Numbers 7:84-88

ABP_Strongs(i)
  84 G3778 This G3588 is the G1457.1 dedication G3588 of the G2379 altar G3739 in which G2250 day G5548 he anointed G1473 it, G3844 by G3588 the G758 rulers G3588 of the G5207 sons G* of Israel; G5165 [3saucers G693 2silver G1427 1twelve], G5357 [3bowls G693 2silver G1427 1twelve], G2367.1 [3incense pans G5552 2gold G1427 1twelve],
  85 G5144 thirty G2532 and G1540 a hundred G4608.2 shekels G3588 to the G5165 [2saucer G3588   G1520 1one], G2532 and G1440 seventy G4608.2 shekels G3588 to the G5357 [2bowl G3588   G1520 1one]; G3956 all G3588 the G694 silver G3588 of the G4632 items -- G1367 two thousand G2532 and G5071 four hundred G4608.2 shekels, G4608.2 the shekels G1722 according to G3588 the G4608.2 [2shekel G3588   G39 1holy].
  86 G2367.1 [3incense pans G5552 2gold G1427 1Twelve] G4134 full G2368 of incense; G3956 all G3588 the G5553 gold G3588 of the G2367.1 incense pans was G1501 twenty G2532 and G1540 a hundred G5552 weights of gold.
  87 G3956 All G3588 the G1016 livestock, G1519 for G3646.1 the whole burnt-offering -- G3448 [2calves G1427 1twelve], G2919.1 [2rams G1427 1twelve], G286 [2he-lambs G1762.1 3of a year old G1427 1twelve], G2532 and G3588   G2378 their sacrifices, G1473   G2532 and G3588   G4700.2 their libations, G1473   G2532 and G5507.4 [2winter yearlings G1537 3from G137.1 4 the goats G1427 1twelve] G4012 for G266 a sin offering .
  88 G3956 All G3588 the G1016 livestock G1519 for G2378 a sacrifice G4992 of deliverance -- G1151 [2heifers G1501.8 1twenty-four], G2919.1 [2rams G1835 1sixty], G5131 [2he-goats G1835 1sixty], G285.1 [3ewe-lambs G1835 1sixty G1762.1 4of a year old G299 2unblemished]. G3778 This G3588 is the G1457.2 dedication G3588 of the G2379 altar G3326 after G3588   G5548 his anointing. G1473  
ABP_GRK(i)
  84 G3778 ούτος G3588 ο G1457.1 εγκαινισμός G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3739 η G2250 ημέρα G5548 έχρισεν G1473 αυτό G3844 παρά G3588 των G758 αρχόντων G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G5165 τρυβλία G693 αργυρά G1427 δώδεκα G5357 φιάλαι G693 αργυραί G1427 δώδεκα G2367.1 θυϊσκαι G5552 χρυσαί G1427 δώδεκα
  85 G5144 τριάκοντα G2532 και G1540 εκατόν G4608.2 σικλών G3588 το G5165 τρυβλίον G3588 το G1520 εν G2532 και G1440 εβδομήκοντα G4608.2 σικλών G3588 η G5357 φιάλη G3588 η G1520 μία G3956 παν G3588 το G694 αργύριον G3588 των G4632 σκευών G1367 δισχίλιοι G2532 και G5071 τετρακόσιοι G4608.2 σίκλοι G4608.2 σίκλοι G1722 εν G3588 τω G4608.2 σίκλω G3588 τω G39 αγίω
  86 G2367.1 θυϊσκαι G5552 χρυσαί G1427 δώδεκα G4134 πλήρεις G2368 θυμιάματος G3956 παν G3588 το G5553 χρυσίον G3588 των G2367.1 θυϊσκων G1501 είκοσι G2532 και G1540 εκατόν G5552 χρυσοί
  87 G3956 πάσαι G3588 αι G1016 βόες G1519 εις G3646.1 ολοκαύτωσιν G3448 μόσχοι G1427 δώδεκα G2919.1 κριοί G1427 δώδεκα G286 αμνοί G1762.1 ενιαύσιοι G1427 δώδεκα G2532 και G3588 αι G2378 θυσίαι αυτών G1473   G2532 και G3588 αι G4700.2 σπονδαί αυτών G1473   G2532 και G5507.4 χίμαροι G1537 εξ G137.1 αιγών G1427 δώδεκα G4012 περί G266 αμαρτίας
  88 G3956 πάσαι G3588 αι G1016 βόες G1519 εις G2378 θυσίαν G4992 σωτηρίου G1151 δαμάλεις G1501.8 εικοσιτέσσαρες G2919.1 κριοί G1835 εξήκοντα G5131 τράγοι G1835 εξήκοντα G285.1 αμνάδες G1835 εξήκοντα G1762.1 ενιαύσιοι G299 άμωμοι G3778 αύτη G3588 η G1457.2 εγκαίνωσις G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3326 μετά G3588 το G5548 χρίσαι αυτόν G1473  
LXX_WH(i)
    84 G3778 D-NSM ουτος G3588 T-NSM ο   N-NSM εγκαινισμος G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3739 R-DSF η G2250 N-DSF ημερα G5548 V-AAI-3S εχρισεν G846 D-ASN αυτο G3844 PREP παρα G3588 T-GPM των G758 N-GPM αρχοντων G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G5165 N-NPN τρυβλια   A-NPN αργυρα G1427 N-NUI δωδεκα G5357 N-NPF φιαλαι   A-NPF αργυραι G1427 N-NUI δωδεκα   N-NPF θυισκαι   A-NPF χρυσαι G1427 N-NUI δωδεκα
    85 G5144 N-NUI τριακοντα G2532 CONJ και G1540 N-NUI εκατον   N-GPM σικλων G3588 T-NSN το G5165 N-NSN τρυβλιον G3588 T-NSN το G1519 A-NSN εν G2532 CONJ και G1440 N-NUI εβδομηκοντα   N-GPM σικλων G3588 T-NSF η G5357 N-NSF φιαλη G3588 T-NSF η G1519 A-NSF μια G3956 A-NSN παν G3588 T-NSN το G694 N-NSN αργυριον G3588 T-GPN των G4632 N-GPN σκευων G1367 A-NPM δισχιλιοι G2532 CONJ και G5071 A-NPM τετρακοσιοι   N-NPM σικλοι G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω   N-DSM σικλω G3588 T-DSN τω G40 A-DSN αγιω
    86   N-NPF θυισκαι   A-NPF χρυσαι G1427 N-NUI δωδεκα G4134 A-NPM πληρεις G2368 N-GSN θυμιαματος G3956 A-NSN παν G3588 T-NSN το G5553 N-NSN χρυσιον G3588 T-GPF των   N-GPF θυισκων G1501 N-NUI εικοσι G2532 CONJ και G1540 N-NUI εκατον   A-NPM χρυσοι
    87 G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G1016 N-NPF βοες G1519 PREP εις   N-ASF ολοκαυτωσιν G3448 N-NPM μοσχοι G1427 N-NUI δωδεκα   N-NPM κριοι G1427 N-NUI δωδεκα G286 N-NPM αμνοι   A-NPM ενιαυσιοι G1427 N-NUI δωδεκα G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2378 N-NPF θυσιαι G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF σπονδαι G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και   N-NPM χιμαροι G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων G1427 N-NUI δωδεκα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας
    88 G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G1016 N-NPF βοες G1519 PREP εις G2378 N-ASF θυσιαν G4992 N-GSN σωτηριου G1151 N-NPF δαμαλεις G1501 N-NUI εικοσι G5064 A-NPM τεσσαρες   N-NPM κριοι G1835 N-NUI εξηκοντα G5131 N-NPM τραγοι G1835 N-NUI εξηκοντα   N-NPF αμναδες G1835 N-NUI εξηκοντα   A-NPF ενιαυσιαι G299 A-NPF αμωμοι G3778 D-NSF αυτη G3588 T-NSF η   N-NSF εγκαινωσις G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3326 PREP μετα G3588 T-ASN το G4137 V-AAN πληρωσαι G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G3588 T-ASN το G5548 V-AAN χρισαι G846 D-ASM αυτον
HOT(i) 84 זאת חנכת המזבח ביום המשׁח אתו מאת נשׂיאי ישׂראל קערת כסף שׁתים עשׂרה מזרקי כסף שׁנים עשׂר כפות זהב שׁתים עשׂרה׃ 85 שׁלשׁים ומאה הקערה האחת כסף ושׁבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשׁקל הקדשׁ׃ 86 כפות זהב שׁתים עשׂרה מלאת קטרת עשׂרה עשׂרה הכף בשׁקל הקדשׁ כל זהב הכפות עשׂרים ומאה׃ 87 כל הבקר לעלה שׁנים עשׂר פרים אילם שׁנים עשׂר כבשׂים בני שׁנה שׁנים עשׂר ומנחתם ושׂעירי עזים שׁנים עשׂר לחטאת׃ 88 וכל בקר זבח השׁלמים עשׂרים וארבעה פרים אילם שׁשׁים עתדים שׁשׁים כבשׂים בני שׁנה שׁשׁים זאת חנכת המזבח אחרי המשׁח אתו׃
IHOT(i) (In English order)
  84 H2063 זאת This H2598 חנכת the dedication H4196 המזבח of the altar, H3117 ביום in the day H4886 המשׁח when it was anointed, H853 אתו   H853 מאת   H5387 נשׂיאי the princes H3478 ישׂראל of Israel: H7086 קערת chargers H3701 כסף of silver, H8147 שׁתים twelve H6240 עשׂרה twelve H4219 מזרקי bowls, H3701 כסף silver H8147 שׁנים twelve H6240 עשׂר twelve H3709 כפות spoons H2091 זהב of gold: H8147 שׁתים twelve H6240 עשׂרה׃ twelve
  85 H7970 שׁלשׁים and thirty H3967 ומאה a hundred H7086 הקערה charger H259 האחת Each H3701 כסף of silver H7657 ושׁבעים seventy: H4219 המזרק bowl H259 האחד each H3605 כל all H3701 כסף the silver H3627 הכלים vessels H505 אלפים two thousand H702 וארבע and four H3967 מאות hundred H8255 בשׁקל after the shekel H6944 הקדשׁ׃ of the sanctuary:
  86 H3709 כפות spoons H2091 זהב The golden H8147 שׁתים twelve, H6240 עשׂרה twelve, H4392 מלאת full H7004 קטרת of incense, H6235 עשׂרה ten apiece, H6235 עשׂרה   H3709 הכף of the spoons H8255 בשׁקל after the shekel H6944 הקדשׁ of the sanctuary: H3605 כל all H2091 זהב the gold H3709 הכפות   H6242 עשׂרים and twenty H3967 ומאה׃ a hundred
  87 H3605 כל All H1241 הבקר the oxen H5930 לעלה for the burnt offering H8147 שׁנים twelve H6240 עשׂר twelve H6499 פרים bullocks, H352 אילם the rams H8147 שׁנים twelve, H6240 עשׂר twelve, H3532 כבשׂים the lambs H1121 בני of the first H8141 שׁנה year H8147 שׁנים twelve, H6240 עשׂר twelve, H4503 ומנחתם with their meat offering: H8163 ושׂעירי and the kids H5795 עזים of the goats H8147 שׁנים twelve. H6240 עשׂר twelve. H2403 לחטאת׃ for sin offering
  88 H3605 וכל And all H1241 בקר the oxen H2077 זבח for the sacrifice H8002 השׁלמים of the peace offerings H6242 עשׂרים twenty H702 וארבעה and four H6499 פרים bullocks, H352 אילם the rams H8346 שׁשׁים sixty, H6260 עתדים the he goats H8346 שׁשׁים sixty, H3532 כבשׂים the lambs H1121 בני of the first H8141 שׁנה year H8346 שׁשׁים sixty. H2063 זאת This H2598 חנכת the dedication H4196 המזבח of the altar, H310 אחרי after that H4886 המשׁח it was anointed. H853 אתו׃  
new(i)
  84 H2598 This was the dedication H4196 of the altar, H3117 in the day H4886 [H8736] when it was anointed, H5387 by the princes H3478 of Israel: H6240 H8147 twelve H7086 platters H3701 of silver, H3701 twelve silver H4219 bowls, H6240 H8147 twelve H3709 spoons H2091 of gold:
  85 H259 Each H7086 platter H3701 of silver H3967 weighing an hundred H7970 and thirty H259 shekels, each H4219 bowl H7657 seventy: H3701 all the silver H3627 vessels H505 weighed two thousand H702 and four H3967 hundred H8255 shekels, after the shekel H6944 of the sanctuary:
  86 H2091 The golden H3709 spoons H6240 H8147 were twelve, H4392 full H7004 of incense, H6235 weighing ten H3709 shekels apiece, H8255 after the shekel H6944 of the sanctuary: H2091 all the gold H3709 of the spoons H3967 was an hundred H6242 and twenty shekels.
  87 H1241 All the oxen H5930 for the burnt offering H8147 H6240 were twelve H6499 bulls, H352 the rams H8147 H6240 twelve, H3532 the lambs H1121 of the first H8141 year H8147 H6240 twelve, H4503 with their meat offering: H8163 and the kids H5795 of the goats H2403 for sin offering H8147 H6240 twelve.
  88 H1241 And all the oxen H2077 for the sacrifice H8002 of the peace offerings H6242 were twenty H702 and four H6499 bulls, H352 the rams H8346 sixty, H6260 the male goats H8346 sixty, H3532 the lambs H1121 of the first H8141 year H8346 sixty. H2598 This was the dedication H4196 of the altar, H310 after H4886 [H8736] it was anointed.
Vulgate(i) 84 haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim 85 ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii 86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti 87 boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato 88 hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
Clementine_Vulgate(i) 84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim: 85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii: 86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti: 87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato. 88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
Wycliffe(i) 84 These thingis weren offrid of the sones of Israel, in the halewyng of the auter, in the dai in which it was halewid; siluerne vessels `to preue, encense and siche thingis twelue, siluerne viols twelue, goldun morteris twelue; 85 so that o vessel `to preue encense and siche thingis hadde an hundrid and thretti siclis `of siluer, and o viol hadde seuenti siclis, that is, in comyn, two thousynde and foure hundrid siclis of alle the `vessels of siluer, bi the weiyte of seyntuarie; 86 goldun morteris twelue, ful of encense, peisynge ten siclis bi the weiyte of seyntuarie, that is to gidere an hundrid and twenti siclis of gold; 87 oxun of the drooue in to brent sacrifice twelue, twelue rammes, twelue lambren of o yeer, and the fletynge sacryfices `of tho, twelue `buckis of geet for synne; 88 the sacrifices of pesible thingis, foure and twenti oxun, sexty rammes, sexti `buckis of geet, sixti lambren of o yeer. These thingis weren offrid in the halewyng of the auter, whanne it was anoyntid.
Tyndale(i) 84 Of this maner was the dedicacyon of the alter when it was anoynted: vnto the whiche was broughte of the prynces of Israel .xij. chargers of syluer .xij. syluern boules and .xij spones of golde: 85 euery charger contaynynge an hundred and .xxx. sycles of syluer and euery boule .lxx. so that all the syluer of all the vessels was two thousande and .iiij. hundred sycles of the holy sycle. 86 And the .xij. golden spones which were full of cens contayned ten sycles a pece of the holy sycle: so that all the golde of the spones was an hundred and .xx. sycles. 87 All the oxen that were broughte for the burntoffrynges were .xij. and the rames .xij and the labes .xij. of a yere olde a pece with the meateofferynges: with he gootes for synneyr offrynges. 88 And all the oxe of the peaceofferynges were .xxiiij. the rammes .lx. the gootes .lx. and lambes of a yere olde a pece .lx. and this was the dedicacion of the alter after yt it was anoynted.
Coverdale(i) 84 This is ye dedicacion of the altare, what tyme as it was anoynted, vnto the which ye captaynes of Israel offered these twolue syluer chargers, twolue syluer boules, twolue spones of golde: 85 euery charger conteynynge an hudreth and thirtie Sycles of syluer, and euery boule seuentye Sycles. So that ye summe of all the syluer in the vessels, was two thousande and foure hundreth Sycles (after the Sycle of the Sanctuary). 86 And the twolue spones of golde full of incense, conteyned euery one ten Sycles, after the Sycle of the Sanctuary: So that the summe of the golde in the spones, was an hundreth and twentye Sycles. 87 The summe of the catell for the burntofferinges, was twolue bullockes, twolue rammes, twolue labes of a yeare olde with their meatofferinges: And twolue he goates for synnofferinges. 88 And the summe of the catell for the healthofferinges, was foure and twetye oxen, thre score rammes, and thre score he goates, thre score labes of a yeare olde. This is the dedicacion of the altare, after that it was anoynted.
MSTC(i) 84 Of this manner was the dedication of the altar, when it was anointed: unto the which was brought of the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, and twelve spoons of gold: 85 every charger containing a hundred and thirty sicles of silver, and every bowl seventy so that all the silver of all the vessels, was two thousand and four hundred sicles of the holy sicle. 86 And the twelve golden spoons which were full of cense, contained ten sicles apiece of the holy sicle: so that all the gold of the spoons, was a hundred and twenty sicles. 87 All the oxen that were brought for the burnt offerings were twelve and the rams twelve and the lambs twelve of a year old apiece, with the meat offerings: with he goats for sin offerings. 88 And all the oxen of the peace offerings were twenty four, the rams sixty, the goats sixty, and lambs of a year old apiece sixty and this was the dedication of the altar, after that it was anointed.
Matthew(i) 84 Of thys maner was the dedicacyon of the alter, when it was anoynted: vnto the whyche was broughte of the prynces of Israell .xij. chargers of syluer .xij. syluer boules and .xij. spones of golde: 85 euery charger contaynynge an hundred and .xxx. sycles of syluer, & euery boule .lxx. so that al the syluer of all the vessels, was twoo thousande and .iiij. hundred sycles of the holy sycle. 86 And the .xij. golden spones whych were full of cens, contayned ten sycles a pece of the holy sycle: so that all the golde of the spones, was an hundred and .xx. sycles. 87 All the oxen that were broughte for the burntofferynges were .xij. and the rammes .xij. & the lambes .xij. of a yere old a pece, wyth the meateofferynges: wyth he gootes for synneofferynges. 88 And al the oxen of the peaceofferynges were .xxiiij. the rammes .lx. the gootes .lx. and lambes of a yere olde a pece .lx. & thys was the dedicacyon of the alter, after that it was anoynted.
Great(i) 84 Thys was the dedicacyon of the alter in the daye when it was anoynted: vnto the whyche was brought of the prynces of Israel .xij. chargers of syluer .xij. syluer boules .xij. spones of golde: 85 euery charger contaynynge an hundred & .xxx. sycles of syluer, euery boule .lxx. And all the syluer vessell conteyned two thousande and .iiij. hundred sycles after the sycle of the sanctuary. 86 And the golden spones were twelue full of cens, contaynynge ten sycles a pece after the sycle of the sanctuary: so that all the golde of the spones, was an hundred and .xx. sycles. 87 All the bullockes for the burntofferynge were twelue, the rammes twelue, the lambes of a yere olde twelue, with the meate offerynge: and the he goates for synne, twelue. 88 And all the oxen for the peaceofferynge were .xxiiij. the rammes syxtye, the he goates .lx. the lambes of a yere olde sixtye. Thys was the dedicacyon of the alter, after that it was anoynted.
Geneva(i) 84 This was the dedication of the Altar by the princes of Israel, whe it was anointed: twelue chargers of siluer, twelue siluer boules, twelue incense cuppes of golde, 85 Euery charger, conteining an hundreth and thirtie shekels of siluer, and euery boule seuentie: all the siluer vessell conteined two thousande and foure hundreth shekels, after the shekell of the Sanctuarie. 86 Twelue incense cups of gold ful of incense, conteining ten shekels euery cup, after the shekell of the Sanctuarie: all the gold of the incense cups was an hundreth and twentie shekels. 87 All the bullockes for the burnt offering were twelue bullocks, the rams twelue, the lambs of a yeere olde twelue, with their meate offrings, and twelue hee goates for a sinne offring. 88 And all the bullocks for the peace offrings were foure and twentie bullockes, the rammes sixtie, the hee goates sixtie, the lambes of a yeere olde sixtie: this was the dedication of the Altar, after that it was anointed.
Bishops(i) 84 This was the dedication of the aulter in the day when it was annoynted by the princes of Israel: twelue chargers of siluer, twelue siluer boules, twelue [incense] cuppes of golde 85 Euery charger conteynyng an hundred and thirtie sicles of siluer, euery boule seuentie: And all the siluer vessels conteyned two thousande & foure hundred sicles, after the sicle of the sanctuarie 86 And the golden [incense] cuppes were twelue, full of incense, conteynyng ten sicles a peece after ye sicle of the sanctuarie: so that all ye golde of the [incense] cuppes was an hundred and twentie sicles 87 All the bullockes for the burnt offeryng were twelue, the rammes twelue, the lambes of a yere olde twelue, with their meate offerynges: and the hee goates for sinne offeryng, twelue 88 And all the oxen for the peace offerynges were twentie and foure, the rammes sixtie, the hee goates sixtie, the lambes of a yere olde sixtie. This was the dedication of the aulter, after that it was annoynted
DouayRheims(i) 84 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold: 85 Each dish weighing a hundred and thirty sicles of silver, and each bowl seventy sicles: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sicles, by the weight of the sanctuary. 86 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sicles apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sicles of gold. 87 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin. 88 And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
KJV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold: 85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary: 86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels. 87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve. 88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
KJV_Cambridge(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold: 85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary: 86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels. 87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve. 88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
KJV_Strongs(i)
  84 H2598 This was the dedication H4196 of the altar H3117 , in the day H4886 when it was anointed [H8736]   H5387 , by the princes H3478 of Israel H6240 : twelve H8147   H7086 chargers H3701 of silver H3701 , twelve silver H4219 bowls H6240 , twelve H8147   H3709 spoons H2091 of gold:
  85 H259 Each H7086 charger H3701 of silver H3967 weighing an hundred H7970 and thirty H259 shekels, each H4219 bowl H7657 seventy H3701 : all the silver H3627 vessels H505 weighed two thousand H702 and four H3967 hundred H8255 shekels, after the shekel H6944 of the sanctuary:
  86 H2091 The golden H3709 spoons H6240 were twelve H8147   H4392 , full H7004 of incense H6235 , weighing ten H3709 shekels apiece H8255 , after the shekel H6944 of the sanctuary H2091 : all the gold H3709 of the spoons H3967 was an hundred H6242 and twenty shekels .
  87 H1241 All the oxen H5930 for the burnt offering H8147 were twelve H6240   H6499 bullocks H352 , the rams H8147 twelve H6240   H3532 , the lambs H1121 of the first H8141 year H8147 twelve H6240   H4503 , with their meat offering H8163 : and the kids H5795 of the goats H2403 for sin offering H8147 twelve H6240  .
  88 H1241 And all the oxen H2077 for the sacrifice H8002 of the peace offerings H6242 were twenty H702 and four H6499 bullocks H352 , the rams H8346 sixty H6260 , the he goats H8346 sixty H3532 , the lambs H1121 of the first H8141 year H8346 sixty H2598 . This was the dedication H4196 of the altar H310 , after H4886 that it was anointed [H8736]  .
Thomson(i) 84 This was the dedication of the altar, when he anointed it, from the chiefs of the Israelites, twelve silver chargers, twelve silver cups, twelve censers of gold, 85 each charger one hundred and thirty shekels, and each cup seventy shekels, all the silver of these vessels, two thousand four hundred shekels, and the shekels were after the holy shekel; 86 twelve golden censers, full of incense; all the gold of the censers was one hundred and twenty shekels. 87 All the cattle for the whole burnt offering were twelve young bulls, twelve rams, twelve lambs of the first year, with their sacrifices of flour and their libations; and twelve kids of the goats for the sin offering. 88 All the cattle for the sacrifice of thanksgiving, were twenty four heifers, sixty rams, sixty he-goats, sixty ewe lambs of the first year, without blemish. This was the dedication of the altar. After filling his own hands, and after the anointing,
Webster(i) 84 This was the dedication of the altar (in the day when it was anointed) by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold: 85 Each charger of silver weighing a hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary: 86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels. 87 All the oxen for the burnt-offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat-offering: and the kids of the goats for sin-offering, twelve. 88 And all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
Webster_Strongs(i)
  84 H2598 This was the dedication H4196 of the altar H3117 , in the day H4886 [H8736] when it was anointed H5387 , by the princes H3478 of Israel H6240 H8147 : twelve H7086 platters H3701 of silver H3701 , twelve silver H4219 bowls H6240 H8147 , twelve H3709 spoons H2091 of gold:
  85 H259 Each H7086 platter H3701 of silver H3967 weighing an hundred H7970 and thirty H259 shekels, each H4219 bowl H7657 seventy H3701 : all the silver H3627 vessels H505 weighed two thousand H702 and four H3967 hundred H8255 shekels, after the shekel H6944 of the sanctuary:
  86 H2091 The golden H3709 spoons H6240 H8147 were twelve H4392 , full H7004 of incense H6235 , weighing ten H3709 shekels apiece H8255 , after the shekel H6944 of the sanctuary H2091 : all the gold H3709 of the spoons H3967 was an hundred H6242 and twenty shekels.
  87 H1241 All the oxen H5930 for the burnt offering H8147 H6240 were twelve H6499 bulls H352 , the rams H8147 H6240 twelve H3532 , the lambs H1121 of the first H8141 year H8147 H6240 twelve H4503 , with their meat offering H8163 : and the kids H5795 of the goats H2403 for sin offering H8147 H6240 twelve.
  88 H1241 And all the oxen H2077 for the sacrifice H8002 of the peace offerings H6242 were twenty H702 and four H6499 bulls H352 , the rams H8346 sixty H6260 , the male goats H8346 sixty H3532 , the lambs H1121 of the first H8141 year H8346 sixty H2598 . This was the dedication H4196 of the altar H310 , after H4886 [H8736] it was anointed.
Brenton(i) 84 This was the dedication of the altar in the day in which Moses anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers: 85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels was two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel. 86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels. 87 All the cattle for whole-burnt-offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering. 88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that Moses consecrated Aaron, and after he anointed him.
Brenton_Greek(i) 84 Οὗτος ὁ ἐγκαινισμὸς τοῦ θυσιαστηρίου ᾗ ἡμέρᾳ ἔχρισεν αὐτὸ, παρὰ τῶν ἀρχόντων τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ· τρυβλία ἀργυρᾶ δώδεκα, φιάλαι ἀργυραῖ δώδεκα, θυΐσκαι χρυσαῖ δώδεκα. 85 Τριάκοντα καὶ ἑκατὸν σίκλων, τὸ τρυβλίον τὸ ἓν, καὶ ἑβδομήκοντα σίκλων ἡ φιάλη ἡ μία· πᾶν τὸ ἀργύριον τῶν σκευῶν, δισχίλιοι καὶ τετρακόσιοι σίκλοι· σίκλοι, ἐν τῷ σίκλῳ τῷ ἁγίῳ. 86 Θυΐσκαι χρυσαῖ δώδεκα πλήρεις θυμιάματος· πᾶν τὸ χρυσίον τῶν θυϊσκῶν, εἴκοσι καὶ ἑκατὸν χρυσοῖ. 87 Πᾶσαι αἱ βόες αἱ εἰς ὁλοκαύτωσιν, μόσχοι δώδεκα, κριοὶ δώδεκα, ἀμνοὶ ἐνιαύσιοι δώδεκα, καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν, καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν· καὶ χίμαροι ἐξ αἰγῶν δώδεκα περὶ ἁμαρτίας. 88 Πᾶσαι αἱ βόες εἰς θυσίαν σωτηρίου, δαμάλεις εἰκοσιτέσσαρες, κριοὶ ἑξήκοντα, τράγοι ἑξήκοντα ἐνιαύσιοι, ἀμνάδες ἑξήκοντα ἐνιαύσιοι ἄμωμοι· αὕτη ἡ ἐγκαίνωσις τοῦ θυσιαστηρίου, μετὰ τὸ πληρῶσαι τὰς χεῖρας αὐτοῦ, καὶ μετὰ τὸ χρῖσαι αὐτόν.
Brenton_interlinear(i)
  84 G3778ΟὗτοςThis1 G3588  G1457ἐγκαινισμὸςdedication3 G3588τοῦ  G2379θυσιαστηρίουaltar4 G3739in5 G2250ἡμέρᾳday6 G218ἔχρισενanointed8 G846αὐτὸit9 G3844παρὰby10 G3588τῶν  G758ἀρχόντωνprinces11 G3588τῶν  G5207υἱῶνsons13 G2474ἸσραὴλIsrael14 G5165τρυβλίαchargers16 G694ἀργυρᾶsilver15 G1427δώδεκαtwelve17 G5357φιάλαιbowls19 αργυροςἀργυραῖsilver18 G1427δώδεκαtwelve20 G2367.1θυΐσκαιcensers22 G5552χρυσαῖgolden21 G1427δώδεκαtwelve23
  85 G5144Τριάκονταthirty2 G2532καὶand3 G1540ἑκατὸνhundred4 G4608.2σίκλωνshekels5 G3588τὸ  G5165τρυβλίονcharger1 G3588τὸ  G1527ἕνeach6 G2532καὶand7 G1440ἑβδομήκονταseventy8 G4608.2σίκλωνshekels9 G3588  G5357φιάληbowl10 G3588  G1527μίαeach11 G3956πᾶνall12 G3588τὸ  G694ἀργύριονsilver13 G3588τῶν  G4632σκευῶνvessels14 G1367δισχίλιοιtwo thousand15 G2532καὶand16 G5071τετρακόσιοιfour hundred17 G4608.2σίκλοιshekels18 G4608.2σίκλοιshekels19 G1722ἐνaccording to20 G3588τῷ  G4608.2σίκλῳshekel21 G3588τῷ  G39ἁγίῳholy22
  86 G2380ΘυΐσκαιTwelve1 G5552χρυσαῖgolden2 G1427δώδεκαTwelve1 G4134πλήρειςfull3 G2368θυμιάματοςof incense4 G3956πᾶν   τὸ  G5553χρυσίονgold5  τῶν  G2380θυϊσκῶνof the shekels6  εἴκοσι  G2532καὶ  G1540ἑκατὸν  G5552χρυσοῖshekels8
  87 G3956ΠᾶσαιAll1 G3588αἱthe2 G1016βόεςcattle3 G3588αἱ  G1527εἰςfor4 G3646.1ὁλοκαύτωσινwhole-burnt-offerings5 G3448μόσχοιtwelve6 G1427δώδεκαrams9 G2919.1κριοὶtwelve8 G1427δώδεκαof a year old12 G286ἀμνοὶtwelve10 G1762.1ἐνιαύσιοιhe-lambs11 G1427δώδεκαkids23 G2532καὶand13 G3588αἱtheir14 G2378θυσίαιmeat-offerings15 G846αὐτῶν  G2532καὶand16 G3588αἱtheir17 G4700.2σπονδαὶdrink-offerings18 G846αὐτῶν  G2532καὶκαὶ: and19 G5507.4χίμαροιtwelve20 G1537ἐξof the21 G137.1αἰγῶνgoats22 G1427δώδεκαtwelve6 G4012περὶfor24 G266ἁμαρτίαςsin-offering25
  88 G3956ΠᾶσαιAll1 G3588αἱthe2 G1016βόεςcattle3 G1527εἰςfor4 G2378θυσίανa5 G4992σωτηρίουpeace-offering6 G1151δαμάλειςtwenty-four7 G1501εἰκοσιτέσσαρεςheifers8 G2919.1κριοὶsixty9 G1835ἑξήκονταrams10 G5131τράγοιsixty11 G1835ἑξήκονταhe-goats12 G1762.1ἐνιαύσιαιof a year old13 G285.1ἀμνάδεςsixty14 G1835ἑξήκονταewe-lambs15 G1762.1ἐνιαύσιοιof a year old16 G299ἄμωμοιwithout blemish17 G3778αὕτηthis18 G3588is19 G1457.2ἐγκαίνωσιςthe dedication20 G3588τοῦof the21 G2379θυσιαστηρίουaltar22 G3326μετὰafter23 G3588τὸthat24 G4137πληρῶσαι[Moses] consecrated25 G3588τὰς  G5495χεῖρας[Aaron]26 G846αὐτοῦ  G2532καὶand27 G3326μετὰafter28 G3588τὸhe29 G5548χρίσαιanointed30 G846αὐτόνhim31
Leeser(i) 84 This was the dedication-offering of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: Twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden spoons; 85 A hundred and thirty shekels was the weight of each silver charger, and seventy of each bowl; the silver of all the vessels was two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary; 86 Twelve golden spoons, full of incense; ten shekels was the weight of each spoon, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels. 87 all the oxen for the burnt-offering were twelve bullocks, the rams were twelve, the sheep of the first year twelve, with their meat-offering; and the he-goats for sin-offering were twelve. 88 And all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings were twenty and four bullocks, the rams were sixty, the he-goats sixty, the sheep of the first year sixty: this was the dedication offering of the altar, after it had been anointed.
YLT(i) 84 This is the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons; 85 a hundred and thirty shekels each silver dish, and each bowl seventy; all the silver of the vessels is two thousand and four hundred shekels, by the shekel of the sanctuary. 86 Golden spoons are twelve, full of perfume; ten shekels each spoon, by the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons is a hundred and twenty shekels; 87 all the oxen for burnt-offering are twelve bullocks, rams twelve, lambs, sons of a year twelve, and their present; and kids of the goats twelve, for sin-offering; 88 and all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings are twenty and four bullocks, rams sixty, he-goats sixty, lambs, sons of a year, sixty; this is the dedication of the altar, in the day of its being anointed.
JuliaSmith(i) 84 This the dedication of the altar (in the day of anointing it) from the chiefs of Israel: twelve silver dishes, twelve silver vases, twelve pans of gold: 85 Thirty and one hundred, one silver dish, and seventy, one silver vase: all the silver vessels two thousand and four hundred, according to the holy shekel: 86 The pans of gold, twelve, full of incense, ten, ten the pan, according to the holy shekel; all the gold of the pans, twenty and one hundred. 87 All the oxen for the burnt-offering, twelve bullocks, the rams, twelve, the lambs, sons of a year, twelve, and their gifts; and the he goats of the goats, twelve, for sin. 88 And all the oxen of the sacrifice of peace, twenty and four bullocks, the rams, sixty, the he goats, sixty, the lambs, sons of a year, sixty. This the consecration of the altar after anointing it.
Darby(i) 84 This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold: 85 each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary; 86 twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels]. 87 All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering. 88 And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
ERV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden spoons: 85 each silver charger [weighing] an hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary; 86 the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons an hundred and twenty [shekels]: 87 all the oxen for the burnt offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal offering: and the males of the goats for a sin offering twelve: 88 and all the oxen for the sacrifice of peace offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
ASV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons; 85 each silver platter [weighing] a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary; 86 the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty [shekels]; 87 all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve; 88 and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
ASV_Strongs(i)
  84 H2598 This was the dedication H4196 of the altar, H3117 in the day H4886 when it was anointed, H5387 by the princes H3478 of Israel: H6240 twelve H3701 silver H6240 platters, twelve H3701 silver H4219 bowls, H6240 twelve H2091 golden H3709 spoons;
  85 H259 each H3701 silver H7086 platter H3967 weighing a hundred H7970 and thirty H259 shekels, and each H4219 bowl H7657 seventy; H3701 all the silver H3627 of the vessels H505 two thousand H702 and four H3967 hundred H8255 shekels, after the shekel H6944 of the sanctuary;
  86 H6240 the twelve H2091 golden H3709 spoons, H4392 full H7004 of incense, H6235 weighing ten H3709 shekels apiece, H8255 after the shekel H6944 of the sanctuary; H2091 all the gold H3709 of the spoons H3967 a hundred H6242 and twenty shekels;
  87 H1241 all the oxen H5930 for the burnt-offering H8147 twelve H6499 bullocks, H352 the rams H8147 twelve, H3532 the he-lambs H1121 a H8141 year H8147 old twelve, H4503 and their meal-offering; H8163 and the males H5795 of the goats H4503 for a sin-offering H8147 twelve;
  88 H1241 and all the oxen H2077 for the sacrifice H8002 of peace-offerings H6242 twenty H702 and four H6499 bullocks, H352 the rams H8346 sixty, H6260 the he-goats H8346 sixty, H3532 the he-lambs H1121 a H8141 year H8346 old sixty. H2598 This was the dedication H4196 of the altar, H310 after H4886 that it was anointed.
JPS_ASV_Byz(i) 84 This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans; 85 each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and each basin seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary; 86 twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred and twenty shekels; 87 all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal- offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve; 88 and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the altar, after that it was anointed.
Rotherham(i) 84 This, was the offering for the dedication of the altar, in the day when it was anointed, from the princes of Israel,––twelve chargers of silver, twelve tossing bowls of silver, twelve spoons of gold; 85 a hundred and thirty [shekels], each charger of silver, and seventy, each tossing bowl,––all the silver of the vessels, two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary; 86 twelve spoons of gold, full of incense, ten shekels each spoon, by the shekel of the sanctuary,––all the gold of the spoons, a hundred and twenty [shekels]. 87 All the herd for the ascending–sacrifice,––twelve bullocks, twelve rams, twelve he–lambs of the first year, with their meal–offering,––twelve young he–goats for the bearing of sin; 88 and, all the herd for the peace–offering, twenty–four bullocks, sixty rams, sixty he–goats, sixty he–lambs of the first year,––this, was the offering for the dedication of the altar, after it was anointed.
CLV(i) 84 This was the dedication offering of the altar on the day it was anointed by the princes of Israel:twelve silver dishes, twelve silver sprinkling bowls, twelve gold spoons;" 85 a single silver dish weighed a hundred thirty shekels, a single sprinkling bowl weighed seventy shekels. All the silver of the vessels was two thousand four hundred shekels by the shekel of the holy place. 86 The twelve gold spoons, full of incense, weighed ten shekels each, ten a spoon, by the shekel of the holy place. All the gold of the spoons was a hundred twenty shekels. 87 All the oxen for the ascent offering were twelve young bulls, twelve rams, twelve year-old he-lambs with their approach present, and twelve hairy ones of the goats for a sin offering. 88 And all the oxen of the sacrifice of peace offerings were twenty-four young bulls, sixty rams, sixty he-goats, sixty year-old he-lambs. This was the dedication offering of the altar after it was anointed.
BBE(i) 84 These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons; 85 The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place; 86 The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels; 87 All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve; 88 And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.
MKJV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the rulers of Israel: twelve platters of silver, twelve silver basins, twelve golden pans. 85 Each silver dish weighed a hundred and thirty shekels, each basin seventy. All the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, according to the sanctuary shekel; 86 twelve golden pans, full of incense, ten shekels each, according to the sanctuary shekel; all the gold of the pans was a hundred and twenty shekels. 87 All the animals for the burnt offerings were twelve bulls, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their food offering. And the males of the goats for a sin offering twelve. 88 And all the animals for the sacrifice of the peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.
LITV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, at the hand of the rulers of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans; 85 each silver dish a hundred and thirty in weight, and each basin seventy; all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels by the sanctuary shekel; 86 twelve golden pans full of incense, ten to this and ten to that pan, according to the sanctuary shekel; all the gold of the pans was a hundred and twenty. 87 All the animals for the burnt offering, twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling he lambs, and their food offering; and the twelve males of the goats for a sin offering; 88 and all the animals for the sacrifice of the peace offering, twenty four bullocks, sixty rams, sixty he goats, sixty yearling he lambs. This was the dedication of the altar after it was anointed.
ECB(i) 84 This is the hanukkah of the sacrifice altar, in the day of its anointing by the hierarchs of Yisra El: twelve dishes of silver, twelve silver sprinklers, twelve spoons of gold: 85 each dish of silver a hundred and thirty, each sprinkler seventy: all the silver instruments two thousand and four hundred, after the shekel of the holies: 86 the golden bowls full of incense, twelve, each bowl, ten, ten, after the shekel of the holies: all the gold of the bowls, a hundred and twenty. 87 All the oxen for the holocaust; twelve bullocks, the rams twelve, twelve lambs yearling sons with their offering: and twelve the bucks of the goats for the sin. 88 And all the oxen for the sacrifice of the shelamim: twenty-four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs yearling sons sixty. This is the hanukkah of the sacrifice altar, after its anointing.
ACV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the rulers of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons, 85 each silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and each bowl seventy. All the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary. 86 The twelve golden spoons, full of incense, weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary. All the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels. 87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal offering, and the males of the goats for a sin offering twelve. 88 And all the oxen for the sacrifice of peace offerings was twenty-four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.
WEB(i) 84 This was the dedication offering of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles; 85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary; 86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels; 87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and twelve male goats for a sin offering; 88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings: twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering of the altar, after it was anointed.
WEB_Strongs(i)
  84 H2598 This was the dedication H4196 of the altar, H3117 on the day H4886 when it was anointed, H5387 by the princes H3478 of Israel: H6240 twelve H3701 silver H6240 platters, twelve H3701 silver H4219 bowls, H6240 twelve H2091 golden H3709 ladles;
  85 H259 each H3701 silver H7086 platter H3967 weighing one hundred H7970 thirty H259 shekels, and each H4219 bowl H7657 seventy; H3701 all the silver H3627 of the vessels H505 two thousand H702 four H3967 hundred H8255 shekels, after the shekel H6944 of the sanctuary;
  86 H6240 the twelve H2091 golden H3709 ladles, H4392 full H7004 of incense, H6235 weighing ten H3709 shekels apiece, H8255 after the shekel H6944 of the sanctuary; H2091 all the gold H3709 of the ladles H3967 weighed one hundred H6242 twenty shekels;
  87 H1241 all the cattle H5930 for the burnt offering H8147 twelve H6499 bulls, H352 the rams H8147 twelve, H3532 the male lambs H1121 a H8141 year H8147 old twelve, H4503 and their meal offering; H8163 and the male H5795 goats H2403 for a sin offering H8147 twelve;
  88 H1241 and all the cattle H2077 for the sacrifice H8002 of peace offerings H6242 twenty - H702 four H6499 bulls, H352 the rams H8346 sixty, H6260 the male goats H8346 sixty, H3532 the male lambs H1121 a H8141 year H8346 old sixty. H2598 This was the dedication H4196 of the altar, H310 after H4886 it was anointed.
NHEB(i) 84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles; 85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary; 86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels; 87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve; 88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
AKJV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold: 85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary: 86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels. 87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve. 88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
AKJV_Strongs(i)
  84 H2063 This H2598 was the dedication H4196 of the altar, H3117 in the day H4886 when it was anointed, H5387 by the princes H3478 of Israel: H8147 twelve H6240 H7086 chargers H3701 of silver, H8147 twelve H6240 H3701 silver H4219 bowls, H8147 twelve H6240 H3709 spoons H2091 of gold:
  85 H259 Each H7086 charger H3701 of silver H3967 weighing an hundred H7970 and thirty H259 shekels, each H4219 bowl H7657 seventy: H3605 all H3701 the silver H3627 vessels H505 weighed two thousand H702 and four H3967 hundred H8255 shekels, after the shekel of the sanctuary:
  86 H2091 The golden H3709 spoons H8147 were twelve, H6240 H4392 full H7004 of incense, H6235 weighing ten H8255 shekels apiece, after the shekel H6944 of the sanctuary: H3605 all H2091 the gold H3709 of the spoons H3967 was an hundred H6242 and twenty shekels.
  87 H3605 All H1241 the oxen H5930 for the burnt H8147 offering were twelve H6240 H6499 bullocks, H352 the rams H8147 twelve, H6240 H3532 the lambs H1121 of the first H8141 year H8147 twelve, H6240 H4503 with their meat offering: H8163 and the kids H5795 of the goats H2403 for sin H8147 offering twelve.
  88 H3605 And all H1241 the oxen H2077 for the sacrifice H8002 of the peace H6242 offerings were twenty H702 and four H6499 bullocks, H352 the rams H8346 sixty, H6260 the he goats H8346 sixty, H3532 the lambs H1121 of the first H8141 year H8346 sixty. H2063 This H2598 was the dedication H4196 of the altar, H310 after H4886 that it was anointed.
KJ2000(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold: 85 Each charger of silver weighing a hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary: 86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels. 87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their grain offering: and the kids of the goats for sin offering twelve. 88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the male goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
UKJV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold: 85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary: 86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels. 87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their food offering: and the kids of the goats for sin offering twelve. 88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
TKJU(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: Twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold: 85 Each charger of silver weighing a hundred and thirty shekels, each bowl seventy: All the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary: 86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: All the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels. 87 All the oxen for the burnt offering were twelve bulls, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their food offering: And the kids of the goats for sin offering twelve. 88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bulls, the rams sixty, the he-goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
CKJV_Strongs(i)
  84 H2598 This was the dedication H4196 of the altar, H3117 in the day H4886 when it was anointed, H5387 by the princes H3478 of Israel: H6240 twelve H7086 chargers H3701 of silver, H3701 twelve silver H4219 bowls, H6240 twelve H3709 spoons H2091 of gold:
  85 H259 Each H7086 platter H3701 of silver H3967 weighing an hundred H7970 and thirty H259 shekels, each H4219 bowl H7657 seventy: H3701 all the silver H3627 vessels H505 weighed two thousand H702 and four H3967 hundred H8255 shekels, after the shekel H6944 of the sanctuary:
  86 H2091 The golden H3709 spoons H6240 were twelve, H4392 full H7004 of incense, H6235 weighing ten H3709 shekels apiece, H8255 after the shekel H6944 of the sanctuary: H2091 all the gold H3709 of the spoons H3967 was an hundred H6242 and twenty shekels.
  87 H1241 All the oxen H5930 for the burnt offering H8147 were twelve H6499 bullocks, H352 the rams H8147 twelve, H3532 the lambs H1121 of the first H8141 year H8147 twelve, H4503 with their food offering: H8163 and the kids H5795 of the goats H2403 for sin offering H8147 twelve.
  88 H1241 And all the oxen H2077 for the sacrifice H8002 of the peace offerings H6242 were twenty H702 and four H6499 bullocks, H352 the rams H8346 sixty, H6260 the he goats H8346 sixty, H3532 the lambs H1121 of the first H8141 year H8346 sixty. H2598 This was the dedication H4196 of the altar, H310 after H4886 that it was anointed.
EJ2000(i) 84 This was the dedication of the altar, the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold, 85 each charger of silver weighing one hundred and thirty shekels, each bowl seventy; all the silver of the vessels, two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary. 86 The twelve golden spoons full of incense, ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons was one hundred and twenty shekels. 87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their present; and the he goats for sin twelve. 88 And all the oxen for the sacrifice of the peace were twenty-four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
CAB(i) 84 This was the dedication of the altar in the day in which Moses anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers: 85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels was two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel. 86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels. 87 All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve male lambs of a year old, and their grain offerings, and their drink offerings; and twelve kids of the goats for sin offering. 88 All the cattle for a sacrifice of peace offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty male goats of a year old, sixty ewe lambs of a year old without blemish; this is the dedication of the altar, after that Moses consecrated Aaron, and he anointed him.
LXX2012(i) 84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers: 85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel. 86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels. 87 All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering. 88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
NSB(i) 84 These were the gifts from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes. 85 Each silver plate weighed three and one quarter pounds, and each bowl weighed one and three quarter pounds. Together all the silver dishes weighed sixty pounds using the standard weight of the holy place. 86 The twelve gold dishes filled with incense weighed four ounces each using the standard weight of the holy place. Together all the gold dishes weighed about three pounds. 87 The total number of animals for the burnt offerings was twelve young bulls, twelve rams, twelve one-year-old male lambs, along with their grain offerings. Twelve male goats were used as offerings for sin. 88 The total number of animals for fellowship offerings was twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. These were the gifts for the dedication of the altar after it was anointed.
ISV(i) 84 Summary of OfferingsThis was what was presented at the dedication of the altar from the leaders of Israel on the same day that it was anointed: twelve silver bowls, twelve silver basins, twelve gold ladles. 85 Each bowl weighed 130 silver shekels and each basin weighed 70 shekels. All the silver vessels weighed a total of 2,400 shekels, calculated according to the shekel of the sanctuary. 86 Also, twelve gold ladles filled with incense were presented, each ladle weighing ten shekels (calculated according to the shekel of the sanctuary). All of the gold of the ladles weighed 120 shekels. 87 All the livestock for burnt offerings totaled twelve bulls, twelve rams, twelve sheep in their first year with corresponding meal offerings, and twelve male goats for sin offerings. 88 All the livestock for peace offerings totaled 24 bulls, 60 rams, 60 male goats, and 60 one year old lambs—all this was for the altar’s dedication after it was anointed.
LEB(i) 84 This was the dedication of the altar on the day of anointing it, from the leaders of Israel: twelve silver plates, twelve silver bowls for drinking wine, twelve golden dishes; 85 each plate of silver weighed one hundred and thirty shekels, and each bowl for drinking seventy, all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel; 86 the twelve golden dishes filled with incense, each dish weighing ten shekels according to the sanctuary shekel, all the gold of the dishes one hundred and twenty; 87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, twelve rams, twelve male lambs in their first year,* and their grain offering; and twelve he-goats as a sin offering; 88 and all the cattle of the sacrifice of the fellowship offering twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats, sixty male lambs in their first year.* These were the dedication of the altar after its anointing.
BSB(i) 84 So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes. 85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each silver bowl seventy shekels. The total weight of the silver articles was two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel. 86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes was a hundred and twenty shekels. 87 All the livestock for the burnt offering totaled twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs a year old—together with their grain offerings—and twelve male goats for the sin offering. 88 All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
MSB(i) 84 So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes. 85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each silver bowl seventy shekels. The total weight of the silver articles was two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel. 86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes was a hundred and twenty shekels. 87 All the livestock for the burnt offering totaled twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs a year old—together with their grain offerings—and twelve male goats for the sin offering. 88 All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
MLV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the rulers of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons, 85 each silver platter weighing a hundred and thirty shekels and each bowl seventy. All the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary. 86 The twelve golden spoons, full of incense, weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary. All the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels. 87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the male-lambs a year old twelve and their meal offering and the males of the goats for a sin offering twelve. 88 And all the oxen for the sacrifice of peace offerings was twenty-four bullocks, the rams sixty, the male-goats sixty, the male-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar after it was anointed.
VIN(i) 84 These were the gifts from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes. 85 Each silver dish weighed a hundred and thirty shekels, each basin seventy. All the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, according to the sanctuary shekel; 86 twelve golden pans, full of incense, ten shekels each, according to the sanctuary shekel; all the gold of the pans was a hundred and twenty shekels. 87 The total number of animals for the burnt offerings was twelve young bulls, twelve rams, twelve one-year-old male lambs, along with their grain offerings. Twelve male goats were used as offerings for sin. 88 The total number of animals for fellowship offerings was twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. These were the gifts for the dedication of the altar after it was anointed.
Luther1545(i) 84 Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er geweihet ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf güldene Löffel, 85 also daß je eine Schüssel hundertunddreißig Sekel Silbers und je eine Schale siebenzig Sekel hatte, daß die Summa alles Silbers am Gefäße trug zweitausendvierhundert Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums. 86 Und der zwölf güldenen Löffel voll Räuchwerks hatte je einer zehn Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, daß die Summa Goldes an den Löffeln trug hundertundzwanzig Sekel. 87 Die Summa der Rinder zum Brandopfer war zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jährige Lämmer samt ihren Speisopfern und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer. 88 Und die Summa der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er geweihet ward.
Luther1545_Strongs(i)
  84 H8147 Das ist H2598 die Einweihung H4196 des Altars H3117 zur Zeit H4886 , da er geweihet ward H5387 , dazu die Fürsten H3478 Israels H3701 opferten diese zwölf silberne H7086 Schüsseln H3701 , zwölf silberne H4219 Schalen H3709 , zwölf güldene Löffel,
  85 H259 also daß je eine H7086 Schüssel H3967 hundertunddreißig H3701 Sekel Silbers H3967 und H259 je eine H4219 Schale H505 siebenzig Sekel hatte, daß die Summa alles H3701 Silbers H3627 am Gefäße H6944 trug zweitausendvierhundert Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums .
  86 H3709 Und der zwölf güldenen Löffel H4392 voll H7004 Räuchwerks H6235 hatte je einer zehn H6944 Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums H2091 , daß die Summa Goldes H3709 an den Löffeln H3967 trug hundertundzwanzig Sekel.
  87 H1241 Die Summa der Rinder H5930 zum Brandopfer H1121 war H6240 zwölf H6499 Farren H6240 , zwölf H352 Widder H6240 , zwölf H3532 jährige Lämmer H4503 samt ihren Speisopfern H6240 und zwölf H8163 Ziegenböcke H2403 zum Sündopfer .
  88 H1241 Und die Summa der Rinder H2077 zum Dankopfer H1121 war H702 vierundzwanzig H6499 Farren H8346 , sechzig H352 Widder H8346 , sechzig H6260 Böcke H8346 , sechzig H3532 jährige Lämmer H2598 . Das ist die Einweihung H4196 des Altars H310 , da H8141 er geweihet ward .
Luther1912(i) 84 Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel, 85 also daß je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums. 86 Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot. 87 Die Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer. 88 Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.
Luther1912_Strongs(i)
  84 H2598 Das ist die Einweihung H4196 des Altars H3117 zur Zeit H4886 , da er gesalbt H5387 ward, dazu die Fürsten H3478 Israels H6240 H8147 opferten diese zwölf H3701 silbernen H7086 Schüsseln H3701 , zwölf silbernen H4219 Schalen H6240 H8147 , zwölf H2091 goldenen H3709 Löffel,
  85 H259 also daß je eine H7086 H3967 H7970 Schüssel H3701 Lot Silber H259 und je eine H4219 H7657 Schale H3701 Lot hatte, daß die Summe alles Silbers H3627 am Gefäß H702 H505 H3967 betrug H8255 Lot nach dem Lot H6944 des Heiligtums .
  86 H6240 H8147 Und der zwölf H2091 goldenen H3709 Löffel H4392 voll H7004 Räuchwerk H3709 hatte je einer H6235 zehn H8255 Lot nach dem Lot H6944 des Heiligtums H2091 , daß die Summe Goldes H3709 an den Löffeln H3967 H6242 betrugLot.
  87 H1241 Die Summe der Rinder H5930 zum Brandopfer H8147 H6240 war zwölf H6499 Farren H8147 H6240 , zwölf H352 Widder H8147 H6240 , zwölf H1121 H8141 jährige H3532 Lämmer H4503 samt ihrem Speisopfer H8147 H6240 und zwölf H5795 H8163 Ziegenböcke H2403 zum Sündopfer .
  88 H1241 Und die Summe der Rinder H8002 H2077 zum Dankopfer H6242 H702 war H6499 Farren H8346 , H352 Widder H8346 , H6260 Böcke H8346 , H1121 H8141 jährige H3532 Lämmer H2598 . Das ist die Einweihung H4196 des Altars H310 , da H4886 er gesalbt ward.
ELB1871(i) 84 Dies war die Einweihungsgabe des Altars, seitens der Fürsten Israels, an dem Tage, da er gesalbt wurde: zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Sprengschalen, zwölf goldene Schalen; 85 130 Sekel eine silberne Schüssel, und siebzig eine Sprengschale: alles Silber der Gefäße 2400 Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums; 86 zwölf goldene Schalen voll Räucherwerk, je zehn Sekel eine Schale, nach dem Sekel des Heiligtums: alles Gold der Schalen 120 Sekel. 87 Aller Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren; dazu zwölf Widder, zwölf einjährige Lämmer, nebst ihrem Speisopfer; und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer. 88 Und aller Rinder zum Friedensopfer waren 24 Farren; dazu sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer. Das war die Einweihungsgabe des Altars, nachdem er gesalbt worden war.
ELB1905(i) 84 Dies war die Einweihungsgabe des Altars, seitens der Fürsten Israels, an dem Tage, da er gesalbt wurde: zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Sprengschalen, zwölf goldene Schalen; 85 hundertdreißig Sekel eine silberne Schüssel, und siebzig eine Sprengschale: alles Silber der Gefäße zweitausend vierhundert Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums; 86 zwölf goldene Schalen voll Räucherwerk, je zehn Sekel eine Schale, nach dem Sekel des Heiligtums: alles Gold der Schalen hundertzwanzig Sekel. 87 Aller Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren; dazu zwölf Widder, zwölf einjährige Lämmer, nebst ihrem Speisopfer; und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer. 88 Und aller Rinder zum Friedensopfer waren vierundzwanzig Farren; dazu sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer. Das war die Einweihungsgabe des Altars, nachdem er gesalbt worden war.
ELB1905_Strongs(i)
  84 H4196 Dies war die Einweihungsgabe des Altars H5387 , seitens der Fürsten H3478 Israels H3117 , an dem Tage H4886 , da er gesalbt H8147 wurde: zwölf H3701 silberne H7086 Schüsseln H8147 , zwölf H3701 silberne H2091 Sprengschalen, zwölf goldene H4219 Schalen;
  85 H3967 -H7970 hundertdreißig H259 Sekel eine H3701 silberne H7086 Schüssel H7657 , und siebzig H259 eine H3701 Sprengschale: alles Silber H3627 der Gefäße H505 -H702 -H3967 zweitausend vierhundert H6944 Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums;
  86 H8147 zwölf H2091 goldene H4392 Schalen voll H6235 Räucherwerk, je zehn H6944 Sekel eine Schale, nach dem Sekel des Heiligtums H2091 : alles Gold H3967 -H6242 -H3967 -H6242 der Schalen hundertzwanzig Sekel.
  87 H1121 Aller H1241 Rinder H5930 zum Brandopfer H6240 waren zwölf H6499 Farren H6240 ; dazu zwölf H352 Widder H6240 , zwölf H3532 einjährige Lämmer H4503 , nebst ihrem Speisopfer H8141 ; und H6240 zwölf H8163 Ziegenböcke H2403 zum Sündopfer .
  88 H8141 Und H1241 aller Rinder H8002 zum Friedensopfer H702 -H6242 waren vierundzwanzig H6499 Farren H8346 ; dazu sechzig H352 Widder H8346 , sechzig H6260 Böcke H8346 , sechzig H3532 einjährige Lämmer H4196 . Das war die Einweihungsgabe des Altars H310 , nachdem H1121 er H4886 gesalbt worden war.
DSV(i) 84 Dit was de inwijding des altaars van de oversten van Israël, op den dag als hetzelve gezalfd werd: twaalf zilveren schotels, twaalf zilveren sprengbekkens, twaalf gouden reukschalen. 85 Een zilveren schotel was van honderd dertig sikkelen, en een sprengbekken van zeventig; al het zilver van de vaten was twee duizend en vierhonderd sikkelen, naar den sikkel des heiligdoms. 86 Twaalf gouden reukschalen van reukwerks; elke reukschaal was van tien sikkelen, naar den sikkel des heiligdoms; al het goud der reukschalen was honderd en twintig sikkelen. 87 Al de runderen ten brandoffer waren twaalf varren, twaalf rammen, twaalf eenjarige lammeren, met hun spijsoffer; en twaalf geitenbokken ten zondoffer. 88 En al de runderen ten dankoffer waren vier en twintig varren, de rammen zestig, de bokken zestig, de eenjarige lammeren zestig. Dit is de inwijding des altaars, nadat hetzelve gezalfd was.
DSV_Strongs(i)
  84 H2598 Dit was de inwijding H4196 des altaars H5387 van de oversten H3478 van Israel H3117 , op den dag H4886 H8736 als hetzelve gezalfd werd H6240 H8147 : twaalf H3701 zilveren H7086 schotels H3701 , twaalf zilveren H4219 sprengbekkens H6240 H8147 , twaalf H2091 gouden H3709 reukschalen.
  85 H259 Een H3701 zilveren H7086 schotel H3967 was van honderd H7970 dertig H259 [sikkelen], en een H4219 sprengbekken H7657 van zeventig H3701 ; al het zilver H3627 van de vaten H505 was twee duizend H702 H3967 en vierhonderd H8255 [sikkelen], naar den sikkel H6944 des heiligdoms.
  86 H6240 H8147 Twaalf H2091 gouden H3709 reukschalen H4392 van H7004 reukwerks H3709 ; elke reukschaal H6235 was van tien H8255 [sikkelen], naar den sikkel H6944 des heiligdoms H2091 ; al het goud H3709 der reukschalen H3967 was honderd H6242 en twintig [sikkelen].
  87 H1241 Al de runderen H5930 ten brandoffer H8147 H6240 waren twaalf H6499 varren H8147 H6240 , twaalf H352 rammen H8147 H6240 , twaalf H1121 H8141 eenjarige H3532 lammeren H4503 , met hun spijsoffer H8147 H6240 ; en twaalf H8163 H5795 geitenbokken H2403 ten zondoffer.
  88 H1241 En al de runderen H2077 H8002 ten dankoffer H702 waren vier H6242 en twintig H6499 varren H352 , de rammen H8346 zestig H6260 , de bokken H8346 zestig H1121 H8141 , de eenjarige H3532 lammeren H8346 zestig H2598 . Dit is de inwijding H4196 des altaars H310 , nadat H4886 H8736 hetzelve gezalfd was.
Giguet(i) 84 Telle fut la dédicace de l’autel, le jour où Moïse l’oignit; les chefs d’Israël donnèrent douze plats d’argent, douze coupes d’argent, douze navettes d’or, 85 Cent trente sicles par plat, soixante-dix sicles par coupe; total de l’argent de ces pièces: deux mille quatre cents sicles au poids du sanctuaire. 86 Douze navettes d’or, pleines de parfums; total de l’or des navettes: cent vingt sicles. 87 Total des têtes pour l’holocauste: douze veaux, douze béliers, douze agneaux d’un an, outre leurs oblations et leurs libations; total des têtes pour le péché: douze boucs pris parmi les chèvres. 88 Total des têtes d’hosties pacifiques: vingt-quatre génisses, soixante béliers, soixante boucs, soixante brebis d’un an sans tache. Telle fut la dédicace de l’autel après qu’on l’eut couvert de présents et qu’on l’eut oint.
DarbyFR(i) 84 Telle fut, de la part des princes d'Israël, l'offrande pour la dédicace de l'autel, au jour où il fut oint: douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or; 85 chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante-dix: tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire. 86 Douze coupes d'or, pleines d'encens, chacune de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire: tout l'or des coupes, de cent vingt sicles. 87 Tout le bétail pour l'holocauste fut: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux âgés d'un an, et leurs offrandes de gâteau; et douze boucs, en sacrifice pour le péché. 88 Et tout le bétail pour le sacrifice de prospérités fut: vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande pour la dédicace de l'autel, après qu'il fut oint.
Martin(i) 84 Telle fut la dédicace de l'autel, qui fut faite par les principaux d'Israël, lorsqu'il fut oint; Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze tasses d'or. 85 Et chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante et dix; tout l'argent des vaisseaux montait à deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du Sanctuaire. 86 Douze tasses d'or pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire; tout l'or donc des tasses montait à six-vingt sicles. 87 Tous les taureaux pour l'holocauste étaient douze veaux, avec douze béliers, et douze agneaux d'un an, avec leurs gâteaux, et douze jeunes boucs pour l'offrande pour le péché. 88 Et tous les taureaux du sacrifice de prospérités étaient vingt-quatre veaux, avec soixante béliers, soixante boucs, et soixante agneaux d'un an. Telle fut donc la dédicace de l'autel, après qu'il fut oint.
Segond(i) 84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or; 85 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire; 86 les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles. 87 Total des animaux pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation. 88 Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.
Segond_Strongs(i)
  84 H5387 Tels furent les dons des princes H3478 d’Israël H2598 pour la dédicace H4196 de l’autel H3117 , le jour H4886 où on l’oignit H8736   H6240 . Douze H8147   H7086 plats H3701 d’argent H4219 , douze bassins H3701 d’argent H6240 , douze H8147   H3709 coupes H2091 d’or ;
  85 H259 chaque H7086 plat H3701 d’argent H3967 pesait cent H7970 trente H259 sicles, et chaque H4219 bassin H7657 soixante-dix H3701 , ce qui fit pour l’argent H3627 de ces ustensiles H505 un total de deux mille H702 quatre H3967 cents H8255 sicles, selon le sicle H6944 du sanctuaire ;
  86 H6240 les douze H8147   H3709 coupes H2091 d’or H4392 pleines H7004 de parfum H6235 , à dix H3709 sicles la coupe H8255 , selon le sicle H6944 du sanctuaire H2091 , firent pour l’or H3709 des coupes H3967 un total de cent H6242 vingt sicles.
  87 H1241 Total des animaux H5930 pour l’holocauste H8147  : douze H6240   H6499 taureaux H8147 , douze H6240   H352 béliers H8147 , douze H6240   H3532 agneaux H1121 d’un H8141 an H4503 , avec les offrandes ordinaires H8147 . Douze H6240   H8163 boucs H5795   H2403 , pour le sacrifice d’expiation.
  88 H1241 Total des animaux H2077 pour le sacrifice H8002 d’actions de grâces H6242  : vingt H702 -quatre H6499 bœufs H8346 , soixante H352 béliers H8346 , soixante H6260 boucs H8346 , soixante H3532 agneaux H1121 d’un H8141 an H2598 . Tels furent les dons pour la dédicace H4196 de l’autel H310 , après H4886 qu’on l’eut oint H8736  .
SE(i) 84 Esta fue la dedicación del altar, el día que fue ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharros de oro. 85 Cada plato de ciento treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario. 86 Los doce cucharros de oro llenos de incienso, de diez siclos cada cucharro, al peso del santuario; todo el oro de los cucharros, ciento veinte siclos . 87 Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente; y doce los machos cabríos, para expiación. 88 Y todos los bueyes del sacrificio de la paz veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos, sesenta los corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar, después que fue ungido.
ReinaValera(i) 84 Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro. 85 Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario. 86 Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos. 87 Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación. 88 Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
JBS(i) 84 Esta fue la dedicación del altar, el día que fue ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharros de oro. 85 Cada plato de ciento treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario. 86 Los doce cucharros de oro llenos de incienso, de diez siclos cada cucharro, al peso del santuario; todo el oro de los cucharros, ciento veinte siclos. 87 Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente; y doce los machos cabríos, para el pecado. 88 Y todos los bueyes del sacrificio de la paz veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos, sesenta los corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar, después que fue ungido.
Albanian(i) 84 Këto ishin dhuratat për kushtimin e altarit që u bënë nga prijësit e Izraelit kur altari u vajos: dymbëdhjetë pjata argjendi, dymbëdhjetë legena argjendi, dymbëdhjetë kupa ari; 85 çdo pjatë argjendi peshonte njëqind e tridhjetë sikla dhe çdo legen argjendi shtatëdhjetë sikla; shuma e argjendit që përmbanin enët arrinte dy mijë e katërqind sikla, simbas siklit të shenjtërores; 86 të dymbëdhjetë kupat prej ari të mbushura me parfum peshonin dhjetë sikla secila, simbas siklit të shenjtërores; gjithë ari i kupave peshonte njëqind e njëzet sikla. 87 Shuma e kafshëve për olokaustin ishte dymbëdhjetë dema të vegjël, dymbëdhjetë desh, dymbëdhjetë qengja motakë bashkë me blatimet e ushqimit dhe dymbëdhjetë keca si flijim për mëkatin. 88 Shuma e kafshëve si flijim falënderimi ishte njëzet e katër dema të vegjël, gjashtëdhjetë desh, gjashtëdhjetë cjep dhe gjashtëdhjetë qengja motakë. Këto ishin dhuratat për kushtimin e altarit pas vajosjes së tij.
RST(i) 84 Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцатьзолотых кадильниц; 85 по сто тридцати сиклей серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста сиклей , по сиклю священному; 86 золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей , по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей ; 87 во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов, 88 и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вотприношения при освящении жертвенника после помазания его.
Arabic(i) 84 هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر 85 كل طبق مئة وثلاثون شاقل فضة وكل منضحة سبعون. جميع فضة الآنية الفان واربع مئة على شاقل القدس. 86 وصحون الذهب اثنا عشر مملوءة بخورا كل صحن عشرة على شاقل القدس. جميع ذهب الصحون مئة وعشرون شاقلا. 87 كل الثيران للمحرقة اثنا عشر ثورا والكباش اثنا عشر والخراف الحوليّة اثنا عشر مع تقدمتها وتيوس المعز اثنا عشر لذبيحة الخطية 88 وكل الثيران لذبيحة السلامة اربعة وعشرون ثورا والكباش ستون والتيوس ستون والخراف الحوليّة ستون. هذا تدشين المذبح بعد مسحه
Bulgarian(i) 84 Това беше приносът за освещаването на олтара от израилевите първенци в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена, дванадесет златни тамянника. 85 Всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикъла, а всеки леген беше от седемдесет сикъла; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикъла, според сикъла на светилището. 86 Дванадесет златни тамянника пълни с тамян; всеки тамянник беше от десет сикъла, според сикъла на светилището, всичкото злато на тамянниците беше сто и двадесет сикъла. 87 Всичките говеда за всеизгаряне бяха дванадесет юнеца, освен тях и дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в жертва за грях. 88 И всичките говеда за примирителна жертва бяха двадесет и четири юнеца, освен тях и шестдесет овена, шестдесет козела, шестдесет едногодишни агнета. Това беше приносът за освещаването на олтара, след като беше помазан.
Croatian(i) 84 To su bili prinosi glavara izraelskih za posvetu žrtvenika na dan kad bijaše pomazan: dvanaest srebrnih zdjela, dvanaest srebrnih kotlića i dvanaest zlatnih posudica. 85 Svaka srebrna zdjela težila je sto trideset šekela; svaki kotlić sedamdeset šekela. Svega srebra u posuđu bilo je dvije tisuće i četiri stotine hramskih šekela. 86 Zlatnih posudica punih tamjana bilo je dvanaest, svaka posudica težila je deset hramskih šekela. Sve zlato u posudicama težilo je sto dvadeset šekela. 87 Sve stoke za paljenicu: dvanaest junaca, dvanaest ovnova, dvanaest jednogodišnjih janjaca s njihovim prinosima. Za okajnicu dvanaest jaraca. 88 Sve stoke za pričesnicu: dvadeset i četiri vola, šezdeset ovnova, šezdeset kozlića i šezdeset janjaca od godine dana. To je bio prinos za posvetu žrtvenika pošto bijaše pomazan.
BKR(i) 84 Toť jest posvěcení oltáře (toho dne, když pomazán jest), od knížat Izraelských: Mis stříbrných dvanácte, bání stříbrných dvanácte, kadidlnic zlatých dvanácte. 85 Sto třidceti lotů vážila jedna misa stříbrná, a sedmdesáte báně jedna; všecko nádobí stříbrné vážilo dva tisíce a čtyři sta lotů na lot svatyně. 86 Kadidlnic zlatých dvanácte, plných kadidla; deset lotů vážila každá kadidlnice na váhu svatyně. Všecky kadidlnice zlaté sto a dvadceti lotů vážily. 87 Všeho dobytka k oběti zápalné dvanácte volků, skopců dvanácte, beránků ročních dvanácte s obětí jejich suchou, a kozlů dvanácte za hřích. 88 Všeho pak dobytka k oběti pokojné čtyřmecítma volů, skopců šedesáte, kozlů šedesáte, beránků ročních šedesáte. To bylo posvěcení oltáře, když pomazán byl.
Danish(i) 84 Dette er Alterets Indvielse af Israels Fyrster, paa den Dag det blev salvet: Tolv Sølvfade, tolv Sølvskaaler, tolv Guldrøgelseskaaler; 85 hvert Fad var paa hundrede og tredive Sekel Sølv, og hver Skaal paa halv fjerdsindstyve Sekel, alt Sølvet af Karrene beløb sig til to Tusinde og fire Hundrede Sekel efter Helligdommens Sekel. 86 Tolv Guldrøgelseskaaler, fulde af Røgelse, hver Røgelseskaal paa ti Sekel efter Helligdommens Sekel; alt Guldet af de Røgelseskaaler beløb sig til hundrede og tyve. Sekel. 87 Alt stort Kvæg til Brændofret var tolv Okser, tolv Vædre, tolv Lam, aargamle, og deres Madoffer, og tolv Gedebukke til Syndoffer. 88 Og alt stort Kvæg til Takofret var fire og tyve Okser, tresindstyve Vædre, tresindstyve Bukke, tresindstyve Lam, aargamle. Dette er Alterets Indvielse, efter at det var salvet.
CUV(i) 84 用 膏 抹 壇 的 日 子 , 以 色 列 的 眾 首 領 為 行 獻 壇 之 禮 所 獻 的 是 : 銀 盤 子 十 二 個 , 銀 碗 十 二 個 , 金 盂 十 二 個 ; 85 每 盤 子 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 每 碗 重 七 十 舍 客 勒 。 一 切 器 皿 的 銀 子 , 按 聖 所 的 平 , 共 有 二 千 四 百 舍 客 勒 。 86 十 二 個 金 盂 盛 滿 了 香 , 按 聖 所 的 平 , 每 盂 重 十 舍 客 勒 , 所 有 的 金 子 共 一 百 二 十 舍 客 勒 。 87 作 燔 祭 的 , 共 有 公 牛 十 二 隻 , 公 羊 十 二 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 十 二 隻 , 並 同 獻 的 素 祭 作 贖 罪 祭 的 公 山 羊 十 二 隻 ; 88 作 平 安 祭 的 , 共 有 公 牛 二 十 四 隻 , 公 綿 羊 六 十 隻 , 公 山 羊 六 十 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 六 十 隻 。 這 就 是 用 膏 抹 壇 之 後 , 為 行 奉 獻 壇 之 禮 所 獻 的 。
CUV_Strongs(i)
  84 H4886 用膏抹 H3117 壇的日子 H3478 ,以色列 H5387 的眾首領 H4196 為行獻壇 H2598 之禮 H3701 所獻的是:銀 H7086 盤子 H6240 H8147 十二 H3701 個,銀 H4219 H2091 十二個,金 H3709 H6240 H8147 十二個;
  85 H259 H7086 盤子 H3967 重一百 H7970 三十 H259 舍客勒,每 H4219 H7657 重七十 H3627 舍客勒。一切器皿 H3701 的銀子 H6944 ,按聖所 H8255 的平 H505 ,共有二千 H702 H3967 百舍客勒。
  86 H6240 H8147 十二 H2091 個金 H3709 H4392 盛滿 H7004 了香 H6944 ,按聖所 H8255 的平 H3709 ,每盂 H6235 重十 H2091 舍客勒,所有的金子 H3967 共一百 H6242 二十舍客勒。
  87 H5930 作燔祭 H6499 的,共有公牛 H8147 H6240 十二 H352 隻,公羊 H8147 H6240 十二 H1121 隻,一 H8141 H3532 的公羊羔 H8147 H6240 十二 H4503 隻,並同獻的素祭 H2403 作贖罪祭 H8163 H5795 的公山羊 H8147 H6240 十二隻;
  88 H2077 H8002 作平安祭 H6499 的,共有公牛 H6242 二十 H702 H352 隻,公綿羊 H8346 六十 H6260 隻,公山羊 H8346 六十 H1121 隻,一 H8141 H3532 的公羊羔 H8346 六十 H4886 隻。這就是用膏抹 H310 壇之後 H4196 ,為行奉獻壇 H2598 之禮所獻的。
CUVS(i) 84 用 膏 抹 坛 的 日 子 , 以 色 列 的 众 首 领 为 行 献 坛 之 礼 所 献 的 是 : 银 盘 子 十 二 个 , 银 碗 十 二 个 , 金 盂 十 二 个 ; 85 每 盘 子 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 每 碗 重 七 十 舍 客 勒 。 一 切 器 皿 的 银 子 , 按 圣 所 的 平 , 共 冇 二 千 四 百 舍 客 勒 。 86 十 二 个 金 盂 盛 满 了 香 , 按 圣 所 的 平 , 每 盂 重 十 舍 客 勒 , 所 冇 的 金 子 共 一 百 二 十 舍 客 勒 。 87 作 燔 祭 的 , 共 冇 公 牛 十 二 隻 , 公 羊 十 二 隻 , 一 岁 的 公 羊 羔 十 二 隻 , 并 同 献 的 素 祭 作 赎 罪 祭 的 公 山 羊 十 二 隻 ; 88 作 平 安 祭 的 , 共 冇 公 牛 二 十 四 隻 , 公 绵 羊 六 十 隻 , 公 山 羊 六 十 隻 , 一 岁 的 公 羊 羔 六 十 隻 。 这 就 是 用 膏 抹 坛 之 后 , 为 行 奉 献 坛 之 礼 所 献 的 。
CUVS_Strongs(i)
  84 H4886 用膏抹 H3117 坛的日子 H3478 ,以色列 H5387 的众首领 H4196 为行献坛 H2598 之礼 H3701 所献的是:银 H7086 盘子 H6240 H8147 十二 H3701 个,银 H4219 H2091 十二个,金 H3709 H6240 H8147 十二个;
  85 H259 H7086 盘子 H3967 重一百 H7970 叁十 H259 舍客勒,每 H4219 H7657 重七十 H3627 舍客勒。一切器皿 H3701 的银子 H6944 ,按圣所 H8255 的平 H505 ,共有二千 H702 H3967 百舍客勒。
  86 H6240 H8147 十二 H2091 个金 H3709 H4392 盛满 H7004 了香 H6944 ,按圣所 H8255 的平 H3709 ,每盂 H6235 重十 H2091 舍客勒,所有的金子 H3967 共一百 H6242 二十舍客勒。
  87 H5930 作燔祭 H6499 的,共有公牛 H8147 H6240 十二 H352 隻,公羊 H8147 H6240 十二 H1121 隻,一 H8141 H3532 的公羊羔 H8147 H6240 十二 H4503 隻,并同献的素祭 H2403 作赎罪祭 H8163 H5795 的公山羊 H8147 H6240 十二隻;
  88 H2077 H8002 作平安祭 H6499 的,共有公牛 H6242 二十 H702 H352 隻,公绵羊 H8346 六十 H6260 隻,公山羊 H8346 六十 H1121 隻,一 H8141 H3532 的公羊羔 H8346 六十 H4886 隻。这就是用膏抹 H310 坛之后 H4196 ,为行奉献坛 H2598 之礼所献的。
Esperanto(i) 84 Tia estis la inauxgura dono de la altaro, en la tago, en kiu gxi estis sanktoleita, de la estroj de Izrael:dek du argxentaj pladoj, dek du argxentaj kalikoj, dek du oraj kuleroj; 85 po cent tridek sikloj da argxento havis cxiu plado, kaj po sepdek cxiu kaliko; la tuta argxento de tiuj vazoj estis du mil kvarcent sikloj laux la sankta siklo. 86 Da oraj kuleroj plenaj de incenso estis dek du; po dek sikloj havis cxiu kulero, laux la sankta siklo; la tuta oro de la kuleroj estis cent dudek sikloj. 87 CXiuj brutoj por brulofero estis:dek du bovidoj, dek du virsxafoj, dek du jaragxaj sxafidoj, kaj al ili farunoferoj; kaj dek du kaproj por pekofero. 88 Kaj cxiuj brutoj por pacofero estis:dudek kvar bovoj, sesdek virsxafoj, sesdek virkaproj, sesdek jaragxaj sxafidoj. Tio estis la inauxgura dono de la altaro, post kiam gxi estis sanktoleita.
Finnish(i) 84 Tämä on alttarin vihkimys sinä päivänä, jona se voideltiin, johonka Israelin lasten ruhtinaat uhrasivat: kaksitoistakymmentä hopiavatia, kaksitoistakymmentä hopiamaljaa, kaksitoistakymmentä kultaista lusikkaa, 85 Niin että jokainen vati painoi sata ja kolmekymmentä sikliä hopiaa, ja jokainen malja seitsemänkymmentä sikliä, niin että kaikkein astiain hopian luku juoksi kaksituhatta ja neljäsataa sikliä, pyhän siklin jälkeen. 86 Ja ne kaksitoistakymmentä kultaista lusikkaa, jotka suitsutusta täynnä olivat, jokainen painoi kymmenen sikliä, pyhän siklin jälkeen, niin että luku lusikkain kullasta juoksi sata ja kaksikymmentä sikliä. 87 Eläinten luku polttouhriksi, kaksitoistakymmentä mullia, kaksitoistakymmentä oinasta, kaksitoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, ja heidän ruokauhrinsa, ja kaksitoistakymmentä kaurista syntiuhriksi. 88 Ja karjan luku kiitosuhriksi oli neljä härkää kolmattakymmentä, kuusikymmentä oinasta, kuusikymmentä kaurista, kuusikymmentä vuosikuntaista karitsaa. Tämä on alttarin vihkimys koska se voideltiin.
FinnishPR(i) 84 Nämä olivat ne vihkiäislahjat, jotka Israelin ruhtinaat antoivat alttaria varten sinä päivänä, jona se voideltiin: kaksitoista hopeavatia, kaksitoista maljaa, kaksitoista kultakuppia, 85 kukin hopeavati sadan kolmenkymmenen sekelin ja kukin malja seitsemänkymmenen sekelin painoinen; näissä astioissa oli siis hopeata yhteensä kaksituhatta neljäsataa sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan. 86 Kultakuppeja oli kaksitoista, täynnä suitsuketta, kukin kuppi kymmenen sekelin painoinen pyhäkkösekelin painon mukaan; kupeissa oli siis kultaa yhteensä sata kaksikymmentä sekeliä. 87 Polttouhrieläimiä oli yhteensä: kaksitoista härkää, kaksitoista oinasta, kaksitoista vuoden vanhaa karitsaa ynnä niihin kuuluva ruokauhri; ja syntiuhrikauriita oli kaksitoista. 88 Yhteysuhrieläimiä oli yhteensä: kaksikymmentä neljä härkää, kuusikymmentä oinasta, kuusikymmentä kaurista ja kuusikymmentä vuoden vanhaa karitsaa. Nämä olivat ne vihkiäislahjat, jotka annettiin alttaria varten, sen jälkeen kuin se oli voideltu.
Haitian(i) 84 Men ofrann tout chèf yo te pote pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a: douz bòl an ajan, douz plat an ajan, douz kiyè an lò. 85 Chak bòl an ajan te peze twa liv enka, chak plat an ajan te peze yon liv twaka. Sa te fè antou swasant liv ajan, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan. 86 Chak kiyè an lò pou lansan an te peze yon ka liv, dapre sistèm pèz yo sèvi nan kay Bondye a. Sa te fè antou pou douz kiyè yo twa liv lò. 87 Men kantite bèt yo te ofri antou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ki mache ak yo: douz towo, douz belye, douz ti mouton ki poko gen ennan. Yo te bay douz bouk tou pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal. 88 Men kantite bèt yo te ofri an total pou di Bondye mèsi: vennkat jenn ti towo, swasant belye, swasant bouk ak swasant ti mouton ki poko gen ennan. Se ofrann sa a yo te fè pou mete lotèl la apa nèt pou sèvis Seyè a, apre yo te fin vide lwil sou li.
Hungarian(i) 84 Ez volt [az áldozat] az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitõl. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze. 85 Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz [siklus], a szent siklus szerint; 86 Tizenkét arany csésze, füstölõ szerekkel, tíz-tíz [siklus súlyú] vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus. 87 Az egészen égõáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendõs bárány tizenkettõ, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bûnért való áldozatul. 88 A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendõs bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére [való áldozat], minekutána felkenetett volt.
Indonesian(i) 84 Persembahan yang dibawa oleh kedua belas pemimpin untuk pentahbisan mezbah itu seluruhnya berjumlah: -dua belas pinggan perak dan dua belas baskom perak yang berat seluruhnya 27,6 kilogram; -dua belas pinggan emas yang berat seluruhnya 1,32 kilogram, penuh berisi dupa; -dua belas ekor sapi jantan, dua belas ekor domba jantan, dan dua belas ekor anak domba yang berumur satu tahun, bersama-sama dengan kurban sajian sebagai kelengkapannya untuk kurban bakaran; -dua belas ekor kambing untuk kurban pengampunan dosa; -dua puluh empat ekor sapi jantan, enam puluh ekor domba jantan, enam puluh ekor kambing, dan enam puluh ekor anak domba yang berumur satu tahun untuk kurban perdamaian. 85 (7:84) 86 (7:84) 87 (7:84) 88 (7:84)
Italian(i) 84 Questa fu l’offerta della Dedicazione dell’Altare, nel giorno ch’esso fu unto, fatta da’ Capi d’Israele, cioè: dodici piattelli di argento, dodici nappi di argento, dodici turiboli d’oro. 85 Ciascun piattello di argento era di peso di centrenta sicli, e ciascun nappo di settanta; tutto l’argento di que’ vasellamenti era di duemila quattrocento sicli, a siclo di Santuario. 86 Ciascuno di que’ dodici turiboli d’oro, pieni di profumo, era di dieci sicli, a siclo di Santuario; tutto l’oro di que’ turiboli era cenventi sicli. 87 Tutti i buoi per olocausto erano dodici giovenchi; con dodici montoni, e dodici agnelli di un anno, e le loro offerte di panatica; vi erano anche dodici becchi, per sacrificio per lo peccato. 88 E tutti i buoi del sacrificio da render grazie erano ventiquattro giovenchi; con sessanta montoni, sessanta becchi, e sessanta agnelli di un anno. Questa fu l’offerta della Dedicazione dell’Altare, dopo che fu unto.
ItalianRiveduta(i) 84 Questi furono i doni per la dedicazione dell’altare, da parte dei principi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici bacini d’argento, dodici coppe d’oro; 85 ogni piatto d’argento pesava centotrenta sicli e ogni bacino d’argento, settanta; il totale dell’argento dei vasi fu duemila quattrocento sicli, secondo il siclo del santuario; 86 dodici coppe d’oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, dettero, per l’oro delle coppe, un totale di centoventi sicli. 87 Totale del bestiame per l’olocausto: dodici giovenchi, dodici montoni, dodici agnelli dell’anno con le oblazioni ordinarie, e dodici capri per il sacrifizio per il peccato. 88 Totale del bestiame per il sacrifizio di azioni di grazie: ventiquattro giovenchi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli dell’anno. Tali furono i doni per la dedicazione dell’altare, dopo ch’esso fu unto.
Korean(i) 84 이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열 둘이요. 은바리가 열 둘이요. 금숟가락이 열둘이니 85 은반은 각각 일백 삼십 세겔중이요, 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천 사백 세겔이요, 86 또 향을 채운 금숟가락이 열 둘이니, 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백 이십 세겔이요 87 또 번제물로 수송아지가 열 둘이요, 수양이 열 둘이요, 일년 된 어린 수양이 열 둘이요, 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열 둘이며 88 화목제물로 수소가 이십 사요, 수양이 육십이요, 수염소가 육십이요, 일년 된 어린 수양이 육십이라, 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
Lithuanian(i) 84 Tos buvo Izraelio kunigaikščių aukos aukuro pašventinimo proga: dvylika sidabrinių dubenių, dvylika sidabrinių taurių, dvylika auksinių indelių. 85 Kadangi dubuo svėrė šimtą trisdešimt šekelių sidabro ir kiekviena taurė septyniasdešimt šekelių, tai visi sidabriniai indai svėrė du tūkstančius keturis šimtus šekelių pagal šventyklos šekelį. 86 Dvylika auksinių indelių, kurie buvo pilni smilkalų, kiekvienas svėrė po dešimt šekelių; viso aukso buvo šimtas dvidešimt šekelių. 87 Jaučių deginamajai aukai buvo dvylika, avinų dvylika, metinių avinėlių dvylika kartu su duonos auka; aukai už nuodėmę buvo dvylika ožių. 88 Padėkos aukai buvo dvidešimt keturi jaučiai, šešiasdešimt avinų, šešiasdešimt ožių ir šešiasdešimt metinių avinėlių. Tos aukos buvo duotos aukuro pašventinimui po to, kai jis buvo pateptas.
PBG(i) 84 Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście; 85 Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy; 86 Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów. 87 A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście. 88 Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
Portuguese(i) 84 Esta foi a oferta dedicatória do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze salvas de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro, 85 pesando cada salva de prata cento e trinta siclos, e cada bacia setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário; 86 doze colheres de ouro cheias de incenso, pesando cada colher dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi cento e vinte siclos. 87 Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, e doze cordeiros de um ano, com as respectivas ofertas de cereais; e para oferta pelo pecado, doze bodes; 88 e todos os animais para sacrifício das ofertas pacíficas foram vinte e quatro novilhos, sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a oferta dedicatória do altar depois que foi ungido.
Norwegian(i) 84 Dette var gavene fra Israels høvdinger til alterets innvielse på den tid det blev salvet: tolv sølvfat, tolv sølvskåler, tolv gullskåler, 85 hvert sølvfat på hundre og tretti sekel og hver skål på sytti sekel; alt sølvet i karene gikk op til to tusen og fire hundre sekel efter helligdommens vekt - 86 tolv gullskåler fulle av røkelse, hver skål på ti sekel efter helligdommens vekt; alt gullet i skålene gikk op til hundre og tyve sekel. 87 Storfeet til brennofferet var i alt tolv okser; dertil kom tolv værer, tolv årsgamle lam med tilhørende matoffer og tolv gjetebukker til syndoffer. 88 Og storfeet til takkofferet var i alt fire og tyve okser; dertil kom seksti værer, seksti bukker og seksti årsgamle lam. Dette var gavene til alterets innvielse, efterat det var salvet.
Romanian(i) 84 Acestea au fost darurile aduse de căpeteniile lui Israel pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns. Au fost douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece ligheane de argint, douăsprezece căţuii de aur; 85 fiecare farfurie de argint cîntărea o sută treizeci de sicli, şi fiecare lighian cîntărea şaptezeci de sicli, aşa că argintul acestor unelte se ridica în totul la două mii patru sute de sicli, după siclul sfîntului locaş. 86 Au fost douăsprezece căţui de aur pline cu tămîie, cîte zece sicli căţuia, după siclul sfîntului locaş; aurul căţuiilor se ridica în totul la o sută douăzeci de sicli. 87 Toate dobitoacele pentru arderea de tot au fost doisprezece viţei, doisprezece berbeci, doisprezece miei de un an, cu darurile de mîncare obicinuite, doisprezece ţapi, pentru jertfa de ispăşire. 88 Toate dobitoacele pentru jertfa de mulţămire: douăzeci şi patru de boi, şasezeci de berbeci, şasezeci de ţapi, şasezeci de miei de un an. Acestea au fost darurile aduse pentru tîrnosirea altarului, după ce l-au uns.
Ukrainian(i) 84 Оце обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять, 85 сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині. 86 Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів. 87 Уся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх. 88 А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.