Revelation 21:14-27

ABP_Strongs(i)
  14 G2532 And G3588 the G5038 wall G3588 of the G4172 city G2192 had G2310 [2foundations G1427 1twelve], G2532 and G1909 upon G1473 them G1427 twelve G3686 names G3588 of the G1427 twelve G652 apostles G3588 of the G721 lamb.
  15 G2532 And G3588 the one G2980 speaking G3326 with G1473 me G2192 had G3358 [3measure G2563 2reed G5552 1a golden], G2443 that G3354 he should measure G3588 the G4172 city, G2532 and G3588   G4440 its gatehouses, G1473   G2532 and G3588   G5038 its wall. G1473  
  16 G2532 And G3588 the G4172 city G5068 [2four-cornered G2749 1lies], G2532 and G3588   G3372 its length G1473   G3745 is as much as G3588 the G4114 width. G2532 And G3354 he measured G3588 the G4172 city G3588 by the G2563 reed G1909 unto G4712 [3stadiums G1427 1twelve G5505 2thousand]. G3588 The G3372 length, G2532 and G3588 the G4114 width, G2532 and G3588 the G5311 height G1473 of her G2470 were equal. G1510.2.3  
  17 G2532 And G3354 he measured G3588   G5038 her wall G1473   G1540 a hundred G5062 forty G5064 four G4083 cubits, G3358 the measure G444 of a man, G3739 which G1510.2.3 is, G32 of an angel.
  18 G2532 And G1510.7.3 [4was G3588 1the G1739 2edifice G3588   G5038 3of her wall] G1473   G2393 jasper; G2532 and G3588 the G4172 city G5553 [2gold G2513 1pure], G3664 likened G5194 [2glass G2513 1to pure].
  19 G2532 And G3588 the G2310 foundations G3588 of the G5038 wall G3588 of the G4172 city G3956 [2with every G3037 4stone G5093 3precious G2885 1were adorned]. G3588 The G2310 [2foundation G3588   G4413 1first] G2393 was jasper, G3588 the G1208 second G4552 sapphire, G3588 the G5154 third G5472 chalcedony, G3588 the G5067 fourth G4665 emerald,
  20 G3588 the G3991 fifth G4557 sardonyx, G3588 the G1622 sixth G4556.1 carnelian, G3588 the G1442 seventh G5555 chrysolite, G3588 the G3590 eighth G969 beryl, G3588 the G1766 ninth G5116 topaz, G3588 the G1181 tenth G5556 chrysoprase, G3588 the G1734 eleventh G5192 hyacinth, G3588 the G1428 twelfth G271 amethyst.
  21 G2532 And G3588 the G1427 twelve G4440 gatehouses G1427 were twelve G3135 pearls, G303 whilst G1520 [2one G1538 1each] G3588 of the G4440 gatehouses G1510.7.3 was G1537 of G1520 one G3135 pearl. G2532 And G3588 the G4113 square G3588 of the G4172 city G5553 [2gold G2513 1 is of pure] G5613 as G5194 [2glass G1306.1 1transparent].
  22 G2532 And G3485 [2temple G3756 1I saw no] G1492   G1722 in G1473 her, G3588 for the G1063   G2962 Lord G3588   G2316 God G3588   G3841 almighty G3485 [2temple G1473 1is her], G1510.2.3   G2532 and G3588 the G721 lamb.
  23 G2532 And G3588 the G4172 city G3756 [2no G5532 3need G2192 1has] G3588 of the G2246 sun, G3761 nor G3588 of the G4582 moon, G2443 that G5316 they should shine forth G1722 in G1473 her; G3588 for the G1063   G1391 glory G3588   G2316 of God G5461 gives her light, G1473   G2532 and G3588   G3088 her lamp G1473   G3588 is the G721 lamb.
  24 G2532 And G4043 [3shall walk G3588 1the G1484 2nations] G1223 by G3588   G5457 her light; G1473   G2532 and G3588 the G935 kings G3588 of the G1093 earth G5342 shall bring G3588 the G1391 glory G2532 and G3588   G5092 their honor G1473   G1519 unto G1473 her.
  25 G2532 And G3588   G4440 her gatehouses G1473   G3766.2 in no way G2808 should be locked G2250 by day; G3571 [3night G1063 1for G3756 2there will be no] G1510.8.3   G1563 there.
  26 G2532 And G5342 they shall bring G3588 the G1391 glory G2532 and G3588 the G5092 honor G3588 of the G1484 nations G1519 unto G1473 her.
  27 G2532 And G3766.2 in no way G1525 should enter G1519 into G1473 her G3956 anything G2839 common, G2532 and G4160 committing G946 an abomination, G2532 and G5579 a lie; G1508 only G3588 the ones G1125 being written G1722 in G3588 the G975 scroll G3588 of the G2222 life G3588 of the G721 lamb.
ABP_GRK(i)
  14 G2532 και G3588 το G5038 τείχος G3588 της G4172 πόλεως G2192 έχον G2310 θεμελίους G1427 δώδεκα G2532 και G1909 επ΄ G1473 αυτων G1427 δώδεκα G3686 ονόματα G3588 των G1427 δωδεκα G652 αποστόλων G3588 του G721 αρνίου
  15 G2532 και G3588 ο G2980 λαλών G3326 μετ΄ G1473 εμού G2192 είχε G3358 μέτρον G2563 κάλαμον G5552 χρυσούν G2443 ίνα G3354 μετρήση G3588 την G4172 πόλιν G2532 και G3588 τους G4440 πυλώνας αυτής G1473   G2532 και G3588 το G5038 τείχος αυτής G1473  
  16 G2532 και G3588 η G4172 πόλις G5068 τετράγωνος G2749 κείται G2532 και G3588 το G3372 μήκος αυτής G1473   G3745 όσον G3588 το G4114 πλάτος G2532 και G3354 εμέτρησε G3588 την G4172 πόλιν G3588 τω G2563 καλάμω G1909 επί G4712 σταδίους G1427 δώδεκα G5505 χιλίαδων G3588 το G3372 μήκος G2532 και G3588 το G4114 πλάτος G2532 και G3588 το G5311 ύψος G1473 αυτής G2470 ίσα εστί G1510.2.3  
  17 G2532 και G3354 εμέτρησε G3588 το G5038 τείχος αυτής G1473   G1540 εκατόν G5062 τεσσαράκοντα G5064 τεσσάρων G4083 πηχών G3358 μέτρον G444 ανθρώπου G3739 ο G1510.2.3 εστιν G32 αγγέλου
  18 G2532 και G1510.7.3 ην G3588 η G1739 ενδόμησις G3588 του G5038 τείχους αυτής G1473   G2393 ιάσπις G2532 και G3588 η G4172 πόλις G5553 χρυσίον G2513 καθαρόν G3664 όμοιον G5194 υέλω G2513 καθαρώ
  19 G2532 και G3588 οι G2310 θεμέλιοι G3588 του G5038 τείχους G3588 της G4172 πόλεως G3956 παντί G3037 λίθω G5093 τιμίω G2885 κεκοσμημένοι G3588 ο G2310 θεμέλιος G3588 ο G4413 πρώτος G2393 ιάσπις G3588 ο G1208 δεύτερος G4552 σάπφειρος G3588 ο G5154 τρίτος G5472 χαλκηδών G3588 ο G5067 τέταρτος G4665 σμάραγδος
  20 G3588 ο G3991 πέμπτος G4557 σαρδόνυξ G3588 ο G1622 έκτος G4556.1 σάρδιος G3588 ο G1442 έβδομος G5555 χρυσόλιθος G3588 ο G3590 όγδοος G969 βήρυλλος G3588 ο G1766 ένατος G5116 τοπάζιον G3588 ο G1181 δέκατος G5556 χρυσόπρασος G3588 ο G1734 ενδέκατος G5192 υάκινθος G3588 ο G1428 δωδέκατος G271 αμέθυστος
  21 G2532 και G3588 οι G1427 δώδεκα G4440 πυλώνες G1427 δώδεκα G3135 μαργαρίται G303 ανά G1520 εις G1538 έκαστος G3588 των G4440 πυλώνων G1510.7.3 ην G1537 εξ G1520 ενός G3135 μαργαρίτου G2532 και G3588 η G4113 πλατεία G3588 της G4172 πόλεως G5553 χρυσίον G2513 καθαρόν G5613 ως G5194 ύελος G1306.1 διαυγης
  22 G2532 και G3485 ναόν G3756 ουκ είδον G1492   G1722 εν G1473 αυτή G3588 ο γαρ G1063   G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G3588 ο G3841 παντοκράτωρ G3485 ναός G1473 αυτής εστί G1510.2.3   G2532 και G3588 το G721 αρνίον
  23 G2532 και G3588 η G4172 πόλις G3756 ου G5532 χρείαν G2192 έχει G3588 του G2246 ηλίου G3761 ουδέ G3588 της G4582 σελήνης G2443 ίνα G5316 φαίνωσιν G1722 εν G1473 αυτή G3588 η γαρ G1063   G1391 δόξα G3588 του G2316 θεού G5461 εφώτισεν αυτήν G1473   G2532 και G3588 ο G3088 λύχνος αυτής G1473   G3588 το G721 αρνίον
  24 G2532 και G4043 περιπατήσουσι G3588 τα G1484 έθνη G1223 διά G3588 του G5457 φωτός αυτής G1473   G2532 και G3588 οι G935 βασιλείς G3588 της G1093 γης G5342 φέρουσι G3588 την G1391 δόξαν G2532 και G3588 την G5092 τιμήν αυτών G1473   G1519 εις G1473 αυτήν
  25 G2532 και G3588 οι G4440 πυλώνες αυτής G1473   G3766.2 ου μη G2808 κλεισθώσιν G2250 ημέρας G3571 νυξ G1063 γαρ G3756 ουκ έσται G1510.8.3   G1563 εκεί
  26 G2532 και G5342 οίσουσι G3588 την G1391 δόξαν G2532 και G3588 την G5092 τιμήν G3588 των G1484 εθνών G1519 εις G1473 αυτήν
  27 G2532 και G3766.2 ου μη G1525 εισέλθη G1519 εις G1473 αυτήν G3956 παν G2839 κοινόν G2532 και G4160 ποιούν G946 βδέλυγμα G2532 και G5579 ψεύδος G1508 ει μη G3588 οι G1125 γεγραμμένοι G1722 εν G3588 τω G975 βιβλίω G3588 της G2222 ζωής G3588 του G721 αρνίου
Stephanus(i) 14 και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και εν αυτοις ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου 15 και ο λαλων μετ εμου ειχεν καλαμον χρυσουν ινα μετρηση την πολιν και τους πυλωνας αυτης και το τειχος αυτης 16 και η πολις τετραγωνος κειται και το μηκος αυτης τοσουτον εστιν οσον και το πλατος και εμετρησεν την πολιν τω καλαμω επι σταδιων δωδεκα χιλιαδων το μηκος και το πλατος και το υψος αυτης ισα εστιν 17 και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου 18 και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοια υαλω καθαρω 19 και οι θεμελιοι του τειχους της πολεως παντι λιθω τιμιω κεκοσμημενοι ο θεμελιος ο πρωτος ιασπις ο δευτερος σαπφειρος ο τριτος χαλκηδων ο τεταρτος σμαραγδος 20 ο πεμπτος σαρδονυξ ο εκτος σαρδιος ο εβδομος χρυσολιθος ο ογδοος βηρυλλος ο ενατος τοπαζιον ο δεκατος χρυσοπρασος ο ενδεκατος υακινθος ο δωδεκατος αμεθυστος 21 και οι δωδεκα πυλωνες δωδεκα μαργαριται ανα εις εκαστος των πυλωνων ην εξ ενος μαργαριτου και η πλατεια της πολεως χρυσιον καθαρον ως υαλος διαφανης 22 και ναον ουκ ειδον εν αυτη ο γαρ κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ναος αυτης εστιν και το αρνιον 23 και η πολις ου χρειαν εχει του ηλιου ουδε της σεληνης ινα φαινωσιν εν αυτη η γαρ δοξα του θεου εφωτισεν αυτην και ο λυχνος αυτης το αρνιον 24 και τα εθνη των σωζομενων εν τω φωτι αυτης περιπατησουσιν και οι βασιλεις της γης φερουσιν την δοξαν και την τιμην αυτων εις αυτην 25 και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει 26 και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην 27 και ου μη εισελθη εις αυτην παν κοινουν και ποιουν βδελυγμα και ψευδος ει μη οι γεγραμμενοι εν τω βιβλιω της ζωης του αρνιου
LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5038 N-NSN τειχος G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G2310 N-APM θεμελιους G1427 A-NUI δωδεκα G2532 CONJ και G1909 PREP επ G846 P-GPM αυτων G1427 A-NUI δωδεκα G3686 N-APN ονοματα G3588 T-GPM των G1427 A-NUI δωδεκα G652 N-GPM αποστολων G3588 T-GSN του G721 N-GSN αρνιου
    15 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2980 [G5723] V-PAP-NSM λαλων G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G2192 [G5707] V-IAI-3S ειχεν G3358 N-ASN μετρον G2563 N-ASM καλαμον G5552 A-ASM χρυσουν G2443 CONJ ινα G3354 [G5661] V-AAS-3S μετρηση G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G4440 N-APM πυλωνας G846 P-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G5038 N-ASN τειχος G846 P-GSF αυτης
    16 G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G5068 A-NSF τετραγωνος G2749 [G5736] V-PNI-3S κειται G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G3372 N-NSN μηκος G846 P-GSF αυτης G3754 K-NSN οσον G2532 CONJ | | " και " G3588 T-NSN | το G4114 N-NSN πλατος G2532 CONJ και G3354 [G5656] V-AAI-3S εμετρησεν G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-DSM τω G2563 N-DSM καλαμω G1909 PREP επι G4712 N-GPN σταδιων G1427 A-NUI δωδεκα G5505 A-NPF χιλιαδων G3588 T-NSN το G3372 N-NSN μηκος G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G4114 N-NSN πλατος G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5311 N-NSN υψος G846 P-GSF αυτης G2470 A-NPN ισα G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν
    17 G2532 CONJ και G3354 [G5656] V-AAI-3S εμετρησεν G3588 T-ASN το G5038 N-ASN τειχος G846 P-GSF αυτης G1540 A-NUI εκατον G5062 A-NUI τεσσερακοντα G5064 A-GPM τεσσαρων G4083 N-GPM πηχων G3358 N-ASN μετρον G444 N-GSM ανθρωπου G3739 R-NSN ο G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G32 N-GSM αγγελου
    18 G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G1739 N-NSF ενδωμησις G3588 T-GSN του G5038 N-GSN τειχους G846 P-GSF αυτης G2393 N-NSF ιασπις G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G5553 N-NSN χρυσιον G2513 A-NSN καθαρον G3664 A-NSN ομοιον G5194 N-DSM υαλω G2513 A-DSM καθαρω
    19 G3588 T-NPM οι G2310 N-NPM θεμελιοι G3588 T-GSN του G5038 N-GSN τειχους G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G3956 A-DSM παντι G3037 N-DSM λιθω G5093 A-DSM τιμιω G2885 [G5772] V-RPP-NPM κεκοσμημενοι G3588 T-NSM ο G2310 N-NSM θεμελιος G3588 T-NSM ο G4413 A-NSM πρωτος G2393 N-NSF ιασπις G3588 T-NSM ο G1208 A-NSM δευτερος G4552 N-NSF σαπφιρος G3588 T-NSM ο G5154 A-NSM τριτος G5472 N-NSM χαλκηδων G3588 T-NSM ο G5067 A-NSM τεταρτος G4665 N-NSM σμαραγδος
    20 G3588 T-NSM ο G3991 A-NSM πεμπτος G4557 N-NSF σαρδονυξ G3588 T-NSM ο G1623 A-NSM εκτος G4556 N-NSN σαρδιον G3588 T-NSM ο G1442 A-NSM εβδομος G5555 N-NSM χρυσολιθος G3588 T-NSM ο G3590 A-NSM ογδοος G969 N-NSM βηρυλλος G3588 T-NSM ο G1766 A-NSM ενατος G5116 N-NSN τοπαζιον G3588 T-NSM ο G1182 A-NSM δεκατος G5556 N-NSM χρυσοπρασος G3588 T-NSM ο G1734 A-NSM ενδεκατος G5192 N-NSM υακινθος G3588 T-NSM ο G1428 A-NSM δωδεκατος G271 N-NSF αμεθυστος
    21 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1427 A-NUI δωδεκα G4440 N-NPM πυλωνες G1427 A-NUI δωδεκα G3135 N-NPM μαργαριται G303 PREP ανα G1520 A-NSM εις G1538 A-NSM εκαστος G3588 T-GPM των G4440 N-GPM πυλωνων G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G1537 PREP εξ G1520 A-GSM ενος G3135 N-GSM μαργαριτου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4113 N-NSF πλατεια G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G5553 N-NSN χρυσιον G2513 A-NSN καθαρον G5613 ADV ως G5194 N-NSM υαλος G1307 A-NSM διαυγης
    22 G2532 CONJ και G3485 N-ASM ναον G3756 PRT-N ουκ G1492 [G5627] V-2AAI-1S ειδον G1722 PREP εν G846 P-DSF αυτη G3588 T-NSM ο G1063 CONJ γαρ G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NSM ο G3841 N-NSM παντοκρατωρ G3485 N-NSM ναος G846 P-GSF αυτης G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G721 N-NSN αρνιον
    23 G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G3756 PRT-N ου G5532 N-ASF χρειαν G2192 [G5719] V-PAI-3S εχει G3588 T-GSM του G2246 N-GSM ηλιου G3761 ADV ουδε G3588 T-GSF της G4582 N-GSF σεληνης G2443 CONJ ινα G5316 [G5725] V-PAS-3P φαινωσιν G846 P-DSF αυτη G3588 T-NSF η G1063 CONJ γαρ G1391 N-NSF δοξα G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G5461 [G5656] V-AAI-3S εφωτισεν G846 P-ASF αυτην G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3088 N-NSM λυχνος G846 P-GSF αυτης G3588 T-NSN το G721 N-NSN αρνιον
    24 G2532 CONJ και G4043 [G5692] V-FAI-3P περιπατησουσιν G3588 T-NPN τα G1484 N-NPN εθνη G1223 PREP δια G3588 T-GSM του G5457 N-GSN φωτος G846 P-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G935 N-NPM βασιλεις G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G5342 [G5719] V-PAI-3P φερουσιν G3588 T-ASF την G1391 N-ASF δοξαν G846 P-GPM αυτων G1519 PREP εις G846 P-ASF αυτην
    25 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4440 N-NPM πυλωνες G846 P-GSF αυτης G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G2808 [G5686] V-APS-3P κλεισθωσιν G2250 N-GSF ημερας G3571 N-NSF νυξ G1063 CONJ γαρ G3756 PRT-N ουκ G2071 [G5704] V-FXI-3S εσται G1563 ADV εκει
    26 G2532 CONJ και G5342 [G5692] V-FAI-3P οισουσιν G3588 T-ASF την G1391 N-ASF δοξαν G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G5092 N-ASF τιμην G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων G1519 PREP εις G846 P-ASF αυτην
    27 G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G1525 [G5632] V-2AAS-3S εισελθη G1519 PREP εις G846 P-ASF αυτην G3956 A-NSN παν G2839 A-NSN κοινον G2532 CONJ και G3588 T-NSM " ο " G4160 [G5723] V-PAP-NSM ποιων G946 N-ASN βδελυγμα G2532 CONJ και G5579 N-ASN ψευδος G1487 COND ει G3361 PRT-N μη G3588 T-NPM οι G1125 [G5772] V-RPP-NPM γεγραμμενοι G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G975 N-DSN βιβλιω G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G3588 T-GSN του G721 N-GSN αρνιου
Tischendorf(i)
  14 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G5038 N-NSN τεῖχος G3588 T-GSF τῆς G4172 N-GSF πόλεως G2192 V-PAP-NSM ἔχων G2310 N-APM θεμελίους G1427 A-NUI δώδεκα, G2532 CONJ καὶ G1909 PREP ἐπ' G846 P-GPM αὐτῶν G1427 A-NUI δώδεκα G3686 N-APN ὀνόματα G3588 T-GPM τῶν G1427 A-NUI δώδεκα G652 N-GPM ἀποστόλων G3588 T-GSN τοῦ G721 N-GSN ἀρνίου.
  15 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2980 V-PAP-NSM λαλῶν G3326 PREP μετ' G1473 P-1GS ἐμοῦ G2192 V-IAI-3S εἶχεν G3358 N-ASN μέτρον G2563 N-ASM κάλαμον G5552 A-ASM χρυσοῦν, G2443 CONJ ἵνα G3354 V-AAS-3S μετρήσῃ G3588 T-ASF τὴν G4172 N-ASF πόλιν G2532 CONJ καὶ G3588 T-APM τοὺς G4440 N-APM πυλῶνας G846 P-GSF αὐτῆς G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASN τὸ G5038 N-ASN τεῖχος G846 P-GSF αὐτῆς.
  16 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G4172 N-NSF πόλις G5068 A-NSF τετράγωνος G2749 V-PNI-3S κεῖται, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G3372 N-NSN μῆκος G846 P-GSF αὐτῆς G3745 K-NSN ὅσον G3588 T-NSN τὸ G4114 N-NSN πλάτος. G2532 CONJ καὶ G3354 V-AAI-3S ἐμέτρησεν G3588 T-ASF τὴν G4172 N-ASF πόλιν G3588 T-DSM τῷ G2563 N-DSM καλάμῳ G1909 PREP ἐπὶ G4712 N-GPM σταδίων G1427 A-NUI δώδεκα G5505 N-GPF χιλιάδων· G3588 T-NSN τὸ G3372 N-NSN μῆκος G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G4114 N-NSN πλάτος G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G5311 N-NSN ὕψος G846 P-GSF αὐτῆς G2470 A-NPN ἴσα G1510 V-PAI-3S ἐστίν.
  17 G2532 CONJ καὶ G3354 V-AAI-3S ἐμέτρησεν G3588 T-ASN τὸ G5038 N-ASN τεῖχος G846 P-GSF αὐτῆς G1540 A-NUI ἑκατὸν G5062 A-NUI τεσσεράκοντα G5064 A-GPM τεσσάρων G4083 N-GPM πηχῶν, G3358 N-ASN μέτρον G444 N-GSM ἀνθρώπου, G3739 R-NSN G1510 V-PAI-3S ἐστιν G32 N-GSM ἀγγέλου.
  18 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G1739 N-NSF ἐνδώμησις G3588 T-GSN τοῦ G5038 N-GSN τείχους G846 P-GSF αὐτῆς G2393 N-NSF ἴασπις, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G4172 N-NSF πόλις G5553 N-NSN χρυσίον G2513 A-NSN καθαρὸν G3664 A-NSN ὅμοιον G5194 N-DSM ὑάλῳ G2513 A-DSM καθαρῷ.
  19 G3588 T-NPM οἱ G2310 N-NPM θεμέλιοι G3588 T-GSN τοῦ G5038 N-GSN τείχους G3588 T-GSF τῆς G4172 N-GSF πόλεως G3956 A-DSM παντὶ G3037 N-DSM λίθῳ G5093 A-DSM τιμίῳ G2885 V-RPP-NPM κεκοσμημένοι· G3588 T-NSM G2310 N-NSM θεμέλιος G3588 T-NSM G4413 A-NSM-S πρῶτος G2393 N-NSF ἴασπις, G3588 T-NSM G1208 A-NSM δεύτερος G4552 N-NSF σάπφειρος, G3588 T-NSM G5154 A-NSM τρίτος G5472 N-NSM χαλκεδών, G3588 T-NSM G5067 A-NSM τέταρτος G4665 N-NSM σμάραγδος,
  20 G3588 T-NSM G3991 A-NSM πέμπτος G4557 N-NSF σαρδόνυξ, G3588 T-NSM G1623 A-NSM ἕκτος G4556 N-NSN σάρδιον, G3588 T-NSM G1442 A-NSM ἕβδομος G5555 N-NSM χρυσόλιθος, G3588 T-NSM G3590 A-NSM ὄγδοος G969 N-NSM βήρυλλος, G3588 T-NSM G1766 A-NSM ἔνατος G5116 N-NSN τοπάζιον, G3588 T-NSM G1182 A-NSM δέκατος G5556 N-NSM χρυσόπρασος, G3588 T-NSM G1734 A-NSM ἑνδέκατος G5192 N-NSM ὑάκινθος, G3588 T-NSM G1428 A-NSM δωδέκατος G271 N-NSF ἀμέθυστος.
  21 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G1427 A-NUI δώδεκα G4440 N-NPM πυλῶνες G1427 A-NUI δώδεκα G3135 N-NPM μαργαρῖται, G303 PREP ἀνὰ G1520 A-NSM εἷς G1538 A-NSM ἕκαστος G3588 T-GPM τῶν G4440 N-GPM πυλώνων G1510 V-IAI-3S ἦν G1537 PREP ἐξ G1520 A-GSM ἑνὸς G3135 N-GSM μαργαρίτου. G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G4113 N-NSF πλατεῖα G3588 T-GSF τῆς G4172 N-GSF πόλεως G5553 N-NSN χρυσίον G2513 A-NSN καθαρὸν G5613 ADV ὡς G5194 N-NSM ὕαλος G1307 A-NSM διαυγής.
  22 G2532 CONJ καὶ G3485 N-ASM ναὸν G3756 PRT-N οὐκ G3708 V-2AAI-1S εἶδον G1722 PREP ἐν G846 P-DSF αὐτῇ, G3588 T-NSM G1063 CONJ γὰρ G2962 N-NSM κύριος G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεὸς G3588 T-NSM G3841 N-NSM παντοκράτωρ G3485 N-NSM ναὸς G846 P-GSF αὐτῆς G1510 V-PAI-3S ἐστιν, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G721 N-NSN ἀρνίον.
  23 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSF G4172 N-NSF πόλις G3756 PRT-N οὐ G5532 N-ASF χρείαν G2192 V-PAI-3S ἔχει G3588 T-GSM τοῦ G2246 N-GSM ἡλίου G3761 CONJ-N οὐδὲ G3588 T-GSF τῆς G4582 N-GSF σελήνης, G2443 CONJ ἵνα G5316 V-PAS-3P φαίνωσιν G846 P-DSF αὐτῇ, G3588 T-NSF G1063 CONJ γὰρ G1391 N-NSF δόξα G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G5461 V-AAI-3S ἐφώτισεν G846 P-ASF αὐτήν, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G3088 N-NSM λύχνος G846 P-GSF αὐτῆς G3588 T-NSN τὸ G721 N-NSN ἀρνίον.
  24 G2532 CONJ καὶ G4043 V-FAI-3P περιπατήσουσιν G3588 T-NPN τὰ G1484 N-NPN ἔθνη G1223 PREP διὰ G3588 T-GSN τοῦ G5457 N-GSN φωτὸς G846 P-GSF αὐτῆς· G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G935 N-NPM βασιλεῖς G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς G5342 V-PAI-3P φέρουσιν G3588 T-ASF τὴν G1391 N-ASF δόξαν G846 P-GPM αὐτῶν G1519 PREP εἰς G846 P-ASF αὐτήν·
  25 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G4440 N-NPM πυλῶνες G846 P-GSF αὐτῆς G3756 PRT-N οὐ G3361 PRT-N μὴ G2808 V-APS-3P κλεισθῶσιν G2250 N-GSF ἡμέρας, G3571 N-NSF νὺξ G1063 CONJ γὰρ G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-FDI-3S ἔσται G1563 ADV ἐκεῖ·
  26 G2532 CONJ καὶ G5342 V-FAI-3P οἴσουσιν G3588 T-ASF τὴν G1391 N-ASF δόξαν G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G5092 N-ASF τιμὴν G3588 T-GPN τῶν G1484 N-GPN ἐθνῶν G1519 PREP εἰς G846 P-ASF αὐτήν.
  27 G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐ G3361 PRT-N μὴ G1525 V-2AAS-3S εἰσέλθῃ G1519 PREP εἰς G846 P-ASF αὐτὴν G3956 A-NSN πᾶν G2839 A-NSN κοινὸν G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G4160 V-PAP-NSM ποιῶν G946 N-ASN βδέλυγμα G2532 CONJ καὶ G5579 N-ASN ψεῦδος, G1487 COND εἰ G3361 PRT-N μὴ G3588 T-NPM οἱ G1125 V-RPP-NPM γεγραμμένοι G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G975 N-DSN βιβλίῳ G3588 T-GSF τῆς G2222 N-GSF ζωῆς G3588 T-GSN τοῦ G721 N-GSN ἀρνίου.
Tregelles(i) 14 καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ᾽ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου. 15 καὶ ὁ λαλῶν μετ᾽ ἐμοῦ, εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν, καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς, καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς. 16 καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίους δώδεκα χιλιάδων· τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν. 17 καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. 18 καὶ ἦν ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς, ἴασπις· καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρόν, ὁμοῖον ὑάλῳ καθαρῷ. 19 καὶ οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι. ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος, ἴασπις· ὁ δεύτερος, σάπφειρος· ὁ τρίτος, χαλκηδών· ὁ τέταρτος, σμάραγδος· 20 ὁ πέμπτος, σαρδόνυξ· ὁ ἕκτος, σάρδιον· ὁ ἕβδομος, χρυσόλιθος· ὁ ὄγδοος, βήρυλλος· ὁ ἔνατος, τοπάζιον· ὁ δέκατος, χρυσόπρασος· ὁ ἑνδέκατος, ὑάκινθος· ὁ δωδέκατος, ἀμέθυστος. 21 καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες, δώδεκα μαργαρῖται· ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου· καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως, χρυσίον καθαρόν, ὡς ὕαλος διαυγής. 22 καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ· ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ ἀρνίον. 23 καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου, οὐδὲ τῆς σελήνης, ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ· ἡ γὰρ δόξα τοῦ θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ ἀρνίον. 24 καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς αὐτήν. 25 καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας· νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ. 26 καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν. 27 καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν καὶ ὁ ποιῶν βδέλυγμα, καὶ ψεῦδος· εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου.
TR(i)
  14 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5038 N-NSN τειχος G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G2192 (G5723) V-PAP-NSN εχον G2310 N-APM θεμελιους G1427 A-NUI δωδεκα G2532 CONJ και G1722 PREP εν G846 P-DPM αυτοις G3686 N-APN ονοματα G3588 T-GPM των G1427 A-NUI δωδεκα G652 N-GPM αποστολων G3588 T-GSN του G721 N-GSN αρνιου
  15 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2980 (G5723) V-PAP-NSM λαλων G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G2192 (G5707) V-IAI-3S ειχεν G2563 N-ASM καλαμον G5552 A-ASM χρυσουν G2443 CONJ ινα G3354 (G5661) V-AAS-3S μετρηση G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G4440 N-APM πυλωνας G846 P-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G5038 N-ASN τειχος G846 P-GSF αυτης
  16 G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G5068 A-NSF τετραγωνος G2749 (G5736) V-PNI-3S κειται G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G3372 N-NSN μηκος G846 P-GSF αυτης G5118 D-NSN τοσουτον G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3745 K-NSN οσον G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G4114 N-NSN πλατος G2532 CONJ και G3354 (G5656) V-AAI-3S εμετρησεν G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-DSM τω G2563 N-DSM καλαμω G1909 PREP επι G4712 N-GPN σταδιων G1427 A-NUI δωδεκα G5505 A-GPF χιλιαδων G3588 T-NSN το G3372 N-NSN μηκος G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G4114 N-NSN πλατος G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5311 N-NSN υψος G846 P-GSF αυτης G2470 A-NPN ισα G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν
  17 G2532 CONJ και G3354 (G5656) V-AAI-3S εμετρησεν G3588 T-ASN το G5038 N-ASN τειχος G846 P-GSF αυτης G1540 A-NUI εκατον G5062 A-NUI τεσσαρακοντα G5064 A-GPM τεσσαρων G4083 N-GPM πηχων G3358 N-ASN μετρον G444 N-GSM ανθρωπου G3739 R-NSN ο G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G32 N-GSM αγγελου
  18 G2532 CONJ και G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G3588 T-NSF η G1739 N-NSF ενδομησις G3588 T-GSN του G5038 N-GSN τειχους G846 P-GSF αυτης G2393 N-NSF ιασπις G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G5553 N-NSN χρυσιον G2513 A-NSN καθαρον G3664 A-NSF ομοια G5194 N-DSM υαλω G2513 A-DSM καθαρω
  19 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2310 N-NPM θεμελιοι G3588 T-GSN του G5038 N-GSN τειχους G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G3956 A-DSM παντι G3037 N-DSM λιθω G5093 A-DSM τιμιω G2885 (G5772) V-RPP-NPM κεκοσμημενοι G3588 T-NSM ο G2310 N-NSM θεμελιος G3588 T-NSM ο G4413 A-NSM πρωτος G2393 N-NSF ιασπις G3588 T-NSM ο G1208 A-NSM δευτερος G4552 N-NSF σαπφειρος G3588 T-NSM ο G5154 A-NSM τριτος G5472 N-NSM χαλκηδων G3588 T-NSM ο G5067 A-NSM τεταρτος G4665 N-NSM σμαραγδος
  20 G3588 T-NSM ο G3991 A-NSM πεμπτος G4557 N-NSF σαρδονυξ G3588 T-NSM ο G1623 A-NSM εκτος G4556 N-NSM σαρδιος G3588 T-NSM ο G1442 A-NSM εβδομος G5555 N-NSM χρυσολιθος G3588 T-NSM ο G3590 A-NSM ογδοος G969 N-NSM βηρυλλος G3588 T-NSM ο G1766 A-NSM ενατος G5116 N-NSN τοπαζιον G3588 T-NSM ο G1182 A-NSM δεκατος G5556 N-NSM χρυσοπρασος G3588 T-NSM ο G1734 A-NSM ενδεκατος G5192 N-NSM υακινθος G3588 T-NSM ο G1428 A-NSM δωδεκατος G271 N-NSF αμεθυστος
  21 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1427 A-NUI δωδεκα G4440 N-NPM πυλωνες G1427 A-NUI δωδεκα G3135 N-NPM μαργαριται G303 PREP ανα G1520 A-NSM εις G1538 A-NSM εκαστος G3588 T-GPM των G4440 N-GPM πυλωνων G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G1537 PREP εξ G1520 A-GSM ενος G3135 N-GSM μαργαριτου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4113 N-NSF πλατεια G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G5553 N-NSN χρυσιον G2513 A-NSN καθαρον G5613 ADV ως G5194 N-NSM υαλος G1307 A-NSM διαφανης
  22 G2532 CONJ και G3485 N-ASM ναον G3756 PRT-N ουκ G1492 (G5627) V-2AAI-1S ειδον G1722 PREP εν G846 P-DSF αυτη G3588 T-NSM ο G1063 CONJ γαρ G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NSM ο G3841 N-NSM παντοκρατωρ G3485 N-NSM ναος G846 P-GSF αυτης G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G721 N-NSN αρνιον
  23 G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G3756 PRT-N ου G5532 N-ASF χρειαν G2192 (G5719) V-PAI-3S εχει G3588 T-GSM του G2246 N-GSM ηλιου G3761 ADV ουδε G3588 T-GSF της G4582 N-GSF σεληνης G2443 CONJ ινα G5316 (G5725) V-PAS-3P φαινωσιν G1722 PREP εν G846 P-DSF αυτη G3588 T-NSF η G1063 CONJ γαρ G1391 N-NSF δοξα G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G5461 (G5656) V-AAI-3S εφωτισεν G846 P-ASF αυτην G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3088 N-NSM λυχνος G846 P-GSF αυτης G3588 T-NSN το G721 N-NSN αρνιον
  24 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G1484 N-NPN εθνη G3588 T-GPM των G4982 (G5746) V-PPP-GPM σωζομενων G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G5457 N-DSN φωτι G846 P-GSF αυτης G4043 (G5692) V-FAI-3P περιπατησουσιν G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G935 N-NPM βασιλεις G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G5342 (G5719) V-PAI-3P φερουσιν G3588 T-ASF την G1391 N-ASF δοξαν G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G5092 N-ASF τιμην G846 P-GPM αυτων G1519 PREP εις G846 P-ASF αυτην
  25 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4440 N-NPM πυλωνες G846 P-GSF αυτης G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G2808 (G5686) V-APS-3P κλεισθωσιν G2250 N-GSF ημερας G3571 N-NSF νυξ G1063 CONJ γαρ G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5704) V-FXI-3S εσται G1563 ADV εκει
  26 G2532 CONJ και G5342 (G5692) V-FAI-3P οισουσιν G3588 T-ASF την G1391 N-ASF δοξαν G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G5092 N-ASF τιμην G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων G1519 PREP εις G846 P-ASF αυτην
  27 G2532 CONJ και G3756 PRT-N ου G3361 PRT-N μη G1525 (G5632) V-2AAS-3S εισελθη G1519 PREP εις G846 P-ASF αυτην G3956 A-NSN παν G2840 (G5723) V-PAP-NSN κοινουν G2532 CONJ και G4160 (G5723) V-PAP-NSN ποιουν G946 N-ASN βδελυγμα G2532 CONJ και G5579 N-ASN ψευδος G1487 COND ει G3361 PRT-N μη G3588 T-NPM οι G1125 (G5772) V-RPP-NPM γεγραμμενοι G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G975 N-DSN βιβλιω G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G3588 T-GSN του G721 N-GSN αρνιου
Nestle(i) 14 καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ Ἀρνίου. 15 Καὶ ὁ λαλῶν μετ’ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς. 16 καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων· τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν. 17 καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. 18 καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ. 19 οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι· ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφειρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ τέταρτος σμάραγδος, 20 ὁ πέμπτος σαρδόνυξ, ὁ ἕκτος σάρδιον, ὁ ἕβδομος χρυσόλιθος, ὁ ὄγδοος βήρυλλος, ὁ ἔνατος τοπάζιον, ὁ δέκατος χρυσόπρασος, ὁ ἑνδέκατος ὑάκινθος, ὁ δωδέκατος ἀμέθυστος. 21 καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται· ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής. 22 Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ· ὁ γὰρ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ Παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ Ἀρνίον. 23 καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης, ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ· ἡ γὰρ δόξα τοῦ Θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ Ἀρνίον. 24 καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς αὐτήν· 25 καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ· 26 καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν. 27 καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν καὶ ὁ ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος, εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου.
