Numbers 30:2-5

ABP_Strongs(i)
  2 G444 A man, G444 a man G3739 who G302 ever G2172 should vow G2171 a vow G2962 to the lord, G2228 or G3660 should swear G3727 by an oath, G2228 or G3724 should confirm G3725.1 a set of limits G4012 upon G3588   G5590 his life, G1473   G3756 he shall not G953 profane G3588   G4487 his word; G1473   G3956 all G3745 as many things as G302 should G1831 come forth G1537 from out of G3588   G4750 his mouth G1473   G4160 he shall do.
  3 G1437 And if G1161   G2172 [2should vow G1135 1a woman] G2171 a vow G2962 to the lord, G2228 or G3724 confirm G3725.1 a set of limits G1722 in G3588 the G3624 house G3588   G3962 of her father G1473   G1722 in G3588   G3503 her youth; G1473  
  4 G2532 and G191 [2should hear G3588   G3962 1her father] G1473   G3588   G2171 her vows, G1473   G2532 and G3588   G3725.1 her sets of limits G1473   G3739 which G3724 she confirmed G2596 on G3588   G5590 her life, G1473   G2532 and G3902.1 [3should remain silent G1473 1her G3588   G3962 2father], G2532 then G2476 shall stand G3956 all G3588 the matters G2171 of her vows, G1473   G2532 and G3956 all G3588 the G3725.1 sets of limits G3739 which G3724 she confirmed G2596 on G3588   G5590 her life G1473   G3306 she shall abide by. G1473  
  5 G1437 But if G1161   G365.2 in shaking his head in dissent G365.2 [2should dissent G3588   G3962 1her father] G1473   G3739 in which G302 ever G2250 day G191 he should hear G3588   G2171 her vows, G1473   G2532 and G3588   G3725.1 her sets of limits G1473   G3739 which G3724 she confirmed G2596 on G3588   G5590 her life, G1473   G3756 then they shall not G2476 stand; G2532 and G2962 the lord G2511 shall clear G1473 her G3754 for G365.2 [2shook his head in dissent G3588   G3962 1her father]. G1473  
ABP_GRK(i)
  2 G444 άνθρωπος G444 άνθρωπος G3739 ος G302 αν G2172 εύξηται G2171 ευχήν G2962 κυρίω G2228 η G3660 ομόση G3727 όρκον G2228 η G3724 ορίσηται G3725.1 ορισμώ G4012 περί G3588 της G5590 ψυχής αυτού G1473   G3756 ου G953 βεβηλώσει G3588 το G4487 ρήμα αυτού G1473   G3956 πάντα G3745 όσα G302 αν G1831 εξέλθη G1537 εκ G3588 του G4750 στόματος αυτού G1473   G4160 ποιήσει
  3 G1437 εάν δε G1161   G2172 εύξηται G1135 γυνή G2171 ευχήν G2962 κυρίω G2228 η G3724 ορίσηται G3725.1 ορισμόν G1722 εν G3588 τω G3624 οίκω G3588 του G3962 πατρός αυτής G1473   G1722 εν G3588 τη G3503 νεότητι αυτής G1473  
  4 G2532 και G191 ακούση G3588 ο G3962 πατήρ αυτής G1473   G3588 τας G2171 ευχάς αυτής G1473   G2532 και G3588 τους G3725.1 ορισμούς αυτής G1473   G3739 ους G3724 ωρίσατο G2596 κατά G3588 της G5590 ψυχής αυτής G1473   G2532 και G3902.1 παρασιωπήση G1473 αυτής G3588 ο G3962 πατήρ G2532 και G2476 στήσονται G3956 πάσαι G3588 αι G2171 ευχαί αυτής G1473   G2532 και G3956 πάντες G3588 οι G3725.1 ορισμοί G3739 ους G3724 ωρίσατο G2596 κατά G3588 της G5590 ψυχής αυτής G1473   G3306 μενούσιν αυτή G1473  
  5 G1437 εάν δε G1161   G365.2 ανανεύων G365.2 ανανεύση G3588 ο G3962 πατήρ αυτής G1473   G3739 η G302 αν G2250 ημέρα G191 ακούση G3588 τας G2171 ευχάς αυτής G1473   G2532 και G3588 τους G3725.1 ορισμούς αυτής G1473   G3739 ους G3724 ωρίσατο G2596 κατά G3588 της G5590 ψυχής αυτής G1473   G3756 ου G2476 στήσονται G2532 και G2962 κύριος G2511 καθαριεί G1473 αυτήν G3754 ότι G365.2 ανένευσεν G3588 ο G3962 πατήρ αυτής G1473  
LXX_WH(i)
    2 G444 N-NSM [30:3] ανθρωπος G444 N-NSM ανθρωπος G3739 R-NSM ος G302 PRT αν G2172 V-AMS-3S ευξηται G2171 N-ASF ευχην G2962 N-DSM κυριω G2228 CONJ η   V-AAS-3S ομοση G3727 N-ASM ορκον G2228 CONJ η G3724 V-AMS-3S ορισηται   N-DSM ορισμω G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G846 D-GSM αυτου G3364 ADV ου G953 V-FAI-3S βεβηλωσει G3588 T-ASN το G4487 N-ASN ρημα G846 D-GSM αυτου G3956 A-APN παντα G3745 A-APN οσα G1437 CONJ εαν G1831 V-AAS-3S εξελθη G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G846 D-GSM αυτου G4160 V-FAI-3S ποιησει
    3 G1437 CONJ [30:4] εαν G1161 PRT δε G1135 N-NSF γυνη G2172 V-AMS-3S ευξηται G2171 N-ASF ευχην G2962 N-DSM κυριω G2228 CONJ η G3724 V-AMS-3S ορισηται   N-ASM ορισμον G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3624 N-DSM οικω G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSF αυτης G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G3503 N-DSF νεοτητι G846 D-GSF αυτης
    4 G2532 CONJ [30:5] και G191 V-AAS-3S ακουση G3588 T-NSM ο G3962 N-NSM πατηρ G846 D-GSF αυτης G3588 T-APF τας G2171 N-APF ευχας G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   N-APM ορισμους G846 D-GSF αυτης G3739 R-APM ους G3724 V-AMI-3S ωρισατο G2596 PREP κατα G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και   V-AAS-3S παρασιωπηση G846 D-GSF αυτης G3588 T-NSM ο G3962 N-NSM πατηρ G2532 CONJ και G2476 V-FMI-3P στησονται G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G2171 N-NPF ευχαι G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι   N-NPM ορισμοι G3739 R-APM ους G3724 V-AMI-3S ωρισατο G2596 PREP κατα G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G846 D-GSF αυτης G3306 V-FAI-3P μενουσιν G846 D-DSF αυτη
    5 G1437 CONJ [30:6] εαν G1161 PRT δε   V-PAPNS ανανευων   V-AAS-3S ανανευση G3588 T-NSM ο G3962 N-NSM πατηρ G846 D-GSF αυτης G3739 R-DSF η G302 PRT αν G2250 N-DSF ημερα G191 V-AAS-3S ακουση G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G2171 N-APF ευχας G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   N-APM ορισμους G3739 R-APM ους G3724 V-AMI-3S ωρισατο G2596 PREP κατα G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G846 D-GSF αυτης G3364 ADV ου G2476 V-FMI-3P στησονται G2532 CONJ και G2962 N-NSM κυριος G2511 V-FAI-3S καθαριει G846 D-ASF αυτην G3754 CONJ οτι   V-AAI-3S ανενευσεν G3588 T-NSM ο G3962 N-NSM πατηρ G846 D-GSF αυτης
HOT(i) 2 (30:3) אישׁ כי ידר נדר ליהוה או השׁבע שׁבעה לאסר אסר על נפשׁו לא יחל דברו ככל היצא מפיו יעשׂה׃ 3 (30:4) ואשׁה כי תדר נדר ליהוה ואסרה אסר בבית אביה בנעריה׃ 4 (30:5) ושׁמע אביה את נדרה ואסרה אשׁר אסרה על נפשׁה והחרישׁ לה אביה וקמו כל נדריה וכל אסר אשׁר אסרה על נפשׁה יקום׃ 5 (30:6) ואם הניא אביה אתה ביום שׁמעו כל נדריה ואסריה אשׁר אסרה על נפשׁה לא יקום ויהוה יסלח לה כי הניא אביה אתה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H376 אישׁ a man H3588 כי If H5087 ידר vow H5088 נדר a vow H3069 ליהוה   H176 או or H7650 השׁבע swear H7621 שׁבעה an oath H631 לאסר to bind H632 אסר with a bond; H5921 על to bind H5315 נפשׁו his soul H3808 לא he shall not H2490 יחל break H1697 דברו his word, H3605 ככל according to all H3318 היצא that proceedeth out H6310 מפיו of his mouth. H6213 יעשׂה׃ he shall do
  3 H802 ואשׁה a woman H3588 כי If H5087 תדר also vow H5088 נדר a vow H3068 ליהוה unto the LORD, H631 ואסרה and bind H632 אסר herself by a bond, H1004 בבית house H1 אביה in her father's H5271 בנעריה׃ in her youth;
  4 H8085 ושׁמע hear H1 אביה And her father H853 את   H5088 נדרה her vow, H632 ואסרה and her bond H834 אשׁר wherewith H631 אסרה she hath bound H5921 על she hath bound H5315 נפשׁה her soul, H2790 והחרישׁ shall hold his peace H1 לה אביה and her father H6965 וקמו shall stand, H3605 כל at her: then all H5088 נדריה her vows H3605 וכל and every H632 אסר bond H834 אשׁר wherewith H631 אסרה she hath bound H5921 על she hath bound H5315 נפשׁה her soul H6965 יקום׃ shall stand.
  5 H518 ואם But if H5106 הניא disallow H1 אביה her father H853 אתה   H3117 ביום her in the day H8085 שׁמעו that he heareth; H3605 כל any H5088 נדריה of her vows, H632 ואסריה or of her bonds H834 אשׁר wherewith H631 אסרה she hath bound H5921 על she hath bound H5315 נפשׁה her soul, H3808 לא not H6965 יקום shall stand: H3068 ויהוה and the LORD H5545 יסלח shall forgive H3588 לה כי her, because H5106 הניא disallowed H1 אביה her father H853 אתה׃  
new(i)
  2 H376 If a man H5087 [H8799] shall vow H5088 a vow H3068 to the LORD, H7650 [H8736] or swear H7621 an oath H631 [H8800] to bind H5315 his breath H632 with a bond; H2490 [H8686] he shall not break H1697 his word, H6213 [H8799] he shall do H3318 [H8802] according to all that proceedeth H6310 out of his mouth.
