Jeremiah 3:14-17

ABP_Strongs(i)
  14 G1994 Return, G5207 [2sons G868 1O revolting], G3004 says G2962 the lord! G1360 For G1473 I G2634 shall lord over G1473 you. G2532 And G2983 I shall take G1473 you, G1520 one G1537 from out of G4172 a city, G2532 and G1417 two G1537 from out of G3965 a family, G2532 and G1521 I will bring G1473 you G1519 into G* Zion.
  15 G2532 And G1325 I will appoint G1473 to you G4166 shepherds G2596 according to G3588   G2588 my heart, G1473   G2532 and G4165 they shall tend G1473 you, G4165 tending G3326 with G1989.1 higher knowledge.
  16 G2532 And G1510.8.3 it will be G1437 if G4129 you should be multiplied, G2532 and G837 should grow G1909 upon G3588 the G1093 land, G3004 says G2962 the lord, G1722 in G3588   G2250 those days, G1565   G3756 they shall not G2046 say G2089 any more, G2787 Ark G1242 of the covenant G39 of holy G* Israel. G3756 It shall not G305 ascend G1909 upon G2588 the heart, G3761 nor G3687 be named, G3761 nor G1980 shall it be examined, G2532 and G3756 it shall not G4160 be done G2089 any more.
  17 G1722 In G3588   G2250 those days G1565   G2532 and G1722 in G3588   G2540 that time G1565   G2564 they shall call G3588   G* Jerusalem, G2362 The throne G2962 of the lord; G2532 and G4863 shall be brought together G1519 unto G1473 her G3956 all G3588 the G1484 nations; G2532 and G3756 they shall not G4198 go G2089 any more G3694 after G3588 the G1760.1 [2thoughts G3588   G2588 3of their heart G1473   G3588   G4190 1wicked].
ABP_GRK(i)
  14 G1994 επιστράφητε G5207 υιοί G868 αφεστηκότες G3004 λέγει G2962 κύριος G1360 διότι G1473 εγώ G2634 κατακυριεύσω G1473 υμών G2532 και G2983 λήψομαι G1473 υμάς G1520 ένα G1537 εκ G4172 πόλεως G2532 και G1417 δύο G1537 εκ G3965 πατριάς G2532 και G1521 εισάξω G1473 υμάς G1519 εις G* Σιών
  15 G2532 και G1325 δώσω G1473 υμίν G4166 ποιμένας G2596 κατά G3588 την G2588 καρδίαν μου G1473   G2532 και G4165 ποιμανούσιν G1473 υμάς G4165 ποιμαίνοντες G3326 μετ΄ G1989.1 επιστήμης
  16 G2532 και G1510.8.3 έσται G1437 εάν G4129 πληθυνθήτε G2532 και G837 αυξηθήτε G1909 επί G3588 της G1093 γης G3004 λέγει G2962 κύριος G1722 εν G3588 ταις G2250 ημέραις εκείναις G1565   G3756 ουκ G2046 ερούσιν G2089 έτι G2787 κιβωτός G1242 διαθήκης G39 αγίου G* Ισραήλ G3756 ουκ G305 αναβήσεται G1909 επί G2588 καρδίαν G3761 ουδέ G3687 ονομασθήσεται G3761 ουδέ G1980 επισκεφθήσεται G2532 και G3756 ου G4160 ποιηθήσεται G2089 έτι
  17 G1722 εν G3588 ταις G2250 ημέραις εκείναις G1565   G2532 και G1722 εν G3588 τω G2540 καιρώ εκείνω G1565   G2564 καλέσουσι G3588 την G* Ιερουσαλήμ G2362 θρόνος G2962 κυρίου G2532 και G4863 συναχθήσονται G1519 εις G1473 αυτήν G3956 πάντα G3588 τα G1484 έθνη G2532 και G3756 ου G4198 πορεύσονται G2089 έτι G3694 οπίσω G3588 των G1760.1 ενθυμημάτων G3588 της G2588 καρδίας αυτών G1473   G3588 της G4190 πονηράς
LXX_WH(i)
    14 G1994 V-APD-2P επιστραφητε G5207 N-VPM υιοι   V-RAPNP αφεστηκοτες G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G1360 CONJ διοτι G1473 P-NS εγω G2634 V-FAI-1S κατακυριευσω G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και G2983 V-FMI-1S λημψομαι G4771 P-AP υμας G1519 A-ASM ενα G1537 PREP εκ G4172 N-GSF πολεως G2532 CONJ και G1417 N-NUI δυο G1537 PREP εκ G3965 N-GSF πατριας G2532 CONJ και G1521 V-FAI-1S εισαξω G4771 P-AP υμας G1519 PREP εις G4622 N-PRI σιων
    15 G2532 CONJ και G1325 V-FAI-1S δωσω G4771 P-DP υμιν G4166 N-APM ποιμενας G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G2588 N-ASF καρδιαν G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G4165 V-FAI-3P ποιμανουσιν G4771 P-AP υμας G4165 V-PAPNP ποιμαινοντες G3326 PREP μετ   N-GSF επιστημης
    16 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G1437 CONJ εαν G4129 V-APS-2P πληθυνθητε G2532 CONJ και G837 V-APS-2P αυξηθητε G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2250 N-DPF ημεραις G1565 D-DPF εκειναις G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G3364 ADV ουκ   V-FAI-3P ερουσιν G2089 ADV ετι G2787 N-NSF κιβωτος G1242 N-GSF διαθηκης G40 A-GSM αγιου G2474 N-PRI ισραηλ G3364 ADV ουκ G305 V-FMI-3S αναβησεται G1909 PREP επι G2588 N-ASF καρδιαν G3364 ADV ουκ G3687 V-FPI-3S ονομασθησεται G3761 CONJ ουδε G1980 V-FPI-3S επισκεφθησεται G2532 CONJ και G3364 ADV ου G4160 V-FPI-3S ποιηθησεται G2089 ADV ετι
    17 G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2250 N-DPF ημεραις G1565 D-DPF εκειναις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2540 N-DSM καιρω G1565 D-DSM εκεινω G2564 V-FAI-3P καλεσουσιν G3588 T-ASF την G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2362 N-NSM θρονος G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G4863 V-FPI-3P συναχθησονται G1519 PREP εις G846 D-ASF αυτην G3956 A-NPN παντα G3588 T-NPN τα G1484 N-NPN εθνη G2532 CONJ και G3364 ADV ου G4198 V-FMI-3P πορευσονται G2089 ADV ετι G3694 PREP οπισω G3588 T-GPN των   N-GPN ενθυμηματων G3588 T-GSF της G2588 N-GSF καρδιας G846 D-GPM αυτων G3588 T-GSF της G4190 A-GSF πονηρας
HOT(i) 14 שׁובו בנים שׁובבים נאם יהוה כי אנכי בעלתי בכם ולקחתי אתכם אחד מעיר ושׁנים ממשׁפחה והבאתי אתכם ציון׃ 15 ונתתי לכם רעים כלבי ורעו אתכם דעה והשׂכיל׃ 16 והיה כי תרבו ופריתם בארץ בימים ההמה נאם יהוה לא יאמרו עוד ארון ברית יהוה ולא יעלה על לב ולא יזכרו בו ולא יפקדו ולא יעשׂה עוד׃ 17 בעת ההיא יקראו לירושׁלם כסא יהוה ונקוו אליה כל הגוים לשׁם יהוה לירושׁלם ולא ילכו עוד אחרי שׁררות לבם הרע׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H7725 שׁובו Turn, H1121 בנים children, H7726 שׁובבים O backsliding H5002 נאם saith H3068 יהוה the LORD; H3588 כי for H595 אנכי I H1166 בעלתי am married H3947 בכם ולקחתי unto you: and I will take H853 אתכם   H259 אחד you one H5892 מעיר of a city, H8147 ושׁנים and two H4940 ממשׁפחה of a family, H935 והבאתי and I will bring H853 אתכם   H6726 ציון׃ you to Zion:
  15 H5414 ונתתי And I will give H7462 לכם רעים you pastors H3820 כלבי according to mine heart, H7462 ורעו which shall feed H853 אתכם   H1844 דעה you with knowledge H7919 והשׂכיל׃ and understanding.
  16 H1961 והיה And it shall come to pass, H3588 כי when H7235 תרבו ye be multiplied H6509 ופריתם and increased H776 בארץ in the land, H3117 בימים days, H1992 ההמה in those H5002 נאם saith H3068 יהוה the LORD, H3808 לא no H559 יאמרו they shall say H5750 עוד more, H727 ארון The ark H1285 ברית of the covenant H3068 יהוה of the LORD: H3808 ולא neither H5927 יעלה shall it come H5921 על to H3820 לב mind: H3808 ולא neither H2142 יזכרו shall they remember H3808 בו ולא it; neither H6485 יפקדו shall they visit H3808 ולא neither H6213 יעשׂה shall be done H5750 עוד׃ any more.
  17 H6256 בעת time H1931 ההיא At that H7121 יקראו they shall call H3389 לירושׁלם Jerusalem H3678 כסא the throne H3068 יהוה of the LORD; H6960 ונקוו shall be gathered H413 אליה unto H3605 כל and all H1471 הגוים the nations H8034 לשׁם it, to the name H3068 יהוה of the LORD, H3389 לירושׁלם to Jerusalem: H3808 ולא neither H1980 ילכו shall they walk H5750 עוד any more H310 אחרי after H8307 שׁררות the imagination H3820 לבם heart. H7451 הרע׃ of their evil
new(i)
  14 H7725 [H8798] Turn, H7726 O backsliding H1121 sons, H5002 [H8803] saith H3068 the LORD; H1166 [H8804] for I am married H3947 [H8804] to you: and I will take H259 you one H5892 of a city, H8147 and two H4940 of a family, H935 [H8689] and I will bring H6726 you to Zion:
  15 H5414 [H8804] And I will give H7462 [H8802] you shepherds H3820 according to my heart, H7462 [H8804] who shall feed H1844 you with knowledge H7919 [H8687] and understanding.
  16 H7235 [H8799] And it shall come to pass, when ye shall be multiplied H6509 [H8804] and increased H776 in the land, H3117 in those days, H5002 [H8803] saith H3068 the LORD, H559 [H8799] they shall say H727 no more, The ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD: H5927 [H8799] neither shall it come H3820 to heart: H2142 [H8799] neither shall they remember H6485 [H8799] it; neither shall they miss H6213 [H8735] it; neither shall that be done any more.
  17 H6256 At that time H7121 [H8799] they shall call H3389 Jerusalem H3678 the throne H3068 of the LORD; H1471 and all the nations H6960 [H8738] shall be gathered H8034 to it, to the name H3068 of the LORD, H3389 to Jerusalem: H3212 [H8799] neither shall they walk H310 any more after H8307 the imagination H7451 of their evil H3820 heart.
