Revelation 20

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G1492 I saw G32 an angel G2597 coming down G1537 from out of G3588 the G3772 heaven G2192 having G3588 the G2807 key G3588 of the G12 abyss, G2532 and G254 [2chain G3173 1a great] G1909 in G3588   G5495 his hand. G1473  
  2 G2532 And G2902 he seized G3588 the G1404 dragon, G3588 the G3789 [2serpent G3588   G744 1ancient], G3739 who G1510.2.3 is G1228 the devil, G2532 and G3588   G4567 Satan, G3588 the one G4105 misleading G3588 the G3611 [2inhabitable world G3650 1entire]. G2532 And G1210 he bound G1473 him G5507 a thousand G2094 years.
  3 G2532 And G906 he cast G1473 him G1519 into G3588 the G12 abyss, G2532 and G2808 locked, G2532 and G4972 set a seal G1883 upon G1473 him, G2443 that G3361 he should not mislead G4105   G2089 [3any more G3588 1the G1484 2nations] G891 until G5055 [4be fulfilled G3588 1the G5507 2thousand G2094 3years]. G2532 And G3326 after G3778 these things G1163 it is necessary G1473 to loose him G3089   G3397 a little G5550 time.
  4 G2532 And G1492 I saw G2362 thrones, G2532 and G2523 they sat G1909 upon G1473 them, G2532 and G2917 judgment G1325 was given G1473 to them; G2532 and G3588 the G5590 souls G3588 of the ones G3990 hewn with an axe G1223 on account of G3588 the G3141 testimony G* of Jesus, G2532 and G1223 on account of G3588 the G3056 word G3588   G2316 of God, G2532 and G3748 whoever G3756 did not G4352 do obeisance G3588 to the G2342 beast, G3777 nor G3588 to G1504 his image, G1473   G2532 and G3756 did not G2983 take G3588 the G5480 imprint G1909 upon G3588   G3359 their forehead, G1473   G2532 and G1909 upon G3588   G5495 their hand; G1473   G2532 and G2198 they lived G2532 and G936 reigned G3326 with G3588 the G5547 Christ G5507 a thousand G2094 years.
  5 G2532 And G3588 the G3062 rest G3588 of the G3498 dead G3756 did not G2198 live G891 until G5055 [4should be fulfilled G3588 1the G5507 2thousand G2094 3years]; G3778 this G3588 is the G386 [2resurrection G3588   G4413 1first].
  6 G3107 Blessed G2532 and G39 holy G3588 is the one G2192 having G3313 part G1722 in G3588 the G386 [2resurrection G3588   G4413 1first]; G1909 over G3778 these G3588 the G1208 second G2288 death G3756 has no G2192   G1849 authority, G235 but G1510.8.6 they will be G2409 priests G3588   G2316 of God G2532 and G3588 of the G5547 Christ, G2532 and G936 shall reign G3326 with G1473 him G5507 a thousand G2094 years.
  7 G2532 And G3752 whenever G5055 [4should be fulfilled G3588 1the G5507 2thousand G2094 3years], G3089 [2shall be loosed G3588   G4567 1Satan] G1537 from out of G3588   G5438 his prison, G1473  
  8 G2532 and G1831 shall come forth G4105 to mislead G3588 the G1484 nations, G3588 the ones G1722 in G3588 the G5064 four G1137 corners G3588 of the G1093 earth -- G3588   G* Gog G2532 and G3588   G* Magog, G4863 to gather them together G1473   G1519 for G3588 the G4171 war, G3739 which G3588 the G706 number G5613 is as G3588 the G285 sand G3588 of the G2281 sea.
  9 G2532 And G305 they ascended G1909 upon G3588 the G4114 width G3588 of the G1093 earth, G2532 and G2944 encircled G3588 the G3925 camp G3588 of the G39 holy ones, G2532 and G3588 the G4172 city G3588   G25 being loved. G2532 And G2597 [2came down G4442 1fire] G1537 from G3588 the G3772 heaven G575 from G3588   G2316 God, G2532 and G2719 it devoured G1473 them.
  10 G2532 And G3588 the G1228 devil, G3588 the one G4105 misleading G1473 them G906 was cast G1519 into G3588 the G3041 lake G3588   G4442 of fire G2532 and G2303 sulphur, G3699 where G3588 the G2342 beast G2532 and G3588 the G5578 false prophet are . G2532 And G928 they shall be tormented G2250 day G2532 and G3571 night G1519 into G3588 the G165 eons G3588 of the G165 eons.
  11 G2532 And G1492 I saw G2362 [3throne G3173 1a great G3022 2white], G2532 and G3588 the one G2521 sitting G1909 upon G1473 it, G3739 from whose G575   G4383 face G5343 [6fled G3588 1the G3772 2heaven G2532 3and G3588 4the G1093 5earth], G2532 and G5117 no place G3756   G2147 was found G1473 for them.
  12 G2532 And G1492 I saw G3588 the G3498 dead, G3588 the G3173 great G2532 and G3588 the G3397 small, G2476 standing G1799 before G3588 the G2362 throne, G2532 and G975 scrolls G455 were opened. G2532 And G243 another G975 scroll G455 was opened, G3739 which G1510.2.3 is G3588 the one G2222 of life. G2532 And G2919 [3were judged G3588 1the G3498 2dead] G1537 from out of G3588 the things G1125 being written G1722 in G3588 the G975 scrolls, G2596 according to G3588   G2041 their works. G1473  
  13 G2532 And G1325 [3gave up G3588 1the G2281 2sea] G3588 the ones G1722 [2in G1473 3her G3498 1dead]; G2532 and G3588   G2288 death G2532 and G3588   G86 Hades G1325 gave up G3588 the ones G1438 of their G3498 dead. G2532 And G2919 they were judged G1538 each G2596 according to G3588   G2041 their works. G1473  
  14 G2532 And G3588   G2288 death G2532 and G3588   G86 Hades G906 were thrown G1519 into G3588 the G3041 lake G3588   G4442 of fire. G3778 This G1510.2.3 is G3588 the G2288 [2death G3588   G1208 1second] -- G3588 the G3041 lake G3588   G4442 of fire.
  15 G2532 And G1536 if any G3756 should not G2147 be found G1722 [2in G3588 3the G976 4book G3588   G2222 5of life G1125 1written] G906 he was cast G1519 into G3588 the G3041 lake G3588   G4442 of fire.
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G1492 είδον G32 άγγελον G2597 καταβαίνοντα G1537 εκ G3588 του G3772 ουρανού G2192 έχοντα G3588 την G2807 κλείν G3588 της G12 αβύσσου G2532 και G254 άλυσιν G3173 μεγάλην G1909 επί G3588 την G5495 χείρα αυτού G1473  
  2 G2532 και G2902 εκράτησε G3588 τον G1404 δράκοντα G3588 τον G3789 όφιν G3588 τον G744 αρχαίον G3739 ος G1510.2.3 εστι G1228 διάβολος G2532 και G3588 ο G4567 σατανας G3588 ο G4105 πλανων G3588 την G3611 οικουμενην G3650 ολην G2532 και G1210 έδησεν G1473 αυτόν G5507 χίλια G2094 έτη
  3 G2532 και G906 έβαλεν G1473 αυτόν G1519 εις G3588 την G12 άβυσσον G2532 και G2808 έκλεισε G2532 και G4972 εσφράγισεν G1883 επάνω G1473 αυτού G2443 ίνα G3361 μη πλανά G4105   G2089 έτι G3588 τα G1484 εθνη G891 άχρι G5055 τελεσθή G3588 τα G5507 χίλια G2094 έτη G2532 και G3326 μετά G3778 ταύτα G1163 δει G1473 αυτόν λυθήναι G3089   G3397 μικρόν G5550 χρόνον
  4 G2532 και G1492 είδον G2362 θρόνους G2532 και G2523 εκάθισαν G1909 επ΄ G1473 αυτούς G2532 και G2917 κρίμα G1325 εδόθη G1473 αυτοίς G2532 και G3588 τας G5590 ψυχάς G3588 των G3990 πεπελεκισμένων G1223 διά G3588 την G3141 μαρτυρίαν G* Ιησού G2532 και G1223 διά G3588 τον G3056 λόγον G3588 του G2316 θεού G2532 και G3748 οίτινες G3756 ου G4352 προσεκύνησαν G3588 τω G2342 θηρίω G3777 ούτε G3588 τη G1504 εικονι αυτού G1473   G2532 και G3756 ουκ G2983 έλαβον G3588 το G5480 χάραγμα G1909 επί G3588 το G3359 μέτωπον αυτών G1473   G2532 και G1909 επί G3588 την G5495 χείρα αυτών G1473   G2532 και G2198 έζησαν G2532 και G936 εβασίλευσαν G3326 μετά G3588 του G5547 χριστού G5507 χίλια G2094 έτη
  5 G2532 και G3588 οι G3062 λοιποί G3588 των G3498 νεκρών G3756 ουκ G2198 έζησαν G891 άχρι G5055 τελεσθή G3588 τα G5507 χίλια G2094 έτη G3778 αύτη G3588 η G386 ανάστασις G3588 η G4413 πρώτη
  6 G3107 μακάριος G2532 και G39 άγιος G3588 ο G2192 έχων G3313 μέρος G1722 εν G3588 τη G386 αναστάσει G3588 τη G4413 πρώτη G1909 επί G3778 τούτων G3588 ο G1208 δεύτερος G2288 θανατος G3756 ουκ έχει G2192   G1849 εξουσίαν G235 αλλ΄ G1510.8.6 έσονται G2409 ιερείς G3588 του G2316 θεού G2532 και G3588 του G5547 χριστού G2532 και G936 βασιλεύσουσι G3326 μετ΄ G1473 αυτού G5507 χίλια G2094 έτη
  7 G2532 και G3752 όταν G5055 τελεσθή G3588 τα G5507 χίλια G2094 έτη G3089 λυθήσεται G3588 ο G4567 σατανάς G1537 εκ G3588 της G5438 φυλακής αυτού G1473  
  8 G2532 και G1831 εξελεύσεται G4105 πλανήσαι G3588 τα G1484 έθνη G3588 τα G1722 εν G3588 ταις G5064 τέσσαρσι G1137 γωνίαις G3588 της G1093 γης G3588 τον G* Γωγ G2532 και G3588 τον G* Μαγώγ G4863 συναγαγείν αυτούς G1473   G1519 εις G3588 τον G4171 πόλεμον G3739 ων G3588 ο G706 αριθμός G5613 ως G3588 η G285 άμμος G3588 της G2281 θαλάσσης
  9 G2532 και G305 ανέβησαν G1909 επί G3588 το G4114 πλάτος G3588 της G1093 γης G2532 και G2944 εκύκλευσαν G3588 την G3925 παρεμβολήν G3588 των G39 αγίων G2532 και G3588 την G4172 πόλιν G3588 την G25 ηγαπημένην G2532 και G2597 κατέβη G4442 πυρ G1537 εκ G3588 του G3772 ουρανού G575 από G3588 του G2316 θεού G2532 και G2719 κατέφαγεν G1473 αυτούς
  10 G2532 και G3588 ο G1228 διάβολος G3588 ο G4105 πλανών G1473 αυτούς G906 εβλήθη G1519 εις G3588 την G3041 λίμνην G3588 του G4442 πυρός G2532 και G2303 θείου G3699 όπου G3588 το G2342 θηρίον G2532 και G3588 ο G5578 ψευδοπροφήτης G2532 και G928 βασανισθήσονται G2250 ημέρας G2532 και G3571 νυκτός G1519 εις G3588 τους G165 αιώνας G3588 των G165 αιώνων
  11 G2532 και G1492 είδον G2362 θρόνον G3173 μέγαν G3022 λευκόν G2532 και G3588 τον G2521 καθήμενον G1909 επ΄ G1473 αυτόν G3739 ου απο G575   G4383 προσώπου G5343 έφυγεν G3588 ο G3772 ουρανός G2532 και G3588 η G1093 γη G2532 και G5117 τόπος ουχ G3756   G2147 ευρέθη G1473 αυτοίς
  12 G2532 και G1492 είδον G3588 τους G3498 νεκρούς G3588 τους G3173 μεγάλους G2532 και G3588 τους G3397 μικρούς G2476 εστώτας G1799 ενώπιον G3588 του G2362 θρόνου G2532 και G975 βιβλια G455 ανεώχθησαν G2532 και G243 άλλο G975 βιβλίον G455 ανεώχθη G3739 ο G1510.2.3 εστι G3588 της G2222 ζωής G2532 και G2919 εκρίθησαν G3588 οι G3498 νεκροί G1537 εκ G3588 των G1125 γεγραμμένων G1722 εν G3588 τοις G975 βιβλίοις G2596 κατά G3588 τα G2041 έργα αυτών G1473  
  13 G2532 και G1325 έδωκεν G3588 η G2281 θάλασσα G3588 τους G1722 εν G1473 αυτή G3498 νεκρούς G2532 και G3588 ο G2288 θάνατος G2532 και G3588 ο G86 άδης G1325 έδωκαν G3588 τους G1438 εαυτών G3498 νεκρούς G2532 και G2919 εκρίθησαν G1538 έκαστος G2596 κατά G3588 τα G2041 έργα αυτών G1473  
  14 G2532 και G3588 ο G2288 θάνατος G2532 και G3588 ο G86 άδης G906 εβλήθησαν G1519 εις G3588 την G3041 λίμνην G3588 του G4442 πυρός G3778 ούτός G1510.2.3 εστιν G3588 ο G2288 θάνατος G3588 ο G1208 δεύτερος G3588 η G3041 λίμνη G3588 του G4442 πυρός
  15 G2532 και G1536 ει τις G3756 ουχ G2147 ευρέθη G1722 εν G3588 τη G976 βίβλω G3588 της G2222 ζωής G1125 γεγραμμένος G906 εβλήθη G1519 εις G3588 την G3041 λίμνην G3588 του G4442 πυρός
Stephanus(i) 1 και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειδα της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου 2 και εκρατησεν τον δρακοντα τον οφιν τον αρχαιον ος εστιν διαβολος και σατανας και εδησεν αυτον χιλια ετη 3 και εβαλεν αυτον εις την αβυσσον και εκλεισεν αυτον και εσφραγισεν επανω αυτου ινα μη πλανηση τα εθνη ετι αχρι τελεσθη τα χιλια ετη και μετα ταυτα δει αυτον λυθηναι μικρον χρονον 4 και ειδον θρονους και εκαθισαν επ αυτους και κριμα εδοθη αυτοις και τας ψυχας των πεπελεκισμενων δια την μαρτυριαν ιησου και δια τον λογον του θεου και οιτινες ου προσεκυνησαν τω θηριω ουτε την εικονα αυτου και ουκ ελαβον το χαραγμα επι το μετωπον αυτων και επι την χειρα αυτων και εζησαν και εβασιλευσαν μετα χριστου τα χιλια ετη 5 οι δε λοιποι των νεκρων ουκ ανεζησαν εως τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη 6 μακαριος και αγιος ο εχων μερος εν τη αναστασει τη πρωτη επι τουτων ο θανατος ο δευτερος ουκ εχει εξουσιαν αλλ εσονται ιερεις του θεου και του χριστου και βασιλευσουσιν μετ αυτου χιλια ετη 7 και οταν τελεσθη τα χιλια ετη λυθησεται ο σατανας εκ της φυλακης αυτου 8 και εξελευσεται πλανησαι τα εθνη τα εν ταις τεσσαρσιν γωνιαις της γης τον γωγ και τον μαγωγ συναγαγειν αυτους εις πολεμον ων ο αριθμος ως η αμμος της θαλασσης 9 και ανεβησαν επι το πλατος της γης και εκυκλωσαν την παρεμβολην των αγιων και την πολιν την ηγαπημενην και κατεβη πυρ απο του θεου εκ του ουρανου και κατεφαγεν αυτους 10 και ο διαβολος ο πλανων αυτους εβληθη εις την λιμνην του πυρος και θειου οπου το θηριον και ο ψευδοπροφητης και βασανισθησονται ημερας και νυκτος εις τους αιωνας των αιωνων 11 και ειδον θρονον λευκον μεγαν και τον καθημενον επ αυτου ου απο προσωπου εφυγεν η γη και ο ουρανος και τοπος ουχ ευρεθη αυτοις 12 και ειδον τους νεκρους μικρους και μεγαλους εστωτας ενωπιον του θεου και βιβλια ηνεωχθησαν και βιβλιον αλλο ηνεωχθη ο εστιν της ζωης και εκριθησαν οι νεκροι εκ των γεγραμμενων εν τοις βιβλιοις κατα τα εργα αυτων 13 και εδωκεν η θαλασσα τους εν αυτη νεκρους και ο θανατος και ο αδης εδωκαν τους εν αυτοις νεκρους και εκριθησαν εκαστος κατα τα εργα αυτων 14 και ο θανατος και ο αδης εβληθησαν εις την λιμνην του πυρος ουτος εστιν ο δευτερος θανατος 15 και ει τις ουχ ευρεθη εν τη βιβλω της ζωης γεγραμμενος εβληθη εις την λιμνην του πυρος
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G1492 [G5627] V-2AAI-1S ειδον G32 N-ASM αγγελον G2597 [G5723] V-PAP-ASM καταβαινοντα G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G2192 [G5723] V-PAP-ASM εχοντα G3588 T-ASF την G2807 N-ASF κλειν G3588 T-GSF της G12 N-GSF αβυσσου G2532 CONJ και G254 N-ASF αλυσιν G3173 A-ASF μεγαλην G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G846 P-GSM αυτου
    2 G2532 CONJ και G2902 [G5656] V-AAI-3S εκρατησεν G3588 T-ASM τον G1404 N-ASM δρακοντα G3588 T-NSM ο G3789 N-NSM οφις G3588 T-NSM ο G744 A-NSM αρχαιος G3739 R-NSM ος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G1228 A-NSM διαβολος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G4567 N-NSM σατανας G2532 CONJ και G1210 [G5656] V-AAI-3S εδησεν G846 P-ASM αυτον G5507 A-APN χιλια G2094 N-APN ετη
    3 G2532 CONJ και G906 [G5627] V-2AAI-3S εβαλεν G846 P-ASM αυτον G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G12 N-ASF αβυσσον G2532 CONJ και G2808 [G5656] V-AAI-3S εκλεισεν G2532 CONJ και G4972 [G5656] V-AAI-3S εσφραγισεν G1883 ADV επανω G846 P-GSM αυτου G2443 CONJ ινα G3361 PRT-N μη G4105 [G5661] V-AAS-3S πλανηση G2089 ADV ετι G3588 T-APN τα G1484 N-APN εθνη G891 PREP αχρι G5055 [G5686] V-APS-3S τελεσθη G3588 T-NPN τα G5507 A-NPN χιλια G2094 N-NPN ετη G3326 PREP μετα G5023 D-APN ταυτα G1163 [G5904] V-PQI-3S δει G3089 [G5683] V-APN λυθηναι G846 P-ASM αυτον G3398 A-ASM μικρον G5550 N-ASM χρονον
    4 G2532 CONJ και G1492 [G5627] V-2AAI-1S ειδον G2362 N-APM θρονους G2532 CONJ και G2523 [G5656] V-AAI-3P εκαθισαν G1909 PREP επ G846 P-APM αυτους G2532 CONJ και G2917 N-NSN κριμα G1325 [G5681] V-API-3S εδοθη G846 P-DPM αυτοις G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G5590 N-APF ψυχας G3588 T-GPM των G3990 [G5772] V-RPP-GPM πεπελεκισμενων G1223 PREP δια G3588 T-ASF την G3141 N-ASF μαρτυριαν G2424 N-GSM ιησου G2532 CONJ και G1223 PREP δια G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G3748 R-NPM οιτινες G3756 PRT-N ου G4352 [G5656] V-AAI-3P προσεκυνησαν G3588 T-ASN το G2342 N-ASN θηριον G3761 ADV ουδε G3588 T-ASF την G1504 N-ASF εικονα G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G2983 [G5627] V-2AAI-3P ελαβον G3588 T-ASN το G5480 N-ASN χαραγμα G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G3359 N-ASN μετωπον G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G846 P-GPM αυτων G2532 CONJ και G2198 [G5656] V-AAI-3P εζησαν G2532 CONJ και G936 [G5656] V-AAI-3P εβασιλευσαν G3326 PREP μετα G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου G5507 A-APN χιλια G2094 N-APN ετη
    5 G3588 T-NPM οι G3062 A-NPM λοιποι G3588 T-GPM των G3498 A-GPM νεκρων G3756 PRT-N ουκ G2198 [G5656] V-AAI-3P εζησαν G891 PREP αχρι G5055 [G5686] V-APS-3S τελεσθη G3588 T-NPN τα G5507 A-NPN χιλια G2094 N-NPN ετη G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G386 N-NSF αναστασις G3588 T-NSF η G4413 A-NSF πρωτη
    6 G3107 A-NSM μακαριος G2532 CONJ και G40 A-NSM αγιος G3588 T-NSM ο G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G3313 N-ASN μερος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G386 N-DSF αναστασει G3588 T-DSF τη G4413 A-DSF πρωτη G1909 PREP επι G5130 D-GPM τουτων G3588 T-NSM ο G1208 A-NSM δευτερος G2288 N-NSM θανατος G3756 PRT-N ουκ G2192 [G5719] V-PAI-3S εχει G1849 N-ASF εξουσιαν G235 CONJ αλλ G2071 [G5704] V-FXI-3P εσονται G2409 N-NPM ιερεις G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου G2532 CONJ και G936 [G5692] V-FAI-3P βασιλευσουσιν G3326 PREP μετ G846 P-GSM αυτου G3588 T-APN " τα " G5507 A-APN χιλια G2094 N-APN ετη
    7 G2532 CONJ και G3752 CONJ οταν G5055 [G5686] V-APS-3S τελεσθη G3588 T-NPN τα G5507 A-NPN χιλια G2094 N-NPN ετη G3089 [G5701] V-FPI-3S λυθησεται G3588 T-NSM ο G4567 N-NSM σατανας G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5438 N-GSF φυλακης G846 P-GSM αυτου
    8 G2532 CONJ και G1831 [G5695] V-FDI-3S εξελευσεται G4105 [G5658] V-AAN πλανησαι G3588 T-APN τα G1484 N-APN εθνη G3588 T-APN τα G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G5064 A-DPF τεσσαρσιν G1137 N-DPF γωνιαις G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G3588 T-ASM τον G1136 N-PRI γωγ G2532 CONJ και G3098 N-PRI μαγωγ G4863 [G5629] V-2AAN συναγαγειν G846 P-APM αυτους G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G4171 N-ASM πολεμον G3739 R-GPM ων G3588 T-NSM ο G706 N-NSM αριθμος G846 P-GPM αυτων G5613 ADV ως G3588 T-NSF η G285 N-NSF αμμος G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης
    9 G2532 CONJ και G305 [G5627] V-2AAI-3P ανεβησαν G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G4114 N-ASN πλατος G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G2532 CONJ και G2944 [G5656] V-AAI-3P εκυκλευσαν G3588 T-ASF την G3925 N-ASF παρεμβολην G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-ASF την G25 [G5772] V-RPP-ASF ηγαπημενην G2532 CONJ και G2597 [G5627] V-2AAI-3S κατεβη G4442 N-NSN πυρ G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G2532 CONJ και G2719 [G5627] V-2AAI-3S κατεφαγεν G846 P-APM αυτους
    10 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G1228 A-NSM διαβολος G3588 T-NSM ο G4105 [G5723] V-PAP-NSM πλανων G846 P-APM αυτους G906 [G5681] V-API-3S εβληθη G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3041 N-ASF λιμνην G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος G2532 CONJ και G2303 N-GSN θειου G3699 ADV οπου G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2342 N-NSN θηριον G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G5578 N-NSM ψευδοπροφητης G2532 CONJ και G928 [G5701] V-FPI-3P βασανισθησονται G2250 N-GSF ημερας G2532 CONJ και G3571 N-GSF νυκτος G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων
    11 G2532 CONJ και G1492 [G5627] V-2AAI-1S ειδον G2362 N-ASM θρονον G3173 A-ASM μεγαν G3022 A-ASM λευκον G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2521 [G5740] V-PNP-ASM καθημενον G1909 PREP επ G846 P-GSM | αυτου G846 P-ASM | αυτον G3739 R-GSM | ου G575 PREP απο G3588 T-GSN του G4383 N-GSN προσωπου G5343 [G5627] V-2AAI-3S εφυγεν G3588 T-NSF η G1093 N-NSF γη G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3772 N-NSM ουρανος G2532 CONJ και G5117 N-NSM τοπος G3756 PRT-N ουχ G2147 [G5681] V-API-3S ευρεθη G846 P-DPM αυτοις
    12 G2532 CONJ και G1492 [G5627] V-2AAI-1S ειδον G3588 T-APM τους G3498 A-APM νεκρους G3588 T-APM τους G3173 A-APM μεγαλους G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G3398 A-APM μικρους G2476 [G5761] V-RAP-APM εστωτας G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G2532 CONJ και G975 N-NPN βιβλια G455 [G5681] V-API-3P ηνοιχθησαν G2532 CONJ και G243 A-NSN αλλο G975 N-NSN βιβλιον G455 [G5681] V-API-3S ηνοιχθη G3739 R-NSN ο G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G2532 CONJ και G2919 [G5681] V-API-3P εκριθησαν G3588 T-NPM οι G3498 A-NPM νεκροι G1537 PREP εκ G3588 T-GPN των G1125 [G5772] V-RPP-GPN γεγραμμενων G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G975 N-DPN βιβλιοις G2596 PREP κατα G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G846 P-GPM αυτων
    13 G2532 CONJ και G1325 [G5656] V-AAI-3S εδωκεν G3588 T-NSF η G2281 N-NSF θαλασσα G3588 T-APM τους G3498 A-APM νεκρους G3588 T-APM τους G1722 PREP εν G846 P-DSF αυτη G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2288 N-NSM θανατος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G86 N-NSM αδης G1325 [G5656] V-AAI-3P εδωκαν G3588 T-APM τους G3498 A-APM νεκρους G3588 T-APM τους G1722 PREP εν G846 P-DPM αυτοις G2532 CONJ και G2919 [G5681] V-API-3P εκριθησαν G1538 A-NSM εκαστος G2596 PREP κατα G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G846 P-GPM αυτων
    14 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2288 N-NSM θανατος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G86 N-NSM αδης G906 [G5681] V-API-3P εβληθησαν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3041 N-ASF λιμνην G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος G3778 D-NSM ουτος G3588 T-NSM ο G2288 N-NSM θανατος G3588 T-NSM ο G1208 A-NSM δευτερος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSF η G3041 N-NSF λιμνη G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος
    15 G2532 CONJ και G1487 COND ει G5100 X-NSM τις G3756 PRT-N ουχ G2147 [G5681] V-API-3S ευρεθη G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G976 N-DSF βιβλω G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G1125 [G5772] V-RPP-NSM γεγραμμενος G906 [G5681] V-API-3S εβληθη G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3041 N-ASF λιμνην G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος
Tischendorf(i)
  1 G2532 CONJ Καὶ G3708 V-2AAI-1S ἴδον G32 N-ASM ἄγγελον G2597 V-PAP-ASM καταβαίνοντα G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G3772 N-GSM οὐρανοῦ, G2192 V-PAP-ASM ἔχοντα G3588 T-ASF τὴν G2807 N-ASF κλεῖν G3588 T-GSF τῆς G12 N-GSF ἀβύσσου G2532 CONJ καὶ G254 N-ASF ἅλυσιν G3173 A-ASF μεγάλην G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASF τὴν G5495 N-ASF χεῖρα G846 P-GSM αὐτοῦ.
  2 G2532 CONJ καὶ G2902 V-AAI-3S ἐκράτησεν G3588 T-ASM τὸν G1404 N-ASM δράκοντα, G3588 T-NSM G3789 N-NSM ὄφις G3588 T-NSM G744 A-NSM ἀρχαῖος, G3739 R-NSN G1510 V-PAI-3S ἐστιν G1228 A-NSM διάβολος G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G4567 N-NSM Σατανᾶς, G2532 CONJ καὶ G1210 V-AAI-3S ἔδησεν G846 P-ASM αὐτὸν G5507 A-APN χίλια G2094 N-APN ἔτη,
  3 G2532 CONJ καὶ G906 V-2AAI-3S ἔβαλεν G846 P-ASM αὐτὸν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G12 N-ASF ἄβυσσον G2532 CONJ καὶ G2808 V-AAI-3S ἔκλεισεν G2532 CONJ καὶ G4972 V-AAI-3S ἐσφράγισεν G1883 ADV ἐπάνω G846 P-GSM αὐτοῦ G2443 CONJ ἵνα G3361 PRT-N μὴ G4105 V-AAS-3S πλανήσῃ G2089 ADV ἔτι G3588 T-APN τὰ G1484 N-APN ἔθνη G891 ADV ἄχρι G5055 V-APS-3S τελεσθῇ G3588 T-NPN τὰ G5507 A-NPN χίλια G2094 N-NPN ἔτη· G3326 PREP μετὰ G3778 D-APN ταῦτα G1163 V-PAI-3S δεῖ G846 P-ASM αὐτὸν G3089 V-APN λυθῆναι G3397 A-ASM μικρὸν G5550 N-ASM χρόνον.
  4 G2532 CONJ Καὶ G3708 V-2AAI-1S ἴδον G2362 N-APM θρόνους, G2532 CONJ καὶ G2523 V-AAI-3P ἐκάθισαν G1909 PREP ἐπ' G846 P-APM αὐτούς, G2532 CONJ καὶ G2917 N-NSN κρίμα G1325 V-API-3S ἐδόθη G846 P-DPM αὐτοῖς, G2532 CONJ καὶ G3588 T-APF τὰς G5590 N-APF ψυχὰς G3588 T-GPM τῶν G3990 V-RPP-GPM πεπελεκισμένων G1223 PREP διὰ G3588 T-ASF τὴν G3141 N-ASF μαρτυρίαν G2424 N-GSM Ἰησοῦ G2532 CONJ καὶ G1223 PREP διὰ G3588 T-ASM τὸν G3056 N-ASM λόγον G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ, G2532 CONJ καὶ G3748 R-NPM οἵτινες G3756 PRT-N οὐ G4352 V-AAI-3P προσεκύνησαν G3588 T-ASN τὸ G2342 N-ASN θηρίον G3761 CONJ-N οὐδὲ G3588 T-ASF τὴν G1504 N-ASF εἰκόνα G846 P-GSM αὐτοῦ G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐκ G2983 V-2AAI-3P ἔλαβον G3588 T-ASN τὸ G5480 N-ASN χάραγμα G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASN τὸ G3359 N-ASN μέτωπον G2532 CONJ καὶ G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASF τὴν G5495 N-ASF χεῖρα G846 P-GPM αὐτῶν· G2532 CONJ καὶ G2198 V-AAI-3P ἔζησαν G2532 CONJ καὶ G936 V-AAI-3P ἐβασίλευσαν G3326 PREP μετὰ G3588 T-GSM τοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ G5507 A-APN χίλια G2094 N-APN ἔτη.
  5 G3588 T-NPM οἱ G3062 A-NPM λοιποὶ G3588 T-GPM τῶν G3498 A-GPM νεκρῶν G3756 PRT-N οὐκ G2198 V-AAI-3P ἔζησαν G891 ADV ἄχρι G5055 V-APS-3S τελεσθῇ G3588 T-NPN τὰ G5507 A-NPN χίλια G2094 N-NPN ἔτη. G3778 D-NSF αὕτη G3588 T-NSF G386 N-NSF ἀνάστασις G3588 T-NSF G4413 A-NSF-S πρώτη.
  6 G3107 A-NSM μακάριος G2532 CONJ καὶ G40 A-NSM ἅγιος G3588 T-NSM G2192 V-PAP-NSM ἔχων G3313 N-ASN μέρος G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G386 N-DSF ἀναστάσει G3588 T-DSF τῇ G4413 A-DSF-S πρώτῃ· G1909 PREP ἐπὶ G3778 D-GPM τούτων G3588 T-NSM G1208 A-NSM δεύτερος G2288 N-NSM θάνατος G3756 PRT-N οὐκ G2192 V-PAI-3S ἔχει G1849 N-ASF ἐξουσίαν, G235 CONJ ἀλλὰ G1510 V-FDI-3P ἔσονται G2409 N-NPM ἱερεῖς G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G2532 CONJ καὶ G3588 T-GSM τοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ, G2532 CONJ καὶ G936 V-FAI-3P βασιλεύσουσιν G3326 PREP μετ' G846 P-GSM αὐτοῦ G3588 T-APN τὰ G5507 A-APN χίλια G2094 N-APN ἔτη.
  7 G2532 CONJ Καὶ G3752 CONJ ὅταν G5055 V-APS-3S τελεσθῇ G3588 T-NPN τὰ G5507 A-NPN χίλια G2094 N-NPN ἔτη, G3089 V-FPI-3S λυθήσεται G3588 T-NSM G4567 N-NSM Σατανᾶς G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSF τῆς G5438 N-GSF φυλακῆς G846 P-GSM αὐτοῦ,
  8 G2532 CONJ καὶ G1831 V-FDI-3S ἐξελεύσεται G4105 V-AAN πλανῆσαι G3588 T-APN τὰ G1484 N-APN ἔθνη G3588 T-APN τὰ G1722 PREP ἐν G3588 T-DPF ταῖς G5064 A-DPF τέσσαρσιν G1137 N-DPF γωνίαις G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς, G3588 T-ASM τὸν G1136 N-PRI Γὼγ G2532 CONJ καὶ G3098 N-PRI Μαγώγ, G4863 V-2AAN συναγαγεῖν G846 P-APM αὐτοὺς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASM τὸν G4171 N-ASM πόλεμον, G3739 R-GPM ὧν G3588 T-NSM G706 N-NSM ἀριθμὸς G846 P-GPM αὐτῶν G5613 ADV ὡς G3588 T-NSF G285 N-NSF ἄμμος G3588 T-GSF τῆς G2281 N-GSF θαλάσσης.
  9 G2532 CONJ καὶ G305 V-2AAI-3P ἀνέβησαν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASN τὸ G4114 N-ASN πλάτος G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς G2532 CONJ καὶ G2944 V-AAI-3P ἐκύκλευσαν G3588 T-ASF τὴν G3925 N-ASF παρεμβολὴν G3588 T-GPM τῶν G40 A-GPM ἁγίων G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G4172 N-ASF πόλιν G3588 T-ASF τὴν G25 V-RPP-ASF ἠγαπημένην. G2532 CONJ καὶ G2597 V-2AAI-3S κατέβη G4442 N-NSN πῦρ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G3772 N-GSM οὐρανοῦ G2532 CONJ καὶ G2719 V-2AAI-3S κατέφαγεν G846 P-APM αὐτούς·
  10 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G1228 A-NSM διάβολος G3588 T-NSM G4105 V-PAP-NSM πλανῶν G846 P-APM αὐτοὺς G906 V-API-3S ἐβλήθη G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G3041 N-ASF λίμνην G3588 T-GSN τοῦ G4442 N-GSN πυρὸς G2532 CONJ καὶ G3588 T-GSN τοῦ G2303 N-GSN θείου, G3699 ADV ὅπου G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G2342 N-NSN θηρίον G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G5578 N-NSM ψευδοπροφήτης, G2532 CONJ καὶ G928 V-FPI-3P βασανισθήσονται G2250 N-GSF ἡμέρας G2532 CONJ καὶ G3571 N-GSF νυκτὸς G1519 PREP εἰς G3588 T-APM τοὺς G165 N-APM αἰῶνας G3588 T-GPM τῶν G165 N-GPM αἰώνων.
  11 G2532 CONJ Καὶ G3708 V-2AAI-1S εἶδον G2362 N-ASM θρόνον G3173 A-ASM μέγαν G3022 A-ASM λευκὸν G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASM τὸν G2521 V-PNP-ASM καθήμενον G1909 PREP ἐπ' G846 P-ASM αὐτόν, G3739 R-GSM οὗ G575 PREP ἀπὸ G3588 T-GSN τοῦ G4383 N-GSN προσώπου G5343 V-2AAI-3S ἔφυγεν G3588 T-NSF G1093 N-NSF γῆ G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G3772 N-NSM οὐρανός, G2532 CONJ καὶ G5117 N-NSM τόπος G3756 PRT-N οὐχ G2147 V-API-3S εὑρέθη G846 P-DPM αὐτοῖς.
  12 G2532 CONJ καὶ G3708 V-2AAI-1S εἶδον G3588 T-APM τοὺς G3498 A-APM νεκρούς, G3588 T-APM τοὺς G3173 A-APM μεγάλους G2532 CONJ καὶ G3588 T-APM τοὺς G3398 A-APM μικρούς, G2476 V-RAP-APM ἑστῶτας G1799 ADV ἐνώπιον G3588 T-GSM τοῦ G2362 N-GSM θρόνου, G2532 CONJ καὶ G975 N-NPN βιβλία G455 V-API-3P ἠνοίχθησαν· G2532 CONJ καὶ G243 A-NSN ἄλλο G975 N-NSN βιβλίον G455 V-API-3S ἠνοίχθη, G3739 R-NSN G1510 V-PAI-3S ἐστιν G3588 T-GSF τῆς G2222 N-GSF ζωῆς· G2532 CONJ καὶ G2919 V-API-3P ἐκρίθησαν G3588 T-NPM οἱ G3498 A-NPM νεκροὶ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GPN τῶν G1125 V-RPP-GPN γεγραμμένων G1722 PREP ἐν G3588 T-DPN τοῖς G975 N-DPN βιβλίοις G2596 PREP κατὰ G3588 T-APN τὰ G2041 N-APN ἔργα G846 P-GPM αὐτῶν.
  13 G2532 CONJ καὶ G1325 V-AAI-3S ἔδωκεν G3588 T-NSF G2281 N-NSF θάλασσα G3588 T-APM τοὺς G3498 A-APM νεκροὺς G3588 T-APM τοὺς G1722 PREP ἐν G846 P-DSF αὐτῇ, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2288 N-NSM θάνατος G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G86 N-NSM ᾅδης G1325 V-AAI-3P ἔδωκαν G3588 T-APM τοὺς G3498 A-APM νεκροὺς G3588 T-APM τοὺς G1722 PREP ἐν G846 P-DPM αὐτοῖς, G2532 CONJ καὶ G2919 V-API-3P ἐκρίθησαν G1538 A-NSM ἕκαστος G2596 PREP κατὰ G3588 T-APN τὰ G2041 N-APN ἔργα G846 P-GPM αὐτῶν.
  14 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2288 N-NSM θάνατος G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G86 N-NSM ᾅδης G906 V-API-3P ἐβλήθησαν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G3041 N-ASF λίμνην G3588 T-GSN τοῦ G4442 N-GSN πυρός. G3778 D-NSM οὗτος G3588 T-NSM G2288 N-NSM θάνατος G3588 T-NSM G1208 A-NSM δεύτερός G1510 V-PAI-3S ἐστιν, G3588 T-NSF G3041 N-NSF λίμνη G3588 T-GSN τοῦ G4442 N-GSN πυρός.
  15 G2532 CONJ καὶ G1487 COND εἴ G5100 X-NSM τις G3756 PRT-N οὐχ G2147 V-API-3S εὑρέθη G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G976 N-DSF βίβλῳ G3588 T-GSF τῆς G2222 N-GSF ζωῆς G1125 V-RPP-NSM γεγραμμένος G906 V-API-3S ἐβλήθη G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G3041 N-ASF λίμνην G3588 T-GSN τοῦ G4442 N-GSN πυρός.
