2 Peter 2:13

Stephanus(i) 13 κομιουμενοι μισθον αδικιας ηδονην ηγουμενοι την εν ημερα τρυφην σπιλοι και μωμοι εντρυφωντες εν ταις απαταις αυτων συνευωχουμενοι υμιν
LXX_WH(i)
    13 G91 [G5746] V-PPP-NPM αδικουμενοι G3408 N-ASM μισθον G93 N-GSF αδικιας G2237 N-ASF ηδονην G2233 [G5740] V-PNP-NPM ηγουμενοι G3588 T-ASF την G1722 PREP εν G2250 N-DSF ημερα G5172 N-ASF τρυφην G4696 N-NPM σπιλοι G2532 CONJ και G3470 N-NPM μωμοι G1792 [G5723] V-PAP-NPM εντρυφωντες G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G539 N-DPF απαταις G846 P-GPM αυτων G4910 [G5740] V-PNP-NPM συνευωχουμενοι G5213 P-2DP υμιν
Tischendorf(i)
  13 G2865 V-FMP-NPM κομιούμενοι G3408 N-ASM μισθὸν G93 N-GSF ἀδικίας· G2237 N-ASF ἡδονὴν G2233 V-PNP-NPM ἡγούμενοι G3588 T-ASF τὴν G1722 PREP ἐν G2250 N-DSF ἡμέρᾳ G5172 N-ASF τρυφήν, G4696 N-NPM σπίλοι G2532 CONJ καὶ G3470 N-NPM μῶμοι G1792 V-PAP-NPM ἐντρυφῶντες G1722 PREP ἐν G3588 T-DPF ταῖς G539 N-DPF ἀπάταις G846 P-GPM αὐτῶν G4910 V-PNP-NPM συνευωχούμενοι G5210 P-2DP ὑμῖν,
Tregelles(i) 13 κομιούμενοι μισθὸν ἀδικίας. ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι, ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀγάπαις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν,
TR(i)
  13 G2865 (G5697) V-FDP-NPM κομιουμενοι G3408 N-ASM μισθον G93 N-GSF αδικιας G2237 N-ASF ηδονην G2233 (G5740) V-PNP-NPM ηγουμενοι G3588 T-ASF την G1722 PREP εν G2250 N-DSF ημερα G5172 N-ASF τρυφην G4696 N-NPM σπιλοι G2532 CONJ και G3470 N-NPM μωμοι G1792 (G5723) V-PAP-NPM εντρυφωντες G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G539 N-DPF απαταις G846 P-GPM αυτων G4910 (G5740) V-PNP-NPM συνευωχουμενοι G5213 P-2DP υμιν
Nestle(i) 13 ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας· ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν,
SBLGNT(i) 13 ⸀ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας· ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ⸀ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν,
f35(i) 13 κομιουμενοι μισθον αδικιας ηδονην ηγουμενοι την εν ημερα τρυφην σπιλοι και μωμοι εντρυφωντες εν ταις απαταις αυτων συνευωχουμενοι υμιν
IGNT(i)
  13 G2865 (G5697) κομιουμενοι Being About To Receive "the" G3408 μισθον Reward G93 αδικιας Of Unrighteousness; G2237 ηδονην Pleasure G2233 (G5740) ηγουμενοι   G3588 την   G1722 εν Esteeming G2250 ημερα Ephemeral G5172 τρυφην Indulgence; G4696 σπιλοι Spots G2532 και And G3470 μωμοι Blemishes, G1792 (G5723) εντρυφωντες Luxuriating G1722 εν   G3588 ταις In G539 απαταις Deceits G846 αυτων Their, G4910 (G5740) συνευωχουμενοι Feasting With G5213 υμιν You;
ACVI(i)
   13 G2865 V-FDP-NPM κομιουμενοι Getting Back G3408 N-ASM μισθον Wage G93 N-GSF αδικιας Of Unrighteousness G2233 V-PNP-NPM ηγουμενοι Considering G3588 T-ASF την Tha G5172 N-ASF τρυφην Soft Living G1722 PREP εν In G2250 N-DSF ημερα Day-time G2237 N-ASF ηδονην Pleasure G4696 N-NPM σπιλοι Spots G2532 CONJ και And G3470 N-NPM μωμοι Blemishes G1792 V-PAP-NPM εντρυφωντες Reveling G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G539 N-DPF απαταις Deceitfulness G846 P-GPM αυτων Of Them G4910 V-PNP-NPM συνευωχουμενοι Feasting Together With G5213 P-2DP υμιν You
Vulgate(i) 13 percipientes mercedem iniustitiae voluptatem existimantes diei delicias coinquinationes et maculae deliciis affluentes in conviviis suis luxuriantes vobiscum
Clementine_Vulgate(i) 13 percipientes mercedem injustitiæ, voluptatem existimantes diei delicias: coinquinationes, et maculæ deliciis affluentes, in conviviis suis luxuriantes vobiscum,
Wycliffe(i) 13 and resseyue the hire of vnriytwisnesse. And thei gessen delicis of defouling and of wemme, to be likyngis of dai, flowynge in her feestis with delicis, doynge letcherie with you,
Tyndale(i) 13 and receave the rewarde of vnrightewesnes.They count it pleasure to live deliciously for a season. Spottes they are and filthines livinge at pleasure and in disceaveable wayes feastynge with you:
