Genesis 36:41-43

ABP_GRK(i)
  41 G2232 ηγεμών G* Ελιβεμάς G2232 ηγεμών G* Ηλάς G2232 ηγεμών G* Φινών
  42 G2232 ηγεμών G* Κενέζ G2232 ηγεμών G* Θεμάν G2232 ηγεμών G* Μαζάρ
  43 G2232 ηγεμών G* Μαγεδιήλ G2232 ηγεμών G* Ζαφωίν G3778 ούτοι G2232 ηγεμόνες G* Εδώμ G1722 εν G3588 ταις G2733.2 κατωκοδομημέναις G1722 εν G3588 τη G1093 γη G3588 της G2934.3 κτήσεως αυτών G1473   G3778 ούτος G* Ησαύ G3962 πατήρ G* Εδώμ
LXX_WH(i)
    41 G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI ελιβεμας G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI ηλας G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI φινων
    42 G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI κενεζ G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI θαιμαν G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI μαζαρ
    43 G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI μεγεδιηλ G2232 N-NSM ηγεμων   N-PRI ζαφωιμ G3778 D-NPM ουτοι G2232 N-NPM ηγεμονες   N-PRI εδωμ G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις   V-AMPDP κατωκοδομημεναις G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1065 N-DSF γη G3588 T-GSF της   N-GSF κτησεως G846 D-GPM αυτων G3778 D-NSM ουτος G2269 N-PRI ησαυ G3962 N-NSM πατηρ   N-PRI εδωμ
HOT(i) 41 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃ 42 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃ 43 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשׁבתם בארץ אחזתם הוא עשׂו אבי אדום׃
IHOT(i) (In English order)
  41 H441 אלוף Duke H173 אהליבמה Aholibamah, H441 אלוף duke H425 אלה Elah, H441 אלוף duke H6373 פינן׃ Pinon,
  42 H441 אלוף Duke H7073 קנז Kenaz, H441 אלוף duke H8487 תימן Teman, H441 אלוף duke H4014 מבצר׃ Mibzar,
  43 H441 אלוף Duke H4025 מגדיאל Magdiel, H441 אלוף duke H5902 עירם Iram: H428 אלה these H441 אלופי the dukes H123 אדום of Edom, H4186 למשׁבתם according to their habitations H776 בארץ in the land H272 אחזתם of their possession: H1931 הוא he H6215 עשׂו Esau H1 אבי the father H123 אדום׃ of the Edomites.
Vulgate(i) 41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon 42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar 43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
Clementine_Vulgate(i) 41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, 42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, 43 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.
Wycliffe(i) 41 duyk Jetech, duyk Oolibama, duyk Ela, 42 duyk Phinon, duyk Ceneth, duik Theman, 43 duyk Mabsar, duyk Madiel, duyk Iram; these weren the duykis of Edom, dwelleris in the lond of hys lordschip; he was Esau, the fadir of Ydumeis.
Tyndale(i) 41 duke Ahalibama duke Ela duke Pinon 42 duke Kenas duke Theman duke Mibzar 43 duke Magdiel duke Iram. These be the dukes of Edomea in their habitations in the lande of their possessions. This Esau is the father of the Edomytes.
Coverdale(i) 41 the prynce Ahalibama, the prynce Ela, the prynce Pynon, 42 the prynce Kenas, ye prynce Theman, ye prince Mibzar, 43 the prince Magdiel, ye prynce Ira. These are the prynces in Edumea, like as they dwelt in ye lade of their possessions. And Esau is ye father of ye Edomites.
MSTC(i) 41 duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 duke Kenaz, duke Theman, duke Mibzar, 43 duke Magdiel, duke Iram. These be the dukes of Idumaea in their habitations, in the land of their possessions. This Esau is the father of the Edomites.
Matthew(i) 41 Duke Ahalibana, Duke Ela, duke Pinon, 42 duke Kenas, duke Theman, duke Mibzar, 43 duke Magdiel, duke Iram. These be the dukes of Edomea in theyr habitations, in the Lande of theyr possessions. Thys Esau is the father of the Edomites.