Vulgate(i) 14 convertimini filii revertentes dicit Dominus quia ego vir vester et adsumam vos unum de civitate et duos de cognatione et introducam vos in Sion 15 et dabo vobis pastores iuxta cor meum et pascent vos scientia et doctrina 16 cumque multiplicati fueritis et creveritis in terra in diebus illis ait Dominus non dicent ultra arca testamenti Domini neque ascendet super cor neque recordabuntur illius nec visitabitur nec fiet ultra 17 in tempore illo vocabunt Hierusalem solium Domini et congregabuntur ad eam omnes gentes in nomine Domini in Hierusalem et non ambulabunt post pravitatem cordis sui pessimi
Clementine_Vulgate(i) 14 Convertimini, filii revertentes, dicit Dominus, quia ego vir vester: et assumam vos unum de civitate, et duos de cognatione, et introducam vos in Sion. 15 Et dabo vobis pastores juxta cor meum, et pascent vos scientia et doctrina. 16 Cumque multiplicati fueritis, et creveritis in terra in diebus illis, ait Dominus, non dicent ultra: Arca testamenti Domini: neque ascendet super cor, neque recordabuntur illius, nec visitabitur, nec fiet ultra. 17 In tempore illo vocabunt Jerusalem solium Domini: et congregabuntur ad eam omnes gentes in nomine Domini in Jerusalem, et non ambulabunt post pravitatem cordis sui pessimi.
Wycliffe(i) 14 Be ye conuertid, sones, turnynge ayen, seith the Lord, for Y am youre hosebonde; and Y schal take you oon of a citee, and tweyne of a kynrede, and Y schal lede you in to Sion; 15 and Y schal yyue to you scheepherdis after myn herte, and thei schulen feede you with kunnyng and teching. 16 And whanne ye schulen be multiplied, and encreesse in the lond, in tho daies, seith the Lord, thei schulen no more seie, The arke of testament of the Lord; nether it schal stie on the herte, nether thei schulen thenke on it, nether it schal be visitid, nether it schal be ferthere. 17 In that tyme thei schulen clepe Jerusalem The seete of the Lord, and alle hethene men schulen be gaderid togidere to it, in the name of the Lord, in Jerusalem; and thei schulen not go aftir the schrewidnesse of her worste herte.
Coverdale(i) 14 O ye shrenkinge children, turne agayne, saieth the LORDE, and I wilbe maried with you. For I will take one out of the citie and two out of one generacion from amoge you, and bringe you out of Sion: 15 and will geue you hyrdme after myne owne mynde, which shal fede you with lernynge and wy?dome. 16 Morouer, when ye be increased and multiplied in the londe, then (saieth the LORDE) there shall nomore boost be made of the arke of the LORDES Testament: No man shall thinke vpon it, nether shall eny man make mencion of it: for from thence forth it shall nether be visited, ner honoured with giftes. 17 Then shall Ierusalem be called the LORDES seate, and all Heithen shalbe gathered vnto it, for the name of the LORDE sake, which shalbe set vp at Ierusalem. And from that tyme forth, they shall folowe nomore the ymaginacion of their owne frauwerde herte.
MSTC(i) 14 O ye shrinking children, turn again, sayeth the LORD: and I will be married with you. For I will take one out of the city, and two out of one generation from among you, and bring you out of Zion: 15 and I will give you herdsmen after mine own mind, which shall feed you with learning and wisdom. 16 Moreover, when ye be increased and multiplied in the land, then, sayeth the LORD, there shall no more boast be made of the ark of the LORD's Covenant: No man shall think upon it, neither shall any man make mention of it: for from thenceforth it shall neither be visited, nor honored with gifts. 17 Then shall Jerusalem be called the LORD's seat, and all Heathen shall be gathered unto it, for the name of the LORD's sake, which shall be set up at Jerusalem. And from that time forth, they shall follow no more the imagination of their own froward heart.
Matthew(i) 14 O ye shrinkinge children, turne agayne, sayeth the Lorde: and I wilbe maried wyth you. For I will take one oute of the citie, and two oute of one generacyon from amonge you, and bring you out of Sion: 15 and wil geue you herdmen, after mine owne mynd, which shal fede you with learninge and wysedome. 16 Moreouer, when ye be increased and multyplied in the land, then (sayeth the Lorde) there shall no more boost be made of the arcke of the Lordes Testament: No man shal thincke vpon it, neyther shall any man make mencion of it: for from thence forth it shall neyther be visited, nor honoured with gyftes. 17 Then shal Ierusalem be called the Lordes seate, and all Heathen shalbe gathered vnto it, for the name of the Lordes sake, whyche shalbe set vp at Ierusalem. And from that tyme forth, they shal folow no more the ymaginacion of their owne frowarde herte.
Great(i) 14 O ye disobedient chyldren, turne agayne sayeth the Lorde: & I wyll be maryed wyth you. For I wyll take one out of the cytie, & two out of one generacyon, from amonge you, and brynge you in to Syon: 15 and wyll geue you herdmen after myne awne mynde, which shall fede you with learnynge and wysdome. 16 Moreouer, when ye be increased and multiplyed in the lande, then (sayeth the Lorde) there shall no more boast be made of the arcke of the Lordes testament: No man shall thinke vpon it, nether shall any man make mencyon of it: for from thence forth it shall nether be vysyted, ner honoured with gyftes. 17 Then shall Ierusalem be called the Lordes seate, & all Heathen shalbe gathered vnto it, for the name of the Lordes sake, which shalbe set vp at Ierusalem. And from the tyme forth, they shall folowe no more the ymaginacyon of their awne frowarde herte.
Geneva(i) 14 O yee disobedient children, turne againe, sayeth the Lord, for I am your Lord, and I will take you one of a citie, and two of a tribe and wil bring you to Zion, 15 And I will giue you pastours according to mine heart, which shall feede you with knowledge and vnderstanding. 16 Moreouer, when yee be increased and multiplied in the land, in those daies, saieth the Lord, they shall say no more, The Arke of the couenant of the Lord: for it shall come no more to minde, neither shall they remember it, neither shall they visite it, for that shalbe no more done. 17 At that time they shall cal Ierusalem, The throne of the Lord, and all the nations shall be gathered vnto it, euen to the Name of the Lord in Ierusalem: and thence foorth they shall follow no more the hardnesse of their wicked heart.
Bishops(i) 14 O ye disobedient childre, turne againe saith the Lorde, and I wyll be maryed with you: for I wyll take one out of the citie, and two out of one generation from among you, and bryng you into Sion 15 And wyll geue you heardmen after myne owne mynde, which shall feede you with learnyng and wisdome 16 Moreouer, when ye be encreased and multiplied in the lande, then saith the Lorde, there shall no more boast be made of the arke of the Lordes testament: No man shall thinke vpon it, neither shall any man make mention of it: for from thencefoorth it shall neither be visited, neither shall such thyng be done any more 17 Then shall Hierusalem be called the Lordes seate, and all heathen shalbe gathered vnto it for the name of the Lordes sake which shalbe set vp at Hierusalem: And from that tyme foorth they shall folowe no more the imagination of their owne frowarde heart
DouayRheims(i) 14 Return, O ye revolting children, saith the Lord: for I am your I husband: and I will take you, one of a city, and two of a kindred, and will bring you into Sion. 15 And I will give you pastors according to my own heart, and they shall feed you with knowledge and doctrine. 16 And when you shall be multiplied, and increase in the land in those days, saith the Lord, they shall say no more: The ark of the covenant of the Lord: neither shall it come upon the heart, neither shall they remember it, neither shall it be visited, neither shall that be done any more. 17 At that time Jerusalem shall be called the throne of the Lord: and all the nations shall be gathered together to it, in the name of the Lord to Jerusalem, and they shall not walk after the perversity of their most wicked heart.
KJV(i) 14 Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion: 15 And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding. 16 And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more. 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
KJV_Cambridge(i) 14 Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion: 15 And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding. 16 And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more. 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
KJV_Strongs(i)
  14 H7725 Turn [H8798]   H7726 , O backsliding H1121 children H5002 , saith [H8803]   H3068 the LORD H1166 ; for I am married [H8804]   H3947 unto you: and I will take [H8804]   H259 you one H5892 of a city H8147 , and two H4940 of a family H935 , and I will bring [H8689]   H6726 you to Zion:
  15 H5414 And I will give [H8804]   H7462 you pastors [H8802]   H3820 according to mine heart H7462 , which shall feed [H8804]   H1844 you with knowledge H7919 and understanding [H8687]  .
  16 H7235 And it shall come to pass, when ye be multiplied [H8799]   H6509 and increased [H8804]   H776 in the land H3117 , in those days H5002 , saith [H8803]   H3068 the LORD H559 , they shall say [H8799]   H727 no more, The ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H5927 : neither shall it come [H8799]   H3820 to mind H2142 : neither shall they remember [H8799]   H6485 it; neither shall they visit [H8799]   H6213 it; neither shall that be done [H8735]   any more.
  17 H6256 At that time H7121 they shall call [H8799]   H3389 Jerusalem H3678 the throne H3068 of the LORD H1471 ; and all the nations H6960 shall be gathered [H8738]   H8034 unto it, to the name H3068 of the LORD H3389 , to Jerusalem H3212 : neither shall they walk [H8799]   H310 any more after H8307 the imagination H7451 of their evil H3820 heart.
Thomson(i) 14 Return, O apostate children, saith the Lord: for I will exercise dominion over you, and take one of a city and two of a family and bring you to Sion: 15 and I will give you pastors according to mine own heart, and they shall tend and feed you with knowledge. 16 And when you are multiplied and increased in the land, saith the Lord, in those days they shall no more say, "The ark of the covenant of the Holy Israel." It shall no more come to mind nor be named; nor shall it be covered nor made any more. 17 In those days and at that time Jerusalem shall be called The Throne of the Lord, and all the nations shall be gathered to it. And they shall no more follow the desires of their own wicked heart.
Webster(i) 14 Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married to you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion: 15 And I will give you pastors according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding. 16 And it shall come to pass, when ye shall be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more. 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered to it, to the name of the LORD, to Jerusalem; neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
Webster_Strongs(i)
  14 H7725 [H8798] Turn H7726 , O backsliding H1121 children H5002 [H8803] , saith H3068 the LORD H1166 [H8804] ; for I am married H3947 [H8804] to you: and I will take H259 you one H5892 of a city H8147 , and two H4940 of a family H935 [H8689] , and I will bring H6726 you to Zion:
  15 H5414 [H8804] And I will give H7462 [H8802] you shepherds H3820 according to my heart H7462 [H8804] , who shall feed H1844 you with knowledge H7919 [H8687] and understanding.
  16 H7235 [H8799] And it shall come to pass, when ye shall be multiplied H6509 [H8804] and increased H776 in the land H3117 , in those days H5002 [H8803] , saith H3068 the LORD H559 [H8799] , they shall say H727 no more, The ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD H5927 [H8799] : neither shall it come H3820 to mind H2142 [H8799] : neither shall they remember H6485 [H8799] it; neither shall they miss H6213 [H8735] it; neither shall that be done any more.