Coverdale(i) 13 and so receaue ye rewarde of vnrighteousnes.They counte it pleasure to lyue deliciously for a season: Spottes are they and fylthynes: lyuynge at pleasure and in disceaueable wayes: feastynge wt that which is youres,
MSTC(i) 13 and receive the reward of unrighteousness. They count it pleasure to live deliciously for a season. Spots they are, and filthiness, living at pleasure, and in deceitful ways feasting with you:
Matthew(i) 13 and receiue the reward of vnrightuousnes. They count it pleasure to lyue deliciously for a season. Spottes they are and filthines, liuinge at pleasure, and in disceiueable waies feastinge with you,
Great(i) 13 & receaue the rewarde of vnryghtwesnes. They count it pleasure to lyue delyciously for a season. Spottes they are & fylthynes: which lyue at pleasure in their owne disceauable wayes, feastinge & scorninge you:
Geneva(i) 13 And shall receiue the wages of vnrighteousnes, as they which count it pleasure dayly to liue deliciously. Spottes they are and blottes, deliting them selues in their deceiuings, in feasting with you,
Bishops(i) 13 And receaue the rewarde of vnryghteousnesse, they count it pleasure to lyue deliciouslye for a season: Spottes they are and blottes, delighting them selues in their deceauynges, in feastyng with you
DouayRheims(i) 13 Receiving the reward of their injustice, counting for a pleasure the delights of a day: stains and spots, sporting themselves to excess, rioting in their feasts with you:
KJV(i) 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
KJV_Cambridge(i) 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
Mace(i) 13 they place their felicity in daily pleasure: they are a vile scandal to religion: when they are present at your love-feasts they indulge their luxury:
Whiston(i) 13 And shall receive the reward of unrighteousness, [as] they that count it pleasure to riot in the daytime: sporting themselves with their own feasts of charity while they rejoice with you;
Wesley(i) 13 Receiving the reward of unrighteousness. They count it pleasure to riot in the day time; spots and blemishes, sporting themselves with their own deceivings, while they feast with you,
Worsley(i) 13 who account it a pleasure to riot even in the day; spots and disgraces; revelling in their frauds, while they partake of your feasts:
Haweis(i) 13 receiving the recompence of iniquity, counting daily luxury their pleasure; spots and blemishes, when they feast together with you; riotously indulging in their own delusions:
Webster(i) 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day-time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
Living_Oracles(i) 13 receiving the due reward of unrighteousness. These delight to spend the day in luxurious festivity: they are spots and blemishes, reveling in their deceits when they feast with you;
Etheridge(i) 13 while they in whom is iniquity the wages of iniquity shall receive. They repute as pleasure the luxury which is in the day. Blemishes (are they), full of spots, who delighting in their refreshments are luxurious:
Murdock(i) 13 they being persons with whom iniquity is the reward of iniquity, and by them rioting in the daytime is accounted delightful; defiled and full of spots are they, indulging themselves at their ease, while they give themselves up to pleasure;
Sawyer(i) 13 receiving the wages of wickedness, accounting luxury in the day-time a pleasure, spots and blemishes, revelling in their deceptions while feasting with you,
Diaglott(i) 13 receiving a reward of unrighteousness; a pleasure esteeming the in day luxury, spots and stains, revelling in the deceptions of themselves, feasting together with you,
ABU(i) 13 receiving the wages of unrighteousness, as they who account reveling for a day pleasure; spots, and blemishes, reveling in their own deceits while feasting with you;
