Numbers 32:33-40

ABP_Strongs(i)
  33 G2532 And G1325 [2gave G1473 3to them G* 1Moses], G3588 to the G5207 sons G* of Gad, G2532 and G3588 to the G5207 sons G* of Reuben, G2532 and G3588 to the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh G5207 of the sons G* of Joseph, G3588 the G932 kingdom G* of Sihon G935 king G* of the Amorites, G2532 and G3588 the G932 kingdom G* of Og G935 king G3588 of G* Bashan, G3588 the G1093 land G2532 and G3588 the G4172 cities G4862 with G3588   G3725 its boundaries -- G1473   G4172 the cities G3588 of the G1093 land G2945 round about.
  34 G2532 And G3618 [4built G3588 1the G5207 2sons G* 3of Gad] G3588   G* Dibon, G2532 and G3588   G* Ataroth, G2532 and G3588   G* Aroer,
  35 G2532 and G3588   G* Shophan, G2532 and G3588   G* Jaazer. G2532 And G5312 they raised them up, G1473  
  36 G2532 and G3588   G* Beth-nimrah, G2532 and G3588   G* Beth-haran -- G4172 [2cities G3793.1 1fortified], G2532 and G1886 properties G4263 of flocks.
  37 G2532 And G3588 the G5207 sons G* of Reuben G3618 built G3588   G* Heshbon, G2532 and G3588   G* Elealeh, G2532 and G3588   G* Kirjathaim,
  38 G2532 and G3588   G* Nebo G2532 and G3588   G* Baal-meon, G4033 being surrounded with walls, G2532 and G3588   G* Shibmah. G2532 And G2028 they named G2596 by G3588   G3686 their names G1473   G3588 the G3686 names G3588 of the G4172 cities G3739 which G3618 they built.
  39 G2532 And G4198 [5went G5207 1a son G* 2of Machir G5207 3son G* 4of Manasseh] G1519 into G* Gilead, G2532 and G2983 took G1473 it, G2532 and G622 destroyed G3588 the G* Amorite G3588   G2730 dwelling G1722 in G1473 it.
  40 G2532 And G1325 Moses gave G*   G3588   G* Gilead G3588   G* to Machir G5207 son G* of Manasseh; G2532 and G2730 he dwelt G1563 there.
ABP_GRK(i)
  33 G2532 και G1325 έδωκεν G1473 αυτοίς G* Μωυσής G3588 τοις G5207 υιοίς G* Γαδ G2532 και G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ρουβήν G2532 και G3588 τω G2255 ημίσει G5443 φυλής G* Μανασσή G5207 υιών G* Ιωσήφ G3588 την G932 βασιλείαν G* Σηών G935 βασιλέως G* Αμορραίων G2532 και G3588 την G932 βασιλείαν G* Ωγ G935 βασιλέως G3588 της G* Βασάν G3588 την G1093 γην G2532 και G3588 τας G4172 πόλεις G4862 συν G3588 τοις G3725 ορίοις αυτής G1473   G4172 πόλεις G3588 της G1093 γης G2945 κύκλω
  34 G2532 και G3618 ωκοδόμησαν G3588 οι G5207 υιοί G* Γαδ G3588 την G* Δεβών G2532 και G3588 την G* Αταρώθ G2532 και G3588 την G* Αροήρ
  35 G2532 και G3588 την G* Σοφάρ G2532 και G3588 την G* Ιαζήρ G2532 και G5312 ύψωσαν αυτάς G1473  
  36 G2532 και G3588 την G* Βηθιαμράμ G2532 και G3588 την G* Βαιθαρράν G4172 πόλεις G3793.1 οχυράς G2532 και G1886 επαύλεις G4263 προβάτων
  37 G2532 και G3588 οι G5207 υιοί G* Ρουβήν G3618 ωκοδόμησαν G3588 την G* Εσεβών G2532 και G3588 την G* Ελεαλή G2532 και G3588 την G* Καριαθαϊμ
  38 G2532 και G3588 την G* Ναβώθ G2532 και G3588 την G* Βεελμεών G4033 περικεκυκλωμένας G2532 και G3588 την G* Σεβαμά G2532 και G2028 επωνόμασαν G2596 κατά G3588 τα G3686 ονόματα αυτών G1473   G3588 τα G3686 ονόματα G3588 των G4172 πόλεων G3739 ας G3618 ωκοδόμησαν
  39 G2532 και G4198 επορεύθη G5207 υιός G* Μαχείρ G5207 υιόυ G* Μανασσή G1519 εις G* Γαλαάδ G2532 και G2983 έλαβεν G1473 αυτήν G2532 και G622 απώλεσε G3588 τον G* Αμορραίον G3588 τον G2730 κατοικούντα G1722 εν G1473 αυτή
  40 G2532 και G1325 έδωκε Μωυσής G*   G3588 την G* Γαλαάδ G3588 τω G* Μαχείρ G5207 υιώ G* Μανασσή G2532 και G2730 κατώκησεν G1563 εκεί
LXX_WH(i)
    33 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-DPM αυτοις   N-NSM μωυσης G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G1045 N-PRI γαδ G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω   A-DSM ημισει G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G5207 N-GPM υιων G2501 N-PRI ιωσηφ G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν   N-PRI σηων G935 N-GSM βασιλεως   N-GPM αμορραιων G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν   N-PRI ωγ G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-GSF της   N-PRI βασαν G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G4862 PREP συν G3588 T-DPM τοις G3725 N-DPN οριοις G846 D-GSF αυτης G4172 N-NPF πολεις G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης   N-DSM κυκλω
    34 G2532 CONJ και G3618 V-AAI-3P ωκοδομησαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G1045 N-PRI γαδ G3588 T-ASF την   N-PRI δαιβων G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI αταρωθ G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI αροηρ
    35 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI σωφαρ G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI ιαζηρ G2532 CONJ και G5312 V-AAI-3P υψωσαν G846 D-APF αυτας
    36 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI ναμβραν G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI βαιθαραν G4172 N-APF πολεις   A-APF οχυρας G2532 CONJ και G1886 N-APF επαυλεις G4263 N-GPN προβατων
    37 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ρουβην G3618 V-AAI-3P ωκοδομησαν G3588 T-ASF την   N-PRI εσεβων G2532 CONJ και   N-PRI ελεαλη G2532 CONJ και   N-PRI καριαθαιμ
    38 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI βεελμεων G4033 V-RMPAP περικεκυκλωμενας G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI σεβαμα G2532 CONJ και   V-AAI-3P επωνομασαν G2596 PREP κατα G3588 T-APN τα G3686 N-APN ονοματα G846 D-GPM αυτων G3588 T-APN τα G3686 N-APN ονοματα G3588 T-GPM των G4172 N-GPF πολεων G3739 R-APF ας G3618 V-AAI-3P ωκοδομησαν
    39 G2532 CONJ και G4198 V-API-3S επορευθη G5207 N-NSM υιος   N-PRI μαχιρ G5207 N-GSM υιου   N-PRI μανασση G1519 PREP εις   N-PRI γαλααδ G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και   V-AAI-3S απωλεσεν G3588 T-ASM τον   N-ASM αμορραιον G3588 T-ASM τον   V-PAPAS κατοικουντα G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη
    40 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν   N-NSM μωυσης G3588 T-ASF την   N-PRI γαλααδ G3588 T-DSM τω   N-PRI μαχιρ G5207 N-DSM υιω   N-PRI μανασση G2532 CONJ και   V-AAI-3S κατωκησεν G1563 ADV εκει
HOT(i) 33 ויתן להם משׁה לבני גד ולבני ראובן ולחצי שׁבט מנשׁה בן יוסף את ממלכת סיחן מלך האמרי ואת ממלכת עוג מלך הבשׁן הארץ לעריה בגבלת ערי הארץ סביב׃ 34 ויבנו בני גד את דיבן ואת עטרת ואת ערער׃ 35 ואת עטרת שׁופן ואת יעזר ויגבהה׃ 36 ואת בית נמרה ואת בית הרן ערי מבצר וגדרת צאן׃ 37 ובני ראובן בנו את חשׁבון ואת אלעלא ואת קריתים׃ 38 ואת נבו ואת בעל מעון מוסבת שׁם ואת שׂבמה ויקראו בשׁמת את שׁמות הערים אשׁר בנו׃ 39 וילכו בני מכיר בן מנשׁה גלעדה וילכדה ויורשׁ את האמרי אשׁר׃ 40 ויתן משׁה את הגלעד למכיר בן מנשׁה וישׁב׃
IHOT(i) (In English order)
  33 H5414 ויתן gave H4872 להם משׁה And Moses H1121 לבני unto them, to the children H1410 גד of Gad, H1121 ולבני and to the children H7205 ראובן of Reuben, H2677 ולחצי and unto half H7626 שׁבט the tribe H4519 מנשׁה of Manasseh H1121 בן the son H3130 יוסף of Joseph, H853 את   H4467 ממלכת the kingdom H5511 סיחן of Sihon H4428 מלך king H567 האמרי of the Amorites, H853 ואת   H4467 ממלכת and the kingdom H5747 עוג of Og H4428 מלך king H1316 הבשׁן of Bashan, H776 הארץ the land, H5892 לעריה with the cities H1367 בגבלת thereof in the coasts, H5892 ערי the cities H776 הארץ of the country H5439 סביב׃ round about.
  34 H1129 ויבנו built H1121 בני And the children H1410 גד of Gad H853 את   H1769 דיבן Dibon, H853 ואת   H5852 עטרת and Ataroth, H853 ואת   H6177 ערער׃ and Aroer,
  35 H853 ואת   H5855 עטרת שׁופן Shophan, H853 ואת   H3270 יעזר and Jaazer, H3011 ויגבהה׃ and Jogbehah,
  36 H853 ואת   H1039 בית נמרה And Beth-nimrah, H853 ואת   H1028 בית הרן and Beth-haran, H5892 ערי cities: H4013 מבצר fenced H1448 וגדרת and folds H6629 צאן׃ for sheep.
  37 H1121 ובני And the children H7205 ראובן of Reuben H1129 בנו built H853 את   H2809 חשׁבון Heshbon, H853 ואת   H500 אלעלא and Elealeh, H853 ואת   H7156 קריתים׃ and Kirjathaim,
  38 H853 ואת   H5015 נבו And Nebo, H853 ואת   H1186 בעל מעון and Baal-meon, H5437 מוסבת being changed), H8034 שׁם (their names H853 ואת   H7643 שׂבמה andShibmah: H7121 ויקראו and gave other names H8034 בשׁמת   H853 את   H8034 שׁמות   H5892 הערים unto the cities H834 אשׁר which H1129 בנו׃ they built.
  39 H1980 וילכו went H1121 בני And the children H4353 מכיר of Machir H1121 בן the son H4519 מנשׁה of Manasseh H1568 גלעדה to Gilead, H3920 וילכדה and took H3423 ויורשׁ it, and dispossessed H853 את   H567 האמרי the Amorite H834 אשׁר׃ which
  40 H5414 ויתן gave H4872 משׁה And Moses H853 את   H1568 הגלעד Gilead H4353 למכיר unto Machir H1121 בן the son H4519 מנשׁה of Manasseh; H3427 וישׁב׃ and he dwelt
new(i)
  33 H4872 And Moses H5414 [H8799] gave H1121 to them, even to the sons H1410 of Gad, H1121 and to the sons H7205 of Reuben, H2677 and to half H7626 the tribe H4519 of Manasseh H1121 the son H3130 of Joseph, H4467 the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4467 and the kingdom H5747 of Og H4428 king H1316 of Bashan, H776 the land, H5892 with its cities H1367 within the borders, H5892 even the cities H5439 of the surrounding H776 land.
  34 H1121 And the sons H1410 of Gad H1129 [H8799] built H1769 Dibon, H5852 and Ataroth, H6177 and Aroer,
  35 H5855 And Atroth, Shophan, H3270 and Jaazer, H3011 and Jogbehah,
  36 H1039 And Bethnimrah, H1028 and Bethharan, H4013 fortified H5892 cities: H1448 and folds H6629 for sheep.
  37 H1121 And the sons H7205 of Reuben H1129 [H8804] built H2809 Heshbon, H500 and Elealeh, H7156 and Kirjathaim,
  38 H5015 And Nebo, H1186 and Baalmeon, H8034 (their names H4142 [H8716] being changed, H7643 ) and Shibmah: H7121 [H8799] and gave H8034 other names H5892 to the cities H1129 [H8804] which they built.
  39 H1121 And the sons H4353 of Machir H1121 the son H4519 of Manasseh H3212 [H8799] went H1568 to Gilead, H3920 [H8799] and took H3423 [H8686] it, and dispossessed H567 the Amorite who was in it.
  40 H4872 And Moses H5414 [H8799] gave H1568 Gilead H4353 to Machir H1121 the son H4519 of Manasseh; H3427 [H8799] and he dwelt in it.