  17 H6256 At that time H7121 [H8799] they shall call H3389 Jerusalem H3678 the throne H3068 of the LORD H1471 ; and all the nations H6960 [H8738] shall be gathered H8034 to it, to the name H3068 of the LORD H3389 , to Jerusalem H3212 [H8799] : neither shall they walk H310 any more after H8307 the imagination H7451 of their evil H3820 heart.
Brenton(i) 14 Turn, ye children that have revolted, saith the Lord; for I will rule over you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you in to Sion: 15 and I will give you shepherds after my heart, and they shall certainly tend you with knowledge. 16 And it shall come to pass that when ye are multiplied and increased upon the land, saith the Lord, in those days they shall say no more, The ark of the covenant of the Holy One of Israel: it shall not come to mind; it shall not be named; neither shall it be visited; nor shall this be done any more. 17 In those days and at that time they shall call Jerusalem the throne of the Lord; and all the nations shall be gathered to it: and they shall not walk any more after the imaginations of their evil heart.
Brenton_Greek(i) 14 Ἐπιστράφητε υἱοὶ ἀφεστηκότες, λέγει Κύριος, διότι ἐγὼ κατακυριεύσω ὑμῶν, καὶ λήψομαι ὑμᾶς ἕνα ἐκ πόλεως καὶ δύο ἐκ πατριᾶς, καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς Σιὼν, 15 καὶ δώσω ὑμῖν ποιμένας κατὰ τὴν καρδίαν μου, καὶ ποιμανοῦσιν ὑμᾶς ποιμαίνοντες μετʼ ἐπιστήμης.
16 Καὶ ἔσται ἐὰν πληθυνθῆτε, καὶ αὐξηθῆτε ἐπὶ τῆς γῆς, λέγει Κύριος, ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἐροῦσιν ἔτι, κιβωτὸς διαθήκης ἁγίου Ἰσραὴλ, οὐκ ἀναβήσεται ἐπὶ καρδίαν, οὐκ ὀνομασθήσεται, οὐδὲ ἐπισκεφθήσεται, καὶ οὐ ποιηθήσεται ἔτι. 17 Ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καλέσουσι τὴν Ἱερουσαλὴμ, Θρόνον Κυρίου· καὶ συναχθήσονται πάντα τὰ ἔθνη εἰς αὐτὴν, καὶ οὐ πορεύσονται ἔτι ὀπίσω τῶν ἐνθυμημάτων τῆς καρδίας αὐτῶν τῆς πονηρᾶς.
Leeser(i) 14 Return, O backsliding children, saith the Lord; for I am become your husband; and I will take you one of a city, and two of a family, and bring you to Zion: 15 And I will give you shepherds after my own heart, and they shall feed you with knowledge and intelligence. 16 And it shall come to pass, when ye multiply and increase in the land, in those days, saith the Lord, that men shall not say any more, “The ark of the covenant of the Lord;” nor shall it come any more to mind; nor shall they remember it; nor shall they mention it; nor shall any thing be done any more with it. 17 At that time shall they call Jerusalem, The throne of the Lord; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the Lord, to Jerusalem: and they shall not walk any more after the stubbornness of their evil heart.
YLT(i) 14 Turn back, O backsliding sons, An affirmation of Jehovah. For I have ruled over you, And taken you one of a city, and two of a family, And have brought you to Zion, 15 And I have given to you shepherds According to Mine own heart, And they have fed you with knowledge and understanding. 16 And it hath come to pass, when ye are multiplied, And have been fruitful in the land, In those days—an affirmation of Jehovah, They say not any more, `The ark of the covenant of Jehovah,' Nor doth it go up on the heart, Nor do they remember concerning it, Nor do they inspect, nor is it made again. 17 At that time they cry to Jerusalem, `O throne of Jehovah,' And gathered unto her hath been all the nations, For the name of Jehovah, to Jerusalem, Nor do they go any more after the stubbornness of their evil heart.
JuliaSmith(i) 14 Turn back, ye sons having turned away, says Jehovah; for I was lord over you: and I took you one from a city and two from a family, and I brought you to Zion. 15 And I gave to you shepherds according to my heart, and they fed you with knowledge and understanding. 16 And it was that ye shall be multiplied and be fruitful in the land in those days, says Jehovah; they shall no more say, The ark of the covenant of Jehovah: and it shall not come up upon the heart, and they shall not remember upon it, and they shall not review and it shall be clone no more. 17 In that time they shall call to Jerusalem the throne of Jehovah; and all nations assembled together to her to the name of Jehovah, to Jerusalem: and they shall no more go after the stubbornness of their evil heart
Darby(i) 14 Return, backsliding children, saith Jehovah; for I am a husband unto you, and I will take you, one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion. 15 And I will give you shepherds according to my heart, and they shall feed you with knowledge and understanding. 16 And it shall come to pass, when ye are multiplied in the land and become fruitful, in those days, saith Jehovah, they shall say no more, Ark of the covenant of Jehovah! neither shall it come to mind, nor shall they remember it, nor shall they visit [it]; neither shall it be done any more. 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of Jehovah; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of Jehovah, to Jerusalem; and they shall no more walk after the stubbornness of their evil heart.
ERV(i) 14 Return, O backsliding children, saith the LORD; for I am a husband unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion: 15 and I will give you shepherds according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding. 16 And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD; neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall [that] be done any more. 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
ASV(i) 14 Return, O backsliding children, saith Jehovah; for I am a husband unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion. 15 And I will give you shepherds according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding. 16 And it shall come to pass, when ye are multiplied and increased in the land, in those days, saith Jehovah, they shall say no more, The ark of the covenant of Jehovah; neither shall it come to mind; neither shall they remember it; neither shall they miss it; neither shall it be made any more. 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of Jehovah; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of Jehovah, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
ASV_Strongs(i)
  14 H7725 Return, H7726 O backsliding H1121 children, H5002 saith H3068 Jehovah; H1166 for I am a husband H3947 unto you: and I will take H259 you one H5892 of a city, H8147 and two H4940 of a family, H935 and I will bring H6726 you to Zion:
  15 H5414 and I will give H7462 you shepherds H3820 according to my heart, H7462 who shall feed H1844 you with knowledge H7919 and understanding.
  16 H7235 And it shall come to pass, when ye are multiplied H6509 and increased H776 in the land, H3117 in those days, H5002 saith H3068 Jehovah, H559 they shall say H727 no more, The ark H1285 of the covenant H3068 of Jehovah; H5927 neither shall it come H3820 to mind; H2142 neither shall they remember H6485 it; neither shall they miss H6213 it; neither shall it be made any more.
  17 H6256 At that time H7121 they shall call H3389 Jerusalem H3678 the throne H3068 of Jehovah; H1471 and all the nations H6960 shall be gathered H8034 unto it, to the name H3068 of Jehovah, H3389 to Jerusalem: H3212 neither shall they walk H310 any more after H8307 the stubbornness H7451 of their evil H3820 heart.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Return, O backsliding children, saith the LORD; for I am a lord unto you, and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion; 15 and I will give you shepherds according to My heart, who shall feed you with knowledge and understanding. 16 And it shall come to pass, when ye are multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more: The ark of the covenant of the LORD; neither shall it come to mind; neither shall they make mention of it; neither shall they miss it; neither shall it be made any more. 17 At that time they shall call Jerusalem The throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem; neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
Rotherham(i) 14 Return, ye apostate sons, Urgeth Yahweh, for, I, am become your husband,––therefore will I take you, one of a city, and two of a family, and will bring you to Zion; 15 and will give you shepherds, according to mine own heart,––who will feed you, with knowledge and discretion. 16 And it shall come to pass, when ye shall be multiplied and become fruitful in the land, in those days, Declareth Yahweh, They shall say no more, The ark of the covenant of Yahweh, Neither shall it come up on the heart, Neither shall they remember it, Neither shall they miss it, Neither shall it be made any more. 17 At that time, shall they call Jerusalem, The throne of Yahweh, and there shall be gathered unto her all the nations––to the Name of Yahweh, to Jerusalem; and they shall walk no more, after the stubbornness of their own wicked, heart.
CLV(i) 14 Turn back, O backsliding sons, An affirmation of Yahweh. For I have ruled over you, And taken you one of a city, and two of a family, And have brought you to Zion, 15 And I have given to you shepherds According to Mine own heart, And they have fed you with knowledge and understanding." 16 And it has come to pass, when you are multiplied, And have been fruitful in the land, In those days--an affirmation of Yahweh, They say not any more, `The ark of the covenant of Yahweh,' Nor does it go up on the heart, Nor do they remember concerning it, Nor do they inspect, nor is it made again." 17 At that time they cry to Jerusalem, `O throne of Yahweh,' And gathered unto her has been all the nations, For the name of Yahweh, to Jerusalem, Nor do they go any more after the stubbornness of their evil heart."
BBE(i) 14 Come back, O children who are turned away, says the Lord; for I am a husband to you, and I will take you, one from a town and two from a family, and will make you come to Zion; 15 And I will give you keepers, pleasing to my heart, who will give you your food with knowledge and wisdom. 16 And it will come about, when your numbers are increased in the land, in those days, says the Lord, that they will no longer say, The ark of the agreement of the Lord: it will not come into their minds, they will not have any memory of it, or be conscious of the loss of it, and it will not be made again. 17 At that time Jerusalem will be named the seat of the Lord's kingdom; and all the nations will come together to it, to the name of the Lord, to Jerusalem: and no longer will their steps be guided by the purposes of their evil hearts.
MKJV(i) 14 Turn, O backsliding sons, says Jehovah; for I am married to you; and I will take you one from a city, and two from a family, and I will bring you to Zion. 15 And I will give you shepherds according to My heart, who shall feed you with knowledge and understanding. 16 And it will be when you have multiplied and increased in the land, in those days, says Jehovah, they shall say no more, The ark of the covenant of Jehovah! Nor shall it come to mind; nor shall they remember it; nor shall they visit it; nor shall it be made any more. 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of Jehovah; and all nations shall be gathered to it, to the name of Jehovah, to Jerusalem. Nor shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
LITV(i) 14 Return, O apostate sons, declares Jehovah; for I am Lord over you. And I will take you, one from a city, and two from a family, and I will bring you to Zion. 15 And I will give you shepherds according to My heart, who will feed you with knowledge and understanding. 16 And it will be, when you multiply and increase in the land in those days, says Jehovah, they will no longer say, The ark of the covenant of Jehovah! Nor shall it come to the heart, nor shall they remember it, nor shall they miss it, nor shall it be made any more. 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of Jehovah. And all nations shall be gathered to it, to the name of Jehovah, to Jerusalem. And they shall not walk any more after the stubbornness of their evil heart.
ECB(i) 14 Turn, O apostate sons - an oracle of Yah Veh for I am married to you: and I take you, one of a city and two of a family and I bring you to Siyon: 15 and according to my heart, I give you tenders to tend you with knowledge and comprehension: 16 and so be it, when you abound and bear fruit in the land, in those days - an oracle of Yah Veh they neither say any more, The ark of the covenant of Yah Veh: nor ascend it to heart nor remember they it nor visit they it; nor work they it any more. 17 At that time they call Yeru Shalem the throne of Yah Veh; and all the goyim congregate to it, to the name of Yah Veh to Yeru Shalem: and they walk no more after the warp of their evil heart.
