Jeremiah 9:12-14

ABP_Strongs(i)
  12 G5100 Who is G3588 the G444 [2man G3588   G4908 1discerning]? G2532 then G4920 let him perceive G3778 this! G2532 And G3588 the G3056 word G4750 of the mouth G2962 of the lord G4314 is with G1473 him, G312 let him announce G1473 to you G1752 on account of G5100 why G622 [3was destroyed G3588 1the G1093 2land]! G381 It was lit on fire G5613 as G2048 a wilderness, G3844 so as G3588   G3361 to not G1353 travel through G1473 it.
  13 G2532 And G2036 the lord said G2962   G4314 to G1473 me, G1223 On account of G3588   G1459 their abandoning G1473   G3588   G3551 my law G1473   G3739 which G1325 I put G4253 before G4383 their face, G1473   G2532 and G3756 they have not G191 hearkened to G3588   G5456 my voice; G1473  
  14 G235 but G4198 went G3694 after G3588 the things G701 pleasing G3588   G2588 their heart -- G1473   G3588 the G2556 evil thing; G2532 and G3694 after G3588 the G1497 idols G3739 which G1321 [2taught G1473 3them to worship G3588   G3962 1their fathers]. G1473  
ABP_GRK(i)
  12 G5100 τις G3588 ο G444 άνθρωπος G3588 ο G4908 συνετός G2532 και G4920 συνέτω G3778 τούτο G2532 και G3588 ο G3056 λόγος G4750 στόματος G2962 κυρίου G4314 προς G1473 αυτόν G312 αναγγειλάτω G1473 υμίν G1752 ένεκεν G5100 τίνος G622 απώλετο G3588 η G1093 γη G381 ανήφθη G5613 ως G2048 έρημος G3844 παρά G3588 το G3361 μη G1353 διοδεύεσθαι G1473 αυτήν
  13 G2532 και G2036 είπε κύριος G2962   G4314 προς G1473 με G1223 διά G3588 το G1459 εγκαταλιπείν αυτούς G1473   G3588 τον G3551 νόμον μου G1473   G3739 ον G1325 έδωκα G4253 προ G4383 προσώπου αυτών G1473   G2532 και G3756 ουκ G191 ήκουσαν G3588 της G5456 φωνής μου G1473  
  14 G235 αλλα G4198 επορεύθησαν G3694 οπίσω G3588 των G701 αρεστών G3588 της G2588 καρδίας αυτών G1473   G3588 της G2556 κακής G2532 και G3694 οπίσω G3588 των G1497 ειδώλων G3739 α G1321 εδίδαξαν G1473 αυτούς G3588 οι G3962 πατέρες αυτών G1473  
LXX_WH(i)
    12 G5100 I-NSM [9:11] τις G3588 T-NSM ο G444 N-NSM ανθρωπος G3588 T-NSM ο G4908 A-NSM συνετος G2532 CONJ και G4920 V-PAD-3S συνετω G3778 D-ASN τουτο G2532 CONJ και G3739 R-DSM ω G3056 N-NSM λογος G4750 N-GSN στοματος G2962 N-GSM κυριου G4314 PREP προς G846 D-ASM αυτον G312 V-AAD-3S αναγγειλατω G4771 P-DP υμιν   PREP ενεκεν G5100 I-GSN τινος   V-AMI-3S απωλετο G3588 T-NSF η G1065 N-NSF γη   V-API-3S ανηφθη G3739 CONJ ως G2048 N-NSF ερημος G3844 PREP παρα G3588 T-ASN το G3165 ADV μη G1353 V-PMN διοδευεσθαι G846 D-ASF αυτην
    13 G2532 CONJ [9:12] και   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G4314 PREP προς G1473 P-AS με G1223 PREP δια G3588 T-ASN το G1459 V-AAN εγκαταλιπειν G846 D-APM αυτους G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G1473 P-GS μου G3739 R-ASM ον G1325 V-AAI-1S εδωκα G4253 PREP προ G4383 N-GSN προσωπου G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G191 V-AAI-3P ηκουσαν G3588 T-GSF της G5456 N-GSF φωνης G1473 P-GS μου
    14 G235 CONJ [9:13] αλλ G4198 V-API-3P επορευθησαν G3694 PREP οπισω G3588 T-GPM των G701 A-GPM αρεστων G3588 T-GSF της G2588 N-GSF καρδιας G846 D-GPM αυτων G3588 T-GSF της G2556 A-GSF κακης G2532 CONJ και G3694 PREP οπισω G3588 T-GPN των G1497 N-GPN ειδωλων G3739 R-APN α G1321 V-AAI-3P εδιδαξαν G846 D-APM αυτους G3588 T-NPM οι G3962 N-NPM πατερες G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 12 (9:11) מי האישׁ החכם ויבן את זאת ואשׁר דבר פי יהוה אליו ויגדה על מה אבדה הארץ נצתה כמדבר מבלי עבר׃ 13 (9:12) ויאמר יהוה על עזבם את תורתי אשׁר נתתי לפניהם ולא שׁמעו בקולי ולא הלכו׃ 14 (9:13) וילכו אחרי שׁררות לבם ואחרי הבעלים אשׁר למדום אבותם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H4310 מי Who H376 האישׁ man, H2450 החכם the wise H995 ויבן that may understand H853 את   H2063 זאת this? H834 ואשׁר   H1696 דבר hath spoken, H6310 פי whom the mouth H3068 יהוה of the LORD H413 אליו and to H5046 ויגדה that he may declare H5921 על it, for H4100 מה what H6 אבדה perisheth H776 הארץ the land H3341 נצתה is burned up H4057 כמדבר like a wilderness, H1097 מבלי that none H5674 עבר׃ passeth through?
  13 H559 ויאמר saith, H3069 יהוה   H5921 על Because H5800 עזבם they have forsaken H853 את   H8451 תורתי my law H834 אשׁר which H5414 נתתי I set H6440 לפניהם before H3808 ולא them, and have not H8085 שׁמעו obeyed H6963 בקולי my voice, H3808 ולא neither H1980 הלכו׃ walked
  14 H1980 וילכו But have walked H310 אחרי after H8307 שׁררות the imagination H3820 לבם of their own heart, H310 ואחרי and after H1168 הבעלים Baalim, H834 אשׁר which H3925 למדום taught H1 אבותם׃ their fathers
new(i)
  12 H2450 Who is the wise H376 man, H995 [H8799] that may understand H6310 this? and who is he to whom the mouth H3068 of the LORD H1696 [H8765] hath spoken, H5046 [H8686] that he may declare H776 it, for what the land H6 [H8804] perisheth H3341 [H8738] and is burned up H4057 like a wilderness, H5674 [H8802] that none passeth through?
