2 Peter 2:12-22

ABP_Strongs(i)
  12 G3778 But these, G1161   G5613 as G249 [2illogical G2226 3living creatures G5446 1physical], G1080 engendered G1519 for G259 conquest G2532 and G5356 corruption G1722 in G3739 [2what G50 3they know not G987 1blaspheming], G1722 in G3588 their corruption G5356   G1473   G2704 shall be laid waste;
  13 G2865 carrying G3408 a wage G93 of unrighteousness; G2237 [5satisfaction G2233 1esteeming G3588 2the G1722 3daily G2250   G5172 4delicacy]. G4695 Stains G2532 and G3470 blemishes, G1792 reveling G1722 in G3588   G539 their deceptions, G1473   G4910 feasting together G1473 with you;
  14 G3788 [2eyes G2192 1having] G3324 full G3428 of an adulterous one, G2532 and G180 ceaseless G266 of sin; G1185 entrapping G5590 [2souls G793 1unstable]; G2588 [2a heart G1128 3being exercised G4124 4for a desire for wealth G2192 1having]; G2671 [2of curse G5043 1children].
  15 G2641 Leaving behind G3588 the G2117 straight G3598 way, G4105 they wandered, G1811 following after G3588 the G3598 way G3588   G* of Balaam G3588 the son of G* Bosor, G3739 who G3408 [2 the wage G93 3of unrighteousness G25 1loved];
  16 G1649 [3rebuke G1161 1but G2192 2had] G2398 of his own G3892 unlawfulness -- G5268 [2beast G880 1a voiceless], G1722 in G444 a man's G5456 voice G5350 uttering a sound, G2967 restrained G3588 the G3588 [2of the G4396 3prophet G3913 1ranting].
  17 G3778 These G1510.2.6 are G4077 [2springs G504 1waterless], G3507 clouds G5259 [2by G2978 3a tempest G1643 1being driven], G3739 ones to whom G3588 the G2217 infernal region G3588   G4655 of darkness G1519 [2into G165 3 the eon G5083 1is kept].
  18 G5246 For [2pompous G1063   G3153 4of folly G5350 1uttering 3sounds], G1185 they entrap G1722 by G1939 the desires G4561 of the flesh, G766 in lewdnesses, G3588 the ones who G3689 really G668 escaped G3588 from the ones G1722 [2in G4106 3delusion G390 1behaving],
  19 G1657 [2freedom G1473 3to them G1861 1promising], G1473 they G1401 [2bondmen G5224 1being] G3588   G5356 of corruption; G3739 for by whom G1063   G5100 anyone G2274 has been vanquished, G3778 by this one G2532 even G1402 he is enslaved.
  20 G1487 For if G1063   G668 they having escaped G3588 the G3393 defilements G3588 of the G2889 world, G1722 in G1922 the full knowledge G3588 of the G2962 Lord G2532 and G4990 deliverer G* Jesus G5547 Christ, G3778 and in these things G1161   G3825 again G1707 being entangled G2274 they are vanquished, G1096 [3has become G1473 4to them G3588 1the G2078 2last] G5501 worse than G3588 the G4413 first.
  21 G2908 [3better G1063 1For G1510.7.3 2it was] G1473 for them G3361 to have not known G3588 the G3598 way G3588   G1343 of righteousness, G2228 than G1921 having known, G1994 to have turned G1537 from G3588 the G3860 [3delivered G1473 4to them G39 1holy G1785 2commandment].
  22 G4819 But has come to pass G1161   G1473 to them G3588 the word G3588 of the G227 true G3942 proverb, G2965 A dog G1994 having returned G1909 unto G3588 its own G2398   G1829 excrement, G2532 and G5300 [2pig G3068 1a bathed] G1519 unto G2946 wallowing in G1004 mire.
ABP_GRK(i)
  12 G3778 ούτοι δε G1161   G5613 ως G249 άλογα G2226 ζώα G5446 φυσικά G1080 γεγεννημένα G1519 εις G259 άλωσιν G2532 και G5356 φθοράν G1722 εν G3739 οις G50 αγνοούσι G987 βλασφημούντες G1722 εν G3588 τη φθορά αυτών G5356   G1473   G2704 καταφθαρήσονται
  13 G2865 κομιούμενοι G3408 μισθόν G93 αδικίας G2237 ηδονήν G2233 ηγούμενοι G3588 την G1722 εν ημέρα G2250   G5172 τρυφήν G4695 σπίλοι G2532 και G3470 μώμοι G1792 εντρυφώντες G1722 εν G3588 ταις G539 απάταις αυτών G1473   G4910 συνευωχούμενοι G1473 υμίν
  14 G3788 οφθαλμούς G2192 έχοντες G3324 μεστούς G3428 μοιχαλίδος G2532 και G180 ακαταπαύστους G266 αμαρτίας G1185 δελεάζοντες G5590 ψυχάς G793 αστηρίκτους G2588 καρδίαν G1128 γεγυμνασμένην G4124 πλεονεξίας G2192 έχοντες G2671 κατάρας G5043 τέκνα
  15 G2641 καταλιπόντες G3588 την G2117 ευθείαν G3598 οδόν G4105 επλανήθησαν G1811 εξακολουθήσαντες G3588 τη G3598 οδώ G3588 του G* Βαλαάμ G3588 του G* Βοσόρ G3739 ος G3408 μισθόν G93 αδικίας G25 ηγάπησεν
  16 G1649 έλεγξιν G1161 δε G2192 έσχεν G2398 ιδίας G3892 παρανομίας G5268 υποζύγιον G880 άφωνον G1722 εν G444 ανθρώπου G5456 φωνή G5350 φθεγξάμενον G2967 εκώλυσε G3588 την G3588 του G4396 προφήτου G3913 παραφρονίαν
  17 G3778 ούτοί G1510.2.6 εισι G4077 πηγαί G504 άνυδροι G3507 νεφέλαι G5259 υπό G2978 λαίλαπος G1643 ελαυνόμεναι G3739 οις G3588 ο G2217 ζόφος G3588 του G4655 σκότους G1519 εις G165 αιώνα G5083 τετήρηται
  18 G5246 υπέρογκα γαρ G1063   G3153 ματαιότητος G5350 φθεγγόμενοι G1185 δελεάζουσιν G1722 εν G1939 επιθυμίαις G4561 σαρκός G766 ασελγείαις G3588 τους G3689 όντως G668 αποφυγόντας G3588 τους G1722 εν G4106 πλάνη G390 αναστρεφομένους
  19 G1657 ελευθερίαν G1473 αυτοίς G1861 επαγγελλόμενοι G1473 αυτοί G1401 δούλοι G5224 υπάρχοντες G3588 της G5356 φθοράς G3739 ω γαρ G1063   G5100 τις G2274 ήττηται G3778 τούτω G2532 και G1402 δεδούλωται
  20 G1487 ει γαρ G1063   G668 αποφυγόντες G3588 τα G3393 μιάσματα G3588 του G2889 κόσμου G1722 εν G1922 επιγνώσει G3588 του G2962 κυρίου G2532 και G4990 σωτήρος G* Ιησού G5547 χριστού G3778 τούτοις δε G1161   G3825 πάλιν G1707 εμπλακέντες G2274 ηττώνται G1096 γέγονεν G1473 αυτοίς G3588 τα G2078 έσχατα G5501 χείρονα G3588 των G4413 πρώτων
  21 G2908 κρείττον G1063 γαρ G1510.7.3 ην G1473 αυτοίς G3361 μη επεγνωκέναι G3588 την G3598 οδόν G3588 της G1343 δικαιοσύνης G2228 η G1921 επιγνούσιν G1994 επιστρέψαι G1537 εκ G3588 της G3860 παραδοθείσης G1473 αυτοίς G39 αγίας G1785 εντολής
  22 G4819 συμβέβηκε δε G1161   G1473 αυτοίς G3588 το G3588 της G227 αληθούς G3942 παροιμίας G2965 κύων G1994 επιστρέψας G1909 επί G3588 το ίδιον G2398   G1829 εξέραμα G2532 και G5300 υς G3068 λουσαμένη G1519 εις G2946 κύλισμα G1004 βορβόρου
Stephanus(i) 12 ουτοι δε ως αλογα ζωα φυσικα γεγενημενα εις αλωσιν και φθοραν εν οις αγνοουσιν βλασφημουντες εν τη φθορα αυτων καταφθαρησονται 13 κομιουμενοι μισθον αδικιας ηδονην ηγουμενοι την εν ημερα τρυφην σπιλοι και μωμοι εντρυφωντες εν ταις απαταις αυτων συνευωχουμενοι υμιν 14 οφθαλμους εχοντες μεστους μοιχαλιδος και ακαταπαυστους αμαρτιας δελεαζοντες ψυχας αστηρικτους καρδιαν γεγυμνασμενην πλεονεξιαις εχοντες καταρας τεκνα 15 καταλιποντες την ευθειαν οδον επλανηθησαν εξακολουθησαντες τη οδω του βαλααμ του βοσορ ος μισθον αδικιας ηγαπησεν 16 ελεγξιν δε εσχεν ιδιας παρανομιας υποζυγιον αφωνον εν ανθρωπου φωνη φθεγξαμενον εκωλυσεν την του προφητου παραφρονιαν 17 ουτοι εισιν πηγαι ανυδροι νεφελαι υπο λαιλαπος ελαυνομεναι οις ο ζοφος του σκοτους εις αιωνα τετηρηται 18 υπερογκα γαρ ματαιοτητος φθεγγομενοι δελεαζουσιν εν επιθυμιαις σαρκος ασελγειαις τους οντως αποφυγοντας τους εν πλανη αναστρεφομενους 19 ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας ω γαρ τις ηττηται τουτω και δεδουλωται 20 ει γαρ αποφυγοντες τα μιασματα του κοσμου εν επιγνωσει του κυριου και σωτηρος ιησου χριστου τουτοις δε παλιν εμπλακεντες ηττωνται γεγονεν αυτοις τα εσχατα χειρονα των πρωτων 21 κρειττον γαρ ην αυτοις μη επεγνωκεναι την οδον της δικαιοσυνης η επιγνουσιν επιστρεψαι εκ της παραδοθεισης αυτοις αγιας εντολης 22 συμβεβηκεν δε αυτοις το της αληθους παροιμιας κυων επιστρεψας επι το ιδιον εξεραμα και υς λουσαμενη εις κυλισμα βορβορου
LXX_WH(i)
    12 G3778 D-NPM ουτοι G1161 CONJ δε G5613 ADV ως G249 A-NPN αλογα G2226 N-NPN ζωα G1080 [G5772] V-RPP-NPN γεγεννημενα G5446 A-NPN φυσικα G1519 PREP εις G259 N-ASF αλωσιν G2532 CONJ και G5356 N-ASF φθοραν G1722 PREP εν G3739 R-DPM οις G50 [G5719] V-PAI-3P αγνοουσιν G987 [G5723] V-PAP-NPM βλασφημουντες G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5356 N-DSF φθορα G846 P-GPM αυτων G2532 CONJ και G5351 [G5691] V-2FPI-3S φθαρησονται
    13 G91 [G5746] V-PPP-NPM αδικουμενοι G3408 N-ASM μισθον G93 N-GSF αδικιας G2237 N-ASF ηδονην G2233 [G5740] V-PNP-NPM ηγουμενοι G3588 T-ASF την G1722 PREP εν G2250 N-DSF ημερα G5172 N-ASF τρυφην G4696 N-NPM σπιλοι G2532 CONJ και G3470 N-NPM μωμοι G1792 [G5723] V-PAP-NPM εντρυφωντες G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G539 N-DPF απαταις G846 P-GPM αυτων G4910 [G5740] V-PNP-NPM συνευωχουμενοι G5213 P-2DP υμιν
    14 G3788 N-APM οφθαλμους G2192 [G5723] V-PAP-NPM εχοντες G3324 A-APM μεστους G3428 N-GSF μοιχαλιδος G2532 CONJ και G180 A-APM | ακαταπαστους G180 A-APM | ακαταπαυστους G266 N-GSF | αμαρτιας G1185 [G5723] V-PAP-NPM δελεαζοντες G5590 N-APF ψυχας G793 A-APF αστηρικτους G2588 N-ASF καρδιαν G1128 [G5772] V-RPP-ASF γεγυμνασμενην G4124 N-GSF πλεονεξιας G2192 [G5723] V-PAP-NPM εχοντες G2671 N-GSF καταρας G5043 N-NPN τεκνα
    15 G2641 [G5723] V-PAP-NPM καταλειποντες G2117 A-ASF ευθειαν G3598 N-ASF οδον G4105 [G5681] V-API-3P επλανηθησαν G1811 [G5660] V-AAP-NPM εξακολουθησαντες G3588 T-DSF τη G3598 N-DSF οδω G3588 T-GSM του G903 N-PRI βαλααμ G3588 T-GSM του G1007 N-PRI | βεωρ G1007 N-PRI | βοσορ G3739 R-NSM | ος G3408 N-ASM μισθον G93 N-GSF αδικιας G25 [G5656] V-AAI-3S ηγαπησεν
    16 G1649 N-ASF ελεγξιν G1161 CONJ δε G2192 [G5627] V-2AAI-3S εσχεν G2398 A-GSF ιδιας G3892 N-GSF παρανομιας G5268 N-NSN υποζυγιον G880 A-NSN αφωνον G1722 PREP εν G444 N-GSM ανθρωπου G5456 N-DSF φωνη G5350 [G5674] V-ANP-NSN φθεγξαμενον G2967 [G5656] V-AAI-3S εκωλυσεν G3588 T-ASF την G3588 T-GSM του G4396 N-GSM προφητου G3913 N-ASF παραφρονιαν
    17 G3778 D-NPM ουτοι G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G4077 N-NPF πηγαι G504 A-NPF ανυδροι G2532 CONJ και G3507 N-NPF ομιχλαι G5259 PREP υπο G2978 N-GSF λαιλαπος G1643 [G5746] V-PPP-NPF ελαυνομεναι G3739 R-DPM οις G3588 T-NSM ο G2217 N-NSM ζοφος G3588 T-GSN του G4655 N-GSN σκοτους G5083 [G5769] V-RPI-3S τετηρηται
    18 G5246 A-APN υπερογκα G1063 CONJ γαρ G3153 N-GSF ματαιοτητος G5350 [G5726] V-PDP-NPM φθεγγομενοι G1185 [G5719] V-PAI-3P δελεαζουσιν G1722 PREP εν G1939 N-DPF επιθυμιαις G4561 N-GSF σαρκος G766 N-DPF ασελγειαις G3588 T-APM τους G3641 ADV ολιγως G668 [G5723] V-PAP-APM αποφευγοντας G3588 T-APM τους G1722 PREP εν G4106 N-DSF πλανη G390 [G5746] V-PPP-APM αναστρεφομενους
    19 G1657 N-ASF ελευθεριαν G846 P-DPM αυτοις G1861 [G5740] V-PNP-NPM επαγγελλομενοι G846 P-NPM αυτοι G1401 N-NPM δουλοι G5225 [G5723] V-PAP-NPM υπαρχοντες G3588 T-GSF της G5356 N-GSF φθορας G3739 R-DSN ω G1063 CONJ γαρ G5100 X-NSM τις G2274 [G5766] V-RNI-3S ηττηται G5129 D-DSN τουτω G1402 [G5769] V-RPI-3S δεδουλωται
    20 G1487 COND ει G1063 CONJ γαρ G668 [G5631] V-2AAP-NPM αποφυγοντες G3588 T-APN τα G3393 N-APN μιασματα G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G1722 PREP εν G1922 N-DSF επιγνωσει G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G2257 P-1GP | | " ημων " G2532 CONJ | και G4990 N-GSM σωτηρος G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G5125 D-DPN τουτοις G1161 CONJ δε G3825 ADV παλιν G1707 [G5651] V-2APP-NPM εμπλακεντες G2274 [G5736] V-PNI-3P ηττωνται G1096 [G5754] V-2RAI-3S γεγονεν G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NPN τα G2078 A-NPN εσχατα G5501 A-NPN χειρονα G3588 T-GPN των G4413 A-GPN πρωτων
    21 G2909 A-NSN κρειττον G1063 CONJ γαρ G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G846 P-DPM αυτοις G3361 PRT-N μη G1921 [G5760] V-RAN επεγνωκεναι G3588 T-ASF την G3598 N-ASF οδον G3588 T-GSF της G1343 N-GSF δικαιοσυνης G2228 PRT η G1921 [G5631] V-2AAP-DPM επιγνουσιν G5290 [G5658] V-AAN υποστρεψαι G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G3860 [G5685] V-APP-GSF παραδοθεισης G846 P-DPM αυτοις G40 A-GSF αγιας G1785 N-GSF εντολης
    22 G4819 [G5758] V-RAI-3S συμβεβηκεν G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NSN το G3588 T-GSF της G227 A-GSF αληθους G3942 N-GSF παροιμιας G2965 N-NSM κυων G1994 [G5660] V-AAP-NSM επιστρεψας G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2398 A-ASM ιδιον G1829 N-ASN εξεραμα G2532 CONJ και G5300 N-NSF υς G3068 [G5671] V-AMP-NSF λουσαμενη G1519 PREP εις G2946 N-ASM κυλισμον G1004 N-GSM βορβορου
Tischendorf(i)
  12 G3778 D-NPM οὗτοι G1161 CONJ δέ, G5613 ADV ὡς G249 A-NPN ἄλογα G2226 N-NPN ζῷα G1080 V-RPP-NPN γεγεννημένα G5446 A-NPN φυσικὰ G1519 PREP εἰς G259 N-ASF ἅλωσιν G2532 CONJ καὶ G5356 N-ASF φθοράν, G1722 PREP ἐν G3739 R-DPM οἷς G50 V-PAI-3P ἀγνοοῦσιν G987 V-PAP-NPM βλασφημοῦντες, G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G5356 N-DSF φθορᾷ G846 P-GPM αὐτῶν G2532 CONJ καὶ G5351 V-2FPI-3S φθαρήσονται,
  13 G2865 V-FMP-NPM κομιούμενοι G3408 N-ASM μισθὸν G93 N-GSF ἀδικίας· G2237 N-ASF ἡδονὴν G2233 V-PNP-NPM ἡγούμενοι G3588 T-ASF τὴν G1722 PREP ἐν G2250 N-DSF ἡμέρᾳ G5172 N-ASF τρυφήν, G4696 N-NPM σπίλοι G2532 CONJ καὶ G3470 N-NPM μῶμοι G1792 V-PAP-NPM ἐντρυφῶντες G1722 PREP ἐν G3588 T-DPF ταῖς G539 N-DPF ἀπάταις G846 P-GPM αὐτῶν G4910 V-PNP-NPM συνευωχούμενοι G5210 P-2DP ὑμῖν,
  14 G3788 N-APM ὀφθαλμοὺς G2192 V-PAP-NPM ἔχοντες G3324 A-APM μεστοὺς G3428 N-GSF μοιχαλίδος G2532 CONJ καὶ G180 A-APM ἀκαταπαύστους G266 N-GSF ἁμαρτίας, G1185 V-PAP-NPM δελεάζοντες G5590 N-APF ψυχὰς G793 A-APF ἀστηρίκτους, G2588 N-ASF καρδίαν G1128 V-RPP-ASF γεγυμνασμένην G4124 N-GSF πλεονεξίας G2192 V-PAP-NPM ἔχοντες, G2671 N-GSF κατάρας G5043 N-NPN τέκνα,
  15 G2641 V-PAP-NPM καταλείποντες G2117 A-ASF εὐθεῖαν G3598 N-ASF ὁδὸν G4105 V-API-3P ἐπλανήθησαν, G1811 V-AAP-NPM ἐξακολουθήσαντες G3588 T-DSF τῇ G3598 N-DSF ὁδῷ G3588 T-GSM τοῦ G903 N-PRI Βαλαὰμ G3588 T-GSM τοῦ G1007 N-PRI Βοσόρ, G3739 R-NSM ὃς G3408 N-ASM μισθὸν G93 N-GSF ἀδικίας G25 V-AAI-3S ἠγάπησεν
  16 G1649 N-ASF ἔλεγξιν G1161 CONJ δὲ G2192 V-2AAI-3S ἔσχεν G2398 A-GSF ἰδίας G3892 N-GSF παρανομίας· G5268 N-NSN ὑποζύγιον G880 A-NSN ἄφωνον G1722 PREP ἐν G444 N-GSM ἀνθρώπου G5456 N-DSF φωνῇ G5350 V-ANP-NSN φθεγξάμενον G2967 V-AAI-3S ἐκώλυσεν G3588 T-ASF τὴν G3588 T-GSM τοῦ G4396 N-GSM προφήτου G3913 N-ASF παραφρονίαν.
  17 G3778 D-NPM οὗτοί G1510 V-PAI-3P εἰσιν G4077 N-NPF πηγαὶ G504 A-NPF ἄνυδροι G2532 CONJ καὶ G3507 N-NPF ὁμίχλαι G5259 PREP ὑπὸ G2978 N-GSF λαίλαπος G1643 V-PPP-NPF ἐλαυνόμεναι, G3739 R-DPM οἷς G3588 T-NSM G2217 N-NSM ζόφος G3588 T-GSN τοῦ G4655 N-GSN σκότους G5083 V-RPI-3S τετήρηται.
  18 G5246 A-APN ὑπέρογκα G1063 CONJ γὰρ G3153 N-GSF ματαιότητος G5350 V-PDP-NPM φθεγγόμενοι G1185 V-PAI-3P δελεάζουσιν G1722 PREP ἐν G1939 N-DPF ἐπιθυμίαις G4561 N-GSF σαρκὸς G766 N-DPF ἀσελγείαις G3588 T-APM τοὺς G3641 ADV ὀλίγως G668 V-PAP-APM ἀποφεύγοντας G3588 T-APM τοὺς G1722 PREP ἐν G4106 N-DSF πλάνῃ G390 V-PPP-APM ἀναστρεφομένους,
  19 G1657 N-ASF ἐλευθερίαν G846 P-DPM αὐτοῖς G1861 V-PNP-NPM ἐπαγγελλόμενοι, G846 P-NPM αὐτοὶ G1401 N-NPM δοῦλοι G5225 V-PAP-NPM ὑπάρχοντες G3588 T-GSF τῆς G5356 N-GSF φθορᾶς· G3739 R-DSN G1063 CONJ γάρ G5100 X-NSM τις G2274 V-RNI-3S ἥττηται, G3778 D-DSN τούτῳ G1402 V-RPI-3S δεδούλωται.
  20 G1487 COND εἰ G1063 CONJ γὰρ G668 V-2AAP-NPM ἀποφυγόντες G3588 T-APN τὰ G3393 N-APN μιάσματα G3588 T-GSM τοῦ G2889 N-GSM κόσμου G1722 PREP ἐν G1922 N-DSF ἐπιγνώσει G3588 T-GSM τοῦ G2962 N-GSM κυρίου G2248 P-1GP ἡμῶν G2532 CONJ καὶ G4990 N-GSM σωτῆρος G2424 N-GSM Ἰησοῦ G5547 N-GSM Χριστοῦ G3778 D-DPN τούτοις G1161 CONJ δὲ G3825 ADV πάλιν G1707 V-2APP-NPM ἐμπλακέντες G2274 V-PNI-3P ἡττῶνται, G1096 V-2RAI-3S γέγονεν G846 P-DPM αὐτοῖς G3588 T-NPN τὰ G2078 A-NPN-S ἔσχατα G5501 A-NPN χείρονα G3588 T-GPN τῶν G4413 A-GPN-S πρώτων.
  21 G2908 A-NSN κρεῖσσον G1063 CONJ γὰρ G1510 V-IAI-3S ἦν G846 P-DPM αὐτοῖς G3361 PRT-N μὴ G1921 V-RAN ἐπεγνωκέναι G3588 T-ASF τὴν G3598 N-ASF ὁδὸν G3588 T-GSF τῆς G1343 N-GSF δικαιοσύνης G2228 PRT G1921 V-2AAP-DPM ἐπιγνοῦσιν G5290 V-AAN ὑποστρέψαι G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSF τῆς G3860 V-APP-GSF παραδοθείσης G846 P-DPM αὐτοῖς G40 A-GSF ἁγίας G1785 N-GSF ἐντολῆς.
  22 G4819 V-RAI-3S συμβέβηκεν G846 P-DPM αὐτοῖς G3588 T-NSN τὸ G3588 T-GSF τῆς G227 A-GSF ἀληθοῦς G3942 N-GSF παροιμίας, G2965 N-NSM κύων G1994 V-AAP-NSM ἐπιστρέψας G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASN τὸ G2398 A-ASN ἴδιον G1829 N-ASN ἐξέραμα, G2532 CONJ καί, G5300 N-NSF ὗς G3068 V-AMP-NSF λουσαμένη G1519 PREP εἰς G2946 N-ASM κυλισμὸν G1004 N-GSM βορβόρου.
Tregelles(i) 12 οὗτοι δέ, ὡς ἄλογα ζῶα γεγεννημένα φυσικὰ εἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν, ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες ἐν τῇ φθορᾷ αὐτῶν καὶ φθαρήσονται 13 κομιούμενοι μισθὸν ἀδικίας. ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι, ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀγάπαις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν, 14 ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας τέκνα, 15 καταλιπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν, ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βοσόρ, ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν, 16 ἔλεγξιν δὲ ἔσχεν ἰδίας παρανομίας· ὑποζύγιον ἄφωνον ἐν ἀνθρώπου φωνῇ φθεγξάμενον ἐκώλυσεν τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν. 17 οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι, καὶ ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους τετήρηται. 18 ὑπέρογκα γὰρ ματαιότητος φθεγγόμενοι, δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις, τοὺς ὀλίγως ἀποφεύγοντας τοὺς ἐν πλάνῃ ἀναστρεφομένους, 19 ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ [καὶ] δεδούλωται. 20 εἰ γὰρ ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου ἐν ἐπιγνώσει τοῦ κυρίου καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ χριστοῦ, τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται, γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων. 21 κρεῖττον γὰρ ἦν αὐτοῖς μὴ ἐπεγνωκέναι τὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης, ἢ ἐπιγνοῦσιν ὑποστρέψαι ἐκ τῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς. 22 συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας, Κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα· καί, Ὗς λουσαμένη εἰς κυλισμὸν βορβόρου.
TR(i)
  12 G3778 D-NPM ουτοι G1161 CONJ δε G5613 ADV ως G249 A-NPN αλογα G2226 N-NPN ζωα G5446 A-NPN φυσικα G1080 (G5772) V-RPP-NPN γεγενημενα G1519 PREP εις G259 N-ASF αλωσιν G2532 CONJ και G5356 N-ASF φθοραν G1722 PREP εν G3739 R-DPM οις G50 (G5719) V-PAI-3P αγνοουσιν G987 (G5723) V-PAP-NPM βλασφημουντες G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5356 N-DSF φθορα G846 P-GPM αυτων G2704 (G5691) V-2FPI-3P καταφθαρησονται
  13 G2865 (G5697) V-FDP-NPM κομιουμενοι G3408 N-ASM μισθον G93 N-GSF αδικιας G2237 N-ASF ηδονην G2233 (G5740) V-PNP-NPM ηγουμενοι G3588 T-ASF την G1722 PREP εν G2250 N-DSF ημερα G5172 N-ASF τρυφην G4696 N-NPM σπιλοι G2532 CONJ και G3470 N-NPM μωμοι G1792 (G5723) V-PAP-NPM εντρυφωντες G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G539 N-DPF απαταις G846 P-GPM αυτων G4910 (G5740) V-PNP-NPM συνευωχουμενοι G5213 P-2DP υμιν
  14 G3788 N-APM οφθαλμους G2192 (G5723) V-PAP-NPM εχοντες G3324 A-APM μεστους G3428 N-GSF μοιχαλιδος G2532 CONJ και G180 A-APM ακαταπαυστους G266 N-GSF αμαρτιας G1185 (G5723) V-PAP-NPM δελεαζοντες G5590 N-APF ψυχας G793 A-APF αστηρικτους G2588 N-ASF καρδιαν G1128 (G5772) V-RPP-ASF γεγυμνασμενην G4124 N-DPF πλεονεξιαις G2192 (G5723) V-PAP-NPM εχοντες G2671 N-GSF καταρας G5043 N-NPN τεκνα
  15 G2641 (G5631) V-2AAP-NPM καταλιποντες G3588 T-ASF την G2117 A-ASF ευθειαν G3598 N-ASF οδον G4105 (G5681) V-API-3P επλανηθησαν G1811 (G5660) V-AAP-NPM εξακολουθησαντες G3588 T-DSF τη G3598 N-DSF οδω G3588 T-GSM του G903 N-PRI βαλααμ G3588 T-GSM του G1007 N-PRI βοσορ G3739 R-NSM ος G3408 N-ASM μισθον G93 N-GSF αδικιας G25 (G5656) V-AAI-3S ηγαπησεν
  16 G1649 N-ASF ελεγξιν G1161 CONJ δε G2192 (G5627) V-2AAI-3S εσχεν G2398 A-GSF ιδιας G3892 N-GSF παρανομιας G5268 N-NSN υποζυγιον G880 A-NSN αφωνον G1722 PREP εν G444 N-GSM ανθρωπου G5456 N-DSF φωνη G5350 (G5674) V-ANP-NSN φθεγξαμενον G2967 (G5656) V-AAI-3S εκωλυσεν G3588 T-ASF την G3588 T-GSM του G4396 N-GSM προφητου G3913 N-ASF παραφρονιαν
  17 G3778 D-NPM ουτοι G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G4077 N-NPF πηγαι G504 A-NPF ανυδροι G3507 N-NPF νεφελαι G5259 PREP υπο G2978 N-GSF λαιλαπος G1643 (G5746) V-PPP-NPF ελαυνομεναι G3739 R-DPM οις G3588 T-NSM ο G2217 N-NSM ζοφος G3588 T-GSN του G4655 N-GSN σκοτους G1519 PREP εις G165 N-ASM αιωνα G5083 (G5769) V-RPI-3S τετηρηται
  18 G5246 A-APN υπερογκα G1063 CONJ γαρ G3153 N-GSF ματαιοτητος G5350 (G5726) V-PDP-NPM φθεγγομενοι G1185 (G5719) V-PAI-3P δελεαζουσιν G1722 PREP εν G1939 N-DPF επιθυμιαις G4561 N-GSF σαρκος G766 N-DPF ασελγειαις G3588 T-APM τους G3689 ADV οντως G668 (G5631) V-2AAP-APM αποφυγοντας G3588 T-APM τους G1722 PREP εν G4106 N-DSF πλανη G390 (G5746) V-PPP-APM αναστρεφομενους
  19 G1657 N-ASF ελευθεριαν G846 P-DPM αυτοις G1861 (G5740) V-PNP-NPM επαγγελλομενοι G846 P-NPM αυτοι G1401 N-NPM δουλοι G5225 (G5723) V-PAP-NPM υπαρχοντες G3588 T-GSF της G5356 N-GSF φθορας G3739 R-DSM ω G3739 R-DSN G1063 CONJ γαρ G5100 X-NSM τις G2274 (G5766) V-RNI-3S ηττηται G5129 D-DSM τουτω G5129 D-DSN G2532 CONJ και G1402 (G5769) V-RPI-3S δεδουλωται
  20 G1487 COND ει G1063 CONJ γαρ G668 (G5631) V-2AAP-NPM αποφυγοντες G3588 T-APN τα G3393 N-APN μιασματα G3588 T-GSM του G2889 N-GSM κοσμου G1722 PREP εν G1922 N-DSF επιγνωσει G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G4990 N-GSM σωτηρος G2424 N-GSM ιησου G5547 N-GSM χριστου G5125 D-DPN τουτοις G1161 CONJ δε G3825 ADV παλιν G1707 (G5651) V-2APP-NPM εμπλακεντες G2274 (G5736) V-PNI-3P ηττωνται G1096 (G5754) V-2RAI-3S γεγονεν G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NPN τα G2078 A-NPN εσχατα G5501 A-NPN χειρονα G3588 T-GPN των G4413 A-GPN πρωτων
  21 G2909 A-NSN κρειττον G1063 CONJ γαρ G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G846 P-DPM αυτοις G3361 PRT-N μη G1921 (G5760) V-RAN επεγνωκεναι G3588 T-ASF την G3598 N-ASF οδον G3588 T-GSF της G1343 N-GSF δικαιοσυνης G2228 PRT η G1921 (G5631) V-2AAP-DPM επιγνουσιν G1994 (G5658) V-AAN επιστρεψαι G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G3860 (G5685) V-APP-GSF παραδοθεισης G846 P-DPM αυτοις G40 A-GSF αγιας G1785 N-GSF εντολης
  22 G4819 (G5758) V-RAI-3S συμβεβηκεν G1161 CONJ δε G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NSN το G3588 T-GSF της G227 A-GSF αληθους G3942 N-GSF παροιμιας G2965 N-NSM κυων G1994 (G5660) V-AAP-NSM επιστρεψας G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2398 A-ASM ιδιον G1829 N-ASN εξεραμα G2532 CONJ και G5300 N-NSF υς G3068 (G5671) V-AMP-NSF λουσαμενη G1519 PREP εις G2946 N-ASN κυλισμα G1004 N-GSM βορβορου
Nestle(i) 12 οὗτοι δέ, ὡς ἄλογα ζῷα γεγεννημένα φυσικὰ εἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν, ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες, ἐν τῇ φθορᾷ αὐτῶν καὶ φθαρήσονται, 13 ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας· ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν, 14 ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας τέκνα· 15 καταλειπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν, ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βεώρ, ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν, 16 ἔλεγξιν δὲ ἔσχεν ἰδίας παρανομίας· ὑποζύγιον ἄφωνον ἐν ἀνθρώπου φωνῇ φθεγξάμενον ἐκώλυσεν τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν. 17 οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι καὶ ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους τετήρηται. 18 ὑπέρογκα γὰρ ματαιότητος φθεγγόμενοι δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις τοὺς ὀλίγως ἀποφεύγοντας τοὺς ἐν πλάνῃ ἀναστρεφομένους, 19 ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ δεδούλωται. 20 εἰ γὰρ ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ, τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται, γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων. 21 κρεῖττον γὰρ ἦν αὐτοῖς μὴ ἐπεγνωκέναι τὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης, ἢ ἐπιγνοῦσιν ὑποστρέψαι ἐκ τῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς. 22 συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας Κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, καί Ὗς λουσαμένη εἰς κυλισμὸν βορβόρου.