Great(i) 41 duke Ahalibama, duke Ela, duke Pinon, 42 duke Kenas, duke Theman, duke Mibzar, 43 duke Magdiel, duke Iram. These be the dukes of Edomea accordynge to theyr habitacyons, in the lande of theyr possessions. Thys Esau is the father of the Edomytes.
Geneva(i) 41 Duke Aholibamah, Duke Elah, Duke Pinon, 42 Duke Kenaz, Duke Teman, Duke Mibzar, 43 Duke Magdiel, Duke Iram: these bee the Dukes of Edom, according to their habitations, in the lande of their inheritance. This Esau is the father of Edom.
Bishops(i) 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon 42 Duke Cenaz, duke Theman, duke Mibsar 43 Duke Magdiel, duke Iran. These be the dukes of Edom, accordyng to their habitations in the lande of their possessions. This Esau is the father of the Edomites
DouayRheims(i) 41 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, 42 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, 43 Duke Magdiel, duke Hiram: these are the dukes of Edom dwelling in the land of their government; the same is Esau, the father of the Edomites.
KJV(i) 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, 43 Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
KJV_Cambridge(i) 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, 43 Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
Thomson(i) 41 emir of Olibemas, emir of Elas; emir of Phinon, 42 emir of Kenez, emir of Thaiman, emir of Mazar, 43 emir of Magediel, emir of Zaphoin. These are the emirs of Edom in their respective abodes in the land of their possession. Esau and father Edom is the same.
Webster(i) 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar. 43 Duke Magdiel, duke Iram; these are the dukes of Edom, according to their habitations, in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
Brenton(i) 41 chief Olibema, chief Helas, chief Phinon, 42 chief Kenez, chief Thaeman, chief Mazar, 43 chief Magediel, chief Zaphoin. These are the chiefs of Edom in their dwelling-places in the land of their possession; this is Esau, the father of Edom.
Brenton_Greek(i) 41 ἡγεμὼν Ὀλιβεμὰς, ἡγεμὼν Ἡλὰς, ἡγεμὼν Φινὼν, 42 ἡγεμὼν Κενὲζ, ἡγεμὼν Θαιμὰν, ἡγεμὼν Μαζὰρ, 43 ἡγεμὼν Μαγεδιὴλ, ἡγεμὼν Ζαφωίν· οὗτοι ἡγεμόνες Ἐδὼμ, ἐν ταῖς κατῳκοδομημέναις ἐν τῇ γῇ τῆς κτήσεως αὐτῶν· οὗτος Ἡσαῦ πατὴρ Ἐδώμ.
Brenton_interlinear(i)
  41 G2232ἡγεμὼνchief1  ὉλιβεμὰςOlibema2 G2232ἡγεμὼνchief3  ἩλὰςHelas4 G2232ἡγεμὼνchief5  ΦινὼνPhinon6
  42 G2232ἡγεμὼνchief1  ΚενὲζKenez2 G2232ἡγεμὼνchief5 H8485ΘαιμὰνThæman4 G2232ἡγεμὼνchief1  ΜαζὰρMazar6
  43 G2232ἡγεμὼνchief1 G4025ΜαγεδιὴλMagediel2 G2232ἡγεμὼνchief3 G6830ΖαφωίνZaphoin4 G3778οὗτοιThese5 G2232ἡγεμόνεςthe chiefs6 G123Ἐδὼμof Edom7 G1722ἐνin8 G3588ταῖς  G2733.2κατῳκοδομημέναιςdwelling-places9 G1722ἐνin10 G3588τῇ  G1093γῇland11 G3588τῆς  G2934.3κτήσεωςof their possession12 G846αὐτῶνtheir13 G3778οὗτοςthis14 G2265Ἡσαῦis Esau15 G3962πατὴρthe father16 G123Ἐδώμof Edom17
Leeser(i) 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon. 42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, 43 Duke Magdiel, duke Iram; these are the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: this is Esau the father of the Edom.
YLT(i) 41 chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, chief Iram: these are chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he is Esau father of Edom.
JuliaSmith(i) 41 Chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 Chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar. 43 Chief Magdiel, chief Iram: these the chiefs of Edom according to their restings in the land of their possessions: this is Esau the father of Adam.