Anderson(i) 13 and receive the reward of unrighteousness. Counting it a pleasure to riot in the day-time, they are spots and stains, rioting in their delusions, while feasting with you;
Noyes(i) 13 receiving the wages of unrighteousness. Counting it pleasure to riot in the daytime, spots and blemishes, reveling in their deceits while they feast with you,
YLT(i) 13 about to receive a reward of unrighteousness, pleasures counting the luxury in the day, spots and blemishes, luxuriating in their deceits, feasting with you,
JuliaSmith(i) 13 Receiving the reward of injustice, deeming luxurious indulgence pleasure in the day. Spots and blemishes, rioting in their deceits, feasting together with you
Darby(i) 13 receiving [the] reward of unrighteousness; accounting ephemeral indulgence pleasure; spots and blemishes, rioting in their own deceits, feasting with you;
ERV(i) 13 suffering wrong as the hire of wrong-doing; [men] that count it pleasure to revel in the day-time, spots and blemishes, revelling in their love-feasts while they feast with you;
ASV(i) 13 suffering wrong as the hire of wrong-doing; [men] that count it pleasure to revel in the day-time, spots and blemishes, revelling in their deceivings while they feast with you;
JPS_ASV_Byz(i) 13 receiving the hire of wrong-doing, men that count it pleasure to revel in the day-time, spots and blemishes, revelling in their deceivings while they feast with you,
Rotherham(i) 13 Doing wrong themselves, for a reward of wrong, accounting, a delight, their day–time delicacy, spots and blemishes, indulging in delicacies with their stratagems, as they carouse together with you,
Twentieth_Century(i) 13 suffering themselves, as the penalty for the suffering that they have inflicted. They think that pleasure consists in the self-indulgence of the moment. They are a stain and a disgrace, indulging, as they do, in their wanton revelry, even while joining you at your feasts.
Godbey(i) 13 receiving the reward of unrighteousness, esteeming pleasure which is in the daytime; luxury; spots and blemishes, swelling in their deceits, feasting along with you,
WNT(i) 13 being doomed to receive a requital for their guilt. They reckon it pleasure to feast daintily in broad daylight. They are spots and blemishes, while feeding luxuriously at their love-feasts, and banqueting with you.
Worrell(i) 13 suffering evil as wages of unrighteousness; accounting revelry in the daytime a pleasure; spots and blemishes; reveling in their deceivings, while feasting with you;
Moffatt(i) 13 done out of the profits of their evil-doing. Pleasure for them is revelling in open daylight — spots and blots, with their dissipated revelling, as they carouse in your midst! —
Goodspeed(i) 13 suffering wrong as the reward for their wrongdoing. They find pleasure in the indulgence of the moment; they are a stain and a disgrace, and they revel in their deceit while they join in your religious meals.
Riverside(i) 13 and will suffer unrighteously as the reward of their own unrighteousness. They think it pleasure to revel in the daytime. They are spots and blots as they revel in their deceptions while they feast sumptuously with you.
MNT(i) 13 suffering wrong as the wage of wrong which they have done. These are men who count it pleasure to carouse in open daylight; they are spots and blemishes reveling in their deceit, even while they are feasting with you.
Lamsa(i) 13 And shall receive the reward of iniquity as they consider it a delightful thing to revel in the daytime. Spots and blemishes have they who sport themselves with their own deceivings as they feast in idleness;
CLV(i) 13 being requited with the wages of injustice. Deeming gratification by day a luxury, they are spots and flaws, luxuriating in their love feasts, carousing together with you,
Williams(i) 13 They think their daily luxurious living real pleasure; they are spots and blots, deceitfully living in luxurious pleasure while they continue their religious feasting with you.