RP(i)
   12 G3778D-NPMουτοιG1161CONJδεG5613ADVωvG249A-NPNαλογαG2226N-NPNζωαG5446A-NPNφυσικαG1096 [G5772]V-RPP-NPNγεγενημεναG1519PREPειvG259N-ASFαλωσινG2532CONJκαιG5356N-ASFφθορανG1722PREPενG3739R-DPMοιvG50 [G5719]V-PAI-3PαγνοουσινG987 [G5723]V-PAP-NPMβλασφημουντεvG1722PREPενG3588T-DSFτηG5356N-DSFφθοραG846P-GPMαυτωνG2704 [G5691]V-2FPI-3Pκαταφθαρησονται
   13 G2865 [G5697]V-FDP-NPMκομιουμενοιG3408N-ASMμισθονG93N-GSFαδικιαvG2237N-ASFηδονηνG2233 [G5740]V-PNP-NPMηγουμενοιG3588T-ASFτηνG1722PREPενG2250N-DSFημεραG5172N-ASFτρυφηνG4696N-NPMσπιλοιG2532CONJκαιG3470N-NPMμωμοιG1792 [G5723]V-PAP-NPMεντρυφωντεvG1722PREPενG3588T-DPFταιvG539N-DPFαπαταιvG846P-GPMαυτωνG4910 [G5740]V-PNP-NPMσυνευωχουμενοιG4771P-2DPυμιν
   14 G3788N-APMοφθαλμουvG2192 [G5723]V-PAP-NPMεχοντεvG3324A-APMμεστουvG3428N-GSFμοιχαλιδοvG2532CONJκαιG180A-APMακαταπαυστουvG266N-GSFαμαρτιαvG1185 [G5723]V-PAP-NPMδελεαζοντεvG5590N-APFψυχαvG793A-APFαστηρικτουvG2588N-ASFκαρδιανG1128 [G5772]V-RPP-ASFγεγυμνασμενηνG4124N-GSFπλεονεξιαvG2192 [G5723]V-PAP-NPMεχοντεvG2671N-GSFκαταραvG5043N-NPNτεκνα
   15 G2641 [G5631]V-2AAP-NPMκαταλιποντεvG2117A-ASFευθειανG3598N-ASFοδονG4105 [G5681]V-API-3PεπλανηθησανG1811 [G5660]V-AAP-NPMεξακολουθησαντεvG3588T-DSFτηG3598N-DSFοδωG3588T-GSMτουG903N-PRIβαλααμG3588T-GSMτουG1007N-PRIβοσορG3739R-NSMοvG3408N-ASMμισθονG93N-GSFαδικιαvG25 [G5656]V-AAI-3Sηγαπησεν
   16 G1649N-ASFελεγξινG1161CONJδεG2192 [G5627]V-2AAI-3SεσχενG2398A-GSFιδιαvG3892N-GSFπαρανομιαvG5268N-NSNυποζυγιονG880A-NSNαφωνονG1722PREPενG444N-GSMανθρωπουG5456N-DSFφωνηG5350 [G5674]V-ANP-NSNφθεγξαμενονG2967 [G5656]V-AAI-3SεκωλυσενG3588T-ASFτηνG3588T-GSMτουG4396N-GSMπροφητουG3913N-ASFπαραφρονιαν
   17 G3778D-NPMουτοιG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG4077N-NPFπηγαιG504A-NPFανυδροιG3507N-NPFνεφελαιG5259PREPυποG2978N-GSFλαιλαποvG1643 [G5746]V-PPP-NPFελαυνομεναιG3739R-DPMοιvG3588T-NSMοG2217N-NSMζοφοvG3588T-GSNτουG4655N-GSNσκοτουvG1519PREPειvG165N-ASMαιωναG5083 [G5769]V-RPI-3Sτετηρηται
   18 G5246A-APNυπερογκαG1063CONJγαρG3153N-GSFματαιοτητοvG5350 [G5726]V-PDP-NPMφθεγγομενοιG1185 [G5719]V-PAI-3PδελεαζουσινG1722PREPενG1939N-DPFεπιθυμιαιvG4561N-GSFσαρκοvG766N-DPFασελγειαιvG3588T-APMτουvG3689ADVοντωvG668 [G5631]V-2AAP-APMαποφυγονταvG3588T-APMτουvG1722PREPενG4106N-DSFπλανηG390 [G5746]V-PPP-APMαναστρεφομενουv
   19 G1657N-ASFελευθεριανG846P-DPMαυτοιvG1861 [G5740]V-PNP-NPMεπαγγελλομενοιG846P-NPMαυτοιG1401N-NPMδουλοιG5225 [G5723]V-PAP-NPMυπαρχοντεvG3588T-GSFτηvG5356N-GSFφθοραvG3739R-DSMωG1063CONJγαρG5100X-NSMτιvG2274 [G5766]V-RNI-3SηττηταιG3778D-DSMτουτωG2532CONJκαιG1402 [G5769]V-RPI-3Sδεδουλωται
   20 G1487CONDειG1063CONJγαρG668 [G5631]V-2AAP-NPMαποφυγοντεvG3588T-APNταG3393N-APNμιασματαG3588T-GSMτουG2889N-GSMκοσμουG1722PREPενG1922N-DSFεπιγνωσειG3588T-GSMτουG2962N-GSMκυριουG2532CONJκαιG4990N-GSMσωτηροvG2424N-GSMιησουG5547N-GSMχριστουG3778D-DPNτουτοιvG1161CONJδεG3825ADVπαλινG1707 [G5651]V-2APP-NPMεμπλακεντεvG2274 [G5736]V-PNI-3PηττωνταιG1096 [G5754]V-2RAI-3SγεγονενG846P-DPMαυτοιvG3588T-NPNταG2078A-NPN-SεσχαταG5501A-NPNχειροναG3588T-GPNτωνG4413A-GPN-Sπρωτων
   21 G2909A-NSN-CκρειττονG1063CONJγαρG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG846P-DPMαυτοιvG3361PRT-NμηG1921 [G5760]V-RANεπεγνωκεναιG3588T-ASFτηνG3598N-ASFοδονG3588T-GSFτηvG1343N-GSFδικαιοσυνηvG2228PRTηG1921 [G5631]V-2AAP-DPMεπιγνουσινG1994 [G5658]V-AANεπιστρεψαιG1537PREPεκG3588T-GSFτηvG3860 [G5685]V-APP-GSFπαραδοθεισηvG846P-DPMαυτοιvG40A-GSFαγιαvG1785N-GSFεντοληv
   22 G4819 [G5758]V-RAI-3SσυμβεβηκενG1161CONJδεG846P-DPMαυτοιvG3588T-NSNτοG3588T-GSFτηvG227A-GSFαληθουvG3942N-GSFπαροιμιαvG2965N-NSMκυωνG1994 [G5660]V-AAP-NSMεπιστρεψαvG1909PREPεπιG3588T-ASNτοG2398A-ASNιδιονG1829N-ASNεξεραμαG2532CONJκαιG5300N-NSFυvG3068 [G5671]V-AMP-NSFλουσαμενηG1519PREPειvG2946N-ASNκυλισμαG1004N-GSMβορβορου
SBLGNT(i) 12 οὗτοι δέ, ὡς ἄλογα ζῷα ⸂γεγεννημένα φυσικὰ⸃ εἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν, ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες, ἐν τῇ φθορᾷ αὐτῶν ⸂καὶ φθαρήσονται⸃, 13 ⸀ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας· ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ⸀ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν, 14 ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ⸀ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας τέκνα, 15 ⸀καταλιπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν, ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ ⸀Βοσὸρ ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν 16 ἔλεγξιν δὲ ἔσχεν ἰδίας παρανομίας· ὑποζύγιον ἄφωνον ἐν ἀνθρώπου φωνῇ φθεγξάμενον ἐκώλυσεν τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν. 17 Οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι ⸂καὶ ὁμίχλαι⸃ ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ ⸀σκότους τετήρηται. 18 ὑπέρογκα γὰρ ματαιότητος φθεγγόμενοι δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις τοὺς ⸀ὀλίγως ⸀ἀποφεύγοντας τοὺς ἐν πλάνῃ ἀναστρεφομένους, 19 ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ ⸀καὶ δεδούλωται. 20 εἰ γὰρ ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου ἐν ἐπιγνώσει τοῦ ⸀κυρίου καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται, γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων. 21 κρεῖττον γὰρ ἦν αὐτοῖς μὴ ἐπεγνωκέναι τὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης ἢ ἐπιγνοῦσιν ⸀ὑποστρέψαι ἐκ τῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς· 22 ⸀συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας· Κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, καί· Ὗς λουσαμένη εἰς ⸀κυλισμὸν βορβόρου.
f35(i) 12 ουτοι δε ως αλογα ζωα γεγενημενα φυσικα εις αλωσιν και φθοραν εν οις αγνοουσιν βλασφημουντες εν τη φθορα αυτων καταφθαρησονται 13 κομιουμενοι μισθον αδικιας ηδονην ηγουμενοι την εν ημερα τρυφην σπιλοι και μωμοι εντρυφωντες εν ταις απαταις αυτων συνευωχουμενοι υμιν 14 οφθαλμους εχοντες μεστους μοιχαλιδος και ακαταπαυστους αμαρτιας δελεαζοντες ψυχας αστηρικτους καρδιαν γεγυμνασμενην πλεονεξιας εχοντες καταρας τεκνα 15 καταλιποντες ευθειαν οδον επλανηθησαν εξακολουθησαντες τη οδω του βαλααμ του βοσορ ος μισθον αδικιας ηγαπησεν 16 ελεγξιν δε εσχεν ιδιας παρανομιας υποζυγιον αφωνον εν ανθρωπου φωνη φθεγξαμενον εκωλυσεν την του προφητου παραφρονιαν 17 ουτοι εισιν πηγαι ανυδροι νεφελαι υπο λαιλαπος ελαυνομεναι οις ο ζοφος του σκοτους εις αιωνας τετηρηται 18 υπερογκα γαρ ματαιοτητος φθεγγομενοι δελεαζουσιν εν επιθυμιαις σαρκος ασελγειας τους οντως αποφυγοντας τους εν πλανη αναστρεφομενουv 19 ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας ω γαρ τις ηττηται τουτω και δεδουλωται 20 ει γαρ αποφυγοντες τα μιασματα του κοσμου εν επιγνωσει του κυριου και σωτηρος ιησου χριστου τουτοις δε παλιν εμπλακεντες ηττωνται γεγονεν αυτοις τα εσχατα χειρονα των πρωτων 21 κρειττον γαρ ην αυτοις μη επεγνωκεναι την οδον της δικαιοσυνης η επιγνουσιν επιστρεψαι εκ της παραδοθεισης αυτοις αγιας εντοληv 22 συμβεβηκεν δε αυτοις το της αληθους παροιμιας κυων επιστρεψας επι το ιδιον εξεραμα και υς λουσαμενη εις κυλισμα βορβορου
IGNT(i)
  12 G3778 ουτοι   G1161 δε But These, G5613 ως As G249 αλογα Irrational G2226 ζωα Animals G5446 φυσικα Natural G1080 (G5772) γεγενημενα Born G1519 εις For G259 αλωσιν Capture G2532 και And G5356 φθοραν Corruption, G1722 εν In G3739 οις What G50 (G5719) αγνοουσιν They Are Ignorant Of G987 (G5723) βλασφημουντες Speaking Evil, G1722 εν In G3588 τη   G5356 φθορα   G846 αυτων Their Corruption G2704 (G5691) καταφθαρησονται Shall Utterly Perish,
  13 G2865 (G5697) κομιουμενοι Being About To Receive "the" G3408 μισθον Reward G93 αδικιας Of Unrighteousness; G2237 ηδονην Pleasure G2233 (G5740) ηγουμενοι   G3588 την   G1722 εν Esteeming G2250 ημερα Ephemeral G5172 τρυφην Indulgence; G4696 σπιλοι Spots G2532 και And G3470 μωμοι Blemishes, G1792 (G5723) εντρυφωντες Luxuriating G1722 εν   G3588 ταις In G539 απαταις Deceits G846 αυτων Their, G4910 (G5740) συνευωχουμενοι Feasting With G5213 υμιν You;
  14 G3788 οφθαλμους Eyes G2192 (G5723) εχοντες Having G3324 μεστους Full G3428 μοιχαλιδος Of An Adulteress, G2532 και And G180 ακαταπαυστους That Cease Not G266 αμαρτιας From Sin, G1185 (G5723) δελεαζοντες Alluring G5590 ψυχας Souls G793 αστηρικτους Unestablished; G2588 καρδιαν A Heart G1128 (G5772) γεγυμνασμενην Exercised G4124 πλεονεξιαις In Craving G2192 (G5723) εχοντες Having, G2671 καταρας Of Course G5043 τεκνα Children;
  15 G2641 (G5631) καταλιποντες Having Left G3588 την The G2117 ευθειαν Straight G3598 οδον Way, G4105 (G5681) επλανηθησαν They Went Astray, G1811 (G5660) εξακολουθησαντες Having Followed G3588 τη In The G3598 οδω Way G3588 του Of G903 βαλααμ   G3588 του Balaam, "son" G1007 βοσορ Of Beor, G3739 ος Who "the" G3408 μισθον Reward G93 αδικιας Of Unrighteousness G25 (G5656) ηγαπησεν Loved;
  16 G1649 ελεγξιν   G1161 δε But Reproof G2192 (G5627) εσχεν Had G2398 ιδιας Of His Own G3892 παρανομιας Wickedness, G5268 υποζυγιον "the" Beast Of Burden G880 αφωνον Dumb, G1722 εν In G444 ανθρωπου Man's G5456 φωνη Voice G5350 (G5674) φθεγξαμενον Speaking, G2967 (G5656) εκωλυσεν Forbade G3588 την The G3588 του Of The G4396 προφητου Prophet G3913 παραφρονιαν Madness.
  17 G3778 ουτοι These G1526 (G5748) εισιν Are G4077 πηγαι Fountains G504 ανυδροι Without Water, G3507 νεφελαι Clouds G5259 υπο By G2978 λαιλαπος Storm G1643 (G5746) ελαυνομεναι Being Driven, G3739 οις To Whom G3588 ο The G2217 ζοφος Gloom G3588 του Of G4655 σκοτους Darkness G1519 εις   G165 αιωνα For Ever G5083 (G5769) τετηρηται Is Kept.
  18 G5246 υπερογκα   G1063 γαρ For Great Swelling "words" G3153 ματαιοτητος Of Vanity G5350 (G5726) φθεγγομενοι Speaking, G1185 (G5719) δελεαζουσιν They Allure G1722 εν With "the" G1939 επιθυμιαις Desires G4561 σαρκος Of "the" Flesh, G766 ασελγειαις By Licentiousnesses, G3588 τους Those Who G3689 οντως Indeed G668 (G5631) αποφυγοντας Escaped From G3588 τους Those Who G1722 εν In G4106 πλανη Error G390 (G5746) αναστρεφομενους Walk,
  19 G1657 ελευθεριαν Freedom G846 αυτοις Them G1861 (G5740) επαγγελλομενοι Promising, G846 αυτοι Themselves G1401 δουλοι Bondmen G5225 (G5723) υπαρχοντες   G3588 της Being G5356 φθορας Of Corruption; G3739 ω   G1063 γαρ For By Whom G5100 τις Anyone G2274 (G5766) ηττηται Has Been Subdued, G5129 τουτω By Him G2532 και Also G1402 (G5769) δεδουλωται He Is Held In Bondage.
  20 G1487 ει   G1063 γαρ For If G668 (G5631) αποφυγοντες Having Escaped G3588 τα The G3393 μιασματα Pollutions G3588 του Of The G2889 κοσμου World G1722 εν Through "the" G1922 επιγνωσει Knowledge G3588 του Of The G2962 κυριου Lord G2532 και And G4990 σωτηρος Saviour G2424 ιησου Jesus G5547 χριστου Christ, G5125 τουτοις By These G1161 δε But G3825 παλιν Again G1707 (G5651) εμπλακεντες Having Been Entangled G2274 (G5736) ηττωνται They Are Subdued, G1096 (G5754) γεγονεν Has Become G846 αυτοις To Them G3588 τα The G2078 εσχατα Last "state" G5501 χειρονα Worse G3588 των Than The G4413 πρωτων First.
  21 G2909 κρειττον Better G1063 γαρ For G2258 (G5713) ην It Were G846 αυτοις For Them G3361 μη Not G1921 (G5760) επεγνωκεναι To Have Known G3588 την The G3598 οδον   G3588 της Way G1343 δικαιοσυνης Of Righteousness, G2228 η Than G1921 (G5631) επιγνουσιν Having Known "it" G1994 (G5658) επιστρεψαι To Have Turned G1537 εκ From G3588 της The G3860 (G5685) παραδοθεισης Delivered G846 αυτοις To Them G40 αγιας Holy G1785 εντολης Commandment.
  22 G4819 (G5758) συμβεβηκεν   G1161 δε But Has Happened G846 αυτοις To Them G3588 το The "word" G3588 της Of The G227 αληθους True G3942 παροιμιας Proverb : G2965 κυων "the" Dog G1994 (G5660) επιστρεψας Having Returned G1909 επι To G3588 το Own G2398 ιδιον His G1829 εξεραμα Vomit; G2532 και And, "the" G5300 υς Sow G3068 (G5671) λουσαμενη Washed, G1519 εις To "her" G2946 κυλισμα Rolling Place G1004 βορβορου In "the" Mire.
ACVI(i)
   12 G1161 CONJ δε But G3778 D-NPM ουτοι These G5613 ADV ως Like G249 A-NPN αλογα Irrational G5446 A-NPN φυσικα Natural G2226 N-NPN ζωα Beasts G1080 V-RPP-NPN γεγενημενα Having Been Born G1519 PREP εις For G259 N-ASF αλωσιν Capture G2532 CONJ και And G5356 N-ASF φθοραν Destruction G987 V-PAP-NPM βλασφημουντες Speaking Evil G1722 PREP εν At G3739 R-DPN οις Which G50 V-PAI-3P αγνοουσιν They Do Not Understand G2704 V-2FPI-3P καταφθαρησονται Will Be Destroyed G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G5356 N-DSF φθορα Corruption G846 P-GPM αυτων Of Them
   13 G2865 V-FDP-NPM κομιουμενοι Getting Back G3408 N-ASM μισθον Wage G93 N-GSF αδικιας Of Unrighteousness G2233 V-PNP-NPM ηγουμενοι Considering G3588 T-ASF την Tha G5172 N-ASF τρυφην Soft Living G1722 PREP εν In G2250 N-DSF ημερα Day-time G2237 N-ASF ηδονην Pleasure G4696 N-NPM σπιλοι Spots G2532 CONJ και And G3470 N-NPM μωμοι Blemishes G1792 V-PAP-NPM εντρυφωντες Reveling G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G539 N-DPF απαταις Deceitfulness G846 P-GPM αυτων Of Them G4910 V-PNP-NPM συνευωχουμενοι Feasting Together With G5213 P-2DP υμιν You
   14 G2192 V-PAP-NPM εχοντες Having G3788 N-APM οφθαλμους Eyes G3324 A-APM μεστους Full G3428 N-GSF μοιχαλιδος Of Adultery G2532 CONJ και And G180 A-APM ακαταπαυστους Unceasing G266 N-GSF αμαρτιας Sin G1185 V-PAP-NPM δελεαζοντες Enticing G793 A-APF αστηρικτους Unstable G5590 N-APF ψυχας Souls G2192 V-PAP-NPM εχοντες Having G2588 N-ASF καρδιαν Heart G1128 V-RPP-ASF γεγυμνασμενην Trained G4124 N-GSF πλεονεξιας Of Greed G5043 N-NPN τεκνα Children G2671 N-GSF καταρας Of Curse
   15 G2641 V-2AAP-NPM καταλιποντες Having Forsaken G2117 A-ASF ευθειαν Straight G3598 N-ASF οδον Path G4105 V-API-3P επλανηθησαν They Were Led Astray G1811 V-AAP-NPM εξακολουθησαντες Who Followed G3588 T-DSF τη Tha G3598 N-DSF οδω Way G3588 T-GSM του Of Tho G903 N-PRI βαλααμ Balaam G3588 T-GSM του Tho G1007 N-PRI βοσορ Of Beor G3739 R-NSM ος Who G25 V-AAI-3S ηγαπησεν Loved G3408 N-ASM μισθον Wage G93 N-GSF αδικιας Of Unrighteousness
   16 G1161 CONJ δε But G2192 V-2AAI-3S εσχεν He Had G1649 N-ASF ελεγξιν Rebuke G2398 A-GSF ιδιας Of Own G3892 N-GSF παρανομιας Lawbreaking G880 A-NSN αφωνον Mute G5268 N-NSN υποζυγιον Donkey G5350 V-ANP-NSN φθεγξαμενον Uttering G1722 PREP εν In G5456 N-DSF φωνη Voice G444 N-GSM ανθρωπου Of Man G2967 V-AAI-3S εκωλυσεν Restrained G3588 T-ASF την Tha G3913 N-ASF παραφρονιαν Madness G3588 T-GSM του Of Tho G4396 N-GSM προφητου Prophet
   17 G3778 D-NPM ουτοι These G1526 V-PXI-3P εισιν Are G504 A-NPF ανυδροι Waterless G4077 N-NPF πηγαι Wells G3507 N-NPF νεφελαι Clouds G1643 V-PPP-NPF ελαυνομεναι Driven G5259 PREP υπο By G2978 N-GSF λαιλαπος Fierce Wind G3739 R-DPM οις For Whom G3588 T-NSM ο Tho G2217 N-NSM ζοφος Gloom G3588 T-GSN του Of The G4655 N-GSN σκοτους Darkness G5083 V-RPI-3S τετηρηται Has Been Reserved G1519 PREP εις Into G165 N-ASM αιωνα Age
   18 G1063 CONJ γαρ For G5350 V-PDP-NPM φθεγγομενοι Uttering G5246 A-APN υπερογκα Swollen G3153 N-GSF ματαιοτητος Of Vanity G1185 V-PAI-3P δελεαζουσιν They Entice G766 N-DPF ασελγειαις To Sensuality G1722 PREP εν By G1939 N-DPF επιθυμιαις Lusts G4561 N-GSF σαρκος Of Flesh G3588 T-APM τους Thos G3689 ADV οντως Actually G668 V-2AAP-APM αποφυγοντας Who Escaped From G3588 T-APM τους Thos G390 V-PPP-APM αναστρεφομενους Who Live G1722 PREP εν In G4106 N-DSF πλανη Error
   19 G1861 V-PNP-NPM επαγγελλομενοι Promising G846 P-DPM αυτοις Them G1657 N-ASF ελευθεριαν Freedom G846 F-NPM αυτοι Themselves G5225 V-PAP-NPM υπαρχοντες While Being G1401 N-NPM δουλοι Bondmen G3588 T-GSF της Of Tha G5356 N-GSF φθορας Corruption G1063 CONJ γαρ For G3739 R-DSN ω By What G5100 X-NSM τις Any G2274 V-RNI-3S ηττηται Has Been Overcome G5129 D-DSN τουτω By This G2532 CONJ και Also G1402 V-RPI-3S δεδουλωται He Has Been Enslaved
   20 G1063 CONJ γαρ For G1487 COND ει If G668 V-2AAP-NPM αποφυγοντες Having Escaped G3588 T-APN τα Thes G3393 N-APN μιασματα Defilements G3588 T-GSM του Of Tho G2889 N-GSM κοσμου World G1722 PREP εν By G1922 N-DSF επιγνωσει Knowledge G3588 T-GSM του Of Tho G2962 N-GSM κυριου Lord G2532 CONJ και And G4990 N-GSM σωτηρος Savior G2424 N-GSM ιησου Iesous G5547 N-GSM χριστου Anointed G1161 CONJ δε And G3825 ADV παλιν Again G1707 V-2APP-NPM εμπλακεντες Having Been Entangled G5125 D-DPN τουτοις In These G2274 V-PNI-3P ηττωνται They Are Overcome G3588 T-NPN τα Thes G2078 A-NPN εσχατα Last G1096 V-2RAI-3S γεγονεν Have Become G846 P-DPM αυτοις For Them G5501 A-NPN χειρονα Worse Than G3588 T-GPN των Thes G4413 A-GPN πρωτων First
   21 G1063 CONJ γαρ For G2258 V-IXI-3S ην It Were G2909 A-NSN-C κρειττον Better G846 P-DPM αυτοις For Them G3361 PRT-N μη Not G1921 V-RAN επεγνωκεναι To Have Known G3588 T-ASF την Tha G3598 N-ASF οδον Way G3588 T-GSF της Of Tha G1343 N-GSF δικαιοσυνης Righteousness G2228 PRT η Than G1921 V-2AAP-DPM επιγνουσιν Having Known G1994 V-AAN επιστρεψαι To Turn Back G1537 PREP εκ From G3588 T-GSF της Tha G40 A-GSF αγιας Holy G1785 N-GSF εντολης Commandment G3860 V-APP-GSF παραδοθεισης Delivered G846 P-DPM αυτοις To Them
   22 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSN το The G3588 T-GSF της Of Tha G227 A-GSF αληθους True G3942 N-GSF παροιμιας Proverb G4819 V-RAI-3S συμβεβηκεν Has Happened G846 P-DPM αυτοις To Them G2965 N-NSM κυων Dog G1994 V-AAP-NSM επιστρεψας Who Returned G1909 PREP επι To G2398 A-ASN ιδιον Own G3588 T-ASN το The G1829 N-ASN εξεραμα Vomit G2532 CONJ και And G5300 N-NSF υς Sow G3068 V-AMP-NSF λουσαμενη That Washed G1519 PREP εις To G2946 N-ASN κυλισμα Wallowing G1004 N-GSM βορβορου In Mire
new(i)
  12 G1161 But G3778 these, G5613 as G5446 natural G249 brute G2226 beasts, G1080 [G5772] made G1519 to G259 be taken G2532 and G5356 corrupted, G987 [G5723] speak evil G1722 of G3739 the things that G50 [G5719] they know not; G2704 [G5691] and shall entirely corrupt G1722 in G846 their own G5356 corruption;
  13 G2865 [G5697] And shall receive G3408 the wage G93 of injustice, G2233 [G5740] as they that count G2237 it pleasure G5172 to riot G1722 in G2250 the day time. G4696 Spots G2532 they are and G3470 blemishes, G1792 [G5723] reveling G1722 in G846 their own G539 deceivings G4910 [G5740] while they feast G5213 with you;
  14 G2192 [G5723] Having G3788 eyes G3324 full G3428 of adultery, G2532 and G180 that cannot cease from G266 sin; G1185 [G5723] entrapping G793 unstable G5590 breaths: G2192 [G5723] they have G2588 an heart G1128 [G5772] exercised G4124 with covetous practices; G2671 cursed G5043 children:
  15 G2641 [G5631] Who have forsaken G2117 the straight G3598 way, G4105 [G5681] and gone astray, G1811 [G5660] following G3598 the way G903 of Balaam G1007 the son of Beor, G3739 who G25 [G5656] loved G3408 the wages G93 of injustice;
  16 G1161 But G2192 [G5627] was G1649 rebuked G2398 of his own G3892 unlawfulness: G880 the voiceless G5268 donkey G5350 [G5674] uttering a sound G1722 in G444 a man's G5456 voice G2967 [G5656] forbad G3913 the madness G4396 of the prophet.
  17 G3778 These G1526 [G5748] are G4077 wells G504 without water, G3507 clouds G1643 [G5746] being driven G5259 by G2978 a tempest; G3739 to whom G3588 the G2217 gloom G3588   G4655 of darkness G5083 [G5769] is reserved G1519 into G165 the age.
  18 G1063 For G5350 [G5726] uttering sounds G5246 of great swelling G3153 words of vanity, G1185 [G5719] they entrap G1722 through G1939 the lusts G4561 of the flesh, G766 through much lasciviousness, G3588 those that are G3689 really G668 [G5631] escaping G3588 from them G390 [G5746] behaving G1722 in G4106 delusion.
  19 G1861 [G5740] While they promise G846 them G1657 liberty, G846 they themselves G5225 [G5723] are G1401 the slaves G5356 of corruption: G1063 for G3739 by whom G5100 a man G2274 [G5766] is overcome, G2532   G5129 by the same G1402 [G5769] is he brought into bondage.
  20 G1063 For G1487 if G668 [G5631] after they have escaped G3393 the pollutions G2889 of the world G1722 through G1922 the knowledge G2962 of the Lord G2532 and G4990 Saviour G2424 Jesus G5547 Anointed, G1707 0 they are G3825 again G1707 [G5651] entangled G5125 in them, G1161 and G1096 G2274 [G5754] overcome, G2078 the latter end G5501 is worse G846 with them G4413 than the beginning.
  21 G1063 For G2258 [G5713] it had been G2909 better G846 for them G3361 not G1921 [G5760] to have known G3598 the way G1343 of righteousness, G2228 than, G1921 [G5631] after they have known G1994 [G5658] it, to turn G1537 from G40 the holy G1785 commandment G3860 [G5685] delivered G846 to them.
  22 G1161 But G4819 [G5758] it hath happened G846 to them G3588 according to G227 the true G3942 proverb, G2965 The dog G1994 0 is turned G1909 to G2398 his own G1829 vomit G1994 [G5660] again; G2532 and G5300 the sow G3068 [G5671] that was bathed G1519 to G2946 her wallowing G1004 in the mire.
Vulgate(i) 12 hii vero velut inrationabilia pecora naturaliter in captionem et in perniciem in his quae ignorant blasphemantes in corruptione sua et peribunt 13 percipientes mercedem iniustitiae voluptatem existimantes diei delicias coinquinationes et maculae deliciis affluentes in conviviis suis luxuriantes vobiscum 14 oculos habentes plenos adulterio et incessabiles delicti pellicentes animas instabiles cor exercitatum avaritiae habentes maledictionis filii 15 derelinquentes rectam viam erraverunt secuti viam Balaam ex Bosor qui mercedem iniquitatis amavit 16 correptionem vero habuit suae vesaniae subiugale mutum in hominis voce loquens prohibuit prophetae insipientiam 17 hii sunt fontes sine aqua et nebulae turbinibus exagitatae quibus caligo tenebrarum reservatur 18 superba enim vanitatis loquentes pellicent in desideriis carnis luxuriae eos qui paululum effugiunt qui in errore conversantur 19 libertatem illis promittentes cum ipsi servi sint corruptionis a quo enim quis superatus est huius et servus est 20 si enim refugientes coinquinationes mundi in cognitione Domini nostri et salvatoris Iesu Christi his rursus inpliciti superantur facta sunt eis posteriora deteriora prioribus 21 melius enim erat illis non cognoscere viam iustitiae quam post agnitionem retrorsum converti ab eo quod illis traditum est sancto mandato 22 contigit enim eis illud veri proverbii canis reversus ad suum vomitum et sus lota in volutabro luti
Clementine_Vulgate(i) 12 Hi vero velut irrationabilia pecora, naturaliter in captionem, et in perniciem in his quæ ignorant blasphemantes in corruptione sua peribunt, 13 percipientes mercedem injustitiæ, voluptatem existimantes diei delicias: coinquinationes, et maculæ deliciis affluentes, in conviviis suis luxuriantes vobiscum, 14 oculos habentes plenos adulterii, et incessabilis delicti. Pellicientes animas instabiles, cor exercitatum avaritia habentes, maledictionis filii: 15 derelinquentes rectam viam erraverunt, secuti viam Balaam ex Bosor, qui mercedem iniquitatis amavit: 16 correptionem vero habuit suæ vesaniæ: subjugale mutum animal, hominis voce loquens, prohibuit prophetæ insipientiam. 17 Hi sunt fontes sine aqua, et nebulæ turbinibus exagitatæ, quibus caligo tenebrarum reservatur. 18 Superba enim vanitatis loquentes, pelliciunt in desideriis carnis luxuriæ eos, qui paululum effugiunt, qui in errore conversantur: 19 libertatem illis promittentes, cum ipsi servi sint corruptionem: a quo enim quis superatus est, hujus et servus est. 20 Si enim refugientes coinquinationes mundi in cognitione Domini nostri, et Salvatoris Jesu Christi, his rursus implicatis superantur: facta sunt eis posteriora deteriora prioribus. 21 Melius enim erat illis non cognoscere viam justitiæ, quam post agnitionem, retrorsum converti ab eo, quod illis traditum est, sancto mandato. 22 Contigit enim eis illud veri proverbii: Canis reversus ad suum vomitum: et, Sus lota in volutabro luti.
Wycliffe(i) 12 But these ben as vnresonable beestis, kyndli in to takyng, and in to deth, blasfemynge in these thingis that thei knowen not, and schulen perische in her corrupcioun, 13 and resseyue the hire of vnriytwisnesse. And thei gessen delicis of defouling and of wemme, to be likyngis of dai, flowynge in her feestis with delicis, doynge letcherie with you, 14 and han iyen ful of auowtrie, and vnceessynge trespas, disseyuynge vnstidfast soulis, and han the herte excercisid to coueitise; the sones of cursyng, 15 that forsaken the riyt weie, and erriden, suynge the weie of Balaam of Bosor, which louyde the hire of wickidnesse. 16 But he hadde repreuyng of his woodnesse; a doumb beest vndur yok, that spak with vois of man, that forbede the vnwisdom of the profete. 17 These ben wellis with out watir, and mystis dryuun with `whirlinge wyndys, to whiche the thicke mijst of derknessis is reseruyd. 18 And thei speken in pryde of vanyte, and disseyuen in desiris of fleisch of letcherie hem, that scapen a litil. 19 Whiche lyuen in errour, and biheten fredom to hem, whanne thei ben seruauntis of corrupcioun. For of whom ony man is ouercomun, of hym also he is seruaunt. 20 For if men forsaken the vnclennessis of the world, bi the knowyng of oure Lord and sauyour Jhesu Crist, and eftsone ben wlappid in these, and ben ouercomun, the lattere thingis ben maad to hem worse than the formere. 21 For it was betere to hem to not knowe the weie of riytwisnesse, than to turne ayen aftir the knowyng, fro that hooli maundement that was bitakun to hem. 22 For thilke very prouerb bifelde to hem, The hound turnede ayen to his castyng, and a sowe is waischun in walwyng in fenne.
Tyndale(i) 12 But these as brute beastes naturally made to betaken and destroyed speake evyll of that they knowe not and shall perisshe through their awne destruccion 13 and receave the rewarde of vnrightewesnes.They count it pleasure to live deliciously for a season. Spottes they are and filthines livinge at pleasure and in disceaveable wayes feastynge with you: 14 havinge eyes full of advoutrie and that canot cease to synne begylynge vnstable soules. Hertes they have exercised wt coveteousnes. They are cursed chyldren 15 and have forsaken the right waye and are gone astraye folowinge ye waye of Balam the sonne of Bosor which loved the rewarde of vnrightewesnes: 16 but was rebuked of his iniquitie. The tame and dome beast speakinge with manes voyce forbade the folisshnes of the Prophete. 17 These are welles without water and cloudes caried about of a tepest to whome the myst of darcknes is reserved for ever. 18 For when they have spoke the swellinge wordes of vanytie they begyle wt wantanes thorowe yt lustes of the flesshe them that were clene escaped: but now are wrapped in errours. 19 They promys them libertye and are them selves ye bonde servauntes of corrupcion. For of whom soever a man is over come vnto ye same is he in bondage. 20 For yf they after they have escaped from the filthynes of the worlde thorowe ye knowledge of ye Lorde and of ye saviour Iesus Christ they are yet tagled agayne therin and overcome: then is ye latter ende worsse with them then the beginninge. 21 For it had bene better for the not to have knowne ye waye of righteousnes then after they have knowe it to turne fro the holy comaundmet geve vnto them. 22 It is happened vnto them accordinge to the true proverbe: The dogge is turned to his vomet agayne and the sow that was wesshed to her wallowynge in the myre.
Coverdale(i) 12 But these are as ye brute beestes, which naturally are broughte forth to be take and destroyed: speakynge euell of yt they knowe not, and shal perishe in their owne destruccion, 13 and so receaue ye rewarde of vnrighteousnes.They counte it pleasure to lyue deliciously for a season: Spottes are they and fylthynes: lyuynge at pleasure and in disceaueable wayes: feastynge wt that which is youres, 14 hauynge eyes full of aduoutrye, and ca not ceasse from synne, entysinge vnstable soules: hauynge an hert exercysed wt couetousnes: they are cursed children, 15 and haue forsaken the righte waye, and are gone astraye: folowinge the waye of Balaam the sonne of Bosor, which loued the rewarde of vnrighteousnes: 16 but was rebuked of his iniquyte. The tame and domme beast spake with mas voyce, & forbad the foolishnes of ye prophet. 17 These are welles without water, & cloudes caried aboute of a tepest: to who ye myst of darknesse is reserued foreuer. 18 For they speake ye proude wordes of vanite, vnto ye vttemost, and entyse thorow wantannes vnto ye luste of the flesh, euen them that were cleane escaped, and now walke in erroure: 19 and promyse them libertye, where as they them selues are seruauntes off corrupcion. For off whom so euer a man is ouercome, vnto the same is he in bondage. 20 For yf they (after they haue escaped from the fylthynes of the worlde, thorow the knowlege of ye LORDE and Sauioure Iesus Christ) are yet tangled agayne therin and ouercome, then is the latter ende worse vnto them then the begynnynge. 21 For it had bene better for them, not to haue knowne the waye of righteousnes, then after they haue knowne it, to turne from the holy commaundemet, that was geuen vnto them. 22 It is happened vnto them acordynge vnto the true prouerbe: ye dogg is turned to his vomyte agayne: and ye sowe that was wasshed, vnto hir walowynge in the myre.
MSTC(i) 12 But these, as brute beasts, naturally made to be taken and destroyed, speak evil of that they know not, and shall perish through their own destruction, 13 and receive the reward of unrighteousness. They count it pleasure to live deliciously for a season. Spots they are, and filthiness, living at pleasure, and in deceitful ways feasting with you: 14 having eyes full of adultery, and that cannot cease to sin, beguiling unstable souls. Hearts they have exercised with covetousness. They are cursed children, 15 and have forsaken the right way, and are gone astray following the way of Balaam the son of Beor, which loved the reward of unrighteousness: 16 but was rebuked of his iniquity. The tame and dumb beast, speaking with man's voice forbade the foolishness of the prophet. 17 These are wells without water, and clouds carried about of a tempest, to whom the mist of darkness is reserved forever. 18 For when they have spoken the swelling words of vanity, they beguile with wantonness through the lusts of the flesh them that were clean escaped: but now are wrapped in errors. 19 They promise them liberty, and are themselves the bondservants of corruption. For of whomsoever a man is overcome, unto the same is he in bondage. 20 For if they, after they have escaped from the filthiness of the world through the knowledge of the Lord, and of the saviour Jesus Christ, they are yet tangled again therein and overcome: then is the latter end worse with them than the beginning. 21 For it had been better for them, not to have known the way of righteousness, then after they have known it, to turn from the holy commandment given unto them. 22 It is happened unto them according to the true proverb, "The dog is turned to his vomit again, and the sow that was washed, is returned to her wallowing in the mire."
Matthew(i) 12 But these as brute beastes naturallye made to be taken and destroyed, speake euyll of that they knowe not, and shal perishe thorow their owne destruccion, 13 and receiue the reward of vnrightuousnes. They count it pleasure to lyue deliciously for a season. Spottes they are and filthines, liuinge at pleasure, and in disceiueable waies feastinge with you, 14 hauinge eyes full of aduoutrye, and that can not cease to synne, begilinge vnstable soules. Hertes they haue exercised with couetousues. They are cursed children, 15 and haue forsaken the ryght waye, and are gone astray folowing the waye of Balam the sonne of Bosor, whiche loued the rewarde of vnrightuousnes, 16 but was rebuked of hys iniquitye. The tame and dome beaste, speakinge with mannes voice, forbade the folishnes of the Prophete. 17 These are welles wythout water, & cloudes caried about of a tempest, to whom the miste of darkenes is reserued for euer. 18 For when they haue spoken the swellinge wordes of vanitie, they begyle with wantonnes thorowe the lustes of the fleshe, them that were cleane escaped, but nowe are wrapped in errours. 19 They promis them libertie, and are them selues the bonde seruauntes of corrupcyon. For of whomsoeuer a man is ouer come, vnto the same is he in bondage. 20 For yf they, after they haue escaped from the fylthines of the worlde thorowe the knowledge yf the Lord and of the sauiour Iesus Christe, are yet tangled agayne therin and ouercome, then is the latter ende worsse wyth them then the beginninge. 21 For it had bene better for them not haue knowen the way of rightuousnes then after they haue knowen it to turne from the commaundementes geuen vnto them. 22 It is happened to them accordinge to the true prouerbe: The dogge is turned to his vomet againe, and the sowe that was washed, to her wallowing in the mire.