RP(i)
   14 G2532CONJκαιG3588T-NSNτοG5038N-NSNτειχοvG3588T-GSFτηvG4172N-GSFπολεωvG2192 [G5723]V-PAP-NSNεχονG2310N-APMθεμελιουvG1427A-NUIδωδεκαG2532CONJκαιG1909PREPεπG846P-GPMαυτωνG1427A-NUIδωδεκαG3686N-APNονοματαG3588T-GPMτωνG1427A-NUIδωδεκαG652N-GPMαποστολωνG3588T-GSNτουG721N-GSNαρνιου
   15 G2532CONJκαιG3588T-NSMοG2980 [G5723]V-PAP-NSMλαλωνG3326PREPμετG1473P-1GSεμουG2192 [G5707]V-IAI-3SειχενG3358N-ASNμετρονG2563N-ASMκαλαμονG5552A-ASMχρυσουνG2443CONJιναG3354 [G5661]V-AAS-3SμετρησηG3588T-ASFτηνG4172N-ASFπολινG2532CONJκαιG3588T-APMτουvG4440N-APMπυλωναvG846P-GSFαυτηvG2532CONJ| καιG3588T-ASNτοG5038N-ASNτειχοvG846P-GSFαυτηvG2532CONJ| <καιG3588T-ASNτοG5038N-ASNτειχοvG846P-GSFαυτηv>
   16 G2532CONJκαιG3588T-NSFηG4172N-NSFπολιvG5068A-NSFτετραγωνοvG2749 [G5736]V-PNI-3SκειταιG2532CONJκαιG3588T-NSNτοG3372N-NSNμηκοvG846P-GSFαυτηvG3745K-NSNοσονG3588T-NSNτοG4114N-NSNπλατοvG2532CONJκαιG3354 [G5656]V-AAI-3SεμετρησενG3588T-ASFτηνG4172N-ASFπολινG3588T-DSMτωG2563N-DSMκαλαμωG1909PREPεπιG4712N-APMσταδιουvG1427A-NUI| δωδεκαG1427A-NUI| <δωδεκα>G1177A-NUIVAR: δεκαδυο :ENDG5505N-GPF| χιλιαδωνG1427A-NUI| δωδεκαG1427A-NUI| <δωδεκα>G3588T-NSN| τοG3372N-NSNμηκοvG2532CONJκαιG3588T-NSNτοG4114N-NSNπλατοvG2532CONJκαιG3588T-NSNτοG5311N-NSNυψοvG846P-GSFαυτηvG2470A-NPNισαG1510 [G5719]V-PAI-3Sεστιν
   17 G2532CONJκαιG3354 [G5656]V-AAI-3S| εμετρησενG3354 [G5656]V-AAI-3S| <εμετρησεν>G3588T-ASN| τοG5038N-ASNτειχοvG846P-GSFαυτηvG1540A-NUI| εκατονG5062A-NUIτεσσαρακονταG5064A-GPMτεσσαρωνG1540A-NUI| <εκατονG5062A-NUIτεσσαρακονταG1540 G5062 G5064A-NUI-ABBVAR: ρμδ :ENDG4083N-GPM| πηχωνG3358N-ASNμετρονG444N-GSMανθρωπουG3739R-NSNοG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG32N-GSMαγγελου
   18 G2532CONJκαιG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG3588T-NSFηG1739N-NSFενδομησιvG3588T-GSNτουG5038N-GSNτειχουvG846P-GSFαυτηvG2393N-NSFιασπιvG2532CONJκαιG3588T-NSFηG4172N-NSFπολιvG5553N-NSNχρυσιονG2513A-NSNκαθαρονG3664A-NSNομοιονG5194N-DSM| υελωG5194N-DSM| <υελω>G5194N-DSMVAR: υαλω :ENDG2513A-DSM| καθαρω
   19 G3588T-NPM| οιG3588T-NPM| <οι>G2532CONJVAR: καιG3588T-NPMοι :ENDG2310N-NPM| θεμελιοιG3588T-GSNτουG5038N-GSNτειχουvG3588T-GSFτηvG4172N-GSFπολεωvG3956A-DSMπαντιG3037N-DSMλιθωG5093A-DSMτιμιωG2885 [G5772]V-RPP-NPMκεκοσμημενοιG3588T-NSMοG2310N-NSMθεμελιοvG3588T-NSMοG4413A-NSM-SπρωτοvG2393N-NSFιασπιvG3588T-NSMοG1208A-NSMδευτεροvG4552N-NSFσαπφειροvG3588T-NSMοG5154A-NSMτριτοvG5472N-NSMχαλκηδωνG3588T-NSMοG5067A-NSMτεταρτοvG4665N-NSMσμαραγδοv
   20 G3588T-NSMοG3991A-NSMπεμπτοvG4557N-NSMσαρδονυξG3588T-NSMοG1623A-NSMεκτοvG4556N-NSN| σαρδιονG4556N-NSN| <σαρδιον>G4556A-NSMVAR: σαρδιοv :ENDG3588T-NSM| οG1442A-NSMεβδομοvG5555N-NSMχρυσολιθοvG3588T-NSMοG3590A-NSMογδοοvG969N-NSMβηρυλλοvG3588T-NSMοG1766A-NSMενατοvG5116N-NSNτοπαζιονG3588T-NSMοG1182A-NSMδεκατοvG5556N-NSMχρυσοπρασοvG3588T-NSMοG1734A-NSMενδεκατοvG5192N-NSMυακινθοvG3588T-NSMοG1428A-NSMδωδεκατοvG271N-NSFαμεθυσοv
   21 G2532CONJκαιG3588T-NPMοιG1427A-NUIδωδεκαG4440N-NPMπυλωνεvG1427A-NUIδωδεκαG3135N-NPMμαργαριταιG303PREPαναG1520A-NSMειvG1538A-NSMεκαστοvG3588T-GPMτωνG4440N-GPMπυλωνωνG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG1537PREPεξG1520A-GSMενοvG3135N-GSMμαργαριτουG2532CONJκαιG3588T-NSFηG4113N-NSFπλατειαG3588T-GSFτηvG4172N-GSFπολεωvG5553N-NSNχρυσιονG2513A-NSNκαθαρονG5613ADVωvG5194N-NSMυελοvG0 G1306A-NSMδιαυγηv
   22 G2532CONJκαιG3485N-ASMναονG3756PRT-NουκG3708 [G5627]V-2AAI-1SειδονG1722PREPενG846P-DSFαυτηG3588T-NSMοG1063CONJγαρG2962N-NSMκυριοvG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG3588T-NSMοG3841N-NSMπαντοκρατωρG3485N-NSMναοvG846P-GSFαυτηvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2532CONJκαιG3588T-NSNτοG721N-NSNαρνιον
   23 G2532CONJκαιG3588T-NSFηG4172N-NSFπολιvG3756PRT-NουG5532N-ASFχρειανG2192 [G5719]V-PAI-3SεχειG3588T-GSMτουG2246N-GSMηλιουG3761CONJ-NουδεG3588T-GSFτηvG4582N-GSFσεληνηvG2443CONJιναG5316 [G5725]V-PAS-3PφαινωσινG846P-DSFαυτηG3588T-NSFηG1063CONJγαρG1391N-NSFδοξαG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG5461 [G5656]V-AAI-3SεφωτισενG846P-ASFαυτηνG2532CONJκαιG3588T-NSMοG3088N-NSMλυχνοvG846P-GSFαυτηvG3588T-NSNτοG721N-NSNαρνιον
   24 G2532CONJκαιG4043 [G5692]V-FAI-3PπεριπατησουσινG3588T-NPNταG1484N-NPNεθνηG1223PREPδιαG3588T-GSNτουG5457N-GSNφωτοvG846P-GSFαυτηvG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG935N-NPMβασιλειvG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηvG5342 [G5719]V-PAI-3PφερουσινG846P-DSM| αυτωG1391N-ASFδοξανG2532CONJκαιG5092N-ASFτιμηνG3588T-GPNτωνG1484N-GPNεθνωνG846P-DSM| <αυτωG1391N-ASFδοξανG2532CONJκαιG5092N-ASFτιμηνG3588T-GPNτωνG1484N-GPNεθνων>G3588T-ASFVAR: τηνG1391N-ASFδοξανG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG5092N-ASFτιμηνG846P-GPMαυτωνG3588T-ASFτηνG1391N-ASFδοξανG846P-GPMαυτων :ENDG1519PREP| ειvG846P-ASFαυτην
   25 G2532CONJκαιG3588T-NPMοιG4440N-NPMπυλωνεvG846P-GSFαυτηvG3756PRT-NουG3361PRT-NμηG2808 [G5686]V-APS-3PκλεισθωσινG2250N-GSFημεραvG3571N-NSFνυξG1063CONJγαρG3756PRT-NουκG1510 [G5695]V-FDI-3SεσταιG1563ADVεκει
   26 G2532CONJκαιG5342 [G5692]V-FAI-3PοισουσινG3588T-ASFτηνG1391N-ASFδοξανG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG5092N-ASFτιμηνG3588T-GPNτωνG1484N-GPNεθνωνG1519PREPειvG846P-ASF| αυτηνG846P-ASF| <αυτην>G846P-ASFVAR: αυτηνG2443CONJιναG1525 [G5632]V-2AAS-3Pεισελθωσιν :END
   27 G2532CONJκαιG3756PRT-NουG3361PRT-NμηG1525 [G5632]V-2AAS-3SεισελθηG1519PREPειvG846P-ASFαυτηνG3956A-NSNπανG2839A-NSNκοινονG2532CONJκαιG4160 [G5723]V-PAP-NSN| ποιουνG4160 [G5723]V-PAP-NSN| <ποιουν>G3588T-NSMVAR: οG4160 [G5723]V-PAP-NSMποιων :ENDG946N-ASN| βδελυγμαG2532CONJκαιG5579N-ASNψευδοvG1487CONDειG3361PRT-NμηG3588T-NPMοιG1125 [G5772]V-RPP-NPMγεγραμμενοιG1722PREPενG3588T-DSNτωG975N-DSNβιβλιωG3588T-GSFτηvG2222N-GSFζωηvG3588T-GSNτουG721N-GSNαρνιου
SBLGNT(i) 14 καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ⸀ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου. 15 Καὶ ὁ λαλῶν μετ’ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς. 16 καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ⸀ὅσον τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ ⸀σταδίους δώδεκα ⸀χιλιάδων· τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν. 17 καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. 18 ⸀καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ· 19 ⸀οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι· ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφιρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ τέταρτος σμάραγδος, 20 ὁ πέμπτος σαρδόνυξ, ὁ ἕκτος σάρδιον, ὁ ἕβδομος χρυσόλιθος, ὁ ὄγδοος βήρυλλος, ὁ ἔνατος τοπάζιον, ὁ δέκατος χρυσόπρασος, ὁ ἑνδέκατος ὑάκινθος, ὁ δωδέκατος ἀμέθυστος· 21 καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται, ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου· καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής. 22 Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ, ὁ γὰρ κύριος, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ ἀρνίον. 23 καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης, ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ, ἡ γὰρ δόξα τοῦ θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ ἀρνίον. 24 καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς· καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν ⸂τὴν δόξαν αὐτῶν⸃ εἰς αὐτήν· 25 καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ, 26 καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν. 27 καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν καὶ ⸀ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος, εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου.
f35(i) 14 και το τειχος της πολεως εχον θεμελιους δωδεκα και επ αυτων δωδεκα ονοματα των δωδεκα αποστολων του αρνιου 15 και ο λαλων μετ εμου ειχεν μετρον καλαμον χρυσουν ινα μετρηση την πολιν και τους πυλωνας αυτηv 16 και η πολις τετραγωνος κειται και το μηκος αυτης οσον το πλατος και εμετρησεν την πολιν τω καλαμω επι σταδιους δωδεκα χιλιαδων δωδεκα το μηκος και το πλατος και το υψος αυτης ισα εστιν 17 και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου 18 και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοιον υελω καθαρω 19 και οι θεμελιοι του τειχους της πολεως παντι λιθω τιμιω κεκοσμημενοι ο θεμελιος ο πρωτος ιασπις ο δευτερος σαπφειρος ο τριτος χαλκηδων ο τεταρτος σμαραγδοv 20 ο πεμπτος σαρδωνυξ ο εκτος σαρδιος ο εβδομος χρυσολιθος ο ογδοος βηρυλλος ο ενατος τοπαζιον ο δεκατος χρυσοπρασος ο ενδεκατος υακινθος ο δωδεκατος αμεθυσοv 21 και οι δωδεκα πυλωνες δωδεκα μαργαριται ανα εις εκαστος των πυλωνων ην εξ ενος μαργαριτου και η πλατεια της πολεως χρυσιον καθαρον ως υελος διαυγηv 22 και ναον ουκ ειδον εν αυτη ο γαρ κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ναος αυτης εστιν και το αρνιον 23 και η πολις ου χρειαν εχει του ηλιου ουδε της σεληνης ινα φαινωσιν εν αυτη η γαρ δοξα του θεου εφωτισεν αυτην και ο λυχνος αυτης το αρνιον 24 και περιπατησουσιν τα εθνη δια του φωτος αυτης και οι βασιλεις της γης φερουσιν την δοξαν και την τιμην αυτων εις αυτην 25 και οι πυλωνες αυτης ου μη κλεισθωσιν ημερας νυξ γαρ ουκ εσται εκει 26 και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην 27 και ου μη εισελθη εις αυτην παν κοινον και ποιουν βδελυγμα και ψευδος ει μη οι γεγραμμενοι εν τω βιβλιω της ζωης του αρνιου
IGNT(i)
  14 G2532 και And G3588 το The G5038 τειχος Wall G3588 της Of The G4172 πολεως City G2192 (G5723) εχον Having G2310 θεμελιους Foundations G1427 δωδεκα Twelve, G2532 και And G1722 εν In G846 αυτοις Them G3686 ονοματα Names G3588 των Of The G1427 δωδεκα Twelve G652 αποστολων Apostles G3588 του Of The G721 αρνιου Lamb.
  15 G2532 και And G3588 ο He G2980 (G5723) λαλων Speaking G3326 μετ With G1700 εμου Me G2192 (G5707) ειχεν Had G2563 καλαμον A Reed G5552 χρυσουν Golden, G2443 ινα That G3354 (G5661) μετρηση He Might Measure G3588 την The G4172 πολιν City, G2532 και   G3588 τους And G4440 πυλωνας Gates G846 αυτης Its, G2532 και And G3588 το   G5038 τειχος   G846 αυτης Its Walls.
  16 G2532 και And G3588 η The G4172 πολις City G5068 τετραγωνος Four Square G2749 (G5736) κειται Lies, G2532 και And G3588 το   G3372 μηκος   G846 αυτης Its Length G5118 τοσουτον So Much G2076 (G5748) εστιν Is G3745 οσον As G2532 και Also G3588 το The G4114 πλατος Breadth. G2532 και And G3354 (G5656) εμετρησεν He Measured G3588 την The G4172 πολιν City G3588 τω With The G2563 καλαμω   G1909 επι Reed G4712 σταδιων Furlongs G1427 δωδεκα Twelve G5505 χιλιαδων Thousand; G3588 το The G3372 μηκος Length G2532 και And G3588 το The G4114 πλατος Breadth G2532 και And G3588 το The G5311 υψος Height G846 αυτης Of It G2470 ισα Equal G2076 (G5748) εστιν Are.
  17 G2532 και And G3354 (G5656) εμετρησεν He Measured G3588 το   G5038 τειχος   G846 αυτης Its Wall, G1540 εκατον A Hundred "and" G5062 τεσσαρακοντα Forty G5064 τεσσαρων Four G4083 πηχων Cubits, G3358 μετρον Measure G444 ανθρωπου A Man's, G3739 ο Which G2076 (G5748) εστιν Is, G32 αγγελου "the" Angel's.
  18 G2532 και And G2258 (G5713) ην Was G3588 η The G1739 ενδομησις Structure G3588 του   G5038 τειχους   G846 αυτης Of Its Wall G2393 ιασπις Jasper; G2532 και And G3588 η The G4172 πολις City G5553 χρυσιον Gold G2513 καθαρον Pure, G3664 ομοια Like G5194 υαλω Glass G2513 καθαρω Pure;
  19 G2532 και And G3588 οι The G2310 θεμελιοι Foundations G3588 του Of The G5038 τειχους Wall G3588 της Of The G4172 πολεως City G3956 παντι With Every G3037 λιθω Stone G5093 τιμιω Precious "were" G2885 (G5772) κεκοσμημενοι Adorned : G3588 ο The G2310 θεμελιος   G3588 ο Foundation G4413 πρωτος First G2393 ιασπις Jasper; G3588 ο The G1208 δευτερος Second, G4552 σαπφειρος Sapphire; G3588 ο The G5154 τριτος Third, G5472 χαλκηδων Chalcedony; G3588 ο The G5067 τεταρτος Fourth, G4665 σμαραγδος Emerald;
  20 G3588 ο The G3991 πεμπτος Fifth, G4557 σαρδονυξ Sardonyx; G3588 ο The G1623 εκτος Sixth, G4556 σαρδιος Sardius; G3588 ο The G1442 εβδομος Seventh, G5555 χρυσολιθος Chrysolite; G3588 ο The G3590 ογδοος Eighth, G969 βηρυλλος Beryl; G3588 ο The G1766 ενατος Ninth, G5116 τοπαζιον Topaz; G3588 ο The G1182 δεκατος Tenth, G5556 χρυσοπρασος Chrysoprasus; G3588 ο The G1734 ενδεκατος Eleventh, G5192 υακινθος Jacinth; G3588 ο The G1428 δωδεκατος Twelfth, G271 αμεθυστος Amethyst;
  21 G2532 και And G3588 οι The G1427 δωδεκα Twelve, G4440 πυλωνες Gates; G1427 δωδεκα Twelve G3135 μαργαριται Pearls; G303 ανα Respectively G1520 εις One G1538 εκαστος Each G3588 των Of The G4440 πυλωνων Gates G2258 (G5713) ην Was G1537 εξ Of G1520 ενος One G3135 μαργαριτου Pearl; G2532 και And G3588 η The G4113 πλατεια Street G3588 της Of The G4172 πολεως City G5553 χρυσιον Gold G2513 καθαρον Pure, G5613 ως As G5194 υαλος Glass G1307 διαφανης Transparent.
  22 G2532 και And G3485 ναον Temple G3756 ουκ No G1492 (G5627) ειδον I Saw G1722 εν In G846 αυτη It; G3588 ο   G1063 γαρ For The G2962 κυριος   G3588 ο Lord G2316 θεος   G3588 ο God G3841 παντοκρατωρ Almighty G3485 ναος   G846 αυτης Its Temple G2076 (G5748) εστιν Is, G2532 και And G3588 το The G721 αρνιον Lamb.
  23 G2532 και And G3588 η The G4172 πολις City G3756 ου No G5532 χρειαν Need G2192 (G5719) εχει Has G3588 του Of The G2246 ηλιου Sun, G3761 ουδε Nor G3588 της Of The G4582 σεληνης Moon, G2443 ινα That G5316 (G5725) φαινωσιν They Should Shine G1722 εν In G846 αυτη It; G3588 η   G1063 γαρ   G1391 δοξα   G3588 του For The Glory G2316 θεου Of God G5461 (G5656) εφωτισεν Enlightened G846 αυτην It, G2532 και And G3588 ο The G3088 λυχνος Lamp G846 αυτης Of It G3588 το "is" The G721 αρνιον Lamb.
  24 G2532 και And G3588 τα The G1484 εθνη Nations G3588 των Of The G4982 (G5746) σωζομενων Saved G1722 εν In G3588 τω   G5457 φωτι   G846 αυτης Its Light G4043 (G5692) περιπατησουσιν Shall Walk; G2532 και And G3588 οι The G935 βασιλεις Kings G3588 της Of The G1093 γης Earth G5342 (G5719) φερουσιν   G3588 την Bring G1391 δοξαν Glory G2532 και   G3588 την And G5092 τιμην Honour G846 αυτων Their G1519 εις Unto G846 αυτην It.
  25 G2532 και And G3588 οι   G4440 πυλωνες   G846 αυτης Its Gates G3756 ου   G3361 μη Not At All G2808 (G5686) κλεισθωσιν Shall Be Shut G2250 ημερας By Day; G3571 νυξ Night G1063 γαρ For G3756 ουκ No G2071 (G5704) εσται Shall Be G1563 εκει There.
  26 G2532 και And G5342 (G5692) οισουσιν They Shall Bring G3588 την The G1391 δοξαν Glory G2532 και And G3588 την The G5092 τιμην Honour G3588 των Of The G1484 εθνων Nations G1519 εις Unto G846 αυτην It.
  27 G2532 και And G3756 ου   G3361 μη In No Wise G1525 (G5632) εισελθη May Enter G1519 εις Into G846 αυτην It G3956 παν Anything G2840 (G5723) κοινουν Defiling, G2532 και And G4160 (G5723) ποιουν Practising G946 βδελυγμα Abomination G2532 και And G5579 ψευδος A Lie; G1487 ει   G3361 μη But G3588 οι Those Who G1125 (G5772) γεγραμμενοι Are Written G1722 εν In G3588 τω The G975 βιβλιω   G3588 της Book G2222 ζωης Of Life G3588 του Of The G721 αρνιου Lamb.
ACVI(i)
   14 G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G5038 N-NSN τειχος Wall G3588 T-GSF της Of Tha G4172 N-GSF πολεως City G2192 V-PAP-NSN εχον Having G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G2310 N-APM θεμελιους Foundations G2532 CONJ και And G1909 PREP επ On G846 P-GPM αυτων Them G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G3686 N-APN ονοματα Names G3588 T-GPM των Of Thos G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G652 N-GPM αποστολων Apostles G3588 T-GSN του Of The G721 N-GSN αρνιου Lamb
   15 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2980 V-PAP-NSM λαλων Who Spoke G3326 PREP μετ With G1700 P-1GS εμου Me G2192 V-IAI-3S ειχεν Had G3358 N-ASN μετρον Measure G5552 A-ASM χρυσουν Golden G2563 N-ASM καλαμον Reed G2443 CONJ ινα So That G3354 V-AAS-3S μετρηση He Might Measure G3588 T-ASF την Tha G4172 N-ASF πολιν City G2532 CONJ και And G3588 T-APM τους Thos G4440 N-APM πυλωνας Gates G846 P-GSF αυτης Of It G2532 CONJ και And G3588 T-ASN το The G5038 N-ASN τειχος Walls G846 P-GSF αυτης Of It
   16 G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G4172 N-NSF πολις City G2749 V-PNI-3S κειται Lies G5068 A-NSF τετραγωνος Foursquare G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G3372 N-NSN μηκος Length G846 P-GSF αυτης Of It G3754 K-NSN οσον As Great As G3588 T-NSN το The G4114 N-NSN πλατος Breadth G2532 CONJ και And G3354 V-AAI-3S εμετρησεν He Measured G3588 T-ASF την Tha G4172 N-ASF πολιν City G3588 T-DSM τω With Tho G2563 N-DSM καλαμω Reed G1909 PREP επι In G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G5505 N-NPF χιλιαδων Thousand G4712 N-APN σταδιους Furlongs G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G3588 T-NSN το The G3372 N-NSN μηκος Length G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G4114 N-NSN πλατος Breadth G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G5311 N-NSN υψος Height G846 P-GSF αυτης Of It G2076 V-PXI-3S εστιν Being G2470 A-NPN ισα Equal
   17 G2532 CONJ και And G3354 V-AAI-3S εμετρησεν He Measured G3588 T-ASN το The G5038 N-ASN τειχος Wall G846 P-GSF αυτης Of It G1540 N-NUI εκατον Hundred G5062 N-NUI τεσσαρακοντα Forty G5064 N-GPM τεσσαρων Four G4083 N-GPM πηχων Forearms G3358 N-ASN μετρον Measure G444 N-GSM ανθρωπου Of Man G3739 R-NSN ο That G2076 V-PXI-3S εστιν Is G32 N-GSM αγγελου Of Agent
   18 G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G1739 N-NSF ενδομησις Structure G3588 T-GSN του Of The G5038 N-GSN τειχους Wall G846 P-GSF αυτης Of It G2258 V-IXI-3S ην Was G2393 N-NSF ιασπις Jasper G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G4172 N-NSF πολις City G2513 A-NSN καθαρον Pure G5553 N-NSN χρυσιον Gold G3664 A-NSN ομοιον Similar To G2513 A-DSM καθαρω Clear G5194 N-DSM υελω Glass
   19 G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G2310 N-NPM θεμελιοι Foundations G3588 T-GSN του Of The G5038 N-GSN τειχους Wall G3588 T-GSF της Of Tha G4172 N-GSF πολεως City G2885 V-RPP-NPM κεκοσμημενοι Adorned G3956 A-DSM παντι With Every G5093 A-DSM τιμιω Precious G3037 N-DSM λιθω Stone G3588 T-NSM ο Tho G4413 A-NSM πρωτος First G3588 T-NSM ο Tho G2310 N-NSM θεμελιος Foundation G2393 N-NSF ιασπις Jasper G3588 T-NSM ο Tho G1208 A-NSM δευτερος Second G4552 N-NSF σαπφειρος Sapphire G3588 T-NSM ο Tho G5154 A-NSM τριτος Third G5472 N-NSM χαλκηδων Chalcedony G3588 T-NSM ο Tho G5067 A-NSM τεταρτος Fourth G4665 N-NSM σμαραγδος Emerald
   20 G3588 T-NSM ο Tho G3991 A-NSM πεμπτος Fifth G4557 N-NSF σαρδονυξ Sardonyx G3588 T-NSM ο Tho G1623 A-NSM εκτος Sixth G4556 N-NSM σαρδιος Sardius G3588 T-NSM ο Tho G1442 A-NSM εβδομος Seventh G5555 N-NSM χρυσολιθος Chrysolyte G3588 T-NSM ο Tho G3590 A-NSM ογδοος Eighth G969 N-NSM βηρυλλος Beryl G3588 T-NSM ο Tho G1766 A-NSM ενατος Ninth G5116 N-NSN τοπαζιον Topaz G3588 T-NSM ο Tho G1182 A-NSM δεκατος Tenth G5556 N-NSM χρυσοπρασος Chrysoprase G3588 T-NSM ο Tho G1734 A-NSM ενδεκατος Eleventh G5192 N-NSM υακινθος Jacinth G3588 T-NSM ο Tho G1428 A-NSM δωδεκατος Twelfth G271 N-NSF αμεθυσος Amethyst
   21 G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G4440 N-NPM πυλωνες Gates G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G3135 N-NPM μαργαριται Pearls G1538 A-NSM εκαστος Apiece G303 PREP ανα Each G1520 N-NSM εις One G3588 T-GPM των Of Thos G4440 N-GPM πυλωνων Gates G2258 V-IXI-3S ην Was G1537 PREP εξ Of G1520 N-GSM ενος One G3135 N-GSM μαργαριτου Pearl G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G4113 N-NSF πλατεια Thoroughfare G3588 T-GSF της Of Tha G4172 N-GSF πολεως City G2513 A-NSN καθαρον Pure G5553 N-NSN χρυσιον Gold G5613 ADV ως Like G1307 A-NSM διαυγης Transparent G5194 N-NSM υελος Glass
   22 G2532 CONJ και And G1492 V-2AAI-1S ειδον I Saw G3756 PRT-N ουκ No G3485 N-ASM ναον Temple G1722 PREP εν In G846 P-DSF αυτη It G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSM ο Tho G2962 N-NSM κυριος Lord G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G3588 T-NSM ο Tho G3841 N-NSM παντοκρατωρ Almighty G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3485 N-NSM ναος Temple G846 P-GSF αυτης Of It G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G721 N-NSN αρνιον Lamb
   23 G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G4172 N-NSF πολις City G2192 V-PAI-3S εχει Has G3756 PRT-N ου No G5532 N-ASF χρειαν Need G3588 T-GSM του Of Tho G2246 N-GSM ηλιου Sun G3761 ADV ουδε Nor G3588 T-GSF της Of Tha G4582 N-GSF σεληνης Moon G2443 CONJ ινα So That G5316 V-PAS-3P φαινωσιν They Might Shine G846 P-DSF αυτη In It G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSF η Tha G1391 N-NSF δοξα Glory G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G5461 V-AAI-3S εφωτισεν Illuminated G846 P-ASF αυτην It G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3088 N-NSM λυχνος Light G846 P-GSF αυτης Of It G3588 T-NSN το The G721 N-NSN αρνιον Lamb
   24 G2532 CONJ και And G3588 T-NPN τα Thes G1484 N-NPN εθνη Nations G4043 V-FAI-3P περιπατησουσιν Will Walk G1223 PREP δια By G3588 T-GSM του Tho G5457 N-GSN φωτος Light G846 P-GSF αυτης Of It G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G935 N-NPM βασιλεις Kings G3588 T-GSF της Of Tha G1093 N-GSF γης Earth G5342 V-PAI-3P φερουσιν Bring G846 P-DSM αυτω To Them G1391 N-ASF δοξαν Splendor G2532 CONJ και And G5092 N-ASF τιμην Worth G3588 T-GPN των Of Thes G1484 N-GPN εθνων Nations G1519 PREP εις Into G846 P-ASF αυτην It
   25 G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G4440 N-NPM πυλωνες Gates G846 P-GSF αυτης Of It G3756 PRT-N ου No G3361 PRT-N μη Not G2808 V-APS-3P κλεισθωσιν Will Be Locked G2250 N-GSF ημερας Of Day G1063 CONJ γαρ For G2071 V-FXI-3S εσται There Will Be G3756 PRT-N ουκ No G3571 N-NSF νυξ Night G1563 ADV εκει There
   26 G2532 CONJ και And G5342 V-FAI-3P οισουσιν They Will Bring G3588 T-ASF την Tha G1391 N-ASF δοξαν Splendor G2532 CONJ και And G3588 T-ASF την Tha G5092 N-ASF τιμην Worth G3588 T-GPN των Of Thes G1484 N-GPN εθνων Nations G1519 PREP εις Into G846 P-ASF αυτην It
   27 G2532 CONJ και And G1525 V-2AAS-3S εισελθη There Will Enter G1519 PREP εις Into G846 P-ASF αυτην It G3756 PRT-N ου No G3361 PRT-N μη Not G3956 A-NSN παν Everything G2839 A-NSN κοινον Profane G2532 CONJ και And G4160 V-PAP-NSN ποιουν Doing G946 N-ASN βδελυγμα Abomination G2532 CONJ και And G5579 N-ASN ψευδος Lie G1487 COND ει Since G3588 T-NPM οι Thos G3361 PRT-N μη Not G1125 V-RPP-NPM γεγραμμενοι Written G1722 PREP εν In G3588 T-DSN τω The G975 N-DSN βιβλιω Book G3588 T-GSF της Of Tha G2222 N-GSF ζωης Life G3588 T-GSN του Of The G721 N-GSN αρνιου Lamb
new(i)
  14 G2532 And G5038 the wall G4172 of the city G2192 [G5723] had G1427 twelve G2310 foundations, G2532 and G1722 on G846 them G3686 the names G1427 of the twelve G652 apostles G721 of the Lamb.
  15 G2532 And G2980 [G5723] he that talked G3326 with G1700 me G2192 [G5707] had G5552 a golden G2563 reed G2443 to G3354 [G5661] measure G4172 the city, G2532 and G846 its G4440 gates, G2532 and G846 its G5038 wall.
  16 G2532 And G4172 the city G2749 [G5736] lieth G5068 foursquare, G2532 and G3372 G846 the length G2076 [G5748] is G5118 as large G3745 G2532 as G4114 the breadth: G2532 and G3354 [G5656] he measured G4172 the city G2563 G1909 with the reed, G1427 twelve G5505 thousand G4712 furlongs. G3372 The length G2532 and G4114 the breadth G2532 and G846 its G5311 height G2076 [G5748] are G2470 equal.
  17 G2532 And G3354 [G5656] he measured G846 its G5038 wall, G1540 an hundred G5062 and forty G5064 four G4083 cubits, G3358 according to the measure G444 of a man, G3603 [G5748] that is, G32 of the messenger.
  18 G2532 And G3588 the G1739 building G3588   G846 of its G5038 wall G2258 [G5713] was G2393 of jasper: G2532 and G3588   G4172 the city G2258 0 was G2513 clean G5553 gold, G3664 like G2513 clean G5194 glass.
  19 G2532 And G2310 the foundations G5038 of the wall G4172 of the city G2885 [G5772] were garnished with G3956 all manner of G5093 precious G3037 stones. G4413 The first G2310 foundation G2393 was jasper; G1208 the second, G4552 sapphire; G5154 the third, G5472 a chalcedony; G5067 the fourth, G4665 an emerald;
  20 G3991 The fifth, G4557 sardonyx; G1623 the sixth, G4556 sardius; G1442 the seventh, G5555 chrysolite; G3590 the eighth, G969 beryl; G1766 the ninth, G5116 a topaz; G1182 the tenth, G5556 a chrysoprasus; G1734 the eleventh, G5192 a jacinth; G1428 the twelfth, G271 an amethyst.
  21 G2532 And G1427 the twelve G4440 gates G1427 were twelve G3135 pearls; G1538 G303 each G1520 one of G4440 the gates G2258 [G5713] was G1537 of G1520 one G3135 pearl: G2532 and G4113 the street G4172 of the city G2513 was clean G5553 gold, G5613 as it were G1307 transparent G5194 glass.
  22 G2532 And G1492 [G5627] I saw G3756 no G3485 inmost temple G1722 in G846 it: G1063 for G2962 the Lord G2316 God G3841 Almighty G2532 and G721 the Lamb G2076 [G5748] are G846 its G3485 inmost temple.
  23 G2532 And G4172 the city G2192 [G5719] had G3756 no G5532 need G2246 of the sun, G3761 neither G4582 of the moon, G2443 to G5316 [G5725] shine G1722 in G846 it: G1063 for G1391 the glory G2316 of God G5461 [G5656] lightened G846 it, G2532 and G721 the Lamb G846 is its G3088 lamp.
  24 G2532 And G1484 the nations G4043 [G5692] shall walk G1722 in G846 its G5457 light: G2532 and G935 the kings G1093 of the earth G5342 [G5719] bring G846 their G1391 glory G2532 and G5092 honour G1519 into G846 it.
  25 G2532 And G846 its G4440 gates G2808 0 shall G3364 0 not G2808 G3364 [G5686] be shut G2250 by day: G1063 for G2071 [G5704] there shall be G3756 no G3571 night G1563 there.
  26 G2532 And G5342 [G5692] they shall bring G1391 the glory G2532 and G5092 honour G1484 of the nations G1519 into G846 it.
  27 G2532 And G1525 0 there shall G3364 by no means G1525 [G5632] enter G1519 into G846 it G3956 any thing G2840 [G5723] common, G2532 neither G4160 [G5723] whoever worketh G946 abomination, G2532 or G5579 maketh a lie: G1508 but G1125 [G5772] they who are written G1722 in G721 the Lamb's G975 book G2222 of life.
Vulgate(i) 14 et murus civitatis habens fundamenta duodecim et in ipsis duodecim nomina duodecim apostolorum agni 15 et qui loquebatur mecum habebat mensuram harundinem auream ut metiretur civitatem et portas eius et murum 16 et civitas in quadro posita est et longitudo eius tanta est quanta et latitudo et mensus est civitatem de harundine per stadia duodecim milia longitudo et latitudo et altitudo eius aequalia sunt 17 et mensus est murus eius centum quadraginta quattuor cubitorum mensura hominis quae est angeli 18 et erat structura muri eius ex lapide iaspide ipsa vero civitas auro mundo simile vitro mundo 19 fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata fundamentum primum iaspis secundus sapphyrus tertius carcedonius quartus zmaragdus 20 quintus sardonix sextus sardinus septimus chrysolitus octavus berillus nonus topazius decimus chrysoprassus undecimus hyacinthus duodecimus amethistus 21 et duodecim portae duodecim margaritae sunt per singulas et singulae portae erant ex singulis margaritis et platea civitatis aurum mundum tamquam vitrum perlucidum 22 et templum non vidi in ea Dominus enim Deus omnipotens templum illius est et agnus 23 et civitas non eget sole neque luna ut luceant in ea nam claritas Dei inluminavit eam et lucerna eius est agnus 24 et ambulabunt gentes per lumen eius et reges terrae adferent gloriam suam et honorem in illam 25 et portae eius non cludentur per diem nox enim non erit illic 26 et adferent gloriam et honorem gentium in illam 27 nec intrabit in ea aliquid coinquinatum et faciens abominationem et mendacium nisi qui scripti sunt in libro vitae agni
Clementine_Vulgate(i) 14 Et murus civitatis habens fundamenta duodecim, et in ipsis duodecim nomina duodecim apostolorum Agni. 15 Et qui loquebatur mecum, habebat mensuram arundineam auream, ut metiretur civitatem, et portas ejus, et murum. 16 Et civitas in quadro posita est, et longitudo ejus tanta est quanta et latitudo: et mensus est civitatem de arundine aurea per stadia duodecim millia: et longitudo, et altitudo, et latitudo ejus æqualia sunt. 17 Et mensus est murum ejus centum quadraginta quatuor cubitorum, mensura hominis, quæ est angeli. 18 Et erat structura muri ejus ex lapide jaspide: ipsa vero civitas aurum mundum simile vitro mundo. 19 Et fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata. Fundamentum primum, jaspis: secundum, sapphirus: tertium, calcedonius: quartum, smaragdus: 20 quintum, sardonyx: sextum, sardius: septimum, chrysolithus: octavum, beryllus: nonum, topazius: decimum, chrysoprasus: undecimum, hyacinthus: duodecimum, amethystus. 21 Et duodecim portæ, duodecim margaritæ sunt, per singulas: et singulæ portæ erant ex singulis margaritis: et platea civitatis aurum mundum, tamquam vitrum perlucidum. 22 Et templum non vidi in ea: Dominus enim Deus omnipotens templum illius est, et Agnus. 23 Et civitas non eget sole neque luna ut luceant in ea, nam claritas Dei illuminavit eam, et lucerna ejus est Agnus. 24 Et ambulabunt gentes in lumine ejus: et reges terræ afferent gloriam suam et honorem in illam. 25 Et portæ ejus non claudentur per diem: nox enim non erit illic. 26 Et afferent gloriam et honorem gentium in illam. 27 Non intrabit in eam aliquod coinquinatum, aut abominationem faciens et mendacium, nisi qui scripti sunt in libro vitæ Agni.
Wycliffe(i) 14 And the wal of the citee hadde twelue foundementis, and in hem the twelue names of twelue apostlis, and of the lomb. 15 And he that spak with me, hadde a goldun mesure of a rehed, that he schulde mete the citee, and the yatis of it, and the wal. 16 And the citee was set in square; and the lengthe of it is so miche, `as miche as is the breede. And he mat the citee with the rehed, bi furlongis twelue thousyndis. And the heiythe, and the lengthe and breede of it, ben euene. 17 And he mat the wallis of it, of an hundrid and `foure and fourti cubitis, bi mesure of man, that is, of an aungel. 18 And the bildyng of the wal therof was of the stoon iaspis. And the citee it silf was clene gold, lijk clene glas. 19 And the foundementis of the wal of the citee weren ourned with al preciouse stoon. The firste foundement, iaspis; the secounde, safiris; the thridde, calcedonyus; the fourthe, smaragdus; 20 the fyuethe, sardony; the sixte, sardius; the seuenthe, crisolitus; the eiytthe, berillus; the nynthe, topacius; the tenthe, crisopassus; the eleuenthe, iacinctus; the tweluethe, ametistus. 21 And twelue yatis ben twelue margaritis, bi ech; `and ech yate was of ech margarete. And the stretis of the citee weren clene gold, as of glas ful schynynge. 22 And Y say no temple in it, for the Lord God almyyti and the lomb, is temple of it. 23 And the citee hath no nede of sunne, nethir moone, that thei schyne in it; for the clerete of God schal liytne it; and the lomb is the lanterne of it. 24 And folkis schulen walke in liyt of it; and the kyngis of the erthe schulen brynge her glorie and onour in to it. 25 And the yatis of it schulen not be closid bi dai; and niyt schal not be there. 26 And thei schulen brynge the glorie and onour of folkis in to it. 27 Nether ony man defoulid, and doynge abhominacioun and leesyng, schal entre in to it; but thei that ben writun in the book of lijf and of the lomb.
