα G2532 και G1537 εκ G3956 πάντων G1473 με ερρύσατο G4506   G3588 ο G2962 κύριος
  12 G2532 και G3956 πάντες G1161 δε G3588 οι G2309 θέλοντες G2153 ευσεβώς G2198 ζην G1722 εν G5547 χριστώ G* Ιησού G1377 διωχθήσονται
  13 G4190 πονηροί δε G1161   G444 άνθρωποι G2532 και G1114 γόητες G4298 προκόψουσιν G1909 επί G3588 το G5501 χείρον G4105 πλανώντες G2532 και G4105 πλανώμενοι
  14 G1473 συ δε G1161   G3306 μένε G1722 εν G3739 οις G3129 έμαθες G2532 και G4104 επιστώθης G1492 ειδώς G3844 παρά G5100 τίνος G3129 έμαθες
  15 G2532 και G3754 ότι G575 από G1025 βρέφους G3588 τα G2413 ιερά G1121 γράμματα G1492 οίδας G3588 τα G1410 δυνάμενά G1473 σε σοφίσαι G4679   G1519 εις G4991 σωτηρίαν G1223 διά G4102 πίστεως G3588 της G1722 εν G5547 χριστώ G* Ιησού
  16 G3956 πάσα G1124 γραφή G2315 θεόπνευστος G2532 και G5624 ωφέλιμος G4314 προς G1319 διδασκαλίαν G4314 προς G1650 έλεγχον G4314 προς G1882 επανόρθωσιν G4314 προς G3809 παιδείαν G3588 την G1722 εν G1343 δικαιοσύνη
  17 G2443 ίνα G739 άρτιος G1510.3 η G3588 ο G3588 του G2316 θεού G444 άνθρωπος G4314 προς G3956 παν G2041 έργον G18 αγαθόν G1822 εξηρτισμένος
Stephanus(i) 1 τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι 2 εσονται γαρ οι ανθρωποι φιλαυτοι φιλαργυροι αλαζονες υπερηφανοι βλασφημοι γονευσιν απειθεις αχαριστοι ανοσιοι 3 αστοργοι ασπονδοι διαβολοι ακρατεις ανημεροι αφιλαγαθοι 4 προδοται προπετεις τετυφωμενοι φιληδονοι μαλλον η φιλοθεοι 5 εχοντες μορφωσιν ευσεβειας την δε δυναμιν αυτης ηρνημενοι και τουτους αποτρεπου 6 εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυνοντες εις τας οικιας και αιχμαλωτευοντες τα γυναικαρια σεσωρευμενα αμαρτιαις αγομενα επιθυμιαις ποικιλαις 7 παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα 8 ον τροπον δε ιαννης και ιαμβρης αντεστησαν μωυσει ουτως και ουτοι ανθιστανται τη αληθεια ανθρωποι κατεφθαρμενοι τον νουν αδοκιμοι περι την πιστιν 9 αλλ ου προκοψουσιν επι πλειον η γαρ ανοια αυτων εκδηλος εσται πασιν ως και η εκεινων εγενετο 10 συ δε παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη 11 τοις διωγμοις τοις παθημασιν οια μοι εγενετο εν αντιοχεια εν ικονιω εν λυστροις οιους διωγμους υπηνεγκα και εκ παντων με ερρυσατο ο κυριος 12 και παντες δε οι θελοντες ευσεβως ζην εν χριστω ιησου διωχθησονται 13 πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον πλανωντες και πλανωμενοι 14 συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινος εμαθες 15 και οτι απο βρεφους τα ιερα γραμματα οιδας τα δυναμενα σε σοφισαι εις σωτηριαν δια πιστεως της εν χριστω ιησου 16 πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη 17 ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος
LXX_WH(i)
    1 G5124 D-ASN τουτο G1161 CONJ δε G1097 [G5720] V-PAM-2S γινωσκε G3754 CONJ οτι G1722 PREP εν G2078 A-DPF εσχαταις G2250 N-DPF ημεραις G1764 [G5695] V-FDI-3P ενστησονται G2540 N-NPM καιροι G5467 A-NPM χαλεποι
    2 G2071 [G5704] V-FXI-3P εσονται G1063 CONJ γαρ G3588 T-NPM οι G444 N-NPM ανθρωποι G5367 A-NPM φιλαυτοι G5366 A-NPM φιλαργυροι G213 N-NPM αλαζονες G5244 A-NPM υπερηφανοι G989 A-NPM βλασφημοι G1118 N-DPM γονευσιν G545 A-NPM απειθεις G884 A-NPM αχαριστοι G462 A-NPM ανοσιοι
    3 G794 A-NPM αστοργοι G786 A-NPM ασπονδοι G1228 A-NPM διαβολοι G193 A-NPM ακρατεις G434 A-NPM ανημεροι G865 A-NPM αφιλαγαθοι
    4 G4273 N-NPM προδοται G4312 A-NPM προπετεις G5187 [G5772] V-RPP-NPM τετυφωμενοι G5369 A-NPM φιληδονοι G3123 ADV μαλλον G2228 PRT η G5377 A-NPM φιλοθεοι
    5 G2192 [G5723] V-PAP-NPM εχοντες G3446 N-ASF μορφωσιν G2150 N-GSF ευσεβειας G3588 T-ASF την G1161 CONJ δε G1411 N-ASF δυναμιν G846 P-GSF αυτης G720 [G5768] V-RNP-NPM ηρνημενοι G2532 CONJ και G5128 D-APM τουτους G665 [G5732] V-PMM-2S αποτρεπου
    6 G1537 PREP εκ G5130 D-GPM τουτων G1063 CONJ γαρ G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPM οι G1744 [G5723] V-PAP-NPM ενδυνοντες G1519 PREP εις G3588 T-APF τας G3614 N-APF οικιας G2532 CONJ και G163 [G5723] V-PAP-NPM αιχμαλωτιζοντες G1133 N-APN γυναικαρια G4987 [G5772] V-RPP-APN σεσωρευμενα G266 N-DPF αμαρτιαις G71 [G5746] V-PPP-APN αγομενα G1939 N-DPF επιθυμιαις G4164 A-DPF ποικιλαις
    7 G3842 ADV παντοτε G3129 [G5723] V-PAP-APN μανθανοντα G2532 CONJ και G3368 ADV μηδεποτε G1519 PREP εις G1922 N-ASF επιγνωσιν G225 N-GSF αληθειας G2064 [G5629] V-2AAN ελθειν G1410 [G5740] V-PNP-APN δυναμενα
    8 G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G1161 CONJ δε G2389 N-NSM ιαννης G2532 CONJ και G2387 N-NSM ιαμβρης G436 [G5627] V-2AAI-3P αντεστησαν G3475 N-DSM μωυσει G3779 ADV ουτως G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G436 [G5731] V-PMI-3P ανθιστανται G3588 T-DSF τη G225 N-DSF αληθεια G444 N-NPM ανθρωποι G2704 [G5772] V-RPP-NPM κατεφθαρμενοι G3588 T-ASM τον G3563 N-ASM νουν G96 A-NPM αδοκιμοι G4012 PREP περι G3588 T-ASF την G4102 N-ASF πιστιν
    9 G235 CONJ αλλ G3756 PRT-N ου G4298 [G5692] V-FAI-3P προκοψουσιν G1909 PREP επι G4119 A-ASN-C πλειον G3588 T-NSF η G1063 CONJ γαρ G454 N-NSF ανοια G846 P-GPM αυτων G1552 A-NSM εκδηλος G2071 [G5704] V-FXI-3S εσται G3956 A-DPM πασιν G5613 ADV ως G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1565 D-GPM εκεινων G1096 [G5633] V-2ADI-3S εγενετο
    10 G4771 P-2NS συ G1161 CONJ δε G3877 [G5656] V-AAI-2S παρηκολουθησας G3450 P-1GS μου G3588 T-DSF τη G1319 N-DSF διδασκαλια G3588 T-DSF τη G72 N-DSF αγωγη G3588 T-DSF τη G4286 N-DSF προθεσει G3588 T-DSF τη G4102 N-DSF πιστει G3588 T-DSF τη G3115 N-DSF μακροθυμια G3588 T-DSF τη G26 N-DSF αγαπη G3588 T-DSF τη G5281 N-DSF υπομονη
    11 G3588 T-DPM τοις G1375 N-DPM διωγμοις G3588 T-DPN τοις G3804 N-DPN παθημασιν G3634 R-NPN οια G3427 P-1DS μοι G1096 [G5633] V-2ADI-3S εγενετο G1722 PREP εν G490 N-DSF αντιοχεια G1722 PREP εν G2430 N-DSN ικονιω G1722 PREP εν G3082 N-DPN λυστροις G3634 K-APN οιους G1375 N-APM διωγμους G5297 [G5656] V-AAI-1S υπηνεγκα G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3956 A-GPM παντων G3165 P-1AS με G4506 [G5673] V-ANI-3S ερρυσατο G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος
    12 G2532 CONJ και G3956 A-NPM παντες G1161 CONJ δε G3588 T-NPM οι G2309 [G5723] V-PAP-NPM θελοντες G2198 [G5721] V-PAN | ζην G2153 ADV ευσεβως G2153 ADV | ευσεβως G2198 [G5721] V-PAN ζην G1722 PREP | εν G5547 N-DSM χριστω G2424 N-DSM ιησου G1377 [G5701] V-FPI-3P διωχθησονται
    13 G4190 A-NPM πονηροι G1161 CONJ δε G444 N-NPM ανθρωποι G2532 CONJ και G1114 N-NPM γοητες G4298 [G5692] V-FAI-3P προκοψουσιν G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G5501 A-ASN χειρον G4105 [G5723] V-PAP-NPM πλανωντες G2532 CONJ και G4105 [G5746] V-PPP-NPM πλανωμενοι
    14 G4771 P-2NS συ G1161 CONJ δε G3306 [G5720] V-PAM-2S μενε G1722 PREP εν G3739 R-DPN οις G3129 [G5627] V-2AAI-2S εμαθες G2532 CONJ και G4104 [G5681] V-API-2S επιστωθης G1492 [G5761] V-RAP-NSM ειδως G3844 PREP παρα G5101 I-GPM τινων G3129 [G5627] V-2AAI-2S εμαθες
    15 G2532 CONJ και G3754 CONJ οτι G575 PREP απο G1025 N-GSN βρεφους G3588 T-APN | | " τα " G2413 A-APN | ιερα G1121 N-APN γραμματα G1492 [G5758] V-RAI-2S οιδας G3588 T-APN τα G1410 [G5740] V-PNP-APN δυναμενα G4571 P-2AS σε G4679 [G5658] V-AAN σοφισαι G1519 PREP εις G4991 N-ASF σωτηριαν G1223 PREP δια G4102 N-GSF πιστεως G3588 T-GSF της G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G2424 N-DSM ιησου
    16 G3956 A-NSF πασα G1124 N-NSF γραφη G2315 A-NSF θεοπνευστος G2532 CONJ και G5624 A-NSM ωφελιμος G4314 PREP προς G1319 N-ASF διδασκαλιαν G4314 PREP προς G1650 N-ASM ελεγμον G4314 PREP προς G1882 N-ASF επανορθωσιν G4314 PREP προς G3809 N-ASF παιδειαν G3588 T-ASF την G1722 PREP εν G1343 N-DSF δικαιοσυνη
    17 G2443 CONJ ινα G739 A-NSM αρτιος G5600 [G5753] V-PXS-3S η G3588 T-NSM ο G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G444 N-NSM ανθρωπος G4314 PREP προς G3956 A-ASN παν G2041 N-ASN εργον G18 A-ASN αγαθον G1822 [G5772] V-RPP-NSM εξηρτισμενος
Tischendorf(i)
  1 G3778 D-ASN Τοῦτο G1161 CONJ δὲ G1097 V-PAM-2S γίνωσκε, G3754 CONJ ὅτι G1722 PREP ἐν G2078 A-DPF-S ἐσχάταις G2250 N-DPF ἡμέραις G1764 V-FDI-3P ἐνστήσονται G2540 N-NPM καιροὶ G5467 A-NPM χαλεποί·
  2 G1510 V-FDI-3P ἔσονται G1063 CONJ γὰρ G3588 T-NPM οἱ G444 N-NPM ἄνθρωποι G5367 A-NPM φίλαυτοι, G5366 A-NPM φιλάργυροι, G213 N-NPM ἀλαζόνες, G5244 A-NPM ὑπερήφανοι, G989 A-NPM βλάσφημοι, G1118 N-DPM γονεῦσιν G545 A-NPM ἀπειθεῖς, G884 A-NPM ἀχάριστοι, G462 A-NPM ἀνόσιοι,
  3 G794 A-NPM ἄστοργοι, G786 A-NPM ἄσπονδοι, G1228 A-NPM διάβολοι, G193 A-NPM ἀκρατεῖς, G434 A-NPM ἀνήμεροι, G865 A-NPM ἀφιλάγαθοι,
  4 G4273 N-NPM προδόται, G4312 A-NPM προπετεῖς, G5187 V-RPP-NPM τετυφωμένοι, G5369 A-NPM φιλήδονοι G3123 ADV μᾶλλον G2228 PRT G5377 A-NPM φιλόθεοι,
  5 G2192 V-PAP-NPM ἔχοντες G3446 N-ASF μόρφωσιν G2150 N-GSF εὐσεβείας G3588 T-ASF τὴν G1161 CONJ δὲ G1411 N-ASF δύναμιν G846 P-GSF αὐτῆς G720 V-RNP-NPM ἠρνημένοι· G2532 CONJ καὶ G3778 D-APM τούτους G665 V-PMM-2S ἀποτρέπου.
  6 G1537 PREP ἐκ G3778 D-GPM τούτων G1063 CONJ γάρ G1510 V-PAI-3P εἰσιν G3588 T-NPM οἱ G1744 V-PAP-NPM ἐνδύνοντες G1519 PREP εἰς G3588 T-APF τὰς G3614 N-APF οἰκίας G2532 CONJ καὶ G163 V-PAP-NPM αἰχμαλωτίζοντες G1133 N-APN γυναικάρια G4987 V-RPP-APN σεσωρευμένα G266 N-DPF ἁμαρτίαις, G71 V-PPP-APN ἀγόμενα G1939 N-DPF ἐπιθυμίαις G4164 A-DPF ποικίλαις,
  7 G3842 ADV πάντοτε G3129 V-PAP-APN μανθάνοντα G2532 CONJ καὶ G3368 ADV-N μηδέποτε G1519 PREP εἰς G1922 N-ASF ἐπίγνωσιν G225 N-GSF ἀληθείας G2064 V-2AAN ἐλθεῖν G1410 V-PNP-APN δυνάμενα.
  8 G3739 R-ASM ὃν G5158 N-ASM τρόπον G1161 CONJ δὲ G2389 N-NSM Ἰάννης G2532 CONJ καὶ G2387 N-NSM Ἰαμβρῆς G436 V-2AAI-3P ἀντέστησαν G3475 N-DSM Μωϋσεῖ, G3779 ADV οὕτως G2532 CONJ καὶ G3778 D-NPM οὗτοι G436 V-PMI-3P ἀνθίστανται G3588 T-DSF τῇ G225 N-DSF ἀληθείᾳ, G444 N-NPM ἄνθρωποι G2704 V-RPP-NPM κατεφθαρμένοι G3588 T-ASM τὸν G3563 N-ASM νοῦν, G96 A-NPM ἀδόκιμοι G4012 PREP περὶ G3588 T-ASF τὴν G4102 N-ASF πίστιν·
  9 G235 CONJ ἀλλ' G3756 PRT-N οὐ G4298 V-FAI-3P προκόψουσιν G1909 PREP ἐπὶ G4119 A-ASN-C πλεῖον, G3588 T-NSF G1063 CONJ γὰρ G454 N-NSF ἄνοια G846 P-GPM αὐτῶν G1552 A-NSM ἔκδηλος G1510 V-FDI-3S ἔσται G3956 A-DPM πᾶσιν, G5613 ADV ὡς G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G1565 D-GPM ἐκείνων G1096 V-2ADI-3S ἐγένετο.
  10 G4771 P-2NS Σὺ G1161 CONJ δὲ G3877 V-AAI-2S παρηκολούθησάς G1473 P-1GS μου G3588 T-DSF τῇ G1319 N-DSF διδασκαλίᾳ, G3588 T-DSF τῇ G72 N-DSF ἀγωγῇ, G3588 T-DSF τῇ G4286 N-DSF προθέσει, G3588 T-DSF τῇ G4102 N-DSF πίστει, G3588 T-DSF τῇ G3115 N-DSF μακροθυμίᾳ, G3588 T-DSF τῇ G26 N-DSF ἀγάπῃ, G3588 T-DSF τῇ G5281 N-DSF ὑπομονῇ,
  11 G3588 T-DPM τοῖς G1375 N-DPM διωγμοῖς, G3588 T-DPN τοῖς G3804 N-DPN παθήμασιν, G3634 R-NPN οἷά G1473 P-1DS μοι G1096 V-2ADI-3S ἐγένετο G1722 PREP ἐν G490 N-DSF Ἀντιοχείᾳ, G1722 PREP ἐν G2430 N-DSN Ἰκονίῳ, G1722 PREP ἐν G3082 N-DPN Λύστροις· G3634 K-APN οἵους G1375 N-APM διωγμοὺς G5297 V-AAI-1S ὑπήνεγκα, G2532 CONJ καὶ G1537 PREP ἐκ G3956 A-GPM πάντων G1473 P-1AS με G4506 V-ANI-3S ἐρύσατο G3588 T-NSM G2962 N-NSM κύριος.
  12 G2532 CONJ καὶ G3956 A-NPM πάντες G1161 CONJ δὲ G3588 T-NPM οἱ G2309 V-PAP-NPM θέλοντες G2198 V-PAN ζῆν G2153 ADV εὐσεβῶς G1722 PREP ἐν G5547 N-DSM Χριστῷ G2424 N-DSM Ἰησοῦ G1377 V-FPI-3P διωχθήσονται.
  13 G4190 A-NPM Πονηροὶ G1161 CONJ δὲ G444 N-NPM ἄνθρωποι G2532 CONJ καὶ G1114 N-NPM γόητες G4298 V-FAI-3P προκόψουσιν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASN τὸ G5501 A-ASN χεῖρον, G4105 V-PAP-NPM πλανῶντες G2532 CONJ καὶ G4105 V-PPP-NPM πλανώμενοι.
  14 G4771 P-2NS σὺ G1161 CONJ δὲ G3306 V-PAM-2S μένε G1722 PREP ἐν G3739 R-DPN οἷς G3129 V-2AAI-2S ἔμαθες G2532 CONJ καὶ G4104 V-API-2S ἐπιστώθης, G1492 V-RAP-NSM εἰδὼς G3844 PREP παρὰ G5101 I-GPM τίνων G3129 V-2AAI-2S ἔμαθες,
  15 G2532 CONJ καὶ G3754 CONJ ὅτι G575 PREP ἀπὸ G1025 N-GSN βρέφους G2413 A-APN ἱερὰ G1121 N-APN γράμματα G1492 V-RAI-2S οἶδας, G3588 T-APN τὰ G1410 V-PNP-APN δυνάμενά G4771 P-2AS σε G4679 V-AAN σοφίσαι G1519 PREP εἰς G4991 N-ASF σωτηρίαν G1223 PREP διὰ G4102 N-GSF πίστεως G3588 T-GSF τῆς G1722 PREP ἐν G5547 N-DSM Χριστῷ G2424 N-DSM Ἰησοῦ.
  16 G3956 A-NSF πᾶσα G1124 N-NSF γραφὴ G2315 A-NSF θεόπνευστος G2532 CONJ καὶ G5624 A-NSM ὠφέλιμος G4314 PREP πρὸς G1319 N-ASF διδασκαλίαν, G4314 PREP πρὸς G1650 N-ASM ἐλεγμόν, G4314 PREP πρὸς G1882 N-ASF ἐπανόρθωσιν, G4314 PREP πρὸς G3809 N-ASF παιδείαν G3588 T-ASF τὴν G1722 PREP ἐν G1343 N-DSF δικαιοσύνῃ,
  17 G2443 CONJ ἵνα G739 A-NSM ἄρτιος G1510 V-PAS-3S G3588 T-NSM G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G444 N-NSM ἄνθρωπος, G4314 PREP πρὸς G3956 A-ASN πᾶν G2041 N-ASN ἔργον G18 A-ASN ἀγαθὸν G1822 V-RPP-NSM ἐξηρτισμένος.
Tregelles(i) 1
Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί. 2 ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι, φιλάργυροι, ἀλαζόνες, ὑπερήφανοι, βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ἀχάριστοι, ἀνόσιοι, 3 ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι, 4 προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι, 5 ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας, τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι. καὶ τούτους ἀποτρέπου. 6 ἐκ τούτων γάρ εἰσιν οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας καὶ αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις, ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις, 7 πάντοτε μανθάνοντα, καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. 8 ὃν τρόπον δὲ Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς ἀντέστησαν Μωϋσεῖ, οὕτως καὶ οὗτοι ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ, ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν, ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν. 9 ἀλλ᾽ οὐ προκόψουσιν ἐπὶ πλεῖον· ἡ γὰρ ἄνοια αὐτῶν ἔκδηλος ἔσται πᾶσιν, ὡς καὶ ἡ ἐκείνων ἐγένετο. 10 σὺ δὲ παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ, 11 τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις· οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα, καὶ ἐκ πάντων με ἐρύσατο ὁ κύριος. 12 καὶ πάντες δὲ οἱ θέλοντες ζῇν εὐσεβῶς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ διωχθήσονται. 13 πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι. 14 σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες, 15 καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους [τὰ] ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν χριστῷ Ἰησοῦ. 16 πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος, καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἔλεγμον, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ· 17 ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.
TR(i)
  1 G5124 D-ASN τουτο G1161 CONJ δε G1097 (G5720) V-PAM-2S γινωσκε G3754 CONJ οτι G1722 PREP εν G2078 A-DPF εσχαταις G2250 N-DPF ημεραις G1764 (G5695) V-FDI-3P ενστησονται G2540 N-NPM καιροι G5467 A-NPM χαλεποι
  2 G1510 (G5704) V-FXI-3P εσονται G1063 CONJ γαρ G3588 T-NPM οι G444 N-NPM ανθρωποι G5367 A-NPM φιλαυτοι G5366 A-NPM φιλαργυροι G213 N-NPM αλαζονες G5244 A-NPM υπερηφανοι G989 A-NPM βλασφημοι G1118 N-DPM γονευσιν G545 A-NPM απειθεις G884 A-NPM αχαριστοι G462 A-NPM ανοσιοι
  3 G794 A-NPM αστοργοι G786 A-NPM ασπονδοι G1228 A-NPM διαβολοι G193 A-NPM ακρατεις G434 A-NPM ανημεροι G865 A-NPM αφιλαγαθοι
  4 G4273 N-NPM προδοται G4312 A-NPM προπετεις G5187 (G5772) V-RPP-NPM τετυφωμενοι G5369 A-NPM φιληδονοι G3123 ADV μαλλον G2228 PRT η G5377 A-NPM φιλοθεοι
  5 G2192 (G5723) V-PAP-NPM εχοντες G3446 N-ASF μορφωσιν G2150 N-GSF ευσεβειας G3588 T-ASF την G1161 CONJ δε G1411 N-ASF δυναμιν G846 P-GSF αυτης G720 (G5768) V-RNP-NPM ηρνημενοι G2532 CONJ και G5128 D-APM τουτους G665 (G5732) V-PMM-2S αποτρεπου
  6 G1537 PREP εκ G5130 D-GPM τουτων G1063 CONJ γαρ G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPM οι G1744 (G5723) V-PAP-NPM ενδυνοντες G1519 PREP εις G3588 T-APF τας G3614 N-APF οικιας G2532 CONJ και G162 (G5723) V-PAP-NPM αιχμαλωτευοντες G3588 T-APN τα G1133 N-APN γυναικαρια G4987 (G5772) V-RPP-APN σεσωρευμενα G266 N-DPF αμαρτιαις G71 (G5746) V-PPP-APN αγομενα G1939 N-DPF επιθυμιαις G4164 A-DPF ποικιλαις
  7 G3842 ADV παντοτε G3129 (G5723) V-PAP-APN μανθανοντα G2532 CONJ και G3368 ADV μηδεποτε G1519 PREP εις G1922 N-ASF επιγνωσιν G225 N-GSF αληθειας G2064 (G5629) V-2AAN ελθειν G1410 (G5740) V-PNP-APN δυναμενα
  8 G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G1161 CONJ δε G2389 N-NSM ιαννης G2532 CONJ και G2387 N-NSM ιαμβρης G436 (G5627) V-2AAI-3P αντεστησαν G3475 N-DSM μωυσει G3779 ADV ουτως G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G436 (G5731) V-PMI-3P ανθιστανται G3588 T-DSF τη G225 N-DSF αληθεια G444 N-NPM ανθρωποι G2704 (G5772) V-RPP-NPM κατεφθαρμενοι G3588 T-ASM τον G3563 N-ASM νουν G96 A-NPM αδοκιμοι G4012 PREP περι G3588 T-ASF την G4102 N-ASF πιστιν
  9 G235 CONJ αλλ G3756 PRT-N ου G4298 (G5692) V-FAI-3P προκοψουσιν G1909 PREP επι G4119 A-ASN-C πλειον G3588 T-NSF η G1063 CONJ γαρ G454 N-NSF ανοια G846 P-GPM αυτων G1552 A-NSM εκδηλος G1510 (G5704) V-FXI-3S εσται G3956 A-DPM πασιν G5613 ADV ως G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1565 D-GPM εκεινων G1096 (G5633) V-2ADI-3S εγενετο
  10 G4771 P-2NS συ G1161 CONJ δε G3877 (G5758) V-RAI-2S παρηκολουθηκας G3450 P-1GS μου G3588 T-DSF τη G1319 N-DSF διδασκαλια G3588 T-DSF τη G72 N-DSF αγωγη G3588 T-DSF τη G4286 N-DSF προθεσει G3588 T-DSF τη G4102 N-DSF πιστει G3588 T-DSF τη G3115 N-DSF μακροθυμια G3588 T-DSF τη G26 N-DSF αγαπη G3588 T-DSF τη G5281 N-DSF υπομονη
  11 G3588 T-DPM τοις G1375 N-DPM διωγμοις G3588 T-DPN τοις G3804 N-DPN παθημασιν G3634 R-NPN οια G3427 P-1DS μοι G1096 (G5633) V-2ADI-3S εγενετο G1722 PREP εν G490 N-DSF αντιοχεια G1722 PREP εν G2430 N-DSN ικονιω G1722 PREP εν G3082 N-DPN λυστροις G3634 K-APN οιους G1375 N-APM διωγμους G5297 (G5656) V-AAI-1S υπηνεγκα G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3956 A-GPM παντων G3165 P-1AS με G4506 (G5673) V-ANI-3S ερρυσατο G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος
  12 G2532 CONJ και G3956 A-NPM παντες G1161 CONJ δε G3588 T-NPM οι G2309 (G5723) V-PAP-NPM θελοντες G2153 ADV ευσεβως G2198 (G5721) V-PAN ζην G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G2424 N-DSM ιησου G1377 (G5701) V-FPI-3P διωχθησονται
  13 G4190 A-NPM πονηροι G1161 CONJ δε G444 N-NPM ανθρωποι G2532 CONJ και G1114 N-NPM γοητες G4298 (G5692) V-FAI-3P προκοψουσιν G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G5501 A-ASN χειρον G4105 (G5723) V-PAP-NPM πλανωντες G2532 CONJ και G4105 (G5746) V-PPP-NPM πλανωμενοι
  14 G4771 P-2NS συ G1161 CONJ δε G3306 (G5720) V-PAM-2S μενε G1722 PREP εν G3739 R-DPN οις G3129 (G5627) V-2AAI-2S εμαθες G2532 CONJ και G4104 (G5681) V-API-2S επιστωθης G1492 (G5761) V-RAP-NSM ειδως G3844 PREP παρα G5101 I-GSM τινος G3129 (G5627) V-2AAI-2S εμαθες
  15 G2532 CONJ και G3754 CONJ οτι G575 PREP απο G1025 N-GSN βρεφους G3588 T-APN τα G2413 A-APN ιερα G1121 N-APN γραμματα G1492 (G5758) V-RAI-2S οιδας G3588 T-APN τα G1410 (G5740) V-PNP-APN δυναμενα G4571 P-2AS σε G4679 (G5658) V-AAN σοφισαι G1519 PREP εις G4991 N-ASF σωτηριαν G1223 PREP δια G4102 N-GSF πιστεως G3588 T-GSF της G1722 PREP εν G5547 N-DSM χριστω G2424 N-DSM ιησου
  16 G3956 A-NSF πασα G1124 N-NSF γραφη G2315 A-NSF θεοπνευστος G2532 CONJ και G5624 A-NSM ωφελιμος G4314 PREP προς G1319 N-ASF διδασκαλιαν G4314 PREP προς G1650 N-ASM ελεγχον G4314 PREP προς G1882 N-ASF επανορθωσιν G4314 PREP προς G3809 N-ASF παιδειαν G3588 T-ASF την G1722 PREP εν G1343 N-DSF δικαιοσυνη
  17 G2443 CONJ ινα G739 A-NSM αρτιος G1510 (G5753) V-PXS-3S η G3588 T-NSM ο G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G444 N-NSM ανθρωπος G4314 PREP προς G3956 A-ASN παν G2041 N-ASN εργον G18 A-ASN αγαθον G1822 (G5772) V-RPP-NSM εξηρτισμενος
Nestle(i) 1 Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί· 2 ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι, φιλάργυροι, ἀλαζόνες, ὑπερήφανοι, βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ἀχάριστοι, ἀνόσιοι, 3 ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι, 4 προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι, 5 ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι· καὶ τούτους ἀποτρέπου. 6 ἐκ τούτων γάρ εἰσιν οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας καὶ αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις, ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις, 7 πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. 8 ὃν τρόπον δὲ Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς ἀντέστησαν Μωϋσεῖ, οὕτως καὶ οὗτοι ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ, ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν, ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν. 9 ἀλλ’ οὐ προκόψουσιν ἐπὶ πλεῖον· ἡ γὰρ ἄνοια αὐτῶν ἔκδηλος ἔσται πᾶσιν, ὡς καὶ ἡ ἐκείνων ἐγένετο. 10 Σὺ δὲ παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ, 11 τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις· οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα, καὶ ἐκ πάντων με ἐρύσατο ὁ Κύριος. 12 καὶ πάντες δὲ οἱ θέλοντες ζῆν εὐσεβῶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διωχθήσονται. 13 πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι. 14 σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες, 15 καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 16 πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ, 17 ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.
RP(i)
   1 G3778D-ASNτουτοG1161CONJδεG1097 [G5720]V-PAM-2SγινωσκεG3754CONJοτιG1722PREPενG2078A-DPF-SεσχαταιvG2250N-DPFημεραιvG1764 [G5695]V-FDI-3PενστησονταιG2540N-NPMκαιροιG5467A-NPMχαλεποι
   2 G1510 [G5695]V-FDI-3PεσονταιG1063CONJγαρG3588T-NPMοιG444N-NPMανθρωποιG5367A-NPMφιλαυτοιG5366A-NPMφιλαργυροιG213N-NPMαλαζονεvG5244A-NPMυπερηφανοιG989A-NPMβλασφημοιG1118N-DPMγονευσινG545A-NPMαπειθειvG884A-NPMαχαριστοιG462A-NPMανοσιοι
   3 G794A-NPMαστοργοιG786A-NPMασπονδοιG1228A-NPMδιαβολοιG193A-NPMακρατειvG434A-NPMανημεροιG865A-NPMαφιλαγαθοι
   4 G4273N-NPMπροδοταιG4312A-NPMπροπετειvG5187 [G5772]V-RPP-NPMτετυφωμενοιG5369A-NPMφιληδονοιG3123ADVμαλλονG2228PRTηG5377A-NPMφιλοθεοι
   5 G2192 [G5723]V-PAP-NPMεχοντεvG3446N-ASFμορφωσινG2150N-GSFευσεβειαvG3588T-ASFτηνG1161CONJδεG1411N-ASFδυναμινG846P-GSFαυτηvG720 [G5768]V-RNP-NPMηρνημενοιG2532CONJκαιG3778D-APMτουτουvG665 [G5732]V-PMM-2Sαποτρεπου
   6 G1537PREPεκG3778D-GPMτουτωνG1063CONJγαρG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG3588T-NPMοιG1744 [G5723]V-PAP-NPMενδυνοντεvG1519PREPειvG3588T-APFταvG3614N-APFοικιαvG2532CONJκαιG162 [G5723]V-PAP-NPMαιχμαλωτευοντεvG1133N-APNγυναικαριαG4987 [G5772]V-RPP-APNσεσωρευμεναG266N-DPFαμαρτιαιvG71 [G5746]V-PPP-APNαγομεναG1939N-DPFεπιθυμιαιvG4164A-DPFποικιλαιv
   7 G3842ADVπαντοτεG3129 [G5723]V-PAP-APNμανθανονταG2532CONJκαιG3368ADV-NμηδεποτεG1519PREPειvG1922N-ASFεπιγνωσινG225N-GSFαληθειαvG2064 [G5629]V-2AANελθεινG1410 [G5740]V-PNP-APNδυναμενα
   8 G3739R-ASMονG5158N-ASMτροπονG1161CONJδεG2389N-NSMιαννηvG2532CONJκαιG2387N-NSMιαμβρηvG436 [G5627]V-2AAI-3PαντεστησανG3475N-DSMμωυσηG3779ADVουτωvG2532CONJκαιG3778D-NPMουτοιG436 [G5731]V-PMI-3PανθιστανταιG3588T-DSFτηG225N-DSFαληθειαG444N-NPMανθρωποιG2704 [G5772]V-RPP-NPMκατεφθαρμενοιG3588T-ASMτονG3563N-ASMνουνG96A-NPMαδοκιμοιG4012PREPπεριG3588T-ASFτηνG4102N-ASFπιστιν
   9 G235CONJαλλG3756PRT-NουG4298 [G5692]V-FAI-3PπροκοψουσινG1909PREPεπιG4119A-ASN-CπλειονG3588T-NSFηG1063CONJγαρG454N-NSFανοιαG846P-GPMαυτωνG1552A-NSFεκδηλοvG1510 [G5695]V-FDI-3SεσταιG3956A-DPMπασινG5613ADVωvG2532CONJκαιG3588T-NSFηG1565D-GPMεκεινωνG1096 [G5633]V-2ADI-3Sεγενετο
   10 G4771P-2NSσυG1161CONJδεG3877 [G5758]V-RAI-2SπαρηκολουθηκαvG1473P-1GSμουG3588T-DSFτηG1319N-DSFδιδασκαλιαG3588T-DSFτηG72N-DSFαγωγηG3588T-DSFτηG4286N-DSFπροθεσειG3588T-DSFτηG4102N-DSFπιστειG3588T-DSFτηG3115N-DSFμακροθυμιαG3588T-DSFτηG26N-DSFαγαπηG3588T-DSFτηG5281N-DSFυπομονη
   11 G3588T-DPMτοιvG1375N-DPMδιωγμοιvG3588T-DPNτοιvG3804N-DPNπαθημασινG3634R-NPNοιαG1473P-1DSμοιG1096 [G5633]V-2ADI-3SεγενετοG1722PREPενG490N-DSFαντιοχειαG1722PREPενG2430N-DSNικονιωG1722PREPενG3082N-DPNλυστροιvG3634K-APMοιουvG1375N-APMδιωγμουvG5297 [G5656]V-AAI-1SυπηνεγκαG2532CONJκαιG1537PREPεκG3956A-GPMπαντωνG1473P-1ASμεG4506 [G5673]V-ANI-3SερρυσατοG3588T-NSMοG2962N-NSMκυριοv
   12 G2532CONJκαιG3956A-NPMπαντεvG1161CONJδεG3588T-NPMοιG2309 [G5723]V-PAP-NPMθελοντεvG2153ADVευσεβωvG2198 [G5721]V-PANζηνG1722PREPενG5547N-DSMχριστωG2424N-DSMιησουG1377 [G5701]V-FPI-3Pδιωχθησονται
   13 G4190A-NPMπονηροιG1161CONJδεG444N-NPMανθρωποιG2532CONJκαιG1114N-NPMγοητεvG4298 [G5692]V-FAI-3PπροκοψουσινG1909PREPεπιG3588T-ASNτοG5501A-ASNχειρονG4105 [G5723]V-PAP-NPMπλανωντεvG2532CONJκαιG4105 [G5746]V-PPP-NPMπλανωμενοι
   15 G2532CONJκαιG3754CONJοτιG575PREPαποG1025N-GSNβρεφουvG3588T-APNταG2413A-APNιεραG1121N-APNγραμματαG1492 [G5758]V-RAI-2SοιδαvG3588T-APNταG1410 [G5740]V-PNP-APNδυναμεναG4771P-2ASσεG4679 [G5658]V-AANσοφισαιG1519PREPειvG4991N-ASFσωτηριανG1223PREPδιαG4102N-GSFπιστεωvG3588T-GSFτηvG1722PREPενG5547N-DSMχριστωG2424N-DSMιησου
   16 G3956A-NSFπασαG1124N-NSFγραφηG2315A-NSFθεοπνευστοvG2532CONJκαιG5624A-NSMωφελιμοvG4314PREPπροvG1319N-ASFδιδασκαλιανG4314PREPπροvG1650N-ASMελεγχονG4314PREPπροvG1882N-ASFεπανορθωσινG4314PREPπροvG3809N-ASFπαιδειανG3588T-ASFτηνG1722PREPενG1343N-DSFδικαιοσυνη
   17 G2443CONJιναG739A-NSMαρτιοvG1510 [G5725]V-PAS-3SηG3588T-NSMοG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG444N-NSMανθρωποvG4314PREPπροvG3956A-ASNπανG2041N-ASNεργονG18A-ASNαγαθονG1822 [G5772]V-RPP-NSMεξηρτισμενοv
SBLGNT(i) 1 Τοῦτο δὲ γίνωσκε ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί· 2 ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι, φιλάργυροι, ἀλαζόνες, ὑπερήφανοι, βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ἀχάριστοι, ἀνόσιοι, 3 ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι, 4 προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι, 5 ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι· καὶ τούτους ἀποτρέπου. 6 ἐκ τούτων γάρ εἰσιν οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας καὶ ⸀αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις, ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις, 7 πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. 8 ὃν τρόπον δὲ Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς ἀντέστησαν Μωϋσεῖ, οὕτως καὶ οὗτοι ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ, ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν, ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν. 9 ἀλλ’ οὐ προκόψουσιν ἐπὶ πλεῖον, ἡ γὰρ ἄνοια αὐτῶν ἔκδηλος ἔσται πᾶσιν, ὡς καὶ ἡ ἐκείνων ἐγένετο. 10 Σὺ δὲ ⸀παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ, 11 τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις, οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα· καὶ ἐκ πάντων με ἐρρύσατο ὁ κύριος. 12 καὶ πάντες δὲ οἱ θέλοντες ⸂ζῆν εὐσεβῶς⸃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διωχθήσονται· 13 πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι. 14 σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ ⸀τίνων ἔμαθες, 15 καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους ⸀ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· 16 πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ⸀ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ, 17 ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.
f35(i) 1 τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι 2 εσονται γαρ οι ανθρωποι φιλαυτοι φιλαργυροι αλαζονες υπερηφανοι βλασφημοι γονευσιν απειθεις αχαριστοι ανοσιοι 3 αστοργοι ασπονδοι διαβολοι ακρατεις ανημεροι αφιλαγαθοι 4 προδοται προπετεις τετυφωμενοι φιληδονοι μαλλον η φιλοθεοι 5 εχοντες μορφωσιν ευσεβειας την δε δυναμιν αυτης ηρνημενοι και τουτους αποτρεπου 6 εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυοντες εις τας οικιας και αιχμαλωτιζοντες γυναικαρια σεσωρευμενα αμαρτιαις αγομενα επιθυμιαις ποικιλαιv 7 παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα 8 ον τροπον δε ιαννης και ιαμβρης αντεστησαν μωυση ουτως και ουτοι ανθιστανται τη αληθεια ανθρωποι κατεφθαρμενοι τον νουν αδοκιμοι περι την πιστιν 9 αλλ ου προκοψουσιν επι πλειον η γαρ ανοια αυτων εκδηλος εσται πασιν ως και η εκεινων εγενετο 10 συ δε παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη 11 τοις διωγμοις τοις παθημασιν οια μοι εγενετο εν αντιοχεια εν ικονιω εν λυστροις οιους διωγμους υπηνεγκα και εκ παντων με ερρυσατο ο κυριοv 12 και παντες δε οι θελοντες ευσεβως ζην εν χριστω ιησου διωχθησονται 13 πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον πλανωντες και πλανωμενοι 14 συ δε μενε εν οις εμαθες και οις επιστωθης ειδως παρα τινος εμαθεv 15 και οτι απο βρεφους τα ιερα γραμματα οιδας τα δυναμενα σε σοφισαι εις σωτηριαν δια πιστεως της εν χριστω ιησου 16 πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη 17 ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενοv
IGNT(i)
  1 G5124 τουτο   G1161 δε But This G1097 (G5720) γινωσκε Know Thou, G3754 οτι That G1722 εν In "the" G2078 εσχαταις Last G2250 ημεραις Days G1764 (G5695) ενστησονται Will Be Present G2540 καιροι Times G5467 χαλεποι Difficult;
  2 G2071 (G5704) εσονται   G1063 γαρ   G3588 οι For Will Be G444 ανθρωποι Men G5367 φιλαυτοι Lovers Of Self, G5366 φιλαργυροι Lovers Of Money, G213 αλαζονες Vaunting, G5244 υπερηφανοι Proud, G989 βλασφημοι Evil Speakers. G1118 γονευσιν To Parents G545 απειθεις Disobedient, G884 αχαριστοι Unthankful, G462 ανοσιοι Unholy,
  3 G794 αστοργοι Without Natural Affection, G786 ασπονδοι Implacable, G1228 διαβολοι Slanderers, G193 ακρατεις Incontinent, G434 ανημεροι Savage, G865 αφιλαγαθοι Not Lovers Of Good,
  4 G4273 προδοται Betrayers, G4312 προπετεις Headlong, G5187 (G5772) τετυφωμενοι Puffed Up, G5369 φιληδονοι Lovers Of Pleasure G3123 μαλλον Rather G2228 η Than G5377 φιλοθεοι Lovers Of God;
  5 G2192 (G5723) εχοντες Having G3446 μορφωσιν A Form G2150 ευσεβειας Of Piety, G3588 την   G1161 δε But The G1411 δυναμιν Power G846 αυτης Of It G720 (G5768) ηρνημενοι Denying : G2532 και And G5128 τουτους These G665 (G5732) αποτρεπου Turn Away From.