Great(i) 12 But these as brute beastes, naturally brought forth to be taken and destroyed, speake euyll of the thinges that they vnderstande not, & shall perisshe in their awne destruccion, 13 & receaue the rewarde of vnryghtwesnes. They count it pleasure to lyue delyciously for a season. Spottes they are & fylthynes: which lyue at pleasure in their owne disceauable wayes, feastinge & scorninge you: 14 hauinge eyes full of aduoutrie, and the cannot cease from synne: begyling vnstable soules. Hertes they haue excercysed with robrie. They are cursed chyldren 15 which haue forsaken the ryght waye, and are gone astraye folowynge the waye of Balaam the sonne of Bosor, which loued the rewarde of vnryghtewesnes: 16 but was rebuked of hys iniquitie. The tame and domme beast, speakynge with mannes voyce, forbade the madnesse of the Prophete. 17 These are welles without water: cloudes that are, caried with a tempest, to whom the myst of darcknes is reserued for euer. 18 For when they haue spoken the greate swelling wordes of vanytie, they entyse thorow lustes in the volupteousnes of the flesh, them that were cleane escaped: euen them that now lyue in erroure: 19 while they promes them libertie, where as they them selues are the bonde seruauntes of corruption. For of whom a man is ouer come, vnto the same is he brought in bondage. 20 For yf they (after they haue escaped from the fylthynes of the worlde thorow the knowledge of the Lord and the sauyour Iesu Christ) are yet tangled againe therin, and ouercome then is the latter ende worse wyth them then the begynninge. 21 For it had bene better for them, not to haue knowne the waye of ryghteousnes, then after they haue knowen it, to turne from the holy commaundement that was geuen vnto them: 22 But the same is happened vnto them that is vsed to be spoken by the true prouerbe. The dogge is turned to his awne vomet agayne and the sow that was wasshed is turned agayne to her walowynge in the myer.
Geneva(i) 12 But these, as naturall brute beasts, led with sensualitie and made to be taken, and destroyed, speake euill of those things which they know not, and shall perish through their owne corruption, 13 And shall receiue the wages of vnrighteousnes, as they which count it pleasure dayly to liue deliciously. Spottes they are and blottes, deliting them selues in their deceiuings, in feasting with you, 14 Hauing eyes full of adulterie, and that can not cease to sinne, beguiling vnstable soules: they haue heartes exercised with couetousnesse, they are the children of curse: 15 Which forsaking the right way, haue gone astray, folowing the way of Balaam, the sonne of Bosor, which loued the wages of vnrighteousnes. 16 But he was rebuked for his iniquitie: for the dumme beast speaking with mans voyce, forbade the foolishnesse of the Prophet. 17 These are welles without water, and cloudes caried about with a tempest, to whome the blacke darkenes is reserued for euer. 18 For in speaking swelling wordes of vanitie, they beguile with wantonnesse through the lusts of the flesh them that were cleane escaped from them which are wrapped in errour, 19 Promising vnto them libertie, and are themselues the seruants of corruption: for of whomsoeuer a man is ouercome, euen vnto the same is he in bondage. 20 For if they, after they haue escaped from the filthinesse of the world, through the acknowledging of the Lord, and of the Sauiour Iesus Christ, are yet tangled againe therein, and ouercome, the latter ende is worse with them then the beginning. 21 For it had bene better for them, not to haue acknowledged the way of righteousnes, then after they haue acknowledged it, to turne from the holy commandement giuen vnto them. 22 But it is come vnto them, according to the true Prouerbe, The dogge is returned to his owne vomit: and, The sowe that was washed, to the wallowing in the myre.
Bishops(i) 12 But these, as bruite beastes ledde with sensualitie, and made to be taken and destroyed, speake euyll of the thynges that they vnderstande not, and shall perishe through their owne corruption 13 And receaue the rewarde of vnryghteousnesse, they count it pleasure to lyue deliciouslye for a season: Spottes they are and blottes, delighting them selues in their deceauynges, in feastyng with you 14 Hauyng eyes full of adulterie, & that can not ceasse from sinne, begylyng vnstable soules: Heartes they haue exercised with robberie, they are cursed chyldren 15 Which haue forsaken the ryght waye, and are gone astray, folowyng the way of Balaam the sonne of Bosor, which loued the rewarde of vnrighteousnesse 16 But was rebuked of his iniquitie. The dumbe beast, and vsed to the yoke, speaking with mans voyce, forbad the madnesse of the prophete 17 These are welles without water, cloudes that are caryed with a tempest, to whom the mist of darknesse is reserued for euer 18 For when they haue spoken the great swellyng wordes of vanitie, they entice through lustes in the voluptuousnesse of the fleshe, them that were cleane escaped, from them whiche are wrapped in errour 19 Whyle they promise them libertie, where as they them selues are ye bonde seruauntes of corruption. For of whom a man is ouercome, vnto the same is he brought in bondage 20 For yf they, after they haue escaped from the fylthynesse of the worlde, thorowe the knowledge of the Lord, & the sauiour Iesus Christe, are yet tangled agayne therein, and ouercome, then is the later end worse with them then the begynnyng 21 For it had ben better for them not to haue knowen the way of righteousnes, then after they haue knowen it, to turne from the holy commaundement that was geuen vnto them 22 But the same is happened vnto them that is vsed to be spoken by the true prouerbe: The dogge is tourned to his owne vomite againe, and the sowe that was wasshed, is turned againe to her wallowyng in the myre
DouayRheims(i) 12 But these men, as irrational beasts, naturally tending to the snare and to destruction, blaspheming those things which they know not, shall perish in their corruption: 13 Receiving the reward of their injustice, counting for a pleasure the delights of a day: stains and spots, sporting themselves to excess, rioting in their feasts with you: 14 Having eyes full of adultery and of sin that ceaseth not: alluring unstable souls: having their heart exercised with covetousness: children of malediction. 15 Leaving the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam of Bosor who loved the wages of iniquity, 16 But had a check of his madness, the dumb beast used to the yoke, which, speaking with man's voice, forbade the folly of the prophet. 17 These are fountains without water and clouds tossed with whirlwinds, to whom the mist of darkness is reserved. 18 For, speaking proud words of vanity, they allure by the desires of fleshly riotousness those who for a little while escape, such as converse in error: 19 Promising them liberty, whereas they themselves are the slaves of corruption. For by whom a man is overcome, of the same also he is the slave. 20 For if, flying from the pollutions of the world, through the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, they be again entangled in them and overcome: their latter state is become unto them worse than the former. 21 For it had been better for them not to have known the way of justice than, after they have known it, to turn back from that holy commandment which was delivered to them. 22 For, that of the true proverb has happened to them: The dog is returned to his vomit; and: The sow that was washed to her wallowing in the mire.
KJV(i) 12 But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption; 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you; 14 Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children: 15 Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness; 16 But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error. 19 While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. 20 For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning. 21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them. 22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
KJV_Cambridge(i) 12 But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption; 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you; 14 Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children: 15 Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness; 16 But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error. 19 While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. 20 For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning. 21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them. 22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
KJV_Strongs(i)
  12 G1161 But G3778 these G5613 , as G5446 natural G249 brute G2226 beasts G1080 , made [G5772]   G1519 to G259 be taken G2532 and G5356 destroyed G987 , speak evil [G5723]   G1722 of G3739 the things that G50 they understand not [G5719]   G2704 ; and shall utterly perish [G5691]   G1722 in G846 their own G5356 corruption;
  13 G2865 And shall receive [G5697]   G3408 the reward G93 of unrighteousness G2233 , as they that count [G5740]   G2237 it pleasure G5172 to riot G1722 in G2250 the day time G4696 . Spots G2532 they are and G3470 blemishes G1792 , sporting themselves [G5723]   G1722 with G846 their own G539 deceivings G4910 while they feast [G5740]   G5213 with you;
  14 G2192 Having [G5723]   G3788 eyes G3324 full G3428 of adultery G2532 , and G180 that cannot cease from G266 sin G1185 ; beguiling [G5723]   G793 unstable G5590 souls G2588 : an heart G2192 they have [G5723]   G1128 exercised [G5772]   G4124 with covetous practices G2671 ; cursed G5043 children:
  15 G2641 Which have forsaken [G5631]   G2117 the right G3598 way G4105 , and are gone astray [G5681]   G1811 , following [G5660]   G3598 the way G903 of Balaam G1007 the son of Bosor G3739 , who G25 loved [G5656]   G3408 the wages G93 of unrighteousness;
  16 G1161 But G2192 was [G5627]   G1649 rebuked G2398 for his G3892 iniquity G880 : the dumb G5268 ass G5350 speaking [G5674]   G1722 with G444 man's G5456 voice G2967 forbad [G5656]   G3913 the madness G4396 of the prophet.
  17 G3778 These G1526 are [G5748]   G4077 wells G504 without water G3507 , clouds G1643 that are carried [G5746]   G5259 with G2978 a tempest G3739 ; to whom G2217 the mist G4655 of darkness G5083 is reserved [G5769]   G1519 for G165 ever.
  18 G1063 For G5350 when they speak [G5726]   G5246 great swelling G3153 words of vanity G1185 , they allure [G5719]   G1722 through G1939 the lusts G4561 of the flesh G766 , through much wantonness G3689 , those that were clean G668 escaped [G5631]   G390 from them who live [G5746]   G1722 in G4106 error.
  19 G1861 While they promise [G5740]   G846 them G1657 liberty G846 , they themselves G5225 are [G5723]   G1401 the servants G5356 of corruption G1063 : for G3739 of whom G5100 a man G2274 is overcome [G5766]   G2532 , G5129 of the same G1402 is he brought in bondage [G5769]  .
  20 G1063 For G1487 if G668 after they have escaped [G5631]   G3393 the pollutions G2889 of the world G1722 through G1922 the knowledge G2962 of the Lord G2532 and G4990 Saviour G2424 Jesus G5547 Christ G1707 , they are G3825 again G1707 entangled [G5651]   G5125 therein G1161 , and G1096 overcome [G5754]   G2274   [G5736]   G2078 , the latter end G5501 is worse G846 with them G4413 than the beginning.
  21 G1063 For G2258 it had been [G5713]   G2909 better G846 for them G3361 not G1921 to have known [G5760]   G3598 the way G1343 of righteousness G2228 , than G1921 , after they have known [G5631]   G1994 it, to turn [G5658]   G1537 from G40 the holy G1785 commandment G3860 delivered [G5685]   G846 unto them.
  22 G1161 But G4819 it is happened [G5758]   G846 unto them G3588 according to G227 the true G3942 proverb G2965 , The dog G1994 is turned G1909 to G2398 his own G1829 vomit G1994 again [G5660]   G2532 ; and G5300 the sow G3068 that was washed [G5671]   G1519 to G2946 her wallowing G1004 in the mire.
Mace(i) 12 But as for these, they have no more reason than brute beasts that are naturally made for hunting, and slaughter: so these who calumniate what they do not understand, shall receive the reward of their iniquity by perishing in their own corruption. 13 they place their felicity in daily pleasure: they are a vile scandal to religion: when they are present at your love-feasts they indulge their luxury: 14 their eyes are inflam'd with adultery, and unextinguishable vice: they insnare the souls of the inconstant. their minds are practis'd in the arts of avarice: an execrable race, who have deserted the right way, 15 and are gone astray to follow the practices of Balaam of Bosor, who loved the wages of iniquity; 16 but he was rebuked for his transgression: for an ass, as dumb as it was, spoke with an articulate voice, and reprimanded the extravagance of the prophet. 17 These are wells without water; clouds agitated with a tempest, who are consigned to the obscurity of eternal darkness. 18 when their language swells with vanity, by applying to the sensual passions of the licentious, they allure those who were escap'd for a while, from such deceivers: 19 whilst they promise others liberty, they themselves are slaves to their corrupt passions. for he that is vanquished, is a slave to the conqueror. 20 As for those who have renounc'd the pollutions of the world, by their owning Jesus Christ for their Lord and saviour, if they are prevail'd upon to be entangled therein again, their last state is worse than the first. 21 for it had been better for them, not to have made any profession of the gospel, than after they have embraced it, to abandon the holy injunction, that was delivered to them. 22 but the proverb is exactly verified in them, "the dog is return'd to his own vomit: the sow that was wash'd, is wallowing in the mire."
Whiston(i) 12 But these, as natural brute beasts, made to catch people and to corrupt them, speak evil of the things that they understand not, and shall perish in their own corruption; 13 And shall receive the reward of unrighteousness, [as] they that count it pleasure to riot in the daytime: sporting themselves with their own feasts of charity while they rejoice with you; 14 Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised in covetous practices: cursed children : 15 Who forsake the right way, and are gone astray, following the way of Balaam [the son] of Bosor,who loved the wages of unrighteousness; 16 But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with mans voice, forbad the madness of the prophet. 17 These are wells without water, and mists that are carried with a tempest, to whom the blackness of darkness is reserved for ever. 18 For when they speak great swelling [words] of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that in some measure escape from them who live in error: 19 While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. 20 For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome; the latter end is worse with them than the beginning. 21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than after they have known [it], to return backward from the holy commandment delivered unto them. 22 It is happened unto them according to the true proverb, The dog [is] turned to his own vomit again; and, The sow that was washed, to her wallowing in the mire.
Wesley(i) 12 But these, as natural brute beasts, born to be taken and destroyed, speak evil of the things they understand not, and shall perish in their own corruption, 13 Receiving the reward of unrighteousness. They count it pleasure to riot in the day time; spots and blemishes, sporting themselves with their own deceivings, while they feast with you, 14 Having eyes full of adultery, and that cease not from sin; beguiling unstable souls, having hearts exercised with covetousness, accursed children: 15 Who have forsaken the right way and are gone astray, following the way of Balaam, the son of Boser, who loved the reward of unrighteousness. 16 But he had a rebuke for his iniquity: the dumb ass, speaking with man's voice, forbad the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds driven by a tempest, to whom the blackness of darkness is reserved for ever. 18 For by speaking swelling words of vanity, they allure thro' the desire of the flesh, thro' wantonness, those that were clean escaped from them that live in error. 19 While they promise them liberty, themselves are the slaves of corruption; for by whom a man is overcome, by him he is also brought into slavery. 20 For if after they have escaped the pollutions of the world, thro the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again intangled therein and overcome, their last state is worse then the first. 21 For it had been better for them, not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them. 22 But it has befallen them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit, and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
Worsley(i) 12 But these men, like brute beasts naturally produced to be taken and destroyed, speaking evil of things which they do not understand, shall perish by their own corruption; receiving the reward of their unrighteousness: 13 who account it a pleasure to riot even in the day; spots and disgraces; revelling in their frauds, while they partake of your feasts: 14 having eyes full of adultery, and which cannot be restrained from sin: ensnaring unstable souls, and having a heart practised in rapine; cursed people: 15 who have forsaken the right way, and are gone astray, having followed the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of iniquity; 16 but was reproved for his transgression: for a dumb beast speaking with the voice of a man checked the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds driven by a storm, for whom thick darkness is reserved for ever. 18 For when they speak swelling words of vanity, they ensnare in the lusts of the flesh, through their lasciviousness, those who had indeed withdrawn from such as deal in error; 19 promising them liberty, while they themselves are the slaves of corruption: for by whom any one is vanquished, by him he is also enslaved. 20 For if, after they had escaped the pollutions of the world, through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled and vanquished by them, their last state is worse than the first; 21 for it had been better for them not to have known the way of righteousness, than when they knew it, to turn from the holy commandment delivered to them. 22 But it is happened to them according to the true proverb, The dog is returned to his own vomit, and, The swine that was washed to her wallowing in the mire.
Haweis(i) 12 But these men, as the naturally irrational brute beasts, made to be taken and destroyed, speaking evil of the things of which they are ignorant, will perish by their own corruption; 13 receiving the recompence of iniquity, counting daily luxury their pleasure; spots and blemishes, when they feast together with you; riotously indulging in their own delusions: 14 having eyes full of adultery, and insatiable of sin; ensnaring souls of no stability; having a heart practised in all the wiles of covetousness; children for a curse: 15 who forsaking the strait road are gone out of the way, following the path of Balaam the son of Bosor who loved the wages of iniquity. 16 But received a reproof for his peculiar transgression: the dumb ass articulating with a human voice restrained the perverseness of the prophet. 17 These are fountains without water, clouds driven by a hurricane; for whom the blackness of darkness for ever is reserved. 18 Uttering pompous discourses of inanity, ensnaring by the lusts of the flesh, by lascivious impurities, those who had truly escaped from such as live in a course of delusion. 19 Preaching liberty to them, while they themselves are the slaves of corruption: for by whatever a man is overcome, by that also he is enslaved. 20 For if having escaped from the defilements of the world by the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, they are again enveloped by them and overcome, their last deeds are worse than the first. 21 For it had been better for them never to have been acquainted with the way of righteousness, than, after knowing it, to have turned aside from the holy commandment delivered unto them. 22 But the true proverb is verified in them, The dog hath returned to his own vomit; and the sow which was washed to its wallowing in the mire.
Thomson(i) 12 But these, like irrational brute beasts, made for capture and destruction, railing at what they are ignorant of, shall perish with their own destruction. 13 Receiving wages of iniquity, esteeming riot by day a pleasure; being spots and blemishes; rioting by their deceits; banquetting with you; 14 having eyes full of adultery and unceasing sin; ensnaring unstable souls; having a heart practised in greediness; an execrable race; 15 having forsaken the right road they have gone quite astray, following the way of Balaam son of Bosor, who loved the wages of iniquity, 16 and was convicted of his transgression. [A dumb beast, speaking with a human voice, restrained the madness of the prophet.] 17 They are wells without water; clouds impelled by a whirlwind, for whom is reserved in the bowels of the earth the gloom of everlasting darkness. 18 For uttering, with a solemn tone, swelling words of vanity, they by the lusts of the flesh. by acts of lasciviousness, ensnare them who are indeed flying from those conversant in error; 19 promising them liberty while they themselves are slaves to corruption; for by whatever one is subdued, by that he is enslaved 20 For if alter fleeing from the pollutions of the world by an acknowledgment of the Lord and Saviour Jesus Christ, any are again entangled and overcome by them, the last state of such persons is worse than the first. 21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn away from the holy commandment delivered to them. 22 But it hath happened to them according to the true proverb, "The dog is returned to his vomit," and "the washed hog to its wallowing slough."
Webster(i) 12 But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption: 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day-time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you; 14 Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: they have a heart exercised with covetous practices; cursed children: 15 Who have forsaken the right way, and gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness; 16 But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice, forbad the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that had quite escaped from them who live in error. 19 While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for by whom a man is overcome, by the same is he brought into bondage. 20 For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning. 21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered to them. 22 But it hath happened to them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and, The sow that was washed, to her wallowing in the mire.
Webster_Strongs(i)
  12 G1161 But G3778 these G5613 , as G5446 natural G249 brute G2226 beasts G1080 [G5772] , made G1519 to G259 be taken G2532 and G5356 destroyed G987 [G5723] , speak evil G1722 of G3739 the things that G50 [G5719] they understand not G2704 [G5691] ; and shall utterly perish G1722 in G846 their own G5356 corruption;
  13 G2865 [G5697] And shall receive G3408 the reward G93 of unrighteousness G2233 [G5740] , as they that count G2237 it pleasure G5172 to riot G1722 in G2250 the day time G4696 . Spots G2532 they are and G3470 blemishes G1792 [G5723] , sporting themselves G1722 with G846 their own G539 deceivings G4910 [G5740] while they feast G5213 with you;
  14 G2192 [G5723] Having G3788 eyes G3324 full G3428 of adultery G2532 , and G180 that cannot cease from G266 sin G1185 [G5723] ; beguiling G793 unstable G5590 souls G2192 [G5723] : they have G2588 an heart G1128 [G5772] exercised G4124 with covetous practices G2671 ; cursed G5043 children:
  15 G2641 [G5631] Who have forsaken G2117 the right G3598 way G4105 [G5681] , and gone astray G1811 [G5660] , following G3598 the way G903 of Balaam G1007 the son of Beor G3739 , who G25 [G5656] loved G3408 the wages G93 of unrighteousness;
  16 G1161 But G2192 [G5627] was G1649 rebuked G2398 for his G3892 iniquity G880 : the dumb G5268 donkey G5350 [G5674] speaking G1722 with G444 man's G5456 voice G2967 [G5656] forbad G3913 the madness G4396 of the prophet.
  17 G3778 These G1526 [G5748] are G4077 wells G504 without water G3507 , clouds G1643 [G5746] that are carried G5259 with G2978 a tempest G3739 ; to whom G2217 the mist G4655 of darkness G5083 [G5769] is reserved G1519 for G165 ever.
  18 G1063 For G5350 [G5726] when they speak G5246 great swelling G3153 words of vanity G1185 [G5719] , they allure G1722 through G1939 the lusts G4561 of the flesh G766 , through much wantonness G3689 , those that are just G668 [G5631] escaping G390 [G5746] from them who live G1722 in G4106 error.
  19 G1861 [G5740] While they promise G846 them G1657 liberty G846 , they themselves G5225 [G5723] are G1401 the servants G5356 of corruption G1063 : for G3739 by whom G5100 a man G2274 [G5766] is overcome G2532 , G5129 by the same G1402 [G5769] is he brought into bondage.
  20 G1063 For G1487 if G668 [G5631] after they have escaped G3393 the pollutions G2889 of the world G1722 through G1922 the knowledge G2962 of the Lord G2532 and G4990 Saviour G2424 Jesus G5547 Christ G1707 0 , they are G3825 again G1707 [G5651] entangled G5125 in them G1161 , and G1096 G2274 [G5754] overcome G2078 , the latter end G5501 is worse G846 with them G4413 than the beginning.
  21 G1063 For G2258 [G5713] it had been G2909 better G846 for them G3361 not G1921 [G5760] to have known G3598 the way G1343 of righteousness G2228 , than G1921 [G5631] , after they have known G1994 [G5658] it, to turn G1537 from G40 the holy G1785 commandment G3860 [G5685] delivered G846 to them.
  22 G1161 But G4819 [G5758] it hath happened G846 to them G3588 according to G227 the true G3942 proverb G2965 , The dog G1994 0 is turned G1909 to G2398 his own G1829 vomit G1994 [G5660] again G2532 ; and G5300 the sow G3068 [G5671] that was washed G1519 to G2946 her wallowing G1004 in the mire.
Living_Oracles(i) 12 But these, as natural, irrational animals, made for capture and destruction, speaking evil of matters which they do not understand, shall be utterly destroyed by their own corruptions; 13 receiving the due reward of unrighteousness. These delight to spend the day in luxurious festivity: they are spots and blemishes, reveling in their deceits when they feast with you; 14 having eyes full of the adulteress, incessantly sinning, alluring unstable souls; having a heart exercised with insatiable desires; an accursed progeny: 15 having forsaken the right path, they have wandered, following in the way of Balaam, the son of Bosor, who loved the wages of iniquity, 16 and was convicted of his transgression; the dumb brute, speaking with man's voice, reprimanded the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds driven by a tempest; for whom the blackness of darkness is reserved forever: 18 for, speaking great swelling words of falsehood, they allure by the lusts of the flesh, even by lasciviousness, those who have actually fled away from them who are living in error. 19 They promise them liberty, whilst they themselves are slaves of corruption: for every one is enslaved by that which overcomes him. 20 Now, if, having fled away from the pollutions of the world, through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, and being again entangled, they are overcome by them; their last condition is worse than the first. 21 Therefore, it has been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, turn away from the holy commandment delivered to them. 22 But the saying of the true proverb has happened to them: "The dog is returned to his own vomit; and the washed hog, to its wallowing in the mire."
Etheridge(i) 12 But these, as the dumb animals, by nature (ordained) to the knife and to destruction, blaspheming what they know not, in their own destruction will be destroyed; 13 while they in whom is iniquity the wages of iniquity shall receive. They repute as pleasure the luxury which is in the day. Blemishes (are they), full of spots, who delighting in their refreshments are luxurious: 14 having eyes full of adultery, and sins which cease not, alluring souls that are not established. An heart have they which is disciplined in covetousness; 15 sons of malediction, who, forsaking the straight way, have erred, and gone in the way of Belam bar Beur, who the wages of iniquity loved. 16 But he had reproof of his transgression; (for) the dumb ass which spake with the voice of man rebuked the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds driven from above, unto whom the blackness of darkness is reserved. 18 For while they speak scoffing words of vanity, they allure with impure desires of the flesh those who almost escaped from them who have their conversation in error. 19 And liberty to them they promise, while they (themselves) are the servants of corruption; for the thing by which a man is overcome, to that he is subject. 20 For if [when] they have escaped from the pollutions of the world through the knowledge of our Lord and Saviour Jeshu Meshiha, with those very things entangled they are again over-come, their end becomes worse than the beginning. 21 For it had been more tolerable for them not to have known the way of righteousness, than, when they knew, to turn backward from the holy commandment delivered to them. 22 But it hath happened to them according to the true proverb, that The dog hath turned unto his vomit; the sow which had washed into the wallow of the mire.
Murdock(i) 12 But these, like the dumb beasts that by nature are for slaughter and corruption, while reviling the things they know not, will perish in their own corruption; 13 they being persons with whom iniquity is the reward of iniquity, and by them rioting in the daytime is accounted delightful; defiled and full of spots are they, indulging themselves at their ease, while they give themselves up to pleasure; 14 having eyes that are full of adultery, and sins that never end; seducing unstable souls; and having a heart exercised in cupidity; children of malediction: 15 and, having left the way of rectitude, they have wandered and gone in the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of iniquity, 16 and who had for the reprover of his transgression a dumb ass, which, speaking with the speech of men, rebuked the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds driven by a tempest, persons for whom is reserved the blackness of darkness. 18 For, while they utter astonishing vanity, they seduce, with obscene lusts of the flesh, them who have almost abandoned these that walk in error. 19 And they promise them liberty, while they themselves are the slaves of corruption: for, by whatever thing a man is vanquished, to that is he enslaved. 20 For if, when they have escaped the pollutions of the world by the knowledge of our Lord and Redeemer Jesus the Messiah, they become again involved in the same, and are vanquished, their latter state is worse than the former. 21 For it would have been better for them, not to have known the way of righteousness, than after having known it, to turn back from the holy commandment that was delivered to them. 22 But the true proverb hath happened to them: the dog returneth to his vomit and the sow that was washed, to her wallowing in the mire.
Sawyer(i) 12 but these, like irrational animals, brutes made to be taken and destroyed, reviling things which they do not understand, will also be destroyed in their depravity, 13 receiving the wages of wickedness, accounting luxury in the day-time a pleasure, spots and blemishes, revelling in their deceptions while feasting with you, 14 having eyes full of an adulteress, and unable to cease from sin, enticing unstable souls, having a heart exercised in covetousness, cursed children, 15 having left the right way they have gone astray, following in the way of Balaam the son of Beor who loved the wages of wickedness, 16 but had a rebuke of his transgression; the dumb ass, speaking with a man's voice, forbade the madness of the prophet. 17 (1:5) These are fountains without water, clouds driven by a tempest, to which is reserved the blackness of darkness. 18 For speaking extravagant words of vanity, they entice with carnal desires of lewdness those scarcely escaped from them, those living in error, 19 promising them liberty, when they themselves are servants of corruption; for by whatever a man is overcome, to this is he made a servant. 20 For if having escaped the defilements of the world by a knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled and overcome by them, the last state of those persons is worse than the first. 21 For it is better for them not to have known the way of righteousness, than, having known, to turn from the holy commandment delivered to them. 22 But it has happened to them according to the true proverb, The dog returned to his vomit, and the swine that was washed to wallowing in filth.
Diaglott(i) 12 these but, like irrational animals, natural, having been made for capture and slaughter, in which things they do not understand reviling, in the corruption of them they will be destroyed, 13 receiving a reward of unrighteousness; a pleasure esteeming the in day luxury, spots and stains, revelling in the deceptions of themselves, feasting together with you, 14 eyes having full of an adulteress and unrestrained from sin, alluring souls unstable, a heart having been trained for covetousness having, of a curse children, 15 having left a straight way, they wandered, having followed in the way of the Balaam of the Bosor, who a reward of unrighteousness loved, 16 a reproof but he had of his own transgression; a beast of burden dumb, with of man a voice having spoken, restrained the of the prophet madness. 17 These are fountains without water, and fogs by a whirlwind being driven; for which the gloom of the darkness for an age has been kept. 18 Swellings for of folly speaking they allure by lusts of flesh, by impurities, those scarcely having fled away from those in error living; 19 freedom to them promising themselves slaves being of the corruption; by what for any one has been over come, by this also he has been enslaved. 20 If for having fled away from the pollution of the world by a knowledge of the Lord and Savior Jesus Anointed, with these and again having been entangled they are overcome, has become to them the things last worse of the first. 21 Better for it was for them, not to have known the way of the righteousness, than having known to have turned back from the having been delivered to them holy commandment. 22 It has happened but to them the of the true proverb: A dog having turned back to the own vomit; and: A hog having been washed, to a rolling-place of mire.
ABU(i) 12 But these, as natural brute beasts born to be taken and destroyed, railing at things that they understand not, shall utterly perish in their own corruption, 13 receiving the wages of unrighteousness, as they who account reveling for a day pleasure; spots, and blemishes, reveling in their own deceits while feasting with you; 14 having eyes full of the adulteress, and that cease not from sin; alluring unstable souls; having a heart exercised in covetousness; children of a curse; 15 forsaking the right way, they went astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness, 16 but was rebuked for his iniquity; the dumb ass, speaking with man's voice, forbade the madness of the prophet. 17 These are wells without water, mists driven by a tempest, to whom the blackness of darkness is reserved forever. 18 For, speaking swelling words of vanity, in lusts of the flesh they allure, by wanton ways, such as partly escape those who live in error; 19 promising them liberty, while they themselves are servants of corruption; for by what a man is overcome, by the same he is also brought into bondage. 20 For if, having escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christy but having again become entangled therein they are overcome, the last state is become worse with them than the first. 21 For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, having known it, to turn back from the holy commandment delivered to them. 22 But it has happened to them according to the true proverb: A dog, returned to his own vomit; and, A sow that was washed, to the wallowing in the mire.
Anderson(i) 12 But these men, like beasts with out reason, which follow the instinct of nature, and are made to be taken and destroyed, speaking evil of things that they understand not, shall utterly perish in their own corruption, 13 and receive the reward of unrighteousness. Counting it a pleasure to riot in the day-time, they are spots and stains, rioting in their delusions, while feasting with you; 14 having eyes that are full of the adulteress, and that can not cease from sin, deceiving unstable souls, having a heart exercised in covetousness, accursed children, 15 who have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; 16 but he was rebuked for his iniquity, the dumb beast, speaking with man's voice, restrained the madness of the prophet. 17 These men are fountains without water, clouds driven by a tempest, for whom the gloom of darkness is reserved forever. 18 For by speaking boastful words of folly, they allure through the lusts of the flesh, and through lasciviousness, those who had really escaped from those who live in error. 19 While they promise them freedom, they themselves are the servants of corruption: for by whatever any man is overcome, he is also enslaved. 20 For if, after they have escaped the pollutions of the world, through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in these, and overcome by them, the last state of such is worse than the first. 21 For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than, after having known it, to turn from the holy commandment delivered to them. 22 But it has happened to them according to the true proverb: The dog has turned again to his own vomit; and, The sow that was washed, to her wallowing in the mire.
Noyes(i) 12 but these, as brute beasts, by nature born to be taken and destroyed, railing at things which they understand not, shall even perish in their own corruption, 13 receiving the wages of unrighteousness. Counting it pleasure to riot in the daytime, spots and blemishes, reveling in their deceits while they feast with you, 14 having eyes full of an adulteress, and that cannot cease from sin, alluring unstable souls, having a heart exercised in covetousness, children of a curse, 15 they have forsaken the right way, and have gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness, 16 but was rebuked for his iniquity; the dumb ass, speaking with mans voice, restrained the madness of the prophet. 17 These are wells without water, and mists driven by a tempest; for whom the blackness of darkness is reserved. 18 For speaking great swelling words of vanity, they allure in the lusts of the flesh, by dissolute ways, such as were in some measure escaping from those who live in error; 19 promising them liberty, while they themselves are slaves of corruption; for by what a man is overcome, by the same is he also brought into bondage. 20 For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein and overcome, the last state is worse with them than the first. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than, after having known it, to turn from the holy commandment delivered to them. 22 It hath happened to them according to the true proverb, The dog returned to his own vomit; and, The sow that was washed, to her wallowing in the mire.
YLT(i) 12 and these, as irrational natural beasts, made to be caught and destroyed—in what things they are ignorant of, speaking evil—in their destruction shall be destroyed, 13 about to receive a reward of unrighteousness, pleasures counting the luxury in the day, spots and blemishes, luxuriating in their deceits, feasting with you, 14 having eyes full of adultery, and unable to cease from sin, enticing unstable souls, having an heart exercised in covetousnesses, children of a curse, 15 having forsaken a right way, they did go astray, having followed in the way of Balaam the son of Bosor, who a reward of unrighteousness did love, 16 and had a rebuke of his own iniquity—a dumb ass, in man's voice having spoken, did forbid the madness of the prophet. 17 These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age hath been kept; 18 for overswellings of vanity speaking, they do entice in desires of the flesh—lasciviousnesses, those who had truly escaped from those conducting themselves in error, 19 liberty to them promising, themselves being servants of the corruption, for by whom any one hath been overcome, to this one also he hath been brought to servitude, 20 for, if having escaped from the pollutions of the world, in the acknowledging of the Lord and Saviour Jesus Christ, and by these again being entangled, they have been overcome, become to them hath the last things worse than the first, 21 for it were better to them not to have acknowledged the way of the righteousness, than having acknowledged it, to turn back from the holy command delivered to them, 22 and happened to them hath that of the true similitude; `A dog did turn back upon his own vomit,' and, `A sow having bathed herself—to rolling in mire.'
JuliaSmith(i) 12 But these, as natural irrational living creatures, having been for catching and destroying, defaming in what things they are ignorant of; and shall be destroyed in their corruption; 13 Receiving the reward of injustice, deeming luxurious indulgence pleasure in the day. Spots and blemishes, rioting in their deceits, feasting together with you 14 Having eyes full of an adulteress, not ceasing from sin; decoying unstable souls: having a heart exercised with covetousness; children of a curse: 15 Having forsaken the straight way, they were led astray, having followed in the way of Balaam son of Bosor, who loved the reward of injustice; 16 And he had reprehension for his own iniquity: the dumb ass speaking in man's voice impeded the insanity of the prophet. 17 These are fountains wanting water, clouds impelled by a hurricane; for whom the obscurity of darkness has been kept forever. 18 For speaking excessive things of vanity, they decoy with the eager desires of the flesh, for licentiousness, them having truly escaped from those turned back in error. 19 Promising them liberty, they being servants of corruption: for by whom any is conquered, by him has he been made to serve. 20 For if having escaped the pollutions of the world by the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, and again entangling with these, they be conquered, the last things have been to them worse than the first. 21 For it was better for them not to have known the way of justice, than, having known, to turn back from the holy command delivererd to them. 22 And that of the true proverb has happened to them, The dog having turned back to his own vomit; and the sow having been washed to the rolling of the mire.
Darby(i) 12 But these, as natural animals without reason, made to be caught and destroyed, speaking injuriously in things they are ignorant of, shall also perish in their own corruption, 13 receiving [the] reward of unrighteousness; accounting ephemeral indulgence pleasure; spots and blemishes, rioting in their own deceits, feasting with you; 14 having eyes full of adultery, and that cease not from sin, alluring unestablished souls; having a heart practised in covetousness, children of curse; 15 having left [the] straight way they have gone astray, having followed in the path of Balaam [the son] of Bosor, who loved [the] reward of unrighteousness; 16 but had reproof of his own wickedness -- [the] dumb ass speaking with man`s voice forbad the folly of the prophet. 17 These are springs without water, and mists driven by storm, to whom the gloom of darkness is reserved [for ever]. 18 For [while] speaking great highflown words of vanity, they allure with [the] lusts of [the] flesh, by dissoluteness, those who have just fled those who walk in error, 19 promising them liberty, while they themselves are slaves of corruption; for by whom a man is subdued, by him is he also brought into slavery. 20 For if after having escaped the pollutions of the world through [the] knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, again entangled, they are subdued by these, their last state is worse than the first. 21 For it were better for them not to have known the way of righteousness, than having known [it] to turn back from the holy commandment delivered to them. 22 But that [word] of the true proverb has happened to them: [The] dog [has] turned back to his own vomit; and, [The] washed sow to [her] rolling in mud.
ERV(i) 12 But these, as creatures without reason, born mere animals to be taken and destroyed, railing in matters whereof they are ignorant, shall in their destroying surely be destroyed, 13 suffering wrong as the hire of wrong-doing; [men] that count it pleasure to revel in the day-time, spots and blemishes, revelling in their love-feasts while they feast with you; 14 having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; enticing unstedfast souls; having a heart exercised in covetousness; children of cursing; 15 forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the [son] of Beor, who loved the hire of wrong-doing; 16 but he was rebuked for his own transgression: a dumb ass spake with man’s voice and stayed the madness of the prophet. 17 These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved. 18 For, uttering great swelling [words] of vanity, they entice in the lusts of the flesh, by lasciviousness, those who are just escaping from them that live in error; 19 promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage. 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein and overcome, the last state is become worse with them than the first. 21 For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them. 22 It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
ASV(i) 12 But these, as creatures without reason, born mere animals to be taken and destroyed, railing in matters whereof they are ignorant, shall in their destroying surely be destroyed, 13 suffering wrong as the hire of wrong-doing; [men] that count it pleasure to revel in the day-time, spots and blemishes, revelling in their deceivings while they feast with you; 14 having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; enticing unstedfast souls; having a heart exercised in covetousness; children of cursing; 15 forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the [son] of Beor, who loved the hire of wrong-doing; 16 but he was rebuked for his own transgression: a dumb ass spake with man's voice and stayed the madness of the prophet. 17 These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved. 18 For, uttering great swelling [words] of vanity, they entice in the lusts of the flesh, by lasciviousness, those who are just escaping from them that live in error; 19 promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage. 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein and overcome, the last state is become worse with them than the first. 21 For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them. 22 It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
ASV_Strongs(i)
  12 G1161 But G3778 these, G5613 as G249 creatures without reason, G1080 born G5446 mere G2226 animals G1519 to G259 be taken G2532 and G5356 destroyed, G987 railing G1722 in G3739 matters whereof G50 they are ignorant, G1722 shall in G846 their G5356 destroying G2704 surely be destroyed,
  13 G2865 suffering G3408 wrong as the hire G93 of wrong-doing; G2233 men that count G2237 it pleasure G5172 to revel G1722 in G2250 the day-time, G4696 spots G2532 and G3470 blemishes, G1792 revelling G1722 in G846 their G539 deceivings G4910 while they feast G5213 with you;
  14 G2192 having G3788 eyes G3324 full G3428 of adultery, G2532 and G180 that cannot cease G266 from sin; G1185 enticing G793 unstedfast G2192 souls; G2588 having a heart G1128 exercised G4124 in covetousness; G5043 children G2671 of cursing;
  15 G2641 forsaking G2117 the right G3598 way, G4105 they went astray, G1811 having followed G3598 the way G903 of Balaam G1007 the son of Beor, G3739 who G25 loved G3408 the hire G93 of wrong-doing;
  16 G1161 but G2192 he was G1649 rebuked G3892 for G2398 his G3892 own transgression: G880 a dumb G5268 ass G5350 spake G1722 with G444 man's G5456 voice G2967 and stayed G3913 the madness G4396 of the prophet.