BBE(i) 13 For the evil which overtakes them is the reward of their evil-doing: such men take their pleasure in the delights of the flesh even in the daytime; they are like the marks of a disease, like poisoned wounds among you, feasting together with you in joy;
MKJV(i) 13 being about to receive the wages of unrighteousness, deeming indulgence as pleasure in the daytime, and reveling in spots and blemishes, feasting along with you in their deceits,
LITV(i) 13 being about to receive the wages of unrighteousness, having deemed indulgence in the day to be pleasure; spots and blemishes reveling in their deceits, feasting along with you,
ECB(i) 13 and receive the reward of injustice, as they who deem it pleasure to indulge in the day time; - stains and blemishes, reveling in their own delusions as they revel with you;
AUV(i) 13 They suffer wrong themselves for doing wrong to other people. They consider it [especially] pleasurable to carry on their drunken revellings, [even] during the daytime. They become blots and blemishes [i.e., like spoiled food] in your fellowship meal, as they revel in their deceitful behavior.
ACV(i) 13 getting back a wage of unrighteousness. Men who consider soft living in the daytime to be pleasure, spots and blemishes reveling in their deceitfulness, feasting together with you,
Common(i) 13 suffering wrong for their wrongdoing. They count it a pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions, as they carouse with you.
WEB(i) 13 receiving the wages of unrighteousness; people who count it pleasure to revel in the daytime, spots and defects, reveling in their deceit while they feast with you;
NHEB(i) 13 suffering the penalty as the wages of evil; people who count it pleasure to revel in the daytime, spots and blemishes, reveling in their deceit while they feast with you;
AKJV(i) 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
KJC(i) 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
KJ2000(i) 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to revel in the daytime. Spots they are and blemishes, reveling themselves with their own deceivings while they feast with you;
UKJV(i) 13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceits while they feast with you;
RKJNT(i) 13 And shall receive the reward of unrighteousness. They count it pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, revelling in their own deceptions while they feast with you;
TKJU(i) 13 and shall receive the reward of unrighteousness, as those who count it pleasure to riot in the daytime. They are spots and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
RYLT(i) 13 about to receive a reward of unrighteousness, pleasures counting the luxury in the day, spots and blemishes, luxuriating in their deceits, feasting with you,
EJ2000(i) 13 receiving the reward of their unrighteousness, as those that count it pleasure to live luxuriously every day. These are spots and blemishes, who eat together with you, while at the same time they revel in their deceit,
CAB(i) 13 receiving the wages of unrighteousness, counting as a pleasure to revel in the daytime, they are spots and blemishes, reveling in their deceptions while they feast with you,
WPNT(i) 13 receiving the wages of unrighteousness. Counting it a pleasure to carouse in the daytime, they are stains and blemishes, reveling in their own deceptions while they feast with you,
JMNT(i) 13 being folks habitually wronging themselves (or, reading as a passive: being wronged; suffering injustice) [other MSS: will be ones getting for themselves] – a wage of unrighteousness (inequity; injustice; wrong; nonobservance of the Way pointed out) – folks continuously leading or governing, while considering the luxury (or: softness and daintiness; delicate living; effeminateness) in daytime (in broad daylight) a pleasure (enjoyment; gratification). [They are] spots (or: stains) and disgraceful flaws [that] are continuously living within luxury amidst their delusions (or: deceptions) [other MSS: love-feasts] – folks repeatedly feasting (or: banqueting) together with you folks –
NSB(i) 13 They suffer wrong as their reward for wrongdoing. They are men that count it pleasure to revel in the daytime. They are spots and blemishes, reveling in their deceptions while they feast with you.
ISV(i) 13 suffering harm as punishment for their wrongdoing. They take pleasure in wild parties in broad daylight. They are stains and blemishes, reveling in their deceitful pleasures while they eat with you.
