IHOT(i)
(In English order)
1
H1961
ויהי
And it came to pass
H310
אחרי
after
H3651
כן
this,
H53
ולאבשׁלום
that Absalom
H1121
בן
the son
H1732
דוד
of David
H269
אחות
sister,
H3303
יפה
had a fair
H8034
ושׁמה
whose name
H8559
תמר
Tamar;
H157
ויאהבה
loved
H550
אמנון
and Amnon
H1121
בן
the son
H1732
דוד׃
of David
2
H3334
ויצר
H550
לאמנון
And Amnon
H2470
להתחלות
that he fell sick
H5668
בעבור
for
H8559
תמר
Tamar;
H269
אחתו
his sister
H3588
כי
for
H1330
בתולה
a virgin;
H1931
היא
she
H6381
ויפלא
it hard
H5869
בעיני
thought
H550
אמנון
and Amnon
H6213
לעשׂות
for him to do
H3972
לה מאומה׃
any thing
3
H550
ולאמנון
But Amnon
H7453
רע
had a friend,
H8034
ושׁמו
whose name
H3122
יונדב
Jonadab,
H1121
בן
the son
H8093
שׁמעה
of Shimeah
H251
אחי
brother:
H1732
דוד
David's
H3122
ויונדב
and Jonadab
H376
אישׁ
man.
H2450
חכם
subtle
H3966
מאד׃
a very
4
H559
ויאמר
And he said
H4069
לו מדוע
unto him, Why
H859
אתה
thou,
H3602
ככה
lean
H1800
דל
lean
H1121
בן
son,
H4428
המלך
the king's
H1242
בבקר
from day
H1242
בבקר
to day?
H3808
הלוא
wilt thou not
H5046
תגיד
tell
H559
לי ויאמר
said
H550
לו אמנון
me? And Amnon
H853
את
H8559
תמר
Tamar,
H269
אחות
sister.
H53
אבשׁלם
Absalom's
H251
אחי
my brother
H589
אני
unto him, I
H157
אהב׃
love
5
H559
ויאמר
said
H3082
לו יהונדב
H7901
שׁכב
unto him, Lay thee down
H5921
על
on
H4904
משׁכבך
thy bed,
H2470
והתחל
and make thyself sick:
H935
ובא
cometh
H1
אביך
and when thy father
H7200
לראותך
to see
H559
ואמרת
thee, say
H413
אליו
unto
H935
תבא
come,
H4994
נא
him, I pray thee,
H8559
תמר
Tamar
H269
אחותי
let my sister
H1262
ותברני
and give
H3899
לחם
me meat,
H6213
ועשׂתה
and dress
H5869
לעיני
in my sight,
H853
את
H1279
הבריה
the meat
H4616
למען
that
H834
אשׁר
that
H7200
אראה
I may see
H398
ואכלתי
and eat
H3027
מידה׃
at her hand.
6
H7901
וישׁכב
lay down,
H550
אמנון
So Amnon
H2470
ויתחל
and made himself sick:
H935
ויבא
was come
H4428
המלך
and when the king
H7200
לראתו
to see
H559
ויאמר
said
H550
אמנון
him, Amnon
H413
אל
unto
H4428
המלך
the king,
H935
תבוא
come,
H4994
נא
I pray thee,
H8559
תמר
let Tamar
H269
אחתי
my sister
H3823
ותלבב
and make
H5869
לעיני
in my sight,
H8147
שׁתי
me a couple
H3834
לבבות
of cakes
H1262
ואברה
that I may eat
H3027
מידה׃
at her hand.
7
H7971
וישׁלח
sent
H1732
דוד
Then David
H413
אל
to
H8559
תמר
Tamar,
H1004
הביתה
home
H559
לאמר
saying,
H1980
לכי
Go
H4994
נא
now
H1004
בית
house,
H550
אמנון
Amnon's
H251
אחיך
to thy brother
H6213
ועשׂי
and dress
H1279
לו הבריה׃
him meat.