ACV(i) 14 Return, O backsliding sons, says LORD, for I am a husband to you. And I will take you, one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion. 15 And I will give you shepherds according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding. 16 And it shall come to pass, when ye are multiplied and increased in the land, in those days, says LORD, they shall no more say, The ark of the covenant of LORD, nor shall it come to mind. Neither shall they remember it, nor shall they miss it. Neither shall it be made any more. 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of LORD, and all the nations shall be gathered to it, to the name of LORD, to Jerusalem. Neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
WEB(i) 14 “Return, backsliding children,” says Yahweh; “for I am a husband to you. I will take one of you from a city, and two from a family, and I will bring you to Zion. 15 I will give you shepherds according to my heart, who will feed you with knowledge and understanding. 16 It will come to pass, when you are multiplied and increased in the land, in those days,” says Yahweh, “they will no longer say, ‘the ark of Yahweh’s covenant!’ It will not come to mind. They won’t remember it. They won’t miss it, nor will another be made. 17 At that time they will call Jerusalem ‘Yahweh’s Throne;’ and all the nations will be gathered to it, to Yahweh’s name, to Jerusalem. They will no longer walk after the stubbornness of their evil heart.
WEB_Strongs(i)
  14 H7725 "Return, H7726 backsliding H1121 children," H5002 says H3068 Yahweh; H1166 "for I am a husband H3947 to you. I will take H259 you one H5892 of a city, H8147 and two H4940 of a family, H935 and I will bring H6726 you to Zion.
  15 H5414 I will give H7462 you shepherds H3820 according to my heart, H7462 who shall feed H1844 you with knowledge H7919 and understanding.
  16 H7235 It shall come to pass, when you are multiplied H6509 and increased H776 in the land, H3117 in those days," H5002 says H3068 Yahweh, H559 "they shall say H727 no more, ‘The ark H1285 of the covenant H3068 of Yahweh!' H5927 neither shall it come H3820 to mind; H2142 neither shall they remember H6485 it; neither shall they miss H6213 it; neither shall it be made any more.
  17 H6256 At that time H7121 they shall call H3389 Jerusalem H3678 ‘The throne H3068 of Yahweh;' H1471 and all the nations H6960 shall be gathered H8034 to it, to the name H3068 of Yahweh, H3389 to Jerusalem. H3212 Neither shall they walk H310 any more after H8307 the stubbornness H7451 of their evil H3820 heart.
NHEB(i) 14 "Return, backsliding children," says the LORD; "for I am a husband to you. I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion. 15 I will give you shepherds according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding. 16 It shall come to pass, when you are multiplied and increased in the land, in those days," says the LORD, "they shall say no more, 'The ark of the covenant of the LORD.' neither shall it come to mind; neither shall they remember it; neither shall they miss it; neither shall it be made any more. 17 At that time they shall call Jerusalem 'The throne of the LORD;' and all the nations shall be gathered to it, to the name of the LORD, to Jerusalem. Neither shall they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
AKJV(i) 14 Turn, O backsliding children, said the LORD; for I am married to you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion: 15 And I will give you pastors according to my heart, which shall feed you with knowledge and understanding. 16 And it shall come to pass, when you be multiplied and increased in the land, in those days, said the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more. 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered to it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
AKJV_Strongs(i)
  14 H7725 Turn, H7726 O backsliding H1121 children, H5002 said H3068 the LORD; H1166 for I am married H3947 to you: and I will take H259 you one H5892 of a city, H8147 and two H4940 of a family, H935 and I will bring H6726 you to Zion:
  15 H5414 And I will give H7462 you pastors H3820 according to my heart, H7462 which shall feed H1844 you with knowledge H7919 and understanding.
  16 H1961 And it shall come H3588 to pass, when H7235 you be multiplied H6509 and increased H776 in the land, H1992 in those H3117 days, H5002 said H3068 the LORD, H559 they shall say H3808 no H5750 more, H727 The ark H1285 of the covenant H3068 of the LORD: H3808 neither H5927 shall it come H3820 to mind: H3808 neither H2142 shall they remember H3808 it; neither H6485 shall they visit H3808 it; neither H6213 shall that be done H5750 any more.
  17 H6256 At that time H7121 they shall call H3389 Jerusalem H3678 the throne H3068 of the LORD; H3605 and all H1471 the nations H6960 shall be gathered H8034 to it, to the name H3068 of the LORD, H3389 to Jerusalem: H3808 neither H3212 shall they walk H5750 any more H310 after H8307 the imagination H7451 of their evil H3820 heart.
KJ2000(i) 14 Turn, O backsliding children, says the LORD; for I am married unto you: and I will take you one from a city, and two from a family, and I will bring you to Zion: 15 And I will give you shepherds according to my heart, which shall feed you with knowledge and understanding. 16 And it shall come to pass, when you are multiplied and increased in the land, in those days, says the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more. 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil hearts.
UKJV(i) 14 Turn, O backsliding children, says the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion: 15 And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding. 16 And it shall come to pass, when all of you be multiplied and increased in the land, in those days, says the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more. 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.
CKJV_Strongs(i)
  14 H7725 Turn, H7726 O backsliding H1121 sons, H5002 says H3068 the Lord; H1166 for I am married H3947 unto you: and I will take H259 you one H5892 of a city, H8147 and two H4940 of a family, H935 and I will bring H6726 you to Zion:
  15 H5414 And I will give H7462 you pastors H3820 according to my heart, H7462 which shall feed H1844 you with knowledge H7919 and understanding.
  16 H7235 And it shall come to pass, when you be multiplied H6509 and increased H776 in the land, H3117 in those days, H5002 says H3068 the Lord, H559 they shall say H727 no more, The ark H1285 of the covenant H3068 of the Lord: H5927 neither shall it come H3820 to mind: H2142 neither shall they remember H6485 it; neither shall they visit H6213 it; neither shall that be made any more.
  17 H6256 At that time H7121 they shall call H3389 Jerusalem H3678 the throne H3068 of the Lord; H1471 and all the nations H6960 shall be gathered H8034 unto it, to the name H3068 of the Lord, H3389 to Jerusalem: H3212 neither shall they walk H310 any more after H8307 the imagination H7451 of their evil H3820 heart.
EJ2000(i) 14 Turn, O rebellious sons, said the LORD; for I am your Lord, and I will take you one of a city and two of a family, and I will bring you to Zion: 15 And I will give you pastors according to my heart, which shall feed you with knowledge and understanding. 16 And it shall come to pass, when ye are multiplied and increased in the land; in those days, said the LORD, they shall no longer say, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more. 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the Gentiles shall congregate unto it in the name of the LORD in Jerusalem; neither shall they walk any more after the hardness of their evil heart.
CAB(i) 14 Turn, you children that have revolted, says the Lord; for I will rule over you. And I will take you, one of a city, and two of a family, and I will bring you in to Zion. 15 And I will give you shepherds after My heart, and they shall certainly tend you with knowledge. 16 And it shall come to pass that when you are multiplied and increased upon the land, says the Lord, in those days they shall say no more, The ark of the Covenant of the Holy One of Israel. It shall not come to mind; it shall not be named; neither shall it be visited; nor shall this be done anymore. 17 In those days and at that time they shall call Jerusalem the throne of the Lord; and all the nations shall be gathered to it: and they shall not walk anymore after the imaginations of their evil heart.
LXX2012(i) 14 Turn, you⌃ children that have revolted, says the Lord; for I will rule over you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you in to Sion: 15 and I will give you shepherds after my heart, and they shall certainly tend you with knowledge. 16 And it shall come to pass that when you⌃ are multiplied and increased upon the land, says the Lord, in those days they shall say no more, The ark of the covenant of the Holy One of Israel: it shall not come to mind; it shall not be named; neither shall it be visited; nor shall [this] be done any more. 17 In those days and at that time they shall call Jerusalem the throne of the Lord; and all the nations shall be gathered to it: and they shall not walk any more after the imaginations of their evil heart.
NSB(i) 14 ‘Return, you disobedient people, proclaims Jehovah. I am your husband. I will take you, one from every city and two from every family, and bring you to Zion.’ 15 »I will give you shepherds after my own heart. They will be shepherds who feed (shepherd) (lead) (tend) you with knowledge and understanding (learning) (reasoning) (insight). 16 »In those days you will be fertile, and your population will increase in the land, says Jehovah. Men will no longer talk about the Ark of the Covenant of Jehovah. It will no longer come to mind. They will not remember it, miss it, or make another one. 17 »At that time, they will call Jerusalem the throne of Jehovah. All nations will gather in Jerusalem because the name of Jehovah will be found there. They will no longer follow their own stubborn, evil ways.
ISV(i) 14 “Return, unfaithful people,” declares the LORD, “for I am your husband. I’ll take you, one from a city and two from a family, and I’ll bring you to Zion. 15 I’ll give you shepherds after my own heart, and they’ll shepherd you with knowledge and good sense.”
16 “And in those days when you increase in numbers and multiply in the land,” declares the LORD, “people will no longer say, ‘The Ark of the Covenant of the LORD,’ and it won’t come to mind, and they won’t remember it or miss it, nor will it be made again. 17 At that time people will call Jerusalem, “The Throne of the LORD,” and all the nations will be gathered to it, to the name of the LORD, to Jerusalem. They’ll no longer stubbornly follow their own evil desires.
LEB(i) 14 "Return, apostate* children," declares* Yahweh. "For I am your master,* and I will take you one from a city and two from a clan,* and I will bring you to Zion. 15 Then I will give you shepherds after my own heart and they will feed you knowledge and insight. 16 And it will be when you have multiplied and become fruitful in the land in those days," declares* Yahweh, "they will no longer say, 'The ark of the covenant of Yahweh.' And it will not come to mind,* nor will they remember it, nor will they miss it,* nor will it be made again. 17 At that time they will call Jerusalem 'The Throne of Yahweh,' and all the nations will be gathered to it, to the name of Yahweh, to Jerusalem, and they will no longer go after the stubbornness of their evil heart.
BSB(i) 14 “Return, O faithless children,” declares the LORD, “for I am your master, and I will take you—one from a city and two from a family—and bring you to Zion. 15 Then I will give you shepherds after My own heart, who will feed you with knowledge and understanding.” 16 “In those days, when you multiply and increase in the land,” declares the LORD, “they will no longer discuss the ark of the covenant of the LORD. It will never come to mind, and no one will remember it or miss it, nor will another one be made. 17 At that time Jerusalem will be called The Throne of the LORD, and all the nations will be gathered in Jerusalem to honor the name of the LORD. They will no longer follow the stubbornness of their evil hearts.
