Psalms 95:4-7

ABP_Strongs(i)
  4 G3754 For G1722 in G3588   G5495 his hand G1473   G3588 are the G4009 ends G3588 of the G1093 earth; G2532 and G3588 the G5311 heights G3588 of the G3735 mountains G1473 are his. G1510.2.6  
  5 G3754 For G1473 his G1510.2.3 is G3588 the G2281 sea, G2532 and G1473 he himself G4160 made G1473 it; G2532 and G3588 [3the G3584 4dry land G5495 1his hands G1473   G4111 2shaped].
  6 G1205 Come, G4352 we should do obeisance G2532 and G4363 fall before G1473 him; G2532 and G2799 weep G1726 before G2962 the lord, G3588 the one G4160 making G1473 us.
  7 G3754 For G1473 he G1510.2.3 is G3588   G2316 our God, G1473   G2532 and G1473 we are G2992 the people G3542 of his pasture, G1473   G2532 and G4263 the sheep G5495 of his hand. G1473   G4594 Today, G1437 if G3588   G5456 [2his voice G1473   G191 1you should hear],
ABP_GRK(i)
  4 G3754 ότι G1722 εν G3588 τη G5495 χειρί αυτού G1473   G3588 τα G4009 πέρατα G3588 της G1093 γης G2532 και G3588 τα G5311 ύψη G3588 των G3735 ορέων G1473 αυτού εισιν G1510.2.6  
  5 G3754 ότι G1473 αυτού G1510.2.3 εστιν G3588 η G2281 θάλασσα G2532 και G1473 αυτός G4160 εποίησεν G1473 αυτήν G2532 και G3588 την G3584 ξηράν G5495 χείρες αυτού G1473   G4111 έπλασαν
  6 G1205 δεύτε G4352 προσκυνήσωμεν G2532 και G4363 προσπέσωμεν G1473 αυτώ G2532 και G2799 κλαύσωμεν G1726 εναντίον G2962 κυρίου G3588 του G4160 ποιήσαντος G1473 ημάς
  7 G3754 ότι G1473 αυτός G1510.2.3 εστιν G3588 ο G2316 θεός ημών G1473   G2532 και G1473 ημείς G2992 λαός G3542 νομής αυτού G1473   G2532 και G4263 πρόβατα G5495 χειρός αυτού G1473   G4594 σήμερον G1437 εάν G3588 της G5456 φωνής αυτού G1473   G191 ακούσητε
LXX_WH(i)
    4 G3754 CONJ [94:4] οτι G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5495 N-DSF χειρι G846 D-GSM αυτου G3588 T-NPN τα G4009 N-NSN περατα G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G5311 N-NPN υψη G3588 T-GPM των G3735 N-GPN ορεων G846 D-GSM αυτου G1510 V-PAI-3P εισιν
    5 G3754 CONJ [94:5] οτι G846 D-GSM αυτου G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSF η G2281 N-NSF θαλασσα G2532 CONJ και G846 D-NSM αυτος G4160 V-AAI-3S εποιησεν G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3584 A-ASF ξηραν G3588 T-NPF αι G5495 N-NPF χειρες G846 D-GSM αυτου G4111 V-AAI-3P επλασαν
    6 G1205 ADV [94:6] δευτε G4352 V-AAS-1P προσκυνησωμεν G2532 CONJ και G4363 V-AAS-1P προσπεσωμεν G846 D-DSM αυτω G2532 CONJ και G2799 V-AAS-1P κλαυσωμεν G1726 PREP εναντιον G2962 N-GSM κυριου G3588 T-GSM του G4160 V-AAPGS ποιησαντος G1473 P-AP ημας
    7 G3754 CONJ [94:7] οτι G846 D-NSM αυτος G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GP ημων G2532 CONJ και G1473 P-NP ημεις G2992 N-NSM λαος G3542 N-GSF νομης G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G4263 N-APN προβατα G5495 N-GSF χειρος G846 D-GSM αυτου G4594 ADV σημερον G1437 CONJ εαν G3588 T-GSF της G5456 N-GSF φωνης G846 D-GSM αυτου G191 V-AAS-2P ακουσητε
HOT(i) 4 אשׁר בידו מחקרי ארץ ותועפות הרים׃ 5 אשׁר לו הים והוא עשׂהו ויבשׁת ידיו יצרו׃ 6 באו נשׁתחוה ונכרעה נברכה לפני יהוה עשׂנו׃ 7 כי הוא אלהינו ואנחנו עם מרעיתו וצאן ידו היום אם בקלו תשׁמעו׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H834 אשׁר   H3027 בידו In his hand H4278 מחקרי the deep places H776 ארץ of the earth: H8443 ותועפות the strength H2022 הרים׃ of the hills
  5 H834 אשׁר   H3220 לו הים The sea H1931 והוא his, and he H6213 עשׂהו made H3006 ויבשׁת the dry H3027 ידיו it: and his hands H3335 יצרו׃ formed
  6 H935 באו O come, H7812 נשׁתחוה let us worship H3766 ונכרעה and bow down: H1288 נברכה let us kneel H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD H6213 עשׂנו׃ our maker.