  6 G1537 εκ   G5130 τουτων   G1063 γαρ For Of These G1526 (G5748) εισιν Are G3588 οι Those Who G1744 (G5723) ενδυνοντες "are" Entering G1519 εις   G3588 τας Into G3614 οικιας Houses G2532 και And G162 (G5723) αιχμαλωτευοντες   G3588 τα Leading Captive G1133 γυναικαρια Silly Women G4987 (G5772) σεσωρευμενα Laden G266 αμαρτιαις With Sins, G71 (G5746) αγομενα Led Away G1939 επιθυμιαις By Lusts G4164 ποικιλαις Various,
  7 G3842 παντοτε Always G3129 (G5723) μανθανοντα Learning G2532 και And G3368 μηδεποτε Never G1519 εις To "the" G1922 επιγνωσιν Knowledge G225 αληθειας Of "the" Truth G2064 (G5629) ελθειν To Come G1410 (G5740) δυναμενα Able.
  8 G3739 ον   G5158 τροπον   G1161 δε Now In The Way G2389 ιαννης Jannes G2532 και And G2387 ιαμβρης Jambres G436 (G5627) αντεστησαν Withstood G3475 μωυσει Moses, G3779 ουτως Thus G2532 και Also G3778 ουτοι These G436 (G5731) ανθιστανται Withstand G3588 τη The G225 αληθεια Truth, G444 ανθρωποι Men G2704 (G5772) κατεφθαρμενοι   G3588 τον Utterly Corrupted G3563 νουν In Mind, G96 αδοκιμοι Found Worthless G4012 περι As Regards G3588 την The G4102 πιστιν Faith.
  9 G235 αλλ But G3756 ου   G4298 (G5692) προκοψουσιν They Shall Not Advance G1909 επι   G4119 πλειον   G3588 η Farther, G1063 γαρ For G454 ανοια Folly G846 αυτων Their G1552 εκδηλος Fully Manifest G2071 (G5704) εσται Shall Be G3956 πασιν To All, G5613 ως As G2532 και Also G3588 η That G1565 εκεινων Of Those G1096 (G5633) εγενετο Became.
  10 G4771 συ   G1161 δε But Thou G3877 (G5758) παρηκολουθηκας Hast Closely Followed G3450 μου   G3588 τη My G1319 διδασκαλια   G3588 τη Teaching, G72 αγωγη   G3588 τη Conduct, G4286 προθεσει   G3588 τη Purpose, G4102 πιστει   G3588 τη Faith, G3115 μακροθυμια   G3588 τη Patience, G26 αγαπη   G3588 τη Love, G5281 υπομονη Endurance,
  11 G3588 τοις   G1375 διωγμοις   G3588 τοις Persecutions, G3804 παθημασιν Sufferings : G3634 οια Such G3427 μοι As To Me G1096 (G5633) εγενετο Happened G1722 εν In G490 αντιοχεια Antioch, G1722 εν In G2430 ικονιω Iconium, G1722 εν In G3082 λυστροις Lystra; G3634 οιους What Manner Of G1375 διωγμους Persecutions G5297 (G5656) υπηνεγκα I Endured; G2532 και And G1537 εκ Out Of G3956 παντων All G3165 με Me G4506 (G5673) ερρυσατο Delivered G3588 ο The G2962 κυριος Lord.
  12 G2532 και And G3956 παντες All G1161 δε Indeed G3588 οι Who G2309 (G5723) θελοντες Wish G2153 ευσεβως Piously G2198 (G5721) ζην To Live G1722 εν In G5547 χριστω Christ G2424 ιησου Jesus G1377 (G5701) διωχθησονται Will Be Persecuted.
  13 G4190 πονηροι   G1161 δε But Wicked G444 ανθρωποι Men G2532 και And G1114 γοητες Imposters G4298 (G5692) προκοψουσιν Shall Advance G1909 επι   G3588 το To G5501 χειρον Worse, G4105 (G5723) πλανωντες Misleading G2532 και And G4105 (G5746) πλανωμενοι Being Mislead.
  14 G4771 συ   G1161 δε But Thou G3306 (G5720) μενε Abide G1722 εν In G3739 οις The Things G3129 (G5627) εμαθες Thou Didst Learn, G2532 και And G4104 (G5681) επιστωθης Wast Assured Of, G1492 (G5761) ειδως Having Known G3844 παρα From G5101 τινος Whom G3129 (G5627) εμαθες Thou Didst Learn "them";
  15 G2532 και And G3754 οτι That G575 απο From G1025 βρεφους A Babe G3588 τα The G2413 ιερα Sacred G1121 γραμματα Letters G1492 (G5758) οιδας Thou Hast Known, G3588 τα Which "are" G1410 (G5740) δυναμενα Able G4571 σε Thee G4679 (G5658) σοφισαι To Make Wise G1519 εις To G4991 σωτηριαν Salvation, G1223 δια Through G4102 πιστεως Faith G3588 της Which "is" G1722 εν In G5547 χριστω Christ G2424 ιησου Jesus.
  16 G3956 πασα Every G1124 γραφη Scripture "is" G2315 θεοπνευστος God Inspired G2532 και And G5624 ωφελιμος Profitable G4314 προς For G1319 διδασκαλιαν Teaching, G4314 προς For G1650 ελεγχον Conviction, G4314 προς For G1882 επανορθωσιν Correction, G4314 προς For G3809 παιδειαν Discipline G3588 την Which "is" G1722 εν In G1343 δικαιοσυνη Righteousness;
  17 G2443 ινα That G739 αρτιος Complete G5600 (G5753) η May Be G3588 ο   G3588 του The G2316 θεου Of God G444 ανθρωπος Man, G4314 προς To G3956 παν Every G2041 εργον Work G18 αγαθον Good G1822 (G5772) εξηρτισμενος Fully Fitted.
ACVI(i)
   1 G1161 CONJ δε But G1097 V-PAM-2S γινωσκε Know G5124 D-ASN τουτο This G3754 CONJ οτι That G1722 PREP εν In G2078 A-DPF εσχαταις Last G2250 N-DPF ημεραις Days G5467 A-NPM χαλεποι Perilous G2540 N-NPM καιροι Times G1764 V-FDI-3P ενστησονται Will Come
   2 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NPM οι Thos G444 N-NPM ανθρωποι Men G2071 V-FXI-3P εσονται Will Be G5367 A-NPM φιλαυτοι Self-loving G5366 A-NPM φιλαργυροι Money-loving G213 N-NPM αλαζονες Boasters G5244 A-NPM υπερηφανοι Arrogant G989 A-NPM βλασφημοι Blasphemous G545 A-NPM απειθεις Disobedient G1118 N-DPM γονευσιν To Parents G884 A-NPM αχαριστοι Ungrateful G462 A-NPM ανοσιοι Impious
   3 G794 A-NPM αστοργοι Devoid Of Natural Affection G786 A-NPM ασπονδοι Irreconcilable G1228 A-NPM διαβολοι Slanderous G193 A-NPM ακρατεις Without Self-control G434 A-NPM ανημεροι Savage G865 A-NPM αφιλαγαθοι Non-love Of Good
   4 G4273 N-NPM προδοται Traitors G4312 A-NPM προπετεις Reckless G5187 V-RPP-NPM τετυφωμενοι Beclouded G5369 A-NPM φιληδονοι Pleasure-loving G3123 ADV μαλλον More G2228 PRT η Than G5377 A-NPM φιλοθεοι God-loving
   5 G2192 V-PAP-NPM εχοντες Having G3446 N-ASF μορφωσιν Form G2150 N-GSF ευσεβειας Of Piety G1161 CONJ δε But G720 V-RNP-NPM ηρνημενοι Repudiating G3588 T-ASF την Tha G1411 N-ASF δυναμιν Power G846 P-GSF αυτης Of It G2532 CONJ και Now G665 V-PMM-2S αποτρεπου Turn Away From G5128 D-APM τουτους These
   6 G1063 CONJ γαρ For G1537 PREP εκ From G5130 D-GPM τουτων These G1526 V-PXI-3P εισιν Are G3588 T-NPM οι Thos G1744 V-PAP-NPM ενδυνοντες Who Creep G1519 PREP εις Into G3588 T-APF τας Thas G3614 N-APF οικιας Houses G2532 CONJ και And G162 V-PAP-NPM αιχμαλωτευοντες Taking Captive G1133 N-APN γυναικαρια Petty Women G4987 V-RPP-APN σεσωρευμενα Laden G266 N-DPF αμαρτιαις With Sins G71 V-PPP-APN αγομενα Being Led Away G4164 A-DPF ποικιλαις By Various G1939 N-DPF επιθυμιαις Impulses
   7 G3842 ADV παντοτε Ever G3129 V-PAP-APN μανθανοντα Learning G2532 CONJ και And G3368 ADV μηδεποτε Never G1410 V-PNP-APN δυναμενα Able G2064 V-2AAN ελθειν To Come G1519 PREP εις To G1922 N-ASF επιγνωσιν Knowledge G225 N-GSF αληθειας Of Truth
   8 G1161 CONJ δε And G3739 R-ASM ον By Which G5158 N-ASM τροπον Way G2389 N-NSM ιαννης Jannes G2532 CONJ και And G2387 N-NSM ιαμβρης Jambres G436 V-2AAI-3P αντεστησαν Opposed G3475 N-DSM μωυσει Moses G3779 ADV ουτως So G2532 CONJ και Also G3778 D-NPM ουτοι These G436 V-PMI-3P ανθιστανται Oppose G3588 T-DSF τη Tha G225 N-DSF αληθεια Truth G444 N-NPM ανθρωποι Men G2704 V-RPP-NPM κατεφθαρμενοι Corrupted G3588 T-ASM τον Tho G3563 N-ASM νουν Mind G96 A-NPM αδοκιμοι Worthless G4012 PREP περι About G3588 T-ASF την Tha G4102 N-ASF πιστιν Faith
   9 G235 CONJ αλλ But G4298 V-FAI-3P προκοψουσιν They Will Advance G3756 PRT-N ου Not G1909 PREP επι In G4119 A-ASN-C πλειον Much More G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSF η Tha G454 N-NSF ανοια Folly G846 P-GPM αυτων Of Them G2071 V-FXI-3S εσται Will Be G1552 A-NSM εκδηλος Evident G3956 A-DPM πασιν To All G5613 ADV ως As G2532 CONJ και Also G3588 T-NSF η Tha G1565 D-GPM εκεινων Of Those G1096 V-2ADI-3S εγενετο Came To Be
   10 G1161 CONJ δε But G4771 P-2NS συ Thou G3877 V-RAI-2S παρηκολουθηκας Have Followed Closely G3588 T-DSF τη Tha G1319 N-DSF διδασκαλια Doctrine G3450 P-1GS μου Of Me G3588 T-DSF τη Tha G72 N-DSF αγωγη Conduct G3588 T-DSF τη Tha G4286 N-DSF προθεσει Purpose G3588 T-DSF τη Tha G4102 N-DSF πιστει Faith G3588 T-DSF τη Tha G3115 N-DSF μακροθυμια Longsuffering G3588 T-DSF τη Tha G26 N-DSF αγαπη Love G3588 T-DSF τη Tha G5281 N-DSF υπομονη Perseverance
   11 G3588 T-DPM τοις Thos G1375 N-DPM διωγμοις Persecutions G3588 T-DPN τοις Thes G3804 N-DPN παθημασιν Sufferings G3634 R-NPN οια Such As G1096 V-2ADI-3S εγενετο Happened G3427 P-1DS μοι To Me G1722 PREP εν At G490 N-DSF αντιοχεια Antioch G1722 PREP εν At G2430 N-DSN ικονιω Iconium G1722 PREP εν At G3082 N-DPN λυστροις Lystra G5297 V-AAI-1S υπηνεγκα I Endured G3634 K-APM οιους Such G1375 N-APM διωγμους Persecutions G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2962 N-NSM κυριος Lord G4506 V-ANI-3S ερρυσατο Rescued G3165 P-1AS με Me G1537 PREP εκ Out Of G3956 A-GPM παντων All
   12 G1161 CONJ δε And G2532 CONJ και Also G3956 A-NPM παντες All G3588 T-NPM οι Thos G2309 V-PAP-NPM θελοντες Who Want G2198 V-PAN ζην To Live G2153 ADV ευσεβως Devoutly G1722 PREP εν In G5547 N-DSM χριστω Anointed G2424 N-DSM ιησου Iesous G1377 V-FPI-3P διωχθησονται Will Be Persecuted
   13 G1161 CONJ δε But G4190 A-NPM πονηροι Evil G444 N-NPM ανθρωποι Men G2532 CONJ και And G1114 N-NPM γοητες Impostors G4298 V-FAI-3P προκοψουσιν Will Go Forward G1909 PREP επι To G3588 T-ASN το The G5501 A-ASN χειρον Worse G4105 V-PAP-NPM πλανωντες Leading Astray G2532 CONJ και And G4105 V-PPP-NPM πλανωμενοι Being Led Astray
   14 G1161 CONJ δε But G3306 V-PAM-2S μενε Continue G4771 P-2NS συ Thou G1722 PREP εν In G3739 R-DPN οις What G3129 V-2AAI-2S εμαθες Thou Learned G2532 CONJ και And G4104 V-API-2S επιστωθης Were Convinced Of G1492 V-RAP-NSM ειδως Knowing G3844 PREP παρα From G5101 I-GSM τινος Whom? G3129 V-2AAI-2S εμαθες Thou Learned
   15 G2532 CONJ και And G3754 CONJ οτι That G575 PREP απο From G1025 N-GSN βρεφους Babe G1492 V-RAI-2S οιδας Thou Have Known G3588 T-APN τα Thes G2413 A-APN ιερα Sacred G1121 N-APN γραμματα Writings G3588 T-APN τα Thes G1410 V-PNP-APN δυναμενα Which Are Able G4679 V-AAN σοφισαι To Make Wise G4571 P-2AS σε Thee G1519 PREP εις For G4991 N-ASF σωτηριαν Salvation G1223 PREP δια Through G4102 N-GSF πιστεως Faith G3588 T-GSF της Tha G1722 PREP εν In G5547 N-DSM χριστω Anointed G2424 N-DSM ιησου Iesous
   16 G3956 A-NSF πασα Every G1124 N-NSF γραφη Scripture G2315 A-NSF θεοπνευστος God-spirited G2532 CONJ και And G5624 A-NSM ωφελιμος Useful G4314 PREP προς For G1319 N-ASF διδασκαλιαν Instruction G4314 PREP προς For G1650 N-ASM ελεγχον Reproof G4314 PREP προς For G1882 N-ASF επανορθωσιν Correction G4314 PREP προς For G3809 N-ASF παιδειαν Discipline G3588 T-ASF την Tha G1722 PREP εν In G1343 N-DSF δικαιοσυνη Righteousness
   17 G2443 CONJ ινα So That G3588 T-NSM ο Tho G444 N-NSM ανθρωπος Man G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G5600 V-PXS-3S η May Be G739 A-NSM αρτιος Qualified G1822 V-RPP-NSM εξηρτισμενος Having Been Completed G4314 PREP προς For G3956 A-ASN παν Every G18 A-ASN αγαθον Good G2041 N-ASN εργον Work
new(i)
  1 G5124 This G1097 [G5720] know G1161 also, G3754 that G1722 in G2078 the last G2250 days G5467 ill-tempered G2540 seasons G1764 [G5695] shall come.
  2 G1063 For G444 men G2071 [G5704] shall be G5367 fond of their own selves, G5366 covetous, G213 ostentatious, G5244 proud, G989 blasphemers, G545 unpersuadable G1118 to parents, G884 unthankful, G462 unholy,
  3 G794 Without natural affection, G786 trucebreakers, G1228 slanderers, G193 incontinent, G434 savage, G865 despisers of those that are good,
  4 G4273 Betrayers, G4312 precipitous, G5187 [G5772] being wrapped in smoke, G5369 friends of pleasures G3123 more G2228 than G5377 friends of God;
  5 G2192 [G5723] Having G3446 a form G2150 of piety, G1161 but G720 [G5768] denying G846 its G1411 power: G2532 from G5128 such G665 [G5732] turn away.
  6 G1063 For G1537 of G5130 this sort G1526 [G5748] are they G1744 [G5723] who creep G1519 into G3614 houses, G2532 and G162 [G5723] lead captive G1133 silly women G4987 [G5772] laden G266 with sins, G71 [G5746] led away G4164 with various G1939 lusts,
  7 G3842 Always G3129 [G5723] learning, G2532 and G3368 never G1410 [G5740] being able G2064 [G5629] to come G1519 to G1922 the knowledge G225 of the truth.
  8 G3739   G1161 Now G5158 as G2389 Jannes G2532 and G2387 Jambres G436 [G5627] withstood G3475 Moses, G3779 so G436 0 do G3778 these G2532 also G436 [G5731] resist G225 the truth: G444 men G2704 [G5772] being entirely corrupted G3588 in the G3563 mind, G96 rejected as G4012 concerning G3588 the G4102 faith.
  9 G235 But G4298 [G5692] they shall proceed G3756 no G1909 G4119 further: G1063 for G846 their G454 folly G2071 [G5704] shall be G1552 evident G3956 to all G5613 men, as G1565 theirs G2532 also G1096 [G5633] was.
  10 G1161 But G4771 thou G3877 [G5758] hast fully known G3450 my G1319 teaching, G72 conduct, G4286 purpose, G4102 faith, G3115 longsuffering, G26 love, G5281 patience,
  11 G1375 Persecutions, G3804 sufferings, G3634 which G1096 [G5633] came G3427 to me G1722 at G490 Antioch, G1722 at G2430 Iconium, G1722 at G3082 Lystra; G3634 what G1375 persecutions G5297 [G5656] I endured: G2532 but G1537 out of G3956 them all G2962 the Lord G4506 [G5673] delivered G3165 me.
  12 G2532 And, G3956 all G1161 indeed G2309 [G5723] that will G2198 [G5721] live G2153 piously G1722 in G5547 Anointed G2424 Jesus G1377 [G5701] shall suffer persecution.
  13 G1161 But G4190 evil G444 men G2532 and G1114 seducers G4298 [G5692] shall become G1909 G5501 worse and worse, G4105 [G5723] misleading, G2532 and G4105 [G5746] being mislead.
  14 G1161 But G3306 [G5720] continue G4771 thou G1722 in G3739 the things which G3129 [G5627] thou hast learned G2532 and G4104 [G5681] hast been assured of, G1492 [G5761] knowing G3844 from G5101 whom G3129 [G5627] thou hast learned them;
  15 G2532 And G3754 that G575 from G1025 a babe G1492 [G5758] thou hast known G3588 the G2413 sacred G1121 writings, G3588 which G1410 [G5740] are able G4679 0 to make G4571 thee G4679 [G5658] wise G1519 unto G4991 salvation G1223 through G4102 faith G3588 which G1722 is in G5547 Anointed G2424 Jesus.
  16 G3956 All G1124 scripture G2315 is given by inspiration of God, G2532 and [G5624] is profitable G4314 for G1319 teaching, G4314 for G1650 reproof, G4314 for G1882 correction, G4314 for G3809 instruction G1722 in G1343 righteousness:
  17 G2443 That G444 the man G2316 of God G5600 [G5753] may be G739 perfect, G1822 [G5772] thoroughly furnished G4314 to G3956 all G18 good G2041 works.
Vulgate(i) 1 hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa 2 et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelesti 3 sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate 4 proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei 5 habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita 6 ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis 7 semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes 8 quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem 9 sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit 10 tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam 11 persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus 12 et omnes qui volunt pie vivere in Christo Iesu persecutionem patientur 13 mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes 14 tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris 15 et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu 16 omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia 17 ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus
Clementine_Vulgate(i) 1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa: 2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti, 3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate, 4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei: 5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem ejus abnegantes. Et hos devita: 6 ex his enim sunt qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis: 7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes. 8 Quemadmodum autem Jannes et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem; 9 sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit. 10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam, 11 persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus. 12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Jesu, persecutionem patientur. 13 Mali autem homines et seductores proficient in pejus, errantes, et in errorem mittentes. 14 Tu vero permane in iis quæ didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris: 15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem quæ est in Christo Jesu. 16 Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia: 17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
Wycliffe(i) 1 But wite thou this thing, that in the laste daies perelouse tymes schulen neiye, and men schulen be louynge hem silf, 2 coueitouse, hiy of bering, proude, blasfemeris, not obedient to fadir and modir, vnkynde, 3 cursid, with outen affeccioun, with out pees, false blameris, vncontynent, vnmylde, 4 with out benygnyte, traitouris, ouerthwert, bollun with proude thouytis, blynde, loueris of lustis more than of God, 5 hauynge the licknesse of pitee, but denyynge the vertu of it. And eschewe thou these men. 6 Of these thei ben that persen housis, and leden wymmen caitifs chargid with synnes, whiche ben led with dyuerse desiris, euere more lernynge, 7 and neuere perfitli comynge to the science of treuthe. 8 And as Jannes and Mambres ayenstoden Moises, so these ayenstonden treuthe, men corrupt in vndirstonding, repreuyd aboute the feith. 9 But ferthere thei schulen not profite, for the vnwisdom of hem schal be knowun to alle men, as hern was. 10 But thou hast getun my teching, ordinaunce, purposing, feith, long abiding, loue, 11 pacience, persecuciouns, passiouns, whiche weren maad to me at Antioche, at Ycony, at Listris, what maner persecucyouns Y suffride, and the Lord hath delyuered me of alle. 12 And alle men that wolen lyue feithfuli in Crist Jhesu, schulen suffre persecucioun. 13 But yuele men and disseyueris schulen encreese in to worse, errynge, and sendinge in to errour. 14 But dwelle thou in these thingis that thou hast lerud, and that ben bitakun to thee, witinge of whom thou hast lerud; 15 for thou hast knowun hooli lettris fro thi youthe, whiche moun lerne thee to heelthe, bi feith that is in Crist Jhesu. 16 For al scripture inspirid of God is profitable to teche, to repreue, to chastice, to lerne in riytwisnes, that the man of God be parfit, lerud to al good werk.
Tyndale(i) 1 This understonde that in the last dayes shall come parelous tymes. 2 For the me shalbe lovers of their awne selves coveteous bosters proude cursed speakers disobediet to father and mother vnthakfull vnholy 3 vnkinde trucebreakers stubborn falce accusars ryatours fearce despisers of the which are good 4 traytours heddy hye mynded gredy apon volupteousnes more then the lovers of god 5 havynge a similitude of godly lyvynge but have denyed the power ther of and soche abhorre. 6 Of this sorte are they which entre in to houses and brynge into bondage wymmen laden with synne which wemen are ledde of divers lustes 7 ever learnynge and never able to come vnto the knowledge of the trueth. 8 As Iannes and Iambres withstode Moses even so do these resist the trueth men they are of corrupt myndes and leawde as concernynge the fayth: 9 but they shall prevayle no leger. For their madnes shalbe vttered vnto all men as theirs was. 10 But thou hast sene ye experience of my doctrine fassion of lyuynge purpose fayth longe sufferynge love pacience 11 persecucions and affliccions which happened vnto me at Antioche at Iconium and at lystra: which persecucions I suffered paciently. And from them all the lorde delivered me. 12 Ye and all that will live godly in Christ Iesu must suffre persecucions. 13 But the evyll men and disceavers shall wexe worsse and worsse whill they deceave and are deceaved them selves. 14 But continue thou in the thynges which thou hast learned which also were committed vnto the seynge thou knowest of whom thou hast learned them 15 and for as moche also as thou hast knowe holy scripture of a chylde which is able to make the wyse vnto saluacion thorowe the fayth which ys in Christ Iesu. 16 For all scripture geve by inspiracion of god is proffitable to teache to improve to amende and to instruct in rightewesnes 17 yt ye man of god maye be perfect and prepared vnto all good workes.
Coverdale(i) 1 Bvt this shalt thou knowe, that in the last dayes shal come parelous tymes. 2 For there shalbe me which shal holde of the selues, couetous, boasters, proude, cursed speakers, dishobedient to their elders, vnthankfull, vngoostly, 3 vnkynde, truce breakers, false accusers, ryatours, fearce, despysers of them which are good, 4 traytours, heady, hye mynded, gredy vpon voluptuousnes more then the louers of God, 5 hauynge a shyne off godly lyuynge, but denyenge the power therof. And soch avoyde. 6 Of this sorte are they which rune fro house to house, & brynge in to bondage weme lade wt synne: which (wemen) are led with dyuerse lustes, 7 euer lernynge, and are neuer able to come vnto the knowlege of the trueth. 8 But like as Iamnes and Iabres withstode Moses, euen so do these also resist the trueth: me they are of corrupte myndes, and lewde as cocernynge ye faith: 9 but they shal preuayle no longer. For their folishnes shalbe manifest vnto all men, as theirs was. 10 But thou hast sene the experience of my doctryne, my fasshion of lyuynge, my purpose, my faith, my longsufferynge, my loue, my pacience, 11 my persecucions, my affliccions, which happened vnto me at Antioche, at Iconium, at Lystra, which persecucions I suffred paciently, and from the all the LORDE delyuered me. 12 Yee and all they that wil lyue godly in Christ Iesu, must suffre persecucion. 13 But the euell men and disceauers shal waxe worse and worse, disceauynge and beynge disceaued. 14 But contynue thou in the thinges that thou hast lerned, which also were comytted vnto the, seynge thou knowest of who thou hast learned them, 15 And for so moch as thou hast knowne holy scripture of a childe, the same is able to make ye wyse vnto saluacion thorow the faith in Christ Iesu. 16 For all scripture geue by inspiracion of God, is profitable to teach, to improue, to amende, and to instructe in righteousnes, 17 that a man off God maye be perfecte, and prepared vnto all good workes.
MSTC(i) 1 This understand, that in the last days shall come perilous times: 2 For the men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, cursed speakers, disobedient to father and mother, unthankful, unholy, 3 unkind, trucebreakers, stubborn, false accusers, rioters, fierce, despisers of them which are good, 4 traitors, heady, high minded, greedy upon voluptuousness more than the lovers of God, 5 having a similitude of godly living, but have denied the power thereof. Such abhor. 6 For of this sort are they which enter into houses, and bring into bondage women laden with sin, which women are led of divers lusts, 7 ever learning, and never able to come unto the knowledge of the truth. 8 As Jannes and Jambres withstood Moses, even so do these resist the truth, men they are of corrupt minds, and lewd as concerning the faith: 9 but they shall prevail no longer. For their madness shall be uttered unto all men as theirs was. 10 But thou hast seen the experience of my doctrine, fashion of living, purpose, faith, long suffering, love, patience, 11 persecutions, and afflictions which happened unto me at Antioch, at Iconium, and at Lystra: which persecutions I suffered patiently; And from them all the Lord delivered me. 12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus, must suffer persecutions. 13 But the evil men and deceivers, shall wax worse and worse, while they deceive, and are deceived themselves. 14 But continue thou in the things which thou hast learned, which also were committed unto thee, seeing thou knowest of whom thou hast learned them. 15 And forasmuch also as thou hast known holy scripture of a child, which is able to make thee wise unto salvation through the faith, which is in Christ Jesus. 16 For all scripture given by inspiration of God, is profitable to teach, to improve, to amend, and to instruct in righteousness, 17 that the man of God may be perfect, and prepared unto all good works.
Matthew(i) 1 Thys vnderstand, that in the last dayes shall come perylous tymes. 2 For the men shall be louers of theyr owne selues coueteous, bosters, proude, cursed speakers, dysobedyent to father and mother, vnthankefull, vnholye, 3 vnkynde, truce breakers, stubborne false accusars, ryatours, fierce despysers of them whiche are good, 4 traytours, headye, hye mynded, gredy vpon voluptuousnes more then the louers of God, 5 hauynge a simylytude of Godly lyuynge, but haue denyed the power thereof: and suche abhorre. 6 Of thys sorte are they which enter into houses, & bring into bondage women laden wyth synne which women are lede of dyuers lustes, 7 euer learnynge, and neuer able to come vnto the knowledge of the trueth. 8 As Iannes and Iambres withstode Moyses, euen so do these resiste the trueth, men they are of corrupte myndes, and lewde, as concernyng the fayth, 9 but they shall preuayle no longer. For theyr madnes shalbe vttered vnto all men as theyrs was. 10 But thou haste sene the experience of my doctryne, fashyon of lyuyng, purpose, fayth, long suffering, loue, pacience, 11 persecucyons, and affliccyons which happened vnto me at Antioche, at Iconium and at Lystra: whiche persecucyons I suffered pacyently. And from them all, the Lorde delyuered me. 12 Yea and all that wyll lyue Godlye in Christe Iesu, must suffer persecucyons. 13 But the euyll man and disceyuers shal waxe worsse & worsse whyle they deceyue, and are deceyued them selues. 14 But continue thou in the thynges whiche thou hast learned, which also were committed vnto the seyng thou knowest of whome thou hast learned them, 15 and for as muche also as thou haste knowen holy scrypture of a chyld, whiche is able to make the wyse vnto saluacion thorowe the fayth which is in Christ Iesu. 16 For al scripture geuen by inspyracion of God, is profytable to teache, to improue, to amende and to instruct in ryghtuousnes, 17 that the man of God maye be perfecte and prepared vnto all good workes.
Great(i) 1 Thys knowe, that in the last dayes shall come parelous tymes. 2 For men shalbe louers of theyr awne selues, coueteous, boasters, proude, cursed speakers, dysobedient to fathers and mothers, vnthankfull, vngodly, 3 vnkynde, trucebreakers, falseaccusars, riatours, fearce, despisers of them which are good, 4 traytours, heady, hye mynded, gredy vpon volupteousnes more then the louers of God, 5 hauynge a symilitude of godlynesse, but haue denyed the power therof: and soch abhorre. 6 For of thys sorte are they, which entre into houses, and bringe into bondage wemen laden wt synne, which wemen are led with diuers lustes, 7 euer learnynge, and neuer able to come vnto the knowledge of the trueth. 8 As Iannes & Iambres withstode Moses, euen so do these also resyst the trueth: men they are of corrupt myndes, and lewde as concerninge the fayth: 9 but they shall preuayle no lenger. For their madnes shalbe vttered vnto all men euen as theirs was. 10 But thou hast sene the experience of my doctryne, fassyon of lyuinge, purpose, fayth, longe sufferynge, loue, pacience, 11 persecucyons, and affliccyons whych happened vnto me at Antioche, at Iconium, and at Lystra: which persecutions I suffered paciently. And from them all, the Lorde delyuered me. 12 Yee, and all they that wyll lyue godly in Christ Iesu shall suffre persecutyon. 13 But the euyll men & disceauers shall wexe worsse and worsse, whill they deceaue and are deceaued them selues. 14 But continue thou in the thynges which thou hast learned, which also were commytted vnto the, knowinge of whom thou hast learned them, 15 and for as moch also as of a chylde thou hast knowen the holy scriptures which are able to make the lerned vnto saluacyon thorow the fayth which is in Christ Iesu. 16 All scripture geuen by inspiracyon of God, is proffitable to teache, to improue, to amende and to instruct in ryghtewesnes, 17 that the man of God maye be perfecte & prepared vnto all good workes.
Geneva(i) 1 This knowe also, that in the last dayes shall come perilous times. 2 For men shalbe louers of their owne selues, couetous, boasters, proud, cursed speakers, disobedient to parents, vnthankefull, vnholy, 3 Without naturall affection, truce breakers, false accusers, intemperate, fierce, no louers at all of them which are good, 4 Traitours, headie, high minded, louers of pleasures more then louers of God, 5 Hauing a shewe of godlinesse, but haue denied the power thereof: turne away therefore from such. 6 For of this sort are they which creepe into houses, and leade captiue simple women laden with sinnes, and led with diuers lustes, 7 Which women are euer learning, and are neuer able to come to the acknowledging of the trueth. 8 And as Iannes and Iambres withstoode Moses, so doe these also resist the trueth, men of corrupt mindes, reprobate concerning the faith. 9 But they shall preuaile no longer: for their madnesse shalbe euident vnto all men, as theirs also was. 10 But thou hast fully knowen my doctrine, maner of liuing, purpose, faith, long suffering, loue, patience, 11 Persecutions, and afflictions which came vnto me at Antiochia, at Iconium, and at Lystri, which persecutions I suffered: but from them all the Lord deliuered me. 12 Yea, and all that will liue godly in Christ Iesus, shall suffer persecution. 13 But the euill men and deceiuers, shall waxe worse and worse, deceiuing, and being deceiued. 14 But continue thou in the thinges which thou hast learned, and which are committed vnto thee, knowing of who thou hast learned them: 15 And that thou hast knowen the holy Scriptures of a childe, which are able to make thee wise vnto saluation, through the faith which is in Christ Iesus. 16 For the whole Scripture is giuen by inspiration of God, and is profitable to teache, to conuince, to correct, and to instruct in righteousnesse, 17 That the man of God may be absolute, being made perfect vnto all good workes.
Bishops(i) 1 This knowe also, that in the last dayes, perylous tymes shalbe at hande 2 For men shalbe louers of their owne selues, couetous, boasters, proude, blasphemers, disobedient to fathers and mothers, vnthankefull, vngodlye 3 Without naturall affection, trucebreakers, false accusers, riotous, fierce, despisers of them which are good 4 Traytours, headdy, hye mynded, louers of pleasures more then louers of God 5 Hauyng a fourme of godlynesse, but denying the power therof: turne away from these 6 These are they, which enter into houses, & leade captiue [simple] women laden with sinne, caryed with diuers lustes 7 Euer learnyng, and neuer able to come vnto the knowledge of the trueth 8 For as Iannes and Iambres withstoode Moyses, so do these also resist the trueth: Men of corrupt myndes, reprobate concernyng the fayth 9 But they shall preuayle no longer. For their madnesse shalbe manifest vnto all [men] as also theirs was 10 But thou hast folowed my doctrine, fashion of lyuyng, purpose, fayth, long sufferyng, loue, patience 11 Persecutions, afflictions, which came vnto me at Antioche, at Iconium, at Lystra, which persecutions I suffred patiently: And from them all, the Lord deliuered me 12 Yea, and all that wyll lyue godly in Christe Iesus, shall suffer persecution 13 But the euyll men and deceauers, shall waxe worse and worse, deceauyng and deceaued 14 But continue thou in the thynges which thou haste learned, which also were committed vnto thee, knowyng of whom thou hast learned [them] 15 And that from an infant thou hast knowen the scriptures, which are able to make thee wyse vnto saluation, thorowe fayth which is in Christe Iesus 16 All scripture is geuen by inspiration of God, and [is] profitable to doctrine, to reproue, to correction, to instruction which is in ryghteousnesse 17 That the man of God may be perfect, instructed vnto all good workes
DouayRheims(i) 1 Know also this, that in the last days shall come dangerous times. 2 Men shall be lovers of themselves, covetous, haughty, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked, 3 Without affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness, 4 Traitors, stubborn, puffed up, and lovers of pleasure more than of God: 5 Having an appearance indeed of godliness but denying the power thereof. Now these avoid. 6 For of these sort are they who creep into houses and lead captive silly women laden with sins, who are led away with divers desires: 7 Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Mambres resisted Moses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no farther: for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was. 10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience, 11 Persecutions, afflictions: such as came upon me at Antioch, at Iconium and at Lystra: what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me. 12 And all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. 13 But evil men and seducers shall grow worse and worse: erring, and driving into error, 14 But continue thou in those things which thou hast learned and which have been committed to thee. Knowing of whom thou hast learned them: 15 And because from thy infancy thou hast known the holy scriptures which can instruct thee to salvation by the faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice: 17 That the man of God may be perfect, furnished to every good work.