  13 H3068 And the LORD H559 [H8799] saith, H5800 [H8800] Because they have forsaken H8451 my law H5414 [H8804] which I set H6440 at the face of H8085 [H8804] them, and have not obeyed H6963 my voice, H1980 [H8804] neither walked in it;
  14 H3212 [H8799] But have walked H310 after H8307 the imagination H3820 of their own heart, H310 and after H1168 Baalim, H1 which their fathers H3925 [H8765] taught them:
Vulgate(i) 12 quis est vir sapiens qui intellegat hoc et ad quem verbum oris Domini fiat ut adnuntiet istud quare perierit terra exusta sit quasi desertum eo quod non sit qui pertranseat 13 et dixit Dominus quia dereliquerunt legem meam quam dedi eis et non audierunt vocem meam et non ambulaverunt in ea 14 et abierunt post pravitatem cordis sui et post Baalim quos didicerunt a patribus suis
Clementine_Vulgate(i) 12 Quis est vir sapiens qui intelligat hoc, et ad quem verbum oris Domini fiat, ut annuntiet istud, quare perierit terra, et exusta sit quasi desertum, eo quod non sit qui pertranseat? 13 Et dixit Dominus: Quia dereliquerunt legem meam quam dedi eis, et non audierunt vocem meam, et non ambulaverunt in ea, 14 et abierunt post pravitatem cordis sui, et post Baalim, quod didicerunt a patribus suis:
Wycliffe(i) 12 Who is a wise man that schal vndurstonde these thingis, and to whom the word of the mouth of the Lord schal be maad, that he telle this? Whi the erthe perischide, it is brent as desert, for noon is that passith? 13 And the Lord seide, For thei forsoken my lawe, which Y yaf to hem, and thei herden not my vois, and thei yeden not therynne; 14 and thei yeden aftir the schrewidnesse of her herte, and aftir Baalym, which thei lerneden of her fadris;
Coverdale(i) 12 What man is so wise, as to vnderstonde this? Or to whom hath the LORDE spoken by mouth, that he maye shewe this, and saye: O thou londe, why perishest thou so? Wherfore art thou so brent vp, and like a wildernesse, that no ma goeth thorow? 13 Yee the LORDE himself tolde the same vnto them, that forsoke his lawe, and kepte not the thynge that he gaue them in commaundement, nether lyued therafter: 14 but folowed the wickednes of their owne hertes, and serued straunge goddes, as their fathers taught them.
MSTC(i) 12 What man is so wise, as to understand this? Or to whom hath the LORD spoken by mouth, that he may show this, and say, "O thou land, why perishest thou so? Wherefore art thou so burnt up, and like a wilderness that no man goeth through?" 13 Yea the LORD himself told the same unto them, that forsook his law, and kept not the thing that he gave them in commandment, neither lived thereafter: 14 but followed the wickedness of their own hearts, and served strange gods, as their fathers taught them.
Matthew(i) 12 What man is so wyse, as to vnderstande thys? Or to whome hath the Lorde spoken by mouth, that he may shewe this, and saye: O thou lande, why peryshest thou so? Wherfor art thou so brent vp, & lyke a wyldernesse, that no man goeth thorowe? 13 Yea the Lorde hymselfe tolde the same vnto them, that forsoke hys lawe, and kepte not the thynge that he gaue them in commaundement, neither lyued thereafter: 14 but folowed the wyckednes of theyr owne hertes, and serued straunge Goddes, as theyr fathers taught them.
Great(i) 12 What man is so wyse, as to vndestande thys? Or to whom hath the Lord spoken by mouth, that he may shewe this, & saye. O thou lande, why perishest thou so? Wherfore art thou so brent vp, & lyke a wyldernes, that no man goeth thorow? 13 Yee, the Lorde hym selfe tolde the same vnto them, that forsoke hys lawe, & kepte not the thynge that he gaue them in commaundement, nether lyued therafter: 14 but folowed the wickednes of theyr awne hertes, & serued straunge Goddes, as theyr fathers taught them.
Geneva(i) 12 Who is wise, to vnderstande this? and to whome the mouth of the Lord hath spoken, euen he shall declare it. Why doth the land perish, and is burnt vp like a wildernesse, that none passeth through? 13 And the Lord sayeth, Because they haue forsaken my Lawe, which I set before them, and haue not obeyed my voice, neither walked thereafter, 14 But haue walked after the stubbernesse of their owne heart, and after Baalims, which their fathers taught them,
Bishops(i) 12 What man is so wise as to vnderstand this? or to whom hath the Lorde spoken by mouth, that he may shewe this, and say: O thou lande, why perishest thou so? wherfore art thou so brent vp, and like a wildernesse that no man goeth thorowe 13 Yea the Lorde hym selfe tolde the same vnto them that forsoke his lawe, and kept not the thing that he gaue them in commaundement, neither liued thereafter 14 But folowed the wickednesse of their owne heartes, & serued straunge gods as their forefathers taught them
DouayRheims(i) 12 Who is the wise man, that may understand this, and to whom the word of the mouth of the Lord may come that he may declare this, why the land hath perished, and is burnt up like a wilderness, which none passeth through? 13 And the Lord said: Because they have forsaken my law, which I gave them, and have not heard my voice, and have not walked in it. 14 But they have gone after the perverseness of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them.
KJV(i) 12 Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through? 13 And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein; 14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
KJV_Cambridge(i) 12 Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through? 13 And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein; 14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
KJV_Strongs(i)
  12 H2450 Who is the wise H376 man H995 , that may understand [H8799]   H6310 this? and who is he to whom the mouth H3068 of the LORD H1696 hath spoken [H8765]   H5046 , that he may declare [H8686]   H776 it, for what the land H6 perisheth [H8804]   H3341 and is burned up [H8738]   H4057 like a wilderness H5674 , that none passeth through [H8802]  ?
  13 H3068 And the LORD H559 saith [H8799]   H5800 , Because they have forsaken [H8800]   H8451 my law H5414 which I set [H8804]   H6440 before H8085 them, and have not obeyed [H8804]   H6963 my voice H1980 , neither walked [H8804]   therein;
  14 H3212 But have walked [H8799]   H310 after H8307 the imagination H3820 of their own heart H310 , and after H1168 Baalim H1 , which their fathers H3925 taught [H8765]   them:
Thomson(i) 12 [p] Whoever is a wise man, let him understand this; and let him, who hath a word from the mouth of the Lord, declare to you, for what cause the land is destroyed; burned up like a desert, so as not to be travelled. 13 Again the Lord said to me, [J] Because they have forsaken my law which I set before them and have not hearkened to my voice; 14 but have gone after the pleasures of their own wicked heart, and after the idols which their fathers taught them;
Webster(i) 12 Who is the wise man that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through? 13 And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein; 14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
Webster_Strongs(i)
  12 H2450 Who is the wise H376 man H995 [H8799] , that may understand H6310 this? and who is he to whom the mouth H3068 of the LORD H1696 [H8765] hath spoken H5046 [H8686] , that he may declare H776 it, for what the land H6 [H8804] perisheth H3341 [H8738] and is burned up H4057 like a wilderness H5674 [H8802] , that none passeth through?