  7 H3588 כי For H1931 הוא he H430 אלהינו our God; H587 ואנחנו and we H5971 עם the people H4830 מרעיתו of his pasture, H6629 וצאן and the sheep H3027 ידו of his hand. H3117 היום Today H518 אם if H6963 בקלו his voice, H8085 תשׁמעו׃ ye will hear
new(i)
  4 H3027 In his hand H4278 are the deep places H776 of the earth: H8443 the strength H2022 of the mountains is his also.
  5 H3220 The sea H6213 [H8804] is his, and he made H3027 it: and his hands H3335 [H8804] formed H3006 the dry land.
  6 H935 [H8798] O come, H7812 [H8691] let us worship H3766 [H8799] and bow down: H1288 [H8799] let us kneel H6440 at the face of H3068 the LORD H6213 [H8802] our maker.
  7 H430 For he is our God; H5971 and we are the people H4830 of his pasture, H6629 and the sheep H3027 of his hand. H3117 To day H8085 [H8799] if ye will hear H6963 his voice,
Vulgate(i) 4 in cuius manu fundamenta terrae et excelsa montium ipsius sunt 5 cuius est mare ipse enim fecit illud et siccam manus eius plasmaverunt 6 venite adoremus et curvemur flectamus genua ante faciem Domini factoris nostri 7 quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et grex manus eius
Clementine_Vulgate(i) 4 Quoniam magnus Dominus, et laudabilis nimis: terribilis est super omnes deos. 5 Quoniam omnes dii gentium dæmonia; Dominus autem cælos fecit. 6 Confessio et pulchritudo in conspectu ejus; sanctimonia et magnificentia in sanctificatione ejus. 7 Afferte Domino, patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem;
Wycliffe(i) 4 For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; he is ferdful aboue alle goddis. 5 For alle the goddis of hethene men ben feendis; but the Lord made heuenes. 6 Knouleching and fairnesse is in his siyt; hoolynesse and worthi doyng is in his halewing. 7 Ye cuntrees of hethene men, brynge to the Lord, bringe ye glorye and onour to the Lord;
Coverdale(i) 4 In his honde are all ye corners of the earth, and the strength of the hilles is his also. 5 The see is his, for he made it, and his hondes prepared the drie lode. 6 O come, let vs worshipe and bowe downe oure selues: Let vs knele before the LORDE oure maker. 7 For he is oure God: as for vs, we are the people of his pasture, and the shepe of his hodes.
MSTC(i) 4 In his hand are all the corners of the earth; and the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, for he made it, and his hands prepared the dry land. 6 O come, let us worship and fall down, and kneel before the LORD our maker. 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hands.
Matthew(i) 4 In his hand are al the corners of the earth, and the strength of the hylles is his also. 5 The sea is his, for he made it, & his handes prepared the drye lande. 6 O come, let vs worshippe & bowe doune our selfes: Let vs knele before the Lord our maker. 7 For he is oure God: & we are the people of his pasture, and the shepe of his handes. To daye if ye wil heare his voyce,
Great(i) 4 In his hande are all the corners of the earth, & the strength of the hylles is his also. 5 The see is hys, and he made it, & his handes prepared the drye lande. 6 O come, let vs worshyppe & fall downe, and knele before the Lord oure maker. 7 For he is oure God: and we are the people of his pasture, and the shepe of his handes.
Geneva(i) 4 In whose hande are the deepe places of the earth, and the heightes of the mountaines are his: 5 To whome the Sea belongeth: for hee made it, and his handes formed the dry land. 6 Come, let vs worship and fall downe, and kneele before the Lord our maker. 7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheepe of his hande: to day, if ye will heare his voyce,
Bishops(i) 4 In his hande are all the deepe corners of the earth: and the hygh toppes of hylles be his also 5 The sea is his, and he made it: and his handes fashioned the drye lande 6 Come, let vs worshyp and fall downe: let vs kneele before the face of God our maker 7 For he is our Lorde: and we are the people of his pasture, and the sheepe of his hande
DouayRheims(i) 4 For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his. 5 For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us. 7 For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.
KJV(i) 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
KJV_Cambridge(i) 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
KJV_Strongs(i)
  4 H3027 In his hand H4278 are the deep places H776 of the earth H8443 : the strength H2022 of the hills is his also.
  5 H3220 The sea H6213 is his, and he made [H8804]   H3027 it: and his hands H3335 formed [H8804]   H3006 the dry land .
  6 H935 O come [H8798]   H7812 , let us worship [H8691]   H3766 and bow down [H8799]   H1288 : let us kneel [H8799]   H6440 before H3068 the LORD H6213 our maker [H8802]  .
  7 H430 For he is our God H5971 ; and we are the people H4830 of his pasture H6629 , and the sheep H3027 of his hand H3117 . To day H8085 if ye will hear [H8799]   H6963 his voice,
Thomson(i) 4 that in his hand are the limits of the earth; and the lofty mountains are his: 5 that the sea is his; he made it; and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down before him, and let us weep before the Lord, our maker. 7 Because he is our God, and we are the people of his pasture, and the flock of his hand;
Webster(i) 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, if ye will hear his voice,
Webster_Strongs(i)
  4 H3027 In his hand H4278 are the deep places H776 of the earth H8443 : the strength H2022 of the hills is his also.
  5 H3220 The sea H6213 [H8804] is his, and he made H3027 it: and his hands H3335 [H8804] formed H3006 the dry land.
  6 H935 [H8798] O come H7812 [H8691] , let us worship H3766 [H8799] and bow down H1288 [H8799] : let us kneel H6440 before H3068 the LORD H6213 [H8802] our maker.