KJV(i) 1 This know also, that in the last days perilous times shall come. 2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, 4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God; 5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. 6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, 7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was. 10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, 11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. 12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. 14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; 15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
KJV_Cambridge(i) 1 This know also, that in the last days perilous times shall come. 2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, 4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God; 5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. 6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, 7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was. 10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, 11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. 12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. 14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; 15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
KJV_Strongs(i)
  1 G5124 This G1097 know [G5720]   G1161 also G3754 , that G1722 in G2078 the last G2250 days G5467 perilous G2540 times G1764 shall come [G5695]  .
  2 G1063 For G444 men G2071 shall be [G5704]   G5367 lovers of their own selves G5366 , covetous G213 , boasters G5244 , proud G989 , blasphemers G545 , disobedient G1118 to parents G884 , unthankful G462 , unholy,
  3 G794 Without natural affection G786 , trucebreakers G1228 , false accusers G193 , incontinent G434 , fierce G865 , despisers of those that are good,
  4 G4273 Traitors G4312 , heady G5187 , highminded [G5772]   G5369 , lovers of pleasures G3123 more G2228 than G5377 lovers of God;
  5 G2192 Having [G5723]   G3446 a form G2150 of godliness G1161 , but G720 denying [G5768]   G1411 the power G846 thereof G2532 : from G5128 such G665 turn away [G5732]  .
  6 G1063 For G1537 of G5130 this sort G1526 are they [G5748]   G1744 which creep [G5723]   G1519 into G3614 houses G2532 , and G162 lead captive [G5723]   G1133 silly women G4987 laden [G5772]   G266 with sins G71 , led away [G5746]   G4164 with divers G1939 lusts,
  7 G3842 Ever G3129 learning [G5723]   G2532 , and G3368 never G1410 able [G5740]   G2064 to come [G5629]   G1519 to G1922 the knowledge G225 of the truth.
  8 G3739   G1161 Now G5158 as G2389 Jannes G2532 and G2387 Jambres G436 withstood [G5627]   G3475 Moses G3779 , so G436 do G3778 these G2532 also G436 resist [G5731]   G225 the truth G444 : men G2704 of corrupt [G5772]   G3563 minds G96 , reprobate G4012 concerning G4102 the faith.
  9 G235 But G4298 they shall proceed [G5692]   G3756 no G1909 further G4119   G1063 : for G846 their G454 folly G2071 shall be [G5704]   G1552 manifest G3956 unto all G5613 men, as G1565 theirs G2532 also G1096 was [G5633]  .
  10 G1161 But G4771 thou G3877 hast fully known [G5758]   G3450 my G1319 doctrine G72 , manner of life G4286 , purpose G4102 , faith G3115 , longsuffering G26 , charity G5281 , patience,
  11 G1375 Persecutions G3804 , afflictions G3634 , which G1096 came [G5633]   G3427 unto me G1722 at G490 Antioch G1722 , at G2430 Iconium G1722 , at G3082 Lystra G3634 ; what G1375 persecutions G5297 I endured [G5656]   G2532 : but G1537 out of G3956 them all G2962 the Lord G4506 delivered [G5673]   G3165 me.
  12 G1161 Yea G2532 , and G3956 all G2309 that will [G5723]   G2198 live [G5721]   G2153 godly G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus G1377 shall suffer persecution [G5701]  .
  13 G1161 But G4190 evil G444 men G2532 and G1114 seducers G4298 shall wax [G5692]   G1909 worse and worse G5501   G4105 , deceiving [G5723]   G2532 , and G4105 being deceived [G5746]  .
  14 G1161 But G3306 continue [G5720]   G4771 thou G1722 in G3739 the things which G3129 thou hast learned [G5627]   G2532 and G4104 hast been assured of [G5681]   G1492 , knowing [G5761]   G3844 of G5101 whom G3129 thou hast learned [G5627]   them;
  15 G2532 And G3754 that G575 from G1025 a child G1492 thou hast known [G5758]   G2413 the holy G1121 scriptures G3588 , which G1410 are able [G5740]   G4679 to make G4571 thee G4679 wise [G5658]   G1519 unto G4991 salvation G1223 through G4102 faith G3588 which G1722 is in G5547 Christ G2424 Jesus.
  16 G3956 All G1124 scripture G2315 is given by inspiration of God G2532 , and [G5624] is profitable G4314 for G1319 doctrine G4314 , for G1650 reproof G4314 , for G1882 correction G4314 , for G3809 instruction G1722 in G1343 righteousness:
  17 G2443 That G444 the man G2316 of God G5600 may be [G5753]   G739 perfect G1822 , throughly furnished [G5772]   G4314 unto G3956 all G18 good G2041 works.
Mace(i) 1 Take notice that in the latter days difficult incidents will arise; 2 for men will be selfish, avaricious, vain, proud, slanderers, disobedient to parents, ungrateful, 3 villainous, unnatural, perfidious, defamers, debauchees, 4 cruel, enemies to virtue, traitors, insolent, conceited, and more devoted to pleasure than to piety: 5 of which they wear the appearance, but disclaim its influence. have no intercourse with such. 6 Of this number are they, who insinuate themselves into families, to make a prey of the weaker sex, who are inveigled by their vitious suggestions, abetted by their own subtle passions, 7 and by lending an assiduous ear to such lessons, render it impossible they should ever be acquainted with the truth. 8 Moses did not meet with greater opposition from Jannes and Jambres, than truth does from men so corrupted in their mind, and so adulterated in their faith. 9 but they will be stop'd in their career; for they shall be expos'd to the world for impostors, as those magicians were. 10 As for me, you are perfectly acquainted with my doctrine, my conduct, my designs, my temper, my benevolence, my constancy, 11 my persecutions, and the sufferings that befel me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions did I endure? but the Lord deliver'd me out of them all: yes, 12 and those who will live like Christians, shall generally suffer persecution. 13 as for these impious impostors, they will go on from bad to worse, seducing others, and deluding themselves. 14 But be you attach'd to the doctrine you have learnt, with which you are intrusted, considering by whom you have been instructed: 15 and that from your infancy you were acquainted with the sacred writings, which point you the way to salvation, by believing in Christ Jesus: 16 for all divinely inspired writings are conducive to instruction, to conviction, to reformation, and the practice of virtue; 17 that the minister of God may be perfectly accomplished for every office of religion.
Whiston(i) 1 This know also, that in the last days perilous times will come. 2 For men will be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 Without natural affection, truce breakers, false-accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, 4 Treacherous, heady, high-minded, lovers of pleasures more that lovers of God; 5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away: 6 For of this sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, 7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all, as theirs also was. 10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, long-suffering, charity, patience, 11 Persecutions, afflictions which came unto me at Antioch, at Iconiun, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all God delivered me. 12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus, will suffer persecution. 13 But evil men and seducers will wax worse and worse, deceiving, and being deceived. 14 But continue thou in the things which thou hast learned, and hast been assured of; knowing of whom thou hast learned; 15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture [is] given by inspiration of God, and [is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
Wesley(i) 1 But know this, that in the last days grievous times will come. 2 For men will be lovers of themselves, lovers of money, arrogant, proud, evil-speakers, 3 disobedient to parents, ungrateful, unholy, Without natural affection, covenant-breakers, slanderers, intemperate, fierce, despisers of good men, 4 Traitors, rash, puffed up, lovers of pleasure more than lovers of God; 5 Having a form of godliness but denying the power of it. 6 From these also turn away. For of these are they who creep into houses, and captivate silly women laden with sins, led away by various desires, 7 Ever learning and never able to come to the knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth: men of corrupt minds, void of judgment as to the faith. 9 But they shall proceed no farther; for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was. 10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, intention, faith, long-suffering, love, patience, 11 Persecutions, afflictions, which befel me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured; but the Lord delivered me out of all. 12 Yea and all that are resolved to live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution. 13 But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But continue thou in the things which thou hast learned, and been fully assured of, knowing of whom thou hast learned them, 15 And that from an infant thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation, thro' faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is inspired of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness; 17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
Worsley(i) 1 But this know, that in the last days there will be difficult times; 2 for men will be selfish, covetous, arrogant, proud, blasphemers, undutiful to parents, ungrateful, unholy, 3 without natural affection, perfidious, false accusers, intemperate, savage, enemies to the good, traitors, 4 headstrong, conceited, lovers of pleasure more than lovers of God, 5 having a form of godliness, but strangers to the power of it: from such turn away. 6 For of these are they who insinuate themselves into families, and captivate weak women, that are laden with sins, 7 and led away by various lusts, always learning and never able to come to the knowledge of the truth. 8 And as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth; being men of corrupt minds, and of no judgement in the faith. 9 But they shall not proceed far: for their folly shall be evident to all, as theirs also was. 10 But thou art well acquainted with my doctrine, conduct, purpose, faith, long-suffering, charity, patience, persecutions, 11 sufferings, which befel me at Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and how the Lord delivered me out of them all. 12 And indeed all, that are desirous to live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution. 13 But wicked men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But continue thou in the things which thou hast learnt, and been assured of, knowing from whom thou hast learned them; 15 and that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation, through faith in Christ Jesus: for all scripture is by inspiration from God, 16 and is profitable for doctrine, for conviction, for correction, for instruction in righteousness; 17 that the man of God may be complete, thoroughly fitted for every good work.
Haweis(i) 1 BUT this know, that in the last days distressing times will come. 2 For men will be self-lovers, money-lovers, boasters, vainglorious, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 unnatural, implacable, slanderers, intemperate, inhuman, averse to goodness, 4 treacherous, wilful, puffed up [with pride], lovers of pleasure more than lovers of God; 5 holding the form of godliness, but denying the power of it: from these men turn with aversion. 6 For such are they who insinuate themselves into houses, and captivate weak women laden with accumulated sins, and actuated by a variety of passions, 7 always learning, yet never able to attain unto the knowledge of truth. 8 But in the same manner as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also set themselves in opposition to the truth; men corrupt in mind, reprobate respecting the faith. 9 But they shall not proceed to the uttermost; for their infatuation shall be evident to all men, as theirs also was. 10 But thou hast fully known my doctrine, conduct, purpose, faith, long-suffering, love, patience, 11 the persecutions, the sufferings, which beset me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured, yet out of them all the Lord delivered me. 12 And all indeed who will live godly in Christ Jesus will be persecuted. 13 But wicked men and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and deceived. 14 But abide thou in the things which thou hast learned and believed, knowing of whom thou hast learned them; 15 and that from a child thou hast known the sacred writings, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Jesus Christ. 16 All scripture is given by the inspiration of God, and advantageous for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness 17 that the man of God may be properly furnished, fully qualified for every good work.
Thomson(i) 1 But know this, that in the last days there will be grievous times. 2 For the men will be selfish, avaricious, vain, haughty, addicted to slander, disobedient to parents, ungrateful, unholy, 3 void of natural affection, perfidious, false accusers, intemperate, fierce, destitute of love for goodness, 4 betrayers, headstrong, puffed up with conceit, lovers of pleasure rather than lovers of God, 5 having a form of religion but denying the power of it. From such turn away; 6 for of such sort are they who insinuate themselves into families, and lead captive weak women laden with sin, led aside by various lusts, 7 always learning, but never able to come to a knowledge of truth. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these men withstand the truth, having their minds corrupted, being, with respect to this belief, such as cannot stand the test 9 But they shall not advance much further; for the folly of these shall be exposed to the world, as that of those was. 10 Now as for thee, thou hast traced accurately my doctrine, my manner of life, my purpose, my belief, my long suffering, my love, my patience, 11 my persecutions, my sufferings, what befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. 12 Indeed all who wish to live holy in Christ Jesus will be persecuted, 13 and wicked men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But as for thee, continue thou in what thou hast learned; and in the belief of which thou hast been confirmed, knowing from whom thou hast learned them; 15 and that, from thy childhood, thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise for salvation by trusting in Christ Jesus. 16 All scripture, given by divine inspiration, is indeed profitable for doctrine, for conviction, for reformation, for instruction in righteousness, 17 that the man of God may be complete, thoroughly fitted for every good work.
Webster(i) 1 This know also, that in the last days perilous times will come. 2 For men will be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 Without natural affection, truce-breakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, 4 Traitors, heady, high-minded, lovers of pleasures more than lovers of God; 5 Having a form of godliness, but denying its power: from such turn away. 6 For of this sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts; 7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no further: for their folly will be manifest to all men, as theirs also was. 10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, long-suffering, charity, patience, 11 Persecutions, afflictions which came to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. 12 And all indeed that will live godly in Christ Jesus will suffer persecution. 13 But evil men and seducers will become worse and worse, deceiving, and being deceived. 14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing from whom thou hast learned them; 15 And that from a child thou hast known the sacred scriptures, which are able to make thee wise to salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works.
Webster_Strongs(i)
  1 G5124 This G1097 [G5720] know G1161 also G3754 , that G1722 in G2078 the last G2250 days G5467 perilous G2540 times G1764 [G5695] shall come.
  2 G1063 For G444 men G2071 [G5704] shall be G5367 lovers of their own selves G5366 , covetous G213 , boasters G5244 , proud G989 , blasphemers G545 , disobedient G1118 to parents G884 , unthankful G462 , unholy,
  3 G794 Without natural affection G786 , trucebreakers G1228 , false accusers G193 , incontinent G434 , fierce G865 , despisers of those that are good,
  4 G4273 Traitors G4312 , heady G5187 [G5772] , highminded G5369 , lovers of pleasures G3123 more G2228 than G5377 lovers of God;
  5 G2192 [G5723] Having G3446 a form G2150 of godliness G1161 , but G720 [G5768] denying G846 its G1411 power G2532 : from G5128 such G665 [G5732] turn away.
  6 G1063 For G1537 of G5130 this sort G1526 [G5748] are they G1744 [G5723] who creep G1519 into G3614 houses G2532 , and G162 [G5723] lead captive G1133 silly women G4987 [G5772] laden G266 with sins G71 [G5746] , led away G4164 with various G1939 lusts,
  7 G3842 Ever G3129 [G5723] learning G2532 , and G3368 never G1410 [G5740] able G2064 [G5629] to come G1519 to G1922 the knowledge G225 of the truth.
  8 G3739   G1161 Now G5158 as G2389 Jannes G2532 and G2387 Jambres G436 [G5627] withstood G3475 Moses G3779 , so G436 0 do G3778 these G2532 also G436 [G5731] resist G225 the truth G444 : men G2704 [G5772] of corrupt G3563 minds G96 , rejected as G4012 concerning G4102 the faith.
  9 G235 But G4298 [G5692] they shall proceed G3756 no G1909 G4119 further G1063 : for G846 their G454 folly G2071 [G5704] shall be G1552 evident G3956 to all G5613 men, as G1565 theirs G2532 also G1096 [G5633] was.
  10 G1161 But G4771 thou G3877 [G5758] hast fully known G3450 my G1319 doctrine G72 , manner of life G4286 , purpose G4102 , faith G3115 , longsuffering G26 , charity G5281 , patience,
  11 G1375 Persecutions G3804 , afflictions G3634 , which G1096 [G5633] came G3427 to me G1722 at G490 Antioch G1722 , at G2430 Iconium G1722 , at G3082 Lystra G3634 ; what G1375 persecutions G5297 [G5656] I endured G2532 : but G1537 out of G3956 them all G2962 the Lord G4506 [G5673] delivered G3165 me.
  12 G2532 And G3956 , all G1161 indeed G2309 [G5723] that will G2198 [G5721] live G2153 godly G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus G1377 [G5701] shall suffer persecution.
  13 G1161 But G4190 evil G444 men G2532 and G1114 seducers G4298 [G5692] shall become G1909 G5501 worse and worse G4105 [G5723] , deceiving G2532 , and G4105 [G5746] being deceived.
  14 G1161 But G3306 [G5720] continue G4771 thou G1722 in G3739 the things which G3129 [G5627] thou hast learned G2532 and G4104 [G5681] hast been assured of G1492 [G5761] , knowing G3844 from G5101 whom G3129 [G5627] thou hast learned them;
  15 G2532 And G3754 that G575 from G1025 a child G1492 [G5758] thou hast known G2413 the holy G1121 scriptures G3588 , which G1410 [G5740] are able G4679 0 to make G4571 thee G4679 [G5658] wise G1519 to G4991 salvation G1223 through G4102 faith G3588 which G1722 is in G5547 Christ G2424 Jesus.
  16 G3956 All G1124 scripture G2315 is given by inspiration of God G2532 , and [G5624] is profitable G4314 for G1319 doctrine G4314 , for G1650 reproof G4314 , for G1882 correction G4314 , for G3809 instruction G1722 in G1343 righteousness:
  17 G2443 That G444 the man G2316 of God G5600 [G5753] may be G739 perfect G1822 [G5772] , thoroughly furnished G4314 to G3956 all G18 good G2041 works.
Living_Oracles(i) 1 This, also, know, that in latter days perilous times will come. 2 For men will be self-lovers, money-lovers, boasters, proud, defamers, disobedient to parents, ungrateful, unholy, 3 without natural affection, bargain-breakers, slanderers, incontinent, fierce, haters of good men, 4 headstrong, puffed up, lovers of pleasure more than lovers of God; 5 having a form of godliness, but denying the power of it. Now, from these, turn away. 6 Of these, indeed, are they who go into houses and lead captive silly women laden with sins, led away by divers lusts; 7 always learning, but never able to come to the knowledge of the truth. 8 Now, in the manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so do these also resist the truth: men wholly corrupted in mind, reprobate as to the faith. 9 However, they shall not proceed further; for their foolishness shall be very plain to all, as theirs also was. 10 But you have fully known my teaching, manner of life, purpose, faith, meekness, love, patience, 11 persecutions, sufferings, such as befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra: such persecutions I endured; but out of them all the Lord delivered me. 12 And all, indeed, who will live godly in Christ Jesus, shall be persecuted: 13 but wicked men and impostors will grow worse and worse, deceiving, and being deceived. 14 In the meantime, do you continue in the things which you have learned, and with which you have been entrusted, knowing from whom you have learned them; 15 and that, from a child, you have known the sacred scriptures, which are able to make you wise to salvation, by the faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture, given by divine inspiration, is indeed profitable for doctrine, for conviction, for correction, for instruction in righteousness: 17 that the man of God may be perfect-completely fitted for every good work.
Etheridge(i) 1 But know this, that in the last days hard times will come; 2 and men will be lovers of themselves, and lovers of money, boastful, lofty, blasphemous, to their men not obedient, deniers of grace, impious, 3 calumniators, subjected to lust, brutal, haters of the good, 4 traitors, impetuous,[Or, hasty.] puffed up, lovers of lusts rather than the love of Aloha; 5 having a form of the worship of Aloha, but from the power of Aloha afar off: (them) who are such put from thee. 6 For of them are they who creep into houses, and captivate women who are overladen with sins, and led away by divers lusts; 7 who, in all time learning, never to the knowledge of the truth are able to come. 8 But as Yonis and Yanbris stood against Musha, so also these stand against the truth: men whose understanding is corrupted, and reprobate from the faith. 9 But they shall not come further, for their folly is known to all men, as also of them it is known. 10 BUT thou hast followed [Ath ethaith bothar.] my doctrine and my manners, and my purpose, and my faith, and my prolongedness of mind, and my charity, and my patience, 11 and my persecution, and my sufferings. And thou knowest what things I endured in Antioch, and in Ikonion, and in Lystra, what persecution I endured; and out of all these my Lord delivered me. 12 But all they who will in the fear of Aloha to live in Jeshu Meshiha, are persecuted. 13 But wicked men and seducers add to their wickedness, deceiving, and being deceived. 14 But abide thou in those things that thou hast learned, and in which thou art confirmed; for thou knowest from whom thou hast learned: 15 and that from thy childhood thou hast learned the holy writings, which are able to make thee wise to salvation, through faith which is in Jeshu Meshiha. 16 FOR all scripture which from the Spirit is written, is profitable for doctrine, and for rebuke, and for correction, and for instruction [Or, discipline.] which is in righteousness: 17 that the man of God may be perfect unto every good work, and completed.
Murdock(i) 1 But this know thou, that in the latter days hard times will come: 2 and men will be lovers of themselves, and lovers of money, boasters, proud, censorious, unyielding towards their own people, denyers of grace, wicked, 3 calumniators, addicted to concupiscence, ferocious, haters of the good, 4 treacherous, rash, inflated, attached to pleasure more than to the love of God, 5 having a form of respect for God, but wide from the power of God. Them who are such, repel from thee. 6 For of them are they who creep into this and that house, and captivate the women who are plunged in sins and led away by divers lusts, 7 who are always learning, and can never come to the knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so also do these withstand the truth: men whose mind is corrupted, and they reprobates from the faith. 9 But they will not make progress, for their infatuation will be understood by every one, as theirs also was understood. 10 But thou hast followed after my doctrine, and my manner of life, and my aims, and my faith, and my long suffering, and my love, and my patience, 11 and my persecution, and my sufferings. And thou knowest what I endured at Antioch, and at Iconium, and at Lystra; what persecution I endured: and from all these my Lord delivered me. 12 And likewise all, who choose to live in the fear of God, in Jesus the Messiah, will be persecuted. 13 But evil and seducing men will add to their wickedness, while they deceive and are deceived. 14 But continue thou in the things thou hast learned and been assured of; for thou knowest from whom thou learnedst; 15 because from thy childhood, thou wast taught the holy books, which can make thee wise unto life, by faith in Jesus the Messiah. 16 All scripture that was written by the Spirit, is profitable for instruction, and for confutation, and for correction, and for erudition in righteousness; 17 that the man of God may become perfect, and complete for every good work.
Sawyer(i) 1 (2:1) AND know this, that in the last days perilous times shall come. 2 Men will be selfish, avaricious, vain, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 without natural affection, covenant breakers, slanderers, intemperate, ungentle, despisers of the good, 4 traitors, rash, boasters, lovers of pleasure more than lovers of God, 5 having a form of piety but denying its power; and these avoid. 6 Of these are those who go into the houses and take captive foolish women loaded with sins, and led by various desires, 7 always learning and never able to come to a knowledge of the truth. 8 As Jannes and Jambres opposed Moses, so also these oppose the truth, men of no judgment, reprobate in respect to the faith. 9 But they shall proceed no further; for their foolishness shall become manifest to all, as theirs also was. 10 But you have followed my instruction,—mode of life, purpose, faith, long-suffering, love, patience, 11 persecutions, sufferings, which befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; the great persecutions which I suffered, and the Lord delivered me from all. 12 And all who will live piously in Christ Jesus shall be persecuted. 13 But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But do you continue in what you learned and understood, knowing from whom you learned, 15 and that from a child you have known the sacred Scriptures, which can make you wise to salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is divinely inspired and is profitable for instruction, for conviction, for correction, for education in righteousnes, 17 that the man of God may be perfect, thoroughly fitted for every good work.
Diaglott(i) 1 This but know thou, that in latter days will be present seasons trying. 2 Will be for the men self-lovers, money-lovers, boasters, haughty ones, revilers, to parents disobedient, unthankful ones, unholy ones, 3 void of natural affection, implacable, accusers, without self-control, fierce ones, without love to good men, 4 betrayers, rash ones, having been puffed up, pleasure-lovers rather than God-lovers; 5 having a form of piety, the but power of her having denied. Also these turn away from. 6 Out of these for are those entering into the houses and leading captive little women having been laden with sins, being led away by inordinate desires various, 7 always learning, and never into a knowledge of truth to come are able. 8 Which way but Jannes and Jambres opposed Moses, so also these are opposed to the truth, men having corrupted the mind, disapproved ones concerning the faith. 9 But not they shall proceed to more; the for folly of them very plain shall be to all, as also that of those became. 10 Thou but hast closely followed of me the teaching, the conduct, the purpose, the fidelity, the forbearance, the love, the patience, 11 the persecutions, the sufferings, what things to me happened in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and out of all me delivered the Lord. 12 Indeed all but those wishing piously to live in Anointed Jesus, will be persecuted. 13 Evil but men and jugglers will progress to the worse, deceiving and being deceived. 14 Thou but able in the things thou didst learn and wast convinced of, knowing, from whom thou didst learn, 15 and that from a babe the holy writings thou knowest, those being able thee to make wise for salvation, through faith of that in Anointed Jesus. 16 All writing inspired of God and profitable for teaching, for proof, for correction, for turning up that in righteousness; 17 so that complete may be the of the God man, for every work good having been thoroughly fitted,
ABU(i) 1 BUT know this, that in the last days perilous times will come. 2 For men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, without love to the good, 4 betrayers, headlong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God; 5 having a form of godliness, but denying the power thereof; and from these turn away. 6 For of these are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, 7 ever learning, and never able to come to the full knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so also do these withstand the truth; men corrupted in mind, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no further; for their folly shall be fully manifest to all, as was also theirs. 10 But thou didst strictly follow my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, patience, 11 persecutions, afflictions; what things came upon me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured, and out of all the Lord delivered me. 12 Yea, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution. 13 But evil men and seducers will grow worse and worse, deceiving, and being deceived. 14 But do thou continue in the things which thou learnedst and wast assured of, knowing of whom thou didst learn; 15 and that from a child thou didst know the Holy Scriptures, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which is in Christ Jesus. 16 All Scripture is inspired by God, and is profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction in righteousness; 17 that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
Anderson(i) 1 But know this, that in the last days trying times will come. 2 For men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, revilers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 without natural affection, implacable, false accusers, intemperate, fierce, haters of those who are good, 4 traitors, rash, conceited, lovers of pleasures more than lovers of God, 5 having a form of godliness, but denying its power: from these also turn away. 6 For of this sort are those who worm themselves into houses, and lead captive silly women that are laden with sins, and influenced by various desires, 7 that are always learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so these also will withstand the truth; men corrupt in mind, rejected as it respects the faith. 9 But they shall proceed no further; for their madness shall be manifest to all, as was the madness of those men. 10 But you have fully known my teaching, my course of life, my purpose, my faithfulness, my long-suffering, my love, my patience, 11 my persecutions, my sufferings which came upon me in Antioch, in Iconium, in Lystra; you well know what persecutions I endured: and yet out of them all, the Lord delivered me. 12 And all that will live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution. 13 But evil men and impostors will become worse and worse, deceiving, and being deceived. 14 But do you continue in the things which you have learned and well understood, knowing from whom you learned them, 15 and that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise in order to salvation, through faith that is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, that the man of God may be perfect, thoroughly furnished for every good work. 17 :
Noyes(i) 1 But know this, that in the last days grievous times will come. 2 For men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, without 3 natural affection, implacable, slanderers, incontinent, fierce, without love for what is good, 4 betrayers, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God; 5 having a form of godliness, but denying the power thereof. And from these turn away. 6 For of these are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away by divers lusts, 7 ever learning, and never able to come to the full knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so also do these withstand the truth; men corrupted in their minds, reprobate concerning the faith. 9 But they will proceed no further; for their folly will be clearly manifest to all, as that of those men was. 10 But thou art well acquainted with my teaching, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience, 11 persecutions, sufferings; what things came upon me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me. 12 Yea, and all that desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution. 13 But evil men and impostors will wax worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But do thou continue in the things which thou didst learn and wast assured of, knowing from what teachers thou didst learn them, 15 and that from a child thou hast known the Holy Scriptures, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which is in Christ Jesus. 16 All Scripture is inspired by God, and is profitable for teaching, for reproof, for correction, for discipline in righteousness; 17 that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto every good work.
YLT(i) 1 And this know thou, that in the last days there shall come perilous times, 2 for men shall be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, evil-speakers, to parents disobedient, unthankful, unkind, 3 without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good, 4 traitors, heady, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God, 5 having a form of piety, and its power having denied; and from these be turning away, 6 for of these there are those coming into the houses and leading captive the silly women, laden with sins, led away with desires manifold, 7 always learning, and never to a knowledge of truth able to come, 8 and, even as Jannes and Jambres stood against Moses, so also these do stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith; 9 but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.
10 And thou—thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance, 11 the persecutions, the afflictions, that befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and out of all the Lord did deliver me, 12 and all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted, 13 and evil men and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray. 14 And thou—be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn, 15 and because from a babe the Holy Writings thou hast known, which are able to make thee wise—to salvation, through faith that is in Christ Jesus; 16 every Writing is God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that is in righteousness, 17 that the man of God may be fitted—for every good work having been completed.
JuliaSmith(i) 1 And this know, that in the last days difficult times shall interpose. 2 For men shall be self-lovers, lovers of money, boastful, proud, slandering, disobedient to parents, unthankful, wicked, 3 Devoid of natural affection, not observing treaties, accusers, ungoverned, wild, not loving the good, 4 Traitors, rash, haughty, devoted to pleasure more than loving God; 5 Having a form of devotion, and having denied its power: and these renounce. 6 For of these are they going into houses, and taking captive little women heaped up with sins, led away with various eager desires, 7 Always learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 And as Jannes and Jambres withstood Moses, so also these have withstood the truth: men corrupted in mind, not tried concerning the faith. 9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest to all, as theirs also was. 10 And thou hast closely followed my doctrine, mode of life, purpose, faith, long suffering, love, patience, 11 Expulsions, sufferings, which were to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what expulsions I endured: and the Lord delivered me from all. 12 And all wishing to live devotedly in Christ Jesus shall be driven out. 13 And evil men and impostors shall proceed to worse, deceiving, and being deceived. 14 And remain thou in what things thou hast learned and hast been convinced of, knowing of whom thou hast learned; 15 And that from infancy thou hast known the holy letters, able to render thee wise to salvation by faith which in Christ Jesus. 16 All writing divinely inspired, and profitable for doctrine, for refutation, for correction, for instruction in justice: 17 That the man of God might be perfect, finished for every good work.
Darby(i) 1 But this know, that in [the] last days difficult times shall be there; 2 for men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, evil speakers, disobedient to parents, ungrateful, profane, 3 without natural affection, implacable, slanderers, of unsubdued passions, savage, having no love for what is good, 4 traitors, headlong, of vain pretensions, lovers of pleasure rather than lovers of God; 5 having a form of piety but denying the power of it: and from these turn away. 6 For of these are they who are getting into houses, and leading captive silly women, laden with sins, led by various lusts, 7 always learning, and never able to come to [the] knowledge of [the] truth. 8 Now in the same manner in which Jannes and Jambres withstood Moses, thus these also withstand the truth; men corrupted in mind, found worthless as regards the faith. 9 But they shall not advance farther; for their folly shall be completely manifest to all, as that of those also became. 10 But *thou* hast been thoroughly acquainted with my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, endurance, 11 persecutions, sufferings: what [sufferings] happened to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured; and the Lord delivered me out of all. 12 And all indeed who desire to live piously in Christ Jesus will be persecuted. 13 But wicked men and juggling impostors shall advance in evil, leading and being led astray. 14 But *thou*, abide in those things which thou hast learned, and [of which] thou hast been fully persuaded, knowing of whom thou hast learned [them]; 15 and that from a child thou hast known the sacred letters, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which [is] in Christ Jesus. 16 Every scripture [is] divinely inspired, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction in righteousness; 17 that the man of God may be complete, fully fitted to every good work.
ERV(i) 1 But know this, that in the last days grievous times shall come. 2 For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good, 4 traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God; 5 holding a form of godliness, but having denied the power thereof: from these also turn away. 6 For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts, 7 ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 And like as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth; men corrupted in mind, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no further: for their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be. 10 But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience, 11 persecutions, sufferings; what things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: and out of them all the Lord delivered me. 12 Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. 13 But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; 15 and that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 Every scripture inspired of God [is] also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness: 17 that the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
ASV(i) 1 But know this, that in the last days grievous times shall come. 2 For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good, 4 traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God; 5 holding a form of godliness, but having denied the power thereof: from these also turn away. 6 For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts, 7 ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth; men corrupted in mind, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no further: for their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be. 10 But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience, 11 persecutions, sufferings; what things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: and out of them all the Lord delivered me. 12 Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. 13 But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; 15 and that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 Every scripture inspired of God [is] also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness: 17 that the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
ASV_Strongs(i)
  1 G1161 But G1097 know G5124 this, G3754 that G1722 in G2078 the last G2250 days G5467 grievous G2540 times G1764 shall come.
  2 G1063 For G444 men G2071 shall be G5367 lovers of self, G5366 lovers of money, G213 boastful, G5244 haughty, G989 railers, G545 disobedient G1118 to parents, G884 unthankful, G462 unholy,
  3 G794 without natural affection, G786 implacable, G1228 slanderers, G193 without self-control, G434 fierce, G865 no lovers of good,
  4 G4273 traitors, G4312 headstrong, G5187 puffed G5369 up, lovers of pleasure G3123 rather G2228 than G5377 lovers of God;
  5 G2192 holding G3446 a form G2150 of godliness, G1161 but G720 having denied G1411 the power G846 thereof: G665 from G5128 these G665 also turn away.
  6 G1063 For G1537 of G5130 these G1526 are G1744 they that creep G1519 into G3614 houses, G2532 and G162 take captive G1133 silly women G4987 laden G266 with sins, G71 led away G4164 by divers G1939 lusts,
  7 G3842 ever G3129 learning, G2532 and G3368 never G1410 able G2064 to come G1519 to G1922 the knowledge G225 of the truth.
  8 G1161 And G5158 even as G2389 Jannes G2532 and G2387 Jambres G436 withstood G3475 Moses, G3779 so G436 do G3778 these G2532 also G436 withstand G225 the truth. G444 Men G2704 corrupted G3563 in mind, G96 reprobate G4012 concerning G4102 the faith.
  9 G235 But G4298 they shall proceed G3756 no G4119 further. G1063 For G846 their G454 folly G2071 shall be G1552 evident G3956 unto all G5613 men, as G1565 theirs G2532 also G1096 came to be.
  10 G1161 But G4771 thou G3877 didst follow G3450 my G1319 teaching, G72 conduct, G4286 purpose, G4102 faith, G3115 longsuffering, G26 love, G5281 patience,
  11 G1375 persecutions, G3804 sufferings. G3634 What G1096 things befell G3427 me G1722 at G490 Antioch, G1722 at G2430 Iconium, G1722 at G3082 Lystra; G3634 what G1375 persecutions G5297 I endured. G2532 And G1537 out of G3956 them all G2962 the Lord G4506 delivered G3165 me.
  12 G1161 Yea, G2532 and G3956 all G2309 that would G2198 live G2153 godly G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus G1377 shall suffer persecution.
  13 G1161 But G4190 evil G444 men G2532 and G1114 impostors G4298 shall wax G5501 worse and worse, G4105 deceiving G2532 and G4105 being deceived.
  14 G1161 But G3306 abide G4771 thou G1722 in G3739 the things which G3129 thou hast learned G2532 and G4104 hast been assured of, G1492 knowing G3844 of G5101 whom G3129 thou hast learned them.
  15 G2532 And G3754 that G575 from G1025 a babe G1492 thou hast known G2413 the sacred G1121 writings G1410 which are able G4679 to make G4571 thee G4679 wise G1519 unto G4991 salvation G1223 through G4102 faith G3588 which is G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus.
  16 G3956 Every G1124 scripture G2315 inspired of God G2532 is also G5624 profitable G4314 for G1319 teaching, G4314 for G1650 reproof, G4314 for G1882 correction, G4314 for G3809 instruction G1722 which is in G1343 righteousness.
  17 G2443 That G444 the man G2316 of God G5600 may be G739 complete, G1822 furnished G4314 completely unto G3956 every G18 good G2041 work.
JPS_ASV_Byz(i) 1 But know this, that in the last days grievous times shall come. 2 For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good, 4 traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God, 5 holding a form of godliness, but having denied the power thereof; from these also turn away. 6 For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by diverse lusts, 7 ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be. 10 But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience, 11 persecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra, what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me. 12 Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. 13 But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them. 15 And that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 Every scripture, inspired of God, is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness. 17 That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.
Rotherham(i) 1 But, of this, be taking note––that, in last days, there will set in perilous seasons; 2 For men will be––fond of themselves, fond of money, ostentatious, arrogant, defamers, to parents, unyielding, unthankful, unkind, 3 without natural affection, accepting no truce, given to intrigue, without self–control, uncivilized, unfriendly to good men, 4 traitors, reckless, beclouded, lovers of pleasure more than lovers of God, 5 having a form of godliness, but, the power thereof, denying! and, from these, turn away; 6 For, of these, are they who enter into the houses, and captivate silly women, [women] laden with sins, led on by manifold covetings, 7 Ever learning and never, unto a personal knowledge of truth, able to come; 8 Moreover, like as, Jannes and Jambres, withstood Moses, so, these men also, withstand the truth,––men utterly corrupted in their mind, disapproved concerning their faith; 9 But they shall not force their way further, for, their folly, shall be, fully evident, unto all,––as also, that of those men, became.
10 But, thou, hast closely studied––my teaching, manner of life, purpose, faith, long–suffering, love, endurance, 11 persecutions, sufferings, what manner of things, befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra, what manner of persecutions, I endured,––and, out of all, the Lord, rescued me; –– 12 Yea and, all who are determined to live in a godly manner in Christ Jesus, will be persecuted; 13 Whereas, wicked men and howling impostors, will force their way to the worse, deceiving and being deceived. 14 But, thou,––abide in the things which thou hast learned, and been entrusted with, knowing, from whom, thou hast learned [them], –– 15 And that, from a babe, those sacred letters, thou hast known which are able to make thee wise unto salvation, through the faith which is in Christ Jesus: 16 Every scripture, [is] God–breathed, and profitable––unto teaching, unto conviction, unto correction, unto the discipline that is in righteousness,–– 17 In order that, ready, may be the man, of God, unto every good work, being well–prepared.
Twentieth_Century(i) 1 Be sure of this, that in the last days difficult times will come. 2 Men will be selfish, mercenary, boastful, haughty, and blasphemous; disobedient to their parents, ungrateful, impure, 3 incapable of affection, merciless, slanderous, wanting in self-control, brutal, careless of the right, 4 treacherous, reckless, and puffed up with pride; they will love pleasure more than they love God; 5 and while they retain the outward form of religion, they will not allow it to influence them. Turn your back on such men as these. 6 For among them are to be found those who creep into homes and captivate weak women--women who, loaded with sins, and slaves to all kinds of passions, 7 are always learning, and yet never able to attain to a real knowledge of the Truth. 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these people, in their turn, oppose the Truth. Their minds are corrupted, and, as regards the Faith, they are utterly worthless. 9 They will not, however, make further progress; for their wicked folly will be plain to every one, just as that of Jannes and Jambres was. 10 But you, Timothy, were a close observer of my teaching, my conduct, my purposes, my faith, my forbearance, my love, and my patient endurance, 11 as well as of my persecutions, and of the sufferings which I met with at Antioch, Iconium, and Lystra. You know what persecutions I underwent; and yet the Lord brought me safe out of all! 12 Yes, and all who aim at living a religious life in union with Christ Jesus will have to suffer persecution; 13 but wicked people and impostors will go from bad to worse, deceiving others and deceived themselves. 14 You, however, must stand by what you learnt and accepted as true. You know who they were from whom you learnt it; 15 and that, from your childhood, you have known the Sacred Writings, which can give you the wisdom that, through belief in Christ Jesus, leads to Salvation. 16 Everything that is written under divine inspiration is helpful for teaching, for refuting error, for giving guidance, and for training others in righteousness; 17 so that the Servant of God may be perfect himself, and perfectly equipped for every good action.