  13 H3068 And the LORD H559 [H8799] saith H5800 [H8800] , Because they have forsaken H8451 my law H5414 [H8804] which I set H6440 before H8085 [H8804] them, and have not obeyed H6963 my voice H1980 [H8804] , neither walked in it;
  14 H3212 [H8799] But have walked H310 after H8307 the imagination H3820 of their own heart H310 , and after H1168 Baalim H1 , which their fathers H3925 [H8765] taught them:
Brenton(i) 12 Who is the wise man, that he may understand this? and he that has the word of the mouth of the Lord addressed to him, let him tell you wherefore the land has been destroyed, has been ravaged by fire like a desert, so that no one passes through it. 13 And the Lord said to me, Because they have forsaken my law, which I set before them, and have not hearkened to my voice; 14 but went after the lusts of their evil heart, and after the idols which their fathers taught them to worship:
Brenton_Greek(i) 12 Τίς ὁ ἄνθρωπος ὁ συνετὸς, καὶ συνέτω τοῦτο; καὶ ᾧ λόγος στόματος Κυρίου πρὸς αὐτὸν, ἀναγγειλάτω ὑμῖν, ἕνεκεν τίνος ἀπώλετο ἡ γῆ, ἀνήφθη, ὡς ἔρημος, παρὰ τὸ μὴ διοδεύεσθαι αὐτήν; 13 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, διὰ τὸ ἐγκαταλιπεῖν αὐτοὺς τὸν νόμον μου, ὃν ἔδωκα πρὸ προσώπου αὐτῶν, καὶ οὐκ ἤκουσαν τῆς φωνῆς μου, 14 ἀλλʼ ἐπορεύθησαν ὀπίσω τῶν ἀρεστῶν τῆς καρδίας αὐτῶν τῆς κακῆς, καὶ ὀπίσω τῶν εἰδώλων ἃ ἐδίδαξαν αὐτοὺς οἱ πατέρες αὐτῶν.
Brenton_interlinear(i)
  12 G2532ΚαὶAnd1 G3004εἶπεsaid3 G2962Κύριοςthe Lord2 G4314πρὸςto4 G1473μὲme5 G1223διὰBecause6  τὸ  G1459ἐγκαταλιπεῖνhave forsaken7 G846αὐτοὺςthey8  τὸν  G3551νόμονlaw10 G1473μουmy9 G3739ὃνwhich11 G1325ἔδωκαI set12 G4253πρὸbefore13 G4383προσώπου  G846αὐτῶνthem14 G2532καὶand15 G3766.2οὐκnot17 G191ἤκουσανhave hearkened16  τῆς  G5456φωνῆςvoice19 G1473μουmy18
  13 G235ἀλλʼbut1 G4198ἐπορεύθησανwent2 G3694ὀπίσωafter3 G3588τῶν  G701ἀρεστῶνlusts4 G3588τῆς  G2588καρδίαςheart7 G846αὐτῶνtheir6 G3588τῆς  G2556κακῆςevil5 G2532καὶand8 G3694ὀπίσωafter9 G3588τῶν  G1497εἰδώλωνidols10 G3739which11 G1321ἐδίδαξανtaught13 G846αὐτοὺςthem14 G3588οἱ  G3962πατέρεςfathers12 G846αὐτῶνtheir15
  14 G1223Διατοῦτοtherefore1 G3778τάδεthus2 G3004λέγειsaith3 G2962Κύριοςthe Lord4 G2316  G2316ΘεὸςGod5 G2474Ἰσραὴλof Israel6 G2400ἰδοὺBehold7 G1473ἐγὼI8 G5595ψωμιῶwill feed9 G846αὐτοὺςthem10 G318ἀνάγκαςwith trouble11 G2532καὶand12 G4222ποτιῶwill cause to drink13 G846αὐτοὺςthem14 G5204ὕδωρwater15 G5521χολῆςof gall16
Leeser(i) 12 (9:11) Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the Lord hath spoken, that he may declare it: for what is the land destroyed, burnt up like the wilderness, without one that passeth through? 13 (9:12) And the Lord said, Because they forsook my law which I had set before them, and hearkened not to my voice, and walked not therein; 14 (9:13) But have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Be’alim, which their fathers had taught them.
YLT(i) 12 Who is the wise man? and he understandeth this, And he to whom the mouth of Jehovah spake? And he doth declare it, For what hath the land perished? It hath been burnt up as a wilderness, Without any passing through. 13 And Jehovah saith: Because of their forsaking My law that I set before them, And they have not hearkened to My voice nor walked in it, 14 And they walk after the stubbornness of their heart, And after the Baalim, that their fathers taught them,
JuliaSmith(i) 12 Who the wise man and he will understand this? and which the mouth of Jehovah spake to him, and he will announce it, for what the land perished it was burnt as the desert, from not being passed through. 13 And Jehovah will say, For their forsaking my law which I gave before their face, and they heard not to my voice, and they went not in it. 14 And they went after the stubbornness of their heart, and after the Baalims which their fathers taught them.
Darby(i) 12 Who is a wise man, that he may understand this? and he to whom the mouth of Jehovah hath spoken, that he may declare it? Why is the land perished, burnt up like a wilderness, so that none passeth through? 13 And Jehovah saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not hearkened unto my voice, nor walked in it, 14 but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, as their fathers taught them;
ERV(i) 12 Who is the wise man, that may understand this? and [who is] he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it? wherefore is the land and perished burned up like a wilderness, so that none passeth through? 13 And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein; 14 but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them:
ASV(i) 12 Who is the wise man, that may understand this? and [who is] he to whom the mouth of Jehovah hath spoken, that he may declare it? wherefore is the land perished and burned up like a wilderness, so that none passeth through? 13 And Jehovah saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein, 14 but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them;
ASV_Strongs(i)
  12 H2450 Who is the wise H376 man, H995 that may understand H6310 this? and who is he to whom the mouth H3068 of Jehovah H1696 hath spoken, H5046 that he may declare H776 it? wherefore is the land H6 perished H3341 and burned up H4057 like a wilderness, H5674 so that none passeth through?
  13 H3068 And Jehovah H559 saith, H5800 Because they have forsaken H8451 my law H5414 which I set H6440 before H8085 them, and have not obeyed H6963 my voice, H1980 neither walked therein,
  14 H3212 but have walked H310 after H8307 the stubbornness H3820 of their own heart, H310 and after H1168 the Baalim, H1 which their fathers H3925 taught them;
JPS_ASV_Byz(i) 12 (9:11) Who is the wise man, that he may understand this? And who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it? Wherefore is the land perished and laid waste like a wilderness, so that none passeth through? 13 (9:12) And the LORD saith: Because they have forsaken My law which I set before them, and have not hearkened to My voice, neither walked therein; 14 (9:13) But have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them.