Vulgate(i) 33 dedit itaque Moses filiis Gad et Ruben et dimidiae tribui Manasse filii Ioseph regnum Seon regis Amorrei et regnum Og regis Basan et terram eorum cum urbibus suis per circuitum 34 igitur extruxerunt filii Gad Dibon et Atharoth et Aroer 35 Etrothsophan et Iazer Iecbaa 36 et Bethnemra et Betharan urbes munitas et caulas pecoribus suis 37 filii vero Ruben aedificaverunt Esbon et Eleale et Cariathaim 38 et Nabo et Baalmeon versis nominibus Sabama quoque inponentes vocabula urbibus quas extruxerant 39 porro filii Machir filii Manasse perrexerunt in Galaad et vastaverunt eam interfecto Amorreo habitatore eius 40 dedit ergo Moses terram Galaad Machir filio Manasse qui habitavit in ea
Clementine_Vulgate(i) 33 Dedit itaque Moyses filiis Gad et Ruben, et dimidiæ tribui Manasse filii Joseph, regnum Sehon regis Amorrhæi, et regnum Og regis Basan, et terram eorum cum urbibus suis per circuitum. 34 Igitur exstruxerunt filii Gad, Dibon, et Ataroth, et Aroër, 35 et Etroth, et Sophan, et Jazer, et Jegbaa, 36 et Bethnemra, et Betharan, urbes munitas, et caulas pecoribus suis. 37 Filii vero Ruben ædificaverunt Hesebon, et Eleale, et Cariathaim, 38 et Nabo, et Baalmeon versis nominibus, Sabama quoque: imponentes vocabula urbibus, quas exstruxerunt. 39 Porro filii Machir filii Manasse, perrexerunt in Galaad, et vastaverunt eam interfecto Amorrhæo habitatore ejus. 40 Dedit ergo Moyses terram Galaad Machir filio Manasse, qui habitavit in ea.
Wycliffe(i) 33 And so Moises yaf to the sones of Gad and of Ruben, and to half the lynage of Manasses, sone of Joseph, the rewme of Seon, kyng of Ammorey, and the rewme of Og, kyng of Basan, and `the lond of hem, with her citees, bi cumpas. 34 Therfor the sones of Gad bildiden Dibon, and Astaroth, and Aroer, 35 and Roth-Sophan, and Jazer, and Jebaa, 36 and Beeth-Nemra, and Betharan, strengid citees; and foldis to her beestis. 37 Forsothe the sones of Ruben bildiden Esebon, and Eleale, and Cariathiarym, and Nabo, 38 and Balmeon, whanne the names weren turned, and thei bildiden Sabama; and puttiden names to the citees, whiche thei hadden bildid. 39 Forsothe the sones of Machir, sone of Manasses, yeden in to Galaad, and distrieden it, and killiden Ammorei, enhabitere therof. 40 Therfor Moises yaf the lond of Galaad to Machir, sone of Manasses, which Machir dwellide ther ynne.
Tyndale(i) 33 And Moses gaue vnto ye childern of Gad and of Ruben and vnto halfe the trybe of Manasse the sonne of Ioseph the kyngdome of Sibon kynge of the Amorites and the kyngdome of Og kynge of Basan the lande that longed vnto the cities thereof in the costes of the contre rounde aboute. 34 And the childern of Gad bylt Dibo ataroth Aroer 35 Atroth Sophan Iaeser Iegabeha 36 Bethnimra and Betharan stronge cities and they bylt foldes for their shepe. 37 And the childern of Ruben bylt Hesebon Elalea Kiriathaim 38 Nebo Baal Meon and turned their names and Sibama also: and gaue names vnto the cities which they bylt. 39 And the childern of Machir the sonne of Manasse went to Gilead and toke it and put out the Amorites yt were therin. 40 And Moses gaue Gilead vnto Machir the sonne of Manasse and he dwelt therein.
Coverdale(i) 33 So Moses gaue vnto ye children of Gad and to the children of Ruben, and to the halfe trybe of Manasse the sonne of Ioseph, ye kyngdome of Sihon kynge of the Amorites and the kyngdome of Og the kynge of Basan, the londe with the cities therof in all ye coastes of ye countre rounde aboute. 34 The ye children of Gad buylded Dibon, Araroth, Aroer, Atroth, 35 Sophan, Iaeser, & Iegabeha, 36 Bethnimra, & Betharan, stronge fenced cities, & shepe foldes. 37 The children of Ruben buylded He?bo, Eleale, Kiriathaim, 38 Nebo, Baal Meon, & turned ye names, & Sibamas & gaue names vnto ye cities which they buylded. 39 And ye children of Machir the sonne of Manasse wente in to Gilead, & conquered it, and droue out the Amorites yt were therin. 40 Then Moses gaue Gilead vnto Machir ye sonne of Manasse, & he dwelt therin.
MSTC(i) 33 And Moses gave unto the children of Gad and of Reuben, and unto the half tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land that belonged unto the cities thereof in the coasts of the country round about. 34 And the children of Gad built Dibon, Ataroth Aroer, 35 Atrothshophan, Jazer, Jogbehah, 36 Bethnimra and Bethharan fenced cities, and they built folds for their sheep. 37 And the children of Reuben built Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, 38 Nebo, Baalmeon — and turned their names — and Sibmah also: and gave names unto the cities which they built. 39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and put out the Amorites that were therein. 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh and he dwelt therein.
Matthew(i) 33 And Moses gaue vnto the chyldren of Gad and of Ruben and vnto halfe the trybe of Manasse the sonne of Ioseph, the kyngdome of Sehon kynge of the Amorites, and the kyngdome of Og kynge of Bason, the lande that longed vnto the cyties therof in the costes of the countre rounde aboute. 34 And the chyldren of Gad bylte Didon, Ataroth, Aroer, Atroth, 35 Sophan, Iaeser, Iegabea, 36 Bethnimra and Betharan fenced cytyes, and they buylt foldes for the shepe. 37 And the chyldren of Ruben bylte Hesbon, Eleale, Kiriathaim, 38 Nebo, Baal, Meon and turned theyr names, and Sibaina also: and gaue names vnto the cyties whych they buylt. 39 And the chyldren of Machir the sonne of Manasse went to Galaad and toke it, and put oute the Amorites that were therin. 40 And Moses gaue Galaad vnto Machir the sonne of Manasse, and he dwelt therin.
Great(i) 33 And Moses gaue vnto the chyldren of Gad and to the children of Ruben, and vnto halfe the trybe of Manasse the sonne of Ioseph, the kingdome of Sehon kynge of the Amorites, and the kingdome of Og king of Basan, the lande wt the cityes therof in the coastes and cityes of the countrey rounde about. 34 And the children of Gad buylt Dibon & Ataroth, & Aroer, and Atroth, 35 Sophan Iaeser, &, Iegabea, 36 Bethnimra, & Betharan, fenced cities, & they buylt foldes for the shepe. 37 And the children of Ruben buylt Hesbon, Eleale, Kiriathaim, 38 Nebo, Baal, Meon, & turned their names, & Sibama also: and gaue other names vnto the cityes which they builded. 39 And the children of Machir the sonne of Manasse went to Gilead, and toke it, & put out the Amorites that dwelt therin. 40 And Moses gaue Gilead vnto Machir the sonne of Manasse, and he dwelt therin.
Geneva(i) 33 So Moses gaue vnto them, euen to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to halfe the tribe of Manasseh the sonne of Ioseph, the kingdome of Sihon King of the Amorites, and the kingdome of Og King of Bashan, the lande with the cities thereof and coastes, euen the cities of the countrey round about. 34 Then the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, 35 And Atroth, Shophan, and Iazer, and Iogbehah, 36 And Beth-nimrah, and Beth-haran, defenced cities: also sheepe foldes. 37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim, 38 And Nebo, and Baal-meon, and turned their names, and Shibmah: and gaue other names vnto the cities which they built. 39 And the children of Machir the sonne of Manasseh went to Gilead, and tooke it, and put out the Amorites that dwelt therein. 40 Then Moses gaue Gilead vnto Machir the sonne of Manasseh, and he dwelt therein.
Bishops(i) 33 And Moyses gaue vnto the children of Gad, and to the children of Ruben, and vnto halfe the tribe of Manasse the sonne of Ioseph, the kyngdome of Sehon kyng of the Amorites, and the kyngdome of Og kyng of Basan, the lande with the cities therof, in ye coastes and cities of the countrey rounde about 34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer 35 And Atoth, Sophan, Iaaser, and Iogbea 36 Bethnimra, and Betharan, fensed cities: & they built foldes for the sheepe 37 And the children of Ruben built Hesbon, Eleale, Kiriathaim 38 Nebo, Baalmeon, and turned their names, and Sibama also: and gaue other names vnto the cities which they builded 39 And the children of Machir the sonne of Manasse went to Gilead and toke it, and put out the Amorites that dwelt therin 40 And Moyses gaue Gilead vnto Mathir the sonne of Manasse, and he dwelt therin
DouayRheims(i) 33 Moses therefore gave to the children of Gad and of Ruben, and to the half tribe of Manasses the son of Joseph, the kingdom of Sehon king of the Amorrhites, and the kingdom of Og king of Basan, and their land and the cities thereof round about. 34 And the sons of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, 35 And Etroth, and Sophan, and Jazer, and Jegbaa, 36 And Bethnemra, and Betharan, fenced cities, and folds for their cattle. 37 But the children of Ruben built Hesebon, and Eleale, and Cariathaim, 38 And Nabo, and Baalmeon (their names being changed) and Sabama: giving names to the cities which they had built. 39 Moreover the children of Machir, the son of Manasses, went into Galaad, and wasted it, cutting off the Amorrhites, the inhabitants thereof. 40 And Moses gave the land of Galaad to Machir the son of Manasses, and he dwelt in it.
KJV(i) 33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about. 34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, 35 And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah, 36 And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep. 37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim, 38 And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded. 39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it. 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
KJV_Cambridge(i) 33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about. 34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, 35 And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah, 36 And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep. 37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim, 38 And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded. 39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it. 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
KJV_Strongs(i)
  33 H4872 And Moses H5414 gave [H8799]   H1121 unto them, even to the children H1410 of Gad H1121 , and to the children H7205 of Reuben H2677 , and unto half H7626 the tribe H4519 of Manasseh H1121 the son H3130 of Joseph H4467 , the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites H4467 , and the kingdom H5747 of Og H4428 king H1316 of Bashan H776 , the land H5892 , with the cities H1367 thereof in the coasts H5892 , even the cities H776 of the country H5439 round about.
  34 H1121 And the children H1410 of Gad H1129 built [H8799]   H1769 Dibon H5852 , and Ataroth H6177 , and Aroer,
  35 H5855 And Atroth, Shophan H3270 , and Jaazer H3011 , and Jogbehah,
  36 H1039 And Bethnimrah H1028 , and Bethharan H4013 , fenced H5892 cities H1448 : and folds H6629 for sheep.
  37 H1121 And the children H7205 of Reuben H1129 built [H8804]   H2809 Heshbon H500 , and Elealeh H7156 , and Kirjathaim,
  38 H5015 And Nebo H1186 , and Baalmeon H8034 , (their names H4142 being changed [H8716]   H7643 ,) and Shibmah H7121 : and gave [H8799]   H8034 other names H8034   H5892 unto the cities H1129 which they builded [H8804]  .
  39 H1121 And the children H4353 of Machir H1121 the son H4519 of Manasseh H3212 went [H8799]   H1568 to Gilead H3920 , and took [H8799]   H3423 it, and dispossessed [H8686]   H567 the Amorite which was in it.
  40 H4872 And Moses H5414 gave [H8799]   H1568 Gilead H4353 unto Machir H1121 the son H4519 of Manasseh H3427 ; and he dwelt [H8799]   therein.
Thomson(i) 33 So Moses gave them, namely, to the Gadites and the Reubenites, and to the half of the tribe of Manasses, one of the sons of Joseph, the kingdom of Seon, king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Basan, the land and the cities, with the boundaries thereof, even the cities of the land round about. 34 And the Gadites rebuilt Daibon, and Ataroth, and Aroer, 35 and Sophar, and Jazer, and raised these, namely, 36 Namram and Baithara, fenced cities, and folds for sheep. 37 And the Reubenites rebuilt Esebon, and Eleale, and Kariatham, 38 and Beelmeon, which they enclosed all around, and Sebama; and they named the cities which they rebuilt after their own names. 39 Now a descendant of Machir, son of Manasses, had gone to Galaad, and taken it, and destroyed the Amorite who dwelt there. 40 So Moses gave Galaad to the community of Machir, son of Manasses, and they dwelt there.
Webster(i) 33 And Moses gave to them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with its cities in the borders, even the cities of the country around. 34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, 35 And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah, 36 And Beth-nimrah, and Beth-haran, fortified cities: and folds for sheep. 37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim, 38 And Nebo, and Baal-meon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names to the cities which they built. 39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite who was in it. 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he dwelt in it.
Webster_Strongs(i)
  33 H4872 And Moses H5414 [H8799] gave H1121 to them, even to the children H1410 of Gad H1121 , and to the children H7205 of Reuben H2677 , and to half H7626 the tribe H4519 of Manasseh H1121 the son H3130 of Joseph H4467 , the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites H4467 , and the kingdom H5747 of Og H4428 king H1316 of Bashan H776 , the land H5892 , with its cities H1367 within the borders H5892 , even the cities H5439 of the surrounding H776 country.