8
H1980
ותלך
went
H8559
תמר
So Tamar
H1004
בית
house;
H550
אמנון
Amnon's
H251
אחיה
to her brother
H1931
והוא
and he
H7901
שׁכב
was laid down.
H3947
ותקח
And she took
H853
את
H1217
הבצק
flour,
H3888
ותלושׁ
and kneaded
H3823
ותלבב
and made cakes
H5869
לעיניו
in his sight,
H1310
ותבשׁל
and did bake
H853
את
H3834
הלבבות׃
the cakes.
9
H3947
ותקח
And she took
H853
את
H4958
המשׂרת
a pan,
H3332
ותצק
and poured out
H6440
לפניו
before
H3985
וימאן
him; but he refused
H398
לאכול
to eat.
H559
ויאמר
said,
H550
אמנון
And Amnon
H3318
הוציאו
Have out
H3605
כל
all
H376
אישׁ
men
H5921
מעלי
from
H3318
ויצאו
me. And they went out
H3605
כל
every
H376
אישׁ
man
H5921
מעליו׃
from
10
H559
ויאמר
said
H550
אמנון
And Amnon
H413
אל
unto
H8559
תמר
Tamar,
H935
הביאי
Bring
H1279
הבריה
the meat
H2315
החדר
into the chamber,
H1262
ואברה
that I may eat
H3027
מידך
of thine hand.
H3947
ותקח
took
H8559
תמר
And Tamar
H853
את
H3834
הלבבות
the cakes
H834
אשׁר
which
H6213
עשׂתה
she had made,
H935
ותבא
and brought
H550
לאמנון
to Amnon
H251
אחיה
her brother.
H2315
החדרה׃
into the chamber
11
H5066
ותגשׁ
And when she had brought
H413
אליו
unto
H398
לאכל
him to eat,
H2388
ויחזק
he took hold
H559
בה ויאמר
of her, and said
H935
לה בואי
unto her, Come
H7901
שׁכבי
lie
H5973
עמי
with
H269
אחותי׃
me, my sister.
12
H559
ותאמר
And she answered
H408
לו אל
him, Nay,
H251
אחי
my brother,
H408
אל
do not
H6031
תענני
force
H3588
כי
me; for
H3808
לא
no
H6213
יעשׂה
ought to be done
H3651
כן
such thing
H3478
בישׂראל
in Israel:
H408
אל
not
H6213
תעשׂה
do
H853
את
H5039
הנבלה
folly.
H2063
הזאת׃
thou this
13
H589
ואני
And I,
H575
אנה
whither
H1980
אוליך
to go?
H853
את
H2781
חרפתי
shall I cause my shame
H859
ואתה
and as for thee,
H1961
תהיה
thou shalt be
H259
כאחד
as one
H5036
הנבלים
of the fools
H3478
בישׂראל
in Israel.
H6258
ועתה
Now
H1696
דבר
speak
H4994
נא
therefore, I pray thee,
H413
אל
unto
H4428
המלך
the king;
H3588
כי
for
H3808
לא
he will not
H4513
ימנעני
withhold
H4480
ממך׃
me from
14
H3808
ולא
not
H14
אבה
Howbeit he would
H8085
לשׁמע
hearken
H6963
בקולה
unto her voice:
H2388
ויחזק
but, being stronger
H4480
ממנה
H6031
ויענה
than she, forced
H7901
וישׁכב
her, and lay with
H854
אתה׃
15
H8130
וישׂנאה
hated
H550
אמנון
Then Amnon
H8135
שׂנאה
her exceedingly;
H1419
גדולה
her greater
H3966
מאד
H3588
כי
so that
H1419
גדולה
H8135
השׂנאה
the hatred
H834
אשׁר
wherewith
H8130
שׂנאה
he hated
H160
מאהבה
than the love
H834
אשׁר
wherewith
H157
אהבה
he had loved
H559
ויאמר
said
H550
לה אמנון
her. And Amnon
H6965
קומי
unto her, Arise,
H1980
לכי׃
be gone.
