Psalms 94:23

HOT(i) 23 וישׁב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H7725 וישׁב And he shall bring H5921 עליהם upon H853 את   H205 אונם them their own iniquity, H7451 וברעתם in their own wickedness; H6789 יצמיתם and shall cut them off H6789 יצמיתם shall cut them off. H3068 יהוה the LORD H430 אלהינו׃ our God
Vulgate(i) 23 et restitues super eos iniquitatem suam et in malitia sua perdes eos perdet eos Dominus Deus noster
Clementine_Vulgate(i) 23
Coverdale(i) 23 He shal recompence the their wickednesse, and destroye them in their owne malice: yee the LORDE oure God shal destroye them.
MSTC(i) 23 He shall recompense them their wickedness, and destroy them in their own malice: yea the LORD our God shall destroy them.
Matthew(i) 23 He shall recompence them their wickednesse, & destroye them in their owne malyce: yea, the Lorde our God shall destroy them.
Great(i) 23 He shall recompence them their wickednes and destroye them in their owne malice, yee the Lorde our God shall destroye them.
Geneva(i) 23 And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.
Bishops(i) 23 And he wyll recompence them their wickednesse, and destroy them in their owne malice: God our Lorde wyll destroy them
DouayRheims(i) 23 And he will render them their iniquity : and in their malice he will destroy them: the Lord our God will destroy them. Psalms Chapter 94
KJV(i) 23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
KJV_Cambridge(i) 23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
Thomson(i) 23 He will make them retribution for their iniquity and their wickedness: the Lord our God will utterly destroy them.
Webster(i) 23 And he will bring upon them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness; yes, the LORD our God will cut them off.
Brenton(i) 23 (93:23) And he will recompense to them their iniquity and their wickedness: the Lord our God shall utterly destroy them.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ ἀποδώσει αὐτοῖς τὴν ἀνομίαν αὐτῶν, καὶ τὴν πονηρίαν αὐτῶν· ἀφανιεῖ αὐτοὺς Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν.
Leeser(i) 23 And he will bring back upon them their own injustice, and in their own wickedness will he destroy them: yea, he will destroy them—the Lord our God.
YLT(i) 23 And turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off!
JuliaSmith(i) 23 And he will turn back upon them their iniquity, and in their evil he will cut them off; Jehovah our God will cut them off.
Darby(i) 23 And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off.
ERV(i) 23 And he hath brought upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own evil; the LORD our God shall cut them off.
ASV(i) 23 And he hath brought upon them their own iniquity,
And will cut them off in their own wickedness;
Jehovah our God will cut them off.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And He hath brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own evil; the LORD our God will cut them off.
Rotherham(i) 23 Thus hath he brought back on them their iniquity, And, by their own wickedness, will he destroy them, Destroy them, will Yahweh our God.
CLV(i) 23 He shall reverse their lawlessness upon them, And by their evil He shall efface them; Yahweh our Elohim shall efface them."
BBE(i) 23 And he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them.
MKJV(i) 23 And He will bring on them their own iniquity, and He will cut them off in their evil. Jehovah our God shall cut them off.
LITV(i) 23 And He shall turn their own iniquity upon them; and He shall cut them off in their evil, Jehovah our God shall cut them off!
ECB(i) 23 and he returns their own mischief on them and exterminates them in their own evil: Yah Veh our Elohim exterminates them.
ACV(i) 23 And he has brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. LORD our God will cut them off.
WEB(i) 23 He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.
NHEB(i) 23 He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. The LORD, our God, will cut them off.
AKJV(i) 23 And he shall bring on them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yes, the LORD our God shall cut them off.
KJ2000(i) 23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
UKJV(i) 23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
EJ2000(i) 23 And he shall bring upon them their own iniquity and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
CAB(i) 23 And He will recompense to them their iniquity and their wickedness; the Lord our God shall utterly destroy them.
NSB(i) 23 He has turned their wickedness against them. He will destroy them because of their sins. Jehovah our God will destroy them.
ISV(i) 23 He will repay them for their sin; he will annihilate them because of their evil. The LORD our God will annihilate them.
LEB(i) 23 And he will repay on them their iniquity, and by* their evil he will destroy them. Yahweh our God will destroy them.
BSB(i) 23 He will bring upon them their own iniquity and destroy them for their wickedness. The LORD our God will destroy them.
MSB(i) 23 He will bring upon them their own iniquity and destroy them for their wickedness. The LORD our God will destroy them.
MLV(i) 23 And he has brought upon them their own wickedness and will cut them off in their own wickedness. Jehovah our God will cut them off.