Godbey(i) 1 But know this, that in the last days perilous times shall come. 2 For men will be lovers of themselves, moneylovers, arrogant, proud, blasphemous, disobedient to parents, ungrateful, unholy, 3 without natural affections, covenant breakers, devilish, intemperate, furious, opposed to good, 4 traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God; 5 having a form of godliness, but denying the power of the same: and from these turn away. 6 For of these are those creeping into houses, and leading captive little, silly women laden with sins, being led by divers lusts, 7 always learning, and never able to come into the perfect knowledge of the truth. 8 In the manner in which Jannes and Jambres also resisted Moses, so these indeed resist the truth; men who are corrupt as to their mind, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no further: for their insanity will be manifest to all, as theirs also was. 10 Burt you have followed my teaching, leadership, purpose, faith, long suffering, divine love, patience, 11 persecutions, sufferings; such as came to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; such persecutions as I endured: and the Lord delivered me out of them all. 12 But truly all wishing to live godly in Christ Jesus will suffer persecution. 13 But wicked men and seducers will wax worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But abide thou in those things which thou hast learned and in which thou hast been instructed, knowing from whom thou hast learned; 15 and that from an infant thou hast known the holy scriptures which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is God-breathed and profitable unto teaching, unto conviction, unto correction, unto instruction which is in righteousness: 17 in order that the man of God may be perfect, having been thoroughly perfected unto every good work.
WNT(i) 1 But of this be assured: in the last days grievous times will set in. 2 For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, profane. They will be disobedient to parents, thankless, irreligious, 3 destitute of natural affection, unforgiving, slanderers. They will have no self-control, but will be brutal, opposed to goodness, 4 treacherous, headstrong, self-important. They will love pleasure instead of loving God, 5 and will keep up a make-believe of piety and yet live in defiance of its power. Turn away from people of this sort. 6 Among them are included the men who make their way into private houses and carry off weak women as their prisoners--women who, weighed down by the burden of their sins, are led by ever-changing caprice, 7 and are always learning something new, and yet are never able to arrive at real knowledge of the truth. 8 And just as Jannes and Jambres withstood Moses, so also these false teachers withstand the truth--being, as they are, men of debased intellects, and of no real worth so far as faith is concerned. 9 But they will have no further success; for their folly will be as clearly manifest to all men, as that of the opponents of Moses came to be. 10 But you have intimately known my teaching, life, aims, faith, patience, love, resignation, 11 and the persecutions and sufferings which I have endured; the things which happened to me in Antioch, Iconium and Lystra. You know the persecutions I endured, and how the Lord delivered me out of them all. 12 And indeed every one who is determined to live a godly life as a follower of Christ Jesus will be persecuted. 13 But bad men and impostors will go on from bad to worse, misleading and being misled. 14 But you must cling to the things which you have learnt and have been taught to believe, knowing who your teachers were, 15 and that from infancy you have known the sacred writings which are able to make you wise to obtain salvation through faith in Christ Jesus. 16 Every Scripture is inspired by God and is useful for teaching, for convincing, for correction of error, and for instruction in right doing; 17 so that the man of God may himself be complete and may be perfectly equipped for every good work.
Worrell(i) 1 But know this, that in the last days perilous times will come; 2 for men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, unholy, 3 without natural affection, implacable, slanderers, intemperate, fierce, no lovers of good, 4 traitors, reckless, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God; 5 holding a form of godliness, but denying the power thereof: from these also turn away. 6 For of these are those who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, and led on by manifold desires, 7 always learning, and never able to come to the full knowledge of the truth. 8 And as Jannes and Jambres withstood Moses, so also do these withstand the truth; men utterly corrupted in mind, disapproved concerning the faith. 9 But they will proceed no further; for their folly will be fully manifest to all, as theirs also became. 10 But you did closely follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, 11 persecutions, sufferings; what manner of things happened to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me. 12 Yea, and all who wish to live godly in Christ Jesus will be persecuted. 13 But evil men and imposters will grow worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But do you abide in the, things which you learned and were assured of; knowing from whom you learned them; 15 and that, from a babe, you have known the holy Scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith that is in Christ Jesus. 16 Every Scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction in righteousness; 17 that the man of God may be complete, thoroughly furnished for every good work.
Moffatt(i) 1 Mark this, there are hard times coming in the last days. 2 For men will be selfish, fond of money, boastful, haughty, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, irreverent, 3 callous, relentless, scurrilous, dissolute, and savage; they will hate goodness, 4 they will be treacherous, reckless and conceited, preferring pleasure to God — 5 for though they keep up a form of religion, they will have nothing to do with it as a force. Avoid all such. 6 Some of them worm their way into families and get hold of the women-folk who feel crushed by the burden of their sins — wayward creatures of impulse, 7 who are always curious to learn and never able to attain the knowledge of the Truth. 8 For these guides of theirs are hostile to the Truth, just as Jannes and Jambres were hostile to Moses; they are depraved in mind and useless for all purposes of faith. 9 However, they will get no further, for their aberration will be detected by everyone, as was the case with these magicians. 10 Now you have followed my teaching, my practice, my aims, my faith, my patience, my love, my stedfastness, 11 my persecutions, my sufferings — all that befell me at Antioch, Iconium and Lystra, all the persecutions I had to undergo, from which the Lord rescued me. 12 Yes, and all who want to live the religious life in Christ Jesus will be persecuted. 13 Bad characters and impostors will go from bad to worse, deceiving others and deceived themselves; 14 but hold you to what you have been taught, hold to your convictions, remember who your teachers were, 15 remember you have known from childhood the sacred writings that can impart saving wisdom by faith in Christ Jesus. 16 All scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for amendment, and for moral discipline, 17 to make the man of God proficient and equip him for good work of every kind.
Goodspeed(i) 1 Understand this, that in the last days there are going to be hard times. 2 People will be selfish, avaricious, boastful, arrogant, abusive, undutiful, ungrateful, irreverent, 3 unfeeling, irreconcilable, slanderous, with no self-control, brutal, with no love for what is good, 4 treacherous, reckless, conceited, caring more for pleasure than for God, 5 keeping up the forms of religion, but resisting its influence. Avoid such people. 6 They are the kind of men who make their way into people's houses and make captives of poor, weak women, loaded down with their sins and under the control of all sorts of impulses, 7 always ready to learn but never able to comprehend the truth. 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, these people in turn oppose the truth; they are men of depraved minds and counterfeit faith. 9 But they will not make much progress, for everyone will perceive their folly, just as they did that of those others. 10 But you have closely followed my teaching, my conduct, my aim, my faith, my patience, my love, my steadfastness, 11 my persecutions, my sufferings—the things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra, the persecutions I endured; yet the Lord brought me safely out of them all. 12 But everyone who wants to live a godly life as a follower of Christ Jesus will be persecuted, 13 and bad men and impostors will go on from bad to worse, deceiving others and deceived themselves. 14 But you must stand by what you have learned and been convinced of, and remember from whom you learned it, 15 and how from childhood you have known the Scriptures which can give you the wisdom that through faith in Christ Jesus leads to salvation. 16 All Scripture is divinely inspired, and useful in teaching, in reproof, in correcting faults, and in training in uprightness, 17 so that the man of God will be adequate, and equipped for any good work.
Riverside(i) 1 I WOULD have you know this, that in the last days trying times will come; 2 for people will be lovers of self, lovers of money, boasters, haughty, abusive, disobedient to parents, ungrateful, profane, 3 without family affection, relentless, slanderers, without self-control, brutal, haters of good, 4 treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God. 5 They will have a form of religion, but will cast off its power. Avoid such people. 6 For of this class are those who make their way into houses and take captive weak women loaded with sins, led by varying passions, 7 always learning and never able to come to the knowledge of the truth. 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men oppose the truth, depraved in mind, proved to be worthless as regards the faith. 9 But they will go no further, for their folly will be manifest to all as that of Jannes and Jambres became. 10 But you have kept track of my teaching, my course of life, my purpose, my faith, my slowness to anger, my love, my patience, 11 my persecutions, my sufferings — what happened to me at Antioch, Iconium, Lystra, what persecutions I underwent. But the Lord delivered me out of all of them. 12 And all who are determined to live religiously in Christ Jesus will be persecuted. 13 Wicked men and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived. 14 But you must stand by what you learned and were persuaded of, knowing from whom you learned it 15 and that from childhood you have known the sacred writings which can give you wisdom to gain salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is divinely inspired and is useful for teaching, for proof, for correction of error, for education in righteousness, 17 that the man of God may be complete, equipped for every good work.
MNT(i) 1 But of this be sure. In the last days grievous times will come. 2 For men will be selfish, mercenary, boastful, haughty, blasphemous, disobedient to parents, ungrateful, irreligious, 3 without natural affection, merciless, slanderous, dissolute, and brutal. 4 They will hate goodness, they will be treacherous, reckless, blinded with pride, lovers of pleasure, rather than lovers of God. 5 For although they keep up the outward form of religion, they deny its power. 6 Turn away from all such. Some of them creep into private houses and lead captive silly women who, laden with sins, 7 and led captive by ever-changing impulses, are always learning but never able to arrive at knowledge of truth. 8 As Jannes and Jambres withstood Moses, so also do these men withstand the truth; being corrupt in mind and worthless in all that concerns the faith. 9 But they will not get on; for their folly will be made as openly manifest to all as was that of Jannes and Jambres. 10 But you, Timothy, have followed my teaching, my conduct, my aims, my faith, patience, love, endurance, 11 as well as the persecutions and sufferings which befell me at Antioch, Iconium, and Lystra. You know all the persecutions I endured, and how the Lord delivered me out of them all! 12 Yes, and all who purpose to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted. 13 But wicked men and impostors will go on from bad to worse, deceiving others, and being themselves deceived. 14 But do you hold fast what you have learned and have held to be true. You know those from whom you have learned it, 15 and how from a child you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith in Christ Jesus. 16 Every Scripture, seeing that it is God-breathed, is also profitable for teaching, for refutation, for correction, and for training in righteousness, 17 so that the man of God may himself be complete, and completely equipped for every good work.
Lamsa(i) 1 KNOW this: that in the last days disas trous times will come. 2 And men shall be lovers of themselves, and lovers of money, proud, conceited, blasphemers, disobedient to their own people, ungrateful, wicked, 3 False accusers, addicts to lust, brutal, haters of good things, 4 Traitors, hasty, boasters, lovers of pleasures more than lovers of God; 5 Having a form of godliness, but are far from the power of God: from such turn away. 6 For of this sort are those who creep into houses and captivate women sunken in sin, led away with divers lusts, 7 Ever striving to learn, and never able to come to the knowledge of the truth, 8 Now just as JanÆnes and JamÆbres stood up against Moses, so do these also resist the truth, men of corrupt minds and far off from the faith. 9 But they shall not progress, for their folly is well known to every man, as theirs also was. 10 But you have been a follower of my teaching, manner of life, purpose, faith, patience, charity, love, steadfastness, 11 Persecution and sorrows: you know the things which I endured at Antioch, and at IcoÆni- um, and at LysÆtra; how I was persecuted; and yet from all these my LORD delivered me. 12 Likewise, all those who wish to live a godly life in Jesus Christ shall suffer persecution. 13 But bad and deceptive men shall grow worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But hold fast to the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them; 15 And knowing that you have learned from your childhood the holy scriptures which are able to make you wise unto salvation through faith in Jesus Christ. 16 All scripture, written by the inspiration of the Holy Spirit, is profitable for doctrine, for reproof, for correction and for instruction in righteousness: 17 So that GodÆs people may become perfect, thoroughly perfected for every good work.
CLV(i) 1 Now this know, that in the last days perilous periods will be present, 2 for men will be selfish, fond of money, ostentatious, proud, calumniators, stubborn to parents, ungrateful, malign, 3 without natural affection, implacable, adversaries, uncontrollable, fierce, averse to the good, 4 traitors, rash, conceited, fond of their own gratification rather than fond of God;" 5 having a form of devoutness, yet denying its power." 6 These, also, shun. For of these are those who are slipping into homes and are leading into captivity little women, heaped with sins, being led by various lusts and gratifications, 7 always learning and yet not at any time able to come into a realization of the truth. 8 Now, by the method by which Jannes and Jambres withstand Moses, thus these also are withstanding the truth, men of a depraved mind, disqualified as to the faith." 9 But they shall not be progressing more, for their folly shall be obvious to all, as that of those also became." 10 Now you fully follow me in my teaching, motive, purpose, faith, patience, love, endurance, 11 persecutions, sufferings, such as occurred to me in Antioch, in Iconium, in Lystra: persecutions such as I undergo, and out of them all the Lord rescues me." 12 And all who are wanting to live devoutly in Christ Jesus shall be persecuted. 13 Yet wicked men and swindlers shall wax worse and worse, deceiving and being deceived." 14 Now you be remaining in what you learned and verified, being aware from whom you learned it, 15 and that from a babe you are acquainted with the sacred scriptures which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is inspired by God, and is beneficial for teaching, for exposure, for correction, for discipline in righteousness, 17 that the man of God may be equipped, fitted out for every good act."
Williams(i) 1 Now you must know that in the last days there are going to be hard times. 2 For people will be selfish, avaricious, boastful, haughty, abusive, disobedient to parents, ungrateful, irreverent, 3 lacking in love for kinsmen, irreconcilable, slanderers, having no self-control, savage, lacking in love for the good, 4 treacherous, reckless, conceited, loving pleasure more than God, 5 keeping up the forms of religion but not giving expression to its power. Avoid such people. 6 For some of them practice going into people's houses and capturing weak and silly women who are overwhelmed with the weight of their sins, who are easily led about by all sorts of evil impulses, 7 who are always trying to learn but never able to come to a full knowledge of the truth. 8 Just as Jannes and Jambres resisted Moses, these people resist the truth, for they are depraved in mind and so counterfeits in the faith. 9 But they will not make any more progress, for their folly will be evident to everybody, as theirs was. 10 But you, on your part, have faithfully followed my teaching, my conduct, my aim, my faith, my patience, my love, my steadfastness, 11 my persecutions, my sufferings, such as befell me at Antioch, Iconium, and Lystra, such as I endured but the Lord delivered me out of them all. 12 Yes, indeed, everyone who wants to live a godly life as a follower of Christ Jesus will be persecuted. 13 But bad men and imposters will go on from bad to worse, misleading others and misled themselves. 14 But you, on your part, must continue to abide by what you have learned and been led to rely upon, because you know from whom you learned it 15 and that from childhood you have known the sacred Scriptures which can give you wisdom that leads to salvation through the faith that leans on Christ Jesus. 16 All Scripture is inspired by God, and useful for teaching, for reproof, for correction, for training in doing what is right, 17 so that the man of God may be perfectly fit, thoroughly equipped for every good enterprise.
BBE(i) 1 But be certain of this, that in the last days times of trouble will come. 2 For men will be lovers of self, lovers of money, uplifted in pride, given to bitter words, going against the authority of their fathers, never giving praise, having no religion, 3 Without natural love, bitter haters, saying evil of others, violent and uncontrolled, hating all good, 4 False to their friends, acting without thought, lifted up in mind, loving pleasure more than God; 5 Having a form of religion, but turning their backs on the power of it: go not with these. 6 For these are they who go secretly into houses, making prisoners of foolish women, weighted down with sin, turned from the way by their evil desires, 7 Ever learning, and never coming to the knowledge of what is true. 8 And as James and Jambres went against Moses, so do these go against what is true: men of evil minds, who, tested by faith, are seen to be false. 9 But they will go no farther: for their foolish behaviour will be clear to all men, as theirs was in the end. 10 But you took as your example my teaching, behaviour, purpose, and faith; my long waiting, my love, my quiet undergoing of trouble; 11 My punishments and pain; the things which came to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; the cruel attacks made on me: and the Lord made me free from them all. 12 Yes, and all whose purpose is to be living in the knowledge of God in Christ Jesus, will be cruelly attacked. 13 Evil and false men will become worse and worse, using deceit and themselves overcome by deceit. 14 But see that you keep to the teaching you have been given and the things of which you are certain, conscious of who has been your teacher; 15 And that from the time when you were a child, you have had knowledge of the holy Writings, which are able to make you wise to salvation, through faith in Christ Jesus. 16 Every holy Writing which comes from God is of profit for teaching, for training, for guiding, for education in righteousness: 17 So that the man of God may be complete, trained and made ready for every good work.
MKJV(i) 1 Know this also, that in the last days grievous times will be at hand. 2 For men will be self-lovers, money-lovers, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 without natural affection, unyielding, false accusers, without self-control, savage, despisers of good, 4 traitors, reckless, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God, 5 having a form of godliness, but denying the power of it; even turn away from these. 6 For of these are those who creep into houses and lead captive silly women loaded with sins, led away with different kinds of lusts, 7 ever learning and never able to come to the full knowledge of the truth. 8 But as Jannes and Jambres withstood Moses, so these also resist the truth, men of corrupt mind, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no further. For their foolishness shall be plain to all, as theirs also became. 10 But you have fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, patience, 11 persecutions, afflictions, such as happened to me at Antioch, at Iconium, at Lystra. What persecutions I endured! But the Lord delivered me out of all. 12 Yea, and all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted. 13 But evil men and seducers will go forward to worse, deceiving and being deceived. 14 But continue in the things that you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them, 15 and that from a babe you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise to salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, 17 that the man of God may be perfected, thoroughly furnished to every good work.
LITV(i) 1 But know this, that in the last days grievous times will be upon us . 2 For men will be lovers of themselves, lovers of money, braggarts, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 without natural feeling, unyielding, slanderers, without self-control, savage, haters of good, 4 betrayers, reckless, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God, 5 having a form of godliness, but denying the power of it; even turn away from these. 6 For of these are those creeping into houses and leading silly women captive, the ones having been heaped with sins, being led away by various lusts, 7 always learning, but never being able to come to a full knowledge of the truth. 8 But in the way Jannes and Jambres withstood Moses, so also these withstand the truth, men having been corrupted in mind, found worthless as to the faith. 9 But they will not go further, for their foolishness will be plain to all, as also that of those became. 10 But you have closely followed my doctrine, the conduct, the purpose, the faith, the long-suffering, the love, the patient endurance, 11 the persecutions, the sufferings, such as happened to me in Antioch, in Iconium, in Lystra, what persecutions I bore. And the Lord delivered me out of all. 12 And, indeed, all desiring to live godly in Christ Jesus will be persecuted. 13 But evil men and pretenders will go forward to worse, leading astray and being led astray. 14 But you keep on in what you learned and were assured of, knowing from whom you learned, 15 and that from a babe you know the Holy Scriptures, those being able to make you wise to salvation through belief in Christ Jesus. 16 Every Scripture is God-breathed and profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, 17 so that the man of God may be perfected, fully furnished for every good work.
ECB(i) 1
THE FINAL APOSTACY
Know this also that in the final days furious seasons are present. 2 For there becomes humanity befriending self, befriending silver, braggarts, proud, blasphemers, distrusting to parents, uneucharistic, unmercied, 3 selfish, disagreeable, diabolic, uncontrollable, savage, unfriendly, 4 traitors, precipitous, inflated: befriending pleasures more than befriending Elohim; 5 having a form of reverence but denying the dynamis thereof; - from such turn away. 6 For of this sort are they who creep into houses and captivate little women heaped with sins led away with divers pantings; 7 ever learning and never able to come to the knowledge of the truth. 8 And even as Jannes and Jambres withstood Mosheh, thus also these withstand the truth: humans of corrupt minds disapproved concerning the trust: 9 but they advance no more: for their mindlessness is exposed to all as theirs also became. 10
THE FINAL MANDATE OF PAULOS
And you - you closely followed my doctrine, lifestyle, prothesis, the trust, the patience, the love, the endurance, 11 the persecutions, the sufferings; such as became me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what manner persecutions I endured: and Adonay rescued me from all. 12 Yes and all who will to live reverently in Messiah Yah Shua suffer persecution: 13 and evil humanity and enchanters advance worse - seducing and seduced. 14 And you, abide in those you learned and are entrusted with, knowing of whom you learned; 15 and that from infancy you have known the priestal scribings which are able to enwisen you to salvation through trust in Messiah Yah Shua. 16
ALL SCRIPTURE IS ELOHIM-SPIRITED
All scripture is Elohim-Spirited and beneficial for doctrine, for proof, for setting straight, for discipline in justness 17 - to equip the human of Elohim - thoroughly complete/at shalom unto all good works.
AUV(i) 1 But you should know this: There will be terrible times in the last days [of the Christian age]. 2 For people will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, abusive talkers, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, 3 lacking in natural affection, unwilling to be reconciled [to their enemies], slanderers, lacking self-control, brutal, haters of what is good, 4 treacherous [i.e., betrayers], reckless, conceited, [and] lovers of pleasure rather than lovers of God. 5 [These people] maintain an appearance of being godly, but they have denied its power; [you should] turn away from such people. 6 They are the kind of people who enter homes and influence [morally] weak-willed women, loaded down with sins, [and] led on by all kinds of evil desires. 7 They are constantly learning and [yet] never able to arrive at a [full] knowledge of the truth. 8 These people oppose the truth just like Jannes and Jambres opposed Moses. They have corrupt minds and are worthless as far as the faith is concerned. 9 But they will not advance any farther [in their sin] because their foolish ways will become obvious to everyone, just as those of Jannes and Jambres were. 10 But you have followed [Note: These words mean “to observe closely, have a keen interest in”] my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance, 11 persecutions and sufferings. You know what kind of things happened to me at Antioch, Iconium and Lystra [See Acts 13:13-14:23], and what [severe] persecutions I experienced [there]. But the Lord rescued me from all of them. 12 In fact, everyone who wants to live a godly life in [the service of] Christ will be persecuted. 13 But evil people and impostors will go from bad to worse [in their behavior], deceiving people and being deceived by them. 14 But you should continue [to believe and practice] what you have learned and been convinced of, knowing those from whom you learned it. [Note: These persons would include Lois and Eunice (See 1:5), as well as Paul himself]. 15 And [remember] that, from childhood, you have known the sacred Scriptures which are able to make you wise [enough] to be saved through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is inspired by God [Note: Literally, this word means “breathed out by God”] and is useful for teaching [truth], rebuking [wrongdoing], correcting [error] and for providing instruction [i.e., training] on how to live right, 17 so that the man of God will be thoroughly equipped for [doing] every good deed.

ACV(i) 1 But know this, that in the last days perilous times will come. 2 For men will be lovers of self, lovers of money, boasters, arrogant, blasphemous, disobedient to parents, ungrateful, impious, 3 devoid of natural affection, irreconcilable, slanderous, without self-control, savage, no lovers of good, 4 traitors, reckless, beclouded, lovers of pleasure more than lovers of God, 5 having a form of piety, but repudiating the power of it. Now turn away from these men, 6 for from these are those who creep into houses, and take captive petty women laden with sins, being led away by various impulses, 7 ever learning and never able to come to knowledge of truth. 8 And by which way Jannes and Jambres opposed Moses, so also do these oppose the truth. Men corrupted in mind, worthless about the faith. 9 But they will not advance in much more, for their folly will be evident to all men, as also that of those men came to be. 10 But thou have closely followed my doctrine, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, perseverance, 11 persecutions, sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium, at Lystra. I endured such persecutions, and the Lord rescued me out of them all. 12 And also all those who want to live devoutly in Christ Jesus will be persecuted. 13 But evil men and impostors will go forward to worse, leading astray and being led astray. 14 But continue thou in what thou learned and were convinced of, knowing from whom thou learned them. 15 And that from a babe thou have known the sacred writings, which are able to make thee wise for salvation through faith in Christ Jesus. 16 Every scripture is inspired by God and useful for instruction, for reproof, for correction, for discipline in righteousness, 17 so that the man of God may be qualified, having been completed for every good work.
Common(i) 1 But understand this, that in the last days there will come times of stress. 2 For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, 3 unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, haters of good, 4 treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God, 5 holding a form of godliness but denying its power. Avoid such people. 6 For among them are those who make their way into households and capture weak women, weighed down with sins and swayed by various impulses, 7 always learning and never able to come to the knowledge of the truth. 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, rejected in regard to the faith. 9 But they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men. 10 You, however, know all about my teaching, my conduct, my purpose, faith, patience, love, endurance, 11 persecutions, and sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium and at Lystra; what persecutions I endured, yet the Lord rescued me from them all. 12 Indeed all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted, 13 while evil men and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived. 14 But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, knowing from whom you learned it, 15 and how from childhood you have known the sacred writings which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. 16 All scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness; 17 so that the man of God may be complete, equipped for every good work.
WEB(i) 1 But know this: that in the last days, grievous times will come. 2 For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, not lovers of good, 4 traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God, 5 holding a form of godliness, but having denied its power. Turn away from these, also. 6 For some of these are people who creep into houses and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts, 7 always learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected. 9 But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be. 10 But you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness, 11 persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. The Lord delivered me out of them all. 12 Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution. 13 But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them. 15 From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus. 16 Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness, 17 that each person who belongs to God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
WEB_Strongs(i)
  1 G1161 But G1097 know G5124 this, G3754 that G1722 in G2078 the last G2250 days, G5467 grievous G2540 times G1764 will come.
  2 G1063 For G444 men G2071 will be G5367 lovers of self, G5366 lovers of money, G213 boastful, G5244 arrogant, G989 blasphemers, G545 disobedient G1118 to parents, G884 unthankful, G462 unholy,
  3 G794 without natural affection, G786 unforgiving, G1228 slanderers, G193 without self-control, G434 fierce, G865 no lovers of good,
  4 G4273 traitors, G4312 headstrong, G5187 conceited, G5369 lovers of pleasure G3123 rather G2228 than G5377 lovers of God;
  5 G2192 holding G3446 a form G2150 of godliness, G1161 but G720 having denied G846 its G1411 power. G665 Turn away G665 from G5128 these, also.
  6 G1063 For G1537 some of G5130 these G1526 are G1744 people who creep G1519 into G3614 houses, G2532 and G162 take captive G1133 gullible women G4987 loaded G266 down with sins, G71 led away G4164 by various G1939 lusts,
  7 G3842 always G3129 learning, G2532 and G3368 never G1410 able G2064 to come G1519 to G1922 the knowledge G225 of the truth.
  8 G1161 Even G5158 as G2389 Jannes G2532 and G2387 Jambres G436 opposed G3475 Moses, G3779 so G436 do G3778 these G2532 also G436 oppose G225 the truth; G444 men G2704 corrupted G3563 in mind, G4012 who concerning G4102 the faith, G96 are rejected.
  9 G235 But G4298 they will proceed G3756 no G4119 further. G1063 For G846 their G454 folly G2071 will be G1552 evident G3956 to all G5613 men, as G1565 theirs G2532 also G1096 came to be.
  10 G1161 But G4771 you G3877 did follow G3450 my G1319 teaching, G72 conduct, G4286 purpose, G4102 faith, G3115 patience, G26 love, G5281 steadfastness,
  11 G1375 persecutions, G3804 and sufferings: G3634 those things that G1096 happened G3427 to me G1722 at G490 Antioch, G1722   G2430 Iconium, G1722 and G3082 Lystra. G5297 I endured G3634 those G1375 persecutions. G2532   G1537 Out of G3956 them all G2962 the Lord G4506 delivered G3165 me.
  12 G1161 Yes, G2532 and G3956 all G2309 who desire G2198 to live G2153 godly G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus G1377 will suffer persecution.
  13 G1161 But G4190 evil G444 men G2532 and G1114 impostors G4298 will grow G5501 worse and worse, G4105 deceiving G2532 and G4105 being deceived.
  14 G1161 But G4771 you G3306 remain G1722 in G3739 the things which G3129 you have learned G2532 and G4104 have been assured of, G1492 knowing G3844 from G5101 whom G3129 you have learned them.
  15 G2532   G3754   G575 From G1025 infancy, G1492 you have known G2413 the holy G1121 Scriptures G1410 which are able G4679 to make G4571 you G4679 wise G1519 for G4991 salvation G1223 through G4102 faith, G3588 which is G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus.
  16 G3956 Every G1124 Scripture G2315 is God-breathed G2532 and G5624 profitable G4314 for G1319 teaching, G4314 for G1650 reproof, G4314 for G1882 correction, G4314 and for G3809 instruction G1722 in G1343 righteousness,
  17 G2443 that G444 the man G2316 of God G5600 may be G739 complete, G1822 thoroughly equipped G4314 for G3956 every G18 good G2041 work.
NHEB(i) 1 But know this, that in the last days, grievous times will come. 2 For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, hateful of good, 4 traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God; 5 holding a form of godliness, but having denied the power thereof. Turn away from these, also. 6 For among them are those who crawl into households and take captive weak-willed women weighed down with sins, led away by various passions and pleasures, 7 always learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also oppose the truth; people corrupted in mind, disapproved concerning the faith. 9 But they will proceed no further. For their folly will be evident to all, as theirs also was. 10 But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness, 11 persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. Out of them all the Lord delivered me. 12 Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution. 13 But evil people and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them. 15 From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, 17 that the person of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
AKJV(i) 1 This know also, that in the last days perilous times shall come. 2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 Without natural affection, truce breakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, 4 Traitors, heady, high minded, lovers of pleasures more than lovers of God; 5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. 6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, 7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest to all men, as their's also was. 10 But you have fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, long-suffering, charity, patience, 11 Persecutions, afflictions, which came to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. 12 Yes, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. 14 But continue you in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them; 15 And that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise to salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works.
AKJV_Strongs(i)
  1 G5124 This G1097 know G1161 also, G2078 that in the last G2250 days G5467 perilous G5550 times G1764 shall come.
  2 G444 For men G5367 shall be lovers G5367 of their own selves, G5366 covetous, G213 boasters, G5244 proud, G989 blasphemers, G545 disobedient G1118 to parents, G884 unthankful, G462 unholy,
  3 G794 Without G794 natural affection, G786 truce breakers, G1228 false G1228 accusers, G193 incontinent, G434 fierce, G865 despisers G865 of those that are good,
  4 G4273 Traitors, G4312 heady, G5187 high minded, G5369 lovers G5369 of pleasures G3123 more G2228 than G5377 lovers G5377 of God;
  5 G2192 Having G3446 a form G2150 of godliness, G720 but denying G1411 the power G846 thereof: G5128 from such G665 turn G665 away.
  6 G5130 For of this G1744 sort are they which creep G1519 G1519 into G3614 houses, G162 and lead G162 captive G1133 silly G1133 women G4987 laden G266 with sins, G71 led G4164 away with divers G1939 lusts,
  7 G3842 Ever G3129 learning, G3368 and never G1410 able G2064 to come G1922 to the knowledge G225 of the truth.
  8 G1161 Now G2389 as Jannes G2387 and Jambres G436 withstood G3475 Moses, G3779 so G3778 do these G2532 also G436 resist G225 the truth: G444 men G2704 of corrupt G3563 minds, G96 reprobate G4012 concerning G4102 the faith.
  9 G4298 But they shall proceed G3756 no G1909 further: G4118 G454 for their folly G1552 shall be manifest G3956 to all G3588 men, as their’s G1565 G2532 also was.
  10 G3877 But you have fully G3877 known G1319 my doctrine, G72 manner G72 of life, G4286 purpose, G4102 faith, G3115 long-suffering, G26 charity, G5281 patience,
  11 G1375 Persecutions, G3804 afflictions, G3634 which G1096 came G1722 to me at G490 Antioch, G1722 at G2430 Iconium, G1722 at G3082 Lystra; G3634 what G1375 persecutions G5297 I endured: G3956 but out of them all G2962 the Lord G4506 delivered me.
  12 G1161 Yes, G3956 and all G2309 that will G2198 live G2153 godly G5547 in Christ G2424 Jesus G1377 shall suffer G1377 persecution.
  13 G4190 But evil G444 men G1114 and seducers G4298 shall wax G5501 worse G5501 and worse, G4105 deceiving, G4105 and being deceived.
  14 G3306 But continue G3739 you in the things which G3129 you have learned G4104 and have been assured G1492 of, knowing G5101 of whom G3129 you have learned them;
  15 G1025 And that from a child G1492 you have known G2413 the holy G1121 scriptures, G3588 which G1410 are able G4679 to make G4679 you wise G4991 to salvation G1223 through G4102 faith G3588 which G5547 is in Christ G2424 Jesus.
  16 G3956 All G1124 scripture G2315 is given by inspiration G2315 of God, G5624 and is profitable G1319 for doctrine, G1650 for reproof, G1882 for correction, G3809 for instruction G1343 in righteousness:
  17 G444 That the man G2316 of God G739 may be perfect, G1822 thoroughly G1822 furnished G3956 to all G18 good G2041 works.
KJC(i) 1 This know also, that in the last days perilous times shall come. 2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, 4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God; 5 Having a form of godliness, but denying the power of it: from such turn away. 6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with different lusts, 7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was. 10 But you have fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience, 11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. 12 Yes, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. 14 But continue you in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them; 15 And that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
KJ2000(i) 1 This know also, that in the last days perilous times shall come. 2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 Without natural affection, truce breakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, 4 Traitors, reckless, conceited, lovers of pleasures more than lovers of God; 5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. 6 For of this sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with various lusts, 7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was. 10 But you have fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience, 11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. 12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. 13 But evil men and seducers shall grow worse and worse, deceiving, and being deceived. 14 But continue in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them; 15 And that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
UKJV(i) 1 This know also, that in the last days dangerous times shall come. 2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, 4 Traitors, rebellious, high-minded, lovers of pleasures more than lovers of God; 5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. 6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, 7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. 9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was. 10 But you have fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, (o. agape) patience, 11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. 12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. 14 But continue you in the things which you have learned and have been assured of, knowing of whom you have learned them; 15 And that from a child you have known the holy scriptures, which are able to make you wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
RKJNT(i) 1 But know this also, that in the last days perilous times shall come. 2 For men shall be lovers of their own selves, lovers of money, boastful, arrogant, abusive, disobedient to parents, ungrateful, unholy, 3 Without natural affection, implacable, false accusers, intemperate, fierce, despisers of good, 4 Treacherous, rash, conceited, lovers of pleasures rather than lovers of God; 5 Holding to a form of godliness, but denying its power. From such men turn away. 6 For among them are those who creep into houses, and lead captive weak-willed women laden with sins, led away by various desires, 7 Ever learning, but never able to acknowledge the truth. 8 Now as Jannes and Jambres defied Moses, so these men also resist the truth: men of corrupt minds, rejected as concerns the faith. 9 But they shall proceed no further: for their folly shall be made clear to all, as was that of those two. 10 But you have fully known my teaching, manner of life, purpose, faith, patience, love, steadfastness, 11 Persecutions, afflictions, such as befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; the persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. 12 Yes, and all who will live godly lives in Christ Jesus shall suffer persecution. 13 But evil men and impostors shall grow worse and worse, deceiving, and being deceived. 14 But you, continue to hold the things which you have learned and have been convinced of, knowing from whom you have learned them; 15 And how from childhood you have known the holy scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be complete, thoroughly equipped for all good works.
CKJV_Strongs(i)
  1 G5124 This G1097 know G1161 also, G3754 that G1722 in G2078 the last G2250 days G5467 perilous G2540 times G1764 shall come.
  2 G1063 For G444 men G2071 shall be G5367 lovers of their own selves, G5366 covetous, G213 boasters, G5244 proud, G989 blasphemers, G545 disobedient G1118 to parents, G884 unthankful, G462 unholy,
  3 G794 Without natural affection, G786 trucebreakers, G1228 false accusers, G193 without self control, G434 fierce, G865 despisers of those that are good,
  4 G4273 Traitors, G4312 heady, G5187 highminded, G5369 lovers of pleasures G3123 more G2228 than G5377 lovers of God;
  5 G2192 Having G3446 a form G2150 of godliness, G1161 but G720 denying G1411 the power G846 of it: G665 from G5128 such G665 turn away.
  6 G1063 For G1537 of G5130 this sort G1526 are G1744 they which creep G1519 into G3614 houses, G2532 and G162 lead captive G1133 silly women G4987 loaded G266 with sins, G71 led away G4164 with various G1939 lusts,
  7 G3842 Ever G3129 learning, G2532 and G3368 never G1410 able G2064 to come G1519 to G1922 the knowledge G225 of the truth.
  8 G1161 Now G5158 as G2389 Jannes G2532 and G2387 Jambres G436 resisted G3475 Moses, G3779 so G436 do G3778 these G2532 also G436 resist G225 the truth: G444 men G2704 of corrupt G3563 minds, G96 reprobate G4012 concerning G4102 the faith.
  9 G235 But G4298 they shall proceed G3756 no G4119 further: G1063 for G846 their G454 wickedness G2071 shall be G1552 manifest G3956 unto all G5613 men, as G1565 theirs G2532 also G1096 was.
  10 G1161 But G4771 you G3877 have fully known G3450 my G1319 teaching, G72 manner of life, G4286 purpose, G4102 faith, G3115 longsuffering, G26 love, G5281 patience,
  11 G1375 Persecutions, G3804 afflictions, G3634 which G1096 came G3427 unto me G1722 at G490 Antioch, G1722 at G2430 Iconium, G1722 at G3082 Lystra; G3634 what G1375 persecutions G5297 I endured: G2532 but G1537 out of G3956 them all G2962 the Lord G4506 delivered G3165 me.
  12 G1161 Yes, G2532 and G3956 all G2309 that will G2198 live G2153 godly G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus G1377 shall suffer persecution.
  13 G1161 But G4190 evil G444 men G2532 and G1114 seducers G4298 shall grow G5501 worse and worse, G4105 deceiving, G2532 and G4105 being deceived.
  14 G1161 But G3306 continue G4771   G1722 in G3739 the things which G3129 you have learned G2532 and G4104 have been assured of, G1492 knowing G3844 from G5101 whom G3129 you have learned them;
  15 G2532 And G3754 that G575 from G1025 a child G1492 you have known G2413 the holy G1121 scriptures, G1410 which are able G4679 to make G4571 you G4679 wise G1519 unto G4991 salvation G1223 through G4102 faith G3588 which is G1722 in G5547 Christ G2424 Jesus.
  16 G3956 All G1124 scripture G2315 is given by inspiration of God, G2532 and G5624 is profitable G4314 for G1319 teaching, G4314 for G1650 reproof, G4314 for G1882 correction, G4314 for G3809 instruction G1722 in G1343 righteousness:
  17 G2443 That G444 the man G2316 of God G5600 may be G739 perfect, G1822 throughly furnished G4314 unto G3956 all G18 good G2041 works.