Darby(i) 41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their dwelling-places in the land of their possession. This is Esau, the father of Edom.
ERV(i) 41 duke Oholibamah, duke Elah, duke Pinon; 42 duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar; 43 duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau the father of the Edomites.
ASV(i) 41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
JPS_ASV_Byz(i) 41 the chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon; 42 the chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar; 43 the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau the father of the Edomites.
Rotherham(i) 41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon; 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar; 43 chief Magdiel, chief Iram. These, are the chiefs of Edom––after their dwellings, in the land of their possession, the same, is Esau, father of Edom.
CLV(i) 41 sheik Aholibamah, sheik Elah, sheik Pinon, 42 sheik Kenaz, sheik Teman, sheik Mibzar, 43 sheik Magdiel, sheik Iram. These are the sheiks of Edom, for their dwelling places, in the land of their freehold. He is Esau, father of Edom.
BBE(i) 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel, Iram; these are the Edomite chiefs, in their places in their heritage; this is Esau, the father of the Edomites.
MKJV(i) 41 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, 42 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, 43 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwellings in the land of their possession; he is Esau the father of the Edomites.
LITV(i) 41 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, 42 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, 43 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwellings, in the land of their possession; he is Esau, the father of Edom.
ECB(i) 41 chiliarch Oholi Bamah, chiliarch Elah, chiliarch Pinon, 42 chiliarch Qenaz, chiliarch Teman, chiliarch Mibsar, 43 chiliarch Magdi El, chiliarch Iram: these are the chiliarchs of Edom, according to their settlements in the land of their possession: he is Esav the father of the Edomiy.
ACV(i) 41 chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
WEB(i) 41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
NHEB(i) 41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. This is Esau the father of Edom.
AKJV(i) 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, 43 Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
KJ2000(i) 41 Chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 Chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 Chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
UKJV(i) 41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, 43 Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
TKJU(i) 41 duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, 43 duke Magdiel, duke Iram: These are the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: He is Esau the father of the Edomites.
EJ2000(i) 41 duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, 42 duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, 43 duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is the Esau, the father of Edom.
CAB(i) 41 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, 42 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, 43 Chief Magdiel, and Chief Iram. These are the chiefs of Edom in their dwelling places in the land of their possession; this is Esau, the father of Edom.
LXX2012(i) 41 chief Olibema, chief Helas, chief Phinon, 42 chief Kenez, chief Thaeman, chief Mazar, 43 chief Magediel, chief Zaphoin. These are the chiefs of Edom in their dwelling-places in the land of their possession; this is Esau, the father of Edom.
NSB(i) 41 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, 42 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, 43 Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the sheiks of Edom, according to their dwelling places in the land of their possession. Esau was the father of the Edomites.
ISV(i) 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel, and Iram. These were the chiefs who descended from Edom, according to their territories in their own land. This was the dynasty of Esau, who was the ancestor of the Edomites.
LEB(i) 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel, and Iram. These are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of Edom) according to their settlements in the land of their possession.
BSB(i) 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. Esau was the father of the Edomites.
MSB(i) 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. Esau was the father of the Edomites.
MLV(i) 41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.

VIN(i) 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
Luther1545(i) 41 der Fürst Ahalibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon, 42 der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar, 43 der Fürst Magdiel, der Fürst Jram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnet haben in ihrem Erblande. Und Esau ist der Vater der Edomiter.
Luther1912(i) 41 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon, 42 der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar, 43 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter.
ELB1871(i) 41 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon, 42 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar, 43 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms.
ELB1905(i) 41 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon, 42 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar, 43 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms.
DSV(i) 41 De vorst Aholibama, de vorst Ela, de vorst Pinon, 42 De vorst Kenaz, de vorst Teman, de vorst Mibzar, 43 De vorst Magdiel, de vorst Iram; dit zijn de vorsten van Edom, naar hun woningen, in het land hunner bezitting; hij is Ezau, de vader van Edom.
DarbyFR(i) 41 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, 42 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, le chef Magdiel, le chef Iram. 43 Ce sont là les chefs d'Édom, selon leurs habitations dans le pays de leur possession. C'est Ésaü, père d'Édom.