  34 H1121 And the children H1410 of Gad H1129 [H8799] built H1769 Dibon H5852 , and Ataroth H6177 , and Aroer,
  35 H5855 And Atroth, Shophan H3270 , and Jaazer H3011 , and Jogbehah,
  36 H1039 And Bethnimrah H1028 , and Bethharan H4013 , fortified H5892 cities H1448 : and folds H6629 for sheep.
  37 H1121 And the children H7205 of Reuben H1129 [H8804] built H2809 Heshbon H500 , and Elealeh H7156 , and Kirjathaim,
  38 H5015 And Nebo H1186 , and Baalmeon H8034 , (their names H4142 [H8716] being changed H7643 ,) and Shibmah H7121 [H8799] : and gave H8034 other names H5892 to the cities H1129 [H8804] which they built.
  39 H1121 And the children H4353 of Machir H1121 the son H4519 of Manasseh H3212 [H8799] went H1568 to Gilead H3920 [H8799] , and took H3423 [H8686] it, and dispossessed H567 the Amorite who was in it.
  40 H4872 And Moses H5414 [H8799] gave H1568 Gilead H4353 to Machir H1121 the son H4519 of Manasseh H3427 [H8799] ; and he dwelt in it.
Brenton(i) 33 And Moses gave to them, even to the sons of Gad and the sons of Ruben, and to the half tribe of Manasse of the sons of Joseph, the kingdom of Seon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Basan, the land and its cities with its coasts, the cities of the land round about. 34 And the sons of Gad built Daebon, and Ataroth, and Aroer, 35 and Sophar, and Jazer, and they set them up, 36 and Namram, and Baetharan, strong cities, and folds for sheep. 37 And the sons of Ruben built Esebon, and Eleale, and Kariatham, 38 and Beelmeon, surrounded with walls, and Sebama; and they called the names of the cities which they built, after their own names. 39 And a son of Machir the son of Manasse went to Galaad, and took it, and destroyed the Amorite who dwelt in it. 40 And Moses gave Galaad to Machir the son of Manasse, and he dwelt there.
Brenton_Greek(i) 33 Καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Γὰδ, καὶ τοῖς υἱοῖς Ῥουβὴν, καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσῆ υἱῶν Ἰωσὴφ, τὴν βασιλείαν Σηὼν βασιλέως Ἀμοῤῥαίων, καὶ τὴν βασιλείαν Ὢγ βασιλέως τῆς Βασάν, τὴν γῆν καὶ τὰς πόλεις σὺν τοῖς ὁρίοις αὐτῆς, πόλεις τῆς γῆς κύκλῳ. 34 Καὶ ᾠκοδόμησαν οἱ υἱοὶ Γὰδ τὴν Δαιβὼν, καὶ τὴν Ἀταρὼθ, καὶ τὴν Ἀροὴρ, 35 καὶ τὴν Σοφὰρ, καὶ τὴν Ἰαζὴρ, καὶ ὕψωσαν αὐτάς, 36 καὶ τὴν Ναμρὰμ, καὶ τὴν Βαιθαράν, πόλεις ὀχυρὰς, καὶ ἐπαύλεις προβάτων. 37 Καὶ οἱ υἱοὶ Ῥουβὴν ᾠκοδόμησαν τὴν Ἐσεβὼν, καὶ Ἐλεάλην, καὶ Καριαθὰμ, 38 καὶ τὴν Βεελμεών, περικεκυκλωμένας, καὶ τὴν Σεβαμὰ· καὶ ἐπωνόμασαν κατὰ τὰ ὀνόματα αὐτῶν τὰ ὀνόματα τῶν πόλεων, ἃς ᾠκοδόμησαν. 39 Καὶ ἐπορεύθη υἱὸς Μαχὶρ υἱοῦ Μανασσῆ εἰς Γαλαὰδ, καὶ ἔλαβεν αὐτὴν, καὶ ἀπώλεσε τὸν Ἀμοῤῥαῖον τὸν κατοικοῦντα ἐν αὐτῇ. 40 Καὶ ἔδωκε Μωυσῆς τὴν Γαλαὰδ τῷ Μαχὶρ υἱῷ Μανασσῆ, καὶ κατῴκησεν ἐκεῖ.
Leeser(i) 33 And Moses gave unto them, to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to half the tribe of Menasseh the son of Joseph, the kingdom of Sichon, the king of the Emorites, and the kingdom of ‘Og, the king of Bashan, the land, with its cities within the boundaries, the cities of the country round about. 34 And the children of Gad built Dibon, and ‘Ataroth, and ‘Aro’er, 35 And ‘Atroth-shophan, and Ya’zer, and Yogbehah. 36 And Beth-nimrah, and Beth-haran, fortified cities, and folds for flocks, 37 And the children of Reuben built Cheshbon, and El’aleh, and Kiryathayim, 38 And Nebo, and Ba’al-me’on their names being changed, and Shibmah; and they gave the former names unto the cities which they built. 39 And the children of Machir the son of Menasseh went to Gil’ad, and conquered it, and dispossessed the Emorites who were in it. 40 And Moses gave Gil’ad unto Machir the son of Menasseh; and he dwelt therein.
YLT(i) 33 And Moses giveth to them, to the sons of Gad, and to the sons of Reuben, and to the half of the tribe of Manasseh son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorite, and the kingdom of Og king of Bashan, the land by its cities, in the borders, the cities of the land round about. 34 And the sons of Gad build Dihon, and Ataroth, and Aroer, 35 and Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah, 36 and Beth-Nimrah, and Beth-Haran, cities of defence, and sheepfolds. 37 And the sons of Reuben have build Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim, 38 and Nebo, and Baal-Meon (changed in name), and Shibmah, and they call by these names the names of the cities which they have built. 39 And sons of Machir son of Manasseh go to Gilead, and capture it, and dispossess the Amorite, who is in it; 40 and Moses giveth Gilead to Machir son of Manasseh, and he dwelleth in it.
JuliaSmith(i) 33 And Moses will give to them, to the sons of Gad and to the sons of Reuben, and to half the tribe of Manasseh, son of Joseph, the kingdom of Sihon, king of the Amorites, and the kingdom of Og, king of Bashan, the land with its cities in the bounds, the cities of the land round about 34 And the sons of Gad will build Dibon and Ataroth, and Aroer, 35 And Atroth, Shophan, and Jazer, and Jogbehah, 36 And the house of Nimrah, and the house of Haran, fortified cities: and sheep-folds. 37 And the sons of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim, 38 And Nebo, and Baal-Meon (the name being changed), and Shibmah: and they will call by names the names of the cities which they built 39 And the sons of Machir, the son of Manasseh, will go to Gilead., and take it and drive out the Amorite which is in it 40 And Moses will give Gilead to Machir, son of Manasseh., and he will dwell in it
Darby(i) 33 And Moses gave to them, to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og the king of Bashan, the land, according to its cities and territories, the cities of the land round about. 34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, 35 and Atroth-Shophan, and Jaazer, and Jogbebah, 36 and Beth-Nimrah, and Beth-haran, strong cities, and sheepfolds. 37 -- And the children of Reuben built Heshbon, and Elaleh, and Kirjathaim, 38 and Nebo, and Baal-meon (of which the names were changed), and Sibmah; and they gave other names to the cities that they built. 39 -- And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and they dispossessed the Amorites that were therein. 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
ERV(i) 33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto the half tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities thereof with [their] borders, even the cities of the land round about. 34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer; 35 and Atroth-shophan, and Jazer, and Jogbehah; 36 and Beth-nimrah, and Beth-haran: fenced cities, and folds for sheep. 37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim; 38 and Nebo, and Baal-meon, (their names being changed,) and Sibmah: and gave other names unto the cities which they builded. 39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites which were therein. 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
ASV(i) 33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities thereof with [their] borders, even the cities of the land round about. 34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, 35 and Atrothshophan, and Jazer, and Jogbehah, 36 and Beth-nimrah, and Beth-haran: fortified cities, and folds for sheep. 37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim, 38 and Nebo, and Baal-meon, (their names being changed,) and Sibmah: and they gave other names unto the cities which they builded. 39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein. 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
ASV_Strongs(i)
  33 H4872 And Moses H5414 gave H1121 unto them, even to the children H1410 of Gad, H1121 and to the children H7205 of Reuben, H2677 and unto the half - H7626 tribe H4519 of Manasseh H1121 the son H3130 of Joseph, H4467 the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4467 and the kingdom H5747 of Og H4428 king H1316 of Bashan, H776 the land, H5892 according to the cities H1367 thereof with their borders, H5892 even the cities H776 of the land H5439 round about.
  34 H1121 And the children H1410 of Gad H1129 built H1769 Dibon, H5852 and Ataroth, H6177 and Aroer,
  35 H5855 and Atrothshophan, H3270 and Jazer, H3011 and Jogbehah,
  36 H1039 and Beth-nimrah, H1028 and Beth-haran: H4013 fortified H5892 cities, H1448 and folds H6629 for sheep.
  37 H1121 And the children H7205 of Reuben H1129 built H2809 Heshbon, H500 and Elealeh, H7156 and Kiriathaim,
  38 H5015 and Nebo, H1186 and Baal-meon, H8034 (their names H4142 being changed,) H7643 and Sibmah: H7121 and they gave H8034 other names H5892 unto the cities H1129 which they builded.
  39 H1121 And the children H4353 of Machir H1121 the son H4519 of Manasseh H3212 went H1568 to Gilead, H3920 and took H3423 it, and dispossessed H567 the Amorites that were therein.
  40 H4872 And Moses H5414 gave H1568 Gilead H4353 unto Machir H1121 the son H4519 of Manasseh; H3427 and he dwelt therein.
JPS_ASV_Byz(i) 33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities thereof with their borders, even the cities of the land round about. 34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer; 35 and Atroth-shophan, and Jazer, and Jogbehah; 36 and Beth-nimrah, and Beth-haran; fortified cities, and folds for sheep. 37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim; 38 and Nebo, and Baal-meon - their names being changed - and Sibmah; and gave their names unto the cities which they builded. 39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein. 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
Rotherham(i) 33 So then Moses gave unto them––even unto the sons of Gad, and unto the sons of Reuben, and unto the half tribe of Manasseh son of Joseph––the kingdom of Sihon, king of the Amorites, and the kingdom of Og, the king of Bashan, the land, by her cities, with boundaries, even the cities of the land round about. 34 And the sons of Gad built Dibon, and Ataroth,––and Aroer; 35 and Atroth–shophan and Jazer, and Jogbehah; 36 and Beth–nimrah, and Beth–haran,––fortified cities, and folds for flocks. 37 And, the sons of Reuben, built Heshbon, and Elealeh,––and Kiriathaim, 38 and Nebo and Baal–meon––their names being changed, and Sibmah,––and they gave names to the cities which they built. 39 Then went the sons of Machir, son of Manasseh, to Gilead, and captured it, and dispossessed the Amorites who were therein. 40 So Moses gave Gilead unto Machir, son of Manasseh,––and he dwelt therein.
CLV(i) 33 So Moses gave to them, to the sons of Gad and to the sons of Reuben and to the half tribe of Manasseh son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorite and the kingdom of Og king of Bashan, the land belonging to its cities within its territories and the cities of the land around. 34 The sons of Gad rebuilt Dibon, Ataroth, Aroer, 35 Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah, 36 Beth-nimran and Beth-haran as fortress cities or stone dikes for flocks. 37 As for the sons of Reuben, they rebuilt Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, 38 as well as Nebo and Baal-meon (turned around in name), and Sibmah; for they called the names of the cities which they rebuilt by their own names. 39 The sons of Machir son of Manasseh went to Gilead; they seized it and evicted the Amorite who was in it. 40 So Moses gave Gilead to Machir son of Manasseh, and he dwelt in it.
BBE(i) 33 So Moses gave to them, even to the children of Gad and the children of Reuben and to the half-tribe of Manasseh, the son of Joseph, the kingdom of Sihon, king of the Amorites and Og, king of Bashan, all the land with its towns and the country round them. 34 And the children of Gad were the builders of Dibon and Ataroth and Aroer; 35 And Atroth-shophan and Jazer and Jogbehah; 36 And Beth-nimrah and Beth-haran: walled towns and shut-in places for sheep. 37 And the children of Reuben were the builders of Heshbon and Elealeh and Kiriathaim; 38 And Nebo and Baal-meon, their names being changed, and Sibmah: and they gave other names to the towns they made. 39 And the children of Machir, the son of Manasseh, went to Gilead and took it, driving out the Amorites who were living there. 40 And Moses gave Gilead to Machir, the son of Manasseh; and he made it his living-place.
MKJV(i) 33 And Moses gave to them, to the sons of Gad and to the sons of Reuben, and to the half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land with its cities in the borders, the cities of the land all around. 34 And the sons of Gad built Dibon and Ataroth and Aroer, 35 and Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah, 36 and Beth-nimrah, and Beth-haran, fortified cities. And they built folds for sheep. 37 And the sons of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjath-aim, 38 and Nebo, and Baal-meon (their names being changed) and Sibmah, and they gave other names to the cities which they built. 39 And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and put out the Amorite who was in it. 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he lived in it.
