Psalms 95:1

HOT(i) 1 לכו נרננה ליהוה נריעה לצור ישׁענו׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1980 לכו O come, H7442 נרננה let us sing H3068 ליהוה unto the LORD: H7321 נריעה let us make a joyful noise H6697 לצור to the rock H3468 ישׁענו׃ of our salvation.
Vulgate(i) 1 venite laudemus Dominum iubilemus petrae Iesu nostro
Wycliffe(i) 1 The fyue and nyntithe salm hath no title. Singe ye a newe song to the Lord; al erthe, synge ye to the Lord.
Coverdale(i) 1 O come, let vs prayse the LORDE, let vs hertely reioyse in the strength of oure saluacion.
MSTC(i) 1 {An exhortation to the earnest praising of God} O come, let us sing unto the LORD; let us heartily rejoice in the strength of our salvation.
Matthew(i) 1 O come let vs prayse the Lord, let vs hertely reioyse in the strength of our saluacion.
Great(i) 1 O come, let vs synge vnto the Lord, let vs hertely reioyse in the strength of our saluacion.
Geneva(i) 1 Come, let vs reioyce vnto the Lord: let vs sing aloude vnto the rocke of our saluation.
Bishops(i) 1 Come let vs syng vnto God: let vs make an heartie reioysyng with a loude voyce vnto the rocke of our saluation
DouayRheims(i) 1 Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour.
KJV(i) 1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
KJV_Cambridge(i) 1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Thomson(i) 1 The praise of an Ode, by David. O COME, let us sing with joy to the Lord; let us shout triumphantly to God our Saviour:
Webster(i) 1 O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Brenton(i) 1 (94:1) The praise of a Song by David. Come, let us exult in the Lord; let us make a joyful noise to God our Saviour.
Brenton_Greek(i) 1 Αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυίδ.
Δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ Κυρίῳ, ἀλαλάξωμεν τῷ Θεῷ τῷ σωτῆρι ἡμῶν.
Leeser(i) 1 O come, let us sing unto the Lord: let us shout joyfully to the rock of our salvation.
YLT(i) 1 Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.
JuliaSmith(i) 1 Come, we will rejoice to Jehovah: we will shout to the Rock saving us.
Darby(i) 1 Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;
ERV(i) 1 O COME, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
ASV(i) 1 Oh come, let us sing unto Jehovah;
Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
JPS_ASV_Byz(i) 1 O come, let us sing unto the LORD; let us shout for joy to the Rock of our salvation.
Rotherham(i) 1 Come, let us make a joyful noise to Yahweh, Let us shout in triumph, to the rock of our salvation!
CLV(i) 1 Come, let us be jubilant before Yahweh; Let us raise a joyful shout before the Rock of our salvation."
BBE(i) 1 O come, let us make songs to the Lord; sending up glad voices to the Rock of our salvation.
MKJV(i) 1 Oh come, let us sing to Jehovah; let us make a joyful noise to the Rock of our salvation.
LITV(i) 1 O come, let us sing to Jehovah; let us make a joyful noise to the Rock of our salvation.
ECB(i) 1 O come; we shout to Yah Veh - shout to the rock of our salvation;
ACV(i) 1 O come, let us sing to LORD. Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
WEB(i) 1 Oh come, let’s sing to Yahweh. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
NHEB(i) 1 Oh come, let's sing to the LORD. Let's shout aloud to the rock of our salvation.
AKJV(i) 1 O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
KJ2000(i) 1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
UKJV(i) 1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
EJ2000(i) 1 ¶ O come, let us bring joy unto the LORD; let us sing with joy unto the rock of our saving health.
CAB(i) 1 The praise of a Song by David. Come, let us rejoice in the Lord; let us make a joyful noise to God our Savior.
LXX2012(i) 1 (96) When the house was built after the Captivity, a Song of David. Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
NSB(i) 1 Oh come, let us sing to Jehovah. Let us make a joyful noise to the Rock of our salvation.
ISV(i) 1 Worship and Obedience Come! Let us sing joyfully to the LORD! Let us shout for joy to the rock of our salvation.
LEB(i) 1 Come, let us sing for joy to Yahweh; let us shout joyfully to the rock of our salvation.
BSB(i) 1 Come, let us sing for joy to the LORD; let us shout to the Rock of our salvation!
MSB(i) 1 Come, let us sing for joy to the LORD; let us shout to the Rock of our salvation!
MLV(i) 1 O come, let us sing to Jehovah. Let us shout to the rock of our salvation.