  3 H802 If a woman H5087 [H8799] also shall vow H5088 a vow H3068 to the LORD, H631 [H8804] and bind H632 herself by a bond, H1 being in her father's H1004 house H5271 in her youth;
  4 H1 And her father H8085 [H8804] shall hear H5088 her vow, H632 and her bond H631 [H8804] by which she hath bound H5315 her breath, H1 and her father H2790 [H8689] shall hold his peace H5088 at her: then all her vows H6965 [H8804] shall stand, H632 and every bond H631 [H8804] by which she hath bound H5315 her breath H6965 [H8799] shall stand.
  5 H1 But if her father H5106 [H8689] shall overrule H3117 her in the day H8085 [H8800] that he heareth; H5088 not any of her vows, H632 or of her bonds H631 [H8804] by which she hath bound H5315 her breath, H6965 [H8799] shall stand: H3068 and the LORD H5545 [H8799] shall forgive H1 her, because her father H5106 [H8689] overruled her.
Vulgate(i) 2 si quis virorum votum Domino voverit aut se constrinxerit iuramento non faciet irritum verbum suum sed omne quod promisit implebit 3 mulier si quippiam voverit et se constrinxerit iuramento quae est in domo patris sui et in aetate adhuc puellari si cognoverit pater votum quod pollicita est et iuramentum quo obligavit animam suam et tacuerit voti rea erit 4 quicquid pollicita est et iuravit opere conplebit 5 sin autem statim ut audierit contradixerit pater et vota et iuramenta eius irrita erunt nec obnoxia tenebitur sponsioni eo quod contradixerit pater
Clementine_Vulgate(i) 2 Et locutus est ad principes tribuum filiorum Israël: Iste est sermo quem præcepit Dominus: 3 Si quis virorum votum Domino voverit, aut se constrinxerit juramento: non faciet irritum verbum suum, sed omne quod promisit, implebit. 4 Mulier si quippiam voverit, et se constrinxerit juramento, quæ est in domo patris sui, et in ætate adhuc puellari: si cognoverit pater votum quod pollicita est, et juramentum quo obligavit animam suam, et tacuerit, voti rea erit: 5 quidquid pollicita est, et juravit, opere complebit.
Wycliffe(i) 2 And he spak to the princes of the lynagis of the sones of Israel, This is the word, which the Lord comaundide, If ony of men makith a vowe to the Lord, 3 ethir byndith hym silf bi an ooth, he schal not make voide his word, but he schal fille al thing which he bihiyte. 4 If a womman which is in the hows of hir fadir, and is yit in the age of a damysel, `that is, not yit weddid, avowith ony thing, ethir byndith hir silf bi an ooth, `if the fadir knowith the avow, which sche bihiyte, and the ooth bi which sche boond hir soule, and he is stille, sche schal be gilti of the ooth, that is, boundun bi the ooth; 5 what euer thing sche bihiyte and swoor, sche schall fille in werk.
Tyndale(i) 2 Yf a man vowe a vowe vnto the Lorde or swere an othe ad bynde his soule he shall not goo backe with his worde: but shal fulfyll all ye proceadeth out of his mouth 3 Yf a damsell vowe a vowe vnto ye Lorde and binde herselfe beynge in hir fathers housse and vnmaried: 4 Yf hir father heare hir vowe and bonde which she hath made vppon hir soule and holde his pease thereto: then all hir vowes and bodes which she hath made vppo hir soule shall stonde in effecte. 5 But and yf hir father forbyd her the same daye that he heareth it none of hir vowes nor bondes which she hath made vppon hir soule shalbe of value ad the Lorde shall forgeue her because hir father forbade her.
Coverdale(i) 2 Yf eny man make a vowe vnto the LORDE, or sweare an ooth, so that he binde his soule, he shal not breake his worde, but do all that is proceaded out of his mouth. 3 Yf a damsell make a vowe vnto ye LORDE, and bynde hirself, whyle she is in hir fathers house, and vnmaried, 4 and hir vowe or bonde that she maketh ouer hir soule, commeth to hir fathers eares, & he holde his peace therto, the all hir vowes & bondes yt she hath boude hir self withall ouer hir soule, shal stode in effecte. 5 But yf hir father forbyd her ye same daye that he heareth it, the shal no vowe ner bonde that she hath bounde hir self withall ouer hir soule, be of vayle. And the LORDE shalbe mercifull vnto her, for so moch as hir father forbad her.
MSTC(i) 2 If a man vow a vow unto the LORD or swear an oath and bind his soul, he shall not go back with his word: but shall fulfill all that proceedeth out of his mouth. 3 If a damsel vow a vow unto the LORD and bind herself, being in her father's house and unmarried: 4 If her father hear her vow and bond which she hath made upon her soul, and hold his peace thereto: then all her vows and bonds which she hath made upon her soul shall stand in effect. 5 But and if her father forbid her the same day that he heareth it, none of her vows nor bonds which she hath made upon her soul shall be of value, and the LORD shall forgive her, because her father forbade her.
Matthew(i) 2 If a man vowe vnto the Lorde or swere an othe and bynde hys soule, he shall not go backe with hys worde: but shal fulfyll all that proceadeth out of his mouth. 3 If a damsell vowe a vowe vnto the Lord and bynde her selfe beyinge in her fathers house and vnmaried. 4 If her father heare her vowe & bond which she hath made vpon her soule, & holde hys peace therto: then all her vowes & bondes which she hath made vpon her soule shall stande in effecte. 5 But & yf her father forbyd her the same daye that he heareth it, none of her vowes nor bondes whych she hath made vpon her soule shalbe of value, & the Lorde shall forgeue her, because her father forbade her.
Great(i) 2 If a man vowe a vowe vnto the Lord, or swere an oth to bynde his soule: he shall not go back with his worde: but shall fulfyll all that is proceded out of his mouth. 3 If a woman also vowe a vowe vnto the Lorde, and bynde her selfe beynge in her fathers house in the tyme of her youth, 4 and her father heare her vowe and bonde which she hath made vpon her soule, and holde his peace therto: then all her vowes & bondes which she hath made vpon her soule shall stande in effect. 5 But and yf her father forbyd her the same daie that he heareth it, none of her vowes nor bondes which she hath made vpon her soule shalbe of value: and the Lorde shall forgeue her, because her father forbade her.
Geneva(i) 2 Moses also spake vnto the heads of ye tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord hath commanded, 3 Whosoeuer voweth a vow vnto the Lord, or sweareth an othe to binde him selfe by a bonde, he shall not breake his promise, but shall do according to al that proceedeth out of his mouth. 4 If a woman also vow a vow vnto the Lord, and binde her selfe by a bonde, being in her fathers house, in the time of her youth, 5 And her father heare her vowe and bonde, wherewith she hath bound her selfe, and her father hold his peace concerning her, then all her vowes shall stande, and euery bonde, wherewith she hath bound her selfe, shall stand.
Bishops(i) 2 If a man vowe vnto the Lorde, or sweare an othe to bynde his soule: he shall not go backe with his worde, but shall fulfyll all that is proceeded out of his mouth 3 If a woman also vowe a vowe vnto the Lorde, & bynde her selfe being in her fathers house in the tyme of her youth 4 And her father heare her vowe and bonde which she hath made vpon her soule, & holde his peace therto: then all her vowes and bondes which she hath made vpo her soule, shal stande in effect 5 But and if her father disalowe her the same day that he heareth al her vowes and bondes which she hath made vpon her soule: they shall not be of value, and the Lorde shall forgeue her, because her father disalowed her
DouayRheims(i) 2 (30:3) If any man make a vow to the Lord, or bind himself by an oath: he shall not make his word void but shall fulfil all that he promised. 3 (30:4) If a woman vow any thing, and bind herself by an oath, being in her father's house, and but yet a girl in age: if her father knew the vow that she hath promised, and the oath wherewith she hath bound her soul, and held his peace, she shall be bound by the vow: 4 (30:5) Whatsoever she promised and swore, she shall fulfil in deed. 5 (30:6) But if her father, immediately as soon as he heard it, gainsaid it, both her vows and her oaths shall be void, neither shall she be bound to what she promised, because her father hath gainsaid it.
KJV(i) 2 If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. 3 If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth; 4 And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. 5 But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
KJV_Cambridge(i) 2 If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. 3 If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth; 4 And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. 5 But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
KJV_Strongs(i)
  2 H376 If a man H5087 vow [H8799]   H5088 a vow H3068 unto the LORD H7650 , or swear [H8736]   H7621 an oath H631 to bind [H8800]   H5315 his soul H632 with a bond H2490 ; he shall not break [H8686]   H1697 his word H6213 , he shall do [H8799]   H3318 according to all that proceedeth [H8802]   H6310 out of his mouth.
  3 H802 If a woman H5087 also vow [H8799]   H5088 a vow H3068 unto the LORD H631 , and bind [H8804]   H632 herself by a bond H1 , being in her father's H1004 house H5271 in her youth;
  4 H1 And her father H8085 hear [H8804]   H5088 her vow H632 , and her bond H631 wherewith she hath bound [H8804]   H5315 her soul H1 , and her father H2790 shall hold his peace [H8689]   H5088 at her: then all her vows H6965 shall stand [H8804]   H632 , and every bond H631 wherewith she hath bound [H8804]   H5315 her soul H6965 shall stand [H8799]  .
  5 H1 But if her father H5106 disallow [H8689]   H3117 her in the day H8085 that he heareth [H8800]   H5088 ; not any of her vows H632 , or of her bonds H631 wherewith she hath bound [H8804]   H5315 her soul H6965 , shall stand [H8799]   H3068 : and the LORD H5545 shall forgive [H8799]   H1 her, because her father H5106 disallowed [H8689]   her.
Thomson(i) 2 If any man vow a vow to the Lord, or swear an oath, or bind himself with a solemn promise concerning his soul, he shall not break his word. Whatever hath proceeded from his mouth he shall do. 3 And if a woman vow to the Lord, or bind herself with a solemn promise, in her father's house, in her youth; 4 and her father hear her vows, and her promises with which she hath bound her soul, and hold his peace at her; all her vows, and all the promises with which she bound her soul, shall stand. 5 They shall be binding on her. But if her father expressly disapprove on the day he heareth her vows and the promises, with which she hath bound her soul, they shall not stand. And the Lord will acquit her because her father hath disallowed her.
Webster(i) 2 (30:1)And Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. 3 (30:2)If a man shall vow a vow to the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. 4 (30:3)If a woman also shall vow a vow to the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth; 5 (30:4)And her father shall hear her vow, and her bond with which she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond with which she hath bound her soul shall stand.
Webster_Strongs(i)
  2 H376 If a man H5087 [H8799] shall vow H5088 a vow H3068 to the LORD H7650 [H8736] , or swear H7621 an oath H631 [H8800] to bind H5315 his soul H632 with a bond H2490 [H8686] ; he shall not break H1697 his word H6213 [H8799] , he shall do H3318 [H8802] according to all that proceedeth H6310 out of his mouth.