RYLT(i) 1 And this know you, that in the last days there shall come perilous times, 2 for men\'7bpeople\'7d shall be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, evil-speakers\'7bprofane, those speaking insults\'7d, to parents disobedient, unthankful, unkind\'7bunsacred (Gk. anosios)\'7d, 3 without natural affection\'7baffectionless\'7d, implacable\'7bunappeasable, irreconcilable, relentless\'7d, false accusers\'7bslanderers\'7d, incontinent\'7bwithout restraint, undisciplined, lacking self-control\'7d, fierce, not lovers of those who are good, 4 traitors, heady\'7brash, reckless\'7d, lofty\'7bconceited\'7d, lovers of pleasure\'7bhedonists\'7d more\'7brather\'7d than lovers of God, 5 having a form\'7bsemblance\'7d of piety, and its power having denied; and from these be turning away, 6 for of these there are those coming into the houses and leading captive the silly women, laden\'7bweighed down, heaped, piled\'7d with sins, led away with desires manifold\'7bof various sorts\'7d, 7 always learning, and\'7byet\'7d never to a knowledge of truth able to come, 8 and, even as Jannes and Jambres stood against\'7bopposed\'7d Moses, so also these do stand against\'7boppose\'7d the truth, men\'7bpeople\'7d corrupted in mind, disapproved\'7brejected\'7d concerning the faith; 9 but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest\'7bobvious, plain\'7d to all, as theirs also did become. 10 And you -- you have followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering\'7bpatience, forbearance\'7d, love, endurance, 11 the persecutions, the afflictions, that befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and out of all the Lord did deliver me, 12 and all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted, 13 and evil men\'7bpeople\'7d and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray. 14 And you -- be remaining in the things which you did learn and were entrusted\'7bconfident, convinced\'7d with, having known from whom you did learn, 15 and because from a babe\'7binfant\'7d the Holy Writings you have known, which are able to make you wise -- to salvation, through faith that is in Christ Jesus; 16 every Writing is God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright\'7bcorrection\'7d, for instruction that is in righteousness, 17 that the man\'7bperson\'7d of God may be fitted\'7bequipped\'7d -- for every good work having been completed.
EJ2000(i) 1 ¶ This know also, that in the last days perilous times shall come. 2 For there shall be men who are lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, evil speakers, disobedient to their parents, unthankful, impure, 3 without natural affection, trucebreakers, false accusers, without temperance, without meekness, without goodness, 4 traitors, rash, puffed up, lovers of pleasures more than lovers of God, 5 having the appearance of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. 6 For of this sort are those who creep into houses and lead captive silly women laden with sins, led away with various lusts, 7 ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. 8 And in the manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so do these also resist the truth, men of corrupt understanding, reprobate concerning the faith. 9 But they shall not prevail, for their folly shall be manifest unto all men, as that of those also was. 10 ¶ But thou hast fully known my doctrine, conduct, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, 11 persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra, persecutions I have endured, and the Lord delivered me out of them all. 12 And all that desire to live godly in Christ Jesus shall also suffer persecution. 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But continue thou in the things which thou hast learned and in that which has been entrusted unto thee, knowing of whom thou hast learned them, 15 and that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto saving health by the faith which is in Christ Jesus. 16 All scripture is given by inspiration of God and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, 17 that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.
CAB(i) 1 But know this, that in the last days perilous times shall come. 2 For men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, not loving what is good, 4 traitors, headstrong, having been puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God, 5 having a form of godliness but denying its power. And from these people turn away! 6 For of these are those who creep into houses and captivate gullible women having been loaded down with sins, who are led by various lusts, 7 always learning and never being able to come to a full knowledge of the truth. 8 And in just the way Jannes and Jambres resisted Moses, thus also these resist the truth: men corrupted in mind, disapproved regarding the faith. 9 But they shall not advance further, for their folly shall be manifest to all, as also theirs became. 10 You however have carefully followed my doctrine, lifestyle, purpose, faith, patience, love, endurance, 11 persecutions, afflictions, which happened to me at Antioch, in Iconium, at Lystra--what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me. 12 Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted. 13 But evil men and impostors shall advance worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But you must continue in the things which you have learned and been assured of, knowing from whom you learned them, 15 and that from childhood you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise to salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, 17 that the man of God may be proficient, having been thoroughly equipped for every good work.
WPNT(i) 1 Now understand this: In the last days there will be grievous times; 2 because people will be self-lovers, money lovers, boasters, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, unholy, 3 without family affection, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, despisers of good, 4 betrayers, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God; 5 wearing a form of godliness while having denied its power! You must avoid such people; 6 because they are the sort that press into households and ‘capture’ gullible women loaded down with sins, who are led along by various lusts, 7 always learning yet never being able to come to a real knowledge of truth. 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these oppose the truth—men of depraved mind, disqualified as regards the faith— 9 but they will not advance any further because, as in the case of the former, their folly will become evident to all. 10 You, however, have carefully followed my doctrine, my lifestyle, my purpose, faith, patience, love, endurance; 11 the persecutions and sufferings that happened to me at Antioch, at Iconium, at Lystra—what persecutions I endured; yet the Lord delivered me out of them all. 12 In fact, any one who desires to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted; 13 while malignant men and imposters will grow worse and worse, deceiving and being deceived. 14 But you, continue in the things you have learned and to which you were committed, knowing from whom you learned, 15 and that from infancy you have known the Sacred Scriptures which are able to make you wise into salvation through the faith that is in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed and is valuable for teaching, for reproving, for correcting, for training in righteousness, 17 so that the man of God may be fully competent, thoroughly equipped for every good work.
JMNT(i) 1 Now progressively come to know this and continue realizing it, that within [the] last (or: final) days hard seasons (difficult occasions and situations; irksome, perilous or fierce seasons or situations that are hard to deal with; hard appointed periods) will progressively set themselves in (take a stand within; put themselves in place), 2 for the people (the humans; mankind) will continue being folks that are fond of themselves (self-loving; selfish), fond of silver (= have affection for money or things of monetary value which makes them stingy), empty pretenders (impostors; ostentatious self-assumers), haughty and arrogant (superior-appearing), blasphemers (abusive slanderers; folks who defame with a false image; or: light-hinderers), uncompliant and disobedient to parents, ungrateful (or: unthankful), undutiful (disloyal; without regard for divine or natural laws; malign), 3 without natural affection, unwilling to make a treaty (implacable; not open to an agreement), devils (adversarial slanderers; folks who throw or thrust something through people to hurt or cause divisions), without strength (without [self-] control), uncultivated (wild; untamed; ferocious; fierce), without fondness for expressions of good or aspects of goodness (or: without affection for good people; unfriendly; averse to virtue), 4 betrayers (traitors), rash (forward-falling; reckless), folks having been inflated with the fumes of conceit (or: ones being beclouded in smoke), pleasure-lovers (ones fond of [their own] gratification) rather than friends of God (ones fond of God), 5 continuously holding (having) a form of reverence (virtuous conduct; pious awe) yet being folks having refused (or: turned their back on) and now denying its power and ability! And so, be habitually turning your steps in a direction away from these folks and avoid them, 6 for you see, forth from out of the midst of these folks are the people repeatedly slipping-in, into the houses, (or: worming their way into households) and habitually leading into captivity little women [note: this is the diminutive of "women, " thus, perhaps: women of undeveloped character, ability, or inward stature. While the word for “woman” is feminine, the noun “little women” and the following participles are neuter – or neutral – so this rare word may be a figure for what was a cultural view for “feminine” aspects of all people, e.g., their feelings and emotions, or general receptive qualities] – those having been piled on and now being heaped up with failures (errors; misses of the target; deviations from the goal; sins), being constantly, or from time to time, led by (or: in; to) various (diverse; many-colored) over-desires (or: full passions; wants and wishes that are rushed upon) [A adds: and gratifications], 7 at all times (or: always) folks [note: again a neuter, or neutral, participle] that are constantly learning, and yet not at any time being able or having consistent power to come into a full, accurate experiential and intimate knowledge of Truth (or: reality). 8 Now, in the manner which (or: by the turn or method that) Jannes and Jambres took a stand in opposition to (or: resisted and opposed) Moses, thus, also, these are continually taking a stand in opposition to (opposing and resisting) the Truth and reality: people (humans) being ones having had the mind decayed down (ruined and spoiled down; corrupted; depraved; put into a sorry state), folks failing to meet the test (disqualified ones) on all sides of (or: about) the faith (or: = ones whose trust does not pass the test from any angle). 9 But they will continue making no further progress (not be cutting a passage forward) upon more [folks] (or: Nevertheless, they won't get very far), for their mindlessness (madness; lack of understanding; folly) will be quite evident (very plain; obvious; outstanding and in clear visibility) to all, even as the [madness] of those [two, i.e., Jannes and Jambres] came to be. 10 Yet you, yourself, follow (or: followed) closely beside me: in the teaching, by the instruction and with the training; in the leading, by the guidance for conduct; in the purpose (or: with the fore-setting or by forth-setting; to and for the proposal; [used of setting-forth of the loaves in the holy place of the Temple: Mat. 12:4; Heb. 9:2]); in the trust, for the faith, by the conviction and with the faithful loyalty; in and by the long-waiting to be in a heat and breathe violently (or: with long-suffering patience); in and with the accepting love; in and by the steadfast remaining-under (or: with persevering, patient endurance while giving support); 11 in (or: by) the pursuits and with persecutions; in and by the effects of the experiences and with results of the sufferings – the sort of things that were birthed in me and happened to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; the sort of pursuits and persecutions which I bear up under (or: carried-on under) and yet out of the midst of which the Lord [= Yahweh or Christ] drags (or: snatched) me forth from all of them. 12 And indeed (or: And so) all those habitually resolving (intending; willing) to be continuously living in a reverent, devout and pious manner with virtuous conduct from ease and goodness within Christ Jesus will be repeatedly pursued, persecuted and harassed. 13 Now people of a bad condition and of an harmful disposition (useless and malicious humans who bring misery and hard labor), as well as sorcerers (folks who wail and cast spells; or: impostors and swindlers; those who juggle a situation), will continue cutting a path forward upon the worse (or: will be advancing and making progress from bad to worse), repeatedly leading [folks] astray (or: causing [folks] to wander [from the Path]) and progressively being led astray (or: caused to wander). 14 Yet you, yourself, be constantly remaining within what you learned and in those things of which you were persuaded and became convinced (became assured), having seen, and so knowing, from whose (what folks') side you learned [these things], 15 and that from an infant (babe) you have seen and thus know [the] sacred Scriptures (or: Temple writings): the ones being constantly able (those continuously having power) to give you wisdom – [that leads you] into deliverance (wholeness, good health, rescue and salvation) – through Jesus' faith, resident within Christ (or: through means of the faith and trust that [exists] in Jesus [the] Anointed; by faith which is Jesus in union with an Anointing). 16 All Scripture [is] God-breathed, and [is] beneficial to furtherance toward instruction (or: Every inspired-of-God [temple] writing [is] also profitable {of advantage; [gives] augmentation} with a view to teaching and training), toward (with a view to) testing unto proof (or, negatively: exposure; laying bare), toward full restoration to straightness (or: straightening-up upon; = improvement), toward child-training (education; discipline) of the person within the Way pointed out (the one in rightwised [covenantal] relationships with fair and equitable dealing), 17 to the end that God's [corporate] Person (or: the person belonging to God; the human having his origin in God; humanity in relation to God) may be exactly fitted (can exist being precisely prepared; would be entirely suited), being one having been completely furnished and equipped toward every good work (with a view to every virtuous and excellent action).
NSB(i) 1 Know this also that in the last days perilous (dangerous) times will come. 2 For men will be lovers of their own selves, covetous (lovers of money), arrogant, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful (ungrateful), unholy, 3 unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, despisers of those who are good, 4 traitors, headstrong, haughty, lovers of pleasures more than lovers of God; 5 having a form of godliness, but denying its power. Stay away from people like this! 6 Among them are those who creep into houses and lead captive gullible women loaded down with sins, led away with various lusts. 7 They are constantly learning, and never able to grasp the knowledge of the truth. 8 And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, rejected concerning the faith, 9 they will make no progress; for their foolishness will be evident to all men, as theirs also came to be. 10 You carefully follow my teaching in conduct, purpose, faith, longsuffering, love, and patience, 11 and also persecutions and sufferings. The things that happened to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. Out of them the Lord delivered me. 12 Yes, and all who would live godly in Christ Jesus will suffer persecution. 13 But evil men and impostors will become worse and worse, deceiving and being deceived. 14 Continue in the things you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them. 15 From childhood you have known the sacred writings that are able to make you wise to salvation through faith that is in Christ Jesus. 16 God inspired all Scripture! It is profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness. (Greek: theopneustos: God-breathed) 17 Thus the man of God may be completely equipped for every good work.
ISV(i) 1 What People will be Like in the Last DaysYou must realize, however, that in the last days difficult times will come. 2 People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, 3 unfeeling, uncooperative, slanderous, degenerate, brutal, hateful of what is good, 4 traitors, reckless, conceited, and lovers of pleasure rather than lovers of God. 5 They will hold to an outward form of godliness but deny its power. Stay away from such people. 6 For some of these men go into homes and deceive foolish women who are burdened with sins and swayed by all kinds of desires. 7 These women are always studying but are never able to arrive at a full knowledge of the truth. 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men oppose the truth. They are depraved in mind and their faith is a counterfeit. 9 But they will not get very far because, as in the case of those two men, their stupidity will be plain to everyone.
10 Continue to Teach the TruthBut you have observed my teaching, my way of life, my purpose, my faith, my patience, my love, my endurance, 11 and how I was persecuted and suffered in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from all of them. 12 Indeed, all who want to live a godly life in union with the Messiah Jesus will be persecuted. 13 But evil people and impostors will go from bad to worse as they deceive others and are themselves deceived.
14 But as for you, continue in what you have learned and found to be true, because you know from whom you learned it. 15 From infancy you have known the Holy Scriptures that are able to give you the wisdom you need for salvation through faith in the Messiah Jesus. 16 All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, 17 so that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good action.
LEB(i) 1 But know this, that in the last days difficult times will come, 2 for people will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, arrogant, slanderers, disobedient to parents, ungrateful, unholy, 3 hardhearted, irreconcilable, slanderous, without self-control, savage, with no interest for what is good, 4 traitors, reckless, conceited, loving pleasure rather than loving God, 5 maintaining a form of godliness, but denying its power. Avoid these people. 6 For from these are those who slip into houses and captivate foolish women loaded down with sins, led by various kinds of desires, 7 always learning and never able to come to a knowledge of the truth. 8 And just as* Jannes and Jambres opposed Moses, so also these oppose the truth, people corrupted in mind, disqualified concerning the faith. 9 But they will not progress to a greater extent, for their folly will be quite evident to everyone, as also the folly of those two was. 10 But you have faithfully followed my teaching, way of life, purpose, faith, patience, love, endurance, 11 persecutions, and sufferings that happened to me in Antioch, in Iconium, and in Lystra, what sort of persecutions I endured, and the Lord delivered me from all of them. 12 And indeed, all those who want to live in a godly manner in Christ Jesus will be persecuted. 13 But evil people and imposters will progress to the worse, deceiving and being deceived. 14 But you continue in the things which you have learned and are convinced of, because you* know from whom you learned them, 15 and that from childhood you have known the holy writings that are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. 16 All scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness, 17 in order that the person of God may be competent, equipped for every good work.
BGB(i) 1 Τοῦτο δὲ γίνωσκε, ὅτι ἐν ἐσχάταις ἡμέραις ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί· 2 ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι, φιλάργυροι, ἀλαζόνες, ὑπερήφανοι, βλάσφημοι, γονεῦσιν ἀπειθεῖς, ἀχάριστοι, ἀνόσιοι, 3 ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι, 4 προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι, 5 ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι· καὶ τούτους ἀποτρέπου. 6 Ἐκ τούτων γάρ εἰσιν οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας καὶ αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις, ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις, 7 πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα. 8 ὃν τρόπον δὲ Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς ἀντέστησαν Μωϋσεῖ, οὕτως καὶ οὗτοι ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ, ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν, ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν. 9 ἀλλ’ οὐ προκόψουσιν ἐπὶ πλεῖον· ἡ γὰρ ἄνοια αὐτῶν ἔκδηλος ἔσται πᾶσιν, ὡς καὶ ἡ ἐκείνων ἐγένετο. 10 Σὺ δὲ παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει, τῇ πίστει, τῇ μακροθυμίᾳ, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ, 11 τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις· οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα, καὶ ἐκ πάντων με ἐρρύσατο ὁ Κύριος. 12 καὶ πάντες δὲ οἱ θέλοντες ζῆν ⇔ εὐσεβῶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διωχθήσονται. 13 πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι. 14 Σὺ δὲ μένε ἐν οἷς ἔμαθες καὶ ἐπιστώθης, εἰδὼς παρὰ τίνων ἔμαθες, 15 καὶ ὅτι ἀπὸ βρέφους [τὰ] ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 16 πᾶσα γραφὴ θεόπνευστος καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ, 17 ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος.
BIB(i) 1 Τοῦτο (This) δὲ (however) γίνωσκε (realize), ὅτι (that) ἐν (in) ἐσχάταις (the last) ἡμέραις (days) ἐνστήσονται (will be present) καιροὶ (times) χαλεποί (difficult). 2 ἔσονται (Will be) γὰρ (for) οἱ (-) ἄνθρωποι (men) φίλαυτοι (lovers of self), φιλάργυροι (lovers of money), ἀλαζόνες (boastful), ὑπερήφανοι (proud), βλάσφημοι (abusive), γονεῦσιν (to parents) ἀπειθεῖς (disobedient), ἀχάριστοι (ungrateful), ἀνόσιοι (unholy), 3 ἄστοργοι (unloving), ἄσπονδοι (implacable), διάβολοι (slanderous), ἀκρατεῖς (without self-control), ἀνήμεροι (savage), ἀφιλάγαθοι (without love of good), 4 προδόται (treacherous), προπετεῖς (reckless), τετυφωμένοι (puffed up), φιλήδονοι (lovers of pleasure) μᾶλλον (rather) ἢ (than) φιλόθεοι (lovers of God), 5 ἔχοντες (having) μόρφωσιν (a form) εὐσεβείας (of godliness) τὴν (-) δὲ (but) δύναμιν (the power) αὐτῆς (of it) ἠρνημένοι (denying). καὶ (And) τούτους (these) ἀποτρέπου (turn away from). 6 Ἐκ (Out of) τούτων (this sort) γάρ (for) εἰσιν (are) οἱ (those) ἐνδύνοντες (entering) εἰς (into) τὰς (-) οἰκίας (households) καὶ (and) αἰχμαλωτίζοντες (taking captive) γυναικάρια (weak women), σεσωρευμένα (burdened) ἁμαρτίαις (with sins), ἀγόμενα (being led away) ἐπιθυμίαις (by passions) ποικίλαις (various), 7 πάντοτε (always) μανθάνοντα (learning) καὶ (and) μηδέποτε (never) εἰς (to) ἐπίγνωσιν (a knowledge) ἀληθείας (of the truth) ἐλθεῖν (to come) δυνάμενα (being able). 8 ὃν (By which) τρόπον (way) δὲ (now) Ἰάννης (Jannes) καὶ (and) Ἰαμβρῆς (Jambres) ἀντέστησαν (opposed) Μωϋσεῖ (Moses), οὕτως (so) καὶ (also) οὗτοι (these) ἀνθίστανται (oppose) τῇ (the) ἀληθείᾳ (truth), ἄνθρωποι (men) κατεφθαρμένοι (being depraved) τὸν (-) νοῦν (in mind), ἀδόκιμοι (disqualified) περὶ (regarding) τὴν (the) πίστιν (faith). 9 ἀλλ’ (But) οὐ (not) προκόψουσιν (they will advance) ἐπὶ (further) πλεῖον (much), ἡ (-) γὰρ (for) ἄνοια (the folly) αὐτῶν (of them) ἔκδηλος (plain) ἔσται (will be) πᾶσιν (to all), ὡς (as) καὶ (also) ἡ (that) ἐκείνων (of those two) ἐγένετο (became). 10 Σὺ (You) δὲ (however) παρηκολούθησάς (have closely followed) μου (my) τῇ (-) διδασκαλίᾳ (teaching), τῇ (-) ἀγωγῇ (conduct), τῇ (-) προθέσει (purpose), τῇ (-) πίστει (faith), τῇ (-) μακροθυμίᾳ (patience), τῇ (-) ἀγάπῃ (love), τῇ (-) ὑπομονῇ (endurance), 11 τοῖς (-) διωγμοῖς (persecutions), τοῖς (-) παθήμασιν (sufferings) οἷά (such as) μοι (to me) ἐγένετο (happened) ἐν (in) Ἀντιοχείᾳ (Antioch), ἐν (in) Ἰκονίῳ (Iconium), ἐν (in) Λύστροις (Lystra); οἵους (what manner of) διωγμοὺς (persecutions) ὑπήνεγκα (I endured)! καὶ (And yet) ἐκ (out of) πάντων (all), με (me) ἐρρύσατο (delivered) ὁ (the) Κύριος (Lord). 12 καὶ (Also) πάντες (all) δὲ (now) οἱ (-) θέλοντες (desiring) ζῆν (to live) εὐσεβῶς (piously) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus) διωχθήσονται (will be persecuted). 13 πονηροὶ (Evil) δὲ (however) ἄνθρωποι (men) καὶ (and) γόητες (imposters) προκόψουσιν (will advance) ἐπὶ (to) τὸ (-) χεῖρον (worse), πλανῶντες (deceiving) καὶ (and) πλανώμενοι (being deceived). 14 Σὺ (You) δὲ (however), μένε (abide) ἐν (in) οἷς (the things) ἔμαθες (you have learned) καὶ (and) ἐπιστώθης (have been assured of), εἰδὼς (having known) παρὰ (from) τίνων (whom) ἔμαθες (you learned them), 15 καὶ (and) ὅτι (that) ἀπὸ (from) βρέφους (childhood) [τὰ] (the) ἱερὰ (sacred) γράμματα (writings) οἶδας (you have known), τὰ (-) δυνάμενά (being able) σε (you) σοφίσαι (to make wise) εἰς (unto) σωτηρίαν (salvation), διὰ (through) πίστεως (faith), τῆς (-) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus). 16 πᾶσα (Every) γραφὴ (Scripture is) θεόπνευστος (God-breathed) καὶ (and) ὠφέλιμος (profitable) πρὸς (for) διδασκαλίαν (instruction), πρὸς (for) ἐλεγμόν (conviction), πρὸς (for) ἐπανόρθωσιν (correction), πρὸς (and for) παιδείαν (training) τὴν (-) ἐν (in) δικαιοσύνῃ (righteousness), 17 ἵνα (so that) ἄρτιος (complete) ᾖ (may be) ὁ (the) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ἄνθρωπος (man), πρὸς (toward) πᾶν (every) ἔργον (work) ἀγαθὸν (good) ἐξηρτισμένος (having been fully equipped).
BLB(i) 1 But realize this, that in the last days difficult times will be present. 2 For men will be lovers of self, lovers of money, boasters, proud, verbally abusive, disobedient to parents, ungrateful, unholy, 3 unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, savage, haters of good, 4 betrayers, reckless, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God, 5 having a form of godliness but denying its power. And turn away from these. 6 For out of this sort are those entering into households and taking captive weak women, burdened with sins, being led away by various passions, 7 always learning and never being able to come to a knowledge of the truth. 8 Now as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these oppose the truth, men being depraved in mind, disqualified regarding the faith. 9 But they will not advance much further, for their folly will be plain to all, as also that of those two became. 10 But you have closely followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, endurance, 11 persecutions, sufferings such as happened to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what manner of persecutions I endured! And yet the Lord delivered me out of all. 12 And all also desiring to live piously in Christ Jesus will be persecuted. 13 But evil men and imposters will advance to worse, deceiving and being deceived. 14 But you, abide in the things you have learned and have been assured of, having known from whom you learned them, 15 and that from childhood you have known the sacred writings, being able to make you wise unto salvation through faith in Christ Jesus. 16 Every Scripture is God-breathed and profitable for instruction, for conviction, for correction, and for training in righteousness, 17 so that the man of God may be complete, having been fully equipped toward every good work.
BSB(i) 1 But understand this: In the last days terrible times will come. 2 For men will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, 3 unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, without love of good, 4 traitorous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God, 5 having a form of godliness but denying its power. Turn away from such as these! 6 They are the kind who worm their way into households and captivate vulnerable women who are weighed down with sins and led astray by various passions, 7 who are always learning but never able to come to a knowledge of the truth. 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these men oppose the truth. They are depraved in mind and disqualified from the faith. 9 But they will not advance much further. For just like Jannes and Jambres, their folly will be plain to everyone. 10 You, however, have observed my teaching, my conduct, my purpose, my faith, my patience, my love, my perseverance, 11 my persecutions, and the sufferings that came upon me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from all of them. 12 Indeed, all who desire to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted, 13 while evil men and imposters go from bad to worse, deceiving and being deceived. 14 But as for you, continue in the things you have learned and firmly believed, since you know from whom you have learned them. 15 From infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed and is useful for instruction, for conviction, for correction, and for training in righteousness, 17 so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.
MSB(i) 1 But understand this: In the last days terrible times will come. 2 For men will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, 3 unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, without love of good, 4 traitorous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God, 5 having a form of godliness but denying its power. Turn away from such as these! 6 They are the kind who worm their way into households and captivate vulnerable women who are weighed down with sins and led astray by various passions, 7 who are always learning but never able to come to a knowledge of the truth. 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these men oppose the truth. They are depraved in mind and disqualified from the faith. 9 But they will not advance much further. For just like Jannes and Jambres, their folly will be plain to everyone. 10 You, however, have observed my teaching, my conduct, my purpose, my faith, my patience, my love, my perseverance, 11 my persecutions, and the sufferings that came upon me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from all of them. 12 Indeed, all who desire to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted, 13 while evil men and imposters go from bad to worse, deceiving and being deceived. 14 But as for you, continue in the things you have learned and firmly believed, since you know from whom you have learned them. 15 From infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed and is useful for instruction, for conviction, for correction, and for training in righteousness, 17 so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.
MLV(i) 1 But know this, that grievous times will be present in the last days. 2 For men will be lovers of themselves, money-lovers, braggarts, haughty, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, 3 cold-hearted, implacable, slanderers, with no self-control, untamed, not lovers of good, 4 betrayers, rash, having been puffed up, loving sensual-delights rather than loving God; 5 holding to a form of godliness, but having denied its power. Now turn yourself away from these people. 6 For out of these people are those who are sneaking into houses and capturing immature women, who have been piled up with sins and are led away by various lusts, 7 always learning and never being able to come to the full knowledge of the truth. 8 Now in the manner that Jannes and Jambres stood against Moses so also, are these standing against the truth. Men having been utterly corrupted in their mind, unapproved concerning the faith. 9 But they will be progressing no more-than this. For their mindlessness will be obvious to all people, as that of those men also became.
10 But you have followed closely my teaching, my lead, my purpose, my faith, my patience, my love, my endurance, 11 my persecutions and my sufferings, such-as happened to me in Antioch, in Iconium, and in Lystra. I underwent many persecutions such-as these, and the Lord rescued me out of all of them. \ulnone\nosupersub 12 But even all who wish to live devoutly in Christ Jesus will be persecuted. 13 But evil men and impostors will be progressing from bad on to worse, misleading and being misled. 14 But you, abide in the things which you have learned and were entrusted with, knowing from whom you learned them. 15 And you have known, that from a baby, the sacred Scriptures which are able to make you wise to salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 All Scripture is God breathed and is profitable for teaching, for conviction, for correction, for education which is in righteousness, 17 in order that the man of God may be equipped, having been utterly equipped for every good work.
VIN(i) 1 Mark this, there are hard times coming in the last days. 2 People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, 3 unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, haters of good, 4 Treacherous, rash, conceited, lovers of pleasures rather than lovers of God; 5 having a form of godliness but denying its power. And turn away from these. 6 They are the kind of people who enter homes and influence [morally] weak-willed women, loaded down with sins, [and] led on by all kinds of evil desires. 7 Ever learning, but never able to acknowledge the truth. 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these oppose the truth—men of depraved mind, disqualified as regards the faith— 9 But they will not get very far because, as in the case of those two men, their stupidity will be plain to everyone. 10 You, however, know all about my teaching, my conduct, my purpose, faith, patience, love, endurance, 11 my persecutions, and the sufferings that came upon me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from all of them. 12 In fact, any one who desires to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted; 13 while evil men and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived. 14 But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, knowing from whom you learned it, 15 From infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. 16 All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, 17 so that the man of God may be complete, equipped for every good work.
Luther1545(i) 1 Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen. 2 Denn es werden Menschen sein, die von sich selbst halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich, 3 störrig, unversöhnlich, Schänder, unkeusch, wild, ungütig, 4 Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott, 5 die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie. Und solche meide! 6 Aus denselbigen sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und mit mancherlei Lüsten fahren, 7 lernen immerdar und können nimmer zur Erkenntnis der Wahrheit kommen. 8 Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstunden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben. 9 Aber sie werden's die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener war. 10 Du aber hast erfahren meine Lehre, meine Weise, meine Meinung, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, meine Geduld, 11 meine Verfolgung, meine Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra, welche Verfolgung ich da ertrug: und aus allen hat mich der HERR erlöset. 12 Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden. 13 Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger, verführen und werden verführet. 14 Du aber bleibe in dem, was du gelernet hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernet hast. 15 Und weil du von Kind auf die Heilige Schrift weißt, kann dich dieselbige unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum. 16 Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nutze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit, 17 daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
Luther1545_Strongs(i)
  1 G5124 Das G1161 sollst du aber G1097 wissen G3754 , daß G1722 in G2078 den letzten G2250 Tagen G1764 werden G5467 greuliche G2540 Zeiten kommen.
  2 G1063 Denn G2071 es werden Menschen sein G5367 , die von sich selbst halten G5366 , geizig G213 , ruhmredig G5244 , hoffärtig G989 , Lästerer G444 , den G1118 Eltern G545 ungehorsam G884 , undankbar G462 , ungeistlich,
  3 G786 störrig, unversöhnlich G193 , Schänder, unkeusch G434 , wild G865 , ungütig,
  4 G4273 Verräter G4312 , Frevler G5187 , aufgeblasen G3123 , die mehr G5369 lieben Wollust G2228 denn G5377 GOtt,
  5 G2192 die da haben G3446 den Schein G2150 eines gottseligen Wesens G1161 , aber G846 seine G1411 Kraft G720 verleugnen G5128 sie G2532 . Und G665 solche meide!
  6 G1537 Aus G1526 denselbigen sind G5130 , die G1063 hin und G1519 her in G3614 die Häuser G1744 schleichen G2532 und G162 führen G1133 die Weiblein G266 gefangen, die mit Sünden G4987 beladen sind G4164 und mit mancherlei G1939 Lüsten fahren,
  7 G3129 lernen G3842 immerdar G2532 und G1410 können G3368 nimmer G1519 zur G1922 Erkenntnis G225 der Wahrheit G2064 kommen .
  8 G1161 Gleicherweise aber G5158 , wie G2389 Jannes G2532 und G2387 Jambres G3475 dem Mose G3779 widerstunden, also G436 widerstehen G2532 auch G3778 diese G225 der Wahrheit G444 ; es sind Menschen G4012 von G2704 zerrütteten G3563 Sinnen G96 , untüchtig G4102 zum Glauben .
  9 G235 Aber G846 sie G2071 werden‘s G1565 die G3756 Länge nicht G4298 treiben G4119 ; denn G454 ihre Torheit G1552 wird offenbar G1096 werden G3956 jedermann G5613 , gleichwie G2532 auch jener war.
  10 G4771 Du G1161 aber G1319 hast erfahren meine Lehre G72 , meine Weise G4286 , meine Meinung G3450 , meinen G4102 Glauben G26 , meine Langmut, meine Liebe G3115 , meine Geduld,
  11 G1375 meine Verfolgung G3804 , meine Leiden G3634 , welche G3165 mir G1096 widerfahren G1722 sind zu G490 Antiochien G1722 , zu G2430 Ikonien G1722 , zu G3082 Lystra G3634 , welche G1375 Verfolgung G5297 ich da ertrug G2532 : und G1537 aus G3956 allen G4506 hat G3427 mich G2962 der HErr erlöset.
  12 G1161 Und G3956 alle G2153 , die gottselig G2198 leben G2309 wollen G1722 in G5547 Christo G2424 JEsu G1377 , müssen Verfolgung leiden.
  13 G444 Mit den G4190 bösen G1161 Menschen aber G2532 und G1114 verführerischen G4298 wird‘s je länger G5501 , je ärger G4105 , verführen G2532 und werden verführet.
  14 G4771 Du G1161 aber G3306 bleibe G1722 in G3739 dem G5101 , was G1492 du G3129 gelernet hast G2532 und G4104 dir vertrauet ist G3844 , sintemal du weißt, von G3129 wem du gelernet hast .
  15 G2532 Und G3754 weil G1492 du G575 von G1025 Kind G1519 auf G3588 die G2413 Heilige G1121 Schrift G1410 weißt, kann G4571 dich G4679 dieselbige unterweisen G4991 zur Seligkeit G1223 durch G3588 den G4102 Glauben G1722 an G5547 Christum G2424 JEsum .
  16 G3956 Denn alle G1124 Schrift G2315 , von GOtt eingegeben G2532 , ist G4314 nutze zur G1319 Lehre G4314 , zur G1650 Strafe G4314 , zur G1882 Besserung G4314 , zur G3809 Züchtigung G1722 in G1343 der Gerechtigkeit,
  17 G2443 daß G444 ein Mensch G2316 Gottes G5600 sei G739 vollkommen G4314 , zu G3956 allem G18 guten G2041 Werk G1822 geschickt .
Luther1912(i) 1 Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen. 2 Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich, 3 lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig, 4 Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott, 5 die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide. 6 Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben, 7 lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen. 8 Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben. 9 Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward. 10 Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld, 11 meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der HERR erlöst. 12 Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden. 13 Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt. 14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast. 15 Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum. 16 Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit, 17 daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt.
Luther1912_Strongs(i)
  1 G5124 Das G1161 sollst du aber G1097 wissen G3754 , daß G1722 in G2078 den letzten G2250 Tagen G1764 werden G5467 greuliche G2540 Zeiten G1764 kommen .
  2 G1063 Denn G2071 es werden G444 Menschen G2071 sein G5367 , die G5367 viel von sich halten G5366 , geizig G213 , ruhmredig G5244 , hoffärtig G989 , Lästerer G1118 , den Eltern G545 ungehorsam G884 , undankbar G462 , ungeistlich,
  3 G794 lieblos G786 , unversöhnlich G1228 , Verleumder G193 , unkeusch G434 , wild G865 , ungütig,
  4 G4273 Verräter G4312 , Frevler G5187 , aufgeblasen G3123 , die mehr G5369 lieben G2228 Wollust denn G5377 Gott,
  5 G2192 die da haben G3446 den Schein G2150 eines gottseligen G1161 Wesens, aber G846 seine G1411 Kraft G720 verleugnen G2532 sie; und G5128 solche G665 meide .
  6 G1063 G1537 Aus G5130 denselben G1526 sind G1744 , die G1519 hin und her in G3614 die Häuser G1744 schleichen G2532 und G162 führen G1133 die Weiblein G162 gefangen G266 , die mit Sünden G4987 beladen G4164 sind und von mancherlei G1939 Lüsten G71 umgetrieben,
  7 G3129 lernen G3842 immerdar G2532 , und G1410 können G3368 nimmer G1519 zur G1922 Erkenntnis G225 der Wahrheit G2064 kommen .
  8 G3739 Gleicherweise G1161 aber G5158 , wie G2389 Jannes G2532 und G2387 Jambres G3475 dem Mose G436 widerstanden G3779 , also G436 widerstehen G2532 auch G3778 diese G225 der Wahrheit G444 ; es sind Menschen G2704 von zerrütteten G3563 Sinnen G96 , untüchtig G4012 zum G4102 Glauben .
  9 G235 Aber G4298 sie werden’s G1909 G4119 in die Länge G3756 nicht G4298 treiben G1063 ; denn G846 ihre G454 Torheit G2071 wird G1552 offenbar G3956 werden jedermann G5613 , gleichwie G2532 auch G1565 jener G1096 Torheit offenbar ward .
  10 G4771 Du G1161 aber G3877 bist nachgefolgt G3450 meiner G1319 Lehre G72 , meiner Weise G4286 , meiner Meinung G4102 , meinem Glauben G3115 , meiner Langmut G26 , meiner Liebe G5281 , meiner Geduld,
  11 G1375 meinen Verfolgungen G3804 , meinen Leiden G3634 , welche G3427 mir G1096 widerfahren G1722 sind zu G490 Antiochien G1722 , zu G2430 Ikonien G1722 , zu G3082 Lystra G3634 . Welche G1375 Verfolgungen G5297 ich G5297 da ertrug G2532 ! Und G1537 aus G3956 allen G3165 hat mich G2962 der HERR G4506 erlöst .
  12 G1161 G2532 Und G3956 alle G2153 , die gottselig G2198 leben G2309 wollen G1722 in G5547 Christo G2424 Jesu G1377 , müssen Verfolgung leiden.
  13 G4190 Mit den bösen G444 Menschen G1161 aber G2532 und G1114 verführerischen G4298 wird’s G1909 je G1909 G5501 länger, je ärger G4105 : sie verführen G2532 und G4105 werden verführt .
  14 G4771 Du G1161 aber G3306 bleibe G1722 in G3739 dem G3129 , was du gelernt G2532 hast und G4104 dir vertrauet G1492 ist, sintemal du weißt G3844 , von G5101 wem G3129 du gelernt hast.
  15 G2532 Und G3754 weil G575 du von G1025 Kind G575 auf G2413 die heilige G1121 Schrift G1492 weißt G1410 , kann G4571 dich G3588 dieselbe G4679 unterweisen G1519 zur G4991 Seligkeit G1223 durch G4102 den Glauben G3588 G1722 an G5547 Christum G2424 Jesum .
  16 G3956 Denn alle G1124 Schrift G2315 , von Gott G2532 eingegeben, G5624 ist nütze G4314 zur G1319 Lehre G4314 , zur G1650 Strafe G4314 , zur G1882 Besserung G4314 , zur G3809 Züchtigung G1722 in G1343 der Gerechtigkeit,
  17 G2443 daß G444 ein Mensch G2316 Gottes G5600 sei G739 vollkommen G4314 , zu G3956 allem G18 guten G2041 Werk G1822 geschickt .
