IHOT(i)
(In English order)
14
H1961
והיה
And let it come to pass,
H5291
הנער
that the damsel
H834
אשׁר
to whom
H559
אמר
and she shall say,
H413
אליה
H5186
הטי
Let down
H4994
נא
I pray thee,
H3537
כדך
thy pitcher,
H8354
ואשׁתה
that I may drink;
H559
ואמרה
H8354
שׁתה
Drink,
H1571
וגם
also:
H1581
גמליך
and I will give thy camels
H8248
אשׁקה
drink
H853
אתה
H3198
הכחת
she thou hast appointed
H5650
לעבדך
for thy servant
H3327
ליצחק
Isaac;
H3045
ובה אדע
and thereby shall I know
H3588
כי
that
H6213
עשׂית
thou hast showed
H2617
חסד
kindness
H5973
עם
unto
H113
אדני׃
my master.
15
H1961
ויהי
And it came to pass,
H1931
הוא
he
H2962
טרם
before
H3615
כלה
had done
H1696
לדבר
speaking,
H2009
והנה
that, behold,
H7259
רבקה
Rebekah
H3318
יצאת
came out,
H834
אשׁר
who
H3205
ילדה
was born
H1328
לבתואל
to Bethuel,
H1121
בן
son
H4435
מלכה
of Milcah,
H802
אשׁת
the wife
H5152
נחור
of Nahor,
H251
אחי
brother,
H85
אברהם
Abraham's
H3537
וכדה
with her pitcher
H5921
על
upon
H7926
שׁכמה׃
her shoulder.
16
H5291
והנער
And the damsel
H2896
טבת
fair
H4758
מראה
to look upon,
H3966
מאד
very
H1330
בתולה
a virgin,
H376
ואישׁ
had any man
H3808
לא
neither
H3045
ידעה
known
H3381
ותרד
her: and she went down
H5869
העינה
to the well,
H4390
ותמלא
and filled
H3537
כדה
her pitcher,
H5927
ותעל׃
and came up.
17
H7323
וירץ
ran
H5650
העבד
And the servant
H7125
לקראתה
to meet
H559
ויאמר
her, and said,
H1572
הגמיאיני
drink
H4994
נא
Let me, I pray thee,
H4592
מעט
a little
H4325
מים
water
H3537
מכדך׃
of thy pitcher.
18
H559
ותאמר
And she said,
H8354
שׁתה
Drink,
H113
אדני
my lord:
H4116
ותמהר
and she hasted,
H3381
ותרד
and let down
H3537
כדה
her pitcher
H5921
על
upon
H3027
ידה
her hand,
H8248
ותשׁקהו׃
and gave him drink.
19
H3615
ותכל
And when she had done
H8248
להשׁקתו
giving him drink,
H559
ותאמר
she said,
H1571
גם
also,
H1581
לגמליך
for thy camels
H7579
אשׁאב
I will draw
H5704
עד
until
H518
אם
until
H3615
כלו
they have done
H8354
לשׁתת׃
drinking.
20
H4116
ותמהר
And she hasted,
H6168
ותער
and emptied
H3537
כדה
her pitcher
H413
אל
into
H8268
השׁקת
the trough,
H7323
ותרץ
and ran
H5750
עוד
again
H413
אל
unto
H875
הבאר
the well
H7579
לשׁאב
to draw
H7579
ותשׁאב
and drew
H3605
לכל
for all
H1581
גמליו׃
his camels.
21
H376
והאישׁ
And the man
H7583
משׁתאה
wondering
H2790
לה מחרישׁ
at her held his peace,
H3045
לדעת
to know
H6743
ההצליח
prosperous
H3068
יהוה
whether the LORD
H1870
דרכו
had made his journey
H518
אם
or
H3808
לא׃
not.
22
H1961
ויהי
And it came to pass,
H834
כאשׁר
as
H3615
כלו
had done
H1581
הגמלים
the camels
H8354
לשׁתות
drinking,
H3947
ויקח
took
H376
האישׁ
that the man
H5141
נזם
earring
H2091
זהב
a golden
H1235
בקע
of half a shekel
H4948
משׁקלו
weight,
H8147
ושׁני
and two
H6781
צמידים
bracelets
H5921
על
for
H3027
ידיה
her hands
H6235
עשׂרה
of ten
H2091
זהב
of gold;
H4948
משׁקלם׃
weight
23
H559
ויאמר
And said,
H1323
בת
daughter
H4310
מי
Whose
H859
את
thou?