  3 H802 If a woman H5087 [H8799] also shall vow H5088 a vow H3068 to the LORD H631 [H8804] , and bind H632 herself by a bond H1 , being in her father's H1004 house H5271 in her youth;
  4 H1 And her father H8085 [H8804] shall hear H5088 her vow H632 , and her bond H631 [H8804] by which she hath bound H5315 her soul H1 , and her father H2790 [H8689] shall hold his peace H5088 at her: then all her vows H6965 [H8804] shall stand H632 , and every bond H631 [H8804] by which she hath bound H5315 her soul H6965 [H8799] shall stand.
  5 H1 But if her father H5106 [H8689] shall overrule H3117 her in the day H8085 [H8800] that he heareth H5088 ; not any of her vows H632 , or of her bonds H631 [H8804] by which she hath bound H5315 her soul H6965 [H8799] , shall stand H3068 : and the LORD H5545 [H8799] shall forgive H1 her, because her father H5106 [H8689] overruled her.
Brenton(i) 2 (30:3) Whatsoever man shall vow a vow to the Lord, or swear an oath, or bind himself with an obligation upon his soul, he shall not break his word; all that shall come out of his mouth he shall do. 3 (30:4) And if a woman shall vow a vow to the Lord, or bind herself with an obligation in her youth in her father's house; and her father should hear her vows and her obligations, wherewith she has bound her soul, and her father should hold his peace at her, then all her vows shall stand, 4 (30:5) and all the obligations with which she has bound her soul, shall remain to her. 5 (30:6) But if her father straitly forbid her in the day in which he shall hear all her vows and her obligations, which she has contracted upon her soul, they shall not stand; and the Lord shall hold her guiltless, because her father forbade her.
Brenton_Greek(i) 2 Ἄνθρωπος ἄνθρωπος, ὃς ἂν εὔξηται εὐχὴν Κυρίῳ, ἢ ὀμόσῃ ὅρκον, ἢ ὁρίσηται ὁρισμῷ περὶ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ, οὐ βεβηλώσει τὸ ῥῆμα αὐτοῦ· πάντα ὅσα ἂν ἐξέλθῃ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, ποιήσει. 3 Ἐὰν δὲ εὔξηται γυνὴ εὐχὴν Κυρίῳ, ἢ ὁρίσηται ὁρισμὸν ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτῆς ἐν τῇ νεότητι αὐτῆς, 4 καὶ ἀκούσῃ ὁ πατὴρ αὐτῆς τὰς εὐχὰς αὐτῆς, καὶ τοὺς ὁρισμοὺς αὐτῆς, οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς, καὶ παρασιωπήσῃ αὐτῆς ὁ πατὴρ, καὶ στήσονται πᾶσαι αἱ εὐχαὶ αὐτῆς, καὶ πάντες οἱ ὁρισμοί οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς, μενοῦσιν αὐτῇ· 5 Ἐὰν δὲ ἀνανεύων ἀνανεύσῃ ὁ πατὴρ αὐτῆς, ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἀκούσῃ πάσας τὰς εὐχὰς αὐτῆς καὶ τοὺς ὁρισμοὺς, οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς, οὐ στήσονται· καὶ Κύριος καθαριεῖ αὐτὴν, ὅτι ἀνένευσεν ὁ πατὴρ αὐτῆς.
Brenton_interlinear(i)
  2 G2532ΚαὶAnd1 G2980ἐλάλησεspoke2  ΜωυσῆςMoses3 G4314πρὸςto4  τοὺςthe5 G758ἄρχονταςheads6  τῶνof7 G5443φυλῶνtribes8 G5207υἱῶνof the children9 G2474Ἰσραὴλof Israel10 G3004λέγωνsaying11 G3778τοῦτοThis12  τὸ  G4487ῥῆμαthing13 G3739which14 G4929συνέταξεhas commanded15 G2962Κύριοςthe Lord16
  3 G444Ἄνθρωποςman2 G444ἄνθρωποςman2 G3739ὃςWhatsoever1 G302ἂν  G2172εὔξηταιshall vow3 G2171εὐχὴνa vow4 G2962Κυρίῳto the Lord6 G2228or7 G3660ὀμόσῃshall swear8 G3727ὅρκονan oath9 G2228or10 G3724ὁρίσηταιbind himself11 G3725.1ὁρισμῷwith an obligation12 G4012περὶupon14 G3588τῆς  G5590ψυχῆςhis soul15 G846αὐτοῦhis13 G3766.2οὐnot17 G953βεβηλώσειshall break18 G3588τὸ  G4487ῥῆμαhis word19 G846αὐτοῦhis16 G3956πάνταall20 G3745ὅσαthat21 G302ἂν  G1831ἐξέλθῃshall come out22 G1537ἐκout of23 G3588τοῦ  G4750στόματοςhis mouth24 G846αὐτοῦhis25 G4160ποιήσειhe shall do26
  4 G3362Ἐὰνif2 G1161δὲAnd1 G2172εὔξηταιshall vow4 G1135γυνὴa woman3 G2171εὐχὴνa vow5 G2962Κυρίῳto the Lord6 G2228or7 G3724ὁρίσηταιbind herself8 G3725.1ὁρισμὸνwith an obligation9 G1722ἐνin10 G3588τῷ  G3624οἴκῳhouse12 G3588τοῦ  G3962πατρὸςfather''s11 G846αὐτῆςher13 G1722ἐνin14 G3588τῇ  G3503νεότητιyouth15 G846αὐτῆςher16
  5 G2532καὶand1 G191ἀκούσῃshall hear2 G3962the3 G3962πατὴρfather4 G846αὐτῆςher5 G3588τὰςthe6 G2171εὐχὰςvows7 G846αὐτῆςher8 G2532καὶand9 G3588τοὺςthe10 G3725.1ὁρισμοὺςobligations11 G846αὐτῆςher12 G3739οὓςwhich13 G3724ὡρίσατοshe has bound14 G2596κατὰwith15 G3588τῆςthe16 G5590ψυχῆςsoul17 G846αὐτῆςher18 G2532καὶand19 G3902.1παρασιωπήσῃshall remain silent20 G846αὐτῆςher21 G3588the22 G3962πατὴρfather23 G2532καὶand24 G2476στήσονταιshall stand25 G3956πᾶσαιall26 G3588αἱthe27 G2171εὐχαὶvows28 G846αὐτῆςher29 G2532καὶand30 G3956πάντεςall31 G3588οἱthe32 G3725.1ὁρισμοὶobligations33 G3739οὓςwhich34 G3724ὡρίσατοshe has bound35 G2596κατὰwith36 G3588τῆςthe37 G5590ψυχῆςsoul38 G846αὐτῆςher39 G3306μενοῦσινshall remain40 G846αὐτῇto her41
Leeser(i) 2 (30:3) If a man make a vow unto the Lord, or he swear an oath to bind his soul with an obligation: he shall not profane his word; according to all that proceedeth out of his mouth shall he do. 3 (30:4) And if a woman make a vow unto the Lord, and bind herself by an obligation, being in her father’s house in her youth; 4 (30:5) And her father hear her vow, and her obligation wherewith she hath bound her soul, and her father be silent to her: then shall all her vows stand, and every obligation wherewith she hath bound her soul shall stand. 5 (30:6) But if her father disallow her on the day that he heareth it: all her vows or her obligations, wherewith she hath bound her soul, shall not stand; and the Lord will forgive her, because her father hath disallowed her.
YLT(i) 2 `When a man voweth a vow to Jehovah, or hath sworn an oath to bind a bond on his soul, he doth not pollute his word; according to all that is going out from his mouth he doth.
3 `And when a woman voweth a vow to Jehovah, and hath bound a bond in the house of her father in her youth, 4 and her father hath heard her vow, and her bond which she hath bound on her soul, and her father hath kept silent at her, then have all her vows been established, and every bond which she hath bound on her soul is established. 5 `And if her father hath disallowed her in the day of his hearing, none of her vows and her bonds which she hath bound on her soul is established, and Jehovah is propitious to her, for her father hath disallowed her.
JuliaSmith(i) 2 A man when he shall vow a vow to Jehovah, or swear an oath to bind a binding upon his soul, he shall not profane his word; according to all going forth from his mouth he shall do. 3 And a woman when she shall vow a vow to Jehovah, and bind a binding in the house of her father, in her youth; 4 And her father heard her vow and her binding which she bound upon her soul, and her father was silent to her; and all her vows stood, and all the binding which she bound upon her soul shall stand. 5 And if her father refused her in the day of his hearing, all her vows and all her bindings which she bound upon her soul, it shall not stand; and Jehovah will forgive her, for her father refused her
Darby(i) 2 If a man vow a vow to Jehovah, or swear an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; according to all that hath gone out of his mouth shall he do. 3 If a woman also vow a vow to Jehovah, and bind herself by a bond, in her father`s house in her youth, 4 and her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall be silent at her, then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. 5 But if her father prohibited her in the day that he heard, none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand; and Jehovah shall pardon her, because her father prohibited her.
ERV(i) 2 When a man voweth a vow unto the LORD, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. 3 Also when a woman voweth a vow unto the LORD, and bindeth herself by a bond, being in her father’s house, in her youth; 4 and her father heareth her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father holdeth his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. 5 But if her father disallow her in the day that he heareth; none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
ASV(i) 2 When a man voweth a vow unto Jehovah, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. 3 Also when a woman voweth a vow unto Jehovah, and bindeth herself by a bond, being in her father's house, in her youth, 4 and her father heareth her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father holdeth his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. 5 But if her father disallow her in the day that he heareth, none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and Jehovah will forgive her, because her father disallowed her.
ASV_Strongs(i)
  2 H376 When a man H5087 voweth H5088 a vow H3068 unto Jehovah, H7650 or sweareth H7621 an oath H631 to bind H5315 his soul H632 with a bond, H2490 he shall not break H1697 his word; H6213 he shall do H3318 according to all that proceedeth H6310 out of his mouth.
  3 H802 Also when a woman H5087 voweth H5088 a vow H3068 unto Jehovah, H631 and bindeth H632 herself by a bond, H1 being in her father's H1004 house, H5271 in her youth,
  4 H1 and her father H8085 heareth H5088 her vow, H632 and her bond H631 wherewith she hath bound H5315 her soul, H1 and her father H2790 holdeth his peace H5088 at her; then all her vows H6965 shall stand, H632 and every bond H631 wherewith she hath bound H5315 her soul H6965 shall stand.