ELB1871(i) 1 Dieses aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere Zeiten da sein werden; 2 denn die Menschen werden eigenliebig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, heillos, 3 ohne natürliche Liebe, unversöhnlich, Verleumder, unenthaltsam, grausam, das Gute nicht liebend, 4 Verräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als Gott, 5 die eine Form der Gottseligkeit haben, ihre Kraft aber verleugnen; und von diesen wende dich weg. 6 Denn aus diesen sind, die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen, welche, mit Sünden beladen, von mancherlei Lüsten getrieben werden, 7 die immerdar lernen und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können. 8 Gleicherweise aber wie Jannes und Jambres Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit, Menschen, verderbt in der Gesinnung, unbewährt hinsichtlich des Glaubens. 9 Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde. 10 Du aber hast genau erkannt meine Lehre, mein Betragen, meinen Vorsatz, meinen Glauben, meine Geduld, meine Liebe, mein Ausharren, 11 meine Verfolgungen, meine Leiden: welcherlei Leiden mir widerfahren sind in Antiochien, in Ikonium, in Lystra; welcherlei Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat der Herr mich gerettet. 12 Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden. 13 Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden. 14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast, 15 und weil du von Kind auf die heiligen Schriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit durch den Glauben, der in Christo Jesu ist. 16 Alle Schrift ist von Gott eingegeben und nütze zur Lehre, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Unterweisung in der Gerechtigkeit, 17 auf daß der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke völlig geschickt.
ELB1871_Strongs(i)
  1 G5124 Dieses G1161 aber G1097 wisse, G3754 daß G1722 in G2078 den letzten G2250 Tagen G5467 schwere G2540 Zeiten G1764 da sein werden;
  2 G1063 denn G444 die Menschen G2071 werden G5367 eigenliebig G2071 sein, G5366 geldliebend, G213 prahlerisch, G5244 hochmütig, G989 Lästerer, G1118 den Eltern G545 ungehorsam, G884 undankbar, G462 heillos,
  3 G794 ohne natürliche Liebe, G786 unversöhnlich, G1228 Verleumder, G193 unenthaltsam, G434 grausam, G865 das Gute nicht liebend,
  4 G4273 Verräter, G4312 verwegen, G5187 aufgeblasen, G3123 mehr G5369 das Vergnügen liebend G2228 als G5377 Gott,
  5 G3446 die eine Form G2150 der Gottseligkeit G2192 haben, G846 ihre G1411 Kraft G1161 aber G720 verleugnen; G2532 und G665 von G5128 diesen G665 wende dich weg.
  6 G1063 Denn G1537 aus G5130 diesen G1526 sind, G1744 die sich G1519 in G3614 die Häuser G1744 schleichen G2532 und G1133 Weiblein G162 gefangen nehmen, G266 welche, mit Sünden G4987 beladen, G4164 von mancherlei G1939 Lüsten G71 getrieben werden,
  7 G3842 die immerdar G3129 lernen G2532 und G3368 niemals G1519 zur G1922 Erkenntnis G225 der Wahrheit G2064 kommen G1410 können.
  8 G5158 Gleicherweise G1161 aber wie G2389 Jannes G2532 und G2387 Jambres G3475 Mose G436 widerstanden, G3779 also G436 widerstehen G2532 auch G3778 diese G225 der Wahrheit, G444 Menschen, G2704 verderbt G3563 in der Gesinnung, G96 unbewährt G4012 hinsichtlich G4102 des Glaubens.
  9 G4298 Sie werden G235 aber G3756 nicht G1909 G4119 weiter G4298 fortschreiten, G1063 denn G846 ihr G454 Unverstand G2071 wird G3956 allen G1552 offenbar G2071 werden, G5613 wie G2532 auch G1565 der von jenen G1096 es wurde.
  10 G4771 Du G1161 aber G3877 hast genau erkannt G3450 meine G1319 Lehre, G72 mein Betragen, G4286 meinen Vorsatz, G4102 meinen Glauben, G3115 meine Geduld, G26 meine Liebe, G5281 mein Ausharren,
  11 G1375 meine Verfolgungen, G3804 meine Leiden: G3634 welcherlei G3427 Leiden mir G1096 widerfahren G1722 sind in G490 Antiochien, G1722 in G2430 Ikonium, G1722 in G3082 Lystra; G3634 welcherlei G1375 Verfolgungen G5297 ich ertrug, G2532 und G1537 aus G3956 allen G4506 hat G2962 der Herr G3165 mich G4506 gerettet.
  12 G3956 Alle G1161 aber G2532 auch, G2153 die gottselig G2198 leben G2309 wollen G1722 in G5547 Christo G2424 Jesu, G1377 werden verfolgt werden.
  13 G4190 Böse G444 Menschen G1161 aber G2532 und G1114 Gaukler G4298 werden G1909 im G5501 Bösen G4298 fortschreiten, G4105 indem sie verführen G2532 und G4105 verführt werden.
  14 G4771 Du G1161 aber G3306 bleibe G1722 in G3739 dem, was G3129 du gelernt G2532 hast und G4104 wovon du völlig überzeugt G1492 bist, da du weißt, G3844 von G5101 wem G3129 du gelernt hast,
  15 G2532 und G3754 weil G575 du von G1025 Kind G575 auf G2413 die heiligen G1121 Schriften G1492 kennst, G3588 die G1410 vermögend G4571 sind, dich G4679 weise G4679 zu machen G1519 zur G4991 Seligkeit G1223 durch G4102 den Glauben, G3588 der G1722 in G5547 Christo G2424 Jesu ist.
  16 G3956 Alle G1124 Schrift G2315 ist von Gott eingegeben G2532 und G5624 nütze G4314 zur G1319 Lehre, G4314 zur G1650 Überführung, G4314 zur G1882 Zurechtweisung, G4314 zur G3809 Unterweisung G1722 in G1343 der Gerechtigkeit,
  17 G2443 auf daß G444 der Mensch G2316 Gottes G739 vollkommen G5600 sei, G4314 zu G3956 jedem G18 guten G2041 Werke G1822 völlig geschickt.
ELB1905(i) 1 Dieses aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere O. gefahrvolle Zeiten da sein werden; 2 denn die Menschen werden eigenliebig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, heillos, O. unheilig 3 ohne natürliche Liebe, unversöhnlich, O. wortbrüchig, treulos Verleumder, unenthaltsam, grausam, das Gute nicht liebend, 4 Verräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als Gott, 5 die eine Form der Gottseligkeit haben, deren Kraft aber verleugnen; Eig. verleugnet haben und von diesen wende dich weg. 6 Denn aus diesen sind, die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen, welche, bezieht sich auf: Weiblein mit Sünden beladen, von mancherlei Lüsten getrieben werden, 7 die bezieht sich auf: Weiblein immerdar lernen und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können. 8 Gleicherweise aber wie Jannes und Jambres Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit, Menschen, verderbt in der Gesinnung, unbewährt hinsichtlich des Glaubens. 9 Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde. 10 Du aber hast genau erkannt meine O. bist genau gefolgt meiner usw.; wie [1.Tim. 4,6] Lehre, mein Betragen, meinen Vorsatz, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, mein Ausharren, 11 meine Verfolgungen, meine Leiden: welcherlei Leiden mir widerfahren sind in Antiochien, in Ikonium, in Lystra; welcherlei Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat der Herr mich gerettet. 12 Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden. 13 Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen Eig. zu Schlimmerem fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden. 14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast, 15 und weil du von Kind auf die heiligen Schriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit O. Errettung durch den Glauben, der in Christo Jesu ist. 16 Alle Schrift ist von Gott eingegeben und O. Alle von Gott eingegebene Schrift ist auch nütze zur Lehre, O. Belehrung zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Unterweisung in der Gerechtigkeit, 17 auf daß der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke völlig geschickt.
ELB1905_Strongs(i)
  1 G5124 Dieses G1161 aber G1097 wisse G3754 , daß G1722 in G2078 den letzten G2250 Tagen G5467 schwere G2540 Zeiten G1764 da sein werden;
  2 G1063 denn G444 die Menschen G2071 werden G5367 eigenliebig G2071 sein G5366 , geldliebend G213 , prahlerisch G5244 , hochmütig G989 , Lästerer G1118 , den Eltern G545 ungehorsam G884 , undankbar G462 , heillos,
  3 G794 ohne natürliche Liebe G786 , unversöhnlich G1228 , Verleumder G193 , unenthaltsam G434 , grausam G865 , das Gute nicht liebend,
  4 G4273 Verräter G4312 , verwegen G5187 , aufgeblasen G3123 , mehr G5369 das Vergnügen liebend G2228 als G5377 Gott,
  5 G3446 die eine Form G2150 der Gottseligkeit G2192 haben G846 , deren G1411 Kraft G1161 aber G720 verleugnen G2532 ; und G665 von G5128 diesen G665 wende dich weg .
  6 G1063 Denn G1537 aus G5130 diesen G1526 sind G1744 , die sich G1519 in G3614 die Häuser G1744 schleichen G2532 und G1133 Weiblein G162 gefangen nehmen G266 , welche, mit Sünden G4987 beladen G4164 , von mancherlei G1939 Lüsten G71 getrieben werden,
  7 G3842 die immerdar G3129 lernen G2532 und G3368 niemals G1519 zur G1922 Erkenntnis G225 der Wahrheit G2064 kommen G1410 können .
  8 G5158 Gleicherweise G1161 aber wie G2389 Jannes G2532 und G2387 Jambres G3475 Mose G436 widerstanden G3779 , also G436 widerstehen G2532 auch G3778 diese G225 der Wahrheit G444 , Menschen G2704 , verderbt G3563 in der Gesinnung G96 , unbewährt G4012 hinsichtlich G4102 des Glaubens .
  9 G4298 Sie werden G235 aber G3756 nicht G1909 -G4119 weiter G4298 fortschreiten G1063 , denn G846 ihr G454 Unverstand G2071 wird G3956 allen G1552 offenbar G2071 werden G5613 , wie G2532 auch G1565 der von jenen G1096 es wurde .
  10 G4771 Du G1161 aber G3877 hast genau erkannt G3450 meine G1319 Lehre G72 , mein Betragen G4286 , meinen Vorsatz G4102 , meinen Glauben G3115 , meine Langmut G26 , meine Liebe G5281 , mein Ausharren,
  11 G1375 meine Verfolgungen G3804 , meine Leiden G3634 : welcherlei G3427 Leiden mir G1096 widerfahren G1722 sind in G490 Antiochien G1722 , in G2430 Ikonium G1722 , in G3082 Lystra G3634 ; welcherlei G1375 Verfolgungen G5297 ich ertrug G2532 , und G1537 aus G3956 allen G4506 hat G2962 der Herr G3165 mich G4506 gerettet .
  12 G3956 Alle G1161 aber G2532 auch G2153 , die gottselig G2198 leben G2309 wollen G1722 in G5547 Christo G2424 Jesu G1377 , werden verfolgt werden.
  13 G4190 Böse G444 Menschen G1161 aber G2532 und G1114 Gaukler G4298 werden G1909 im G5501 Bösen G4298 fortschreiten G4105 , indem sie verführen G2532 und G4105 verführt werden .
  14 G4771 Du G1161 aber G3306 bleibe G1722 in G3739 dem, was G3129 du gelernt G2532 hast und G4104 wovon du völlig überzeugt G1492 bist, da du weißt G3844 , von G5101 wem G3129 du gelernt hast,
  15 G2532 und G3754 weil G575 du von G1025 Kind G575 auf G2413 die heiligen G1121 Schriften G1492 kennst G3588 , die G1410 vermögend G4571 sind, dich G4679 weise G4679 zu machen G1519 zur G4991 Seligkeit G1223 durch G4102 den Glauben G3588 , der G1722 in G5547 Christo G2424 Jesu ist.
  16 G3956 Alle G1124 Schrift G2315 ist von Gott eingegeben G2532 und G5624 nütze G4314 zur G1319 Lehre G4314 , zur G1650 Überführung G4314 , zur G1882 Zurechtweisung G4314 , zur G3809 Unterweisung G1722 in G1343 der Gerechtigkeit,
  17 G2443 auf daß G444 der Mensch G2316 Gottes G739 vollkommen G5600 sei G4314 , zu G3956 jedem G18 guten G2041 Werke G1822 völlig geschickt .
DSV(i) 1 En weet dit, dat in de laatste dagen ontstaan zullen zware tijden. 2 Want de mensen zullen zijn liefhebbers van zichzelven, geldgierig, laatdunkend, hovaardig, lasteraars, den ouderen ongehoorzaam, ondankbaar, onheilig. 3 Zonder natuurlijke liefde, onverzoenlijk, achterklappers, onmatig, wreed, zonder liefde tot de goeden, 4 Verraders, roekeloos, opgeblazen, meer liefhebbers der wellusten dan liefhebbers Gods; 5 Hebbende een gedaante van godzaligheid, maar die de kracht derzelve verloochend hebben. Heb ook een afkeer van deze. 6 Want van dezen zijn het, die in de huizen insluipen, en nemen de vrouwkens gevangen, die met zonden geladen zijn, en door menigerlei begeerlijkheden gedreven worden; 7 Vrouwkens, die altijd leren, en nimmermeer tot kennis der waarheid kunnen komen. 8 Gelijkerwijs nu Jannes en Jambres Mozes tegenstonden, alzo staan ook deze de waarheid tegen; mensen, verdorven zijnde van verstand, verwerpelijk aangaande het geloof. 9 Maar zij zullen niet meerder toenemen; want hun uitzinnigheid zal allen openbaar worden, gelijk ook die van genen geworden is. 10 Maar gij hebt achtervolgd mijn leer, wijze van doen, voornemen, geloof, lankmoedigheid, liefde, lijdzaamheid. 11 Mijn vervolgingen, mijn lijden, zulks als mij overkomen is in Antiochië, in Ikonium en in Lystre; hoedanige vervolgingen ik geleden heb, en de Heere heeft mij uit alle verlost. 12 En ook allen, die godzaliglijk willen leven in Christus Jezus, die zullen vervolgd worden. 13 Doch de boze mensen en bedriegers zullen tot erger voortgaan, verleidende en wordende verleid. 14 Maar blijft gij in hetgeen gij geleerd hebt, en waarvan u verzekering gedaan is, wetende, van wien gij het geleerd hebt; 15 En dat gij van kinds af de heilige Schriften geweten hebt, die u wijs kunnen maken tot zaligheid, door het geloof, hetwelk in Christus Jezus is. 16 Al de Schrift is van God ingegeven, en is nuttig tot lering, tot wederlegging, tot verbetering, tot onderwijzing, die in de rechtvaardigheid is; 17 Opdat de mens Gods volmaakt zij, tot alle goed werk volmaaktelijk toegerust.
DSV_Strongs(i)
  1 G1161 En G1097 G5720 weet G5124 dit G3754 , dat G1722 in G2078 de laatste G2250 dagen G1764 G5695 ontstaan zullen G5467 zware G2540 tijden.
  2 G1063 Want G444 de mensen G2071 G5704 zullen zijn G5367 liefhebbers van zichzelven G5366 , geldgierig G213 , laatdunkend G5244 , hovaardig G989 , lasteraars G1118 , den ouderen G545 ongehoorzaam G884 , ondankbaar G462 , onheilig.
  3 G794 Zonder natuurlijke liefde G786 , onverzoenlijk G1228 , achterklappers G193 , onmatig G434 , wreed G865 , zonder liefde tot de goeden,
  4 G4273 Verraders G4312 , roekeloos G5187 G5772 , opgeblazen G3123 , meer G5369 liefhebbers der wellusten G2228 dan G5377 liefhebbers Gods;
  5 G2192 G5723 Hebbende G3446 een gedaante G2150 van godzaligheid G1161 , maar G1411 die de kracht G846 derzelve G720 G5768 verloochend hebben G2532 . Heb ook G665 G5732 een afkeer G5128 van deze.
  6 G1063 Want G1537 van G5130 dezen G1526 G5748 zijn het G1519 , die in G3614 de huizen G1744 G5723 insluipen G2532 , en G162 G nemen G1133 de vrouwkens G162 G5723 gevangen G266 , die met zonden G4987 G5772 geladen zijn G4164 , en door menigerlei G1939 begeerlijkheden G71 G5746 gedreven worden;
  7 G3842 [Vrouwkens], die altijd G3129 G5723 leren G2532 , en G3368 nimmermeer G1519 tot G1922 kennis G225 der waarheid G1410 G5740 kunnen G2064 G5629 komen.
  8 G5158 Gelijkerwijs G1161 nu G2389 Jannes G2532 en G2387 Jambres G3475 Mozes G436 G5627 tegenstonden G3779 , alzo G436 G staan G2532 ook G3778 deze G225 de waarheid G436 G5731 tegen G444 ; mensen G2704 G5772 , verdorven zijnde G3563 van verstand G96 , verwerpelijk G4012 aangaande G4102 het geloof.
  9 G235 Maar G3756 zij zullen niet G1909 G4119 meerder G4298 G5692 toenemen G1063 ; want G846 hun G454 uitzinnigheid G3956 zal allen G1552 openbaar G2071 G5704 worden G5613 , gelijk G2532 ook G1565 [die] van genen G1096 G5633 geworden is.
  10 G1161 Maar G4771 gij G3877 G5758 hebt achtervolgd G3450 mijn G1319 leer G72 , wijze van doen G4286 , voornemen G4102 , geloof G3115 , lankmoedigheid G26 , liefde G5281 , lijdzaamheid.
  11 G1375 [Mijn] vervolgingen G3804 , [mijn] lijden G3634 , zulks als G3427 mij G1096 G5633 overkomen is G1722 in G490 Antiochie G1722 , in G2430 Ikonium G1722 [en] in G3082 Lystre G3634 ; hoedanige G1375 vervolgingen G5297 G5656 ik geleden heb G2532 , en G2962 de Heere G3165 heeft mij G1537 uit G3956 alle G4506 G5673 verlost.
  12 G1161 En G2532 ook G3956 allen G2153 , die godzaliglijk G2309 G5723 willen G2198 G5721 leven G1722 in G5547 Christus G2424 Jezus G1377 G5701 , die zullen vervolgd worden.
  13 G1161 Doch G4190 de boze G444 mensen G2532 en G1114 bedriegers G1909 zullen tot G5501 erger G4298 G5692 voortgaan G4105 G5723 , verleidende G2532 en G4105 G5746 wordende verleid.
  14 G1161 Maar G3306 G5720 blijft G4771 gij G1722 in G3739 hetgeen G3129 G5627 gij geleerd hebt G2532 , en G4104 G5681 [waarvan] u verzekering gedaan is G1492 G5761 , wetende G3844 , van G5101 wien G3129 G5627 gij het geleerd hebt;
  15 G2532 En G3754 dat G575 gij van G1025 kinds G2413 af de heilige G1121 Schriften G1492 G5758 geweten hebt G3588 , die G4571 u G4679 G wijs G1410 G5740 kunnen G4679 G5658 maken G1519 tot G4991 zaligheid G1223 , door G4102 het geloof G3588 , hetwelk G1722 in G5547 Christus G2424 Jezus is.
  16 G3956 Al G1124 de Schrift G2315 is van God ingegeven G2532 , en G5624 is nuttig G4314 tot G1319 lering G4314 , tot G1650 wederlegging G4314 , tot G1882 verbetering G4314 , tot G3809 onderwijzing G1722 , die in G1343 de rechtvaardigheid is;
  17 G2443 Opdat G444 de mens G2316 Gods G739 volmaakt G5600 G5753 zij G4314 , tot G3956 alle G18 goed G2041 werk G1822 G5772 volmaaktelijk toegerust.
DarbyFR(i) 1
Or sache ceci, que dans les derniers jours il surviendra des temps fâcheux; 2 car les hommes seront égoïstes, avares, vantards, hautains, outrageux, désobéissants à leur parents, ingrats, sans piété, 3 sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, incontinents, cruels, n'aimant pas le bien, 4 traîtres, téméraires, enflés d'orgueil, amis des voluptés plutôt qu'amis de Dieu, 5 ayant la forme de la piété, mais en ayant renié la puissance. Or détourne-toi de telles gens. 6 Car d'entre eux sont ceux qui s'introduisent dans les maisons et qui mènent captives des femmelettes chargées de péchés, entraînées par des convoitises diverses, 7 qui apprennent toujours et qui ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité. 8 Or de la même manière dont Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ainsi aussi ceux-ci résistent à la vérité, hommes corrompus dans leur entendement, réprouvés quant à la foi: 9 mais ils n'iront pas plus avant, car leur folie sera manifeste pour tous, comme a été celle de ceux-là aussi. 10
Mais toi, tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon but constant, ma foi, mon support, mon amour, ma patience, 11 mes persécutions, mes souffrances, telles qu'elles me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystre, quelles persécutions j'ai endurées; -et le Seigneur m'a délivré de toutes. 12 Et tous ceux aussi qui veulent vivre pieusement dans le Christ Jésus, seront persécutés; 13 mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, séduisant et étant séduits. 14 Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu, sachant de qui tu les as apprises, 15 et que, dès l'enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le Christ Jésus. 16 Toute écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, 17 afin que l'homme de Dieu soit accompli et parfaitement accompli pour toute bonne oeuvre.
Martin(i) 1 Or sache ceci, qu'aux derniers jours il surviendra des temps fâcheux. 2 Car les hommes seront idolâtres d'eux-mêmes, avares, vains, orgueilleux, blasphémateurs, désobéissants à leurs pères et à leurs mères, ingrats, profanes; 3 Sans affection naturelle, sans fidélité, calomniateurs, incontinents, cruels, haïssant les gens de bien; 4 Traîtres, téméraires, enflés d'orgueil, amateurs des voluptés, plutôt que de Dieu. 5 Ayant l'apparence de la piété, mais en ayant renié la force : éloigne-toi donc de telles gens. 6 Or d'entre ceux-ci sont ceux qui se glissent dans les maisons, et qui tiennent captives les femmes chargées de péchés, et agitées de diverses convoitises; 7 Qui apprennent toujours, mais qui ne peuvent jamais parvenir à la pleine connaissance de la vérité. 8 Et comme Jannès et Jambrès ont résisté à Moise, ceux-ci de même résistent à la vérité; étant des gens qui ont l'esprit corrompu, et qui sont réprouvés quant à la foi. 9 Mais ils n'avanceront pas plus avant : car leur folie sera manifestée à tous, comme le fut celle de ceux-là. 10 Mais pour toi, tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon intention, ma foi, ma douceur, ma charité, ma patience. 11 Et tu sais les persécutions et les afflictions qui me sont arrivées à Antioche, à Iconie, et à Lystre, quelles persécutions, dis-je, j'ai soutenues, et comment le Seigneur m'a délivré de toutes. 12 Or tous ceux aussi qui veulent vivre selon la piété en Jésus-Christ, souffriront persécution. 13 Mais les hommes méchants et séducteurs iront en empirant, séduisant, et étant séduits. 14 Mais toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et qui t'ont été confiées, sachant de qui tu les as apprises; 15 Vu même que dès ton enfance tu as la connaissance des saintes Lettres, qui te peuvent rendre sage à salut, par la foi en Jésus-Christ. 16 Toute l'Ecriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, et pour instruire selon la justice; 17 Afin que l'homme de Dieu soit accompli, et parfaitement instruit pour toute bonne oeuvre.
Segond(i) 1 Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles. 2 Car les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux, 3 insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien, 4 traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu, 5 ayant l'apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Eloigne-toi de ces hommes-là. 6 Il en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d'un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce, 7 apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité. 8 De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi. 9 Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes. 10 Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance, 11 mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a délivré de toutes. 12 Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés. 13 Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes. 14 Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises; 15 dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ. 16 Toute Ecriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, 17 afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.
Segond_Strongs(i)
  1 G1097 ¶ Sache G5720   G5124 que G1161 , G3754   G1722 dans G2078 les derniers G2250 jours G1764 , il y aura G5695   G2540 des temps G5467 difficiles.
  2 G1063 Car G444 les hommes G2071 seront G5704   G5367 égoïstes G5366 , amis de l’argent G213 , fanfarons G5244 , hautains G989 , blasphémateurs G545 , rebelles G1118 à leurs parents G884 , ingrats G462 , irréligieux,
  3 G794 insensibles G786 , déloyaux G1228 , calomniateurs G193 , intempérants G434 , cruels G865 , ennemis des gens de bien,
  4 G4273 traîtres G4312 , emportés G5187 , enflés d’orgueil G5772   G5369 , aimant le plaisir G3123 plus G2228 que G5377 Dieu,
  5 G2192 ayant G5723   G3446 l’apparence G2150 de la piété G1161 , mais G720 reniant G5768   G846 ce qui en fait G1411 la force G665 . Eloigne G5732   G2532 -toi de G5128 ces hommes-là.
  6 G1063   G1526 Il en est G5748   G1537 parmi G5130 eux G1744 qui s’introduisent G5723   G1519 dans G3614 les maisons G2532 , et G162 qui captivent G5723   G1133 des femmes d’un esprit faible G4987 et borné, chargées G5772   G266 de péchés G71 , agitées G5746   G1939 par des passions G4164 de toute espèce,
  7 G3129 apprenant G5723   G3842 toujours G2532 et G1410 ne pouvant G5740   G3368 jamais G2064 arriver G5629   G1519 à G1922 la connaissance G225 de la vérité.
  8 G1161   G5158 De même que G2389 Jannès G2532 et G2387 Jambrès G436 s’opposèrent G5627   G3475 à Moïse G3779 , de même G2532   G3778 ces G444 hommes G436 s’opposent G5731   G225 à la vérité G2704 , étant corrompus G5772   G3563 d’entendement G96 , réprouvés G4012 en ce qui concerne G4102 la foi.
  9 G235 Mais G3756 ils ne feront pas G1909 de plus grands G4119   G4298 progrès G5692   G1063  ; car G846 leur G454 folie G2071 sera G5704   G1552 manifeste G3956 pour tous G5613 , comme G1096 le fut G5633   G2532   G1565 celle de ces deux hommes.
  10 G1161 G4771 Pour toi G3877 , tu as suivi de près G5758   G3450 mon G1319 enseignement G72 , ma conduite G4286 , mes résolutions G4102 , ma foi G3115 , ma douceur G26 , ma charité G5281 , ma constance,
  11 G1375 mes persécutions G3804 , mes souffrances G3634 . A quelles G1096 souffrances n’ai-je pas été exposé G5633   G3427   G1722 à G490 Antioche G1722 , à G2430 Icone G1722 , à G3082 Lystre G3634  ? Quelles G1375 persécutions G5297 n’ai-je pas supportées G5656   G2532  ? Et G2962 le Seigneur G3165 m G4506 ’a délivré G5673   G1537 de G3956 toutes.
  12 G1161   G2532 Or G3956 , tous G2309 ceux qui veulent G5723   G2198 vivre G5721   G2153 pieusement G1722 en G2424 Jésus G5547 -Christ G1377 seront persécutés G5701  .
  13 G1161 Mais G444 les hommes G4190 méchants G2532 et G1114 imposteurs G4298 avanceront G5692   G1909 toujours plus dans le mal G5501   G4105 , égarant G5723   G2532 les autres et G4105 égarés G5746   eux-mêmes.
  14 G1161   G4771 Toi G3306 , demeure G5720   G1722 dans G3739 les choses G3129 que tu as apprises G5627   G2532 , et G4104 reconnues certaines G5681   G1492 , sachant G5761   G3844 de G5101 qui G3129 tu les as apprises G5627   ;
  15 G2532   G3754   G575 dès G1025 ton enfance G1492 , tu connais G5758   G2413 les saintes G1121 lettres G3588 , qui G1410 peuvent G5740   G4571 te G4679 rendre sage G5658   G1519 à G4991 salut G1223 par G4102 la foi G3588   G1722 en G2424 Jésus G5547 -Christ.
  16 G3956 Toute G1124 Ecriture G2315 est inspirée de Dieu G2532 , et G5624 utile G4314 pour G1319 enseigner G4314 , pour G1650 convaincre G4314 , pour G1882 corriger G4314 , pour G3809 instruire G1722 dans G1343 la justice,
  17 G2443 afin que G444 l’homme G2316 de Dieu G5600 soit G5753   G739 accompli G1822 et propre G5772   G4314 à G3956 toute G18 bonne G2041 œuvre.
SE(i) 1 Esto también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos: 2 Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, maldicientes, desobedientes de sus padres, ingratos, impuros. 3 Sin afecto, desleales, calumniadores, sin templanza, sin mansedumbre, sin bondad, 4 traidores, arrebatados, infatuados, amadores de los deleites más que de Dios; 5 teniendo apariencia de piedad, pero negando la eficacia de ella; y a éstos evita. 6 Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias; 7 que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad. 8 Y de la manera que Janes y Jambres resistieron a Moisés, así también éstos resisten a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe. 9 Mas no prevalecerán; porque su locura será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquellos. 10 Pero tú has alcanzado mi doctrina, orden de vida, propósito, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia, 11 Persecuciones, aflicciones, las cuales me fueron hechas en Antioquía, en Iconio, en Listra; persecuciones que he sufrido; y de todas me ha librado el Señor. 12 Y también todos los que quieren vivir píamente en el Cristo Jesús, padecerán persecución. 13 Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañados y engañando a otros . 14 Así que tú estás firme en lo que has aprendido y te ha sido encargado, sabiendo de quién has aprendido; 15 y que sabes las Sagradas Escrituras desde la niñez, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en el Cristo Jesús. 16 Toda Escritura inspirada divinamente es útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia, 17 para que el hombre de Dios sea perfecto, perfectamente instruido para toda buena obra.
ReinaValera(i) 1 ESTO también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos: 2 Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, detractores, desobedientes á los padres, ingratos, sin santidad, 3 Sin afecto, desleales, calumniadores, destemplados, crueles, aborrecedores de lo bueno, 4 Traidores, arrebatados, hinchados, amadores de los deleites más que de Dios; 5 Teniendo apariencia de piedad, mas habiendo negado la eficacia de ella: y á éstos evita. 6 Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias; 7 Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad. 8 Y de la manera que Jannes y Jambres resistieron á Moisés, así también estos resisten á la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe. 9 Mas no prevalecerán; porque su insensatez será manifiesta á todos, como también lo fué la de aquéllos. 10 Pero tú has comprendido mi doctrina, instrucción, intento, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia, 11 Persecuciones, aflicciones, cuales me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra, cuales persecuciones he sufrido; y de todas me ha librado el Señor. 12 Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución. 13 Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañando y siendo engañados. 14 Empero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido; 15 Y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús. 16 Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia, 17 Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruído para toda buena obra.
JBS(i) 1 ¶ Esto también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos: 2 Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, maldicientes, desobedientes de sus padres, ingratos, impuros. 3 Sin afecto natural, desleales, calumniadores, sin templanza, sin mansedumbre, sin bondad, 4 traidores, arrebatados, infatuados, amadores de los deleites más que de Dios; 5 teniendo apariencia de piedad, pero negando la eficacia de ella; a éstos evita. 6 Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias; 7 que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad. 8 Y de la manera que Janes y Jambres resistieron a Moisés, así también éstos resisten a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe. 9 Mas no prevalecerán; porque su locura será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquellos. 10 ¶ Pero tú has conocido plenamente mi doctrina, conducta, propósito, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia, 11 persecuciones, aflicciones, las cuales me fueron hechas en Antioquía, en Iconio, en Listra; persecuciones que he sufrido; y de todas me ha librado el Señor. 12 Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución. 13 Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañados y engañando a otros. 14 Permanece tú en lo que has aprendido y en lo que te ha sido encargado, sabiendo de quién has aprendido; 15 y que sabes las Sagradas Escrituras desde la niñez, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús. 16 Toda la Escritura es inspirada por Dios y es útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia, 17 para que el hombre de Dios sea perfecto, perfectamente equipado para toda buena obra.
Albanian(i) 1 sepse njerëzit do të jenë egoistë, lakmues parash, mburravecë, krenarë, blasfemues, të pabindur ndaj prindërve, mosmirënjohës, të paudhë, 2 të padhembshur, të papajtueshëm, shpifës, të papërmbajtur, mizorë, që s'e duan të mirën, 3 tradhtarë, kokëshkretë, fodullë, dëfrimdashës më fort se perëndidashës, 4 të perëndishëm në dukje, por mohues të fuqisë së saj; edhe nga këta largohu. 5 Sepse prej këtyre janë ata që futen nëpër shtëpi dhe i bëjnë për vete femrat e ngarkuara me mëkate, të sunduara nga pasione të ndryshme, 6 të cilat mësojnë gjithnjë dhe kurrë nuk mund të arrijnë në njohjen e plotë të së vërtetës. 7 Dhe sikurse Janesi dhe Jambresi i kundërshtuan Moisiut, po kështu edhe këta i kundërvihen së vërtetës; janë njerëz mendjeprishur, të neveritshëm në çështjen e besimit. 8 Por këta nuk do të shkojnë shumë përpara, sepse marrëzia e tyre do të dalë në shesh për të gjithë, ashtu sikurse u ngjau edhe atyre. 9 Dhe ti ndoqe nga afër mësimin tim, sjelljen, këshillat, besimin, durimin, dashurinë, ngulmin, 10 përndjekjet, vuajtjet që më ndodhën në Antioki, në Ikonio, dhe në Listra; ti e di çfarë përndjekjesh hoqa, por Perëndia më shpëtoi nga të gjitha. 11 Të gjithë ata që duan të rrojnë me perëndishmëri në Krishtin Jezus do të përndiqen, 12 por njerëzit e këqij dhe mashtrues do të shkojnë keq e më keq, duke gënjyer dhe duke u gënjyer vetë. 13 Por ti qëndro në ato që mësove dhe u binde plotësisht, duke e ditur prej kujt i mësove, 14 dhe se që nga fëmijëria i njeh Shkrimet e shenjta, të cilat mund të të bëjnë të ditur për shpëtimin me anë të besimit që është në Krishtin Jezus. 15 I gjithë Shkrimi është i frymëzuar nga Perëndia dhe i dobishëm për mësim, bindje, ndreqje dhe për edukim me drejtësi, 16 që njeriu i Perëndisë të jetë i përkryer, tërësisht i pajisur për çdo vepër të mirë. 17 Po të përbej, pra, përpara Perëndisë dhe Zotit Jezu Krisht, që ka për të gjykuar të gjallë e të vdekur, në dukjen e tij dhe në mbretërinë e tij:
RST(i) 1 Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие. 2 Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны, 3 непримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра, 4 предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы, 5 имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся. 6 К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями, 7 всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины. 8 Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере. 9 Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось. 10 А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении, 11 в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавилменя Господь. 12 Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы. 13 Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь. 14 А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен. 15 Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса. 16 Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, 17 да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.
