Revelation 21:15

Stephanus(i) 15 και ο λαλων μετ εμου ειχεν καλαμον χρυσουν ινα μετρηση την πολιν και τους πυλωνας αυτης και το τειχος αυτης
LXX_WH(i)
    15 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2980 [G5723] V-PAP-NSM λαλων G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G2192 [G5707] V-IAI-3S ειχεν G3358 N-ASN μετρον G2563 N-ASM καλαμον G5552 A-ASM χρυσουν G2443 CONJ ινα G3354 [G5661] V-AAS-3S μετρηση G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G4440 N-APM πυλωνας G846 P-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G5038 N-ASN τειχος G846 P-GSF αυτης
Tischendorf(i)
  15 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2980 V-PAP-NSM λαλῶν G3326 PREP μετ' G1473 P-1GS ἐμοῦ G2192 V-IAI-3S εἶχεν G3358 N-ASN μέτρον G2563 N-ASM κάλαμον G5552 A-ASM χρυσοῦν, G2443 CONJ ἵνα G3354 V-AAS-3S μετρήσῃ G3588 T-ASF τὴν G4172 N-ASF πόλιν G2532 CONJ καὶ G3588 T-APM τοὺς G4440 N-APM πυλῶνας G846 P-GSF αὐτῆς G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASN τὸ G5038 N-ASN τεῖχος G846 P-GSF αὐτῆς.
Tregelles(i) 15 καὶ ὁ λαλῶν μετ᾽ ἐμοῦ, εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν, καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς, καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς.
Nestle(i) 15 Καὶ ὁ λαλῶν μετ’ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς.
RP(i)
   15 G2532CONJκαιG3588T-NSMοG2980 [G5723]V-PAP-NSMλαλωνG3326PREPμετG1473P-1GSεμουG2192 [G5707]V-IAI-3SειχενG3358N-ASNμετρονG2563N-ASMκαλαμονG5552A-ASMχρυσουνG2443CONJιναG3354 [G5661]V-AAS-3SμετρησηG3588T-ASFτηνG4172N-ASFπολινG2532CONJκαιG3588T-APMτουvG4440N-APMπυλωναvG846P-GSFαυτηvG2532CONJ| καιG3588T-ASNτοG5038N-ASNτειχοvG846P-GSFαυτηvG2532CONJ| <καιG3588T-ASNτοG5038N-ASNτειχοvG846P-GSFαυτηv>
SBLGNT(i) 15 Καὶ ὁ λαλῶν μετ’ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς.
f35(i) 15 και ο λαλων μετ εμου ειχεν μετρον καλαμον χρυσουν ινα μετρηση την πολιν και τους πυλωνας αυτηv
ACVI(i)
   15 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2980 V-PAP-NSM λαλων Who Spoke G3326 PREP μετ With G1700 P-1GS εμου Me G2192 V-IAI-3S ειχεν Had G3358 N-ASN μετρον Measure G5552 A-ASM χρυσουν Golden G2563 N-ASM καλαμον Reed G2443 CONJ ινα So That G3354 V-AAS-3S μετρηση He Might Measure G3588 T-ASF την Tha G4172 N-ASF πολιν City G2532 CONJ και And G3588 T-APM τους Thos G4440 N-APM πυλωνας Gates G846 P-GSF αυτης Of It G2532 CONJ και And G3588 T-ASN το The G5038 N-ASN τειχος Walls G846 P-GSF αυτης Of It
Vulgate(i) 15 et qui loquebatur mecum habebat mensuram harundinem auream ut metiretur civitatem et portas eius et murum
Clementine_Vulgate(i) 15 Et qui loquebatur mecum, habebat mensuram arundineam auream, ut metiretur civitatem, et portas ejus, et murum.
Wycliffe(i) 15 And he that spak with me, hadde a goldun mesure of a rehed, that he schulde mete the citee, and the yatis of it, and the wal.
Tyndale(i) 15 And he that talked with me had a golden read to measure the cite with all and the gates therof and the wall therof.
Coverdale(i) 15 And he that talked with me, had a golden rede to measure the cite with all, and the gates therof, and the wall therof.
MSTC(i) 15 And he that talked with me, had a golden reed to measure the city withal and the gates thereof and the wall thereof.
Matthew(i) 15 And he that talked with me, had a golden rede to measure the cytie with al & the gates therof & the wal thereof.
Great(i) 15 And he that talked with me, had a golden reade to measure the cytie with all and the gates therof & the wall therof.
Geneva(i) 15 And hee that talked with mee, had a golden reede, to measure the citie withall, and the gates thereof, and the wall thereof.