  17 G3778 These G1526 are G4077 springs G504 without water, G3507 and mists G1643 driven G5259 by G2978 a storm; G3739 for whom G2217 the blackness G4655 of darkness G5083 hath been reserved.
  18 G1063 For, G5350 uttering G5246 great swelling G3153 words of vanity, G1185 they entice G1722 in G1939 the lusts G4561 of the flesh, G766 by lasciviousness, G3689 those who are just G668 escaping G390 from them that live G1722 in G4106 error;
  19 G1861 promising G846 them G1657 liberty, G846 while they themselves G5225 are G1401 bondservants G5356 of corruption; G1063 for G3739 of whom G5100 a man G2274 is overcome, G5129 of the same G1402 is he also brought into bondage.
  20 G1063 For G1487 if, G668 after they have escaped G3393 the defilements G2889 of the world G1722 through G1922 the knowledge G2962 of the Lord G2532 and G4990 Saviour G2424 Jesus G1161 Christ, G1707 they are G3825 again G1707 entangled G5125 therein G2274 and overcome, G2078 the last state G1096 is G5501 become worse G846 with them G4413 than the first.
  21 G1063 For G2909 it were better G1063 for G846 them G3361 not G1921 to have known G3598 the way G1343 of righteousness, G2228 than, G1921 after knowing G1994 it, to turn G1537 back from G1785 the G40 holy G1785 commandment G3860 delivered G846 unto them.
  22 G1161   G4819 It has happened G846 unto them G3942 according to the G227 true G3942 proverb, G2965 The dog G1994 turning G1909 to G2398 his own G1829 vomit G1994 again, G2532 and G5300 the sow G3068 that had washed G1519 to G2946 wallowing G1004 in the mire.
JPS_ASV_Byz(i) 12 But these, as creatures without reason, born mere animals to be taken and destroyed, railing in matters whereof they are ignorant, shall in their destroying be destroyed, 13 receiving the hire of wrong-doing, men that count it pleasure to revel in the day-time, spots and blemishes, revelling in their deceivings while they feast with you, 14 having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin, enticing unstedfast souls, having a heart exercised in covetousness, children of cursing, 15 having forsaken the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the hire of wrong-doing, 16 but he was rebuked for his own transgression; a dumb ass spake with man's voice and stayed the madness of the prophet. 17 These are springs without water, clouds driven by a storm, for whom the blackness of darkness hath been reserved for ever. 18 For, uttering great swelling words of vanity, they entice in the lusts of the flesh, by lasciviousness, those who have indeed escaped from them that live in error, 19 promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption, for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage. 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein and overcome, the last state is become worse with them than the first. 21 For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them. 22 But it has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
Rotherham(i) 12 These, however, as unreasoning creatures that have been bred as being, by nature, for capture and destruction, in the things they are ignorant of, uttering defamation, in their spoiling, shall also be made a spoil,–– 13 Doing wrong themselves, for a reward of wrong, accounting, a delight, their day–time delicacy, spots and blemishes, indulging in delicacies with their stratagems, as they carouse together with you, 14 Having, eyes, full of an adulteress, and that cannot rest from sin, enticing unstable souls, having, a heart trained in greed,––children of a curse,–– 15 Forsaking a straight path, they have gone astray, following out the way of Balaam [son] of Beor, who loved, a reward of wrong, 16 But had, a reproof, of his own transgression, a dumb beast of burden, in man’s voice, finding utterance, forbade the prophet’s madness. 17 These, are fountains without water, and mists, by a tempest, driven along,––for whom, the gloom of darkness, hath been reserved; 18 For, great swelling words of vanity, uttering, they entice with carnal covetings––in wanton ways––them who are, well–nigh, escaping from the men who, in error, have their behaviour; 19 Promising, freedom to them, they themselves, being all the while, slaves of corruption,––for, by whom one hath been defeated, by the same, hath he become enslaved,–– 20 For, if, having escaped from the defilements of the world by a personal knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, but, by the same having again become entangled, they are defeated, the, last, state hath become, for them, worse than, the first; 21 For, better, had it been for them––not to have obtained a personal knowledge of the way of righteousness, than, having obtained such knowledge, to turn back out of the holy commandment delivered unto them. 22 There hath befallen them the thing [spoken of] in the true proverb––A dog, turning back unto his own vomit, and––A sow, as soon as washed, unto wallowing in mire.
Twentieth_Century(i) 12 These men, however, like animals without reason, intended by nature to be caught and killed--these men, I say, malign those of whom they know nothing, and will assuredly perish through their own corruption, 13 suffering themselves, as the penalty for the suffering that they have inflicted. They think that pleasure consists in the self-indulgence of the moment. They are a stain and a disgrace, indulging, as they do, in their wanton revelry, even while joining you at your feasts. 14 They have eyes only for adulteresses, eyes never tired of sin; they entice weak souls; their minds are trained to covet; they live under a curse. 15 Leaving the straight road, they have gone astray and followed in the steps of Balaam, the son of Beor, who set his heart on the reward for wrong-doing, 16 but was rebuked for his offense. A dumb animal spoke with the voice of a man, and checked the prophet's madness. 17 These men are like springs without water, or mists driven before a gale; and for them the blackest darkness has been reserved. 18 With boastful and foolish talk, they appeal to the passions of man's lower nature, and, by their profligacy, entice those who are just escaping from the men who live such misguided lives. 19 They promise them freedom, while they themselves are slaves to corrupt habits; for a man is the slave of anything to which he gives way. 20 If, after having escaped the polluting influences of the world, through knowing our Lord and Savior, Jesus Christ, men are again entangled in them, and give way to them, their last state has become worse than their first. 21 It would, indeed, have been better for them not to have known the Way of Righteousness, than, after knowing it, to turn away from the holy Command delivered to them. 22 In their case is seen the truth of the proverb-- 'A dog returns to what he has vomited' and 'A sow after washing to her wallowing-place in the mud.'
Godbey(i) 12 But these, like irrational animals having been born naturally for capture and destruction, blaspheming those things in which they are ignorant; in their own corruption they will indeed corrupt themselves; 13 receiving the reward of unrighteousness, esteeming pleasure which is in the daytime; luxury; spots and blemishes, swelling in their deceits, feasting along with you, 14 having eyes full of an adulteress, and unable to cease from sin; beguiling unestablished souls: having a heart which has been made fat with covetousness; children of the curse: 15 leaving the straight way, they have wandered off, following in the way of Balaam the son of Bosor, who loved the reward of iniquity; and had the conviction of his own conscience: 16 the dumb workbeast having spoken with the voice of a man, rebuked the madness of the prophet. 17 These are fountains without water, and mists driven away by the storm, for which the blackness of darkness has been reserved. 18 For speaking swelling words of vanity, in the lusts of the flesh they beguile with their impurities, those that have but partially escaped, who are still moving about in their delusion; 19 promising them liberty, they themselves being the slaves of corruption: for to whatsoever any one has been subordinated, to this he has become enslaved. 20 For if having escaped the pollutions of the world through the perfect knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, and having again become entangled in these things, they are overcome, the last state has to them become worse than the first. 21 For it was better for them not to have known the way of righteousness, than, having known it, to turn away from the holy commandment which has been delivered unto them. 22 It has happened unto them according to the old proverb, The dog having returned to his own vomit; and the sow that had washed to wallowing in the mire.
WNT(i) 12 But these men, like brute beasts, created (with their natural instincts) only to be captured or destroyed, are abusive in matters of which they are ignorant, and in their corruption will perish, 13 being doomed to receive a requital for their guilt. They reckon it pleasure to feast daintily in broad daylight. They are spots and blemishes, while feeding luxuriously at their love-feasts, and banqueting with you. 14 Their very eyes are full of adultery--being eyes which never cease from sin. These men set traps to catch unstedfast souls, their own hearts being well trained in greed. They are fore-doomed to God's curse! 15 Forsaking the straight road, they have gone astray, having eagerly followed in the steps of Balaam, the son of Beor, who was bent on securing the wages of unrighteousness. 16 But he was rebuked for his transgression: a dumb ass spoke with a human voice and checked the madness of the Prophet. 17 These people are wells without water, mists driven along by a storm, men for whom the dense darkness has been reserved. 18 For, while they pour out their frivolous and arrogant talk, they use earthly cravings--every kind of immorality--as a bait to entrap men who are just escaping from the influence of those who live in error. 19 And they promise them freedom, although they are themselves the slaves of what is corrupt. For a man is the slave of any one by whom he has been worsted in fight. 20 For if, after escaping from the pollutions of the world through a full knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, people are once more entangled in these pollutions and are overcome, their last state has become worse than their first. 21 For it would have been better for them not to have fully known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandments in which they were instructed. 22 Their case is that described in the true proverb, "A DOG RETURNS TO WHAT HE HAS VOMITED," and also in the other proverb, "The sow has washed itself and now goes back to roll in its filth."
Worrell(i) 12 But these, as irrational creatures, born naturally for capture and destruction, railing in matters of which they are ignorant, shall in their destruction be also destroyed, 13 suffering evil as wages of unrighteousness; accounting revelry in the daytime a pleasure; spots and blemishes; reveling in their deceivings, while feasting with you; 14 having eyes full of lustfulness, and that cannot cease from sin; enticing unstable souls; having a heart exercised in covetousness; children of a curse; 15 leaving the right way, they were led astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness, 16 but had a rebuke for his own transgression; a dumb beast-of-burden, speaking in man's voice, forbade the prophet's madness. 17 These are fountains without water, and mists driven by a storm, for whom the blackness of darkness has been reserved. 18 For, uttering great swelling words of vanity, they entice, in desires of the flesh, by their lasciviousness, those just escaping from those who live in error; 19 promising them liberty, while they themselves are slaves of corruption; for by what one is overcome by this he has become enslaved. 20 For if, after having escaped the defilements of the world in a full knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, but, having again become entangled with these, they are overcome, the last state has become worse with them than the first. 21 For it were better for them not to have fully known the way of righteousness, than, having known it, to turn back from the holy commandment delivered to them. 22 It has happened to them according to the true proverb, "A dog having returned to his own vomit"; and "A sow that was washed, to her wallowing in mire."
Moffatt(i) 12 But those people! — like irrational animals, creatures of mere instinct, born for capture and corruption, they scoff at what they are ignorant of; and like animals they will suffer corruption and ruin, 13 done out of the profits of their evil-doing. Pleasure for them is revelling in open daylight — spots and blots, with their dissipated revelling, as they carouse in your midst! — 14 their eyes are full of harlotry, insatiable for sin; their own hearts trained to lust, they beguile unsteady souls. Accursed generation! 15 they have gone wrong by leaving the straight road, by following the road of Balaam son of Bosor, who liked the profits of evil-doing — 16 but he got reproved for his malpractice: a dumb ass spoke with human voice and checked the prophet's infatuation. 17 These people are waterless fountains and mists driven by a squall, for whom the nether gloom of darkness is reserved. 18 By talking arrogant futilities they beguile with the sensual lure of fleshly passion those who are just escaping from the company of misconduct — 19 promising them freedom, when they are themselves enslaved to corruption (for a man is the slave of whatever overpowers him). 20 After escaping the pollutions of the world by the knowledge of our Lord and saviour Jesus Christ, if they get entangled and overpowered again, the last state is worse for them than the first. 21 Better had they never known the Way of righteousness, than to know it and then turn back from the holy command which was committed to them. 22 They verify the truth of the proverb: "The dog turns back to what he has vomited, the sow when washed will wallow in the mire."
Goodspeed(i) 12 These men, like unreasoning animals, mere creatures of instinct created to be caught and killed, abuse what they do not understand and will be destroyed like animals, 13 suffering wrong as the reward for their wrongdoing. They find pleasure in the indulgence of the moment; they are a stain and a disgrace, and they revel in their deceit while they join in your religious meals. 14 They have eyes for nobody but adulterous women—eyes insatiable in sin. They lure unsteadfast souls. Their hearts are trained in greed. They are accursed! 15 They have left the straight path and gone astray. They have followed the path of Balaam, the son of Beor, who set his heart on dishonest gain, 16 but he was rebuked for his offense; a dumb animal spoke with a human voice and checked the prophet's madness. 17 Such men are dried-up springs, clouds driven before the storm, and they are doomed to utter darkness. 18 They utter arrogant nonsense and use physical cravings to lure into immorality men who are just escaping from among those who live in error; 19 promising them freedom when they are themselves slaves of destruction; for a man is the slave of whatever overcomes him. 20 For if after men have escaped the corrupting influences of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they again become entangled in them and are overcome by them, their final condition is worse than their former one. 21 For it would have been better for them never to have known the way of uprightness than after knowing it to have turned their backs upon the sacred command with which they had been intrusted. 22 What has happened to them shows the truth of the proverb, "A dog returns to what he has vomited up, and a sow that has washed goes back to wallow in the mire."
Riverside(i) 12 But they, like irrational creatures, born mere animals for capture and destruction, while speaking profanely of things they are ignorant of, will be corrupted by their own corruption, 13 and will suffer unrighteously as the reward of their own unrighteousness. They think it pleasure to revel in the daytime. They are spots and blots as they revel in their deceptions while they feast sumptuously with you. 14 They have eyes engrossed with some adulteress, eyes which never cease from sin. They seduce unsteady souls. They have hearts practiced in covetousness. They are children of a curse. 15 Leaving the straight path they have wandered away following the path of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness. 16 But he was reproved for his sin; a dumb beast of draught, speaking with human voice, checked the madness of the prophet. 17 These men are springs without water, storm-driven mists for whom the blackness of darkness is reserved. 18 For by speaking great empty swelling words they entrap in the passions of the flesh — wanton excesses — those who are nearly escaping from those who live in error. 19 While they promise them liberty they themselves are the slaves of corruption; for by whatever any one is overcome to that he is enslaved. 20 For if, after they have escaped the defilement of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they have been again entangled and overcome, their last state has become worse than the first. 21 For it would be better for them not to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment that has been committed to them. 22 That has happened to them which the true proverb says, "The dog returns to his own vomit and the sow after bathing returns to wallowing in the mire."
MNT(i) 12 But these men, like irrational creatures, mere animals, born to be taken and destroyed, continually rail about matters of which they know nothing. In their corruption they will surely be destroyed, 13 suffering wrong as the wage of wrong which they have done. These are men who count it pleasure to carouse in open daylight; they are spots and blemishes reveling in their deceit, even while they are feasting with you. 14 They have eyes full of harlots, eyes that cannot stop sinning. They entice unsteady souls. Their heart is trained in greed. They are an accursed generation. 15 They have forsaken the right way; they have lost their way, and followed the road of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of wrong-doing. 16 He was, however, rebuked for his own transgression; a dumb ass spoke with a man's voice, and stopped the madness of the prophet. 17 Such men are like waterless springs, or mists storm-driven; for them the blackness of darkness has been reserved. 18 For speaking great swelling words of vanity, they entangle, by their lasciviousness, in the lusts of the flesh, those who are just about to escape from the men that live in misconduct. 19 They promise them liberty, while they themselves are slaves of rottenness! (For indeed a man is the slave of anything which masters him.) 20 For if, after having escaped the pollutions of the world, through the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, men are again entangled in them and overpowered, their last state is become worse than their first. 21 Indeed it would have been better for them not to have known the Way of Righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy command delivered to them. 22 In their case it has happened according to the true proverb, The dog returns again to his own vomit, and The sow, after washing, to her wallowing in the mire.
Lamsa(i) 12 But these men, as natural brute beasts, made for slaughter and destruction, speak evil of the things which they do not understand; and shall utterly perish in their own corruption; 13 And shall receive the reward of iniquity as they consider it a delightful thing to revel in the daytime. Spots and blemishes have they who sport themselves with their own deceivings as they feast in idleness; 14 And have eyes full of adultery, and of sin that does not cease: beguiling, unstable souls are they whose hearts are well versed in covetousness: accursed sons are they. 15 Who have forsaken the right way and are gone astray, following the way of BaÆlaam, the son of Be-or, who loved the wages of unrighteousness; 16 But who was rebuked for his iniquity: a dumb ass, speaking with manÆs voice, halted the folly of the prophet. 17 These men are springs without water, as clouds that are carried with a tempest; the mist of darkness is reserved to them forever. 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the sensual lusts of the flesh; but there are those who flee at a word of warning from those who live in error. 19 They, while they promise liberty, themselves are the slaves of corruption: for a man is overcome by whatever it is that enslaves him. 20 For if after they have escaped the pollutions of the world through knowledge of our LORD and Saviour Jesus Christ, they are again entangled by these very things, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning. 21 Verily it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment that was delivered to them. 22 It will come to pass with them according to the true proverb, The dog returns to his own vomit, and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
CLV(i) 12 Now these, as irrational animals, born naturally for capture and corruption, calumniating that in which they are ignorant in their corruption, also shall be corrupted, " 13 being requited with the wages of injustice. Deeming gratification by day a luxury, they are spots and flaws, luxuriating in their love feasts, carousing together with you, 14 having the distended eyes of an adulteress, and that do not stop from sin, luring unstable souls, having a heart exercised by greed, children of a curse." 15 Leaving the straight path, they were led astray, following out the path of Balaam of Beor, who loves the wages of injustice, 16 yet was exposed for his own outlawry. A voiceless yoke-beast, uttering with a human voice, forbids the insanity of the prophet." 17 These are waterless springs, and mists driven by a storm, for whom the gloom of darkness has been kept." 18 For, uttering pompous vanity, they are luring by the lusts of the flesh, in wantonness, those who are scarcely fleeing from those who are behaving with deception;" 19 promising them freedom, they are inherently slaves of corruption; for by whom anyone is discomfited, to this one he has been enslaved also." 20 For if, while fleeing from the defilements of the world by the recognition of our Lord and Saviour Jesus Christ, yet, being again involved in these, they are being discomfited, their last state has become worse than the first." 21 For it were better for them not to have recognized the way of righteousness, than, recognizing it, to go back to what was behind, from the holy precept given over to them." 22 Now that in the true proverb has befallen them: "A cur turning to its own vomit,and "A bathed sow to her wallowing in the mire."
Williams(i) 12 These men, like irrational animals, mere creatures of instinct created to be caught and killed, abuse the things that they do not understand, and so by their corruption they will be destroyed, suffering wrong as punishment for their wrongdoing. 13 They think their daily luxurious living real pleasure; they are spots and blots, deceitfully living in luxurious pleasure while they continue their religious feasting with you. 14 They have eyes full of adultery and insatiable by sin. They practice enticing unsteady souls. They have trained their hearts in greed. They are doomed to a curse! 15 They have left the straight road and gone astray. They have followed the road that Balaam, the son of Beor, trod, who fell in love with the profits of wrongdoing 16 but was reproved for his offense; a dumb animal spoke with a human voice and stopped the prophet's madness. 17 Such men are dried-up springs, clouds driven by the storm, and they are doomed to densest darkness. 18 For by uttering arrogant nonsense, through base desires of the lower nature, they entice into immorality men who are just escaping from those who live in error, 19 promising them freedom, though they are slaves of destruction themselves; for a man is the slave of anything that conquers him. 20 For if, after men have escaped the corrupting ways of the world through a full knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they again become entangled in them and are conquered by them, then their last condition is worse than their former one. 21 For it would have been better for them never to have known the way of uprightness than to have known it and then to turn their backs on the sacred command committed to their trust. 22 In them is verified the truth of the proverb, "A dog turns back to what he has vomited"; and of that other proverb, "A sow that has washed herself goes back to wallow in the mire."
BBE(i) 12 But these men, like beasts without reason, whose natural use is to be taken and put to death, crying out against things of which they have no knowledge, will undergo that same destruction which they are designing for others; 13 For the evil which overtakes them is the reward of their evil-doing: such men take their pleasure in the delights of the flesh even in the daytime; they are like the marks of a disease, like poisoned wounds among you, feasting together with you in joy; 14 Having eyes full of evil desire, never having enough of sin; turning feeble souls out of the true way; they are children of cursing, whose hearts are well used to bitter envy; 15 Turning out of the true way, they have gone wandering in error, after the way of Balaam, the son of Beor, who was pleased to take payment for wrongdoing; 16 But his wrongdoing was pointed out to him: an ass, talking with a man's voice, put a stop to the error of the prophet. 17 These are fountains without water, and mists before a driving storm; for whom the eternal night is kept in store. 18 For with high-sounding false words, making use of the attraction of unclean desires of the flesh, they get into their power those newly made free from those who are living in error; 19 Saying that they will be free, while they themselves are the servants of destruction; because whatever gets the better of a man makes a servant of him. 20 For if, after they have got free from the unclean things of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again taken in the net and overcome, their last condition is worse than their first. 21 For it would have been better for them to have had no knowledge of the way of righteousness, than to go back again from the holy law which was given to them, after having knowledge of it. 22 They are an example of that true saying, The dog has gone back to the food it had put out, and the pig which had been washed to its rolling in the dirty earth.
MKJV(i) 12 But these, as unreasoning natural brute animals having been born for capture and corruption, speak evil of the things that they do not understand. And they will utterly perish in their own corruption, 13 being about to receive the wages of unrighteousness, deeming indulgence as pleasure in the daytime, and reveling in spots and blemishes, feasting along with you in their deceits, 14 having eyes full of adultery and never ceasing from sin, alluring unstable souls, having a heart exercised with covetousness. They are cursed children 15 who have forsaken the right way and have gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness, 16 but had reproof of his lawbreaking, a dumb ass speaking in a man's voice, held back the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds driven with a tempest, for whom the blackness of darkness is reserved forever. 18 For when they speak great swelling words of vanity, they lure through the lusts of the flesh, by unbridled lust, the ones who were escaping from those who live in error; 19 promising them liberty, they themselves are the slaves of corruption. For by whom anyone has been overcome, even to this one he has been enslaved. 20 For if they have escaped the pollutions of the world through the full knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, and are again entangled, they have been overcome by these, their last things are worse than the first. 21 For it would have been better for them not to have fully known the way of righteousness, than fully knowing it, to turn from the holy commandment delivered to them. 22 But the word of the true proverb has happened to them: The dog turning to his own vomit; and, The washed sow to wallowing in the mire.
LITV(i) 12 But these as unreasoning natural beasts, having been born for capture and corruption, speaking evil in that of which they are ignorant, they shall utterly perish in their corruption, 13 being about to receive the wages of unrighteousness, having deemed indulgence in the day to be pleasure; spots and blemishes reveling in their deceits, feasting along with you, 14 having eyes full of an adulteress, and never ceasing from sin; alluring unsettled souls; having a heart busied with covetousness; cursed children; 15 forsaking a straight path, they went astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness, 16 but had reproof of his own transgression, the dumb ass speaking in a man's voice held back the madness of the prophet. 17 These are springs without water, clouds being driven by tempest, for whom the blackness of darkness is kept forever. 18 For speaking great swelling words of vanity, by the lusts of the flesh, by unbridled lusts, they allure those indeed escaping the ones living in error, 19 promising them freedom, though themselves being slaves of corruption; for by whom anyone has been overcome, even to this one he has been enslaved. 20 For if by a full knowledge of the Lord and Savior, Jesus Christ, they have escaped the defilements of the world, and again being entangled they have been overcome by these, then their last things have become worse than the first. 21 For it was better for them not to have fully known the way of righteousness, than fully knowing to turn from the holy commandment delivered to them. 22 But the word of the true proverb has happened to them: " The dog turning to his own vomit;" also, the washed sow to wallowing in mud. Prov. 26:11
ECB(i) 12 And these, as physical irrational live beings, birthed to be captured and corrupted, blaspheme those in which they are unknowing; and corrupt in their own corruption; 13 and receive the reward of injustice, as they who deem it pleasure to indulge in the day time; - stains and blemishes, reveling in their own delusions as they revel with you; 14 eyes full of adultery, and restless from sin; entrapping unstable souls; a heart exercised with avarice; children of curse 15 who forsake the straight way and wander; following the way of Bilam of Beor who loved the rewards of injustice; 16 and was reproofed for his own torah violations: the voiceless burro uttering in a human voice forbad the insanity of the prophet. 17 These are waterless fountains - clouds driven by a whirlwind to whom the mist of darkness is guarded to the eons. 18 For by uttering overbulgings of vanity, through the pantings of the flesh, by lechery, they entrap them, who indeed escaped from them who remain in seduction. 19 While they pre-evangelize liberty, they themselves are the servants of corruption: for by whom anyone is belittled, by him is he subservient. 20 For if, having escaped the defilements of the cosmos through the knowledge of Adonay and Saviour Yah Shua Messiah, and entangled again by these and belittled, their finality becomes worse than at first. 21 For it had been better for them to not have known the way of justness, than having known, to turn from the holy misvah delivered to them. 22 But it happens to them according to the true proverb, The dog returns to his own vomit; and the hog that bathed to her wallowing in the mire. Proverbs 26:11
AUV(i) 12 However, these people are like unreasonable, ignorant creatures of instinct, born as animals which are [to be] caught and destroyed. They speak out against things about which they are ignorant. In [the process of] destroying others, they will certainly be destroyed themselves. 13 They suffer wrong themselves for doing wrong to other people. They consider it [especially] pleasurable to carry on their drunken revellings, [even] during the daytime. They become blots and blemishes [i.e., like spoiled food] in your fellowship meal, as they revel in their deceitful behavior. 14 Their eyes are filled with sexual lust, and they are never satisfied when it comes to sinning. They entice unstable people and have hearts trained to be greedy [i.e., they continually desire the possessions of others]. [In this condition] they are under God’s curse. 15 They strayed away [from God] by taking the wrong road like Balaam, the son of Bosor did, who loved the reward for doing wrong. 16 But Balaam was rebuked for his own wrongdoing by a speechless donkey, who spoke out in a man’s voice and prevented the prophet from continuing his foolishness. 17 Such people are like springs that give no water and clouds driven by the winds. [Only] the blackest darkness awaits them. 18 [Although] their talk is big, what they say is worthless, and by [offering people] fleshly desires [i.e., sexual gratification], they lead people astray, who are barely escaping from the error of the world. 19 [Although] these people promise “liberty,” they themselves are slaves to corrupting influences, for people are slaves to whatever controls them. 20 For if people who have escaped from the defiling practices of the world by coming to know our Lord and Savior Jesus Christ, become tangled up in them again, and are overcome by them, these people are worse off than before they were converted. 21 It would have been better for them if they had not known the right way [to God] than, after knowing it, to turn back from the sacred message that had been presented to them. 22 It has happened to them like the true proverb [says], “The dog [throws up, and then] goes back and eats its own vomit,” and “The hog that was all cleaned up [goes back] to wallowing in the mud.”

ACV(i) 12 But these men, like irrational beasts of nature, having been born for capture and destruction, speaking evil at which things they do not understand, will be destroyed in their corruption, 13 getting back a wage of unrighteousness. Men who consider soft living in the daytime to be pleasure, spots and blemishes reveling in their deceitfulness, feasting together with you, 14 having eyes full of adultery, and unceasing sin, enticing unstable souls, having a heart trained in greed, children of a curse, 15 having forsaken a straight path, they were led astray, men who followed the way of Balaam, son of Beor, who loved the wage of unrighteousness. 16 But he had a rebuke of his own lawbreaking. A mute donkey, uttering in a man's voice, restrained the madness of the prophet. 17 These men are waterless wells, and clouds driven by a fierce wind, for whom the gloom of darkness has been reserved into an age. 18 For, uttering swollen things of vanity, they entice (to sensuality by lusts of flesh) those who actually escaped from those who live in error, 19 promising them freedom, while they themselves are bondmen of corruption, for by what any man has been overcome, of this he has also been enslaved. 20 For if, having escaped the defilements of the world by knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, and, having been again entangled in these, they are overcome, the last things have become worse for them than the first. 21 For it were better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn back from the holy commandment delivered to them. 22 But that of the true proverb has happened to them, The dog returning to his own vomit, and the sow that washed to wallowing in mire.
Common(i) 12 But these, like irrational animals, creatures of instinct, born to be caught and killed, reviling in matters of which they are ignorant, will be destroyed in the same destruction with them, 13 suffering wrong for their wrongdoing. They count it a pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions, as they carouse with you. 14 They have eyes full of adultery, that never cease from sin; they entice unstable souls. They have hearts trained in greed. Accursed children! 15 Forsaking the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; 16 but he was rebuked for his own transgression by a donkeya beast without speechwho spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness. 17 These are springs without water and mists driven by a storm; for them the blackest darkness has been reserved. 18 For speaking out arrogant words of vanity, they entice by fleshly desires, by sensuality, those who barely escape from the ones who live in error. 19 They promise them freedom, while they themselves are slaves of corruption; for whatever overcomes a man, to that he is enslaved. 20 For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed on to them. 22 It has happened to them according to the true proverb, "A dog turns back to its own vomit," and, "A sow, after having washed, returns to wallowing in the mire."
WEB(i) 12 But these, as unreasoning creatures, born natural animals to be taken and destroyed, speaking evil in matters about which they are ignorant, will in their destroying surely be destroyed, 13 receiving the wages of unrighteousness; people who count it pleasure to revel in the daytime, spots and defects, reveling in their deceit while they feast with you; 14 having eyes full of adultery, and who can’t cease from sin; enticing unsettled souls; having a heart trained in greed; children of cursing; 15 forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing; 16 but he was rebuked for his own disobedience. A mute donkey spoke with a man’s voice and stopped the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever. 18 For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error; 19 promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him. 20 For if, after they have escaped the defilement of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in it and overcome, the last state has become worse for them than the first. 21 For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them. 22 But it has happened to them according to the true proverb, “The dog turns to his own vomit again,” and “the sow that has washed to wallowing in the mire.”
WEB_Strongs(i)
  12 G1161 But G3778 these, G5613 as G249 unreasoning G1080 creatures, born G5446 natural G2226 animals G1519 to G259 be taken G2532 and G5356 destroyed, G987 speaking evil G1722 in G3739 matters about which G50 they are ignorant, G1722 will in G846 their G5356 destroying G2704 surely be destroyed,
  13 G2865 receiving G3408 the wages G93 of unrighteousness; G2233 people who count G2237 it pleasure G5172 to revel G1722 in G2250 the daytime, G4696 spots G2532 and G3470 blemishes, G1792 reveling G1722 in G846 their G539 deceit G4910 while they feast G5213 with you;
  14 G2192 having G3788 eyes G3324 full G3428 of adultery, G2532 and G180 who can't cease G266 from sin; G1185 enticing G793 unsettled G2192 souls; G2588 having a heart G1128 trained G4124 in greed; G5043 children G2671 of cursing;
  15 G2641 forsaking G2117 the right G3598 way, G4105 they went astray, G1811 having followed G3598 the way G903 of Balaam G1007 the son of Beor, G3739 who G25 loved G3408 the wages G93 of wrongdoing;
  16 G1161 but G2192 he was G1649 rebuked G3892 for G2398 his G3892 own disobedience. G880 A mute G5268 donkey G5350 spoke G1722 with G444 a man's G5456 voice G2967 and stopped G3913 the madness G4396 of the prophet.
  17 G3778 These G1526 are G4077 wells G504 without water, G3507 clouds G1643 driven G5259 by G2978 a storm; G3739 for whom G2217 the blackness G4655 of darkness G5083 has been reserved G1519   G165 forever.
  18 G1063 For, G5350 uttering G5246 great swelling G3153 words of emptiness, G1185 they entice G1722 in G1939 the lusts G4561 of the flesh, G766 by licentiousness, G3689 those who are indeed G668 escaping G390 from those who live G1722 in G4106 error;
  19 G1861 promising G846 them G1657 liberty, G846 while they themselves G5225 are G1401 bondservants G5356 of corruption; G1063 for G5100 a man G1402 is brought into bondage G5129 by G3739 whoever G2274 overcomes him.
  20 G1063 For G1487 if, G668 after they have escaped G3393 the defilement G2889 of the world G1722 through G1922 the knowledge G2962 of the Lord G2532 and G4990 Savior G2424 Jesus G1161 Christ, G1707 they are G3825 again G1707 entangled G5125 in G2274 it and overcome, G2078 the last state G1096 has become G5501 worse G846 for them G4413 than the first.
  21 G1063 For G2909 it would be better G1063 for G846 them G3361 not G1921 to have known G3598 the way G1343 of righteousness, G2228 than, G1921 after knowing G1994 it, to turn G1537 back from G1785 the G40 holy G1785 commandment G3860 delivered G846 to them.
  22 G1161 But G4819 it has happened G846 to them G3942 according to the G227 true G3942 proverb, G2965 "The dog G1994 turns G1909 to G2398 his own G1829 vomit G1994 again," G2532 and G5300 "the sow G3068 that has washed G1519 to G2946 wallowing G1004 in the mire."
NHEB(i) 12 But these, as unreasoning creatures, born natural animals to be taken and destroyed, speaking evil in matters about which they are ignorant, will in their destroying surely be destroyed, 13 suffering the penalty as the wages of evil; people who count it pleasure to revel in the daytime, spots and blemishes, reveling in their deceit while they feast with you; 14 having eyes full of adultery, and insatiable for sin, enticing unstable people, having a heart trained in greed. Children under a curse. 15 Forsaking the right way they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness. 16 But he was rebuked for his own transgression; a donkey that could not talk spoke with a human voice and stopped the irrationality of the prophet. 17 These are wells without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved. 18 For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who actually escape from those who live in error; 19 promising them liberty, while they themselves are slaves of corruption; for a person is brought into bondage by whoever overcomes him. 20 For if, after they have escaped the defilement of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in it and overcome, the last state has become worse for them than the first. 21 For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them. 22 It has happened to them according to the true proverb, "The dog turns to his own vomit again," and "the sow that has washed to wallowing in the mire."
AKJV(i) 12 But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption; 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you; 14 Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children: 15 Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness; 16 But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbade the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error. 19 While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. 20 For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning. 21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered to them. 22 But it is happened to them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
AKJV_Strongs(i)
  12 G3778 But these, G5446 as natural G249 brute G2226 beasts, G1080 made G259 to be taken G5356 and destroyed, G987 speak G987 evil G50 of the things that they understand G2704 not; and shall utterly G2704 perish G848 in their own G5356 corruption;
  13 G2865 And shall receive G3408 the reward G93 of unrighteousness, G2233 as they that count G2237 it pleasure G5172 to riot G2250 in the day G4696 time. Spots G3470 they are and blemishes, G1792 sporting G848 themselves with their own G539 deceivings G4910 while they feast with you;
  14 G2192 Having G3788 eyes G3324 full G3428 of adultery, G180 and that cannot G180 cease G266 from sin; G1185 beguiling G793 unstable G5590 souls: G2588 an heart G2192 they have G1128 exercised G4124 with covetous G2671 practices; cursed G5043 children:
  15 G2192 Which have G2641 forsaken G2117 the right G3598 way, G4105 and are gone G4105 astray, G1811 following G3598 the way G903 of Balaam G1007 the son of Bosor, G3739 who G25 loved G3408 the wages G93 of unrighteousness;
  16 G2192 But was rebuked G1649 G3892 for his iniquity: G880 the dumb G5268 ass G5350 speaking G444 with man’s G5456 voice G2967 forbade G3913 the madness G4396 of the prophet.
  17 G3778 These G4077 are wells G504 without G504 water, G3507 clouds G4064 that are carried G2978 with a tempest; G3739 to whom G2217 the mist G4655 of darkness G5083 is reserved G165 for ever.
  18 G5350 For when they speak G5246 great G5246 swelling G3153 words of vanity, G1185 they allure G1722 through G1939 the lusts G4561 of the flesh, G766 through much wantonness, G3588 those G3689 that were clean G668 escaped G390 from them who live G4106 in error.
  19 G1861 While they promise G1657 them liberty, G846 they themselves G1401 are the servants G5356 of corruption: G3739 for of whom G5100 a man G2274 is overcome, G3778 of the same G1402 is he brought G1402 in bondage.
  20 G1487 For if G668 after they have escaped G3393 the pollutions G2889 of the world G1722 through G1922 the knowledge G2962 of the Lord G4990 and Savior G2424 Jesus G5547 Christ, G3825 they are again G1707 entangled G5125 therein, G2274 and overcome, G2078 the latter G2078 end G5501 is worse G4413 with them than the beginning.
  21 G2258 For it had been G2909 better G1921 for them not to have known G3598 the way G1343 of righteousness, G2228 than, G1921 after they have known G1994 it, to turn G40 from the holy G1785 commandment G3860 delivered to them.
  22 G4819 But it is happened G227 to them according to the true G3942 proverb, G2965 The dog G1994 is turned G2398 to his own G1829 vomit G1994 again; G5300 and the sow G3068 that was washed G2946 to her wallowing G1004 in the mire.
