2 Timothy 3:2
IGNT(i)
2
G2071 (G5704)
εσονται
G1063
γαρ
G3588
οι
For Will Be
G444
ανθρωποι
Men
G5367
φιλαυτοι
Lovers Of Self,
G5366
φιλαργυροι
Lovers Of Money,
G213
αλαζονες
Vaunting,
G5244
υπερηφανοι
Proud,
G989
βλασφημοι
Evil Speakers.
G1118
γονευσιν
To Parents
G545
απειθεις
Disobedient,
G884
αχαριστοι
Unthankful,
G462
ανοσιοι
Unholy,
ACVI(i)
2
G1063
CONJ
γαρ
For
G3588
T-NPM
οι
Thos
G444
N-NPM
ανθρωποι
Men
G2071
V-FXI-3P
εσονται
Will Be
G5367
A-NPM
φιλαυτοι
Self-loving
G5366
A-NPM
φιλαργυροι
Money-loving
G213
N-NPM
αλαζονες
Boasters
G5244
A-NPM
υπερηφανοι
Arrogant
G989
A-NPM
βλασφημοι
Blasphemous
G545
A-NPM
απειθεις
Disobedient
G1118
N-DPM
γονευσιν
To Parents
G884
A-NPM
αχαριστοι
Ungrateful
G462
A-NPM
ανοσιοι
Impious
Clementine_Vulgate(i)
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
DouayRheims(i)
2 Men shall be lovers of themselves, covetous, haughty, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,
KJV_Cambridge(i)
2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Living_Oracles(i)
2 For men will be self-lovers, money-lovers, boasters, proud, defamers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
JuliaSmith(i)
2 For men shall be self-lovers, lovers of money, boastful, proud, slandering, disobedient to parents, unthankful, wicked,
JPS_ASV_Byz(i)
2 For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Twentieth_Century(i)
2 Men will be selfish, mercenary, boastful, haughty, and blasphemous; disobedient to their parents, ungrateful, impure,
JMNT(i)
2 for the people (the humans; mankind) will continue being folks that are fond of themselves (self-loving; selfish), fond of silver (= have affection for money or things of monetary value which makes them stingy), empty pretenders (impostors; ostentatious self-assumers), haughty and arrogant (superior-appearing), blasphemers (abusive slanderers; folks who defame with a false image; or: light-hinderers), uncompliant and disobedient to parents, ungrateful (or: unthankful), undutiful (disloyal; without regard for divine or natural laws; malign),
Luther1545(i)
2 Denn es werden Menschen sein, die von sich selbst halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
Luther1912(i)
2 Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
ReinaValera(i)
2 Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, detractores, desobedientes á los padres, ingratos, sin santidad,
Indonesian(i)
2 Manusia akan mementingkan dirinya sendiri, bersifat mata duitan, sombong dan suka membual. Mereka suka menghina orang, memberontak terhadap orang tua, tidak tahu berterima kasih, dan membenci hal-hal rohani.
ItalianRiveduta(i)
2 perché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, irreligiosi,
Lithuanian(i)
2 nes žmonės bus savimylos, pinigų mylėtojai, pagyrūnai, išdidūs, piktžodžiautojai, neklusnūs tėvams, nedėkingi, nešventi,
Portuguese(i)
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
UkrainianNT(i)
2 Будуть бо люде самолюбцї, сріблолюбці, пишні, горді, хулителї, родителям непокірні, невдячні, безбожні,