Tyndale(i) 14 and the wall of the cite had xii foundacions and in them the names of the lambes .xii. Apostles. 15 And he that talked with me had a golden read to measure the cite with all and the gates therof and the wall therof. 16 And the cite was bylt iiii. square and the length was as large as the bredth of it and he measured the cite with the rede .xii M. fur longes: and the lenght and the bredth and ye heyth of it were equall. 17 And he measured the wall therof. an cxliiii. cubittes: the measure that ye angell had was after the measure that man vseth. 18 And the byldinge of the wall of it was of iaspar. And the cite was pure gold lyke vnto cleare glasse 19 and the foundacions of the wall of ye cite was garnisshed with all maner of precious stones The fyrste foundacion was iaspar the seconde saphyre the thyrde a calcedony the fourth an emeralde: 20 the fyft sardonix: the sixt sardeos: the seventh crysolite the ayght berall: the nynth a topas: the tenth a crysoprasos: the eleventh a iacyncte: the twelfe an amatist. 21 The xii. gates were xii pearles every gate was of one pearle and the strete of the cite was pure golde as thorowe shynynge glasse. 22 And there was no temple therin. For the lord god allmyghty and the lambe are the temple of it 23 and the cite hath no nede of the sonne nether of the mone to lyghten it. For the bryghtnes of God dyd light it: and the lambe was the light of it. 24 And the people which are saved shall walke in the light of it: and the kynges of the erth shall brynge their glory vnto it. 25 And ye gates of it are not shut by daye. For there shalbe no nyght there. 26 And there shall entre into it none vnclene thynge: nether what soever worketh abhominacion: or maketh lyes: but they only which are wrytten in the lambes boke of lyfe.
Coverdale(i) 14 and the wall of the cite had twolue foundacios, and in them the names of the lambes twolue Apostles. 15 And he that talked with me, had a golden rede to measure the cite with all, and the gates therof, and the wall therof. 16 And the cite was bylt foure square, and the length was as large as the bredth of it, and he measured the cite with the rede twolue M. furlonges: and the length and the bredth, and ye heyth of it, were equall. 17 And he measured the wall therof, an cxliiij. cubittes, after ye measure of a man, which the angel had. 18 And the buyldinge of the wall of it was of Iaspar. And the cite was of pure golde, like vnto cleare glasse: 19 and ye foundacios of the walles and of ye cite were garnysshed with all maner of precious stones. The fyrst foundacion was a Iasper, the seconde a Saphyre, ye thyrde a Calcedony, the fourth a Smaragde: 20 the fyft a Sardonix: the sixt a Sardeos: the seuenth a Crysolite, the eyght berall: the nynth a Topas: the tenth a Crysoprasos: the eleueth a Iacyncte: the twelfte an Amatist. 21 And the twolue gates were twolue pearles, and euery gate was of one pearle, and ye strete of the cite was pure golde, as a thoroweshyninge glasse. 22 And I sawe no temple therin. For the LORDE God allmighty and the lambe is the temple of it, 23 and the cite hath no nede of the Sonne, nether of the mone to lyghten it. For the bryghtnes of God doth light it: and the lambe is the lyght of it. 24 And ye people which are saued, shal walke in the light of it: and the kynges of the earth shal brynge their glory vnto it. 25 And the gates of it shal not be shut by daye. For there shalbe no nyght there. 26 (Omitted Text) 27 And there shal entre in to it none vncleane thinge: nether what soeuer worketh abhominacion: or maketh lyes: but they which are wrytten in the lambes boke of life.
MSTC(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the Lamb's twelve apostles. 15 And he that talked with me, had a golden reed to measure the city withal and the gates thereof and the wall thereof. 16 And the city was built four square, and the length was as large as the breadth of it, and he measured the city with the reed twelve thousand furlongs: and the length, and the breadth, and the height of it, were equal. 17 And he measured the wall thereof a hundred and forty four cubits: the measure that the angel had was after the measure that man useth. 18 And the building of the wall of it was of jasper. And the city was pure gold like unto clear glass 19 and the foundations of the wall of the city was garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third a chalcedony, the fourth an emerald: 20 the fifth sardonyx: the sixth sardius: the seventh chrysolite: the eighth beryl: the ninth a topaz: the tenth a chrysoprasus: the eleventh a jacinth: the twelfth an amethyst. 21 The twelve gates were twelve pearls, every gate was of one pearl, and the street of the city was pure gold, as through shining glass. 22 And there was no temple therein. For the Lord God almighty and the lamb are the temple of it. 23 And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to lighten it. For the brightness of God did light it: and the lamb was the light of it. 24 And the people which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth shall bring their glory unto it. 25 And the gates of it are not shut by day. For there shall be no night there. 26 And in to it shall they bring the glory and honour of the nations. 27 And there shall enter into it none unclean thing; neither whatsoever worketh abomination, or maketh lies, but they only which are written in the Lamb's book of life.
Matthew(i) 14 & the wal of the citie had .xij. foundacyons, & in them the names of the lambes twelue Apostles. 15 And he that talked with me, had a golden rede to measure the cytie with al & the gates therof & the wal thereof. 16 And the citie was buylt .iiij. square, & the length was as large as the bredth of it, & he measured the citie with the rede .xij.M. furlonges: & the length and the bredth, & the heyth of it were equall. 17 And he measured the wal therof an .cxliiij. cubites, the measure that the angel had, was after the measure the man vseth. 18 And the buyldyng of the wall of it was of Iaspar. And the citie was pure golde lyke vnto cleare glasse, 19 and the foundacyons of the wall of the cytye were garnyshed with all maner of precious stones. The first foundacyon was Iaspar, the seconde saphyre, the thyrde a calcedony, the fourth an emerald: 20 the fyft sardonix: the .vi. sardeos: the .vij. chrysolite the .viij. beral: the .ix. a topas, the tenth a chrisoprasos: the .xi. a Iacint: and the .xij. an amatist. 21 The .xij. gates were .xij. pearles, euery gate was of one pearle, & the strete of the cytie was pure golde, as thorowe shynyng glasse. 22 And there was no temple therein. For the Lord God almyghty & the lambe are the temple of it 23 & the cytye hath no nede of the sunne neyther of the mone to lyghten it. For the bryghtnes of God dyd lyght it, & the lambe was the lyght of it. 24 And the people which are saued, shall walke in the light of it: & the kinges of the earth shal brynge theyr glory vnto it. 25 And the gates of it are not shut by daye. For there shalbe no myght there. 26 27 And there shal enter into it none vncleane thyng, neyther whatsoeuer worketh abominacyon: or maketh lyes: but they onely which are wrytten in the lambes boke of lyfe.
Great(i) 14 and the wall of the cytie had .xii. foundacyons: and in them the twelue names of the lambes .xii. apostles. 15 And he that talked with me, had a golden reade to measure the cytie with all and the gates therof & the wall therof. 16 And the cytie was bylt .iiii. square, and the length was as large as the bredth, & he measured the cytie with the rede .xii.M. furlonges: and the length & the bredth, and the heyth of it, were equall. 17 And he measured the wal therof, an .cxliiii. cubytes: the measure that the angell had, was after the measure that man vseth. 18 And the byldynge of the wal of it was of Iasper. And the cytie was pure golde, lyke vnto cleare glasse, 19 and the foundacions of the wall of the cytie were garnisshed with al maner of precious stones. The fyrst foundacion was Iaspis, the seconde Saphyre, the thyrde a Calcedony, the fourth an Emeralde, 20 the fyft Sardonix, the syxte Sardeos, the seuenth Crysolite, the eyght Berall, the .ix. a Topas, the tenth a Crusoprasos, the eleuenth a Iacynte, the twelueth an Amathist. 21 The twelue gates were twelue pearles, euery gate was of one pearle, and the strete of the cytie was pure golde, as thorow shynynge glasse. 22 And I sawe no temple therin. For the Lorde God almighty and the lambe are the temple of it. 23 And the cytie hath no nede of the sonne, nether of the mone to lighten it. For the brightnes of God dyd lyght it, and the lambe was the lyght of it. 24 And the people whych are saued shall walke in the lyght of it. And the kinges of the earth shall brynge theyr glory vnto it. 25 And the gates of it are not shut by daye. For there shalbe no nyght there. 26 27 And there shall enter into it none vncleane thinge, nether whatsoeuer worketh abhomynacion or maketh lyes: but they only which are wrytten in the lambes boke of lyfe.
Geneva(i) 14 And the wall of the citie had twelue foundations, and in them the Names of the Lambes twelue Apostles. 15 And hee that talked with mee, had a golden reede, to measure the citie withall, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the citie laie foure square, and the length is as large as the bredth of it, and he measured the citie with the reede, twelue thousande furlongs: and the length, and the bredth, and the height of it are equall. 17 And hee measured the wall thereof, an hundreth fourtie and foure cubites, by the measure of man, that is, of the Angell. 18 And ye building of the wall of it was of Iasper: and the citie was pure golde, like vnto cleare glasse. 19 And the foundations of the wall of ye city were garnished with all maner of precious stones: the first foundation was Iasper: the second of Saphire: the third of a Chalcedonie: the fourth of an Emeraude: 20 The fift of a Sardonix: the sixt of a Sardius: the seueth of a Chrysolite: the eight of a Beryl: the ninth of a Topaze: the tenth of a Chrysoprasus: the eleuenth of a Iacynth: the twelfth an Amethyst. 21 And the twelue gates were twelue pearles, and euery gate is of one pearle, and the streete of the citie is pure golde, as shining glasse. 22 And I sawe no Temple therein: for the Lord God almightie and the Lambe are the Temple of it. 23 And this citie hath no neede of the sunne, neither of the moone to shine in it: for the glorie of God did light it: and the Lambe is the light of it. 24 And the people which are saued, shall walke in the light of it: and the Kings of the earth shall bring their glorie and honour vnto it. 25 And the gates of it shall not be shut by day: for there shalbe no night there. 26 And the glorie, and honour of the Gentiles shall be brought vnto it. 27 And there shall enter into it none vncleane thing, neither whatsoeuer woorketh abomination or lies: but they which are written in ye Lambes booke of life.
Bishops(i) 14 And the wall of the citie had 12 foundations, and in them the 12 names of the lambes 12 Apostles 15 And he that talked with me had a golden reede to measure the citie withall, and the gates thereof, and the wall therof 16 And the citie was buylt foure square, & the length was as large as ye breadth: and he measured the citie with the reede twelue thousande furlonges, and the length, and the breadth, and the heyght of it were equall 17 And he measured the wall thereof an hundreth and fourtie and foure cubites, by the measure of man, that is of the angell 18 And the buylding of the wall of it was of Iasper, and the citie was pure golde lyke vnto cleare glasse 19 And the foundations of the wall of the citie were garnisshed with all maner of precious stones. The first foundation was Iasper, the seconde Saphire, the third a Chalcedonie, the fourth an Emeralde 20 The fifth Sardonix, ye sixth Sardius, the seuenth Chrysolite, the eygth Beryl, the ninth a Topas, the tenth a Chrysoprasus, the eleueth a Iacinct, ye twelfth an Amatist 21 The 12 gates were 12 pearles, euery gate was of one pearle. and the streate of the citie was pure golde, as through shynyng glasse 22 And I sawe no temple therin: For the Lorde God almightie and the Lambe, are the temple of it 23 And the citie hath no neede of the sunne, neither of the moone to lighten it: For the glorie of God dyd lighten it, and the Lambe is the lyght of it 24 And the people which are saued, shall walke in the lyght of it: and the kynges of the earth shall bryng their glorie and honor vnto it 25 And the gates of it are not shut by day, for there shalbe no nyght 26 And they shall bring the glory and honor of the gentiles vnto it 27 And there shall enter into it none vncleane thyng, neither whatsoeuer worketh abhomination, or maketh lyes: but they only which are written in the lambes booke of lyfe
DouayRheims(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations: And in them, the twelve names of the twelve apostles of the Lamb, 15 And he that spoke with me had a measure of a reed of gold, to measure the city and the gates thereof and the wall. 16 And the city lieth in a four-square: and the length thereof is as great as the breadth. And he measured the city with the golden reed for twelve thousand furlongs: and the length and the height and the breadth thereof are equal. 17 And he measured the wall thereof an hundred forty-four cubits, the measure of a man, which is of an angel. 18 And the building of the wall thereof was of jasper stone: but the city itself pure gold like to clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper: the second, sapphire: the third; a chalcedony: the fourth, an emerald: 20 The fifth, sardonyx: the sixth, sardius: the seventh, chrysolite: the eighth, beryl: the ninth, a topaz: the tenth, a chrysoprasus: the eleventh, a jacinth: the twelfth, an amethyst. 21 And the twelve gates are twelve pearls, one to each: and every several gate was of one several pearl. And the street of the city was pure gold, as it were, transparent glass. 22 And I saw no temple therein. For the Lord God Almighty is the temple thereof, and the Lamb. 23 And the city hath no need of the sun, nor of the moon, to shine in it. For the glory of God hath enlightened it: and the Lamb is the lamp thereof. 24 And the nations shall walk in the light of it: and the kings of the earth shall bring their glory and honour into it. 25 And the gates thereof shall not be shut by day: for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it. 27 There shall not enter into it any thing defiled or that worketh abomination or maketh a lie: but they that are written in the book of life of the Lamb.
KJV(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. 18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; 20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. 22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof. 24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. 25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it. 27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
KJV_Cambridge(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. 18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; 20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. 22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof. 24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. 25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it. 27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
KJV_Strongs(i)
  14 G2532 And G5038 the wall G4172 of the city G2192 had [G5723]   G1427 twelve G2310 foundations G2532 , and G1722 in G846 them G3686 the names G1427 of the twelve G652 apostles G721 of the Lamb.
  15 G2532 And G2980 he that talked [G5723]   G3326 with G1700 me G2192 had [G5707]   G5552 a golden G2563 reed G2443 to G3354 measure [G5661]   G4172 the city G2532 , and G4440 the gates G846 thereof G2532 , and G5038 the wall G846 thereof.
  16 G2532 And G4172 the city G2749 lieth [G5736]   G5068 foursquare G2532 , and G3372 the length G846   G2076 is [G5748]   G5118 as large G3745 as G2532   G4114 the breadth G2532 : and G3354 he measured [G5656]   G4172 the city G2563 with the reed G1909   G1427 , twelve G5505 thousand G4712 furlongs G3372 . The length G2532 and G4114 the breadth G2532 and G5311 the height G846 of it G2076 are [G5748]   G2470 equal.
  17 G2532 And G3354 he measured [G5656]   G5038 the wall G846 thereof G1540 , an hundred G5062 and forty G5064 and four G4083 cubits G3358 , according to the measure G444 of a man G3603 , that is [G5748]   G32 , of the angel.
  18 G2532 And G1739 the building G5038 of the wall G846 of it G2258 was [G5713]   G2393 of jasper G2532 : and G4172 the city G2513 was pure G5553 gold G3664 , like G2513 unto clear G5194 glass.
  19 G2532 And G2310 the foundations G5038 of the wall G4172 of the city G2885 were garnished with [G5772]   G3956 all manner of G5093 precious G3037 stones G4413 . The first G2310 foundation G2393 was jasper G1208 ; the second G4552 , sapphire G5154 ; the third G5472 , a chalcedony G5067 ; the fourth G4665 , an emerald;
  20 G3991 The fifth G4557 , sardonyx G1623 ; the sixth G4556 , sardius G1442 ; the seventh G5555 , chrysolite G3590 ; the eighth G969 , beryl G1766 ; the ninth G5116 , a topaz G1182 ; the tenth G5556 , a chrysoprasus G1734 ; the eleventh G5192 , a jacinth G1428 ; the twelfth G271 , an amethyst.
  21 G2532 And G1427 the twelve G4440 gates G1427 were twelve G3135 pearls G1538 ; every G303   G1520 several G4440 gate G2258 was [G5713]   G1537 of G1520 one G3135 pearl G2532 : and G4113 the street G4172 of the city G2513 was pure G5553 gold G5613 , as it were G1307 transparent G5194 glass.
  22 G2532 And G1492 I saw [G5627]   G3756 no G3485 temple G1722 therein G846   G1063 : for G2962 the Lord G2316 God G3841 Almighty G2532 and G721 the Lamb G2076 are [G5748]   G3485 the temple G846 of it.
  23 G2532 And G4172 the city G2192 had [G5719]   G3756 no G5532 need G2246 of the sun G3761 , neither G4582 of the moon G2443 , to G5316 shine [G5725]   G1722 in G846 it G1063 : for G1391 the glory G2316 of God G5461 did lighten [G5656]   G846 it G2532 , and G721 the Lamb G3088 is the light G846 thereof.
  24 G2532 And G1484 the nations G4982 of them which are saved [G5746]   G4043 shall walk [G5692]   G1722 in G5457 the light G846 of it G2532 : and G935 the kings G1093 of the earth G5342 do bring [G5719]   G846 their G1391 glory G2532 and G5092 honour G1519 into G846 it.
  25 G2532 And G4440 the gates G846 of it G2808 shall G3364 not G2808 be shut [G5686]   G3364 at all G2250 by day G1063 : for G2071 there shall be [G5704]   G3756 no G3571 night G1563 there.
  26 G2532 And G5342 they shall bring [G5692]   G1391 the glory G2532 and G5092 honour G1484 of the nations G1519 into G846 it.
  27 G2532 And G1525 there shall G3364 in no wise G1525 enter [G5632]   G1519 into G846 it G3956 any thing G2840 that defileth [G5723]   G2532 , neither G4160 whatsoever worketh [G5723]   G946 abomination G2532 , or G5579 maketh a lie G1508 : but G1125 they which are written [G5772]   G1722 in G721 the Lamb's G975 book G2222 of life.
Mace(i) 14 the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the lamb. 15 he that talked with me, had a golden reed to measure the city, its gates, and its walls. 16 the city was a square, the length being as large as the breadth: he measured the city with the reed, and found it twelve thousand furlongs: the length, the breadth, and the height of it were equal. 17 he measured the wall, and it was an hundred and forty four cubits, according to the common measure, which was what the angel employed. 18 the wall was built of jasper; and the city was of pure gold, as pure as glass. 19 the foundations of the citywall were embellished with all manner of precious stones. the first foundation was of jasper; the second, of sapphire; the third, of chalcedony; the fourth, of an emerald; 20 the fifth, of sardonyx; the sixth, of sardius; the seventh, of chrysolite; the eighth, of beryl; the ninth, of a topaz; the tenth, of a chrysoprasus; the elventh, of a jacinth; the twelfth, of an amethyst. 21 the twelve gates were twelve pearls; each single gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as splendid as glass. 22 I did not see any temple there: for the Lord God almighty, and the lamb are its temple. 23 the city had no need either of the sun, or of the moon to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the lamb is the luminary thereof. 24 the nations shall walk by its light, and the kings of the earth bring all their glory and magnificence into it. 25 the gates of it shall never be shut by day: for no night shall be there. 26 the glory and magnificence of the nations shall be brought into it. 27 and nothing that is impure, no one that is guilty of any abomination, or a lye, shall ever enter there: but they alone who are written in the lamb's book of life.
Whiston(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and upon them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me, had a measuring reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the city lieth four-square, and the length is as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: the length, and the breadth, and the height of it are equal. 17 And he measured the wall thereof, an hundred [and] fortyand four cubits, according to the measure of a man, that is, of the anel. 18 And the building of the wall of it[was] of jasper; and the city pure gold, [and] like unto clear glass. 19 The foundations of the wall of the city [were] garnished with all manner of precious stones. The first foundation a jasper; the second, a sapphire; the third, a chalcedony, the fourth, an emerald; 20 The fifth, a sardonyx; the sixth a sardius; the seventh, a chrysolite; the eighth, a beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinct, the twelfth, an amethyst. 21 And the twelve gates twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city [was] pure gold, as it were transparent glass. 22 And I saw no temple therein: for the Lord God almighty, and the Lamb, are the temple of it. 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb [is] the light thereof. 24 And the nations shall walk [by] the light of it: and the kings of the earth do bring their glory unto it. 25 And the gates of it shall notbe shut at all by day, for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it. 27 And there shall in no wise enter into it any common thing, neither [that] worketh abomination, or a lie: but they who are written in the Lamb's book of life.
Wesley(i) 14 And the walls of the city had twelve foundations, and upon them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me had a measure, a golden reed, to measure the city, and the gates thereof, and the walls thereof. 16 And the city lyeth four-square, and the length is as large as the breadth. And he measured the city with the reed twelve thousand furlongs: the length, and the breadth, and the height of it, are equal. 17 And he measured the wall thereof, an hundred forty-four reeds, the measure of a man, that is, of an angel. 18 And the building of the wall thereof was jasper, and the city was of pure gold, like clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was a jasper, the second a sapphire, 20 the third a chalcedony, the fourth an emerald, The fifth a sardonyx, the sixth a sardius, the seventh a chrysolite, the eighth a beryl, the ninth a topaz, the tenth a chrysophrase, the eleventh a jacinth, the twelfth an amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, transparent as glass. 22 And I saw no temple therein; for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. 23 And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine on it; for the glory of God hath inlightened it, and the Lamb is the lamp thereof. 24 And the nations shall walk by the light thereof; and the kings of the earth bring their glory into it. 25 And the gates of it shall not be shut by day: and there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and the honour of the nations into it. 27 But there shall in no wise enter into it any thing common, or that worketh abomination, or maketh a lie, but they who are written in the Lamb's book of life.
Worsley(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and it's gates, and it's wall. 16 And the city was four-square, it's length being as much as the breadth: and he measured the city with the reed twelve thousand furlongs: the length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured the wall of it an hundred forty four cubits according to the measure of a man, for such was that of the angel. 18 And the structure of its wall was of Jasper, and the city pure gold, like transparent glass. 19 And the foundations of the wall of the city were set off each with precious stones: the first foundation a jasper, the second sapphire, the third chalcedony, 20 the fourth an emerald, the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprasus, the eleventh jacinth, the twelfth an amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; each of the gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold like resplendent glass. 22 And I saw no temple in it: for the Lord God almighty, and the Lamb, are the temple of it. 23 And the city hath no need of the sun, nor of the moon, to shine in it: for the glory of God enlighteneth it, and the Lamb is it's light. 24 And the nations of those that are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth bring their glory and their honor into it. 25 And the gates of it are not to be shut by day: for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it. 27 And nothing shall enter into it that defileth, and practiseth abomination and falshood: but those only who are written in the Lamb's book of life.
Haweis(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me held a golden cane to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the city is a quadrangle, and the breadth of it is just as much as the length of it; and he measured the city with the cane, twelve thousand furlongs: the breadth, and the length, and the height of it, are exactly proportioned. 17 He measured also the wall of it a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, for such is that of an angel. 18 The structure of the wall of it was jasper, and the city pure gold, like clear glass. 19 And the foundations of the walls of the city were adorned with every precious stone: the first foundation a jasper; the second a sapphire; the third a chalcedony; the fourth an emerald; 20 the fifth a sardonyx; the sixth a sardius; the seventh a chrysolite; the eighth a beryl; the ninth a topaz; the tenth a chrysoprasus; the eleventh a jacinth; the twelfth an amethyst. 21 And the twelve gates were twelve several pearls; every one of the gates was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as transparent glass. 22 And I saw no temple therein; for the Lord God Almighty is the temple thereof, even the Lamb. 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon to shine upon it: for the glory of God illuminates it, and the Lamb is the lamp thereof. 24 And the nations of those that are saved shall walk about in the light thereof; and the kings of the earth shall bring their glory and their honour into it; 25 and her gates shall be never shut by day (for there is no night there); 26 and they shall bring the glory and the honour of the nations into it. 27 And there shall no more enter into it any thing unclean, or that practises abomination and lying; but only those who are written in the book of life of the Lamb.
Thomson(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations on which were the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he who was talking with me had a golden reed to measure the city and its gates and its wall. 16 Now the city is a square and its length is as much as its breadth. And he measured the city with the rod twelve thousand furlongs; the length and the breadth and the height are equal. 17 And he measured its wall, a hundred and forty four cubits, the measure of a man which is that of an angel. 18 And its wall was built of jasper and the city was pure gold, like clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone. The first foundation was jasper; and the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardus; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, hyacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the "twelve gates were twelve pearls. Every several gate was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass. 22 And in it I saw no temple; for the Lord God Almighty and the Lamb is its temple. 23 And the city had no need of the sun nor of the moon to enlighten it; for the glory of God enlightened it; and the lamb is its lamp: 24 and the nations of the saved will walk in its light; and the kings of the earth will bring their glory and honour into it; 25 and its gates shall not be shut by day; for there shall be no night there. 26 And the glory and the honour of the nations shall be brought to it. 27 And there shall in no wise enter into it any thing which defileth or maketh an abomination or [uttereth] a lie; none but they who are enrolled in the Lamb's book of life.
Webster(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me, had a golden reed to measure the city, and its gates, and its wall. 16 And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the hight of it are equal. 17 And he measured the wall of it a hundred and forty four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. 18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; 20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprase; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. 22 And I saw no temple in it: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God enlightened it, and the Lamb is the light of it. 24 And the nations of them who are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth bring their glory and honor into it. 25 And the gates of it shall not be shut by day: for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it. 27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatever worketh abomination, or maketh a lie; but they who are written in the Lamb's book of life.
Webster_Strongs(i)
  14 G2532 And G5038 the wall G4172 of the city G2192 [G5723] had G1427 twelve G2310 foundations G2532 , and G1722 on G846 them G3686 the names G1427 of the twelve G652 apostles G721 of the Lamb.
  15 G2532 And G2980 [G5723] he that talked G3326 with G1700 me G2192 [G5707] had G5552 a golden G2563 reed G2443 to G3354 [G5661] measure G4172 the city G2532 , and G846 its G4440 gates G2532 , and G846 its G5038 wall.
  16 G2532 And G4172 the city G2749 [G5736] lieth G5068 foursquare G2532 , and G3372 G846 the length G2076 [G5748] is G5118 as large G3745 G2532 as G4114 the breadth G2532 : and G3354 [G5656] he measured G4172 the city G2563 G1909 with the reed G1427 , twelve G5505 thousand G4712 furlongs G3372 . The length G2532 and G4114 the breadth G2532 and G846 its G5311 height G2076 [G5748] are G2470 equal.
  17 G2532 And G3354 [G5656] he measured G846 its G5038 wall G1540 , an hundred G5062 and forty G5064 four G4083 cubits G3358 , according to the measure G444 of a man G3603 [G5748] , that is G32 , of the angel.
  18 G2532 And G1739 the building G846 of its G5038 wall G2258 [G5713] was G2393 of jasper G2532 : and G4172 the city G2513 was pure G5553 gold G3664 , like G2513 clear G5194 glass.
  19 G2532 And G2310 the foundations G5038 of the wall G4172 of the city G2885 [G5772] were garnished with G3956 all manner of G5093 precious G3037 stones G4413 . The first G2310 foundation G2393 was jasper G1208 ; the second G4552 , sapphire G5154 ; the third G5472 , a chalcedony G5067 ; the fourth G4665 , an emerald;
  20 G3991 The fifth G4557 , sardonyx G1623 ; the sixth G4556 , sardius G1442 ; the seventh G5555 , chrysolite G3590 ; the eighth G969 , beryl G1766 ; the ninth G5116 , a topaz G1182 ; the tenth G5556 , a chrysoprasus G1734 ; the eleventh G5192 , a jacinth G1428 ; the twelfth G271 , an amethyst.
  21 G2532 And G1427 the twelve G4440 gates G1427 were twelve G3135 pearls G1538 G303 ; each G1520 one of G4440 the gates G2258 [G5713] was G1537 of G1520 one G3135 pearl G2532 : and G4113 the street G4172 of the city G2513 was pure G5553 gold G5613 , as it were G1307 transparent G5194 glass.
  22 G2532 And G1492 [G5627] I saw G3756 no G3485 temple G1722 in G846 it G1063 : for G2962 the Lord G2316 God G3841 Almighty G2532 and G721 the Lamb G2076 [G5748] are G846 its G3485 temple.
  23 G2532 And G4172 the city G2192 [G5719] had G3756 no G5532 need G2246 of the sun G3761 , neither G4582 of the moon G2443 , to G5316 [G5725] shine G1722 in G846 it G1063 : for G1391 the glory G2316 of God G5461 [G5656] lightened G846 it G2532 , and G721 the Lamb G846 is its G3088 lamp.
  24 G2532 And G1484 the nations G4982 [G5746] of them who are saved G4043 [G5692] shall walk G1722 in G846 its G5457 light G2532 : and G935 the kings G1093 of the earth G5342 [G5719] bring G846 their G1391 glory G2532 and G5092 honour G1519 into G846 it.
  25 G2532 And G846 its G4440 gates G2808 0 shall G3364 0 not G2808 G3364 [G5686] be shut G2250 by day G1063 : for G2071 [G5704] there shall be G3756 no G3571 night G1563 there.
  26 G2532 And G5342 [G5692] they shall bring G1391 the glory G2532 and G5092 honour G1484 of the nations G1519 into G846 it.
  27 G2532 And G1525 0 there shall G3364 by no means G1525 [G5632] enter G1519 into G846 it G3956 any thing G2840 [G5723] that defileth G2532 , neither G4160 [G5723] whoever worketh G946 abomination G2532 , or G5579 maketh a lie G1508 : but G1125 [G5772] they who are written G1722 in G721 the Lamb's G975 book G2222 of life.
Living_Oracles(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations; and on them the names of the twelve Apostles of the Lamb. 15 And he that spoke with me, had a golden reed, that he might measure the city, and its gates and wall. 16 And the city is square, and its length is equal to its breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: and its length and its breadth, and its height are equal. 17 And he measured its wall, one hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel. 18 And the wall was built of jasper, and the city was pure gold, like refined glass. 19 And the foundations of the walls of the city, were adorned with every precious stone. The first foundation is jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, hyacinth; and the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls: each of the gates was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass. 22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty, and the Lamb, are the temple of it. 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it; for the glory of the Lord enlightened it, and the Lamb is the light of it. 24 And the nations of the saved shall walk in its light; and the kings of the earth do bring their glory and their honor into it. 25 And the gates of it shall not be shut by day; (for there shall be no night there.) 26 And they shall bring the glory and the honor of the nations into it. 27 And nothing unclean shall enter into it, nor anything which practices abomination and falsehood; but only those who are written in the Lamb's book of life.
Etheridge(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations; and upon them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he who talked with me had a measure, a rod of gold, that he might measure the city and the gates and the walls thereof. 16 And the city was set four-square, and the length of it was as the breadth: and he measured the city with the rod, upon twelve stadia of twelve thousand. And the length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured the wall of it, an hundred and forty and four measures of the cubits of a man, that is, of the angel. 18 And the structure of the wall of it is (of) jaspis, and the city is of pure gold, like pure brightness. 19 And the foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone: the first foundation was of jaspis, the second sathphiros, the third caledon, the fourth zmoragdo, 20 the fifth sardonicos, the sixth sardion, the seventh crisuthilos, the eighth berulla, the ninth topadion, the tenth chrosoposius, the eleventh hyacinthos, the twelfth amuthistos. 21 And the twelve gates are twelve pearls, each of every one of the gates (a pearl), and each of every one of the pearls (a gate). And the wide street of the city was of pure gold as the brightness of light. 22 And a temple I saw not in it; for the Lord, the Omnipotent, is the temple thereof and the Lamb. 23 And the city hath no need of the sun nor of the moon to enlighten it; for the glory of Aloha illuminateth it, and the light thereof is the Lamb. 24 And the nations of the saved walk by the light of it, and the kings of the earth bring their glory and the honour of the nations into it. 25 And the gates of it shall not be shut by day, for night is not there. 26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it; 27 and nothing shall enter into it that defileth, nor that worketh uncleanness; but they who are written in the book of life of the Lamb.
Murdock(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and upon them the twelve names of the twelve legates of the Lamb. 15 And he that talked with me, had a measure, a golden reed; so that he could measure the city, and its gates, and its wall. 16 And the city stood up four square; and its length was the same as its breadth. And he measured the city with the reed, to twelve furlongs of twelve thousand; and the length and the breadth and the height of it were all equal. 17 And he measured its wall, a hundred and forty and four measures of the cubits of a man, that is, of the angel. 18 And the structure of its wall was of jasper; and the city was of pure gold, like pure glass. 19 And the foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone. The first foundation, a jasper; the second, a sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; 20 the fifth, a sardonyx; the sixth, a sardius; the seventh, a chrysolite; the eighth, a beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; each pearl one gate, and each gate one pearl: and the broad street of the city was pure gold, like brilliant glass. 22 And I saw no temple in it; for the Lord Almighty is its temple, and the Lamb. 23 And the city hath no need of the sun or of the moon, to enlighten it; for the glory of God enlighteneth it, and the Lamb is the lamps of it. 24 And the nations that were saved, shall walk by means of its light, and the kings of the earth will bring their glory and the wealth of the nations into it. 25 And its gates shall not be shut by day; for there is no night there. 26 And they will bring the glory and honor of the nations into it. 27 And there shall not enter it, any thing polluted, or that practiseth impurity and falsehood; but they who are registered in the Lamb's book of life.
Sawyer(i) 14 And the wall of the city has twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 (12:5) And he that spoke with me had a golden measuring rod, to measure the city and its gates and its wall. 16 And the city was square, and its length equal to its breadth. And he measured the city with the rod, twelve thousand stadia [1372 English miles]; and the length and breadth and height of it are equal. 17 And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, the measure of a man, which was of the angel. 18 And the building of its wall was jasper, and the city was of pure gold like clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone; the first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth sardine stone, the seventh chrysolyte, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh hyacinth, and the twelfth amethyst. 21 (12:6) And the twelve gates were twelve pearls; each of the gates was of one pearl. And the street of the city was of pure gold, transparent as glass. 22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, and the Lamb. 23 And the city has no need of the sun, nor of the moon, to give a light to it; for the glory of God lights it, and its light the Lamb. 24 And the nations shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory to it, 25 and its gates shall not be shut by day,—for there shall be no night there,— 26 and they shall bring the glory and honor of the nations into it. 27 And there shall not enter into it any thing that is defiled, nor any one that commits an abomination and falsehood, but those enrolled in the Lamb's book of life.
Diaglott(i) 14 And the wall of the city had foundations twelve, and on them, twelve names of the twelve apostles of the lamb. 15 And the one talking with me, had a measure a reed golden, so that he might measure the city, and the gates of her, and the wall of her. 16 And the city four-angled is placed, and the length of her as much as even the breadth. And he measured the city with the reed to furlongs twelve thousands; the length and the breadth and the height of her equal is. 17 And he measured the wall of her one hundred forty-four cubits, a measure of a man, which is of a messenger. 18 And was the building of the wall of her, jasper; and the city gold pure like to glass pure. 19 And the fountains of the wall of the city with every stone precious having been adorned; the foundation the first, jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, hyacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates, twelve pearls; in one of each of the gates was of one pearl. And the broad place of the city, gold pure as glass transparent. 22 And a temple not I saw in her; the for Lord the God the almighty a temple of her is, and the lamb. 23 And the city not need has of the sun nor of the moon, so that they may shine in her; the for glory of the God enlightened her, and the lamp of her the lamb. 24 And shall walk the nations by means of the light of her. And of the kings of the earth bring the glory and the honor of themselves into her; 25 and the gates of her not not may be shut day; (night for not will be there;) 26 and they shall bring the glory and the honor of the nations into her. 27 And not not may enter into her every thing common, and doing an abomination and a falsehood; if not those having been written in the scroll of the of life of the lamb.
ABU(i) 14 And the wall of the city had twelve foundation-stones, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he who talked with me had a golden reed for a measure, that he might measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the city lies foursquare, and its length is as great as the breadth. And he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length, and the breadth, and the height of it are equal. 17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty-four cubits, the measure of a man, which is that of an angel. 18 And the structure of its wall was jasper; and the city was pure gold, like to pure glass. 19 The foundation-stones of the wall of the city were adorned with every precious stone. The first foundation-stone was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, hyacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; each several gate was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as transparent glass. 22 And I saw in it no temple; for the Lord God the Almighty is its temple, and the Lamb. 23 And the city has no need of the sun, neither of the moon, to shine on it; for the glory of God lightened it, and the Lamb is the light thereof. 24 And the nations will walk by its light; and the kings of the earth bring their glory into it. 25 And its gates will not be shut by day; for there will be no night there; 26 and they will bring the glory and the honor of the nations into it. 27 And there shall not enter into it any thing unclean, or that works abomination or falsehood; but they who are written in the Lamb's book of life.
Anderson(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me had a measure, a golden reed, that he might measure the city, and its gates, and its wall. 16 And the city lies square: and its length is as great as its breadth. And he measured the city with the reed, twelve thou sand furlongs: the length, and the breadth, and the hight of it are equal. 17 And he measured the wall of it, a hundred and forty-four cubits, the measure of a man, that is, of an angel. 18 And the wall of it was built of jasper; and the city was pure gold, like clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were adorned with every costly stone: the first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, crysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, hyacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; every gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, like clear glass. 22 And I saw no temple in it: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are its temple. 23 And the city had no need of the sun, nor of the moon, to shine in it: for the glory of God gave it light, and the lamp of it is the Lamb. 24 And the nations shall walk by the light of it; and the kings of the earth bring their glory and their honor into it. 25 And its gates shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it. 27 And there shall not enter it any thing unclean, or that does what is detestable, or that makes a lie: but those who are written in the Lamb's book of life.
Noyes(i) 14 And the wall of the city had twelve foundationstones, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he who talked with me had for a measure a golden reed, to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the city lieth foursquare, and its length is as great as its breadth. And he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured the wall thereof, a hundred and fortyfour cubits, according to a mans measure, which is that of an angel. 18 And the material of its wall was jasper; and the city was of pure gold, like to clear glass. 19 The foundationstones of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones: the first foundationstone was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, hyacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass. 22 And I saw no temple therein; for the Lord God Almighty is its temple, and the Lamb. 23 And the city hath no need of the sun, nor of the moon, to shine upon it; for the glory of God lightened it, and the Lamb is the light thereof. 24 And the nations will walk by the light of it; and the kings of the earth bring their glory into it; 25 and the gates of it shall not be shut by day, for there will be no night there; 26 and they will bring the glory and the honor of the nations into it. 27 And there shall not enter into it anything unclean, or that worketh abomination and falsehood; but only they that are written in the Lambs book of life.
YLT(i) 14 and the wall of the city had twelve foundations, and in them names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he who is speaking with me had a golden reed, that he may measure the city, and its gates, and its wall; 16 and the city lieth square, and the length of it is as great as the breadth; and he did measure the city with the reed—furlongs twelve thousand; the length, and the breadth, and the height, of it are equal; 17 and he measured its wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger; 18 and the building of its wall was jasper, and the city is pure gold—like to pure glass; 19 and the foundations of the wall of the city with every precious stone have been adorned; the first foundation jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates are twelve pearls, each several one of the gates was of one pearl; and the broad-place of the city is pure gold—as transparent glass. 22 And a sanctuary I did not see in it, for the Lord God, the Almighty, is its sanctuary, and the Lamb, 23 and the city hath no need of the sun, nor of the moon, that they may shine in it; for the glory of God did lighten it, and the lamp of it is the Lamb; 24 and the nations of the saved in its light shall walk, and the kings of the earth do bring their glory and honour into it, 25 and its gates shall not at all be shut by day, for night shall not be there; 26 and they shall bring the glory and the honour of the nations into it; 27 and there may not at all enter into it any thing defiling and doing abomination, and a lie, but—those written in the scroll of the life of the Lamb.