Peshitta(i) 1 ܗܕܐ ܕܝܢ ܗܘܝܬ ܝܕܥ ܕܒܝܘܡܬܐ ܐܚܪܝܐ ܢܐܬܘܢ ܙܒܢܐ ܩܫܝܐ ܀ 2 ܘܢܗܘܘܢ ܒܢܝܢܫܐ ܪܚܡܝ ܢܦܫܗܘܢ ܘܪܚܡܝ ܟܤܦܐ ܫܒܗܪܢܐ ܪܡܐ ܡܓܕܦܢܐ ܕܠܐܢܫܝܗܘܢ ܠܐ ܡܬܛܦܝܤܝܢ ܟܦܪܝ ܒܛܝܒܘܬܐ ܪܫܝܥܐ ܀ 3 ܐܟܠܝ ܩܪܨܐ ܡܫܥܒܕܝ ܠܪܓܬܐ ܒܥܪܝܪܝܐ ܤܢܝܝ ܛܒܬܐ ܀ 4 ܡܫܠܡܢܐ ܡܤܪܗܒܐ ܚܬܝܪܐ ܪܚܡܝ ܪܓܝܓܬܐ ܛܒ ܡܢ ܚܘܒܗ ܕܐܠܗܐ ܀ 5 ܕܐܝܬ ܠܗܘܢ ܐܤܟܡܐ ܕܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܘܡܢ ܚܝܠܗ ܪܚܝܩܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܗܟܢܐ ܐܢܘܢ ܕܚܘܩ ܐܢܘܢ ܡܢܟ ܀ 6 ܡܢܗܘܢ ܐܢܘܢ ܓܝܪ ܗܠܝܢ ܕܡܚܠܕܝܢ ܒܝܬ ܒܬܐ ܘܫܒܝܢ ܢܫܐ ܕܛܡܝܪܢ ܒܚܛܗܐ ܘܡܬܕܒܪܢ ܠܪܓܝܓܬܐ ܡܫܚܠܦܬܐ ܀ 7 ܕܒܟܠܙܒܢ ܝܠܦܢ ܘܡܡܬܘܡ ܠܝܕܥܬܐ ܕܫܪܪܐ ܠܡܐܬܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܀ 8 ܐܝܟܢܐ ܕܝܢ ܕܝܢܤ ܘܝܡܒܪܝܤ ܩܡܘ ܠܘܩܒܠ ܡܘܫܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܗܢܘܢ ܩܝܡܝܢ ܠܘܩܒܠ ܫܪܪܐ ܐܢܫܐ ܕܡܚܒܠ ܪܥܝܢܗܘܢ ܘܤܠܝܢ ܡܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܀ 9 ܐܠܐ ܠܐ ܢܐܬܘܢ ܠܩܕܡܝܗܘܢ ܫܛܝܘܬܗܘܢ ܓܝܪ ܡܬܝܕܥܐ ܗܝ ܠܟܠܢܫ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܕܗܢܘܢ ܐܬܝܕܥܬ ܀ 10 ܐܢܬ ܕܝܢ ܐܬܝܬ ܒܬܪ ܝܘܠܦܢܝ ܘܒܬܪ ܕܘܒܪܝ ܘܒܬܪ ܨܒܝܢܝ ܘܒܬܪ ܗܝܡܢܘܬܝ ܘܒܬܪ ܢܓܝܪܘܬ ܪܘܚܝ ܘܒܬܪ ܚܘܒܝ ܘܒܬܪ ܡܤܝܒܪܢܘܬܝ ܀ 11 ܘܒܬܪ ܪܕܝܦܘܬܝ ܘܒܬܪ ܚܫܝ ܘܝܕܥ ܐܢܬ ܐܝܠܝܢ ܤܝܒܪܬ ܒܐܢܛܝܟܝܐ ܘܒܐܝܩܢܘܢ ܘܒܠܘܤܛܪܐ ܐܝܕܐ ܪܕܝܦܘܬܐ ܤܝܒܪܬ ܘܡܢ ܟܠܗܝܢ ܦܨܝܢܝ ܡܪܝ ܀ 12 ܘܟܠܗܘܢ ܕܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܒܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܕܢܚܘܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܡܬܪܕܦܝܢ ܀ 13 ܒܢܝܢܫܐ ܕܝܢ ܒܝܫܐ ܘܡܛܥܝܢܐ ܢܘܤܦܘܢ ܥܠ ܒܝܫܘܬܗܘܢ ܟܕ ܛܥܝܢ ܘܡܛܥܝܢ ܀ 14 ܐܢܬ ܕܝܢ ܩܘܐ ܒܐܝܠܝܢ ܕܝܠܦܬ ܘܐܫܬܪܪܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܓܝܪ ܡܢ ܡܢܘ ܝܠܦܬ ܀ 15 ܘܕܡܢ ܛܠܝܘܬܟ ܤܦܪܐ ܩܕܝܫܐ ܝܠܝܦ ܐܢܬ ܕܡܫܟܚܝܢ ܕܢܚܟܡܘܢܟ ܠܚܝܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ 16 ܟܠ ܟܬܒ ܕܒܪܘܚܐ ܐܬܟܬܒ ܡܘܬܪܢܐ ܗܘ ܠܝܘܠܦܢܐ ܘܠܟܘܘܢܐ ܘܠܬܘܪܨܐ ܘܠܡܪܕܘܬܐ ܕܒܟܐܢܘܬܐ ܀ 17 ܕܢܗܘܐ ܓܡܝܪ ܒܪܢܫܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܟܠ ܥܒܕ ܛܒ ܡܫܠܡܢ ܀
Arabic(i) 1 ولكن اعلم هذا انه في الايام الاخيرة ستأتي ازمنة صعبة. 2 لان الناس يكونون محبين لانفسهم محبين للمال متعظمين مستكبرين مجدّفين غير طائعين لوالديهم غير شاكرين دنسين 3 بلا حنو بلا رضى ثالبين عديمي النزاهة شرسين غير محبين للصلاح 4 خائنين مقتحمين متصلفين محبين للذات دون محبة لله 5 لهم صورة التقوى ولكنهم منكرون قوّتها. فاعرض عن هؤلاء. 6 فانه من هؤلاء هم الذين يدخلون البيوت ويسبون نسيّات محمّلات خطايا منساقات بشهوات مختلفة 7 يتعلمن في كل حين ولا يستطعن ان يقبلن الى معرفة الحق ابدا. 8 وكما قاوم ينّيس ويمبريس موسى كذلك هؤلاء ايضا يقاومون الحق. اناس فاسدة اذهانهم ومن جهة الايمان مرفوضون. 9 لكنهم لا يتقدمون اكثر لان حمقهم سيكون واضحا للجميع كما كان حمق ذينك ايضا 10 واما انت فقد تبعت تعليمي وسيرتي وقصدي وايماني واناتي ومحبتي وصبري 11 واضطهاداتي وآلامي مثل ما اصابني في انطاكية وايقونية ولسترة. ايّة اضطهادات احتملت. ومن الجميع انقذني الرب. 12 وجميع الذين يريدون ان يعيشوا بالتقوى في المسيح يسوع يضطهدون. 13 ولكن الناس الاشرار المزوّرين سيتقدمون الى اردأ مضلّين ومضلّين. 14 واما انت فاثبت على ما تعلمت وايقنت عارفا ممن تعلمت. 15 وانك منذ الطفولية تعرف الكتب المقدسة القادرة ان تحكّمك للخلاص بالايمان الذي في المسيح يسوع. 16 كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع للتعليم والتوبيخ للتقويم والتأديب الذي في البر 17 لكي يكون انسان الله كاملا متأهبا لكل عمل صالح
Amharic(i) 1 ነገር ግን በመጨረሻው ቀን የሚያስጨንቅ ዘመን እንዲመጣ ይህን እወቅ። 2 ሰዎች ራሳቸውን የሚወዱ ይሆናሉና፥ ገንዘብን የሚወዱ፥ ትምክህተኞች፥ ትዕቢተኞች፥ ተሳዳቢዎች፥ ለወላጆቻቸው የማይታዘዙ፥ የማያመሰግኑ፥ 3 ቅድስና የሌላቸው፥ ፍቅር የሌላቸው፥ ዕርቅን የማይሰሙ፥ ሐሜተኞች፥ ራሳቸውን የማይገዙ፥ ጨካኞች፥ መልካም የሆነውን የማይወዱ፥ 4 ከዳተኞች፥ ችኩሎች፥ በትዕቢት የተነፉ፥ ከእግዚአብሔር ይልቅ ተድላን የሚወዱ ይሆናሉ፤ 5 የአምልኮት መልክ አላቸው ኃይሉን ግን ክደዋል፤ ከእነዚህ ደግሞ ራቅ። 6 ወደ ቤቶች ሾልከው እየገቡ፥ ኃጢአታቸው የተከመረባቸውን በልዩ ልዩ ምኞትንም የሚወሰዱትን ሁልጊዜም እየተማሩ እውነትን ወደ ማወቅ ሊደርሱ ከቶ የማይችሉትን ሞኞችን ሴቶች የሚማርኩ፥ ከእነዚህ ዘንድ ናቸውና። 8 ኢያኔስና ኢያንበሬስም ሙሴን እንደ ተቃወሙት፥ እንዲሁ እነዚህ ደግሞ አእምሮአቸው የጠፋባቸው ስለ እምነትም የተጣሉ ሰዎች ሆነው፥ እውነትን ይቃወማሉ። 9 ዳሩ ግን የእነዚያ ሞኝነት ደግሞ ግልጥ እንደ ሆነ፥ ሞኝነታቸው ለሁሉ ይገለጣልና ከፊት ይልቅ አይቀናላቸውም። 10 አንተ ግን ትምህርቴንና አካሄዴን አሳቤንም እምነቴንም ትዕግሥቴንም ፍቅሬንም መጽናቴንም ስደቴንም መከራዬንም ተከተልህ፤ 11 በአንጾኪያና በኢቆንዮን በልስጥራንም የሆነብኝን የታገሥሁትንም ስደት ታውቃለህ፤ ጌታም ከሁሉ አዳነኝ። 12 በእውነትም በክርስቶስ ኢየሱስ እግዚአብሔርን እየመሰሉ ሊኖሩ የሚወዱ ሁሉ ይሰደዳሉ። 13 ነገር ግን ክፉዎች ሰዎችና አታላዮች፥ እያሳቱና እየሳቱ፥ በክፋት እየባሱ ይሄዳሉ። 14 አንተ ግን በተማርህበትና በተረዳህበት ነገር ጸንተህ ኑር፥ ከማን እንደ ተማርኸው ታውቃለህና፤ 15 ከሕፃንነትህም ጀምረህ ክርስቶስ ኢየሱስን በማመን፥ መዳን የሚገኝበትን ጥበብ ሊሰጡህ የሚችሉትን ቅዱሳን መጻሕፍትን አውቀሃል። 16 የእግዚአብሔር ሰው ፍጹምና ለበጎ ሥራ ሁሉ የተዘጋጀ ይሆን ዘንድ፥ የእግዚአብሔር መንፈስ ያለበት መጽሐፍ ሁሉ ለትምህርትና ለተግሣጽ ልብንም ለማቅናት በጽድቅም ላለው ምክር ደግሞ ይጠቅማል።
Armenian(i) 1 Գիտցի՛ր թէ վերջին օրերը դաժան ժամանակներ պիտի գան. 2 որովհետեւ մարդիկ պիտի ըլլան անձնասէր, արծաթասէր, պոռոտախօս, ամբարտաւան, հայհոյիչ, ծնողներու անհնազանդ, ապերախտ, անսուրբ, 3 անգութ, անհաշտ, չարախօս, անժուժկալ, դաժանաբարոյ, բարին չսիրող, 4 մատնիչ, յանդուգն, հպարտ, աւելի հաճոյասէր քան աստուածասէր: 5 Անոնք ունին բարեպաշտութեան դրսերեւոյթը, բայց ուրացած են անոր զօրութիւնը: Դուն հեռացի՛ր անոնցմէ. 6 որովհետեւ ասոնցմէ՛ են անոնք՝ որ կը մտնեն տուներէն ներս, եւ կը գերեվարեն մեղքով բեռնաւորուած տկարամիտ կիները՝ զանազան ցանկութիւններէ դրդուած, 7 որոնք միշտ կը սորվին բայց բնաւ չեն կրնար հասնիլ ճշմարտութեան գիտակցութեան: 8 Հապա, ինչպէս Յանէս ու Յամրէս ընդդիմացան Մովսէսի, նոյնպէս ասոնք ալ կ՚ընդդիմանան ճշմարտութեան: Միտքով ապականած մարդիկ, որ խոտելի են հաւատքի մէջ. 9 բայց աւելի պիտի չյառաջդիմեն, որովհետեւ իրենց անմտութիւնը բացայայտ պիտի ըլլայ բոլորին, ինչպէս եղաւ անոնց երկուքինը: 10 Իսկ դուն հետեւեցար իմ վարդապետութեանս, ապրելակերպիս, առաջադրութեանս, հաւատքիս, համբերատարութեանս, սիրոյս, համբերութեանս, 11 հալածանքներուս եւ չարչարանքներուս, որոնք պատահեցան ինծի Անտիոքի, Իկոնիոնի ու Լիւստրայի մէջ: Ի՜նչ հալածանքներ կրեցի. բայց Տէրը ազատեց զիս բոլորէն: 12 Եւ բոլոր անոնք՝ որ կ՚ուզեն բարեպաշտութեամբ ապրիլ Քրիստոս Յիսուսով, պիտի հալածուին: 13 Բայց չար ու զեղծարար մարդիկ աւելի՛ պիտի յառաջանան չարութեան մէջ՝ մոլորեցնելով եւ մոլորելով: 14 Սակայն դուն հաստա՛տ կեցիր այն բաներուն մէջ՝ որ սորվեցար ու որոնց հաւատացիր, որովհետեւ գիտես թէ որմէ՛ սորվեցար: 15 Նաեւ մանկութենէդ ի վեր գիտես Սուրբ Գիրքերը, որոնք կրնան իմաստուն ընել քեզ՝ փրկուելու Քրիստոս Յիսուսի վրայ եղած հաւատքով: 16 Ամբողջ Գիրքը աստուածաշունչ է, եւ օգտակար՝ սորվեցնելու, կշտամբելու, ուղղելու եւ արդարութեան մէջ կրթելու համար. 17 որպէսզի Աստուծոյ մարդը ըլլայ կատարեալ, պատրաստուած ամէն բարի գործի համար:
Basque(i) 1 Haur bada iaquic, ecen azquen egunetan içanen dela dembora perilosic. 2 Ecen içanen dituc guiçonac bere buruentár, auaritioso, vantari, vrgulutsu, disfamaçale, aita-ametara desobedient, ingrat, Iaincoaren menospreciaçale, 3 Affectione natural gabe, leyaltate gabe, calumniaçale, moderamendu gabe, crudel, on diradenén gaitzetsle, 4 Traidore, temerario, hantuac, Iaincoari baino voluptatey hobe erizle. 5 Pietatearen irudia dutelaric, baina haren verthutea vkatzen dutelaric: apparta adi bada hetaric. 6 Ecen hautaric dituc etchetara forratzen diradenac, eta gathibu dadutzatenac emazteto bekatuz cargatuac, guthicia diuersez erabiliac, 7 Bethiere ikasten dutelaric, eta behinere eguiaren eçagutzera hel ecin daitezquelaric. 8 Eta hala nola Iannesec eta Iambresec resistitu baitraucate Moysesi: halaber hauc-ere eguiari resistitzen diraucoé: guiçon adimenduz corrumpituac, fedeaz den becembatean reproboac. 9 Baina eztié guehiagoric auançaturen: ecen hauén erhogoá claro içanen duc gucietara, hayena-ere içan den beçala. 10 Baina hic complituqui eçagutu vkan duc ene doctriná, gobernua, intentionea, fedea, emetassuna, charitatea, patientiá: 11 Persecutioneac, afflictioneac, cein niri heldu içan baitzaizquit Antiochian, Iconian, Lystrian: nolaco persecutioneac suffritu vkan ditudan cioat, eta gucietaric idoqui vkan niauc Iaunac. 12 Eta Iaincoaren beldurrean Iesus Christean vici nahi diraden guciec-ere persecutione suffrituren dié. 13 Baina guiçon gaichtoac eta abusariac auançaturen ditut gaizquiagora seducitzen dutelaric eta seducituac diradelaric. 14 Bada hi egon adi ikassi dituán eta eman içan çaizquián gaucetan, daquialaric norenganic ikassi vkan dituán: 15 Eta nola haourra-danic letra sainduac eçagutu vkan dituán, ceinéc çuhur ahal baiheçaquete saluamendutacotz Iesus Christ baithan den fedeaz. 16 Scriptura gucia duc diuinoqui inspiratua, eta probetchable doctrinatzeco, redarguitzeco, corregitzeco eta instruitzeco iustitiatan: 17 Compli dadinçát Iaincoaren guiçona, obra on orotara complituqui instruituric.
Bulgarian(i) 1 И това да знаеш, че в последните дни ще настанат тежки времена. 2 Защото хората ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, богоненавистници, 3 безсърдечни, неотстъпчиви, клеветници, невъздържани, свирепи, необичащи доброто, 4 предатели, буйни, надути, повече обичащи удоволствията, отколкото Бога, 5 имащи вид на благочестие, но отрекли се от силата му; и от такива се отвръщай. 6 Защото от тях са онези, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти, 7 които винаги се учат, но никога не могат да стигнат до познаването на истината. 8 И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Мойсей, така и те се противят на истината, хора с покварен ум, показали се негодни относно вярата. 9 Но те няма да успеят повече, защото безумието им ще стане явно на всички, както стана и с онези. 10 А ти си последвал изцяло учението ми, поведението, целта, вярата, дълготърпението, любовта, твърдостта, 11 гоненията, страданията, които ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра. Какви гонения издържах, и от всички тях ме избави Господ! 12 Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Иисус, ще бъдат гонени. 13 А злите хора и измамници ще напредват към по-лошо, като мамят и бъдат мамени. 14 Но ти постоянствай в това, което си научил и в което си се убедил, като знаеш от кого си го научил 15 и че от детинство знаеш Свещените Писания, които имат сила да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христос Иисус. 16 Цялото Писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправяне, за наставление в правдата; 17 за да бъде Божият човек усъвършенстван, съвършено подготвен за всяко добро дело.
Croatian(i) 1 A ovo znaj: u posljednjim danima nastat će teška vremena. 2 Ljudi će doista biti sebeljupci, srebroljupci, preuzetnici, oholice, hulitelji, roditeljima neposlušni, nezahvalnici, bezbožnici, 3 bešćutnici, nepomirljivci, klevetnici, neobuzdanici, goropadnici, neljubitelji dobra, 4 izdajice, brzopletnici, naduti, ljubitelji užitka više nego ljubitelji Boga. 5 Imaju obličje pobožnosti, ali snage su se njezine odrekli. I njih se kloni! 6 Od njih su doista oni što se uvlače u kuće i zarobljuju ženice, natovarene grijesima, vodane najrazličitijim strastima: 7 one uvijek uče, a nikako ne mogu doći do spoznaje istine. 8 Kao što se Janes i Jambres suprotstaviše Mojsiju, tako se i ovi, ljudi pokvarena uma, u vjeri neprokušani, suprotstavljaju istini. 9 Ali neće više napredovati jer bezumlje će ovih postati očito, kako se to i onima dogodilo. 10 A ti si pošao za nmom u poučavanju, u ponašanju, u naumu, u vjeri, u strpljivosti, u ljubavi, u postojanosti; 11 u progonstvima, u patnjama koje su me zadesile u Antiohiji, u Ikoniju, u Listri. Kakva li sam progonstva podnio! I iz svih me izbavio Gospodin! 12 A i svi koji hoće živjeti pobožno u Kristu Isusu, bit će progonjeni. 13 Zli pak ljudi i vračari napredovat će sve više u zlu - kao zavodnici i zavedeni. 14 Ti, naprotiv, ostani u onome u čemu si poučen i čemu si vjeru dao, svjestan od koga si sve poučen 15 i da od malena poznaješ Sveta pisma koja su vrsna učiniti te mudrim tebi na spasenje po vjeri, vjeri u Kristu Isusu. 16 Sve Pismo, bogoduho, korisno je za poučavanje, uvjeravanje, popravljanje, odgajanje u pravednosti, 17 da čovjek Božji bude vrstan, za svako dobro djelo podoban.
BKR(i) 1 Toto pak věz, že v posledních dnech nastanou časové nebezpeční. 2 Nebo nastanou lidé sami sebe milující, peníze milující, chlubní, pyšní, zlolejci, rodičů neposlušní, nevděční, bezbožní, 3 Nelítostiví, smluv nezdrželiví, utrhači, nestředmí, plaší, kterýmž nic dobrého milo není, 4 Zrádci, přívažčiví, nadutí, rozkoší milovníci více nežli Boha, 5 Mající způsob pobožnosti, ale moci její zapírajíce, a od takových se odvracuj. 6 Nebo z těch jsou i ti, kteříž nacházejí do domů, a jímajíce, vodí ženky obtížené hříchy, jenž vedeny bývají rozličnými žádostmi, 7 Kteréž vždycky se učí, ale nikdy ku poznání pravdy přijíti nemohou. 8 Jakož zajisté Jannes a Jambres zprotivili se Mojžíšovi, tak i tito protiví se pravdě, lidé na mysli porušení a při víře spletení. 9 Ale nebudouť více prospívati. Nebo nemoudrost jejich zjevná bude všechněm, jako i oněchno byla. 10 Ale ty jsi došel mého učení, způsobu života mého, úmyslu, víry, snášelivosti, lásky, trpělivosti, 11 Protivenství, utrpení, kteráž na mne přišla v Antiochii, v Ikonii, a v Lystře; kterážto protivenství snášel jsem, ale ze všech vysvobodil mne Pán. 12 A takž i všickni, kteříž chtějí zbožně živi býti v Kristu Ježíši, protivenství míti budou. 13 Zlí pak lidé a svůdcové prospívati budou ze zlého v horší, i jiné v blud uvodíce, i sami bludem pojati jsouce. 14 Ale ty zůstávej v tom, čemužs se naučil a cožť jest svěřeno, věda, od kohos se naučil. 15 A že hned od dětinství svatá Písma znáš, kteráž tě mohou moudrého učiniti k spasení skrze víru, kteráž jest v Kristu Ježíši. 16 Všeliké zajisté Písmo od Boha jest vdechnuté, a užitečné k učení, k trestání, k napravování, k správě, kteráž náleží k spravedlnosti, 17 Aby byl dokonalý člověk Boží, ke všelikému skutku dobrému hotový.
Danish(i) 1 Men viid dette, at i de sidste Dage skulle vanskelige Tider være at forvente. 2 Thi Menneskene skulle være egenkjærlige, pengegjerrige, overmodige, hoffærdige, Bespottere, Forældre ulydige, utaknemmelige, vanhellige, 3 ukjærlige, uforlignelige, Bagtalere, umaadelige, umilde, uden Kjærlighed til det Gode, 4 Forrædere, fremfusende, opblæste, som mere elske Vellyst, end de elske Gud, 5 som have Gudsfrygtigheds Skin, men fornægte dens Kraft. Fly ogsaa disse. 6 Thi af dem ere de, som snige sig ind i Husene og besnære Kvindfolk, som ere betyngede med Synder og drives af mangehaande lyster, 7 som lære altid og kunne aldrig komme til Sandheds Erkjendelse. 8 Men ligesom Jannes og Jambres imodstode Moses, ligesaa imodstaae og disse Sandheden; Mennesker, fordærvede i Sindet, forkastelige i Troen. 9 Men de skulle ikke faae Fremgang ydermere; thi deres Galenskab skal blive aabenbar for Alle, ligesom og hines blev. 10 Men du har efterfulgt mig i Lærdom, i Vandel, i Fortsæt, Tro, Langmodig, Kjærlighed, Taalmodighed, 11 i Forfølgelser, i Lidelser, saadanne som mig ere vederfarne i Antiochia, i Iconien, i Lystra; hvilke Forfølgelser jeg har udstaaet, og Herren friede mig af dem alle. 12 Ja, ogsaa Alle, som vilde leve gudeligen i Christus Jesus, skulle forfølges, 13 Men onde Mennesker og Bedragere fare frem til det Værre; de forføre og førføres. 14 Men du, bliv i det, som du har lært, og som dig er betroet, efterdi du veed, af hvem du har lært, 15 og efterdi du fra Barndom af kjender den hellige Skrift, som kan gjøre dig viis til Salighed ved Troen paa Christus Jesus. 16 Den ganske Skrift er indblæst af Gud og nyttig til Lærdom, til Overbeviisning, til Rettelse, til Optugtelse i Retfærdighed, 17 at det Guds Menneske maa vorde fuldkomment, dygtiggjort til al god Gjerning.
CUV(i) 1 你 該 知 道 , 末 世 必 有 危 險 的 日 子 來 到 。 2 因 為 那 時 人 要 專 顧 自 己 、 貪 愛 錢 財 、 自 誇 、 狂 傲 、 謗 讟 、 違 背 父 母 、 忘 恩 負 義 、 心 不 聖 潔 、 3 無 親 情 、 不 解 怨 、 好 說 讒 言 、 不 能 自 約 、 性 情 兇 暴 、 不 愛 良 善 、 4 賣 主 賣 友 、 任 意 妄 為 、 自 高 自 大 、 愛 宴 樂 、 不 愛 神 , 5 有 敬 虔 的 外 貌 , 卻 背 了 敬 虔 的 實 意 ; 這 等 人 你 要 躲 開 。 6 那 偷 進 人 家 、 牢 籠 無 知 婦 女 的 , 正 是 這 等 人 。 這 些 婦 女 擔 負 罪 惡 , 被 各 樣 的 私 慾 引 誘 , 7 常 常 學 習 , 終 久 不 能 明 白 真 道 。 8 從 前 雅 尼 和 佯 庇 怎 樣 敵 擋 摩 西 , 這 等 人 也 怎 樣 敵 擋 真 道 。 他 們 的 心 地 壞 了 , 在 真 道 上 是 可 廢 棄 的 。 9 然 而 他 們 不 能 再 這 樣 敵 擋 ; 因 為 他 們 的 愚 昧 必 在 眾 人 面 前 顯 露 出 來 , 像 那 二 人 一 樣 。 10 但 你 已 經 服 從 了 我 的 教 訓 、 品 行 、 志 向 、 信 心 、 寬 容 、 愛 心 、 忍 耐 , 11 以 及 我 在 安 提 阿 、 以 哥 念 、 路 司 得 所 遭 遇 的 逼 迫 , 苦 難 。 我 所 忍 受 是 何 等 的 逼 迫 ; 但 從 這 一 切 苦 難 中 , 主 都 把 我 救 出 來 了 。 12 不 但 如 此 , 凡 立 志 在 基 督 耶 穌 裡 敬 虔 度 日 的 也 都 要 受 逼 迫 。 13 只 是 作 惡 的 和 迷 惑 人 的 , 必 越 久 越 惡 , 他 欺 哄 人 , 也 被 人 欺 哄 。 14 但 你 所 學 習 的 , 所 確 信 的 , 要 存 在 心 裡 ; 因 為 你 知 道 是 跟 誰 學 的 , 15 並 且 知 道 你 是 從 小 明 白 聖 經 , 這 聖 經 能 使 你 因 信 基 督 耶 穌 , 有 得 救 的 智 慧 。 16 聖 經 都 是 神 所 默 示 的 ( 或 作 : 凡 神 所 默 示 的 聖 經 ) , 於 教 訓 、 督 責 、 使 人 歸 正 、 教 導 人 學 義 都 是 有 益 的 , 17 叫 屬 神 的 人 得 以 完 全 , 預 備 行 各 樣 的 善 事 。
CUV_Strongs(i)
  1 G1097 你該知道 G2078 ,末 G2250 G5467 必有危險的 G2540 日子 G1764 來到。
  2 G1063 因為 G444 那時人 G2071 G5367 專顧自己 G5366 、貪愛錢財 G213 、自誇 G5244 、狂傲 G989 、謗讟 G545 、違背 G1118 父母 G884 、忘恩負義 G462 、心不聖潔、
  3 G794 無親情 G786 、不解怨 G1228 、好說讒言 G193 、不能自約 G434 、性情兇暴 G865 、不愛良善、
  4 G4273 賣主賣友 G4312 、任意妄為 G5187 、自高自大 G5369 、愛宴樂 G5377 、不愛神,
  5 G2192 G2150 敬虔 G3446 的外貌 G1161 ,卻 G720 背了 G1411 敬虔的實意 G5128 ;這等人 G665 你要躲開。
  6 G1744 那偷進 G3614 人家 G162 、牢籠 G1133 無知婦女 G1063 的, G1526 正是 G5130 這等人 G4987 。這些婦女擔負 G266 罪惡 G4164 ,被各樣的 G1939 私慾 G71 引誘,
  7 G3842 常常 G3129 學習 G3368 ,終久不 G1410 G225 明白真道。
  8 G1161 從前 G2389 雅尼 G2532 G2387 佯庇 G3739 怎樣 G436 敵擋 G3475 摩西 G3778 ,這等人 G2532 G3779 怎樣 G436 敵擋 G225 真道 G3563 。他們的心地 G2704 壞了 G4102 ,在真道 G4012 G96 是可廢棄的。
  9 G235 然而 G3756 他們不能 G4298 G4119 G1909 這樣敵擋 G1063 ;因為 G846 他們的 G454 愚昧 G3956 必在眾人 G1552 面前顯露出來 G1565 ,像那二人 G5613 一樣。
  10 G1161 G4771 G3877 已經服從了 G3450 我的 G1319 教訓 G72 、品行 G4286 、志向 G4102 、信心 G3115 、寬容 G26 、愛心 G5281 、忍耐,
  11 G3427 以及我 G1722 G490 安提阿 G2430 、以哥念 G3082 、路司得 G1096 所遭遇 G1375 的逼迫 G3804 ,苦難 G5297 。我所忍受 G3634 是何等的 G1375 逼迫 G2532 ;但 G1537 G3956 這一切 G2962 苦難中,主 G3165 都把我 G4506 救出來了。
  12 G1161 不但如此 G3956 ,凡 G2309 立志 G5547 在基督 G2424 耶穌 G1722 G2153 敬虔 G2198 度日 G1377 的也都要受逼迫。
  13 G1161 只是 G4190 G444 作惡的 G2532 G1114 迷惑人的 G4298 G1909 G5501 ,必越久越惡 G4105 ,他欺哄 G2532 人,也 G4105 被人欺哄。
  14 G1161 G3129 你所學習 G4104 的,所確信 G3306 的,要存在 G1492 心裡;因為你知道 G3844 是跟 G5101 G3129 學的,
  15 G2532 並且 G575 知道你是從 G1025 G1492 明白 G2413 G1121 G3588 ,這 G1410 聖經能 G4571 使你 G1223 G4102 G5547 基督 G2424 耶穌 G4991 ,有得救 G4679 的智慧。
  16 G1124 聖經 G3956 都是 G2315 神所默示的 G4314 (或作:凡神所默示的聖經),於 G1319 教訓 G1650 、督責 G1882 、使人歸正 G3809 、教導 G1343 人學義都是有益的,
  17 G2443 G2316 屬神 G444 的人 G5600 得以 G739 完全 G3956 ,預備行各樣的 G18 G2041 事。
CUVS(i) 1 你 该 知 道 , 末 世 必 冇 危 险 的 日 子 来 到 。 2 因 为 那 时 人 要 专 顾 自 己 、 贪 爱 钱 财 、 自 夸 、 狂 傲 、 谤 讟 、 违 背 父 母 、 忘 恩 负 义 、 心 不 圣 洁 、 3 无 亲 情 、 不 解 怨 、 好 说 谗 言 、 不 能 自 约 、 性 情 凶 暴 、 不 爱 良 善 、 4 卖 主 卖 友 、 任 意 妄 为 、 自 高 自 大 、 爱 宴 乐 、 不 爱 神 , 5 冇 敬 虔 的 外 貌 , 却 背 了 敬 虔 的 实 意 ; 这 等 人 你 要 躲 幵 。 6 那 偷 进 人 家 、 牢 笼 无 知 妇 女 的 , 正 是 这 等 人 。 这 些 妇 女 担 负 罪 恶 , 被 各 样 的 私 慾 引 诱 , 7 常 常 学 习 , 终 久 不 能 明 白 真 道 。 8 从 前 雅 尼 和 佯 庇 怎 样 敌 挡 摩 西 , 这 等 人 也 怎 样 敌 挡 真 道 。 他 们 的 心 地 坏 了 , 在 真 道 上 是 可 废 弃 的 。 9 然 而 他 们 不 能 再 这 样 敌 挡 ; 因 为 他 们 的 愚 昧 必 在 众 人 面 前 显 露 出 来 , 象 那 二 人 一 样 。 10 但 你 已 经 服 从 了 我 的 教 训 、 品 行 、 志 向 、 信 心 、 宽 容 、 爱 心 、 忍 耐 , 11 以 及 我 在 安 提 阿 、 以 哥 念 、 路 司 得 所 遭 遇 的 逼 迫 , 苦 难 。 我 所 忍 受 是 何 等 的 逼 迫 ; 但 从 这 一 切 苦 难 中 , 主 都 把 我 救 出 来 了 。 12 不 但 如 此 , 凡 立 志 在 基 督 耶 稣 里 敬 虔 度 日 的 也 都 要 受 逼 迫 。 13 只 是 作 恶 的 和 迷 惑 人 的 , 必 越 久 越 恶 , 他 欺 哄 人 , 也 被 人 欺 哄 。 14 但 你 所 学 习 的 , 所 确 信 的 , 要 存 在 心 里 ; 因 为 你 知 道 是 跟 谁 学 的 , 15 并 且 知 道 你 是 从 小 明 白 圣 经 , 这 圣 经 能 使 你 因 信 基 督 耶 稣 , 冇 得 救 的 智 慧 。 16 圣 经 都 是 神 所 默 示 的 ( 或 作 : 凡 神 所 默 示 的 圣 经 ) , 于 教 训 、 督 责 、 使 人 归 正 、 教 导 人 学 义 都 是 冇 益 的 , 17 叫 属 神 的 人 得 以 完 全 , 预 备 行 各 样 的 善 事 。
CUVS_Strongs(i)
  1 G1097 你该知道 G2078 ,末 G2250 G5467 必有危险的 G2540 日子 G1764 来到。
  2 G1063 因为 G444 那时人 G2071 G5367 专顾自己 G5366 、贪爱钱财 G213 、自夸 G5244 、狂傲 G989 、谤讟 G545 、违背 G1118 父母 G884 、忘恩负义 G462 、心不圣洁、
  3 G794 无亲情 G786 、不解怨 G1228 、好说谗言 G193 、不能自约 G434 、性情凶暴 G865 、不爱良善、
  4 G4273 卖主卖友 G4312 、任意妄为 G5187 、自高自大 G5369 、爱宴乐 G5377 、不爱神,
  5 G2192 G2150 敬虔 G3446 的外貌 G1161 ,却 G720 背了 G1411 敬虔的实意 G5128 ;这等人 G665 你要躲开。
  6 G1744 那偷进 G3614 人家 G162 、牢笼 G1133 无知妇女 G1063 的, G1526 正是 G5130 这等人 G4987 。这些妇女担负 G266 罪恶 G4164 ,被各样的 G1939 私慾 G71 引诱,
  7 G3842 常常 G3129 学习 G3368 ,终久不 G1410 G225 明白真道。
  8 G1161 从前 G2389 雅尼 G2532 G2387 佯庇 G3739 怎样 G436 敌挡 G3475 摩西 G3778 ,这等人 G2532 G3779 怎样 G436 敌挡 G225 真道 G3563 。他们的心地 G2704 坏了 G4102 ,在真道 G4012 G96 是可废弃的。
  9 G235 然而 G3756 他们不能 G4298 G4119 G1909 这样敌挡 G1063 ;因为 G846 他们的 G454 愚昧 G3956 必在众人 G1552 面前显露出来 G1565 ,象那二人 G5613 一样。
  10 G1161 G4771 G3877 已经服从了 G3450 我的 G1319 教训 G72 、品行 G4286 、志向 G4102 、信心 G3115 、宽容 G26 、爱心 G5281 、忍耐,
  11 G3427 以及我 G1722 G490 安提阿 G2430 、以哥念 G3082 、路司得 G1096 所遭遇 G1375 的逼迫 G3804 ,苦难 G5297 。我所忍受 G3634 是何等的 G1375 逼迫 G2532 ;但 G1537 G3956 这一切 G2962 苦难中,主 G3165 都把我 G4506 救出来了。
  12 G1161 不但如此 G3956 ,凡 G2309 立志 G5547 在基督 G2424 耶稣 G1722 G2153 敬虔 G2198 度日 G1377 的也都要受逼迫。
  13 G1161 只是 G4190 G444 作恶的 G2532 G1114 迷惑人的 G4298 G1909 G5501 ,必越久越恶 G4105 ,他欺哄 G2532 人,也 G4105 被人欺哄。
  14 G1161 G3129 你所学习 G4104 的,所确信 G3306 的,要存在 G1492 心里;因为你知道 G3844 是跟 G5101 G3129 学的,
  15 G2532 并且 G575 知道你是从 G1025 G1492 明白 G2413 G1121 G3588 ,这 G1410 圣经能 G4571 使你 G1223 G4102 G5547 基督 G2424 耶稣 G4991 ,有得救 G4679 的智慧。
  16 G1124 圣经 G3956 都是 G2315 神所默示的 G4314 (或作:凡神所默示的圣经),于 G1319 教训 G1650 、督责 G1882 、使人归正 G3809 、教导 G1343 人学义都是有益的,
  17 G2443 G2316 属神 G444 的人 G5600 得以 G739 完全 G3956 ,预备行各样的 G18 G2041 事。
Esperanto(i) 1 Sed sciu, ke en la lastaj tagoj venos dangxeraj tempoj. 2 CXar homoj estos sinamantaj, monamantaj, fanfaronemaj, arogantaj, insultemaj, malobeemaj al gepatroj, sendankaj, nesanktaj, 3 neparencamaj, nepacigeblaj, kalumniemaj, nesinregantaj, malmildaj, ne bonamantaj, 4 perfidemaj, pasiemaj, ventoplenaj, plezuron amantaj pli ol Dion; 5 havante sxajnon de pieco, sed neinte gxian potencon; de cxi tiuj ankaux vin forturnu. 6 CXar el cxi tiuj estas tiuj, kiuj rampas en domojn, kaj forkaptas malsagxajn virinojn, sxargxitajn de pekoj, forkondukatajn per diversaj voluptoj, 7 cxiam lernantajn, kaj neniam kapablajn veni al la scio de la vero. 8 Kaj kiel Janes kaj Jambres kontrauxstaris al Moseo, tiel same cxi tiuj ankaux kontrauxstaras al la vero, homoj kun malnobligita spirito, por la fido senvaloraj. 9 Sed ili ne plu iros antauxen; cxar ilia malsagxeco evidentigxos al cxiuj, kiel ankaux farigxis cxe tiuj. 10 Sed vi sekvis mian instruon, konduton, celon, fidon, toleremecon, amon, paciencon, 11 persekutojn, suferojn, kiaj okazis al mi en Antiohxia, en Ikonio, en Listra; kiajn persekutojn mi suferis; kaj el cxio tio la Sinjoro min savis. 12 Jes, kaj cxiuj, kiuj volas vivi pie en Kristo Jesuo, estos persekutataj. 13 Sed malbonaj homoj kaj ruzuloj cxiam iros antauxen al pli granda malbono, trompantaj kaj trompataj. 14 Sed restu vi en tio, kion vi lernis kaj pri kio vi certigxis, sciante, de kiu vi gxin lernis, 15 kaj ke jam de frua infaneco vi konas la sanktajn skribojn, kiuj povas fari vin sagxa por savo per la fido, kiu estas en Kristo Jesuo. 16 CXiu skribajxo inspirita de Dio estas ankaux utila por instruo, por admono, por korekto, por disciplino en justeco; 17 por ke la homo de Dio estu perfekta, plene provizita por cxiu bona laboro.
Estonian(i) 1 Aga seda tea, et viimseil päevil tuleb raskeid aegu. 2 Sest inimesed on siis enesearmastajad, rahaahned, hooplejad, ülbed, teotajad, sõnakuulmatud vanemaile, tänamatud, õelad, 3 südametud, leppimatud, laimajad, pillajad, toored, hea põlgajad, 4 petturid, kergemeelsed, sõgedad, rohkem lõbuarmastajad kui jumalaarmastajad, 5 kellel on jumalakartuse nägu, aga kes salgavad tema väge. Ja nendest hoidu eemale. 6 Sest nende seas on ka mõned, kes poetuvad majadesse ja võtavad oma võrku pattudega koormatud ja mõnesuguste himudega aetavaid naisterahvaid, 7 kes alati on õppijad, kuid kunagi ei pääse tõe tunnetusele. 8 Aga otsekui Jannes ja Jambres hakkasid vastu Moosesele, nõnda hakkavad need vastu tõele; nad on inimesed, kes on arust ära ega pea paika usu poolest. 9 Aga nad ei saa ka mitte enam kaugele, sest nende hullustus saab kõigile avalikuks, nagu ka nondega sündis. 10 Ent sina oled järginud mind minu õpetuses, eluviisis, nõuandes, usus, pikas meeles, armastuses, kannatlikkuses, 11 tagakiusamistes, kannatamistes, mis said mulle osaks Antiookias, Ikoonionis, Lüstras; milliseid tagakiusamisi ma kannatasin ja millest kõigist mind päästis Issand. 12 Ja kõiki, kes tahavad elada jumalakartlikult Kristuses Jeesuses, kiusatakse taga. 13 Aga kurjad inimesed ja petised lähevad ikka pahemaks, eksitades teisi ja eksides. 14 Ent sina jää sellesse, mida oled õppinud ja milles oled kindel, sest sa tead, kellelt sa selle oled õppinud; 15 ja et sina lapsest saadik tunned pühi kirju, mis võivad sind teha targaks, õndsuseks usu kaudu, mis on Kristuses Jeesuses. 16 Kõik Kiri on Jumala Vaimu poolt sisendatud ja on kasulik õpetuseks, noomimiseks, parandamiseks, juhatamiseks õiguses, 17 et Jumala inimene oleks täielik ja kõigele heale tööle valmistunud.
Finnish(i) 1 Mutta sen sinun pitää tietämän, että viimeisinä päivinä vaaralliset ajat lähenevät; 2 Sillä ne ihmiset, jotka itsiänsä rakastavat, ahneet, kerskaajat, ylpiät, pilkkaajat, vanhemmillensa tottelemattomat, kiittämättömät, jumalattomat, 3 Haluttomat, sopimattomat, laittajat, irtaalliset, kiukkuiset, kateet, 4 Pettäjät, tuimat, paisuneet, jotka enemmin hekumaa kuin Jumalaa rakastavat, 5 Joilla on jumalinen meno olevinansa, mutta sen voiman he kieltävät pois. Karta siis senkaltaisia. 6 Sillä ne ovat niitä, jotka huoneesta huoneeseen juoksevat ja vaimoväen vangiksi vievät, jotka synneillä rasitetut ovat ja moninaisten himoin kanssa käyvät, 7 Aina oppivaiset, ja ei koskaan totuuden tuntoon tulevaiset. 8 Mutta niinkuin Jannes ja Jambres olivat Mosesta vastaan, niin nämätkin ovat totuutta vastaan: ne ovat ihmiset taidosta turmellut ja kelvottomat uskoon. 9 Mutta ei heidän pidä silleen menestymän; sillä heidän hulluutensa pitää kaikille julki tuleman, niinkuin niidenkin oli. 10 Mutta sinä olet seurannut minun opetustani, säätyäni, aivoitustani, uskoani, pitkämielisyyttäni, rakkauttani, kärsivällisyyttäni, 11 Vainoomisiani, vaivojani, jotka minulle Antiokiassa, Ikoniossa ja Lystrassa tapahtuivat, jotka vainoomiset minä kärsin, ja kaikista on minun Herra päästänyt. 12 Mutta myös kaikkein, jotka jumalisesti Jesuksessa Kristuksessa elää tahtovat, pitää vainoa kärsimän. 13 Mutta pahoille ja petollisille ihmisille on tapahtuva jota edemmä sitä pahemmin, sekä vietteliöille että vietellyille. 14 Mutta pysy niissä, joita sinä oppinut olet ja sinulle uskottu on, tietäen keneltäs oppinut olet, 15 Ja ettäs jo lapsuudesta olet Pyhän Raamatun taitanut, joka sinun taitaa autuuteen neuvoa, sen uskon kautta, joka on Kristuksessa Jesuksessa. 16 Sillä kaikkinainen kirjoitus on Jumalalta annettu, ja tarpeellinen opiksi, nuhteeksi, ojennukseksi, kuritukseksi, joka on vanhurskaudessa: 17 Että Jumalan ihminen täydellinen olis, ja kaikkiin hyviin töihin sovelias.