Rotherham(i) 12 Who, is the man that is wise, That he may discern this? And, unto whom, hath the mouth of Yahweh spoken, That he may declare it? For what cause, Hath the land perished, Hath it been burned as a wilderness, that no man passeth through? 13 Then said Yahweh,––Because they have forsaken my law, which I set before them,––And have not hearkened to hay voice, neither walked therein; 14 But have gone their way, After the stubbornness of their own heart,––And after the Baals which their fathers taught, them,
CLV(i) 12 Who [is] the wise man? and he understands this, And he to whom the mouth of Yahweh spoke? And he does declare it, For what has the land perished? It has been burnt up as a wilderness, Without any passing through." 13 And Yahweh said:Because of their forsaking My law that I set before them, And they have not hearkened to My voice nor walked in it, 14 And they walk after the stubbornness of their heart, And after the Baalim, that their fathers taught them,
BBE(i) 12 Who is the wise man able to see this? who is he to whom the word of the Lord has come, so that he may make it clear? why is the land given to destruction and burned up like a waste place, so that no one goes through? 13 And the Lord said, Because they have given up my law which I put before them, giving no attention to my voice and not being guided by it; 14 But they have been walking in the pride of their hearts, going after the Baals, as their fathers gave them teaching.
MKJV(i) 12 Who is the wise man who may understand this? And who is he to whom the mouth of Jehovah has spoken, that he may declare it? Why does the land perish and burn up like a wilderness, so that none passes through? 13 And Jehovah says, Because they have forsaken My Law which I set before them, and have not obeyed My voice, and have not walked in it, 14 but they have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them.
LITV(i) 12 Who is the wise man that can understand this? And he to whom the mouth of Jehovah has spoken, that he may declare it? Why does the land perish? It is burned up like the wilderness, so that no one passes through. 13 And Jehovah says, Because they have forsaken My law which I set before them, and have not obeyed My voice, and have not walked in it; 14 but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them;
ECB(i) 12 Who is the wise man, who discerns? And he to whom the mouth of Yah Veh words? And who tells? Why destructs the land and burns as a wilderness so that no one passes through? 13 And Yah Veh says, Because they forsake my torah which I gave at their face, and neither hearken to my voice nor walk therein; 14 and walk after the warp of their own heart and after Baalim which their fathers taught them.
ACV(i) 12 Who is the wise man, who may understand this, and he to whom the mouth of LORD has spoken, that he may declare it? Why has the land perished and burned up like a wilderness, so that none passes through? 13 And LORD says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, nor walked in it, 14 but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them.
WEB(i) 12 Who is wise enough to understand this? Who is he to whom the mouth of Yahweh has spoken, that he may declare it? Why has the land perished and burned up like a wilderness, so that no one passes through? 13 Yahweh says, “Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice or walked in my ways, 14 but have walked after the stubbornness of their own heart and after the Baals, which their fathers taught them.”
WEB_Strongs(i)
  12 H2450 Who is the wise H376 man, H995 that may understand H6310 this? Who is he to whom the mouth H3068 of Yahweh H1696 has spoken, H5046 that he may declare H776 it? Why is the land H6 perished H3341 and burned up H4057 like a wilderness, H5674 so that none passes through?
  13 H3068 Yahweh H559 says, H5800 Because they have forsaken H8451 my law H5414 which I set H6440 before H8085 them, and have not obeyed H6963 my voice, H1980 neither walked therein,
  14 H3212 but have walked H310 after H8307 the stubbornness H3820 of their own heart, H310 and after H1168 the Baals, H1 which their fathers H3925 taught them;
NHEB(i) 12 "Who is the wise man, that may understand this? Who is he to whom the mouth of the LORD has spoken, that he may declare it? Why is the land perished and burned up like a wilderness, so that none passes through?" 13 The LORD says, "Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked in it, 14 but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them;
AKJV(i) 12 Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD has spoken, that he may declare it, for what the land perishes and is burned up like a wilderness, that none passes through? 13 And the LORD said, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein; 14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
AKJV_Strongs(i)
  12 H4310 Who H2450 is the wise H376 man, H995 that may understand H2063 this? H834 and who is he to whom H6310 the mouth H3068 of the LORD H1696 has spoken, H5046 that he may declare H4100 it, for what H776 the land H6 perishes H3341 and is burned H4057 up like a wilderness, H1097 that none H5674 passes through?
  13 H3068 And the LORD H559 said, H5921 Because H5800 they have forsaken H8451 my law H834 which H5414 I set H6440 before H8085 them, and have not obeyed H6963 my voice, H3808 neither H1980 walked therein;
  14 H3212 But have walked H310 after H8307 the imagination H3820 of their own heart, H310 and after H1168 Baalim, H834 which H1 their fathers H3925 taught them:
KJ2000(i) 12 Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD has spoken, that he may declare it, for why is the land perished and is burned up like a wilderness, that none passes through? 13 And the LORD says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked in it; 14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
UKJV(i) 12 Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD has spoken, that he may declare it, for what the land perishes and is burned up like a wilderness, that none passes through? 13 And the LORD says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein; 14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
TKJU(i) 12 Who is the wise man, that may understand this? And who is he to whom the mouth of the LORD has spoken, that he may declare it, why the land perishes and is burned up like a wilderness, that none passes through? 13 And the LORD said, "Because they have forsaken My law which I set before them, and have not obeyed My voice, neither walked in it; 14 but have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:"
CKJV_Strongs(i)
  12 H2450 Who is the wise H376 man, H995 that may understand H6310 this? and who is he to whom the mouth H3068 of the Lord H1696 has spoken, H5046 that he may declare H776 it, for what the land H6 perishes H3341 and is burned up H4057 like a wilderness, H5674 that none passes through?
  13 H3068 And the Lord H559 says, H5800 Because they have forsaken H8451 my law H5414 which I set H6440 before H8085 them, and have not obeyed H6963 my voice, H1980 neither walked in it;
  14 H3212 But have walked H310 after H8307 the imagination H3820 of their own heart, H310 and after H1168 Baalim, H1 which their fathers H3925 taught them:
EJ2000(i) 12 ¶ Who is the wise man that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD has spoken that he may declare for what cause the land perishes and is burned up like a wilderness that no one passes through? 13 And the LORD said, Because they have forsaken my law, which I set before them, and have not heard my voice, neither walked therein, 14 but have walked after the imagination of their own heart and after the Baalim, which their fathers taught them,
CAB(i) 12 Who is the wise man, that he may understand this? And he that has the word of the mouth of the Lord addressed to him, let him tell you why the land has been destroyed, and has been ravaged by fire like a desert, so that no one passes through it. 13 And the Lord said to me, Because they have forsaken My law, which I set before them, and have not hearkened to My voice; 14 but went after the lusts of their evil heart, and after the idols which their fathers taught them to worship.
LXX2012(i) 12 Who is the wise man, that he may understand this? and he that has the word of the mouth of the Lord [addressed] to him, let him tell you therefore the land has been destroyed, has been ravaged by fire like a desert, so that no one passes through it. 13 And the Lord said to me, Because they have forsaken my law, which I set before them, and have not listened to my voice; 14 but went after the lusts of their evil heart, and after the idols which their fathers taught them [to worship]:
NSB(i) 12 »Who is the wise man that may understand this? Who is he to whom the mouth of Jehovah has spoken? Let him declare it? Why is the land ruined, laid waste like a desert, so that no one passes through?« 13 Jehovah said: »They have forsaken the Law I set before them. They have not obeyed my voice nor walked according to it. 14 »They have walked after the stubbornness of their heart and after the Baals as their fathers taught them.