VIN(i) 1 Come, let us sing for joy to the LORD; let us shout joyfully to the rock of our salvation.
Luther1545(i) 1 Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!
Luther1912(i) 1 Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!
ELB1871(i) 1 Kommet, lasset uns Jehova zujubeln, lasset uns zujauchzen dem Felsen unseres Heils!
ELB1905(i) 1 Kommet, lasset uns Jahwe zujubeln, lasset uns zujauchzen dem Felsen unseres Heils!
DSV(i) 1 Komt, laat ons den HEERE vrolijk zingen; laat ons juichen den Rotssteen onzes heils.
Giguet(i) 1 ¶ Venez, réjouissons-nous dans le Seigneur; poussons des cris de joie vers Dieu, notre Sauveur.
DarbyFR(i) 1
Venez, chantons à haute voix à l'Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
Martin(i) 1 Venez, chantons à l'Eternel, jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.
Segond(i) 1 Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.
SE(i) 1 Venid, alegrémonos al SEÑOR; cantemos con júbilo a la roca de nuestra salud.
ReinaValera(i) 1 VENID, celebremos alegremente á Jehová: Cantemos con júbilo á la roca de nuestra salud.
JBS(i) 1 ¶ Venid, alegrémonos en el SEÑOR; cantemos con júbilo a la roca de nuestra salud.
Albanian(i) 1 Ejani, t'i këndojmë me gëzim Zotit; t'i dërgojmë britma gëzimi kalasë së shpëtimit tonë.
RST(i) 1 (94:1) Приидите, воспоем Господу, воскликнем твердыне спасения нашего;
Arabic(i) 1 هلم نرنم للرب نهتف لصخرة خلاصنا‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 94) Елате, да запеем радостно на ГОСПОДА, да възкликнем към канарата на нашето спасение!
Croatian(i) 1 Dođite, kličimo Jahvi, uzvikujmo Hridi, Spasitelju svome!
BKR(i) 1 Poďte, zpívejme Hospodinu, prokřikujme skále spasení našeho.
Danish(i) 1 Kommer, lader os synge med Fryd for HERREN, lader os raabe af Glæde for vor Frelses Klippe!
CUV(i) 1 來 啊 , 我 們 要 向 耶 和 華 歌 唱 , 向 拯 救 我 們 的 磐 石 歡 呼 !
CUVS(i) 1 来 啊 , 我 们 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 向 拯 救 我 们 的 磐 石 欢 呼 !
Esperanto(i) 1 Venu, ni kantu al la Eternulo; Ni gxoje kriu al la rifugxejo de nia helpo.
Finnish(i) 1 Tulkaat, veisatkaamme kiitosta Herralle, ja iloitkaamme meidän autuutemme turvalle!
FinnishPR(i) 1 Tulkaa, kohottakaamme ilohuuto Herralle, riemuhuuto pelastuksemme kalliolle.
Haitian(i) 1 Vini non, ann fè kè nou kontan, ann chante pou Seyè a! Ann fè fèt pou moun k'ap pwoteje nou an, pou moun k'ap delivre nou an!
Hungarian(i) 1 Jõjjetek el, örvendezzünk az Úrnak; vígadozzunk a mi szabadításunk kõsziklájának!
Indonesian(i) 1 Marilah kita menyanyi bagi TUHAN, bersorak-sorai bagi penyelamat kita!
Italian(i) 1 VENITE, cantiamo lietamente al Signore; Giubiliamo alla Rocca della nostra salute.
ItalianRiveduta(i) 1 Venite, cantiamo con giubilo all’Eterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza!
Korean(i) 1 오라 ! 우리가 여호와께 노래하며 우리 구원의 반석을 향하여 즐거이 부르자
Lithuanian(i) 1 Ateikite, giedokime Viešpačiui! Džiaugsmingą triukšmą kelkime savo išgelbėjimo uolai!
PBG(i) 1 Pójdźcież, śpiewajmy Panu; wykrzykujmy skale zbawienia naszego.
Portuguese(i) 1 Vinde, cantemos alegremente ao Senhor, cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação.
Norwegian(i) 1 Kom, la oss juble for Herren, la oss rope med fryd for vår frelses klippe!
Romanian(i) 1 Veniţi să cîntăm cu veselie Domnului, şi să strigăm de bucurie către Stînca mîntuirii noastre.
Ukrainian(i) 1 Ходіть, заспіваймо Господеві, покликуймо радісно скелі спасіння нашого,