  5 H1 But if her father H5106 disallow H3117 her in the day H8085 that he heareth, H5088 none of her vows, H632 or of her bonds H631 wherewith she hath bound H5315 her soul, H6965 shall stand: H3068 and Jehovah H5545 will forgive H1 her, because her father H5106 disallowed her.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (30:3) When a man voweth a vow unto the LORD, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. 3 (30:4) Also when a woman voweth a vow unto the LORD, and bindeth herself by a bond, being in her father's house, in her youth, 4 (30:5) and her father heareth her vow, or her bond wherewith she hath bound her soul, and her father holdeth his peace at her, then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. 5 (30:6) But if her father disallow her in the day that he heareth, none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand; and the LORD will forgive her, because her father disallowed her.
Rotherham(i) 2 When, a man, shall vow a vow unto Yahweh, or swear an oath to bind a bond upon his soul, he shall not break his word,––according to all that proceedeth out of his mouth, shall he do.
3 And, when, a woman, shall vow a vow unto Yahweh,––and bind a bond, in the house of her father, in her youth; 4 and her father shall hear her vow or her bond which she bindeth upon her soul, and her father shall hold his peace at her, then shall all her vows stand, and, every bond which she hath bound upon her soul, shall stand. 5 But, if her father forbade her, in the day when he heard, none of her vows or her bonds which she hath bound upon her soul, shall stand,––and, Yahweh, will pardon her, because her father forbade her.
CLV(i) 2 In case a man vows a vow to Yahweh or swears an oath to bind a bond on his soul, he shall not profane his word. According to all coming forth from his mouth shall he do. 3 And in case a woman vows a vow to Yahweh and binds herself by a bond in the house of her father in her youth, 4 and her father hears about her vow or her bond which she has bound on her soul but her father is silent toward her, then all her vows are confirmed, and every bond which she has bound on her soul shall be confirmed. 5 Yet if her father repudiates her vow on the day he hears about it, all her vows and her bonds which she has bound on her soul shall not be confirmed, and Yahweh will pardon her, seeing that her father repudiated her act.
BBE(i) 2 When a man takes an oath to the Lord, or gives an undertaking having the force of an oath, let him not go back from his word, but let him do whatever he has said he will do. 3 If a woman, being young and under the authority of her father, takes an oath to the Lord or gives an undertaking; 4 If her father, hearing of her oath or the undertaking she has given, says nothing to her, then all her oaths and every undertaking she has given will have force. 5 But if her father, hearing of it, makes her take back her word, then the oaths or the undertakings she has given will have no force; and she will have forgiveness from the Lord, because her oath was broken by her father.
MKJV(i) 2 If a man vows a vow to Jehovah, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word. He shall do according to all that comes out of his mouth. 3 If a woman also vows a vow to Jehovah, and binds herself by a bond, being in her father's house in her youth, 4 and if her father hears her vow and her bond with which she has bound her soul, and if her father is silent as to her, then all her vows shall stand, and every bond with which she has bound her soul shall stand. 5 But if her father does not allow her in the day that he hears, not any of her vows or of her bonds with which she has bound her soul shall stand. And Jehovah shall forgive her because her father did not allow her.
LITV(i) 2 When a man vows a vow to Jehovah, or has sworn an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do all that has gone out of his mouth. 3 And when a woman vows a vow to Jehovah, and has bound a bond in the house of her father in her youth, 4 and her father has heard her vow, and her bond with which she has bound her soul, and her father has remained silent as to her, then all her vows shall stand; and every bond with which she has bound her soul shall stand. 5 But if her father has prohibited her in the day he heard, none of her vows and her bond with which she has bound her soul shall stand. And Jehovah will forgive her because her father prohibited her.
ECB(i) 2 When a man vows a vow to Yah Veh, or oaths an oath to bind a bond on his soul, he profanes not his word; he works according to all proceeding from his mouth. 3 And when a woman vows a vow to Yah Veh, and in her youth binds a bond in the house of her father; 4 and her father hears the vow and the bond she binds on her soul, and her father hushes; then all her vows become raised: and every bond she binds on her soul becomes raised. 5 And if, in the day he hears, her father disallows her; none of her vows or of the bonds she binds on her soul become raised: and Yah Veh forgives her, because her father disallowed her.
ACV(i) 2 When a man vows a vow to LORD, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth. 3 Also when a woman vows a vow to LORD, and binds herself by a bond, being in her father's house, in her youth, 4 and her father hears her vow, and her bond with which she has bound her soul, and her father remains silent at her, then all her vows shall stand, and every bond with which she has bound her soul shall stand. 5 But if her father disallows her in the day that he hears, none of her vows, or of her bonds with which she has bound her soul, shall stand. And LORD will forgive her, because her father disallowed her.
WEB(i) 2 When a man vows a vow to Yahweh, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth. 3 “Also, when a woman vows a vow to Yahweh and binds herself by a pledge, being in her father’s house, in her youth, 4 and her father hears her vow and her pledge with which she has bound her soul, and her father says nothing to her, then all her vows shall stand, and every pledge with which she has bound her soul shall stand. 5 But if her father forbids her in the day that he hears, none of her vows or of her pledges with which she has bound her soul, shall stand. Yahweh will forgive her, because her father has forbidden her.
WEB_Strongs(i)
  2 H376 When a man H5087 vows H5088 a vow H3068 to Yahweh, H7650 or swears H7621 an oath H631 to bind H5315 his soul H632 with a bond, H2490 he shall not break H1697 his word; H6213 he shall do H3318 according to all that proceeds H6310 out of his mouth.
  3 H802 "Also when a woman H5087 vows H5088 a vow H3068 to Yahweh, H631 and binds H632 herself by a bond, H1 being in her father's H1004 house, H5271 in her youth,
  4 H1 and her father H8085 hears H5088 her vow, H632 and her bond H631 with which she has bound H5315 her soul, H1 and her father H2790 holds his peace H5088 at her; then all her vows H6965 shall stand, H632 and every bond H631 with which she has bound H5315 her soul H6965 shall stand.
  5 H1 But if her father H5106 disallow H3117 her in the day H8085 that he hears, H5088 none of her vows, H632 or of her bonds H631 with which she has bound H5315 her soul, H6965 shall stand: H3068 and Yahweh H5545 will forgive H1 her, because her father H5106 disallowed her.
NHEB(i) 2 When a man vows a vow to the LORD, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth. 3 "Also when a woman vows a vow to the LORD, and binds herself by a bond, being in her father's house, in her youth, 4 and her father hears her vow, and her bond with which she has bound her soul, and her father holds his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond with which she has bound her soul shall stand. 5 But if her father disallow her in the day that he hears, none of her vows, or of her bonds with which she has bound her soul, shall stand: and the LORD will forgive her, because her father disallowed her.
AKJV(i) 2 If a man vow a vow to the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceeds out of his mouth. 3 If a woman also vow a vow to the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth; 4 And her father hear her vow, and her bond with which she has bound her soul, and her father shall hold his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond with which she has bound her soul shall stand. 5 But if her father disallow her in the day that he hears; not any of her vows, or of her bonds with which she has bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
AKJV_Strongs(i)
  2 H3588 If H376 a man H5087 vow H5088 a vow H3068 to the LORD, H176 or H7650 swear H7621 an oath H631 to bind H5315 his soul H632 with a bond; H2490 he shall not break H1697 his word, H6213 he shall do H3605 according to all H3318 that proceeds H6310 out of his mouth.
  3 H802 If a woman H5087 also vow H5088 a vow H3068 to the LORD, H631 and bind H632 herself by a bond, H1 being in her father’s H1004 house H5271 in her youth;
  4 H1 And her father H8085 hear H5088 her vow, H632 and her bond H834 with which H631 she has bound H5315 her soul, H1 and her father H2790 shall hold H2790 his peace H3605 at her; then all H5088 her vows H6965 shall stand, H3605 and every H632 bond H834 with which H631 she has bound H5315 her soul H6965 shall stand.
  5 H518 But if H1 her father H5106 disallow H3117 her in the day H8085 that he hears; H3605 not any H5088 of her vows, H632 or of her bonds H834 with which H631 she has bound H5315 her soul, H6965 shall stand: H3068 and the LORD H5545 shall forgive H3588 her, because H1 her father H5106 disallowed her.
KJ2000(i) 2 If a man vows a vow unto the LORD, or swears an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceeds out of his mouth. 3 If a woman also vows a vow unto the LORD, and binds herself by a bond, being in her father's house in her youth; 4 And her father hears her vow, and her bond with which she has bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond with which she has bound her soul shall stand. 5 But if her father forbids her in the day that he hears; not any of her vows, or of her bonds with which she has bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father forbade her.
UKJV(i) 2 If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceeds out of his mouth. 3 If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth; 4 And her father hear her vow, and her bond wherewith she has bound her soul, and her father shall hold his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she has bound her soul shall stand. 5 But if her father prohibit her in the day that he hears; not any of her vows, or of her bonds wherewith she has bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
TKJU(i) 2 If a man vow a vow to the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceeds out of his mouth. 3 If a woman also vow a vow to the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth; 4 and her father hear her vow, and her bond with which she has bound her soul, and her father shall hold his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond with which she has bound her soul shall stand. 5 But if her father disallow her in the day that he hears; not any of her vows, or of her bonds with which she has bound her soul, shall stand: And the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
CKJV_Strongs(i)
  2 H376 If a man H5087 vow H5088 a vow H3068 unto the Lord, H7650 or swear H7621 an oath H631 to bind H5315 his soul H632 with a bond; H2490 he shall not break H1697 his word, H6213 he shall do H3318 according to all that proceeds H6310 out of his mouth.
  3 H802 If a woman H5087 also vow H5088 a vow H3068 unto the Lord, H631 and bind H632 herself by a bond, H1 being in her father's H1004 house H5271 in her youth;
  4 H1 And her father H8085 hear H5088 her vow, H632 and her bond H631 with which she has bound H5315 her soul, H1 and her father H2790 shall hold his peace H5088 at her: then all her vows H6965 shall stand, H632 and every bond H631 with which she has bound H5315 her soul H6965 shall stand.
  5 H1 But if her father H5106 disallow H3117 her in the day H8085 that he hears; H5088 not any of her vows, H632 or of her bonds H631 with which she has bound H5315 her soul, H6965 shall stand: H3068 and the Lord H5545 shall forgive H1 her, because her father H5106 disallowed her.
EJ2000(i) 2 When a man vows a vow unto the LORD or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not defile his word: he shall do according to all that proceeded out of his mouth. 3 ¶ But the woman, when she shall vow a vow unto the LORD and bind herself by a bond, being in her father’s house in her youth, 4 and her father hears her vow and her bond with which she has bound her soul, and her father shall remain silent regarding it, then all her promises shall stand, and every bond with which she has bound her soul shall stand. 5 But if her father disallows her in the day that he hears all of her vows and of her bonds with which she has bound her soul, they shall not stand, and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
CAB(i) 2 Any man that shall vow a vow to the Lord, or swear an oath, or bind himself with an obligation upon his soul, he shall not break his word; all that shall come out of his mouth he shall do. 3 And if a woman shall vow a vow to the Lord, or bind herself with an obligation in her youth in her father's house; and her father should hear her vows and her obligations, wherewith she has bound her soul, and her father should hold his peace at her, then all her vows shall stand, 4 and all the obligations with which she has bound her soul, shall remain to her. 5 But if her father straitly forbid her in the day in which he shall hear all her vows and her obligations, which she has contracted upon her soul, they shall not stand; and the Lord shall hold her guiltless, because her father forbade her.