ISV(i) 12 The Reason for JudgmentWho is the wise person who understands this, and to whom has the LORD spoken so that he may declare it? Why is the land destroyed, ruined like the desert, without anyone passing through it? 13 The LORD said, “It is because they have forsaken my Law that I gave them. They didn’t obey me and didn’t live according to it. 14 Instead, they followed their rebellious hearts and the Baals, as their ancestors taught them.”
LEB(i) 12 Who is the wise man that can understand this? And to whom has the mouth of Yahweh spoken, so that he may declare it? Why is the land destroyed? It is laid waste like the desert* so that no one passes through." 13 And Yahweh said, "Because of their forsaking my law that I set before* them, and they have not obeyed my voice, and have not walked in it, 14 but they went after the stubbornness of their heart, and after the Baals, which their ancestors* taught them."
BSB(i) 12 Who is the man wise enough to understand this? To whom has the mouth of the LORD spoken, that he may explain it? Why is the land destroyed and scorched like a desert, so no one can pass through it? 13 And the LORD answered, “It is because they have forsaken My law, which I set before them; they have not walked in it or obeyed My voice. 14 Instead, they have followed the stubbornness of their hearts and gone after the Baals, as their fathers taught them.”
MSB(i) 12 Who is the man wise enough to understand this? To whom has the mouth of the LORD spoken, that he may explain it? Why is the land destroyed and scorched like a desert, so no one can pass through it? 13 And the LORD answered, “It is because they have forsaken My law, which I set before them; they have not walked in it or obeyed My voice. 14 Instead, they have followed the stubbornness of their hearts and gone after the Baals, as their fathers taught them.”
MLV(i) 12 Who is the wise man, who may understand this and he to whom the mouth of Jehovah has spoken, that he may declare it? Why has the land perished and burned up like a wilderness, so that none passes through?
13 And Jehovah says, Because they have forsaken my law which I set before them and have not obeyed my voice, nor walked in it, 14 but have walked after the stubbornness of their own heart and after the Baals, which their fathers taught them.
VIN(i) 12 "Who is the wise man that may understand this? Who is he to whom the mouth of the LORD has spoken? Let him declare it? Why is the land ruined, laid waste like a desert, so that no one passes through?" 13 the LORD says, “Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice or walked in my ways, 14 »They have walked after the stubbornness of their heart and after the Baals as their fathers taught them.
Luther1545(i) 12 Wer nun weise wäre und ließe ihm zu Herzen gehen und verkündigte, was des HERRN Mund zu ihm sagt, warum das Land verderbet und verheeret wird, wie eine Wüste, da niemand wandelt! 13 Und der HERR sprach: Darum daß sie mein Gesetz verlassen, das ich ihnen vorgegeben habe, und gehorchen meiner Rede nicht, leben auch nicht danach, 14 sondern folgen ihres Herzens Gedünken und Baalim, wie sie ihre Väter gelehret haben,
Luther1545_Strongs(i)
  12 H1980 Und H3068 der HErr H559 sprach H6440 : Darum daß sie H8451 mein Gesetz H5800 verlassen H5414 , das ich ihnen vorgegeben habe H8085 , und gehorchen H6963 meiner Rede nicht, leben auch nicht danach,
  13 H3212 sondern folgen H310 ihres H3820 Herzens H8307 Gedünken H310 und H1168 Baalim H3925 , wie sie H1 ihre Väter gelehret haben,
  14 H559 darum spricht H3068 der HErr H6635 Zebaoth H430 , der GOtt H3478 Israels H5971 , also: Siehe, ich will dies Volk H3939 mit Wermut H398 speisen H4325 und mit Galle H8248 tränken .
Luther1912(i) 12 Und der HERR sprach: Darum daß sie mein Gesetz verlassen, daß ich ihnen vorgelegt habe, und gehorchen meiner Rede nicht, leben auch nicht darnach, 13 sondern folgen ihres Herzens Gedünken und den Baalim, wie sie ihre Väter gelehrt haben: 14 darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Siehe ich will dies Volk mit Wermut speisen und mit Galle tränken;
Luther1912_Strongs(i)
  12 H3068 Und der HERR H559 sprach H8451 : Darum daß sie mein Gesetz H5800 verlassen H6440 H5414 , daß ich ihnen vorgelegt H8085 habe, und gehorchen H6963 meiner Rede H1980 nicht, leben auch nicht darnach,
  13 H310 H3212 sondern folgen H3820 ihres Herzens H8307 Gedünken H1168 H310 und den Baalim H1 , wie sie ihre Väter H3925 gelehrt haben:
  14 H559 darum spricht H3068 der HERR H6635 Zebaoth H430 , der Gott H3478 Israels H5971 , also: Siehe ich will dies Volk H3939 mit Wermut H398 speisen H7219 H4325 und mit Galle H8248 tränken;
ELB1871(i) 12 Wer ist der weise Mann, daß er dieses verstehe, und zu wem hat der Mund Jehovas geredet, daß er es kundtue, warum das Land zu Grunde geht und verbrannt wird gleich der Wüste, so daß niemand hindurchzieht? 13 Und Jehova sprach: Weil sie mein Gesetz verlassen haben, das ich ihnen vorgelegt, und auf meine Stimme nicht gehört, und nicht darin gewandelt haben, 14 sondern dem Starrsinn ihres Herzens und den Baalim nachgegangen sind, was ihre Väter sie gelehrt haben.
ELB1905(i) 12 Und Jahwe sprach: Weil sie mein Gesetz verlassen haben, das ich ihnen vorgelegt, und auf meine Stimme nicht gehört, und nicht darin gewandelt haben, 13 sondern dem Starrsinn ihres Herzens und den Baalim nachgegangen sind, was ihre Väter sie gelehrt haben. 14 Darum, so spricht Jahwe der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich will sie, dieses Volk, mit Wermut speisen und sie mit bitterem Wasser tränken,
ELB1905_Strongs(i)
  12 H3068 Und Jehova H559 sprach H5414 : Weil sie H8451 mein Gesetz H5800 verlassen H1980 haben H6440 , das ich ihnen vorgelegt, und auf H6963 meine Stimme H8085 nicht gehört, und nicht darin gewandelt haben,
  13 H310 sondern dem Starrsinn ihres H3820 Herzens H310 und H1168 den Baalim H3212 nachgegangen H1 sind, was ihre Väter H3925 sie gelehrt haben.
  14 H559 Darum, so spricht H3068 Jehova H430 der Heerscharen, der Gott H3478 Israels H6635 : Siehe, ich will sie H5971 , dieses Volk H3939 , mit Wermut H398 speisen H4325 und sie mit bitterem Wasser H8248 tränken,
DSV(i) 12 Wie is de wijze man, die dit versta? En tot wien heeft de mond des HEEREN gesproken, dat hij het verkondige, waarom het land vergaan en afgebrand zij als een woestijn, dat er niemand doorgaat? 13 En de HEERE zeide: Omdat zij Mijn wet, die Ik voor hun aangezicht gegeven had, verlaten hebben, en naar Mijn stem niet gehoord, noch daarnaar gewandeld hebben; 14 Maar hebben gewandeld naar het goeddunken huns harten, en naar de Baäls, hetwelk hun vaders hun geleerd hadden.