VIN(i) 23 He shall recompense them their wickedness, and destroy them in their own malice: yea the LORD our God shall destroy them.
Luther1545(i) 23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
Luther1912(i) 23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
ELB1871(i) 23 Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.
ELB1905(i) 23 Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch O. für ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jahwe, unser Gott.
DSV(i) 23 En Hij zal hun ongerechtigheid op hen doen wederkeren, en Hij zal hen in hun boosheid verdelgen; de HEERE, onze God, zal hen verdelgen.
Giguet(i) 23 Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.
DarbyFR(i) 23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur méchanceté; l'Éternel, notre Dieu, les détruira.
Martin(i) 23 Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.
Segond(i) 23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Eternel, notre Dieu, les anéantira.
SE(i) 23 El cual hizo volver sobre ellos su iniquidad, y con su maldad los talará; los talará el SEÑOR nuestro Dios.
ReinaValera(i) 23 Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará Jehová nuestro Dios.
JBS(i) 23 El cual hizo volver sobre ellos su iniquidad, y con su maldad los talará; los talará el SEÑOR nuestro Dios.
Albanian(i) 23 Ai do të lëshojë mbi ta ligësinë e tyre dhe do t'i bëjë të vdesin për shkak të paudhësisë së tyre; Zoti, Perëndia ynë, do t'i shkatërrojë.
RST(i) 23 (93:23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.
Arabic(i) 23 ويرد عليهم اثمهم وبشرهم يفنيهم. يفنيهم الرب الهنا
Bulgarian(i) 23 Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.
Croatian(i) 23 Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.
BKR(i) 23 Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.
Danish(i) 23 Og han har ladet deres Uret falde tilbage over dem og skal udrydde dem for deres Ondskab; HERREN vor Gud skal udrydde dem.
CUV(i) 23 他 叫 他 們 的 罪 孽 歸 到 他 們 身 上 。 他 們 正 在 行 惡 之 中 , 他 要 剪 除 他 們 ; 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 要 把 他 們 剪 除 。
CUVS(i) 23 他 叫 他 们 的 罪 孽 归 到 他 们 身 上 。 他 们 正 在 行 恶 之 中 , 他 要 剪 除 他 们 ; 耶 和 华 ― 我 们 的   神 要 把 他 们 剪 除 。
Esperanto(i) 23 Kaj Li redonos al ili por iliaj malbonagoj, Kaj por ilia malboneco Li ilin ekstermos; Ilin ekstermos la Eternulo, nia Dio.
Finnish(i) 23 Ja hän kostaa heidän vääryytensä, ja hukuttaa heitä heidän pahuutensa tähden: Herra, meidän Jumalamme, hukuttaa heitä.
FinnishPR(i) 23 Hän kostaa heille heidän ilkityönsä ja hukuttaa heidät heidän pahuutensa tähden. Herra, meidän Jumalamme, hukuttaa heidät.
Haitian(i) 23 L'ap fè mechanste yo a tonbe sou pwòp tèt yo, l'ap fè peche yo a touye yo. Seyè a, Bondye nou an, ap disparèt yo.
Hungarian(i) 23 És visszafordítja reájok az õ álnokságukat, és az õ gonoszságukkal veszti el õket; elveszti õket az Úr, a mi Istenünk.
Indonesian(i) 23 Ia menghukum orang jahat setimpal kejahatannya, dan membungkamkan mereka karena dosanya. TUHAN Allah kita akan membungkamkan mereka.
Italian(i) 23 Ed egli farà lor tornare addosso la loro iniquità, E li distruggerà per la lor propria malizia; Il Signore Iddio nostro li distruggerà.
ItalianRiveduta(i) 23 Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.
Korean(i) 23 저희 죄악을 저희에게 돌리시며 저희의 악을 인하여 저희를 끊으시리니 여호와 우리 하나님이 저희를 끊으시리로다
Lithuanian(i) 23 Jis atlygins jiems už jų nedorybes, jų pačių neteisybėse sunaikins juos. Viešpats, mūsų Dievas, sunaikins juos.
PBG(i) 23 Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
Portuguese(i) 23 Ele fará recair sobre eles a sua própria iniquidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
Norwegian(i) 23 Og han lar deres urett komme tilbake over dem, og for deres ondskaps skyld skal han utrydde dem; ja, Herren vår Gud skal utrydde dem.
Romanian(i) 23 El va face să cadă asupra lor nelegiuirea, El îi va nimici prin răutatea lor; Domnul, Dumnezeul nostru, îi va nimici.
Ukrainian(i) 23 і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!