LXX2012(i) 2 And Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This [is] the thing which the Lord has commanded. 3 Whatsoever man shall vow a vow to the Lord, or swear an oath, or bind himself with an obligation upon his soul, he shall not break his word; all that shall come out of his mouth he shall do. 4 And if a woman shall vow a vow to the Lord, or bind herself with an obligation in her youth in her father's house; and her father should hear her vows and her obligations, wherewith she has bound her soul, and her father should hold his peace at her, then all her vows shall stand, 5 and all the obligations with which she has bound her soul, shall remain to her.
NSB(i) 2 »If a man makes a vow to Jehovah that he will do something or swears an oath that he will not do something, he must not break his word. He must do everything he said he would do. 3 »A young girl, who still lives in her father’s house, might make a vow to Jehovah that she will do something or swear an oath that she will not do something. 4 »She must do everything that she vowed or promised unless her father raises an objection when he hears about it. 5 »If her father forbids her to fulfill the vow when he hears about it, she is not required to keep it. Jehovah will forgive her, because her father refused to let her keep it.
ISV(i) 2 ‘When a man makes a vow to the LORD, or swears an oath—an obligation that is binding to himself—he is not to break his word. Instead, he is to fulfill whatever promise came out of his mouth.’”
3 Vows by Unmarried Women“When a young woman makes a vow to the LORD or pledges herself to an obligation while she still lives in her father’s house, 4 and her father hears her vow and the obligations that she had pledged herself to fulfill, yet her father keeps silent about it, then all her vows and every obligation she pledged herself to are to stand. 5 But if her father disallows her on the same day that he hears what she has said, then all her vows and every obligation she had pledged herself to fulfill are not to stand. The LORD will forgive her, because her father has forbidden her.”
LEB(i) 2 if a man makes a vow for Yahweh or swears an oath with a binding pledge on himself, he must not render his word invalid; he must do all that went out from his mouth. 3 "If a woman makes a vow to Yahweh, and she binds a pledge on herself in her father's house in your childhood, 4 but if her father hears her vow or her pledge that she bound on herself and says nothing to her, then all her vows will stand, and every pledge that she binds on her life will stand. 5 If her father forbids her on the day he hears of it, all her vows or her pledges that she bound on herself will not stand, and Yahweh will forgive her because her father has forgiven her.
BSB(i) 2 If a man makes a vow to the LORD or swears an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word; he must do everything he has promised. 3 And if a woman in her father’s house during her youth makes a vow to the LORD or obligates herself by a pledge, 4 and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all the vows or pledges by which she has bound herself shall stand. 5 But if her father prohibits her on the day he hears about it, then none of the vows or pledges by which she has bound herself shall stand. The LORD will absolve her because her father has prohibited her.
MSB(i) 2 If a man makes a vow to the LORD or swears an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word; he must do everything he has promised. 3 And if a woman in her father’s house during her youth makes a vow to the LORD or obligates herself by a pledge, 4 and her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all the vows or pledges by which she has bound herself shall stand. 5 But if her father prohibits her on the day he hears about it, then none of the vows or pledges by which she has bound herself shall stand. The LORD will absolve her because her father has prohibited her.
MLV(i) 2 When a man vows a vow to Jehovah, or swears an oath to bind his soul with a bond, he will not break his word. He will do according to all that proceeds out of his mouth.
3 Also when a woman vows a vow to Jehovah and binds herself by a bond, being in her father's house, in her youth, 4 and her father hears her vow and her bond with which she has bound her soul and her father remains silent at her, then all her vows will stand and every bond with which she has bound her soul will stand. 5 But if her father disallows her in the day that he hears, none of her vows, or of her bonds with which she has bound her soul, will stand. And Jehovah will forgive her, because her father disallowed her.
VIN(i) 2 When a man vows a vow to the LORD, or has sworn an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do all that has gone out of his mouth. 3 And in case a woman vows a vow to the LORD and binds herself by a bond in the house of her father in her youth, 4 but if her father hears her vow or her pledge that she bound on herself and says nothing to her, then all her vows will stand, and every pledge that she binds on her life will stand. 5 But if her father forbids her in the day that he hears, none of her vows or of her pledges with which she has bound her soul, shall stand. the LORD will forgive her, because her father has forbidden her.
Luther1545(i) 2 Wenn jemand dem HERRN ein Gelübde tut oder einen Eid schwöret, daß er seine Seele verbindet, der soll sein Wort nicht schwächen, sondern alles tun, wie es zu seinem Munde ist ausgegangen. 3 Wenn ein Weibsbild dem HERRN ein Gelübde tut und sich verbindet, weil sie in ihres Vaters Hause und im Magdtum ist; 4 und ihr Gelübde und Verbündnis, das sie tut über ihre Seele, kommt vor ihren Vater, und er schweiget dazu: so gilt all ihr Gelübde und all ihr Verbündnis, des sie sich über ihre Seele verbunden hat. 5 Wo aber ihr Vater wehret des Tages, wenn er's höret, so gilt kein Gelübde noch Verbündnis, dessen sie sich über ihre Seele verbunden hat; und der HERR wird ihr gnädig sein, weil ihr Vater ihr gewehret hat.
Luther1545_Strongs(i)
  2 H4872 Und Mose H1696 redete H7218 mit den Fürsten H4294 der Stämme H1121 der Kinder H3478 Israel H559 und sprach H1697 : Das H3068 ist‘s, das der HErr H6680 geboten hat:
  3 H3068 Wenn jemand dem HErrn H376 ein H5088 Gelübde H5087 tut H7650 oder einen Eid H5315 schwöret, daß er seine SeeLE H632 verbindet H1697 , der soll sein Wort H6213 nicht schwächen, sondern alles tun H6310 , wie es zu seinem Munde H3318 ist ausgegangen .
  4 H3068 Wenn ein Weibsbild dem HErrn H5088 ein Gelübde H5087 tut H632 und sich verbindet H802 , weil sie H1 in ihres Vaters H1004 Hause H5271 und im Magdtum ist;
  5 H5088 und ihr Gelübde H632 und Verbündnis H2790 , das sie H5315 tut über ihre SeeLE H1 , kommt vor ihren Vater H1 , und er H6965 schweiget dazu: so gilt H5088 all ihr Gelübde H631 und all ihr Verbündnis H6965 , des sie sich H5315 über ihre SeeLE H8085 verbunden hat .
Luther1912(i) 2 Und Mose redete mit den Fürsten der Stämme der Kinder Israel und sprach: das ist's, was der HERR geboten hat: 3 Wenn jemand dem HERRN ein Gelübde tut oder einen Eid schwört, daß er seine Seele verbindet, der soll sein Wort nicht aufheben, sondern alles tun, wie es zu seinem Munde ist ausgegangen. 4 Wenn ein Weib dem HERRN ein Gelübde tut und sich verbindet, solange sie in ihres Vaters Hause und ledig ist, 5 und ihr Gelübde und Verbündnis, das sie nimmt auf ihre Seele, kommt vor ihren Vater, und er schweigt dazu, so gilt all ihr Gelübde und all ihr Verbündnis, das sie ihrer Seele aufgelegt hat.
Luther1912_Strongs(i)
  2 H4872 Und Mose H1696 redete H7218 mit den Fürsten H4294 der Stämme H1121 der Kinder H3478 Israel H559 und sprach H1697 : Das ist’s H3068 , was der HERR H6680 geboten hat:
  3 H376 Wenn jemand H3068 dem HERRN H5088 ein Gelübde H5087 tut H7621 oder einen Eid H7650 schwört H5315 H632 , daß er seine Seele H631 verbindet H1697 , der soll sein Wort H2490 nicht aufheben H6213 , sondern alles tun H6310 , wie es zu seinem Munde H3318 ist ausgegangen .
  4 H802 Wenn ein Weib H3068 dem HERRN H5088 ein Gelübde H5087 tut H632 H631 und sich verbindet H1 , solange sie in ihres Vaters H1004 Hause H5271 und ledig ist,
  5 H5088 und ihr Gelübde H632 und Verbündnis H631 , das sie nimmt H5315 auf ihre Seele H8085 , kommt H8085 vor H1 ihren Vater H1 , und er H2790 schweigt H6965 dazu, so gilt H5088 all ihr Gelübde H632 und all ihr Verbündnis H5315 , das sie ihrer Seele H631 aufgelegt hat.
ELB1871(i) 2 (30:3) Wenn ein Mann dem Jehova ein Gelübde tut, oder einen Eid schwört, ein Verbindnis auf seine Seele zu nehmen, so soll er sein Wort nicht brechen: nach allem, was aus seinem Munde hervorgegangen ist, soll er tun. - 3 (30:4) Und wenn ein Weib dem Jehova ein Gelübde tut oder ein Verbindnis auf sich nimmt im Hause ihres Vaters, in ihrer Jugend, 4 (30:5) und ihr Vater hört ihr Gelübde oder ihr Verbindnis, das sie auf ihre Seele genommen hat, und ihr Vater schweigt gegen sie: so sollen alle ihre Gelübde bestehen, und jedes Verbindnis, das sie auf ihre Seele genommen hat, soll bestehen. 5 (30:6) Wenn aber ihr Vater ihr gewehrt hat an dem Tage, da er es hörte, so sollen alle ihre Gelübde und alle ihre Verbindnisse, die sie auf ihre Seele genommen hat, nicht bestehen; und Jehova wird ihr vergeben, weil ihr Vater ihr gewehrt hat.
ELB1905(i) 2 Und Mose redete zu den Häuptern der Stämme der Kinder Israel und sprach: Dies ist es, was Jahwe geboten hat: 3 Wenn ein Mann dem Jahwe ein Gelübde tut, oder einen Eid schwört, ein Verbindnis auf seine Seele zu nehmen, so soll er sein Wort nicht brechen: nach allem, was aus seinem Munde hervorgegangen ist, soll er tun. 4 Und wenn ein Weib dem Jahwe ein Gelübde tut oder ein Verbindnis auf sich nimmt im Hause ihres Vaters, in ihrer Jugend, 5 und ihr Vater hört ihr Gelübde oder ihr Verbindnis, das sie auf ihre Seele genommen hat, und ihr Vater schweigt gegen sie: so sollen alle ihre Gelübde bestehen, und jedes Verbindnis, das sie auf ihre Seele genommen hat, soll bestehen.