Tregelles(i) 1
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου, καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. 2 καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστιν διάβολος καὶ ὁ σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, 3 καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν ἄβυσσον, καὶ ἔκλεισεν, καὶ ἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ, ἵνα μὴ πλανήσῃ ἔτι τὰ ἔθνη, ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη· μετὰ ταῦτα δεῖ αὐτὸν λυθῆναι μικρὸν χρόνον. 4
Καὶ εἶδον θρόνους, καὶ ἐκάθισαν ἐπ᾽ αὐτούς, καὶ κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς· καὶ τὰς ψυχὰς τῶν πεπελεκισμένων διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ, καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, καὶ οἵτινες οὐ προσεκύνησαν τὸ θηρίον, οὐδὲ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔλαβον τὸ χάραγμα ἐπὶ τὸ μέτωπον, καὶ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτῶν· καὶ ἔζησαν, καὶ ἐβασίλευσαν μετὰ τοῦ χριστοῦ χίλια ἔτη· 5
Καὶ οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. 6 Μακάριος καὶ ἅγιος ὁ ἔχων μέρος ἐν τῇ ἀναστάσει τῇ πρώτῃ· ἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν, ἀλλὰ ἔσονται ἱερεῖς τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσιν μετ᾽ αὐτοῦ τὰ χίλια ἔτη. 7
Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ, 8 καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσιν γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ καὶ [τὸν] Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης. 9 καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς γῆς, καὶ ἐκύκλωσαν τὴν παρεμβολὴν τῶν ἁγίων, καὶ τὴν πόλιν τὴν ἠγαπημένην· καὶ κατέβη πῦρ ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ κατέφαγεν αὐτούς· 10 καὶ ὁ διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ θείου, ὅπου καὶ τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης· καὶ βασανισθήσονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. 11
Καὶ εἶδον θρόνον μέγαν λευκόν, καὶ τὸν καθήμενον ἐπάνω αὐτοῦ, οὗ ἀπὸ τοῦ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρανός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς. 12 καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς, τοὺς μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου, καὶ βιβλία ἠνοίχθησαν· καὶ ἄλλο βιβλίον ἠνοίχθη, ὅ ἐστιν τῆς ζωῆς· καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις, κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. 13 καὶ ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς· καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. 14 καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός· οὗτος ὁ δεύτερος θάνατός ἐστιν ἡ λίμνη τοῦ πυρός. 15 καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
TR(i)
  1 G2532 CONJ και G1492 (G5627) V-2AAI-1S ειδον G32 N-ASM αγγελον G2597 (G5723) V-PAP-ASM καταβαινοντα G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G2192 (G5723) V-PAP-ASM εχοντα G3588 T-ASF την G2807 N-ASF κλειδα G3588 T-GSF της G12 N-GSF αβυσσου G2532 CONJ και G254 N-ASF αλυσιν G3173 A-ASF μεγαλην G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G846 P-GSM αυτου
  2 G2532 CONJ και G2902 (G5656) V-AAI-3S εκρατησεν G3588 T-ASM τον G1404 N-ASM δρακοντα G3588 T-ASM τον G3789 N-ASM οφιν G3588 T-ASM τον G744 A-ASM αρχαιον G3739 R-NSM ος G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G1228 A-NSM διαβολος G2532 CONJ και G4567 N-NSM σατανας G2532 CONJ και G1210 (G5656) V-AAI-3S εδησεν G846 P-ASM αυτον G5507 A-APN χιλια G2094 N-APN ετη
  3 G2532 CONJ και G906 (G5627) V-2AAI-3S εβαλεν G846 P-ASM αυτον G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G12 N-ASF αβυσσον G2532 CONJ και G2808 (G5656) V-AAI-3S εκλεισεν G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ και G4972 (G5656) V-AAI-3S εσφραγισεν G1883 ADV επανω G846 P-GSM αυτου G2443 CONJ ινα G3361 PRT-N μη G4105 (G5661) V-AAS-3S πλανηση G3588 T-APN τα G1484 N-APN εθνη G2089 ADV ετι G891 PREP αχρι G5055 (G5686) V-APS-3S τελεσθη G3588 T-NPN τα G5507 A-NPN χιλια G2094 N-NPN ετη G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G5023 D-APN ταυτα G1163 (G5904) V-PQI-3S δει G846 P-ASM αυτον G3089 (G5683) V-APN λυθηναι G3398 A-ASM μικρον G5550 N-ASM χρονον
  4 G2532 CONJ και G1492 (G5627) V-2AAI-1S ειδον G2362 N-APM θρονους G2532 CONJ και G2523 (G5656) V-AAI-3P εκαθισαν G1909 PREP επ G846 P-APM αυτους G2532 CONJ και G2917 N-NSN κριμα G1325 (G5681) V-API-3S εδοθη G846 P-DPM αυτοις G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G5590 N-APF ψυχας G3588 T-GPM των G3990 (G5772) V-RPP-GPM πεπελεκισμενων G1223 PREP δια G3588 T-ASF την G3141 N-ASF μαρτυριαν G2424 N-GSM ιησου G2532 CONJ και G1223 PREP δια G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G3748 R-NPM οιτινες G3756 PRT-N ου G4352 (G5656) V-AAI-3P προσεκυνησαν G3588 T-DSN τω G2342 N-DSN θηριω G3777 CONJ ουτε G3588 T-ASF την G1504 N-ASF εικονα G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G2983 (G5627) V-2AAI-3P ελαβον G3588 T-ASN το G5480 N-ASN χαραγμα G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G3359 N-ASN μετωπον G846 P-GPM αυτων G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G846 P-GPM αυτων G2532 CONJ και G2198 (G5656) V-AAI-3P εζησαν G2532 CONJ και G936 (G5656) V-AAI-3P εβασιλευσαν G3326 PREP μετα G5547 N-GSM χριστου G3588 T-APN τα G5507 A-APN χιλια G2094 N-APN ετη
  5 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G3062 A-NPM λοιποι G3588 T-GPM των G3498 A-GPM νεκρων G3756 PRT-N ουκ G326 (G5656) V-AAI-3P ανεζησαν G2193 CONJ εως G5055 (G5686) V-APS-3S τελεσθη G3588 T-NPN τα G5507 A-NPN χιλια G2094 N-NPN ετη G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η G386 N-NSF αναστασις G3588 T-NSF η G4413 A-NSF πρωτη
  6 G3107 A-NSM μακαριος G2532 CONJ και G40 A-NSM αγιος G3588 T-NSM ο G2192 (G5723) V-PAP-NSM εχων G3313 N-ASN μερος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G386 N-DSF αναστασει G3588 T-DSF τη G4413 A-DSF πρωτη G1909 PREP επι G5130 D-GPM τουτων G3588 T-NSM ο G2288 N-NSM θανατος G3588 T-NSM ο G1208 A-NSM δευτερος G3756 PRT-N ουκ G2192 (G5719) V-PAI-3S εχει G1849 N-ASF εξουσιαν G235 CONJ αλλ G1510 (G5704) V-FXI-3P εσονται G2409 N-NPM ιερεις G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G3588 T-GSM του G5547 N-GSM χριστου G2532 CONJ και G936 (G5692) V-FAI-3P βασιλευσουσιν G3326 PREP μετ G846 P-GSM αυτου G5507 A-APN χιλια G2094 N-APN ετη
  7 G2532 CONJ και G3752 CONJ οταν G5055 (G5686) V-APS-3S τελεσθη G3588 T-NPN τα G5507 A-NPN χιλια G2094 N-NPN ετη G3089 (G5701) V-FPI-3S λυθησεται G3588 T-NSM ο G4567 N-NSM σατανας G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5438 N-GSF φυλακης G846 P-GSM αυτου
  8 G2532 CONJ και G1831 (G5695) V-FDI-3S εξελευσεται G4105 (G5658) V-AAN πλανησαι G3588 T-APN τα G1484 N-APN εθνη G3588 T-APN τα G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G5064 A-DPF τεσσαρσιν G1137 N-DPF γωνιαις G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G3588 T-ASM τον G1136 N-PRI γωγ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G3098 N-PRI μαγωγ G4863 (G5629) V-2AAN συναγαγειν G846 P-APM αυτους G1519 PREP εις G4171 N-ASM πολεμον G3739 R-GPM ων G3588 T-NSM ο G706 N-NSM αριθμος G5613 ADV ως G3588 T-NSF η G285 N-NSF αμμος G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης
  9 G2532 CONJ και G305 (G5627) V-2AAI-3P ανεβησαν G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G4114 N-ASN πλατος G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G2532 CONJ και G2944 (G5656) V-AAI-3P εκυκλωσαν G3588 T-ASF την G3925 N-ASF παρεμβολην G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-ASF την G25 (G5772) V-RPP-ASF ηγαπημενην G2532 CONJ και G2597 (G5627) V-2AAI-3S κατεβη G4442 N-NSN πυρ G575 PREP απο G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G2532 CONJ και G2719 (G5627) V-2AAI-3S κατεφαγεν G846 P-APM αυτους
  10 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G1228 A-NSM διαβολος G3588 T-NSM ο G4105 (G5723) V-PAP-NSM πλανων G846 P-APM αυτους G906 (G5681) V-API-3S εβληθη G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3041 N-ASF λιμνην G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος G2532 CONJ και G2303 N-GSN θειου G3699 ADV οπου G3588 T-NSN το G2342 N-NSN θηριον G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G5578 N-NSM ψευδοπροφητης G2532 CONJ και G928 (G5701) V-FPI-3P βασανισθησονται G2250 N-GSF ημερας G2532 CONJ και G3571 N-GSF νυκτος G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων
  11 G2532 CONJ και G1492 (G5627) V-2AAI-1S ειδον G2362 N-ASM θρονον G3022 A-ASM λευκον G3173 A-ASM μεγαν G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2521 (G5740) V-PNP-ASM καθημενον G1909 PREP επ G846 P-GSM αυτου G3739 R-GSM ου G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G5343 (G5627) V-2AAI-3S εφυγεν G3588 T-NSF η G1093 N-NSF γη G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3772 N-NSM ουρανος G2532 CONJ και G5117 N-NSM τοπος G3756 PRT-N ουχ G2147 (G5681) V-API-3S ευρεθη G846 P-DPM αυτοις
  12 G2532 CONJ και G1492 (G5627) V-2AAI-1S ειδον G3588 T-APM τους G3498 A-APM νεκρους G3398 A-APM μικρους G2532 CONJ και G3173 A-APM μεγαλους G2476 (G5761) V-RAP-APM εστωτας G1799 ADV ενωπιον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G975 N-NPN βιβλια G455 (G5681) V-API-3P ηνεωχθησαν G2532 CONJ και G975 N-NSN βιβλιον G243 A-NSN αλλο G455 (G5681) V-API-3S ηνεωχθη G3739 R-NSN ο G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G2532 CONJ και G2919 (G5681) V-API-3P εκριθησαν G3588 T-NPM οι G3498 A-NPM νεκροι G1537 PREP εκ G3588 T-GPN των G1125 (G5772) V-RPP-GPN γεγραμμενων G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G975 N-DPN βιβλιοις G2596 PREP κατα G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G846 P-GPM αυτων
  13 G2532 CONJ και G1325 (G5656) V-AAI-3S εδωκεν G3588 T-NSF η G2281 N-NSF θαλασσα G3588 T-APM τους G1722 PREP εν G846 P-DSF αυτη G3498 A-APM νεκρους G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2288 N-NSM θανατος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G86 N-NSM αδης G1325 (G5656) V-AAI-3P εδωκαν G3588 T-APM τους G1722 PREP εν G846 P-DPM αυτοις G3498 A-APM νεκρους G2532 CONJ και G2919 (G5681) V-API-3P εκριθησαν G1538 A-NSM εκαστος G2596 PREP κατα G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G846 P-GPM αυτων
  14 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2288 N-NSM θανατος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G86 N-NSM αδης G906 (G5681) V-API-3P εβληθησαν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3041 N-ASF λιμνην G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος G3778 D-NSM ουτος G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G1208 A-NSM δευτερος G2288 N-NSM θανατος
  15 G2532 CONJ και G1487 COND ει G5100 X-NSM τις G3756 PRT-N ουχ G2147 (G5681) V-API-3S ευρεθη G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G976 N-DSF βιβλω G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G1125 (G5772) V-RPP-NSM γεγραμμενος G906 (G5681) V-API-3S εβληθη G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3041 N-ASF λιμνην G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος
Nestle(i) 1 Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. 2 καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ Ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, 3 καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν ἄβυσσον, καὶ ἔκλεισεν καὶ ἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ, ἵνα μὴ πλανήσῃ ἔτι τὰ ἔθνη, ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη· μετὰ ταῦτα δεῖ λυθῆναι αὐτὸν μικρὸν χρόνον. 4 Καὶ εἶδον θρόνους, καὶ ἐκάθισαν ἐπ’ αὐτούς, καὶ κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς, καὶ τὰς ψυχὰς τῶν πεπελεκισμένων διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ οἵτινες οὐ προσεκύνησαν τὸ θηρίον οὐδὲ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔλαβον τὸ χάραγμα ἐπὶ τὸ μέτωπον καὶ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτῶν· καὶ ἔζησαν καὶ ἐβασίλευσαν μετὰ τοῦ Χριστοῦ χίλια ἔτη. 5 οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. 6 μακάριος καὶ ἅγιος ὁ ἔχων μέρος ἐν τῇ ἀναστάσει τῇ πρώτῃ· ἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἔσονται ἱερεῖς τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσιν μετ’ αὐτοῦ τὰ χίλια ἔτη. 7 Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ, 8 καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσιν γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ καὶ Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης. 9 καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς γῆς, καὶ ἐκύκλευσαν τὴν παρεμβολὴν τῶν ἁγίων καὶ τὴν πόλιν τὴν ἠγαπημένην· καὶ κατέβη πῦρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατέφαγεν αὐτούς· 10 καὶ ὁ διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ θείου, ὅπου καὶ τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης, καὶ βασανισθήσονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. 11 Καὶ εἶδον θρόνον μέγαν λευκὸν καὶ τὸν καθήμενον ἐπ’ αὐτόν οὗ ἀπὸ τοῦ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρανός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς. 12 καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς, τοὺς μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου, καὶ βιβλία ἠνοίχθησαν· καὶ ἄλλο βιβλίον ἠνοίχθη, ὅ ἐστιν τῆς ζωῆς· καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. 13 καὶ ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ Ἅιδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. 14 καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ Ἅιδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός. 15 καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
RP(i)
   1 G2532CONJκαιG3708 [G5627]V-2AAI-1SειδονG32N-ASMαγγελονG2597 [G5723]V-PAP-ASMκαταβαινονταG1537PREPεκG3588T-GSMτουG3772N-GSMουρανουG2192 [G5723]V-PAP-ASMεχονταG3588T-ASFτηνG2807N-ASFκλεινG3588T-GSFτηvG12N-GSFαβυσσουG2532CONJκαιG254N-ASFαλυσινG3173A-ASFμεγαληνG1909PREPεπιG3588T-ASFτηνG5495N-ASFχειραG846P-GSMαυτου
   2 G2532CONJκαιG2902 [G5656]V-AAI-3SεκρατησενG3588T-ASMτονG1404N-ASMδρακονταG3588T-ASMτονG3789N-ASMοφινG3588T-ASMτονG744A-ASMαρχαιονG3739R-NSMοvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG1228A-NSMδιαβολοvG2532CONJκαιG3588T-NSM| οG3588T-NSM| <ο>G4567N-NSM| σαταναvG3588T-NSMοG4105 [G5723]V-PAP-NSMπλανωνG3588T-ASFτηνG3625N-ASFοικουμενηνG3650A-ASFοληνG2532CONJκαιG1210 [G5656]V-AAI-3SεδησενG846P-ASMαυτονG5507A-APNχιλιαG2094N-APNετη
   3 G2532CONJκαιG906 [G5627]V-2AAI-3SεβαλενG846P-ASMαυτονG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG12N-ASFαβυσσονG2532CONJκαιG2808 [G5656]V-AAI-3SεκλεισενG2532CONJκαιG4972 [G5656]V-AAI-3SεσφραγισενG1883ADVεπανωG846P-GSMαυτουG2443CONJιναG3361PRT-NμηG4105 [G5725]V-PAS-3SπλαναG2089ADVετιG3588T-APNταG1484N-APNεθνηG891ADVαχριG5055 [G5686]V-APS-3SτελεσθηG3588T-NPNταG5507A-NPNχιλιαG2094N-NPNετηG2532CONJ| καιG2532CONJ| <και>G3326PREP| μεταG3778D-APNταυταG1163 [G5719]V-PAI-3SδειG846P-ASM| αυτονG3089 [G5683]V-APNλυθηναιG846P-ASM| <αυτονG3089 [G5683]V-APNλυθηναι>G3089 [G5683]V-APNVAR: λυθηναιG846P-ASMαυτον :ENDG3398A-ASM| μικρονG5550N-ASMχρονον
   4 G2532CONJκαιG3708 [G5627]V-2AAI-1SειδονG2362N-APMθρονουvG2532CONJκαιG2523 [G5656]V-AAI-3PεκαθισανG1909PREPεπG846P-APMαυτουvG2532CONJκαιG2917N-NSNκριμαG1325 [G5681]V-API-3SεδοθηG846P-DPMαυτοιvG2532CONJκαιG3588T-APFταvG5590N-APFψυχαvG3588T-GPMτωνG3990 [G5772]V-RPP-GPMπεπελεκισμενωνG1223PREPδιαG3588T-ASFτηνG3141N-ASFμαρτυριανG2424N-GSMιησουG2532CONJκαιG1223PREPδιαG3588T-ASMτονG3056N-ASMλογονG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG2532CONJκαιG3748R-NPMοιτινεvG3756PRT-NουG4352 [G5656]V-AAI-3PπροσεκυνησανG3588T-ASN| τοG2342N-ASNθηριονG3761CONJ-NουδεG3588T-ASN| <τοG2342N-ASNθηριονG3761CONJ-Nουδε>G3588T-DSNVAR: τωG2342N-DSNθηριωG3777CONJ-Nουτε :ENDG3588T-ASF| τηνG1504N-ASFεικοναG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG3756PRT-NουκG2983 [G5627]V-2AAI-3PελαβονG3588T-ASNτοG5480N-ASNχαραγμαG1909PREPεπιG3588T-ASNτοG3359N-ASN| μετωπονG3359N-ASN| <μετωπον>G3359N-ASNVAR: μετωπονG846P-GPMαυτων :ENDG2532CONJ| καιG1909PREPεπιG3588T-ASFτηνG5495N-ASFχειραG846P-GPMαυτωνG2532CONJκαιG2198 [G5656]V-AAI-3PεζησανG2532CONJκαιG936 [G5656]V-AAI-3PεβασιλευσανG3326PREPμεταG3588T-GSMτουG5547N-GSMχριστουG3588T-APN| ταG3588T-APN| <τα>G5507A-APN| χιλιαG2094N-APNετη
   5 G2532CONJκαιG3588T-NPMοιG3062A-NPMλοιποιG3588T-GPMτωνG3498A-GPMνεκρωνG3756PRT-NουκG2198 [G5656]V-AAI-3PεζησανG891ADVαχριG5055 [G5686]V-APS-3SτελεσθηG3588T-NPNταG5507A-NPNχιλιαG2094N-NPNετηG3778D-NSFαυτηG3588T-NSFηG386N-NSFαναστασιvG3588T-NSFηG4413A-NSF-Sπρωτη
   6 G3107A-NSMμακαριοvG2532CONJκαιG40A-NSMαγιοvG3588T-NSMοG2192 [G5723]V-PAP-NSMεχωνG3313N-ASNμεροvG1722PREPενG3588T-DSFτηG386N-DSFαναστασειG3588T-DSFτηG4413A-DSF-SπρωτηG1909PREPεπιG3778D-GPMτουτωνG3588T-NSMοG1208A-NSMδευτεροvG2288N-NSMθανατοvG3756PRT-NουκG2192 [G5719]V-PAI-3SεχειG1849N-ASFεξουσιανG235CONJαλλG1510 [G5695]V-FDI-3PεσονταιG2409N-NPMιερειvG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG2532CONJκαιG3588T-GSMτουG5547N-GSMχριστουG2532CONJκαιG936 [G5692]V-FAI-3PβασιλευσουσινG3326PREPμετG846P-GSMαυτουG5507A-APNχιλιαG2094N-APNετη
   7 G2532CONJκαιG3752CONJ| οτανG5055 [G5686]V-APS-3SτελεσθηG3752CONJ| <οτανG5055 [G5686]V-APS-3Sτελεσθη>G3326PREPVAR: μετα :ENDG3588T-NPN| ταG5507A-NPNχιλιαG2094N-NPNετηG3089 [G5701]V-FPI-3SλυθησεταιG3588T-NSMοG4567N-NSMσαταναvG1537PREPεκG3588T-GSFτηvG5438N-GSFφυλακηvG846P-GSMαυτου
   8 G2532CONJκαιG1831 [G5695]V-FDI-3SεξελευσεταιG4105 [G5658]V-AANπλανησαιG3588T-APNταG1484N-APNεθνηG3588T-APNταG1722PREPενG3588T-DPFταιvG5064A-DPFτεσσαρσινG1137N-DPFγωνιαιvG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηvG3588T-ASMτονG1136N-PRIγωγG2532CONJκαιG3588T-ASMτονG3098N-PRIμαγωγG4863 [G5629]V-2AANσυναγαγεινG846P-APMαυτουvG1519PREPειvG3588T-ASMτονG4171N-ASMπολεμονG3739R-GPMωνG3588T-NSMοG706N-NSM| αριθμοvG706N-NSM| <αριθμοv>G706N-NSMVAR: αριθμοvG846P-GPMαυτων :ENDG5613ADV| ωvG3588T-NSFηG285N-NSFαμμοvG3588T-GSFτηvG2281N-GSFθαλασσηv
   9 G2532CONJκαιG305 [G5627]V-2AAI-3PανεβησανG1909PREPεπιG3588T-ASNτοG4114N-ASNπλατοvG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηvG2532CONJκαιG2944 [G5656]V-AAI-3P| εκυκλωσανG2944 [G5656]V-AAI-3P| <εκυκλωσαν>G0 G2944 [G5656]V-AAI-3PVAR: εκυκλευσαν :ENDG3588T-ASF| τηνG3925N-ASFπαρεμβοληνG3588T-GPMτωνG40A-GPMαγιωνG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG4172N-ASFπολινG3588T-ASFτηνG25 [G5772]V-RPP-ASFηγαπημενηνG2532CONJκαιG2597 [G5627]V-2AAI-3SκατεβηG4442N-NSNπυρG1537PREPεκG3588T-GSMτουG3772N-GSMουρανουG575PREPαποG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG2532CONJκαιG2719 [G5627]V-2AAI-3SκατεφαγενG846P-APMαυτουv
   10 G2532CONJκαιG3588T-NSMοG1228A-NSMδιαβολοvG3588T-NSMοG4105 [G5723]V-PAP-NSMπλανωνG846P-APMαυτουvG906 [G5681]V-API-3SεβληθηG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG3041N-ASFλιμνηνG3588T-GSNτουG4442N-GSNπυροvG2532CONJκαιG2303N-GSNθειουG3699ADVοπουG2532CONJκαιG3588T-NSNτοG2342N-NSNθηριονG2532CONJκαιG3588T-NSMοG5578N-NSMψευδοπροφητηvG2532CONJκαιG928 [G5701]V-FPI-3PβασανισθησονταιG2250N-GSFημεραvG2532CONJκαιG3571N-GSFνυκτοvG1519PREPειvG3588T-APMτουvG165N-APMαιωναvG3588T-GPMτωνG165N-GPMαιωνων
   11 G2532CONJκαιG3708 [G5627]V-2AAI-1SειδονG2362N-ASMθρονονG3173A-ASM| μεγανG3022A-ASMλευκονG3173A-ASM| <μεγανG3022A-ASMλευκον>G3022A-ASMVAR: λευκονG3173A-ASMμεγαν :ENDG2532CONJ| καιG3588T-ASMτονG2521 [G5740]V-PNP-ASMκαθημενονG1909PREPεπG846P-ASMαυτονG3739R-GSMουG575PREPαποG4383N-GSNπροσωπουG5343 [G5627]V-2AAI-3SεφυγενG3588T-NSFηG1093N-NSFγηG2532CONJκαιG3588T-NSMοG3772N-NSMουρανοvG2532CONJκαιG5117N-NSMτοποvG3756PRT-NουχG2147 [G5681]V-API-3SευρεθηG846P-DPMαυτοιv
   12 G2532CONJκαιG3708 [G5627]V-2AAI-1SειδονG3588T-APMτουvG3498A-APMνεκρουvG3588T-APMτουvG3173A-APMμεγαλουvG2532CONJκαιG3588T-APMτουvG3398A-APMμικρουvG2476 [G5761]V-RAP-APMεστωταvG1799ADVενωπιονG3588T-GSMτουG2362N-GSMθρονουG2532CONJκαιG975N-NPNβιβλιαG455 [G5681]V-API-3P| ηνεωχθησανG455 [G5681]V-API-3P| <ηνεωχθησαν>G455 [G5656]V-AAI-3PVAR: ηνοιξαν :ENDG2532CONJ| καιG243A-NSNαλλοG975N-NSNβιβλιονG455 [G5681]V-API-3SηνεωχθηG3739R-NSNοG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-GSFτηvG2222N-GSFζωηvG2532CONJκαιG2919 [G5681]V-API-3PεκριθησανG3588T-NPMοιG3498A-NPMνεκροιG1537PREPεκG3588T-GPNτωνG1125 [G5772]V-RPP-GPNγεγραμμενωνG1722PREPενG3588T-DPNτοιvG975N-DPNβιβλιοιvG2596PREPκαταG3588T-APNταG2041N-APNεργαG846P-GPMαυτων
   13 G2532CONJκαιG1325 [G5656]V-AAI-3SεδωκενG3588T-NSFηG2281N-NSFθαλασσαG3588T-APMτουvG3498A-APM| νεκρουvG3588T-APMτουvG1722PREPενG846P-DSFαυτηG3498A-APM| <νεκρουvG3588T-APMτουvG1722PREPενG846P-DSFαυτη>G1722PREPVAR: ενG846P-DSFαυτηG3498A-APMνεκρουv :ENDG2532CONJ| καιG3588T-NSMοG2288N-NSMθανατοvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG86N-NSMαδηvG1325 [G5656]V-AAI-3PεδωκανG3588T-APMτουvG3498A-APM| νεκρουvG3588T-APMτουvG1722PREPενG846P-DPMαυτοιvG3498A-APM| <νεκρουvG3588T-APMτουvG1722PREPενG846P-DPMαυτοιv>G1722PREPVAR: ενG846P-DPMαυτοιvG3498A-APMνεκρουv :ENDG2532CONJ| καιG2919 [G5681]V-API-3PεκριθησανG1538A-NSMεκαστοvG2596PREPκαταG3588T-APNταG2041N-APNεργαG846P-GPMαυτων
   14 G2532CONJκαιG3588T-NSMοG2288N-NSMθανατοvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG86N-NSMαδηvG906 [G5681]V-API-3PεβληθησανG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG3041N-ASFλιμνηνG3588T-GSNτουG4442N-GSNπυροvG3778D-NSMουτοvG3588T-NSMοG2288N-NSMθανατοvG3588T-NSMοG1208A-NSMδευτεροvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSFηG3041N-NSFλιμνηG3588T-GSNτουG4442N-GSNπυροv
   15 G2532CONJκαιG1487CONDειG5100X-NSMτιvG3756PRT-NουχG2147 [G5681]V-API-3SευρεθηG1722PREPενG3588T-DSN| τωG975N-DSNβιβλιωG3588T-DSN| <τωG975N-DSNβιβλιω>G3588T-DSFVAR: τηG976N-DSFβιβλω :ENDG3588T-GSF| τηvG2222N-GSFζωηvG1125 [G5772]V-RPP-NSMγεγραμμενοvG906 [G5681]V-API-3SεβληθηG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG3041N-ASFλιμνηνG3588T-GSNτουG4442N-GSNπυροv
SBLGNT(i) 1 Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. 2 καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ⸂ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος⸃, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ ὁ ⸀Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, 3 καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν ἄβυσσον, καὶ ἔκλεισεν καὶ ἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ, ἵνα μὴ ⸀πλανήσῃ ἔτι τὰ ἔθνη, ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη· ⸀μετὰ ταῦτα δεῖ ⸂λυθῆναι αὐτὸν⸃ μικρὸν χρόνον. 4 Καὶ εἶδον θρόνους, καὶ ἐκάθισαν ἐπ’ αὐτούς, καὶ κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς, καὶ τὰς ψυχὰς τῶν πεπελεκισμένων διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, καὶ οἵτινες οὐ προσεκύνησαν τὸ θηρίον οὐδὲ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔλαβον τὸ χάραγμα ἐπὶ τὸ μέτωπον καὶ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτῶν· καὶ ἔζησαν καὶ ἐβασίλευσαν μετὰ τοῦ χριστοῦ ⸀χίλια ἔτη. 5 ⸀οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. 6 μακάριος καὶ ἅγιος ὁ ἔχων μέρος ἐν τῇ ἀναστάσει τῇ πρώτῃ· ἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἔσονται ἱερεῖς τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσιν μετ’ αὐτοῦ ⸀χίλια ἔτη. 7 Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ, 8 καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ ⸀καὶ Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς ⸀αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης. 9 καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς γῆς, καὶ ⸀ἐκύκλευσαν τὴν παρεμβολὴν τῶν ἁγίων καὶ τὴν πόλιν τὴν ἠγαπημένην. καὶ κατέβη πῦρ ⸂ἐκ τοῦ οὐρανοῦ⸃ καὶ κατέφαγεν αὐτούς· 10 καὶ ὁ διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ θείου, ὅπου καὶ τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης, καὶ βασανισθήσονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. 11 Καὶ εἶδον θρόνον μέγαν λευκὸν καὶ τὸν καθήμενον ⸂ἐπ’ αὐτοῦ⸃, οὗ ἀπὸ ⸀τοῦ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρανός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς. 12 καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς, τοὺς μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου, καὶ βιβλία ἠνοίχθησαν· καὶ ἄλλο βιβλίον ἠνοίχθη, ὅ ἐστιν τῆς ζωῆς· καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. 13 καὶ ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. 14 καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ ⸂θάνατος ὁ δεύτερός⸃ ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός. 15 καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν ⸂τῇ βίβλῳ⸃ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
f35(i) 1 και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα την κλειν της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην επι την χειρα αυτου 2 και εκρατησεν τον δρακοντα τον οφιν τον αρχαιον ος εστιν διαβολος και ο σατανας ο πλανων την οικουμενην ολην και εδησεν αυτον χιλια ετη 3 και εβαλεν αυτον εις την αβυσσον και εκλεισεν και εσφραγισεν επανω αυτου ινα μη πλανα ετι τα εθνη αχρι τελεσθη τα χιλια ετη και μετα ταυτα δει αυτον λυθηναι μικρον χρονον 4 και ειδον θρονους και εκαθισαν επ αυτους και κριμα εδοθη αυτοις και τας ψυχας των πεπελεκισμενων δια την μαρτυριαν ιησου και δια τον λογον του θεου και οιτινες ου προσεκυνησαν τω θηριω ουτε τη εικονι αυτου και ουκ ελαβον το χαραγμα επι το μετωπον αυτων και επι την χειρα αυτων και εζησαν και εβασιλευσαν μετα του χριστου χιλια ετη 5 και οι λοιποι των νεκρων ουκ εζησαν αχρι τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη 6 μακαριος και αγιος ο εχων μερος εν τη αναστασει τη πρωτη επι τουτων ο δευτερος θανατος ουκ εχει εξουσιαν αλλ εσονται ιερεις του θεου και του χριστου και βασιλευσουσιν μετ αυτου χιλια ετη 7 και οταν τελεσθη τα χιλια ετη λυθησεται ο σατανας εκ της φυλακης αυτου 8 και εξελευσεται πλανησαι τα εθνη τα εν ταις τεσσαρσιν γωνιαις της γης τον γωγ και τον μαγωγ συναγαγειν αυτους εις τον πολεμον ων ο αριθμος ως η αμμος της θαλασσηv 9 και ανεβησαν επι το πλατος της γης και εκυκλευσαν την παρεμβολην των αγιων και την πολιν την ηγαπημενην και κατεβη πυρ εκ του ουρανου απο του θεου και κατεφαγεν αυτουv 10 και ο διαβολος ο πλανων αυτους εβληθη εις την λιμνην του πυρος και θειου οπου και το θηριον και ο ψευδοπροφητης και βασανισθησονται ημερας και νυκτος εις τους αιωνας των αιωνων 11 και ειδον θρονον μεγαν λευκον και τον καθημενον επ αυτον ου απο προσωπου εφυγεν ο ουρανος και η γη και τοπος ουχ ευρεθη αυτοιv 12 και ειδον τους νεκρους τους μεγαλους και τους μικρους εστωτας ενωπιον του θρονου και βιβλια ανεωχθησαν και αλλο βιβλιον ανεωχθη ο εστιν της ζωης και εκριθησαν οι νεκροι εκ των γεγραμμενων εν τοις βιβλιοις κατα τα εργα αυτων 13 και εδωκεν η θαλασσα τους εν αυτη νεκρους και ο θανατος και ο αδης εδωκαν τους εν αυτοις νεκρους και εκριθησαν εκαστος κατα τα εργα αυτων 14 και ο θανατος και ο αδης εβληθησαν εις την λιμνην του πυρος ουτος εστιν ο θανατος ο δευτερος η λιμνη του πυροv 15 και ει τις ουχ ευρεθη εν τη βιβλω της ζωης γεγραμμενος εβληθη εις την λιμνην του πυροv
IGNT(i)
  1 G2532 και And G1492 (G5627) ειδον I Saw G32 αγγελον An Angel G2597 (G5723) καταβαινοντα Descending G1537 εκ Out G3588 του Of The G3772 ουρανου Heaven, G2192 (G5723) εχοντα Having G3588 την The G2807 κλειδα Key G3588 της Of The G12 αβυσσου Abyss, G2532 και And G254 αλυσιν A Chain G3173 μεγαλην Great G1909 επι In G3588 την   G5495 χειρα   G846 αυτου His Hand.
  2 G2532 και And G2902 (G5656) εκρατησεν He Laid Hold Of G3588 τον The G1404 δρακοντα Dragon, G3588 τον The G3789 οφιν   G3588 τον Serpent G744 αρχαιον Ancient, G3739 ος Who G2076 (G5748) εστιν Is "the" G1228 διαβολος Devil G2532 και And G4567 σατανας Satan, G2532 και And G1210 (G5656) εδησεν Bound G846 αυτον Him G5507 χιλια A Thousand G2094 ετη Years,
  3 G2532 και And G906 (G5627) εβαλεν Cast G846 αυτον Him G1519 εις Into G3588 την The G12 αβυσσον Abyss, G2532 και And G2808 (G5656) εκλεισεν Shut G846 αυτον Him "up", G2532 και And G4972 (G5656) εσφραγισεν Sealed G1883 επανω Over G846 αυτου Him, G2443 ινα That G3361 μη Not G4105 (G5661) πλανηση He Should Mislead G3588 τα The G1484 εθνη Nations G2089 ετι Longer, G891 αχρι Until G5055 (G5686) τελεσθη Were Completed G3588 τα The G5507 χιλια Thousand G2094 ετη Years; G2532 και And G3326 μετα After These G5023 ταυτα Things G1163 (G5904) δει   G846 αυτον He Must G3089 (G5683) λυθηναι Be Loosed G3398 μικρον A Little G5550 χρονον Time.
  4 G2532 και And G1492 (G5627) ειδον I Saw G2362 θρονους Thrones; G2532 και And G2523 (G5656) εκαθισαν They Sat G1909 επ Upon G846 αυτους Them, G2532 και And G2917 κριμα Judgment G1325 (G5681) εδοθη Was Given G846 αυτοις To Them; G2532 και And G3588 τας The G5590 ψυχας Souls G3588 των Of Those G3990 (G5772) πεπελεκισμενων Beheaded G1223 δια On Account Of G3588 την The G3141 μαρτυριαν Testimony G2424 ιησου Of Jesus, G2532 και And G1223 δια On Account Of G3588 τον The G3056 λογον   G3588 του Word G2316 θεου Of God, G2532 και And G3748 οιτινες Those Who G3756 ου   G4352 (G5656) προσεκυνησαν Did Not Do Homage To G3588 τω The G2342 θηριω Beast, G3777 ουτε Nor G3588 την   G1504 εικονα   G846 αυτου His Image, G2532 και And G3756 ουκ   G2983 (G5627) ελαβον Did Not Receive G3588 το The G5480 χαραγμα Mark G1909 επι Upon G3588 το   G3359 μετωπον   G846 αυτων Their Forehead, G2532 και And G1909 επι Upon G3588 την   G5495 χειρα   G846 αυτων Their Hand G2532 και And G2198 (G5656) εζησαν They Lived G2532 και And G936 (G5656) εβασιλευσαν Reigned G3326 μετα With G5547 χριστου Christ G3588 τα The G5507 χιλια Thousand G2094 ετη Years :
  5 G3588 οι   G1161 δε But The G3062 λοιποι Rest G3588 των Of The G3498 νεκρων Dead G3756 ουκ Not G326 (G5656) ανεζησαν Lived Again G2193 εως Till G5055 (G5686) τελεσθη May Have Completed G3588 τα The G5507 χιλια Thousand G2094 ετη Years. G3778 αυτη This "is" G3588 η The G386 αναστασις Resurrection G3588 η The G4413 πρωτη First.
  6 G3107 μακαριος Blessed G2532 και And G40 αγιος Holy G3588 ο He Who G2192 (G5723) εχων Has G3313 μερος Part G1722 εν In G3588 τη The G386 αναστασει Resurrection G3588 τη The G4413 πρωτη First : G1909 επι Over G5130 τουτων These G3588 ο The G2288 θανατος   G3588 ο Death G1208 δευτερος Second G3756 ουκ   G2192 (G5719) εχει Has No G1849 εξουσιαν Authority; G235 αλλ But G2071 (G5704) εσονται They Shall Be G2409 ιερεις   G3588 του Priests G2316 θεου Of God G2532 και And G3588 του Of The G5547 χριστου Christ, G2532 και And G936 (G5692) βασιλευσουσιν Shall Reign G3326 μετ With G846 αυτου Him G5507 χιλια A Thousand G2094 ετη Years.
  7 G2532 και And G3752 οταν When G5055 (G5686) τελεσθη May Have Been Completed G3588 τα The G5507 χιλια Thousand G2094 ετη Years, G3089 (G5701) λυθησεται   G3588 ο Will Be Loosed G4567 σατανας Satan G1537 εκ   G3588 της Out Of G5438 φυλακης Prison G846 αυτου His,
  8 G2532 και And G1831 (G5695) εξελευσεται Will Go Out G4105 (G5658) πλανησαι To Mislead G3588 τα The G1484 εθνη Nations G3588 τα Which "are" G1722 εν In G3588 ταις The G5064 τεσσαρσιν Tour G1137 γωνιαις Corners G3588 της Of The G1093 γης   G3588 τον Earth, G1136 γωγ Gog G2532 και   G3588 τον And G3098 μαγωγ Magog, G4863 (G5629) συναγαγειν To Gather Together G846 αυτους Them G1519 εις Unto G4171 πολεμον War, G3739 ων Of Whom G3588 ο The G706 αριθμος Number "is" G5613 ως As G3588 η The G285 αμμος Sand G3588 της Of The G2281 θαλασσης Sea.
  9 G2532 και And G305 (G5627) ανεβησαν They Went Up G1909 επι Upon G3588 το The G4114 πλατος Breadth G3588 της Of The G1093 γης Earth, G2532 και And G2944 (G5656) εκυκλωσαν Encircled G3588 την The G3925 παρεμβολην Camp G3588 των Of The G40 αγιων Saints, G2532 και And G3588 την The G4172 πολιν   G3588 την City G25 (G5772) ηγαπημενην Beloved : G2532 και And G2597 (G5627) κατεβη Came Down G4442 πυρ Fire G575 απο   G3588 του From G2316 θεου God G1537 εκ Out Of G3588 του The G3772 ουρανου Heaven G2532 και And G2719 (G5627) κατεφαγεν Devoured G846 αυτους Them :
  10 G2532 και And G3588 ο The G1228 διαβολος Devil G3588 ο Who G4105 (G5723) πλανων Misleads G846 αυτους Them G906 (G5681) εβληθη Was Cast G1519 εις Into G3588 την The G3041 λιμνην   G3588 του Lake G4442 πυρος Of Fire G2532 και And G2303 θειου Of Brimstone, G3699 οπου Where "are" G3588 το The G2342 θηριον Beast G2532 και And G3588 ο The G5578 ψευδοπροφητης False Prophet; G2532 και And G928 (G5701) βασανισθησονται They Shall Be Tormented G2250 ημερας Day G2532 και And G3571 νυκτος Night G1519 εις For G3588 τους The G165 αιωνας Ages G3588 των Of The G165 αιωνων Ages.
  11 G2532 και And G1492 (G5627) ειδον I Saw G2362 θρονον A Throne G3022 λευκον White G3173 μεγαν Great G2532 και And G3588 τον Him Who G2521 (G5740) καθημενον Sits G1909 επ On G846 αυτου It, G3739 ου Whose G575 απο From G4383 προσωπου Face G5343 (G5627) εφυγεν Fled G3588 η The G1093 γη Earth G2532 και And G3588 ο The G3772 ουρανος Heaven, G2532 και And G5117 τοπος Place G3756 ουχ   G2147 (G5681) ευρεθη Was Not Found G846 αυτοις For Them.
  12 G2532 και And G1492 (G5627) ειδον I Saw G3588 τους The G3498 νεκρους Dead, G3398 μικρους Small G2532 και And G3173 μεγαλους Great, G2476 (G5761) εστωτας Standing G1799 ενωπιον   G3588 του Before G2316 θεου God, G2532 και And G975 βιβλια Books G455 (G5681) ηνεωχθησαν Were Opened; G2532 και And G975 βιβλιον Book G243 αλλο Another G455 (G5681) ηνεωχθη Was Opened, G3739 ο Which G2076 (G5748) εστιν   G3588 της Is "that" G2222 ζωης Of Life. G2532 και And G2919 (G5681) εκριθησαν Were Judged G3588 οι The G3498 νεκροι Dead G1537 εκ Out Of G3588 των The Things G1125 (G5772) γεγραμμενων Written G1722 εν In G3588 τοις The G975 βιβλιοις Books G2596 κατα According To G3588 τα   G2041 εργα   G846 αυτων Their Works.
  13 G2532 και And G1325 (G5656) εδωκεν Gave Up G3588 η The G2281 θαλασσα Sea G3588 τους The G1722 εν In G846 αυτη It G3498 νεκρους Dead, G2532 και   G3588 ο And G2288 θανατος Death G2532 και   G3588 ο And G86 αδης Hades G1325 (G5656) εδωκαν Gave Up G3588 τους The G1722 εν In G846 αυτοις Them G3498 νεκρους Dead; G2532 και And G2919 (G5681) εκριθησαν They Were Judged G1538 εκαστος Each G2596 κατα According To G3588 τα   G2041 εργα   G846 αυτων Their Works :
  14 G2532 και   G3588 ο And G2288 θανατος Death G2532 και   G3588 ο And G86 αδης Hades G906 (G5681) εβληθησαν Were Cast G1519 εις Into G3588 την The G3041 λιμνην   G3588 του Lake G4442 πυρος Of Fire. G3778 ουτος This G2076 (G5748) εστιν Is G3588 ο The G1208 δευτερος Second G2288 θανατος Death.
  15 G2532 και And G1487 ει If G5100 τις Anyone G3756 ουχ   G2147 (G5681) ευρεθη Was Not Found G1722 εν In G3588 τη The G976 βιβλω   G3588 της Book G2222 ζωης Of Life G1125 (G5772) γεγραμμενος Written, G906 (G5681) εβληθη He Was Cast G1519 εις Into G3588 την The G3041 λιμνην   G3588 του Lake G4442 πυρος Of Fire.
ACVI(i)
   1 G2532 CONJ και And G1492 V-2AAI-1S ειδον I Saw G32 N-ASM αγγελον Agent G2597 V-PAP-ASM καταβαινοντα Coming Down G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSM του Tho G3772 N-GSM ουρανου Heaven G2192 V-PAP-ASM εχοντα Having G3588 T-ASF την Tha G2807 N-ASF κλειν Key G3588 T-GSF της Of Tha G12 N-GSF αβυσσου Abyss G2532 CONJ και And G3173 A-ASF μεγαλην Great G254 N-ASF αλυσιν Chain G1909 PREP επι In G3588 T-ASF την Tha G5495 N-ASF χειρα Hand G846 P-GSM αυτου Of Him
   2 G2532 CONJ και And G2902 V-AAI-3S εκρατησεν He Seized G3588 T-ASM τον Tho G1404 N-ASM δρακοντα Dragon G3588 T-ASM τον Tho G744 A-ASM αρχαιον Old G3588 T-ASM τον Tho G3789 N-ASM οφιν Serpent G3739 R-NSM ος Who G2076 V-PXI-3S εστιν Is G1228 A-NSM διαβολος Slanderous G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G4567 N-NSM σατανας Adversary G3588 T-NSM ο Tho G4105 V-PAP-NSM πλανων Who Leads Astray G3588 T-ASF την Tha G3650 A-ASF ολην Whole G3625 N-ASF οικουμενην World G2532 CONJ και And G1210 V-AAI-3S εδησεν Bound G846 P-ASM αυτον Him G5507 N-APN χιλια Thousand G2094 N-APN ετη Years
   3 G2532 CONJ και And G906 V-2AAI-3S εβαλεν He Cast G846 P-ASM αυτον Him G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G12 N-ASF αβυσσον Abyss G2532 CONJ και And G2808 V-AAI-3S εκλεισεν Locked G2532 CONJ και And G4972 V-AAI-3S εσφραγισεν Sealed G1883 ADV επανω Over G846 P-GSM αυτου Him G2443 CONJ ινα So That G3361 PRT-N μη No G2089 ADV ετι Longer G4105 V-PAS-3S πλανα Would He Lead Astray G3588 T-APN τα Thes G1484 N-APN εθνη Nations G891 PREP αχρι Until G3588 T-NPN τα Thes G5507 N-NPN χιλια Thousand G2094 N-NPN ετη Years G5055 V-APS-3S τελεσθη Were Ended G2532 CONJ και And G3326 PREP μετα After G5023 D-APN ταυτα These G1163 V-PQI-3S δει It Is Necessary For G846 P-ASM αυτον Him G3089 V-APN λυθηναι To Be Loosed G3398 A-ASM μικρον Little G5550 N-ASM χρονον Time
   4 G2532 CONJ και And G1492 V-2AAI-1S ειδον I Saw G2362 N-APM θρονους Thrones G2532 CONJ και And G2523 V-AAI-3P εκαθισαν They Sat G1909 PREP επ Upon G846 P-APM αυτους Them G2532 CONJ και And G2917 N-NSN κριμα Judgment G1325 V-API-3S εδοθη Was Given G846 P-DPM αυτοις To Them G2532 CONJ και And G3588 T-APF τας Thas G5590 N-APF ψυχας Souls G3588 T-GPM των Of Thos G3990 V-RPP-GPM πεπελεκισμενων Who Were Beheaded G1223 PREP δια Because Of G3588 T-ASF την Tha G3141 N-ASF μαρτυριαν Testimony G2424 N-GSM ιησου Of Iesous G2532 CONJ και And G1223 PREP δια Because Of G3588 T-ASM τον Tho G3056 N-ASM λογον Word G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G2532 CONJ και And G3748 R-NPM οιτινες Who G4352 V-AAI-3P προσεκυνησαν Worshiped G3756 PRT-N ου Not G3588 T-DSN τω The G2342 N-DSN θηριω Beast G3777 CONJ ουτε Nor G3588 T-ASF την Tha G1504 N-ASF εικονα Image G846 P-GSM αυτου Of Him G2532 CONJ και And G2983 V-2AAI-3P ελαβον Received G3756 PRT-N ουκ Not G3588 T-ASN το The G5480 N-ASN χαραγμα Mark G1909 PREP επι Upon G3588 T-ASN το The G3359 N-ASN μετωπον Forehead G846 P-GPM αυτων Of Them G2532 CONJ και And G1909 PREP επι Upon G3588 T-ASF την Tha G5495 N-ASF χειρα Hand G846 P-GPM αυτων Of Them G2532 CONJ και And G2198 V-AAI-3P εζησαν They Lived G2532 CONJ και And G936 V-AAI-3P εβασιλευσαν Reigned G3326 PREP μετα With G3588 T-GSM του Tho G5547 N-GSM χριστου Anointed G3588 T-APN τα Thes G5507 N-APN χιλια Thousand G2094 N-APN ετη Years
   5 G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G3062 A-NPM λοιποι Other G3588 T-GPM των Of Thos G3498 A-GPM νεκρων Dead G2198 V-AAI-3P εζησαν Lived G3756 PRT-N ουκ Not G891 PREP αχρι Until G3588 T-NPN τα Thes G5507 N-NPN χιλια Thousand G2094 N-NPN ετη Years G5055 V-APS-3S τελεσθη Were Ended G3778 D-NSF αυτη This G3588 T-NSF η Tha G4413 A-NSF πρωτη First G3588 T-NSF η Tha G386 N-NSF αναστασις Resurrection
   6 G3107 A-NSM μακαριος Blessed G2532 CONJ και And G40 A-NSM αγιος Holy G3588 T-NSM ο Tho G2192 V-PAP-NSM εχων Who Has G3313 N-ASN μερος Part G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G4413 A-DSF πρωτη First G3588 T-DSF τη Tha G386 N-DSF αναστασει Resurrection G1909 PREP επι On G5130 D-GPM τουτων These G3588 T-NSM ο Tho G1208 A-NSM δευτερος Second G2288 N-NSM θανατος Death G2192 V-PAI-3S εχει Has G3756 PRT-N ουκ No G1849 N-ASF εξουσιαν Power G235 CONJ αλλ But G2071 V-FXI-3P εσονται They Will Be G2409 N-NPM ιερεις Priests G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G2532 CONJ και And G3588 T-GSM του Of Tho G5547 N-GSM χριστου Anointed G2532 CONJ και And G936 V-FAI-3P βασιλευσουσιν They Will Reign G3326 PREP μετ With G846 P-GSM αυτου Him G5507 N-APN χιλια Thousand G2094 N-APN ετη Years
   7 G2532 CONJ και And G3752 CONJ οταν When G3588 T-NPN τα Thes G5507 N-NPN χιλια Thousand G2094 N-NPN ετη Years G5055 V-APS-3S τελεσθη Are Ended G3588 T-NSM ο Tho G4567 N-NSM σατανας Adversary G3089 V-FPI-3S λυθησεται Will Be Loosed G1537 PREP εκ From G3588 T-GSF της Tha G5438 N-GSF φυλακης Prison G846 P-GSM αυτου Of Him
   8 G2532 CONJ και And G1831 V-FDI-3S εξελευσεται He Come Forth G4105 V-AAN πλανησαι To Lead Astray G3588 T-APN τα Thes G1484 N-APN εθνη Nations G3588 T-APN τα Thes G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G5064 N-DPF τεσσαρσιν Four G1137 N-DPF γωνιαις Corners G3588 T-GSF της Of Tha G1093 N-GSF γης Earth G3588 T-ASM τον Tho G1136 N-PRI γωγ Gog G2532 CONJ και And G3588 T-ASM τον Tho G3098 N-PRI μαγωγ Magog G4863 V-2AAN συναγαγειν To Gather Together G846 P-APM αυτους Them G1519 PREP εις To G3588 T-ASM τον Tho G4171 N-ASM πολεμον Battle G3739 R-GPM ων Of Whom G3588 T-NSM ο Tho G706 N-NSM αριθμος Number G846 P-GPM αυτων Of Them G5613 ADV ως As G3588 T-NSF η Tha G285 N-NSF αμμος Sand G3588 T-GSF της Of Tha G2281 N-GSF θαλασσης Sea
   9 G2532 CONJ και And G305 V-2AAI-3P ανεβησαν They Went Up G1909 PREP επι On G3588 T-ASN το The G4114 N-ASN πλατος Breadth G3588 T-GSF της Of Tha G1093 N-GSF γης Earth G2532 CONJ και And G2944 V-AAI-3P εκυκλωσαν Surrounded G3588 T-ASF την Tha G3925 N-ASF παρεμβολην Encampment G3588 T-GPM των Of Thos G40 A-GPM αγιων Holy G2532 CONJ και And G3588 T-ASF την Tha G25 V-RPP-ASF ηγαπημενην Beloved G3588 T-ASF την Tha G4172 N-ASF πολιν City G2532 CONJ και And G4442 N-NSN πυρ Fire G2597 V-2AAI-3S κατεβη Came Down G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSM του Tho G3772 N-GSM ουρανου Heaven G575 PREP απο From G3588 T-GSM του Tho G2316 N-GSM θεου God G2532 CONJ και And G2719 V-2AAI-3S κατεφαγεν Devoured G846 P-APM αυτους Them
   10 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G1228 A-NSM διαβολος Slanderous G3588 T-NSM ο Tho G4105 V-PAP-NSM πλανων Who Leads Astray G846 P-APM αυτους Them G906 V-API-3S εβληθη Was Cast G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G3041 N-ASF λιμνην Lake G3588 T-GSN του Of The G4442 N-GSN πυρος Fire G2532 CONJ και And G2303 N-GSN θειου Brimstone G3699 ADV οπου Where G2532 CONJ και Also G3588 T-NSN το The G2342 N-NSN θηριον Beast G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G5578 N-NSM ψευδοπροφητης False Prophet G2532 CONJ και And G928 V-FPI-3P βασανισθησονται They Will Be Tormented G2250 N-GSF ημερας Day G2532 CONJ και And G3571 N-GSF νυκτος Night G1519 PREP εις Into G3588 T-APM τους Thos G165 N-APM αιωνας Ages G3588 T-GPM των Of Thos G165 N-GPM αιωνων Ages
   11 G2532 CONJ και And G1492 V-2AAI-1S ειδον I Saw G3173 A-ASM μεγαν Great G3022 A-ASM λευκον White G2362 N-ASM θρονον Throne G2532 CONJ και And G3588 T-ASM τον Tho G2521 V-PNP-ASM καθημενον Who Sits G1909 PREP επ Upon G846 P-ASM αυτον It G575 PREP απο From G3739 R-GSM ου Whose G4383 N-GSN προσωπου Face G3588 T-NSF η Tha G1093 N-NSF γη Earth G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3772 N-NSM ουρανος Sky G5343 V-2AAI-3S εφυγεν Fled Away G2532 CONJ και And G3756 PRT-N ουχ No G5117 N-NSM τοπος Place G2147 V-API-3S ευρεθη Was Found G846 P-DPM αυτοις For Them
   12 G2532 CONJ και And G1492 V-2AAI-1S ειδον I Saw G3588 T-APM τους Thos G3498 A-APM νεκρους Dead G3588 T-APM τους Thos G3173 A-APM μεγαλους Great G2532 CONJ και And G3588 T-APM τους Thos G3398 A-APM μικρους Small G2476 V-RAP-APM εστωτας Standing G1799 ADV ενωπιον Before G3588 T-GSM του Tho G2362 N-GSM θρονου Throne G2532 CONJ και And G975 N-NPN βιβλια Books G455 V-API-3P ηνεωχθησαν Were Opened G2532 CONJ και And G243 A-NSN αλλο Another G975 N-NSN βιβλιον Book G455 V-API-3S ηνεωχθη Was Opened G3739 R-NSN ο Which G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3588 T-GSF της Of Tha G2222 N-GSF ζωης Life G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G3498 A-NPM νεκροι Dead G2919 V-API-3P εκριθησαν Were Judged G1537 PREP εκ From G3588 T-GPN των Thes G1125 V-RPP-GPN γεγραμμενων That Were Written G1722 PREP εν In G3588 T-DPN τοις Thes G975 N-DPN βιβλιοις Books G2596 PREP κατα According To G3588 T-APN τα Thes G2041 N-APN εργα Works G846 P-GPM αυτων Of Them
   13 G2532 CONJ και And G3588 T-NSF η Tha G2281 N-NSF θαλασσα Sea G1325 V-AAI-3S εδωκεν Gave G3588 T-APM τους Thos G3498 A-APM νεκρους Dead G3588 T-APM τους Thos G1722 PREP εν In G846 P-DSF αυτη It G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2288 N-NSM θανατος Death G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G86 N-NSM αδης Hades G1325 V-AAI-3P εδωκαν Gave G3588 T-APM τους Thos G3498 A-APM νεκρους Dead G3588 T-APM τους Thos G1722 PREP εν In G846 P-DPM αυτοις Them G2532 CONJ και And G2919 V-API-3P εκριθησαν They Were Judged G1538 A-NSM εκαστος Each G2596 PREP κατα According To G3588 T-APN τα Thes G2041 N-APN εργα Works G846 P-GPM αυτων Of Them
   14 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2288 N-NSM θανατος Death G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G86 N-NSM αδης Hades G906 V-API-3P εβληθησαν Were Cast G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G3041 N-ASF λιμνην Lake G3588 T-GSN του Of The G4442 N-GSN πυρος Fire G3778 D-NSM ουτος This G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3588 T-NSM ο Tho G1208 A-NSM δευτερος Second G3588 T-NSM ο Tho G2288 N-NSM θανατος Death G3588 T-NSF η Tha G3041 N-NSF λιμνη Lake G3588 T-GSN του Of The G4442 N-GSN πυρος Fire
   15 G2532 CONJ και And G1487 COND ει If G5100 X-NSM τις Any G2147 V-API-3S ευρεθη Was Found G3756 PRT-N ουχ Not G1125 V-RPP-NSM γεγραμμενος Written G1722 PREP εν In G3588 T-DSN τω The G975 N-DSN βιβλιω Book G3588 T-GSF της Of Tha G2222 N-GSF ζωης Life G906 V-API-3S εβληθη He Was Thrown G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G3041 N-ASF λιμνην Lake G3588 T-GSN του Of The G4442 N-GSN πυρος Fire
new(i)
  1 G2532 And G1492 [G5627] I saw G32 a messenger G2597 [G5723] come down G1537 from G3772 heaven, G2192 [G5723] having G2807 the key G3588 of the G12 bottomless pit G2532 and G3173 a great G254 chain G1909 in G846 his G5495 hand.
  2 G2532 And G2902 [G5656] he laid hold on G3588 the G1404 dragon, G3588 the G744 ancient G3789 serpent, G3739 who G2076 [G5748] is G1228 slanderer, G2532 and G3588 the G4567 adversary, G3588 the one G4105 [G5723] leading astray G3588 the G3650 entire G3625 inhabitable world, G2532 and G1210 [G5656] bound G846 him G5507 a thousand G2094 years,
  3 G2532 And G906 [G5627] cast G846 him G1519 into G3588 the G12 bottomless pit, G2532 and G2808 0 shut G846 him G2808 [G5656] up, G2532 and G4972 [G5656] set a seal G1883 upon G846 him, G3363 0 that G4105 0 he should lead G3588 the G1484 nations G4105 [G5661] astray G3363 no G2089 more, G891 till G5507 the thousand G2094 years G5055 [G5686] should be fulfilled: G2532 and G3326 after G5023 that G846 he G1163 [G5748] must G3089 [G5683] be loosed G3398 a little G5550 time.
  4 G2532 And G1492 [G5627] I saw G2362 thrones, G2532 and G2523 [G5656] they sat G1909 upon G846 them, G2532 and G2917 judgment G1325 [G5681] was given G846 to them: G2532 and G1492 0 I saw G5590 the breaths G3990 [G5772] of them that were beheaded G1223 for G3141 the witness G2424 of Jesus, G2532 and G1223 for G3056 the word G2316 of God, G2532 and G3748 who G4352 0 had G3756 not G4352 [G5656] worshipped G2342 the beast, G3777 neither G846 his G1504 image, G2532   G3756 neither G2983 [G5627] had received G5480 his mark G1909 upon G846 their G3359 foreheads, G2532 or G1909 in G846 their G5495 hands; G2532 and G2198 [G5656] they lived G2532 and G936 [G5656] reigned G3326 with G5547 Anointed G5507 a thousand G2094 years.
  5 G1161 But G3062 the rest G3498 of the dead G326 0 lived G3756 not G2193 until G5507 the thousand G2094 years G5055 [G5686] were finished. G3778 This G4413 is the first G386 resurrection.
  6 G3107 Blessed G2532 and G40 holy G2192 [G5723] is he that hath G3313 part G1722 in G4413 the first G386 resurrection: G1909 on G5130 such G1208 the second G2288 death G2192 [G5719] hath G3756 no G1849 authority, G235 but G2071 [G5704] they shall be G2409 priests G2316 of God G2532 and G5547 of Anointed, G2532 and G936 [G5692] shall reign G3326 with G846 him G5507 a thousand G2094 years.
  7 G2532 And G3752 when G5507 the thousand G2094 years G5055 [G5686] have ended, G3588 the G4567 adversary G3089 [G5701] shall be loosed G1537 from G846 his G5438 prison,
  8 G2532 And G1831 [G5695] shall go out G4105 [G5658] to mislead G1484 the nations G3588 which G1722 are in G5064 the four G1137 corners G1093 of the earth, G1136 Gog G2532 and G3098 Magog, G4863 0 to gather G846 them G4863 [G5629] together G1519 to G4171 war: G706 the number G3739 of whom G5613 is as G285 the sand G2281 of the sea.
  9 G2532 And G305 [G5627] they went up G1909 upon G3588 the G4114 breadth G3588 of the G1093 earth, G2532 and G2944 [G5656] surrounded G3588 the G3925 camp G3588 of the G40 holy ones, G2532 and G3588 the G25 [G5772] beloved G3588   G4172 city: G2532 and G4442 fire G2597 [G5627] came down G575 from G3588   G2316 God G1537 from out of G3588 the G3772 heaven, G2532 and G2719 [G5627] devoured G846 them.
  10 G2532 And G3588 the G1228 slanderer, G3588 the one G4105 [G5723] misleading G846 them, G906 [G5681] was cast G1519 into G3588 the G3041 pond G3588   G4442 of fire G2532 and G2303 brimstone, G3699 where G3588 the G2342 beast G2532 and G3588 the G5578 false prophet 0 are, G2532 and G928 [G5701] shall be tormented G2250 day G2532 and G3571 night G1519 into G3588 the G165 ages G3588 of the G165 ages.
  11 G2532 And G1492 [G5627] I saw G3173 a great G3022 white G2362 throne, G2532 and G2521 [G5740] him that sat G1909 on G846 it, G575 from G3739 whose G4383 face G1093 the earth G2532 and G3772 the heaven G5343 [G5627] fled away; G2532 and G2147 [G5681] there was found G3756 no G5117 place G846 for them.
  12 G2532 And G1492 [G5627] I saw G3498 the dead, G3398 small G2532 and G3173 great, G2476 [G5761] stand G1799 before G2316 God; G2532 and G975 the books G455 [G5681] were opened: G2532 and G243 another G975 book G455 [G5681] was opened, G3739 which G2076 [G5748] is G2222 the book of life: G2532 and G3498 the dead G2919 [G5681] were judged G1537 out of G1125 [G5772] the things which were written G1722 in G975 the books, G2596 according to G846 their G2041 works.
  13 G2532 And G2281 the sea G1325 [G5656] gave up G3498 the dead G3588 which G1722 were in G846 it; G2532 and G2288 death G2532 and G86 grave G1325 [G5656] delivered up G3498 the dead G3588 which G1722 were in G846 them: G2532 and G2919 [G5681] they were judged G1538 every man G2596 according to G846 their G2041 works.
  14 G2532 And G3588 the G2288 death G2532 and G3588 the G86 grave G906 [G5681] were cast G1519 into G3588 the G3041 pond G3588   G4442 of fire. G3778 This G2076 [G5748] is G3588 the G1208 second G2288 death.
  15 G2532 And G1487 if G5100 any G2147 0 was G3756 not G2147 [G5681] found G1125 [G5772] written G1722 in G3588 the G976 book G2222 of life G906 [G5681] he was cast G1519 into G3588 the G3041 pond G3588   G4442 of fire.