DSV_Strongs(i)
  12 H2450 Wie is de wijze H376 man H995 H8799 , die dit versta H6310 ? En tot wien heeft de mond H3068 des HEEREN H1696 H8765 gesproken H5046 H8686 , dat hij het verkondige H776 , waarom het land H6 H8804 vergaan H3341 H8738 [en] afgebrand zij H4057 als een woestijn H5674 H8802 , dat er niemand doorgaat?
  13 H3068 En de HEERE H559 H8799 zeide H8451 : Omdat zij Mijn wet H6440 , die Ik voor hun aangezicht H5414 H8804 gegeven had H5800 H8800 , verlaten hebben H6963 , en naar Mijn stem H8085 H8804 niet gehoord H1980 H8804 , noch daarnaar gewandeld hebben;
  14 H3212 H8799 Maar hebben gewandeld H310 naar H8307 het goeddunken H3820 huns harten H310 , en naar H1168 de Baals H1 , hetwelk hun vaders H3925 H8765 hun geleerd hadden.
Giguet(i) 12 ¶ Quel homme est assez intelligent pour comprendre ces choses? Et la parole du Seigneur viendra à lui; qu’il vous annonce pourquoi la terre a péri, et a été brûlée comme un désert, au point qu’on n’y peut plus passer. 13 Et le Seigneur me dit: C’est parce qu’ils ont abandonné la loi que je leur ai donnée face à face, et n’ont pas écouté ma voix. 14 Mais ils ont couru après les convoitises de leur coeur pervers, et après des idoles que leurs pères leur avaient appris à adorer.
DarbyFR(i) 12
Qui est l'homme sage? qu'il comprenne cela. Et celui à qui la bouche de l'Éternel a parlé, qu'il le déclare! Pourquoi le pays périt-il, et est-il brûlé comme un désert, de sorte que personne n'y passe? 13 Et l'Éternel dit: Parce qu'ils ont abandonné ma loi que j'avais mise devant eux, et qu'ils n'ont pas écouté ma voix, et parce qu'ils n'ont pas marché en elle, 14 et qu'ils ont marché suivant le penchant obstiné de leur coeur et après les Baals, ce que leurs pères leur ont enseigné.
Martin(i) 12 Qui est l'homme sage qui entende ceci, et qui est celui à qui la bouche de l'Eternel ait parlé, qui en fasse le rapport, et qui dise pourquoi le pays est-il désolé, et brûlé comme un désert, sans que personne y passe ? 13 L'Eternel donc a dit : parce qu'ils ont abandonné ma Loi, laquelle je leur avais proposée, et qu'ils n'ont point écouté ma voix, et n'ont point marché selon elle; 14 Mais parce qu'ils ont marché après la dureté de leur coeur, et après les Bahalins; ce que leurs pères leur ont enseigné;
Segond(i) 12 Où est l'homme sage qui comprenne ces choses? Qu'il le dise, celui à qui la bouche de l'Eternel a parlé! Pourquoi le pays est-il détruit, Brûlé comme un désert où personne ne passe? 13 L'Eternel dit: C'est parce qu'ils ont abandonné ma loi, Que j'avais mise devant eux; Parce qu'ils n'ont point écouté ma voix, Et qu'ils ne l'ont point suivie; 14 Parce qu'ils ont suivi les penchants de leur coeur, Et qu'ils sont allés après les Baals, Comme leurs pères le leur ont appris.
Segond_Strongs(i)
  12 H376 ¶ Où est l’homme H2450 sage H995 qui comprenne H8799   H5046 ces choses ? Qu’il le dise H8686   H6310 , celui à qui la bouche H3068 de l’Eternel H1696 a parlé H8765   H776  ! Pourquoi le pays H6 est-il détruit H8804   H3341 , Brûlé H8738   H4057 comme un désert H5674 où personne ne passe H8802   ?
  13 H3068 L’Eternel H559 dit H8799   H5800  : C’est parce qu’ils ont abandonné H8800   H8451 ma loi H5414 , Que j’avais mise H8804   H6440 devant H8085 eux ; Parce qu’ils n’ont point écouté H8804   H6963 ma voix H1980 , Et qu’ils ne l’ont point suivie H8804   ;
  14 H3212 Parce qu’ils ont suivi H8799   H310   H8307 les penchants H3820 de leur cœur H310 , Et qu’ils sont allés après H1168 les Baals H1 , Comme leurs pères H3925 le leur ont appris H8765  .
SE(i) 12 ¿Quién es varón sabio que entienda esto? ¿Y a quién habló la boca del SEÑOR, para que pueda declararlo? ¿Por qué causa la tierra ha perecido, ha sido asolada como desierto, que no hay quien pase? 13 Y dijo el SEÑOR: Porque dejaron mi ley, la cual di delante de ellos, y no obedecieron a mi voz, ni caminaron por ella; 14 antes se fueron tras la imaginación de su corazón, y en pos de los baales que les enseñaron sus padres;
ReinaValera(i) 12 ¿Quién es varón sabio que entienda esto? ¿y á quién habló la boca de Jehová, para que pueda declararlo? ¿Por qué causa la tierra ha perecido, ha sido asolada como desierto, que no hay quien pase? 13 Y dijo Jehová: Porque dejaron mi ley, la cual dí delante de ellos, y no obedecieron á mi voz, ni caminaron conforme á ella; 14 Antes se fueron tras la imaginación de su corazón, y en pos de los Baales que les enseñaron sus padres:
JBS(i) 12 ¿Quién es varón sabio que entienda esto? ¿Y a quién habló la boca del SEÑOR, para que pueda declararlo? ¿Por qué causa la tierra ha perecido, ha sido asolada como desierto, que no hay quien pase? 13 Y dijo el SEÑOR: Porque dejaron mi ley, la cual di delante de ellos, y no escucharon mi voz, ni caminaron por ella; 14 antes se fueron tras la imaginación de su corazón, y en pos de los baales que les enseñaron sus padres;
Albanian(i) 12 Cili është njeriu i urtë që mund t'i kuptojë këto gjëra dhe ai të cilit goja e Zotit i ka folur që ta shpallë? Pse vallë vendi është shkatërruar dhe shkretuar si një shkretëtirë dhe nuk po kalon më askush nëpër të? 13 Zoti thotë: "Sepse këta kanë braktisur ligjin tim që kisha vënë përpara, nuk dëgjuan zërin tim dhe nuk kanë ecur në përshtatje me të, 14 por kanë ndjekur kryeneçësinë e zemrave të tyre dhe Baalët, që etërit e tyre u kishin bërë të njohur".