Martin(i) 41 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon. 42 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar, 43 Le Duc Magdiel, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom selon leurs demeures du pays de leur possession. C'est Esaü le père d'Edom.
Segond(i) 41 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon, 42 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, 43 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Edom, selon leurs habitations dans le pays qu'ils possédaient. C'est là Esaü, père d'Edom.
SE(i) 41 El duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón, 42 El duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar, 43 El duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su heredad. Este es el Esaú, padre de Edom.
ReinaValera(i) 41 El duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón, 42 El duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar, 43 El duque Magdiel, y el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su posesión. Edom es el mismo Esaú, padre de los Idumeos.
JBS(i) 41 El duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón, 42 El duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar, 43 El duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su heredad. Este es el Esaú, padre de Edom.
Albanian(i) 41 kreu Oholibamah, kreu Elah, kreu Pinon, 42 kreu Kenac, kreu Teman, kreu Mibcar, 43 kreu Magdiel dhe kreu Iram. Këta qenë krerët e Edomit simbas vendbanimit të tyre, në vendin që zotëronin. Ky qe Esau, ati i Edomitëve.
RST(i) 41 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон, 42 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар, 43 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.
Arabic(i) 41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون 42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار 43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم
ArmenianEastern(i) 41 ցեղապետ Ոլիբամասա, ցեղապետ Հեղա, ցեղապետ Փենոն, 42 ցեղապետ Կենէզ, ցեղապետ Թեման, ցեղապետ Մազար, 43 ցեղապետ Մագեդիէլ, ցեղապետ Զաբոյին: Սրանք եդոմայեցիների ցեղապետերն են ըստ երկրում իրենց ստացած բնակավայրերի, եւ այս Եսաւն է, որ դարձաւ Եդոմի նախահայրը:
Bulgarian(i) 41 княз Оливема, княз Ила, княз Финон, 42 княз Кенез, княз Теман, княз Мивсар, 43 княз Магедиил, княз Ирам. Тези са едомските князе според селищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, баща на едомците.
Croatian(i) 41 knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon, 42 knez Kenaz, knez Teman, knez Mibzar, 43 knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski, prema njihovim naseljima u zemlji koju su zaposjeli. To je Ezav, praotac Edomaca.
BKR(i) 41 Kníže Olibama, kníže Ela, kníže Finon. 42 Kníže Kenaz, kníže Teman, kníže Mabsar. 43 Kníže Magdiel, kníže Híram. Tať jsou knížata Idumejská, tak jakž kteří bydlili v zemi dědictví svého. Toť jest ten Ezau, otec Idumejských.
Danish(i) 41 Fyrsten Oholibama, Fyrsten Ela, Fyrsten Pinon, 42 Fyrsten Kenas, Fyrsten Theman, Fyrsten Mibsar, 43 Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse ere Fyrsterne i Edom, eftersom de boede i deres eget Land. Denne Esau er Fader til Edomiterne.
CUV(i) 41 阿 何 利 巴 瑪 族 長 、 以 拉 族 長 、 比 嫩 族 長 、 42 基 納 斯 族 長 、 提 幔 族 長 、 米 比 薩 族 長 、 43 瑪 基 疊 族 長 、 以 蘭 族 長 。 這 是 以 東 人 在 所 得 為 業 的 地 上 , 按 著 他 們 的 住 處 。 〈 所 有 的 族 長 都 是 以 東 人 的 始 祖 以 掃 的 後 代 。 〉
CUVS(i) 41 阿 何 利 巴 玛 族 长 、 以 拉 族 长 、 比 嫩 族 长 、 42 基 纳 斯 族 长 、 提 幔 族 长 、 米 比 萨 族 长 、 43 玛 基 叠 族 长 、 以 兰 族 长 。 这 是 以 东 人 在 所 得 为 业 的 地 上 , 按 着 他 们 的 住 处 。 〈 所 冇 的 族 长 都 是 以 东 人 的 始 祖 以 扫 的 后 代 。 〉
Esperanto(i) 41 cxefo Oholibama, cxefo Ela, cxefo Pinon, 42 cxefo Kenaz, cxefo Teman, cxefo Mibcar, 43 cxefo Magdiel, cxefo Iram. Tio estas la cxefoj de Edom, kiel ili logxis en la lando, posedata de ili. Esav estis la patro de la Edomidoj.