KJC(i) 12 But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption; 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you; 14 Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: a heart they have exercised with covetous practices; cursed children: 15 Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness; 16 But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the anger of the prophet. 17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved forever. 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error. 19 While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. 20 For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled in it, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning. 21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them. 22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
KJ2000(i) 12 But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption; 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to revel in the daytime. Spots they are and blemishes, reveling themselves with their own deceivings while they feast with you; 14 Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: a heart they have exercised with covetous practices; cursed children: 15 Who have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; 16 But was rebuked for his iniquity: the dumb donkey speaking with man's voice restrained the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved forever. 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that have just escaped from them who live in error. 19 While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. 20 For if after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning. 21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them. 22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog has turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
UKJV(i) 12 But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption; 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceits while they feast with you; 14 Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children: 15 Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness; 16 But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error. 19 While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. 20 For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning. 21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them. 22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
RKJNT(i) 12 But these, like brute beasts, creatures of instinct, made to be taken and destroyed, speak evil of things they do not understand; and shall utterly perish with them in the same destruction; 13 And shall receive the reward of unrighteousness. They count it pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, revelling in their own deceptions while they feast with you; 14 Having eyes full of adultery, who cannot cease from sin; enticing unstable souls: they have a heart trained in greed; cursed children: 15 Who have forsaken the right way, and have gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; 16 But was rebuked for his iniquity: a dumb donkey speaking with a man's voice restrained the madness of the prophet. 17 These are wells without water, mists driven before a tempest; for whom the blackest darkness is reserved. 18 For they speak great swelling words of vanity, and allure through the lusts of the flesh, through sensuality, those who are just escaping from the ones who live in error. 19 While they promise them liberty, they themselves are the slaves of depravity: for by that which a man is overcome, to that he is enslaved. 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled by them, and overcome, they are worse off in the end than at the beginning. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than, having known it, to turn from the holy commandment delivered to them. 22 But it has happened to them according to the true proverb, The dog returns to its own vomit; and the sow that is washed returns to wallowing in the mire.
CKJV_Strongs(i)
  12 G1161 But G3778 these, G5613 as G5446 natural G249 brute G2226 animals, G1080 made G1519 to G259 be taken G2532 and G5356 destroyed, G987 speak evil G1722 of G3739 the things that G50 they understand not; G2704 and shall utterly perish G1722 in G846 their own G5356 corruption;
  13 G2865 And shall receive G3408 the reward G93 of unrighteousness, G2233 as they that count it G2237 pleasure G5172 to riot G1722 in G2250 the day time. G4696 Spots G2532 they are and G3470 blemishes, G1792 sporting themselves G1722 with G846 their own G539 deceivings G4910 while they feast with G5213 you;
  14 G2192 Having G3788 eyes G3324 full G3428 of adultery, G2532 and G180 that cannot cease G266 from sin; G1185 beguiling G793 unstable G2192 souls: G2588 a heart G1128 they have exercised G4124 with covetous practices; G2671 cursed G5043 sons:
  15 G2641 Which have forsaken G2117 the right G3598 way, G4105 and are gone astray, G1811 following G3598 the way G903 of Balaam G1007 the son of Beor, G3739 who G25 loved G3408 the wages G93 of unrighteousness;
  16 G1161 But G2192 was G1649 rebuked G3892 for G2398 his G3892 iniquity: G880 the mute G5268 donkey G5350 speaking G1722 with G444 man's G5456 voice G2967 forbid G3913 the madness G4396 of the prophet.
  17 G3778 These G1526 are G4077 wells G504 without water, G3507 clouds G1643 that are carried G5259 with G2978 a storm; G3739 to whom G2217 the mist G4655 of darkness G5083 is reserved G1519 for G165 ever.
  18 G1063 For G5350 when they speak G5246 great swelling G3153 words of vanity, G1185 they allure G1722 through G1939 the lusts G4561 of the flesh, G766 through much wantonness, G3689 those that were clean G668 escaped G390 from them who live G1722 in G4106 error.
  19 G1861 While they promise G846 them G1657 liberty, G846 they themselves G5225 are G1401 the servants G5356 of corruption: G1063 for G3739 of whom G5100 a man G2274 is overcome, G5129 of the same G1402 is he brought in bondage.
  20 G1063 For G1487 if G668 after they have escaped G3393 the pollutions G2889 of the world G1722 through G1922 the knowledge G2962 of the Lord G2532 and G4990 Savior G2424 Jesus G1161 Christ, G1707 they are G3825 again G1707 entangled G5125 in it, G2274 and overcome, G2078 the latter end G1096 is G5501 worse G846 with them G4413 than the beginning.
  21 G1063 For G2258 it had been G2909 better G846 for them G3361 not G1921 to have known G3598 the way G1343 of righteousness, G2228 than, G1921 after they have known G1994 it, to turn G1537 from G1785 the G40 holy G1785 commandment G3860 delivered G846 to them.
  22 G1161 But G4819 it has happened G846 to them G3942 according to the G227 true G3942 proverb, G2965 The dog G1994 is turned G1909 to G2398 his own G1829 vomit G1994 again; G2532 and G5300 the sow G3068 that was washed, G1519 to G2946 her wallowing G1004 in the mire.
RYLT(i) 12 and these, as irrational natural beasts, made to be caught and destroyed -- in what things they are ignorant of, speaking evil -- in their destruction shall be destroyed, 13 about to receive a reward of unrighteousness, pleasures counting the luxury in the day, spots and blemishes, luxuriating in their deceits, feasting with you, 14 having eyes full of adultery, and unable to cease from sin, enticing unstable souls, having an heart exercised in covetousnesses, children of a curse, 15 having forsaken a right way, they did go astray, having followed in the way of Balaam the son of Bosor, who a reward of unrighteousness did love, 16 and had a rebuke of his own iniquity -- a dumb ass, in man's voice having spoken, did forbid the madness of the prophet. 17 These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age has been kept; 18 for overswellings of vanity speaking, they do entice in desires of the flesh -- lasciviousnesses, those who had truly escaped from those conducting themselves in error, 19 liberty to them promising, themselves being servants of the corruption, for by whom any one has been overcome, to this one also he has been brought to servitude, 20 for, if having escaped from the pollutions of the world, in the acknowledging of the Lord and Saviour Jesus Christ, and by these again being entangled, they have been overcome, become to them has the last things worse than the first, 21 for it were better to them not to have acknowledged the way of the righteousness, than having acknowledged it, to turn back from the holy command delivered to them, 22 and happened to them has that of the true similitude; 'A dog did turn back upon his own vomit,' and, 'A sow having bathed herself -- to rolling in mire.'
EJ2000(i) 12 But these, speaking evil of the things that they do not understand (as natural animals without reason, who are made to be taken and destroyed), shall utterly perish in their own corruption, 13 receiving the reward of their unrighteousness, as those that count it pleasure to live luxuriously every day. These are spots and blemishes, who eat together with you, while at the same time they revel in their deceit, 14 having their eyes full of adultery, and not knowing how to cease from sin, baiting unstable souls, having their heart exercised in covetous practices; cursed sons, 15 who forsaking the right way have erred, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness, 16 and was rebuked for his iniquity; a dumb animal accustomed to a yoke (upon which he was seated), speaking with man’s voice, hindered the madness of the prophet. 17 These are wells without water, clouds that are brought by a whirlwind, to whom gross darkness is reserved for ever. 18 For speaking arrogant words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from those who converse in error, 19 promising them liberty, being they themselves the slaves of corruption: for he who is overcome by someone is subject to bondage by the one that overcame him. 20 Certainly, if having separated themselves from the contaminations of the world, by the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they again entangle themselves therein and are overcome, their latter end is made worse for them than the beginnings. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn back from the holy commandment delivered unto them. 22 But it has happened unto them according to the true proverb, The dog returns unto his own vomit, and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
CAB(i) 12 But these, as unreasoning natural animals, having been born for capture and destruction, blaspheme at things which they are ignorant of, and shall be destroyed in their destruction, 13 receiving the wages of unrighteousness, counting as a pleasure to revel in the daytime, they are spots and blemishes, reveling in their deceptions while they feast with you, 14 having eyes full of adultery and unable to cease from sin, enticing unstable souls, having a heart having been trained in greediness, they are accursed children. 15 They have left behind the straight way and gone astray, having followed after the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness; 16 but he was rebuked for his own lawlessness: a dumb donkey speaking with the voice of a man restrained the madness of the prophet. 17 These are waterless wells, clouds being driven by a storm, for whom the darkness of the netherworld has been reserved forever. 18 For when they speak haughty words of emptiness, they entice through the lusts of the flesh, through lewdness, those who are escaping from those who are living in error, 19 promising to them freedom, while they themselves are slaves of corruption; for by whom anyone has been defeated, by this one also he has been enslaved. 20 For if having escaped from the corruptions of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, yet by these, having become entangled they are defeated, the latter end has become worse for them than the first. 21 For it was better for them not to have known the way of righteousness, than knowing it, to turn from the holy commandment delivered to them. 22 But it has happened to them according to the saying of the true proverb: "A dog returns to his own vomit," and, "A sow, having washed, to her wallowing in the mire."
WPNT(i) 12 But these, as unreasoning animals, creatures of instinct made to be caught and destroyed, spouting off in matters of which they are ignorant, will be destroyed by their own depravity, 13 receiving the wages of unrighteousness. Counting it a pleasure to carouse in the daytime, they are stains and blemishes, reveling in their own deceptions while they feast with you, 14 having eyes full of adultery and that cannot cease from sin, enticing unstable souls; having a heart trained in greediness they are children of a curse; 15 having forsaken the right way they have gone astray, having followed the way of Balaam of Bosor, who loved the wages of unrighteousness; 16 but he got a rebuke for his wrongdoing—a mute donkey speaking with a human voice restrained the insanity of the prophet. 17 These are waterless springs, clouds driven by a storm, for whom the blackest of the darkness has been reserved forever. 18 Because speaking pompous words of emptiness they entice through fleshly lusts, through licentiousness, those who have actually escaped from those who are living in error, 19 promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage. 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the real knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter circumstances have become worse for them than the first ones. 21 For it would have been better for them not to have really known the way of the righteousness, than having really known it to turn back from the holy commandment delivered to them. 22 But it has happened to them according to the true proverb: a dog returns to its own vomit and a bathed sow to wallowing in mud.
JMNT(i) 12 But these, as irrational (wordless; unreasoning) living ones (or: animals), being creatures of instinct having been born unto capture and then corruption (decay; ruin), within which things – being continuously ignorant – they are constantly blaspheming (speaking slander, insult and abusive speech; injuriously vilifying; or: hindering the Light) within their corruption, and they will be progressively ruined (spoiled; corrupted), 13 being folks habitually wronging themselves (or, reading as a passive: being wronged; suffering injustice) [other MSS: will be ones getting for themselves] – a wage of unrighteousness (inequity; injustice; wrong; nonobservance of the Way pointed out) – folks continuously leading or governing, while considering the luxury (or: softness and daintiness; delicate living; effeminateness) in daytime (in broad daylight) a pleasure (enjoyment; gratification). [They are] spots (or: stains) and disgraceful flaws [that] are continuously living within luxury amidst their delusions (or: deceptions) [other MSS: love-feasts] – folks repeatedly feasting (or: banqueting) together with you folks – 14 people always having bulging eyes very full of an adulteress (= for nothing but adultery), and being unceasing regarding sin and error; people by habit using bait to entrap unstable souls (= people); folks constantly having a heart that has been exercised (trained in gymnastic discipline) regarding greed (desire for advantage and riches); children of a cursing (or: having the qualities and character of [the] curse). 15 By practice leaving behind [other MSS: at one point abandoning] [the; a] straight path (road; Way), they were (or: are) led astray (or: caused to wander), following out the path (road; way) of Balaam of Bosor [other MSS: Beor] who loved [the] wage of injustice (inequity; wrongdoing; unrighteousness; nonobservance of the Way pointed out). 16 But he had an exposure and a rebuke leading to conviction regarding his own transgression of law: a voiceless yoke-animal – emitting a sound in a voice of a man – hindered (or: checked) the insanity (madness; being beside one's thinking) of the prophet. 17 These people are (or: exist being) springs without water and clouds (or: mists; fogs) being constantly driven by (or: under) a storm (or: a squall), for whom the gloom of the darkness has been kept for an indefinite period of time. 18 For you see, in continuously uttering over-swollen (over-weighted; extravagant; pompous) things pertaining to emptiness (vanity; futility), they are constantly using bait to trap – in the midst of cravings (or: full passions) of flesh (= alienated human nature) by outrageous (or: licentious) behavior – those folks scarcely [other MSS: actually] fleeing from the people habitually twisting themselves up in deception (in wandering), 19 while constantly promising freedom (or: liberty) to them, they themselves continuously subsist inherently being slaves of the corruption (the ruin; the decay) – for you see, by whom (or: by what) anyone has been, and now exists being, made inferior (or: less), to this one (or: by this thing) he has [some MSS add: also] been enslaved, and now exists as a slave. 20 For if, fleeing from the stains (pollution; defilements) of the ordered System (dominant world of religion, society, culture, economy and politics; or: secular realm), within an accurate (or: full; added) intimate and experiential knowledge of our Lord and Savior, Jesus Christ, but yet being interwoven (intertwined) back again in (or: by) these things, they are continuing to be inferior (less; or: they are repeatedly worsted), the last things (situations; conditions) have come to be (or: have been birthed) for them (to them; in them; with them) worse than the first ones. 21 For it were better for them (or: it was existing better to and in them) to have not known (not to have come to an experiential full knowledge of) the Way (road; path) of the fair and equitable dealing (justice; righteousness; or: = covenant participation) than, fully knowing, to turn below (or: back) from out of [other MSS: to bend back, into the things which are behind, from] the set-apart implanted goal (holy impartation of the finished product and destiny within; sacred inward directive) – the one being given over (committed; delivered alongside) to them. 22 Now it has walked (or: stepped) together for them (to them; in them) – the true proverb (saying; byword): "a dog turning about upon its own vomit, " and "a sow (or: hog), into a rolling (wallowing-place) of mire, bathing itself!"
NSB(i) 12 But these are creatures without reason. They were born mere animals to be taken and destroyed! They speak abusively in matters of which they are ignorant. They suffer destruction in their own course of destruction. 13 They suffer wrong as their reward for wrongdoing. They are men that count it pleasure to revel in the daytime. They are spots and blemishes, reveling in their deceptions while they feast with you. 14 They have eyes full of adultery that cannot cease from sin! They entice unsteady persons. Their hearts are full of covetousness. They are children of cursing. 15 They went astray, forsaking the right way. They followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing. 16 He was rebuked for his own transgression. A beast of burden spoke with a man's voice and restrained (hindered) the madness of the prophet. 17 These are springs without water, and mists driven by a storm, for whom the gloom of darkness has been reserved. 18 For, uttering arrogant words of vanity, they entice in the desires (lusts) of the flesh, by sensuality (lasciviousness), those who are just escaping from the ones who live in error. 19 They promise them freedom, while they are bondservants of corruption. A man is brought into bondage by one and enslaved by another. 20 After they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled and overcome; the last state is worse with them than the first. 21 For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them. 22 It happened to them according to the true proverb: »The dog returns to his own vomit, and the sow that had washed to wallowing in the mire.«
ISV(i) 12 These people, like irrational animals, are mere creatures of instinct that are born to be caught and killed. They insult what they don’t understand, and like animals they, too, will be destroyed, 13 suffering harm as punishment for their wrongdoing. They take pleasure in wild parties in broad daylight. They are stains and blemishes, reveling in their deceitful pleasures while they eat with you. 14 With eyes full of adultery, they cannot get enough of sin. They seduce unsteady souls and have had their hearts expertly trained in greed. They are doomed to a curse. 15 They have left the straight path and wandered off to follow the path of Bosor’s son Balaam, who loved the reward he got for doing wrong. 16 But he was rebuked for his offense. A donkey that normally cannot talk spoke with a human voice and restrained the prophet’s insanity.
17 These men are dried-up springs, mere clouds driven by a storm. Gloomy darkness is reserved for them. 18 By talking high-sounding nonsense and using sinful cravings of the flesh, they entice people who have just escaped from those who live in error. 19 Promising them freedom, they themselves are slaves to depravity, for a person is a slave to whatever conquers him.
20 For if, after escaping the world’s corruptions through a full knowledge of our Lord and Savior Jesus, the Messiah, they are again entangled and conquered by those corruptions, then their last condition is worse than their former one. 21 It would have been better for them not to have known the way of righteousness than to know it and turn their backs on the holy commandment that was committed to them. 22 The proverb is true that describes what has happened to them: “A dog returns to its vomit,” and “A pig that is washed goes back to wallow in the mud.”
LEB(i) 12 But these persons, like irrational animals born only with natural instincts for capture and killing, blaspheming about things* they do not understand, in their destruction will also be destroyed, 13 being harmed as the wages of unrighteousness. Considering reveling in the daytime a pleasure, they are stains and blemishes, carousing in their deceitful pleasures when they* feast together with you, 14 having eyes full of desire for an adulteress and unceasing from sin, enticing unstable persons, and* having hearts trained for greediness. Accursed children! 15 By* leaving the straight path, they have gone astray, because they* followed the way of Balaam the son of Bosor,* who loved the wages of unrighteousness, 16 but received a rebuke for his own lawlessness: a speechless donkey, speaking with a human voice, restrained the prophet's madness*. 17 These people are waterless springs and mists driven by a hurricane, for whom the gloom of darkness has been reserved. 18 For by speaking high-sounding but empty words*, they entice with desires of the flesh and with licentiousness those who are scarcely escaping from those who live in error, 19 promising them freedom although they* themselves are slaves of depravity. For to whatever someone succumbs, by this he is also* enslaved. 20 For if, after they* have escaped from the defilements of the world through the knowledge of the Lord* and Savior Jesus Christ, and they are again entangled in these things and succumb to them, the last state has become worse for them than the first. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than having known it, to turn back from the holy commandment that had been delivered to them. 22 The statement of the true proverb has happened to them, "A dog returns to its own vomit,"* and "A sow, after* washing herself, returns* to wallowing in the mud."*
BGB(i) 12 Οὗτοι δέ, ὡς ἄλογα ζῷα γεγεννημένα φυσικὰ εἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν, ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες, ἐν τῇ φθορᾷ αὐτῶν καὶ φθαρήσονται, 13 ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας· ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν, 14 ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας τέκνα· 15 Καταλιπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν, ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βοσὸρ*, ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν, 16 ἔλεγξιν δὲ ἔσχεν ἰδίας παρανομίας· ὑποζύγιον ἄφωνον ἐν ἀνθρώπου φωνῇ φθεγξάμενον ἐκώλυσεν τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν. 17 Οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι καὶ ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους τετήρηται. 18 ὑπέρογκα γὰρ ματαιότητος φθεγγόμενοι δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις τοὺς ὀλίγως ἀποφεύγοντας τοὺς ἐν πλάνῃ ἀναστρεφομένους, 19 ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ ‹καὶ› δεδούλωται. 20 Εἰ γὰρ ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ, τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται, γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων. 21 κρεῖττον γὰρ ἦν αὐτοῖς μὴ ἐπεγνωκέναι τὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης, ἢ ἐπιγνοῦσιν ὑποστρέψαι ἐκ τῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς. 22 συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας “Κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα,” καί “Ὗς λουσαμένη εἰς κυλισμὸν βορβόρου.”
BIB(i) 12 Οὗτοι (These) δέ (however), ὡς (like) ἄλογα (irrational) ζῷα (animals), γεγεννημένα (having been born) φυσικὰ (as creatures of instinct) εἰς (for) ἅλωσιν (capture) καὶ (and) φθοράν (destruction), ἐν (in) οἷς (what) ἀγνοοῦσιν (they are ignorant of), βλασφημοῦντες (blaspheming), ἐν (in) τῇ (the) φθορᾷ (destruction) αὐτῶν (of them) καὶ (also) φθαρήσονται (will be destroyed), 13 ἀδικούμενοι (suffering wrong) μισθὸν (as the wage) ἀδικίας (of unrighteousness); ἡδονὴν (as pleasure) ἡγούμενοι (esteeming) τὴν (-) ἐν (in) ἡμέρᾳ (daytime) τρυφήν (carousal); σπίλοι (blots) καὶ (and) μῶμοι (blemishes), ἐντρυφῶντες (reveling) ἐν (in) ταῖς (the) ἀπάταις (deceptions) αὐτῶν (of them), συνευωχούμενοι (feasting with) ὑμῖν (you); 14 ὀφθαλμοὺς (eyes) ἔχοντες (having) μεστοὺς (full) μοιχαλίδος (of adultery), καὶ (and) ἀκαταπαύστους (unceasing) ἁμαρτίας (from sin), δελεάζοντες (enticing) ψυχὰς (souls) ἀστηρίκτους (unestablished); καρδίαν (a heart) γεγυμνασμένην (having been exercised) πλεονεξίας (in craving) ἔχοντες (having)— κατάρας (of a curse) τέκνα (children)! 15 Καταλιπόντες (Having left) εὐθεῖαν (the straight) ὁδὸν (way), ἐπλανήθησαν (they have gone astray), ἐξακολουθήσαντες (having followed) τῇ (in the) ὁδῷ (way) τοῦ (-) Βαλαὰμ (of Balaam) τοῦ (-) Βοσὸρ* (son of Bosor), ὃς (who) μισθὸν (the wage) ἀδικίας (of unrighteousness) ἠγάπησεν (loved); 16 ἔλεγξιν (reproof) δὲ (however) ἔσχεν (he had) ἰδίας (for his own) παρανομίας (transgression) ὑποζύγιον (by a donkey) ἄφωνον (mute); ἐν (in) ἀνθρώπου (a man’s) φωνῇ (voice) φθεγξάμενον (having spoken), ἐκώλυσεν (it restrained) τὴν (the) τοῦ (of the) προφήτου (prophet) παραφρονίαν (madness). 17 Οὗτοί (These) εἰσιν (are) πηγαὶ (springs) ἄνυδροι (without water) καὶ (and) ὁμίχλαι (mists) ὑπὸ (by) λαίλαπος (storm) ἐλαυνόμεναι (being driven), οἷς (for whom) ὁ (-) ζόφος (gloom) τοῦ (-) σκότους (of darkness) τετήρηται (has been reserved). 18 ὑπέρογκα (Arrogant) γὰρ (for) ματαιότητος (of vanity) φθεγγόμενοι (speaking words), δελεάζουσιν (they entice) ἐν (with) ἐπιθυμίαις (the passions) σαρκὸς (of the flesh) ἀσελγείαις (to sensuality) τοὺς (those) ὀλίγως (barely) ἀποφεύγοντας (escaping) τοὺς (from those) ἐν (in) πλάνῃ (error) ἀναστρεφομένους (living), 19 ἐλευθερίαν (freedom) αὐτοῖς (them) ἐπαγγελλόμενοι (promising), αὐτοὶ (themselves) δοῦλοι (slaves) ὑπάρχοντες (being) τῆς (-) φθορᾶς (of corruption). ᾧ (By what) γάρ (for) τις (anyone) ἥττηται (has been subdued), τούτῳ (by that) ‹καὶ› (also) δεδούλωται (he is enslaved). 20 Εἰ (If) γὰρ (for) ἀποφυγόντες (having escaped) τὰ (the) μιάσματα (pollutions) τοῦ (of the) κόσμου (world) ἐν (through) ἐπιγνώσει (the knowledge) τοῦ (of the) Κυρίου (Lord) καὶ (and) Σωτῆρος (Savior) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ), τούτοις (in these) δὲ (now) πάλιν (again) ἐμπλακέντες (having been entangled) ἡττῶνται (they are subdued), γέγονεν (has become) αὐτοῖς (to them) τὰ (the) ἔσχατα (last state) χείρονα (worse) τῶν (than the) πρώτων (first). 21 κρεῖττον (Better) γὰρ (for) ἦν (it would have been) αὐτοῖς (for them) μὴ (not) ἐπεγνωκέναι (to have known) τὴν (the) ὁδὸν (way) τῆς (-) δικαιοσύνης (of righteousness), ἢ (than) ἐπιγνοῦσιν (having known it), ὑποστρέψαι (to have turned) ἐκ (from) τῆς (the) παραδοθείσης (having been delivered) αὐτοῖς (to them) ἁγίας (holy) ἐντολῆς (commandment). 22 συμβέβηκεν (Has happened) αὐτοῖς (to them) τὸ (the thing) τῆς (of the) ἀληθοῦς (true) παροιμίας (proverb): “Κύων (A dog) ἐπιστρέψας (having returned) ἐπὶ (to) τὸ (its) ἴδιον (own) ἐξέραμα (vomit),” καί (and), “Ὗς (A sow) λουσαμένη (having washed), εἰς (to her) κυλισμὸν (rolling place) βορβόρου (in the mire).”
BLB(i) 12 But these, like irrational animals, having been born as creatures of instinct for capture and destruction, blaspheming in what they are ignorant of, in their destruction also will be destroyed, 13 suffering wrong as the wage of unrighteousness; esteeming carousal in daytime as pleasure; blots and blemishes, reveling in their deceptions, feasting with you; 14 having eyes full of adultery, and unceasing from sin; enticing unestablished souls; having a heart having been exercised in craving—children of a curse! 15 Having forsaken the straight way, they have gone astray, having followed in the way of Balaam son of Bosor, who loved the wage of unrighteousness. 16 But he had reproof for his own transgression by a mute donkey; having spoken in a man’s voice, it restrained the madness of the prophet. 17 These are springs without water and mists being driven by storm, for whom gloom of darkness has been reserved. 18 For speaking arrogant words of vanity, they entice to sensuality with the passions of the flesh those barely escaping from those living in error, 19 promising them freedom, themselves being slaves of corruption. For by what anyone has been subdued, by that also he is enslaved. 20 For if, having escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, now again having been entangled in these they are subdued, the last state has become worse to them than the first. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to have turned from the holy commandment having been delivered to them. 22 The thing true of the proverb has happened to them: “A dog having returned to its own vomit,” and, “A sow having washed, to her rolling place in the mire.”
BSB(i) 12 These men are like irrational animals, creatures of instinct, born to be captured and destroyed. They blaspheme in matters they do not understand, and like such creatures, they too will be destroyed. 13 The harm they will suffer is the wages of their wickedness. They consider it a pleasure to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their deception as they feast with you. 14 Their eyes are full of adultery; their desire for sin is never satisfied; they seduce the unstable. They are accursed children with hearts trained in greed. 15 They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Beor, who loved the wages of wickedness. 16 But he was rebuked for his transgression by a donkey, otherwise without speech, that spoke with a man’s voice and restrained the prophet’s madness. 17 These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them. 18 With lofty but empty words, they appeal to the sensual passions of the flesh and entice those who are just escaping from others who live in error. 19 They promise them freedom, while they themselves are slaves to depravity. For a man is a slave to whatever has mastered him. 20 If indeed they have escaped the corruption of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, only to be entangled and overcome by it again, their final condition is worse than it was at first. 21 It would have been better for them not to have known the way of righteousness than to have known it and then to turn away from the holy commandment passed on to them. 22 Of them the proverbs are true: “A dog returns to its vomit,” and, “A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud.”
MSB(i) 12 These men are like irrational animals, creatures of instinct, born to be captured and destroyed. They blaspheme in matters they do not understand, and like such creatures, they will be destroyed. 13 They will receive the wages is the wages of their wickedness. They consider it a pleasure to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their deception as they feast with you. 14 Their eyes are full of adultery; their desire for sin is never satisfied; they seduce the unstable. They are accursed children with hearts trained in greed. 15 They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Bosor, who loved the wages of wickedness. 16 But he was rebuked for his transgression by a donkey, otherwise without speech, that spoke with a man’s voice and restrained the prophet’s madness. 17 These men are springs without water and clouds driven by a storm. Blackest darkness is forever reserved for them. 18 With lofty but empty words, they appeal to the sensual passions of the flesh and entice those who are just escaping from others who live in error. 19 They promise them freedom, while they themselves are slaves to depravity. For a man is a slave to whatever has mastered him. 20 If indeed they have escaped the corruption of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, only to be entangled and overcome by it again, their final condition is worse than it was at first. 21 It would have been better for them not to have known the way of righteousness than to have known it and then to turn away from the holy commandment passed on to them. 22 Of them the proverbs are true: “A dog returns to its vomit,” and, “A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud.”
MLV(i) 12 But these unrighteous men are like natural unreasoning creatures, having been born for apprehension and corruption, blaspheming in what they are ignorant of, and they will be utterly corrupted in their corruption. 13 They will be getting the wages of unrighteousness; those who are deeming the carousing in the day to be a sensual-delight. They are stains and blemishes, carousing in their own acts of deception, while feasting sumptuously alongside you, 14 having eyes full of an adulteress and an unceasing sin; enticing unstable souls; having a heart which has been exercised from greed; children of the curse; 15 having left the straight way. They were misled, having followed in the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; 16 but he had his reproof from his own violation of the law: a voiceless donkey, having spoken in a human voice, forbade the insanity of the prophet.
17 These people are waterless springs and clouds driven by a gale of wind to whom the blackness of darkness has been kept forever. 18 For while speaking flattering-words of futility, they entice (with the lusts of the flesh to unbridled-lusts) those who really had fled away from those who conduct themselves in error. 19 They are promising them freedom, when they themselves are bondservants of corruption. For in what anyone has been succumbed, in this, he has also been enslaved. 20 For if, having fled away from the defilements of the world in the full knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, and having been again entangled, they are succumbed in these things, the last state has become worse to them than the first. 21 For it was better for them to have not known fully the way of righteousness, than to turn away from the holy commandment given to them after having fully known it. 22 But it has befallen to them as the way of the true proverb, ‘ The dog having turning again toward his own vomit,’and the sow that had fully-washed, to wallowing in the mud.
VIN(i) 12 But these, speaking evil of the things that they do not understand (as natural animals without reason, who are made to be taken and destroyed), shall utterly perish in their own corruption, 13 The harm they will suffer is the wages of their wickedness. They consider it a pleasure to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their deception as they feast with you. 14 They have eyes full of adultery, that never cease from sin; they entice unstable souls. They have hearts trained in greed. Accursed children! 15 They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Bosor, who loved the wages of wickedness. 16 but he was rebuked for his own transgression by a donkeya beast without speechwho spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness. 17 These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them. 18 With lofty but empty words, they appeal to the sensual passions of the flesh and entice the ones who are just escaping from those who live in error. 19 They promise them freedom, while they themselves are slaves to corruption. For a man is a slave to whatever has overcome him. 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled by them, and overcome, they are worse off in the end than at the beginning. 21 It would have been better for them not to have known the way of righteousness than to know it and turn their backs on the holy commandment that was committed to them. 22 Of them the proverbs are true: “A dog returns to its vomit,” and, “A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud.”
Luther1545(i) 12 Aber sie sind wie die unvernünftigen Tiere, die von Natur dazu geboren sind, daß sie gefangen und geschlachtet werden, lästern, da sie nichts von wissen, und werden in ihrem verderblichen Wesen umkommen 13 und den Lohn der Ungerechtigkeit davonbringen. Sie achten für Wollust das zeitliche Wohlleben; sie sind Schande und Laster, prangen von euren Almosen, prassen mit dem Euren, 14 haben Augen voll Ehebruchs, lassen sich die Sünde nicht wehren, locken an sich die leichtfertigen Seelen, haben ein Herz, durchtrieben mit Geiz, verfluchte Leute, 15 verlassen den richtigen Weg und gehen irre und folgen nach dem Wege Bileams, des Sohns Bosors, welchem geliebete der Lohn der Ungerechtigkeit, 16 hatte aber eine Strafe seiner Übertretung, nämlich das stumme lastbare Tier redete mit Menschenstimme und wehrete des Propheten Torheit. 17 Das sind Brunnen ohne Wasser und Wolken, vom Windwirbel umgetrieben; welchen behalten ist eine dunkle Finsternis in Ewigkeit. 18 Denn sie reden stolze Worte, da nichts hinter ist, und reizen durch Unzucht zur fleischlichen Lust diejenigen, die recht entronnen waren und nun im Irrtum wandeln, 19 und verheißen ihnen Freiheit, so sie selbst Knechte des Verderbens sind. Denn von welchem jemand überwunden ist, des Knecht ist er worden. 20 Denn so sie entflohen sind dem Unflat der Welt durch die Erkenntnis des HERRN und Heilandes Jesu Christi, werden aber wiederum in denselbigen geflochten und überwunden, ist mit ihnen das Letzte ärger worden denn das Erste. 21 Denn es wäre ihnen besser, daß sie den Weg der Gerechtigkeit nicht erkannt hätten, denn daß sie ihn erkennen und sich kehren von dem heiligen Gebot, das ihnen gegeben ist. 22 Es ist ihnen widerfahren das wahre Sprichwort: Der Hund frisset wieder, was er gespeiet hat, und: Die Sau wälzet sich nach der Schwemme wieder im Kot.
Luther1545_Strongs(i)
  12 G1161 Aber G3778 sie G5613 sind wie G3739 die G249 unvernünftigen G2226 Tiere G1722 , die von G5446 Natur G1080 dazu geboren G259 sind, daß sie gefangen G2532 und G5356 geschlachtet werden G987 , lästern G1722 , da G50 sie nichts von wissen G5356 , und werden G1519 in G2704 ihrem verderblichen Wesen umkommen
  13 G2532 und G3408 den Lohn G93 der Ungerechtigkeit G2865 davonbringen G2233 . Sie achten G2237 für Wollust G5172 das zeitliche Wohlleben G3470 ; sie sind Schande und Laster G1792 , prangen G1722 von G5213 euren G539 Almosen G4910 , prassen G1722 mit dem Euren,
  14 G2192 haben G3788 Augen G3324 voll G3428 Ehebruchs G266 , lassen sich die Sünde G2532 nicht G180 wehren G1185 , locken G793 an sich die leichtfertigen G5590 Seelen G2192 , haben G2588 ein Herz G1128 , durchtrieben G4124 mit Geiz G2671 , verfluchte G5043 Leute,
  15 G2641 verlassen G2117 den richtigen G3598 Weg G4105 und gehen irre G1811 und folgen G3739 nach dem G3598 Wege G903 Bileams G3408 , des Sohns Bosors, welchem geliebete der Lohn G93 der Ungerechtigkeit,
  16 G2192 hatte G1161 aber G1649 eine Strafe G2398 seiner G3892 Übertretung G880 , nämlich das stumme G5268 lastbare G5350 Tier redete G1722 mit G444 Menschenstimme G4396 und wehrete des Propheten G3913 Torheit .
  17 G3778 Das G1526 sind G4077 Brunnen G504 ohne Wasser G3507 und Wolken G5259 , vom G2978 Windwirbel G1643 umgetrieben G3739 ; welchen G5083 behalten G2217 ist eine dunkle Finsternis G1519 in G165 Ewigkeit .
  18 G1063 Denn G5350 sie reden G5246 stolze Worte G1185 , da nichts hinter ist, und reizen G1722 durch G766 Unzucht G4561 zur fleischlichen G1939 Lust G3689 diejenigen, die recht G668 entronnen waren G1722 und nun im G4106 Irrtum G390 wandeln,
  19 G1861 und verheißen G1657 ihnen Freiheit G1402 , so sie selbst Knechte G846 des G5356 Verderbens G1063 sind. Denn G3739 von welchem G5100 jemand G5225 überwunden ist G5129 , des G1401 Knecht G846 ist er worden.
  20 G1063 Denn G668 so sie entflohen sind G3393 dem Unflat G2889 der Welt G1922 durch die Erkenntnis G846 des G2962 HErrn G2532 und G4990 Heilandes G2424 JEsu G5547 Christi G1707 , werden G1487 aber G3825 wiederum G1722 in G1161 denselbigen geflochten und G1096 überwunden, ist G5125 mit ihnen das G2078 Letzte G5501 ärger G4413 worden denn das Erste .
  21 G1063 Denn G2258 es wäre G846 ihnen G2909 besser G846 , daß sie G3598 den Weg G1343 der Gerechtigkeit G3361 nicht G1921 erkannt G2228 hätten, denn G3860 daß sie G1921 ihn erkennen G1537 und sich kehren von G40 dem heiligen G1785 Gebot G1994 , das ihnen gegeben ist .
  22 G2532 Es ist G4819 ihnen widerfahren G227 das wahre G3942 Sprichwort G2965 : Der Hund G1994 frisset wieder G3588 , was G846 er G1829 gespeiet hat G1161 , und G5300 : Die Sau G2398 wälzet sich G1519 nach G2946 der Schwemme G1994 wieder G1909 im G1004 Kot .
Luther1912(i) 12 Aber sie sind wie die unvernünftigen Tiere, die von Natur dazu geboren sind, daß sie gefangen und geschlachtet werden, lästern, davon sie nichts wissen, und werden in ihrem verderblichen Wissen umkommen 13 und den Lohn der Ungerechtigkeit davonbringen. Sie achten für Wollust das zeitliche Wohlleben, sie sind Schandflecken und Laster, prangen von euren Almosen, prassen mit dem Euren, 14 haben Augen voll Ehebruchs, lassen sich die Sünde nicht wehren, locken an sich die leichtfertigen Seelen, haben ein Herz, durchtrieben mit Geiz, verfluchte Leute. 15 Sie haben verlassen den richtigen Weg und gehen irre und folgen nach dem Wege Bileams, des Sohnes Beors, welcher liebte den Lohn der Ungerechtigkeit, 16 hatte aber eine Strafe seiner Übertretung: das stumme lastbare Tier redete mit Menschenstimme und wehrte des Propheten Torheit. 17 Das sind Brunnen ohne Wasser, und Wolken, vom Windwirbel umgetrieben, welchen behalten ist eine dunkle Finsternis in Ewigkeit. 18 Denn sie reden stolze Worte, dahinter nichts ist, und reizen durch Unzucht zur fleischlichen Lust diejenigen, die recht entronnen waren denen, die im Irrtum wandeln, 19 und verheißen ihnen Freiheit, ob sie wohl selbst Knechte des Verderbens sind. Denn von wem jemand überwunden ist, des Knecht ist er geworden. 20 Denn so sie entflohen sind dem Unflat der Welt durch die Erkenntnis des HERRN und Heilandes Jesu Christi, werden aber wiederum in denselben verflochten und überwunden, ist mit ihnen das Letzte ärger geworden denn das Erste. 21 Denn es wäre ihnen besser, daß sie den Weg der Gerechtigkeit nicht erkannt hätten, als daß sie erkennen und sich kehren von dem heiligen Gebot, das ihnen gegeben ist. 22 Es ist ihnen widerfahren das wahre Sprichwort: "Der Hund frißt wieder, was er gespieen hat;" und: "Die Sau wälzt sich nach der Schwemme wieder im Kot."