FinnishPR(i) 1 Mutta tiedä se, että viimeisinä päivinä on tuleva vaikeita aikoja. 2 Sillä ihmiset ovat silloin itserakkaita, rahanahneita, kerskailijoita, ylpeitä, herjaajia, vanhemmilleen tottelemattomia, kiittämättömiä, epähurskaita, 3 rakkaudettomia, epäsopuisia, panettelijoita, hillittömiä, raakoja, hyvän vihamiehiä, 4 pettureita, väkivaltaisia, pöyhkeitä, hekumaa enemmän kuin Jumalaa rakastavia; 5 heissä on jumalisuuden ulkokuori, mutta he kieltävät sen voiman. Senkaltaisia karta. 6 Sillä niitä ovat ne, jotka tungettelevat taloihin ja pauloihinsa kietovat syntien rasittamia ja monenlaisten himojen heiteltäviä naisparkoja, 7 jotka aina ovat opetusta ottamassa, eivätkä koskaan voi päästä totuuden tuntemiseen. 8 Ja niinkuin Jannes ja Jambres vastustivat Moosesta, niin nuokin vastustavat totuutta, nuo mieleltään turmeltuneet ihmiset, jotka eivät uskonkoetuksissa kestä. 9 Mutta he eivät pitemmälle edisty, sillä heidän mielettömyytensä on käyvä ilmeiseksi kaikille, niinkuin noidenkin mielettömyys kävi ilmi. 10 Mutta sinä olet seurannut minun opetustani, vaellustani, aivoitustani, uskoani, pitkämielisyyttäni, rakkauttani, kärsivällisyyttäni, 11 vainoissa ja kärsimyksissä, samanlaisissa kuin minun osakseni tuli Antiokiassa, Ikonionissa ja Lystrassa. Mimmoisia vainoja olenkaan kärsinyt, ja kaikista Herra on minut pelastanut! 12 Ja kaikki, jotka tahtovat elää jumalisesti Kristuksessa Jeesuksessa, joutuvat vainottaviksi. 13 Mutta pahat ihmiset ja petturit menevät yhä pitemmälle pahuudessa, eksyttäen ja eksyen. 14 Mutta pysy sinä siinä, minkä olet oppinut ja mistä olet varma, koska tiedät, keiltä olet sen oppinut, 15 ja koska jo lapsuudestasi saakka tunnet pyhät kirjoitukset, jotka voivat tehdä sinut viisaaksi, niin että pelastut uskon kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. 16 Jokainen kirjoitus, joka on syntynyt Jumalan Hengen vaikutuksesta, on myös hyödyllinen opetukseksi, nuhteeksi, ojennukseksi, kasvatukseksi vanhurskaudessa, 17 että Jumalan ihminen olisi täydellinen, kaikkiin hyviin tekoihin valmistunut.
Haitian(i) 1 Mete sa byen nan tèt ou: nan dènye jou yo, tan an pral difisil anpil. 2 Moun pral fè rayisab, y'ap renmen lajan, y'ap fè grandizè, lògèy ap vire tèt yo, y'ap pale Bondye mal, y'ap dezobeyi papa ak manman yo, y'ap engra, y'ap san okenn respè pou bagay Bondye. 3 Kè yo ap di, y'ap san pitye, y'ap pale moun mal, y'ap fè gwo kòlè, y'ap brital. Yo p'ap vle wè sa ki byen menm. 4 Y'a mòde an trèt, y'a fè kòlè fasil, lògèy va gonfle lestonmak yo. Y'ap pito plezi pase sèvis Bondye. 5 Y'ap fè tankou y'ap sèvi Bondye. Men, yo pa kwè nan pouvwa Bondye a tout bon vre. Pa mele ak moun konsa menm. 6 Gen ladan yo k'ap antre lakay moun pou pran tèt medam ki fèb yo, ki gen konsyans yo chaje anba peche epi k'ap kite tout kalite move lanvi mennen lavi yo. 7 Medam sa yo toujou ap chache konnen. Men, yo pa janm ka rive konnen verite a. 8 Menm jan ou te wè Janès ak Janbrès t'ap fè Moyiz opozisyon an, konsa tou moun sa yo ap fè verite a opozisyon. Se yon bann moun ki gen lespri yo deraye. Bondye voye yo jete paske yo pa gen konfyans tout bon nan li. 9 Men, yo p'ap rive lwen, paske tout moun pral rekonèt jan yo pèdi tèt yo, menm jan sa te rive pou Janès ak Janbrès. 10 Men, ou menm, ou te swiv mwen pye pou pye nan tout bagay: nan verite mwen moutre moun yo, nan jan mwen mennen lavi mwen, nan lide m' mete nan tèt mwen, nan konfyans mwen gen nan Bondye, nan pasyans mwen, nan renmen mwen gen nan kè m', nan jan mwen kenbe fèm, 11 nan pèsekisyon mwen ak nan soufrans mwen. Ou konnen tou sa ki te rive m' Antiòch, Ikoniòm ak List, ki kalite pèsekisyon mwen te sipòte. Men, Bondye te delivre m' anba yo tout. 12 Tout moun ki vle viv nan sèvis Bondye ansanm ak Jezikri gen pou soufri pèsekisyon. 13 Men, mechan k'ap fè bagay pou twonpe moun yo pral pi lwen toujou nan mechanste yo, yo toujou ap twonpe moun, y'ap kite moun twonpe pwòp tèt yo tou. 14 Kanta ou menm, se pou ou kenbe fèm sa yo te moutre ou la, sa ou te resevwa ak fèm konviksyon, paske ou konnen nan men ki moun ou te aprann yo. 15 Depi ou te tou piti ou konnen sa ki nan Liv Bondye a. Se liv sa a k'ap ba ou bon konprann, bon konprann ki fè moun rive delivre, gremesi konfyans yo gen nan Jezikri. 16 Tou sa ki ekri nan Liv la, se nan Lespri Bondye a yo soti. Y'ap sèvi pou moutre moun verite a, pou konbat moun ki nan lerè, pou korije moun k'ap fè fòt, pou moutre yo ki jan pou yo viv byen devan Bondye. 17 Konsa, yon moun k'ap sèvi Bondye, li tou pare, li gen tou sa li bezwen pou l' fè tou sa ki byen.
Hungarian(i) 1 Azt pedig tudd meg, hogy az utolsó napokban nehéz idõk állanak be. 2 Mert lesznek az emberek magukat szeretõk, pénzsóvárgók, kérkedõk, kevélyek, káromkodók, szüleik iránt engedetlenek, háládatlanok, tisztátalanok, 3 Szeretet nélkül valók, kérlelhetetlenek, rágalmazók, mértékletlenek, kegyetlenek, a jónak nem kedvelõi. 4 Árulók, vakmerõk, felfuvalkodottak, inkább a gyönyörnek, mint Istennek szeretõi. 5 Kiknél megvan a kegyességnek látszata, de megtagadják annak erejét. És ezeket kerüld. 6 Mert ezek közül valók azok, a kik betolakodnak a házakba, és foglyul ejtik a bûnökkel megterhelt és sokféle kívánságoktól ûzött asszonykákat, 7 Kik mindenkor tanulnak, de az igazság megismerésére soha el nem juthatnak. 8 Miképen pedig Jánnes és Jámbres ellene állottak Mózesnek, akképen ezek is ellene állanak az igazságnak; megromlott elméjû, a hitre nézve nem becsületes emberek. 9 De többre nem mennek: mert esztelenségök nyilvánvaló lesz mindenek elõtt, a miképen amazoké is az lett. 10 Te pedig követted az én tanításomat, életmódomat, szándékomat, hitemet, hosszútûrésemet, szeretetemet, türelmemet, 11 Üldöztetéseimet, szenvedéseimet, a melyek rajtam estek Antiókhiában, Ikóniumban, Listrában: minémû üldöztetéseket szenvedtem! de mindezekbõl megszabadított engem az Úr. 12 De mindazok is, a kik kegyesen akarnak élni Krisztus Jézusban, üldöztetni fognak. 13 A gonosz emberek pedig és az ámítók nevekednek a rosszaságban, eltévelyítvén és eltévelyedvén. 14 De te maradj meg azokban, a miket tanultál és a mik reád bízattak, tudván kitõl tanultad, 15 És hogy gyermekségedtõl fogva tudod a szent írásokat, melyek téged bölcscsé tehetnek az idvességre a Krisztus Jézusban való hit által. 16 A teljes írás Istentõl ihletett és hasznos a tanításra, a feddésre, a megjobbításra, az igazságban való nevelésre, 17 Hogy tökéletes legyen az Isten embere, minden jó cselekedetre felkészített.
Indonesian(i) 1 Ingatlah ini: Pada hari-hari terakhir akan ada banyak kesusahan. 2 Manusia akan mementingkan dirinya sendiri, bersifat mata duitan, sombong dan suka membual. Mereka suka menghina orang, memberontak terhadap orang tua, tidak tahu berterima kasih, dan membenci hal-hal rohani. 3 Mereka tidak mengasihi sesama, tidak suka memberi ampun, mereka suka memburuk-burukkan nama orang lain, suka memakai kekerasan, mereka kejam, dan tidak menyukai kebaikan. 4 Mereka suka mengkhianat, angkuh dan tidak berpikir panjang. Mereka lebih suka pada kesenangan dunia daripada menuruti Allah. 5 Meskipun secara lahir, mereka taat menjalankan kewajiban agama, namun menolak inti dari agama itu sendiri. Jauhilah orang-orang yang seperti itu. 6 Ada di antara mereka yang sudah menyusup ke rumah-rumah, lalu memikat wanita-wanita lemah yang punya banyak sekali dosa dan dikuasai oleh macam-macam keinginan. 7 Wanita-wanita itu terus-menerus minta diajar, tetapi tidak pernah dapat mengenal ajaran yang benar dari Allah. 8 Sebagaimana Yanes dan Yambres melawan Musa dahulu, demikianlah juga orang-orang tersebut melawan ajaran dari Allah. Pikiran mereka sudah rusak, dan iman mereka sudah kandas. 9 Tetapi mereka tidak akan mencapai apa-apa, sebab kebodohan mereka akan diketahui oleh semua orang, seperti yang dialami oleh Yanes dan Yambres juga. 10 Tetapi engkau sudah mengikuti ajaran-ajaran saya, kelakuan saya, dan tujuan hidup saya. Engkau sudah melihat sendiri bagaimana saya sungguh-sungguh percaya kepada Yesus Kristus dan mengasihi sesama manusia. Engkau juga tahu kesabaran dan ketabahan saya. 11 Engkau sudah melihat saya dianiaya dan saya menderita. Engkau tahu semua yang terjadi terhadap saya di Antiokhia, di Ikonium, dan di Listra; dan engkau tahu semua yang saya derita! Tetapi Tuhan menyelamatkan saya dari semuanya itu. 12 Memang semua orang yang mau hidup beribadat dan hidup bersatu dengan Kristus Yesus akan dianiaya, 13 sedangkan orang-orang yang jahat dan orang-orang penipu akan semakin jahat. Mereka menipu orang lain padahal mereka sendiri pun tertipu juga. 14 Tetapi mengenai engkau, Timotius, hendaklah engkau tetap berpegang pada ajaran-ajaran yang benar yang sudah diajarkan kepadamu dan yang engkau percayai sepenuhnya; sebab engkau tahu siapa guru-gurumu. 15 Engkau harus ingat bahwa sejak kecil engkau sudah mengenal Alkitab. Alkitab itu dapat memberikan kepadamu pengertian untuk mendapat keselamatan melalui iman kepada Kristus Yesus. 16 Semua yang tertulis dalam Alkitab, diilhami oleh Allah dan berguna untuk mengajarkan yang benar, untuk menegur dan membetulkan yang salah, dan untuk mengajar manusia supaya hidup menurut kemauan Allah. 17 Dengan Alkitab itu orang yang melayani Allah dapat dilengkapi dengan sempurna untuk segala macam pekerjaan yang baik.
Italian(i) 1 OR sappi questo, che negli ultimi giorni sopraggiungeranno tempi difficili. 2 Perciocchè gli uomini saranno amatori di loro stessi, avari, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti a padri e madri, ingrati, scellerati; 3 senza affezion naturale, mancatori di fede, calunniatori, incontinenti, spietati, senza amore inverso i buoni; 4 traditori, temerari, gonfi, amatori della voluttà anzi che di Dio; 5 avendo apparenza di pietà, ma avendo rinnegata la forza d’essa; anche tali schiva. 6 Perciocchè del numero di costoro son quelli che sottentrano nelle case, e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidità; 7 le quali sempre imparano, giammai non possono pervenire alla conoscenza della verità. 8 Ora, come Ianne e Iambre contrastarono a Mosè, così ancora costoro contrastano alla verità; uomini corrotti della mente, riprovati intorno alla fede. 9 Ma non procederanno più oltre; perciocchè la loro stoltizia sarà manifesta a tutti, siccome ancora fu quella di coloro. 10 ORA, quant’è a te, tu hai ben compresa la mia dottrina, il mio procedere, le mie intenzioni, la mia fede, la mia pazienza, la mia carità, la mia sofferenza; 11 le mie persecuzioni, le mie afflizioni, quali mi sono avvenute in Antiochia, in Iconio, in Listri; tu sai quali persecuzioni io ho sostenute; e pure il Signore mi ha liberato, da tutte. 12 Ora, tutti quelli ancora, che voglion vivere piamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati. 13 Ma gli uomini malvagi ed ingannatori, procederanno in peggio, seducendo, ed essendo sedotti. 14 Ma tu, persevera nelle cose che hai imparate, e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi tu le hai imparate; 15 e che da fanciullo tu hai conoscenza delle sacre lettere, le quali ti possono render savio a salute, per la fede che è in Cristo Gesù. 16 Tutta la scrittura è divinamente inspirata, ed utile ad insegnare, ad arguire, a correggere, ad ammaestrare in giustizia; 17 acciocchè l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni buona opera.
ItalianRiveduta(i) 1 Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili; 2 perché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, irreligiosi, 3 senz’affezione naturale, mancatori di fede, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene, 4 traditori, temerari, gonfi, amanti del piacere anziché di Dio, 5 aventi le forme della pietà, ma avendone rinnegata la potenza. 6 Anche costoro schiva! Poiché del numero di costoro son quelli che s’insinuano nelle case e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidigie, 7 che imparan sempre e non possono mai pervenire alla conoscenza della verità. 8 E come Jannè e Iambrè contrastarono a Mosè, così anche costoro contrastano alla verità: uomini corrotti di mente, riprovati quanto alla fede. 9 Ma non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini. 10 Quanto a te, tu hai tenuto dietro al mio insegnamento, alla mia condotta, a’ miei propositi, alla mia fede, alla mia pazienza, al mio amore, alla mia costanza, 11 alle mie persecuzioni, alle mie sofferenze, a quel che mi avvenne ad Antiochia, ad Iconio ed a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato; e il Signore mia ha liberato da tutte. 12 E d’altronde tutti quelli che voglion vivere pienamente in Cristo Gesù saranno perseguitati; 13 mentre i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti. 14 Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate, 15 e che fin da fanciullo hai avuto conoscenza degli Scritti sacri, i quali possono renderti savio a salute mediante la fede che è in Cristo Gesù. 16 Ogni scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia, 17 affinché l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni opera buona.
Japanese(i) 1 されど汝これを知れ、末の世に苦しき時きたらん。 2 人々おのれを愛する者・金を愛する者・誇るもの・高ぶる者・罵るもの・父母に逆ふもの・恩を忘るる者・潔からぬ者、 3 無情なる者・怨を解かぬ者・譏る者・節制なき者・殘刻なる者・善を好まぬ者、 4 友を賣る者・放縱なる者・傲慢なる者・神よりも快樂を愛する者、 5 敬虔の貌をとりてその徳を捨つる者とならん、斯かる類の者を避けよ。 6 彼らの中には人の家に潜り入りて愚なる女を虜にする者あり、斯くせらるる女は罪を積み重ねて各樣の慾に引かれ、 7 常に學べども眞理を知る知識に至ること能はず。 8 彼の者らはヤンネとヤンブレとがモーセに逆ひし如く、眞理に逆ふもの、心の腐れたる者、また信仰につきて棄てられたる者なり。 9 されど此の上になほ進むこと能はじ、そはかの二人のごとく彼らの愚なる事も亦すべての人に顯るべければなり。 10 汝は我が教誨・品行・志望・信仰・寛容・愛・忍耐・迫害・および苦難を知り、 11 またアンテオケ、イコニオム、ルステラにて起りし事、わが如何なる迫害を忍びしかを知る。主は凡てこれらの中より我を救ひ出したまへり。 12 凡そキリスト・イエスに在りて敬虔をもて一生を過さんと欲する者は迫害を受くべし。 13 惡しき人と人を欺く者とは、ますます惡にすすみ、人を惑し、また人に惑されん。 14 されど汝は學びて確信したる所に常に居れ。なんぢ誰より之を學びしかを知り、 15 また幼き時より聖なる書を識りし事を知ればなり。この書はキリスト・イエスを信ずる信仰によりて救に至らしむる知慧を汝に與へ得るなり。 16 聖書はみな神の感動によるものにして、教誨と譴責と矯正と義を薫陶するとに益あり。 17 これ神の人の全くなりて諸般の善き業に備を全うせん爲なり。
Kabyle(i) 1 Ilaq aț-țeẓred belli ɣer taggara n ddunit a d-asen wussan iweɛṛen. 2 Imdanen ad țxemmimen ɣef yiman-nsen kan, ad ṭṭamaɛen deg idrimen, ad ssemɣuṛen iman-nsen, ad țzuxxun, ad reggmen di Ṛebbi, ad țɛaṣin imawlan-nsen, ad nekkṛen lxiṛ, ad tekksen sser ɣef wayen yesɛan lḥeṛma, 3 ur seɛɛun ṛṛeḥma ur seɛɛun leḥnana deg ulawen-nsen, ad skiddiben ɣef wiyaḍ, ur zemmren ara ad ḥekmen deg iman-nsen, ulawen nsen qquṛen, d iɛdawen n lxiṛ, 4 d ixeddaɛen, a ten-isderɣel zzux, ad ḥemmlen lebɣi n tnefsit-nsen wala lebɣi n Sidi Ṛebbi; 5 ad tebɛen abrid n Sidi Ṛebbi s wawal kan meɛna ad nekkṛen tazmert yellan deg-s. Ihi xḍu-k i yemdanen am wigi. 6 Kra seg-sen keččmen ɣer kra n yexxamen, țkellixen tilawin ur nesɛi ara lḥeṛma i gețțawi zzhu n ddunit; 7 țqellibent daymen ad fehment, lameɛna leɛmeṛ țțawḍent ɣer tmusni n tideț. 8 Am akken i xulfen Yanes d Yambris Sidna Musa, f+ akken daɣen ara xalfen tideț yemdanen-agi, aț-țeɛwej lefhama-nsen, ad ffɣen i webrid n liman. 9 Meɛna ur țțawḍen ɣer wacemma axaṭer imdanen meṛṛa a ten-ɛeqlen belli ffɣen i webrid am akken tedṛa d Yanes d Yambris. 10 Ma d kečč tettebɛeḍ akken ilaq ayen i k-slemdeɣ, tikli-inu, ixemmimen-iw, liman-iw, ṣṣbeṛ-iw, leḥmala-inu d ẓẓwara-inu, 11 leqheṛ i țwaqehṛeɣ akk-d leɛtab-iw. Teẓriḍ lemḥayen i gɛeddan fell-i di temdinin n Antyuc, n Ikunyum d Listra ? Anwa leqheṛ iwumi ur ṣbiṛeɣ ara ? Meɛna Sidi Ṛebbi isellek-iyi seg-sen meṛṛa. 12 Kra n win yebɣan ad iddu di liman n Ɛisa Lmasiḥ ad ițțuqehheṛ. 13 Ma d imcumen ixeddaɛen, ad țkemmilen dayem di cceṛ-nsen, ad ɣuṛṛen wiyaḍ, ad rnun iman-nsen. 14 Ma d kečč eḥrez ayen i tlemdeḍ s wayes i tesqenɛeḍ; teẓriḍ anwa i k-islemden. 15 Seg asmi telliḍ d ameẓyan i tessneḍ tira iqedsen; yis-sent ara tesɛuḍ lefhama yețțawin ɣer leslak s liman di Ɛisa Lmasiḥ. 16 Yal tira iqedsen s ɣuṛ Ṛebbi i d-tekka yerna twulem i uselmed, i usefhem, i nehhu akk-d țṛebga deg webrid n lḥeqq, 17 iwakken yal aqeddac n Sidi Ṛebbi ad yili d amdan ikemlen i gwulmen i yal ccɣel yelhan.
Korean(i) 1 네가 이것을 알라 말세에 고통하는 때가 이르리니 2 사람들은 자기를 사랑하며, 돈을 사랑하며, 자긍하며, 교만하며, 훼방하며, 부모를 거역하며, 감사치 아니하며, 거룩하지 아니하며, 3 무정하며, 원통함을 풀지 아니하며, 참소하며, 절제하지 못하며, 사나우며, 선한 것을 좋아 아니하며, 4 배반하여 팔며, 조급하며, 자고하며, 쾌락을 사랑하기를 하나님 사랑하는 것보다 더하며, 5 경건의 모양은 있으나 경건의 능력은 부인하는 자니, 이같은 자들에게서 네가 돌아서라 6 저희 중에 남의 집에 가만히 들어가 어리석은 여자를 유인하는 자들이 있으니 그 여자는 죄를 중히 지고 여러 가지 욕심에 끌린바 되어 7 항상 배우나 마침내 진리의 지식에 이를 수 없느니라 8 얀네와 얌브레가 모세를 대적한 것같이 저희도 진리를 대적하니 이 사람들은 그 마음이 부패한 자요 믿음에 관하여는 버리운 자 들이라 9 그러나 저희가 더 나가지 못할 것은 저 두 사람의 된 것과 같이 저희 어리석음이 드러날 것임이니라 10 나의 교훈과 행실과 의향과 믿음과 오래 참음과 사랑과 인내와 11 핍박과 고난과 또한 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 당한 일과 어떠한 핍박 받은 것을 네가 과연 보고 알았거니와 주께서 이 모든 것 가운데서 나를 건지셨느니라 12 무릇 그리스도 예수 안에서 경건하게 살고자 하는 자는 핍박을 받으리라 13 악한 사람들과 속이는 자들은 더욱 악하여져서 속이기도 하고 속기도 하나니 14 그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라 네가 뉘게서 배운 것을 알며 15 또 네가 어려서부터 성경을 알았나니 성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라 16 모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니 17 이는 하나님의 사람으로 온전케 하며 모든 선한 일을 행하기에 온전케 하려 함이니라
Latvian(i) 1 Bet zini, ka pēdējās dienās iestāsies baigi laiki, 2 Jo cilvēki būs patmīlīgi, mantkārīgi, iedomīgi, augstprātīgi, zaimotāji, nepaklausīgi vecākiem, nepateicīgi, netikumīgi, 3 Nežēlīgi, nesamierināmi, apmelotāji, nesavaldīgi, bargi, nesaudzīgi. 4 Nodevēji, nekaunīgi, uzpūtīgi, kas vairāk mīlēs baudas nekā Dievu, 5 Ārēji liekuļodami dievbijību, bet tās spēku noliegdami. Arī no tādiem izvairies! 6 Jo tie ir tādi, kas ielavās namos un valdzina vājās sievietes, kuras, grēkos iegrimušas, padodas dažādām kārībām. 7 Tās vienmēr mācās, bet pie patiesības atziņas nekad nenonāk. 8 Bet kā Janness un Jambress pretojās Mozum, tā šie cilvēki, samaitāti savā prātā un nepastāvīgi ticībā, pretojas patiesībai. 9 Bet viņi tālu netiks, jo to ārprāts kļūs visiem zināms, kā tas bija arī ar citiem. 10 Bet tu esi sekojis manai mācībai, dzīves veidam, nodomiem, ticībai, augstsirdībai, mīlestībai, pacietībai, 11 Vajāšanās, ciešanās, kas man gadījās Antiohijā, Ikonijā un Listrā. Kādas tik vajāšanas es neesmu cietis, bet Kungs no visām mani izglāba. 12 Vajāti tiks arī visi tie, kas grib dievbijīgi Kristū Jēzū dzīvot. 13 Bet ļaunie cilvēki un krāpnieki grims dziļāk savā ļaunumā, paši maldīdamies un citus maldinādami. 14 Tu tomēr paliec pie tā, ko esi mācījies un kas tev uzticēts, jo tu zini, no kā mācījies. 15 Bet tu taču no bērnības zini Svētos Rakstus: tie spēj tevi pamācīt pestīšanai caur ticību uz Kristu Jēzu. 16 Katrs Dieva iedvesmots raksts noderīgs mācīšanai, atspēkošanai, labošanai, audzināšanai taisnībā, 17 Lai Dieva cilvēks būtu pilnīgs un katram labam darbam sagatavots.
Lithuanian(i) 1 Žinok, kad paskutinėmis dienomis užeis sunkūs laikai, 2 nes žmonės bus savimylos, pinigų mylėtojai, pagyrūnai, išdidūs, piktžodžiautojai, neklusnūs tėvams, nedėkingi, nešventi, 3 nemylintys, nesutaikomi, šmeižikai, nesusivaldantys, šiurkštūs, nekenčiantys to, kas gera, 4 išdavikai, užsispyrę, pasipūtėliai, labiau mylintys malonumus negu Dievą, 5 turintys dievotumo išvaizdą, bet atsižadėję jo jėgos. Šalinkis tokių žmonių! 6 Iš jų yra tie, kurie įsiskverbia į namus ir pavergia silpnas moterėles, pilnas nuodėmių, geidulių vedžiojamas, 7 nuolat besimokančias ir vis nesugebančias pasiekti tiesos pažinimo. 8 Kaip Janas ir Jambras priešinosi Mozei, taip ir jie priešinasi tiesai. Tai žmonės sugedusio proto, netikusio tikėjimo. 9 Bet jie toli nenužengs, nes jų kvailumas, kaip ir anų, bus visiems regimas. 10 Bet tu stropiai pasekei mano mokymu, gyvenimo būdu, tikslu, tikėjimu, ištverme, meile, kantrybe, 11 persekiojimais, sunkumais, kurie mane ištiko Antiochijoje, Ikonijuje, Listroje. O kokių tik persekiojimų man neteko iškęsti! Bet iš visų išgelbėjo mane Viešpats. 12 Taip ir visi, kurie trokšta dievotai gyventi Kristuje Jėzuje, bus persekiojami. 13 Pikti žmonės ir suvedžiotojai eis blogyn, klaidindami ir klysdami. 14 O tu pasilik prie to, ką išmokai ir įtikėjai, žinodamas, iš ko išmokai. 15 Tu nuo vaikystės žinai šventuosius Raštus, galinčius tave pamokyti išgelbėjimui per tikėjimą, kuris yra Kristuje Jėzuje. 16 Visas Raštas yra Dievo įkvėptas ir naudingas mokyti, barti, taisyti, auklėti teisumui, 17 kad Dievo žmogus taptų tobulas, pasiruošęs kiekvienam geram darbui.
PBG(i) 1 A to wiedz, iż w ostateczne dni nastaną czasy trudne. 2 Albowiem będą ludzie sami siebie miłujący, łakomi, chlubni, pyszni, bluźniercy, rodzicom nieposłuszni, niewdzięczni, niepobożni, 3 Bez przyrodzonej miłości, przymierza nie trzymający, potwarcy, niepowściągliwi, nieskromni, dobrych nie miłujący, 4 Zdrajcy, skwapliwi, nadęci, rozkoszy raczej miłujący niż miłujący Boga; 5 Którzy mają kształt pobożności, ale się skutku jej zaparli; i tych się chroń. 6 Albowiem z tych są ci, którzy się wrywają w domy i pojmane wiodą niewiastki grzechami obciążone, które uwodzą rozmaite pożądliwości; 7 Które się zawsze uczą, a nigdy do znajomości prawdy przyjść nie mogą. 8 A jako Jannes i Jambres sprzeciwiali się Mojżeszowi, tak i ci sprzeciwiają się prawdzie, ludzie rozumu skażonego, odrzuceni z strony wiary. 9 Ale nie postąpią dalej; albowiem głupstwo ich jawne będzie wszystkim, jako i onych było. 10 Aleś ty doszedł nauki mojej, sposobu żywota mego, przedsięwzięcia wiary, nieskwapliwości, miłości i cierpliwości, 11 Prześladowania, ucierpienia, które mię spotkały w Antyjochii, w Ikonii i w Listrze, jakiem prześladowania podejmował; a ze wszystkich wyrwał mię Pan. 12 Aleć i wszyscy, którzy chcą pobożnie żyć w Chrystusie Jezusie, prześladowani będą. 13 Lecz źli ludzie i zwodziciele postąpią w gorsze, jako zwodzący tak i zwiedzeni. 14 Ale ty trwaj w tem, czegoś się nauczył i czegoć powierzono, wiedząc, od kogoś się tego nauczył. 15 A iż z dzieciństwa umiesz Pisma święte, które cię mogą uczynić mądrym ku zbawieniu przez wiarę, która jest w Chrystusie Jezusie. 16 Wszystko Pismo od Boga jest natchnione i pożyteczne ku nauce, ku strofowaniu, ku naprawie, ku ćwiczeniu, które jest w sprawiedliwości; 17 Aby człowiek Boży był doskonały, ku wszelkiej sprawie dobrej dostatecznie wyćwiczony.
Portuguese(i) 1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos; 2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios, 3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem, 4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus, 5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses. 6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências; 7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade. 8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé. 9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles. 10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança, 11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icónio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou. 12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições. 13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados. 14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido, 15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus. 16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça; 17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Norwegian(i) 1 Men dette skal du vite at i de siste dager skal det komme vanskelige tider. 2 For menneskene skal da være egenkjærlige, pengekjære, stortalende, overmodige, spottende, ulydige mot foreldre, utakknemlige, vanhellige, 3 ukjærlige, upålitelige, baktalende, umåtelige, umilde, uten kjærlighet til det gode, 4 svikefulle, fremfusende, opblåste, slike som elsker sine lyster høiere enn Gud, 5 som har gudfryktighets skinn, men fornekter dens kraft - og disse skal du vende dig fra. 6 For til dem hører de som lurer sig inn i husene og fanger kvinnfolk som er tynget av synder og drives av mangehånde lyster 7 og alltid lærer og aldri kan komme til sannhets erkjennelse. 8 Som Jannes og Jambres stod Moses imot, således står også disse sannheten imot, mennesker som er fordervet i sitt sinn og uduelige I troen. 9 Dog, de skal ikke få mere fremgang; for deres uforstand skal bli åpenbar for alle, likesom og hines blev. 10 Men du har efterfulgt min lære, min ferd, mitt forsett, min tro, min langmodighet, min kjærlighet, min tålmodighet, 11 mine forfølgelser, mine lidelser, sådanne som møtte mig i Antiokia, i Ikonium, i Lystra, sådanne forfølgelser som jeg har utholdt, og Herren har fridd mig ut av dem alle sammen. 12 Og alle som vil leve gudfryktig i Kristus Jesus, skal bli forfulgt. 13 Men onde mennesker og slike som kverver synet på folk, går frem til det verre; de fører vill og farer vill. 14 Men bli du i det som du har lært, og som du er blitt overbevist om, da du vet hvem du har lært det av, 15 og da du fra barndommen av kjenner de hellige skrifter, som kan gjøre dig vis til frelse ved troen på Kristus Jesus. 16 Den hele Skrift er innblest av Gud av Gud og nyttig til lærdom, til overbevisning, til rettledning, til optuktelse i rettferdighet, 17 forat det Guds menneske kan være fullkommen, duelig til all god gjerning.
Romanian(i) 1 Să ştii că în zilele din urmă vor fi vremuri grele. 2 Căci oamenii vor fi iubitori de sine, iubitori de bani, lăudăroşi, trufaşi, hulitori, neascultători de părinţi, nemulţămitori, fără evlavie, 3 fără dragoste firească, neînduplecaţi, clevetitori, neînfrînaţi, neîmblînziţi, neiubitori de bine, 4 vînzători, obraznici, îngîmfaţi; iubitori mai mult de plăceri decît iubitori de Dumnezeu; 5 avînd doar o formă de evlavie dar tăgăduindu -i puterea. Depărtează-te de oamenii aceştia. 6 Sînt printre ei unii, cari se vîră prin case, şi momesc pe femeile uşuratice îngreuiate de păcate şi frămîntate de felurite pofte, 7 cari învaţă întotdeauna şi nu pot ajunge niciodată la deplina cunoştinţă a adevărului. 8 După cum Iane şi Iambre s'au împotrivit lui Moise, tot aşa şi oamenii aceştia se împotrivesc adevărului, ca unii cari sînt stricaţi la minte şi osîndiţi în ce priveşte credinţa. 9 Dar nu vor mai înainta; căci nebunia lor va fi arătată tuturor, cum a fost arătată şi a celor doi oameni. 10 Tu, însă, ai urmărit de aproape învăţătura mea, purtarea mea, hotărîrea mea, credinţa mea, îndelunga mea răbdare, dragostea mea, răbdarea mea, 11 prigonirile şi suferinţele cari au venit peste mine în Antiohia, în Iconia şi în Listra. Ştii ce prigoniri am răbdat; şi totuş Domnul m'a izbăvit din toate. 12 De altfel, toţi ceice voiesc să trăiască cu evlavie în Hristos Isus, vor fi prigoniţi. 13 Dar oamenii răi şi înşelători vor merge din rău în mai rău, vor amăgi pe alţii, şi se vor amăgi şi pe ei înşişi. 14 Tu să rămîi în lucrurile, pe cari le-ai învăţat şi de cari eşti deplin încredinţat, căci ştii dela cine le-ai învăţat: 15 din pruncie cunoşti Sfintele Scripturi, cari pot să-ţi dea înţelepciunea care duce la mîntuire, prin credinţa în Hristos Isus. 16 Toată Scriptura este însuflată de Dumnezeu şi de folos ca să înveţe, să mustre, să îndrepte, să dea înţelepciune în neprihănire, 17 pentruca omul lui Dumnezeu să fie desăvîrşit şi cu totul destoinic pentru orice lucrare bună.
Ukrainian(i) 1 Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі часи. 2 Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухняні, невдячні, непобожні, 3 нелюбовні, запеклі, осудливі, нестримливі, жорстокі, ненависники добра, 4 зрадники, нахабні, бундючні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога, 5 вони мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Відвертайсь від таких! 6 До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями, 7 що вони завжди вчаться, та ніколи не можуть прийти до пізнання правди. 8 Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиставляться правді, люди зіпсутого розуму, неуки щодо віри. 9 Та більше не матимуть успіху, бо всім виявиться їхній безум, як і з тими було. 10 Ти ж пішов услід за мною наукою, поступованням, заміром, вірою, витривалістю, любов'ю, терпеливістю, 11 переслідуваннями та стражданнями, що спіткали були мене в Антіохії, в Іконії, у Лістрах, такі переслідування переніс я, та Господь від усіх мене визволив. 12 Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, будуть переслідувані. 13 А люди лихі та дурисвіти матимуть успіх у злому, зводячи й зведені бувши. 14 А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти. 15 І ти знаєш з дитинства Писання святе, що може зробити тебе мудрим на спасіння вірою в Христа Ісуса. 16 Усе Писання Богом надхнене, і корисне до навчання, до докору, до направи, до виховання в праведності, 17 щоб Божа людина була досконала, до всякого доброго діла готова.
UkrainianNT(i) 1 Се ж відай, що в послїдні днї настануть Бремена люті. 2 Будуть бо люде самолюбцї, сріблолюбці, пишні, горді, хулителї, родителям непокірні, невдячні, безбожні, 3 нелюбовні, непримирливі, осудливі, невдержливі, люті, вороги добра, 4 зрадники, напастники, гордувники, що більш люблять розкоші, ніж Бога, 5 мають образ благочестя, сили ж його відцурались. І ти від таких одвертай ся. 6 Бо з таких ті, що влазять у домп і полонять женщин, отягчнених гріхами, що водять ся всякими похотьми, 7 що завсїди вчять ся, та й нїколи до зрозуміння правди прийти не можуть. 8 Як Яннїй та Ямврій противились Мойсейові, так само й сї противлять ся правдї, люде попсованого розуму, нетямущі в вірі. 9 Та не поступлять вони далїй; безумство бо їх явлене буде всім, як і тих було. 10 Ти ж послїдував єси моїй науцї, життю, постанові, вірі, довготерпінню, любові, терпінню, 11 гонеиню, стражданням, які лучились менї в Антиохиї, в Ікониї, в Листрі; котрі гонення я перенїс, і від усїх ізбавив мене Господь. 12 І всї ж, хто хоче благочестиво жити в Христї Ісусї, гонені будуть. 13 Лукаві ж люде та чарівники дійдуть до гіршого, зводячи та даючи себе зводити. 14 Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь вси, 15 і що з малку сьвяте писаннє знаєш, котре може тебе вмудрити на спасенне вірою в Христа Ісуса. 16 Всяке писаннє богодухневенне і корисне до науки, до докору, до направи, до наказу по правдї, 17 щоб звершений був Божий чоловік, до всякого доброго дїла готовий.
SBL Greek NT Apparatus

6 αἰχμαλωτίζοντες WH Treg NIV ] αἰχμαλωτεύοντες RP
10 παρηκολούθησάς WH Treg NIV ] παρηκολούθηκάς RP
12 ζῆν εὐσεβῶς WH Treg ] εὐσεβῶς ζῆν NIV RP
14 τίνων WH Treg NIV ] τίνος RP
15 ἱερὰ WH ] τὰ ἱερὰ Treg NIV RP
16 ἐλεγμόν WH Treg NIV ] ἔλεγχον RP