H5046
הגידי
tell
H4994
נא
me, I pray thee:
H3426
לי הישׁ
is there
H1004
בית
house
H1
אביך
thy father's
H4725
מקום
room
H3885
לנו ללין׃
for us to lodge in?
24
H559
ותאמר
And she said
H413
אליו
unto
H1323
בת
the daughter
H1328
בתואל
of Bethuel
H595
אנכי
him, I
H1121
בן
the son
H4435
מלכה
of Milcah,
H834
אשׁר
which
H3205
ילדה
she bore
H5152
לנחור׃
unto Nahor.
25
H559
ותאמר
She said
H413
אליו
moreover unto
H1571
גם
him, We have both
H8401
תבן
straw
H1571
גם
and
H4554
מספוא
provender
H7227
רב
enough,
H5973
עמנו
H1571
גם
and
H4725
מקום
room
H3885
ללון׃
to lodge in.
26
H6915
ויקד
bowed down his head,
H376
האישׁ
And the man
H7812
וישׁתחו
and worshiped
H3068
ליהוה׃
the LORD.
27
H559
ויאמר
And he said,
H1288
ברוך
Blessed
H3068
יהוה
the LORD
H430
אלהי
God
H113
אדני
of my master
H85
אברהם
Abraham,
H834
אשׁר
who
H3808
לא
hath not
H5800
עזב
left destitute
H2617
חסדו
of his mercy
H571
ואמתו
and his truth:
H5973
מעם
H113
אדני
my master
H595
אנכי
I
H1870
בדרך
in the way,
H5148
נחני
led
H3068
יהוה
the LORD
H1004
בית
me to the house
H251
אחי
brethren.
H113
אדני׃
of my master's
28
H7323
ותרץ
ran,
H5291
הנער
And the damsel
H5046
ותגד
and told
H1004
לבית
house
H517
אמה
her mother's
H1697
כדברים
things.
H428
האלה׃
these
29
H7259
ולרבקה
And Rebekah
H251
אח
had a brother,
H8034
ושׁמו
and his name
H3837
לבן
Laban:
H7323
וירץ
ran
H3837
לבן
and Laban
H413
אל
unto
H376
האישׁ
the man,
H2351
החוצה
out
H413
אל
unto
H5869
העין׃
the well.
30
H1961
ויהי
And it came to pass,
H7200
כראת
when he saw
H853
את
H5141
הנזם
the earring
H853
ואת
H6781
הצמדים
and bracelets
H5921
על
upon
H3027
ידי
hands,
H269
אחתו
his sister's
H8085
וכשׁמעו
and when he heard
H853
את
H1697
דברי
the words
H7259
רבקה
of Rebekah
H269
אחתו
his sister,
H559
לאמר
saying,
H3541
כה
Thus
H1696
דבר
spoke
H413
אלי
unto
H376
האישׁ
the man
H935
ויבא
me; that he came
H413
אל
unto
H376
האישׁ
the man;
H2009
והנה
and, behold,
H5975
עמד
he stood
H5921
על
by
H1581
הגמלים
the camels
H5921
על
at
H5869
העין׃
the well.
31
H559
ויאמר
And he said,
H935
בוא
Come in,
H1288
ברוך
thou blessed
H3068
יהוה
of the LORD;
H4100
למה
wherefore
H5975
תעמד
standest
H2351
בחוץ
thou without?
H595
ואנכי
for I
H6437
פניתי
have prepared
H1004
הבית
the house,
H4725
ומקום
and room
H1581
לגמלים׃
for the camels.
32
H935
ויבא
came
H376
האישׁ
And the man
H1004
הביתה
into the house:
H6605
ויפתח
and he ungirded
H1581
הגמלים
his camels,
H5414
ויתן
and gave
H8401
תבן
straw
H4554
ומספוא
and provender
H1581
לגמלים
for the camels,
H4325
ומים
and water
H7364
לרחץ
to wash
H7272
רגליו
his feet,
H7272
ורגלי
feet
H582
האנשׁים
H834
אשׁר
that
H854
אתו׃
with
33
H3455
ויישׂם
H6440
לפניו
before
H398
לאכל
him to eat:
H559
ויאמר
but he said,
H3808
לא
I will not
H398
אכל
eat,
H5704
עד
until
H518
אם
until
H1696
דברתי
I have told
H1697
דברי
mine errand.
H559
ויאמר
And he said,
H1696
דבר׃
Speak on.