Bishops(i) 15 And he that talked with me had a golden reede to measure the citie withall, and the gates thereof, and the wall therof
DouayRheims(i) 15 And he that spoke with me had a measure of a reed of gold, to measure the city and the gates thereof and the wall.
KJV(i) 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
KJV_Cambridge(i) 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
Mace(i) 15 he that talked with me, had a golden reed to measure the city, its gates, and its walls.
Whiston(i) 15 And he that talked with me, had a measuring reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
Wesley(i) 15 And he that talked with me had a measure, a golden reed, to measure the city, and the gates thereof, and the walls thereof.
Worsley(i) 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and it's gates, and it's wall.
Haweis(i) 15 And he that talked with me held a golden cane to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
Thomson(i) 15 And he who was talking with me had a golden reed to measure the city and its gates and its wall.
Webster(i) 15 And he that talked with me, had a golden reed to measure the city, and its gates, and its wall.
Living_Oracles(i) 15 And he that spoke with me, had a golden reed, that he might measure the city, and its gates and wall.
Etheridge(i) 15 And he who talked with me had a measure, a rod of gold, that he might measure the city and the gates and the walls thereof.
Murdock(i) 15 And he that talked with me, had a measure, a golden reed; so that he could measure the city, and its gates, and its wall.
Sawyer(i) 15 (12:5) And he that spoke with me had a golden measuring rod, to measure the city and its gates and its wall.
Diaglott(i) 15 And the one talking with me, had a measure a reed golden, so that he might measure the city, and the gates of her, and the wall of her.
ABU(i) 15 And he who talked with me had a golden reed for a measure, that he might measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
Anderson(i) 15 And he that talked with me had a measure, a golden reed, that he might measure the city, and its gates, and its wall.
Noyes(i) 15 And he who talked with me had for a measure a golden reed, to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
YLT(i) 15 And he who is speaking with me had a golden reed, that he may measure the city, and its gates, and its wall;
JuliaSmith(i) 15 And he speaking with me had a golden reed that he might measure the city, and her gates, and her wall.
Darby(i) 15 And he that spoke with me had a golden reed [as] a measure, that he might measure the city, and its gates, and its wall.
ERV(i) 15 And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
ASV(i) 15 And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
Rotherham(i) 15 And, he that was talking with me, had, for a measure, a reed of gold, that he might measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
Twentieth_Century(i) 15 And the angel who was speaking to me had as a measure a gold rod, with which to measure the City and its gates and its wall.
Godbey(i) 15 And the one speaking with me, had a measure, a golden reed, that he might measure the city, and its gates, and its wall.
WNT(i) 15 Now he who was speaking to me had a measuring-rod of gold, with which to measure the city and its gates and its wall.
Worrell(i) 15 And he who was talking with me had as a measure a golden reed, that he might measure the city, and its gate, and its wall.
Moffatt(i) 15 He who talked to me had a golden wand by way of a measuring-rod, to measure the City and its gates and wall;
Goodspeed(i) 15 The angel who talked with me had a gold measuring rod, with which to measure the city and its gates and wall.
Riverside(i) 15 He who was speaking with me had a golden reed as a measure, to measure the city and her gates and her wall.
MNT(i) 15 And he who spoke had a golden reed, as a measure, to measure the city and its gates and walls.
Lamsa(i) 15 And he who talked with me had a measuring rod of golden reed to measure the city, and its gates, and its wall.
CLV(i) 15 And he who is speaking with me had a measure, a golden reed, that he should be measuring the city, and its portals, and its wall."
Williams(i) 15 The angel who was talking with me had a measuring rod of gold, to measure the city, its gates and wall.
BBE(i) 15 And he who was talking with me had a gold measuring-rod to take the measure of the town, and of its doors, and its wall.
MKJV(i) 15 And he who talked with me had a golden reed to measure the city and its gates and its wall.
LITV(i) 15 And he speaking with me had a golden reed, that he may measure the city, and its gates, and its wall.
ECB(i) 15
THE MEASUREMENTS OF THE NEW YERU SHALEM
And he speaking with me has a golden reed to measure the city and the gates and the wall:
AUV(i) 15 And the angel who spoke to me [See verse 9] had a golden measuring stick with which to measure the city, its gates and its wall.
ACV(i) 15 And he who spoke with me had a measure, a golden reed, so that he might measure the city, and the gates of it, and the walls of it.
Common(i) 15 The one who talked with me had a gold measuring rod to measure the city, and its gates and its walls.
WEB(i) 15 He who spoke with me had for a measure a golden reed to measure the city, its gates, and its walls.
