Stephanus(i)
2 και εκρατησεν τον δρακοντα τον οφιν τον αρχαιον ος εστιν διαβολος και σατανας και εδησεν αυτον χιλια ετη
Tregelles(i)
2 καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστιν διάβολος καὶ ὁ σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη,
Nestle(i)
2 καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ Ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη,
SBLGNT(i)
2 καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ⸂ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος⸃, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ ὁ ⸀Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη,
f35(i)
2 και εκρατησεν τον δρακοντα τον οφιν τον αρχαιον ος εστιν διαβολος και ο σατανας ο πλανων την οικουμενην ολην και εδησεν αυτον χιλια ετη
Vulgate(i)
2 et adprehendit draconem serpentem antiquum qui est diabolus et Satanas et ligavit eum per annos mille
Clementine_Vulgate(i)
2 Et apprehendit draconem, serpentem antiquum, qui est diabolus, et Satanas, et ligavit eum per annos mille:
Wycliffe(i)
2 And he cauyte the dragoun, the elde serpent, that is the deuel and Sathanas; and he boonde hym bi a thousynde yeeris.
Tyndale(i)
2 And he toke the drago that olde serpet which is the devyll and Satanas and he bounde him a thousand yeares:
Coverdale(i)
2 And he toke the dragon that olde serpent (which is the deuell and Satanas) and he bounde him a thousand yeares:
MSTC(i)
2 And he took the dragon, that old serpent which is the devil and Satan, and he bound him a thousand years:
Matthew(i)
2 And he toke the dragon that olde serpent which is the deuyl and Satanas, & he bound him a thousand yeares:
Great(i)
2 And he toke the dragon the olde serpente, which is the deuyll & Satanas, & he bounde hym a thousande yeres:
Geneva(i)
2 And he tooke the dragon that olde serpent, which is the deuill and Satan, and he bounde him a thousand yeeres:
Bishops(i)
2 And he toke the dragon, that olde serpent, which is the deuyll and Satanas, and he bounde hym a thousand yeres
DouayRheims(i)
2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, and bound him for a thousand years.
KJV(i)
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
KJV_Cambridge(i)
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
Mace(i)
2 and he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the devil and satan, and bound him for a thousand years,
Whiston(i)
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, who is the devil and Satan, and bound him a thousand years.
Wesley(i)
2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, who is the devil and Satan, and bound him a thousand years,
Worsley(i)
2 And he seized the dragon, that old serpent, who is the devil and satan, and bound him a thousand years,
Haweis(i)
2 and he seized on the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, and bound him a thousand years,
Thomson(i)
2 and he laid hold on the dragon, the old serpent which is the Devil and Satan and bound him a thousand years
Webster(i)
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years.
Living_Oracles(i)
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, who is the Devil, and Satan, and bound him for a thousand years;
Etheridge(i)
2 And he laid hold of the dragon, that ancient serpent, who is the deceiver, and Satana, who seduced all the habitable world, and bound him a thousand years;
Murdock(i)
2 And he seized the dragon, the old serpent, who is the Deceiver and Satan, who seduced the whole habitable world: and he bound him a thousand years.
Sawyer(i)
2 And he took the dragon, which is the old serpent, who is the devil and Satan, and bound him a thousand years,
Diaglott(i)
2 And he seized the dragon, the serpent the old, who is an accuser and an adversary, and he bound him a thousand years,
ABU(i)
2 And he laid hold of the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him a thousand years,
Anderson(i)
2 And he laid hold of the dragon, that old serpent, which is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,
Noyes(i)
2 And he laid hold of the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him a thousand years,
YLT(i)
2 and he laid hold on the dragon, the old serpent, who is Devil and Adversary, and did bind him a thousand years,
JuliaSmith(i)
2 And he seized the dragon, the old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
Darby(i)
2 And he laid hold of the dragon, the ancient serpent who is [the] devil and Satan, and bound him a thousand years,
ERV(i)
2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
ASV(i)
2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
JPS_ASV_Byz(i)
2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, the deceiver of the whole world, and bound him for a thousand years,
Rotherham(i)
2 and he laid hold of the dragon, the ancient serpent, who is Adversary and the Accuser, and bound him for a thousand years,––
Twentieth_Century(i)
2 He seized the Dragon, the primeval Serpent (who is the 'Devil' or 'Satan'), and bound him in chains for a thousand years.
Godbey(i)
2 And he laid hold on the dragon, who is the old serpent, who is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
WNT(i)
2 He laid hold of the Dragon--the ancient serpent--who is the Devil and the Adversary, and bound him for a thousand years, and hurled him into the bottomless pit.