LITV(i) 33 And Moses gave to them, even to the sons of Gad and to the sons of Reuben, and to the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan the land, by its cities with their borders, even the cities of the land all around. 34 And the sons of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, 35 and Ataroth-shophan, and Jaazer, and Jogbehah, 36 and Beth-nimrah, and Beth-haran, fortified cities, and folds for sheep. 37 And the sons of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim, 38 and Nebo, and Baal-meon, their names being changed, and Sibmah. And they called by name the names of the cities which they had built. 39 And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and captured it, and expelled the Amorite who was in it. 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he lived in it.
ECB(i) 33 And Mosheh gives them - the sons of Gad and the sons of Reu Ben and half the scion of Menash Sheh the son of Yoseph, the sovereigndom of Siho sovereign of the Emoriy and the sovereigndom of Og sovereign of Bashan - the land, with the cities thereof in the borders, - the cities of the land all around. 34 And the sons of Gad build Dibon and Ataroth and Aroer 35 and Atroth, Shophan and Yazer and Jogbehah 36 and Beth Nimrah and Beth Ha Ran - fortified cities: and walls for flocks. 37 And the sons of Reu Ben build Heshbon and El Aleh and Qiryathaim 38 and Nebo and Baal Meon - their names being turned around and Sibmah: and calls names to the cities they build by name. 39 And the sons of Machir the son of Menash Sheh goes to Gilad and captures it and dispossesses the Emoriy therein. 40 And Mosheh gives Gilad to Machir the son of Menash Sheh; and he settles therein.
ACV(i) 33 And Moses gave to them, even to the sons of Gad, and to the sons of Reuben, and to the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities of it with their borders, even the cities of the land round about. 34 And the sons of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, 35 and Atrothshophan, and Jazer, and Jogbehah, 36 and Beth-nimrah, and Beth-haran: fortified cities, and folds for sheep. 37 And the sons of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim, 38 and Nebo, and Baal-meon, (their names being changed,) and Sibmah. And they gave other names to the cities which they built. 39 And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were in it. 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he dwelt in it.
WEB(i) 33 Moses gave to them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan; the land, according to its cities and borders, even the cities of the surrounding land. 34 The children of Gad built Dibon, Ataroth, Aroer, 35 Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah, 36 Beth Nimrah, and Beth Haran: fortified cities and folds for sheep. 37 The children of Reuben built Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, 38 Nebo, and Baal Meon, (their names being changed), and Sibmah. They gave other names to the cities which they built. 39 The children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, took it, and dispossessed the Amorites who were therein. 40 Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he lived therein.
WEB_Strongs(i)
  33 H4872 Moses H5414 gave H1121 to them, even to the children H1410 of Gad, H1121 and to the children H7205 of Reuben, H2677 and to the half - H7626 tribe H4519 of Manasseh H1121 the son H3130 of Joseph, H4467 the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4467 and the kingdom H5747 of Og H4428 king H1316 of Bashan, H776 the land, H5892 according to its cities H1367 and borders, H5892 even the cities H5439 of the surrounding H776 land.
  34 H1121 The children H1410 of Gad H1129 built H1769 Dibon, H5852 and Ataroth, H6177 and Aroer,
  35 H5855 and Atrothshophan, H3270 and Jazer, H3011 and Jogbehah,
  36 H1039 and Beth Nimrah, H1028 and Beth Haran: H4013 fortified H5892 cities, H1448 and folds H6629 for sheep.
  37 H1121 The children H7205 of Reuben H1129 built H2809 Heshbon, H500 and Elealeh, H7156 and Kiriathaim,
  38 H5015 and Nebo, H1186 and Baal Meon, H8034 (their names H4142 being changed), H7643 and Sibmah: H7121 and they gave H8034 other names H5892 to the cities H1129 which they built.
  39 H1121 The children H4353 of Machir H1121 the son H4519 of Manasseh H3212 went H1568 to Gilead, H3920 and took H3423 it, and dispossessed H567 the Amorites who were therein.
  40 H4872 Moses H5414 gave H1568 Gilead H4353 to Machir H1121 the son H4519 of Manasseh; H3427 and he lived therein.
NHEB(i) 33 Moses gave to them, even to the people of Gad, and to the people of Reuben, and to the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to its cities and borders, even the cities of the surrounding land. 34 The people of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, 35 and Atrothshophan, and Jazer, and Jogbehah, 36 and Beth Nimrah, and Beth Haran: fortified cities, and folds for sheep. 37 The people of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim, 38 and Nebo, and Baal Meon, (their names being changed), and Sibmah: and they gave other names to the cities which they built. 39 The descendants of Makir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites who were in it. 40 Moses gave Gilead to Makir the son of Manasseh; and he lived in it.
AKJV(i) 33 And Moses gave to them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about. 34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, 35 And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah, 36 And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep. 37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim, 38 And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names to the cities which they built. 39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it. 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he dwelled therein.
AKJV_Strongs(i)
  33 H4872 And Moses H5414 gave H1121 to them, even to the children H1410 of Gad, H1121 and to the children H7205 of Reuben, H2677 and to half H7626 the tribe H4519 of Manasseh H1121 the son H3130 of Joseph, H4467 the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4467 and the kingdom H5747 of Og H4428 king H1316 of Bashan, H776 the land, H5892 with the cities H1367 thereof in the coasts, H5892 even the cities H776 of the country H5439 round about.
  34 H1121 And the children H1410 of Gad H1129 built H1769 Dibon, H5852 and Ataroth, H6177 and Aroer,
  35 H5855 And Atroth, H5855 Shophan, H3270 and Jaazer, H3011 and Jogbehah,
  36 H1039 And Bethnimrah, H1028 and Bethharan, H4013 fenced H5892 cities: H1448 and folds H6629 for sheep.
  37 H1121 And the children H7205 of Reuben H1129 built H2809 Heshbon, H500 and Elealeh, H7156 and Kirjathaim,
  38 H5015 And Nebo, H1186 and Baalmeon, H8034 (their names H5437 being changed, H7643 ) and Shibmah: H7121 and gave H8034 other names H5892 to the cities H834 which H1129 they built.
  39 H1121 And the children H4353 of Machir H1121 the son H4519 of Manasseh H3212 went H1568 to Gilead, H3920 and took H3423 it, and dispossessed H567 the Amorite H834 which was in it.
  40 H4872 And Moses H5414 gave H1568 Gilead H4353 to Machir H1121 the son H4519 of Manasseh; H3427 and he dwelled therein.
KJ2000(i) 33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof within the borders, even the cities of the surrounding country. 34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, 35 And Atroth Shophan, and Jazer, and Jogbehah, 36 And Bethnimrah, and Bethharan, fortified cities: and folds for sheep. 37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim, 38 And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Sibmah: and gave other names unto the cities which they built. 39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites who were in it. 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
UKJV(i) 33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about. 34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, 35 And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah, 36 And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep. 37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim, 38 And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they built. 39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it. 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
CKJV_Strongs(i)
  33 H4872 And Moses H5414 gave H1121 unto them, even to the sons H1410 of Gad, H1121 and to the sons H7205 of Reuben, H2677 and unto half H7626 the tribe H4519 of Manasseh H1121 the son H3130 of Joseph, H4467 the kingdom H5511 of Sihon H4428 king H567 of the Amorites, H4467 and the kingdom H5747 of Og H4428 king H1316 of Bashan, H776 the land, H5892 with the cities H1367 there in the coasts, H5892 even the cities H776 of the country H5439 round about.
  34 H1121 And the sons H1410 of Gad H1129 built H1769 Dibon, H5852 and Ataroth, H6177 and Aroer,
  35 H5855 And Atroth, Shophan, H3270 and Jaazer, H3011 and Jogbehah,
  36 H1039 And Beth–nimrah, H1028 and Beth–haran, H4013 fenced H5892 cities: H1448 and folds H6629 for sheep.
  37 H1121 And the sons H7205 of Reuben H1129 built H2809 Heshbon, H500 and Elealeh, H7156 and Kirjathaim,
  38 H5015 And Nebo, H1186 and Baal–meon, H8034 (their names H4142 being changed,) H7643 and Shibmah: H7121 and gave H8034 other names H5892 unto the cities H1129 which they built.
  39 H1121 And the sons H4353 of Machir H1121 the son H4519 of Manasseh H3212 went H1568 to Gilead, H3920 and took H3423 it, and dispossessed H567 the Amorite which was in it.
  40 H4872 And Moses H5414 gave H1568 Gilead H4353 unto Machir H1121 the son H4519 of Manasseh; H3427 and he lived in it.
EJ2000(i) 33 Thus Moses gave unto the sons of Gad and to the sons of Reuben and unto half the tribe of Manasseh, the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with its cities and borders, even the cities of the country round about. 34 And the sons of Gad built Dibon and Ataroth and Aroer 35 and Atroth-shophan and Jaazer and Jogbehah 36 and Bethnimrah and Bethharan, fenced cities, and also folds for sheep. 37 And the sons of Reuben built Heshbon and Elealeh and Kirjathaim 38 and Nebo and Baalmeon (their names being changed) and Shibmah and gave other names unto the cities which they built. 39 And the sons of Machir, the son of Manasseh, went to Gilead and took it and dispossessed the Amorite who was in it. 40 And Moses gave Gilead unto Machir, the son of Manasseh; and he dwelt therein.
CAB(i) 33 And Moses gave to them, even to the sons of Gad and the sons of Reuben, and to the half tribe of Mannasseh of the sons of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land and its cities with its coasts, the cities of the land round about. 34 And the sons of Gad built Dibon, Ataroth, Aroer, 35 Sophar, Jazer, and they set them up, 36 and Nimrah, and Beth Haran, strong cities, and folds for sheep. 37 And the sons of Reuben built Heshbon, Elealeh, and Kirjathaim, 38 and Baal Meon, surrounded with walls, and Shibma; and they called the names of the cities which they built, after their own names. 39 And a son of Machir the son of Mannasseh went to Gilead, and took it, and destroyed the Amorites who dwelt in it. 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Mannasseh, and he dwelt there.
LXX2012(i) 33 And Moses gave to them, even to the sons of Gad and the sons of Ruben, and to the half tribe of Manasse of the sons of Joseph, the kingdom of Seon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Basan, the land and its cities with its coasts, the cities of the land round about. 34 And the sons of Gad built Daebon, and Ataroth, and Aroer, 35 and Sophar, and Jazer, and they set them up, 36 and Namram, and Baetharan, strong cities, and folds for sheep. 37 And the sons of Ruben built Esebon, and Eleale, and Kariatham, 38 and Beelmeon, surrounded [with walls], and Sebama; and they called the names of the cities which they built, after their own names. 39 And a son of Machir the son of Manasse went to Galaad, and took it, and destroyed the Amorite who lived in it. 40 And Moses gave Galaad to Machir the son of Manasse, and he lived there.
NSB(i) 33 So Moses gave the tribes of Gad, Reuben, and half of the tribe of Manasseh, son of Joseph, the kingdoms of King Sihon of the Amorites and King Og of Bashan. It was the whole land with its cities and its surrounding territory. 34 The tribe of Gad rebuilt the cities of Dibon, Ataroth, Aroer, 35 Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah, 36 Beth Nimrah, and Beth Haran as walled cities. They also built stone fences for their flocks. 37 The tribe of Reuben rebuilt the cities of Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, 38 Nebo, Baal Meon whose names were changed, and Sibmah. These are the names they gave the cities they rebuilt. 39 The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead. They captured it and forced out the Amorites who were there. 40 So Moses gave Gilead to the people of Machir the descendants of Manasseh, and they lived there.
ISV(i) 33 So Moses gave to the descendants of Gad, to the descendants of Reuben, and to the half-tribe of Joseph’s son Manasseh the kingdom of Sihon, the king of the Amorites, and the kingdom of Og, the king of Bashan, the whole land with its cities, and even the territories surrounding it.
34 Gad and Reuben Rebuild Their CitiesThe descendants of Gad rebuilt Dibon, Ataroth, Aroer, 35 Atrothshophan, Jazer, Jogbehah, 36 Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities with corrals for sheep. 37 The descendants of Reuben rebuilt Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, 38 Nebo, Baal-meon (after having changed their names), and Sibmah. The cities that they rebuilt were renamed. 39 The descendants of Manasseh’s son Machir attacked Gilead and then captured and dispossessed the Amorites who were there. 40 That’s why Moses gave Gilead to Manasseh’s son Machir, who lived there at the time.
LEB(i) 33 So Moses gave to them, to the descendants* of Gad and the descendants* of Reuben, and to half of the tribe of Joseph's son Manasseh, the kingdom of Sihon the king of Amorites and the kingdom of Og the king of the Bashan, the land with its cities and their territories, the cities of the surrounding land. 34 The descendants* of Gad rebuilt Dibon, Ataroth, and Aroer, 35 and Atroth Shophan, Jazer, and Jogbehah, 36 and Beth Nimrah and Beth Haran, the cities of Mibzar, and the sheep pens for flocks. 37 The descendants* of Reuben rebuilt Heshbon, Elealeh, and Kiriathaim, 38 and Nebo, Baal Meon (their names* were changed), and Sibmah, and they renamed* the cities that they rebuilt. 39 The descendants* of Makir son of Manasseh went to Gilead, and they captured it and drove out the Amorites* who were in it. 40 So Moses gave Gilead to Makir son of Manasseh, and he lived in it.