MSB(i) 14 “Return, O faithless children,” declares the LORD, “for I am your master, and I will take you—one from a city and two from a family—and bring you to Zion. 15 Then I will give you shepherds after My own heart, who will feed you with knowledge and understanding.” 16 “In those days, when you multiply and increase in the land,” declares the LORD, “they will no longer discuss the ark of the covenant of the LORD. It will never come to mind, and no one will remember it or miss it, nor will another one be made. 17 At that time Jerusalem will be called The Throne of the LORD, and all the nations will be gathered in Jerusalem to honor the name of the LORD. They will no longer follow the stubbornness of their evil hearts.
MLV(i) 14 Return, O backsliding sons, says Jehovah, for I am a husband to you*. And I will take you*, one of a city and two of a family and I will bring you* to Zion.
15 And I will give you* shepherds according to my heart, who will feed you* with knowledge and understanding.
16 And it will happen, when you* are multiplied and increased in the land, in those days, says Jehovah, they will no more say, The ark of the covenant of Jehovah, nor will it come to mind. Neither will they remember it, nor will they miss it. Neither will it be made any more.
17 At that time they will call Jerusalem the throne of Jehovah and all the nations will be gathered to it, to the name of Jehovah, to Jerusalem. Neither will they walk any more after the stubbornness of their evil heart.
VIN(i) 14 "Return, unfaithful people," declares the LORD, "for I am your husband. I'll take you, one from a city and two from a family, and I'll bring you to Zion. 15 And I will give you shepherds according to My heart, who will feed you with knowledge and understanding. 16 "And in those days when you increase in numbers and multiply in the land," declares the LORD, "people will no longer say, 'The Ark of the Covenant of the LORD,' and it won't come to mind, and they won't remember it or miss it, nor will it be made again. 17 At that time they will call Jerusalem 'The Throne of the LORD,' and all the nations will be gathered to it, to the name of the LORD, to Jerusalem, and they will no longer go after the stubbornness of their evil heart.
Luther1545(i) 14 Bekehret euch, ihr abtrünnigen Kinder, spricht der HERR; denn ich will euch mir vertrauen und will euch holen, daß einer eine ganze Stadt und zween ein ganz Land führen sollen; und will euch bringen gen Zion. 15 Und will euch Hirten geben nach meinem Herzen, die euch weiden sollen mit Lehre und Weisheit. 16 Und soll geschehen, wenn ihr gewachsen und euer viel worden ist im Lande, so soll man, spricht der HERR, zur selbigen Zeit nicht mehr sagen von der Bundeslade des HERRN, auch derselbigen nicht mehr gedenken, noch davon predigen, noch sie besuchen, noch daselbst mehr opfern, 17 sondern zur selbigen Zeit wird man Jerusalem heißen: Des HERRN Thron; und werden sich dahin sammeln alle Heiden um des HERRN Namens willen zu Jerusalem und werden nicht mehr wandeln nach den Gedanken ihres bösen Herzens.
Luther1545_Strongs(i)
  14 H7726 Bekehret euch, ihr abtrünnigen H1121 Kinder H5002 , spricht H3068 der HErr H7725 ; denn ich will H8147 euch mir H1166 vertrauen H935 und will H5892 euch holen, daß einer eine ganze Stadt H259 und zween ein H3947 ganz Land führen sollen; und will euch bringen H6726 gen Zion .
  15 H7462 Und will euch Hirten H5414 geben H3820 nach meinem Herzen H7462 , die euch weiden H1844 sollen mit Lehre H7919 und Weisheit .
  16 H6213 Und H7235 soll geschehen, wenn ihr gewachsen und euer viel H6485 worden ist H776 im Lande H559 , so soll man H5002 , spricht H3068 der HErr H3117 , zur selbigen Zeit H5927 nicht H3068 mehr sagen von der Bundeslade des HErrn H2142 , auch derselbigen nicht mehr gedenken H727 , noch davon predigen, noch sie besuchen, noch daselbst mehr opfern,
  17 H6256 sondern zur selbigen Zeit H3389 wird man Jerusalem H7121 heißen H3068 : Des HErrn H3678 Thron H3212 ; und werden sich H6960 dahin sammeln H1471 alle Heiden H3068 um des HErrn H3389 Namens willen zu Jerusalem H310 und werden nicht mehr wandeln nach H8034 den H8307 Gedanken H7451 ihres bösen H3820 Herzens .
Luther1912(i) 14 Bekehret euch nun ihr abtrünnigen Kinder, spricht der HERR; denn ich will euch mir vertrauen und will euch holen, einen aus einer Stadt und zwei aus einem Geschlecht, und will euch bringen gen Zion 15 und will euch Hirten geben nach meinem Herzen, die euch weiden sollen mit Lehre und Weisheit. 16 Und es soll geschehen, wenn ihr gewachsen seid und euer viel geworden sind im Lande, so soll man, spricht der HERR, zur selben Zeit nicht mehr sagen von der Bundeslade des HERRN, auch ihrer nicht mehr gedenken noch davon predigen noch nach ihr fragen, und sie wird nicht wieder gemacht werden; 17 sondern zur selben Zeit wird man Jerusalem heißen "Des HERRN Thron", und es werden sich dahin sammeln alle Heiden um des Namens des HERRN willen zu Jerusalem und werden nicht mehr wandeln nach den Gedanken ihres bösen Herzens.
Luther1912_Strongs(i)
  14 H7725 Bekehret H7726 euch, ihr abtrünnigen H1121 Kinder H5002 , spricht H3068 der HERR H1166 ; denn ich will euch mir vertrauen H3947 und will euch holen H259 , einen H5892 aus einer Stadt H8147 und zwei H4940 aus einem Geschlecht H935 , und will euch bringen H6726 gen Zion
  15 H7462 und will euch Hirten H5414 geben H3820 nach meinem Herzen H7462 , die euch weiden H1844 sollen mit Lehre H7919 und Weisheit .
  16 H7235 Und es soll geschehen, wenn ihr gewachsen H6509 seid und euer viel H6509 geworden H776 sind im Lande H5002 , so soll man, spricht H3068 der HERR H3117 , zur selben Zeit H559 nicht mehr sagen H1285 H727 von der Bundeslade H3068 des HERRN H3820 H5927 , auch ihrer nicht mehr gedenken H2142 noch davon H2142 predigen H6485 noch H6485 nach ihr fragen H6213 , und sie wird nicht wieder gemacht werden;
  17 H6256 sondern zur selben Zeit H3389 wird man Jerusalem H7121 heißen H3068 »Des HERRN H3678 Thron H6960 ,« und es werden sich dahin sammeln H1471 alle Heiden H8034 um des Namens H3068 des HERRN H3389 willen zu Jerusalem H3212 und werden nicht mehr wandeln H310 nach H8307 den Gedanken H7451 ihres bösen H3820 Herzens .
ELB1871(i) 14 Kehret um, ihr abtrünnigen Kinder, spricht Jehova, denn ich habe mich ja mit euch vermählt; und ich werde euch nehmen, einen aus einer Stadt und zwei aus einem Geschlecht, und euch nach Zion bringen. 15 Und ich werde euch Hirten geben nach meinem Herzen, und sie werden euch weiden mit Erkenntnis und Einsicht. 16 Und es wird geschehen, wenn ihr euch im Lande mehret und fruchtbar seid in jenen Tagen, spricht Jehova, so wird man nicht mehr sagen: "Die Bundeslade Jehovas"; und sie wird nicht mehr in den Sinn kommen, und man wird ihrer nicht mehr gedenken noch sie suchen, und sie wird nicht wieder gemacht werden. 17 In jener Zeit wird man Jerusalem den Thron Jehovas nennen, und alle Nationen werden sich zu ihr versammeln wegen des Namens Jehovas in Jerusalem; und sie werden nicht mehr dem Starrsinn ihres bösen Herzens nachwandeln.
ELB1905(i) 14 Kehret um, ihr abtrünnigen Kinder, spricht Jahwe, denn ich habe mich ja mit euch vermählt; und ich werde euch nehmen, einen aus einer Stadt und zwei aus einem Geschlecht, und euch nach Zion bringen. 15 Und ich werde euch Hirten geben nach meinem Herzen, und sie werden euch weiden mit Erkenntnis und Einsicht. 16 Und es wird geschehen, wenn ihr euch im Lande mehret und fruchtbar seid in jenen Tagen, spricht Jahwe, so wird man nicht mehr sagen: »Die Bundeslade Jahwes«; und sie wird nicht mehr in den Sinn kommen, und man wird ihrer nicht mehr gedenken noch sie suchen, und sie wird nicht wieder gemacht werden. 17 In jener Zeit wird man Jerusalem den Thron Jahwes nennen, und alle Nationen werden sich zu ihr versammeln wegen des Namens Jahwes in Jerusalem; und sie werden nicht mehr dem Starrsinn ihres bösen Herzens nachwandeln.
ELB1905_Strongs(i)
  14 H7725 Kehret um H935 , ihr H7726 abtrünnigen H1121 Kinder H5002 , spricht H3068 Jehova H3947 , denn ich habe mich ja mit euch vermählt; und ich werde euch nehmen H259 , einen H5892 aus einer Stadt H8147 und zwei H4940 aus einem Geschlecht H6726 , und euch nach Zion bringen.
  15 H7462 Und ich werde euch Hirten H5414 geben H3820 nach meinem Herzen H7919 , und sie werden H7462 euch weiden H1844 mit Erkenntnis und Einsicht.
  16 H3068 Und H6485 es wird H776 geschehen, wenn ihr euch im Lande H7235 mehret H3068 und H6509 fruchtbar H3117 seid in jenen Tagen H5002 , spricht H5927 Jehova, so wird man nicht H559 mehr sagen H727 : "Die Bundeslade H3820 Jehovas "; und sie H2142 wird nicht mehr in den Sinn kommen, und man wird ihrer nicht mehr gedenken H6213 noch sie suchen, und sie wird nicht wieder gemacht werden.
  17 H6256 In jener Zeit H3389 wird man Jerusalem H3678 den Thron H3068 Jehovas H310 nennen, und H7121 alle Nationen werden H3212 sich H8034 zu ihr versammeln wegen des Namens H3068 Jehovas H3389 in Jerusalem H7451 ; und sie werden nicht mehr dem Starrsinn ihres bösen H3820 Herzens nachwandeln.
DSV(i) 14 Bekeert u, gij afkerige kinderen! spreekt de HEERE, want Ik heb u getrouwd, en Ik zal u aannemen, een uit een stad, en twee uit een geslacht, en zal u brengen te Sion. 15 En Ik zal ulieden herders geven naar Mijn hart; die zullen u weiden met wetenschap en verstand. 16 En het zal geschieden, wanneer gij vermenigvuldigd en vruchtbaar zult geworden zijn in het land, in die dagen, spreekt de HEERE, zullen zij niet meer zeggen: De ark des verbonds des HEEREN, ook zal zij in het hart niet opkomen; en zij zullen aan haar niet gedenken, en haar niet bezoeken, en zij zal niet weder gemaakt worden. 17 Te dier tijd zullen zij Jeruzalem noemen, des HEEREN troon; en al de heidenen zullen tot haar vergaderd worden, om des HEEREN Naams wil, te Jeruzalem; en zij zullen niet meer wandelen naar het goeddunken van hun boos hart.