NHEB(i) 15 He who spoke with me had for a measure, a golden reed, to measure the city, its gates, and its wall.
AKJV(i) 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
KJC(i) 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates of it, and the wall of it.
KJ2000(i) 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
UKJV(i) 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
RKJNT(i) 15 And he who spoke to me had a measuring rod of gold to measure the city, and its gates, and its wall.
RYLT(i) 15 And he who is speaking with me had a golden reed, that he may measure the city, and its gates, and its wall;
EJ2000(i) 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city and its gates and its wall.
CAB(i) 15 And he who spoke with me had a measure, a golden reed, so that he might measure the city, and its gates.
WPNT(i) 15 Now he who spoke with me had a measure, a golden reed, so that he might measure the city and her gates.
JMNT(i) 15 And he who is speaking with me was holding and continues having a measure, a golden reed, so that he may measure the City – even her gates and her walls.
NSB(i) 15 He who talked with me had a golden reed to measure the city and the gates and the wall.
ISV(i) 15 The angel who was talking to me had a gold measuring rod to measure the city, its gates, and its walls.
LEB(i) 15 And the one who spoke with me was holding a golden measuring rod in order that he could measure the city and its gates and its wall.
BGB(i) 15 Καὶ ὁ λαλῶν μετ’ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς.
BIB(i) 15 Καὶ (And) ὁ (the one) λαλῶν (speaking) μετ’ (with) ἐμοῦ (me) εἶχεν (had) μέτρον (a measuring) κάλαμον (reed) χρυσοῦν (golden), ἵνα (so that) μετρήσῃ (he could measure) τὴν (the) πόλιν (city), καὶ (and) τοὺς (the) πυλῶνας (gates) αὐτῆς (of it), καὶ (and) τὸ (the) τεῖχος (wall) αὐτῆς (of it).
BLB(i) 15 And the one speaking with me had a golden measuring reed, so that he could measure the city, and its gates, and its wall.
BSB(i) 15 The angel who spoke with me had a golden measuring rod to measure the city and its gates and walls.
MSB(i) 15 The angel who spoke with me had a golden measuring rod to measure the city and its gates and walls.
MLV(i) 15 And he, speaking with me, was holding a measure, a golden reed, in order that he might measure the city and its gates and its wall.
VIN(i) 15 The angel who was talking with me had a measuring rod of gold, to measure the city, its gates and wall.
Luther1545(i) 15 Und der mit mir redete, hatte ein gülden Rohr, daß er die Stadt messen sollte und ihre Tore und Mauern.
Luther1912(i) 15 Und der mit mir redete, hatte ein goldenes Rohr, daß er die Stadt messen sollte und ihre Tore und Mauer.
ELB1871(i) 15 Und der mit mir redete hatte ein Maß, ein goldenes Rohr, auf daß er die Stadt messe und ihre Tore und ihre Mauern.
ELB1905(i) 15 Und der mit mir redete hatte ein Maß, ein goldenes Rohr, auf daß er die Stadt messe und ihre Tore und ihre Mauern.
DSV(i) 15 En hij die met mij sprak, had een gouden rietstok, opdat hij de stad zou meten, en haar poorten, en haar muur.
DarbyFR(i) 15 Et celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d'or, pour mesurer la cité et ses portes et sa muraille.
Martin(i) 15 Et celui qui parlait avec moi avait un roseau d'or pour mesurer la Cité, ses portes et sa muraille.
Segond(i) 15 Celui qui me parlait avait pour mesure un roseau d'or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa muraille.
SE(i) 15 Y el que hablaba conmigo, tenía una medida de una caña de oro, para medir la ciudad, y sus puertas, y su muro.
ReinaValera(i) 15 Y el que hablaba conmigo, tenía una medida de una caña de oro para medir la ciudad, y sus puertas, y su muro.
JBS(i) 15 Y el que hablaba conmigo, tenía una caña de oro, para medir la ciudad, y sus puertas, y su muro.
Albanian(i) 15 Dhe ai që fliste me mua kishte një kallam ari, për të matur qytetin, dyert e tij dhe murin e tij.
RST(i) 15 Говоривший со мною имел золотую трость для измерения города и ворот его и стены его.
Peshitta(i) 15 ܘܗܘ ܕܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡܝ ܐܝܬ ܗܘܐ ܥܠܘܗܝ ܩܢܝܐ ܕܡܫܘܚܬܐ ܕܕܗܒܐ ܠܡܡܫܚܗ ܠܡܕܝܢܬܐ ܘܠܫܘܪܗ ܀
Arabic(i) 15 والذي كان يتكلم معي كان معه قصبة من ذهب لكي يقيس المدينة وابوابها وسورها.