ELB1905_Strongs(i)
  2 H4872 Und Mose H1696 redete H7218 zu den Häuptern H4294 der Stämme H1121 der Kinder H3478 Israel H559 und sprach H1697 : Dies ist es, was H3068 Jehova H6680 geboten hat :
  3 H376 Wenn ein Mann H3068 dem Jehova H5088 ein Gelübde H5087 tut H7621 , oder einen Eid H7650 schwört H5315 , ein Verbindnis auf seine Seele H1697 zu nehmen, so soll er sein Wort H3318 nicht brechen: nach allem, was aus H6310 seinem Munde H6213 hervorgegangen ist, soll er tun . -
  4 H802 Und wenn ein Weib H3068 dem Jehova H5088 ein Gelübde H5087 tut H1004 oder ein Verbindnis auf sich nimmt im Hause H1 ihres Vaters H5271 , in ihrer Jugend,
  5 H1 und ihr Vater H5088 hört ihr Gelübde H6965 oder ihr Verbindnis, das sie auf H5315 ihre Seele H8085 genommen hat H1 , und ihr Vater H2790 schweigt H5088 gegen sie: so sollen alle ihre Gelübde H6965 bestehen, und jedes Verbindnis, das sie auf H5315 ihre Seele H632 genommen hat, soll bestehen.
DSV(i) 2 Wanneer een man den HEERE een gelofte zal beloofd, of een eed zal gezworen hebben, zijn ziel met een verbintenis verbindende, zijn woord zal hij niet ontheiligen; naar alles, wat uit zijn mond gegaan is, zal hij doen. 3 Maar als een vrouw den HEERE een gelofte zal beloofd hebben, en zich met een verbintenis in het huis haars vaders in haar jonkheid zal verbonden hebben; 4 En haar vader haar gelofte, en haar verbintenis, waarmede zij haar ziel verbonden heeft, zal horen, en haar vader tegen haar zal stilzwijgen, zo zullen al haar geloften bestaan, en alle verbintenis, waarmede zij haar ziel verbonden heeft, zal bestaan. 5 Maar indien haar vader dat zal breken, ten dage als hij het hoort, al haar geloften, en haar verbintenissen, waarmede zij haar ziel verbonden heeft, zullen niet bestaan; maar de HEERE zal het haar vergeven; want haar vader heeft ze haar doen breken.
DSV_Strongs(i)
  2 H376 Wanneer een man H3068 den HEERE H5088 een gelofte H5087 H8799 zal beloofd H7621 , of een eed H7650 H8736 zal gezworen hebben H5315 , zijn ziel H632 met een verbintenis H631 H8800 verbindende H1697 , zijn woord H2490 H8686 zal hij niet ontheiligen H6310 ; naar alles, wat uit zijn mond H3318 H8802 gegaan is H6213 H8799 , zal hij doen.
  3 H802 Maar als een vrouw H3068 den HEERE H5088 een gelofte H5087 H8799 zal beloofd hebben H632 , en zich met een verbintenis H1004 in het huis H1 haars vaders H5271 in haar jonkheid H631 H8804 zal verbonden hebben;
  4 H1 En haar vader H5088 haar gelofte H632 , en haar verbintenis H5315 , waarmede zij haar ziel H631 H8804 verbonden heeft H8085 H8804 , zal horen H1 , en haar vader H2790 H8689 tegen haar zal stilzwijgen H5088 , zo zullen al haar geloften H6965 H8804 bestaan H632 , en alle verbintenis H5315 , waarmede zij haar ziel H631 H8804 verbonden heeft H6965 H8799 , zal bestaan.
  5 H1 Maar indien haar vader H5106 H8689 dat zal breken H3117 , ten dage H8085 H8800 als hij het hoort H5088 , al haar geloften H632 , en haar verbintenissen H5315 , waarmede zij haar ziel H631 H8804 verbonden heeft H6965 H8799 , zullen niet bestaan H3068 ; maar de HEERE H5545 H8799 zal het haar vergeven H1 ; want haar vader H5106 H8689 heeft ze haar doen breken.
Giguet(i) 2 Quiconque aura fait un voeu au Seigneur, ou aura fait un serment, ou aura fait une promesse touchant sa propre vie, ne souillera pas sa parole; il exécutera ce qui est sorti de sa bouche. 3 ¶ Si c’est une femme qui a fait un voeu au Seigneur, ou fait une promesse en sa jeunesse dans la maison de son père; si son père apprend ce voeu ou cette promesse, et s’il garde le silence, tous ces voeux subsisteront. 4 Tout ce qu’elle aura promis touchant sa vie, demeurera en elle. 5 Mais, si son père lui refuse son consentement, le jour où il aura appris ses voeux ou ses promesses faites touchant sa vie, ces voeux, ces promesses ne subsisteront pas.
DarbyFR(i) 2 (30:3) Quand un homme aura fait un voeu à l'Éternel, ou quand il aura fait un serment, pour lier son âme par une obligation, il ne violera pas sa parole; il fera selon tout ce qui sera sorti de sa bouche. 3
(30:4) Et si une femme a fait un voeu à l'Éternel, et qu'elle se soit liée par une obligation dans la maison de son père, dans sa jeunesse, 4 (30:5) et que son père ait entendu son voeu et son obligation par laquelle elle a obligé son âme, et que son père ait gardé le silence envers elle, tous ses voeux demeureront obligatoires, et toute obligation par laquelle elle aura obligé son âme demeurera obligatoire. 5 (30:6) Mais si son père la désapprouve le jour où il en a entendu parler, aucun de ses voeux et de ses obligations par lesquelles elle a obligé son âme ne demeureront obligatoires; et l'Éternel lui pardonnera, car son père l'a désapprouvée.
Martin(i) 2 Moïse parla aussi aux chefs des Tribus des enfants d'Israël, en disant : C'est ici ce que l'Eternel a commandé. 3 Quand un homme aura fait un voeu à l'Eternel, ou qu'il se sera engagé par serment, s'obligeant expressément sur son âme, il ne violera point sa parole, mais il fera selon toutes les choses qui seront sorties de sa bouche. 4 Mais quand une femme aura fait un voeu à l'Eternel, et qu'elle se sera obligée expressément en sa jeunesse, étant encore dans la maison de son père; 5 Et que son père aura entendu son voeu, et son obligation par laquelle elle se sera obligée sur son âme, et que son père ne lui aura rien dit; tous ses voeux seront valables, et toute obligation par laquelle elle se sera obligée sur son âme, sera valable.
Segond(i) 2 Lorsqu'un homme fera un voeu à l'Eternel, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche. 3 Lorsqu'une femme, dans sa jeunesse et à la maison de son père, fera un voeu à l'Eternel et se liera par un engagement, 4 et que son père aura connaissance du voeu qu'elle a fait et de l'engagement par lequel elle s'est liée, -si son père garde le silence envers elle, tout voeu qu'elle aura fait sera valable, et tout engagement par lequel elle se sera liée sera valable; 5 mais si son père la désapprouve le jour où il en a connaissance, tous ses voeux et tous les engagements par lesquels elle se sera liée n'auront aucune valeur; et l'Eternel lui pardonnera, parce qu'elle a été désapprouvée de son père.
Segond_Strongs(i)
  2 H376 (30-3) Lorsqu’un homme H5087 fera H8799   H5088 un vœu H3068 à l’Eternel H7650 , ou un serment H8736   H7621   H5315 pour se H631 lier H8800   H632 par un engagement H2490 , il ne violera H8686   H1697 point sa parole H6213 , il agira H8799   H3318 selon tout ce qui est sorti H8802   H6310 de sa bouche.
  3 H802 ¶ (30-4) Lorsqu’une femme H5271 , dans sa jeunesse H1004 et à la maison H1 de son père H5087 , fera H8799   H5088 un vœu H3068 à l’Eternel H631 et se liera H8804   H632 par un engagement,
  4 H1 (30-5) et que son père H8085 aura connaissance H8804   H5088 du vœu H632 qu’elle a fait et de l’engagement H631 par lequel elle s’est liée H8804   H5315   H1 , — si son père H2790 garde le silence H8689   H5088 envers elle, tout vœu H6965 qu’elle aura fait sera valable H8804   H632 , et tout engagement H631 par lequel elle se sera liée H8804   H5315   H6965 sera valable H8799   ;
  5 H1 (30-6) mais si son père H5106 la désapprouve H8689   H3117 le jour H8085 où il en a connaissance H8800   H5088 , tous ses vœux H632 et tous les engagements H631 par lesquels elle se sera liée H8804   H5315   H6965 n’auront aucune valeur H8799   H3068  ; et l’Eternel H5545 lui pardonnera H8799   H5106 , parce qu’elle a été désapprouvée H8689   H1 de son père.
SE(i) 2 Cuando alguno hiciere voto al SEÑOR, o hiciere juramento ligando su alma con obligación, no contaminará su palabra; hará conforme a todo lo que salió de su boca. 3 Mas la mujer, cuando hiciere voto al SEÑOR, y se ligare con obligación en casa de su padre, en su juventud; 4 si su padre oyere su promesa, y la obligación con que ligó su alma, y su padre callare a ello, todas las promesas de ella serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, será firme. 5 Mas si su padre le vedare el día que oyere todos sus votos y sus ataduras, con que ella hubiere ligado su alma, no serán firmes; y el SEÑOR la perdonará, por cuanto su padre la vedó.
ReinaValera(i) 2 Y habló Moisés á los príncipes de las tribus de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado. 3 Cuando alguno hiciere voto á Jehová, ó hiciere juramento ligando su alma con obligación, no violará su palabra: hará conforme á todo lo que salió de su boca. 4 Mas la mujer, cuando hiciere voto á Jehová, y se ligare con obligación en casa de su padre, en su mocedad; 5 Si su padre oyere su voto, y la obligación con que ligó su alma, y su padre callare á ello, todos los votos de ella serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, firme será.
JBS(i) 2 Cuando alguno hiciere voto al SEÑOR, o hiciere juramento ligando su alma con obligación, no contaminará su palabra; hará conforme a todo lo que salió de su boca. 3 ¶ Mas la mujer, cuando hiciere voto al SEÑOR, y se ligare con obligación estando en casa de su padre, en su juventud; 4 si su padre oyere su promesa, y la obligación con que ligó su alma, y su padre callare a ello, todas las promesas de ella serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, será firme. 5 Mas si su padre le vedare el día que oyere todos sus votos y sus ataduras, con que ella hubiere ligado su alma, no serán firmes; y el SEÑOR la perdonará, por cuanto su padre la vedó.