  7 H430 For he is our God H5971 ; and we are the people H4830 of his pasture H6629 , and the sheep H3027 of his hand H3117 . To day H8085 [H8799] if ye will hear H6963 his voice,
Brenton(i) 4 (94:4) For the ends of the earth are in his hands; and the heights of the mountains are his. 5 (94:5) For the sea is his, and he made it: and is hands formed the dry land. 6 (94:6) Come, let us worship and fall down before him; and weep before the Lord that made us. 7 (94:7) For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand.
Brenton_Greek(i) 4 ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς, καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν. 5 Ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτὴν, καὶ τὴν ξηρὰν χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν.
6 Δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ, καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον Κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς. 7 Ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ ἡμεῖς λαὸς νομῆς αὐτοῦ, καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ·
Leeser(i) 4 In whose hand are the deep places of the earth; and whose are the heights of mountains; 5 Whose is the sea, and who hath made it; and whose hands have formed the dry land. 6 Oh come, let us prostrate ourselves and bow down: let us kneel before the Lord our Maker. 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the flock of his hand: yea, this day, if ye will hearken to his voice,
YLT(i) 4 In whose hand are the deep places of earth, And the strong places of hills are His. 5 Whose is the sea, and He made it, And His hands formed the dry land. 6 Come in, we bow ourselves, and we bend, We kneel before Jehovah our Maker.
7 For He is our God, and we the people of His pasture, And the flock of His hand, To-day, if to His voice ye hearken,
JuliaSmith(i) 4 For in his hand the recesses of the earth, and the heights of the mountains to him. 5 For to him the sea, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 Come, we will worship and bow down before Jehovah: he made us. 7 For he is our God, and we the people of his feeding and the sheep of his hand. This day if ye will, hear to his voice.
Darby(i) 4 In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also: 5 The sea is his, and he made it, and his hands formed the dry [land]. 6 Come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker. 7 For he is our God; and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. To-day if ye hear his voice,
ERV(i) 4 In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also. 5 The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker: 7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, Oh that ye would hear his voice!
ASV(i) 4 In his hand are the deep places of the earth;
The heights of the mountains are his also. 5 The sea is his, and he made it;
And his hands formed the dry land. 6 Oh come, let us worship and bow down;
Let us kneel before Jehovah our Maker: 7 For he is our God,
And we are the people of his pasture, and the sheep of his hand.
To-day, oh that ye would hear his voice!
ASV_Strongs(i)
  4 H3027 In his hand H4278 are the deep places H776 of the earth; H8443 The heights H2022 of the mountains are his also.
  5 H3220 The sea H6213 is his, and he made H3027 it; And his hands H3335 formed H3006 the dry land.
  6 H935 Oh come, H7812 let us worship H3766 and bow down; H1288 Let us kneel H6440 before H3068 Jehovah H6213 our Maker:
  7 H430 For he is our God, H5971 And we are the people H4830 of his pasture, H6629 and the sheep H3027 of his hand. H3117 To-day, H8085 oh that ye would hear H6963 his voice!
JPS_ASV_Byz(i) 4 In whose hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are His also. 5 The sea is His, and He made it; and His hands formed the dry land. 6 O come, let us bow down and bend the knee; let us kneel before the LORD our Maker; 7 For He is our God, and we are the people of His pasture, and the flock of His hand. To-day, if ye would but hearken to His voice!
Rotherham(i) 4 In whose hand, are the hidden recesses of the earth, And, the peaks of the mountains, are his; 5 Whose, is the sea, for, he, made it, And, the dry land, his hands, did form. 6 Enter! let us bow down, and bend low, Let us kneel, before Yahweh our maker;
7 For, he, is our God, And, we, are the people of his pasture, and the flock of his hand. Today, if, to his voice, ye will hearken,
CLV(i) 4 In Whose hand are the far depths of the earth, And the pinnacles of the mountains are His;" 5 Whose is the sea, for He Himself has made it, And the dry land that His hands have formed." 6 Come, let us worship and bow down; Let us kneel before Yahweh, our Maker." 7 For He is our Elohim, And we are the people of His pasture And the flock of His hand. Today, if His voice you should hear,
BBE(i) 4 The deep places of the earth are in his hand; and the tops of the mountains are his. 5 The sea is his, and he made it; and the dry land was formed by his hands. 6 O come, let us give worship, falling down on our knees before the Lord our Maker. 7 For he is our God; and we are the people to whom he gives food, and the sheep of his flock. Today, if you would only give ear to his voice!