Amharic(i) 15 የተናገረኝም ከተማይቱንና ደጆችዋን ቅጥርዋንም ይለካ ዘንድ የወርቅ ዘንግ ነበረው።
Armenian(i) 15 Ինծի հետ խօսողը ունէր ոսկիէ եղէգ մը, որպէսզի անով չափէ քաղաքը, անոր դռներն ու անոր պարիսպը:
Basque(i) 15 Eta enequin minço cenac çuen vrrhezco canaberabat, Ciuitatearen eta haren borthén eta haren murraillaren neurtzeco.
Bulgarian(i) 15 И този, който ми говореше, имаше за мярка златна тръстика, с която да измери града, портите и стената му.
Croatian(i) 15 Moj subesjednik imaše mjeru, zlatnu trsku, da izmjeri grad, vrata njegova i zidine.
BKR(i) 15 A ten, kterýž mluvil se mnou, měl třtinu zlatou, aby změřil město i brány jeho i zed jeho.
Danish(i) 15 Og den, som talede med mig, havde et Guldrør, at han skulde maale Staden og dens Porte og dens Muur.
CUV(i) 15 對 我 說 話 的 , 拿 著 金 葦 子 當 尺 , 要 量 那 城 和 城 門 城 牆 。
CUVS(i) 15 对 我 说 话 的 , 拿 着 金 苇 子 当 尺 , 要 量 那 城 和 城 门 城 墙 。
Esperanto(i) 15 Kaj mia kunparolanto havis mezurilon, oran vergon, por mezuri la urbon kaj gxiajn pordegojn kaj gxian muron.
Estonian(i) 15 Ja sellel, kes minuga rääkis, oli käes kuldpilliroog, et mõõta linna ja tema väravaid ja tema müüri.
Finnish(i) 15 Ja sillä, joka minun kanssani puhui, oli kultainen ruoko, kaupunkia mitataksensa ja hänen porttejansa ja muuriansa.
FinnishPR(i) 15 Ja sillä, joka minulle puhui, oli mittasauvana kultainen ruoko, mitatakseen kaupungin ja sen portit ja sen muurin.
Haitian(i) 15 Zanj ki t'ap pale avè m' lan te gen yon baton pou mezire nan men li, yon baton wozo fèt an lò, pou l' te pran mezi lavil la, mezi pòtay yo ak mezi miray la.
Hungarian(i) 15 A ki pedig én velem beszéle, annál vala egy arany vesszõ, hogy megmérje a várost, és annak kapuit és kõfalát.
Indonesian(i) 15 Malaikat yang berbicara dengan saya itu mempunyai tongkat pengukur dari emas, untuk mengukur kota itu, pintu-pintu gerbangnya dan temboknya.
Italian(i) 15 E colui che parlava meco avea una canna d’oro, da misurar la città, e le sue porte, e il suo muro.
ItalianRiveduta(i) 15 E colui che parlava meco aveva una misura, una canna d’oro, per misurare la città, le sue porte e il suo muro.
Japanese(i) 15 我と語る者は都と門と石垣とを測らん爲に金の間竿を持てり。
Kabyle(i) 15 Win akken i yi-d-ițmeslayen yeṭṭef aɣanim n ddheb iwakken ad yektil tamdint, tiwwura-ines d leswaṛ-is.
Korean(i) 15 내게 말하는 자가 그 성과 그 문들과 성곽을 척량하려고 금 갈대를 가졌더라
Latvian(i) 15 Un tam, kas man runāja, bija pilsētas un vārtu, un mūra mērīšanas mērs, zelta niedre.
Lithuanian(i) 15 Kalbantysis su manimi turėjo matą­auksinę nendrę išmatuoti miestui, jo vartams ir sienoms.
PBG(i) 15 A ten, co mówił ze mną, miał trzcinę złotą, a zmierzył miasto i bramy jego, i mur jego.
Portuguese(i) 15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
Norwegian(i) 15 Og han som talte med mig, hadde et gullrør forat han skulde måle staden og dens porter og dens mur.
Romanian(i) 15 Îngerul, care vorbea cu mine, avea ca măsurătoare o trestie de aur, ca să măsoare cetatea, porţile şi zidul ei.
Ukrainian(i) 15 А той, хто зо мною говорив, мав міру, золоту тростину, щоб зміряти місто, і брами його і його мур.
UkrainianNT(i) 15 А той, хто говорив зо мною, мав золоту тростину, щоб змірити город і ворота його, і мур його.
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   15 <και το τειχοςαυτηv> OMIT και το τειχοςαυτης