DSV_Strongs(i)
  14 H7725 H8798 Bekeert u H7726 , gij afkerige H1121 kinderen H5002 H8803 ! spreekt H3068 de HEERE H1166 H8804 , want Ik heb u getrouwd H3947 H8804 , en Ik zal u aannemen H259 , een H5892 uit een stad H8147 , en twee H4940 uit een geslacht H935 H8689 , en zal u brengen H6726 te Sion.
  15 H7462 H8802 En Ik zal ulieden herders H5414 H8804 geven H3820 naar Mijn hart H7462 H8804 ; die zullen u weiden H1844 [met] wetenschap H7919 H8687 en verstand.
  16 H7235 H8799 En het zal geschieden, wanneer gij vermenigvuldigd H6509 H8804 en vruchtbaar zult geworden zijn H776 in het land H3117 , in die dagen H5002 H8803 , spreekt H3068 de HEERE H559 H8799 , zullen zij niet meer zeggen H727 : De ark H1285 des verbonds H3068 des HEEREN H3820 , ook zal zij in het hart H5927 H8799 niet opkomen H2142 H8799 ; en zij zullen aan haar niet gedenken H6485 H8799 , en [haar] niet bezoeken H6213 H8735 , en zij zal niet weder gemaakt worden.
  17 H6256 Te dier tijd H3389 zullen zij Jeruzalem H7121 H8799 noemen H3068 , des HEEREN H3678 troon H1471 ; en al de heidenen H6960 H8738 zullen tot haar vergaderd worden H3068 , om des HEEREN H8034 Naams H3389 wil, te Jeruzalem H3212 H8799 ; en zij zullen niet meer wandelen H310 naar H8307 het goeddunken H7451 van hun boos H3820 hart.
Giguet(i) 14 Convertissez-vous, fils rebelles, dit le Seigneur, parce que je serai votre maître, et je vous prendrai même un par ville, deux par tribu, et je vous introduirai dans Sion. 15 Et je vous donnerai des pasteurs selon mon coeur; et ils vous mèneront paître dans les pâturages de la sagesse. 16 Et voici ce qui arrivera: lorsque vous vous serez multipliés, et que vous aurez grandi sur la terre, dit le Seigneur, en ces jours-là, on ne dira plus: Voici l’arche de l’alliance du Saint d’Israël. Elle n’aura plus de place dans les cours, elle n’aura plus de nom, on ne la visitera plus, on ne construira plus rien de pareil. 17 En ces jours et en ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de Dieu, et tous les gentils y seront rassemblés, et ils ne courront plus après les désirs de leurs coeurs pervers.
DarbyFR(i) 14 Revenez, fils infidèles, dit l'Éternel, car moi je vous ai épousés; et je vous prendrai, un d'une ville, et deux d'une famille, et je vous ferai venir à Sion. 15 Et je vous donnerai des pasteurs selon mon coeur, et ils vous paîtront avec connaissance et avec intelligence. 16 Et il arriva que, quand vous aurez multiplié et fructifié dans le pays, en ces jours-là, dit l'Éternel, on ne dira plus: L'arche de l'alliance de l'Éternel! Et elle ne montera plus au coeur, et on ne s'en souviendra pas, et on ne la visitera pas, et on ne fera plus cela. 17 Dans ce temps-là on appellera Jérusalem le trône de l'Éternel; et toutes les nations se rassembleront vers elle, au nom de l'Éternel, à Jérusalem; et elles ne marcheront plus suivant le penchant obstiné de leur mauvais coeur.
Martin(i) 14 Enfants revêches, convertissez-vous, dit l'Eternel; car j'ai droit de mari sur vous; et je vous prendrai l'un d'une ville, et deux d'une lignée, et je vous ferai entrer en Sion. 15 Et je vous donnerai des pasteurs selon mon coeur, qui vous paîtront de science et d'intelligence. 16 Et il arrivera que quand vous serez multipliés et accrus sur la terre, en ces jours-là, dit l'Eternel, on ne dira plus : L'Arche de l'alliance de l'Eternel; elle ne leur montera plus au coeur, ils n'en feront point mention, ils ne la visiteront plus, et cela ne se fera plus. 17 En ce temps-là on appellera Jérusalem, le Trône de l'Eternel, et toutes les nations s'assembleront vers elle, au Nom de l'Eternel, à Jérusalem, et elles ne marcheront plus après la dureté de leur coeur mauvais.
Segond(i) 14 Revenez, enfants rebelles, dit l'Eternel; Car je suis votre maître. Je vous prendrai, un d'une ville, deux d'une famille, Et je vous ramènerai dans Sion. 15 Je vous donnerai des bergers selon mon coeur, Et ils vous paîtront avec intelligence et avec sagesse. 16 Lorsque vous aurez multiplié et fructifié dans le pays, En ces jours-là, dit l'Eternel, On ne parlera plus de l'arche de l'alliance de l'Eternel; Elle ne viendra plus à la pensée; On ne se la rappellera plus, on ne s'apercevra plus de son absence, Et l'on n'en fera point une autre. 17 En ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de l'Eternel; Toutes les nations s'assembleront à Jérusalem, au nom de l'Eternel, Et elles ne suivront plus les penchants de leur mauvais coeur.
Segond_Strongs(i)
  14 H7725 Revenez H8798   H1121 , enfants H7726 rebelles H5002 , dit H8803   H3068 l’Eternel H1166  ; Car je suis votre maître H8804   H3947 . Je vous prendrai H8804   H259 , un H5892 d’une ville H8147 , deux H4940 d’une famille H935 , Et je vous ramènerai H8689   H6726 dans Sion.
  15 H5414 Je vous donnerai H8804   H7462 des bergers H8802   H3820 selon mon cœur H7462 , Et ils vous paîtront H8804   H1844 avec intelligence H7919 et avec sagesse H8687  .
  16 H7235 Lorsque vous aurez multiplié H8799   H6509 et fructifié H8804   H776 dans le pays H3117 , En ces jours H5002 -là, dit H8803   H3068 l’Eternel H559 , On ne parlera H8799   H727 plus de l’arche H1285 de l’alliance H3068 de l’Eternel H5927  ; Elle ne viendra H8799   H3820 plus à la pensée H2142  ; On ne se la rappellera H8799   H6485 plus, on ne s’apercevra H8799   H6213 plus de son absence, Et l’on n’en fera H8735   point une autre.
  17 H6256 En ce temps H7121 -là, on appellera H8799   H3389 Jérusalem H3678 le trône H3068 de l’Eternel H1471  ; Toutes les nations H6960 s’assembleront H8738   H3389 à Jérusalem H8034 , au nom H3068 de l’Eternel H3212 , Et elles ne suivront H8799   H310   H8307 plus les penchants H7451 de leur mauvais H3820 cœur.
SE(i) 14 Convertíos, oh hijos rebeldes, dijo el SEÑOR, porque yo soy vuestro Señor, y yo os tomaré uno de una ciudad, y dos de una familia, y os introduciré en Sion; 15 Y os daré pastores según mi corazón, que os apacienten de ciencia y de inteligencia. 16 Y acontecerá, que cuando os multiplicareis y creciereis en la tierra, en aquellos días, dijo el SEÑOR, no se dirá más: Arca del Pacto del SEÑOR; ni vendrá al pensamiento, ni se acordarán de ella, ni la visitarán, ni se hará más. 17 En aquel tiempo llamarán a Jerusalén: Trono del SEÑOR, y todos los gentiles se congregarán a ella en el nombre del SEÑOR en Jerusalén; ni andarán más tras la dureza de su corazón malvado.
ReinaValera(i) 14 Convertíos, hijos rebeldes, dice Jehová, porque yo soy vuestro esposo: y os tomaré uno de una ciudad, y dos de una familia, y os introduciré en Sión; 15 Y os daré pastores según mi corazón, que os apacienten de ciencia y de inteligencia. 16 Y acontecerá, que cuando os multiplicareis y creciereis en la tierra, en aquellos días, dice Jehová, no se dirá más: Arca del pacto de Jehová; ni vendrá al pensamiento, ni se acordarán de ella, ni la visitarán, ni se hará más. 17 En aquel tiempo llamarán á Jerusalem Trono de Jehová, y todas las gentes se congregarán á ella en el nombre de Jehová en Jerusalem: ni andarán más tras la dureza de su corazón malvado.
JBS(i) 14 Convertíos, oh hijos rebeldes, dijo el SEÑOR, porque yo soy vuestro Señor, y yo os tomaré uno de una ciudad, y dos de una familia, y os introduciré en Sion; 15 Y os daré pastores según mi corazón, que os apacienten con ciencia y con inteligencia. 16 Y acontecerá, que cuando os multiplicareis y creciereis en la tierra, en aquellos días, dijo el SEÑOR, no se dirá más: Arca del Pacto del SEÑOR; ni vendrá al pensamiento, ni se acordarán de ella, ni la visitarán, ni se hará más. 17 En aquel tiempo llamarán a Jerusalén: Trono del SEÑOR, y todos los gentiles se congregarán a ella en el nombre del SEÑOR en Jerusalén; ni andarán más tras la dureza de su corazón malvado.
Albanian(i) 14 "Kthehuni, o bij të përdalë", thotë Zoti, "sepse unë kam pushtet mbi ju. Do t'ju marr një në çdo qytet dhe dy nga çdo familje dhe do t'ju çoj përsëri në Sion. 15 Do t'ju jap pastaj barinj sipas zemrës sime, që do t'ju kullosin me dije dhe dituri. 16 Dhe ka për të ndodhur që kur të shumoheni dhe do të jeni pjellorë në vend, në ato ditë", thotë Zoti, "nuk do të thuhet më: "Arka e besëlidhjes të Zotit". Nuk do t'ju shkojë më ndër mend, nuk do ta kujtojnë më, nuk do të shkojnë ta shikojnë më, nuk do të bëhet një tjetër. 17 Atëherë Jeruzalemi do të quhet "Froni i Zotit"; tërë kombet do të mblidhen pranë tij në emër të Zotit, në Jeruzalem, dhe nuk do të ecin më sipas kryeneçësisë së zemrës së tyre të keqe.
RST(i) 14 Возвратитесь, дети-отступники, говорит Господь, потому что Я сочетался с вами, и возьму вас по одному из города, по два из племени, и приведувас на Сион. 15 И дам вам пастырей по сердцу Моему, которые будут пасти вас с знанием и благоразумием 16 И будет, когда вы размножитесь и сделаетесь многоплодными на земле, в те дни, говорит Господь, не будут говорить более: „ковчег завета Господня"; он и на ум не придет, и не вспомнят о нем, и не будут приходить к нему, и его уже не будет. 17 В то время назовут Иерусалим престолом Господа; и все народы ради имени Господа соберутся в Иерусалим и не будут более поступать по упорству злого сердца своего.