Luther1912_Strongs(i)
  12 G1161 Aber G3778 sie G5613 sind wie G249 die unvernünftigen G2226 Tiere G5446 , die von Natur G1080 dazu geboren G1519 sind, daß sie G259 gefangen G2532 und G5356 geschlachtet G1519 werden G987 , lästern G1722 G3739 , davon G50 sie nichts G2704 wissen, und werden G1722 in G846 ihrem G5356 verderblichen G2704 Wesen umkommen
  13 G2865 und G3408 den Lohn G93 der Ungerechtigkeit G2865 davonbringen G2233 . Sie achten G2237 für Wollust G1722 das G2250 zeitliche G5172 Wohlleben G4696 , sie sind Schandflecken G2532 und G3470 Laster G1792 , prangen G1722 von G846 euren G539 Almosen G4910 , prassen G5213 mit dem Euren,
  14 G2192 haben G3788 Augen G3324 voll G3428 Ehebruchs G2532 , G180 lassen G266 sich die Sünde G180 nicht wehren G1185 , locken G793 an sich die leichtfertigen G5590 Seelen G2192 , haben G2588 ein Herz G1128 , durchtrieben G4124 mit Geiz G2671 , verfluchte G5043 Leute .
  15 G2641 Sie haben verlassen G2117 den richtigen G3598 Weg G4105 und gehen irre G1811 und folgen G3598 nach dem Wege G903 Bileams G1007 , des Sohnes Beors G3739 , welcher G25 liebte G3408 den Lohn G93 der Ungerechtigkeit,
  16 G2192 hatte G1161 aber G1649 eine Strafe G2398 seiner G3892 Übertretung G880 : das stumme G5268 lastbare Tier G5350 redete G1722 mit G444 G5456 Menschenstimme G2967 und wehrte G4396 des Propheten G3913 Torheit .
  17 G3778 Das G1526 sind G4077 Brunnen G504 ohne Wasser G3507 , und Wolken G5259 , vom G2978 Windwirbel G1643 umgetrieben G3739 , welchen G5083 behalten G2217 ist eine dunkle G4655 Finsternis G1519 in G165 Ewigkeit .
  18 G1063 Denn G5350 sie reden G5246 stolze Worte G3153 , dahinter nichts G1185 ist, und reizen G1722 durch G766 Unzucht G4561 zur fleischlichen G1939 Lust G3689 diejenigen, die recht G668 entronnen G1722 waren denen, die im G4106 Irrtum G390 wandeln,
  19 G1861 und verheißen G846 ihnen G1657 Freiheit G846 , ob sie wohl selbst G1401 Knechte G5356 des Verderbens G5225 sind G1063 . Denn G3739 von wem G5100 jemand G2274 überwunden G2532 ist, G5129 des G1402 Knecht G1402 ist er geworden .
  20 G1063 Denn G1487 so G668 sie entflohen G3393 sind dem Unflat G2889 der Welt G1722 durch G1922 die Erkenntnis G2962 des HERRN G2532 und G4990 Heilandes G2424 Jesu G5547 Christi G3825 , werden aber wiederum G5125 in denselben G1707 verflochten G1161 und G2274 G1096 überwunden G846 , ist mit ihnen G2078 das Letzte G5501 ärger G4413 geworden denn das Erste .
  21 G1063 Denn G2258 es wäre G846 ihnen G2909 besser G3598 , daß sie den Weg G1343 der Gerechtigkeit G3361 nicht G1921 erkannt G2228 hätten, als G1921 daß sie erkennen G1994 und sich kehren G1537 von G40 dem heiligen G1785 Gebot G846 , das ihnen G3860 gegeben ist.
  22 G1161 Es G846 ist ihnen G4819 widerfahren G3588 das G227 wahre G3942 Sprichwort G2965 : »Der Hund G1994 frißt wieder G1909 , was G2398 er G1829 gespieen G2532 hat;« und G5300 : »Die Sau G2946 wälzt G3068 sich nach der Schwemme G1519 wieder G1004 im Kot .
ELB1871(i) 12 Diese aber, wie unvernünftige, natürliche Tiere, geschaffen zum Fang und Verderben, lästernd über das, was sie nicht wissen, werden auch in ihrem eigenen Verderben umkommen, 13 indem sie den Lohn der Ungerechtigkeit empfangen; welche eine eintägige Schwelgerei für Vergnügen achten, Flecken und Schandflecke, die in ihren eigenen Betrügereien schwelgen und Festessen mit euch halten; 14 welche Augen voll Ehebruch haben und von der Sünde nicht ablassen, indem sie unbefestigte Seelen anlocken; die ein Herz haben, in Habsucht geübt, Kinder des Fluches, welche, 15 da sie den geraden Weg verlassen haben, abgeirrt sind, indem sie dem Wege des Balaam nachfolgten, des Sohnes Bosors, der den Lohn der Ungerechtigkeit liebte, 16 aber eine Zurechtweisung seiner eigenen Verkehrtheit empfing: ein sprachloses Lasttier, mit Menschenstimme redend, wehrte der Torheit des Propheten. 17 Diese sind Brunnen ohne Wasser, und Nebel, vom Sturmwind getrieben, welchen das Dunkel der Finsternis aufbewahrt ist [in Ewigkeit] . 18 Denn stolze Worte der Eitelkeit aussprechend, locken sie mit fleischlichen Lüsten durch Ausschweifungen diejenigen an, welche eben entflohen sind denen, die im Irrtum wandeln; 19 ihnen Freiheit versprechend, während sie selbst Sklaven des Verderbens sind; denn von wem jemand überwältigt ist, diesem ist er auch als Sklave unterworfen. 20 Denn wenn sie, entflohen den Befleckungen der Welt durch die Erkenntnis des Herrn und Heilandes Jesu Christi, aber wiederum in diese verwickelt, überwältigt werden, so ist ihr Letztes ärger geworden als das Erste. 21 Denn es wäre ihnen besser, den Weg der Gerechtigkeit nicht erkannt zu haben, als, nachdem sie ihn erkannt haben, umzukehren von dem ihnen überlieferten heiligen Gebot. 22 Es ist ihnen aber nach dem wahren Sprichwort ergangen: Der Hund kehrte um zu seinem eigenen Gespei, und die gewaschene Sau zum Wälzen im Kot.
ELB1871_Strongs(i)
  12 G3778 Diese G1161 aber, G5613 wie G249 unvernünftige, G5446 natürliche G2226 Tiere, G1080 geschaffen G1519 zum G259 Fang G2532 und G5356 Verderben, G987 lästernd G1722 über G3739 das, was G50 sie nicht wissen, G2704 werden G1722 auch in G846 ihrem eigenen G5356 Verderben G2704 umkommen,
  13 G3408 indem sie den Lohn G93 der Ungerechtigkeit G2865 empfangen; G1722 G2250 welche eine eintägige G5172 Schwelgerei G2237 für Vergnügen G2233 achten, G4696 Flecken G2532 und G3470 Schandflecke, G1722 die in G846 ihren eigenen G539 Betrügereien G1792 schwelgen G4910 und Festessen G5213 mit euch G4910 halten;
  14 G3788 welche Augen G3324 voll G3428 Ehebruch G2192 haben G2532 und G266 von der Sünde G180 nicht ablassen, G793 indem sie unbefestigte G5590 Seelen G1185 anlocken; G2588 die ein Herz G2192 haben, G4124 in Habsucht G1128 geübt, G5043 Kinder G2671 des Fluches, welche,
  15 G2117 da sie den geraden G3598 Weg G2641 verlassen G4105 haben, abgeirrt G3598 sind, indem sie dem Wege G903 des Balaam G1811 nachfolgten, G1007 des Sohnes Bosors, G3739 der G3408 den Lohn G93 der Ungerechtigkeit G25 liebte,
  16 G1161 aber G1649 eine Zurechtweisung G2398 seiner G3892 eigenen Verkehrtheit G2192 empfing: G880 ein sprachloses G5268 Lasttier, G1722 mit G444 G5456 Menschenstimme G5350 redend, G2967 wehrte G3913 der Torheit G4396 des Propheten.
  17 G3778 Diese G1526 sind G4077 Brunnen G504 ohne Wasser, G3507 und Nebel, G5259 vom G2978 Sturmwind G1643 getrieben, G3739 welchen G2217 das Dunkel G4655 der Finsternis G5083 aufbewahrt G1519 ist [in G165 Ewigkeit].
  18 G1063 Denn G5246 stolze Worte G3153 der Eitelkeit G5350 aussprechend, G1185 locken G1722 sie mit G4561 fleischlichen G1939 Lüsten G766 durch Ausschweifungen G3689 diejenigen an, welche eben G668 entflohen G1722 sind denen, die im G4106 Irrtum G390 wandeln;
  19 G846 ihnen G1657 Freiheit G1861 versprechend, G846 während sie selbst G1401 Sklaven G5356 des Verderbens G5225 sind; G1063 denn G3739 von wem G5100 jemand G2274 überwältigt G5129 ist, diesem G1402 ist G2532 er auch G1402 als Sklave unterworfen.
  20 G1063 Denn G1487 wenn G668 sie, entflohen G3393 den Befleckungen G2889 der Welt G1722 durch G1922 die Erkenntnis G2962 des Herrn G2532 und G4990 Heilandes G2424 Jesu G5547 Christi, G1161 aber G3825 wiederum G5125 in diese G1707 verwickelt, G2274 überwältigt G846 werden, so ist ihr G2078 Letztes G5501 ärger G1096 geworden G4413 als das Erste.
  21 G1063 Denn G2258 es wäre G846 ihnen G2909 besser, G3598 den Weg G1343 der Gerechtigkeit G3361 nicht G1921 erkannt G2228 zu haben, als, G1921 nachdem sie ihn erkannt G1994 haben, umzukehren G1537 von G846 dem ihnen G3860 überlieferten G40 heiligen G1785 Gebot.
  22 G4819 Es ist G846 ihnen G1161 aber G3588 nach G227 dem wahren G3942 Sprichwort G4819 ergangen: G2965 Der Hund G1994 kehrte um G1909 zu G2398 seinem eigenen G1829 Gespei, G2532 und G3068 die gewaschene G5300 Sau G1519 zum G2946 Wälzen G1004 im Kot.
ELB1905(i) 12 Diese aber, wie unvernünftige, natürliche Tiere, geschaffen zum Fang und Verderben, lästernd über das, was sie nicht wissen, werden auch in ihrem eigenen Verderben umkommen, 13 indem sie den Lohn der Ungerechtigkeit empfangen; welche eine eintägige Schwelgerei O. die Schwelgerei bei Tage für Vergnügen achten, Flecken und Schandflecke, die in ihren eigenen Betrügereien schwelgen und Festessen mit euch halten; 14 welche Augen voll Ehebruch haben und von der Sünde nicht ablassen, indem sie unbefestigte Seelen anlocken; die ein Herz haben, in Habsucht O. viell.: im Betrug, im Verführen geübt, Kinder des Fluches, 15 welche, da sie den geraden Weg verlassen haben, abgeirrt sind, indem sie dem Wege des Balaam nachfolgten, des Sohnes Bosors, der den Lohn der Ungerechtigkeit liebte, 16 aber eine Zurechtweisung seiner eigenen Verkehrtheit empfing: Eig. hatte ein sprachloses Lasttier, mit Menschenstimme redend, wehrte der Torheit des Propheten. 17 Diese sind Brunnen ohne Wasser, und Nebel, vom Sturmwind getrieben, welchen das Dunkel der Finsternis aufbewahrt ist in Ewigkeit. 18 Denn stolze, nichtige Reden führend, locken sie mit fleischlichen Lüsten durch Ausschweifungen diejenigen an, welche eben O. kaum entflohen sind denen, die im Irrtum wandeln; 19 ihnen Freiheit versprechend, während sie selbst Sklaven des Verderbens sind; denn von wem jemand überwältigt ist, diesem ist er auch als Sklave unterworfen. 20 Denn wenn sie, entflohen den Befleckungen der Welt durch die Erkenntnis des Herrn und Heilandes Jesus Christus, aber wiederum in diese verwickelt, überwältigt werden, so ist ihr Letztes ärger geworden als das Erste. 21 Denn es wäre ihnen besser, den Weg der Gerechtigkeit nicht erkannt zu haben, als, nachdem sie ihn erkannt haben, umzukehren von dem ihnen überlieferten heiligen Gebot. 22 Es ist ihnen aber nach dem wahren Sprichwort Eig. der wahren bildlichen Rede ergangen: Der Hund kehrte um zu seinem eigenen Gespei, Vergl. [Spr 26,11] und die gewaschene Sau zum Wälzen im Kot.
ELB1905_Strongs(i)
  12 G3778 Diese G1161 aber G5613 , wie G249 unvernünftige G5446 , natürliche G2226 Tiere G1080 , geschaffen G1519 zum G259 Fang G2532 und G5356 Verderben G987 , lästernd G1722 über G3739 das, was G50 sie nicht wissen G2704 , werden G1722 auch in G846 ihrem eigenen G5356 Verderben G2704 umkommen,
  13 G3408 indem sie den Lohn G93 der Ungerechtigkeit G2865 empfangen G1722 -G2250 ; welche eine eintägige G5172 Schwelgerei G2237 für Vergnügen G2233 achten G4696 , Flecken G2532 und G3470 Schandflecke G1722 , die in G846 ihren eigenen G539 Betrügereien G1792 schwelgen G4910 und Festessen G5213 mit euch G4910 halten;
  14 G3788 welche Augen G3324 voll G3428 Ehebruch G2192 haben G2532 und G266 von der Sünde G180 nicht ablassen G793 , indem sie unbefestigte G5590 Seelen G1185 anlocken G2588 ; die ein Herz G2192 haben G4124 , in Habsucht G1128 geübt G5043 , Kinder G2671 des Fluches, welche,
  15 G2117 da sie den geraden G3598 Weg G2641 verlassen G4105 haben, abgeirrt G3598 sind, indem sie dem Wege G903 des Balaam G1811 nachfolgten G1007 , des Sohnes Bosors G3739 , der G3408 den Lohn G93 der Ungerechtigkeit G25 liebte,
  16 G1161 aber G1649 eine Zurechtweisung G2398 seiner G3892 eigenen Verkehrtheit G2192 empfing G880 : ein sprachloses G5268 Lasttier G1722 , mit G444 -G5456 Menschenstimme G5350 redend G2967 , wehrte G3913 der Torheit G4396 des Propheten .
  17 G3778 Diese G1526 sind G4077 Brunnen G504 ohne Wasser G3507 , und Nebel G5259 , vom G2978 Sturmwind G1643 getrieben G3739 , welchen G2217 das Dunkel G4655 der Finsternis G5083 aufbewahrt G1519 ist [in G165 Ewigkeit ]. .
  18 G1063 Denn G5246 stolze G3153 , nichtige G5350 Reden führend G1185 , locken G1722 sie mit G4561 fleischlichen G1939 Lüsten G766 durch Ausschweifungen G3689 diejenigen an, welche eben G668 entflohen G1722 sind denen, die im G4106 Irrtum G390 wandeln;
  19 G846 ihnen G1657 Freiheit G1861 versprechend G846 , während sie selbst G1401 Sklaven G5356 des Verderbens G5225 sind G1063 ; denn G3739 von wem G5100 jemand G2274 überwältigt G5129 ist, diesem G1402 ist G2532 er auch G1402 als Sklave unterworfen .
  20 G1063 Denn G1487 wenn G668 sie, entflohen G3393 den Befleckungen G2889 der Welt G1722 durch G1922 die Erkenntnis G2962 des Herrn G2532 und G4990 Heilandes G2424 Jesus G5547 Christus G1161 , aber G3825 wiederum G5125 in diese G1707 verwickelt G2274 , überwältigt G846 werden, so ist ihr G2078 Letztes G5501 ärger G1096 geworden G4413 als das Erste .
  21 G1063 Denn G2258 es wäre G846 ihnen G2909 besser G3598 , den Weg G1343 der Gerechtigkeit G3361 nicht G1921 erkannt G2228 zu haben, als G1921 , nachdem sie ihn erkannt G1994 haben, umzukehren G1537 von G846 dem ihnen G3860 überlieferten G40 heiligen G1785 Gebot .
  22 G4819 Es ist G846 ihnen G1161 aber G3588 nach G227 dem wahren G3942 Sprichwort G4819 ergangen G2965 : Der Hund G1994 kehrte um G1909 zu G2398 seinem eigenen G1829 Gespei G2532 , und G3068 die gewaschene G5300 Sau G1519 zum G2946 Wälzen G1004 im Kot .
DSV(i) 12 Maar deze, als onredelijke dieren, die de natuur volgen, en voortgebracht zijn om gevangen en gedood te worden, dewijl zij lasteren, hetgeen zij niet verstaan, zullen in hun verdorvenheid verdorven worden; 13 En zullen verkrijgen het loon der ongerechtigheid, als die de dagelijkse weelde hun vermaak achten, zijnde vlekken en smetten, en zijn weelderig in hun bedriegerijen, als zij in de maaltijden met u zijn; 14 Hebbende de ogen vol overspel, en die niet ophouden van zondigen; verlokkende de onvaste zielen, hebbende het hart geoefend in gierigheid, kinderen der vervloeking; 15 Die den rechten weg verlaten hebbende, zijn verdwaald, en volgen den weg van Balaäm, den zoon van Bosor, die het loon der ongerechtigheid liefgehad heeft; 16 Maar hij heeft de bestraffing zijner ongerechtigheid gehad; want het jukdragende stomme dier, sprekende met mensenstem, heeft des profeten dwaasheid verhinderd. 17 Deze zijn waterloze fonteinen, wolken van een draaiwind gedreven, denwelken de donkerheid der duisternis in der eeuwigheid bewaard wordt. 18 Want zij, zeer opgeblazene ijdelheid sprekende, verlokken, door de begeerlijkheden des vleses en door ontuchtigheden, degenen, die waarlijk ontvloden waren van degenen, die in dwaling wandelen; 19 Belovende hun vrijheid, daar zijzelven dienstknechten zijn der verdorvenheid; want van wien iemand overwonnen is, dien is hij ook tot een dienstknecht gemaakt. 20 Want indien zij, nadat zij door de kennis van den Heere en Zaligmaker Jezus Christus, de besmettingen der wereld ontvloden zijn, en in dezelve wederom ingewikkeld zijnde, van dezelve overwonnen worden, zo is hun het laatste erger geworden dan het eerste. 21 Want het ware hun beter, dat zij den weg der gerechtigheid niet gekend hadden, dan dat zij, dien gekend hebbende, weder afkeren van het heilige gebod, dat hun overgegeven was. 22 Maar hun is overkomen, hetgeen met een waar spreekwoord gezegd wordt: De hond is wedergekeerd tot zijn eigen uitbraaksel; en de gewassen zeug tot de wenteling in het slijk.
DSV_Strongs(i)
  12 G1161 Maar G3778 deze G5613 , als G249 onredelijke G2226 dieren G5446 , die de natuur volgen G1080 G5772 , en voortgebracht zijn G1519 om G259 gevangen G2532 en G5356 gedood te worden G987 G5723 , dewijl zij lasteren G1722 G3739 , hetgeen G50 G5719 zij niet verstaan G1722 , zullen in G846 hun G5356 verdorvenheid G2704 G5691 verdorven worden;
  13 G2865 G5697 En zullen verkrijgen G3408 het loon G93 der ongerechtigheid G1722 G2250 , als die de dagelijkse G5172 weelde G2237 [hun] vermaak G2233 G5740 achten G4696 , zijnde vlekken G2532 en G3470 smetten G1792 G5723 , en zijn weelderig G1722 in G846 hun G539 bedriegerijen G4910 G , als zij in de maaltijden G5213 met u G4910 G5740 zijn;
  14 G2192 G5723 Hebbende G3788 de ogen G3324 vol G3428 overspel G2532 , en G180 die niet ophouden van G266 zondigen G1185 G5723 ; verlokkende G793 de onvaste G5590 zielen G2192 G5723 , hebbende G2588 het hart G1128 G5772 geoefend G4124 in gierigheid G5043 , kinderen G2671 der vervloeking;
  15 G2117 Die den rechten G3598 weg G2641 G5631 verlaten hebbende G4105 G5681 , zijn verdwaald G1811 G5660 , en volgen G3598 den weg G903 van Balaam G1007 , den [zoon] van Bosor G3739 , die G3408 het loon G93 der ongerechtigheid G25 G5656 liefgehad heeft;
  16 G1161 Maar G1649 hij heeft de bestraffing G2398 zijner G3892 ongerechtigheid G2192 G5627 gehad G5268 ; [want] het jukdragende G880 stomme G5350 G5674 [dier], sprekende G1722 met G444 G5456 mensenstem G4396 , heeft des profeten G3913 dwaasheid G2967 G5656 verhinderd.
  17 G3778 Deze G1526 G5748 zijn G504 waterloze G4077 fonteinen G3507 , wolken G5259 van G2978 een draaiwind G1643 G5746 gedreven G3739 , denwelken G2217 de donkerheid G4655 der duisternis G1519 in G165 der eeuwigheid G5083 G5769 bewaard wordt.
  18 G1063 Want G5246 zij, zeer opgeblazene G3153 ijdelheid G5350 G5726 sprekende G1185 G5719 , verlokken G1722 , door G1939 de begeerlijkheden G4561 des vleses G766 [en] door ontuchtigheden G3689 , degenen, die waarlijk G668 G5631 ontvloden waren G1722 van degenen, die in G4106 dwaling G390 G5746 wandelen;
  19 G1861 G5740 Belovende G846 hun G1657 vrijheid G846 , daar zijzelven G1401 dienstknechten G5225 G5723 zijn G5356 der verdorvenheid G1063 ; want G3739 van wien G5100 iemand G2274 G5766 overwonnen is G5129 , dien G2532 is hij ook G1402 G5769 tot een dienstknecht gemaakt.
  20 G1063 Want G1487 indien G1722 zij, nadat zij door G1922 de kennis G2962 van den Heere G2532 en G4990 Zaligmaker G2424 Jezus G5547 Christus G3393 , de besmettingen G2889 der wereld G668 G5631 ontvloden zijn G1161 , en G5125 in dezelve G3825 wederom G1707 G5651 ingewikkeld zijnde G2274 G5736 , [van] [dezelve] overwonnen worden G846 , zo is hun G2078 het laatste G5501 erger G1096 G5754 geworden G4413 dan het eerste.
  21 G1063 Want G2258 G5713 het ware G846 hun G2909 beter G3598 , dat zij den weg G1343 der gerechtigheid G3361 niet G1921 G5760 gekend hadden G2228 , dan G1921 G5631 dat zij, [dien] gekend hebbende G1994 G5658 , [weder] afkeren G1537 van G40 het heilige G1785 gebod G846 , dat hun G3860 G5685 overgegeven was.
  22 G1161 Maar G846 hun G4819 G5758 is overkomen G3588 , hetgeen G227 met een waar G3942 spreekwoord G2965 [gezegd] [wordt]: De hond G1994 G5660 is wedergekeerd G1909 tot G2398 zijn eigen G1829 uitbraaksel G2532 ; en G3068 G5671 de gewassen G5300 zeug G1519 tot G2946 de wenteling G1004 in het slijk.
DarbyFR(i) 12 Mais ceux-ci, comme des bêtes sans raison, purement animales, nées pour être prises et détruites, parlant injurieusement dans les choses qu'ils ignorent, périront aussi dans leur propre corruption, 13 recevant la récompense de l'iniquité, estimant plaisir les voluptés d'un jour; -des taches et des souillures, s'abandonnant aux délices de leurs propres tromperies tout en faisant des festins avec vous; 14 ayant les yeux pleins d'adultère et ne cessant jamais de pécher; amorçant les âmes mal affermies, ayant le coeur exercé à la cupidité, enfants de malédiction. 15 Ayant laissé le droit chemin, ils se sont égarés, ayant suivi le chemin de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d'iniquité; 16 mais il fut repris de sa propre désobéissance: une bête de somme muette, parlant d'une voix d'homme, réprima la folie du prophète. 17 Ce sont des fontaines sans eau et des nuages poussés par la tempête, des gens à qui l'obscurité des ténèbres est réservée pour toujours; 18 car, en prononçant d'orgueilleux discours de vanité, ils amorcent par les convoitises de la chair, par leurs impudicités, ceux qui avaient depuis peu échappé à ceux qui vivent dans l'erreur; 19 -leur promettant la liberté, eux qui sont esclaves de la corruption, car on est esclave de celui par qui on est vaincu. 20 Car, si, après avoir échappé aux souillures du monde par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus Christ, étant de nouveau enlacés, ils sont vaincus par elles, leur dernière condition est pire que la première; 21 car il leur eût mieux valu n'avoir pas connu la voie de la justice, que de se détourner, après l'avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné; 22 mais ce que dit le proverbe véritable leur est arrivé: le chien est retourné à ce qu'il avait vomi lui-même, et la truie lavée, à se vautrer au bourbier.
Martin(i) 12 Mais ceux-ci, semblables à des bêtes brutes, qui suivent leur sensualité, et qui sont faites pour être prises et détruites, blâmant ce qu'ils n'entendent point, périront par leur propre corruption; 13 Et ils recevront la récompense de leur iniquité. Ils aiment à être tous les jours dans les délices. Ce sont des taches et des souillures, et ils font leurs délices de leurs tromperies dans les repas qu'ils font avec vous. 14 Ils ont les yeux pleins d'adultère; ils ne cessent jamais de pécher; ils attirent les âmes mal assurées; ils ont le coeur exercé dans les rapines, ce sont des enfants de malédiction; 15 Qui ayant laissé le droit chemin, se sont égarés, et ont suivi le train de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d'iniquité; mais il fut repris de son injustice, 16 Car une ânesse muette parlant d'une voix humaine, réprima la folie du prophète. 17 Ce sont des fontaines sans eau, et des nuées agitées par le tourbillon, et des gens à qui l'obscurité des ténèbres est réservée éternellement. 18 Car en prononçant des discours fort enflés de vanité, ils amorcent par les convoitises de la chair, et par leurs impudicités, ceux qui s'étaient véritablement retirés de ceux qui vivent dans l'erreur; 19 Leur promettant la liberté, quoiqu'ils soient eux-mêmes esclaves de la corruption; car on est réduit dans la servitude de celui par qui on est vaincu. 20 Parce que si après s'être retirés des souillures du monde par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, toutefois étant de nouveau enveloppés par elles, ils en sont surmontés, leur dernière condition est pire que la première. 21 Car il leur eût mieux valu n'avoir pas connu la voie de la justice, qu'après l'avoir connue se détourner du saint commandement qui leur avait été donné. 22 Mais ce qu'on dit par un proverbe véritable, leur est arrivé : le chien est retourné à ce qu'il avait vomi; et la truie lavée est retournée se vautrer dans le bourbier.
Segond(i) 12 Mais eux, semblables à des brutes qui s'abandonnent à leurs penchants naturels et qui sont nées pour être prises et détruites, ils parlent d'une manière injurieuse de ce qu'ils ignorent, et ils périront par leur propre corruption, 13 recevant ainsi le salaire de leur iniquité. Ils trouvent leurs délices à se livrer au plaisir en plein jour; hommes tarés et souillés, ils se délectent dans leurs tromperies, en faisant bonne chère avec vous. 14 Ils ont les yeux pleins d'adultère et insatiables de péché; ils amorcent les âmes mal affermies; ils ont le coeur exercé à la cupidité; ce sont des enfants de malédiction. 15 Après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquité, 16 mais qui fut repris pour sa transgression: une ânesse muette, faisant entendre une voix d'homme, arrêta la démence du prophète. 17 Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon: l'obscurité des ténèbres leur est réservée. 18 Avec des discours enflés de vanité, ils amorcent par les convoitises de la chair, par les dissolutions, ceux qui viennent à peine d'échapper aux hommes qui vivent dans l'égarement; 19 ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car chacun est esclave de ce qui a triomphé de lui. 20 En effet, si, après s'être retirés des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils s'y engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition est pire que la première. 21 Car mieux valait pour eux n'avoir pas connu la voie de la justice, que de se détourner, après l'avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné. 22 Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée s'est vautrée dans le bourbier.
Segond_Strongs(i)
  12 G1161 Mais G3778 eux G5613 , semblables G249 à des brutes G2226   G5446 qui s’abandonnent à leurs penchants naturels G1080 et qui sont nées G5772   G1519 pour G259 être prises G2532 et G5356 détruites G987 , ils parlent d’une manière injurieuse G5723   G1722 de G3739 ce G50 qu’ils ignorent G5719   G2704 , et ils périront G5691   G1722 par G846 leur propre G5356 corruption,
  13 G2865 recevant G5697   G3408 ainsi le salaire G93 de leur iniquité G2233 . Ils trouvent G5740   G2237 leurs délices G5172 à se livrer au plaisir G1722 en G2250 plein jour G4696  ; hommes tarés G2532 et G3470 souillés G1792 , ils se délectent G5723   G1722 dans G846 leurs G539 tromperies G4910 , en faisant bonne chère G5740   G5213 avec vous.
  14 G2192 Ils ont G5723   G3788 les yeux G3324 pleins G3428 d’adultère G2532 et G180 insatiables G266 de péché G1185  ; ils amorcent G5723   G5590 les âmes G793 mal affermies G2192  ; ils ont G5723   G2588 le cœur G1128 exercé G5772   G4124 à la cupidité G5043  ; ce sont des enfants G2671 de malédiction.
  15 G2641 Après avoir quitté G5631   G2117 le droit G3598 chemin G4105 , ils se sont égarés G5681   G1811 en suivant G5660   G3598 la voie G903 de Balaam G1007 , fils de Bosor G3739 , qui G25 aima G5656   G3408 le salaire G93 de l’iniquité,
  16 G1161 mais G2192 qui fut G5627   G1649 repris G2398 pour sa G3892 transgression G5268  : une ânesse G880 muette G5350 , faisant entendre G5674   G1722   G5456 une voix G444 d’homme G2967 , arrêta G5656   G3913 la démence G4396 du prophète.
  17 G3778 Ces gens-là G1526 sont G5748   G4077 des fontaines G504 sans eau G3507 , des nuées G1643 que chasse G5746   G5259   G2978 un tourbillon G2217 : l’obscurité G4655 des ténèbres G3739 leur G5083 est réservée G5769  .
  18 G1063   G5350 Avec des discours G5726   G5246 enflés G3153 de vanité G1185 , ils amorcent G5719   G1722 par G1939 les convoitises G4561 de la chair G766 , par les dissolutions G3689 , ceux qui viennent à peine G668 d’échapper G5631   G390 aux hommes qui vivent G5746   G1722 dans G4106 l’égarement ;
  19 G846 ils leur G1861 promettent G5740   G1657 la liberté G5225 , quand ils sont G5723   G846 eux-mêmes G1401 esclaves G5356 de la corruption G1063 , car G5100 chacun G1402 est esclave G5769   G2532 de ce G5129   G3739 qui G2274 a triomphé de lui G5766  .
  20 G1063 En effet G1487 , si G668 , après s’être retirés G5631   G3393 des souillures G2889 du monde G1722 , par G1922 la connaissance G2962 du Seigneur G2532 et G4990 Sauveur G2424 Jésus G5547 -Christ G1707 , ils s’y engagent G5651   G5125   G3825 de nouveau G1161 et G1096 sont vaincus G5754   G2274   G5736   G846 , leur G2078 dernière condition G5501 est pire G4413 que la première.
  21 G1063 Car G2909 mieux G2258 valait G5713   G846 pour eux G3361 n’avoir pas G1921 connu G5760   G3598 la voie G1343 de la justice G2228 , que G1994 de se détourner G5658   G1921 , après l’avoir connue G5631   G1537 , du G40 saint G1785 commandement G846 qui leur G3860 avait été donné G5685  .
  22 G1161   G846 Il leur G4819 est arrivé G5758   G3588 ce que dit G3942 un proverbe G227 vrai G2965  : Le chien G1994 est retourné G5660   G1909 à G1829 ce qu’il avait vomi G2398   G2532 , et G5300 la truie G3068 lavée G5671   G2946 s’est vautrée G1519   G1004 dans le bourbier.
SE(i) 12 Mas éstos, diciendo mal de las cosas que no entienden, (como bestias brutas, que naturalmente son hechas para presa y destrucción), perecerán en su perdición, 13 Recibiendo el galardón de su injusticia, ya que estiman por delicia poder gozar de deleites cada día. Estos son suciedades y manchas, los cuales comiendo con vosotros, juntamente se recrean en sus errores; 14 teniendo los ojos llenos de adulterio, y no saben cesar de pecar; cebando las almas inconstantes; teniendo el corazón ejercitado en codicias, siendo hijos de maldición; 15 que dejando el camino derecho han errado, habiendo seguido el camino de Balaam, hijo de Beor, el cual amó el premio de la maldad. 16 Y fue reprendido de su maldad; un animal mudo acostumbrado a yugo (sobre el cual iba sentado) hablando en voz de hombre, refrenó la locura del profeta. 17 Estos son fuentes sin agua, y nubes traídas de torbellino de viento; para los cuales está guardada eternalmente la oscuridad de las tinieblas. 18 Porque hablando arrogantes palabras de vanidad, ceban con las concupiscencias de la carne en disoluciones a los que verdaderamente habían huido de los que conversan en error; 19 prometiéndoles libertad, siendo ellos mismos siervos de corrupción. Porque el que es de alguno vencido, es sujeto a la servidumbre del que lo venció. 20 Ciertamente, si habiéndose ellos apartado de las contaminaciones del mundo, por el conocimiento del Señor y Salvador Jesús, el Cristo, y otra vez envolviéndose en ellas son vencidos, sus postrimerías les son hechas peores que los principios. 21 Porque mejor les hubiera sido no haber conocido el camino de la justicia, que después de haberlo conocido, tornarse atrás del santo mandamiento que les fue dado. 22 Pero les ha acontecido lo que por un verdadero proverbio se suele decir: El perro vuelve a su vómito, y la puerca lavada a revolcarse en el cieno.
ReinaValera(i) 12 Mas éstos, diciendo mal de las cosas que no entienden, como bestias brutas, que naturalmente son hechas para presa y destrucción, perecerán en su perdición, 13 Recibiendo el galardón de su injusticia, ya que reputan por delicia poder gozar de deleites cada día. Estos son suciedades y manchas, los cuales comiendo con vosotros, juntamente se recrean en sus errores; 14 Teniendo los ojos llenos de adulterio, y no saben cesar de pecar; cebando las almas inconstantes; teniendo el corazón ejercitado en codicias, siendo hijos de maldición; 15 Que han dejado el camino derecho, y se han extraviado, siguiendo el camino de Balaam, hijo de Bosor, el cual amó el premio de la maldad. 16 Y fué reprendido por su iniquidad: una muda bestia de carga, hablando en voz de hombre, refrenó la locura del profeta. 17 Estos son fuentes sin agua, y nubes traídas de torbellino de viento: para los cuales está guardada la oscuridad de las tinieblas para siempre. 18 Porque hablando arrogantes palabras de vanidad, ceban con las concupiscencias de la carne en disoluciones á los que verdaderamente habían huído de los que conversan en error; 19 Prometiéndoles libertad, siendo ellos mismos siervos de corrupción. Porque el que es de alguno vencido, es sujeto á la servidumbre del que lo venció. 20 Ciertamente, si habiéndose ellos apartado de las contaminaciones del mundo, por el conocimiento del Señor y Salvador Jesucristo, y otra vez envolviéndose en ellas, son vencidos, sus postrimerías les son hechas peores que los principios. 21 Porque mejor les hubiera sido no haber conocido el camino de la justicia, que después de haberlo conocido, tornarse atrás del santo mandamiento que les fué dado. 22 Pero les ha acontecido lo del verdadero proverbio: El perro se volvió á su vómito, y la puerca lavada á revolcarse en el cieno.
JBS(i) 12 Mas éstos, diciendo mal de las cosas que no entienden, (como animales naturales sin razón, que naturalmente son hechas para presa y destrucción), perecerán en su perdición, 13 Recibiendo el galardón de su injusticia, ya que estiman por delicia poder gozar de deleites cada día. Estos son suciedades y manchas, los cuales comiendo con vosotros, juntamente se recrean en sus engaños; 14 teniendo los ojos llenos de adulterio, y no saben cesar de pecar; cebando las almas inconstantes; teniendo el corazón ejercitado en codicias, siendo hijos de maldición; 15 que dejando el camino derecho han errado, habiendo seguido el camino de Balaam, hijo de Beor, el cual amó el premio de la maldad. 16 Y fue reprendido de su maldad; un animal mudo acostumbrado a yugo (sobre el cual iba sentado) hablando en voz de hombre, refrenó la locura del profeta. 17 Estos son fuentes sin agua, y nubes traídas de torbellino de viento; para los cuales está guardada eternalmente la oscuridad de las tinieblas. 18 Porque hablando arrogantes palabras de vanidad, ceban con las concupiscencias de la carne en disoluciones a los que verdaderamente habían huido de los que conversan en error; 19 prometiéndoles libertad, siendo ellos mismos siervos de corrupción. Porque el que es de alguno vencido, es sujeto a la servidumbre del que lo venció. 20 Ciertamente, si habiéndose ellos apartado de las contaminaciones del mundo, por el conocimiento del Señor y Salvador, Jesucristo, y otra vez envolviéndose en ellas son vencidos, sus postrimerías les son hechas peores que los principios. 21 Porque mejor les hubiera sido no haber conocido el camino de la justicia, que después de haberlo conocido, tornarse atrás del santo mandamiento que les fue dado. 22 Pero les ha acontecido lo que por un verdadero proverbio se suele decir: El perro vuelve a su vómito, y la puerca lavada a revolcarse en el cieno.