MKJV(i) 4 In His hand are the deep places of the earth; the strength of the hills is also His. 5 The sea is His, and He made it, and His hands formed the dry land. 6 Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our maker. 7 For He is our God, and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand. Today if you will hear His voice,
LITV(i) 4 The deep places of the earth are in His hand; the summits of the mountains also are His. 5 The sea is His, and He made it, and His hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker. 7 For He is our God; and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand. Today, if you will hear His voice,
ECB(i) 4 In his hand are the innermost depths of the earth; the strengths of the mountains are his; 5 the sea is his - he worked it; and his hands formed the dry. 6 O come, we prostrate and kneel - kneel at the face of Yah Veh our Worker; 7 for he is our Elohim and we are the people of his pasture - the flock of his hand. Today if you hear his voice,
ACV(i) 4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his. 5 The sea is his, and he made it. And his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down. Let us kneel before LORD our maker. 7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, O that ye would hear his voice!
WEB(i) 4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his. 5 The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land. 6 Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before Yahweh, our Maker, 7 for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
WEB_Strongs(i)
  4 H3027 In his hand H4278 are the deep places H776 of the earth. H8443 The heights H2022 of the mountains are also his.
  5 H3220 The sea H6213 is his, and he made H3027 it. His hands H3335 formed H3006 the dry land.
  6 H935 Oh come, H7812 let's worship H3766 and bow down. H1288 Let's kneel H6440 before H3068 Yahweh, H6213 our Maker,
  7 H430 for he is our God. H5971 We are the people H4830 of his pasture, H6629 and the sheep H3027 in his care. H3117 Today, H8085 oh that you would hear H6963 his voice!
NHEB(i) 4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his. 5 The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land. 6 Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before the LORD, our Maker, 7 for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, if you would hear his voice.
AKJV(i) 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if you will hear his voice,
AKJV_Strongs(i)
  4 H3027 In his hand H4278 are the deep H776 places of the earth: H8443 the strength H2022 of the hills is his also.
  5 H3220 The sea H6213 is his, and he made H3027 it: and his hands H3335 formed H3006 the dry land.
  6 H935 O come, H7812 let us worship H3766 and bow H3766 down: H1288 let us kneel H6440 before H3068 the LORD H6213 our maker.
  7 H430 For he is our God; H5971 and we are the people H4830 of his pasture, H6629 and the sheep H3027 of his hand. H3117 To day H518 if H8085 you will hear H6963 his voice,
KJ2000(i) 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today if you will hear his voice,
UKJV(i) 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if all of you will hear his voice,
TKJU(i) 4 In His hand are the deep places of the earth: The strength of the hills is His also. 5 The sea is His, and He made it: And His hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down: Let us kneel before the LORD our maker. 7 For He is our God; and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand. Today if you will hear His voice,
CKJV_Strongs(i)
  4 H3027 In his hand H4278 are the deep places H776 of the earth: H8443 the strength H2022 of the hills is his also.
  5 H3220 The sea H6213 is his, and he made H3027 it: and his hands H3335 formed H3006 the dry land.
  6 H935 O come, H7812 let us worship H3766 and bow down: H1288 let us kneel H6440 before H3068 the Lord H6213 our maker.
  7 H430 For he is our God; H5971 and we are the people H4830 of his pasture, H6629 and the sheep H3027 of his hand. H3117 To day H8085 if you will hear H6963 his voice,
EJ2000(i) 4 In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also. 5 The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our maker. 7 ¶ For he is our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. Today if ye will hear his voice,
CAB(i) 4 For the ends of the earth are in His hands; and the heights of the mountains are His. 5 For the sea is His, and He made it; and His hands formed the dry land. 6 Come, let us worship and fall down before Him, and weep before the Lord that made us. 7 For He is our God; and we are the people of His pasture, and the sheep of His hand.
LXX2012(i) 4 For the Lord is great, and greatly to be praised: he is terrible above all gods. 5 For all the gods of the heathen are devils: but the Lord made the heavens. 6 Thanksgiving and beauty are before him: holiness and majesty are in his sanctuary. 7 Bring to the Lord, you⌃ families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honor.
NSB(i) 4 Deep places of the earth are in his hand. The strength of the mountains is also His. 5 The sea is his. He made it and his hands formed the dry land. 6 Come, let us worship and bow down. Let us kneel before Jehovah our maker. 7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today hear His voice!
ISV(i) 4 He holds in his hand the lowest parts of the earth and the mountain peaks belong to him. 5 The sea that he made belongs to him, along with the dry land that his hands formed. 6 Come! Let us worship and bow down; let us kneel in the presence of the LORD, who made us. 7 For he is our God, and we are the people of his pasture and the flock in his care. If only you would listen to his voice today,
LEB(i) 4 in whose hand are the unexplored places* of the earth, and the heights of the mountains are his, 5 to whom belongs the sea that he made, * and the dry land that his hands formed. 6 Come in, let us worship and bow down; let us kneel before Yahweh, our maker. 7 For he is our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. Today* if you will hear his voice:*
BSB(i) 4 In His hand are the depths of the earth, and the mountain peaks belong to Him. 5 The sea is His, for He made it, and His hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker. 7 For He is our God, and we are the people of His pasture, the sheep under His care. Today, if you hear His voice,
MSB(i) 4 In His hand are the depths of the earth, and the mountain peaks belong to Him. 5 The sea is His, for He made it, and His hands formed the dry land. 6 O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker. 7 For He is our God, and we are the people of His pasture, the sheep under His care. Today, if you hear His voice,
MLV(i) 4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his. 5 The sea is his and he made it. And his hands formed the dry land.