35
H3068
ויהוה
And the LORD
H1288
ברך
hath blessed
H853
את
H113
אדני
my master
H3966
מאד
greatly;
H1431
ויגדל
and he is become great:
H5414
ויתן
and he hath given
H6629
לו צאן
him flocks,
H1241
ובקר
and herds,
H3701
וכסף
and silver,
H2091
וזהב
and gold,
H5650
ועבדם
and menservants,
H8198
ושׁפחת
and maidservants,
H1581
וגמלים
and camels,
H2543
וחמרים׃
and asses.
36
H3205
ותלד
bore
H8283
שׂרה
And Sarah
H802
אשׁת
wife
H113
אדני
my master's
H1121
בן
a son
H113
לאדני
to my master
H310
אחרי
when
H2209
זקנתה
she was old:
H5414
ויתן
and unto him hath he given
H853
לו את
H3605
כל
all
H834
אשׁר׃
that
37
H7650
וישׁבעני
made me swear,
H113
אדני
And my master
H559
לאמר
saying,
H3808
לא
Thou shalt not
H3947
תקח
take
H802
אשׁה
a wife
H1121
לבני
to my son
H1323
מבנות
of the daughters
H3669
הכנעני
of the Canaanites,
H834
אשׁר
in whose
H595
אנכי
I
H3427
ישׁב
dwell:
H776
בארצו׃
land
38
H518
אם
H3808
לא
H413
אל
unto
H1004
בית
house,
H1
אבי
my father's
H1980
תלך
thou shalt go
H413
ואל
and to
H4940
משׁפחתי
my kindred,
H3947
ולקחת
and take
H802
אשׁה
a wife
H1121
לבני׃
unto my son.
39
H559
ואמר
And I said
H413
אל
unto
H113
אדני
my master,
H194
אלי
Peradventure
H3808
לא
will not
H1980
תלך
follow
H802
האשׁה
the woman
H310
אחרי׃
follow
40
H559
ויאמר
And he said
H413
אלי
unto
H3068
יהוה
me, The LORD,
H834
אשׁר
whom
H1980
התהלכתי
I walk,
H6440
לפניו
before
H7971
ישׁלח
will send
H4397
מלאכו
his angel
H854
אתך
with
H6743
והצליח
thee, and prosper
H1870
דרכך
thy way;
H3947
ולקחת
and thou shalt take
H802
אשׁה
a wife
H1121
לבני
for my son
H4940
ממשׁפחתי
of my kindred,
H1004
ומבית
H1
אבי׃
41
H227
אז
Then
H5352
תנקה
shalt thou be clear
H423
מאלתי
from my oath,
H3588
כי
when
H935
תבוא
thou comest
H413
אל
to
H4940
משׁפחתי
my kindred;
H518
ואם
and if
H3808
לא
not
H5414
יתנו
they give
H1961
לך והיית
thee thou shalt be
H5355
נקי
clear
H423
מאלתי׃
from my oath.
42
H935
ואבא
And I came
H3117
היום
this day
H413
אל
unto
H5869
העין
the well,
H559
ואמר
and said,
H3068
יהוה
O LORD
H430
אלהי
God
H113
אדני
of my master
H85
אברהם
Abraham,
H518
אם
if
H3426
ישׁך
thou do
H4994
נא
now
H6743
מצליח
prosper
H1870
דרכי
my way
H834
אשׁר
which
H595
אנכי
I
H1980
הלך
go:
H5921
עליה׃
which
43
H2009
הנה
Behold,
H595
אנכי
I
H5324
נצב
stand
H5921
על
by
H5869
עין
the well
H4325
המים
of water;
H1961
והיה
and it shall come to pass,
H5959
העלמה
that when the virgin
H3318
היצאת
cometh forth
H7579
לשׁאב
to draw
H559
ואמרתי
and I say
H413
אליה
to
H8248
השׁקיני
to drink;
H4994
נא
her, Give me, I pray thee,
H4592
מעט
a little
H4325
מים
water
H3537
מכדך׃
of thy pitcher
44
H559
ואמרה
And she say
H413
אלי
to
H1571
גם
me, Both
H859
אתה
thou,
H8354
שׁתה
drink
H1571
וגם
and I will also
H1581
לגמליך
for thy camels:
H7579
אשׁאב
draw
H1931
הוא
the same
H802
האשׁה
the woman
H834
אשׁר
whom
H3198
הכיח
hath appointed out
H3068
יהוה
the LORD
H1121
לבן
son.