Estonian(i) 41 vürst Oholibama, vürst Eela, vürst Piinon, 42 vürst Kenas, vürst Teeman, vürst Mibsar, 43 vürst Magdiel, vürst Iiram. Need olid Edomi, see on Eesavi, edomlaste isa vürstid nende elukohtade järgi nende pärismaal.
Finnish(i) 41 Se ruhtinas Oholibama, se ruhtinas Ela, se ruhtinas Pinon. 42 Se ruhtinas Kenas, se ruhtinas Teman, se ruhtinas Mibtsar. 43 Se ruhtinas Magdiel, se ruhtinas Iram. Nämät ovat Edomin ruhtinaat, niin kuin he asuneet ovat perintö-maallansa, ja Esau on Edomilaisten isä.
FinnishPR(i) 41 ruhtinas Oholibama, ruhtinas Eela, ruhtinas Piinon, 42 ruhtinas Kenas, ruhtinas Teeman, ruhtinas Mibsar, 43 ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iiram. Nämä olivat Edomin sukuruhtinaat, heidän asuinsijojensa mukaan heidän perintömaassaan-Edomin, se on Eesaun, edomilaisten isän, sukuruhtinaat.
Haitian(i) 41 Olibama, Ela, Penon, 42 Kenaz, Teman, Mibza, 43 Magdiyèl, Iram. Se non chèf Edon yo sa ansanm ak non kote yo te rete nan peyi a. Se Ezaou ki papa yo tout nan peyi Edon.
Hungarian(i) 41 Oholibámá fejedelem, Éla fejedelem, Pinon fejedelem. 42 Kenáz fejedelem, Thémán fejedelem, Mibczár fejedelem. 43 Magdiél fejedelem, Hirám fejedelem. Ezek Edóm fejedelmei az õ lakások szerint, az õ örökségök földén. Ézsaú az Edómiták atyja.
Italian(i) 41 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon; 42 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar; 43 il duca Magdiel, e il duca Iram. Questi furono i duchi degl’Idumei, spartiti secondo le loro abitazioni, nel paese della lor possessione. Così Esaù fu padre degl’Idumei.
ItalianRiveduta(i) 41 il capo Oholibama, il capo Ela, 42 il capo Pinon, il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar, il capo Magdiel, il capo Iram. 43 Questi sono i capi di Edom secondo le loro dimore, nel paese che possedevano. Questo è Esaù, il padre degli Edomiti.
Korean(i) 41 오홀리바마 족장, 엘라 족장, 비논 족장 42 그나스 족장, 데만 족장, 밉살 족장 43 막디엘 족장, 이람 족장이라 이들은 그 구역과 거처를 따른 에돔 족장들이며 에돔 족속의 조상은 에서더라
Lithuanian(i) 41 Oholibama, Ela, Pinonas, 42 Kenazas, Temanas, Mibcaras, 43 Magdielis, Iramas. Šitie Edomo kunigaikščiai gyveno jų nuosavame krašte. Ezavas­edomitų protėvis.
PBG(i) 41 Książę Oolibama, książę Ela, książę Pynon. 42 Książę Kenaz, książę Teman, książę Mabsar 43 Książę Magdyjel, książę Hyram, te są książęta Edomskie, według mieszkania ich, w ziemi osiadłości ich. Ten jest Ezaw, ojciec Edomczyków.
Portuguese(i) 41 Aolíbama, Elá, Pinom, 42 Quenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Norwegian(i) 41 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon, 42 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar, 43 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster efter sine bosteder i sitt eiendomsland. Dette var Esaus, edomittenes fars ætt.
Romanian(i) 41 căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon, 42 căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar, 43 căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Aceştia sînt căpeteniile lui Edom, după locuinţele lor, în ţara, pe care o aveau. Acesta este Esau, tatăl Edomiţilor.
Ukrainian(i) 41 провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон, 42 провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар, 43 провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.