BSB(i) 33 So Moses gave to the Gadites, to the Reubenites, and to the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan—the land including its cities and the territory surrounding them. 34 And the Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer, 35 Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah, 36 Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities, and they built folds for their flocks. 37 The Reubenites built up Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, 38 as well as Nebo and Baal-meon (whose names were changed), and Sibmah. And they renamed the cities they rebuilt. 39 The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, captured it, and drove out the Amorites who were there. 40 So Moses gave Gilead to the clan of Machir son of Manasseh, and they settled there.
MSB(i) 33 So Moses gave to the Gadites, to the Reubenites, and to the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan—the land including its cities and the territory surrounding them. 34 And the Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer, 35 Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah, 36 Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities, and they built folds for their flocks. 37 The Reubenites built up Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, 38 as well as Nebo and Baal-meon (whose names were changed), and Sibmah. And they renamed the cities they rebuilt. 39 The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, captured it, and drove out the Amorites who were there. 40 So Moses gave Gilead to the clan of Machir son of Manasseh, and they settled there.
MLV(i) 33 And Moses gave to them, even to the sons of Gad and to the sons of Reuben and to the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon King of the Amorites and the kingdom of Og King of Bashan, the land, according to the cities of it with their borders, even the cities of the land all around.
34 And the sons of Gad built Dibon and Ataroth and Aroer, 35 and Atroth-shophan and Jazer and Jogbehah, 36 and Beth-nimrah and Beth-haran: fortified cities and folds for sheep.
37 And the sons of Reuben built Heshbon and Elealeh and Kiriathaim, 38 and Nebo and Baal-meon, (their names being changed,) and Sibmah. And they gave other names to the cities which they built.
39 And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it and dispossessed the Amorites that were in it. 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh and he dwelt in it.
VIN(i) 33 Moses therefore gave to the children of Gad and of Ruben, and to the half tribe of Manasses the son of Joseph, the kingdom of Sehon king of the Amorrhites, and the kingdom of Og king of Basan, and their land and the cities thereof round about. 34 The sons of Gad rebuilt Dibon, Ataroth, Aroer, 35 Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah, 36 Beth Nimrah, and Beth Haran: fortified cities and folds for sheep. 37 And the Reubenites rebuilt Esebon, and Eleale, and Kariatham, 38 Nebo, and Baal Meon, (their names being changed), and Sibmah. They gave other names to the cities which they built. 39 The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead. They captured it and forced out the Amorites who were there. 40 So Moses gave Gilead to the people of Machir the descendants of Manasseh, and they lived there.
Luther1545(i) 33 Also gab Mose den Kindern Gad und den Kindern Ruben und dem halben Stamm Manasse, des Sohns Josephs, das Königreich Sihons, des Königs der Amoriter, und das Königreich Ogs, des Königs zu Basan, das Land samt den Städten in der ganzen Grenze umher. 34 Da baueten die Kinder Gad Dibon, Ataroth, Aroer, 35 Atroth, Sophan, Jaeser, Jegabeha, 36 Beth-Nimra und Beth Haran, verschlossene Städte und Schafhürden. 37 Die Kinder Ruben baueten Hesbon, Eleale, Kiriathaim, 38 Nebo, Baal-Meon, und änderten die Namen, und Sibama; und gaben den Städten Namen, die sie baueten. 39 Und die Kinder Machirs, des Sohns Manasses, gingen in Gilead und gewannen es und vertrieben die Amoriter, die drinnen waren. 40 Da gab Mose dem Machir, dem Sohn Manasses, Gilead; und er wohnete drinnen.
Luther1545_Strongs(i)
  33 H5414 Also gab H4872 Mose H1121 den Kindern H1410 Gad H1121 und H1121 den Kindern H7205 Ruben H5892 und H2677 dem halben H7626 Stamm H4519 Manasse H3130 , des Sohns Josephs H776 , das H4467 Königreich H5511 Sihons H4428 , des Königs H567 der Amoriter H4467 , und das Königreich H5747 Ogs H4428 , des Königs H1316 zu Basan H776 , das Land H5892 samt den Städten H1367 in der ganzen H5439 Grenze umher .
  34 H1121 Da baueten die Kinder H1410 Gad H1769 Dibon H5852 , Ataroth H6177 , Aroer,
  35 H5855 Atroth, Sophan, Jaeser, Jegabeha,
  36 H1039 Beth-Nimra H6629 und H1028 Beth Haran H4013 , verschlossene H5892 Städte H1448 und Schafhürden .
  37 H1121 Die Kinder H7205 Ruben H2809 baueten Hesbon H500 , Eleale, Kiriathaim,
  38 H5015 Nebo H1186 , Baal-Meon H1129 , und H4142 änderten H8034 die Namen H5892 , und Sibama; und gaben den Städten H7121 Namen, die sie baueten.
  39 H1121 Und H1121 die Kinder H4353 Machirs H4519 , des Sohns Manasses H3212 , gingen H1568 in Gilead H3920 und gewannen H3423 es und vertrieben H567 die Amoriter, die drinnen waren.
  40 H5414 Da gab H4872 Mose H4353 dem Machir H1121 , dem Sohn H4519 Manasses H1568 , Gilead; und er wohnete drinnen.
Luther1912(i) 33 Also gab Mose den Kindern Gad und den Kindern Ruben und dem halben Stamme Manasses, des Sohnes Josephs, das Königreich Sihons, des Königs der Amoriter, und das Königreich Ogs, des Königs von Basan, das Land samt den Städten in dem ganzen Gebiete umher. 34 Da bauten die Kinder Gad Dibon, Ataroth, Aroer, 35 Atroth-Sophan, Jaser, Jogbeha, 36 Beth-Nimra und Beth-Haran, verschlossene Städte und Schafhürden. 37 Die Kinder Ruben bauten Hesbon, Eleale, Kirjathaim, 38 Nebo, Baal-Meon, und änderten die Namen, und Sibma, und gaben den Städten Namen, die sie bauten. 39 Und die Kinder Machirs, des Sohnes Manasses, gingen nach Gilead und gewannen's und vertrieben die Amoriter, die darin waren. 40 Da gab Mose dem Machir, dem Sohn Manasses, Gilead; und er wohnte darin.
Luther1912_Strongs(i)
  33 H5414 Also gab H4872 Mose H1121 den Kindern H1410 Gad H1121 und den Kindern H7205 Ruben H2677 und dem halben H7626 Stamm H4519 Manasses H1121 , des Sohnes H3130 Josephs H4467 , das Königreich H5511 Sihons H4428 , des Königs H567 der Amoriter H4467 , und das Königreich H5747 Ogs H4428 , des Königs H1316 von Basan H776 , das Land H5892 samt den Städten H1367 in dem ganzen Gebiete H5439 umher .
  34 H1129 Da bauten H1121 die Kinder H1410 Gad H1769 Dibon H5852 , Ataroth H6177 , Aroer,
  35 H5855 Atroth–Sophan H3270 , Jaser H3011 , Jogbeha,
  36 H1039 Beth–Nimra H1028 und Beth–Haran H4013 , verschlossene H5892 Städte H1448 H6629 und Schafhürden .
  37 H1121 Die Kinder H7205 Ruben H1129 bauten H2809 Hesbon H500 , Eleale H7156 , Kirjathaim,
  38 H5015 Nebo H1186 , Baal–Meon H4142 , und änderten H8034 die Namen H7643 , und Sibma H7121 , und gaben H5892 den Städten H8034 H8034 Namen H1129 , die sie bauten .
  39 H1121 Und die Kinder H4353 Machirs H1121 , des Sohnes H4519 Manasses H3212 , gingen H1568 nach Gilead H3920 und gewannen’s H3423 und vertrieben H567 die Amoriter, die darin waren.
  40 H5414 Da gab H4872 Mose H4353 dem Machir H1121 , dem Sohn H4519 Manasses H1568 , Gilead H3427 ; und er wohnte darin.
ELB1871(i) 33 Und Mose gab ihnen, den Kindern Gad und den Kindern Ruben und der Hälfte des Stammes Manasse, des Sohnes Josephs, das Königreich Sihons, des Königs der Amoriter, und das Königreich Ogs, des Königs von Basan, das Land nach seinen Städten in ihren Grenzen, die Städte des Landes ringsum. 34 Und die Kinder Gad bauten Dibon und Ataroth und Aroer, 35 und Ateroth-Schofan und Jaser und Jogbeha, 36 und Beth-Nimra und Beth-Haran, feste Städte und Kleinviehhürden. 37 Und die Kinder Ruben bauten Hesbon und Elale und Kirjathaim, 38 und Nebo und Baal-Meon, deren Namen geändert wurden, und Sibma; und sie benannten die Städte, die sie bauten, mit anderen Namen. - 39 Und die Söhne Makirs, des Sohnes Manasses, zogen nach Gilead und nahmen es ein; und sie trieben die Amoriter, die darin wohnten, aus. 40 Und Mose gab Gilead dem Makir, dem Sohne Manasses; und er wohnte darin.
ELB1905(i) 33 Und Mose gab ihnen, den Kindern Gad und den Kindern Ruben und der Hälfte des Stammes Manasse, des Sohnes Josephs, das Königreich Sihons, des Königs der Amoriter, und das Königreich Ogs, des Königs von Basan, das Land nach seinen Städten in ihren Grenzen, die Städte des Landes ringsum. 34 Und die Kinder Gad bauten Dibon und Ataroth und Aroer, 35 und Ateroth-Schofan und Jaser und Jogbeha, 36 und Beth-Nimra und Beth-Haran, feste Städte und Kleinviehhürden. 37 Und die Kinder Ruben bauten Hesbon und Elale und Kirjathaim, 38 und Nebo und Baal-Meon, deren Namen geändert wurden, und Sibma; und sie benannten die Städte, die sie bauten, mit anderen Namen. 39 Und die Söhne Makirs, des Sohnes Manasses, zogen nach Gilead und nahmen es ein; und sie trieben O. er trieb die Amoriter, die darin wohnten, aus. 40 Und Mose gab Gilead dem Makir, dem Sohne Manasses; und er wohnte darin.
ELB1905_Strongs(i)
  33 H4872 Und Mose H5414 gab H1121 ihnen, den Kindern H1410 Gad H1121 und den Kindern H7205 Ruben H2677 und der Hälfte H7626 des Stammes H4519 Manasse H1121 , des Sohnes H3130 Josephs H4467 , das Königreich H5511 Sihons H4428 , des Königs H567 der Amoriter H4467 , und das Königreich H5747 Ogs H4428 , des Königs H5439 von H1316 Basan H776 , das Land H5892 nach seinen Städten H1367 in ihren Grenzen H5892 , die Städte H776 des Landes ringsum.
  34 H1121 Und die Kinder H1410 Gad H1129 bauten H1769 Dibon H5852 und Ataroth H6177 und Aroer,
  35 H3270 und Ateroth-Schofan und Jaser H3011 und Jogbeha,
  36 H1039 und Beth-Nimra H1028 und Beth-Haran H4013 , feste H5892 Städte und Kleinviehhürden.
  37 H1121 Und die Kinder H7205 Ruben H1129 bauten H2809 Hesbon H7156 und Elale und Kirjathaim,
  38 H5015 und Nebo H1186 und Baal-Meon H8034 , deren Namen H7643 geändert wurden, und Sibma H7121 ; und sie H5892 benannten die Städte H1129 , die sie bauten, mit anderen Namen. -
  39 H1121 Und die Söhne H1121 Makirs, des Sohnes H4519 Manasses H3212 , zogen H1568 nach Gilead H3423 und nahmen H3920 es ein; und sie H567 trieben die Amoriter, die darin wohnten, aus.
  40 H4872 Und Mose H5414 gab H1568 Gilead H1121 dem Makir, dem Sohne H4519 Manasses H3427 ; und er wohnte darin.
DSV(i) 33 Alzo gaf Mozes hunlieden, den kinderen van Gad, en de kinderen van Ruben, en den halven stam van Manasse, den zoon van Jozef, het koninkrijk van Sihon, koning der Amorieten, en het koninkrijk van Og, koning van Bazan; het land met de steden van hetzelve in de landpalen, de steden des lands rondom. 34 En de kinderen van Gad bouwden Dibon, en Ataroth, en Aroer, 35 En Atroth-sofan, en Jaezer, en Jogbeha, 36 En Beth-nimra, en Beth-haran, vaste steden en schaapskooien. 37 En de kinderen van Ruben bouwden Hezbon, en Eleale, en Kirjathaim, 38 En Nebo, en Baäl-meon, veranderd zijnde van naam, en Sibma; en zij noemden de namen der steden, die zij bouwden, met andere namen. 39 En de kinderen van Machir, den zoon van Manasse, gingen naar Gilead, en namen dat in, en zij verdreven de Amorieten, die daarin waren, uit de bezitting. 40 Zo gaf Mozes Gilead aan Machir, den zoon van Manasse; en hij woonde daarin.