H113
אדני׃
for my master's
45
H589
אני
I
H2962
טרם
And before
H3615
אכלה
had done
H1696
לדבר
speaking
H413
אל
in
H3820
לבי
mine heart,
H2009
והנה
behold,
H7259
רבקה
Rebekah
H3318
יצאת
came forth
H3537
וכדה
with her pitcher
H5921
על
on
H7926
שׁכמה
her shoulder;
H3381
ותרד
and she went down
H5869
העינה
unto the well,
H7579
ותשׁאב
and drew
H559
ואמר
and I said
H413
אליה
unto
H8248
השׁקיני
her, Let me drink,
H4994
נא׃
I pray thee.
46
H4116
ותמהר
And she made haste,
H3381
ותורד
and let down
H3537
כדה
her pitcher
H5921
מעליה
from
H559
ותאמר
her and said,
H8354
שׁתה
Drink,
H1571
וגם
also:
H1581
גמליך
and I will give thy camels
H8248
אשׁקה
drink
H8354
ואשׁת
so I drank,
H1571
וגם
also.
H1581
הגמלים
and she made the camels
H8248
השׁקתה׃
47
H7592
ואשׁאל
And I asked
H853
אתה
H559
ואמר
her, and said,
H1323
בת
daughter
H4310
מי
Whose
H859
את
thou?
H559
ותאמר
And she said,
H1323
בת
The daughter
H1328
בתואל
of Bethuel,
H1121
בן
son,
H5152
נחור
Nahor's
H834
אשׁר
whom
H3205
ילדה
bore
H4435
לו מלכה
Milcah
H7760
ואשׂם
unto him: and I put
H5141
הנזם
the earring
H5921
על
upon
H639
אפה
her face,
H6781
והצמידים
and the bracelets
H5921
על
upon
H3027
ידיה׃
her hands.
48
H6915
ואקד
And I bowed down my head,
H7812
ואשׁתחוה
and worshiped
H3068
ליהוה
the LORD,
H1288
ואברך
and blessed
H853
את
H3068
יהוה
the LORD
H430
אלהי
God
H113
אדני
of my master
H85
אברהם
Abraham,
H834
אשׁר
which
H5148
הנחני
had led
H1870
בדרך
way
H571
אמת
me in the right
H3947
לקחת
to take
H853
את
H1323
בת
daughter
H251
אחי
brother's
H113
אדני
my master's
H1121
לבנו׃
unto his son.
49
H6258
ועתה
And now
H518
אם
if
H3426
ישׁכם
ye will
H6213
עשׂים
deal
H2617
חסד
kindly
H571
ואמת
and truly
H854
את
with
H113
אדני
my master,
H5046
הגידו
tell
H518
לי ואם
me: and if
H3808
לא
not,
H5046
הגידו
tell
H6437
לי ואפנה
me; that I may turn
H5921
על
to
H3225
ימין
the right hand,
H176
או
or
H5921
על
to
H8040
שׂמאל׃
the left.
50
H6030
ויען
answered
H3837
לבן
Then Laban
H1328
ובתואל
and Bethuel
H559
ויאמרו
and said,
H3068
מיהוה
H3318
יצא
proceedeth
H1697
הדבר
The thing
H3808
לא
we cannot
H3201
נוכל
we cannot
H1696
דבר
speak
H413
אליך
unto
H7451
רע
thee bad
H176
או
or
H2896
טוב׃
good.
51
H2009
הנה
Behold,
H7259
רבקה
Rebekah
H6440
לפניך
before
H3947
קח
thee, take
H1980
ולך
and go,
H1981
ותהי
H802
אשׁה
wife,
H1121
לבן
son's
H113
אדניך
thy master's
H834
כאשׁר
as
H1696
דבר
hath spoken.
H3068
יהוה׃
the LORD
52
H1961
ויהי
And it came to pass,
H834
כאשׁר
that, when
H8085
שׁמע
heard
H5650
עבד
servant
H85
אברהם
Abraham's
H853
את
H1697
דבריהם
their words,
H7812
וישׁתחו
he worshiped
H776
ארצה
to the earth.
H3068
ליהוה׃
the LORD,
53
H3318
ויוצא
brought forth
H5650
העבד
And the servant
H3627
כלי
jewels
H3701
כסף
of silver,
H3627
וכלי
and jewels
H2091
זהב
of gold,
H899
ובגדים
and raiment,
H5414
ויתן
and gave
H7259
לרבקה
to Rebekah:
H4030
ומגדנת
precious things.