6 O come, let us worship and bow down. Let us kneel before Jehovah our maker. 7 Because he is our God and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.
Today, O that you* would hear his voice!
VIN(i) 4 He holds in his hand the lowest parts of the earth and the mountain peaks belong to him. 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. 6 Come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker. 7 for he is our Elohim and we are the people of his pasture - the flock of his hand. Today if you hear his voice,
Luther1545(i) 4 Denn in seiner Hand ist, was die Erde bringet; und die Höhen der Berge sind auch sein. 5 Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockne bereitet. 6 Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat! 7 Denn er ist unser Gott, und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,
Luther1545_Strongs(i)
  4 H3027 Denn in seiner Hand H776 ist, was die Erde H8443 bringet; und die Höhen H2022 der Berge sind auch sein.
  5 H3220 Denn sein ist das Meer H6213 , und er hat‘s gemacht H3027 ; und seine Hände H3335 haben das Trockne bereitet .
  6 H935 Kommt H7812 , laßt uns anbeten H3766 und knieen H1288 und niederfallen H6440 vor H3068 dem HErrn H6213 , der uns gemacht hat!
  7 H430 Denn er ist unser GOtt H5971 , und wir das Volk H4830 seiner Weide H6629 und Schafe H3027 seiner Hand H3117 . Heute H6963 , so ihr seine Stimme H8085 höret,
Luther1912(i) 4 Denn in seiner Hand ist, was unten in der Erde ist; und die Höhen der Berge sind auch sein. 5 Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockene bereitet. 6 Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat. 7 Denn er ist unser Gott und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,
Luther1912_Strongs(i)
  4 H3027 Denn in seiner Hand H4278 ist, was unten H776 in der Erde H8443 ist; und die Höhen H2022 der Berge sind auch sein.
  5 H3220 Denn sein ist das Meer H6213 , und er hat’s gemacht H3027 ; und seine Hände H3006 haben das Trockene H3335 bereitet .
  6 H935 Kommt H7812 , laßt uns anbeten H3766 und knieen H1288 und niederfallen H6440 vor H3068 dem HERRN H6213 , der uns gemacht hat.
  7 H430 Denn er ist unser Gott H5971 und wir das Volk H4830 seiner Weide H6629 und Schafe H3027 seiner Hand H3117 . Heute H6963 , so ihr seine Stimme H8085 höret,
ELB1871(i) 4 In dessen Hand die Tiefen der Erde, und dessen die Höhen der Berge sind; 5 Dessen das Meer ist, er hat es ja gemacht; und das Trockene, seine Hände haben es gebildet. 6 Kommet, lasset uns anbeten und uns niederbeugen, lasset uns niederknien vor Jehova, der uns gemacht hat! 7 Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Herde seiner Hand. -Heute, wenn ihr seine Stimme höret,
ELB1905(i) 4 in dessen Hand die Tiefen der Erde, und dessen die Höhen der Berge sind; 5 dessen das Meer ist, er hat es ja gemacht; und das Trockene, seine Hände haben es gebildet. 6 Kommet, lasset uns anbeten und uns niederbeugen, lasset uns niederknien vor Jahwe, der uns gemacht hat! 7 Denn er ist unser Gott, und wir sind das Volk seiner Weide und die Herde seiner Hand. Heute, wenn ihr seine Stimme höret,
ELB1905_Strongs(i)
  4 H3027 in dessen Hand H776 die Tiefen der Erde H8443 , und dessen die Höhen H2022 der Berge sind;
  5 H3220 dessen das Meer H3335 ist, er hat H6213 es ja gemacht H3006 ; und das Trockene H3027 , seine Hände haben es gebildet.
  6 H7812 Kommet, lasset uns anbeten H6440 und uns niederbeugen, lasset uns niederknien vor H3068 Jehova H6213 , der uns gemacht hat!
  7 H6629 Denn er H430 ist unser Gott H5971 , und wir sind das Volk H4830 seiner Weide und die Herde H3027 seiner Hand H3117 . - Heute H6963 , wenn ihr seine Stimme H8085 höret,
DSV(i) 4 In Wiens hand de diepste plaatsen der aarde zijn, en de hoogten der bergen zijn Zijne; 5 Wiens ook de zee is, want Hij heeft ze gemaakt; en Zijn handen hebben het droge geformeerd. 6 Komt, laat ons aanbidden en nederbukken; laat ons knielen voor den HEERE, Die ons gemaakt heeft. 7 Want Hij is onze God, en wij zijn het volk Zijner weide, en de schapen Zijner hand. Heden, zo gij Zijn stem hoort,
DSV_Strongs(i)
  4 H3027 In Wiens hand H4278 de diepste plaatsen H776 der aarde H8443 zijn, en de hoogten H2022 der bergen zijn Zijne;
  5 H3220 Wiens ook de zee H6213 H8804 is, want Hij heeft ze gemaakt H3027 ; en Zijn handen H3006 hebben het droge H3335 H8804 geformeerd.