DSV_Strongs(i)
  33 H5414 H8799 Alzo gaf H4872 Mozes H1121 hunlieden, den kinderen H1410 van Gad H1121 , en de kinderen H7205 van Ruben H2677 , en den halven H7626 stam H4519 van Manasse H1121 , den zoon H3130 van Jozef H4467 , het koninkrijk H5511 van Sihon H4428 , koning H567 der Amorieten H4467 , en het koninkrijk H5747 van Og H4428 , koning H1316 van Bazan H776 ; het land H5892 met de steden H1367 van hetzelve in de landpalen H5892 , de steden H776 des lands H5439 rondom.
  34 H1121 En de kinderen H1410 van Gad H1129 H8799 bouwden H1769 Dibon H5852 , en Ataroth H6177 , en Aroer,
  35 H5855 En Atroth-sofan H3270 , en Jaezer H3011 , en Jogbeha,
  36 H1039 En Beth-nimra H1028 , en Beth-haran H4013 , vaste H5892 steden H1448 H6629 en schaapskooien.
  37 H1121 En de kinderen H7205 van Ruben H1129 H8804 bouwden H2809 Hezbon H500 , en Eleale H7156 , en Kirjathaim,
  38 H5015 En Nebo H1186 , en Baal-meon H4142 H8716 , veranderd zijnde H8034 van naam H7643 , en Sibma H7121 H8799 ; en zij noemden H8034 de namen H5892 der steden H1129 H8804 , die zij bouwden H8034 , met [andere] namen.
  39 H1121 En de kinderen H4353 van Machir H1121 , den zoon H4519 van Manasse H3212 H8799 , gingen H1568 naar Gilead H3920 H8799 , en namen dat in H3423 H8686 , en zij verdreven H567 de Amorieten, die daarin waren, uit de bezitting.
  40 H5414 H8799 Zo gaf H4872 Mozes H1568 Gilead H4353 aan Machir H1121 , den zoon H4519 van Manasse H3427 H8799 ; en hij woonde daarin.
Giguet(i) 33 Moïse, donna donc aux fils de Gad, et aux fils de Ruben, et à la moitié de la tribu de Manassé, le royaume de Séhon, roi des Amorrhéens, et le royaume d’Og, roi de Basan, terre et villes, villes et banlieues. 34 Et les fils de Gad bâtirent Dibon, Ataroth, Aroër, 35 Sophar et Jazer, et ils les fortifièrent. 36 Ils bâtirent aussi Namram et Bétharam, villes fortes, avec des étables pour les troupeaux. 37 Les fils de Ruben bâtirent Esebon, Eléalé, Cariathim, 38 Et Béelméon, villes entourées de murs, ainsi que Sabana; et ils donnèrent leurs propres noms aux villes qu’ils élevèrent. 39 Et le fils de Machir, fils de Manassé, alla à Galaad; il la prit, et détruisit l’Amorrhéen qui l’habitait. 40 Moïse donna Galaad à Machir, fils de Manassé, qui y demeura.
DarbyFR(i) 33 Et Moïse leur donna, -aux fils de Gad, et aux fils de Ruben, et à la demi-tribu de Manassé, fils de Joseph, -le royaume de Sihon, roi des Amoréens, et le royaume d'Og, roi de Basan, le pays, selon ses villes, dans leurs confins, les villes du pays à l'entour. 34 -Et les fils de Gad bâtirent Dibon, et Ataroth, et Aroër, 35 et Atroth-Shophan, et Jahzer, et Jogbeha, 36 et Beth-Nimra, et Beth-Haran villes fortes, et des enclos pour le petit bétail. 37 -Et les fils de Ruben bâtirent Hesbon, et Elhalé, 38 et Kiriathaïm, et Nebo, et Baal-Méon, dont les noms furent changés, et Sibma; et ils donnèrent d'autres noms aux villes qu'ils bâtirent. 39 -Et les fils de Makir, fils de Manassé, allèrent dans le pays de Galaad, et les prirent, et dépossédèrent les Amoréens qui y étaient. 40 Et Moïse donna Galaad à Makir, fils de Manassé, et il y habita.
Martin(i) 33 Ainsi Moïse donna aux enfants de Gad, et aux enfants de Ruben, et à la demi-Tribu de Manassé, fils de Joseph, le Royaume de Sihon, Roi des Amorrhéens; et le Royaume de Hog, Roi de Basan, le pays avec ses villes, selon les bornes des villes du pays à l'environ. 34 Alors les enfants de Gad rebâtirent Dibon, Hataroth, Haroher, 35 Hatroth-Sophan, Jahzer, Jogbéha, 36 Beth-nimrah, et Beth-haran, villes murées. Ils firent aussi des cloisons pour les troupeaux. 37 Et les enfants de Ruben rebâtirent Hesbon, Elhalé, Kirjathajim, 38 Nébo, et Bahal-méhon, et Sibma; dont ils changèrent les noms, et ils donnèrent des noms aux villes qu'ils rebâtirent. 39 Or les enfants de Makir, fils de Manassé, allèrent en Galaad, et le prirent, et dépossédèrent les Amorrhéens qui y étaient. 40 Moïse donc donna Galaad à Makir, fils de Manassé, qui y habita.
Segond(i) 33 Moïse donna aux fils de Gad et aux fils de Ruben, et à la moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des Amoréens, et le royaume d'Og, roi de Basan, le pays avec ses villes, avec les territoires des villes du pays tout alentour. 34 Les fils de Gad bâtirent Dibon, Atharoth, Aroër, 35 Athroth-Schophan, Jaezer, Jogbeha, 36 Beth-Nimra et Beth-Haran, villes fortes, et ils firent des parcs pour les troupeaux. 37 Les fils de Ruben bâtirent Hesbon, Elealé et Kirjathaïm, 38 Nebo et Baal-Meon, dont les noms furent changés, et Sibma, et ils donnèrent des noms aux villes qu'ils bâtirent. 39 Les fils de Makir, fils de Manassé, marchèrent contre Galaad, et s'en emparèrent; ils chassèrent les Amoréens qui y étaient. 40 Moïse donna Galaad à Makir, fils de Manassé, qui s'y établit.
Segond_Strongs(i)
  33 H4872 Moïse H5414 donna H8799   H1121 aux fils H1410 de Gad H1121 et aux fils H7205 de Ruben H2677 , et à la moitié H7626 de la tribu H4519 de Manassé H1121 , fils H3130 de Joseph H4467 , le royaume H5511 de Sihon H4428 , roi H567 des Amoréens H4467 , et le royaume H5747 d’Og H4428 , roi H1316 de Basan H776 , le pays H5892 avec ses villes H1367 , avec les territoires H5892 des villes H776 du pays H5439 tout alentour.
  34 H1121 Les fils H1410 de Gad H1129 bâtirent H8799   H1769 Dibon H5852 , Atharoth H6177 , Aroër,
  35 H5855 Athroth-Schophan H3270 , Jaezer H3011 , Jogbeha,
  36 H1039 Beth-Nimra H1028 et Beth-Haran H5892 , villes H4013 fortes H1448 , et ils firent des parcs H6629 pour les troupeaux.
  37 H1121 Les fils H7205 de Ruben H1129 bâtirent H8804   H2809 Hesbon H500 , Elealé H7156 et Kirjathaïm,
  38 H5015 Nebo H1186 et Baal-Meon H8034 , dont les noms H4142 furent changés H8716   H7643 , et Sibma H7121 , et ils donnèrent H8799   H8034 des noms H8034   H5892 aux villes H1129 qu’ils bâtirent H8804  .
  39 H1121 Les fils H4353 de Makir H1121 , fils H4519 de Manassé H3212 , marchèrent H8799   H1568 contre Galaad H3920 , et s’en emparèrent H8799   H3423  ; ils chassèrent H8686   H567 les Amoréens qui y étaient.
  40 H4872 Moïse H5414 donna H8799   H1568 Galaad H4353 à Makir H1121 , fils H4519 de Manassé H3427 , qui s’y établit H8799  .
SE(i) 33 Así les dio Moisés a los hijos de Gad y a los hijos de Rubén, y a la media tribu de Manasés hijo de José, el reino de Sehón rey amorreo, y el reino de Og rey de Basán, la tierra con sus ciudades y términos, las ciudades de la tierra alrededor. 34 Y los hijos de Gad edificaron a Dibón, y a Atarot, y a Aroer, 35 y a Atarot-sofán, y a Jazer, y a Jogbeha, 36 y a Bet-nimra, y a Bet-arán, ciudades fuertes, y también majadas para ovejas. 37 Y los hijos de Rubén edificaron a Hesbón, y a Eleale, y a Quiriataim, 38 y a Nebo, y a Baal-meón, (mudados los nombres), y a Sibma, y pusieron nombres a las ciudades que edificaron. 39 Y los hijos de Maquir hijo de Manasés fueron a Galaad, y la tomaron, y echaron al amorreo que estaba en ella. 40 Y Moisés dio Galaad a Maquir hijo de Manasés, el cual habitó en ella.
ReinaValera(i) 33 Así les dió Moisés á los hijos de Gad y á los hijos de Rubén, y á la media tribu de Manasés hijo de José, el reino de Sehón rey Amorrheo, y el reino de Og rey de Basán, la tierra con sus ciudades y términos, las ciudades del país alrededor. 34 Y los hijos de Gad edificaron á Dibón, y á Ataroth, y á Aroer, 35 Y á Atroth-sophan, y á Jazer, y á Jogbaa, 36 Y á Beth-nimra, y á Betharán: ciudades fuertes, y también majadas para ovejas. 37 Y los hijos de Rubén edificaron á Hesbón, y á Eleale, y á Kiriathaim, 38 Y á Nebo, y á Baal-meón, (mudados los nombres), y á Sibma: y pusieron nombres á las ciudades que edificaron. 39 Y los hijos de Machîr hijo de Manasés fueron á Galaad, y tomáronla, y echaron al Amorrheo que estaba en ella. 40 Y Moisés dió Galaad á Machîr hijo de Manasés, el cual habitó en ella.
JBS(i) 33 Así les dio Moisés a los hijos de Gad y a los hijos de Rubén, y a la media tribu de Manasés hijo de José, el reino de Sehón rey amorreo, y el reino de Og rey de Basán, la tierra con sus ciudades y términos, las ciudades de la tierra alrededor. 34 Y los hijos de Gad edificaron Dibón, Atarot, Aroer, 35 Atarot-sofán, Jazer, Jogbeha, 36 Bet-nimra, y a Bet-arán, ciudades fuertes, y también majadas para ovejas. 37 Y los hijos de Rubén edificaron Hesbón, Eleale, Quiriataim, 38 Nebo, Baal-meón, (mudados los nombres), y a Sibma, y pusieron nombres a las ciudades que edificaron. 39 Y los hijos de Maquir hijo de Manasés fueron a Galaad, y la tomaron, y echaron al amorreo que estaba en ella. 40 Y Moisés dio Galaad a Maquir hijo de Manasés, el cual habitó en ella.
Albanian(i) 33 Moisiu u dha kështu bijve të Gadit, bijve të Rubenit dhe gjysmës së fisit të Manasit, birit të Jozefit, mbretërinë e Sihonit, mbretit të Amorejve, dhe mbretërinë e Ogut, mbretit të Bashabit, vendin me qytetet përreth. 34 Kështu bijtë e Gadit ndërtuan Dibonin, Atarothin, Aroerin, 35 Atroth-Shofanin, Jaazerin, Jogbehahun, 36 Beth-Nimrahun dhe Beth-Aranin, qytete të fortifikuara, dhe vathë për kopetë e bagëtive. 37 Bijtë e Rubenit ndërtuan Heshbonin, Elealehun, Kirjathaimin, 38 Neboh dhe Baal-Meonin (emrat e tyre janë ndryshuar) dhe Sibmahun; dhe u vunë emra të tjerë qyteteve që ndërtuan. 39 Dhe bijtë e Makirit, birit të Manasit, shkuan në vendin e Galaadit, e pushtuan dhe shpronësuan Amorejtë që banonin aty. 40 Kështu Moisiu i dha Galaadin Makirit, birit të Manasit, i cili u vendos aty.
RST(i) 33 И отдал Моисей им, сынам Гадовым и сынам Рувимовым, и половинеколена Манассии, сына Иосифова, царство Сигона, царя Аморрейского, и царство Ога, царя Васанского, землю с городами ее и окрестностями, – города земливо все стороны. 34 И построили сыны Гадовы Дивон и Атароф, и Ароер, 35 и Атароф-Шофан, и Иазер, и Иогбегу, 36 и Беф-Нимру и Беф-Гаран, города укрепленные и дворы для овец. 37 И сыны Рувимовы построили Есевон, Елеале, Кириафаим, 38 и Нево, и Ваал-Меон, которых имена переменены, и Сивму, и далиимена городам, которые они построили. 39 И пошли сыны Махира, сына Манассиина, в Галаад, и взяли его, и выгнали Аморреев, которые были в нем; 40 и отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нем.