JuliaSmith(i) 14 And the wall of the city having twelve foundations, and in them the names of the twelve sent of the Lamb. 15 And he speaking with me had a golden reed that he might measure the city, and her gates, and her wall. 16 And the city lies quadrangular, and her length is so large, such also the breadth: and he measured the city with the reed, at twelve thousand stadia. Her length, breadth, and height are equal. 17 And he measured her wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, which is the angel. 18 And the interior construction of her wall was a jasper: and the city pure gold, like pure crystal. 19 And the foundations of the wall of the city adorned with every precious stone. The first foundation a jasper; the second, a sapphire; the third, a chalcedony; the fourth an emerald: 20 The fifth, a sardonyx; the sixth, a sardius; the seventh, a chrysolyte; the eighth, a beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a hyacinth; the twelfth, an amethyst. 21 And the twelve gates twelve pearls; each one of the gates was of one pearl: and the broad way of the city pure gold, as transparent amber. 22 And a temple saw I not in her: for the Lord God, the Omnipotent Ruler, is the temple and the Lamb 23 And the city has no need of the sun, nor of the moon, that they shine in her: for the glory of God enlightened her, and her light the Lamb. 24 And the nations of the saved shall walk about in her light: and the kings of the earth shall bring their glory and honour into her. 25 And her gates should not be shut by day: for no night shall be there. 26 And they shall bring the glory and the honour of the nations into her. 27 And there came not into her anything common, and any doing abomination, and a lie: but they written in the book of life of the Lamb.
Darby(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that spoke with me had a golden reed [as] a measure, that he might measure the city, and its gates, and its wall. 16 And the city lies four-square, and its length [is] as much as the breadth. And he measured the city with the reed -- twelve thousand stadia: the length and the breadth and height of it are equal. 17 And he measured its wall, a hundred [and] forty-four cubits, [a] man`s measure, that is, [the] angel`s. 18 And the building of its wall [was] jasper; and the city pure gold, like pure glass: 19 the foundations of the wall of the city [were] adorned with every precious stone: the first foundation, jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates, twelve pearls; each one of the gates, respectively, was of one pearl; and the street of the city pure gold, as transparent glass. 22 And I saw no temple in it; for the Lord God Almighty is its temple, and the Lamb. 23 And the city has no need of the sun nor of the moon, that they should shine for it; for the glory of God has enlightened it, and the lamp thereof [is] the Lamb. 24 And the nations shall walk by its light; and the kings of the earth bring their glory to it. 25 And its gates shall not be shut at all by day, for night shall not be there. 26 And they shall bring the glory and the honour of the nations to it. 27 And nothing common, nor that maketh an abomination and a lie, shall at all enter into it; but those only who [are] written in the book of life of the Lamb.
ERV(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the city lieth foursquare, and the length thereof is as great as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: the length and the breadth and the height thereof are equal. 17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of an angel. 18 And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass. 19 The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. 22 And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof. 23 And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof [is] the Lamb. 24 And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth do bring their glory into it. 25 And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there): 26 and they shall bring the glory and the honour of the nations into it: 27 and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they which are written in the Lamb’s book of life.
ASV(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the city lieth foursquare, and the length thereof is as great as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: the length and the breadth and the height thereof are equal. 17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of an angel. 18 And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass. 19 The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. 22 And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof. 23 And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof [is] the Lamb. 24 And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it. 25 And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there): 26 and they shall bring the glory and the honor of the nations into it: 27 and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lamb's book of life.
ASV_Strongs(i)
  14 G2532 And G5038 the wall G4172 of the city G2192 had G1427 twelve G2310 foundations, G2532 and G1722 on G846 them G3686 twelve names G1427 of the twelve G652 apostles G721 of the Lamb.
  15 G2532 And G3588 he G3326 that spake with G1700 me G2192 had G3354 for a measure G5552 a golden G2563 reed G2443 to G3354 measure G4172 the city, G2532 and G4440 the gates G846 thereof, G2532 and G5038 the wall G846 thereof.
  16 G2532 And G4172 the city G2749 lieth G5068 foursquare, G2532 and G3372 the length G846 thereof G2076 is G5118 as great G3745 as G2532   G4114 the breadth: G2532 and G3354 he measured G4172 the city G2563 with the reed, G1909   G1427 twelve G5505 thousand G4712 furlongs: G3372 the length G2532 and G4114 the breadth G2532 and G5311 the height G846 thereof G2076 are G2470 equal.
  17 G2532 And G3354 he measured G5038 the wall G846 thereof, G1540 a hundred G5062 and forty G5064 and four G4083 cubits, G3358 according to the measure G444 of a man, G3739 that G2076 is, G32 of an angel.
  18 G2532 And G1739 the building G5038 of the wall G2258 thereof was G2393 jasper: G2532 and G4172 the city G2258 was G2513 pure G5553 gold, G3664 like unto G2513 pure G5194 glass.
  19 G2532   G2310 The foundations G5038 of the wall G4172 of the city G2885 were adorned G3956 with all manner G5093 of precious G3037 stones. G4413 The first G2310 foundation G2393 was jasper; G1208 the second, G4552 sapphire; G5154 the third, G5472 chalcedony; G5067 the fourth, G4665 emerald;
  20 G3991 the fifth, G4557 sardonyx; G1623 the sixth, G4556 sardius; G1442 the seventh, G5555 chrysolite; G3590 the eighth, G969 beryl; G1766 the ninth, G5116 topaz; G1182 the tenth, G5556 chrysoprase; G1734 the eleventh, G5192 jacinth; G1428 the twelfth, G271 amethyst.
  21 G2532 And G1427 the twelve G4440 gates G1427 were twelve G3135 pearls; G1520 each one G1537 of G303 the several G4440 gates G2258 was G1537 of G1520 one G3135 pearl: G2532 and G4113 the street G4172 of the city G2513 was pure G5553 gold, G5613 as it were G1307 transparent G5194 glass.
  22 G2532 And G1492 I saw G3756 no G3485 temple G846 therein: G1722   G1063 for G2962 the Lord G2316 God G3841 the Almighty, G2532 and G721 the Lamb, G2076 are G3485 the temple G846 thereof.
  23 G2532 And G4172 the city G2192 hath G3756 no G5532 need G2246 of the sun, G3761 neither G4582 of the moon, G2443 to G5316 shine G1722 upon G846 it: G1063 for G1391 the glory G2316 of God G5461 did lighten G846 it, G2532 and G3088 the lamp G846 thereof G721 is the Lamb.
  24 G2532 And G1484 the nations G4982   G4043 shall walk G1722 amidst G5457 the light G846 thereof: G2532 and G935 the kings G1093 of the earth G5342 bring G846 their G1391 glory G2532   G5092   G1519 into G846 it.
  25 G2532 And G4440 the gates G846 thereof G2808 shall G3756 in no G3361 wise G2808 be shut G2250 by day G1063 (for G2071 there shall be G3756 no G3571 night G1563 there):
  26 G2532 and G5342 they shall bring G1391 the glory G2532 and G5092 the honor G1484 of the nations G1519 into G846 it:
  27 G2532 and G1525 there shall G3756 in no G3756 wise G1525 enter G1519 into G846 it G3956 anything G2840 unclean, G2532 or G4160 he that maketh G946 an abomination G946 and G5579 a lie: G1487 but G3361 only G1125 they that are written G1722 in G721 the Lamb's G975 book G2222 of life.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the city lieth foursquare, and the length thereof is as great as the breadth; and he measured the city with the reed, twelve thousand and twelve furlongs; the length and the breadth and the height thereof are equal. 17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel. 18 And the building of the wall thereof was jasper; and the city was pure gold, like unto pure glass. 19 The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper, the second, sapphire, the third, chalcedony, the fourth, emerald, 20 the fifth, sardonyx, the sixth, sardius, the seventh, chrysolite, the eighth, beryl, the ninth, topaz, the tenth, chrysoprase, the eleventh, jacinth, the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls, each one of the several gates was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. 22 And I saw no temple therein; for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof. 23 And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it; for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb. 24 And the nations shall walk amidst the light thereof; and the kings of the earth shall bring to it the glory and honor of the nations into it. 25 And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there): 26 and they shall bring the glory and the honor of the nations into it: 27 and there shall in no wise enter into it anything unclean, or any that maketh an abomination and a lie; but only they that are written in the Lamb's book of life.
Rotherham(i) 14 and, the wall of the city, having twelve foundations, and, upon them, twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And, he that was talking with me, had, for a measure, a reed of gold, that he might measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And, the city, four–square, lieth, and, the length thereof, is as great as the breadth. And he measured the city, with the reed,––twelve thousand furlongs: the length, and the breadth, and the height thereof, are, equal. 17 And he measured the wall thereof,––a hundred and forty–four cubits: the measure of a man, which is [the measure] of a messenger. 18 And, the structure of the wall thereof, was jasper, and, the city, was pure gold, like unto pure glass. 19 The foundations of the wall of the city, with every precious stone were adorned: the first foundation, was jasper, the second, sapphire, the third, chalcedony, the fourth, emerald, 20 the fifth, sardonyx, the sixth, sardius, the seventh, chrysolite, the eighth, beryl, the ninth, topaz, the tenth, chrysoprase, the eleventh, hyacinth, the twelfth, amethyst; 21 and, the twelve gates, were twelve pearls,––each one of the gates, severally, was of one pearl; and, the broadway of the city, was pure gold, as transparent glass. 22 And, sanctuary, saw I none therein; for, the Lord, God, the Almighty, is the sanctuary thereof, and the Lamb. 23 And, the city, hath no need of the sun, nor of the moon, that they should shine therein; for, the glory of God, illumined it, and, the lamp thereof, was the Lamb. 24 And the nations, shall walk, through her light; and, the kings of the earth, do bring their glory into it, 25 and, the gates thereof, shall in nowise be shut, by day,––night, in fact, shall not be there,–– 26 and they shall bring the glory and the honour of the nations into it. 27 And in nowise shall there enter into it, anything common, or he that doeth abomination and falsehood,––but only they who are written in the Lamb’s book of life.
Twentieth_Century(i) 14 The wall of the City had twelve foundation stones, on which were the twelve names of the twelve Apostles of the Lamb. 15 And the angel who was speaking to me had as a measure a gold rod, with which to measure the City and its gates and its wall. 16 The City is square; the length and the breadth are the same. The angel measured with his rod; it was twelve hundred miles; its length, and breadth, and height are equal. 17 Then he measured the wall; it was two hundred and eighty-eight feet, as men measure, that is as the angel measured. 18 The material of the wall of the City was jasper, and the City was built of pure gold, which shone like clear glass. 19 The foundations of the wall of the City were ornamented with every kind of precious stone. The first foundation stone was a jasper; the second a sapphire; the third a chalcedony; the fourth an emerald; 20 the fifth a sardonyx; the sixth a carnelian; the seventh a chrysolite; the eighth a beryl; the ninth a topaz; the tenth a chrysoprase; the eleventh a hyacinth; and the twelfth an amethyst. 21 The twelve gates were made of twelve pearls, each gate of one pearl. The street of the City was of pure gold, transparent as glass. 22 And I saw no Temple there, for the Lord, our God, the Almighty, and the Lamb are its Temple. 23 The City has no need of 'the sun or the moon to shine upon it, for the Glory of God illuminated it,' and its Lamp was the Lamb. 24 'The nations walk by the light of it; and the kings of the earth bring their glory into it. 25 Its gates will never be shut by day,' and there will be no night there. 26 And men will bring the glory and honour of the nations into it. 27 'Never shall any unhallowed thing enter it,' nor he whose life is shameful and false, but only 'those whose names have been written in the Lamb's Book of Life.'
Godbey(i) 14 And the wall of the city having twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And the one speaking with me, had a measure, a golden reed, that he might measure the city, and its gates, and its wall. 16 And the city lies foursquare, and its length is as great as the breadth. And he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs; and the length, and the breadth, and the height of it are equal. 17 And he measured the wall of it, a hundred and forty-four cubits, the measure of the man, that is of the angel. 18 And the building of the wall was jasper: and the city pure gold, like transparent glass. 19 And the foundations of the wall of the city were ornamented with every precious stone: the first foundation, jasper; the second, sapphire; the third, chalcedon; the fourth, emerald; the fifth, sardonyx; 20 the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, hyacinth; the twelfth, amethyst. 21 The twelve gates are twelve pearls; each one of the gates was of one pearl. And the street of the city is pure gold, like transparent glass. 22 And I saw no temple in it: for the Lord God Almighty, and the Lamb, is its temple. 23 And the city has no need of the sun, nor of the moon, that they may light it: 24 and the nations will walk about through its light: and the kings of the earth will bring their glory into it. 25 And the gates of it shall in no wise be shut in the day, for there will be no night there; 26 and they will bring the glory and the honor of the nations into it. 27 And nothing unclean, and the one doing abomination, and falsehood, can at all enter into it: none except those who are written in the Lamb's book of life.
WNT(i) 14 The wall of the city had twelve foundation stones, and engraved upon them were twelve names--the names of the twelve Apostles of the Lamb. 15 Now he who was speaking to me had a measuring-rod of gold, with which to measure the city and its gates and its wall. 16 The plan of the city is a square, the length being the same as the breadth; and he measured the city furlong by furlong, with his measuring rod--it is twelve hundred miles long, and the length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured the wall of it--a wall of a hundred and forty-four cubits, according to human measure, which was also that of the angel. 18 The solid fabric of the wall was jasper; and the city itself was made of gold, resembling transparent glass. 19 As for the foundation-stones of the city wall, which were beautified with various kinds of precious stones, the first was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, the fifth sardonyx, the sixth sardius, 20 the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; each of them consisting of a single pearl. And the main street of the city was made of pure gold, resembling transparent glass. 22 I saw no sanctuary in the city, for the Lord God, the Ruler of all, is its Sanctuary, and so is the Lamb. 23 Nor has the city any need of the sun or of the moon, to give it light; for the glory of God has shone upon it and its lamp is the Lamb. 24 The nations will live their lives by its light; and the kings of the earth are to bring their glory into it. 25 And in the daytime (for there will be no night there) the gates will never be closed; 26 and the glory and honor of the nations shall be brought into it. 27 And no unclean thing shall ever enter it, nor any one who is guilty of base conduct or tells lies, but only they whose names stand recorded in the Lamb's Book of Life.
Worrell(i) 14 and the wall of the city, having twelve foundations; and on them, twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he who was talking with me had as a measure a golden reed, that he might measure the city, and its gate, and its wall. 16 And the city lies four-square, and its length is as great as the breadth. And he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs; and the length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured its wall a hundred and forty-four cubits, a man's measure, that is, an angel's. 18 And the material of its wall was jasper; and the city was pure gold, like pure glass. 19 The foundations of the wall of the city were adorned with every manner of precious stone. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, hyacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates, severally, was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as transparent glass. 22 And I saw no temple in it; for the Lord God, the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof. 23 And the city has no need of the sun, nor of the moon, to shine upon it; for the glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb. 24 And the nations will walk by its light; and the kings of the earth bring their glory into it. 25 And its gates shall in nowise be shut by day (for there will be no night there); 26 and they will bring the glory and the honor of the nations into it. 27 And there shall in nowise enter into it any thing unclean, or he that works abomination and a lie; but only those written in the Lamb's book of life.
Moffatt(i) 14 And the wall of the City has twelve foundation-stones, bearing the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 He who talked to me had a golden wand by way of a measuring-rod, to measure the City and its gates and wall; 16 the City lies foursquare, the length the same as the breadth, and he measured fifteen hundred miles with his rod for the City, for its breadth and length and height alike; 17 he made the measure of the wall seventy-two yards, by human, that is, by angelic reckoning. 18 The material of the wall is jasper, but the City is made of pure gold, transparent like glass. 19 The foundation-stones of the city-wall are adorned with all sorts of precious stones, the first foundation-stone being of jasper, the second of sapphire, the third of agate, the fourth of emerald, 20 the fifth of onyx, the sixth of sardius, the seventh of chrysolite, the eighth of beryl, the ninth of topaz, the tenth of chrysoprase, the eleventh of jacinth, the twelfth of amethyst. 21 The twelve gates are twelve pearls, each gate made of a single pearl; and the streets of the City are pure gold, clear as crystal. 22 But I saw no temple in the City, for its temple is the Lord God almighty and the Lamb. 23 And the City needs no sun or moon to shine upon it, for the glory of God illumines it, and the Lamb lights it up. 24 By its light will the nations walk; and into it will the kings of earth bring their glories 25 (the gates of it will never be shut by day, and night there shall be none), 26 they will bring to it the glories and treasures of the nations. 27 Nothing profane, none who practises abomination or falsehood shall enter, but those alone whose names are written in the Lamb's book of Life.
Goodspeed(i) 14 The wall of the city had twelve foundation stones, and on them were the twelve names of the Lamb's twelve apostles. 15 The angel who talked with me had a gold measuring rod, with which to measure the city and its gates and wall. 16 The city was a square, its length the same as its breadth. He measured the city with his rod, and it was 12,000 furlongs. Its length, breadth, and height were the same. 17 He measured the wall and it was about 144 cubits (216 feet), as men measure, for that was the way the angel measured. 18 The material of the wall was jasper, but the city was pure gold, as transparent as glass. 19 The foundation stones of the wall of the city were ornamented with all kinds of precious stones. The first foundation stone was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst. 21 The twelve gates were twelve pearls; each gate made of a single pearl. The principal street of the city was pure gold, as transparent as glass. 22 I saw no temple in it, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. 23 The city does not need the sun nor the moon to shine in it, for the glory of God lighted it, and the Lamb is its lamp. 24 The heathen will walk by its light. The kings of the earth will bring their splendor to it. 25 Its gates will never be shut by day—for there will be no night there 26 and they will bring the splendor and the wealth of the heathen into it. 27 Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who indulges in abominable practices and falsehoods, but only those who are written in the Lamb's book of life.
Riverside(i) 14 The wall of the city had twelve foundations and upon them were twelve names, the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 He who was speaking with me had a golden reed as a measure, to measure the city and her gates and her wall. 16 The city stands foursquare and the length is the same as the breadth. He measured the city with the reed. It extends twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. 17 He measured the wall of it, a hundred and forty-four cubits by human measure, which is also that of an angel. 18 The material of the wall of it was jasper and the city was pure gold like clear glass. 19 The foundations of the wall of the city were decorated with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst. 21 The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was of one pearl. The street of the city was pure gold like transparent glass. 22 I saw no temple in it; for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb. 23 And the city has no need of the sun or of the moon to shine in it; for the glory of God illumines it and the Lamb is its light. 24 The nations will walk by its light and the kings of the earth will bring their glory into it, 25 and its gates will not be closed by day, and there will be no night there. 26 They will bring the glory and honor of the nations into it. 27 But there will not enter into it anything unholy or any one who makes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb's Book of Life.
MNT(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he who spoke had a golden reed, as a measure, to measure the city and its gates and walls. 16 And the city lies foursquare; the length of it is as great as the breadth. Then he measured the city with the reed, fifteen hundred miles; the length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured its wall, two hundred and sixteen feet, man's measure, which is an angel's. 18 And its wall is made of jasper; but the city is of pure gold, like pure glass. 19 The foundations of the wall of the city were adorned with all kings of precious stones. The first foundation-stone was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; each gate of one pearl. And the broad street of the city was of pure gold, transparent like glass. 22 And I saw no temple in the city; For the temple is the Lord God, the Almighty, And the Lamb. 23 And the city has no need of the sun, Nor of the moon, to shine upon it; For the glory of God has lightened it, And its lamp is the Lamb. 24 And the nations will walk by its light. And into it the kings of the earth will bring their glory; 25 And its gates will not be shut by day, (For there is no night there); 26 And they will bring the glory and honor Of the nations into it. 27 There will not enter it anything profane, Nor any who work abominations and a lie; But only those who are written In the Lamb's Book of Life.
Lamsa(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he who talked with me had a measuring rod of golden reed to measure the city, and its gates, and its wall. 16 And the city was laid four-square, and the length was the same as the breadth: and he measured the city with the reed, about twelve furlongs, twelve thousand paces. And the length and breadth and the height were equal. 17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. 18 And the wall was constructed of jasper: and the city itself was pure gold, resembling clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation was jasper; the second sapphire; the third chalcedony; the fourth, emerald; 20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were adorned with twelve pearls; one for each of the gates, and each gate was made of a single pearl; and the great street of the city was of pure gold. as it were transparent glass. 22 But I saw no temple therein: for the LORD Almighty and the Lamb are the temple of it. 23 The city has no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God lightens it, and the Lamb is the lamp of it. 24 And the people who have been saved shall walk by that very light: and the kings of the earth shall bring their own glory and the honor of the people into it. 25 And the gates of it shall not be barred by day: for there is no night there. 26 And they shall bring the glory and the honor of the people into it. 27 And there shall not enter into it anything which defiles, nor he who works abominations and lies; only those shall enter whose names are written in the LambÆs book of life.
CLV(i) 14 And the wall of the city has twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lambkin." 15 And he who is speaking with me had a measure, a golden reed, that he should be measuring the city, and its portals, and its wall." 16 And the city is lying four square: and its length is as much as the breadth. And he measures the city with the reed to twelve thousand stadia. Its length and breadth and height are equal. 17 And he measures its wall of a hundred forty-four cubits of a human measure, which is that of the messenger." 18 And the building material in its wall is jasper, and the city is clear gold, like clear glass." 19 The foundations of the wall of the city are adorned with every precious stone, the first foundation with jasper, the second lapis lazuli, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh topaz, the eighth beryl, the ninth peridot, the tenth chrysoprase, the eleventh amethyst, the twelfth garnet." 21 And the twelve portals are twelve pearls. Each one of the portals was respectively of one pearl. And the square of the city is gold, clear as translucent glass." 22 And a temple I did not perceive in it, for the Lord God Almighty is its temple, and the Lambkin." 23 And the city has no need of the sun nor of the moon, that they should be appearing in it, for the glory of God illuminates it, and its lamp is the Lambkin." 24 And the nations shall be walking by means of its light, and the kings of the earth are carrying their glory into it." 25 And its portals should under no circumstances be locked by day; for there shall be no night there. 26 And they shall be carrying the glory and the honor of the nations into it, 27 and under no circumstances may anything contaminating, or one who is making an abomination and a lie be entering into it, except those written in the Lambkin's scroll of life."
Williams(i) 14 The wall of the city had twelve foundation stones, and on them were the twelve names of the Lamb's twelve apostles. 15 The angel who was talking with me had a measuring rod of gold, to measure the city, its gates and wall. 16 The city lies in a square, its length the same as its breadth. He measured the city with his rod, and it was one thousand, five hundred miles. Its length, breadth, and height were the same. 17 He measured its wall, two hundred and sixteen feet as a man measures, which is the way the angel measured. 18 The material of its wall was jasper, but the city itself was pure gold, as transparent as glass. 19 The foundation stones of the city's wall were ornamented with all sorts of precious stones. The first foundation stone was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst. 21 The twelve gates were twelve pearls, each gate built of a single pearl. The Broadway of the city was pure gold, as transparent as glass. 22 I saw no temple in it, for the Lord God Almighty Himself and the Lamb Himself are its temple. 23 The city does not need the sun or moon to shine in it, for the glory of God has lighted it, and the Lamb is its lamp. 24 The nations will walk by its light; the kings of the earth will bring their splendor into it. 25 Its gates will never be closed by day -- for there will be no night there -- 26 and they will bring the splendor and honor of the nations into it. 27 Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who practices abominable living and lying, but only those who are written in the Lamb's book of life.
BBE(i) 14 And the wall of the town had twelve bases, and on them the twelve names of the twelve Apostles of the Lamb. 15 And he who was talking with me had a gold measuring-rod to take the measure of the town, and of its doors, and its wall. 16 And the town is square, as wide as it is long; and he took the measure of the town with the rod, one thousand and five hundred miles: it is equally long and wide and high. 17 And he took the measure of its wall, one hundred and forty-four cubits, after the measure of a man, that is, of an angel. 18 And the building of its wall was of jasper, and the town was clear gold, clear as glass. 19 The bases of the wall of the town had ornaments of all sorts of beautiful stones. The first base was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve doors were twelve pearls; every door was made of one pearl; and the street of the town was clear gold, as clear as glass. 22 And I saw no Temple there; because the Lord God, the Ruler of all, and the Lamb are its Temple. 23 And the town has no need of the sun, or of the moon, to give it light: for the glory of God did make it light, and the light of it is the Lamb. 24 And the nations will go in its light: and the kings of the earth will take their glory into it. 25 And the doors of it will never be shut by day for there is no night there: 26 And the glory and honour of the nations will come into it: 27 And nothing unclean may come into it, or anyone whose works are cursed or false; but only those whose names are in the Lamb's book of life.
MKJV(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them were the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he who talked with me had a golden reed to measure the city and its gates and its wall. 16 And the city lies four-square, and the length is as large as the breadth. And he measured the city with the reed, twelve thousand stadia. The length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel. 18 And the foundation of its wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city had been adorned with every precious stone. The first foundation, jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, hyacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls. Respectively, each one of the gates was one pearl. And the street of the city was pure gold, as transparent glass. 22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, even the Lamb. 23 And the city had no need of the sun, nor of the moon, that they might shine in it, for the glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb. 24 And the nations of those who are saved will walk in the light of it; and the kings of the earth bring their glory and honor into it. 25 And its gates may not be shut at all by day, for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it. 27 And there shall in no way enter into it anything that defiles, or any making an abomination or a lie; but only those who are written in the Lamb's Book of Life.
LITV(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he speaking with me had a golden reed, that he may measure the city, and its gates, and its wall. 16 And the city lies four cornered, even its length as much as the width also. And he measured the city with the reed at twelve thousand stadia; its length and width and height are equal. 17 And he measured its wall, a hundred and forty four cubits, a measure of a man, which is of an angel. 18 And the structure of its wall was jasper; and the city was pure gold, like pure glass. 19 And the foundation of the wall of the city having been adorned with every precious stone: The first foundation, jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, hyacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; respectively each one of the gates was of one pearl. And the street of the city was pure gold, as transparent glass. 22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, even the Lamb. 23 And the city had no need of the sun, nor of the moon, that they might shine in it, for the glory of God illuminated it, even its lamp is the Lamb. 24 And the nations of the ones saved will walk in its light; and the kings of the earth bring their glory and honor into it. 25 And its gates may not at all be shut by day, for no night will be there. 26 And they will bring the glory and the honor of the nations into it. 27 And all profaning may not at all enter into it, or any making an abomination or a lie; but only the ones having been written in the Book of Life of the Lamb.
ECB(i) 14 And the wall of the city has twelve foundations and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15
THE MEASUREMENTS OF THE NEW YERU SHALEM
And he speaking with me has a golden reed to measure the city and the gates and the wall: 16 and the city lies foursquare and the length is as long as the breadth: and he measures the city with the reed, twelve thousand stadia. The length and the breadth and the height are equal. 17 And he measures the wall a hundred and forty-four cubits - the measure of a human - being the angel. 18
THE MATERIALS OF THE NEW YERU SHALEM
And the structure of the wall is jasper: and the city is pure gold, like pure glass: 19 and the foundations of the wall of the city are adorned with all precious stones: the first foundation, jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates are twelve pearls: each one gate is one pearl: and the broadway of the city is pure gold - as diaphanous glass. 22
THE OMISSIONS OF THE NEW YERU SHALEM
And I see no nave therein; for Yah Veh El Sabaoth and the Lamb are the nave thereof: 23 and the city needs neither the sun nor the moon to manifest therein: for the glory of Elohim lights it and the Lamb is the candle thereof. 24 And the goyim of the saved walk in the light thereof: and the sovereigns of the earth bring their glory and honor therein: 25 and the gates thereof are never no way shut by day; for there is no night there: 26 and they bring the glory and honor of the goyim therein: 27 and aught that profanes or does an abomination or a lie never no way enters therein - except those scribed in the scroll of life of the Lamb.
AUV(i) 14 And the wall of the city had twelve foundation stones, and the names of the twelve apostles of the Lamb [were inscribed on them]. 15 And the angel who spoke to me [See verse 9] had a golden measuring stick with which to measure the city, its gates and its wall. 16 Now the city is laid out as a perfect square; its length is the same as its width. So, he measured the city with the stick [and found it to be] fifteen hundred miles each way; its length and width and height all being the same. 17 And he measured its wall [and found it to be] two hundred and sixteen feet [high], according to human measurements which the angel was using. 18 The material for the city’s wall was jasper, and the city [itself] was made of pure gold, as clear as glass. 19 The foundation of the city’s wall was decorated with all kinds of precious stones [Note: Not all of the following stones listed can be accurately identified today]. The first foundation stone was jasper [i.e., a bluish-colored stone]; the second was sapphire; the third was chalcedony [i.e., a translucent quartz of pale blue or gray]; the fourth was emerald; 20 the fifth was sardonyx [i.e., an orange-colored stone similar to chalcedony]; the sixth was sardius [i.e., a reddish-colored stone also called carnelian]; the seventh was chrysolite [i.e., a yellowish- or greenish-colored stone]; the eighth was beryl [i.e., a stone of bluish-green color]; the ninth was topaz [i.e., a yellow or bluish-yellow stone]; the tenth was chrysoprase [i.e., a stone of greenish-gold color]; the eleventh was jacinth [i.e., a stone of purple or reddish-blue color]; the twelfth was amethyst [i.e., a purple- or violet-colored stone]. 21 And the twelve gates were made of twelve pearls, with each gate being made of a single pearl. And the street of the city was made of pure gold, as transparent as glass. 22 But I did not see a Temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are the city’s Temple. 23 And the city does not need the sun or the moon to illuminate it, for the splendor of God provides the light for it, and its lamp is the Lamb. 24 And [the saved people of] the nations will walk in the city’s light, and the kings of the earth will bring their splendor into it. 25 And the gates of the city will never be closed during the daytime (for there will never be nighttime there). 26 And they [i.e., the kings of the earth, Verse 24] will bring the splendor and honor of [the saved people of] the nations into the city. [Note: This verse may involve a slightly different idea from verse 24]. 27 And there will never be anything [morally] unclean allowed to enter it, nor any person who practices disgusting behavior [i.e., probably such sins as sexual perversion], or [any person] who is a liar. But the only ones [allowed there] are those [whose names are] recorded in the Lamb’s book of life.

ACV(i) 14 And the wall of the city having twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he who spoke with me had a measure, a golden reed, so that he might measure the city, and the gates of it, and the walls of it. 16 And the city lies foursquare, and the length of it is as great as the breadth. And he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs, the length and the breadth and the height of it being equal. 17 And he measured the wall of it, a hundred and forty-four forearms, a measure of a man, that is, of an agent. 18 And the structure of its wall was jasper. And the city was pure gold, similar to clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city adorned with every precious stone. The first foundation was jasper, the second, sapphire, the third, chalcedony, the fourth, emerald, 20 the fifth, sardonyx, the sixth, sardius, the seventh, chrysolite, the eighth, beryl, the ninth, topaz, the tenth, chrysoprase, the eleventh, jacinth, the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls apiece, each one of the gates was of one pearl. And the thoroughfare of the city was pure gold, like transparent glass. 22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is the temple of it, and the Lamb. 23 And the city has no need of the sun, nor of the moon, so that they might shine in it, for the glory of God illuminated it, and the light of it is the Lamb. 24 And the nations will walk by the light of it. And the kings of the earth bring to them the splendor and worth of the nations into it. 25 And the gates of it will, no, not be locked by day, for there will be no night there. 26 And they will bring the splendor and the worth of the nations into it. 27 And there will, no, not enter into it anything profane, and doing an abomination and a lie, since they are not written in the Lamb's book of life.
Common(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 The one who talked with me had a gold measuring rod to measure the city, and its gates and its walls. 16 The city is laid out as a square, and its length is as great as the width; and he measured the city with the rod, twelve thousand stadia; its length and width and height are equal. 17 He also measured its wall, a hundred and forty-four cubits by a man's measure, which is also an angel's. 18 The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as clear as glass. 19 The foundations of the city wall were adorned with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass. 22 And I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. 23 And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb. 24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it. 25 In the daytime (for there will be no night there) its gates will never be shut; 26 they will bring into it the glory and the honor of the nations. 27 Nothing unclean shall enter it, nor any one who practices abomination or falsehood, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.
WEB(i) 14 The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve Apostles of the Lamb. 15 He who spoke with me had for a measure a golden reed to measure the city, its gates, and its walls. 16 The city is square, and its length is as great as its width. He measured the city with the reed, twelve thousand twelve stadia. Its length, width, and height are equal. 17 Its wall is one hundred forty-four cubits, by the measure of a man, that is, of an angel. 18 The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass. 19 The foundations of the city’s wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; and the twelfth, amethyst. 21 The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was made of one pearl. The street of the city was pure gold, like transparent glass. 22 I saw no temple in it, for the Lord God, the Almighty, and the Lamb, are its temple. 23 The city has no need for the sun or moon to shine, for the very glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb. 24 The nations will walk in its light. The kings of the earth bring the glory and honor of the nations into it. 25 Its gates will in no way be shut by day (for there will be no night there), 26 and they shall bring the glory and the honor of the nations into it so that they may enter. 27 There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
WEB_Strongs(i)
  14 G2532   G5038 The wall G4172 of the city G2192 had G1427 twelve G2310 foundations, G2532 and G1722 on G846 them G3686 twelve names G1427 of the twelve G652 Apostles G721 of the Lamb.
  15 G2532   G3588 He G3326 who spoke with G1700 me G2192 had G5552 for G3354 a measure, G5552 a golden G2563 reed, G2443 to G3354 measure G4172 the city, G4440 its gates, G2532 and G5038 its walls.
  16 G2532   G4172 The city G2749 lies G5068 foursquare, G2532 and G846 its G3372 length G2076 is G5118 as great G3745 as G2532   G4114 its breadth. G2532   G3354 He measured G4172 the city G2563 with the reed, G1909   G1427 Twelve G5505 thousand G4712 stadia. G2532   G846 Its G3372 length, G4114 breadth, G2532 and G5311 height G2076 are G2470 equal.
  17 G2532   G3354   G846 Its G5038 wall G1540 is one hundred G5062 forty - G5064 four G4083 cubits, G3358 by the measure G444 of a man, G3739 that G2076 is, G32 of an angel.
  18 G2532   G1739 The construction G846 of its G5038 wall G2258 was G2393 jasper. G2532   G4172 The city G2513 was pure G5553 gold, G3664 like G2513 pure G5194 glass.
  19 G2532   G2310 The foundations G4172 of the city's G5038 wall G2885 were adorned G3956 with all kinds G5093 of precious G3037 stones. G4413 The first G2310 foundation G2393 was jasper; G1208 the second, G4552 sapphire; G5154 the third, G5472 chalcedony; G5067 the fourth, G4665 emerald;
  20 G3991 the fifth, G4557 sardonyx; G1623 the sixth, G4556 sardius; G1442 the seventh, G5555 chrysolite; G3590 the eighth, G969 beryl; G1766 the ninth, G5116 topaz; G1182 the tenth, G5556 chrysoprasus; G1734 the eleventh, G5192 jacinth; G1428 and the twelfth, G271 amethyst.
  21 G2532   G1427 The twelve G4440 gates G1427 were twelve G3135 pearls. G1520 Each one G1537 of G303 the G4440 gates G2258 was G1537 made of G1520 one G3135 pearl. G2532   G4113 The street G4172 of the city G2513 was pure G5553 gold, G5613 like G1307 transparent G5194 glass.
  22 G2532   G1492 I saw G3756 no G3485 temple G1722 in G846 it, G1063 for G2962 the Lord G2316 God, G3841 the Almighty, G2532 and G721 the Lamb, G2076 are G846 its G3485 temple.
  23 G2532   G4172 The city G2192 has G3756 no G5532 need G2246 for the sun, G3761 neither G4582 of the moon, G2443 to G5316 shine, G1722   G846   G1063 for G1391 the very glory G2316 of God G5461 illuminated G846 it, G2532 and G846 its G3088 lamp G721 is the Lamb.
  24 G2532   G1484 The nations G4982   G4043 will walk G1722 in G846 its G5457 light. G2532   G935 The kings G1093 of the earth G5342 bring G1391 the glory G2532 and G5092 honor G846 of the nations G1519 into G846 it.
  25 G2532   G846 Its G4440 gates G2808 will G3756 in no G3361 way G2808 be shut G2250 by day G1063 (for G2071 there will be G3756 no G3571 night G1563 there),
  26 G2532 and G5342 they shall bring G1391 the glory G2532 and G5092 the honor G1484 of the nations G1519 into G846 it so that they may enter.
  27 G2532   G1525 There will G3756 in no G3361 way G1525 enter G1519 into G846 it G3956 anything G2840 profane, G2532 or G4160 one who causes G946 an abomination G2532 or G5579 a lie, G1487 but G3361 only G1125 those who are written G1722 in G721 the Lamb's G975 book G2222 of life.
NHEB(i) 14 The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 He who spoke with me had for a measure, a golden reed, to measure the city, its gates, and its wall. 16 The city lies foursquare, and its length is as great as its breadth. He measured the city with the reed, one thousand three hundred eighty miles. Its length, breadth, and height are equal. 17 Its wall is one hundred forty-four cubits, by human measurement, that is, of an angel. 18 The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass. 19 The foundations of the city's wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; and the twelfth, amethyst. 21 The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was made of one pearl. The street of the city was pure gold, like transparent glass. 22 I saw no temple in it, for the Lord God of hosts and the Lamb are its temple. 23 The city has no need for the sun, neither of the moon, to shine, for the very glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb. 24 The nations will walk in its light. The kings of the earth bring their splendor into it. 25 Its gates will in no way be shut by day (for there will be no night there), 26 and they will bring the glory and the honor of the nations into it. 27 There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb's Book of Life.
AKJV(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the city lies foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. 18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like to clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; 20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. 22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof. 24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honor into it. 25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it. 27 And there shall in no wise enter into it any thing that defiles, neither whatever works abomination, or makes a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
AKJV_Strongs(i)
  14 G5038 And the wall G4172 of the city G2192 had G1427 twelve G2310 foundations, G3686 and in them the names G1427 of the twelve G652 apostles G721 of the Lamb.
  15 G2980 And he that talked G2192 with me had G5552 a golden G2563 reed G3354 to measure G4172 the city, G4440 and the gates G846 thereof, G5038 and the wall G846 thereof.
  16 G4172 And the city G2749 lies G5068 foursquare, G3372 and the length G5118 is as large G4114 as the breadth: G3354 and he measured G4172 the city G2563 with the reed, G1427 twelve G5505 thousand G4712 furlongs. G3372 The length G4114 and the breadth G5311 and the height G2470 of it are equal.
  17 G3354 And he measured G5038 the wall G846 thereof, G1540 an hundred G5062 and forty G5064 and four G4083 cubits, G3358 according to the measure G444 of a man, G32 that is, of the angel.