Arabic(i) 14 ارجعوا ايها البنون العصاة يقول الرب لاني سدت عليكم فآخذكم واحد من المدينة واثنين من العشيرة وآتي بكم الى صهيون 15 واعطيكم رعاة حسب قلبي فيرعونكم بالمعرفة والفهم. 16 ويكون اذ تكثرون وتثمرون في الارض في تلك الايام يقول الرب انهم لا يقولون بعد تابوت عهد الرب ولا يخطر على بال ولا يذكرونه ولا يتعهدونه ولا يصنع بعد. 17 في ذلك الزمان يسمّون اورشليم كرسي الرب ويجتمع اليها كل الامم الى اسم الرب الى اورشليم ولا يذهبون بعد وراء عناد قلبهم الشرير.
Bulgarian(i) 14 Върнете се, синове отстъпници, заявява ГОСПОД, защото Аз съм ви Господар; и ще ви взема, един от град и двама от род, и ще ви въведа в Сион! 15 И ще ви дам пастири по сърцето Си и те ще ви пасат със знание и разум. 16 И когато се умножите и наплодите в земята в онези дни, заявява ГОСПОД, няма вече да казвате: Ковчегът на ГОСПОДНИЯ завет! И няма да им дойде на ум и няма да си спомнят за него, и няма да го посетят, и няма вече да се направи. 17 В онова време ще нарекат Ерусалим престол ГОСПОДЕН и всичките народи ще се съберат при него за Името на ГОСПОДА в Ерусалим; и няма вече да следват упорството на злото си сърце.
Croatian(i) 14 Vratite se, sinovi odmetnici - riječ je Jahvina - jer ja sam vaš Gospodar. Uzet ću vas, po jednoga iz svakoga grada, po dvojicu od svakoga roda, da vas odvedem na Sion. 15 I dat ću vam pastire po srcu svojemu koji će vas pasti razumno i mudro. 16 A kad se u one dane namnožite i narodite u zemlji - riječ je Jahvina - više se neće govoriti: 'Kovčeg Jahvina Saveza' i nitko neće na nj misliti, nitko ga se neće sjećati ni za njim čeznuti, niti ga ponovo graditi. 17 U to će se vrijeme Jeruzalem zvati 'Prijestolje Gospodnje'; i svi će se narodi u njemu sabrati u ime Jahvino, i nijedan se više neće tvrdoglavo povoditi za pokvarenim srcem svojim.
BKR(i) 14 Navraťte se synové zpurní, dí Hospodin; nebo já jsem manžel váš, a přijmu vás, jednoho z města, a dva z čeledi, abych vás uvedl na Sion. 15 Kdežto dám vám pastýře podlé srdce svého, kteříž pásti vás budou uměle a rozumně. 16 I stane se, když se rozmnožíte a rozplodíte v této zemi za dnů těch, dí Hospodin, že nebudou říkati více: Truhla smlouvy Hospodinovy, aniž jim vstoupí na srdce, aniž zpomenou na ni, ani k ní choditi, aniž bude více u vážnosti. 17 V ten čas nazývati budou Jeruzalém stolicí Hospodinovou, a shromáždí se tam všickni národové ke jménu Hospodinovu do Jeruzaléma, a nebudou choditi více podlé zdání srdce svého zlého.
Danish(i) 14 Omvender eder, I frafaldne Børn! siger HERREN; thi jeg er eders Husbonde, og jeg vil tage eder, een af en Stad og to af en Slægt og føre eder til Zion. 15 Og jeg vil give eder Hyrder, efter mit Hjerte; og de skulle føde eder med Kundskab og Forstand. 16 Og det skal ske, naar I ere blevne mange og ere blevne frugtbare i Landet i de Dage, siger HERREN, da skulle de ikke mere tale om HERRENS Pagts Ark, og den skal ikke, mere komme nogen i Tanke, og de skulle ikke komme den i Hu og ikke savne den, og den skal ikke forfærdiges mere. 17 Paa den Tid skulle de kalde Jerusalem HERRENS Trone, og alle Hedningerne skulle forsamles til den for HERRENS Navns Skyld, i Jerusalem; og de skulle ikke ydermere vandre efter deres onde Hjertes Stivhed.
CUV(i) 14 耶 和 華 說 : 背 道 的 兒 女 啊 , 回 來 吧 ! 因 為 我 作 你 們 的 丈 夫 , 並 且 我 必 將 你 們 從 一 城 取 一 人 , 從 一 族 取 兩 人 , 帶 到 錫 安 。 15 我 也 必 將 合 我 心 的 牧 者 賜 給 你 們 。 他 們 必 以 知 識 和 智 慧 牧 養 你 們 。 」 16 耶 和 華 說 : 「 你 們 在 國 中 生 養 眾 多 ; 當 那 些 日 子 , 人 必 不 再 題 說 耶 和 華 的 約 櫃 , 不 追 想 , 不 紀 念 , 不 覺 缺 少 , 也 不 再 製 造 。 17 那 時 , 人 必 稱 耶 路 撒 冷 為 耶 和 華 的 寶 座 ; 萬 國 必 到 耶 路 撒 冷 , 在 耶 和 華 立 名 的 地 方 聚 集 。 他 們 必 不 再 隨 從 自 己 頑 梗 的 惡 心 行 事 。
CUV_Strongs(i)
  14 H3068 耶和華 H5002 H7726 :背道 H1121 的兒女 H7725 啊,回來吧 H5892 !因為我作你們的丈夫,並且我必將你們從一城 H3947 H259 一人 H4940 ,從一族 H8147 取兩人 H935 ,帶到 H6726 錫安。
  15 H3820 我也必將合我心 H7462 的牧者 H5414 賜給 H1844 你們。他們必以知識 H7919 和智慧 H7462 牧養你們。」
  16 H3068 耶和華 H5002 H776 :「你們在國中 H7235 H6509 生養眾多 H3117 ;當那些日子 H559 ,人必不再題說 H3068 耶和華 H727 H1285 的約櫃 H5927 H3820 ,不追想 H2142 ,不紀念 H6485 ,不覺缺少 H6213 ,也不再製造。
  17 H6256 那時 H7121 ,人必稱 H3389 耶路撒冷 H3068 為耶和華 H3678 的寶座 H1471 ;萬國 H3389 必到耶路撒冷 H3068 ,在耶和華 H8034 立名 H6960 的地方聚集 H310 。他們必不再隨從 H8307 自己頑梗 H7451 的惡 H3820 H3212 行事。
CUVS(i) 14 耶 和 华 说 : 背 道 的 儿 女 啊 , 回 来 吧 ! 因 为 我 作 你 们 的 丈 夫 , 并 且 我 必 将 你 们 从 一 城 取 一 人 , 从 一 族 取 两 人 , 带 到 锡 安 。 15 我 也 必 将 合 我 心 的 牧 者 赐 给 你 们 。 他 们 必 以 知 识 和 智 慧 牧 养 你 们 。 」 16 耶 和 华 说 : 「 你 们 在 国 中 生 养 众 多 ; 当 那 些 日 子 , 人 必 不 再 题 说 耶 和 华 的 约 柜 , 不 追 想 , 不 纪 念 , 不 觉 缺 少 , 也 不 再 制 造 。 17 那 时 , 人 必 称 耶 路 撒 冷 为 耶 和 华 的 宝 座 ; 万 国 必 到 耶 路 撒 冷 , 在 耶 和 华 立 名 的 地 方 聚 集 。 他 们 必 不 再 随 从 自 己 顽 梗 的 恶 心 行 事 。
CUVS_Strongs(i)
  14 H3068 耶和华 H5002 H7726 :背道 H1121 的儿女 H7725 啊,回来吧 H5892 !因为我作你们的丈夫,并且我必将你们从一城 H3947 H259 一人 H4940 ,从一族 H8147 取两人 H935 ,带到 H6726 锡安。
  15 H3820 我也必将合我心 H7462 的牧者 H5414 赐给 H1844 你们。他们必以知识 H7919 和智慧 H7462 牧养你们。」
  16 H3068 耶和华 H5002 H776 :「你们在国中 H7235 H6509 生养众多 H3117 ;当那些日子 H559 ,人必不再题说 H3068 耶和华 H727 H1285 的约柜 H5927 H3820 ,不追想 H2142 ,不纪念 H6485 ,不觉缺少 H6213 ,也不再制造。
  17 H6256 那时 H7121 ,人必称 H3389 耶路撒冷 H3068 为耶和华 H3678 的宝座 H1471 ;万国 H3389 必到耶路撒冷 H3068 ,在耶和华 H8034 立名 H6960 的地方聚集 H310 。他们必不再随从 H8307 自己顽梗 H7451 的恶 H3820 H3212 行事。
Esperanto(i) 14 Revenu, defalintaj infanoj, diras la Eternulo, cxar Mi estas via sinjoro, kaj Mi prenos vin po unu el urbo kaj po du el tribo kaj venigos vin en Cionon. 15 Kaj Mi donos al vi pasxtistojn laux Mia koro, kiuj pasxtos vin kun sciado kaj sagxeco. 16 Kaj kiam vi kreskos kaj multigxos en la lando en tiu tempo, diras la Eternulo, oni ne plu parolos pri la kesto de interligo de la Eternulo; gxi ne venos en la koron, oni ne rememoros gxin, oni ne sercxos gxin, oni ne faros gxin denove. 17 En tiu tempo oni nomos Jerusalemon trono de la Eternulo, kaj tie kolektigxos cxiuj popoloj en la nomo de la Eternulo, en Jerusalem, kaj ili ne plu sekvos la logojn de sia malbona koro.
Finnish(i) 14 Kääntykäät, te vastahakoiset lapset, sanoo Herra; sillä minä kihlaan teidät minulleni, ja otan teidät yhden kaupungista ja kaksi koko sukukunnasta, ja tahdon teidät viedä Zioniin. 15 Ja annan teille paimenet minun sydämeni jälkeen, jotka teitä pitää ravitseman opilla ja viisaudella. 16 Ja se on silloin tapahtuva, kuin te moneksi tulette ja kasvatte maassa, ettei siihen aikaan, sanoo Herra, pidä enään puhuttaman Herran liitonarkista, eikä ajateltaman, ei myös sitä enään muistettaman, eli etsittämän, taikka enään tehtämän. 17 Mutta Jerusalem pitää siihen aikaan kutsuttaman Herran istuimeksi, ja kaikki pakanat pitää sinne kokoontuman Herran nimeen Jerusalemiin: eikä heidän pidä enää vaeltaman pahan sydämensä ajatusten jälkeen.
