Jeremiah 3:15

HOT(i) 15 ונתתי לכם רעים כלבי ורעו אתכם דעה והשׂכיל׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H5414 ונתתי And I will give H7462 לכם רעים you pastors H3820 כלבי according to mine heart, H7462 ורעו which shall feed H853 אתכם   H1844 דעה you with knowledge H7919 והשׂכיל׃ and understanding.
Vulgate(i) 15 et dabo vobis pastores iuxta cor meum et pascent vos scientia et doctrina
Wycliffe(i) 15 and Y schal yyue to you scheepherdis after myn herte, and thei schulen feede you with kunnyng and teching.
Coverdale(i) 15 and will geue you hyrdme after myne owne mynde, which shal fede you with lernynge and wy?dome.
MSTC(i) 15 and I will give you herdsmen after mine own mind, which shall feed you with learning and wisdom.
Matthew(i) 15 and wil geue you herdmen, after mine owne mynd, which shal fede you with learninge and wysedome.
Great(i) 15 and wyll geue you herdmen after myne awne mynde, which shall fede you with learnynge and wysdome.
Geneva(i) 15 And I will giue you pastours according to mine heart, which shall feede you with knowledge and vnderstanding.
Bishops(i) 15 And wyll geue you heardmen after myne owne mynde, which shall feede you with learnyng and wisdome
DouayRheims(i) 15 And I will give you pastors according to my own heart, and they shall feed you with knowledge and doctrine.
KJV(i) 15 And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
KJV_Cambridge(i) 15 And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
Thomson(i) 15 and I will give you pastors according to mine own heart, and they shall tend and feed you with knowledge.
Webster(i) 15 And I will give you pastors according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding.
Brenton(i) 15 and I will give you shepherds after my heart, and they shall certainly tend you with knowledge.
Brenton_Greek(i) 15 καὶ δώσω ὑμῖν ποιμένας κατὰ τὴν καρδίαν μου, καὶ ποιμανοῦσιν ὑμᾶς ποιμαίνοντες μετʼ ἐπιστήμης.
Leeser(i) 15 And I will give you shepherds after my own heart, and they shall feed you with knowledge and intelligence.
YLT(i) 15 And I have given to you shepherds According to Mine own heart, And they have fed you with knowledge and understanding.
JuliaSmith(i) 15 And I gave to you shepherds according to my heart, and they fed you with knowledge and understanding.
Darby(i) 15 And I will give you shepherds according to my heart, and they shall feed you with knowledge and understanding.
ERV(i) 15 and I will give you shepherds according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
ASV(i) 15 And I will give you shepherds according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding.
JPS_ASV_Byz(i) 15 and I will give you shepherds according to My heart, who shall feed you with knowledge and understanding.
Rotherham(i) 15 and will give you shepherds, according to mine own heart,––who will feed you, with knowledge and discretion.
CLV(i) 15 And I have given to you shepherds According to Mine own heart, And they have fed you with knowledge and understanding."
BBE(i) 15 And I will give you keepers, pleasing to my heart, who will give you your food with knowledge and wisdom.
MKJV(i) 15 And I will give you shepherds according to My heart, who shall feed you with knowledge and understanding.
LITV(i) 15 And I will give you shepherds according to My heart, who will feed you with knowledge and understanding.
ECB(i) 15 and according to my heart, I give you tenders to tend you with knowledge and comprehension:
ACV(i) 15 And I will give you shepherds according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding.
WEB(i) 15 I will give you shepherds according to my heart, who will feed you with knowledge and understanding.
NHEB(i) 15 I will give you shepherds according to my heart, who shall feed you with knowledge and understanding.
AKJV(i) 15 And I will give you pastors according to my heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
KJ2000(i) 15 And I will give you shepherds according to my heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
UKJV(i) 15 And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
TKJU(i) 15 And I will give you pastors according to My heart, who shall feed you with knowledge and understanding.
EJ2000(i) 15 And I will give you pastors according to my heart, which shall feed you with knowledge and understanding.
CAB(i) 15 And I will give you shepherds after My heart, and they shall certainly tend you with knowledge.
LXX2012(i) 15 and I will give you shepherds after my heart, and they shall certainly tend you with knowledge.
NSB(i) 15 »I will give you shepherds after my own heart. They will be shepherds who feed (shepherd) (lead) (tend) you with knowledge and understanding (learning) (reasoning) (insight).
ISV(i) 15 I’ll give you shepherds after my own heart, and they’ll shepherd you with knowledge and good sense.”
LEB(i) 15 Then I will give you shepherds after my own heart and they will feed you knowledge and insight.
BSB(i) 15 Then I will give you shepherds after My own heart, who will feed you with knowledge and understanding.”
MSB(i) 15 Then I will give you shepherds after My own heart, who will feed you with knowledge and understanding.”
MLV(i) 15 And I will give you* shepherds according to my heart, who will feed you* with knowledge and understanding.
VIN(i) 15 And I will give you shepherds according to My heart, who will feed you with knowledge and understanding.