16
H559
ותאמר
And she said
H408
לו אל
unto him, no
H182
אודת
cause:
H7451
הרעה
evil
H1419
הגדולה
greater
H2063
הזאת
this
H312
מאחרת
than the other
H834
אשׁר
that
H6213
עשׂית
thou didst
H5973
עמי
unto
H7971
לשׁלחני
in sending me away
H3808
ולא
not
H14
אבה
me. But he would
H8085
לשׁמע׃
hearken
17
H7121
ויקרא
Then he called
H853
את
H5288
נערו
his servant
H8334
משׁרתו
that ministered
H559
ויאמר
unto him, and said,
H7971
שׁלחו
Put
H4994
נא
now
H853
את
H2063
זאת
this
H5921
מעלי
H2351
החוצה
H5274
ונעל
and bolt
H1817
הדלת
the door
H310
אחריה׃
after
18
H5921
ועליה
upon
H3801
כתנת
And a garment
H6446
פסים
of divers colors
H3588
כי
her: for
H3651
כן
with such
H3847
תלבשׁן
appareled.
H1323
בנות
daughters
H4428
המלך
were the king's
H1330
הבתולת
virgins
H4598
מעילים
robes
H3318
ויצא
brought
H853
אותה
H8334
משׁרתו
Then his servant
H2351
החוץ
her out,
H5274
ונעל
and bolted
H1817
הדלת
the door
H310
אחריה׃
after
19
H3947
ותקח
put
H8559
תמר
And Tamar
H665
אפר
ashes
H5921
על
on
H7218
ראשׁה
her head,
H3801
וכתנת
her garment
H6446
הפסים
of divers colors
H834
אשׁר
that
H5921
עליה
on
H7167
קרעה
and rent
H7760
ותשׂם
her, and laid
H3027
ידה
her hand
H5921
על
on
H7218
ראשׁה
her head,
H1980
ותלך
and went on
H1980
הלוך
and went on
H2199
וזעקה׃
crying.
20
H559
ויאמר
said
H413
אליה
unto
H53
אבשׁלום
And Absalom
H251
אחיה
her brother
H550
האמינון
her, Hath Amnon
H251
אחיך
thy brother
H1961
היה
been
H5973
עמך
with
H6258
ועתה
now
H269
אחותי
thy peace, my sister:
H2790
החרישׁי
thee? but hold
H251
אחיך
thy brother;
H1931
הוא
he
H408
אל
not
H7896
תשׁיתי
H853
את
H3820
לבך
H1697
לדבר
thing.
H2088
הזה
this
H3427
ותשׁב
remained
H8559
תמר
So Tamar
H8076
ושׁממה
H1004
בית
house.
H53
אבשׁלום
Absalom's
H251
אחיה׃
in her brother
21
H4428
והמלך
But when king
H1732
דוד
David
H8085
שׁמע
heard
H853
את
H3605
כל
of all
H1697
הדברים
things,
H428
האלה
these
H2734
ויחר
wroth.
H3966
לו מאד׃
he was very
22
H3808
ולא
neither
H1696
דבר
spoke
H53
אבשׁלום
And Absalom
H5973
עם
unto
H550
אמנון
his brother Amnon
H7451
למרע
bad:
H5704
ועד
nor
H2896
טוב
good
H3588
כי
for
H8130
שׂנא
hated
H53
אבשׁלום
Absalom
H853
את
H550
אמנון
Amnon,
H5921
על
because
H1697
דבר
H834
אשׁר
H6031
ענה
he had forced
H853
את
H8559
תמר
Tamar.