Albanian(i) 12 Sytë i kanë plot me kurorëshkelje dhe nuk pushojnë së mëkatuari; mashtrojnë shpirtrat e paqëndrueshëm, kanë zemër të stërvitur në lakmime, dhe janë bij mallkimi. 13 Ata, pasi e lanë udhën e drejtë, devijuan duke ndjekur udhën e Balaamit, birit të Beorit, i cili e deshi pagën e paudhësisë, 14 por u qortua për shkeljen e tij: një kafshë barre pa gojë, duke folur me zë njeriu, e ndaloi marrëzinë e profetit. 15 Këta janë burime pa ujë, re që shtyhen nga furtuna, të cilëve u rezervohet errësira e territ përjetë. 16 Sepse duke mbajtur ligjërata jashtë mase të fryra dhe të kota bëjnë për vete, me anë të pasioneve të mishit dhe të paturpësisë, ata që me të vërtetë kishin shpëtuar nga ata që jetojnë në gabim; 17 ndërsa u premtojnë atyre liri, ata vetë janë skllevër të prishjes, sepse një bëhet skllav i atij që e mundi. 18 Sepse ata që shpëtuan nga ndyrësitë e botës me anë të njohjes së Zotit dhe Shpëtimtarit Jezu Krisht, nëse përsëri ngatërrohen nga këto dhe munden, gjendja e tyre e fundit është më e keqe se e para. 19 Sepse do të qe më mirë për ta të mos e kishin njohur udhën e drejtësisë, se sa, pasi e njohën, t'ia kthejnë shpinën urdhërimit të shenjtë që u qe dhënë. 20 Por atyre u ndodhi ç'ka thotë një fjalë e urtë e vërtetë: ''Qeni u kthye në të vjellat e veta'', dhe ''dosa e larë u kthye të zhgërryhet në llucë''. 21 Shumë të dashurit, kjo është e dyta letër që po ju shkruaj; në të cilat po e mbaj zgjuar mendjen tuaj të kthjellët duke iu drejtuar kujtesës suaj, 22 që të mbani mend fjalët që u thanë më parë nga profetët e shenjtë dhe nga urdhërimi i vetë Zotit dhe Shpëtimtarit të transmetuar nga ne apostujt.
RST(i) 12 Они, как бессловесные животные, водимые природою, рожденные на уловление и истребление, злословя то, чего не понимают, в растлении своем истребятся. 13 Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие вовседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами. 14 Глаза у них исполнены любострастия и непрестанного греха; они прельщаютнеутвержденные души; сердце их приучено к любостяжанию: это сыны проклятия. 15 Оставив прямой путь, они заблудились, идя по следам Валаама, сына Восорова, который возлюбил мзду неправедную, 16 но был обличен в своем беззаконии: бессловесная ослица, проговорив человеческим голосом, остановила безумие пророка. 17 Это безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею: им приготовленмрак вечной тьмы. 18 Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении. 19 Обещают им свободу, будучи сами рабы тления; ибо, кто кем побежден, тот тому и раб. 20 Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господаи Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого. 21 Лучше бы им не познать пути правды, нежели, познав, возвратиться назад от преданной им святой заповеди. 22 Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья идет валяться в грязи.
Peshitta(i) 12 ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܕܐܝܟ ܚܝܘܬܐ ܚܪܫܬܐ ܗܘܘ ܒܟܝܢܐ ܠܚܪܒܐ ܘܠܚܒܠܐ ܟܕ ܒܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܝܕܥܝܢ ܡܓܕܦܝܢ ܒܚܒܠܐ ܕܝܠܗܘܢ ܢܬܚܒܠܘܢ ܀ 13 ܟܕ ܐܝܠܝܢ ܕܗܘܐ ܒܗܘܢ ܥܘܠܐ ܐܓܪܐ ܕܥܘܠܐ ܗܢܝܘܬܐ ܚܫܝܒ ܠܗܘܢ ܒܘܤܡܐ ܕܗܘܐ ܒܐܝܡܡܐ ܡܟܬܡܐ ܘܡܠܝܝ ܡܘܡܐ ܕܟܕ ܡܬܒܤܡܝܢ ܒܢܝܚܬܗܘܢ ܡܬܦܢܩܝܢ ܀ 14 ܟܕ ܥܝܢܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܕܡܠܝܢ ܓܘܪܐ ܘܚܛܗܐ ܕܠܐ ܡܘܦܝܢ ܟܕ ܡܫܕܠܝܢ ܠܢܦܫܬܐ ܕܠܐ ܤܡܝܟܢ ܘܠܒܐ ܕܡܕܪܫ ܒܥܠܘܒܘܬܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܒܢܝܐ ܕܠܘܛܬܐ ܀ 15 ܕܟܕ ܫܒܩܘ ܐܘܪܚܐ ܬܪܝܨܬܐ ܫܓܘ ܘܐܙܠܘ ܒܐܘܪܚܐ ܕܒܠܥܡ ܒܪ ܒܥܘܪ ܗܘ ܕܐܓܪܐ ܕܥܘܠܐ ܐܚܒ ܀ 16 ܡܟܤܢܘܬܐ ܕܝܢ ܕܗܘܬ ܠܗ ܠܡܬܥܒܪܢܘܬܗ ܐܬܢܐ ܕܠܐ ܩܠܐ ܕܒܩܠܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܡܠܠܬ ܟܠܬ ܠܫܛܝܘܬܗ ܕܢܒܝܐ ܀ 17 ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܡܥܝܢܐ ܕܠܐ ܡܝܐ ܥܢܢܐ ܕܡܢ ܥܠܥܠܐ ܡܬܪܕܦܢ ܗܠܝܢ ܕܥܡܛܢܐ ܕܚܫܘܟܐ ܢܛܝܪ ܠܗܘܢ ܀ 18 ܟܕ ܓܝܪ ܓܘܢܚܐ ܕܤܪܝܩܘܬܐ ܡܡܠܠܝܢ ܡܫܕܠܝܢ ܒܪܓܝܓܬܐ ܛܢܦܬܐ ܕܒܤܪܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܒܡܠܐ ܩܠܝܠ ܥܪܩܝܢ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܒܛܥܝܘܬܐ ܡܬܗܦܟܝܢ ܀ 19 ܘܚܐܪܘܬܐ ܠܗܘܢ ܡܫܬܘܕܝܢ ܟܕ ܗܢܘܢ ܥܒܕܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܕܚܒܠܐ ܠܗܘ ܓܝܪ ܡܕܡ ܕܐܢܫ ܙܟܐ ܠܗ ܠܗܢܐ ܐܦ ܡܫܥܒܕ ܀ 20 ܐܢ ܓܝܪ ܟܕ ܥܪܩܘ ܡܢ ܛܢܦܘܬܗ ܕܥܠܡܐ ܒܫܘܘܕܥܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܦܪܘܩܢ ܒܗܝܢ ܒܗܠܝܢ ܟܕ ܡܬܥܪܙܠܝܢ ܬܘܒ ܡܙܕܟܝܢ ܗܘܬ ܠܗ ܚܪܬܗܘܢ ܕܒܝܫܐ ܡܢ ܩܕܡܝܬܐ ܀ 21 ܦܩܚ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܓܝܪ ܕܠܐ ܢܫܬܘܕܥܘܢ ܠܐܘܪܚܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܐܘ ܕܟܕ ܐܫܬܘܕܥܘ ܠܒܬܪܐ ܢܗܦܟܘܢ ܡܢ ܦܘܩܕܢܐ ܩܕܝܫܐ ܕܐܫܬܠܡ ܠܗܘܢ ܀ 22 ܓܕܫ ܠܗܘܢ ܕܝܢ ܗܠܝܢ ܕܡܬܠܐ ܫܪܝܪܐ ܕܟܠܒܐ ܕܗܦܟ ܥܠ ܬܝܘܒܗ ܘܚܙܝܪܬܐ ܕܤܚܬ ܒܥܘܪܓܠܐ ܕܤܝܢܐ ܀
Arabic(i) 12 اما هؤلاء فكحيوانات غير ناطقة طبيعية مولودة للصيد والهلاك يفترون على ما يجهلون فسيهلكون في فسادهم 13 آخذين اجرة الاثم. الذين يحسبون تنعم يوم. لذة ادناس وعيوب يتنعمون في غرورهم صانعين ولائم معكم. 14 لهم عيون مملوءة فسقا لا تكف عن الخطية خادعون النفوس غير الثابتة. لهم قلب متدرب في الطمع. اولاد اللعنة. 15 قد تركوا الطريق المستقيم فضلّوا تابعين طريق بلعام بن بصور الذي احب اجرة الاثم. 16 ولكنه حصل على توبيخ تعديه اذ منع حماقة النبي حمار اعجم ناطقا بصوت انسان. 17 هؤلاء هم آبار بلا ماء غيوم يسوقها النوء. الذين قد حفظ لهم قتام الظلام الى الابد. 18 لانهم اذ ينطقون بعظائم البطل يخدعون بشهوات الجسد في الدعارة من هرب قليلا من الذين يسيرون في الضلال 19 واعدين اياهم بالحرية وهم انفسهم عبيد الفساد. لان ما انغلب منه احد فهو له مستعبد ايضا. 20 لانه اذا كانوا بعدما هربوا من نجاسات العالم بمعرفة الرب والمخلّص يسوع المسيح يرتبكون ايضا فيها فينغلبون فقد صارت لهم الاواخر اشر من الاوائل. 21 لانه كان خيرا لهم لو لم يعرفوا طريق البر من انهم بعدما عرفوا يرتدّون عن الوصية المقدسة المسلمة لهم. 22 قد اصابهم ما في المثل الصادق كلب قد عاد الى قيئه وخنزيرة مغتسلة الى مراغة الحمأة
Amharic(i) 12 እነዚህ ግን ለመጠመድና ለመጥፋት በፍጥረታቸው እንደ ተወለዱ አእምሮ እንደ ሌላቸው እንስሶች ሆነው፥ በማያውቁት ነገር እየተሳደቡ በጥፋታቸው ይጠፋሉ፤ 13 የዓመፃቸውን ደመወዝ ይቀበላሉ። በቀን ሲዘፍኑ እንደ ተድላ ይቆጥሩታል፤ ነውረኞችና ርኵሳን ሆነው ከእናንተ ጋር ሲጋበዙ በፍቅር ግብዣ ይዘፍናሉ፤ 14 ምንዝር የሞላባቸው ኃጢአትንም የማይተዉ ዓይኖች አሉአቸው፤ የማይጸኑትን ነፍሳት ያታልላሉ፤ መመኘትን የለመደ ልብ አላቸው፤ የተረገሙ ናቸው። 15 ቅንን መንገድ ትተው ተሳሳቱ፤ የባሶርን ልጅ የበለዓምን መንገድ ተከተሉ፤ እርሱ የዓመፃን ደመወዝ ወደደ፥ 16 ነገር ግን ስለ መተላለፉ ተዘለፈ፤ ቃል የሌለው አህያ በሰው ቃል ተናግሮ የነቢዩን እብድነት አገደ። 17 ድቅድቅ ጨለማ ለዘላለም የተጠበቀላቸው እነዚህ ውኃ የሌለባቸው ምንጮች በዐውሎ ነፋስም የተነዱ ደመናዎች ናቸው። 18 ከንቱና ከመጠን ይልቅ ታላቅ የሆነውን ቃል ይናገራሉና፥ በስሕተትም ከሚኖሩት አሁን የሚያመልጡትን በሥጋ ሴሰኛ ምኞት ያታልላሉ። 19 ራሳቸው የጥፋት ባሪያዎች ሆነው። አርነት ትወጣላችሁ እያሉ ተስፋ ይሰጡአቸዋል፤ ሰው ለተሸነፈበት ለእርሱ ተገዝቶ ባሪያ ነውና። 20 በጌታችንና በመድኃኒታችን በኢየሱስ ክርስቶስ እውቀት ከዓለም ርኵሰት ካመለጡ በኋላ ዳግመኛ በእርስዋ ተጠላልፈው የተሸነፉ ቢሆኑ፥ ከፊተኛው ኑሮአቸው ይልቅ የኋለኛው የባሰ ሆኖባቸዋል። 21 አውቀዋት ከተሰጣቸው ከቅድስት ትእዛዝ ከሚመለሱ የጽድቅን መንገድ ባላወቋት በተሻላቸው ነበርና። 22 ውሻ ወደ ትፋቱ ይመለሳል፥ ደግሞ። የታጠበች እርያ በጭቃ ለመንከባለል ትመለሳለች እንደሚባል እውነተኞች ምሳሌዎች ሆኖባቸዋል።
Armenian(i) 12 Իսկ ասոնք կը հայհոյեն իրենց չգիտցած բաները. սակայն բնութեան անբան կենդանիներուն պէս, (որոնք եղած են որսի եւ ապականութեան համար,) պիտի ապականին իրե՛նց ապականութեան մէջ, 13 ստանալով անիրաւութեան վարձատրութիւնը: Ասոնք ցերեկուան մէջ եղած հեշտանքը հաճոյք կը համարեն: Բիծ ու արատ են, զուարճանալով իրենց խաբէութիւններով՝ մինչ խրախճանք կ՚ընեն ձեզի հետ: 14 Շնութեամբ լի աչքեր ունին, որոնք երբեք չեն դադրիր մեղանչելէ՝ խաբելով անհաստատ անձերը: Ագահութեան վարժուած սիրտ ունին, եւ անիծեալ զաւակներ են: 15 Ուղիղ ճամբան ձգելով մոլորեցան՝ հետեւելով Բէովրեան Բաղաամի ճամբային, որ սիրեց անիրաւութեան վարձքը. 16 բայց կշտամբուեցաւ իր օրինազանցութեան համար, երբ մունջ էշը՝ խօսելով մարդկային ձայնով՝ արգիլեց մարգարէին անմտութիւնը: 17 Ասոնք անջուր աղբիւրներ են, ու փոթորիկէն քշուած ամպեր, որոնց վերապահուած է խաւարին մթութիւնը յաւիտեան: 18 Քանի որ երբ կը խօսին ունայնութեան յոխորտաբանութիւններ, մարմինի ցանկութիւններով, ցոփութիւններով կը խաբեն անո՛նք՝ որ հազիւ փախեր էին մոլորութեան մէջ ընթացողներէն: 19 Ազատութիւն կը խոստանան անոնց, մինչդեռ իրե՛նք ստրուկներ են ապականութեան. որովհետեւ մէկը ինչ բանէ որ պարտուի, ստրուկ կ՚ըլլայ անոր: 20 Արդարեւ եթէ իրենք, փախչելէ ետք աշխարհի պղծութիւններէն՝ Տէր ու Փրկիչ Յիսուս Քրիստոսի ճանաչումով, դարձեալ կաշկանդուին ու պարտուին անոնցմէ, իրենց վախճանը աւելի գէշ կ՚ըլլայ առաջին վիճակէն: 21 Որովհետեւ աւելի լաւ կ՚ըլլար իրենց՝ որ բնա՛ւ չգիտնային արդարութեան ճամբան, քան թէ՝ գիտնալէ ետք՝ հեռանային իրենց աւանդուած սուրբ պատուիրանէն: 22 Սակայն իրենց պատահեցաւ ինչ որ ճշմարիտ առակը կ՚ըսէ. «Շունը կը վերադառնայ իր փսխածին, ու լուացուած խոզը՝ ցեխին մէջ թաւալելու»:
Basque(i) 12 Baina hauc, animal brutal bere sensualitateari darreitzanac beçala, hatzamaiteco eta deseguiteco eguinac dirade, aditzen eztituzten gauçác vituperatzen dituztela, bere corruptione beraz deseguinen dirade: 13 Recebitzen dutela iniustitiazco saria, voluptatetan estimatzen dituztela egun orozco delicioac, thatchác eta maculác, dostatzen diradela bere enganioetan çuequin banquetatuz. 14 Beguiac adulterioz betheac dituztela, eta bekatu eguitetic guelditzen eztaquitela, arima inconstantac bazcatzen dituztela, bihotza auaritiatara exercitatua dutela, maledictionezco haour diradela: 15 Bide çucena vtziric errebelatu içan dirade, Balaam Bosorensemearen bideari iarreiqui içanic, ceinec iniquitatezco sariari on eritzi baitzaraucan: eta bere iniquitateaz vençutu içan cen: 16 Ecen asto eme vztarrico batec voz humanoz minçaturic reprimi ceçan Prophetaren frenesiá. 17 Hauc dirade ithurri vr gabeac, hodey haice buhumbaz erabiliac, eta ilhumbezco lanhoa seculacotz beguiratzen çaye. 18 Ecen vanitatezco propos guciz arrogantac pronuntiatzen dituztela bazcatzen dituzté haraguiaren guthiciéz eta insolentiéz, erroretan conuersatzen dutenetaric eguiazqui ihes eguin çutenac: 19 Libertate hæy promettatuz berac corruptionearen sclabo diradelaric, ecen norçaz nehor vençutu içan baita, hura haren sclabo eguin içan da. 20 Ecen baldin munduco satsutassunetaric retiratu diraden ondoan Iesus Christ Iaunaren eta Saluadorearen eçagutzeaz, guciagatic-ere berriz hetan nahassiric vençut baditéz, hayén azquen conditionea lehena baino gaichtoago eguin içan da. 21 Ecen hobe vkan çuqueiten iustitiazco bidea ez lutén eçagutu, ecen ez eçaguturic hura, eman içan çayen manamendu saindutic guibeleratzea: 22 Baina hæy heldu içan çaye prouerbio eguiazcoz erraiten ohi dena, Ora itzuli içan da bere issurtze proprira: eta, Ahardi ikuciaitzuli içan da istilera iraulzcatzera.
Bulgarian(i) 12 Тези обаче като диви животни, по природа създадени, за да бъдат хващани и изтребвани, хулят за неща, които не разбират, и ще погинат изцяло в своята поквара, 13 като получат заплатата на неправдата. Те считат за удоволствие да разкошестват денем, те са петна и позор, които се наслаждават на измамите си, докато се гощават с вас, 14 като очите им са пълни с прелюбодейство и с непрестанен грях, като подмамват неутвърдени души. Сърцето им е научено на алчност, те са деца на проклятие, 15 които оставиха правия път и се отклониха, като последваха пътя на Валаам Веоров, който обикна заплатата на неправдата, 16 но беше изобличен за своето беззаконие, когато нямо магаре проговори с човешки глас и възпря безумието на пророка. 17 Те са безводни кладенци, мъгли, тласкани от буря, за които е запазена тъмнината на мрака (до века). 18 Защото, като говорят с надуто празнословие, те подмамват чрез плътски страсти и безнравственост онези, които едвам са избягали от живеещите в заблуда. 19 Обещават им свобода, докато те сами са роби на покварата; защото, от когото е победен някой, от него бива и поробен. 20 Защото, ако след като са избягали от мръсотиите на света чрез познаването на Господа и Спасителя Иисус Христос, те пак се заплитат в тях и са победени, то последното състояние е по-лошо за тях от първото. 21 Понеже за тях щеше да бъде по-добре да не бяха познали пътя на правдата, отколкото, след като са го познали, да се отвърнат от предадената им свята заповед. 22 С тях се е случило според истинската пословица: „Псето се върна на бълвоча си и окъпаната свиня се върна да се валя в тинята.“
Croatian(i) 12 Oni pak kao nerazumne životinje, po naravi rođene za lov i istrebljenje, pogrđuju što ne poznaju. Istim će istrebljenjem i oni biti istrebljeni; 13 zadesit će ih nepravda, plaća nepravednosti. Užitkom smatraju razvratnost u pol bijela dana. Ljage i sramote! Naslađuju se prijevarama svojim dok se s vama goste. 14 Oči su im pune preljubnice, nikako da se nasite grijeha; mame duše nepostojane, srce im je uvježbano u lakomstvu, prokleti sinovi! 15 Zabludiše, napustivši ravan put, te pođoše putom Bosorova sina Bileama, koji prigrli plaću nepravednosti, 16 ali primi i ukor za svoje nedjelo: nijemo živinče ljudskim glasom prozbori i spriječi prorokovo bezumlje. 17 Oni su izvori bezvodni, oblaci vjetrom gonjeni; za njih se čuva mrkla tmina. 18 Naklapajući naduvene ispraznosti, požudama putenim, razvratnostima mame one što netom odbjegoše od onih koji žive u zabludi. 19 Obećavaju im slobodu, a sami su robovi pokvarenosti. Jer svatko robuje onomu tko ga svlada. 20 Doista, pošto su po spoznaji Gospodina našega i Spasitelja Isusa Krista odbjegli od prljavština svijeta, ako se opet u njih upleću i daju se svladati, ovo im je potonje gore od onoga prvoga. 21 Bilo bi im doista bolje da nisu spoznali puta pravednosti, negoli, pošto ga spoznaše, okrenuti leđa svetoj zapovijedi koja im je predana. 22 Dogodilo im se što veli istinita izreka: "Pas se vraća svojoj bljuvotini i okupana svinja valjanju u blatu."
BKR(i) 12 Tito pak jako nerozumná hovada, kteráž za přirozením jdou, zplozená k zjímání a k zahynutí, tomu, čemuž nerozumějí, rouhajíce se, v tom svém porušení zahynou, 13 A tak odplatu nepravosti své ponesou, jakožto ti, kteřížto sobě za rozkoš položili, aby se na každý den v libostech svých kochali, nejsouce než poskvrny a mrzkosti, ti, kteříž s vámi hodujíce, v svých lstech se kochají, 14 Oči majíce plné cizoložstva, a bez přestání hřešící, přeluzujíce duše neustavičné, srdce majíce vycvičené v lakomství, synové zlořečenství. 15 Kteříž opustivše cestu přímou, zbloudili, následujíce cesty Balámovy, syna Bozorova, kterýž mzdu nepravosti zamiloval. 16 Ale měl, od koho by pokárán byl pro svůj výstupek. Nebo jhu poddaná oslice němá, člověčím hlasem promluvivši, zbránila nemoudrosti proroka. 17 Tiť jsou studnice bez vody, a mlhy vichrem zbouřené, jimžťo mrákota tmy chová se na věčnost. 18 Nebo přepyšně marné věci vypravujíce, žádostmi těla a chlipnostmi loudí ty, kteříž byli vpravdě utekli od těch, jenž bludu obcují, 19 Slibujíce jim svobodu, ješto sami jsou služebníci porušení, poněvadž od kohož kdo jest přemožen, tomu jest i v službu podroben. 20 Jestliže pak ti, jenž ušli poskvrn světa, skrze známost Pána a Spasitele Jezukrista, opět zase v to zapleteni jsouce, přemoženi byli, učiněn jest poslední způsob jejich horší nežli první. 21 Lépe by zajisté jim bylo nepoznávati cesty spravedlnosti, nežli po nabytí známosti odvrátiti se od vydaného jim svatého přikázání. 22 Ale přihodilo se jim to, což se v přísloví pravém říkává: Pes navrátil se k vývratku svému, a svině umytá do kaliště bláta.
Danish(i) 12 Men disse, som ufornuftige Dyr, sandselige, fødte til Rov og Ødelæggelse, bespotte, hvad de ikke kjende, og skulle ødelægges i deres egen Ødelæggelse, 13 og erholde Uretfærdigheds Løn. Vellyst søge de i daglig Overdaadighed en Skamplet og Skjændsel ere de; de gjøre sig lystige i deresBedragerier, naar de holde Maaltid med Eder; 14 deres Øine er fulde af Horeri og lade sig ikke styre fra Synden; de lokke de ubefæstede Sjæle; de have et Hjerte, øvet i Gjerrighed, Forbandelsens Børn; 15 de have forladt den rette Vei og fare vild, følgende Bileams, Beors Søns, Vei, hvilken elskede Uretfærdigheds Løn, 16 men fandt Straf for sin Overtrædelse; det umælende Lastdyr talede med menneskelig Røst og forhindrede Prophetens Daarlighed. 17 Disse ere vandløse Kilder, Skyer som drives af Hvirvelvind, for hvilke Mørke og Mulm til evig Tid er bevaret. 18 Thi idet de tale Forfængeligheds stolte ord, lokke de ved kjødets Lyster i Uteerligheder dem, som virkeligen vare undflyede fra dem, der vandre i Vildfarelse, 19 idet de love dem Frihed, alligevel de selv ere Forkrænkelighedens Trælle; thi af hvem Nogen er overvunden, dens Træl er han og bleven. 20 Thi dersom de, der have undflyet Verdens Besmittelser ved den Herres og Frelsers Jesu Christi Erkjendelse, igjen lade sig indvikle deri og overvindes, da er det Sidste med dem blevet værre end det Første. 21 Thi det havde været dem bedre, at de ikke havde kjendt Retfærdighedens Vei, end at de, der de kjendte den, have vendt sig fra det hellige Bud, som var dem overantvordet. 22 Men det er skeet dem efter det sande ordsprog: Hunden veder sig igen til sit eget Spy, og Soen, som var toet, til den sidste Søle.
CUV(i) 12 但 這 些 人 好 像 沒 有 靈 性 , 生 來 就 是 畜 類 , 以 備 捉 拿 宰 殺 的 。 他 們 毀 謗 所 不 曉 得 的 事 , 正 在 敗 壞 人 的 時 候 , 自 己 必 遭 遇 敗 壞 。 13 行 的 不 義 , 就 得 了 不 義 的 工 價 。 這 些 人 喜 愛 白 晝 宴 樂 , 他 們 已 被 玷 污 , 又 有 瑕 疵 , 正 與 你 們 一 同 坐 席 , 就 以 自 己 的 詭 詐 為 快 樂 。 14 他 們 滿 眼 是 淫 色 ( 原 文 是 淫 婦 ) , 止 不 住 犯 罪 , 引 誘 那 心 不 堅 固 的 人 , 心 中 習 慣 了 貪 婪 , 正 是 被 咒 詛 的 種 類 。 15 他 們 離 棄 正 路 , 就 走 差 了 , 隨 從 比 珥 之 子 巴 蘭 的 路 。 巴 蘭 就 是 那 貪 愛 不 義 之 工 價 的 先 知 , 16 他 卻 為 自 己 的 過 犯 受 了 責 備 ; 那 不 能 說 話 的 驢 以 人 言 攔 阻 先 知 的 狂 妄 。 17 這 些 人 是 無 水 的 井 , 是 狂 風 催 逼 的 霧 氣 , 有 墨 黑 的 幽 暗 為 他 們 存 留 。 18 他 們 說 虛 妄 矜 誇 的 大 話 , 用 肉 身 的 情 慾 和 邪 淫 的 事 引 誘 那 些 剛 纔 脫 離 妄 行 的 人 。 19 他 們 應 許 人 得 以 自 由 , 自 己 卻 作 敗 壞 的 奴 僕 , 因 為 人 被 誰 制 伏 就 是 誰 的 奴 僕 。 20 倘 若 他 們 因 認 識 主 ─ 救 主 耶 穌 基 督 , 得 以 脫 離 世 上 的 污 穢 , 後 來 又 在 其 中 被 纏 住 、 制 伏 , 他 們 末 後 的 景 況 就 比 先 前 更 不 好 了 。 21 他 們 曉 得 義 路 , 竟 背 棄 了 傳 給 他 們 的 聖 命 , 倒 不 如 不 曉 得 為 妙 。 22 俗 語 說 得 真 不 錯 : 狗 所 吐 的 , 他 轉 過 來 又 吃 ; 豬 洗 淨 了 又 回 到 泥 裡 去 滾 ; 這 話 在 他 們 身 上 正 合 式 。
CUV_Strongs(i)
  12 G1161 G3778 這些 G5613 人好像 G249 沒有靈性 G5446 ,生來 G2226 就是畜類 G1080 ,以備 G259 捉拿 G5356 宰殺的 G987 。他們毀謗 G50 所不曉得 G1722 的事,正在 G5356 敗壞 G846 人的時候,自己 G2704 必遭遇敗壞。
  13 G2865 行的不義,就得了 G93 不義的 G3408 工價 G2233 G2237 。這些人喜愛 G2250 白晝 G5172 宴樂 G4696 ,他們已被玷污 G2532 ,又有 G3470 瑕疵 G5213 ,正與你們 G4910 一同坐席 G1722 ,就以 G846 自己的 G539 詭詐 G1792 為快樂。
  14 G3324 他們滿 G3788 G2192 G3428 淫色(原文是淫婦 G180 ),止不住 G266 犯罪 G1185 ,引誘 G793 那心不堅固的 G5590 G2588 ,心中 G1128 習慣了 G4124 貪婪 G2671 ,正是被咒詛的 G5043 種類。
  15 G2641 他們離棄 G2117 G3598 G4105 ,就走差了 G1811 ,隨從 G1007 比珥 G903 之子巴蘭 G3598 的路 G3739 。巴蘭就是那 G25 貪愛 G93 不義 G3408 之工價的先知,
  16 G1161 他卻 G2398 為自己的 G3892 過犯 G2192 受了 G1649 責備 G880 ;那不能說話的 G5268 G1722 G444 G5456 G2967 攔阻 G4396 先知 G3913 的狂妄。
  17 G3778 這些 G1526 人是 G504 無水 G4077 的井 G2978 ,是狂風 G1643 催逼 G3507 的霧氣 G2217 ,有墨黑的 G4655 幽暗 G3739 為他們 G5083 存留。
  18 G5350 他們說 G3153 虛妄 G5246 矜誇的 G1722 大話,用 G4561 肉身的 G1939 情慾 G766 和邪淫的事 G1185 引誘 G3689 那些剛纔 G668 脫離 G390 G1722 G4106 妄行的人。
  19 G1861 他們應許 G1657 人得以自由 G846 ,自己 G5225 卻作 G5356 敗壞 G1401 的奴僕 G1063 ,因為 G5100 G3739 被誰 G2274 制伏 G1402 就是誰的奴僕。
  20 G1487 倘若 G1722 他們因 G1922 認識 G2962 G4990 ─救主 G2424 耶穌 G5547 基督 G668 ,得以脫離 G2889 世上 G3393 的污穢 G3825 ,後來又 G5125 在其中 G1707 被纏住 G2274 、制伏 G846 ,他們 G2078 末後的景況 G4413 就比先前 G5501 更不好了。
  21 G846 他們 G1921 曉得 G1343 G3598 G1994 ,竟背棄了 G3860 傳給 G846 他們 G40 的聖 G1785 G2258 ,倒不如 G3361 G1921 曉得 G2909 為妙。
  22 G3942 俗語 G227 說得真不錯 G2965 :狗 G1829 所吐 G2398 的,他 G1909 轉過來 G1994 G5300 吃;豬 G3068 洗淨了 G1519 又回到 G1004 泥裡 G2946 去滾 G846 ;這話在他們身上正合式。
CUVS(i) 12 但 这 些 人 好 象 没 冇 灵 性 , 生 来 就 是 畜 类 , 以 备 捉 拿 宰 杀 的 。 他 们 毁 谤 所 不 晓 得 的 事 , 正 在 败 坏 人 的 时 候 , 自 己 必 遭 遇 败 坏 。 13 行 的 不 义 , 就 得 了 不 义 的 工 价 。 这 些 人 喜 爱 白 昼 宴 乐 , 他 们 已 被 玷 污 , 又 冇 瑕 疵 , 正 与 你 们 一 同 坐 席 , 就 以 自 己 的 诡 诈 为 快 乐 。 14 他 们 满 眼 是 淫 色 ( 原 文 是 淫 妇 ) , 止 不 住 犯 罪 , 引 诱 那 心 不 坚 固 的 人 , 心 中 习 惯 了 贪 婪 , 正 是 被 咒 诅 的 种 类 。 15 他 们 离 弃 正 路 , 就 走 差 了 , 随 从 比 珥 之 子 巴 兰 的 路 。 巴 兰 就 是 那 贪 爱 不 义 之 工 价 的 先 知 , 16 他 却 为 自 己 的 过 犯 受 了 责 备 ; 那 不 能 说 话 的 驴 以 人 言 拦 阻 先 知 的 狂 妄 。 17 这 些 人 是 无 水 的 井 , 是 狂 风 催 逼 的 雾 气 , 冇 墨 黑 的 幽 暗 为 他 们 存 留 。 18 他 们 说 虚 妄 矜 夸 的 大 话 , 用 肉 身 的 情 慾 和 邪 淫 的 事 引 诱 那 些 刚 纔 脱 离 妄 行 的 人 。 19 他 们 应 许 人 得 以 自 由 , 自 己 却 作 败 坏 的 奴 仆 , 因 为 人 被 谁 制 伏 就 是 谁 的 奴 仆 。 20 倘 若 他 们 因 认 识 主 ― 救 主 耶 稣 基 督 , 得 以 脱 离 世 上 的 污 秽 , 后 来 又 在 其 中 被 缠 住 、 制 伏 , 他 们 末 后 的 景 况 就 比 先 前 更 不 好 了 。 21 他 们 晓 得 义 路 , 竟 背 弃 了 传 给 他 们 的 圣 命 , 倒 不 如 不 晓 得 为 妙 。 22 俗 语 说 得 真 不 错 : 狗 所 吐 的 , 他 转 过 来 又 吃 ; 猪 洗 净 了 又 回 到 泥 里 去 滚 ; 这 话 在 他 们 身 上 正 合 式 。
CUVS_Strongs(i)
  12 G1161 G3778 这些 G5613 人好象 G249 没有灵性 G5446 ,生来 G2226 就是畜类 G1080 ,以备 G259 捉拿 G5356 宰杀的 G987 。他们毁谤 G50 所不晓得 G1722 的事,正在 G5356 败坏 G846 人的时候,自己 G2704 必遭遇败坏。
  13 G2865 行的不义,就得了 G93 不义的 G3408 工价 G2233 G2237 。这些人喜爱 G2250 白昼 G5172 宴乐 G4696 ,他们已被玷污 G2532 ,又有 G3470 瑕疵 G5213 ,正与你们 G4910 一同坐席 G1722 ,就以 G846 自己的 G539 诡诈 G1792 为快乐。
  14 G3324 他们满 G3788 G2192 G3428 淫色(原文是淫妇 G180 ),止不住 G266 犯罪 G1185 ,引诱 G793 那心不坚固的 G5590 G2588 ,心中 G1128 习惯了 G4124 贪婪 G2671 ,正是被咒诅的 G5043 种类。
  15 G2641 他们离弃 G2117 G3598 G4105 ,就走差了 G1811 ,随从 G1007 比珥 G903 之子巴兰 G3598 的路 G3739 。巴兰就是那 G25 贪爱 G93 不义 G3408 之工价的先知,
  16 G1161 他却 G2398 为自己的 G3892 过犯 G2192 受了 G1649 责备 G880 ;那不能说话的 G5268 G1722 G444 G5456 G2967 拦阻 G4396 先知 G3913 的狂妄。
  17 G3778 这些 G1526 人是 G504 无水 G4077 的井 G2978 ,是狂风 G1643 催逼 G3507 的雾气 G2217 ,有墨黑的 G4655 幽暗 G3739 为他们 G5083 存留。
  18 G5350 他们说 G3153 虚妄 G5246 矜夸的 G1722 大话,用 G4561 肉身的 G1939 情慾 G766 和邪淫的事 G1185 引诱 G3689 那些刚纔 G668 脱离 G390 G1722 G4106 妄行的人。
  19 G1861 他们应许 G1657 人得以自由 G846 ,自己 G5225 却作 G5356 败坏 G1401 的奴仆 G1063 ,因为 G5100 G3739 被谁 G2274 制伏 G1402 就是谁的奴仆。
  20 G1487 倘若 G1722 他们因 G1922 认识 G2962 G4990 ―救主 G2424 耶稣 G5547 基督 G668 ,得以脱离 G2889 世上 G3393 的污秽 G3825 ,后来又 G5125 在其中 G1707 被缠住 G2274 、制伏 G846 ,他们 G2078 末后的景况 G4413 就比先前 G5501 更不好了。
  21 G846 他们 G1921 晓得 G1343 G3598 G1994 ,竟背弃了 G3860 传给 G846 他们 G40 的圣 G1785 G2258 ,倒不如 G3361 G1921 晓得 G2909 为妙。
  22 G3942 俗语 G227 说得真不错 G2965 :狗 G1829 所吐 G2398 的,他 G1909 转过来 G1994 G5300 吃;猪 G3068 洗净了 G1519 又回到 G1004 泥里 G2946 去滚 G846 ;这话在他们身上正合式。
Esperanto(i) 12 Sed tiuj, kiel bestoj senprudentaj, naskitaj laux naturo por kaptado kaj pereo, blasfemante en aferoj, kiujn ili ne scias, en sia putreco pereos, 13 en malbono ricevante pagon por malbono; homoj, kiuj opinias entagan dibocxon plezuro kaj estas makuloj kaj hontindajxoj, dibocxante en sia uzado de la agapoj, dum ili kunfestenas kun vi; 14 havante okulojn plenajn de adulto kaj ne reteneblajn de pekado; forlogante malfirmajn animojn; havante koron lertan por avideco; estante filoj de malbeno; 15 forlasinte la rektan vojon kaj erarvaginte, sekvinte la vojon de Bileam, filo de Beor, kiu amis la rekompencon de malbonfarado; 16 sed li estis riprocxita pro sia malobeo; muta azeno, parolante per homa vocxo, haltigis la frenezecon de la profeto. 17 Ili estas putoj senakvaj, kaj nebuletoj pelataj de ventego; por ili la nigreco de mallumo estas rezervita. 18 CXar, elparolante fanfaronajxojn de vanteco, ili forlogas en la karnovolupton per senbrideco tiujn, kiuj jxus forsavigxis de tiuj, kiuj vivadas en eraro; 19 anoncante al ili liberecon, ili mem estas sklavoj de putreco; cxar al kiu iu submetigxas, al tiu ankaux li sklavigxas. 20 CXar se, forsavigxinte el la malpurajxoj de la mondo per la scio de la Sinjoro kaj Savanto Jesuo Kristo, ili estos denove tien implikitaj kaj venkitaj, ilia lasta stato farigxos pli malbona, ol la unua. 21 CXar estus por ili pli bone ne ekkoni la vojon de justeco, ol, ekkoninte gxin, returni sin for de la sankta ordono al ili transdonita. 22 Al ili okazis laux la vera proverbo:Hundo reveninta al sia vomitajxo, kaj porkino lavita al ruligxado en koto.