RST(i) 12 Есть ли такой мудрец, который понял бы это? И к кому говорят уста Господни – объяснил бы, за что погибла страна и выжжена, как пустыня, так что никто непроходит по ней ? 13 И сказал Господь: за то, что они оставили закон Мой, который Я постановил для них, и не слушали гласа Моего и не поступали по нему; 14 а ходили по упорству сердца своего и во след Ваалов, как научили их отцы их.
Arabic(i) 12 من هو الانسان الحكيم الذي يفهم هذه والذي كلمه فم الرب فيخبر بها. لماذا بادت الارض واحترقت كبرية بلا عابر. 13 فقال الرب على تركهم شريعتي التي جعلتها امامهم ولم يسمعوا لصوتي ولم يسلكوا بها. 14 بل سلكوا وراء عناد قلوبهم ووراء البعليم التي علمهم اياها آباؤهم.
Bulgarian(i) 12 Кой е мъдър човек да разбере това, на когото е говорила устата ГОСПОДНА, за да заяви поради какво загина страната и е изгорена като пустиня и никой не минава през нея? 13 И ГОСПОД казва: Понеже оставиха Моя закон, който сложих пред тях, и не послушаха гласа Ми и не ходиха в него, 14 а ходиха след упорството на сърцето си и след ваалимите, както ги научиха бащите им,
Croatian(i) 12 I reče Jahve: "Jer ostaviše Zakon moj koji im dadoh i jer ne slušahu glasa mojega, niti ga slijeđahu, 13 nego slijeđahu okorjelo srce svoje i baale kojima ih oci njihovi naučiše, 14 ovako govori Jahve nad Vojskama, Bog Izraelov: Evo, nahranit ću narod ovaj pelinom i napojiti ga vodom zatrovanom.
BKR(i) 12 Kdo jest ten muž moudrý, ješto by rozuměl tomu? A k komu mluvila ústa Hospodinova, ješto by oznamoval to, proč zahynouti má tato země, a vypálena býti jako poušť, tak aby nebylo, kdo by skrze ni šel? 13 Nebo praví Hospodin: Proto že opustili zákon můj, kterýž jsem jim předložil, a neposlouchali hlasu mého, aniž chodili za ním, 14 Ale chodili za myšlénkami srdce svého a za Báli, čemuž je naučili otcové jejich:
Danish(i) 12 Hvo er den Mand, som er viis? han forstaa dette! og til hvem har HERRENS Mund talte han kundgøre det, hvorfor Landet er ødelagt, er forbrændt som en Ørk, saa at ingen gaar igennem det! 13 Og HERREN sagde: Fordi de forlode min Lov, som jeg lagde for deres Ansigt, og ikke hørte paa min Røst og ikke vandrede derefter, 14 men vandrede efter deres Hjertes Stivhed og efter Baalerne, som deres Fædre lærte dem:
CUV(i) 12 誰 是 智 慧 人 , 可 以 明 白 這 事 ? 耶 和 華 的 口 向 誰 說 過 , 使 他 可 以 傳 說 ? 遍 地 為 何 滅 亡 , 乾 焦 好 像 曠 野 , 甚 至 無 人 經 過 呢 ? 13 耶 和 華 說 : 因 為 這 百 姓 離 棄 我 , 在 他 們 面 前 所 設 立 的 律 法 沒 有 遵 行 , 也 沒 有 聽 從 我 的 話 ; 14 只 隨 從 自 己 頑 梗 的 心 行 事 , 照 他 們 列 祖 所 教 訓 的 隨 從 眾 巴 力 。
CUV_Strongs(i)
  12 H2450 誰是智慧 H376 H995 ,可以明白 H3068 這事?耶和華 H6310 的口 H1696 向誰說過 H5046 ,使他可以傳說 H776 ?遍地 H6 為何滅亡 H3341 ,乾焦 H4057 好像曠野 H5674 ,甚至無人經過呢?
  13 H3068 耶和華 H559 H5800 :因為這百姓離棄 H6440 我,在他們面前 H5414 所設立 H8451 的律法 H8085 沒有遵行 H1980 ,也沒有聽從 H6963 我的話;
  14 H3212 H310 只隨從 H8307 自己頑梗 H3820 的心 H310 行事,照 H1 他們列祖 H3925 所教訓的 H1168 隨從眾巴力。
CUVS(i) 12 谁 是 智 慧 人 , 可 以 明 白 这 事 ? 耶 和 华 的 口 向 谁 说 过 , 使 他 可 以 传 说 ? 遍 地 为 何 灭 亡 , 乾 焦 好 象 旷 野 , 甚 至 无 人 经 过 呢 ? 13 耶 和 华 说 : 因 为 这 百 姓 离 弃 我 , 在 他 们 面 前 所 设 立 的 律 法 没 冇 遵 行 , 也 没 冇 听 从 我 的 话 ; 14 只 随 从 自 己 顽 梗 的 心 行 事 , 照 他 们 列 祖 所 教 训 的 随 从 众 巴 力 。
CUVS_Strongs(i)
  12 H2450 谁是智慧 H376 H995 ,可以明白 H3068 这事?耶和华 H6310 的口 H1696 向谁说过 H5046 ,使他可以传说 H776 ?遍地 H6 为何灭亡 H3341 ,乾焦 H4057 好象旷野 H5674 ,甚至无人经过呢?
  13 H3068 耶和华 H559 H5800 :因为这百姓离弃 H6440 我,在他们面前 H5414 所设立 H8451 的律法 H8085 没有遵行 H1980 ,也没有听从 H6963 我的话;
  14 H3212 H310 只随从 H8307 自己顽梗 H3820 的心 H310 行事,照 H1 他们列祖 H3925 所教训的 H1168 随从众巴力。
Esperanto(i) 12 CXu ekzistas homo sagxa, kiu komprenus tion kaj klarigus tion, kion diras al li la busxo de la Eternulo, pro kio la lando pereis kaj estas bruldetruita kiel dezerto tiel, ke neniu iras tra gxi? 13 Kaj la Eternulo diris:Pro tio, ke ili forlasis Mian instruon, kiun Mi donis al ili, kaj ne auxskultis Mian vocxon kaj ne sekvis gxin, 14 sed sekvis la obstinecon de sia koro kaj la Baalojn, kiel lernigis al ili iliaj patroj:
Finnish(i) 12 Joka viisas olis, hän ajattelis sitä, ja ilmoittais, mitä Herran suu hänelle sanoo. Minkätähden siis maa niin hukutetuksi ja hävitetyksi tulee, että se on niinkuin erämaa, josta ei yksikään vaella? 13 Ja Herra sanoi: sentähden, että he hylkäävät minun lakini, jonka minä heille annoin, ja ei tottele minun ääntäni eikä elä sen jälkeen, 14 Vaan seuraavat oman sydämensä tahtoa ja Baalia, niinkuin heidän isänsä heitä opettaneet ovat.