  6 H935 H8798 Komt H7812 H8691 , laat ons aanbidden H3766 H8799 en nederbukken H1288 H8799 ; laat ons knielen H6440 voor H3068 den HEERE H6213 H8802 , Die ons gemaakt heeft.
  7 H430 Want Hij is onze God H5971 , en wij zijn het volk H4830 Zijner weide H6629 , en de schapen H3027 Zijner hand H3117 . Heden H6963 , zo gij Zijn stem H8085 H8799 hoort,
Giguet(i) 4 Le Seigneur ne répudiera point son peuple; il tient en sa main les confins de la terre, et les cimes des monts sont à lui. 5 6 Venez, prosternons-nous devant lui pour l’adorer; et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits. 7 ¶ Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage et les brebis de sa main.
DarbyFR(i) 4 Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et le sommet des montagnes sont à lui. 5 A lui est la mer, et lui-même l'a faite; et le sec, ses mains l'ont formé. 6 adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l'Éternel qui nous a faits! 7
Car c'est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
Martin(i) 4 Les lieux les plus profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui. 5 C'est à lui qu'appartient la mer, car lui-même l'a faite, et ses mains ont formé le sec. 6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l'Eternel qui nous a faits. 7 Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd'hui sa voix,
Segond(i) 4 Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui. 5 La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée. 6 Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Eternel, notre créateur! 7 Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
Segond_Strongs(i)
  4 H3027 Il tient dans sa main H4278 les profondeurs H776 de la terre H8443 , Et les sommets H2022 des montagnes sont à lui.
  5 H3220 La mer H6213 est à lui, c’est lui qui l’a faite H8804   H3006  ; La terre H3027 aussi, ses mains H3335 l’ont formée H8804  .
  6 H935 Venez H8798   H7812 , prosternons H8691   H3766 -nous et humilions H8799   H1288 -nous, Fléchissons le genou H8799   H6440 devant H3068 l’Eternel H6213 , notre créateur H8802   !
  7 H430 ¶ Car il est notre Dieu H5971 , Et nous sommes le peuple H4830 de son pâturage H6629 , Le troupeau H3027 que sa main H8085 conduit …  Oh ! si vous pouviez écouter H8799   H3117 aujourd’hui H6963 sa voix !
SE(i) 4 Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas. 5 Suyo también el mar, pues él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca. 6 Venid, postrémonos y adoremos; arrodillémonos delante del SEÑOR nuestro hacedor. 7 Porque él es nuestro Dios; y nosotros el pueblo de su prado, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
ReinaValera(i) 4 Porque en su mano están las profundidades de la tierra, Y las alturas de los montes son suyas. 5 Suya también la mar, pues él la hizo; Y sus manos formaron la seca. 6 Venid, adoremos y postrémonos; Arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor. 7 Porque él es nuestro Dios; Nosotros el pueblo de su dehesa, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
JBS(i) 4 Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas. 5 Suyo también el mar, pues él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca. 6 Venid, postrémonos y adoremos; arrodillémonos delante del SEÑOR nuestro hacedor. 7 ¶ Porque él es nuestro Dios; y nosotros el pueblo de su prado, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
Albanian(i) 4 Në duart e tij janë thellësitë e tokës dhe të tijat janë majat e larta të maleve. 5 I tij është deti, sepse ai e ka bërë, dhe dheu i thatë që duart e tij kanë modeluar. 6 Ejani, të adhurojmë dhe të përkulemi; të gjunjëzohemi përpara Zotit që na ka bërë. 7 Sepse ai është Perëndia ynë dhe ne jemi populli i kullotës së tij dhe kopeja për të cilën ai kujdeset. Sot, po të jetë se dëgjoni zërin e tij,
RST(i) 4 (94:4) В Его руке глубины земли, и вершины гор – Его же; 5 (94:5) Его – море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его. 6 (94:6) Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего; 7 (94:7) ибо Он есть Бог наш, и мы – народ паствы Его и овцы руки Его. О, если бы вы ныне послушали гласа Его:
Arabic(i) 4 ‎الذي بيده مقاصير الارض وخزائن الجبال له‎. 5 ‎الذي له البحر وهو صنعه ويداه سبكتا اليابسة 6 هلم نسجد ونركع ونجثو امام الرب خالقنا‎. 7 ‎لانه هو الهنا ونحن شعب مرعاه وغنم يده. اليوم ان سمعتم صوته
Bulgarian(i) 4 В ръката Му са дълбините на земята и Негови — планинските височини. 5 Негово е морето, защото Той го е направил, и Неговите ръце образуваха сушата. 6 Елате, да се поклоним и да се наведем, да коленичим пред ГОСПОДА, нашия Създател! 7 Защото Той е нашият Бог и ние сме народът на пасбището Му и овцете на ръката Му. Днес, ако чуете гласа Му,
Croatian(i) 4 U njegovoj su ruci zemaljske dubine, njegovi su vrhunci planina. 5 Njegovo je more, on ga je stvorio, i kopno koje načiniše ruke njegove. 6 Dođite, prignimo koljena i padnimo nice, poklonimo se Jahvi koji nas stvori! 7 Jer on je Bog naš, a mi narod paše njegove, ovce što on ih čuva. O, da danas glas mu poslušate:
BKR(i) 4 V jehož rukou základové země, a vrchové hor jeho jsou. 5 Jehož jest i moře, nebo on je učinil, i země, kterouž ruce jeho sformovaly. 6 Poďte, sklánějme se, a padněme před ním, klekejme před Hospodinem stvořitelem naším. 7 Onť jest zajisté Bůh náš, a my jsme lid pastvy jeho, a stádo rukou jeho. Dnes uslyšíte-li hlas jeho,
Danish(i) 4 I hans, Haand ere Jordens Dybder, og Bjergenes Høj der høre ham til. 5 Havet er hans, og han har skabt det, og hans Hænder have dannet det tørre Land. 6 Kommer, lader os tilbede og nedbøje os, lader os bøje Knæ for HERREN, vor Skabers Ansigt! 7 Thi han er vor Gud, og vi ere det Folk, han føder, og den Hjord, hans Haand leder: Vilde I dog i Dag høre hans Røst!
