Jeremiah 9:13
LXX_WH(i)
13
G2532
CONJ
[9:12] και
V-AAI-3S
ειπεν
G2962
N-NSM
κυριος
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
G1223
PREP
δια
G3588
T-ASN
το
G1459
V-AAN
εγκαταλιπειν
G846
D-APM
αυτους
G3588
T-ASM
τον
G3551
N-ASM
νομον
G1473
P-GS
μου
G3739
R-ASM
ον
G1325
V-AAI-1S
εδωκα
G4253
PREP
προ
G4383
N-GSN
προσωπου
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G191
V-AAI-3P
ηκουσαν
G3588
T-GSF
της
G5456
N-GSF
φωνης
G1473
P-GS
μου
Clementine_Vulgate(i)
13 Et dixit Dominus: Quia dereliquerunt legem meam quam dedi eis, et non audierunt vocem meam, et non ambulaverunt in ea,
DouayRheims(i)
13 And the Lord said: Because they have forsaken my law, which I gave them, and have not heard my voice, and have not walked in it.
KJV_Cambridge(i)
13 And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
Brenton_Greek(i)
13 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, διὰ τὸ ἐγκαταλιπεῖν αὐτοὺς τὸν νόμον μου, ὃν ἔδωκα πρὸ προσώπου αὐτῶν, καὶ οὐκ ἤκουσαν τῆς φωνῆς μου,
JuliaSmith(i)
13 And Jehovah will say, For their forsaking my law which I gave before their face, and they heard not to my voice, and they went not in it.
JPS_ASV_Byz(i)
13 (9:12) And the LORD saith: Because they have forsaken My law which I set before them, and have not hearkened to My voice, neither walked therein;
Luther1545(i)
13 Und der HERR sprach: Darum daß sie mein Gesetz verlassen, das ich ihnen vorgegeben habe, und gehorchen meiner Rede nicht, leben auch nicht danach,
Luther1912(i)
13 sondern folgen ihres Herzens Gedünken und den Baalim, wie sie ihre Väter gelehrt haben:
ReinaValera(i)
13 Y dijo Jehová: Porque dejaron mi ley, la cual dí delante de ellos, y no obedecieron á mi voz, ni caminaron conforme á ella;
Indonesian(i)
13 TUHAN menjawab, "Itu terjadi karena umat-Ku tidak lagi memperhatikan ajaran-ajaran yang Kuberikan kepada mereka. Mereka tidak taat kepada-Ku, dan tidak mau menuruti perintah-Ku.
ItalianRiveduta(i)
13 L’Eterno risponde: Perché costoro hanno abbandonato la mia legge ch’io avevo loro posta dinanzi e non hanno dato ascolto alla mia voce, e non l’hanno seguìta nella lor condotta,
Lithuanian(i)
13 Viešpats tarė: “Kadangi jie atmetė mano įstatymą, kurį jiems daviau, nepakluso mano balsui ir nesielgė pagal jį,
Portuguese(i)
13 E diz o Senhor: porque deixaram a minha lei, que lhes pus diante, e não deram ouvidos à minha voz, nem andaram nela,