Albanian(i) 2 "Kur dikush lidh një kusht me Zotin ose lidh një detyrim duke u betuar, nuk do ta shkelë fjalën e tij, por do të bëjë gjithçka ka dalë nga goja e tij. 3 Kur një femër lidh një kusht me Zotin dhe lidh një detyrim ndërsa është ende në shtëpinë e të atit, gjatë rinisë së saj, 4 në qoftë se i ati, duke mësuar kushtin e saj dhe detyrimin me të cilën është lidhur, nuk thotë asgjë lidhur me këtë, tërë kushtet e saj do të jenë të vlefshme dhe do të mbeten të vlefshme tërë detyrimet me të cilat është lidhur. 5 Por në qoftë se i ati, ditën që e mëson, i kundërvihet asaj, të gjitha kushtet e saj dhe të gjitha detyrimet me të cilat është lidhur, nuk do të jenë të vlefshme; dhe Zoti do ta falë, sepse i ati iu kundërvu.
RST(i) 2 (30:3) если кто даст обет Господу, или поклянется клятвою, положив зарок на душу свою, то он не должен нарушать слова своего, но должен исполнить все, что вышло из уст его. 3 (30:4) Если женщина даст обет Господу и положит на себя зарок в доме отца своего, в юности своей, 4 (30:5) и услышит отец обет ее и зарок, который она положила на душу свою, и промолчит о том отец ее, то все обеты ее состоятся, и всякий зарок ее, который она положила на душу свою, состоится; 5 (30:6) если же отец ее, услышав, запретит ей, то все обеты ее и зароки,которые она возложила на душу свою, не состоятся, и Господь простит ей, потому что запретил ей отец ее.
Arabic(i) 2 اذا نذر رجل نذرا للرب او اقسم قسما ان يلزم نفسه بلازم فلا ينقض كلامه. حسب كل ما خرج من فمه يفعل. 3 واما المرأة فاذا نذرت نذرا للرب والتزمت بلازم في بيت ابيها في صباها 4 وسمع ابوها نذرها واللازم الذي الزمت نفسها به فان سكت ابوها لها ثبتت كل نذورها. وكل لوازمها التي الزمت نفسها بها تثبت. 5 وان نهاها ابوها يوم سمعه فكل نذورها ولوازمها التي الزمت نفسها بها لا تثبت. والرب يصفح عنها لان اباها قد نهاها.
Bulgarian(i) 2 Когато някой мъж направи обрек на ГОСПОДА или се закълне с клетва и обвърже душата си със задължение, да не нарушава думата си, а да извърши всичко, което е излязло от устата му. 3 И ако някоя жена направи обрек на ГОСПОДА или се обвърже със задължение в бащиния си дом, в младостта си, 4 и баща й чуе нейния обрек или задължението, с което е обвързала душата си, и баща й не й каже нищо, тогава всичките й обреци да останат в сила и всяко нейно задължение, с което е обвързала душата си, да остане в сила. 5 Но ако й забрани баща й в деня когато чуе, никой от обреците й или от задълженията, с които е обвързала душата си, няма да остане в сила; и ГОСПОД ще й прости, понеже й е забранил баща й.
Croatian(i) 2 Zatim reče Mojsije glavarima plemena Izraelovih: "Ovo je Jahve naredio. 3 Ako koji čovjek učini zavjet ili se uz zakletvu obveže da će se nečega odreći, neka ne krši svoje riječi; neka izvrši sve što iz njegovih usta izađe! 4 Ako koja žena učini Jahvi zavjet ili se obveže da će se nečega odreći dok je još mlada, u očevu domu, 5 a otac joj sazna za zavjet i obećanje kojim se obvezala pa joj ništa ne rekne, tada su valjani svi njezini zavjeti i valjano je svako obećanje kojim se obvezala.
BKR(i) 2 Mluvil také Mojžíš knížatům pokolení synů Izraelských, řka: Totoť jest, což přikázal Hospodin: 3 Jestliže by muž slib aneb přísahu učinil Hospodinu, závazkem zavazuje duši svou, nezruší slova svého; podlé všeho, což vyšlo z úst jeho, učiní. 4 Když by pak osoba ženského pohlaví učinila slib Hospodinu, a závazkem zavázala se v domě otce svého v mladosti své, 5 A slyše otec její slib a závazek její, jímž zavázala duši svou, mlčel by k tomu: tedy stálí budou všickni slibové její, i každý závazek, jímž zavázala se, stálý bude.
Danish(i) 2 Og Mose talede til Høvedsmændene for Israels Børns Stammer og sagde: Dette er det Ord, som HERREN har befalet: 3 Naar en Mand lover HERREN et Løfte, eller sværger en Ed, saa han paalægger sin Sjæl en Forpligtelse, da skal han ikke vanhellige sit Ord; han skal gøre efter alt det, som er udgaaet af hans Mund. 4 Og naar en Kvinde lover HERREN et Løfte og paalægger sig en Forpligtelse, i sin Faders Hus, i sin Ungdom; 5 og hendes, Fader hører hendes Løfte og hendes Forpligtelse, som hun har paalagt sin Sjæl, og hendes Fader tier dertil: Da skulle alle hendes Løfter staa ved Magt, og al den Forpligtelse, som hun har paalagt sin Sjæl, skal staa ved Magt.
CUV(i) 2 人 若 向 耶 和 華 許 願 或 起 誓 , 要 約 束 自 己 , 就 不 可 食 言 , 必 要 按 口 中 所 出 的 一 切 話 行 。 3 女 子 年 幼 、 還 在 父 家 的 時 候 , 若 向 耶 和 華 許 願 , 要 約 束 自 己 , 4 他 父 親 也 聽 見 他 所 許 的 願 並 約 束 自 己 的 話 , 卻 向 他 默 默 不 言 , 他 所 許 的 願 並 約 束 自 己 的 話 就 都 要 為 定 . 。 5 但 他 父 親 聽 見 的 日 子 若 不 應 承 他 所 許 的 願 和 約 束 自 己 的 話 , 就 都 不 得 為 定 ; 耶 和 華 也 必 赦 免 他 , 因 為 他 父 親 不 應 承 。
CUV_Strongs(i)
  2 H376 H3068 若向耶和華 H5087 H5088 H7650 或起 H7621 H631 H632 ,要約束 H5315 自己 H2490 ,就不可食 H1697 H6310 ,必要按口中 H3318 所出的 H6213 一切話行。
  3 H802 女子 H5271 年幼 H1 、還在父 H1004 H3068 的時候,若向耶和華 H5087 H5088 H631 ,要約束自己,
  4 H1 他父親 H8085 也聽見 H5088 他所許的願 H631 並約束 H5315 自己 H632 的話 H2790 ,卻向他默默不言 H5088 ,他所許的願 H631 並約束 H5315 自己 H632 的話 H6965 就都要為定.。
  5 H1 但他父親 H8085 聽見 H3117 的日子 H5106 若不應承 H5088 他所許的願 H631 和約束 H5315 自己 H632 的話 H6965 ,就都不得為定 H3068 ;耶和華 H5545 也必赦免 H1 他,因為他父親 H5106 不應承。
CUVS(i) 2 人 若 向 耶 和 华 许 愿 或 起 誓 , 要 约 束 自 己 , 就 不 可 食 言 , 必 要 按 口 中 所 出 的 一 切 话 行 。 3 女 子 年 幼 、 还 在 父 家 的 时 候 , 若 向 耶 和 华 许 愿 , 要 约 束 自 己 , 4 他 父 亲 也 听 见 他 所 许 的 愿 并 约 束 自 己 的 话 , 却 向 他 默 默 不 言 , 他 所 许 的 愿 并 约 束 自 己 的 话 就 都 要 为 定 . 。 5 但 他 父 亲 听 见 的 日 子 若 不 应 承 他 所 许 的 愿 和 约 束 自 己 的 话 , 就 都 不 得 为 定 ; 耶 和 华 也 必 赦 免 他 , 因 为 他 父 亲 不 应 承 。
CUVS_Strongs(i)
  2 H376 H3068 若向耶和华 H5087 H5088 H7650 或起 H7621 H631 H632 ,要约束 H5315 自己 H2490 ,就不可食 H1697 H6310 ,必要按口中 H3318 所出的 H6213 一切话行。
  3 H802 女子 H5271 年幼 H1 、还在父 H1004 H3068 的时候,若向耶和华 H5087 H5088 H631 ,要约束自己,
  4 H1 他父亲 H8085 也听见 H5088 他所许的愿 H631 并约束 H5315 自己 H632 的话 H2790 ,却向他默默不言 H5088 ,他所许的愿 H631 并约束 H5315 自己 H632 的话 H6965 就都要为定.。
  5 H1 但他父亲 H8085 听见 H3117 的日子 H5106 若不应承 H5088 他所许的愿 H631 和约束 H5315 自己 H632 的话 H6965 ,就都不得为定 H3068 ;耶和华 H5545 也必赦免 H1 他,因为他父亲 H5106 不应承。
Esperanto(i) 2 Se iu faros sanktan promeson al la Eternulo aux jxuros jxuron, ligante sian animon, li ne rompu sian vorton, sed konforme al cxio, kio eliris el lia busxo, li faru. 3 Kaj se virino faros sanktan promeson al la Eternulo aux ligos sin en la domo de sia patro, en sia juneco, 4 kaj sxia patro auxdos sxian promeson, kaj la ligon, kiun sxi metas sur sian animon, kaj sxia patro silentos pri tio; tiam valoras cxiuj sxiaj promesoj, kaj cxiu ligo, kiun sxi metis sur sian animon, valoras. 5 Sed se sxia patro malpermesos al sxi en la tago, kiam li auxdis, tiam cxiuj sxiaj promesoj kaj cxiuj sxiaj ligoj, per kiuj sxi ligis sian animon, ne valoras; kaj la Eternulo pardonos al sxi, cxar sxia patro malpermesis al sxi.
Finnish(i) 2 (H30:3) Jos mies lupaa lupauksen Herralle eli vannoo valan, sitoen sillä sielunsa, ei pidä hänen tekemän sanaansa turhaksi, vaan kaiken sen täyttämän, mikä hänen suustansa lähtenyt on. 3 (H30:4) Ja jos vaimo lupaa lupauksen Herralle, sitoen itsensä, ollessansa vielä isänsä huoneessa nuoruudessansa, 4 (H30:5) Ja hänen isänsä kuulee hänen lupauksensa ja valasiteensä, jolla hän on sielunsa sitonut, ja hänen isänsä on ääneti siihen: niin kaikki hänen lupauksensa on vahva, niin myös koko hänen valasiteensä, jolla hän on sielunsa sitonut, pitää vahvan oleman. 5 (H30:6) Mutta jos hänen isänsä kieltää sen sinä päivänä, jona hän sen kuulee, niin hänen lupauksensa ja valasiteensä, jolla hän on sielunsa sitonut, ei pidä vahva oleman, ja Herra on hänelle armollinen, että hänen isänsä on sen häneltä kieltänyt.