CUV(i) 4 地 的 深 處 在 他 手 中 ; 山 的 高 峰 也 屬 他 。 5 海 洋 屬 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。 6 來 啊 , 我 們 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 們 的 耶 和 華 面 前 跪 下 。 7 因 為 他 是 我 們 的   神 ; 我 們 是 他 草 場 的 羊 , 是 他 手 下 的 民 。 惟 願 你 們 今 天 聽 他 的 話 :
CUV_Strongs(i)
  4 H776 H4278 的深處 H3027 在他手 H2022 中;山 H8443 的高峰也屬他。
  5 H3220 海洋 H6213 屬他,是他造的 H3006 ;旱地 H3027 也是他手 H3335 造成的。
  6 H935 H3766 啊,我們要屈身 H7812 敬拜 H6213 ,在造 H3068 我們的耶和華 H6440 面前 H1288 跪下。
  7 H430 因為他是我們的 神 H4830 ;我們是他草場 H6629 的羊 H3027 ,是他手 H5971 下的民 H3117 。惟願你們今天 H8085 H6963 他的話:
CUVS(i) 4 地 的 深 处 在 他 手 中 ; 山 的 高 峰 也 属 他 。 5 海 洋 属 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。 6 来 啊 , 我 们 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 们 的 耶 和 华 面 前 跪 下 。 7 因 为 他 是 我 们 的   神 ; 我 们 是 他 草 场 的 羊 , 是 他 手 下 的 民 。 惟 愿 你 们 今 天 听 他 的 话 :
CUVS_Strongs(i)
  4 H776 H4278 的深处 H3027 在他手 H2022 中;山 H8443 的高峰也属他。
  5 H3220 海洋 H6213 属他,是他造的 H3006 ;旱地 H3027 也是他手 H3335 造成的。
  6 H935 H3766 啊,我们要屈身 H7812 敬拜 H6213 ,在造 H3068 我们的耶和华 H6440 面前 H1288 跪下。
  7 H430 因为他是我们的 神 H4830 ;我们是他草场 H6629 的羊 H3027 ,是他手 H5971 下的民 H3117 。惟愿你们今天 H8085 H6963 他的话:
Esperanto(i) 4 Kiu havas en Sia mano la profundajxojn de la tero, Kaj al kiu apartenas la altajxoj de la montoj; 5 Al kiu apartenas la maro, kaj Li gxin faris, Kaj la sekteron Liaj manoj kreis. 6 Venu, ni klinigxu, ni jxetu nin teren, Ni genuu antaux la Eternulo, nia Kreinto. 7 CXar Li estas nia Dio, Kaj ni estas la popolo de Lia pasxtejo kaj la sxafoj de Lia mano. Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon,
Finnish(i) 4 Sillä hänen kädessänsä on kaikki, mitä maa kantaa, ja vuorten kukkulat ovat myös hänen. 5 Sillä hänen on meri, ja hän on sen tehnyt, ja hänen kätensä ovat kuivan valmistaneet. 6 Tulkaat, kumartakaamme ja polvillemme langetkaamme, ja maahan laskeukaamme Herran meidän Luojamme eteen! 7 Sillä hän on meidän Jumalamme ja me hänen elatuskansansa, ja hänen kättensä lauma. Tänäpänä, jos kuulette hänen äänensä,
FinnishPR(i) 4 Maan syvyydet ovat hänen kädessänsä, ja hänen ovat vuorten kukkulat. 5 Hänen on meri, sillä hän on sen tehnyt, ja kuiva maa, jonka hänen kätensä ovat valmistaneet. 6 Tulkaa, kumartukaamme ja polvistukaamme, polvillemme langetkaamme Herran, meidän Luojamme, eteen. 7 Sillä hän on meidän Jumalamme, ja me olemme kansa, jota hän paimentaa, lauma, jota hänen kätensä kaitsee. Jospa te tänä päivänä kuulisitte hänen äänensä:
Haitian(i) 4 Se li menm ki kenbe fondasyon tè a nan men l'. Se pou li tout tèt mòn yo ye tou. 5 Se pou li lanmè a ye, paske se li ki fè l', latè a tou, paske se li ki ba l' fòm ak men l'. 6 Vini non! Ann bese tèt nou devan li, ann adore li! Ann tonbe ajenou devan Seyè ki kreye nou an! 7 Se li ki Bondye nou, se pèp li nou ye, l'ap pran swen nou tankou mouton ki nan savann li. Si sèlman nou te vle tande jòdi a sa l'ap di nou:
Hungarian(i) 4 A kinek kezében vannak a földnek mélységei, és a hegyeknek magasságai is az övéi. 5 A kié a tenger, és õ alkotta is azt, és a szárazföldet is az õ kezei formálták. 6 Jõjjetek, hajoljunk meg, boruljunk le; essünk térdre az Úr elõtt, a mi alkotónk elõtt! 7 Mert õ a mi Istenünk, mi pedig az õ legelõjének népei és az õ kezének juhai vagyunk; vajha ma hallanátok az õ szavát.
