Numbers 30:3
LXX_WH(i)
3
G1437
CONJ
[30:4] εαν
G1161
PRT
δε
G1135
N-NSF
γυνη
G2172
V-AMS-3S
ευξηται
G2171
N-ASF
ευχην
G2962
N-DSM
κυριω
G2228
CONJ
η
G3724
V-AMS-3S
ορισηται
N-ASM
ορισμον
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3624
N-DSM
οικω
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G846
D-GSF
αυτης
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G3503
N-DSF
νεοτητι
G846
D-GSF
αυτης
Clementine_Vulgate(i)
3 Si quis virorum votum Domino voverit, aut se constrinxerit juramento: non faciet irritum verbum suum, sed omne quod promisit, implebit.
DouayRheims(i)
3 (30:4) If a woman vow any thing, and bind herself by an oath, being in her father's house, and but yet a girl in age: if her father knew the vow that she hath promised, and the oath wherewith she hath bound her soul, and held his peace, she shall be bound by the vow:
KJV_Cambridge(i)
3 If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;
Brenton(i)
3 (30:4) And if a woman shall vow a vow to the Lord, or bind herself with an obligation in her youth in her father's house; and her father should hear her vows and her obligations, wherewith she has bound her soul, and her father should hold his peace at her, then all her vows shall stand,
Brenton_Greek(i)
3 4 Ἐὰν δὲ εὔξηται γυνὴ εὐχὴν Κυρίῳ, ἢ ὁρίσηται ὁρισμὸν ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτῆς ἐν τῇ νεότητι αὐτῆς,
JuliaSmith(i)
3 And a woman when she shall vow a vow to Jehovah, and bind a binding in the house of her father, in her youth;
JPS_ASV_Byz(i)
3 (30:4) Also when a woman voweth a vow unto the LORD, and bindeth herself by a bond, being in her father's house, in her youth,
Luther1545(i)
3 Wenn ein Weibsbild dem HERRN ein Gelübde tut und sich verbindet, weil sie in ihres Vaters Hause und im Magdtum ist;
Luther1912(i)
3 Wenn jemand dem HERRN ein Gelübde tut oder einen Eid schwört, daß er seine Seele verbindet, der soll sein Wort nicht aufheben, sondern alles tun, wie es zu seinem Munde ist ausgegangen.
ReinaValera(i)
3 Cuando alguno hiciere voto á Jehová, ó hiciere juramento ligando su alma con obligación, no violará su palabra: hará conforme á todo lo que salió de su boca.
Indonesian(i)
3 Apabila seorang gadis yang tinggal di rumah ayahnya berkaul kepada TUHAN, dan mengikat dirinya pada suatu janji, dan ayahnya tidak berkeberatan pada waktu mendengar hal itu, maka gadis itu harus menepati seluruh kaul dan janjinya itu.
ItalianRiveduta(i)
3 Così pure quando una donna avrà fatto un voto all’Eterno e si sarà legata con un impegno essendo in casa dei padre, durante la sua giovinezza,
Lithuanian(i)
3 Jei įžadą Viešpačiui duotų ir save priesaika suvaržytų jauna moteris, kuri gyvena savo tėvo namuose,
Portuguese(i)
3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,