  18 G1739 And the building G5038 of the wall G2393 of it was of jasper: G4172 and the city G2513 was pure G5553 gold, G3664 like G2513 to clear G5194 glass.
  19 G2310 And the foundations G5038 of the wall G4172 of the city G2885 were garnished G3956 with all G5093 manner of precious G3037 stones. G4413 The first G2310 foundation G2393 was jasper; G1208 the second, G4552 sapphire; G5154 the third, G5472 a chalcedony; G5067 the fourth, G4665 an emerald;
  20 G3991 The fifth, G4557 sardonyx; G1623 the sixth, G4556 sardius; G1442 the seventh, G5555 chrysolyte; G3590 the eighth, G969 beryl; G1766 the ninth, G5116 a topaz; G1182 the tenth, G5556 a chrysoprasus; G1734 the eleventh, G5192 a jacinth; G1428 the twelfth, G271 an amethyst.
  21 G1427 And the twelve G4440 gates G1427 were twelve G3135 pearls: G1538 every G303 several G1520 G3588 gate G4440 G1520 was of one G3135 pearl: G4113 and the street G4172 of the city G2513 was pure G5553 gold, G1307 as it were transparent G5194 glass.
  22 G1492 And I saw G3756 no G3485 temple G1722 therein: G846 G2962 for the Lord G2316 God G3841 Almighty G721 and the Lamb G3485 are the temple of it.
  23 G4172 And the city G2192 had G3756 no G5532 need G2246 of the sun, G3761 neither G4582 of the moon, G5316 to shine G1391 in it: for the glory G2316 of God G5461 did lighten G721 it, and the Lamb G3088 is the light G846 thereof.
  24 G1484 And the nations G4982 of them which are saved G4043 shall walk G5457 in the light G935 of it: and the kings G1093 of the earth G5342 do bring G1391 their glory G5092 and honor G1519 into it.
  25 G4440 And the gates G2808 of it shall not be shut G3364 at all G2250 by day: G3756 for there shall be no G3571 night G1563 there.
  26 G5342 And they shall bring G1391 the glory G5092 and honor G1484 of the nations G1519 into it.
  27 G3364 And there shall in no G1525 wise enter G1519 into G3956 it any G2840 thing that defiles, G4160 neither whatever works G946 abomination, G2532 or G5579 makes a lie: G1125 but they which are written G721 in the Lamb’s G975 book G2222 of life.
KJC(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates of it, and the wall of it. 16 And the city lies foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured the wall of it, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. 18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; 20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. 22 And I saw no temple in it: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light of it. 24 And the nations of those who are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honor into it. 25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it. 27 And there shall in no way enter into it any thing that defiles, neither whatsoever works abomination, or makes a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
KJ2000(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the city lies foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. 18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; 20 The fifth, sardonyx; the sixth, carnelian; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprase; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls: each of the gates was a single pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. 22 And I saw no temple in it: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God is its light, and the Lamb is its lamp. 24 And the nations of them who are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honor into it. 25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it. 27 And there shall in no way enter into it anything that defiles, neither whatsoever works abomination, or makes a lie: but they who are written in the Lamb's book of life.
UKJV(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the city lies foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. 18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; 20 The fifth, sardonyx; the sixth, ruby; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. 22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof. 24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. 25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it. 27 And there shall in no wise enter into it any thing that defiles, neither whatsoever works abomination, or makes a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
RKJNT(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he who spoke to me had a measuring rod of gold to measure the city, and its gates, and its wall. 16 And the city was laid out in a square, its length equal to its breadth: and he measured the city with the rod, twelve thousand stadia. The length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to man's measurement, which the angel was using. 18 And the wall was made of jasper: and the city of pure gold, like clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; each gate made of a single pearl: and the street of the city was pure gold, like transparent glass. 22 And I saw no temple in it: for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. 23 And the city had no need of the sun, or the moon, to shine upon it: for the glory of God is its light, and the Lamb its lamp. 24 And the nations shall walk by its light: and the kings of the earth shall bring their glory into it. 25 And its gates shall never be shut by day: and there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it. 27 But nothing impure shall enter into it, nor shall any man who commits shameful acts, or who lies: but only those whose names are written in the Lamb's book of life.
TKJU(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, its gates, and its wall. 16 And the city lies four-square, and the length is as large as the breadth: And he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length, breadth, and height of it are equal.12000 furlongs is approximately 1500 miles or 2414 kilometers. 17 Then he measured its wall, one hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.144 Roman cubits is approximately 209 feet or 63.6 meters. 18 And its wall was built of jasper: And the city was pure gold, like clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprase; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.sardius; or, ruby 21 And the twelve gates were twelve pearls; every distinct gate was of one pearl: And the street of the city was pure gold, even like transparent glass. 22 And I saw no temple in it: For the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: For the glory of God illuminates it, and the Lamb is the light of it. 24 And the nations of those who are saved shall walk in the light of it: And the kings of the earth bring their glory and honor into it. 25 And its gates shall not be shut at all daily: For there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it. 27 And there shall in no case enter into it anything that defiles, neither anything that works abomination, or makes a lie: But those which are written in the Lamb's Book of Life.
CKJV_Strongs(i)
  14 G2532 And G5038 the wall G4172 of the city G2192 had G1427 twelve G2310 foundations, G2532 and G1722 in G846 them G3686 the names G1427 of the twelve G652 apostles G721 of the Lamb.
  15 G2532 And G3588 he G2980 that talked G3326 with G1700 me G2192 had G5552 a golden G2563 reed G2443 to G3354 measure G4172 the city, G2532 and G4440 the gates G846 there, G2532 and G5038 the wall G846 there.
  16 G2532 And G4172 the city G2749 lies G5068 square, G2532 and G3372 the length G846   G2076 is G5118 as large G3745 as G2532   G4114 the breadth: G2532 and G3354 he measured G4172 the city G2563 with the reed, G1427 twelve G5505 thousand G1909   G4712 furlongs. G3372 The length G2532 and G4114 the breadth G2532 and G5311 the height G846 of it G2076 are G2470 equal.
  17 G2532 And G3354 he measured G5038 the wall G846 there, G1540 a hundred G5062 and forty G5064 and four G4083 cubits, G3358 according to the measure G444 of a man, G3739 that G2076 is, G32 of the angel.
  18 G2532 And G1739 the building G5038 of the wall G846 of it G2258 was G2393 of jasper: G2532 and G4172 the city G2513 was pure G5553 gold, G3664 like a G2513 clear G5194 mirror.
  19 G2532 And G2310 the foundations G5038 of the wall G4172 of the city G2885 were garnished G3956 with all manner G5093 of precious G3037 stones. G4413 The first G2310 foundation G2393 was jasper; G1208 the second, G4552 sapphire; G5154 the third, G5472 a chalcedony; G5067 the fourth, G4665 an emerald;
  20 G3991 The fifth, G4557 sardonyx; G1623 the sixth, G4556 sardius; G1442 the seventh, G5555 chrysolite; G3590 the eighth, G969 beryl; G1766 the ninth, G5116 a topaz; G1182 the tenth, G5556 a chrysoprasus; G1734 the eleventh, G5192 a jacinth; G1428 the twelfth, G271 an amethyst.
  21 G2532 And G1427 the twelve G4440 gates G1427 were twelve G3135 pearls; G1538 each G1520 one G303 of the several G4440 gates G2258 was G1537 of G1520 one G3135 pearl: G2532 and G4113 the street G4172 of the city G2513 was pure G5553 gold, G5613 as it were G1307 transparent G5194 mirror.
  22 G2532 And G1492 I saw G3756 no G3485 temple G1722   G846 in it: G1063 for G2962 the Lord G2316 God G3841 Almighty G2532 and G721 the Lamb G2076 are G3485 the temple G846 of it.
  23 G2532 And G4172 the city G2192 had G3756 no G5532 need G2246 of the sun, G3761 neither G4582 of the moon, G2443 to G5316 shine G1722 in G846 it: G1063 for G1391 the glory G2316 of God G5461 did lighten G846 it, G2532 and G721 the Lamb G3088 is the light G846 there.
  24 G2532 And G1484 the nations G4982 of them which are saved G4043 shall walk G1722 in G5457 the light G846 of it: G2532 and G935 the kings G1093 of the earth G5342 do bring G846 their G1391 glory G2532 and G5092 honor G1519 into G846 it.
  25 G2532 And G4440 the gates G846 of it G2808 shall G3756 not G2808 be shut G3361 at all G2250 by day: G1063 for G2071 there shall be G3756 no G3571 night G1563 there.
  26 G2532 And G5342 they shall bring G1391 the glory G2532 and G5092 honor G1484 of the nations G1519 into G846 it.
  27 G2532 And G1525 there shall G3756 in no wise G3361   G1525 enter G1519 into G846 it G3956 any thing G2840 that defiles, G2532 neither G4160 whatever works G946 abomination, G2532 or G5579 makes a lie: G1487 but G3361   G1125 they which are written G1722 in G721 the Lamb's G975 book G2222 of life.
RYLT(i) 14 and the wall of the city had twelve foundations, and in them names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he who is speaking with me had a golden reed, that he may measure the city, and its gates, and its wall; 16 and the city lies square, and the length of it is as great as the breadth; and he did measure the city with the reed -- furlongs twelve thousand; the length, and the breadth, and the height, of it are equal; 17 and he measured its wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger; 18 and the building of its wall was jasper, and the city is pure gold -- like to pure glass; 19 and the foundations of the wall of the city with every precious stone have been adorned; the first foundation jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates are twelve pearls, each several one of the gates was of one pearl; and the broad-place of the city is pure gold -- as transparent glass. 22 And a sanctuary I did not see in it, for the Lord God, the Almighty, is its sanctuary, and the Lamb, 23 and the city has no need of the sun, nor of the moon, that they may shine in it; for the glory of God did lighten it, and the lamp of it is the Lamb; 24 and the nations of the saved in its light shall walk, and the kings of the earth do bring their glory and honour into it, 25 and its gates shall not at all be shut by day, for night shall not be there; 26 and they shall bring the glory and the honour of the nations into it; 27 and there may not at all enter into it any thing defiling and doing abomination, and a lie, but -- those written in the scroll of the life of the Lamb.
EJ2000(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city and its gates and its wall. 16 And the city lies foursquare, and the length is as large as the breadth; and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs; and the length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. 18 And the material of its wall was jasper; but the city was of pure gold, like unto clean glass. 19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates are twelve pearls; in each one, one; each gate was of one pearl; and the street of the city was pure gold, as shining glass. 22 And I saw no temple in her; for the Lord God Almighty is her temple, and the Lamb. 23 And the city had no need of the sun neither of the moon to shine in her, for the clarity of God has illuminated it, and the Lamb is its lamp. 24 And the Gentiles that have been saved shall walk in the light of her; and the kings of the earth shall bring their glory and honour into her. 25 And her gates shall never be shut by day; for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and the honour of the Gentiles into it. 27 And there shall in no wise enter into it anything unclean or that works abomination or makes a lie, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
CAB(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he who spoke with me had a measure, a golden reed, so that he might measure the city, and its gates. 16 The city is laid out like a square; its length is as great as its breadth. And he measured the city with the reed: twelve thousand furlongs. Its length, breadth, and height are equal. 17 And its wall is one hundred and forty-four cubits, by the measure of a man, which is, of an angel. 18 And the construction of its wall was of jasper; and the city was pure gold, like transparent glass. 19 The foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone: the first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst. 21 The twelve gates are twelve pearls: each one of the gates was made of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass. 22 But I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, also the Lamb. 23 The city had no need of the sun nor of the moon to shine, for the very glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb. 24 And the nations shall walk in its light, and the kings of the earth shall bring to it the glory and honor of the nations into it. 25 And its gates shall by no means be closed by day, for night shall not exist there. 26 And they shall bring the glory and the honor of the nations into it, so that they may enter. 27 But there shall by no means enter into it any common thing, and the one doing an abomination and a lie, but only those who are written in the Lamb's Book of Life.
WPNT(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names, of the twelve apostles of the Lamb. 15 Now he who spoke with me had a measure, a golden reed, so that he might measure the city and her gates. 16 The city is laid out as a square; that is, her length is equal to her width. So he measured the city with the reed at twelve thousand and twelve stadia. Her length and width and height are equal. 17 And he measured her wall, one hundred and forty-four cubits, the measure of a man (which is of an angel). 18 The material of her wall was jasper, and the city was pure gold, like clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all kinds of precious stones: the first foundation had jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst. 21 And the twelve gates are twelve pearls; each individual gate was composed of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass. 22 I saw no sanctuary in her, because the Lord God, the Almighty, and the Lamb are her sanctuary. 23 And the city has no need of the sun or the moon, that they should shine on her, because the very glory of God illumines her, and the Lamb is her light. 24 And the nations will walk in her light, and the kings of the earth bring their glory and honor into her. 25 Her gates will absolutely not be closed by day (and no night will exist there). 26 And they will bring the glory and the honor of the nations into her. 27 But anything ‘common’ or anyone perpetrating an abomination or a lie will absolutely not enter her; only those who are written in the Lamb’s Book of Life.
JMNT(i) 14 And the wall of the City continuously has twelve foundations, and upon them twelve names of the twelve emissaries of the little Lamb. 15 And he who is speaking with me was holding and continues having a measure, a golden reed, so that he may measure the City – even her gates and her walls. 16 And the City is lying (or: is continually being laid) square (four-angled; four-cornered), and her length [is] even as much as the width. And he measured (or: measures) the City with the reed upon twelve thousand race-courses (stadiums; fixed standards of measure): her length and width and height are equal. 17 And he measured her wall: one hundred forty four cubits – (a) human’s measure, which is an agent's [measure]. 18 And that which was built within her wall is jasper, and the City [is] pure (clear; clean; cleansed) gold like pure (clear, clean) crystal (or: glass), 19 and the foundations of the wall of the city are ones having been set in order (made a system, a world; adorned) with every precious stone. The first foundation: jasper; the second, sapphire (or: lapis lazuli); the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius (or: carnelian); the seventh, chrysolite (or: topaz); the eighth, beryl; the ninth, topaz (or: peridot); the tenth, chrysoprasus; the eleventh, hyacinth (jacinth); the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates [are] twelve pearls – each one of the several gates was [made] out of one pearl. And the broad place (street; plaza; square) of the City [is] pure (clean, clear; cleansed) gold, as a translucent crystal (or: transparent glass). 22 And I did not see an inner sanctuary [= the holy place, or places, of the Temple] within her, for the Lord [=Yahweh], Almighty (All-Strong) God, even the little Lamb, is her inner sanctuary (or: dwelling place). 23 And the City continually has no need of the sun nor of the moon, to the end that they may (should) continually shine for her, for the Glory of God illuminates (enlightens; gives light to) her, and her lamp [is] the little Lamb. 24 And the multitudes (nations; people groups; ethnic groups; or: non-Jews) will continue walking about (i.e., living their lives) by means of her Light. And the kings of the Land (or: earth) continually carry (bring; bear) their glory [Codex Vaticanus adds: and honor] into her. 25 And her gates shall by no means be closed (or: locked) [by] day, for night will not be in that place (or: for there will not be night there). 26 And they will continue carrying (or: bringing) the glory (or: reputation; notion; opinion; appearance; imagination) and the honor (or: value; worth; respect) of and from the multitudes (nations; non-Jews; ethnic groups) into her. 27 And under no circumstances may anything common (profane; ceremonially unclean) – even the one continuously making an abomination and a lie – enter into her, except the ones having been written (or: being engraved) within the scroll of “The Life of the little Lamb” (or: the little Lamb’s scroll of “The Life”).
NSB(i) 14 The wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 He who talked with me had a golden reed to measure the city and the gates and the wall. 16 And the city lies foursquare. The length is as large as the width. He measured the city with the reed, fourteen hundred miles. The length and the width and the height of it are equal. 17 He measured the wall, two hundred feet, according to the measure of a man, that is, of the angel. 18 The structure of the wall was jasper: and the city was pure gold, like clear glass. 19 The foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, an emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, hyacinth; the twelfth, amethyst. 21 The twelve gates were twelve pearls. Each individual gate was one pearl. The street of the city was pure gold, as transparent glass. 22 I saw no temple there: for the Jehovah God the Almighty and the Lamb are the temple. 23 The city did not need the sun or the moon to shine on it. For the glory of God and of the Lamb was its light. 24 The nations will walk by means of its light. The kings of the earth bring their glory into it. 25 Its gates will not close in the daytime and there will be no night there. 26 They will bring the glory of the nations into it. 27 Nothing impure will ever enter it. The shameful and deceitful will not enter. Only those who are written in the Lamb's book of life will enter.
ISV(i) 14 The wall of the city had twelve foundations, and the twelve names of the twelve apostles of the lamb were written on them.
15 The angel who was talking to me had a gold measuring rod to measure the city, its gates, and its walls. 16 The city was cubic in shape: its length was the same as its width. He measured the city with his rod, and it measured at 12,000 stadia:Its length, width, and height were the same. 17 He also measured its wall. According to the human measurement that the angel was using, it was 144 cubits. 18 Its wall was made of jasper. The city was made of pure gold, as clear as glass.
19 The foundations of the city wall were decorated with all kinds of gems: The first foundation was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald, 20 the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth and the twelfth amethyst. 21 The twelve gates were twelve pearls, and each gate was made of a single pearl. The street of the city was made of pure gold, as clear as glass.
22 I saw no temple in it, because the Lord God Almighty and the lamb are its temple. 23 The city doesn’t need any sun or moon to give it light, because the glory of God gave it light, and the lamb was its lamp. 24 The nations will walk in its light, and the kings of the earth will bring their glory into it. 25 Its gates will never be shut at the end of the day—because there will be no night there. 26 People will bring the glory and wealth of the nations into it. 27 Nothing unclean, or anyone who does anything detestable, and no one who tells lies will ever enter it. Only those whose names are written in the lamb’s Book of Life will enter it.
LEB(i) 14 And the wall of the city has twelve foundations, and on them are twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And the one who spoke with me was holding a golden measuring rod in order that he could measure the city and its gates and its wall. 16 And the city is laid out as a square, and its length is the same as its width. And he measured the city with the measuring rod at twelve thousand stadia;* the length and the width and the height of it are equal. 17 And he measured its wall, one hundred forty-four cubits* according to human measure*, which is the angel's. 18 And the material of its wall is jasper, and the city is pure gold, similar in appearance to pure glass. 19 The foundations of the wall of the city are adorned with every kind of precious stone: the first foundation jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst. 21 And the twelve gates are twelve pearls, each one of the gates was from a single pearl. And the street of the city is pure gold, like transparent glass. 22 And I did not see a temple in it, for the Lord God All-Powerful is its temple, and the Lamb. 23 And the city has no need of the sun or of the moon, that they shine on it, for the glory of God illuminates it, and its lamp is the Lamb. 24 And the nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it. 25 And its gates will never be shut by day (for there will be no night there), 26 and they will bring the glory and the honor of the nations into it. 27 And every unclean thing and one who practices* detestable things and falsehood will never enter into it, except those who are written in the book of life of the Lamb.
BGB(i) 14 καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ Ἀρνίου. 15 Καὶ ὁ λαλῶν μετ’ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς. 16 καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον [καὶ] τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων· τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν. 17 καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. 18 Καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ. 19 οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι· ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφιρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ τέταρτος σμάραγδος, 20 ὁ πέμπτος σαρδόνυξ, ὁ ἕκτος σάρδιον, ὁ ἕβδομος χρυσόλιθος, ὁ ὄγδοος βήρυλλος, ὁ ἔνατος τοπάζιον, ὁ δέκατος χρυσόπρασος, ὁ ἑνδέκατος ὑάκινθος, ὁ δωδέκατος ἀμέθυστος. 21 Καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται· ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής. 22 Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ· ὁ γὰρ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ Παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ Ἀρνίον. 23 καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης, ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ· ἡ γὰρ δόξα τοῦ Θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ Ἀρνίον. 24 καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς αὐτήν· 25 καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ· 26 Καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν. 27 καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν καὶ ὁ ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος, εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου.
BIB(i) 14 καὶ (And) τὸ (the) τεῖχος (wall) τῆς (of the) πόλεως (city) ἔχων (had) θεμελίους (foundations) δώδεκα (twelve), καὶ (and) ἐπ’ (in) αὐτῶν (them) δώδεκα (the twelve) ὀνόματα (names) τῶν (of the) δώδεκα (twelve) ἀποστόλων (apostles) τοῦ (of the) Ἀρνίου (Lamb). 15 Καὶ (And) ὁ (the one) λαλῶν (speaking) μετ’ (with) ἐμοῦ (me) εἶχεν (had) μέτρον (a measuring) κάλαμον (reed) χρυσοῦν (golden), ἵνα (so that) μετρήσῃ (he could measure) τὴν (the) πόλιν (city), καὶ (and) τοὺς (the) πυλῶνας (gates) αὐτῆς (of it), καὶ (and) τὸ (the) τεῖχος (wall) αὐτῆς (of it). 16 καὶ (And) ἡ (the) πόλις (city) τετράγωνος (foursquare) κεῖται (lies), καὶ (and) τὸ (the) μῆκος (length) αὐτῆς (of it is) ὅσον (the same as) [καὶ] (also) τὸ (the) πλάτος (width). καὶ (And) ἐμέτρησεν (he measured) τὴν (the) πόλιν (city) τῷ (with the) καλάμῳ (reed), ἐπὶ (at) σταδίων (stadia) δώδεκα (twelve) χιλιάδων (thousand). τὸ (The) μῆκος (length) καὶ (and) τὸ (the) πλάτος (breadth) καὶ (and) τὸ (the) ὕψος (height) αὐτῆς (of it) ἴσα (equal) ἐστίν (are). 17 καὶ (And) ἐμέτρησεν (he measured) τὸ (the) τεῖχος (wall) αὐτῆς (of it), ἑκατὸν (one hundred) τεσσεράκοντα (forty) τεσσάρων (four) πηχῶν (cubits), μέτρον (the measure) ἀνθρώπου (of man), ὅ (that) ἐστιν (is) ἀγγέλου (of the angel). 18 Καὶ (And) ἡ (the) ἐνδώμησις (structure) τοῦ (of the) τείχους (wall) αὐτῆς (of it) ἴασπις (was jasper), καὶ (and) ἡ (the) πόλις (city) χρυσίον (gold) καθαρὸν (pure), ὅμοιον (like) ὑάλῳ (glass) καθαρῷ (clear), 19 οἱ (the) θεμέλιοι (foundations) τοῦ (of the) τείχους (wall) τῆς (of the) πόλεως (city), παντὶ (with every) λίθῳ (stone) τιμίῳ (precious) κεκοσμημένοι (having been adorned): ὁ (the) θεμέλιος (foundation) ὁ (-) πρῶτος (first) ἴασπις (jasper), ὁ (the) δεύτερος (second) σάπφιρος (sapphire), ὁ (the) τρίτος (third) χαλκηδών (chalcedony), ὁ (the) τέταρτος (fourth) σμάραγδος (emerald), 20 ὁ (the) πέμπτος (fifth) σαρδόνυξ (sardonyx), ὁ (the) ἕκτος (sixth) σάρδιον (sardius), ὁ (the) ἕβδομος (seventh) χρυσόλιθος (chrysolite), ὁ (the) ὄγδοος (eighth) βήρυλλος (beryl), ὁ (the) ἔνατος (ninth) τοπάζιον (topaz), ὁ (the) δέκατος (tenth) χρυσόπρασος (chrysoprase), ὁ (the) ἑνδέκατος (eleventh) ὑάκινθος (jacinth), ὁ (the) δωδέκατος (twelfth) ἀμέθυστος (amethyst). 21 Καὶ (And) οἱ (the) δώδεκα (twelve) πυλῶνες (gates were) δώδεκα (twelve) μαργαρῖται (pearls); ἀνὰ (respectively) εἷς (one) ἕκαστος (each) τῶν (of the) πυλώνων (gates) ἦν (was) ἐξ (of) ἑνὸς (one) μαργαρίτου (pearl). καὶ (and) ἡ (the) πλατεῖα (street) τῆς (of the) πόλεως (city) χρυσίον (gold), καθαρὸν (pure) ὡς (as) ὕαλος (glass) διαυγής (transparent). 22 Καὶ (And) ναὸν (temple) οὐκ (not) εἶδον (I saw) ἐν (in) αὐτῇ (it); ὁ (-) γὰρ (for) Κύριος (the Lord) ὁ (-) Θεὸς (God) ὁ (-) Παντοκράτωρ (Almighty), ναὸς (temple) αὐτῆς (of it) ἐστιν (is), καὶ (and) τὸ (the) Ἀρνίον (Lamb). 23 καὶ (And) ἡ (the) πόλις (city) οὐ (no) χρείαν (need) ἔχει (has) τοῦ (of the) ἡλίου (sun), οὐδὲ (nor) τῆς (of the) σελήνης (moon), ἵνα (that) φαίνωσιν (they should shine) αὐτῇ (in it); ἡ (the) γὰρ (for) δόξα (glory) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ἐφώτισεν (enlightened) αὐτήν (it), καὶ (and) ὁ (the) λύχνος (lamp) αὐτῆς (of it) τὸ (is the) Ἀρνίον (Lamb). 24 καὶ (And) περιπατήσουσιν (will walk) τὰ (the) ἔθνη (nations) διὰ (by) τοῦ (the) φωτὸς (light) αὐτῆς (of it), καὶ (and) οἱ (the) βασιλεῖς (kings) τῆς (of the) γῆς (earth) φέρουσιν (bring) τὴν (the) δόξαν (glory) αὐτῶν (of them) εἰς (into) αὐτήν (it). 25 καὶ (And) οἱ (the) πυλῶνες (gates) αὐτῆς (of it) οὐ (no) μὴ (not) κλεισθῶσιν (shall be shut) ἡμέρας (by day), νὺξ (night) γὰρ (for) οὐκ (not) ἔσται (will be) ἐκεῖ (there). 26 Καὶ (And) οἴσουσιν (they will bring) τὴν (the) δόξαν (glory) καὶ (and) τὴν (the) τιμὴν (honor) τῶν (of the) ἐθνῶν (nations) εἰς (into) αὐτήν (it). 27 καὶ (And) οὐ (no) μὴ (not) εἰσέλθῃ (shall enter) εἰς (into) αὐτὴν (it) πᾶν (anything) κοινὸν (defiling), καὶ (and) ὁ (those) ποιῶν (practicing) βδέλυγμα (abomination) καὶ (and) ψεῦδος (a lie), εἰ (if) μὴ (not) οἱ (those) γεγραμμένοι (having been written) ἐν (in) τῷ (the) βιβλίῳ (book) τῆς (-) ζωῆς (of life) τοῦ (of the) Ἀρνίου (Lamb).
BLB(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And the one speaking with me had a golden measuring reed, so that he could measure the city, and its gates, and its wall. 16 And the city lies foursquare, and its length the same as also the width. And he measured the city with the reed at twelve thousand stadia. The length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured its wall, one hundred forty-four cubits, the measure of man, that is of the angel. 18 And the structure of its wall was jasper, and the city pure gold, like clear glass, 19 the foundations of the wall of the city having been adorned with every precious stone: the first foundation jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates respectively was of one pearl, and the street of the city pure gold, transparent as glass. 22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, and the Lamb. 23 And the city has no need of the sun, nor of the moon, that they should shine in it; for the glory of God enlightened it, and its lamp is the Lamb. 24 And the nations will walk by its light, and the kings of the earth bring their glory into it. 25 And its gates shall not be shut by day, for there will be no night there. 26 And they will bring the glory and the honor of the nations into it. 27 And anything defiling, and those practicing abomination and a lie, never shall enter into it; only those having been written in the Lamb’s book of life.
BSB(i) 14 The wall of the city had twelve foundations bearing the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 The angel who spoke with me had a golden measuring rod to measure the city and its gates and walls. 16 The city lies foursquare, with its width the same as its length. And he measured the city with the rod, and all its dimensions were equal—12,000 stadia in length and width and height. 17 And he measured its wall to be 144 cubits, by the human measure the angel was using. 18 The wall was made of jasper, and the city itself of pure gold, as pure as glass. 19 The foundations of the city walls were adorned with every kind of precious stone: The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls, with each gate consisting of a single pearl. The main street of the city was pure gold, as clear as glass. 22 But I saw no temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. 23 And the city has no need of sun or moon to shine on it, because the glory of God illuminates the city, and the Lamb is its lamp. 24 By its light the nations will walk, and into it the kings of the earth will bring their glory. 25 Its gates will never be shut at the end of the day, because there will be no night there. 26 And into the city will be brought the glory and honor of the nations. 27 But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who practices an abomination or a lie, but only those whose names are written in the Lamb’s Book of Life.
MSB(i) 14 The wall of the city had twelve foundations bearing the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 The angel who spoke with me had a golden measuring rod to measure the city and its gates and walls. 16 The city lies foursquare, with its width the same as its length. And he measured the city with the rod, and all its dimensions were equal—12,000 stadia in length and width and height. 17 And he measured its wall to be 144 cubits, by the human measure the angel was using. 18 The wall was made of jasper, and the city itself of pure gold, as pure as glass. 19 The foundations of the city walls were adorned with every kind of precious stone: The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls, with each gate consisting of a single pearl. The main street of the city was pure gold, as clear as glass. 22 But I saw no temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. 23 And the city has no need of sun or moon to shine on it, because the glory of God illuminates the city, and the Lamb is its lamp. 24 By its light the nations will walk, and into it the kings of the earth will bring their glory and the honor of the nations. 25 Its gates will never be shut at the end of the day, because there will be no night there. 26 And into the city will be brought the glory and honor of the nations. 27 But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who practices an abomination or a lie, but only those whose names are written in the Lamb’s Book of Life.
MLV(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he, speaking with me, was holding a measure, a golden reed, in order that he might measure the city and its gates and its wall. 16 And the four cornered city is laid, and the length is as the width and he measured the city with the reed in furlongs, twelve thousand and twelve furlongs, the length and the width and its height are equal. 17 And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, which is, of a messenger. 18 And the structure of its wall was jasper and the city was purest gold, similar to purest glass. 19 The foundations of the wall of the city have been adorned with every precious stone. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; 20 the fifth, sardonyx; the sixth, carnelian; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, hyacinth; the twelfth, amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls apiece; each one of the gates was from one pearl, respectively and the street of the city was purest gold like transparent glass. 22 And I saw no temple in it; for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple. 23 And the city has no need of the sun, neither of the moon, in order that they should appear in it; for the glory of God illuminated it and its lamp is the Lamb. 24 And the nations will be walking in its light and the kings of the earth bring glory to him and the honor of the nations into it. 25 And its gates may never be locked by day (for there will be no night there). 26 And they will be bringing the glory and the honor of the nations into it. 27 And any desecrated thing or anyone practicing an abomination and a lie may never enter into it; except those who have been written in the Lamb’s Book of Life may enter into it.

VIN(i) 14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 The angel who was talking with me had a measuring rod of gold, to measure the city, its gates and wall. 16 The city is laid out as a square, and its length is as great as the width; and he measured the city with the rod, twelve thousand stadia; its length and width and height are equal. 17 And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to man's measurement, which the angel was using. 18 The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as clear as glass. 19 The foundations of the city walls were adorned with every kind of precious stone: The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, 20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; each gate made of a single pearl: and the street of the city was pure gold, like transparent glass. 22 But I saw no temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. 23 The city does not need the sun nor the moon to shine in it, for the glory of God lighted it, and the Lamb is its lamp. 24 The nations will walk by its light; the kings of the earth will bring their splendor into it. 25 And its gates will not be shut by day; for there will be no night there; 26 and the glory and honor of the nations shall be brought into it. 27 But nothing impure shall enter into it, nor shall any man who commits shameful acts, or who lies: but only those whose names are written in the Lamb's book of life.
Luther1545(i) 14 Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Gründe und in denselbigen die Namen der zwölf Apostel des Lammes. 15 Und der mit mir redete, hatte ein gülden Rohr, daß er die Stadt messen sollte und ihre Tore und Mauern. 16 Und die Stadt liegt viereckig, und ihre Länge ist so groß als die Breite. Und er maß die Stadt mit dem Rohr auf zwölftausend Feldwegs. Die Länge und die Breite und die Höhe der Stadt sind gleich. 17 Und er maß ihre Mauern, hundertvierundvierzig Ellen, nach dem Maß eines Menschen, das der Engel hat. 18 Und der Bau ihrer Mauern war von Jaspis und die Stadt von lauterem Golde gleich dem reinen Glase. 19 Und die Gründe der Mauern und der Stadt waren geschmückt mit allerlei Edelsteinen. Der erste Grund war ein Jaspis; der andere ein Saphir, der dritte ein Chalzedonier, der vierte ein Smaragd, 20 der fünfte ein Sardonich, der sechste ein Sardis, der siebente ein Chrysolith, der achte ein Beryll, der neunte ein Topasier, der zehnte ein Chrysopras, der elfte ein Hyazinth, der zwölfte ein Amethyst. 21 Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, und ein jeglich Tor war von einer Perle. Und die Gassen der Stadt waren lauter Gold, als ein durchscheinend Glas. 22 Und ich sah keinen Tempel darinnen; denn der HERR, der allmächtige Gott, ist ihr Tempel und das Lamm. 23 Und die Stadt bedarf keiner Sonne noch des Mondes, daß sie ihr scheinen; denn die HERRLIchkeit Gottes erleuchtet sie, und ihre Leuchte ist das Lamm. 24 Und die Heiden, die da selig werden, wandeln in demselbigen Licht. Und die Könige auf Erden werden ihre HERRLIchkeit in dieselbige bringen. 25 Und ihre Tore werden nicht verschlossen des Tages; denn da wird keine Nacht sein. 26 Und man wird die HERRLIchkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen. 27 Und wird nicht hineingehen irgendein Gemeines, und das da Greuel tut und Lügen, sondern die geschrieben sind in dem lebendigen Buch des Lammes.
Luther1545_Strongs(i)
  14 G2532 Und G5038 die Mauer G4172 der Stadt G2192 hatte G1427 zwölf G2532 Gründe und G1722 in G3686 denselbigen die Namen G1427 der zwölf G652 Apostel G846 des G721 Lammes .
  15 G2532 Und G3326 der mit G1700 mir G2980 redete G2192 , hatte G2563 ein gülden Rohr G2443 , daß G846 er G4172 die Stadt G3354 messen sollte G2532 und G846 ihre G4440 Tore G2532 und G5038 Mauern .
  16 G2532 Und G4172 die Stadt G2749 liegt G5068 viereckig G2532 , und G2076 ihre Länge ist G2532 so G5118 groß G4114 als die Breite G2532 . Und G846 er G3354 maß G4172 die Stadt G846 mit dem G1909 Rohr auf G1427 zwölftausend G2532 Feldwegs. Die Länge und G4114 die Breite G2532 und G5311 die Höhe G2076 der Stadt sind G2470 gleich .
  17 G2532 Und G846 er G3354 maß G5038 ihre Mauern G1540 , hundertvierundvierzig G4083 Ellen G3358 , nach dem Maß G444 eines Menschen G3739 , das G32 der Engel G2076 hat .
  18 G2532 Und G1739 der Bau G5038 ihrer Mauern G2258 war G2393 von Jaspis G2532 und G4172 die Stadt G5553 von lauterem Golde G3664 gleich G846 dem G2513 reinen G5194 Glase .
  19 G2532 Und G5038 die Gründe der Mauern G4172 und der Stadt G2885 waren geschmückt G3956 mit allerlei G4413 Edelsteinen. Der erste G2393 Grund war ein Jaspis G1208 ; der andere G4552 ein Saphir G5154 , der dritte G5472 ein Chalzedonier G5067 , der vierte G4665 ein Smaragd,
  20 G3991 der fünfte G1623 ein Sardonich, der sechste G1442 ein Sardis, der siebente G5555 ein Chrysolith G3590 , der achte G1766 ein Beryll, der neunte G1182 ein Topasier, der zehnte G5556 ein Chrysopras G1734 , der elfte G5192 ein Hyazinth G1428 , der zwölfte G271 ein Amethyst .
  21 G2532 Und G1427 die zwölf G4440 Tore G1427 waren zwölf G3135 Perlen G2532 , und G4440 ein jeglich Tor G2258 war G1537 von G1520 einer G3135 Perle G4113 . Und die Gassen G1520 der G4172 Stadt G5553 waren lauter Gold G5613 , als G1307 ein durchscheinend G5194 Glas .
  22 G2532 Und G3756 ich sah keinen G3485 Tempel G1063 darinnen; denn G846 der G2962 HErr G3841 , der allmächtige G2316 GOtt G2076 , ist G846 ihr G3485 Tempel G2532 und G1492 das G721 Lamm .
  23 G2532 Und G4172 die Stadt G5532 bedarf G3756 keiner G2246 Sonne G3761 noch G1722 des G4582 Mondes G2443 , daß G846 sie G846 ihr G5316 scheinen G1063 ; denn G1391 die Herrlichkeit G2316 Gottes G5461 erleuchtet G846 sie G2532 , und G3088 ihre Leuchte G2192 ist G721 das Lamm .
  24 G2532 Und G846 die G1484 Heiden G2532 , die da G4982 selig G4043 werden, wandeln G1722 in G5457 demselbigen Licht G2532 . Und G935 die Könige G1093 auf Erden G846 werden ihre G1391 Herrlichkeit G1519 in G5342 dieselbige bringen .
  25 G2532 Und G4440 ihre Tore G3364 werden nicht G2808 verschlossen G846 des G2250 Tages G1063 ; denn G1563 da G3756 wird keine G3571 Nacht G2071 sein .
  26 G2532 Und G846 man wird die G2532 Herrlichkeit und G1391 die Ehre G1484 der Heiden G1519 in G5342 sie bringen.
  27 G2532 Und G3364 wird nicht G2840 hineingehen irgendein Gemeines G2532 , und G3956 das G1722 da G946 Greuel G4160 tut G2532 und G1508 Lügen, sondern G1125 die geschrieben G1519 sind in G2222 dem lebendigen G975 Buch G846 des G721 Lammes .
Luther1912(i) 14 Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundsteine und auf ihnen Namen der zwölf Apostel des Lammes. 15 Und der mit mir redete, hatte ein goldenes Rohr, daß er die Stadt messen sollte und ihre Tore und Mauer. 16 Und die Stadt liegt viereckig, und ihre Länge ist so groß als die Breite. Und er maß die Stadt mit dem Rohr auf zwölftausend Feld Wegs. Die Länge und die Breite und die Höhe der Stadt sind gleich. 17 Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, nach Menschenmaß, das der Engel hat. 18 Und der Bau ihrer Mauer war von Jaspis und die Stadt von lauterm Golde gleich dem reinen Glase. 19 Und die Grundsteine der Mauer um die Stadt waren geschmückt mit allerlei Edelgestein. Der erste Grund war ein Jaspis, der andere ein Saphir, der dritte ein Chalzedonier, der vierte ein Smaragd, 20 der fünfte ein Sardonix, der sechste ein Sarder, der siebente ein Chrysolith, der achte ein Berill, der neunte ein Topas, der zehnte ein Chrysopras, der elfte ein Hyazinth, der zwölfte ein Amethyst. 21 Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, und ein jeglich Tor war von einer Perle; und die Gassen der Stadt waren lauteres Gold wie ein durchscheinend Glas. 22 Und ich sah keinen Tempel darin; denn der HERR, der allmächtige Gott, ist ihr Tempel, und das Lamm. 23 Und die Stadt bedarf keiner Sonne noch des Mondes, daß sie scheinen; denn die Herrlichkeit Gottes erleuchtet sie, und ihre Leuchte ist das Lamm. 24 Und die Heiden, die da selig werden, wandeln in ihrem Licht; und die Könige auf Erden werden ihre Herrlichkeit in sie bringen. 25 Und ihre Tore werden nicht verschlossen des Tages; denn da wird keine Nacht sein. 26 Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen. 27 Und es wird nicht hineingehen irgend ein Gemeines und das da Greuel tut und Lüge, sondern die geschrieben sind in dem Lebensbuch des Lammes.