LEB(i) 13 being harmed as the wages of unrighteousness. Considering reveling in the daytime a pleasure, they are stains and blemishes, carousing in their deceitful pleasures when they* feast together with you,
BGB(i) 13 ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας· ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν,
BIB(i) 13 ἀδικούμενοι (suffering wrong) μισθὸν (as the wage) ἀδικίας (of unrighteousness); ἡδονὴν (as pleasure) ἡγούμενοι (esteeming) τὴν (-) ἐν (in) ἡμέρᾳ (daytime) τρυφήν (carousal); σπίλοι (blots) καὶ (and) μῶμοι (blemishes), ἐντρυφῶντες (reveling) ἐν (in) ταῖς (the) ἀπάταις (deceptions) αὐτῶν (of them), συνευωχούμενοι (feasting with) ὑμῖν (you);
BLB(i) 13 suffering wrong as the wage of unrighteousness; esteeming carousal in daytime as pleasure; blots and blemishes, reveling in their deceptions, feasting with you;
BSB(i) 13 The harm they will suffer is the wages of their wickedness. They consider it a pleasure to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their deception as they feast with you.
MSB(i) 13 They will receive the wages is the wages of their wickedness. They consider it a pleasure to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their deception as they feast with you.
MLV(i) 13 They will be getting the wages of unrighteousness; those who are deeming the carousing in the day to be a sensual-delight. They are stains and blemishes, carousing in their own acts of deception, while feasting sumptuously alongside you,
VIN(i) 13 The harm they will suffer is the wages of their wickedness. They consider it a pleasure to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their deception as they feast with you.
Luther1545(i) 13 und den Lohn der Ungerechtigkeit davonbringen. Sie achten für Wollust das zeitliche Wohlleben; sie sind Schande und Laster, prangen von euren Almosen, prassen mit dem Euren,
Luther1912(i) 13 und den Lohn der Ungerechtigkeit davonbringen. Sie achten für Wollust das zeitliche Wohlleben, sie sind Schandflecken und Laster, prangen von euren Almosen, prassen mit dem Euren,
ELB1871(i) 13 indem sie den Lohn der Ungerechtigkeit empfangen; welche eine eintägige Schwelgerei für Vergnügen achten, Flecken und Schandflecke, die in ihren eigenen Betrügereien schwelgen und Festessen mit euch halten;
ELB1905(i) 13 indem sie den Lohn der Ungerechtigkeit empfangen; welche eine eintägige Schwelgerei O. die Schwelgerei bei Tage für Vergnügen achten, Flecken und Schandflecke, die in ihren eigenen Betrügereien schwelgen und Festessen mit euch halten;
DSV(i) 13 En zullen verkrijgen het loon der ongerechtigheid, als die de dagelijkse weelde hun vermaak achten, zijnde vlekken en smetten, en zijn weelderig in hun bedriegerijen, als zij in de maaltijden met u zijn;
DarbyFR(i) 13 recevant la récompense de l'iniquité, estimant plaisir les voluptés d'un jour; -des taches et des souillures, s'abandonnant aux délices de leurs propres tromperies tout en faisant des festins avec vous;
Martin(i) 13 Et ils recevront la récompense de leur iniquité. Ils aiment à être tous les jours dans les délices. Ce sont des taches et des souillures, et ils font leurs délices de leurs tromperies dans les repas qu'ils font avec vous.
Segond(i) 13 recevant ainsi le salaire de leur iniquité. Ils trouvent leurs délices à se livrer au plaisir en plein jour; hommes tarés et souillés, ils se délectent dans leurs tromperies, en faisant bonne chère avec vous.
SE(i) 13 Recibiendo el galardón de su injusticia, ya que estiman por delicia poder gozar de deleites cada día. Estos son suciedades y manchas, los cuales comiendo con vosotros, juntamente se recrean en sus errores;
ReinaValera(i) 13 Recibiendo el galardón de su injusticia, ya que reputan por delicia poder gozar de deleites cada día. Estos son suciedades y manchas, los cuales comiendo con vosotros, juntamente se recrean en sus errores;
JBS(i) 13 Recibiendo el galardón de su injusticia, ya que estiman por delicia poder gozar de deleites cada día. Estos son suciedades y manchas, los cuales comiendo con vosotros, juntamente se recrean en sus engaños;
Albanian(i) 13 Ata, pasi e lanë udhën e drejtë, devijuan duke ndjekur udhën e Balaamit, birit të Beorit, i cili e deshi pagën e paudhësisë,
RST(i) 13 Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие вовседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами.