FinnishPR(i) 2 (H30:3) Jos joku tekee lupauksen Herralle tahi valalla vannoen sitoutuu kieltäytymään jostakin, älköön hän rikkoko sanaansa, vaan tehköön kaiken, mitä hänen suunsa on sanonut. 3 (H30:4) Ja jos nainen ollessaan nuorena tyttönä isänsä kodissa tekee lupauksen Herralle tahi sitoutuu kieltäytymään jostakin 4 (H30:5) ja hänen isänsä kuulee hänen lupauksensa tai sitoumuksensa eikä hänen isänsä hänelle siitä mitään puhu, niin kaikki hänen lupauksensa ja kaikki hänen sitoumuksensa, joilla hän kieltäytyy jostakin, olkoot pätevät. 5 (H30:6) Mutta jos hänen isänsä kieltää häntä sinä päivänä, jona hän ne kuulee, niin hänen lupauksensa ja sitoumuksensa, joilla hän kieltäytyy jostakin, älkööt olko pätevät, olivatpa ne mitkä hyvänsä, ja Herra antaa hänelle anteeksi, sentähden että hänen isänsä on häntä kieltänyt.
Haitian(i) 2 Lè yon moun fè yon ve l'ap bay Seyè a kichòy ou ankò lè yon moun pwomèt li p'ap fè yon bagay, li pa fèt pou l' pa kenbe pawòl. Se pou l' fè tou sa li te pwomèt l'ap fè a. 3 Si yon jenn fi ki lakay papa l' toujou fè yon ve l'ap bay Seyè a kichòy ou ankò li pwomèt pou l' pa fè yon bagay, 4 lè papa a vin konn sa, si li pa di l' anyen, jenn fi a gen obligasyon pou l' kenbe ve li te pran an, osinon pwomès li te fè a. 5 Men, si lè papa a vin konn sa, li fè opozisyon, ni ve jenn fi a te pran yo ni pwomès li te fè yo pa kenbe ankò: yo pa vo anyen. Seyè a p'ap gade sou sa, li p'ap fè l' anyen, paske se pa fòt li. Se papa l' ki derefize kite l' kenbe pawòl li.
Hungarian(i) 2 Ha valamely férfi fogadást fogad az Úrnak, vagy esküt tesz, hogy lekötelezze magát valami kötésre: meg ne szegje az õ szavát; a mint az õ szájából kijött, egészen úgy cselekedjék. 3 Ha pedig asszony fogad fogadást az Úrnak, és kötésre kötelezi le magát az õ atyjának házában az õ fiatalságában; 4 És hallja az õ atyja az õ fogadását, vagy kötelezését, a melylyel lekötelezte magát, és nem szól arra az õ atyja: akkor megáll minden õ fogadása, és minden kötelezés is, a melylyel lekötelezte magát, megálljon. 5 Ha pedig megtiltja azt az õ atyja azon a napon, a melyen hallotta: nem áll meg semmi fogadása és kötelezése, a melylyel lekötelezte magát, és az Úr is megbocsát néki, mert az õ atyja tiltotta meg azt.
Indonesian(i) 2 Apabila seorang laki-laki berkaul atau mengucapkan janji dengan sumpah kepada TUHAN, sehingga ia mengikat dirinya pada suatu janji, ia harus melakukan apa yang dijanjikannya itu, dan tak boleh mengingkari perkataannya. 3 Apabila seorang gadis yang tinggal di rumah ayahnya berkaul kepada TUHAN, dan mengikat dirinya pada suatu janji, dan ayahnya tidak berkeberatan pada waktu mendengar hal itu, maka gadis itu harus menepati seluruh kaul dan janjinya itu. 4 (30:3) 5 Tetapi kalau pada waktu mendengar hal itu ayahnya berkeberatan, maka gadis itu tidak terikat pada kaulnya dan janjinya. TUHAN akan mengampuni dia, karena ia dilarang ayahnya.
Italian(i) 2 Quando alcuno avrà votato un voto al Signore, ovvero avrà giurata alcuna cosa, obbligandosi per obbligazione sopra l’anima sua, non violi la sua parola; faccia interamente secondo ciò che gli sarà uscito di bocca. 3 E quando una femmina avrà votato un voto al Signore, e si sarà obbligata per obbligazione in casa di suo padre, essendo ancor fanciulla; 4 se suo padre ha inteso il suo voto, e la sua obbligazione, con la quale ella si è obbligata sopra l’anima sua, e non ne le fa motto; tutti i voti di essa saranno fermi, e ogni obbligazione, con la quale ella si sarà obbligata sopra l’anima sua, sarà ferma. 5 Ma, se suo padre, nel giorno ch’egli avrà intesi tutti i suoi voti, e le sue obbligazioni, con le quali ella si sarà obbligata sopra l’anima sua, la disdice; que’ voti non saranno fermi, e il Signore le perdonerà; conciossiachè suo padre l’abbia disdetta.
ItalianRiveduta(i) 2 Quand’uno avrà fatto un voto all’Eterno od avrà con giuramento contratta una solenne obbligazione, non violerà la sua parola, ma metterà in esecuzione tutto quello che gli è uscito di bocca. 3 Così pure quando una donna avrà fatto un voto all’Eterno e si sarà legata con un impegno essendo in casa dei padre, durante la sua giovinezza, 4 se il padre, avendo conoscenza del voto di lei e dell’impegno per il quale ella si è legata, non dice nulla a questo proposito, tutti i voti di lei saranno validi, e saranno validi tutti gli impegni per i quali ella si sarà legata. 5 Ma se il padre, il giorno che ne viene a conoscenza, le fa opposizione, tutti i voti di lei e tutti gl’impegni per i quali si sarà legata, non saranno validi; e l’Eterno le perdonerà, perché il padre le ha fatto opposizione.
Korean(i) 2 사람이 여호와께 서원하였거나 마음을 제어하기로 서약하였거든 파약하지 말고 그 입에서 나온 대로 다 행할 것이니라 3 또 여자가 만일 어려서 그 아비 집에 있을 때에 여호와께 서원한 일이나 스스로 제어하려 한 일이 있다 하자 4 그 아비가 그의 서원이나 그 마음을 제어하려는 서약을 듣고도 그에게 아무 말이 없으면 그 모든 서원을 행할 것이요 그 마음을 제어하려는 서약을 지킬 것이니라 5 그러나 그 아비가 그것을 듣는 날에 허락지 아니하면 그 서원과 마음을 제어하려던 서약이 이루지 못할 것이니 그 아비가 허락지 아니하였은즉 여호와께서 사하시리라
Lithuanian(i) 2 ‘Jei kuris vyras duoda Viešpačiui įžadą ar pasižada su priesaika, negalės savo žodžio laužyti, turės įvykdyti, ką pažadėjo. 3 Jei įžadą Viešpačiui duotų ir save priesaika suvaržytų jauna moteris, kuri gyvena savo tėvo namuose, 4 ir jei tėvas, sužinojęs apie įžadą ir priesaiką, tylėtų, ji turi laikytis įžado ir privalo įvykdyti, ką pažadėjo ir prisiekė. 5 O jei tėvas išgirdęs uždraustų tą pačią dieną, jos įžadas ir priesaika bus panaikinta, nes tėvas uždraudė, ir Viešpats jai atleis.
PBG(i) 2 Potem mówił Mojżesz do książąt w pokoleniach między synami Izraelskimi, i rzekł: Toć jest, co rozkazał Pan. 3 Jeźliby mąż poślubił ślub Panu, albo też przysięgę uczynił, obowiązkiem obowiązawszy duszę swoję, nie złamie słowa swego: według wszystkiego coby wyszło z ust jego, uczyni. 4 Ale jeźliby niewiasta poślubiła ślub Panu, i obowiązałaby się obowiązkiem w domu ojca swego w młodości swojej; 5 A słyszałby ojciec jej on ślub jej, i obowiązek jej, którym obowiązała duszę swoję, a milczałby na to ojciec jej, tedy płatne będą wszystkie śluby jej, i każdy obowiązek, którym by obowiązała duszę swą, płatny będzie.
Portuguese(i) 2 Quando um homem fizer voto ao Senhor, ou jurar, ligando-se com obrigação, não violará a sua palavra; segundo tudo o que sair da sua boca fará. 3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar, 4 e seu pai souber do seu voto e da obrigação com que se ligou, e se calar para com ela, então todos os seus votos serão válidos, e toda a obrigação com que se ligou será válida. 5 Mas se seu pai lho vedar no dia em que o souber, todos os seus votos e as suas obrigações, com que se tiver ligado, deixarão de ser válidos; e o Senhor lhe perdoará, porquanto seu pai lhos vedou.
Norwegian(i) 2 Og Moses talte til høvdingene for Israels barns stammer og sa: Således har Herren befalt: 3 Når en mann gjør Herren et løfte eller sverger en ed hvormed han forplikter sig til avhold i en eller annen ting, så skal han ikke bryte sitt ord; alt hvad han har sagt, skal han gjøre. 4 Og når en ung kvinne som ennu er hjemme hos sin far, gjør Herren et løfte eller forplikter sig til avhold i nogen ting, 5 og hennes far får høre om hennes løfte eller om den forpliktelse til avhold som hun har pålagt sig, og tier til det, da skal alle hennes løfter og enhver forpliktelse til avhold som hun har pålagt sig, stå ved makt.
Romanian(i) 2 Cînd un om va face o juruinţă Domnului, sau un jurămînt prin care se va lega printr'o făgăduială, să nu-şi calce cuvîntul, ci să facă potrivit cu tot ce i -a ieşit din gură. 3 Cînd o femeie va face o juruinţă Domnului şi se va lega printr'o făgăduială, în tinereţa ei şi în casa tatălui ei, 4 şi tatăl ei va afla de juruinţa pe care a făcut -o ea şi de făgăduiala cu care s'a legat, -dacă nu -i zice nimic în ziua cînd află de juruinţa ei, toate juruinţele ei vor fi primite, şi orice făgăduială cu care s'a legat ea, va fi primită; 5 dar dacă tatăl ei nu -i dă voie în ziua cînd ia cunoştinţă de juruinţa ei, toate juruinţele ei şi toate făgăduielile cu cari se va fi legat ea, nu vor avea nici o tărie; şi Domnul o va ierta, pentrucă nu i -a dat voie tatăl ei.
Ukrainian(i) 2 І Промовляв Мойсей до голів племен Ізраїлевих синів, говорячи: Оце та річ, що Господь наказав: 3 Коли хто складає обітницю для Господа або присягне присягу заректи зарока на душу свою, хай той не порушить свого слова, нехай зробить усе, як вийшло було з його уст. 4 А жінка, коли складає обітницю для Господа, і зарече зарока в домі свого батька в своїй молодості, 5 і почує її батько обітницю її та зарока, що зарекла на свою душу, та буде мовчати їй батько її, то будуть важні всі обітниці її, і буде важний кожен зарік її, що вона зарекла на душу свою.