H269
אחתו׃
his sister
23
H1961
ויהי
And it came to pass
H8141
לשׁנתים
after two full years,
H3117
ימים
after two full years,
H1961
ויהיו
had
H1494
גזזים
sheepshearers
H53
לאבשׁלום
that Absalom
H1178
בבעל חצור
in Baal-hazor,
H834
אשׁר
which
H5973
עם
beside
H669
אפרים
Ephraim:
H7121
ויקרא
invited
H53
אבשׁלום
and Absalom
H3605
לכל
all
H1121
בני
sons.
H4428
המלך׃
the king's
24
H935
ויבא
came
H53
אבשׁלום
And Absalom
H413
אל
to
H4428
המלך
the king,
H559
ויאמר
and said,
H2009
הנה
Behold
H4994
נא
now,
H1494
גזזים
hath sheepshearers;
H5650
לעבדך
thy servant
H1980
ילך
go
H4994
נא
I beseech thee,
H4428
המלך
let the king,
H5650
ועבדיו
and his servants
H5973
עם
with
H5650
עבדך׃
thy servant.
25
H559
ויאמר
said
H4428
המלך
And the king
H413
אל
to
H53
אבשׁלום
Absalom,
H408
אל
Nay,
H1121
בני
my son,
H408
אל
let us not
H4994
נא
now
H1980
נלך
go,
H3605
כלנו
all
H3808
ולא
lest
H3513
נכבד
we be chargeable
H5921
עליך
unto
H6555
ויפרץ
thee. And he pressed
H3808
בו ולא
not
H14
אבה
him: howbeit he would
H1980
ללכת
go,
H1288
ויברכהו׃
but blessed
26
H559
ויאמר
Then said
H53
אבשׁלום
Absalom,
H3808
ולא
If not,
H1980
ילך
go
H4994
נא
I pray thee,
H854
אתנו
with
H550
אמנון
Amnon
H251
אחי
let my brother
H559
ויאמר
said
H4428
לו המלך
us. And the king
H4100
למה
unto him, Why
H1980
ילך
should he go
H5973
עמך׃
with
27
H6555
ויפרץ
pressed
H53
בו אבשׁלום
But Absalom
H7971
וישׁלח
go
H854
אתו
with
H853
את
H550
אמנון
him, that he let Amnon
H853
ואת
H3605
כל
and all
H1121
בני
sons
H4428
המלך׃
the king's
28
H6680
ויצו
had commanded
H53
אבשׁלום
Now Absalom
H853
את
H5288
נעריו
his servants,
H559
לאמר
saying,
H7200
ראו
Mark
H4994
נא
ye now
H2896
כטוב
H3820
לב
heart
H550
אמנון
when Amnon's
H3196
ביין
with wine,
H559
ואמרתי
and when I say
H413
אליכם
unto
H5221
הכו
you, Smite
H853
את
H550
אמנון
Amnon;
H4191
והמתם
then kill
H853
אתו
H408
אל
not:
H3372
תיראו
him, fear
H3808
הלוא
have not
H3588
כי
H595
אנכי
I
H6680
צויתי
commanded
H853
אתכם
H2388
חזקו
you? be courageous,
H1961
והיו
and be
H1121
לבני
valiant.
H2428
חיל׃
valiant.
29
H6213
ויעשׂו
did
H5288
נערי
And the servants
H53
אבשׁלום
of Absalom
H550
לאמנון
unto Amnon
H834
כאשׁר
as
H6680
צוה
had commanded.
H53
אבשׁלום
Absalom
H6965
ויקמו
arose,
H3605
כל
Then all
H1121
בני
sons
H4428
המלך
the king's
H7392
וירכבו
got him up
H376
אישׁ
and every man
H5921
על
upon
H6505
פרדו
his mule,
H5127
וינסו׃
and fled.
30
H1961
ויהי
And it came to pass,
H1992
המה
while they
H1870
בדרך
were in the way,
H8052
והשׁמעה
that tidings
H935
באה
came
H413
אל
to
H1732
דוד
David,
H559
לאמר
saying,
H5221
הכה
hath slain
H53
אבשׁלום
Absalom
H853
את
H3605
כל
all
H1121
בני
sons,
H4428
המלך
the king's
H3808
ולא
and there is not
H3498
נותר
them left.