Arabic(i) 33 فاعطى موسى لهم لبني جاد وبني رأوبين ونصف سبط منسّى بن يوسف مملكة سيحون ملك الاموريين ومملكة عوج ملك باشان الارض مع مدنها بتخوم مدن الارض حواليها 34 فبنى بنو جاد ديبون وعطاروت وعروعير 35 وعطروت شوفان ويعزير ويجبهة 36 وبيت نمرة وبيت هاران مدنا محصّنة مع صير غنم. 37 وبنى بنو رأوبين حشبون والعالة وقريتايم 38 ونبو وبعل معون مغيّرتي الاسم وسبمة ودعوا باسماء اسماء المدن التي بنوا. 39 وذهب بنو ماكير بن منسّى الى جلعاد واخذوها وطردوا الاموريين الذين فيها. 40 فاعطى موسى جلعاد لماكير بن منسّى فسكن فيها.
Bulgarian(i) 33 И Мойсей им даде, на синовете на Гад, на синовете на Рувим и на половината от племето на Манасия, сина на Йосиф, царството на аморейския цар Сион и царството на васанския цар Ог, земята с градовете й в границите й, и градовете на околната земя. 34 И синовете на Гад съградиха Девон и Атарот, и Ароир, 35 и Атротсофан, и Язир, и Йогвея, 36 и Ветнимра, и Ветаран, укрепени градове и кошари за овце. 37 А синовете на Рувим съградиха Есевон и Елеала, и Кириатаим, 38 и Нево, и Ваалмеон, чиито имена бяха променени, и Севма; и преименуваха градовете, които съградиха. 39 А синовете на Махир, сина на Манасия, отидоха в Галаад, превзеха го и изгониха аморейците, които бяха в него. 40 И Мойсей даде Галаад на Махир, сина на Манасия, и той се засели в него.
Croatian(i) 33 I tako njima - Gadovcima, Rubenovcima i polovici plemena Manašea, sina Josipova - dadne kraljevstvo amorejskoga kralja Sihona i kraljevstvo bašanskoga kralja Oga, zemlju s gradovima u njihovim granicama, gradove okolne zemlje. 34 Gadovci sagrade: Dibon, Atarot i Aroer, 35 Atrot Šofan, Jazer, Jogbohu, 36 Bet Nimru i Bet Haran, utvrđene gradove i torove za stada. 37 Rubenovci sagrade: Hešbon, Eleale, Kirjatajim, 38 Nebo, Baal Meon - nazivi su izmijenjeni - i Šibmu. Oni prozovu svojim imenima gradove koje su oni podigli. 39 Sinovi Makira, sina Manašeova, odu u Gilead, osvoje ga i protjeraju Amorejce koji bijahu ondje. 40 Mojsije preda Gilead Manašeovu sinu Makiru, i on se u njemu nastani.
BKR(i) 33 Tedy dal jim Mojžíš, synům totiž Gád a synům Ruben a polovici pokolení Manasses, syna Jozefova, království Seona, krále Amorejského, a království Oga, krále Bázanského, zemi s městy jejími při pomezích, i města země té všudy vůkol. 34 A vzdělali synové Gád, Dibon, Atarot a Aroer, 35 A Atrot, Sofan, Jazer a Jegbaa, 36 A Betnemra a Betaran, města hrazená, a stáje pro dobytky. 37 Synové pak Ruben vystavěli Ezebon, Eleale a Kariataim, 38 A Nébo a Balmeon, změnivše jim jména; také Sabma, a dali jiná jména městům, kteráž vzdělali. 39 Táhli pak synové Machir, syna Manassesova, do Galád, a vzavše tu krajinku, vyhnali Amorejského, kterýž tam bydlil. 40 I dal Mojžíš zemi Galád Machirovi, synu Manassesovu, a bydlil v ní.
Danish(i) 33 Saa gav Mose dem. nemlig Gads Børn og Rubens Børn og Halvdelen af Manasse, Josefs Søns, Stamme, Sihons, den amoritiske Konges, Rige og Ogs, Kongen af Basans, Rige, Landet med dets Stæder inden deres Grænser, Landets Stæder trindt omkring. 34 Saa byggede Gads Børn Dibón og Ataroth og Aroer 35 og Ataroth Sofann og Jaeser og Jogbea 36 og Beth-Nimra og Beth-Haran, faste St æder og Faarestier. 37 Og Rubens Børn byggede Hesbon og Eleale og Kirjathajim 38 og Nebo og Baal-Meon, som de forandrede Navnene paa, og Sibma; og de gave Stæderne, som de byggede, Navne, hver sit Navn. 39 Og Makirs, Manasse Søns, Børn gik ind i Gilead og indtoge det; og de fordreve Amoriterne, som vare derudi. 40 Da gav Mose Makir, Manasse Søn, Gilead, og han boede derudi.
CUV(i) 33 摩 西 將 亞 摩 利 王 西 宏 的 國 和 巴 珊 王 噩 的 國 , 連 那 地 和 周 圍 的 城 邑 , 都 給 了 迦 得 子 孫 和 流 便 子 孫 , 並 約 瑟 的 兒 子 瑪 拿 西 半 個 支 派 。 34 迦 得 子 孫 建 造 底 本 、 亞 他 錄 、 亞 羅 珥 、 35 亞 他 錄 朔 反 、 雅 謝 、 約 比 哈 、 36 伯 寧 拉 、 伯 哈 蘭 , 都 是 堅 固 城 。 他 們 又 壘 羊 圈 。 37 流 便 子 孫 建 造 希 實 本 、 以 利 亞 利 、 基 列 亭 、 38 尼 波 、 巴 力 免 、 西 比 瑪 ( 尼 波 、 巴 力 免 , 名 字 是 改 了 的 ) , 又 給 他 們 所 建 造 的 城 另 起 別 名 。 39 瑪 拿 西 的 兒 子 瑪 吉 , 他 的 子 孫 往 基 列 去 , 佔 了 那 地 , 趕 出 那 裡 的 亞 摩 利 人 。 40 摩 西 將 基 列 賜 給 瑪 拿 西 的 兒 子 瑪 吉 , 他 子 孫 就 住 在 那 裡 。
CUV_Strongs(i)
  33 H4872 摩西 H567 將亞摩利 H4428 H5511 西宏 H4467 的國 H1316 和巴珊 H4428 H5747 H4467 的國 H776 ,連那地 H5439 和周圍的 H5892 H1367 H776 城邑 H5414 ,都給了 H1410 迦得 H1121 子孫 H7205 和流便 H1121 子孫 H3130 ,並約瑟 H1121 的兒子 H4519 瑪拿西 H2677 半個 H7626 支派。
  34 H1410 迦得 H1121 子孫 H1129 建造 H1769 底本 H5852 、亞他錄 H6177 、亞羅珥、
  35 H5855 亞他錄朔反 H3270 、雅謝 H3011 、約比哈、
  36 H1039 伯寧拉 H1028 、伯哈蘭 H4013 ,都是堅固 H5892 H6629 。他們又壘羊 H1448 圈。
  37 H7205 流便 H1121 子孫 H1129 建造 H2809 希實本 H500 、以利亞利 H7156 、基列亭、
  38 H5015 尼波 H1186 、巴力免 H7643 、西比瑪 H8034 (尼波、巴力免,名字 H4142 是改了的 H1129 ),又給他們所建造的 H5892 H7121 另起 H8034 H8034 別名。
  39 H4519 瑪拿西 H1121 的兒子 H4353 瑪吉 H1121 ,他的子孫 H1568 往基列 H3212 H3920 ,佔了 H3423 那地,趕出 H567 那裡的亞摩利人。
  40 H4872 摩西 H1568 將基列 H5414 賜給 H4519 瑪拿西 H1121 的兒子 H4353 瑪吉 H3427 ,他子孫就住在那裡。
CUVS(i) 33 摩 西 将 亚 摩 利 王 西 宏 的 国 和 巴 珊 王 噩 的 国 , 连 那 地 和 周 围 的 城 邑 , 都 给 了 迦 得 子 孙 和 流 便 子 孙 , 并 约 瑟 的 儿 子 玛 拿 西 半 个 支 派 。 34 迦 得 子 孙 建 造 底 本 、 亚 他 录 、 亚 罗 珥 、 35 亚 他 录 朔 反 、 雅 谢 、 约 比 哈 、 36 伯 宁 拉 、 伯 哈 兰 , 都 是 坚 固 城 。 他 们 又 垒 羊 圈 。 37 流 便 子 孙 建 造 希 实 本 、 以 利 亚 利 、 基 列 亭 、 38 尼 波 、 巴 力 免 、 西 比 玛 ( 尼 波 、 巴 力 免 , 名 字 是 改 了 的 ) , 又 给 他 们 所 建 造 的 城 另 起 别 名 。 39 玛 拿 西 的 儿 子 玛 吉 , 他 的 子 孙 往 基 列 去 , 占 了 那 地 , 赶 出 那 里 的 亚 摩 利 人 。 40 摩 西 将 基 列 赐 给 玛 拿 西 的 儿 子 玛 吉 , 他 子 孙 就 住 在 那 里 。
CUVS_Strongs(i)
  33 H4872 摩西 H567 将亚摩利 H4428 H5511 西宏 H4467 的国 H1316 和巴珊 H4428 H5747 H4467 的国 H776 ,连那地 H5439 和周围的 H5892 H1367 H776 城邑 H5414 ,都给了 H1410 迦得 H1121 子孙 H7205 和流便 H1121 子孙 H3130 ,并约瑟 H1121 的儿子 H4519 玛拿西 H2677 半个 H7626 支派。
  34 H1410 迦得 H1121 子孙 H1129 建造 H1769 底本 H5852 、亚他录 H6177 、亚罗珥、
  35 H5855 亚他录朔反 H3270 、雅谢 H3011 、约比哈、
  36 H1039 伯宁拉 H1028 、伯哈兰 H4013 ,都是坚固 H5892 H6629 。他们又垒羊 H1448 圈。
  37 H7205 流便 H1121 子孙 H1129 建造 H2809 希实本 H500 、以利亚利 H7156 、基列亭、
  38 H5015 尼波 H1186 、巴力免 H7643 、西比玛 H8034 (尼波、巴力免,名字 H4142 是改了的 H1129 ),又给他们所建造的 H5892 H7121 另起 H8034 H8034 别名。
  39 H4519 玛拿西 H1121 的儿子 H4353 玛吉 H1121 ,他的子孙 H1568 往基列 H3212 H3920 ,占了 H3423 那地,赶出 H567 那里的亚摩利人。
  40 H4872 摩西 H1568 将基列 H5414 赐给 H4519 玛拿西 H1121 的儿子 H4353 玛吉 H3427 ,他子孙就住在那里。
Esperanto(i) 33 Kaj Moseo donis al ili, al la filoj de Gad kaj al la filoj de Ruben, kaj al duono de la tribo de Manase, filo de Jozef, la regnon de Sihxon, regxo de la Amoridoj, kaj la regnon de Og, regxo de Basxan, la landon kun gxiaj urboj laux la limoj de la urboj de la lando cxirkauxe. 34 Kaj la filoj de Gad rekonstruis Dibonon kaj Ataroton kaj Aroeron 35 kaj Atrot-SXofanon kaj Jazeron kaj Jogbehan 36 kaj Bet-Nimran kaj Bet-Haranon, fortikigitajn urbojn, kaj barajxojn por sxafoj. 37 Kaj la filoj de Ruben rekonstruis HXesxbonon kaj Elealen kaj Kirjataimon, 38 kaj Nebon kaj Baal-Meonon, kies nomojn oni sxangxis, kaj Sibman; kaj ili donis nomojn al la urboj, kiujn ili konstruis. 39 Kaj la filoj de Mahxir, filo de Manase, iris Gileadon kaj militakiris gxin, kaj forpelis la Amoridojn, kiuj estis tie. 40 Kaj Moseo donis Gileadon al Mahxir, filo de Manase, kaj tiu eklogxis tie.
Finnish(i) 33 Niin Moses antoi Gadin ja Rubenin lapsille ja puolelle Manassen Josephin pojan sukukunnalle Sihonin Amorilaisten kuninkaan valtakunnan ja Ogin Basanin kuninkaan valtakunnan: maan kaupunkeinensa, jotka niissä maan äärissä ympärillä olivat. 34 Ja Gadin lapset rakensivat Dibonin, Atarotin, Aroerin, 35 Atarot-Sophanin, Jaeserin, Jogbehanin, 36 Betnimran ja Betaranin, vahvat kaupungit ja pihatot. 37 Rubenin lapset rakensivat Hesbonin, Elealen, Kirjataimin, 38 Ja Nebon, BaalMeonin, MusabotSemin ja Sibman, ja antoivat nimet niille kaupungeille, jotka he rakensivat. 39 Ja Makirin Manassen pojan lapset menivät Gileadiin ja voittivat sen, ja ajoivat ulos Amorilaiset, jotka siellä asuivat. 40 Niin Moses antoi Makirille Manassen pojalle Gileadin, ja hän asui siellä.