Estonian(i) 12 Ent need on nagu mõistmatud loomad, kes on oma loomu poolest sündinud püütavaiks ja hukutavaiks; nad pilkavad seda, mida nad ei tea, ja hukkuvad ka oma hukus, 13 saades kätte ülekohtu palga; nad peavad lõbuks igapäevast laiutamist; nad on ebapuhtuse ja häbi laigud, kes oma pettuste varal lõbutsevad, kui nad pidutsevad ühes teiega; 14 nende silmad õhkuvad abielurikkumisest ja nende iha ei lakka; nemad ahvatlevad kinnitamatuid hingi, neil on ahnusega vilunud süda, nad on needuse lapsed! 15 Nad on hüljanud otsese tee, nad on ära eksinud, käies Bileami, Beori poja teed, kellele ülekohtu palk oli armas, 16 aga kes oma üleastumise pärast sai karistada: keeletu koormakandja loom rääkis inimese häälega ja takistas prohveti jõledust. 17 Need on ilma veeta lätted, marutuulest aetavad udupilved, kellele on varutud pilkane pimedus. 18 Sest rääkides tühje ülerinna sõnu, ahvatlevad nad lodevate lihahimudega neid, kes vaevalt olid pääsenud pakku eksiteel käijate seast; 19 nad tõotavad neile vabadust, olles ise kaduvuse orjad, sest kelle võidetud keegi on, selle ori ta on. 20 Sest kui nad Issanda ja Õnnistegija Jeesuse Kristuse tunnetuse läbi pääsesid pakku maailma ebapuhtusest, kuid jälle segunevad sellega ja jäävad alla, siis on nende viimne lugu saanud pahemaks kui esimene. 21 Sest neil oleks parem, et õiguse tee oleks jäänud neile tundmatuks, kui seda tundes ära pöörduda käsust, mis neile on antud. 22 Neile on tulnud kätte, mis tõeline vanasõna ütleb: "Koer pöördub tagasi oma okse juurde" ja "pestud emis läheb porisse püherdama!"
Finnish(i) 12 Kuitenkin he niinkuin järjettömät luontokappaleet, jotka luonnostansa kiiniotettaa ja teurastettaa tehdyt ovat, pilkkaavat niitä, joita ei he ymmärrä, ja hukkuvat turmeluksessansa, 13 Ja saavat vääryyden palkan, pitäin sen hekumana, että he ajallisissa herkuissa elävät, he ovat ilkeydet ja pilkat, kerskaavat heidän petoksistansa, nautiten herkkuja teidän kanssanne. 14 Heillä on silmät huoruutta täynnä ja ei taida synnistä lakata, he houkuttelevat tykönsä horjuvat sielut, he ovat sydämensä ahneudessa harjaantuneet, kirottu kansa: 15 Jotka antoivat ylön oikian tien ja eksyivät, he noudattavat Balaamin, Bosorin pojan, tietä, joka vääryyden palkkaa rakasti. 16 Mutta hän rangaistiin vääryydestänsä; mykkä työjuhta puhui ihmisen äänellä, ja esti prophetan hulluuden. 17 Ne ovat vedettömät lähteet ja pilvet, jotka tuulispäältä ympäri ajetaan, joille on kätketty synkiä pimeys ijankaikkisesti. 18 Sillä he puhuvat röyhkeitä sanoja, jotka turhat ovat, ja yllyttävät tavattomuuden kautta lihallisiin himoihin niitä, jotka tosin ovat niitä välttäneet, kuin eksyksissä vaeltavat, 19 Ja lupaavat heille vapauden, vaikka he itse turmeluksen palveliat ovat; sillä jolta joku voitetaan, sen palvelia hän myös on. 20 Ja sittenkuin he ovat paenneet maailman saastaisuudesta Herran ja Vapahtajan Jesuksen Kristuksen tuntemiseen, niin he kuitenkin heitänsä niihin käärivät, ja voitetaan, ja on heille viimeinen pahemmaksi tullut kuin ensimäinen. 21 Sillä se olis heille parempi ollut, ettei he vanhurskauden tietä tunteneetkaan olisi, kuin että he tunsivat sen ja poikkesivat pois pyhästä käskystä, joka heille annettu oli. 22 Niille on tapahtunut se totinen sananlasku: koira syö oksennuksensa, ja pesty sika rypee rapakossa jälleen.
FinnishPR(i) 12 Mutta niinkuin järjettömät, luonnostaan pyydystettäviksi ja häviämään syntyneet eläimet, niin joutuvat myös nämä, kun herjaavat sitä, mitä eivät tunne, häviämään omaan turmelukseensa, 13 saaden vääryyden palkan; he pitävät nautintonaan elää päivänsä hekumassa; he ovat tahra-ja häpeäpilkkuja; he herkuttelevat petoksissaan, kemuillessaan teidän kanssanne; 14 heidän silmänsä ovat täynnä haureutta eivätkä saa kylläänsä synnistä; he viekoittelevat horjuvia sieluja, heillä on ahneuteen harjaantunut sydän; he ovat kirouksen lapsia. 15 He ovat hyljänneet suoran tien, ovat eksyneet ja seuranneet Bileamin, Beorin pojan, tietä, hänen, joka rakasti vääryyden palkkaa, 16 mutta sai rikkomuksestaan ojennuksen: mykkä juhta puhui ihmisen äänellä ja esti profeetan mielettömyyden. 17 Sellaiset ovat vedettömiä lähteitä ja myrskytuulen ajamia hattaroita, ja pimeyden synkeys on heille varattu. 18 Sillä he puhuvat pöyhkeitä turhuuden sanoja ja viekoittelevat lihan himoissa irstauksilla niitä, jotka tuskin ovat päässeet eksyksissä vaeltavia pakoon, 19 ja lupaavat heille vapautta, vaikka itse ovat turmeluksen orjia; sillä kenen voittama joku on, sen orja hän on. 20 Sillä jos he meidän Herramme ja Vapahtajan Jeesuksen Kristuksen tuntemisen kautta ovat päässeetkin maailman saastutuksia pakoon, mutta niihin taas kietoutuvat ja tulevat voitetuiksi, niin on viimeinen tullut heille ensimmäistä pahemmaksi. 21 Parempi olisi heille ollut, etteivät olisi tulleet tuntemaan vanhurskauden tietä, kuin että sen tunnettuaan kääntyvät pois heille annetusta pyhästä käskystä. 22 Heille on tapahtunut, mitä tosi sananlasku sanoo: "Koira palaa oksennukselleen", ja: "Pesty sika rypee rapakossa".
Haitian(i) 12 Mesye sa yo menm, yo tankou bèt ki san konprann, k'ap viv dapre ensten yo epi ki la sou latè pou moun kenbe touye. Yo pale mal sou bagay yo pa konnen, yo gen pou yo peri menm jan ak bèt. 13 Yo gen pou yo soufri pou tou sa yo te fè moun soufri. Yo pran plezi fè debòch gwo lajounen. Se yon wont, se yon eskandal lè moun sa yo k'ap pran plezi yo nan fè sa ki mal chita sou menm tab ak nou lè n'ap fè fèt. 14 Je yo kale sou tout fanm. Se tout tan y'ap fè peche. Yo pran tèt moun ki fèb yo nan pèlen. Nanpwen moun renmen lajan tankou yo. Se moun ki anba madichon. 15 Yo kite chemen ki dwat la, yo pèdi wout yo nèt. Yo pran swiv chemen Balaram, pitit Bozò a, ki te fè sa ki mal poutèt lajan. 16 Men, yo te kouri dèyè l' pou mechanste li a: yon bourik ki pa menm gen lapawòl te pale avè l' tankou yon moun. Se sa ki te fè pwofèt la sispann aji tankou moun fou. 17 Moun sa yo tankou sous dlo ki cheche, tankou nway gwo van ap pote ale. Kote ki fènwa anpil la ap pare tann yo tou. 18 Y'ap pale ak awogans pawòl ki pa gen sans. Avèk lavi lib y'ap mennen pou satisfè lachè a, y'ap pran tèt moun ki fèk ap chape nan mitan moun k'ap viv nan manti yo. 19 Yo pwomèt y'ap ba yo libète. Men, yo menm se esklav movèz vi a yo ye. Paske, yon moun esklav tout bagay ki donminen sou li. 20 Moun ki rive konnen Jezikri tankou Seyè ak Sovè li, li fin chape anba tout vye bagay mal ki nan lemonn. Si apre sa, li tounen mele ladan yo ankò, si l' kite bagay sa yo pran pye sou li ankò, l'ap pi mal pou li pase jan l' te ye anvan an. 21 Sa ta pi bon pou li si l' pa t' janm konnen chemen dwat la, pase pou, lè li fin konnen l' lan, li vire do bay kòmandman li te resevwa nan men Bondye a. 22 Sa ki rive yo a moutre sa pwovèb la di a se vre: Chen an tounen vin manje sa li te vonmi an. Lave manman kochon, li al woule nan labou ankò.
Hungarian(i) 12 De ezek, mint oktalan természeti állatok, a melyek megfogatásra és elpusztításra valók, azokat, a miket nem ismernek, káromolván, azoknak pusztulásával fognak el is pusztulni, 13 Megkapván gonoszságuk díját, mint a kik gyönyörûségnek tartják a naponkénti dobzódást; undokságok és fertelmek, a kik kéjelegnek az õ csalárdságukban, mikor együtt lakmároznak veletek; 14 A kiknek szemei paráznasággal telvék, bûnnel telhetetlenek; elhitetik az állhatatlan lelkeket, szívök gyakorlott a telhetetlenségben, átok gyermekei; 15 A kik elhagyván az egyenes útat, eltévelyedtek, követvén Bálámnak, Bosor fiának útját, a ki a gonoszság díját kedvelte. 16 De megfeddetett az õ törvénytelenségéért: egy igavonó néma állat emberi szóval szólván, megakadályozta a próféta esztelenségét. 17 Ezek víztelen kútfõk, széltõl hányatott fellegek, a kiknek a sötétség homálya van fenntartva örökre. 18 Mert hiábavalóság kevély [szavait] szólván, testi kívánsággal, bujálkodással elhitetik azokat, a kik valóban elszakadtak a tévelygésben élõktõl, 19 Szabadságot ígérvén azoknak, holott õk magok a romlottság szolgái; mert a kit valaki legyõzött, az annak szolgájává lett. 20 Mert ha az Úrnak, a megtartó Jézus Krisztusnak megismerése által a világ fertelmeit elkerülték, de ezekbe ismét belekeveredve legyõzetnek, az õ utolsó állapotjuk gonoszabbá lett az elsõnél. 21 Mert jobb volna rájok nézve, ha meg sem ismerték volna az igazság útját, mint hogy megismervén, elpártoljanak a nekik adott szent parancsolattól. 22 De betelt rajtok az igaz példabeszéd [szava:] Az eb visszatért a saját okádására, és a megmosódott disznó a sárnak fertõjébe.
Indonesian(i) 12 Tetapi guru-guru itu, bukan main! Mereka seperti binatang yang lahir untuk ditangkap dan dibunuh saja. Mereka tidak berpikir, tetapi hanya bertindak menurut naluri saja, sehingga mereka serang hal-hal yang tidak dimengertinya dengan ucapan-ucapan penghinaan. Sebab itu oleh perbuatan-perbuatan mereka sendiri, mereka akan binasa seperti binatang-binatang buas. 13 Sebagai ganjaran atas penderitaan yang telah mereka sebabkan, mereka akan menderita sengsara. Bagi mereka, hal yang menyenangkan hati ialah melakukan apa saja pada siang hari guna memuaskan keinginan badan mereka. Kalau mereka duduk bersama-sama kalian dalam pesta makan, sikap mereka memuakkan karena mereka mabuk dengan hawa nafsu. 14 Mereka tidak bosan-bosan berbuat dosa, dan kesukaan mereka ialah memandang wanita cabul. Dan orang yang baru percaya dan masih kurang yakin, mereka pikat. Hati mereka sudah terbiasa dengan keserakahan. Mereka adalah orang-orang yang terkutuk! 15 Karena mereka tidak mau mengikuti jalan yang lurus, maka mereka tersesat. Mereka mengambil jalan yang diikuti oleh Bileam anak Beor dahulu. Bileam ini ingin sekali mendapat uang dari perbuatannya yang jahat. 16 Tetapi ia mendapat peringatan yang keras terhadap kejahatannya itu, ketika keledainya berbicara dengan suara manusia. Maka nabi itu dipaksa untuk menghentikan perbuatannya yang gila itu. 17 Guru-guru palsu itu adalah seperti mata air yang kering dan seperti kabut yang ditiup oleh angin topan. Allah sudah menyediakan bagi mereka suatu tempat yang sangat gelap. 18 Mereka membuat pernyataan-pernyataan yang muluk-muluk dan kosong; nafsu yang cabul dipakai oleh mereka guna menjerumuskan orang-orang yang baru saja mulai terlepas dari lingkungan orang yang hidup sesat. 19 Guru-guru palsu itu menjanjikan kemerdekaan kepada orang-orang itu, sedangkan mereka sendiri diperbudak oleh kebiasaan-kebiasaan yang merusak manusia. Sebab kalau orang dikalahkan oleh sesuatu, maka ia hamba dari yang mengalahkannya itu. 20 Orang yang mengenal Tuhan dan Penyelamat kita Yesus Kristus sudah terlepas dari kuasa-kuasa dunia yang mencemarkan manusia. Tetapi kalau kemudian ia terjerat lagi sehingga dikalahkan oleh kuasa-kuasa itu, maka keadaan orang itu pada akhirnya lebih buruk daripada sebelumnya. 21 Lebih baik orang-orang semacam itu tidak pernah mengenal jalan benar dari Allah, daripada mereka mengenalnya, tetapi kemudian tidak mau mengikuti perintah-perintah yang diberikan Allah kepada mereka. 22 Apa yang mereka lakukan membuktikan kebenaran peribahasa ini, "Anjing akan makan kembali apa yang sudah dimuntahkannya," dan "Babi yang telah dimandikan, akan kembali berguling-guling di dalam lumpur."
Italian(i) 12 Ma costoro, come animali senza ragione, andando dietro all’impeto della natura, nati ad esser presi, ed a perire bestemmiando nelle cose che ignorano, periranno del tutto nella lor corruzione, ricevendo il pagamento dell’iniquità. 13 Essi, che reputano tutto il lor piacere consistere nelle delizie della giornata; che son macchie, e vituperii, godendo de’ loro inganni, mentre mangiano con voi ne’ vostri conviti. 14 Avendo gli occhi pieni d’adulterio, e che non restano giammai di peccare; adescando le anime instabili; avendo il cuore esercitato ad avarizia, figliuoli di maledizione. 15 I quali, lasciata la diritta strada, si sono sviati, seguitando la via di Balaam, figliuolo di Bosor, il quale amò il salario d’iniquità. 16 Ma egli ebbe la riprensione della sua prevaricazione; un’asina mutola, avendo parlato in voce umana, represse la follia del profeta. 17 Questi son fonti senz’acqua, nuvole sospinte dal turbo, a’ quali è riserbata la caligine delle tenebre. 18 Perciocchè, parlando cose vane sopra modo gonfie, adescano per concupiscenze della carne, e per lascivie, coloro che erano un poco fuggiti da quelli che conversano in errore. 19 Promettendo loro libertà, là dove eglino stessi son servi della corruzione; poichè ancora, se altri è vinto da alcuno, diviene suo servo. 20 Perciocchè, quelli che son fuggiti dalle contaminazioni del mondo, per la conoscenza del Signore e Salvator Gesù Cristo, se di nuovo essendo in quelle avviluppati, sono vinti, l’ultima condizione è loro peggiore della primiera. 21 Imperocchè meglio era per loro non aver conosciuta la via della giustizia, che, dopo averla conosciuta, rivolgersi indietro dal santo comandamento che era loro stato dato. 22 Ma egli è avvenuto loro ciò che si dice per vero proverbio: Il cane è tornato al suo vomito, e la porca lavata è tornata a voltolarsi nel fango.
ItalianRiveduta(i) 12 Ma costoro, come bruti senza ragione, nati alla vita animale per esser presi e distrutti, dicendo male di quel che ignorano, periranno per la loro propria corruzione, ricevendo il salario della loro iniquità. 13 Essi trovano il loro piacere nel gozzovigliare in pieno giorno; son macchie e vergogne, godendo dei loro inganni mentre partecipano ai vostri conviti; 14 hanno occhi pieni d’adulterio e che non possono smettere di peccare; adescano le anime instabili; hanno il cuore esercitato alla cupidigia; son figliuoli di maledizione. 15 Lasciata la dritta strada, si sono smarriti, seguendo la via di Balaam, figliuolo di Beor che amò il salario d’iniquità, 16 ma fu ripreso per la sua prevaricazione: un’asina muta, parlando con voce umana, represse la follia del profeta. 17 Costoro son fonti senz’acqua, e nuvole sospinte dal turbine; a loro è riserbata la caligine delle tenebre. 18 Perché, con discorsi pomposi e vacui, adescano con le concupiscenze carnali e le lascivie quelli che si erano già un poco allontanati da coloro che vivono nell’errore, 19 promettendo loro la libertà, mentre essi stessi sono schiavi della corruzione; giacché uno diventa schiavo di ciò che l’ha vinto. 20 Poiché, se dopo esser fuggiti dalle contaminazioni del mondo mediante la conoscenza del Signore e Salvatore Gesù Cristo, si lascian di nuovo avviluppare in quelle e vincere, la loro condizione ultima diventa peggiore della prima. 21 Perché meglio sarebbe stato per loro non aver conosciuta la via della giustizia, che, dopo averla conosciuta, voltar le spalle al santo comandamento ch’era loro stato dato. 22 E’ avvenuto di loro quel che dice con verità il proverbio: Il cane è tornato al suo vomito, e: La troia lavata è tornata a voltolarsi nel fango.
Japanese(i) 12 然れど、かの曹輩は恰も捕へられ屠らるるために生れたる辨別なき生物のごとし、知らぬことを譏り、不義の價をえて必ず亡さるべし。 13 彼らは晝もなほ酒食を快樂とし誘惑を樂しみ、汝らと共に宴席に與りて、汚點となり瑕となる。 14 その目は淫婦にて滿ち罪に飽くことなし、彼らは靈魂の定らぬ者を惑し、その心は貪欲に慣れて呪詛の子たり。 15 彼らは正しき道を離れて迷ひいで、ベオルの子バラムの道に隨へり。バラムは不義の報を愛して、 16 その不法を咎められたり。物言はぬ驢馬、人の聲して語り、かの預言者の狂を止めたればなり。 17 この曹輩は水なき井なり、颶風に逐はるる雲霧なり、黒き闇かれらの爲に備へられたり。 18 彼らは虚しき誇をかたり、迷の中にある者どもより辛うじて遁れたる者を、肉の慾と好色とをもて惑し、 19 之に自由を與ふることを約すれど、自己は滅亡の奴隷たり、敗くる者は勝つ者に奴隷とせらるればなり。 20 彼等もし主なる救主イエス・キリストを知るによりて、世の汚穢をのがれしのち、復これに纏はれて敗くる時は、その後の状は前よりもなほ惡しくなるなり。 21 義の道を知りて、その傳へられたる聖なる誡命を去り往かんよりは寧ろ義の道を知らぬを勝れりとす。 22 俚諺に『犬おのが吐きたる物に歸り來り、豚身を洗ひてまた泥の中に轉ぶ』と云へるは眞にして、能く彼らに當れり。
Kabyle(i) 12 Meɛna imdanen-agi țɛicin am lmal n lexla, lhan kan i ṣṣyada, ur țxemmimen ara, reggmen ayen ur ssinen; ad ɣlin di tesraft n ddnubat nsen, ad mmuṛdsen akken ițmuṛdus lmal. 13 D lbaṭel zerɛen ara d-megren, țțafen lfeṛḥ-nsen mi xeddmen ɛinani lebɣi n tnefsit-nsen. Sčuṛen d lɛib akk-d lḥecma, yerna m' ara qqimen yid-wen ɣer lmakla, ur țsetḥin ara s lehduṛ-nsen d ukellex-nsen. 14 Sṭamaɛen anagar yir tilawin iwakken ad znun yid-sent; ur ɛeggun ara di ddnubat i xeddmen, țɣuṛṛun imdanen ur neǧhid ara di liman, ččuṛen d ṭṭmeɛ, ț-țarwa n deɛwessu. 15 Sǧan abrid n lewqam, ɛeṛqen mi tebɛen abrid i gewwi Belɛam mmi-s n Biɛuṛ i gḥemmlen ad yerbeḥ idrimen s lexdeɛ. 16 Lameɛna iḥeccem-it Sidi Ṛebbi, mi d-issenṭeq ɣuṛ-es taɣyult tagugamt s ṣṣut n wemdan; s wakka i t-iḥbes, iwakken ur ițkemmil ara di yir ccɣel-is. 17 Imdanen-agi am tliwa iqquṛen, am usigna y 21 Axiṛ-asen i yemdanen-agi lemmer ur ssinen ara abrid n lḥeqq, wala imi i t-ssnen uɣalen ṭṭaxṛen i lameṛ iqedsen i sen-d-ițțucegɛen s ɣuṛ Sidi Ṛebbi. 22 Yedṛa yid-sen am akken yella di lemtul : Ițțuɣal weqjun ɣer iriran-is; qqaṛen daɣen : Ilef iwumi ssarden, yuɣal imiren kan ad ixnunes deg waluḍ.
Korean(i) 12 그러나 이 사람들은 본래 잡혀 죽기 위하여 난 이성 없는 짐승 같아서 그 알지 못한 것을 훼방하고 저희 멸망 가운데서 멸망을 당하며 13 불의의 값으로 불의를 당하며 낮에 연락을 기쁘게 여기는 자들이니 점과 흠이라 너희와 함께 연회할 때에 저희 간사한 가운데 연락하며 14 음심이 가득한 눈을 가지고 범죄하기를 쉬지 아니하고 굳세지 못한 영혼들을 유혹하며 탐욕에 연단된 마음을 가진 자들이니 저주의 자식이라 15 저희가 바른 길을 떠나 미혹하여 브올의 아들 발람의 길을 좇는도다 그는 불의의 삯을 사랑하다가 16 자기의 불법을 인하여 책망을 받되 말 못하는 나귀가 사람의 소리로 말하여 이 선지자의 미친 것을 금지하였느니라 17 이 사람들은 물 없는 샘이요 광풍에 밀려 가는 안개니 저희를 위하여 캄캄한 어두움이 예비되어 있나니 18 저희가 허탄한 자랑의 말을 토하여 미혹한 데 행하는 사람들에게서 겨우 피한 자들을 음란으로써 육체의 정욕 중에서 유혹하여 19 저희에게 자유를 준다 하여도 자기는 멸망의 종들이니 누구든지 진 자는 이긴 자의 종이 됨이니라 20 만일 저희가 우리 주 되신 구주 예수 그리스도를 앎으로 세상의 더러움을 피한 후에 다시 그 중에 얽매이고 지면 그 나중 형편이 처음보다 더 심하리니 21 의의 도를 안 후에 받은 거룩한 명령을 저버리는 것보다 알지 못하는 것이 도리어 저희에게 나으니라 22 참 속담에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 저희에게 응하였도다
Latvian(i) 12 Jo tie zaimo to, ko nepazīst un savā samaitāšanā iet bojā kā neprātīgi dzīvnieki, kas pēc dabas paredzēti sagūstīšanai un nonāvēšanai. 13 Tie saņem netaisnības algu; dienas uzdzīvi viņi uzskata par prieku; tie ir netīrumu un kauna traipi, kas savās dzīrēs dzīro kopā ar jums. 14 Viņu acis pildītas laulības pārkāpšanām, nepiepildāmiem grēkiem. Viņi vilina svārstīgas dvēseles. Viņu sirdis vingrinātas mantkārībā; tie ir lāsta bērni. 15 Viņi maldījās, atstādami taisno ceļu, un sekoja Balaama, Bosora dēla, ceļam, kas mīlēja netaisnības algu, 16 Bet saņēma pamācību par savu ārprātu: mēms nastu nesējs lops, runādams cilvēka valodā, aizkavēja pravieša neprātību. 17 Tie ir bezūdens avoti, vētras dzenāti mākoņi, kam nolemta visdrūmākā tumsība. 18 Jo, runādami lepnus, tukšus vārdus, tie vilina miesas kārībās un netiklās baudās tos, kas tikko izbēguši no maldu ceļu gājējiem, 19 Apsolīdami tiem brīvību, būdami paši samaitāšanas vergi, jo kura kāds uzvarēts, tā vergs viņš ir. 20 Jo ja tie, kas mūsu Kunga un Pestītāja Jēzus Kristus atzīšanā izbēguši no pasaules gānekļiem, bet tanīs atkal iepīti, tiek uzvarēti, tad pēdējo gals ir ļaunāks nekā sākums. 21 Tiem būtu labāk, ja tie nebūtu pazinuši patiesības ceļu, nekā, to pazīstot, novērsties no viņiem dotā svētā baušļa. 22 Bet viņiem noticis, kā saka patiess sakāmvārds: Suns atgriežas pie sava vēmekļa, un mazgāta cūka atkal vārtās dubļos.
Lithuanian(i) 12 Bet jie, kaip neprotingi gyvuliai, gimę sugavimui ir užmušimui, piktžodžiauja tam, ko nesupranta, ir pražus savo sugedime, 13 gaudami atpildą už nusikaltimus. Jie laiko pramoga lėbauti dienos metu. Jie susitepę ir iškrypę, smarkaudami savo apgaulėmis vaišinasi su jumis. 14 Jų akys kupinos svetimavimo, nepasotinamos nuodėmės. Jie suvedžioja svyruojančias sielas. Jų širdis išlavinta godumo. Jie prakeikimo vaikai. 15 Palikę teisingą kelią, jie nuklydo ir pasuko Bosoro sūnaus Balaamo keliu, kuris pamėgo neteisumo atlygį, 16 tačiau buvo subartas dėl savo nedorybės: nebylus asilas prabilo žmogaus balsu ir sutrukdė pranašo beprotystę. 17 Jie yra šaltiniai be vandens, audros genami debesys; jiems skirta juodžiausia tamsybė per amžius. 18 Skelbdami išpūstas ir tuščias kalbas, kūno geismais ir pasileidimu jie suvilioja tuos, kurie yra vos pasprukę nuo gyvenančių paklydime. 19 Jie žada šiems laisvę, patys būdami sugedimo vergai: juk nugalėtasis tampa nugalėjusiojo vergu. 20 Bet jeigu, ištrūkę iš pasaulio purvyno Viešpaties ir Gelbėtojo Jėzaus Kristaus pažinimu, jie ir vėl jame įklimpę pralaimi, tai jiems paskui darosi blogiau negu pirma. 21 Jiems būtų buvę geriau iš viso nepažinti teisumo kelio, negu, jį pažinus, nusigręžti nuo jiems duoto švento įsakymo. 22 Jiems nutiko, kaip sako teisinga patarlė: “Šuo sugrįžta prie savo vėmalo”, ir: “Išmaudyta kiaulė vėl voliojasi purvyne”.
PBG(i) 12 Ale ci, jako bydło bezrozumne, które za przyrodzeniem idzie, sprawione na ułowienie i skazę, bluźniąc to, czego nie wiedzą, w tej skazie swojej zaginą. 13 I odniosą zapłatę niesprawiedliwości jako ci, którzy mają za rozkosz każdodzienne lubości, będąc plugastwem i zmazą, rozkosz mają w zdradach swoich z wami bankietując: 14 Oczy mają pełne cudzołóstwa i bez przestania grzeszące, przyłudzając dusze niestateczne, mając serce wyćwiczone w łakomstwie, synowie przeklęstwa, 15 Którzy opuściwszy prostą drogę, zbłądzili, naśladując drogi Balaama, syna Bosorowego, który zapłatę niesprawiedliwości umiłował; 16 Ale miał karanie za swój występek, ponieważ jarzmu niema oślica poddana, człowieczym głosem przemówiwszy, zahamowała szaleństwo proroka. 17 Ci są studniami bez wody, obłoki od wichru pędzone, którym chmura ciemności na wieki jest zachowana. 18 Albowiem nadętą próżność mówiąc, przyłudzają przez pożądliwość ciała i rozpusty tych, którzy byli prawdziwie uciekli od obcujących w błędzie, 19 Wolność im obiecując, a sami będąc niewolnikami skazy. Albowiem kto jest od kogo przezwyciężony, temu też jest zniewolony. 20 Bo ponieważ oni uszli plugastw świata przez poznanie Pana i zbawiciela, Jezusa Chrystusa, a znowu się zaś niemi uwikławszy, zwyciężeni bywają; stały się ich ostateczne rzeczy gorsze niż pierwsze. 21 Bo by im było lepiej, nie uznać drogi sprawiedliwości, niżeli poznawszy ją, odwrócić się od podanego im rozkazania świętego. 22 Aleć się im przydało według onej prawdziwej przypowieści: Pies wrócił się do zwracania swego, a świnia umyta do walania się w błocie.
Portuguese(i) 12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção, 13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco; 14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição; 15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prémio da injustiça, 16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta. 17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas. 18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro; 19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo. 20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro. 21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado. 22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vómito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Norwegian(i) 12 men disse, likesom ufornuftige dyr, av naturen født til å fanges og forgå - de skal, fordi de spotter det de ikke kjenner, også forgå i sin vanart 13 og få urettferdighets lønn. De setter sin lyst i å bruke dagen til vellevnet; disse styggelser og skamflekker, de fråtser i sin svik når de holder gilde med eder; 14 de har øine som er fulle av skjøgen og umettelige i synd; de forlokker ubefestede sjeler; de har et hjerte som er opøvd i havesyke, de forbannelsens barn! 15 De har forlatt den bene vei og faret vill, idet de har fulgt Bileams, Beors sønns vei, han som elsket urettferdighets lønn 16 og blev refset for sin egen brøde: et umælende trældyr talte med et menneskes mæle og hindret profetens dårskap. 17 Disse er vannløse brønner, skodde som drives av stormvind; mørkets natt er rede for dem. 18 For idet de taler skrytende, tomme ord, forlokker de i kjødslyster ved usedelighet dem som just har flyktet bort fra dem som ferdes i forvillelse, 19 idet de lover dem frihet, de som selv er vanartens træler; for det som en ligger under for, det er han og blitt træl av. 20 For om de har flyktet bort fra verdens urenhet ved å ha lært vår Herre og frelser Jesus Kristus å kjenne, og så atter lar sig fange av den og ligger under for den, da er det siste blitt verre med dem enn det første. 21 For det var bedre for dem at de ikke hadde kjent rettferdighetens vei, enn at de kjente den og så vendte sig bort fra det hellige bud som var overgitt dem. 22 Det er gått dem som det sanne ordsprog sier: Hunden vender sig om til sitt eget spy, og den vaskede so velter sig i søle.
Romanian(i) 12 Dar aceştia, ca nişte dobitoace fără minte, din fire sortite să fie prinse şi nimicite, batjocorind ce nu cunosc, vor pieri în însăş stricăciunea lor, 13 şi îşi vor lua astfel plata cuvenită pentru nelegiuirea lor. Fericirea lor este să trăiască în plăceri ziua nameaza mare. Ca nişte întinaţi şi spurcaţi, se pun pe chefuit la mesele lor de dragoste, cînd ospătează împreună cu voi. 14 Le scapără ochii de preacurvie, şi nu se satură de păcătuit. Momesc sufletele nestatornice, au inima deprinsă la lăcomie, sînt nişte blestemaţi! 15 După ce au părăsit calea cea dreaptă, au rătăcit, şi au urmat calea lui Balaam, fiul lui Bosor, care a iubit plata fărădelegii. 16 Dar a fost mustrat aspru pentru călcarea lui de lege: o măgăriţă necuvîntătoare, care a început să vorbească cu glas omenesc, a pus frîu nebuniei proorocului. 17 Oamenii aceştia sînt nişte fîntîni fără apă, nişte nori, alungaţi de furtună: lor le este păstrată negura întunerecului. 18 Ei vorbesc cu trufie lucruri de nimic, momesc, cu poftele cărnii şi cu desfrînări, pe cei ce de abia au scăpat de cei ce trăiesc în rătăcire. 19 Le făgăduiesc slobozenia, în timp ce ei înşişi sînt robi ai stricăciunii. Căci fiecare este robul lucrului de care este biruit. 20 În adevăr, dacă, dupăce au scăpat de întinăciunile lumii, prin cunoaşterea Domnului şi Mîntuitorului nostru Isus Hristos, se încurcă iarăş şi sînt biruiţi de ele, starea lor de pe urmă se face mai rea decît cea dintîi. 21 Ar fi fost mai bine pentru ei să nu fi cunoscut calea neprihănirii, decît, dupăce au cunoscut -o, să se întoarcă dela porunca sfîntă, care le fusese dată. 22 Cu ei s'a întîmplat ce spune zicala adevărată:,,Cînele s'a întors la ce vărsase``, şi,,scroafa spălată s'a întors să se tăvălească iarăş în mocirlă.``
Ukrainian(i) 12 Вони, немов звірина нерозумна, зроджена природою на зловлення та загибіль, зневажають те, чого не розуміють, і в тлінні своїм будуть знищені, 13 і приймуть заплату за лихі вчинки. Вони повсякденну розпусту вважають за розкіш; самі бруд та неслава, вони насолоджуються своїми оманами, бенкетуючи з вами. 14 Їхні очі наповнені перелюбом та гріхом безупинним; вони зваблюють душі незміцнені; вони, діти прокляття, мають серце, привчене до зажерливости. 15 Вони покинули просту дорогу та й заблудили, і пішли слідом за Валаамом Беоровим, що полюбив нагороду несправедливости, 16 але був докорений у своїм беззаконні: німа під'яремна ослиця проговорила людським голосом, та й безум пророка спинила. 17 Вони джерела безводні, хмари, бурею гнані; для них приготований морок темряви! 18 Бо, висловлюючи марне базікання, вони зваблюють пожадливістю тіла й розпустою тих, хто ледве втік від тих, хто живе в розпусті. 19 Вони волю обіцюють їм, самі бувши рабами тління. Бо хто ким переможений, той тому й раб. 20 Бо коли хто втече від нечистости світу через пізнання Господа й Спасителя Ісуса Христа, а потому знов заплутуються ними та перемагаються, то останнє буває для них гірше першого. 21 Бо краще було б не пізнати їм дороги праведности, аніж, пізнавши, вернутись назад від переданої їм святої заповіді! 22 Бо їм трапилося за правдивою приказкою: Вертається пес до своєї блювотини, та: Помита свиня йде валятися в калюжу...
UkrainianNT(i) 12 Сї ж як безсловесні зьвірі, природні, що родять ся на лови і забиттє, хулять, чого не розуміють, і в зотлїнню своїм загинуть, 13 і нагороду неправди приймуть. Солодкими вважають вони дочасні розкоші; вони 13 самий сором і беззаконнє, розкошують в обманьстві своїм, їдаючи з вами; 14 очі мають повні прелюбодїяння і неперестаючого гріха, надять душі неутверджені; серце в них навчене до зажерливосте, се - діти прокляття; 15 котрі, опустивши праву дорогу, заблудили, йдучи дорогою Валаама, сина Восорового, що полюбив неправедну нагороду, 16 тільки ж мав кару за своє беззаконне, бо підяремник нїмий, проговоривши чоловічим голосом, остановив нерозум пророка. 17 Се жерела безводні, хмари, хуртовиною гонимі, котрим чорна темрява на віки захована. 18 Промовляючи бо великими і марними словами, принаджують хотїннєм тїла та розпустою тих, що ледво утїкли від живучих в блудї, 19 обіцяючи їм волю, самі бувши слуги зотлїння; хто бо ким подужаний, того він і невольник. 20 Коли бо, утїкши від нечистоти сьвіта через пізнаннє Господа і Спаса Ісуса Христа, однакож, знов замотавшись, бувають подужані, то останнє їх - гірше первого. 21 Лучче би їм було не пізнати дороги правди, як, пізнавши, одвернутись від переданої їм сьвятої заповіди. 22 Довело ся ж їм по правдивій приповістї: "Пес вертаєть ся до своєї блювотини", а свиня, скупавшись, (іде) валятись у калюжу.
SBL Greek NT Apparatus

12 γεγεννημένα φυσικὰ WH Treg NIV] φυσικὰ γεγενημένα RP • καὶ φθαρήσονται WH Treg NIV] καταφθαρήσονται RP
13 ἀδικούμενοι WH NIV] κομιούμενοι Treg RP • ἀπάταις WH NIV RP] ἀγάπαις Treg
14 ἀκαταπαύστους Treg NIV RP] ἀκαταπάστους WH
15 καταλιπόντες Treg RP] καταλείποντες WH NIV • Βοσὸρ Treg RP NA] Βεὼρ WH NIV
17 καὶ ὁμίχλαι WH Treg NIV] νεφέλαι RP • σκότους WH Treg NIV] + εἰς αἰῶνα RP
18 ὀλίγως WH Treg NIV] ὄντως RP • ἀποφεύγοντας WH Treg NIV] ἀποφυγόντας RP
19 καὶ Treg RP] – WH NIV
20 κυρίου WH Treg RP] + ἡμῶν NIV
21 ὑποστρέψαι WH Treg NIV] ἐπιστρέψαι RP
22 συμβέβηκεν WH Treg NIV] + δὲ RP • κυλισμὸν WH Treg NIV] κύλισμα RP