Peshitta(i) 13 ܟܕ ܐܝܠܝܢ ܕܗܘܐ ܒܗܘܢ ܥܘܠܐ ܐܓܪܐ ܕܥܘܠܐ ܗܢܝܘܬܐ ܚܫܝܒ ܠܗܘܢ ܒܘܤܡܐ ܕܗܘܐ ܒܐܝܡܡܐ ܡܟܬܡܐ ܘܡܠܝܝ ܡܘܡܐ ܕܟܕ ܡܬܒܤܡܝܢ ܒܢܝܚܬܗܘܢ ܡܬܦܢܩܝܢ ܀
Arabic(i) 13 آخذين اجرة الاثم. الذين يحسبون تنعم يوم. لذة ادناس وعيوب يتنعمون في غرورهم صانعين ولائم معكم.
Amharic(i) 13 የዓመፃቸውን ደመወዝ ይቀበላሉ። በቀን ሲዘፍኑ እንደ ተድላ ይቆጥሩታል፤ ነውረኞችና ርኵሳን ሆነው ከእናንተ ጋር ሲጋበዙ በፍቅር ግብዣ ይዘፍናሉ፤
Armenian(i) 13 ստանալով անիրաւութեան վարձատրութիւնը: Ասոնք ցերեկուան մէջ եղած հեշտանքը հաճոյք կը համարեն: Բիծ ու արատ են, զուարճանալով իրենց խաբէութիւններով՝ մինչ խրախճանք կ՚ընեն ձեզի հետ:
Basque(i) 13 Recebitzen dutela iniustitiazco saria, voluptatetan estimatzen dituztela egun orozco delicioac, thatchác eta maculác, dostatzen diradela bere enganioetan çuequin banquetatuz.
Bulgarian(i) 13 като получат заплатата на неправдата. Те считат за удоволствие да разкошестват денем, те са петна и позор, които се наслаждават на измамите си, докато се гощават с вас,
Croatian(i) 13 zadesit će ih nepravda, plaća nepravednosti. Užitkom smatraju razvratnost u pol bijela dana. Ljage i sramote! Naslađuju se prijevarama svojim dok se s vama goste.
BKR(i) 13 A tak odplatu nepravosti své ponesou, jakožto ti, kteřížto sobě za rozkoš položili, aby se na každý den v libostech svých kochali, nejsouce než poskvrny a mrzkosti, ti, kteříž s vámi hodujíce, v svých lstech se kochají,
Danish(i) 13 og erholde Uretfærdigheds Løn. Vellyst søge de i daglig Overdaadighed en Skamplet og Skjændsel ere de; de gjøre sig lystige i deresBedragerier, naar de holde Maaltid med Eder;
CUV(i) 13 行 的 不 義 , 就 得 了 不 義 的 工 價 。 這 些 人 喜 愛 白 晝 宴 樂 , 他 們 已 被 玷 污 , 又 有 瑕 疵 , 正 與 你 們 一 同 坐 席 , 就 以 自 己 的 詭 詐 為 快 樂 。
CUVS(i) 13 行 的 不 义 , 就 得 了 不 义 的 工 价 。 这 些 人 喜 爱 白 昼 宴 乐 , 他 们 已 被 玷 污 , 又 冇 瑕 疵 , 正 与 你 们 一 同 坐 席 , 就 以 自 己 的 诡 诈 为 快 乐 。
Esperanto(i) 13 en malbono ricevante pagon por malbono; homoj, kiuj opinias entagan dibocxon plezuro kaj estas makuloj kaj hontindajxoj, dibocxante en sia uzado de la agapoj, dum ili kunfestenas kun vi;
Estonian(i) 13 saades kätte ülekohtu palga; nad peavad lõbuks igapäevast laiutamist; nad on ebapuhtuse ja häbi laigud, kes oma pettuste varal lõbutsevad, kui nad pidutsevad ühes teiega;
Finnish(i) 13 Ja saavat vääryyden palkan, pitäin sen hekumana, että he ajallisissa herkuissa elävät, he ovat ilkeydet ja pilkat, kerskaavat heidän petoksistansa, nautiten herkkuja teidän kanssanne.