FinnishPR(i) 33 Ja Mooses antoi heille, gaadilaisille ja ruubenilaisille sekä toiselle puolelle Manassen, Joosefin pojan, sukukuntaa, amorilaisten kuninkaan Siihonin valtakunnan ja Baasanin kuninkaan Oogin valtakunnan, maan ja sen kaupungit alueinensa, sen maan kaupungit yltympäri. 34 Ja gaadilaiset rakensivat Diibonin, Atarotin, Aroerin, 35 Atrot-Soofanin, Jaeserin, Jogbehan, 36 Beet-Nimran ja Beet-Haaranin varustetuiksi kaupungeiksi sekä karjatarhoja. 37 Ja ruubenilaiset rakensivat Hesbonin, Elalen ja Kirjataimin, 38 Nebon ja Baal-Meonin, joiden nimet muutettiin, sekä Sibman. Ja he panivat nimet niille kaupungeille, jotka he rakensivat. 39 Mutta Maakir, Manassen poika, lähti Gileadiin ja valloitti sen ja karkoitti amorilaiset, jotka asuivat siellä. 40 Ja Mooses antoi Gileadin Maakirille, Manassen pojalle, ja hän asettui sinne.
Haitian(i) 33 Se konsa Moyiz pran tout peyi Amori ki te pou wa Siyon, ak peyi Bazan ki te pou wa Og, avèk tout lavil ki nan limit fwontyè peyi yo, li bay moun fanmi Gad yo, moun fanmi Woubenn yo ak mwatye moun ki nan fanmi Manase, pitit gason Jozèf la. 34 Moun fanmi Gad yo rebati tout lavil sa yo: Dibon, Atawòt, Awoyè, 35 Atawo, Sofam, Jaze ak Jobeya, 36 Bèt-Nimra, Bèt aran. Yo rebati yo avèk ranpa pou pwoteje yo, yo fè pak tou pou mouton ak kabrit. 37 Moun fanmi Woubenn yo menm rebati lavil sa yo: Esbon, Elealè, Kiryatayim, 38 Nebo, Baal Meyon ak Sibma. Yo te chanje non lavil Nebo ak Baal Meyon. Yo bay tout lavil yo rebati yo lòt non. 39 Moun fanmi Maki, pitit gason Manase a, pati pou peyi Galarad kote moun Amori yo te rete a. Yo anvayi tout peyi a, yo mete moun Amori yo deyò. 40 Se konsa tou, Moyiz bay moun fanmi Maki, pitit gason Manase a, peyi Galarad la pou yo rete.
Hungarian(i) 33 Nékik adá azért Mózes, [tudniillik] a Gád fiainak, a Rúben fiainak és a József fiának, Manasse féltörzsének, Szihonnak, az Emoreusok királyának országát, és Ógnak, Básán királyának országát; azt a földet az õ városaival, határaival, annak a földnek városait köröskörül. 34 És megépíték a Gád fiai Dibont, Ataróthot, Aroért, 35 Atróth-Sofánt, Jázért, Jogbehát, 36 Beth-Nimrát, és Beth-Haránt, kerített városokat juhaklokkal egyben. 37 A Rúben fiai pedig megépíték Hesbont, Elealét, Kirjáthaimot, 38 Nébót, Baál-Meont, (változtatott néven nevezve) és Sibmát. És [új] neveket adának a városoknak, a melyeket építének. 39 Mákirnak, a Manasse fiának fiai pedig Gileádba vonulának, és bevevék azt, és kiûzék az Emoreust, a ki ott vala. 40 Adá azért Mózes Gileádot Mákirnak, a Manasse fiának, és lakozék abban.
Indonesian(i) 33 Lalu Musa menyerahkan kepada suku-suku Gad dan Ruben dan kepada separuh suku Manasye seluruh daerah Sihon, raja Amori, dan daerah Og, raja Basan, termasuk kota-kota dan tanah di sekitarnya. 34 Suku Gad membangun kembali kota Dibon, Atarot, Aroer, 35 Atarot-Sofan, Yaezer, Yogbeha, 36 Bet-Nimra, dan Bet-Haran sebagai kota-kota berbenteng dan sebagai tempat kandang-kandang domba. 37 Suku Ruben membangun kembali kota-kota Hesybon, Eleale, Kiryataim, 38 Nebo, Baal-Meon, dan Sebam. Kota-kota yang mereka dirikan kembali itu mereka ganti namanya. 39 Kaum Makhir, anak Manasye, menyerbu tanah Gilead, lalu merebutnya dan mengusir orang-orang Amori yang ada di situ. 40 Sebab itu Musa memberi tanah Gilead itu kepada kaum Makhir, dan mereka menetap di situ.
Italian(i) 33 Mosè adunque diede loro, a’ figliuoli di Gad, a’ figliuoli di Ruben, e alla metà della tribù di Manasse, figliuolo di Giuseppe, il regno di Sihon, re degli Amorrei, e il regno di Og, re di Basan, il paese diviso per le sue città, co’ lor confini, le città del paese d’ogni intorno. 34 E i figliuoli di Gad riedificarono Dibon, e Atarot, e Aroer; 35 e Atrotsofan, e Iazer, e Iogbeha; 36 e Betnimra, e Bet-haran, città forti, e fecero ancora delle mandre per le gregge. 37 E i figliuoli di Ruben riedificarono Hesbon, ed Eleale, e Chiriataim; 38 e Nebo, e Baal-meon, mutati i nomi, e Sibma; e posero altri nomi alle città che riedificarono. 39 E i figliuoli di Machir, figliuolo di Manasse, andarono in Galaad, e lo presero, e cacciarono gli Amorrei che vi erano. 40 Mosè adunque diede Galaad a Machir, figliuolo di Manasse; ed egli abitò quivi.
ItalianRiveduta(i) 33 Mosè dunque dette ai figliuoli di Gad, ai figliuoli di Ruben e alla metà della tribù di Manasse, figliuolo di Giuseppe, il regno di Sihon, re degli Amorei, e il regno di Og, re di Basan: il paese, le sue città e i territori delle città del paese all’intorno. 34 E i figliuoli di Gad edificarono Dibon, Ataroth, Aroer, Atroth-Shofan, 35 Iazer, Iogbehah, 36 Beth-Nimra e Beth-Haran, città fortificate, e fecero de’ recinti per i greggi. 37 E i figliuoli di Ruben edificarono Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, Nebo e Baal-Meon, 38 i cui nomi furon mutati, e Sibmah, e dettero dei nomi alle città che edificarono. 39 E i figliuoli di Makir, figliuolo di Manasse, andarono nel paese di Galaad, lo presero, e ne cacciarono gli Amorei che vi stavano. 40 Mosè dunque dette Galaad a Makir, figliuolo di Manasse, che vi si stabilì.
Korean(i) 33 모세가 갓 자손과 르우벤 자손과 요셉의 아들 므낫세 반 지파에게 아모리인의 왕 시혼의 국토와 바산 왕 옥의 국토를 주되 곧 그 나라와 그 경내 성읍들과 그 성읍들의 사면 땅을 그들에게 주매 34 갓 자손은 디본과, 아다롯과, 아로엘과 35 아다롯소반과, 야셀과, 욕브하와 36 벧니므라와, 벧하란들의 견고한 성읍을 건축하였고 또 양을 위하여 우리를 지었으며 37 르우벤 자손은 헤스본과, 엘르알레와, 기랴다임과 38 느보와 바알므온들을 건축하고 그 이름을 고쳤고 또 십마를 건축하고 건축한 성읍들에 새 이름을 주었고 39 므낫세의 아들 마길의 자손은 가서 길르앗을 쳐서 취하고 거기 있는 아모리인을 쫓아내매 40 모세가 길르앗을 므낫세의 아들 마길에게 주매 그가 거기 거하였고
Lithuanian(i) 33 Mozė davė gaditams ir rubenams bei pusei Juozapo sūnaus Manaso giminės amoritų karaliaus Sihono ir Bašano karaliaus Ogo karalysčių žemes su jų miestais. 34 Gaditai atstatė sutvirtintus Dibono, Ataroto, Aroero, 35 Atroto, Šofano, Jazero, Jogbohos, 36 Bet Nimros, Bet Harano miestus ir pastatė savo galvijams tvartus. 37 Rubenai atstatė Hešboną, Elealę, Kirjataimą, 38 Neboją, Baal Meoną ir Sibmą, pakeisdami jų vardus. 39 Manaso sūnaus Machyro sūnūs patraukė į Gileadą ir jį užėmė, išvydami jo gyventojus amoritus. 40 Mozė davė Gileado žemes Manaso sūnui Machyrui, kuris ten apsigyveno.
PBG(i) 33 Dał tedy Mojżesz synom Gadowym, i synom Rubenowym, i połowie pokolenia Manasesa, syna Józefowego, królestwo Sehona, króla Amorejskiego, i królestwo Oga, króla Basańskiego, ziemię z miasty jej, z granicami, i miasta ziemi onej w około. 34 I pobudowali synowie Gadowi Dybon, i Atarot, i Aroer; 35 I Atrot, i Sofan, i Jazer, i Jegba, 36 I Betnimera, i Betaran, miasta obronne, i obory dla bydła. 37 Synowie też Rubenowi pobudowali Hesebon, i Eleale, i Karyjataim. 38 I Nebo, i Baalmeon, odmieniwszy im imiona, także Sabana; i dali imiona insze onym miastom, które pobudowali. 39 Wtargnęli też synowie Machyra, syna Manasesowego, do Galaad, a wziąwszy je, wygnali Amorejczyka, który tam mieszkał. 40 I dał Mojżesz Galaad Machyrowi, synowi Manasesowemu, i mieszkał w nim.
Portuguese(i) 33 Assim deu Moisés aos filhos de Gade e aos filhos de Rúben, e à meia tribo de Manassés, filho de José, o reino de Síon, rei dos amorreus, e o reino de Ogue, rei de Basan, a terra com as suas cidades e os respectivos territórios ao redor. 34 Os filhos de Gade, pois, edificaram a Dibon, Atarote, Aroer, 35 Atarote-Sofã, Jazer, Jogboa, 36 Bet-Nimerá e Bet-Haran, cidades fortificadas; e construíram currais de ovelhas. 37 E os filhos de Rúben edificaram a Hesbon, Elalé e Quiriataim; 38 e Nebo e Baal-Meon (mudando-lhes os nomes), e Sibma; e deram outros nomes às cidades que edificaram. 39 E os filhos de Maquir, filho de Manassés, foram a Guilead e a tomaram, e desapossaram aos amorreus que aí estavam. 40 Deu, pois, Moisés a terra de Guilead a Maquir, filho de Manassés, o qual habitou nela.
Norwegian(i) 33 Så lot Moses Gads barn og Rubens barn og halvdelen av Manasses, Josefs sønns stamme få de riker som Sihon, amorittenes konge, og Og, kongen i Basan, hadde eid, hele landet med byer og omliggende marker, alle byene i landet rundt omkring. 34 Og Gads barn bygget op igjen Dibon og Atarot og Aroer 35 og Atrot-Sofan og Jaser og Jogbeha 36 og Bet-Nimra og Bet-Haran, faste byer og hegn for feet. 37 Og Rubens barn bygget op igjen Hesbon og El'ale og Kirjata'im 38 og Nebo og Ba'al-Meon, hvis navn blev forandret, og Sibma; og de gav de byer som de bygget op igjen, deres navn. 39 Og Makirs, Manasses sønns barn drog til Gilead og inntok det og drev amorittene, som bodde der, bort. 40 Og Moses gav Makir*, Manasses sønn, Gilead, og han bodde der. / {* nemlig hans efterkommere.}
Romanian(i) 33 Moise a dat fiilor lui Gad şi fiilor lui Ruben, şi la jumătate din seminţia lui Manase, fiul lui Iosif, împărăţia lui Sihon, împăratul Amoriţilor, şi împărăţia lui Og, împăratul Basanului, ţara cu cetăţile ei, cu ţinuturile cetăţilor ţării de jur împrejur. 34 Fiii lui Gad au zidit Dibonul, Atarotul, Aroerul, 35 Atrot-Şofan, Iaezer, Iogbeha, 36 Bet-Nimra şi Bet-Haran, cetăţi întărite, şi au făcut staule pentru turme. 37 Fiii lui Ruben au zidit Hesbonul, Eleale, Chiriataim, 38 Nebo şi Baal-Meon, ale căror nume au fost schimbate, şi Sibma, şi au pus alte nume cetăţilor pe cari le-au zidit. 39 Fiii lui Machir, fiul lui Manase, au mers împotriva Galaadului, şi au pus mîna pe el; au izgonit pe Amoriţii cari erau acolo. 40 Moise a dat Galaadului lui Machir, fiul lui Manase, care s'a aşezat acolo.
Ukrainian(i) 33 І Мойсей дав їм, Ґадовим синам і синам Рувимовим та половині племені Манасії, Йосипового сина, царство Сігона, царя аморейського, і царство Оґа, царя башанського, той Край по містах його, у границях міст того Краю навколо. 34 І збудували Ґадові сини Дівон, і Атарот, і Ароер, 35 і Атарот Шофан, і Язер, і Йоґбегу, 36 і Бет-Німру, і Бет-Гаран, твердинні міста та кошари для отари. 37 У Рувимові сини збудували: Хешбон, і Ел'але, і Кір'ятаїм, 38 і Нево, і Баал-Меон, зміненоіменні, і Сивму, і назвали йменнями міста, що вони збудували. 39 І пішли сини Махіра, сина Манасії, до Ґілеаду, та й здобули його, і позбавили спадщини амореянина, що в ньому. 40 І дав Мойсей Ґілеад Махірові, синові Манасії, і той осів у ньому.