FinnishPR(i) 14 Palatkaa takaisin, te luopuneet lapset, sanoo Herra, sillä minä olen ottanut teidät omikseni, ja minä noudan teidät, yhden ainoankin kaupungista ja kaksi sukukunnasta, ja tuon teidät Siioniin. 15 Ja minä annan teille paimenet oman sydämeni mukaan, ja he kaitsevat teitä ymmärryksellä ja taidolla. 16 Ja kun te lisäännytte ja tulette hedelmällisiksi maassa niinä päivinä, sanoo Herra, niin ei enää puhuta Herran liitonarkista, se ei enää ajatukseen astu, eikä sitä enää muisteta; ei sitä enää kaivata, eikä sellaista enää tehdä. 17 Siihen aikaan sanotaan Jerusalemia Herran valtaistuimeksi, ja kaikki kansat kokoontuvat sinne, Jerusalemiin, Herran nimen tähden eivätkä enää vaella pahan sydämensä paatumuksessa.
Haitian(i) 14 Nou menm ki vire do ban mwen, tounen vin jwenn mwen. Se mwen menm Seyè a ki di sa. Paske, se mwen menm ki mèt nou. Mwen pral pran yon moun nan chak lavil nou yo, de moun nan chak branch fanmi, m'ap mennen nou tounen sou mòn Siyon an. 15 M'ap ban nou chèf k'ap fè tou sa m' vle yo fè. Y'a gen konesans ak bon konprann pou gouvènen nou. 16 Apre sa, lè m'a fè n' peple nan peyi a, moun p'ap pale sou Bwat Kontra Seyè a ankò. Lide yo p'ap sou li, y'ap bliye l' nèt. Yo p'ap menm wè si li pa la. Yo p'ap fè yon lòt. 17 Lè sa a, y'a rele Jerizalèm Fotèy Seyè a. Lèfini tout nasyon yo va vin sanble la pou fè sèvis pou Seyè a. Y'a sispann swiv move lide ki t'ap fè yo kenbe tèt ak mwen an.
Hungarian(i) 14 Térjetek meg, szófogadatlan fiak, azt mondja az Úr, mert én férjetekké lettem néktek, és magamhoz veszlek titeket, egyet egy városból, kettõt egy nemzetségbõl, és beviszlek titeket Sionba. 15 És adok néktek szívem szerint való pásztorokat, és legeltetnek tudománynyal és értelemmel. 16 És ha majd megsokasodtok és megszaporodtok a földön azokban a napokban, azt mondja az Úr, nem mondják többé: Az Úr szövetségének ládája! Szívére se veszi senki, rá se gondolnak, meg sem látogatják, és nem készítik meg újra. 17 Abban az idõben Jeruzsálemet hívják majd az Úr királyiszékének, és minden nemzet oda gyülekezik az Úr nevéért Jeruzsálembe, és nem követik többé gonosz szívöknek makacsságát.
Indonesian(i) 14 TUHAN berkata, "Hai umat yang tidak setia, kembalilah kepada-Ku! Kamu adalah milik-Ku. Aku akan mengambil kamu, seorang dari setiap kota, dua orang dari setiap kaum, dan membawa kamu kembali ke Bukit Sion. 15 Aku akan memberikan kepadamu pemimpin-pemimpin yang taat kepada-Ku. Mereka akan memimpin kamu dengan bijaksana dan penuh pengertian. 16 Lalu apabila kamu sudah bertambah banyak di negeri ini, orang tidak akan berbicara lagi tentang Peti Perjanjian-Ku. Mereka tidak akan memikirkan atau mengingatnya lagi, mereka malah tidak akan memerlukannya atau membuat Peti Perjanjian yang lain. 17 Pada waktu itu kota Yerusalem akan disebut 'Takhta TUHAN', dan segala bangsa akan berkumpul di kota itu untuk menyembah Aku. Mereka tidak akan lagi mengikuti kemauan hati mereka yang bebal dan jahat itu.
Italian(i) 14 Convertitevi, figliuoli ribelli, dice il Signore; perciocchè io vi ho sposati; ed ancora vi prenderò, uno d’una città, e due l’una famiglia, e vi condurrò in Sion. 15 E vi darò de’ pastori secondo il mio cuore, che vi pasceranno di scienza e d’intendimento. 16 Ed avverrà che quando sarete moltiplicati, ed accresciuti nella terra; in quel tempo, dice il Signore, non si dirà più: L’Arca del patto del Signore; ed essa non verrà più a mente, e non ne sarà più memoria, e non sarà più ricercata, e non sarà più rifatta. 17 In quel tempo Gerusalemme sarà chiamata: Il trono del Signore; e tutte le genti si accoglieranno a lei, al Nome del Signore in Gerusalemme; e non andranno più dietro alla durezza del lor cuore malvagio.
ItalianRiveduta(i) 14 Tornate o figliuoli traviati, dice l’Eterno, poiché io sono il vostro signore, e vi prenderò, uno da una città, due da una famiglia, e vi ricondurrò a Sion; 15 e vi darò dei pastori secondo il mio cuore, che vi pasceranno con conoscenza e con intelligenza. 16 E quando sarete moltiplicati e avrete fruttato nel paese, allora, dice l’Eterno, non si dirà più: "L’arca del patto dell’Eterno!" non vi si penserà più, non la si menzionerà più, non la si rimpiangerà più, non se ne farà un’altra. 17 Allora Gerusalemme sarà chiamata "il trono dell’Eterno"; tutte le nazioni si raduneranno a Gerusalemme nel nome dell’Eterno, e non cammineranno più secondo la caparbietà del loro cuore malvagio.
Korean(i) 14 나 여호와가 말하노라 배역한 자식들아 돌아오라 ! 나는 너희 남편임이니라 ! 내가 너희를 성읍에서 하나와 족속 중에서 둘을 택하여 시온으로 데려오겠고 15 내가 또 내 마음에 합하는 목자를 너희에게 주리니 그들이 지식과 명철로 너희를 양육하리라 16 나 여호와가 말하노라 너희가 이 땅에서 번성하여 많아질 때에는 사람 사람이 여호와의 언약궤를 다시는 말하지 아니할 것이요, 생각지 아니할 것이요, 기억지 아니할 것이요, 찾지 아니할 것이요, 만들지 아니할 것이며 17 그 때에 예루살렘이 여호와의 보좌라 일컬음이 되며 열방이 그리로 모이리니 곧 여호와의 이름으로 인하여 예루살렘에 모이고 다시는 그들의 악한 마음의 강퍅한 대로 행치 아니할 것이며
Lithuanian(i) 14 Sugrįžkite, nuklydę vaikai, nes Aš esu jus vedęs. Aš paimsiu jus po vieną iš miesto ir po du iš giminės ir atvesiu į Sioną. 15 Aš jums duosiu ganytojų pagal savo širdį: jie jus ganys išmintingai ir sumaniai. 16 Tuomet jūs tapsite gausia tauta ir niekas nebeklaus, kur yra Viešpaties Sandoros skrynia. Ji niekam neberūpės, jos nei prisimins, nei pasiges ir naujos nebedarys. 17 Tuomet Jeruzalę vadins Viešpaties sostu ir į ją susirinks visos tautos prie Viešpaties vardo Jeruzalėje. Jie nebevaikščios pagal savo piktos širdies sumanymus.
PBG(i) 14 Nawróćcież się, synowie uporni! mówi Pan; bom Ja jest małżonkiem waszym, a przyjmę was jednego z miasta, a dwóch z rodzaju, abym was wprowadził do Syonu, 15 Gdzie wam dam pasterzy według serca mego, i będą was paść umiejętnie i rozumnie. 16 I stanie się, gdy się rozmnożycie a rozrodzicie się w tej ziemi w oneż dni, mówi Pan, nie będą więcej mówić: "Skrzynia przymierza Pańskiego", ani wstąpi na serce, ani wspomną na nią, ani jej nawiedzać, ani jej więcej poważać będą. 17 Czasu onego nazwane będzie Jeruzalem stolicą Pańską, a zgromadzą się do niego wszystkie narody, do imienia Pańskiego, do Jeruzalemu, i nie będą więcej chodzić za uporem serca swego złośliwego.
Portuguese(i) 14 Voltai, ó filhos pérfidos, diz o Senhor; porque eu sou como esposo para vós; e vos tomarei, a um de uma cidade, e a dois de uma família; e vos levarei a Sião; 15 e vos darei pastores segundo o meu coração, os quais vos apascentarão com ciência e com inteligência. 16 E quando vos tiverdes multiplicado e frutificado na terra, naqueles dias, diz o Senhor, nunca mais se dirá: A arca do pacto do Senhor; nem lhes virá ela ao pensamento; nem dela se lembrarão; nem a visitarão; nem se fará mais. 17 Naquele tempo chamarão a Jerusalém o trono do Senhor; e todas as nações se ajuntarão a ela, em nome do Senhor, a Jerusalém; e não mais andarão obstinadamente segundo o propósito do seu coração maligno.
Norwegian(i) 14 Vend tilbake, I frafalne barn, sier Herren; for jeg er eders ekteherre, og jeg vil ta eder, en av en by og to av en ætt, og føre eder til Sion. 15 Og jeg vil gi eder hyrder efter mitt hjerte, og de skal røkte eder med forstand og visdom. 16 Og når I blir et stort og tallrikt folk i landet i de dager, sier Herren, da skal de ikke mere tale om Herrens pakts-ark eller tenke på den; de skal ikke komme den i hu og ikke savne den, og der skal ikke mere gjøres nogen slik ark. 17 På den tid skal de kalle Jerusalem Herrens trone, og alle folkene skal samle sig der, til Herrens navn i Jerusalem, og de skal ikke mere følge sitt onde, hårde hjerte.
Romanian(i) 14 ,,Întoarceţi-vă, copii răzvrătiţi, zice Domnul; căci Eu sînt Stăpînul vostru, Eu vă voi lua, pe unul dintr'o cetate, pe doi dintr -o familie, şi vă voi aduce înapoi în Sion. 15 Vă voi da păstori după inima Mea, şi vă vor paşte cu pricepere şi cu înţelepciune. 16 Cînd vă veţi înmulţi şi veţi creşte în ţară, în zilele acelea, zice Domnul, nu se va mai vorbi de chivotul legămîntului Domnului, şi nu -i va mai veni nimănui în gînd, nu-şi vor mai aduce aminte de el, nu -i vor mai simţi lipsa, şi nici nu vor mai face altul. 17 În vremea aceea, Ierusalimul se va numi scaunul de domnie al Domnului; toate neamurile se vor strînge la Ierusalim, în Numele Domnului, şi nu vor mai urma pornirile inimii lor rele.
Ukrainian(i) 14 Верніться, діти невірні, говорить Господь, бо Я вам Господар, та візьму вас по одному з міста, а з роду по два, і вас поведу до Сіону! 15 І дам пастирів вам згідно з серцем Своїм, і вони будуть пасти вас умінням та розумом. 16 І буде, коли ви розмножитеся та розплодитеся на землі за цих днів, говорить Господь, не скажуть уже: ковчег заповіту Господнього, і він вже не прийде на серце, і його пам'ятати не будуть, і більше не буде він зроблений... 17 Того часу назвуть Єрусалима: Господній престол, і до нього, до Єрусалиму згромаджені будуть народи усі ради Ймення Господнього, і більше не підуть вони за впертістю серця лихого свого...