FinnishPR(i) 13 saaden vääryyden palkan; he pitävät nautintonaan elää päivänsä hekumassa; he ovat tahra-ja häpeäpilkkuja; he herkuttelevat petoksissaan, kemuillessaan teidän kanssanne;
Haitian(i) 13 Yo gen pou yo soufri pou tou sa yo te fè moun soufri. Yo pran plezi fè debòch gwo lajounen. Se yon wont, se yon eskandal lè moun sa yo k'ap pran plezi yo nan fè sa ki mal chita sou menm tab ak nou lè n'ap fè fèt.
Hungarian(i) 13 Megkapván gonoszságuk díját, mint a kik gyönyörûségnek tartják a naponkénti dobzódást; undokságok és fertelmek, a kik kéjelegnek az õ csalárdságukban, mikor együtt lakmároznak veletek;
Indonesian(i) 13 Sebagai ganjaran atas penderitaan yang telah mereka sebabkan, mereka akan menderita sengsara. Bagi mereka, hal yang menyenangkan hati ialah melakukan apa saja pada siang hari guna memuaskan keinginan badan mereka. Kalau mereka duduk bersama-sama kalian dalam pesta makan, sikap mereka memuakkan karena mereka mabuk dengan hawa nafsu.
Italian(i) 13 Essi, che reputano tutto il lor piacere consistere nelle delizie della giornata; che son macchie, e vituperii, godendo de’ loro inganni, mentre mangiano con voi ne’ vostri conviti.
ItalianRiveduta(i) 13 Essi trovano il loro piacere nel gozzovigliare in pieno giorno; son macchie e vergogne, godendo dei loro inganni mentre partecipano ai vostri conviti;
Japanese(i) 13 彼らは晝もなほ酒食を快樂とし誘惑を樂しみ、汝らと共に宴席に與りて、汚點となり瑕となる。
Kabyle(i) 13 D lbaṭel zerɛen ara d-megren, țțafen lfeṛḥ-nsen mi xeddmen ɛinani lebɣi n tnefsit-nsen. Sčuṛen d lɛib akk-d lḥecma, yerna m' ara qqimen yid-wen ɣer lmakla, ur țsetḥin ara s lehduṛ-nsen d ukellex-nsen.
Korean(i) 13 불의의 값으로 불의를 당하며 낮에 연락을 기쁘게 여기는 자들이니 점과 흠이라 너희와 함께 연회할 때에 저희 간사한 가운데 연락하며
Latvian(i) 13 Tie saņem netaisnības algu; dienas uzdzīvi viņi uzskata par prieku; tie ir netīrumu un kauna traipi, kas savās dzīrēs dzīro kopā ar jums.
Lithuanian(i) 13 gaudami atpildą už nusikaltimus. Jie laiko pramoga lėbauti dienos metu. Jie susitepę ir iškrypę, smarkaudami savo apgaulėmis vaišinasi su jumis.
PBG(i) 13 I odniosą zapłatę niesprawiedliwości jako ci, którzy mają za rozkosz każdodzienne lubości, będąc plugastwem i zmazą, rozkosz mają w zdradach swoich z wami bankietując:
Portuguese(i) 13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
Norwegian(i) 13 og få urettferdighets lønn. De setter sin lyst i å bruke dagen til vellevnet; disse styggelser og skamflekker, de fråtser i sin svik når de holder gilde med eder;
Romanian(i) 13 şi îşi vor lua astfel plata cuvenită pentru nelegiuirea lor. Fericirea lor este să trăiască în plăceri ziua nameaza mare. Ca nişte întinaţi şi spurcaţi, se pun pe chefuit la mesele lor de dragoste, cînd ospătează împreună cu voi.
Ukrainian(i) 13 і приймуть заплату за лихі вчинки. Вони повсякденну розпусту вважають за розкіш; самі бруд та неслава, вони насолоджуються своїми оманами, бенкетуючи з вами.
UkrainianNT(i) 13 і нагороду неправди приймуть. Солодкими вважають вони дочасні розкоші; вони 13 самий сором і беззаконнє, розкошують в обманьстві своїм, їдаючи з вами;
SBL Greek NT Apparatus

13 ἀδικούμενοι WH NIV] κομιούμενοι Treg RP • ἀπάταις WH NIV RP] ἀγάπαις Treg