Vulgate(i) 1 et vidi angelum descendentem de caelo habentem clavem abyssi et catenam magnam in manu sua 2 et adprehendit draconem serpentem antiquum qui est diabolus et Satanas et ligavit eum per annos mille 3 et misit eum in abyssum et clusit et signavit super illum ut non seducat amplius gentes donec consummentur mille anni post haec oportet illum solvi modico tempore 4 et vidi sedes et sederunt super eas et iudicium datum est illis et animas decollatorum propter testimonium Iesu et propter verbum Dei et qui non adoraverunt bestiam neque imaginem eius nec acceperunt caracterem in frontibus aut in manibus suis et vixerunt et regnaverunt cum Christo mille annis 5 ceteri mortuorum non vixerunt donec consummentur mille anni haec est resurrectio prima 6 beatus et sanctus qui habet partem in resurrectione prima in his secunda mors non habet potestatem sed erunt sacerdotes Dei et Christi et regnabunt cum illo mille annis 7 et cum consummati fuerint mille anni solvetur Satanas de carcere suo et exibit et seducet gentes quae sunt super quattuor angulos terrae Gog et Magog et congregabit eos in proelium quorum numerus est sicut harena maris 8 et ascenderunt super latitudinem terrae et circumierunt castra sanctorum et civitatem dilectam 9 et descendit ignis a Deo de caelo et devoravit eos et diabolus qui seducebat eos missus est in stagnum ignis et sulphuris ubi et bestia 10 et pseudoprophetes et cruciabuntur die ac nocte in saecula saeculorum 11 et vidi thronum magnum candidum et sedentem super eum a cuius aspectu fugit terra et caelum et locus non est inventus ab eis 12 et vidi mortuos magnos et pusillos stantes in conspectu throni et libri aperti sunt et alius liber apertus est qui est vitae et iudicati sunt mortui ex his quae scripta erant in libris secundum opera ipsorum 13 et dedit mare mortuos qui in eo erant et mors et inferus dederunt mortuos qui in ipsis erant et iudicatum est de singulis secundum opera ipsorum 14 et inferus et mors missi sunt in stagnum ignis haec mors secunda est stagnum ignis 15 et qui non est inventus in libro vitae scriptus missus est in stagnum ignis
Clementine_Vulgate(i) 1 Et vidi angelum descendentem de cælo, habentem clavem abyssi, et catenam magnam in manu sua. 2 Et apprehendit draconem, serpentem antiquum, qui est diabolus, et Satanas, et ligavit eum per annos mille: 3 et misit eum in abyssum, et clausit, et signavit super illum ut non seducat amplius gentes, donec consummentur mille anni: et post hæc oportet illum solvi modico tempore. 4 Et vidi sedes, et sederunt super eas, et judicium datum est illis: et animas decollatorum propter testimonium Jesu, et propter verbum Dei, et qui non adoraverunt bestiam, neque imaginem ejus, nec acceperunt caracterem ejus in frontibus, aut in manibus suis, et vixerunt, et regnaverunt cum Christo mille annis. 5 Ceteri mortuorum non vixerunt, donec consummentur mille anni. Hæc est resurrectio prima. 6 Beatus, et sanctus, qui habet partem in resurrectione prima: in his secunda mors non habet potestatem: sed erunt sacerdotes Dei et Christi, et regnabunt cum illo mille annis. 7 Et cum consummati fuerint mille anni, solvetur Satanas de carcere suo, et exibit, et seducet gentes, quæ sunt super quatuor angulos terræ, Gog, et Magog, et congregabit eos in prælium, quorum numerus est sicut arena maris. 8 Et ascenderunt super latitudinem terræ, et circuierunt castra sanctorum, et civitatem dilectam. 9 Et descendit ignis a Deo de cælo, et devoravit eos: et diabolus, qui seducebat eos, missus est in stagnum ignis, et sulphuris, ubi et bestia 10 et pseudopropheta cruciabuntur die ac nocte in sæcula sæculorum. 11 Et vidi thronum magnum candidum, et sedentem super eum, a cujus conspectu fugit terra, et cælum, et locus non est inventus eis. 12 Et vidi mortuos, magnos et pusillos, stantes in conspectu throni, et libri aperti sunt: et alius liber apertus est, qui est vitæ: et judicati sunt mortui ex his, quæ scripta erant in libris, secundum opera ipsorum: 13 et dedit mare mortuos, qui in eo erant: et mors et infernus dederunt mortuos suos, qui in ipsis erant: et judicatum est de singulis secundum opera ipsorum. 14 Et infernus et mors missi sunt in stagnum ignis. Hæc est mors secunda. 15 Et qui non inventus est in libro vitæ scriptus, missus est in stagnum ignis.
Wycliffe(i) 1 And Y say an aungel comynge doun fro heuene, hauynge the keie of depnesse, and a greet chayne in his hoond. 2 And he cauyte the dragoun, the elde serpent, that is the deuel and Sathanas; and he boonde hym bi a thousynde yeeris. 3 And he sente hym `in to depnesse, and closide on hym, that he disseyue no more the folkis, til a thousynde yeeris be fillid. Aftir these thingis it bihoueth hym to be vnboundun a litil tyme. 4 And Y say seetis, and thei saten on hem, and doom was youun to hem. And the soulis of men biheedid for the witnessyng of Jhesu, and for the word of God, and hem that worschipiden not the beeste, nether the ymage of it, nethir token the carect of it in her forheedis, nethir in her hoondis. And thei lyueden, and regneden with Crist a thousynde yeeris. 5 Othere of deed men lyueden not, til a thousynde yeeris ben endid. This is the first ayen risynge. 6 Blessid and hooli is he, that hath part in the firste ayenrysyng. In these men the secunde deth hath not power; but thei schulen be prestis of God, and of Crist, and thei schulen regne with hym a thousynde yeeris. 7 And whanne a thousynde yeeris schulen be endid, Sathanas schal be vnboundun of his prisoun; and he schal go out, and schal disseyue folkis, that ben on foure corners of the erthe, Gog and Magog. And he schal gadere hem in to batel, whos noumbre is as the grauel of the see. 8 And thei stieden vp on the broodnesse of erthe, and enuyrounede the castels of seyntis, and the louyd citee. 9 And fier cam doun `of God fro heuene, and deuourede hem. And the deuel, that disseyuede hem, was sent in to the pool of fier and of brymston, 10 where bothe the beeste and fals prophetis schulen be turmentid dai and niyt, in to worldis of worldis. 11 Amen. And Y say a greet white trone, and oon sittynge on it, fro whos siyt erthe fled and heuene; and the place is not foundun `of hem. 12 And Y sai deed men, grete and smale, stondynge in the siyt of the trone; and bookis weren opened, and deed men weren demed of these thingis that weren writun in the bookis, aftir the werkis of hem. 13 And the see yaf his deed men, that weren in it; and deth and helle yauen her deed men, that weren in hem. And it was demed of ech, aftir the werkis of hem. 14 And helle and deth weren sent in to a poole of fier. `This is the secunde deth. 15 And he that was not foundun writun in the book of lijf, was sent in to the pool of fier.
Tyndale(i) 1 And I sawe an angell come doune from heven havinge the kaye of the bottomlesse pyt and a gret chayne in his honde. 2 And he toke the drago that olde serpet which is the devyll and Satanas and he bounde him a thousand yeares: 3 and cast him into the bottomlesse pit and he bounde him and set a seale on him yt he shuld desceaue the people no moare tyll the .M. yeares were fulfilled. And after yt he muste be loosed for a litell season. 4 And I sawe seattes and they sat apon them and iudgement was geven vnto them: and I sawe the soules of them that were behedded for the witnes of Iesu and for the worde of God: which had not worshypped the best nether his ymage nether had taken his marke vpon their forheddes or on their hondes: and they lyved and raygned with Christ a .M. yere: 5 but the wother of the deed men lyved not agayne vntyll the .M. yere were fynisshed. This is that fyrst resurreccion. 6 Blessed and holy is he that hath parte in the fyrst resurreccion. For on suche shall the seconde deeth have no power for they shalbe the prestes of God and of Christ and shall raygne with him a .M. yere. 7 And when the .M. yeares are experied Satan shalbe lowsed out of his preson 8 and shall goo oute to deceave the people which are in the foure quarters of the erth Gog and Magog to gadder them to gedder to batayle whose nombre is as the sonde of the see: 9 and they went vp on the playne of the erth and compased the tentes of the saynctes about and the beloved cite. And fyre cam doune from God out of heven and devoured them: 10 and the devyll that desceaved them was cast into a lake of fyre and brymstone where the beest and the falce prophet were and shalbe tormented daye and nyght for ever more. 11 And I sawe a grett whyte seate and him that sate on it from whose face fleed awaye both the erth and heave and their place was no more founde. 12 And I sawe the deed both grett and small stonde before God: And the bokes were opened and another boke was opened which is the boke of lyfe and the deed were iudged of thoo thynges which weer wrytten in the bokes accordinge to their dedes: 13 and the see gave vp her deed which were in her and deth and hell delyvered vp the deed which were in them: and they were iudged every man accordinge to his dedes. 14 And deth and hell were cast into the lake of fyre. This is that second deeth. 15 And whosoever was not founde written in the boke of lyfe was cast into the lake of fyre.
Coverdale(i) 1 And I sawe an angell come downe from heauen, hauinge the keye of the bottomlesse pyt, and a gret chayne in his honde. 2 And he toke the dragon that olde serpent (which is the deuell and Satanas) and he bounde him a thousand yeares: 3 and cast him in to the bottomlesse pyt, and he bounde him, and set a seale on him, that he shuld disceaue the people nomoare, tyll the thousand yeares were fulfilled. And after that muste he be lowsed for a littell season. 4 And I sawe seates, and they sat vpon them, and the iudgement was geuen vnto them: and I sawe the soules of them that were beheaded for the witnes of Iesu, and for the worde of God: which had not worshipped the beest, nether his ymage, nether had taken his marke vpon their forheades, or on their hondes: and they lyued, and raygned with Christ a thousand yeare: 5 but the other of the deed men lyued not agayne, vntill the thousand yeare were fynisshed. This is that fyrst resurreccion. 6 Blessed and holy is he that hath parte in the fyrst resurreccion. On soch hath the seconde deeth no power, but they shalbe the prestes of God and of Christ, and shall raygne with him a thousand yeare. 7 And when the thousand yeares are expyred, Sathan shalbe lowsed out of his preson, 8 and shal go out to deceaue the people which are in the foure quarters of the earth. Gog and Magog, to gadder them togedder to batayle, whose nombre is as the sonde off the see: 9 and they went vp on the playne of the earth, and compased the tentes of the sayntes aboute, and the beloued cite. And fyre cam doune from God out of heauen, and deuoured them: 10 and the deuell that disceaued them, was cast in to a lake of fyre and brymstone, where the beest and the false prophet were, and shalbe tormented daye and night for euermore. 11 And I sawe a gret whyte seate, and him that sat on it, from whose face fled awaye both the earth and heauen, and their place was nomore founde. 12 And I sawe the deed, both gret and small stonde before God: And the bokes were opened, and another boke was opened, which is (the boke) of life, and the deed were iudged of tho thinges which were wrytten in the bokes accordinge to their dedes: 13 and the see gaue vp her deed, which were in her, and deeth and hell delyuered vp the deed, which were in them: and they were iudged euery man accordynge to his dedes. 14 And deth and hell were cast in to the lake of fyre. This is that second deeth. 15 And whosoeuer was not founde wrytten in the boke off life, was cast in to the lake of fyre.
MSTC(i) 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand. 2 And he took the dragon, that old serpent which is the devil and Satan, and he bound him a thousand years: 3 and cast him into the bottomless pit, and he bound him, and set a seal on him, that he should deceive the people no more, till the thousand years were fulfilled. And after that he must be loosed for a little season. 4 And I saw seats, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God: which had not worshipped the beast, neither his image, neither had taken his mark upon their foreheads, or on their hands: and they lived, and reigned with Christ a thousand years. 5 But the others of the dead men lived not again, until the thousand years were finished. This is that first resurrection. 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection. For on such shall the second death have no power, for they shall be the priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, 8 and shall go out to deceive the people which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle; whose number is as the sand of the sea. 9 And they went up on the plain of the earth, and compassed the tents of the saints about, and the beloved city. And fire came down from God, out of heaven, and devoured them: 10 and the devil that deceived them, was cast into a lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet were and shall be tormented day and night for ever more. 11 And I saw a great white seat and him that sat on it, from whose face fled away both the earth and heaven, and their place was no more found. 12 And I saw the dead, both great and small, stand before God: And the books were opened, and another book was opened, which is the book of life, and the dead were judged of those things which were written in the books according to their deeds. 13 And the sea gave up her dead, which were in her, and death and hell delivered up the dead, which were in them: and they were judged every man according to his deeds. 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is that second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life, was cast into the lake of fire.
Matthew(i) 1 And I saw an angel come doune from heauen, hauing the keye of the bottomlesse pytte, & a greate cheyne in his hand. 2 And he toke the dragon that olde serpent which is the deuyl and Satanas, & he bound him a thousand yeares: 3 and cast him into the botomles pyt, and he bounde hym, and set a seale on him, that he shuld deceyue the people nomore, tyl the thousand yeares were fulfilled. And after that he must be loused for a lytle season. 4 And I saw seates and they sate vpon them and iudgement was geuen vnto them: & I saw the soules of them that were beheaded for the wytnes of Iesu, & for the worde of God, which had not worshypped the beast, nether his Image, nether had taken hys marke vpon theyr forheades, or on theyr handes: and they lyued, and reygned with Christ a thousande yere: 5 but the other of the dead men lyued not agayne, vntil the .M. yeres were fynyshed. This is the fyrste resurreccion. 6 Blessed & holy is he that hath part in the fyrst resurreccyon. For on suche shall the seconde death haue no power, for they shalbe the priestes of God and of christe, and shall raygne wyth hym a thousande yeare. 7 And when the thousand yeres are expired, Sathan shal be loused out of hys pryson, 8 & shal go out to deceiue the people which are in the four quarters of the earthe Gog & Magog, to gether them together to battayle, whose nomber is as the sande of the sea, 9 & they went vpon the playne of the earth, & compassed the tentes of the saynctes about & the beloued cytye. And fyre came doune from God, out of heauen, & deuoured them: 10 & the deuyll that deceyued them, was caste into a lake of fyre and brymstone, where the beast and the false Prophet were & shalbe tormented daye and nyghte for euermore. 11 And I sawe a great whyte seate and hym that sate on it, from whose face fled away bothe the earthe & heauen, & theyr place was no more founde. 12 And I sawe the deade, both great and small stande before God: & the bokes were opened, & an other boke was opened, which is the boke of lyfe, and the dead were iudged of those thynges: which were wrytten in the bokes accordyng to theyr deedes: 13 & the sea gaue vp her deade, which were in her, & death & hel delyuered vp the deade which were in them: & they were iudged euery man according to hys deedes. 14 And death & hell were cast into the lake of fyre. Thys is that seconde death. 15 And who so euer was not founde wrytten in the boke of lyfe, was caste into the lake of fyre.
Great(i) 1 And I sawe an Angel come downe from heauen, hauyng the kaye of the bottomlesse pyt, and a greate chayne in hys hand. 2 And he toke the dragon the olde serpente, which is the deuyll & Satanas, & he bounde hym a thousande yeres: 3 and cast hym into the bottomlesse pyt, and he shutte hym vp, and set a seale on hym, that he shulde deceaue the people nomore, tyll the thousande yeres were fulfylled. And after that he must be losed for a lytell season. 4 And I sawe seates, and they sat vpon them, & iudgement was geuen vnto them: and I sawe the soules of them that were beheaded for the wytnes of Iesu, and for the worde of God: & which had not worshipped the beast, nether his ymage, nether had taken his marke vpon their forheades, or in their handes: and they lyued, and raygned with Christ a .M. yere: 5 but the other of the deed men lyued not agayne, vntyll the thousand yere were finisshed. This is that first resurreccion. 6 Blessed and holy is he, that hath parte in the first resurreccion. For on such shall the seconde deeth haue no power, but they shalbe the Prestes of God & of Christ, and shall raygne wyth hym a thousande yere. 7 And when the thousand yeres are expyred, Satan shalbe lowsed out of his preson 8 and shall go out to deceaue the people, whych are in the foure quarters of the erth, Gog & Magog, to gather them together to battayle, whose nombre is as the sonde of the see: 9 and they went vp in the playne of the erth: & compased the tentes of the saynctes about, & the beloued citie. And fyre came downe from God out of heauen, and deuoured them: 10 and the deuyll that deceaued them, was cast into a lake of fyre and brymstone, where the beast and the false prophetes shalbe tormented daye and nyght for euermore. 11 And I sawe a great whyte seate, and him that sate on it, from whose face fleed awaye both the erth and heauen, and their place was nomore founde. 12 And I sawe the deed, both gret and small stonde before God: And the bokes were opened, and another boke was opened, which is the boke of lyfe, & the deed were iudged of those thynges whych were written in the bokes accordyng to their dedes: 13 and the see gaue vp her deed which were in her, and deeth and hell deliuered vp the deed, which were in them: & they were iudged euery man accordyng to his dedes. 14 And deeth and hell were cast into the lake of fire. This is the seconde deeth. 15 And whosoeuer was not founde wrytten in the boke of lyfe, was cast into the lake of fyre.
Geneva(i) 1 And I saw an Angel come downe from heauen, hauing the keye of the bottomles pit, and a great chaine in his hand. 2 And he tooke the dragon that olde serpent, which is the deuill and Satan, and he bounde him a thousand yeeres: 3 And cast him into the bottomles pit, and he shut him vp, and sealed the doore vpon him, that he should deceiue the people no more, till the thousand yeeres were fulfilled: for after that he must be loosed for a litle season. 4 And I sawe seates: and they sate vpon them, and iudgement was giuen vnto them, and I saw the soules of them that were beheaded for the witnes of Iesus, and for the word of God, and which did not worship the beast, neither his image, neither had taken his marke vpon their foreheads, or on their handes: and they liued, and reigned with Christ a thousand yeere. 5 But the rest of the dead men shall not liue againe, vntill the thousand yeres be finished: this is the first resurrection. 6 Blessed and holy is hee, that hath part in the first resurrection: for on such the second death hath no power: but they shalbe the Priests of God and of Christ, and shall reigne with him a thousand yeere. 7 And when the thousand yeres are expired, Satan shalbe loosed out of his prison, 8 And shall go out to deceiue the people, which are in the foure quarters of the earth: euen Gog and Magog, to gather them together to battell, whose number is, as the sand of the sea. 9 And they went vp into the plaine of the earth, and they compassed the tents of the Saints about, and the beloued citie: but fire came downe from God out of heauen, and deuoured them. 10 And the deuill that deceiued them, was cast into a lake of fire and brimstone, where that beast and that false prophet are, and shall be tormented euen day and night for euermore. 11 And I saw a great white throne, and one that sate on it, from whose face fled away both the earth and heauen, and their place was no more found. 12 And I saw the dead, both great and small stand before God: and the bookes were opened, and another booke was opened, which is the booke of life, and the dead were iudged of those thinges, which were written in the bookes, according to their woorkes. 13 And the sea gaue vp her dead, which were in her, and death and hell deliuered vp the dead, which were in them: and they were iudged euery man according to their woorkes. 14 And death and hell were cast into the lake of fire: this is the second death. 15 And whosoeuer was not found written in the booke of life, was cast into the lake of fire.
Bishops(i) 1 And I sawe an angel come downe from heauen hauyng the key of the bottomelesse pytte, and a great chaine in his han 2 And he toke the dragon, that olde serpent, which is the deuyll and Satanas, and he bounde hym a thousand yeres 3 And cast hym into the bottomlesse pit, and he shut hym vp, and set a seale on hym, that he shoulde deceaue the people no more, tyll the thousande yeres were fulfylled: and after that, he must be loosed for a litle season 4 And I sawe thrones, and they sate vpon them, and iudgement was geuen vnto them: and I sawe the soules of them that were beheaded for the witnesse of Iesus, and for the word of God, and whiche had not worshipped the beast neither his image, neither had taken his marke vpon their foreheads, or in their handes: and they lyued and raigned with Christe a thousand yeres 5 But the other of the dead men shall not lyue agayne, vntyll the thousande yeres be finished. This is the first resurrection 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: For on such shal the seconde death haue no power, but they shalbe the priestes of God and of Christe, and shall raigne with hym a thousande yeres 7 And when the thousande yeres are expired, Satan shalbe loosed out of his pryson 8 And shall go out to deceaue the people which are in the foure quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battayle, whose number is as the sande of the sea 9 And they went vp in the playne of the earth, and compassed the tentes of the saintes about, and the beloued citie: and fire came downe from God out of heauen, and deuoured them 10 And the deuyll that deceaued them, was cast into a lake of fire & brymstone, where the beast and the false prophete shalbe tormented day & nyght for euermore 11 And I sawe a great whyte throne, and him that sate on it, fro whose face fledde away both the earth and heauen, and their place was no more founde 12 And I sawe the dead both great and small stand before God, and the bookes were opened: and another booke was opened, which is [the booke] of lyfe, and the dead were iudged of those thynges whiche were written in the bookes, accordyng to their deedes 13 And the sea gaue vp her dead whiche were in her, and death and hell delyuered vp the dead whiche were in them: and they were iudged euery man accordyng to his deedes 14 And death and hell were cast into the lake of fyre. This is the seconde death 15 And whosoeuer was not founde written in the booke of lyfe, was cast into the lake of fire
DouayRheims(i) 1 And I saw an angel coming down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, and bound him for a thousand years. 3 And he cast him into the bottomless pit and shut him up and set a seal upon him, that he should no more seduce the nations till the thousand years be finished. And after that, he must be loosed a little time. 4 And I saw seats. And they sat upon them: and judgment was given unto them. And the souls of them that were beheaded for the testimony of Jesus and for the word of God and who had not adored the beast nor his image nor received his character on their foreheads or in their hands. And they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 The rest of the dead lived not, till the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection. In these the second death hath no power. But they shall be priests of God and of Christ: and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years shall be finished, Satan shall be loosed out of his prison and shall go forth and seduce the nations which are over the four quarters of the earth, Gog and Magog: and shall gather them together to battle, the number of whom is as the sand of the sea. 8 And they came upon the breadth of the earth and encompassed the camp of the saints and the beloved city. 9 And there cane down fire from God out of heaven and devoured them: and the devil, who seduced them, was cast into the pool of fire and brimstone, where both the beast 10 And the false prophet shall be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne and one sitting upon it, from whose face the earth and heaven fled away: and there was no place found for them 12 And I saw the dead, great and small, standing in the presence of the throne. And the books were opened: and another book was opened, which was the book of life. And the dead were judged by those things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead that were in it: and death and hell gave up their dead that were in them. And they were judged, every one according to their works. 14 And hell and death were cast into the pool of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the pool of fire.
KJV(i) 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, 8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
KJV_Cambridge(i) 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, 8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
KJV_Strongs(i)
  1 G2532 And G1492 I saw [G5627]   G32 an angel G2597 come down [G5723]   G1537 from G3772 heaven G2192 , having [G5723]   G2807 the key G12 of the bottomless pit G2532 and G3173 a great G254 chain G1909 in G846 his G5495 hand.
  2 G2532 And G2902 he laid hold on [G5656]   G1404 the dragon G744 , that old G3789 serpent G3739 , which G2076 is [G5748]   G1228 the Devil G2532 , and G4567 Satan G2532 , and G1210 bound [G5656]   G846 him G5507 a thousand G2094 years,
  3 G2532 And G906 cast [G5627]   G846 him G1519 into G12 the bottomless pit G2532 , and G2808 shut G846 him G2808 up [G5656]   G2532 , and G4972 set a seal [G5656]   G1883 upon G846 him G3363 , that G4105 he should deceive [G5661]   G1484 the nations G3363 no G2089 more G891 , till G5507 the thousand G2094 years G5055 should be fulfilled [G5686]   G2532 : and G3326 after G5023 that G846 he G1163 must [G5748]   G3089 be loosed [G5683]   G3398 a little G5550 season.
  4 G2532 And G1492 I saw [G5627]   G2362 thrones G2532 , and G2523 they sat [G5656]   G1909 upon G846 them G2532 , and G2917 judgment G1325 was given [G5681]   G846 unto them G2532 : and G5590 I saw the souls G3990 of them that were beheaded [G5772]   G1223 for G3141 the witness G2424 of Jesus G2532 , and G1223 for G3056 the word G2316 of God G2532 , and G3748 which G4352 had G3756 not G4352 worshipped [G5656]   G2342 the beast G3777 , neither G846 his G1504 image G2532 , G3756 neither G2983 had received [G5627]   G5480 his mark G1909 upon G846 their G3359 foreheads G2532 , or G1909 in G846 their G5495 hands G2532 ; and G2198 they lived [G5656]   G2532 and G936 reigned [G5656]   G3326 with G5547 Christ G5507 a thousand G2094 years.
  5 G1161 But G3062 the rest G3498 of the dead G326 lived G3756 not G326 again [G5656]   G2193 until G5507 the thousand G2094 years G5055 were finished [G5686]   G3778 . This G4413 is the first G386 resurrection.
  6 G3107 Blessed G2532 and G40 holy G2192 is he that hath [G5723]   G3313 part G1722 in G4413 the first G386 resurrection G1909 : on G5130 such G1208 the second G2288 death G2192 hath [G5719]   G3756 no G1849 power G235 , but G2071 they shall be [G5704]   G2409 priests G2316 of God G2532 and G5547 of Christ G2532 , and G936 shall reign [G5692]   G3326 with G846 him G5507 a thousand G2094 years.
  7 G2532 And G3752 when G5507 the thousand G2094 years G5055 are expired [G5686]   G4567 , Satan G3089 shall be loosed [G5701]   G1537 out of G846 his G5438 prison,
  8 G2532 And G1831 shall go out [G5695]   G4105 to deceive [G5658]   G1484 the nations G3588 which G1722 are in G5064 the four G1137 quarters G1093 of the earth G1136 , Gog G2532 and G3098 Magog G4863 , to gather G846 them G4863 together [G5629]   G1519 to G4171 battle G706 : the number G3739 of whom G5613 is as G285 the sand G2281 of the sea.
  9 G2532 And G305 they went up [G5627]   G1909 on G4114 the breadth G1093 of the earth G2532 , and G2944 compassed G3925 the camp G40 of the saints G2944 about [G5656]   G2532 , and G25 the beloved [G5772]   G4172 city G2532 : and G4442 fire G2597 came down [G5627]   G575 from G2316 God G1537 out of G3772 heaven G2532 , and G2719 devoured [G5627]   G846 them.
  10 G2532 And G1228 the devil G4105 that deceived [G5723]   G846 them G906 was cast [G5681]   G1519 into G3041 the lake G4442 of fire G2532 and G2303 brimstone G3699 , where G2342 the beast G2532 and G5578 the false prophet G2532 are, and G928 shall be tormented [G5701]   G2250 day G2532 and G3571 night G1519 for G165 ever G165 and ever.
  11 G2532 And G1492 I saw [G5627]   G3173 a great G3022 white G2362 throne G2532 , and G2521 him that sat [G5740]   G1909 on G846 it G575 , from G3739 whose G4383 face G1093 the earth G2532 and G3772 the heaven G5343 fled away [G5627]   G2532 ; and G2147 there was found [G5681]   G3756 no G5117 place G846 for them.
  12 G2532 And G1492 I saw [G5627]   G3498 the dead G3398 , small G2532 and G3173 great G2476 , stand [G5761]   G1799 before G2316 God G2532 ; and G975 the books G455 were opened [G5681]   G2532 : and G243 another G975 book G455 was opened [G5681]   G3739 , which G2076 is [G5748]   G2222 the book of life G2532 : and G3498 the dead G2919 were judged [G5681]   G1537 out of G1125 those things which were written [G5772]   G1722 in G975 the books G2596 , according to G846 their G2041 works.
  13 G2532 And G2281 the sea G1325 gave up [G5656]   G3498 the dead G3588 which G1722 were in G846 it G2532 ; and G2288 death G2532 and G86 hell G1325 delivered up [G5656]   G3498 the dead G3588 which G1722 were in G846 them G2532 : and G2919 they were judged [G5681]   G1538 every man G2596 according to G846 their G2041 works.
  14 G2532 And G2288 death G2532 and G86 hell G906 were cast [G5681]   G1519 into G3041 the lake G4442 of fire G3778 . This G2076 is [G5748]   G1208 the second G2288 death.
  15 G2532 And G1536 whosoever G2147 was G3756 not G2147 found [G5681]   G1125 written [G5772]   G1722 in G976 the book G2222 of life G906 was cast [G5681]   G1519 into G3041 the lake G4442 of fire.
Mace(i) 1 Afterwards I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit, with a great chain in his hand. 2 and he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the devil and satan, and bound him for a thousand years, 3 then cast him into the bottomless pit, there shut him up, and set a seal upon him, that he should seduce the nations no more, till the thousand years should he fulfilled: and after that, he was to be loosed for a short time. 4 I saw likewise thrones, where persons were seated, to whom the power of judging was given: and I saw the souls of those that were beheaded for the testimony they had given to Jesus, and for the word of God, who had not worshipped the beast, nor his image, nor had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 but the rest of the dead shall not live again until the thousand years are finished. this is the first resurrection. 6 happy and holy are they that have part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God, and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 When the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, 8 and shall go out to seduce the nations, which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to assemble them to battle: they will be as numerous as the sand of the sea. 9 they will spread on the surface of the earth, and encompass the camp of the saints, and the beloved city: and fire shall descend from God out of heaven, and devour them. 10 the devil that seduced them, shall be cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. 11 Then I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose presence the earth and the heaven fled away, so that they disappear'd. 12 and I saw the dead, small and great, stand before the throne; the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out. of those things which were written in the books, according to their works. 13 the sea gave up the dead which were in it; death and the grave delivered up the dead which were in them: and they were judged every one according to their works. 14 and death and the grave were cast into the lake of fire: this is the second death. 15 and whosoever was not found written in the book of life, was cast into the lake of fire.
Whiston(i) 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the abyss, and a great chain in hit hand. 2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, who is the devil and Satan, and bound him a thousand years. 3 And cast him into the abyss, and shut [him] up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: after that he must be loosed a little season. 4 And I saw thrones, and they satupon them, and judgment was given unto them: and the souls of them that had been conquered in war, for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the wild beast, neither his image, neither had received his mark upon [their] forehead, and in their Hand; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 The rest of the dead lived not until the thousand years were finished. This [is] the first resurrection. 6 Blessed and holy [is] he that hath part in the first resurrection; on such the second death hath no power, but they shall be priests of God, and of Christ, and they reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison. 8 And shall go out to deceive the nations, which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of them, as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city, and fire came down out of heaven, and devoured them. 10 And the devil that deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone, where both the wild beast and the false prophet [were,] and shall be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away, and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, the great and the small, stand before the throne; and the books were opened: and another book was opened, which s [that] of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead, those that were in it; and death and hades delivered up the dead, those that were in them: and they were judged every man according to their works. 14 And death and hades were cast into the lake of fire: This is the second death, the lake of fire. 15 And whosoever was not found written in the book of life, was cast into the lake of fire.
Wesley(i) 1 And I saw an angel descending out of heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, who is the devil and Satan, and bound him a thousand years, 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he might deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled. After this he must be loosed for a small time. 4 And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them; and I saw the souls of them who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and those who had not worshiped the wild beast nor his image, neither had received the mark on their forehead or on their hand; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 The rest of the dead lived not again till the thousand years were ended. This is the first resurrection. 6 Happy and holy is he that hath a part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are fulfilled, Satan shall be loosed out of his prison, 8 And shall go forth to deceive the nations, which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle, whose number is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where both the wild beast and the false prophet are: and they shall be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him that sat thereon, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things that were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead that were therein; and death and hades gave up the dead that were in them; and they were judged every one according to their works. 14 And death and hades were cast into the lake of fire: this is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
Worsley(i) 1 And I saw an angel come down from heaven, who had the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand. 2 And he seized the dragon, that old serpent, who is the devil and satan, and bound him a thousand years, 3 and cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he might deceive the nations no more, till the thousand years be finished: and then he must be loosed for a little time. 4 And I saw thrones, and persons sat on them, and judgement was given to them: and I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God; and who had not worshipped the beast, nor his image, and received not his mark upon their forehead, and on their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 But the rest of the dead lived not again till the thousand years be finished. 6 This is the first resurrection. Happy and holy is he that hath part in the first resurrection: on these the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years. 7 And when the thousand years are ended, 8 Satan shall be loosed from his confinement, and shall go forth to deceive the nations, that are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to war, whose number is as the sand of the sea. 9 And they overspread the surface of the earth, and encompassed the camp of the saints, and the beloved city: but fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the devil, who deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and they shall be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and Him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged by the things written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every one according to their works. 14 And death and Hades were cast into the lake of fire: this is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life, was cast into the lake of fire.
Haweis(i) 1 AND I saw an angel descending from heaven, having the key of the abyss [of hell], and a great chain in his hand: 2 and he seized on the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, and bound him a thousand years, 3 and cast him into the abyss, and shut him up, and put a seal upon it, that he might deceive the nations no more until the thousand years are completed: and after that he must be loosed a short time. 4 And I saw thrones, and persons were seated upon them, and authority to judge was given to them: and I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and who had not worshipped the beast, nor his image, and had not received the brand in their foreheads, and upon their right hand; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years are completed. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection; over these the second death hath no dominion: but they shall be priests of God and of Christ, and they shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years shall be completed, Satan shall be loosed out of his prison; 8 and he shall go forth to deceive the nations that are in the four corners of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle, whose number is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and encircled the camp of the saints, and the beloved city: and there came down fire from God out of heaven, and devoured them up. 10 And the devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and they shall be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and one sat upon it, from whose presence fled the earth and the heaven, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, small and great, standing before God, and the books were opened; and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things written in the books according to their works. 13 And the sea gave up the dead that were in it, and death and the grave gave up the dead that were in them; and every one was judged according to his works. 14 And death and the grave were cast into the lake of fire: this is the second death. 15 And if any one was not found inscribed on the book of life, he was cast into the lake of fire.
Thomson(i) 1 Then I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the bottomless gulf and a great chain in his hand; 2 and he laid hold on the dragon, the old serpent which is the Devil and Satan and bound him a thousand years 3 and cast him into the bottomless gulf and shut him up, and sealed it on him that he might not lead the nations astray any more until the thousand years were ended. And after that he must be loosed for a short time. 4 And I saw thrones and to them who sat on them judgment was given, and [I saw] the souls of them who had been slain for the testimony of Jesus and for the word of God and who had not worshipped the beast nor its image, nor received the mark on their forehead or on their hand. And they lived and reigned with the Christ the thousand years; 5 but the rest of the dead did not revive until the thousand years were completed. This is the first resurrection. 6 Happy and holy is he who hath a portion in this first resurrection. Over them the second death hath no power, but they shall be priests of God and the Christ and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are ended Satan will be let loose from his prison 8 and will go forth to seduce the nations which are in the four corners of the earth Gog and Magog to assemble them for battle; the number of whom will be as the sand of the sea. 9 And they came up on the breadth of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city, and fire came down from God out of heaven and devoured them. 10 And the Devil who was seducing them was cast into the lake of fire and brimstone where the beast and the false prophet are; and they shall be tormented day and night for the ages of the ages. 11 Then I saw a great white throne and him who sat thereon from whose presence the earth and the heaven fled away and there was no place found for them. 12 And I saw the dead, small and great, standing before God. And books were opened; and another book was opened namely that of Life. And the dead were judged by the writings in those books according to their works. 13 And the sea delivered up the dead in it; and death and the mansion of the dead delivered up the dead in them; and they were judged, every one according to his works. 14 And death and the mansion of the dead were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whoever was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
Webster(i) 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years. 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled; and after that he must be loosed a little season. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them: and I saw the souls of them that were beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and who had not worshiped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years have expired, Satan shall be loosed from his prison, 8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them to battle: the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and encompassed the camp of the saints, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
Webster_Strongs(i)
  1 G2532 And G1492 [G5627] I saw G32 an angel G2597 [G5723] come down G1537 from G3772 heaven G2192 [G5723] , having G2807 the key G12 of the bottomless pit G2532 and G3173 a great G254 chain G1909 in G846 his G5495 hand.
  2 G2532 And G2902 [G5656] he laid hold on G1404 the dragon G744 , that old G3789 serpent G3739 , who G2076 [G5748] is G1228 the Devil G2532 , and G4567 Satan G2532 , and G1210 [G5656] bound G846 him G5507 a thousand G2094 years,
  3 G2532 And G906 [G5627] cast G846 him G1519 into G12 the bottomless pit G2532 , and G2808 0 shut G846 him G2808 [G5656] up G2532 , and G4972 [G5656] set a seal G1883 upon G846 him G3363 0 , that G4105 [G5661] he should deceive G1484 the nations G3363 no G2089 more G891 , till G5507 the thousand G2094 years G5055 [G5686] should be fulfilled G2532 : and G3326 after G5023 that G846 he G1163 [G5748] must G3089 [G5683] be loosed G3398 a little G5550 season.
  4 G2532 And G1492 [G5627] I saw G2362 thrones G2532 , and G2523 [G5656] they sat G1909 upon G846 them G2532 , and G2917 judgment G1325 [G5681] was given G846 to them G2532 : and G5590 I saw the souls G3990 [G5772] of them that were beheaded G1223 for G3141 the witness G2424 of Jesus G2532 , and G1223 for G3056 the word G2316 of God G2532 , and G3748 who G4352 0 had G3756 not G4352 [G5656] worshipped G2342 the beast G3777 , neither G846 his G1504 image G2532 , G3756 neither G2983 [G5627] had received G5480 his mark G1909 upon G846 their G3359 foreheads G2532 , or G1909 in G846 their G5495 hands G2532 ; and G2198 [G5656] they lived G2532 and G936 [G5656] reigned G3326 with G5547 Christ G5507 a thousand G2094 years.
  5 G1161 But G3062 the rest G3498 of the dead G326 0 lived G3756 not G326 [G5656] again G2193 until G5507 the thousand G2094 years G5055 [G5686] were finished G3778 . This G4413 is the first G386 resurrection.
  6 G3107 Blessed G2532 and G40 holy G2192 [G5723] is he that hath G3313 part G1722 in G4413 the first G386 resurrection G1909 : on G5130 such G1208 the second G2288 death G2192 [G5719] hath G3756 no G1849 power G235 , but G2071 [G5704] they shall be G2409 priests G2316 of God G2532 and G5547 of Christ G2532 , and G936 [G5692] shall reign G3326 with G846 him G5507 a thousand G2094 years.
  7 G2532 And G3752 when G5507 the thousand G2094 years G5055 [G5686] have ended G4567 , Satan G3089 [G5701] shall be loosed G1537 from G846 his G5438 prison,
  8 G2532 And G1831 [G5695] shall go out G4105 [G5658] to deceive G1484 the nations G3588 which G1722 are in G5064 the four G1137 quarters G1093 of the earth G1136 , Gog G2532 and G3098 Magog G4863 0 , to gather G846 them G4863 [G5629] together G1519 to G4171 battle G706 : the number G3739 of whom G5613 is as G285 the sand G2281 of the sea.
  9 G2532 And G305 [G5627] they went up G1909 on G4114 the breadth G1093 of the earth G2532 , and G2944 [G5656] surrounded G3925 the camp G40 of the saints G2532 , and G25 [G5772] the beloved G4172 city G2532 : and G4442 fire G2597 [G5627] came down G575 from G2316 God G1537 out of G3772 heaven G2532 , and G2719 [G5627] devoured G846 them.
  10 G2532 And G1228 the devil G4105 [G5723] that deceived G846 them G906 [G5681] was cast G1519 into G3041 the lake G4442 of fire G2532 and G2303 brimstone G3699 , where G2342 the beast G2532 and G5578 the false prophet G2532 are, and G928 [G5701] shall be tormented G2250 day G2532 and G3571 night G1519 for G165 ever G165 and ever.
  11 G2532 And G1492 [G5627] I saw G3173 a great G3022 white G2362 throne G2532 , and G2521 [G5740] him that sat G1909 on G846 it G575 , from G3739 whose G4383 face G1093 the earth G2532 and G3772 the heaven G5343 [G5627] fled away G2532 ; and G2147 [G5681] there was found G3756 no G5117 place G846 for them.
  12 G2532 And G1492 [G5627] I saw G3498 the dead G3398 , small G2532 and G3173 great G2476 [G5761] , stand G1799 before G2316 God G2532 ; and G975 the books G455 [G5681] were opened G2532 : and G243 another G975 book G455 [G5681] was opened G3739 , which G2076 [G5748] is G2222 the book of life G2532 : and G3498 the dead G2919 [G5681] were judged G1537 out of G1125 [G5772] the things which were written G1722 in G975 the books G2596 , according to G846 their G2041 works.
  13 G2532 And G2281 the sea G1325 [G5656] gave up G3498 the dead G3588 which G1722 were in G846 it G2532 ; and G2288 death G2532 and G86 hell G1325 [G5656] delivered up G3498 the dead G3588 which G1722 were in G846 them G2532 : and G2919 [G5681] they were judged G1538 every man G2596 according to G846 their G2041 works.
  14 G2532 And G2288 death G2532 and G86 hell G906 [G5681] were cast G1519 into G3041 the lake G4442 of fire G3778 . This G2076 [G5748] is G1208 the second G2288 death.
  15 G2532 And G1536 whoever G2147 0 was G3756 not G2147 [G5681] found G1125 [G5772] written G1722 in G976 the book G2222 of life G906 [G5681] was cast G1519 into G3041 the lake G4442 of fire.
Living_Oracles(i) 1 And I saw an angel descending from heaven, who had the key of the abyss, and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, who is the Devil, and Satan, and bound him for a thousand years; 3 and he cast him into the abyss, and shut him down, and set a seal upon him, that he might not deceive the nations any more, till the thousand years were accomplished; and then he must be loosed again for a little time. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them-even the souls of them who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and who had not worshiped the beast, nor his image, and had not received his mark on their foreheads, and upon their hands; and they lived, and reigned with Christ a thousand years: 5 but the rest of the dead revived not till the thousand years were accomplished: this is the first resurrection. 6 Happy and holy is he who has a part in the first resurrection! on such, the second death shall have no power; but they shall be the priests of God, and of Christ: and they shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years shall be accomplished, Satan shall be loosed from his confinement; 8 and he shall go forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth. Gog and Magog, to gather them together for war; whose number is like the sand of the sea. 9 And they went up over the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city: and fire came down from God, out of heaven, and devoured them. 10 And the devil, who had deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet were: and they shall be tormented day and night for ages and ages. 11 And I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face earth and heaven fled away, and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, small and great, standing before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged out of the things written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead that were in it; and death and hades gave up the dead that were in them: and they were judged every one according to his works. 14 And death and hades were cast into the lake of fire: this is the second death. 15 And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
Etheridge(i) 1 AND I saw an angel descending from heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand. 2 And he laid hold of the dragon, that ancient serpent, who is the deceiver, and Satana, who seduced all the habitable world, and bound him a thousand years; 3 and cast him into the abyss, and shut and sealed over him, that he should no more seduce the nations, until the thousand years be completed: but after them he will be loosed a little time. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them; and to the souls of them who had been cut asunder for the sake of the testimony of Jeshu, and for the word of Aloha, and them who had not worshipped the beast of prey nor his image, nor received his signature upon their forehead and upon their hands. And they lived and reigned with their Meshiha the thousand years. 5 This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he who hath part in the first resurrection: upon them the second death hath not power; but they shall be priests of Aloha and of his Meshiha, and shall reign with him the thousand years. 7 And when the thousand years shall be fulfilled, Satana will be loosed from the place of his keeping, 8 and will go forth and seduce the nations which are in the four corners of the earth, Gug and Mogug, to gather them to war, of whom the number is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city; and fire descended from Aloha from heaven, and devoured them. 10 And the accuser who seduced them was cast into the lake of fire and of sulphur, as was also the beast of prey and the false prophet; and they will be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and Him who sat thereon, from whom from his face fled earth and heaven; and place (as) to this was not found for them. 12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne; and the books were opened; and another book was opened, which is (the Book) of Life. And the dead were judged from the (records) which are written in the books according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it, and death and shiul gave up the dead which were in them. And they were judged every one according to their works. 14 And death and shiul were cast into the lake of fire, which is the second death. 15 And if a man was not found written in the Book of Life, he was cast into the lake of fire.
Murdock(i) 1 And I saw an angel that descended from heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand. 2 And he seized the dragon, the old serpent, who is the Deceiver and Satan, who seduced the whole habitable world: and he bound him a thousand years. 3 And he cast him into the abyss, and closed and sealed upon him; so that he might deceive the nations no more, until these thousand years shall be completed: but after that, he will be loosed for a little time. 4 And I saw thrones, and persons sat on them, and judgment was given to them, and to the souls that were beheaded for the testimony of Jesus and for the word of God: and these are they who had not worshipped the beast of prey, nor its image, neither had they received the mark upon their forehead or on their hand; and they lived and reigned with their Messiah those thousand years. 5 This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that hath part in this first resurrection: over them the second death hath no dominion; but they shall be, nay are, priests of God and of his Messiah; and they will reign with him the thousand years. 7 And when these thousand years shall be completed, Satan will be released from his prison; 8 and will go forth to seduce the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog; and to assemble them for battle, whose number is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and encompassed the camp of the saints, and the beloved city. And fire came down from God out of heaven, and consumed them. 10 And the Accuser who seduced them, was cast into the lake of fire and sulphur, where also were the beast of prey and the false prophet: and they shall be tormented, day and night, for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and Him who sitteth thereon; from whose presence the earth and heaven fled away, and this their place was not found. 12 And I saw the dead, great and small standing before the throne; and the books were opened; and another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged from the things written in the books, according to their deeds. 13 And the sea gave up the dead in it; and death and the grave gave up the dead in them. And they were judged, each one according to his deeds. 14 And death and the grave were cast into the lake of fire. This is the second death, namely, this lake of fire. 15 And if any one was not found enrolled in the book of life, he was cast into this lake of fire.
Sawyer(i) 1 (11:5) And I saw an angel descending from heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. 2 And he took the dragon, which is the old serpent, who is the devil and Satan, and bound him a thousand years, 3 and cast him into the abyss, and shut him up and put a seal over him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years were finished; after that he must be released a short time. 4 (11:6) And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given them, and the souls of those who have been beheaded for the testimony of Jesus and the word of God, and who did not worship the beast nor his image and did not receive the mark on their forehead and on their right hand; and they lived and reigned with Christ a thousand years; 5 the rest of the dead did not live till the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that has part in the first resurrection; on these the second death has no power, but they shall be priests of God and Christ, and reign with him a thousand years. 7 (11:7) And when the thousand years are finished, Satan shall be released from his prison, 8 and go forth to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, the Gog and the Magog [the king and the people], and to assemble them together to battle, whose number is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and surrounded the encampment of the saints and the beloved city; and fire came down from heaven and consumed them. 10 And the devil who deceived them was cast into the lake of fire and sulphur, where also the beast and the false prophet [were cast], and they shall be tormented day and night forever and ever. 11 (12:1) AND I saw a great white throne and him that sat on it, from whose presence the earth and heaven fled away, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, great and small, stand before the throne, and the books were opened; and another book was opened, which is of life. And the dead were judged from the things written in the books according to their works. 13 And the sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades gave up the dead who were in them, and they were judged each according to their works. 14 And Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And whoever was not found enrolled in the book of life was cast into the lake of fire.
Diaglott(i) 1 And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the deep, and a chain great on the hand of himself. 2 And he seized the dragon, the serpent the old, who is an accuser and an adversary, and he bound him a thousand years, 3 and he cast him into the deep, and shut up and sealed over him, so that not he might deceive longer the nations, till might be ended the thousand years and after these it behooves him to be loosed a little time. 4 And I saw thrones; and they sat on them, and judgment was given to them; and the souls of those having been cut with an axe because of the testimony of Jesus and because of the word of the God, and who not worshipped the wild-beast not the image of him, and not received the mark on the forehead and on the hand of themselves; and they lived, and they reigned with the Anointed one the thousand years. 5 The but remaining ones the dead ones not lived till should be ended the thousand years. This the resurrection the first. 6 Blessed and holy the one having a portion in the resurrection the first; over such ones the second death not has authority, but they shall be priests of the God and of the Anointed one, and they shall reign with him a thousand years. 7 And when they may be ended the thousand years, shall be loosed the adversary out of the prison of himself; 8 and he shall go forth to deceive the nations those in the four corners of the earth, the Gog and the Magog, to assemble them for war, of whom the number of them as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and encircled the camp of the holy ones, and the city the beloved; and came down fire out of the heaven from the God, and ate up them; 10 and the accuser the one deceiving them, was cast into the lake of the fire and of the brimstone, where both the wild-beast and the false-prophets; and they will be tormented day and night for the ages of the ages. 11 And I saw a throne great white, and the one sitting on him, of whom from face fled the earth and the heaven, and a place not was found for them. 12 And I saw the dead cues, little ones and great ones, having stood in presence of the throne, and books were opened; and another book was opened, which is of the life; and were judged the dead ones out of the things having been written in the books, according to the works of them. 13 And gave up the sea the dead ones those in her, and the death and the invisible gave up the dead ones those in them; and were judged each one according to the works of themselves. 14 And the death and the invisible were cast into the lake of the fire; this the death the second is. 15 And if any one not was found in the book of the life having been written, was cast into the lake of fire.
ABU(i) 1 AND I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand. 2 And he laid hold of the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him a thousand years, 3 and cast him into the abyss, and shut it, and set a seal over him, that he mislead the nations no more, until the thousand years are finished; after these he must be loosed a little time. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them; and the souls of those beheaded on account of the testimony of Jesus, and on account of the word of God, and whoever did not worship the beast, neither his image, and did not receive the mark upon the forehead, or upon their hand; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 The rest of the dead lived not until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Happy and holy is he that has part in the first resurrection; on these the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are finished, Satan will be loosed out of his prison, 8 and will go out to mislead the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up upon the breadth of the earth, and encompassed the camp of the saints, and the beloved city; and fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the Devil who misleads them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they will be tormented day and night forever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him who sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. And books were opened; and another book was opened, which is [the book] of life; and the dead were judged out of the things written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and the underworld gave up the dead which were in them; and they were judged each one according to their works. 14 And death and the underworld were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
Anderson(i) 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand. 2 And he laid hold of the dragon, that old serpent, which is the devil and Satan, and bound him for a thousand years, 3 and threw him into the abyss, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be completed: and after this he must be loosed for a little while. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and the power of judging was given to them; and I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God; and of those who had not worshiped the beast, nor his image, and had not received his mark on their forehead, nor on their hand: and they lived and reigned with Christ a thou sand years. 5 But the rest of the dead lived not till the thousand years were completed. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that has part in the first resurrection; over such the second death has no power: but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years shall have been completed, Satan shall be loosed from his prison, 8 and shall go out to deceive the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to bring them together to battle: the number of these is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and encompassed the camp of the saints, and the beloved city: and fire came down out of heaven from God, and devoured them. 10 And the devil who deceived them was thrown into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are: and they shall be tormented day and night from age to age. 11 And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and no place was found for them. 12 And I saw the dead, small and great, stand before the throne; and the books were opened; and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things that were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead that were in it; and death and hades gave up the dead that were in them; and they were judged, every one according to his works. 14 And death and hades were cast into the lake of fire: this is the second death. 15 And if any one was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
Noyes(i) 1 And I saw an angel coming down from heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand. 2 And he laid hold of the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him a thousand years, 3 and cast him into the abyss, and shut him up and set a seal over him, that he may deceive the nations no more, till the thousand years are ended: after that he must be loosed for a short time. 4 And I saw thrones; and they sat on them, and judgment was given to them; and I saw the souls of those beheaded on account of the testimony to Jesus, and on account of the word of God, and of all who had not worshipped the beast, nor his image, and had not received his mark upon their forehead, or upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years. 5 And the rest of the dead lived not until the thousand years were ended. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection; on these the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are ended, Satan will be loosed out of his prison; 8 and will go out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up upon the breadth of the earth, and encompassed the camp of the saints, and the beloved city; and fire came down out of heaven, and devoured them. 10 And the Devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they will be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged out of the things written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it, and death and the underworld gave up the dead which were in them; and they were judged each one according to his works. 14 And death and the underworld were cast into the lake of fire; this is the second death, the lake of fire. 15 And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
YLT(i) 1 And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain over his hand, 2 and he laid hold on the dragon, the old serpent, who is Devil and Adversary, and did bind him a thousand years, 3 and he cast him to the abyss, and did shut him up, and put a seal upon him, that he may not lead astray the nations any more, till the thousand years may be finished; and after these it behoveth him to be loosed a little time. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them, and the souls of those who have been beheaded because of the testimony of Jesus, and because of the word of God, and who did not bow before the beast, nor his image, and did not receive the mark upon their forehead and upon their hand, and they did live and reign with Christ the thousand years; 5 and the rest of the dead did not live again till the thousand years may be finished; this is the first rising again. 6 Happy and holy is he who is having part in the first rising again; over these the second death hath not authority, but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison, 8 and he shall go forth to lead the nations astray, that are in the four corners of the earth—Gog and Magog—to gather them together to war, of whom the number is as the sand of the sea; 9 and they did go up over the breadth of the land, and did surround the camp of the saints, and the beloved city, and there came down fire from God out of the heaven, and devoured them; 10 and the Devil, who is leading them astray, was cast into the lake of fire and brimstone, where are the beast and the false prophet, and they shall be tormented day and night—to the ages of the ages.