H5414
נתן
he gave
H251
לאחיה
also to her brother
H517
ולאמה׃
and to her mother
54
H398
ויאכלו
And they did eat
H8354
וישׁתו
and drink,
H1931
הוא
he
H376
והאנשׁים
and the men
H834
אשׁר
that
H5973
עמו
with
H3885
וילינו
him, and tarried all night;
H6965
ויקומו
and they rose up
H1242
בבקר
in the morning,
H559
ויאמר
and he said,
H7971
שׁלחני
Send me away
H113
לאדני׃
unto my master.
55
H559
ויאמר
said,
H251
אחיה
And her brother
H517
ואמה
and her mother
H3427
תשׁב
abide
H5291
הנער
Let the damsel
H854
אתנו
with
H3117
ימים
us days,
H176
או
at the least
H6218
עשׂור
ten;
H310
אחר
after that
H1980
תלך׃
she shall go.
56
H559
ויאמר
And he said
H413
אלהם
unto
H408
אל
me not,
H309
תאחרו
them, Hinder
H853
אתי
H3068
ויהוה
seeing the LORD
H6743
הצליח
hath prospered
H1870
דרכי
my way;
H7971
שׁלחוני
send me away
H1980
ואלכה
that I may go
H113
לאדני׃
to my master.
57
H559
ויאמרו
And they said,
H7121
נקרא
We will call
H5291
לנער
the damsel,
H7592
ונשׁאלה
and inquire
H853
את
H6310
פיה׃
at her mouth.
58
H7121
ויקראו
And they called
H7259
לרבקה
Rebekah,
H559
ויאמרו
and said
H413
אליה
unto
H1980
התלכי
her, Wilt thou go
H5973
עם
with
H376
האישׁ
man?
H2088
הזה
this
H559
ותאמר
And she said,
H1980
אלך׃
I will go.
59
H7971
וישׁלחו
And they sent away
H853
את
H7259
רבקה
Rebekah
H269
אחתם
their sister,
H853
ואת
H3243
מנקתה
and her nurse,
H853
ואת
H5650
עבד
servant,
H85
אברהם
and Abraham's
H853
ואת
H376
אנשׁיו׃
and his men.
60
H1288
ויברכו
And they blessed
H853
את
H7259
רבקה
Rebekah,
H559
ויאמרו
and said
H269
לה אחתנו
our sister,
H859
את
unto her, Thou
H1961
היי
be
H505
לאלפי
thou of thousands
H7233
רבבה
of millions,
H3423
ויירשׁ
possess
H2233
זרעך
and let thy seed
H853
את
H8179
שׁער
the gate
H8130
שׂנאיו׃
of those which hate
61
H6965
ותקם
arose,
H7259
רבקה
And Rebekah
H5291
ונערתיה
and her damsels,
H7392
ותרכבנה
and they rode
H5921
על
upon
H1581
הגמלים
the camels,
H1980
ותלכנה
and followed
H310
אחרי
and followed
H376
האישׁ
the man:
H3947
ויקח
took
H5650
העבד
and the servant
H853
את
H7259
רבקה
Rebekah,
H1980
וילך׃
and went his way.
62
H3327
ויצחק
And Isaac
H935
בא
came
H935
מבוא
from the way
H883
באר לחי ראי
of the well Lahai-roi;
H1931
והוא
for he
H3427
יושׁב
dwelt
H776
בארץ
country.
H5045
הנגב׃
in the south
63
H3318
ויצא
went out
H3327
יצחק
And Isaac
H7742
לשׂוח
to meditate
H7704
בשׂדה
in the field
H6437
לפנות
at the eventide:
H6153
ערב
at the eventide:
H5375
וישׂא
and he lifted up
H5869
עיניו
his eyes,
H7200
וירא
and saw,
H2009
והנה
and, behold,
H1581
גמלים
the camels
H935
באים׃
coming.
64
H5375
ותשׂא
lifted up
H7259
רבקה
And Rebekah
H853
את
H5869
עיניה
her eyes,
H7200
ותרא
and when she saw
H853
את
H3327
יצחק
Isaac,
H5307
ותפל
she lighted
H5921
מעל
off
H1581
הגמל׃
the camel.
65
H559
ותאמר
For she said
H413
אל
unto
H5650
העבד
the servant,
H4310
מי
What
H376
האישׁ
man
H1976
הלזה
this
H1980
ההלך
that walketh
H7704
בשׂדה
in the field
H7125
לקראתנו
to meet
H559
ויאמר
said,
H5650
העבד
us? And the servant
H1931
הוא
It
H113
אדני
my master:
H3947
ותקח
therefore she took
H6809
הצעיף
a veil,
H3680
ותתכס׃
and covered herself.