H1992
מהם
H259
אחד׃
one
31
H6965
ויקם
arose,
H4428
המלך
Then the king
H7167
ויקרע
and tore
H853
את
H899
בגדיו
his garments,
H7901
וישׁכב
and lay
H776
ארצה
on the earth;
H3605
וכל
and all
H5650
עבדיו
his servants
H5324
נצבים
stood by
H7167
קרעי
rent.
H899
בגדים׃
with their clothes
32
H6030
ויען
answered
H3122
יונדב
And Jonadab,
H1121
בן
the son
H8093
שׁמעה
of Shimeah
H251
אחי
brother,
H1732
דוד
David's
H559
ויאמר
and said,
H408
אל
Let not
H559
יאמר
suppose
H113
אדני
my lord
H853
את
H3605
כל
all
H5288
הנערים
the young men
H1121
בני
sons;
H4428
המלך
the king's
H4191
המיתו
they have slain
H3588
כי
for
H550
אמנון
Amnon
H905
לבדו
only
H4191
מת
is dead:
H3588
כי
for
H5921
על
by
H6310
פי
the appointment
H53
אבשׁלום
of Absalom
H1961
היתה
this hath been
H7760
שׂומה
determined
H3117
מיום
from the day
H6031
ענתו
that he forced
H853
את
H8559
תמר
Tamar.
H269
אחתו׃
his sister
33
H6258
ועתה
Now
H408
אל
therefore let not
H7760
ישׂם
take
H113
אדני
my lord
H4428
המלך
the king
H413
אל
to
H3820
לבו
his heart,
H1697
דבר
the thing
H559
לאמר
to think
H3605
כל
that all
H1121
בני
sons
H4428
המלך
the king's
H4191
מתו
are dead:
H3588
כי
for
H518
אם
for
H550
אמנון
Amnon
H905
לבדו
only
H4191
מת׃
is dead.
34
H1272
ויברח
fled.
H53
אבשׁלום
But Absalom
H5375
וישׂא
lifted up
H5288
הנער
And the young man
H6822
הצפה
that kept the watch
H853
את
H5869
עינו
his eyes,
H7200
וירא
and looked,
H2009
והנה
and, behold,
H5971
עם
people
H7227
רב
much
H1980
הלכים
there came
H1870
מדרך
by the way
H310
אחריו
behind
H6654
מצד
H2022
ההר׃
35
H559
ויאמר
said
H3122
יונדב
And Jonadab
H413
אל
unto
H4428
המלך
the king,
H2009
הנה
Behold,
H1121
בני
sons
H4428
המלך
the king's
H935
באו
come:
H1697
כדבר
said,
H5650
עבדך
as thy servant
H3651
כן
so
H1961
היה׃
it is.
36
H1961
ויהי
And it came to pass,
H3615
ככלתו
as soon as he had made an end
H1696
לדבר
of speaking,
H2009
והנה
that, behold,
H1121
בני
sons
H4428
המלך
the king's
H935
באו
came,
H5375
וישׂאו
and lifted up
H6963
קולם
their voice
H1058
ויבכו
and wept:
H1571
וגם
also
H4428
המלך
and the king
H3605
וכל
and all
H5650
עבדיו
his servants
H1058
בכו
wept
H1065
בכי
H1419
גדול
sore.
H3966
מאד׃
very
37
H53
ואבשׁלום
But Absalom
H1272
ברח
fled,
H1980
וילך
and went
H413
אל
to
H8526
תלמי
Talmai,
H1121
בן
the son
H5991
עמיחור
H4428
מלך
king
H1650
גשׁור
of Geshur.
H56
ויתאבל
And mourned
H5921
על
for
H1121
בנו
his son
H3605
כל
every
H3117
הימים׃
day.