11 And I saw a great white throne, and Him who is sitting upon it, from whose face the earth and the heaven did flee away, and place was not found for them; 12 and I saw the dead, small and great, standing before God, and scrolls were opened, and another scroll was opened, which is that of the life, and the dead were judged out of the things written in the scrolls—according to their works; 13 and the sea did give up those dead in it, and the death and the hades did give up the dead in them, and they were judged, each one according to their works; 14 and the death and the hades were cast to the lake of the fire—this is the second death; 15 and if any one was not found written in the scroll of the life, he was cast to the lake of the fire.
JuliaSmith(i) 1 And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand. 2 And he seized the dragon, the old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, 3 And he cast him into the abyss, and shut him up, and affixed a seal above him, that he should no more deceive the nations, until the thousand years be finished: and after these things he must be loosed a little time. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given them: and the souls of them beheaded with an axe for the testimony of Jesus, and for the word of God, and who worshipped not the wild beast, nor his image, and took not the stamp upon their foreheads, and upon their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 And the rest of the dead returned not again to life even till the thousand years be finished. This the first rising up. 6 Happy and holy he having a part in the first rising up: over these has the second death no power, but they shall be priests of God and of Christ, and they shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years should be finished, Satan shall be loosed from his prison, 8 And he shall go forth to deceive the nations that in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together for war: whose number as the sand of the sea. 9 And they went up upon the breadth of the earth, and they surrounded the camp of the holy, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the devil deceiving them was cast into the lake of fire and sulphur, where are the wild beast and false prophet, and they shall be tortured day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him sitting upon it, from the face of whom the earth and the heaven fled; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, small and great, standing before God; and the books were opened: and another book was opened, which is of life: and the dead were judged from the things written in the books, according to their works. 13 And the sea gave the dead in it; and death and hades gave the dead in them: and they were judged each one according to their works. 14 And death and hades were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
Darby(i) 1 And I saw an angel descending from the heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand. 2 And he laid hold of the dragon, the ancient serpent who is [the] devil and Satan, and bound him a thousand years, 3 and cast him into the abyss, and shut [it] and sealed [it] over him, that he should not any more deceive the nations until the thousand years were completed; after these things he must be loosed for a little time. 4 And I saw thrones; and they sat upon them, and judgment was given to them; and the souls of those beheaded on account of the testimony of Jesus, and on account of the word of God; and those who had not done homage to the beast nor to his image, and had not received the mark on their forehead and hand; and they lived and reigned with the Christ a thousand years: 5 the rest of the dead did not live till the thousand years had been completed. This [is] the first resurrection. 6 Blessed and holy he who has part in the first resurrection: over these the second death has no power; but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years have been completed, Satan shall be loosed from his prison, 8 and shall go out to deceive the nations which [are] in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number [is] as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints and the beloved city: and fire came down [from God] out of the heaven and devoured them. 10 And the devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where [are] both the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for the ages of ages. 11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled, and place was not found for them. 12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is [that] of life. And the dead were judged out of the things written in the books according to their works. 13 And the sea gave up the dead which [were] in it, and death and hades gave up the dead which [were] in them; and they were judged each according to their works: 14 and death and hades were cast into the lake of fire. This is the second death, [even] the lake of fire. 15 And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
ERV(i) 1 And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years, 3 and cast him into the abyss, and shut [it], and sealed [it] over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and [I saw] the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years. 5 The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison, 8 and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and Hades gave up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, [even] the lake of fire. 15 And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
ASV(i) 1 And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years, 3 and cast him into the abyss, and shut [it], and sealed [it] over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time.
4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and [I saw] the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years. 5 The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
7 And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison, 8 and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever.
11 And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works. 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, [even] the lake of fire. 15 And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
ASV_Strongs(i)
  1 G2532 And G1492 I saw G32 an angel G2597 coming down G1537 out of G3772 heaven, G2192 having G2807 the key G12 of the abyss G2532 and G3173 a great G254 chain G1909 in G846 his G5495 hand.
  2 G2532 And G2902 he laid hold G1404 on the dragon, G744 the old G3789 serpent, G3739 which G2076 is G1228 the Devil G2532 and G4567 Satan, G2532 and G1210 bound G846 him G5507 for a thousand G2094 years,
  3 G2532 and G906 cast G846 him G1519 into G12 the abyss, G2532 and G2808 shut G846 it, G2808   G2532 and G4972 sealed G1883 it over G846 him, G2443 that G4105 he should deceive G1484 the nations G3361 no G2089 more, G891 until G5507 the thousand G2094 years G5055 should be finished: G2532   G3326 after G5023 this G846 he G1163 must be G3089 loosed G3398 for a little G5550 time.
  4 G2532 And G1492 I saw G2362 thrones, G2532 and G2523 they sat G1909 upon G846 them, G2532 and G2917 judgment G1325 was given G846 unto them: G2532 and G5590 I saw the souls G3990 of them that had been beheaded G1223 for G3141 the testimony G2424 of Jesus, G2532 and G1223 for G3056 the word G2316 of God, G2532 and G3748 such G4352 as G4352 worshipped G3756 not G2342 the beast, G3777 neither G846 his G1504 image, G2532 and G2983 received G3756 not G5480 the mark G1909 upon G846 their G3359 forehead G2532 and G1909 upon G846 their G5495 hand; G2532 and G2198 they lived, G2532 and G936 reigned G3326 with G5547 Christ G5507 a thousand G2094 years.
  5 G1161   G3062 The rest G3498 of the dead G326 lived G3756 not G326   G2193 until G5507 the thousand G2094 years G5055 should be finished. G3778 This G4413 is the first G386 resurrection.
  6 G3107 Blessed G2532 and G40 holy G2192 is he that hath G3313 part G1722 in G4413 the first G386 resurrection: G1909 over G5130 these G1208 the second G2288 death G2192 hath G3756 no G1849 power; G235 but G2071 they shall be G2409 priests G2316 of God G2532 and G5547 of Christ, G2532 and G936 shall reign G3326 with G846 him G5507 a thousand G2094 years.
  7 G2532 And G3752 when G5507 the thousand G2094 years G5055 are finished, G4567 Satan G3089 shall be loosed G1537 out of G846 his G5438 prison,
  8 G2532 and G1831 shall come forth G4105 to deceive G1484 the nations G3588 which are G1722 in G5064 the four G1137 corners G1093 of the earth, G1136 Gog G2532 and G3098 Magog, G4863 to gather G846 them G4863 together G1519 to G4171 the war: G706 the number G3739 of whom G5613 is as G285 the sand G2281 of the sea.
  9 G2532 And G305 they went up G1909 over G4114 the breadth G1093 of the earth, G2532 and G2944 compassed G3925 the camp G40 of the saints G2944 about, G2532 and G25 the beloved G4172 city: G2532 and G4442 fire G2597 came down G575   G2316   G1537 out of G3772 heaven, G2532 and G2719 devoured G846 them.
  10 G2532 And G1228 the devil G4105 that deceived G846 them G906 was cast G1519 into G3041 the lake G4442 of fire G2532 and G2303 brimstone, G3699 where G2342 are also the beast G2532 and G5578 the false prophet; G2532 and G928 they shall be tormented G2250 day G2532 and G3571 night G1519 for G165 ever G165 and ever.
  11 G2532 And G1492 I saw G3173 a great G3022 white G2362 throne, G2532 and G2521 him that sat G1909 upon G846 it, G575 from G3739 whose G4383 face G1093 the earth G2532 and G3772 the heaven G5343 fled away; G2532 and G2147 there was found G3756 no G5117 place G846 for them.
  12 G2532 And G1492 I saw G3498 the dead, G3173 the great G2532 and G3398 the small, G2476 standing G1799 before G2316 the throne; G2532 and G975 books G455 were opened: G2532 and G243 another G975 book G455 was opened, G3739 which G2076 is G2222 the book of life: G2532 and G3498 the dead G2919 were judged G1537 out of G3588 the things G1125 which were written G1722 in G975 the books, G2596 according to G846 their G2041 works.
  13 G2532 And G2281 the sea G1325 gave up G3498 the dead G1722 that were in G846 it; G2532 and G2288 death G2532 and G86 Hades G1325 gave up G3498 the dead G1722 that were in G846 them: G2532 and G2919 they were judged G1538 every man G2596 according to G846 their G2041 works.
  14 G2532 And G2288 death G2532 and G86 Hades G906 were cast G1519 into G3041 the lake G4442 of fire. G3778 This G2076 is G1208 the second G2288 death, even the lake of fire.
  15 G2532 And G1487 if G5100 any G2147 was G3756 not G2147 found G1125 written G1722 in G976 the book G2222 of life, G906 he was cast G1519 into G3041 the lake G4442 of fire.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, the deceiver of the whole world, and bound him for a thousand years, 3 and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished. And after this he must be loosed for a little time. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them; and I saw the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand, and they lived, and reigned with Christ the thousand years. 5 And the rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection; over these the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison, 8 and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city; and fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet, and they shall be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away, and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them; and they were judged every man according to their works. 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire. 15 And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
Rotherham(i) 1 And I saw a messenger, coming down out of heaven, having the key of the abyss, and a great chain upon his hand; 2 and he laid hold of the dragon, the ancient serpent, who is Adversary and the Accuser, and bound him for a thousand years,–– 3 and cast him into the abyss, and fastened and sealed [it] over him,––that he might not deceive the nations any more, until the thousand years, should be ended: after these, must he be loosed for a short time. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and sentence of judgment was given unto them; and [I saw] the souls of them who had been beheaded because of the witness of Jesus and because of the word of God, and such as had not done homage unto the wild–beast or unto his image, nor had received the mark upon their forehead or upon their hand; and they lived and reigned with the Christ, for a thousand years. 5 The rest of the dead, lived not, until the thousand years, were ended. This, is the first resurrection. 6 Happy and holy, is he that hath part in the first resurrection: upon these, the second death, hath no authority; but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him for the thousand years. 7 And, as soon as the thousand years, shall be ended, the Accuser shall be loosed out of his prison, 8 and will go forth to deceive the nations that are in the four corners of the earth, the Gog and Magog, to gather them together unto the battle––the number of whom, is as the sand of the sea. 9 And they came up over the breadth of the land, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city. And there came down fire out of heaven, and devoured them; 10 and, the Adversary that had been deceiving them, was cast into the lake of fire and brimstone, where [were] both the wild–beast and the false–prophet; and they shall be tormented, day and night, unto the ages of ages.
11 And I saw a great white throne, and him that was sitting thereon, from whose face fled the earth and heaven, and, place, was not found for them. 12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and, books, were opened, and, another book, was opened, which is, the book, of life; and the dead, were judged, out of the things written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead that were in it, and, death and hades, gave up the dead that were in them; and they were judged, each one, according to their works. 14 And, death and hades, were cast into the lake of fire. This, is, the second death––the lake of fire. 15 And, if anyone was not found, in the book of life, written, he was cast into the lake of fire.
Twentieth_Century(i) 1 Then I saw an angel coming down from Heaven, with the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 He seized the Dragon, the primeval Serpent (who is the 'Devil' or 'Satan'), and bound him in chains for a thousand years. 3 He flung him into the bottomless pit and locked it, and set his seal upon it; that he should not deceive the nations any more, until the thousand years were ended. After that he must be let loose for a while. 4 Then I saw thrones, and to those who took their seats upon them authority was given to act as judges. And I saw the souls of those who had been beheaded because of the testimony to Jesus and because of the Message of God, for they had refused to worship the Beast or its image, and had not received the brand on their foreheads and on their hands. They were restored to life, and they reigned with the Christ for a thousand years. 5 (The rest of the dead were not restored to life till the thousand years were ended.) This is the First Resurrection. 6 Blessed and holy will he be who shares in that First Resurrection. The second Death has no power over them; but they will be priests of God, and the Christ, and they will reign with him for the thousand years. 7 When the thousand years are ended, Satan will be let loose from his prison, 8 and he will come out to deceive the nations that live in 'the four corners of the earth--Gog and Magog.' He will come to gather them together for battle; and their number will be as great as the sand on the sea-shore. 9 They went up over the breadth of the whole earth, and surrounded the camp of Christ's People and the beloved city. Then fire fell from the heavens and consumed them; 10 and the Devil, their deceiver, was hurled into the lake of fire and sulphur, where the Beast and the false Prophet already were, and they will be tortured day and night for ever and ever. 11 Then I saw a great white throne, and him who was seated on it. 'The earth and the heavens fled from his presence; no place was left for them.' 12 And I saw the dead, high and low, standing before the throne; and books were opened. Then another book was opened, the Book of Life; and the dead were judged, according to their actions, by what was written in the books. 13 The sea gave up its dead, and Death and the Lord of the Place of Death gave up their dead; and they were judged, one by one, each according to his actions. 14 Then Death and the Lord of the Place of Death were hurled into the lake of fire. This is the Second Death--the lake of fire; 15 and all whose names 'were not found written in the Book of Life' were hurled into the lake of fire.
Godbey(i) 1 And I saw an angel coming down out of the heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain on his hand. 2 And he laid hold on the dragon, who is the old serpent, who is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, 3 and cast him into the bottomless pit, and shut him up, and put his seal on him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years may be fulfilled: after these it behooves him to be loosed a little season. 4 And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of those who had been beheaded on account of the testimony of Jesus, and on account of the word of God, who did not worship the beast, nor his image, and they did not receive his mark on their forehead, and on their hand; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 The rest of the dead lived not until the thousand years were fulfilled. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is the one having part in the first resurrection: over these the second death has no authority, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years may be fulfilled, Satan shall be loosed out of his prison, 8 and he will go forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of them being as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed about the camp of the saints, even the city which is beloved: and fire came down out of the heaven, and devoured them; 10 and the devil, the one deceiving them, was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are also, and they shall be tormented day and night unto the ages of the ages. 11 And I saw a great white throne, and him sitting on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne; and the books were opened, and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead who are in it; and death and Hades gave up the dead who were in them; and they were judged each according to their works. 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
WNT(i) 1 Then I saw an angel coming down from Heaven, having the key of the bottomless pit, and upon his arm he carried a great chain. 2 He laid hold of the Dragon--the ancient serpent--who is the Devil and the Adversary, and bound him for a thousand years, and hurled him into the bottomless pit. 3 He closed the entrance and put a seal upon him in order that he might be unable to lead the nations astray any more until the thousand years were at an end. Afterwards he is to be set at liberty for a short time. 4 And I saw thrones, and some who were seated on them, to whom judgment was entrusted. And I saw the souls of those who had been beheaded on account of the testimony that they had borne to Jesus and on account of God's Message, and also the souls of those who had not worshipped the Wild Beast or his statue, nor received his mark on their foreheads or on their hands; and they came to Life and were kings with Christ for a thousand years. 5 No one else who was dead rose to Life until the thousand years were at an end. This is the First Resurrection. 6 Blessed and holy are those who share in the First Resurrection. The Second Death has no power over them, but they shall be priests to God and to Christ, and shall be kings with Christ for the thousand years. 7 But when the thousand years are at an end, the Adversary will be released from his imprisonment, 8 and will go out to lead astray the nations in all the four corners of the earth, Gog and Magog, and assemble them for war, and they are like the sands on the seashore in number. 9 And they went up over the whole breadth of the earth and surrounded the encampment of God's people and the beloved city. But fire came down from Heaven and consumed them; 10 and the Devil, who had been leading them astray, was thrown into the Lake of fire and sulphur where the Wild Beast and the false Prophet were, and day and night they will suffer torture until the Ages of the Ages. 11 Then I saw a great white throne and One who was seated on it, from whose presence earth and sky fled away, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, the great and the small, standing in front of the throne. And books were opened; and so was another book--namely, the Book of Life; and the dead were judged by the things recorded in the books in accordance with what their conduct had been. 13 Then the sea yielded up the dead who were in it, Death and Hades yielded up the dead who were in them, and each man was judged in accordance with what his conduct had been. 14 Then Death and Hades were thrown into the Lake of fire; this is the Second Death--the Lake of fire. 15 And if any one's name was not found recorded in the Book of Life he was thrown into the Lake of fire.
Worrell(i) 1 And I saw an angel coming down out of Heaven, having the key of the abyss, and a great chain upon his hand. 2 And he seized the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years, 3 and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished; after these things he must be loosed for a little time. 4 And I saw thrones, and they sat upon them; and judgment was given to them; and I saw the souls of those who had been beheaded because of the testimony of Jesus, and because of the word of God; and such as worshiped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years. 5 The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection. 6 Happy and holy is he who has part in the first resurrection; over these the second death has no authority; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years. 7 And, when the thousand years are finished, Satan will be loosed out of his prison, 8 and will come forth to deceive the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up over the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints and the beloved city; and fire came down out of the heaven, and devoured them. 10 And the Devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where also the beast and the false prophet were cast; and they shall be tormented, day and night, forever and ever. 11 And I saw a great white throne, and Him Who was sitting thereon, from Whose face the earth and the heaven fled away; and no place was found for them. 12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged out of the things that were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead that were in it, and Death and Hades gave up the dead that were in them; and they were judged, every one, according to their works. 14 And Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire. 15 And, if anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
Moffatt(i) 1 Then I saw an angel descend from heaven with the key of the abyss and a huge chain in his hand; 2 he gripped the dragon, that old serpent (who is the devil and Satan), and bound him for a thousand years, 3 flinging him into the abyss and shutting and sealing it on the top of him, to prevent him seducing the nations again until the thousand years were completed — after which he has to be released for a little while. 4 And I saw thrones with people sitting on them, who were allowed to judge — saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus and God's word, those who would not worship the Beast or his statue, and who would not receive his mark on their forehead or hand; they came to life and reigned along with the Christ for a thousand years. 5 As for the rest of the dead, they did not come to life until the thousand years were completed. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he who shares in the first resurrection; over such the second death has no power, they shall be priests of God and the Christ, and reign along with him during the thousand years. 7 But when the thousand years are over, Satan will be released from his prison, 8 and he will emerge to seduce the nations at the four corners of the earth, even Gog and Magog, mustering them for the fray. Their number was like the sand of the sea, 9 and they swarmed over the broad earth, encircling the leaguer of the saints and the beloved City; but fire descended from heaven and consumed them, 10 and their seducer, the devil, was flung into the lake of fire and brimstone, where the Beast and the false Prophet also lie, to be tortured day and night for ever and ever. 11 Then I saw a great white throne, and One who was seated thereon; from his presence earth and sky fled, no more to be found. 12 And I saw the dead, high and low, standing before the throne, and books were opened — also another book, the book of Life, was opened — and the dead were judged by what was written in these books, by what they had done. 13 The sea gave up its corpses, Death and Hades gave up their dead, and all were judged by what each had done. 14 Then Death and Hades were flung into the lake of fire, 15 and whoever was not found enrolled in the book of Life was flung into the lake of fire — which is the second death, the lake of fire.
Goodspeed(i) 1 Then I saw an angel come down from heaven with the key of the abyss and a great chain in his hand. 2 He seized the dragon, the ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years, 3 and hurled him into the abyss and he closed it and sealed it over him, to keep him from leading the heathen astray any longer, until the thousand years are over; after that he has to be released for a little while. 4 Then I saw thrones with beings seated on them, who were empowered to act as judges. And I saw the souls of those who had been beheaded on account of the testimony of Jesus and the message of God, who refused to worship the animal and its statue, and would not have its mark put on their foreheads or on their hands. They were restored to life and reigned with the Christ a thousand years. 5 The rest of the dead were not restored to life until the thousand years were over. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is the man who experiences the first resurrection! The second death has no power over them; they will be priests of God and the Christ, and reign with him for the thousand years. 7 When the thousand years are over, Satan will be released from his prison, 8 and will go out to lead astray the heathen in the four corners of the earth, Gog and Magog, and to muster them for battle, in numbers like the sand of the seashore. 9 They came up on the broad plain of the earth and surrounded the encampment of God's people, and the beloved city. Then fire came down from heaven and consumed them, 10 and the devil who led them astray was flung into the fiery, sulphurous lake, where the animal and the false prophet were, there to be tortured day and night forever and ever. 11 Then I saw a great white throne with a being seated on it from whose presence earth and sky fled so far that they could not be found. 12 I saw the dead, high and low, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened; it was the book of life. And the dead were judged by what was written in the books about what they had done. 13 The sea gave up the dead that were in it, and death and the underworld gave up the dead that were in them, and they were all judged by what they had done. 14 Then death and Hades were flung into the fiery lake. This is the second death—the fiery lake. 15 Anyone whose name was not found written in the book of life was flung into the fiery lake.
Riverside(i) 1 THEN I saw an angel descending from heaven with the key of the abyss and a great chain in his hand. 2 He laid hold of the Dragon, the ancient Serpent, who is the Devil and Satan, and chained him for a thousand years 3 and flung him into the abyss and shut it and sealed it over him, so that he should not mislead the nations until the thousand years were ended. After that he must be loosed for a little while. 4 Then I saw thrones, and men took their seats on them and the power to judge was granted to them. I saw the souls of those who had been beheaded for their testimony to Jesus and for God's message, and who had not worshiped the Beast nor his image and had not received his mark on their foreheads or on their hands. They lived and reigned as kings with Christ a thousand years, 5 but the rest of the dead did not return to life until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection! Over these the second death has no power, but they will be priests and kings of God and of Christ, and will reign with him the thousand years. 7 When the thousand years are ended, Satan will be loosed from his prison 8 and will come out to mislead the nations that are at the four corners of the earth — Gog and Magog — and gather them to battle in number like the sand of the sea. 9 They went up over the breadth of the earth and encircled the camp of the holy and the beloved city. But fire fell from heaven and consumed them, 10 and the Devil who was misleading them was flung into the lake of fire and brimstone, where are also the Beast and the False Prophet, and they will be tormented day and night for the ages of the ages. 11 Then I saw a great white throne and him who was sitting on it, from whose face earth and heaven fled away and no place was found for them. 12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. And another book was opened which is the Book of Life. The dead were judged out of what was written in the books according to their deeds. 13 The sea gave up the dead that were in it, and Death and Hades gave up the dead that were in them, and they were judged each according to his deeds. 14 Death and Hades were flung into the lake of fire. This is the second death — the lake of fire. 15 If any one was not found written in the Book of Life he was flung into the lake of fire.
MNT(i) 1 And I saw an angel coming down out of heaven, with the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 He gripped the dragon, that old serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years, 3 and flung him into the bottomless pit, and shut and sealed it over him, so that he should seduce the nations no more, until the thousand years were completed. After that it is necessary to loose him for a little while. 4 And I saw thrones, and those who sat on them, and they were permitted to judge; and I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the Word of God, those who did not worship the beast nor his image, and who did not receive his brand upon their brow, or hands. And they lived and reigned with Christ for a thousand years. 5 The rest of the dead did not live until the thousand years were completed. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he who has a part in the first resurrection; on such the second death has no power, but they will be God's priests, and Christ's; and will reign with him for a thousand years. 7 And when the thousand years have been completed, Satan will be loosed out of his prison, 8 and will go forth to seduce the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to marshal them for war—their number is like the sands of the sea. 9 And they went up over the broad earth, and surrounded the encampment of the saints, and the beloved city. Then fire fell from the sky and consumed them; 10 and the devil who had been deceiving them was hurled into the lake of fire and brimstone, where lie also the beast and the false prophet. And they will be tortured day and night, forever and ever. 11 And I saw a great white throne, and One who sat thereon; from his presence fled earth and sky, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne; and books were opened, and another book—the Book of Life—was opened; and the dead were judged according to their deeds, by what was written in the books. 13 The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. 14 And all were judged according to their deeds. And Death and Hades were hurled into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And if any one was found who was not written in the Book of Life, he was hurled into the lake of fire.
Lamsa(i) 1 AND I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain in his hand. 2 And he seized the dragon, that old serpent, which is the Tempter and Satan, who deceived the whole world, and bound him a thousand years, 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up and set a seal over him, that he should no more deceive the nations until the thousand years should be fulfilled: after that he will be loosed for a short time. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them: and the souls of those who were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and who had not worshipped the wild beast, neither his image, nor had received his mark upon their foreheads or on their hand, lived and reigned with their Christ these thousand years. * But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. 5 This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection: over them the second death has no power, but they shall be the priests of God and of his Christ, and they shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years come to an end. Satan shall be loosed out of his prison, 8 And shall go out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, even to China and Mongolia, to gather them together for war: the number of them is as the sand of the sea. 9 And they went up on a broad plain, and surrounded the camp of the saints and the beloved city: and fire came down from God out of heaven and consumed them. 10 And the devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where also are the beast and the false prophet; and shall be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne and him who sat on it, from whose presence the earth and the heavens fled away; and there was no place found for them. 12 Then I saw the dead, small and great, stand before the throne; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged by those things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell gave up the dead which were in them: and they were judged every man according to his works. 14 And death and Sheol were cast into the lake of fire. This is the second death, which is the burning fire. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
CLV(i) 1 And I perceived a messenger descending out of heaven, having the key of the submerged chaos and a large chain in his hand." 2 And he lays hold of the dragon, the ancient serpent, who is the Adversary and Satan, and binds him a thousand years." 3 And he casts him into the submerged chaos and locks it, and seals it over him (lest he should still be deceiving the nations) until the thousand years should be finished. After these things he must be loosed a little time." 4 And I perceived thrones, and they are seated on them, and judgment was granted to them. And the souls of those executed because of the testimony of Jesus and because of the word of God, and those who do not worship the wild beast or its image, and did not get the emblem on their forehead and on their hand- they also live and reign with Christ a thousand years." 5 (The rest of the dead do not live until the thousand years should be finished.) This is the former resurrection. 6 Happy and holy is he who is having part in the former resurrection! Over these the second death has no jurisdiction, but they will be priests of God and of Christ, and they will be reigning with Him the thousand years." 7 And whenever the thousand years should be finished, Satan will be loosed out of his jail." 8 And he will be coming out to deceive all the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to be mobilizing them for battle, their number being as the sand of the sea." 9 And they went up over the breadth of the earth, and surround the citadel of the saints and the beloved city. And fire descended from God out of heaven and devoured them." 10 And the Adversary who is deceiving them was cast into the lake of fire and sulphur, where the wild beast and where the false prophet are also. And they shall be tormented day and night for the eons of the eons." 11 And I perceived a great white throne, and Him Who is sitting upon it, from Whose face earth and heaven fled, and no place was found for them." 12 And I perceived the dead, the great and the small, standing before the throne. And the scrolls were opened. And another scroll was opened which is the scroll of life. And the dead were judged by that which is written in the scrolls in accord with their acts." 13 And the sea gives up the dead in it, and death and the unseen give up the dead in them. And they were condemned, each in accord with their acts." 14 And death and the unseen were cast into the lake of fire. This is the second death-the lake of fire. 15 And if anyone was not found written in the scroll of life, he was cast into the lake of fire."
Williams(i) 1 Then I saw an angel coming down from heaven with the key of the abyss and a great chain in his hand. 2 He seized the dragon, the ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years. 3 Then he hurled him into the abyss, closed it, and sealed it over him, to keep him from leading the nations astray anymore, until the thousand years are at an end; after that he must be let loose a little while. 4 Then I saw thrones and those who were seated on them, and permission was granted them to pass judgment, even those who had been beheaded for bearing testimony to Jesus and for preaching the word of God, who refused to worship the wild beast and his statue, and would not let his mark be stamped upon their foreheads and upon their hands. They lived and reigned with Christ a thousand years. 5 The rest of the dead did not live again until the thousand years had ended. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is the man who shares in the first resurrection! Over such the second death will have no power, but they will be priests of God and Christ, and reign with Him the thousand years. 7 When the thousand years have ended, Satan will be let loose from his prison. 8 He will go forth to lead astray the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog, and to muster them for battle, and their number will be like the sands of the seashore. 9 They came up on the broad plain of the earth and surrounded the camp of God's people, and the beloved city. Then fire came down from heaven and consumed them. 10 Then the devil who led them astray was hurled into the fiery lake of burning brimstone, where the wild beast and false prophet were, and there they are to be tortured day and night forever and ever. 11 Then I saw a great white throne and Him who was seated on it, from whose presence earth and sky fled away, no more to be found. 12 I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Then another book was opened; it was the book of life, And the dead were judged by what was written in the books in accordance with what they had done. 13 The sea gave up the dead that were in it, and death and the underworld gave up the dead that were in them, and they were all judged in accordance with what they had done. 14 Then death and the underworld were hurled into the fiery lake, This is the second death -- the fiery lake. 15 If anyone's name was not found written in the book of life, he was hurled into the fiery lake.
BBE(i) 1 And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the great deep and a great chain in his hand. 2 And he took the dragon, the old snake, which is the Evil One and Satan, and put chains on him for a thousand years, 3 And put him into the great deep, and it was shut and locked over him, so that he might put the nations in error no longer, till the thousand years were ended: after this he will be let loose for a little time. 4 And I saw high seats, and they were seated on them, and the right of judging was given to them: and I saw the souls of those who were put to death for the witness of Jesus, and for the word of God, and those who did not give worship to the beast, or to his image, and had not his mark on their brows or on their hands; and they were living and ruling with Christ a thousand years. 5 The rest of the dead did not come to life again till the thousand years were ended. This is the first coming back from the dead. 6 Happy and holy is he who has a part in this first coming: over these the second death has no authority, but they will be priests of God and of Christ, and will be ruling with him a thousand years. 7 And when the thousand years are ended, Satan will be let loose out of his prison, 8 And will go out to put in error the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to get them together to the war, the number of whom is like the sands of the sea. 9 And they went up over the face of the earth, and made a circle about the tents of the saints, and the well loved town: and fire came down out of heaven for their destruction. 10 And the Evil One who put them in error was sent down into the sea of ever-burning fire, where the beast and the false prophet are, and their punishment will go on day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white seat, and him who was seated on it, before whose face the earth and the heaven went in flight; and there was no place for them. 12 And I saw the dead, great and small, taking their places before the high seat; and the books were open, and another book was open, which is the book of life; and the dead were judged by the things which were in the books, even by their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and Hell gave up the dead which were in them; and they were judged every man by his works. 14 And death and Hell were put into the sea of fire. This is the second death, even the sea of fire. 15 And if anyone's name was not in the book of life, he went down into the sea of fire.
MKJV(i) 1 And I saw an angel come down from Heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, who is the Devil and Satan, and bound him a thousand years. 3 And he cast him into the abyss and shut him up and set a seal on him, that he should deceive the nations no more until the thousand years should be fulfilled. And after that he must be loosed a little time. 4 And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. And I saw the souls of those who had been beheaded for the witness of Jesus and for the Word of God, and who had not worshiped the beast nor his image, nor had received his mark on their foreheads, nor in their hands. And they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 But the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. The second death has no authority over these, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with Him a thousand years. 7 And when the thousand years have expired, Satan will be loosed out of his prison. 8 And he will go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle. The number of them is as the sand of the sea. 9 And they went up over the breadth of the earth and circled around the camp of the saints, and the beloved city. And fire came down from God out of Heaven and devoured them. 10 And the Devil who deceived them was cast into the Lake of Fire and Brimstone, where the beast and the false prophet were . And he will be tormented day and night forever and ever. 11 And I saw a great white throne, and Him sitting on it, from whose face the earth and the heaven fled away. And a place was not found for them. 12 And I saw the dead, the small and the great, stand before God. And books were opened, and another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead in it. And death and hell delivered up the dead in them. And each one of them was judged according to their works. 14 And death and hell were cast into the Lake of Fire. This is the second death. 15 And if anyone was not found having been written in the Book of Life, he was cast into the Lake of Fire.
LITV(i) 1 And I saw an angel coming down out of Heaven, having the key of the abyss, and a great chain on his hand. 2 And he laid hold of the dragon, the old serpent who is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, 3 and threw him into the abyss, and shut him up, and sealed over him, that he should not still lead astray the nations, until the thousand years are fulfilled. And after these things, he must be set loose a little time. 4 And I saw thrones, and they sat on them. And judgment was given to them, and the souls of the ones having been beheaded because of the witness of Jesus, and because of the Word of God, and who had not worshiped the beast nor its image, and had not received the mark on their forehead and on their hand. And they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 But the rest of the dead did not live again until the thousand years were ended. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is the one having part in the first resurrection. The second death has no authority over these, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with Him a thousand years. 7 And whenever the thousand years are ended, Satan will be set loose out of his prison, 8 and he will go to mislead the nations in the four corners of the earth, Gog and Magog, to assemble them in war, whose number is as the sand of the sea. 9 And they went up over the breadth of the land and encircled the camp of the saints, and the beloved city. And fire from God came down out of Heaven and burned them down. 10 And the Devil leading them astray was thrown into the Lake of Fire and Brimstone, where the beast and the false prophet were . And they were tormented day and night forever and ever. 11 And I saw a great white throne, and the One sitting on it, from whose face the earth and the heaven fled; and a place was not found for them. 12 And I saw the dead, the small and the great, standing before God. And books were opened. And another Book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged out of the things written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead in it. And death and Hades gave up the dead in them. And they were each judged according to their works. 14 And death and Hades were thrown into the Lake of Fire. This is the second death. 15 And if anyone was not found having been written in the Book of Life, he was thrown into the Lake of Fire.
ECB(i) 1
\b \ul SATAN BOUND
\b \ul And I see an angel descending from the heavens, having the key of the abyss; and a mega fetter in his hand: 2 and he overpowers the dragon - that ancient serpent who is Diabolos and Satan and binds him a thousand years: 3 and casts him into the abyss and shuts him and seals him, so that he never no way still seduces the goyim till the thousand years are fulfilled/shalamed: and after these he must be loosed a little time. 4
THE AXED SOULS REIGN WITH MESSIAH
And I see thrones and those sitting thereon: and they are given judgment: and the souls of those axed for the witness of Yah Shua and for the word of Elohim who neither worshipped the beast nor his icon; nor had taken his tattoo on their foreheads or in their hands; and they live and reign with Messiah a thousand years. 5
THE FIRST RESURRECTION
And the rest of the dead relive not until the thousand years are fulfilled/shalamed. This is the first resurrection. 6
THE FIFTH BEATITUDE
Blessed and holy whoever has part in the first resurrection; over these the second death has no authority: but they become priests of Elohim and of Messiah and reign with him a thousand years. 7
SATAN LOOSED
And when the thousand years are fulfilled/shalamed, Satan is loosed from his guardhouse; 8 and goes to seduce the goyim in the four corners of the earth - Gog and Magog - to gather them together to war: whose number is as the sand of the sea. 9 And they ascend on the breadth of the earth and surround the encampment of the holy and the beloved city: and fire descends from Elohim from the heavens and consumes them. 10
THE SENTENCE OF DIABOLOS
And Diabolos who seduced them is cast into the lake of fire and sulphur where the beast and the pseudoprophet are: to be tortured day and night to the eons of the eons. 11
THE JUDGMENT OF THE EARTH AND THE HEAVENS
And I see a mega white throne and him sitting thereon from whose face the earth and the heavens flee; and no place is found for them. 12
THE JUDGMENT OF THE HOLY
And I see the dead - minute and mega standing in sight of Elohim; and the scrolls are opened: and another scroll is opened - of life: and the dead are judged from that scribed in the scrolls according to their works. 13
THE JUDGMENT OF THE UNHOLY
And the sea gives up the dead in it; and death and Hades/Sheol give up the dead in them: and they are each judged according to their works. 14
THE SENTENCE OF DEATH AND HADES/SHEOL
And death and Hades/Sheol are cast into the lake of fire. This is the second death. 15
THE SENTENCE OF THE UNHOLY
And if any are not found scribed in the scroll of life they are cast into the lake of fire.
AUV(i) 1 Then I saw an angel coming down from heaven, holding the key to the pit and a huge chain in his hand. 2 And he took hold of the dragon, that old snake, who is the devil or Satan, and chained him up for a thousand years. 3 He threw him into the pit, and closed it and sealed it over him, to keep him from deceiving the nations anymore until the thousand years were ended. After that time, he must be released for a short while. 4 Then I saw thrones, with individuals sitting on them who had been given [authority] to judge. And I [also] saw the souls of those who had been decapitated because they had testified about Jesus and [had proclaimed] the message of God. [They are] the ones who had refused to worship the beast or his statue, and had not received his mark on their foreheads or on their hands. And these ones lived again and ruled with Christ for a thousand years. 5 (The rest of those who had died did not come [back] to life until the thousand years had ended). This is the first resurrection [from the dead]. 6 The person who shares in this first resurrection is blessed and holy [i.e., for being so dedicated to God]. The second death does not have power over these people, but they will be priests of God and of Christ, and will rule with Him for the thousand years. 7 And when the thousand years are over, Satan will be released from his prison, 8 and he will [again] go out to deceive the nations which are [located] throughout the whole world --- Gog and Magog. [Note: Based on Eze. 35-40, it appears that these names are used here figuratively for all the forces of wickedness which are enemies of God]. Satan will assemble them together for battle, and they will be as numberless as the sand on the seashore. 9 And these [enemies of God] crossed the earth and surrounded the camp of God’s people and the much-loved city [i.e., the church of God]. But fire came down from heaven and consumed them. 10 And the devil who [had] deceived them was thrown into the lake of fire, [burning] with sulphur, where the beast and the false prophet also are. [See 19:20]. And [there] these [enemies of God] will be tortured day and night forever and ever. 11 Then I saw a great, white throne and Him who was seated on it [i.e., probably Christ]. Earth and heaven fled from His presence and they were not found anywhere [again]. 12 And I saw dead people, the most important and the least significant ones, standing in front of the throne, and books were opened. Then another book was opened, which is the book of life [Note: This refers to a record of those to whom God has granted never ending life]. And these dead people [i.e., who have now been resurrected] were judged according to their deeds, based on what was recorded in the books. 13 The ocean gave up the dead [bodies] that were in it; and death and the unseen place of departed spirits [also] gave up the dead [bodies and spirits] that were in them. And every person was judged according to his deeds. 14 Then death and the unseen place of departed spirits were thrown into the lake of fire [i.e., after their spirits were reunited with some kind of a body]. This lake of fire is the second death. 15 And if any person’s [name] was not found recorded in the book of life, he was thrown into the lake of fire.

ACV(i) 1 And I saw an agent coming down out of heaven having the key of the abyss and a great chain in his hand. 2 And he seized the dragon, the old serpent, who is the Devil and Satan, who leads the whole world astray, and bound him a thousand years. 3 And he cast him into the abyss, and locked and sealed over him, so that he would no longer lead the nations astray until the thousand years were ended. After these things he must be loosed for a little time. 4 And I saw thrones, and they sat upon them. And judgment was given to them and the souls of those who were beheaded because of the testimony of Jesus, and because of the word of God, and who did not worship the beast nor his image, and did not receive the mark upon their forehead and upon their hand. And they lived, and reigned with the Christ the thousand years. 5 The rest of the dead did not live until the thousand years were ended. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. On these the second death has no power, but they will be priests of God and of the Christ, and will reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are ended, Satan will be loosed out of his prison. 8 And he will come forth to lead astray the nations in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the battle, of whom the number of them is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and surrounded the encampment of the sanctified and the beloved city. And fire came down out of heaven from God, and devoured them. 10 And the devil who leads them astray was cast into the lake of fire and brimstone, where also were the beast and the false prophet. And they will be tormented day and night into the ages of the ages. 11 And I saw a great white throne, and him who sits upon it, from whose face the earth and the sky fled away, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened, and another book was opened, which is the one of life. And the dead were judged from the things that were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead in it, and death and Hades gave up the dead in them. And they were judged, each according to their works. 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And if any man was found not written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
Common(i) 1 Then I saw an angel coming down from heaven, holding in his hand the key of the abyss and a great chain. 2 And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years, 3 and he threw him into the abyss, and shut it and sealed it over him, so that he would not deceive the nations any more, until the thousand years were ended. After these things he must be released for a short time. 4 Then I saw thrones, and seated on them were those to whom judgment was given. Also I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony to Jesus and because of the word of God, and who had not worshipped the beast or his image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life, and reigned with Christ a thousand years. 5 The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is the one who has a part in the first resurrection; over these the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years. 7 When the thousand years are ended, Satan will be released from his prison 8 and will come out to deceive the nations which are at the four corners of the earth, that is, Gog and Magog, to gather them for battle; their number is like the sand of the seashore. 9 And they marched up over the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city, but fire came down from heaven and devoured them. 10 And the devil who had deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the beast and the false prophet were, and they will be tormented day and night for ever and ever. 11 Then I saw a great white throne and him who sat upon it; from his presence earth and sky fled away, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Also another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by what was written in the books, according to what they had done. 13 The sea gave up the dead which were in it, and death and Hades gave up the dead which were in them, and all were judged according to what they had done. 14 Then death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And if anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
WEB(i) 1 I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. 2 He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years, 3 and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time. 4 I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as didn’t worship the beast nor his image, and didn’t receive the mark on their forehead and on their hand. They lived and reigned with Christ for a thousand years. 5 The rest of the dead didn’t live until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years. 7 And after the thousand years, Satan will be released from his prison, 8 and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. 9 They went up over the width of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city. Fire came down out of heaven from God and devoured them. 10 The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever. 11 I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them. 12 I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works. 13 The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works. 14 Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
WEB_Strongs(i)
  1 G1492 I saw G32 an angel G2597 coming down G1537 out of G3772 heaven, G2192 having G2807 the key G12 of the abyss G2532 and G3173 a great G254 chain G1909 in G846 his G5495 hand.
  2 G2532   G2902 He seized G1404 the dragon, G744 the old G3789 serpent, G3739 which G2076 is G1228 the devil G2532 and G4567 Satan, G2532 who deceives the whole inhabited earth, and G1210 bound G846 him G5507 for a thousand G2094 years,
  3 G2532 and G906 cast G846 him G1519 into G12 the abyss, G2532 and G2808 shut G846 it, G2808   G2532 and G2808 sealed G1883 it over G846 him, G2443 that G4105 he should deceive G1484 the nations G3361 no G2089 more, G891 until G5507 the thousand G2094 years G5055 were finished. G2532   G3326 After G5023 this, G846 he G1163 must be G3089 freed G3398 for a short G5550 time.
  4 G2532   G1492 I saw G2362 thrones, G2532 and G2523 they sat G1909 on G846 them, G2532 and G2917 judgment G1325 was given G846 to them. G2532   G5590 I saw the souls G3990 of those who had been beheaded G1223 for G3141 the testimony G2424 of Jesus, G2532 and G1223 for G3056 the word G2316 of God, G2532 and G3748 such G4352 as G3756 didn't G4352 worship G2342 the beast G3777 nor G846 his G1504 image, G2532 and G3756 didn't G2983 receive G5480 the mark G1909 on G846 their G3359 forehead G2532 and G1909 on G846 their G5495 hand. G2532   G2198 They lived, G2532 and G936 reigned G3326 with G5547 Christ G5507 for a thousand G2094 years.
  5 G1161   G3062 The rest G3498 of the dead G3756 didn't G326 live G326   G2193 until G5507 the thousand G2094 years G5055 were finished. G3778 This G4413 is the first G386 resurrection.
  6 G3107 Blessed G2532 and G40 holy G2192 is he who has G3313 part G1722 in G4413 the first G386 resurrection. G1909 Over G5130 these, G1208 the second G2288 death G2192 has G3756 no G1849 power, G235 but G2071 they will be G2409 priests G2316 of God G2532 and G5547 of Christ, G2532 and G936 will reign G3326 with G846 him G5507 one thousand G2094 years.
  7 G2532 And G3752 after G5507 the thousand G2094 years, G5055   G4567 Satan G3089 will be released G1537 from G846 his G5438 prison,
  8 G2532 and G1831 he will come out G4105 to deceive G1484 the nations G3588 which are G1722 in G5064 the four G1137 corners G1093 of the earth, G1136 Gog G2532 and G3098 Magog, G4863 to gather G846 them G4863 together G1519 to G4171 the war; G706 the number G3739 of whom G5613 is as G285 the sand G2281 of the sea.
  9 G2532   G305 They went up G1909 over G4114 the breadth G1093 of the earth, G2532 and G2944 surrounded G3925 the camp G40 of the saints, G2944   G2532 and G25 the beloved G4172 city. G2532   G4442 Fire G2597 came down G1537 out of G3772 heaven G575 from G2316 God, G2532 and G2719 devoured G846 them.
  10 G2532   G1228 The devil G4105 who deceived G846 them G906 was thrown G1519 into G3041 the lake G4442 of fire G2532 and G2303 sulfur, G3699 where G2342 the beast G2532 and G5578 the false prophet G2532 are also. G928 They will be tormented G2250 day G2532 and G3571 night G1519   G165 forever G165 and ever.
  11 G2532   G1492 I saw G3173 a great G3022 white G2362 throne, G2532 and G2521 him who sat G1909 on G846 it, G575 from G3739 whose G4383 face G1093 the earth G2532 and G3772 the heaven G5343 fled away. G2532   G2147 There was found G3756 no G5117 place G846 for them.
  12 G2532   G1492 I saw G3498 the dead, G3173 the great G2532 and G3398 the small, G2476 standing G1799 before G2316 the throne, G2532 and G455 they opened G975 books. G2532   G243 Another G975 book G455 was opened, G3739 which G2076 is G2222 the book of life. G2532   G3498 The dead G2919 were judged G1537 out of G3588 the things G1125 which were written G1722 in G975 the books, G2596 according to G846 their G2041 works.
  13 G2532   G2281 The sea G1325 gave up G3498 the dead G1722 who were in G846 it. G2532   G2288 Death G2532 and G86 Hades G1325 gave up G3498 the dead G1722 who were in G846 them. G2532   G2919 They were judged, G1538 each one G2596 according to G846 his G2041 works.
  14 G2532   G2288 Death G2532 and G86 Hades G906 were thrown G1519 into G3041 the lake G4442 of fire. G3778 This G2076 is G1208 the second G2288 death, the lake of fire.
  15 G2532   G1487 If G5100 anyone G2147 was G3756 not G2147 found G1125 written G1722 in G976 the book G2222 of life, G906 he was cast G1519 into G3041 the lake G4442 of fire.
NHEB(i) 1 I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. 2 He seized the serpent, the ancient snake, which is the devil and Satan, and bound him for a thousand years, 3 and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time. 4 I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as did not worship the beast nor his image, and did not receive the mark on their forehead and on their hand. They lived, and reigned with Christ for a thousand years. 5 The rest of the dead did not live until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years. 7 And after the thousand years, Satan will be released from his prison, 8 and he will come out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. 9 They went up over the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city, and fire came down out of heaven and devoured them. 10 The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever. 11 I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them. 12 I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the Book of Life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works. 13 The sea gave up the dead who were in it. Death and hell gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works. 14 Death and hell were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 If anyone was not found written in the Book of Life, he was cast into the lake of fire.
AKJV(i) 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. 4 And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark on their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that has part in the first resurrection: on such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, 8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
AKJV_Strongs(i)
  1 G1492 And I saw G32 an angel G2597 come G2597 down G3772 from heaven, G2192 having G2807 the key G12 of the bottomless G3173 pit and a great G254 chain G5495 in his hand.
  2 G2902 And he laid hold G1404 on the dragon, G744 that old G3789 serpent, G3739 which G1228 is the Devil, G4567 and Satan, G1210 and bound G5507 him a thousand G2094 years,
  3 G906 And cast G1519 him into G12 the bottomless G2808 pit, and shut G4972 him up, and set G4972 a seal G4105 on him, that he should deceive G1484 the nations G3361 no G2089 more, G891 till G5507 the thousand G2094 years G5055 should be fulfilled: G3326 and after G1163 that he must G3089 be loosed G3398 a little G5550 season.
  4 G1492 And I saw G2362 thrones, G2523 and they sat G2917 on them, and judgment G1325 was given G5590 to them: and I saw the souls G3990 of them that were beheaded G3141 for the witness G2424 of Jesus, G3056 and for the word G2316 of God, G3748 and which G4352 had not worshipped G2342 the beast, G3777 neither G1504 his image, G2532 neither G3756 G2983 had received G5480 his mark G3359 on their foreheads, G2532 or G5495 in their hands; G2198 and they lived G936 and reigned G5547 with Christ G5507 a thousand G2094 years.
  5 G3062 But the rest G3498 of the dead G326 lived G326 not again G2193 until G5507 the thousand G2094 years G5055 were finished. G3778 This G4413 is the first G386 resurrection.
  6 G3107 Blessed G40 and holy G2192 is he that has G3313 part G4413 in the first G386 resurrection: G1909 on G5130 such G1208 the second G2288 death G2192 has G3756 no G1849 power, G2409 but they shall be priests G2316 of God G5547 and of Christ, G936 and shall reign G5507 with him a thousand G2094 years.
  7 G3752 And when G5507 the thousand G2094 years G5055 are expired, G4567 Satan G3089 shall be loosed G5438 out of his prison,
  8 G1831 And shall go G4105 out to deceive G1484 the nations G3588 which G5064 are in the four G1137 quarters G1093 of the earth, G1136 Gog, G3098 and Magog, G4863 to gather G4863 them together G4171 to battle: G706 the number G3739 of whom G285 is as the sand G2281 of the sea.
  9 G305 And they went G1909 up on G4114 the breadth G1093 of the earth, G2944 and compassed G3925 the camp G40 of the saints G2944 about, G25 and the beloved G4172 city: G4442 and fire G2597 came G2597 down G2316 from God G3772 out of heaven, G2719 and devoured them.
  10 G1228 And the devil G4105 that deceived G906 them was cast G1519 into G3041 the lake G4442 of fire G2303 and brimstone, G3699 where G2342 the beast G5578 and the false G5578 prophet G928 are, and shall be tormented G2250 day G3571 and night G165 for ever G165 and ever.
  11 G1492 And I saw G3173 a great G3022 white G2362 throne, G2521 and him that sat G1909 on G3739 it, from whose G4383 face G1093 the earth G3772 and the heaven G5343 fled G2147 away; and there was found G3756 no G5117 place for them.
  12 G1492 And I saw G3498 the dead, G3398 small G3173 and great, G2476 stand G1799 before G2316 God; G975 and the books G455 were opened: G243 and another G976 book G455 was opened, G3739 which G976 is the book G2222 of life: G3498 and the dead G2919 were judged G3588 out of those G1125 things which were written G975 in the books, G2596 according G2041 to their works.
  13 G2281 And the sea G1325 gave G3498 up the dead G3588 which G2288 were in it; and death G86 and hell G1325 delivered G3498 up the dead G3588 which G2919 were in them: and they were judged G1538 every G2596 man according G2041 to their works.
  14 G2288 And death G86 and hell G906 were cast G1519 into G3041 the lake G4442 of fire. G3778 This G1208 is the second G2288 death.
  15 G1536 And whoever G2147 was not found G1125 written G976 in the book G2222 of life G906 was cast G1519 into G3041 the lake G4442 of fire.
KJC(i) 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that has part in the first resurrection: on such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, 8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night forever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
KJ2000(i) 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, who is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little while. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and who had not worshiped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that has part in the first resurrection: on such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are ended, Satan shall be loosed out of his prison, 8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up over the breadth of the earth, and encircled the camp of the saints, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night forever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead who were in it; and death and hades delivered up the dead who were in them: and they were judged every man according to their works. 14 And death and hades were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
UKJV(i) 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word (o. logos) of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that has part in the first resurrection: on such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, 8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. 14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
RKJNT(i) 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he laid hold of the dragon, that old serpent, who is the Devil, and Satan, and bound him for a thousand years, 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and sealed it over him, that he should no longer deceive the nations, until the thousand years should be ended: and after that he must be released for a short time. 4 And I saw thrones, on which were seated those to whom judgment had been given: and I saw the souls of those who had been beheaded for their witness for Jesus, and for the word of God, and who had not worshipped the beast, nor his image, nor had they received his mark upon their foreheads, or on their hands; and they lived again and reigned with Christ for a thousand years. 5 But the rest of the dead did not come to life again until the thousand years were ended. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he who takes part in the first resurrection: over these the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him for a thousand years. 7 And when the thousand years have expired, Satan shall be released from his prison, 8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together for battle: the number of them is like the sand of the sea. 9 And they marched across the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the devil, who deceived them, was cast into the lake of fire and sulphur, where the beast and the false prophet were, and they shall be tormented day and night forever and ever. 11 And I saw a great white throne, and him who sat upon it, from whose face earth and heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged by those things which were written in the books, according to their deeds. 13 And the sea gave up the dead who were in it; and death and Hades delivered up the dead who were in them: and they were judged, every man according to his deeds. 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And whoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
TKJU(i) 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a large chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, 3 and cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years are fulfilled: And after that he must be loosed for a little season. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them: And I saw the souls of those that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshiped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 But the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that has part in the first resurrection: Upon such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years. 7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, 8 and shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: The number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed all around the camp of the saints, and the beloved city: And fire came down from God out of heaven, and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night forever and ever. 11 And I saw a great white throne, and Him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. 12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: And another book was opened, which is the Book of Life: And the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead that were in them: And they were judged, every man according to their works. 14 Then death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whoever was not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.
CKJV_Strongs(i)
  1 G2532 And G1492 I saw G32 an angel G2597 come down G1537 from G3772 heaven, G2192 having G2807 the key G12 of the bottomless pit G2532 and G3173 a great G254 chain G1909 in G846 his G5495 hand.
  2 G2532 And G2902 he laid hold on G1404 the dragon, G744 that old G3789 serpent, G3739 which G2076 is G1228 the Devil, G2532 and G4567 Satan, G2532 and G1210 bound G846 him G5507 a thousand G2094 years,
  3 G2532 And G906 cast G846 him G1519 into G12 the bottomless pit, G2532 and G2808 shut G846 him G2808 up, G2532 and G4972 set a seal G1883 upon G846 him, G2443 that G4105 he should deceive G1484 the nations G3361 no G2089 more, G891 until G5507 the thousand G2094 years G5055 should be fulfilled: G2532 and G3326 after G5023 that G846 he G1163 must be G3089 released G3398 for a short G5550 time.
  4 G2532 And G1492 I saw G2362 thrones, G2532 and G2523 they sat G1909 upon G846 them, G2532 and G2917 judgment G1325 was given G846 to them: G2532 and G5590 I saw the souls G3990 of them that were beheaded G1223 for G3141 the witness G2424 of Jesus, G2532 and G1223 for G3056 the word G2316 of God, G2532 and G3748 which G4352 had G3756 not G4352 worshiped G2342 the beast, G3777 neither G846 his G1504 image, G2532 neither G3756   G2983 had received G5480 his mark G1909 upon G846 their G3359 foreheads, G2532 or G1909 in G846 their G5495 hands; G2532 and G2198 they lived G2532 and G936 reigned G3326 with G5547 Christ G5507 a thousand G2094 years.
  5 G1161 But G3062 the rest G3498 of the dead G326 lived G3756 not G326 again G2193 until G5507 the thousand G2094 years G5055 were finished. G3778 This G4413 is the first G386 resurrection.
  6 G3107 Blessed G2532 and G40 holy G2192 is he that has G3313 part G1722 in G4413 the first G386 resurrection: G1909 on G5130 such G1208 the second G2288 death G2192 has G3756 no G1849 power, G235 but G2071 they shall be G2409 priests G2316 of God G2532 and G5547 of Christ, G2532 and G936 shall reign G3326 with G846 him G5507 a thousand G2094 years.
  7 G2532 And G3752 when G5507 the thousand G2094 years G5055 have expired, G4567 Satan G3089 shall be released G1537 from G846 his G5438 prison,
  8 G2532 And G1831 shall go out G4105 to deceive G1484 the nations G3588 which are G1722 in G5064 the four G1137 quarters G1093 of the earth, G1136 Gog G2532 and G3098 Magog, G4863 to gather G846 them G4863 together G1519 to G4171 battle: G706 the number G3739 of whom G5613 is as G285 the sand G2281 of the sea.
  9 G2532 And G305 they went up G1909 on G4114 the breadth G1093 of the earth, G2532 and G2944 surrounded G3925 the camp G40 of the saints, G2944   G2532 and G25 the beloved G4172 city: G2532 and G4442 fire G2597 came down G575 from G2316 God G1537 out of G3772 heaven, G2532 and G2719 devoured G846 them.
  10 G2532 And G1228 the devil G4105 that deceived G846 them G906 was cast G1519 into G3041 the lake G4442 of fire G2532 and G2303 brimstone, G3699 where G2342 the beast G2532 and G5578 the false prophet G2532 are, and G928 shall be tormented G2250 day G2532 and G3571 night G1519 for G165 ever G165 and ever.
  11 G2532 And G1492 I saw G3173 a great G3022 white G2362 throne, G2532 and G2521 him that sat G1909 on G846 it, G575 from G3739 whose G4383 face G1093 the earth G2532 and G3772 the heaven G5343 fled away; G2532 and G2147 there was found G3756 no G5117 place G846 for them.
  12 G2532 And G1492 I saw G3498 the dead, G3398 small G2532 and G3173 great, G2476 stand G1799 before G2316 God; G2532 and G975 the books G455 were opened: G2532 and G243 another G975 book G455 was opened, G3739 which G2076 is G2222 the book of life: G2532 and G3498 the dead G2919 were judged G1537 out of G3588 those things G1125 which were written G1722 in G975 the books, G2596 according to G846 their G2041 works.
  13 G2532 And G2281 the sea G1325 gave up G3498 the dead G1722 which were in G846 it; G2532 and G2288 death G2532 and G86 hell G1325 delivered up G3498 the dead G1722 which were in G846 them: G2532 and G2919 they were judged G1538 every man G2596 according to G846 their G2041 works.
  14 G2532 And G2288 death G2532 and G86 hell G906 were cast G1519 into G3041 the lake G4442 of fire. G3778 This G2076 is G1208 the second G2288 death.
  15 G2532 And G1487   G5100 whoever G2147 was G3756 not G2147 found G1125 written G1722 in G976 the book G2222 of life G906 was cast G1519 into G3041 the lake G4442 of fire.
RYLT(i) 1 And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain over his hand, 2 and he laid hold on the dragon, the old serpent, who is Devil and Adversary, and did bind him a thousand years, 3 and he cast him to the abyss, and did shut him up, and put a seal upon him, that he may not lead astray the nations any more, till the thousand years may be finished; and after these it behooves him to be loosed a little time. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them, and the souls of those who have been beheaded because of the testimony of Jesus, and because of the word of God, and who did not bow before the beast, nor his image, and did not receive the mark upon their forehead and upon their hand, and they did live and reign with Christ the thousand years; 5 and the rest of the dead did not live again till the thousand years may be finished; this is the first rising again. 6 Happy and holy is he who is having part in the first rising again; over these the second death has not authority, but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison, 8 and he shall go forth to lead the nations astray, that are in the four corners of the earth -- Gog and Magog -- to gather them together to war, of whom the number is as the sand of the sea; 9 and they did go up over the breadth of the land, and did surround the camp of the saints, and the beloved city, and there came down fire from God out of the heaven, and devoured them; 10 and the Devil, who is leading them astray, was cast into the lake of fire and brimstone, where are the beast and the false prophet, and they shall be tormented day and night -- to the ages of the ages. 11 And I saw a great white throne, and Him who is sitting upon it, from whose face the earth and the heaven did flee away, and place was not found for them; 12 and I saw the dead, small and great, standing before God, and scrolls were opened, and another scroll was opened, which is that of the life, and the dead were judged out of the things written in the scrolls -- according to their works; 13 and the sea did give up those dead in it, and the death and the hades did give up the dead in them, and they were judged, each one according to their works; 14 and the death and the hades were cast to the lake of the fire -- this is the second death; 15 and if any one was not found written in the scroll of the life, he was cast to the lake of the fire.
EJ2000(i) 1 ¶ And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he laid hold on the dragon, the serpent of old, which is the Devil and Satan and bound him a thousand years 3 and cast him into the bottomless pit and shut him up and set a seal upon it, that he should deceive the Gentiles no more, until the thousand years should be fulfilled; and after it is necessary that he be loosed a little while. 4 And I saw thrones, and those who sat upon them, and judgment was given unto them; and I saw the souls of those that were beheaded for the witness of Jesus and for the word of God and who had not worshipped the beast neither its image neither had received its mark upon their foreheads or in their hands; and they shall live and reign with Christ the thousand years. 5 But the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that has part in the first resurrection; on such the second death has no authority, but they shall be priests of God and of the Christ and shall reign with him a thousand years. 7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison 8 and shall go out to deceive the Gentiles which are upon the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle; the number of whom is as the sand of the sea. 9 And they went up on the breadth of the earth and compassed the camp of the saints about and the beloved city; and fire came down from God out of heaven and devoured them. 10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and they shall be tormented day and night for ever and ever. 11 ¶ And I saw a great white throne and him that was seated upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and their place was not found. 12 And I saw the dead, great and small, stand before God; and the books were opened: and another book was opened; which is the book of life; and the dead were judged by those things which were written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and Hades delivered up the dead which were in them; and the judgment of each one was according to their works. 14 And Hades and death were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
CAB(i) 1 Then I saw an angel coming down from heaven, having the key to the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he seized the dragon, that serpent of old, who is the Devil and Satan, he who deceives the whole world, and he bound him for a thousand years; 3 and he cast him into the bottomless pit, and locked and sealed it over him, so that he should deceive the nations no more until the thousand years were finished. But after these things he must be released for a short time. 4 And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them, and the souls of those who had been beheaded on account of the testimony of Jesus, and on account of the word of God, and those who had not worshipped the Beast or his image, and they did not receive the mark on their forehead or on their hand. And they came to life and reigned with Christ for the thousand years. 5 But the rest of the dead did not come to life until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he that has part in the first resurrection. Over these the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him for a thousand years. 7 Now after the thousand years, Satan will be released from his prison, 8 and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number is like the sand of the sea. 9 They went up on the breadth of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city. And fire came down from God out of heaven and devoured them. 10 And the devil, who deceived them, was thrown into the lake of fire and brimstone where also the Beast and the False Prophet are. And they shall be tormented day and night forever and ever. 11 Then I saw a great white throne and He who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled. And no place was found for them. 12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened the books. And another Book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged by the things having been written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades gave up the dead who were in them. And they were judged, each one according to their works. 14 Then Death and Hades were thrown into the Lake of Fire. This is the second death, the Lake of Fire. 15 And if anyone was not found having been written in the Book of Life, he was cast into the Lake of Fire.
WPNT(i) 1 And I saw an angel coming down from heaven, having the key of the Abyss and a huge chain on his hand. 2 And he seized the dragon, the ancient serpent, who is a slanderer, even Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years; 3 he threw him into the Abyss and locked and sealed it over him so that he should not deceive the nations any more until the thousand years were finished. And after these years he must be loosed for a short time. 4 And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was committed to them; also, I saw the souls of those who had been beheaded on account of the testimony of Jesus and on account of the Word of God, even those who had not worshipped the Beast or his image and had not received the mark on their forehead and on their hand. And they lived and reigned with Christ for a thousand years. 5 (Now the rest of the dead did not come to life until the thousand years were finished.) This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is the one having a part in the first resurrection; upon such the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with Him a thousand years. 7 Now when the thousand years are finished Satan will be released from his prison, 8 and he will go forth to deceive the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number is like the sand of the sea. 9 They went up on the breadth of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city. And fire came down out of heaven from God and devoured them. 10 And the devil, who deceived them, was thrown into the Lake of Fire and brimstone, where the Beast and the False prophet also are. And they will be tormented day and night forever and ever. 11 Then I saw a tremendous white throne and the One who sat on it, from whose face the earth and the sky fled away; and no place was found for them. 12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne; and books were opened. And another Book was opened, namely, of Life. And the dead were judged according to their works, by the things that were written in the books. 13 The ocean gave up the dead who were in it, and Death and Hades gave up the dead who were in them; and they were judged each one according to their works. 14 And Death and Hades were thrown into the Lake of Fire. This is the second death, the Lake of Fire. 15 And if anyone was not found written in the Book of Life he was thrown into the Lake of Fire.
JMNT(i) 1 Next I saw an Agent progressively descending out of the atmosphere (or: sky; heaven), continually holding (or: presently having) the key of the Deep (or: the abyss) and [there was] a great chain upon His hand. 2 And He seizes (or: put a power-hold on) the dragon, the primeval (ancient; original) serpent, who is a false accuser and the adversary (or: a devil, even satan), and He binds (or: bound) it (or: him) "a thousand years." 3 Then He casts (or: threw) it (or: him) into the Deep (or: abyss) and He closes (or: shut; locked) and seals (or: stamped with a seal) over upon it (or: him), to the end that it (or: he) can no longer (or: would not still) deceive (lead astray; cause to wander) the multitudes (the nations; the non-Israelites; the ethnic groups), until the thousand years may be ended (finished, completed, perfected; brought to the destined goal; can have its purpose fulfilled). After these [events; things], it is necessary for it to be loosed [for] a little time. 4 And I saw thrones – and they sit (or: sat; are seated) upon them, and judgment-effects (decision-results; judicial process and verdict) is given by them (or: authority to judge was given to them; decisions and separations are made by them) – and souls (inner lives) of those being ones having been cut with an axe (= beheaded) because of the testimony (witness) of (or: pertaining to; from) Jesus, and because of the Word of and from God – even those (or: also the ones) who do not (or: did not) worship the little wild animal (or: beast), nor its image, and do not (or: did not) take (or: receive) the imprinted mark (engraving; carve-effect; result of sculpting) upon their forehead and upon their right hand – and they live and reign (or: lived and reigned) with the Christ (the Anointed One) one thousand [other MSS: the thousand] years. 5 But the remaining (the rest) of the dead ones do not (did not) live until the thousand years may be ended (finished; concluded; caused to reach the purposed and destined goal). This [living and reigning with Christ is (or: This thousand years represents)] the first resurrection. (or: The first rising up [is] this:) 6 Blessed and happy and set-apart (holy) [is] the one holding (or: having) a divided part (a piece) within the first resurrection (rising up) – upon these the second death has no authority (does not continue holding right or privilege), but rather, they will continue being priests belonging to God and to the Christ (or: priests pertaining to God and the Anointed One; or: God’s, even Christ’s, priests; or: priests from God and Christ), and they will continue reigning with Him a [other MSS: the] thousand years. 7 Then, when the thousand years may be ended [other MSS: after the thousand years], the adversary (satan) will proceed being loosed from out of its prison (his place of being watched and guarded), 8 and it (or: he) will continue going forth (or: come out) to deceive (lead astray) those [other MSS: all the] nations (multitudes; ethnic groups) within the four corners of the Land (or: earth) – "Gog and Magog" [Ezk 38:2] – to gather them together into the battle (or: war): their number [being] as the sand of the sea. 9 And they ascended (or: climb up) upon the breadth of the Land (or: earth) and came around (or: surround) the encampment (or: fortress) of the set-apart (holy) folks, even the Beloved City [other MSS: even the city of the set-apart ones]. Then fire descends (or: came down) from God, out of the atmosphere (or: sky; heaven), and devours them (eats them down). 10 And so the devil (slanderer; accuser; one who thrusts-through or causes division), the one continuously deceiving them (repeatedly leading them astray) is cast (or: was thrown) into the lake (or: basin; artificial pool; marshy area) of the Fire and Deity (or: which is Fire, even Devine Nature) where the little wild animal and the false prophet also [are; presently exist]. And they will be examined and tested by the touchstone day and night, on into the ages of the ages (or: – the place where even the small beast and the lying prophet will also experience hard situations [that lead] into the indefinite time periods of the eons). 11 Next I saw a great bright, white throne, and the One continuously sitting upon it from Whose face the earth (or: ground; Land) and the atmosphere (or: sky; heaven) flee (or: at once fled). And a place is not found for them (or: And then no position was discovered by them or found in them). 12 Then I saw the dead folks – the great ones and the little ones – standing before the throne. And scrolls are (or: were) opened up. And then another scroll is opened up, which is of (or: the one pertaining to; or: from) The Life. And the dead ones are judged (were evaluated) from out of the things having been written within the scrolls, according to their works (down from their actions; on the level of their deeds). 13 And the sea gives (or: suddenly gave) [up; back] the dead folks within it, and death and the Unseen give (or: = the grave gave) [up; back] the dead folks within them. And they are judged (evaluated) according to their works (in correspondence with their actions; in line with their deeds). 14 Next the Death and the Unseen (or: = the grave) are cast (or: were thrown) into the lake (or: basin; artificial pool) of the Fire (or: the marshy area where there is fire). This is the second death: the lake of the Fire (or: the basin which is fire). 15 So if anyone is not found (or: was not found) written within the scroll of The Life, he is cast (or: was thrown) into the lake of the Fire (or: the artificial pool having the character and quality of the Fire; the marshy area from the Fire; the shallow basin, where there is fire).
NSB(i) 1 I saw an angel come down from heaven. He had the key to the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 He seized the dragon, the old serpent that is the Devil, and Satan, and bound him for a thousand years. 3 He hurled him into the bottomless pit, and shut it and sealed it over him. He could not deceive the nations anymore till the thousand years ended. After that he must be let loose for a little while. 4 I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I also saw the people who were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God. They had not worshiped the beast or his image. They had not received his mark upon their foreheads, or in their hands. They lived and reigned with Christ a thousand years. 5 [The rest of the dead did not come to life until the thousand years were finished.] (Not found in older manuscripts.) This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. The second death has no power over them. They shall be priests of God and of Christ, and shall rule as kings with him for the thousand years. 7 When the thousand years end, Satan will be let loose out of his prison. 8 Satan will go out to deceive the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle. The number of these is as the sand of the sea (too great to count). 9 They advanced over the broad plain of the earth, and encircled the camp of the holy ones, and the beloved city. Fire came down out of heaven and devoured (consumed) them. 10 The devil that deceived them was cast into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are, and will be tormented day and night forever. 11 I saw a great white throne, and him that sat on it. From before him the earth and heaven fled away. There was found no place for them. 12 I saw the dead, small and great, stand before God. The books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged according to the things written in the books, according to their works. 13 The sea gave up the dead in it. Death and the grave delivered up the dead in them. Every man was judged according to his works. 14 Death and the grave were hurled into the lake of fire. This is the second death. 15 Whoever was not found written in the book of life was hurled (thrust) (thrown) into the lake of fire.
ISV(i) 1 The Vision of the Millennial ReignThen I saw an angel coming down from heaven, holding the key to the bottomless pit, with a large chain in his hand. 2 He captured the dragon, that ancient serpent, also known as the devil and Satan, and tied him up for a thousand years. 3 He threw him into the bottomless pit, locked it, and sealed it over him to keep him from deceiving the nations anymore until the thousand years were over. After that, he must be set free for a little while.
4 The Vision of the First ResurrectionThen I saw thrones, and those who sat on them were given authority to judge. I also saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony about Jesus and because of the word of God. They had not worshipped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or hands. They came back to life and ruled with the Messiah for a thousand years. 5 The rest of the dead did not come back to life until the thousand years were over. This is the first resurrection. 6 How blessed and holy are those who participate in the first resurrection! The second death has no power over them. They will be priests of God and the Messiah, and will rule with him for a thousand years.
7 The Vision of the Final JudgmentWhen the thousand years are over, Satan will be freed from his prison. 8 He will go out to deceive Gog and Magog, the nations at the four corners of the earth, and gather them for war. They are as numerous as the sands of the seashore. 9 They marched over the broad expanse of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city. Fire came from God out of heaven and burned them up, 10 and the devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet were. They will be tortured day and night forever and ever.
11 The Vision of the White Throne JudgmentThen I saw a large, white throne and the one who was sitting on it. The earth and the heavens fled from his presence, and no place was found for them. 12 I saw the dead, both unimportant and important, standing in front of the throne, and books were open. Another book was opened—the Book of Life. The dead were judged according to their actions, as recorded in the books. 13 The sea gave up the dead that were in it, and Death and Hades gave up the dead that were in them, and all were judged according to their actions. 14 Death and Hades were thrown into the lake of fire. (This is the second death—the lake of fire.) 15 Anyone whose name was not found written in the Book of Life was thrown into the lake of fire.
LEB(i) 1 And I saw an angel descending from heaven, holding the key of the abyss and a great chain in his hand. 2 And he seized the dragon—the ancient serpent, who is the devil and Satan—and bound him for a thousand years, 3 and threw him into the abyss, and shut it and sealed it above him, in order that he could not deceive the nations again until the thousand years are completed. After these things it is necessary for him to be released for a short time. 4 And I saw thrones, and they sat down on them, and authority to judge was granted to them. And I saw the souls of those who had been beheaded because of the testimony about Jesus and because of the word of God, and who had not worshiped the beast or his image, and did not receive the mark on their* forehead and on their hand, and they came to life and reigned with Christ for a thousand years. 5 (The rest of the dead did not come to life until the thousand years were completed.) This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is the one who has a part in the first resurrection. Over this person the second death has no authority, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him a thousand* years. 7 And when the thousand years are completed, Satan will be released from his prison 8 and he will go out to deceive the nations that are at the four corners of the earth, Gog and Magog, to assemble them for battle, whose number* is like the sand of the sea. 9 And they went up on the broad plain of the earth and surrounded the fortified camp of the saints and the beloved city, and fire came down from heaven and consumed them. 10 And the devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulphur, where the beast and the false prophet also are, and they will be tormented day and night forever and ever*. 11 And I saw a great white throne and the one who was seated on it, from whose presence* earth and heaven fled, and a place was not found for them. 12 And I saw the dead—the great and the small—standing before the throne, and books were opened. And another book was opened, which is the book of life, and the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds. 13 And the sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades gave up the dead who were in them, and each one was judged according to their deeds. 14 And Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death—the lake of fire. 15 And if anyone was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
BGB(i) 1 Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. 2 καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ Ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, 3 καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν ἄβυσσον, καὶ ἔκλεισεν καὶ ἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ, ἵνα μὴ πλανήσῃ ἔτι τὰ ἔθνη, ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη· μετὰ ταῦτα δεῖ λυθῆναι αὐτὸν μικρὸν χρόνον. 4 ‹Καὶ εἶδον θρόνους, καὶ ἐκάθισαν ἐπ’ αὐτούς, καὶ κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς, καὶ τὰς ψυχὰς τῶν πεπελεκισμένων διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, καὶ οἵτινες οὐ προσεκύνησαν τὸ θηρίον οὐδὲ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔλαβον τὸ χάραγμα ἐπὶ τὸ μέτωπον καὶ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτῶν καὶ ἔζησαν καὶ ἐβασίλευσαν μετὰ τοῦ χριστοῦ χίλια ἔτη›. 5 Οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. 6 μακάριος καὶ ἅγιος ὁ ἔχων μέρος ἐν τῇ ἀναστάσει τῇ πρώτῃ· ἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἔσονται ἱερεῖς τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσιν μετ’ αὐτοῦ τὰ χίλια ἔτη. 7 Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ, 8 καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσιν γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ καὶ Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης. 9 Καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς γῆς, καὶ ἐκύκλευσαν τὴν παρεμβολὴν τῶν ἁγίων καὶ τὴν πόλιν τὴν ἠγαπημένην· καὶ κατέβη πῦρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατέφαγεν αὐτούς· 10 καὶ ὁ διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ θείου, ὅπου καὶ τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης, καὶ βασανισθήσονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. 11 Καὶ εἶδον θρόνον μέγαν λευκὸν καὶ τὸν καθήμενον ἐπ’ αὐτόν οὗ ἀπὸ τοῦ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρανός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς. 12 καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς, τοὺς μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου, καὶ βιβλία ἠνοίχθησαν· Καὶ ἄλλο βιβλίον ἠνοίχθη, ὅ ἐστιν τῆς ζωῆς· καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. 13 καὶ ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. 14 Καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός. 15 καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
BIB(i) 1 Καὶ (And) εἶδον (I saw) ἄγγελον (an angel) καταβαίνοντα (descending) ἐκ (out of) τοῦ (-) οὐρανοῦ (heaven), ἔχοντα (holding) τὴν (the) κλεῖν (key) τῆς (of the) ἀβύσσου (Abyss), καὶ (and) ἅλυσιν (a chain) μεγάλην (great) ἐπὶ (in) τὴν (the) χεῖρα (hand) αὐτοῦ (of him). 2 καὶ (And) ἐκράτησεν (he seized) τὸν (the) δράκοντα (dragon), ὁ (the) ὄφις (serpent) ὁ (-) ἀρχαῖος (ancient), ὅς (who) ἐστιν (is) Διάβολος (the devil) καὶ (and) Ὁ (-) Σατανᾶς (Satan), καὶ (and) ἔδησεν (bound) αὐτὸν (him) χίλια (for a thousand) ἔτη (years). 3 καὶ (And) ἔβαλεν (he cast) αὐτὸν (him) εἰς (into) τὴν (the) ἄβυσσον (Abyss), καὶ (and) ἔκλεισεν (shut) καὶ (and) ἐσφράγισεν (sealed it) ἐπάνω (over) αὐτοῦ (him), ἵνα (so that) μὴ (not) πλανήσῃ (he should deceive) ἔτι (any longer) τὰ (the) ἔθνη (nations), ἄχρι (until) τελεσθῇ (were completed) τὰ (the) χίλια (thousand) ἔτη (years). μετὰ (After these) ταῦτα (things), δεῖ (it is necessary for) λυθῆναι (to be released) αὐτὸν (him) μικρὸν (for a little) χρόνον (time). 4 ‹Καὶ (And) εἶδον (I saw) θρόνους (thrones), καὶ (and) ἐκάθισαν (they sat) ἐπ’ (upon) αὐτούς (them), καὶ (and) κρίμα (judgment) ἐδόθη (was given) αὐτοῖς (to them), καὶ (and) τὰς (the) ψυχὰς (souls) τῶν (of those) πεπελεκισμένων (having been beheaded) διὰ (because of) τὴν (the) μαρτυρίαν (testimony) Ἰησοῦ (of Jesus) καὶ (and) διὰ (because of) τὸν (the) λόγον (word) τοῦ (-) θεοῦ (of God), καὶ (and) οἵτινες (those who) οὐ (not) προσεκύνησαν (did worship) τὸ (the) θηρίον (beast), οὐδὲ (nor) τὴν (the) εἰκόνα (image) αὐτοῦ (of him), καὶ (and) οὐκ (not) ἔλαβον (did take) τὸ (the) χάραγμα (mark) ἐπὶ (upon) τὸ (the) μέτωπον (forehead), καὶ (and) ἐπὶ (upon) τὴν (the) χεῖρα (hand) αὐτῶν (of them). καὶ (And) ἔζησαν (they lived) καὶ (and) ἐβασίλευσαν (reigned) μετὰ (with) τοῦ (-) χριστοῦ (Christ) χίλια (a thousand) ἔτη› (years). 5 Οἱ (The) λοιποὶ (rest) τῶν (of the) νεκρῶν (dead) οὐκ (not) ἔζησαν (lived again) ἄχρι (until) τελεσθῇ (shall have been completed) τὰ (the) χίλια (thousand) ἔτη (years). αὕτη (This is) ἡ (the) ἀνάστασις (resurrection) ἡ (-) πρώτη (first). 6 μακάριος (Blessed) καὶ (and) ἅγιος (holy is) ὁ (the one) ἔχων (having) μέρος (a part) ἐν (in) τῇ (the) ἀναστάσει (resurrection) τῇ (-) πρώτῃ (first)! ἐπὶ (Over) τούτων (these) ὁ (the) δεύτερος (second) θάνατος (death) οὐκ (not) ἔχει (has) ἐξουσίαν (power), ἀλλ’ (but) ἔσονται (they will be) ἱερεῖς (priests) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) καὶ (and) τοῦ (-) Χριστοῦ (of Christ), καὶ (and) βασιλεύσουσιν (will reign) μετ’ (with) αὐτοῦ (Him) τὰ (a) χίλια (thousand) ἔτη (years). 7 Καὶ (And) ὅταν (when) τελεσθῇ (shall have been completed) τὰ (the) χίλια (thousand) ἔτη (years), λυθήσεται (will be released) ὁ (-) Σατανᾶς (Satan) ἐκ (out of) τῆς (the) φυλακῆς (prison) αὐτοῦ (of him), 8 καὶ (and) ἐξελεύσεται (will go out) πλανῆσαι (to deceive) τὰ (the) ἔθνη (nations) τὰ (-) ἐν (in) ταῖς (the) τέσσαρσιν (four) γωνίαις (corners) τῆς (of the) γῆς (earth), τὸν (-) Γὼγ (Gog) καὶ (and) Μαγώγ (Magog), συναγαγεῖν (to gather together) αὐτοὺς (them) εἰς (unto) τὸν (the) πόλεμον (war), ὧν (of whom) ὁ (the) ἀριθμὸς (number is) αὐτῶν (of them) ὡς (like) ἡ (the) ἄμμος (sand) τῆς (of the) θαλάσσης (sea). 9 Καὶ (And) ἀνέβησαν (they marched up) ἐπὶ (over) τὸ (the) πλάτος (breadth) τῆς (of the) γῆς (earth) καὶ (and) ἐκύκλευσαν (encircled) τὴν (the) παρεμβολὴν (camp) τῶν (of the) ἁγίων (saints) καὶ (and) τὴν (the) πόλιν (city) τὴν (-) ἠγαπημένην (having been beloved). καὶ (But) κατέβη (came down) πῦρ (fire) ἐκ (out of) τοῦ (-) οὐρανοῦ (heaven) καὶ (and) κατέφαγεν (devoured) αὐτούς (them). 10 καὶ (And) ὁ (the) διάβολος (devil), ὁ (the one) πλανῶν (deceiving) αὐτοὺς (them), ἐβλήθη (was cast) εἰς (into) τὴν (the) λίμνην (lake) τοῦ (-) πυρὸς (of fire) καὶ (and) θείου (of sulfur), ὅπου (where are) καὶ (also) τὸ (the) θηρίον (beast) καὶ (and) ὁ (the) ψευδοπροφήτης (false prophet); καὶ (and) βασανισθήσονται (they will be tormented) ἡμέρας (day) καὶ (and) νυκτὸς (night) εἰς (to) τοὺς (the) αἰῶνας (ages) τῶν (of the) αἰώνων (ages). 11 Καὶ (And) εἶδον (I saw) θρόνον (a throne) μέγαν (great) λευκὸν (white), καὶ (and) τὸν (the One) καθήμενον (sitting) ἐπ’ (on) αὐτόν (it), οὗ (whose) ἀπὸ (from) τοῦ (-) προσώπου (face) ἔφυγεν (fled) ἡ (the) γῆ (earth) καὶ (and) ὁ (-) οὐρανός (heaven), καὶ (and) τόπος (place) οὐχ (not) εὑρέθη (was found) αὐτοῖς (for them). 12 καὶ (And) εἶδον (I saw) τοὺς (the) νεκρούς (dead), τοὺς (-) μεγάλους (great) καὶ (and) τοὺς (-) μικρούς (small), ἑστῶτας (standing) ἐνώπιον (before) τοῦ (the) θρόνου (throne), καὶ (and) βιβλία (books) ἠνοίχθησαν (were opened). Καὶ (And) ἄλλο (another) βιβλίον (book) ἠνοίχθη (was opened), ὅ (which) ἐστιν (is) τῆς (the one) ζωῆς (of life). καὶ (And) ἐκρίθησαν (were judged) οἱ (the) νεκροὶ (dead) ἐκ (out of) τῶν (the things) γεγραμμένων (having been written) ἐν (in) τοῖς (the) βιβλίοις (books), κατὰ (according to) τὰ (the) ἔργα (deeds) αὐτῶν (of them). 13 καὶ (And) ἔδωκεν (gave up) ἡ (the) θάλασσα (sea) τοὺς (the) νεκροὺς (dead) τοὺς (who were) ἐν (in) αὐτῇ (it); καὶ (and) ὁ (-) θάνατος (Death) καὶ (and) ὁ (-) ᾅδης (Hades) ἔδωκαν (gave up) τοὺς (the) νεκροὺς (dead) τοὺς (who were) ἐν (in) αὐτοῖς (them); καὶ (and) ἐκρίθησαν (they were judged) ἕκαστος (each of them) κατὰ (according to) τὰ (the) ἔργα (works) αὐτῶν (of them). 14 Καὶ (And) ὁ (-) θάνατος (Death) καὶ (and) ὁ (-) ᾅδης (Hades) ἐβλήθησαν (were cast) εἰς (into) τὴν (the) λίμνην (lake) τοῦ (-) πυρός (of fire). οὗτος (This) ὁ (the) θάνατος (death) ὁ (-) δεύτερός (second) ἐστιν (is) ἡ (the) λίμνη (lake) τοῦ (of) πυρός (fire). 15 καὶ (And) εἴ (if) τις (anyone) οὐχ (not) εὑρέθη (was found) ἐν (in) τῇ (the) βίβλῳ (book) τῆς (-) ζωῆς (of life) γεγραμμένος (having been written), ἐβλήθη (he was cast) εἰς (into) τὴν (the) λίμνην (lake) τοῦ (-) πυρός (of fire).
BLB(i) 1 And I saw an angel descending out of heaven, holding in his hand the key of the Abyss, and a great chain. 2 And he seized the dragon, the ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years. 3 And he cast him into the Abyss, and shut and sealed it over him, so that he should not deceive the nations any longer, until the thousand years were completed. After these things it is necessary for him to be released for a little time. 4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them, and the souls of those having been beheaded because of the testimony of Jesus and because of the word of God, and those who did not worship the beast, nor his image, and did not take the mark upon the forehead, and upon their hand. And they lived and reigned with Christ a thousand years. 5 The rest of the dead did not live again until the thousand years shall have been completed. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is the one having a part in the first resurrection! Over these the second death has no authority, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with Him a thousand years. 7 And when the thousand years shall have been completed, Satan will be released out of his prison, 8 and will go out to deceive the nations in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together unto the war, of whom is the number of them like the sand of the sea. 9 And they marched up over the breadth of the earth and encircled the camp of the saints and the city having been beloved. But fire came down out of heaven and devoured them. 10 And the devil, the one deceiving them, was cast into the lake of fire and of sulfur, where the beast and the false prophet also are; and they will be tormented day and night to the ages of the ages. 11 And I saw a great white throne and the One sitting on it, from whose face the earth and heaven fled, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. And another book was opened, which is the one of life. And the dead were judged out of the things having been written in the books, according to their deeds. 13 And the sea gave up the dead who were in it; and death and Hades gave up the dead who were in them; and each of them were judged according to their works. 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. 15 And if anyone was not found having been written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
BSB(i) 1 Then I saw an angel coming down from heaven with the key to the Abyss, holding in his hand a great chain. 2 He seized the dragon, that ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years. 3 And he threw him into the Abyss, shut it, and sealed it over him, so that he could not deceive the nations until the thousand years were complete. After that, he must be released for a brief period of time. 4 Then I saw the thrones, and those seated on them had been given authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded for their testimony of Jesus and for the word of God, and those who had not worshiped the beast or its image, and had not received its mark on their foreheads or hands. And they came to life and reigned with Christ for a thousand years. 5 The rest of the dead did not come back to life until the thousand years were complete. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy are those who share in the first resurrection! The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with Him for a thousand years. 7 When the thousand years are complete, Satan will be released from his prison, 8 and will go out to deceive the nations in the four corners of the earth—Gog and Magog—to assemble them for battle. Their number is like the sand of the seashore. 9 And they marched across the broad expanse of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city. But fire came down from heaven and consumed them. 10 And the devil who had deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, into which the beast and the false prophet had already been thrown. There they will be tormented day and night forever and ever. 11 Then I saw a great white throne and the One seated on it. Earth and heaven fled from His presence, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne. And there were open books, and one of them was the Book of Life. And the dead were judged according to their deeds, as recorded in the books. 13 The sea gave up its dead, and Death and Hades gave up their dead, and each one was judged according to his deeds. 14 Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death—the lake of fire. 15 And if anyone was found whose name was not written in the Book of Life, he was thrown into the lake of fire.
MSB(i) 1 Then I saw an angel coming down from heaven with the key to the Abyss, holding in his hand a great chain. 2 He seized the dragon, that ancient serpent who is the devil and Satan, he who deceives the whole world, and bound him for a thousand years. 3 And he threw him into the Abyss, shut it, and sealed it over him, so that he could not deceive the nations until the thousand years were complete. And after that, he must be released for a brief period of time. 4 Then I saw the thrones, and those seated on them had been given authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded for their testimony of Jesus and for the word of God, and those who had not worshiped the beast or its image, and had not received its mark on their foreheads or hands. And they came to life and reigned with Christ for a thousand years. 5 The rest of the dead did not come back to life until the thousand years were complete. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy are those who share in the first resurrection! The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with Him for a thousand years. 7 When the thousand years are complete, Satan will be released from his prison, 8 and will go out to deceive the nations in the four corners of the earth—Gog and Magog—to assemble them for battle. Their number is like the sand of the seashore. 9 And they marched across the broad expanse of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city. But fire came down from God out of heaven and consumed them. 10 And the devil who had deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, into which the beast and the false prophet had already been thrown. There they will be tormented day and night forever and ever. 11 Then I saw a great white throne and the One seated on it. Earth and heaven fled from His presence, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne. And there were open books, and one of them was the Book of Life. And the dead were judged according to their deeds, as recorded in the books. 13 The sea gave up its dead, and Death and Hades gave up their dead, and each one was judged according to his deeds. 14 Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death—the lake of fire. 15 And if anyone was found whose name was not written in the Book of Life, he was thrown into the lake of fire.
MLV(i) 1 And I saw a messenger coming down from heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. 2 And he took-hold of the dragon, the ancient serpent, who is the devil and the Adversary, the one who is misleading the whole inhabited-earth and bound him a thousand years, 3 and cast him into the abyss and locked it and sealed it above him, in order that he may not mislead the nations anymore, till the thousand years might be completed. It is essential for him to be loosed for a little time after these things.
4 And I saw thrones and they sat upon them and judgment was given to them and I saw the souls of those who have been decapitated because of the testimony of Jesus and because of the word of God and those who did not worship the beast, nor his image and did not receive the mark upon their forehead and upon their hand, and they lived and reigned with Christ the thousand years. 5 And the rest of the dead did not live till the thousand years might be completed. This is the first resurrection. 6 The fortunate and holy one is the one who has part in the first resurrection; the second death has no authority over these, but they will be priests of God and of the Christ and will be reigning with him a thousand years.
7 And whenever the thousand years might be completed, the Adversary will be loosed out of his prison, 8 and will be going out to mislead the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together into the war. The number of whom is like the sand of the sea. 9 And they went up over the width of the earth and surrounded the encampment of the holy-ones and the beloved city and fire from God came down out of heaven and devoured them. 10 And the devil who is misleading them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are also, and they will be tormented day and night forevermore.
11 And I saw a great white throne and the one who sits upon it, from whose face the earth and the heaven fled away, and no place was found for them. 12 And I saw the dead, the greatest and the least, standing in the sight of the throne, and books were opened and another book was opened, which is the Book of Life and the dead were judged out of the things which have been written in the books, according to their works. 13 And the sea gave up the dead who were in it, and death and Hades gave up the dead who were in them and they were judged each one according to their works. 14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, which is the lake of fire. 15 And if anyone was not found, having been written in the Book of Life, he was cast into the lake of fire.
VIN(i) 1 Then I saw an angel coming down from heaven with the key to the Abyss, holding in his hand a great chain. 2 He seized the dragon, the ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years. 3 He threw him into the pit, and closed it and sealed it over him, to keep him from deceiving the nations anymore until the thousand years were ended. After that time, he must be released for a short while. 4 Then I saw thrones, and seated on them were those to whom judgment was given. Also I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony to Jesus and because of the word of God, and who had not worshipped the beast or his image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life, and reigned with Christ a thousand years. 5 The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy are those who share in the first resurrection! The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with Him for a thousand years. 7 When the thousand years are over, Satan will be released from his prison, 8 and will go out to deceive the nations in the four corners of the earth, Gog and Magog, to assemble them for battle. Their number is like the sand of the seashore. 9 They came up on the broad plain of the earth and surrounded the camp of God's people, and the beloved city. Then fire came down from heaven and consumed them. 10 The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever. 11 Then I saw a great white throne, and him who was seated on it. 'The earth and the heavens fled from his presence; no place was left for them.' 12 And I saw the dead, great and small, standing before the throne. And there were open books, and one of them was the book of life. And the dead were judged according to their deeds, as recorded in the books. 13 The sea gave up the dead which were in it, and death and Hades gave up the dead which were in them, and all were judged according to what they had done. 14 And death and Hades were thrown into the Lake of Fire. This is the second death. 15 And if anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
Luther1545(i) 1 Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand 2 und ergriff den Drachen, die alte Schlange, welche ist der Teufel und der Satan, und band ihn tausend Jahre. 3 Und warf ihn in den Abgrund und verschloß ihn und versiegelte oben darauf, daß er nicht verführen sollte die Heiden, bis daß vollendet würden tausend Jahre; und danach muß er los werden eine kleine Zeit. 4 Und ich sah Stühle, und sie setzten sich darauf, und ihnen ward gegeben das Gericht; und die Seelen der Enthaupteten um des Zeugnisses Jesu und um des Wortes Gottes willen, und die nicht angebetet hatten das Tier noch sein Bild und nicht genommen hatten sein Malzeichen an ihre Stirn und auf ihre Hand: diese lebten und regierten mit Christo tausend Jahre. 5 Die andern Toten aber wurden nicht wieder lebendig, bis daß tausend Jahre vollendet wurden. Dies ist die erste Auferstehung. 6 Selig ist der und heilig, der teilhat an der ersten Auferstehung; über solche hat der andere Tod keine Macht, sondern sie werden Priester Gottes und Christi sein und mit ihm regieren tausend Jahre. 7 Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der Satanas los werden aus seinem Gefängnis 8 und wird ausgehen, zu verführen die Heiden in den vier Vrtern der Erde, den Gog und Magog, sie zu versammeln in einen Streit, welcher Zahl ist wie der Sand am Meer. 9 Und sie traten auf die Breite der Erde und umringeten das Heerlager der Heiligen und die geliebte Stadt. Und es fiel das Feuer von Gott aus dem Himmel und verzehrete sie. 10 Und der Teufel, der sie verführete, ward geworfen in den feurigen Pfuhl und Schwefel, da das Tier und der falsche Prophet war; und werden gequälet werden Tag und Nacht von Ewigkeit zu Ewigkeit. 11 Und ich sah einen großen weißen Stuhl und den, der darauf saß, vor welches Angesicht floh die Erde und der Himmel; und ihnen ward keine Stätte gefunden. 12 Und ich sah die Toten, beide, groß und klein, stehen vor Gott. Und die Bücher wurden aufgetan; und ein ander Buch ward aufgetan, welches ist des Lebens. Und die Toten wurden gerichtet nach der Schrift in den Büchern, nach ihren Werken. 13 Und das Meer gab die Toten, die darinnen waren; und der Tod und die Hölle gaben die Toten, die darinnen waren. Und sie wurden gerichtet, ein jeglicher nach seinen Werken. 14 Und der Tod und die Hölle wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. Das ist der andere Tod. 15 Und so jemand nicht ward erfunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl.
Luther1545_Strongs(i)
  1 G2532 Und G1492 ich sah G32 einen Engel G1537 vom G3772 Himmel G2597 fahren G2192 , der hatte G2807 den Schlüssel G12 zum Abgrund G2532 und G3173 eine große G254 Kette G1909 in G5495 seiner Hand
  2 G2532 und G2902 ergriff G1404 den Drachen G3739 , die G744 alte G3789 Schlange G2076 , welche ist G1228 der Teufel G2532 und G4567 der Satan G2532 , und G1210 band G846 ihn G5507 tausend G2094 Jahre .
  3 G2532 Und G906 warf G1519 ihn in G12 den Abgrund G2532 und G2808 verschloß G2532 ihn und G4972 versiegelte G1883 oben G3363 darauf, daß G846 er G4105 nicht verführen G5023 sollte die G1484 Heiden G891 , bis G3363 daß G5507 vollendet würden tausend G2094 Jahre G2532 ; und G1163 danach muß G3089 er los G5055 werden G3398 eine kleine G5550 Zeit .
  4 G2532 Und G2362 ich sah Stühle G2532 , und G846 sie G2523 setzten sich G2532 darauf, und G1325 ihnen ward gegeben G1492 das G2917 Gericht G2532 ; und G3748 die G5590 Seelen G3056 der G1223 Enthaupteten um G846 des G3141 Zeugnisses G2424 JEsu G2532 und G1223 um G846 des G2316 Wortes Gottes G2532 willen, und G3756 die nicht G1909 angebetet hatten das G2342 Tier G3756 noch G936 sein G4352 Bild und G3777 nicht G2983 genommen G5480 hatten sein Malzeichen G1909 an G3359 ihre Stirn G4352 und G1909 auf G5495 ihre Hand G2198 : diese lebten G2532 und G2532 regierten mit G5547 Christo G5507 tausend G2094 Jahre .
  5 G3062 Die andern G3498 Toten G1161 aber G3756 wurden nicht G326 wieder lebendig G2193 , bis G5507 daß tausend G2094 Jahre G5055 vollendet G3778 wurden. Dies G4413 ist die erste G386 Auferstehung .
  6 G3107 Selig G2192 ist G2532 der und G40 heilig G3313 , der teilhat G1909 an G4413 der ersten G386 Auferstehung G3326 ; über G5130 solche G2192 hat G1208 der andere G2288 Tod G3756 keine G1849 Macht G235 , sondern G2409 sie werden Priester G2316 Gottes G2532 und G5547 Christi G2071 sein G2532 und G1722 mit G936 ihm regieren G5507 tausend G2094 Jahre .
  7 G2532 Und G3752 wenn G5507 tausend G2094 Jahre G4567 vollendet sind, wird der Satanas G3089 los G5055 werden G1537 aus G5438 seinem Gefängnis
  8 G2532 und G1831 wird ausgehen G4105 , zu verführen G1484 die Heiden G1722 in G3588 den G5064 vier G1093 Vrtern der Erde G1136 , den Gog G2532 und G3098 Magog G846 , sie G4863 zu versammeln G1519 in G4171 einen Streit G3739 , welcher G706 Zahl G5613 ist wie G285 der Sand G2281 am Meer .
  9 G2532 Und G846 sie G305 traten auf G4114 die Breite G1093 der Erde G2532 und G1909 umringeten das G3925 Heerlager G40 der Heiligen G2532 und G25 die geliebte G4172 Stadt G2532 . Und G2597 es fiel G4442 das Feuer G575 von G2316 GOtt G1537 aus G3772 dem Himmel G2532 und verzehrete sie.
  10 G2532 Und G1228 der Teufel G4105 , der sie G906 verführete, ward geworfen G1519 in G846 den G4442 feurigen G3041 Pfuhl G2532 und G2303 Schwefel G3699 , da G2342 das Tier G2532 und G5578 der falsche Prophet G2532 war; und G928 werden G2250 gequälet werden Tag G2532 und G3571 Nacht G165 von Ewigkeit G1519 zu G165 Ewigkeit .
  11 G2532 Und G1492 ich sah G3173 einen großen G3022 weißen G2362 Stuhl G2532 und G575 den G846 , der G2521 darauf saß G1909 , vor G4383 welches Angesicht G5343 floh G3739 die G1093 Erde G2532 und G3772 der Himmel G2532 ; und G846 ihnen G3756 ward keine G5117 Stätte G2147 gefunden .
  12 G2532 Und G1492 ich sah G3739 die G3498 Toten G3173 , beide, groß G2532 und G3398 klein G2476 , stehen G1799 vor G2316 GOtt G2532 . Und G975 die Bücher G455 wurden aufgetan G2532 ; und G975 ein ander Buch G455 ward aufgetan G2076 , welches ist G846 des G2222 Lebens G2532 . Und G3498 die Toten G2919 wurden gerichtet G2596 nach G1537 der G1125 Schrift G1722 in G2041 den Büchern, nach ihren Werken .
  13 G2532 Und G3588 das G2281 Meer G1325 gab G3588 die G3498 Toten G846 , die G2532 darinnen waren; und G1722 der G2288 Tod G2532 und G2596 die G86 Hölle G846 gaben die G3498 Toten G2532 , die darinnen waren. Und G1325 sie G2919 wurden gerichtet G1538 , ein jeglicher G1722 nach G846 seinen G2041 Werken .
  14 G2532 Und G3778 der G2288 Tod G2532 und G86 die Hölle G906 wurden geworfen G1519 in G4442 den feurigen G3041 Pfuhl G2076 . Das ist G1208 der andere G2288 Tod .
  15 G2532 Und G1536 so jemand G3756 nicht G2147 ward erfunden G1125 geschrieben G1722 in G976 dem Buch G2222 des Lebens G906 , der ward geworfen G1519 in G4442 den feurigen G3041 Pfuhl .
Luther1912(i) 1 Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand. 2 Und er griff den Drachen, die alte Schlange, welche ist der Teufel und Satan, und band ihn tausend Jahre 3 und warf ihn in den Abgrund und verschloß ihn und versiegelte obendarauf, daß er nicht mehr verführen sollte die Heiden, bis daß vollendet würden tausend Jahre; und darnach muß er los werden eine kleine Zeit. 4 Und ich sah Stühle, und sie setzten sich darauf, und ihnen ward gegeben das Gericht; und die Seelen derer, die enthauptet sind um des Zeugnisses Jesu und um des Wortes Gottes willen, und die nicht angebetet hatten das Tier noch sein Bild und nicht genommen hatten sein Malzeichen an ihre Stirn und auf ihre Hand, diese lebten und regierten mit Christo tausend Jahre. 5 Die andern Toten aber wurden nicht wieder lebendig, bis daß tausend Jahre vollendet wurden. Dies ist die erste Auferstehung. 6 Selig ist der und heilig, der teilhat an der ersten Auferstehung. Über solche hat der andere Tod keine Macht; sondern sie werden Priester Gottes und Christi sein und mit ihm regieren tausend Jahre. 7 Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der Satanas los werden aus seinem Gefängnis 8 und wird ausgehen, zu verführen die Heiden an den vier Enden der Erde, den Gog und Magog, sie zu versammeln zum Streit, welcher Zahl ist wie der Sand am Meer. 9 Und sie zogen herauf auf die Breite der Erde und umringten das Heerlager der Heiligen und die geliebte Stadt. Und es fiel Feuer von Gott aus dem Himmel und verzehrte sie. 10 Und der Teufel, der sie verführte, ward geworfen in den feurigen Pfuhl und Schwefel, da auch das Tier und der falsche Prophet war; und sie werden gequält werden Tag und Nacht von Ewigkeit zu Ewigkeit. 11 Und ich sah einen großen, weißen Stuhl und den, der daraufsaß; vor des Angesicht floh die Erde und der Himmel und ihnen ward keine Stätte gefunden. 12 Und ich sah die Toten, beide, groß und klein, stehen vor Gott, und Bücher wurden aufgetan. Und ein anderes Buch ward aufgetan, welches ist das Buch des Lebens. Und die Toten wurden gerichtet nach der Schrift in den Büchern, nach ihren Werken. 13 Und das Meer gab die Toten, die darin waren, und der Tod und die Hölle gaben die Toten, die darin waren; und sie wurden gerichtet, ein jeglicher nach seinen Werken. 14 Und der Tod und die Hölle wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. das ist der andere Tod. 15 Und so jemand nicht ward gefunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl.