Worrell(i)
2 And he seized the dragon, the old serpent, which is
the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
Moffatt(i)
2 he gripped the dragon, that old serpent (who is the devil and Satan), and bound him for a thousand years,
Goodspeed(i)
2 He seized the dragon, the ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,
Riverside(i)
2 He laid hold of the Dragon, the ancient Serpent, who is the Devil and Satan, and chained him for a thousand years
MNT(i)
2 He gripped the dragon, that old serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,
Lamsa(i)
2 And he seized the dragon, that old serpent, which is the Tempter and Satan, who deceived the whole world, and bound him a thousand years,
CLV(i)
2 And he lays hold of the dragon, the ancient serpent, who is the Adversary and Satan, and binds him a thousand years."
Williams(i)
2 He seized the dragon, the ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years.
BBE(i)
2 And he took the dragon, the old snake, which is the Evil One and Satan, and put chains on him for a thousand years,
MKJV(i)
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, who is the Devil and Satan, and bound him a thousand years.
LITV(i)
2 And he laid hold of the dragon, the old serpent who is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
ECB(i)
2 and he overpowers the dragon - that ancient serpent who is Diabolos and Satan and binds him a thousand years:
AUV(i)
2 And he took hold of the dragon, that old snake, who is the devil or Satan, and chained him up for a thousand years.
ACV(i)
2 And he seized the dragon, the old serpent, who is the Devil and Satan, who leads the whole world astray, and bound him a thousand years.
Common(i)
2 And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
WEB(i)
2 He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years,
NHEB(i)
2 He seized the serpent, the ancient snake, which is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,
AKJV(i)
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
KJC(i)
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
KJ2000(i)
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, who is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
UKJV(i)
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
RKJNT(i)
2 And he laid hold of the dragon, that old serpent, who is the Devil, and Satan, and bound him for a thousand years,
TKJU(i)
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
RYLT(i)
2 and he laid hold on the dragon, the old serpent, who is Devil and Adversary, and did bind him a thousand years,
EJ2000(i)
2 And he laid hold on the dragon, the serpent of old, which is the Devil and Satan and bound him a thousand years
CAB(i)
2 And he seized the dragon, that serpent of old, who is
the Devil and Satan, he who deceives the whole world, and he bound him for a thousand years;
WPNT(i)
2 And he seized the dragon, the ancient serpent, who is a slanderer, even Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years;
JMNT(i)
2 And He seizes (or: put a power-hold on)
the dragon, the primeval (ancient; original)
serpent, who is a false accuser and the adversary (or: a devil, even satan),
and He binds (or: bound)
it (or: him)
"a thousand years."
NSB(i)
2 He seized the dragon, the old serpent that is the Devil, and Satan, and bound him for a thousand years.
ISV(i)
2 He captured the dragon, that ancient serpent, also known as the devil and Satan, and tied him up for a thousand years.
LEB(i)
2 And he seized the dragon—the ancient serpent, who is the devil and Satan—and bound him
for a thousand years,
BGB(i)
2 καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ Ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη,
BIB(i)
2 καὶ (And) ἐκράτησεν (he seized) τὸν (the) δράκοντα (dragon), ὁ (the) ὄφις (serpent) ὁ (-) ἀρχαῖος (ancient), ὅς (who) ἐστιν (is) Διάβολος (
the devil) καὶ (and) Ὁ (-) Σατανᾶς (Satan), καὶ (and) ἔδησεν (bound) αὐτὸν (him) χίλια (for a thousand) ἔτη (years).
BLB(i)
2 And he seized the dragon, the ancient serpent, who is
the devil and Satan, and bound him for a thousand years.
BSB(i)
2 He seized the dragon, that ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years.
MSB(i)
2 He seized the dragon, that ancient serpent who is the devil and Satan, he who deceives the whole world, and bound him for a thousand years.
MLV(i)
2 And he took-hold of the dragon, the ancient serpent, who is
the devil and the Adversary, the one who is misleading the whole inhabited-earth and bound him a thousand years,
VIN(i)
2 He seized the dragon, the ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years.
Luther1545(i)
2 und ergriff den Drachen, die alte Schlange, welche ist der Teufel und der Satan, und band ihn tausend Jahre.
Luther1912(i)
2 Und er griff den Drachen, die alte Schlange, welche ist der Teufel und Satan, und band ihn tausend Jahre
ELB1871(i)
2 Und er griff den Drachen, die alte Schlange, welche der Teufel und der Satan ist; und er band ihn tausend Jahre,
ELB1905(i)
2 Und er griff den Drachen, die alte Schlange, welche der Teufel und der Satan ist; und er band ihn tausend Jahre,
DSV(i)
2 En hij greep den draak, de oude slang, welke is de duivel en satanas, en bond hem duizend jaren;
DarbyFR(i)
2 Et il saisit le dragon, le serpent ancien qui est le diable et Satan, et le lia pour mille ans;
Martin(i)
2 Lequel saisit le dragon, c'est-à-dire, le serpent ancien, qui est le Diable et satan, et le lia pour mille ans;
Segond(i)
2 Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans.