Luther1912_Strongs(i)
  14 G2532 Und G5038 die Mauer G4172 der Stadt G2192 hatte G1427 zwölf G2310 Grundsteine G2532 und G1722 auf G846 ihnen G3686 die Namen G1427 der zwölf G652 Apostel G721 des Lammes .
  15 G2532 Und G2980 der G3326 mit G1700 mir G2980 redete G2192 , hatte G5552 ein goldenes G2563 Rohr G2443 , daß G4172 er die Stadt G3354 messen G2532 sollte und G4440 G846 ihre Tore G2532 und G5038 G846 Mauer .
  16 G2532 Und G4172 die Stadt G2749 liegt G5068 viereckig G2532 , und G3372 G846 ihre Länge G2076 ist G5118 so groß G3745 G2532 als G4114 die Breite G2532 . Und G3354 er maß G4172 die Stadt G2563 G1909 mit dem Rohr G1427 G5505 auf G4712 Feld Wegs G3372 . Die Länge G2532 und G4114 die Breite G2532 und G5311 die Höhe G846 der Stadt G2076 sind G2470 gleich .
  17 G2532 Und G3354 er maß G5038 G846 ihre Mauer G5062 G1540 G5064 , G4083 Ellen G444 G3358 , nach Menschenmaß G3603 , das G32 der Engel G3603 hat .
  18 G2532 Und G1739 der Bau G846 ihrer G5038 Mauer G2258 war G2393 von Jaspis G2532 und G4172 die Stadt G2513 von lauterm G5553 Golde G3664 gleich G2513 dem reinen G5194 Glase .
  19 G2532 Und G2310 die Grundsteine G5038 der Mauer G4172 um die Stadt G2885 waren geschmückt G3956 mit allerlei G5093 G3037 Edelgestein G4413 . Der erste G2310 Grund G2393 war ein Jaspis G1208 , der andere G4552 ein Saphir G5154 , der dritte G5472 ein Chalzedonier G5067 , der vierte G4665 ein Smaragd,
  20 G3991 der fünfte G4557 ein Sardonix G1623 , der sechste G4556 ein Sarder G1442 , der siebente G5555 ein Chrysolith G3590 , der achte G969 ein Berill G1766 , der neunte G5116 ein Topas G1182 , der zehnte G5556 ein Chrysopras G1734 , der elfte G5192 ein Hyazinth G1428 , der zwölfte G271 ein Amethyst .
  21 G2532 Und G1427 die zwölf G4440 Tore G1427 waren zwölf G3135 Perlen G1520 , und ein G1538 G303 jeglich G4440 Tor G2258 war G1537 von G1520 einer G3135 Perle G2532 ; und G4113 die Gassen G4172 der Stadt G2513 waren lauteres G5553 Gold G5613 wie G1307 ein durchscheinend G5194 Glas .
  22 G2532 Und G1492 ich sah G3756 keinen G3485 Tempel G1722 G846 darin G1063 ; denn G2962 der HERR G3841 , der allmächtige G2316 Gott G2076 , ist G846 ihr G3485 Tempel G2532 , und G721 das Lamm .
  23 G2532 Und G4172 die Stadt G5532 G2192 bedarf G3756 keiner G2246 Sonne G3761 noch G4582 des Mondes G2443 , daß G5316 sie scheinen G1063 ; denn G1391 die Herrlichkeit G2316 Gottes G5461 erleuchtet G846 sie G2532 , und G846 ihre G3088 Leuchte G721 ist das Lamm .
  24 G2532 Und G1484 die Heiden G4982 , die da selig G4043 werden, wandeln G1722 in G846 ihrem G5457 Licht G2532 ; und G935 die Könige G1093 auf Erden G846 werden ihre G2532 G1391 G5092 Herrlichkeit G1519 in G846 sie G5342 bringen .
  25 G2532 Und G846 ihre G4440 Tore G2808 werden G3364 nicht G2808 verschlossen G2250 des Tages G1063 ; denn G1563 da G2071 wird G3756 keine G3571 Nacht G2071 sein .
  26 G2532 Und G5342 man G1391 wird die Herrlichkeit G2532 und G5092 die Ehre G1484 der Heiden G1519 in G846 sie G5342 bringen .
  27 G2532 Und G1525 es wird G3364 nicht G1519 G1525 G846 hineingehen G3956 irgend G2840 ein Gemeines G2532 und G4160 das G946 da Greuel G4160 tut G2532 und G5579 Lüge G1508 , sondern G1125 die geschrieben G1722 sind in G2222 G975 dem Lebensbuch G721 des Lammes .
ELB1871(i) 14 Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundlagen, und auf denselben zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes. 15 Und der mit mir redete hatte ein Maß, ein goldenes Rohr, auf daß er die Stadt messe und ihre Tore und ihre Mauern. 16 Und die Stadt liegt viereckig, und ihre Länge ist so groß wie die Breite. Und er maß die Stadt mit dem Rohre - 12000 Stadien; die Länge und die Breite und die Höhe derselben sind gleich. 17 Und er maß ihre Mauer, 144 Ellen, eines Menschen Maß, das ist des Engels. 18 Und der Bau ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glase. 19 Die Grundlagen der Mauer der Stadt waren geschmückt mit jedem Edelstein: die erste Grundlage, Jaspis; die zweite Saphir; die dritte Chalcedon; die vierte, Smaragd; 20 die fünfte, Sardonix; die sechste, Sardis; die siebte, Chrysolith; die achte, Beryll; die neunte, Topas; die zehnte, Chrysopras; die elfte, Hyacinth; die zwölfte, Amethyst. 21 Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, je eines der Tore war aus einer Perle, und die Straße der Stadt reines Gold, wie durchsichtiges Glas. 22 Und ich sah keinen Tempel in ihr, denn der Herr, Gott, der Allmächtige, ist ihr Tempel, und das Lamm. 23 Und die Stadt bedarf nicht der Sonne, noch des Mondes, auf daß sie ihr scheinen; denn die Herrlichkeit Gottes hat sie erleuchtet, und ihre Lampe ist das Lamm. 24 Und die Nationen werden durch ihr Licht wandeln, und die Könige der Erde bringen ihre Herrlichkeit zu ihr. 25 Und ihre Tore sollen bei Tage nicht geschlossen werden, denn Nacht wird daselbst nicht sein. 26 Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Nationen zu ihr bringen. 27 Und nicht wird in sie eingehen irgend etwas Gemeines und was Greuel und Lüge tut, sondern nur die geschrieben sind in dem Buche des Lebens des Lammes.
ELB1871_Strongs(i)
  14 G2532 Und G5038 die Mauer G4172 der Stadt G2192 hatte G1427 zwölf G2310 Grundlagen, G2532 und G1722 auf G846 denselben G3686 zwölf Namen G1427 der zwölf G652 Apostel G721 des Lammes.
  15 G2532 Und G3326 der mit G1700 mir G2980 redete G2192 hatte G5552 ein Maß, ein goldenes G2563 Rohr, G2443 auf daß G4172 er die Stadt G3354 messe G2532 und G846 ihre G4440 Tore G2532 und G846 ihre G5038 Mauern.
  16 G2532 Und G4172 die Stadt G2749 liegt G5068 viereckig, G2532 und G846 ihre G3372 Länge G2076 ist G5118 so groß G3745 G2532 wie G4114 die Breite. G2532 Und G3354 er maß G4172 die Stadt G1909 mit G2563 dem Rohre G1427 G5505 - 12000 G4712 Stadien; G3372 die Länge G2532 und G4114 die Breite G2532 und G5311 die Höhe G846 derselben G2076 sind G2470 gleich.
  17 G2532 Und G3354 er maß G846 ihre G5038 Mauer, G1540 G5062 G5064 144 G4083 Ellen, G444 eines Menschen G3358 Maß, G3739 das G2076 G3603 ist G32 des Engels.
  18 G2532 Und G1739 der Bau G846 ihrer G5038 Mauer G2258 war G2393 Jaspis, G2532 und G4172 die Stadt G2513 reines G5553 Gold, G3664 gleich G2513 reinem G5194 Glase.
  19 G2310 Die Grundlagen G5038 der Mauer G4172 der Stadt G2885 waren geschmückt G3956 mit jedem G5093 G3037 Edelstein: G4413 die erste G2310 Grundlage, G2393 Jaspis; G1208 die zweite G4552 Saphir; G5154 die dritte G5472 Chalcedon; G5067 die vierte, G4665 Smaragd;
  20 G3991 die fünfte, G4557 Sardonix; G1623 die sechste, G4556 Sardis; G1442 die siebte, G5555 Chrysolith; G3590 die achte, G969 Beryll; G1766 die neunte, G5116 Topas; G1182 die zehnte, G5556 Chrysopras; G1734 die elfte, G5192 Hyacinth; G1428 die zwölfte, G271 Amethyst.
  21 G2532 Und G1427 die zwölf G4440 Tore G1427 waren zwölf G3135 Perlen, G1538 G303 je G1520 eines G4440 der Tore G2258 war G1537 aus G1520 einer G3135 Perle, G2532 und G4113 die Straße G4172 der Stadt G2513 reines G5553 Gold, G5613 wie G1307 durchsichtiges G5194 Glas.
  22 G2532 Und G1492 ich sah G3756 keinen G3485 Tempel G1722 in G846 ihr, G1063 denn G2962 der Herr, G2316 Gott, G3841 der Allmächtige, G2076 ist G846 ihr G3485 Tempel, G2532 und G721 das Lamm.
  23 G2532 Und G4172 die Stadt G2192 G5532 bedarf G3756 nicht G2246 der Sonne, G3761 noch G4582 des Mondes, G2443 auf daß G1722 G846 sie ihr G5316 scheinen; G1063 denn G1391 die Herrlichkeit G2316 Gottes G5461 hat G846 sie G5461 erleuchtet, G2532 und G846 ihre G3088 Lampe G721 ist das Lamm.
  24 G2532 Und G1484 die Nationen G4043 werden G1722 durch G846 ihr G5457 Licht G4043 wandeln, G2532 und G935 die Könige G1093 der Erde G5342 bringen G846 ihre G1391 Herrlichkeit G1519 zu G846 ihr.
  25 G2532 Und G846 ihre G4440 Tore G2808 sollen G2250 bei Tage G3364 nicht G2808 geschlossen G1063 werden, denn G3571 Nacht G2071 wird G1563 daselbst G3756 nicht G2071 sein.
  26 G2532 Und G5342 man wird G1391 die Herrlichkeit G2532 und G5092 die Ehre G1484 der Nationen G1519 zu G846 ihr G5342 bringen.
  27 G2532 Und G3364 nicht G1525 wird G1519 in G846 sie G1525 eingehen G3956 irgend etwas G2840 Gemeines G2532 und G946 was Greuel G2532 und G5579 Lüge G4160 tut, G1508 sondern G1125 nur die geschrieben G1722 sind in G975 dem Buche G2222 des Lebens G721 des Lammes.
ELB1905(i) 14 Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundlagen, und auf denselben zwölf Namen der zwölf Apostel des Lammes. 15 Und der mit mir redete hatte ein Maß, ein goldenes Rohr, auf daß er die Stadt messe und ihre Tore und ihre Mauern. 16 Und die Stadt liegt viereckig, und ihre Länge ist so groß wie die Breite. Und er maß die Stadt mit dem Rohre, zwölftausend Stadien; die Länge und die Breite und die Höhe derselben sind gleich. 17 Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, eines Menschen Maß, das ist des Engels. O. Menschen, di. Engelsmaß 18 Und der Bau ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glase. 19 Die Grundlagen der Mauer der Stadt waren geschmückt mit jedem Edelstein: die erste Grundlage, Jaspis; die zweite Saphir; die dritte Chalcedon; die vierte, Smaragd; die fünfte, Sardonix; 20 die sechste, Sardis; die siebte, Chrysolith; die achte, Beryll; die neunte, Topas; die zehnte, Chrysopras; die elfte, Hyazinth; die zwölfte, Amethyst. 21 Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, je eines W. je ein jedes einzelne der Tore war aus einer Perle, und die Straße der Stadt reines Gold, wie durchsichtiges Glas. 22 Und ich sah keinen Tempel in ihr, denn der Herr, Gott, der Allmächtige, ist ihr Tempel, und das Lamm. 23 Und die Stadt bedarf nicht der Sonne, noch des Mondes, auf daß sie ihr scheinen; denn die Herrlichkeit Gottes hat sie erleuchtet, und ihre Lampe ist das Lamm. 24 Und die Nationen werden durch ihr Licht dh. vermöge, vermittelst ihres Lichtes wandeln, und die Könige der Erde bringen ihre Herrlichkeit zu ihr. 25 Und ihre Tore sollen bei Tage nicht geschlossen werden, denn Nacht wird daselbst nicht sein. 26 Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Nationen zu ihr bringen. 27 Und nicht wird in sie eingehen irgend etwas Gemeines und was Greuel und Lüge tut, sondern nur die geschrieben sind in dem Buche des Lebens des Lammes.
ELB1905_Strongs(i)
  14 G2532 Und G5038 die Mauer G4172 der Stadt G2192 hatte G1427 zwölf G2310 Grundlagen G2532 , und G1722 auf G846 denselben G3686 zwölf Namen G1427 der zwölf G652 Apostel G721 des Lammes .
  15 G2532 Und G3326 der mit G1700 mir G2980 redete G2192 hatte G5552 ein Maß, ein goldenes G2563 Rohr G2443 , auf daß G4172 er die Stadt G3354 messe G2532 und G846 ihre G4440 Tore G2532 und G846 ihre G5038 Mauern .
  16 G2532 Und G4172 die Stadt G2749 liegt G5068 viereckig G2532 , und G846 ihre G3372 Länge G2076 ist G5118 so groß G2532 -G3745 wie G4114 die Breite G2532 . Und G3354 er maß G4172 die Stadt G1909 mit G2563 G1427 -G5505 dem Rohre G4712 Stadien G3372 ; die Länge G2532 und G4114 die Breite G2532 und G5311 die Höhe G846 derselben G2076 sind G2470 gleich .
  17 G2532 Und G3354 er maß G846 ihre G5038 Mauer G1540 -G5062 -G5064 , G4083 Ellen G444 , eines Menschen G3358 Maß G3739 , das G2076 -G3603 ist G32 des Engels .
  18 G2532 Und G1739 der Bau G846 ihrer G5038 Mauer G2258 war G2393 Jaspis G2532 , und G4172 die Stadt G2513 reines G5553 Gold G3664 , gleich G2513 reinem G5194 Glase .
  19 G2310 Die Grundlagen G5038 der Mauer G4172 der Stadt G2885 waren geschmückt G3956 mit jedem G3037 -G5093 Edelstein G4413 : die erste G2310 Grundlage G2393 , Jaspis G1208 ; die zweite G4552 Saphir G5154 ; die dritte G5472 Chalcedon G5067 ; die vierte G4665 , Smaragd;
  20 G3991 die fünfte G4557 , Sardonix G1623 ; die sechste G4556 , Sardis G1442 ; die siebte G5555 , Chrysolith G3590 ; die achte G969 , Beryll G1766 ; die neunte G5116 , Topas G1182 ; die zehnte G5556 , Chrysopras G1734 ; die elfte G5192 , Hyazinth G1428 ; die zwölfte G271 , Amethyst .
  21 G2532 Und G1427 die zwölf G4440 Tore G1427 waren zwölf G3135 Perlen G303 -G1538 , je G1520 eines G4440 der Tore G2258 war G1537 aus G1520 einer G3135 Perle G2532 , und G4113 die Straße G4172 der Stadt G2513 reines G5553 Gold G5613 , wie G1307 durchsichtiges G5194 Glas .
  22 G2532 Und G1492 ich sah G3756 keinen G3485 Tempel G1722 in G846 ihr G1063 , denn G2962 der Herr G2316 , Gott G3841 , der Allmächtige G2076 , ist G846 ihr G3485 Tempel G2532 , und G721 das Lamm .
  23 G2532 Und G4172 die Stadt G2192 -G5532 bedarf G3756 nicht G2246 der Sonne G3761 , noch G4582 des Mondes G2443 , auf daß G846 -G1722 sie ihr G5316 scheinen G1063 ; denn G1391 die Herrlichkeit G2316 Gottes G5461 hat G846 sie G5461 erleuchtet G2532 , und G846 ihre G3088 Lampe G721 ist das Lamm .
  24 G2532 Und G1484 die Nationen G4043 werden G1722 durch G846 ihr G5457 Licht G4043 wandeln G2532 , und G935 die Könige G1093 der Erde G5342 bringen G846 ihre G1391 Herrlichkeit G1519 zu G846 ihr .
  25 G2532 Und G846 ihre G4440 Tore G2808 sollen G2250 bei Tage G3364 nicht G2808 geschlossen G1063 werden, denn G3571 Nacht G2071 wird G1563 daselbst G3756 nicht G2071 sein .
  26 G2532 Und G5342 man wird G1391 die Herrlichkeit G2532 und G5092 die Ehre G1484 der Nationen G1519 zu G846 ihr G5342 bringen .
  27 G2532 Und G3364 nicht G1525 wird G1519 in G846 sie G1525 eingehen G3956 irgend G2840 etwas Gemeines G2532 und G946 was Greuel G2532 und G5579 Lüge G4160 tut G1508 , sondern G1125 nur die geschrieben G1722 sind in G975 dem Buche G2222 des Lebens G721 des Lammes .
DSV(i) 14 En de muur der stad had twaalf fondamenten, en in dezelve de namen der twaalf apostelen des Lams. 15 En hij die met mij sprak, had een gouden rietstok, opdat hij de stad zou meten, en haar poorten, en haar muur. 16 En de stad lag vierkant, en haar lengte was zo groot als haar breedte. En hij mat de stad met den rietstok op twaalf duizend stadiën; de lengte, en de breedte, en de hoogte derzelve waren even gelijk. 17 En hij mat haar muur op honderd vier en veertig ellen, naar de maat eens mensen, welke des engels was. 18 En het gebouw van haar muur Jaspis; en de stad was zuiver goud, zijnde zuiver glas gelijk. 19 En de fondamenten van den muur der stad waren met allerlei kostelijk gesteente versierd. Het eerste fondament was Jaspis, het tweede Saffier, het derde Chalcedon, het vierde Smaragd. 20 Het vijfde Sardonix, het zesde Sardius, het zevende Chrysoliet, het achtste Beryl, het negende Topaas, het tiende Chrysopraas, het elfde Hyacinth, het twaalfde Amethyst. 21 En de twaalf poorten waren twaalf paarlen, een iedere poort was elk uit een paarl; en de straat der stad was zuiver goud; gelijk doorluchtig glas. 22 En ik zag geen tempel in dezelve; want de Heere, de almachtige God, is haar tempel, en het Lam. 23 En de stad behoeft de zon en de maan niet, dat zij in dezelve zouden schijnen; want de heerlijkheid Gods heeft haar verlicht, en het Lam is haar Kaars. 24 En de volken, die zalig worden, zullen in haar licht wandelen; en de koningen der aarde brengen hun heerlijkheid en eer in dezelve. 25 En haar poorten zullen niet gesloten worden des daags; want aldaar zal geen nacht zijn. 26 En zij zullen de heerlijkheid en de eer der volken daarin brengen. 27 En in haar zal niet inkomen iets, dat ontreinigt, en gruwelijkheid doet, en leugen spreekt; maar die geschreven zijn in het boek des levens des Lams.
DSV_Strongs(i)
  14 G2532 En G5038 de muur G4172 der stad G2192 G5723 had G1427 twaalf G2310 fondamenten G2532 , en G1722 in G846 dezelve G3686 de namen G1427 der twaalf G652 apostelen G721 des Lams.
  15 G2532 En G3326 hij die met G1700 mij G2980 G5723 sprak G2192 G5707 , had G5552 een gouden G2563 rietstok G2443 , opdat G4172 hij de stad G3354 G5661 zou meten G2532 , en G846 haar G4440 poorten G2532 , en G846 haar G5038 muur.
  16 G2532 En G4172 de stad G2749 G5736 lag G5068 vierkant G2532 , en G846 haar G3372 lengte G2076 G5748 was G5118 zo groot G3745 G2532 als G4114 [haar] breedte G2532 . En G3354 G5656 hij mat G4172 de stad G2563 G1909 met den rietstok G1427 op twaalf G5505 duizend G4712 stadien G3372 ; de lengte G2532 , en G4114 de breedte G2532 , en G5311 de hoogte G846 derzelve G2076 G5748 waren G2470 even gelijk.
  17 G2532 En G3354 G5656 hij mat G846 haar G5038 muur G1540 op honderd G5064 vier G5062 en veertig G4083 ellen G3358 , [naar] de maat G444 eens mensen G3739 , welke G32 des engels G2076 G5748 G3603 was.
  18 G2532 En G1739 het gebouw G846 van haar G5038 muur G2393 Jaspis G2532 ; en G4172 de stad G2258 G5713 was G2513 zuiver G5553 goud G2513 , zijnde zuiver G5194 glas G3664 gelijk.
  19 G2532 En G2310 de fondamenten G5038 van den muur G4172 der stad G3956 waren met allerlei G5093 kostelijk G3037 gesteente G2885 G5772 versierd G4413 . Het eerste G2310 fondament G2393 was Jaspis G1208 , het tweede G4552 Saffier G5154 , het derde G5472 Chalcedon G5067 , het vierde G4665 Smaragd.
  20 G3991 Het vijfde G4557 Sardonix G1623 , het zesde G4556 Sardius G1442 , het zevende G5555 Chrysoliet G3590 , het achtste G969 Beryl G1766 , het negende G5116 Topaas G1182 , het tiende G5556 Chrysopraas G1734 , het elfde G5192 Hyacinth G1428 , het twaalfde G271 Amethyst.
  21 G2532 En G1427 de twaalf G4440 poorten G1427 waren twaalf G3135 paarlen G1520 , een G1538 G303 iedere G4440 poort G2258 G5713 was G1520 elk G1537 uit G1520 een G3135 paarl G2532 ; en G4113 de straat G4172 der stad G2513 was zuiver G5553 goud G5613 ; gelijk G1307 doorluchtig G5194 glas.
  22 G2532 En G1492 G5627 ik zag G3756 geen G3485 tempel G1722 in G846 dezelve G1063 ; want G2962 de Heere G3841 , de almachtige G2316 God G2076 G5748 , is G846 haar G3485 tempel G2532 , en G721 het Lam.
  23 G2532 En G4172 de stad G2192 G5719 G5532 behoeft G2246 de zon G3761 en G4582 de maan G3756 niet G2443 , dat G1722 zij in G846 dezelve G5316 G5725 zouden schijnen G1063 ; want G1391 de heerlijkheid G2316 Gods G846 heeft haar G5461 G5656 verlicht G2532 , en G721 het Lam G846 is haar G3088 Kaars.
  24 G2532 En G1484 de volken G4982 G5746 , die zalig worden G1722 , zullen in G846 haar G5457 licht G4043 G5692 wandelen G2532 ; en G935 de koningen G1093 der aarde G5342 G5719 brengen G846 hun G1391 heerlijkheid G2532 en G5092 eer G1519 in G846 dezelve.
  25 G2532 En G846 haar G4440 poorten G3364 zullen niet G2808 G5686 gesloten worden G2250 des daags G1063 ; want G1563 aldaar G3756 zal geen G3571 nacht G2071 G5704 zijn.
  26 G2532 En G1391 zij zullen de heerlijkheid G2532 en G5092 de eer G1484 der volken G1519 G846 daarin G5342 G5692 brengen.
  27 G2532 En G1519 in G846 haar G3364 zal niet G1525 G5632 inkomen G3956 iets G2840 G5723 , dat ontreinigt G2532 , en G946 gruwelijkheid G4160 G5723 doet G2532 , en G5579 leugen G1508 [spreekt]; maar G1125 G5772 die geschreven zijn G1722 in G975 het boek G2222 des levens G721 des Lams.
DarbyFR(i) 14 Et la muraille de la cité avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l'Agneau. 15 Et celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d'or, pour mesurer la cité et ses portes et sa muraille. 16 Et la cité est bâtie en carré, et sa longueur est aussi grande que sa largeur. Et il mesura la cité avec le roseau, jusqu'à douze mille stades: sa longueur et sa largeur, et sa hauteur étaient égales. 17 Et il mesura sa muraille, cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, c'est-à-dire d'ange. 18 Et sa muraille était bâtie de jaspe; et la cité était d'or pur, semblable à du verre pur. 19 Les fondements de la muraille de la cité étaient ornés de toute pierre précieuse: le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d'émeraude, 20 le cinquième de sardonix, le sixième de sardius, le septième de chrysolithe, le huitième de béril, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième d'hyacinthe, le douzième d'améthyste. 21 Et les douze portes étaient douze perles; chacune des portes était d'une seule perle; et la rue de la cité était d'or pur, comme du verre transparent. 22 Et je ne vis pas de temple en elle; car le *Seigneur, Dieu, le Tout-puissant, et l'Agneau, en sont le temple. 23 Et la cité n'a pas besoin du soleil ni de la lune, pour l'éclairer; car la gloire de Dieu l'a illuminée, et l'Agneau est sa lampe. 24 Et les nations marcheront par sa lumière; et les rois de la terre lui apporteront leur gloire. 25 Et ses portes ne seront point fermées de jour: car il n'y aura pas de nuit là. 26 Et on lui apportera la gloire et l'honneur des nations. 27 Et il n'y entrera aucune chose souillée, ni ce qui fait une abomination et un mensonge: mais seulement ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l'Agneau.
Martin(i) 14 Et la muraille de la Cité avait douze fondements, et les noms des douze Apôtres de l'Agneau étaient écrits dessus. 15 Et celui qui parlait avec moi avait un roseau d'or pour mesurer la Cité, ses portes et sa muraille. 16 Et la cité était bâtie en carré, et sa longueur était aussi grande que sa largeur. Il mesura donc la Cité avec le roseau d'or, jusqu'à douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur étaient égales. 17 Puis il mesura la muraille, qui fut de cent quarante-quatre coudées, de la mesure du personnage, c'est-à-dire, de l'Ange. 18 Et le bâtiment de la muraille était de jaspe, mais la Cité était d'or pur, semblable à du verre fort transparent. 19 Et les fondements de la muraille de la Cité étaient ornés de toute pierre précieuse : le premier fondement était de jaspe; le second, de saphir; le troisième, de calcédoine; le quatrième, d'émeraude; 20 Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sardoine; le septième, de chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de chrysoprase; le onzième, d'hyacinthe; le douzième, d'améthyste. 21 Et les douze portes étaient douze perles; chacune des portes était d'une perle; et la rue de la cité était d'or pur, comme du verre le plus transparent. 22 Et je ne vis point de Temple en elle; parce que le Seigneur Dieu Tout-puissant et l'Agneau en sont le Temple. 23 Et la Cité n'a pas besoin du soleil ni de la lune, pour luire en elle; car la clarté de Dieu l'a éclairée, et l'Agneau est son flambeau. 24 Et les nations qui auront été sauvées, marcheront à la faveur de sa lumière; et les Rois de la terre y apporteront ce qu'ils ont de plus magnifique et de plus précieux. 25 Et ses portes ne seront point fermées de jour; or il n'y aura point là de nuit. 26 Et on y apportera ce que les Gentils ont de plus magnifique et de plus précieux. 27 Il n'y entrera aucune chose souillée, ni personne qui s'abandonne à l'abomination et au mensonge; mais seulement ceux qui sont écrits au Livre de vie de l'Agneau.
Segond(i) 14 La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze apôtres de l'agneau. 15 Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d'or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille. 16 La ville avait la forme d'un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales. 17 Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange. 18 La muraille était construite en jaspe, et la ville était d'or pur, semblable à du verre pur. 19 Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses de toute espèce: le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d'émeraude, 20 le cinquième de sardonyx, le sixième de sardoine, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième d'hyacinthe, le douzième d'améthyste. 21 Les douze portes étaient douze perles; chaque porte était d'une seule perle. La place de la ville était d'or pur, comme du verre transparent. 22 Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout-puissant est son temple, ainsi que l'agneau. 23 La ville n'a besoin ni du soleil ni de la lune pour l'éclairer; car la gloire de Dieu l'éclaire, et l'agneau est son flambeau. 24 Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire. 25 Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n'y aura point de nuit. 26 On y apportera la gloire et l'honneur des nations. 27 Il n'entrera chez elle rien de souillé, ni personne qui se livre à l'abomination et au mensonge; il n'entrera que ceux qui sont écrits dans le livre de vie de l'agneau.
Segond_Strongs(i)
  14 G2532   G5038 La muraille G4172 de la ville G2192 avait G5723   G1427 douze G2310 fondements G2532 , et G1722 sur G846 eux G3686 les douze noms G1427 des douze G652 apôtres G721 de l’agneau.
  15 G2532   G3326 Celui qui me G1700   G2980 parlait G5723   G2192 avait G5707   G2563 pour mesure un roseau G5552 d’or G2443 , afin de G3354 mesurer G5661   G4172 la ville G2532 , G846 ses G4440 portes G2532 et G846 sa G5038 muraille.
  16 G2532   G4172 La ville G2749 avait la forme G5736   G5068 d’un carré G2532 , et G846 sa G3372 longueur G2076 était G5748   G5118 égale G3745 à sa G2532   G4114 largeur G2532 . G3354 Il mesura G5656   G4172 la ville G2563 avec le roseau G1909   G1427 , et trouva douze G5505 mille G4712 stades G3372  ; la longueur G2532 , G4114 la largeur G2532 et G5311 la hauteur G846   G2076 en étaient G5748   G2470 égales.
  17 G2532   G3354 Il mesura G5656   G5038 la muraille G846   G1540 , et trouva cent G5062 quarante G5064 -quatre G4083 coudées G3358 , mesure G444 d’homme G3739 , qui G2076 était G5748   G3603   G32 celle de l’ange.
  18 G2532   G846 La G5038 muraille G1739 était construite G2258   G5713   G2393 en jaspe G2532 , et G4172 la ville G5553 était d’or G2513 pur G3664 , semblable G5194 à du verre G2513 pur.
  19 G2532   G2310 Les fondements G5038 de la muraille G4172 de la ville G2885 étaient ornés G5772   G3037 de pierres G5093 précieuses G3956 de toute espèce G4413  : le premier G2310 fondement G2393 était de jaspe G1208 , le second G4552 de saphir G5154 , le troisième G5472 de calcédoine G5067 , le quatrième G4665 d’émeraude,
  20 G3991 le cinquième G4557 de sardonyx G1623 , le sixième G4556 de sardoine G1442 , le septième G5555 de chrysolithe G3590 , le huitième G969 de béryl G1766 , le neuvième G5116 de topaze G1182 , le dixième G5556 de chrysoprase G1734 , le onzième G5192 d’hyacinthe G1428 , le douzième G271 d’améthyste.
  21 G2532   G1427 Les douze G4440 portes G1427 étaient douze G3135 perles G1538  ; chaque G303   G1520   G4440 porte G2258 était G5713   G1537 d G1520 ’une seule G3135 perle G2532 . G4113 La place G4172 de la ville G5553 était d’or G2513 pur G5613 , comme G5194 du verre G1307 transparent.
  22 G2532   G1492 Je ne vis G5627   G3756 point G3485 de temple G1722 dans G846 la ville G1063  ; car G2962 le Seigneur G2316 Dieu G3841 tout-puissant G2076 est G5748   G846 son G3485 temple G2532 , ainsi G721 que l’agneau.
  23 G2532   G4172 La ville G2192 n’a G5719   G5532 besoin G3756 ni G2246 du soleil G3761 ni G4582 de la lune G2443 pour G1722 l G846   G5316 ’éclairer G5725   G1063  ; car G1391 la gloire G2316 de Dieu G846 l G5461 ’éclaire G5656   G2532 , et G721 l’agneau G846 est son G3088 flambeau.
  24 G2532   G1484 Les nations G4043 marcheront G5692   G1722 à G846 sa G5457 lumière G2532 , et G935 les rois G1093 de la terre G5342 y apporteront G5719   G846 leur G1391 gloire.
  25 G2532   G846 Ses G4440 portes G2808 ne se fermeront G5686   G3364 point G2250 le jour G1063 , car G1563 G2071 il n’y aura G5704   G3756 point G3571 de nuit.
  26 G2532   G1519 On y G846   G5342 apportera G5692   G1391 la gloire G2532 et G5092 l’honneur G1484 des nations.
  27 G2532   G1525 Il n’entrera G5632   G3364   G1519 chez G846 elle G3956 rien G2840 de souillé G5723   G2532 , G4160 ni personne qui se livre G5723   G946 à l’abomination G2532 et G5579 au mensonge G1508  ; G1125 il n’entrera que ceux qui sont écrits G5772   G1722 dans G975 le livre G2222 de vie G721 de l’agneau.
SE(i) 14 Y el muro de la Ciudad tenía doce fundamentos; y en ellos los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero. 15 Y el que hablaba conmigo, tenía una medida de una caña de oro, para medir la ciudad, y sus puertas, y su muro. 16 Y la ciudad está situada y puesta en cuadro, y su largura es tanta como su anchura. Y él midió la Ciudad con la caña de oro por doce mil estadios; y la largura y la altura y la anchura de ella son iguales. 17 Y midió su muro de ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es de ángel. 18 Y el material de su muro era de jaspe; mas la Ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio. 19 Y los fundamentos del muro de la Ciudad estaban adornados de toda piedra preciosa. El primer fundamento era jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda; 20 el quinto, sardónica; el sexto, sardónice; el séptimo, crisólito; el octavo, berilo; el noveno, topacio; el décimo, crisopraso; el undécimo, jacinto; el duodécimo, amatista. 21 Y las doce puertas son doce perlas, en cada una, una; y cada puerta era de una perla. Y la plaza de la Ciudad era de oro puro como vidrio muy resplandeciente. 22 Y no vi en ella templo; porque el Señor Dios Todopoderoso es el templo de ella, y el Cordero. 23 Y la Ciudad no tenía necesidad de sol, ni de luna, para que resplandezcan en ella; porque la claridad de Dios la ha alumbrado, y el Cordero es su candil. 24 Y los gentiles que hubieren sido salvos andarán en la lumbre de ella; y los reyes de la tierra traerán su gloria y honor a ella. 25 Y sus puertas nunca serán cerradas de día, porque allí no habrá noche. 26 Y llevarán la gloria y la honra de los gentiles a ella. 27 No entrará en ella ninguna cosa sucia, o que hace abominación y mentira, sino solamente los que están escritos en el libro de la vida del Cordero.
ReinaValera(i) 14 Y el muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y en ellos los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero. 15 Y el que hablaba conmigo, tenía una medida de una caña de oro para medir la ciudad, y sus puertas, y su muro. 16 Y la ciudad está situada y puesta en cuadro, y su largura es tanta como su anchura: y él midió la ciudad con la caña, doce mil estadios: la largura y la altura y la anchura de ella son iguales. 17 Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es del ángel. 18 Y el material de su muro era de jaspe: mas la ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio. 19 Y los fundamentos del muro de la ciudad estaban adornados de toda piedra preciosa. El primer fundamento era jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda; 20 El quinto, sardónica; el sexto, sardio; el séptimo, crisólito; el octavo, berilo; el nono, topacio; el décimo, crisopraso; el undécimo, jacinto; el duodécimo, amatista. 21 Y las doce puertas eran doce perlas, en cada una, una; cada puerta era de una perla. Y la plaza de la ciudad era de oro puro como vidrio trasparente. 22 Y no vi en ella templo; porque el Señor Dios Todopoderoso es el templo de ella, y el Cordero. 23 Y la ciudad no tenía necesidad de sol, ni de luna, para que resplandezcan en ella: porque la claridad de Dios la iluminó, y el Cordero era su lumbrera. 24 Y las naciones que hubieren sido salvas andarán en la lumbre de ella: y los reyes de la tierra traerán su gloria y honor á ella 25 Y sus puertas nunca serán cerradas de día, porque allí no habrá noche. 26 Y llevarán la gloria y la honra de las naciones á ella. 27 No entrará en ella ninguna cosa sucia, ó que hace abominación y mentira; sino solamente los que están escritos en el libro de la vida del Cordero.
JBS(i) 14 Y el muro de la Ciudad tenía doce fundamentos; y en ellos los nombres de los doce apóstoles del Cordero. 15 Y el que hablaba conmigo, tenía una caña de oro, para medir la ciudad, y sus puertas, y su muro. 16 Y la ciudad está situada y puesta cuadrangular, y su largura es tanta como su anchura. Y él midió la Ciudad con la caña de oro, doce mil estadios; y la largura y la altura y la anchura de ella son iguales. 17 Y midió su muro de ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es de ángel. 18 Y el material de su muro era de jaspe; mas la Ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio. 19 Y los fundamentos del muro de la Ciudad estaban adornados de toda piedra preciosa. El primer fundamento era jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda; 20 el quinto, sardónica; el sexto, sardónice; el séptimo, crisólito; el octavo, berilo; el noveno, topacio; el décimo, crisopraso; el undécimo, jacinto; el duodécimo, amatista. 21 Y las doce puertas son doce perlas, en cada una, una; cada puerta era de una perla. Y la plaza de la Ciudad era de oro puro como vidrio muy resplandeciente. 22 Y no vi en ella templo; porque el Señor Dios Todopoderoso es el templo de ella, y el Cordero. 23 Y la Ciudad no tenía necesidad de sol, ni de luna, para que resplandezcan en ella; porque la claridad de Dios la ha alumbrado, y el Cordero es su lámpara. 24 Y los gentiles que hubieren sido salvos andarán en la lumbre de ella; y los reyes de la tierra traerán su gloria y honor a ella. 25 Y sus puertas nunca serán cerradas de día, porque allí no habrá noche. 26 Y llevarán la gloria y la honra de los gentiles a ella. 27 No entrará en ella ninguna cosa sucia, o que hace abominación y mentira, sino solamente los que están escritos en el libro de la vida del Cordero.
Albanian(i) 14 Dhe muri i qytetit kishte dymbëdhjetë themele dhe mbi to ishin emrat e dymbëdhjetë apostujve të Qengjit. 15 Dhe ai që fliste me mua kishte një kallam ari, për të matur qytetin, dyert e tij dhe murin e tij. 16 Dhe qyteti kishte formë katërkëndësh, dhe gjatësia e tij është sa gjerësia; ai e mati qytetin me kallamin deri në dymbëdhjetë mijë stade; gjatësia, gjërësia dhe lartësia e tij janë të barabartë. 17 Mati edhe murin, që ishte njëqind e dyzet e katër kubitë, me matje njeriu, domethënë engjëllit. 18 Muri ishte bërë ishte prej diaspri; dhe qyteti ishte prej ari të kulluar, i ngjashëm me kristal transparent. 19 Themelet e murit të qytetit ishin stolisur me gjithfarë gurësh të çmuar; themeli i parë ishte prej diaspri, i dyti prej safiri, i treti prej kalcedoni, i katërti prej smeraldi, 20 i pesti prej sardoniku, i gjashti prej sardi, i shtati prej krizoliti, i teti prej berili, i nënti prej topazi, i dhjeti prej krizopazi, i njëmbëdhjeti prej hiacinti, i dymbëdhjeti prej ametisti. 21 Dhe të dymbëdhjetë portat ishin dymbëdhjetë margaritarë, secila portë ishte bërë prej një margaritari të vetëm, edhe sheshi i qytetit ishte prej ari të kulluar, si kristal i transparent. 22 Dhe nuk pashë asnjë tempull në të; sepse Zoti Perëndi i plotfuqishëm dhe Qengji janë tempulli i tij. 23 Dhe qyteti nuk ka nevojë për diell, as për hënë që të ndriçojnë në të, sepse lavdia e Perëndisë e ndriçon atë, dhe llamba e tij është Qengji. 24 Dhe kombet e të shpëtuarve do të ecin në dritën e tij; dhe mbretërit e dheut do të sjellin lavdinë dhe nderin e tyre në të. 25 Dhe portat e tij nuk do të mbyllen asnjëherë gjatë ditës, sepse nuk do të ketë asnjëherë natë. 26 Edhe në të do të sjellin lavdinë dhe nderin e kombeve. 27 Edhe nuk do të hyjë asgjë e papastër dhe askush që kryen neveri e gënjeshtër, por vetëm ata që janë të shkruar në librin e jetës të Qengjit.
RST(i) 14 Стена города имеет двенадцать оснований, и на нихимена двенадцати Апостолов Агнца. 15 Говоривший со мною имел золотую трость для измерения города и ворот его и стены его. 16 Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий; длина и широта и высота его равны. 17 И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела. 18 Стена его построена из ясписа, а город был чистоезолото, подобен чистому стеклу. 19 Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд, 20 пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл,девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист. 21 А двенадцать ворот – двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города – чистое золото, как прозрачное стекло. 22 Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель – храм его, и Агнец. 23 И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его – Агнец. 24 Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою. 25 Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет. 26 И принесут в него славу и честь народов. 27 И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни.
Peshitta(i) 14 ܘܫܘܪܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܐܝܬ ܠܗ ܫܬܐܤܐ ܬܪܬܥܤܪܐ ܘܥܠܝܗܝܢ ܬܪܥܤܪ ܫܡܗܐ ܕܫܠܝܚܘܗܝ ܕܒܪܐ ܀ 15 ܘܗܘ ܕܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡܝ ܐܝܬ ܗܘܐ ܥܠܘܗܝ ܩܢܝܐ ܕܡܫܘܚܬܐ ܕܕܗܒܐ ܠܡܡܫܚܗ ܠܡܕܝܢܬܐ ܘܠܫܘܪܗ ܀ 16 ܘܡܕܝܢܬܐ ܡܪܒܥܐܝܬ ܤܝܡܐ ܘܐܘܪܟܗ ܐܝܟ ܦܬܝܗ ܘܡܫܚܗ ܠܡܕܝܢܬܐ ܒܩܢܝܐ ܥܠ ܬܪܥܤܪ ܐܠܦܝܢ ܐܤܛܕܘܬܐ ܐܘܪܟܗ ܘܦܬܝܗ ܘܪܘܡܗ ܫܘܝܢ ܐܢܘܢ ܀ 17 ܘܡܫܚܗ ܠܫܘܪܗ ܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܐܪܒܥ ܐܡܝܢ ܒܡܫܘܚܬܐ ܕܐܢܫܐ ܐܝܕܐ ܕܐܝܬܝܗ ܕܡܠܐܟܐ ܀ 18 ܘܕܘܡܤܐ ܕܫܘܪܗ ܝܫܦܗ ܘܡܕܝܢܬܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ ܒܕܡܘܬܐ ܕܙܓܘܓܝܬܐ ܕܟܝܬܐ ܀ 19 ܘܫܬܐܤܐ ܕܫܘܪܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܒܟܐܦܐ ܝܩܝܪܬܐ ܡܨܒܬܢ ܘܫܬܐܤܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܝܫܦܗ ܘܕܬܪܬܝܢ ܤܦܝܠܐ ܘܕܬܠܬ ܩܪܟܕܢܐ ܘܕܐܪܒܥ ܙܡܪܓܕܐ ܀ 20 ܘܕܚܡܫ ܤܪܕܘܢ ܘܛܦܪܐ ܘܕܫܬ ܤܪܕܘܢ ܘܕܫܒܥ ܟܐܦ ܕܗܒܐ ܘܕܬܡܢܐ ܒܪܘܠܐ ܘܕܬܫܥ ܛܘܦܢܕܝܘܢ ܘܕܥܤܪ ܟܪܘܤܦܪܤܐ ܕܚܕܥܤܪܐ ܝܘܟܢܬܘܤ ܕܬܪܬܥܤܪܐ ܐܡܘܬܤܤ ܀ 21 ܘܬܪܥܤܪ ܬܪܥܐ ܘܬܪܬܥܤܪܐ ܡܪܓܢܝܬܐ ܚܕܐ ܠܚܕܐ ܘܟܠܚܕ ܡܢ ܬܪܥܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܡܢ ܚܕܐ ܡܪܓܢܝܬܐ ܘܫܘܩܐ ܕܝܢ ܕܡܕܝܢܬܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ ܐܝܟ ܙܓܘܓܝܬܐ ܐܝܬ ܒܗ ܀ 22 ܘܗܝܟܠܐ ܠܐ ܚܙܝܬ ܒܗ ܡܪܝܐ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܐܚܝܕ ܟܠ ܗܘ ܐܝܬܘܗܝ ܗܝܟܠܗ ܀ 23 ܘܠܐܡܪܐ ܘܠܡܕܝܢܬܐ ܠܐ ܡܬܒܥܐ ܫܡܫܐ ܘܠܐ ܤܗܪܐ ܕܢܢܗܪܘܢ ܠܗ ܬܫܒܘܚܬܗ ܓܝܪ ܕܐܠܗܐ ܐܢܗܪܬܗ ܘܫܪܓܗ ܐܝܬܘܗܝ ܐܡܪܐ ܀ 24 ܘܡܗܠܟܝܢ ܥܡܡܐ ܒܢܘܗܪܗ ܘܡܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܡܝܬܝܢ ܠܗ ܬܫܒܘܚܬܐ ܀ 25 ܘܬܪܥܝܗ ܠܐ ܢܬܬܚܕܘܢ ܒܐܝܡܡܐ ܠܠܝܐ ܓܝܪ ܠܐ ܢܗܘܐ ܬܡܢ ܀ 26 ܘܢܝܬܘܢ ܠܗ ܬܫܒܘܚܬܐ ܘܐܝܩܪܐ ܕܥܡܡܐ ܀ 27 ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܬܡܢ ܟܠ ܛܡܐ ܘܕܥܒܕ ܡܤܝܒܘܬܐ ܘܕܓܠܘܬܐ ܐܠܐ ܐܢ ܐܝܠܝܢ ܕܟܬܝܒܢ ܒܟܬܒܗ ܕܐܡܪܐ ܀
Arabic(i) 14 وسور المدينة كان له اثنا عشر اساسا وعليها اسماء رسل الخروف الاثني عشر. 15 والذي كان يتكلم معي كان معه قصبة من ذهب لكي يقيس المدينة وابوابها وسورها. 16 والمدينة كانت موضوعة مربعة طولها بقدر العرض. فقاس المدينة بالقصبة مسافة اثني عشر الف غلوة. الطول والعرض والارتفاع متساوية. 17 وقاس سورها مئة واربعا واربعين ذراعا ذراع انسان اي الملاك. 18 وكان بناء سورها من يشب والمدينة ذهب نقي شبه زجاج نقي. 19 واساسات سور المدينة مزينة بكل حجر كريم. الاساس الاول يشب. الثاني ياقوت ازرق. الثالث عقيق ابيض. الرابع زمرد ذبابي. 20 الخامس جزع عقيقي. السادس عقيق احمر. السابع زبرجد. الثامن زمرد سلقي. التاسع ياقوت اصفر. العاشر عقيق اخضر. الحادي عشر اسمانجوني. الثاني عشر جمشت. 21 والاثنا عشر بابا اثنتا عشرة لؤلؤة كل واحد من الابواب كان من لؤلؤة واحدة وسوق المدينة ذهب نقي كزجاج شفاف. 22 ولم أر فيها هيكلا لان الرب الله القادر على كل شيء هو والخروف هيكلها. 23 والمدينة لا تحتاج الى الشمس ولا الى القمر ليضيئا فيها لان مجد الله قد انارها والخروف سراجها. 24 وتمشي شعوب المخلّصين بنورها وملوك الارض يجيئون بمجدهم وكرامتهم اليها. 25 وابوابها لن تغلق نهارا لان ليلا لا يكون هناك. 26 ويجيئون بمجد الامم وكرامتهم اليها. 27 ولن يدخلها شيء دنس ولا ما يصنع رجسا وكذبا الا المكتوبين في سفر حياة الخروف
Amharic(i) 14 ለከተማይቱም ቅጥር አሥራ ሁለት መሠረቶች ነበሩአት፥ በእነርሱም ውስጥ የአሥራ ሁለቱ የበጉ ሐዋርያት ስሞች ተጽፈው ነበር። 15 የተናገረኝም ከተማይቱንና ደጆችዋን ቅጥርዋንም ይለካ ዘንድ የወርቅ ዘንግ ነበረው። 16 ከተማይቱም አራት ማዕዘን ነበራት፥ ርዝመትዋም እንደ ስፋትዋ ልክ ነበረ። ከተማይቱንም በዘንግ ለካት አሥራ ሁለትም ሺህ ምዕራፍ ሆነች፤ ርዝመትዋና ስፋትዋ ከፍታዋም ትክክል ነው። 17 ቅጥርዋንም ለካ፥ መቶ አርባ አራት ክንድ በሰው ልክ፥ እርሱም በመልአክ ልክ። 18 ቅጥርዋም ከኢያሰጲድ የተሠራ ነበረ፥ ከተማይቱም ጥሩ ብርጭቆ የሚመስል ጥሩ ወርቅ ነበረች። 19 የከተማይቱም ቅጥር መሠረት በከበረ ድንጋይ ሁሉ ተጌጦ ነበር፤ ፊተኛው መሠረት ኢያሰጲድ፥ ሁለተኛው ሰንፔር፥ ሦስተኛው ኬልቄዶን፥ አራተኛው መረግድ፥ 20 አምስተኛው ሰርዶንክስ፥ ስድስተኛው ሰርድዮን፥ ሰባተኛው ክርስቲሎቤ፥ ስምንተኛው ቢረሌ፥ ዘጠነኛው ወራውሬ፥ አሥረኛው ክርስጵራስስ፥ አሥራ አንደኛው ያክንት፥ አሥራ ሁለተኛው አሜቴስጢኖስ ነበረ። 21 አሥራ ሁለቱም ደጆች አሥራ ሁለት ዕንቆች ነበሩ፤ እየአንዳንዱ ደጅ ከአንድ ዕንቍ የተሠራ ነበረ። የከተማይቱም አደባባይ ጥሩ ብርጭቆ የሚመስል ጥሩ ወርቅ ነበረ። 22 ሁሉንም የሚገዛ ጌታ አምላክና በጉ መቅደስዋ ናቸውና መቅደስ በእርስዋ ዘንድ አላየሁም። 23 ለከተማይቱም የእግዚአብሔር ክብር ስለሚያበራላት መብራትዋም በጉ ስለ ሆነ፥ ፀሐይ ወይም ጨረቃ እንዲያበሩላት አያስፈልጓትም ነበር። 24 አሕዛብም በብርሃንዋ ይመላለሳሉ፥ የምድርም ነገሥታት ክብራቸውን ወደ እርስዋ ያመጣሉ፤ 25 በዚያም ሌሊት ስለሌለ ደጆችዋ በቀን ከቶ አይዘጉም፥ 26 የአሕዛብንም ግርማና ክብር ወደ እርስዋ ያመጣሉ። 27 ለበጉም በሆነው በሕይወት መጽሐፍ ከተጻፉት በቀር፥ ጸያፍ ነገር ሁሉ ርኵሰትና ውሸትም የሚያደርግ ወደ እርስዋ ከቶ አይገባም።
Armenian(i) 14 Քաղաքին պարիսպը ունէր տասներկու հիմ, եւ անոնց վրայ գրուած էին Գառնուկին տասներկու առաքեալներուն (տասներկու) անունները: 15 Ինծի հետ խօսողը ունէր ոսկիէ եղէգ մը, որպէսզի անով չափէ քաղաքը, անոր դռներն ու անոր պարիսպը: 16 Քաղաքը քառակուսի կառուցանուած էր, եւ անոր երկայնքը լայնքին չափ էր. քաղաքը եղէգով չափեց՝ տասներկու հազար ասպարէզ: Անոր երկայնքը, լայնքն ու բարձրութիւնը նոյնչափ էին: 17 Չափեց նաեւ անոր պարիսպը՝ հարիւր քառասունչորս կանգուն, մարդու չափով, այսինքն՝ հրեշտակին չափով: 18 Անոր պարիսպը շինուած էր յասպիս քարէ, իսկ քաղաքը զուտ ոսկի էր՝ մաքուր ապակիի նման: 19 Քաղաքին պարիսպին հիմերը զարդարուած էին ամէն տեսակ պատուական քարերով. առաջին հիմը յասպիս էր, երկրորդը՝ շափիւղայ, երրորդը՝ քաղկեդոն, չորրորդը՝ զմրուխտ, 20 հինգերորդը՝ եղնգնաքար, վեցերորդը՝ սարդիոն, եօթներորդը՝ ոսկեքար, ութերորդը՝ վանակն, իններորդը՝ տպազիոն, տասներորդը՝ քրիսոպրասոս, տասնմէկերորդը՝ յակինթ, տասներկրորդը՝ մեղեսիկ: 21 Տասներկու դռները՝ տասներկու մարգարիտ էին. իւրաքանչիւր դուռ՝ միակտուր մարգարիտ էր: Քաղաքին հրապարակը զուտ ոսկի էր՝ թափանցիկ ապակիի պէս: 22 Անոր մէջ տաճար չտեսայ, որովհետեւ Տէրը՝ Ամենակալ Աստուածը, եւ Գառնուկն են անոր տաճարը: 23 Քաղաքը պէտք չունի արեւի, ո՛չ ալ լուսինի, որ լուսաւորեն զայն. որովհետեւ Աստուծոյ փառքը կը լուսաւորէ զայն, եւ Գառնուկն է անոր ճրագը: 24 (Փրկուած) ազգերը պիտի ընթանան անոր լոյսով, ու երկրի թագաւորները իրենց փառքը եւ պատիւը պիտի բերեն անոր մէջ: 25 Անոր դռները բնաւ պիտի չգոցուին ցերեկը. (որովհետեւ հոն գիշեր պիտի չըլլայ.) 26 ազգերուն փառքն ու պատիւը պիտի բերեն անոր մէջ: 27 Հոն բնաւ պղծութիւն մը պիտի չմտնէ, ո՛չ ալ գարշութիւն գործող կամ սուտ խօսող մը. հապա պիտի մտնեն միայն անոնք՝ որ արձանագրուած են Գառնուկին կեանքի գիրքին մէջ:
Basque(i) 14 Eta Ciuitatearen muraillác cituen hamabi fundament, eta hetan Bildotsaren hamabi Apostoluén icenac. 15 Eta enequin minço cenac çuen vrrhezco canaberabat, Ciuitatearen eta haren borthén eta haren murraillaren neurtzeco. 16 Eta Ciuitatea bera cen quarratua, eta haren lucetassuna cen hambat nola çabaltassuna: eta neurt ceçan Ciuitatea vrrhezco canaberáz, hamabi milla stadiotaco, eta ciraden haren lucetassuna, eta çabaltassuna eta goratassuna bardin. 17 Guero neurt ceçan haren murraillá ehun eta berroguey eta laur bessotaco, guiçonaren neurriz, cein baita Aingueruärena. 18 Eta cen haren murraillaco bastimendua iaspez: baina Ciuitatea bera cen vrrhe purez, beira pura irudi. 19 Eta Ciuitatearen murraillaco fundamentac ciraden harri preciatu guciaz ornatuac: lehen fundamenta cen iaspez: bigarrena, sapphirez: herena, chalcedonez: laurgarrena, smaraudez: 20 Borzgarrena, sardonyxez: seigarrena, sardoinez: çazpigarrena, chrysolitez: çortzigarrena, beryllez: bedratzigarrena, topazez: hamargarrena, chrysoprasez: hamecagarrena, hyacinthez: hamabigarrena, amethystez. 21 Eta hamabi borthác ciraden, hamabi perla, batbederatan bat: eta borthetaric batbedera cen perla bederaz. Eta Ciuitateco plaçá cen vrrhe purez, beira gucizco arguia beçala. 22 Eta ezneçan templeric ikus hartan: ecen Iainco Iaun bothere gucitacoa da hartaco templea, eta Bildotsa. 23 Eta Ciuitateac eztu iguzquiren edo ilharguiren beharric, hartan arguitzeco: ecen Iaincoaren gloriác arguitu du hura, eta haren arguia da Bildotsa. 24 Eta saluatu içan diraten nationeac haren arguian ebiliren dirade: eta lurreco reguéc bere gloriá eta ohorea hartara ekarriren duté. 25 Eta hartaco borthác eztirade ertsiren egunáz: ecen ezta gauic han içanen. 26 Eta ekarriren da Gentilén gloriá eta ohorea hartara. 27 Ezta sarthuren hartara gauça satsutzen duenic batre, edo abominationeric eta falseriaric eguiten duenic: baina solament Bildotsaren vicitzeco liburuän scribaturic daudenac.
Bulgarian(i) 14 И градската стена имаше дванадесет основни камъка и на тях – имената на дванадесетте апостоли на Агнето. 15 И този, който ми говореше, имаше за мярка златна тръстика, с която да измери града, портите и стената му. 16 Градът беше четвъртит, с дължина равна на ширината му; и като измери града с тръстиката, той излезе дванадесет хиляди стадия. Дължината, ширината и височината му са еднакви. 17 Измери и стената му, която излезе сто четиридесет и четири лакти; а това беше човешка мярка, която е ангелска. 18 Стената му беше изградена от яспис, а градът – от чисто злато, подобно на чисто стъкло. 19 Основните камъни на градската стена бяха украсени с всякакви скъпоценни камъни: първият основен камък беше яспис, вторият – сапфир, третият – халкидон, четвъртият – смарагд, 20 петият – сардоникс, шестият – сард, седмият – хрисолит, осмият – вирил, деветият – топаз, десетият – хрисопрас, единадесетият – яцинт, дванадесетият – аметист. 21 И дванадесетте порти бяха дванадесет бисера, всяка една порта беше от един бисер; и улицата на града беше от чисто злато, като прозрачно стъкло. 22 И не видях храм в него, защото неговият храм е Господ Бог Всемогъщ и Агнето. 23 И градът нямаше нужда от слънце, нито от луна, за да го осветява, защото Божията слава го осветляваше и неговото светило е Агнето. 24 И народите ще ходят в неговата светлина и земните царе ще донасят в него своята слава. 25 Портите му няма да се затварят през деня, защото нощ няма да има там. 26 И ще донасят в него славата и почитта на нациите. 27 И в него няма да влезе нищо нечисто, нито онзи, който върши мерзост или който лъже, а само тези, които са записани в книгата на живота на Агнето.
Croatian(i) 14 Gradske su zidine imale dvanaest temelja, a na njima dvanaest imena dvanaestorice apostola Jaganjčevih. 15 Moj subesjednik imaše mjeru, zlatnu trsku, da izmjeri grad, vrata njegova i zidine. 16 Grad se stere u četvorini: dužina mu jednaka širini. On izmjeri trskom grad: dvanaest tisuća stadija - dužina mu i širina i visina jednaka. 17 Izmjeri i njegove zidine: sto četrdeset i četiri lakta po čovjekovoj mjeri kojom je mjerio anđeo. 18 Zidine su gradske sagrađene od jaspisa, a sam grad od čistoga zlata, slična čistu staklu. 19 Temelji su gradskih zidina urešeni svakovrsnim dragim kamenjem: prvi je temelj od jaspisa, drugi od safira, treći od kalcedona, četvrti od smaragda, 20 peti od sardoniksa, šesti od sarda, sedmi od krizolita, osmi od berila, deveti od topaza, deseti od krizopraza, jedanaesti od hijacinta, dvanaesti od ametista. 21 Dvanaest vrata - dvanaest bisera: svaka od svoga bisera. A gradski trg - čisto zlato, kao prozirno staklo. 22 Hrama u gradu ne vidjeh. Ta Gospod, Bog, Svevladar, hram je njegov - i Jaganjac! 23 I gradu ne treba ni sunca ni mjeseca da mu svijetle. Ta Slava ga Božja obasjala i svjetiljka mu Jaganjac! 24 Narodi će hoditi u svjetlosti njegovoj, a kraljevi zemaljski u nj donositi slavu svoju. 25 Vrata mu se ne zatvaraju obdan, a noći ondje i nema. 26 U nj će se donijeti slava i čast naroda. 27 Ali u nj neće unići ništa nečisto i nijedan tko čini gadost i laž, nego samo oni koji su zapisani u Jaganjčevoj knjizi života.
BKR(i) 14 A zed městská měla základů dvanácte, a na nich jména dvanácti apoštolů Beránkových. 15 A ten, kterýž mluvil se mnou, měl třtinu zlatou, aby změřil město i brány jeho i zed jeho. 16 Položení města toho čtverhrané jest, jehož dlouhost tak veliká jest jako i širokost. I změřil to město třtinou a vyměřil dvanácte tisíců honů; dlouhost pak jeho, i širokost, i vysokost jednostejná jest. 17 I změřil zed jeho, a naměřil sto čtyřidceti a čtyři loktů, měrou člověka, kteráž jest míra anděla. 18 A bylo stavení zdi jeho jaspis, město pak samo zlato čisté, podobné sklu čistému. 19 A základové zdi městské všelikým kamenem drahým ozdobeni byli. Základ první byl jaspis, druhý zafir, třetí chalcedon, čtvrtý smaragd, 20 Pátý sardonyx, šestý sardius, sedmý chryzolit, osmý beryllus, devátý topazion, desátý chryzoprassus, jedenáctý hyacint, dvanáctý ametyst. 21 Dvanácte pak bran dvanácte perel jest, a jedna každá brána jest z jedné perly; a rynk města zlato čisté jako sklo, kteréž se naskrze prohlédnouti může. 22 Ale chrámu jsem v něm neviděl; nebo Pán Bůh všemohoucí chrám jeho jest a Beránek. 23 A to město nepotřebuje slunce ani měsíce, aby svítily v něm; nebo sláva Boží je osvěcuje, a svíce jeho jest Beránek. 24 A národové lidí k spasení přišlých, v světle jeho procházeti se budou, a králové zemští přenesou slávu a čest svou do něho. 25 A brány jeho nebudou zavírány ve dne; noci zajisté tam nebude. 26 A snesou do něho slávu a čest národů. 27 A nevejdeť do něho nic poskvrňujícího, anebo působícího ohyzdnost a lež, než toliko ti, kteříž napsaní jsou v knihách života Beránkova.
Danish(i) 14 Og Stadens Muur havde tolv Grundvolde, og paa dem Lammets tolv Apostlers Navne. 15 Og den, som talede med mig, havde et Guldrør, at han skulde maale Staden og dens Porte og dens Muur. 16 Og Staden ligger i Fiirkant; dens Længde er saa stor som Breden. Og han maalte Staden med Røret: Tolv tusinde Stadier; og dens Høide svarer lige til dens Længde og Brede. 17 Og han maalte dens Muur, hundrede fire og fyrretyve Alen, efter et Menneskes Maal, som Englen brugte. 18 Og dens Muur var fra Grunden opbygt af Jaspis, og Staden var reent Guld, lig det rene Glar. 19 Og Stadens Muurs Grundvolde vare prydede med allehaande dyrebare Stene; den første Grundvold var Jaspis, den anden Saphir, den tredie Chalcedon, den fjerde Smaragd, 20 den femte Sardonyx, den sjette Sarder, den syvende Chrysolith, den ottende Beryl, den niende Topas, den tiende Chrysopras, den ellevte Hyasinth, den tolvte Amethyst. 21 Og de tolv porte vare Perler, enhver af Portene een Perle, og Stadens Gade var reent Guld, som et gjennemsigtigt Glar. 22 Og jeg saa intet Tempel i den; thi dens Tempel er Herren, Gud den Almægtige og Lammet. 23 Og Staden behøver ikke Sol eller Maane til at skinne i den; thi Guds Herlighed oplyser den, og Lammet er dens Lys. 24 Og Folkeslagene af de Frelste skulle vandre i dens Lys, og Jordens Konger føre deres Glands og Herlighed til den. 25 Dens porte skulle ikke lukkes om Dagen, og Nat skal der ikke være. 26 Og de skulle føre Folkenes Glands og Herlighed til den. 27 Og intet Ureent skal komme ind i den, ei heller Nogen, som øver Vederstyggelighed og Løgn; kun de, som ere skrevne i Lammets Livsens Bog.
CUV(i) 14 城 牆 有 十 二 根 基 , 根 基 上 有 羔 羊 十 二 使 徒 的 名 字 。 15 對 我 說 話 的 , 拿 著 金 葦 子 當 尺 , 要 量 那 城 和 城 門 城 牆 。 16 城 是 四 方 的 , 長 寬 一 樣 。 天 使 用 葦 子 量 那 城 , 共 有 四 千 里 , 長 、 寬 、 高 都 是 一 樣 ; 17 又 量 了 城 牆 , 按 著 人 的 尺 寸 , 就 是 天 使 的 尺 寸 , 共 有 一 百 四 十 四 肘 。 18 牆 是 碧 玉 造 的 ; 城 是 精 金 的 , 如 同 明 淨 的 玻 璃 。 19 城 牆 的 根 基 是 用 各 樣 寶 石 修 飾 的 : 第 一 根 基 是 碧 玉 ; 第 二 是 藍 寶 石 ; 第 三 是 綠 瑪 瑙 ; 第 四 是 綠 寶 石 ; 20 第 五 是 紅 瑪 瑙 ; 第 六 是 紅 寶 石 ; 第 七 是 黃 璧 璽 ; 第 八 是 水 蒼 玉 ; 第 九 是 紅 璧 璽 ; 第 十 是 翡 翠 ; 第 十 一 是 紫 瑪 瑙 ; 第 十 二 是 紫 晶 。 21 十 二 個 門 是 十 二 顆 珍 珠 , 每 門 是 一 顆 珍 珠 。 城 內 的 街 道 是 精 金 , 好 像 明 透 的 玻 璃 。 22 我 未 見 城 內 有 殿 , 因 主 神 ─ 全 能 者 和 羔 羊 為 城 的 殿 。 23 那 城 內 又 不 用 日 月 光 照 ; 因 有 神 的 榮 耀 光 照 , 又 有 羔 羊 為 城 的 燈 。 24 列 國 要 在 城 的 光 裡 行 走 ; 地 上 的 君 王 必 將 自 己 的 榮 耀 歸 與 那 城 。 25 城 門 白 晝 總 不 關 閉 , 在 那 裡 原 沒 有 黑 夜 。 26 人 必 將 列 國 的 榮 耀 、 尊 貴 歸 與 那 城 。 27 凡 不 潔 淨 的 , 並 那 行 可 憎 與 虛 謊 之 事 的 , 總 不 得 進 那 城 ; 只 有 名 字 寫 在 羔 羊 生 命 冊 上 的 纔 得 進 去 。
CUV_Strongs(i)
  14 G4172 G5038 G2192 G1427 十二 G2310 根基 G1722 ,根基上 G721 有羔羊 G1427 十二 G652 使徒 G3686 的名字。
  15 G3326 G1700 G2980 說話 G2192 的,拿著 G5552 G2563 葦子 G2443 當尺,要 G3354 G4172 那城 G2532 G4440 城門 G5038 城牆。
  16 G4172 G2749 G5068 四方的 G3372 G846 ,長 G4114 G3745 G2532 G5118 一樣 G2563 G1909 。天使用葦子 G3354 G4172 那城 G3372 ,共有四千里,長 G4114 、寬 G5311 、高 G2076 都是 G2470 一樣;
  17 G2532 G3354 量了 G5038 城牆 G444 ,按著人 G3358 的尺寸 G3603 ,就是 G32 天使 G1540 的尺寸,共有一百 G5062 四十 G5064 G4083 肘。
  18 G5038 G2258 G2393 碧玉 G1739 造的 G4172 ;城 G2513 是精 G5553 G3664 的,如同 G2513 明淨的 G5194 玻璃。
  19 G4172 G5038 G2310 的根基 G3956 是用各樣 G5093 G3037 G2885 修飾 G4413 的:第一 G2310 根基 G2393 是碧玉 G1208 ;第二 G4552 是藍寶石 G5154 ;第三 G5472 是綠瑪瑙 G5067 ;第四 G4665 是綠寶石;
  20 G3991 第五 G4557 是紅瑪瑙 G1623 ;第六 G4556 是紅寶石 G1442 ;第七 G5555 是黃璧璽 G3590 ;第八 G969 是水蒼玉 G1766 ;第九 G5116 是紅璧璽 G1182 ;第十 G5556 是翡翠 G1734 ;第十一 G5192 是紫瑪瑙 G1428 ;第十二 G271 是紫晶。
  21 G1427 十二個 G4440 G1427 是十二顆 G3135 珍珠 G1538 G303 ,每 G4440 G2258 G1520 一顆 G3135 珍珠 G4172 。城 G4113 內的街道 G2513 是精 G5553 G5613 ,好像 G1307 明透的 G5194 玻璃。
  22 G3756 我未 G1492 G1722 城內 G3485 有殿 G1063 ,因 G2962 G2316 G3841 ─全能者 G2532 G721 羔羊 G2076 G3485 城的殿。
  23 G4172 那城 G1722 G2532 G3756 G2192 G5532 G2246 G4582 G5316 光照 G1063 ;因 G2316 有神 G1391 的榮耀 G5461 光照 G2532 ,又有 G721 羔羊 G3088 為城的燈。
  24 G1484 列國 G5457 要在城的光 G1722 G4043 行走 G1093 ;地上 G935 的君王 G846 必將自己的 G1391 榮耀 G5342 G1519 與那城。
  25 G4440 城門 G2250 白晝 G3364 總不 G2808 關閉 G1563 ,在那裡 G1063 G3756 G2071 G3571 黑夜。
  26 G1484 人必將列國 G1391 的榮耀 G5092 、尊貴 G5342 G1519 與那城。
  27 G3956 G2840 不潔淨的 G2532 ,並 G4160 那行 G946 可憎 G2532 G5579 虛謊 G3364 之事的,總不得 G1525 G1508 那城;只有 G1125 名字寫 G721 在羔羊 G2222 生命 G975 G1722 上的纔得進去。
CUVS(i) 14 城 墙 冇 十 二 根 基 , 根 基 上 冇 羔 羊 十 二 使 徒 的 名 字 。 15 对 我 说 话 的 , 拿 着 金 苇 子 当 尺 , 要 量 那 城 和 城 门 城 墙 。 16 城 是 四 方 的 , 长 宽 一 样 。 天 使 用 苇 子 量 那 城 , 共 冇 四 千 里 , 长 、 宽 、 高 都 是 一 样 ; 17 又 量 了 城 墙 , 按 着 人 的 尺 寸 , 就 是 天 使 的 尺 寸 , 共 冇 一 百 四 十 四 肘 。 18 墙 是 碧 玉 造 的 ; 城 是 精 金 的 , 如 同 明 净 的 玻 璃 。 19 城 墙 的 根 基 是 用 各 样 宝 石 修 饰 的 : 第 一 根 基 是 碧 玉 ; 第 二 是 蓝 宝 石 ; 第 叁 是 绿 玛 瑙 ; 第 四 是 绿 宝 石 ; 20 第 五 是 红 玛 瑙 ; 第 六 是 红 宝 石 ; 第 七 是 黄 璧 玺 ; 第 八 是 水 苍 玉 ; 第 九 是 红 璧 玺 ; 第 十 是 翡 翠 ; 第 十 一 是 紫 玛 瑙 ; 第 十 二 是 紫 晶 。 21 十 二 个 门 是 十 二 颗 珍 珠 , 每 门 是 一 颗 珍 珠 。 城 内 的 街 道 是 精 金 , 好 象 明 透 的 玻 璃 。 22 我 未 见 城 内 冇 殿 , 因 主 神 ― 全 能 者 和 羔 羊 为 城 的 殿 。 23 那 城 内 又 不 用 日 月 光 照 ; 因 冇 神 的 荣 耀 光 照 , 又 冇 羔 羊 为 城 的 灯 。 24 列 国 要 在 城 的 光 里 行 走 ; 地 上 的 君 王 必 将 自 己 的 荣 耀 归 与 那 城 。 25 城 门 白 昼 总 不 关 闭 , 在 那 里 原 没 冇 黑 夜 。 26 人 必 将 列 国 的 荣 耀 、 尊 贵 归 与 那 城 。 27 凡 不 洁 净 的 , 并 那 行 可 憎 与 虚 谎 之 事 的 , 总 不 得 进 那 城 ; 只 冇 名 字 写 在 羔 羊 生 命 册 上 的 纔 得 进 去 。
CUVS_Strongs(i)
  14 G4172 G5038 G2192 G1427 十二 G2310 根基 G1722 ,根基上 G721 有羔羊 G1427 十二 G652 使徒 G3686 的名字。
  15 G3326 G1700 G2980 说话 G2192 的,拿着 G5552 G2563 苇子 G2443 当尺,要 G3354 G4172 那城 G2532 G4440 城门 G5038 城墙。
  16 G4172 G2749 G5068 四方的 G3372 G846 ,长 G4114 G3745 G2532 G5118 一样 G2563 G1909 。天使用苇子 G3354 G4172 那城 G3372 ,共有四千里,长 G4114 、宽 G5311 、高 G2076 都是 G2470 一样;
  17 G2532 G3354 量了 G5038 城墙 G444 ,按着人 G3358 的尺寸 G3603 ,就是 G32 天使 G1540 的尺寸,共有一百 G5062 四十 G5064 G4083 肘。
  18 G5038 G2258 G2393 碧玉 G1739 造的 G4172 ;城 G2513 是精 G5553 G3664 的,如同 G2513 明净的 G5194 玻璃。
  19 G4172 G5038 G2310 的根基 G3956 是用各样 G5093 G3037 G2885 修饰 G4413 的:第一 G2310 根基 G2393 是碧玉 G1208 ;第二 G4552 是蓝宝石 G5154 ;第叁 G5472 是绿玛瑙 G5067 ;第四 G4665 是绿宝石;
  20 G3991 第五 G4557 是红玛瑙 G1623 ;第六 G4556 是红宝石 G1442 ;第七 G5555 是黄璧玺 G3590 ;第八 G969 是水苍玉 G1766 ;第九 G5116 是红璧玺 G1182 ;第十 G5556 是翡翠 G1734 ;第十一 G5192 是紫玛瑙 G1428 ;第十二 G271 是紫晶。
  21 G1427 十二个 G4440 G1427 是十二颗 G3135 珍珠 G1538 G303 ,每 G4440 G2258 G1520 一颗 G3135 珍珠 G4172 。城 G4113 内的街道 G2513 是精 G5553 G5613 ,好象 G1307 明透的 G5194 玻璃。
  22 G3756 我未 G1492 G1722 城内 G3485 有殿 G1063 ,因 G2962 G2316 G3841 ―全能者 G2532 G721 羔羊 G2076 G3485 城的殿。
  23 G4172 那城 G1722 G2532 G3756 G2192 G5532 G2246 G4582 G5316 光照 G1063 ;因 G2316 有神 G1391 的荣耀 G5461 光照 G2532 ,又有 G721 羔羊 G3088 为城的灯。
  24 G1484 列国 G5457 要在城的光 G1722 G4043 行走 G1093 ;地上 G935 的君王 G846 必将自己的 G1391 荣耀 G5342 G1519 与那城。
  25 G4440 城门 G2250 白昼 G3364 总不 G2808 关闭 G1563 ,在那里 G1063 G3756 G2071 G3571 黑夜。
  26 G1484 人必将列国 G1391 的荣耀 G5092 、尊贵 G5342 G1519 与那城。
  27 G3956 G2840 不洁净的 G2532 ,并 G4160 那行 G946 可憎 G2532 G5579 虚谎 G3364 之事的,总不得 G1525 G1508 那城;只有 G1125 名字写 G721 在羔羊 G2222 生命 G975 G1722 上的纔得进去。
Esperanto(i) 14 Kaj la muro de la urbo havis dek du fundamentojn, kaj sur ili dek du nomojn de la dek du apostoloj de la SXafido. 15 Kaj mia kunparolanto havis mezurilon, oran vergon, por mezuri la urbon kaj gxiajn pordegojn kaj gxian muron. 16 Kaj la urbo staras kvadrate, kaj gxia longo estas tiom, kiom la largxo; kaj li mezuris la urbon per la vergo, dek du mil stadiojn; gxia longo kaj gxia largxo kaj gxia alto estas egalaj. 17 Kaj li mezuris gxian muron, cent kvardek kvar ulnojn, laux mezuro de homo, tio estas, de angxelo. 18 Kaj la strukturo de gxia muro estis jaspiso; kaj la urbo estis pura oro, simila al pura vitro. 19 La fundamentoj de la muro de la urbo estis ornamitaj per altvaloraj sxtonoj cxiuspecaj. La unua fundamento estis jaspiso; la dua, safiro; la tria, kalcedonio; la kvara, smeraldo; 20 la kvina, sardonikso; la sesa, sardio; la sepa, krizolito; la oka, berilo; la nauxa, topazo; la deka, krizopraso; la dek-unua, jacinto; la dek- dua, ametisto. 21 Kaj la dek du pordegoj estis dek du perloj, cxiu el la pordegoj estis el unu perlo; kaj la strato de la urbo estis pura oro, kvazaux travidebla vitro. 22 Kaj templon en gxi mi ne vidis; cxar Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, kaj la SXafido estas gxia templo. 23 Kaj la urbo ne bezonas la sunon, nek la lunon, por brili al gxi; cxar la gloro de Dio lumis al gxi, kaj gxia lampo estas la SXafido. 24 Kaj la nacioj promenos per gxia lumo; kaj la regxoj de la tero alportas en gxin sian gloron. 25 Kaj gxiaj pordegoj tute ne estos fermitaj tage (cxar nokto ne ekzistos tie); 26 kaj ili alportos en gxin la gloron kaj la honoron de la nacioj; 27 kaj tute ne eniros en gxin io malpura, nek faranto de abomenindajxo kaj mensogo; sed nur la skribitaj en la libro de vivo de la SXafido.