Luther1912_Strongs(i)
  1 G2532 Und G1492 ich sah G32 einen Engel G1537 vom G3772 Himmel G2597 fahren G2192 , der hatte G2807 den Schlüssel G12 zum Abgrund G2532 und G3173 eine große G254 Kette G1909 in G846 seiner G5495 Hand .
  2 G2532 Und G2902 er griff G1404 den Drachen G744 , die alte G3789 Schlange G3739 , welche G2076 ist G1228 der Teufel G2532 und G4567 Satan G2532 , und G1210 band G846 G5507 ihn G2094 Jahre
  3 G2532 und G906 warf G846 ihn G1519 in G12 den Abgrund G2532 und G2808 verschloß G846 ihn G2532 und G4972 versiegelte G1883 obendarauf G3363 , daß G4105 er G3363 nicht G2089 mehr G4105 verführen G1484 sollte die Heiden G891 , bis G5055 daß vollendet G5507 würden G2094 Jahre G2532 ; und G3326 G5023 darnach G1163 muß G846 er G3089 los G3398 werden eine kleine G5550 Zeit .
  4 G2532 Und G1492 ich sah G2362 Stühle G2532 , und G2523 sie setzten G1909 G846 sich darauf G2532 , und G846 ihnen G1325 ward gegeben G2917 das Gericht G2532 ; und G5590 die Seelen G3990 derer, die enthauptet G1223 sind um G3141 des Zeugnisses G2424 Jesu G2532 und G1223 um G3056 des Wortes G2316 Gottes G2532 willen, und G3748 die G3756 nicht G4352 angebetet G2342 hatten das Tier G3777 noch G846 sein G1504 Bild G2532 und G3756 nicht G2983 genommen G5480 hatten sein Malzeichen G1909 an G846 ihre G3359 Stirn G2532 und G1909 auf G846 ihre G5495 Hand G2198 , diese lebten G2532 und G936 regierten G3326 mit G5547 G5507 Christo G2094 Jahre .
  5 G3062 Die andern G3498 Toten G1161 aber G326 wurden G3756 nicht G326 wieder lebendig G2193 , bis G5507 daß G2094 Jahre G5055 vollendet G3778 wurden. Dies G4413 ist die erste G386 Auferstehung .
  6 G3107 Selig G2192 ist G2532 der und G40 heilig G3313 G2192 , der teilhat G1722 an G4413 der ersten G386 Auferstehung G1909 . Über G5130 solche G2192 hat G1208 der andere G2288 Tod G3756 keine G1849 Macht G235 ; sondern G2071 sie werden G2409 Priester G2316 Gottes G2532 und G5547 Christi G2071 sein G2532 und G3326 mit G846 ihm G936 G5507 regieren G2094 Jahre .
  7 G2532 Und G3752 G5507 wenn G2094 Jahre G5055 vollendet G3089 sind, wird G4567 der Satanas G3089 los G1537 werden aus G846 seinem G5438 Gefängnis
  8 G2532 und G1831 wird ausgehen G4105 , zu verführen G1484 die Heiden G3588 an G1722 den G5064 vier G1137 Enden G1093 der Erde G1136 , den Gog G2532 und G3098 Magog G846 , sie G4863 zu versammeln G1519 zum G4171 Streit G3739 , welcher G706 Zahl G5613 ist wie G285 der Sand G2281 am Meer .
  9 G2532 Und G305 sie zogen G1909 herauf auf G4114 die Breite G1093 der Erde G2532 und G2944 umringten G3925 das Heerlager G40 der Heiligen G2532 und G25 die geliebte G4172 Stadt G2532 . Und G2597 es fiel G4442 Feuer G575 von G2316 Gott G1537 aus G3772 dem Himmel G2532 und G2719 verzehrte G846 sie .
  10 G2532 Und G1228 der Teufel G846 , der sie G4105 verführte G906 , ward geworfen G1519 in G4442 den feurigen G3041 Pfuhl G2532 und G2303 Schwefel G3699 , da G2342 auch das Tier G2532 und G5578 der falsche Prophet G2532 war; und G928 sie werden gequält G2250 werden Tag G2532 und G3571 Nacht G1519 von G165 Ewigkeit G165 zu Ewigkeit .
  11 G2532 Und G1492 ich sah G3173 einen großen G3022 , weißen G2362 Stuhl G2532 und G2521 den G1909 G846 , der darauf G2521 saß G575 ; vor G3739 des G4383 Angesicht G5343 floh G1093 die Erde G2532 und G3772 der Himmel G2532 und G846 ihnen G3756 ward keine G5117 Stätte G2147 gefunden .
  12 G2532 Und G1492 ich sah G3498 die Toten G3173 , beide, groß G2532 und G3398 klein G2476 , stehen G1799 vor G2316 Gott G2532 , und G975 Bücher G455 wurden aufgetan G2532 . Und G243 ein anderes G975 Buch G455 ward aufgetan G3739 , welches G2076 ist G2222 das Buch des Lebens G2532 . Und G3498 die Toten G2919 wurden gerichtet G1537 nach G1125 der Schrift G1722 in G975 den Büchern G2596 , nach G846 ihren G2041 Werken .
  13 G2532 Und G2281 das Meer G1325 gab G3498 die Toten G3588 , die G846 darin G1722 waren G2532 , und G2288 der Tod G2532 und G86 die Hölle G1325 gaben G3498 die Toten G3588 , die G846 darin G1722 waren G2532 ; und G2919 sie wurden gerichtet G1538 , ein jeglicher G2596 nach G846 seinen G2041 Werken .
  14 G2532 Und G2288 der Tod G2532 und G86 die Hölle G906 wurden geworfen G1519 in G4442 den feurigen G3041 Pfuhl G3778 . Das G2076 ist G1208 der andere G2288 Tod .
  15 G2532 Und G1536 so jemand G3756 nicht G2147 ward gefunden G1125 geschrieben G1722 in G976 dem Buch G2222 des Lebens G906 , der G906 ward geworfen G1519 in G4442 den feurigen G3041 Pfuhl .
ELB1871(i) 1 Und ich sah einen Engel aus dem Himmel herniederkommen, welcher den Schlüssel des Abgrundes und eine große Kette in seiner Hand hatte. 2 Und er griff den Drachen, die alte Schlange, welche der Teufel und der Satan ist; und er band ihn tausend Jahre, 3 und warf ihn in den Abgrund und schloß zu und versiegelte über ihm, auf daß er nicht mehr die Nationen verführe, bis die tausend Jahre vollendet wären. Nach diesem muß er eine kleine Zeit gelöst werden. 4 Und ich sah Throne, und sie saßen darauf, und es wurde ihnen gegeben, Gericht zu halten; und die Seelen derer, welche um des Zeugnisses Jesu und um des Wortes Gottes willen enthauptet waren, und die, welche das Tier nicht angebetet hatten, noch sein Bild, und das Malzeichen nicht angenommen hatten an ihre Stirn und an ihre Hand, und sie lebten und herrschten mit dem Christus tausend Jahre. 5 Die übrigen der Toten wurden nicht lebendig, bis die tausend Jahre vollendet waren. Dies ist die erste Auferstehung. 6 Glückselig und heilig, wer teilhat an der ersten Auferstehung! Über diese hat der zweite Tod keine Gewalt, sondern sie werden Priester Gottes und des Christus sein und mit ihm herrschen tausend Jahre. 7 Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden, 8 und wird ausgehen, die Nationen zu verführen, die an den vier Ecken der Erde sind, den Gog und den Magog, sie zum Kriege zu versammeln, deren Zahl wie der Sand des Meeres ist. 9 Und sie zogen herauf auf die Breite der Erde und umzingelten das Heerlager der Heiligen und die geliebte Stadt; und Feuer kam [von Gott] hernieder aus dem Himmel und verschlang sie. 10 Und der Teufel, der sie verführte, wurde in den Feuer- und Schwefelsee geworfen, wo sowohl das Tier ist als auch der falsche Prophet; und sie werden Tag und Nacht gepeinigt werden von Ewigkeit zu Ewigkeit. 11 Und ich sah einen großen weißen Thron und den, der darauf saß, vor dessen Angesicht die Erde entfloh und der Himmel, und keine Stätte wurde für sie gefunden. 12 Und ich sah die Toten, die Großen und die Kleinen, vor dem Throne stehen, und Bücher wurden aufgetan; und ein anderes Buch ward aufgetan, welches das des Lebens ist. Und die Toten wurden gerichtet nach dem, was in den Büchern geschrieben war, nach ihren Werken. 13 Und das Meer gab die Toten, die in ihm waren, und der Tod und der Hades gaben die Toten, die in ihnen waren, und sie wurden gerichtet, ein jeder nach seinen Werken. 14 Und der Tod und der Hades wurden in den Feuersee geworfen. Dies ist der zweite Tod, der Feuersee. 15 Und wenn jemand nicht geschrieben gefunden wurde in dem Buche des Lebens, so wurde er in den Feuersee geworfen.
ELB1871_Strongs(i)
  1 G2532 Und G1492 ich sah G32 einen Engel G1537 aus G3772 dem Himmel G2597 herniederkommen, G2807 welcher den Schlüssel G12 des Abgrundes G2532 und G3173 eine große G254 Kette G1909 in G846 seiner G5495 Hand G2192 hatte.
  2 G2532 Und G2902 er griff G1404 den Drachen, G744 die alte G3789 Schlange, G3739 welche G1228 der Teufel G2532 und G4567 der Satan G2076 ist; G2532 und G1210 er band G846 ihn G5507 tausend G2094 Jahre,
  3 G2532 und G906 warf G846 ihn G1519 in G12 den Abgrund G2532 und G2808 schloß zu G2532 und G4972 versiegelte G1883 über G846 ihm, G3363 auf daß er nicht G2089 mehr G1484 die Nationen G4105 verführe, G891 bis G5507 die tausend G2094 Jahre G5055 vollendet G3326 wären. Nach G5023 diesem G1163 muß G846 er G3398 eine kleine G5550 Zeit G3089 gelöst werden.
  4 G2532 Und G1492 ich sah G2362 Throne, G2532 und G2523 sie saßen G1909 G846 darauf, G2532 und G1325 es wurde G846 ihnen G1325 gegeben, G2917 Gericht zu halten; G2532 und G5590 die Seelen G1223 derer, welche um G3141 des Zeugnisses G2424 Jesu G2532 und G1223 um G3056 des Wortes G2316 Gottes G1223 willen G3990 enthauptet G2532 waren, und G3748 die, welche G2342 das Tier G3756 nicht G4352 angebetet G3777 hatten, noch G846 sein G1504 Bild, G2532 und G5480 das Malzeichen G3756 nicht G2983 angenommen G1909 hatten an G846 ihre G3359 Stirn G2532 und G1909 an G846 ihre G5495 Hand, G2532 und G2198 sie lebten G2532 und G936 herrschten G3326 mit G5547 dem Christus G5507 tausend G2094 Jahre.
  5 G3062 Die übrigen G3498 der Toten G326 wurden G3756 nicht G326 lebendig, G891 bis G5507 die tausend G2094 Jahre G5055 vollendet G3778 waren. Dies G4413 ist die erste G386 Auferstehung.
  6 G3107 Glückselig G2532 und G40 heilig, G2192 G3313 wer teilhat G1722 an G4413 der ersten G386 Auferstehung! G1909 Über G5130 diese G2192 hat G1208 der zweite G2288 Tod G3756 keine G1849 Gewalt, G235 sondern G2071 sie werden G2409 Priester G2316 Gottes G2532 und G5547 des Christus G2071 sein G2532 und G3326 mit G846 ihm G936 herrschen G5507 tausend G2094 Jahre.
  7 G2532 Und G3752 wenn G5507 die tausend G2094 Jahre G5055 vollendet G3089 sind, wird G4567 der Satan G1537 aus G846 seinem G5438 Gefängnis G3089 losgelassen werden,
  8 G2532 und G1831 wird ausgehen, G1484 die Nationen G4105 zu verführen, G3588 die G1722 an G5064 den vier G1137 Ecken G1093 der Erde G1136 sind, den Gog G2532 und G3098 den Magog, G846 sie G1519 zum G4171 Kriege G4863 zu versammeln, G3739 deren G706 Zahl G5613 wie G285 der Sand G2281 des Meeres ist.
  9 G2532 Und G305 sie zogen herauf G1909 auf G4114 die Breite G1093 der Erde G2532 und G2944 umzingelten G3925 das Heerlager G40 der Heiligen G2532 und G25 die geliebte G4172 Stadt; G2532 und G4442 Feuer G2597 kam G575 [von G2316 Gott] G2597 hernieder G1537 aus G3772 dem Himmel G2532 und G2719 verschlang G846 sie.
  10 G2532 Und G1228 der Teufel, G846 der sie G4105 verführte, G906 wurde G1519 in G4442 den Feuer- G2532 und G2303 G3041 Schwefelsee G906 geworfen, G3699 wo G2532 sowohl G2342 das Tier G2532 ist als auch G5578 der falsche Prophet; G2532 und G928 sie werden G2250 Tag G2532 und G3571 Nacht G928 gepeinigt G1519 werden von G165 Ewigkeit G165 zu Ewigkeit.
  11 G2532 Und G1492 ich sah G3173 einen großen G3022 weißen G2362 Thron G2532 und G1909 G846 den, der darauf G2521 saß, G575 vor G3739 dessen G4383 Angesicht G1093 die Erde G5343 entfloh G2532 und G3772 der Himmel, G2532 und G3756 keine G5117 Stätte G2147 wurde G846 für sie G2147 gefunden.
  12 G2532 Und G1492 ich sah G3498 die Toten, G3173 die Großen G2532 und G3398 die Kleinen, G1799 vor G2316 dem Throne G2476 stehen, G2532 und G975 Bücher G455 wurden aufgetan; G2532 und G243 ein anderes G975 Buch G455 ward aufgetan, G3739 welches G2222 das des Lebens G2076 ist. G2532 Und G3498 die Toten G2919 wurden gerichtet G1537 nach G1722 dem, was in G975 den Büchern G1125 geschrieben G2596 war, nach G846 ihren G2041 Werken.
  13 G2532 Und G2281 das Meer G1325 gab G3498 die Toten, G3588 die G1722 in G846 ihm G2532 waren, und G2288 der Tod G2532 und G86 der Hades G1325 gaben G3498 die Toten, G3588 die G1722 in G846 ihnen G2532 waren, und G2919 sie wurden gerichtet, G1538 ein jeder G2596 nach G846 seinen G2041 Werken.
  14 G2532 Und G2288 der Tod G2532 und G86 der Hades G906 wurden G1519 in G4442 G3041 den Feuersee G906 geworfen. G3778 Dies G2076 ist G1208 der zweite G2288 Tod, der Feuersee.
  15 G2532 Und G1536 wenn jemand G3756 nicht G1125 geschrieben G2147 gefunden G1722 wurde in G976 dem Buche G2222 des Lebens, G906 so wurde G1519 er in G4442 G3041 den Feuersee G906 geworfen.
ELB1905(i) 1 Und ich sah einen Engel aus dem Himmel herniederkommen, welcher den Schlüssel des Abgrundes und eine große Kette in seiner Hand hatte. 2 Und er griff den Drachen, die alte Schlange, welche der Teufel und der Satan ist; und er band ihn tausend Jahre, 3 und warf ihn in den Abgrund und schloß zu und versiegelte über ihm, auf daß er nicht mehr die Nationen verführe, bis die tausend Jahre vollendet wären. Nach diesem muß er eine kleine Zeit gelöst werden. 4 Und ich sah Throne, und sie saßen darauf, In [Dan 7] sieht man niemand auf den Thronen sitzen und es wurde ihnen gegeben, Gericht zu halten; und die Seelen derer, welche um des Zeugnisses Jesu und um des Wortes Gottes willen enthauptet waren, und die, welche das Tier nicht angebetet hatten, noch sein Bild, und das Malzeichen nicht angenommen hatten an ihre Stirn und an ihre Hand, und sie lebten und herrschten mit dem Christus tausend Jahre. 5 Die übrigen der Toten wurden nicht lebendig, Eig. lebten nicht bis die tausend Jahre vollendet waren. Dies ist die erste Auferstehung. 6 Glückselig und heilig, wer teilhat an der ersten Auferstehung! Über diese hat der zweite Tod keine Gewalt, sondern sie werden Priester Gottes und des Christus sein und mit ihm herrschen tausend Jahre. 7 Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden, 8 und wird ausgehen, die Nationen zu verführen, die an den vier Ecken der Erde sind, den Gog und den Magog, sie zum Kriege zu versammeln, deren Zahl Eig. deren Zahl von ihnen; ein Hebraismus wie der Sand des Meeres ist. 9 Und sie zogen herauf auf die Breite der Erde und umzingelten das Heerlager der Heiligen und die geliebte Stadt; und Feuer kam von Gott hernieder aus dem Himmel und verschlang sie. 10 Und der Teufel, der sie verführte, wurde in den Feuer- und Schwefelsee geworfen, wo sowohl das Tier ist als auch der falsche Prophet; und sie werden Tag und Nacht gepeinigt werden von Ewigkeit zu Ewigkeit. 11 Und ich sah einen großen weißen Thron und den, der darauf saß, O. sitzt vor dessen Angesicht die Erde entfloh und der Himmel, und keine Stätte wurde für sie gefunden. 12 Und ich sah die Toten, die Großen und die Kleinen, dh. die Geringen vor dem Throne stehen, und Bücher wurden aufgetan; und ein anderes Buch ward aufgetan, welches das des Lebens ist. Und die Toten wurden gerichtet nach dem, was in den Büchern geschrieben war, nach ihren Werken. 13 Und das Meer gab die Toten, die in ihm waren, und der Tod und der Hades gaben die Toten, die in ihnen waren, und sie wurden gerichtet, ein jeder nach seinen Eig. ihren Werken. 14 Und der Tod und der Hades wurden in den Feuersee geworfen. Dies ist der zweite Tod, der Feuersee. O. dieser zweite Tod ist der Feuersee 15 Und wenn jemand nicht geschrieben gefunden wurde in dem Buche des Lebens, so wurde er in den Feuersee geworfen.
ELB1905_Strongs(i)
  1 G2532 Und G1492 ich sah G32 einen Engel G1537 aus G3772 dem Himmel G2597 herniederkommen G2807 , welcher den Schlüssel G12 des Abgrundes G2532 und G3173 eine große G254 Kette G1909 in G846 seiner G5495 Hand G2192 hatte .
  2 G2532 Und G2902 er griff G1404 den Drachen G744 , die alte G3789 Schlange G3739 , welche G1228 der Teufel G2532 und G4567 der Satan G2076 ist G2532 ; und G1210 er band G846 ihn G5507 tausend G2094 Jahre,
  3 G2532 und G906 warf G846 ihn G1519 in G12 den Abgrund G2532 und G2808 schloß zu G2532 und G4972 versiegelte G1883 über G846 ihm G3363 , auf daß er nicht G2089 mehr G1484 die Nationen G4105 verführe G891 , bis G5507 die tausend G2094 Jahre G5055 vollendet G3326 wären. Nach G5023 diesem G1163 muß G846 er G3398 eine kleine G5550 Zeit G3089 gelöst werden.
  4 G2532 Und G1492 ich sah G2362 Throne G2532 , und G2523 sie saßen G846 -G1909 darauf G2532 , und G1325 es wurde G846 ihnen G1325 gegeben G2917 , Gericht zu halten G2532 ; und G5590 die Seelen G1223 derer, welche um G3141 des Zeugnisses G2424 Jesu G2532 und G1223 um G3056 des Wortes G2316 Gottes G1223 willen G3990 enthauptet G2532 waren, und G3748 die, welche G2342 das Tier G3756 nicht G4352 angebetet G3777 hatten, noch G846 sein G1504 Bild G2532 , und G5480 das Malzeichen G3756 nicht G2983 angenommen G1909 hatten an G846 ihre G3359 Stirn G2532 und G1909 an G846 ihre G5495 Hand G2532 , und G2198 sie lebten G2532 und G936 herrschten G3326 mit G5547 dem Christus G5507 tausend G2094 Jahre .
  5 G3062 Die übrigen G3498 der Toten G326 wurden G3756 nicht G326 lebendig G891 , bis G5507 die tausend G2094 Jahre G5055 vollendet G3778 waren. Dies G4413 ist die erste G386 Auferstehung .
  6 G3107 Glückselig G2532 und G40 heilig G2192 -G3313 , wer teilhat G1722 an G4413 der ersten G386 Auferstehung G1909 ! Über G5130 diese G2192 hat G1208 der zweite G2288 Tod G3756 keine G1849 Gewalt G235 , sondern G2071 sie werden G2409 Priester G2316 Gottes G2532 und G5547 des Christus G2071 sein G2532 und G3326 mit G846 ihm G936 herrschen G5507 tausend G2094 Jahre .
  7 G2532 Und G3752 wenn G5507 die tausend G2094 Jahre G5055 vollendet G3089 sind, wird G4567 der Satan G1537 aus G846 seinem G5438 Gefängnis G3089 losgelassen werden,
  8 G2532 und G1831 wird ausgehen G1484 , die Nationen G4105 zu verführen G3588 , die G1722 an G5064 den vier G1137 Ecken G1093 der Erde G1136 sind, den Gog G2532 und G3098 den Magog G846 , sie G1519 zum G4171 Kriege G4863 zu versammeln G3739 , deren G706 Zahl G5613 wie G285 der Sand G2281 des Meeres ist.
  9 G2532 Und G305 sie zogen herauf G1909 auf G4114 die Breite G1093 der Erde G2532 und G2944 umzingelten G3925 das Heerlager G40 der Heiligen G2532 und G25 die geliebte G4172 Stadt G2532 ; und G4442 Feuer G2597 kam G575 [von G2316 Gott G2597 ]hernieder G1537 aus G3772 dem Himmel G2532 und G2719 verschlang G846 sie .
  10 G2532 Und G1228 der Teufel G846 , der sie G4105 verführte G906 , wurde G1519 in G4442 den Feuer - - G2532 und G2303 -G3041 Schwefelsee G906 geworfen G3699 , wo G2532 sowohl G2342 das Tier G2532 ist als auch G5578 der falsche Prophet G2532 ; und G928 sie werden G2250 Tag G2532 und G3571 Nacht G928 gepeinigt G1519 werden von G165 Ewigkeit G165 zu Ewigkeit .
  11 G2532 Und G1492 ich sah G3173 einen großen G3022 weißen G2362 Thron G2532 und G846 -G1909 den, der darauf G2521 saß G575 , vor G3739 dessen G4383 Angesicht G1093 die Erde G5343 entfloh G2532 und G3772 der Himmel G2532 , und G3756 keine G5117 Stätte G2147 wurde G846 für sie G2147 gefunden .
  12 G2532 Und G1492 ich sah G3498 die Toten G3173 , die Großen G2532 und G3398 die Kleinen G1799 , vor G2316 dem Throne G2476 stehen G2532 , und G975 Bücher G455 wurden aufgetan G2532 ; und G243 ein anderes G975 Buch G455 ward aufgetan G3739 , welches G2222 das des Lebens G2076 ist G2532 . Und G3498 die Toten G2919 wurden gerichtet G1537 nach G1722 dem, was in G975 den Büchern G1125 geschrieben G2596 war, nach G846 ihren G2041 Werken .
  13 G2532 Und G2281 das Meer G1325 gab G3498 die Toten G3588 , die G1722 in G846 ihm G2532 waren, und G2288 der Tod G2532 und G86 der Hades G1325 gaben G3498 die Toten G3588 , die G1722 in G846 ihnen G2532 waren, und G2919 sie wurden gerichtet G1538 , ein jeder G2596 nach G846 seinen G2041 Werken .
  14 G2532 Und G2288 der Tod G2532 und G86 der Hades G906 wurden G1519 in G3041 -G4442 den Feuersee G906 geworfen G3778 . Dies G2076 ist G1208 der zweite G2288 Tod, der Feuersee.
  15 G2532 Und G1536 wenn jemand G3756 nicht G1125 geschrieben G2147 gefunden G1722 wurde in G976 dem Buche G2222 des Lebens G906 , so wurde G1519 er in G3041 -G4442 den Feuersee G906 geworfen .
DSV(i) 1 En ik zag een engel afkomen uit den hemel, hebbende den sleutel des afgronds, en een grote keten in zijn hand; 2 En hij greep den draak, de oude slang, welke is de duivel en satanas, en bond hem duizend jaren; 3 En wierp hem in den afgrond, en sloot hem daarin, en verzegelde dien boven hem, opdat hij de volken niet meer verleiden zou, totdat de duizend jaren zouden geëindigd zijn. En daarna moet hij een kleinen tijd ontbonden worden. 4 En ik zag tronen, en zij zaten op dezelve; en het oordeel werd hun gegeven; en ik zag de zielen dergenen, die onthoofd waren om de getuigenis van Jezus, en om het Woord Gods, en die het beest, en deszelfs beeld niet aangebeden hadden, en die het merkteken niet ontvangen hadden aan hun voorhoofd en aan hun hand; en zij leefden en heersten als koningen met Christus, de duizend jaren. 5 Maar de overigen der doden werden niet weder levend, totdat de duizend jaren geëindigd waren. Deze is de eerste opstanding. 6 Zalig en heilig is hij, die deel heeft in de eerste opstanding; over deze heeft de tweede dood geen macht, maar zij zullen priesters van God en Christus zijn, en zij zullen met Hem als koningen heersen duizend jaren. 7 En wanneer de duizend jaren zullen geëindigd zijn, zal de satanas uit zijn gevangenis ontbonden worden. 8 En hij zal uitgaan om de volken te verleiden, die in de vier hoeken der aarde zijn, den Gog en den Magog, om hen te vergaderen tot den krijg; welker getal is als het zand aan de zee. 9 En zij zijn opgekomen op de breedte der aarde, en omringden de legerplaats der heiligen, en de geliefde stad; en er kwam vuur neder van God uit den hemel, en heeft hen verslonden. 10 En de duivel, die hen verleidde, werd geworpen in den poel des vuurs en sulfers, alwaar het beest en de valse profeet zijn; en zij zullen gepijnigd worden dag en nacht in alle eeuwigheid. 11 En ik zag een groten witten troon, en Dengene, Die daarop zat, van Wiens aangezicht de aarde en de hemel wegvloden, en geen plaats is voor die gevonden. 12 En ik zag de doden, klein en groot, staande voor God; en de boeken werden geopend; en een ander boek werd geopend, dat des levens is; en de doden werden geoordeeld uit hetgeen in de boeken geschreven was, naar hun werken. 13 En de zee gaf de doden, die in haar waren; en de dood en de hel gaven de doden, die in hen waren; en zij werden geoordeeld, een iegelijk naar hun werken. 14 En de dood en de hel werden geworpen in den poel des vuurs; dit is de tweede dood. 15 En zo iemand niet gevonden werd geschreven in het boek des levens, die werd geworpen in den poel des vuurs.
DSV_Strongs(i)
  1 G2532 En G1492 G5627 ik zag G32 een engel G2597 G5723 afkomen G1537 uit G3772 den hemel G2192 G5723 , hebbende G2807 den sleutel G12 des afgronds G2532 , en G3173 een grote G254 keten G1909 in G846 zijn G5495 hand;
  2 G2532 En G2902 G5656 hij greep G1404 den draak G744 , de oude G3789 slang G3739 , welke G2076 G5748 is G1228 de duivel G2532 en G4567 satanas G2532 , en G1210 G5656 bond G846 hem G5507 duizend G2094 jaren;
  3 G2532 En G906 G5627 wierp G846 hem G1519 in G12 den afgrond G2532 , en G2808 G5656 sloot G846 hem G2532 daarin, en G4972 G5656 verzegelde G1883 [dien] boven G846 hem G2443 , opdat G1484 hij de volken G3361 niet G2089 meer G4105 G5661 verleiden zou G891 , totdat G5507 de duizend G2094 jaren G5055 G5686 zouden geeindigd zijn G2532 . En G3326 G5023 daarna G1163 G5748 moet G846 hij G3398 een kleinen G5550 tijd G3089 G5683 ontbonden worden.
  4 G2532 En G1492 G5627 ik zag G2362 tronen G2532 , en G2523 G5656 zij zaten G1909 op G846 dezelve G2532 ; en G2917 het oordeel G846 werd hun G1325 G5681 gegeven G2532 ; en G5590 [ik] [zag] de zielen G3990 G5772 dergenen, die onthoofd waren G1223 om G3141 de getuigenis G2424 van Jezus G2532 , en G1223 om G3056 het Woord G2316 Gods G2532 , en G3748 die G2342 het beest G3777 , en G846 deszelfs G1504 beeld G3756 niet G4352 G5656 aangebeden hadden G2532 , en G5480 die het merkteken G3756 niet G2983 G5627 ontvangen hadden G1909 aan G846 hun G3359 voorhoofd G2532 en G1909 aan G846 hun G5495 hand G2532 ; en G2198 G5656 zij leefden G2532 en G936 G5656 heersten als koningen G3326 met G5547 Christus G5507 , de duizend G2094 jaren.
  5 G1161 Maar G3062 de overigen G3498 der doden G3756 werden niet G326 G5656 weder levend G2193 , totdat G5507 de duizend G2094 jaren G5055 G5686 geeindigd waren G3778 . Deze G4413 is de eerste G386 opstanding.
  6 G3107 Zalig G2532 en G40 heilig G3313 is hij, die deel G2192 G5723 heeft G1722 in G4413 de eerste G386 opstanding G1909 ; over G5130 deze G2192 G5719 heeft G1208 de tweede G2288 dood G3756 geen G1849 macht G235 , maar G2409 zij zullen priesters G2316 van God G2532 en G5547 Christus G2071 G5704 zijn G2532 , en G3326 zij zullen met G846 Hem G936 G5692 als koningen heersen G5507 duizend G2094 jaren.
  7 G2532 En G3752 wanneer G5507 de duizend G2094 jaren G5055 G5686 zullen geeindigd zijn G4567 , zal de satanas G1537 uit G846 zijn G5438 gevangenis G3089 G5701 ontbonden worden.
  8 G2532 En G1831 G5695 hij zal uitgaan G1484 om de volken G4105 G5658 te verleiden G3588 , die G1722 in G5064 de vier G1137 hoeken G1093 der aarde G1136 zijn, den Gog G2532 en G3098 den Magog G846 , om hen G4863 G5629 te vergaderen G1519 tot G4171 den krijg G3739 ; welker G706 getal G5613 is als G285 het zand G2281 aan de zee.
  9 G2532 En G305 G5627 zij zijn opgekomen G1909 op G4114 de breedte G1093 der aarde G2532 , en G2944 G5656 omringden G3925 de legerplaats G40 der heiligen G2532 , en G25 G5772 de geliefde G4172 stad G2532 ; en G2597 G er kwam G4442 vuur G2597 G5627 neder G575 van G2316 God G1537 uit G3772 den hemel G2532 , en G846 heeft hen G2719 G5627 verslonden.
  10 G2532 En G1228 de duivel G846 , die hen G4105 G5723 verleidde G906 G5681 , werd geworpen G1519 in G3041 den poel G4442 des vuurs G2532 en G2303 sulfers G3699 , alwaar G2342 het beest G2532 en G5578 de valse profeet G2532 zijn; en G928 G5701 zij zullen gepijnigd worden G2250 dag G2532 en G3571 nacht G1519 in G165 alle G165 eeuwigheid.
  11 G2532 En G1492 G5627 ik zag G3173 een groten G3022 witten G2362 troon G2532 , en G1909 G846 Dengene, Die daarop G2521 G5740 zat G575 , van G3739 Wiens G4383 aangezicht G1093 de aarde G2532 en G3772 de hemel G5343 G5627 wegvloden G2532 , en G3756 geen G5117 plaats G846 is voor die G2147 G5681 gevonden.
  12 G2532 En G1492 G5627 ik zag G3498 de doden G3398 , klein G2532 en G3173 groot G2476 G5761 , staande G1799 voor G2316 God G2532 ; en G975 de boeken G455 G5681 werden geopend G2532 ; en G243 een ander G975 boek G455 G5681 werd geopend G3739 , dat G2222 des levens G2076 G5748 is G2532 ; en G3498 de doden G2919 G5681 werden geoordeeld G1537 uit G1722 hetgeen in G975 de boeken G1125 G5772 geschreven was G2596 , naar G846 hun G2041 werken.
  13 G2532 En G2281 de zee G1325 G5656 gaf G3498 de doden G3588 , die G1722 in G846 haar G2532 waren; en G2288 de dood G2532 en G86 de hel G1325 G5656 gaven G3498 de doden G3588 , die G1722 in G846 hen G2532 waren; en G2919 G5681 zij werden geoordeeld G1538 , een iegelijk G2596 naar G846 hun G2041 werken.
  14 G2532 En G2288 de dood G2532 en G86 de hel G906 G5681 werden geworpen G1519 in G3041 den poel G4442 des vuurs G3778 ; dit G2076 G5748 is G1208 de tweede G2288 dood.
  15 G2532 En G1536 zo iemand G3756 niet G2147 G5681 gevonden werd G1125 G5772 geschreven G1722 in G976 het boek G2222 des levens G906 G5681 , die werd geworpen G1519 in G3041 den poel G4442 des vuurs.
DarbyFR(i) 1
Et je vis un ange descendant du ciel, ayant la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main. 2 Et il saisit le dragon, le serpent ancien qui est le diable et Satan, et le lia pour mille ans; 3 et il le jeta dans l'abîme, et l'enferma; et il mit un sceau sur lui, afin qu'il ne séduisît plus les nations, jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis; après cela, il faut qu'il soit délié pour un peu de temps. 4 Et je vis des trônes, et ils étaient assis dessus, et le jugement leur fut donné; et les âmes de ceux qui avaient été décapités pour le témoignage de Jésus, et pour la parole de Dieu; et ceux qui n'avaient pas rendu hommage à la bête ni à son image, et qui n'avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main; et ils vécurent et régnèrent avec le Christ mille ans: 5 le reste des morts ne vécut pas jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. C'est ici la première résurrection. 6 Bienheureux et saint celui qui a part à la première résurrection: sur eux la seconde mort n'a point de pouvoir; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui mille ans. 7 Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison; 8 et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer. 9 Et ils montèrent sur la largeur de la terre, et ils environnèrent le camp des saints et la cité bien-aimée; et du feu descendit du ciel de la part de Dieu et les dévora. 10 Et le diable qui les avait égarés fut jeté dans l'étang de feu et de soufre, où sont et la bête et le faux prophète; et ils seront tourmentés, jour et nuit, aux siècles des siècles. 11
Et je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus, de devant la face duquel la terre s'enfuit et le ciel; et il ne fut pas trouvé de lieu pour eux. 12 Et je vis les morts, les grands et les petits, se tenant devant le trône; et des livres furent ouverts; et un autre livre fut ouvert qui est celui de la vie. Et les morts furent jugés d'après les choses qui étaient écrites dans les livres, selon leurs oeuvres. 13 Et la mer rendit les morts qui étaient en elle; et la mort et le hadès rendirent les morts qui étaient en eux, et ils furent jugés chacun selon leurs oeuvres. 14 Et la mort et le hadès furent jetés dans l'étang de feu: c'est ici la seconde mort, l'étang de feu. 15 Et si quelqu'un n'était pas trouvé écrit dans le livre de vie, il était jeté dans l'étang de feu.
Martin(i) 1 Après cela je vis descendre du Ciel un Ange, qui avait la clef de l'abîme, et une grande chaîne en sa main; 2 Lequel saisit le dragon, c'est-à-dire, le serpent ancien, qui est le Diable et satan, et le lia pour mille ans; 3 Et il le jeta dans l'abîme, et l'enferma, et mit le sceau sur lui, afin qu'il ne séduise plus les nations, jusqu'à ce que les mille ans soient accomplis; après quoi il faut qu'il soit délié pour un peu de temps. 4 Et je vis des trônes, sur lesquels des gens s'assirent, et l'autorité de juger leur fut donnée, et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités pour le témoignage de Jésus, et pour la Parole de Dieu, qui n'avaient point adoré la bête ni son image, et qui n'avaient point pris sa marque en leurs fronts, ou en leurs mains, lesquels devaient vivre et régner avec Christ mille ans. 5 Mais le reste des morts ne doit point ressusciter jusqu'à ce que les mille ans soient accomplis; c'est la première résurrection. 6 Bienheureux et saint est celui qui a part à la première résurrection; la mort seconde n'a point de puissance sur eux, mais ils seront Sacrificateurs de Dieu, et de Christ, et ils régneront avec lui mille ans. 7 Et quand les mille ans seront accomplis, satan sera délié de sa prison; 8 Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer. 9 Et ils montèrent et se répandirent sur la largeur de la terre, et ils environnèrent le camp des Saints, et la Cité bien-aimée, mais Dieu fit descendre du feu du Ciel, qui les dévora. 10 Et le Diable qui les séduisait, fut jeté dans l'étang de feu et de soufre, où est la bête et le faux-prophète; et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. 11 Puis je vis un grand trône blanc, et quelqu'un assis dessus, de devant lequel s'enfuit la terre et le ciel; et il ne se trouva point de lieu pour eux. 12 Je vis aussi les morts grands et petits se tenant devant Dieu, et les Livres furent ouverts; et un autre Livre fut ouvert, qui était le Livre de vie; et les morts furent jugés sur les choses qui étaient écrites dans les Livres, c'est-à-dire, selon leurs oeuvres. 13 Et la mer rendit les morts qui étaient en elle, et la mort et l'enfer rendirent les morts qui étaient en eux; et ils furent jugés chacun selon ses oeuvres. 14 Et la mort et l'enfer furent jetés dans l'étang de feu : c'est la mort seconde. 15 Et quiconque ne fut pas trouvé écrit au Livre de vie, fut jeté dans l'étang de feu.
Segond(i) 1 Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main. 2 Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans. 3 Il le jeta dans l'abîme, ferma et scella l'entrée au-dessus de lui, afin qu'il ne séduisît plus les nations, jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. Après cela, il faut qu'il soit délié pour un peu de temps. 4 Et je vis des trônes; et à ceux qui s'y assirent fut donné le pouvoir de juger. Et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et de ceux qui n'avaient pas adoré la bête ni son image, et qui n'avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main. Ils revinrent à la vie, et ils régnèrent avec Christ pendant mille ans. 5 Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. C'est la première résurrection. 6 Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection! La seconde mort n'a point de pouvoir sur eux; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans. 7 Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison. 8 Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre; leur nombre est comme le sable de la mer. 9 Et ils montèrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aimée. Mais un feu descendit du ciel, et les dévora. 10 Et le diable, qui les séduisait, fut jeté dans l'étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète. Et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. 11 Puis je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus. La terre et le ciel s'enfuirent devant sa face, et il ne fut plus trouvé de place pour eux. 12 Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant le trône. Des livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs oeuvres, d'après ce qui était écrit dans ces livres. 13 La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux; et chacun fut jugé selon ses oeuvres. 14 Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l'étang de feu. C'est la seconde mort, l'étang de feu. 15 Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l'étang de feu.
Segond_Strongs(i)
  1 G2532 ¶ Puis G1492 je vis G5627   G2597 descendre G5723   G1537 du G3772 ciel G32 un ange G2192 , qui avait G5723   G2807 la clef G12 de l’abîme G2532 et G3173 une grande G254 chaîne G1909 dans G846 sa G5495 main.
  2 G2532   G2902 Il saisit G5656   G1404 le dragon G3789 , le serpent G744 ancien G3739 , qui G2076 est G5748   G1228 le diable G2532 et G4567 Satan G2532 , et G846 il le G1210 lia G5656   G5507 pour mille G2094 ans.
  3 G2532   G846 Il le G906 jeta G5627   G1519 dans G12 l’abîme G2532 , G2808 ferma G5656   G2532 et G4972 scella G5656   G846 l’entrée G1883 au-dessus G846 de lui G4105 , afin qu’il ne séduisît G5661   G3363 plus G2089   G1484 les nations G891 , jusqu’à G5507 ce que les mille G2094 ans G5055 fussent accomplis G5686   G2532 . G3326 Après G5023 cela G1163 , il faut G5748   G846 qu’il G3089 soit délié G5683   G3398 pour un peu G5550 de temps.
  4 G2532 Et G1492 je vis G5627   G2362 des trônes G2532  ; et G846 à ceux G1909 qui s’y G846   G2523 assirent G5656   G2532   G1325 fut donné G5681   G2917 le pouvoir de juger G2532 . Et G5590 je vis les âmes G3990 de ceux qui avaient été décapités G5772   G1223 à cause du G3141 témoignage G2424 de Jésus G2532 et G1223 à cause de G3056 la parole G2316 de Dieu G2532 , et G3748 de ceux qui G4352 n’avaient G0   G3756 pas G4352 adoré G5656   G2342 la bête G3777 ni G846 son G1504 image G2532 , et G3756 qui n’avaient pas G2983 reçu G5627   G5480 la marque G1909 sur G846 leur G3359 front G2532 et G1909 sur G846 leur G5495 main G2532 . G2198 Ils revinrent à la vie G5656   G2532 , et G936 ils régnèrent G5656   G3326 avec G5547 Christ G5507 pendant mille G2094 ans.
  5 G1161   G3062 Les autres G3498 morts G326 ne revinrent G0   G3756 point G326 à la vie G5656   G2193 jusqu’à ce G5507 que les mille G2094 ans G5055 fussent accomplis G5686   G3778 . C’est G4413 la première G386 résurrection.
  6 G3107 Heureux G2532 et G40 saints G2192 ceux qui ont G5723   G3313 part G1722 à G4413 la première G386 résurrection G1208  ! La seconde G2288 mort G2192 n’a G5719   G3756 point G1849 de pouvoir G1909 sur G5130 eux G235  ; mais G2071 ils seront G5704   G2409 sacrificateurs G2316 de Dieu G2532 et G5547 de Christ G2532 , et G936 ils régneront G5692   G3326 avec lui G5507 pendant mille G2094 ans.
  7 G2532   G3752 Quand G5507 les mille G2094 ans G5055 seront accomplis G5686   G4567 , Satan G3089 sera relâché G5701   G1537   G846 de sa G5438 prison.
  8 G2532 Et G1831 il sortira G5695   G4105 pour séduire G5658   G1484 les nations G3588 qui G1722 sont aux G5064 quatre G1137 coins G1093 de la terre G1136 , Gog G2532 et G3098 Magog G846 , afin de les G4863 rassembler G5629   G1519 pour G4171 la guerre G3739  ; leur G706 nombre G5613 est comme G285 le sable G2281 de la mer.
  9 G2532 Et G305 ils montèrent G5627   G1909 sur G4114 la surface G1093 de la terre G2532 , et G2944 ils investirent G5656   G3925 le camp G40 des saints G2532 et G4172 la ville G25 bien-aimée G5772   G2532 . Mais G4442 un feu G2597 descendit G5627   G1537 du G3772 ciel G2532 , et G846 les G2719 dévora G5627  .
  10 G2532 Et G1228 le diable G846 , qui les G4105 séduisait G5723   G906 , fut jeté G5681   G1519 dans G3041 l’étang G4442 de feu G2532 et G2303 de soufre G3699 , où G2342 sont la bête G2532 et G5578 le faux prophète G2532 . Et G928 ils seront tourmentés G5701   G2250 jour G2532 et G3571 nuit G1519 , aux G165 siècles G165 des siècles.
  11 G2532 ¶ Puis G1492 je vis G5627   G3173 un grand G2362 trône G3022 blanc G2532 , et G2521 celui qui était assis G5740   G1909 dessus G846   G1093 . La terre G2532 et G3772 le ciel G5343 s’enfuirent G5627   G575 devant G3739 sa G4383 face G2532 , et G3756 il ne fut plus G2147 trouvé G5681   G5117 de place G846 pour eux.
  12 G2532 Et G1492 je vis G5627   G3498 les morts G3173 , les grands G2532 et G3398 les petits G2476 , qui se tenaient G5761   G1799 devant G2362 le trône G2532 . G975 Des livres G455 furent ouverts G5681   G2532 . Et G243 un autre G975 livre G455 fut ouvert G5681   G3739 , celui G2076 qui est G5748   G2222 le livre de vie G2532 . Et G3498 les morts G2919 furent jugés G5681   G2596 selon G846 leurs G2041 œuvres G1537 , d’après ce G1125 qui était écrit G5772   G1722 dans G975 ces livres.
  13 G2532   G2281 La mer G1325 rendit G5656   G3498 les morts G3588 qui G1722 étaient en G846 elle G2532 , G2288 la mort G2532 et G86 le séjour des morts G1325 rendirent G5656   G3498 les morts G3588 qui G1722 étaient en G846 eux G2532  ; et G1538 chacun G2919 fut jugé G5681   G2596 selon G846 ses G2041 œuvres.
  14 G2532 Et G2288 la mort G2532 et G86 le séjour des morts G906 furent jetés G5681   G1519 dans G3041 l’étang G4442 de feu G3778 . C G2076 ’est G5748   G1208 la seconde G2288 mort, l’étang de feu.
  15 G2532   G1536 Quiconque G3756 ne fut pas G2147 trouvé G5681   G1125 écrit G5772   G1722 dans G976 le livre G2222 de vie G906 fut jeté G5681   G1519 dans G3041 l’étang G4442 de feu.
SE(i) 1 Y vi un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una gran cadena en su mano. 2 Y prendió al dragón, aquella serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y lo ató por mil años; 3 y lo envió al abismo, y lo encerró, y selló sobre él, para que no engañe más a los gentiles, hasta que mil años sean cumplidos; y después de esto es necesario que sea desatado un poco de tiempo. 4 Y vi tronos, y se sentaron sobre ellos, y les fue dado juicio; y vi las almas de los degollados por el testimonio de Jesús, y por la palabra de Dios, que no adoraron la bestia, ni a su imagen, y que no recibieron su señal en sus frentes, ni en sus manos, y vivirán y reinarán con el Cristo mil años. 5 Mas los otros muertos no tornaron a vivir hasta que sean cumplidos mil años. Esta es la primera resurrección. 6 Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección; la segunda muerte no tiene potestad en éstos; antes serán sacerdotes de Dios y del Cristo, y reinarán con él mil años. 7 Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión, 8 y saldrá para engañar los gentiles que están sobre los cuatro ángulos de la tierra, a Gog y a Magog, a fin de congregarlos para la batalla; el número de los cuales es como la arena del mar. 9 Y subieron sobre la anchura de la tierra, y circundaron el campo de los santos, y la Ciudad amada. Y de Dios descendió fuego del cielo, y los devoró. 10 Y el diablo que los engañaba, fue lanzado en el lago de fuego y azufre, donde está la bestia y el falso Profeta; y serán atormentados día y noche para siempre jamás. 11 Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado sobre él, de delante del cual huyó la tierra y el cielo; y no fue hallado el lugar de ellos. 12 Y vi los muertos, grandes y pequeños, que estaban delante de Dios; y los libros fueron abiertos; y otro libro fue abierto, el cual es de la vida; y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras. 13 Y el mar dio los muertos que estaban en él; y la muerte y el infierno dieron los muertos que estaban en ellos; y fue hecho juicio de cada uno según sus obras. 14 Y el infierno y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda. 15 Y el que no fue hallado escrito en el libro de la vida, fue lanzado en el lago de fuego.
ReinaValera(i) 1 Y VI un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una grande cadena en su mano. 2 Y prendió al dragón, aquella serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y le ató por mil años; 3 Y arrojólo al abismo, y le encerró, y selló sobre él, porque no engañe más á las naciones, hasta que mil años sean cumplidos: y después de esto es necesario que sea desatado un poco de tiempo. 4 Y vi tronos, y se sentaron sobre ellos, y les fué dado juicio; y vi las almas de los degollados por el testimonio de Jesús, y por la palabra de Dios, y que no habían adorado la bestia, ni á su imagen, y que no recibieron la señal en sus frentes, ni en sus manos, y vivieron y reinaron con Cristo mil años. 5 Mas los otros muertos no tornaron á vivir hasta que sean cumplidos mil años. Esta es la primera resurrección. 6 Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección; la segunda muerte no tiene potestad en éstos; antes serán sacerdotes de Dios y de Cristo, y reinarán con él mil años. 7 Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión, 8 Y saldrá para engañar las naciones que están sobre los cuatro ángulos de la tierra, á Gog y á Magog, á fin de congregarlos para la batalla; el número de los cuales es como la arena del mar. 9 Y subieron sobre la anchura de la tierra, y circundaron el campo de los santos, y la ciudad amada: y de Dios descendió fuego del cielo, y los devoró. 10 Y el diablo que los engañaba, fué lanzado en el lago de fuego y azufre, donde está la bestia y el falso profeta; y serán atormentados día y noche para siempre jamás. 11 Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado sobre él, de delante del cual huyó la tierra y el cielo; y no fué hallado el lugar de ellos. 12 Y vi los muertos, grandes y pequeños, que estaban delante de Dios; y los libros fueron abiertos: y otro libro fué abierto, el cual es de la vida: y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras. 13 Y el mar dió los muertos que estaban en él; y la muerte y el infierno dieron los muertos que estaban en ellos; y fué hecho juicio de cada uno según sus obras. 14 Y el infierno y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda. 15 Y el que no fué hallado escrito en el libro de la vida, fué lanzado en el lago de fuego.
JBS(i) 1 ¶ Y vi un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una gran cadena en su mano. 2 Y prendió al dragón, aquella serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y lo ató por mil años; 3 y lo envió al abismo, y lo encerró, y selló sobre él, para que no engañe más a los gentiles, hasta que mil años sean cumplidos; y después de esto es necesario que sea desatado un poco de tiempo. 4 Y vi tronos, y se sentaron sobre ellos, y les fue dado juicio; y vi las almas de los degollados por el testimonio de Jesús, y por la palabra de Dios, que no adoraron la bestia, ni a su imagen, y que no recibieron su marca en sus frentes, ni en sus manos, y vivirán y reinarán con Cristo los mil años. 5 Mas los otros muertos no volvieron a vivir hasta que sean cumplidos los mil años. Esta es la primera resurrección. 6 Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección; la segunda muerte no tiene potestad en éstos; antes serán sacerdotes de Dios y del Cristo, y reinarán con él mil años. 7 Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión, 8 y saldrá para engañar los gentiles que están sobre los cuatro ángulos de la tierra, a Gog y a Magog, a fin de congregarlos para la batalla; el número de los cuales es como la arena del mar. 9 Y subieron sobre la anchura de la tierra, y circundaron el campo de los santos, y la Ciudad amada. Y de Dios descendió fuego del cielo, y los devoró. 10 Y el diablo que los engañaba, fue lanzado en el lago de fuego y azufre, donde está la bestia y el falso Profeta; y serán atormentados día y noche para siempre jamás. 11 ¶ Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado sobre él, de delante del cual huyó la tierra y el cielo; y no fue hallado el lugar de ellos. 12 Y vi los muertos, grandes y pequeños, que estaban delante de Dios; y los libros fueron abiertos; y otro libro fue abierto, el cual es el libro de la vida; y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras. 13 Y el mar dio los muertos que estaban en él; y la muerte y el Hades dieron los muertos que estaban en ellos; y fue hecho juicio de cada uno según sus obras. 14 Y el Hades y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda. 15 Y el que no fue hallado escrito en el libro de la vida, fue lanzado en el lago de fuego.