SE(i)
2 Y prendió al dragón, aquella serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y lo ató por mil años;
ReinaValera(i)
2 Y prendió al dragón, aquella serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y le ató por mil años;
JBS(i)
2 Y prendió al dragón,
aquella serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y lo ató por mil años;
Albanian(i)
2 Ai e kapi dragoin, gjarpërin e lashtë, që është djalli dhe Satani, dhe e lidhi për një mijë vjet,
RST(i)
2 Он взял дракона, змия древнего, который есть диавол и сатана, и сковал его на тысячу лет,
Peshitta(i)
2 ܘܠܒܟܗ ܠܬܢܝܢܐ ܚܘܝܐ ܩܕܡܝܐ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܐܟܠܩܪܨܐ ܘܤܛܢܐ ܘܐܤܪܗ ܐܠܦ ܫܢܝܢ ܀
Arabic(i)
2 فقبض على التنين الحية القديمة الذي هو ابليس والشيطان وقيّده الف سنة
Amharic(i)
2 የቀደመውንም እባብ ዘንዶውን እርሱም ዲያብሎስና ሰይጣን የተባለውን ያዘው፥
Armenian(i)
2 Ան բռնեց վիշապը, այն նախկին օձը՝ որ Չարախօսն ու Սատանան է, եւ կապեց զայն հազար տարի:
Basque(i)
2 Eta hatzaman ceçan dragoina, sugue çaharra, cein baita deabruä eta Satan, eta esteca ceçan hura milla vrthetacotz.
Bulgarian(i)
2 Той улови змея, старовременната змия, която е дяволът и Сатана, и го върза за хиляда години,
Croatian(i)
2 Zgrabi Zmaja, Staru zmiju, to jest Đavla, Sotonu, i okova ga za tisuću godina.
BKR(i)
2 I chopil draka, hada toho starého, jenž jest ďábel a satan, i svázal jej za tisíc let.
Danish(i)
2 Og han greb Dragen, den gamle Slange, som er Djævelen og Satanas, og bandt ham for tusinde Aar
CUV(i)
2 他 捉 住 那 龍 , 就 是 古 蛇 , 又 叫 魔 鬼 , 也 叫 撒 但 , 把 他 捆 綁 一 千 年 ,
CUVS(i)
2 他 捉 住 那 龙 , 就 是 古 蛇 , 又 叫 魔 鬼 , 也 叫 撒 但 , 把 他 捆 绑 一 千 年 ,
Esperanto(i)
2 Kaj li ekkaptis la drakon, la antikvan serpenton, kiu estas la Diablo kaj Satano, kaj enkatenis lin por mil jaroj,
Estonian(i)
2 Ja ta võttis kinni lohe, vana mao, see on Kuradi ehk Saatana, ja sidus ta ahelaisse tuhandeks aastaks
Finnish(i)
2 Ja hän otti lohikärmeen kiinni, vanhan madon, joka on perkele ja saatana, ja sitoi hänen tuhanneksi vuodeksi,
FinnishPR(i)
2 Ja hän otti kiinni lohikäärmeen, sen vanhan käärmeen, joka on perkele ja saatana, ja sitoi hänet tuhanneksi vuodeksi
Haitian(i)
2 Li pran dragon an, sèpan ki la depi lontan an, sa yo rele diab la, osinon Satan, li mete l' nan chenn pou mil (1.000) an.
Hungarian(i)
2 És megfogá a sárkányt, azt a régi kígyót, a ki az ördög és Sátán, és megkötözé azt ezer esztendõre,
Indonesian(i)
2 Lalu ia menangkap naga itu, si ular tua, --yaitu Iblis atau Roh Jahat itu--dan membelenggunya untuk seribu tahun lamanya.
Italian(i)
2 Ed egli prese il dragone, il serpente antico, che è il Diavolo e Satana, il qual seduce tutto il mondo, e lo legò per mille anni.
ItalianRiveduta(i)
2 Ed egli afferrò il dragone, il serpente antico, che è il Diavolo e Satana, e lo legò per mille anni,
Kabyle(i)
2 yeṭṭef-ed llafɛa yellan d azrem nni n zik, yellan d Cciṭan d Iblis, yeqqen-iț s ssnesla iwakken a t yeḥbes alef iseggasen.
Korean(i)
2 용을 잡으니 곧 옛 뱀이요 마귀요 사단이라 잡아 일천년 동안 결박하여
Latvian(i)
2 Tad viņš satvēra pūķi, veco čūsku, kas ir velns un sātans, un sasēja to uz tūkstoš gadiem,
Lithuanian(i)
2 Jis nutvėrė slibinąsenąją gyvatę, kuri yra Velnias ir Šėtonas, surišo jį tūkstančiui metų
PBG(i)
2 I uchwycił smoka, węża onego starego, który jest dyjabeł i szatan, i związał go na tysiąc lat;
Portuguese(i)
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
Norwegian(i)
2 Og han grep dragen, den gamle slange, som er djevelen og Satan, og bandt ham for tusen år
Romanian(i)
2 El a pus mîna pe balaur, pe şarpele cel vechi, care este Diavolul şi Satana, şi l -a legat pentru o mie de ani.
Ukrainian(i)
2 І схопив він змія, вужа стародавнього, що диявол він і сатана, і зв'язав його на тисячу років,
UkrainianNT(i)
2 І схопив змія, вужа вікодавнього, що то диявол і сатана, і звязав його на тисяч років;
SBL Greek NT Apparatus
2 ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος WH Treg NIV ] τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον RP • Σατανᾶς WH Treg NIV ] + ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus