Joshua 11:10-14

ABP_Strongs(i)
  10 G2532 And G654 Joshua returned G*   G1722 in G3588   G2540 that time, G1565   G2532 and G2638 overtook G3588   G* Hazor; G2532 and G3588   G935 her king G1473   G615 he killed G1722 by G4501 the broadsword. G1510.7.3 [3was G1161 1And G* 2Hazor] G3588   G4387 formerly G756 ruling G3956 all G3588   G932 these kingdoms. G3778  
  11 G2532 And G615 he killed G3956 everyone G1709 breathing G1722 in G1473 it G1722 by G4750 the mouth G3584.1 of the sword, G2532 and G1842 he utterly destroyed G3956 all, G2532 and G3756 there was not G2641 left behind G1722 in G1473 it G1709 one breathing. G2532 And G3588   G* Hazor G1714 they burned G1722 by G4442 fire.
  12 G2532 And G3956 all G3588 the G4172 cities G3588   G932 of these kingdoms, G3778   G2532 and G3956 all G3588   G935 their kings, G1473   G2983 Joshua took G*   G2532 and G337 did away with G1473 them G1722 by G4750 the mouth G3584.1 of the sword. G2532 And G1842 he utterly destroyed G1473 them G3739 in which G5158 manner G4929 [5ordered G* 1Moses G3588 2the G3816 3servant G2962 4 of the lord].
  13 G235 But G3956 all G3588 the G4172 cities G3588   G5560.3 being fortified by a mound G1473 of them G3756 [2did not G1714 3burn G* 1Israel]. G4133 Except G3588   G* [3Hazor G3441 4only G1714 2burned G* 1Joshua].
  14 G2532 And G3956 all G3588   G4661 her spoils, G1473   G2532 and G3588 the G2934 cattle, G4307.1 [4despoiled G1473 5for themselves G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel]. G1473 [3of them G1161 1And G3956 2all] G1842 they utterly destroyed G1722 by G4750 the mouth G3584.1 of the sword; G2532 and G622 he destroyed G1473 them, G3756 they did not G2641 leave behind G1473 of them G3762 one G1709 breathing.
ABP_GRK(i)
  10 G2532 και G654 απέστρεψεν Ιησούς G*   G1722 εν G3588 τω G2540 καιρώ εκείνω G1565   G2532 και G2638 κατελάβετο G3588 την G* Ασώρ G2532 και G3588 τον G935 βασιλέα αυτής G1473   G615 απέκτεινεν G1722 εν G4501 ρομφαία G1510.7.3 ην G1161 δε G* Ασώρ G3588 το G4387 πρότερον G756 άρχουσα G3956 πασών G3588 των G932 βασιλειών τούτων G3778  
  11 G2532 και G615 απέκτεινε G3956 παν G1709 έμπνεον G1722 εν G1473 αυτή G1722 εν G4750 στόματι G3584.1 ξίφους G2532 και G1842 εξωλόθρευσεν G3956 πάντας G2532 και G3756 ου G2641 κατελείφθη G1722 εν G1473 αυτή G1709 έμπνεον G2532 και G3588 την G* Ασώρ G1714 ενέπρησαν G1722 εν G4442 πυρί
  12 G2532 και G3956 πάσας G3588 τας G4172 πόλεις G3588 των G932 βασιλειών τούτων G3778   G2532 και G3956 πάντας G3588 τους G935 βασιλείς αυτών G1473   G2983 έλαβεν Ιησούς G*   G2532 και G337 ανείλεν G1473 αυτούς G1722 εν G4750 στόματι G3584.1 ξίφους G2532 και G1842 εξωλόθρευσεν G1473 αυτούς G3739 ον G5158 τρόπον G4929 συνέταξε G* Μωυσής G3588 ο G3816 παις G2962 κυρίου
  13 G235 αλλά G3956 πάσας G3588 τας G4172 πόλεις G3588 τας G5560.3 κεχωματισμένας G1473 αυτών G3756 ουκ G1714 ενέπρησεν G* Ισραήλ G4133 πλην G3588 την G* Ασώρ G3441 μόνην G1714 ενέπρησεν G* Ιησούς
  14 G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4661 σκύλα αυτής G1473   G2532 και G3588 τα G2934 κτήνη G4307.1 επρονόμευσαν G1473 αυτοίς G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G1473 αυτούς G1161 δε G3956 πάντας G1842 εξωλόθρευσαν G1722 εν G4750 στόματι G3584.1 ξίφους G2532 και G622 απώλεσεν G1473 αυτούς G3756 ου G2641 κατέλιπον G1473 αυτών G3762 ουδέν G1709 έμπνεον
LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και G654 V-API-3S απεστραφη G2424 N-PRI ιησους G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2540 N-DSM καιρω G1565 D-DSM εκεινω G2532 CONJ και G2638 V-AMI-3S κατελαβετο   N-PRI ασωρ G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G935 N-ASM βασιλεα G846 D-GSF αυτης G1510 V-IAI-3S ην G1161 PRT δε   N-PRI ασωρ G3588 T-NSN το G4387 A-NSN προτερον G757 V-PAPNS αρχουσα G3956 A-GPF πασων G3588 T-GPF των G932 N-GPF βασιλειων G3778 D-GPF τουτων
    11 G2532 CONJ και G615 V-AAI-3P απεκτειναν G3956 A-ASN παν   A-ASN εμπνεον G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G1722 PREP εν   N-DSN ξιφει G2532 CONJ και   V-AAI-3P εξωλεθρευσαν G3956 A-APM παντας G2532 CONJ και G3364 ADV ου G2641 V-API-3S κατελειφθη G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη   A-ASN εμπνεον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI ασωρ   V-AAI-3P ενεπρησαν G1722 PREP εν G4442 N-DSN πυρι
    12 G2532 CONJ και G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G3588 T-GPM των G935 N-GPM βασιλεων G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G935 N-APM βασιλεις G846 D-GPM αυτων G2983 V-AAI-3S ελαβεν G2424 N-PRI ιησους G2532 CONJ και G337 V-AAI-3S ανειλεν G846 D-APM αυτους G1722 PREP εν G4750 N-DSN στοματι   N-GSN ξιφους G2532 CONJ και   V-AAI-3P εξωλεθρευσαν G846 D-APM αυτους G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G4929 V-AAI-3S συνεταξεν   N-NSM μωυσης G3588 T-NSM ο G3816 N-NSM παις G2962 N-GSM κυριου
    13 G235 CONJ αλλα G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G3588 T-APF τας   V-RMPAP κεχωματισμενας G3364 ADV ουκ   V-AAI-3S ενεπρησεν G2474 N-PRI ισραηλ G4133 CONJ πλην   N-PRI ασωρ G3441 A-ASF μονην   V-AAI-3S ενεπρησεν G2424 N-PRI ιησους
    14 G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4661 N-APN σκυλα G846 D-GSF αυτης   V-AAI-3P επρονομευσαν G1438 D-DPM εαυτοις G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G846 D-APM αυτους G1161 PRT δε G3956 A-APM παντας   V-AAI-3P εξωλεθρευσαν G1722 PREP εν G4750 N-DSN στοματι   N-GSN ξιφους G2193 CONJ εως   V-AAI-3S απωλεσεν G846 D-APM αυτους G3364 ADV ου G2641 V-AAI-3P κατελιπον G1537 PREP εξ G846 D-GPM αυτων G3761 CONJ ουδε G1519 A-ASN εν   A-ASN εμπνεον
HOT(i) 10 וישׁב יהושׁע בעת ההיא וילכד את חצור ואת מלכה הכה בחרב כי חצור לפנים היא ראשׁ כל הממלכות האלה׃ 11 ויכו את כל הנפשׁ אשׁר בה לפי חרב החרם לא נותר כל נשׁמה ואת חצור שׂרף באשׁ׃ 12 ואת כל ערי המלכים האלה ואת כל מלכיהם לכד יהושׁע ויכם לפי חרב החרים אותם כאשׁר צוה משׁה עבד יהוה׃ 13 רק כל הערים העמדות על תלם לא שׂרפם ישׂראל זולתי את חצור לבדה שׂרף יהושׁע׃ 14 וכל שׁלל הערים האלה והבהמה בזזו להם בני ישׂראל רק את כל האדם הכו לפי חרב עד השׁמדם אותם לא השׁאירו כל נשׁמה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H7725 וישׁב turned back, H3091 יהושׁע And Joshua H6256 בעת time H1931 ההיא at that H3920 וילכד and took H853 את   H2674 חצור Hazor, H853 ואת   H4428 מלכה the king H5221 הכה and smote H2719 בחרב thereof with the sword: H3588 כי for H2674 חצור Hazor H6440 לפנים formerly H1931 היא   H7218 ראשׁ was the head H3605 כל of all H4467 הממלכות kingdoms. H428 האלה׃ those
  11 H5221 ויכו And they smote H853 את   H3605 כל all H5315 הנפשׁ the souls H834 אשׁר that H6310 בה לפי therein with the edge H2719 חרב of the sword, H2763 החרם utterly destroying H3808 לא there was not H3498 נותר left H3605 כל any H5397 נשׁמה to breathe: H853 ואת   H2674 חצור Hazor H8313 שׂרף and he burnt H784 באשׁ׃ with fire.
  12 H853 ואת   H3605 כל And all H5892 ערי the cities H4428 המלכים kings, H428 האלה of those H853 ואת   H3605 כל and all H4428 מלכיהם the kings H3920 לכד take, H3091 יהושׁע of them, did Joshua H5221 ויכם and smote H6310 לפי them with the edge H2719 חרב of the sword, H2763 החרים he utterly destroyed H853 אותם   H834 כאשׁר them, as H6680 צוה commanded. H4872 משׁה Moses H5650 עבד the servant H3068 יהוה׃ of the LORD
  13 H7535 רק But H3605 כל   H5892 הערים the cities H5975 העמדות that stood still H5921 על in H8510 תלם their strength, H3808 לא none H8313 שׂרפם burned H3478 ישׂראל Israel H2108 זולתי of them, save H853 את   H2674 חצור Hazor H905 לבדה only; H8313 שׂרף burn. H3091 יהושׁע׃ did Joshua
  14 H3605 וכל And all H7998 שׁלל the spoil H5892 הערים cities, H428 האלה of these H929 והבהמה and the cattle, H962 בזזו took for a prey H1992 להם   H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H7535 רק unto themselves; but H853 את   H3605 כל every H120 האדם man H5221 הכו they smote H6310 לפי with the edge H2719 חרב of the sword, H5704 עד until H8045 השׁמדם they had destroyed H853 אותם   H3808 לא them, neither H7604 השׁאירו left H3605 כל they any H5314 נשׁמה׃  
new(i)
  10 H3091 And Joshua H6256 at that time H7725 [H8799] turned back, H3920 [H8799] and took H2674 Hazor, H5221 [H8689] and smote H4428 its king H2719 with the sword: H2674 for Hazor H6440 in times past H7218 was the head H4467 of all those kingdoms.
  11 H5221 [H8686] And they smote H5315 all the breaths H6310 that were in it with the edge H2719 of the sword, H2763 [H8687] utterly secluding H3498 [H8738] them: there was not any left H5397 to breathe: H8313 [H8804] and he burnt H2674 Hazor H784 with fire.
  12 H5892 And all the cities H4428 of those kings, H4428 and all the kings H3091 of them, Joshua H3920 [H8804] took, H5221 [H8686] and smote H6310 them with the edge H2719 of the sword, H2763 [H8689] and he utterly secluded H4872 them, as Moses H5650 the servant H3068 of the LORD H6680 [H8765] commanded.
  13 H5892 But as for the cities H5975 [H8802] that stood H8510 still in their strength, H3478 Israel H8313 [H8804] burned H2108 none of them, except H2674 Hazor H3091 only; that did Joshua H8313 [H8804] burn.
  14 H7998 And all the spoil H5892 of these cities, H929 and the cattle, H1121 the sons H3478 of Israel H962 [H8804] took for a prey H120 to themselves; but every man H5221 [H8689] they smote H6310 with the edge H2719 of the sword, H8045 [H8687] until they had desolated H7604 [H8689] them, neither left H5397 they any to breathe.
Vulgate(i) 10 reversusque statim cepit Asor et regem eius percussit gladio Asor enim antiquitus inter omnia regna haec principatum tenebat 11 percussitque omnes animas quae ibidem morabantur non dimisit in ea ullas reliquias sed usque ad internicionem universa vastavit ipsamque urbem permisit incendio 12 et omnes per circuitum civitates regesque earum cepit percussit atque delevit sicut praeceperat ei Moses famulus Domini 13 absque urbibus quae erant in collibus et in tumulis sitae ceteras succendit Israhel unam tantum Asor munitissimam flamma consumpsit 14 omnemque praedam istarum urbium ac iumenta diviserunt sibi filii Israhel cunctis hominibus interfectis
Clementine_Vulgate(i) 10 Reversusque statim cepit Asor, et regem ejus percussit gladio. Asor enim antiquitus inter omnia regna hæc principatum tenebat. 11 Percussitque omnes animas quæ ibidem morabantur: non dimisit in ea ullas reliquias, sed usque ad internecionem universa vastavit, ipsamque urbem peremit incendio. 12 Et omnes per circuitum civitates, regesque earum, cepit, percussit atque delevit, sicut præceperat ei Moyses famulus Domini. 13 Absque urbibus, quæ erant in collibus et in tumulis sitæ, ceteras succendit Israël: unam tantum Asor munitissimam flamma consumpsit. 14 Omnemque prædam istarum urbium ac jumenta diviserunt sibi filii Israël, cunctis hominibus interfectis.
Wycliffe(i) 10 And he turnede ayen anoon, and took Asor, and `smoot bi swerd the kyng therof; for Asor helde bi eld tyme the prinsehed among alle these rewmes. 11 And `he smoot alle persoones that dwelliden there, he lefte not ony relikys therynne, but he wastide alle thingis `til to deeth; also he distriede thilke citee bi brennyng. 12 And he took alle `citees bi cumpas, and `the kyngis of hem, and smoot, and dide awei, as Moises, the `seruaunt of the Lord, 13 comaundide to hym, without citees that weren set in the grete hillis, and in litle hillis; and Israel brente the othere citees; flawme wastide oneli o citee, Asor, the strongeste. 14 And the sones of Israel departiden to hem silf al the prei, and werk beestis of these citees, whanne alle men weren slayn.
Coverdale(i) 10 And he turned backe at the same tyme, & wanne Hasor, & smote ye kynge of it wt the swerde (for Hasor was afore tyme ye head cite of all these kyngdomes) 11 and smote all the soules that were therin wt the edge of the swerde, and damned it, & let nothinge remayne that had breth, & damned Hasor with fyre. 12 All the cities of these kyngdomes wane Iosua also, and smote the with the edge of the swerde, and damned them, acordinge as Moses the seruaunt of the LORDE commaunded. 13 Howbeit the cities that stode vpon the hilles, dyd not the children of Israel burne with fyre: but Hasor onely dyd Iosua burne. 14 And all the spoyles of these cities and the catell, dyd the children of Israel deale amonge them, but smote all the men with the edge of the swerde, tyll they had destroyed them, and let nothinge remayne that had breth.
MSTC(i) 10 Then Joshua at that time turned back and took Hazor and smote her king with the sword. For Hazor, before time, was the head of all those kingdoms. 11 And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them, that no breath was let remain. And burnt Hazor with fire, 12 and all the cities of those kings, with all the kings of them, Joshua took and smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed them as Moses the servant of the LORD commanded. 13 But Israel burnt none of the cities that stood upon hills, save Hazor only that Joshua burnt: 14 but all the spoil of the said cities and the cattle, the children of Israel caught unto themselves. But the men only they smote with the edge of the sword until they had destroyed them,
Matthew(i) 10 Then Iosua at that tyme turned backe, & toke Hazor and smote her kyng wt the swerd. For Hazor before tyme was the heade of all those kyngedomes. 11 And they smote all the soules that were therin with the edge of the swerd, vtterlye destroying them, that no breath was let remayne. And burnt Hazor wyth fyre 12 and al the cyties of those Kynges, wyth al the kinges of them: Iosua toke and smote them with the edge of the swerde, and vtterlye destroied them as Moses the seruaunte of the Lorde commaunded. 13 But Israel burnt none of the cytyes, that stode vpon hylles, saue Hazor onely, that Iosua burnt, 14 but al the spoyle of the saide cyties and the catell, the children of Israell caughte vnto them selues: But the men onelye they smote with the edge of the swerde vntill they had destroyed them, and had lefte no breathe remaynyng.
Great(i) 10 And Iosua at that tyme turned backe, & toke Hazor, & smote the kyng therof with the swerde. And Hazor before tyme was the head of all those kingdomes. 11 And they smote all the soules that were therin with the edge of the swerde, vtterlye destroying all: & nothing that breathed, was let remayne. And he burnt Hazor wt fyer. 12 And all the cyties of those kynges, and all the kynges of them, dyd Iosua take, and smote them wyth the edge of the swerde, and vtterlye destroyed them as Moses the seruaunt of the Lorde commaunded. 13 But Israell burnt none of the cyties that stode styll in their strength, saue Hazor onlye that Iosua burnt, 14 And all the spoyle of the sayde cyties and the catell, the children of Israel caught vnto them selues. But the men onlye they smote with the edge of the swerde vntill they had destroyed them nether left they ought that had breath.
Geneva(i) 10 At that time also Ioshua turned backe, and tooke Hazor, and smote the King thereof with the sword: for Hazor before time was the head of all those kingdomes. 11 Moreouer, they smote all the persons that were therein with the edge of the sworde, vtterly destroying all, leauing none aliue, and hee burnt Hazor with fire. 12 So all ye cities of those Kings, and all the kings of them did Ioshua take, and smote them with the edge of the sword, and vtterly destroyed them, as Moses the seruant of the Lord had commanded. 13 But Israel burnt none of the cities that stoode still in their strength, saue Hazor onely, that Ioshua burnt. 14 And all the spoyle of these cities and the cattel the children of Israel tooke for their praye, but they smote euery man with the edge of the sword vntill they had destroyed them, not leauing one aliue.
Bishops(i) 10 And Iosuah at that time turned back, and toke Hazor, & smote the king therof with the sworde: And Hazor before time was the head of all those kingdomes 11 And they smote all the soules that were therin with ye edge of the sworde, vtterly destroying al, and nothing that breathed, was let remaine: And he burnt Hazor with fire 12 And all the cities of those kinges, and all the kinges of them did Iosuah take, and smote them with the edge of the sworde, and vtterly destroyed them, as Moyses the seruaunt of the Lord commaunded 13 But Israel burnt none of the cities that stoode still in their strength, saue Hazor only that Iosuah burnt 14 And all the spoyle of the sayde cities & the cattel, the children of Israel caught vnto them selues: But euery ma they smote with the edge of the sword, vntill they had destroyed them, neither left they ought that had breath
DouayRheims(i) 10 And presently turning back he took Asor: and slew the king thereof with the sword. Now Asor of old was the head of all these kingdoms. 11 And he cut off all the souls that abode there: he left not in it any remains, but utterly destroyed all, and burned the city itself with fire. 12 And he took and put to the sword and destroyed all the cities round about, and their kings, as Moses the servant of God had commanded him. 13 Except the cities that were on hills and high places, the rest Israel burned: only Asor that was very strong he consumed with fire. 14 And the children of Israel divided among themselves all the spoil of these cities and the cattle, killing all the men.
KJV(i) 10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms. 11 And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire. 12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded. 13 But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn. 14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.
KJV_Cambridge(i) 10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms. 11 And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire. 12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded. 13 But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn. 14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.
KJV_Strongs(i)
  10 H3091 And Joshua H6256 at that time H7725 turned back [H8799]   H3920 , and took [H8799]   H2674 Hazor H5221 , and smote [H8689]   H4428 the king H2719 thereof with the sword H2674 : for Hazor H6440 beforetime H7218 was the head H4467 of all those kingdoms.
  11 H5221 And they smote [H8686]   H5315 all the souls H6310 that were therein with the edge H2719 of the sword H2763 , utterly destroying [H8687]   H3498 them : there was not any left [H8738]   H5397 to breathe H8313 : and he burnt [H8804]   H2674 Hazor H784 with fire.
  12 H5892 And all the cities H4428 of those kings H4428 , and all the kings H3091 of them, did Joshua H3920 take [H8804]   H5221 , and smote [H8686]   H6310 them with the edge H2719 of the sword H2763 , and he utterly destroyed [H8689]   H4872 them, as Moses H5650 the servant H3068 of the LORD H6680 commanded [H8765]  .
  13 H5892 But as for the cities H5975 that stood [H8802]   H8510 still in their strength H3478 , Israel H8313 burned [H8804]   H2108 none of them, save H2674 Hazor H3091 only; that did Joshua H8313 burn [H8804]  .
  14 H7998 And all the spoil H5892 of these cities H929 , and the cattle H1121 , the children H3478 of Israel H962 took for a prey [H8804]   H120 unto themselves; but every man H5221 they smote [H8689]   H6310 with the edge H2719 of the sword H8045 , until they had destroyed [H8687]   H7604 them, neither left [H8689]   H5397 they any to breathe.
Thomson(i) 10 And at that time Joshua turned back, and took Asor, and the king thereof. 11 [Now Asor was formerly the head of all these kingdoms.] And they slew every living soul in it, with the sword, and utterly destroyed all, so that there was not one left in it alive. And they burned Asor with fire. 12 Then Joshua took all the cities of those kingdoms, and the kings thereof, and smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed them, as Moses the servant of the Lord had commanded. 13 [But Israel did not burn any of the cities which were built on lofty situations, except Asor; this alone Israel burned;] 14 And the Israelites took all the spoils thereof for themselves, and exterminated the inhabitants with the edge of the sword, until they destroyed them. They did not leave a breathing soul of them.
Webster_Strongs(i)
  10 H3091 And Joshua H6256 at that time H7725 [H8799] turned back H3920 [H8799] , and took H2674 Hazor H5221 [H8689] , and smote H4428 its king H2719 with the sword H2674 : for Hazor H6440 in times past H7218 was the head H4467 of all those kingdoms.
  11 H5221 [H8686] And they smote H5315 all the souls H6310 that were in it with the edge H2719 of the sword H2763 [H8687] , utterly destroying H3498 [H8738] them: there was not any left H5397 to breathe H8313 [H8804] : and he burnt H2674 Hazor H784 with fire.
  12 H5892 And all the cities H4428 of those kings H4428 , and all the kings H3091 of them, Joshua H3920 [H8804] took H5221 [H8686] , and smote H6310 them with the edge H2719 of the sword H2763 [H8689] , and he utterly destroyed H4872 them, as Moses H5650 the servant H3068 of the LORD H6680 [H8765] commanded.
  13 H5892 But as for the cities H5975 [H8802] that stood H8510 still in their strength H3478 , Israel H8313 [H8804] burned H2108 none of them, except H2674 Hazor H3091 only; that did Joshua H8313 [H8804] burn.
  14 H7998 And all the spoil H5892 of these cities H929 , and the cattle H1121 , the children H3478 of Israel H962 [H8804] took for a prey H120 to themselves; but every man H5221 [H8689] they smote H6310 with the edge H2719 of the sword H8045 [H8687] , until they had destroyed H7604 [H8689] them, neither left H5397 they any to breathe.
Brenton(i) 10 And Joshua returned at that time, and took Asor and her king; now Asor in former time was the chief of these kingdoms. 11 And they slew with the sword all that breathed in it, and utterly destroyed them all, and there was no living thing left in it; and they burnt Asor with fire. 12 And Joshua took all the cities of the kingdoms, and their kings, and slew them with the edge of the sword; and utterly slew them, as Moses the servant of the Lord commanded. 13 But all the walled cities Israel burnt not; but Israel burnt Asor only. 14 And the children of Israel took all its spoils to themselves; and they slew all the men with the edge of the sword, until he destroyed them; they left not one of them breathing.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἀπεστράφη Ἰησοῦς ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, καὶ κατελάβετο Ἀσὼρ, καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς· ἦν δὲ Ἀσὼρ τοπρότερον ἄρχουσα πασῶν τῶν βασιλειῶν τούτων. 11 Καὶ ἀπέκτειναν πᾶν ἐμπνέον ἐν αὐτῇ ἐν ξίφει, καὶ ἐξωλόθρευσαν πάντας, καὶ οὐ κατελείφθη ἐν αὐτῇ ἐμπνέον· καὶ τὴν Ἀσὼρ ἐνέπρησαν ἐν πυρί. 12 Καὶ πάσας τὰς πόλεις τῶν βασιλειῶν, καὶ τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἔλαβεν Ἰησοῦς, καὶ ἀνεῖλεν αὐτοὺς ἐν στόματι ξίφους· καὶ ἐξωλόθρευσαν αὐτοὺς, ὃν τρόπον συνέταξε Μωυσῆς ὁ παῖς Κυρίου. 13 Ἀλλὰ πάσας τὰς πόλεις τὰς κεχωματισμένας οὐκ ἐνέπρησεν Ἰσραήλ· πλὴν Ἀσὼρ μόνην ἐνέπρησεν Ἰσραὴλ, 14 καὶ πάντα τὰ σκῦλα αὐτῆς ἐπρονόμευσαν ἑαυτοῖς οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ· αὐτοὺς δὲ πάντας ἐξωλόθρευσαν ἐν στόματι ξίφους, ἕως ἀπώλεσεν αὐτοὺς· οὐ κατέλιπον ἐξ αὐτῶν οὐδὲν ἐμπνέον.
Brenton_interlinear(i)
  10 G2532ΚαὶAnd1 G1994ἐπεστράφηreturned2 G2424ἸησοῦςJoshua3 G1722ἐν   τῷ   καιρῷ   ἐκείνῳ  G2532καὶ   κατελάβετο   Ἀσὼρ  G2532καὶ   τὸν   βασιλέα   αὐτῆς·  G2258ἦν  G1161δὲ   Ἀσὼρ   τοπρότερον   ἄρχουσα   πασῶν   τῶν   βασιλειῶν   τούτων. 
  11 G2532ΚαὶAnd1  ἀπέκτειναν   πᾶν   ἐμπνέον  G1722ἐν   αὐτῇ  G1722ἐν   ξίφει  G2532καὶ   ἐξωλόθρευσαν   πάντας  G2532καὶ  G3766.2οὐ   κατελείφθη  G1722ἐν   αὐτῇ   ἐμπνέον·  G2532καὶ   τὴν   Ἀσὼρ   ἐνέπρησαν  G1722ἐν   πυρί. 
  12 G2532ΚαὶAnd1 G3956πάσαςall2 G3588τὰς  G4172πόλειςcities3 G3588τῶν  G932βασιλειῶνof the kingdoms4 G2532καὶand5 G3588τοὺς  G935βασιλεῖςkings6 G846αὐτῶνtheir7 G2983ἔλαβενtook8 G2424ἸησοῦςJoshua9 G2532καὶand10 G337ἀνεῖλενslew11 G846αὐτοὺςthem12 G1722ἐνwith13 G4750στόματιthe edge14 G3584.1ξίφουςof the sword15 G2532καὶ  G1842ἐξωλόθρευσανutterly slew16 G846αὐτοὺςthem17 G3739ὃνas18 G5158τρόπον  G4929συνέταξεcommanded19 H4872ΜωυσῆςMoses20 G3588  G3816παῖςthe servant21 G2962Κυρίουof the Lord22
  13 G235ἈλλὰBut1 G3956πάσαςall2 G3588τὰςthe3 G4172πόλειςcities4 G3588τὰς   κεχωματισμέναςwalled5 G3766.2οὐκnot7 G1705.1ἐνέπρησενburnt6 G2474ἸσραήλIsrael8 G4133πλὴνbut9  ἈσὼρAsor10 G3441μόνηνonly11 G1705.1ἐνέπρησενburnt12 G2474ἸσραὴλIsrael13
  14 G2532καὶAnd1 G3956πάνταall3 G3588τὰ  G4661σκῦλαspoils4 G846αὐτῆςits2 G4307.1ἐπρονόμευσανtook5 G1438ἑαυτοῖςto themselves6 G3588οἱ  G5207υἱοὶchildren7 G2474Ἰσραήλof Israel8 G846αὐτοὺςmen10 G1161δὲ  G3956πάνταςall9 G1842ἐξωλόθρευσανslew11 G1722ἐνwith12 G4750στόματιthe edge13 G3584.1ξίφουςof the sword14 G2193ἕωςuntil15 αποἀπώλεσενhe destroyed16 G846αὐτοὺςthem17 G3766.2οὐnot19 G2641κατέλιπονleft18 G1537ἐξof20 G846αὐτῶνthem21 G3762οὐδὲνone22  ἐμπνέονbreathing23
Leeser(i) 10 And Joshua at that time turned back, and captured Chazor, and its kings he smote with the sword; for Chazor aforetimes was the head of all these kingdoms. 11 And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, and devoted them; there was not left any one having breath; and Chazor he burnt with fire. 12 And all the cities of these kings, and all their kings, did Joshua capture, and he smote them with the edge of the sword, and he devoted them, as Moses the servant of the Lord had commanded. 13 But as for the cities that had been left standing in their strength, these did Israel not burn: save Chazor only did Joshua burn. 14 And all the spoil of these cities, and the cattle, did the children of Israel take as booty unto themselves; but all the men they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them: they left not any one having breath.
YLT(i) 10 And Joshua turneth back at that time, and captureth Hazor, and its king he hath smitten by the sword; for Hazor formerly is head of all these kingdoms; 11 and they smite every person who is in it by the mouth of the sword; he hath devoted—he hath not left any one breathing, and Hazor he hath burnt with fire; 12 and all the cities of these kings, and all their kings, hath Joshua captured, and he smiteth them by the mouth of the sword; he devoted them, as Moses, servant of Jehovah, commanded. 13 Only, all the cities which are standing by their hill, Israel hath not burned them, save Hazor only, it hath Joshua burnt; 14 and all the spoil of these cities, and the cattle, have the sons of Israel spoiled for themselves; only, every human being they have smitten by the mouth of the sword, till their destroying them; they have not left any one breathing.
JuliaSmith(i) 10 And Joshua will turn back in that time and he will take Hazor, and her king he smote with the sword: and Hazor before them it is the head of all these kingdoms. 11 And they will smite every soul which is in it with the mouth of the sword, exterminating: and no breath was left: and he burnt Hazor in fire. 12 And all the cities of these kings and all their kingdoms Joshua took, and he will smite them with the mouth of the sword, exterminating them, as Moses the servant of Jehovah commanded. 13 Only all the cities standing upon their heap, Israel burnt them not, except Hazor only Joshua burnt 14 And all the spoil of these cities and the cattle, the sons of Israel plundered for themselves; only every man they smote with the mouth of the sword, till they destroyed them; not any breath was left
ERV(i) 10 And Jeshua turned back at that time, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms. 11 And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was none left that breathed: and he burnt Hazor with fire. 12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and he smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed them; as Moses the servant of the LORD commanded. 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn. 14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any that breathed.
ASV(i) 10 And Joshua turned back at that time, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms. 11 And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them; there was none left that breathed: and he burnt Hazor with fire. 12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and he smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed them; as Moses the servant of Jehovah commanded. 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn. 14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any that breathed.
ASV_Strongs(i)
  10 H3091 And Joshua H7725 turned back H6256 at that time, H3920 and took H2674 Hazor, H5221 and smote H4428 the king H2719 thereof with the sword: H2674 for Hazor H6440 beforetime H7218 was the head H4467 of all those kingdoms.
  11 H5221 And they smote H5315 all the souls H6310 that were therein with the edge H2719 of the sword, H2763 utterly destroying H3498 them; there was none left H5397 that breathed: H8313 and he burnt H2674 Hazor H784 with fire.
  12 H5892 And all the cities H4428 of those kings, H4428 and all the kings H3091 of them, did Joshua H3920 take, H5221 and he smote H6310 them with the edge H2719 of the sword, H2763 and utterly destroyed H4872 them; as Moses H5650 the servant H3068 of Jehovah H6680 commanded.
  13 H5892 But as for the cities H5975 that stood H8510 on their mounds, H3478 Israel H8313 burned H2108 none of them, save H2674 Hazor H3091 only; that did Joshua H8313 burn.
  14 H7998 And all the spoil H5892 of these cities, H929 and the cattle, H1121 the children H3478 of Israel H962 took for a prey H120 unto themselves; but every man H5221 they smote H6310 with the edge H2719 of the sword, H8045 until they had destroyed H7604 them, neither left H5397 they any that breathed.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And Joshua turned back at that time, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms. 11 And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them; there was none left that breathed; and he burnt Hazor with fire. 12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and he smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed them; as Moses the servant of the LORD commanded. 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only - that did Joshua burn. 14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any that breathed.
Rotherham(i) 10 Then Joshua turned back, at that time, and captured Hazor, and, the king thereof, smote he with the sword,––for, Hazor, aforetime, was the head of all these kingdoms. 11 And they smote all the souls that were therein, with the edge of the sword, devoting them to destruction, there was left no breathing thing,––and, Hazor, burned he up with fire. 12 And, all the cities of these kings, and all the kings thereof, did Joshua capture, and he smote them with the edge of the sword, devoting them to destruction,––as Moses, the servant of Yahweh, commanded. 13 Yet, none of the cities that were still standing upon their mound, did Israel burn, none but Hazor alone, did Joshua burn. 14 But, all the spoil of these cities, and the cattle, did the sons of Israel take as their prey,––nevertheless, all the human beings, smote they with the edge of the sword, until they had destroyed them, they left remaining no breathing thing.
CLV(i) 10 And Joshua turns back at that time, and captures Hazor, and its king he has smitten by the sword; for Hazor formerly [is] head of all these kingdoms;" 11 and they smite every person who [is] in it by the mouth of the sword; he has devoted--he has not left any one breathing, and Hazor he has burnt with fire;" 12 and all the cities of these kings, and all their kings, has Joshua captured, and he smites them by the mouth of the sword; he devoted them, as Moses, servant of Yahweh, commanded. 13 Only, all the cities which are standing by their hill, Israel has not burned them, save Hazor only, [it] has Joshua burnt;" 14 and all the spoil of these cities, and the cattle, have the sons of Israel spoiled for themselves; only, every human being they have smitten by the mouth of the sword, till their destroying them; they have not left any one breathing.
BBE(i) 10 At that time, Joshua went on to take Hazor and put its king to the sword: for in earlier times Hazor was the chief of all those kingdoms. 11 And they put every person in it to death without mercy, giving every living thing up to the curse, and burning Hazor. 12 And all the towns of these kings, and all the kings, Joshua took, and put them to the sword: he gave them up to the curse, as Moses, the servant of the Lord, had said. 13 As for the towns made on hills of earth, not one was burned by Israel but Hazor, which was burned by Joshua. 14 And all the goods taken from these towns, and their cattle, the children of Israel kept for themselves; but every man they put to death without mercy, till their destruction was complete, and there was no one living.
MKJV(i) 10 And Joshua at that time turned back and took Hazor, and struck its king with the sword. For Hazor formerly was the head of all those kingdoms. 11 And they struck every soul in it with the edge of the sword, destroying them. And he left none breathing. And he burned Hazor with fire. 12 And Joshua took all the cities of those kings, and all the kings of them. And he struck them with the edge of the sword. He destroyed them, as Moses the servant of Jehovah commanded. 13 But Israel did not burn any of them, the cities that stood in their strength, except Hazor only. Joshua did burn it. 14 And all the spoil of these cities and the cattle the sons of Israel took for a prize to themselves. But they struck every man with the edge of the sword, until they had destroyed them. They left none breathing.
LITV(i) 10 And Joshua returned and captured Hazor at that time. And he struck its king by the sword; for Hazor was formerly head of all these kingdoms. 11 And they struck every person in it by the mouth of the sword. He destroyed them, he did not leave anyone breathing; and he burned Hazor with fire. 12 And Joshua captured all the cities of these kings, and all their kings. And he struck them by the mouth of the sword. He destroyed them, as Moses the servant of Jehovah had commanded. 13 But as for all the cities which stood by their mounds, Israel did not burn them; but Joshua only burned Hazor. 14 And the sons of Israel seized for themselves all the plunder of these cities, and the livestock. But they struck every human being by the mouth of the sword, until they had destroyed them; they did not leave anyone breathing.
ECB(i) 10 And at that time, Yah Shua turns back and captures Hasor; and smites the sovereign thereof with the sword: for formerly Hasor was the head of all those sovereigndoms. 11 And they smite all the souls therein with the mouth of the sword - devoting them - no survivor having breath: and he burns Hasor with fire: 12 and Yah Shua captures all the cities of those sovereigns and all their sovereigns, and smites them with the mouth of the sword - devoting them as Mosheh the servant of Yah Veh misvahed. 13 And Yisra El burns none of the cities standing by their heap - except Hasor only, Yah Shua burns: 14 and the sons of Yisra El plunder all the spoil of these cities and the animals to themselves; only, they smite every human with the mouth of the sword until they desolate: they leave no survivor having breath.
ACV(i) 10 And Joshua turned back at that time, and took Hazor, and smote the king of it with the sword, for Hazor was formerly the head of all those kingdoms. 11 And they smote all the souls who were in it with the edge of the sword, utterly destroying them. There was none left that breathed, and he burnt Hazor with fire. 12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, Joshua took, and he smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed them, as Moses the servant of LORD commanded. 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except only Hazor. Joshua burned that. 14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the sons of Israel took for a prey to themselves, but every man they smote with the edge of the sword until they had destroyed them, neither did they leave any who breathed.
WEB(i) 10 Joshua turned back at that time, and took Hazor, and struck its king with the sword: for Hazor used to be the head of all those kingdoms. 11 They struck all the souls who were in it with the edge of the sword, utterly destroying them. There was no one left who breathed. He burned Hazor with fire. 12 Joshua captured all the cities of those kings, with their kings, and he struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed them; as Moses the servant of Yahweh commanded. 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except Hazor only. Joshua burned that. 14 The children of Israel took all the plunder of these cities, with the livestock, as plunder for themselves; but every man they struck with the edge of the sword, until they had destroyed them. They didn’t leave any who breathed.
WEB_Strongs(i)
  10 H3091 Joshua H7725 turned back H6256 at that time, H3920 and took H2674 Hazor, H5221 and struck H4428 its king H2719 with the sword: H2674 for Hazor H6440 used H7218 to be the head H4467 of all those kingdoms.
  11 H5221 They struck H5315 all the souls H6310 who were in it with the edge H2719 of the sword, H2763 utterly destroying H3498 them. There was no one left H5397 who breathed. H8313 He burnt H2674 Hazor H784 with fire.
  12 H3091 Joshua H3920 captured H5892 all the cities H4428 of those kings, H4428 with their kings, H5221 and he struck H6310 them with the edge H2719 of the sword, H2763 and utterly destroyed H4872 them; as Moses H5650 the servant H3068 of Yahweh H6680 commanded.
  13 H5892 But as for the cities H5975 that stood H8510 on their mounds, H3478 Israel H8313 burned H2108 none of them, except H2674 Hazor H3091 only. Joshua H8313 burned that.
  14 H1121 The children H3478 of Israel H7998 took all the spoil H5892 of these cities, H929 with the livestock, H962 as spoils H120 for themselves; but every man H5221 they struck H6310 with the edge H2719 of the sword, H8045 until they had destroyed H7604 them. They didn't leave H5397 any who breathed.
NHEB(i) 10 Joshua turned back at that time, and took Hazor, and struck its king with the sword: for Hazor used to be the head of all those kingdoms. 11 They struck all the souls who were in it with the edge of the sword, utterly destroying them. There was no one left who breathed. He burnt Hazor with fire. 12 Joshua captured all the cities of those kings, with their kings, and he struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed them; as Moses the servant of the LORD commanded. 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except Hazor only. Joshua burned that. 14 The children of Israel took all the spoil of these cities, with the livestock, as spoils for themselves; but every man they struck with the edge of the sword, until they had destroyed them. They did not leave any who breathed.
AKJV(i) 10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms. 11 And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire. 12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded. 13 But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn. 14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey to themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.
AKJV_Strongs(i)
  10 H3091 And Joshua H6256 at that time H7725 turned H7725 back, H3920 and took H2674 Hazor, H5221 and smote H4428 the king H2719 thereof with the sword: H2674 for Hazor H6440 beforetime H7218 was the head H3605 of all H428 those H4467 kingdoms.
  11 H5221 And they smote H3605 all H5315 the souls H6310 that were therein with the edge H2719 of the sword, H2763 utterly destroying H3605 them: there was not any H3498 left H5397 to breathe: H8313 and he burnt H2674 Hazor H784 with fire.
  12 H3605 And all H5892 the cities H428 of those H4428 kings, H3605 and all H4428 the kings H3091 of them, did Joshua H3920 take, H5221 and smote H6310 them with the edge H2719 of the sword, H2763 and he utterly destroyed H4872 them, as Moses H5650 the servant H3068 of the LORD H6680 commanded.
  13 H5892 But as for the cities H5975 that stood H8510 still in their strength, H3478 Israel H8313 burned H3808 none H2108 of them, save H2674 Hazor H905 only; H3091 that did Joshua H8313 burn.
  14 H3605 And all H7998 the spoil H428 of these H5892 cities, H929 and the cattle, H1121 the children H3478 of Israel H962 took for a prey H1992 to themselves; H3605 but every H120 man H5221 they smote H6310 with the edge H2719 of the sword, H5704 until H8045 they had destroyed H3808 them, neither H7604 left H3605 they any H5397 to breathe.
KJ2000(i) 10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and struck the king thereof with the sword: for Hazor formerly was the head of all those kingdoms. 11 And they struck all the souls that were there with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left that breathed: and he burnt Hazor with fire. 12 And all the cities of those kings, and all their kings, did Joshua take, and struck them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded. 13 But as for the cities that still stood in their strength, Israel burned none of them, except Hazor only; that did Joshua burn. 14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they struck with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any that breathed.
UKJV(i) 10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and stroke the king thereof with the sword: for Hazor in time past was the head of all those kingdoms. 11 And they stroke all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire. 12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and stroke them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded. 13 But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn. 14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they stroke with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.
TKJU(i) 10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote its king with the sword: For Hazor beforetime was the head of all those kingdoms. 11 And they smote all the souls that were in it with the edge of the sword, utterly destroying them: There was not any left to breathe: And he burnt Hazor with fire. 12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded. 13 But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn. 14 And all the spoil of these cities, and the domestic beasts, the children of Israel took for a prey to themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.
CKJV_Strongs(i)
  10 H3091 And Joshua H6256 at that time H7725 turned back, H3920 and took H2674 Hazor, H5221 and struck H4428 the king H2719 there with the sword: H2674 for Hazor H6440 previously H7218 was the head H4467 of all those kingdoms.
  11 H5221 And they struck H5315 all the souls H6310 that were in it with the edge H2719 of the sword, H2763 utterly destroying H3498 them: there was not any left H5397 to breathe: H8313 and he burnt H2674 Hazor H784 with fire.
  12 H5892 And all the cities H4428 of those kings, H4428 and all the kings H3091 of them, did Joshua H3920 take, H5221 and struck H6310 them with the edge H2719 of the sword, H2763 and he utterly destroyed H4872 them, as Moses H5650 the servant H3068 of the Lord H6680 commanded.
  13 H5892 But as for the cities H5975 that stood H8510 still in their strength, H3478 Israel H8313 burned H2108 none of them, save H2674 Hazor H3091 only; that did Joshua H8313 burn.
  14 H7998 And all the plunder H5892 of these cities, H929 and the cattle, H1121 the sons H3478 of Israel H962 took for a prey H120 unto themselves; but every man H5221 they struck H6310 with the edge H2719 of the sword, H8045 until they had destroyed H7604 them, neither left H5397 they any to breathe.
EJ2000(i) 10 ¶ And Joshua at that time returned and took Hazor and smote the king thereof with the sword because Hazor had been the head of all those kingdoms before. 11 And they smote all the souls that were in it with the edge of the sword, utterly destroying them; there was not any left to breathe; and he burnt Hazor with fire. 12 Likewise, Joshua took all the cities of those kings and all their kings and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them as Moses the slave of the LORD had commanded him. 13 But of all the cities that stood on their hills, Israel burned none of them, excepting Hazor only, which Joshua burned. 14 And all the spoil of these cities and the beasts, the sons of Israel took for themselves; but every man they smote with the edge of the sword until they had destroyed them, without leaving any that breathed.
CAB(i) 10 And Joshua returned at that time, and took Hazor and her king; now Hazor in former times was the chief of these kingdoms. 11 And they killed with the sword all that breathed in it, and utterly destroyed them all, and there was no living thing left in it; and they burned Hazor with fire. 12 And Joshua took all the cities of the kingdoms, and their kings, and killed them with the edge of the sword; and utterly destroyed them, as Moses the servant of the Lord had commanded. 13 But all the walled cities Israel did not burn; but Israel burned Hazor only. 14 And the children of Israel took all its spoils to themselves; and they killed all the men with the edge of the sword, and they destroyed them; they left not one of them breathing.
LXX2012(i) 10 And Joshua returned at that time, and took Asor and her king; now Asor in former time was the chief of these kingdoms. 11 And they killed with the sword all that breathed in it, and utterly destroyed them all, and there was no living thing left in it; and they burnt Asor with fire. 12 And Joshua took all the cities of the kingdoms, and their kings, and killed them with the edge of the sword; and utterly killed them, as Moses the servant of the Lord commanded. 13 But all the walled cities Israel burnt not; but Israel burnt Asor only. 14 And the children of Israel took all its spoils to themselves; and they killed all the men with the edge of the sword, until he destroyed them; they left not one of them breathing.
NSB(i) 10 Joshua then turned back, and captured Hazor. He killed the king with the sword, for Hazor formerly was the head of all these kingdoms. 11 They killed all the people there with the edge of the sword. He utterly destroyed them. None were left alive. He burned Hazor with fire. 12 Joshua took all the cities and all the kings and struck them with the edge of the sword. He utterly destroyed them. Just as Moses the servant of Jehovah commanded. 13 Israel did not burn the cities that stood on their own mounds with the exception of Hazor, which Joshua burned. 14 Israel took all the spoil of these cities including the cattle. They killed every man with the edge of the sword, until they had destroyed them all. None were left alive.
ISV(i) 10 Joshua then turned back and captured Hazor, executing its king, because Hazor used to be the head of all of those kingdoms. 11 They executed all of the people who lived in it, completely destroying it and leaving no one alive. Then he burned Hazor in fire.
12 So Joshua captured and annihilated all of these cities, along with their kings, completely destroying them, just as Moses the servant of the LORD had commanded. 13 However, Israel did not burn any of the cities that had been built on mounds of ruins, except for Hazor only, which Joshua burned. 14 The Israelis took the spoils of war from these cities, along with their livestock, but they executed every human being until they had completely destroyed them, leaving no one alive.
LEB(i) 10 Then Joshua turned back at that time, and he captured Hazor and struck its king with the sword, because Hazor formerly was the head of all these kingdoms. 11 He struck all the people that were in it with the edge of the sword,* utterly destroying them. There was no one left who breathed,* and he burned Hazor with fire. 12 And Joshua captured all the cities of these kings, and all their kings, and he utterly destroyed them with the edge of the sword,* as Moses the servant of Yahweh commanded. 13 Israel did not burn the cities standing on their mounds,* except Hazor alone, which Joshua burned. 14 And all the spoil and livestock of these cities the Israelites took as booty; they struck the people with the edge of the sword,* until they had destroyed them—they left behind no one who breathed.
BSB(i) 10 At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword, because Hazor was formerly the head of all these kingdoms. 11 The Israelites put everyone in Hazor to the sword, devoting them to destruction. Nothing that breathed remained, and Joshua burned down Hazor itself. 12 Joshua captured all these kings and their cities and put them to the sword. He devoted them to destruction, as Moses the LORD’s servant had commanded. 13 Yet Israel did not burn any of the cities built on their mounds, except Hazor, which Joshua burned. 14 The Israelites took for themselves all the plunder and livestock of these cities, but they put all the people to the sword until they had completely destroyed them, not sparing anyone who breathed.
MSB(i) 10 At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword, because Hazor was formerly the head of all these kingdoms. 11 The Israelites put everyone in Hazor to the sword, devoting them to destruction. Nothing that breathed remained, and Joshua burned down Hazor itself. 12 Joshua captured all these kings and their cities and put them to the sword. He devoted them to destruction, as Moses the LORD’s servant had commanded. 13 Yet Israel did not burn any of the cities built on their mounds, except Hazor, which Joshua burned. 14 The Israelites took for themselves all the plunder and livestock of these cities, but they put all the people to the sword until they had completely destroyed them, not sparing anyone who breathed.
MLV(i) 10 And Joshua turned back at that time and took Hazor and killed* the king of it with the sword, for Hazor was formerly the head of all those kingdoms. 11 And they killed* all the souls who were in it with the edge of the sword, utterly destroying them. There was none left that breathed and he burnt Hazor with fire.
12 And all the cities of those kings and all the kings of them, Joshua took and he killed* them with the edge of the sword and utterly destroyed them, as Moses the servant of Jehovah commanded. 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except only Hazor. Joshua burned that.
14 And all the spoil of these cities and the cattle, the sons of Israel took for a prey to themselves, but every man they killed* with the edge of the sword until they had destroyed them, neither did they leave any who breathed.
VIN(i) 10 Joshua then turned back, and captured Hazor. He killed the king with the sword, for Hazor formerly was the head of all these kingdoms. 11 And they struck every person in it by the mouth of the sword. He destroyed them, he did not leave anyone breathing; and he burned Hazor with fire. 12 Joshua took all the cities and all the kings and struck them with the edge of the sword. He utterly destroyed them. Just as Moses the servant of the LORD commanded. 13 Israel did not burn the cities standing on their mounds, except Hazor alone, which Joshua burned. 14 And all the spoil of these cities and the beasts, the sons of israel took for themselves; but every man they smote with the edge of the sword until they had destroyed them, without leaving any that breathed.
Luther1545(i) 10 Und kehrete um zu derselben Zeit und gewann Hazor und schlug ihren König mit dem Schwert (denn Hazor war vorhin die Hauptstadt aller dieser Königreiche). 11 Und schlugen alle Seelen; die drinnen waren, mit der Schärfe des Schwerts und verbanneten sie; und ließ nichts überbleiben, das den Odem hatte; und verbrannte Hazor mit Feuer. 12 Dazu alle Städte dieser Könige gewann Josua mit ihren Königen; und schlug sie mit der Schärfe des Schwerts und verbannete sie, wie Mose, der Knecht des HERRN, geboten hatte. 13 Doch verbrannten die Kinder Israel keine Städte, die auf Hügeln stunden, sondern Hazor allein verbrannte Josua. 14 Und allen Raub dieser Städte und das Vieh teileten die Kinder Israel unter sich; aber alle Menschen schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts, bis sie die vertilgeten, und ließen nichts überbleiben, das den Odem hatte.
Luther1545_Strongs(i)
  10 H3091 Und H7725 kehrete um H6256 zu derselben Zeit H3920 und gewann H2674 Hazor H5221 und schlug H4428 ihren König H6440 mit H2719 dem Schwert H2674 [denn Hazor H7218 war vorhin die Hauptstadt H4467 aller dieser Königreiche ].
  11 H8313 Und H5221 schlugen H5315 alle Seelen H6310 ; die drinnen waren, mit der Schärfe H2719 des Schwerts H2763 und verbanneten sie H3498 ; und ließ H5397 nichts überbleiben, das den Odem H2674 hatte; und verbrannte Hazor H784 mit Feuer .
  12 H5892 Dazu alle Städte H4428 dieser Könige H3920 gewann H3091 Josua H4428 mit ihren Königen H5221 ; und schlug H2763 sie H6310 mit der Schärfe H2719 des Schwerts H4872 und verbannete sie, wie Mose H5650 , der Knecht H3068 des HErrn H6680 , geboten hatte .
  13 H8313 Doch verbrannten H3478 die Kinder Israel H5892 keine Städte H5975 , die auf H8510 Hügeln H2108 stunden, sondern H2674 Hazor H3091 allein verbrannte Josua .
  14 H7998 Und allen Raub H5892 dieser Städte H929 und das Vieh H1121 teileten die Kinder H3478 Israel H120 unter sich; aber alle Menschen H5221 schlugen H962 sie H6310 mit der Schärfe H2719 des Schwerts H7604 , bis sie die vertilgeten, und ließen H5397 nichts überbleiben, das den Odem H8045 hatte .
Luther1912(i) 10 und kehrte um zu derselben Zeit und gewann Hazor und schlug seinen König mit dem Schwert; denn Hazor war vormals die Hauptstadt aller dieser Königreiche. 11 Und sie schlugen alle Seelen, die darin waren, mit der Schärfe des Schwerts und verbannten sie, und er ließ nichts übrigbleiben, das Odem hatte, und verbrannte Hazor mit Feuer. 12 Dazu gewann Josua alle Städte dieser Könige mit ihren Königen und schlug sie mit der Schärfe des Schwerts und verbannte sie, wie Mose, der Knecht des HERRN, geboten hatte. 13 Doch verbrannten die Kinder Israel keine Städte, die auf Hügeln standen, sondern Hazor allein verbrannte Josua. 14 Und allen Raub dieser Städte und das Vieh teilten die Kinder Israel unter sich; aber alle Menschen schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts, bis sie die vertilgten, und ließen nichts übrigbleiben, das Odem hatte.
Luther1912_Strongs(i)
  10 H3091 und H7725 kehrte um H6256 zu derselben Zeit H3920 und gewann H2674 Hazor H5221 und schlug H4428 seinen König H2719 mit dem Schwert H2674 ; denn Hazor H6440 war vormals H7218 die Hauptstadt H4467 aller dieser Königreiche .
  11 H5221 Und sie schlugen H5315 alle Seelen H6310 , die darin waren, mit der Schärfe H2719 des Schwerts H2763 und verbannten H3498 sie, und er ließ nichts übrigbleiben H5397 , das Odem H8313 hatte, und verbrannte H2674 Hazor H784 mit Feuer .
  12 H3920 Dazu gewann H3091 Josua H5892 alle Städte H4428 dieser Könige H4428 mit ihren Königen H5221 und schlug H6310 sie mit der Schärfe H2719 des Schwerts H2763 und verbannte H4872 sie, wie Mose H5650 , der Knecht H3068 des HERRN H6680 , geboten hatte.
  13 H8313 Doch verbrannten H3478 die Kinder Israel H5892 keine Städte H8510 , die auf Hügeln H5975 standen H2108 , sondern H2674 Hazor H8313 allein verbrannte H3091 Josua .
  14 H7998 Und allen Raub H5892 dieser Städte H929 und das Vieh H962 teilten H1121 die Kinder H3478 Israel H120 unter sich; aber alle Menschen H5221 schlugen H6310 sie mit der Schärfe H2719 des Schwerts H8045 , bis sie die vertilgten H7604 , und ließen nichts übrigbleiben H5397 , das Odem hatte.
ELB1871(i) 10 Und Josua kehrte in selbiger Zeit zurück und nahm Hazor ein, und seinen König erschlug er mit dem Schwerte; denn Hazor war vordem die Hauptstadt aller dieser Königreiche. 11 Und sie schlugen alle Seelen, die darin waren, mit der Schärfe des Schwertes, indem sie sie verbannten: nichts blieb übrig, was Odem hatte; und Hazor verbrannte er mit Feuer. 12 Und alle Städte dieser Könige, samt allen ihren Königen, nahm Josua ein und schlug sie mit der Schärfe des Schwertes und verbannte sie, so wie Mose, der Knecht Jehovas, geboten hatte. 13 Nur alle die Städte, die auf ihren Hügeln standen, verbrannte Israel nicht; ausgenommen Hazor allein, das verbrannte Josua. 14 Und alle Beute dieser Städte und das Vieh plünderten die Kinder Israel für sich; doch alle Menschen schlugen sie mit der Schärfe des Schwertes, bis sie sie vertilgt hatten: sie ließen nichts übrig, was Odem hatte.
ELB1905(i) 10 Und Josua kehrte in selbiger Zeit zurück und nahm Hazor ein, und seinen König erschlug er mit dem Schwerte; denn Hazor war vordem die Hauptstadt aller dieser Königreiche. 11 Und sie schlugen alle Seelen, die darin waren, mit der Schärfe des Schwertes, indem sie sie verbannten: nichts blieb übrig, was Odem hatte; und Hazor verbrannte er mit Feuer. 12 Und alle Städte dieser Könige, samt allen ihren Königen, nahm Josua ein und schlug sie mit der Schärfe des Schwertes und verbannte sie, so wie Mose, der Knecht Jahwes, geboten hatte. 13 Nur alle die Städte, die auf ihren Hügeln standen, Und.: ruhig bleiben verbrannte Israel nicht; ausgenommen Hazor allein, das verbrannte Josua. 14 Und alle Beute dieser Städte und das Vieh plünderten die Kinder Israel für sich; doch alle Menschen schlugen sie mit der Schärfe des Schwertes, bis sie sie vertilgt hatten: sie ließen nichts übrig, was Odem hatte.
ELB1905_Strongs(i)
  10 H6440 Und H3091 Josua H7725 kehrte H6256 in selbiger Zeit H2674 zurück und nahm Hazor H4428 ein, und seinen König H5221 erschlug er H2719 mit dem Schwerte H2674 ; denn Hazor H7218 war vordem die Hauptstadt H4467 aller dieser Königreiche .
  11 H5221 Und sie schlugen H5315 alle Seelen H6310 , die darin waren, mit der Schärfe H2719 des Schwertes H2763 , indem sie sie verbannten H3498 : nichts blieb H5397 übrig, was Odem H2674 hatte; und Hazor H8313 verbrannte er H784 mit Feuer .
  12 H5892 Und alle Städte H4428 dieser Könige H4428 , samt allen ihren Königen H3091 , nahm Josua H5221 ein und schlug H3920 sie H6310 mit der Schärfe H2719 des Schwertes H2763 und verbannte sie H4872 , so wie Mose H5650 , der Knecht H3068 Jehovas H6680 , geboten hatte .
  13 H2108 Nur H5892 alle die Städte H5975 , die auf H8510 ihren Hügeln H3478 standen, verbrannte Israel H2674 nicht; ausgenommen Hazor H3091 allein, das verbrannte Josua .
  14 H7998 Und alle Beute H5892 dieser Städte H929 und das Vieh H962 plünderten H1121 die Kinder H3478 Israel H120 für sich; doch alle Menschen H5221 schlugen H6310 sie mit der Schärfe H2719 des Schwertes H8045 , bis sie sie vertilgt H7604 hatten: sie ließen nichts übrig H5397 , was Odem hatte.
DSV(i) 10 En Jozua keerde weder ter zelver tijd, en hij nam Hazor in, en haar koning sloeg hij met het zwaard; want Hazor was te voren het hoofd van al deze koninkrijken. 11 En zij sloegen alle ziel, die daarin was, met de scherpte des zwaards, die verbannende; er bleef niets over, dat adem had; en Hazor verbrandde hij met vuur. 12 En Jozua nam al de steden dezer koningen in, en al haar koningen, en hij sloeg hen met de scherpte des zwaards, hen verbannende, gelijk als Mozes, de knecht des HEEREN geboden had. 13 Alleenlijk verbrandden de Israëlieten geen steden, die op haar heuvelen stonden, behalve Hazor alleen; dat verbrandde Jozua. 14 En al den roof dezer steden, en het vee, roofden de kinderen Israëls voor zich; alleenlijk sloegen zij al de mensen met de scherpte des zwaards, totdat zij hen verdelgden; zij lieten niet overblijven wat adem had.
DSV_Strongs(i)
  10 H3091 En Jozua H7725 H8799 keerde weder H1931 ter zelver H6256 tijd H3920 H8799 , en hij nam H2674 Hazor H4428 in, en haar koning H5221 H8689 sloeg hij H2719 met het zwaard H3588 ; want H2674 Hazor H6440 was te voren H7218 het hoofd H3605 van al H428 deze H4467 koninkrijken.
  11 H5221 H8686 En zij sloegen H3605 alle H5315 ziel H834 , die H6310 daarin was, met de scherpte H2719 des zwaards H2763 H8687 , die verbannende H3498 H0 ; er bleef H3808 H3605 niets H3498 H8738 over H5397 , dat adem H2674 had; en Hazor H8313 H8804 verbrandde hij H784 met vuur.
  12 H3091 En Jozua H3920 H8804 nam H3605 al H5892 de steden H428 dezer H4428 koningen H3605 in, en al H4428 haar koningen H5221 H8686 , en hij sloeg H6310 hen met de scherpte H2719 des zwaards H2763 H8689 , hen verbannende H834 , gelijk als H4872 Mozes H5650 , de knecht H3068 des HEEREN H6680 H8765 geboden had.
  13 H7535 Alleenlijk H8313 H8804 verbrandden H3478 de Israelieten H3808 H3605 geen H5892 steden H5921 , die op H8510 haar heuvelen H5975 H8802 stonden H2108 , behalve H2674 Hazor H909 alleen H8313 H8804 ; dat verbrandde H3091 Jozua.
  14 H3605 En al H7998 den roof H428 dezer H5892 steden H929 , en het vee H962 H8804 , roofden H1121 de kinderen H3478 Israels H7535 voor zich; alleenlijk H5221 H8689 sloegen zij H3605 al H120 de mensen H6310 met de scherpte H2719 des zwaards H5704 , totdat H8045 H8687 zij hen verdelgden H3808 H3605 ; zij lieten niet H7604 H8689 overblijven H5397 wat adem had.
Giguet(i) 10 ¶ En ce temps-là, Josué, revenant sur ses pas, prit Asor et son roi. Or, cette ville était jadis la reine de tous ces royaumes. 11 Israël passa au fil de l’épée tout ce qui en elle avait souffle de vie; il extermina tout, il n’y laissa point un être vivant; et il livra Asor aux flammes. 12 Ensuite, Josué prit toutes les villes capitales, et tous leurs rois, qu’il passa au fil de l’épée; il extermina tous les habitants, comme l’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu. 13 Mais Israël n’incendia aucune des villes entourées de remparts; de ces villes, Asor fut la seule incendiée. 14 Les fils d’Israël prirent pour eux toutes ses dépouilles; ils passèrent les hommes au fil de l’épée jusqu’à ce qu’ils les eussent tous exterminés; ils n’en laissèrent pas un seul vivant.
DarbyFR(i) 10
Et en ce temps-là Josué rebroussa chemin, et prit Hatsor, et frappa son roi avec l'épée; car Hatsor était auparavant la capitale de tous ces royaumes. 11 Et ils frappèrent par le tranchant de l'épée toutes les âmes qui s'y trouvaient, les détruisant entièrement: il n'y resta rien de ce qui respirait; et il brûla Hatsor par le feu. 12 Et Josué prit toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et les frappa par le tranchant de l'épée; il les détruisit entièrement, comme Moïse, serviteur de l'Éternel, l'avait commandé. 13 Seulement, Israël ne brûla aucune des villes qui étaient demeurées tranquilles sur leurs collines, excepté Hatsor seule, que Josué brûla. 14 Et les fils d'Israël pillèrent pour eux tout le butin de ces villes et les bêtes; seulement ils frappèrent par le tranchant de l'épée tous les hommes, jusqu'à ce qu'ils les eussent détruits: ils n'y laissèrent rien de ce qui respirait.
Martin(i) 10 Et comme Josué s'en retournait en ce même temps, il prit Hatsor, et frappa son Roi avec l'épée; car Hatsor avait été auparavant la capitale de tous ces Royaumes-là. 11 Ils passèrent aussi toutes les personnes qui y étaient au tranchant de l'épée, les détruisant à la façon de l'interdit; il n'y resta aucune personne vivante, et on brûla au feu Hatsor. 12 Josué prit aussi toutes les villes de ces Rois-là, et tous leurs Rois, et les passa au tranchant de l'épée, et il les détruisit à la façon de l'interdit, comme Moïse serviteur de l'Eternel l'avait commandé. 13 Mais Israël ne brûla aucune des villes, qui étaient demeurées en leur état, excepté Hatsor, que Josué brûla. 14 Et les enfants d'Israël pillèrent pour eux tout le butin de ces villes-là, et les bêtes; seulement ils passèrent au tranchant de l'épée tous les hommes, jusqu'à ce qu'ils les eussent exterminés; ils n'y laissèrent de reste aucune personne vivante.
Segond(i) 10 A son retour, et dans le même temps, Josué prit Hatsor, et frappa son roi avec l'épée: Hatsor était autrefois la principale ville de tous ces royaumes. 11 On frappa du tranchant de l'épée et l'on dévoua par interdit tous ceux qui s'y trouvaient, il ne resta rien de ce qui respirait, et l'on mit le feu à Hatsor. 12 Josué prit aussi toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et il les frappa du tranchant de l'épée, et il les dévoua par interdit, comme l'avait ordonné Moïse, serviteur de l'Eternel. 13 Mais Israël ne brûla aucune des villes situées sur des collines, à l'exception seulement de Hatsor, qui fut brûlée par Josué. 14 Les enfants d'Israël gardèrent pour eux tout le butin de ces villes et le bétail; mais ils frappèrent du tranchant de l'épée tous les hommes, jusqu'à ce qu'ils les eussent détruits, sans rien laisser de ce qui respirait.
Segond_Strongs(i)
  10 H7725 ¶ A son retour H8799   H6256 , et dans le même temps H3091 , Josué H3920 prit H8799   H2674 Hatsor H5221 , et frappa H8689   H4428 son roi H2719 avec l’épée H2674  : Hatsor H6440 était autrefois H7218 la principale H4467 ville de tous ces royaumes.
  11 H5221 On frappa H8686   H6310 du tranchant H2719 de l’épée H2763 et l’on dévoua par interdit H8687   H5315 tous ceux H3498 qui s’y trouvaient, il ne resta rien H8738   H5397 de ce qui respirait H8313 , et l’on mit H8804   H784 le feu H2674 à Hatsor.
  12 H3091 Josué H3920 prit H8804   H5892 aussi toutes les villes H4428 de ces rois H4428 et tous leurs rois H5221 , et il les frappa H8686   H6310 du tranchant H2719 de l’épée H2763 , et il les dévoua par interdit H8689   H6680 , comme l’avait ordonné H8765   H4872 Moïse H5650 , serviteur H3068 de l’Eternel.
  13 H3478 Mais Israël H8313 ne brûla H8804   H5892 aucune des villes H5975 situées H8802   H8510 sur des collines H2108 , à l’exception H2674 seulement de Hatsor H8313 , qui fut brûlée H8804   H3091 par Josué.
  14 H1121 Les enfants H3478 d’Israël H962 gardèrent H8804   H7998 pour eux tout le butin H5892 de ces villes H929 et le bétail H5221  ; mais ils frappèrent H8689   H6310 du tranchant H2719 de l’épée H120 tous les hommes H8045 , jusqu’à ce qu’ils les eussent détruits H8687   H7604 , sans rien laisser H8689   H5397 de ce qui respirait.
SE(i) 10 Y volviendo Josué, tomó en el mismo tiempo a Hazor, e hirió a cuchillo a su rey: la cual Hazor había sido antes cabeza de todos estos reinos. 11 E hirieron a cuchillo todo cuanto en ella había vivo, destruyendo y no dejando cosa con vida; y a Hazor pusieron a fuego. 12 Asimismo tomó Josué todas las ciudades de aquellos reyes, y a todos los reyes de ellas, y los hirió a cuchillo, y los destruyó, como Moisés siervo del SEÑOR lo había mandado. 13 Pero todas las ciudades que estaban en sus colinas, no las quemó Israel, sacando sólo a Hazor, la cual quemó Josué. 14 Y los hijos de Israel tomaron para sí todos los despojos y bestias de aquellas ciudades; pero a todos los hombres hirieron a cuchillo hasta destruirlos, sin dejar alguno con vida.
ReinaValera(i) 10 Y tornándose Josué, tomó en el mismo tiempo á Hasor, é hirió á cuchillo á su rey: la cual Hasor había sido antes cabeza de todos estos reinos. 11 E hirieron á cuchillo todo cuanto en ella había vivo, destruyendo y no dejando cosa con vida; y á Asor pusieron á fuego. 12 Asimismo tomó Josué todas las ciudades de aquestos reyes, y á todos los reyes de ellas, y los metió á cuchillo, y los destruyó, como Moisés siervo de Jehová lo había mandado. 13 Empero todas las ciudades que estaban en sus cabezos, no las quemó Israel, sacando á sola Asor, la cual quemó Josué. 14 Y los hijos de Israel tomaron para sí todos los despojos y bestias de aquestas ciudades: pero á todos los hombres metieron á cuchillo hasta destruirlos, sin dejar alguno con vida.
JBS(i) 10 ¶ Y volviendo Josué, tomó en el mismo tiempo a Hazor, e hirió a espada a su rey: la cual Hazor había sido antes cabeza de todos estos reinos. 11 E hirieron a espada todo cuanto en ella había vivo, destruyendo y no dejando cosa que respirara; y a Hazor pusieron a fuego. 12 Asimismo tomó Josué todas las ciudades de aquellos reyes, y a todos los reyes de ellas, y los hirió a espada, y los destruyó, como Moisés siervo del SEÑOR lo había mandado. 13 Pero todas las ciudades que estaban en sus colinas, no las quemó Israel, sacando sólo a Hazor, la cual quemó Josué. 14 Y los hijos de Israel tomaron para sí todos los despojos y bestias de aquellas ciudades; pero a todos los hombres hirieron a espada hasta destruirlos, sin dejar alguno que respirara.
Albanian(i) 10 Në po atë periudhë Jozueu u kthye dhe pushtoi Hatsorin, vrau mbretin e tij me shpatë, sepse në të kaluarën Hatsori kishte qenë kryeqyteti i tërë këtyre mbretërive. 11 Vrau me shpatë tërë njerëzit që gjendeshin aty, duke vendosur shfarosjen e tyre; pastaj i vuri flakën Hatsorit. 12 Kështu Jozueu pushtoi tërë qytetet e këtyre mbretërive, zuri mbretërit e tyre dhe i vrau me shpatë, duke vendosur shfarosjen e tyre, ashtu si kishte urdhëruar Moisiu, shërbëtori i Zotit. 13 Por Izraeli nuk u vuri flakën asnjërit prej qyteteve që ngriheshin në kodrinat, me përjashtim të Hatsorit, i vetmi qytet që Jozueu dogji. 14 Bijtë e Izraelit morën për vete tërë plaçkën e këtyre qyteteve dhe bagëtinë, por vranë tërë njerëzit dhe nuk lanë shpirt të gjallë.
RST(i) 10 В то же время возвратившись Иисус взял Асор и царя его убил мечом(Асор же прежде был главою всех царств сих); 11 и побили все дышащее, что было в нем, мечом, предав заклятию: не осталось ни одной души; а Асор сожег он огнем. 12 И все города царей сих и всех царей их взял Иисус и побил мечом, предав их заклятию, как повелел Моисей, раб Господень; 13 впрочем всех городов, лежавших на возвышенности, не жгли Израильтяне, кроме одного Асора, который сжег Иисус. 14 А всю добычу городов сих и скот разграбили сыны Израилевы себе; людей же всех перебили мечом, так что истребили всех их: не оставили ни одной души.
Arabic(i) 10 ثم رجع يشوع في ذلك الوقت واخذ حاصور وضرب ملكها بالسيف. لان حاصور كانت قبلا راس جميع تلك الممالك. 11 وضربوا كل نفس بها بحد السيف. حرّموهم. ولم تبق نسمة. واحرق حاصور بالنار. 12 فاخذ يشوع كل مدن اولئك الملوك وجميع ملوكها وضربهم بحد السيف. حرمهم كما أمر موسى عبد الرب. 13 غير ان المدن القائمة على تلالها لم يحرقها اسرائيل ما عدا حاصور وحدها احرقها يشوع. 14 وكل غنيمة تلك المدن والبهائم نهبها بنو اسرائيل لانفسهم. واما الرجال فضربوهم جميعا بحد السيف حتى ابادوهم. لم يبقوا نسمة.
Bulgarian(i) 10 И в онова време Иисус се върна и превзе Асор, и уби царя му с меч; защото преди Асор беше столицата на всички тези царства. 11 И те поразиха с острието на меча всички, които бяха в него, и изпълниха над тях проклятието. Не остана никой, който дишаше. А Асор изгори с огън. 12 И Иисус превзе всичките градове на онези царе с всичките им царе и ги порази с острието на меча, и изпълни над тях проклятието, както ГОСПОДНИЯТ слуга Мойсей беше заповядал. 13 Но Израил не изгори никой от градовете, които стояха на хълмовете си, с изключение само на Асор, който Иисус изгори. 14 А цялата плячка на тези градове и добитъка израилевите синове заграбиха за себе си; а всички хора поразиха с острието на меча, докато ги изтребиха. Не оставиха никой, който дишаше.
Croatian(i) 10 U to se vrijeme vrati Jošua i zauze Hasor, a njegova kralja pogubi mačem. Hasor je nekoć bio glavni grad svima tim kraljevstvima. 11 Pobili su sve oštricom mača, izvršujući "herem", kletvu. Ne ostade ništa živo, a Hasor spališe ognjem. 12 Sve gradove onih kraljeva pokori Jošua i pobi kraljeve oštricom mača, izvršujući "herem", kletvu, kao što je bio zapovjedio Mojsije, sluga Jahvin. 13 Od ostalih gradova koji se dizahu na svojim brežuljcima Izraelci nisu spalili ni jednoga, osim Hasora, koji spali Jošua. 14 Sav plijen iz tih gradova i stoku razdijeliše sinovi Izraelovi među sobom, a sve ljude pobiše oštricom mača, istrijebiše ih i ni žive duše ne ostade.
BKR(i) 10 Potom navrátiv se Jozue téhož času, dobyl Azor, a krále jeho zabil mečem. Azor pak bylo prvé nejznamenitější mezi všemi království těmi. 11 Pobili také všecko, cožkoli v něm živo bylo, mordujíce je mečem, tak že nezůstalo žádného živého; Azor pak spálil ohněm. 12 Takž podobně učinil všechněm městům králů těch, a všecky krále jejich zjímal Jozue, a zbiv je mečem, vyhladil je, jakož přikázal Mojžíš, služebník Hospodinův. 13 A však žádného města z těch, kteráž ještě zůstala v ohradě své, nespálil Izrael, kromě samého Azor, kteréž spálil Jozue. 14 A všecky loupeže měst těch i hovada rozdělili mezi sebou synové Izraelští; toliko všecky lidi zbili mečem, dokudž nevyhladili jich, nenechavše žádného živého.
Danish(i) 10 Og Josva vendte tilbage paa den samme Tid og indtog Hazor og slog dens Konge ihjel med Sværd; thi Hazor, den var tilforn Hovedstaden for alle disse Kongeriger. 11 Og de sloge alle Personer, som vare i den, med skarpe Sværd, saa de ødelagde den; der blev intet tilovers, som havde Aande; og han opbrændte Hazor med Ild. 12 Og Josva tog alle disse Kongers Stæder med alle deres Konger, og han slog dem med skarpe Sværd, saa at han ødelagde dem, saaledes som Mose, HERRENS Tjener, havde befalet. 13 Dog opbrændte Israel slet ingen Stæder, som staa paa deres Høje; ikkun Hazor alene opbrændte Josva. 14 Og alt Byttet af disse Stæder og Kvæget røvede Israels Børn for sig; kun Menneskene sloge de med skarpe Sværd, indtil de havde ødelagt dem, de lode intet blive tilovers, som have Aande.
CUV(i) 10 當 時 , 約 書 亞 轉 回 奪 了 夏 瑣 , 用 刀 擊 殺 夏 瑣 王 。 ( 素 來 夏 瑣 在 這 諸 國 中 是 為 首 的 。 ) 11 以 色 列 人 用 刀 擊 殺 城 中 的 人 口 , 將 他 們 盡 行 殺 滅 ; 凡 有 氣 息 的 沒 有 留 下 一 個 。 約 書 亞 又 用 火 焚 燒 夏 瑣 。 12 約 書 亞 奪 了 這 些 王 的 一 切 城 邑 , 擒 獲 其 中 的 諸 王 , 用 刀 擊 殺 他 們 , 將 他 們 盡 行 殺 滅 , 正 如 耶 和 華 僕 人 摩 西 所 吩 咐 的 。 13 至 於 造 在 山 崗 上 的 城 , 除 了 夏 瑣 以 外 , 以 色 列 人 都 沒 有 焚 燒 。 約 書 亞 只 將 夏 瑣 焚 燒 了 。 14 那 些 城 邑 所 有 的 財 物 和 牲 畜 , 以 色 列 人 都 取 為 自 己 的 掠 物 ; 唯 有 一 切 人 口 都 用 刀 擊 殺 , 直 到 殺 盡 ; 凡 有 氣 息 的 沒 有 留 下 一 個 。
CUV_Strongs(i)
  10 H6256 當時 H3091 ,約書亞 H7725 轉回 H3920 H2674 了夏瑣 H2719 ,用刀 H5221 擊殺 H4428 夏瑣王 H6440 。(素來 H2674 夏瑣 H4467 在這諸國 H7218 中是為首的。)
  11 H3478 以色列 H6310 H2719 人用刀 H5221 擊殺 H5315 城中的人口 H2763 ,將他們盡行殺滅 H5397 ;凡有氣息 H3498 的沒有留下 H3091 一個。約書亞 H784 又用火 H8313 焚燒 H2674 夏瑣。
  12 H3091 約書亞 H4428 奪了這些王 H5892 的一切城邑 H3920 ,擒獲 H4428 其中的諸王 H6310 H2719 ,用刀 H5221 擊殺 H2763 他們,將他們盡行殺滅 H3068 ,正如耶和華 H5650 僕人 H4872 摩西 H6680 所吩咐的。
  13 H5975 至於造在 H8510 山崗 H5892 上的城 H2108 ,除了 H2674 夏瑣 H3478 以外,以色列 H8313 人都沒有焚燒 H3091 。約書亞 H8313 只將夏瑣焚燒了。
  14 H5892 那些城邑 H7998 所有的財物 H929 和牲畜 H3478 ,以色列 H1121 H962 都取為 H120 自己的掠物;唯有一切人口 H6310 H2719 都用刀 H5221 擊殺 H8045 ,直到殺盡 H5397 ;凡有氣息 H7604 的沒有留下一個。
CUVS(i) 10 当 时 , 约 书 亚 转 回 夺 了 夏 琐 , 用 刀 击 杀 夏 琐 王 。 ( 素 来 夏 琐 在 这 诸 国 中 是 为 首 的 。 ) 11 以 色 列 人 用 刀 击 杀 城 中 的 人 口 , 将 他 们 尽 行 杀 灭 ; 凡 冇 气 息 的 没 冇 留 下 一 个 。 约 书 亚 又 用 火 焚 烧 夏 琐 。 12 约 书 亚 夺 了 这 些 王 的 一 切 城 邑 , 擒 获 其 中 的 诸 王 , 用 刀 击 杀 他 们 , 将 他 们 尽 行 杀 灭 , 正 如 耶 和 华 仆 人 摩 西 所 吩 咐 的 。 13 至 于 造 在 山 岗 上 的 城 , 除 了 夏 琐 以 外 , 以 色 列 人 都 没 冇 焚 烧 。 约 书 亚 只 将 夏 琐 焚 烧 了 。 14 那 些 城 邑 所 冇 的 财 物 和 牲 畜 , 以 色 列 人 都 取 为 自 己 的 掠 物 ; 唯 冇 一 切 人 口 都 用 刀 击 杀 , 直 到 杀 尽 ; 凡 冇 气 息 的 没 冇 留 下 一 个 。
CUVS_Strongs(i)
  10 H6256 当时 H3091 ,约书亚 H7725 转回 H3920 H2674 了夏琐 H2719 ,用刀 H5221 击杀 H4428 夏琐王 H6440 。(素来 H2674 夏琐 H4467 在这诸国 H7218 中是为首的。)
  11 H3478 以色列 H6310 H2719 人用刀 H5221 击杀 H5315 城中的人口 H2763 ,将他们尽行杀灭 H5397 ;凡有气息 H3498 的没有留下 H3091 一个。约书亚 H784 又用火 H8313 焚烧 H2674 夏琐。
  12 H3091 约书亚 H4428 夺了这些王 H5892 的一切城邑 H3920 ,擒获 H4428 其中的诸王 H6310 H2719 ,用刀 H5221 击杀 H2763 他们,将他们尽行杀灭 H3068 ,正如耶和华 H5650 仆人 H4872 摩西 H6680 所吩咐的。
  13 H5975 至于造在 H8510 山岗 H5892 上的城 H2108 ,除了 H2674 夏琐 H3478 以外,以色列 H8313 人都没有焚烧 H3091 。约书亚 H8313 只将夏琐焚烧了。
  14 H5892 那些城邑 H7998 所有的财物 H929 和牲畜 H3478 ,以色列 H1121 H962 都取为 H120 自己的掠物;唯有一切人口 H6310 H2719 都用刀 H5221 击杀 H8045 ,直到杀尽 H5397 ;凡有气息 H7604 的没有留下一个。
Esperanto(i) 10 Kaj en tiu tempo Josuo iris returne, kaj prenis HXacoron, kaj gxian regxon li mortigis per glavo; cxar HXacor antauxe estis la cxefa el cxiuj tiuj regnoj. 11 Kaj ili mortigis per glavo cxion vivantan, kio estis en gxi; ili ekstermis tiel, ke restis neniu animo; kaj HXacoron li forbruligis per fajro. 12 Kaj cxiujn urbojn de tiuj regxoj kaj cxiujn iliajn regxojn Josuo prenis, kaj mortigis ilin per glavo, ekstermis ilin, kiel ordonis Moseo, servanto de la Eternulo. 13 Sed cxiujn urbojn, kiuj staris sur montetoj, la Izraelidoj ne forbruligis; nur HXacoron solan Josuo forbruligis. 14 Kaj la tutan akireblajxon el tiuj urboj kaj la brutojn la Izraelidoj rabis al si; nur cxiujn homojn ili mortigis per glavo, gxis ili ekstermis ilin, restigante neniun animon.
Finnish(i) 10 Ja Josua palasi sillä ajalla ja voitti Hatsorin ja löi hänen kuninkaansa miekalla; sillä Hatsor oli ennen kaikkein näiden valtakuntain pääkaupunki. 11 Ja he löivät kaikki ne sielut, jotka siellä olivat, miekan terällä, ja tappoivat, niin ettei yhtäkään jäänyt, jolla henki oli, ja poltti Hatsorin tulella. 12 Ja kaikkein niiden kuningasten kaupungit voitti Josua, kaikkein heidän kuningastensa kanssa, ja löi heitä miekan terällä, ja tappoi heidät, niinkuin Moses Herran palvelia käskenyt oli. 13 Mutta Israelin lapset ei polttaneet yhtäkään kaupunkia, jotka seisoivat töyräillänsä, paitsi ainoaa Hatsoria, jonka Josua poltti. 14 Ja kaiken saaliin ja eläimet, jotka he näistä kaupungeista olivat ottaneet, jakoivat Israelin lapset keskenänsä. Ainoasti kaikki ihmiset tappoivat he miekan terällä, siihenasti että he hukuttivat heidät, niin ettei yhtäkään elävää henkeä jäänyt,
FinnishPR(i) 10 Sitten Joosua kääntyi takaisin ja valloitti Haasorin ja surmasi miekalla sen kuninkaan; Haasor oli näet muinoin kaikkien näiden kuningaskuntien pääkaupunki. 11 Ja he surmasivat miekan terällä ja vihkivät tuhon omaksi jokaisen, joka siellä oli, niin ettei jäänyt jäljelle ainoatakaan henkeä; ja Haasorin hän poltti tulella. 12 Kaikki nämä kuninkaankaupungit ja niiden kuninkaat Joosua sai valtaansa, ja hän surmasi miekan terällä niiden asukkaat, vihkien heidät tuhon omiksi, niinkuin Herran palvelija Mooses oli käskenyt. 13 Mutta kukkuloilla olevista kaupungeista Israel ei polttanut ainoatakaan, paitsi Haasorin, jonka Joosua poltti. 14 Ja kaiken, mitä näistä kaupungeista oli saatavana saalista, ynnä karjan israelilaiset ryöstivät itselleen; mutta kaikki ihmiset he surmasivat miekan terällä ja tuhosivat heidät, jättämättä eloon ainoatakaan henkeä.
Haitian(i) 10 Apre sa, Jozye tounen sou dèyè, li pran lavil Azò, epi li touye wa li a. Lè sa a, Azò te pi gwo lavil nan tout peyi wa yo. 11 Li fè touye dènye moun ak dènye bèt vivan ki te la tankou yon ofrann y'ap fè pou Seyè a. Yo pa kite yonn ladan yo chape. Lèfini, yo mete dife nan lavil la. 12 Jozye pran tout lavil yo ansanm ak wa yo. Epi li fè touye tout wa yo, dapre prensip ki vle pou yo touye yo tankou yon ofrann pou Seyè a, jan Moyiz, sèvitè Seyè a, te kite lòd pou yo fè l' la. 13 Men, moun Izrayèl yo pa t' boule ankenn lavil nan lavil ki te bati sou ti mòn yo, an wetan lavil Azò Jozye te fè boule. 14 Moun pèp Izrayèl yo pran tout bagay ak tout bèt yo te jwenn nan lavil yo. Men, yo touye tout moun, yo pa kite yonn chape.
Hungarian(i) 10 Majd visszafordula Józsué ugyanazon idõben és bevevé Hásort, királyát pedig fegyverrel megölé (Hásor ugyanis mindezeknek az országoknak feje volt az elõtt); 11 És levágának minden lelket, a mely benne vala, megölvén õket fegyver élével; nem maradt meg egy élõ sem; Hásort pedig tûzzel égeté meg. 12 És e királyoknak minden városát és minden királyukat is meghódoltatá Józsué, és megölé õket fegyver élével, kipusztítván õket, a mint megparancsolta vala Mózes, az Úrnak szolgája. 13 Csak épen azokat a városokat nem égeté meg Izráel, a melyek halmokon állottak vala, kivéve Hásort, egyedül ezt égeté meg Józsué. 14 És e városoknak minden zsákmányolni valóját, és a barmokat is magoknak zsákmányolák el Izráel fiai; csak az embereket hányák mind fegyver élére, míglen kipusztíták õket. Nem hagytak meg egy élõt sem.
Indonesian(i) 10 Sesudah Yosua kembali, lalu merebut Hazor yang pada waktu itu adalah yang terkuat di antara semua kerajaan di situ. Kota itu dibakar, serta raja dan seluruh penduduknya dibunuh; tidak seorang pun dibiarkan hidup. 11 (11:10) 12 Semua kota-kota itu direbut oleh Yosua, dan raja-rajanya ditangkap dan dibunuh sesuai dengan perintah Musa, hamba TUHAN itu. 13 Tetapi kota-kota yang didirikan di atas bukit-bukit puing, tidak satu pun yang dibakar oleh orang Israel, kecuali Hazor yang dibakar oleh Yosua sendiri. 14 Semua penduduk kota-kota itu dibunuh; tidak seorang pun yang dibiarkan hidup. Tetapi semua barang-barangnya yang berharga dan ternaknya diambil oleh orang Israel menjadi milik mereka.
Italian(i) 10 In quel tempo ancora Giosuè, ritornandosene, prese Hasor, e percosse il re di essa con la spada; perciocchè Hasor era stata per addietro il capo di tutti que’ regni. 11 Mise eziandio ogni anima ch’era dentro a fil di spada, distruggendole al modo dell’interdetto; non vi restò alcun’anima; e Giosuè bruciò Hasor col fuoco. 12 Giosuè prese parimente tutte le città di quei re, e tutti i re di esse; e li mise a fil di spada, e li distrusse al modo dell’interdetto; come Mosè, servitor del Signore, avea comandato. 13 Solo Israele non bruciò alcuna delle città ch’erano rimaste in piè, fuor che Hasor sola, la quale Giosuè bruciò. 14 E i figliuoli d’Israele predarono per loro tutte le spoglie di quelle città, e il bestiame; ma misero a fil di spada tutti gli uomini, finchè li ebbero sterminati; non lasciarono alcun’anima in vita.
ItalianRiveduta(i) 10 Al suo ritorno, e in quel medesimo tempo, Giosuè prese Hatsor e ne fece perire di spada il re; poiché Hatsor era stata per l’addietro la capitale di tutti quei regni. 11 Mise anche a fil di spada tutte le persone che vi si trovavano, votandole allo sterminio; non vi restò anima viva, e dette Hatsor alle fiamme. 12 Giosuè prese pure tutte le città di quei re e tutti i loro re, e li mise a fil di spada e li votò allo sterminio, come aveva ordinato Mosè, servo dell’Eterno. 13 Ma Israele non arse alcuna delle città poste in collina, salvo Hatsor, la sola che Giosuè incendiasse. 14 E i figliuoli d’Israele si tennero per sé tutto il bottino di quelle città e il bestiame, ma misero a fil di spada tutti gli uomini fino al loro completo sterminio, senza lasciare anima viva.
Korean(i) 10 하솔은 본래 그 모든 나라의 머리였더니 그 때에 여호수아가 돌아와서 하솔을 취하고 그 왕을 칼날로 쳐 죽이고 11 그 가운데 모든 사람을 칼날로 쳐서 진멸하여 호흡이 있는 자는 하나도 남기지 아니하였고 또 불로 하솔을 살랐으며 12 여호수아가 그 왕들의 모든 성읍과 그 모든 왕을 취하여 칼날로 쳐서 진멸하여 여호와의 종 모세의 명한 것과 같이 하였으되 13 여호수아가 하솔만 불살랐고 산 위에 건축된 성읍들은 이스라엘이 불사르지 아니하였으며 14 이 성읍들의 모든 재물과 가축은 이스라엘 자손들이 탈취하고 모든 사람은 칼날로 쳐서 진멸하여 호흡이 있는 자는 하나도 남기지 아니하였으니
Lithuanian(i) 10 Tuomet Jozuė grįždamas paėmė Asorą ir jo karalių nužudė kardu. Asoras buvo galingiausia iš šitų karalysčių. 11 Izraelitai išžudė kardu visus gyventojus taip, kad nė vienas neliko gyvas, o patį Asorą sudegino. 12 Visus tų karalių miestus Jozuė užėmęs sudegino, karalius išžudė kardu; juos sunaikino, kaip buvo įsakęs Viešpaties tarnas Mozė. 13 Tačiau miestų, buvusių kalnuose, Izraelis nesudegino; tik vieną Asorą. 14 Visą šių miestų turtą ir gyvulius izraelitai pasiėmė; bet visus žmones jie išžudė, nepalikdami nė vieno gyvo.
PBG(i) 10 Potem wróciwszy się Jozue tego czasu wziął Hasor, a króla jego zabił mieczem; a Hasor było przedtem głową wszystkich tych królestw. 11 Zabili też każdą duszę, która była w niem, ostrzem miecza mordując, tak iż nie zostało nic żywego; a Hasor spalił ogniem. 12 Także uczynił wszystkim miastom królów onych, i wszystkie króle ich pojmał Jozue, i pobił je ostrzem miecza, mordując je, jako był rozkazał Mojżesz, sługa Pański. 13 Tylko tych wszystkich miast, które były obronne, nie palił Izrael, oprócz samego Hasora, które spalił Jozue. 14 Wszystkie też łupy miast onych, i bydła, pobrali sobie synowie Izraelscy, tylko wszystkie ludzie zabijali ostrzem miecza, aż je wytracili, nie zostawując nikogo żywego.
Portuguese(i) 10 Naquele tempo Josué voltou e tomou também a Hazor, e feriu à espada ao seu rei, porquanto Hazor dantes era a cabeça de todos estes reinos. 11 E passaram ao fio da espada a todos os que nela havia, destruindo-os totalmente; nada restou do que tinha fôlego; e a Hazor ele queimou a fogo. 12 Josué, pois, tomou todas as cidades desses reis, e a eles mesmos, e os passou ao fio da espada, destruindo-os totalmente, como ordenara Moisés, servo do Senhor. 13 Contudo, quanto às cidades que se achavam sobre os seus altos, a nenhuma delas queimou Israel, salvo somente a Hazor; a essa Josué queimou. 14 Mas todos os despojos dessas cidades, e o gado, tomaram-nos os filhos de Israel como presa para si; porém feriram ao fio da espada todos os homens, até os destruírem; nada deixaram do que tinha fôlego de vida.
Norwegian(i) 10 Straks efter vendte Josva tilbake og inntok Hasor, og kongen der slo han ihjel med sverdet; for Hasor var fordum hovedstaden for alle disse kongeriker. 11 Og hver sjel som var der, slo de med sverdets egg og slo byen med bann; det blev ikke igjen nogen som drog ånde, og Hasor brente han op med ild. 12 Og alle de andre kongebyer med alle deres konger tok Josva og slo dem med sverdets egg; han slo dem med bann, således som Moses, Herrens tjener, hadde befalt. 13 Men ingen av byene som lå der på sine hauger, brente Israel op; det var bare Hasor Josva brente op. 14 Og alt hærfanget i disse byer og feet tok Israels barn for sig selv; men alt folket slo de med sverdets egg inntil de hadde utryddet dem; de lot ingen som drog ånde, bli igjen.
Romanian(i) 10 La întoarcere, şi în acelaş timp, Iosua a luat Haţorul, şi a trecut prin sabie pe împăratul lui. Haţorul era mai înainte capitala tuturor acestor împărăţii. 11 Au trecut prin ascuţişul săbiei şi au nimicit cu desăvîrşire pe toţi ceice se găseau în el: n'a rămas nimic din ce avea suflare de viaţă, şi au pus foc Haţorului. 12 Iosua a luat deasemenea toate cetăţile împăraţilor acelora, şi pe toţi împăraţii lor i -a trecut prin ascuţişul săbiei, şi i -a nimicit cu desăvîrşire, cum poruncise Moise, robul Domnului. 13 Dar Israel n'a ars niciuna din cetăţile aşezate pe dealuri, afară numai de Haţor, care a fost ars de Iosua. 14 Copiii lui Israel au păstrat pentru ei toată prada cetăţilor acelora şi vitele; dar au trecut prin ascuţişul săbiei pe toţi oamenii, pînă i-au nimicit, fără să lase ceva din ce are suflare de viaţă.
Ukrainian(i) 10 І вернувся Ісус того часу, і здобув Хацор, а його царя вбив мечем, бо Хацор перед тим був головою всіх тих царств. 11 І вони повбивали вістрям меча кожну особу, що в ньому, зробили їх закляттям, не позосталася жодна душа, а Хацора спалив огнем. 12 А всі царські міста та всіх їхніх царів Ісус здобув, та й повбивав їх вістрям меча, зробив їх закляттям, як наказав був Мойсей, раб Господній. 13 Тільки всі міста, що стоять на згір'ях своїх, не спалив їх Ізраїль, крім Хацору, одного його спалив Ісус. 14 А всю здобич тих міст та худобу Ізраїлеві сини забрали собі; тільки кожну людину побили вістрям меча, аж поки вони не вигубили їх, не позоставили жодної душі.