Indonesian(i) 4 Ia menguasai bagian-bagian terdalam dari bumi, puncak-puncak gunung pun milik-Nya. 5 Ia menguasai laut, sebab Dia yang membuatnya, daratan pun buah tangan-Nya. 6 Marilah kita sujud menyembah Dia, berlutut di hadapan TUHAN, pencipta kita. 7 Sebab Dialah Allah kita, kita umat yang dipelihara-Nya, seperti domba gembalaan-Nya. Pada hari ini dengarlah suara-Nya:
Italian(i) 4 Perciocchè egli tiene in mano le profondità della terra; E le altezze de’ monti sono sue. 5 Ed a lui appartiene il mare, perchè egli l’ha fatto; E l’asciutto, perchè le sue mani l’hanno formato. 6 Venite, adoriamo, ed inchiniamoci; Inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti. 7 Perciocchè egli è il nostro Dio; E noi siamo il popolo del suo pasco, E la greggia della sua condotta.
ItalianRiveduta(i) 4 Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de’ monti son sue. 5 Suo è il mare, perch’egli l’ha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta. 6 Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti all’Eterno che ci ha fatti! 7 Poich’egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo ch’egli pasce, e il gregge che la sua mano conduce.
Korean(i) 4 땅의 깊은 곳이 그 위에 있으며 산들의 높은 것도 그의 것이로다 5 바다가 그의 것이라 그가 만드셨고 육지도 그의 손이 지으셨도다 6 오라 ! 우리가 굽혀 경배하며 우리를 지으신 여호와 앞에 무릎을 꿇자 7 대저 저는 우리 하나님이시요, 우리는 그의 기르시는 백성이며 그 손의 양이라 너희가 오늘날 그 음성 듣기를 원하노라
Lithuanian(i) 4 Jo rankoje yra žemės gelmės ir Jam priklauso kalnų viršūnės. 5 Jo yra jūra, nes Jis ją sutvėrė, ir sausuma Jo rankų darbas. 6 Ateikite, pulkime žemėn prieš Dievą ir pagarbinkime, atsiklaupkime prieš Viešpatį, kuris sutvėrė mus! 7 Jis yra mūsų Dievas, o mes­Jo ganoma tauta ir Jo rankų globojamos avys! Šiandien, jeigu išgirsite Jo balsą,­
PBG(i) 4 W jegoż rękach są głębokości ziemi, i wierzchy gór jego są. 5 Jegoż jest morze, bo je on uczynił; i ziemia, którą ręce jego ukształtowały. 6 Pójdźcie, kłaniajmy się, a upadajmy przed nim; klękajmy przed Panem, stworzycielem naszym. 7 Onci jest zaiste Bóg nasz, a myśmy lud pastwiska jego, i owce rąk jego. Dziś, jeźli głos jego usłyszycie,
Portuguese(i) 4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas. 5 Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca. 6 Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou. 7 Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas que ele conduz. Oxalá que hoje ouvísseis a sua voz:
Norwegian(i) 4 han som har jordens dyp i sin hånd og fjellenes høider i eie, 5 han som eier havet, for han har skapt det, og hans hender har gjort det tørre land. 6 Kom, la oss kaste oss ned og bøie kne, la oss knele for Herrens, vår skapers åsyn! 7 For han er vår Gud, og vi er det folk han før, og den hjord hans hånd leder. Vilde I dog idag høre hans røst!
Romanian(i) 4 El ţine în mînă adîncimile pămîntului, şi vîrfurile munţilor sînt ale Lui. 5 A Lui este marea, El a făcut -o, şi mînile Lui au întocmi uscatul: 6 veniţi să ne închinăm şi să ne smerim, să ne plecăm genunchiul înaintea Domnului, Făcătorului nostru! 7 Căci El este Dumnezeul nostru, şi noi sîntem poporul păşunei Lui, turma, pe care o povăţuieşte mîna Lui... O! de aţi asculta azi glasul Lui! -
Ukrainian(i) 4 що в Нього в руці глибини землі, і Його верхогір'я гірські, 5 що море Його, і вчинив Він його, і руки Його суходіл уформували! 6 Прийдіть, поклонімося, і припадім, на коліна впадім перед Господом, що нас учинив! 7 Він наш Бог, а ми люди Його пасовиська й отара руки Його. Сьогодні, коли Його голос почуєте,