FinnishPR(i) 12 Kuka on viisas mies, joka tämän ymmärtää ja jolle Herran suu on puhunut, että hän sen ilmoittaisi? Minkätähden on maa hävitetty, poltettu kuin erämaa, jossa ei kukaan kulje? 13 Ja Herra sanoi: "Sentähden, että he ovat hyljänneet minun lakini, jonka minä heille annoin, eivätkä ole kuulleet minun ääntäni eivätkä vaeltaneet sen mukaan, 14 vaan ovat vaeltaneet sydämensä paatumuksessa ja seuranneet baaleja, niinkuin heidän isänsä olivat heille opettaneet,
Haitian(i) 12 Mwen mande ki moun gen lespri ase pou konprann sa k'ap rive la a? Ki moun Seyè a te esplike bagay sa yo? Se pou l' fè moun konnen poukisa peyi a fini konsa, poukisa li boule tankou dezè a, poukisa pa gen pesonn ladan l' ankò. 13 Seyè a reponn mwen: -Sa rive konsa paske pèp mwen an pa kenbe tou sa mwen te moutre yo. Yo pa koute m'. Yo pa fè sa m' te di yo fè. 14 Yo fè tèt di pi rèd, yo rete ap sèvi zidòl Baal zansèt yo te fè yo konnen an.
Hungarian(i) 12 Kicsoda olyan bölcs férfiú, hogy értse ezeket, [és] a kihez az Úr szája szólt, hogy hirdesse azt, hogy miért vész el a föld, és ég ki, mint a puszta, a melyen senki se menjen keresztül? 13 Monda továbbá az Úr: Mivelhogy elhagyták az én törvényemet, a melyet eléjök adtam, és nem hallgattak az én szómra, és nem jártak a szerint; 14 Hanem jártak az õ kevély szívök után és a Baálok után, a mikre atyáik tanították õket:
Indonesian(i) 12 Aku bertanya, "TUHAN, mengapa negeri ini dibiarkan tandus dan kering seperti padang gurun sehingga tak ada yang melaluinya? Apakah ada yang cukup pandai untuk mengerti semuanya ini? Kepada siapakah telah Kauberi penjelasan supaya ia dapat meneruskannya kepada orang lain?" 13 TUHAN menjawab, "Itu terjadi karena umat-Ku tidak lagi memperhatikan ajaran-ajaran yang Kuberikan kepada mereka. Mereka tidak taat kepada-Ku, dan tidak mau menuruti perintah-Ku. 14 Mereka keras kepala dan menyembah berhala-berhala Baal seperti yang diajarkan oleh leluhur mereka.
Italian(i) 12 Chi è l’uomo savio? sì, ponga mente a questo; e chi è colui, al quale la bocca del Signore abbia parlato? sì, annunzilo. Perchè è perita la terra, ed è stata desolata come un deserto, senza che alcuno vi passi più? 13 Il Signore ha detto: Perciocchè han lasciata la mia Legge, che io avea lor proposta; e non hanno ascoltata la mia voce, e non son camminati secondo quella. 14 Anzi sono andati dietro alla durezza del cuor loro, e dietro a’ Baali; il che i lor padri insegnarono loro.
ItalianRiveduta(i) 12 Chi è il savio che capisca queste cose? Chi è colui al quale la bocca dell’Eterno ha parlato perché ei ne dia l’annunzio? Perché il paese è egli distrutto, desolato come un deserto talché niuno vi passa? 13 L’Eterno risponde: Perché costoro hanno abbandonato la mia legge ch’io avevo loro posta dinanzi e non hanno dato ascolto alla mia voce, e non l’hanno seguìta nella lor condotta, 14 ma han seguito la caparbietà dei cuor loro, e sono andati dietro ai Baali, come i loro padri insegnarono loro.
Korean(i) 12 지혜가 있어서 이 일을 깨달을 만한 자가 누구며 여호와의 입의 말씀을 받아서 광포할 자가 누구인고 이 땅이 어찌하여 멸망하여 광야같이 타서 지나는 자가 없게 되었느뇨 13 여호와께서 말씀하시되 이는 그들이 내가 그들의 앞에 세운 나의 법을 버리고 내 목소리를 청종치 아니하며 그대로 행치 아니하고 14 그 마음의 강퍅함을 따라 그 열조가 자기에게 가르친 바알들을 좇았음이라
Lithuanian(i) 12 Kas yra toks išmintingas, kad tai suprastų? Kam Viešpats kalbėjo, kad jis tai paskelbtų, kodėl šalis sunaikinta lyg dykuma, kad niekas nebekeliauja per ją? 13 Viešpats tarė: “Kadangi jie atmetė mano įstatymą, kurį jiems daviau, nepakluso mano balsui ir nesielgė pagal jį, 14 bet sekė savo širdies užgaidas ir Baalą, kaip jų tėvai juos mokė,
PBG(i) 12 Któż jest tak mądry, coby to wyrozumiał? a do kogo mówiły usta Pańskie, coby to oznajmił, dlaczego zginąć ma ta ziemia, i wypalona być ma jako pustynia, tak aby nie było, ktoby ją przeszedł? 13 Bo Pan mówi: Iż opuścili zakon mój, którym im przedłożył, a nie słuchali głosu mojego, ani chodzili za nim; 14 Ale chodzili za uporem serca swego i za Baalem, czego ich nauczyli ojcowie ich.
Portuguese(i) 12 Quem é o homem sábio, que entenda isto? e a quem falou a boca do Senhor, para que o possa anunciar? Por que razão pereceu a terra, e se queimou como um deserto, de sorte que ninguém passa por ela? 13 E diz o Senhor: porque deixaram a minha lei, que lhes pus diante, e não deram ouvidos à minha voz, nem andaram nela, 14 antes andaram obstinadamente segundo o seu próprio coração, e após baalins, como lhes ensinaram os seus pais.
Norwegian(i) 12 Den mann som er vis, han skjønne dette, og den som Herrens munn har talt til, han forkynne det: Hvorfor er landet gått til grunne? Hvorfor er det opbrent som ørkenen, så det ikke er nogen som ferdes der? 13 Og Herren sa: Fordi de forlot min lov, som jeg la frem for dem, og ikke hørte på min røst og ikke fulgte den*, / {* loven.} 14 men fulgte sitt hårde hjerte, og fulgte Ba'alene, slik som deres fedre hadde lært dem,
Romanian(i) 12 Unde este omul înţelept care să înţeleagă aceste lucruri? Să spună acela, căruia i -a vorbit gura Domnului, pentruce este nimicită ţara, arsă ca un pustiu pe unde nu mai trece nimeni? 13 Domnul zice:,,Pentrucă au părăsit Legea Mea, pe care le -o pusesem înainte; pentrucă n'au ascultat glasul Meu, şi nu l-au urmat; 14 ci au umblat după aplecările inimii lor, şi au mers după Baali, cum i-au învăţat părinţii lor.``
Ukrainian(i) 12 А Господь відказав: За те, що вони покинули Закона Мого, що Я дав перед ними, і не слухалися Мого голосу, і не ходили за ним, за Законом, 13 а ходили за впертістю серця свого й за Ваалами, що навчили про них їхні батьки... 14 Тому так промовляє Господь Саваот, Бог Ізраїлів: Ось Я їх, цей народ, полином нагодую й водою отруйною їх напою!