Estonian(i) 14 Ja linna müüril on kaksteist aluskivi ja nende peal Talle kaheteistkümne Apostli nimed. 15 Ja sellel, kes minuga rääkis, oli käes kuldpilliroog, et mõõta linna ja tema väravaid ja tema müüri. 16 Ja linn on nelinurkne ja tema pikkus on niisama suur kui tema laius. Ja ta mõõtis linna pillirooga kaksteist tuhat vagu. Tema pikkus ja laius ja kõrgus on võrdsed. 17 Ja ta mõõtis tema müüri - sada nelikümmend neli küünart, inimese mõõdu järgi, mis on Ingli mõõt. 18 Ja tema müüri alusehitus oli jaspiskivist ja linn puhtast kullast, selge klaasi sarnane. 19 Ja linna müüri aluskivid olid ehitud kõiksuguste kalliskividega. Esimene aluskivi oli jaspis, teine safiir, kolmas kaltsedoon, neljas smaragd, 20 viies sardoonüks, kuues sardion, seitsmes krüsoliit, kaheksas berüll, üheksas topaas, kümnes krüsopraas, üheteistkümnes hüatsint, kaheteistkümnes ametüst. 21 Ja need kaksteist väravat olid kaksteist pärlit: iga värav oli ühest pärlist ja linna tänav selgest kullast otsekui läbipaistev klaas. 22 Ja templit ma seal ei näinud, sest Issand, kõigeväeline Jumal, on tema tempel, ja Tall. 23 Ja linnale ei ole tarvis päikest ega kuud, et need seal paistaksid; sest Jumala auhiilgus valgustab teda ja tema lamp on Tall. 24 Ja rahvad hakkavad käima tema valguses, ja ilmamaa kuningad toovad sinna oma auhiilguse. 25 Ja tema väravaid ei suleta päeval, aga ööd seal ei olegi. 26 Ja rahvaste auhiilgus ja kallisvarad tuuakse sinna sisse. 27 Aga sinna sisse ei pääse midagi, mis ei ole puhas, ei keegi, kes teeb jälkusi ja valet, vaid üksnes need, kes on kirjutatud Talle eluraamatusse.
Finnish(i) 14 Ja sen kaupungin muurilla oli kaksitoistakymmentä perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoistakymmenen apostolin nimet. 15 Ja sillä, joka minun kanssani puhui, oli kultainen ruoko, kaupunkia mitataksensa ja hänen porttejansa ja muuriansa. 16 Ja kaupunki on pantu nelikulmaiseksi, ja hänen pituutensa on niin suuri kuin hänen leveytensä. Ja hän mittasi kaupungin ruovolla kaksitoistakymmentä tuhatta vakomittaa; ja hänen pituutensa ja leveytensä ja korkeutensa ovat yhtäläiset. 17 Ja mittasi hänen muurinsa, sata ja neljäviidettäkymmentä kyynärää ihmisen mitan jälkeen, joka enkelillä oli. 18 Ja muurin rakennus oli jaspiksesta, ja itse kaupunki puhtaasta kullasta, puhtaan lasin kaltainen. 19 Ja kaupungin muurin perustukset olivat kaikkinaisilla kalliilla kivillä kaunistetut: ensimäinen perustus oli jaspis, toinen saphiri, kolmas kalkedoni, neljäs smaragdi, 20 Viides sardoniks, kuudes sardius, seitsemäs krysoliti, kahdeksas berilli, yhdeksäs topasis, kymmenes krysoprasi, yksitoistakymmenes hyakinti, kaksitoistakymmenes ametysti. 21 Ja ne kaksitoistakymmentä porttia olivat kaksitoistakymmentä päärlyä, ja kukin portti oli yhdestä päärlystä; ja kaupungin kadut olivat puhdas kulta, niinkuin lävitse paistavainen lasi. 22 Ja en minä hänessä templiä nähnyt; sillä Herra kaikkivaltias Jumala on hänen templinsä, ja Karitsa. 23 Ja ei se kaupunki tarvitse aurinkoa eikä kuuta hänessä valistamaan; sillä Jumalan kirkkaus valistaa hänessä, ja hänen valkeutensa on Karitsa. 24 Ja pakanat, jotka autuaaksi tulevat, pitää hänen valkeudessansa vaeltaman, ja maan kuninkaat tuovat kunniansa ja ylistyksensä siihen. 25 Ja ei sen portteja suljeta päivillä; sillä ei siellä yötä pidä oleman. 26 Ja pakanain ylistys ja kunnia tuodaan siihen. 27 Ja ei pidä häneen mitään saastuttavaa tuleman sisälle, taikka sitä, mikä kauhistuksen eli valheen saattaa; vaan ne, jotka Karitsan elämän kirjassa kirjoitetut ovat.
FinnishPR(i) 14 Ja kaupungin muurilla oli kaksitoista perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoista apostolin kaksitoista nimeä. 15 Ja sillä, joka minulle puhui, oli mittasauvana kultainen ruoko, mitatakseen kaupungin ja sen portit ja sen muurin. 16 Ja kaupunki oli neliskulmainen, ja sen pituus oli yhtä suuri kuin sen leveys. Ja hän mittasi sillä ruovolla kaupungin: se oli kaksitoista tuhatta vakomittaa. Sen pituus ja leveys ja korkeus olivat yhtä suuret. 17 Ja hän mittasi sen muurin: se oli sata neljäkymmentä neljä kyynärää, ihmismitan mukaan, joka on enkelin mitta. 18 Ja sen muuri oli rakennettu jaspiksesta, ja kaupunki oli puhdasta kultaa, puhtaan lasin kaltaista. 19 Ja kaupungin muurin perustukset olivat kaunistetut kaikkinaisilla kalleilla kivillä; ensimmäinen perustus oli jaspis, toinen safiiri, kolmas kalkedon, neljäs smaragdi, 20 viides sardonyks, kuudes sardion, seitsemäs krysoliitti, kahdeksas berylli, yhdeksäs topaasi, kymmenes krysoprasi, yhdestoista hyasintti, kahdestoista ametisti. 21 Ja ne kaksitoista porttia olivat kaksitoista helmeä; kukin portti oli yhdestä helmestä; ja kaupungin katu oli puhdasta kultaa, ikäänkuin läpikuultavaa lasia. 22 Mutta temppeliä minä en siinä nähnyt; sillä Herra Jumala, Kaikkivaltias, on sen temppeli, ja Karitsa. 23 Eikä kaupunki tarvitse valoksensa aurinkoa eikä kuuta; sillä Jumalan kirkkaus valaisee sen, ja sen lamppu on Karitsa. 24 Ja kansat tulevat vaeltamaan sen valkeudessa, ja maan kuninkaat vievät sinne kunniansa. 25 Eikä sen portteja suljeta päivällä, ja yötä ei siellä ole, 26 ja sinne viedään kansojen kunnia ja kalleudet. 27 Eikä sinne ole pääsevä mitään epäpyhää eikä ketään kauhistusten tekijää eikä valhettelijaa, vaan ainoastaan ne, jotka ovat kirjoitetut Karitsan elämänkirjaan.
Haitian(i) 14 Miray la te kanpe sou douz gwo wòch. Yo te ekri non douz apòt ti Mouton an sou wòch yo. 15 Zanj ki t'ap pale avè m' lan te gen yon baton pou mezire nan men li, yon baton wozo fèt an lò, pou l' te pran mezi lavil la, mezi pòtay yo ak mezi miray la. 16 Lavil la te tankou yon bwat kare, longè l' te menm ak lajè li. Zanj lan mezire lavil la ak baton wozo l' la. Lavil la gen demildesan (2.200) kilomèt longè. Lajè l' ak wotè l' te menm ak longè li. 17 Zanj lan mezire miray la: miray la te gen swasanndouz (72) mèt sou wotè, dapre mezi òdenè li t'ap sèvi a. 18 Miray la te bati an jasp. Lavil la menm te an bon lò, li te klere kou kristal. 19 Gwo wòch fondasyon miray lavil la te byen òne ak tout kalite piè bijou gwo pri. Premie wòch la te an jasp, dezyèm lan an safi, twazièm lan an agat, katriyèm lan an emwòd, 20 senkièm lan an oniks, sizièm lan an sadwan, setièm lan an krizolit, witièm lan an beril, nevièm lan an topaz, dizyèm lan an krizopraz, onzièm lan an tikwaz, douzyèm lan an ametis. 21 Douz pòtay yo te douz bèl grenn pèl. Chak pòtay yo te fèt ak yon sèl grenn pèl. Tout lari nan lavil la te fèt an bon lò, klè kou kristal. 22 Mwen pa t' wè tanp nan lavil la, paske Mèt la, Bondye ki gen tout pouvwa a, te tanp li ansanm ak ti Mouton an. 23 Lavil la pa t' bezwen ni solèy, ni lalin pou klere l' paske limiè prezans Bondye a te klere l' nèt, ti Mouton an te tankou yon lanp pou li. 24 Gremesi limiè l' la, tout nasyon ki sou latè va wè pou yo mache. Tout wa latè yo va pote richès yo ba li. 25 Pòtay yo va rete louvri tout lajounen. Men, paske la p'ap janm fè nwit, pòtay yo p'ap janm fèmen. 26 Tout richès nasyon yo ansanm ak tout bèl bagay yo genyen va anpile nan lavil la. 27 Men, anyen ki pa bon pou sèvis Bondye p'ap antre nan lavil la. Ni yo p'ap kite moun k'ap fè bagay ki bay degoutans, moun k'ap bay manti, mete pie yo nan lavil la. Moun ki va antre nan lavil la, se sèlman moun ki gen non yo ekri nan liv ki nan men ti Mouton an, liv ki gen non moun ki gen lavi a.
Hungarian(i) 14 És a város kõfalának tizenkét alapja vala, és azokon a Bárány tizenkét apostolának nevei. 15 A ki pedig én velem beszéle, annál vala egy arany vesszõ, hogy megmérje a várost, és annak kapuit és kõfalát. 16 És a város négyszögben fekszik, és a hossza annyi, mint a szélessége. És megméré a várost a vesszõvel tizenkétezer futamatnyira: annak hosszúsága és szélessége és magassága egyenlõ. 17 És megméré annak kõfalát száznegyvennégy singre, ember mértékével, azaz angyaléval. 18 És kõfalának rakása jáspisból vala; a város pedig tiszta arany, tiszta üveghez hasonló. 19 És a város kõfalának alapjai ékesítve valának mindenféle drágakövekkel. Az elsõ alap jáspis; a második zafir; a harmadik kálczédon; a negyedik smaragd; 20 Az ötödik sárdonix; a hatodik sárdius; a hetedik krizolitus; a nyolczadik berillus; a kilenczedik topáz; a tizedik krisopráz; a tizenegyedik jáczint; a tizenkettedik amethist. 21 A tizenkét kapu pedig tizenkét gyöngy; minden egyes kapu egy-egy gyöngybõl vala; és a város utczája tiszta arany, olyan mint az átlátszó üveg. 22 És templomot nem láttam abban: mert az Úr, a mindenható Isten annak temploma, és a Bárány. 23 És a városnak nincs szüksége a napra, sem a holdra, hogy világítsanak benne; mert az Isten dicsõsége megvilágosította azt, és annak szövétneke a Bárány. 24 És a pogányok, a kik megtartatnak, annak világosságában járnak; és a föld királyai az õ dicsõségöket és tisztességöket abba viszik. 25 És annak kapui be nem záratnak nappal ( éjszaka ugyanis ott nem lesz); 26 És a pogányok dicsõségét és tisztességét abba viszik. 27 És nem megy abba be semmi tisztátalan, sem a ki útálatosságot és hazugságot cselekszik, hanem csak a kik beírattak az élet könyvébe, a mely a Bárányé.
Indonesian(i) 14 Tembok kota itu dibangun di atas dua belas batu pondasi. Pada batu-batu pondasi itu tertulis nama-nama kedua belas rasul Anak Domba itu. 15 Malaikat yang berbicara dengan saya itu mempunyai tongkat pengukur dari emas, untuk mengukur kota itu, pintu-pintu gerbangnya dan temboknya. 16 Kota itu berbentuk persegi empat--panjangnya sama dengan lebarnya. Maka malaikat itu mengukur kota itu dengan tongkat pengukurnya; ternyata panjangnya 2400 kilometer; lebar dan tingginya sama seperti panjangnya. 17 Ketika malaikat itu mengukur temboknya, ternyata tinggi tembok itu enam puluh meter. Ukuran yang dipakai oleh malaikat itu adalah ukuran yang dipakai oleh manusia. 18 Tembok kota itu dibuat dari batu baiduri pandan, sedangkan kotanya sendiri dari emas murni, bening seperti kaca. 19 Batu-batu pondasi kota itu dihiasi dengan segala macam batu permata. Batu pondasi yang pertama dibuat dari batu baiduri pandan, yang kedua dari batu nilam, ketiga dari batu yakut, keempat dari batu zamrud, 20 kelima dari batu baiduri sepah, keenam dari batu delima, ketujuh dari batu ratna cempaka, kedelapan dari batu pirus, kesembilan dari batu topas, kesepuluh dari batu krisopras, kesebelas dari batu lazuardi, dan yang kedua belas dari batu kecubung. 21 Kedua belas pintu gerbangnya terdiri dari dua belas mutiara, masing-masing pintu dibuat dari satu mutiara. Jalan di kota itu dibuat dari emas murni, bening seperti kaca yang mengkilap. 22 Saya tidak melihat Rumah Allah di dalam kota itu, sebab Rumah Allahnya ialah Tuhan sendiri, Allah Yang Mahakuasa, dan Anak Domba itu. 23 Kota itu tidak perlu disinari matahari atau bulan, sebab keagungan Allah menyinarinya, dan Anak Domba itu adalah lampunya. 24 Bangsa-bangsa di dunia akan berjalan di dalam cahayanya, dan raja-raja pun akan membawa kekayaan mereka ke dalam kota itu. 25 Pintu-pintu gerbang kota itu akan terbuka sepanjang hari; tidak akan ditutup, sebab tidak ada malam di situ. 26 Kebesaran dan kekayaan bangsa-bangsa akan dibawa ke dalam kota itu. 27 Tetapi orang yang melakukan hal-hal yang menjijikkan, atau orang yang berdusta--singkatnya apa pun yang najis, sekali-kali tidak akan masuk ke dalamnya. Yang akan masuk hanyalah orang yang namanya tertulis dalam Buku Orang Hidup, buku Anak Domba itu.
Italian(i) 14 E il muro della città avea dodici fondamenti, e sopra quelli erano i dodici nomi de’ dodici apostoli dell’Agnello. 15 E colui che parlava meco avea una canna d’oro, da misurar la città, e le sue porte, e il suo muro. 16 E la città era di figura quadrangolare, e la sua lunghezza era uguale alla larghezza; ed egli misurò la città con quella canna, ed era di dodicimila stadi; la lunghezza, la larghezza, e l’altezza sua erano uguali. 17 Misurò ancora il muro d’essa; ed era di cenquarantaquattro cubiti, a misura di uomo, che era quella dell’angelo. 18 E la fabbrica del suo muro era di diaspro; e la città era d’oro puro, simile a vetro puro. 19 E i fondamenti del muro della città erano adorni d’ogni pietra preziosa; il primo fondamento era di diaspro, il secondo di zaffiro, il terzo di calcedonio, il quarto di smeraldo, 20 il quinto di sardonico, il sesto di sardio, il settimo di grisolito, l’ottavo di berillo, il nono di topazio, il decimo di crisopraso, l’undecimo di giacinto, il duodecimo di ametisto. 21 E le dodici porte erano di dodici perle; ciascuna delle porte era d’una perla; e la piazza della città era d’oro puro, a guisa di vetro trasparente. 22 Ed io non vidi in essa alcun tempio; poichè il Signore Iddio onnipotente, e l’Agnello, è il tempio di essa. 23 E la città non ha bisogno del sole, nè della luna, acciocchè risplendano in lei; perciocchè la gloria di Dio l’illumina e l’Agnello è il suo luminare. 24 E le genti cammineranno al lume di essa; e i re della terra porteranno la gloria, e l’onor loro in lei. 25 E le porte d’essa non saranno giammai serrate di giorno, perciocchè ivi non sarà notte alcuna. 26 E in lei si porterà la gloria, e l’onor delle genti. 27 E niente d’immondo, o che commetta abbominazione, o falsità, entrerà in lei; ma sol quelli che sono scritti nel libro della vita dell’Agnello.
ItalianRiveduta(i) 14 E il muro della città avea dodici fondamenti, e su quelli stavano i dodici nomi dei dodici apostoli dell’Agnello. 15 E colui che parlava meco aveva una misura, una canna d’oro, per misurare la città, le sue porte e il suo muro. 16 E la città era quadrangolare, e la sua lunghezza era uguale alla larghezza; egli misurò la città con la canna, ed era dodicimila stadi; la sua lunghezza, la sua larghezza e la sua altezza erano uguali. 17 Ne misurò anche il muro, ed era di centoquarantaquattro cubiti, a misura d’uomo, cioè d’angelo. 18 Il muro era costruito di diaspro e la città era d’oro puro, simile a vetro puro. 19 I fondamenti del muro della città erano adorni d’ogni maniera di pietre preziose. Il primo fondamento era di diaspro; il secondo di zaffiro; il terzo di calcedonio; il quarto di smeraldo; 20 il quinto di sardonico; il sesto di sardio; il settimo di crisolito; l’ottavo di berillo; il nono di topazio; il decimo di crisopazio; l’undecimo di giacinto; il dodicesimo di ametista. 21 E le dodici porte eran dodici perle, e ognuna delle porte era fatta d’una perla; e la piazza della città era d’oro puro, simile a vetro trasparente. 22 E non vidi in essa alcun tempio, perché il Signore Iddio, l’Onnipotente, e l’Agnello sono il suo tempio. 23 E la città non ha bisogno di sole, né di luna che risplendano in lei perché la illumina la gloria di Dio, e l’Agnello è il suo luminare. 24 E le nazioni cammineranno alla sua luce; e i re della terra vi porteranno la loro gloria. 25 E le sue porte non saranno mai chiuse di giorno (la notte quivi non sarà più); 26 e in lei si porterà la gloria e l’onore delle nazioni. 27 E niente d’immondo e nessuno che commetta abominazione o falsità, v’entreranno; ma quelli soltanto che sono scritti nel libro della vita dell’Agnello.
Japanese(i) 14 都の石垣には十二の基あり、これに羔羊の十二の使徒の十二の名を記せり。 15 我と語る者は都と門と石垣とを測らん爲に金の間竿を持てり。 16 都は方形にして、その長さ廣さ相均し。彼は間竿にて都を測りしに一千二百町あり、長さ廣さ高さみな相均し。 17 また石垣を測りしに、人の度すなはち御使の度に據れば百四十四尺あり。 18 石垣は碧玉にて築き、都は清らかなる玻璃のごとき純金にて造れり。 19 都の石垣の基はさまざまの寶石にて飾れり。第一の基は碧玉、第二は瑠璃、第三は玉髓、第四は緑玉、 20 第五は紅縞瑪瑙、第六は赤瑪瑙、第七は貴橄欖石、第八は緑柱石、第九は黄玉石、第十は緑玉髓、第十一は青玉、第十二は紫水晶なり。 21 十二の門は十二の眞珠なり、おのおのの門は一つの眞珠より成り、都の大路は透徹る玻璃のごとき純金なり。 22 われ都の内にて宮を見ざりき、主なる全能の神および羔羊はその宮なり。 23 都は日月の照すを要せず、神の榮光これを照し、羔羊はその燈火なり。 24 諸國の民は都の光のなかを歩み、地の王たちは己が光榮を此處にたづさへきたる。 25 都の門は終日閉ぢず(此處に夜あることなし) 26 人々は諸國の民の光榮と尊貴とを此處にたづさえ來らん。 27 凡て穢れたる者また憎むべき事と虚僞とを行ふ者は、此處に入らず、羔羊の生命の書に記されたる者のみ此處に入るなり。
Kabyle(i) 14 Leswaṛ-nni ersen ɣef tnac lsisan i ɣef uran tnac yismawen n ṛṛusul n Izimer n Ṛebbi. 15 Win akken i yi-d-ițmeslayen yeṭṭef aɣanim n ddheb iwakken ad yektil tamdint, tiwwura-ines d leswaṛ-is. 16 Tuɣzi ț-țehri n leḥyuḍ n temdint-nni ɛedlen. Yektal tamdint-nni, yufa lqis n tnac alef n wannaren ama di tuɣzi-ines, ama di tehri-ines, ama di leɛli-ines. 17 Lmelk yektal daɣen leɛli n leswaṛ n temdint s uɣanim-nni, yufa meyya uṛebɛa uṛebɛin alef n iɣallen. 18 Leswaṛ-is bnan s lyaman, ma ț-țamdint tebna s ddheb iṣfan yecban djaj yețṛeqṛiqen. 19 Lsisan n leswaṛ-is ṛeqqmen s yezṛa ɣlayen n mkul ṣṣenf. Amezwaru s Lyaman n Jasb, wis sin n Safir, wis tlata s lyaman n Agat, wis ṛebɛa n ?umṛud, 20 wis xemsa n Sardwan, wis sețța n Kurnalin, wis sebɛa n Krizulit, wis tmanya n Biril, wis tesɛa n Tubaz, wis ɛecṛa n Krisubraz, wis ḥdac n Turkwaz, wis tnac n Amitist. 21 Tnac n tewwura-nni țwaxedment s tɛeqcin, mkul tawwurt ț-țaɛeqquct tameqqrant. Abṛaḥ n temdint-nni yessa s ddheb yeṣfan am djaj yețṛeqṛiqen. 22 Ur walaɣ ara lǧameɛ di temdint-nni axaṭer d Sidi Ṛebbi Bab n tezmert s yiman-is akk-d Izimer i d lǧameɛ-ines. 23 Tamdint-agi ur teḥwaǧ iṭij, ur teḥwaǧ agur iwakken a s-d-fken tafat axaṭer ț-țamanegt n Sidi Ṛebbi i ț-ițnewwiṛen, yerna d Izimer i d lmeṣbeḥ-ines. 24 Leǧnas meṛṛa ad lḥun di tafat-is, igelliden n ddunit a d-asen ad seǧǧden, ad anzen zdat-es. 25 Tiwwura-ines ur ɣelqent ara maḍi axaṭer dinna ur d-yețțili ara yiḍ. 26 Leǧnas meṛṛa yesɛan ccan a d-asen ad seǧǧden zdat-es. 27 Ur ikeččem ɣuṛ-es wayen ineǧsen, ur ikeččem ɣuṛ-es win ixeddmen cceṛ neɣ win yeskiddiben; anagar wid yețțujerden di tektabt n tudert n Izimer ara ikecmen ɣer dinna.
Korean(i) 14 그 성에 성곽은 열 두 기초석이 있고 그 위에 어린 양의 십 이 사도의 열 두 이름이 있더라 15 내게 말하는 자가 그 성과 그 문들과 성곽을 척량하려고 금 갈대를 가졌더라 16 그 성은 네모가 반듯하여 장광이 같은지라 그 갈대로 그 성을 척량하니 일만 이천 스다디온이요 장과 광과 고가 같더라 17 그 성곽을 척량하매 일백 사십 사 규빗이니 사람의 척량 곧 천사의 척량이라 18 그 성곽은 벽옥으로 쌓였고 그 성은 정금인데 맑은 유리 같더라 19 그 성의 성곽의 기초석은 각색 보석으로 꾸몄는데 첫째 기초석은 벽옥이요, 둘째는 남보석이요, 세째는 옥수요, 네째는 녹보석이요, 20 다섯째는 홍마노요, 여섯째는 홍보석이요, 일곱째는 황옥이요, 여덟째는 녹옥이요, 아홉째는 담황옥이요, 열째는 비취옥이요, 열 한째는 청옥이요, 열 두째는 자정이라 21 그 열 두 문은 열 두 진주니 문마다 한 진주요 성의 길은 맑은 유리같은 정금이더라 22 성 안에 성전을 내가 보지 못하였으니 이는 주 하나님 곧 전능하신 이와 및 어린 양이 그 성전이심이라 23 그 성은 해나 달의 비췸이 쓸데 없으니 이는 하나님의 영광이 비취고 어린 양이 그 등이 되심이라 24 만국이 그 빛 가운데로 다니고 땅의 왕들이 자기 영광을 가지고 그리로 들어오리라 25 성문들을 낮에 도무지 닫지 아니하리니 거기는 밤이 없음이라 26 사람들이 만국의 영광과 존귀를 가지고 그리로 들어오겠고 27 무엇이든지 속된 것이나 가증한 일 또는 거짓말하는 자는 결코 그리로 들어오지 못하되 오직 어린 양의 생명책에 기록된 자들 뿐이라
Latvian(i) 14 Un pilsētas mūrim bija divpadsmit pamati un tanīs divpadsmit Jēra apustuļu vārdi. 15 Un tam, kas man runāja, bija pilsētas un vārtu, un mūra mērīšanas mērs, zelta niedre. 16 Un pilsēta celta četrstūrī, un tās garums tāds pat kā platums. Un viņš mērīja pilsētu ar zelta niedri, un tur bija divpadsmit tūkstoši stadiju. Un garums, un platums, un augstums bija vienlīdzīgi. 17 Tad viņš mērīja tās mūri: simts čerdesmit četras olektis kā cilvēka, tā eņģeļa mērā. 18 Un tās mūris bija celts no jaspida akmens, bet pati pilsēta no tīra zelta, līdzīga skaidram stiklam. 19 Un pilsētas mūra pamati bija rotāti visādiem dārgakmeņiem: pirmajā pamatakmenī jaspids, otrā safirs, trešā halkedons, ceturtajā smaragds, 20 Piektajā sardoniks, sestajā sardijs, septītajā hrizolits, astotajā berills, devītajā topazs, desmitajā hrīzopass, vienpadsmitajā hiacints, divpadsmitajā ametists. 21 Bet divpadsmit vārti bija divpadsmit atsevišķas pērles, un katri vārti bija no atsevišķām pērlēm, un pilsētas iela bija tīrais zelts kā caurspīdīgs stikls. 22 Un svētnīcu es tanī neredzēju, jo Kungs, visvarenais Dievs, un Jērs ir tā svētnīca. 23 Un pilsētai saules un mēness gaismas nevajag, lai tā spīdētu tanī, jo Dieva spožums to apgaismo un Jērs ir tās spīdeklis. 24 Un tautas staigās tās gaismā, un zemes ķēniņi nesīs tai savu godu un cieņu. 25 Un tās vārtus dienā nekad neaizslēgs, bet nakts tur nebūs. 26 Un tanī viņi sanesīs tautu godību un cieņu. 27 Un nekas aptraipīts tanī neieies: ne negantības darītājs, ne melis, bet tikai tie, kas ierakstīti Jēra dzīvības grāmatā.
Lithuanian(i) 14 Miesto sienos turi dvylika pamatų, ant kurių dvylikos Avinėlio apaštalų vardai. 15 Kalbantysis su manimi turėjo matą­auksinę nendrę išmatuoti miestui, jo vartams ir sienoms. 16 Miestas išdėstytas keturkampiu: jo ilgis ir plotis lygūs. Jis išmatavo miestą nendre ir rado dvylika tūkstančių stadijų. Jo ilgis, plotis ir aukštis lygūs. 17 Jis išmatavo jo sienas ir rado šimtą keturiasdešimt keturias uolektis žmonių mastu, tiek pat ir angelo mastu. 18 Jo sienos sukrautos iš jaspio, o pats miestas iš gryno aukso, panašaus į vaiskų stiklą. 19 Miesto sienų pamatai papuošti visokiais brangakmeniais. Pirmas pamatas yra jaspio, antras safyro, trečias chalcedono, ketvirtas smaragdo, 20 penktas sardonikso, šeštas sardžio, septintas chrizolito, aštuntas berilio, devintas topazo, dešimtas chrizoprazo, vienuoliktas hiacinto, dvyliktas ametisto. 21 Dvylika vartų­dvylika perlų, kiekvieni vartai iš vieno perlo. Ir miesto gatvės­grynas auksas, tarsi vaiskus stiklas. 22 Bet jame nemačiau šventyklos, nes Viešpats, visagalis Dievas, ir Avinėlis yra jo šventykla. 23 Miestui apšviesti nereikia nei saulės, nei mėnulio, nes jame šviečia Dievo šlovė ir jo žiburys yra Avinėlis. 24 Ir išgelbėtos tautos vaikščios jo šviesoje, ir žemės karaliai atsineš į jį savo šlovę ir garbę. 25 Jo vartai nebus uždaromi dieną,­nes tenai nebus nakties,­ 26 ir į jį bus atnešta tautų šlovė ir garbė. 27 Ir ten niekados nepateks, kas netyra, joks nešvankėlis ar melagis, o tiktai tie, kurie įrašyti Avinėlio gyvenimo knygoje.
PBG(i) 14 A mur miasta miał gruntów dwanaście, a na nich dwanaście imion dwunastu Apostołów Barankowych. 15 A ten, co mówił ze mną, miał trzcinę złotą, a zmierzył miasto i bramy jego, i mur jego. 16 A położenie miasta onego jest czworograniaste, a długość jego taka jest, jako i szerokość. I pomierzył miasto ono trzciną na dwanaście tysięcy stajan; a długość i szerokość i wysokość jego równe są. 17 I zmierzył mur jego na sto czterdzieści cztery łokcie miary człowieczej, która jest miara Aniołowa. 18 A było budowanie muru jego z jaspisu; a samo miasto było złoto czyste, podobne szkłu czystemu. 19 A grunty muru miasta ozdobione były wszelkim kamieniem drogim. Pierwszy grunt był jaspis, wtóry szafir, trzeci chalcedon, czwarty szmaragd. 20 Piąty sardoniks, szósty sardyjusz, siódmy chrysolit, ósmy beryllus, dziewiąty topazyjusz, dziesiąty chrysopras, jedenasty hijacynt, dwunasty ametyst. 21 A dwanaście bram jest dwanaście pereł: a każda brama była z jednej perły, a rynek miasta złoto czyste jako szkło przezroczyste. 22 Alem kościoła nie widział w niem; albowiem Pan, Bóg wszechmogący, jest kościołem jego, i Baranek. 23 A nie potrzebuje to miasto słońca ani księżyca, aby świeciły w niem; albowiem chwała Boża oświeciła je, a świecą jego jest Baranek. 24 A narody, które będą zbawione, będą chodziły w świetle jego, a królowie ziemscy chwałę i cześć swoję do niego przyniosą. 25 A bramy jego nie będą zamknięte we dnie; albowiem tam nocy nie będzie. 26 I wniosą do niego chwałę i cześć narodów. 27 I nie wnijdzie do niego nic nieczystego i czyniącego obrzydliwość i kłamstwo, tylko ci, którzy są napisani w księgach żywota Barankowych.
Portuguese(i) 14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro. 15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro. 16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais. 17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo. 18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido. 19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedónia; o quarto, de esmeralda; 20 o quinto, de sardónica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista. 21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro. 22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro. 23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada. 24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória. 25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá; 26 e a ela trarão a glória e a honra das nações. 27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Norwegian(i) 14 Og stadens mur hadde tolv grunnstener, og på dem navnene på Lammets tolv apostler. 15 Og han som talte med mig, hadde et gullrør forat han skulde måle staden og dens porter og dens mur. 16 Og staden ligger i en firkant, og dens lengde er så stor som bredden. Og han målte staden med røret: tolv tusen stadier; lengden og bredden og høiden på den er like. 17 Og han målte dens mur: hundre og fire og firti alen, efter menneskemål, som og er engle-mål. 18 Og dens mur var bygget av jaspis, og staden var av rent gull, lik rent glass. 19 Og grunnstenene i stadens mur var prydet med allslags kostelig sten; den første grunnsten var jaspis, den annen safir, den tredje kalkedon, den fjerde smaragd, 20 den femte sardonyks, den sjette sarder, den syvende krysolitt, den åttende beryll, den niende topas, den tiende krysopras, den ellevte hyasint, den tolvte ametyst. 21 Og de tolv porter var tolv perler; hver av portene var av én perle; og stadens gate var rent gull, som klart glass. 22 Og noget tempel så jeg ikke i den; for dens tempel er Gud Herren, den allmektige, og Lammet. 23 Og staden trenger ikke solen eller månen til å lyse for sig; for Guds herlighet oplyser den, og Lammet er dens lys. 24 Og folkeslagene skal vandre i dens lys, og kongene på jorden bærer sin herlighet inn i den. 25 Og dens porter skal aldri lukkes om dagen; for natt skal ikke være der; 26 og de skal bære folkeslagenes herlighet og ære inn i den. 27 Og intet urent skal komme inn i den, og ingen som farer med stygghet og løgn, men bare de som er innskrevet i livsens bok hos Lammet.
Romanian(i) 14 Zidul cetăţii avea douăsprezece temelii, şi pe ele erau cele douăsprezece nume ale celor doisprezece apostoli ai Mielului. 15 Îngerul, care vorbea cu mine, avea ca măsurătoare o trestie de aur, ca să măsoare cetatea, porţile şi zidul ei. 16 Cetatea era în patru colţuri, şi lungimea ei era cît lărgimea. A măsurat cetatea cu trestia, şi a găsit aproape douăsprezece mii de prăjini. Lungimea, lărgimea şi înalţimea erau deopotrivă. 17 I -a măsurat şi zidul, şi -a găsit o sută patruzeci şi patru de coţi, după măsura oamenilor, căci cu măsura aceasta măsura îngerul. 18 Zidul era zidit de iaspis, şi cetatea era de aur curat, ca sticla curată. 19 Temeliile zidului cetăţii erau împodobite cu pietre scumpe de tot felul: cea dintîi temelie era de iaspis; a doua, de safir; a treia de halchedon; a patra, de smaragd; 20 a cincea de sardonix: a şasea, de sardiu; a şaptea, de hrisolit; a opta, de beril; a noua, de topaz; a zecea, de hrisopraz; a unsprezecea, de iacint; a douăsprezecea, de ametist. 21 Cele douăsprezece porţi erau douăsprezece mărgăritare. Fiecare poartă era dintr'un singur mărgăritar. Uliţa cetăţii era de aur curat, ca sticla străvezie. 22 În cetate n'am văzut niciun Templu; pentrucă Domnul Dumnezeu, Cel Atotputernic, ca şi Mielul, sînt Templul ei. 23 Cetatea n'are trebuinţă nici de soare, nici de lună, ca s'o lumineze; căci o luminează slava lui Dumnezeu, şi făclia ei este Mielul. 24 Neamurile vor umbla în lumina ei, şi împăraţii pămîntului îşi vor aduce slava şi cinstea lor în ea. 25 Porţile ei nu se vor închide ziua, fiindcă în ea nu va mai fi noapte. 26 În ea vor aduce slava şi cinstea Neamurilor. 27 Nimic întinat nu va intra în ea, nimeni care trăieşte în spurcăciune şi în minciună; ci numai cei scrişi în cartea vieţii Mielului.
Ukrainian(i) 14 І міський мур мав дванадцять підвалин, а на них дванадцять імен дванадцяти апостолів Агнця. 15 А той, хто зо мною говорив, мав міру, золоту тростину, щоб зміряти місто, і брами його і його мур. 16 А місто чотирикутнє, а довжина його така, як і ширина. І він зміряв місто тростиною на дванадцять тисяч стадій; довжина, і ширина, і вишина його рівні. 17 І зміряв він мура його на сто сорок чотири лікті міри людської, яка й міра Ангола. 18 Його мур був збудований з яспису, а місто було щире золото, подібне до чистого скла. 19 Підвалини муру міського прикрашені були всяким дорогоцінним камінням. Перша підвалина яспис, друга сапфір, третя халкидон, четверта смарагд, 20 п'ята сардонікс, шоста сардій, сьома хризоліт, восьма берил, дев'ята топаз, десята хрисопрас, одинадцята якинт, дванадцята аметист. 21 А дванадцять брам то дванадцять перлин, і кожна брама зокрема була з однієї перлини. А вулиці міста щире золото, прозорі, як скло. 22 А храму не бачив я в ньому, бо Господь, Бог Вседержитель то йому храм і Агнець. 23 І місто не має потреби ні в сонці, ні в місяці, щоб у ньому світили, слава бо Божа його освітила, а світильник для нього Агнець. 24 І народи ходитимуть у світлі його, а земські царі принесуть свою славу до нього. 25 А брами його зачинятись не будуть удень, бо там ночі не буде. 26 І принесуть до нього славу й честь народів. 27 І не ввійде до нього ніщо нечисте, ані той, хто чинить гидоту й неправду, але тільки ті, хто записаний у книзі життя Агнця.
UkrainianNT(i) 14 А мур города мав дванайцять підвалин, а на них імена дванайцяти апостолів Агнця. 15 А той, хто говорив зо мною, мав золоту тростину, щоб змірити город і ворота його, і мур його. 16 А город той четверокутний, а довжина його стілька, скілька ширина. І змірив город тростиною на дванайцять тисяч стадий; довжина, і ширина і вишина його однакі. 17 І змірив мур його на сто сорок чотири локот міри чоловічої, котра була ангелська (міра). 18 А була будівля муру його ясписова, а город - золото чисте, подібне до чистого шкла. 19 А підвалини муру городського всяким дорогим каміннем украшені. Перва підвалина яспис, друга сафир, третя халькидон, четверта смарагд, 20 пята сардоних, шеста сард, сема хризолит, восьма бериль, девята топаз, десята хризопрас, одинайцята гиякинт, дванадцята аметист. 21 А дванайцять воріть то дванайцять перед. А кожні ворота з однієї перли. А вулиця города - то золото чисте, як шкло просяйне. 22 А храму не бачив я в ньому; бо Господь Бог Вседержитель - його храм, і Агнець. 23 І не потрібує город той сонця, анї місяця, щоб сьвітили в ньому, бо слава Божа осьвітила його, а сьвітильник його - Агнець. 24 А народи, що будуть спасені, ходити муть у сьвітлї його; а царі земні принесуть славу і честь свою до нього. 25 А ворота його не будуть зачинятись днями; ночі бо не буде там 26 І принесуть славу і честь народів до него 27 І не ввійде до него нїщо погане, анї хто робить гидоту та лож, тільки ті, що написані в книзі життя Агнцевій.
SBL Greek NT Apparatus

14 ἔχων WH Treg NIV ] ἔχον RP
16 ὅσον WH Treg RP ] + καὶ NIV • σταδίους Treg RP ] σταδίων WH NIV • χιλιάδων WH Treg NIV ] + δώδεκα RP
18 καὶ WH NIV ] + ἦν Treg RP
19 οἱ WH NIV RP] καὶ οἱ Treg
24 τὴν δόξαν αὐτῶν WH Treg NIV ] αὐτῷ δόξαν καὶ τιμὴν τῶν ἐθνῶν RP
27 ποιῶν Holmes WHmarg ] ὁ ποιῶν WH Treg NIV; ποιοῦν RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   15 <και το τειχοςαυτηv> OMIT και το τειχοςαυτης
   16 <δωδεκα> δεκαδυο <δωδεκα> OMIT δωδεκα
   17 <εμετρησεν> OMIT εμετρησεν <εκατον τεσσαρακοντα > ρμδ
   18 <υελω> υαλω
   19 <οι> και οι
   20 <σαρδιον> σαρδιος
   24 <αυτω δοξαν και τιμην των εθνων> την δοξαν και την τιμην αυτων την δοξαν αυτων
   26 <αυτην> αυτην ινα εισελθωσιν
   27 <ποιουν> ο ποιων