Albanian(i) 1 Dhe pashë një engjëll që zbriste nga qielli, duke pasur çelësin e humnerës, dhe një zinxhir të madh në dorë. 2 Ai e kapi dragoin, gjarpërin e lashtë, që është djalli dhe Satani, dhe e lidhi për një mijë vjet, 3 dhe e hodhi atë në humnerë, dhe e mbylli atë dhe vulosi mbi të, që të mos i mashtrojë më kombet, deri sa të mbushen një mijë vjet; dhe pas këtyre ai duhet zgjidhur për pak kohë. 4 Dhe pashë frone, dhe ata u ulën mbi to dhe atyre iu dha pushteti që të gjykojnë edhe pashë shpirtrat e atyre që u ishin prerë kokat për dëshminë e Jezusit dhe për fjalën e Perëndisë, dhe të cilët nuk e kishin adhuruar bishën, dhe as figurën e saj dhe nuk kishin marrë damkë mbi ballin e tyre dhe në duart e tyre. Këta u kthyen në jetë e mbretëruan me Krishtin për një mijë vjet. 5 Por të vdekurit e tjerë nuk u kthyen në jetë deri sa të mbusheshin një mijë vjet. Kjo është ringjallja e parë. 6 I lum dhe i shenjtë është ai që ka pjesë në ringjalljen e parë. Mbi ata vdekja e dytë nuk ka pushtet, por ata do të jenë priftërinj të Perëndisë dhe të Krishtit dhe do të mbretërojnë me të një mijë vjet. 7 Dhe kur të kryhen të një mijë vjetët, Satani do të zgjidhet nga burgu i tij, 8 dhe do të dalë të mashtrojë kombet që janë në të katër anët e dheut, Gogun e Magogun, që t'i mbledhë ata për luftë; numri i tyre do të jetë si rëra e detit. 9 Dhe ata do të lëvizin në të gjithë sipërfaqen e dheut dhe do ta rrethojnë fushën e shenjtorëve dhe qytetin e dashur. Por nga qielli do të zbresë zjarr, i dërguar nga Perëndia, dhe do t'i përpijë. 10 Atëherë djallin që i kishte mashtruar, do ta hedhin në liqenin e zjarrit e të squfurit, ku janë bisha dhe profeti i rremë; dhe do të mundohen ditë e natë në shekuj të shekujve. 11 Pastaj pashë një fron të madh të bardhë dhe atë që ulej mbi të, nga prania e të cilit iku dheu dhe qielli, dhe nuk u gjet vënd për ata. 12 Dhe pashë të vdekurit, të mëdhenj e të vegjël, që rrinin në këmbë përpara Perëndisë, edhe librat u hapën; dhe u hap një libër tjetër, që është libri i jetës; dhe të vdekurit u gjykuan në bazë të gjërave të shkruara në libra, sipas veprave të tyre. 13 Dhe deti i dorëzoi të vdekurit që ishin në të, dhe vdekja dhe Hadesi dorëzuan të vdekurit që ishin në ta; dhe ata u gjykuan secili sipas veprave të veta. 14 Pastaj vdekja dhe Hadesi u flakën në liqenin e zjarrit. Kjo është vdekja e dytë. 15 Dhe, nëse ndokush nuk u gjet i shkruar në librin e jetës, u flak në liqenin e zjarrit.
RST(i) 1 И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей. 2 Он взял дракона, змия древнего, который есть диавол и сатана, и сковал его на тысячу лет, 3 и низверг его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, дабы не прельщал уже народы, доколе не окончится тысяча лет; после же сего ему должно быть освобожденным на малое время. 4 И увидел я престолы и сидящих на них, которым дано было судить, и души обезглавленных за свидетельство Иисуса и за слово Божие, которые не поклонились зверю, ни образу его, и не приняли начертания на чело свое и на руку свою. Они ожили ицарствовали со Христом тысячу лет. 5 Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончитсятысяча лет. Это – первое воскресение. 6 Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет. 7 Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, исобирать их на брань; число их как песок морской. 8 И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный. 9 И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их; 10 а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будутмучиться день и ночь во веки веков. 11 И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, ине нашлось им места. 12 И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими. 13 Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим. 14 И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая. 15 И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное.
Peshitta(i) 1 ܘܚܙܝܬ ܐܚܪܢܐ ܡܠܐܟܐ ܕܢܚܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܐܝܬ ܥܠܘܗܝ ܩܠܝܕܐ ܕܬܗܘܡܐ ܘܫܝܫܠܬܐ ܪܒܬܐ ܒܐܝܕܗ ܀ 2 ܘܠܒܟܗ ܠܬܢܝܢܐ ܚܘܝܐ ܩܕܡܝܐ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܐܟܠܩܪܨܐ ܘܤܛܢܐ ܘܐܤܪܗ ܐܠܦ ܫܢܝܢ ܀ 3 ܘܐܪܡܝܗ ܒܬܗܘܡܐ ܘܐܚܕ ܘܛܒܥ ܠܥܠ ܡܢܗ ܕܠܐ ܬܘܒ ܢܛܥܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܝܗܝܒ ܠܡܫܪܝܗ ܩܠܝܠ ܙܒܢܐ ܀ 4 ܘܚܙܝܬ ܡܘܬܒܐ ܘܝܬܒܘ ܥܠܝܗܘܢ ܘܕܝܢܐ ܐܬܝܗܒ ܠܗܘܢ ܘܢܦܫܬܐ ܗܠܝܢ ܕܐܬܦܤܩ ܡܛܠ ܤܗܕܘܬܐ ܕܝܫܘܥ ܘܡܛܠ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܕܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܤܓܕܘ ܠܚܝܘܬܐ ܘܠܐ ܠܨܠܡܗ ܘܠܐ ܢܤܒܘ ܪܘܫܡܐ ܥܠ ܒܝܬ ܥܝܢܝܗܘܢ ܐܘ ܥܠ ܐܝܕܝܗܘܢ ܕܚܝܘ ܘܐܡܠܟܘ ܥܡ ܡܫܝܚܐ ܐܠܦ ܫܢܝܢ ܀ 4 5 ܘܗܕܐ ܗܝ ܩܝܡܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܀ 6 ܛܘܒܢܐ ܗܘ ܘܩܕܝܫܐ ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܡܢܬܐ ܒܩܝܡܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܘܥܠ ܗܠܝܢ ܠܝܬ ܫܘܠܛܢܐ ܠܡܘܬܐ ܬܢܝܢܐ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܟܗܢܐ ܕܐܠܗܐ ܘܕܡܫܝܚܐ ܘܢܡܠܟܘܢ ܥܡܗ ܐܠܦ ܫܢܝܢ ܀ 7 ܘܡܐ ܕܐܫܬܠܡ ܐܠܦ ܫܢܝܢ ܢܫܬܪܐ ܤܛܢܐ ܡܢ ܚܒܘܫܝܗ ܀ 8 ܘܢܦܘܩ ܠܡܛܥܝܘ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܒܐܪܒܥ ܙܘܝܬܗ ܕܐܪܥܐ ܠܓܘܓ ܘܠܡܓܘܓ ܘܠܡܟܢܫܘ ܐܢܘܢ ܠܩܪܒܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܢܝܢܗܘܢ ܐܝܟ ܚܠܐ ܕܝܡܐ ܀ 9 ܘܤܠܩܘ ܥܠ ܦܬܝܗ ܕܐܪܥܐ ܘܚܕܪܘܗ ܠܡܕܝܢܬܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܕܩܕܝܫܐ ܘܠܡܕܝܢܬܐ ܚܒܝܒܬܐ ܘܢܚܬܬ ܢܘܪܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܘܐܟܠܬ ܐܢܘܢ ܀ 9 10 ܘܐܟܠܩܪܨܐ ܡܛܥܝܢܗܘܢ ܐܬܪܡܝ ܒܝܡܬܐ ܕܢܘܪܐ ܘܟܒܪܝܬܐ ܐܝܟܐ ܕܚܝܘܬܐ ܘܢܒܝܐ ܕܓܠܐ ܘܢܫܬܢܩܘܢ ܐܝܡܡܐ ܘܠܠܝܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܀ 11 ܘܚܙܝܬ ܟܘܪܤܝܐ ܪܒܐ ܚܘܪܐ ܘܠܕܝܬܒ ܠܥܠ ܡܢܗ ܗܘ ܕܡܢ ܩܕܡ ܐܦܘܗܝ ܥܪܩܬ ܐܪܥܐ ܘܫܡܝܐ ܘܐܬܪ ܠܐ ܐܫܬܟܚ ܠܗܘܢ ܀ 12 ܘܚܙܝܬ ܠܡܝܬܐ ܪܘܪܒܐ ܘܙܥܘܪܐ ܕܩܡܘ ܩܕܡ ܟܘܪܤܝܐ ܘܤܦܪܐ ܐܬܦܬܚܘ ܘܐܚܪܢܐ ܤܦܪܐ ܐܬܦܬܚ ܕܐܝܬܘܗܝ ܕܕܝܢܐ ܘܐܬܕܝܢܘ ܡܝܬܐ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܟܬܝܒܢ ܒܤܦܪܐ ܐܝܟ ܥܒܕܝܗܘܢ ܀ 13 ܘܝܗܒ ܝܡܐ ܡܝܬܐ ܕܒܗ ܘܡܘܬܐ ܘܫܝܘܠ ܝܗܒܘ ܡܝܬܐ ܕܨܐܝܕܝܗܘܢ ܘܐܬܕܝܢ ܚܕ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܐܝܟ ܥܒܕܝܗܘܢ ܀ 14 ܘܡܘܬܐ ܘܫܝܘܠ ܐܬܪܡܝܘ ܒܝܡܬܐ ܕܢܘܪܐ ܗܢܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܘܬܐ ܬܢܝܢܐ ܀ 15 ܘܐܝܢܐ ܕܠܐ ܐܫܬܟܚ ܕܪܫܝܡ ܒܟܬܒܐ ܕܚܝܐ ܐܬܪܡܝ ܒܝܡܬܐ ܕܢܘܪܐ ܀
Arabic(i) 1 ورأيت ملاكا نازلا من السماء معه مفتاح الهاوية وسلسلة عظيمة على يده. 2 فقبض على التنين الحية القديمة الذي هو ابليس والشيطان وقيّده الف سنة 3 وطرحه في الهاوية واغلق عليه وختم عليه لكي لا يضل الامم في ما بعد حتى تتم الالف سنة وبعد ذلك لا بد ان يحل زمانا يسيرا 4 ورأيت عروشا فجلسوا عليها وأعطوا حكما ورأيت نفوس الذين قتلوا من اجل شهادة يسوع ومن اجل كلمة الله والذين لم يسجدوا للوحش ولا لصورته ولم يقبلوا السمة على جباههم وعلى ايديهم فعاشوا وملكوا مع المسيح الف سنة. 5 واما بقية الاموات فلم تعش حتى تتم الالف السنة. هذه هي القيامة الاولى. 6 مبارك ومقدس من له نصيب في القيامة الاولى. هؤلاء ليس للموت الثاني سلطان عليهم بل سيكونون كهنة للّه والمسيح وسيملكون معه الف سنة 7 ثم متى تمت الالف السنة يحل الشيطان من سجنه 8 ويخرج ليضل الامم الذين في اربع زوايا الارض جوج وما جوج ليجمعهم للحرب الذين عددهم مثل رمل البحر. 9 فصعدوا على عرض الارض واحاطوا بمعسكر القديسين وبالمدينة المحبوبة فنزلت نار من عند الله من السماء واكلتهم. 10 وابليس الذي كان يضلّهم طرح في بحيرة النار والكبريت حيث الوحش والنبي الكذاب وسيعذبون نهارا وليلا الى ابد الآبدين 11 ثم رأيت عرشا عظيما ابيض والجالس عليه الذي من وجهه هربت الارض والسماء ولم يوجد لهما موضع. 12 ورأيت الاموات صغارا وكبارا واقفين امام الله وانفتحت اسفار وانفتح سفر آخر هو سفر الحياة ودين الاموات مما هو مكتوب في الاسفار بحسب اعمالهم. 13 وسلم البحر الاموات الذين فيه وسلم الموت والهاوية الاموات الذين فيهما ودينوا كل واحد بحسب اعماله. 14 وطرح الموت والهاوية في بحيرة النار. هذا هو الموت الثاني. 15 وكل من لم يوجد مكتوبا في سفر الحياة طرح في بحيرة النار
Amharic(i) 1 የጥልቁንም መክፈቻና ታላቁን ሰንሰለት በእጁ የያዘ መልአክ ከሰማይ ሲወርድ አየሁ። 2 የቀደመውንም እባብ ዘንዶውን እርሱም ዲያብሎስና ሰይጣን የተባለውን ያዘው፥ 3 ሺህ ዓመትም አሰረው፥ ወደ ጥልቅም ጣለው አሕዛብንም ወደ ፊት እንዳያስት ሺህ ዓመት እስኪፈጸም ድረስ በእርሱ ላይ ዘግቶ ማኅተም አደረገበት፤ ከዚያም በኋላ ለጥቂት ጊዜ ይፈታ ዘንድ ይገባዋል። 4 ዙፋኖችንም አየሁ፥ በእነርሱም ላይ ለተቀመጡት ዳኝነት ተሰጣቸው፤ ስለ ኢየሱስም ምስክርና ስለ እግዚአብሔር ቃል ራሶቻቸው የተቈረጡባቸውን ሰዎች ነፍሳት፥ ለአውሬውና ለምስሉም ያልሰገዱትን ምልክቱንም በግምባራቸው በእጆቻቸውም ላይ ያልተቀበሉትን አየሁ፤ ከክርስቶስም ጋር ሺህ ዓመት ኖሩና ነገሡ። 5 የቀሩቱ ሙታን ግን ይህ ሺህ ዓመት እስኪፈጸም ድረስ በሕይወት አልኖሩም። ይህ የፊተኛው ትንሣኤ ነው። 6 በፊተኛው ትንሣኤ ዕድል ያለው ብፁዕና ቅዱስ ነው፤ ሁለተኛው ሞት በእነርሱ ላይ ሥልጣን የለውም፥ ዳሩ ግን የእግዚአብሔርና የክርስቶስ ካህናት ይሆናሉ ከእርሱም ጋር ይህን ሺህ ዓመት ይነግሣሉ። 7 ሺሁም ዓመት ሲፈጸም ሰይጣን ከእስራቱ ይፈታል፥ 8 በአራቱም በምድር ማዕዘን ያሉትን አሕዛብ፥ ጎግንና ማጎግን፥ እንዲያስታቸው ለሰልፍም እንዲያስከትታቸው ይወጣል፤ ቍጥራቸውም እንደ ባሕር አሸዋ የሚያህል ነው። 9 ወደ ምድርም ስፋት ወጡ የቅዱሳንንም ሰፈርና የተወደደችውን ከተማ ከበቡ፤ እሳትም ከሰማይ ከእግዚአብሔር ዘንድ ወርዳ በላቻቸው። 10 ያሳታቸውም ዲያብሎስ አውሬውና ሐሰተኛው ነቢይ ወዳሉበት ወደ እሳቱና ወደ ዲኑ ባሕር ተጣለ፥ ለዘላለምም እስከ ዘላለም ቀንና ሌሊት ይሣቀያሉ። 11 ታላቅና ነጭ ዙፋንን በእርሱም ላይ የተቀመጠውን አየሁ፥ ምድርና ሰማይም ከፊቱ ሸሹ ስፍራም አልተገኘላቸውም። 12 ሙታንንም ታናናሾችንና ታላላቆችን በዙፋኑ ፊት ቆመው አየሁ፥ መጻሕፍትም ተከፈቱ፤ ሌላ መጽሐፍም ተከፈተ እርሱም የሕይወት መጽሐፍ ነው፤ ሙታንም በመጻሕፍት ተጽፎ እንደ ነበረ እንደ ሥራቸው መጠን ተከፈሉ። 13 ባሕርም በእርሱ ውስጥ ያሉትን ሙታን ሰጠ፥ ሞትና ሲኦልም በእነርሱ ዘንድ ያሉትን ሙታን ሰጡ፥ እያንዳንዱም እንደ ሥራው መጠን ተከፈለ። 14 ሞትና ሲኦልም በእሳት ባሕር ውስጥ ተጣሉ። ይህም የእሳት ባሕር ሁለተኛው ሞት ነው። 15 በሕይወትም መጽሐፍ ተጽፎ ያልተገኘው ማንኛውም በእሳት ባሕር ውስጥ ተጣለ።
Armenian(i) 1 Յետոյ տեսայ հրեշտակ մը՝ որ կ՚իջնէր երկինքէն. իր ձեռքին մէջ ունէր անդունդի բանալին եւ մեծ շղթայ մը: 2 Ան բռնեց վիշապը, այն նախկին օձը՝ որ Չարախօսն ու Սատանան է, եւ կապեց զայն հազար տարի: 3 Անդունդը նետեց զայն, գոցեց ու կնիք դրաւ անոր վրայ, որպէսզի ա՛լ չմոլորեցնէ ազգերը՝ մինչեւ որ աւարտի հազար տարին: Անկէ ետք՝ ան պէտք է արձակուի կարճ ժամանակուան մը համար: 4 Տեսայ նաեւ գահեր, որոնց վրայ բազմեցան, եւ անո՛նց տրուեցաւ դատավարութիւնը: Տեսայ նաեւ Յիսուսի վկայութեան համար ու Աստուծոյ խօսքին համար գլխատուածներուն անձերը: Անոնք չերկրպագեցին գազանին, ո՛չ ալ անոր պատկերին. չընդունեցին անոր դրոշմը իրենց ճակատին կամ իրենց ձեռքին վրայ: Ուստի ապրեցան ու հազար տարի թագաւորեցին Քրիստոսի հետ: 5 Միւս մեռելները չվերապրեցան մինչեւ որ աւարտեցաւ հազար տարին: Ա՛յս է առաջին յարութիւնը: 6 Երանելի՜ եւ սո՜ւրբ են անոնք՝ որ բաժին ունին՝՝ առաջին յարութեան մէջ: Երկրորդ մահը իշխանութիւն չունի ասոնց վրայ. հապա անոնք պիտի ըլլան Աստուծոյ ու Քրիստոսի քահանաները, եւ հազար տարի պիտի թագաւորեն անոր հետ: 7 Երբ հազար տարին աւարտի, Սատանան պիտի արձակուի իր բանտէն, դուրս պիտի ելլէ ու մոլորեցնէ երկրին չորս անկիւնները եղող ազգերը, Գոգը եւ Մագոգը, որպէսզի հաւաքէ զանոնք պատերազմելու. անոնց թիւը ծովու աւազին չափ է: 8 Անոնք բարձրացան երկրի լայնութեան վրայ, ու շրջապատեցին սուրբերուն բանակավայրը եւ սիրելի քաղաքը: 9 Սակայն երկինքէն՝ Աստուծմէ կրակ իջաւ ու լափեց զանոնք: 10 Իսկ Չարախօսը՝ որ մոլորեցուց զանոնք, նետուեցաւ կրակի եւ ծծումբի լիճին մէջ: Հո՛ն էին գազանն ու սուտ մարգարէն, եւ պիտի տանջուին ցերեկ ու գիշեր՝ դարէ դար՝՝: 11 Յետոյ տեսայ մեծ, ճերմակ գահ մը, եւ անոր վրայ բազմողը, որուն երեսէն երկիրն ու երկինքը փախան եւ տեղ չգտնուեցաւ անոնց: 12 Տեսայ նաեւ մեռելները, պզտիկ ու մեծ, որոնք կայնած էին Աստուծոյ առջեւ: Գիրքերը բացուեցան. բացուեցաւ նաեւ ուրիշ գիրք մը՝ որ կեանքի գիրքն է. ու մեռելները դատուեցան գիրքերուն մէջ գրուածներուն համաձայն, իրենց արարքներուն համեմատ: 13 Ծովը տուաւ իր մէջ եղող մեռելները, եւ մահն ու դժոխքը տուին իրենց մէջ եղող մեռելները. եւ անոնք դատուեցան, իւրաքանչիւրը՝ իր արարքներուն համեմատ: 14 Մահն ու դժոխքը նետուեցան կրակի լիճին մէջ. ա՛յս է երկրորդ մահը: 15 Ո՛վ որ կեանքի գիրքին մէջ արձանագրուած չգտնուեցաւ՝ նետուեցաւ կրակի լիճին մէջ:
Basque(i) 1 Guero ikus neçan Ainguerubat iausten cela cerutic abysmeco gakoa çuela, eta cadena handibat bere escuan. 2 Eta hatzaman ceçan dragoina, sugue çaharra, cein baita deabruä eta Satan, eta esteca ceçan hura milla vrthetacotz. 3 Eta irion ceçan hura abysmera, eta erts ceçan hura, eta ciguila ceçan haren gainean, gendeac guehiagoric seduci eztitzançát, milla vrtheac compli daitezqueno: eta guero behar da lacha dadin dembora gutibatetacotz. 4 Guero ikus nitzan alkiac, eta iar citecen hayén gainetan gendeac, eta iugemendua eman cequién: eta Iesusen testimoniageagatic, eta Iaincoaren hitzagatic buruäc edequi içan çaiztenén arimác, eta ceinéc ezpaitzuten adoratu bestiá ez haren imaginá, eta ezpaitzutén hartu vkan haren mercá bere belarretan edo bere escuetan, eta vicico dirade eta regnaturen duté Christequin milla vrthez. 5 Baina goitico hilac eztirade resuscitaturen milla vrthe compli daitezqueno: haur da lehen resurrectionea. 6 Dohatsu eta saindu da lehen resurrectionean parte duena, hayén gainean bigarren herioac eztu bothereric: baina içanen dirade Iaincoaren eta Christen sacrificadore, eta regnaturen duté harequin milla vrthez. 7 Eta complitu diratenean milla vrtheac lachaturen date Satan bere presoindeguitic. 8 Eta ilkiren date seduci ditzançát lurraren laur corneretan diraden nationeac, Gog eta Magog, hec congrega ditzançát bataillara: ceinén contua baita itsassoco sablea beçala. 9 Eta igan citecen lurraren çabaltassunera, eta ingura ceçaten Sainduén campoa, eta Ciuitate maitea: baina iauts cedin sua Iaincoaganic cerutic, eta irets citzan hec. 10 Eta hec seducitzen cituen deabrua, iraitz cedin suzco eta suphrezco stagnera, non baitirade bestiá eta propheta falsua: eta tormentaturen baitirade egun eta gau secula seculacotz. 11 Guero ikus neçan throno handi churibat, eta norbeit haren gainean iarria, ceinen aitzinetic ihes eguin baitzeçaten lurrac eta ceruäc, eta etzedin hayendaco lekuric eriden. 12 Eta ikus nitzan hilac chipiac eta handiac Iaincoaren aitzinean ceudela, eta liburuäc irequi citecen: eta berce liburubat irequi cedin, cein baita vicitzeco liburua: eta iugea citecen hilac liburuètan scribatuac ciraden gaucetaric, bere obrén araura. 13 Eta renda citzan itsassoac hartan ciraden hilac: herioac-ere eta iffernuac renda citzaten hetan ciraden hilac: eta iugemendua eguin cedin batbederaren obrén araura: 14 Eta iffernua eta herioa egotzi içan ciraden suzco stagnera: haur da bigarren herioa. 15 Eta nor-ere ezpaitzedin eriden vicitzeco liburuän scribaturic, suzco stagnera iraitz cedin.
Bulgarian(i) 1 И видях, че слизаше от небето един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига. 2 Той улови змея, старовременната змия, която е дяволът и Сатана, и го върза за хиляда години, 3 и го хвърли в бездната, и я заключи, и я запечата над него, за да не мами вече нациите, докато се свършат хилядата години, след което той трябва да бъде пуснат за малко време. 4 И видях престоли; и седнаха на тях, и им се даде да съдят. Видях и душите на онези, които бяха обезглавени заради Иисусовото свидетелство и заради Божието слово и които не се бяха поклонили на звяра, нито на неговия образ, и не бяха приели белега на челото си и на ръката си. И те оживяха и царуваха с Христос хиляда години. 5 Другите мъртви не оживяха, докато не се свършиха хилядата години. Това е първото възкресение. 6 Блажен и свят онзи, който участва в първото възкресение. Над такива втората смърт няма да има власт, а те ще бъдат свещеници на Бога и на Христос и ще царуват с Него хиляда години. 7 И когато се свършат хилядата години, Сатана ще бъде пуснат от неговата тъмница 8 и ще излезе да мами нациите по четирите краища на земята, Гог и Магог, за да ги събере за война; чието число е като морския пясък. 9 И те се разпростряха по цялата ширина на земята и обиколиха стана на светиите и възлюбения град; и огън падна (от Бога) от небето и ги погълна. 10 И дяволът, който ги мамеше, беше хвърлен в езерото от огън и сяра, където са и звярът, и лъжепророкът; и ще бъдат мъчени денем и нощем в цялата вечност. 11 И видях един голям бял престол и Седящия на него, от Чието лице побягнаха земята и небето и не се намери място за тях. 12 Видях и мъртвите, големи и малки, да стоят пред престола; и се разгънаха едни книги; и се разгъна и друга книга, която е книгата на живота; и мъртвите бяха съдени според написаното в книгите – според делата си. 13 И морето предаде мъртвите, които бяха в него, и смъртта и адът предадоха мъртвите, които бяха в тях; и те бяха съдени – всеки според делата си. 14 И смъртта и адът бяха хвърлени в огненото езеро. Това е втората смърт. 15 И ако някой не се намери записан в книгата на живота, той беше хвърлен в огненото езеро.
Croatian(i) 1 I vidjeh anđela: siđe s neba s ključima Bezdana i s velikim okovima u ruci. 2 Zgrabi Zmaja, Staru zmiju, to jest Đavla, Sotonu, i okova ga za tisuću godina. 3 Baci ga u Bezdan koji nad njim zatvori i zapečati da više ne zavodi narode dok se ne navrši tisuću godina. Nakon toga ima biti odriješen za malo vremena. 4 I vidjeh prijestolja - onima što sjedoše na njih dano je suditi - i duše pogubljenih zbog svjedočanstva Isusova i zbog Riječi Božje i sve koji se ne pokloniše Zvijeri ni kipu njezinu te ne primiše žiga na čela svoja ni na ruke. Oni oživješe i zakraljevaše s Kristom tisuću godina. 5 Drugi mrtvi ne oživješe dok se ne navrši tisuću godina. To je ono prvo uskrsnuće. 6 Blažen i svet onaj tko je dionik toga prvog uskrsnuća! Nad njim druga smrt nema vlasti: oni će biti svećenici Božji i Kristovi i s njime će kraljevati tisuću godina. 7 A kad se navrši tisuću godina, Sotona će iz svoga zatvora biti pušten: 8 izići će zavesti narode sa četiri kraja zemlje, Goga i Magoga, i skupiti ih u boj. Bit će ih kao pijeska morskoga. 9 Skupiše se na prostrano polje zemlje i opkoliše tabor svetih i ljubljeni grad. Ali oganj siđe s neba te ih proguta. 10 A njihov zavodnik, Đavao, bačen bi u jezero ognjeno i sumporno, gdje se nalaze i Zvijer i Lažni prorok: ondje će se mučiti danju i noću u vijeke vjekova. 11 I vidjeh veliko bijelo prijestolje i Onoga što sjede na nj: pred licem njegovim pobježe zemlja i nebo; ni mjesta im se više ne nađe. 12 I vidjeh mrtve, velike i male: stoje pred prijestoljem, a knjige se otvoriše. I otvori se jedna druga knjiga, knjiga života. I mrtvi bijahu suđeni po onome što stoji napisano u knjigama, po djelima svojim. 13 More predade svoje mrtvace, a Smrt i Podzemlje svoje: i svaki bi suđen po djelima svojim. 14 A Smrt i Podzemlje bili su bačeni u jezero ognjeno. Jezero ognjeno - to je druga smrt: 15 tko se god ne nađe zapisan u knjizi života, bio je bačen u jezero ognjeno.
BKR(i) 1 I viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího klíč od propasti a řetěz veliký v ruce své. 2 I chopil draka, hada toho starého, jenž jest ďábel a satan, i svázal jej za tisíc let. 3 A uvrhl ho do propasti, i zavřel jej tam a svrchu nad ním zapečetil, aby nesvodil více národů, až by se vyplnilo tisíc let; neboť potom musí býti propuštěn na malý čas. 4 I viděl jsem stolice, a posadili se na nich, i dán jest jim soud, a viděl jsem duše stínaných pro svědectví Ježíšovo a pro slovo Boží, a kteříž se neklaněli šelmě, ani obrazu jejímu, a aniž přijali znamení jejího na čela svá, anebo na ruce své. A ožili a kralovali s Kristem tisíc let. 5 Jiní pak mrtví neožili, dokudž by se nevyplnilo tisíc let. A toť jest první vzkříšení. 6 Blahoslavený a svatý, kdož má díl v prvním vzkříšení. Nad těmiť ta druhá smrt nemá moci, ale budou kněží Boží a Kristovi, a kralovati s ním budou tisíc let. 7 A když se vyplní tisíc let, propuštěn bude satanáš z žaláře svého. 8 I vyjde, aby svodil národy, kteříž jsou na čtyřech stranách země, Goga a Magoga, a aby je shromáždil k boji, kterýchžto počet jest jako písku mořského. 9 I vstoupili na širokost země a obklíčili stany svatých, i to město milé, ale sstoupil oheň od Boha s nebe a spálil je. 10 A ďábel, kterýž je svodil, uvržen jest do jezera ohně a síry, kdež jest i šelma, i falešný prorok, a budouť mučeni dnem i nocí na věky věků. 11 I viděl jsem trůn veliký bílý, a sedícího na něm, před jehož tváří utekla země i nebe, a místo jim není nalezeno. 12 I viděl jsem mrtvé, malé i veliké, stojící před obličejem Božím, a knihy otevříny jsou. A jiné knihy také jsou otevříny, to jest knihy života, i souzeni jsou mrtví podle toho, jakž psáno bylo v knihách, totiž podle skutků svých. 13 A vydalo moře mrtvé, kteříž byli v něm, tolikéž smrt i peklo vydali ty, kteříž v nich byli, i souzeni jsou jeden každý podle skutků svých. 14 Smrt pak a peklo uvrženi jsou do jezera ohnivého, a toť jest smrt druhá. 15 I ten, kdož není nalezen v knihách života, uvržen jest do jezera ohnivého.
Danish(i) 1 Og jeg saae en Engel fare ned fra Himmelen; han havde Afgrundens Nøgle og en stor Lænke i sin Haand. 2 Og han greb Dragen, den gamle Slange, som er Djævelen og Satanas, og bandt ham for tusinde Aar 3 og kastede ham i Afgrunden og tillukkede og forseglede over ham, at han ikke mere skulde forføre Folkene, indtil de tusinde Aar fuldendtes; og efter dem bør det ham at løses en liden Tid. 4 Og jeg saae Throner, og de satte sig paa dem, og Dom blev dem given; og jeg saae deres Sjæle, som vare halshugne for Jesu Vidnesbyrds og for Guds Ords Skyld, og dem, som ikke havde tilbedet Dyret, ei heller dets Billede og ikke havde taget Mærket i deres Pande og paa deres Haand; og de bleve levende og regjerede med Christus i tusinde Aar. 5 Men de andre Døde bleve ikke levende igjen, indtil de tusinde Aar fuldendtes. Denne er den første Opstandelse. 6 Salig og hellig er den, som har Deel i den første Opstandelse; over disse har den anden Død ikke Magt, men de skulle være Guds og Christi Præster og skulle regjere med ham tusinde Aar. 7 Og naar de tusinde Aar ere fuldendte, skal Satanas løses af sit Fængsel. 8 Og han skal udgaae at forføre Folkene, fra Jordens fire Hjørner, Gog og Magog, at forsamle dem til Strid; deres Tal er om Havets Sand. 9 Og de droge frem over Jordens Flade og omringede de Helliges Leir og den elskede Stad, og Ild nedfaldt af Himmelen fra Gud, og fortærede dem. 10 Og Djævelen, som dem forførte, blev kastet i Søen af Ild og Svovl, hvor Dyret og den falske Prophet var; og de skulle pines Dag og Nat i al Evighed. 11 Og jeg saae en stor hvid Throne og ham, som sad derpaa, for hvis Aasyn Jorden og Himmelen flyede; og der blev ikke fundet Sted for dem. 12 Og jeg saae de Døde, Smaa og Store staaende for Gud, og Bøgerne bleve opladte; og en anden Bog blev opladt, som er Livsens Bog; og de Døde bleve dømte efter det, som er skrevet i Bøgerne efter deres Gjerninger. 13 Og Havet afgav de Døde, som vare i det; og Døden og Helvede afgave de Døde, som var i dem, og de bleve dømte, hver efter sine Gjerninger. 14 Og Døden og Helvede bleve kastede i Ildsøen. Denne er den anden Død. 15 Og dersom nogen ikke fandtes skreven i Livsens Bog, blev han kastet i Ildsøen.
CUV(i) 1 我 又 看 見 一 位 天 使 從 天 降 下 , 手 裡 拿 著 無 底 坑 的 鑰 匙 和 一 條 大 鍊 子 。 2 他 捉 住 那 龍 , 就 是 古 蛇 , 又 叫 魔 鬼 , 也 叫 撒 但 , 把 他 捆 綁 一 千 年 , 3 扔 在 無 底 坑 裡 , 將 無 底 坑 關 閉 , 用 印 封 上 , 使 他 不 得 再 迷 惑 列 國 。 等 到 那 一 千 年 完 了 , 以 後 必 須 暫 時 釋 放 他 。 4 我 又 看 見 幾 個 寶 座 , 也 有 坐 在 上 面 的 , 並 有 審 判 的 權 柄 賜 給 他 們 。 我 又 看 見 那 些 因 為 給 耶 穌 作 見 證 , 並 為 神 之 道 被 斬 者 的 靈 魂 , 和 那 沒 有 拜 過 獸 與 獸 像 , 也 沒 有 在 額 上 和 手 上 受 過 他 印 記 之 人 的 靈 魂 , 他 們 都 復 活 了 , 與 基 督 一 同 作 王 一 千 年 。 5 這 是 頭 一 次 的 復 活 。 其 餘 的 死 人 還 沒 有 復 活 , 直 等 那 一 千 年 完 了 。 6 在 頭 一 次 復 活 有 分 的 有 福 了 , 聖 潔 了 ! 第 二 次 的 死 在 他 們 身 上 沒 有 權 柄 。 他 們 必 作 神 和 基 督 的 祭 司 , 並 要 與 基 督 一 同 作 王 一 千 年 。 7 那 一 千 年 完 了 , 撒 但 必 從 監 牢 裡 被 釋 放 , 8 出 來 要 迷 惑 地 上 四 方 ( 原 文 是 角 ) 的 列 國 , 就 是 歌 革 和 瑪 各 , 叫 他 們 聚 集 爭 戰 。 他 們 的 人 數 多 如 海 沙 。 9 他 們 上 來 遍 滿 了 全 地 , 圍 住 聖 徒 的 營 與 蒙 愛 的 城 , 就 有 火 從 天 降 下 , 燒 滅 了 他 們 。 10 那 迷 惑 他 們 的 魔 鬼 被 扔 在 硫 磺 的 火 湖 裡 , 就 是 獸 和 假 先 知 所 在 的 地 方 。 他 們 必 晝 夜 受 痛 苦 , 直 到 永 永 遠 遠 。 11 我 又 看 見 一 個 白 色 的 大 寶 座 與 坐 在 上 面 的 ; 從 他 面 前 天 地 都 逃 避 , 再 無 可 見 之 處 了 。 12 我 又 看 見 死 了 的 人 , 無 論 大 小 , 都 站 在 寶 座 前 。 案 卷 展 開 了 , 並 且 另 有 一 卷 展 開 , 就 是 生 命 冊 。 死 了 的 人 都 憑 著 這 些 案 卷 所 記 載 的 , 照 他 們 所 行 的 受 審 判 。 13 於 是 海 交 出 其 中 的 死 人 ; 死 亡 和 陰 間 也 交 出 其 中 的 死 人 ; 他 們 都 照 各 人 所 行 的 受 審 判 。 14 死 亡 和 陰 間 也 被 扔 在 火 湖 裡 ; 這 火 湖 就 是 第 二 次 的 死 。 15 若 有 人 名 字 沒 記 在 生 命 冊 上 , 他 就 被 扔 在 火 湖 裡 。
CUV_Strongs(i)
  1 G2532 我又 G1492 看見 G32 一位天使 G1537 G3772 G2597 降下 G5495 ,手 G1909 G2192 拿著 G12 無底坑 G2807 的鑰匙 G2532 G3173 一條大 G254 鍊子。
  2 G2902 他捉住 G1404 那龍 G744 ,就是古 G3789 G2076 ,又叫 G1228 魔鬼 G2532 ,也 G4567 叫撒但 G846 ,把他 G1210 捆綁 G5507 一千 G2094 年,
  3 G906 G12 在無底坑 G1519 G2808 ,將無底坑關閉 G4972 ,用印 G1883 封上 G3363 ,使他不得 G2089 G4105 迷惑 G1484 列國 G891 。等到 G5507 那一千 G2094 G5055 完了 G1163 ,以後必須 G3398 G5550 暫時 G3089 釋放 G846 他。
  4 G2532 我又 G1492 看見 G2362 幾個寶座 G2532 ,也有 G2523 G1909 在上面 G2532 的,並有 G2917 審判 G1325 的權柄賜給 G846 他們 G2532 。我又 G1223 看見那些因為 G2424 給耶穌 G3141 作見證 G2532 ,並 G1223 G2316 G3056 之道 G3990 被斬者 G5590 的靈魂 G2532 ,和 G3748 G3756 沒有 G4352 拜過 G2342 G3777 G1504 獸像 G2532 ,也 G3756 沒有 G3359 在額 G1909 G2532 G5495 G1909 G2983 受過 G5480 他印記 G2198 之人的靈魂,他們都復活了 G2532 ,與 G5547 基督 G3326 一同 G936 作王 G5507 一千 G2094 年。
  5 G3778 這是 G4413 頭一次的 G386 復活 G3062 。其餘的 G3498 死人 G3756 還沒有 G326 復活 G2193 ,直等 G5507 那一千 G2094 G5055 完了。
  6 G1722 G4413 頭一次 G386 復活 G2192 G3313 G3107 的有福了 G40 ,聖潔了 G1208 !第二次 G2288 的死 G5130 在他們 G1909 身上 G3756 G2192 G1849 權柄 G2071 。他們必作 G2316 G2532 G5547 基督 G2409 的祭司 G2532 ,並要 G3326 與基督一同 G936 作王 G5507 一千 G2094 年。
  7 G5507 那一千 G2094 G5055 完了 G4567 ,撒但 G1537 必從 G5438 監牢 G3089 裡被釋放,
  8 G1831 出來 G4105 要迷惑 G1093 地上 G5064 G1137 方(原文是角 G1484 )的列國 G1136 ,就是歌革 G2532 G3098 瑪各 G846 ,叫他們 G4863 聚集 G4171 爭戰 G3739 。他們 G706 的人數 G5613 多如 G2281 G285 沙。
  9 G305 他們上來 G1093 遍滿了全地 G2944 ,圍住 G40 聖徒 G3925 的營 G2532 G25 蒙愛的 G4172 G2532 ,就 G4442 有火 G1537 G3772 G2597 降下 G2719 ,燒滅了 G846 他們。
  10 G4105 那迷惑 G846 他們 G1228 的魔鬼 G906 被扔 G2303 在硫磺 G4442 的火 G3041 G1519 G2342 ,就是獸 G2532 G5578 假先知 G3699 所在的地方 G2250 。他們必晝 G3571 G928 受痛苦 G1519 ,直到 G165 G165 永永遠遠。
  11 G2532 我又 G1492 看見 G3022 一個白色 G3173 的大 G2362 寶座 G2532 G2521 G1909 在上面 G575 的;從 G4383 他面前 G3772 G1093 G5343 都逃避 G2532 ,再 G3756 G2147 可見 G5117 之處了。
  12 G2532 我又 G1492 看見 G3498 死了的人 G3173 ,無論大 G3398 G2476 ,都站 G1799 在寶座前 G975 。案卷 G455 展開了 G2532 ,並且 G243 另有一 G975 G455 展開 G2076 ,就是 G2222 生命冊 G3498 。死了的人 G1537 都憑著 G975 這些案卷 G1125 所記載 G2596 的,照 G846 他們 G2041 所行的 G2919 受審判。
  13 G2532 於是 G2281 G1325 交出 G846 G1722 G3498 的死人 G2288 ;死亡 G2532 G86 陰間 G2532 G1325 交出 G846 G1722 G3498 的死人 G846 ;他們 G2596 都照 G1538 各人 G2041 所行的 G2919 受審判。
  14 G2288 死亡 G2532 G86 陰間 G906 也被扔 G4442 在火 G3041 G1519 G3778 ;這 G2076 火湖就是 G1208 第二次 G2288 的死。
  15 G1536 若有人 G3756 名字沒 G1125 G2222 在生命 G976 G1722 G906 ,他就被扔 G4442 在火 G3041 G1519 裡。
CUVS(i) 1 我 又 看 见 一 位 天 使 从 天 降 下 , 手 里 拿 着 无 底 坑 的 钥 匙 和 一 条 大 鍊 子 。 2 他 捉 住 那 龙 , 就 是 古 蛇 , 又 叫 魔 鬼 , 也 叫 撒 但 , 把 他 捆 绑 一 千 年 , 3 扔 在 无 底 坑 里 , 将 无 底 坑 关 闭 , 用 印 封 上 , 使 他 不 得 再 迷 惑 列 国 。 等 到 那 一 千 年 完 了 , 以 后 必 须 暂 时 释 放 他 。 4 我 又 看 见 几 个 宝 座 , 也 冇 坐 在 上 面 的 , 并 冇 审 判 的 权 柄 赐 给 他 们 。 我 又 看 见 那 些 因 为 给 耶 稣 作 见 證 , 并 为 神 之 道 被 斩 者 的 灵 魂 , 和 那 没 冇 拜 过 兽 与 兽 象 , 也 没 冇 在 额 上 和 手 上 受 过 他 印 记 之 人 的 灵 魂 , 他 们 都 复 活 了 , 与 基 督 一 同 作 王 一 千 年 。 5 这 是 头 一 次 的 复 活 。 其 余 的 死 人 还 没 冇 复 活 , 直 等 那 一 千 年 完 了 。 6 在 头 一 次 复 活 冇 分 的 冇 福 了 , 圣 洁 了 ! 第 二 次 的 死 在 他 们 身 上 没 冇 权 柄 。 他 们 必 作 神 和 基 督 的 祭 司 , 并 要 与 基 督 一 同 作 王 一 千 年 。 7 那 一 千 年 完 了 , 撒 但 必 从 监 牢 里 被 释 放 , 8 出 来 要 迷 惑 地 上 四 方 ( 原 文 是 角 ) 的 列 国 , 就 是 歌 革 和 玛 各 , 叫 他 们 聚 集 争 战 。 他 们 的 人 数 多 如 海 沙 。 9 他 们 上 来 遍 满 了 全 地 , 围 住 圣 徒 的 营 与 蒙 爱 的 城 , 就 冇 火 从 天 降 下 , 烧 灭 了 他 们 。 10 那 迷 惑 他 们 的 魔 鬼 被 扔 在 硫 磺 的 火 湖 里 , 就 是 兽 和 假 先 知 所 在 的 地 方 。 他 们 必 昼 夜 受 痛 苦 , 直 到 永 永 远 远 。 11 我 又 看 见 一 个 白 色 的 大 宝 座 与 坐 在 上 面 的 ; 从 他 面 前 天 地 都 逃 避 , 再 无 可 见 之 处 了 。 12 我 又 看 见 死 了 的 人 , 无 论 大 小 , 都 站 在 宝 座 前 。 案 卷 展 幵 了 , 并 且 另 冇 一 卷 展 幵 , 就 是 生 命 册 。 死 了 的 人 都 凭 着 这 些 案 卷 所 记 载 的 , 照 他 们 所 行 的 受 审 判 。 13 于 是 海 交 出 其 中 的 死 人 ; 死 亡 和 阴 间 也 交 出 其 中 的 死 人 ; 他 们 都 照 各 人 所 行 的 受 审 判 。 14 死 亡 和 阴 间 也 被 扔 在 火 湖 里 ; 这 火 湖 就 是 第 二 次 的 死 。 15 若 冇 人 名 字 没 记 在 生 命 册 上 , 他 就 被 扔 在 火 湖 里 。
CUVS_Strongs(i)
  1 G2532 我又 G1492 看见 G32 一位天使 G1537 G3772 G2597 降下 G5495 ,手 G1909 G2192 拿着 G12 无底坑 G2807 的钥匙 G2532 G3173 一条大 G254 鍊子。
  2 G2902 他捉住 G1404 那龙 G744 ,就是古 G3789 G2076 ,又叫 G1228 魔鬼 G2532 ,也 G4567 叫撒但 G846 ,把他 G1210 捆绑 G5507 一千 G2094 年,
  3 G906 G12 在无底坑 G1519 G2808 ,将无底坑关闭 G4972 ,用印 G1883 封上 G3363 ,使他不得 G2089 G4105 迷惑 G1484 列国 G891 。等到 G5507 那一千 G2094 G5055 完了 G1163 ,以后必须 G3398 G5550 暂时 G3089 释放 G846 他。
  4 G2532 我又 G1492 看见 G2362 几个宝座 G2532 ,也有 G2523 G1909 在上面 G2532 的,并有 G2917 审判 G1325 的权柄赐给 G846 他们 G2532 。我又 G1223 看见那些因为 G2424 给耶稣 G3141 作见證 G2532 ,并 G1223 G2316 G3056 之道 G3990 被斩者 G5590 的灵魂 G2532 ,和 G3748 G3756 没有 G4352 拜过 G2342 G3777 G1504 兽象 G2532 ,也 G3756 没有 G3359 在额 G1909 G2532 G5495 G1909 G2983 受过 G5480 他印记 G2198 之人的灵魂,他们都复活了 G2532 ,与 G5547 基督 G3326 一同 G936 作王 G5507 一千 G2094 年。
  5 G3778 这是 G4413 头一次的 G386 复活 G3062 。其余的 G3498 死人 G3756 还没有 G326 复活 G2193 ,直等 G5507 那一千 G2094 G5055 完了。
  6 G1722 G4413 头一次 G386 复活 G2192 G3313 G3107 的有福了 G40 ,圣洁了 G1208 !第二次 G2288 的死 G5130 在他们 G1909 身上 G3756 G2192 G1849 权柄 G2071 。他们必作 G2316 G2532 G5547 基督 G2409 的祭司 G2532 ,并要 G3326 与基督一同 G936 作王 G5507 一千 G2094 年。
  7 G5507 那一千 G2094 G5055 完了 G4567 ,撒但 G1537 必从 G5438 监牢 G3089 里被释放,
  8 G1831 出来 G4105 要迷惑 G1093 地上 G5064 G1137 方(原文是角 G1484 )的列国 G1136 ,就是歌革 G2532 G3098 玛各 G846 ,叫他们 G4863 聚集 G4171 争战 G3739 。他们 G706 的人数 G5613 多如 G2281 G285 沙。
  9 G305 他们上来 G1093 遍满了全地 G2944 ,围住 G40 圣徒 G3925 的营 G2532 G25 蒙爱的 G4172 G2532 ,就 G4442 有火 G1537 G3772 G2597 降下 G2719 ,烧灭了 G846 他们。
  10 G4105 那迷惑 G846 他们 G1228 的魔鬼 G906 被扔 G2303 在硫磺 G4442 的火 G3041 G1519 G2342 ,就是兽 G2532 G5578 假先知 G3699 所在的地方 G2250 。他们必昼 G3571 G928 受痛苦 G1519 ,直到 G165 G165 永永远远。
  11 G2532 我又 G1492 看见 G3022 一个白色 G3173 的大 G2362 宝座 G2532 G2521 G1909 在上面 G575 的;从 G4383 他面前 G3772 G1093 G5343 都逃避 G2532 ,再 G3756 G2147 可见 G5117 之处了。
  12 G2532 我又 G1492 看见 G3498 死了的人 G3173 ,无论大 G3398 G2476 ,都站 G1799 在宝座前 G975 。案卷 G455 展开了 G2532 ,并且 G243 另有一 G975 G455 展开 G2076 ,就是 G2222 生命册 G3498 。死了的人 G1537 都凭着 G975 这些案卷 G1125 所记载 G2596 的,照 G846 他们 G2041 所行的 G2919 受审判。
  13 G2532 于是 G2281 G1325 交出 G846 G1722 G3498 的死人 G2288 ;死亡 G2532 G86 阴间 G2532 G1325 交出 G846 G1722 G3498 的死人 G846 ;他们 G2596 都照 G1538 各人 G2041 所行的 G2919 受审判。
  14 G2288 死亡 G2532 G86 阴间 G906 也被扔 G4442 在火 G3041 G1519 G3778 ;这 G2076 火湖就是 G1208 第二次 G2288 的死。
  15 G1536 若有人 G3756 名字没 G1125 G2222 在生命 G976 G1722 G906 ,他就被扔 G4442 在火 G3041 G1519 里。
Esperanto(i) 1 Kaj mi vidis angxelon malsuprenirantan el la cxielo, havantan la sxlosilon de la abismo kaj grandan katenon en sia mano. 2 Kaj li ekkaptis la drakon, la antikvan serpenton, kiu estas la Diablo kaj Satano, kaj enkatenis lin por mil jaroj, 3 kaj jxetis lin en la abismon kaj fermis gxin kaj sigelis gxin super li, por ke li ne plu trompu la naciojn, gxis finigxos la mil jaroj; post tio li devos esti malligita por kelka tempo. 4 Kaj mi vidis tronojn, kaj oni sidis sur ili, kaj jugxo estis donita al ili; kaj mi vidis la animojn de la senkapigitaj pro la atesto de Jesuo kaj pro la vorto de Dio, kaj tiujn, kiuj ne adorklinigxis al la besto, nek al gxia bildo, kaj ne ricevis la markon sur sia frunto kaj sur sia mano; kaj ili vivis, kaj ili regxis kun Kristo mil jarojn. 5 La ceteraj mortintoj ne vivis, gxis finigxos la mil jaroj. Tio estas la unua relevigxo. 6 Felicxa kaj sankta estas la partoprenanto en la unua relevigxo; super tiuj la dua morto havas nenian auxtoritaton; sed ili estos pastroj de Dio kaj de Kristo, kaj regxos kun li mil jarojn. 7 Kaj kiam finigxos la mil jaroj, Satano estos ellasita el sia malliberejo, 8 kaj eliros, por trompi la naciojn en la kvar anguloj de la tero, Gog kaj Magog, por kolekti ilin por la milito; ilia nombro estas kiel la sablo de la maro. 9 Kaj ili supreniris lauxlargxe de la tero kaj cxirkauxis la tendaron de la sanktuloj kaj la amatan urbon; kaj fajro malsupreniris el la cxielo, kaj ekstermis ilin. 10 Kaj la diablo, kiu trompis ilin, estis jxetita en la lagon fajran kaj sulfuran, kie trovigxas la besto kaj la falsa profeto; kaj ili estos turmentataj tage kaj nokte por cxiam kaj eterne. 11 Kaj mi vidis grandan blankan tronon, kaj la Sidanton sur gxi, antaux kies vizagxo forflugis la tero kaj la cxielo; kaj ne trovigxis loko por ili. 12 Kaj mi vidis la mortintojn, grandajn kaj malgrandajn, starantajn antaux la trono; kaj libroj estis malfermitaj; kaj estis malfermita alia libro, kiu estas la libro de vivo; kaj la mortintoj estis jugxataj el la skribitajxoj en la libroj, laux siaj faroj. 13 Kaj la maro liveris la mortintojn, kiuj estis en gxi; kaj la morto kaj Hades liveris la mortintojn, kiuj estis en ili; kaj cxiu estis jugxata laux siaj faroj. 14 Kaj la morto kaj Hades estis jxetitaj en la fajran lagon. Tio estas la dua morto-la fajra lago. 15 Kaj se iu ne trovigxis skribita en la libro de vivo, tiu estis jxetita en la fajran lagon.