Luther1545(i) 15 Und will euch Hirten geben nach meinem Herzen, die euch weiden sollen mit Lehre und Weisheit.
Luther1912(i) 15 und will euch Hirten geben nach meinem Herzen, die euch weiden sollen mit Lehre und Weisheit.
ELB1871(i) 15 Und ich werde euch Hirten geben nach meinem Herzen, und sie werden euch weiden mit Erkenntnis und Einsicht.
ELB1905(i) 15 Und ich werde euch Hirten geben nach meinem Herzen, und sie werden euch weiden mit Erkenntnis und Einsicht.
DSV(i) 15 En Ik zal ulieden herders geven naar Mijn hart; die zullen u weiden met wetenschap en verstand.
Giguet(i) 15 Et je vous donnerai des pasteurs selon mon coeur; et ils vous mèneront paître dans les pâturages de la sagesse.
DarbyFR(i) 15 Et je vous donnerai des pasteurs selon mon coeur, et ils vous paîtront avec connaissance et avec intelligence.
Martin(i) 15 Et je vous donnerai des pasteurs selon mon coeur, qui vous paîtront de science et d'intelligence.
Segond(i) 15 Je vous donnerai des bergers selon mon coeur, Et ils vous paîtront avec intelligence et avec sagesse.
SE(i) 15 Y os daré pastores según mi corazón, que os apacienten de ciencia y de inteligencia.
ReinaValera(i) 15 Y os daré pastores según mi corazón, que os apacienten de ciencia y de inteligencia.
JBS(i) 15 Y os daré pastores según mi corazón, que os apacienten con ciencia y con inteligencia.
Albanian(i) 15 Do t'ju jap pastaj barinj sipas zemrës sime, që do t'ju kullosin me dije dhe dituri.
RST(i) 15 И дам вам пастырей по сердцу Моему, которые будут пасти вас с знанием и благоразумием
Arabic(i) 15 واعطيكم رعاة حسب قلبي فيرعونكم بالمعرفة والفهم.
Bulgarian(i) 15 И ще ви дам пастири по сърцето Си и те ще ви пасат със знание и разум.
Croatian(i) 15 I dat ću vam pastire po srcu svojemu koji će vas pasti razumno i mudro.
BKR(i) 15 Kdežto dám vám pastýře podlé srdce svého, kteříž pásti vás budou uměle a rozumně.
Danish(i) 15 Og jeg vil give eder Hyrder, efter mit Hjerte; og de skulle føde eder med Kundskab og Forstand.
CUV(i) 15 我 也 必 將 合 我 心 的 牧 者 賜 給 你 們 。 他 們 必 以 知 識 和 智 慧 牧 養 你 們 。 」
CUVS(i) 15 我 也 必 将 合 我 心 的 牧 者 赐 给 你 们 。 他 们 必 以 知 识 和 智 慧 牧 养 你 们 。 」
Esperanto(i) 15 Kaj Mi donos al vi pasxtistojn laux Mia koro, kiuj pasxtos vin kun sciado kaj sagxeco.
Finnish(i) 15 Ja annan teille paimenet minun sydämeni jälkeen, jotka teitä pitää ravitseman opilla ja viisaudella.
FinnishPR(i) 15 Ja minä annan teille paimenet oman sydämeni mukaan, ja he kaitsevat teitä ymmärryksellä ja taidolla.
Haitian(i) 15 M'ap ban nou chèf k'ap fè tou sa m' vle yo fè. Y'a gen konesans ak bon konprann pou gouvènen nou.
Hungarian(i) 15 És adok néktek szívem szerint való pásztorokat, és legeltetnek tudománynyal és értelemmel.
Indonesian(i) 15 Aku akan memberikan kepadamu pemimpin-pemimpin yang taat kepada-Ku. Mereka akan memimpin kamu dengan bijaksana dan penuh pengertian.
Italian(i) 15 E vi darò de’ pastori secondo il mio cuore, che vi pasceranno di scienza e d’intendimento.
ItalianRiveduta(i) 15 e vi darò dei pastori secondo il mio cuore, che vi pasceranno con conoscenza e con intelligenza.
Korean(i) 15 내가 또 내 마음에 합하는 목자를 너희에게 주리니 그들이 지식과 명철로 너희를 양육하리라
Lithuanian(i) 15 Aš jums duosiu ganytojų pagal savo širdį: jie jus ganys išmintingai ir sumaniai.
PBG(i) 15 Gdzie wam dam pasterzy według serca mego, i będą was paść umiejętnie i rozumnie.
Portuguese(i) 15 e vos darei pastores segundo o meu coração, os quais vos apascentarão com ciência e com inteligência.
Norwegian(i) 15 Og jeg vil gi eder hyrder efter mitt hjerte, og de skal røkte eder med forstand og visdom.
Romanian(i) 15 Vă voi da păstori după inima Mea, şi vă vor paşte cu pricepere şi cu înţelepciune.
Ukrainian(i) 15 І дам пастирів вам згідно з серцем Своїм, і вони будуть пасти вас умінням та розумом.