Estonian(i) 1 Ja ma nägin Ingli taevast maha tulevat; sellel oli sügaviku võti ja suured ahelad käes. 2 Ja ta võttis kinni lohe, vana mao, see on Kuradi ehk Saatana, ja sidus ta ahelaisse tuhandeks aastaks 3 ja heitis ta sügavikku ja pani ta luku taha ja vajutas pealepoole teda pitseri, et ta enam ei eksitaks rahvaid, kuni need tuhat aastat otsa saavad. Pärast seda peab teda natukeseks ajaks lahti lastama. 4 Ja ma nägin aujärgi ja neid, kes nendel istusid; ja kohus anti nende kätte; ja ma nägin nende hingi, kelle pead olid ära raiutud Jeesuse tunnistuse ja Jumala sõna pärast ja kes ei olnud kummardanud metsalist ega tema kuju ega olnud võtnud tema märki oma otsaesisele ja oma käe peale. Ja nad virgusid ellu usus ja valitsesid kuningikult ühes Kristusega tuhat aastat. 5 Aga muud surnud ei elustunud mitte, kuni need tuhat aastat otsa saavad. See on esimene ülestõusmine. 6 Õnnis ja püha on see, kellel on osa esimesest ülestõusmisest; nende üle ei ole teisel surmal meelevalda, vaid nad peavad olema Jumala ja Kristuse preestrid ja valitsema kuninglikult ühes Temaga need tuhat aastat. 7 Ja kui need tuhat aastat täis saavad, siis lastakse saatan lahti oma vangist. 8 Ja ta läheb välja eksitama rahvaid, kes elavad ilmamaa neljas nurgas, Googi ja Maagoogi, neid sõtta koguma. Nende arv on nagu mereäärne liiv! 9 Ja nad tulid üles ilmamaa lagendikule ja piirasid ümber pühade leeri ja armastatud linna. Siis langes tuli taevast maha ja sõi nad ära! 10 Ja kurat, kes neid eksitas, heideti tule ja väävli järve, kus on ka metsaline ja valeprohvet. Ja neid vaevatakse päevad ja ööd ajastute ajastuteni! 11 Ja ma nägin suurt valget aujärge ja Seda, Kes sellel istub, Kelle palge eest põgenesid maa ja taevas, ja neile ei leitud aset. 12 Ja ma nägin surnuid, suuri ja pisukesi, seisvat aujärje ees, ja raamatud avati. Ja teine raamat avati, see on eluraamat. Ja surnutele mõisteti kohut sedamööda kuidas raamatuisse oli kirjutatud, nende tegude järgi. 13 Ja meri andis tagasi need surnud, kes temas olid, ja surm ja surmavald andsid tagasi surnud, kes neis olid, ja igaühele mõisteti kohut tema tegude järgi. 14 Ja surm ja surmavald heideti tulejärve! See on teine surm, tulejärv. 15 Ja keda ei leitud kirjutatud olevat eluraamatusse, heideti tulejärve!
Finnish(i) 1 Ja minä näin enkelin astuvan alas taivaasta, jolla oli syvyyden avain ja suuri kahle hänen kädessänsä. 2 Ja hän otti lohikärmeen kiinni, vanhan madon, joka on perkele ja saatana, ja sitoi hänen tuhanneksi vuodeksi, 3 Ja heitti hänen syvyyteen, ja sulki hänen, ja lukitsi päältä, ettei hänen enempi pitäisi pakanoita viettelemän, siihenasti kuin tuhannen vuotta kuluu; ja sitte pitää hän vähäksi hetkeksi päästettämän. 4 Ja minä näin istuimet, ja he istuivat niiden päällä, ja heille annettiin tuomio; ja niiden sielut, jotka Jesuksen todistuksen ja Jumalan sanan tähden mestatut olivat, ja jotka ei petoa kumartaneet eikä hänen kuvaansa, ja ei ottaneet hänen merkkiänsä otsiinsa taikka käsiinsä; ja he elivät ja hallitsivat Kristuksen kanssa tuhannen vuotta. 5 Mutta ne muut ei kuolleista virvonneet siihenasti kuin tuhannen ajastaikaa kului. Tämä on ensimäinen ylösnousemus. 6 Autuas ja pyhä on se, jolla on osa ensimäisessä ylösnousemisessa: niiden ylitse ei ole toisella kuolemalla yhtään valtaa, vaan he tulevat Jumalan ja Kristuksen papeiksi, ja hallitsevat hänen kanssansa tuhannen vuotta. 7 Ja kuin tuhannen vuotta kuluneet ovat, niin saatana päästetään vankiudestansa. 8 Ja hän menee ulos pakanoita viettelemään, jotka neljällä maankulmalla ovat, Gog ja Magog, että hän heitä sotaan kokoais, joidenka luku on niinkuin meren santa. 9 Ja he astuivat maan avaruuden päälle, ja piirittivät pyhäin leirin ja rakkaan kaupungin. Ja tuli lankesi Jumalalta taivaasta ja söi heidät. 10 Ja perkele, joka heitä vietteli, heitettiin tuliseen ja tulikiviseen järveen, jossa sekä peto että väärä propheta oli; ja ne pitää vaivattaman päivää ja yötä ijankaikkisesta ijankaikkiseen. 11 Ja minä näin suuren valkian istuimen ja senpäällä istuvan, jonka kasvoin edestä maa ja taivas pakeni; ja ei heille löydetty siaa. 12 Ja minä näin kuolleet, sekä pienet että suuret, seisovan Jumalan kasvoin edessä, ja kirjat avattiin, ja toinen kirja avattiin, joka on elämän, ja kuolleet tuomittiin niistä, mitkä kirjoissa kirjoitetut olivat, töittensä jälkeen. 13 Ja meri antoi ne kuolleet, jotka hänessä olivat, ja kuolema ja helvetti antoi ne kuolleet, jotka heissä olivat: ja ne tuomittiin jokainen töittensä jälkeen. 14 Ja kuolema ja helvetti heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema. 15 Ja joka ei löydetty elämän kirjassa kirjoitetuksi, se heitettiin tuliseen järveen.
FinnishPR(i) 1 Ja minä näin tulevan taivaasta alas enkelin, jolla oli syvyyden avain ja suuret kahleet kädessään. 2 Ja hän otti kiinni lohikäärmeen, sen vanhan käärmeen, joka on perkele ja saatana, ja sitoi hänet tuhanneksi vuodeksi 3 ja heitti hänet syvyyteen ja sulki ja lukitsi sen sinetillä hänen jälkeensä, ettei hän enää kansoja villitsisi, siihen asti kuin ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet; sen jälkeen hänet pitää päästettämän irti vähäksi aikaa. 4 Ja minä näin valtaistuimia, ja he istuivat niille, ja heille annettiin tuomiovalta; ja minä näin niiden sielut, jotka olivat teloitetut Jeesuksen todistuksen ja Jumalan sanan tähden, ja niiden, jotka eivät olleet kumartaneet petoa eikä sen kuvaa eivätkä ottaneet sen merkkiä otsaansa eikä käteensä; ja he virkosivat eloon ja hallitsivat Kristuksen kanssa tuhannen vuotta. 5 Muut kuolleet eivät vironneet eloon, ennenkuin ne tuhat vuotta olivat loppuun kuluneet. Tämä on ensimmäinen ylösnousemus. 6 Autuas ja pyhä on se, jolla on osa ensimmäisessä ylösnousemuksessa; heihin ei toisella kuolemalla ole valtaa, vaan he tulevat olemaan Jumalan ja Kristuksen pappeja ja hallitsevat hänen kanssaan ne tuhannen vuotta. 7 Ja kun ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet, päästetään saatana vankeudestaan, 8 ja hän lähtee villitsemään maan neljällä kulmalla olevia kansoja, Googia ja Maagogia, kootakseen heidät sotaan, ja niiden luku on kuin meren hiekka. 9 Ja he nousevat yli maan avaruuden ja piirittävät pyhien leirin ja sen rakastetun kaupungin. Mutta tuli lankeaa taivaasta ja kuluttaa heidät. 10 Ja perkele, heidän villitsijänsä, heitetään tuli-ja tulikivijärveen, jossa myös peto ja väärä profeetta ovat, ja heitä vaivataan yöt päivät, aina ja iankaikkisesti. 11 Ja minä näin suuren, valkean valtaistuimen ja sillä istuvaisen, jonka kasvoja maa ja taivas pakenivat, eikä niille sijaa löytynyt. 12 Ja minä näin kuolleet, suuret ja pienet, seisomassa valtaistuimen edessä, ja kirjat avattiin; ja avattiin toinen kirja, joka on elämän kirja; ja kuolleet tuomittiin sen perusteella, mitä kirjoihin oli kirjoitettu, tekojensa mukaan. 13 Ja meri antoi ne kuolleet, jotka siinä olivat, ja Kuolema ja Tuonela antoivat ne kuolleet, jotka niissä olivat, ja heidät tuomittiin, kukin tekojensa mukaan. 14 Ja Kuolema ja Tuonela heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema, tulinen järvi. 15 Ja joka ei ollut elämän kirjaan kirjoitettu, se heitettiin tuliseen järveen.
Haitian(i) 1 Apre sa, mwen wè yon zanj desann soti nan sièl la. Li te kenbe kle gwo twou san fon an nan men l' ansanm ak yon gwo chenn. 2 Li pran dragon an, sèpan ki la depi lontan an, sa yo rele diab la, osinon Satan, li mete l' nan chenn pou mil (1.000) an. 3 Zanj lan voye l' jete nan gwo twou san fon an, li fèmen twou a akle, epi li poze sele sou li. Konsa, dragon an p'ap kapab pran tèt nasyon yo toutotan mil (1.000) lanne pa fin pase. Apre sa, yo gen pou yo lage l' ankò pou yon ti tan. 4 Lè sa a, mwen wè yon bann fòtèy. Moun ki te chita sou fòtèy yo te resevwa pouvwa rann jijman. Anmenmtan an tou, mwen wè nanm moun yo te koupe tèt yo paske yo t'ap bay verite Jezi te fè nou konnen an ansanm ak pawòl Bondye a. Moun sa yo te refize adore ni bèt la, ni estati l' la. Yo pa t' resevwa mak bèt la sou fwon yo ni sou men yo. Yo leve soti vivan nan lanmò. Y'ap gouvènen avèk Kris la pandan mil (1.000) an. 5 (Lòt mò yo pa t' leve soti vivan nan lanmò toutotan mil (1.000) an pa pase.) Se sa yo rele premie leve vivan soti nan lanmò a. 6 Benediksyon pou moun k'ap patisipe nan premie leve vivan soti nan lanmò sa a! Yo se moun Bondye vre. Dezyèm lanmò a p'ap gen pouvwa sou yo. Yo pral sèvi Bondye ak Kris la tankou prèt. Yo pral gouvènen avè l' pandan mil (1.000) lanne. 7 Lè mil (1.000) lanne yo va fin pase, y'a lage Satan soti nan prizon an. 8 Lè sa a, la mache twonpe tout nasyon toupatou sou latè, Gòg ak Magòg. La sanble yo pou l' ka mennen yo goumen. Y'ap anpil anpil, tankou grenn sab bò lanmè. 9 Yo mache sou tout latè, yo sènen kote pèp Bondye a te ye a, lavil Bondye renmen an. Men, dife desann soti nan sièl la, li disparèt yo. 10 Lè sa a, yo pran Satan ki te alatèt yo, yo jete l' nan lètan dife ak souf la, menm kote yo te deja jete bèt la ak fo pwofèt la. Yo pral soufri anpil, lajounen kou lannwit pou tout tan. 11 Apre sa, mwen wè yon gwo fòtèy blan ak moun ki te chita sou li a. Sièl la ak tè a pran kouri devan l', yo disparèt nèt ale. 12 Apre sa, mwen wè tout moun ki te mouri yo, gran kou piti, kanpe devan fòtèy la. Yo louvri yon bann liv. Apre sa, yo louvri liv ki gen non moun ki gen lavi yo. Yo jije tout moun mouri yo dapre sa yo te fè, dapre sa ki te ekri nan liv yo. 13 Lanmè a renmèt tout moun mouri ki te nan fon li. Lanmò ak kote mò yo ye a renmèt tout mò ki te nan men yo. Yo jije tout mò sa yo dapre sa yo te fè. 14 Apre sa, yo jete lanmò ansanm ak kote mò yo ye a nan letan dife a. (Letan dife sa a, se li menm ki dezyèm lanmò a). 15 Tout moun ki pa t' gen non yo ekri nan liv ki gen non moun ki gen lavi a, yo jete yo nan letan dife a tou.
Hungarian(i) 1 És láték egy angyalt leszállani a mennybõl, a kinél vala a mélységnek kulcsa, és egy nagy láncz a kezében. 2 És megfogá a sárkányt, azt a régi kígyót, a ki az ördög és Sátán, és megkötözé azt ezer esztendõre, 3 És veté õt a mélységbe, és bezárá azt és bepecsételé õ felette, hogy többé el ne hitesse a népeket, míg betelik az ezer esztendõ; azután el kell néki oldoztatni egy kevés idõre. 4 És láték királyiszékeket, és leülének azokra, és adaték nékik ítélettétel; és [látám] azoknak lelkeit, a kiknek fejöket vették a Jézus bizonyságtételéért és az Isten beszédéért, és a kik nem imádták a fenevadat, sem annak képét, és nem vették annak bélyegét homlokukra és kezeikre; és éltek és uralkodtak a Krisztussal ezer esztendeig. 5 A többi halottak pedig meg nem elevenedének, mígnem betelik az ezer esztendõ. Ez az elsõ feltámadás. 6 Boldog és szent, a kinek része van az elsõ feltámadásban: ezeken nincs hatalma a második halálnak; hanem lesznek az Istennek és a Krisztusnak papjai, és uralkodnak õ vele ezer esztendeig. 7 És mikor eltelik az ezer esztendõ, a Sátán eloldatik az õ fogságából. 8 És kimegy, hogy elhitesse a föld négy szegletén lévõ népeket, a Gógot és a Magógot, hogy egybegyûjtse õket háborúra, a kiknek száma, mint a tenger fövenye. 9 És feljövének a föld szélességére, és körülvevék a szentek táborát és a szeretett várost; és Istentõl a mennybõl tûz szálla alá, és megemészté azokat. 10 És az ördög, a ki elhitette õket, vetteték a tûz és kénkõ tavába, a hol van a fenevad és a hamis próféta; és kínoztatnak éjjel és nappal örökkön örökké. 11 És láték egy nagy fehér királyiszéket, és a rajta ûlõt, a kinek tekintete elõl eltûnék a föld és az ég, és helyök nem találtaték. 12 És látám a halottakat, nagyokat és kicsinyeket, állani az Isten elõtt; és könyvek nyittatának meg, majd egy más könyv nyittaték meg, a mely az életnek [könyve;] és megítéltetének a halottak azokból, a mik a könyvekbe voltak írva, az õ cselekedeteik szerint. 13 És a tenger kiadá a halottakat, a kik õ benne voltak; és a halál és a pokol is kiadá a halottakat, a kik õ nálok voltak; és megítéltetének mindnyájan az õ cselekedeteik szerint. 14 A pokol pedig és a halál vettetének a tûznek tavába. Ez a második halál, a tûznek tava. 15 És ha valaki nem találtatott beírva az élet könyvében, a tûznek tavába vetteték.
Indonesian(i) 1 Setelah itu saya melihat seorang malaikat turun dari surga. Di tangannya ia memegang kunci jurang maut dan sebuah belenggu yang besar. 2 Lalu ia menangkap naga itu, si ular tua, --yaitu Iblis atau Roh Jahat itu--dan membelenggunya untuk seribu tahun lamanya. 3 Kemudian malaikat itu membuang naga itu ke dalam jurang maut, lalu mengunci jurang itu dan menyegelnya, supaya naga itu tidak lagi dapat menipu bangsa-bangsa sebelum masa seribu tahun itu habis. Sesudah itu ia harus dilepaskan untuk waktu yang singkat. 4 Lalu saya melihat takhta-takhta, dan orang-orang yang duduk di takhta-takhta itu diberi kuasa untuk memutuskan hukuman. Saya melihat juga jiwa-jiwa orang-orang yang sudah dipenggal kepalanya karena mereka memberi kesaksian tentang Yesus, dan menyebarkan pesan dari Allah. Orang-orang itu tidak menyembah binatang, ataupun patungnya. Mereka pun tidak pernah menerima tanda binatang itu pada dahi atau pada tangan mereka. Maka mereka hidup kembali dan memerintah sebagai raja bersama Kristus selama seribu tahun. 5 Inilah tahap pertama orang-orang mati dibangkitkan kembali. (Tetapi orang-orang mati lainnya tidak dihidupkan kembali selama masa seribu tahun itu.) 6 Berbahagialah orang-orang yang turut dibangkitkan kembali pada tahap pertama itu. Mereka layak menjadi milik Allah. Kematian tahap kedua tidak berkuasa atas mereka. Mereka akan menjadi imam-imam Allah dan imam-imam Kristus; dan mereka akan memerintah bersama Dia seribu tahun lamanya. 7 Sesudah habis masa seribu tahun itu, Iblis akan dilepaskan dari penjaranya, 8 dan ia akan pergi menipu bangsa-bangsa yang tersebar di seluruh dunia, yaitu Gog dan Magog. Iblis mengumpulkan mereka untuk berperang, suatu jumlah yang besar sekali, sebanyak pasir di laut. 9 Maka mereka pun berpencarlah ke seluruh dunia, lalu mengepung perkemahan umat Allah dan kota yang dikasihi Allah. Tetapi api turun dari langit dan memusnahkan mereka. 10 Kemudian Iblis yang menipu mereka itu, dilemparkan ke dalam lautan api dan belerang. Di situlah tempatnya binatang dan nabi palsu itu dibuang terlebih dahulu. Mereka akan disiksa siang malam untuk selama-lamanya. 11 Setelah itu saya melihat sebuah takhta putih yang besar dan Dia yang duduk di atasnya. Langit dan bumi lenyap dari hadapan-Nya, sehingga tidak kelihatan lagi. 12 Dan saya melihat orang-orang mati, besar kecil, berdiri di depan takhta itu. Maka buku-buku pun dibukalah. Lalu sebuah buku yang lain dibuka, yaitu Buku Orang Hidup. Kemudian hukuman dijatuhkan ke atas orang mati, setimpal dengan perbuatan mereka menurut yang tercatat di dalam buku-buku itu. 13 Lalu laut menyerahkan orang-orang mati yang ada di dalamnya. Maut dan Alam Maut pun menyerahkan orang-orang mati yang ada padanya. Dan orang-orang mati itu semuanya dijatuhi hukuman setimpal dengan perbuatan mereka. 14 Kemudian Maut dan Alam Maut dilemparkan ke dalam lautan api. (Lautan api ini adalah kematian tahap kedua.) 15 Orang-orang yang tidak tertulis namanya di dalam Buku Orang Hidup, dibuang ke dalam lautan api.
Italian(i) 1 POI vidi un angelo, che scendeva dal cielo, ed avea la chiave dell’abisso, ed una grande catena in mano. 2 Ed egli prese il dragone, il serpente antico, che è il Diavolo e Satana, il qual seduce tutto il mondo, e lo legò per mille anni. 3 E lo gettò nell’abisso, il quale egli serrò e suggellò sopra esso; acciocchè non seducesse più le genti, finchè fossero compiuti i mille anni; e poi appresso ha da essere sciolto per un poco di tempo. 4 Poi vidi de’ troni, e sopra quelli si misero a sedere de’ personaggi, a’ quali fu dato il giudicio; vidi ancora le anime di coloro che erano stati decollati per la testimonianza di Gesù, e per la parola di Dio; e che non aveano adorata la bestia, nè la sua immagine; e non aveano preso il suo marchio in su le lor fronti, e in su la lor mano; e costoro tornarono in vita, e regnarono con Cristo que’ mille anni. 5 E il rimanente dei morti non tornò in vita, finchè fossero compiuti i mille anni. Questa è la prima risurrezione. 6 Beato e santo è colui che ha parte nella prima risurrezione; sopra costoro non ha podestà la morte seconda; ma saranno sacerdoti di Dio e di Cristo; e regneranno con lui mille anni. 7 E QUANDO que’ mille anni saranno compiuti, Satana sarà sciolto dalla sua prigione, ed uscirà per sedurre le genti, che sono a’ quattro canti della terra, Gog e Magog, per radunarle in battaglia; il numero delle quali è come la rena del mare. 8 E saliranno in su la distesa della terra, e intornieranno il campo de’ santi, e la diletta città. 9 Ma dal cielo scenderà del fuoco, mandato da Dio, e le divorerà. 10 E il Diavolo, che le ha sedotte, sarà gettato nello stagno del fuoco, e dello zolfo, dove è la bestia, e il falso profeta; e saranno tormentati giorno e notte, ne’ secoli de’ secoli. 11 POI vidi un gran trono bianco, e quel che sedeva sopra esso, d’innanzi a cui fuggì il cielo e la terra; e non fu trovato luogo per loro. 12 Ed io vidi i morti, grandi e piccoli, che stavano ritti davanti al trono; e i libri furono aperti; e un altro libro fu aperto, che è il libro della vita; e i morti furono giudicati dalle cose scritte ne’ libri, secondo le opere loro. 13 E il mare rendè i morti che erano in esso; parimente la morte e l’inferno renderono i lor morti; ed essi furono giudicati, ciascuno secondo le sue opere. 14 E la morte e l’inferno furon gettati nello stagno del fuoco. Questa è la morte seconda. 15 E se alcuno non fu trovato scritto nel libro della vita, fu gettato nello stagno del fuoco.
ItalianRiveduta(i) 1 Poi vidi un angelo che scendeva dal cielo e avea la chiave dell’abisso e una gran catena in mano. 2 Ed egli afferrò il dragone, il serpente antico, che è il Diavolo e Satana, e lo legò per mille anni, 3 lo gettò nell’abisso che chiuse e suggellò sopra di lui onde non seducesse più le nazioni finché fossero compiti i mille anni; dopo di che egli ha da essere sciolto per un po’ di tempo. 4 Poi vidi dei troni; e a coloro che vi si sedettero fu dato il potere di giudicare. E vidi le anime di quelli che erano stati decollati per la testimonianza di Gesù e per la parola di Dio, e di quelli che non aveano adorata la bestia né la sua immagine, e non aveano preso il marchio sulla loro fronte e sulla loro mano; ed essi tornarono in vita, e regnarono con Cristo mille anni. 5 Il rimanente dei morti non tornò in vita prima che fosser compiti i mille anni. Questa è la prima risurrezione. 6 Beato e santo è colui che partecipa alla prima risurrezione. Su loro non ha potestà la morte seconda, ma saranno sacerdoti di Dio e di Cristo e regneranno con lui quei mille anni. 7 E quando i mille anni saranno compiti, Satana sarà sciolto dalla sua prigione 8 e uscirà per sedurre le nazioni che sono ai quattro canti della terra, Gog e Magog, per adunarle per la battaglia: il loro numero è come la rena del mare. 9 E salirono sulla distesa della terra e attorniarono il campo dei santi e la città diletta; ma dal cielo discese del fuoco e le divorò. 10 E il diavolo che le avea sedotte fu gettato nello stagno di fuoco e di zolfo, dove sono anche la bestia e il falso profeta; e saran tormentati giorno e notte, nei secoli dei secoli. 11 Poi vidi un gran trono bianco e Colui che vi sedeva sopra, dalla cui presenza fuggiron terra e cielo; e non fu più trovato posto per loro. 12 E vidi i morti, grandi e piccoli che stavan ritti davanti al trono; ed i libri furono aperti; e un altro libro fu aperto, che è il libro della vita; e i morti furon giudicati dalle cose scritte nei libri, secondo le opere loro. 13 E il mare rese i morti ch’erano in esso; e la morte e l’Ades resero i loro morti, ed essi furon giudicati, ciascuno secondo le sue opere. 14 E la morte e l’Ades furon gettati nello stagno di fuoco. Questa è la morte seconda, cioè, lo stagno di fuoco. 15 E se qualcuno non fu trovato scritto nel libro della vita, fu gettato nello stagno di fuoco.
Japanese(i) 1 我また一人の御使の底なき所の鍵と大なる鎖とを手に持ちて、天より降るを見たり。 2 彼は龍、すなわち惡魔たりサタンたる古き蛇を捕へて、之を千年のあひだ繋ぎおき、 3 底なき所に投げ入れ閉ぢ込めて、その上に封印し、千年の終るまでは諸國の民を惑すことなからしむ。その後、暫時のあひだ解放さるべし。 4 我また多くの座位を見しに、之に座する者あり、審判する權威を與へられたり。我またイエスの證および神の御言のために馘られし者の靈魂、また獸をもその像をも拜せず、己が額あるいは手にその徽章を受けざりし者どもを見たり。彼らは生きかへりて千年の間キリストと共に王となれり。 5 (その他の死人は千年の終るまで生きかへらざりき)これは第一の復活なり。 6 幸福なるかな、聖なるかな、第一の復活に干る人。この人々に對して第二の死は權威を有たず、彼らは神とキリストとの祭司となり、キリストと共に千年のあひだ王たるべし。 7 千年終りて後サタンは其の檻より解放たれ、 8 出でて地の四方の國の民、ゴグとマゴグとを惑し戰鬪のために之を集めん、その數は海の砂のごとし。 9 かくて彼らは地の全面に上りて、聖徒たちの陣營と愛せられたる都とを圍みしが、天より火くだりて彼等を燒き盡し、 10 彼らを惑したる惡魔は、火と硫黄との池に投げ入れられたり。ここは獸も僞預言者もまた居る所にして、彼らは世々限りなく晝も夜も苦しめらるべし。 11 我また大なる白き御座および之に座し給ふものを見たり。天も地もその御顏の前を遁れて跡だに見えずなりき。 12 我また死にたる者の大なるも小なるも御座の前に立てるを見たり。而して數々の書展かれ、他にまた一つの書ありて展かる、即ち生命の書なり、死人は此等の書に記されたる所の、その行爲に隨ひて審かれたり。 13 海はその中にある死人を出し、死も陰府もその中にある死人を出したれば、各自その行爲に隨ひて審かれたり。 14 かくて死も陰府も火の池に投げ入れられたり、此の火の池は第二の死なり。 15 すべて生命の書に記されぬ者はみな火の池に投げ入れられたり。
Kabyle(i) 1 Walaɣ daɣen yiwen lmelk iṣubb-ed seg igenni, yewwi-d deg ufus-is tasaruț n tesraft lqayen akk-d yiwet ssnesla tameqqrant. 2 yeṭṭef-ed llafɛa yellan d azrem nni n zik, yellan d Cciṭan d Iblis, yeqqen-iț s ssnesla iwakken a t yeḥbes alef iseggasen. 3 Iḍeggeṛ-it ɣer tesraft-nni lqayen, yerra-yas aɣummu izemmem-iț iwakken ur ițkellix ara leǧnas alamma ɛeddan walef iseggasen, imiren a d-yețwaserreḥ i kra n lweqt. 4 Mbeɛd ayagi, walaɣ ikursiyen n lḥekma, yețțunefk i wid yeqqimen fell-asen ad ḥasben; walaɣ leṛwaḥ n wid iwumi țwakksen iqeṛṛay ɣef ddemma n tideț n Ɛisa Lmasiḥ akk-d wawal n Sidi Ṛebbi. Walaɣ daɣen wid ur neqbil ara ad seǧǧden zdat leɛqiṛa akk-d lmeṣnuɛ-is, wid ur neqbil ara ticṛeṭ-ines ɣef wunyir-nsen neɣ ɣef yifassen-nsen. Uɣalen-d ɣer tudert, ad ḥekmen akk-d Lmasiḥ alef iseggasen. 5 D wagi i d ḥeggu amezwaru. Ma d lmegtin nniḍen ur d-țuɣalen ara ɣer tudert alamma ɛeddan walef iseggasen. 6 Amarezg-nsen wid ara d-iḥyun d imezwura; lmut tis snat ur sen tzemmer ara, ad ilin d lmuqedmin n Sidi Ṛebbi akk-d Lmasiḥ, ad ḥekmen akk-d Lmasiḥ alef n iseggasen. 7 M'ara ɛeddin walef iseggasen agi, Cciṭan a d-yețwaserreḥ si lḥebs, 8 iwakken ad ikellex leǧnas meṛṛa yellan di ṛebɛa yixfawen n ddunit, Haǧuǧ Maǧuǧ yeɛni wid yellan d iɛdawen n Ṛebbi, a ten-id-ijmeɛ i umenɣi ț-țirebbaɛ ur nezmir a neḥseb, am ṛṛmel n lebḥeṛ. 9 Steɛmṛen akk ddunit, zzin i wegdud n Sidi Ṛebbi ț-țemdint i gḥemmel. Lameɛna yeɣli-d fell-asen uḥeǧǧaǧu n tmes seg igenni yečča ten. 10 Imiren yețwaḍeggeṛ Cciṭan-nni i ten-iɣuṛṛen ɣer daxel n temda-nni n tmes d ukubri anda tella leɛqiṛa d nnbi n lekdeb, ad țwaɛedben am yiḍ am wass i dayem. 11 Walaɣ daɣen yiwen ukersi n lḥekma ɛlayen d amellal akk-d Win yeqqimen fell-as, igenni d lqaɛa rewlen zdat-es ur sen-d-yeqqim ara wemkan. 12 Dɣa walaɣ lmegtin bedden zdat ukersi-nni n lḥekma am umeqqran am umeẓyan, ldint tektabin, teldi daɣen tektabt nniḍen yellan ț-țaktabt n tudert. Lmegtin țțuḥasben mkul yiwen ɣef leḥsab n wayen yexdem d wayen yuran di tektabin-agi. 13 Lebḥeṛ iḍeggeṛ-ed akk wid yečča, lmut d laxeṛt serrḥent-ed akk i lmegtin. Mkul yiwen yețțuḥaseb akken llan lecɣal-is. 14 Lmut d laxeṛt țwaḍeggṛent ɣer temda n tmes, țamda-agi n tmes i d lmut tis snat. 15 Kra n win ur nețwajerred ara di tektabt n tudert yețwaḍeggeṛ ɣer temda n tmes.
Korean(i) 1 또 내가 보매 천사가 무저갱 열쇠와 큰 쇠사슬을 그 손에 가지고 하늘로서 내려와서 2 용을 잡으니 곧 옛 뱀이요 마귀요 사단이라 잡아 일천년 동안 결박하여 3 무저갱에 던져 잠그고 그 위에 인봉하여 천 년이 차도록 다시는 만국을 미혹하지 못하게 하였다가 그 후에는 반드시 잠간 놓이리라 4 또 내가 보좌들을 보니 거기 앉은 자들이 있어 심판하는 권세를 받았더라 또 내가 보니 예수의 증거와 하나님의 말씀을 인하여 목 베임을 받은 자의 영혼들과 또 짐승과 그의 우상에게 경배하지도 아니하고 이마와 손에 그의 표를 받지도 아니한 자들이 살아서 그리스도로 더불어 천년 동안 왕노릇하니 5 그 나머지 죽은 자들은 그 천 년이 차기까지 살지 못하더라) 이는 첫째 부활이라 6 이 첫째 부활에 참여하는 자들은 복이 있고 거룩하도다 둘째 사망이 그들을 다스리는 권세가 없고 도리어 그들이 하나님과 그리스도의 제사장이 되어 천년 동안 그리스도로 더불어 왕노릇하리라 7 천년이 차매 사단이 그 옥에서 놓여 8 나와서 땅의 사방 백성 곧 곡과 마곡을 미혹하고 모아 싸움을 붙이리니 그 수가 바다 모래 같으리라 9 저희가 지면에 널리 퍼져 성도들의 진과 사랑하시는 성을 두르매 하늘에서 불이 내려와 저희를 소멸하고 10 또 저희를 미혹하는 마귀가 불과 유황 못에 던지우니 거기는 그 짐승과 거짓 선지자들도 있어 세세토록 밤낮 괴로움을 받으리라 11 또 내가 크고 흰 보좌와 그 위에 앉으신 자를 보니 땅과 하늘이 그 앞에서 피하여 간 데 없더라 12 또 내가 보니 죽은 자들이 무론대소하고 그 보좌 앞에 섰는데 책들이 펴 있고 또 다른 책이 펴졌으니 곧 생명책이라 죽은 자들이 자기 행위를 따라 책들에 기록된 대로 심판을 받으니 13 바다가 그 가운데서 죽은 자들을 내어주고 또 사망과 음부도 그 가운데서 죽은 자들을 내어주매 각 사람이 자기의 행위대로 심판을 받고 14 사망과 음부도 불못에 던지우니 이것은 둘째 사망 곧 불못이라 15 누구든지 생명책에 기록되지 못한 자는 불못에 던지우더라
Latvian(i) 1 Un es redzēju no debesīm nokāpjam eņģeli, kam bija rokā bezdibeņa atslēga un lielas važas. 2 Tad viņš satvēra pūķi, veco čūsku, kas ir velns un sātans, un sasēja to uz tūkstoš gadiem, 3 Un iemeta to bezdibenī, un aizslēdza to, un aizzīmogoja, lai tas vairs nepieviltu tautas, iekams būs pagājuši tūkstoš gadi. Pēc tam viņam īslaicīgi jātop atraisītam. 4 Tad es redzēju sēdekļus, kuros sēdēja tie, kam bija jātiesā to dvēseles, kas Jēzus liecības un Dieva vārda dēļ noslepkavoti, kuri nav pielūguši zvēru, ne tā attēlu, ne pieņēmuši viņa zīmi uz savām pierēm vai rokām. Visi tie atdzīvojās un valdīja ar Kristu kopā tūkstoš gadus. 5 Pārējie mirušie neatdzīvojās, pirms nebija pagājuši tūkstoš gadi. Šī ir pirmā augšāmcelšanās. 6 Svētīgs un svēts ir tas, kas ņem līdzdalību pie pirmās augšāmcelšanās. Pār šiem otrai nāvei nav varas, bet tie būs Dieva un Kristus priesteri un valdīs kopā ar Viņu tūkstoš gadus. 7 Un kad tūkstoš gadi paies, sātans tiks atbrīvots no sava cietuma: un tas izies un pievils tautas, kas dzīvo četrās zemes malās, Gogu un Magogu, un tos sapulcinās karam. To skaits ir kā jūras smiltis. 8 Tad tie uzkāpa zemes augstienē un ielenca svēto nometni un mīlēto pilsētu. 9 Tad nokrita uguns no debesīm, no Dieva, un aprija tos. Un velns, kas viņus pievīla, tika iemests uguns un sēra purvā, kur arī zvērs 10 Un viltus pravietis dienām un naktīm tiks mocīti mūžīgi mūžos. 11 Tad es redzēju lielu, spožu troni un To, kas tanī sēdēja, no kura vaiga bēga zeme un debess, un tiem nebija atrodama vieta. 12 Tad es redzēju mirušos, lielus un mazus, stāvam troņa priekšā; un grāmatas tika atvērtas. Tika atvērta vēl cita, kas ir dzīvības grāmata. Tad mirušie tika tiesāti pēc tā, kas rakstīts grāmatās attiecīgi viņu darbiem. 13 Un jūra atdeva mirušos, kas bija tanī; arī nāve un elle atdeva savus mirušos, kas tanīs bija. Katrs tika tiesāts attiecīgi saviem darbiem. 14 Un elli un nāvi iemeta uguns purvā. Šī ir otrā nāve. 15 Ja kas nebija ierakstīts dzīvības grāmatā, to iemeta uguns purvā.
Lithuanian(i) 1 Ir išvydau angelą, nužengiantį iš dangaus, laikantį rankoje bedugnės raktą ir didžiulę grandinę. 2 Jis nutvėrė slibiną­senąją gyvatę, kuri yra Velnias ir Šėtonas,­ surišo jį tūkstančiui metų 3 ir įmetė į bedungę, užrakino ją ir iš viršaus užantspaudavo, kad nebegalėtų daugiau suvedžioti tautų, kol pasibaigs tūkstantis metų. Po to jis turės būti atrištas trumpam laikui. 4 Aš pamačiau sostus ir juose sėdinčiuosius, kuriems buvo pavesta teisti. Taip pat regėjau sielas tų, kuriems buvo nukirstos galvos dėl Jėzaus liudijimo ir dėl Dievo žodžio, kurie negarbino žvėries, nei jo atvaizdo, ir neėmė ženklo sau ant kaktos ar rankos. Jie atgijo ir viešpatavo su Kristumi tūkstantį metų. 5 O visi kiti mirusieji neatgijo, iki pasibaigiant tūkstančiui metų. Šis yra pirmasis prisikėlimas. 6 Palaimintas ir šventas, kas turi dalį pirmajame prisikėlime. Šitiems antroji mirtis neturi galios; jie bus Dievo ir Kristaus kunigai ir valdys su Juo tūkstantį metų. 7 Kai pasibaigs tūkstantis metų, šėtonas bus išleistas iš savo kalėjimo 8 ir išeis suvedžioti tautų, gyvenančių keturiuose žemės kampuose, Gogo ir Magogo, ir surinkti jų kovai. Jų skaičius kaip pajūrio smiltys. 9 Jie išėjo ant žemės platumos ir apsupo šventųjų stovyklą ir mylimąjį miestą. Ir nužengė ugnis iš dangaus nuo Dievo ir juos prarijo, 10 o jų suvedžiotojas velnias buvo įmestas į ugnies ir sieros ežerą, kur jau yra žvėris ir netikrasis pranašas. Jie bus kankinami dieną ir naktį per amžių amžius. 11 Paskui mačiau didelį baltą sostą ir jame Sėdintįjį, nuo kurio veido pabėgo žemė ir dangus, ir nebeliko jiems vietos. 12 Ir mačiau mirusius, didelius ir mažus, stovinčius priešais Dievą. Buvo atskleistos knygos. Ir buvo atversta dar viena, būtent gyvenimo knyga. Mirusieji buvo teisiami iš užrašų knygose pagal jų darbus. 13 Jūra atidavė savo mirusiuosius, o mirtis ir pragaras atidavė savuosius. Ir kiekvienas buvo teisiamas pagal savo darbus. 14 Mirtis ir pragaras buvo įmesti į ugnies ežerą. Tai yra antroji mirtis. 15 Kas tik nebuvo rastas įrašytas gyvenimo knygoje, buvo įmestas į ugnies ežerą.
PBG(i) 1 I widziałem Anioła zstępującego z nieba, mającego klucz od przepaści i łańcuch wielki w ręce swojej. 2 I uchwycił smoka, węża onego starego, który jest dyjabeł i szatan, i związał go na tysiąc lat; 3 I wrzucił go w przepaść i zamknął go, i zapieczętował z wierzchu nad nim, aby nie zwodził więcej narodów, ażeby się wypełniło tysiąc lat; a potem musi być rozwiązany na mały czas. 4 I widziałem stolice, a usiedli na nich i dany im jest sąd i dusze pościnanych dla świadectwa Jezusowego i dla słowa Bożego, i którzy się nie kłaniali bestyi ani obrazowi jej, i nie przyjęli piętna jej na czoło swoje i na rękę swoję; i ożyli, i królowali z Chrystusem tysiąc lat. 5 A insi z umarłych nie ożyli, ażby się skończyło tysiąc lat. Toć jest pierwsze zmartwychwstanie. 6 Błogosławiony i święty, który ma część w pierwszem zmartwychwstaniu; albowiem nad tymi wtóra śmierć mocy nie ma; ale będą kapłanami Bożymi i Chrystusowymi, i będą z nim królować tysiąc lat. 7 A gdy się skończy tysiąc lat, będzie rozwiązany szatan z ciemnicy swojej, 8 I wynijdzie, aby zwodził narody, które są na czterech węgłach ziemi, Goga, i Magoga, aby je zgromadził do bitwy; których liczba jest jako piasek morski. 9 I wstąpili na szerokość ziemi i otoczyli obóz świętych i miasto umiłowane. Ale zstąpił ogień od Boga z nieba i pożarł je. 10 A dyjabeł, który je zwodził, wrzucony jest w jezioro ognia i siarki, gdzie jest ona bestyja i fałszywy prorok; i będą męczeni we dnie i w nocy, na wieki wieków. 11 I widziałem stolicę wielką białą, i siedzącego na niej, przed którego obliczem uciekła ziemia i niebo, a miejsce im nie jest znalezione. 12 I widziałem umarłych, wielkich i małych, stojących przed oblicznością Bożą, a księgi otworzone są; i druga księga także otworzona jest, to jest księga żywota; i sądzeni są umarli według tego, jako napisano było w onych księgach, to jest według uczynków ich. 13 I wydało morze umarłych, którzy w niem byli, także śmierć i piekło wydały umarłych, którzy w nich byli; i byli sądzeni każdy według uczynków swoich. 14 A śmierć i piekło wrzucone są w jezioro ogniste. Tać jest wtóra śmierć. 15 A jeśli się kto nie znalazł napisany w księgach żywota, wrzucony jest w jezioro ogniste.
Portuguese(i) 1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão. 2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos. 3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo. 4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos. 5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição. 6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos. 7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão, 8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gog e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha. 9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou; 10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos. 11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles. 12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. 13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras. 14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo. 15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Norwegian(i) 1 Og jeg så en engel stige ned fra himmelen, som hadde nøkkelen til avgrunnen og en stor lenke i sin hånd. 2 Og han grep dragen, den gamle slange, som er djevelen og Satan, og bandt ham for tusen år 3 og kastet ham i avgrunnen og lukket til og satte segl over ham, forat han ikke lenger skulde forføre folkene, inntil de tusen år var til ende; og efter den tid skal han løses en kort stund. 4 Og jeg så troner, og de satte sig på dem, og det blev gitt dem makt til å holde dom; og jeg så deres sjeler som var blitt halshugget for Jesu vidnesbyrds og for Guds ords skyld, og dem som ikke hadde tilbedt dyret eller dets billede, og som ikke hadde tatt merket på sin panne og på sin hånd; og de blev levende og regjerte med Kristus i tusen år. 5 Men de andre døde blev ikke levende igjen før de tusen år var til ende. Dette er den første opstandelse. 6 Salig og hellig er den som har del i den første opstandelse; over dem har den annen død ikke makt, men de skal være Guds og Kristi prester og regjere med ham i tusen år. 7 Og når de tusen år er til ende, skal Satan løses av sitt fengsel. 8 Og han skal gå ut for å forføre de folk som bor ved jordens fire hjørner, Gog og Magog, for å samle dem til strid, og deres tall er som havets sand. 9 Og de drog op over den vide jord og kringsatte de helliges leir og den elskede stad. Og ild falt ned fra himmelen og fortærte dem. 10 Og djevelen, som hadde forført dem, blev kastet i sjøen med ild og svovel, hvor dyret og den falske profet var, og de skal pines dag og natt i all evighet. 11 Og jeg så en stor hvit trone, og ham som satt på den; og for hans åsyn vek jorden og himmelen bort, og det blev ikke funnet sted for dem. 12 Og jeg så de døde, små og store, stå for Gud, og bøker blev åpnet; og en annen bok blev åpnet, som er livsens bok; og de døde blev dømt efter det som var skrevet i bøkene, efter sine gjerninger. 13 Og havet gav tilbake de døde som var i det, og døden og dødsriket gav tilbake de døde som var i dem; og de blev dømt, enhver efter sine gjerninger. 14 Og døden og dødsriket blev kastet i ildsjøen. Dette er den annen død: ildsjøen. 15 Og hvis nogen ikke fantes opskrevet i livsens bok, da blev han kastet i ildsjøen.
Romanian(i) 1 Apoi am văzut pogorîndu-se din cer un înger, care ţinea în mînă cheia Adîncului şi un lanţ mare. 2 El a pus mîna pe balaur, pe şarpele cel vechi, care este Diavolul şi Satana, şi l -a legat pentru o mie de ani. 3 L -a aruncat în Adînc, l -a închis acolo, şi a pecetluit intrarea deasupra lui, ca să nu mai înşele Neamurile, pînă se vor împlini cei o mie de ani. După aceea, trebuie să fie deslegat pentru puţină vreme. 4 Şi am văzut nişte scaune de domnie; şi celorce au şezut pe ele, li s'a dat judecata. Şi am văzut sufletele celorce li se tăiase capul din pricina mărturiei lui Isus şi din pricina Cuvîntului lui Dumnezeu, şi ale celorce nu se închinaseră fiarei şi icoanei ei, şi nu primiseră semnul ei pe frunte şi pe mînă. Ei au înviat, şi au împărăţit cu Hristos o mie de ani. 5 Ceilalţi morţi n'au înviat pînă nu s'au sfîrşit cei o mie de ani. Aceasta este întîia înviere. 6 Fericiţi şi sfinţi sînt ceice au parte de întîia înviere! Asupra lor a doua moarte n'are nicio putere; ci vor fi preoţi ai lui Dumnezeu şi ai lui Hristos, şi vor împărăţi cu El o mie de ani. 7 Cînd se vor împlini cei o mie de ani, Satana va fi deslegat; 8 şi va ieşi din temniţa lui, ca să înşele Neamurile, cari sînt în cele patru colţuri ale pămîntului, pe Gog şi pe Magog, ca să -i adune pentru război. Numărul lor va fi ca nisipul mării. 9 Şi ei s'au suit pe faţa pămîntului, şi au înconjurat tabăra sfinţilor şi cetatea prea iubită. Dar din cer s'a pogorît un foc care i -a mistuit. 10 Şi diavolul, care -i înşela, a fost aruncat în iazul de foc şi de pucioasă, unde este fiara şi proorocul mincinos. Şi vor fi munciţi zi şi noapte în vecii vecilor. 11 Apoi am văzut un scaun de domnie mare şi alb, şi pe Celce şedea pe el. Pămîntul şi cerul au fugit dinaintea Lui, şi nu s'a mai găsit loc pentru ele. 12 Şi am văzut pe morţi, mari şi mici, stînd în picioare înaintea scaunului de domnie. Nişte cărţi au fost deschise. Şi a fost deschisă o altă carte, care este cartea vieţii. Şi morţii au fost judecaţi după faptele lor, după cele ce erau scrise în cărţile acelea. 13 Marea a dat înapoi pe morţii cari erau în ea; Moartea şi Locuinţa morţilor au dat înapoi pe morţii cari erau în ele. Fiecare a fost judecat după faptele lui. 14 Şi Moartea şi Locuinţa morţilor au fost aruncate în iazul de foc. Iazul de foc este moartea a doua. 15 Oricine n'a fost găsit scris în cartea vieţii, a fost aruncat în iazul de foc.
Ukrainian(i) 1 І бачив я Ангола, що сходив із неба, що мав ключа від безодні, і кайдани великі в руці своїй. 2 І схопив він змія, вужа стародавнього, що диявол він і сатана, і зв'язав його на тисячу років, 3 та й кинув його до безодні, і замкнув його, і печатку над ним поклав, щоб народи не зводив уже, аж поки не скінчиться тисяча років. А по цьому він розв'язаний буде на короткий час. 4 І бачив я престоли та тих, хто сидів на них, і суд їм був даний, і душі стятих за свідчення про Ісуса й за Слово Боже, які не вклонились звірині, ані образові її, і не прийняли знамена на чола свої та на руку свою. І вони ожили, і царювали з Христом тисячу років. 5 А інші померлі не ожили, аж поки не скінчиться тисяча років. Це перше воскресіння. 6 Блаженний і святий, хто має частку в першому воскресінні! Над ними друга смерть не матиме влади, але вони будуть священиками Бога й Христа, і царюватимуть з Ним тисячу років. 7 Коли ж скінчиться тисяча років, сатана буде випущений із в'язниці своєї. 8 І вийде він зводити народи, що вони на чотирьох краях землі, Ґоґа й Маґоґа, щоб зібрати їх до бою, а число їхнє як морський пісок. 9 І вийшли вони на ширину землі, і оточили табір святих та улюблене місто. І зійшов огонь з неба, і пожер їх. 10 А диявол, що зводив їх, був укинений в озеро огняне та сірчане, де звірина й пророк неправдивий. І мучені будуть вони день і ніч на вічні віки. 11 І я бачив престола великого білого, і Того, Хто на ньому сидів, що від лиця Його втекла земля й небо, і місця для них не знайшлося. 12 І бачив я мертвих малих і великих, що стояли перед Богом. І розгорнулися книги, і розгорнулась інша книга, то книга життя. І суджено мертвих, як написано в книгах, за вчинками їхніми. 13 І дало море мертвих, що в ньому, і смерть і ад дали мертвих, що в них, і суджено їх згідно з їхніми вчинками. 14 Смерть же та ад були вкинені в озеро огняне. Це друга смерть, озеро огняне. 15 А хто не знайшовся написаний в книзі життя, той укинений буде в озеро огняне...
UkrainianNT(i) 1 І бачив я ангела, що сходив з неба, і мав ключ від безоднї, і ланцюг великий в руцї своїй. 2 І схопив змія, вужа вікодавнього, що то диявол і сатана, і звязав його на тисяч років; 3 і вкинув його у безодню, і зачинив його і запечатав над ним, щоб не зводив більше народи, доки не скінчить ся тисяч років; а після сього має бути розвязаний ва короткий час. 4 І бачив я престоли, і посідали на них, і дано їм суд; також (бачив я) душі тих, що постинано їх задля сьвідчення Ісусового, і задля слова Божого, і що не покланялись зьвірові анї образові його, і не приняли пятна на чоло своє і на руку свою; і жили і дарювали з Христом тисяч років. 5 А остальнї мертві не ожили, доки не скінчить ся тисяч років. Се перве воскресенне. 6 Блаженний і сьвятий, хто має часть у первому воскресенню; над сими друга смерть не має влаети, а будуть сьвящениками Божими і Христовими, і царювати муть з Ним тисяч років. 7 І коли скінчить ся тисяч років, буде випущений сатана з темниці своєї, 8 і вийде зводити народи на чотирьох краях сьвіта, Гога і Магога, і збирати їх на війну, котрих число як пісок морський. 9 І вийшли на ширину землі, і обступили табор сьвятих, і город любий; і зійшов огонь від Бога з неба, і пожер їх. 10 А диявола, що зводив їх, вкинуто в озеро огняне і сїрчане, де зьвір і лжепророк; і будуть мучитись день і ніч по вічні віки. 11 І бачив я престол великий білий, і Сидячого на ньому, від котрого лиця$$ 11 земля і небо, і місця не знайдено їм. 12 Також бачив я мертвих, малих і великих, що стояли перед Богом, і розгорнуто книги; ще иншу книгу розгорнуто, то єсть життя; і суджено мертвих з того, що написано в книгах, по ділам їх. 13 І дало море мертвих, що в ньому, і смерть і пекло дали мертвих, що в них; і суджено їх, кожного по дїлам їх. 14 А смерть і пекло вкинуто в озеро огняне. Се друга смерть. 15 А коли кого не знайдено написаного в книзї життя, то вкинуто його в огняне пекло.
SBL Greek NT Apparatus

2 ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος WH Treg NIV ] τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον RP • Σατανᾶς WH Treg NIV ] + ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην RP
3 πλανήσῃ WH Treg NIV ] πλανᾷ RP • μετὰ WH Treg NIV ] καὶ μετὰ RP • λυθῆναι αὐτὸν WH NIV ] αὐτὸν λυθῆναι Treg RP
4 χίλια WH Treg NIV ] τὰ χίλια RP
5 οἱ WH NIV ] Καί οἱ Treg RP
6 χίλια RP ] τὰ χίλια WH Treg NIV
8 καὶ WH NIV ] + τὸν Treg RP • αὐτῶν WH Treg NIV ] – RP
9 ἐκύκλευσαν WH NIV ] ἐκύκλωσαν Treg RP • ἐκ τοῦ οὐρανοῦ WH NIV ] ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ Treg; ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ RP
11 ἐπ’ αὐτοῦ WH ] ἐπ’ αὐτόν NIV RP; ἐπάνω αὐτοῦ Treg • τοῦ WH Treg NIV ] – RP
14 θάνατος ὁ δεύτερός WH NIV RP ] δεύτερός θάνατος Treg
15 τῇ βίβλῳ WH Treg NIV ] τῷ βιβλίῳ RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   2 <ο> OMIT ο
   3 <και> OMIT και <αυτον λυθηναι> λυθηναι αυτον
   4 <το θηριον ουδε> τω θηριω ουτε <μετωπον> μετωπον αυτων <τα> OMIT τα
   7 <οταν τελεσθη> μετα
   8 <αριθμοv> αριθμος αυτων
   9 <εκυκλωσαν> εκυκλευσαν
   11 <μεγαν λευκον> λευκον μεγαν
   12 <ηνεωχθησαν> ηνοιξαν
   13 <νεκρους τους εν αυτη> εν αυτη νεκρους <νεκρους τους εν αυτοιv> εν αυτοις νεκρους
   15 <τω βιβλιω> τη βιβλω